1 00:00:35,510 --> 00:00:55,510 مترجم Nevah 2 00:00:59,025 --> 00:01:00,759 مامان 3 00:01:22,616 --> 00:01:26,352 ليبي،دوست دارم 4 00:01:26,354 --> 00:01:28,954 دوست دارم کفش دوزک سبمل خوش شانسي و وفور نعمت 5 00:01:28,956 --> 00:01:31,156 هيچوقت اينو فراموش نکن 6 00:01:33,157 --> 00:01:37,987 ( مـکـان هاي تـاريـک ) 7 00:01:51,988 --> 00:01:55,138 . ليبي دِي، سال 1985 8 00:01:56,282 --> 00:02:03,122 ،ليبي چيزي که تو قراره به ما بگي،خيلي خيلي مهمه 9 00:02:03,124 --> 00:02:06,792 آيا بِن مادر و خواهرات رو کشت ؟ 10 00:02:09,496 --> 00:02:12,231 .وقتي اين اتفاق رخ داد،تو داخل خونه بودي 11 00:02:14,734 --> 00:02:19,805 .خوب بهمون بگو،کار بِن بود اون اونارو کشت ، درسته؟ 12 00:02:25,078 --> 00:02:27,279 من يه خِسّت،بسيار زشتي دارم 13 00:02:28,648 --> 00:02:30,082 که درست شبيه به يکي از اعضاي بدنم هست 14 00:02:31,084 --> 00:02:33,118 امروز روز خون بها ست 15 00:02:33,120 --> 00:02:35,254 يه چيزي اين وسط مي لنگه و مطمئننا اشکالي وجود داره 16 00:02:37,157 --> 00:02:40,359 ،وقتي اعضاي خونوادم کشته شدن من فقط 8 سال داشتم.و من خيلي سريع مشهور شدم 17 00:02:41,294 --> 00:02:44,730 يه دختر کوچولو يتيم شده از مزرعه زاري در کانزاس که قرباني يک کشتار دسته جمعي بوده 18 00:02:48,168 --> 00:02:50,335 پس،غريبه ها شروع کردن به کمک کردن و فرستادن پول براي من 19 00:02:50,337 --> 00:02:52,771 انقدر پول کافي بدستم رسيد که لازم نبود کاري انجام بدم 20 00:02:52,773 --> 00:02:55,007 که دقيقا هم همين کارو باهاش کردم 21 00:02:56,609 --> 00:02:58,077 چقدر از پوله باقي مونده ؟ 22 00:02:58,645 --> 00:03:00,813 آيا گزارش هايي رو که من برات مي فرستم ، ميخوني ؟ 23 00:03:02,717 --> 00:03:03,916 بعضي وقت ها 24 00:03:04,350 --> 00:03:06,618 حداقل، بهم بگو که به مسيج هايي که برات فرستادم،گوش دادي ؟ 25 00:03:07,454 --> 00:03:08,721 چقدر ؟ 26 00:03:08,723 --> 00:03:12,591 در واقع 482 دلار و 12 سنت از کل پولت باقي مونده 27 00:03:13,526 --> 00:03:14,727 .......حالا همونطور که از قبل به اين موضوع اشاره کردم 28 00:03:14,729 --> 00:03:15,729 خداي من 29 00:03:16,162 --> 00:03:17,763 تونستي دوباره پُرش کني 30 00:03:17,765 --> 00:03:20,165 با هر جور درآمد،عادي و حقيقي 31 00:03:20,167 --> 00:03:22,034 فعلا تا همين حد تونستيم حساب رو در گردش قرار بديم 32 00:03:22,036 --> 00:03:24,156 .همچنين ، تو دو ماه از پول اجاره خونت عقب اُفتاده 33 00:03:30,677 --> 00:03:33,045 کتاب چي ؟ هوووم؟ 34 00:03:33,047 --> 00:03:34,813 اون کتاب بايد پول بيشتري برامون در بياره 35 00:03:34,815 --> 00:03:36,849 .ميدونم - اخيرا چيز اهدايي جديدي نداشتيم ؟ - 36 00:03:36,851 --> 00:03:38,417 .....سي اُمين سالگرد ديگه نزديکه 37 00:03:38,419 --> 00:03:41,120 ....ميدوني، من ميتونم - مردم حواس و حافظه کوتاه مدتي در رابطه با اين حوادث دلخراش دارن - 38 00:03:41,554 --> 00:03:44,623 و متاسفانه هر روز يه جنايت وحشتناک تازه اتفاق مي اُفته 39 00:03:44,791 --> 00:03:46,558 اونا دوست دارن به دختر هاي ديگر کوچک , قرباني اينجور خشونت ها هم کمک کنند 40 00:03:46,560 --> 00:03:49,361 و حقيقت اينه که،تو ديگه يه دختر کوچولو نيستي 41 00:03:59,873 --> 00:04:01,440 من آماده ي اين کار نيستم 42 00:04:02,809 --> 00:04:04,610 ،اما يه جورايي 43 00:04:04,612 --> 00:04:07,880 ميتونه اين قضيه ختم به خير بشه 44 00:04:09,549 --> 00:04:12,718 و تو رو به يک قسمت جديد از زندگيت راهنمايي کنه 45 00:04:15,188 --> 00:04:17,289 وقتي بزرگ شدي،ميخواي چه کاره بشي ؟ 46 00:04:17,957 --> 00:04:19,625 عوضي منو دست انداختي ؟ - 47 00:04:27,867 --> 00:04:32,371 قبلا جيم جفري هميشه براي من جعبه هاي پر از نامه مي آورد 48 00:04:33,473 --> 00:04:36,308 تو بيشتر اون نامه ها هم يه چک پول بود 49 00:04:38,812 --> 00:04:40,846 در عوض،اهدا کننده ها ميتونستن 50 00:04:40,848 --> 00:04:44,283 يک دست نوشته با خط من 51 00:04:44,285 --> 00:04:46,618 با جمله ي " مرسي براي کمک ــتون " دريافت کنن 52 00:04:46,620 --> 00:04:51,790 آدم هايي شبيه به تو بودند که باعث شدند من به آينده اي روشن تر و بهتر اميدوار باشم 53 00:04:51,792 --> 00:04:54,426 " .آدم هايي شبيه به تو ،از طرف ليبي دِي " 54 00:05:15,982 --> 00:05:18,183 الو ؟ 55 00:05:18,185 --> 00:05:19,451 الو ؟ 56 00:05:19,453 --> 00:05:20,886 من با لايل وِرث کار داشتم ؟ 57 00:05:20,888 --> 00:05:22,287 خودم هستم، شما ؟ 58 00:05:25,091 --> 00:05:27,659 من ليبي دِي هستم،شما براي من نامه نوشتيد 59 00:05:27,661 --> 00:05:31,163 اوه، گندش بزنن،واقعا ؟ ليبي دِي ؟ 60 00:05:31,165 --> 00:05:32,764 شما الان داخل شهر هستيد ؟ 61 00:05:33,466 --> 00:05:35,367 منظورتون چيه، کودوم شهر ؟ 62 00:05:35,369 --> 00:05:38,070 خوب،شما که الان داخل کانزاس هستيد اونجا زندگي ميکنيد،درسته ؟ 63 00:05:39,672 --> 00:05:40,939 الو ؟ 64 00:05:42,442 --> 00:05:43,675 الو ؟ 65 00:05:45,411 --> 00:05:47,512 .بله، من تو شهر کانزانس زندگي مي کنم 66 00:05:47,514 --> 00:05:49,715 ،ببينم،اون پيشنهادي که دادين واقعا جدي بود ؟ 67 00:05:54,654 --> 00:05:57,422 لايل وِرث بيشتر شبيه به قاتل هاي سريالي ـــه 68 00:05:57,424 --> 00:05:59,725 که معني اش اينه که يک اهدا کننده واقعي نيست 69 00:05:59,727 --> 00:06:00,826 لايل ؟ 70 00:06:02,762 --> 00:06:04,196 ليبي؟ 71 00:06:04,530 --> 00:06:07,250 بله، چيه ؟ شما منتظر شخص ديگه اي بوديد 72 00:06:07,533 --> 00:06:12,004 واو.ليبي دِي خيلي خوشحالم که بالاخره تونستم ببينمت 73 00:06:12,006 --> 00:06:13,672 اوکي،فقط آروم باش 74 00:06:16,876 --> 00:06:18,644 .هيچ دليلي براي ترسيدن وجود نداره 75 00:06:18,646 --> 00:06:20,545 من از تو نمي ترسم 76 00:06:20,547 --> 00:06:22,314 ....من فقط دارم دنبال اين جواب مي گردم که کي 77 00:06:22,316 --> 00:06:25,584 .اين موقع شب تو مغازه رختشويي،قرار ملاقات مي زاره 78 00:06:25,586 --> 00:06:28,053 .اوه، نه،اينجور که تو فکر مي کني نيست .من صاحب اينجا هستم 79 00:06:28,055 --> 00:06:30,155 .در واقع صاحب دو تا مغازه هستم .من يه معامله گر هستم 80 00:06:32,225 --> 00:06:34,126 ميتونم بهتون يه پيشنهادي بدم ؟ - مثلا چه پيشنهادي؟ - 81 00:06:34,128 --> 00:06:35,661 يک محصول پاک کننده 82 00:06:35,663 --> 00:06:36,862 ....من داشتم فکر ميکردم شايد يه فنجون قهوه 83 00:06:36,864 --> 00:06:39,398 فقط گمشو و برگرد عقب،رفيق - معذرت ميخوام - 84 00:06:39,400 --> 00:06:41,199 مشکلت با حفظ کردن فاصله ي خصوصي چيه ؟ 85 00:06:41,201 --> 00:06:42,201 خيلي خوب 86 00:06:45,939 --> 00:06:47,239 .در مورد اين کلاب بهم بگو 87 00:06:47,740 --> 00:06:50,475 ديدي، بعضي ها علاقه دارن کارت پستال بازيکنان مشهور بيسبال را جمع کنند ؟ 88 00:06:50,477 --> 00:06:52,411 و يا مثلا زناني که علاقه دارن مجله هاي شايعه پراکني افراد مشهور رو جمع کنند 89 00:06:52,413 --> 00:06:54,613 و در واقع تمام زير و روي زندگي افراد مشهور رو بلدن و ميدونن 90 00:06:54,615 --> 00:06:56,915 ،مثلا اينکه اسم بچه هاشون چيه اهل کدوم شهر هستن ؟ 91 00:06:56,917 --> 00:06:59,785 ،اين کلاب ما هم درست شبيه به اينه تنها فرقش اينه که در مورده کشتار و قتل ـــه 92 00:07:01,254 --> 00:07:02,487 " ما بهش ميگيم " کلاب قتل 93 00:07:03,990 --> 00:07:06,325 اونجوري که بنظر ميرسه، عجيب و غريب نيست 94 00:07:07,961 --> 00:07:11,496 ،يه گروه از بچه هايي هستن که عاشق جرم جنايت و راز و معما هستن 95 00:07:11,498 --> 00:07:14,232 ميدوني،درواقع هر کدوم از اين بچه ها دارن روي يک پرونده جنايي با عشق و علاقه کار مي کنن 96 00:07:14,234 --> 00:07:17,302 تو و اتفاقي که براي خونوادت اُفتاد جز پرونده هاي خاصه و در بين اعضاي اين کلاب،خيلي پر طرفداره 97 00:07:19,572 --> 00:07:22,307 منظورم اينه که،واقعا يه تراژدي وحشتناک اتفاق اُفتاده 98 00:07:22,309 --> 00:07:24,743 برادرت الان در حدود 28 ساله که تو زندانه 99 00:07:27,413 --> 00:07:30,749 گوش کن،اگر تو و اين کلوب مسخرت 100 00:07:30,751 --> 00:07:33,518 قصد دارين که منو متقاعد کنين که بِن، بي گناه ــه دارين فقط وقت ــتونو تلف مي کنين 101 00:07:33,520 --> 00:07:36,922 ...فقط باهام بيا،اين شبيه شبيه يه گفتگو ــه 102 00:07:40,526 --> 00:07:42,127 چقدر ؟ 103 00:07:42,129 --> 00:07:45,097 پانصد دلار،و اينجا هم کلي کلکسيونر داريم 104 00:07:45,099 --> 00:07:47,032 پس هر چيزي که به عنوان يادگاري از دوران بچه ــگيت پيش خود نگه داشتي رو برام بيار 105 00:07:47,034 --> 00:07:48,034 من 1000 دلار مي خوام 106 00:07:49,535 --> 00:07:51,069 ميتونم بهت 700 دلار بدم 107 00:07:51,071 --> 00:07:53,511 و به ما جازه بده با اين چيز ها و پرسيدن يک سري سوال ها بتونيم اطلاعات لازم رو جمع آوري کنيم 108 00:08:00,146 --> 00:08:01,346 خيلي خوب 109 00:08:02,015 --> 00:08:03,515 قبوله ؟ 110 00:08:03,517 --> 00:08:04,883 .آره قبوله 111 00:08:05,884 --> 00:08:10,884 .شهر کيناکي، کانزاس سال 1985 112 00:08:42,555 --> 00:08:44,156 !باهات شرط مي ببندم نتوني کاري کني 113 00:08:48,027 --> 00:08:49,628 بيا بريم 114 00:08:56,836 --> 00:08:58,904 هي! پس صبحونه چي ميشه ؟ 115 00:09:10,249 --> 00:09:13,169 هوا ديگه گرم شده و ديگه نيازي به اون کلاه نداري،درست مي گم ؟ 116 00:09:27,534 --> 00:09:30,702 دختر ها بشينيد بشينيد 117 00:09:33,606 --> 00:09:34,673 هي، بِن 118 00:09:35,641 --> 00:09:38,276 هي، ليبي - .از کوه نمکي که درست کردي خوشم مي ياد - 119 00:09:38,278 --> 00:09:39,278 اوه جدا ؟ 120 00:09:43,749 --> 00:09:46,017 مامان،بن و ليبي دارن سر ميز خرابکاري مي کنن 121 00:09:46,019 --> 00:09:47,185 عزيزم،اشکالي نداره 122 00:09:47,187 --> 00:09:48,620 ميشل ، عزيزم چک ببين همه آب ميوه براي نوشيدن داشته باشن 123 00:09:48,622 --> 00:09:52,224 مامان! ليبي کلوچه منو از تو بشقابم برداشت 124 00:09:52,226 --> 00:09:53,892 ....ليبي، بِن 125 00:09:53,894 --> 00:09:54,894 تخم مرغ ها ؟ 126 00:09:56,162 --> 00:10:00,532 مامان،بن داخل خونه کلاه گذاشته سرش حتي،هوا هم سرد نيست 127 00:10:00,534 --> 00:10:02,968 ميشل، حق با توئه بن، کلاهو از سرت بردار 128 00:10:02,970 --> 00:10:05,050 اصلا مودبانه نيست که بخواي سر ميز غذا، کلاه به سرت بزاري 129 00:10:06,472 --> 00:10:07,539 .بن 130 00:10:15,081 --> 00:10:18,683 مامان،بن شبيه به يکي اين از غول هاي پوستر هاي گروه هاي متال ــش شده 131 00:10:19,085 --> 00:10:20,152 چرا ؟ 132 00:10:20,653 --> 00:10:23,188 مامان، اين فقط مو ــه انقدر نترس 133 00:10:25,258 --> 00:10:26,925 من بعدا مي يام 134 00:10:35,935 --> 00:10:40,972 اين اولين باري نبود که ازطرف کنفرانس ها و مراسم هاي مختلف من به پول پيشنهاد مي شد 135 00:10:44,143 --> 00:10:47,779 توي تموم اين سال ها پيشنهاد هاي عجيب و غريب مالي به من شده بود 136 00:11:09,769 --> 00:11:11,870 دختر کوچولو، يه کم شکلات مي خواي بهت بدم ؟ 137 00:11:16,709 --> 00:11:17,943 ! ليبي 138 00:11:19,412 --> 00:11:21,680 .به کلاب ما خوش آمدي - چي ؟ - 139 00:11:21,682 --> 00:11:23,248 ." گفتم " به کلاب ما خوش آمدي 140 00:11:23,250 --> 00:11:25,130 .ميخواي اين اطراف بهت نشون بدم 141 00:11:25,418 --> 00:11:27,085 من پولمو ميخوام 142 00:11:31,023 --> 00:11:33,458 .زود باش ميخوام طبقه ي بالا رو بهت نشون بدم 143 00:11:34,126 --> 00:11:35,927 کلاب قتل 144 00:11:35,929 --> 00:11:40,098 " يا به صورت مخفف " ک .ق اينجا در واقع محل طرفدارهاي حل کننده، پرونده هاي جنايي مشهور و پر سرو صدا مي باشد 145 00:11:40,100 --> 00:11:41,866 از همه کس ....از فَني آدامز گرفته تا قاتل 146 00:11:41,868 --> 00:11:43,702 فَني آدامز کيه ؟ 147 00:11:43,704 --> 00:11:47,072 اون يه دختره 8 ساله بوده که در سال 1867 قطعه قطعه شده 148 00:11:47,473 --> 00:11:49,541 .اون يارويي که با شکلات طبقه پايين ديدي - ممممممم - 149 00:11:49,543 --> 00:11:52,711 اون داشت نقش قاتل اون دختر را بازي مي کرد فِردريک بيکر 150 00:11:55,716 --> 00:11:57,148 ....خداي من 151 00:11:57,150 --> 00:11:58,383 شماها بايد به زندگي معمولي برگردين 152 00:11:58,385 --> 00:12:00,552 آره،در واقع سعي کرديم اين قسمت بازي کردن نقش ها رو ديگه انجام نديم 153 00:12:00,554 --> 00:12:02,787 اما خيلي از بچه ها اين کارو دوست دارند 154 00:12:02,789 --> 00:12:05,223 بعدش هم اينکه اين کار براي ما در آمد خوبي به همراه داره 155 00:12:05,225 --> 00:12:07,292 ما ؟ - منظورم حل کننده ها هست - 156 00:12:07,927 --> 00:12:10,061 اما يه سازماني با حضور مغز هاي متفکر هستيم 157 00:12:10,063 --> 00:12:12,297 ،در ميان اعضاي گروه، پليس هاي سابق 158 00:12:12,299 --> 00:12:14,466 کاراگاه هاي خصوصي،وکلا، و ماموران بيمه حضور دارند 159 00:12:14,468 --> 00:12:16,835 ما پرونده هاي جنايي رو حل مي کنيم کار ما همينه 160 00:12:23,477 --> 00:12:26,311 لايل، اون دوست جوونت کيه ؟ 161 00:12:26,313 --> 00:12:29,080 باب بردلا اين ليبي دي ــه 162 00:12:29,682 --> 00:12:33,451 همون دختري که مربوط به پرونده قتل و عام مزرعه کانزاس هست 163 00:12:33,453 --> 00:12:34,452 ...اوه 164 00:12:34,454 --> 00:12:39,224 اگه کير داشتي، الان شقه شقه شده بود و داخل سطل آشغالي انداخته شده بودي 165 00:12:39,226 --> 00:12:41,146 تکه هايي که حتي حاضر نبودم بجاي فلفل تند استفاده کنم 166 00:12:42,129 --> 00:12:44,229 !دست کثيفتو بِکش،مُنگل 167 00:12:44,231 --> 00:12:45,797 دارم شوخي مي کنم.معذرت ميخوام - بنظرت اين خنده داره ؟ - 168 00:12:45,799 --> 00:12:47,639 فقط يه شوخي بود - چاقال لعنتي - 169 00:12:48,067 --> 00:12:49,734 در واقع اين اولين باري نيست که توي اين کلاب جر و دعوا مي شه 170 00:12:49,736 --> 00:12:51,503 اما عجيب ترين نوعش نبوده 171 00:12:51,505 --> 00:12:52,604 اصلا بهتره من از اينجا برم 172 00:12:52,606 --> 00:12:53,805 نه، نه، نه، ليبي،خواهش مي کنم 173 00:12:53,807 --> 00:12:55,240 ديگه نميخوام اين کارو ادامه بدم 174 00:12:55,242 --> 00:12:58,743 نه، نه من متوجه هستم که تو دوست نداري زياد به اون اتفاق اشاره بشه 175 00:12:58,745 --> 00:13:01,413 .خيلي خوب اما ما اونجوري نيستيم 176 00:13:01,415 --> 00:13:04,316 ببين، فقط يه فرصت به من بده يه نگا به اينجا بنداز 177 00:13:05,318 --> 00:13:09,321 اينجا چند تايي کاراگاه خصوصي داريم اونا تونستن چند تا از قاتل هاي سريالي رو پيدا کنن 178 00:13:09,323 --> 00:13:11,156 اونا همين الانش هم در حال پيدا کردن يک نفر ديگه هستن 179 00:13:11,158 --> 00:13:12,390 يه نفر که قتل هاشو در ايالت هاي مختلف انجام ميده 180 00:13:12,392 --> 00:13:15,660 ،مثلا، ميزوري،کانزاس،اوکلوهاما تا بتونن به قرباني ها کمک کنن 181 00:13:15,995 --> 00:13:17,075 منظورت چيه، کمک کن ؟ 182 00:13:17,563 --> 00:13:19,464 " اونا اسمشو گذاشتن " فرشته ي قرض 183 00:13:19,466 --> 00:13:21,333 اونا فکر مي کنن که کاراش شبيه به جک کورکيان هست آسيب شناس،نقاش و آهنگساز معروف 184 00:13:21,335 --> 00:13:22,801 براي اينکه کسايي که اعتبارشون خوب نيست 185 00:13:22,803 --> 00:13:24,723 داشتن يک بيمه عمر اصلا امکان نداره 186 00:13:25,504 --> 00:13:28,406 تو از گروه ما حتما خوشت مي ياد واقعا کارمون جديه، و خبري از معامله کردن نيست 187 00:13:31,644 --> 00:13:34,813 سلام به همگي. باعث افتخارمه که مهمان ويژه ــمون رو بهتون معرفي کنم 188 00:13:34,815 --> 00:13:37,282 کسي که ستاره ي امسال " کلاب قتل " مي باشد 189 00:13:37,284 --> 00:13:38,483 .ليبي دِي 190 00:13:40,186 --> 00:13:44,022 ، در حدود ساعت 2 صبح 13 اُم اکتبر سال 1985 191 00:13:44,024 --> 00:13:49,094 يک شخص يا اشخاصي سه نفر از اعضاي خانواده اين دختر رو به قتل رسوندند 192 00:13:49,096 --> 00:13:51,730 در خانه ي مزرعه ــشون در شهر کيناکي، کانزاس 193 00:13:51,732 --> 00:13:54,165 ،جوون ترين دختر اين خانواده،ليبي 194 00:13:54,167 --> 00:13:57,869 از طريق پنجره اي در اتاق مادرش از دست اين قاتلان فرار مي کنه 195 00:13:57,871 --> 00:14:01,473 بزرگترين فرزند اين خانواده،بنجامين هيچ دليل و بهونه ي عامه پسندي براي پليس ابراز نمي کنه 196 00:14:01,475 --> 00:14:04,976 و اصلا هم با پليس ها همکاري نمي کرده 197 00:14:04,978 --> 00:14:06,544 ، ليبي شهادت ميده 198 00:14:06,546 --> 00:14:09,080 اون ديده که برادرش بن بوده که اين قتل ها رو انجام داده 199 00:14:09,082 --> 00:14:12,250 ،بر خلاف شهادت گيج کننده ي ليبي 200 00:14:12,252 --> 00:14:14,719 اونم تو سن بچه گي 201 00:14:14,721 --> 00:14:18,623 و همچنين به دليلي عدم وجود مدرکي محکمه پسند و محکم 202 00:14:18,625 --> 00:14:20,225 بن دِي محکوم و مجرم شناخته ميشه 203 00:14:20,227 --> 00:14:23,795 براساس يه سري شايعاتي که گفته شده بن شيطان پرست بوده 204 00:14:25,798 --> 00:14:27,065 سخنرانيت تموم شد ؟ 205 00:14:27,067 --> 00:14:29,234 من فکر مي کنم بر اساس عقيده و نظر عمومي مردم ،اين قتل و عام کار پدر خانواده 206 00:14:29,236 --> 00:14:30,635 رانر دي بوده است 207 00:14:30,637 --> 00:14:33,204 منظورم اينه که ، اون ميره سراغ پَتي و سعي ميکنه با زور و جرو دعوا از اون پول بگيره 208 00:14:33,206 --> 00:14:35,140 طبق معمول،اتفاق خاصي نمي اُفته و پدر بن، از لحاظ رواني مشکل دار تشخيص داده ميشه 209 00:14:35,142 --> 00:14:36,674 منظورم اينه که طرف واقعا ديوونه بوده، درست مي گم ؟ 210 00:14:36,976 --> 00:14:38,643 ....درسته،من نميدونم که 211 00:14:39,979 --> 00:14:42,313 ببين، من اونو از نزديک نمي شناختم وقتي من دوساله بودم اون مارو ترک کرد 212 00:14:42,315 --> 00:14:43,882 الان کجاست ؟ - نميدونم - 213 00:14:43,884 --> 00:14:46,151 روي ملافه هاي تخت بن، يک سري لکه هاي خون پيدا شده 214 00:14:46,153 --> 00:14:48,086 خوني که متعلق به هيچکس از اعضاي اين خونواده نبوده 215 00:14:48,088 --> 00:14:50,955 اما از اونجايي که شرکت سازنده ي ملافه ها بسيار محبوب و داراي اعتبار و اعتماد بوده 216 00:14:50,957 --> 00:14:53,224 مامورين پليس هم اعلام مي کنند که اين لکه هاي خون ميتونسته از هرجايي اومده باشه 217 00:14:53,226 --> 00:14:54,659 آره، ما فقير بوديم 218 00:14:54,661 --> 00:14:56,461 بيشتر وسايلمون مارک دار و قيمتي بودند 219 00:14:56,463 --> 00:14:59,264 آيا چيزي غير طبيعي به يادت مونده ؟ 220 00:14:59,266 --> 00:15:00,965 از اون روز - مثلا چي ؟ - 221 00:15:00,967 --> 00:15:04,202 مثلا اينکه مادرت چطور برخوردي داشت نسب به آبرو ريزي کريسي کيتز 222 00:15:04,503 --> 00:15:06,604 کي ؟ - کريسي کيتز - 223 00:15:07,873 --> 00:15:09,307 من اين شخص رو نمي شناسم 224 00:15:09,575 --> 00:15:10,909 تو داخل کتابت ازش اسم بردي 225 00:15:10,911 --> 00:15:13,845 من اون کتاب رو ننوشتم من حتي، تا الان هم اون کتاب رو نخوندم 226 00:15:13,847 --> 00:15:15,647 تري تي پانو چطور ؟ 227 00:15:15,649 --> 00:15:18,283 بِن دي چطور؟ ميخواي چيزي رو که ميخوام راجع به اون بگم، بشنوي؟ 228 00:15:18,285 --> 00:15:21,252 خواهش ميکنم،اين بدترين قضاوت ممکنه 229 00:15:21,254 --> 00:15:22,654 مشکل اين زنه چيه ؟ 230 00:15:22,656 --> 00:15:24,789 مَگدا اينجا خيلي در تلاشه که برادرت رو آزاد کنه 231 00:15:24,791 --> 00:15:28,126 اون مرد فوق العاده اي هست اون اهل نقاشي کشيدنه و همينطور شعر هم ميگه 232 00:15:28,128 --> 00:15:30,995 ليبي، بايد بيشتر باهاش آشنا بشي واقعا بايد بيشتر اونو بشناسي 233 00:15:30,997 --> 00:15:33,531 در طي 3 هفته ي آينده اون پنجره بسته خواهد شد 234 00:15:34,066 --> 00:15:35,200 چي؟ 235 00:15:35,202 --> 00:15:36,601 ،براي حل اين پرونده جنايي 236 00:15:37,236 --> 00:15:40,505 ...بايد به دنبال مدارک جديد باشيم و 237 00:15:40,507 --> 00:15:42,941 اگه اون زمان تمايل به شهادت دادن نداشتي ميتوني تمام گفته ها ــتو تکذيب کني 238 00:15:42,943 --> 00:15:47,512 چون قراره براي اون درخواست دادگاه تجديد نظر بديم اما زمان زيادي در اختيار نداريم 239 00:15:47,813 --> 00:15:49,013 داري چي ميگي ؟ 240 00:15:49,015 --> 00:15:50,648 اوه،بخاطر کمبود بودجه 241 00:15:50,650 --> 00:15:52,984 اونا چند تا سازمان ادغام شده و بسيار تاثير گذار هستند که سعي دارند ، هر گونه مدرکي را از بين ببرند 242 00:15:52,986 --> 00:15:54,866 هر گونه مدرکي که مربوط به پرونده هاي 10 سال گذشته و سال هاي قبل تر رو، نابود مي کنند 243 00:15:55,054 --> 00:15:58,490 که در اين صورت تنها سه هفته فرصت داريم تا جلوي نابود کردن هرگونه مدرکي که ميتونه به نفع بن باشه رو بگيريم 244 00:16:02,328 --> 00:16:03,895 شما تعدادتون خيلي کمه 245 00:16:03,897 --> 00:16:06,297 ...و عاشق قتل ، جنايت، معما هستيد 246 00:16:06,299 --> 00:16:08,099 ليبي،برادرت بن بي گناه ــه و ما قصد داريم اينو ثابت کنيم 247 00:16:08,101 --> 00:16:10,034 بن، هيچوقت درخواست تجديد نظر نکرده 248 00:16:10,036 --> 00:16:14,005 اون حداقل براي 8 دادگاه تجديد نظر، دليل و مدرک داشته که ميتونسته ارائه بده.اما اون کلا اميد ــشو از دست داده 249 00:16:14,007 --> 00:16:15,007 خوبه 250 00:16:16,175 --> 00:16:17,342 ....لطفا بهمون کمک کن - نه - 251 00:16:17,344 --> 00:16:20,111 ....اين يک تئوري توطعه نيست - هي،اينجوري فکر نکن - 252 00:16:20,113 --> 00:16:21,179 دستتو بکش 253 00:16:21,181 --> 00:16:23,014 ، حداقل اينجا بمون و به ما خلافشو ثابت کن شايد ما هم قانع بشيم 254 00:16:23,016 --> 00:16:25,817 من که بهتون گفتم اصلا براي اين دختر تنبل و درغگو،اين مسئله مهم نيست 255 00:16:27,653 --> 00:16:31,556 بله،اين چيزيه که هستي و هميشه هم بودي يک عمر دروغ گفتي 256 00:16:39,198 --> 00:16:41,599 شما هيچي در مورد اتفاقي که اون شب اُفتاد نميدونيد 257 00:16:46,272 --> 00:16:47,405 .هيچ کدومتون 258 00:16:50,843 --> 00:16:52,410 ! فرار کن ! فرار کن 259 00:16:52,412 --> 00:16:54,245 !نه 260 00:16:57,049 --> 00:16:59,551 !ليبي! ليبي 261 00:17:03,656 --> 00:17:05,256 !ليبي 262 00:17:25,411 --> 00:17:26,578 همشون مُردند 263 00:17:58,711 --> 00:18:01,879 ،يک زماني من توي کلاس هنر با پسري به نام بن اشنا شدم 264 00:18:01,881 --> 00:18:04,549 هنر تو خون ــش بود ميدونستم که برنده ميشم 265 00:18:04,551 --> 00:18:07,752 اون چشمان دُرشت آبي رنگي داره و همينطور پوستي بسيار لطيف و نرم 266 00:18:07,754 --> 00:18:09,220 آيا مي ياي ؟ 267 00:18:10,623 --> 00:18:14,492 امروز شنبه است، و من دارم به تو فکر مي کنم حدس بزن به کي ؟ 268 00:18:43,589 --> 00:18:44,829 هي،کسي از بچه هاي اينجارو مي شناسي ؟ 269 00:18:46,892 --> 00:18:47,959 اونو 270 00:18:49,495 --> 00:18:51,729 ،هي هي 271 00:18:51,731 --> 00:18:53,398 هي، تو اين بچه رو مي شناسي ؟ 272 00:18:55,367 --> 00:18:57,702 نه،من با بچه هاي دوره ي راهنمايي نمي گردم 273 00:18:57,704 --> 00:18:58,803 گمشو 274 00:18:58,805 --> 00:19:00,171 اوه،بچه کوچولو شاشيد تو خودش 275 00:19:00,173 --> 00:19:02,640 خيلي خوب،رفيق،چه خبر ؟ من تو رو مي شناسم يا نه ؟ 276 00:19:02,642 --> 00:19:04,242 من يکي از دوستان تِري هستم من هميشه به اينجا مي يام 277 00:19:04,244 --> 00:19:07,278 ،تو دروغگو هستي.اون سرخ پوست ديوونه اصلا دوستي نداشت 278 00:19:07,280 --> 00:19:10,448 آيا واقعا سرخ پوست بود ؟ به نظر من که بيشتر به آسيايي ها ميخورد 279 00:19:10,450 --> 00:19:12,183 ،بنظرم اون، آه،چي بهش ميگن 280 00:19:12,185 --> 00:19:13,685 اون يه دو رگه بود-بيشتر شبيه به دو مليتي ها مي خورد 281 00:19:13,687 --> 00:19:16,187 خوب پس،يعني مثل پدربزرگ مست ــش اونم به يه چنده ي چيني تجاوز کرد؟ 282 00:19:16,189 --> 00:19:17,822 بهتره مواظب حرف زدنت باشي 283 00:19:17,824 --> 00:19:19,704 تري،درگير يک سري مشکلات جدي شده بود 284 00:19:19,858 --> 00:19:21,025 گرفتار يک سري خرافات شيطاني شده بود 285 00:19:22,695 --> 00:19:24,896 ،آره، ما هم بعضي وقت ها گرفتار اين چيز هاي شيطاني ميشيم 286 00:19:24,898 --> 00:19:27,018 تو جز همون کساني بودي که گاو رو کشت ؟ 287 00:19:29,401 --> 00:19:30,668 مجبور بوديم 288 00:19:31,437 --> 00:19:32,837 يه دستور بود 289 00:19:32,839 --> 00:19:35,807 داداش،اين خيلي دستور عجيبيه اون همبرگر من بود 290 00:19:36,976 --> 00:19:38,876 به صورتش نگاه کنيد 291 00:19:38,878 --> 00:19:41,946 بعضي وقت ها بعضي چيز ها بايد بميرند در واقع ما مجبوريم که اونا رو بکشيم 292 00:19:43,148 --> 00:19:48,152 درست مثل عيسي که مجبور شد چيزي رو قرباني کنه و يا حتي خود شيطان 293 00:20:07,039 --> 00:20:08,840 مامان،آيا بن تو دردسر اُفتاده ؟ 294 00:20:08,842 --> 00:20:10,908 نه عزيزم ،بن رو به راهه 295 00:20:10,910 --> 00:20:13,030 مطمئني؟ - ميشل،چي ميخواي؟ 296 00:20:13,779 --> 00:20:15,079 من يک سري شايعات شنيدم 297 00:20:15,347 --> 00:20:16,748 چه شايعاتي ؟ 298 00:20:17,850 --> 00:20:20,585 ! مامان، داره يه ماشين مي ياد 299 00:20:23,489 --> 00:20:24,655 ماشين کيه ؟ 300 00:20:25,557 --> 00:20:26,624 صبح بخير 301 00:20:32,231 --> 00:20:33,331 مرسي 302 00:20:38,437 --> 00:20:39,837 اون جاسوس کوچولو کيه ؟ 303 00:20:40,572 --> 00:20:41,706 اون ليبي ــه 304 00:20:44,143 --> 00:20:46,103 چشم هاي دُرشت و آبي رنگش روي مادرش رفته 305 00:20:46,311 --> 00:20:48,513 شما اصالتا اهل کجاييد ؟ايرلندي هستيد ؟ 306 00:20:48,781 --> 00:20:51,649 آلماني هستيم قبل از اينکه شوهر کنم،فاميليم کرائوس بود 307 00:20:51,651 --> 00:20:53,618 يک آلماني ديگه هم نزديک شهر آرک زندگي مي کنه 308 00:20:53,620 --> 00:20:56,020 ،تابستان گذشته ماشين کف ريزش خراب شد 309 00:20:56,022 --> 00:20:59,056 و 180 کيلو از گندمش رو از بين برد 310 00:20:59,058 --> 00:21:00,358 ،بيچاره ، زير محصولات 311 00:21:00,360 --> 00:21:02,493 قبل از اينکه ملت بخوان نجاتش بدن ،خفه شد 312 00:21:02,728 --> 00:21:05,062 اون اتفاق رو يادمه - بعدش مزرعه اش نابود شد - 313 00:21:05,430 --> 00:21:10,601 اون به ما بدهکار بود منظورم اينه که خيلي به ما پول بدهکار بود 314 00:21:10,969 --> 00:21:13,969 جوزف،چرا داري روز شنبه کار مي کني،آيا مشکلي پيش اومده ؟ 315 00:21:17,409 --> 00:21:18,743 اونا ميخوان همه چيز رو توقيف کنن 316 00:21:19,945 --> 00:21:21,012 چرا حالا ؟ 317 00:21:21,680 --> 00:21:23,381 قيمت ها ديگه مثل قبلا نيستند 318 00:21:23,383 --> 00:21:24,615 محصول زياد، و اضافي ميتونه 319 00:21:24,617 --> 00:21:26,551 .باعث پايين اومدن قيمت بشه سال آينده اوضاع تغيير مي کنه 320 00:21:26,553 --> 00:21:29,253 امکان نداره بتوني مثل گذشته محصولات ــتو بفروشي 321 00:21:29,255 --> 00:21:31,556 ميتونم بعضي از احشام رو بفروشم يا اينکه ماشين هاي صنعتي رو براي فروش بزارم 322 00:21:31,558 --> 00:21:33,024 احشام،اونقدر ها هم ارزش مالي بالايي ندارند 323 00:21:33,026 --> 00:21:35,426 و تو هم که قبلا بيشتر ماشين هاي صنعتي ــتو فروختي 324 00:21:36,929 --> 00:21:39,130 مطمئننا يک راهي وجود داره 325 00:21:39,132 --> 00:21:42,400 بانک هم گفت که دوباره وضعيتش مثل قبل ميشه - بانک ــت هم داره ورشکسته ميشه - 326 00:21:43,101 --> 00:21:45,269 متاسفم 327 00:21:45,271 --> 00:21:47,271 اونا فقط قصد دارن از شر ما خلاص بشن 328 00:21:48,674 --> 00:21:50,241 مطمئن نيستم اين " اونايي " که ميگي منظورت کيا هستن 329 00:21:51,009 --> 00:21:53,211 تنها راهي که ميشه پولو جور کرد 330 00:21:54,446 --> 00:21:55,913 ،فقط گدايي کردنه 331 00:21:55,915 --> 00:21:57,949 قرض گرفتنه، يا دزدي کردنه 332 00:21:57,951 --> 00:22:00,484 زمان خوشي و فخر فروختن ديگه به سر رسيده 333 00:22:01,854 --> 00:22:07,191 ليبي؟ چيزهايي که تو قراره بهمون بگي خيلي خيلي مهم هستند 334 00:22:08,560 --> 00:22:12,096 آيا بِن، مادر و خواهرات رو کشت ؟ 335 00:22:15,934 --> 00:22:19,904 تو داخل خونه بودي،وقتي اين اتفاق اُفتاد ، ،پس بهمون بگو 336 00:22:20,572 --> 00:22:23,875 کار بن بود اون،بقيه رو کشت،درسته ؟ 337 00:22:38,824 --> 00:22:40,391 گوش کنيد،من داشتم فکر مي کردم 338 00:22:41,660 --> 00:22:43,427 اگه به اين پرونده نگاه دقيق تري بندازم 339 00:22:43,429 --> 00:22:45,710 آيا اين کلاب شما ميتونه هزينه بيشتري صرف کنه ؟ 340 00:22:45,998 --> 00:22:47,231 نظرت ــتو عوض کردي ؟ 341 00:22:47,233 --> 00:22:49,514 ...نه تا جايي که ميدونم،بن قاتله،اما 342 00:22:51,336 --> 00:22:53,237 من به پول احتياج دارم 343 00:22:54,006 --> 00:22:57,208 حاضرم در ازاي پول، سه هفته از وقتمو با کلاب شما بگذرونم 344 00:22:59,811 --> 00:23:01,212 بنظر زياد شرافتمندانه نمي ياد 345 00:23:01,546 --> 00:23:03,714 اصلا بي خيالش - نه، صبر کن ليبي.ليبي - 346 00:23:04,950 --> 00:23:07,030 واقعا هيچ خبري از رانر نداري ؟ 347 00:23:07,786 --> 00:23:08,986 نه 348 00:23:08,988 --> 00:23:10,721 خوب،پس ايده خوبيه، اگه به دنبال اون بگرديم 349 00:23:10,723 --> 00:23:12,963 .اگرچه،شخصا فکر نمي کنم ، کار رانر باشه 350 00:23:14,393 --> 00:23:15,459 تئوري ــت چيه ؟ 351 00:23:15,994 --> 00:23:17,461 هنوز کاملا آماده نيستم که باهات در ميون بزارمش 352 00:23:17,463 --> 00:23:20,798 اوه،بيخيال اگه بن واقعا بي گناه ــه پس چرا سعي نميکنه براي آزاديش تلاش کنه ؟ 353 00:23:21,600 --> 00:23:23,480 .شايد بهتر باشه بري و باهاش صحبت کني 354 00:23:23,602 --> 00:23:24,835 .نه 355 00:23:24,837 --> 00:23:26,404 ما براي شروع از افراد ديگه پرس و جو مي کنيم 356 00:23:26,406 --> 00:23:27,738 اين چيه ؟ اين مربوط به قضيه پوله؟ 357 00:23:27,740 --> 00:23:29,780 من فقط دوست ندارم وقتمو تلف کنم، متوجه هستيد ؟ 358 00:23:30,142 --> 00:23:31,309 .خيلي خوب 359 00:23:31,311 --> 00:23:33,678 نظرت راجع به ....300 دلار چيه ؟ 360 00:23:36,782 --> 00:23:38,249 اين پولو از کجا گير آوردي ؟ 361 00:23:38,251 --> 00:23:40,685 به عنوان صاحب گنج يک مقدار پول براي روز مبادا کنار گذاشتم 362 00:23:41,253 --> 00:23:43,220 اين پولو براي پرونده هايي شبيه به اين کنار گذاشتم 363 00:23:43,222 --> 00:23:46,057 چيه ؟ چي واست انقدر خنده داره ؟ 364 00:23:48,794 --> 00:23:51,062 تو واقعا دزد شريفي هستي اين چيزيه که خنده داره 365 00:23:51,496 --> 00:23:54,265 اين اخلاقت باعث ميشه آدم،دوستت داشته باشه - مرسي - 366 00:23:54,267 --> 00:23:56,867 من 500 دلار ديگه هم ميخوام،اونم همين اول کار 367 00:23:57,169 --> 00:23:58,369 چرا ؟ 368 00:23:58,371 --> 00:24:00,451 براي اينکه بايد ماشينمو از مغازه بيارم بيرون 369 00:24:00,505 --> 00:24:02,705 من تو 6 ماه گذشته ،به گروگان گرفته شدم 370 00:24:04,543 --> 00:24:05,776 .و به اون ماشين احتياج دارم 371 00:24:09,247 --> 00:24:10,314 .خيلي خوب 372 00:24:14,119 --> 00:24:16,787 بهتره باهام کنار بياي - باشه، باشه.حتما - 373 00:24:16,789 --> 00:24:17,888 برو و بن رو ببين 374 00:24:18,557 --> 00:24:19,724 همه چيز از بن شروع ميشه 375 00:24:19,726 --> 00:24:21,766 نه همه چيز با بن تموم شد اون همه رو کُشت 376 00:24:23,228 --> 00:24:24,895 ....دارم جدي مي گم ليبي،برو و باهاش صحبت کن 377 00:24:24,897 --> 00:24:26,230 خيلي خوب ! باهاش صحبت مي کنم 378 00:24:26,665 --> 00:24:29,100 براي اينکه به شما عجيب و غريب ها ثابت کنم که دارين اشتباه مي کنين 379 00:24:29,102 --> 00:24:31,435 و اون مَگدا هرزه کون گنده رو به گريه بندازم 380 00:24:53,191 --> 00:24:55,226 ....فکر کنم 381 00:24:55,228 --> 00:24:59,797 وقتي دم در اُتاق مادرم ايستاده بودم،بن رو ديدم 382 00:25:00,432 --> 00:25:03,601 اون داشت مادرمو با يک شات گان تهديد به کُشتن مي کرد 383 00:25:40,138 --> 00:25:43,107 شيطان شما رو وسوسه مي کنه تا کارهاي بد انجام بديد 384 00:25:43,109 --> 00:25:45,069 براي اينکه اصولا همه ي ماها حيوان هستيم 385 00:25:46,045 --> 00:25:48,813 بگير بشين،آروم باش 386 00:25:48,815 --> 00:25:52,483 بنجامين متوجه هستي، که اين کاري که ميخواي انجام بدي خيلي موضوع جدي هست،متوجه اي ؟ 387 00:26:08,500 --> 00:26:09,800 سلام،ليبي 388 00:26:09,802 --> 00:26:10,802 هي،بن 389 00:26:12,070 --> 00:26:13,571 هيچوقت فکر نميکردم اينجا ببينمت 390 00:26:13,573 --> 00:26:15,573 آره،خودم هم همينطور فکر مي کردم 391 00:26:15,575 --> 00:26:18,342 بنظر مي رسه بيرون از اينجا چند تا طرفدار داري 392 00:26:18,344 --> 00:26:21,011 .کساني که باور دارن تو خودت قرباني هستي خوب نقش ــتو بازي کردي 393 00:26:21,013 --> 00:26:23,180 من خيلي بهت، توي اين سال ها فکر کردم 394 00:26:24,950 --> 00:26:27,051 هر از گاهي يکي ،خبر هاي جديد رو در مورد تو بهم ميده 395 00:26:27,053 --> 00:26:28,519 اما اصلا مثل قبلا نيست 396 00:26:30,956 --> 00:26:32,456 اينجا اوضاعت چطوره ؟ 397 00:26:32,458 --> 00:26:36,293 ،خوبم،واقعا مي گم من توي اين مدت تونستم ديپلم بگيرم 398 00:26:36,295 --> 00:26:39,430 حتي به صورت پاره وقت دارم ميرم کالج،رشته زبان 399 00:26:39,931 --> 00:26:42,066 من حالا ديگه کُس شعرات شکسپير رو ميخونم 400 00:26:47,038 --> 00:26:48,105 خيلي خوبه آفرين 401 00:26:52,377 --> 00:26:54,257 ليبي،تو خيلي زيبا هستي 402 00:26:55,113 --> 00:26:56,347 چشمات رو مامانمون رفته 403 00:26:56,781 --> 00:26:58,349 حتما خيلي ها تاحالا اينو بهت گُفتن 404 00:26:58,550 --> 00:27:01,252 مثلا کي بايد اينو بهم گفته باشه ؟ 405 00:27:01,254 --> 00:27:04,321 راننر،خودشو گم و گور کرده نميدونم کجاست 406 00:27:04,323 --> 00:27:05,323 ديان هم مُرد 407 00:27:05,724 --> 00:27:07,024 ديگه کسي نمونده 408 00:27:07,026 --> 00:27:09,093 اين اصلا خوب نيست اونا بايد بيشتر حواسشون به تو مي بود 409 00:27:09,095 --> 00:27:12,596 تو دوباره متولد شدي؟ 410 00:27:12,598 --> 00:27:14,932 حتما عيسي مسيح رو هم اونجا پيدا کردي ؟ چرا اينقدر با من خوب برخورد مي کني ؟ 411 00:27:14,934 --> 00:27:16,233 ليبي،من آدم خوبي نيستم 412 00:27:16,235 --> 00:27:17,968 از دست خيلي ها عصباني هستم 413 00:27:17,970 --> 00:27:20,104 فقط،تو جزء اونا نيستي 414 00:27:25,477 --> 00:27:26,544 چي؟ 415 00:27:30,282 --> 00:27:33,317 تو فرق ميکني 416 00:27:33,319 --> 00:27:35,239 از اون جوري که تصور مي کردم خيلي فرق داري 417 00:27:37,889 --> 00:27:39,657 ميدوني، ما مجبور نيستيم در کنار هم توي اين اتاق باشيم 418 00:27:39,659 --> 00:27:41,792 اين اُتاق براي محکومين اعدامي تعيين شده 419 00:27:41,794 --> 00:27:43,527 ما ميتونيم بريم توي يه اُتاق باز 420 00:27:46,898 --> 00:27:48,766 مگر اينکه خودت اينجارو درخواست داده باشي ؟ 421 00:27:57,576 --> 00:27:59,009 اون اسب طلايي رنگ رو يادته ؟ 422 00:27:59,444 --> 00:28:00,544 طلايي ؟ 423 00:28:01,179 --> 00:28:03,681 همون اسب معروف که به کسي سواري نميداد 424 00:28:03,683 --> 00:28:05,716 چي، نکنه اون تو رو گاز گرفته ؟ - نه اونقدر ها هم آزار دهنده نبود - 425 00:28:05,718 --> 00:28:07,218 ،داشتم بهش فکر مي کردم که بالاخره تونستم سوارش بشم 426 00:28:07,220 --> 00:28:08,652 و بعدش اون منو به اون طرف حصار ها پرت کرد 427 00:28:08,654 --> 00:28:10,721 و دستمو کوبوند به يه ميخ 428 00:28:12,157 --> 00:28:13,424 تا حالا راننر به ديدنت اومده ؟ 429 00:28:14,693 --> 00:28:15,893 ميدوني کجاست ؟ 430 00:28:15,895 --> 00:28:18,495 ...آخرين نامه اي که دريافت کردم از طرف 431 00:28:18,497 --> 00:28:21,265 خونه ي برت نولان بود از طرف يه گروهي در اُکلوهاما 432 00:28:21,267 --> 00:28:24,168 اون بهم پيشنهاد 500 دلار داده بود 433 00:28:24,170 --> 00:28:27,171 که بتونه روي من تحقيق کنه 434 00:28:28,607 --> 00:28:29,907 اون تاتو روي بازوت چيه ؟ 435 00:28:30,475 --> 00:28:33,010 اوه،اين يکي يه چيز قديمي مشهوره 436 00:28:33,945 --> 00:28:36,747 اولش دوستيمون به صورت رد و بدل کردن نامه آغاز شد 437 00:28:39,618 --> 00:28:42,019 فکر ميکردم که دوستش دارم و عاشقش شدم فکر مي کردم که بالاخره با هم ازدواج مي کنيم 438 00:28:43,154 --> 00:28:45,114 تو چطور ؟ دوست پسر داري ؟ 439 00:28:47,392 --> 00:28:48,459 نميخواد از اين سوال ها بپرسي 440 00:28:49,394 --> 00:28:53,030 چطور به خودت اجازه ميدي ؟ تو حق سوال پرسيدن در مورد زندگي منو نداري 441 00:28:53,732 --> 00:28:55,165 ....ليبي، من 442 00:28:55,167 --> 00:28:57,901 نه،تو حق نداري از من سوال بپرسي 443 00:29:00,572 --> 00:29:02,573 همين فکر رو هم ميکردم اينم ازخواهر کوچولوي ما 444 00:29:02,575 --> 00:29:04,975 بعد از اين همه سال من فکر مي کنم 445 00:29:04,977 --> 00:29:07,244 " .حداقل اين يه دونه چيز بتونه برام خوشايند باشه " 446 00:29:07,979 --> 00:29:09,939 شايد اونقدر ها هم که فکر مي کردم، تنها نيستم 447 00:29:10,715 --> 00:29:13,117 فکر مي کردم ميتونيم در مورد اون اسب با هم حرف بزنيم 448 00:29:13,119 --> 00:29:14,451 ،حالا هم ديگه مهم نيست و تنها چيزي که ازت ميخوام 449 00:29:14,453 --> 00:29:16,293 يه چيزي به اين ريزي و کوچيکي 450 00:29:16,855 --> 00:29:18,255 من اسب رو يادم نمي ياد 451 00:29:18,657 --> 00:29:19,890 طلايي رنگ ؟ 452 00:29:20,325 --> 00:29:23,093 اونجا يه خونه ي مزرعه اي کثيف بود اما اونجا خونه ي تو بود 453 00:29:23,095 --> 00:29:24,328 چطور ممکنه من يادم رفته باشه ؟ 454 00:29:24,330 --> 00:29:26,730 ،تو وقتي خيلي جوون و بچه بودي مادرمون اون اسب رو فروخت 455 00:29:26,732 --> 00:29:29,633 قلبش از اينکار شکست ولي به پولش نياز داشت 456 00:29:29,635 --> 00:29:31,302 ميتونم هر چيزي که بخواي راجع به اون بهت بگم 457 00:29:39,644 --> 00:29:41,111 شروع کن،سوال بپرس 458 00:29:41,446 --> 00:29:46,583 لازم نيست در اين مورد سوالي ازت بپرسم من ميدونم تو اونارو کُشتي 459 00:29:46,585 --> 00:29:47,651 .نه من اين کارو نکردم 460 00:29:47,653 --> 00:29:51,188 .معلومه که نکردم من يه پسر جوون بودم توي يه خونه پر از دختر 461 00:29:51,190 --> 00:29:54,224 تو مدرسه پسري بودم که هيچکس به من توجه نمي کرد 462 00:29:54,226 --> 00:29:56,126 تو اتاق دادگاه همه از من ترسيده بودن 463 00:29:56,128 --> 00:29:57,561 من يه پسر بدي بودم 464 00:29:57,563 --> 00:29:59,530 پسر بدي که خونوادشو کُشت 465 00:29:59,532 --> 00:30:00,631 ليبي، من احمق بودم 466 00:30:00,633 --> 00:30:03,801 اما هرگز مامان، دِبي، يا ميشل رو نکشتم 467 00:30:04,002 --> 00:30:06,370 پس چرا هيچوقت درخواست تجديد نظر ندادي ؟ 468 00:30:07,806 --> 00:30:08,872 هومممم؟ 469 00:30:08,874 --> 00:30:12,009 تو زندان رو دوست داري اونجا خيلي راحت هستي؟ 470 00:30:13,978 --> 00:30:16,513 ميدوني من چه فکري مي کنم ؟ تو همه حرفات مزخرفه 471 00:31:04,863 --> 00:31:07,931 تو خيلي جذاب شدي،بهت که گفتم 472 00:31:16,708 --> 00:31:19,109 فکر نميکني من زيادي براي تو پير باشم؟ 473 00:31:20,812 --> 00:31:23,747 ،منظورم اينه که حتي يه دختر 17 ساله براي ذائقه تو ديگه خيلي پيره 474 00:31:25,917 --> 00:31:27,050 بي خيال 475 00:31:42,066 --> 00:31:45,035 زود باش بن به من توجه کن زود باش عزيزم 476 00:31:45,970 --> 00:31:47,337 همه ي حرفات رو زدي ؟ 477 00:31:59,451 --> 00:32:02,453 ميدوني،امروز چند تا از دوستامو توي فروشگاه ديدم 478 00:32:03,388 --> 00:32:06,290 تو دختر بچه اي به اسم کريسي کيتز مي شناسي؟ 479 00:32:08,760 --> 00:32:11,795 آره 480 00:32:11,797 --> 00:32:15,037 اون همون دختري بود که توي کلاس هنر من، بعد از ساعات مدرسه حضور داشت.چرا مي پرسي؟ 481 00:32:15,900 --> 00:32:18,435 ،بن، تو هيچوقت راجع به هيچ کلاس هنري به من چيزي نگفتي 482 00:32:19,537 --> 00:32:22,072 خوب،حالا ميدوني،به بچه ها کمک مي کردم 483 00:32:22,074 --> 00:32:24,041 يکي از معلم هاي قديميم از من اين درخواست رو کرد 484 00:32:27,212 --> 00:32:29,713 خوب،اونا ميگن که پليس دنبال توئه 485 00:32:29,715 --> 00:32:32,850 .اونا مي گن، تو يه سري کارهاي ناشايست با اون دختر بچه ها انجام دادي 486 00:32:32,852 --> 00:32:34,692 همه تو رو منحرف صدا مي زنند 487 00:32:35,186 --> 00:32:37,221 داري در مورد چي حرف مي زني؟ 488 00:32:39,757 --> 00:32:40,824 من دوست دارم 489 00:32:48,967 --> 00:32:50,767 بچه داره لگد مي زنه 490 00:33:04,315 --> 00:33:06,783 اين خاله ديانه 491 00:33:08,387 --> 00:33:09,653 بسته هاي بيشتري داخل ماشين هست 492 00:33:09,655 --> 00:33:11,575 که بعضي هاشون هم سوپرايز هستند برو اونارو بيار 493 00:33:15,827 --> 00:33:18,228 تو نبايد اين کارو مي کردي - اين کار منه - 494 00:33:18,230 --> 00:33:19,696 حالت خوبه ؟ 495 00:33:20,732 --> 00:33:22,766 گرگ ها پشت در هستند 496 00:33:29,007 --> 00:33:30,741 خيلي هم تعدادشون زياده 497 00:33:33,278 --> 00:33:34,945 من اون زمين رو دوست داشتم 498 00:33:37,649 --> 00:33:39,816 به همون اندازه اي که يک نفر بچه ــشو دوست داره 499 00:33:40,585 --> 00:33:42,486 ميدونم که شايد متوجه منظور من نشي 500 00:33:42,488 --> 00:33:44,408 اما اين احساسي که دارم بيش از اندازه غير قابل تحمله 501 00:33:45,990 --> 00:33:50,227 همين که نظاره گر رشد کردن دانه ها بودم و بعدش برداشت و بعدش دوباره کاشت 502 00:33:52,297 --> 00:33:54,131 اما بايد ساعات زيادي رو توي مزرعه کار مي کردي 503 00:33:54,133 --> 00:33:56,466 و خيلي از روزهاي هفته رو،پَتي 504 00:33:56,468 --> 00:33:59,836 اونم خود به تنهايي تو هيچ شانسي براي موفقيت نداشتي 505 00:33:59,838 --> 00:34:01,905 تو هم بايد مثل من اون خونه رو ترک مي کردي 506 00:34:01,907 --> 00:34:03,674 تو بايد ميرفتي دانشگاه،تو خيلي استعداد داري 507 00:34:03,676 --> 00:34:05,008 اونجا زمين مامان و بابا بود 508 00:34:05,010 --> 00:34:06,043 مي دونم 509 00:34:07,445 --> 00:34:11,214 ديگه وقتشه فراموشش کنيم من بن رو نميبينم 510 00:34:12,650 --> 00:34:14,685 او ، صبح زود از اينجا رفت 511 00:34:14,687 --> 00:34:16,219 اوضاع اون چطوره ؟ 512 00:34:18,523 --> 00:34:20,157 پيچيده و سخت 513 00:34:20,159 --> 00:34:21,159 اون کجاست ؟ 514 00:34:23,861 --> 00:34:25,662 نميدونم، براي چي ؟ 515 00:34:26,798 --> 00:34:29,266 خوب حالا بنظرت بچه پسره يا دختر ؟ 516 00:34:32,337 --> 00:34:34,177 نميدونم از کجا بايد بدونم ؟ 517 00:34:34,272 --> 00:34:36,540 اوه،پس ميخواي بگي که برات مهم نيست 518 00:34:36,975 --> 00:34:39,509 نه، البته که برام مهمه - 519 00:34:39,511 --> 00:34:42,112 اتفاقا داشتم به چند تا اسم دخترونه فکر مي کردم در صورتي که بچه دختر باشه 520 00:34:42,114 --> 00:34:43,614 خوب، دوست داري به منم بگي ؟ 521 00:34:43,616 --> 00:34:45,015 ممممم، هنوز زوده 522 00:34:48,287 --> 00:34:50,287 مطمئني که ميشل چيزي در اين مورد نفهميده ؟ 523 00:34:51,322 --> 00:34:52,823 اون چيزي نگفته 524 00:34:53,324 --> 00:34:55,359 راسوي کوچولو 525 00:34:55,361 --> 00:34:57,294 ......ميدوني،قسم خوردم اگه دستم بهش برسه 526 00:34:57,296 --> 00:34:58,629 خفه شو 527 00:34:59,797 --> 00:35:02,566 بن،ميدوني که به بابا قول دادم 528 00:35:02,568 --> 00:35:06,048 اون بهم گفت اگر يک وقت بفهمه که من باکره گيم رو از دست دادم ، يک گلوله تو مغزم خالي مي کنه 529 00:35:09,807 --> 00:35:11,541 پس تو هم به اون خواهر فضولت بگو 530 00:35:11,543 --> 00:35:13,543 .راجع به من تو مدرسه شايع پراکني نکنه 531 00:35:13,545 --> 00:35:15,912 که بعدش هم پدرم بخواد متوجه بشه 532 00:35:15,914 --> 00:35:17,214 هي، تري هست 533 00:35:17,216 --> 00:35:19,149 مسخره بازي در نيار و از اينجا برو 534 00:35:19,151 --> 00:35:20,317 بن، تو اونو نميشناسي 535 00:35:20,319 --> 00:35:22,279 تو نميدوني اون از پس چه کارهايي ميتونه بر بياد 536 00:35:29,360 --> 00:35:32,162 ميدوني ،بنظرم بهتره از اين شهر بريم قبل از اينکه پدر و مادرامون برگردن 537 00:35:32,430 --> 00:35:33,664 باشه 538 00:35:33,798 --> 00:35:36,800 واقعا؟ اين خيلي آسونه 539 00:35:36,802 --> 00:35:39,482 چي ؟ - چطوري ميخواي از ما حمايت کني - 540 00:35:43,574 --> 00:35:45,609 ....بايد بگردي يه کاري پيدا کني يا 541 00:35:45,611 --> 00:35:47,577 ،من نميدونم اگه پول ميخواي از رانر بگير 542 00:35:47,579 --> 00:35:49,112 رانر؟ بابام ؟ 543 00:35:49,114 --> 00:35:50,647 آره،اون خوب پول در مياره، درسته ؟ 544 00:36:04,829 --> 00:36:07,798 اون کاراي دستي درست مي کنه ....کارش همينه،يه کارگر 545 00:36:07,800 --> 00:36:09,766 او داخل مزرعه کار مي کنه - داري شوخي مي کني ؟ - 546 00:36:09,768 --> 00:36:11,648 خوب،آره مگه چه انتظار ديگه اي داشتي ؟ 547 00:36:12,003 --> 00:36:14,771 تري! بن چيزي در مورد پدرش نميدونه 548 00:36:18,843 --> 00:36:20,577 آشغال عوضي 549 00:36:21,646 --> 00:36:24,581 تو در مورد پدرت، چيزي نميدوني ؟ اين ديگه چه وضعشه، رفيق ؟ 550 00:36:25,683 --> 00:36:28,485 هي، بن داري ماري جوانا ،باباتو مي کشي،رفيق 551 00:36:29,153 --> 00:36:30,393 شما ها داريد در مورد چي حرف مي زنيد ؟ 552 00:36:30,521 --> 00:36:33,457 جنسش آشغاله و پول زيادي هم ازش گرفتن .خودش گفت از تو تکزاس گرفته 553 00:36:33,591 --> 00:36:35,125 .عزيزم، بيا بريم رانر رو پيدا کنيم 554 00:36:35,893 --> 00:36:38,862 تا حداقل اينجوري بتونيم يه کم پول در بياريم گورتو از اينجا گم کن 555 00:36:39,097 --> 00:36:41,531 نوجوون هاي آمريکايي در سرتاسر کشور 556 00:36:41,533 --> 00:36:43,700 مشغول انجام يک بازي ترسناک 557 00:36:43,702 --> 00:36:44,901 به نام شيطاني پرستي هستند 558 00:36:44,903 --> 00:36:47,037 ،کتاب هاي مدرسه ــشون با علائم شيطاني نشانه گزاري شده 559 00:36:47,039 --> 00:36:49,306 اونا تحت تاثير موسيقي بزرگان موسيقي متال قرار گرفتند 560 00:36:49,308 --> 00:36:51,208 و بيشتر اين خواننده ها علام و نشانه هاي شيطاني با خودشون حمل مي کنند 561 00:36:51,210 --> 00:36:53,777 در آهنگ هاشون و حتي جلد آلبوم هاشون 562 00:36:53,779 --> 00:36:56,346 ،که باعث جذب شدن و تحت تاثير قرار گرفتن خشونت،شيطان و مرگ مي شوند 563 00:36:56,348 --> 00:36:58,582 که اين تقليد کردن باعث ميشه ، نوجوون ها به سمت اعمال ناپسند و جرايم کشيده بشوند 564 00:36:58,584 --> 00:37:02,119 مثلا اعمالي نظير کُشتن و قرباني کردن ديگران و يا سوءاستفاده از بچه ها 565 00:37:02,121 --> 00:37:04,387 ما درست در تلاطم اين عصر شيطاني قرار گرفته ايم 566 00:37:04,389 --> 00:37:07,891 همه کس در همه جا از جمله،نيروي پليس،قاضي ها،اجتماعات روانپزشکي 567 00:37:07,893 --> 00:37:09,593 ،همه شاهد ديدن و رخ دادن اين اعمال شيطاني در همه جا هستند 568 00:37:09,595 --> 00:37:10,927 و هيگونه واکنشي مناسب انجام نگرفته 569 00:37:10,929 --> 00:37:13,463 يه عده گم شده اند،بچه هاي ساده و درمونده اين شعر ها رو حفظ مي کنند و با خودشون ميخونند 570 00:37:13,465 --> 00:37:16,099 ،بله اما جرايم مرتبط با اين اعمال شيطاني چطور ؟ 571 00:37:16,834 --> 00:37:18,635 تحقيقات در اين مورد چه چيزي ميگه ؟ 572 00:37:18,637 --> 00:37:20,303 صحنه ي جرم خراب شده است 573 00:37:20,305 --> 00:37:22,105 مردم شب و روز در حال وارد شدن و خارج شدن از اين محل هستند 574 00:37:22,107 --> 00:37:24,741 اين برخلاف تمام قوانين پليس بوده اما کسي اهميت نداده 575 00:37:24,743 --> 00:37:26,176 اونا يه مضنون و مقصر عالي براي تموم کردن اين ماجرا داشتن 576 00:37:26,178 --> 00:37:28,578 يک پسر نو جوون غريبه که هيچکس توي شهر اونو دوست نداشته 577 00:37:28,580 --> 00:37:31,181 و موسيقي متال گوش مي کرده ميدونين خصوصيات يک قاتل رو داشته 578 00:37:33,050 --> 00:37:35,652 من اين فايل ها رو گير آوردم تا تو هم بتوني يه نگاه بهشون بندازي 579 00:37:39,023 --> 00:37:41,324 ليبي،اين يک درخواست نيست اين قسمتي از کاره 580 00:37:41,326 --> 00:37:44,361 جدي ميگي ؟ از ديد من شماها فقط ميخواين بن رو از زندان بيارين بيرون 581 00:37:44,363 --> 00:37:46,429 حتي بيشتر از اينکه خودش بخواد اين واقعا مسخره است 582 00:37:46,431 --> 00:37:47,564 نظرت راجع بهش چي بود ؟ 583 00:37:47,566 --> 00:37:49,266 نميدونم،لايل 584 00:37:49,268 --> 00:37:52,169 آيا چيزي در مورد رابطه ي اون با دوست دخترش که خيلي هم جدي بوده ،شنيدي ؟ 585 00:37:53,037 --> 00:37:55,906 مالي يا پالي؟ يه چيزي تو همين مايه ها بود 586 00:37:56,207 --> 00:37:58,175 نه اون نميتونه ربطي به اين ماجرا داشته باشه 587 00:37:59,010 --> 00:38:02,112 احتمالا چيز بدرد بخوري نيست 588 00:38:02,114 --> 00:38:03,713 اون يه تاتو از اون دختره روي بازوش داشت 589 00:38:03,715 --> 00:38:05,482 .احتمالا يه مَگدا ديگه بوده 590 00:38:06,951 --> 00:38:08,885 ميشه لطفا جريان رو براي منم تعريف کني ؟ 591 00:38:10,021 --> 00:38:12,289 فقط بهم بگو فکر ميکني کار کي ميتونسته باشه؟ 592 00:38:12,291 --> 00:38:15,158 .فکر مي کنم کار لو کيتز بوده 593 00:38:15,160 --> 00:38:16,726 پدر کريسي کيتز 594 00:38:16,728 --> 00:38:18,728 تازه متوجه شديم که سابقه خشونت داشته 595 00:38:18,730 --> 00:38:20,690 براي زخمي کردن يک نفر با اسلحه به زندان رفته 596 00:38:23,401 --> 00:38:25,682 هنوز هم نميدوني اين کريسي کيتز کيه،اينطور نيست ؟ 597 00:38:25,770 --> 00:38:26,903 نه 598 00:38:26,905 --> 00:38:28,371 ليبي 599 00:38:28,373 --> 00:38:31,174 بي خيال ميدونم از اين کار متنفري اما حداقل ميتوني يه خورده سعي کني ؟ 600 00:38:31,176 --> 00:38:34,811 تو بهر حال با ما اينجا گير اُفتادي فقط سعي کن.تو باهوشي 601 00:38:34,813 --> 00:38:38,014 ....تو متوجه خواهي شد که يه جاي اين قضيه اشکال داره. فقط 602 00:38:38,016 --> 00:38:39,916 فقط به اين پوشه يه نگاهي بنداز 603 00:38:40,952 --> 00:38:43,320 زود باش،خواهش مي کنم،خودت متوجه خواهي شد 604 00:38:50,461 --> 00:38:54,631 تا وقتي که 7 سال بيشتر نداشتم فقط انعکاسي از بن رو ميديدم 605 00:38:54,633 --> 00:38:58,034 درست مثل يک موجود شيطاني تو يه خونه ي جن زده 606 00:38:59,971 --> 00:39:04,407 اما الان ديگه فراموش کردم که اونجا هم شخصي به اسم بن زندگي ميکرده 607 00:39:04,409 --> 00:39:06,276 برادرم 608 00:39:06,278 --> 00:39:08,945 خجالت بکش،جدي ميگم 609 00:39:11,182 --> 00:39:13,583 چيزي بود که اونا مي گفتن و کاري از دست من ساخته نبود 610 00:39:13,585 --> 00:39:15,018 چيزي که من گفتم 611 00:39:18,589 --> 00:39:24,194 مزاحمت و هتک حرمت کريسي کيتز و قضيه قتل ها از لحاظ قانوني به هم مرتبط نيستند 612 00:39:24,196 --> 00:39:28,298 اما همه در مورد اين شايعات شنيده بودند و هيات منصفه نيز مطمئننا بر ضد او بودند 613 00:39:28,799 --> 00:39:31,101 ،و به طرز عجيبي 614 00:39:31,103 --> 00:39:35,338 تمام دختر بچه ها هيچگونه شکايتي نکردند و خانواده کيتز هم هيچ وقت شکايت نامه اي تنظيم نکرد 615 00:39:37,375 --> 00:39:41,845 کلاب " قتل " مادر کريسي کيتز رو در مرکز خريدي در شهر کانزاس پيدا کرده 616 00:39:41,847 --> 00:39:44,281 اما اون هيچوقت به تماس هاي اونا جواب نميداده 617 00:39:46,350 --> 00:39:50,687 تو وقتي واقعا بدنبال کسي هستي نبايد براي اون پيغام بزاري 618 00:39:50,689 --> 00:39:55,558 انقدر زنگ ميزني تا بالاخره يکي گوشي رو برداره 619 00:39:56,728 --> 00:40:01,131 مطمئننا بالاخره جواب ميدند حالا يا به دليل کنجکاوي،عصبانيت،يا از روي ترس 620 00:40:01,133 --> 00:40:02,532 الو؟ 621 00:40:05,002 --> 00:40:06,069 الو؟ 622 00:40:06,671 --> 00:40:08,939 من واقعا معذرت ميخوام شما خواب بوديد، من بيدارتون کردم ؟ 623 00:40:08,941 --> 00:40:10,840 من متوجه نبودم که خيلي دير وقته 624 00:40:10,842 --> 00:40:12,709 ميتونم بعدا دوباره تماس بگيرم 625 00:40:12,711 --> 00:40:14,144 شما کي هستيد ؟ 626 00:40:15,112 --> 00:40:19,115 من استفان آدامز هستم،يکي از دوستان قديمي کريسي 627 00:40:19,117 --> 00:40:21,751 من فقط به دنبال آدرس يا نشونه اي از اون بودم - خداي من، شما ملت دست بردار نيستيد - 628 00:40:21,753 --> 00:40:23,186 تا وقتي که اون چيزي رو که ميخوايد بهتون بدم،مگه نه ؟ 629 00:40:23,188 --> 00:40:25,422 خانم،من واقعا متوجه حرف هاي شما نميشم 630 00:40:25,424 --> 00:40:27,190 من فقط يکي از دوستان قديمي اون هستم و دنبال آدرس يا نشونه اي از اون مي گردم 631 00:40:27,192 --> 00:40:29,112 .فکر کردم، شايد شما بتونيد به من کمک کنيد 632 00:40:31,329 --> 00:40:33,029 گفتي اسمت چي بود؟ سالي؟ 633 00:40:33,031 --> 00:40:35,198 بله من سالي آدامز هستم 634 00:40:35,200 --> 00:40:36,733 گوش کن، سالي 635 00:40:36,735 --> 00:40:39,869 من ازدواج مجدد کردم و خيلي کم با خونواده ي قبليم در ارتباط هستم 636 00:40:39,871 --> 00:40:41,404 متوجه شدي 637 00:40:41,406 --> 00:40:45,575 ببين همينجوري به صورت اتفاقي مي پرسم،از لو چطور؟ مي تونيد بهم بگيد کجا ميتونم پيداش کنم؟ 638 00:40:47,979 --> 00:40:52,248 لو داخل يک بار در شهر کانزاس کار ميکنه، البته تا اونجايي که خبر دارم 639 00:40:52,250 --> 00:40:58,088 بريد i-70 و همينطور کريسي هم ،به سمت شرقي اتوبان و از کلمبيا رد بشيد 640 00:40:58,090 --> 00:41:01,424 بعدش بريد سمت چپ اونجا يه کلاب شبانه هست 641 00:41:01,426 --> 00:41:03,026 ميتونيد اون دختر رو اونجا پيدا کنيد 642 00:41:03,028 --> 00:41:04,694 ديگه هم زنگ نزنيد 643 00:41:19,477 --> 00:41:22,178 خانم دِي، من از پايين ناحيه با شما تماس گرفتم 644 00:41:22,180 --> 00:41:24,748 براي اينکه پسرتون با يک سري اتهامات جدي روبه رو هست 645 00:41:24,750 --> 00:41:27,417 برخورد اون تو مدرسه چطور هست ؟ آيا اون دانش آموز شناخته شده اي هست ؟ 646 00:41:28,452 --> 00:41:29,532 اون دوستان زيادي داره 647 00:41:30,654 --> 00:41:32,889 اينطور که ما متوجه شديم اون يک جورايي تنها و منزوي ــه 648 00:41:32,891 --> 00:41:34,011 خوب حالا منظورتون چيه ؟ 649 00:41:34,759 --> 00:41:36,860 شما داراي 4 فرزند هستيد، درسته ؟ 650 00:41:36,862 --> 00:41:37,961 بله 651 00:41:37,963 --> 00:41:39,062 همشون از يک پدر هستن 652 00:41:39,397 --> 00:41:40,463 بله 653 00:41:42,133 --> 00:41:44,434 خانم، دِي 654 00:41:44,436 --> 00:41:49,472 ، ما الان چهار دختر بچه اينجا داريم که ادعا مي کنن بِن اونارو دست مالي کرده 655 00:41:49,474 --> 00:41:52,909 ......و اونارو به مزرعه و برده و يک سري کارهاي 656 00:41:52,911 --> 00:41:57,714 .يکسري کارهايي در واقع مرتبط با آيين هاي شيطاني روي اونا انجام داده 657 00:41:59,483 --> 00:42:02,886 توي يک مزرعه ؟ بِن حتي يک ماشين از خودش نداره 658 00:42:02,888 --> 00:42:03,888 شما اصلا بِن رو نمي شناسيد 659 00:42:07,825 --> 00:42:11,194 شيطان پرستي که خيلي رايجه 660 00:42:11,196 --> 00:42:13,763 يه جورايي راه خودشو به درون تمام انجمن ها باز کرده 661 00:42:13,765 --> 00:42:17,567 ،و قسمتي از آيين اين جور افراد و گروه ها هتک حرمت و سو استفاده از بچه ها مي باشد 662 00:42:17,569 --> 00:42:19,536 آيا شما مدرکي براي اين ادعاتون داريد ؟ آيا شاهدي دارين ؟ 663 00:42:19,538 --> 00:42:21,237 .....علاوه بر چند دختر 12 ساله 664 00:42:21,239 --> 00:42:23,606 ما يادداشتي از بن در کمد کريسي پيدا کرديم که ظاهرا فراموش کرده برش داره 665 00:42:25,409 --> 00:42:26,910 ما بايد با يه وکيل صحبت کنيم 666 00:42:26,912 --> 00:42:30,980 شما حتما ميدونيد که سوءاستفاده جنسي معمولا از داخل خونه شروع ميشه 667 00:42:30,982 --> 00:42:36,886 ،خانم دِي با سه تا دختر بچه کوچولو 668 00:42:36,888 --> 00:42:39,848 اگه من جاي شما بودم بيش از هر کس ديگه اي مي خواستم حقيقت،برام روشن بشه 669 00:42:45,496 --> 00:42:47,497 خانم کيتز ؟ - بله - 670 00:42:47,499 --> 00:42:50,433 من پَتي دِي هستم مادر بِن دي 671 00:42:53,170 --> 00:42:55,205 امروز براي بن، روز مادره 672 00:42:57,641 --> 00:43:00,076 ميشه اين چيز ها رو به من نشون بديد 673 00:43:00,078 --> 00:43:01,778 و دقيقا بهم بگين که چه اتفاقي اُفتاده ؟ 674 00:43:08,953 --> 00:43:10,019 ممنونم 675 00:43:14,391 --> 00:43:15,792 کريسي؟ 676 00:43:17,394 --> 00:43:19,095 کريسي، من پَتي دِي هستم 677 00:43:20,131 --> 00:43:21,531 مادر بن 678 00:43:23,702 --> 00:43:24,901 من نميخوام که اون اينجا باشه 679 00:43:25,836 --> 00:43:28,004 .من نمي خوام که اون دختر به اينجا بياد! شما به من قول داديد - خيلي خوب، باشه - 680 00:43:28,172 --> 00:43:30,106 ما امنيت نداريم 681 00:43:30,674 --> 00:43:32,709 ما در مورد تو شنيديم 682 00:43:32,711 --> 00:43:34,611 چهار تا بچه تو خونه داري و حتي نميتوني از پس خرج يکيشون بر بياي 683 00:43:34,613 --> 00:43:37,347 پدرشون که الکلي ــه اگر واقعا خصلت هاي بد ديگه اي نداشته باشه 684 00:43:37,349 --> 00:43:39,048 !تو در رفاه کامل هستي 685 00:43:39,050 --> 00:43:41,918 خورد و خوراکت که توسط سازمان هاي خيريه تهيه ميشه و همينطور با کمک هاي عيسي و مسيح 686 00:43:41,920 --> 00:43:44,020 !تو بايد به پسرت اجازه بدي که اين کارو بکنه 687 00:43:44,221 --> 00:43:47,624 اميدوارم که اونو قايم نکرده باشي پليس ها دنبالش هستند 688 00:43:47,626 --> 00:43:49,259 قسم ميخورم که خودم هر جا که باشه پيداش مي کنم 689 00:43:49,527 --> 00:43:50,994 بن بايد بره جهنم 690 00:44:04,608 --> 00:44:05,675 کريسي؟ 691 00:44:07,144 --> 00:44:08,344 بله ؟ 692 00:44:08,346 --> 00:44:10,647 براي کمي صحبت کردن وقت داري ؟ - در مورد چي ؟ - 693 00:44:10,649 --> 00:44:13,082 رُک صحبت ميکنم،ميخوام باهات در مورد بن صحبت کنم 694 00:44:13,084 --> 00:44:14,984 برام يه نوشيدني بخر - حتما - 695 00:44:20,124 --> 00:44:21,191 کيه ؟ 696 00:44:21,193 --> 00:44:25,128 ليبي هستم،اون با منه چي ميتونم براتون بيارم ؟ 697 00:44:25,996 --> 00:44:27,797 ودکا کرن باري، دوبل 698 00:44:27,799 --> 00:44:29,098 دو تا بياريد 699 00:44:29,100 --> 00:44:32,235 خوب......بن دي؟ 700 00:44:33,003 --> 00:44:34,604 اون پسر واقعا زندگي منو به گند کشيده 701 00:44:36,006 --> 00:44:38,006 تو گفته بودي که توسط او مورد سوء استفاده قرار گرفتي ؟ 702 00:44:40,044 --> 00:44:43,379 من اون موقع 11 ساله بودم و اون 16 سال داشت 703 00:44:43,881 --> 00:44:46,041 اون بعد از مدرسه، با من وقت مي گذروند 704 00:44:46,717 --> 00:44:47,784 من مورد توجه خيلي ها بودم 705 00:44:48,152 --> 00:44:50,353 يه بچه ي خوشگل بودم و ما هم کلي پول داشتيم 706 00:44:50,788 --> 00:44:51,955 ادامه بده 707 00:44:51,957 --> 00:44:54,190 او، منو داخل کمد مي کرد 708 00:44:54,192 --> 00:44:56,526 و مجبورم مي کرد براش سکس دهاني انجام بدم 709 00:44:56,528 --> 00:44:58,861 و در همون حال از من مي خواست که با آيين شيطاني، عهد و پيمان ببندم 710 00:44:59,930 --> 00:45:01,930 سلام، عزيزم بزار برات يه بسته چيپس بگيرم 711 00:45:04,001 --> 00:45:05,568 از نظرت که اشکالي نداره ؟ 712 00:45:06,437 --> 00:45:09,038 بگذريم،بن آدم مرموزي بود و به من خيلي چيز ها رو نمي گفت 713 00:45:09,040 --> 00:45:11,174 ،منظورم اينه که اون داخل،بن يه محراب داشت 714 00:45:11,176 --> 00:45:14,210 و همينطور يک صليب وارونه به ديوار آويزون کرده بود و همينطور چند تا حيوون مُرده 715 00:45:14,212 --> 00:45:15,645 که يه جورايي قرباني شده بودند 716 00:45:15,647 --> 00:45:18,481 براي همين چيز ها بود که فکر کردم قصد کُشتن منو هم داره 717 00:45:18,483 --> 00:45:20,363 اما بجاش،خونوادشو کُشت 718 00:45:20,651 --> 00:45:22,651 تمام اعضاي خونوادش،شيطان پرست بودند 719 00:45:25,056 --> 00:45:28,658 وقتي به پدرت گفتي که اون با تو چي کار کرده، چه واکنشي نشون داد؟ 720 00:45:28,660 --> 00:45:31,394 خداي من، اون خيلي شديد حالت دفاعي گرفته بود درست مثل گلوله اي که هر لحظه امکان شليک شدن داشت 721 00:45:31,629 --> 00:45:34,230 بعضي وقت ها فکر مي کنم اگه پدرم ، بن رو پيدا کرده بود 722 00:45:34,232 --> 00:45:36,866 اونوقت اونو مي کُشت و ديگه اون اتفاق وحشتناک براي خانواده بن رخ نمي داد 723 00:45:37,134 --> 00:45:38,368 پدرت اين اطراف زندگي مي کنه ؟ 724 00:45:38,802 --> 00:45:40,270 نه،ديگه با هم در ارتباط نيستيم 725 00:45:41,205 --> 00:45:43,406 هي،ميشه يه 20 دلاري بهم قرض بدي ؟ 726 00:45:43,408 --> 00:45:44,674 ميتونيم آدرس پدرتو داشته باشيم ؟ 727 00:45:44,676 --> 00:45:46,943 همين الان بهتون گفتم ما با هم قطع رابطه کرديم 728 00:45:46,945 --> 00:45:49,178 .....آره ،ميدونم، اما مطمئنم يه جوري ميشه - لايل - 729 00:45:49,180 --> 00:45:50,680 ترتيب چک پول رو بده 730 00:45:53,484 --> 00:45:54,917 گفتيد چقدر ؟ 731 00:45:56,153 --> 00:45:59,255 اصلا ميدونين چيه،50 دلار بديد من بعدا همشو بهتون پس مي دم 732 00:45:59,257 --> 00:46:03,660 من بهت يه خودکار ميدم تو ميتوني باهاش اسم خودتو و آدرستو بنويسي 733 00:46:05,263 --> 00:46:06,263 اينجا 734 00:46:08,299 --> 00:46:10,733 ليبي دِي 735 00:46:11,702 --> 00:46:14,971 اسم من ليبي دِي هست دروغگوي لاشي 736 00:46:15,205 --> 00:46:16,272 اونو از دست نده 737 00:46:22,614 --> 00:46:24,047 خونه ي برت نولان 738 00:46:24,049 --> 00:46:29,452 هي، من دنبال شخصي به نام رانر هستم يا رونالد آيا اين شخص با تو زندگي مي کنه ؟ 739 00:46:29,454 --> 00:46:33,923 خوب،اون هر از گاهي مياد و ميره اگه پيغامي داريد،خوشحال ميشم به دستش برسونم 740 00:46:33,925 --> 00:46:36,826 ميشه بهش بگي که با من تماس بگيره ؟ من ليبي دِي هستم 741 00:46:36,828 --> 00:46:38,728 يه جورايي مسئله ي خيلي مهمه ـــي 742 00:46:40,364 --> 00:46:44,500 ميشه بهش بگي که من حتما بايد در مورد بن، و اتفاقات اون شب باهاش حرف بزنم ؟ 743 00:46:44,502 --> 00:46:48,071 بن و اتفاقات اون شب،خيلي خوب حتما 744 00:46:51,008 --> 00:46:52,742 اون شب 745 00:47:17,201 --> 00:47:19,001 اون شب 746 00:47:20,938 --> 00:47:23,172 من عادت داشتم تو خواب راه برم 747 00:47:23,174 --> 00:47:26,542 مادرم وقتي کنارم ميخوابيد،اصلا تکون نميخورد 748 00:47:26,544 --> 00:47:32,382 ،اما اون شب اون رو به من کرد و بهم گفت که دوستم داره 749 00:47:33,951 --> 00:47:35,985 اون به ندرت به ماها مي گفت که دوستتون دارم 750 00:47:39,356 --> 00:47:41,090 براي همينه که اين موضوع يادم مونده 751 00:47:49,600 --> 00:47:52,568 من نميتونم روي اين افکار تامل کنم 752 00:47:52,570 --> 00:47:57,106 من روي اين افکار برچسب مکان خطرناک گذاشتم 753 00:47:58,675 --> 00:48:00,109 مکان تاريک 754 00:48:15,359 --> 00:48:17,093 دفترچه خاطرات ميشل 755 00:48:18,262 --> 00:48:21,631 تقريبا فراموش کرده بودم که اين دختر چقدر فضول و کنجکاو بود 756 00:48:22,933 --> 00:48:26,736 تو آخرين صفحات خاطراتش اون همش در مورد دوست دختر بن،دياندرا نوشته بود 757 00:48:26,738 --> 00:48:28,304 و اينکه چقدر اين دختر شيطاني و هرزه بوده 758 00:48:44,488 --> 00:48:47,824 من اصلا يادم نمي ياد که بن دوست دختر داشته باشه 759 00:49:01,104 --> 00:49:03,639 دياندرا ورتزنر 760 00:49:20,424 --> 00:49:22,158 من مادر بدي هستم 761 00:49:22,559 --> 00:49:25,127 داري چي ميگي ؟ 762 00:49:25,129 --> 00:49:27,209 تو اونجايي که براي من مهمه تو زني عالي هستي 763 00:49:27,498 --> 00:49:30,066 تو کارهاي مزرعه رو انجام ميدي بچه ها رو بزرگ مي کني 764 00:49:30,068 --> 00:49:31,400 هر روز به مدرسه مي بريشون 765 00:49:31,402 --> 00:49:33,503 و تمام اين کارا رو بدون خوردن هيچ گونه الکل يا ويسکي انجام ميدي 766 00:49:33,505 --> 00:49:35,171 نه،اون پليس راست مي گفت 767 00:49:37,074 --> 00:49:39,008 اگه تو خونه مسائل انقدر آشفته و بد نبودند 768 00:49:39,010 --> 00:49:40,930 اونوقت بن هم درگير اين همه مشکل نمي شد 769 00:49:45,582 --> 00:49:47,617 اساسا پسر خيلي خوبيه 770 00:49:54,758 --> 00:49:57,059 بعضي وقت ها فکر مي کنم اگه خودمو گم و گور مي کردم اوضاع خونه هم بهتر ميشد 771 00:49:57,061 --> 00:49:58,160 اوه ، جدا ؟ 772 00:49:58,162 --> 00:49:59,862 خوب پس بچه هات چي مي شن ؟ 773 00:50:00,297 --> 00:50:01,697 اونا ميتونستن بيان پيش تو 774 00:50:02,599 --> 00:50:05,868 اونا تو کانزاس ميتونن خيلي زندگي بهتري داشته باشن 775 00:50:07,671 --> 00:50:12,375 پدرشون که يه ديوونه ي رواني ــه منم که کلا يک شکست خورده به تمام معنا هستم 776 00:50:22,686 --> 00:50:23,819 اون ماشين جديد رانر ــه 777 00:50:28,825 --> 00:50:30,493 ميخواي باهات بيام داخل؟ 778 00:50:31,028 --> 00:50:32,528 نه، من خوبم 779 00:50:33,497 --> 00:50:36,532 مامان! بابا اينجاست 780 00:50:36,534 --> 00:50:39,001 و با خودش پيراشکي آورده 781 00:50:44,508 --> 00:50:47,410 هيچ چيز نميتونه به اندازه ي يک حيوان کُشنده و مرگبار 782 00:50:47,412 --> 00:50:49,252 توجه شما رو به خودش جلب کنه 783 00:50:51,415 --> 00:50:52,882 ...دخترا، شما نبايد به هيچ وجه 784 00:50:52,884 --> 00:50:54,216 وقتي من خونه نيستم کسي رو به خونه راه بدين 785 00:50:54,218 --> 00:50:56,819 اما ، مامان ، اين باباست - و حالا ديگه بابا، بايد بره - 786 00:50:56,821 --> 00:50:57,821 بيخيال 787 00:50:59,122 --> 00:51:00,222 بيا با هم صحبت کنيم 788 00:51:06,029 --> 00:51:07,363 رانر،حالو حوصله اين کارا رو ندارم 789 00:51:07,365 --> 00:51:10,266 .وِرن اِولي بهم گفت تو بيل زن مکانيکي رو فروختي 790 00:51:10,834 --> 00:51:13,502 آره، و پولش هم خرج شد 791 00:51:13,504 --> 00:51:16,372 خودت که بهتر ميدوني تا پول بياد دست من سريع هم خرج ميشه 792 00:51:16,374 --> 00:51:18,274 تو فقط تظاهر به ورشکستگي مي کني 793 00:51:20,978 --> 00:51:24,246 من فقط احتياج به پول کافي داشتم تا بتونم خودمو به تکزاس برسونم 794 00:51:24,248 --> 00:51:25,481 متاسفم، من نميتونم کمکت کنم 795 00:51:25,949 --> 00:51:27,750 پَتي، من الان اوضام خيلي بده 796 00:51:28,885 --> 00:51:30,252 مسئله مرگ و زندگيه 797 00:51:30,254 --> 00:51:32,755 ......رانر 798 00:51:32,757 --> 00:51:35,691 من الان درگير مسايل خيلي بدي شدم 799 00:51:35,693 --> 00:51:36,792 اوه جدا ؟ 800 00:51:36,794 --> 00:51:38,494 بن تو دردسر بزرگي اُفتاده 801 00:51:39,162 --> 00:51:42,264 .خيلي بد،اون احتياج به يک وکيل داره 802 00:51:43,400 --> 00:51:44,967 پس، تو واقعا پول داري 803 00:51:46,336 --> 00:51:47,703 نه،پول ندارم 804 00:51:48,672 --> 00:51:49,972 وکيل ها خيلي هزينه ــشون بالاست 805 00:51:50,907 --> 00:51:53,609 خيلي خوب، ببينم طلا و جواهر که داري، مگه نه ؟ 806 00:51:53,611 --> 00:51:55,277 تو طلا و جواهر داري اون انگشتري که برات گرفتم چطور شد؟ 807 00:51:55,279 --> 00:51:56,812 همون انگشتر نامزدي ؟ - اره ، انگشتر نامزديت - 808 00:51:56,814 --> 00:51:59,548 اگر اون انگشتر ارزشي داشت مطمئن باش خيلي وقت پيش به مغازه هاي دست دوم فروشي، مي فروختمش 809 00:51:59,550 --> 00:52:02,051 اين چطور ؟ اين يکي چطور؟ 810 00:52:02,053 --> 00:52:03,452 اينها ياقوت هستن، درسته ؟ 811 00:52:03,454 --> 00:52:05,421 ....اون صليب متعلق به مادر بزرگم بوده و خودت ميدوني 812 00:52:05,423 --> 00:52:07,583 که چقدر برام ارزش داره و اون صليب بايد تو خونواده بمونه 813 00:52:07,658 --> 00:52:10,326 پَتي، تو از اين کارت پشيمون خواهي شد 814 00:52:11,695 --> 00:52:14,063 من خيلي وقته که پشيمون شدم 815 00:52:31,882 --> 00:52:32,948 دخترها، خداحافظ 816 00:52:33,917 --> 00:52:37,053 مادرتون يه جنده است 817 00:52:39,589 --> 00:52:41,757 مرسي براي هيچي 818 00:53:10,921 --> 00:53:13,556 ما تا يک ساعت ديگه مغازه رو باز نمي کنيم 819 00:53:15,625 --> 00:53:19,962 اوه،عزيزم ، متاسفم اين مسافرخونه مردونه است 820 00:53:19,964 --> 00:53:23,966 من دنبال يک نفر مي گردم،شخصي به نام رانر دِي ايا شما مدير اينجا هستيد ؟ 821 00:53:23,968 --> 00:53:26,736 هم مديرم،هم حسابدارم، کشيش هم هستم 822 00:53:26,738 --> 00:53:28,337 اما اون دوباره از اينجا رفته 823 00:53:28,339 --> 00:53:31,741 من آدم هاي مست رو به اينجا راه نميدم و اون هم اخطار سومش رو گرفت 824 00:53:31,743 --> 00:53:33,209 ميدونين کجا ميتونم پيداش کنم ؟ 825 00:53:33,211 --> 00:53:36,579 خوبف شرط ميبندم هر جايي ممکنه باشه اون نزديک مناطق فاضلاب هاي سمي زندگي ميکنه 826 00:53:36,581 --> 00:53:40,249 اونجا يه آشغال دوني قديميه که شکارگاه خوبي هم براي ملخ ها هست 827 00:53:40,251 --> 00:53:42,017 اون منطقه پُر از مواد سمي آرسنيک ــه 828 00:53:42,853 --> 00:53:45,588 فقط خودتو آماده ي نا اميد شدن بکن 829 00:53:53,063 --> 00:53:55,397 تو فکر اينم که در مورد من چي گفته ؟ 830 00:53:58,301 --> 00:54:01,704 که پدرم تو منطقه قاضلاب خونه مواد سمي زندگي مي کنه 831 00:55:15,312 --> 00:55:16,612 .....اصلا بهش فکر 832 00:55:16,614 --> 00:55:20,316 اسلحه رو بيار پايين اين دخترته 833 00:55:23,119 --> 00:55:24,186 ثابت کن 834 00:55:26,523 --> 00:55:27,857 نميتونم چيزي رو ثابت کنم 835 00:55:36,032 --> 00:55:38,367 خيلي خوب،خيلي خوب، آروم باش 836 00:55:47,744 --> 00:55:49,278 آروم باش 837 00:56:04,160 --> 00:56:05,294 نه، دست به من نزن 838 00:56:05,296 --> 00:56:06,896 بابا، بالاخره پيدات کرد - دستتو از من بکش - 839 00:56:06,898 --> 00:56:08,163 يادته يه دختر کوچولو بودي ؟ 840 00:56:08,165 --> 00:56:10,065 نه ،نه - بگو عمو - 841 00:56:10,067 --> 00:56:12,234 نه! بزار برم - بگو عمو - 842 00:56:12,236 --> 00:56:14,103 نه! عمو - بگو عمو - 843 00:56:14,571 --> 00:56:15,671 لعنتي 844 00:56:25,949 --> 00:56:27,016 خداي من 845 00:56:30,220 --> 00:56:32,655 آخرين باري که ديدمت کي بوده ؟ 846 00:56:34,457 --> 00:56:37,693 اون جا سيگاري فلامينگو ــي که برات فرستادم يادته ؟ 847 00:56:38,929 --> 00:56:42,164 آره واقعا کادوي خوبي بود براي يه بچه ي 10 ساله که سيگار نمي کشيد 848 00:56:42,365 --> 00:56:43,699 قشنگ بود، آره ؟ 849 00:56:48,538 --> 00:56:50,439 رانر، ميدوني براي چي اينجا اومدم 850 00:56:53,209 --> 00:56:55,878 الان ديگه وقتشه حقيقتو در مورد قتل هاي اون شب بگي 851 00:57:01,551 --> 00:57:03,485 بِن يه پسر معصوم و بي گناه بود 852 00:57:03,487 --> 00:57:06,767 تو با شيطان معامله کردي و دير يا زود بالاخره بايد تاوان کارهايي رو که کردي پس بدي 853 00:57:08,091 --> 00:57:11,727 بايد مي دونستم به محض اينکه بن رو با اون سرخ پوست ــه ديدم 854 00:57:11,729 --> 00:57:13,729 کي ؟ - تري تيپانو - 855 00:57:16,901 --> 00:57:17,900 ....ميدوني چيه 856 00:57:17,902 --> 00:57:22,237 هيچکس نميدونه که واقعا اون شب چه اتفاقي اُفتاد 857 00:57:25,442 --> 00:57:27,543 چه کسي با پول ها فلنگ رو بست ؟ 858 00:57:29,279 --> 00:57:31,180 براي اينکه به اندازه ي جهنم مطمئنم که کار من نبوده 859 00:57:31,182 --> 00:57:33,916 ميدوني ما هيچ پولي در بساط نداشتيم - مادرت پول دار بود - 860 00:57:33,918 --> 00:57:35,250 مادر، ملکه ي جندت 861 00:57:36,586 --> 00:57:39,188 چي بر سر پول بيمه عمر پَتي اومد ؟ 862 00:57:39,190 --> 00:57:40,489 براي اينکه من مطمئنم چيزي گير من نيومده 863 00:57:40,491 --> 00:57:42,891 ميدوني همه ي پول ها فرستاده شد براي ديان اون اين پول رو خرج دفاع از بن کرد 864 00:57:42,893 --> 00:57:46,195 من سال ها توي اون مزرعه جون کندم و حتي يه قرون هم گيرم نيومد 865 00:57:46,596 --> 00:57:48,597 جنده خانم، تازه از من درخواست نفقه هم کرد 866 00:57:50,967 --> 00:57:54,036 ايا واقعا هميني که تو ميگي اتفاق اُفتاده ؟ 867 00:57:55,505 --> 00:57:57,625 تو اون شب رفتي پيشش و درخواست پول کردي ؟ 868 00:57:59,843 --> 00:58:01,043 باهاش درگير شدي 869 00:58:02,178 --> 00:58:03,679 ،چيزي که من ميخوام بهت بگم 870 00:58:03,681 --> 00:58:07,016 ،اينه که، تري اهل شرط بندي و قمار بود و تو هم بايد بهش پول مي دادي 871 00:58:07,350 --> 00:58:08,784 و بعدش چي شد تو بهش بدهکار بودي ؟ 872 00:58:09,219 --> 00:58:12,921 نه، نه، نه شما نميتونين از من اطلاعات مجاني بدست بيارين 873 00:58:14,324 --> 00:58:17,726 و تو بودي که اون کتاب رو نوشتي تو کتاب رو نوشتي، درست مي گم ؟ 874 00:58:17,728 --> 00:58:18,808 پس تو پول گيرت اومد 875 00:58:19,195 --> 00:58:20,462 .....من هيچي گيرم - پول ها دست توئه - 876 00:58:20,464 --> 00:58:22,531 دست هاي کثيفتو از من بکش 877 00:58:26,002 --> 00:58:27,202 لعنتي 878 00:58:31,841 --> 00:58:33,709 از من مي ترسي ؟ 879 00:58:43,553 --> 00:58:45,587 اون شب تو کجا بودي، رانر ؟ 880 00:58:47,657 --> 00:58:49,491 من هيچي يادم نمي ياد 881 00:59:08,378 --> 00:59:11,146 هي،ببينم اونا بالاخره تونستن ديادرا رو پيدا کنن ؟ 882 00:59:14,751 --> 00:59:16,118 منظورت دياندرا هست ؟ 883 00:59:16,120 --> 00:59:18,454 هميشه توي اين فکر بودم که احتمالا اونا اين دختر رو هم کشته باشن 884 00:59:20,623 --> 00:59:22,357 داري در مورد چي صحبت مي کني ؟ 885 00:59:23,193 --> 00:59:25,073 اين کارشونه،اينطور نيست ؟ 886 00:59:25,428 --> 00:59:27,129 شيطان پرستان ؟ 887 00:59:27,697 --> 00:59:30,499 اونا زنان حامله رو با بچه هاشون مي کُشتن 888 00:59:44,381 --> 00:59:45,381 تو هستي 889 00:59:48,418 --> 00:59:49,885 هي، رانر 890 00:59:52,555 --> 00:59:53,622 بيا اينجا 891 00:59:53,624 --> 00:59:58,527 دست من نيست، رفيق سعي کردم به هم، سرهم ــش کنم 892 00:59:58,529 --> 01:00:00,429 اين کارو کردم.اما اين کارو نکردم 893 01:00:00,431 --> 01:00:02,531 هي،عزيزم نميخواي به من سلام کني ؟ 894 01:00:02,533 --> 01:00:05,200 اوه،دياندرا 895 01:00:05,202 --> 01:00:06,768 احتمالا فراموشکار شدم 896 01:00:06,770 --> 01:00:09,471 ،من تا سر حد مرگ مينوشم براي اينکه خيلي نگران اين وضعيت هسم 897 01:00:09,473 --> 01:00:10,706 ميبيني، من اصلا متوجه نميشم، رانر 898 01:00:10,708 --> 01:00:11,974 تو داري ميگي که هيچ پولي نداري 899 01:00:11,976 --> 01:00:14,510 اما اون بسته ي بزرگ ماري جوانا رو چند هفته پيش خريدي 900 01:00:14,512 --> 01:00:15,878 من هيچي ازت پول نگرفتم 901 01:00:16,746 --> 01:00:18,213 براي اينکه تو به من مديوني 902 01:00:18,348 --> 01:00:20,415 شماها عاشق قُمار هستيد اما هيچوقت حاضر نيستين در صورت باختن، پولي بدين 903 01:00:20,417 --> 01:00:22,751 نظرم داري بزرگنمايي ميکني،تري 904 01:00:22,753 --> 01:00:25,287 من يک نفر ديگه رو هم مي شناسم که به پول احتياج داره 905 01:00:28,324 --> 01:00:29,691 خدا 906 01:00:29,693 --> 01:00:32,094 يه نگاه به اين موي سياهت بنداز 907 01:00:32,362 --> 01:00:34,562 من نميدونستم که تو تري رو مي شناسي تو بهش پول بدهکار بودي ؟ 908 01:00:34,931 --> 01:00:36,498 نه، من هيچي به اون بدهکار نيستم 909 01:00:36,966 --> 01:00:39,935 اون پول رو براي دوست دخترش مي خواست - فردا شب - 910 01:00:40,537 --> 01:00:44,773 همينجا،يا اينکه بايد بهم کمک کني، رانر من بهت صدمه مي زنم 911 01:00:48,178 --> 01:00:50,098 هي،ميخوام يه چيزي بهت بگم 912 01:00:50,647 --> 01:00:51,847 چي؟ 913 01:00:51,849 --> 01:00:54,850 .....من دياندرا رو گرفتم.....اون 914 01:00:55,885 --> 01:00:58,287 .من اونو حامله کردم ما يه بچه از هم داريم 915 01:01:02,158 --> 01:01:03,492 مطمئني که بچه ي توئه 916 01:01:04,861 --> 01:01:06,762 خيلي خوب،براي اينکه من شک دارم 917 01:01:09,199 --> 01:01:10,632 ....ببين 918 01:01:10,634 --> 01:01:12,634 ...چرا بايد يه هرزه ي پولداري مثل اون بخواد 919 01:01:12,636 --> 01:01:14,570 با يه ولگردي مثل تو باشه ؟ 920 01:01:16,873 --> 01:01:18,207 بهش فکر کن 921 01:01:32,922 --> 01:01:34,323 تو خوبي، عزيزم ؟ 922 01:01:36,926 --> 01:01:38,660 يک نفر بايد بميره 923 01:01:42,365 --> 01:01:43,632 چيزي همرات داري ؟ 924 01:01:45,668 --> 01:01:47,269 توي اون دستکش ها 925 01:02:03,453 --> 01:02:04,820 اونا ديگه چي هستن ؟ 926 01:02:05,255 --> 01:02:07,422 بهش ميگم اَجل شيطون،تا حالا اين امتحان کردي ؟ 927 01:02:17,133 --> 01:02:18,634 زود باش 928 01:02:18,636 --> 01:02:20,002 نه رفيق، احتياجي بهش ندارم 929 01:02:20,004 --> 01:02:23,171 بهش احتياج پيدا مي کني.امتحانش کن شايد بعد از مصرف اين تبديل به يک مرد واقعي شدي 930 01:02:24,207 --> 01:02:25,507 شايد 931 01:02:25,509 --> 01:02:27,476 زود باش عزيزم،زود باش 932 01:02:32,282 --> 01:02:33,582 باشه 933 01:02:36,953 --> 01:02:38,654 نه من اون تبر رو ميخوام 934 01:02:38,656 --> 01:02:40,122 براي تو خيلي سنگينه 935 01:02:45,561 --> 01:02:47,996 خيلي هم تيزه پس باهاش کاراي خطرناک نکن 936 01:03:04,314 --> 01:03:07,382 ،براي شيطان ما قرباني هامونو مي ياريم 937 01:03:08,117 --> 01:03:11,219 .....ما براي اون، درد، خون، ترس 938 01:03:12,655 --> 01:03:13,822 خشم 939 01:03:13,824 --> 01:03:15,157 اساس زندگي انسان ها 940 01:03:16,659 --> 01:03:19,728 با قدرت تو ما هم قوي تر خواهيم شد 941 01:03:20,263 --> 01:03:21,330 !اون يکي 942 01:03:22,498 --> 01:03:25,901 با سربلندي تو ما نيز سرافراز مي شويم 943 01:03:29,306 --> 01:03:33,008 ،دي يو، ما ميخوايم امشب ازبچه ي تو يک قهرمان بسازيم 944 01:03:40,650 --> 01:03:42,217 زود باش عزيزم 945 01:03:42,219 --> 01:03:45,339 تو که نميتوني همش اونجا بايستي الان وقتشه که کشته بشي 946 01:03:47,223 --> 01:03:49,524 رفيق،اين شانس نصيب تو شده مرد باشد 947 01:03:49,859 --> 01:03:51,259 .من قبلا شبيه به تو بودم 948 01:03:51,828 --> 01:03:53,908 من حتي دلم نميخواد برگردم اونجا 949 01:03:54,397 --> 01:03:57,766 نميخواد بترسي تا آخر عمرت بي خايه خواهي موند 950 01:03:57,768 --> 01:03:59,768 از ترسيدن ، خسته نشدي ؟ ها ؟ 951 01:04:00,503 --> 01:04:01,603 زود باش 952 01:04:08,578 --> 01:04:11,046 يعني به رانر بيشتر از من اعتماد داري - من به هچکس اعتماد ندارم - 953 01:04:11,314 --> 01:04:14,149 چقدر ؟ اونا چقدر بهت پول مي دن ؟ 954 01:04:15,151 --> 01:04:16,651 نميدونم داري راجع به چي حرف مي زني 955 01:04:16,653 --> 01:04:18,019 چي،فکر کردي من در اين مورد چيزي نميدونستم؟ 956 01:04:18,021 --> 01:04:19,221 آره، بهم پول دادن 957 01:04:19,389 --> 01:04:20,889 ديگه در مورد اون نيست 958 01:04:20,891 --> 01:04:22,190 پس درباره چيه؟، حقيقت ؟ 959 01:04:22,325 --> 01:04:23,892 گوش کن به هيچ عنوان نميتوني قِصِردر بري 960 01:04:23,894 --> 01:04:27,829 اگه بهت بگم که من بي گناه هستم اين يعني اينکه تو زندگي منو نابود کردي 961 01:04:28,297 --> 01:04:29,564 و اگه بخوام بهت بگم که گناه کار هستم 962 01:04:29,566 --> 01:04:30,966 خوب، ديگه زياد هم برات فرقي نمي کنه و احساس بهتري هم بهت دست نميده 963 01:04:30,968 --> 01:04:32,734 دياندرا کجاست ؟ - اوه،بيخيال اون شو،من دارمش 964 01:04:32,736 --> 01:04:34,069 با بچه چي کار کردي کردي،بِن ؟ 965 01:04:34,071 --> 01:04:35,237 کدوم بچه ؟ 966 01:04:35,738 --> 01:04:37,005 آيا قراره همش مزخرفات تحويل من بدي ؟ 967 01:04:37,007 --> 01:04:38,039 بي خيال شو، ليبي 968 01:04:38,241 --> 01:04:39,508 تري تيپانو چي ؟ 969 01:04:39,642 --> 01:04:41,842 اون هر چي که بايد مي گفت تو جايگاه احضار شاهدين گفت 970 01:04:42,612 --> 01:04:43,678 اين کار خيلي آسونيه 971 01:04:45,415 --> 01:04:50,685 به من گوش بده امروز،ميتونم دروغ گذشته ات رو فراموش کنم 972 01:04:51,587 --> 01:04:53,655 ما براي يک بچه اي که کاملا گيج بوده 973 01:04:54,490 --> 01:04:56,725 اما خدا لعنتت کنه تو ديگه الان بچه نيستي 974 01:04:57,160 --> 01:04:59,661 به نظر تو با اون خونواده و نسبي که داريم،من مي تونستم همچين کاري بکنم ؟ 975 01:04:59,663 --> 01:05:02,264 اتفاقا با خونواده ي اي که ما داشيم، رخ دادن اين اتفاق خيلي هم طبيعي بود 976 01:05:02,266 --> 01:05:04,699 بِن، من دهن مردم رو سرويس کردم 977 01:05:04,701 --> 01:05:07,621 در و پنجره ها رو داغون کردم يه چيز هايي رو کُشتم 978 01:05:10,273 --> 01:05:12,554 نصف،شبانه روز دستام به صورت مُشت شده به سمت پايينه 979 01:05:14,844 --> 01:05:17,078 واقعا فکر مي کني که ما آدم بد ها هستيم ؟ 980 01:05:17,080 --> 01:05:18,080 بله همينطور فکر مي کنم 981 01:05:18,614 --> 01:05:19,915 حتي با وجود خونواده ي مادريمون 982 01:05:22,318 --> 01:05:23,318 .حتي با 983 01:05:26,389 --> 01:05:28,256 پس من واقعا به حالت تاسف ميخورم، دختر کوچولو 984 01:05:28,258 --> 01:05:29,258 برو خودتو بگا 985 01:05:30,560 --> 01:05:33,528 اين موضوع برات خنده داره ؟ نه،طعنه آميزه 986 01:05:33,530 --> 01:05:34,696 چي ؟ 987 01:05:35,465 --> 01:05:37,933 تو هم به اندازه ي خود من زنداني هستي 988 01:06:14,937 --> 01:06:16,271 اشکالي نداره،عزيزم 989 01:06:16,273 --> 01:06:19,374 نه،اشکال داره، من ميخوام بن برگرده 990 01:06:19,376 --> 01:06:23,011 چرا نميتونيم پيداش کنيم ؟ آيا بخاطر مُدل موهاش تو دردسر اُفتاده 991 01:06:23,980 --> 01:06:26,515 نه بخاطر عمل سکسه همه تو مدرسه در مورد اين قضيه خبر دارن 992 01:06:27,884 --> 01:06:29,184 داري در مورد چي حرف ميزني ؟ 993 01:06:31,954 --> 01:06:34,122 بِن ، برادرته تو نميتوني با تنفر و احساس انزجار در مورد برادرت صحبت کني 994 01:06:34,124 --> 01:06:37,025 اما مامان،من از بن خوشم نمي ياد ............اون يه پسر بدي 995 01:06:37,027 --> 01:06:38,760 اون کارهاي بدي انجام ميده 996 01:06:43,599 --> 01:06:47,369 آيا اون تاحالا به طرز عجيبي به تو دست زده و يا اينکه يه جوري غير از حالت برادرانه ،تو رو لمس کرده ؟ 997 01:06:47,770 --> 01:06:51,206 ،تنها وقتي که ميخواد هُل ــم بده يا مو هامو بکشه منو لمس مي کنه 998 01:06:51,474 --> 01:06:52,807 مامان ، اون يه هيولاست 999 01:06:53,109 --> 01:06:54,876 واقعا خجالت آوره فقط ،کافي بري بري تو اتاقش 1000 01:06:54,878 --> 01:06:56,798 انواع وسايل عجيب و غريب داره 1001 01:06:57,413 --> 01:06:58,780 تو از اُتاق اون جاسوسي مي کني 1002 01:08:21,564 --> 01:08:23,698 الو ؟ - پتي ؟ - 1003 01:08:23,700 --> 01:08:25,900 جوزف هستم،از ها 1004 01:08:25,902 --> 01:08:29,404 جوزف،نميتونم پول رو پيدا کنم امروز براي من روز سختي بوده 1005 01:08:29,406 --> 01:08:31,840 بله،در مور بن شنيدم 1006 01:08:31,842 --> 01:08:36,678 نمبخواستم پشت تلفن بهت بگم اما چطوري ميتونم اينو بهت بگم،پَتي من بهت اعتماد دارم 1007 01:08:36,680 --> 01:08:40,582 من براي تو دعا مي کنم شايد من بتونم مشکل تو رو حل کنم 1008 01:08:41,450 --> 01:08:43,952 فکر کردم ما ديگه راه چاره اي نداريم 1009 01:08:44,220 --> 01:08:45,754 نه کاملا اينطور نيست 1010 01:08:48,190 --> 01:08:49,658 بله - .ليبي، ليبي - 1011 01:08:49,660 --> 01:08:51,126 ما دياندرا سو ورتزنر پيدا کرديم 1012 01:08:51,128 --> 01:08:53,094 اون متولد 28 مارچ 1968 هست 1013 01:08:53,096 --> 01:08:57,999 در 19 اُکتبر سال 1985 گزارش مفقود شدنش داده شده و ديگه هيچ وقت هم پيدا نشده 1014 01:08:58,001 --> 01:09:00,435 خوب اين يعني چي ؟ يعني اون مُرده ؟ 1015 01:09:00,437 --> 01:09:03,477 نميدونم،هنوز مطمئن نيستيم اما آيا بن چيزي در اين مورد بهت نگفت؟ 1016 01:09:05,375 --> 01:09:06,375 صبر کن 1017 01:09:20,423 --> 01:09:23,792 هي،بهت که گفتم پولتو بهت پس ميدم 1018 01:09:25,461 --> 01:09:28,163 وقتي اسمتو توي اون دفترچه ديدم 1019 01:09:28,165 --> 01:09:29,998 مي بايست سريع مي شناختمت 1020 01:09:30,000 --> 01:09:32,801 اما بجاش دنبال تئوري تو رو گرفتم 1021 01:09:32,803 --> 01:09:34,469 اما خيلي وقت که از اون زمان و اتفاق مي گذره 1022 01:09:34,471 --> 01:09:35,503 چي ميخواي ؟ 1023 01:09:38,241 --> 01:09:40,875 ،تو نميخواي تو حل اين پرونده به من کمک کني اينطور نيست ؟ 1024 01:09:43,646 --> 01:09:44,746 خيلي خوب باشه 1025 01:09:47,516 --> 01:09:49,918 من يک دختر بچه خوشگل بودم 1026 01:09:49,920 --> 01:09:52,821 درسم تو مدرسه خيلي خوب بود ....و بن 1027 01:09:52,823 --> 01:09:55,023 اون يه کار داوطلبانه انخاب کرد 1028 01:09:55,025 --> 01:09:56,558 اون کلاس هاي نقاشي برگزار کرد 1029 01:09:57,493 --> 01:09:59,094 من بدجور بهش حس و علاقه داشتم 1030 01:10:00,329 --> 01:10:02,797 ما شوع کرديم با هم وقت صرف کردن 1031 01:10:02,799 --> 01:10:05,900 ميدونم که هر دوتامون بچه بوديم اما اون به سن قانوني رسيده بود 1032 01:10:05,902 --> 01:10:07,202 براي اينکه منو تشويق به کاري نکنه 1033 01:10:12,308 --> 01:10:14,809 اين اولين بوسه ي زندگيم بود 1034 01:10:15,745 --> 01:10:18,413 که فقط براي چند ثانيه طول کشيد 1035 01:10:18,415 --> 01:10:22,484 و بعد از اون جريان،البته اون به من گفت که ما نبايد ديگه اين کارو تکرار کنيم 1036 01:10:22,486 --> 01:10:23,752 براي اينکه اشتباه بود 1037 01:10:25,654 --> 01:10:28,323 اما اون همينطور براي من نامه مي نوشت 1038 01:10:28,325 --> 01:10:30,692 اما از وقت گذروندن با من امتناع مي ورزيد 1039 01:10:31,660 --> 01:10:34,229 و من خيلي عصباني بودم 1040 01:10:34,231 --> 01:10:39,033 بعدش،حدود يک هفته بعدبه يک پارتي اسلامبر رفتم مهموني که شب رو مهمان ها در خانه ميزبان مي خوابند 1041 01:10:39,035 --> 01:10:41,703 و به تمام دختر ها در مورد دوست پسرم تو دبيرستان گفتم 1042 01:10:42,605 --> 01:10:46,875 همه ي خيلي به من افتخار مي کردند و از خودم دروغ بافتم که منو اون سکس کرديم 1043 01:10:47,843 --> 01:10:50,779 و از اونجا بود که همه اتفاقات بد شروع شد 1044 01:10:50,781 --> 01:10:53,014 ما يک دنياي خيالي درست کرديم 1045 01:10:53,016 --> 01:10:55,116 دنيايي که توي اون بن، يک شيطان پرست بود 1046 01:10:55,985 --> 01:10:59,954 تو زمان چه گي خبر هاي زيادي در اين مورد توي اخبار شنيده بوديم 1047 01:11:25,481 --> 01:11:26,748 خانم 1048 01:11:29,018 --> 01:11:32,187 پسر شما قراره بازداشت بشه،و من دليلشو ميدونم 1049 01:11:32,189 --> 01:11:34,322 سال آينده شما به پول نياز خواهيد داشت 1050 01:11:34,324 --> 01:11:36,357 براي اينکه بتونيد باز هم سرپرستي بچه هاتونو بر عهده داشته باشيد 1051 01:11:36,359 --> 01:11:38,239 و شما به يک وکيل خوب نياز داريد 1052 01:11:38,561 --> 01:11:41,996 براي اينکه شما دوست نداريد پسرتون به زندان بره و برچسب بچه باز، بخوره 1053 01:11:42,631 --> 01:11:44,132 چه چيز با ارزشي براي دادن داريد؟ 1054 01:11:45,401 --> 01:11:47,535 من خودم هم زماني کشاورز بودم 1055 01:11:47,537 --> 01:11:49,771 همينطور پدرم و پدر بزرگم همه گي مزرعه دار بودند 1056 01:11:50,739 --> 01:11:52,841 اما ما کشاورز ها همه گي فريب خورديم 1057 01:11:52,843 --> 01:11:55,643 اونا مي گفتن " ما بايد " دور تا دور مزرعه رو حصار کشي کنيم 1058 01:11:55,645 --> 01:11:57,278 اوه، و بعدش بايد زمين هاي بيشتري بخريم،براي اينکه 1059 01:11:57,280 --> 01:11:59,320 براي اينکه زمين ها محدود بودند 1060 01:11:59,648 --> 01:12:03,852 بعدش يکدفه گفتند، اوه بخشيد ما نصيحت نادرستي کرديم 1061 01:12:04,620 --> 01:12:06,287 " و حالا ميخواهيم زمين هاي شما رو غصب کنيم " 1062 01:12:07,590 --> 01:12:09,858 اين جرياني که شما ميگيد چه ربطي به پسر من داره ؟ 1063 01:12:11,962 --> 01:12:13,328 خانم 1064 01:12:13,330 --> 01:12:17,031 من تاجر نيستم و همينطور،قاضي هم نيستم 1065 01:12:18,567 --> 01:12:20,335 مطمئننا علاقه اي هم به سياست ندارم 1066 01:12:21,170 --> 01:12:23,671 اما اگر شما به اندازه ي کافي شجاع باشيد 1067 01:12:23,673 --> 01:12:26,341 من ميتونم يک موقعيت در اختيار شما و خونوادتون قرار بدم،و بهتون کمک کنم 1068 01:13:46,689 --> 01:13:48,256 .ليبي،برادرت به تو احتياج داره 1069 01:13:48,258 --> 01:13:50,925 نه نداره، و بن اين مسئله رو به خوبي روشن کرده 1070 01:13:50,927 --> 01:13:54,128 حالا که شما پرونده رو با تماي تناقضات مرور کرديد 1071 01:13:54,130 --> 01:13:56,965 ايا فکر نمي کنيد، که بن به يک دادگاه تجديد نظر و منصفانه نياز داره ؟ 1072 01:13:57,499 --> 01:14:00,735 بر اساس چه مدرک جديدي ؟ ما دقيقا چي ميدونيم؟ 1073 01:14:00,737 --> 01:14:02,437 اون در مورد دياندرا داره دروغ ميگه چرا ؟ 1074 01:14:02,439 --> 01:14:05,740 .اما،همه دروغ مي گين من به شما دروغ گفتم تا بتونم بکشونمتون به کانزاس سيتي 1075 01:14:06,809 --> 01:14:08,776 تو در مورد اتفاق اون روز دروغ گفتي 1076 01:14:08,778 --> 01:14:09,978 اين چيزها که از ما يک قاتل نمي سازه 1077 01:14:10,446 --> 01:14:12,780 از کجا انقدر مطمئني که من دروغ گفتم ؟ 1078 01:14:16,485 --> 01:14:19,787 چرا انقدر خودتو درگير اين پرونده کردي ؟ 1079 01:14:19,789 --> 01:14:21,923 اين اتفاق حتي به تو ربطي نداره اين مشکل منه 1080 01:14:23,859 --> 01:14:27,862 اين براي من مثل يک پازل فوق العاده جذاب ميمونه که مهماهاي زيادي داره با تئوري و داستان هاي مختلف 1081 01:14:27,864 --> 01:14:31,065 مهمترين دليلش تو، بين و کريسي هستيد 1082 01:14:31,633 --> 01:14:35,303 بچه هاي که يک جرياني رو شروع کردند و اين جريان کم کم بزرگ و بزرگتر شد،و پيامد هاي پيش بيني نشده بسيار جدي به همراه داشت 1083 01:14:36,171 --> 01:14:38,573 من جذب اين موضوع شدم - چرا ؟ - 1084 01:14:43,379 --> 01:14:46,981 تا حالا چيزي در مورد اون آتش سوزي هاي مهيب سال 1999 نزديک سن برناريدو ،شنيدي ؟ 1085 01:14:46,983 --> 01:14:50,118 که باعث ويراني 80 خونه، و 36 هزار هکتار زمين شد ؟ 1086 01:14:50,919 --> 01:14:53,588 نميدونم،بنظرم هميشه تو کاليفرنيا از اين اتفاقات مي اُفته 1087 01:14:54,990 --> 01:14:57,392 من اون بچه اي بودم که اون آتش سوزي رو به پا کرد 1088 01:15:01,563 --> 01:15:03,798 ،پس بنظرت بهتر نبود به جاي اينکار ، آتش نشان يا چيزي شبيه به اين مي شدي 1089 01:15:03,800 --> 01:15:05,967 و به اون وسيله با اين ضربه روحي، کنار بياي 1090 01:15:12,508 --> 01:15:13,841 خوب حالا اين کارو کردي ؟ 1091 01:15:14,209 --> 01:15:15,276 چي کار کردم؟ 1092 01:15:16,045 --> 01:15:18,012 آيا اون روز تو دادگاه شهادت دروغ دادي 1093 01:15:37,399 --> 01:15:38,633 الو ؟ 1094 01:15:45,074 --> 01:15:46,307 الو ؟ 1095 01:15:56,085 --> 01:15:57,765 چطور مي تونم کمکتون کنم - هي - 1096 01:15:57,886 --> 01:15:59,726 ما با تري تيپانو کار داريم 1097 01:16:00,322 --> 01:16:01,823 خودم هستم 1098 01:16:01,825 --> 01:16:04,586 .ميخوام راجع به بن دي باهات صحبت کنم برادرم 1099 01:16:17,940 --> 01:16:20,875 تو تنها کسي بودي که زنده موند ها؟ دِبي ؟ 1100 01:16:21,443 --> 01:16:22,677 ليبي 1101 01:16:23,512 --> 01:16:25,146 تو رانر دِي رو بخاطر مياري ؟ 1102 01:16:26,181 --> 01:16:28,382 اون گفت اون زمان تو، شرط بندي و قمار مي کردي 1103 01:16:29,084 --> 01:16:31,252 آره ، رانر اون يه عالمه پول به من بدهکار بود 1104 01:16:33,188 --> 01:16:35,022 فکر مي کنم، هنوز هم بدهکار باشه 1105 01:16:36,992 --> 01:16:39,660 البته اين به اين معني نيست که ندونم اون شب تو خونتون چه اتفاقي اُفتاد 1106 01:16:39,995 --> 01:16:41,835 تو، درگير آيين شيطان پرستي شده بودي؟ 1107 01:16:41,930 --> 01:16:45,700 من الان تغيير کردم من الان يک سرخ پوست خوب، خدا ترس هستم 1108 01:16:48,971 --> 01:16:50,938 تو دياندرا ورتزنر رو يادته ؟ 1109 01:16:52,641 --> 01:16:54,509 برادر تو 1110 01:16:54,511 --> 01:16:56,551 برادرت بدجور ديوونه ي اون دختر بود 1111 01:16:56,945 --> 01:17:00,715 والدين ــش نسبت به دختر ــشون بي توجه بودن براي همين، هميشه اون يه مشکلي درست مي کرد 1112 01:17:00,717 --> 01:17:02,717 اون از خونه فرار مي کرد دوباره بر ميگشت 1113 01:17:02,719 --> 01:17:04,118 بيشتر شبيه به سريال هاي آبکي تلويزيوني شده بود 1114 01:17:04,486 --> 01:17:06,687 اين بار،حدس ميزنم براي هميشه فرار کرده،مگه نه ؟ 1115 01:17:06,689 --> 01:17:09,924 اون 25 ساله که در ليست افراد گمشده قرار داره 1116 01:17:10,359 --> 01:17:12,059 آره،اون از دوسته دختر هايي بود 1117 01:17:12,061 --> 01:17:13,761 که هميشه سعي داشت يکي ديگه باشه 1118 01:17:13,763 --> 01:17:18,065 يک روز با لهجه ي بريتانيايي صحبت ميکرد و روز بعدش با لهجه ي جنوبي ها صحبت مي کرد 1119 01:17:18,800 --> 01:17:20,701 خيلي علاقه داشت از اسم مستعار، فيلم هاي پورن ــش استفاده کنه 1120 01:17:20,703 --> 01:17:22,236 اون تو فيلم پورن بازي ميکرد ؟ - نه - 1121 01:17:22,238 --> 01:17:25,740 اين يه جور بازي بود اسم حيوون خونگي دوران بچه گيت چي بود ؟ 1122 01:17:29,012 --> 01:17:31,579 و اسم خيابوني که توش بزرگ شدي چي بود ؟ 1123 01:17:31,581 --> 01:17:32,713 .جاده ي روستايي شماره ي 2 1124 01:17:35,083 --> 01:17:36,751 ،خوب اين بدرد کار ما نميخوره 1125 01:17:36,753 --> 01:17:38,819 در واقع بايد يه جورايي معناي هرزهگي پيدا مي کرد 1126 01:17:38,821 --> 01:17:42,123 ميدوني مثل بامبي اورگرين .....اسم مستعار دياندرا 1127 01:17:42,125 --> 01:17:44,125 فکر کنم يه چيزي شبيه به پالي بود 1128 01:17:46,328 --> 01:17:47,762 پالي پام 1129 01:17:49,331 --> 01:17:52,166 اون اسمي که برادرت رو بازوش تاتو کرده بود چي بود ؟ 1130 01:17:52,168 --> 01:17:54,569 اوه خداي من - پالي بود،درسته ؟ - 1131 01:17:56,271 --> 01:17:58,773 پيداش کردم،پالي پالم در شهر کيرني، ايالت ميزوري 1132 01:17:58,775 --> 01:18:00,408 تنها اسميه که با اين مشخصات تو کل کشور ثبت شده 1133 01:18:00,410 --> 01:18:02,450 ،بجز يک سالن آرايش ناخن در شروپورت 1134 01:18:17,125 --> 01:18:19,827 بعضي وقت ها از بازو هاي من خوشش مي يومد ....دارم بهتون ميگم 1135 01:18:22,431 --> 01:18:26,033 اصلا حالم خوب نيست بايد يه چيزي بخورم 1136 01:18:31,039 --> 01:18:32,306 چي ؟ 1137 01:18:34,209 --> 01:18:35,843 تو به گا رفتي 1138 01:18:37,413 --> 01:18:39,981 هي، دي يو، مگان هستم من خيلي از بن دي مي ترسم 1139 01:18:39,983 --> 01:18:42,023 آيا شنيدي که مي گن به دختر بچه ها تجاوز کرده ؟ 1140 01:18:43,686 --> 01:18:46,954 هي،دياندرا،جني هستم شنيدم بن از دست پليس ها فراريه 1141 01:18:46,956 --> 01:18:50,291 تو که با اون نيستي،آره ؟ لطفا بهم بگو که پيش اون نيستي 1142 01:18:59,601 --> 01:19:00,868 فکر کنم بايد برم خونه 1143 01:19:00,870 --> 01:19:02,803 خيلي خوب، و بعدش چي ؟ 1144 01:19:03,472 --> 01:19:05,392 وقتي بري زندان،ميخواي منو اينجا تنها ول کني 1145 01:19:05,574 --> 01:19:06,807 از من توقع داري چي کار کنم ؟ 1146 01:19:06,809 --> 01:19:08,009 ما همين امشب از اين شهر ميريم 1147 01:19:08,011 --> 01:19:09,877 من 200 دلار از پولي که خونوادم بهم دادن باقي مونده 1148 01:19:09,879 --> 01:19:11,799 تو، چقدر پول توي خونه داري ؟ 1149 01:19:12,948 --> 01:19:14,081 منم يه خورده پول جمع کردم 1150 01:19:14,083 --> 01:19:16,751 مامانم يه جايي تو خونه نزديک 500، 600 دلاري قايم کرده 1151 01:19:17,185 --> 01:19:18,619 اما دقيقا نميدونم کجاست 1152 01:19:18,621 --> 01:19:20,061 خيلي خوب ما ميريم اونجا، خوبه ؟ 1153 01:19:20,522 --> 01:19:22,823 اگر بيرون خونه ماشين پليس نديديم ميريم داخل 1154 01:19:22,825 --> 01:19:24,759 پول ها رو بر ميداريم ساک ــمونو مي بنديم 1155 01:19:24,761 --> 01:19:26,527 و بعدش گورمون رو از اين جا گم مي کنيم،چطوره ؟ 1156 01:19:26,762 --> 01:19:29,730 بعدش چي ؟ مگه روي چه کره اي داري زندگي مي کني ؟ 1157 01:19:30,666 --> 01:19:32,586 اصلا مطمئني که اين بچه مال منه ؟ 1158 01:19:33,435 --> 01:19:35,436 چطور جرات مي کني همچين حرفي بزني 1159 01:19:44,813 --> 01:19:46,080 بن 1160 01:19:47,849 --> 01:19:50,518 بن،عزيزم من دوست دارم، خودت اينو ميدوني 1161 01:19:51,620 --> 01:19:53,220 و به خدا قسم،اين بچه ماله توئه 1162 01:19:53,222 --> 01:19:55,589 به خدا قسم ميخورم،اما بايد هر جور شده منو از اين شهر خارج کني، فهميدي ؟ 1163 01:19:55,591 --> 01:19:58,759 و بايد به سمت غرب بريم در غير اينطورت ميري زندان 1164 01:19:59,861 --> 01:20:01,529 تو ميري زندان و پدرم هم منو مي کُشه 1165 01:20:01,531 --> 01:20:04,899 ،اون منو مجبور ميکنه بچه رو به دنيا بيارم و بعدش منو مي کُشه 1166 01:20:40,001 --> 01:20:41,168 جدا ؟ 1167 01:20:43,205 --> 01:20:44,939 تو منو مي شناسي ؟ 1168 01:20:48,210 --> 01:20:50,444 گندش بزنن، ليبي 1169 01:20:51,880 --> 01:20:54,081 هميشه ميدونستم بالاخره يه روز به ديدن من مي ياي 1170 01:20:54,616 --> 01:20:56,083 دختر باهوش 1171 01:20:58,420 --> 01:20:59,653 بمون 1172 01:21:00,422 --> 01:21:02,690 پس،همينجوري سرزده اومدي 1173 01:21:02,692 --> 01:21:04,652 منظورم اينه که چرا حالا به ديدن من اومدي ؟ 1174 01:21:05,093 --> 01:21:06,627 آيا بن چيزي به تو گفته ؟ 1175 01:21:07,596 --> 01:21:09,363 نه، براي همين من به اينجا اومدم 1176 01:21:09,365 --> 01:21:12,600 ....پس فکر کردي به محض اينکه حقيقتو بفهمي 1177 01:21:12,602 --> 01:21:14,034 ميتوني به آرامش دست پيدا کني ؟ 1178 01:21:14,403 --> 01:21:16,537 مثلا حقيقت باعث ميشه تو خالت بهتر بشه ؟ 1179 01:21:22,144 --> 01:21:23,644 من اون شب با بن بودم 1180 01:21:25,580 --> 01:21:27,948 ما قرار بود از شهر بزنيم بيرون 1181 01:21:27,950 --> 01:21:31,018 و اون رفت به خونه تا يه کم پول بياره 1182 01:21:31,020 --> 01:21:32,987 يک ساعت گذشت، 2 ساعت گذشت 1183 01:21:33,989 --> 01:21:36,223 آخرش فکر کردم شايد زده به سيم آخر 1184 01:21:37,392 --> 01:21:39,393 اون شب انقدر گريه کردم تا تونستم بخوابم 1185 01:21:42,130 --> 01:21:46,133 صبح روز بعد،من در مورد قتل ها شنيدم 1186 01:21:47,636 --> 01:21:50,438 ساک ــمو بستم،و يک نوشته براي بابام گذاشتم 1187 01:21:50,440 --> 01:21:53,073 و بهش گفتم که من ديگه بزرگ شدم و اون دختر بچه ي کوچولويي که اون فکر ميکنه نيستم 1188 01:21:54,643 --> 01:21:56,811 و براي هميشه از اون شهر رفتم 1189 01:21:56,813 --> 01:21:59,380 بن،هيچوقت اسم منو جلوي پليس ها به زبون نياورد 1190 01:22:02,150 --> 01:22:03,717 بعد از گذشت اين همه سال 1191 01:22:05,153 --> 01:22:06,821 اون هميشه از من مراقبت مي کرد 1192 01:22:13,328 --> 01:22:16,208 .پس،هيچکس بجز خود بن واقعا نميدونه که چه اتفاقي اون شب اُفتاده 1193 01:22:16,965 --> 01:22:19,767 ...من مطمئنم که تو ميتوني به اون آرامشي 1194 01:22:19,769 --> 01:22:22,369 که به دنبالش هستي،برسي اگه بتوني حقيقت رو قبول کني 1195 01:22:23,305 --> 01:22:25,239 ببين،خيلي بدم مياد از اين حرفي که ميخوام بزنم 1196 01:22:25,241 --> 01:22:28,676 اما هر اتفاقي که اُفتاده باشه با اينکه بن رو خيلي زياد دوست دارم 1197 01:22:31,179 --> 01:22:33,848 اون بايد داخل زندان بمونه 1198 01:22:33,850 --> 01:22:36,116 يه چيزي درون برادرت بود 1199 01:22:36,118 --> 01:22:38,252 ،که اصلا چيز خوبي نبود و براي دنياي خارج پليدي به حساب مي آمد 1200 01:22:46,394 --> 01:22:48,195 تو حامله بودي 1201 01:22:53,668 --> 01:22:55,302 چه اتفاقي براي بچه اُفتاد؟ 1202 01:22:56,404 --> 01:22:57,805 من اينجا هستم 1203 01:23:39,414 --> 01:23:42,283 داري چي کار ميکني ؟ بهت که گفتم تو ماشين منتظرم بمون 1204 01:23:44,586 --> 01:23:46,587 ....ميدونم که گفتي، ولي 1205 01:23:48,089 --> 01:23:50,190 عزيزم، من يه صداهايي توي ذهنم مي شنوم 1206 01:23:50,192 --> 01:23:51,358 هيس،هيس تو بايد ساکت باشي،خيلي خوب 1207 01:23:51,360 --> 01:23:52,493 نميخوام تنها باشم 1208 01:23:52,495 --> 01:23:53,928 مي دونم 1209 01:23:53,930 --> 01:23:56,050 اين فقط اثرات اون مواد ــه بزودي اثرش از بين ميره، باشه 1210 01:23:58,633 --> 01:23:59,967 خونه ــتو دوست دارم 1211 01:24:07,776 --> 01:24:08,976 ساکت باش 1212 01:24:19,921 --> 01:24:21,555 چه خبر شده ؟ 1213 01:24:22,390 --> 01:24:23,891 يک نفر وارد اُتاق من شده 1214 01:24:25,560 --> 01:24:26,794 .....اوه ، خداي من، بنظرت 1215 01:24:28,430 --> 01:24:30,998 بنظرت که پليس ها نيستند که ، آره ؟ 1216 01:24:31,000 --> 01:24:32,132 نميدونم 1217 01:24:33,668 --> 01:24:35,970 براي تو يه هديه گرفتم براي بچه در واقع 1218 01:24:39,407 --> 01:24:41,842 براي من يک هديه گرفتي ؟ - آره، ولي اينجا نيست - 1219 01:24:46,248 --> 01:24:48,082 اون کيه ؟ 1220 01:24:48,084 --> 01:24:50,484 مشکلي نيست.اون ليبي ــه اون داره ميره تو اُتاق مامانم 1221 01:25:08,870 --> 01:25:10,671 خيلي کمتر از اون چيزي که فکرشو مي کردم 1222 01:25:11,539 --> 01:25:13,540 ميدونم اين کار ميشل بوده 1223 01:25:15,677 --> 01:25:18,917 اين ميشل بوده که هديه منو دزديده اون دختر جنده ي فضول 1224 01:25:24,819 --> 01:25:26,854 اين اصلا خوب نيست 1225 01:25:36,798 --> 01:25:38,866 ميدونستم! من همه چيز رو شنيدم 1226 01:25:38,868 --> 01:25:39,868 بيا اينجا 1227 01:25:41,002 --> 01:25:42,302 از سر راهم برو کنار 1228 01:25:43,705 --> 01:25:45,825 حق نداري يک کلمه ديگه حرف بزني،جنده ي کوچولو 1229 01:25:45,874 --> 01:25:47,307 ولش کن، ولش کن اون چيزي نميگه 1230 01:25:47,309 --> 01:25:48,609 بن، ولم کن 1231 01:25:49,077 --> 01:25:50,144 بيا اينجا 1232 01:25:56,317 --> 01:25:58,052 دياندرا، تمومش کن، بس کن 1233 01:26:00,255 --> 01:26:02,656 ديو، بس کن، داري همه ي اهل خونه رو بيدار ميکني 1234 01:26:02,658 --> 01:26:04,458 ، اگه فکر ميکني قراره تمام عمرم 1235 01:26:04,460 --> 01:26:06,493 ، نگران فضول کاري هاي اين بچه باشم بن داري اشتباه مي کني 1236 01:26:06,495 --> 01:26:08,996 ولش کن ديو ، بس کن، به من گوش بده 1237 01:26:09,531 --> 01:26:11,771 ما باهاش حرف ميزنيم ، باشه ؟ اون متوجه ميشه، ديگه تمومش کن 1238 01:26:13,401 --> 01:26:14,468 بن ؟ 1239 01:26:15,370 --> 01:26:17,137 هي، اشکالي نداره، باشه؟ 1240 01:26:27,248 --> 01:26:29,750 من اصلا قرار نبود تو رو ببينم 1241 01:26:31,186 --> 01:26:32,619 من يک راز هستم،ميدوني که چي مي گم 1242 01:26:36,591 --> 01:26:38,325 يک بچه رمز آلود ، دوست داشتني 1243 01:26:39,594 --> 01:26:40,928 درسته،عزيزم 1244 01:26:41,529 --> 01:26:44,498 کريستال همه ي ماجرا رو ميدونه من همه چيو براش تعريف کردم 1245 01:26:44,866 --> 01:26:46,166 ما دوست هاي صميمي هستيم 1246 01:26:47,202 --> 01:26:48,635 تازه، من کتاب ــت رو هم خوندم 1247 01:26:50,105 --> 01:26:53,273 حتي يک دفترچه اي از عکس هاي همه ي شماها دارم 1248 01:26:54,242 --> 01:26:55,843 که از توي مجله ها و روزنامه ها جدا کردم 1249 01:26:55,845 --> 01:26:58,378 شبيه به يک آلبوم تقلبي عکس هاي خونوادگي شده 1250 01:27:03,551 --> 01:27:05,385 ميتونم خاله ليبي صدات کنم؟ 1251 01:27:08,423 --> 01:27:11,658 ميدونم خيلي مسئله بزرگي براي هضم و درک کردن 1252 01:27:14,729 --> 01:27:15,996 يه نوشيدني ميخواي ؟ 1253 01:27:17,766 --> 01:27:22,169 من بايد برم دستشويي - درست طبقه بالاست - 1254 01:27:41,456 --> 01:27:42,790 بله ؟ - ليبي - 1255 01:27:42,792 --> 01:27:45,032 ليبي، من کل ماجرا رو فهميدم بايد گوش کني به اين چيزي که ميخوام بگم 1256 01:27:45,260 --> 01:27:46,420 داري چي ميگي ؟ 1257 01:27:46,694 --> 01:27:48,262 تئوري، کلاب " قتل " رو به ياد داري ؟ 1258 01:27:48,264 --> 01:27:50,384 در مورد يک قاتل سريالي که معروف شده بود " به " فرشته ي قرض 1259 01:27:50,598 --> 01:27:52,132 خوب؟ 1260 01:27:52,134 --> 01:27:53,534 اونا گرفتنش منظورم اينه که ما پيداش کرديم 1261 01:27:53,536 --> 01:27:55,769 ،يکي از اعضاي گروه خودشو جاي يک شخص ورشکسته جا زده بود 1262 01:27:55,771 --> 01:27:57,938 در نقش مدير تامين کننده پول هاي شرط بندي در حومه شهر شيکاگو 1263 01:27:57,940 --> 01:28:00,841 و اين ياروو کالوين ديل،به اين شخص کمک کرده بود که يک مرگ جعلي و ساختگي براش درست کنه 1264 01:28:00,843 --> 01:28:02,176 ديل قبلا يک کشاورز بوده 1265 01:28:02,178 --> 01:28:04,178 که در شوروي سابق،بانک تمام دارابي هاشو،مصادره ميکنه 1266 01:28:04,180 --> 01:28:05,379 خوب که چي ؟ 1267 01:28:05,381 --> 01:28:07,014 اون از ده ي 80 مشغول انجام اين قتل ها بوده 1268 01:28:07,016 --> 01:28:09,616 در واقع صحنه جُرم رو شبيه به خودکشي،تصادف، و يا قتل درست مي کرده 1269 01:28:10,051 --> 01:28:12,011 داري چه گوهي ميخوري؟ 1270 01:28:12,720 --> 01:28:15,189 مادرت اون شب اونو استخدام کرده بوده 1271 01:28:18,827 --> 01:28:20,260 مطمئني ؟ 1272 01:28:23,364 --> 01:28:26,400 گوش کن، لايل ميتوني بياي دنبال من ؟ 1273 01:28:27,168 --> 01:28:28,368 باشه 1274 01:28:29,204 --> 01:28:30,671 ليبي ؟ - بله ؟ - 1275 01:28:30,673 --> 01:28:31,839 همه چيز مرتبه ؟ 1276 01:28:31,841 --> 01:28:33,801 آره من خوبم فقط يه لحظه صبر کن 1277 01:28:35,376 --> 01:28:37,544 معذرت ميخوام ولي واقعا بايد برم 1278 01:28:37,546 --> 01:28:39,379 الان ميام بيرون ،باشه ؟ 1279 01:28:45,787 --> 01:28:47,087 لعنتي 1280 01:29:16,451 --> 01:29:18,118 ليبي؟ 1281 01:29:19,420 --> 01:29:22,222 باشه، باشه ، دارم ميام 1282 01:29:34,235 --> 01:29:35,736 حالت خوبه ؟ 1283 01:29:35,738 --> 01:29:37,070 بله خوبم 1284 01:29:38,273 --> 01:29:41,008 گوش کن، من ميرم بيرون و منتظر دوستم ميشم 1285 01:29:41,010 --> 01:29:44,811 ازت ميخوام اينو مثل يک راز بين خودمون حفظ کني، باشه ؟ نميتونم ريسک کنم 1286 01:29:44,813 --> 01:29:47,014 پليس ها فکر مي کنند من همدست برادرت بودم 1287 01:29:47,348 --> 01:29:50,984 چرا بايد همچين فکري کنند ؟ مگه تو هم اون شب داخل خونه ي ما بودي ؟ 1288 01:29:58,293 --> 01:29:59,426 !نه 1289 01:30:41,302 --> 01:30:44,738 نگران نباش، همه چيز تا 30 ثانيه ي ديگه تموم ميشه 1290 01:30:48,176 --> 01:30:49,643 برو به مامان بگو 1291 01:30:49,645 --> 01:30:50,911 بيا اينجا 1292 01:30:50,913 --> 01:30:52,412 اونو ولش کن 1293 01:30:57,585 --> 01:30:58,852 داري چه غلطي ميکني ؟ 1294 01:30:58,854 --> 01:31:00,988 مامان،اونا دارن ميشل رو اذيت مي کنن 1295 01:31:01,155 --> 01:31:03,223 ! فرار کن! فرار کن 1296 01:31:07,161 --> 01:31:08,595 نه،نه خواهش ميکنم اين کارو نکن 1297 01:31:08,930 --> 01:31:10,063 نه 1298 01:31:12,935 --> 01:31:14,601 چرا منو مجبور به اين کار کردي ؟ 1299 01:31:14,603 --> 01:31:16,643 !لطفا نکن.نه - اين کار جزئي از نقشه ما نبود - 1300 01:31:18,874 --> 01:31:20,107 اونو ولش کن 1301 01:31:32,220 --> 01:31:33,620 اوه،خداي من 1302 01:32:06,020 --> 01:32:09,556 مامان، من معذرت ميخوام من ديدم که صليب سر جاش نيست و ترسيدم 1303 01:32:09,558 --> 01:32:10,824 اشکال نداره،عزيزم 1304 01:32:10,826 --> 01:32:13,393 برو اسلحه رو بيار داخل کابينت ــه 1305 01:32:15,930 --> 01:32:17,798 کجاست؟ نميتونم پيداش کنم 1306 01:32:17,800 --> 01:32:19,633 داخل يه جعبه است سمت چپ 1307 01:32:19,635 --> 01:32:21,001 دارم اونجا رو مي گردم مامان،اينجا نيست 1308 01:32:21,003 --> 01:32:23,103 خوب،بيشتر بگرد - دارم مي گردم - 1309 01:32:31,679 --> 01:32:33,246 تو چيکارش کردي ؟ 1310 01:32:35,116 --> 01:32:37,651 الان زنگ مي زنم پليس - صبر، گوش کن - 1311 01:32:37,653 --> 01:32:39,653 اون خفه نميشه، فهميدي ؟ 1312 01:32:39,655 --> 01:32:41,288 اين تقصير اونه،اون خفه خون نميگيره 1313 01:32:41,290 --> 01:32:44,091 اون کوچيکه کجاست ؟ 1314 01:32:44,425 --> 01:32:47,928 !اوه، گندش بزنن! ليبي 1315 01:32:50,264 --> 01:32:51,965 بايد اينجا باشه 1316 01:32:51,967 --> 01:32:53,433 ميدونم که اينجاست 1317 01:32:57,305 --> 01:32:58,472 انقدر سرم داد نکش 1318 01:32:58,474 --> 01:33:00,674 چطور ميتونم ميون اين همه آت وآشغال اونو پيدا کنم ؟ 1319 01:33:01,209 --> 01:33:03,977 .پيدا کردم، اونجاست - خيلي خوب حالا گلوله ها کجا هستن ؟ - 1320 01:33:03,979 --> 01:33:05,045 گلوله ها کجا هستن ؟ 1321 01:33:05,047 --> 01:33:06,746 نه، اسلحه پُره، مشکلي نيست 1322 01:33:06,748 --> 01:33:08,181 ! مامان! مامان 1323 01:33:17,125 --> 01:33:18,325 ليبي ؟ 1324 01:33:43,317 --> 01:33:44,518 لعنتي 1325 01:34:04,972 --> 01:34:06,932 !هي، هي بزار من اين کارو انجام بدم،بزار من اين کارو انجام بدم 1326 01:34:08,843 --> 01:34:10,410 جنده درو بسته 1327 01:34:11,479 --> 01:34:12,712 خداي من 1328 01:34:13,881 --> 01:34:15,015 نميتونه از بين در بري تو ؟ 1329 01:34:29,964 --> 01:34:32,004 اوه خداي من،او رفته - تُفنگ رو بيار - 1330 01:34:41,642 --> 01:34:42,943 !لعنتي 1331 01:34:46,247 --> 01:34:48,148 !ليبي! ليبي 1332 01:34:48,150 --> 01:34:52,085 بن، اگه اون چيزي ديده باشه، ما تو دردسر مي اُفتيم ...بن، عزيزم 1333 01:34:52,087 --> 01:34:54,120 چيه؟ - چرا متوجه نيستي اينا اصلا اتفاقي نيست ؟ - 1334 01:34:54,122 --> 01:34:55,789 ،ما پول لازم داريم بعدش بايد اين آيين رو اجرا کنيم و بعدش هم، بووم 1335 01:34:55,791 --> 01:34:57,224 يک نفر مياد و همه ي خونوادتو مي کُشه 1336 01:34:57,226 --> 01:34:58,625 داري چي ميگي؟ 1337 01:34:59,227 --> 01:35:01,461 تو تمام بيمه عمر مادرت رو به ارث مي بري 1338 01:35:01,463 --> 01:35:03,663 عزيزم هر کاري که ميخواي انجام بدي بايد بري به کاليفرنيا 1339 01:35:03,665 --> 01:35:06,433 تو ميخواي نزديک ساحل زندگي کني ؟ ميتونيم همين کارو بکنيم، با همديگه و در کنار هم 1340 01:35:10,037 --> 01:35:12,505 اگه خواي خودم ميتونم شر اون دختر رو کم کنم 1341 01:35:15,343 --> 01:35:17,010 نه خودم ميرم دنبالش 1342 01:36:26,013 --> 01:36:29,182 مامان، ما نميتونيم پيداش کنيم اون الان ممکنه هر جايي رفته باشه 1343 01:36:30,318 --> 01:36:31,918 او نميتونه زياد دور شده باشه 1344 01:36:31,920 --> 01:36:35,889 .دوستش داره مي ياد اگه اون به پليس زنگ بزنه چي؟ ما بايد بريم 1345 01:36:38,526 --> 01:36:40,160 اگه مارو پيدا کنن چي ؟ 1346 01:36:56,510 --> 01:37:00,580 ليبي؟ هر جا هستي همونجا بمون،باشه عزيزم همونجا بمون 1347 01:37:54,769 --> 01:37:55,835 !ليبي 1348 01:38:01,175 --> 01:38:02,409 !ليبي 1349 01:38:12,219 --> 01:38:14,020 !دوست دارم،ليبي 1350 01:38:16,056 --> 01:38:17,824 دوست دارم کفش دوزک 1351 01:38:18,526 --> 01:38:20,693 هيچوقت اينو فراموش نکن 1352 01:38:24,499 --> 01:38:25,832 !ليبي 1353 01:38:29,603 --> 01:38:30,870 !ليبي 1354 01:38:35,476 --> 01:38:37,310 ليبي،حالت خوبه ؟ چه اتفاقي اُفتاده ؟ 1355 01:38:37,312 --> 01:38:38,312 اونا کجا هستن؟ 1356 01:38:39,313 --> 01:38:41,393 هيچکس اينجا نيست من کل خونه رو چک کردم 1357 01:38:42,150 --> 01:38:44,484 مشکلي نيست، همه چيز مرتبه 1358 01:38:52,259 --> 01:38:54,627 دياندرا ورتزنر همچنين با نام مستعار پالي پام شناخته ميشه 1359 01:38:54,629 --> 01:38:56,896 شب گذشته در آماريلو، تکزاس بازداشت شده 1360 01:38:56,898 --> 01:39:01,367 اين جديترين پيشرفت در مورد پرونده ي کُشتار مزرعه ي پرير مي باشد 1361 01:39:01,369 --> 01:39:05,004 خانم ورتزنر در ارتباط با قتل ميشل دي، تحت تعقيب بوده 1362 01:39:05,006 --> 01:39:06,573 که براي اين پرونده،بن دِي، برادر ميشل 1363 01:39:06,575 --> 01:39:09,509 بيست و هشت سال گذشته رو در زندان سپري کرده 1364 01:39:09,511 --> 01:39:13,413 اين خانم هرگونه دخالتي در قتل ميشل رو رد کرده اين در حالي است که جواب آزمايش دي ان اي هنوز معلوم نيست 1365 01:39:13,415 --> 01:39:15,148 اما امروز صبح اعلام شد که بن دي 1366 01:39:15,150 --> 01:39:17,417 به زودي از زندان آزاد خواهد شد 1367 01:39:17,419 --> 01:39:20,253 موقعيت مکاني، دختر اين زوج،کريستال هنوزمشخص نيست 1368 01:39:20,255 --> 01:39:23,323 براي يادآوري بايد بگم که اين آخرين تحولات مربوط به يک پرونده بزرگتري ميباشد 1369 01:39:23,325 --> 01:39:25,158 که قاتل سريالي کالوين ديهل 1370 01:39:25,160 --> 01:39:28,228 که به فرشته ي قرض مشهور شده بود کسي که مسئول قتل 1371 01:39:28,230 --> 01:39:31,264 يا اين طور که خودش ادعا کرده " براي مرگي شرافتمندانه و با عزت " 1372 01:39:31,266 --> 01:39:34,300 بيش از 50 نفر را از سال 1980 به قتل رسونده 1373 01:39:34,302 --> 01:39:37,036 اون قبل از کشتن، از همه ي قرباني هايش خواسته که شرايط او را امضا کنند 1374 01:39:37,038 --> 01:39:39,172 در واقع فرمي تحت عنوان " اجازه و رضايت نامه براي کشته شدن " 1375 01:39:39,174 --> 01:39:41,207 به همراه يک نامه که قرباني ها ميتونستند براي کساني که دوستشون دارند بنويسند 1376 01:39:45,379 --> 01:39:48,781 بن،ميشل،ليبي و دبي عزيزم 1377 01:39:48,783 --> 01:39:51,484 فکر نميکنم اين نامه هيچوقت به دست شما برسه 1378 01:39:51,486 --> 01:39:54,187 :اما آقاي ديهل به من گفت که اين نامه رو پيش خودش نگه ميداره 1379 01:39:54,189 --> 01:39:57,457 و بنظرم اينجوري ميتونم کمي در آرامش باشم 1380 01:39:57,459 --> 01:40:01,194 پدر بزرگ و مادر بزرگ ــتون هميشه به من مي گفتند که " سعي کن زندگي با ارزشي داشته باشي " 1381 01:40:01,196 --> 01:40:05,198 واقعا فکر نمي کنم که زندگي با ارزشي داشته ام اما حداقل ميتونم صاحب مرگ با ارزشي باشم 1382 01:40:06,200 --> 01:40:09,969 زندگي من با حوادث و اتفاقات بدي تعيين شده 1383 01:40:09,971 --> 01:40:13,072 ، بنظر اين بار، رخ دادن اين اتفاق از روي عمد 1384 01:40:13,074 --> 01:40:15,275 ميتونه خوب باشه و زندگي رو به حالت عادي در بياره 1385 01:40:16,076 --> 01:40:18,211 اميدوارم همتون منو ببخشيد 1386 01:40:19,713 --> 01:40:22,415 مواظب همديگه باشيد 1387 01:40:22,417 --> 01:40:24,751 ميدونم که ديان ازتون مراقبت مي کنه 1388 01:40:25,319 --> 01:40:27,420 .... تنها از اين موضوع ناراحتم که ديگه هچوقت 1389 01:40:27,422 --> 01:40:29,322 نميتونم ببينم،وقتي که بزرگ شدين به چه اشخاص فوق العاده اي تبديل ميشين 1390 01:40:30,491 --> 01:40:32,825 اگر چه خيالم از شماها راحته 1391 01:40:32,827 --> 01:40:34,667 من به شماها ،بچه هاي عزيزم اعتماد دارم 1392 01:41:02,523 --> 01:41:05,563 دياندرا هميشه مطمئن بود که يه روزي بالاخره پيداش مي کني 1393 01:41:06,527 --> 01:41:08,328 بنظرم توي اين مورد حق با اون بود 1394 01:41:11,932 --> 01:41:13,600 پس، دخترمو که ديدي 1395 01:41:18,939 --> 01:41:21,107 من چيزهاي زيادي شنيدم ...آيا اون 1396 01:41:21,909 --> 01:41:24,310 آيا اون شبيه به دياندرا شده آيا اون هم تو کار خلافه ؟ 1397 01:41:26,447 --> 01:41:28,114 نميدونم 1398 01:41:29,750 --> 01:41:31,250 ....يه دختر چطور ميتونه با اين حقيقت کنار بياد 1399 01:41:31,252 --> 01:41:32,812 وقتي بدونه که مادرش يه قاتله 1400 01:41:33,087 --> 01:41:36,155 اون نميتونه تا ابد پنهان باقي بمونه،من پيداش مي کنم 1401 01:41:36,890 --> 01:41:39,292 اون نبايد بخاطر من به زندان بره 1402 01:41:42,663 --> 01:41:44,230 واقعا ميخواي به همين راحتي ولش کني آزاد بگرده ؟ 1403 01:41:44,232 --> 01:41:45,531 من در مورد آدم ها خيلي کم ميدونم 1404 01:41:45,533 --> 01:41:49,168 ،وقتي تلاش مي کنم که کار درست رو انجام بدم کلا گند مي زنم به همه چيز 1405 01:41:49,170 --> 01:41:51,237 الان داري راجع به من حرف مي زني يا مامان ؟ 1406 01:41:51,239 --> 01:41:53,039 دارم در مورد خودم حرف ميزنم 1407 01:41:53,774 --> 01:41:55,854 تو ميتونستي راجع به هرکدام از ماها صحبت کني 1408 01:41:56,443 --> 01:41:59,078 ،الان 28 ساله که خفه خون گرفتم و همه ي بار اين اتفاق رو روي دوشم حمل مي کنم 1409 01:42:00,748 --> 01:42:03,650 الان 28 ساله دارم از بچه اي محافظت مي کنم که تا حالا اصلا نديدمش 1410 01:42:04,351 --> 01:42:06,486 با گذاشتن بچه ــت کنار زني که قاتل خواهرت بوده؟ 1411 01:42:06,488 --> 01:42:07,887 من هرگز نگفتم که کار درست رو انجام دادم 1412 01:42:07,889 --> 01:42:09,756 ،ولي من يه انتخاب کردم و بايد با همين انتخاب هم زندگي مي کردم 1413 01:42:09,758 --> 01:42:11,924 ،آره من هم مجبور شدم با اين انتخاب تو، تمام اين مدت زندگي کنم 1414 01:42:13,293 --> 01:42:16,929 اما واقعا آرزو مي کردم ميتونستم يه کاري انجام بدم که همه چيز ختم به خير بشه 1415 01:42:18,065 --> 01:42:20,266 ديگه چيزي براي گفتن باقي نمونده 1416 01:42:21,935 --> 01:42:24,637 تو دروغ گفتي، من هم دروغ گفتم 1417 01:42:28,042 --> 01:42:29,108 حسابمون صاف ــه 1418 01:42:36,784 --> 01:42:38,317 پس ما چي ميشيم ؟ 1419 01:42:41,789 --> 01:42:43,790 بن، تو منو نميشناسي 1420 01:42:44,658 --> 01:42:47,060 فکر ميکني که منو ميشناسي، ولي اينطور نيست 1421 01:42:48,429 --> 01:42:50,997 درست مثل اينکه من تو رو اصلا نمي شناسم 1422 01:42:53,000 --> 01:42:55,868 يا حتي مامان رو، يا دِبي، يا ميشل 1423 01:42:59,406 --> 01:43:01,641 هر خاطره ي خوبي که از اونا داشتم 1424 01:43:01,643 --> 01:43:03,409 همون شب با اونا کُشته شد و از ذهنم پاک شد 1425 01:43:09,483 --> 01:43:11,884 من از دست تو خيلي عصباني بودم 1426 01:43:19,593 --> 01:43:21,761 اما تو هنوز هم برادرمي 1427 01:43:23,764 --> 01:43:25,665 از خون خودمي 1428 01:43:27,201 --> 01:43:30,403 ديگه اجازه نخواهم داد ، اتفاقات اون شب، منو تحت کنترل خودشون بگيرن 1429 01:43:33,707 --> 01:43:35,775 فقط ميخوام معمولي باشم 1430 01:43:41,148 --> 01:43:46,185 .متاسفم من متاسفم.من متاسفم 1431 01:44:02,336 --> 01:44:04,604 يادته در مورد اون اسب طلايي رنگ صحبت مي کردي؟ 1432 01:44:04,606 --> 01:44:05,938 آره ، براي چي ؟ 1433 01:44:08,075 --> 01:44:09,909 من متوجه نميشم 1434 01:44:11,478 --> 01:44:12,912 چرا طلايي؟ 1435 01:44:15,349 --> 01:44:17,550 نميدونم مامان اين اسمو روش گذاشته بود 1436 01:44:17,552 --> 01:44:20,620 اصلا شبيه به يه اسب قهوه اي يا طلايي رنگ نبود 1437 01:44:22,022 --> 01:44:24,557 فکر کنم اونم جزئي از رازهاش بود، مگه نه ؟ 1438 01:44:24,559 --> 01:44:26,893 ليبي، داستان هاي زياد ديگري وجود داره 1439 01:44:27,694 --> 01:44:31,597 اون خوب هاش اونقدر ها هم بد نبودند، منظورمو ميفهمي 1440 01:44:38,071 --> 01:44:40,773 من مستقيم نرفتم سمت بزرگ راه 1441 01:44:40,775 --> 01:44:43,943 اما به آرومي برگشتم به جايي که يه زماني مزرعه و خونمون اونجا بود 1442 01:44:46,246 --> 01:44:51,317 هنوز هم سر پاست اون جاي نا امن 1443 01:44:54,254 --> 01:44:58,491 اون جايي که مامان، مرگ رو به خونه دعوت کرد هنوز وجود داره 1444 01:45:09,102 --> 01:45:10,937 شايد حق با بن بود 1445 01:45:14,241 --> 01:45:15,641 تمام ماجرا، اونقدر ها هم بد نبود 1446 01:45:26,053 --> 01:45:29,822 بن تو زندان يه چيزي رو خوب ياد گرفت که من نتونستم ياد بگيرم 1447 01:45:38,098 --> 01:45:39,699 بخشش 1448 01:45:46,573 --> 01:45:50,543 مامان از ما خواسته بود که زندگي با ارزشي داشته باشيم 1449 01:45:54,248 --> 01:45:55,715 نه زياد تجملاتي 1450 01:46:01,288 --> 01:46:02,889 و نه زياد بزرگ 1451 01:46:04,892 --> 01:46:06,459 فقط يک شروع کافيه 1452 01:46:12,231 --> 01:46:13,933 بالاخره،نقطه شروع را پيدا کردم 1453 01:46:14,934 --> 01:46:35,934 مترجم Nevah