1
00:00:01,126 --> 00:00:05,233
Justin Burnside, melakukan
autopsi atas Cindy Strauss
2
00:00:05,234 --> 00:00:07,547
wanita Kaukasia 27 tahun.
3
00:00:07,681 --> 00:00:09,849
Pemeriksaan paska kematian ini
akan dilakukan
4
00:00:09,883 --> 00:00:11,717
di bawah otorisasi
5
00:00:11,752 --> 00:00:14,287
kantor Kepala Pemeriksa Medis
6
00:00:14,321 --> 00:00:17,757
negara bagian Kalifornia
7
00:00:17,791 --> 00:00:21,727
kode 27491
8
00:00:21,762 --> 00:00:22,929
dugaan pembunuhan.
9
00:00:22,996 --> 00:00:26,032
Orang bilang hubungan seseorang
10
00:00:26,100 --> 00:00:27,767
mungkin
11
00:00:27,801 --> 00:00:30,336
ukuran terbaik atas nilai mereka.
12
00:00:30,370 --> 00:00:33,306
Teman yang mereka pilih
13
00:00:33,340 --> 00:00:36,242
dan orang yang mereka sayangi.
14
00:00:38,445 --> 00:00:40,613
Dalam kasus kakakku
15
00:00:40,647 --> 00:00:43,182
ucapan itu benar sekali.
16
00:00:43,217 --> 00:00:46,252
Ada luka pipih bundar
17
00:00:46,286 --> 00:00:47,753
di bawah bokong kiri
18
00:00:47,788 --> 00:00:51,557
berdiameter sekitar 2,5 cm.
19
00:00:51,592 --> 00:00:53,626
20
00:00:53,660 --> 00:00:54,727
Halo.
21
00:00:54,761 --> 00:00:56,162
Bergeser, berubah
22
00:00:56,196 --> 00:00:57,663
retak dasar tengkorak tipe cincin
23
00:00:57,731 --> 00:00:59,632
dengan luka koyak di dasar otak
24
00:00:59,666 --> 00:01:01,767
tonjolan di kolom tulang tengkuk
25
00:01:01,802 --> 00:01:03,269
menuju ke kubah tengkorak.
26
00:01:03,303 --> 00:01:05,438
Dari penemuan anatomi
dan sejarah terkait
27
00:01:05,472 --> 00:01:07,440
aku menyatakan sebab kematian
28
00:01:07,474 --> 00:01:10,042
adalah karena luka tengkuk
29
00:01:10,077 --> 00:01:12,078
yang akut, tak wajar, traumatis.
30
00:01:12,112 --> 00:01:13,746
Sebab kematian adalah pembunuhan.
31
00:01:13,814 --> 00:01:15,748
Pertama kali aku melihatnya
32
00:01:15,782 --> 00:01:17,917
adalah di tahun 2001
33
00:01:17,951 --> 00:01:19,919
malam Tahun Baru.
34
00:01:19,953 --> 00:01:23,189
Aku ada di sebuah pesta,
sedang sibuk sendiri
35
00:01:23,223 --> 00:01:28,161
dan ada sinar yang menarik perhatianku.
36
00:01:28,195 --> 00:01:30,663
Lalu...
37
00:01:30,697 --> 00:01:33,666
Ia berseri-seri
38
00:01:33,734 --> 00:01:36,302
nyaris seperti bersinar.
39
00:01:36,336 --> 00:01:40,740
Itu bukan tentang penampilannya.
40
00:01:40,774 --> 00:01:43,009
Ia memang tampak sangat cantik.
41
00:01:43,076 --> 00:01:45,645
Sinar itu berasal dari dalam dirinya.
42
00:01:45,679 --> 00:01:47,446
Ia punya kecantikan dalam.
43
00:01:47,481 --> 00:01:49,949
Jiwa yang baik.
44
00:01:50,017 --> 00:01:52,985
Aku tak mengatakan apa-apa
padanya, tapi aku tahu...
45
00:01:53,020 --> 00:01:56,889
Aku tahu aku bisa mencintainya.
46
00:01:56,957 --> 00:01:58,724
Itu bersifat biologis.
47
00:01:58,792 --> 00:02:04,397
Orang bilang segala sesuatu
terjadi karena ada alasannya.
48
00:02:04,464 --> 00:02:06,933
Aku tak percaya itu.
49
00:02:07,000 --> 00:02:09,769
Kurasa kita berkata begitu
pada diri sendiri
50
00:02:09,803 --> 00:02:11,837
pada saat-saat yang kurang masuk akal.
51
00:02:11,872 --> 00:02:16,976
Tak ada alasan
untuk kejadian ini, tapi...
52
00:02:17,010 --> 00:02:18,778
kurasa ini tak bisa dihindari.
53
00:02:31,558 --> 00:02:35,828
Kita bahagia, Em.
54
00:02:47,341 --> 00:02:50,009
Oh, tidak.
55
00:02:57,184 --> 00:03:00,386
Mengembangkan dan memperluas pernyataanku.
56
00:03:00,420 --> 00:03:01,921
Jadikan itu dua pembunuhan.
57
00:03:01,955 --> 00:03:05,224
Korban sedang mengandung 2 bulan.
58
00:03:16,937 --> 00:03:19,872
Tak diragukan lagi ini
bulan yang penuh kekerasan
59
00:03:19,940 --> 00:03:21,540
tapi semua indikasi menunjukkan ini
60
00:03:21,608 --> 00:03:24,277
hanya siklus sementara
dan bukan tren jangka panjang.
61
00:03:24,344 --> 00:03:26,078
Kita akan melewati ini.
62
00:03:26,146 --> 00:03:27,880
Kota ini tangguh.
63
00:03:27,914 --> 00:03:29,348
Ibu Jaksa Penuntut Umum
64
00:03:29,383 --> 00:03:30,783
bagaimana kau bisa bilang kota ini aman
65
00:03:30,817 --> 00:03:32,652
padahal ada 46 kasus pembunuhan
yang tak terselesaikan tahun ini?
66
00:03:32,686 --> 00:03:35,288
Tingkat izinmu untuk tahun 2014
sangat rendah.
67
00:03:35,322 --> 00:03:37,723
Setahuku, Liz, ini baru bulan Juni.
68
00:03:37,758 --> 00:03:39,392
Jaksa Penuntut Umum Perez,
Cindy Strauss
69
00:03:39,426 --> 00:03:40,993
pramugari Erich Blunt yang meninggal.
70
00:03:41,028 --> 00:03:42,495
Pramugari.
71
00:03:42,529 --> 00:03:44,630
Benar. Kau sudah memastikan kasus itu?
72
00:03:44,665 --> 00:03:46,299
Sudah. Itu dipastikan pembunuhan.
73
00:03:46,333 --> 00:03:47,667
Benarkah Nn. Strauss
74
00:03:47,734 --> 00:03:49,268
menjalin hubungan romantis
dengan Erich Blunt?
75
00:03:49,303 --> 00:03:51,637
Kota San Francisco takkan mengurusi
76
00:03:51,672 --> 00:03:53,406
kabar burung.
77
00:03:53,440 --> 00:03:54,707
Seorang wanita muda meninggal.
78
00:03:54,741 --> 00:03:56,375
Tapi aku berjanji pada kalian
79
00:03:56,410 --> 00:03:58,944
unit pembunuhan
akan melakukan penyelidikan
80
00:03:58,979 --> 00:04:00,146
secepatnya.
81
00:04:00,180 --> 00:04:01,547
Mereka akan menyelesaikan ini.
82
00:04:01,615 --> 00:04:02,782
Kujamin itu.
83
00:04:02,816 --> 00:04:05,818
Kau dengar itu? Ia menjaminnya.
84
00:04:05,852 --> 00:04:07,553
Apa ini sudah musim kampanye?
85
00:04:07,587 --> 00:04:08,821
Kapanpun selalu jadi musim kampanye.
86
00:04:08,855 --> 00:04:11,557
Terutama bagi Jackie Perez.
87
00:04:11,591 --> 00:04:13,693
Baik, mari fokus pada Strauss.
Tolong.
88
00:04:13,727 --> 00:04:15,928
Aku masih memikirkan Kevin Neyers.
89
00:04:15,962 --> 00:04:16,996
Sungguh?
90
00:04:17,030 --> 00:04:19,065
Kalau dipikir-pikir,
dua kejahatan, satu minggu
91
00:04:19,099 --> 00:04:20,399
keduanya terkait dengan Blunt.
92
00:04:20,467 --> 00:04:21,600
Kita harus menarik benang itu.
93
00:04:21,635 --> 00:04:25,271
Kenapa? Agar kasus kita
melawan Walton terurai?
94
00:04:25,305 --> 00:04:26,772
Kita melakukan penahanan
dengan bukti kuat atas Chris Walton.
95
00:04:26,840 --> 00:04:28,874
Kita tak boleh ragu.
96
00:04:28,909 --> 00:04:31,243
Lupakan itu.
97
00:04:31,278 --> 00:04:32,545
Baik, buat aku tenang saja.
98
00:04:32,579 --> 00:04:33,846
Mari kita lihat sekali lagi.
99
00:04:33,880 --> 00:04:35,381
Baiklah. Jika Erich Blunt
100
00:04:35,449 --> 00:04:36,816
membunuh Kevin Neyers,
bagaimana kau menjelaskan
101
00:04:36,850 --> 00:04:38,784
fakta ia ada di LA
pada malam pembunuhan?
102
00:04:38,819 --> 00:04:40,286
45 menit penerbangan
103
00:04:40,320 --> 00:04:41,654
kau punya waktu satu jam untuk membunuh.
104
00:04:41,688 --> 00:04:44,790
2,5 jam. 3 jam paling lama.
Dari pintu ke pintu.
105
00:04:44,825 --> 00:04:46,625
Baik, tapi, Terry, semua orang bilang
106
00:04:46,660 --> 00:04:48,461
ia ada di LA, termasuk Salter.
107
00:04:49,930 --> 00:04:52,565
Tak ada catatan pesawatnya bolak-balik.
108
00:04:52,632 --> 00:04:54,667
Kau tak bisa menyelinap diam-diam
di pesawat 737.
109
00:04:54,701 --> 00:04:57,403
Mungkin Erich Blunt membayar Chris Walton.
110
00:04:57,437 --> 00:04:58,571
Kita sudah memeriksa itu.
111
00:04:58,638 --> 00:04:59,805
Kita sudah memeriksa keuangan Walton.
112
00:04:59,840 --> 00:05:01,273
Tak ada catatan pembayaran apapun.
113
00:05:01,308 --> 00:05:02,541
Saat kau bertanya
apa ia mengenal Blunt
114
00:05:02,576 --> 00:05:03,843
ia jelas tidak tahu.
115
00:05:03,877 --> 00:05:05,311
Seandainyapun ia berbohong
116
00:05:05,345 --> 00:05:06,879
yang pada kenyataannya tidak,
kenapa ia mau
117
00:05:06,913 --> 00:05:09,081
menerima gugatan pembunuhan
untuk melindungi Blunt?
118
00:05:09,116 --> 00:05:10,583
Jika ia tahu sesuatu tentang itu
119
00:05:10,617 --> 00:05:12,618
ia pasti sudah mengerut
seperti tenda murahan.
120
00:05:12,652 --> 00:05:14,820
Jangan merebut kekalahan
dari rahang kemenangan.
121
00:05:14,855 --> 00:05:18,882
Aku hanya bilang ada 2 pembunuhan,
satu persamaan. Kebetulan?
122
00:05:18,492 --> 00:05:19,925
Mungkin kali ini begitu.
123
00:05:19,960 --> 00:05:21,727
Tidak, tak ada yang kebetulan.
124
00:05:21,762 --> 00:05:23,529
Ya, ampun.
Kadang kau menyebalkan sekali.
125
00:05:23,563 --> 00:05:25,464
Tidak, hanya teliti.
126
00:05:36,977 --> 00:05:37,943
Bob Groff.
127
00:05:37,978 --> 00:05:39,278
Aku pengacara yang ditunjuk pengadilan.
128
00:05:39,312 --> 00:05:40,546
Aku sudah bicara
129
00:05:40,580 --> 00:05:41,781
dengan asisten Jaksa Penuntut Umum.
130
00:05:41,815 --> 00:05:43,015
Dulu kau bersekolah dimana?
131
00:05:43,083 --> 00:05:45,851
Stanford. Mari bicarakan kasusmu.
132
00:05:45,886 --> 00:05:47,686
Kau bersekolah di Stanford
dan sekarang menjadi
133
00:05:47,721 --> 00:05:49,889
pembela umum? Apa yang terjadi?
134
00:05:49,923 --> 00:05:53,759
Gugatan pembunuhan ini cukup lengket.
135
00:05:53,794 --> 00:05:56,662
3 saksi, sidik jari, Fentanyl.
136
00:05:56,696 --> 00:05:58,330
Ini takkan hilang begitu saja.
137
00:05:58,365 --> 00:06:00,466
Lalu apa rencananya?
138
00:06:00,500 --> 00:06:02,168
Mari bawa ke sidang, Stanford.
139
00:06:02,202 --> 00:06:04,303
Jangan, itu ide buruk.
140
00:06:04,337 --> 00:06:05,638
Kau akan kalah dalam sidang, tapi...
141
00:06:05,672 --> 00:06:08,741
kasus pihak penuntut ini
seperti lapangan golf.
142
00:06:08,775 --> 00:06:11,243
Tak ada senjata, motif,
waktu yang tak pasti
143
00:06:11,278 --> 00:06:12,611
saksi anak remaja.
144
00:06:12,679 --> 00:06:15,481
Kasus ini penuh lubang.
Selain itu, kau beruntung.
145
00:06:15,515 --> 00:06:16,949
Tampaknya tak seorangpun
peduli pada Neyers.
146
00:06:16,983 --> 00:06:18,551
Mayatnya saja belum diambil
147
00:06:18,585 --> 00:06:20,586
dan tampaknya tak seorangpun
peduli padamu.
148
00:06:20,620 --> 00:06:22,421
Kau bukan prioritas. Itu berarti
149
00:06:22,456 --> 00:06:23,956
kau tak ada dalam pengawasan.
150
00:06:24,024 --> 00:06:25,157
Ini hari keberuntunganmu.
151
00:06:25,192 --> 00:06:27,026
Mereka sudah menawarimu
kesepakatan yang bagus
152
00:06:27,060 --> 00:06:29,528
Tn. Walton, kau harus menerimanya.
153
00:06:29,563 --> 00:06:31,397
Akui bahwa kau menembaknya
dan mereka akan menghapus
154
00:06:31,431 --> 00:06:32,665
gugatan pembunuhan itu seluruhnya
155
00:06:32,699 --> 00:06:34,300
mengubahnya jadi gugatan
pembunuhan disengaja.
156
00:06:34,334 --> 00:06:35,734
Hukumannya enam tahun
157
00:06:35,769 --> 00:06:37,636
dan dengan penjara yang penuh,
itu waktu yang singkat.
158
00:06:37,671 --> 00:06:40,406
Dalam sekejap mata, kau sudah bebas.
159
00:06:40,474 --> 00:06:42,107
Aku perlu memikirkannya.
160
00:06:42,142 --> 00:06:44,844
Baiklah.
161
00:06:44,878 --> 00:06:46,545
Ketahuilah jika tawaran ini hilang
162
00:06:46,580 --> 00:06:47,880
di akhir jam kerja hari ini
163
00:06:47,948 --> 00:06:49,682
dan jika kau menolaknya,
mereka akan menghukummu
164
00:06:49,716 --> 00:06:52,551
dengan dakwaan penuh
pembunuhan kelas satu.
165
00:06:58,258 --> 00:06:59,658
Terima kasih.
166
00:07:08,880 --> 00:07:11,301
Melanggar bagian 187
167
00:07:11,180 --> 00:07:13,548
dari Kode Hukuman, tindak pidana.
168
00:07:13,583 --> 00:07:15,283
Dituduh secara sengaja
169
00:07:15,351 --> 00:07:17,386
dan perencanaan jahat
170
00:07:17,420 --> 00:07:20,188
membunuh Kevin Neyers,
seorang manusia.
171
00:07:20,223 --> 00:07:22,157
Aku mengerti ada perubahan permohonan
172
00:07:22,191 --> 00:07:24,159
dan penyusunan yang sudah
dibicarakan. Apa itu benar?
173
00:07:24,193 --> 00:07:25,627
- Benar, Yang Mulia.
- Benar.
174
00:07:25,661 --> 00:07:27,229
Ia menerima kesepakatan?
175
00:07:27,263 --> 00:07:28,497
Ny. Lopez, bisakah kau menyatakan
176
00:07:28,531 --> 00:07:30,265
persyaratan dari hukuman yang diminta?
177
00:07:30,333 --> 00:07:32,434
Pembunuhan disengaja sesuai dengan
178
00:07:32,468 --> 00:07:36,772
CPC bagian 192 dan 193.
179
00:07:36,806 --> 00:07:38,173
Tn. Groff, apa kau setuju
180
00:07:38,207 --> 00:07:39,741
dengan persyaratan permohonan
seperti yang dinyatakan?
181
00:07:39,776 --> 00:07:41,910
Ya, Yang Mulia.
182
00:07:41,944 --> 00:07:43,378
Tn. Walton, apa kau mengerti
183
00:07:43,413 --> 00:07:44,813
yang diucapkan para pembela ini?
184
00:07:44,847 --> 00:07:46,481
Ya, Bu.
185
00:07:46,516 --> 00:07:47,983
Kau dipersiapkan untuk itu?
186
00:07:48,050 --> 00:07:50,118
Ya, Bu.
187
00:07:50,153 --> 00:07:51,453
Aku menembaknya.
188
00:07:51,521 --> 00:07:53,121
Harap tertib!
189
00:07:53,189 --> 00:07:54,456
Kembangkan catatannya.
190
00:07:54,490 --> 00:07:55,991
Aku tak butuh kalian.
Kalian boleh pergi.
191
00:07:56,025 --> 00:07:58,126
Tn. Walton, tolong satu per satu.
192
00:07:58,161 --> 00:07:59,861
Sebelum aku menerima permohonanmu
dan menyatakan hukumanmu
193
00:07:59,929 --> 00:08:01,463
kau harus menyerahkan
beberapa hak hukum
194
00:08:01,497 --> 00:08:02,998
Kau masih berpikir kita salah tangkap?
195
00:08:03,065 --> 00:08:04,533
dan UU di hadapan sidang ini
196
00:08:04,567 --> 00:08:06,601
termasuk hak untuk sidang juri.
197
00:08:06,636 --> 00:08:07,903
Apa kau mengerti?
198
00:08:07,970 --> 00:08:10,038
Ya, Bu.
199
00:08:18,481 --> 00:08:21,316
Lensa molekul karbon ini hebat juga.
200
00:08:21,350 --> 00:08:23,618
Membuat sumbangan warna begitu mulus.
201
00:08:23,653 --> 00:08:24,986
Benarkah?
202
00:08:25,021 --> 00:08:28,023
Jangan katakan. Tunjukkan padaku.
203
00:08:34,397 --> 00:08:36,565
Aneh.
204
00:08:36,599 --> 00:08:38,033
Aneh yang bagus?
205
00:08:38,067 --> 00:08:41,102
Ya.
206
00:08:41,137 --> 00:08:42,704
Aneh itu bagus.
207
00:08:45,808 --> 00:08:47,342
Ivana, teluknya harus lebih gelap.
208
00:08:47,376 --> 00:08:49,177
Ini San Fran, bukan Karibia.
209
00:08:49,212 --> 00:08:50,946
Ali, perbaiki warna airnya untukku.
210
00:08:50,980 --> 00:08:53,014
Coba ke angka 3+, chroma di l2
211
00:08:53,049 --> 00:08:55,083
dan hue pada pl.
212
00:08:55,151 --> 00:08:56,818
Kau lupa jembatannya.
213
00:08:56,853 --> 00:08:58,487
Maaf.
214
00:08:58,521 --> 00:09:02,224
Keren! Biar kulihat avatarku lagi.
215
00:09:02,291 --> 00:09:03,792
Kau tampak seperti Abraham
216
00:09:03,826 --> 00:09:05,594
yang memandang ke bawah dari puncak gunung.
217
00:09:05,628 --> 00:09:07,596
Bagus.
218
00:09:07,630 --> 00:09:10,065
Memang itu yang kita jual.
219
00:09:12,368 --> 00:09:14,469
Di duniaku, kau menjadi Tuhan.
220
00:09:30,987 --> 00:09:32,254
Giroskop 3-axis
221
00:09:32,288 --> 00:09:34,089
membuat modul dekatnya menonjol.
222
00:09:34,123 --> 00:09:35,357
Aku tahu.
223
00:09:35,391 --> 00:09:36,892
Google akan terkejut.
224
00:09:36,926 --> 00:09:37,959
Ya.
225
00:09:37,994 --> 00:09:39,928
- Erich, waktunya pergi.
- Baiklah.
226
00:09:39,962 --> 00:09:42,130
Kerja bagus, semuanya.
227
00:09:44,133 --> 00:09:46,134
Bagian pembunuhan mau bicara
padamu tentang Cindy.
228
00:09:46,168 --> 00:09:47,502
Kukatakan pada mereka
kau sedang tak ada.
229
00:09:47,537 --> 00:09:49,337
Kenapa? Tak ada yang perlu kusembunyikan.
230
00:09:49,372 --> 00:09:51,306
SFPD mengekorimu habis-habisan.
231
00:09:51,340 --> 00:09:52,741
Mereka memancing-mancing dan kau...
232
00:09:52,775 --> 00:09:55,143
Aku ikan besar di kolam kecil.
Ya, aku tahu.
233
00:09:55,177 --> 00:09:56,444
Lebih mirip ikan paus dalam genangan air.
234
00:09:56,479 --> 00:09:58,146
Waktunya menutup mulut
dan menyiapkan pengacara.
235
00:09:58,214 --> 00:09:59,347
David, aku...
236
00:09:59,382 --> 00:10:00,649
Tidak, kau butuh pengacara kriminal.
237
00:10:00,683 --> 00:10:02,984
Aku sudah menyiapkan pertemuan
dengan Warren Daniels.
238
00:10:03,019 --> 00:10:04,486
Warren Daniels?
239
00:10:04,520 --> 00:10:06,254
Reaksimu berlebihan.
240
00:10:06,289 --> 00:10:07,923
Ibuku selalu bilang padaku,
"Berharaplah yang terbaik
241
00:10:07,957 --> 00:10:09,424
tapi bersiaplah untuk yang terburuk."
242
00:10:09,458 --> 00:10:11,459
Siapa yang melakukan pembukaannya?
243
00:10:11,494 --> 00:10:13,828
Larry Zimmerman dari Nasdaq.
244
00:10:13,863 --> 00:10:15,463
Benar.
245
00:10:15,498 --> 00:10:16,731
Apa yang harus kukatakan?
246
00:10:16,766 --> 00:10:18,700
Berterima kasih saja pada pasukan,
para investor
247
00:10:18,734 --> 00:10:20,435
"Tuhan berkati Amerika".
Ucapan singkat dan manis
248
00:10:20,503 --> 00:10:21,836
lalu pergi dari sini.
249
00:10:21,871 --> 00:10:23,872
Visioner, pendiri, pemimpin kalian
250
00:10:23,906 --> 00:10:25,907
Erich Blunt!
251
00:10:27,009 --> 00:10:30,812
Terima kasih.
252
00:10:30,846 --> 00:10:32,581
Halo, San Francisco!
253
00:10:34,150 --> 00:10:36,218
Halo, bangsaku!
254
00:10:36,352 --> 00:10:38,653
Apa kalian siap?
255
00:10:38,688 --> 00:10:40,255
Ayo mulai!
256
00:10:43,359 --> 00:10:45,493
Terima kasih!
257
00:10:45,561 --> 00:10:48,163
Apa kata pengacara Blunt?
258
00:10:48,197 --> 00:10:50,065
Verbatim?
259
00:10:50,132 --> 00:10:51,399
Bahwa ia suka sushi
260
00:10:51,434 --> 00:10:53,468
tapi benci ekspedisi memancing.
261
00:10:53,502 --> 00:10:55,303
Tidak mungkin.
262
00:10:55,338 --> 00:10:57,272
Ini mantan suami Cindy Strauss?
263
00:10:57,306 --> 00:10:58,773
Asing. Ya.
264
00:10:58,808 --> 00:11:01,276
Mark Strauss. Resumenya lumayan.
265
00:11:01,310 --> 00:11:02,978
Pencurian kecil-kecilan,
mabuk di muka umum
266
00:11:03,012 --> 00:11:04,079
penyerangan, mengacau.
267
00:11:04,113 --> 00:11:05,347
Orang Kaukasia marah yang umum.
268
00:11:05,381 --> 00:11:07,048
Cindy melaporkan gugatan
kekerasan dalam rumah tangga
269
00:11:07,116 --> 00:11:08,283
terhadapnya, membatalkannya
270
00:11:08,317 --> 00:11:09,751
lalu mengambil perintah
larangan mendekat.
271
00:11:09,785 --> 00:11:12,354
Yang sering dilanggar Mark.
Truk angkutnya
272
00:11:12,421 --> 00:11:13,455
terlihat di kompleknya
273
00:11:13,522 --> 00:11:14,856
pada malam sebelum ia dibunuh.
274
00:11:14,890 --> 00:11:16,358
Menurut Burnside, itu malam yang sama
275
00:11:16,425 --> 00:11:18,126
dengan malam ia mendapat
memar di lehernya.
276
00:11:18,160 --> 00:11:19,728
Jadi kenapa ia tak ditahan?
277
00:11:19,762 --> 00:11:21,196
Kami sedang mengurusnya.
278
00:11:21,230 --> 00:11:22,931
Kami memeriksa telepon
rumahnya, kantornya
279
00:11:22,965 --> 00:11:24,733
tapi ia bersembunyi.
280
00:11:24,767 --> 00:11:26,735
Itu surat dari asuransi kesehatannya
281
00:11:26,769 --> 00:11:30,438
menegaskan tanggungan resep obatnya.
282
00:11:30,506 --> 00:11:32,407
Kurasa ini hanya terjatuh
dari kotak suratnya
283
00:11:32,441 --> 00:11:33,742
saat kalian ada di apartemennya.
284
00:11:33,809 --> 00:11:36,244
Ya, itu aneh. Beruntung, kurasa.
285
00:11:36,278 --> 00:11:37,879
Ia meminta surat ini diisi di apotek
286
00:11:37,913 --> 00:11:40,248
di Chinatown sekali sebulan
secara rutin.
287
00:11:40,282 --> 00:11:42,083
Ia harus mengisi kembali
pada tanggal 20.
288
00:11:42,118 --> 00:11:43,118
Itu besok.
289
00:11:43,152 --> 00:11:44,085
Ya.
290
00:11:44,120 --> 00:11:45,220
Ia memakai obat apa?
291
00:11:45,254 --> 00:11:47,255
60 mg Adderall.
292
00:11:47,323 --> 00:11:48,823
Sehari.
293
00:11:48,858 --> 00:11:49,958
Apa jumlah itu banyak?
294
00:11:49,992 --> 00:11:52,761
Tidak jika kau berencana
berjalan kaki ke St. Louis.
295
00:12:02,370 --> 00:12:03,571
Terry?
296
00:12:03,605 --> 00:12:05,239
Pukul 2.
297
00:12:05,273 --> 00:12:07,208
Pintu depan. 10 detik.
298
00:12:07,242 --> 00:12:09,743
Navarro, sayap kiri.
299
00:12:09,778 --> 00:12:11,745
Molky, bagian tengah.
300
00:12:11,780 --> 00:12:15,249
Ceria sedikit, semuanya.
301
00:12:17,119 --> 00:12:18,385
Hei.
302
00:12:18,420 --> 00:12:20,387
Maaf, kau tahu ini jam berapa?
303
00:12:20,422 --> 00:12:22,089
Ya.
304
00:12:25,360 --> 00:12:26,627
10:15.
305
00:12:26,661 --> 00:12:28,095
Terima kasih.
306
00:12:28,130 --> 00:12:29,864
Kau cantik sekali, Sayang.
307
00:12:29,898 --> 00:12:31,198
Siapa namamu?
308
00:12:31,233 --> 00:12:34,135
Namaku SFPD, Sayang.
309
00:12:35,604 --> 00:12:37,271
Hei!
310
00:12:50,719 --> 00:12:52,553
Berhenti!
311
00:12:52,587 --> 00:12:54,288
Hei!
312
00:12:57,826 --> 00:12:58,859
Aku tak melakukan apa-apa!
313
00:12:58,927 --> 00:13:00,728
Lalu kenapa kau lari?
314
00:13:00,762 --> 00:13:02,930
Kau memegangnya, Molky?
315
00:13:04,766 --> 00:13:06,267
Baiklah.
316
00:13:06,301 --> 00:13:08,469
Hei, aku berdarah!
Kekejaman polisi!
317
00:13:08,503 --> 00:13:10,137
- Ya. Ayo.
- Aku butuh itu.
318
00:13:10,172 --> 00:13:11,939
Kau sudah cukup mempermalukan diri.
319
00:13:11,973 --> 00:13:15,176
Ayo jalan.
320
00:13:17,679 --> 00:13:20,347
Kau tahu kau ini apa, Mark?
321
00:13:20,382 --> 00:13:22,616
Kau pengangguran.
322
00:13:22,684 --> 00:13:24,518
Pemalas.
323
00:13:24,553 --> 00:13:26,520
Trukmu terlihat berada
tepat di depan rumahnya
324
00:13:26,555 --> 00:13:27,922
pada malam sebelum ia dibunuh.
325
00:13:27,989 --> 00:13:30,157
Semua tetangga mendengar kalian
bertengkar seperti anjing.
326
00:13:30,192 --> 00:13:31,492
Kemudian, sejarah
327
00:13:31,526 --> 00:13:33,160
yang kaumiliki bersama wanita ini.
328
00:13:33,195 --> 00:13:35,529
Maaf, istrimu.
329
00:13:35,564 --> 00:13:37,364
Dua kali kekerasan dalam rumah tangga
330
00:13:37,399 --> 00:13:39,400
beberapa kali melanggar
perintah larangan mendekat
331
00:13:39,434 --> 00:13:42,303
dan beberapa kekerasan tambahan
332
00:13:42,337 --> 00:13:43,804
di catatanmu. Astaga.
333
00:13:43,872 --> 00:13:45,372
Aku mungkin bisa pulang tepat waktu
334
00:13:45,407 --> 00:13:46,907
untuk menonton pertandingan malam ini.
335
00:13:46,975 --> 00:13:49,810
Kau salah.
336
00:13:49,844 --> 00:13:51,111
Aku salah?
337
00:13:51,179 --> 00:13:53,247
Benar.
338
00:14:03,058 --> 00:14:05,893
Sebaiknya kau lebih baik dari itu.
339
00:14:05,927 --> 00:14:08,062
Atau kau akan berbaring telentang
340
00:14:08,096 --> 00:14:10,297
dengan jarum menonjol keluar di lenganmu.
341
00:14:21,009 --> 00:14:22,476
Aku tak membunuhnya!
342
00:14:25,747 --> 00:14:27,481
Gantian.
343
00:14:38,727 --> 00:14:39,893
Hai.
344
00:14:39,928 --> 00:14:41,662
Hai.
345
00:15:00,015 --> 00:15:01,115
Kau tak apa-apa?
346
00:15:01,182 --> 00:15:03,017
Ya.
347
00:15:03,051 --> 00:15:04,785
Aku tak membunuhnya.
348
00:15:04,853 --> 00:15:06,153
Aku bersumpah.
349
00:15:06,187 --> 00:15:07,655
Ya, aku memang ke rumahnya
pada malam sebelumnya
350
00:15:07,689 --> 00:15:09,323
tapi bukan pada malam ia dibunuh.
351
00:15:09,357 --> 00:15:10,624
Aku punya alibi.
352
00:15:10,692 --> 00:15:12,593
Aku di pub semalaman.
353
00:15:12,627 --> 00:15:13,661
Aku berjanji.
354
00:15:13,695 --> 00:15:16,263
Dan soal malam sebelumnya
355
00:15:16,298 --> 00:15:18,265
ia yang menghubungiku.
356
00:15:18,300 --> 00:15:20,601
Marah dan menangis karena ia
357
00:15:20,635 --> 00:15:23,170
baru saja dipecat,
memohon agar aku mampir.
358
00:15:23,204 --> 00:15:25,239
Jadi aku pergi ke sana
359
00:15:25,273 --> 00:15:27,174
dan aku tak berniat apa-apa.
Semuanya terkendali.
360
00:15:27,208 --> 00:15:28,509
Aku tak melanggar larangan.
361
00:15:28,543 --> 00:15:31,612
Ia meminta bantuanku.
362
00:15:31,646 --> 00:15:33,180
Tentu saja begitu aku sampai
363
00:15:33,214 --> 00:15:34,715
emosinya menggila.
364
00:15:34,749 --> 00:15:36,317
Seperti yang selalu kukatakan padanya
365
00:15:36,351 --> 00:15:38,052
ia tak boleh percaya
si bajingan Blunt itu.
366
00:15:38,119 --> 00:15:40,187
Kau tak boleh percaya
pada pria bertangan lembut.
367
00:15:42,157 --> 00:15:45,459
368
00:15:45,493 --> 00:15:47,094
Tapi ia mabuk berat dan mengamuk
369
00:15:47,128 --> 00:15:48,462
tak suka aku meneriaki
370
00:15:48,530 --> 00:15:50,197
omong kosongnya, jadi ia maju
371
00:15:50,231 --> 00:15:51,899
dan menampar wajahku.
372
00:15:51,933 --> 00:15:53,400
Lalu kau memukul punggungnya.
373
00:15:53,468 --> 00:15:55,903
Pembelaan diri. Sederhana.
374
00:15:55,937 --> 00:15:57,805
Baik.
375
00:15:57,872 --> 00:16:00,307
Itu kecelakaan.
376
00:16:00,342 --> 00:16:01,575
Karena situasi panas saat itu.
377
00:16:01,609 --> 00:16:03,444
Emosi menguasaiku.
378
00:16:03,478 --> 00:16:05,245
Bagaimana dengan malam berikutnya
379
00:16:05,280 --> 00:16:06,714
saat ia dibunuh?
380
00:16:06,748 --> 00:16:09,249
Aku ada di Joni's Tavern
381
00:16:09,284 --> 00:16:10,751
dekat Candlestick
382
00:16:10,785 --> 00:16:13,153
di 3rd dan Gilman.
Aku di sana semalaman.
383
00:16:13,221 --> 00:16:14,621
Tanyai pengurus bar
dan tukang pukulnya.
384
00:16:14,689 --> 00:16:16,890
Ada 6 orang di sana
yang akan mendukung pernyataanku.
385
00:16:16,925 --> 00:16:20,427
Kuberitahu kau,
aku tak membunuhnya.
386
00:16:21,896 --> 00:16:24,932
Aku mencintainya.
387
00:16:24,966 --> 00:16:27,101
Ia istriku.
388
00:16:27,135 --> 00:16:29,203
Ayo, Hildy, DNA.
389
00:16:30,505 --> 00:16:32,339
Tahu tidak, Mark?
390
00:16:34,275 --> 00:16:36,677
Aku percaya padamu.
391
00:16:36,711 --> 00:16:38,846
Sungguh?
392
00:16:38,880 --> 00:16:42,383
Ya.
393
00:16:42,450 --> 00:16:44,551
Syukurlah, karena itu yang sebenarnya.
394
00:16:49,290 --> 00:16:51,291
395
00:16:58,266 --> 00:16:59,833
Itu bagus.
396
00:17:02,303 --> 00:17:03,237
Terima kasih.
397
00:17:03,304 --> 00:17:05,739
Ya.
398
00:17:05,774 --> 00:17:07,241
Tunggu. Kau mau kemana?
399
00:17:07,308 --> 00:17:10,511
Aku hanya gadis pengantar air.
400
00:17:12,347 --> 00:17:14,214
Lalu bagaimana sekarang?
401
00:17:14,282 --> 00:17:15,649
Tunggu.
402
00:17:17,819 --> 00:17:19,420
Terima kasih.
403
00:17:22,023 --> 00:17:23,857
Orang itu hanya kurang
kentang goreng, ya?
404
00:17:23,892 --> 00:17:26,560
- Tapi ia bukan pembunuh.
- Kita lihat saja.
405
00:17:26,594 --> 00:17:28,028
Molk, pergilah ke Joni's Tavern
406
00:17:28,062 --> 00:17:29,329
dan periksa alibinya.
407
00:17:29,364 --> 00:17:31,031
Pasti ada bukti fisik.
408
00:17:31,099 --> 00:17:33,534
Tanda terima kartu kredit,
kamera pengawas.
409
00:17:33,568 --> 00:17:35,369
Navarro, bawa sampelnya ke lab.
410
00:17:35,403 --> 00:17:38,572
Suruh mereka dahulukan ini.
411
00:17:38,606 --> 00:17:40,941
Hei, apa kami berbuat salah?
412
00:17:40,975 --> 00:17:45,179
Tidak. Aku ingin kalian berdua
fokus pada Blunt.
413
00:17:45,213 --> 00:17:47,047
Kerja bagus tadi pagi.
414
00:17:47,081 --> 00:17:49,983
Istirahatlah.
415
00:17:50,018 --> 00:17:51,618
Itu pertama kalinya.
416
00:17:51,653 --> 00:17:54,154
Baiklah. Cari makan malam?
417
00:17:54,189 --> 00:17:55,456
Tak bisa. Aku ada kencan.
418
00:17:55,490 --> 00:17:58,425
Siapa peserta beruntung minggu ini?
419
00:17:58,493 --> 00:18:00,394
Stewart Hornady.
420
00:18:00,428 --> 00:18:03,197
Maaf, apa kau bilang "Stewart Horny"?
421
00:18:03,264 --> 00:18:04,798
Orang hanya bisa berharap, kan?
422
00:18:04,833 --> 00:18:06,233
Apa?
423
00:18:06,267 --> 00:18:08,735
Tenang. Aku tak semurahan itu.
424
00:18:09,737 --> 00:18:11,672
Itu lumayan, tapi hanya
jika dipikir kembali
425
00:18:11,706 --> 00:18:13,574
karena aku bisa mencari jalan keluar.
426
00:18:13,608 --> 00:18:14,842
Kau tahulah.
427
00:18:14,876 --> 00:18:17,578
Jadi aku berlatih
428
00:18:17,612 --> 00:18:19,279
di mesin kecil itu, menemukan tren
429
00:18:19,347 --> 00:18:21,181
bertaruh $50 ribu
430
00:18:21,216 --> 00:18:22,683
dan menjadikannya $7 juta.
431
00:18:22,717 --> 00:18:24,685
Aku melakukan semua ini
sebelum berusia 27 tahun.
432
00:18:24,719 --> 00:18:26,386
Tapi itu hanya babak pertama
433
00:18:26,454 --> 00:18:27,688
bagi Stewart Hornady.
434
00:18:27,755 --> 00:18:29,823
Aku sudah menumpuk
435
00:18:29,858 --> 00:18:31,825
semua uangku ke satu
perusahaan ini, Levitcorp.
436
00:18:31,860 --> 00:18:33,961
Uangku beralih dari $7 juta lebih
437
00:18:33,995 --> 00:18:36,463
menjadi minus $10 juta dalam semalam.
Aku berhutang $10 juta.
438
00:18:36,531 --> 00:18:38,298
Kau tak pernah merasa benar-benar
hidup sebelum berhutang pada bank
439
00:18:38,366 --> 00:18:39,666
uang sebanyak itu.
440
00:18:39,701 --> 00:18:41,568
Akan kukatakan sesuatu padamu.
441
00:18:41,636 --> 00:18:43,670
Berapapun uang yang kuhasilkan
442
00:18:43,705 --> 00:18:45,906
aku takkan pernah merasa
lebih kaya dari waktu itu.
443
00:18:45,940 --> 00:18:47,574
30 Maret 2007
444
00:18:47,609 --> 00:18:50,110
hari saat aku kembali ke titik nol.
445
00:18:51,179 --> 00:18:53,380
446
00:18:54,616 --> 00:18:57,184
Itu cerita yang hebat.
447
00:18:57,218 --> 00:18:58,519
Profilmu menyebutkan
448
00:18:58,553 --> 00:19:00,120
kau bekerja untuk kota ini.
Apa pekerjaanmu?
449
00:19:00,154 --> 00:19:02,155
Aku polisi.
450
00:19:02,190 --> 00:19:04,491
SFPD.
451
00:19:04,526 --> 00:19:06,226
Inspektur bagian pembunuhan.
452
00:19:06,261 --> 00:19:07,294
453
00:19:07,328 --> 00:19:08,729
Apa itu masalah?
454
00:19:08,763 --> 00:19:13,534
Jadi kau suka membawa pistol?
455
00:19:13,568 --> 00:19:15,469
Selalu. Bagian dari pekerjaan.
456
00:19:15,503 --> 00:19:18,639
Ditaruh dimana?
457
00:19:18,673 --> 00:19:20,440
Di dalam tasku.
458
00:19:20,475 --> 00:19:22,042
Boleh kulihat?
459
00:19:22,076 --> 00:19:23,443
Tentu
460
00:19:23,511 --> 00:19:25,012
Jika kau melakukan kejahatan.
461
00:19:25,046 --> 00:19:26,113
Hei!
462
00:19:37,025 --> 00:19:39,593
Ya, masuk.
463
00:19:42,797 --> 00:19:43,864
Hei.
464
00:19:43,898 --> 00:19:44,798
Hei.
465
00:19:44,832 --> 00:19:47,434
Aku baru dapat surel dari United.
466
00:19:47,468 --> 00:19:50,137
Pesawatku sudah ditunda satu jam.
467
00:19:50,204 --> 00:19:53,173
Baik, itu bagus.
Kita akan berhenti dan beli
468
00:19:53,207 --> 00:19:55,008
sarapan dalam perjalanan ke bandara.
469
00:19:57,245 --> 00:19:59,012
Kembali ke kenyataan, kurasa.
470
00:20:01,249 --> 00:20:02,616
Ya.
471
00:20:05,420 --> 00:20:08,488
Aku sangat merindukannya, Terry.
472
00:20:11,626 --> 00:20:12,726
Aku juga.
473
00:20:12,760 --> 00:20:17,464
Aku tak mau sendirian.
474
00:21:34,678 --> 00:21:37,202
- Hot dog.
- Cat dog.
475
00:21:37,634 --> 00:21:40,369
Ya, AU AS.
476
00:21:40,437 --> 00:21:46,368
Itu kendaraan mereka.
477
00:21:46,402 --> 00:21:49,238
478
00:21:49,272 --> 00:21:50,839
Ia gadis yang manis. Sungguh.
479
00:21:50,874 --> 00:21:52,941
Apa kalian berdua akrab?
480
00:21:55,345 --> 00:21:57,346
Dalam tingkat profesional.
481
00:21:57,413 --> 00:21:58,814
Kau pasti mengenal
482
00:21:58,882 --> 00:22:01,316
krumu dengan sangat baik
dalam bisnis ini. Selalu.
483
00:22:01,351 --> 00:22:02,951
Kalian menghabiskan waktu
bersama dalam perjalanan.
484
00:22:02,986 --> 00:22:05,554
Tapi aku menjaga batasan tertentu
485
00:22:05,588 --> 00:22:07,489
karena pada akhirnya,
mereka punya pekerjaan serius
486
00:22:07,524 --> 00:22:08,957
untuk dijalankan dan aku bosnya.
487
00:22:08,992 --> 00:22:11,160
Baik. Kapan terakhir kalinya
kau bicara padanya?
488
00:22:11,194 --> 00:22:12,494
Secara langsung?
489
00:22:12,529 --> 00:22:14,296
Saat kami kembali dari LA
490
00:22:14,330 --> 00:22:15,931
ia mengirimiku pesan besok malamnya
491
00:22:15,965 --> 00:22:17,399
pada sekitar pukul 21:00.
492
00:22:17,433 --> 00:22:19,768
Ketika ia tidak datang,
aku tahu ada yang tidak beres.
493
00:22:19,803 --> 00:22:22,271
Apa ini pesan yang ia kirim?
494
00:22:22,305 --> 00:22:24,706
"Erich dan aku sudah bicara.
495
00:22:24,741 --> 00:22:27,309
Semua baik-baik saja. Sampai besok."
496
00:22:27,343 --> 00:22:28,911
Ya, itu pesannya.
497
00:22:30,814 --> 00:22:33,849
Aku sungguh berharap
tak menulari kalian.
498
00:22:33,883 --> 00:22:36,051
Sakit ini menyebalkan.
499
00:22:36,085 --> 00:22:38,187
Ia berkata "semua baik-baik saja".
500
00:22:38,221 --> 00:22:39,755
Apa yang terjadi?
501
00:22:39,823 --> 00:22:41,323
Mereka bertengkar di pesawat
502
00:22:41,357 --> 00:22:43,325
dari LA.
503
00:22:43,359 --> 00:22:44,660
Suasana hati Erich buruk
504
00:22:44,694 --> 00:22:46,662
setelah pernyataannya dan tampaknya
505
00:22:46,696 --> 00:22:48,697
Cindy menumpahkan segelas anggur
ke tubuhnya.
506
00:22:48,731 --> 00:22:50,730
Kami mengalami guncangan
di atas Fresno
507
00:22:50,797 --> 00:22:53,366
dan ia tergelincir.
508
00:22:53,400 --> 00:22:55,601
Erich jadi murka.
509
00:22:55,636 --> 00:22:57,603
Berteriak menyebut gadis itu bodoh
510
00:22:57,638 --> 00:22:59,605
merobek kausnya
511
00:22:59,640 --> 00:23:01,140
melemparkannya ke wajah Cindy,
dan memecatnya.
512
00:23:01,208 --> 00:23:03,276
Lalu ia datang ke bagian depan
513
00:23:03,310 --> 00:23:05,645
sambil menangis dan aku menenangkannya.
514
00:23:05,679 --> 00:23:08,014
Apa mereka tidur bersama?
515
00:23:08,048 --> 00:23:10,082
516
00:23:10,117 --> 00:23:12,051
Aku tak tahu. Sungguh.
517
00:23:12,085 --> 00:23:13,152
Ia...
518
00:23:13,186 --> 00:23:14,654
Jika aku harus menebak
519
00:23:14,688 --> 00:23:16,088
maka iya
520
00:23:16,123 --> 00:23:17,556
tapi Cindy tak pernah
mengatakan apa-apa
521
00:23:17,591 --> 00:23:19,358
tentang itu padaku.
Aku harus pergi mengambil
522
00:23:19,393 --> 00:23:20,893
tisu lagi. Permisi.
523
00:23:20,961 --> 00:23:22,295
Silakan.
524
00:23:22,329 --> 00:23:24,096
Tahu tidak? Kita bisa selesaikan ini
525
00:23:24,131 --> 00:23:25,898
saat ia sudah merasa baikan.
526
00:23:25,932 --> 00:23:28,000
Itu ide bagus.
Ya, ia butuh istirahat.
527
00:23:28,035 --> 00:23:30,870
- Terima kasih kopinya.
- Sayang, apa ada tisu?
528
00:23:30,904 --> 00:23:32,905
Pergilah.
Kami akan keluar sendiri.
529
00:23:32,939 --> 00:23:34,707
Tak apa.
530
00:24:07,841 --> 00:24:10,042
Ini hanya perkenalan, kan?
531
00:24:10,110 --> 00:24:11,444
Benar.
532
00:24:11,478 --> 00:24:13,145
Ia paham situasimu.
533
00:24:13,180 --> 00:24:14,547
Jika tak ada hasil, ambillah
534
00:24:14,581 --> 00:24:15,881
saran gratis dari salah satu
535
00:24:15,916 --> 00:24:18,050
pengacara sidang terbaik di planet ini.
536
00:24:18,085 --> 00:24:19,318
Planet ini?
537
00:24:19,353 --> 00:24:20,753
Itu agak berlebihan.
538
00:24:20,787 --> 00:24:23,356
Biar kukatakan seperti ini.
539
00:24:23,390 --> 00:24:24,690
Jika Daniel membela Yesus
540
00:24:24,758 --> 00:24:26,025
di hadapan Pontius Pilatus
541
00:24:26,059 --> 00:24:27,560
skenario kasus terburuknya,
gugatannya akan diturunkan
542
00:24:27,594 --> 00:24:29,528
dari dakwaaan raja orang Yahudi
543
00:24:29,563 --> 00:24:31,864
menjadi tindak kekacauan dengan kredit
544
00:24:31,898 --> 00:24:34,266
atas hukuman yang dijalankan
di kandang singa.
545
00:24:34,301 --> 00:24:35,601
Mungkin hanya melayani masyarakat.
546
00:24:35,635 --> 00:24:38,337
Menghibur beberapa yatim piatu buta
547
00:24:38,372 --> 00:24:40,339
menasehati beberapa pelacur,
memenuhi semua
548
00:24:40,374 --> 00:24:42,108
termos prajurit dengan air
549
00:24:42,142 --> 00:24:43,476
dan beres.
550
00:24:43,510 --> 00:24:45,144
Yesus berjalan pergi.
551
00:24:45,212 --> 00:24:48,180
Kau pasti akan masuk neraka.
552
00:24:54,588 --> 00:24:55,821
Warren Daniels.
553
00:24:55,856 --> 00:24:57,390
Baik.
554
00:24:57,457 --> 00:24:58,691
Ia berpikir aku harus menyewamu.
555
00:24:58,759 --> 00:25:01,293
Langsung pada bisnis.
556
00:25:01,328 --> 00:25:02,661
Aku suka itu.
557
00:25:02,696 --> 00:25:05,064
Katakan padaku kenapa aku
membutuhkan jasamu.
558
00:25:07,734 --> 00:25:11,103
Kalian yang meminta pertemuan ini,
bukan aku.
559
00:25:11,171 --> 00:25:13,606
Aku bukan ahli
560
00:25:13,640 --> 00:25:15,374
tapi aku cukup yakin menyewamu
561
00:25:15,409 --> 00:25:16,876
akan membuatku tampak seperti memiliki
562
00:25:16,910 --> 00:25:18,711
sesuatu untuk disembunyikan,
padahal tidak.
563
00:25:18,745 --> 00:25:20,746
Itulah sebabnya kau harus menyewaku.
564
00:25:20,781 --> 00:25:22,948
Aku takkan bersembunyi
di balik pengacara manapun.
565
00:25:22,983 --> 00:25:25,384
Bukan tidak hormat,
tapi aku sangat bersedia
566
00:25:25,452 --> 00:25:27,019
bekerjasama dengan polisi.
567
00:25:27,087 --> 00:25:29,321
Bagaimana mereka bisa menahanku
jika aku tak ada kaitannya
568
00:25:29,356 --> 00:25:30,756
dengan kematian gadis ini?
569
00:25:30,791 --> 00:25:33,125
Itu kali keduamu mengatakan itu.
570
00:25:33,160 --> 00:25:34,260
Kau tak percaya padaku?
571
00:25:34,294 --> 00:25:36,996
Apa yang kupercayai tidak penting.
572
00:25:37,030 --> 00:25:39,598
Dalam kasus semacam ini,
melihat posisimu
573
00:25:39,633 --> 00:25:41,967
praduganya adalah bersalah
574
00:25:42,002 --> 00:25:43,202
berdosa.
575
00:25:43,236 --> 00:25:45,070
Cindy wanita yang baik.
576
00:25:45,105 --> 00:25:47,072
Pramugari yang sempurna.
577
00:25:47,107 --> 00:25:49,475
Ia mengencaninya.
578
00:25:49,509 --> 00:25:50,676
Tentu saja.
579
00:25:50,710 --> 00:25:52,178
Aku peduli padanya.
580
00:25:52,212 --> 00:25:55,314
Aku mau pembunuhnya diadili
581
00:25:55,348 --> 00:25:58,584
sama seperti semua orang.
582
00:25:58,618 --> 00:26:01,720
Aku takkan menyewa pengacara, Tn. Daniels.
583
00:26:01,755 --> 00:26:05,658
Ini terlalu cepat dan mengirimkan
pesan yang salah.
584
00:26:05,692 --> 00:26:08,561
Maaf membuang waktumu.
585
00:26:09,596 --> 00:26:12,064
Hubungi aku jika kau berubah pikiran.
586
00:26:21,723 --> 00:26:22,920
Tiba-tiba saja?
587
00:26:23,277 --> 00:26:25,611
Ya, ia baru saja
588
00:26:25,646 --> 00:26:28,014
menghubungi kita dari lantai bawah.
589
00:26:28,048 --> 00:26:29,815
Itu pengacaranya, David Hertzberg.
590
00:26:29,850 --> 00:26:32,118
Apa permainan mereka?
591
00:26:32,152 --> 00:26:34,420
Mari cari tahu.
592
00:26:54,141 --> 00:26:56,309
Apa tak ada "Halo.
593
00:26:56,343 --> 00:26:59,445
Apa kabar? Terima kasih sudah datang"?
594
00:26:59,479 --> 00:27:01,447
Taktik.
595
00:27:01,481 --> 00:27:02,882
Mereka membacamu.
596
00:27:02,916 --> 00:27:04,517
Mereka menunggumu bicara.
597
00:27:04,551 --> 00:27:06,986
Mereka tahu ada
yang ingin kaukatakan
598
00:27:07,054 --> 00:27:09,322
dan saat kau mengatakannya,
kau akan secara alami
599
00:27:09,356 --> 00:27:11,157
berkontak mata dengan
salah satu dari mereka.
600
00:27:11,191 --> 00:27:12,692
Itulah orang yang kaupercayai.
601
00:27:12,726 --> 00:27:14,060
Berdasarkan itu
602
00:27:14,094 --> 00:27:16,095
mereka akan tahu harus
memainkan peran apa
603
00:27:16,163 --> 00:27:18,664
di permainan catur kecil ini.
604
00:27:18,732 --> 00:27:22,034
Tolong katakan padaku
ia penuh omong kosong.
605
00:27:22,069 --> 00:27:24,470
Memang, tapi harus kukatakan
606
00:27:24,504 --> 00:27:26,439
omong kosongnya bagus juga.
607
00:27:26,473 --> 00:27:29,408
Dan itu dia. Ia percaya yang wanita.
608
00:27:29,443 --> 00:27:30,876
Aku terkejut.
609
00:27:30,911 --> 00:27:32,845
Ada yang bisa kami bantu, Tn. Blunt?
610
00:27:32,879 --> 00:27:34,680
Sejujurnya, aku sangat sedih
611
00:27:34,715 --> 00:27:35,981
karena kematian Cindy.
612
00:27:36,016 --> 00:27:39,819
Ia pegawai yang baik, seorang teman.
613
00:27:39,853 --> 00:27:41,854
Kudengar menurut kalian itu pembunuhan.
614
00:27:41,888 --> 00:27:43,456
Ya. Seseorang mematahkan lehernya
615
00:27:43,490 --> 00:27:45,858
lalu menjatuhkannya di tangga.
616
00:27:45,892 --> 00:27:47,259
Apa yang bisa kubantu?
617
00:27:47,294 --> 00:27:49,929
Apa kau menjalin hubungan
romantis dengan Nn. Strauss
618
00:27:49,996 --> 00:27:51,163
pada waktu kematiannya?
619
00:27:51,198 --> 00:27:52,765
Maaf, itu menduga-duga.
620
00:27:52,799 --> 00:27:54,367
Terlalu jauh.
621
00:27:54,401 --> 00:27:57,002
Ya, kami berkencan.
622
00:27:57,037 --> 00:27:59,205
Aku berusaha menjadikannya
sebagai hal yang pribadi
623
00:27:59,239 --> 00:28:01,006
karena ia bekerja padaku.
624
00:28:01,041 --> 00:28:03,342
Tapi aku tak menyesali hubungan kami.
625
00:28:03,377 --> 00:28:05,244
Ia gadis yang luar biasa.
626
00:28:05,278 --> 00:28:06,545
Kapan kali terakhir kau melihatnya?
627
00:28:06,613 --> 00:28:08,714
Di pesawatku, dari LA.
628
00:28:08,749 --> 00:28:10,282
Terjadi sesuatu di penerbangan itu?
629
00:28:10,317 --> 00:28:12,184
Sesuatu yang tidak biasa?
630
00:28:12,219 --> 00:28:13,085
Erich.
631
00:28:13,120 --> 00:28:15,087
Kami dengar kalian bertengkar.
632
00:28:15,122 --> 00:28:17,123
Itu bukan apa-apa.
633
00:28:17,157 --> 00:28:18,524
Kami dengar melibatkan fisik.
634
00:28:18,558 --> 00:28:20,025
Itu konyol.
635
00:28:20,060 --> 00:28:21,494
Siapa yang mengatakan itu pada kalian?
636
00:28:21,528 --> 00:28:22,595
Apa kau berteriak padanya?
637
00:28:22,629 --> 00:28:24,830
Kau tak harus menjawab ini, Erich.
638
00:28:24,898 --> 00:28:26,298
Aku menaikkan nada bicaraku.
639
00:28:26,366 --> 00:28:28,934
Aku marah.
640
00:28:28,969 --> 00:28:31,070
Itu keterlaluan.
641
00:28:31,138 --> 00:28:32,605
Tapi tak melibatkan fisik.
642
00:28:32,639 --> 00:28:36,142
Baik, kami diberitahu kau
menyerangnya secara verbal
643
00:28:36,176 --> 00:28:37,977
dan melemparkan benda ke wajahnya.
644
00:28:38,011 --> 00:28:40,312
Erich, mereka bukan temanmu.
645
00:28:40,347 --> 00:28:42,148
Mereka akan memakai semua
yang kaukatakan di sini
646
00:28:42,182 --> 00:28:43,449
untuk melawanmu.
Mereka akan memutarbalikkannya
647
00:28:43,483 --> 00:28:46,118
membuat naratif baru
648
00:28:46,153 --> 00:28:47,486
yang tak ada kaitannya
dengan kebenaran.
649
00:28:47,521 --> 00:28:49,388
Sebagai pengacaramu,
sangat kusarankan padamu
650
00:28:49,423 --> 00:28:51,490
untuk tak bicara lagi.
651
00:28:51,525 --> 00:28:54,560
Aku tak membunuhnya.
652
00:28:54,594 --> 00:28:56,028
David.
653
00:28:56,062 --> 00:29:00,099
Tak ada yang harus kusembunyikan.
654
00:29:00,133 --> 00:29:01,901
Jika kau tertarik pada nasehatku
655
00:29:01,935 --> 00:29:03,402
mungkin aku harus pergi.
656
00:29:03,470 --> 00:29:07,706
Terserah kau saja.
657
00:29:07,741 --> 00:29:09,008
Baiklah.
658
00:29:09,042 --> 00:29:11,377
659
00:29:22,022 --> 00:29:23,122
Sampai dimana kita tadi?
660
00:29:23,156 --> 00:29:25,958
Ya, benda
661
00:29:25,992 --> 00:29:28,260
yang juga dikenal sebagai kausku.
662
00:29:28,328 --> 00:29:30,329
Ia tak sengaja menumpahkan
anggur di kausku
663
00:29:30,363 --> 00:29:32,031
dan aku melemparkan kausku
664
00:29:32,065 --> 00:29:34,066
untuk ditaruh ke tempat cucian.
665
00:29:37,037 --> 00:29:39,538
Sedangkan soal menaikkan nada bicara
666
00:29:39,573 --> 00:29:42,274
Aku menghubunginya keesokan harinya
untuk minta maaf.
667
00:29:42,309 --> 00:29:45,578
Ia menerimanya dengan sangat baik.
668
00:29:45,612 --> 00:29:47,513
Benar-benar pemain tim.
669
00:29:47,547 --> 00:29:50,015
Pukul berapa kau menghubunginya
untuk minta maaf?
670
00:29:50,083 --> 00:29:53,285
Sekitar pukul 19:00.
671
00:29:53,320 --> 00:29:55,554
Aku dalam perjalanan pulang dari kantor.
672
00:29:55,589 --> 00:29:57,122
Katanya ia akan datang keesokan paginya
673
00:29:57,157 --> 00:29:58,424
untuk terbang ke New York.
674
00:29:58,492 --> 00:30:00,426
Lalu dimana kau pada malam ia dibunuh?
675
00:30:00,494 --> 00:30:03,128
Aku ada di rumah.
676
00:30:03,163 --> 00:30:06,799
Ivana datang sekitar pukul 21:00.
677
00:30:06,833 --> 00:30:09,835
Ivana West, CTO-ku.
678
00:30:09,870 --> 00:30:11,670
Kami kerja lembur.
679
00:30:11,705 --> 00:30:13,472
Ia menunjukkan padaku
satu prototip terbaru
680
00:30:13,507 --> 00:30:15,174
untuk salah satu produk baru kami.
681
00:30:15,208 --> 00:30:17,610
Pukul berapa dia pergi?
682
00:30:17,677 --> 00:30:21,046
Sekitar pukul 2 pagi?
683
00:30:21,081 --> 00:30:22,448
Ia naik sepeda
684
00:30:22,482 --> 00:30:24,350
jadi kusuruh Jimmy Salter
mengantarnya pulang.
685
00:30:24,384 --> 00:30:26,552
Ia bisa memastikan waktu yang tepat.
686
00:30:26,586 --> 00:30:29,221
Apa kau bercinta dengan Ivana malam itu?
687
00:30:29,256 --> 00:30:31,423
Apa?
688
00:30:31,458 --> 00:30:33,759
Kami hanya berusaha memastikan
689
00:30:33,793 --> 00:30:35,294
apa kau meniduri
690
00:30:35,328 --> 00:30:36,629
semua pegawai wanitamu
691
00:30:36,696 --> 00:30:39,999
atau apakah kau menganggap
Cindy istimewa.
692
00:30:40,033 --> 00:30:41,867
Tentu saja Cindy istimewa.
693
00:30:47,674 --> 00:30:49,708
Permisi.
694
00:31:04,190 --> 00:31:06,191
Catur, kan?
695
00:31:06,226 --> 00:31:08,160
Bagus.
696
00:31:08,194 --> 00:31:10,796
Karena aku lebih percaya padamu.
697
00:31:10,830 --> 00:31:14,934
Kalau begitu, ceritakan
tentang Cindy padaku.
698
00:31:14,968 --> 00:31:17,503
Ceritakan tentang seks kalian padaku.
699
00:31:19,372 --> 00:31:20,940
Apa yang ingin kauketahui?
700
00:31:20,974 --> 00:31:23,175
Apa ia suka bermain kasar?
701
00:31:23,209 --> 00:31:25,711
Apa ia suka kau menguasainya?
702
00:31:28,682 --> 00:31:31,183
Kau membuatku agak bergairah, Inspektur.
703
00:31:31,217 --> 00:31:35,621
Apa ia senang saat kau mencekiknya?
704
00:31:35,655 --> 00:31:36,956
Maaf.
705
00:31:37,023 --> 00:31:39,291
Aku tak mencium dan menceritakannya.
706
00:31:39,326 --> 00:31:42,194
Kapan terakhir kali kau
bercinta dengannya?
707
00:31:42,228 --> 00:31:45,464
Sekitar seminggu yang lalu di LA.
708
00:31:45,498 --> 00:31:48,233
Apa itu perjalanan ketika ia
menumpahkan anggur di kausmu?
709
00:31:48,268 --> 00:31:50,169
Bukan.
710
00:31:50,203 --> 00:31:52,204
Itu saat konferensi teknologi.
711
00:31:52,238 --> 00:31:55,708
Aku memberi kamar bagi semuanya.
712
00:31:55,742 --> 00:31:58,077
Ia bersamaku semalaman di bungalow.
713
00:31:58,111 --> 00:31:59,378
Itu malam yang sama
714
00:31:59,412 --> 00:32:00,980
dengan saat Ayahmu dibunuh, kan?
715
00:32:01,014 --> 00:32:03,449
Jika kau bilang begitu.
716
00:32:03,516 --> 00:32:05,050
Omong-omong, kudengar kalian melakukan
717
00:32:05,085 --> 00:32:07,820
penahanan dalam kasus itu.
718
00:32:07,854 --> 00:32:09,555
Selamat.
719
00:32:11,858 --> 00:32:13,025
Lucu sekali
720
00:32:13,059 --> 00:32:15,127
bagaimana semua orang di sekitarmu
721
00:32:15,161 --> 00:32:19,264
berjatuhan seperti lalat.
722
00:32:19,299 --> 00:32:20,933
Apa kau sungguh berharap
kami akan percaya
723
00:32:20,967 --> 00:32:23,869
semua itu hanya
724
00:32:23,903 --> 00:32:24,937
kebetulan?
725
00:32:24,971 --> 00:32:27,339
Itu hanya kesialan.
726
00:32:27,374 --> 00:32:29,041
Aku tak percaya pada keberuntungan.
727
00:32:30,243 --> 00:32:33,245
Secara teori, aku juga tak percaya.
728
00:32:34,881 --> 00:32:37,634
Tapi aku tak tahu cara lain
untuk menjelaskannya.
729
00:32:37,669 --> 00:32:42,005
Kau bisa menjelaskan
dengan ungkapkan kebenaran.
730
00:32:42,040 --> 00:32:43,607
Kau membunuhnya.
731
00:32:46,711 --> 00:32:50,380
Hertzberg benar.
732
00:32:50,415 --> 00:32:53,150
Jika kalian melihat orang sepertiku
733
00:32:53,184 --> 00:32:54,952
kalian tak melihat manusia
734
00:32:54,986 --> 00:32:57,955
melainkan peluang karir
735
00:32:58,022 --> 00:33:01,325
cara untuk mendapat promosi
736
00:33:01,359 --> 00:33:04,461
mungkin tampil dalam buku,
muncul di TV kabel.
737
00:33:05,730 --> 00:33:08,899
Kau mau jadi terkenal?
738
00:33:08,933 --> 00:33:10,835
Kau mau menghibur masyarakat?
739
00:33:10,900 --> 00:33:15,439
Silakan pakai topimu
740
00:33:15,473 --> 00:33:18,242
dan dakwa aku dengan pembunuhan.
741
00:33:18,309 --> 00:33:20,511
Akan kuberi kalian pertunjukan.
742
00:33:20,545 --> 00:33:23,814
Akan kucincang kasus kalian
743
00:33:23,848 --> 00:33:25,182
sepotong demi sepotong.
744
00:33:25,250 --> 00:33:27,651
Aku akan bawa seisi gedung ini ke sidang,
mulai dari Jaksa Penuntut Umum
745
00:33:27,685 --> 00:33:30,554
sampai penjaga pintu.
746
00:33:30,588 --> 00:33:35,526
Aku akan mempermalukan
kalian dan menang.
747
00:33:35,560 --> 00:33:38,095
Karena aku lebih pintar dari kalian
748
00:33:38,129 --> 00:33:42,099
dan punya lebih banyak uang
yang bisa kupakai semauku
749
00:33:42,133 --> 00:33:44,334
dan lebih banyak sumber daya
daripada seluruh kota ini.
750
00:33:44,369 --> 00:33:50,374
Dan kebetulan aku tak bersalah.
751
00:33:56,915 --> 00:33:58,815
Carilah kerjaan lain.
752
00:34:18,254 --> 00:34:21,861
Jadi Ivana West bilang ia bertemu Blunt
pada sekitar pukul 21:00.
753
00:34:21,861 --> 00:34:23,795
Dan bersamanya semalaman
754
00:34:23,829 --> 00:34:25,396
lalu Jimmy Salter membenarkan
755
00:34:25,431 --> 00:34:27,432
ia mengantarnya pulang pukul 2 pagi.
756
00:34:27,466 --> 00:34:29,834
Jadi kita tak dapat apa-apa.
Apa itu benar?
757
00:34:29,869 --> 00:34:31,603
Harapan terbaik kita adalah
menemukan kecocokan DNA.
758
00:34:31,637 --> 00:34:33,471
Untuk apa?
Mencari Ayah janin yang mati itu?
759
00:34:33,506 --> 00:34:35,406
Apa yang akan kita dapatkan?
Ayah yang murka?
760
00:34:35,441 --> 00:34:36,741
Kemungkinan motif.
761
00:34:36,776 --> 00:34:39,546
Dan ada yang lebih penting.
Sampel DNA kedua.
762
00:34:41,616 --> 00:34:43,784
Kita tak dapat hasil apapun
dari ini tadi pagi.
763
00:34:43,818 --> 00:34:45,986
Jadi tampaknya pada
waktu kematian, korban
764
00:34:46,020 --> 00:34:47,621
baru menerima air mani
765
00:34:47,655 --> 00:34:49,056
dalam gingiva dan epiglotisnya.
766
00:34:49,090 --> 00:34:52,059
Dengan kata lain, ia habis
menghisap kemaluan pria.
767
00:34:52,127 --> 00:34:54,728
Ya, benar. Pistol berasap.
768
00:34:54,762 --> 00:34:56,930
Maksudku, begitulah.
769
00:34:56,965 --> 00:35:00,033
Agar cairan itu bisa ditemukan
770
00:35:00,068 --> 00:35:02,202
ia bisa menyikat gigi, berkumur
771
00:35:02,237 --> 00:35:03,937
atau minum, bahkan air liurnya pun
772
00:35:04,005 --> 00:35:05,672
akan secara alami membersihkannya
773
00:35:05,707 --> 00:35:07,207
setelah 15 atau 30 menit.
774
00:35:07,242 --> 00:35:10,477
Mungkin 45 menit dalam situasi ekstrim.
775
00:35:10,512 --> 00:35:11,912
Kecuali ia punya cacat
kelenjar liur
776
00:35:11,946 --> 00:35:13,580
tapi tak ada bukti untuk itu.
777
00:35:13,615 --> 00:35:15,149
Berarti pria itu ada di apartemennya
778
00:35:15,183 --> 00:35:17,751
45 menit dalam jangka waktu kematiannya.
779
00:35:17,785 --> 00:35:19,052
15 menit lebih realistis.
780
00:35:19,087 --> 00:35:21,855
Kita hanya butuh kecocokan DNA.
781
00:35:21,923 --> 00:35:23,657
Pembunuh yang menikmati itu.
782
00:35:23,691 --> 00:35:25,692
Pers pasti akan melahap berita ini.
783
00:35:25,760 --> 00:35:26,960
Kalian punya sampel DNA
784
00:35:27,028 --> 00:35:28,529
semua tersangka utama?
785
00:35:28,563 --> 00:35:29,863
Semua, kecuali Blunt.
786
00:35:29,898 --> 00:35:32,166
Baik. Sana dapatkan.
787
00:35:32,200 --> 00:35:33,133
Bagaimanapun caranya.
788
00:35:33,168 --> 00:35:34,234
Baik, Bu.
789
00:35:42,977 --> 00:35:44,711
Kau tahu gadis di parkiran itu?
790
00:35:44,779 --> 00:35:46,647
Yang pirang?
791
00:35:46,681 --> 00:35:47,948
Ya, ia nakal juga.
792
00:35:47,982 --> 00:35:49,950
Kukira ia normal.
793
00:35:49,984 --> 00:35:52,319
Tidak, ia fleksibel.
794
00:35:52,353 --> 00:35:54,121
Ia sangat seksi.
795
00:35:54,155 --> 00:35:56,123
Konyol. Usianya 21 tahun.
796
00:35:56,157 --> 00:35:58,959
Tak ada yang salah dengan itu.
797
00:35:59,027 --> 00:36:00,227
Mulligan.
798
00:36:04,365 --> 00:36:09,870
Ya, aku mampu minum-minum.
799
00:36:09,904 --> 00:36:11,872
Aku tahu itu.
800
00:36:11,906 --> 00:36:13,340
Tentu. Akan kutemui kau di sana.
801
00:36:13,374 --> 00:36:18,645
802
00:36:28,356 --> 00:36:29,923
- Hei.
- Hai.
803
00:36:29,958 --> 00:36:31,758
Apa yang kaulakukan?
804
00:36:31,793 --> 00:36:33,460
Jangan malam ini. Ibu harus pergi.
805
00:36:33,494 --> 00:36:34,895
Aku mau belajar.
806
00:36:34,929 --> 00:36:36,730
Ibu tahu, tapi jangan malam ini.
807
00:36:36,764 --> 00:36:38,065
Ibu akan mengajarimu saat kau
808
00:36:38,132 --> 00:36:40,434
sudah sedikit lebih besar.
809
00:36:40,501 --> 00:36:42,703
810
00:36:52,538 --> 00:36:53,571
Hei.
811
00:36:53,606 --> 00:36:56,141
Hei. Maaf aku terlambat.
812
00:36:56,175 --> 00:36:57,642
Aku sedang minum kopi
dengan sponsorku
813
00:36:57,710 --> 00:36:59,177
dan lupa waktu.
814
00:36:59,211 --> 00:37:00,378
Louise, ayo!
815
00:37:00,413 --> 00:37:02,747
Baik, aku akan mengemasi tasku!
816
00:37:02,782 --> 00:37:04,115
Ayah!
817
00:37:04,150 --> 00:37:06,251
Hei, Sayang.
818
00:37:06,318 --> 00:37:08,186
Lihat dirimu.
819
00:37:08,220 --> 00:37:11,122
Lihat dirimu.
820
00:37:11,157 --> 00:37:13,525
Baik, hubungi Ibu malam ini
sebelum kau tidur, ya.
821
00:37:13,559 --> 00:37:15,126
Ia akan baik-baik saja.
822
00:37:15,161 --> 00:37:16,127
Benar, kan?
823
00:37:16,195 --> 00:37:17,495
Tasnya.
824
00:37:17,530 --> 00:37:19,764
Baik.
825
00:37:19,832 --> 00:37:21,566
Selamat bersenang-senang.
Sampai jumpa, Gator.
826
00:37:21,600 --> 00:37:23,234
Aku menyayangimu, Bu.
827
00:37:23,302 --> 00:37:25,537
Ibu juga menyayangimu.
828
00:37:25,571 --> 00:37:26,971
829
00:37:38,350 --> 00:37:40,218
Kau tampak cantik.
830
00:37:40,252 --> 00:37:42,720
Hei.
831
00:37:42,755 --> 00:37:46,057
Aku terkejut kau datang.
832
00:37:46,091 --> 00:37:49,994
Aku baru mau bilang hal yang sama.
833
00:37:50,029 --> 00:37:53,356
Dengar. Maafkan sikapku tadi.
834
00:37:53,390 --> 00:37:54,557
Aku lepas kendali.
835
00:37:54,591 --> 00:37:57,593
Sebenarnya kupikir pidato itu bagus juga.
836
00:37:57,661 --> 00:38:00,129
Terima kasih.
837
00:38:02,332 --> 00:38:04,534
Jadi...
838
00:38:04,601 --> 00:38:05,735
Sampanye?
839
00:38:05,769 --> 00:38:07,370
Terima kasih.
840
00:38:07,404 --> 00:38:09,372
Tuan.
841
00:38:09,406 --> 00:38:10,706
Terima kasih.
842
00:38:10,741 --> 00:38:12,508
Bersulang.
843
00:38:21,552 --> 00:38:25,488
Aku suka kota ini.
844
00:38:25,522 --> 00:38:26,789
Seperti berlian.
845
00:38:26,824 --> 00:38:28,424
Dengan begitu banyak muka
846
00:38:28,458 --> 00:38:31,727
cantik dari banyak sudut.
847
00:38:31,762 --> 00:38:33,162
Cara teluknya bersembunyi
848
00:38:33,197 --> 00:38:36,232
di ujung setiap jalannya.
849
00:38:36,266 --> 00:38:39,035
Aku berharap kau akan
menyukai tempat ini.
850
00:38:39,069 --> 00:38:39,902
Aku suka.
851
00:38:43,740 --> 00:38:45,074
Hidup benar-benar aneh.
852
00:38:45,108 --> 00:38:46,642
Justru bagian aneh itulah
853
00:38:46,677 --> 00:38:48,211
yang membuatnya menarik, kan?
854
00:38:57,688 --> 00:38:59,021
Lucu sekali
855
00:38:59,089 --> 00:39:01,023
kau tahu begitu banyak tentangku
856
00:39:01,091 --> 00:39:04,660
bahwa aku diadopsi dan semuanya
857
00:39:04,695 --> 00:39:06,762
tapi aku tak tahu apa-apa tentangmu.
858
00:39:06,797 --> 00:39:08,631
Apa yang ingin kauketahui?
859
00:39:08,665 --> 00:39:10,499
Kau besar dimana?
860
00:39:10,534 --> 00:39:12,134
Di sini. Di kota ini.
861
00:39:12,169 --> 00:39:14,170
- Kau tak pernah pergi?
- Tidak.
862
00:39:16,073 --> 00:39:17,073
Apa pekerjaan orangtuamu?
863
00:39:17,107 --> 00:39:21,644
Ibuku perawat dan Ayahku polisi.
864
00:39:21,678 --> 00:39:24,780
Saudara-saudaramu?
865
00:39:24,848 --> 00:39:26,816
Dua saudara laki-laki.
Keduanya polisi.
866
00:39:26,884 --> 00:39:31,654
Satu polisi militer di Koronado
dan satu lagi di Vice.
867
00:39:31,688 --> 00:39:34,757
- Bagian narkotika dan pelacuran?
- Ya, semacam itulah.
868
00:39:38,996 --> 00:39:40,329
Kau belum menanyakan padaku
869
00:39:40,397 --> 00:39:42,331
satu pertanyaanpun
tentang kasus malam ini.
870
00:39:42,399 --> 00:39:43,366
Aku sedang bebas tugas.
871
00:39:43,400 --> 00:39:45,801
Jadi kau bisa ikut ke tempatku?
872
00:39:45,869 --> 00:39:47,937
Tidak bisa.
873
00:39:47,971 --> 00:39:50,706
Aku harus menjemput putriku.
874
00:39:50,741 --> 00:39:54,143
- Putri?
- Louise.
875
00:39:54,177 --> 00:39:56,612
Jangan bilang padaku
kau sudah menikah.
876
00:39:56,680 --> 00:39:59,048
Sudah tidak lagi.
877
00:39:59,082 --> 00:40:01,450
Apa yang terjadi?
878
00:40:01,485 --> 00:40:04,934
Kehidupan.
Kau mau mengantarku ke mobil?
879
00:40:05,909 --> 00:40:07,138
Tentu.
880
00:40:17,033 --> 00:40:19,401
Aku tak tahu apa yang kuharapkan
881
00:40:19,436 --> 00:40:22,705
tapi ini menyenangkan juga.
882
00:40:22,739 --> 00:40:25,574
Ya, aku setuju.
883
00:40:25,609 --> 00:40:27,109
Kau tahu aku tak ada kaitannya
884
00:40:27,177 --> 00:40:29,979
dengan kematian Cindy.
885
00:40:30,013 --> 00:40:32,014
Saat ini aku hanya tahu
aku sedang bebas tugas.
886
00:40:33,316 --> 00:40:35,651
Aku yakin kau memakai penyadap.
887
00:40:35,685 --> 00:40:38,220
Apa?
888
00:40:38,255 --> 00:40:40,422
Aku yakin kau memakai penyadap.
889
00:40:40,457 --> 00:40:41,457
Benarkah?
890
00:40:41,491 --> 00:40:42,591
891
00:40:48,165 --> 00:40:49,665
Geledah aku.
892
00:40:51,201 --> 00:40:52,502
Silakan.
893
00:41:03,714 --> 00:41:05,281
Sudah kubilang padamu.
894
00:41:19,229 --> 00:41:21,030
Terima kasih makan malamnya.