1 00:00:08,186 --> 00:00:10,563 www.subsfactory.it presenta 2 00:00:10,564 --> 00:00:13,064 Mayday - 1x01 3 00:00:13,065 --> 00:00:16,065 Traduzione: Varaita, Delizia, CliZia, RiccardOne, annyco75 4 00:00:16,066 --> 00:00:18,366 Revisione: Paulanna 5 00:02:23,008 --> 00:02:26,176 Nella radiografia non c'è niente. La tiroide è sana. 6 00:02:26,556 --> 00:02:28,680 Duke non ha nulla che non va, signora Spicer. 7 00:02:28,743 --> 00:02:30,529 E allora perché è così grasso? 8 00:02:30,530 --> 00:02:33,330 A questo punto dobbiamo considerare lo stile di vita. 9 00:02:33,331 --> 00:02:34,916 No, guardi, ne abbiamo già parlato. 10 00:02:34,917 --> 00:02:38,327 Duke fa una lunga passeggiata ogni sera, nel bosco. 11 00:02:38,328 --> 00:02:40,930 - E chi lo porta? - Malcolm. Mio marito. 12 00:02:40,931 --> 00:02:43,200 - Ogni giorno? - Certo! Due ore. 13 00:02:44,001 --> 00:02:46,029 Sembra molto strano. 14 00:02:46,822 --> 00:02:48,793 Perchè una passeggiata sarebbe strana? 15 00:02:48,794 --> 00:02:52,623 Se Duke camminasse per due ore ogni giorno, 16 00:02:53,659 --> 00:02:55,399 non sarebbe così sovrappeso. 17 00:02:57,488 --> 00:03:00,808 Perché mio marito dovrebbe mentirmi riguardo alla passeggiata del cane? 18 00:03:01,321 --> 00:03:03,384 Non le so proprio dire, signora Spicer. 19 00:03:42,640 --> 00:03:44,461 - Chi è? - Mia sorella. 20 00:03:48,632 --> 00:03:54,184 Ti prego. Chiedile di uscire con te. Non la reggo tutta questa smania. 21 00:03:54,185 --> 00:03:56,404 Devi passare dall'altra parte del vetro, amico mio. 22 00:03:56,405 --> 00:03:58,078 No. Non ci riesco. 23 00:03:58,328 --> 00:04:00,020 E' da troppo tempo che le stai dietro. 24 00:04:00,421 --> 00:04:03,754 Se non intendi fare qualcosa, allora dovresti voltar pagina. 25 00:04:03,755 --> 00:04:05,719 - Ho un piano. - Davvero? 26 00:04:05,720 --> 00:04:09,758 Il piano è che tu venga qui ogni giorno a guardarla darci dentro con qualcun altro? 27 00:04:12,588 --> 00:04:14,444 Questi altri quanto durano? 28 00:04:14,445 --> 00:04:16,804 Con Caitlin? Solo giorni, amico. 29 00:04:16,805 --> 00:04:17,828 Appunto. 30 00:04:17,909 --> 00:04:21,263 Se le chiedessi di uscire ora, anche se ci riuscissi, sarebbe un fallimento. 31 00:04:21,347 --> 00:04:23,266 Siamo troppo giovani per un rapporto serio. 32 00:04:23,267 --> 00:04:24,747 Intanto potresti spassartela. 33 00:04:25,619 --> 00:04:29,462 E' una cosa importante. Sto conservando le munizioni. 34 00:04:29,509 --> 00:04:32,449 Lei esce con gli scemi, le si spezza il cuore, eccetera, eccetera. 35 00:04:32,587 --> 00:04:36,839 E poi, quando avrà vent'anni, le chiederò di uscire. 36 00:04:37,507 --> 00:04:41,346 E capirà che Linus è quello giusto. 37 00:04:46,717 --> 00:04:47,978 E la sposerò. 38 00:05:04,448 --> 00:05:07,089 Guarda, mamma, qualcuno ha lasciato la bici. 39 00:05:08,074 --> 00:05:09,344 Torneranno a prenderla. 40 00:05:09,827 --> 00:05:11,406 Ma l'hanno abbandonata. 41 00:05:13,885 --> 00:05:15,198 Lasciala stare, andiamo. 42 00:05:27,655 --> 00:05:29,641 Ehi, psicopatico! 43 00:05:38,197 --> 00:05:39,641 Non siamo ancora pronti! 44 00:05:40,456 --> 00:05:41,703 Non siamo ancora pronti! 45 00:05:46,792 --> 00:05:48,288 Non serve a niente. 46 00:06:01,358 --> 00:06:02,430 Duke! 47 00:06:03,264 --> 00:06:04,920 Mi spiace, Duke, siamo bloccati. 48 00:06:18,384 --> 00:06:21,287 Perché è iniziata la parata? La Regina del Calendimaggio non è ancora arrivata. 49 00:06:21,346 --> 00:06:23,691 Non si può cominciare senza la Regina del Calendimaggio. 50 00:06:28,014 --> 00:06:29,514 Ecco, ecco, ecco. Guarda! 51 00:06:32,957 --> 00:06:34,493 Dov'è Hattie? 52 00:06:37,179 --> 00:06:38,335 Dov'è? 53 00:07:13,725 --> 00:07:15,302 Andiamo, Duke. 54 00:07:18,647 --> 00:07:19,725 Avanti! 55 00:07:26,332 --> 00:07:27,840 Nella tua cesta. 56 00:07:28,504 --> 00:07:29,650 Malcolm! 57 00:07:35,035 --> 00:07:36,166 Malcolm! 58 00:07:43,504 --> 00:07:44,629 Malcolm! 59 00:08:08,643 --> 00:08:09,834 Malcolm! 60 00:08:17,843 --> 00:08:19,259 Non è la tiroide. 61 00:08:19,485 --> 00:08:23,344 E' mancanza di esercizio. Il cane non fa le sue passeggiate. 62 00:08:23,930 --> 00:08:27,211 E allora, che cosa vai a fare veramente nel bosco? 63 00:08:28,770 --> 00:08:31,323 - Faccio passeggiare quel cazzo di cane. - No, no. 64 00:08:31,357 --> 00:08:33,626 Basta guardarlo. Il veterinario ha detto che non è possibile. 65 00:08:33,627 --> 00:08:35,764 Il problema non è l'esercizio, Gail. 66 00:08:35,765 --> 00:08:37,819 Potrei far passeggiare il cane in eterno. 67 00:08:37,820 --> 00:08:41,580 Sarebbe comunque grasso per tutte le porcherie che gli dai da mangiare. 68 00:08:42,716 --> 00:08:43,716 Chiedo scusa? 69 00:08:43,717 --> 00:08:48,036 Hai fatto lo stesso con quei poveri passeri a cui hai dato la torta Battenberg. 70 00:08:48,232 --> 00:08:50,314 Cagate rosa su tutta la macchina, 71 00:08:50,646 --> 00:08:52,476 e sei uccelli morti sul vialetto. 72 00:08:52,477 --> 00:08:54,497 Io non tratto affatto male il cane. 73 00:08:54,498 --> 00:08:56,460 No, certo. Lo nutri a paté. 74 00:08:56,618 --> 00:08:59,437 Il miglior paté della Tesco. 75 00:08:59,499 --> 00:09:02,191 E poi ti chiedi perché si trascina lo stomaco sul tappeto. 76 00:09:05,008 --> 00:09:08,138 A proposito, ha cagato in macchina, e non ci penso proprio a pulirla! 77 00:09:37,176 --> 00:09:39,176 Perché non sei al lavoro, papà? 78 00:09:41,832 --> 00:09:43,532 Ho troppo da fare per andare al lavoro. 79 00:09:44,058 --> 00:09:46,373 - Ti serve una mano? - A me? No. 80 00:09:46,946 --> 00:09:48,551 - Sembra pesante. - Ce la faccio. 81 00:09:49,548 --> 00:09:51,711 Ti sfonderai la schiena, vecchio. 82 00:09:55,640 --> 00:09:56,692 Accidenti. 83 00:09:57,528 --> 00:09:58,602 Che c'è dentro? 84 00:09:58,836 --> 00:10:00,354 Solo roba di lavoro. 85 00:10:02,592 --> 00:10:04,312 Che genere di roba di lavoro? 86 00:10:09,624 --> 00:10:12,926 Quello che non sai non può farti male. 87 00:10:13,949 --> 00:10:15,755 Sì, ma che lavoro fai? 88 00:10:15,994 --> 00:10:18,636 O giochi tutto il giorno all'Xbox o sparisci per giorni interi. 89 00:10:18,637 --> 00:10:21,230 Pago le bollette, vero? 90 00:10:22,341 --> 00:10:24,314 E come lo faccio sono fatti miei. 91 00:10:24,315 --> 00:10:26,006 Non hai bisogno di sapere altro. 92 00:10:28,192 --> 00:10:30,317 Voglio sapere che cosa c'è in quella borsa. 93 00:10:30,318 --> 00:10:33,216 Sì? Okay. 94 00:10:37,687 --> 00:10:38,835 Sai che cosa c'è? 95 00:10:41,525 --> 00:10:42,807 C'è... 96 00:10:43,640 --> 00:10:45,470 che non sono cazzi tuoi. 97 00:10:51,602 --> 00:10:53,554 Voglio battere il record. 98 00:10:54,059 --> 00:10:56,876 Ho le pastiglie di glucosio, e una bottiglia per pisciare. 99 00:10:56,877 --> 00:10:58,410 Puoi stare a guardarmi se vuoi. 100 00:11:02,540 --> 00:11:04,538 Prendilo! Prendilo! 101 00:11:14,283 --> 00:11:15,620 Come stai oggi? 102 00:11:15,621 --> 00:11:17,409 Ti è arrivato il mio regalo di compleanno? 103 00:11:17,792 --> 00:11:19,615 E' stato un vero casino fartelo avere. 104 00:11:19,691 --> 00:11:21,277 Sì, grazie. 105 00:11:21,804 --> 00:11:23,684 Fammi sapere se ti serve qualcos'altro. 106 00:11:25,495 --> 00:11:26,722 Aspetta un momento, amico. 107 00:11:27,814 --> 00:11:28,998 ...contattateci immediatamente. 108 00:11:28,999 --> 00:11:30,724 Dovete aiutarmi! 109 00:11:31,427 --> 00:11:32,533 Per favore! 110 00:11:32,820 --> 00:11:35,753 Lo sapete quanto sia importante. Pensateci su! 111 00:11:35,754 --> 00:11:38,059 Non potete non saperlo. Era la Regina del Calendimaggio! 112 00:11:57,579 --> 00:11:59,696 Ti ho detto di chiamare la polizia! 113 00:12:00,789 --> 00:12:05,527 Santo cielo! Non vuoi che lo faccia, vero? Non vuoi che li chiami! Oddio! 114 00:12:08,154 --> 00:12:10,525 Dov'è la mia bambina? 115 00:12:14,350 --> 00:12:16,314 Polizia. Polizia. 116 00:12:18,810 --> 00:12:19,894 Sì... 117 00:12:20,474 --> 00:12:22,364 mia figlia è... 118 00:12:22,884 --> 00:12:27,270 scomparsa... da... sei ore. Sì, esatto. 119 00:12:27,905 --> 00:12:30,583 Mi chiamo Richard Sutton. 120 00:12:30,799 --> 00:12:32,935 Hattie, Hattie Sutton. Hattie. 121 00:12:35,750 --> 00:12:37,751 Perché papà non era alla parata? 122 00:12:39,460 --> 00:12:42,701 - Sarà rimasto bloccato a lavoro. - A catturare i cattivi? 123 00:12:42,976 --> 00:12:45,245 Sì, certo. 124 00:12:51,638 --> 00:12:52,721 Charlotte! 125 00:12:53,742 --> 00:12:56,011 Vai a lavarti le mani o niente merenda! 126 00:12:59,517 --> 00:13:00,601 Charlotte! 127 00:13:00,651 --> 00:13:02,634 - Cosa? - Le mani! 128 00:13:11,075 --> 00:13:12,866 Non c'è il sapone. 129 00:13:12,916 --> 00:13:17,475 - Sì, invece. L'ho messo ieri. - Beh, io non lo vedo. 130 00:13:24,363 --> 00:13:26,192 Visto? Te l'avevo detto. 131 00:13:26,868 --> 00:13:28,912 Non piacciono a nessuno le saputelle. 132 00:13:46,021 --> 00:13:47,096 Alan? 133 00:13:47,434 --> 00:13:49,780 - Dove sei stato? - Esci! 134 00:13:51,202 --> 00:13:54,007 - Tesoro, mi stai spaventando. - Ti ho detto di uscire! 135 00:14:14,422 --> 00:14:15,525 Seth! 136 00:14:16,515 --> 00:14:17,520 Seth! 137 00:14:18,228 --> 00:14:20,325 Devo tornare nel bosco. 138 00:14:21,116 --> 00:14:24,150 Ascolta... vieni dentro, va bene? 139 00:14:25,055 --> 00:14:27,746 Mangia qualcosa. Lava via quello schifo dalla faccia. 140 00:14:28,134 --> 00:14:29,964 E togliti quei fiori dalla testa! 141 00:14:30,014 --> 00:14:32,557 Al bosco non importa del mio aspetto. 142 00:14:32,991 --> 00:14:36,115 Devi dormire nel tuo appartamento o te lo toglieranno! 143 00:14:36,454 --> 00:14:39,546 Ho lavorato duramente e fatto promesse per farti avere quell'appartamento. 144 00:14:39,563 --> 00:14:41,463 Non è un posto sicuro. 145 00:14:42,352 --> 00:14:45,196 Come posso occuparmi di te se non mi stai nemmeno a sentire? 146 00:14:45,246 --> 00:14:46,324 Seth! 147 00:14:47,737 --> 00:14:49,260 Che vergogna. 148 00:14:49,857 --> 00:14:51,361 Il tuo stesso fratello. 149 00:14:57,660 --> 00:14:59,680 Già, beh, non sono affari vostri. 150 00:15:10,542 --> 00:15:12,162 Bussano alla porta! 151 00:15:16,966 --> 00:15:18,050 Alan! 152 00:15:20,791 --> 00:15:22,353 Chi bussa alla porta, Monty? 153 00:15:24,575 --> 00:15:27,016 Non giocarci, mangialo per favore. 154 00:15:36,709 --> 00:15:39,466 - I miei ragazzi! - Ciao, seccatura. 155 00:15:39,654 --> 00:15:42,339 - Ma guardala. - E' adorabile. Ci fai un tè? 156 00:15:42,389 --> 00:15:45,245 - Pensavo vi foste dimenticati di me. - Mai! 157 00:15:45,280 --> 00:15:46,791 Oh, stai cucinando. 158 00:15:50,040 --> 00:15:52,511 E pensare che sbatteva gli ubriaconi sul retro del furgone. 159 00:15:52,530 --> 00:15:54,480 - Modera il linguaggio. - Che c'è? 160 00:15:54,481 --> 00:15:55,669 Ci sono i bambini. 161 00:15:55,859 --> 00:15:57,567 Come cambiano le cose. 162 00:15:57,742 --> 00:16:00,837 - Più flaccido di quanto ricordassi. - Ehi, sono tutti muscoli. 163 00:16:00,842 --> 00:16:03,733 - Sono i suoi muscoli da scartoffie. - Muscoli grassi. 164 00:16:04,770 --> 00:16:06,324 Allora, quando rientrerai a lavoro? 165 00:16:06,433 --> 00:16:08,498 Sono un po' impegnata al momento. 166 00:16:08,499 --> 00:16:11,537 Sul serio, non puoi continuare a pulire sederini per il resto della vita. 167 00:16:11,538 --> 00:16:12,713 Come, scusa? 168 00:16:12,714 --> 00:16:15,143 Guardate la mia bellissima famiglia. 169 00:16:16,089 --> 00:16:19,160 - Perché dovrei volerli lasciare? - Sarai sempre una di noi. 170 00:16:19,336 --> 00:16:21,933 No, sono solo una mamma. 171 00:16:21,983 --> 00:16:25,321 Quindi, potresti giurare che ora sei una semplice civile? 172 00:16:26,108 --> 00:16:27,802 Non dovreste essere da qualche parte? 173 00:16:28,224 --> 00:16:31,036 Sì, dovremmo andare. C'è una donna da sentire su una sparizione. 174 00:16:31,037 --> 00:16:32,291 Chi è scomparso? 175 00:16:32,341 --> 00:16:34,175 Hattie Sutton, al numero 22. 176 00:16:35,356 --> 00:16:36,886 E' ancora scomparsa? 177 00:16:37,361 --> 00:16:39,869 Doveva fare la Regina del Calendimaggio, ma non si è presentata. 178 00:16:39,870 --> 00:16:42,582 - Probabilmente sarà col suo ragazzo. - Sì, è la solita storia. 179 00:16:42,583 --> 00:16:44,930 No... non è il tipo. 180 00:16:45,442 --> 00:16:48,008 E'... è una ragazzina. 181 00:16:48,628 --> 00:16:50,291 - La conosci bene? - Sì. 182 00:16:50,292 --> 00:16:52,496 Mi ha fatto da baby sitter. I bambini la adorano. 183 00:16:52,497 --> 00:16:54,364 Credi che sia stata rapita? 184 00:16:55,106 --> 00:16:58,071 Se fossi sua madre, sarei davvero molto preoccupata. 185 00:16:58,430 --> 00:17:00,996 Non perdiamo altro tempo, allora. Andiamo. 186 00:17:01,745 --> 00:17:05,154 - Scommetto che ti piacerebbe venire con noi. - Trovatela e basta. 187 00:18:09,907 --> 00:18:12,083 Steve, non è un buon momento. 188 00:18:12,084 --> 00:18:14,640 - Ho saputo. - Non adesso, Steve. 189 00:18:14,871 --> 00:18:16,294 Il passato è passato. 190 00:18:16,905 --> 00:18:19,900 Non sono qui per quello. Voglio dare una mano a trovare Hettie. 191 00:18:20,840 --> 00:18:22,105 Lascialo entrare. 192 00:18:35,993 --> 00:18:38,590 Scommetto che sei contento di avere una scusa per tornare. 193 00:18:51,758 --> 00:18:54,339 Sembrano convinti che Hattie sia da qualche parte in casa. 194 00:18:54,389 --> 00:18:56,951 Controllano la soffitta come se potesse sbucare all'improvviso 195 00:18:56,952 --> 00:18:59,746 - da dietro il serbatoi dell'acqua. - Da quanto è scomparsa? 196 00:19:01,441 --> 00:19:04,328 E' uscita alle 10 per andare alla parata, ma... 197 00:19:04,378 --> 00:19:06,871 - non c'è mai arrivata. - Santo cielo! 198 00:19:07,525 --> 00:19:09,034 Sono passate 9 ore. 199 00:19:10,174 --> 00:19:11,837 Lo so, lo so. 200 00:19:12,662 --> 00:19:15,194 La polizia vuole solo sapere con chi ha parlato su Internet. 201 00:19:15,195 --> 00:19:17,467 Non vanno oltre MSN, mentre dovrebbero essere là fuori 202 00:19:17,468 --> 00:19:19,891 - a bussare ad ogni maledetta porta! - Andiamo noi, allora. 203 00:19:20,123 --> 00:19:22,245 Non posso. La polizia non me lo permette. 204 00:19:22,499 --> 00:19:27,040 Mi trattengono come un sospettato, anche se sanno che ho passato la mattina con Jo. 205 00:19:27,041 --> 00:19:29,589 C'erano 30 persone al Wolf's Head che possono testimoniarlo. 206 00:19:29,590 --> 00:19:31,997 Fammi un cenno e ti radunerò un esercito. 207 00:19:32,146 --> 00:19:35,619 Busseremo a ogni porta e torchieremo ogni pervertito finché non l'avremo trovata. 208 00:19:36,195 --> 00:19:38,505 Farò l'impossibile, Rich. Te lo prometto. 209 00:19:50,480 --> 00:19:52,029 Che diavolo sta succedendo? 210 00:19:54,241 --> 00:19:55,317 Niente. 211 00:19:56,504 --> 00:19:58,278 E' capitato qualcosa a lavoro? 212 00:20:02,062 --> 00:20:05,162 - Vado al pub. - Ma la cena sarà pronta fra un'ora. 213 00:20:05,515 --> 00:20:06,611 Alan! 214 00:20:31,283 --> 00:20:32,511 Dove pensi di andare? 215 00:20:33,089 --> 00:20:35,700 - Lo porto a fare una vera passeggiata. - Nel bosco? 216 00:20:36,411 --> 00:20:38,868 Faresti meglio a procurarti una paletta e una scopa. 217 00:20:40,525 --> 00:20:41,614 Bravo cucciolo. 218 00:21:28,851 --> 00:21:29,992 Mamma... 219 00:21:30,534 --> 00:21:32,259 il mio giocattolo è rotto. 220 00:21:35,773 --> 00:21:38,484 Ecco, adesso la mamma te lo aggiusta. 221 00:21:38,485 --> 00:21:39,854 Come ti sembra? 222 00:21:39,974 --> 00:21:41,145 Meglio? 223 00:22:00,665 --> 00:22:02,976 Oh, smettila di tirare, Duke! 224 00:22:09,384 --> 00:22:10,425 Vieni! 225 00:22:13,465 --> 00:22:15,152 No, Duke, vieni qui! 226 00:22:15,534 --> 00:22:16,677 Duke! 227 00:22:17,494 --> 00:22:19,352 Duke, torna qui! 228 00:22:20,445 --> 00:22:21,481 Duke! 229 00:22:23,165 --> 00:22:24,861 Duke, brutto cattivo! 230 00:22:28,336 --> 00:22:30,004 Duke, vieni qui! 231 00:22:33,085 --> 00:22:35,816 Duke, dove… dove stai andando? 232 00:22:47,845 --> 00:22:49,109 Che cos’è? 233 00:24:08,895 --> 00:24:10,933 Linus... come stai? 234 00:24:11,415 --> 00:24:12,662 Sì, sto bene. 235 00:24:13,524 --> 00:24:15,774 Sai, Linus, sei il mio miglior cliente, 236 00:24:15,775 --> 00:24:17,944 e le tue mance sono generose, 237 00:24:17,945 --> 00:24:21,124 quindi ti parlo con il cuore in mano quando ti dico questo, okay? 238 00:24:21,125 --> 00:24:23,189 Mangi qui troppo spesso. 239 00:24:23,435 --> 00:24:24,937 Il tuo cibo è fantastico. 240 00:24:24,954 --> 00:24:27,634 - Che posso farci? - Lo so che il mio cibo è buono! 241 00:24:27,635 --> 00:24:29,814 Non ti fa bene mangiare questa roba ogni sera. 242 00:24:29,815 --> 00:24:31,634 Lascia che ti dica una cosa... 243 00:24:31,635 --> 00:24:36,142 passo qui due ore ogni domenica a pulire quella schifosa trappola unta. 244 00:24:36,324 --> 00:24:37,362 Dai, 245 00:24:37,615 --> 00:24:41,432 pensa a come ti stai riducendo dentro. 246 00:24:44,025 --> 00:24:46,231 Non devi preoccuparti per me. 247 00:24:47,195 --> 00:24:48,943 Ma qualcuno deve pur farlo. 248 00:24:51,264 --> 00:24:53,218 Da questa parte. Forza, ragazzi. 249 00:24:54,574 --> 00:24:56,024 E' proprio quassù. 250 00:25:25,885 --> 00:25:27,306 Hai bevuto. 251 00:25:28,275 --> 00:25:29,865 Oh, sì. 252 00:25:36,225 --> 00:25:38,043 Ti sei goduta la passeggiata? 253 00:25:41,474 --> 00:25:43,474 Beh, so dove vai. 254 00:25:44,135 --> 00:25:46,210 E ho visto cos’hai costruito. 255 00:25:47,255 --> 00:25:49,962 La prima cosa che farai domattina sarà demolirlo. 256 00:25:50,005 --> 00:25:51,217 Perché? 257 00:25:52,135 --> 00:25:53,368 Lo sai perché. 258 00:25:55,734 --> 00:25:57,819 Perdonami, Gail, ma non lo so. 259 00:25:59,335 --> 00:26:00,534 Perché? 260 00:26:01,965 --> 00:26:04,479 Ti ho chiesto di portare fuori il cane... 261 00:26:04,965 --> 00:26:06,832 e tu invece cosa fai? 262 00:26:08,865 --> 00:26:10,143 Birdwatching. 263 00:26:11,574 --> 00:26:13,593 Brutto egoista... 264 00:26:14,055 --> 00:26:15,884 egoista bastardo! 265 00:26:18,805 --> 00:26:21,912 Sei stata tu quella che ha preso la mia baracca 266 00:26:22,035 --> 00:26:24,952 per farne un laboratorio di ceramiche! 267 00:26:28,004 --> 00:26:30,283 Era il mio unico spazio privato, 268 00:26:30,284 --> 00:26:31,754 e me l’hai rubato 269 00:26:31,755 --> 00:26:33,394 per poter creare un mucchio di tazze 270 00:26:33,395 --> 00:26:36,299 che sono impossibili da sollevare, figurati per berci il tè. 271 00:26:36,300 --> 00:26:39,370 - A cosa ti serve la privacy? - Per pensare! 272 00:26:40,105 --> 00:26:41,469 A cosa? 273 00:26:43,105 --> 00:26:44,282 A tutto. 274 00:26:45,825 --> 00:26:47,419 Mi hai mentito. 275 00:26:48,125 --> 00:26:49,994 M'hai fatto credere che portavi fuori il cane. 276 00:26:49,995 --> 00:26:52,860 Se a Duke venisse un infarto, sarebbe colpa tua. 277 00:26:53,365 --> 00:26:54,774 Sei pazza, Gail. 278 00:26:54,775 --> 00:26:57,213 Non so se è a causa della cura ormonale... 279 00:26:57,745 --> 00:26:59,656 ma sei fuori di testa. 280 00:27:16,485 --> 00:27:19,192 Per favore, quando hai fatto, non pisciare nella bottiglia. 281 00:27:19,525 --> 00:27:21,239 Lo farò, se mi scappa. 282 00:27:34,095 --> 00:27:35,746 Hattie Sutton è scomparsa. 283 00:27:36,295 --> 00:27:37,674 Sì... 284 00:27:38,245 --> 00:27:39,584 lo so. 285 00:27:40,795 --> 00:27:41,877 E allora? 286 00:27:42,885 --> 00:27:45,686 Perché non aiuti gli altri a cercarla? 287 00:27:46,225 --> 00:27:47,934 Tutti gli altri padri si sono offerti. 288 00:27:47,935 --> 00:27:49,471 Ha 14 anni. 289 00:27:49,645 --> 00:27:50,905 E' primavera. 290 00:27:51,445 --> 00:27:53,493 Non ci vuole un genio a capire che c’entrano gli ormoni 291 00:27:53,494 --> 00:27:55,410 per qualsiasi cosa stia combinando. 292 00:27:55,774 --> 00:27:58,804 Quindi perché dovrei sprecare la serata con un mucchio di eroi locali rintronati 293 00:27:58,839 --> 00:28:01,700 per impedire a una ragazzina di essere beccata? 294 00:28:01,888 --> 00:28:03,364 Lei non è quel tipo. 295 00:28:03,365 --> 00:28:04,636 Ah, davvero? 296 00:28:05,545 --> 00:28:07,866 Non voleva essere la Regina del Calendimaggio. 297 00:28:08,805 --> 00:28:11,543 Era stufa di essere la santarella del paese con l’aureola, 298 00:28:11,544 --> 00:28:15,080 quindi se questo è il giorno in cui si è decisa a scappare da tutto questo, 299 00:28:15,081 --> 00:28:18,792 allora buon per lei. Non sarò di certo io a riportarla a casa. 300 00:28:23,715 --> 00:28:25,832 Quando mai le hai parlato? 301 00:28:34,465 --> 00:28:37,506 Osservo le persone e capisco cosa provano. 302 00:28:37,593 --> 00:28:38,870 Come te... 303 00:28:39,064 --> 00:28:40,242 in questo momento. 304 00:28:40,505 --> 00:28:41,884 Stai pensando, 305 00:28:41,885 --> 00:28:44,534 che se ti unisci alle ricerche, e giochi a fare l'uomo d'azione, 306 00:28:44,535 --> 00:28:49,079 poi forse la gemella imbronciata si abbasserà le mutandine per te. 307 00:29:16,437 --> 00:29:19,374 COMUNICARE AL PROPRIO MEDICO SE UN EFFETTO COLLATERALE SI AGGRAVA 308 00:29:19,375 --> 00:29:21,659 O SE SI MANIFESTANO DISTURBI NON INDICATI NELLA LISTA. 309 00:29:38,835 --> 00:29:41,172 Vai ad aprire la porta! 310 00:29:44,544 --> 00:29:47,126 Non sono in vena di ricevere visite. 311 00:30:06,785 --> 00:30:07,997 Malcolm. 312 00:30:09,315 --> 00:30:12,210 Mia nipote, Hattie Sutton, è scomparsa 313 00:30:12,245 --> 00:30:14,512 e sto organizzando una ricerca. 314 00:30:15,175 --> 00:30:19,106 Se non vuoi partecipare per via di Carroll’s Field, 315 00:30:19,695 --> 00:30:21,344 ti capisco perfettamente, 316 00:30:21,345 --> 00:30:23,597 ma nessuno conosce bene il bosco quanto te. 317 00:30:24,885 --> 00:30:26,880 Volete perlustrare il bosco? 318 00:30:27,125 --> 00:30:31,515 Prima andremo casa per casa a controllare le baracche e i fienili. 319 00:30:31,685 --> 00:30:34,444 Ma se non avremo fortuna, dovremo provare con il bosco, 320 00:30:34,445 --> 00:30:36,864 e visto che presto farà buio, 321 00:30:36,865 --> 00:30:39,692 ho bisogno di qualcuno che conosca bene il terreno. 322 00:30:42,515 --> 00:30:43,608 No. 323 00:30:43,935 --> 00:30:46,308 Credo sia meglio che ne resti fuori. 324 00:30:46,475 --> 00:30:49,514 - Non ci aiuterai? - Hai detto che avresti capito. 325 00:30:49,515 --> 00:30:52,721 - Non pensavo che ti saresti rifiutato. - Di' alla famiglia che... 326 00:30:53,215 --> 00:30:54,862 mi dispiace. 327 00:30:54,885 --> 00:30:56,654 Sono sicuro che lei stia bene. 328 00:31:05,544 --> 00:31:07,046 Maledetto egoista! 329 00:31:08,891 --> 00:31:11,648 Andiamo, ragazzi. Tanto non gliene frega un cazzo. 330 00:31:12,485 --> 00:31:13,912 Avresti dovuto accettare. 331 00:31:13,913 --> 00:31:16,823 Sto per finire la mia seconda bottiglia di vino, sono stanco 332 00:31:16,824 --> 00:31:19,314 - e non voglio andarci. - Devi andarci! 333 00:31:19,315 --> 00:31:21,664 Perché non ci vai tu? Adori farti i fatti degli altri. 334 00:31:21,665 --> 00:31:23,594 Se non ci vai, si spargerà la voce, 335 00:31:23,595 --> 00:31:25,889 e sembrerà che non ce ne frega niente. 336 00:31:26,104 --> 00:31:29,784 - Non mi interessa. - Lo so, ma non devi spifferarlo 337 00:31:29,785 --> 00:31:32,173 a chi appartiene alla Camera di Commercio. 338 00:31:32,174 --> 00:31:34,074 E solo Dio sa quanto ti servono alleati nel consiglio, 339 00:31:34,075 --> 00:31:37,085 - quindi metti gli stivali e trovala. - Okay, okay. Ci vado, va bene? 340 00:31:37,120 --> 00:31:38,592 Troverò la puttanella. 341 00:31:40,394 --> 00:31:42,052 E' una ragazzina, Malcolm. 342 00:31:44,452 --> 00:31:45,612 Non sai niente. 343 00:32:50,232 --> 00:32:53,300 Ehi Geoff! Quelle lasciale perdere! Le ho già fatte io! 344 00:32:54,400 --> 00:32:55,400 A letto! 345 00:32:55,540 --> 00:32:57,109 Voglio vedere. 346 00:32:57,509 --> 00:32:58,897 Non c'è niente da vedere. 347 00:32:58,900 --> 00:33:00,546 Ma dov'è? 348 00:33:01,423 --> 00:33:02,427 Non lo so. 349 00:33:02,628 --> 00:33:03,632 Andiamo. 350 00:33:03,667 --> 00:33:06,009 - E' l'ora della favola. - Io voglio proprio vedere. 351 00:33:07,613 --> 00:33:10,800 Leggiamo una favoletta, birbantella. 352 00:33:14,672 --> 00:33:17,097 - Che succede se non la trovano? - La troveranno. 353 00:33:17,900 --> 00:33:20,472 - Sì, ma se non la trovano? - La troveranno. 354 00:33:25,652 --> 00:33:26,672 Forza! 355 00:33:39,392 --> 00:33:41,152 Hattie! Hattie! 356 00:33:46,712 --> 00:33:50,312 Hattie! Hattie! Hattie! 357 00:33:52,152 --> 00:33:53,397 Hattie! 358 00:33:53,832 --> 00:33:54,832 Vive qui! 359 00:33:54,833 --> 00:33:56,572 Dov'è Hattie Sutton, pervertito? 360 00:33:56,707 --> 00:33:57,717 Sappiamo che ce l'hai tu! 361 00:33:57,752 --> 00:33:59,797 Sappiamo che ti piace guardare le ragazze al parco! 362 00:33:59,832 --> 00:34:01,178 - Dov'è? - Non così... 363 00:34:01,179 --> 00:34:02,089 - Dov'è?! - Steve! 364 00:34:02,090 --> 00:34:05,792 - Zitto! Dov'è? Dimmi dov'è! Dov'è? - Steve! 365 00:34:09,192 --> 00:34:10,352 Non ho fatto niente. 366 00:34:13,300 --> 00:34:14,688 Come fai a vivere così? 367 00:34:16,377 --> 00:34:17,652 E' una vergogna. 368 00:34:21,312 --> 00:34:22,337 Andiamo ragazzi! 369 00:34:22,572 --> 00:34:25,037 Dovremmo essere una squadra per la ricerca e non per il linciaggio. 370 00:34:25,038 --> 00:34:27,592 Se vuoi che la gente ci aiuti, devono essere dalla tua parte. 371 00:34:27,593 --> 00:34:29,326 Mi lascio trasportare perché è la mia famiglia. 372 00:34:29,327 --> 00:34:31,272 Non è questione di sentimenti forti. 373 00:34:31,273 --> 00:34:32,697 Si tratta di aggredire la gente. 374 00:34:32,886 --> 00:34:34,892 Non puoi picchiarle, Steve, non ti porterà a nulla. 375 00:34:34,899 --> 00:34:36,552 Non sono qui per perder tempo, amico. 376 00:34:45,192 --> 00:34:48,397 E' bello che le persone normali siano pronte a fare uno sforzo in più, 377 00:34:48,432 --> 00:34:49,687 a far la cosa giusta, 378 00:34:49,788 --> 00:34:52,385 perché ovviamente la polizia non può essere disturbata. 379 00:34:55,412 --> 00:34:56,817 Parli con me? 380 00:34:57,000 --> 00:34:58,472 Non ti ho visto a cercare, amico. 381 00:35:01,652 --> 00:35:04,117 La mia famiglia conosce Hattie. Ci preoccupiamo anche noi. 382 00:35:05,352 --> 00:35:07,277 Quello che ci differenzia è che 383 00:35:07,478 --> 00:35:09,277 noi abbiamo lavorato tutto il giorno... 384 00:35:09,710 --> 00:35:12,272 e invece di andare a casa e dire 'Sono stanco, sono fuso' 385 00:35:12,307 --> 00:35:14,428 ci siamo rimessi le scarpe 386 00:35:14,429 --> 00:35:17,032 e ci siamo impegnati a trovarla. 387 00:35:17,167 --> 00:35:18,863 Nessun cartellino da timbrare. 388 00:35:19,409 --> 00:35:21,300 Il turno finisce a lavoro finito. 389 00:35:21,627 --> 00:35:22,692 Grazie amico. 390 00:35:27,012 --> 00:35:28,472 Steven Docker, giusto? 391 00:35:31,592 --> 00:35:32,592 Sì. 392 00:35:37,972 --> 00:35:38,992 Scusatemi. 393 00:35:42,412 --> 00:35:44,148 Dopo che chiudiamo il negozio... 394 00:35:44,382 --> 00:35:46,112 ti aiuteremo a trovare tua nipote. 395 00:35:46,147 --> 00:35:47,812 Non preoccuparti amico, grazie. 396 00:35:47,847 --> 00:35:50,192 Una pitta grande al pollo, extra chili. 397 00:35:51,672 --> 00:35:54,000 Dopo andiamo nel bosco, ci vorranno ore. 398 00:35:57,192 --> 00:35:58,192 No, no, no. 399 00:35:58,193 --> 00:35:59,193 Niente soldi. 400 00:36:01,192 --> 00:36:03,136 Allora prendo anche una coca grande, per favore, amico. 401 00:36:03,137 --> 00:36:04,137 Evvai! 402 00:36:08,972 --> 00:36:10,092 Hattie! 403 00:36:14,152 --> 00:36:18,050 C'è un posto dove vanno tutti i teenager che si chiama il Cerchio Magico. 404 00:36:18,051 --> 00:36:19,052 Lo conosci? 405 00:36:19,053 --> 00:36:20,092 Mai sentito. 406 00:36:20,711 --> 00:36:22,811 Davvero? Ma tu vieni sempre qui. 407 00:36:23,400 --> 00:36:27,146 So dove sono i tassi, e dove trovare il picchio rosso minore 408 00:36:27,147 --> 00:36:29,152 ma non passo il tempo a cercare teenager. 409 00:36:29,187 --> 00:36:31,717 Cavoli, non venivo in questo bosco da quando ero un lupetto. 410 00:36:32,300 --> 00:36:34,612 Gareggiavo per la medaglia 'Mappe' e qualcosa mi stava seguendo. 411 00:36:34,617 --> 00:36:36,856 - Sì, il capo scout. - No. 412 00:36:36,957 --> 00:36:38,269 Qualcosa di più antico. 413 00:36:38,404 --> 00:36:40,400 Non era qualcosa che potevo vedere... 414 00:36:40,816 --> 00:36:41,992 l'ho solo sentito. 415 00:36:42,027 --> 00:36:43,057 Balle. 416 00:36:43,692 --> 00:36:45,732 Ehi, non l'ho sentito solo io, sai. 417 00:36:46,127 --> 00:36:47,597 Vallo a chiedere al Wolf's Head. 418 00:36:47,832 --> 00:36:50,592 Chiunque al Wolf's Head si sente strano dopo sei pinte. 419 00:36:52,472 --> 00:36:53,852 Questo sentiero è bloccato. 420 00:36:57,532 --> 00:36:58,877 Sei tu quello che sa la strada. 421 00:36:58,878 --> 00:37:01,100 Di solito passo di qui. Non capisco. 422 00:37:01,687 --> 00:37:04,856 - Non siamo i benvenuti, ecco cos'è. - No, dobbiamo aver sbagliato strada. 423 00:37:04,866 --> 00:37:05,866 Ci siamo persi! 424 00:37:06,367 --> 00:37:10,592 Tutto sembra diverso quando è buio. Torniamo di mattina o riguardiamo in città. 425 00:37:11,100 --> 00:37:12,100 No. 426 00:37:14,252 --> 00:37:16,152 Dobbiamo trovare il Cerchio Magico. 427 00:37:17,092 --> 00:37:18,319 Da questa parte, ragazzi. 428 00:37:18,425 --> 00:37:20,432 Dobbiamo ripercorrere i nostri passi. 429 00:38:39,352 --> 00:38:40,352 Mamma! 430 00:38:42,312 --> 00:38:43,312 Mamma! 431 00:38:46,112 --> 00:38:49,800 - Che c'è? - Qualcuno ha rubato Mr Johnson! 432 00:38:51,220 --> 00:38:52,220 Sarà... 433 00:38:52,490 --> 00:38:55,137 - probabilmente nel letto o altrove. - Non è qui! 434 00:38:55,272 --> 00:38:57,352 Forse sarà scivolato dietro al letto. 435 00:38:57,400 --> 00:38:59,300 Lo cerchiamo domattina, okay? 436 00:39:03,032 --> 00:39:05,772 Ti riporto nel tuo letto quando ti sarai addormentata. 437 00:39:30,612 --> 00:39:32,677 Beh, questo dipende da quanto lo vuoi. 438 00:39:33,468 --> 00:39:35,699 Ma non te la regalo, sai, è di qualità... 439 00:39:35,707 --> 00:39:38,832 Forza! Quanto mi hai fatto già spendere? 440 00:39:40,312 --> 00:39:41,432 Che c'è? 441 00:39:41,628 --> 00:39:42,652 Dove vai? 442 00:40:38,752 --> 00:40:39,752 Ciao. 443 00:40:40,592 --> 00:40:41,592 Ciao a te. 444 00:40:44,832 --> 00:40:46,072 Che stai facendo? 445 00:40:48,032 --> 00:40:49,072 Niente. 446 00:40:51,058 --> 00:40:52,058 Okay. 447 00:40:56,232 --> 00:40:57,312 Hai freddo? 448 00:41:02,032 --> 00:41:05,100 La polizia si comporta come se mio padre avesse fatto qualcosa di male. 449 00:41:07,352 --> 00:41:08,712 Ma so che non ha fatto niente. 450 00:41:11,072 --> 00:41:12,752 Se qualcuno a cui vuoi bene... 451 00:41:13,950 --> 00:41:17,992 uccide qualcuno, tu lo sapresti subito, no? Non si può nascondere una cosa così. 452 00:41:19,652 --> 00:41:20,732 Certo... 453 00:41:21,296 --> 00:41:23,829 lo sapresti se tuo padre fosse un assassino. 454 00:41:27,252 --> 00:41:28,292 Lui ci vuole bene. 455 00:41:30,400 --> 00:41:34,511 Ad Hattie più di me. Perciò se voleva uccidere una di noi, non avrebbe scelto lei. 456 00:41:37,192 --> 00:41:39,292 Cosa ti fa pensare che sia morta? 457 00:41:39,747 --> 00:41:41,072 Siamo gemelle. 458 00:41:45,432 --> 00:41:47,124 Sento che mi ha lasciata. 459 00:42:00,612 --> 00:42:02,814 Se qualcuno ti ama davvero... 460 00:42:03,449 --> 00:42:05,501 non ti abbandonerà mai del tutto. 461 00:42:08,152 --> 00:42:10,154 A volte, vedo ancora mia mamma. 462 00:42:11,052 --> 00:42:13,758 Di solito, proprio quando sto per fare qualcosa di sbagliato, 463 00:42:14,547 --> 00:42:16,531 la scorgo con la coda dell'occhio. 464 00:42:20,147 --> 00:42:22,228 Credo si preoccupi ancora per me. 465 00:42:26,372 --> 00:42:29,132 Il fatto è che a me piace vederla. 466 00:42:32,672 --> 00:42:34,757 Quindi, devo comportarmi male. 467 00:43:27,268 --> 00:43:30,499 LE PROTESTE DEI CITTADINI BLOCCANO ANCORA I LAVORI DI SPICER. 468 00:43:31,687 --> 00:43:34,400 LE FAMIGLIE DI STOWEALD MARCIANO CONTRO IL PROGETTO CASA. 469 00:43:38,125 --> 00:43:40,511 RAGAZZINA DEL PAESE SI BATTE CONTRO I LAVORI A CARROLL'S FIELD. 470 00:43:50,647 --> 00:43:51,909 SALVIAMO IL NOSTRO VERDE. 471 00:44:06,112 --> 00:44:07,792 Hattie! 472 00:44:13,492 --> 00:44:14,705 Mi sbagliavo su di te. 473 00:44:14,863 --> 00:44:16,132 Davvero? 474 00:44:16,333 --> 00:44:18,266 - In che senso? - Beh, il fatto che tu sia qui, 475 00:44:18,832 --> 00:44:21,882 a cercare Hattie, nonostante abbia bloccato la realizzazione di Carroll's Field... 476 00:44:22,267 --> 00:44:24,378 Non sei poi così bastardo. 477 00:44:24,644 --> 00:44:26,744 A dir la verità, sono proprio un bastardo. 478 00:44:27,052 --> 00:44:30,192 E non sarà certo un'ora in mezzo al bosco a farmi cambiare. 479 00:44:36,298 --> 00:44:37,876 INSERIRE PASSWORD. 480 00:44:47,972 --> 00:44:49,843 PASSWORD ERRATA. INSERIRE PASSWORD CORRETTA. 481 00:45:03,212 --> 00:45:04,406 Eccoci qua. 482 00:45:05,006 --> 00:45:06,875 Questo è il Cerchio Magico. 483 00:45:15,572 --> 00:45:17,446 Guardate, c'è un fuoco... 484 00:45:18,024 --> 00:45:19,521 ed è ancora acceso. 485 00:45:21,472 --> 00:45:23,714 Chiunque sia stato qui, se n'è andato da un po'. 486 00:45:24,452 --> 00:45:26,514 Chi mai verrebbe qui a quest'ora della notte? 487 00:45:26,987 --> 00:45:28,749 Tanta gente viene quassù. 488 00:45:35,355 --> 00:45:36,370 Sì? 489 00:45:36,731 --> 00:45:38,841 Voglio la password del tuo computer. 490 00:45:40,272 --> 00:45:41,396 A cosa ti serve? 491 00:45:41,731 --> 00:45:43,961 Voglio vedere se c'è qualcosa che riguarda Carroll's Field, 492 00:45:43,992 --> 00:45:46,526 o Hattie Sutton, che possa metterci in cattiva luce. 493 00:45:47,307 --> 00:45:50,448 Gail, prendi una pillola e va' a dormire. 494 00:45:50,557 --> 00:45:52,988 Non lascerò perdere. E' importante. 495 00:45:54,172 --> 00:45:56,872 So benissimo che non lascerai perdere, finché non otterrai quello che vuoi. 496 00:45:56,872 --> 00:45:58,104 Esatto. 497 00:46:01,532 --> 00:46:02,831 Ciao, Gail. 498 00:46:21,612 --> 00:46:22,705 Guardate. 499 00:46:24,652 --> 00:46:26,670 No, non toccarla. Dovremmo portarla alla polizia. 500 00:46:27,627 --> 00:46:28,841 Dammi qua. Fammi vedere. 501 00:46:30,212 --> 00:46:31,564 E' di Hattie? 502 00:46:35,012 --> 00:46:38,047 Non lo so. Forse. 503 00:46:38,772 --> 00:46:40,237 Sembra una di quelle del Calendimaggio. 504 00:46:40,237 --> 00:46:41,550 E' una corona. 505 00:46:42,285 --> 00:46:43,996 E' la corona della Regina del Calendimaggio. 506 00:46:45,052 --> 00:46:46,671 Tante persone indossavano dei fiori. 507 00:46:47,457 --> 00:46:49,039 Dividiamoci e continuiamo a cercare. 508 00:46:49,952 --> 00:46:51,495 La porto a Richard... 509 00:46:51,820 --> 00:46:53,082 saprà se è sua. 510 00:47:07,152 --> 00:47:08,414 Hattie! 511 00:47:28,012 --> 00:47:29,370 Dove sei stato? 512 00:47:31,852 --> 00:47:33,766 Scusami per prima. 513 00:47:37,652 --> 00:47:39,145 Ho bisogno di parlarti. 514 00:47:54,872 --> 00:47:56,554 Il mio turno è andato piuttosto male. 515 00:47:59,592 --> 00:48:01,192 Che è successo? 516 00:48:08,432 --> 00:48:10,640 C'era una ragazza ubriaca... 517 00:48:13,007 --> 00:48:14,172 nel retro di un pub... 518 00:48:16,912 --> 00:48:19,112 che faceva sesso col suo ragazzo. 519 00:48:20,932 --> 00:48:22,552 Hanno avuto una discussione... 520 00:48:25,072 --> 00:48:27,772 e l'ho trovata in mezzo alla strada sul lungomare... 521 00:48:29,272 --> 00:48:32,472 senza mutandine, che a malapena si reggeva in piedi. 522 00:48:35,832 --> 00:48:37,792 Sono andato per aiutarla... 523 00:48:39,632 --> 00:48:41,252 e mi ha sputato addosso sangue. 524 00:48:43,192 --> 00:48:45,077 Il suo sangue. 525 00:48:45,712 --> 00:48:47,692 Proprio sulla mia faccia. 526 00:48:47,727 --> 00:48:49,889 Sulla mia pelle, i miei occhi. 527 00:48:50,024 --> 00:48:51,798 Ho trovato la tua camicia. 528 00:48:52,433 --> 00:48:53,972 Ho visto il sangue. 529 00:48:57,632 --> 00:48:59,152 Oh mio Dio, non so... 530 00:49:00,712 --> 00:49:02,112 Cosa hai fatto? 531 00:49:04,832 --> 00:49:05,833 Niente. 532 00:49:06,133 --> 00:49:07,168 Perché? 533 00:49:07,632 --> 00:49:10,745 Eri molto arrabbiato quando sei uscito ieri sera. Avevamo litigato. 534 00:49:10,927 --> 00:49:14,079 Sul lavoro, lascio sempre da parte le questioni private, lo sai. 535 00:49:14,687 --> 00:49:16,155 Certo che lo so. 536 00:49:20,832 --> 00:49:22,812 Ho bisogno che tu stia dalla mia parte, Fi. 537 00:49:24,292 --> 00:49:26,123 Sto sempre dalla tua parte. 538 00:49:31,832 --> 00:49:34,769 E' solo... un turno che è andato male. Ecco tutto. 539 00:49:35,504 --> 00:49:37,216 Non significa niente. 540 00:49:38,832 --> 00:49:40,838 Torni lì domani e farai la differenza. 541 00:49:47,072 --> 00:49:48,635 Sai cosa amo di te? 542 00:49:52,292 --> 00:49:54,625 Riesci a vedere il buono in tutto. 543 00:49:59,392 --> 00:50:00,643 Persino in me. 544 00:51:30,172 --> 00:51:32,763 Tutti questi poliziotti mi ricordano l'incidente di tua madre. 545 00:51:37,832 --> 00:51:39,725 Guardai fuori dalla finestra e vidi... 546 00:51:40,812 --> 00:51:43,139 mio padre che cercava di calmare tuo padre, 547 00:51:45,452 --> 00:51:49,098 e faceva un verso spaventoso, che non avevo mai sentito prima. 548 00:51:51,312 --> 00:51:53,159 Sembrava un animale. 549 00:51:56,352 --> 00:51:57,831 Ululava. 550 00:52:01,712 --> 00:52:03,310 Non ricordo molto. 551 00:52:05,352 --> 00:52:07,758 Dormivo e... 552 00:52:07,993 --> 00:52:10,034 mi svegliai perché lo sentii urlare. 553 00:52:12,232 --> 00:52:15,349 Avevo paura, così chiamai la mamma. 554 00:52:17,652 --> 00:52:18,852 Poi, più niente. 555 00:52:23,072 --> 00:52:24,908 Ricordo soltanto... 556 00:52:26,043 --> 00:52:28,544 che mi hanno avvolto in una coperta, e portato a casa vostra. 557 00:52:35,232 --> 00:52:36,507 Devo rientrare, ora. 558 00:53:57,992 --> 00:53:59,598 Mi è mancato. 559 00:54:06,572 --> 00:54:07,623 Seth! 560 00:54:08,623 --> 00:54:09,771 Seth! 561 00:54:12,912 --> 00:54:14,190 Cosa hai fatto? 562 00:54:15,587 --> 00:54:16,883 Seth! 563 00:54:23,972 --> 00:54:25,541 Lo sai cosa ho fatto. 564 00:55:26,352 --> 00:55:28,481 Ti ho detto di non guardare dentro quella borsa! 565 00:55:47,372 --> 00:55:48,427 Hattie! 566 00:55:50,352 --> 00:55:51,526 Hattie! 567 00:56:01,012 --> 00:56:02,064 Malcolm? 568 00:56:39,998 --> 00:56:42,111 {\an8}CARROLLS FIELD. ESCLUSIVE CASE FAMILIARI SU MISURA. 569 00:57:16,092 --> 00:57:17,357 E' scomparsa da 18 ore. 570 00:57:17,558 --> 00:57:18,725 Potrebbe essere là fuori. 571 00:57:18,792 --> 00:57:20,674 Nel computer di tuo padre c'è qualcosa, 572 00:57:21,226 --> 00:57:22,742 che non vuole che veda. 573 00:57:22,867 --> 00:57:24,420 Voglio sapere come è morta la mamma. 574 00:57:24,492 --> 00:57:27,297 Non voglio parlarne. E tu non devi chiedere niente. 575 00:57:27,332 --> 00:57:28,992 Sei mai stato sepolto vivo? 576 00:57:29,124 --> 00:57:30,533 La nascondi nel bosco? 577 00:57:30,707 --> 00:57:32,441 Pensi che tutti abbiamo delle colpe. 578 00:57:32,452 --> 00:57:35,467 Pronto, sono l'agente Hill. Ho bisogno di aiuto allo Stagno della Luna. 579 00:57:35,587 --> 00:57:36,596 Vieni qui! 580 00:57:37,944 --> 00:57:39,041 Hai trovato qualcosa? 581 00:57:39,132 --> 00:57:41,301 A volte ci si sbaglia sulle persone. 582 00:57:42,027 --> 00:57:43,664 Guarda in fondo all'abisso, 583 00:57:44,732 --> 00:57:46,926 e l'abisso guarderà te. 584 00:57:46,927 --> 00:57:49,427 Continua... www.subsfactory.it