1 00:00:31,515 --> 00:00:58,249 ترجمة وتعديل || محمد العبيدي & الدكتور علي طلال || 2 00:00:59,025 --> 00:01:00,757 .. أمي 3 00:01:22,592 --> 00:01:26,324 .(أحبكِ يا (ليبي 4 00:01:26,326 --> 00:01:28,924 .أحبكِ، أيتها الخنفساء 5 00:01:28,926 --> 00:01:31,123 .لا تنسي ذلك أبداً 6 00:01:52,527 --> 00:01:56,064 .ليبي داي) - 1985) 7 00:01:56,224 --> 00:02:03,057 ليبي)، أن ما على وشك أن) .تخبرينا بهِ مهم جداً 8 00:02:03,059 --> 00:02:06,723 هل (بن) قتل أمكِ وشقيقاتكِ؟ 9 00:02:09,424 --> 00:02:12,156 .إنّكِ كنتِ في المنزل عن حصل الأمر 10 00:02:14,657 --> 00:02:19,723 .(لذا أخبرينا، لقد كان (بن إنه قتلهم، صحيح؟ 11 00:02:24,990 --> 00:02:27,189 .لديّ بعض الخسة في داخلي 12 00:02:28,557 --> 00:02:29,989 .حقيقي كأحد أعضاء جسدي 13 00:02:30,990 --> 00:02:33,022 .إنها دماء كل يوم 14 00:02:33,024 --> 00:02:35,156 .ثمة شيء خاطئ حياله 15 00:02:37,057 --> 00:02:40,256 كنتُ في الثامنة في تلك الليلة عندما .قتلوا وأصبحتُ مشهورة بصورة مفاجئة 16 00:02:41,190 --> 00:02:44,622 الفتاة اليتيمة الصغيرة من .مجزرة (كانساس) الوحشية 17 00:02:48,057 --> 00:02:50,222 .لذا، الغرباء يرسلوا ليّ المال 18 00:02:50,224 --> 00:02:52,655 فقط تكفيني لكي لا أفعل أيّ شيء 19 00:02:52,657 --> 00:02:54,889 .هذا كان ما أفعله بالضبط 20 00:02:56,489 --> 00:02:57,956 كم تبقى؟ 21 00:02:58,523 --> 00:03:00,689 هل تقرأين التقارير التي أرسلها لكِ؟ 22 00:03:02,591 --> 00:03:03,789 .أحياناً 23 00:03:04,222 --> 00:03:06,488 هل كنتِ على الأقل تستمعين إلى رسائلي؟ 24 00:03:07,323 --> 00:03:12,455 ـ كم؟ ـ تبقى 482 دولار و12 سنت في رصيدكِ 25 00:03:13,389 --> 00:03:15,590 .. ـ الآن كما ذكرتُ من قبل .. ـ يا إلهي 26 00:03:16,022 --> 00:03:20,021 إن كنتِ قادرة على سد النقص ،مع أيّ نوع من دخل منتظم 27 00:03:20,023 --> 00:03:21,888 لتمكنا من البقاء صامدين 28 00:03:21,890 --> 00:03:24,008 وإنّكِ أيضاً تخلفتِ شهرين .عن دفع إيجاركِ 29 00:03:30,523 --> 00:03:32,888 ماذا عن الكتاب؟ 30 00:03:32,890 --> 00:03:34,654 .كان يجب أن يجني بعض المال 31 00:03:34,656 --> 00:03:36,688 ـ أعلم ـ هل هناك أيّ تبرعات جديدة؟ 32 00:03:36,690 --> 00:03:38,255 .. الذكرى السنوية الثلاثون قادمة 33 00:03:38,257 --> 00:03:40,955 .. ـ كما تعلم، بمقدوري (ـ الناس لديهم فترة أهتمام قصيرة، (ليبي 34 00:03:41,389 --> 00:03:44,454 .وهناك دوماً جريمة قتل جديدة، على ما أخشى 35 00:03:44,622 --> 00:03:49,188 .إنهم يريدون مساعدة فتيات آخريات صغيرات .والحقيقية، إنّكِ لم تعدين فتاة صغيرة بعد الآن 36 00:03:59,689 --> 00:04:01,254 .أنا لستُ جاهزة لهذا 37 00:04:02,622 --> 00:04:07,688 لكن بطريقةً ما، يمكن أن يتحول .الأمر إلى مصدر رزق مقنع 38 00:04:09,355 --> 00:04:12,521 ويقودكِ إلى مرحلة جديدة .ومثيرة من حياتكِ 39 00:04:14,988 --> 00:04:17,087 ماذا تريدين أن تكونين عندما تكبرين؟ 40 00:04:17,755 --> 00:04:19,421 هل تمازحني؟ 41 00:04:27,654 --> 00:04:32,154 في الماضي أعتاد (جيم جيفريز) أن .يعطيني صنادق أحذية مليئة بالبريد 42 00:04:33,255 --> 00:04:36,087 .معظهم رسائل بداخلها شيكات 43 00:04:38,588 --> 00:04:44,054 في المقابل، يستلمون المتبرعون بريد : إلكتروني مكتوبة بخط يدي الذي يقول 44 00:04:44,056 --> 00:04:46,386 أشكرك على تبرعك" 45 00:04:46,388 --> 00:04:51,553 أشخاص مثلك دعوني أتطلع" ."إلى مستقبل أكثر أشراقاً 46 00:04:51,555 --> 00:04:54,186 ."(مع فائق أحترامي، (ليبي داي" 47 00:05:15,720 --> 00:05:17,919 مرحباً؟ 48 00:05:17,921 --> 00:05:20,620 ـ مرحباً؟ ـ هل هذا (لايل ويرث)؟ 49 00:05:20,621 --> 00:05:22,019 أجل، مَن يسأل؟ 50 00:05:24,820 --> 00:05:27,386 .أنا (ليبي داي)، إنّك راسلتني 51 00:05:27,388 --> 00:05:30,886 سحقاً! حقاً؟ (ليبي داي)؟ 52 00:05:30,888 --> 00:05:32,485 أأنتِ في المدينة؟ 53 00:05:33,187 --> 00:05:35,086 ماذا تعني، أيّ مدينة؟ 54 00:05:35,088 --> 00:05:37,786 ،)حسناً، إنّكِ في مدينة (كانساس هناك حيث تعيشين، صحيح؟ 55 00:05:39,386 --> 00:05:40,652 مرحباً؟ 56 00:05:42,154 --> 00:05:43,385 مرحباً؟ 57 00:05:45,120 --> 00:05:49,419 .(أجل، أعيش في مدينة (كانساس اسمع، هل عرضكِ جدي؟ 58 00:05:54,353 --> 00:05:57,118 .بدا (لايل ويرث) كالقاتل المتسلسل 59 00:05:57,120 --> 00:05:59,419 .الذي ربما يعني إنه لم يكن كذلك 60 00:05:59,421 --> 00:06:00,519 لايل)؟) 61 00:06:02,453 --> 00:06:03,885 ليبي)؟) 62 00:06:04,219 --> 00:06:06,936 أجل ماذا؟ هل تنتظر أحد آخر؟ 63 00:06:07,219 --> 00:06:11,685 .(ياللروعة، (ليبي داي .. أنني متحمس جداً لمقابلتكِ أخيراً 64 00:06:11,687 --> 00:06:13,352 .حسناً، أهدأ وحسب 65 00:06:16,553 --> 00:06:20,218 ـ ليس هناك سبباً لتخافين ـ أنا لستُ خائفة منك 66 00:06:20,220 --> 00:06:25,252 فقط أحاول أن أعرف ما الشخص الذي يود .مقابلتي في محل الغسيل بمنتصف الليل 67 00:06:25,254 --> 00:06:27,718 .كلا، أنه ليس كما تظنين .أنني أملك هذا المكان 68 00:06:27,720 --> 00:06:29,818 .أنني املك مكانين، أنا رجل أعمال 69 00:06:31,886 --> 00:06:33,785 ـ هل يمكنني أن أقدم لكِ شيئاً؟ ـ مثل ماذا؟ 70 00:06:33,787 --> 00:06:36,518 ـ منظفات؟ .. ـ كنتُ أفكر ربما قهوة 71 00:06:36,520 --> 00:06:39,052 !ـ فقط تراجع للوراء، يا صاح ـ آسف 72 00:06:39,054 --> 00:06:40,851 ما خطبك بالمساحة الشخصية؟ 73 00:06:40,853 --> 00:06:41,852 .حسناً 74 00:06:45,586 --> 00:06:50,117 ـ أخبرني عن هذا النادي ـ هل تعرفين كيف بعض الرجال يجمعون بطاقات البيسبول؟ 75 00:06:50,119 --> 00:06:54,149 أو نساء اللاتي يقرأن مجلات الثرثرة .ويعرفن كل شيء حول بعض المشاهير 76 00:06:54,253 --> 00:06:56,551 مثل اسماء أطفالهم أو البلدة التي ترعرعوا فيها؟ 77 00:06:56,553 --> 00:06:59,418 .إنه كذلك، ما يتعلق بالقتل 78 00:07:00,885 --> 00:07:02,117 ."إننا نطلق عليه "نادي القتل 79 00:07:03,619 --> 00:07:05,951 ـ إنه ليس غريباً كما يبدو ـ بل يبدو غريباً 80 00:07:07,586 --> 00:07:11,117 إنه مثل حفنة من الأشخاص الذين .يحبون الجرائم الحقيقية والأسرار 81 00:07:11,119 --> 00:07:13,850 كما تعلمين، الجميع لديهم قضية .يشعرون بالحماس حيالها 82 00:07:13,852 --> 00:07:16,917 .أنتِ وعائلتكِ قضية مميزة جداً .مهمة جداً للنادي 83 00:07:19,185 --> 00:07:21,917 .أعني، أن ما حصل مأسأة كبيرة 84 00:07:21,919 --> 00:07:24,350 شقيقكِ في السجن لقرابة 28 عام 85 00:07:27,018 --> 00:07:33,117 اسمع، إذا أنت وناديكِ الصغير تريدون أقناعي .بأن (بن) بريئاً، فإنكم تضيعون وقتكم 86 00:07:33,119 --> 00:07:36,517 .فقط كذلك، إنها كالمعاهدة 87 00:07:40,117 --> 00:07:41,717 كم؟ 88 00:07:41,719 --> 00:07:44,684 خمسمائة دولار، وسيكون هناك ،الكثير من الجامعي هناك 89 00:07:44,686 --> 00:07:47,618 ... ـ لكي يحصلوا على أيّ تذكار من طفولتكِ ـ أريد ألف دولار 90 00:07:49,117 --> 00:07:53,089 يمكنني إعطاءكِ 700 وتدعينا نأخذ .ذكرياتك حول ما حصل في ذلك اليوم 91 00:07:59,717 --> 00:08:00,916 .جيّد 92 00:08:01,585 --> 00:08:04,450 ـ أجل؟ ـ أجل، إتفقنا 93 00:08:06,180 --> 00:08:10,443 .كيناكي)، (كانساس) - 1985) 94 00:08:42,083 --> 00:08:43,683 !أراهن بأن لا يمكنكِ 95 00:08:47,550 --> 00:08:49,149 !هيّا، لنذهب 96 00:08:56,350 --> 00:08:58,416 مهلاً! ماذا عن الإفطار؟ 97 00:09:09,749 --> 00:09:12,666 ،الجو دافئ قليلاً لإرتداء هذه القبعة ألا تظن ذلك؟ 98 00:09:27,016 --> 00:09:30,181 .أهدأوا، يا فتيات 99 00:09:33,082 --> 00:09:34,148 .(مرحباً (بن 100 00:09:35,115 --> 00:09:37,748 (ـ مرحباً (ليبي ـ يعجبني جبلك الملح 101 00:09:37,750 --> 00:09:38,749 حقاً؟ 102 00:09:43,215 --> 00:09:45,481 أمي، (بن) و(ليبي) عملا .فوضى على الطاولة 103 00:09:45,483 --> 00:09:48,081 ـ عزيزتي، لا بأس ـ (ميشيل)، يمكنكِ أن تحرصين بأن جميع لديهم عصير 104 00:09:48,083 --> 00:09:51,681 .أمي! أخذت (ليبي) فطيرتي من صحني 105 00:09:51,683 --> 00:09:53,348 ... (ليبي)، (بن) 106 00:09:53,350 --> 00:09:54,349 البيض؟ 107 00:09:55,615 --> 00:09:59,981 .أمي، يرتدي (بن) قبعة هنا بالداخل .إنها ليست باردة حتى 108 00:09:59,983 --> 00:10:02,414 .ميشيل)، إنّكِ محقة) بن)، عليك أن تخلع قبعتك) 109 00:10:02,416 --> 00:10:04,494 إنه ليس مهذباً أن ترتدي .قبعة وأنت تأكل 110 00:10:05,915 --> 00:10:06,981 .(بن) 111 00:10:14,515 --> 00:10:18,113 أمي، يبدو (بن) مثل الغول في .أحد ملصقات فرقة الميتال الخاصة به 112 00:10:18,515 --> 00:10:22,614 ـ لماذا؟ ـ إنه مجرد شعر يا أمي، لا تخافي 113 00:10:24,682 --> 00:10:26,347 .سأعود لاحقاً 114 00:10:35,348 --> 00:10:40,380 إنها لم تكن المرة الأولى التي أقدم .فيها المال للمؤتمرات أو الإجتماعات 115 00:10:43,548 --> 00:10:47,180 لقد عرضتُ كل أنواع الصفقات .المحرفة على مر الأعوام 116 00:11:09,147 --> 00:11:11,246 هل تريدين بعض الحلوى، يا فتاة؟ 117 00:11:16,080 --> 00:11:17,313 !(ليبي) 118 00:11:18,781 --> 00:11:21,046 ـ مرحباً بكِ في نادينا ـ ماذا؟ 119 00:11:21,048 --> 00:11:24,493 ."لقد قلتُ "مرحباً بكِ في نادينا هل تريديني أن أريكِ المكان؟ 120 00:11:24,781 --> 00:11:26,446 .أريد نقودي 121 00:11:30,380 --> 00:11:32,812 .هيّا، سأريكِ الطابق العلوي 122 00:11:33,480 --> 00:11:39,446 نادي القتل" أو "كي سي" كما نطلق عليه، هو" .أساساً لمحبين وحلالين ألغاز الجرائم المشهورة 123 00:11:39,448 --> 00:11:43,046 .. ـ كل واحد من (فاني آدمز) إلى القاتل ـ مَن هو (فاني آدمز)؟ 124 00:11:43,048 --> 00:11:46,412 إنها فتاة بسن 8 التي قطعت .أرباً هناك في انجلترا عام 1867 125 00:11:46,813 --> 00:11:48,879 ذلك الرجل الذي قدم الحلوى لكِ في الطابق السفلي 126 00:11:48,881 --> 00:11:52,046 ،كان يلعب دور قاتلها .(فريدريك بيكر) 127 00:11:55,048 --> 00:11:57,712 .يا إلهي، إنكم بحاجة لتفعلوا شيء مختلف يا رفاق 128 00:11:57,714 --> 00:12:02,111 أجل، إننا نحاول إعادة ترتيب دور اللاعبين، لكن .هناك الكثير من الرجال منخرطين في ذلك 129 00:12:02,113 --> 00:12:04,545 .بالإضافة، إنه مصدر جيد لدخلنا نحن 130 00:12:04,547 --> 00:12:06,612 ـ نحن؟ ـ حلالين الألغاز 131 00:12:07,246 --> 00:12:09,378 .نحن منظمة جدية التفكير 132 00:12:09,380 --> 00:12:13,779 ويوجد بيننا رجال شرطة سابقين .ومحققين خاصين ومحامين 133 00:12:13,781 --> 00:12:16,145 .إننا نحل الجرائم، هذا ما نفعله 134 00:12:22,780 --> 00:12:25,612 لايل)، مَن هذه صديقتكِ الشابة؟) 135 00:12:25,614 --> 00:12:28,378 .(بوب بريديلا)، هذه (ليبي داي) 136 00:12:28,979 --> 00:12:32,744 التي كانت في العائلة في مجزرة .(مزرعة (كانساس 137 00:12:33,746 --> 00:12:38,511 ،إن كان لديك عضو ذكري .لكان عبارة عن قطع في قمامتي الآن 138 00:12:38,513 --> 00:12:40,431 أجزاء التي لم أستخدمها لتحضير .الفلفل الحار 139 00:12:41,413 --> 00:12:43,511 !أبعد يديك عني! أحمق 140 00:12:43,513 --> 00:12:45,078 ـ أنني أمزح، أنا آسف ـ هل تظن ذلك مضحكاً؟ 141 00:12:45,080 --> 00:12:46,918 ـ فقط مزاح !ـ أيها البدين اللعين 142 00:12:47,345 --> 00:12:50,778 هذا لم يكن الشجار الأول في .نادي القتل"، بل كان الأغرب" 143 00:12:50,780 --> 00:12:53,078 ـ هل تعرف أمراً؟ سأرحل ـ كلا، (ليبي)، أرجوكِ 144 00:12:53,080 --> 00:12:58,011 ـ لا أريد فعل هذا بعد الآن ـ كلا، يمكنني فهم سبب عدم إعجابكِ بهذا حتى الآن 145 00:12:58,013 --> 00:13:00,678 .إتفقنا؟ إننا لسنا جميعاً هكذا 146 00:13:00,680 --> 00:13:03,578 .اسمعي، فقط أمنحيني فرصة .أنظري إلى هذا هنا 147 00:13:04,579 --> 00:13:08,578 إنهم مجموعة من الباحثون الذي يظنون .بوسعهم التعرف على هوية القاتل المتسلسل 148 00:13:08,580 --> 00:13:11,644 إنهم على وشك القبض على بعض .الرجال الذين يتنقلوا عبر الولايات 149 00:13:11,646 --> 00:13:14,910 (كما تعلمين ولاية (ميسوري)، (كانساس .أوكلاهوما)، ليساعدوا في قتل الناس) 150 00:13:15,245 --> 00:13:18,710 ـ ماذا تعني بـ "يساعدوا"؟ "ـ إنهم يصفونه بـ "ملاك الدين 151 00:13:18,712 --> 00:13:22,044 (إنهم يظنون كأنه (جاك كيفوركيان ،للأشخاص الذين يعانون من سوء الإئتمان 152 00:13:22,046 --> 00:13:23,964 .تأمين على حياة مرفهة ولا مخرج 153 00:13:24,744 --> 00:13:27,643 .سوف تحبين مجموعتنا .إنهم جديون وليسوا يرتدوا البدلات وحسب 154 00:13:30,878 --> 00:13:34,044 مرحباً بالجميع، يشرفني أن ،أقدم لكم ضيفنا المميز 155 00:13:34,046 --> 00:13:36,510 .ونجمة "نادي القتل" لهذا العام 156 00:13:36,512 --> 00:13:37,710 .(ليبي داي) 157 00:13:39,411 --> 00:13:43,243 حوالي الساعة 2:00 صباحاً ،في الـ 13 من أكتوبر عام 1985 158 00:13:43,245 --> 00:13:48,310 شخص أو أشخاص قتلوا ثلاثة (أفراد من عائلة (داي 159 00:13:48,312 --> 00:13:50,944 .(في منزلهم الريفي في (كيناكي)، (كانساس 160 00:13:50,946 --> 00:13:53,376 ،)الطفلة الأصغر (ليبي 161 00:13:53,378 --> 00:13:57,076 هربت من القاتل عبر نافذة .غرفة والدتها 162 00:13:57,078 --> 00:14:04,176 الأبن الأكبر (بنجامين)، لم يقدم الذريعة .وكان غير متعاوناً تماماً مع الشرطة 163 00:14:04,178 --> 00:14:08,276 (شهدت (ليبي) بإنها رأت (بن .يرتكب جريمة القتل 164 00:14:08,278 --> 00:14:13,909 ،بالرغم من شهادة (ليبي) المشوشة ،وسنها المبكر 165 00:14:13,911 --> 00:14:17,809 وبالرغم من عدم وجود ،الأدلة المادية 166 00:14:17,811 --> 00:14:19,410 .بن داي) تمت إدانته) 167 00:14:19,412 --> 00:14:22,976 أستناداً بشكل كبير على الشائعات .على إنه متورطاً في عبدة الشيطان 168 00:14:24,977 --> 00:14:28,409 ـ هل أنتهيت؟ ،)ـ أظن أن هناك توافق عام بأن (رانير داي 169 00:14:28,411 --> 00:14:29,809 .والدها، هو من أرتكب الجريمة 170 00:14:29,811 --> 00:14:32,375 أعني، إنه ذهب إلى (باتي) وحاول ،تهديدها بالحصول على المال 171 00:14:32,377 --> 00:14:34,309 ،وكالمعتاد لم يحصل على أيّ شيء .وجن جنونه 172 00:14:34,311 --> 00:14:37,809 ـ أعني، أن الرجل كان مجنوناً، صحيح؟ ... ـ صحيح، لا أعلم 173 00:14:39,144 --> 00:14:41,475 ،اسمعوا، لم أكن أعرفه .لقد رحل عندما كنت في سن الثانية 174 00:14:41,477 --> 00:14:43,043 ـ أين هو الآن؟ ـ لا أعلم 175 00:14:43,045 --> 00:14:45,309 كانت هناك بقعة دماء على .(شراشف سرير (ميشيل 176 00:14:45,311 --> 00:14:47,242 لفصيلة دم كانت مختلفة .لأيّ واحد في العائلة 177 00:14:47,244 --> 00:14:52,375 ،لكن بسبب الشراشف كانت من التبرعات .قال المدعي يمكن للدماء أن تأتي من أيّ مكان 178 00:14:52,377 --> 00:14:55,609 أجل، لقد كنا فقراء، الكثير من أغراضنا جاءت من التبرعات، إتفقنا؟ 179 00:14:55,611 --> 00:14:58,409 .. هل تتذكرين أيّ شيء خارج عن المألوف 180 00:14:58,411 --> 00:15:00,108 ـ حصل في ذلك اليوم؟ ـ مثل ماذا؟ 181 00:15:00,110 --> 00:15:03,342 مثل كيف كانت ردة فعل والدتكِ .(لفضيحة (كريسي كيتس 182 00:15:03,643 --> 00:15:05,741 ـ مَن؟ (ـ (كريسي كيتس 183 00:15:07,009 --> 00:15:10,042 ـ لا أعرف مَن تكون هذا ـ لقد ذكرتيها في كتابكِ 184 00:15:10,044 --> 00:15:12,975 .أنني لم أكتب ذلك الكتاب .ولم أقرأه حتى 185 00:15:12,977 --> 00:15:14,775 وماذا عن (تري تيبانو)؟ 186 00:15:14,777 --> 00:15:17,409 ماذا عن (بن داي)؟ هل تريد أن تسمع ما لدي لأقوله حوله؟ 187 00:15:17,411 --> 00:15:20,375 رجاءً، هذا أبشع طريقة .لفقدان العدالة على الإطلاق 188 00:15:20,377 --> 00:15:21,775 ما خطب هذه الامرأة؟ 189 00:15:21,777 --> 00:15:23,908 ماجدة) هنا تعمل جاهدة على) .إطلاق سراح شقيقكِ 190 00:15:23,910 --> 00:15:27,242 .إنه رجل مذهل .إنه يرسم ويكتب الشعر 191 00:15:27,244 --> 00:15:30,108 .(يجب عليكِ أن تعرفيه يا (ليبي .يجب عليكِ حقاً 192 00:15:30,110 --> 00:15:32,641 في خلال ثلاثة اسابيع .هذه القضية سوف تنتهي 193 00:15:33,175 --> 00:15:35,708 ـ ماذا؟ ،ـ من أجل حل هذه الجريمة 194 00:15:36,342 --> 00:15:39,608 ... إننا بحاجة لجمع أدلة جديدة و 195 00:15:39,610 --> 00:15:42,041 ،إذا كنتِ مستعدة لذلك فبوسعكِ التخلي عن شهادتكِ 196 00:15:42,043 --> 00:15:46,608 .عندما نقدم الملف أمام القضاء .لكن الوقت هو جوهر المسألة 197 00:15:46,908 --> 00:15:48,107 عمّ أنت تتحدث؟ 198 00:15:48,109 --> 00:15:52,074 بسبب تخفيضات في الميزانية، فإنهم يعززون عدد الأقسام ويتخلصوا من الأدلة 199 00:15:52,076 --> 00:15:53,954 للقضايا التي مضى عليها .أكثر من 10 أعوام 200 00:15:54,142 --> 00:15:57,575 ،الذي يعني في خلال 3 اسابيع .(سيتم التخلص من ملف (بن 201 00:16:01,409 --> 00:16:05,374 إنّكم بضعة أشخاص الذين يحبون .. أسرار القتل والجرائم الحقيقية 202 00:16:05,376 --> 00:16:07,174 ليبي)، (بن) بريء وإننا نحاول) .إثبات هذا 203 00:16:07,176 --> 00:16:09,107 !إنه لم يقدم أيّ طعن قضائي حتى 204 00:16:09,109 --> 00:16:13,074 كان لديه السبب لتقديم ثمانية .طعون قضائية لكنه فقد الأمل 205 00:16:13,076 --> 00:16:14,075 .جيد 206 00:16:15,242 --> 00:16:16,407 .. ـ أرجوكِ ساعدينا ـ كلا 207 00:16:16,409 --> 00:16:19,174 .. ـ إنها ليست نظرية مؤامرة !ـ لا تكوني هكذا 208 00:16:19,176 --> 00:16:20,241 !ـ أبعد يديك عني !(ـ (ليبي 209 00:16:20,243 --> 00:16:24,874 ـ على الأقل أبقي وحاولي أقناعنا ـ لقد أخبرتكم إنها لا تهتم، كاذبة كسولة 210 00:16:26,708 --> 00:16:30,607 أجل، هذا ما أنت وما كنتِ !عليه دوماً، كاذبة 211 00:16:38,241 --> 00:16:40,640 إنّكِ لا تعرفين أيّ شيء .عما حصل في تلك الليلة 212 00:16:45,308 --> 00:16:46,440 .ولا أحد منكم 213 00:16:49,874 --> 00:16:51,440 !أهربوا 214 00:16:51,442 --> 00:16:53,273 !كلا 215 00:16:56,074 --> 00:16:58,573 !(ليبي)! (ليبي) 216 00:17:02,674 --> 00:17:04,273 !(ليبي) 217 00:17:24,407 --> 00:17:25,573 !جميعهم ماتوا 218 00:17:57,673 --> 00:18:00,838 ،عندما كنت في صف الفن" .(ألتقيتُ فتى يدعى (بن 219 00:18:00,840 --> 00:18:03,505 .لقد كان قلبه الذي عرفت أنني سأظفره" 220 00:18:03,507 --> 00:18:06,705 لديه عيون زرقاء كبيرة" .وبشرة جميلة حقاً 221 00:18:06,707 --> 00:18:08,172 "أأنت مشترك؟" 222 00:18:09,573 --> 00:18:13,438 .إنه يوم السبت وأنا أفكر فيكِ" "خمني مَن؟ 223 00:18:42,506 --> 00:18:43,744 هل تعرف أحد هنا؟ 224 00:18:45,805 --> 00:18:46,871 .هو 225 00:18:48,406 --> 00:18:50,637 .مهلاً 226 00:18:50,639 --> 00:18:52,305 هل تعرف هذا الطفل؟ 227 00:18:54,272 --> 00:18:56,604 كلا، أنني لا أتسكع مع طلاب .المرحلة المتوسطة 228 00:18:56,606 --> 00:18:59,071 ـ أغرب عني ـ الرجل الصغير غضب 229 00:18:59,073 --> 00:19:03,138 ـ حسناً، يا رفيقي، ما الأمر؟ هل أعرفك أم ماذا؟ ـ أنا صديق (تري)، وأتردد إلى هنا طوال الوقت 230 00:19:03,140 --> 00:19:06,170 أنت كاذب، ذلك الهندي المجنون .ليس لديه أيّ أصدقاء 231 00:19:06,172 --> 00:19:09,337 هل هو حقاً هندياً؟ .إنه يبدو آسيوياً بالنسبة ليّ 232 00:19:09,339 --> 00:19:12,571 ،أظن إنه، ما يطلقون عليه .دم مزيج"، إنه يبدو مثل شيئين مختلفين" 233 00:19:12,573 --> 00:19:15,070 هل يبدو جده أغتصب عاهرة صينية؟ 234 00:19:15,072 --> 00:19:18,584 ،يستحسن أن تنتبهي لكلامكِ .تري) وغد لعين) 235 00:19:18,738 --> 00:19:19,903 .شيطاني لعين 236 00:19:21,572 --> 00:19:25,890 ـ أجل، أحياناً إننا ندخل في أماكن مظلمة ـ أأنت أحد الأشخاص الذين قتلوا البقرة؟ 237 00:19:28,271 --> 00:19:29,537 .توجب علينا 238 00:19:30,305 --> 00:19:31,703 .إنه أمر 239 00:19:31,705 --> 00:19:34,670 .أخي، هذا أمر غريب .تلك كانت البرغر الخاص بيّ 240 00:19:35,838 --> 00:19:37,736 .أنظروا إلى وجهه 241 00:19:37,738 --> 00:19:40,803 .أحياناً يجب على الأشياء أن تموت .يجب علينا قتلها 242 00:19:42,004 --> 00:19:47,003 ،مثل المسيح يطلب التضحية .كذلك الشيطان 243 00:20:05,871 --> 00:20:09,736 ـ أمي، هل (بن) في مأزق؟ ـ كلا، عزيزتي، (بن) بخير 244 00:20:09,738 --> 00:20:11,856 ـ أأنتِ واثقة؟ ـ (ميشيل)، ماذا تريدين؟ 245 00:20:12,604 --> 00:20:15,570 ـ لقد سمعت شائعات ـ أيّ نوع من الشائعات؟ 246 00:20:16,671 --> 00:20:19,403 !أمي، ثمة سيارة قادمة 247 00:20:22,304 --> 00:20:23,469 مَن هذا؟ 248 00:20:24,370 --> 00:20:25,436 .صباح الخير 249 00:20:31,037 --> 00:20:32,136 .شكراً لكِ 250 00:20:37,237 --> 00:20:40,502 ـ مَن هذه الجاسوسة الصغيرة؟ (ـ هذه (ليبي 251 00:20:42,937 --> 00:20:44,895 .لديها عيون زرقاء كبيرة مثل والدتها 252 00:20:45,103 --> 00:20:47,302 من أين أصلكم؟ (إيرلندا)؟ 253 00:20:47,570 --> 00:20:50,435 .(ألماني، كان اسمي قبل الزواج كان (كراوس 254 00:20:50,437 --> 00:20:52,402 كان هناك مزارع ألماني آخر .(بالقرب من مدينة (آرك 255 00:20:52,404 --> 00:20:57,835 في الصيف الماضي، ثمة شخص مجنون .ألقى 4 آلاف باوند من القمح عليه 256 00:20:57,837 --> 00:21:01,268 .المسكين غرق فيه .لقد أختنق قبل أن يخرجوه 257 00:21:01,503 --> 00:21:03,835 ـ أنني أعرف القصة ـ إنحدرت مزرعته 258 00:21:04,202 --> 00:21:09,368 إنه مدينا لنا، أعني إلى أدارة .الإسكان الفيدرالية، بالكثير من المال 259 00:21:09,736 --> 00:21:12,733 ،)لمَ تعمل في يوم السبت يا (جوزيف هل ثمة شيء خاطئ؟ 260 00:21:16,169 --> 00:21:19,768 ـ سوف يحجزون الرهن ـ لمَ الآن؟ 261 00:21:20,436 --> 00:21:23,368 ـ الأسعار لم تكن كما كانت في المعتاد .... ـ الحصاد القوي هو ما سبب 262 00:21:23,370 --> 00:21:25,302 ،في إنخفاض هذه الأسعار .لكن يمكن أن تتغير في العام القادم 263 00:21:25,304 --> 00:21:28,001 من المحال أن تكوني في القمة 264 00:21:28,003 --> 00:21:31,768 ـ بوسعي بيع الحيوانات وبعض الآلات ـ الحيوانات لا تساوي الكثير 265 00:21:31,770 --> 00:21:34,168 .إنّكِ بالفعل بعتِ معظم الآلات 266 00:21:35,669 --> 00:21:37,868 .لابد وإن هناك طريقة 267 00:21:37,870 --> 00:21:41,135 .. ـ قال المصرف بإنه سوف يدعمنا ـ مصرفكِ تعرض للإنحدار أيضاً 268 00:21:41,835 --> 00:21:46,001 ـ أنا آسف ـ إنهم فقط يحاول التخلص منا 269 00:21:47,402 --> 00:21:48,968 .لستُ واثق مَن يكونوا هم 270 00:21:49,735 --> 00:21:51,935 .الطريقة الوحيدة لحل هذه المشكلة هي المال 271 00:21:53,168 --> 00:21:56,668 .أنني أتحدث عن التسول، الإقتراض، السرقة 272 00:21:56,670 --> 00:21:59,200 .(وقت الفخر قد أنتهى يا (باتي 273 00:22:00,569 --> 00:22:05,900 ليبي)؟ ما على وشك أن تخبرينا) .به هو مهم جداً 274 00:22:07,268 --> 00:22:10,800 هل (بن) قتل والدتكِ وشقيقاتكِ؟ 275 00:22:14,634 --> 00:22:18,600 كنتِ في المنزل عندما حصل .الأمر، لذا أخبرينا 276 00:22:19,268 --> 00:22:22,567 لقد كان (بن)، إنه قتلهم، صحيح؟ 277 00:22:37,501 --> 00:22:39,067 .اسمع، لقد كنتُ أفكر 278 00:22:40,334 --> 00:22:44,380 ،إذا تحققتُ في هذه القضية كثيراً هل يمكنك لناديكِ أن يقدم التمويل؟ 279 00:22:44,668 --> 00:22:48,180 ـ هل غيرتِ رأيكِ؟ .. ـ كلا، بقدر ما قلقة حول (بن) هو القاتل، لكن 280 00:22:50,000 --> 00:22:51,900 .أنني بحاجة للنقود 281 00:22:52,668 --> 00:22:55,866 أنني مستعدة لتقديم ناديك 3 .اسابيع من حياتي بالمقابل 282 00:22:58,467 --> 00:22:59,866 .هذا لا يبدو نبيلاً جداً 283 00:23:00,200 --> 00:23:02,366 ـ أياً كان (ـ كلا، مهلاً (ليبي 284 00:23:03,601 --> 00:23:07,632 ـ هل حقاً ليس لديكِ أي أتصال بـ (رانير)؟ ـ كلا 285 00:23:07,634 --> 00:23:09,366 حسناً، ربما تكون فكرة جيّدة .للإلقاء القبض عليه 286 00:23:09,368 --> 00:23:11,605 بالرغم، شخصياً لا أظن .أن (رانير) هو الفاعل 287 00:23:13,034 --> 00:23:14,099 ما هي نظريتك؟ 288 00:23:14,633 --> 00:23:19,432 ـ لستُ مستعداً تماماً لمشاركتكِ بها حتى الآن ـ بحقك! لو كان (بن) بريئاً، لمَ لا يحاول الخروج؟ 289 00:23:20,234 --> 00:23:23,465 ـ ربما عليكِ الذهاب للتكلم معه ـ كلا 290 00:23:23,467 --> 00:23:26,365 ـ لنبدأ التكلم مع اشخاص آخرين أولاً ـ ماذا؟ هل يتعلق بالمال؟ 291 00:23:26,367 --> 00:23:29,933 ـ أنني فقط لا أود إضاعة وقتي، إتفقنا؟ ـ حسناً 292 00:23:29,935 --> 00:23:32,299 ماذا عن 300 دولار؟ 293 00:23:35,400 --> 00:23:39,299 ـ من أين حصلت على هذا المال؟ ـ كأمين صندوق، لديّ مبلغ معين من أموال أختيارية 294 00:23:39,867 --> 00:23:41,832 هذا هو المشروع الذي أخترته .لإستخدم المال من أجله 295 00:23:41,834 --> 00:23:44,666 ماذا؟ ما المضجك؟ 296 00:23:47,400 --> 00:23:49,666 .إنّك مختلس نبيل .هذا هو المضحك 297 00:23:50,099 --> 00:23:52,865 ـ هذا يجعلك محبوباً تقريباً ـ شكراً 298 00:23:52,867 --> 00:23:55,465 .أنني بحاجة لـ 500 دولار كسلفة 299 00:23:55,766 --> 00:23:59,045 ـ لماذا؟ ـ لكي أخرج سيارتي من الورشة 300 00:23:59,099 --> 00:24:01,297 .إنها كانت مرهونة لقرابة 6 أشهر 301 00:24:03,133 --> 00:24:04,365 .سأكون بحاجة لسيارة 302 00:24:07,832 --> 00:24:08,898 .حسناً 303 00:24:12,699 --> 00:24:15,364 ـ يستحسن أن تكوني متعاونة ـ أجل، سأفعل 304 00:24:15,366 --> 00:24:18,298 .(أذهبي لرؤية (بن .كل شيء يبدأ من عنده 305 00:24:18,300 --> 00:24:20,338 .كلا، كل شيء ينتهي من عنده .إنه قتلهم 306 00:24:21,799 --> 00:24:24,798 .. ـ أنا جاد، (ليبي)، أذهبي للتحدث معه !ـ حسناً! سأتكلم معه 307 00:24:25,232 --> 00:24:27,665 .فقط لأثبت إنكم مخطئون يا أوغاد 308 00:24:27,667 --> 00:24:29,998 .أجعل تلك (ماجدة) الوغدة البدينة تبكي 309 00:24:51,731 --> 00:24:53,764 ... أظن 310 00:24:53,766 --> 00:24:58,331 لقد رأيتُ (بن) واقف عند .باب غرفة والدتي 311 00:24:58,965 --> 00:25:02,131 .كان يهددها ببنقديتنا 312 00:25:38,631 --> 00:25:41,597 يشجعك الشيطان أن تفعل .ما تشعره جيداً 313 00:25:41,599 --> 00:25:43,557 .لأننا جميعاً بالأساس حيوانات 314 00:25:44,532 --> 00:25:47,297 .أهدأوا 315 00:25:47,299 --> 00:25:50,963 بنجامين)، إنّك تفهم أن هذا) خطير جداً، أليس كذلك؟ 316 00:26:06,964 --> 00:26:09,263 (ـ مرحباً (ليبي (ـ مرحباً (بن 317 00:26:10,530 --> 00:26:14,030 ـ لم أكن أفكر بأنني أراكِ هنا ـ أجل، لم أكن أظن أنني سأتي أبداً 318 00:26:14,032 --> 00:26:16,796 .تبين إنّك حصلت على بعض المعجبين في الخارج 319 00:26:16,798 --> 00:26:19,462 ،الناس الذين يخالونك ضحية .تلاعبت بهم جيداً 320 00:26:19,464 --> 00:26:21,629 .لقد كنت أفكر بكِ كثيراً من الأعوام 321 00:26:23,397 --> 00:26:26,962 بين حين وآخر، أحدهم يحدثني عنكِ .لكنه ليس نفس ذلك 322 00:26:29,397 --> 00:26:30,895 كيف الوضع في الداخل؟ 323 00:26:30,897 --> 00:26:34,729 .أنا بخير حقاً .لقد حصلتُ على شهادة الثانوية 324 00:26:34,731 --> 00:26:37,862 أنا حتى في طريقي لإنهاء .الشهادة الجامعية، الإنجليزية 325 00:26:38,363 --> 00:26:40,496 .أنني أقرأ روايات (شكسبير) الآن 326 00:26:45,463 --> 00:26:46,528 .أحسنت 327 00:26:50,796 --> 00:26:52,674 .رباه (ليبي)، كم أنتِ جميلة للغاية 328 00:26:53,529 --> 00:26:56,762 .تملكين عيون أمي .لابد إنّكِ تسمعين هذا طوال الوقت 329 00:26:56,963 --> 00:26:59,662 مَن يخبرني بهذا؟ 330 00:26:59,664 --> 00:27:02,728 .رحل (رانير) ولا أعرف مكانه 331 00:27:02,730 --> 00:27:05,428 .ديان) ماتت) .لم يتبقى أيّ أحد 332 00:27:05,430 --> 00:27:07,495 .هذا ليس جيّداً .كان عليهم الإعتناء بكِ 333 00:27:07,497 --> 00:27:10,995 هل ولدت مجدداً؟ 334 00:27:10,997 --> 00:27:13,328 هل وجدت المسيح هنا في الداخل؟ لمَ أصبحت لطيفاً جداً معي؟ 335 00:27:13,330 --> 00:27:16,361 .(أنا لست لطيفاً يا (ليبي .أنني غاضب جداً من العديد من الناس 336 00:27:16,363 --> 00:27:18,495 .فقط إنّكِ لستِ واحدة منهم 337 00:27:23,862 --> 00:27:24,928 ماذا؟ 338 00:27:28,663 --> 00:27:31,694 .إنّك مختلف 339 00:27:31,696 --> 00:27:33,615 .إنّك مختلف مما تخيلته 340 00:27:36,262 --> 00:27:38,028 أتعلمين، ما كان يجب علينا .البقاء في تلك الغرفة 341 00:27:38,030 --> 00:27:40,161 تلك الغرفة مصممة للسجناء المحكوم .عليهم بالأعدام 342 00:27:40,163 --> 00:27:41,894 .بوسعنا أن نكون في غرفة مفتوحة 343 00:27:45,262 --> 00:27:47,128 إلا إذا طلبتِ هذه الغرفة؟ 344 00:27:55,929 --> 00:27:58,894 ـ هل تتذكّرين الحصان الأصفر؟ ـ الأصفر؟ 345 00:27:59,528 --> 00:28:02,028 الحصان المشهور الذي رفضتِ أن تركبينه؟ 346 00:28:02,030 --> 00:28:04,060 ـ ماذا، هل عضك؟ ـ لا شيء بتلك الإثارة 347 00:28:04,062 --> 00:28:06,994 ،فقط ظننتُ أنني ربطته بأحكام لكنه رماني على السياج 348 00:28:06,996 --> 00:28:09,060 .وخدشت يدي بالبمسمار 349 00:28:10,495 --> 00:28:11,761 هل (رانير) كان هنا؟ 350 00:28:13,028 --> 00:28:14,227 هل تعرف مكانه؟ 351 00:28:14,229 --> 00:28:19,594 (آخر رسالة جاءت من منزل (بيرت نولان .(لرجال في مكانٍ ما في (أوكلاهوما 352 00:28:19,596 --> 00:28:25,494 طلب مني 500 دولار لمواصله بحثه .(بالنيابة عني، شيء جيد لـ (رانير 353 00:28:26,928 --> 00:28:31,327 ـ ما ذلك الوشم على ذراعك؟ ـ إنه حماس قديم 354 00:28:32,261 --> 00:28:35,060 .لقد بدأنا كأصدقاء من خلال التوافق 355 00:28:37,928 --> 00:28:40,327 .ظننتُ أنني كنت احبها .أعتقدت إننا سنتزوج 356 00:28:41,460 --> 00:28:43,418 ماذا عنكِ؟ هل لديكِ خليل؟ 357 00:28:45,694 --> 00:28:46,760 .لا تفعل هذا 358 00:28:47,694 --> 00:28:51,326 كيف تجرؤ؟ .لا يمكنك فعل هذا 359 00:28:52,028 --> 00:28:56,192 .. ـ (ليبي)، أنا ـ كلا، ليس عليك أن تسألني أسئلة سخيفة 360 00:28:58,861 --> 00:29:03,259 أعني، أن تأتي أختي الصغيرة بعد ،كل تلك الأعوام، أنني أفكر 361 00:29:03,261 --> 00:29:05,526 ."ربما هذا الشيء الذي سيجدي نفعاً" 362 00:29:06,260 --> 00:29:08,218 .ربما لن أكون وحيداً 363 00:29:08,993 --> 00:29:12,726 ،بوسعنا التحدث عن الحصان اللعين ،هذا كل ما أطلبه 364 00:29:12,728 --> 00:29:14,566 .شيئاً صغير بقدر هذا النحو 365 00:29:15,127 --> 00:29:18,159 ـ أنني لا أتذكّر الحصان ـ الأصفر؟ 366 00:29:18,594 --> 00:29:21,359 .لقد كان حصان مزرعة قذر .لكنه كان حصانكِ 367 00:29:21,361 --> 00:29:24,992 ـ وكيف لا يمكنني أن أتذكره؟ ـ كنتِ صغيرة جداً عندما أضطرت أمي لبيعه 368 00:29:24,994 --> 00:29:27,892 .أنفطر فؤادها، لكنها كانت بحاجة للمال 369 00:29:27,894 --> 00:29:29,559 .بوسعي أن أخبركِ كل شيء عنه 370 00:29:37,893 --> 00:29:44,825 ـ هيّا، أسألي الأسئلة ـ لا أريد أن أسأل، أعلم إنّك قتلتهم 371 00:29:44,827 --> 00:29:49,425 ـ كلا، لم أفعل ـ بالطبع لا، كنت فتى مراهق في منزل مليء بالفتيات 372 00:29:49,427 --> 00:29:54,358 .في المدرسة كنتُ طفلاً لا أحد يهتم بيّ .وفي تلك المحكمة، الناس كانت خائفة مني 373 00:29:54,360 --> 00:29:57,759 ـ لقد كنتُ رجل قاسي ـ الرجل القاسي الذي قتل عائلته 374 00:29:57,761 --> 00:30:02,025 ليبي) لقد كنت أحمقاً لكنني لم) .(أقتل أمي أو (ديبي) أو (ميشيل 375 00:30:02,226 --> 00:30:04,592 إذاً، لماذا لم تطلب طعن بالقضية أبداً؟ 376 00:30:07,093 --> 00:30:10,225 ،هل تحب المكان هنا بالداخل كثيراً هل تود البقاء هناك؟ 377 00:30:12,192 --> 00:30:14,724 هل تعرف بماذا أظن؟ .أظنك واحد وغد 378 00:31:03,025 --> 00:31:06,090 .تبدو رائعاً، كما أخبرتك 379 00:31:14,858 --> 00:31:18,655 ـ ألا تظن أنني ربما كبيرة عليك؟ ـ ماذا يعني ذلك؟ 380 00:31:18,958 --> 00:31:21,890 يعني أن فتاة بسن 17 ربما .تكون كبيرة جداً لذوقك 381 00:31:24,058 --> 00:31:25,190 .تعال 382 00:31:40,190 --> 00:31:43,156 .هيّا (بن)، ركز عليّ، هيّا يا عزيزي 383 00:31:44,090 --> 00:31:45,456 هل هذا كل ما لديك؟ 384 00:31:57,558 --> 00:32:00,557 أتعلم، لقد رأيتُ بعض من .الأصدقاء اليوم في المركز التجاري 385 00:32:01,491 --> 00:32:04,390 هل تعرف فتاة صغيرة اسمها (كريسي كيتس)؟ 386 00:32:06,857 --> 00:32:09,889 .أجل 387 00:32:09,891 --> 00:32:13,128 إنها في صف الفن الذي ساعدتها بعد المدرسة، لماذا؟ 388 00:32:13,990 --> 00:32:16,522 .(إنّك لم تخبرني عن صف الفن أبداً يا (بن 389 00:32:17,623 --> 00:32:20,156 .أجل، أنني فقط أساعد الصغار 390 00:32:20,158 --> 00:32:22,123 .أحد أساتذتي القدماء طلب مني ذلك 391 00:32:25,290 --> 00:32:27,789 .حسناً، يقولون أن الشرطة تبحث عنك 392 00:32:27,791 --> 00:32:30,923 يقولون إنّك فعلت بعض الأشياء .السيئة لبعض من الفتيات 393 00:32:30,925 --> 00:32:35,289 ـ الجميع ينعتونك بالمنحرف؟ ـ عمّ أنتِ تتحدثين؟ 394 00:32:37,823 --> 00:32:38,889 .أنا أحبكِ 395 00:32:47,023 --> 00:32:48,821 .الطفل يركل 396 00:33:02,356 --> 00:33:04,821 !(إنها العمة (ديان 397 00:33:06,423 --> 00:33:09,608 هناك المزيد من الأكياس في السيارة .مع بعض المفاجئات! أحضرهم 398 00:33:13,856 --> 00:33:16,254 ـ ما كان عليكِ فعل ذلك ـ هذا ما أفعله 399 00:33:16,256 --> 00:33:17,721 أأنتِ بخير؟ 400 00:33:18,756 --> 00:33:20,788 .الذئاب على الباب 401 00:33:27,022 --> 00:33:28,755 .هذا كثير جداً 402 00:33:31,289 --> 00:33:32,954 .أنني أحب الأرض 403 00:33:35,656 --> 00:33:37,820 .بقدر ما أحب صغاركِ 404 00:33:38,589 --> 00:33:42,408 أعلم ربما إنّكِ لا تعرفين ما أقصده .لكنه مجرد شعور غامر 405 00:33:43,988 --> 00:33:48,221 .أراقبها تنمو وتنتج وتزدهر 406 00:33:50,289 --> 00:33:54,454 ،لكن بوسعكِ العمل لساعات كثيرة باليوم .(وكثير من الأيام والاسابيع يا (باتي 407 00:33:54,456 --> 00:33:57,820 ،كل شيء بمفردكِ .لم تتيح لكِ الفرصة أبداً 408 00:33:57,822 --> 00:33:59,887 يجب عليكِ أن تفعلي مثلي .وتتركِ هذا المكان 409 00:33:59,889 --> 00:34:01,654 ،يجب عليكِ الذهاب إلى الجامعة .إنّكِ ذكية 410 00:34:01,656 --> 00:34:04,021 ـ إنها مزرعة أمي وأبي ـ أعلم 411 00:34:05,421 --> 00:34:09,187 .لقد حان الوقت لترك هذا .(أنني لا أرى (بن 412 00:34:10,621 --> 00:34:14,186 ـ لقد غادر باكراً هذا الصباح ـ كيف تسير الأمور معه؟ 413 00:34:16,488 --> 00:34:18,120 .بصعوبة 414 00:34:18,122 --> 00:34:19,121 أين هو؟ 415 00:34:21,821 --> 00:34:23,620 لا أعلم، لماذا؟ 416 00:34:24,755 --> 00:34:27,220 إذاً ماذا تظن، هل هو صبي أم فتاة؟ 417 00:34:30,288 --> 00:34:32,126 لا أعلم، كيف عساي أن أعرف؟ 418 00:34:32,221 --> 00:34:34,487 .إذاً، تقول إنّك لست مهتماً 419 00:34:34,921 --> 00:34:37,453 .كلا، أنا مهتم 420 00:34:37,455 --> 00:34:40,053 كنت بالواقع أفكر ببعض الاسماء .لو كانت فتاة 421 00:34:40,055 --> 00:34:42,953 ـ حسناً، هل تمانع بمشاطرتها؟ ـ ليس الآن 422 00:34:46,222 --> 00:34:48,220 أأنت واثق بأن (ميشيل) لم تكشف الأمر؟ 423 00:34:49,254 --> 00:34:50,753 .إنها لم تقل أيّ شيء 424 00:34:51,254 --> 00:34:53,287 .تلك المراوغة الصغيرة 425 00:34:53,289 --> 00:34:56,553 .. ـ كما تعلم، أقسم إذا لمستها ـ أخرسي 426 00:34:57,720 --> 00:35:00,486 .(أتعلم، أنني وعدتُ أبي يا (بن 427 00:35:00,488 --> 00:35:03,965 لقد قال إذا كشف أنني لستُ عذراء .بعد الآن سوف يطلق النار على رأسي 428 00:35:07,720 --> 00:35:11,452 لذا، أخبر أختك الصغيرة الفضولية أن .تتوقف عن تكلم عني في المدرسة 429 00:35:11,454 --> 00:35:13,819 .قبل أن يكشف والدي الأمر 430 00:35:13,821 --> 00:35:15,119 !(مرحباً أنا (تري 431 00:35:15,121 --> 00:35:18,219 ـ كفا عن العبث وأخرجا من هناك (ـ إنّك لا تعرفه يا (بن 432 00:35:18,221 --> 00:35:20,179 .إنّك لا تعرف ما هو قادر على فعله 433 00:35:27,253 --> 00:35:30,052 أتعلم، أظن علينا أن نغادر المدينة .قبل أن يعودا أهلنا 434 00:35:30,320 --> 00:35:31,553 .حسناً 435 00:35:31,686 --> 00:35:34,685 .حقاً؟ بهذه السهولة 436 00:35:34,687 --> 00:35:37,365 ـ ماذا؟ ـ كيف سوف ترعانا؟ 437 00:35:41,453 --> 00:35:45,451 يجب عليك أن تحصل على عمل .أو تطلب من (رانر) بعض المال 438 00:35:45,453 --> 00:35:48,518 ـ (رانر)؟ ابي؟ ـ أجل، إنه يجني المال، صحيح؟ 439 00:36:02,686 --> 00:36:05,652 ،إنه يقوم بأشياء مميزة .. للعمل 440 00:36:05,654 --> 00:36:07,618 ـ إنه يعمل على المزرعة ـ هل تمزح؟ 441 00:36:07,620 --> 00:36:09,498 أجل، ماذا كنتِ تتوقعين؟ 442 00:36:09,853 --> 00:36:12,618 !تري)! (بن) لا يعرف بشأن والده) 443 00:36:16,686 --> 00:36:18,418 .إنّك مجرد حثالة 444 00:36:19,486 --> 00:36:22,418 ألا تعرف بشأن والدك؟ ما الخطب يا رجل؟ 445 00:36:23,519 --> 00:36:26,318 .بن)، إنّك تدخن من أعشاب والدك، يا صاح) 446 00:36:26,985 --> 00:36:28,224 عمّ أنتما تتحدثان؟ 447 00:36:28,352 --> 00:36:31,285 .إنها قذارة وإنه يطلب ثمن فاحش .(قال إنه حصل عليها في (تكساس 448 00:36:31,419 --> 00:36:32,951 .لنبحث عن (رانر) يا عزيزي 449 00:36:33,718 --> 00:36:36,684 .لكي نتمكن من الحصول على بعض المال .أخرج من هنا بحق الجحيم 450 00:36:36,919 --> 00:36:41,517 المراهقون عبر أمريكا يلعبون .لعبة جديدة ومخيفة 451 00:36:41,519 --> 00:36:42,717 ."الشيطانية" 452 00:36:42,719 --> 00:36:44,851 كتبهم المدرسية مرسوم عليها .رموز شيطانية 453 00:36:44,853 --> 00:36:47,118 ،يتم إغوائهم بمغني موسيقى الميتال 454 00:36:47,120 --> 00:36:51,584 الذي الكثير منهم يبرزون صور شيطانية .في أغانيهم وأغلفة ألبومهم 455 00:36:51,586 --> 00:36:56,384 يركزون على العنف والشر والموت ،الذي يقودهم إلى إرتكاب جرائم فضيعة 456 00:36:56,386 --> 00:36:59,918 بما في ذلك التضحية بالبشر .والإعتداء الجنسي على الأطفال 457 00:36:59,920 --> 00:37:02,183 .. إننا في خضم من عصر شيطاني جديد 458 00:37:02,185 --> 00:37:05,684 الجميع في ذلك الوقت، الشرطة ،القضاة وأطباء النفس 459 00:37:05,686 --> 00:37:07,384 كانوا يشاهدون عبدة الشيطان .في كل مكان 460 00:37:07,386 --> 00:37:08,717 ولم يكن هناك؟ 461 00:37:08,719 --> 00:37:11,250 بعض من الصغار الضائعين والمحبطين يأخذون تلك الكلمات بشكل حرفي؟ 462 00:37:11,252 --> 00:37:13,883 أجل، لكن هل عبدة الشيطان مجرمون حقيقيون؟ 463 00:37:14,618 --> 00:37:18,083 ـ ماذا قال التحقيق؟ ـ مسرح الجريمة كان ملوثاً 464 00:37:18,085 --> 00:37:19,883 الناس تتجول في داخل وخارج المنزل طوال اليوم 465 00:37:19,885 --> 00:37:22,517 الذي كان مخالفاً لقوانين الشرطة .لكن لم يهتم أيّ أحد لذلك 466 00:37:22,519 --> 00:37:26,350 كان لديهم مذنب مثالي، صبي مراهق غريب الذي لا يحبه أحد في المدينة 467 00:37:26,352 --> 00:37:28,950 .ويستمع إلى موسيقى الميتال .كما تعلمين، كان ملائماً 468 00:37:30,817 --> 00:37:33,416 لقد حصلتُ على الملفات لكي .تتمكني من إلقاء نظرة عليهم 469 00:37:36,784 --> 00:37:39,083 .ليبي)، إنه ليس طلباً) .بل إنه جزء من العمل 470 00:37:39,085 --> 00:37:44,183 (حقاً؟ يبدو إنّكم تودون إخراج (بن .أكثر مما هو يود، هذا سخيف 471 00:37:44,184 --> 00:37:47,017 ـ ماذا كنتِ تظنيه؟ (ـ لا أعلم يا (لايل 472 00:37:47,019 --> 00:37:49,917 هل سبق وأن سبمعت عن صديقته الخطيرة؟ 473 00:37:50,784 --> 00:37:53,650 .مولي) أو (بولي)؟ شيئاً من هذا القبيل) 474 00:37:53,951 --> 00:37:55,917 .كلا، لا أتذكر هذا 475 00:37:56,751 --> 00:37:59,850 .إنه ربما لا شيء 476 00:37:59,852 --> 00:38:03,216 .كان لديه وشم على ذراعه .ربما إنه (ماجدة) آخرى 477 00:38:04,684 --> 00:38:06,616 هلا تخبرني وحسب؟ 478 00:38:07,750 --> 00:38:10,016 فقط أخبرني، مَن تظن الفاعل؟ 479 00:38:10,018 --> 00:38:12,882 .أظن (لو كيتس) من فعل ذلك 480 00:38:12,884 --> 00:38:14,449 .(والد (كريسي كيتس 481 00:38:14,451 --> 00:38:18,409 ،أكتشف بأن لديه سجل عنف .ودخل السجن لإعتداء متفاقم 482 00:38:21,117 --> 00:38:23,396 مازالتِ لا تعرفين من تكون كريسي كيتس)، أليس كذلك؟) 483 00:38:23,483 --> 00:38:24,615 .كلا 484 00:38:24,617 --> 00:38:26,082 ... (ليبي) 485 00:38:26,084 --> 00:38:28,882 بحقكِ، أعلم إنّكِ تكرهين فعل هذا لكن هل يمكنكِ المحاولة؟ 486 00:38:28,884 --> 00:38:32,515 ،إنّكِ عالقة معنا بأيّ حال ،فقط حاولي، إنّكِ فتاة ذكية 487 00:38:32,517 --> 00:38:35,715 .. سترين بنفسكِ ثمة شيء غير صائب، فقط 488 00:38:35,717 --> 00:38:37,615 .فقط ألقي نظرة على المجلد 489 00:38:38,650 --> 00:38:41,016 .هيّا، سوف ترين، أرجوكِ 490 00:38:48,149 --> 00:38:52,315 عندما كنتُ في سن السابعة .(أنني فقط أرى ومضات (بن 491 00:38:52,317 --> 00:38:55,715 .مثل كيان شرير في منزل مسكون 492 00:38:57,650 --> 00:39:02,081 لكنني نسيتُ بأن (بن) كان فقط 493 00:39:02,083 --> 00:39:03,948 .أخي 494 00:39:03,950 --> 00:39:06,615 .خجول وجدي 495 00:39:08,849 --> 00:39:11,248 .لا يمكن أن يفعل ما قالوا عنه 496 00:39:11,250 --> 00:39:12,681 .وما قلته 497 00:39:16,249 --> 00:39:21,848 أن الإعتداءات على (كريسي كيتس) و .جرائم القتل لم تكن مرتطبة قانونية 498 00:39:21,850 --> 00:39:25,948 لكن الجميع سمع شائعات وهيئة .المحلفين كانت غاضبة منه 499 00:39:26,448 --> 00:39:28,748 ،بشكل غريب 500 00:39:28,750 --> 00:39:32,981 جميع الفتيات تراجعوا وعائلة .كيتس) لم يوجهوا أي إتهامات) 501 00:39:35,016 --> 00:39:39,481 (وجد "نادي القتل" والدة (كريسي كيتس .(في (إمبوريا)، ولاية (كانساس 502 00:39:39,483 --> 00:39:41,915 .لكنها لم تعاود على مكالماتهم 503 00:39:43,981 --> 00:39:48,314 لا تترك أيّ رسالة لشخص .إنّك تود التواصل معه 504 00:39:48,316 --> 00:39:53,180 بل واصل الإتصال به حتى يرفع السماعة 505 00:39:54,349 --> 00:39:58,747 .بعيداً عن الغضب، الفضول أو الخوف 506 00:39:58,749 --> 00:40:00,147 مرحباً؟ 507 00:40:02,614 --> 00:40:03,680 مرحباً؟ 508 00:40:04,282 --> 00:40:08,447 أنا آسفة للغاية، هل أيقظتكِ للتو؟ .لم أكن أدرك كم الوقت متأخراً 509 00:40:08,449 --> 00:40:11,747 ـ يمكنني الإتصال لاحقاً ـ مَن أنتِ؟ 510 00:40:12,714 --> 00:40:16,713 ،)اسمي (ستيفاني آدمز ،)أنني صديقة قديمة لـ (كريسي 511 00:40:16,715 --> 00:40:19,346 .. ـ أنني فقط كنت أبحث عنها ـ يا إلهي! إنّكم لا تتوقفون عن الإتصال 512 00:40:19,348 --> 00:40:23,014 ـ حتى أعطيكم ما تريدون، صحيح؟ ـ لا أعرف عما تتحدثين، يا سيدتي 513 00:40:23,016 --> 00:40:26,700 ،أنني مجرد صديقة قديمة أبحث عنها .ظننت ربما بوسعكِ مساعدتي 514 00:40:28,915 --> 00:40:32,780 ـ ما كان اسمكِ؟ (سالي)؟ (ـ أجل اسمي (سالي آدمز 515 00:40:32,782 --> 00:40:37,446 اسمعي (سالي)، لقد تزوجت ولدي .أتصالات قليلة بعائلتي السابقة 516 00:40:37,448 --> 00:40:38,979 .فهمت 517 00:40:38,981 --> 00:40:43,146 ليس لديك بالصدفة رقم هاتف لو) أو تعرفين أن يمكنني إيجاده؟) 518 00:40:45,548 --> 00:40:49,812 لو) سيكون في حانةً ما في) .كانساس)، على ما أظن) 519 00:40:49,814 --> 00:40:55,646 أما بالنسبة لـ (كريسي)، توجهتُ غرباً .(على طريق آي - 70، وراء (كولومبيا 520 00:40:55,648 --> 00:40:58,979 .إلى يسار نادي التعري الكبير 521 00:40:58,981 --> 00:41:00,579 .سوف تجدينها هناك 522 00:41:00,581 --> 00:41:02,246 .لا تتصلي مجدداً 523 00:41:17,014 --> 00:41:22,279 سيدة (داي)، لقد طلبتُ حضوركِ إلى الشرطة .بسبب بعض الإدعاءات الخطيرة عن ابنكِ 524 00:41:22,281 --> 00:41:24,946 كيف حاله في المدرسة؟ هل هو طفل ذي شعبية؟ 525 00:41:25,980 --> 00:41:27,058 .لديه الكثير من الأصدقاء 526 00:41:28,179 --> 00:41:30,412 ،لكن بحسب ما أعرفه .إنه شخص منعزل قليلاً 527 00:41:30,414 --> 00:41:31,533 إذاً، ما الذي يثبت هذا؟ 528 00:41:32,280 --> 00:41:35,479 ـ لديكِ 4 أطفال، صحيح؟ ـ أجل 529 00:41:35,481 --> 00:41:37,978 ـ من نفس الأب؟ ـ أجل 530 00:41:39,647 --> 00:41:46,978 سيّدة (داي) لدينا 4 فتيات اللاتي يقولن .بأن (بن) لمسهن في مناطق خاصة 531 00:41:46,980 --> 00:41:50,412 لقد أخذهن إلى مزرعةً ما .. وأجرى بعض 532 00:41:50,414 --> 00:41:55,212 الأفعال المرتبطة بعبدة .الشيطان الشعائرية 533 00:41:56,979 --> 00:42:00,379 مزرعةً ما؟ .بن) لا يملك سيارة حتى) 534 00:42:00,381 --> 00:42:01,379 .(إنّك لا تعرف (بن 535 00:42:05,312 --> 00:42:08,678 .عبادة الشيطان شيء غير مألوف 536 00:42:08,680 --> 00:42:15,045 ،يمكنه أن يصل إلى كافة أطياف المجتمع .وجزء من طقوسهم تتضمن الإعتداء على الصغار 537 00:42:15,047 --> 00:42:17,012 هل لديك أيّ أدلة؟ هل لديك شهود؟ 538 00:42:17,014 --> 00:42:21,077 ... ـ بالإضافة لفتيات بسن 12 (ـ لدينا ملاحظة تركها (بن) في خزانة (كريسي 539 00:42:22,879 --> 00:42:24,378 .إننا نود التكلم مع المحامي 540 00:42:24,380 --> 00:42:28,444 تدركون أن الإعتداء الجنسي .يبدأ دوماً في المنزل 541 00:42:28,446 --> 00:42:34,344 ،سيّدة (داي)، بوجود 3 فتيات صغيرات 542 00:42:34,346 --> 00:42:37,303 لو كنتُ مكانكِ، لأردت معرفة .الحقيقة أكثر من أيّ واحد آخر 543 00:42:42,945 --> 00:42:44,944 ـ سيّدة (كيتس)؟ ـ أجل؟ 544 00:42:44,946 --> 00:42:47,877 .(أنا (باتي داي) والدة (بن داي 545 00:42:50,611 --> 00:42:52,644 .(إنها والدة (بن داي 546 00:42:55,078 --> 00:42:59,211 هل يمكنكِ أخذ هذه وأريني ما حصل بالضبط؟ 547 00:43:06,378 --> 00:43:07,443 .شكراً لكِ 548 00:43:11,811 --> 00:43:13,210 كريسي)؟) 549 00:43:14,811 --> 00:43:16,510 .(كريسي)، أنا (باتي داي) 550 00:43:17,545 --> 00:43:18,943 .(أنا والدة (بن 551 00:43:21,112 --> 00:43:22,310 .لا أريدها هنا 552 00:43:23,244 --> 00:43:25,410 !ـ لا أريدها هنا! لقد وعدتيني ـ حسناً 553 00:43:25,578 --> 00:43:27,510 !إننا لسنا في أمان 554 00:43:28,077 --> 00:43:30,110 .لقد سمعنا عنكِ 555 00:43:30,112 --> 00:43:32,010 ،لديك 4 أطفال في المنزل !ولا يمكنك تحمل واحد منهم 556 00:43:32,012 --> 00:43:34,743 .والدهم رجل سكير إن لم يكن أسوأ 557 00:43:34,745 --> 00:43:36,443 !إنّكِ تعيشين على الصدقة 558 00:43:36,445 --> 00:43:39,310 وجبات طعامكم تأتي من مصرف ،الطعام والكنيسة 559 00:43:39,312 --> 00:43:41,410 !وتتركين ابنكِ يفعل هذا 560 00:43:41,610 --> 00:43:45,010 .آمل إنّكِ لم تخبينه .الشرطة سوف تبحث عنه 561 00:43:45,012 --> 00:43:48,376 ـ أنني أحاول العثور عليه، أقسم !ـ (بن) سيذهب إلى الجحيم 562 00:44:01,977 --> 00:44:03,043 كريسي)؟) 563 00:44:04,510 --> 00:44:05,709 أجل؟ 564 00:44:05,711 --> 00:44:08,009 ـ هل لديكِ وقت للتحدث قليلاً؟ ـ حيال ماذا؟ 565 00:44:08,011 --> 00:44:10,442 .(لأكون صريحاً، إنه يتعلق بـ (بن داي 566 00:44:10,444 --> 00:44:12,342 ـ أشتري ليّ شراباً ـ بالطبع 567 00:44:17,477 --> 00:44:18,543 مَن هذه؟ 568 00:44:18,545 --> 00:44:22,476 .هذه (ليبي)، إنها معي ماذا يمكنني أن أطلب لكِ؟ 569 00:44:23,343 --> 00:44:26,442 ـ فودكا بالتوت البري، مضاعفة ـ أجعلها اثنين 570 00:44:26,444 --> 00:44:29,576 إذاً، (بن داي)؟ 571 00:44:30,343 --> 00:44:31,942 .إنه دمر حياتي حقاً 572 00:44:33,343 --> 00:44:35,341 هل تصرين بإنّكِ تعرضتِ للتحرش من قبله؟ 573 00:44:37,377 --> 00:44:40,708 .لقد كنت في سن 11 وهو في سن 16 574 00:44:41,210 --> 00:44:43,367 .لقد بدأ التسكع معي بعد المدرسة 575 00:44:44,043 --> 00:44:45,109 .لقد فعلت ذلك كثيراً 576 00:44:45,476 --> 00:44:47,675 .لقد كنت طفلة جميلة .ولدينا الكثير من المال 577 00:44:48,110 --> 00:44:51,508 ـ واصلي ـ لقد أخذني إلى حجرة صغيرة 578 00:44:51,510 --> 00:44:56,174 وجعلني أمارس الجنس الفموي معه .بينما جعلني أتعهد بالولاء للشيطان 579 00:44:57,242 --> 00:44:59,240 يا عزيزي، دعني أخذ كيس .من رقائق البطاطس 580 00:45:01,309 --> 00:45:02,875 إنّك لا تمانع، صحيح؟ 581 00:45:03,743 --> 00:45:06,341 .بأيّ حال، (بن) كان مخادعاً معي 582 00:45:06,343 --> 00:45:11,508 .أعني، كان يملك مذبحاً هناك .صليب مقلوب، بعض الحيوانات الميتة 583 00:45:11,510 --> 00:45:12,941 .قرابين 584 00:45:12,943 --> 00:45:17,655 لهذا السبب ظننتُ إنه كان يعمل جاهداً .على قتلي لكنه قتل عائلته بدلاً عن ذلك 585 00:45:17,942 --> 00:45:19,940 .عائلته بالكامل كانوا عبدة شيطان 586 00:45:22,343 --> 00:45:25,941 كيف كانت ردة فعل والدكِ عندما أخبرتيه عما فعله (بن) بكِ؟ 587 00:45:25,943 --> 00:45:28,674 .رباه، لقد كان ذي حماية مفرطة .لقد جن جنونه تماماً 588 00:45:28,909 --> 00:45:34,141 ،)أحياناً أفكر، لو أن أبي عثر على (بن .لقام بقتله ولازالت عائلته حية الآن 589 00:45:34,408 --> 00:45:37,541 ـ هل والدكِ يعيش بالجوار؟ ـ كلا، لسنا على إتصال 590 00:45:38,475 --> 00:45:41,941 ـ هل يمكنكِ أن تقرضني 20 دولاراً؟ ـ هل تعرفين عنوان والدكِ؟ 591 00:45:41,943 --> 00:45:44,207 .لقد أخبرتك للتو، إننا لسنا على إتصال 592 00:45:44,209 --> 00:45:46,440 .. ـ أجل، أعلم، لكن واثق لابد هناك طريقة (ـ (لايل 593 00:45:46,442 --> 00:45:47,941 .أهتم بدفع الحساب 594 00:45:50,742 --> 00:45:52,173 كم قلتِ؟ 595 00:45:53,408 --> 00:45:56,507 .هل تعرفين أمراً؟ أجعليها 50 دولاراً .سأسدد لكِ المبلغ لاحقاً 596 00:45:56,509 --> 00:46:00,907 سأعطيكِ قلماً لكي تتمكني من .كتابة اسمكِ وعنوانكِ 597 00:46:02,509 --> 00:46:03,508 .خذي 598 00:46:05,542 --> 00:46:07,973 .(ليبي داي) 599 00:46:08,941 --> 00:46:12,207 .اسمي (ليبي داي)، أيتها العاهرة الكاذبة 600 00:46:12,441 --> 00:46:13,507 .لا تفقديها 601 00:46:19,842 --> 00:46:21,274 .(منزل (بورت نولان 602 00:46:21,276 --> 00:46:26,673 .(مرحباً، كنت أبحث عن (رانير) أو (رونالد داي هل يمكث معك؟ 603 00:46:26,675 --> 00:46:31,140 .حسناً، إنه يأتي ويرحل .لكن سأكون سعيداً أن أعطيه رسالة 604 00:46:31,142 --> 00:46:34,040 هل يمكنك أن تطلب منه أن يعاود .(الإتصال بيّ؟ اسمي (ليبي داي 605 00:46:34,042 --> 00:46:35,940 .إنه أمر مهم 606 00:46:37,574 --> 00:46:41,706 هل تخبره أنني بحاجة لتكلم معه بخصوص (بن) وعما حصل في تلك الليلة؟ 607 00:46:41,708 --> 00:46:45,273 .بن) وتلك الليلة، حسناً) 608 00:46:48,207 --> 00:46:49,940 .تلك الليلة 609 00:47:14,374 --> 00:47:16,172 .تلك الليلة 610 00:47:18,107 --> 00:47:20,339 كنتُ أمشي أثناء النوم .منذ أن تمكنتُ السير 611 00:47:20,341 --> 00:47:23,705 والدتي لا تتحرك دوماً عندما .أكون في الفراش معها 612 00:47:23,707 --> 00:47:29,539 لكن في تلك الليلة، أستدارت ليّ .وأخبرتني بإنها تحبني 613 00:47:31,107 --> 00:47:33,139 .نادراً ما كانت تخبرنا بإنها تحبنا 614 00:47:36,506 --> 00:47:38,238 .لهذا السبب أتذكّر هذا 615 00:47:46,740 --> 00:47:49,705 .لا يمكنني أن أنخرط في هذه الأفكار 616 00:47:49,707 --> 00:47:54,238 لقد وصفتُ تلك الذكريات على .إنها منطقة خطيرة بشكل خاص 617 00:47:55,805 --> 00:47:57,238 مكان مظلم 618 00:48:12,472 --> 00:48:14,205 (مذكرات (ميشيل 619 00:48:15,372 --> 00:48:18,738 لقد نسيت كم كان جسد ميشيل) مشغولاً متعفناً) 620 00:48:20,039 --> 00:48:23,838 في صفحاتها الأخيرة أستمرت في الكتابة (عن عشيقة (بن) (ديوندرا 621 00:48:23,840 --> 00:48:25,404 بصفتها عاهرة شريرة 622 00:48:41,572 --> 00:48:44,904 لا أذكر حتى أن كان بن) لديه عشيقة) 623 00:48:58,171 --> 00:49:00,703 (ديوندرا ورتزنر) 624 00:49:17,471 --> 00:49:19,203 أنا أم سيئة 625 00:49:19,604 --> 00:49:22,169 ما الذي تتحدثين عنه؟ 626 00:49:22,171 --> 00:49:24,249 على حد علمي أنت أمرأة خارقة 627 00:49:24,538 --> 00:49:27,103 لقد أبقيت المزرعة مستمرة و ربيت أربعة أولاد 628 00:49:27,105 --> 00:49:28,436 توصليهم الى المدرسة كل يوم 629 00:49:28,438 --> 00:49:30,537 و لا تسربي جالون من الخمر لتفعلي ذلك 630 00:49:30,539 --> 00:49:32,203 لا, ذلك الشرطي كان محقاً 631 00:49:34,104 --> 00:49:36,036 لو أن الأوضاع لم تكن سيئة في المنزل 632 00:49:36,038 --> 00:49:37,956 لما كان (بن) في مشاكل كثيرة 633 00:49:42,604 --> 00:49:44,637 في أعماقه هو فتى جيد 634 00:49:51,770 --> 00:49:54,069 أحياناً أظن أنه سيكون من الأفضل لو أنني أختفيت 635 00:49:54,071 --> 00:49:55,169 حقاً؟ 636 00:49:55,171 --> 00:49:56,869 ماذا عن الأطفال؟ 637 00:49:57,304 --> 00:49:58,702 يمكنهم الذهاب معك 638 00:49:59,603 --> 00:50:02,869 سيكونون في حال أفضل (في مدينة (كانساس 639 00:50:04,670 --> 00:50:09,369 والدهم مخبول و أنا فاشلة 640 00:50:19,670 --> 00:50:20,802 تلك سيارة (رانير) الجديدة 641 00:50:25,803 --> 00:50:27,469 أتريدينني أن أدخل معك؟ 642 00:50:28,003 --> 00:50:29,502 لا, سأكون بخير 643 00:50:30,470 --> 00:50:33,502 !أمي !أبي هنا 644 00:50:33,504 --> 00:50:35,968 !وقد جلب كعك محلى 645 00:50:41,470 --> 00:50:44,369 لا شيء يثير الأنتباه أكثر 646 00:50:44,371 --> 00:50:46,209 من حيوان يمكن أن يقتلك 647 00:50:48,370 --> 00:50:49,835 يا فتيات, تعرفن أنه ليس مسموح 648 00:50:49,837 --> 00:50:51,168 لكن بالسماح لأحد بدخول المنزل و أنا في الخارج 649 00:50:51,170 --> 00:50:53,768 لكن, يا أمي أن أبي - و الآن أباكم يحتاج أن يغادر - 650 00:50:53,770 --> 00:50:54,769 !هيا 651 00:50:56,069 --> 00:50:57,168 !لنتحدث 652 00:51:02,969 --> 00:51:04,301 (لست بمزاج جيد (رانير 653 00:51:04,303 --> 00:51:07,201 فيرن ايفلي) أخبرني بالفعل) لقد بعت آلة الري للتو 654 00:51:07,769 --> 00:51:10,434 أجل, و تلك النقود أنفقت 655 00:51:10,436 --> 00:51:13,301 لقد أنفقت بسرعة حصولي عليها يجدر بك معرفة ذلك 656 00:51:13,303 --> 00:51:15,201 لا تكونين مفلسة أبداً كما تدعين 657 00:51:17,903 --> 00:51:21,167 أنا فقط أحتاج الى مال نقد "كافي لأصل الى "تكساس 658 00:51:21,169 --> 00:51:22,401 أسفة, لا يمكنني مساعدتك 659 00:51:22,868 --> 00:51:24,668 باتي) أنا في مأزق حقيقي هنا) 660 00:51:25,801 --> 00:51:27,167 هذا أمر حياة أو موت 661 00:51:27,169 --> 00:51:29,668 ...(رانير) 662 00:51:29,670 --> 00:51:32,601 أنا أتعامل مع مشكلات سيئة جداً 663 00:51:32,603 --> 00:51:33,700 حقاً؟ 664 00:51:33,702 --> 00:51:35,401 بن) أنه في مأزق كبير) 665 00:51:36,068 --> 00:51:39,167 أنه أمر سيء, سيحتاج ال محام 666 00:51:40,302 --> 00:51:41,867 أذاً أنت فعلاً لديك نقود 667 00:51:43,235 --> 00:51:44,600 لا, ليس لدي 668 00:51:45,568 --> 00:51:46,867 المحامون يحتاجون نقود 669 00:51:47,801 --> 00:51:50,500 حسناً, لديك مجوهرات؟ أليس كذلك؟ 670 00:51:50,502 --> 00:51:52,167 لديك مجوهرات, ماذا عن الخاتم الذي أعطيته لك؟ 671 00:51:52,169 --> 00:51:53,700 خاتم الخطوبة؟ - أجل, خاتم الخطوبة - 672 00:51:53,702 --> 00:51:56,433 لو كان ذلك له قيمة و يستحق لقمت برهنه من سنوات 673 00:51:56,435 --> 00:51:58,934 ماذا عن هذا؟ ماذا عن هذا؟ 674 00:51:58,936 --> 00:52:00,333 تلك "أحجار روبي" حقيقية, صحيح؟ 675 00:52:00,335 --> 00:52:02,300 هذا صليب جدتي و تعرف 676 00:52:02,302 --> 00:52:04,460 ما الذي يعنيه لي و سيبقى مع عائلتي 677 00:52:04,535 --> 00:52:07,200 (سوف تكوني نادمة جداً يا (باتي 678 00:52:08,568 --> 00:52:10,934 أنا نادمة منذ زمن بعيد 679 00:52:28,734 --> 00:52:29,799 وداعاً يا فتيات 680 00:52:30,767 --> 00:52:33,900 !أمكم فاسقة 681 00:52:36,434 --> 00:52:38,599 !شكراً على لاشيء 682 00:53:07,734 --> 00:53:10,366 لن نفتح الى بعد ساعة 683 00:53:12,433 --> 00:53:16,765 أنا اسف يا عزيزتي هذا مستشفى رجال 684 00:53:16,767 --> 00:53:20,765 (أنا ابحث عن شخص ما (رانير داي هل أنت المدير؟ 685 00:53:20,767 --> 00:53:23,533 المدير, المحاسب, و القس 686 00:53:23,535 --> 00:53:25,132 لكنه رحل مجدداً 687 00:53:25,134 --> 00:53:28,532 أنا لا اسمح بوجود الثملين هنا و هو قد قام بغلطته الثالثة 688 00:53:28,534 --> 00:53:29,999 أتعرف أين يمكنني أيجاده؟ 689 00:53:30,001 --> 00:53:33,366 حسناً, أذا كان بأمكاني المراهنة على أي شيء فهو يعيش في موقع النفايات السامة 690 00:53:33,368 --> 00:53:37,032 أنه موقع قديم لألقاء النفايات 691 00:53:37,034 --> 00:53:38,798 مليء بالزرنيخ 692 00:53:39,633 --> 00:53:42,365 فقط جهزي نفسك لبعض الأحباط 693 00:53:49,833 --> 00:53:52,164 أتساءل ما يقوله هذا عني 694 00:53:55,065 --> 00:53:58,465 أن يكون والدي يعيش في مكب للنفايات السامة 695 00:55:11,998 --> 00:55:13,297 ...أياك أن تفكري في محاولة 696 00:55:13,299 --> 00:55:16,997 !أخفض سلاحك !أنا أبنتك 697 00:55:19,797 --> 00:55:20,863 أثبتي ذلك 698 00:55:23,198 --> 00:55:24,530 لا يمكنني أثبات ذلك 699 00:55:32,697 --> 00:55:35,030 حسناً, حسناً, أنزلي 700 00:55:44,397 --> 00:55:45,929 !أنزلي هنا 701 00:56:00,796 --> 00:56:01,929 لا, لا تلمسني 702 00:56:01,931 --> 00:56:03,530 والدك أمسكك - !أبعد يديك عني - 703 00:56:03,532 --> 00:56:04,795 أتتذكرين عندما كنت فتاة صغيرة؟ 704 00:56:04,797 --> 00:56:06,695 !لا !لا - !قولي عم - 705 00:56:06,697 --> 00:56:08,862 لا! !دعني - !قولي عم - 706 00:56:08,864 --> 00:56:10,729 !لا ! عم - !قولي عم - 707 00:56:11,197 --> 00:56:12,296 !تباً 708 00:56:22,563 --> 00:56:23,629 يا الهي 709 00:56:26,830 --> 00:56:29,262 كم مر منذ أن رأيتك؟ 710 00:56:31,062 --> 00:56:34,295 أتتذطري مطفأة السجائر نوع فلامنغو التي أرسلتها لك؟ 711 00:56:35,530 --> 00:56:38,762 أجل, حينما كان عمري عشر سنوات و لست مدخنة 712 00:56:38,962 --> 00:56:40,295 لطيف, صحيح؟ 713 00:56:45,129 --> 00:56:47,028 (أنت تعرف لماذا أنا هنا يا (رانير 714 00:56:49,795 --> 00:56:52,462 حان وقت قول الحقيقة بشأن جرائم القتل 715 00:56:58,129 --> 00:57:00,061 بن) لم يكن طفلاً في الغابة) 716 00:57:00,063 --> 00:57:03,340 بالتسكع مع الشيطان عاجلاً أو آجلاً على المرء أن يدفع الثمن 717 00:57:04,662 --> 00:57:08,295 كان علي أن أعرف ما أن رأيته مع ذلك الهندي اللعين 718 00:57:08,297 --> 00:57:10,295 من؟ - (تري تريبانو) - 719 00:57:13,463 --> 00:57:14,461 ....أتعرفين ؟ 720 00:57:14,463 --> 00:57:18,794 الناس لا تعرف شيئاً عما حدث حقاً تلك الليلة 721 00:57:21,996 --> 00:57:24,094 من أنتهى و معه النقود؟ 722 00:57:25,829 --> 00:57:27,728 لأنه بالتأكيد لم يكن أنا 723 00:57:27,730 --> 00:57:30,461 أنت تعرف أنه لم يكن لدينا نقود - أمك كانت لديها نقود - 724 00:57:30,463 --> 00:57:31,794 !ملكتك السافلة 725 00:57:33,128 --> 00:57:35,728 ماذا حدث لنقود التأمين على حياة (باتي)؟ 726 00:57:35,730 --> 00:57:37,027 لأنني بالتأكيد لم أحصل عليها 727 00:57:37,029 --> 00:57:39,427 (تعرف أنها ذهبت الى (ديان (و أستعملها للدفاع عن (بن 728 00:57:39,429 --> 00:57:42,727 لقد عملت سنوات في تلك المزرعة و لم آخذ و لا فلساً واحداً 729 00:57:43,128 --> 00:57:45,127 !حتى تلك السافلة طالبتني بالنفقة 730 00:57:47,495 --> 00:57:50,561 هل هذا ماحدث؟ 731 00:57:52,028 --> 00:57:54,146 ذهبت الى هناك تلك الليلة و طلبت منها النقود 732 00:57:56,362 --> 00:57:57,560 و دخلتما في شجار 733 00:57:58,694 --> 00:58:00,194 ما أحاول أن أقوله لك 734 00:58:00,196 --> 00:58:03,527 هو أن (تري) كان وكيل مراهنات أحتاج أن يدفع له 735 00:58:03,861 --> 00:58:05,293 و ماذا, كنت تدين له بنقود؟ 736 00:58:05,728 --> 00:58:09,426 لا, لا, لا تريدين كل شيء مجاناً؟ 737 00:58:10,828 --> 00:58:14,226 هل كتبت ذلك الكتاب؟ كتبت كتاب, صحيح؟ 738 00:58:14,228 --> 00:58:15,307 !لذا أنت لديك نقود 739 00:58:15,694 --> 00:58:16,960 ...أنا لم أحصل - لديك نقود - 740 00:58:16,962 --> 00:58:19,027 !أبعد يديك اللعينتين عني 741 00:58:22,494 --> 00:58:23,693 !تباً 742 00:58:28,327 --> 00:58:30,193 هل أنت خائفة مني؟ 743 00:58:40,027 --> 00:58:42,059 أين كنت تلك الليلة (رانير)؟ 744 00:58:44,127 --> 00:58:45,959 لا أتذكر شيء 745 00:59:04,827 --> 00:59:07,592 هل وجودا (ديدورا)؟ 746 00:59:11,193 --> 00:59:12,559 أتعني (ديوندرا)؟ 747 00:59:12,561 --> 00:59:14,893 لقد تسائلت دوماً لو أنهم قتلوها تلك الليلة 748 00:59:17,059 --> 00:59:18,792 ما الذي تتحدث عنه؟ 749 00:59:19,627 --> 00:59:21,505 هذا ما يفعلونه, أليس كذلك؟ 750 00:59:21,859 --> 00:59:23,559 عبدة الشيطان؟ 751 00:59:24,126 --> 00:59:26,925 يقتلون السيدات الحوامل مع أطفالهن 752 00:59:40,793 --> 00:59:41,792 أنت ذلك 753 00:59:44,826 --> 00:59:46,292 (مرحباً (رانير 754 00:59:48,959 --> 00:59:50,025 تعال هنا 755 00:59:50,027 --> 00:59:54,925 ليست معي, يا رجل لقد حاولت أن أجمعها 756 00:59:54,927 --> 00:59:56,825 لقد فعلت, لكن أنا فقط لا 757 00:59:56,827 --> 00:59:58,925 مرحباً, عزيزي ألن ترحب بي؟ 758 00:59:58,927 --> 01:00:01,591 (ديوندرا) 759 01:00:01,593 --> 01:00:03,157 أنا غافل هنا 760 01:00:03,159 --> 01:00:05,858 أنا أشرب كثيراً لذا أنا مشوش بشأن الوضع 761 01:00:05,860 --> 01:00:07,091 (أترى, أنا لا أفهم يا (رانير 762 01:00:07,093 --> 01:00:08,358 أنت تقول أنه ليس معك نقود 763 01:00:08,360 --> 01:00:10,892 و لكن كان معك كمية كبيرة من الحشيش منذ بضعة أسابيع 764 01:00:10,894 --> 01:00:12,258 لم أحاسبك على شيء 765 01:00:13,125 --> 01:00:14,591 !لأنك تدين لي 766 01:00:14,726 --> 01:00:16,791 أنتم يا رفاق تحبون المقامرة !لكنكم لا تحبوا أن تدفعوا 767 01:00:16,793 --> 01:00:19,124 (رأيي أن تلك مبالغة يا (تري 768 01:00:19,126 --> 01:00:21,658 أنا أعرف شخصاً آخر يحتاج الى نقود 769 01:00:24,691 --> 01:00:26,057 يا الهي 770 01:00:26,059 --> 01:00:28,458 أنظر الى هذا الشعر الأسود الذي لديك 771 01:00:28,725 --> 01:00:30,923 لم أكن أعرف أنك تعرف (تري)؟ أتدين له بنقود؟ 772 01:00:31,292 --> 01:00:32,857 لا, لا أدين له بأي شيء 773 01:00:33,325 --> 01:00:36,291 يريد نقوداُ من أجل فتاته - غداً مساءاً - 774 01:00:36,892 --> 01:00:41,124 (هنا, ستكون النهاية يا (رانير 775 01:00:44,525 --> 01:00:46,443 مهلاً, أريد أن أخبرك بشيء 776 01:00:46,992 --> 01:00:48,191 ماذا؟ 777 01:00:48,193 --> 01:00:51,190 لقد تسببت في...جعل (ديوندرا)..أنها 778 01:00:52,224 --> 01:00:54,624 لقد جعلتها تحمل سوف تنجب مولوداً 779 01:00:58,491 --> 01:00:59,824 تأكد من أنه أبنك 780 01:01:01,191 --> 01:01:03,090 حسناً, لأنني أشك كونه كذلك 781 01:01:05,525 --> 01:01:06,956 ...أسمع 782 01:01:06,958 --> 01:01:08,956 لماذا قد تقوم فاسقة غنية مثلها 783 01:01:08,958 --> 01:01:10,890 بالتسكع مع فاشل مثلك؟ 784 01:01:13,191 --> 01:01:14,524 فكر في الأمر 785 01:01:29,224 --> 01:01:30,623 أنت بخير, حبيبي؟ 786 01:01:33,224 --> 01:01:34,956 شخص ما يجب ان يموت 787 01:01:38,657 --> 01:01:39,923 ألديك أي شيء؟ 788 01:01:41,957 --> 01:01:43,556 في صندوق القفازات 789 01:01:59,724 --> 01:02:01,089 ما هذه المادة؟ 790 01:02:01,524 --> 01:02:03,689 دفعة الشيطان", ألم تجربها من قبل؟" 791 01:02:13,390 --> 01:02:14,889 هيا 792 01:02:14,891 --> 01:02:16,256 لا, يا رجل, لا أحتاج أليها 793 01:02:16,258 --> 01:02:19,422 ستحتاجها, أفعل ربما لاحقاً يمكنك أن تصبح رجل؟ 794 01:02:20,457 --> 01:02:21,755 ربما 795 01:02:21,757 --> 01:02:23,722 هيا, حبيبي, هيل 796 01:02:28,523 --> 01:02:29,822 !أجل 797 01:02:33,190 --> 01:02:34,889 !لا, أنا أريد الفأس 798 01:02:34,891 --> 01:02:36,355 ثقيل جداً عليك 799 01:02:41,789 --> 01:02:44,221 أنه حاد لذا لا تعبثي به 800 01:03:00,523 --> 01:03:03,588 الى الشيطان نجلب تضحياتنا 801 01:03:04,322 --> 01:03:07,421 ...نجلب الألم, الدماء , الخوف 802 01:03:08,855 --> 01:03:10,021 الغضب 803 01:03:10,023 --> 01:03:11,355 أساس حياة الأنسان 804 01:03:12,855 --> 01:03:15,921 و بقوتك نصبح أكثر قوة 805 01:03:16,456 --> 01:03:17,521 !تلك الواحدة 806 01:03:18,688 --> 01:03:22,088 بأهانتك نتعرض نحن للأهانة 807 01:03:25,489 --> 01:03:29,188 سوف نجعل طفلك محارباً (الليلة يا (ديو 808 01:03:36,822 --> 01:03:38,387 !هيا, يا حبيبي 809 01:03:38,389 --> 01:03:41,506 لا يمكنك الوقوف عندك وحسب !حان وقت القيام بالقتل 810 01:03:43,388 --> 01:03:45,687 هذه فرصتك الليلة يا صاح !كن رجلاً 811 01:03:46,021 --> 01:03:47,420 لقد كنت مثلك 812 01:03:47,988 --> 01:03:50,066 !حتى لا ينال منك أحد مجدداً 813 01:03:50,555 --> 01:03:53,920 لا تكن خائفا و أفعل هذا يا فتى لبقية حياتك 814 01:03:53,922 --> 01:03:55,920 أتريد أن تظل خائفاً؟ 815 01:03:56,655 --> 01:03:57,753 !هيا 816 01:04:04,721 --> 01:04:07,187 أتثق بـ (رارن) علي؟ - لا أثق باي أحد - 817 01:04:07,455 --> 01:04:10,287 كم؟ كم قد النقود التي يدفعونها لك؟ 818 01:04:11,288 --> 01:04:12,786 لا أعرف ما الذي تتحدث عنه 819 01:04:12,788 --> 01:04:14,153 ماذا, ظننت أني لا أعرف بشأن ذلك؟ 820 01:04:14,155 --> 01:04:15,353 أجل, لقد دٌفع لي 821 01:04:15,521 --> 01:04:17,020 لم يعد الأمر يتعلق بك بعد الآن 822 01:04:17,022 --> 01:04:18,319 و بم يتعلق, الحقيقة؟ 823 01:04:18,454 --> 01:04:20,020 أسمعي, لا يوجد سبيل لك كي تفوزي في هذا 824 01:04:20,022 --> 01:04:23,953 أذا قلت لك أنك بريء فهذا يعني أنك أفسدت حياتي, يا أختاه 825 01:04:24,420 --> 01:04:25,686 ,و أذا قلت لك أني مذنب 826 01:04:25,688 --> 01:04:27,087 ...حسناً, هذا لا يشعرك بتحسن 827 01:04:27,089 --> 01:04:28,853 أين (ديوندرا)؟ - أنسي الأمر, لدي - 828 01:04:28,855 --> 01:04:30,186 ماذا فعلت بالطفل يا (بن)؟ 829 01:04:30,188 --> 01:04:31,353 أي طفل؟ 830 01:04:31,854 --> 01:04:33,119 هل ستستمر بالكذب علي؟ 831 01:04:33,121 --> 01:04:34,152 (أنسي الأمر يا (ليبي 832 01:04:34,354 --> 01:04:35,620 ماذا عن (تري تيبانو)؟ 833 01:04:35,754 --> 01:04:37,951 لقد قال ما كان عليه قوله في منصة الشهود 834 01:04:38,721 --> 01:04:39,786 هذا سهل جداً 835 01:04:41,521 --> 01:04:46,785 أنصتي لي, اليوم يمكنني أن أغفر لكذبتك الماضية 836 01:04:47,687 --> 01:04:49,752 على كونك مشوشة كطفلة 837 01:04:50,587 --> 01:04:52,819 لكن, اللعنة أنت بالغة الآن 838 01:04:53,254 --> 01:04:55,752 هل تظني حقاً أن دمائنا يمكنها فعل شيء كهذا؟ 839 01:04:55,754 --> 01:04:58,353 أنا أصدق تماماً أن دمائنا يمكنها فعل أمر كهذا 840 01:04:58,355 --> 01:05:00,785 (لقد أبرحتُ أناساً ضرباً يا (بن 841 01:05:00,787 --> 01:05:03,704 لقد أقتحمت أبواباً و نوافذ !و قتلت أشياء 842 01:05:06,354 --> 01:05:08,632 نصف الوقت أنظر الى يدي و أنا غاضبة 843 01:05:10,920 --> 01:05:13,152 هل تؤمنين حقاً أننا سيئين بهذا القدر؟ 844 01:05:13,154 --> 01:05:14,153 أجل, أفعل 845 01:05:14,686 --> 01:05:15,986 حتى بدماء أمنا بداخلنا 846 01:05:18,386 --> 01:05:19,385 حتى بوجود تلك الدماء 847 01:05:22,453 --> 01:05:24,318 أذاً أنا أشعر بالحزن تجاهك أيتها الفتاة الصغيرة 848 01:05:24,320 --> 01:05:25,319 !أذهب و ضاجع نفسك 849 01:05:26,620 --> 01:05:29,585 هل هذا مضحك لك؟ - لا, لا أنه مثير للسخرية - 850 01:05:29,587 --> 01:05:30,752 ماذا؟ 851 01:05:31,520 --> 01:05:33,985 أنت مسجونة تماماً مثلي 852 01:06:10,952 --> 01:06:12,284 لا بأس, حلوتي 853 01:06:12,286 --> 01:06:15,384 لا, ليس كذلك, أريد أن (يعود (بن 854 01:06:15,386 --> 01:06:19,018 لماذا لا يمكننا أيجاده؟ هل هو في مشكلة بسبب شعره؟ 855 01:06:19,986 --> 01:06:22,518 لا, أنه بسبب الجنس الجميع في المدرسة يعرفون 856 01:06:23,886 --> 01:06:25,184 ما الذي تتحدثين عنه؟ 857 01:06:27,951 --> 01:06:30,117 بن) أخوك) و لا تتحدثي بكره عن أخيك 858 01:06:30,119 --> 01:06:33,017 !(لكن أمي, أنا لا أحب (بن ...أنه سيء 859 01:06:33,019 --> 01:06:34,750 !أنه يقوم بأمور سيئة 860 01:06:39,585 --> 01:06:43,351 هل قام بلمسك أبداً بطريقة غريبة أو بطريقة غير أخوية؟ 861 01:06:43,751 --> 01:06:47,184 الوقت الوحيد الذي يلمسني فيه يكون حينما يدفعني أو يجذبني من شعري 862 01:06:47,452 --> 01:06:48,783 !يا أمي, أنه مسخ 863 01:06:49,085 --> 01:06:50,850 أنه محرج بالدخول الى غرفته 864 01:06:50,852 --> 01:06:52,770 توجد لديه كل أنواع الأشياء الغريبة 865 01:06:53,385 --> 01:06:54,750 هل تسللتي الى غرفته؟ 866 01:08:17,450 --> 01:08:19,582 مرحباً؟ - باتي)؟) - 867 01:08:19,584 --> 01:08:21,781 "أنا (جوزيف) من "أف أتش أيه 868 01:08:21,783 --> 01:08:25,282 جوزيف) لا يمكنني أيجاد النقود) لقد كان يومي عصيباً 869 01:08:25,284 --> 01:08:27,715 (أجل, لقد سمعت بأمر (بن 870 01:08:27,717 --> 01:08:32,548 لم أكن سأتصل بك لكن, كيف يمكنني (قول هذا , أنا أثق بك يا (باتي 871 01:08:32,550 --> 01:08:36,449 أنا أصلي من أجلك ربما لدي الحل لمشكلتك 872 01:08:37,316 --> 01:08:39,815 ظننت أنه نفذت خياراتنا 873 01:08:40,083 --> 01:08:41,615 ليس تماماً 874 01:08:44,049 --> 01:08:45,515 أجل - (ليبي), (ليبي) - 875 01:08:45,517 --> 01:08:46,982 (لقد وجدنا (ديوندرا ورترز 876 01:08:46,984 --> 01:08:48,948 ولدت يوم 28 مارس, سنة 1968 877 01:08:48,950 --> 01:08:53,848 و تم الأبلاغ عن فقدانها رسمياً يوم 19 أكتوبر سنة 1985 و لم يتم أيجادها 878 01:08:53,850 --> 01:08:56,281 و ماذا يعني هذا؟ أنها ميتة؟ 879 01:08:56,283 --> 01:08:59,320 لا أعرف, لا يمكننا التأكد لكن, هل أخبرك (بن) بأي شيء؟ 880 01:09:01,216 --> 01:09:02,215 أنتظر 881 01:09:16,249 --> 01:09:19,615 مرحباً - قلت لك أني سأردها أليك 882 01:09:21,282 --> 01:09:23,981 ..حينما رأيت أسمك على تلك المدونة 883 01:09:23,983 --> 01:09:25,814 كان علي أن أتعرف عليك في الحال 884 01:09:25,816 --> 01:09:28,614 لكن لقد تتبعت قصتك 885 01:09:28,616 --> 01:09:30,281 لكنها كانت منذ مدة طويلة 886 01:09:30,283 --> 01:09:31,314 ماذا تريدين؟ 887 01:09:34,049 --> 01:09:36,680 لن تجعلي هذا سهلاً علي, أليس كذلك؟ 888 01:09:39,448 --> 01:09:40,547 عادل بما يكفي 889 01:09:43,314 --> 01:09:45,714 لقد كنت فتاة جميلة 890 01:09:45,716 --> 01:09:48,614 لقد كنت جيدة في المدرسة ...(و لكن (بن 891 01:09:48,616 --> 01:09:50,814 تطوع للعمل 892 01:09:50,816 --> 01:09:52,347 كان لديه دروس رسم 893 01:09:53,281 --> 01:09:54,881 و كنت معجبة به كثيراً 894 01:09:56,114 --> 01:09:58,580 بدأنا نقضي الوقت معاً 895 01:09:58,582 --> 01:10:01,680 كنت أعرف لأننا كلانا أطفال لكنه كان كبيراً بما فيه الكفاية 896 01:10:01,682 --> 01:10:02,980 و ذلك ما شجعني 897 01:10:08,081 --> 01:10:10,580 كانت أول قبلة بالغة لي 898 01:10:11,515 --> 01:10:14,180 لقد أستمرت لثانية واحدة فقط 899 01:10:14,182 --> 01:10:18,247 وبعد ذلك بالطبع, أخبرني أنه لا يجدر بنا فعلها مجدداً 900 01:10:18,249 --> 01:10:19,514 لأنه كان أمراً خاطئاً 901 01:10:21,414 --> 01:10:24,080 لكنه أستمر بكتابة رسائل لي 902 01:10:24,082 --> 01:10:26,446 لكنه رفض قضاء المزيد من الوقت معي 903 01:10:27,413 --> 01:10:29,980 و لقد كنت غاضبة 904 01:10:29,982 --> 01:10:34,779 و من ثم, بعدها بأسبوع ذهبت الى حفلة نوم 905 01:10:34,781 --> 01:10:37,446 و أخبرت كل الفتيات عن عشيقي من الثانوية 906 01:10:38,347 --> 01:10:42,613 كل الجمع و قد أختلقت أشياء فعلناها 907 01:10:43,580 --> 01:10:46,513 و من هناك تضخم الأمر فحسب 908 01:10:46,515 --> 01:10:48,746 و أختلقنا ذلك العالم الخيالي بأكمله 909 01:10:48,748 --> 01:10:50,846 حيث (بن) كان عابد للشيطان 910 01:10:51,714 --> 01:10:55,679 نوع من تلك القصص التي رأيناها في الأخبار كل يوم و نحن أطفال 911 01:11:21,180 --> 01:11:22,445 سيدتي 912 01:11:24,713 --> 01:11:27,879 أبنك على وشك أن يتم أعتقاله و أنا أعرف السبب 913 01:11:27,881 --> 01:11:30,012 في السنة القادمة ستحتاجين الى بعض النقود 914 01:11:30,014 --> 01:11:32,045 لكي تتمكني من أبقاء أطفالك في المنزل 915 01:11:32,047 --> 01:11:33,925 و ستحتاجين الى محام جيد 916 01:11:34,246 --> 01:11:37,678 لأنك لا تريدين لأبنك أن يدخل السجن "تحت مسمى "متحرش بالأطفال 917 01:11:38,312 --> 01:11:39,812 ما الذي لديك لتعرضه؟ 918 01:11:41,079 --> 01:11:43,211 أنا عن نفسي كنت مزارعاً ذات يوم 919 01:11:43,213 --> 01:11:45,445 و أبي من قبلي و أباه من قبله 920 01:11:46,412 --> 01:11:48,512 لكننا نحن المزارعين كنا نحتال 921 01:11:48,514 --> 01:11:51,311 "نزرع سياجاً بجوار سياج" كما يقولوا 922 01:11:51,313 --> 01:11:52,944 و نشتري المزيد من الأراضي 923 01:11:52,946 --> 01:11:54,984 لأننا نريد أن نجني المزيد 924 01:11:55,312 --> 01:11:59,512 و من ثم, نحن أسفون لقد أعطيناك نصيحة سيئة 925 01:12:00,279 --> 01:12:01,944 سنأخذ مزعتك فحسب 926 01:12:03,246 --> 01:12:05,512 ما علاقة هذا بأبني؟ 927 01:12:07,613 --> 01:12:08,978 سيدتي 928 01:12:08,980 --> 01:12:12,677 أنا لست رجل أعمال و لست بقاضي 929 01:12:14,212 --> 01:12:15,978 و بالتأكيد لست سياسياً 930 01:12:16,812 --> 01:12:19,310 و لكن أذا كنت شجاعة كفاية 931 01:12:19,312 --> 01:12:21,978 سأمنحك فرصة حقيقية لمساعدة عائلتك 932 01:13:42,244 --> 01:13:43,809 (أخوك يحتاجك يا (ليبي 933 01:13:43,811 --> 01:13:46,476 لا يفعل, لقد كان صريحاً بهذا الشأن 934 01:13:46,478 --> 01:13:49,675 لكن الآن بعد أن أستكشفت القضية بكل مغالطاتها 935 01:13:49,677 --> 01:13:52,510 ألا تظني أن (بن) يستحق محاكمة عادلة جديدة 936 01:13:53,043 --> 01:13:56,276 بناءاً على أي أدلة؟ ما الذي نعرفه بصورة مؤكدة؟ 937 01:13:56,278 --> 01:13:57,976 أنه يكب بشأن (ديوندرا), لماذا؟ 938 01:13:57,978 --> 01:14:01,276 لكن, الجميع يكذب لقد كذبت عليك لأدخلك في القضية 939 01:14:02,344 --> 01:14:04,309 أنت كذبت عندما قلت أنك رأيت ما حدث ذلك اليوم 940 01:14:04,311 --> 01:14:05,509 هذا لا يجعلنا قتلة 941 01:14:05,977 --> 01:14:08,308 ما الذي يجعلك واثقاً أني كذبت؟ 942 01:14:12,010 --> 01:14:15,308 لماذا أنت مهووس الى هذه الدرجة بهذه القضية؟ 943 01:14:15,310 --> 01:14:17,442 أنها حتى ليست قصتك أنها قصتي 944 01:14:19,376 --> 01:14:23,375 أنها لغز مذهل, غموض له نظريات مختلفة 945 01:14:23,377 --> 01:14:26,575 على الأغلب يوجد أنت (و (بن) و(كريستي 946 01:14:27,142 --> 01:14:30,809 أطفال بدأو أحداثاً اصبحت أكبر منهم و تسببت في تبعيات 947 01:14:31,676 --> 01:14:34,075 أشعر بالذهول من ذلك - لماذا؟ - 948 01:14:38,876 --> 01:14:42,475 أسمعت من قبل عن النيران الجامحة بالقرب من "سان بيرناندينو" سنة 1999؟ 949 01:14:42,477 --> 01:14:45,608 و التي دمرت ما يقارب من 80 منزل و ما يقارب 90 ألف دونم؟ 950 01:14:46,409 --> 01:14:49,075 لا أعرف, يبدو لي كما لو أن كاليفورنيا" تحترق دوماً" 951 01:14:50,475 --> 01:14:52,875 كنت انا الطفل الذي أشعل ذلك الحريق 952 01:14:57,042 --> 01:14:59,275 ألا يجدر بك أن تصبح مكافح حرائق أو ماشابه 953 01:14:59,277 --> 01:15:01,441 للتغلب على صدمتك بهذه الطريقة؟ 954 01:15:07,976 --> 01:15:09,307 أذاً, هل فعلت أنت؟ 955 01:15:09,675 --> 01:15:10,741 فعلت ماذا؟ 956 01:15:11,509 --> 01:15:13,474 هل كذبت ذلك اليوم في المحكمة؟ 957 01:15:32,841 --> 01:15:34,074 !مرحباً 958 01:15:40,508 --> 01:15:41,740 مرحباً؟ 959 01:15:51,508 --> 01:15:53,187 هل أستطيع مساعدتكما؟ - مرحباً - 960 01:15:53,307 --> 01:15:55,146 (نحن نبحث عن (تري تيبانو 961 01:15:55,741 --> 01:15:57,240 سيكون هذا أنا 962 01:15:57,242 --> 01:16:00,001 (نريد أن نتحدث معك عن (بن داي أخي 963 01:16:13,341 --> 01:16:16,273 أنت التي عاشت, صحيح؟ ديبي)؟) 964 01:16:16,840 --> 01:16:18,073 (ليبي) 965 01:16:18,907 --> 01:16:20,540 أتتذكر (رانير داي)؟ 966 01:16:21,574 --> 01:16:23,772 قال أنك كنت وكيل مراهنات أو ماشابه حينها 967 01:16:24,474 --> 01:16:26,640 أجل, (رانير) كان يدين لي بالكثير من النقود 968 01:16:28,574 --> 01:16:30,406 و لايزال يدين لي على ما أظن 969 01:16:32,374 --> 01:16:35,039 هذا لا يعني أني أعرف ما حدث في منزلك تلك الليلة 970 01:16:35,374 --> 01:16:37,212 كنت في عبادة الشيطان؟ 971 01:16:37,307 --> 01:16:41,073 أنا منضبط الآن أنا هندي طيب أخاف الله 972 01:16:44,340 --> 01:16:46,305 أتتذكر (ديوندرا ورتزنر)؟ 973 01:16:48,007 --> 01:16:49,873 أخيك 974 01:16:49,875 --> 01:16:51,913 أخيك كان مفتون بتلك الفتاة 975 01:16:52,306 --> 01:16:56,073 والديها أهملوها كانت دوماً تخلق الدراما 976 01:16:56,075 --> 01:16:58,072 كانت تهرب بعيداً و تعود مجدداً 977 01:16:58,074 --> 01:16:59,472 مجموعة من الأوبرا 978 01:16:59,840 --> 01:17:02,038 هذه المرة, أعتقد أنها هربت الى الأبد 979 01:17:02,040 --> 01:17:05,272 لقد كانت معتبرة كمفقودة منذ 25 سنة 980 01:17:05,707 --> 01:17:07,405 أجل أنها أحدى الفتيات الهاربات 981 01:17:07,407 --> 01:17:09,105 اللواتي يحاولن دوماً أن يكونن شخصاً مختلفاً 982 01:17:09,107 --> 01:17:13,405 تتحدث بلكنة أنكليزية يوماً ما و الوم الثاني يتغير 983 01:17:14,139 --> 01:17:16,038 تحب أيضاً أستعمال شهرتها في الأفلام الأباحية أيضاً 984 01:17:16,040 --> 01:17:17,572 مثلت أفلام اباحية؟ - لا - 985 01:17:17,574 --> 01:17:21,072 أنها لعبة, ما كان أسم حيوان طفولتك الأليف؟ (جرايسي) 986 01:17:24,341 --> 01:17:26,905 و ماذا كان أسم الشارع الذي ترعرعت فيه؟ 987 01:17:26,907 --> 01:17:28,038 الطريق الريفي 2 988 01:17:30,406 --> 01:17:32,072 حسناً هذا لن ينجح 989 01:17:32,074 --> 01:17:34,138 يجب أن يبدو فاسقاً 990 01:17:34,140 --> 01:17:37,438 (تعرفين, مثل (بامبي ايفرجرين ....(أسم (ديوندرا 991 01:17:37,440 --> 01:17:39,438 ...كان (بولي) شيئاُ ما 992 01:17:41,639 --> 01:17:43,072 (بولي بوم) 993 01:17:44,639 --> 01:17:47,471 ماذا كان الأسم الذي وشمه أخاك على ذراعه 994 01:17:47,473 --> 01:17:49,872 !يا الهي - كان (بولي), صحيح؟ - 995 01:17:51,572 --> 01:17:54,071 لقد وجدتها, (بولي بوم) كان "كان في "كارني ميزوري 996 01:17:54,073 --> 01:17:55,705 الوحيدة في الجولة كلها التي تفتح 997 01:17:55,707 --> 01:17:57,745 محل للعناية باأضافر "في "ويزيانا 998 01:18:12,405 --> 01:18:15,104 أحياناً مثلي ...بأيدي مفتوحة, أقول لكم 999 01:18:17,705 --> 01:18:21,304 لا أشعر بأني بخير أعتقد أني أحتاج الى شيئاً آكله 1000 01:18:26,305 --> 01:18:27,570 ماذا؟ 1001 01:18:29,471 --> 01:18:31,104 أنت هالك 1002 01:18:32,672 --> 01:18:35,237 (مرحباً, (ديو) أنا (ميجان (أنا مصابة بهلع تام بشأن (بن داي 1003 01:18:35,239 --> 01:18:37,277 هل سمعتي بنه تحرش بكل تلك الفتيات؟ 1004 01:18:38,939 --> 01:18:42,203 (مرحباً, (ديوندرا أنا (جيني سمعت أن (بن) يهرب من الشرطة 1005 01:18:42,205 --> 01:18:45,537 أنت لست معه, أليس كذلك؟ أرجوك, أخبريني أنك لست معه 1006 01:18:54,838 --> 01:18:56,103 أعتقد أن يجدر بي الذهاب الى المنزل 1007 01:18:56,105 --> 01:18:58,036 حسناً, و ماذا؟ 1008 01:18:58,705 --> 01:19:00,623 تتركني هنا بينما تذهب الى السجن؟ 1009 01:19:00,804 --> 01:19:02,036 ماذا تريدينني أن أفعل؟ 1010 01:19:02,038 --> 01:19:03,237 نغادر البلدة الليلة 1011 01:19:03,239 --> 01:19:05,103 لدي 200 دولار من والداي 1012 01:19:05,105 --> 01:19:07,023 كم لديك في منزلك؟ 1013 01:19:08,171 --> 01:19:09,303 لدي بعض المدخرات 1014 01:19:09,305 --> 01:19:11,970 أمي, لديها, مايقارب 600 دولار 1015 01:19:12,404 --> 01:19:13,836 لكني لا أعرف أين 1016 01:19:13,838 --> 01:19:15,277 أجل, حسناً سنذهب الى هناك, حسناً 1017 01:19:15,737 --> 01:19:18,036 أذا رأينا سيارات شرطة سوف أدخل أنا 1018 01:19:18,038 --> 01:19:19,970 سأجلب النقود و نحزم أمتعتنا 1019 01:19:19,972 --> 01:19:21,736 و نخرج من هنا , أتفقنا؟ 1020 01:19:21,971 --> 01:19:24,936 من ثم ماذا؟ في اي كوكب أنت 1021 01:19:25,871 --> 01:19:27,789 هل أنت متأكدة حتى أن هذا الطفل طفلي؟ 1022 01:19:28,637 --> 01:19:30,636 !كيف تجرؤ 1023 01:19:40,004 --> 01:19:41,269 (بن) 1024 01:19:43,036 --> 01:19:45,703 بن), حبيبي) أنا أحبك, أنت تعرف 1025 01:19:46,804 --> 01:19:48,402 و أقسم بالله أنه هذا الطفل طفلك 1026 01:19:48,404 --> 01:19:50,769 أقسم بالله, لكن يجب عليك أن تخرجي من البلدة, أتفقنا؟ 1027 01:19:50,771 --> 01:19:53,935 يجب أن نتجه غرباً و الأ ستزج بالسجن 1028 01:19:55,036 --> 01:19:56,703 أنت في السجن و أنا ميتة من أبي 1029 01:19:56,705 --> 01:20:00,069 سيسمح لي بأنجاب الطفل لكن ثم يقتلني 1030 01:20:35,135 --> 01:20:36,301 أجل؟ 1031 01:20:38,336 --> 01:20:40,068 أتعرفين من أنا؟ 1032 01:20:43,336 --> 01:20:45,568 !(يا الهي (ليبي 1033 01:20:47,002 --> 01:20:49,201 ظننت دائماُ أنك ستجديني يوماً ما 1034 01:20:49,735 --> 01:20:51,201 فتاة ذكية 1035 01:20:53,536 --> 01:20:54,767 !أبق 1036 01:20:55,536 --> 01:20:57,801 أذا, هذا أمر مفاجيء 1037 01:20:57,803 --> 01:20:59,761 أعني, لماذا تأتي للبحث عني الآن؟ 1038 01:21:00,202 --> 01:21:01,734 هل قال لك (بن) شيئاً ما؟ 1039 01:21:02,702 --> 01:21:04,467 لا, هذا هو سبب وجودي هنا 1040 01:21:04,469 --> 01:21:07,701 أذاً أنت تظنين أنه حالما تعرفين الحقيقة 1041 01:21:07,703 --> 01:21:09,134 ستجدين السلام؟ 1042 01:21:09,502 --> 01:21:11,634 كما لو أن ذلك سيصلحك بطريقة ما 1043 01:21:17,235 --> 01:21:18,734 لقد كنت مع (بن) تلك الليلة 1044 01:21:20,668 --> 01:21:23,034 كنا سنهرب من البلدة 1045 01:21:23,036 --> 01:21:26,100 و ذهب الى منزله ليجلب بعض النقود 1046 01:21:26,102 --> 01:21:28,067 و تمر ساعة, ساعتين 1047 01:21:29,068 --> 01:21:31,300 أخيراً أفكر أنه فقد جرأته 1048 01:21:32,468 --> 01:21:34,467 بكيت على نفسي حتى النوم تلك الليلة 1049 01:21:37,201 --> 01:21:41,200 في الصباح, حينما سمعت عن أمر جرائم القتل 1050 01:21:42,702 --> 01:21:45,501 حزمت حقائبي و تركت رسالة الى والدي 1051 01:21:45,503 --> 01:21:48,133 أخبرته أنني لم أعد طفلته الصغيرة بعد الآن 1052 01:21:49,701 --> 01:21:51,867 و هربت من المدينة الى الأبد 1053 01:21:51,869 --> 01:21:54,434 و (بن) لم يقل أسمي أبداً للشرطة 1054 01:21:57,201 --> 01:21:58,766 و بعد كل تلك السنوات 1055 01:22:00,201 --> 01:22:01,867 لقد حماني 1056 01:22:08,367 --> 01:22:11,244 أذاً, لا احد غيره يعرف ما حدث تلك الليلة 1057 01:22:12,001 --> 01:22:14,800 أعتد أنه يمكنك أيجاد القطعة 1058 01:22:14,802 --> 01:22:17,399 التي تبحثي عنها أذا قبلتي هذا 1059 01:22:18,334 --> 01:22:20,266 أسمعي, أكره أن أقول هذا 1060 01:22:20,268 --> 01:22:23,700 لكن أياً ما سيحدث (و بقدر حبي لـ (بن 1061 01:22:26,200 --> 01:22:28,866 أختاج أن يكون في ذلك السجن 1062 01:22:28,868 --> 01:22:31,132 كان هناك شيئاً في داخل أخيك 1063 01:22:31,134 --> 01:22:33,266 لم يكن مناسباً للعالم الخارجي 1064 01:22:41,400 --> 01:22:43,199 أنت كنت حامل 1065 01:22:48,666 --> 01:22:50,299 ماذا حدث للطفل؟ 1066 01:22:51,400 --> 01:22:52,799 أنا هنا 1067 01:23:34,366 --> 01:23:37,232 ماذا تفعلين؟ أخبرتك أن تنتظري في السيارة 1068 01:23:39,532 --> 01:23:41,531 ...أعرف أنك فعلت, لكن 1069 01:23:43,032 --> 01:23:45,131 حبيبي, أنا أسمع أصوات في رأسي 1070 01:23:45,133 --> 01:23:46,298 كوني هادئة, حسناً 1071 01:23:46,300 --> 01:23:47,431 لا أريد أن أكون بمفردي 1072 01:23:47,433 --> 01:23:48,865 أعرف 1073 01:23:48,867 --> 01:23:50,985 أنها المخدرات فقط ستزول قريباً, أتفقنا؟ 1074 01:23:53,565 --> 01:23:54,898 يعجبني منزلك 1075 01:24:02,699 --> 01:24:03,898 كوني هادئة 1076 01:24:14,832 --> 01:24:16,464 ماذا يحدث؟ 1077 01:24:17,298 --> 01:24:18,797 شخص ما دخل غرفتي 1078 01:24:20,465 --> 01:24:21,698 ...يا الهي, أنت لا 1079 01:24:23,332 --> 01:24:25,897 لا تظن أنهم رجال الشرطة, صحيح؟ 1080 01:24:25,899 --> 01:24:27,030 لا أعرف 1081 01:24:28,565 --> 01:24:30,864 لدي هدية من أجلك من أجل الطفل 1082 01:24:34,298 --> 01:24:36,730 جلبت لي هدية؟ - أجل, لكنها ليست هنا - 1083 01:24:41,132 --> 01:24:42,964 من هذا؟ 1084 01:24:42,966 --> 01:24:45,363 لا بأس, أنها (ليبي) أنها ذاهبة الى غرفة أمي 1085 01:25:03,731 --> 01:25:05,530 يوجد هنا أقل مما ظننت 1086 01:25:06,397 --> 01:25:08,396 (أنا أعرف, لقد كانت (ميشيل 1087 01:25:10,531 --> 01:25:13,767 أنها (ميشيل) من سرقت هديتي اللعينة تلك السافلة اللعينة 1088 01:25:19,663 --> 01:25:21,696 هذا لا يبدو صائباً 1089 01:25:31,630 --> 01:25:33,696 !كنت متأكدة, !لقد سمعت كل شيء 1090 01:25:33,698 --> 01:25:34,697 !تعالي هنا 1091 01:25:35,830 --> 01:25:37,129 أبتعد عن طريقي 1092 01:25:38,530 --> 01:25:40,648 لن تقولي أي كلمة أيتها السافلة الصغيرة 1093 01:25:40,697 --> 01:25:42,129 !توقفي !توقفي لن تقول أي شيء 1094 01:25:42,131 --> 01:25:43,429 بن) أبتعد عني) 1095 01:25:43,897 --> 01:25:44,963 تعالي هنا 1096 01:25:51,129 --> 01:25:52,863 ديوندرا), !توقفي, توقفي) 1097 01:25:55,063 --> 01:25:57,462 ديو), توقفي, ستوقظين المنزل بأكمله) 1098 01:25:57,464 --> 01:25:59,262 أذا ظننت أنني سأضيع كل حياتي 1099 01:25:59,264 --> 01:26:01,295 بالقلق على هذه السافلة الصغيرة (أنت على خطأ (بن 1100 01:26:01,297 --> 01:26:03,796 أبتعدي عنها ديو), توقفي, و أنصتي لي) 1101 01:26:04,330 --> 01:26:06,568 سنتحدث معها, أتفقنا؟ و هي ستتفهم, توقفي 1102 01:26:08,196 --> 01:26:09,262 بن)؟) 1103 01:26:10,163 --> 01:26:11,928 !مرحباً, لا بأس, أتفقنا؟ 1104 01:26:22,029 --> 01:26:24,528 لم يكن من المفترض أن أقابلك أبداً 1105 01:26:25,963 --> 01:26:27,394 فأنا سر, كما تعرفين 1106 01:26:31,362 --> 01:26:33,095 طفل الحب السري 1107 01:26:34,362 --> 01:26:35,695 هذا صحيح, حبيبتي 1108 01:26:36,295 --> 01:26:39,261 كريستال), تعرف القصة بأكملها) أخبرها بكل شيء 1109 01:26:39,629 --> 01:26:40,928 نحن أفضل أصدقاء 1110 01:26:41,963 --> 01:26:43,394 لقد قرأت كتابك, أيضاً 1111 01:26:44,863 --> 01:26:48,027 لدي حتى صور قصاصات لكل صوركم 1112 01:26:48,995 --> 01:26:50,595 مقصوصة من المجلات و ما شابه 1113 01:26:50,597 --> 01:26:53,127 أنه مثل ألبوم عائلي مزيف 1114 01:26:58,295 --> 01:27:00,127 هل أستطيع مناداتك بالعمة (ليبي)؟ 1115 01:27:03,162 --> 01:27:06,394 أعرف أن هذا كثير ليتم أستيعابه 1116 01:27:09,462 --> 01:27:10,727 أتريدين مشروب؟ 1117 01:27:12,496 --> 01:27:16,894 أحتاج الى أستخدام حمامك - أنه بفي الأعلى - 1118 01:27:36,161 --> 01:27:37,494 أجل؟ - (ليبي) - 1119 01:27:37,496 --> 01:27:39,734 ليبي, أعرف القصة بأكملها الآن يجب أن تسمعي هذا 1120 01:27:39,962 --> 01:27:41,120 ما الذي تتحدث عنه؟ 1121 01:27:41,394 --> 01:27:42,961 أتذكرين النظرية التي كانت في نادي القتل 1122 01:27:42,963 --> 01:27:45,080 عن القاتل المتسلسل الذي يسمونه "ملاك الدين"؟ 1123 01:27:45,294 --> 01:27:46,827 أجل؟ 1124 01:27:46,829 --> 01:27:48,227 نالوا منه أعني, نحن نلنا منه 1125 01:27:48,229 --> 01:27:50,460 أحد أعضائنا ينتحل شخصية 1126 01:27:50,462 --> 01:27:52,627 "موظف بنك للمفلسين في ضاحية من "شيكاغو 1127 01:27:52,629 --> 01:27:55,527 (وذلك الرجل (كالفين ديل كان يحاول مساعدته في تنظيم موته 1128 01:27:55,529 --> 01:27:56,860 ديل) أعتاد أن يكون مزارعاً) 1129 01:27:56,862 --> 01:27:58,860 الذي فقد كل شيء للبنك في الحضر السوفيتي 1130 01:27:58,862 --> 01:28:00,060 و ماذا أذاً؟ 1131 01:28:00,062 --> 01:28:01,693 أنه يقوم بالأمر من الثمانينات 1132 01:28:01,695 --> 01:28:04,293 يجعل عمليات الأنتحار تبدو مثل حدوادث أو جرائم القتل 1133 01:28:04,727 --> 01:28:06,685 ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ 1134 01:28:07,394 --> 01:28:09,860 والدتك وظفته في تلك الليلة 1135 01:28:13,494 --> 01:28:14,926 هل أنت متأكد؟ 1136 01:28:18,027 --> 01:28:21,060 (أسمعني, (لايل هل يمكنك أن تأتي لتقلني؟ 1137 01:28:21,827 --> 01:28:23,026 حسناً 1138 01:28:23,861 --> 01:28:25,326 ليبي)؟) - أجل؟ - 1139 01:28:25,328 --> 01:28:26,493 هل كل شيء بخير؟ 1140 01:28:26,495 --> 01:28:28,453 أجل, أنا بخير أحتاج الى ثانية فقط 1141 01:28:30,027 --> 01:28:32,192 أنا أسفة لكنني أحتاج أن أذهب فقط 1142 01:28:32,194 --> 01:28:34,025 سأخرج خلال ثانية, أتفقنا؟ 1143 01:28:40,427 --> 01:28:41,726 !تباً 1144 01:29:11,060 --> 01:29:12,725 ليبي)؟) 1145 01:29:14,026 --> 01:29:16,825 أجل, أجل, أنا قادمة 1146 01:29:28,826 --> 01:29:30,325 أنت بخير؟ 1147 01:29:30,327 --> 01:29:31,658 أجل, انا بخير 1148 01:29:32,860 --> 01:29:35,592 أسمعي, سأنتظر في الخارج لن أضيع وقتك صديقي قادم ليقلني 1149 01:29:35,594 --> 01:29:39,391 أريد منك حقاً أنتبقي هذا سراً حسناً, لا يمكنني المخاطرة 1150 01:29:39,393 --> 01:29:41,592 أنهم يعتقدون أني شريكة, أتفهميني؟ 1151 01:29:41,925 --> 01:29:45,558 لماذا يظنوا هذا؟ هل كنت في المنزل تلك اليلة؟ 1152 01:29:52,859 --> 01:29:53,991 !لا 1153 01:30:35,824 --> 01:30:39,257 لا تقلقي, سينتهي كل شيء خلال 30 ثانية 1154 01:30:42,691 --> 01:30:44,157 أذهبي أخبري أمي 1155 01:30:44,159 --> 01:30:45,424 !تعالي هنا 1156 01:30:45,426 --> 01:30:46,923 !أبتعدي عنها بحق الجحيم 1157 01:30:52,091 --> 01:30:53,357 ما الذي يحدث؟ 1158 01:30:53,359 --> 01:30:55,490 !(أمي, أنهم يؤذون (ميشيل 1159 01:30:55,657 --> 01:30:57,723 !أهربي !أهربي 1160 01:31:01,657 --> 01:31:03,090 !لا !لا , ارجوك لا تفعل 1161 01:31:03,424 --> 01:31:04,556 !لا 1162 01:31:07,425 --> 01:31:09,090 لماذا تركتيني أفعل هذا؟ 1163 01:31:09,092 --> 01:31:11,129 !لا, !لا تفعل - لم تكن هذه الخطة - 1164 01:31:13,358 --> 01:31:14,590 أبتعدي عنها 1165 01:31:26,691 --> 01:31:28,089 !يا الهي 1166 01:32:00,456 --> 01:32:03,989 أمي, أنا أسف لقد رأيت الصليب يذهب و أصبت بالذعر 1167 01:32:03,991 --> 01:32:05,255 لا بأس, حلوتي 1168 01:32:05,257 --> 01:32:07,822 أذهبي و أجلبي المسدس أنه في الخزانة 1169 01:32:10,356 --> 01:32:12,222 أين هو؟ لا يمكنني أيجاده 1170 01:32:12,224 --> 01:32:14,055 أنه في الصندوق في الجانب الأيسر 1171 01:32:14,057 --> 01:32:15,422 أنا أبحث فيه أمي, ليس موجوداً 1172 01:32:15,424 --> 01:32:17,522 حسنا, أبحثي بجد أكبر - أنا أبحث - 1173 01:32:26,089 --> 01:32:27,654 ما الذي فعلتيه لها؟ 1174 01:32:29,523 --> 01:32:32,055 سأتصل بالشرطة - أنتظر, أسمع - 1175 01:32:32,057 --> 01:32:34,055 لقد كانت ترفض أن تصمت, حسناً؟ 1176 01:32:34,057 --> 01:32:35,688 أنه خطئها !هي من رفضت أن تصمت 1177 01:32:35,690 --> 01:32:38,488 أين الصغيرة؟ 1178 01:32:38,822 --> 01:32:42,322 !(تبا! (ليبي), (ليبي 1179 01:32:44,655 --> 01:32:46,354 !يجب أن يكون هنا 1180 01:32:46,356 --> 01:32:47,821 !أعرف أنه هنا 1181 01:32:51,689 --> 01:32:52,855 !توقفي عن الصراخ علي 1182 01:32:52,857 --> 01:32:55,055 كيف يفترض بي أيجاد أي شيء في هذا الهراء؟ 1183 01:32:55,589 --> 01:32:58,354 أني أراه, أنه هنا - حسناً, أين الرصاصات؟ 1184 01:32:58,356 --> 01:32:59,421 أين الرصاصات؟ 1185 01:32:59,423 --> 01:33:01,120 !لا, أنه مذخر, لا بأس 1186 01:33:01,122 --> 01:33:02,554 !أمي !أمي 1187 01:33:11,489 --> 01:33:12,688 ليبي)؟) 1188 01:33:37,654 --> 01:33:38,854 تباَ 1189 01:33:59,287 --> 01:34:01,245 !دعينا أفعلها !دعيني أفعلها 1190 01:34:03,154 --> 01:34:04,720 !السافلة أغلقت الباب 1191 01:34:05,787 --> 01:34:07,019 !يا الهي 1192 01:34:08,187 --> 01:34:09,320 هل يمكنك الضغط من خلاله؟ 1193 01:34:24,254 --> 01:34:26,292 !يا الهي , !لقد خرجت - !أجلبي المسدس - 1194 01:34:35,920 --> 01:34:37,219 !اللعنة 1195 01:34:40,520 --> 01:34:42,419 !(ليبي) !(ليبي) 1196 01:34:42,421 --> 01:34:46,352 بن), أذا رأت أي شيء) سنكون في مشكلة, (بن) حبيبي 1197 01:34:46,354 --> 01:34:48,385 ماذا؟ - ألا ترى أن هذه صدفة؟ - 1198 01:34:48,387 --> 01:34:50,052 نحن نحتاج الى النقود ...لنفعل الطقوس و 1199 01:34:50,054 --> 01:34:51,486 !شخص ما قتلك عائلتك بأكملها 1200 01:34:51,488 --> 01:34:52,886 ما الذي تتحدثين عنه؟ 1201 01:34:53,487 --> 01:34:55,719 !أنت سترث التأمين على حياة والدتك 1202 01:34:55,721 --> 01:34:57,918 أياً كان ما تريد فعله, حبيبي "تريد الذهاب الى "كاليفورنيا 1203 01:34:57,920 --> 01:35:00,686 تريد العيش على الشاطيء يمكننا فعلها معاً 1204 01:35:04,286 --> 01:35:06,751 أذا كنت تريدني أن أفعل يمكنني تولي أمرها بنفسي 1205 01:35:09,587 --> 01:35:11,252 لا, أنا سأحضرها 1206 01:36:20,185 --> 01:36:23,350 أمي, لن نتمكن من أيجادها يمكن أن تكون في أي مكان 1207 01:36:24,485 --> 01:36:26,084 لا يمكن أن تكون أبتعدت كثيراً 1208 01:36:26,086 --> 01:36:30,051 صديقها قادم, يجب أن نكون قلقين بشأن رجال الشرطة, هلا نذهب 1209 01:36:32,685 --> 01:36:34,317 ماذا أن وجدونا؟ 1210 01:36:50,651 --> 01:36:54,716 ليبي), ابقي حيث أنت حبيبتي) أتفقنا؟ أبقي مكانك 1211 01:37:48,850 --> 01:37:49,915 !(ليبي) 1212 01:37:55,250 --> 01:37:56,482 !(ليبي) 1213 01:38:06,282 --> 01:38:08,082 (أنا أحبك (ليبي 1214 01:38:10,116 --> 01:38:11,882 "أنا أحبك أيتها "الفتاة الحشرة 1215 01:38:12,583 --> 01:38:14,748 لا تنسي ذلك أبداً 1216 01:38:18,550 --> 01:38:19,882 !(ليبي) 1217 01:38:23,649 --> 01:38:24,915 !(ليبي) 1218 01:38:29,516 --> 01:38:31,348 ليبي), أنت بخير؟) ماذا حدث؟ 1219 01:38:31,350 --> 01:38:32,349 أين هما؟ 1220 01:38:33,349 --> 01:38:35,427 لم يتبق أحد بالمنزل لقد تفقدت المنزل 1221 01:38:36,183 --> 01:38:38,515 لا بأس, كل شيء بخير 1222 01:38:46,282 --> 01:38:48,647 (ديوندرا ورتزنر) (المعروفة أيضاً بأسم (بولي بوم 1223 01:38:48,649 --> 01:38:50,914 تم القبض عليها ليلة أمس "في "امريلو تكساس 1224 01:38:50,916 --> 01:38:55,380 هذه أخر التطورات في قضية "سنة 1985 لمذبحة "كانساس 1225 01:38:55,382 --> 01:38:59,014 السيدة (ورتزنر) مطلوبة لعلاقتها (بمقتل (ميشيل داي 1226 01:38:59,016 --> 01:39:00,581 (و التي أخاها (بن داي 1227 01:39:00,583 --> 01:39:03,514 في السجن منذ 28 سنة 1228 01:39:03,516 --> 01:39:07,414 هي تنكر التورط بينما يتم القيام بتحليل الحمض النووي 1229 01:39:07,416 --> 01:39:09,147 و لكن تم الأعلان هذا الصباح (أن (بن داي 1230 01:39:09,149 --> 01:39:11,414 سيتم أطلاق سراحه قريباً 1231 01:39:11,416 --> 01:39:14,247 و أبنتهما (كريستال) لا تزال محض جدل 1232 01:39:14,249 --> 01:39:17,314 كتذكير هذا أنحراف كبير في قضية أكبر 1233 01:39:17,316 --> 01:39:19,147 (للقاتل المتسلسل (كالفين ديل 1234 01:39:19,149 --> 01:39:22,214 "و الذي يعرف أيضاً ب "ملاك الدين 1235 01:39:22,216 --> 01:39:25,247 أو كما يدعي هو "ساعد ليموتوا بكرامة" 1236 01:39:25,249 --> 01:39:28,280 أكثر منذ 50 شخصاً منذ أوائل سنة 1980 1237 01:39:28,282 --> 01:39:31,013 و قد جعل ضحاياه يوقعوا ما يسميها 1238 01:39:31,015 --> 01:39:33,147 أستمارة أذن للقتل" من" 1239 01:39:33,149 --> 01:39:35,180 بالأضافة الى خطاب للأحباء 1240 01:39:39,348 --> 01:39:42,746 أعزائي (بن), (ميشيل), (ليبي), و (ديبي) 1241 01:39:42,748 --> 01:39:45,446 لا أظن أن هذا الخطاب سيصلكم 1242 01:39:45,448 --> 01:39:48,147 لكن السيد (ديل) يقول انه سيحتفظ به من أجلي 1243 01:39:48,149 --> 01:39:51,413 و أعتقد أن هذا يمنحني بعض الراحة 1244 01:39:51,415 --> 01:39:55,147 أجدادكم كانوا يقولون لي دوماً "أجعلي حياتك مفيدة" 1245 01:39:55,149 --> 01:39:59,147 لا أظن أنني فعلت ذلك لكن, يمكنني جعل موتي مفيداً 1246 01:40:00,147 --> 01:40:03,913 حياتي تم تحديدها على الأغلب من خلال الحوادث 1247 01:40:03,915 --> 01:40:07,013 يبدو أمراً لطيفاً الآن أن تكون حادثة مقصودة 1248 01:40:07,015 --> 01:40:09,213 ستصحح الأمور مجدداً 1249 01:40:10,013 --> 01:40:12,146 أتمنى أن تسامحوني جميعاً 1250 01:40:13,647 --> 01:40:16,346 أعتنوا بأنفسكم 1251 01:40:16,348 --> 01:40:18,680 أعرف أن (ديان) ستكون الى جانبكم 1252 01:40:19,247 --> 01:40:21,346 أنا حزينة فقط لأنني لن أرى 1253 01:40:21,348 --> 01:40:23,246 الأشخاص الرائعين الذين ستصبحون عليه 1254 01:40:24,414 --> 01:40:26,745 على الرغم من أني لا أحتاج أن أفعل 1255 01:40:26,747 --> 01:40:28,586 هذا هو قدر ثقتي بأولادي 1256 01:40:56,413 --> 01:40:59,450 ديوندرا) كانت متأكدة دوماً) أنك ستجدينها, متأكدة دوماً 1257 01:41:00,413 --> 01:41:02,212 أعتقد أنها كانت محقة 1258 01:41:05,813 --> 01:41:07,479 أذاً ألتقيت بأبنتي 1259 01:41:12,812 --> 01:41:14,978 لقد سمعت أمور مختلفة ...هل هي 1260 01:41:15,779 --> 01:41:18,178 هل هي مثل (ديوندرا)؟ هل هي سيئة؟ 1261 01:41:20,313 --> 01:41:21,978 لا أعرف 1262 01:41:23,612 --> 01:41:25,111 كيف لفتاة أن تتعامل مع واقع 1263 01:41:25,113 --> 01:41:26,671 أنها تعرف بأن والدتها قاتلة؟ 1264 01:41:26,946 --> 01:41:30,011 لا يمكنها أن تختفي لفترة طويلة يمكنني ايجادها 1265 01:41:30,745 --> 01:41:33,145 لن تذهب الى السجن بسببي 1266 01:41:36,512 --> 01:41:38,078 هل ستسامحيها حقاً؟ 1267 01:41:38,080 --> 01:41:39,377 أعرف قليلاً كيف يحاول الناس 1268 01:41:39,379 --> 01:41:43,011 القيام بالأمر الصائب و أفساد الوضع 1269 01:41:43,013 --> 01:41:45,078 هل تتحدثي عني أو عن أمنا؟ 1270 01:41:45,080 --> 01:41:46,878 أتحدث عن نفسي 1271 01:41:47,612 --> 01:41:49,690 يمكنك أن تتحدثي عن أي منا 1272 01:41:50,278 --> 01:41:52,911 لـ 28 سنة كنت صامتاً و متحملاً الأمر 1273 01:41:54,579 --> 01:41:57,478 28سنة كنت أحمي الطفلة التي لم أقابلها قط 1274 01:41:58,178 --> 01:42:00,311 بتركها مع قاتلة أختك؟ 1275 01:42:00,313 --> 01:42:01,711 لم اقل أبداً أنني أتخذ الخيار الصائب 1276 01:42:01,713 --> 01:42:03,578 لكني قمت بالأختيار و كان علي العيش معه 1277 01:42:03,580 --> 01:42:05,744 أجل و أنا كان علي التعايش معه أيضاً 1278 01:42:07,111 --> 01:42:10,743 لكن أتمنى لو كان هناك شيء يمكنني قلوه لتحسين الوضع 1279 01:42:11,878 --> 01:42:14,077 لم يتبق شيء ليقال 1280 01:42:15,744 --> 01:42:18,444 أنت كذبت, أنا كذبت 1281 01:42:21,845 --> 01:42:22,910 نحن متعادلان 1282 01:42:30,578 --> 01:42:32,110 ماذا عنا؟ 1283 01:42:35,578 --> 01:42:37,577 (أنت لا تعرفني (بن 1284 01:42:38,444 --> 01:42:40,844 تظن أنك تفعل لكنك لا تفعل 1285 01:42:42,211 --> 01:42:44,777 تماماً كما أني لا أعرفك 1286 01:42:46,778 --> 01:42:49,643 (أو أمي, أو (ديبي), أو (ميشيل 1287 01:42:53,177 --> 01:42:55,410 أياً كانت الذكر الصغيرة التي كانت لدي عنهم 1288 01:42:55,412 --> 01:42:57,176 ماتت معهم تلك الليلة 1289 01:43:03,244 --> 01:43:05,643 أنا غاضبة جداً منك 1290 01:43:13,344 --> 01:43:15,509 لكنك لا تزال أخي 1291 01:43:17,510 --> 01:43:19,409 لا تزال من دمي 1292 01:43:20,944 --> 01:43:24,143 لن أسمح لما حدث تلك الليلة بأن يستمر في التأثير بحياتي بعد الآن 1293 01:43:27,443 --> 01:43:29,509 أنا فقط أريد أن أكون طبيعية 1294 01:43:34,877 --> 01:43:39,909 أنا أسف أنا أسف, (ليبي), أنا أسف 1295 01:43:56,043 --> 01:43:58,309 أتعرف ذلك الجواد الذي كنت تتحدث عنه, "أصفر"؟ 1296 01:43:58,311 --> 01:43:59,642 أجل, ماذا عنه؟ 1297 01:44:01,776 --> 01:44:03,608 أنا لا أفهم 1298 01:44:05,176 --> 01:44:06,608 لماذا أصفر؟ 1299 01:44:09,043 --> 01:44:11,242 لا أعرف أمي سمته 1300 01:44:11,244 --> 01:44:14,309 ليس لأنه كحصان أسود أو ما شابه 1301 01:44:15,709 --> 01:44:18,242 أعتقد أنها ابقت ذلك السر معها, صحيح؟ 1302 01:44:18,244 --> 01:44:20,575 (هناك قصص كثيرة أخرى يا (ليبي 1303 01:44:21,375 --> 01:44:25,274 قصص جميلة لم يكن الوضع كله سيء, تعرفين 1304 01:44:31,742 --> 01:44:34,441 لم أسير مباشرة في الطريق السريع 1305 01:44:34,443 --> 01:44:37,608 قدت ببطىء الى التي كانت مزرعتنا ذات مرة 1306 01:44:39,908 --> 01:44:44,974 لا تزال صامدة ذلك المكان الغير آمن 1307 01:44:47,908 --> 01:44:52,141 تلك المساحة الشاسعة التي قامت والدتي بكل يأس بدعوة الموت 1308 01:45:02,741 --> 01:45:04,574 ربما كان (بين) على حق 1309 01:45:07,875 --> 01:45:09,274 لم يكن الوضع كله سيء 1310 01:45:19,675 --> 01:45:23,440 بين) تعلم أمراً في سجنه أنا لن اتعلمه في سجني 1311 01:45:31,708 --> 01:45:33,307 (المسامحة (المغفرة 1312 01:45:40,174 --> 01:45:44,140 أمي أخبرتنا أن نجعل حياتنا مفيدة 1313 01:45:47,841 --> 01:45:49,307 لا شيء كبير 1314 01:45:54,874 --> 01:45:56,473 لا شيء عظيم 1315 01:45:58,474 --> 01:46:00,040 فقط بداية 1316 01:46:04,807 --> 01:46:07,506 أخيراً, بداية 1317 01:46:07,506 --> 01:46:12,506 : تعديل مستر اسامة https://www.facebook.com/Alamaystro 1318 01:46:12,506 --> 01:46:27,506 ترجمة وتعديل || محمد العبيدي & الدكتور علي طلال ||