1 00:01:30,693 --> 00:01:35,647 - Har du en pige? - Nej. Har du? 2 00:01:37,065 --> 00:01:39,401 Ville det tænde dig? 3 00:01:42,696 --> 00:01:45,365 Se her. 4 00:01:53,790 --> 00:01:58,253 - Hvad er det? - Det er den fest, du gik glip af. 5 00:02:29,701 --> 00:02:32,620 Vi stoppede ham i en taxa på 65th Street. 6 00:02:32,787 --> 00:02:35,540 Han var vind og skæv. Helt rundt på gulvet. 7 00:02:35,707 --> 00:02:38,043 - Men I testede ham ikke? - Nåede det ikke. 8 00:02:38,209 --> 00:02:41,880 Vi fik en melding og måtte tage ham med. Han kunne ikke køre sådan. 9 00:02:42,047 --> 00:02:44,007 Jeg tjekkede ham, da meldingen kom - 10 00:02:44,174 --> 00:02:47,677 - så vi tog ham med i bilen, rykkede ud og fandt pigen. 11 00:02:47,844 --> 00:02:50,847 Du kastede efter sigende op på gerningsstedet. 12 00:02:51,014 --> 00:02:53,808 -Det vendte sig bare i mig. - Det er ingen skam. 13 00:02:53,975 --> 00:02:59,814 Jeg siger det bare helt tydeligt. Bell går og siger, at jeg kastede op. 14 00:02:59,981 --> 00:03:02,734 Sagde eller gjorde han noget usædvanligt? 15 00:03:02,901 --> 00:03:06,029 Nej. Han var musestille. 16 00:03:10,408 --> 00:03:13,036 Så er der afgang. 17 00:03:30,804 --> 00:03:34,808 Tag det roligt, Pauline. Jeg kommer. Vi ordner betalingen bagefter. 18 00:03:38,895 --> 00:03:41,231 Du har astma, hvad? 19 00:03:41,398 --> 00:03:44,317 Det havde jeg også som knægt. Man kan vokse fra det. 20 00:03:44,484 --> 00:03:49,739 Det er i familie med eksem. Det bliver dog bare værre. 21 00:03:50,865 --> 00:03:54,995 Jeg ved ikke, hvordan vi kan bruge det. Din astma. 22 00:03:55,161 --> 00:03:57,664 Det er måske ikke en skidt ting. 23 00:03:57,831 --> 00:04:03,628 Og dog. En knivstikkende, sexgalning med stakket ånde ser ikke kønt ud. 24 00:04:03,795 --> 00:04:08,967 Sexgalning? Du må forstå, hvad der skete. 25 00:04:09,134 --> 00:04:11,386 Vi drak hos hende. Jeg drikker ikke. 26 00:04:11,553 --> 00:04:16,933 - Hun begyndte at give mig ... - Lad mig sige dig noget vigtigt. 27 00:04:17,100 --> 00:04:21,104 Så hør godt efter. Luk gabet. 28 00:04:22,397 --> 00:04:25,775 De fortæller deres historie. Vi fortæller vores. 29 00:04:25,942 --> 00:04:28,278 Juryen beslutter, hvilken de kan lide. 30 00:04:28,445 --> 00:04:32,032 Den gode nyhed er, at vi hører deres historie - 31 00:04:32,198 --> 00:04:37,746 - før vi skal fortælle dem vores, så vi tier stille indtil da. 32 00:04:37,912 --> 00:04:41,333 Du tror, jeg finder på en historie. Jeg vil fortælle sandheden. 33 00:04:41,499 --> 00:04:46,921 Det ønsker du ikke. Jeg vil ikke hænge på sandheden, før jeg skal. 34 00:04:48,673 --> 00:04:55,013 - Men du skal vide, hvad der skete. - Jeg skal kunne være fleksibel. 35 00:04:57,140 --> 00:05:01,144 - Skal du gøre det der nu? - Jeg forsinker os ikke. 36 00:05:05,440 --> 00:05:08,068 - Nu gør du. - Jeg er klar. 37 00:05:10,487 --> 00:05:12,781 Hov, min taske. 38 00:05:22,248 --> 00:05:24,501 Lad os køre. 39 00:05:34,928 --> 00:05:37,013 - Hallo? - Mr. Taylor? 40 00:05:37,180 --> 00:05:40,350 - Hvem fanden er det? - Politiassistent Dennis Box. 41 00:05:40,517 --> 00:05:42,686 - Hvad har hun nu lavet? - Hvabehar? 42 00:05:42,852 --> 00:05:45,271 I kan bare beholde hende. Jeg kommer ikke. 43 00:05:45,438 --> 00:05:49,985 - Det har jeg brug for, at De gør. - Nej. Jeg er træt af det her. 44 00:05:50,151 --> 00:05:54,155 Mr. Taylor, jeg skal tale med Dem. De får lige en adresse. 45 00:05:54,322 --> 00:05:58,368 Det er vigtigt. Har De noget at skrive med? 46 00:06:31,067 --> 00:06:35,405 Der er en kat her et sted, hvis du undrer dig over, hvorfor det klør. 47 00:06:39,492 --> 00:06:41,703 Har du fået fat i de pårørende? 48 00:07:13,401 --> 00:07:15,779 Box er den overordnede her. 49 00:07:17,238 --> 00:07:20,784 Han nåede dertil ved at gøre sit arbejde godt. 50 00:07:22,118 --> 00:07:25,372 Han ruller ærmerne op og uddelegerer intet. 51 00:07:25,538 --> 00:07:28,208 Han tager alt personligt. 52 00:07:28,375 --> 00:07:30,752 Han virkede som en fin fyr. 53 00:07:30,919 --> 00:07:36,174 Du er en knægt, som aldrig har været på en politistation. Hvad ved du? 54 00:07:38,176 --> 00:07:42,013 Jeg siger ikke, at han er en dårlig politimand. 55 00:07:42,180 --> 00:07:45,475 Tværtimod. Han er rigtig dygtig. 56 00:07:45,642 --> 00:07:51,064 Og som alle dygtige politifolk forulemper han dig efter reglerne. 57 00:07:54,025 --> 00:07:58,571 Han er en talentfuld undertrykker. Et raffineret uhyre. 58 00:08:34,232 --> 00:08:36,776 Hvad har du, Dennis? Udenfor referat. 59 00:08:36,943 --> 00:08:39,654 - Ikke endnu. - Har I taget en arabisk chauffør? 60 00:08:39,821 --> 00:08:44,701 Hvad er hans navn? Offerets navn i det mindste. 61 00:08:44,868 --> 00:08:46,619 Oki-doki. 62 00:08:46,786 --> 00:08:51,666 Eddie, jeg vil ikke læse noget i avisen, som jeg ikke kender til. 63 00:08:56,171 --> 00:08:59,215 - Ham, jeg ringede til ... - Pis! Jeg er nødt til at gå. 64 00:08:59,382 --> 00:09:02,552 - Hvorhen? - Jeg skal i retten om 30 minutter. 65 00:09:02,719 --> 00:09:05,055 Ellers får dommeren mig halshugget. 66 00:09:05,221 --> 00:09:11,770 Jeg er tilbage hurtigst muligt. I mellemtiden gør du hvad? 67 00:09:11,936 --> 00:09:14,356 - Jeg taler ikke med nogen. - Lige præcis. 68 00:09:14,522 --> 00:09:17,984 Wayne! Klein! En eller anden, luk mig ud! 69 00:10:15,834 --> 00:10:18,044 Hallo? 70 00:10:19,254 --> 00:10:21,423 Nej. 71 00:10:29,931 --> 00:10:32,726 Hallo? 72 00:10:34,602 --> 00:10:36,730 Cornish! 73 00:10:53,038 --> 00:10:55,248 Kom. 74 00:10:57,167 --> 00:11:00,670 Tag plads. 75 00:11:05,717 --> 00:11:08,720 Er hun derude? 76 00:11:08,887 --> 00:11:11,097 Nej. 77 00:11:11,264 --> 00:11:14,934 Jeg har to fotos her, som muligvis er af Deres datter. 78 00:11:15,101 --> 00:11:19,439 - Steddatter. - Steddatter. Fint. 79 00:11:20,649 --> 00:11:23,068 Jeg vil bede Dem se på dem, og hvis de ... 80 00:11:24,778 --> 00:11:28,823 ... hvis det er hende, skal De blot skrive under på bagsiden. 81 00:11:28,990 --> 00:11:32,494 - Skal jeg ikke se liget? - Nej. 82 00:11:34,412 --> 00:11:37,499 - Okay. - Jeg må advare Dem. 83 00:11:37,666 --> 00:11:41,086 Fotos af denne slags kan være ret ... barske. 84 00:11:41,252 --> 00:11:43,505 Barske? 85 00:11:43,672 --> 00:11:47,842 Motivet fremstår ikke altid fra deres pæneste side. 86 00:11:48,009 --> 00:11:50,845 Vil De bede om et glas vand? 87 00:11:52,931 --> 00:11:55,141 Okay. 88 00:12:22,544 --> 00:12:24,921 - Det er ikke hende. - Er De sikker? 89 00:12:26,172 --> 00:12:32,220 - Selvfølgelig. Det er ikke hende. - Okay, mr. Taylor. Jeg forstår. 90 00:12:34,389 --> 00:12:37,350 Lad os tage et kig på selve liget. 91 00:12:37,517 --> 00:12:40,854 - Hvorfor? - For en sikkerheds skyld. Følg med. 92 00:12:50,196 --> 00:12:52,532 Det er hende. 93 00:13:18,266 --> 00:13:20,727 Hej, Joey. Hvordan går det? 94 00:13:23,438 --> 00:13:26,066 Undskyld mig. Jeg er advokat og sent på den. 95 00:13:30,195 --> 00:13:33,782 - Jeg er advokat og sent på den. - Hvem er ikke det? Bag i køen. 96 00:13:33,948 --> 00:13:36,660 - Må jeg ..? - Nej. 97 00:13:45,502 --> 00:13:48,713 - Hej. Vi skal se vores søn. - Brummer han den? 98 00:13:48,880 --> 00:13:51,549 - Hvad? Han ringede. - Er han anholdt? 99 00:13:51,716 --> 00:13:54,177 Undskyld. Nej. Jo, men det er en fejl. 100 00:13:54,344 --> 00:13:58,473 - Det er det altid. Navn? - Salim Khan. 101 00:14:02,644 --> 00:14:05,355 - Vi har ingen Salim Khan. - Nej. Det er mit navn. 102 00:14:05,522 --> 00:14:08,775 - Han hedder Nasir. Det er vores søn. - Nasir. 103 00:14:08,942 --> 00:14:12,070 Nasir Khan ... Nej. 104 00:14:12,237 --> 00:14:15,865 Jeg forstår ikke. Han ringede og sagde, at han var blevet anholdt. 105 00:14:16,032 --> 00:14:18,910 - Her på Manhattan. - Hvor på Manhattan? 106 00:14:19,077 --> 00:14:21,871 - Sagde han det? - Nej. 107 00:14:22,998 --> 00:14:25,917 - Jeg ved det ikke. - Hvad har han gjort? 108 00:14:26,084 --> 00:14:30,380 Nogen er blevet dræbt. Det er skørt, men de tror, han har gjort det. 109 00:14:30,547 --> 00:14:32,757 Nogen mord i går aftes? 110 00:14:32,924 --> 00:14:36,136 En gal muslim slagtede en pige i 2-1. 111 00:14:36,303 --> 00:14:40,223 I er i det forkerte distrikt. Det her er 1-2. I skal hen i 2-1. 112 00:14:41,850 --> 00:14:45,103 - Javel. Tak. - Okay. Held og lykke. 113 00:15:17,969 --> 00:15:20,639 Det må være din spøg. 114 00:15:20,805 --> 00:15:23,642 Armene ud til siden. 115 00:15:25,810 --> 00:15:29,356 - Tag skoene af. - Det vil du ikke ønske dig. 116 00:15:33,360 --> 00:15:36,821 - Smitter det? - Nej, men alligevel. 117 00:15:36,988 --> 00:15:39,949 Fint. Bare gå ind. Næste. 118 00:15:40,116 --> 00:15:43,078 Vi giver besked, når vi er færdige med afdøde. 119 00:15:43,244 --> 00:15:46,039 Indtil da skal De vælge en bedemand. 120 00:15:46,206 --> 00:15:49,501 Vi må ikke anbefale nogen. Vi skal bare have kontaktinfo. 121 00:15:49,668 --> 00:15:56,341 Da det er en straffesag, vil ejendele blive tilbageholdt under retssagen. 122 00:15:56,508 --> 00:15:59,302 Skriv under på, at De har forstået informationerne. 123 00:16:20,448 --> 00:16:22,784 Mr. Taylor? 124 00:16:26,830 --> 00:16:31,292 Jeg vil bare kondolere. Jeg ved, det er hårdt at skulle igennem dette. 125 00:16:32,460 --> 00:16:34,838 Jeg ønskede ikke at se hende. 126 00:16:36,673 --> 00:16:40,593 - Er det skidt? - Det er fuldt ud forståeligt. 127 00:16:42,512 --> 00:16:44,973 Hvad skete der? 128 00:16:45,140 --> 00:16:47,434 Det prøver vi at finde ud af. 129 00:16:47,600 --> 00:16:53,440 De kan være behjælpelig. Kan vi sætte os et sted og snakke? 130 00:17:01,072 --> 00:17:04,075 - Hvor er dit slips? - Jeg har ikke et slips. 131 00:17:04,242 --> 00:17:08,413 Du har snydt mange mennesker med et smil og et håndtryk, mr. Gerwitz. 132 00:17:08,580 --> 00:17:12,167 Jeg kan ikke gøre det om, men jeg vil forsøge at gøre det godt. 133 00:17:12,334 --> 00:17:14,753 Åh, stik mig et lommetørklæde. 134 00:17:14,919 --> 00:17:18,423 Jeg idømmer dig 18 måneder i Franklin Fængsel. 135 00:17:18,590 --> 00:17:21,801 Nej, du kan ikke øve din baghånd der. 136 00:17:21,968 --> 00:17:24,429 18 måneder? Får han ikke mere? 137 00:17:24,596 --> 00:17:27,974 - Jeg fortjener det, høje ret. - Lige præcis. Næste. 138 00:17:34,189 --> 00:17:36,399 I skal snakke med ham der. 139 00:17:38,151 --> 00:17:40,695 Hej. Vi vil gerne se vores søn. 140 00:17:40,862 --> 00:17:45,075 - Hans navn er Nasir Khan. - Khan-knægten. Hvor gammel er han? 141 00:17:45,241 --> 00:17:48,286 - Hvor skulle jeg vide det fra? - 23 år. 142 00:17:48,453 --> 00:17:52,666 Det kan jeg ikke hjælpe jer med. Fem pinde for meget. 143 00:17:54,834 --> 00:17:58,046 - Undskyld mig, hvad? - Han er voksen. 144 00:18:03,593 --> 00:18:07,222 - Vi går ingen steder. - Det er et frit land. 145 00:18:14,437 --> 00:18:17,732 Da jeg ringede, troede De, hun var blevet anholdt. 146 00:18:17,899 --> 00:18:20,568 Har hun været i problemer tidligere? 147 00:18:20,735 --> 00:18:22,988 Hvilken slags? 148 00:18:23,154 --> 00:18:26,449 - Primært stoffer. - Hvilke? 149 00:18:26,616 --> 00:18:29,619 - Alt muligt. - Tilgiv, at jeg spørger om dette. 150 00:18:29,786 --> 00:18:33,581 Vi forsøger blot at fastslå, om hun kendte overfaldsmanden. 151 00:18:33,748 --> 00:18:37,252 - Var hun involveret i prostitution? - Nej. 152 00:18:39,087 --> 00:18:42,173 - Det tror jeg da ikke. - De ved det ikke med sikkerhed? 153 00:18:42,340 --> 00:18:44,509 Der er meget, jeg ikke ved om hende. 154 00:18:44,676 --> 00:18:46,886 Hendes mor og jeg var ikke gift så længe. 155 00:18:47,053 --> 00:18:49,639 Hvor er hendes mor? 156 00:18:49,806 --> 00:18:51,933 Hun døde sidste år. Kræft. 157 00:18:52,100 --> 00:18:54,644 Det er jeg ked af at høre. Hendes far? 158 00:18:54,811 --> 00:18:58,690 Han døde, da Andrea var omkring ti. 159 00:18:58,857 --> 00:19:02,485 Han var en del ældre end Evelyn, min kone. 160 00:19:02,652 --> 00:19:06,031 - Gik hun i skole? - Det var et stykke tid siden. 161 00:19:06,197 --> 00:19:09,659 - Arbejde? - Arbejde? Nej. 162 00:19:09,826 --> 00:19:12,620 - Kæreste? - Dem var der mange af. 163 00:19:12,787 --> 00:19:16,124 Nævnte hun nogensinde navnet Nasir Khan? Kælenavn "Naz". 164 00:19:16,291 --> 00:19:19,502 - Er det ham, der gjorde det? - Han er mistænkt. 165 00:19:19,669 --> 00:19:23,298 - I jeres varetægt? - Vi taler med ham. Kender De ham? 166 00:19:23,465 --> 00:19:27,844 Naz? Nej. Kendte hun ham? 167 00:19:28,011 --> 00:19:31,431 Hun havde måske kun lige mødt ham. Jeg vil vise nogle fotos. 168 00:19:31,598 --> 00:19:35,477 - Jeg vil ikke se dem. - Ikke af hende. Af ham. 169 00:19:35,644 --> 00:19:38,146 Måske har De set ham. 170 00:19:42,817 --> 00:19:44,903 - Er han araber? - Nej. 171 00:19:45,070 --> 00:19:47,822 - Er de her ikke arabere? - Nej. 172 00:19:49,157 --> 00:19:53,995 - Hvad er de så? - Er der nogen, der ser bekendt ud? 173 00:19:57,457 --> 00:19:59,709 Nej. 174 00:19:59,876 --> 00:20:03,505 Huset er spærret af et stykke tid. Har De et sted at være? 175 00:20:03,672 --> 00:20:10,595 Jeg bor der ikke. Det er Andreas hus. Hendes mors. Jeg bor i Queens. 176 00:20:12,555 --> 00:20:15,976 Tre år med øjeblikkelig afsoning i Kane-Fitson Fængsel. 177 00:20:16,142 --> 00:20:21,481 Du vil nyde det deroppe, mr. G. Dejlig lav luftfugtighed. Næste! 178 00:20:21,648 --> 00:20:26,653 - Tak, høje ret. - Tre år? Hvorfor slap jøden så let? 179 00:20:27,862 --> 00:20:31,783 Vil du have en jødestraf, så begå en jødeforbrydelse. Næste! 180 00:20:31,950 --> 00:20:35,412 - Tak. Jeg tror, han mente, at ... - Næste! 181 00:20:35,578 --> 00:20:38,123 Tak. Kom. Lad os gå. 182 00:21:08,570 --> 00:21:11,156 - Hans forældre? - Ja. De ville se ham. 183 00:21:11,323 --> 00:21:13,366 Jeg sagde nej. Han er myndig. 184 00:21:13,533 --> 00:21:16,703 - Er de sammen med deres advokat? - Nej, det er Stone. 185 00:21:16,870 --> 00:21:20,915 - Jeg ved ikke, hvem det der er. - Stone? Hvordan skete det? 186 00:21:21,082 --> 00:21:23,877 Han var her vist bare. For at lave postyr. 187 00:21:27,797 --> 00:21:31,801 De er hans forældre. Det kan vel ikke skade noget, at de ser deres søn? 188 00:21:33,428 --> 00:21:37,140 - Skal vi skændes, eller er det nok? - Det er nok. 189 00:21:47,984 --> 00:21:49,944 Dine forældre er her. 190 00:21:52,322 --> 00:21:54,908 Vil du ikke se dem? 191 00:22:25,063 --> 00:22:28,483 Sæt dig ned. Ingen kontakt, tak. 192 00:22:28,650 --> 00:22:31,236 - Må jeg give ham det her? - Nej. 193 00:22:34,280 --> 00:22:37,701 Det er en fejl. Du har intet med det her at gøre. 194 00:22:37,867 --> 00:22:42,706 - Hør her, baba. Jeg var der. - Hvor? Hvordan? Hvad lavede du? 195 00:22:42,872 --> 00:22:46,376 Jeg var sammen med hende. og jeg blev ... syg og faldt i søvn. 196 00:22:46,543 --> 00:22:50,630 Da jeg vågnede, var hun død, så jeg stak af. 197 00:22:50,797 --> 00:22:53,383 - Hvorfor stak du af? - Jeg var bange. 198 00:22:53,550 --> 00:22:55,677 Kendte du denne pige? 199 00:22:55,844 --> 00:22:58,847 Jeg havde lige mødt hende. Jeg kendte ikke hendes navn. 200 00:22:59,014 --> 00:23:01,641 De sagde, du havde en kniv. Det passer vel ikke. 201 00:23:02,767 --> 00:23:06,021 - Det havde jeg. - Hvilken kniv? 202 00:23:06,187 --> 00:23:08,606 - Den var der, så jeg tog den. - Hvorfor? 203 00:23:08,773 --> 00:23:11,776 Jeg ved det ikke. Jeg kan ikke huske, hvad der skete. 204 00:23:11,943 --> 00:23:16,323 Men jeg ved, jeg ikke gjorde hende ondt. Jeg sværger. 205 00:23:17,782 --> 00:23:21,536 - Baba, det er mig. - Okay. Fint. 206 00:23:21,703 --> 00:23:24,414 Har du fortalt dem, hvad du fortæller os nu? 207 00:23:29,627 --> 00:23:32,339 Jeg taler ikke med dem længere. 208 00:23:32,505 --> 00:23:35,842 Hvorfor ikke? Du må forklare dem det. 209 00:23:36,009 --> 00:23:38,595 - Min advokat frarådede det. - Hvilken advokat? 210 00:23:38,762 --> 00:23:43,391 - Hvor har du en advokat fra? - Han dukkede bare op. 211 00:23:43,558 --> 00:23:47,312 Er han ... hvad hedder det ... beskikket? 212 00:23:47,479 --> 00:23:50,815 - Det tror jeg ikke. - Hvad hedder han? 213 00:23:50,982 --> 00:23:53,151 Jeg kan ikke huske, hvad han sagde. 214 00:23:54,819 --> 00:23:59,532 - Hvorfor er han her ikke? - Han ville komme igen lige straks. 215 00:24:12,837 --> 00:24:15,090 - Er vores tid gået? - Nej. 216 00:24:15,256 --> 00:24:17,676 Jeg ville bare sikre mig, I har det godt. 217 00:24:17,842 --> 00:24:19,970 Tak, fordi vi måtte se ham. 218 00:24:20,136 --> 00:24:23,098 - Må jeg give ham det her? - Mor. 219 00:24:23,264 --> 00:24:27,018 Jeg beklager. Sådan er reglerne. 220 00:24:27,185 --> 00:24:30,063 Men en mors bønner har aldrig skadet nogen. 221 00:24:37,320 --> 00:24:39,406 Han virker som en rar mand. 222 00:24:41,032 --> 00:24:43,243 Han er et raffineret uhyre. 223 00:24:43,410 --> 00:24:46,037 Et hvad? 224 00:24:51,459 --> 00:24:54,838 En frappucino ville være lækkert, hvis nogen skal ud. 225 00:25:00,510 --> 00:25:02,887 - Hvordan har fødderne det? - Ubehageligt. 226 00:25:03,054 --> 00:25:05,974 Tak for omtanken. Hvor går det med efterforskningen? 227 00:25:06,141 --> 00:25:09,728 - Det lysner for hvert sekund. - Det tvivler jeg nu på. 228 00:25:09,894 --> 00:25:13,773 - Jeg vil tale med knægten igen. - Og jeg vil leve for evigt. 229 00:25:13,940 --> 00:25:19,029 - Jeg var nødt til at spørge. - Ja, men gjorde du det tidligere? 230 00:25:19,195 --> 00:25:22,198 Ikke nødvendigt. Der havde du ikke slået kløerne i ham. 231 00:25:22,365 --> 00:25:26,244 "Slået kløerne i ham"? Det var groft sagt. 232 00:25:26,411 --> 00:25:29,581 - Jeg har ondt af ham. - Det har du sikkert. 233 00:25:29,748 --> 00:25:32,292 Det er sandt. Jeg lod ham tale med forældrene. 234 00:25:32,459 --> 00:25:35,045 Jaså? Optog du det? 235 00:25:35,211 --> 00:25:37,172 Det her er vist uden for din liga. 236 00:25:39,215 --> 00:25:42,052 Bloomberg ville være blevet frastødt over snackene. 237 00:25:42,218 --> 00:25:44,512 Du bliver ikke rig, hvis du tror det. 238 00:25:44,679 --> 00:25:47,140 - Det bliver en rekordhurtig retssag. - Jaså? 239 00:25:47,307 --> 00:25:50,560 Er det derfor, I ikke har sigtet ham? 240 00:25:50,727 --> 00:25:54,939 Han føles ikke som den rette, vel? Du tvivler på hans skyld - 241 00:25:55,106 --> 00:25:57,442 - og du kan ikke få dig selv til at handle. 242 00:26:12,791 --> 00:26:17,337 Mr. og mrs. Khan. Jeg er John Stone, jeres søns advokat. 243 00:26:17,504 --> 00:26:20,256 - Godt at møde jer. - Godt at møde dig. 244 00:26:20,423 --> 00:26:22,759 - Vil I have en? - Nej tak. 245 00:26:22,926 --> 00:26:25,261 Hvad med dig? 246 00:26:25,428 --> 00:26:29,265 Kom. Lad os tale sammen herovre. 247 00:26:30,850 --> 00:26:34,145 Jeg ved ikke, hvad de har, men havde de det nødvendige - 248 00:26:34,312 --> 00:26:38,024 - ville han være sigtet for mere end besiddelse af kniven. 249 00:26:38,191 --> 00:26:40,402 De kan holde ham her, men det er godt. 250 00:26:40,568 --> 00:26:42,654 Det betyder, at de er usikre på resten. 251 00:26:42,821 --> 00:26:45,281 I kan ikke stille noget op ved at sidde her. 252 00:26:45,448 --> 00:26:49,160 I burde tage hjem. Jeg holder jer underrettet, hvis der sker noget. 253 00:26:49,327 --> 00:26:52,539 - Forstår I, hvad jeg sagde? - Ja. 254 00:26:52,706 --> 00:26:55,875 Selvfølgelig. Men han gjorde det ikke. 255 00:26:56,042 --> 00:26:58,294 Selvfølgelig gjorde han ikke det. 256 00:26:59,462 --> 00:27:02,882 Jeg skal nok ringe. 257 00:27:06,720 --> 00:27:09,306 Jeg sagde, du ikke skulle tale med nogen. 258 00:27:09,472 --> 00:27:11,641 - Det var kun mine forældre. - Ingen. 259 00:27:11,808 --> 00:27:17,355 Ved du, hvem der lyttede med lovligt, fordi jeg ikke var der? 260 00:27:17,522 --> 00:27:19,858 - Box. - Jeg sagde ikke noget. 261 00:27:20,025 --> 00:27:22,277 Selvfølgelig gjorde du det. I samtalte. 262 00:27:22,444 --> 00:27:26,448 Og jeg ved ikke, hvad du sagde, før det dukker op i retten. 263 00:27:26,614 --> 00:27:29,701 Jeg sagde, jeg er uskyldig. Hvordan kan sandheden skade? 264 00:27:29,868 --> 00:27:32,329 Ikke nu igen. I guder! 265 00:27:32,495 --> 00:27:35,790 Godt, Naz. Du er juryen. 266 00:27:35,957 --> 00:27:40,045 Prøv sandheden af på dig selv. Hvem slog den pige ihjel? 267 00:27:40,211 --> 00:27:45,925 En anden eller fyren med blod på sig, aftryk på alt og mordvåbnet i lommen? 268 00:27:47,552 --> 00:27:53,224 Sandheden kan brænde op i helvede, for den hjælper dig ikke. 269 00:27:53,391 --> 00:27:57,979 Hvis ikke du kan forstå det lige nu - 270 00:27:58,146 --> 00:28:00,940 - kan du glemme alt om resten af dit liv. 271 00:28:06,571 --> 00:28:08,698 Du tror, jeg gjorde det. 272 00:28:08,865 --> 00:28:12,077 Jeg tror ikke noget. 273 00:28:12,243 --> 00:28:15,163 - Khan? Er det arabisk? - Pakistansk. 274 00:28:15,330 --> 00:28:17,457 - Hvad sagde han? - At han er uskyldig. 275 00:28:17,624 --> 00:28:21,044 Uskyldig i hvad? Har du ringet til anklageren? 276 00:28:21,211 --> 00:28:24,172 - Du er nødt til det snart. - Det skal jeg nok. 277 00:28:24,339 --> 00:28:26,424 Det er en sikker sag. 278 00:28:26,591 --> 00:28:28,677 Aftryk, våben, vidner. Vi har det hele. 279 00:28:28,843 --> 00:28:32,430 Ikke desto mindre ... En tilståelse ville være skønt. 280 00:28:52,826 --> 00:28:56,705 Det er en ambulancesirene, John. Hvis du skynder dig, kan du nå den. 281 00:28:56,871 --> 00:29:01,960 Hvordan gik det med den interne efterforskning, Lucas? 282 00:29:02,127 --> 00:29:05,964 - Har du stadig våbentilladelse? - Har du fået lov at drikke kaffen? 283 00:29:06,131 --> 00:29:09,801 - Er det her kaffe? - Hvordan går det med araberknægten? 284 00:29:09,968 --> 00:29:12,304 Er han udskud nok til dig? 285 00:29:12,470 --> 00:29:16,975 Når du har tid en dag, Raymond, vil jeg gerne lære det kvælertag - 286 00:29:17,142 --> 00:29:19,644 - du brugte på Ortega-knægten. 287 00:29:19,811 --> 00:29:25,191 Jeg kan vise dig det nu. Vi kan gå udenfor. 288 00:29:37,954 --> 00:29:40,332 Dine forældre er gode mennesker. 289 00:29:40,498 --> 00:29:45,545 Jeg prøver at fremskynde det, så din far kan få sin taxa hurtigst muligt. 290 00:29:45,712 --> 00:29:49,632 Jeg ved, hvor vigtigt det er. Vi er begge to hårdtarbejdende. 291 00:29:51,593 --> 00:29:56,640 Har din advokat sagt, at du ikke engang må sludre med mig mere? 292 00:30:01,978 --> 00:30:04,314 Har han spurgt dig, hvad der skete? 293 00:30:05,815 --> 00:30:10,028 Har han ikke? Det undrer mig ikke. 294 00:30:10,195 --> 00:30:13,740 Det gør ingen forskel for ham eller hans arbejde. 295 00:30:13,907 --> 00:30:17,243 Du er et arbejde for ham, Naz. Tag ikke fejl af det. 296 00:30:17,410 --> 00:30:21,665 Han kommer til at tjene penge på det. Dine forældres penge. 297 00:30:21,831 --> 00:30:25,669 Jo længere tid, desto mere tjener han. Det har de ikke råd til, vel? 298 00:30:27,587 --> 00:30:31,508 Lige nu sidder han og drikker kaffe med betjentene. 299 00:30:31,675 --> 00:30:35,053 De sidder og tager pis på hinanden - 300 00:30:35,220 --> 00:30:38,848 - for det er én stor klub, det her strafferetssystem. 301 00:30:39,015 --> 00:30:42,268 Vi kan ikke klare os uden hinanden, og vi ved det. 302 00:30:42,435 --> 00:30:45,814 Men jeg er ikke medlem af klubben. Jeg gider ikke dobbeltliv. 303 00:30:45,981 --> 00:30:49,526 Jeg vil frem til sandheden, så hvorfor skal jeg tilbringe tid - 304 00:30:49,693 --> 00:30:52,862 - med nogen, der prøver at forhindre mig i det? 305 00:30:53,029 --> 00:30:58,952 Derfor er jeg heroppe med dig i stedet for at drikke kaffe med ham. 306 00:31:00,286 --> 00:31:02,455 - Du burde ikke gøre det her. - Hvad? 307 00:31:02,622 --> 00:31:05,625 Tale til mig, når han ikke er her. 308 00:31:05,792 --> 00:31:11,506 Jeg elsker virkelig mit arbejde, Naz, men af og til bliver jeg frustreret. 309 00:31:11,673 --> 00:31:15,885 Men jeg følger reglerne, så du har ret. 310 00:31:16,052 --> 00:31:19,681 Du skal ikke tale med mig, medmindre du har lyst. 311 00:31:23,643 --> 00:31:30,817 Det her er den mest klokkeklare sag, jeg har haft i meget lang tid. 312 00:31:30,984 --> 00:31:34,404 Alt peger på dig. 313 00:31:34,571 --> 00:31:37,949 Men der er noget, jeg ikke forstår. Noget, jeg kæmper med. 314 00:31:38,116 --> 00:31:42,037 Fordi foran mig ser jeg en ordentlig dreng fra en god - 315 00:31:42,203 --> 00:31:46,624 - hårdtarbejdende familie med en omsorgsfuld mor og far ... 316 00:31:47,667 --> 00:31:50,670 ... på det, der må være hans livs værste dag. 317 00:32:15,028 --> 00:32:18,031 - Tak. - Ingen årsag. 318 00:32:21,326 --> 00:32:23,787 Hvad er det, jeg overser, Nasir? 319 00:32:25,747 --> 00:32:28,208 Forklar, hvad det er, jeg ikke forstår. 320 00:32:29,709 --> 00:32:32,379 Jeg ved, det ser ud, som om jeg slog hende ihjel. 321 00:32:32,545 --> 00:32:36,925 Ja, sådan ser det ud. Men det er ikke så ligetil, vel? 322 00:32:39,302 --> 00:32:43,390 Vi ved begge, det ikke er dig. Du vågnede ikke og sagde: 323 00:32:43,556 --> 00:32:48,979 "Jeg vil myrde nogen i aften." Du tænkte: "Bare jeg består økonomi." 324 00:32:49,145 --> 00:32:52,440 "Jeg håber, at min mor ikke blander sig i dit og dat." 325 00:32:52,607 --> 00:32:56,945 Så gik det bare for vidt. Sex, stoffer, alkohol, en pige ... 326 00:32:57,112 --> 00:32:59,698 - Det var ikke med vilje. Ting sker. - Stop. 327 00:32:59,864 --> 00:33:04,661 Hvis jeg tager fejl, så sig hvordan. Hjælp mig med at hjælpe dig, Naz. 328 00:33:04,828 --> 00:33:07,288 Vi får aldrig en chance til. 329 00:33:16,423 --> 00:33:20,051 Enhver erfaren efterforsker ved dette - 330 00:33:20,218 --> 00:33:25,015 - og jeg har oplevet det hundredvis af gange i de seneste 30 år ... 331 00:33:25,181 --> 00:33:29,853 Hvad end man er kristen, jøde, muslim eller noget fjerde - 332 00:33:30,020 --> 00:33:35,817 - så er det en enorm lettelse at give slip og fortælle sandheden til nogen. 333 00:33:35,984 --> 00:33:40,989 Det er som at finde gud. 334 00:33:57,047 --> 00:33:59,466 Jeg taler ikke med dig længere. 335 00:34:42,425 --> 00:34:45,971 2-1. Okay. 336 00:34:46,137 --> 00:34:48,765 Fangetransporten er her. 337 00:34:58,900 --> 00:35:01,903 Værsgo. Tag det her på. 338 00:35:05,031 --> 00:35:08,994 Husk, du ikke må tale med nogen. Det her er deres liv. 339 00:35:09,160 --> 00:35:13,873 De gør det her hver eneste dag. Du har de dårligste kort her. 340 00:35:14,040 --> 00:35:16,543 Heldigvis har du mig. 341 00:39:03,979 --> 00:39:06,523 Kom så. 342 00:40:04,956 --> 00:40:08,626 Smid lightere, tændstikker og cigaretter i skraldespanden. 343 00:40:08,793 --> 00:40:11,921 Har I andet i lommerne, skal det i bakkerne. 344 00:40:12,088 --> 00:40:17,427 Hvis der er nogen, der har stoffer på sig, kan de smide det i beholderen. 345 00:40:17,594 --> 00:40:21,348 - Beholder I det, er det et lovbrud. - Er det i orden med den her? 346 00:40:25,894 --> 00:40:28,563 Du kan gå videre. 347 00:40:28,730 --> 00:40:31,941 Hænderne op. Spred benene. 348 00:40:32,108 --> 00:40:35,654 Vend dig om. 349 00:40:35,820 --> 00:40:39,240 - Hvordan går det i Cambridge? - Hvad? 350 00:40:39,407 --> 00:40:42,661 - Det er ikke min. - Derhen. 351 00:40:42,827 --> 00:40:46,081 Hænderne op. Du kender rutinen. 352 00:40:46,247 --> 00:40:49,167 Vend dig om. Videre. Næste. 353 00:40:49,334 --> 00:40:51,670 Vend dig mod væggen. Hænderne op. 354 00:40:55,131 --> 00:41:00,095 - Det er skruen i mit ben. - Ja, vi får se. Stolen. 355 00:41:00,261 --> 00:41:02,597 Næste. 356 00:41:04,182 --> 00:41:06,935 Vil du, eller skal jeg få den mobil ud af din røv? 357 00:41:07,102 --> 00:41:10,981 - Du kan bare gøre det. - Bukserne ned. Buk dig frem. 358 00:41:11,147 --> 00:41:14,609 Vend dig om. Træd til højre. 359 00:41:14,776 --> 00:41:17,570 Næste. 360 00:41:17,737 --> 00:41:20,782 Ansigtet mod muren. Hænderne op. Spred benene. 361 00:41:20,949 --> 00:41:23,535 - Det er en engangs. - Det tror jeg på. 362 00:41:23,702 --> 00:41:25,704 Træd til højre. Næste. 363 00:41:25,870 --> 00:41:29,040 Hvad glor du på? 364 00:41:30,625 --> 00:41:32,711 I venter på jeres retsmøde. 365 00:41:32,877 --> 00:41:37,424 Jeg er her hver dag, så det her er mit område, og jeg vil have det pænt. 366 00:41:37,590 --> 00:41:42,095 Hvis man kaster op på mit gulv, får man selv lov til at gøre rent. 367 00:41:53,940 --> 00:41:56,276 Sov sødt. 368 00:42:07,203 --> 00:42:09,664 Jeg har brug for en læge. 369 00:42:10,832 --> 00:42:12,917 Jeg er syg. 370 00:42:14,878 --> 00:42:18,089 - Vil nogen ..? - Hold kæft! 371 00:42:20,216 --> 00:42:22,761 Jeg er ved at dø. 372 00:42:22,927 --> 00:42:26,014 - Jeg har brug for ... - Hold så din kæft! 373 00:42:33,772 --> 00:42:39,319 Er der ikke en, der kan hjælpe? Jeg er syg. 374 00:42:41,571 --> 00:42:45,033 Luk så røven! 375 00:42:54,000 --> 00:42:56,086 Luk røven! 376 00:42:57,962 --> 00:43:00,173 Luk røven! 377 00:43:00,340 --> 00:43:02,425 Luk røven! 378 00:43:35,750 --> 00:43:39,212 ... mere trafik på East Side end Upper West Side for nu. 379 00:43:39,379 --> 00:43:44,092 Store forsinkelser på West Side Highway fra GW-broen til ... 380 00:43:44,259 --> 00:43:46,970 - Må jeg få en kop kaffe? - Nej. 381 00:43:47,137 --> 00:43:49,889 Fint. Jeg venter, til jeg er på skolen. 382 00:43:50,056 --> 00:43:52,851 Hvordan går det med Thurgood Marshall? 383 00:43:53,018 --> 00:43:56,646 Jeg skriver ikke om ham alligevel. Jeg har skiftet mening. 384 00:43:56,813 --> 00:44:00,900 - Hvorfor? - Det ved jeg ikke. Det var kedeligt. 385 00:44:01,067 --> 00:44:03,737 - Virkelig? - Ja. 386 00:44:05,488 --> 00:44:08,074 Jeg skriver om Jamie Foxx i stedet for. 387 00:44:09,743 --> 00:44:12,495 - Hej. - Hej. 388 00:44:12,662 --> 00:44:16,207 - Er du klar. - Ja. Jeg henter mine ting. 389 00:44:16,374 --> 00:44:19,336 - Er det kaffe? - Nej. 390 00:44:21,004 --> 00:44:25,550 - Det bliver værre. - Ja. Jeg finder en anden læge. 391 00:44:26,718 --> 00:44:32,474 - Hvad skal slipset til for? - Har du hørt om det på 87th Street? 392 00:44:32,641 --> 00:44:39,481 En pige blev myrdet, de har foretaget en anholdelse, og ... 393 00:44:39,648 --> 00:44:42,651 - Du tager pis på mig? - Nej. 394 00:44:42,817 --> 00:44:45,904 - Hvordan fik du den? - Rette tid, rette sted. 395 00:44:47,489 --> 00:44:50,867 Er du sikker på, du kan klare sådan en sag? 396 00:44:51,034 --> 00:44:56,373 Jeg siger bare, at det er ... en stor sag. 397 00:44:56,539 --> 00:44:59,459 Hej. Vi ses. 398 00:45:02,837 --> 00:45:07,175 - Vi ses. - Johnny, det kom forkert ud. 399 00:45:07,342 --> 00:45:11,554 - Det ved jeg godt. - Farvel, far. 400 00:45:12,847 --> 00:45:16,434 - Kan du i det mindste tage Denzel? - Han er taget. 401 00:45:19,521 --> 00:45:21,815 Jamie Foxx. 402 00:46:02,147 --> 00:46:07,277 - Har I anholdt nogen? - Ja, men jeg ved intet om ham. 403 00:46:07,444 --> 00:46:11,906 - Gerningsstedet? - Pas. Jeg fik bare et opkald. 404 00:46:12,073 --> 00:46:14,617 Det giver ingen mening. 405 00:46:14,784 --> 00:46:17,245 Det er politiassistent Box. 406 00:46:17,412 --> 00:46:20,707 Mrs. Weiss, juryen er tilbage om fem minutter. 407 00:46:20,874 --> 00:46:24,419 - Sig til Dennis, at jeg vil mødes. - Hvornår? 408 00:46:24,586 --> 00:46:27,172 I går. 409 00:46:50,445 --> 00:46:56,076 - Hvad har vi? - Ølflaske, vandflaske, kvitteringer. 410 00:46:56,242 --> 00:47:01,456 Der er blod over førerens dør og håndtag, på forsædet og rattet. 411 00:47:01,623 --> 00:47:04,751 Taxaen skriger langt væk af skyldig. 412 00:47:04,918 --> 00:47:07,170 Tjek lige den her fyr. 413 00:47:09,673 --> 00:47:12,008 Det er Ali, islams første imam. 414 00:47:12,175 --> 00:47:15,053 - Hvor er han nu? - Ingen steder. 415 00:47:15,220 --> 00:47:17,973 Han blev snigmyrdet i det syvende århundrede. 416 00:47:18,139 --> 00:47:21,685 Shiaerne ser ham som Muhammeds arving i modsætning til Sunnierne. 417 00:47:21,851 --> 00:47:24,604 Det er kilden til ... du ved. 418 00:47:24,771 --> 00:47:28,525 - Har du arbejdet med terror? - Jeg kan godt lide at læse. 419 00:47:28,692 --> 00:47:31,361 Ja, men den slags? 420 00:47:39,035 --> 00:47:41,579 Kan du se "retsmøde"? 421 00:48:13,945 --> 00:48:16,281 Mr. Khan, hvordan går det? 422 00:48:16,448 --> 00:48:20,368 - Jeg er ved at blive vanvittig. - Jeg forstår. Jeg er selv far. 423 00:48:20,535 --> 00:48:25,415 Jeg er ked af at trænge mig på, men vi har en ransagningskendelse. 424 00:48:25,582 --> 00:48:28,877 - Hvad leder I efter? - Må vi komme ind? 425 00:48:52,192 --> 00:48:54,861 Mrs. Khan. Godt at se Dem. 426 00:48:55,028 --> 00:48:57,822 Jeg beklager, at vi forstyrrer. 427 00:49:12,420 --> 00:49:15,882 - Hvad lavede du deroppe? - Ordnede vasketøj. 428 00:49:33,525 --> 00:49:36,111 Vi er også nødt til at tage den der. 429 00:49:36,277 --> 00:49:39,406 Det er ikke Naz'. Det der er Naz'. 430 00:49:39,572 --> 00:49:42,450 - Vi har brug for den her. - Vi skal bruge dem alle. 431 00:49:54,504 --> 00:49:56,923 Rodriguez. 432 00:50:06,308 --> 00:50:09,519 Mr. Khan. Det er John. 433 00:50:09,686 --> 00:50:14,774 Din søns advokat. Han har et retsmøde senere i dag på Center Street 100 - 434 00:50:14,941 --> 00:50:17,068 - retssal 2 på stueetagen. 435 00:50:17,235 --> 00:50:21,072 - Hæng lige på. - Du kan også få dem i naturalier. 436 00:50:21,239 --> 00:50:23,992 Lad mig fortælle dig noget om mig, Pauline. 437 00:50:24,159 --> 00:50:27,203 Min styrke er den af ti mænds. Ved du hvorfor? 438 00:50:27,370 --> 00:50:29,873 - Fordi mit hjerte er rent. - Ja. 439 00:50:30,040 --> 00:50:32,459 Men det er dine fødder ikke. Jeg har et råd. 440 00:50:32,625 --> 00:50:35,211 - Jeg har hørt dem alle sammen. - Tak. 441 00:50:35,378 --> 00:50:38,131 Skulle det være en anden gang. Held og lykke. 442 00:50:39,257 --> 00:50:43,428 Er du der stadig? Fordi de kan. 443 00:50:43,595 --> 00:50:46,014 Du er nødt til at skaffe en ny computer. 444 00:50:46,181 --> 00:50:49,142 Hæng lige på. Hvad er dit råd? 445 00:50:49,309 --> 00:50:52,312 En machete. 446 00:50:52,479 --> 00:50:55,273 Den forbandede fyr. Ja. 447 00:50:56,858 --> 00:51:00,236 Fingeraftryk placerer dem i taxaen, bøden på gerningsstedet. 448 00:51:00,403 --> 00:51:04,157 Aftryk, vidner og hans egen udtalelse placerer ham på gerningsstedet. 449 00:51:04,324 --> 00:51:08,662 Harry har fastslået knivtypen til at matche den i hans jakkelomme. 450 00:51:08,828 --> 00:51:11,498 - Helt uden et opkald. - Jeg ringede og er her. 451 00:51:11,665 --> 00:51:13,333 I dag. Ikke på gerningsnatten. 452 00:51:13,500 --> 00:51:16,419 Jeg ville ikke have en grønskolling rendende. 453 00:51:16,586 --> 00:51:19,589 Jeg skal nok påtage mig sagen. Kan vi fortsætte? 454 00:51:19,756 --> 00:51:21,925 Selvfølgelig. Hvordan er han? 455 00:51:22,092 --> 00:51:24,678 En studerende med ren attest, men det er mord. 456 00:51:24,844 --> 00:51:28,473 - Man skal ikke have gjort det før. - Hvad ellers? 457 00:51:28,640 --> 00:51:32,102 - Han er desuden muslim. - Nation of Islam eller ..? 458 00:51:32,268 --> 00:51:35,063 En rigtig en. Fra Queens. Pakistaner. 459 00:51:38,400 --> 00:51:43,113 - Jeg vil vente på blodet. - Jeg vil have en villa. Kom nu. 460 00:51:43,279 --> 00:51:46,616 - Er du sikker på, det var ham? - Uden tvivl. 461 00:51:46,783 --> 00:51:50,161 - Du blinkede. - Jeg blinkede ikke. 462 00:51:50,328 --> 00:51:55,291 - Dennis, min ven, det gjorde du. - Jeg har været vågen i 56 timer. 463 00:51:56,668 --> 00:51:58,753 Så hvordan kan jeg tabe den? 464 00:51:58,920 --> 00:52:01,715 Det gør du ikke. 465 00:52:04,884 --> 00:52:07,178 Kom frem, hvis jeg råber dit navn op. 466 00:52:07,345 --> 00:52:12,183 Jackson! Ortiz, F! 467 00:52:12,350 --> 00:52:17,397 Ortiz, W! Khan! 468 00:52:17,564 --> 00:52:23,278 Hightower! Cruz! Williams! 469 00:52:27,324 --> 00:52:31,202 Kautionen er sat til 500 dollar. 100 per 8-ball. Lyder det fair? 470 00:52:31,369 --> 00:52:35,623 Jimmy, bed din klient om at lade sin tomahavk blive hjemme næste gang. 471 00:52:35,790 --> 00:52:39,044 - Hvor skulle du hen denne gang? - Paris. 472 00:52:39,210 --> 00:52:42,172 - Du tager pis på mig. - Toccoa i forpulede Georgia. 473 00:52:45,967 --> 00:52:51,681 - Næste. - 43562, Nasir Khan. 474 00:52:51,848 --> 00:52:54,100 Hvem af jer er det? 475 00:53:10,200 --> 00:53:12,661 Hej. 476 00:53:12,827 --> 00:53:16,456 Du frasagde dig oplæsning af, men ikke selve rettighederne. 477 00:53:16,623 --> 00:53:19,084 Korrekt. 478 00:53:21,628 --> 00:53:24,673 - Er du mr. Khan? - Ja. 479 00:53:24,839 --> 00:53:28,760 Du er sigtet for besiddelse af et våben - 480 00:53:28,927 --> 00:53:31,012 - besiddelse af dødbringende våben - 481 00:53:31,179 --> 00:53:37,060 - at modsætte dig anholdelse, groft seksuelt overfald og overlagt mord. 482 00:53:37,227 --> 00:53:39,771 - Hold da kæft. - Hvordan stiller du dig? 483 00:53:40,897 --> 00:53:45,652 - Jeg gjorde det ikke. - Retten er lidt som "Jeopardy". 484 00:53:45,819 --> 00:53:49,322 Når jeg stiller et spørgsmål, svarer man på en bestemt måde. 485 00:53:49,489 --> 00:53:52,534 Han mener "ikke skyldig", høje ret. 486 00:53:52,701 --> 00:53:56,287 - Er det dét, du mener, mr. Khan? - Ja. 487 00:53:57,455 --> 00:54:00,625 - Kan du sige det? - Ikke skyldig. 488 00:54:00,792 --> 00:54:04,129 - Tak. - Vi har en kommentar til kaution. 489 00:54:04,295 --> 00:54:06,965 Anklagede har familierødder i Pakistan - 490 00:54:07,132 --> 00:54:11,636 - og da han er anklaget for mord og står overfor en livstidsdom - 491 00:54:11,803 --> 00:54:14,973 - er der flugtrisiko, så vi anmoder om varetægtsfængsling. 492 00:54:15,140 --> 00:54:19,227 - John? - Høje ret, min klient er født her. 493 00:54:19,394 --> 00:54:25,191 De såkaldte rødder i Pakistan stikker ikke nær så dybt som dem i Queens. 494 00:54:25,358 --> 00:54:29,863 Han har sågar aldrig været i Pakistan eller uden for staten New York. 495 00:54:30,030 --> 00:54:34,993 Han er en ung mand fra en solid familie, uden tidligere forseelser. 496 00:54:35,160 --> 00:54:37,746 Han er ikke til fare for sig selv eller andre - 497 00:54:37,912 --> 00:54:41,624 - blot desperat efter at bevise sin uskyld i en retssal - 498 00:54:41,791 --> 00:54:44,044 - og derfor ikke en flugtrisiko. 499 00:54:44,210 --> 00:54:47,297 Og i modsætning til anklagerens tiltro til beviserne - 500 00:54:47,464 --> 00:54:52,594 - er der ingen vidner til selve forbrydelsen, så det er kun indicier. 501 00:54:52,761 --> 00:54:54,554 Det er ikke kun indicier. 502 00:54:54,721 --> 00:54:59,684 Derfor anmoder vi om en kaution, der matcher familiens midler. 503 00:54:59,851 --> 00:55:04,522 - Forbrydelsen er af grov karakter. - CJA anbefaler løsladelse. 504 00:55:04,689 --> 00:55:09,361 Jeg vil blæse på, hvad en ligegyldig menneskerettighedsorganisation siger. 505 00:55:09,527 --> 00:55:13,573 I ved, at jeg plejer at være rimelig, når det gælder kaution - 506 00:55:13,740 --> 00:55:17,911 - men jeg følger mr. McPhersons forslag grundet sigtelserne alvor. 507 00:55:18,078 --> 00:55:20,872 Det er alt, de er, høje ret. Sigtelser, ikke fakta. 508 00:55:21,039 --> 00:55:25,502 Du kan gøre indsigelser senere hen, men jeg afviser kaution. 509 00:55:25,669 --> 00:55:28,880 Din klient sættes i varetægt for at afvente sin retssag. 510 00:55:30,215 --> 00:55:34,302 - Du skal ikke tale med nogen. - Hvor skal jeg hen? 511 00:55:34,469 --> 00:55:38,556 Af ren nysgerrighed. Ven af familien eller rette sted på rette tidspunkt? 512 00:55:38,723 --> 00:55:42,185 - Rette sted på rette tidspunkt. - Javel. Godt for dig. 513 00:55:42,352 --> 00:55:46,648 - Tak. - Næste. 514 00:55:46,815 --> 00:55:50,360 43563, Hightower. 515 00:55:50,527 --> 00:55:53,029 Det var, hvad jeg regnede med. 516 00:55:53,196 --> 00:55:55,323 Mr. Hightower, så mødes vi igen. 517 00:58:09,290 --> 00:58:12,794 Af sted! 518 00:58:50,874 --> 00:58:55,045 Tekster: Cecilie Hassenkam www.sdimedia.com