1
00:00:35,510 --> 00:00:55,510
مترجم
Nevah
2
00:00:59,025 --> 00:01:00,759
مامان
3
00:01:22,616 --> 00:01:26,352
ليبي،دوست دارم
4
00:01:26,354 --> 00:01:28,954
دوست دارم کفش دوزک
سبمل خوش شانسي و وفور نعمت
5
00:01:28,956 --> 00:01:31,156
هيچوقت اينو فراموش نکن
6
00:01:33,157 --> 00:01:37,987
( مـکـان هاي تـاريـک )
7
00:01:51,988 --> 00:01:55,138
. ليبي دِي، سال 1985
8
00:01:56,282 --> 00:02:03,122
،ليبي
چيزي که تو قراره به ما بگي،خيلي خيلي مهمه
9
00:02:03,124 --> 00:02:06,792
آيا بِن مادر و خواهرات رو کشت ؟
10
00:02:09,496 --> 00:02:12,231
.وقتي اين اتفاق رخ داد،تو داخل خونه بودي
11
00:02:14,734 --> 00:02:19,805
.خوب بهمون بگو،کار بِن بود
اون اونارو کشت ، درسته؟
12
00:02:25,078 --> 00:02:27,279
من يه خِسّت،بسيار زشتي دارم
13
00:02:28,648 --> 00:02:30,082
که درست شبيه به يکي از اعضاي بدنم هست
14
00:02:31,084 --> 00:02:33,118
امروز روز خون بها ست
15
00:02:33,120 --> 00:02:35,254
يه چيزي اين وسط مي لنگه و مطمئننا اشکالي وجود داره
16
00:02:37,157 --> 00:02:40,359
،وقتي اعضاي خونوادم کشته شدن
من فقط 8 سال داشتم.و من خيلي سريع مشهور شدم
17
00:02:41,294 --> 00:02:44,730
يه دختر کوچولو يتيم شده از مزرعه زاري در کانزاس
که قرباني يک کشتار دسته جمعي بوده
18
00:02:48,168 --> 00:02:50,335
پس،غريبه ها شروع کردن به کمک کردن و فرستادن پول براي من
19
00:02:50,337 --> 00:02:52,771
انقدر پول کافي بدستم رسيد که لازم نبود کاري انجام بدم
20
00:02:52,773 --> 00:02:55,007
که دقيقا هم همين کارو باهاش کردم
21
00:02:56,609 --> 00:02:58,077
چقدر از پوله باقي مونده ؟
22
00:02:58,645 --> 00:03:00,813
آيا گزارش هايي رو که من برات مي فرستم ، ميخوني ؟
23
00:03:02,717 --> 00:03:03,916
بعضي وقت ها
24
00:03:04,350 --> 00:03:06,618
حداقل، بهم بگو که به مسيج هايي که برات فرستادم،گوش دادي ؟
25
00:03:07,454 --> 00:03:08,721
چقدر ؟
26
00:03:08,723 --> 00:03:12,591
در واقع 482 دلار و 12 سنت از کل پولت باقي مونده
27
00:03:13,526 --> 00:03:14,727
.......حالا همونطور که از قبل به اين موضوع اشاره کردم
28
00:03:14,729 --> 00:03:15,729
خداي من
29
00:03:16,162 --> 00:03:17,763
تونستي دوباره پُرش کني
30
00:03:17,765 --> 00:03:20,165
با هر جور درآمد،عادي و حقيقي
31
00:03:20,167 --> 00:03:22,034
فعلا تا همين حد تونستيم حساب رو در گردش قرار بديم
32
00:03:22,036 --> 00:03:24,156
.همچنين ، تو دو ماه از پول اجاره خونت عقب اُفتاده
33
00:03:30,677 --> 00:03:33,045
کتاب چي ؟ هوووم؟
34
00:03:33,047 --> 00:03:34,813
اون کتاب بايد پول بيشتري برامون در بياره
35
00:03:34,815 --> 00:03:36,849
.ميدونم -
اخيرا چيز اهدايي جديدي نداشتيم ؟ -
36
00:03:36,851 --> 00:03:38,417
.....سي اُمين سالگرد ديگه نزديکه
37
00:03:38,419 --> 00:03:41,120
....ميدوني، من ميتونم -
مردم حواس و حافظه کوتاه مدتي در رابطه با اين حوادث دلخراش دارن -
38
00:03:41,554 --> 00:03:44,623
و متاسفانه هر روز يه جنايت وحشتناک تازه اتفاق مي اُفته
39
00:03:44,791 --> 00:03:46,558
اونا دوست دارن به دختر هاي ديگر کوچک , قرباني اينجور خشونت ها هم کمک کنند
40
00:03:46,560 --> 00:03:49,361
و حقيقت اينه که،تو ديگه يه دختر کوچولو نيستي
41
00:03:59,873 --> 00:04:01,440
من آماده ي اين کار نيستم
42
00:04:02,809 --> 00:04:04,610
،اما يه جورايي
43
00:04:04,612 --> 00:04:07,880
ميتونه اين قضيه ختم به خير بشه
44
00:04:09,549 --> 00:04:12,718
و تو رو به يک قسمت جديد از زندگيت راهنمايي کنه
45
00:04:15,188 --> 00:04:17,289
وقتي بزرگ شدي،ميخواي چه کاره بشي ؟
46
00:04:17,957 --> 00:04:19,625
عوضي منو دست انداختي ؟ -
47
00:04:27,867 --> 00:04:32,371
قبلا جيم جفري هميشه براي من جعبه هاي پر از نامه مي آورد
48
00:04:33,473 --> 00:04:36,308
تو بيشتر اون نامه ها هم يه چک پول بود
49
00:04:38,812 --> 00:04:40,846
در عوض،اهدا کننده ها ميتونستن
50
00:04:40,848 --> 00:04:44,283
يک دست نوشته با خط من
51
00:04:44,285 --> 00:04:46,618
با جمله ي " مرسي براي کمک ــتون " دريافت کنن
52
00:04:46,620 --> 00:04:51,790
آدم هايي شبيه به تو بودند که باعث شدند من به آينده اي روشن تر و بهتر اميدوار باشم
53
00:04:51,792 --> 00:04:54,426
" .آدم هايي شبيه به تو ،از طرف ليبي دِي "
54
00:05:15,982 --> 00:05:18,183
الو ؟
55
00:05:18,185 --> 00:05:19,451
الو ؟
56
00:05:19,453 --> 00:05:20,886
من با لايل وِرث کار داشتم ؟
57
00:05:20,888 --> 00:05:22,287
خودم هستم، شما ؟
58
00:05:25,091 --> 00:05:27,659
من ليبي دِي هستم،شما براي من نامه نوشتيد
59
00:05:27,661 --> 00:05:31,163
اوه، گندش بزنن،واقعا ؟
ليبي دِي ؟
60
00:05:31,165 --> 00:05:32,764
شما الان داخل شهر هستيد ؟
61
00:05:33,466 --> 00:05:35,367
منظورتون چيه، کودوم شهر ؟
62
00:05:35,369 --> 00:05:38,070
خوب،شما که الان داخل کانزاس هستيد
اونجا زندگي ميکنيد،درسته ؟
63
00:05:39,672 --> 00:05:40,939
الو ؟
64
00:05:42,442 --> 00:05:43,675
الو ؟
65
00:05:45,411 --> 00:05:47,512
.بله، من تو شهر کانزانس زندگي مي کنم
66
00:05:47,514 --> 00:05:49,715
،ببينم،اون پيشنهادي که دادين
واقعا جدي بود ؟
67
00:05:54,654 --> 00:05:57,422
لايل وِرث بيشتر شبيه به قاتل هاي سريالي ـــه
68
00:05:57,424 --> 00:05:59,725
که معني اش اينه که يک اهدا کننده واقعي نيست
69
00:05:59,727 --> 00:06:00,826
لايل ؟
70
00:06:02,762 --> 00:06:04,196
ليبي؟
71
00:06:04,530 --> 00:06:07,250
بله، چيه ؟
شما منتظر شخص ديگه اي بوديد
72
00:06:07,533 --> 00:06:12,004
واو.ليبي دِي
خيلي خوشحالم که بالاخره تونستم ببينمت
73
00:06:12,006 --> 00:06:13,672
اوکي،فقط آروم باش
74
00:06:16,876 --> 00:06:18,644
.هيچ دليلي براي ترسيدن وجود نداره
75
00:06:18,646 --> 00:06:20,545
من از تو نمي ترسم
76
00:06:20,547 --> 00:06:22,314
....من فقط دارم دنبال اين جواب مي گردم که کي
77
00:06:22,316 --> 00:06:25,584
.اين موقع شب تو مغازه رختشويي،قرار ملاقات مي زاره
78
00:06:25,586 --> 00:06:28,053
.اوه، نه،اينجور که تو فکر مي کني نيست
.من صاحب اينجا هستم
79
00:06:28,055 --> 00:06:30,155
.در واقع صاحب دو تا مغازه هستم
.من يه معامله گر هستم
80
00:06:32,225 --> 00:06:34,126
ميتونم بهتون يه پيشنهادي بدم ؟ -
مثلا چه پيشنهادي؟ -
81
00:06:34,128 --> 00:06:35,661
يک محصول پاک کننده
82
00:06:35,663 --> 00:06:36,862
....من داشتم فکر ميکردم شايد يه فنجون قهوه
83
00:06:36,864 --> 00:06:39,398
فقط گمشو و برگرد عقب،رفيق -
معذرت ميخوام -
84
00:06:39,400 --> 00:06:41,199
مشکلت با حفظ کردن فاصله ي خصوصي چيه ؟
85
00:06:41,201 --> 00:06:42,201
خيلي خوب
86
00:06:45,939 --> 00:06:47,239
.در مورد اين کلاب بهم بگو
87
00:06:47,740 --> 00:06:50,475
ديدي، بعضي ها علاقه دارن کارت پستال بازيکنان مشهور بيسبال را جمع کنند ؟
88
00:06:50,477 --> 00:06:52,411
و يا مثلا زناني که علاقه دارن مجله هاي شايعه پراکني افراد مشهور رو جمع کنند
89
00:06:52,413 --> 00:06:54,613
و در واقع تمام زير و روي زندگي افراد مشهور رو بلدن و ميدونن
90
00:06:54,615 --> 00:06:56,915
،مثلا اينکه اسم بچه هاشون چيه
اهل کدوم شهر هستن ؟
91
00:06:56,917 --> 00:06:59,785
،اين کلاب ما هم درست شبيه به اينه
تنها فرقش اينه که در مورده کشتار و قتل ـــه
92
00:07:01,254 --> 00:07:02,487
" ما بهش ميگيم " کلاب قتل
93
00:07:03,990 --> 00:07:06,325
اونجوري که بنظر ميرسه، عجيب و غريب نيست
94
00:07:07,961 --> 00:07:11,496
،يه گروه از بچه هايي هستن که
عاشق جرم جنايت و راز و معما هستن
95
00:07:11,498 --> 00:07:14,232
ميدوني،درواقع هر کدوم از اين بچه ها دارن روي يک پرونده جنايي با عشق و علاقه کار مي کنن
96
00:07:14,234 --> 00:07:17,302
تو و اتفاقي که براي خونوادت اُفتاد جز پرونده هاي خاصه
و در بين اعضاي اين کلاب،خيلي پر طرفداره
97
00:07:19,572 --> 00:07:22,307
منظورم اينه که،واقعا يه تراژدي وحشتناک اتفاق اُفتاده
98
00:07:22,309 --> 00:07:24,743
برادرت الان در حدود 28 ساله که تو زندانه
99
00:07:27,413 --> 00:07:30,749
گوش کن،اگر تو و اين کلوب مسخرت
100
00:07:30,751 --> 00:07:33,518
قصد دارين که منو متقاعد کنين که بِن، بي گناه ــه
دارين فقط وقت ــتونو تلف مي کنين
101
00:07:33,520 --> 00:07:36,922
...فقط باهام بيا،اين شبيه
شبيه يه گفتگو ــه
102
00:07:40,526 --> 00:07:42,127
چقدر ؟
103
00:07:42,129 --> 00:07:45,097
پانصد دلار،و اينجا هم کلي کلکسيونر داريم
104
00:07:45,099 --> 00:07:47,032
پس هر چيزي که به عنوان يادگاري از دوران بچه ــگيت پيش خود نگه داشتي رو برام بيار
105
00:07:47,034 --> 00:07:48,034
من 1000 دلار مي خوام
106
00:07:49,535 --> 00:07:51,069
ميتونم بهت 700 دلار بدم
107
00:07:51,071 --> 00:07:53,511
و به ما جازه بده با اين چيز ها و پرسيدن يک سري سوال ها بتونيم اطلاعات لازم رو جمع آوري کنيم
108
00:08:00,146 --> 00:08:01,346
خيلي خوب
109
00:08:02,015 --> 00:08:03,515
قبوله ؟
110
00:08:03,517 --> 00:08:04,883
.آره قبوله
111
00:08:05,884 --> 00:08:10,884
.شهر کيناکي، کانزاس سال 1985
112
00:08:42,555 --> 00:08:44,156
!باهات شرط مي ببندم نتوني کاري کني
113
00:08:48,027 --> 00:08:49,628
بيا بريم
114
00:08:56,836 --> 00:08:58,904
هي! پس صبحونه چي ميشه ؟
115
00:09:10,249 --> 00:09:13,169
هوا ديگه گرم شده و ديگه نيازي به اون کلاه نداري،درست مي گم ؟
116
00:09:27,534 --> 00:09:30,702
دختر ها بشينيد
بشينيد
117
00:09:33,606 --> 00:09:34,673
هي، بِن
118
00:09:35,641 --> 00:09:38,276
هي، ليبي -
.از کوه نمکي که درست کردي خوشم مي ياد -
119
00:09:38,278 --> 00:09:39,278
اوه جدا ؟
120
00:09:43,749 --> 00:09:46,017
مامان،بن و ليبي دارن سر ميز خرابکاري مي کنن
121
00:09:46,019 --> 00:09:47,185
عزيزم،اشکالي نداره
122
00:09:47,187 --> 00:09:48,620
ميشل ، عزيزم چک ببين همه آب ميوه براي نوشيدن داشته باشن
123
00:09:48,622 --> 00:09:52,224
مامان! ليبي کلوچه منو از تو بشقابم برداشت
124
00:09:52,226 --> 00:09:53,892
....ليبي، بِن
125
00:09:53,894 --> 00:09:54,894
تخم مرغ ها ؟
126
00:09:56,162 --> 00:10:00,532
مامان،بن داخل خونه کلاه گذاشته سرش
حتي،هوا هم سرد نيست
127
00:10:00,534 --> 00:10:02,968
ميشل، حق با توئه
بن، کلاهو از سرت بردار
128
00:10:02,970 --> 00:10:05,050
اصلا مودبانه نيست که بخواي سر ميز غذا، کلاه به سرت بزاري
129
00:10:06,472 --> 00:10:07,539
.بن
130
00:10:15,081 --> 00:10:18,683
مامان،بن شبيه به يکي اين از غول هاي پوستر هاي گروه هاي متال ــش شده
131
00:10:19,085 --> 00:10:20,152
چرا ؟
132
00:10:20,653 --> 00:10:23,188
مامان، اين فقط مو ــه
انقدر نترس
133
00:10:25,258 --> 00:10:26,925
من بعدا مي يام
134
00:10:35,935 --> 00:10:40,972
اين اولين باري نبود که ازطرف کنفرانس ها و مراسم هاي مختلف من به پول پيشنهاد مي شد
135
00:10:44,143 --> 00:10:47,779
توي تموم اين سال ها پيشنهاد هاي عجيب و غريب مالي به من شده بود
136
00:11:09,769 --> 00:11:11,870
دختر کوچولو، يه کم شکلات مي خواي بهت بدم ؟
137
00:11:16,709 --> 00:11:17,943
! ليبي
138
00:11:19,412 --> 00:11:21,680
.به کلاب ما خوش آمدي -
چي ؟ -
139
00:11:21,682 --> 00:11:23,248
." گفتم " به کلاب ما خوش آمدي
140
00:11:23,250 --> 00:11:25,130
.ميخواي اين اطراف بهت نشون بدم
141
00:11:25,418 --> 00:11:27,085
من پولمو ميخوام
142
00:11:31,023 --> 00:11:33,458
.زود باش
ميخوام طبقه ي بالا رو بهت نشون بدم
143
00:11:34,126 --> 00:11:35,927
کلاب قتل
144
00:11:35,929 --> 00:11:40,098
" يا به صورت مخفف " ک .ق
اينجا در واقع محل طرفدارهاي حل کننده، پرونده هاي جنايي مشهور و پر سرو صدا مي باشد
145
00:11:40,100 --> 00:11:41,866
از همه کس
....از فَني آدامز گرفته تا قاتل
146
00:11:41,868 --> 00:11:43,702
فَني آدامز کيه ؟
147
00:11:43,704 --> 00:11:47,072
اون يه دختره 8 ساله بوده که در سال 1867 قطعه قطعه شده
148
00:11:47,473 --> 00:11:49,541
.اون يارويي که با شکلات طبقه پايين ديدي -
ممممممم -
149
00:11:49,543 --> 00:11:52,711
اون داشت نقش قاتل اون دختر را بازي مي کرد
فِردريک بيکر
150
00:11:55,716 --> 00:11:57,148
....خداي من
151
00:11:57,150 --> 00:11:58,383
شماها بايد به زندگي معمولي برگردين
152
00:11:58,385 --> 00:12:00,552
آره،در واقع سعي کرديم اين قسمت بازي کردن نقش ها رو ديگه انجام نديم
153
00:12:00,554 --> 00:12:02,787
اما خيلي از بچه ها اين کارو دوست دارند
154
00:12:02,789 --> 00:12:05,223
بعدش هم اينکه اين کار براي ما در آمد خوبي به همراه داره
155
00:12:05,225 --> 00:12:07,292
ما ؟ -
منظورم حل کننده ها هست -
156
00:12:07,927 --> 00:12:10,061
اما يه سازماني با حضور مغز هاي متفکر هستيم
157
00:12:10,063 --> 00:12:12,297
،در ميان اعضاي گروه، پليس هاي سابق
158
00:12:12,299 --> 00:12:14,466
کاراگاه هاي خصوصي،وکلا، و ماموران بيمه حضور دارند
159
00:12:14,468 --> 00:12:16,835
ما پرونده هاي جنايي رو حل مي کنيم
کار ما همينه
160
00:12:23,477 --> 00:12:26,311
لايل، اون دوست جوونت کيه ؟
161
00:12:26,313 --> 00:12:29,080
باب بردلا
اين ليبي دي ــه
162
00:12:29,682 --> 00:12:33,451
همون دختري که مربوط به پرونده قتل و عام مزرعه کانزاس هست
163
00:12:33,453 --> 00:12:34,452
...اوه
164
00:12:34,454 --> 00:12:39,224
اگه کير داشتي، الان شقه شقه شده بود و داخل سطل آشغالي انداخته شده بودي
165
00:12:39,226 --> 00:12:41,146
تکه هايي که حتي حاضر نبودم بجاي فلفل تند استفاده کنم
166
00:12:42,129 --> 00:12:44,229
!دست کثيفتو بِکش،مُنگل
167
00:12:44,231 --> 00:12:45,797
دارم شوخي مي کنم.معذرت ميخوام -
بنظرت اين خنده داره ؟ -
168
00:12:45,799 --> 00:12:47,639
فقط يه شوخي بود -
چاقال لعنتي -
169
00:12:48,067 --> 00:12:49,734
در واقع اين اولين باري نيست که توي اين کلاب جر و دعوا مي شه
170
00:12:49,736 --> 00:12:51,503
اما عجيب ترين نوعش نبوده
171
00:12:51,505 --> 00:12:52,604
اصلا بهتره من از اينجا برم
172
00:12:52,606 --> 00:12:53,805
نه، نه، نه، ليبي،خواهش مي کنم
173
00:12:53,807 --> 00:12:55,240
ديگه نميخوام اين کارو ادامه بدم
174
00:12:55,242 --> 00:12:58,743
نه، نه
من متوجه هستم که تو دوست نداري زياد به اون اتفاق اشاره بشه
175
00:12:58,745 --> 00:13:01,413
.خيلي خوب
اما ما اونجوري نيستيم
176
00:13:01,415 --> 00:13:04,316
ببين، فقط يه فرصت به من بده
يه نگا به اينجا بنداز
177
00:13:05,318 --> 00:13:09,321
اينجا چند تايي کاراگاه خصوصي داريم
اونا تونستن چند تا از قاتل هاي سريالي رو پيدا کنن
178
00:13:09,323 --> 00:13:11,156
اونا همين الانش هم در حال پيدا کردن يک نفر ديگه هستن
179
00:13:11,158 --> 00:13:12,390
يه نفر که قتل هاشو در ايالت هاي مختلف انجام ميده
180
00:13:12,392 --> 00:13:15,660
،مثلا، ميزوري،کانزاس،اوکلوهاما
تا بتونن به قرباني ها کمک کنن
181
00:13:15,995 --> 00:13:17,075
منظورت چيه، کمک کن ؟
182
00:13:17,563 --> 00:13:19,464
" اونا اسمشو گذاشتن " فرشته ي قرض
183
00:13:19,466 --> 00:13:21,333
اونا فکر مي کنن که کاراش شبيه به جک کورکيان هست
آسيب شناس،نقاش و آهنگساز معروف
184
00:13:21,335 --> 00:13:22,801
براي اينکه کسايي که اعتبارشون خوب نيست
185
00:13:22,803 --> 00:13:24,723
داشتن يک بيمه عمر اصلا امکان نداره
186
00:13:25,504 --> 00:13:28,406
تو از گروه ما حتما خوشت مي ياد
واقعا کارمون جديه، و خبري از معامله کردن نيست
187
00:13:31,644 --> 00:13:34,813
سلام به همگي. باعث افتخارمه که مهمان ويژه ــمون رو بهتون معرفي کنم
188
00:13:34,815 --> 00:13:37,282
کسي که ستاره ي امسال " کلاب قتل " مي باشد
189
00:13:37,284 --> 00:13:38,483
.ليبي دِي
190
00:13:40,186 --> 00:13:44,022
، در حدود ساعت 2 صبح 13 اُم اکتبر سال 1985
191
00:13:44,024 --> 00:13:49,094
يک شخص يا اشخاصي سه نفر از اعضاي خانواده اين دختر رو به قتل رسوندند
192
00:13:49,096 --> 00:13:51,730
در خانه ي مزرعه ــشون
در شهر کيناکي، کانزاس
193
00:13:51,732 --> 00:13:54,165
،جوون ترين دختر اين خانواده،ليبي
194
00:13:54,167 --> 00:13:57,869
از طريق پنجره اي در اتاق مادرش از دست اين قاتلان فرار مي کنه
195
00:13:57,871 --> 00:14:01,473
بزرگترين فرزند اين خانواده،بنجامين هيچ دليل و بهونه ي عامه پسندي براي پليس ابراز نمي کنه
196
00:14:01,475 --> 00:14:04,976
و اصلا هم با پليس ها همکاري نمي کرده
197
00:14:04,978 --> 00:14:06,544
، ليبي شهادت ميده
198
00:14:06,546 --> 00:14:09,080
اون ديده که برادرش بن بوده که اين قتل ها رو انجام داده
199
00:14:09,082 --> 00:14:12,250
،بر خلاف شهادت گيج کننده ي ليبي
200
00:14:12,252 --> 00:14:14,719
اونم تو سن بچه گي
201
00:14:14,721 --> 00:14:18,623
و همچنين به دليلي عدم وجود
مدرکي محکمه پسند و محکم
202
00:14:18,625 --> 00:14:20,225
بن دِي محکوم و مجرم شناخته ميشه
203
00:14:20,227 --> 00:14:23,795
براساس يه سري شايعاتي که گفته شده
بن شيطان پرست بوده
204
00:14:25,798 --> 00:14:27,065
سخنرانيت تموم شد ؟
205
00:14:27,067 --> 00:14:29,234
من فکر مي کنم بر اساس عقيده و نظر عمومي مردم
،اين قتل و عام کار پدر خانواده
206
00:14:29,236 --> 00:14:30,635
رانر دي بوده است
207
00:14:30,637 --> 00:14:33,204
منظورم اينه که ، اون ميره سراغ پَتي و سعي ميکنه با زور و جرو دعوا از اون پول بگيره
208
00:14:33,206 --> 00:14:35,140
طبق معمول،اتفاق خاصي نمي اُفته و پدر بن، از لحاظ رواني مشکل دار تشخيص داده ميشه
209
00:14:35,142 --> 00:14:36,674
منظورم اينه که طرف واقعا ديوونه بوده، درست مي گم ؟
210
00:14:36,976 --> 00:14:38,643
....درسته،من نميدونم که
211
00:14:39,979 --> 00:14:42,313
ببين، من اونو از نزديک نمي شناختم
وقتي من دوساله بودم اون مارو ترک کرد
212
00:14:42,315 --> 00:14:43,882
الان کجاست ؟ -
نميدونم -
213
00:14:43,884 --> 00:14:46,151
روي ملافه هاي تخت بن، يک سري لکه هاي خون پيدا شده
214
00:14:46,153 --> 00:14:48,086
خوني که متعلق به هيچکس از اعضاي اين خونواده نبوده
215
00:14:48,088 --> 00:14:50,955
اما از اونجايي که شرکت سازنده ي ملافه ها بسيار محبوب و داراي اعتبار و اعتماد بوده
216
00:14:50,957 --> 00:14:53,224
مامورين پليس هم اعلام مي کنند که اين لکه هاي خون ميتونسته از هرجايي اومده باشه
217
00:14:53,226 --> 00:14:54,659
آره، ما فقير بوديم
218
00:14:54,661 --> 00:14:56,461
بيشتر وسايلمون مارک دار و قيمتي بودند
219
00:14:56,463 --> 00:14:59,264
آيا چيزي غير طبيعي به يادت مونده ؟
220
00:14:59,266 --> 00:15:00,965
از اون روز -
مثلا چي ؟ -
221
00:15:00,967 --> 00:15:04,202
مثلا اينکه مادرت چطور برخوردي داشت نسب به آبرو ريزي کريسي کيتز
222
00:15:04,503 --> 00:15:06,604
کي ؟ -
کريسي کيتز -
223
00:15:07,873 --> 00:15:09,307
من اين شخص رو نمي شناسم
224
00:15:09,575 --> 00:15:10,909
تو داخل کتابت ازش اسم بردي
225
00:15:10,911 --> 00:15:13,845
من اون کتاب رو ننوشتم
من حتي، تا الان هم اون کتاب رو نخوندم
226
00:15:13,847 --> 00:15:15,647
تري تي پانو چطور ؟
227
00:15:15,649 --> 00:15:18,283
بِن دي چطور؟
ميخواي چيزي رو که ميخوام راجع به اون بگم، بشنوي؟
228
00:15:18,285 --> 00:15:21,252
خواهش ميکنم،اين بدترين قضاوت ممکنه
229
00:15:21,254 --> 00:15:22,654
مشکل اين زنه چيه ؟
230
00:15:22,656 --> 00:15:24,789
مَگدا اينجا خيلي در تلاشه که برادرت رو آزاد کنه
231
00:15:24,791 --> 00:15:28,126
اون مرد فوق العاده اي هست
اون اهل نقاشي کشيدنه و همينطور شعر هم ميگه
232
00:15:28,128 --> 00:15:30,995
ليبي، بايد بيشتر باهاش آشنا بشي
واقعا بايد بيشتر اونو بشناسي
233
00:15:30,997 --> 00:15:33,531
در طي 3 هفته ي آينده
اون پنجره بسته خواهد شد
234
00:15:34,066 --> 00:15:35,200
چي؟
235
00:15:35,202 --> 00:15:36,601
،براي حل اين پرونده جنايي
236
00:15:37,236 --> 00:15:40,505
...بايد به دنبال مدارک جديد باشيم و
237
00:15:40,507 --> 00:15:42,941
اگه اون زمان تمايل به شهادت دادن نداشتي
ميتوني تمام گفته ها ــتو تکذيب کني
238
00:15:42,943 --> 00:15:47,512
چون قراره براي اون درخواست دادگاه تجديد نظر بديم
اما زمان زيادي در اختيار نداريم
239
00:15:47,813 --> 00:15:49,013
داري چي ميگي ؟
240
00:15:49,015 --> 00:15:50,648
اوه،بخاطر کمبود بودجه
241
00:15:50,650 --> 00:15:52,984
اونا چند تا سازمان ادغام شده و بسيار تاثير گذار هستند
که سعي دارند ، هر گونه مدرکي را از بين ببرند
242
00:15:52,986 --> 00:15:54,866
هر گونه مدرکي که مربوط به پرونده هاي 10 سال گذشته و سال هاي قبل تر رو، نابود مي کنند
243
00:15:55,054 --> 00:15:58,490
که در اين صورت تنها سه هفته فرصت داريم تا جلوي نابود کردن هرگونه مدرکي که ميتونه به نفع بن باشه رو بگيريم
244
00:16:02,328 --> 00:16:03,895
شما تعدادتون خيلي کمه
245
00:16:03,897 --> 00:16:06,297
...و عاشق قتل ، جنايت، معما هستيد
246
00:16:06,299 --> 00:16:08,099
ليبي،برادرت بن بي گناه ــه و ما قصد داريم اينو ثابت کنيم
247
00:16:08,101 --> 00:16:10,034
بن، هيچوقت درخواست تجديد نظر نکرده
248
00:16:10,036 --> 00:16:14,005
اون حداقل براي 8 دادگاه تجديد نظر، دليل و مدرک داشته که ميتونسته ارائه بده.اما اون کلا اميد ــشو از دست داده
249
00:16:14,007 --> 00:16:15,007
خوبه
250
00:16:16,175 --> 00:16:17,342
....لطفا بهمون کمک کن -
نه -
251
00:16:17,344 --> 00:16:20,111
....اين يک تئوري توطعه نيست -
هي،اينجوري فکر نکن -
252
00:16:20,113 --> 00:16:21,179
دستتو بکش
253
00:16:21,181 --> 00:16:23,014
، حداقل اينجا بمون و به ما خلافشو ثابت کن
شايد ما هم قانع بشيم
254
00:16:23,016 --> 00:16:25,817
من که بهتون گفتم اصلا براي اين دختر تنبل و درغگو،اين مسئله مهم نيست
255
00:16:27,653 --> 00:16:31,556
بله،اين چيزيه که هستي و هميشه هم بودي
يک عمر دروغ گفتي
256
00:16:39,198 --> 00:16:41,599
شما هيچي در مورد اتفاقي که اون شب اُفتاد نميدونيد
257
00:16:46,272 --> 00:16:47,405
.هيچ کدومتون
258
00:16:50,843 --> 00:16:52,410
! فرار کن ! فرار کن
259
00:16:52,412 --> 00:16:54,245
!نه
260
00:16:57,049 --> 00:16:59,551
!ليبي! ليبي
261
00:17:03,656 --> 00:17:05,256
!ليبي
262
00:17:25,411 --> 00:17:26,578
همشون مُردند
263
00:17:58,711 --> 00:18:01,879
،يک زماني من توي کلاس هنر با پسري به نام بن اشنا شدم
264
00:18:01,881 --> 00:18:04,549
هنر تو خون ــش بود
ميدونستم که برنده ميشم
265
00:18:04,551 --> 00:18:07,752
اون چشمان دُرشت آبي رنگي داره و همينطور پوستي بسيار لطيف و نرم
266
00:18:07,754 --> 00:18:09,220
آيا مي ياي ؟
267
00:18:10,623 --> 00:18:14,492
امروز شنبه است، و من دارم به تو فکر مي کنم
حدس بزن به کي ؟
268
00:18:43,589 --> 00:18:44,829
هي،کسي از بچه هاي اينجارو مي شناسي ؟
269
00:18:46,892 --> 00:18:47,959
اونو
270
00:18:49,495 --> 00:18:51,729
،هي
هي
271
00:18:51,731 --> 00:18:53,398
هي، تو اين بچه رو مي شناسي ؟
272
00:18:55,367 --> 00:18:57,702
نه،من با بچه هاي دوره ي راهنمايي نمي گردم
273
00:18:57,704 --> 00:18:58,803
گمشو
274
00:18:58,805 --> 00:19:00,171
اوه،بچه کوچولو شاشيد تو خودش
275
00:19:00,173 --> 00:19:02,640
خيلي خوب،رفيق،چه خبر ؟
من تو رو مي شناسم يا نه ؟
276
00:19:02,642 --> 00:19:04,242
من يکي از دوستان تِري هستم
من هميشه به اينجا مي يام
277
00:19:04,244 --> 00:19:07,278
،تو دروغگو هستي.اون سرخ پوست ديوونه
اصلا دوستي نداشت
278
00:19:07,280 --> 00:19:10,448
آيا واقعا سرخ پوست بود ؟
به نظر من که بيشتر به آسيايي ها ميخورد
279
00:19:10,450 --> 00:19:12,183
،بنظرم اون، آه،چي بهش ميگن
280
00:19:12,185 --> 00:19:13,685
اون يه دو رگه بود-بيشتر شبيه به دو مليتي ها مي خورد
281
00:19:13,687 --> 00:19:16,187
خوب پس،يعني مثل پدربزرگ مست ــش اونم به يه چنده ي چيني تجاوز کرد؟
282
00:19:16,189 --> 00:19:17,822
بهتره مواظب حرف زدنت باشي
283
00:19:17,824 --> 00:19:19,704
تري،درگير يک سري مشکلات جدي شده بود
284
00:19:19,858 --> 00:19:21,025
گرفتار يک سري خرافات شيطاني شده بود
285
00:19:22,695 --> 00:19:24,896
،آره، ما هم بعضي وقت ها گرفتار
اين چيز هاي شيطاني ميشيم
286
00:19:24,898 --> 00:19:27,018
تو جز همون کساني بودي که گاو رو کشت ؟
287
00:19:29,401 --> 00:19:30,668
مجبور بوديم
288
00:19:31,437 --> 00:19:32,837
يه دستور بود
289
00:19:32,839 --> 00:19:35,807
داداش،اين خيلي دستور عجيبيه
اون همبرگر من بود
290
00:19:36,976 --> 00:19:38,876
به صورتش نگاه کنيد
291
00:19:38,878 --> 00:19:41,946
بعضي وقت ها بعضي چيز ها بايد بميرند
در واقع ما مجبوريم که اونا رو بکشيم
292
00:19:43,148 --> 00:19:48,152
درست مثل عيسي که مجبور شد چيزي رو قرباني کنه
و يا حتي خود شيطان
293
00:20:07,039 --> 00:20:08,840
مامان،آيا بن تو دردسر اُفتاده ؟
294
00:20:08,842 --> 00:20:10,908
نه عزيزم ،بن رو به راهه
295
00:20:10,910 --> 00:20:13,030
مطمئني؟ -
ميشل،چي ميخواي؟
296
00:20:13,779 --> 00:20:15,079
من يک سري شايعات شنيدم
297
00:20:15,347 --> 00:20:16,748
چه شايعاتي ؟
298
00:20:17,850 --> 00:20:20,585
! مامان، داره يه ماشين مي ياد
299
00:20:23,489 --> 00:20:24,655
ماشين کيه ؟
300
00:20:25,557 --> 00:20:26,624
صبح بخير
301
00:20:32,231 --> 00:20:33,331
مرسي
302
00:20:38,437 --> 00:20:39,837
اون جاسوس کوچولو کيه ؟
303
00:20:40,572 --> 00:20:41,706
اون ليبي ــه
304
00:20:44,143 --> 00:20:46,103
چشم هاي دُرشت و آبي رنگش روي مادرش رفته
305
00:20:46,311 --> 00:20:48,513
شما اصالتا اهل کجاييد ؟ايرلندي هستيد ؟
306
00:20:48,781 --> 00:20:51,649
آلماني هستيم
قبل از اينکه شوهر کنم،فاميليم کرائوس بود
307
00:20:51,651 --> 00:20:53,618
يک آلماني ديگه هم نزديک شهر آرک زندگي مي کنه
308
00:20:53,620 --> 00:20:56,020
،تابستان گذشته
ماشين کف ريزش خراب شد
309
00:20:56,022 --> 00:20:59,056
و 180 کيلو از گندمش رو از بين برد
310
00:20:59,058 --> 00:21:00,358
،بيچاره ، زير محصولات
311
00:21:00,360 --> 00:21:02,493
قبل از اينکه ملت بخوان نجاتش بدن ،خفه شد
312
00:21:02,728 --> 00:21:05,062
اون اتفاق رو يادمه -
بعدش مزرعه اش نابود شد -
313
00:21:05,430 --> 00:21:10,601
اون به ما بدهکار بود
منظورم اينه که خيلي به ما پول بدهکار بود
314
00:21:10,969 --> 00:21:13,969
جوزف،چرا داري روز شنبه کار مي کني،آيا مشکلي پيش اومده ؟
315
00:21:17,409 --> 00:21:18,743
اونا ميخوان همه چيز رو توقيف کنن
316
00:21:19,945 --> 00:21:21,012
چرا حالا ؟
317
00:21:21,680 --> 00:21:23,381
قيمت ها ديگه مثل قبلا نيستند
318
00:21:23,383 --> 00:21:24,615
محصول زياد، و اضافي ميتونه
319
00:21:24,617 --> 00:21:26,551
.باعث پايين اومدن قيمت بشه
سال آينده اوضاع تغيير مي کنه
320
00:21:26,553 --> 00:21:29,253
امکان نداره بتوني مثل گذشته محصولات ــتو بفروشي
321
00:21:29,255 --> 00:21:31,556
ميتونم بعضي از احشام رو بفروشم
يا اينکه ماشين هاي صنعتي رو براي فروش بزارم
322
00:21:31,558 --> 00:21:33,024
احشام،اونقدر ها هم ارزش مالي بالايي ندارند
323
00:21:33,026 --> 00:21:35,426
و تو هم که قبلا بيشتر ماشين هاي صنعتي ــتو فروختي
324
00:21:36,929 --> 00:21:39,130
مطمئننا يک راهي وجود داره
325
00:21:39,132 --> 00:21:42,400
بانک هم گفت که دوباره وضعيتش مثل قبل ميشه -
بانک ــت هم داره ورشکسته ميشه -
326
00:21:43,101 --> 00:21:45,269
متاسفم
327
00:21:45,271 --> 00:21:47,271
اونا فقط قصد دارن از شر ما خلاص بشن
328
00:21:48,674 --> 00:21:50,241
مطمئن نيستم اين " اونايي " که ميگي منظورت کيا هستن
329
00:21:51,009 --> 00:21:53,211
تنها راهي که ميشه پولو جور کرد
330
00:21:54,446 --> 00:21:55,913
،فقط گدايي کردنه
331
00:21:55,915 --> 00:21:57,949
قرض گرفتنه، يا دزدي کردنه
332
00:21:57,951 --> 00:22:00,484
زمان خوشي و فخر فروختن ديگه به سر رسيده
333
00:22:01,854 --> 00:22:07,191
ليبي؟
چيزهايي که تو قراره بهمون بگي خيلي خيلي مهم هستند
334
00:22:08,560 --> 00:22:12,096
آيا بِن، مادر و خواهرات رو کشت ؟
335
00:22:15,934 --> 00:22:19,904
تو داخل خونه بودي،وقتي اين اتفاق اُفتاد ، ،پس بهمون بگو
336
00:22:20,572 --> 00:22:23,875
کار بن بود
اون،بقيه رو کشت،درسته ؟
337
00:22:38,824 --> 00:22:40,391
گوش کنيد،من داشتم فکر مي کردم
338
00:22:41,660 --> 00:22:43,427
اگه به اين پرونده نگاه دقيق تري بندازم
339
00:22:43,429 --> 00:22:45,710
آيا اين کلاب شما ميتونه هزينه بيشتري صرف کنه ؟
340
00:22:45,998 --> 00:22:47,231
نظرت ــتو عوض کردي ؟
341
00:22:47,233 --> 00:22:49,514
...نه تا جايي که ميدونم،بن قاتله،اما
342
00:22:51,336 --> 00:22:53,237
من به پول احتياج دارم
343
00:22:54,006 --> 00:22:57,208
حاضرم در ازاي پول، سه هفته از وقتمو با کلاب شما بگذرونم
344
00:22:59,811 --> 00:23:01,212
بنظر زياد شرافتمندانه نمي ياد
345
00:23:01,546 --> 00:23:03,714
اصلا بي خيالش -
نه، صبر کن ليبي.ليبي -
346
00:23:04,950 --> 00:23:07,030
واقعا هيچ خبري از رانر نداري ؟
347
00:23:07,786 --> 00:23:08,986
نه
348
00:23:08,988 --> 00:23:10,721
خوب،پس ايده خوبيه، اگه به دنبال اون بگرديم
349
00:23:10,723 --> 00:23:12,963
.اگرچه،شخصا فکر نمي کنم ، کار رانر باشه
350
00:23:14,393 --> 00:23:15,459
تئوري ــت چيه ؟
351
00:23:15,994 --> 00:23:17,461
هنوز کاملا آماده نيستم که باهات در ميون بزارمش
352
00:23:17,463 --> 00:23:20,798
اوه،بيخيال
اگه بن واقعا بي گناه ــه
پس چرا سعي نميکنه براي آزاديش تلاش کنه ؟
353
00:23:21,600 --> 00:23:23,480
.شايد بهتر باشه بري و باهاش صحبت کني
354
00:23:23,602 --> 00:23:24,835
.نه
355
00:23:24,837 --> 00:23:26,404
ما براي شروع از افراد ديگه پرس و جو مي کنيم
356
00:23:26,406 --> 00:23:27,738
اين چيه ؟
اين مربوط به قضيه پوله؟
357
00:23:27,740 --> 00:23:29,780
من فقط دوست ندارم وقتمو تلف کنم، متوجه هستيد ؟
358
00:23:30,142 --> 00:23:31,309
.خيلي خوب
359
00:23:31,311 --> 00:23:33,678
نظرت راجع به ....300 دلار چيه ؟
360
00:23:36,782 --> 00:23:38,249
اين پولو از کجا گير آوردي ؟
361
00:23:38,251 --> 00:23:40,685
به عنوان صاحب گنج
يک مقدار پول براي روز مبادا کنار گذاشتم
362
00:23:41,253 --> 00:23:43,220
اين پولو براي پرونده هايي شبيه به اين کنار گذاشتم
363
00:23:43,222 --> 00:23:46,057
چيه ؟ چي واست انقدر خنده داره ؟
364
00:23:48,794 --> 00:23:51,062
تو واقعا دزد شريفي هستي
اين چيزيه که خنده داره
365
00:23:51,496 --> 00:23:54,265
اين اخلاقت باعث ميشه آدم،دوستت داشته باشه -
مرسي -
366
00:23:54,267 --> 00:23:56,867
من 500 دلار ديگه هم ميخوام،اونم همين اول کار
367
00:23:57,169 --> 00:23:58,369
چرا ؟
368
00:23:58,371 --> 00:24:00,451
براي اينکه بايد ماشينمو از مغازه بيارم بيرون
369
00:24:00,505 --> 00:24:02,705
من تو 6 ماه گذشته ،به گروگان گرفته شدم
370
00:24:04,543 --> 00:24:05,776
.و به اون ماشين احتياج دارم
371
00:24:09,247 --> 00:24:10,314
.خيلي خوب
372
00:24:14,119 --> 00:24:16,787
بهتره باهام کنار بياي -
باشه، باشه.حتما -
373
00:24:16,789 --> 00:24:17,888
برو و بن رو ببين
374
00:24:18,557 --> 00:24:19,724
همه چيز از بن شروع ميشه
375
00:24:19,726 --> 00:24:21,766
نه همه چيز با بن تموم شد
اون همه رو کُشت
376
00:24:23,228 --> 00:24:24,895
....دارم جدي مي گم ليبي،برو و باهاش صحبت کن
377
00:24:24,897 --> 00:24:26,230
خيلي خوب ! باهاش صحبت مي کنم
378
00:24:26,665 --> 00:24:29,100
براي اينکه به شما عجيب و غريب ها ثابت کنم که دارين اشتباه مي کنين
379
00:24:29,102 --> 00:24:31,435
و اون مَگدا هرزه کون گنده رو به گريه بندازم
380
00:24:53,191 --> 00:24:55,226
....فکر کنم
381
00:24:55,228 --> 00:24:59,797
وقتي دم در اُتاق مادرم ايستاده بودم،بن رو ديدم
382
00:25:00,432 --> 00:25:03,601
اون داشت مادرمو با يک شات گان تهديد به کُشتن مي کرد
383
00:25:40,138 --> 00:25:43,107
شيطان شما رو وسوسه مي کنه تا کارهاي بد انجام بديد
384
00:25:43,109 --> 00:25:45,069
براي اينکه اصولا همه ي ماها حيوان هستيم
385
00:25:46,045 --> 00:25:48,813
بگير بشين،آروم باش
386
00:25:48,815 --> 00:25:52,483
بنجامين متوجه هستي، که اين کاري که ميخواي انجام بدي خيلي موضوع جدي هست،متوجه اي ؟
387
00:26:08,500 --> 00:26:09,800
سلام،ليبي
388
00:26:09,802 --> 00:26:10,802
هي،بن
389
00:26:12,070 --> 00:26:13,571
هيچوقت فکر نميکردم اينجا ببينمت
390
00:26:13,573 --> 00:26:15,573
آره،خودم هم همينطور فکر مي کردم
391
00:26:15,575 --> 00:26:18,342
بنظر مي رسه بيرون از اينجا چند تا طرفدار داري
392
00:26:18,344 --> 00:26:21,011
.کساني که باور دارن تو خودت قرباني هستي
خوب نقش ــتو بازي کردي
393
00:26:21,013 --> 00:26:23,180
من خيلي بهت، توي اين سال ها فکر کردم
394
00:26:24,950 --> 00:26:27,051
هر از گاهي يکي ،خبر هاي جديد رو در مورد تو بهم ميده
395
00:26:27,053 --> 00:26:28,519
اما اصلا مثل قبلا نيست
396
00:26:30,956 --> 00:26:32,456
اينجا اوضاعت چطوره ؟
397
00:26:32,458 --> 00:26:36,293
،خوبم،واقعا مي گم
من توي اين مدت تونستم ديپلم بگيرم
398
00:26:36,295 --> 00:26:39,430
حتي به صورت پاره وقت دارم ميرم کالج،رشته زبان
399
00:26:39,931 --> 00:26:42,066
من حالا ديگه کُس شعرات شکسپير رو ميخونم
400
00:26:47,038 --> 00:26:48,105
خيلي خوبه آفرين
401
00:26:52,377 --> 00:26:54,257
ليبي،تو خيلي زيبا هستي
402
00:26:55,113 --> 00:26:56,347
چشمات رو مامانمون رفته
403
00:26:56,781 --> 00:26:58,349
حتما خيلي ها تاحالا اينو بهت گُفتن
404
00:26:58,550 --> 00:27:01,252
مثلا کي بايد اينو بهم گفته باشه ؟
405
00:27:01,254 --> 00:27:04,321
راننر،خودشو گم و گور کرده
نميدونم کجاست
406
00:27:04,323 --> 00:27:05,323
ديان هم مُرد
407
00:27:05,724 --> 00:27:07,024
ديگه کسي نمونده
408
00:27:07,026 --> 00:27:09,093
اين اصلا خوب نيست
اونا بايد بيشتر حواسشون به تو مي بود
409
00:27:09,095 --> 00:27:12,596
تو دوباره متولد شدي؟
410
00:27:12,598 --> 00:27:14,932
حتما عيسي مسيح رو هم اونجا پيدا کردي ؟
چرا اينقدر با من خوب برخورد مي کني ؟
411
00:27:14,934 --> 00:27:16,233
ليبي،من آدم خوبي نيستم
412
00:27:16,235 --> 00:27:17,968
از دست خيلي ها عصباني هستم
413
00:27:17,970 --> 00:27:20,104
فقط،تو جزء اونا نيستي
414
00:27:25,477 --> 00:27:26,544
چي؟
415
00:27:30,282 --> 00:27:33,317
تو فرق ميکني
416
00:27:33,319 --> 00:27:35,239
از اون جوري که تصور مي کردم خيلي فرق داري
417
00:27:37,889 --> 00:27:39,657
ميدوني، ما مجبور نيستيم در کنار هم توي اين اتاق باشيم
418
00:27:39,659 --> 00:27:41,792
اين اُتاق براي محکومين اعدامي تعيين شده
419
00:27:41,794 --> 00:27:43,527
ما ميتونيم بريم توي يه اُتاق باز
420
00:27:46,898 --> 00:27:48,766
مگر اينکه خودت اينجارو درخواست داده باشي ؟
421
00:27:57,576 --> 00:27:59,009
اون اسب طلايي رنگ رو يادته ؟
422
00:27:59,444 --> 00:28:00,544
طلايي ؟
423
00:28:01,179 --> 00:28:03,681
همون اسب معروف که به کسي سواري نميداد
424
00:28:03,683 --> 00:28:05,716
چي، نکنه اون تو رو گاز گرفته ؟ -
نه اونقدر ها هم آزار دهنده نبود -
425
00:28:05,718 --> 00:28:07,218
،داشتم بهش فکر مي کردم
که بالاخره تونستم سوارش بشم
426
00:28:07,220 --> 00:28:08,652
و بعدش اون منو به اون طرف حصار ها پرت کرد
427
00:28:08,654 --> 00:28:10,721
و دستمو کوبوند به يه ميخ
428
00:28:12,157 --> 00:28:13,424
تا حالا راننر به ديدنت اومده ؟
429
00:28:14,693 --> 00:28:15,893
ميدوني کجاست ؟
430
00:28:15,895 --> 00:28:18,495
...آخرين نامه اي که دريافت کردم از طرف
431
00:28:18,497 --> 00:28:21,265
خونه ي برت نولان بود
از طرف يه گروهي در اُکلوهاما
432
00:28:21,267 --> 00:28:24,168
اون بهم پيشنهاد 500 دلار داده بود
433
00:28:24,170 --> 00:28:27,171
که بتونه روي من تحقيق کنه
434
00:28:28,607 --> 00:28:29,907
اون تاتو روي بازوت چيه ؟
435
00:28:30,475 --> 00:28:33,010
اوه،اين يکي يه چيز قديمي مشهوره
436
00:28:33,945 --> 00:28:36,747
اولش دوستيمون به صورت رد و بدل کردن نامه آغاز شد
437
00:28:39,618 --> 00:28:42,019
فکر ميکردم که دوستش دارم و عاشقش شدم
فکر مي کردم که بالاخره با هم ازدواج مي کنيم
438
00:28:43,154 --> 00:28:45,114
تو چطور ؟
دوست پسر داري ؟
439
00:28:47,392 --> 00:28:48,459
نميخواد از اين سوال ها بپرسي
440
00:28:49,394 --> 00:28:53,030
چطور به خودت اجازه ميدي ؟
تو حق سوال پرسيدن در مورد زندگي منو نداري
441
00:28:53,732 --> 00:28:55,165
....ليبي، من
442
00:28:55,167 --> 00:28:57,901
نه،تو حق نداري از من سوال بپرسي
443
00:29:00,572 --> 00:29:02,573
همين فکر رو هم ميکردم
اينم ازخواهر کوچولوي ما
444
00:29:02,575 --> 00:29:04,975
بعد از اين همه سال
من فکر مي کنم
445
00:29:04,977 --> 00:29:07,244
" .حداقل اين يه دونه چيز بتونه برام خوشايند باشه "
446
00:29:07,979 --> 00:29:09,939
شايد اونقدر ها هم که فکر مي کردم، تنها نيستم
447
00:29:10,715 --> 00:29:13,117
فکر مي کردم ميتونيم در مورد اون اسب با هم حرف بزنيم
448
00:29:13,119 --> 00:29:14,451
،حالا هم ديگه مهم نيست و تنها چيزي که ازت ميخوام
449
00:29:14,453 --> 00:29:16,293
يه چيزي
به اين ريزي و کوچيکي
450
00:29:16,855 --> 00:29:18,255
من اسب رو يادم نمي ياد
451
00:29:18,657 --> 00:29:19,890
طلايي رنگ ؟
452
00:29:20,325 --> 00:29:23,093
اونجا يه خونه ي مزرعه اي کثيف بود
اما اونجا خونه ي تو بود
453
00:29:23,095 --> 00:29:24,328
چطور ممکنه من يادم رفته باشه ؟
454
00:29:24,330 --> 00:29:26,730
،تو وقتي خيلي جوون و بچه بودي
مادرمون اون اسب رو فروخت
455
00:29:26,732 --> 00:29:29,633
قلبش از اينکار شکست
ولي به پولش نياز داشت
456
00:29:29,635 --> 00:29:31,302
ميتونم هر چيزي که بخواي راجع به اون بهت بگم
457
00:29:39,644 --> 00:29:41,111
شروع کن،سوال بپرس
458
00:29:41,446 --> 00:29:46,583
لازم نيست در اين مورد سوالي ازت بپرسم
من ميدونم تو اونارو کُشتي
459
00:29:46,585 --> 00:29:47,651
.نه من اين کارو نکردم
460
00:29:47,653 --> 00:29:51,188
.معلومه که نکردم
من يه پسر جوون بودم توي يه خونه پر از دختر
461
00:29:51,190 --> 00:29:54,224
تو مدرسه پسري بودم که هيچکس به من توجه نمي کرد
462
00:29:54,226 --> 00:29:56,126
تو اتاق دادگاه
همه از من ترسيده بودن
463
00:29:56,128 --> 00:29:57,561
من يه پسر بدي بودم
464
00:29:57,563 --> 00:29:59,530
پسر بدي که خونوادشو کُشت
465
00:29:59,532 --> 00:30:00,631
ليبي، من احمق بودم
466
00:30:00,633 --> 00:30:03,801
اما هرگز مامان، دِبي، يا ميشل رو نکشتم
467
00:30:04,002 --> 00:30:06,370
پس چرا هيچوقت درخواست تجديد نظر ندادي ؟
468
00:30:07,806 --> 00:30:08,872
هومممم؟
469
00:30:08,874 --> 00:30:12,009
تو زندان رو دوست داري
اونجا خيلي راحت هستي؟
470
00:30:13,978 --> 00:30:16,513
ميدوني من چه فکري مي کنم ؟
تو همه حرفات مزخرفه
471
00:31:04,863 --> 00:31:07,931
تو خيلي جذاب شدي،بهت که گفتم
472
00:31:16,708 --> 00:31:19,109
فکر نميکني من زيادي براي تو پير باشم؟
473
00:31:20,812 --> 00:31:23,747
،منظورم اينه که حتي يه دختر 17 ساله
براي ذائقه تو ديگه خيلي پيره
474
00:31:25,917 --> 00:31:27,050
بي خيال
475
00:31:42,066 --> 00:31:45,035
زود باش بن
به من توجه کن
زود باش عزيزم
476
00:31:45,970 --> 00:31:47,337
همه ي حرفات رو زدي ؟
477
00:31:59,451 --> 00:32:02,453
ميدوني،امروز چند تا از دوستامو توي فروشگاه ديدم
478
00:32:03,388 --> 00:32:06,290
تو دختر بچه اي به اسم کريسي کيتز مي شناسي؟
479
00:32:08,760 --> 00:32:11,795
آره
480
00:32:11,797 --> 00:32:15,037
اون همون دختري بود که توي کلاس هنر من، بعد از ساعات مدرسه حضور داشت.چرا مي پرسي؟
481
00:32:15,900 --> 00:32:18,435
،بن، تو هيچوقت راجع به هيچ کلاس هنري
به من چيزي نگفتي
482
00:32:19,537 --> 00:32:22,072
خوب،حالا ميدوني،به بچه ها کمک مي کردم
483
00:32:22,074 --> 00:32:24,041
يکي از معلم هاي قديميم از من اين درخواست رو کرد
484
00:32:27,212 --> 00:32:29,713
خوب،اونا ميگن که پليس دنبال توئه
485
00:32:29,715 --> 00:32:32,850
.اونا مي گن، تو يه سري کارهاي ناشايست با اون دختر بچه ها انجام دادي
486
00:32:32,852 --> 00:32:34,692
همه تو رو منحرف صدا مي زنند
487
00:32:35,186 --> 00:32:37,221
داري در مورد چي حرف مي زني؟
488
00:32:39,757 --> 00:32:40,824
من دوست دارم
489
00:32:48,967 --> 00:32:50,767
بچه داره لگد مي زنه
490
00:33:04,315 --> 00:33:06,783
اين خاله ديانه
491
00:33:08,387 --> 00:33:09,653
بسته هاي بيشتري داخل ماشين هست
492
00:33:09,655 --> 00:33:11,575
که بعضي هاشون هم سوپرايز هستند
برو اونارو بيار
493
00:33:15,827 --> 00:33:18,228
تو نبايد اين کارو مي کردي -
اين کار منه -
494
00:33:18,230 --> 00:33:19,696
حالت خوبه ؟
495
00:33:20,732 --> 00:33:22,766
گرگ ها پشت در هستند
496
00:33:29,007 --> 00:33:30,741
خيلي هم تعدادشون زياده
497
00:33:33,278 --> 00:33:34,945
من اون زمين رو دوست داشتم
498
00:33:37,649 --> 00:33:39,816
به همون اندازه اي که يک نفر بچه ــشو دوست داره
499
00:33:40,585 --> 00:33:42,486
ميدونم که شايد متوجه منظور من نشي
500
00:33:42,488 --> 00:33:44,408
اما اين احساسي که دارم بيش از اندازه غير قابل تحمله
501
00:33:45,990 --> 00:33:50,227
همين که نظاره گر رشد کردن دانه ها بودم و بعدش برداشت و بعدش دوباره کاشت
502
00:33:52,297 --> 00:33:54,131
اما بايد ساعات زيادي رو توي مزرعه کار مي کردي
503
00:33:54,133 --> 00:33:56,466
و خيلي از روزهاي هفته رو،پَتي
504
00:33:56,468 --> 00:33:59,836
اونم خود به تنهايي
تو هيچ شانسي براي موفقيت نداشتي
505
00:33:59,838 --> 00:34:01,905
تو هم بايد مثل من اون خونه رو ترک مي کردي
506
00:34:01,907 --> 00:34:03,674
تو بايد ميرفتي دانشگاه،تو خيلي استعداد داري
507
00:34:03,676 --> 00:34:05,008
اونجا زمين مامان و بابا بود
508
00:34:05,010 --> 00:34:06,043
مي دونم
509
00:34:07,445 --> 00:34:11,214
ديگه وقتشه فراموشش کنيم
من بن رو نميبينم
510
00:34:12,650 --> 00:34:14,685
او ، صبح زود از اينجا رفت
511
00:34:14,687 --> 00:34:16,219
اوضاع اون چطوره ؟
512
00:34:18,523 --> 00:34:20,157
پيچيده و سخت
513
00:34:20,159 --> 00:34:21,159
اون کجاست ؟
514
00:34:23,861 --> 00:34:25,662
نميدونم، براي چي ؟
515
00:34:26,798 --> 00:34:29,266
خوب حالا بنظرت بچه پسره يا دختر ؟
516
00:34:32,337 --> 00:34:34,177
نميدونم
از کجا بايد بدونم ؟
517
00:34:34,272 --> 00:34:36,540
اوه،پس ميخواي بگي که برات مهم نيست
518
00:34:36,975 --> 00:34:39,509
نه، البته که برام مهمه -
519
00:34:39,511 --> 00:34:42,112
اتفاقا داشتم به چند تا اسم دخترونه فکر مي کردم در صورتي که بچه دختر باشه
520
00:34:42,114 --> 00:34:43,614
خوب، دوست داري به منم بگي ؟
521
00:34:43,616 --> 00:34:45,015
ممممم، هنوز زوده
522
00:34:48,287 --> 00:34:50,287
مطمئني که ميشل چيزي در اين مورد نفهميده ؟
523
00:34:51,322 --> 00:34:52,823
اون چيزي نگفته
524
00:34:53,324 --> 00:34:55,359
راسوي کوچولو
525
00:34:55,361 --> 00:34:57,294
......ميدوني،قسم خوردم اگه دستم بهش برسه
526
00:34:57,296 --> 00:34:58,629
خفه شو
527
00:34:59,797 --> 00:35:02,566
بن،ميدوني که به بابا قول دادم
528
00:35:02,568 --> 00:35:06,048
اون بهم گفت اگر يک وقت بفهمه که من باکره گيم رو از دست دادم ، يک گلوله تو مغزم خالي مي کنه
529
00:35:09,807 --> 00:35:11,541
پس تو هم به اون خواهر فضولت بگو
530
00:35:11,543 --> 00:35:13,543
.راجع به من تو مدرسه شايع پراکني نکنه
531
00:35:13,545 --> 00:35:15,912
که بعدش هم پدرم بخواد متوجه بشه
532
00:35:15,914 --> 00:35:17,214
هي، تري هست
533
00:35:17,216 --> 00:35:19,149
مسخره بازي در نيار و از اينجا برو
534
00:35:19,151 --> 00:35:20,317
بن، تو اونو نميشناسي
535
00:35:20,319 --> 00:35:22,279
تو نميدوني اون از پس چه کارهايي ميتونه بر بياد
536
00:35:29,360 --> 00:35:32,162
ميدوني
،بنظرم بهتره از اين شهر بريم
قبل از اينکه پدر و مادرامون برگردن
537
00:35:32,430 --> 00:35:33,664
باشه
538
00:35:33,798 --> 00:35:36,800
واقعا؟ اين خيلي آسونه
539
00:35:36,802 --> 00:35:39,482
چي ؟ -
چطوري ميخواي از ما حمايت کني -
540
00:35:43,574 --> 00:35:45,609
....بايد بگردي يه کاري پيدا کني يا
541
00:35:45,611 --> 00:35:47,577
،من نميدونم
اگه پول ميخواي از رانر بگير
542
00:35:47,579 --> 00:35:49,112
رانر؟ بابام ؟
543
00:35:49,114 --> 00:35:50,647
آره،اون خوب پول در مياره، درسته ؟
544
00:36:04,829 --> 00:36:07,798
اون کاراي دستي درست مي کنه
....کارش همينه،يه کارگر
545
00:36:07,800 --> 00:36:09,766
او داخل مزرعه کار مي کنه -
داري شوخي مي کني ؟ -
546
00:36:09,768 --> 00:36:11,648
خوب،آره
مگه چه انتظار ديگه اي داشتي ؟
547
00:36:12,003 --> 00:36:14,771
تري! بن چيزي در مورد پدرش نميدونه
548
00:36:18,843 --> 00:36:20,577
آشغال عوضي
549
00:36:21,646 --> 00:36:24,581
تو در مورد پدرت، چيزي نميدوني ؟
اين ديگه چه وضعشه، رفيق ؟
550
00:36:25,683 --> 00:36:28,485
هي، بن
داري ماري جوانا ،باباتو مي کشي،رفيق
551
00:36:29,153 --> 00:36:30,393
شما ها داريد در مورد چي حرف مي زنيد ؟
552
00:36:30,521 --> 00:36:33,457
جنسش آشغاله و پول زيادي هم ازش گرفتن
.خودش گفت از تو تکزاس گرفته
553
00:36:33,591 --> 00:36:35,125
.عزيزم، بيا بريم رانر رو پيدا کنيم
554
00:36:35,893 --> 00:36:38,862
تا حداقل اينجوري بتونيم يه کم پول در بياريم
گورتو از اينجا گم کن
555
00:36:39,097 --> 00:36:41,531
نوجوون هاي آمريکايي در سرتاسر کشور
556
00:36:41,533 --> 00:36:43,700
مشغول انجام يک بازي ترسناک
557
00:36:43,702 --> 00:36:44,901
به نام شيطاني پرستي هستند
558
00:36:44,903 --> 00:36:47,037
،کتاب هاي مدرسه ــشون با علائم شيطاني
نشانه گزاري شده
559
00:36:47,039 --> 00:36:49,306
اونا تحت تاثير موسيقي بزرگان موسيقي متال قرار گرفتند
560
00:36:49,308 --> 00:36:51,208
و بيشتر اين خواننده ها علام و نشانه هاي شيطاني با خودشون حمل مي کنند
561
00:36:51,210 --> 00:36:53,777
در آهنگ هاشون
و حتي جلد آلبوم هاشون
562
00:36:53,779 --> 00:36:56,346
،که باعث جذب شدن و تحت تاثير قرار گرفتن
خشونت،شيطان و مرگ مي شوند
563
00:36:56,348 --> 00:36:58,582
که اين تقليد کردن باعث ميشه ، نوجوون ها به سمت اعمال ناپسند و جرايم کشيده بشوند
564
00:36:58,584 --> 00:37:02,119
مثلا اعمالي نظير کُشتن و قرباني کردن ديگران و يا سوءاستفاده از بچه ها
565
00:37:02,121 --> 00:37:04,387
ما درست در تلاطم اين عصر شيطاني قرار گرفته ايم
566
00:37:04,389 --> 00:37:07,891
همه کس در همه جا
از جمله،نيروي پليس،قاضي ها،اجتماعات روانپزشکي
567
00:37:07,893 --> 00:37:09,593
،همه شاهد ديدن و رخ دادن اين اعمال شيطاني
در همه جا هستند
568
00:37:09,595 --> 00:37:10,927
و هيگونه واکنشي مناسب انجام نگرفته
569
00:37:10,929 --> 00:37:13,463
يه عده گم شده اند،بچه هاي ساده و درمونده اين شعر ها رو حفظ مي کنند و با خودشون ميخونند
570
00:37:13,465 --> 00:37:16,099
،بله
اما جرايم مرتبط با اين اعمال شيطاني چطور ؟
571
00:37:16,834 --> 00:37:18,635
تحقيقات در اين مورد چه چيزي ميگه ؟
572
00:37:18,637 --> 00:37:20,303
صحنه ي جرم خراب شده است
573
00:37:20,305 --> 00:37:22,105
مردم شب و روز در حال وارد شدن و خارج شدن
از اين محل هستند
574
00:37:22,107 --> 00:37:24,741
اين برخلاف تمام قوانين پليس بوده
اما کسي اهميت نداده
575
00:37:24,743 --> 00:37:26,176
اونا يه مضنون و مقصر عالي براي تموم کردن اين ماجرا داشتن
576
00:37:26,178 --> 00:37:28,578
يک پسر نو جوون غريبه که هيچکس توي شهر اونو دوست نداشته
577
00:37:28,580 --> 00:37:31,181
و موسيقي متال گوش مي کرده
ميدونين خصوصيات يک قاتل رو داشته
578
00:37:33,050 --> 00:37:35,652
من اين فايل ها رو گير آوردم تا تو هم بتوني يه نگاه بهشون بندازي
579
00:37:39,023 --> 00:37:41,324
ليبي،اين يک درخواست نيست
اين قسمتي از کاره
580
00:37:41,326 --> 00:37:44,361
جدي ميگي ؟ از ديد من شماها فقط ميخواين بن رو از زندان بيارين بيرون
581
00:37:44,363 --> 00:37:46,429
حتي بيشتر از اينکه خودش بخواد
اين واقعا مسخره است
582
00:37:46,431 --> 00:37:47,564
نظرت راجع بهش چي بود ؟
583
00:37:47,566 --> 00:37:49,266
نميدونم،لايل
584
00:37:49,268 --> 00:37:52,169
آيا چيزي در مورد رابطه ي اون با دوست دخترش که خيلي هم جدي بوده ،شنيدي ؟
585
00:37:53,037 --> 00:37:55,906
مالي يا پالي؟
يه چيزي تو همين مايه ها بود
586
00:37:56,207 --> 00:37:58,175
نه اون نميتونه ربطي به اين ماجرا داشته باشه
587
00:37:59,010 --> 00:38:02,112
احتمالا چيز بدرد بخوري نيست
588
00:38:02,114 --> 00:38:03,713
اون يه تاتو از اون دختره روي بازوش داشت
589
00:38:03,715 --> 00:38:05,482
.احتمالا يه مَگدا ديگه بوده
590
00:38:06,951 --> 00:38:08,885
ميشه لطفا جريان رو براي منم تعريف کني ؟
591
00:38:10,021 --> 00:38:12,289
فقط بهم بگو
فکر ميکني کار کي ميتونسته باشه؟
592
00:38:12,291 --> 00:38:15,158
.فکر مي کنم کار لو کيتز بوده
593
00:38:15,160 --> 00:38:16,726
پدر کريسي کيتز
594
00:38:16,728 --> 00:38:18,728
تازه متوجه شديم که سابقه خشونت داشته
595
00:38:18,730 --> 00:38:20,690
براي زخمي کردن يک نفر با اسلحه به زندان رفته
596
00:38:23,401 --> 00:38:25,682
هنوز هم نميدوني اين کريسي کيتز کيه،اينطور نيست ؟
597
00:38:25,770 --> 00:38:26,903
نه
598
00:38:26,905 --> 00:38:28,371
ليبي
599
00:38:28,373 --> 00:38:31,174
بي خيال
ميدونم از اين کار متنفري
اما حداقل ميتوني يه خورده سعي کني ؟
600
00:38:31,176 --> 00:38:34,811
تو بهر حال با ما اينجا گير اُفتادي
فقط سعي کن.تو باهوشي
601
00:38:34,813 --> 00:38:38,014
....تو متوجه خواهي شد که يه جاي اين قضيه اشکال داره. فقط
602
00:38:38,016 --> 00:38:39,916
فقط به اين پوشه يه نگاهي بنداز
603
00:38:40,952 --> 00:38:43,320
زود باش،خواهش مي کنم،خودت متوجه خواهي شد
604
00:38:50,461 --> 00:38:54,631
تا وقتي که 7 سال بيشتر نداشتم فقط انعکاسي
از بن رو ميديدم
605
00:38:54,633 --> 00:38:58,034
درست مثل يک موجود شيطاني تو يه خونه ي جن زده
606
00:38:59,971 --> 00:39:04,407
اما الان ديگه فراموش کردم که اونجا هم شخصي به اسم بن زندگي ميکرده
607
00:39:04,409 --> 00:39:06,276
برادرم
608
00:39:06,278 --> 00:39:08,945
خجالت بکش،جدي ميگم
609
00:39:11,182 --> 00:39:13,583
چيزي بود که اونا مي گفتن و کاري از دست من ساخته نبود
610
00:39:13,585 --> 00:39:15,018
چيزي که من گفتم
611
00:39:18,589 --> 00:39:24,194
مزاحمت و هتک حرمت کريسي کيتز و قضيه قتل ها از لحاظ قانوني به هم مرتبط نيستند
612
00:39:24,196 --> 00:39:28,298
اما همه در مورد اين شايعات شنيده بودند
و هيات منصفه نيز مطمئننا بر ضد او بودند
613
00:39:28,799 --> 00:39:31,101
،و به طرز عجيبي
614
00:39:31,103 --> 00:39:35,338
تمام دختر بچه ها هيچگونه شکايتي نکردند
و خانواده کيتز هم هيچ وقت شکايت نامه اي تنظيم نکرد
615
00:39:37,375 --> 00:39:41,845
کلاب " قتل " مادر کريسي کيتز رو در مرکز خريدي در شهر کانزاس پيدا کرده
616
00:39:41,847 --> 00:39:44,281
اما اون هيچوقت به تماس هاي اونا جواب نميداده
617
00:39:46,350 --> 00:39:50,687
تو وقتي واقعا بدنبال کسي هستي
نبايد براي اون پيغام بزاري
618
00:39:50,689 --> 00:39:55,558
انقدر زنگ ميزني تا بالاخره يکي گوشي رو برداره
619
00:39:56,728 --> 00:40:01,131
مطمئننا بالاخره جواب ميدند
حالا يا به دليل کنجکاوي،عصبانيت،يا از روي ترس
620
00:40:01,133 --> 00:40:02,532
الو؟
621
00:40:05,002 --> 00:40:06,069
الو؟
622
00:40:06,671 --> 00:40:08,939
من واقعا معذرت ميخوام
شما خواب بوديد، من بيدارتون کردم ؟
623
00:40:08,941 --> 00:40:10,840
من متوجه نبودم که خيلي دير وقته
624
00:40:10,842 --> 00:40:12,709
ميتونم بعدا دوباره تماس بگيرم
625
00:40:12,711 --> 00:40:14,144
شما کي هستيد ؟
626
00:40:15,112 --> 00:40:19,115
من استفان آدامز هستم،يکي از دوستان قديمي کريسي
627
00:40:19,117 --> 00:40:21,751
من فقط به دنبال آدرس يا نشونه اي از اون بودم -
خداي من، شما ملت دست بردار نيستيد -
628
00:40:21,753 --> 00:40:23,186
تا وقتي که اون چيزي رو که ميخوايد بهتون بدم،مگه نه ؟
629
00:40:23,188 --> 00:40:25,422
خانم،من واقعا متوجه حرف هاي شما نميشم
630
00:40:25,424 --> 00:40:27,190
من فقط يکي از دوستان قديمي اون هستم
و دنبال آدرس يا نشونه اي از اون مي گردم
631
00:40:27,192 --> 00:40:29,112
.فکر کردم، شايد شما بتونيد به من کمک کنيد
632
00:40:31,329 --> 00:40:33,029
گفتي اسمت چي بود؟ سالي؟
633
00:40:33,031 --> 00:40:35,198
بله من سالي آدامز هستم
634
00:40:35,200 --> 00:40:36,733
گوش کن، سالي
635
00:40:36,735 --> 00:40:39,869
من ازدواج مجدد کردم و خيلي کم با خونواده ي قبليم در ارتباط هستم
636
00:40:39,871 --> 00:40:41,404
متوجه شدي
637
00:40:41,406 --> 00:40:45,575
ببين همينجوري به صورت اتفاقي مي پرسم،از لو چطور؟
مي تونيد بهم بگيد کجا ميتونم پيداش کنم؟
638
00:40:47,979 --> 00:40:52,248
لو داخل يک بار در شهر کانزاس کار ميکنه، البته تا اونجايي که خبر دارم
639
00:40:52,250 --> 00:40:58,088
بريد i-70 و همينطور کريسي هم ،به سمت شرقي اتوبان
و از کلمبيا رد بشيد
640
00:40:58,090 --> 00:41:01,424
بعدش بريد سمت چپ اونجا يه کلاب شبانه هست
641
00:41:01,426 --> 00:41:03,026
ميتونيد اون دختر رو اونجا پيدا کنيد
642
00:41:03,028 --> 00:41:04,694
ديگه هم زنگ نزنيد
643
00:41:19,477 --> 00:41:22,178
خانم دِي، من از پايين ناحيه با شما تماس گرفتم
644
00:41:22,180 --> 00:41:24,748
براي اينکه پسرتون با يک سري اتهامات جدي روبه رو هست
645
00:41:24,750 --> 00:41:27,417
برخورد اون تو مدرسه چطور هست ؟
آيا اون دانش آموز شناخته شده اي هست ؟
646
00:41:28,452 --> 00:41:29,532
اون دوستان زيادي داره
647
00:41:30,654 --> 00:41:32,889
اينطور که ما متوجه شديم اون يک جورايي تنها و منزوي ــه
648
00:41:32,891 --> 00:41:34,011
خوب حالا منظورتون چيه ؟
649
00:41:34,759 --> 00:41:36,860
شما داراي 4 فرزند هستيد، درسته ؟
650
00:41:36,862 --> 00:41:37,961
بله
651
00:41:37,963 --> 00:41:39,062
همشون از يک پدر هستن
652
00:41:39,397 --> 00:41:40,463
بله
653
00:41:42,133 --> 00:41:44,434
خانم، دِي
654
00:41:44,436 --> 00:41:49,472
، ما الان چهار دختر بچه اينجا داريم که ادعا مي کنن
بِن اونارو دست مالي کرده
655
00:41:49,474 --> 00:41:52,909
......و اونارو به مزرعه و برده و يک سري کارهاي
656
00:41:52,911 --> 00:41:57,714
.يکسري کارهايي در واقع مرتبط با آيين هاي شيطاني روي اونا انجام داده
657
00:41:59,483 --> 00:42:02,886
توي يک مزرعه ؟
بِن حتي يک ماشين از خودش نداره
658
00:42:02,888 --> 00:42:03,888
شما اصلا بِن رو نمي شناسيد
659
00:42:07,825 --> 00:42:11,194
شيطان پرستي که خيلي رايجه
660
00:42:11,196 --> 00:42:13,763
يه جورايي راه خودشو به درون تمام انجمن ها باز کرده
661
00:42:13,765 --> 00:42:17,567
،و قسمتي از آيين اين جور افراد و گروه ها
هتک حرمت و سو استفاده از بچه ها مي باشد
662
00:42:17,569 --> 00:42:19,536
آيا شما مدرکي براي اين ادعاتون داريد ؟
آيا شاهدي دارين ؟
663
00:42:19,538 --> 00:42:21,237
.....علاوه بر چند دختر 12 ساله
664
00:42:21,239 --> 00:42:23,606
ما يادداشتي از بن در کمد کريسي پيدا کرديم که ظاهرا فراموش کرده برش داره
665
00:42:25,409 --> 00:42:26,910
ما بايد با يه وکيل صحبت کنيم
666
00:42:26,912 --> 00:42:30,980
شما حتما ميدونيد که سوءاستفاده جنسي معمولا از داخل خونه شروع ميشه
667
00:42:30,982 --> 00:42:36,886
،خانم دِي
با سه تا دختر بچه کوچولو
668
00:42:36,888 --> 00:42:39,848
اگه من جاي شما بودم
بيش از هر کس ديگه اي مي خواستم حقيقت،برام روشن بشه
669
00:42:45,496 --> 00:42:47,497
خانم کيتز ؟ -
بله -
670
00:42:47,499 --> 00:42:50,433
من پَتي دِي هستم
مادر بِن دي
671
00:42:53,170 --> 00:42:55,205
امروز براي بن، روز مادره
672
00:42:57,641 --> 00:43:00,076
ميشه اين چيز ها رو به من نشون بديد
673
00:43:00,078 --> 00:43:01,778
و دقيقا بهم بگين که چه اتفاقي اُفتاده ؟
674
00:43:08,953 --> 00:43:10,019
ممنونم
675
00:43:14,391 --> 00:43:15,792
کريسي؟
676
00:43:17,394 --> 00:43:19,095
کريسي، من پَتي دِي هستم
677
00:43:20,131 --> 00:43:21,531
مادر بن
678
00:43:23,702 --> 00:43:24,901
من نميخوام که اون اينجا باشه
679
00:43:25,836 --> 00:43:28,004
.من نمي خوام که اون دختر به اينجا بياد! شما به من قول داديد -
خيلي خوب، باشه -
680
00:43:28,172 --> 00:43:30,106
ما امنيت نداريم
681
00:43:30,674 --> 00:43:32,709
ما در مورد تو شنيديم
682
00:43:32,711 --> 00:43:34,611
چهار تا بچه تو خونه داري
و حتي نميتوني از پس خرج يکيشون بر بياي
683
00:43:34,613 --> 00:43:37,347
پدرشون که الکلي ــه
اگر واقعا خصلت هاي بد ديگه اي نداشته باشه
684
00:43:37,349 --> 00:43:39,048
!تو در رفاه کامل هستي
685
00:43:39,050 --> 00:43:41,918
خورد و خوراکت که توسط سازمان هاي خيريه تهيه ميشه
و همينطور با کمک هاي عيسي و مسيح
686
00:43:41,920 --> 00:43:44,020
!تو بايد به پسرت اجازه بدي که اين کارو بکنه
687
00:43:44,221 --> 00:43:47,624
اميدوارم که اونو قايم نکرده باشي
پليس ها دنبالش هستند
688
00:43:47,626 --> 00:43:49,259
قسم ميخورم که خودم هر جا که باشه پيداش مي کنم
689
00:43:49,527 --> 00:43:50,994
بن بايد بره جهنم
690
00:44:04,608 --> 00:44:05,675
کريسي؟
691
00:44:07,144 --> 00:44:08,344
بله ؟
692
00:44:08,346 --> 00:44:10,647
براي کمي صحبت کردن وقت داري ؟ -
در مورد چي ؟ -
693
00:44:10,649 --> 00:44:13,082
رُک صحبت ميکنم،ميخوام باهات در مورد بن صحبت کنم
694
00:44:13,084 --> 00:44:14,984
برام يه نوشيدني بخر -
حتما -
695
00:44:20,124 --> 00:44:21,191
کيه ؟
696
00:44:21,193 --> 00:44:25,128
ليبي هستم،اون با منه
چي ميتونم براتون بيارم ؟
697
00:44:25,996 --> 00:44:27,797
ودکا کرن باري، دوبل
698
00:44:27,799 --> 00:44:29,098
دو تا بياريد
699
00:44:29,100 --> 00:44:32,235
خوب......بن دي؟
700
00:44:33,003 --> 00:44:34,604
اون پسر واقعا زندگي منو به گند کشيده
701
00:44:36,006 --> 00:44:38,006
تو گفته بودي که توسط او مورد سوء استفاده قرار گرفتي ؟
702
00:44:40,044 --> 00:44:43,379
من اون موقع 11 ساله بودم و اون 16 سال داشت
703
00:44:43,881 --> 00:44:46,041
اون بعد از مدرسه، با من وقت مي گذروند
704
00:44:46,717 --> 00:44:47,784
من مورد توجه خيلي ها بودم
705
00:44:48,152 --> 00:44:50,353
يه بچه ي خوشگل بودم
و ما هم کلي پول داشتيم
706
00:44:50,788 --> 00:44:51,955
ادامه بده
707
00:44:51,957 --> 00:44:54,190
او، منو داخل کمد مي کرد
708
00:44:54,192 --> 00:44:56,526
و مجبورم مي کرد براش سکس دهاني انجام بدم
709
00:44:56,528 --> 00:44:58,861
و در همون حال از من مي خواست
که با آيين شيطاني، عهد و پيمان ببندم
710
00:44:59,930 --> 00:45:01,930
سلام، عزيزم
بزار برات يه بسته چيپس بگيرم
711
00:45:04,001 --> 00:45:05,568
از نظرت که اشکالي نداره ؟
712
00:45:06,437 --> 00:45:09,038
بگذريم،بن آدم مرموزي بود
و به من خيلي چيز ها رو نمي گفت
713
00:45:09,040 --> 00:45:11,174
،منظورم اينه که
اون داخل،بن يه محراب داشت
714
00:45:11,176 --> 00:45:14,210
و همينطور يک صليب وارونه به ديوار آويزون کرده بود
و همينطور چند تا حيوون مُرده
715
00:45:14,212 --> 00:45:15,645
که يه جورايي قرباني شده بودند
716
00:45:15,647 --> 00:45:18,481
براي همين چيز ها بود که فکر کردم قصد کُشتن منو هم داره
717
00:45:18,483 --> 00:45:20,363
اما بجاش،خونوادشو کُشت
718
00:45:20,651 --> 00:45:22,651
تمام اعضاي خونوادش،شيطان پرست بودند
719
00:45:25,056 --> 00:45:28,658
وقتي به پدرت گفتي که اون با تو چي کار کرده، چه واکنشي نشون داد؟
720
00:45:28,660 --> 00:45:31,394
خداي من، اون خيلي شديد حالت دفاعي گرفته بود
درست مثل گلوله اي که هر لحظه امکان شليک شدن داشت
721
00:45:31,629 --> 00:45:34,230
بعضي وقت ها فکر مي کنم
اگه پدرم ، بن رو پيدا کرده بود
722
00:45:34,232 --> 00:45:36,866
اونوقت اونو مي کُشت
و ديگه اون اتفاق وحشتناک براي خانواده بن رخ نمي داد
723
00:45:37,134 --> 00:45:38,368
پدرت اين اطراف زندگي مي کنه ؟
724
00:45:38,802 --> 00:45:40,270
نه،ديگه با هم در ارتباط نيستيم
725
00:45:41,205 --> 00:45:43,406
هي،ميشه يه 20 دلاري بهم قرض بدي ؟
726
00:45:43,408 --> 00:45:44,674
ميتونيم آدرس پدرتو داشته باشيم ؟
727
00:45:44,676 --> 00:45:46,943
همين الان بهتون گفتم
ما با هم قطع رابطه کرديم
728
00:45:46,945 --> 00:45:49,178
.....آره ،ميدونم، اما مطمئنم يه جوري ميشه -
لايل -
729
00:45:49,180 --> 00:45:50,680
ترتيب چک پول رو بده
730
00:45:53,484 --> 00:45:54,917
گفتيد چقدر ؟
731
00:45:56,153 --> 00:45:59,255
اصلا ميدونين چيه،50 دلار بديد
من بعدا همشو بهتون پس مي دم
732
00:45:59,257 --> 00:46:03,660
من بهت يه خودکار ميدم
تو ميتوني باهاش اسم خودتو و آدرستو بنويسي
733
00:46:05,263 --> 00:46:06,263
اينجا
734
00:46:08,299 --> 00:46:10,733
ليبي دِي
735
00:46:11,702 --> 00:46:14,971
اسم من ليبي دِي هست
دروغگوي لاشي
736
00:46:15,205 --> 00:46:16,272
اونو از دست نده
737
00:46:22,614 --> 00:46:24,047
خونه ي برت نولان
738
00:46:24,049 --> 00:46:29,452
هي، من دنبال شخصي به نام رانر هستم يا رونالد
آيا اين شخص با تو زندگي مي کنه ؟
739
00:46:29,454 --> 00:46:33,923
خوب،اون هر از گاهي مياد و ميره
اگه پيغامي داريد،خوشحال ميشم به دستش برسونم
740
00:46:33,925 --> 00:46:36,826
ميشه بهش بگي که با من تماس بگيره ؟
من ليبي دِي هستم
741
00:46:36,828 --> 00:46:38,728
يه جورايي مسئله ي خيلي مهمه ـــي
742
00:46:40,364 --> 00:46:44,500
ميشه بهش بگي که من حتما بايد در مورد بن، و اتفاقات اون شب باهاش حرف بزنم ؟
743
00:46:44,502 --> 00:46:48,071
بن و اتفاقات اون شب،خيلي خوب حتما
744
00:46:51,008 --> 00:46:52,742
اون شب
745
00:47:17,201 --> 00:47:19,001
اون شب
746
00:47:20,938 --> 00:47:23,172
من عادت داشتم تو خواب راه برم
747
00:47:23,174 --> 00:47:26,542
مادرم وقتي کنارم ميخوابيد،اصلا تکون نميخورد
748
00:47:26,544 --> 00:47:32,382
،اما اون شب
اون رو به من کرد و بهم گفت که دوستم داره
749
00:47:33,951 --> 00:47:35,985
اون به ندرت به ماها مي گفت که دوستتون دارم
750
00:47:39,356 --> 00:47:41,090
براي همينه که اين موضوع يادم مونده
751
00:47:49,600 --> 00:47:52,568
من نميتونم روي اين افکار تامل کنم
752
00:47:52,570 --> 00:47:57,106
من روي اين افکار برچسب مکان خطرناک گذاشتم
753
00:47:58,675 --> 00:48:00,109
مکان تاريک
754
00:48:15,359 --> 00:48:17,093
دفترچه خاطرات ميشل
755
00:48:18,262 --> 00:48:21,631
تقريبا فراموش کرده بودم
که اين دختر چقدر فضول و کنجکاو بود
756
00:48:22,933 --> 00:48:26,736
تو آخرين صفحات خاطراتش
اون همش در مورد دوست دختر بن،دياندرا نوشته بود
757
00:48:26,738 --> 00:48:28,304
و اينکه چقدر اين دختر شيطاني و هرزه بوده
758
00:48:44,488 --> 00:48:47,824
من اصلا يادم نمي ياد که بن دوست دختر داشته باشه
759
00:49:01,104 --> 00:49:03,639
دياندرا ورتزنر
760
00:49:20,424 --> 00:49:22,158
من مادر بدي هستم
761
00:49:22,559 --> 00:49:25,127
داري چي ميگي ؟
762
00:49:25,129 --> 00:49:27,209
تو اونجايي که براي من مهمه تو زني عالي هستي
763
00:49:27,498 --> 00:49:30,066
تو کارهاي مزرعه رو انجام ميدي
بچه ها رو بزرگ مي کني
764
00:49:30,068 --> 00:49:31,400
هر روز به مدرسه مي بريشون
765
00:49:31,402 --> 00:49:33,503
و تمام اين کارا رو بدون خوردن هيچ گونه الکل يا ويسکي انجام ميدي
766
00:49:33,505 --> 00:49:35,171
نه،اون پليس راست مي گفت
767
00:49:37,074 --> 00:49:39,008
اگه تو خونه مسائل انقدر آشفته و بد نبودند
768
00:49:39,010 --> 00:49:40,930
اونوقت بن هم درگير اين همه مشکل نمي شد
769
00:49:45,582 --> 00:49:47,617
اساسا پسر خيلي خوبيه
770
00:49:54,758 --> 00:49:57,059
بعضي وقت ها فکر مي کنم اگه خودمو گم و گور مي کردم اوضاع خونه هم بهتر ميشد
771
00:49:57,061 --> 00:49:58,160
اوه ، جدا ؟
772
00:49:58,162 --> 00:49:59,862
خوب پس بچه هات چي مي شن ؟
773
00:50:00,297 --> 00:50:01,697
اونا ميتونستن بيان پيش تو
774
00:50:02,599 --> 00:50:05,868
اونا تو کانزاس ميتونن خيلي زندگي بهتري داشته باشن
775
00:50:07,671 --> 00:50:12,375
پدرشون که يه ديوونه ي رواني ــه
منم که کلا يک شکست خورده به تمام معنا هستم
776
00:50:22,686 --> 00:50:23,819
اون ماشين جديد رانر ــه
777
00:50:28,825 --> 00:50:30,493
ميخواي باهات بيام داخل؟
778
00:50:31,028 --> 00:50:32,528
نه، من خوبم
779
00:50:33,497 --> 00:50:36,532
مامان! بابا اينجاست
780
00:50:36,534 --> 00:50:39,001
و با خودش پيراشکي آورده
781
00:50:44,508 --> 00:50:47,410
هيچ چيز نميتونه به اندازه ي يک حيوان کُشنده و مرگبار
782
00:50:47,412 --> 00:50:49,252
توجه شما رو به خودش جلب کنه
783
00:50:51,415 --> 00:50:52,882
...دخترا، شما نبايد به هيچ وجه
784
00:50:52,884 --> 00:50:54,216
وقتي من خونه نيستم کسي رو به خونه راه بدين
785
00:50:54,218 --> 00:50:56,819
اما ، مامان ، اين باباست -
و حالا ديگه بابا، بايد بره -
786
00:50:56,821 --> 00:50:57,821
بيخيال
787
00:50:59,122 --> 00:51:00,222
بيا با هم صحبت کنيم
788
00:51:06,029 --> 00:51:07,363
رانر،حالو حوصله اين کارا رو ندارم
789
00:51:07,365 --> 00:51:10,266
.وِرن اِولي بهم گفت
تو بيل زن مکانيکي رو فروختي
790
00:51:10,834 --> 00:51:13,502
آره، و پولش هم خرج شد
791
00:51:13,504 --> 00:51:16,372
خودت که بهتر ميدوني تا پول بياد دست من سريع هم خرج ميشه
792
00:51:16,374 --> 00:51:18,274
تو فقط تظاهر به ورشکستگي مي کني
793
00:51:20,978 --> 00:51:24,246
من فقط احتياج به پول کافي داشتم تا بتونم خودمو به تکزاس برسونم
794
00:51:24,248 --> 00:51:25,481
متاسفم، من نميتونم کمکت کنم
795
00:51:25,949 --> 00:51:27,750
پَتي، من الان اوضام خيلي بده
796
00:51:28,885 --> 00:51:30,252
مسئله مرگ و زندگيه
797
00:51:30,254 --> 00:51:32,755
......رانر
798
00:51:32,757 --> 00:51:35,691
من الان درگير مسايل خيلي بدي شدم
799
00:51:35,693 --> 00:51:36,792
اوه جدا ؟
800
00:51:36,794 --> 00:51:38,494
بن تو دردسر بزرگي اُفتاده
801
00:51:39,162 --> 00:51:42,264
.خيلي بد،اون احتياج به يک وکيل داره
802
00:51:43,400 --> 00:51:44,967
پس، تو واقعا پول داري
803
00:51:46,336 --> 00:51:47,703
نه،پول ندارم
804
00:51:48,672 --> 00:51:49,972
وکيل ها خيلي هزينه ــشون بالاست
805
00:51:50,907 --> 00:51:53,609
خيلي خوب، ببينم طلا و جواهر که داري، مگه نه ؟
806
00:51:53,611 --> 00:51:55,277
تو طلا و جواهر داري
اون انگشتري که برات گرفتم چطور شد؟
807
00:51:55,279 --> 00:51:56,812
همون انگشتر نامزدي ؟ -
اره ، انگشتر نامزديت -
808
00:51:56,814 --> 00:51:59,548
اگر اون انگشتر ارزشي داشت مطمئن باش خيلي وقت پيش به مغازه هاي دست دوم فروشي، مي فروختمش
809
00:51:59,550 --> 00:52:02,051
اين چطور ؟
اين يکي چطور؟
810
00:52:02,053 --> 00:52:03,452
اينها ياقوت هستن، درسته ؟
811
00:52:03,454 --> 00:52:05,421
....اون صليب متعلق به مادر بزرگم بوده و خودت ميدوني
812
00:52:05,423 --> 00:52:07,583
که چقدر برام ارزش داره
و اون صليب بايد تو خونواده بمونه
813
00:52:07,658 --> 00:52:10,326
پَتي، تو از اين کارت پشيمون خواهي شد
814
00:52:11,695 --> 00:52:14,063
من خيلي وقته که پشيمون شدم
815
00:52:31,882 --> 00:52:32,948
دخترها، خداحافظ
816
00:52:33,917 --> 00:52:37,053
مادرتون يه جنده است
817
00:52:39,589 --> 00:52:41,757
مرسي براي هيچي
818
00:53:10,921 --> 00:53:13,556
ما تا يک ساعت ديگه مغازه رو باز نمي کنيم
819
00:53:15,625 --> 00:53:19,962
اوه،عزيزم ، متاسفم
اين مسافرخونه مردونه است
820
00:53:19,964 --> 00:53:23,966
من دنبال يک نفر مي گردم،شخصي به نام رانر دِي
ايا شما مدير اينجا هستيد ؟
821
00:53:23,968 --> 00:53:26,736
هم مديرم،هم حسابدارم، کشيش هم هستم
822
00:53:26,738 --> 00:53:28,337
اما اون دوباره از اينجا رفته
823
00:53:28,339 --> 00:53:31,741
من آدم هاي مست رو به اينجا راه نميدم
و اون هم اخطار سومش رو گرفت
824
00:53:31,743 --> 00:53:33,209
ميدونين کجا ميتونم پيداش کنم ؟
825
00:53:33,211 --> 00:53:36,579
خوبف شرط ميبندم هر جايي ممکنه باشه
اون نزديک مناطق فاضلاب هاي سمي زندگي ميکنه
826
00:53:36,581 --> 00:53:40,249
اونجا يه آشغال دوني قديميه
که شکارگاه خوبي هم براي ملخ ها هست
827
00:53:40,251 --> 00:53:42,017
اون منطقه پُر از مواد سمي آرسنيک ــه
828
00:53:42,853 --> 00:53:45,588
فقط خودتو آماده ي نا اميد شدن بکن
829
00:53:53,063 --> 00:53:55,397
تو فکر اينم که در مورد من چي گفته ؟
830
00:53:58,301 --> 00:54:01,704
که پدرم تو منطقه قاضلاب خونه مواد سمي زندگي مي کنه
831
00:55:15,312 --> 00:55:16,612
.....اصلا بهش فکر
832
00:55:16,614 --> 00:55:20,316
اسلحه رو بيار پايين
اين دخترته
833
00:55:23,119 --> 00:55:24,186
ثابت کن
834
00:55:26,523 --> 00:55:27,857
نميتونم چيزي رو ثابت کنم
835
00:55:36,032 --> 00:55:38,367
خيلي خوب،خيلي خوب، آروم باش
836
00:55:47,744 --> 00:55:49,278
آروم باش
837
00:56:04,160 --> 00:56:05,294
نه، دست به من نزن
838
00:56:05,296 --> 00:56:06,896
بابا، بالاخره پيدات کرد -
دستتو از من بکش -
839
00:56:06,898 --> 00:56:08,163
يادته يه دختر کوچولو بودي ؟
840
00:56:08,165 --> 00:56:10,065
نه ،نه -
بگو عمو -
841
00:56:10,067 --> 00:56:12,234
نه! بزار برم -
بگو عمو -
842
00:56:12,236 --> 00:56:14,103
نه! عمو -
بگو عمو -
843
00:56:14,571 --> 00:56:15,671
لعنتي
844
00:56:25,949 --> 00:56:27,016
خداي من
845
00:56:30,220 --> 00:56:32,655
آخرين باري که ديدمت کي بوده ؟
846
00:56:34,457 --> 00:56:37,693
اون جا سيگاري فلامينگو ــي که برات فرستادم يادته ؟
847
00:56:38,929 --> 00:56:42,164
آره
واقعا کادوي خوبي بود براي يه بچه ي 10 ساله که سيگار نمي کشيد
848
00:56:42,365 --> 00:56:43,699
قشنگ بود، آره ؟
849
00:56:48,538 --> 00:56:50,439
رانر، ميدوني براي چي اينجا اومدم
850
00:56:53,209 --> 00:56:55,878
الان ديگه وقتشه حقيقتو در مورد قتل هاي اون شب بگي
851
00:57:01,551 --> 00:57:03,485
بِن يه پسر معصوم و بي گناه بود
852
00:57:03,487 --> 00:57:06,767
تو با شيطان معامله کردي و دير يا زود بالاخره بايد تاوان کارهايي رو که کردي پس بدي
853
00:57:08,091 --> 00:57:11,727
بايد مي دونستم
به محض اينکه بن رو با اون سرخ پوست ــه ديدم
854
00:57:11,729 --> 00:57:13,729
کي ؟ -
تري تيپانو -
855
00:57:16,901 --> 00:57:17,900
....ميدوني چيه
856
00:57:17,902 --> 00:57:22,237
هيچکس نميدونه که واقعا اون شب چه اتفاقي اُفتاد
857
00:57:25,442 --> 00:57:27,543
چه کسي با پول ها فلنگ رو بست ؟
858
00:57:29,279 --> 00:57:31,180
براي اينکه به اندازه ي جهنم مطمئنم که کار من نبوده
859
00:57:31,182 --> 00:57:33,916
ميدوني ما هيچ پولي در بساط نداشتيم -
مادرت پول دار بود -
860
00:57:33,918 --> 00:57:35,250
مادر، ملکه ي جندت
861
00:57:36,586 --> 00:57:39,188
چي بر سر پول بيمه عمر پَتي اومد ؟
862
00:57:39,190 --> 00:57:40,489
براي اينکه من مطمئنم چيزي گير من نيومده
863
00:57:40,491 --> 00:57:42,891
ميدوني همه ي پول ها فرستاده شد براي ديان
اون اين پول رو خرج دفاع از بن کرد
864
00:57:42,893 --> 00:57:46,195
من سال ها توي اون مزرعه جون کندم
و حتي يه قرون هم گيرم نيومد
865
00:57:46,596 --> 00:57:48,597
جنده خانم، تازه از من درخواست نفقه هم کرد
866
00:57:50,967 --> 00:57:54,036
ايا واقعا هميني که تو ميگي اتفاق اُفتاده ؟
867
00:57:55,505 --> 00:57:57,625
تو اون شب رفتي پيشش و درخواست پول کردي ؟
868
00:57:59,843 --> 00:58:01,043
باهاش درگير شدي
869
00:58:02,178 --> 00:58:03,679
،چيزي که من ميخوام بهت بگم
870
00:58:03,681 --> 00:58:07,016
،اينه که، تري اهل شرط بندي و قمار بود
و تو هم بايد بهش پول مي دادي
871
00:58:07,350 --> 00:58:08,784
و بعدش چي شد تو بهش بدهکار بودي ؟
872
00:58:09,219 --> 00:58:12,921
نه، نه، نه
شما نميتونين از من اطلاعات مجاني بدست بيارين
873
00:58:14,324 --> 00:58:17,726
و تو بودي که اون کتاب رو نوشتي
تو کتاب رو نوشتي، درست مي گم ؟
874
00:58:17,728 --> 00:58:18,808
پس تو پول گيرت اومد
875
00:58:19,195 --> 00:58:20,462
.....من هيچي گيرم -
پول ها دست توئه -
876
00:58:20,464 --> 00:58:22,531
دست هاي کثيفتو از من بکش
877
00:58:26,002 --> 00:58:27,202
لعنتي
878
00:58:31,841 --> 00:58:33,709
از من مي ترسي ؟
879
00:58:43,553 --> 00:58:45,587
اون شب تو کجا بودي، رانر ؟
880
00:58:47,657 --> 00:58:49,491
من هيچي يادم نمي ياد
881
00:59:08,378 --> 00:59:11,146
هي،ببينم اونا بالاخره تونستن ديادرا رو پيدا کنن ؟
882
00:59:14,751 --> 00:59:16,118
منظورت دياندرا هست ؟
883
00:59:16,120 --> 00:59:18,454
هميشه توي اين فکر بودم که احتمالا اونا اين دختر رو هم کشته باشن
884
00:59:20,623 --> 00:59:22,357
داري در مورد چي صحبت مي کني ؟
885
00:59:23,193 --> 00:59:25,073
اين کارشونه،اينطور نيست ؟
886
00:59:25,428 --> 00:59:27,129
شيطان پرستان ؟
887
00:59:27,697 --> 00:59:30,499
اونا زنان حامله رو با بچه هاشون مي کُشتن
888
00:59:44,381 --> 00:59:45,381
تو هستي
889
00:59:48,418 --> 00:59:49,885
هي، رانر
890
00:59:52,555 --> 00:59:53,622
بيا اينجا
891
00:59:53,624 --> 00:59:58,527
دست من نيست، رفيق
سعي کردم به هم، سرهم ــش کنم
892
00:59:58,529 --> 01:00:00,429
اين کارو کردم.اما اين کارو نکردم
893
01:00:00,431 --> 01:00:02,531
هي،عزيزم
نميخواي به من سلام کني ؟
894
01:00:02,533 --> 01:00:05,200
اوه،دياندرا
895
01:00:05,202 --> 01:00:06,768
احتمالا فراموشکار شدم
896
01:00:06,770 --> 01:00:09,471
،من تا سر حد مرگ مينوشم
براي اينکه خيلي نگران اين وضعيت هسم
897
01:00:09,473 --> 01:00:10,706
ميبيني، من اصلا متوجه نميشم، رانر
898
01:00:10,708 --> 01:00:11,974
تو داري ميگي که هيچ پولي نداري
899
01:00:11,976 --> 01:00:14,510
اما اون بسته ي بزرگ ماري جوانا رو چند هفته پيش خريدي
900
01:00:14,512 --> 01:00:15,878
من هيچي ازت پول نگرفتم
901
01:00:16,746 --> 01:00:18,213
براي اينکه تو به من مديوني
902
01:00:18,348 --> 01:00:20,415
شماها عاشق قُمار هستيد
اما هيچوقت حاضر نيستين در صورت باختن، پولي بدين
903
01:00:20,417 --> 01:00:22,751
نظرم داري بزرگنمايي ميکني،تري
904
01:00:22,753 --> 01:00:25,287
من يک نفر ديگه رو هم مي شناسم که به پول احتياج داره
905
01:00:28,324 --> 01:00:29,691
خدا
906
01:00:29,693 --> 01:00:32,094
يه نگاه به اين موي سياهت بنداز
907
01:00:32,362 --> 01:00:34,562
من نميدونستم که تو تري رو مي شناسي
تو بهش پول بدهکار بودي ؟
908
01:00:34,931 --> 01:00:36,498
نه، من هيچي به اون بدهکار نيستم
909
01:00:36,966 --> 01:00:39,935
اون پول رو براي دوست دخترش مي خواست -
فردا شب -
910
01:00:40,537 --> 01:00:44,773
همينجا،يا اينکه بايد بهم کمک کني، رانر
من بهت صدمه مي زنم
911
01:00:48,178 --> 01:00:50,098
هي،ميخوام يه چيزي بهت بگم
912
01:00:50,647 --> 01:00:51,847
چي؟
913
01:00:51,849 --> 01:00:54,850
.....من دياندرا رو گرفتم.....اون
914
01:00:55,885 --> 01:00:58,287
.من اونو حامله کردم
ما يه بچه از هم داريم
915
01:01:02,158 --> 01:01:03,492
مطمئني که بچه ي توئه
916
01:01:04,861 --> 01:01:06,762
خيلي خوب،براي اينکه من شک دارم
917
01:01:09,199 --> 01:01:10,632
....ببين
918
01:01:10,634 --> 01:01:12,634
...چرا بايد يه هرزه ي پولداري مثل اون بخواد
919
01:01:12,636 --> 01:01:14,570
با يه ولگردي مثل تو باشه ؟
920
01:01:16,873 --> 01:01:18,207
بهش فکر کن
921
01:01:32,922 --> 01:01:34,323
تو خوبي، عزيزم ؟
922
01:01:36,926 --> 01:01:38,660
يک نفر بايد بميره
923
01:01:42,365 --> 01:01:43,632
چيزي همرات داري ؟
924
01:01:45,668 --> 01:01:47,269
توي اون دستکش ها
925
01:02:03,453 --> 01:02:04,820
اونا ديگه چي هستن ؟
926
01:02:05,255 --> 01:02:07,422
بهش ميگم اَجل شيطون،تا حالا اين امتحان کردي ؟
927
01:02:17,133 --> 01:02:18,634
زود باش
928
01:02:18,636 --> 01:02:20,002
نه رفيق، احتياجي بهش ندارم
929
01:02:20,004 --> 01:02:23,171
بهش احتياج پيدا مي کني.امتحانش کن
شايد بعد از مصرف اين تبديل به يک مرد واقعي شدي
930
01:02:24,207 --> 01:02:25,507
شايد
931
01:02:25,509 --> 01:02:27,476
زود باش عزيزم،زود باش
932
01:02:32,282 --> 01:02:33,582
باشه
933
01:02:36,953 --> 01:02:38,654
نه من اون تبر رو ميخوام
934
01:02:38,656 --> 01:02:40,122
براي تو خيلي سنگينه
935
01:02:45,561 --> 01:02:47,996
خيلي هم تيزه
پس باهاش کاراي خطرناک نکن
936
01:03:04,314 --> 01:03:07,382
،براي شيطان
ما قرباني هامونو مي ياريم
937
01:03:08,117 --> 01:03:11,219
.....ما براي اون، درد، خون، ترس
938
01:03:12,655 --> 01:03:13,822
خشم
939
01:03:13,824 --> 01:03:15,157
اساس زندگي انسان ها
940
01:03:16,659 --> 01:03:19,728
با قدرت تو
ما هم قوي تر خواهيم شد
941
01:03:20,263 --> 01:03:21,330
!اون يکي
942
01:03:22,498 --> 01:03:25,901
با سربلندي تو
ما نيز سرافراز مي شويم
943
01:03:29,306 --> 01:03:33,008
،دي يو، ما ميخوايم امشب ازبچه ي تو يک قهرمان بسازيم
944
01:03:40,650 --> 01:03:42,217
زود باش عزيزم
945
01:03:42,219 --> 01:03:45,339
تو که نميتوني همش اونجا بايستي
الان وقتشه که کشته بشي
946
01:03:47,223 --> 01:03:49,524
رفيق،اين شانس نصيب تو شده
مرد باشد
947
01:03:49,859 --> 01:03:51,259
.من قبلا شبيه به تو بودم
948
01:03:51,828 --> 01:03:53,908
من حتي دلم نميخواد برگردم اونجا
949
01:03:54,397 --> 01:03:57,766
نميخواد بترسي
تا آخر عمرت بي خايه خواهي موند
950
01:03:57,768 --> 01:03:59,768
از ترسيدن ، خسته نشدي ؟ ها ؟
951
01:04:00,503 --> 01:04:01,603
زود باش
952
01:04:08,578 --> 01:04:11,046
يعني به رانر بيشتر از من اعتماد داري -
من به هچکس اعتماد ندارم -
953
01:04:11,314 --> 01:04:14,149
چقدر ؟
اونا چقدر بهت پول مي دن ؟
954
01:04:15,151 --> 01:04:16,651
نميدونم داري راجع به چي حرف مي زني
955
01:04:16,653 --> 01:04:18,019
چي،فکر کردي من در اين مورد چيزي نميدونستم؟
956
01:04:18,021 --> 01:04:19,221
آره، بهم پول دادن
957
01:04:19,389 --> 01:04:20,889
ديگه در مورد اون نيست
958
01:04:20,891 --> 01:04:22,190
پس درباره چيه؟، حقيقت ؟
959
01:04:22,325 --> 01:04:23,892
گوش کن به هيچ عنوان نميتوني قِصِردر بري
960
01:04:23,894 --> 01:04:27,829
اگه بهت بگم که من بي گناه هستم
اين يعني اينکه تو زندگي منو نابود کردي
961
01:04:28,297 --> 01:04:29,564
و اگه بخوام بهت بگم که گناه کار هستم
962
01:04:29,566 --> 01:04:30,966
خوب، ديگه زياد هم برات فرقي نمي کنه و احساس بهتري هم بهت دست نميده
963
01:04:30,968 --> 01:04:32,734
دياندرا کجاست ؟ -
اوه،بيخيال اون شو،من دارمش
964
01:04:32,736 --> 01:04:34,069
با بچه چي کار کردي کردي،بِن ؟
965
01:04:34,071 --> 01:04:35,237
کدوم بچه ؟
966
01:04:35,738 --> 01:04:37,005
آيا قراره همش مزخرفات تحويل من بدي ؟
967
01:04:37,007 --> 01:04:38,039
بي خيال شو، ليبي
968
01:04:38,241 --> 01:04:39,508
تري تيپانو چي ؟
969
01:04:39,642 --> 01:04:41,842
اون هر چي که بايد مي گفت تو جايگاه احضار شاهدين گفت
970
01:04:42,612 --> 01:04:43,678
اين کار خيلي آسونيه
971
01:04:45,415 --> 01:04:50,685
به من گوش بده
امروز،ميتونم دروغ گذشته ات رو فراموش کنم
972
01:04:51,587 --> 01:04:53,655
ما براي يک بچه اي که کاملا گيج بوده
973
01:04:54,490 --> 01:04:56,725
اما خدا لعنتت کنه
تو ديگه الان بچه نيستي
974
01:04:57,160 --> 01:04:59,661
به نظر تو با اون خونواده و نسبي که داريم،من مي تونستم همچين کاري بکنم ؟
975
01:04:59,663 --> 01:05:02,264
اتفاقا با خونواده ي اي که ما داشيم، رخ دادن اين اتفاق خيلي هم طبيعي بود
976
01:05:02,266 --> 01:05:04,699
بِن، من دهن مردم رو سرويس کردم
977
01:05:04,701 --> 01:05:07,621
در و پنجره ها رو داغون کردم
يه چيز هايي رو کُشتم
978
01:05:10,273 --> 01:05:12,554
نصف،شبانه روز دستام به صورت مُشت شده به سمت پايينه
979
01:05:14,844 --> 01:05:17,078
واقعا فکر مي کني که ما آدم بد ها هستيم ؟
980
01:05:17,080 --> 01:05:18,080
بله همينطور فکر مي کنم
981
01:05:18,614 --> 01:05:19,915
حتي با وجود خونواده ي مادريمون
982
01:05:22,318 --> 01:05:23,318
.حتي با
983
01:05:26,389 --> 01:05:28,256
پس من واقعا به حالت تاسف ميخورم، دختر کوچولو
984
01:05:28,258 --> 01:05:29,258
برو خودتو بگا
985
01:05:30,560 --> 01:05:33,528
اين موضوع برات خنده داره ؟
نه،طعنه آميزه
986
01:05:33,530 --> 01:05:34,696
چي ؟
987
01:05:35,465 --> 01:05:37,933
تو هم به اندازه ي خود من زنداني هستي
988
01:06:14,937 --> 01:06:16,271
اشکالي نداره،عزيزم
989
01:06:16,273 --> 01:06:19,374
نه،اشکال داره، من ميخوام بن برگرده
990
01:06:19,376 --> 01:06:23,011
چرا نميتونيم پيداش کنيم ؟
آيا بخاطر مُدل موهاش تو دردسر اُفتاده
991
01:06:23,980 --> 01:06:26,515
نه بخاطر عمل سکسه
همه تو مدرسه در مورد اين قضيه خبر دارن
992
01:06:27,884 --> 01:06:29,184
داري در مورد چي حرف ميزني ؟
993
01:06:31,954 --> 01:06:34,122
بِن ، برادرته
تو نميتوني با تنفر و احساس انزجار در مورد برادرت صحبت کني
994
01:06:34,124 --> 01:06:37,025
اما مامان،من از بن خوشم نمي ياد
............اون يه پسر بدي
995
01:06:37,027 --> 01:06:38,760
اون کارهاي بدي انجام ميده
996
01:06:43,599 --> 01:06:47,369
آيا اون تاحالا به طرز عجيبي به تو دست زده و يا اينکه
يه جوري غير از حالت برادرانه ،تو رو لمس کرده ؟
997
01:06:47,770 --> 01:06:51,206
،تنها وقتي که ميخواد هُل ــم بده يا مو هامو بکشه
منو لمس مي کنه
998
01:06:51,474 --> 01:06:52,807
مامان ، اون يه هيولاست
999
01:06:53,109 --> 01:06:54,876
واقعا خجالت آوره
فقط ،کافي بري بري تو اتاقش
1000
01:06:54,878 --> 01:06:56,798
انواع وسايل عجيب و غريب داره
1001
01:06:57,413 --> 01:06:58,780
تو از اُتاق اون جاسوسي مي کني
1002
01:08:21,564 --> 01:08:23,698
الو ؟ -
پتي ؟ -
1003
01:08:23,700 --> 01:08:25,900
جوزف هستم،از ها
1004
01:08:25,902 --> 01:08:29,404
جوزف،نميتونم پول رو پيدا کنم
امروز براي من روز سختي بوده
1005
01:08:29,406 --> 01:08:31,840
بله،در مور بن شنيدم
1006
01:08:31,842 --> 01:08:36,678
نمبخواستم پشت تلفن بهت بگم
اما چطوري ميتونم اينو بهت بگم،پَتي من بهت اعتماد دارم
1007
01:08:36,680 --> 01:08:40,582
من براي تو دعا مي کنم
شايد من بتونم مشکل تو رو حل کنم
1008
01:08:41,450 --> 01:08:43,952
فکر کردم ما ديگه راه چاره اي نداريم
1009
01:08:44,220 --> 01:08:45,754
نه کاملا اينطور نيست
1010
01:08:48,190 --> 01:08:49,658
بله -
.ليبي، ليبي -
1011
01:08:49,660 --> 01:08:51,126
ما دياندرا سو ورتزنر پيدا کرديم
1012
01:08:51,128 --> 01:08:53,094
اون متولد 28 مارچ 1968 هست
1013
01:08:53,096 --> 01:08:57,999
در 19 اُکتبر سال 1985 گزارش مفقود شدنش داده شده
و ديگه هيچ وقت هم پيدا نشده
1014
01:08:58,001 --> 01:09:00,435
خوب اين يعني چي ؟ يعني اون مُرده ؟
1015
01:09:00,437 --> 01:09:03,477
نميدونم،هنوز مطمئن نيستيم
اما آيا بن چيزي در اين مورد بهت نگفت؟
1016
01:09:05,375 --> 01:09:06,375
صبر کن
1017
01:09:20,423 --> 01:09:23,792
هي،بهت که گفتم پولتو بهت پس ميدم
1018
01:09:25,461 --> 01:09:28,163
وقتي اسمتو توي اون دفترچه ديدم
1019
01:09:28,165 --> 01:09:29,998
مي بايست سريع مي شناختمت
1020
01:09:30,000 --> 01:09:32,801
اما بجاش دنبال تئوري تو رو گرفتم
1021
01:09:32,803 --> 01:09:34,469
اما خيلي وقت که از اون زمان و اتفاق مي گذره
1022
01:09:34,471 --> 01:09:35,503
چي ميخواي ؟
1023
01:09:38,241 --> 01:09:40,875
،تو نميخواي تو حل اين پرونده به من کمک کني
اينطور نيست ؟
1024
01:09:43,646 --> 01:09:44,746
خيلي خوب باشه
1025
01:09:47,516 --> 01:09:49,918
من يک دختر بچه خوشگل بودم
1026
01:09:49,920 --> 01:09:52,821
درسم تو مدرسه خيلي خوب بود
....و بن
1027
01:09:52,823 --> 01:09:55,023
اون يه کار داوطلبانه انخاب کرد
1028
01:09:55,025 --> 01:09:56,558
اون کلاس هاي نقاشي برگزار کرد
1029
01:09:57,493 --> 01:09:59,094
من بدجور بهش حس و علاقه داشتم
1030
01:10:00,329 --> 01:10:02,797
ما شوع کرديم با هم وقت صرف کردن
1031
01:10:02,799 --> 01:10:05,900
ميدونم که هر دوتامون بچه بوديم
اما اون به سن قانوني رسيده بود
1032
01:10:05,902 --> 01:10:07,202
براي اينکه منو تشويق به کاري نکنه
1033
01:10:12,308 --> 01:10:14,809
اين اولين بوسه ي زندگيم بود
1034
01:10:15,745 --> 01:10:18,413
که فقط براي چند ثانيه طول کشيد
1035
01:10:18,415 --> 01:10:22,484
و بعد از اون جريان،البته اون به من گفت که ما نبايد ديگه اين کارو تکرار کنيم
1036
01:10:22,486 --> 01:10:23,752
براي اينکه اشتباه بود
1037
01:10:25,654 --> 01:10:28,323
اما اون همينطور براي من نامه مي نوشت
1038
01:10:28,325 --> 01:10:30,692
اما از وقت گذروندن با من امتناع مي ورزيد
1039
01:10:31,660 --> 01:10:34,229
و من خيلي عصباني بودم
1040
01:10:34,231 --> 01:10:39,033
بعدش،حدود يک هفته بعدبه يک پارتي اسلامبر رفتم
مهموني که شب رو مهمان ها در خانه ميزبان مي خوابند
1041
01:10:39,035 --> 01:10:41,703
و به تمام دختر ها در مورد دوست پسرم تو دبيرستان گفتم
1042
01:10:42,605 --> 01:10:46,875
همه ي خيلي به من افتخار مي کردند
و از خودم دروغ بافتم که منو اون سکس کرديم
1043
01:10:47,843 --> 01:10:50,779
و از اونجا بود که همه اتفاقات بد شروع شد
1044
01:10:50,781 --> 01:10:53,014
ما يک دنياي خيالي درست کرديم
1045
01:10:53,016 --> 01:10:55,116
دنيايي که توي اون بن، يک شيطان پرست بود
1046
01:10:55,985 --> 01:10:59,954
تو زمان چه گي خبر هاي زيادي در اين مورد توي اخبار شنيده بوديم
1047
01:11:25,481 --> 01:11:26,748
خانم
1048
01:11:29,018 --> 01:11:32,187
پسر شما قراره بازداشت بشه،و من دليلشو ميدونم
1049
01:11:32,189 --> 01:11:34,322
سال آينده شما به پول نياز خواهيد داشت
1050
01:11:34,324 --> 01:11:36,357
براي اينکه بتونيد باز هم سرپرستي بچه هاتونو بر عهده داشته باشيد
1051
01:11:36,359 --> 01:11:38,239
و شما به يک وکيل خوب نياز داريد
1052
01:11:38,561 --> 01:11:41,996
براي اينکه شما دوست نداريد پسرتون به زندان بره و برچسب بچه باز، بخوره
1053
01:11:42,631 --> 01:11:44,132
چه چيز با ارزشي براي دادن داريد؟
1054
01:11:45,401 --> 01:11:47,535
من خودم هم زماني کشاورز بودم
1055
01:11:47,537 --> 01:11:49,771
همينطور پدرم و پدر بزرگم همه گي مزرعه دار بودند
1056
01:11:50,739 --> 01:11:52,841
اما ما کشاورز ها همه گي فريب خورديم
1057
01:11:52,843 --> 01:11:55,643
اونا مي گفتن
" ما بايد " دور تا دور مزرعه رو حصار کشي کنيم
1058
01:11:55,645 --> 01:11:57,278
اوه، و بعدش بايد زمين هاي بيشتري بخريم،براي اينکه
1059
01:11:57,280 --> 01:11:59,320
براي اينکه زمين ها محدود بودند
1060
01:11:59,648 --> 01:12:03,852
بعدش يکدفه گفتند، اوه بخشيد ما نصيحت نادرستي کرديم
1061
01:12:04,620 --> 01:12:06,287
" و حالا ميخواهيم زمين هاي شما رو غصب کنيم "
1062
01:12:07,590 --> 01:12:09,858
اين جرياني که شما ميگيد چه ربطي به پسر من داره ؟
1063
01:12:11,962 --> 01:12:13,328
خانم
1064
01:12:13,330 --> 01:12:17,031
من تاجر نيستم
و همينطور،قاضي هم نيستم
1065
01:12:18,567 --> 01:12:20,335
مطمئننا علاقه اي هم به سياست ندارم
1066
01:12:21,170 --> 01:12:23,671
اما اگر شما به اندازه ي کافي شجاع باشيد
1067
01:12:23,673 --> 01:12:26,341
من ميتونم يک موقعيت در اختيار شما و خونوادتون
قرار بدم،و بهتون کمک کنم
1068
01:13:46,689 --> 01:13:48,256
.ليبي،برادرت به تو احتياج داره
1069
01:13:48,258 --> 01:13:50,925
نه نداره، و بن اين مسئله رو به خوبي روشن کرده
1070
01:13:50,927 --> 01:13:54,128
حالا که شما پرونده رو با تماي تناقضات مرور کرديد
1071
01:13:54,130 --> 01:13:56,965
ايا فکر نمي کنيد، که بن به يک دادگاه تجديد نظر و منصفانه نياز داره ؟
1072
01:13:57,499 --> 01:14:00,735
بر اساس چه مدرک جديدي ؟
ما دقيقا چي ميدونيم؟
1073
01:14:00,737 --> 01:14:02,437
اون در مورد دياندرا داره دروغ ميگه
چرا ؟
1074
01:14:02,439 --> 01:14:05,740
.اما،همه دروغ مي گين
من به شما دروغ گفتم تا بتونم بکشونمتون به کانزاس سيتي
1075
01:14:06,809 --> 01:14:08,776
تو در مورد اتفاق اون روز دروغ گفتي
1076
01:14:08,778 --> 01:14:09,978
اين چيزها که از ما يک قاتل نمي سازه
1077
01:14:10,446 --> 01:14:12,780
از کجا انقدر مطمئني که من دروغ گفتم ؟
1078
01:14:16,485 --> 01:14:19,787
چرا انقدر خودتو درگير اين پرونده کردي ؟
1079
01:14:19,789 --> 01:14:21,923
اين اتفاق حتي به تو ربطي نداره
اين مشکل منه
1080
01:14:23,859 --> 01:14:27,862
اين براي من مثل يک پازل فوق العاده جذاب ميمونه
که مهماهاي زيادي داره با تئوري و داستان هاي مختلف
1081
01:14:27,864 --> 01:14:31,065
مهمترين دليلش
تو، بين و کريسي هستيد
1082
01:14:31,633 --> 01:14:35,303
بچه هاي که يک جرياني رو شروع کردند و اين جريان کم کم بزرگ و بزرگتر شد،و پيامد هاي پيش بيني نشده بسيار جدي به همراه داشت
1083
01:14:36,171 --> 01:14:38,573
من جذب اين موضوع شدم -
چرا ؟ -
1084
01:14:43,379 --> 01:14:46,981
تا حالا چيزي در مورد اون آتش سوزي هاي مهيب
سال 1999 نزديک سن برناريدو ،شنيدي ؟
1085
01:14:46,983 --> 01:14:50,118
که باعث ويراني 80 خونه، و 36 هزار هکتار زمين شد ؟
1086
01:14:50,919 --> 01:14:53,588
نميدونم،بنظرم هميشه تو کاليفرنيا از اين اتفاقات مي اُفته
1087
01:14:54,990 --> 01:14:57,392
من اون بچه اي بودم که اون آتش سوزي رو به پا کرد
1088
01:15:01,563 --> 01:15:03,798
،پس بنظرت بهتر نبود به جاي اينکار ، آتش نشان يا چيزي شبيه به اين مي شدي
1089
01:15:03,800 --> 01:15:05,967
و به اون وسيله با اين ضربه روحي، کنار بياي
1090
01:15:12,508 --> 01:15:13,841
خوب حالا اين کارو کردي ؟
1091
01:15:14,209 --> 01:15:15,276
چي کار کردم؟
1092
01:15:16,045 --> 01:15:18,012
آيا اون روز تو دادگاه شهادت دروغ دادي
1093
01:15:37,399 --> 01:15:38,633
الو ؟
1094
01:15:45,074 --> 01:15:46,307
الو ؟
1095
01:15:56,085 --> 01:15:57,765
چطور مي تونم کمکتون کنم -
هي -
1096
01:15:57,886 --> 01:15:59,726
ما با تري تيپانو کار داريم
1097
01:16:00,322 --> 01:16:01,823
خودم هستم
1098
01:16:01,825 --> 01:16:04,586
.ميخوام راجع به بن دي باهات صحبت کنم
برادرم
1099
01:16:17,940 --> 01:16:20,875
تو تنها کسي بودي که زنده موند
ها؟ دِبي ؟
1100
01:16:21,443 --> 01:16:22,677
ليبي
1101
01:16:23,512 --> 01:16:25,146
تو رانر دِي رو بخاطر مياري ؟
1102
01:16:26,181 --> 01:16:28,382
اون گفت اون زمان تو، شرط بندي و قمار مي کردي
1103
01:16:29,084 --> 01:16:31,252
آره ، رانر
اون يه عالمه پول به من بدهکار بود
1104
01:16:33,188 --> 01:16:35,022
فکر مي کنم، هنوز هم بدهکار باشه
1105
01:16:36,992 --> 01:16:39,660
البته اين به اين معني نيست که ندونم اون شب تو خونتون چه اتفاقي اُفتاد
1106
01:16:39,995 --> 01:16:41,835
تو، درگير آيين شيطان پرستي شده بودي؟
1107
01:16:41,930 --> 01:16:45,700
من الان تغيير کردم
من الان يک سرخ پوست خوب، خدا ترس هستم
1108
01:16:48,971 --> 01:16:50,938
تو دياندرا ورتزنر رو يادته ؟
1109
01:16:52,641 --> 01:16:54,509
برادر تو
1110
01:16:54,511 --> 01:16:56,551
برادرت بدجور ديوونه ي اون دختر بود
1111
01:16:56,945 --> 01:17:00,715
والدين ــش نسبت به دختر ــشون بي توجه بودن
براي همين، هميشه اون يه مشکلي درست مي کرد
1112
01:17:00,717 --> 01:17:02,717
اون از خونه فرار مي کرد
دوباره بر ميگشت
1113
01:17:02,719 --> 01:17:04,118
بيشتر شبيه به سريال هاي آبکي تلويزيوني شده بود
1114
01:17:04,486 --> 01:17:06,687
اين بار،حدس ميزنم
براي هميشه فرار کرده،مگه نه ؟
1115
01:17:06,689 --> 01:17:09,924
اون 25 ساله که در ليست افراد گمشده قرار داره
1116
01:17:10,359 --> 01:17:12,059
آره،اون از دوسته دختر هايي بود
1117
01:17:12,061 --> 01:17:13,761
که هميشه سعي داشت يکي ديگه باشه
1118
01:17:13,763 --> 01:17:18,065
يک روز با لهجه ي بريتانيايي صحبت ميکرد و روز بعدش با
لهجه ي جنوبي ها صحبت مي کرد
1119
01:17:18,800 --> 01:17:20,701
خيلي علاقه داشت از اسم مستعار، فيلم هاي پورن ــش استفاده کنه
1120
01:17:20,703 --> 01:17:22,236
اون تو فيلم پورن بازي ميکرد ؟ -
نه -
1121
01:17:22,238 --> 01:17:25,740
اين يه جور بازي بود
اسم حيوون خونگي دوران بچه گيت چي بود ؟
1122
01:17:29,012 --> 01:17:31,579
و اسم خيابوني که توش بزرگ شدي چي بود ؟
1123
01:17:31,581 --> 01:17:32,713
.جاده ي روستايي شماره ي 2
1124
01:17:35,083 --> 01:17:36,751
،خوب
اين بدرد کار ما نميخوره
1125
01:17:36,753 --> 01:17:38,819
در واقع بايد يه جورايي معناي هرزهگي پيدا مي کرد
1126
01:17:38,821 --> 01:17:42,123
ميدوني
مثل بامبي اورگرين
.....اسم مستعار دياندرا
1127
01:17:42,125 --> 01:17:44,125
فکر کنم يه چيزي شبيه به پالي بود
1128
01:17:46,328 --> 01:17:47,762
پالي پام
1129
01:17:49,331 --> 01:17:52,166
اون اسمي که برادرت رو بازوش تاتو کرده بود چي بود ؟
1130
01:17:52,168 --> 01:17:54,569
اوه خداي من -
پالي بود،درسته ؟ -
1131
01:17:56,271 --> 01:17:58,773
پيداش کردم،پالي پالم
در شهر کيرني، ايالت ميزوري
1132
01:17:58,775 --> 01:18:00,408
تنها اسميه که با اين مشخصات تو کل کشور ثبت شده
1133
01:18:00,410 --> 01:18:02,450
،بجز يک سالن آرايش ناخن در شروپورت
1134
01:18:17,125 --> 01:18:19,827
بعضي وقت ها از بازو هاي من خوشش مي يومد
....دارم بهتون ميگم
1135
01:18:22,431 --> 01:18:26,033
اصلا حالم خوب نيست
بايد يه چيزي بخورم
1136
01:18:31,039 --> 01:18:32,306
چي ؟
1137
01:18:34,209 --> 01:18:35,843
تو به گا رفتي
1138
01:18:37,413 --> 01:18:39,981
هي، دي يو، مگان هستم
من خيلي از بن دي مي ترسم
1139
01:18:39,983 --> 01:18:42,023
آيا شنيدي که مي گن به دختر بچه ها تجاوز کرده ؟
1140
01:18:43,686 --> 01:18:46,954
هي،دياندرا،جني هستم
شنيدم بن از دست پليس ها فراريه
1141
01:18:46,956 --> 01:18:50,291
تو که با اون نيستي،آره ؟
لطفا بهم بگو که پيش اون نيستي
1142
01:18:59,601 --> 01:19:00,868
فکر کنم بايد برم خونه
1143
01:19:00,870 --> 01:19:02,803
خيلي خوب، و بعدش چي ؟
1144
01:19:03,472 --> 01:19:05,392
وقتي بري زندان،ميخواي منو اينجا تنها ول کني
1145
01:19:05,574 --> 01:19:06,807
از من توقع داري چي کار کنم ؟
1146
01:19:06,809 --> 01:19:08,009
ما همين امشب از اين شهر ميريم
1147
01:19:08,011 --> 01:19:09,877
من 200 دلار از پولي که خونوادم بهم دادن باقي مونده
1148
01:19:09,879 --> 01:19:11,799
تو، چقدر پول توي خونه داري ؟
1149
01:19:12,948 --> 01:19:14,081
منم يه خورده پول جمع کردم
1150
01:19:14,083 --> 01:19:16,751
مامانم يه جايي تو خونه نزديک 500، 600 دلاري قايم کرده
1151
01:19:17,185 --> 01:19:18,619
اما دقيقا نميدونم کجاست
1152
01:19:18,621 --> 01:19:20,061
خيلي خوب
ما ميريم اونجا، خوبه ؟
1153
01:19:20,522 --> 01:19:22,823
اگر بيرون خونه ماشين پليس نديديم
ميريم داخل
1154
01:19:22,825 --> 01:19:24,759
پول ها رو بر ميداريم
ساک ــمونو مي بنديم
1155
01:19:24,761 --> 01:19:26,527
و بعدش گورمون رو از اين جا گم مي کنيم،چطوره ؟
1156
01:19:26,762 --> 01:19:29,730
بعدش چي ؟
مگه روي چه کره اي داري زندگي مي کني ؟
1157
01:19:30,666 --> 01:19:32,586
اصلا مطمئني که اين بچه مال منه ؟
1158
01:19:33,435 --> 01:19:35,436
چطور جرات مي کني همچين حرفي بزني
1159
01:19:44,813 --> 01:19:46,080
بن
1160
01:19:47,849 --> 01:19:50,518
بن،عزيزم
من دوست دارم، خودت اينو ميدوني
1161
01:19:51,620 --> 01:19:53,220
و به خدا قسم،اين بچه ماله توئه
1162
01:19:53,222 --> 01:19:55,589
به خدا قسم ميخورم،اما بايد هر جور شده منو از اين شهر خارج کني، فهميدي ؟
1163
01:19:55,591 --> 01:19:58,759
و بايد به سمت غرب بريم
در غير اينطورت ميري زندان
1164
01:19:59,861 --> 01:20:01,529
تو ميري زندان و پدرم هم منو مي کُشه
1165
01:20:01,531 --> 01:20:04,899
،اون منو مجبور ميکنه بچه رو به دنيا بيارم
و بعدش منو مي کُشه
1166
01:20:40,001 --> 01:20:41,168
جدا ؟
1167
01:20:43,205 --> 01:20:44,939
تو منو مي شناسي ؟
1168
01:20:48,210 --> 01:20:50,444
گندش بزنن، ليبي
1169
01:20:51,880 --> 01:20:54,081
هميشه ميدونستم بالاخره يه روز به ديدن من مي ياي
1170
01:20:54,616 --> 01:20:56,083
دختر باهوش
1171
01:20:58,420 --> 01:20:59,653
بمون
1172
01:21:00,422 --> 01:21:02,690
پس،همينجوري سرزده اومدي
1173
01:21:02,692 --> 01:21:04,652
منظورم اينه که چرا حالا به ديدن من اومدي ؟
1174
01:21:05,093 --> 01:21:06,627
آيا بن چيزي به تو گفته ؟
1175
01:21:07,596 --> 01:21:09,363
نه، براي همين من به اينجا اومدم
1176
01:21:09,365 --> 01:21:12,600
....پس فکر کردي به محض اينکه حقيقتو بفهمي
1177
01:21:12,602 --> 01:21:14,034
ميتوني به آرامش دست پيدا کني ؟
1178
01:21:14,403 --> 01:21:16,537
مثلا حقيقت باعث ميشه تو خالت بهتر بشه ؟
1179
01:21:22,144 --> 01:21:23,644
من اون شب با بن بودم
1180
01:21:25,580 --> 01:21:27,948
ما قرار بود از شهر بزنيم بيرون
1181
01:21:27,950 --> 01:21:31,018
و اون رفت به خونه تا يه کم پول بياره
1182
01:21:31,020 --> 01:21:32,987
يک ساعت گذشت، 2 ساعت گذشت
1183
01:21:33,989 --> 01:21:36,223
آخرش فکر کردم شايد زده به سيم آخر
1184
01:21:37,392 --> 01:21:39,393
اون شب انقدر گريه کردم تا تونستم بخوابم
1185
01:21:42,130 --> 01:21:46,133
صبح روز بعد،من در مورد قتل ها شنيدم
1186
01:21:47,636 --> 01:21:50,438
ساک ــمو بستم،و يک نوشته براي بابام گذاشتم
1187
01:21:50,440 --> 01:21:53,073
و بهش گفتم که من ديگه بزرگ شدم و اون دختر بچه ي کوچولويي که اون فکر ميکنه نيستم
1188
01:21:54,643 --> 01:21:56,811
و براي هميشه از اون شهر رفتم
1189
01:21:56,813 --> 01:21:59,380
بن،هيچوقت اسم منو جلوي پليس ها به زبون نياورد
1190
01:22:02,150 --> 01:22:03,717
بعد از گذشت اين همه سال
1191
01:22:05,153 --> 01:22:06,821
اون هميشه از من مراقبت مي کرد
1192
01:22:13,328 --> 01:22:16,208
.پس،هيچکس بجز خود بن واقعا نميدونه که چه اتفاقي اون شب اُفتاده
1193
01:22:16,965 --> 01:22:19,767
...من مطمئنم که تو ميتوني به اون آرامشي
1194
01:22:19,769 --> 01:22:22,369
که به دنبالش هستي،برسي
اگه بتوني حقيقت رو قبول کني
1195
01:22:23,305 --> 01:22:25,239
ببين،خيلي بدم مياد از اين حرفي که ميخوام بزنم
1196
01:22:25,241 --> 01:22:28,676
اما هر اتفاقي که اُفتاده باشه
با اينکه بن رو خيلي زياد دوست دارم
1197
01:22:31,179 --> 01:22:33,848
اون بايد داخل زندان بمونه
1198
01:22:33,850 --> 01:22:36,116
يه چيزي درون برادرت بود
1199
01:22:36,118 --> 01:22:38,252
،که اصلا چيز خوبي نبود و براي دنياي خارج
پليدي به حساب مي آمد
1200
01:22:46,394 --> 01:22:48,195
تو حامله بودي
1201
01:22:53,668 --> 01:22:55,302
چه اتفاقي براي بچه اُفتاد؟
1202
01:22:56,404 --> 01:22:57,805
من اينجا هستم
1203
01:23:39,414 --> 01:23:42,283
داري چي کار ميکني ؟
بهت که گفتم تو ماشين منتظرم بمون
1204
01:23:44,586 --> 01:23:46,587
....ميدونم که گفتي، ولي
1205
01:23:48,089 --> 01:23:50,190
عزيزم، من يه صداهايي توي ذهنم مي شنوم
1206
01:23:50,192 --> 01:23:51,358
هيس،هيس
تو بايد ساکت باشي،خيلي خوب
1207
01:23:51,360 --> 01:23:52,493
نميخوام تنها باشم
1208
01:23:52,495 --> 01:23:53,928
مي دونم
1209
01:23:53,930 --> 01:23:56,050
اين فقط اثرات اون مواد ــه
بزودي اثرش از بين ميره، باشه
1210
01:23:58,633 --> 01:23:59,967
خونه ــتو دوست دارم
1211
01:24:07,776 --> 01:24:08,976
ساکت باش
1212
01:24:19,921 --> 01:24:21,555
چه خبر شده ؟
1213
01:24:22,390 --> 01:24:23,891
يک نفر وارد اُتاق من شده
1214
01:24:25,560 --> 01:24:26,794
.....اوه ، خداي من، بنظرت
1215
01:24:28,430 --> 01:24:30,998
بنظرت که پليس ها نيستند که ، آره ؟
1216
01:24:31,000 --> 01:24:32,132
نميدونم
1217
01:24:33,668 --> 01:24:35,970
براي تو يه هديه گرفتم
براي بچه در واقع
1218
01:24:39,407 --> 01:24:41,842
براي من يک هديه گرفتي ؟ -
آره، ولي اينجا نيست -
1219
01:24:46,248 --> 01:24:48,082
اون کيه ؟
1220
01:24:48,084 --> 01:24:50,484
مشکلي نيست.اون ليبي ــه
اون داره ميره تو اُتاق مامانم
1221
01:25:08,870 --> 01:25:10,671
خيلي کمتر از اون چيزي که فکرشو مي کردم
1222
01:25:11,539 --> 01:25:13,540
ميدونم
اين کار ميشل بوده
1223
01:25:15,677 --> 01:25:18,917
اين ميشل بوده که هديه منو دزديده
اون دختر جنده ي فضول
1224
01:25:24,819 --> 01:25:26,854
اين اصلا خوب نيست
1225
01:25:36,798 --> 01:25:38,866
ميدونستم! من همه چيز رو شنيدم
1226
01:25:38,868 --> 01:25:39,868
بيا اينجا
1227
01:25:41,002 --> 01:25:42,302
از سر راهم برو کنار
1228
01:25:43,705 --> 01:25:45,825
حق نداري يک کلمه ديگه حرف بزني،جنده ي کوچولو
1229
01:25:45,874 --> 01:25:47,307
ولش کن، ولش کن
اون چيزي نميگه
1230
01:25:47,309 --> 01:25:48,609
بن، ولم کن
1231
01:25:49,077 --> 01:25:50,144
بيا اينجا
1232
01:25:56,317 --> 01:25:58,052
دياندرا، تمومش کن، بس کن
1233
01:26:00,255 --> 01:26:02,656
ديو، بس کن، داري همه ي اهل خونه رو بيدار ميکني
1234
01:26:02,658 --> 01:26:04,458
، اگه فکر ميکني قراره تمام عمرم
1235
01:26:04,460 --> 01:26:06,493
، نگران فضول کاري هاي اين بچه باشم
بن داري اشتباه مي کني
1236
01:26:06,495 --> 01:26:08,996
ولش کن
ديو ، بس کن، به من گوش بده
1237
01:26:09,531 --> 01:26:11,771
ما باهاش حرف ميزنيم ، باشه ؟
اون متوجه ميشه، ديگه تمومش کن
1238
01:26:13,401 --> 01:26:14,468
بن ؟
1239
01:26:15,370 --> 01:26:17,137
هي، اشکالي نداره، باشه؟
1240
01:26:27,248 --> 01:26:29,750
من اصلا قرار نبود تو رو ببينم
1241
01:26:31,186 --> 01:26:32,619
من يک راز هستم،ميدوني که چي مي گم
1242
01:26:36,591 --> 01:26:38,325
يک بچه رمز آلود ، دوست داشتني
1243
01:26:39,594 --> 01:26:40,928
درسته،عزيزم
1244
01:26:41,529 --> 01:26:44,498
کريستال همه ي ماجرا رو ميدونه
من همه چيو براش تعريف کردم
1245
01:26:44,866 --> 01:26:46,166
ما دوست هاي صميمي هستيم
1246
01:26:47,202 --> 01:26:48,635
تازه، من کتاب ــت رو هم خوندم
1247
01:26:50,105 --> 01:26:53,273
حتي يک دفترچه اي از عکس هاي همه ي شماها دارم
1248
01:26:54,242 --> 01:26:55,843
که از توي مجله ها و روزنامه ها جدا کردم
1249
01:26:55,845 --> 01:26:58,378
شبيه به يک آلبوم تقلبي عکس هاي خونوادگي شده
1250
01:27:03,551 --> 01:27:05,385
ميتونم خاله ليبي صدات کنم؟
1251
01:27:08,423 --> 01:27:11,658
ميدونم خيلي مسئله بزرگي براي هضم و درک کردن
1252
01:27:14,729 --> 01:27:15,996
يه نوشيدني ميخواي ؟
1253
01:27:17,766 --> 01:27:22,169
من بايد برم دستشويي -
درست طبقه بالاست -
1254
01:27:41,456 --> 01:27:42,790
بله ؟ -
ليبي -
1255
01:27:42,792 --> 01:27:45,032
ليبي، من کل ماجرا رو فهميدم
بايد گوش کني به اين چيزي که ميخوام بگم
1256
01:27:45,260 --> 01:27:46,420
داري چي ميگي ؟
1257
01:27:46,694 --> 01:27:48,262
تئوري، کلاب " قتل " رو به ياد داري ؟
1258
01:27:48,264 --> 01:27:50,384
در مورد يک قاتل سريالي که معروف شده بود
" به " فرشته ي قرض
1259
01:27:50,598 --> 01:27:52,132
خوب؟
1260
01:27:52,134 --> 01:27:53,534
اونا گرفتنش
منظورم اينه که ما پيداش کرديم
1261
01:27:53,536 --> 01:27:55,769
،يکي از اعضاي گروه خودشو جاي يک شخص
ورشکسته جا زده بود
1262
01:27:55,771 --> 01:27:57,938
در نقش مدير تامين کننده پول هاي شرط بندي
در حومه شهر شيکاگو
1263
01:27:57,940 --> 01:28:00,841
و اين ياروو کالوين ديل،به اين شخص کمک کرده بود که يک مرگ جعلي و ساختگي براش درست کنه
1264
01:28:00,843 --> 01:28:02,176
ديل قبلا يک کشاورز بوده
1265
01:28:02,178 --> 01:28:04,178
که در شوروي سابق،بانک تمام دارابي هاشو،مصادره ميکنه
1266
01:28:04,180 --> 01:28:05,379
خوب که چي ؟
1267
01:28:05,381 --> 01:28:07,014
اون از ده ي 80 مشغول انجام اين قتل ها بوده
1268
01:28:07,016 --> 01:28:09,616
در واقع صحنه جُرم رو شبيه به خودکشي،تصادف، و يا قتل درست مي کرده
1269
01:28:10,051 --> 01:28:12,011
داري چه گوهي ميخوري؟
1270
01:28:12,720 --> 01:28:15,189
مادرت اون شب اونو استخدام کرده بوده
1271
01:28:18,827 --> 01:28:20,260
مطمئني ؟
1272
01:28:23,364 --> 01:28:26,400
گوش کن، لايل ميتوني بياي دنبال من ؟
1273
01:28:27,168 --> 01:28:28,368
باشه
1274
01:28:29,204 --> 01:28:30,671
ليبي ؟ -
بله ؟ -
1275
01:28:30,673 --> 01:28:31,839
همه چيز مرتبه ؟
1276
01:28:31,841 --> 01:28:33,801
آره من خوبم
فقط يه لحظه صبر کن
1277
01:28:35,376 --> 01:28:37,544
معذرت ميخوام
ولي واقعا بايد برم
1278
01:28:37,546 --> 01:28:39,379
الان ميام بيرون ،باشه ؟
1279
01:28:45,787 --> 01:28:47,087
لعنتي
1280
01:29:16,451 --> 01:29:18,118
ليبي؟
1281
01:29:19,420 --> 01:29:22,222
باشه، باشه ، دارم ميام
1282
01:29:34,235 --> 01:29:35,736
حالت خوبه ؟
1283
01:29:35,738 --> 01:29:37,070
بله خوبم
1284
01:29:38,273 --> 01:29:41,008
گوش کن، من ميرم بيرون و منتظر دوستم ميشم
1285
01:29:41,010 --> 01:29:44,811
ازت ميخوام اينو مثل يک راز بين خودمون حفظ کني، باشه ؟
نميتونم ريسک کنم
1286
01:29:44,813 --> 01:29:47,014
پليس ها فکر مي کنند من همدست برادرت بودم
1287
01:29:47,348 --> 01:29:50,984
چرا بايد همچين فکري کنند ؟
مگه تو هم اون شب داخل خونه ي ما بودي ؟
1288
01:29:58,293 --> 01:29:59,426
!نه
1289
01:30:41,302 --> 01:30:44,738
نگران نباش، همه چيز تا 30 ثانيه ي ديگه تموم ميشه
1290
01:30:48,176 --> 01:30:49,643
برو به مامان بگو
1291
01:30:49,645 --> 01:30:50,911
بيا اينجا
1292
01:30:50,913 --> 01:30:52,412
اونو ولش کن
1293
01:30:57,585 --> 01:30:58,852
داري چه غلطي ميکني ؟
1294
01:30:58,854 --> 01:31:00,988
مامان،اونا دارن ميشل رو اذيت مي کنن
1295
01:31:01,155 --> 01:31:03,223
! فرار کن! فرار کن
1296
01:31:07,161 --> 01:31:08,595
نه،نه خواهش ميکنم اين کارو نکن
1297
01:31:08,930 --> 01:31:10,063
نه
1298
01:31:12,935 --> 01:31:14,601
چرا منو مجبور به اين کار کردي ؟
1299
01:31:14,603 --> 01:31:16,643
!لطفا نکن.نه -
اين کار جزئي از نقشه ما نبود -
1300
01:31:18,874 --> 01:31:20,107
اونو ولش کن
1301
01:31:32,220 --> 01:31:33,620
اوه،خداي من
1302
01:32:06,020 --> 01:32:09,556
مامان، من معذرت ميخوام
من ديدم که صليب سر جاش نيست و ترسيدم
1303
01:32:09,558 --> 01:32:10,824
اشکال نداره،عزيزم
1304
01:32:10,826 --> 01:32:13,393
برو اسلحه رو بيار
داخل کابينت ــه
1305
01:32:15,930 --> 01:32:17,798
کجاست؟ نميتونم پيداش کنم
1306
01:32:17,800 --> 01:32:19,633
داخل يه جعبه است سمت چپ
1307
01:32:19,635 --> 01:32:21,001
دارم اونجا رو مي گردم
مامان،اينجا نيست
1308
01:32:21,003 --> 01:32:23,103
خوب،بيشتر بگرد -
دارم مي گردم -
1309
01:32:31,679 --> 01:32:33,246
تو چيکارش کردي ؟
1310
01:32:35,116 --> 01:32:37,651
الان زنگ مي زنم پليس -
صبر، گوش کن -
1311
01:32:37,653 --> 01:32:39,653
اون خفه نميشه، فهميدي ؟
1312
01:32:39,655 --> 01:32:41,288
اين تقصير اونه،اون خفه خون نميگيره
1313
01:32:41,290 --> 01:32:44,091
اون کوچيکه کجاست ؟
1314
01:32:44,425 --> 01:32:47,928
!اوه، گندش بزنن! ليبي
1315
01:32:50,264 --> 01:32:51,965
بايد اينجا باشه
1316
01:32:51,967 --> 01:32:53,433
ميدونم که اينجاست
1317
01:32:57,305 --> 01:32:58,472
انقدر سرم داد نکش
1318
01:32:58,474 --> 01:33:00,674
چطور ميتونم ميون اين همه آت وآشغال اونو پيدا کنم ؟
1319
01:33:01,209 --> 01:33:03,977
.پيدا کردم، اونجاست -
خيلي خوب حالا گلوله ها کجا هستن ؟ -
1320
01:33:03,979 --> 01:33:05,045
گلوله ها کجا هستن ؟
1321
01:33:05,047 --> 01:33:06,746
نه، اسلحه پُره، مشکلي نيست
1322
01:33:06,748 --> 01:33:08,181
! مامان! مامان
1323
01:33:17,125 --> 01:33:18,325
ليبي ؟
1324
01:33:43,317 --> 01:33:44,518
لعنتي
1325
01:34:04,972 --> 01:34:06,932
!هي، هي
بزار من اين کارو انجام بدم،بزار من اين کارو انجام بدم
1326
01:34:08,843 --> 01:34:10,410
جنده درو بسته
1327
01:34:11,479 --> 01:34:12,712
خداي من
1328
01:34:13,881 --> 01:34:15,015
نميتونه از بين در بري تو ؟
1329
01:34:29,964 --> 01:34:32,004
اوه خداي من،او رفته -
تُفنگ رو بيار -
1330
01:34:41,642 --> 01:34:42,943
!لعنتي
1331
01:34:46,247 --> 01:34:48,148
!ليبي! ليبي
1332
01:34:48,150 --> 01:34:52,085
بن، اگه اون چيزي ديده باشه، ما تو دردسر مي اُفتيم
...بن، عزيزم
1333
01:34:52,087 --> 01:34:54,120
چيه؟ -
چرا متوجه نيستي اينا اصلا اتفاقي نيست ؟ -
1334
01:34:54,122 --> 01:34:55,789
،ما پول لازم داريم
بعدش بايد اين آيين رو اجرا کنيم و بعدش هم، بووم
1335
01:34:55,791 --> 01:34:57,224
يک نفر مياد و همه ي خونوادتو مي کُشه
1336
01:34:57,226 --> 01:34:58,625
داري چي ميگي؟
1337
01:34:59,227 --> 01:35:01,461
تو تمام بيمه عمر مادرت رو به ارث مي بري
1338
01:35:01,463 --> 01:35:03,663
عزيزم هر کاري که ميخواي انجام بدي
بايد بري به کاليفرنيا
1339
01:35:03,665 --> 01:35:06,433
تو ميخواي نزديک ساحل زندگي کني ؟
ميتونيم همين کارو بکنيم، با همديگه و در کنار هم
1340
01:35:10,037 --> 01:35:12,505
اگه خواي
خودم ميتونم شر اون دختر رو کم کنم
1341
01:35:15,343 --> 01:35:17,010
نه خودم ميرم دنبالش
1342
01:36:26,013 --> 01:36:29,182
مامان، ما نميتونيم پيداش کنيم
اون الان ممکنه هر جايي رفته باشه
1343
01:36:30,318 --> 01:36:31,918
او نميتونه زياد دور شده باشه
1344
01:36:31,920 --> 01:36:35,889
.دوستش داره مي ياد
اگه اون به پليس زنگ بزنه چي؟
ما بايد بريم
1345
01:36:38,526 --> 01:36:40,160
اگه مارو پيدا کنن چي ؟
1346
01:36:56,510 --> 01:37:00,580
ليبي؟ هر جا هستي همونجا بمون،باشه عزيزم
همونجا بمون
1347
01:37:54,769 --> 01:37:55,835
!ليبي
1348
01:38:01,175 --> 01:38:02,409
!ليبي
1349
01:38:12,219 --> 01:38:14,020
!دوست دارم،ليبي
1350
01:38:16,056 --> 01:38:17,824
دوست دارم کفش دوزک
1351
01:38:18,526 --> 01:38:20,693
هيچوقت اينو فراموش نکن
1352
01:38:24,499 --> 01:38:25,832
!ليبي
1353
01:38:29,603 --> 01:38:30,870
!ليبي
1354
01:38:35,476 --> 01:38:37,310
ليبي،حالت خوبه ؟
چه اتفاقي اُفتاده ؟
1355
01:38:37,312 --> 01:38:38,312
اونا کجا هستن؟
1356
01:38:39,313 --> 01:38:41,393
هيچکس اينجا نيست
من کل خونه رو چک کردم
1357
01:38:42,150 --> 01:38:44,484
مشکلي نيست، همه چيز مرتبه
1358
01:38:52,259 --> 01:38:54,627
دياندرا ورتزنر همچنين با نام مستعار پالي پام شناخته ميشه
1359
01:38:54,629 --> 01:38:56,896
شب گذشته در آماريلو، تکزاس بازداشت شده
1360
01:38:56,898 --> 01:39:01,367
اين جديترين پيشرفت در مورد پرونده ي کُشتار مزرعه ي پرير مي باشد
1361
01:39:01,369 --> 01:39:05,004
خانم ورتزنر در ارتباط با قتل ميشل دي، تحت تعقيب بوده
1362
01:39:05,006 --> 01:39:06,573
که براي اين پرونده،بن دِي، برادر ميشل
1363
01:39:06,575 --> 01:39:09,509
بيست و هشت سال گذشته رو در زندان سپري کرده
1364
01:39:09,511 --> 01:39:13,413
اين خانم هرگونه دخالتي در قتل ميشل رو رد کرده
اين در حالي است که جواب آزمايش دي ان اي هنوز معلوم نيست
1365
01:39:13,415 --> 01:39:15,148
اما امروز صبح اعلام شد که بن دي
1366
01:39:15,150 --> 01:39:17,417
به زودي از زندان آزاد خواهد شد
1367
01:39:17,419 --> 01:39:20,253
موقعيت مکاني، دختر اين زوج،کريستال هنوزمشخص نيست
1368
01:39:20,255 --> 01:39:23,323
براي يادآوري بايد بگم که اين آخرين تحولات مربوط به يک پرونده بزرگتري ميباشد
1369
01:39:23,325 --> 01:39:25,158
که قاتل سريالي کالوين ديهل
1370
01:39:25,160 --> 01:39:28,228
که به فرشته ي قرض مشهور شده بود
کسي که مسئول قتل
1371
01:39:28,230 --> 01:39:31,264
يا اين طور که خودش ادعا کرده
" براي مرگي شرافتمندانه و با عزت "
1372
01:39:31,266 --> 01:39:34,300
بيش از 50 نفر را از سال 1980 به قتل رسونده
1373
01:39:34,302 --> 01:39:37,036
اون قبل از کشتن، از همه ي قرباني هايش خواسته که شرايط او را امضا کنند
1374
01:39:37,038 --> 01:39:39,172
در واقع فرمي تحت عنوان
" اجازه و رضايت نامه براي کشته شدن "
1375
01:39:39,174 --> 01:39:41,207
به همراه يک نامه که قرباني ها ميتونستند براي کساني که دوستشون دارند بنويسند
1376
01:39:45,379 --> 01:39:48,781
بن،ميشل،ليبي و دبي عزيزم
1377
01:39:48,783 --> 01:39:51,484
فکر نميکنم اين نامه هيچوقت به دست شما برسه
1378
01:39:51,486 --> 01:39:54,187
:اما آقاي ديهل به من گفت
که اين نامه رو پيش خودش نگه ميداره
1379
01:39:54,189 --> 01:39:57,457
و بنظرم اينجوري ميتونم کمي در آرامش باشم
1380
01:39:57,459 --> 01:40:01,194
پدر بزرگ و مادر بزرگ ــتون هميشه به من مي گفتند که
" سعي کن زندگي با ارزشي داشته باشي "
1381
01:40:01,196 --> 01:40:05,198
واقعا فکر نمي کنم که زندگي با ارزشي داشته ام
اما حداقل ميتونم صاحب مرگ با ارزشي باشم
1382
01:40:06,200 --> 01:40:09,969
زندگي من با حوادث و اتفاقات بدي تعيين شده
1383
01:40:09,971 --> 01:40:13,072
، بنظر اين بار، رخ دادن اين اتفاق از روي عمد
1384
01:40:13,074 --> 01:40:15,275
ميتونه خوب باشه و زندگي رو به حالت عادي در بياره
1385
01:40:16,076 --> 01:40:18,211
اميدوارم همتون منو ببخشيد
1386
01:40:19,713 --> 01:40:22,415
مواظب همديگه باشيد
1387
01:40:22,417 --> 01:40:24,751
ميدونم که ديان ازتون مراقبت مي کنه
1388
01:40:25,319 --> 01:40:27,420
.... تنها از اين موضوع ناراحتم که ديگه هچوقت
1389
01:40:27,422 --> 01:40:29,322
نميتونم ببينم،وقتي که بزرگ شدين به چه اشخاص فوق العاده اي تبديل ميشين
1390
01:40:30,491 --> 01:40:32,825
اگر چه خيالم از شماها راحته
1391
01:40:32,827 --> 01:40:34,667
من به شماها ،بچه هاي عزيزم اعتماد دارم
1392
01:41:02,523 --> 01:41:05,563
دياندرا هميشه مطمئن بود که يه روزي بالاخره پيداش مي کني
1393
01:41:06,527 --> 01:41:08,328
بنظرم توي اين مورد حق با اون بود
1394
01:41:11,932 --> 01:41:13,600
پس، دخترمو که ديدي
1395
01:41:18,939 --> 01:41:21,107
من چيزهاي زيادي شنيدم
...آيا اون
1396
01:41:21,909 --> 01:41:24,310
آيا اون شبيه به دياندرا شده
آيا اون هم تو کار خلافه ؟
1397
01:41:26,447 --> 01:41:28,114
نميدونم
1398
01:41:29,750 --> 01:41:31,250
....يه دختر چطور ميتونه با اين حقيقت کنار بياد
1399
01:41:31,252 --> 01:41:32,812
وقتي بدونه که مادرش يه قاتله
1400
01:41:33,087 --> 01:41:36,155
اون نميتونه تا ابد پنهان باقي بمونه،من پيداش مي کنم
1401
01:41:36,890 --> 01:41:39,292
اون نبايد بخاطر من به زندان بره
1402
01:41:42,663 --> 01:41:44,230
واقعا ميخواي به همين راحتي ولش کني آزاد بگرده ؟
1403
01:41:44,232 --> 01:41:45,531
من در مورد آدم ها خيلي کم ميدونم
1404
01:41:45,533 --> 01:41:49,168
،وقتي تلاش مي کنم که کار درست رو انجام بدم
کلا گند مي زنم به همه چيز
1405
01:41:49,170 --> 01:41:51,237
الان داري راجع به من حرف مي زني يا مامان ؟
1406
01:41:51,239 --> 01:41:53,039
دارم در مورد خودم حرف ميزنم
1407
01:41:53,774 --> 01:41:55,854
تو ميتونستي راجع به هرکدام از ماها صحبت کني
1408
01:41:56,443 --> 01:41:59,078
،الان 28 ساله که خفه خون گرفتم و همه ي بار اين اتفاق رو
روي دوشم حمل مي کنم
1409
01:42:00,748 --> 01:42:03,650
الان 28 ساله دارم از بچه اي محافظت مي کنم که تا حالا اصلا نديدمش
1410
01:42:04,351 --> 01:42:06,486
با گذاشتن بچه ــت کنار زني که قاتل خواهرت بوده؟
1411
01:42:06,488 --> 01:42:07,887
من هرگز نگفتم که کار درست رو انجام دادم
1412
01:42:07,889 --> 01:42:09,756
،ولي من يه انتخاب کردم
و بايد با همين انتخاب هم زندگي مي کردم
1413
01:42:09,758 --> 01:42:11,924
،آره
من هم مجبور شدم با اين انتخاب تو، تمام اين مدت زندگي کنم
1414
01:42:13,293 --> 01:42:16,929
اما واقعا آرزو مي کردم ميتونستم يه کاري انجام بدم که همه چيز ختم به خير بشه
1415
01:42:18,065 --> 01:42:20,266
ديگه چيزي براي گفتن باقي نمونده
1416
01:42:21,935 --> 01:42:24,637
تو دروغ گفتي، من هم دروغ گفتم
1417
01:42:28,042 --> 01:42:29,108
حسابمون صاف ــه
1418
01:42:36,784 --> 01:42:38,317
پس ما چي ميشيم ؟
1419
01:42:41,789 --> 01:42:43,790
بن، تو منو نميشناسي
1420
01:42:44,658 --> 01:42:47,060
فکر ميکني که منو ميشناسي، ولي اينطور نيست
1421
01:42:48,429 --> 01:42:50,997
درست مثل اينکه من تو رو اصلا نمي شناسم
1422
01:42:53,000 --> 01:42:55,868
يا حتي مامان رو، يا دِبي، يا ميشل
1423
01:42:59,406 --> 01:43:01,641
هر خاطره ي خوبي که از اونا داشتم
1424
01:43:01,643 --> 01:43:03,409
همون شب با اونا کُشته شد و از ذهنم پاک شد
1425
01:43:09,483 --> 01:43:11,884
من از دست تو خيلي عصباني بودم
1426
01:43:19,593 --> 01:43:21,761
اما تو هنوز هم برادرمي
1427
01:43:23,764 --> 01:43:25,665
از خون خودمي
1428
01:43:27,201 --> 01:43:30,403
ديگه اجازه نخواهم داد ، اتفاقات اون شب، منو تحت کنترل خودشون بگيرن
1429
01:43:33,707 --> 01:43:35,775
فقط ميخوام معمولي باشم
1430
01:43:41,148 --> 01:43:46,185
.متاسفم
من متاسفم.من متاسفم
1431
01:44:02,336 --> 01:44:04,604
يادته در مورد اون اسب طلايي رنگ صحبت مي کردي؟
1432
01:44:04,606 --> 01:44:05,938
آره ، براي چي ؟
1433
01:44:08,075 --> 01:44:09,909
من متوجه نميشم
1434
01:44:11,478 --> 01:44:12,912
چرا طلايي؟
1435
01:44:15,349 --> 01:44:17,550
نميدونم
مامان اين اسمو روش گذاشته بود
1436
01:44:17,552 --> 01:44:20,620
اصلا شبيه به يه اسب قهوه اي يا طلايي رنگ نبود
1437
01:44:22,022 --> 01:44:24,557
فکر کنم اونم جزئي از رازهاش بود، مگه نه ؟
1438
01:44:24,559 --> 01:44:26,893
ليبي، داستان هاي زياد ديگري وجود داره
1439
01:44:27,694 --> 01:44:31,597
اون خوب هاش
اونقدر ها هم بد نبودند، منظورمو ميفهمي
1440
01:44:38,071 --> 01:44:40,773
من مستقيم نرفتم سمت بزرگ راه
1441
01:44:40,775 --> 01:44:43,943
اما به آرومي برگشتم به جايي که يه زماني مزرعه و خونمون اونجا بود
1442
01:44:46,246 --> 01:44:51,317
هنوز هم سر پاست
اون جاي نا امن
1443
01:44:54,254 --> 01:44:58,491
اون جايي که مامان، مرگ رو به خونه دعوت کرد
هنوز وجود داره
1444
01:45:09,102 --> 01:45:10,937
شايد حق با بن بود
1445
01:45:14,241 --> 01:45:15,641
تمام ماجرا، اونقدر ها هم بد نبود
1446
01:45:26,053 --> 01:45:29,822
بن تو زندان يه چيزي رو خوب ياد گرفت که من نتونستم ياد بگيرم
1447
01:45:38,098 --> 01:45:39,699
بخشش
1448
01:45:46,573 --> 01:45:50,543
مامان از ما خواسته بود که زندگي با ارزشي داشته باشيم
1449
01:45:54,248 --> 01:45:55,715
نه زياد تجملاتي
1450
01:46:01,288 --> 01:46:02,889
و نه زياد بزرگ
1451
01:46:04,892 --> 01:46:06,459
فقط يک شروع کافيه
1452
01:46:12,231 --> 01:46:13,933
بالاخره،نقطه شروع را پيدا کردم
1453
01:46:14,934 --> 01:46:35,934
مترجم
Nevah