1 00:00:43,625 --> 00:00:45,249 اگه بتونم بزارمش جلوت چي؟ 2 00:00:46,125 --> 00:00:47,957 اون مردي رو که زندگيت و خراب کرد رو؟ 3 00:00:49,208 --> 00:00:51,957 اگه بتونم تضمين کنم که ازش ميگذري 4 00:00:52,751 --> 00:00:53,832 ميکشيش؟ 5 00:00:55,748 --> 00:01:05,821 .:تقديم به همه فارسي زبانان جهان:. 6 00:03:37,460 --> 00:03:38,500 صليب بلک مور 7 00:03:38,626 --> 00:03:39,834 متوجه هستم که اين دوميه 8 00:03:39,918 --> 00:03:40,959 تبريک ميگم 9 00:03:41,418 --> 00:03:42,625 شما با افتخار خدمت کردين 10 00:03:45,543 --> 00:03:47,042 همين؟ 11 00:03:47,585 --> 00:03:49,709 دستورات به زودي از هيئت مديره ميرسه 12 00:03:50,002 --> 00:03:51,125 آخرين دستور؟ 13 00:03:51,460 --> 00:03:52,459 آره 14 00:03:52,668 --> 00:03:53,917 و بمب گذار؟ 15 00:03:56,168 --> 00:03:57,625 اين ديگه مشکل شما نيست 16 00:03:58,585 --> 00:03:59,876 لازم نيست حساسيت آخرين ماموريتتون رو 17 00:03:59,960 --> 00:04:01,959 بهتون ياد آوري کنم 18 00:04:02,626 --> 00:04:04,792 پس لطفا ،استراحت کنين 19 00:04:09,251 --> 00:04:11,208 هر فرد فرد مشکوکي به ما آموزش داده 20 00:04:12,460 --> 00:04:14,126 ما رو تو کاري که ميکنيم، بهتر ميکنن 21 00:04:15,251 --> 00:04:18,292 نه بيشتر از اين گريز اجتماعي 22 00:04:19,127 --> 00:04:20,126 اون ، با کفايته 23 00:04:20,543 --> 00:04:22,459 وقت شناسه 24 00:04:23,460 --> 00:04:26,084 مطبوعات بهش لقب بمب گذار شکست ناپذير رو دادن 25 00:04:27,169 --> 00:04:28,751 اين دفعه جلوشو ميگيريم 26 00:04:29,460 --> 00:04:31,751 اما اين فقط يه حمله کوچيک بود 27 00:04:35,085 --> 00:04:37,126 اين نقشه بزرگشه 28 00:04:38,294 --> 00:04:40,876 مارچ1975 29 00:04:40,960 --> 00:04:42,542 اون همش روزش و تغيير ميده 30 00:04:44,543 --> 00:04:47,792 انفجار تا 10 تا بلوک از نيويورک رو تحت تاثير قرار ميده 31 00:04:48,377 --> 00:04:51,126 و 11000 کشته به جا ميزاره 32 00:04:52,585 --> 00:04:54,876 هر کاري که ما براي متوقف کردنش انجام داديم،شکست خورده 33 00:04:55,793 --> 00:04:57,418 اما من اين دفعه نزديکم 34 00:04:58,461 --> 00:05:00,625 فقط يک بار ديگه امتحان ميکنم 35 00:05:01,419 --> 00:05:02,792 پيوند انجام شده 36 00:05:03,127 --> 00:05:05,792 پيوند ترميمي هم ،پايدراه 37 00:05:06,544 --> 00:05:07,751 اما تو ميفهمي 38 00:05:08,210 --> 00:05:11,126 به چيزايي که به ياد مياري، يه جور ديگه نگاه کني 39 00:05:12,169 --> 00:05:13,585 چشمها شفا پيدا ميکنن 40 00:05:14,294 --> 00:05:16,876 بايد براي آخرين ماموريت،حالت خوب شه 41 00:05:17,544 --> 00:05:19,501 و بعدش خدمتم تموم ميشه 42 00:05:20,461 --> 00:05:22,043 اين فقط زخم جسمي نيست 43 00:05:22,877 --> 00:05:24,710 تو زمان بيشتري رو نسبت به ماموراي ديگه که اختصاص دادم 44 00:05:24,793 --> 00:05:27,168 تو ميدون مبارزه بودي 45 00:05:27,835 --> 00:05:29,126 خطراطش واقعي هستن 46 00:05:31,461 --> 00:05:33,626 اين زخمها هم دارن به خوبي خوب ميشن 47 00:05:37,711 --> 00:05:40,293 آسيب تارهاي صوتيت کمتر شده 48 00:05:40,877 --> 00:05:44,168 اما دقيقا همونطور که بود، نميشه 49 00:05:45,502 --> 00:05:47,585 اين شغل خوانندگيم و خراب ميکنه 50 00:05:52,919 --> 00:05:54,626 يه مدتي طول ميکشه تا بهش عادت کني 51 00:06:06,586 --> 00:06:08,168 اينقدر عوض شدم 52 00:06:09,836 --> 00:06:12,418 که شک دارم حتي مادر خودم هم، من و بشناسه 53 00:06:24,045 --> 00:06:26,044 بالاخره ،امروز دستور ميرسه 54 00:06:26,961 --> 00:06:28,169 حدس ميزنم 55 00:06:28,919 --> 00:06:30,127 اين ،اجتناب ناپذير بود 56 00:06:31,753 --> 00:06:34,293 با گذشت زمان که گوش ميکني به سپري شدن اين 7 سال 57 00:06:35,711 --> 00:06:37,085 اولين ماموريتمون 58 00:06:37,170 --> 00:06:39,668 به اندازه آخرين ماموريتمون، اهميت داره 59 00:06:39,961 --> 00:06:42,960 هر کدومش، ما رو به مقصد نهاييمون نزديک تر ميکنه 60 00:06:51,253 --> 00:06:52,918 قربان، لطفا دست راستتون و ببرين بالا 61 00:06:54,461 --> 00:06:56,700 صادقانه قسم ميخورين که قوانين و مقرراتي که 62 00:06:56,753 --> 00:06:59,793 عازم "تي بي آر. کد 7268" هست رو تاييد ميکنيد؟ - قسم ميخورم - 63 00:06:59,961 --> 00:07:02,085 آيا قبول ميکنيد هر گونه انحراف از پارامتر هاي ماموريت 64 00:07:02,170 --> 00:07:04,918 سريعا در دادگاه نظامي 65 00:07:05,086 --> 00:07:06,501 با نتيجه مرگ توسط تزريق کشنده پاسخ داده خواهد شد 66 00:07:06,627 --> 00:07:07,626 قبول ميکنم 67 00:07:08,462 --> 00:07:09,461 ممنون، قربان 68 00:07:09,878 --> 00:07:10,877 ممنون 69 00:07:18,836 --> 00:07:20,960 زمان. همه ما رو جلب ميکنه 70 00:07:22,836 --> 00:07:24,335 حتي کسايي که تو خط کار ما هستن 71 00:07:27,128 --> 00:07:28,960 حدس ميزنم ميتونين بگين ما استعداد داريم 72 00:07:30,545 --> 00:07:33,461 خدايا، يا مسيح، خيلي مغرورانه هست که اينو بلند بلند بگيم 73 00:07:34,628 --> 00:07:35,710 خيلي خب 74 00:07:35,794 --> 00:07:37,127 يه جور بهتر ميگم 75 00:07:38,628 --> 00:07:39,918 حدس ميزنم بتوني بگين 76 00:07:40,794 --> 00:07:42,586 ما براي اين کار ،به دنيا اومديم 77 00:07:46,788 --> 00:07:49,579 "تقدير" 78 00:07:51,784 --> 00:08:06,562 .:Milad Abdollah zadeh:. .:Proudly Presents:. 79 00:08:07,768 --> 00:08:17,551 .:ترجمه و تنظيم زيرنويس از ميلاد عبدالله زاده:. 80 00:08:19,756 --> 00:08:29,539 .:milad.translate@yahoo.com:. 81 00:08:37,004 --> 00:08:38,586 هي، اين اسکل و ببين 82 00:08:42,920 --> 00:08:44,128 بفرما، درک 83 00:08:46,545 --> 00:08:47,586 چي ميتونم براتون بيارم؟ 84 00:08:47,962 --> 00:08:48,961 لباس زير قديمي 85 00:08:49,628 --> 00:08:51,544 لباس زير قديمي. صادقانه گفتي؟ 86 00:08:57,420 --> 00:08:58,419 بطري رو بزار باشه 87 00:09:00,754 --> 00:09:02,993 از نگاهت معلومه که جشن نميگيري 88 00:09:03,378 --> 00:09:04,377 از طرز نگام؟ 89 00:09:04,962 --> 00:09:06,045 چجوري نگاه ميکنم؟ 90 00:09:09,004 --> 00:09:11,128 فقط دارم همينجوري حرف ميزنم. يا مسيح 91 00:09:13,795 --> 00:09:14,794 !اون افتاد زمين 92 00:09:17,421 --> 00:09:18,420 هي، رفيق. 2 تا ديگه هم بيار 93 00:09:18,962 --> 00:09:20,170 دنبال کننده هستين، مگه نه؟ (فکر کنم منظورش به مسابقست) 94 00:09:27,545 --> 00:09:28,544 تو اينجا جديدي 95 00:09:29,504 --> 00:09:31,343 آره. يه چند هفته اي هست اينجا کار ميکنم 96 00:09:31,628 --> 00:09:33,086 آره؟ کار و بار چطور ميگذره؟ 97 00:09:33,712 --> 00:09:34,794 خيلي خلوت و ساکته 98 00:09:35,504 --> 00:09:36,586 مردم تو خونه ميمونن 99 00:09:37,795 --> 00:09:39,627 بخاطر اون بمب گذار وزوزي، بد و گنده؟ 100 00:09:39,712 --> 00:09:40,711 آره ، فکر کنم 101 00:09:41,837 --> 00:09:42,836 دوسش دارم 102 00:09:43,504 --> 00:09:44,961 مثل قايم شدن، برات درد و رنج مياره 103 00:09:45,670 --> 00:09:46,878 تو رو نميترسونه، ها؟ 104 00:09:48,879 --> 00:09:51,128 نگران بودن درباره هر اتفاق عجيبي که تو مترو ميوفته، چيزي رو تغيير نميده 105 00:09:51,421 --> 00:09:53,711 درسته 106 00:09:54,588 --> 00:09:55,587 اين دور ور بر نديدمت 107 00:09:55,962 --> 00:09:56,961 اغلب مياي اينجا؟ 108 00:09:57,087 --> 00:09:58,128 تو چيکاره اي؟ يه دسته هيزم؟ 109 00:09:59,837 --> 00:10:01,003 مشکلت چيه؟ 110 00:10:01,337 --> 00:10:02,336 !هي 111 00:10:03,463 --> 00:10:04,794 داشتم شوخي ميکردم ،پسر.. يا مسيح 112 00:10:04,879 --> 00:10:06,086 آره، خب، جالب نبود 113 00:10:07,713 --> 00:10:08,795 پس يکي از اون خوباشو برام بگو 114 00:10:09,171 --> 00:10:10,795 چي بگم؟ جک؟ - آره. يالا - 115 00:10:11,671 --> 00:10:13,045 ميدوني. يه پيک مجاني. يالا 116 00:10:13,129 --> 00:10:14,128 نه،نه، من هيچي نميدونم 117 00:10:14,504 --> 00:10:16,879 محض رضاي خدا. تو توي يه بار کار ميکني مطمئنا يه جک بلدي 118 00:10:16,962 --> 00:10:19,378 .نه، من اصلا با جک،ميونه خوبي ندارم هيچ وقت به ياد نميارمشون 119 00:10:19,463 --> 00:10:20,462 يک جک؟ 120 00:10:24,046 --> 00:10:25,086 خيلي خب، يکي بلدم 121 00:10:25,171 --> 00:10:26,170 اما خنده دار نيست 122 00:10:26,755 --> 00:10:27,754 سر و پا گوشم 123 00:10:28,629 --> 00:10:30,837 خيلي خب، خب يه يارويي مياد توي "بار". درسته؟ 124 00:10:32,463 --> 00:10:34,078 يا مسيح، پسر - شوخي ميکنم. نه.نه.نه - 125 00:10:34,129 --> 00:10:35,595 يکي از اون خوباش و دارم يکي از اون خوباش و دارم 126 00:10:36,171 --> 00:10:37,879 کدومشون اول بود؟ مرغ يا تخم مرغ؟ 127 00:10:39,171 --> 00:10:40,170 خروس 128 00:10:40,463 --> 00:10:42,587 اوه، گندش بزنن، ديدي؟من خيلي افتضاحم 129 00:10:43,629 --> 00:10:44,795 اين بهترين چيزي بود که داشتي؟ 130 00:10:45,047 --> 00:10:46,046 ...آره. خب - جالب نبود - 131 00:10:46,129 --> 00:10:47,253 بهت که گفته بودم،نيست 132 00:10:51,880 --> 00:10:53,239 تاحالا به اين مسئله فکر کرده بودي؟ 133 00:10:53,546 --> 00:10:54,545 درباره چي؟ 134 00:10:54,713 --> 00:10:56,253 ميدوني، اينکه ول کدومشون بوده 135 00:10:57,963 --> 00:10:58,920 چرا بايد اهميت بدم؟ 136 00:10:59,005 --> 00:11:00,462 چيزياي مهم تري دارم که بخوام نگرانشون باشم - خيلي خب - 137 00:11:00,546 --> 00:11:02,004 خب، هميني ديگه. ميدوني 138 00:11:02,130 --> 00:11:03,670 تو کاراي مهمي داري واسه انجام دادن، درسته؟ 139 00:11:04,130 --> 00:11:05,129 تو چيکار ميکني؟ 140 00:11:05,755 --> 00:11:06,837 هرکاري که مجبور بشم 141 00:11:07,296 --> 00:11:09,462 آره. خب، مطمئنا اين راه سختي براي زندگي کردنه 142 00:11:10,172 --> 00:11:11,587 درباره سختي ، چي ميدوني؟ 143 00:11:14,421 --> 00:11:15,962 فکر کنم، به اندازه هر آدم ديگه اي 144 00:11:17,504 --> 00:11:19,587 در حد يه مادري که ازدواج نکرده چطوره؟ 145 00:11:22,088 --> 00:11:23,129 يعني چي؟ 146 00:11:25,838 --> 00:11:28,462 هر کلمه 4 سنت ميشه من داستانهاي اعترافي رو مينويسم 147 00:11:29,588 --> 00:11:31,587 مادر ازدواج نکرده ، اسم خودکارمه 148 00:11:33,005 --> 00:11:34,004 جدي ميگي؟ 149 00:11:34,880 --> 00:11:35,879 آره 150 00:11:36,047 --> 00:11:37,463 !درسته. درسته 151 00:11:37,880 --> 00:11:38,962 کار و کاسبي چطوره؟ 152 00:11:39,464 --> 00:11:41,503 کار و بار خوبه. ستون هاي هفتگي دارم 153 00:11:41,629 --> 00:11:43,337 من اونا رو مينويسم، اونا پرينتش ميکنن. غذا ميخورم 154 00:11:45,255 --> 00:11:46,254 درسته؟ 155 00:11:47,464 --> 00:11:49,628 چي، تو کارام و ميخوني؟ - آره. آره - 156 00:11:49,796 --> 00:11:50,879 سوپرايز شد؟ 157 00:11:51,464 --> 00:11:52,920 آره، يکم - چرا؟ - 158 00:11:53,130 --> 00:11:54,463 با نسخه نمايشيش جور در نمياي 159 00:11:54,796 --> 00:11:55,795 نسخه نمايشيش؟ 160 00:11:56,130 --> 00:11:58,712 آمار مردمي - درسته. درسته - 161 00:11:58,796 --> 00:12:00,629 ميدوني، يه زن دل شکسته وقتي بخواد در باره زندگي رقت انگيزش رو 162 00:12:00,713 --> 00:12:02,421 با مطالعه داستانهاي بد شانسي يک کسي که بهش خيانت شده 163 00:12:02,713 --> 00:12:05,087 و دلش شکسته خوبي پيدا کنه 164 00:12:05,172 --> 00:12:06,629 با ورق زدن صفحه هاي براق 25 سنتي 165 00:12:06,713 --> 00:12:08,421 ميتونه روشون بالا بياره 166 00:12:09,963 --> 00:12:10,920 آره. دقيقا 167 00:12:11,005 --> 00:12:13,654 آره، يکم به خودت سخت گرفتي، اينجوري فکر نميکني؟ 168 00:12:13,672 --> 00:12:14,671 اين آشغالي بيش نيست 169 00:12:15,630 --> 00:12:18,246 فکر ميکردم يه استعداد هايي تو گفتن داستان دارم، اما داريم کي رو خر ميکنم؟ 170 00:12:18,589 --> 00:12:20,120 منظورم اينه که، تو بهم بگو تو اونا رو خوندي 171 00:12:20,963 --> 00:12:22,671 من بايد قبول کنم که يه سري شب هاي بد داشتم 172 00:12:23,047 --> 00:12:25,713 وقتي يک کم بهت نگاه ميکنم 173 00:12:25,880 --> 00:12:27,629 به درون اون فکر زنانت 174 00:12:27,838 --> 00:12:30,517 ميدوني، به نظر مياد تو(زاويه زنها) مسائل مربوط به زنها ، تبهر داري 175 00:12:31,005 --> 00:12:32,629 زاويه زنها؟ - آره - 176 00:12:33,839 --> 00:12:35,463 آره. من زاويه زنها رو بلدم 177 00:12:36,380 --> 00:12:37,379 بايد بدونم 178 00:12:37,881 --> 00:12:40,504 چطور؟ ازدواج کردي؟ خواهر داري؟ 179 00:12:40,589 --> 00:12:42,187 اگه بهت بگم، باور نميکني 180 00:12:43,213 --> 00:12:45,087 يکي از اچيزايي که اين کار بهم ياد داده 181 00:12:45,172 --> 00:12:47,171 اينه که حقيقت از افسانه غريبه تره 182 00:12:47,422 --> 00:12:49,171 يه چيزاي خارغ العاده اي شنيدم 183 00:12:49,422 --> 00:12:50,880 چيزي ديگه منو متحير نميکنه 184 00:12:51,006 --> 00:12:52,484 نميدوني، خارق العاده چه معني اي داره 185 00:12:52,505 --> 00:12:53,796 آره؟ خب، امتحانم کن 186 00:12:58,547 --> 00:12:59,671 بيا. من روشن ميکنم 187 00:13:07,714 --> 00:13:09,152 فراموشش کن پسر. نميگم بهت 188 00:13:09,547 --> 00:13:11,629 تو ترسيدي، داستانت به اندازه کافي متحيرانه نيست 189 00:13:11,714 --> 00:13:13,005 فکر ميکني جواب ميده؟ - آره - 190 00:13:13,089 --> 00:13:14,088 چيه ؟ 12 سالمونه؟ 191 00:13:15,297 --> 00:13:16,296 يالا 192 00:13:19,672 --> 00:13:22,350 سر بقيه اين بطري باهات شرط ميبندم ،که بهترين داستاني رو دارم که تاحالا شنيدي 193 00:13:24,797 --> 00:13:25,921 سر يه بطري کامل باهات شرط ميبندم 194 00:13:34,422 --> 00:13:35,421 چي ميگي؟ 195 00:13:39,089 --> 00:13:40,088 اگه من باختم؟ 196 00:13:40,505 --> 00:13:41,838 فقط 20 تا به انعام اضافه کن 197 00:13:44,547 --> 00:13:45,546 چرا که نه؟ 198 00:13:47,881 --> 00:13:48,880 هي، مرد 199 00:13:49,131 --> 00:13:51,671 2تا شکوفه - درسته - 200 00:13:51,881 --> 00:13:53,588 شهردار "ديويدسون در باره اين واقعيت که خيلي از نيويورکي ها از ترس بمب گذار وزوزي 201 00:13:53,672 --> 00:13:55,546 دارن شهر رو ترک ميکنن 202 00:13:55,630 --> 00:13:58,338 چه پاسخي دارين؟ 203 00:13:58,423 --> 00:13:59,963 ما گشتهاي پليس بيشتري گذاشتيم 204 00:14:00,048 --> 00:14:02,005 تو شيفت کاري 24 ساعته تو اطراف شهر 205 00:14:02,465 --> 00:14:05,921 يه نيروي مشترک با تيم خنثي سازي فدرال 206 00:14:06,131 --> 00:14:09,464 و اف بي آي، براي پيدا کردن مظنون درست کرديم 207 00:14:10,006 --> 00:14:11,464 چه اسم احمقانه اي 208 00:14:11,590 --> 00:14:12,589 "بمب گذار وزوزي" 209 00:14:12,964 --> 00:14:15,297 يارو مواد منفجره که پايش "آر دي ايکس" هست رو فشرده سازي ميکنه 210 00:14:15,590 --> 00:14:16,589 اين آسون نيست 211 00:14:16,756 --> 00:14:18,547 بمب گار وزوزي ،ه خاطر سپردنش راحت تره 212 00:14:18,881 --> 00:14:19,880 از اين اسم متنفرم 213 00:14:20,423 --> 00:14:21,921 انگار بمب هاش وز وز ميکنن 214 00:14:22,006 --> 00:14:23,405 انگار هيچ خسارت واقعي اي نميزنن 215 00:14:23,797 --> 00:14:25,172 فکر نميکنم کسي شک داشته باشه 216 00:14:25,631 --> 00:14:27,422 مگه اين عوضي چقدر ميتونه خطرناک باشه 217 00:14:27,631 --> 00:14:30,548 خب، تعداد زيادي عوضي خود خواه اون بيرون هستن که نياز به يه تحريک احساسات اساسي دارن 218 00:14:31,506 --> 00:14:32,714 اونا بايدم بترسن 219 00:14:36,131 --> 00:14:38,297 خب، اون تا همين الان هم 112 نفر رو کشته 220 00:14:38,839 --> 00:14:40,130 خب بعضي ها بايد بميرن 221 00:14:40,715 --> 00:14:42,797 تو مسيرش نسل رو هم نابود ميکنه 222 00:14:43,048 --> 00:14:44,047 آره 223 00:14:44,131 --> 00:14:45,797 شايد اون داره به شهر، لطف ميکنه 224 00:14:50,423 --> 00:14:52,088 بهتره مواظب باشي که، چه کسي اينايي که ميگي رو ميشنوه 225 00:14:52,548 --> 00:14:53,630 چيه؟ فکر ميکني من دارم اشتباه ميکنم؟ 226 00:14:53,964 --> 00:14:56,203 فقط دارم ميگم، اينجور حرف زدن ها ميتونه تو رو، تو دردسر بندازه 227 00:14:57,715 --> 00:14:59,314 بد تر از دردسري که پشت سر گذاشتم که نميشه 228 00:14:59,882 --> 00:15:02,547 حالا گوش کن، همش قول بهترين داستان عمرم و بهم ميدي 229 00:15:03,465 --> 00:15:04,756 اما هنوز چيزي نشنيدم 230 00:15:12,840 --> 00:15:13,839 خيلي خب 231 00:15:14,882 --> 00:15:16,241 بزار از اولش شروع کنيم 232 00:15:21,131 --> 00:15:22,464 ...وقتي من يه دختر کوچيک بودم 233 00:15:23,381 --> 00:15:24,380 چي؟ 234 00:15:26,339 --> 00:15:27,738 چيه؟ ازم خواستي داستانم و تعريف کنم؟ 235 00:15:27,757 --> 00:15:28,964 ...نه، من فقط، فکر ميکردم 236 00:15:30,465 --> 00:15:32,297 متاسفم. آره. البته ادامه بده، ادامه بده 237 00:15:38,007 --> 00:15:39,173 ...وقتي من يک دختر کوچيک بودم 238 00:15:45,798 --> 00:15:47,277 تاحالا درباره "کريستين جونزن" شنيدي؟ 239 00:15:47,673 --> 00:15:48,672 روبرتا کاول؟ 240 00:15:48,840 --> 00:15:50,547 آره.آره. اونا 241 00:15:50,715 --> 00:15:52,547 تغيير جنسيت دادن 242 00:15:53,798 --> 00:15:54,797 ...پس تو 243 00:15:54,882 --> 00:15:55,881 نپر، وسط حرفم 244 00:16:00,965 --> 00:16:03,881 13سپتامبر 1945 بود 245 00:16:07,007 --> 00:16:08,048 من يه بچه سر راهي بودم 246 00:16:08,798 --> 00:16:10,922 يه يتيم تازه به دنيا اومده، جلو در يتيم خونه 247 00:16:19,715 --> 00:16:21,131 يتيم خونه شهر "کليولند. بفرمائيد 248 00:16:29,673 --> 00:16:30,797 اون يه دختر خوبه 249 00:16:32,715 --> 00:16:35,006 خب، اثري از آسيب و زخم نيست 250 00:16:35,424 --> 00:16:36,590 بچه ظاهرا سالمه 251 00:16:37,798 --> 00:16:41,173 اگه اون نشونه از سرفه زياد و عفونت داشت 252 00:16:41,299 --> 00:16:43,548 بايد براي معاينه کامل به بيمارستان برده بشه 253 00:16:43,632 --> 00:16:44,631 بله، دکتر 254 00:16:45,965 --> 00:16:47,006 اسمم داره؟ 255 00:16:48,507 --> 00:16:49,506 جين 256 00:16:50,049 --> 00:16:51,548 فعلا بهش ميگيم جين 257 00:16:52,049 --> 00:16:54,048 يک هفته ديگه ميام تا به "جين" سر بزنم و چکش کنم 258 00:16:54,174 --> 00:16:55,465 بي صبرانه منتظرم 259 00:17:01,049 --> 00:17:02,590 نگران نباش، عزيز دلم 260 00:17:03,049 --> 00:17:04,673 ما به خوبي ازت مراقبت ميکنيم 261 00:17:09,466 --> 00:17:11,964 من فقط يکي از دو جين بچه اي بودم که گذشته اي نداشت 262 00:17:14,466 --> 00:17:15,964 اما اين تنها چيز مشترکي بود که هممون داشتيم 263 00:17:18,299 --> 00:17:20,465 من هيچ وقت مريض نشدم، حتي براي 1 روز 264 00:17:20,549 --> 00:17:22,173 پس هيچ وقت منو به بيمارستان نبردن 265 00:17:22,966 --> 00:17:24,506 نه تا بعدها 266 00:17:41,008 --> 00:17:42,007 آروم باش 267 00:18:08,091 --> 00:18:09,132 يک بستني شکلاتي 268 00:18:09,216 --> 00:18:11,090 براي دختر خانوم خوشگلمون - ممنونم - 269 00:18:20,300 --> 00:18:22,840 وقتي من بچه بودم به بچه هايي که پدر و مادر داشتن، غبطه ميخوردم 270 00:18:25,632 --> 00:18:27,466 هميشه تو اين فکر بودم که چه شکلي ميتونه باشه 271 00:18:32,799 --> 00:18:33,923 !بچه احمق 272 00:18:34,008 --> 00:18:35,174 !از خيابون برو بيرون 273 00:18:40,091 --> 00:18:41,424 !آشغال کوچولو 274 00:18:41,632 --> 00:18:42,631 !جين 275 00:18:43,674 --> 00:18:44,715 الان بيا اينجا 276 00:18:48,050 --> 00:18:49,424 !حرومزاده 277 00:18:51,383 --> 00:18:54,007 هيچ وقت درک نکردم که چرا خانوادم منو ترک کردن 278 00:18:54,758 --> 00:18:56,299 مگه من چه کار اشتباهي انجام داده بودم؟ 279 00:18:57,258 --> 00:19:00,132 اما وقتي بزرگتر شدم فهميدم يه چيزي تو من با بقيه تفاوت داره 280 00:19:19,425 --> 00:19:21,007 سکس منو گيج ميکرد، ميدوني؟ 281 00:19:21,341 --> 00:19:23,466 طوري که انجام ميشد، طوري که بود 282 00:19:24,966 --> 00:19:26,591 من يه حس ديگه اي داشتم 283 00:19:27,050 --> 00:19:29,215 و حتي تا قبل از اون ميدونستم که قراره با بقيه دختر ها 284 00:19:29,300 --> 00:19:30,424 فرق داشته باشم 285 00:19:32,341 --> 00:19:34,132 من يه قسم خوردم 286 00:19:34,300 --> 00:19:37,090 که اگه يه روزي بچه دار شم بچم هم پدر و هم مادر داشته باشه 287 00:19:37,925 --> 00:19:39,049 يه خانواده واقعي 288 00:19:40,216 --> 00:19:41,257 اين ، منو پاک نگه ميداره 289 00:19:41,967 --> 00:19:43,132 به دور از وسوسه 290 00:19:45,925 --> 00:19:48,050 پس ، حواسم و متمرکز کردم رو چيزاي مهم ديگه 291 00:19:49,341 --> 00:19:50,507 مثل ياد گرفتن روش مبارزه 292 00:19:54,800 --> 00:19:55,799 !مبارزه! مبارزه 293 00:19:59,800 --> 00:20:01,340 !يالا "لوسي" برو - !يالا - 294 00:20:01,425 --> 00:20:02,466 منو چي صدا زدي؟ 295 00:20:02,884 --> 00:20:05,091 ...صورتي، 4چشم، هرزه کوچولو 296 00:20:05,176 --> 00:20:06,175 من سرسخت بودم 297 00:20:06,925 --> 00:20:08,799 از بقيه بچه ها خيلي قوي تر بودم 298 00:20:09,425 --> 00:20:10,424 حتي از پسر ها 299 00:20:12,300 --> 00:20:13,841 !خيلي خب، تمومش کنين 300 00:20:14,176 --> 00:20:16,466 !جين، با من بيا - !بزن بريم - 301 00:20:16,592 --> 00:20:18,470 مشکلت چيه؟ - !من کاري نکردم - 302 00:20:23,009 --> 00:20:24,300 و همچنين باهوش هم بودم 303 00:20:25,092 --> 00:20:26,133 توي کلاسم،شاگرد اول بودم 304 00:20:27,092 --> 00:20:28,216 ...برابر 305 00:20:30,842 --> 00:20:31,841 !جين 306 00:20:32,176 --> 00:20:33,175 جين 307 00:20:33,425 --> 00:20:35,341 ...چطوري توقع داري ياد بگيري وقتي هيچ وقت 308 00:20:36,967 --> 00:20:39,050 فيزيک و رياضي ،درسهاي مورد علاقه من بودن 309 00:20:39,134 --> 00:20:40,924 درسته - همش برام آسون بود - 310 00:20:41,259 --> 00:20:42,258 عقب افتاده 311 00:20:44,508 --> 00:20:45,507 !کافيه 312 00:20:57,259 --> 00:20:58,216 وقتي بزرگ تر شدم 313 00:20:58,301 --> 00:21:00,799 من شانس کمي براي ازدواج کردن دارم 314 00:21:01,176 --> 00:21:03,133 به همون دليلي که هيچکي منو به سرپرستي نگرفت 315 00:21:05,509 --> 00:21:06,550 من فرق داشتم 316 00:21:07,342 --> 00:21:09,300 يه آدم عجيب غريب. يه بازنده لعنتي 317 00:21:11,051 --> 00:21:12,467 ديگه تو آينه به خودم نگاه نکردم 318 00:21:13,301 --> 00:21:14,550 از چيزي که ميديدم متنفر بودم 319 00:21:18,134 --> 00:21:20,592 هيچ عکسي از خودم به عنوان يه دختر جوون نداشتم 320 00:21:21,342 --> 00:21:22,980 حتي اصلا يادم نمياد که چه شکلي بودم 321 00:21:24,259 --> 00:21:25,592 تقريبا الان برام يه چيز حسي شده 322 00:21:26,176 --> 00:21:27,550 خب، تو از من که قيافت بهتره 323 00:21:28,134 --> 00:21:29,467 کي اهميت ميده که يه خدمت کار بار، چه شکلي باشه؟ 324 00:21:32,009 --> 00:21:33,341 يا اينکه يه نويسنده 325 00:21:34,884 --> 00:21:35,966 اما تو ميدوني چجوريه 326 00:21:36,217 --> 00:21:38,467 مردم ميخوام يه کوچولوي مو بلوند احمق و به فرزندي بگيرن 327 00:21:39,051 --> 00:21:40,216 و بعدا هم، پسرا 328 00:21:40,301 --> 00:21:42,341 اونا سينه گنده و لب قلوه اي ميخوان 329 00:21:43,176 --> 00:21:44,467 ميدوني، چيزاي فرعي 330 00:21:45,134 --> 00:21:46,133 من نميتونستم رقابت کنم 331 00:21:46,301 --> 00:21:47,258 جين 332 00:21:47,342 --> 00:21:49,884 آقاي رابرتسون يه تلاش ويژه اي کردن 333 00:21:50,009 --> 00:21:52,300 تا امروز با يه سري از دختر هاي فارغ التحصيلمون صحبت کنن 334 00:21:52,468 --> 00:21:55,216 با ادب، به حرفهايي که ميزنه گوش کن 335 00:21:56,968 --> 00:21:59,341 جين، من براي يه سازمان جديد کار ميکنم 336 00:21:59,468 --> 00:22:01,383 که دنبال زن هاي جوون، مثل تو ، ميگرده 337 00:22:01,468 --> 00:22:04,009 تا براي کاري ، براي خدمت به دولت آموزش ببينن 338 00:22:04,968 --> 00:22:06,300 ما چيزي هستيم که شما شايد بهش ميگين 339 00:22:07,342 --> 00:22:08,341 مترقي 340 00:22:08,843 --> 00:22:10,800 درباره علاقت، در مورد سفر تو فضا، شنيدم 341 00:22:12,342 --> 00:22:14,467 خب، اونا ميگن دختر ها نميتونن فضانورد بشن 342 00:22:18,135 --> 00:22:19,134 درسته 343 00:22:20,509 --> 00:22:22,467 ما دنبال زنها هاي جووني ميگرديم که بتونن بهمون کمک بزرگي 344 00:22:22,593 --> 00:22:24,759 در زمينه علمي و رياضيات بدن 345 00:22:25,301 --> 00:22:27,550 به همون اندازه که قدرت بدني خوبي دارن 346 00:22:34,426 --> 00:22:36,300 شنيدم يه خورده واسه خودت خروس جنگي پشت حياطي 347 00:22:45,218 --> 00:22:46,577 زماني بود که اون کت و شلوار پوشا قبول کردن 348 00:22:46,593 --> 00:22:50,134 که نميشه انسان رو براي ماه ها يا سالها به فضا فرستاد 349 00:22:50,218 --> 00:22:52,259 و کاري براي کاهش تنش ها نکرد 350 00:22:54,843 --> 00:22:56,508 اونا دنبال مدل هاي محترمي ميگشتن 351 00:22:56,718 --> 00:22:57,842 ترجيحا باکره 352 00:22:58,302 --> 00:22:59,967 اونا دوست داشتن از ابتدا آموزش بدن 353 00:23:01,010 --> 00:23:03,592 بالاتر از متوسط ذهني با ثبات عاطفي 354 00:23:05,052 --> 00:23:07,009 اما بعضي از داوطلب ها، فاحشه بودن 355 00:23:07,093 --> 00:23:10,092 يا عصبي بودن 10روزي از زمين بيرون بودن 356 00:23:11,052 --> 00:23:12,217 اونا خاص نبودن 357 00:23:16,010 --> 00:23:17,384 فقط آروم باش، "جين 358 00:23:17,843 --> 00:23:20,217 بعضي از خانوم ها قبل از تو يکم عصبي بودن 359 00:23:20,302 --> 00:23:22,009 يکم فکرشون آشفته بود 360 00:23:23,385 --> 00:23:26,092 شايد به اين دليل بوده که فکر کردن براشون مثل يک منطقه نا آشنا بوده 361 00:23:27,968 --> 00:23:29,447 به نظرت اين شوخيه؟ 362 00:23:31,801 --> 00:23:32,800 نه، قربان 363 00:23:33,343 --> 00:23:36,092 ما چند تا از اين زنهايي که مثل معاون ها ميمونن و اينجا داشتيم 364 00:23:36,177 --> 00:23:37,468 باعث آشوب شد 365 00:23:37,968 --> 00:23:39,384 اما تو اينطور نيستي، مگه نه؟ 366 00:23:39,469 --> 00:23:41,051 نه، قربان 367 00:23:41,302 --> 00:23:42,800 لطفا عينکت رو در بيار 368 00:23:51,135 --> 00:23:53,967 ميبينم که در گذشته يک کم مشکلات انظباطي داشتي 369 00:23:54,260 --> 00:23:57,301 از کلاس اول ،چيزي بجز رک بودن نداشتم 370 00:23:57,469 --> 00:23:58,468 آره 371 00:23:58,594 --> 00:24:00,092 تابحال با يک مرد بودي؟ 372 00:24:01,260 --> 00:24:02,259 شما بودي؟ 373 00:24:06,218 --> 00:24:09,468 متوجه هستين که اين شغل چه چيزي از شما نياز داره؟ 374 00:24:11,052 --> 00:24:12,843 ميشه به فضا مسافرت کنم؟ 375 00:24:13,218 --> 00:24:14,926 اگه انتخاب بشي، آره 376 00:24:16,385 --> 00:24:17,384 نه 377 00:24:17,969 --> 00:24:19,468 نه، تاحالا با يه مرد نبودم 378 00:24:22,302 --> 00:24:24,217 به نظرت نقشت رو تو اين مسافرت، چجوري ميبيني؟ 379 00:24:24,469 --> 00:24:25,468 نقش من؟ 380 00:24:25,927 --> 00:24:29,551 خب، خيلي از دختر هايي که باهاشون مصاحبه کرديم اين سفر رو مثل يه آخر هفته اي ديدن که بهشون پول داده شده 381 00:24:29,677 --> 00:24:32,718 يک شانس براي داشتن يه زندگي رويايي و بودن با مرد روياهاشون 382 00:24:33,594 --> 00:24:34,885 خودت رو به عنوان يه توريست ميبيني 383 00:24:35,343 --> 00:24:36,801 يا به عنوان بخشي از کار؟ 384 00:24:37,844 --> 00:24:41,135 من در زيست شناسي نجومي و فيزيک برتري دارم. 385 00:24:41,343 --> 00:24:42,968 توريست کسايي هستن که 386 00:24:43,053 --> 00:24:46,426 اقيانوس و سفر ميکنن تا در کنار يک قايقشون ازش عکس بگيرن 387 00:24:48,053 --> 00:24:49,612 من قصد ندارم يک توريست باشم 388 00:24:51,510 --> 00:24:54,384 اگه اونا انتخابم ميکردن بهم ياد ميدادن که چجوري راه برم و چطوري برقصم 389 00:24:54,469 --> 00:24:55,468 و ، ميدوني 390 00:24:55,886 --> 00:24:57,468 و اينکه چطور با خوش رويي به حرفهاي يه مرد گوش کنم 391 00:24:58,552 --> 00:25:01,093 به علاوه تمرين هايي براي وظيفه اصلي 392 00:25:01,344 --> 00:25:03,302 هيچي براي پسر هامون زياد خوب نيست، درسته؟ 393 00:25:04,094 --> 00:25:06,302 اونا مطمئن ميشدن که تو دوره نتام نويسيت ، حامله نشي 394 00:25:06,427 --> 00:25:08,706 همش مطمئن بودي که تو آخر گرفتاريات، بالاخره ازدواج ميکني 395 00:25:08,969 --> 00:25:11,385 همونجور که امروزه خوشگلاي پرواز با فضانوردها ازدواج ميکنن 396 00:25:11,969 --> 00:25:13,329 خب، اونا هم با همين زبان حرف ميزدن 397 00:25:13,969 --> 00:25:14,968 درسته 398 00:25:25,261 --> 00:25:27,052 اونا بهم لنز دادن 399 00:25:30,011 --> 00:25:32,177 تابحال دنيا رو اينقدر واضح نديده بودم 400 00:25:34,007 --> 00:25:45,164 .:Translate By : Milad Abdollah zadeh:. 401 00:26:11,303 --> 00:26:12,427 اوا سرسختي ما رو تست کردن 402 00:26:13,428 --> 00:26:15,510 تا مطمئن بشن که ما براي فضا نوردي آماده هستيم 403 00:26:25,178 --> 00:26:26,886 خيلي از دختر ها از پا در اومدن 404 00:26:28,178 --> 00:26:29,177 ولي من نه 405 00:26:38,261 --> 00:26:40,135 هر چند وقت ، درباره سکس فکر ميکني؟ 406 00:26:40,470 --> 00:26:43,053 الف: اصلا ب: به سختي 407 00:26:43,136 --> 00:26:45,594 ج:بعضي وقتها د:اغلب 408 00:26:46,012 --> 00:26:47,427 ه: هميشه 409 00:26:51,303 --> 00:26:52,469 ج: بعضي وقتها 410 00:26:58,803 --> 00:27:01,219 د: اغلب 411 00:27:03,344 --> 00:27:05,053 تست، 1 ماه طول کشيد 412 00:27:05,470 --> 00:27:06,635 اونا در باره هر چيزي ما رو تست کردن 413 00:27:15,595 --> 00:27:17,053 خيلي از دختر ها ، مردود شدن 414 00:27:19,012 --> 00:27:20,011 ولي من نشدم 415 00:27:23,387 --> 00:27:25,303 بالا ترين نمره اي که تا حالا ديديم 416 00:27:25,887 --> 00:27:27,053 تابحال احساس افسردگي کردي؟ 417 00:27:27,720 --> 00:27:29,178 منظورت چيه؟ - ناراحتي - 418 00:27:29,470 --> 00:27:30,469 احساس پوچي 419 00:27:32,179 --> 00:27:33,386 ...بعضي وقتها 420 00:27:35,012 --> 00:27:37,136 حدس ميزنم ، احساس ميکنم يه چيزي در تعادل نيست 421 00:27:37,720 --> 00:27:39,320 مثل اينکه انگار تو بدن يکي ديگه دارم زندگي ميکنم 422 00:27:39,595 --> 00:27:40,874 نميدونم چجوري توصيفش کنم 423 00:27:41,595 --> 00:27:44,303 و هيچ کدوم از دختر هايي که اينجا هستن، از من خوششون نمياد 424 00:27:46,970 --> 00:27:48,553 فقط بايد يکم بهش زمان بدي 425 00:27:49,512 --> 00:27:50,677 اونا ميان اين اطراف 426 00:27:55,471 --> 00:27:56,470 !بر گرد 427 00:27:57,387 --> 00:27:59,053 !يالا - برو، مارسي - 428 00:28:06,137 --> 00:28:07,136 !يالا 429 00:28:08,012 --> 00:28:09,011 !يالا، مارسي 430 00:28:09,262 --> 00:28:10,844 !بکوبش زمين - !به پشتش ضربه بزن - 431 00:28:12,803 --> 00:28:14,178 !هي - !هي ، ولش کن - 432 00:28:16,596 --> 00:28:18,428 !ولش کن - !بسه - 433 00:28:34,345 --> 00:28:37,928 يه سري ديگه آزمايش رو جزئيات فيزيکي بيمار انجام داديم 434 00:28:48,971 --> 00:28:49,970 فهميدم 435 00:28:50,471 --> 00:28:52,803 ميدوني که اين باعث ميشه اون صلاحيتش رد شه 436 00:28:56,888 --> 00:28:58,136 به تازه وارد ها نگفتي؟ 437 00:28:58,804 --> 00:29:00,553 نه - نگو - 438 00:29:01,179 --> 00:29:02,219 من مراقبش هستم 439 00:29:11,554 --> 00:29:12,553 نميفهمم 440 00:29:13,262 --> 00:29:15,421 .من فقط داشتم از خودم دفاع ميکردم بايد چيکار ميکردم؟ 441 00:29:15,971 --> 00:29:16,970 ميدونم 442 00:29:21,345 --> 00:29:22,887 باور کن، هنوز تموم نشده 443 00:29:24,221 --> 00:29:25,499 ميرم پيش هيات تجديد نظر 444 00:29:25,846 --> 00:29:27,386 هر کاري ميکنم که دوباره داوطلب بشي 445 00:29:27,471 --> 00:29:28,470 قول ميدم 446 00:29:29,221 --> 00:29:30,344 بهم اعتماد کن، جين 447 00:29:31,180 --> 00:29:32,179 و همين بود 448 00:29:32,305 --> 00:29:34,304 به خاطر دعواي احمقانه اي که افتاده بودم 449 00:29:36,138 --> 00:29:37,762 بايد از خودم حمايت ميکردم 450 00:29:38,138 --> 00:29:40,636 نميتونستم رو قول آقاي رابرتسون تکيه کنم 451 00:29:40,971 --> 00:29:44,012 تو يه جادوگري - اين همون چيزيه که سعي داشتم بهت بگم - 452 00:29:44,471 --> 00:29:46,429 براي بدست آوردن پول، به عنوان کمک مادر، کار کردم 453 00:29:48,554 --> 00:29:51,012 اين خانواده يه خدمت کار ارزون ميخوان 454 00:29:56,430 --> 00:29:59,137 همونموقع بود که براي اولين بار داستانهاي اعترافي رو پيدا کردم 455 00:30:00,554 --> 00:30:02,154 برام مهم نبود که اونا واقعي باشن يا تقلبي 456 00:30:02,221 --> 00:30:03,803 اين راه خوبي براي گذروندن زمان بود 457 00:30:06,804 --> 00:30:08,345 من روز ها رو تو خونه کار ميکردم 458 00:30:09,721 --> 00:30:11,054 و شبها ميرفتم مدرسه 459 00:30:11,804 --> 00:30:13,845 وقتي تو موقعيت هاي رسمي ،غذا ميخورين 460 00:30:14,180 --> 00:30:15,928 چاقو و چنگالتون رو تو ظرف بزاريد 461 00:30:16,013 --> 00:30:17,471 بين لقمه يا حرف زدن 462 00:30:17,555 --> 00:30:19,678 کلاسهاي دلربايي راهي بود تا به هيات تجديد نظر 463 00:30:19,763 --> 00:30:22,137 ثابت کنم که روي رفتار و ادبم دارم کار ميکنم 464 00:30:25,971 --> 00:30:27,596 ...اگه غذات و تموم کردي 465 00:30:27,804 --> 00:30:29,928 اين اولين باري بود که تو چيزي خوب نبودم 466 00:30:32,305 --> 00:30:34,137 و وقتي که منتظرش بودم 467 00:30:35,221 --> 00:30:36,304 باهاش ملاقات کردم 468 00:30:58,847 --> 00:30:59,846 من خيلي متاسفم 469 00:31:01,305 --> 00:31:02,304 اونجا بود 470 00:31:03,305 --> 00:31:04,471 گم شدي؟ 471 00:31:05,305 --> 00:31:07,095 اون بهم گفت که منتظر يکي بوده 472 00:31:07,805 --> 00:31:10,846 خب، ميدوني در باره اينکه چيزاي خوبي براي کسايي که صبور هستن پيش مياد ،ميگن 473 00:31:11,305 --> 00:31:14,929 اون گفت: اما کسايي که عجله ميکنن ازشون چيزي به جا ميمونه 474 00:31:15,972 --> 00:31:17,137 نميتونستم باور کنم 475 00:31:17,930 --> 00:31:20,137 اين يه نقل قول از آبراهام لينکون بود 476 00:31:20,388 --> 00:31:23,179 و من داشتم دقيقا به همون چيز فکر ميکردم - من دقيقا داشتم به همون چيز فکر ميکردم - 477 00:31:23,263 --> 00:31:24,304 عجب اتفاق جالبي؟ (عجب تفاهمي) 478 00:31:25,305 --> 00:31:28,138 اون خوشتيپ بود، پول دار بود 479 00:31:28,597 --> 00:31:31,888 اون با مهربوني اي که من هيچ وقت تو عمرم نچشيده بودم منو مجذوب کرده بود 480 00:31:32,847 --> 00:31:35,471 ميدوني، اون واقعا کلي 100 دلاري توي جيبش داشت 481 00:31:35,972 --> 00:31:37,650 بيشتر از پولي که من تو تمام عمرم ديده بودم 482 00:31:38,097 --> 00:31:39,375 اون بهم گفت که از من مراقبت ميکنه 483 00:31:40,430 --> 00:31:41,512 کلا نمايشي بود، درسته؟ 484 00:31:45,305 --> 00:31:47,180 بيليارد بازي ميکني؟ - آره - 485 00:31:48,264 --> 00:31:51,596 با اين وجود که حملات "بمبگذار وزوزي" بزرگتر و بزرگتر ميشه 486 00:31:51,680 --> 00:31:55,138 خيلي از نيويورکي ها از انفجار در مقياس بالا ترس اجتناب ناپذيري داشتن 487 00:31:55,222 --> 00:31:59,305 بيشتر از 10000 نفر ايالت رو به سمت کشورهاي اطراف تخليه کردن 488 00:31:59,889 --> 00:32:00,888 اون فرق ميکرد 489 00:32:01,347 --> 00:32:02,346 من ازش خوشم ميومد 490 00:32:03,014 --> 00:32:05,888 اون اولين مردي بود که بدون بازي دادن من باهام خوب بود 491 00:32:06,139 --> 00:32:07,305 من جوون بودم و عاشق 492 00:32:07,513 --> 00:32:09,263 آخرين حرفهات ،آشنا هستن 493 00:32:09,597 --> 00:32:11,476 تابحال کار احمقانه اي براي عشق انجام دادي؟ 494 00:32:12,097 --> 00:32:13,138 يک بار 495 00:32:13,264 --> 00:32:14,763 پس ميفهمي چي ميگم 496 00:32:14,930 --> 00:32:15,929 ميفهمم 497 00:32:19,889 --> 00:32:21,180 هيچ وقت فکرش رو نميکردم که اتفاق بيوفته 498 00:32:21,556 --> 00:32:23,096 اينکه عاشق کسي بشي 499 00:32:23,680 --> 00:32:27,096 همه اون فکر هايي که براي پاک بودن داشتم، به باد رفت 500 00:32:27,514 --> 00:32:30,180 اين شاد ترين لحظه زندگيم بود ولي زياد دووم نياورد 501 00:32:33,431 --> 00:32:34,430 يک شب 502 00:32:34,556 --> 00:32:35,597 اون ، منو نشوند 503 00:32:35,930 --> 00:32:37,180 بهم گفت که يه لحظه منتظر بمونم 504 00:32:37,264 --> 00:32:38,513 کجا ميري؟ 505 00:32:39,972 --> 00:32:41,555 بهم گفت که زود برميگرده 506 00:32:43,389 --> 00:32:44,388 و بعدش؟ 507 00:32:45,306 --> 00:32:46,388 و بعدش هيچي 508 00:32:46,972 --> 00:32:48,180 ديگه هيچ وقت نديدمش 509 00:32:49,264 --> 00:32:50,346 اون هيچ وقت برنگشت 510 00:32:50,972 --> 00:32:52,388 خب، شايد يه دليل خوب براي اين کارش داشته 511 00:32:52,723 --> 00:32:53,722 باشه 512 00:32:53,805 --> 00:32:54,805 من لياقتم اين نبود 513 00:32:55,181 --> 00:32:58,138 بعضي وقتها سعي ميکردم با گفتن اينکه اينا همش يه دليل خوبي داشته خودم و راضي کنم 514 00:32:58,514 --> 00:33:00,392 .من واقعا عاشقش نبودم فقط همينجوري بود 515 00:33:01,598 --> 00:33:03,555 بيشتر از هميشه دلم ميخواست دوباره برم به "اسپيس کورپ 516 00:33:05,097 --> 00:33:06,597 من خيلي وقتها تو زندگيم نا اميد شدم 517 00:33:06,681 --> 00:33:08,399 چرا بازم بايد اميدوار باشم،درسته؟ 518 00:33:10,014 --> 00:33:11,138 بعدش، گاهي اوقات 519 00:33:13,389 --> 00:33:14,555 مردم تورو سوپرايز ميکنن 520 00:33:15,848 --> 00:33:18,138 من باهات کاملا صادق نبودم، جين 521 00:33:18,306 --> 00:33:19,305 درباره چي، قربان؟ 522 00:33:20,306 --> 00:33:22,513 درباره حفاظت از جان شهروندان ملتمون 523 00:33:23,139 --> 00:33:24,805 مهمه که ما ادامه بديم 524 00:33:24,890 --> 00:33:27,472 بعضي از عمليات هاي دولت، محرمانه هستن 525 00:33:27,806 --> 00:33:28,805 موافقي؟ 526 00:33:29,347 --> 00:33:30,346 بله، قربان 527 00:33:30,473 --> 00:33:33,638 من براي سازماني کار ميکنم که هدف اصليش 528 00:33:33,723 --> 00:33:35,722 سفر به فضا نيست 529 00:33:36,347 --> 00:33:39,847 اين تغيير کارهاي اشتباه هست 530 00:33:40,431 --> 00:33:42,388 ما از "اسپيس کورپ" استفاده ميکنيم، از ميان ديگران 531 00:33:42,473 --> 00:33:44,972 تا افرادي رو پيدا کنيم که خاص هستن 532 00:33:45,306 --> 00:33:47,889 اونا چيزي هستن که شايد شما بهشون بگين آژانس هاي استخدام 533 00:33:49,140 --> 00:33:50,388 من نميفهمم 534 00:33:50,806 --> 00:33:52,555 آژانس هاي استخدامي براي چي؟ 535 00:33:56,973 --> 00:33:59,305 براي افرادي که توانايي هاي استثنايي دارن 536 00:33:59,639 --> 00:34:01,181 افرادي مثل خودت 537 00:34:01,306 --> 00:34:02,722 افرادي که خانواده اي ندارن 538 00:34:02,806 --> 00:34:04,889 بدون همسر و زن و بچه 539 00:34:05,223 --> 00:34:06,306 بدون گذشته 540 00:34:06,598 --> 00:34:08,139 بدون رابطه با آينده 541 00:34:09,307 --> 00:34:11,513 ميبيني، کاري که ما ميکنيم، پيچيدست 542 00:34:12,098 --> 00:34:14,472 و اين نيازمنده کارمنداني هست 543 00:34:14,806 --> 00:34:17,264 که مهارت هاي حرکتي پيشرفته،حافظه قابل توجه داشته باشن 544 00:34:17,598 --> 00:34:19,930 اين کار براي بهترين ها و درخشان ترين هاست 545 00:34:20,598 --> 00:34:21,638 براي نخبه ها 546 00:34:23,681 --> 00:34:24,680 نخبه ها؟ 547 00:34:26,265 --> 00:34:27,306 نميتونستم باور کنم 548 00:34:27,474 --> 00:34:29,389 به نظر ميومد که يه آينده درخشاني ،پيش رو دارم 549 00:34:30,265 --> 00:34:31,889 واقعا نفهميده بودم که اون کار چيه 550 00:34:31,973 --> 00:34:34,306 خيلي پوشيده و مخفي بود 551 00:34:35,348 --> 00:34:37,187 من ميدونستم که اين زندگي رو برام بهتر ميکنه 552 00:34:38,432 --> 00:34:40,056 و اونا رو باکره بودن زياد پافشاري نداشتن 553 00:34:40,848 --> 00:34:42,222 اونا با "اسپيس کورپ" فرق داشتن 554 00:34:43,931 --> 00:34:47,139 ولي زماني دووم آورد که دامنم برام تنگ شد (حامله شدم ) و فهميدم آيندم تمومه 555 00:34:49,515 --> 00:34:50,514 حامله بودي؟ 556 00:34:51,223 --> 00:34:53,014 آره، نميدونستي؟ 557 00:34:53,890 --> 00:34:56,473 مرد راز آود من، منو با يه چيز بيشتر از يه دل شکته رها کرده بود 558 00:34:58,265 --> 00:35:00,723 پس اون آينده روشن اون دختر نخبه 559 00:35:00,806 --> 00:35:01,805 اون رفته بود 560 00:35:02,348 --> 00:35:04,181 و من ديگه هيچ وقت "آقاي رابرتسون" رو نديدم 561 00:35:06,806 --> 00:35:09,056 با وجود اينکه جايي براي رفتن نداشتم، به يه بخش خيريه رفتم 562 00:35:09,140 --> 00:35:11,972 احاطه شده توسط کلي زن شکم گنده (حامله) ديگه و اون شلوار راحتي پوشها 563 00:35:12,057 --> 00:35:13,306 تا وقتي ، زمان من رسيد 564 00:35:14,890 --> 00:35:16,306 تابحال اينقدر احساس تنهايي نکرده بودم 565 00:35:22,724 --> 00:35:25,765 ...يک شب ديدم تو تخت جراحي بيمارستان هستم و پرستار ميگفت 566 00:35:25,973 --> 00:35:27,139 آروم باش، جين، آروم باش 567 00:35:27,223 --> 00:35:28,347 حالا نفس عميق بکش 568 00:35:44,057 --> 00:35:45,056 چه حسي داري؟ 569 00:35:45,599 --> 00:35:47,222 خسته 570 00:35:48,307 --> 00:35:49,473 طبيعيه 571 00:35:51,849 --> 00:35:53,347 سزارين ميتونه سخت باشه 572 00:35:53,807 --> 00:35:55,139 تو به خوبي ازش گذشتي 573 00:35:55,348 --> 00:35:57,848 سزارين؟ دکتر، بچم حالش خوبه؟ 574 00:35:58,016 --> 00:35:59,181 حال بچت خوبه 575 00:36:00,223 --> 00:36:01,473 پسره يا دختر؟ 576 00:36:01,974 --> 00:36:03,264 يه دختر کوچولوي سالم 577 00:36:03,515 --> 00:36:05,098 3پوند و 3 اونس وزنشه 578 00:36:07,058 --> 00:36:08,140 ...ميدوني يه چيزي هست 579 00:36:08,307 --> 00:36:09,514 .براي بچه دار شدن 580 00:36:10,265 --> 00:36:12,681 يادم مياد ، به اين فکر ميکردم که اسم توي ليست پذيرش رو ميکنم از مجرد بکنم متاهل 581 00:36:13,307 --> 00:36:15,015 بزار فکر کنه باباش مرده 582 00:36:16,141 --> 00:36:17,473 بچه من نبايد بره يتيم خونه 583 00:36:19,099 --> 00:36:20,458 اما بعدش جراح به حرف زدن ادامه داد 584 00:36:22,766 --> 00:36:23,973 چيه دکتر؟ 585 00:36:25,224 --> 00:36:27,389 تابحال چکاب کامل کردي؟ 586 00:36:29,224 --> 00:36:30,223 آره 587 00:36:30,557 --> 00:36:31,973 دکتر ها بهت چي گفتن؟ 588 00:36:33,557 --> 00:36:34,639 هيچي 589 00:36:34,724 --> 00:36:35,923 فکر ميکردم همه چي خوبه 590 00:36:36,474 --> 00:36:38,931 پس هيچ دکتري اصلا بهت نگفت 591 00:36:40,058 --> 00:36:41,307 اعضاي داخليت 592 00:36:41,391 --> 00:36:43,514 خيلي متفاوته؟ 593 00:36:45,058 --> 00:36:46,057 نه 594 00:36:46,141 --> 00:36:47,265 درباره چي حرف ميزني؟ 595 00:36:50,974 --> 00:36:51,973 چرا؟ 596 00:36:55,058 --> 00:36:57,557 تاحالا درباره اون پزشک اسکاتلندي شنيدي؟ 597 00:36:57,682 --> 00:36:59,848 تا سن 35 سالگي به عنوان يه زن زندگي کرد 598 00:37:00,058 --> 00:37:03,515 و بعدش عمل جراحي انجام داد و هم از نظر قانوني و هم از نظر پزشکي تبديل به مرد شد؟ 599 00:37:05,183 --> 00:37:06,806 اون ازدواج کرد . همه چيز به خوبي پيش رفت 600 00:37:10,391 --> 00:37:12,057 اون چه ربطي داره به من؟ 601 00:37:17,016 --> 00:37:20,432 وقتي عملت رو انجام داديم، يه چيز خيلي منحصر به فرد پيدا کرديم 602 00:37:20,807 --> 00:37:21,973 .درواقع يک نوعش رو 603 00:37:22,433 --> 00:37:25,806 بعد از اينکه با موفقيت بچت و خارج کرديم من رئيس بخش جراحي رو صدا زدم 604 00:37:25,932 --> 00:37:29,307 ما مشاوره کرديم و ساعت ها کار کرديم 605 00:37:29,849 --> 00:37:31,640 تا بهترين احيا رو براي تو انجام بديم 606 00:37:33,183 --> 00:37:34,182 احيا؟ 607 00:37:34,516 --> 00:37:37,557 تو دو اندام کامل داري ، جين 608 00:37:38,558 --> 00:37:40,307 هم مرد و هم زن،جين 609 00:37:41,349 --> 00:37:42,515 هر دوتاش نارس هستن 610 00:37:43,016 --> 00:37:44,265 اما اندام زنونه 611 00:37:44,349 --> 00:37:46,891 به اندازه کافي مناسب بود تا بتوني بچه دار بشي 612 00:37:48,558 --> 00:37:50,140 اما متاسفانه، عزيزم 613 00:37:51,141 --> 00:37:54,140 خونريزي بيش از اندازه در زمان زايمان 614 00:37:54,308 --> 00:37:56,891 باعث شد که ما مجبور شيم ، رحمت رو در بياريم 615 00:37:57,183 --> 00:37:59,515 ما مجبور بوديم رحم و تخمدانت رو در بياريم 616 00:38:03,892 --> 00:38:04,974 داري چي ميگي؟ 617 00:38:06,099 --> 00:38:07,974 اما احياسازي 618 00:38:08,308 --> 00:38:11,682 بهمون اجازه ميده که بتونيم مثانه مردانه برات بسازيم 619 00:38:12,224 --> 00:38:14,182 جراحي بيشتري لازمه 620 00:38:17,224 --> 00:38:18,557 تا يه مرد بشم؟ 621 00:38:22,059 --> 00:38:23,474 شوخي ميکني ديگه؟ 622 00:38:24,600 --> 00:38:25,974 نه متاسفانه 623 00:38:27,308 --> 00:38:28,307 تو جووني 624 00:38:28,933 --> 00:38:30,891 استخوان هات دوباره شکل ميگيرن 625 00:38:30,975 --> 00:38:32,974 ما مراقب تعادل هرمونيت هستيم 626 00:38:33,349 --> 00:38:34,682 صحبت از مردن نيست 627 00:38:35,225 --> 00:38:36,474 زندگيت ادامه پيدا ميکنه 628 00:38:45,516 --> 00:38:48,099 تو بهترين چيزي هستي که تو زندگيم اتفاق افتاده 629 00:38:50,433 --> 00:38:52,016 هنوز اسمي انتخاب نکردي؟ 630 00:38:54,059 --> 00:38:55,308 خب، داشتم به اسم "جين فکر ميکردم 631 00:38:56,309 --> 00:38:57,599 بعد از مادرش 632 00:38:58,600 --> 00:39:01,141 فکر کنم اين راهي بود که اسم رو تو خانواده نگه داريم 633 00:39:01,892 --> 00:39:04,475 گذشته از همه، بالاخره ميدونستم که بايد خودم رو تغيير بدم 634 00:39:05,017 --> 00:39:06,433 اسم خوبيه 635 00:39:07,476 --> 00:39:09,475 احساساتم تغيير کرد به يک تصميم قطعي 636 00:39:10,309 --> 00:39:12,308 بايد براي بچم"جين" کار درست رو انجام ميدادم 637 00:39:13,392 --> 00:39:15,433 اما 2 هفته بعدش، اين ديگه معني اي نداشت 638 00:39:16,559 --> 00:39:17,558 چرا؟ 639 00:39:19,142 --> 00:39:20,266 اون ،ربوده شده بود 640 00:39:20,517 --> 00:39:22,308 ربوده؟ - آره - 641 00:39:22,517 --> 00:39:23,637 منظورت از "ربوده چيه؟ 642 00:39:24,017 --> 00:39:25,058 آدم ربايي 643 00:39:25,142 --> 00:39:26,974 از قسمت نوزادان اون بيمارستان لعنتي دزديده شد 644 00:39:28,225 --> 00:39:30,663 منظورم اينه که آدم ديگه چجوري وبراي چي ميتونه زندگي کنه؟ 645 00:39:33,517 --> 00:39:35,641 وقتي پرستار رفت بيرون، يکي اومد 646 00:39:35,726 --> 00:39:37,099 اونو گرفت و رفت 647 00:39:38,476 --> 00:39:39,516 هيچ سرنخي نبود؟ 648 00:39:40,017 --> 00:39:41,600 هيچ توصيفي؟ 649 00:39:42,184 --> 00:39:43,308 فقط يه مرد 650 00:39:44,100 --> 00:39:45,558 با يه صورت 651 00:39:46,476 --> 00:39:47,767 مثل تو يا من 652 00:39:53,267 --> 00:39:55,141 !نه!نه 653 00:39:57,476 --> 00:39:58,836 ميتونست پدر بچه باشه 654 00:39:59,142 --> 00:40:02,183 اما پرستار قسم ميخورد يه مرد پير تر بود يعني کي ديگه ميخواست بچه منو کش بره؟ 655 00:40:02,893 --> 00:40:04,016 تو چيکار کردي؟ 656 00:40:04,726 --> 00:40:06,308 گم شدن و گزارش دادم 657 00:40:07,059 --> 00:40:10,141 آزانس هاي سرپرستي رو سر زدم يتيم خونه ها رو. هر چي بگي رو انجام دادم 658 00:40:11,184 --> 00:40:12,183 اما هيچي 659 00:40:12,517 --> 00:40:13,975 انگار ناپديد شده بود 660 00:40:14,642 --> 00:40:16,141 و اونا هيچ وقت اون يارو رو پيدا نکردن؟ 661 00:40:19,018 --> 00:40:20,141 هيچ وقت 662 00:40:21,768 --> 00:40:25,141 اما بعدش اون يکي مشکل کوچيکم شروع کرد به رفتن رو صحنه اصلي مشکلاتم 663 00:40:28,559 --> 00:40:31,224 جين، ميخوام از 10 ، بر عکس بشماري 664 00:40:33,143 --> 00:40:35,767 10...9...8 665 00:40:36,018 --> 00:40:39,767 ...7...6...5...4 666 00:40:43,143 --> 00:40:45,017 من 11 ماه رو تو اون جاي لعنتي گذروندم 667 00:40:45,476 --> 00:40:48,142 و 3 تا عمل بزرگ داشتم 668 00:40:50,185 --> 00:40:52,142 شروع کردم به تزريق تست استروم (هرمون مردانه) 669 00:40:52,893 --> 00:40:54,975 که يه ذره صداي من رو تغيير داد 670 00:40:55,060 --> 00:40:57,100 اما نه به اندازه مافي 671 00:40:57,434 --> 00:41:00,516 پس، شروع کردم مثل مردها صحبت کردن 672 00:41:00,642 --> 00:41:01,641 سلام 673 00:41:02,018 --> 00:41:03,017 سلام 674 00:41:03,143 --> 00:41:04,142 سلام 675 00:41:04,310 --> 00:41:05,267 سلام 676 00:41:05,351 --> 00:41:06,641 سلام،خوشوقتم 677 00:41:06,934 --> 00:41:08,184 سلام، خوشوقتم 678 00:41:08,351 --> 00:41:10,059 خوشوقتم. اين روز زيباييه 679 00:41:10,684 --> 00:41:12,309 سلام . منم خوشوقتم 680 00:41:14,476 --> 00:41:15,683 روز زيباييه 681 00:41:18,101 --> 00:41:19,808 هيچ وقت کاملا نتونستم درست انجامش بدم 682 00:41:22,518 --> 00:41:23,517 سلام 683 00:41:24,809 --> 00:41:26,392 اسم من جين هست 684 00:41:29,518 --> 00:41:31,267 اسم من جين هست 685 00:41:36,602 --> 00:41:38,350 سلام. از ديدنتون خوشحالم 686 00:41:39,018 --> 00:41:40,267 اسم من جين هست 687 00:41:42,226 --> 00:41:43,642 ...اسم من 688 00:42:02,351 --> 00:42:05,768 هميشه ميترسيدم که تو آينه نگاه کنم و به اون شخصي که تو آينه بهم زل زده نگاه کنم 689 00:42:06,435 --> 00:42:08,309 تا جايي که ميتونستم دوري ميکردم 690 00:42:13,018 --> 00:42:15,267 الان، ديگه برام مهم نيست 691 00:42:20,268 --> 00:42:22,476 اون شخصي که ميشتاختم ديگه مرد 692 00:42:53,769 --> 00:42:54,768 غريب 693 00:42:56,643 --> 00:42:58,517 هر وقت که به ظاهر جديدم نگاه ميکردم 694 00:42:58,602 --> 00:43:00,976 ياد اون حرومزاده اي ميوفتادم که زندگيم و خراب کرد 695 00:43:04,144 --> 00:43:06,060 گند کاري خنده داري بود، حدس ميزنم 696 00:43:09,393 --> 00:43:10,392 قضيه جالب اين بود که 697 00:43:11,311 --> 00:43:12,517 پرستارا 698 00:43:14,144 --> 00:43:15,642 اونا فکر ميکردن من خيلي خوشتيپم 699 00:43:16,560 --> 00:43:17,559 آره 700 00:43:17,769 --> 00:43:19,143 يه دختر کش 701 00:43:20,061 --> 00:43:21,185 درسته، درسته، درسته 702 00:43:23,061 --> 00:43:25,143 همچنين حدس ميزنم ،ميدونستم که زنها چي دوست دارن بشنون 703 00:43:25,269 --> 00:43:26,642 تعريف، درسته؟ 704 00:43:28,227 --> 00:43:29,226 درسته 705 00:43:31,227 --> 00:43:32,226 خب 706 00:43:33,478 --> 00:43:35,477 به نظر من به خوبي از اين مسئله عبور کردي 707 00:43:38,977 --> 00:43:40,143 به خوبي؟ 708 00:43:40,227 --> 00:43:41,642 خب، ميدوني، منظورم اينه که 709 00:43:42,269 --> 00:43:44,018 به نظر 710 00:43:44,394 --> 00:43:46,351 ميدوني، يه مرد نرمال بودي 711 00:43:48,102 --> 00:43:49,101 آره 712 00:43:49,894 --> 00:43:51,934 الان از هميشه نرمال ترم 713 00:43:52,478 --> 00:43:54,351 چطور؟ يعني چي؟ 714 00:43:54,852 --> 00:43:57,143 خب، امروز صبح فهميدم 715 00:43:57,227 --> 00:43:59,143 ديگه زياد چشمک نميزنم 716 00:44:00,478 --> 00:44:02,310 خب، خيلي خب 717 00:44:02,644 --> 00:44:06,643 دکتر ها پيش بيني ميکنن من نمونه کامل يه مرد هستم 718 00:44:06,810 --> 00:44:09,268 خب، بزار اولين نفري باشم که بهت تبريک ميگه 719 00:44:10,186 --> 00:44:11,310 به جمع ما خوش اومدي 720 00:44:18,644 --> 00:44:20,310 ميدوني، گاهي وقتها 721 00:44:22,102 --> 00:44:25,518 فکر ميکنم اين دنيا لياقت اين طوفان کثافتي که سرش مياد رو داره 722 00:44:27,144 --> 00:44:28,143 ميدونم 723 00:44:29,061 --> 00:44:31,101 منظورم اينه که بيا باهاش روبرو بشيم. هيچکي بي گناه نيست 724 00:44:32,603 --> 00:44:36,060 همه از بقيه استفاده ميکنن تا به چيزي که ميخوان برسن 725 00:44:37,478 --> 00:44:38,643 شايد 726 00:44:39,478 --> 00:44:40,518 شايدم نه 727 00:44:46,644 --> 00:44:49,019 تابحال عبارت "زن داغون" به گوشت خورده؟ 728 00:44:49,144 --> 00:44:50,185 البته که، شنيدم 729 00:44:50,978 --> 00:44:54,143 خب، من به اندازه اي داغون بودم که يک زن ميتونه باشه 730 00:44:55,978 --> 00:44:57,518 من ديگه زن نبودم 731 00:44:57,644 --> 00:45:00,310 و نميدونستم چطوري يک مرد باشم 732 00:45:01,144 --> 00:45:02,977 خب، يکم طول ميکشيد تا بهش عادت کنم 733 00:45:04,103 --> 00:45:05,310 فکرشم نميتوني بکني 734 00:45:06,145 --> 00:45:09,351 منظورم ياد گرفتن چطور حرف زدن و چطور لباس پوشيدن 735 00:45:09,728 --> 00:45:13,268 يا اينکه تو، توالت اشتباهي رفتن نبود 736 00:45:16,311 --> 00:45:17,602 ميدوني، چجوري بايد زندگي ميکردم؟ 737 00:45:18,478 --> 00:45:20,019 چه کاري بايد پيدا ميکردم؟ 738 00:45:20,770 --> 00:45:22,019 شغلي ،بلد نبودم 739 00:45:22,436 --> 00:45:23,810 نميتونستم ماشين برونم 740 00:45:25,478 --> 00:45:28,518 از اون حرومزاده به خاطر اينکه قلب و شکوند 741 00:45:28,603 --> 00:45:30,144 و زندگيم و نابود کرد، متنفر بودم 742 00:45:31,394 --> 00:45:32,769 اون لياقتش بود که بميره 743 00:45:36,270 --> 00:45:38,352 پس فکر کردم که دوباره تو "اسپيس کرپ" نوردي ثبت نام کنم 744 00:45:39,395 --> 00:45:41,311 اين دفعه يک فضا نورد بشم 745 00:45:43,644 --> 00:45:45,311 خيلي مسخره بود. ميدونم 746 00:45:45,686 --> 00:45:47,518 اونا سوابقم و داشتن. من نميتونستم دروغ بگم 747 00:45:50,644 --> 00:45:53,560 يک نگاه بهم انداخت و اسمم از تمرينهاي اوليه خط خورد 748 00:45:54,770 --> 00:45:57,394 فکر کنم اون دکتره فقط از روي کنجکاوي روم وقت گذاشت 749 00:45:59,145 --> 00:46:00,519 اون درباره پرونده من خونده بود 750 00:46:02,395 --> 00:46:03,977 نا اميد شده بودم 751 00:46:04,395 --> 00:46:05,673 دنبال يه راهي براي برگشت به اونجا بودم 752 00:46:07,562 --> 00:46:09,977 ميدوني، تو کل عمرم منو "عجيب غريب" صدا ميزدن 753 00:46:10,811 --> 00:46:12,436 حالا واقعا همونطور بودم 754 00:46:14,562 --> 00:46:16,227 فقط يه موش آزمايشگاهي که روش آزمايش ميکردن 755 00:46:16,312 --> 00:46:17,311 خيلي متاسفم 756 00:46:17,395 --> 00:46:19,436 آره. درسته - متاسفم - 757 00:46:22,604 --> 00:46:26,144 کيلي آدم ميشناسم که براي اتفاقي که واسه من افتاد احساس تاسف ميکردن 758 00:46:27,853 --> 00:46:29,227 ديگه نميخوام اين و بشنوم 759 00:46:29,312 --> 00:46:30,352 پس چي ميخواي؟ 760 00:46:33,187 --> 00:46:34,394 همه چي ميخوان؟ 761 00:46:34,978 --> 00:46:35,977 عشق 762 00:46:36,853 --> 00:46:38,478 ريدم تو عشق 763 00:46:39,729 --> 00:46:40,935 يک هدف 764 00:46:41,312 --> 00:46:42,478 هدف؟ 765 00:46:43,479 --> 00:46:44,977 تو هدف نداري 766 00:46:45,687 --> 00:46:47,186 دارم روش کار ميکنم 767 00:46:48,145 --> 00:46:49,436 چرا عشق نميتونه يک هدف باشه؟ 768 00:46:50,437 --> 00:46:51,478 چرنده بابا 769 00:46:52,020 --> 00:46:53,770 تنفر داشتن از دوست داشتن آسون تره، درسته؟ 770 00:46:55,812 --> 00:46:56,811 آره 771 00:46:56,978 --> 00:46:58,519 خراب کردن آسون تر از ساختنه 772 00:46:58,604 --> 00:46:59,686 کشتن يه نفر 773 00:47:00,062 --> 00:47:01,311 فکر ميکني ميتونستي اين کار رو بکني؟ 774 00:47:02,854 --> 00:47:03,895 شايد 775 00:47:08,062 --> 00:47:09,644 تو چشمهاي تو هم ميتونم ببينم 776 00:47:10,979 --> 00:47:11,978 اون تلخي رو 777 00:47:13,312 --> 00:47:14,436 من ميتونم ازش بگذرم 778 00:47:15,562 --> 00:47:16,770 اين ميتونه 779 00:47:21,729 --> 00:47:23,561 خب، ميدوني، اگه به جلو حرکت نکني 780 00:47:23,645 --> 00:47:26,186 برميگردي تو يه رودخونه پر از لجن 781 00:47:29,437 --> 00:47:30,436 بنابراين 782 00:47:32,146 --> 00:47:36,020 در هرصورت، گرچه شاکي بودن و عصبي بودن کل آينده منو گرفته بود 783 00:47:37,604 --> 00:47:39,644 ميدونستم که بايد با زندگيم کنار بيام 784 00:47:47,896 --> 00:47:48,895 پس 785 00:47:50,021 --> 00:47:51,312 اسمم و عوض کردم 786 00:47:51,395 --> 00:47:52,478 و به نيويورک اومدم 787 00:48:02,479 --> 00:48:04,062 يه کار به عنوان آشپز سرخ کردني گرفتم 788 00:48:04,396 --> 00:48:06,728 اما ساعت کارش بالا بود و حقوقش به اندازه کافي نميارزيد 789 00:48:09,562 --> 00:48:13,353 پس يه ماشين دستگاه تايپ و خودم و يه تند نويس معرفي کردم 790 00:48:15,396 --> 00:48:16,395 چقدر خنده دار 791 00:48:18,271 --> 00:48:21,312 تو 4 ماه ، شش تا نامه و يک کتاب تايپ کردم 792 00:48:22,063 --> 00:48:25,562 اون کتاب ،قصه يک زندگي واقعي بود و در کل حروم کردن کاغذ بود 793 00:48:25,645 --> 00:48:27,395 اما اون آشغالي که اونو نوشده بود، اونو فروخت 794 00:48:27,563 --> 00:48:28,686 که بهم يه ايده اي داد 795 00:48:32,438 --> 00:48:35,437 چند تا مجله داستانهاي اعترافي خريدم و مطالعشون کردم 796 00:48:44,313 --> 00:48:45,562 کلمات به آسوني سرازير ميشدن 797 00:48:47,480 --> 00:48:49,645 مادر ازد.اج نکرده، متولد شده بود 798 00:48:52,354 --> 00:48:54,729 پس، حتالا ميفهمي چجوري زاويه صحيح زنها رو 799 00:48:55,313 --> 00:48:57,103 تو داستان مادر ازدواج نکرده آوردم 800 00:48:57,646 --> 00:48:59,812 تو تنها ورژنيش که نفروختمش 801 00:49:00,521 --> 00:49:01,520 اون واقعيش رو 802 00:49:03,271 --> 00:49:05,645 بنابراين، من بطري (شرط) و بردم؟ 803 00:49:08,688 --> 00:49:09,687 بد نبود 804 00:49:11,563 --> 00:49:12,645 بد نبود 805 00:49:15,480 --> 00:49:17,395 پس،همش همين بود؟ داستان تموم شد؟ 806 00:49:17,772 --> 00:49:19,562 آره متاسفانه 807 00:49:20,730 --> 00:49:23,604 مردي که زندگيم و خراب کرد يه روح بود . همينطور دخترم 808 00:49:24,229 --> 00:49:26,395 حدس ميزنم از بعضي جهات بايد يه سري چيزا رو ول کني برن 809 00:49:26,480 --> 00:49:27,479 و تو ول کردي؟ 810 00:49:27,772 --> 00:49:28,771 نه بابا 811 00:49:33,022 --> 00:49:34,687 اگه ميتونستم اونو بزارم جلوت چي؟ 812 00:49:36,146 --> 00:49:37,645 مردي رو که زندگيت و خراب کردر رو 813 00:49:38,605 --> 00:49:40,729 و اگه ميتونستم تضمين کنم 814 00:49:41,064 --> 00:49:42,312 که بتوني ببينيش 815 00:49:44,605 --> 00:49:45,645 اون رو ميکشتي؟ 816 00:49:48,229 --> 00:49:49,270 تو يک چشم به هم زدن 817 00:49:51,396 --> 00:49:52,437 من ميدونم اون کجاست 818 00:49:54,189 --> 00:49:55,353 آره. البته که ميدوني 819 00:49:55,438 --> 00:49:56,437 مزخرف نميگم 820 00:49:56,772 --> 00:49:58,437 و اونوقت از کجا ميدوني؟ 821 00:50:01,772 --> 00:50:02,771 يه سوابقي هست 822 00:50:03,272 --> 00:50:06,271 ...سوابق بيمارستان، سوابق يتيم خونه،سوابق پزشکي 823 00:50:06,355 --> 00:50:07,395 اونجا بودم، اين کارا رو هم کردم 824 00:50:08,396 --> 00:50:09,687 بس فتريج 825 00:50:10,646 --> 00:50:12,845 اين اسم سرپرستت تو يتيم خونه نبود؟ 826 00:50:13,314 --> 00:50:14,313 بس؟ 827 00:50:16,064 --> 00:50:17,146 حرومزاده 828 00:50:17,314 --> 00:50:18,396 منو تعقيب ميکردي؟ 829 00:50:18,480 --> 00:50:19,979 حرومزاده. خنده داره 830 00:50:20,980 --> 00:50:21,979 نه 831 00:50:22,064 --> 00:50:24,645 اسمت ، وقتي زن بودي، جين بود. درسته؟ 832 00:50:24,772 --> 00:50:27,104 اونو بهم گفتي. ولي اسمت و به عنوان يک مرد بهم نگفتي 833 00:50:27,189 --> 00:50:30,104 جان. که در ضمن اسم مبتکرانه اي نيست 834 00:50:30,230 --> 00:50:31,549 تو چيکاره اي؟ پليس؟ 835 00:50:31,605 --> 00:50:33,562 ميتونم اين يارو رو تقديمت کنم 836 00:50:34,813 --> 00:50:36,563 هرکاري بخواي ميتوني بکني 837 00:50:37,230 --> 00:50:40,313 و من بهت تضمين ميدم که بيخيالش ميشي 838 00:50:45,397 --> 00:50:46,563 خيلي خب. اون کجاست؟ 839 00:50:50,147 --> 00:50:51,521 يه کاري برات ميکنم 840 00:50:52,189 --> 00:50:53,480 و تو هم براي من يه کاري ميکني 841 00:50:54,564 --> 00:50:55,646 لعنت به تو 842 00:50:56,272 --> 00:50:57,646 باشه، خب 843 00:50:58,397 --> 00:50:59,480 از جايزت لذت ببر 844 00:51:01,481 --> 00:51:02,480 بايد چيکار کنم؟ 845 00:51:02,689 --> 00:51:03,688 کارت رو دوست داري؟ 846 00:51:03,980 --> 00:51:05,021 نه بابا 847 00:51:05,105 --> 00:51:06,665 هيچکي تاحالا بهت استراحت نداده، درسته؟ 848 00:51:07,189 --> 00:51:08,563 به داستانم گوش کردي؟ 849 00:51:08,813 --> 00:51:11,229 آره، و تو توي خدمت تمرينت، بهترين بودي 850 00:51:11,314 --> 00:51:12,271 بهترين 851 00:51:12,355 --> 00:51:14,605 تو توانايي هايي داري که تابحال شانسش و نداشتي که ازشون استفاده کني 852 00:51:14,689 --> 00:51:16,063 و من اون شانس و بهت ميدم 853 00:51:16,773 --> 00:51:17,772 بزار اينجوري بگم 854 00:51:18,439 --> 00:51:20,197 من، اون رو تقديم تو ميکنم تو هرکاري که خواستي انجام بده باهاش 855 00:51:20,647 --> 00:51:22,772 و وقتي کارت تموم شد، کار منو امتحان کن 856 00:51:22,856 --> 00:51:24,175 اگه خوشت نيومد، بيخيالش شو 857 00:51:26,564 --> 00:51:28,563 درباره خدمتکار بار بودن که صحبت نميکني؟ 858 00:51:29,481 --> 00:51:31,480 دارم درباره خدمتکار بار بودن، صحبت نميکنم 859 00:51:32,230 --> 00:51:33,229 چبه؟ 860 00:51:34,230 --> 00:51:35,229 بهت نشون ميدم 861 00:51:35,314 --> 00:51:36,313 نه. گندش بزنن. نه 862 00:51:36,397 --> 00:51:38,354 بازي درآوردن و تمومش کن. همين الان بهم بگو 863 00:51:38,439 --> 00:51:40,730 ببين، رابرتسون بهتر از من ميتونه توضيح بده 864 00:51:43,147 --> 00:51:44,146 سر به سرم نزار 865 00:51:44,689 --> 00:51:46,396 چيه؟ با رابرتسون کار ميکني؟ 866 00:51:46,481 --> 00:51:48,396 آره، و اون ميخواد که من بهت کمک کنم 867 00:51:49,564 --> 00:51:51,521 تو هم بخشي از جامعه مخفي رابرتسوني؟ 868 00:51:51,606 --> 00:51:52,605 آره 869 00:51:53,106 --> 00:51:54,563 اونوقت بهم بگو جريان اينا چيه؟ 870 00:51:56,689 --> 00:51:58,022 آسياب به نوبت 871 00:51:58,397 --> 00:52:00,813 جري! من ميرم يه استراحتي بکنم 872 00:52:07,481 --> 00:52:08,605 اوه، لعنتي 873 00:52:17,314 --> 00:52:18,314 اون کجاست؟ 874 00:52:18,773 --> 00:52:19,772 چيه، اون پايينه؟ 875 00:52:20,397 --> 00:52:22,676 گوش کن، قراره به من اعتماد کني، درسته؟ 876 00:52:23,481 --> 00:52:24,605 حالا بايد مست باشم 877 00:52:25,773 --> 00:52:27,230 بهتره که سر به سرم نزاشته باشي 878 00:52:28,481 --> 00:52:30,438 فکر ميکني ممکنه من بمب گذار وزوزي باشم؟ 879 00:52:30,814 --> 00:52:31,813 شايد 880 00:52:32,315 --> 00:52:33,688 اگه تو باشي چي؟ 881 00:52:34,148 --> 00:52:35,189 اگه باشم چي؟ 882 00:52:36,315 --> 00:52:37,397 خب، بيا 883 00:52:37,522 --> 00:52:38,761 اين چيزيه که ميخواستي، درسته؟ 884 00:52:38,814 --> 00:52:39,813 يالا 885 00:52:43,773 --> 00:52:46,730 من بابا بزرگ خودمم 886 00:52:46,814 --> 00:52:47,813 بفرما 887 00:52:48,440 --> 00:52:49,522 خيلي خب 888 00:52:51,231 --> 00:52:53,189 بيا دنبالم 889 00:52:55,023 --> 00:52:57,064 اين روز ها نميشه زياد با احتياط بود 890 00:53:04,565 --> 00:53:05,564 چيکار ميکني؟ 891 00:53:08,482 --> 00:53:10,189 کشتن يه نفر آسون نيست. ميدوني؟ 892 00:53:12,607 --> 00:53:16,314 مهم نيست تو دلت چقدر خشم و نفرت داشته باشي 893 00:53:16,607 --> 00:53:18,439 وتي زمان کشيدن ماشه برسه 894 00:53:18,565 --> 00:53:19,689 اکثر مردم نميتونن انجامش بدن 895 00:53:20,356 --> 00:53:21,606 از روي تجربه داري ميگي؟ 896 00:53:22,023 --> 00:53:23,647 فقط دارم حقيقت و بهت ميگم 897 00:53:27,065 --> 00:53:28,147 خب، من نميترسم 898 00:53:28,315 --> 00:53:30,314 تو اونو براي من بيار، من ترديد نميکنم 899 00:53:31,148 --> 00:53:32,314 خيلي خب، خوبه 900 00:53:34,148 --> 00:53:35,230 پس، کجاست؟ 901 00:53:35,315 --> 00:53:36,314 صبر داشته باش 902 00:53:41,231 --> 00:53:42,314 چيه؟ ميخواي برام ساز بزني؟ 903 00:53:42,565 --> 00:53:44,314 نه.نه. ميخوام گذشته رو برات بزارم رو اجرا 904 00:53:45,398 --> 00:53:49,647 اين يه "کيت انتقال مختصات ميداني، يو اس اف اف، هست 905 00:53:50,231 --> 00:53:51,230 بدون داشتن قسمتهاي متحرک 906 00:53:51,315 --> 00:53:54,022 وزنش تقريبا 6 کيلو ميشه کاملا شارژشده 907 00:53:54,315 --> 00:53:56,814 من اينو معادلش کردم که بتوني بدن و ساپرت کنه 908 00:53:57,148 --> 00:53:59,773 اين محل ورود رو با احتياط و دقيق محاسبه ميکنه 909 00:53:59,857 --> 00:54:03,105 و از هر گونه برخوردي ،جلوگيري ميکنه 910 00:54:03,899 --> 00:54:04,898 پس، اين چيه؟ 911 00:54:06,066 --> 00:54:08,814 اين دستگاهيه که زمان و به عقب ميرونه 912 00:54:09,398 --> 00:54:10,397 چي چي؟ 913 00:54:11,066 --> 00:54:12,106 اين يه ماشين زمانه 914 00:54:14,231 --> 00:54:15,439 داري مزخرف ميگي 915 00:54:15,523 --> 00:54:18,481 نه. مزخرف نميگم 916 00:54:21,107 --> 00:54:22,481 ببين، مضطرب نباش. باشه؟ 917 00:54:22,565 --> 00:54:23,647 بايد نزديکتر وايسي 918 00:54:23,857 --> 00:54:25,355 بايد 3 "پا ازش فاصله داشته باشي 919 00:54:25,774 --> 00:54:27,190 چرا 2 تا تفنگ داري؟ 920 00:54:27,482 --> 00:54:28,481 نگران نباش 921 00:54:29,315 --> 00:54:30,314 اين کار رو زياد انجام دادم 922 00:54:33,482 --> 00:54:35,641 جدي ميگم رفيق، اينقدر منو بازي نده 923 00:54:35,648 --> 00:54:38,106 همينجور وايسا 924 00:54:38,191 --> 00:54:39,564 يه نفس عميق بکش و نگهش دار 925 00:54:39,648 --> 00:54:42,522 .نگهش دار خوبه. بفرما 926 00:54:45,149 --> 00:54:46,667 حالا فقط بايد چشمهات و ببندي 927 00:54:47,565 --> 00:54:49,106 ...چرا بايد چشمهام و ببندم 928 00:54:56,316 --> 00:54:58,148 خدايا. اون چي بود؟ - آره - 929 00:54:58,232 --> 00:54:59,273 محل برگشتن زمان 930 00:54:59,690 --> 00:55:01,315 حالت خوب ميشه - چي؟ - 931 00:55:01,565 --> 00:55:03,231 فقط چند تا نفس عميق بکش. خيلي خب؟ 932 00:55:03,316 --> 00:55:04,315 اين چيه؟ 933 00:55:04,441 --> 00:55:05,689 فقط چند تا نفس عميق بکش 934 00:55:06,024 --> 00:55:07,902 چند تا پرش اول ميتونه يکم اذيتت کنه 935 00:55:09,399 --> 00:55:10,939 پرش؟ - آره - 936 00:55:11,316 --> 00:55:14,647 ما تو کليولند هستيم، اوهايو ،سوم آوريل1963 937 00:55:17,441 --> 00:55:18,440 چي؟ 938 00:55:18,608 --> 00:55:19,607 امکان نداره 939 00:55:20,024 --> 00:55:21,023 ميدونم 940 00:55:21,107 --> 00:55:23,939 ببين. تو اينکار نبايد هيچ اشتباهي بکني 941 00:55:24,024 --> 00:55:25,773 زمانبندي ضروريه 942 00:55:27,441 --> 00:55:28,565 يکم پول برات دارم 943 00:55:28,815 --> 00:55:31,231 اداره زماني براش اهميتي نداره که چه اندازه پول خرج ميکني 944 00:55:31,316 --> 00:55:32,356 براي اونا اهميتي نداره 945 00:55:32,441 --> 00:55:34,607 چيزي که اونا دوست ندارن، کاراي بي مورد و غير ضروزيه 946 00:55:35,024 --> 00:55:36,065 اداره زماني؟ 947 00:55:36,149 --> 00:55:37,523 اين شرکتيه که براش کار ميکني؟ 948 00:55:37,649 --> 00:55:39,690 درسته هموني که قرار بود براش کار کني 949 00:55:40,357 --> 00:55:41,398 خب، رابرتسون کجاست؟ 950 00:55:41,815 --> 00:55:43,190 اون تو سال 1985 هست 951 00:55:43,899 --> 00:55:44,898 چي؟ 952 00:55:45,316 --> 00:55:46,440 اداره مرکزي"بيرو 953 00:55:50,357 --> 00:55:52,065 خب که چي، تو پليسي؟ 954 00:55:52,816 --> 00:55:54,523 مامور زمان. يکي از 11 تا 955 00:55:54,733 --> 00:55:56,774 ما جلوي جنايت ها رو قبل از اينکه به وجود بيان، ميگيريم 956 00:55:57,232 --> 00:55:59,440 بيا. لباسه بپوششون 957 00:56:01,399 --> 00:56:03,357 خب، از کجا ميدونستي اونجا لباس هست؟ 958 00:56:03,483 --> 00:56:05,523 مهم نيست. فقط بايد شروع کنيم 959 00:56:06,191 --> 00:56:07,482 چي، تاحالا اينجا بودي؟ 960 00:56:08,399 --> 00:56:09,732 پيچيدست، خيلي خب؟ 961 00:56:10,483 --> 00:56:11,482 آره. بيخيال 962 00:56:11,608 --> 00:56:13,565 ببين. رد پاي شکستن زمان ما 963 00:56:13,649 --> 00:56:15,523 بايد تا حد ممکن کوچيک بمونه 964 00:56:15,649 --> 00:56:18,024 اداره اجازه کمي تغييرات و داره 965 00:56:18,107 --> 00:56:20,106 اما پارامتر هاي بينهايت به شدت ممنوعه 966 00:56:20,191 --> 00:56:22,523 هرگونه انحراف توي ماموريت ما نتيجه اش پايان کاره 967 00:56:22,733 --> 00:56:24,231 پايان کار تو؟ 968 00:56:24,316 --> 00:56:25,607 پايان کار زندگي تو 969 00:56:26,108 --> 00:56:28,732 واسه همينه که ميخواي تو اين دوره از زمان حرف زدنت با مردم رو 970 00:56:29,067 --> 00:56:30,440 تا حد ممکن کم کني 971 00:56:31,150 --> 00:56:32,149 اين دوره زماني 972 00:56:33,191 --> 00:56:35,648 باشه. تا چقدر فاصله ميتوني سفر کني؟ 973 00:56:36,150 --> 00:56:40,149 تا بيش از 53 سال از نقطه صفر از هر دو جهت 974 00:56:40,566 --> 00:56:42,482 که نتيجه از هم پاشيدگي زمانه 975 00:56:42,691 --> 00:56:43,690 نقطه صفر؟ 976 00:56:45,316 --> 00:56:46,607 اختراع ماشين زمان 977 00:56:46,733 --> 00:56:47,732 و اون کي هست؟ 978 00:56:48,067 --> 00:56:50,356 در سال 1981 خواهد بود 979 00:56:52,483 --> 00:56:53,482 درسته 980 00:56:54,483 --> 00:56:55,482 نميتونم باور کنم 981 00:56:55,983 --> 00:56:57,024 و بنابراين 982 00:56:57,108 --> 00:57:00,107 من بايد يکي از اين، ميدوني، مامورين زمان باشم؟ 983 00:57:00,691 --> 00:57:02,107 اگه خودت رو اثبات کني 984 00:57:03,733 --> 00:57:04,732 درسته 985 00:57:06,733 --> 00:57:08,149 خب، اين يارو چرا برات مهمه؟ 986 00:57:08,400 --> 00:57:11,565 خب، من به اين مظنونم که اون شايد همون بمبگذار وزوزي باشه. خيلي خب؟ 987 00:57:11,733 --> 00:57:14,648 اما چيزي که واضحه اينه که اون مانع اصليه که تورو عقب نگه ميداره 988 00:57:15,649 --> 00:57:17,483 پس،من ميکشمش 989 00:57:18,317 --> 00:57:19,524 تو هم منو ميبري پيش "رابرتسون 990 00:57:19,608 --> 00:57:20,732 و همه چيز و بهم نشون ميدي 991 00:57:21,108 --> 00:57:22,107 موافقم 992 00:57:23,150 --> 00:57:24,648 درسته. باشه، خب اون کجاست؟ 993 00:57:24,733 --> 00:57:26,107 باشه. هي. هي 994 00:57:26,816 --> 00:57:27,815 حالت خوبه؟ 995 00:57:28,567 --> 00:57:29,566 آره 996 00:57:30,358 --> 00:57:33,191 خيلي خب. اون تو دانشگاه کليولنده تا اينجا 5 تا بلوک فاصله داره 997 00:57:33,317 --> 00:57:35,815 يادت مياد؟ اون داره مياد تا "جين رو ببينه. تو رو 998 00:57:36,108 --> 00:57:37,649 وقتي تو سال 1963 بودي 999 00:57:37,816 --> 00:57:38,940 آره. يادم مياد 1000 00:57:39,025 --> 00:57:40,024 خيلي خب. عاليه 1001 00:57:41,816 --> 00:57:45,774 پس،من ميتونم اين کار رو بکنم؟ ميتونم گذشتمو تغيير بدم؟ 1002 00:57:46,150 --> 00:57:47,149 آره. ميتوني 1003 00:57:48,358 --> 00:57:50,191 تابحال فکر کردي که مال خودت رو تغيير بدي؟ 1004 00:57:51,609 --> 00:57:53,232 من هيچ وقت از ماموريتم منحرف نشدم 1005 00:57:55,525 --> 00:57:57,274 هيچ وقت؟ - هيچ وقت - 1006 00:57:59,484 --> 00:58:01,482 ببين، هر وقت کارت تموم شد ميام دنبالت. باشه؟ 1007 00:58:01,525 --> 00:58:03,066 نه. واي. کجا ميري؟ 1008 00:58:03,192 --> 00:58:05,399 نگران نباش. من همين اطرافم. بهم اعتماد کن 1009 00:58:05,484 --> 00:58:06,483 ...من 1010 00:58:08,233 --> 00:58:09,524 من حق انتخابي هم دارم؟ 1011 00:58:10,067 --> 00:58:11,816 البته. تو هميشه حق انتخاب داري 1012 00:58:12,317 --> 00:58:14,995 آره، ولي فکر نميکني گاهي اوقات بعضي چيزا غير قابل اجتناب ميشه 1013 00:58:17,150 --> 00:58:18,900 آره. اين فکز از ذهنم گذشته 1014 00:58:22,025 --> 00:58:23,733 اين زندگي 1015 00:58:24,650 --> 00:58:25,649 اين تنهاييه؟ 1016 00:58:29,859 --> 00:58:30,858 خانواده اي نداري؟ 1017 00:58:32,484 --> 00:58:33,483 نه 1018 00:58:35,150 --> 00:58:37,524 اما، تو يه هدف داري 1019 00:58:41,776 --> 00:58:42,775 درسته 1020 00:59:32,984 --> 00:59:34,025 اوه، متاسفم 1021 00:59:35,817 --> 00:59:36,858 گم شدي؟ 1022 00:59:38,151 --> 00:59:39,442 نه. دنبال يکي ميگردم 1023 00:59:39,901 --> 00:59:41,566 ممنونم. صبرميکنم 1024 00:59:41,650 --> 00:59:44,691 خب، شنيدي که درباره اينکه اونايي که صبور هستن چيزاي خوبي براشون پيش مياد چي ميگن؟ 1025 00:59:51,318 --> 00:59:54,025 فقط از کسايي که عجله ميکنن ،چيزهايي به جا ميمونه 1026 01:00:01,443 --> 01:00:03,275 منم داشتم دقيقا به همين فکر ميکردم 1027 01:00:04,068 --> 01:00:05,067 عجب تصادفي 1028 01:00:07,942 --> 01:00:08,983 عجب تصادفي 1029 01:00:12,443 --> 01:00:13,442 حالتون خوبه؟ 1030 01:00:15,526 --> 01:00:17,650 اونجور که تصور ميکردم نيستي 1031 01:00:19,777 --> 01:00:20,776 من ميشناسمت؟ 1032 01:00:24,234 --> 01:00:25,317 تو خوشگلي 1033 01:00:29,401 --> 01:00:31,025 يکي بايد بهت گفته باشه اينو 1034 01:00:35,151 --> 01:00:36,317 خب، تو الان گفتي 1035 01:00:50,276 --> 01:00:52,650 اگه بخئاي بمبگذار وزوزي رو متوقف کني 1036 01:00:53,568 --> 01:00:55,150 شانس ديگه اي نخواهي داشت 1037 01:04:47,320 --> 01:04:48,319 يالا. يالا 1038 01:04:58,325 --> 01:05:17,890 .:Translate By : Milad Abdollah zadeh:. 1039 01:05:35,361 --> 01:05:37,861 گاهي اوقات فکر نميکني بعضي چيزا غير قابل اجتناب هستن؟ 1040 01:05:39,945 --> 01:05:41,986 آره. از فکرم گذشته بود 1041 01:05:55,154 --> 01:05:57,236 مسافرت زماني ممکنه تداخل داشته باشه 1042 01:05:58,029 --> 01:06:00,320 حتي پرش هاي کوچيک هم ميتونه اذيتت کنه 1043 01:06:01,361 --> 01:06:03,320 هيچ وقت از محدوديت زماني عبور نکن 1044 01:06:04,570 --> 01:06:06,320 ميتونه گيج کننده باشه 1045 01:06:08,612 --> 01:06:09,861 نفس عميق 1046 01:06:10,653 --> 01:06:11,944 اونا هميشه کمک ميکنن 1047 01:06:21,154 --> 01:06:23,153 من زياد بيرون نميرم تا با آدمهاي جديد قرار بزارم 1048 01:06:27,362 --> 01:06:28,361 چرا که نه؟ 1049 01:06:31,071 --> 01:06:32,236 نميدونم. نميدونم 1050 01:06:39,404 --> 01:06:40,487 عصبي هستي؟ 1051 01:06:42,529 --> 01:06:43,528 اوه، آره 1052 01:06:43,862 --> 01:06:46,612 يادت نره کلاه و دست کش و پالتو بخري 1053 01:06:46,862 --> 01:06:49,153 اين موقع تو سال 64" هوا سرده 1054 01:06:51,154 --> 01:06:53,445 اين کاره. خيلي خب؟ فراموش نکن 1055 01:06:53,529 --> 01:06:56,612 شبيه بقيه نيست، اما تو هنوز وظايفي داري که بايد انجامشون بدي 1056 01:06:56,696 --> 01:06:57,819 مهلت داري 1057 01:06:58,112 --> 01:07:00,111 يه روزي اون وظايف از بقيه آسونتر ميشه 1058 01:07:00,196 --> 01:07:02,570 اما تو حتما بايد موفق بشي 1059 01:07:07,071 --> 01:07:09,070 تو هميشه ميدونستي که چنين روزي ميرسه 1060 01:07:14,154 --> 01:07:15,236 تو ميتوني اين کار رو انجام بدي 1061 01:07:17,237 --> 01:07:18,445 چرا آدمهاي جديد و ملاقات نميکني؟ 1062 01:07:20,905 --> 01:07:22,862 من تو موقعيت هاي اجتماعي زياد خوب نيستم 1063 01:07:23,071 --> 01:07:24,671 بعضي ها ازم خوششون نمياد، حدس ميزنم 1064 01:07:25,071 --> 01:07:26,153 به نظرت چرا اينطوره؟ 1065 01:07:26,821 --> 01:07:27,820 نميدونم 1066 01:07:28,654 --> 01:07:30,813 شايد به اين دليله که تو فکر ميکني از همشون بهتري 1067 01:07:31,654 --> 01:07:32,653 ببخشيد؟ 1068 01:07:34,321 --> 01:07:35,600 خب، تو فکر ميکني از همه برتري 1069 01:07:36,529 --> 01:07:38,153 ..تو کي باشي که 1070 01:07:38,362 --> 01:07:39,361 تو اصلا منو نميشناسي 1071 01:07:39,446 --> 01:07:40,445 اشتباه ميکنم؟ 1072 01:07:42,946 --> 01:07:44,195 يکم طول ميکشه تا بخواي يکي رو بشناسي 1073 01:07:46,279 --> 01:07:47,278 درسته 1074 01:07:51,946 --> 01:07:53,320 خب، چي تو رو برتر ميکنه؟ 1075 01:07:58,404 --> 01:07:59,570 من ميتونم فکر آدما رو بخونم 1076 01:08:00,404 --> 01:08:01,487 اوه، جدي؟ 1077 01:08:02,197 --> 01:08:03,653 آره. مطمئنا 1078 01:08:04,238 --> 01:08:05,904 خيلي خب. من الان دارم به چي فکر ميکنم؟ 1079 01:08:13,321 --> 01:08:14,403 داري به اين فکر ميکني که 1080 01:08:15,197 --> 01:08:17,487 "کلاس دلربايي به اين وضعيت کمکي نميکنه" 1081 01:08:18,696 --> 01:08:20,445 واي. شگفت آوره 1082 01:08:21,863 --> 01:08:22,987 داري به اين فکر ميکني 1083 01:08:24,988 --> 01:08:27,987 "چرا بقيه هر چي رو که ميخوان و بدست ميارن ولي من نه؟ 1084 01:08:28,322 --> 01:08:30,121 "به اين فکر مکني که ،ديگه خسته شدم بس که اين همه مدت بهم سخت ميگذره" 1085 01:08:32,238 --> 01:08:33,321 همه به اين فکر ميکنن 1086 01:08:35,072 --> 01:08:36,362 تو تظاهر ميکني که عشق 1087 01:08:37,322 --> 01:08:39,237 برات اهميتي نداره، در صورتي که در واقع 1088 01:08:39,322 --> 01:08:41,154 اين همه چيزيه که بهش فکر ميکني 1089 01:08:41,363 --> 01:08:42,362 اين درست نيست 1090 01:08:44,821 --> 01:08:45,820 باشه 1091 01:08:46,238 --> 01:08:47,404 چيه؟ باور نميکني؟ 1092 01:08:47,654 --> 01:08:49,029 تو فقط چند ساعته که منو ميشناسي 1093 01:08:50,113 --> 01:08:51,488 هيچ وقت عاشق نبودي 1094 01:08:52,197 --> 01:08:53,362 اين به تو ربطي نداره 1095 01:08:53,988 --> 01:08:55,321 اين جوابش نيست 1096 01:08:55,405 --> 01:08:56,904 چي باعث شده فکر کني که تو لياقتش رو داري؟ 1097 01:08:59,030 --> 01:09:00,029 حق با تو هست 1098 01:09:00,821 --> 01:09:02,196 شرمنده که اينقدر مستقيما حرف زدم 1099 01:09:07,988 --> 01:09:10,154 بهم گفتي اونجور که تصور ميکردي نيستم 1100 01:09:10,405 --> 01:09:11,488 قبلا هم و ديديم؟ 1101 01:09:12,072 --> 01:09:13,154 ...نه، من 1102 01:09:14,489 --> 01:09:15,862 نميدونم چرا اون حرف و زدم 1103 01:09:15,946 --> 01:09:17,154 چون من احساس ميکنم هم و ديديم 1104 01:09:19,238 --> 01:09:21,154 مسائل برات آسون نبودن، مگه نه؟ 1105 01:09:23,988 --> 01:09:25,237 همه مشکل دارن 1106 01:09:25,530 --> 01:09:26,529 آره 1107 01:09:27,655 --> 01:09:29,321 همه توي مسير زندگي به مشکلاتي بر ميخوريم 1108 01:09:30,572 --> 01:09:31,863 اما تو و من 1109 01:09:33,864 --> 01:09:35,488 شايد يک مشکل و داريم 1110 01:09:37,489 --> 01:09:39,446 آقاي رابرتسون. خوبه که دوباره ديدمتون 1111 01:09:40,030 --> 01:09:41,112 خيلي وقته که نديدمتون 1112 01:09:42,322 --> 01:09:43,321 آره 1113 01:09:45,988 --> 01:09:47,613 از ظاهرت معلومه که همينطوره 1114 01:09:48,322 --> 01:09:49,988 فکر نميکردم که ديگخ بپرين (سفر در زمان و ميگه) 1115 01:09:50,447 --> 01:09:52,029 فقط تو موارد خاص 1116 01:09:53,155 --> 01:09:56,196 من يه تيکه از تايمر بمبگذار وزوزي رو دارم 1117 01:10:04,031 --> 01:10:06,529 .تو يه پرش غير قانوني انجام دادي اين جرم بزرگيه 1118 01:10:07,073 --> 01:10:08,446 ديگه اهميتي نداره 1119 01:10:09,447 --> 01:10:10,905 بايد دوباره امتحان کنم 1120 01:10:11,114 --> 01:10:12,279 تونستي توقيفش کني؟ 1121 01:10:12,781 --> 01:10:13,780 نه 1122 01:10:15,489 --> 01:10:18,529 اون چيزايي که تو هر دفعه پرشت جا ميزاري 1123 01:10:18,614 --> 01:10:20,362 ما فقط ميتونيم تعميرش کنيم 1124 01:10:20,447 --> 01:10:22,988 شروع جنون، زوال عقل 1125 01:10:23,073 --> 01:10:24,197 ميتونه جدي باشه 1126 01:10:25,031 --> 01:10:26,030 من خوبم 1127 01:10:26,322 --> 01:10:28,030 چند تا پرش غير قانوني انجام دادي؟ 1128 01:10:28,281 --> 01:10:29,280 فقط يکي 1129 01:10:30,114 --> 01:10:31,194 من مجازات و قبول ميکنم 1130 01:10:36,281 --> 01:10:40,613 پارامترهايي که توسط اداره ممنوع شده، دليلي داره 1131 01:10:40,989 --> 01:10:42,988 اونا براي محافظت از ما وجود دارن 1132 01:10:44,989 --> 01:10:46,072 اگر چه 1133 01:10:47,239 --> 01:10:50,155 من هميشه فکر ميکردم ما ميتونيم 1134 01:10:50,239 --> 01:10:53,613 جداي از کنترل اداري، کاراي بيشتري انجام بديم 1135 01:10:57,323 --> 01:10:59,072 يه مامور عملياتي رو از بيرون انجام ميده 1136 01:11:02,156 --> 01:11:04,905 اون، به خاطر کاري که من کردم کلي رنج و عذاب کشيده 1137 01:11:05,614 --> 01:11:07,155 بايد اينجوري باشه 1138 01:11:08,156 --> 01:11:09,489 هميشه همينجوري بوده 1139 01:11:10,864 --> 01:11:12,988 تو بايد اين و بهتر از بقيه درک کني 1140 01:11:15,364 --> 01:11:18,113 ماري که دم خودش و ميخوره براي هميشه 1141 01:11:19,114 --> 01:11:22,072 او اينجايي تا تاريخ و بسازي و بر چيزي که قراره پيش بياد نفوذ داشته باشي 1142 01:11:22,406 --> 01:11:24,072 فکر نميکنم بتونم اين کار رو بکنم 1143 01:11:25,406 --> 01:11:26,405 من ميفهمم 1144 01:11:26,490 --> 01:11:27,905 تو يه چيزي بيشتر از يه ماموري 1145 01:11:27,989 --> 01:11:28,946 تو يه استعدادي 1146 01:11:29,031 --> 01:11:30,447 که به دنيا ، از طريق 1147 01:11:30,864 --> 01:11:32,905 تقدير پارادوکس، داده شده (بيان مغاير) 1148 01:11:33,073 --> 01:11:34,405 تو تنها کسي هستي 1149 01:11:34,490 --> 01:11:37,030 که از تبار و تاريخ، آزادي 1150 01:11:40,906 --> 01:11:42,072 خروس 1151 01:11:43,864 --> 01:11:45,363 اما بايد ماموريت رو کامل کني 1152 01:11:45,448 --> 01:11:47,113 بايد بزر ها رو براي آينده بکاري 1153 01:11:47,989 --> 01:11:49,113 ما روي تو حساب ميکنيم 1154 01:11:52,156 --> 01:11:55,572 و چي پيش مياد وقتي اون روز برسه وقتي من درباره آيندم چيزي ندونم؟ 1155 01:12:00,031 --> 01:12:01,113 خب، اونوقت، مثل بقيه 1156 01:12:01,198 --> 01:12:03,357 تو زمانش بايد بري و به دستش بياري 1157 01:12:45,323 --> 01:12:49,405 تو يه سفر طولاني در پيش رو داري 1158 01:12:58,990 --> 01:13:02,031 اونا ميگن که مسافرت 1000مايلي 1159 01:13:02,615 --> 01:13:07,156 درست از زير پاي تو شروع ميشه 1160 01:13:09,157 --> 01:13:11,031 و مطمئنا پاهام ميتونن استراحت کنن 1161 01:13:23,615 --> 01:13:26,239 خيلي خب، فقط ميخوام چشمهات و بپوشونم 1162 01:13:26,615 --> 01:13:29,281 فقط براي اطمينان. باشه؟ 1163 01:13:31,365 --> 01:13:34,156 برگشتن به 20 سال قبل ميتونه نا هنجار باشه 1164 01:13:34,407 --> 01:13:35,573 بچه رو محکم نگه دار 1165 01:13:35,657 --> 01:13:36,656 آماده اي؟ 1166 01:13:36,740 --> 01:13:39,281 و يادت بمونه، نفس عميق 1167 01:13:51,865 --> 01:13:56,323 آماده بودن، کليد موفقيت نامحسوس شدن سفر در زمان 1168 01:13:59,407 --> 01:14:02,323 شانس باقيمانده اي از يک طرحه 1169 01:14:03,948 --> 01:14:06,323 قبل تر، من به عنوان گروگوري جانسون نام نويسي کردم 1170 01:14:06,491 --> 01:14:07,490 وارن، اوهايو 1171 01:14:08,324 --> 01:14:09,448 ساده بگيرش 1172 01:14:09,948 --> 01:14:10,989 قاطيش شو 1173 01:14:24,074 --> 01:14:25,490 سفر بيخطر، جين 1174 01:14:26,491 --> 01:14:28,156 قوي باش، جان 1175 01:14:28,574 --> 01:14:30,323 تو آينده درخشاني در پيش رو داري 1176 01:14:52,449 --> 01:14:53,990 يتسمخانه شهر کليو لند. بفرماييد 1177 01:15:45,991 --> 01:15:47,115 همينجا بمون 1178 01:15:47,991 --> 01:15:48,990 کجا ميري؟ 1179 01:15:49,824 --> 01:15:50,823 نگران نباش 1180 01:15:51,699 --> 01:15:52,698 زود برميگردم 1181 01:16:20,658 --> 01:16:21,866 لعنتيه مريض 1182 01:16:21,949 --> 01:16:22,907 تو منو بازي دادي 1183 01:16:22,991 --> 01:16:24,491 انتخاب خودته 1184 01:16:24,575 --> 01:16:25,616 کدوم انتخاب؟ 1185 01:16:28,658 --> 01:16:29,738 نميخوام برم که ترکش کنم 1186 01:16:29,784 --> 01:16:31,157 همينجوريه 1187 01:16:31,492 --> 01:16:32,908 هميشه همينطوري بوده 1188 01:16:33,158 --> 01:16:35,115 شرمنده، اگه احساس ميکني فريب خوردي 1189 01:16:36,075 --> 01:16:39,157 اما اين مشکل بزرگيه که ما فکر کنيم ميتونيم رويداد هاي قطعي رو تغيير بديم 1190 01:16:39,450 --> 01:16:41,824 همونطور که خودت گفتي، بعضي چيزا غير قابل تغيير هستن 1191 01:16:43,408 --> 01:16:44,991 اما من دوستش دارم - ميدونم - 1192 01:16:45,617 --> 01:16:46,616 ميدونم 1193 01:16:47,533 --> 01:16:48,824 و حالا که پيداش کردي 1194 01:16:50,241 --> 01:16:51,449 ميدوني اون کيه 1195 01:16:51,950 --> 01:16:53,991 و ميفهمي که تو کي هستي 1196 01:16:55,909 --> 01:16:58,449 و حالا شايد آماده باشي تا بفهمي من کي هستم 1197 01:17:05,867 --> 01:17:08,240 حالا به حرفام گوش کن. گوش کن 1198 01:17:08,658 --> 01:17:10,491 شک، از بين ميره 1199 01:17:10,575 --> 01:17:13,407 اما با دونستن اينکه اين وقايع به دليل درستي رخ ميده 1200 01:17:13,492 --> 01:17:15,657 ميتوني آروم بشي 1201 01:17:15,992 --> 01:17:18,949 اين گذشته اي که در اون هستي، تو رو به سمت سرنوشتت ميبره 1202 01:17:20,825 --> 01:17:21,783 اون کجاست؟ 1203 01:17:21,867 --> 01:17:24,365 اجازه بده ببرمت پيش رابرتسون، و اونوقت اون همه چيز رو به نشون ميده 1204 01:17:29,034 --> 01:17:30,491 نميخوام اونو تنها بزارم 1205 01:17:36,784 --> 01:17:37,783 تنها نميزاري 1206 01:17:41,409 --> 01:17:42,949 هيچ وقت نميخواستم بهش آسيب بزنم 1207 01:17:43,326 --> 01:17:44,325 ميدونم 1208 01:17:45,117 --> 01:17:46,657 و الان اونم ميدونه 1209 01:17:53,409 --> 01:17:54,408 جان 1210 01:17:54,658 --> 01:17:56,991 کوش کن ببين چي ميگم، خيلي خب؟ تو ، توي خونه اي 1211 01:17:57,159 --> 01:17:58,533 مشکلاتت تموم شدن 1212 01:17:58,700 --> 01:18:00,991 قراره جون ميليونها نفر رو نجات بدي 1213 01:18:01,451 --> 01:18:05,200 تو قراره يکي از مهمترين کارايي رو که انسان تابحال داشته رو شروع کني 1214 01:18:05,658 --> 01:18:08,075 و تو کارت و عالي انجام ميدي. من ميدونم 1215 01:18:10,159 --> 01:18:12,575 خيلي خب. اون 22 سال به جلو پرش داشته 1216 01:18:12,659 --> 01:18:14,218 اون به اين مسافت ها عادت نداره 1217 01:18:17,409 --> 01:18:18,991 جان بايد اينو ميخواست 1218 01:18:19,534 --> 01:18:20,908 زندگيش بايد خراب ميشد 1219 01:18:20,992 --> 01:18:23,408 اون نبايد چيزي ميداشت تا بتونه به اين همه برسه 1220 01:18:24,659 --> 01:18:27,575 هزاران هزار جنايت از هم ميپاشه، و همش به خاطر اونه 1221 01:18:27,659 --> 01:18:29,158 به خاطر کاري که تو کردي 1222 01:18:29,992 --> 01:18:32,075 اما بمبگذار وزوزي هنوز اون بيرونه 1223 01:18:33,659 --> 01:18:34,658 من شکست خوردم 1224 01:18:34,992 --> 01:18:36,617 اون تو رو مامور بهتري کرده 1225 01:18:36,701 --> 01:18:37,784 ما همه چيزهايي رو از اون ياد گرفتيم 1226 01:18:37,868 --> 01:18:39,146 اون ما رو تو کارمون حرفه اي تر کرده 1227 01:18:40,743 --> 01:18:42,825 اگه بخاطر بمبگذار وزوزي نبود 1228 01:18:42,910 --> 01:18:44,575 اين سازمان بزرگ نميشد و پيشرفت نميکرد 1229 01:18:45,992 --> 01:18:47,742 انگار داري تحسينش ميکني 1230 01:18:48,034 --> 01:18:49,075 اون يه تروريسته 1231 01:18:49,159 --> 01:18:50,658 همه چي اينقدر ساده نيست 1232 01:18:51,576 --> 01:18:52,700 ايکاش بود 1233 01:18:57,367 --> 01:18:58,366 اين چيه؟ 1234 01:19:00,409 --> 01:19:01,450 زمان سنج 1235 01:19:02,242 --> 01:19:03,366 يه سري سر نخ جديد دستم اومد 1236 01:19:06,993 --> 01:19:08,825 وقتي به مقصد نهاييت رسيدي 1237 01:19:08,910 --> 01:19:10,784 ...کيت ميدانيت ، از کار ميوفته 1238 01:19:12,993 --> 01:19:14,617 همونطور که تو مقررات بود 1239 01:19:15,951 --> 01:19:18,117 مطمئني ميخواي تو نيويورک بازنشسته بشي 1240 01:19:18,701 --> 01:19:20,200 اينقدر نزديک به زمان انفجار؟ 1241 01:19:21,701 --> 01:19:22,700 بله، قربان 1242 01:19:26,409 --> 01:19:27,742 مراقب خودت باش 1243 01:19:29,826 --> 01:19:30,825 بله قربان 1244 01:19:54,451 --> 01:19:57,159 من بابابزرگ خودمم 1245 01:19:58,576 --> 01:20:00,658 من بابابزرگ خودمم 1246 01:20:00,743 --> 01:20:02,409 !يا مسيح. کانر 1247 01:20:02,785 --> 01:20:04,617 هي، ببين، من پول لعنتيتو پس دادم 1248 01:20:05,285 --> 01:20:07,493 !من پولمو نميخوام، فقط بزار آهنگ لعنتيي رو بزارم 1249 01:20:07,826 --> 01:20:09,825 آره. بيخيال جري. بزار اون آهنگ لعنتيش رو بزاره 1250 01:20:10,077 --> 01:20:11,159 و در ضمن، من استعفا ميدم 1251 01:20:52,744 --> 01:20:54,034 پس، همين 1252 01:20:55,243 --> 01:20:56,242 خونه 1253 01:21:09,229 --> 01:21:11,227 "خطا" 1254 01:21:38,494 --> 01:21:40,035 دستور بالاخره امروز رسيد 1255 01:21:41,452 --> 01:21:42,868 فکر کنم اجتناب ناپذير بود 1256 01:21:44,410 --> 01:21:47,118 الان که داري به اين نوار گوش ميکني 7 سال خواهد گذشت 1257 01:21:48,827 --> 01:21:52,493 اولين ماموريت ما ، به اندازه آخرين ماموريتمون اهميت داره 1258 01:21:52,911 --> 01:21:56,493 هر کدومش ، ما رو به مرحله نهايي نزديکتر ميکنه 1259 01:21:57,161 --> 01:21:58,951 ديدي، فهميدي که زمان 1260 01:21:59,203 --> 01:22:01,409 براي آدمهايي مثل ما مفهوم متفاوتي داره 1261 01:22:03,452 --> 01:22:06,409 زمان همه ما رو جلب ميکنه 1262 01:22:06,994 --> 01:22:08,785 حتي کسايي که تو خط کار ما هستن 1263 01:22:09,619 --> 01:22:11,493 حدس ميزنم که شايد بتوني بگين ما استعدا داريم 1264 01:22:12,535 --> 01:22:15,659 خدايا، يا مسيح، بلند گفتنش خيلي متکبرانست 1265 01:22:16,702 --> 01:22:18,993 خيلي خب، يه جور ديگه ميگم 1266 01:22:19,702 --> 01:22:20,910 حدس ميزنم ميتونين بگين 1267 01:22:21,702 --> 01:22:23,494 ما براي اين کار به دنيا اومديم 1268 01:22:29,869 --> 01:22:31,826 ديگيه آدمهاي زيادي رو نميبيني که از اين وسيله استفاده کنن 1269 01:22:31,911 --> 01:22:33,993 عيبي نداره؟ - نه بابا - 1270 01:22:34,660 --> 01:22:35,659 ...فقط 1271 01:22:35,744 --> 01:22:37,993 يه جورايي درباره گذشته احساساتي شدم 1272 01:22:39,036 --> 01:22:40,035 باحاله 1273 01:22:42,161 --> 01:22:43,160 منم همينطور 1274 01:22:43,744 --> 01:22:44,743 ميبينم 1275 01:22:48,620 --> 01:22:49,619 پس، تو يه نويسنده اي؟ 1276 01:22:49,952 --> 01:22:51,993 حدس ميزنم، قبلا بودم 1277 01:22:52,411 --> 01:22:54,089 و داري به اين فکر ميکني که دوباره از سر بگيريش؟ 1278 01:22:55,161 --> 01:22:56,535 در اينباره داشتم فکر ميکردم 1279 01:22:57,078 --> 01:22:58,744 الان؟ - آره - 1280 01:22:58,827 --> 01:23:00,147 چي مينويسي؟ 1281 01:23:00,495 --> 01:23:02,826 اوه، فقط داستانهاي اعترافي 1282 01:23:03,827 --> 01:23:06,577 چي؟ مثل همون داستاناي مسخره زنونه؟ 1283 01:23:07,161 --> 01:23:10,452 ميدوني، اشتياق، شکست قلبي، حسادت 1284 01:23:10,745 --> 01:23:13,077 نه، نه يه جورايي، دقيقا همونجوري 1285 01:23:13,703 --> 01:23:15,660 جدي ميگي؟ - آره، جدي ميگم - 1286 01:23:16,745 --> 01:23:19,077 به آدمهايي که تو اين داستان ها هستن نميخوري 1287 01:23:21,578 --> 01:23:23,494 بهم مياد تو چه زمينه اي باشم؟ 1288 01:23:26,578 --> 01:23:27,660 سوال بزرگيه 1289 01:23:28,411 --> 01:23:31,577 خب، تو از اين وسيله پر زرق و برق قابل حمل سلطنتي 40 خوشت اومده 1290 01:23:31,661 --> 01:23:32,660 آره 1291 01:23:32,995 --> 01:23:36,327 ابزار انتخابي همينگوي کرواک. فلمينگ 1292 01:23:36,703 --> 01:23:39,494 ... و با در نظر گرفتن اينکه من کلا 30 ثانيه هست که ميشناسمت 1293 01:23:39,828 --> 01:23:42,410 من تورو به يه ماجراجويي ميبرم 1294 01:23:42,870 --> 01:23:43,911 آويزون 1295 01:23:43,995 --> 01:23:45,535 شايد يه ذره عشقي 1296 01:23:45,745 --> 01:23:49,452 و قطعا با صدايي از آدم کشي 1297 01:23:49,995 --> 01:23:52,535 احمقانست ، نه؟ - نه. نيست - 1298 01:23:52,661 --> 01:23:55,327 هيچ وقت براي تبديل شدن به اون آدمي که ممکن بود بشي، دير نيست 1299 01:24:18,453 --> 01:24:19,994 فقط آسيبهاي جسمي نيست 1300 01:24:20,828 --> 01:24:22,452 نسبت به ماموراي ديگه اي که انتخاب کردم 1301 01:24:22,536 --> 01:24:25,036 تو، زمان بيشتري رو تو ميدون بودي 1302 01:24:26,536 --> 01:24:27,994 خطراتش ،جدي هستن 1303 01:24:33,578 --> 01:24:36,036 چيزايي که از خودت جا ميزاري 1304 01:24:36,120 --> 01:24:37,994 ما فقط ميتونيم تعميرشون کنيم 1305 01:24:38,079 --> 01:24:40,036 شروع جنون. زوال عقل 1306 01:24:40,120 --> 01:24:41,535 ميتونه جدي باشه 1307 01:24:41,620 --> 01:24:42,619 من خوبم 1308 01:24:45,620 --> 01:24:47,619 سفر در زمان ميتونه تداخل داشته باشه 1309 01:24:48,787 --> 01:24:50,328 هيچ وقت از حد زمان عبور نکن 1310 01:24:50,912 --> 01:24:52,495 اين ميتونه گيج کننده باشه 1311 01:24:55,995 --> 01:24:58,536 مار هميشه ميتونه دم خودش و بخوره 1312 01:24:58,995 --> 01:25:00,661 براي هميشه 1313 01:25:01,745 --> 01:25:03,578 من ميدونم از کجا اومدم 1314 01:25:04,579 --> 01:25:06,827 اما شما "زامبي " ها از کجا اومدين؟ 1315 01:25:32,995 --> 01:25:34,078 اوه، خداي من 1316 01:25:37,162 --> 01:25:38,453 تو خوشتيپي 1317 01:25:41,871 --> 01:25:42,870 دلم برات تنگ شده بود 1318 01:25:44,829 --> 01:25:46,078 تو بمبگذار وزوزي هستي 1319 01:25:48,662 --> 01:25:51,912 ما هميشه از اين اسم متنفر بوديم. يادته؟ 1320 01:25:53,662 --> 01:25:54,828 تو يه قاتلي 1321 01:25:55,496 --> 01:25:59,411 نه.نه.نه. ديدي. من جون آدما رو نجات ميدم بيشتر از اوني که هميشه ميتونستم 1322 01:25:59,496 --> 01:26:00,953 از داخل اداره 1323 01:26:01,162 --> 01:26:02,995 نه. تو آدمهاي بيگناه و ميکشي 1324 01:26:03,454 --> 01:26:04,870 آدمهاي بيگناه 1325 01:26:04,954 --> 01:26:05,953 نه،نه،نه 1326 01:26:06,038 --> 01:26:08,912 من يه خبرهايي از آينده دارم 1327 01:26:09,080 --> 01:26:11,912 خبر هايي از آينده که هيچ وقت اتفاق نيوفتادن 1328 01:26:11,996 --> 01:26:13,912 چون من ازشون جلوگيري کردم 1329 01:26:15,080 --> 01:26:18,453 جلوي خيلي از فجايع گرفته شده، خيليا نجات پيدا کردن 1330 01:26:18,579 --> 01:26:19,578 اينو ميبيني؟ 1331 01:26:19,662 --> 01:26:21,536 نجات دادي؟ - آره،آره، ببين - 1332 01:26:21,621 --> 01:26:24,703 ببين. سال 1974. شرکت شيميايي شيکاگو 1333 01:26:24,829 --> 01:26:27,204 راننده هيچ وقت نتونست اون کار رو انجام بده تو صبح اون روز 1334 01:26:27,662 --> 01:26:31,453 حالا 324 تا جون نجات پيدا کردن 1335 01:26:31,579 --> 01:26:33,703 ببين، ببين، بعدي چيه؟ بعدي چيه؟ 1336 01:26:34,163 --> 01:26:39,828 درسته، ما، در سال 1991 سوم آوريل ،هامبورگ آلمان 1337 01:26:39,913 --> 01:26:43,536 1861جون نجات پيدا کردن 1338 01:26:44,163 --> 01:26:47,953 سرقت از کارخانه اسلحه سازي هيد شو در سال 1968 1339 01:26:48,038 --> 01:26:51,337 ميدوني، تروريستا هيچ وقت نتونستن برن تو ساختمون، چون من اونجا رو منفجر کردم 1340 01:26:52,080 --> 01:26:54,995 3027تا جون ديگه نجات پيدا کردن 1341 01:26:55,788 --> 01:26:58,412 اون مردم عادي رو هم که کشتي، تعدادشون رو حساب کردي؟ 1342 01:26:58,829 --> 01:27:02,496 حمله بعديت 10000 نفر ديگه رو هم ميکشه 1343 01:27:05,121 --> 01:27:06,953 تو از من نا اميد شدي، درسته؟ 1344 01:27:07,038 --> 01:27:09,412 اين و هم به ياد ميارم. آره به ياد ميارم 1345 01:27:09,497 --> 01:27:11,162 اما وقتي گرد و خاک ،بخوابه 1346 01:27:12,871 --> 01:27:15,912 اونوقت ميبيني که ما کار درست و انجام داديم 1347 01:27:16,622 --> 01:27:18,454 من هيچ وقت مثل تو نميشم 1348 01:27:18,829 --> 01:27:20,953 نه، من کنجکاوم 1349 01:27:21,622 --> 01:27:22,995 آيا گزارش دادي 1350 01:27:23,413 --> 01:27:26,496 که کيت بازنشستگيت از کار افتاده؟ 1351 01:27:27,996 --> 01:27:28,995 درسته؟ 1352 01:27:29,622 --> 01:27:31,828 بعضي ها ميگن تقدير بوده 1353 01:27:32,829 --> 01:27:34,120 اما تو و من 1354 01:27:34,663 --> 01:27:35,662 ما ميدونيم 1355 01:27:35,913 --> 01:27:37,621 يه سري چيزها مقدر شده 1356 01:27:38,038 --> 01:27:40,746 .من تو رو کسي کردم که الان هستي تو هم منو کسي کردي که هستم 1357 01:27:40,830 --> 01:27:42,079 اين پارادوکس. درسته؟ 1358 01:27:42,163 --> 01:27:43,995 اما اين نميشه مقدر شده باشه 1359 01:27:45,622 --> 01:27:46,662 درسته؟ 1360 01:27:46,830 --> 01:27:49,829 خيلي تو پيشدستي کردن به تو بهم خو گذشت، خيلي 1361 01:27:49,996 --> 01:27:52,496 و الان تو آزادي و منو پيدا کردي 1362 01:27:52,996 --> 01:27:54,953 و ما ميتونيم با هم باشيم 1363 01:27:55,497 --> 01:27:56,788 من هيچ وقت مثل تو نميشم 1364 01:27:56,872 --> 01:27:57,871 اين و نگو 1365 01:27:58,038 --> 01:27:59,037 اين حرف و نزن 1366 01:27:59,747 --> 01:28:00,746 ما فقط عروسک هاي خيمه شب بازي هستيم 1367 01:28:02,080 --> 01:28:03,621 ما رابرتسون هستيم 1368 01:28:03,705 --> 01:28:04,829 اون همه چيز و برنامه ريزي کرده 1369 01:28:06,121 --> 01:28:07,162 اون ما رو خر کرد 1370 01:28:07,413 --> 01:28:08,829 اون همه برگها رو رو ميکنه 1371 01:28:08,914 --> 01:28:10,579 ميدوني، ما همين الان سقوطش رو ديديم 1372 01:28:10,663 --> 01:28:12,954 من هيچوقت مثل تو نميشم 1373 01:28:13,039 --> 01:28:15,913 و بهت اجازه نميدم اون آدمها رو بکشي 1374 01:28:15,997 --> 01:28:16,996 صبر کن، صبر کن، صبر کن 1375 01:28:17,163 --> 01:28:19,496 چيه؟ تو قراره يه زندگي عادي داشته باشيم 1376 01:28:19,580 --> 01:28:22,496 با اون آليس هرزه که عتيقه فروشي داره؟ 1377 01:28:23,122 --> 01:28:24,788 اون يه گربه احمق داره 1378 01:28:24,872 --> 01:28:28,080 اون يه خال مادرزاديه حال بهم زن رو، باسن سمت راستش داره 1379 01:28:28,164 --> 01:28:29,829 اون يه آشپز شپشو لعنتيه 1380 01:28:29,914 --> 01:28:30,913 خيلي خب. بهم اعتماد کن 1381 01:28:30,997 --> 01:28:32,746 اون نميتونه با راز هاي ما کنار بياد 1382 01:28:32,830 --> 01:28:35,080 .اون نميتونه به من اعتماد کنه اون برامون درست نيست 1383 01:28:35,538 --> 01:28:39,579 اصلا نميتوني فکرش رو هم بکني چي براي من درسته 1384 01:28:39,663 --> 01:28:42,913 باشه،باشه،باشه همه چيزي که ما داريم، خودمونه 1385 01:28:42,997 --> 01:28:45,662 اين تنها چيزيه که هميشه داشتيم 1386 01:28:46,413 --> 01:28:47,871 حالا اگه به من شليک کني 1387 01:28:48,705 --> 01:28:49,788 تو ميشي من 1388 01:28:50,705 --> 01:28:51,829 فهميدي؟ 1389 01:28:51,914 --> 01:28:53,496 اين چيزيه که اتفاق ميوفته 1390 01:28:53,705 --> 01:28:55,579 اگه ميخواي زنجير رو پاره کني 1391 01:28:55,914 --> 01:28:57,454 نبايد منو بکشي 1392 01:28:58,663 --> 01:29:02,662 اما سعي کن دوباره منو دوست داشته باشي 1393 01:29:04,872 --> 01:29:06,496 اگه بزارمش جلوت چي؟ 1394 01:29:07,497 --> 01:29:09,330 ...مردي رو که زندگيت و خراب کرد 1395 01:29:11,914 --> 01:29:12,913 همش و فراموش کن 1396 01:29:12,997 --> 01:29:14,829 ما ميتونيم با هم آينده داشته باشيم 1397 01:29:15,498 --> 01:29:16,497 حاضري اونو بکشي 1398 01:29:16,997 --> 01:29:18,455 تا جون هزاران نفر رو نجات بدي؟ 1399 01:29:18,539 --> 01:29:20,257 ميخواي بدوني فردا قرارره چيکار کنيم؟ 1400 01:29:22,663 --> 01:29:23,662 نه 1401 01:29:46,081 --> 01:29:47,080 بفرما 1402 01:29:47,997 --> 01:29:49,913 در آغاز زندگي جديدت 1403 01:29:51,498 --> 01:29:53,121 نميتونم کاملا بگم 1404 01:29:53,623 --> 01:29:55,747 دونستن آينده اي که ميخواي بسازي 1405 01:29:56,831 --> 01:29:59,080 دونستن هدف اون زندگي 1406 01:30:01,414 --> 01:30:02,705 تو ميدوني اون کيه 1407 01:30:04,081 --> 01:30:06,413 و ميفهمي که تو کي هستي 1408 01:30:07,164 --> 01:30:09,872 و حالا شايد آماده باشي تا ببيني من کي هستم 1409 01:30:12,748 --> 01:30:15,747 ميبيني منم دوستش دارم 1410 01:30:16,744 --> 01:30:28,734 .:ترجمه و تنظيم زيرنويس از ميلاد عبدالله زاده:. .:milad.translate@yahoo.com:. 1411 01:30:29,731 --> 01:30:39,723 .:اميدوارم از تماشاي اين فيلم لذت برده باشيد:. 1412 01:30:55,414 --> 01:30:57,705 بايد تصميمات سختي رو بگيري 1413 01:30:59,123 --> 01:31:00,872 تو رو گذشته نفوذ خواهي گذاشت 1414 01:31:02,831 --> 01:31:04,497 آيا ما ميتونيم آيندمون و تغيير بديم؟ 1415 01:31:05,623 --> 01:31:06,622 من نميدونم 1416 01:31:08,539 --> 01:31:10,538 تنها چيزي که به طور قطع ميدونم 1417 01:31:11,664 --> 01:31:14,663 اينه که تو بهترين چيزي هستي که تو زندگيم اتفاق افتاده 1418 01:31:18,415 --> 01:31:19,830 بدجوري دلم برات تنگ شده