1
00:00:08,186 --> 00:00:10,563
www.subsfactory.it
presenta
2
00:00:10,564 --> 00:00:13,064
Mayday - 1x01
3
00:00:13,065 --> 00:00:16,065
Traduzione: Varaita, Delizia,
CliZia, RiccardOne, annyco75
4
00:00:16,066 --> 00:00:18,366
Revisione: Paulanna
5
00:02:23,008 --> 00:02:26,176
Nella radiografia non c'è niente.
La tiroide è sana.
6
00:02:26,556 --> 00:02:28,680
Duke non ha nulla che non va,
signora Spicer.
7
00:02:28,743 --> 00:02:30,529
E allora perché è così grasso?
8
00:02:30,530 --> 00:02:33,330
A questo punto dobbiamo considerare
lo stile di vita.
9
00:02:33,331 --> 00:02:34,916
No, guardi, ne abbiamo già parlato.
10
00:02:34,917 --> 00:02:38,327
Duke fa una lunga passeggiata ogni sera,
nel bosco.
11
00:02:38,328 --> 00:02:40,930
- E chi lo porta?
- Malcolm. Mio marito.
12
00:02:40,931 --> 00:02:43,200
- Ogni giorno?
- Certo! Due ore.
13
00:02:44,001 --> 00:02:46,029
Sembra molto strano.
14
00:02:46,822 --> 00:02:48,793
Perchè una passeggiata sarebbe strana?
15
00:02:48,794 --> 00:02:52,623
Se Duke camminasse per due ore ogni giorno,
16
00:02:53,659 --> 00:02:55,399
non sarebbe così sovrappeso.
17
00:02:57,488 --> 00:03:00,808
Perché mio marito dovrebbe mentirmi
riguardo alla passeggiata del cane?
18
00:03:01,321 --> 00:03:03,384
Non le so proprio dire, signora Spicer.
19
00:03:42,640 --> 00:03:44,461
- Chi è?
- Mia sorella.
20
00:03:48,632 --> 00:03:54,184
Ti prego. Chiedile di uscire con te.
Non la reggo tutta questa smania.
21
00:03:54,185 --> 00:03:56,404
Devi passare dall'altra parte
del vetro, amico mio.
22
00:03:56,405 --> 00:03:58,078
No. Non ci riesco.
23
00:03:58,328 --> 00:04:00,020
E' da troppo tempo che le stai dietro.
24
00:04:00,421 --> 00:04:03,754
Se non intendi fare qualcosa,
allora dovresti voltar pagina.
25
00:04:03,755 --> 00:04:05,719
- Ho un piano.
- Davvero?
26
00:04:05,720 --> 00:04:09,758
Il piano è che tu venga qui ogni giorno
a guardarla darci dentro con qualcun altro?
27
00:04:12,588 --> 00:04:14,444
Questi altri quanto durano?
28
00:04:14,445 --> 00:04:16,804
Con Caitlin? Solo giorni, amico.
29
00:04:16,805 --> 00:04:17,828
Appunto.
30
00:04:17,909 --> 00:04:21,263
Se le chiedessi di uscire ora, anche se
ci riuscissi, sarebbe un fallimento.
31
00:04:21,347 --> 00:04:23,266
Siamo troppo giovani per un rapporto serio.
32
00:04:23,267 --> 00:04:24,747
Intanto potresti spassartela.
33
00:04:25,619 --> 00:04:29,462
E' una cosa importante.
Sto conservando le munizioni.
34
00:04:29,509 --> 00:04:32,449
Lei esce con gli scemi, le si spezza il cuore,
eccetera, eccetera.
35
00:04:32,587 --> 00:04:36,839
E poi, quando avrà vent'anni,
le chiederò di uscire.
36
00:04:37,507 --> 00:04:41,346
E capirà che Linus è quello giusto.
37
00:04:46,717 --> 00:04:47,978
E la sposerò.
38
00:05:04,448 --> 00:05:07,089
Guarda, mamma, qualcuno
ha lasciato la bici.
39
00:05:08,074 --> 00:05:09,344
Torneranno a prenderla.
40
00:05:09,827 --> 00:05:11,406
Ma l'hanno abbandonata.
41
00:05:13,885 --> 00:05:15,198
Lasciala stare, andiamo.
42
00:05:27,655 --> 00:05:29,641
Ehi, psicopatico!
43
00:05:38,197 --> 00:05:39,641
Non siamo ancora pronti!
44
00:05:40,456 --> 00:05:41,703
Non siamo ancora pronti!
45
00:05:46,792 --> 00:05:48,288
Non serve a niente.
46
00:06:01,358 --> 00:06:02,430
Duke!
47
00:06:03,264 --> 00:06:04,920
Mi spiace, Duke, siamo bloccati.
48
00:06:18,384 --> 00:06:21,287
Perché è iniziata la parata? La Regina
del Calendimaggio non è ancora arrivata.
49
00:06:21,346 --> 00:06:23,691
Non si può cominciare
senza la Regina del Calendimaggio.
50
00:06:28,014 --> 00:06:29,514
Ecco, ecco, ecco. Guarda!
51
00:06:32,957 --> 00:06:34,493
Dov'è Hattie?
52
00:06:37,179 --> 00:06:38,335
Dov'è?
53
00:07:13,725 --> 00:07:15,302
Andiamo, Duke.
54
00:07:18,647 --> 00:07:19,725
Avanti!
55
00:07:26,332 --> 00:07:27,840
Nella tua cesta.
56
00:07:28,504 --> 00:07:29,650
Malcolm!
57
00:07:35,035 --> 00:07:36,166
Malcolm!
58
00:07:43,504 --> 00:07:44,629
Malcolm!
59
00:08:08,643 --> 00:08:09,834
Malcolm!
60
00:08:17,843 --> 00:08:19,259
Non è la tiroide.
61
00:08:19,485 --> 00:08:23,344
E' mancanza di esercizio.
Il cane non fa le sue passeggiate.
62
00:08:23,930 --> 00:08:27,211
E allora, che cosa vai a fare
veramente nel bosco?
63
00:08:28,770 --> 00:08:31,323
- Faccio passeggiare quel cazzo di cane.
- No, no.
64
00:08:31,357 --> 00:08:33,626
Basta guardarlo. Il veterinario
ha detto che non è possibile.
65
00:08:33,627 --> 00:08:35,764
Il problema non è l'esercizio, Gail.
66
00:08:35,765 --> 00:08:37,819
Potrei far passeggiare il cane in eterno.
67
00:08:37,820 --> 00:08:41,580
Sarebbe comunque grasso per tutte
le porcherie che gli dai da mangiare.
68
00:08:42,716 --> 00:08:43,716
Chiedo scusa?
69
00:08:43,717 --> 00:08:48,036
Hai fatto lo stesso con quei poveri passeri
a cui hai dato la torta Battenberg.
70
00:08:48,232 --> 00:08:50,314
Cagate rosa su tutta la macchina,
71
00:08:50,646 --> 00:08:52,476
e sei uccelli morti sul vialetto.
72
00:08:52,477 --> 00:08:54,497
Io non tratto affatto male il cane.
73
00:08:54,498 --> 00:08:56,460
No, certo. Lo nutri a paté.
74
00:08:56,618 --> 00:08:59,437
Il miglior paté della Tesco.
75
00:08:59,499 --> 00:09:02,191
E poi ti chiedi perché
si trascina lo stomaco sul tappeto.
76
00:09:05,008 --> 00:09:08,138
A proposito, ha cagato in macchina,
e non ci penso proprio a pulirla!
77
00:09:37,176 --> 00:09:39,176
Perché non sei al lavoro, papà?
78
00:09:41,832 --> 00:09:43,532
Ho troppo da fare per andare al lavoro.
79
00:09:44,058 --> 00:09:46,373
- Ti serve una mano?
- A me? No.
80
00:09:46,946 --> 00:09:48,551
- Sembra pesante.
- Ce la faccio.
81
00:09:49,548 --> 00:09:51,711
Ti sfonderai la schiena, vecchio.
82
00:09:55,640 --> 00:09:56,692
Accidenti.
83
00:09:57,528 --> 00:09:58,602
Che c'è dentro?
84
00:09:58,836 --> 00:10:00,354
Solo roba di lavoro.
85
00:10:02,592 --> 00:10:04,312
Che genere di roba di lavoro?
86
00:10:09,624 --> 00:10:12,926
Quello che non sai non può farti male.
87
00:10:13,949 --> 00:10:15,755
Sì, ma che lavoro fai?
88
00:10:15,994 --> 00:10:18,636
O giochi tutto il giorno all'Xbox
o sparisci per giorni interi.
89
00:10:18,637 --> 00:10:21,230
Pago le bollette, vero?
90
00:10:22,341 --> 00:10:24,314
E come lo faccio sono fatti miei.
91
00:10:24,315 --> 00:10:26,006
Non hai bisogno di sapere altro.
92
00:10:28,192 --> 00:10:30,317
Voglio sapere che cosa c'è in quella borsa.
93
00:10:30,318 --> 00:10:33,216
Sì? Okay.
94
00:10:37,687 --> 00:10:38,835
Sai che cosa c'è?
95
00:10:41,525 --> 00:10:42,807
C'è...
96
00:10:43,640 --> 00:10:45,470
che non sono cazzi tuoi.
97
00:10:51,602 --> 00:10:53,554
Voglio battere il record.
98
00:10:54,059 --> 00:10:56,876
Ho le pastiglie di glucosio,
e una bottiglia per pisciare.
99
00:10:56,877 --> 00:10:58,410
Puoi stare a guardarmi se vuoi.
100
00:11:02,540 --> 00:11:04,538
Prendilo! Prendilo!
101
00:11:14,283 --> 00:11:15,620
Come stai oggi?
102
00:11:15,621 --> 00:11:17,409
Ti è arrivato il mio regalo di compleanno?
103
00:11:17,792 --> 00:11:19,615
E' stato un vero casino fartelo avere.
104
00:11:19,691 --> 00:11:21,277
Sì, grazie.
105
00:11:21,804 --> 00:11:23,684
Fammi sapere se ti serve qualcos'altro.
106
00:11:25,495 --> 00:11:26,722
Aspetta un momento, amico.
107
00:11:27,814 --> 00:11:28,998
...contattateci immediatamente.
108
00:11:28,999 --> 00:11:30,724
Dovete aiutarmi!
109
00:11:31,427 --> 00:11:32,533
Per favore!
110
00:11:32,820 --> 00:11:35,753
Lo sapete quanto sia importante.
Pensateci su!
111
00:11:35,754 --> 00:11:38,059
Non potete non saperlo.
Era la Regina del Calendimaggio!
112
00:11:57,579 --> 00:11:59,696
Ti ho detto di chiamare la polizia!
113
00:12:00,789 --> 00:12:05,527
Santo cielo! Non vuoi che lo faccia, vero?
Non vuoi che li chiami! Oddio!
114
00:12:08,154 --> 00:12:10,525
Dov'è la mia bambina?
115
00:12:14,350 --> 00:12:16,314
Polizia. Polizia.
116
00:12:18,810 --> 00:12:19,894
Sì...
117
00:12:20,474 --> 00:12:22,364
mia figlia è...
118
00:12:22,884 --> 00:12:27,270
scomparsa... da... sei ore. Sì, esatto.
119
00:12:27,905 --> 00:12:30,583
Mi chiamo Richard Sutton.
120
00:12:30,799 --> 00:12:32,935
Hattie, Hattie Sutton. Hattie.
121
00:12:35,750 --> 00:12:37,751
Perché papà non era alla parata?
122
00:12:39,460 --> 00:12:42,701
- Sarà rimasto bloccato a lavoro.
- A catturare i cattivi?
123
00:12:42,976 --> 00:12:45,245
Sì, certo.
124
00:12:51,638 --> 00:12:52,721
Charlotte!
125
00:12:53,742 --> 00:12:56,011
Vai a lavarti le mani o niente merenda!
126
00:12:59,517 --> 00:13:00,601
Charlotte!
127
00:13:00,651 --> 00:13:02,634
- Cosa?
- Le mani!
128
00:13:11,075 --> 00:13:12,866
Non c'è il sapone.
129
00:13:12,916 --> 00:13:17,475
- Sì, invece. L'ho messo ieri.
- Beh, io non lo vedo.
130
00:13:24,363 --> 00:13:26,192
Visto? Te l'avevo detto.
131
00:13:26,868 --> 00:13:28,912
Non piacciono a nessuno le saputelle.
132
00:13:46,021 --> 00:13:47,096
Alan?
133
00:13:47,434 --> 00:13:49,780
- Dove sei stato?
- Esci!
134
00:13:51,202 --> 00:13:54,007
- Tesoro, mi stai spaventando.
- Ti ho detto di uscire!
135
00:14:14,422 --> 00:14:15,525
Seth!
136
00:14:16,515 --> 00:14:17,520
Seth!
137
00:14:18,228 --> 00:14:20,325
Devo tornare nel bosco.
138
00:14:21,116 --> 00:14:24,150
Ascolta... vieni dentro, va bene?
139
00:14:25,055 --> 00:14:27,746
Mangia qualcosa.
Lava via quello schifo dalla faccia.
140
00:14:28,134 --> 00:14:29,964
E togliti quei fiori dalla testa!
141
00:14:30,014 --> 00:14:32,557
Al bosco non importa del mio aspetto.
142
00:14:32,991 --> 00:14:36,115
Devi dormire nel tuo appartamento
o te lo toglieranno!
143
00:14:36,454 --> 00:14:39,546
Ho lavorato duramente e fatto promesse
per farti avere quell'appartamento.
144
00:14:39,563 --> 00:14:41,463
Non è un posto sicuro.
145
00:14:42,352 --> 00:14:45,196
Come posso occuparmi di te
se non mi stai nemmeno a sentire?
146
00:14:45,246 --> 00:14:46,324
Seth!
147
00:14:47,737 --> 00:14:49,260
Che vergogna.
148
00:14:49,857 --> 00:14:51,361
Il tuo stesso fratello.
149
00:14:57,660 --> 00:14:59,680
Già, beh, non sono affari vostri.
150
00:15:10,542 --> 00:15:12,162
Bussano alla porta!
151
00:15:16,966 --> 00:15:18,050
Alan!
152
00:15:20,791 --> 00:15:22,353
Chi bussa alla porta, Monty?
153
00:15:24,575 --> 00:15:27,016
Non giocarci, mangialo per favore.
154
00:15:36,709 --> 00:15:39,466
- I miei ragazzi!
- Ciao, seccatura.
155
00:15:39,654 --> 00:15:42,339
- Ma guardala.
- E' adorabile. Ci fai un tè?
156
00:15:42,389 --> 00:15:45,245
- Pensavo vi foste dimenticati di me.
- Mai!
157
00:15:45,280 --> 00:15:46,791
Oh, stai cucinando.
158
00:15:50,040 --> 00:15:52,511
E pensare che sbatteva gli ubriaconi
sul retro del furgone.
159
00:15:52,530 --> 00:15:54,480
- Modera il linguaggio.
- Che c'è?
160
00:15:54,481 --> 00:15:55,669
Ci sono i bambini.
161
00:15:55,859 --> 00:15:57,567
Come cambiano le cose.
162
00:15:57,742 --> 00:16:00,837
- Più flaccido di quanto ricordassi.
- Ehi, sono tutti muscoli.
163
00:16:00,842 --> 00:16:03,733
- Sono i suoi muscoli da scartoffie.
- Muscoli grassi.
164
00:16:04,770 --> 00:16:06,324
Allora, quando rientrerai a lavoro?
165
00:16:06,433 --> 00:16:08,498
Sono un po' impegnata al momento.
166
00:16:08,499 --> 00:16:11,537
Sul serio, non puoi continuare a pulire
sederini per il resto della vita.
167
00:16:11,538 --> 00:16:12,713
Come, scusa?
168
00:16:12,714 --> 00:16:15,143
Guardate la mia bellissima famiglia.
169
00:16:16,089 --> 00:16:19,160
- Perché dovrei volerli lasciare?
- Sarai sempre una di noi.
170
00:16:19,336 --> 00:16:21,933
No, sono solo una mamma.
171
00:16:21,983 --> 00:16:25,321
Quindi, potresti giurare
che ora sei una semplice civile?
172
00:16:26,108 --> 00:16:27,802
Non dovreste essere da qualche parte?
173
00:16:28,224 --> 00:16:31,036
Sì, dovremmo andare. C'è una donna
da sentire su una sparizione.
174
00:16:31,037 --> 00:16:32,291
Chi è scomparso?
175
00:16:32,341 --> 00:16:34,175
Hattie Sutton, al numero 22.
176
00:16:35,356 --> 00:16:36,886
E' ancora scomparsa?
177
00:16:37,361 --> 00:16:39,869
Doveva fare la Regina del Calendimaggio,
ma non si è presentata.
178
00:16:39,870 --> 00:16:42,582
- Probabilmente sarà col suo ragazzo.
- Sì, è la solita storia.
179
00:16:42,583 --> 00:16:44,930
No... non è il tipo.
180
00:16:45,442 --> 00:16:48,008
E'... è una ragazzina.
181
00:16:48,628 --> 00:16:50,291
- La conosci bene?
- Sì.
182
00:16:50,292 --> 00:16:52,496
Mi ha fatto da baby sitter.
I bambini la adorano.
183
00:16:52,497 --> 00:16:54,364
Credi che sia stata rapita?
184
00:16:55,106 --> 00:16:58,071
Se fossi sua madre,
sarei davvero molto preoccupata.
185
00:16:58,430 --> 00:17:00,996
Non perdiamo altro tempo, allora. Andiamo.
186
00:17:01,745 --> 00:17:05,154
- Scommetto che ti piacerebbe venire con noi.
- Trovatela e basta.
187
00:18:09,907 --> 00:18:12,083
Steve, non è un buon momento.
188
00:18:12,084 --> 00:18:14,640
- Ho saputo.
- Non adesso, Steve.
189
00:18:14,871 --> 00:18:16,294
Il passato è passato.
190
00:18:16,905 --> 00:18:19,900
Non sono qui per quello.
Voglio dare una mano a trovare Hettie.
191
00:18:20,840 --> 00:18:22,105
Lascialo entrare.
192
00:18:35,993 --> 00:18:38,590
Scommetto che sei contento di avere
una scusa per tornare.
193
00:18:51,758 --> 00:18:54,339
Sembrano convinti che Hattie
sia da qualche parte in casa.
194
00:18:54,389 --> 00:18:56,951
Controllano la soffitta come se
potesse sbucare all'improvviso
195
00:18:56,952 --> 00:18:59,746
- da dietro il serbatoi dell'acqua.
- Da quanto è scomparsa?
196
00:19:01,441 --> 00:19:04,328
E' uscita alle 10 per andare
alla parata, ma...
197
00:19:04,378 --> 00:19:06,871
- non c'è mai arrivata.
- Santo cielo!
198
00:19:07,525 --> 00:19:09,034
Sono passate 9 ore.
199
00:19:10,174 --> 00:19:11,837
Lo so, lo so.
200
00:19:12,662 --> 00:19:15,194
La polizia vuole solo sapere
con chi ha parlato su Internet.
201
00:19:15,195 --> 00:19:17,467
Non vanno oltre MSN, mentre
dovrebbero essere là fuori
202
00:19:17,468 --> 00:19:19,891
- a bussare ad ogni maledetta porta!
- Andiamo noi, allora.
203
00:19:20,123 --> 00:19:22,245
Non posso. La polizia non me lo permette.
204
00:19:22,499 --> 00:19:27,040
Mi trattengono come un sospettato, anche se
sanno che ho passato la mattina con Jo.
205
00:19:27,041 --> 00:19:29,589
C'erano 30 persone al Wolf's Head
che possono testimoniarlo.
206
00:19:29,590 --> 00:19:31,997
Fammi un cenno e ti radunerò un esercito.
207
00:19:32,146 --> 00:19:35,619
Busseremo a ogni porta e torchieremo
ogni pervertito finché non l'avremo trovata.
208
00:19:36,195 --> 00:19:38,505
Farò l'impossibile, Rich. Te lo prometto.
209
00:19:50,480 --> 00:19:52,029
Che diavolo sta succedendo?
210
00:19:54,241 --> 00:19:55,317
Niente.
211
00:19:56,504 --> 00:19:58,278
E' capitato qualcosa a lavoro?
212
00:20:02,062 --> 00:20:05,162
- Vado al pub.
- Ma la cena sarà pronta fra un'ora.
213
00:20:05,515 --> 00:20:06,611
Alan!
214
00:20:31,283 --> 00:20:32,511
Dove pensi di andare?
215
00:20:33,089 --> 00:20:35,700
- Lo porto a fare una vera passeggiata.
- Nel bosco?
216
00:20:36,411 --> 00:20:38,868
Faresti meglio a procurarti
una paletta e una scopa.
217
00:20:40,525 --> 00:20:41,614
Bravo cucciolo.
218
00:21:28,851 --> 00:21:29,992
Mamma...
219
00:21:30,534 --> 00:21:32,259
il mio giocattolo è rotto.
220
00:21:35,773 --> 00:21:38,484
Ecco, adesso la mamma te lo aggiusta.
221
00:21:38,485 --> 00:21:39,854
Come ti sembra?
222
00:21:39,974 --> 00:21:41,145
Meglio?
223
00:22:00,665 --> 00:22:02,976
Oh, smettila di tirare, Duke!
224
00:22:09,384 --> 00:22:10,425
Vieni!
225
00:22:13,465 --> 00:22:15,152
No, Duke, vieni qui!
226
00:22:15,534 --> 00:22:16,677
Duke!
227
00:22:17,494 --> 00:22:19,352
Duke, torna qui!
228
00:22:20,445 --> 00:22:21,481
Duke!
229
00:22:23,165 --> 00:22:24,861
Duke, brutto cattivo!
230
00:22:28,336 --> 00:22:30,004
Duke, vieni qui!
231
00:22:33,085 --> 00:22:35,816
Duke, dove… dove stai andando?
232
00:22:47,845 --> 00:22:49,109
Che cos’è?
233
00:24:08,895 --> 00:24:10,933
Linus... come stai?
234
00:24:11,415 --> 00:24:12,662
Sì, sto bene.
235
00:24:13,524 --> 00:24:15,774
Sai, Linus, sei il mio miglior cliente,
236
00:24:15,775 --> 00:24:17,944
e le tue mance sono generose,
237
00:24:17,945 --> 00:24:21,124
quindi ti parlo con il cuore in mano
quando ti dico questo, okay?
238
00:24:21,125 --> 00:24:23,189
Mangi qui troppo spesso.
239
00:24:23,435 --> 00:24:24,937
Il tuo cibo è fantastico.
240
00:24:24,954 --> 00:24:27,634
- Che posso farci?
- Lo so che il mio cibo è buono!
241
00:24:27,635 --> 00:24:29,814
Non ti fa bene mangiare
questa roba ogni sera.
242
00:24:29,815 --> 00:24:31,634
Lascia che ti dica una cosa...
243
00:24:31,635 --> 00:24:36,142
passo qui due ore ogni domenica
a pulire quella schifosa trappola unta.
244
00:24:36,324 --> 00:24:37,362
Dai,
245
00:24:37,615 --> 00:24:41,432
pensa a come ti stai riducendo dentro.
246
00:24:44,025 --> 00:24:46,231
Non devi preoccuparti per me.
247
00:24:47,195 --> 00:24:48,943
Ma qualcuno deve pur farlo.
248
00:24:51,264 --> 00:24:53,218
Da questa parte. Forza, ragazzi.
249
00:24:54,574 --> 00:24:56,024
E' proprio quassù.
250
00:25:25,885 --> 00:25:27,306
Hai bevuto.
251
00:25:28,275 --> 00:25:29,865
Oh, sì.
252
00:25:36,225 --> 00:25:38,043
Ti sei goduta la passeggiata?
253
00:25:41,474 --> 00:25:43,474
Beh, so dove vai.
254
00:25:44,135 --> 00:25:46,210
E ho visto cos’hai costruito.
255
00:25:47,255 --> 00:25:49,962
La prima cosa che farai domattina
sarà demolirlo.
256
00:25:50,005 --> 00:25:51,217
Perché?
257
00:25:52,135 --> 00:25:53,368
Lo sai perché.
258
00:25:55,734 --> 00:25:57,819
Perdonami, Gail, ma non lo so.
259
00:25:59,335 --> 00:26:00,534
Perché?
260
00:26:01,965 --> 00:26:04,479
Ti ho chiesto di portare fuori il cane...
261
00:26:04,965 --> 00:26:06,832
e tu invece cosa fai?
262
00:26:08,865 --> 00:26:10,143
Birdwatching.
263
00:26:11,574 --> 00:26:13,593
Brutto egoista...
264
00:26:14,055 --> 00:26:15,884
egoista bastardo!
265
00:26:18,805 --> 00:26:21,912
Sei stata tu quella
che ha preso la mia baracca
266
00:26:22,035 --> 00:26:24,952
per farne un laboratorio di ceramiche!
267
00:26:28,004 --> 00:26:30,283
Era il mio unico spazio privato,
268
00:26:30,284 --> 00:26:31,754
e me l’hai rubato
269
00:26:31,755 --> 00:26:33,394
per poter creare un mucchio di tazze
270
00:26:33,395 --> 00:26:36,299
che sono impossibili da sollevare,
figurati per berci il tè.
271
00:26:36,300 --> 00:26:39,370
- A cosa ti serve la privacy?
- Per pensare!
272
00:26:40,105 --> 00:26:41,469
A cosa?
273
00:26:43,105 --> 00:26:44,282
A tutto.
274
00:26:45,825 --> 00:26:47,419
Mi hai mentito.
275
00:26:48,125 --> 00:26:49,994
M'hai fatto credere
che portavi fuori il cane.
276
00:26:49,995 --> 00:26:52,860
Se a Duke venisse un infarto,
sarebbe colpa tua.
277
00:26:53,365 --> 00:26:54,774
Sei pazza, Gail.
278
00:26:54,775 --> 00:26:57,213
Non so se è a causa della cura ormonale...
279
00:26:57,745 --> 00:26:59,656
ma sei fuori di testa.
280
00:27:16,485 --> 00:27:19,192
Per favore, quando hai fatto,
non pisciare nella bottiglia.
281
00:27:19,525 --> 00:27:21,239
Lo farò, se mi scappa.
282
00:27:34,095 --> 00:27:35,746
Hattie Sutton è scomparsa.
283
00:27:36,295 --> 00:27:37,674
Sì...
284
00:27:38,245 --> 00:27:39,584
lo so.
285
00:27:40,795 --> 00:27:41,877
E allora?
286
00:27:42,885 --> 00:27:45,686
Perché non aiuti gli altri a cercarla?
287
00:27:46,225 --> 00:27:47,934
Tutti gli altri padri si sono offerti.
288
00:27:47,935 --> 00:27:49,471
Ha 14 anni.
289
00:27:49,645 --> 00:27:50,905
E' primavera.
290
00:27:51,445 --> 00:27:53,493
Non ci vuole un genio a capire
che c’entrano gli ormoni
291
00:27:53,494 --> 00:27:55,410
per qualsiasi cosa stia combinando.
292
00:27:55,774 --> 00:27:58,804
Quindi perché dovrei sprecare la serata
con un mucchio di eroi locali rintronati
293
00:27:58,839 --> 00:28:01,700
per impedire a una ragazzina
di essere beccata?
294
00:28:01,888 --> 00:28:03,364
Lei non è quel tipo.
295
00:28:03,365 --> 00:28:04,636
Ah, davvero?
296
00:28:05,545 --> 00:28:07,866
Non voleva essere la Regina del Calendimaggio.
297
00:28:08,805 --> 00:28:11,543
Era stufa di essere la santarella
del paese con l’aureola,
298
00:28:11,544 --> 00:28:15,080
quindi se questo è il giorno in cui
si è decisa a scappare da tutto questo,
299
00:28:15,081 --> 00:28:18,792
allora buon per lei.
Non sarò di certo io a riportarla a casa.
300
00:28:23,715 --> 00:28:25,832
Quando mai le hai parlato?
301
00:28:34,465 --> 00:28:37,506
Osservo le persone e capisco cosa provano.
302
00:28:37,593 --> 00:28:38,870
Come te...
303
00:28:39,064 --> 00:28:40,242
in questo momento.
304
00:28:40,505 --> 00:28:41,884
Stai pensando,
305
00:28:41,885 --> 00:28:44,534
che se ti unisci alle ricerche,
e giochi a fare l'uomo d'azione,
306
00:28:44,535 --> 00:28:49,079
poi forse la gemella imbronciata
si abbasserà le mutandine per te.
307
00:29:16,437 --> 00:29:19,374
COMUNICARE AL PROPRIO MEDICO
SE UN EFFETTO COLLATERALE SI AGGRAVA
308
00:29:19,375 --> 00:29:21,659
O SE SI MANIFESTANO DISTURBI
NON INDICATI NELLA LISTA.
309
00:29:38,835 --> 00:29:41,172
Vai ad aprire la porta!
310
00:29:44,544 --> 00:29:47,126
Non sono in vena di ricevere visite.
311
00:30:06,785 --> 00:30:07,997
Malcolm.
312
00:30:09,315 --> 00:30:12,210
Mia nipote, Hattie Sutton, è scomparsa
313
00:30:12,245 --> 00:30:14,512
e sto organizzando una ricerca.
314
00:30:15,175 --> 00:30:19,106
Se non vuoi partecipare
per via di Carroll’s Field,
315
00:30:19,695 --> 00:30:21,344
ti capisco perfettamente,
316
00:30:21,345 --> 00:30:23,597
ma nessuno conosce bene il bosco quanto te.
317
00:30:24,885 --> 00:30:26,880
Volete perlustrare il bosco?
318
00:30:27,125 --> 00:30:31,515
Prima andremo casa per casa a
controllare le baracche e i fienili.
319
00:30:31,685 --> 00:30:34,444
Ma se non avremo fortuna,
dovremo provare con il bosco,
320
00:30:34,445 --> 00:30:36,864
e visto che presto farà buio,
321
00:30:36,865 --> 00:30:39,692
ho bisogno di qualcuno
che conosca bene il terreno.
322
00:30:42,515 --> 00:30:43,608
No.
323
00:30:43,935 --> 00:30:46,308
Credo sia meglio che ne resti fuori.
324
00:30:46,475 --> 00:30:49,514
- Non ci aiuterai?
- Hai detto che avresti capito.
325
00:30:49,515 --> 00:30:52,721
- Non pensavo che ti saresti rifiutato.
- Di' alla famiglia che...
326
00:30:53,215 --> 00:30:54,862
mi dispiace.
327
00:30:54,885 --> 00:30:56,654
Sono sicuro che lei stia bene.
328
00:31:05,544 --> 00:31:07,046
Maledetto egoista!
329
00:31:08,891 --> 00:31:11,648
Andiamo, ragazzi.
Tanto non gliene frega un cazzo.
330
00:31:12,485 --> 00:31:13,912
Avresti dovuto accettare.
331
00:31:13,913 --> 00:31:16,823
Sto per finire la mia seconda
bottiglia di vino, sono stanco
332
00:31:16,824 --> 00:31:19,314
- e non voglio andarci.
- Devi andarci!
333
00:31:19,315 --> 00:31:21,664
Perché non ci vai tu?
Adori farti i fatti degli altri.
334
00:31:21,665 --> 00:31:23,594
Se non ci vai, si spargerà la voce,
335
00:31:23,595 --> 00:31:25,889
e sembrerà che non ce ne frega niente.
336
00:31:26,104 --> 00:31:29,784
- Non mi interessa.
- Lo so, ma non devi spifferarlo
337
00:31:29,785 --> 00:31:32,173
a chi appartiene alla Camera di Commercio.
338
00:31:32,174 --> 00:31:34,074
E solo Dio sa quanto ti servono
alleati nel consiglio,
339
00:31:34,075 --> 00:31:37,085
- quindi metti gli stivali e trovala.
- Okay, okay. Ci vado, va bene?
340
00:31:37,120 --> 00:31:38,592
Troverò la puttanella.
341
00:31:40,394 --> 00:31:42,052
E' una ragazzina, Malcolm.
342
00:31:44,452 --> 00:31:45,612
Non sai niente.
343
00:32:50,232 --> 00:32:53,300
Ehi Geoff! Quelle lasciale perdere!
Le ho già fatte io!
344
00:32:54,400 --> 00:32:55,400
A letto!
345
00:32:55,540 --> 00:32:57,109
Voglio vedere.
346
00:32:57,509 --> 00:32:58,897
Non c'è niente da vedere.
347
00:32:58,900 --> 00:33:00,546
Ma dov'è?
348
00:33:01,423 --> 00:33:02,427
Non lo so.
349
00:33:02,628 --> 00:33:03,632
Andiamo.
350
00:33:03,667 --> 00:33:06,009
- E' l'ora della favola.
- Io voglio proprio vedere.
351
00:33:07,613 --> 00:33:10,800
Leggiamo una favoletta, birbantella.
352
00:33:14,672 --> 00:33:17,097
- Che succede se non la trovano?
- La troveranno.
353
00:33:17,900 --> 00:33:20,472
- Sì, ma se non la trovano?
- La troveranno.
354
00:33:25,652 --> 00:33:26,672
Forza!
355
00:33:39,392 --> 00:33:41,152
Hattie! Hattie!
356
00:33:46,712 --> 00:33:50,312
Hattie! Hattie! Hattie!
357
00:33:52,152 --> 00:33:53,397
Hattie!
358
00:33:53,832 --> 00:33:54,832
Vive qui!
359
00:33:54,833 --> 00:33:56,572
Dov'è Hattie Sutton, pervertito?
360
00:33:56,707 --> 00:33:57,717
Sappiamo che ce l'hai tu!
361
00:33:57,752 --> 00:33:59,797
Sappiamo che ti piace
guardare le ragazze al parco!
362
00:33:59,832 --> 00:34:01,178
- Dov'è?
- Non così...
363
00:34:01,179 --> 00:34:02,089
- Dov'è?!
- Steve!
364
00:34:02,090 --> 00:34:05,792
- Zitto! Dov'è? Dimmi dov'è! Dov'è?
- Steve!
365
00:34:09,192 --> 00:34:10,352
Non ho fatto niente.
366
00:34:13,300 --> 00:34:14,688
Come fai a vivere così?
367
00:34:16,377 --> 00:34:17,652
E' una vergogna.
368
00:34:21,312 --> 00:34:22,337
Andiamo ragazzi!
369
00:34:22,572 --> 00:34:25,037
Dovremmo essere una squadra per la ricerca
e non per il linciaggio.
370
00:34:25,038 --> 00:34:27,592
Se vuoi che la gente ci aiuti,
devono essere dalla tua parte.
371
00:34:27,593 --> 00:34:29,326
Mi lascio trasportare
perché è la mia famiglia.
372
00:34:29,327 --> 00:34:31,272
Non è questione di sentimenti forti.
373
00:34:31,273 --> 00:34:32,697
Si tratta di aggredire la gente.
374
00:34:32,886 --> 00:34:34,892
Non puoi picchiarle, Steve,
non ti porterà a nulla.
375
00:34:34,899 --> 00:34:36,552
Non sono qui per perder tempo, amico.
376
00:34:45,192 --> 00:34:48,397
E' bello che le persone normali
siano pronte a fare uno sforzo in più,
377
00:34:48,432 --> 00:34:49,687
a far la cosa giusta,
378
00:34:49,788 --> 00:34:52,385
perché ovviamente la polizia
non può essere disturbata.
379
00:34:55,412 --> 00:34:56,817
Parli con me?
380
00:34:57,000 --> 00:34:58,472
Non ti ho visto a cercare, amico.
381
00:35:01,652 --> 00:35:04,117
La mia famiglia conosce Hattie.
Ci preoccupiamo anche noi.
382
00:35:05,352 --> 00:35:07,277
Quello che ci differenzia è che
383
00:35:07,478 --> 00:35:09,277
noi abbiamo lavorato tutto il giorno...
384
00:35:09,710 --> 00:35:12,272
e invece di andare a casa e dire
'Sono stanco, sono fuso'
385
00:35:12,307 --> 00:35:14,428
ci siamo rimessi le scarpe
386
00:35:14,429 --> 00:35:17,032
e ci siamo impegnati a trovarla.
387
00:35:17,167 --> 00:35:18,863
Nessun cartellino da timbrare.
388
00:35:19,409 --> 00:35:21,300
Il turno finisce a lavoro finito.
389
00:35:21,627 --> 00:35:22,692
Grazie amico.
390
00:35:27,012 --> 00:35:28,472
Steven Docker, giusto?
391
00:35:31,592 --> 00:35:32,592
Sì.
392
00:35:37,972 --> 00:35:38,992
Scusatemi.
393
00:35:42,412 --> 00:35:44,148
Dopo che chiudiamo il negozio...
394
00:35:44,382 --> 00:35:46,112
ti aiuteremo a trovare tua nipote.
395
00:35:46,147 --> 00:35:47,812
Non preoccuparti amico, grazie.
396
00:35:47,847 --> 00:35:50,192
Una pitta grande al pollo, extra chili.
397
00:35:51,672 --> 00:35:54,000
Dopo andiamo nel bosco, ci vorranno ore.
398
00:35:57,192 --> 00:35:58,192
No, no, no.
399
00:35:58,193 --> 00:35:59,193
Niente soldi.
400
00:36:01,192 --> 00:36:03,136
Allora prendo anche una coca grande,
per favore, amico.
401
00:36:03,137 --> 00:36:04,137
Evvai!
402
00:36:08,972 --> 00:36:10,092
Hattie!
403
00:36:14,152 --> 00:36:18,050
C'è un posto dove vanno tutti i teenager
che si chiama il Cerchio Magico.
404
00:36:18,051 --> 00:36:19,052
Lo conosci?
405
00:36:19,053 --> 00:36:20,092
Mai sentito.
406
00:36:20,711 --> 00:36:22,811
Davvero? Ma tu vieni sempre qui.
407
00:36:23,400 --> 00:36:27,146
So dove sono i tassi,
e dove trovare il picchio rosso minore
408
00:36:27,147 --> 00:36:29,152
ma non passo il tempo a cercare teenager.
409
00:36:29,187 --> 00:36:31,717
Cavoli, non venivo in questo bosco
da quando ero un lupetto.
410
00:36:32,300 --> 00:36:34,612
Gareggiavo per la medaglia 'Mappe'
e qualcosa mi stava seguendo.
411
00:36:34,617 --> 00:36:36,856
- Sì, il capo scout.
- No.
412
00:36:36,957 --> 00:36:38,269
Qualcosa di più antico.
413
00:36:38,404 --> 00:36:40,400
Non era qualcosa che potevo vedere...
414
00:36:40,816 --> 00:36:41,992
l'ho solo sentito.
415
00:36:42,027 --> 00:36:43,057
Balle.
416
00:36:43,692 --> 00:36:45,732
Ehi, non l'ho sentito solo io, sai.
417
00:36:46,127 --> 00:36:47,597
Vallo a chiedere al Wolf's Head.
418
00:36:47,832 --> 00:36:50,592
Chiunque al Wolf's Head
si sente strano dopo sei pinte.
419
00:36:52,472 --> 00:36:53,852
Questo sentiero è bloccato.
420
00:36:57,532 --> 00:36:58,877
Sei tu quello che sa la strada.
421
00:36:58,878 --> 00:37:01,100
Di solito passo di qui. Non capisco.
422
00:37:01,687 --> 00:37:04,856
- Non siamo i benvenuti, ecco cos'è.
- No, dobbiamo aver sbagliato strada.
423
00:37:04,866 --> 00:37:05,866
Ci siamo persi!
424
00:37:06,367 --> 00:37:10,592
Tutto sembra diverso quando è buio.
Torniamo di mattina o riguardiamo in città.
425
00:37:11,100 --> 00:37:12,100
No.
426
00:37:14,252 --> 00:37:16,152
Dobbiamo trovare il Cerchio Magico.
427
00:37:17,092 --> 00:37:18,319
Da questa parte, ragazzi.
428
00:37:18,425 --> 00:37:20,432
Dobbiamo ripercorrere i nostri passi.
429
00:38:39,352 --> 00:38:40,352
Mamma!
430
00:38:42,312 --> 00:38:43,312
Mamma!
431
00:38:46,112 --> 00:38:49,800
- Che c'è?
- Qualcuno ha rubato Mr Johnson!
432
00:38:51,220 --> 00:38:52,220
Sarà...
433
00:38:52,490 --> 00:38:55,137
- probabilmente nel letto o altrove.
- Non è qui!
434
00:38:55,272 --> 00:38:57,352
Forse sarà scivolato dietro al letto.
435
00:38:57,400 --> 00:38:59,300
Lo cerchiamo domattina, okay?
436
00:39:03,032 --> 00:39:05,772
Ti riporto nel tuo letto
quando ti sarai addormentata.
437
00:39:30,612 --> 00:39:32,677
Beh, questo dipende da quanto lo vuoi.
438
00:39:33,468 --> 00:39:35,699
Ma non te la regalo, sai, è di qualità...
439
00:39:35,707 --> 00:39:38,832
Forza! Quanto mi hai fatto già spendere?
440
00:39:40,312 --> 00:39:41,432
Che c'è?
441
00:39:41,628 --> 00:39:42,652
Dove vai?
442
00:40:38,752 --> 00:40:39,752
Ciao.
443
00:40:40,592 --> 00:40:41,592
Ciao a te.
444
00:40:44,832 --> 00:40:46,072
Che stai facendo?
445
00:40:48,032 --> 00:40:49,072
Niente.
446
00:40:51,058 --> 00:40:52,058
Okay.
447
00:40:56,232 --> 00:40:57,312
Hai freddo?
448
00:41:02,032 --> 00:41:05,100
La polizia si comporta come se
mio padre avesse fatto qualcosa di male.
449
00:41:07,352 --> 00:41:08,712
Ma so che non ha fatto niente.
450
00:41:11,072 --> 00:41:12,752
Se qualcuno a cui vuoi bene...
451
00:41:13,950 --> 00:41:17,992
uccide qualcuno, tu lo sapresti subito, no?
Non si può nascondere una cosa così.
452
00:41:19,652 --> 00:41:20,732
Certo...
453
00:41:21,296 --> 00:41:23,829
lo sapresti se tuo padre fosse un assassino.
454
00:41:27,252 --> 00:41:28,292
Lui ci vuole bene.
455
00:41:30,400 --> 00:41:34,511
Ad Hattie più di me. Perciò se voleva uccidere
una di noi, non avrebbe scelto lei.
456
00:41:37,192 --> 00:41:39,292
Cosa ti fa pensare che sia morta?
457
00:41:39,747 --> 00:41:41,072
Siamo gemelle.
458
00:41:45,432 --> 00:41:47,124
Sento che mi ha lasciata.
459
00:42:00,612 --> 00:42:02,814
Se qualcuno ti ama davvero...
460
00:42:03,449 --> 00:42:05,501
non ti abbandonerà mai del tutto.
461
00:42:08,152 --> 00:42:10,154
A volte, vedo ancora mia mamma.
462
00:42:11,052 --> 00:42:13,758
Di solito, proprio quando sto per fare
qualcosa di sbagliato,
463
00:42:14,547 --> 00:42:16,531
la scorgo con la coda dell'occhio.
464
00:42:20,147 --> 00:42:22,228
Credo si preoccupi ancora per me.
465
00:42:26,372 --> 00:42:29,132
Il fatto è che a me piace vederla.
466
00:42:32,672 --> 00:42:34,757
Quindi, devo comportarmi male.
467
00:43:27,268 --> 00:43:30,499
LE PROTESTE DEI CITTADINI
BLOCCANO ANCORA I LAVORI DI SPICER.
468
00:43:31,687 --> 00:43:34,400
LE FAMIGLIE DI STOWEALD
MARCIANO CONTRO IL PROGETTO CASA.
469
00:43:38,125 --> 00:43:40,511
RAGAZZINA DEL PAESE SI BATTE
CONTRO I LAVORI A CARROLL'S FIELD.
470
00:43:50,647 --> 00:43:51,909
SALVIAMO IL NOSTRO VERDE.
471
00:44:06,112 --> 00:44:07,792
Hattie!
472
00:44:13,492 --> 00:44:14,705
Mi sbagliavo su di te.
473
00:44:14,863 --> 00:44:16,132
Davvero?
474
00:44:16,333 --> 00:44:18,266
- In che senso?
- Beh, il fatto che tu sia qui,
475
00:44:18,832 --> 00:44:21,882
a cercare Hattie, nonostante abbia bloccato
la realizzazione di Carroll's Field...
476
00:44:22,267 --> 00:44:24,378
Non sei poi così bastardo.
477
00:44:24,644 --> 00:44:26,744
A dir la verità, sono proprio un bastardo.
478
00:44:27,052 --> 00:44:30,192
E non sarà certo un'ora in mezzo al bosco
a farmi cambiare.
479
00:44:36,298 --> 00:44:37,876
INSERIRE PASSWORD.
480
00:44:47,972 --> 00:44:49,843
PASSWORD ERRATA.
INSERIRE PASSWORD CORRETTA.
481
00:45:03,212 --> 00:45:04,406
Eccoci qua.
482
00:45:05,006 --> 00:45:06,875
Questo è il Cerchio Magico.
483
00:45:15,572 --> 00:45:17,446
Guardate, c'è un fuoco...
484
00:45:18,024 --> 00:45:19,521
ed è ancora acceso.
485
00:45:21,472 --> 00:45:23,714
Chiunque sia stato qui,
se n'è andato da un po'.
486
00:45:24,452 --> 00:45:26,514
Chi mai verrebbe qui
a quest'ora della notte?
487
00:45:26,987 --> 00:45:28,749
Tanta gente viene quassù.
488
00:45:35,355 --> 00:45:36,370
Sì?
489
00:45:36,731 --> 00:45:38,841
Voglio la password del tuo computer.
490
00:45:40,272 --> 00:45:41,396
A cosa ti serve?
491
00:45:41,731 --> 00:45:43,961
Voglio vedere se c'è qualcosa
che riguarda Carroll's Field,
492
00:45:43,992 --> 00:45:46,526
o Hattie Sutton,
che possa metterci in cattiva luce.
493
00:45:47,307 --> 00:45:50,448
Gail, prendi una pillola e va' a dormire.
494
00:45:50,557 --> 00:45:52,988
Non lascerò perdere. E' importante.
495
00:45:54,172 --> 00:45:56,872
So benissimo che non lascerai perdere,
finché non otterrai quello che vuoi.
496
00:45:56,872 --> 00:45:58,104
Esatto.
497
00:46:01,532 --> 00:46:02,831
Ciao, Gail.
498
00:46:21,612 --> 00:46:22,705
Guardate.
499
00:46:24,652 --> 00:46:26,670
No, non toccarla.
Dovremmo portarla alla polizia.
500
00:46:27,627 --> 00:46:28,841
Dammi qua. Fammi vedere.
501
00:46:30,212 --> 00:46:31,564
E' di Hattie?
502
00:46:35,012 --> 00:46:38,047
Non lo so. Forse.
503
00:46:38,772 --> 00:46:40,237
Sembra una di quelle del Calendimaggio.
504
00:46:40,237 --> 00:46:41,550
E' una corona.
505
00:46:42,285 --> 00:46:43,996
E' la corona della Regina del Calendimaggio.
506
00:46:45,052 --> 00:46:46,671
Tante persone indossavano dei fiori.
507
00:46:47,457 --> 00:46:49,039
Dividiamoci e continuiamo a cercare.
508
00:46:49,952 --> 00:46:51,495
La porto a Richard...
509
00:46:51,820 --> 00:46:53,082
saprà se è sua.
510
00:47:07,152 --> 00:47:08,414
Hattie!
511
00:47:28,012 --> 00:47:29,370
Dove sei stato?
512
00:47:31,852 --> 00:47:33,766
Scusami per prima.
513
00:47:37,652 --> 00:47:39,145
Ho bisogno di parlarti.
514
00:47:54,872 --> 00:47:56,554
Il mio turno è andato piuttosto male.
515
00:47:59,592 --> 00:48:01,192
Che è successo?
516
00:48:08,432 --> 00:48:10,640
C'era una ragazza ubriaca...
517
00:48:13,007 --> 00:48:14,172
nel retro di un pub...
518
00:48:16,912 --> 00:48:19,112
che faceva sesso col suo ragazzo.
519
00:48:20,932 --> 00:48:22,552
Hanno avuto una discussione...
520
00:48:25,072 --> 00:48:27,772
e l'ho trovata in mezzo alla strada
sul lungomare...
521
00:48:29,272 --> 00:48:32,472
senza mutandine,
che a malapena si reggeva in piedi.
522
00:48:35,832 --> 00:48:37,792
Sono andato per aiutarla...
523
00:48:39,632 --> 00:48:41,252
e mi ha sputato addosso sangue.
524
00:48:43,192 --> 00:48:45,077
Il suo sangue.
525
00:48:45,712 --> 00:48:47,692
Proprio sulla mia faccia.
526
00:48:47,727 --> 00:48:49,889
Sulla mia pelle, i miei occhi.
527
00:48:50,024 --> 00:48:51,798
Ho trovato la tua camicia.
528
00:48:52,433 --> 00:48:53,972
Ho visto il sangue.
529
00:48:57,632 --> 00:48:59,152
Oh mio Dio, non so...
530
00:49:00,712 --> 00:49:02,112
Cosa hai fatto?
531
00:49:04,832 --> 00:49:05,833
Niente.
532
00:49:06,133 --> 00:49:07,168
Perché?
533
00:49:07,632 --> 00:49:10,745
Eri molto arrabbiato quando sei
uscito ieri sera. Avevamo litigato.
534
00:49:10,927 --> 00:49:14,079
Sul lavoro, lascio sempre da parte
le questioni private, lo sai.
535
00:49:14,687 --> 00:49:16,155
Certo che lo so.
536
00:49:20,832 --> 00:49:22,812
Ho bisogno che tu stia dalla mia parte, Fi.
537
00:49:24,292 --> 00:49:26,123
Sto sempre dalla tua parte.
538
00:49:31,832 --> 00:49:34,769
E' solo...
un turno che è andato male. Ecco tutto.
539
00:49:35,504 --> 00:49:37,216
Non significa niente.
540
00:49:38,832 --> 00:49:40,838
Torni lì domani e farai la differenza.
541
00:49:47,072 --> 00:49:48,635
Sai cosa amo di te?
542
00:49:52,292 --> 00:49:54,625
Riesci a vedere il buono in tutto.
543
00:49:59,392 --> 00:50:00,643
Persino in me.
544
00:51:30,172 --> 00:51:32,763
Tutti questi poliziotti mi ricordano
l'incidente di tua madre.
545
00:51:37,832 --> 00:51:39,725
Guardai fuori dalla finestra e vidi...
546
00:51:40,812 --> 00:51:43,139
mio padre che cercava di calmare tuo padre,
547
00:51:45,452 --> 00:51:49,098
e faceva un verso spaventoso,
che non avevo mai sentito prima.
548
00:51:51,312 --> 00:51:53,159
Sembrava un animale.
549
00:51:56,352 --> 00:51:57,831
Ululava.
550
00:52:01,712 --> 00:52:03,310
Non ricordo molto.
551
00:52:05,352 --> 00:52:07,758
Dormivo e...
552
00:52:07,993 --> 00:52:10,034
mi svegliai perché lo sentii urlare.
553
00:52:12,232 --> 00:52:15,349
Avevo paura, così chiamai la mamma.
554
00:52:17,652 --> 00:52:18,852
Poi, più niente.
555
00:52:23,072 --> 00:52:24,908
Ricordo soltanto...
556
00:52:26,043 --> 00:52:28,544
che mi hanno avvolto in una coperta,
e portato a casa vostra.
557
00:52:35,232 --> 00:52:36,507
Devo rientrare, ora.
558
00:53:57,992 --> 00:53:59,598
Mi è mancato.
559
00:54:06,572 --> 00:54:07,623
Seth!
560
00:54:08,623 --> 00:54:09,771
Seth!
561
00:54:12,912 --> 00:54:14,190
Cosa hai fatto?
562
00:54:15,587 --> 00:54:16,883
Seth!
563
00:54:23,972 --> 00:54:25,541
Lo sai cosa ho fatto.
564
00:55:26,352 --> 00:55:28,481
Ti ho detto di non guardare
dentro quella borsa!
565
00:55:47,372 --> 00:55:48,427
Hattie!
566
00:55:50,352 --> 00:55:51,526
Hattie!
567
00:56:01,012 --> 00:56:02,064
Malcolm?
568
00:56:39,998 --> 00:56:42,111
{\an8}CARROLLS FIELD.
ESCLUSIVE CASE FAMILIARI SU MISURA.
569
00:57:16,092 --> 00:57:17,357
E' scomparsa da 18 ore.
570
00:57:17,558 --> 00:57:18,725
Potrebbe essere là fuori.
571
00:57:18,792 --> 00:57:20,674
Nel computer di tuo padre c'è qualcosa,
572
00:57:21,226 --> 00:57:22,742
che non vuole che veda.
573
00:57:22,867 --> 00:57:24,420
Voglio sapere come è morta la mamma.
574
00:57:24,492 --> 00:57:27,297
Non voglio parlarne.
E tu non devi chiedere niente.
575
00:57:27,332 --> 00:57:28,992
Sei mai stato sepolto vivo?
576
00:57:29,124 --> 00:57:30,533
La nascondi nel bosco?
577
00:57:30,707 --> 00:57:32,441
Pensi che tutti abbiamo delle colpe.
578
00:57:32,452 --> 00:57:35,467
Pronto, sono l'agente Hill.
Ho bisogno di aiuto allo Stagno della Luna.
579
00:57:35,587 --> 00:57:36,596
Vieni qui!
580
00:57:37,944 --> 00:57:39,041
Hai trovato qualcosa?
581
00:57:39,132 --> 00:57:41,301
A volte ci si sbaglia sulle persone.
582
00:57:42,027 --> 00:57:43,664
Guarda in fondo all'abisso,
583
00:57:44,732 --> 00:57:46,926
e l'abisso guarderà te.
584
00:57:46,927 --> 00:57:49,427
Continua...
www.subsfactory.it