1 00:00:50,342 --> 00:00:55,347 Esta história tem lugar numa ilha cheia de maravilhas. 2 00:00:56,014 --> 00:01:00,185 É a história de duas almas perdidas que procuram uma pela outra, 3 00:01:00,269 --> 00:01:03,272 apesar de ainda não saberem disso. 4 00:01:03,355 --> 00:01:04,565 O que acontece 5 00:01:04,647 --> 00:01:09,319 é que, por mais sozinhos ou deslocados que nos sintamos, 6 00:01:09,403 --> 00:01:12,114 a magia está à nossa volta, 7 00:01:12,197 --> 00:01:14,867 basta sabermos onde procurar. 8 00:02:05,751 --> 00:02:07,085 Calma, menina. 9 00:02:08,544 --> 00:02:10,339 Olá, mamã. Linda menina. 10 00:02:10,422 --> 00:02:12,424 Anda, vamos cuidar bem de ti. 11 00:02:13,342 --> 00:02:14,343 Anda. 12 00:02:16,428 --> 00:02:17,721 Vamos lá, pessoal. 13 00:02:17,804 --> 00:02:19,515 Vamos para o canil. 14 00:02:31,068 --> 00:02:32,528 Anda, menina. Está tudo bem. 15 00:02:32,611 --> 00:02:33,612 Anda, menina. 16 00:02:49,086 --> 00:02:50,212 CONTROLO DE ANIMAIS 17 00:03:10,816 --> 00:03:16,363 CLIFFORD O CAO VERMELHO 18 00:03:25,163 --> 00:03:27,249 Olá, pobrezinha. 19 00:03:27,332 --> 00:03:28,333 Novata. 20 00:03:30,377 --> 00:03:34,882 APARTAMENTOS HARLEM 21 00:03:34,965 --> 00:03:37,509 O último inquilino pôs anúncio no Airbnb. 22 00:03:37,593 --> 00:03:39,553 Não aceitamos isso porque temos regras. 23 00:03:39,636 --> 00:03:41,680 Nem subalugar, nem camas de água nem animais. 24 00:03:41,763 --> 00:03:43,640 - Entendido? - Claro, Sr. Packard. 25 00:03:43,724 --> 00:03:46,018 - Nem vamos beber água na cama. - 5-C! 26 00:03:47,144 --> 00:03:49,062 Se a tua mãe quer arranjar a máquina da louça, 27 00:03:49,188 --> 00:03:50,480 é melhor untar-me as mãos. 28 00:03:50,564 --> 00:03:52,065 Ela vai perceber. 29 00:03:52,149 --> 00:03:54,193 Está bem, Sr. Packard. 30 00:03:56,987 --> 00:03:58,906 Sim, sei que é importante 31 00:03:58,989 --> 00:04:00,490 e não pediria se… 32 00:04:00,574 --> 00:04:01,533 Olá, mãe. 33 00:04:04,119 --> 00:04:06,455 Sim, está bem. Compreendo. 34 00:04:07,039 --> 00:04:09,208 Sim, cá me arranjo. 35 00:04:09,291 --> 00:04:11,627 Pronto, obrigada. 36 00:04:11,710 --> 00:04:13,962 - O Packard quer dinheiro para a máquina. - Lindo… 37 00:04:14,046 --> 00:04:15,422 Pega num maço de notas de 100. 38 00:04:15,506 --> 00:04:17,007 Estão ao lado das barras de ouro 39 00:04:17,089 --> 00:04:20,052 que a tia Irene nos deixou neste apartamento de luxo. 40 00:04:20,135 --> 00:04:21,803 Como correu o teu dia, querida? 41 00:04:21,887 --> 00:04:24,473 Algures entre abissal e atroz. 42 00:04:24,556 --> 00:04:26,892 São duas palavras lindas 43 00:04:26,975 --> 00:04:29,311 que não usarias se não andasses numa escola tão boa. 44 00:04:29,394 --> 00:04:33,440 Ótimo! Terei um vocabulário épico para usar nas próximas décadas de terapia. 45 00:04:33,524 --> 00:04:37,528 Certo. É difícil ser nova numa escola. 46 00:04:37,611 --> 00:04:38,904 As outras ainda te chateiam? 47 00:04:39,488 --> 00:04:41,365 É praticamente só uma chamada Florence. 48 00:04:41,448 --> 00:04:43,659 - Chama-me "pobrezinha". - Porquê? 49 00:04:43,742 --> 00:04:46,203 Talvez por ter uma bolsa, por ser pequena 50 00:04:46,286 --> 00:04:47,871 ou por sermos novas aqui. 51 00:04:47,955 --> 00:04:48,872 Não sei. 52 00:04:48,956 --> 00:04:52,417 És diferente das outras crianças da escola. 53 00:04:52,501 --> 00:04:53,919 Isso é bom. 54 00:04:54,002 --> 00:04:57,464 São as pessoas singulares que mudam o mundo. 55 00:04:57,548 --> 00:04:59,132 Ótimo! Vou dizer isso à Florence. 56 00:04:59,216 --> 00:05:00,676 Deixa-me ligar à mãe dela. 57 00:05:00,759 --> 00:05:03,095 Podemos convidá-las cá a casa e falar disso. 58 00:05:03,178 --> 00:05:04,972 Céus! Alguma vez foste criança? 59 00:05:05,055 --> 00:05:06,306 Não. 60 00:05:06,390 --> 00:05:08,100 Mas também fui oprimida. 61 00:05:08,183 --> 00:05:10,769 Só tens de aprender a defender-te. 62 00:05:10,853 --> 00:05:12,813 Acho que não sou tão valente como tu. 63 00:05:12,938 --> 00:05:14,314 Não quero dar nas vistas. 64 00:05:14,398 --> 00:05:16,984 Vou trocar de roupa e depois vou recolher mais latas 65 00:05:17,067 --> 00:05:18,235 para a angariação de fundos. 66 00:05:18,318 --> 00:05:21,321 Falaste com o teu chefe sobre aquilo de Chicago? 67 00:05:21,405 --> 00:05:22,823 Pelos vistos, 68 00:05:22,906 --> 00:05:24,783 o caso foi antecipado duas semanas, 69 00:05:24,867 --> 00:05:26,785 e sou a única jurista que… 70 00:05:26,869 --> 00:05:27,995 Mãe! 71 00:05:28,078 --> 00:05:29,204 Lamento imenso. 72 00:05:29,288 --> 00:05:32,124 - Só vou estar fora dois dias. - A sério? 73 00:05:32,207 --> 00:05:35,127 - Quem vai ficar comigo? - Vou arranjar uma ama ótima. Sim? 74 00:05:36,628 --> 00:05:37,921 Mas não o tio Casey. 75 00:05:38,005 --> 00:05:40,215 Estás a brincar? O tio Casey? 76 00:05:40,299 --> 00:05:42,843 Ele pensa que os M&M's verdes são legumes. 77 00:05:42,926 --> 00:05:44,219 Não, isso não é uma opção. 78 00:05:48,640 --> 00:05:49,641 Vou já! 79 00:05:52,811 --> 00:05:53,812 Ora viva. 80 00:05:53,896 --> 00:05:55,898 Desculpe, estava só a fazer uma sesta, 81 00:05:55,981 --> 00:05:57,191 agente Jackson. 82 00:05:57,274 --> 00:05:58,775 O que se passa aí? 83 00:05:58,859 --> 00:06:02,029 É só uma coisa temporária. Estou a mudar de apartamento. 84 00:06:03,280 --> 00:06:04,448 Não pagou o parquímetro. 85 00:06:04,531 --> 00:06:06,116 Não, o parquímetro está avariado. 86 00:06:06,200 --> 00:06:07,826 Não, está a funcionar. 87 00:06:07,910 --> 00:06:10,204 Só tinha este saco em cima. 88 00:06:11,413 --> 00:06:12,748 Quem terá posto isso? 89 00:06:12,831 --> 00:06:15,375 Esta cidade é desanimadora. 90 00:06:16,043 --> 00:06:17,878 Eu livro-me disso. Pode dar-mo? 91 00:06:17,961 --> 00:06:19,755 É só… Pronto. 92 00:06:19,838 --> 00:06:21,673 Não, quero dar-lhe isto. 93 00:06:21,757 --> 00:06:24,218 Podemos fazer isto depois? Estou muito atrasado. 94 00:06:24,301 --> 00:06:26,428 Pode passar a outro e não ao mesmo! 95 00:06:29,181 --> 00:06:30,974 Estou bem. Lamento imenso. Tenho de ir. 96 00:06:31,975 --> 00:06:32,976 Estou tão atrasado. 97 00:07:28,782 --> 00:07:30,367 Arde… 98 00:07:45,424 --> 00:07:46,425 Olá. 99 00:07:46,508 --> 00:07:49,344 Casey Porter. Venho ver o Sr. Harrington sobre a vaga de ilustrador. 100 00:07:49,428 --> 00:07:50,804 Pois… 101 00:07:50,888 --> 00:07:53,015 Isso era às 15h30 e são… 102 00:07:53,098 --> 00:07:54,183 São 16h15. 103 00:07:54,266 --> 00:07:57,019 Podia jurar que tinha mudado a hora, por isso, acho que venho cedo. 104 00:07:57,102 --> 00:07:58,353 Não. Lamento. 105 00:07:58,437 --> 00:08:00,230 Então, muito bem. 106 00:08:00,314 --> 00:08:01,773 Isto é para oferecer? 107 00:08:01,857 --> 00:08:03,400 Infelizmente, sim. 108 00:08:04,484 --> 00:08:05,736 Almoço. 109 00:08:19,208 --> 00:08:20,417 Idiota! 110 00:08:26,423 --> 00:08:27,633 - Olá! - Olá, Malik. 111 00:08:27,716 --> 00:08:30,511 Ando a recolher latas e garrafas para angariar fundos para a escola. Tens? 112 00:08:30,594 --> 00:08:32,179 Agora, sou Malik, o Magnífico. 113 00:08:32,261 --> 00:08:34,597 Ando na escola de magia. Queres ver um truque? 114 00:08:34,681 --> 00:08:35,807 Claro. 115 00:08:35,890 --> 00:08:37,808 Pronto, um baralho de cartas. 116 00:08:41,813 --> 00:08:43,315 Fantástico. 117 00:08:44,858 --> 00:08:47,694 E a Sra. Crullerman? Tem latas para mim? 118 00:08:49,029 --> 00:08:50,489 Fica com esta, malyshka. 119 00:08:50,572 --> 00:08:52,366 Não, um momentinho. 120 00:08:56,161 --> 00:08:57,162 Toma. 121 00:08:57,829 --> 00:08:59,456 Leite condensado? 122 00:08:59,540 --> 00:09:02,125 Escola de magia. Boa sorte. 123 00:09:03,377 --> 00:09:05,420 Quando for muito bom a fazer magia, 124 00:09:05,504 --> 00:09:06,630 sabes o que vou fazer? 125 00:09:06,713 --> 00:09:07,840 - Fazê-la desaparecer? - Não. 126 00:09:07,923 --> 00:09:09,049 Vou cortá-la ao meio. 127 00:09:10,467 --> 00:09:11,468 Ou isso… 128 00:09:17,683 --> 00:09:19,351 - Olá, Sra. Jarvis. - Olá, Emily. 129 00:09:19,434 --> 00:09:21,728 - Tem mais latas para mim? - Tenho. 130 00:09:21,812 --> 00:09:24,481 O Packard sabe que andas a recolher latas no prédio dele? 131 00:09:24,565 --> 00:09:26,567 Ele vai insistir numa comissão retroativa. 132 00:09:26,650 --> 00:09:29,570 Não se alegarmos o decreto lei 215/89 alínea F. 133 00:09:29,653 --> 00:09:31,738 Assim, ela estará protegida. 134 00:09:31,822 --> 00:09:33,031 Devem ser bons advogados. 135 00:09:33,115 --> 00:09:35,534 Não sei do que estão a falar. 136 00:09:36,869 --> 00:09:39,955 - Olá, rapazes! - Alonso! Traz as latas para a Emily! 137 00:09:40,038 --> 00:09:42,749 - Vai lá tu. Estou ocupado. - Estou a tratar do tofu! 138 00:09:42,833 --> 00:09:46,420 Emily, vem ver. Temos normal, temperado… 139 00:09:46,503 --> 00:09:48,922 O que é preciso saber? É a coisa branca dentro de água. 140 00:09:49,006 --> 00:09:50,048 Toma, Emily. 141 00:09:51,216 --> 00:09:53,051 Mira, há dois anos, 142 00:09:53,135 --> 00:09:55,971 aqui o génio cortou a mão na máquina de fiambre. 143 00:09:56,054 --> 00:09:58,348 Agora, é vegano e come tofu. 144 00:09:59,141 --> 00:10:00,434 Foi um sinal. 145 00:10:04,938 --> 00:10:06,440 Raio da salsicha! 146 00:10:06,523 --> 00:10:07,733 Sai daqui! 147 00:10:56,406 --> 00:10:57,574 Cá estás tu. 148 00:10:58,992 --> 00:11:00,077 Anda. 149 00:11:01,328 --> 00:11:03,914 Bom, lá por estares perdido, 150 00:11:03,997 --> 00:11:07,209 não significa que não sejas um tesouro. 151 00:11:07,292 --> 00:11:08,293 Compreendes? 152 00:11:09,753 --> 00:11:11,338 Estás a defender-te, é? 153 00:11:12,506 --> 00:11:13,799 Sim, eu sei. 154 00:11:13,882 --> 00:11:15,300 És um cão. 155 00:11:17,052 --> 00:11:18,220 Olá. 156 00:11:18,929 --> 00:11:19,888 Bom, 157 00:11:19,972 --> 00:11:23,058 vamos apresentar-te aos outros, sim? 158 00:11:24,560 --> 00:11:26,645 Oxalá não te confundam com uma lagosta. 159 00:11:30,440 --> 00:11:32,401 O quarteirão todo é doido. 160 00:11:36,196 --> 00:11:38,448 O que foi? Porque olhas assim para mim? 161 00:11:38,532 --> 00:11:40,534 Sabes que disse que ia arranjar uma ama… 162 00:11:42,286 --> 00:11:43,328 Está-se bem, "fam"? 163 00:11:43,412 --> 00:11:44,663 Prometeste. 164 00:11:45,789 --> 00:11:48,417 - Como vai a minha irmã favorita? - Olá. 165 00:11:48,500 --> 00:11:51,128 E a minha sobrinha favorita? 166 00:11:51,920 --> 00:11:54,506 O dinheiro vai ficar nesta gaveta. 167 00:11:54,590 --> 00:11:56,717 E os números de emergência… 168 00:11:58,093 --> 00:11:59,094 … estão aqui. 169 00:11:59,178 --> 00:12:00,345 "112"? 170 00:12:00,929 --> 00:12:02,264 Não me humilhes. 171 00:12:02,347 --> 00:12:05,809 Até o porteiro a arranjar, não uses a máquina da louça. 172 00:12:07,019 --> 00:12:08,979 A Emily tem de estar na escola às 7h45. 173 00:12:09,855 --> 00:12:11,857 Da manhã? Mas são agricultores? 174 00:12:12,983 --> 00:12:14,526 A mãe só volta na segunda-feira. 175 00:12:14,610 --> 00:12:16,528 Então, o que vamos fazer? 176 00:12:16,612 --> 00:12:19,656 "Vamos juntar a malta? Aparecer na discoteca?" 177 00:12:19,740 --> 00:12:21,074 Não é o que os jovens dizem? 178 00:12:21,158 --> 00:12:23,243 Não dizemos isso. Nunca. 179 00:12:23,327 --> 00:12:25,204 - "Dar-lhe gás"? - Por favor, para. 180 00:12:26,872 --> 00:12:28,207 Estou prontinha. 181 00:12:29,041 --> 00:12:31,376 Casey, estou mesmo a contar contigo. 182 00:12:31,460 --> 00:12:32,628 Dás conta do recado? 183 00:12:32,711 --> 00:12:34,755 Podes ter a certezinha, my dear. 184 00:12:35,839 --> 00:12:37,633 Se não viesse para cá aos dois anos, 185 00:12:37,716 --> 00:12:39,510 também teria sotaque britânico. 186 00:12:39,593 --> 00:12:42,304 Bolas! Disparate! Que nervos! 187 00:12:42,387 --> 00:12:43,847 Já acabaste? 188 00:12:44,431 --> 00:12:45,724 Dumbledore. 189 00:12:47,684 --> 00:12:49,311 - Adoro-te. - E eu a ti. 190 00:12:49,394 --> 00:12:52,105 Ouve, Mags. Eu consigo, sim? 191 00:12:52,189 --> 00:12:53,482 Tens as chaves? 192 00:12:54,816 --> 00:12:57,861 - Chegaste há dois minutos. - Talvez as tenha perdido. 193 00:12:58,695 --> 00:13:01,657 Estas são as únicas que tenho. 194 00:13:01,740 --> 00:13:04,409 - Certo. - Não as percas. 195 00:13:04,493 --> 00:13:06,161 - Adoro-vos. - E eu a ti. 196 00:13:06,912 --> 00:13:07,871 Adeusinho! 197 00:13:10,374 --> 00:13:11,792 Surpreendente! 198 00:13:17,089 --> 00:13:19,967 Então, como vão as coisas no… 199 00:13:20,050 --> 00:13:21,677 Falho se disser quarto ano? 200 00:13:22,261 --> 00:13:23,637 Sexto. 201 00:13:23,720 --> 00:13:25,013 Estava a brincar. 202 00:13:25,097 --> 00:13:26,515 Não tens sentido de humor? 203 00:13:27,182 --> 00:13:29,768 Perdi-o. No metro. 204 00:13:29,852 --> 00:13:31,728 Perdi-te uma vez. 205 00:13:33,230 --> 00:13:35,274 Vá, duas, se contares com Atlantic City. 206 00:13:36,024 --> 00:13:37,109 Mas ganhei-te de volta! 207 00:13:38,235 --> 00:13:40,863 Vou compensar-te, está bem? 208 00:13:40,946 --> 00:13:43,615 Vamos fazer algo muito fixe no fim de semana. 209 00:13:43,699 --> 00:13:45,492 O dinheiro não é problema. 210 00:13:46,201 --> 00:13:48,120 Desde que haja suficiente na gaveta. 211 00:13:51,248 --> 00:13:53,417 Como há tanta gente acordada a esta hora? 212 00:13:53,500 --> 00:13:55,544 Queres beber um café? 213 00:13:55,627 --> 00:13:57,713 Tenho 12 anos, não posso beber café. 214 00:13:58,338 --> 00:13:59,882 - Red Bull? - A sério? 215 00:13:59,965 --> 00:14:01,800 Ser criança é uma seca. 216 00:14:06,388 --> 00:14:09,057 Meu Deus! Olha, uma tenda de adoção de animais! 217 00:14:09,141 --> 00:14:11,393 Podemos entrar? Por favor! 218 00:14:11,476 --> 00:14:14,396 O meu instinto diz "sim", por isso, é melhor não. 219 00:14:16,607 --> 00:14:18,817 Mas como posso dizer não a essa carinha 220 00:14:18,901 --> 00:14:21,778 com essas bochechas e essa falha nos dentes? 221 00:14:21,862 --> 00:14:23,405 - Quero cobrir-te de açúcar… - Pronto. 222 00:14:23,488 --> 00:14:24,615 - Já chega. - Está bem. 223 00:14:24,698 --> 00:14:25,741 Anda! 224 00:14:26,867 --> 00:14:31,413 PARQUE DA ACADEMIA THATCHER 225 00:14:33,123 --> 00:14:35,709 ADOÇÃO DE ANIMAIS BRIDWELL SÓ HOJE 226 00:14:35,792 --> 00:14:38,045 É tão lindo! 227 00:14:38,128 --> 00:14:39,796 - Olá! - Olá. 228 00:14:39,880 --> 00:14:40,923 Olá. 229 00:14:42,758 --> 00:14:44,218 És assustador. 230 00:14:45,135 --> 00:14:45,969 Desculpa! 231 00:14:54,853 --> 00:14:55,854 Olá. 232 00:14:58,649 --> 00:15:00,776 Céus! 233 00:15:03,695 --> 00:15:05,864 Tio Casey, há uma preguiça! 234 00:15:05,948 --> 00:15:08,909 Olá. É o meu animal espiritual. 235 00:15:10,786 --> 00:15:11,870 Não toques nisso. 236 00:15:18,877 --> 00:15:20,671 Porque puseram isto aqui? 237 00:15:20,754 --> 00:15:23,257 - Vai-te embora. - Olha para ti. 238 00:15:23,340 --> 00:15:26,009 Que linda mochila! 239 00:15:27,010 --> 00:15:28,679 - Combina. - Fixe. 240 00:15:28,762 --> 00:15:30,556 És obviamente uma menina 241 00:15:30,639 --> 00:15:32,724 com um gosto impecável. - Obrigada. 242 00:15:32,808 --> 00:15:38,522 Chamo-me Bridwell. Bem-vindos à minha Tentus Adoptus Animalus. 243 00:15:39,231 --> 00:15:41,441 Isso é "tenda de adoção de animais" em latim? 244 00:15:41,525 --> 00:15:44,152 Não, são palavras normais com "us" no fim. 245 00:15:44,236 --> 00:15:45,904 Faz-me parecer "espertus". 246 00:15:46,572 --> 00:15:48,740 Então, que tipo de animais procuras? 247 00:15:49,783 --> 00:15:53,287 Uma tartaruga tonta? Um camaleão camuflado? 248 00:15:53,370 --> 00:15:55,914 Ou algo pequeno, barato e empalhado? 249 00:15:55,998 --> 00:15:57,541 Quero-os a todos. 250 00:15:57,624 --> 00:16:00,043 Na verdade, não procuramos um animal de estimação. 251 00:16:00,127 --> 00:16:01,962 Perfeito! Sigam-me. 252 00:16:02,671 --> 00:16:05,799 A questão com os animais é que o melhor momento para os encontrar 253 00:16:05,883 --> 00:16:07,759 é quando não os procuramos. 254 00:16:07,843 --> 00:16:10,304 A tenda não parece maior por dentro? 255 00:16:10,387 --> 00:16:13,599 Isso é ridículo! É mais pequena por fora. 256 00:16:16,685 --> 00:16:18,312 Aquilo é uma cria de girafa? 257 00:16:18,395 --> 00:16:20,814 Ou uma hiena de pescoço comprido. 258 00:16:20,898 --> 00:16:22,900 Só sei quando lhe conto uma piada. 259 00:16:23,817 --> 00:16:25,861 As girafas não têm sentido de humor. 260 00:16:27,487 --> 00:16:28,572 Aqui estamos. 261 00:16:29,990 --> 00:16:30,991 É aqui. 262 00:16:31,909 --> 00:16:33,827 - Não há aqui animais. - É verdade. 263 00:16:33,911 --> 00:16:35,787 Disseram que não procuram um animal de estimação. 264 00:16:35,871 --> 00:16:36,872 E não procuramos. 265 00:16:36,955 --> 00:16:40,125 - Então, ele não vos vai interessar. - Quem? 266 00:16:54,556 --> 00:16:56,141 Céus! 267 00:16:56,225 --> 00:16:58,769 És a coisinha mais gira que já vi. 268 00:16:59,686 --> 00:17:00,687 Olha para ti. 269 00:17:03,774 --> 00:17:04,942 Eu agarro-te. 270 00:17:05,025 --> 00:17:06,984 Ele é tão giro. 271 00:17:07,069 --> 00:17:09,154 E tão pequenino. 272 00:17:09,238 --> 00:17:11,031 E tão vermelho. 273 00:17:11,114 --> 00:17:12,616 Adoro que seja vermelho. 274 00:17:15,661 --> 00:17:17,037 Como ficou assim? 275 00:17:17,119 --> 00:17:20,123 Não sei. Encontrei-o no parque a tentar ser um pombo. 276 00:17:20,707 --> 00:17:24,711 Acho que perdeu a família, por isso, está um pouco confuso. 277 00:17:24,795 --> 00:17:26,213 Pobrezinho. 278 00:17:26,296 --> 00:17:28,382 - Vou ser a tua família. - Não, não vais. 279 00:17:28,464 --> 00:17:29,842 Por favor, tio Casey? 280 00:17:29,925 --> 00:17:31,969 Ele é pequenino, não vai incomodar ninguém. 281 00:17:32,052 --> 00:17:33,887 Sr. Bridwell, com que tamanho vai ficar? 282 00:17:33,971 --> 00:17:35,764 Bom, isso depende, não é? 283 00:17:35,848 --> 00:17:37,266 De quê? 284 00:17:37,933 --> 00:17:39,935 De quanto o amares. 285 00:17:41,270 --> 00:17:43,939 Pronto, é adorável. Devolve-o. 286 00:17:44,022 --> 00:17:45,983 Por favor, olha só para a carinha dele. 287 00:17:46,066 --> 00:17:48,735 Lamento. Sou o Casey novo e responsável. 288 00:17:48,819 --> 00:17:52,823 Deixar-te ficar com um microcão radioativo não é ser responsável. 289 00:17:52,906 --> 00:17:54,533 Por isso, devolve-o. 290 00:17:54,616 --> 00:17:56,285 Não, não vou cair outra vez nessa. 291 00:17:56,368 --> 00:17:57,452 Dá-me o cão. 292 00:17:59,997 --> 00:18:00,998 Tem cuidado. 293 00:18:04,835 --> 00:18:08,630 Muito obrigado por me dar a oportunidade de esmagar os sonhos da minha sobrinha. 294 00:18:08,714 --> 00:18:10,549 Sempre quis saber como é ser mau. 295 00:18:11,508 --> 00:18:12,801 O prazer foi meu. 296 00:18:17,639 --> 00:18:21,852 A propósito, sabem que barulho fazem os porcos-espinhos quando se beijam? 297 00:18:23,103 --> 00:18:24,521 "Au!" 298 00:18:28,442 --> 00:18:29,359 É uma hiena. 299 00:18:30,611 --> 00:18:32,404 Vá, vamos. 300 00:18:32,487 --> 00:18:35,199 Vamos para a escola. Não fales disto a ninguém. 301 00:18:44,041 --> 00:18:46,418 Não acredito. Trouxeste o lixo para a escola? 302 00:18:46,502 --> 00:18:49,087 Não, é para a reciclagem. 303 00:18:49,171 --> 00:18:51,632 Para a angariação de fundos? Não é hoje? 304 00:18:51,715 --> 00:18:53,842 Sim, mas ninguém faz isso. 305 00:18:53,926 --> 00:18:55,636 A escola só quer o dinheiro. 306 00:18:55,719 --> 00:18:58,013 - A minha mãe passou um cheque. - A minha também. 307 00:18:58,096 --> 00:18:59,431 Tu és pobrezinha mesmo. 308 00:19:04,311 --> 00:19:05,354 Olá! 309 00:19:05,437 --> 00:19:06,522 Não lhe ligues. 310 00:19:06,605 --> 00:19:08,815 Está rabugenta porque a irmã dela é a bruxa má. 311 00:19:10,150 --> 00:19:12,152 Acho fabuloso teres feito esse trabalho. 312 00:19:12,236 --> 00:19:14,071 Faz-te mesmo destacar. 313 00:19:14,154 --> 00:19:16,281 Era uma das coisas que menos queria, 314 00:19:16,365 --> 00:19:17,950 mas obrigada. 315 00:19:18,033 --> 00:19:19,910 - És o Owen, certo? - Sabes o meu nome? 316 00:19:21,078 --> 00:19:22,371 Falei em voz alta? 317 00:19:23,372 --> 00:19:25,249 Se isso te faz sentir melhor, 318 00:19:25,332 --> 00:19:26,542 também recolhi latas. 319 00:19:26,625 --> 00:19:28,627 A sério? Onde estão? 320 00:19:28,710 --> 00:19:30,629 O meu pai deitou-as fora. 321 00:19:30,712 --> 00:19:33,966 - Eu parecia um Oliver Twist asiático. - Bom trabalho, Emily! 322 00:19:34,049 --> 00:19:35,384 Entrem. Vamos começar. 323 00:19:48,814 --> 00:19:51,275 Podem chamar a limpeza ao corredor quatro? 324 00:19:56,947 --> 00:19:59,283 Não te preocupes, Emily. Vamos limpar isto. 325 00:20:07,332 --> 00:20:09,084 Outra empresa que se tenta destacar 326 00:20:09,168 --> 00:20:11,503 com produtos agrícolas geneticamente melhorados 327 00:20:11,587 --> 00:20:15,174 é a Lyfegro e o famoso e inabalável 328 00:20:15,257 --> 00:20:17,050 génio que a criou, Zac Tieran. 329 00:20:17,134 --> 00:20:18,760 "Famoso." É bom ouvir isso. 330 00:20:18,844 --> 00:20:19,928 Olá, Em! 331 00:20:20,554 --> 00:20:21,638 Como foi o teu dia? 332 00:20:24,141 --> 00:20:25,517 Gostei da conversa. 333 00:20:32,524 --> 00:20:34,109 {\an8}Vamos revelar uma coisa 334 00:20:34,193 --> 00:20:36,945 que vos vai deslumbrar. 335 00:20:42,993 --> 00:20:46,330 {\an8}Adoção de Animais Bridwell 336 00:20:46,413 --> 00:20:47,998 A pesquisa teve zero resultados. 337 00:20:48,081 --> 00:20:49,041 Nada? 338 00:21:01,094 --> 00:21:02,095 O quê? 339 00:21:26,828 --> 00:21:27,996 Mas que… 340 00:21:28,080 --> 00:21:29,540 Olá! És tu. 341 00:21:29,623 --> 00:21:31,500 Como foste aí parar? 342 00:21:31,583 --> 00:21:33,836 Estiveste o dia todo na minha mochila? 343 00:21:33,919 --> 00:21:35,963 Vão pensar que te roubei. 344 00:21:36,755 --> 00:21:38,131 Quem te pôs aqui dentro? 345 00:21:39,842 --> 00:21:40,926 Céus! 346 00:21:41,009 --> 00:21:43,720 És a coisinha mais gira que já vi. 347 00:21:45,806 --> 00:21:48,392 Talvez possas ficar uns tempinhos, certo? 348 00:21:51,520 --> 00:21:53,814 O Sr. Bridwell não me disse o teu nome. 349 00:21:53,814 --> 00:21:55,858 Talvez ainda não tenhas. 350 00:21:56,733 --> 00:22:00,320 E se for um nome giro e antigo? 351 00:22:00,404 --> 00:22:01,738 Como… 352 00:22:01,822 --> 00:22:02,823 … Floyd! 353 00:22:03,991 --> 00:22:05,325 Não? Está bem. 354 00:22:05,409 --> 00:22:06,410 Ebenezer! 355 00:22:07,744 --> 00:22:09,121 Desculpa. 356 00:22:09,204 --> 00:22:11,540 Ismael. É da Bíblia. 357 00:22:12,416 --> 00:22:13,500 Não. 358 00:22:14,960 --> 00:22:16,336 Clifford. 359 00:22:16,420 --> 00:22:17,713 Gostas de Clifford? 360 00:22:18,755 --> 00:22:20,382 Fica Clifford. 361 00:22:20,465 --> 00:22:21,550 É perfeito para ti. 362 00:22:21,633 --> 00:22:24,261 Não. O tio Casey vai ouvir-te. 363 00:22:28,765 --> 00:22:30,267 Clifford, onde te meteste? 364 00:22:30,350 --> 00:22:31,185 Mas… 365 00:22:34,354 --> 00:22:36,106 Aí está o meu retentor. 366 00:22:39,818 --> 00:22:41,695 Tens fome, rapaz? Anda. 367 00:22:42,529 --> 00:22:43,530 Perfeito. 368 00:22:46,700 --> 00:22:47,993 Clifford, não! 369 00:22:48,076 --> 00:22:50,454 São os meus chinelos novos. Clifford! 370 00:22:50,537 --> 00:22:52,122 Não, Clifford. Dá-mos. 371 00:22:53,540 --> 00:22:54,541 A sério? 372 00:22:54,625 --> 00:22:57,085 Vou chamar-te Ebenezer se te portas assim. 373 00:22:57,169 --> 00:22:59,588 Vá, larga. Larga, Clifford. 374 00:22:59,671 --> 00:23:00,672 Lindo menino. 375 00:23:11,517 --> 00:23:12,851 Clifford? 376 00:23:12,935 --> 00:23:14,978 Clifford! Onde estás? 377 00:23:15,812 --> 00:23:17,314 Gostas de peru, Em? 378 00:23:41,672 --> 00:23:42,756 Onde estás? 379 00:23:46,677 --> 00:23:48,011 Não… 380 00:23:48,887 --> 00:23:50,180 És tu. 381 00:23:50,264 --> 00:23:52,850 - Não acredito. - Não fui eu. Achei-o na minha mochila. 382 00:23:52,933 --> 00:23:55,853 Disse especificamente não ao cão e ignoraste-me completamente. 383 00:23:55,936 --> 00:23:58,564 Juro que ele apareceu de repente. 384 00:23:58,689 --> 00:24:00,357 "Apareceu de repente", foi? 385 00:24:00,440 --> 00:24:02,317 O que é isso que estás a fazer? 386 00:24:02,401 --> 00:24:03,694 Aspas no ar. 387 00:24:03,777 --> 00:24:06,905 É uma coisa que os adultos fazem quando dizem algo que não é a sério. 388 00:24:06,989 --> 00:24:08,073 Por favor, tio Casey. 389 00:24:08,156 --> 00:24:09,908 - Ele pode ficar só uma noite? - Não! 390 00:24:09,992 --> 00:24:12,619 - Nem pensar. Prometi à tua mãe. - Não, por favor. 391 00:24:15,080 --> 00:24:18,000 Não vou cair nos teus poderes de menina. 392 00:24:22,296 --> 00:24:23,714 Está bem, só uma noite. 393 00:24:23,797 --> 00:24:25,215 Logo de manhã, 394 00:24:25,299 --> 00:24:27,968 ele vai voltar ao velhote estranho que conhecemos na tenda. 395 00:24:28,969 --> 00:24:32,181 Dizê-lo em voz alta faz com que irmos lá pareça mesmo uma má decisão. 396 00:24:32,264 --> 00:24:34,933 Porquê? Não compreendo. Porque não posso ficar com ele? 397 00:24:35,017 --> 00:24:36,476 Porque não podes ter um cão! 398 00:24:38,478 --> 00:24:39,605 Uma noite, mais nada. 399 00:24:40,564 --> 00:24:41,857 Não te… 400 00:25:15,807 --> 00:25:17,893 Quem me dera que fôssemos grandes e fortes 401 00:25:18,727 --> 00:25:20,729 e que o mundo não nos pudesse magoar. 402 00:26:15,492 --> 00:26:16,577 Credo! 403 00:26:23,625 --> 00:26:24,459 Clifford? 404 00:26:25,961 --> 00:26:28,297 Espera. Vou acordar. É tudo na minha cabeça. 405 00:26:28,380 --> 00:26:30,048 Estou a sonhar. Vou acordar. 406 00:26:30,966 --> 00:26:33,010 Em três, dois… 407 00:26:34,094 --> 00:26:36,471 Céus! Não estou a sonhar. Isto é a sério. 408 00:26:37,014 --> 00:26:38,765 Clifford, és mesmo tu. 409 00:26:38,849 --> 00:26:42,436 Como é que isto aconteceu? Como estás tão enorme? 410 00:26:42,519 --> 00:26:44,438 É uma loucura, mas é fabuloso. 411 00:26:44,521 --> 00:26:46,273 Desejei que fosses grande, 412 00:26:46,356 --> 00:26:48,192 mas não queria dizer grande por fora. 413 00:26:48,275 --> 00:26:50,527 Era grande psicologicamente. 414 00:26:52,446 --> 00:26:53,447 Clifford. 415 00:26:57,117 --> 00:26:58,410 O que estás a fazer? 416 00:26:59,870 --> 00:27:00,954 Não! A minha cama! 417 00:27:02,956 --> 00:27:05,292 Clifford, não! É a almofada da minha mãe. 418 00:27:05,375 --> 00:27:06,585 Clifford, larga. 419 00:27:06,668 --> 00:27:08,962 Vá. Porta-te bem e larga-a. 420 00:27:09,046 --> 00:27:10,047 Devolve-ma! 421 00:27:22,184 --> 00:27:23,685 Santinho. 422 00:27:23,769 --> 00:27:25,979 Não! O meu computador! 423 00:27:26,063 --> 00:27:28,148 Não abanes a cauda. Senta-te, rapaz. 424 00:27:31,485 --> 00:27:32,653 Clifford! 425 00:27:33,403 --> 00:27:36,657 Clifford, não faças barulho e fica aqui, está bem? 426 00:27:36,740 --> 00:27:39,993 Volto já, está bem? 427 00:27:45,332 --> 00:27:46,875 Casey! 428 00:27:46,959 --> 00:27:48,502 - Casey! - O parquímetro avariou. 429 00:27:48,585 --> 00:27:49,586 Casey! 430 00:27:50,128 --> 00:27:51,171 São 7h30. 431 00:27:51,922 --> 00:27:53,090 Vamos chegar tarde à escola. 432 00:27:53,173 --> 00:27:54,758 - Casey. - Já me levantei. 433 00:27:55,592 --> 00:27:56,593 Em relação ao cão… 434 00:27:56,677 --> 00:27:58,262 Sabes, estive a pensar nisso. 435 00:27:58,345 --> 00:28:00,013 Não quero ser eu a dizer não. 436 00:28:00,097 --> 00:28:01,265 Não é o meu estilo. 437 00:28:01,348 --> 00:28:03,559 Se queres mesmo aquela coisinha estranha, 438 00:28:03,642 --> 00:28:05,394 não me vou opor. - Posso ficar com ele? 439 00:28:05,477 --> 00:28:08,355 Só tens de dizer à tua mãe que eu não sabia de nada, sim? 440 00:28:08,438 --> 00:28:11,316 Trouxeste-o às escondidas e escondeste-o. Eu não sabia de nada. 441 00:28:11,400 --> 00:28:13,026 Não sei se ela vai acreditar. 442 00:28:13,110 --> 00:28:14,027 Ele é minúsculo. 443 00:28:14,111 --> 00:28:15,779 É perfeitamente plausível eu… 444 00:28:20,784 --> 00:28:21,994 Foge! 445 00:28:22,077 --> 00:28:25,122 Anda, temos de sair daqui! Há um monstro no apartamento! 446 00:28:25,205 --> 00:28:26,415 Casey, é o cão… 447 00:28:26,498 --> 00:28:28,000 Tios e crianças primeiro! 448 00:28:30,169 --> 00:28:31,670 Para trás! 449 00:28:31,753 --> 00:28:33,046 … da tenda. 450 00:28:35,716 --> 00:28:36,717 Mas ontem à noite era… 451 00:28:37,301 --> 00:28:39,678 - Acho que lhe aconteceu alguma coisa. - Achas? 452 00:28:39,761 --> 00:28:42,931 É o mesmo cão, só está um bocadinho maior. 453 00:28:43,015 --> 00:28:44,141 "Um bocadinho maior." 454 00:28:44,224 --> 00:28:46,226 É do tamanho de um hipopótamo. 455 00:28:46,310 --> 00:28:48,896 Ele não te vai fazer mal. É inofensivo. 456 00:28:48,979 --> 00:28:51,607 É o mesmo cão que era ontem à noite. 457 00:28:51,690 --> 00:28:52,691 Quieto. 458 00:28:56,612 --> 00:28:59,239 Meu Deus… É a tua mãe. 459 00:28:59,323 --> 00:29:00,324 O que lhe digo? 460 00:29:00,407 --> 00:29:02,201 Não sei. Age com naturalidade. 461 00:29:03,619 --> 00:29:04,578 Age com naturalidade. 462 00:29:06,997 --> 00:29:08,916 Fica quieto. 463 00:29:10,167 --> 00:29:11,418 O que está a acontecer? 464 00:29:13,754 --> 00:29:15,005 Certo. 465 00:29:15,088 --> 00:29:16,924 Lembra-te, com naturalidade. 466 00:29:18,467 --> 00:29:19,760 Olá, miúda. 467 00:29:19,843 --> 00:29:22,095 - É a Maggie. - Eu sei, miúda. 468 00:29:22,179 --> 00:29:23,972 - Porque me chamas "miúda"? - O quê? 469 00:29:24,056 --> 00:29:27,184 É uma coisa que costumo dizer quando estou completamente calmo. 470 00:29:28,810 --> 00:29:31,313 Só liguei para garantir que iam a caminho da escola. 471 00:29:31,396 --> 00:29:33,106 Vamos agora a caminho do metro. 472 00:29:33,190 --> 00:29:34,691 - Não! - Desta vez, não a perco. 473 00:29:34,775 --> 00:29:35,609 Não tem piada. 474 00:29:35,692 --> 00:29:37,277 Tens razão. Esse incidente 475 00:29:37,361 --> 00:29:39,112 ainda não é motivo para piadas. - Não! 476 00:29:39,196 --> 00:29:41,323 Mas estamos a ser muito seguros. 477 00:29:41,406 --> 00:29:43,992 - Que barulho é esse? - Não é nada. 478 00:29:44,076 --> 00:29:45,577 É a nossa paragem. Adeus, miúda! 479 00:29:45,661 --> 00:29:47,496 - Desliga. - Está bem, adeus. 480 00:29:47,579 --> 00:29:49,414 Pronto. Tu, senta. 481 00:29:49,498 --> 00:29:50,791 Não! Não digas isso. 482 00:29:54,294 --> 00:29:56,672 Não sei porquê, mas pensei que serias bom em crises. 483 00:29:58,090 --> 00:30:00,342 Vamos procurar imediatamente aquele tal Bridwell. 484 00:30:00,425 --> 00:30:01,635 Porquê? 485 00:30:01,718 --> 00:30:03,387 Para nos livrarmos daquilo. 486 00:30:03,470 --> 00:30:05,389 Disseste que podia ficar com ele. 487 00:30:05,472 --> 00:30:07,224 Sim, mas foi antes de ele inchar. 488 00:30:07,307 --> 00:30:08,767 Por favor! 489 00:30:08,851 --> 00:30:10,227 Porque não há nada sobre ele? 490 00:30:10,310 --> 00:30:12,062 Ele nem aparece no Google. 491 00:30:12,145 --> 00:30:14,189 "Adoção de Animais Bridwell." Nada! 492 00:30:14,314 --> 00:30:16,942 Não se pode dar animais marados e não estar na internet. 493 00:30:17,025 --> 00:30:19,903 Isso é muito irresponsável, mesmo pelos meus padrões. 494 00:30:21,780 --> 00:30:22,865 Ele gosta de ti. 495 00:30:22,948 --> 00:30:24,032 Excelente. 496 00:30:25,993 --> 00:30:28,120 - Quem é? - Packard. 497 00:30:28,203 --> 00:30:30,080 Não. É o doido do porteiro. 498 00:30:30,163 --> 00:30:32,416 Não podemos ter animais. Vamos ser despejadas! 499 00:30:32,499 --> 00:30:34,126 Venho arranjar a máquina da louça. 500 00:30:34,209 --> 00:30:35,335 - Vou entrar! - Um minuto. 501 00:30:35,419 --> 00:30:36,670 Não comigo aqui. Esconde o cão. 502 00:30:42,050 --> 00:30:43,343 Eu trato disto. 503 00:30:43,427 --> 00:30:45,304 Podia fazer o sotaque britânico. 504 00:30:45,387 --> 00:30:46,680 Não! 505 00:30:47,723 --> 00:30:49,558 Hello. Deve ser o Mister Packard. 506 00:30:50,684 --> 00:30:51,894 Quem é você? 507 00:30:51,977 --> 00:30:52,978 Casey. 508 00:30:53,061 --> 00:30:54,813 Irmã da Maggie. Irmão. 509 00:30:54,897 --> 00:30:56,773 - Não vem em boa hora. - É agora ou nunca. 510 00:30:56,857 --> 00:30:57,858 Nunca? 511 00:31:00,944 --> 00:31:03,113 Que raio se passa aqui? 512 00:31:03,197 --> 00:31:05,908 Estávamos a fazer feng shui. 513 00:31:05,991 --> 00:31:08,368 Quer dizer "mudar coisas" em chinês. 514 00:31:09,661 --> 00:31:10,954 A máquina da louça está ali. 515 00:31:11,038 --> 00:31:13,207 Mas a válvula da água está no armário do quarto. 516 00:31:13,290 --> 00:31:14,917 - Não entre aqui. - Não. 517 00:31:15,000 --> 00:31:15,959 Porque não? 518 00:31:16,043 --> 00:31:17,753 - É privado. - Está assombrado. 519 00:31:18,837 --> 00:31:22,382 Há muitas coisas de rapariga lá dentro que não quero que veja. 520 00:31:22,466 --> 00:31:23,383 Pois. 521 00:31:23,467 --> 00:31:26,053 - Mas eu posso ir. - Sim. Obrigada, tio Casey. 522 00:31:26,136 --> 00:31:27,638 Vou lá e dou-lhe um… 523 00:31:27,721 --> 00:31:30,057 - Ele é da família. - Pois. 524 00:31:31,350 --> 00:31:32,434 Então, a… 525 00:31:33,352 --> 00:31:34,770 A máquina da louça! 526 00:31:35,562 --> 00:31:38,857 Faz uns estalidos estranhos quando tira a água. 527 00:31:44,947 --> 00:31:47,157 Não! Para! 528 00:31:53,247 --> 00:31:56,041 Está tudo sob controlo! Estou só a fechar a válvula. 529 00:31:59,920 --> 00:32:01,505 Deve ser dos canos antigos, certo? 530 00:32:01,588 --> 00:32:03,257 Que raio se passa lá dentro? 531 00:32:04,299 --> 00:32:06,802 Afinal, vai entrar no meu quarto! 532 00:32:07,553 --> 00:32:08,387 Pronto. 533 00:32:12,099 --> 00:32:13,100 Cheira-me a cão. 534 00:32:13,851 --> 00:32:14,685 Cão? 535 00:32:14,768 --> 00:32:15,936 Não. 536 00:32:16,019 --> 00:32:19,314 Sou mesmo eu. Não acredito no desodorizante. 537 00:32:20,566 --> 00:32:22,776 Porquê disfarçar a nossa essência? Devíamos cheirar-nos. 538 00:32:22,860 --> 00:32:24,319 - Não! - Venha cá. 539 00:32:24,403 --> 00:32:25,612 Está bem. 540 00:32:27,114 --> 00:32:28,365 O que estás a fazer? 541 00:32:52,181 --> 00:32:54,433 Sim, acho que descobri o problema. 542 00:32:55,726 --> 00:32:59,521 Tenho de encomendar uma peça e terei de voltar. 543 00:32:59,605 --> 00:33:01,440 Muito obrigado por ter vindo. 544 00:33:02,065 --> 00:33:03,817 É um superporteiro. 545 00:33:10,157 --> 00:33:11,867 - Adeus! - Adeusinho. 546 00:33:11,950 --> 00:33:12,993 Obrigada. 547 00:33:17,331 --> 00:33:19,416 É a coisa mais louca que já vi. 548 00:33:20,167 --> 00:33:21,668 E eu já vi muita coisa! 549 00:33:23,754 --> 00:33:26,673 Se não encontrarmos o Bridwell, como o vamos devolver? 550 00:33:26,757 --> 00:33:28,217 Lindo menino, Clifford. 551 00:33:30,219 --> 00:33:31,345 Espera, devolvê-lo? 552 00:33:31,428 --> 00:33:33,430 Não o podemos abandonar. Só nos tem a nós. 553 00:33:33,514 --> 00:33:35,224 Só temos de voltar a pô-lo pequeno. 554 00:33:35,307 --> 00:33:36,266 Tem de ir ao veterinário. 555 00:33:38,101 --> 00:33:39,186 - Ao veterinário? - Sim. 556 00:33:39,269 --> 00:33:40,896 Não sabemos o que se passa com ele. 557 00:33:40,979 --> 00:33:42,856 E se estiver muito doente? 558 00:33:42,940 --> 00:33:44,942 E se continuar a crescer? 559 00:33:45,609 --> 00:33:48,070 E se crescer até aos 30 metros de altura? 560 00:33:52,574 --> 00:33:54,451 Certo, vamos ao veterinário. 561 00:33:54,535 --> 00:33:56,787 Mas, depois, vamos procurar o Bridwell 562 00:33:56,870 --> 00:33:58,080 e vamos devolver-lhe… 563 00:34:02,209 --> 00:34:04,086 … o seu cão gigante. 564 00:34:06,964 --> 00:34:07,965 Vamos. 565 00:34:10,007 --> 00:34:11,176 Belo trabalho com os cintos. 566 00:34:11,260 --> 00:34:14,137 Foi sorte a tua mãe passar pela fase Madonna nos anos 80. 567 00:34:14,221 --> 00:34:15,264 Madonna? 568 00:34:16,223 --> 00:34:18,391 Não devíamos tentar escondê-lo? 569 00:34:18,475 --> 00:34:21,018 Não. Estamos em Nova Iorque. Ninguém vai reparar. 570 00:34:21,770 --> 00:34:24,438 Não. Até podia ser o presidente da câmara. 571 00:34:24,481 --> 00:34:25,899 Não toques nas minhas petúnias. 572 00:34:29,610 --> 00:34:30,654 Vives aqui? 573 00:34:30,737 --> 00:34:32,281 Nunca viste uma autocaravana? 574 00:34:32,364 --> 00:34:33,991 Como esta, não. 575 00:34:34,074 --> 00:34:35,784 Eu e a minha namorada acabámos, 576 00:34:35,868 --> 00:34:37,369 e com o crédito universitário eu… 577 00:34:37,452 --> 00:34:41,081 Ouve, isto é uma escolha de vida válida e economicamente responsável 578 00:34:41,164 --> 00:34:43,750 de que a tua mãe não tem de saber. Está bem? 579 00:34:45,043 --> 00:34:46,753 Também estás a criticar-me. 580 00:34:47,504 --> 00:34:48,922 - Entra. - Anda, rapaz. 581 00:34:51,967 --> 00:34:53,635 Vai lá para a frente. 582 00:34:53,719 --> 00:34:56,513 Não! Ou põe esse rabo grande mesmo na minha cama. 583 00:34:56,597 --> 00:34:57,681 Não! Clifford. 584 00:34:59,683 --> 00:35:03,061 Clifford, não lhe babes a escolha de vida economicamente responsável. 585 00:35:05,564 --> 00:35:06,815 Emily! 586 00:35:06,899 --> 00:35:08,692 Owen. O que fazes aqui? 587 00:35:09,359 --> 00:35:11,820 Como pensei que estavas doente, trouxe-te os trabalhos. 588 00:35:11,904 --> 00:35:13,947 E faltei a Educação Física. 589 00:35:14,031 --> 00:35:17,910 Vejo agora que isso me faz parecer muito mais desesperado do que pensava. 590 00:35:17,993 --> 00:35:20,621 - Afinal, não estás doente. - Não, vamos ao veterinário. 591 00:35:20,704 --> 00:35:21,955 Não é preciso ter um animal? 592 00:35:29,421 --> 00:35:30,422 Cãozilla! 593 00:35:30,506 --> 00:35:32,049 - Não! - É um cão? 594 00:35:32,549 --> 00:35:33,884 Está tudo bem. 595 00:35:33,967 --> 00:35:36,136 Nada para ver, é só um grande cachorro vermelho. 596 00:35:36,220 --> 00:35:37,387 Não é preciso ter medo. 597 00:35:38,222 --> 00:35:39,056 Entra. 598 00:35:39,139 --> 00:35:41,975 Estamos a tentar guardar segredo até o pormos novamente pequeno. 599 00:35:42,059 --> 00:35:43,060 Por isso… 600 00:35:43,143 --> 00:35:44,144 Isto é muito fixe. 601 00:35:44,228 --> 00:35:45,479 Têm de me deixar ir. 602 00:35:45,562 --> 00:35:48,524 Não se aprende nada disto numa sala de aula. 603 00:35:48,607 --> 00:35:49,858 Já vi isto num Podcast. 604 00:35:49,942 --> 00:35:53,695 Lamento, já tenho trabalho que chegue para manter uma miúda viva. Nem pensar… 605 00:35:56,782 --> 00:35:58,575 Certo, acho que ele vai connosco. 606 00:36:02,287 --> 00:36:03,455 Não te atrevas. 607 00:36:03,539 --> 00:36:05,707 Clifford, não. Não busques. 608 00:36:05,791 --> 00:36:07,000 Não busques! 609 00:36:10,546 --> 00:36:11,672 Clifford! 610 00:36:12,673 --> 00:36:14,466 Não… 611 00:36:14,550 --> 00:36:15,551 Cachorrinho feio! 612 00:36:21,849 --> 00:36:23,684 - Lindo menino! - Clifford, não! 613 00:36:25,644 --> 00:36:27,145 Cão feio. 614 00:36:35,904 --> 00:36:37,531 Como é que ainda não a rebentou? 615 00:36:40,534 --> 00:36:41,618 Aí está. 616 00:36:42,369 --> 00:36:43,871 Clifford, pousa-o. 617 00:36:44,496 --> 00:36:45,914 Larga a bola. 618 00:36:47,249 --> 00:36:49,459 - Larga a bola! - Clifford, larga-a. 619 00:36:50,794 --> 00:36:52,254 - Incrível. - Lindo menino. 620 00:36:52,838 --> 00:36:54,715 Não, menino feio. Menino muito feio. 621 00:36:54,798 --> 00:36:56,633 - Ele é giro. - Olha para aqui. 622 00:37:01,763 --> 00:37:02,806 O que está a fazer? 623 00:37:03,432 --> 00:37:04,433 O que está a fazer? 624 00:37:09,438 --> 00:37:11,398 - Espetacular. - Nada espetacular. 625 00:37:15,360 --> 00:37:17,738 Espero estar longe quando fizer cocó. 626 00:37:17,821 --> 00:37:21,450 - A entrevista foi brilhante, Sr. Tieran. - Obrigado. 627 00:37:21,533 --> 00:37:25,162 Não quero ter muitas expetativas, mas estou empolgado com o que vou ver. 628 00:37:25,245 --> 00:37:26,747 Infelizmente, Sr. Tieran, 629 00:37:26,830 --> 00:37:30,501 não vimos exatamente o tipo de crescimento genético 630 00:37:30,584 --> 00:37:32,127 com que contávamos. 631 00:37:34,546 --> 00:37:35,881 É uma cabra com duas cabeças. 632 00:37:36,757 --> 00:37:39,343 Queremos alimentar o mundo e criou mais bocas para comer? 633 00:37:39,426 --> 00:37:40,928 Também pode ver isso assim. 634 00:37:41,011 --> 00:37:42,095 E estou a ver. 635 00:37:44,097 --> 00:37:46,350 E ela está a olhar para mim com quatro olhos. 636 00:37:46,433 --> 00:37:48,227 É um pouco perturbador. 637 00:37:48,977 --> 00:37:50,103 Qual é o nosso objetivo? 638 00:37:50,187 --> 00:37:51,730 - Alimentar o mundo. - Parem de falar. 639 00:37:52,773 --> 00:37:57,152 O objetivo é cultivar alimentos gigantes através de engenharia genética… 640 00:38:02,741 --> 00:38:04,451 Quanto dinheiro gastámos? 641 00:38:04,535 --> 00:38:05,369 Serão… 642 00:38:05,452 --> 00:38:06,662 Quatrocentos milhões de dólares. 643 00:38:06,745 --> 00:38:09,164 - É imenso dinheiro, certo? - Pois é! 644 00:38:09,248 --> 00:38:11,333 Deve ter algo para me mostrar, certo? 645 00:38:11,416 --> 00:38:12,417 Bom… 646 00:38:13,043 --> 00:38:14,962 - Até ver, não… - Ouvi "até ver". 647 00:38:15,045 --> 00:38:16,255 Ouviram "até ver"? 648 00:38:16,338 --> 00:38:17,297 Eu ouvi "até ver". 649 00:38:17,381 --> 00:38:21,468 O que isso me diz é que não falhámos. 650 00:38:21,552 --> 00:38:24,221 Só que ainda não tivemos sucesso, até ver! 651 00:38:24,304 --> 00:38:26,431 - Posso ouvir um "ámen"? - Ámen! 652 00:38:26,515 --> 00:38:28,892 Você, não. Estava a falar com eles. 653 00:38:28,976 --> 00:38:33,814 Com esses 400 milhões de dólares, o que produzimos? 654 00:38:33,897 --> 00:38:36,733 Galinhas maiores, vacas que fazem cocó de chocolate, o quê? 655 00:38:36,817 --> 00:38:40,320 - Que tal se lhe mostrar? - É isso que gosto de ouvir. 656 00:38:40,404 --> 00:38:43,407 Pelo menos, esta ovelha só tem uma cabeça. Já é um bónus. 657 00:38:43,490 --> 00:38:46,451 O que temos aqui? Lã mais espessa que se tosquia sozinha? 658 00:38:46,535 --> 00:38:48,328 Pele que cheira a Pai Natal? O que é? 659 00:38:48,412 --> 00:38:49,830 Não propriamente. 660 00:38:49,913 --> 00:38:52,875 - Incluímo-la porque é… - Porquê, Albert? 661 00:38:52,958 --> 00:38:54,001 - Ela é… - É o quê? 662 00:38:54,793 --> 00:38:57,421 É má. 663 00:38:58,964 --> 00:39:00,048 É má? 664 00:39:00,132 --> 00:39:01,133 É desagradável. 665 00:39:01,925 --> 00:39:03,677 - Está só a mentir-me. - Não. 666 00:39:03,760 --> 00:39:07,014 Está a dizer-me que esta meiga e doce… 667 00:39:08,932 --> 00:39:10,684 É giro, não é? Não é fixe? 668 00:39:10,767 --> 00:39:12,144 Não é fixe. Pare com isto! 669 00:39:13,604 --> 00:39:15,564 - Parece a minha infância! - Sr. Tieran? 670 00:39:16,815 --> 00:39:18,650 Colette, sim? 671 00:39:19,443 --> 00:39:20,736 Pela sua cara, 672 00:39:20,819 --> 00:39:22,905 suponho que tenha mais notícias boas. 673 00:39:22,988 --> 00:39:24,448 Tem de ver isto. 674 00:39:24,531 --> 00:39:25,866 Não pode ser real. 675 00:39:25,949 --> 00:39:27,367 Está em toda a internet. 676 00:39:27,451 --> 00:39:30,746 Há um cão com três metros em Manhattan. 677 00:39:30,829 --> 00:39:31,830 Céus! 678 00:39:31,914 --> 00:39:33,707 - Sinto o cheiro do seu cabelo. - Desculpe. 679 00:39:33,790 --> 00:39:37,377 O que fez este cão crescer pode fazer os nossos alimentos crescerem. 680 00:39:37,461 --> 00:39:39,296 E salvar a Lyfegro. 681 00:39:41,423 --> 00:39:43,717 Encontrem-no, por favor. Sim! 682 00:39:43,800 --> 00:39:45,719 {\an8}HOSPITAL VETERINÁRIO 683 00:40:01,985 --> 00:40:03,111 Ele está bem? 684 00:40:03,195 --> 00:40:05,656 Sim, bem… 685 00:40:05,739 --> 00:40:07,741 Ele… 686 00:40:09,493 --> 00:40:11,161 Vai examiná-lo? 687 00:40:11,245 --> 00:40:14,414 Sim, vou. Porque sou veterinário! 688 00:40:14,498 --> 00:40:17,376 É isso que faço. Examino… animais. 689 00:40:17,459 --> 00:40:20,045 Deixa-me ver a tua boca, amigo. 690 00:40:20,128 --> 00:40:21,713 Calma. Podes falar com ele? 691 00:40:21,797 --> 00:40:23,423 Sim. Clifford. 692 00:40:23,507 --> 00:40:24,341 Isso não vai… 693 00:40:25,050 --> 00:40:26,385 Lindo menino. 694 00:40:26,927 --> 00:40:28,846 Devia ter mais fé nos pequenotes. 695 00:40:28,929 --> 00:40:31,306 Bom trabalho, amigo. Deixa-me ver. 696 00:40:34,142 --> 00:40:36,395 Fixe! Sim! 697 00:40:36,478 --> 00:40:39,022 São dentes bem grandes num cãozarrão vermelho. 698 00:40:39,106 --> 00:40:41,859 Isso é um parecer médico? Pareceu muito científico. 699 00:40:43,151 --> 00:40:45,195 Pois. Vamos à balança, amigo? 700 00:40:45,279 --> 00:40:46,613 Devagar! 701 00:40:49,032 --> 00:40:51,577 Era a edição platina da X-9000. 702 00:40:51,660 --> 00:40:53,453 - Desculpe lá. - Tudo bem. 703 00:40:53,537 --> 00:40:54,830 Vou só apontar… 704 00:40:56,957 --> 00:40:58,041 … "pesado". 705 00:40:59,668 --> 00:41:00,669 Certo. 706 00:41:04,089 --> 00:41:05,799 Não quer medir-lhe a temperatura? 707 00:41:06,425 --> 00:41:08,468 O quê? Porquê? Eu… 708 00:41:09,178 --> 00:41:10,846 Conhece-o melhor. 709 00:41:13,515 --> 00:41:15,184 - Onde? - Você sabe. 710 00:41:15,267 --> 00:41:17,102 Não, não sei porque não sou veterinário. 711 00:41:17,686 --> 00:41:21,481 Bom, no sítio onde se mede a temperatura aos animais. 712 00:41:21,565 --> 00:41:24,401 - Ou seja? - Rima com "cabo". 713 00:41:31,241 --> 00:41:32,242 - Nem pensar. - Não vai… 714 00:41:32,326 --> 00:41:33,327 Não vamos fazer isso. 715 00:41:33,410 --> 00:41:35,120 Não te preocupes com isso, Clifford. 716 00:41:35,204 --> 00:41:36,705 E se lhe auscultar o coração? 717 00:41:36,788 --> 00:41:37,956 - Sim! - Pois, isso! 718 00:41:38,040 --> 00:41:39,249 Vamos fazer isso. 719 00:41:39,333 --> 00:41:40,751 Deixa-me ouvir o teu coração. 720 00:41:42,753 --> 00:41:44,421 Vamos lá. 721 00:41:47,382 --> 00:41:50,594 Sim! Clifford! 722 00:41:51,929 --> 00:41:53,263 Desculpem. 723 00:41:53,347 --> 00:41:55,307 Devo dizer… 724 00:41:55,390 --> 00:41:59,311 Tirando ser grande e vermelho, este cão é saudável como… 725 00:41:59,394 --> 00:42:01,104 É saudável como um cavalo. 726 00:42:01,188 --> 00:42:02,856 Não sabe o que o fez crescer assim? 727 00:42:02,940 --> 00:42:03,857 Lamento, não sei. 728 00:42:03,941 --> 00:42:05,651 Vivem perto de uma lixeira nuclear? 729 00:42:05,734 --> 00:42:06,860 Em cima de um cemitério? 730 00:42:06,944 --> 00:42:08,820 - Vi um filme… - Estamos despachados. 731 00:42:08,904 --> 00:42:10,197 Está bem. 732 00:42:10,280 --> 00:42:12,866 Tenho uma ideia louca. Que tal deixarmos o Clifford aqui 733 00:42:12,950 --> 00:42:16,036 com este "profissional", até, sei lá, a tua mãe voltar? 734 00:42:16,119 --> 00:42:18,038 E se ele não voltar ao tamanho normal, 735 00:42:18,121 --> 00:42:19,623 podem resolver isto sem mim. 736 00:42:19,706 --> 00:42:21,291 - Casey! - Isso é frio. 737 00:42:23,836 --> 00:42:25,546 Que tal eu acabar o exame? 738 00:42:25,629 --> 00:42:27,005 Podem esperar na outra sala. 739 00:42:27,089 --> 00:42:28,799 - Muito obrigada. - Obrigado. 740 00:42:32,469 --> 00:42:36,306 Vamos lá fazer a parte fácil para poderes sair daqui, Clifford. 741 00:42:36,932 --> 00:42:39,726 Têm ali um grande rapaz. 742 00:42:39,810 --> 00:42:40,894 Obrigado. 743 00:42:42,020 --> 00:42:43,146 Assine aqui. 744 00:42:43,939 --> 00:42:45,732 Muito bem. 745 00:42:45,816 --> 00:42:47,860 Queres uma guloseima? Queres? 746 00:42:47,943 --> 00:42:49,027 Toma lá, rapaz. 747 00:42:49,111 --> 00:42:51,321 Sim. Bom trabalho. 748 00:42:51,905 --> 00:42:54,700 Não, ganhas outra guloseima daqui a bocado. 749 00:42:54,783 --> 00:42:56,869 Ganhas outra daqui a bocado. 750 00:42:56,952 --> 00:42:58,996 Ganhas daqui… 751 00:43:02,666 --> 00:43:03,917 Obrigada. 752 00:43:04,626 --> 00:43:07,629 Devo confessar que nunca vi um cão tão grande. 753 00:43:07,713 --> 00:43:09,298 Era pequeno, ontem à noite. 754 00:43:11,175 --> 00:43:12,176 A sério? 755 00:43:12,885 --> 00:43:14,970 Não foi o Bridwell quem to deu, foi? 756 00:43:15,053 --> 00:43:16,180 Como sabe? 757 00:43:16,263 --> 00:43:19,808 Querida, trabalho neste consultório há mais de 20 anos. 758 00:43:19,892 --> 00:43:22,686 Sempre que alguém traz um animal sem igual, 759 00:43:22,769 --> 00:43:24,521 vem sempre do Bridwell. 760 00:43:24,605 --> 00:43:26,815 Havia um tipo que não conseguia falar 761 00:43:26,899 --> 00:43:29,109 até o Bridwell lhe dar um periquito. 762 00:43:29,193 --> 00:43:32,571 O pássaro passava o dia a dar reforços positivos. 763 00:43:32,654 --> 00:43:34,156 Agora, o tipo não se cala! 764 00:43:35,282 --> 00:43:37,534 Havia outra mulher que não conseguia andar. 765 00:43:37,618 --> 00:43:40,329 Nem se conseguia mexer. O Bridwell deu-lhe um macaco-aranha. 766 00:43:40,412 --> 00:43:41,622 - Todas as noites… - Socorro! 767 00:43:41,705 --> 00:43:45,000 … ele massaja-lhe os pés e ela até começou a dançar sapateado. 768 00:43:45,083 --> 00:43:47,377 Ele deve ser um feiticeiro ou algo assim. 769 00:43:47,461 --> 00:43:49,171 Poderá fazer o Clifford encolher? 770 00:43:49,254 --> 00:43:51,006 Estás a brincar? É canja para o Bridwell. 771 00:43:51,089 --> 00:43:53,258 Ele consegue fazer milagres! 772 00:43:53,342 --> 00:43:54,718 - Como o encontramos? - Não encontram. 773 00:43:54,801 --> 00:43:57,137 Ele é daqueles que aparecem quando precisam dele. 774 00:43:57,221 --> 00:43:58,305 Como fazemos? 775 00:43:58,388 --> 00:44:00,098 Dizemos o nome três vezes e esfregamos uma lâmpada? 776 00:44:00,182 --> 00:44:01,433 Que giro. 777 00:44:01,517 --> 00:44:03,685 Tem alguma informação no seu computador? 778 00:44:03,769 --> 00:44:05,395 Que pergunta parva é essa? 779 00:44:05,479 --> 00:44:07,689 Pergunta parva? Ele sugeriu esfregar uma lâmpada. 780 00:44:07,773 --> 00:44:09,650 É isso! Já sei como o encontrar. 781 00:44:09,733 --> 00:44:12,694 O Bridwell foi à nossa escola, ontem. Montou lá a tenda. 782 00:44:12,778 --> 00:44:15,614 Quer dizer que teve de preencher documentos com os dados dele. 783 00:44:15,697 --> 00:44:18,367 - Os dados estão no computador da escola. - Exatamente! 784 00:44:21,870 --> 00:44:24,248 Vamos à escola, vemos os dados do Bridwell e saímos. 785 00:44:24,331 --> 00:44:27,000 - Vou dar comida ao Clifford. - É seguro deixar as chaves aí? 786 00:44:27,084 --> 00:44:28,544 Quem vai querer roubar isto? 787 00:44:28,627 --> 00:44:30,337 Às vezes, rezamos por um milagre 788 00:44:30,420 --> 00:44:31,880 para salvar a empresa da ruína 789 00:44:31,964 --> 00:44:33,465 e conseguimos que se realize! 790 00:44:35,050 --> 00:44:36,468 Mas ainda não o temos. 791 00:44:36,552 --> 00:44:39,471 Por favor. É difícil esconder um cão com três metros, Colette. 792 00:44:39,555 --> 00:44:40,764 E o que é isto? 793 00:44:41,473 --> 00:44:43,392 - É um chip. - É um chip. 794 00:44:43,475 --> 00:44:46,395 Quando este pequenino entrar no nosso grande amigo novo… 795 00:44:49,857 --> 00:44:52,609 O cão torna-se propriedade da Lyfegro. 796 00:44:52,693 --> 00:44:55,237 E o vermelho passa a ser a minha nova cor favorita. 797 00:44:56,572 --> 00:44:57,656 Sr. Tieran. 798 00:44:57,739 --> 00:44:58,657 O que foi? 799 00:44:58,740 --> 00:44:59,992 - Senhor? - Sim. 800 00:45:00,075 --> 00:45:01,076 Veja isto. 801 00:45:01,159 --> 00:45:05,497 Esta miúda aparece com o cão em 67 % das imagens que examinámos. 802 00:45:05,581 --> 00:45:06,582 É uma pena. 803 00:45:06,665 --> 00:45:10,919 O símbolo na farda dela é de uma escola privada de elite. 804 00:45:11,837 --> 00:45:13,046 É uma ninhada infeliz. 805 00:45:13,130 --> 00:45:16,550 - E… - Muito bem. 806 00:45:16,633 --> 00:45:20,554 {\an8}"Emily Elizabeth Howard." 807 00:45:20,637 --> 00:45:21,763 Bingo! 808 00:45:24,766 --> 00:45:26,268 Zona Livre de Amendoins 809 00:45:26,351 --> 00:45:28,562 Tem uma linda pregadeira. 810 00:45:29,104 --> 00:45:30,772 Destroca-me 20 dólares? 811 00:45:30,856 --> 00:45:32,649 Há miúdos a vender nogado de amendoim, 812 00:45:32,733 --> 00:45:34,109 e eu adoro amendoim! 813 00:45:34,193 --> 00:45:36,278 - Amendoins? - Sim. 814 00:45:36,945 --> 00:45:39,198 Ao fundo do corredor. Vá até não poder mais. 815 00:45:40,199 --> 00:45:41,617 Ela não gosta de amendoins. 816 00:45:45,746 --> 00:45:46,830 Bom trabalho. 817 00:45:46,914 --> 00:45:49,166 Vou sacar os dados em modo furtivo. 818 00:45:49,875 --> 00:45:51,627 Nem saberão que estivemos cá. 819 00:45:51,710 --> 00:45:53,003 Isso pareceria bem mais fixe 820 00:45:53,086 --> 00:45:55,130 se não tivesses uma pen do SpongeBob. 821 00:45:56,757 --> 00:45:58,008 Estou a trabalhar. 822 00:46:03,388 --> 00:46:04,306 Encantador. 823 00:46:07,851 --> 00:46:09,186 Olá, caro senhor. 824 00:46:09,269 --> 00:46:10,395 Como está? 825 00:46:10,479 --> 00:46:13,440 Vou supor que é o porteiro 826 00:46:13,565 --> 00:46:16,276 ou faz parte da Sociedade de Conservação de Candeeiros. 827 00:46:17,611 --> 00:46:19,655 - O que quer, espertinho? - Certo. 828 00:46:19,738 --> 00:46:22,074 Preciso de informações de uma inquilina, por favor. 829 00:46:22,157 --> 00:46:24,826 Se acha que vou divulgar informações confidenciais… 830 00:46:25,536 --> 00:46:26,912 Isso mesmo. 831 00:46:26,995 --> 00:46:28,914 - O que quer saber? - Sim. 832 00:46:28,997 --> 00:46:31,583 Diga-me só se viu estas criaturas. 833 00:46:32,876 --> 00:46:35,838 Eu sabia que me tinha cheirado a cão. 834 00:46:45,138 --> 00:46:46,557 Mais um, por favor. 835 00:46:49,226 --> 00:46:50,143 Obrigada. 836 00:46:53,021 --> 00:46:54,022 Quieto! 837 00:46:54,106 --> 00:46:55,190 Quieto! Cão! 838 00:46:59,111 --> 00:47:00,112 Mas que raio? 839 00:47:01,864 --> 00:47:03,782 Olá, pobrezinha. 840 00:47:03,866 --> 00:47:05,367 Pensei que não vinhas, hoje. 841 00:47:05,450 --> 00:47:06,702 Olá, Florence. 842 00:47:06,785 --> 00:47:08,954 Se precisas de comida para levar para casa, 843 00:47:09,037 --> 00:47:11,248 podemos fazer uma recolha alimentar ou algo assim. 844 00:47:11,331 --> 00:47:12,833 Estou com pressa. 845 00:47:22,426 --> 00:47:24,845 Sabes quanto custou esta blusa? 846 00:47:24,928 --> 00:47:26,263 Desculpa, foi um acidente. 847 00:47:26,346 --> 00:47:27,389 Um acidente és tu! 848 00:47:27,472 --> 00:47:28,932 Nem devias estar aqui. 849 00:47:29,016 --> 00:47:32,352 Porque andas aqui de borla quando toda a gente tem de pagar? 850 00:47:35,397 --> 00:47:36,648 Clifford! 851 00:47:36,732 --> 00:47:37,858 Como entraste aqui? 852 00:47:37,941 --> 00:47:39,818 É o cão do Instagram! 853 00:47:39,902 --> 00:47:41,486 É o cão da Emily? 854 00:47:41,570 --> 00:47:42,696 Anda, vamos. 855 00:47:43,822 --> 00:47:45,032 Clifford, o que foi? 856 00:47:46,158 --> 00:47:49,244 O que estás a fazer? Porque me empurras? 857 00:47:49,328 --> 00:47:51,538 - Podemos fazer-lhe festas? - Claro. 858 00:47:51,622 --> 00:47:53,832 É o meu cão, o Clifford. 859 00:47:53,916 --> 00:47:56,502 - Porque é tão grande? - É tão giro. 860 00:47:56,585 --> 00:47:58,170 Adoro-o! 861 00:47:58,253 --> 00:48:00,589 Isto é perfeito. 862 00:48:00,672 --> 00:48:02,257 A maior zero à esquerda da escola 863 00:48:02,341 --> 00:48:04,176 tem a maior aberração do mundo. 864 00:48:04,259 --> 00:48:07,137 - Se calhar, as aberrações atraem-se. - Ele não é uma aberração! 865 00:48:07,888 --> 00:48:09,640 O que disseste? 866 00:48:13,185 --> 00:48:15,604 Estás zangada porque ele te roubou a atenção. 867 00:48:21,443 --> 00:48:23,070 Isso quer dizer que gosta de ti. 868 00:48:25,113 --> 00:48:26,114 Embrulha! 869 00:48:32,663 --> 00:48:34,289 Pronto, é hora de irmos. 870 00:48:34,373 --> 00:48:35,874 Sim, é mesmo hora de irmos. 871 00:48:42,798 --> 00:48:45,259 Não podemos arriscar que o Packard veja o Clifford. 872 00:48:45,342 --> 00:48:46,802 Owen, fica na carrinha. 873 00:48:47,928 --> 00:48:49,263 Esperem, mas… 874 00:48:49,346 --> 00:48:52,099 E dá água ao Clifford. Obrigada. 875 00:48:52,808 --> 00:48:54,685 Bom, ligamos isto ao teu portátil, 876 00:48:54,768 --> 00:48:57,437 tiramos os dados do Bridwell e saímos daqui. 877 00:48:58,605 --> 00:48:59,773 Meu Deus… 878 00:49:00,357 --> 00:49:02,234 - Não. - Fomos despejadas? 879 00:49:03,861 --> 00:49:05,195 Isto não pode acontecer. 880 00:49:05,279 --> 00:49:08,907 EU SABIA QUE ME CHEIRAVA A CÃO! 881 00:49:09,658 --> 00:49:11,076 Agora é que estraguei tudo. 882 00:49:15,497 --> 00:49:18,083 Isto parece muito complicado, Sr. Jarvis. 883 00:49:18,709 --> 00:49:21,503 Nem sei se está no passo correto 884 00:49:21,587 --> 00:49:23,172 do que eu estava a ler. 885 00:49:23,255 --> 00:49:25,966 Leu o aviso legal da instalação pelo próprio? 886 00:49:26,049 --> 00:49:28,760 Claro, Sra. Jarvis. Em que mundo é que eu faria… 887 00:49:30,387 --> 00:49:32,931 Socorro! Ajudem-no, por favor! 888 00:49:33,015 --> 00:49:34,433 Socorro! 889 00:49:35,267 --> 00:49:36,560 Clifford, o que fazes? 890 00:49:36,643 --> 00:49:38,812 - Priscilla! - Jeron, por favor! 891 00:49:38,896 --> 00:49:40,022 Tragam uma escada! 892 00:49:40,105 --> 00:49:41,481 Socorro! 893 00:49:41,565 --> 00:49:42,482 Clifford! 894 00:49:43,483 --> 00:49:44,985 Ele está a escorregar! 895 00:49:45,068 --> 00:49:47,112 - Jeron, por favor! - Segura-te, homem! 896 00:49:48,989 --> 00:49:50,449 Socorro, por favor! 897 00:49:51,825 --> 00:49:52,910 Jeron! 898 00:49:59,374 --> 00:50:02,586 Foste apanhado por um grande cão vermelho. 899 00:50:04,796 --> 00:50:06,673 Foi incrível! 900 00:50:08,509 --> 00:50:09,551 Obrigado. 901 00:50:10,594 --> 00:50:13,847 - De quem é este cão gigante? - É da Emily! É o cão da Emily. 902 00:50:14,515 --> 00:50:17,309 Emily! O teu cão salvou-me a vida. 903 00:50:19,478 --> 00:50:20,646 Clifford? 904 00:50:22,064 --> 00:50:24,024 Emily, viste aquilo? 905 00:50:24,066 --> 00:50:25,692 Que frisbee tão bem apanhado! 906 00:50:25,776 --> 00:50:28,111 Clifford, lindo menino. 907 00:50:28,195 --> 00:50:29,738 Graças a Deus. 908 00:50:29,821 --> 00:50:32,824 Este é o meu cão, o Clifford, e aquele é o meu tio Casey. 909 00:50:34,034 --> 00:50:36,495 Espera, o Packard deixa-te ter este cão? 910 00:50:36,578 --> 00:50:39,498 Não propriamente, mas estamos a tentar resolver isso. 911 00:50:40,749 --> 00:50:42,584 Owen, não conseguimos ir ao computador. 912 00:50:42,668 --> 00:50:44,419 Puseram-nos fora de casa. 913 00:50:44,503 --> 00:50:45,921 - A sério? - Sim. 914 00:50:46,797 --> 00:50:48,841 Está bem, vou tentar arranjar uma solução. 915 00:50:48,924 --> 00:50:49,925 Obrigada. 916 00:50:56,306 --> 00:50:57,349 - Desculpe. - Sim? 917 00:50:57,432 --> 00:50:58,976 Eu e a Emily podemos usar o seu computador? 918 00:50:59,059 --> 00:50:59,977 É claro que podem. 919 00:51:00,060 --> 00:51:01,645 Deixem-me tirar umas fotos 920 00:51:01,728 --> 00:51:02,896 a andar com ele. - Sim? 921 00:51:02,980 --> 00:51:04,773 A culpa não é tua. 922 00:51:04,857 --> 00:51:06,650 É a minha especialidade. 923 00:51:07,442 --> 00:51:09,361 Estragar as coisas à tua mãe. 924 00:51:10,362 --> 00:51:12,948 Aposto que não sabias que a tua mãe ganhou uma bolsa para Oxford. 925 00:51:13,031 --> 00:51:15,033 - Ganhou? - Sim. 926 00:51:16,159 --> 00:51:18,495 Queria voltar a Inglaterra para ir à faculdade. 927 00:51:19,538 --> 00:51:22,499 Mas a nossa mãe morreu, o pai foi-se abaixo, 928 00:51:23,458 --> 00:51:26,253 e ela ficou para ajudar a criar-me. 929 00:51:27,754 --> 00:51:29,464 Ela sacrificou tudo. 930 00:51:30,507 --> 00:51:34,553 É assim que lhe pago: "Surpresa! Não tens casa." 931 00:51:36,180 --> 00:51:38,849 É por isso que ninguém acredita em mim. 932 00:51:41,727 --> 00:51:43,228 Caramba! 933 00:51:43,312 --> 00:51:45,022 Malta! Entrei no ficheiro! 934 00:51:45,105 --> 00:51:47,191 Achei a carta que o Bridwell mandou à escola. 935 00:51:47,232 --> 00:51:50,360 Mas vejam isto. Ele disse que não estava disponível amanhã, 936 00:51:50,444 --> 00:51:52,905 porque vai estar no Hospital St. Benedict 937 00:51:52,988 --> 00:51:54,198 num compromisso anterior. 938 00:51:54,281 --> 00:51:56,283 - Encontramos o Bridwell amanhã! - Exatamente. 939 00:51:56,366 --> 00:51:57,868 Volto já. 940 00:51:57,951 --> 00:51:59,578 Estamos a vê-la. 941 00:51:59,661 --> 00:52:01,121 - O quê? Não. - Sra. Jarvis! 942 00:52:01,205 --> 00:52:03,457 Não ouviste nada do que disse? 943 00:52:03,540 --> 00:52:05,459 Emily, não vamos brincar mais com isto. 944 00:52:05,542 --> 00:52:06,668 - Acabou. - Não. 945 00:52:06,752 --> 00:52:09,546 Vamos chamar o Controlo de Animais, o zoo, a feira, o que for. 946 00:52:10,255 --> 00:52:11,465 Olá! 947 00:52:11,548 --> 00:52:13,008 Deves ser a Emily Elizabeth. 948 00:52:13,634 --> 00:52:16,386 - Quem é o senhor? - Sou o Zac Tieran da Lyfegro. 949 00:52:16,470 --> 00:52:19,056 Tenho muito gosto em conhecer-te. 950 00:52:19,973 --> 00:52:21,433 Aqui tem o meu cartão. 951 00:52:21,517 --> 00:52:23,727 És uma salvadora, minha menina. 952 00:52:23,810 --> 00:52:25,771 Agradeço imenso encontrares o nosso cão. 953 00:52:25,854 --> 00:52:26,688 O vosso cão? 954 00:52:26,772 --> 00:52:28,982 Sim. Um contínuo trapalhão deixou o portão aberto 955 00:52:29,066 --> 00:52:31,318 e este grandalhão escapou do laboratório. 956 00:52:31,401 --> 00:52:32,819 Não foi, grandalhão? 957 00:52:32,903 --> 00:52:34,196 Certo. 958 00:52:34,279 --> 00:52:35,364 Então, 959 00:52:35,447 --> 00:52:38,742 aposto que ele tem sido um grande inconveniente, 960 00:52:38,825 --> 00:52:40,661 por isso, se me permites, 961 00:52:40,744 --> 00:52:43,163 gostaria de te oferecer isto. 962 00:52:43,247 --> 00:52:45,207 Começo mesmo a gostar deste tipo. 963 00:52:45,290 --> 00:52:46,542 Esperem. 964 00:52:46,625 --> 00:52:48,502 - Certo. - Bom, não espere. Nós… 965 00:52:49,920 --> 00:52:51,547 - Dá-me um minuto? - Claro. 966 00:52:51,630 --> 00:52:54,132 - O que estás a fazer? - Odeio crianças. 967 00:52:59,263 --> 00:53:00,514 Isto resolve tudo. 968 00:53:00,597 --> 00:53:02,850 O Clifford vai para casa, voltamos ao apartamento, 969 00:53:02,933 --> 00:53:04,977 ninguém fica a saber que isto aconteceu, 970 00:53:05,060 --> 00:53:08,355 e eu ganho uma pequenina comissão por fazer de ama-seca. 971 00:53:09,189 --> 00:53:11,525 Vá lá… 972 00:53:11,608 --> 00:53:12,776 Está a mentir. 973 00:53:12,860 --> 00:53:15,404 - Desculpa? Como? - Foi um pouco forte. 974 00:53:15,487 --> 00:53:17,614 Disse que o Clifford era grande quando fugiu. 975 00:53:17,698 --> 00:53:19,491 Quando o encontrei, era pequeno. 976 00:53:19,575 --> 00:53:20,784 Isso é estranho. 977 00:53:20,868 --> 00:53:22,202 Está tudo bem, Emily? 978 00:53:22,286 --> 00:53:24,621 - Tenha calma. - Estava a falar com a Emily, amigo. 979 00:53:24,705 --> 00:53:26,123 - Está tudo ótimo. - Ainda bem. 980 00:53:26,206 --> 00:53:27,875 Sou o Alonso da Vigilância do Bairro 981 00:53:27,958 --> 00:53:30,210 e estamos atentos a si, mas não vemos grande coisa. 982 00:53:31,003 --> 00:53:32,921 Tentei ser simpático. Albert! 983 00:53:33,547 --> 00:53:34,548 Desculpa. 984 00:53:36,300 --> 00:53:38,260 - Obrigado. - Clifford, foge! 985 00:53:38,343 --> 00:53:40,345 - Não! - Emily! 986 00:53:40,429 --> 00:53:41,680 Apanhem-no! 987 00:53:41,763 --> 00:53:43,307 Temos de o apanhar! 988 00:53:45,309 --> 00:53:47,186 - Clifford! Vem cá, rapaz! - Vamos! 989 00:53:47,269 --> 00:53:48,187 Venham todos! 990 00:53:48,270 --> 00:53:49,730 Pago-vos para quê? 991 00:54:00,157 --> 00:54:01,700 Ali dentro! Vão! 992 00:54:01,783 --> 00:54:03,202 Não! 993 00:54:03,285 --> 00:54:04,620 - Entrem na carrinha! - Certo. 994 00:54:04,703 --> 00:54:05,579 Vamos depressa! 995 00:54:07,164 --> 00:54:09,166 Clifford, anda! Temos de ir para a carrinha! 996 00:54:09,249 --> 00:54:11,752 - Anda! - Venham! 997 00:54:11,835 --> 00:54:13,086 Ajudem-me a tapar a porta. 998 00:54:16,340 --> 00:54:17,674 Isto vai travá-los. 999 00:54:42,824 --> 00:54:44,660 - Não me faça aleijá-lo. - Alonso! 1000 00:54:51,083 --> 00:54:52,251 Raul! 1001 00:54:52,334 --> 00:54:53,252 Desculpa! 1002 00:54:59,424 --> 00:55:00,300 Ali! 1003 00:55:01,510 --> 00:55:03,178 - O que fazes? - Tiro daqui o Clifford. 1004 00:55:03,262 --> 00:55:04,263 Sabes conduzir? 1005 00:55:04,346 --> 00:55:06,139 Se o Casey consegue, será assim tão difícil? 1006 00:55:06,223 --> 00:55:07,307 Meu Deus… 1007 00:55:10,102 --> 00:55:12,437 Experimenta o pau comprido. O meu pai costuma usá-lo. 1008 00:55:24,741 --> 00:55:26,159 Bom, não é no "R". 1009 00:55:26,243 --> 00:55:27,703 Isto é inseguro e ilegal! 1010 00:55:27,786 --> 00:55:28,996 São duas estreias para mim. 1011 00:55:34,585 --> 00:55:35,669 Desculpe. 1012 00:55:54,062 --> 00:55:55,814 Aposto que estamos bem. 1013 00:55:55,898 --> 00:55:57,149 Não, não estamos bem. 1014 00:55:57,232 --> 00:55:58,692 Não estamos bem! 1015 00:55:58,775 --> 00:56:01,153 A mãe dela vai mesmo matar-me. 1016 00:56:01,236 --> 00:56:02,654 Esta carrinha não tem airbags. 1017 00:56:02,738 --> 00:56:04,323 Tem isso em mente quando batermos. 1018 00:56:05,157 --> 00:56:07,075 A polícia! Disfarça. 1019 00:56:09,161 --> 00:56:10,954 O que fazes? As duas mãos no volante! 1020 00:56:11,038 --> 00:56:12,206 As duas mãos! Até eu sei. 1021 00:56:12,289 --> 00:56:13,707 As duas mãos! 1022 00:56:15,751 --> 00:56:18,670 - Eles vêm aí! - Vira à esquerda! 1023 00:56:23,926 --> 00:56:24,968 O meu prédio é ali! 1024 00:56:25,052 --> 00:56:26,720 A garagem está aberta. À esquerda! 1025 00:56:26,803 --> 00:56:29,056 A garagem é ali! Vira agora! 1026 00:56:37,105 --> 00:56:39,274 Pronto, nunca mais fazemos isto. 1027 00:56:42,069 --> 00:56:43,904 Tem os relatórios de toxicidade, certo? 1028 00:56:43,987 --> 00:56:44,988 Sim, tenho. 1029 00:56:48,242 --> 00:56:49,576 É da escola da Emily. É só… 1030 00:56:49,660 --> 00:56:50,953 Sim, tudo bem. 1031 00:56:51,036 --> 00:56:52,371 Olá, Sra. McKinley. 1032 00:56:52,454 --> 00:56:54,915 Olá, Maggie. Queria só saber como está a Emily, 1033 00:56:54,998 --> 00:56:58,252 ver como ela está, já que não veio à escola, hoje. 1034 00:56:58,335 --> 00:56:59,169 O quê? 1035 00:57:02,047 --> 00:57:04,383 - Valha-me São Miguel! - Siobhan, ele está connosco. 1036 00:57:04,466 --> 00:57:06,218 Pousa o franjinhas. 1037 00:57:06,301 --> 00:57:08,804 Estás louca? Andas a conduzir? 1038 00:57:08,887 --> 00:57:10,389 Porque estás chateado? 1039 00:57:10,472 --> 00:57:12,391 Ainda não consegui despegar as nádegas! 1040 00:57:12,474 --> 00:57:14,685 Onde estamos? Isto é um museu? 1041 00:57:14,768 --> 00:57:16,395 É só um apartamentozinho. 1042 00:57:16,478 --> 00:57:17,980 Tu vives aqui? 1043 00:57:18,063 --> 00:57:19,356 Sim. 1044 00:57:20,232 --> 00:57:21,984 Céus! 1045 00:57:24,486 --> 00:57:26,405 - É a tua vez. - O quê? Não sei o que dizer. 1046 00:57:26,488 --> 00:57:28,198 Eu diria tudo menos a verdade. 1047 00:57:31,159 --> 00:57:32,494 Olá, miúda! 1048 00:57:32,578 --> 00:57:34,663 Emily, ligaram-me da escola 1049 00:57:34,746 --> 00:57:36,248 e disseram que não foste, hoje. 1050 00:57:36,331 --> 00:57:38,417 O quê? Que conversa de doidos, miúda! 1051 00:57:38,500 --> 00:57:40,711 - É claro que fui à escola. - Está bem. 1052 00:57:40,794 --> 00:57:42,379 Sabes, o Casey pode explicar. 1053 00:57:43,338 --> 00:57:44,798 Mentes melhor que eu. 1054 00:57:48,760 --> 00:57:51,889 Olá! Deve ter havido confusão na direção. 1055 00:57:51,972 --> 00:57:53,348 Houve uma crise de amendoins. 1056 00:57:53,432 --> 00:57:55,475 Mas esclareço tudo na segunda-feira. 1057 00:57:55,559 --> 00:57:57,060 No problemo. 1058 00:57:58,228 --> 00:57:59,938 Brutus! Não! 1059 00:58:01,481 --> 00:58:02,983 - Isso é um cão? - Um cão? 1060 00:58:03,066 --> 00:58:05,360 O quê? Não… 1061 00:58:06,236 --> 00:58:07,988 É a máquina da louça. 1062 00:58:09,323 --> 00:58:10,824 Tenta dar-lhe um pontapé. 1063 00:58:11,450 --> 00:58:13,285 Acho que ele quer cheirar o Clifford no… 1064 00:58:15,078 --> 00:58:16,163 Tu sabes. 1065 00:58:17,706 --> 00:58:19,166 Está bem. Olá, Brutus. 1066 00:58:19,249 --> 00:58:21,210 Pronto, já parou. 1067 00:58:23,128 --> 00:58:24,129 Sabes… 1068 00:58:27,966 --> 00:58:29,301 Já acabou? 1069 00:58:29,384 --> 00:58:30,719 Lindo menino. 1070 00:58:30,802 --> 00:58:33,055 A propósito, já pensaste em mudar de apartamento? 1071 00:58:33,138 --> 00:58:34,515 Pode ser hora de mudares. 1072 00:58:37,726 --> 00:58:39,102 Desculpa. 1073 00:58:39,186 --> 00:58:40,604 Vi a bateria do telefone. 1074 00:58:40,687 --> 00:58:42,314 Está a 1 %. Se falhar… 1075 00:58:46,860 --> 00:58:48,153 Brutus! 1076 00:58:48,946 --> 00:58:50,447 Isto não se vê todos os dias. 1077 00:58:50,531 --> 00:58:51,657 Brutus. 1078 00:58:53,367 --> 00:58:56,245 Ele está bem. 1079 00:58:56,328 --> 00:58:57,329 A sério? 1080 00:58:58,247 --> 00:59:00,082 Talvez esteja na hora de lhe dar comida. 1081 00:59:00,165 --> 00:59:01,166 POLÍCIA DE NOVA IORQUE 1082 00:59:01,250 --> 00:59:03,293 Primeiro, obrigado por nos receber, capitão. 1083 00:59:03,377 --> 00:59:05,128 - Chefe. - Sim, claro. 1084 00:59:05,212 --> 00:59:06,755 Está a dizer que o cão é seu? 1085 00:59:06,839 --> 00:59:10,133 Sem dúvida. Estávamos a meio de uma experiência quando fugiu. 1086 00:59:10,217 --> 00:59:12,970 Esta criatura é um mutante médico. 1087 00:59:13,053 --> 00:59:15,055 - Um mutante médico? - Exato. 1088 00:59:15,138 --> 00:59:16,682 E preocupa-me que esta mutação 1089 00:59:16,765 --> 00:59:19,393 possa passar a outras espécies. 1090 00:59:20,018 --> 00:59:22,563 - Passar a outras espécies? - Temos de capturar o animal 1091 00:59:22,646 --> 00:59:24,523 e levá-lo ao meu laboratório rapidamente 1092 00:59:24,606 --> 00:59:27,317 ou as consequências podem ser catastróficas. 1093 00:59:27,401 --> 00:59:29,444 Imagine uma situação. Está na rua. 1094 00:59:29,528 --> 00:59:32,781 Há baratas deste tamanho a voar pelo ar. 1095 00:59:32,865 --> 00:59:35,993 Ratazanas deste tamanho ao seu lado no supermercado. 1096 00:59:36,076 --> 00:59:38,036 - Ratazanas voadoras. - Ratazanas voadoras! 1097 00:59:38,120 --> 00:59:40,581 - Deixe-me fazer um telefonema. - Ótimo, faça. 1098 00:59:45,669 --> 00:59:48,046 Ele parece um animal a comer. 1099 00:59:48,130 --> 00:59:50,132 Bom, ele é um animal. 1100 00:59:50,215 --> 00:59:51,675 Estou a falar dele. 1101 00:59:52,843 --> 00:59:53,677 O que foi? 1102 00:59:56,221 --> 00:59:58,891 - Notícia de última hora. - Malta, vejam! 1103 00:59:58,974 --> 01:00:01,560 Sou o Chefe Watkins, da Polícia de Nova Iorque. 1104 01:00:01,643 --> 01:00:03,604 Damos 25 mil dólares de recompensa 1105 01:00:03,687 --> 01:00:05,814 por qualquer informação que leve à captura 1106 01:00:05,898 --> 01:00:07,774 do grande cão vermelho. 1107 01:00:07,816 --> 01:00:09,776 - A segurança dos cidadãos… - Vejam quem é. 1108 01:00:09,860 --> 01:00:11,653 … é a nossa principal preocupação. 1109 01:00:11,737 --> 01:00:14,990 {\an8}Estamos a trabalhar em conjunto com a Lyfegro. 1110 01:00:15,073 --> 01:00:17,409 {\an8}- É uma cara a que apetece bater. - Por favor, 1111 01:00:17,492 --> 01:00:20,370 {\an8}se virem alguma coisa, digam alguma coisa. 1112 01:00:20,454 --> 01:00:21,872 {\an8}- Owen, cheguei! - Há perguntas? 1113 01:00:21,955 --> 01:00:23,248 Pai! 1114 01:00:25,250 --> 01:00:26,251 Olá! 1115 01:00:26,960 --> 01:00:27,961 Quem são vocês? 1116 01:00:28,045 --> 01:00:30,756 Este é o Casey e ela é a Emily. 1117 01:00:30,839 --> 01:00:32,216 - Emily? - Sim. 1118 01:00:33,050 --> 01:00:34,551 - É a tal Emily? - Pai! 1119 01:00:34,635 --> 01:00:35,969 Desculpa. 1120 01:00:36,887 --> 01:00:38,597 Ele nunca falou em ti. Nunca. 1121 01:00:39,932 --> 01:00:41,141 Nem uma vez. 1122 01:00:41,850 --> 01:00:44,561 Eles podem passar cá a noite? Têm um problema. 1123 01:00:44,645 --> 01:00:45,979 Qual é o problema? 1124 01:00:57,115 --> 01:00:58,867 Retiro a pergunta. 1125 01:00:59,576 --> 01:01:00,911 O teu pai é dono disto? 1126 01:01:00,994 --> 01:01:04,998 Sim, são 200 hectares. Tem imenso espaço e montes de animais. 1127 01:01:05,082 --> 01:01:07,793 - É perfeito para o Clifford. - Fica a milhares de quilómetros. 1128 01:01:07,876 --> 01:01:09,419 A polícia anda atrás de nós. 1129 01:01:12,506 --> 01:01:14,341 Certo, adeus. 1130 01:01:14,424 --> 01:01:16,218 Está tudo a compor-se. 1131 01:01:16,301 --> 01:01:18,679 A minha transportadora tem um cargueiro em Newark. 1132 01:01:18,762 --> 01:01:20,222 Vai para Hong Kong amanhã à noite. 1133 01:01:20,305 --> 01:01:22,307 O Owen mostrou-vos a nossa casa em Xangai. 1134 01:01:22,391 --> 01:01:24,351 Tem muito pessoal. O Clifford fica a salvo. 1135 01:01:24,434 --> 01:01:26,144 Não vamos mandar o Clifford embora. 1136 01:01:26,228 --> 01:01:27,980 - Emily. - Não vamos fazer isso! 1137 01:01:28,063 --> 01:01:29,356 Obrigado, Sr. Yu. 1138 01:01:29,439 --> 01:01:31,191 Posso falar a sós com a Emily? 1139 01:01:31,275 --> 01:01:33,360 Claro. Vamos, Owen. Aconchego-te as mantas. 1140 01:01:33,443 --> 01:01:34,444 Pai! 1141 01:01:36,154 --> 01:01:38,323 Nunca o aconchego. Nunca. 1142 01:01:38,407 --> 01:01:39,575 Vamos, grandalhão. 1143 01:01:40,367 --> 01:01:41,493 - Boa noite. - Adeus. 1144 01:01:42,202 --> 01:01:44,121 Vamos conversar sobre este fiasco. 1145 01:01:46,582 --> 01:01:47,624 Fiasco? 1146 01:01:48,333 --> 01:01:50,836 - A China não é assim tão longe. - A sério? 1147 01:01:50,919 --> 01:01:53,922 Pronto, é uma mentira péssima. É muito longe. 1148 01:01:54,006 --> 01:01:57,092 Mas isto é decididamente o melhor para ele. 1149 01:01:57,176 --> 01:01:59,178 Não quero saber. O Clifford foi ter comigo 1150 01:01:59,261 --> 01:02:02,014 quando eu estava sozinha e sem amigos. 1151 01:02:02,097 --> 01:02:05,267 Ele é a melhor parte da minha vida. Não o vou abandonar. 1152 01:02:05,350 --> 01:02:06,894 Não temos alternativa. 1153 01:02:06,977 --> 01:02:08,145 Fomos despejados. 1154 01:02:08,228 --> 01:02:11,064 Agora, segundo as notícias, somos foragidos. 1155 01:02:11,148 --> 01:02:12,816 O Bridwell pode ajudar-nos! 1156 01:02:12,858 --> 01:02:15,152 Ouviste a Lucille no veterinário. Ele consegue! 1157 01:02:15,235 --> 01:02:16,361 Só temos de o encontrar. 1158 01:02:16,445 --> 01:02:18,155 - Emily… - Casey, 1159 01:02:18,238 --> 01:02:21,116 e se encontrasses alguém tão cheio de amor 1160 01:02:21,200 --> 01:02:23,535 que te fizesse sentir capaz de tudo? 1161 01:02:23,619 --> 01:02:26,079 Como te sentirias se tivesses de abdicar disso? 1162 01:02:30,626 --> 01:02:32,044 Está bem. 1163 01:02:32,127 --> 01:02:34,379 Vamos ao hospital procurar o Bridwell. 1164 01:02:34,463 --> 01:02:37,716 Mas se não o encontrarmos ou ele não puder ajudar, 1165 01:02:37,799 --> 01:02:40,385 o Clifford terá de apanhar o navio, amanhã à noite. 1166 01:02:43,972 --> 01:02:45,140 Combinado? 1167 01:02:46,308 --> 01:02:47,518 Combinado. 1168 01:02:59,738 --> 01:03:01,615 Parece que ficamos no sofá, costeleta. 1169 01:03:08,997 --> 01:03:10,832 Esta casa vale 27 milhões online? 1170 01:03:12,084 --> 01:03:13,669 Ouve lá, costeleta, 1171 01:03:13,752 --> 01:03:15,504 o Owen tem uma irmã mais velha? 1172 01:03:16,088 --> 01:03:16,922 Pronto. 1173 01:03:17,005 --> 01:03:18,966 Só perguntei para um amigo. Entendido. 1174 01:03:19,883 --> 01:03:21,677 Meu, esquece que perguntei. 1175 01:03:33,814 --> 01:03:35,148 Muito bem. 1176 01:03:35,232 --> 01:03:37,526 Owen, fica com o Clifford. Vamos procurar o Bridwell. 1177 01:03:37,609 --> 01:03:39,069 Porque me deixam sempre sozinho? 1178 01:03:39,152 --> 01:03:41,822 Porque isto não se aprende numa sala de aula. 1179 01:03:43,156 --> 01:03:44,408 Age com naturalidade. 1180 01:03:46,535 --> 01:03:48,620 Clifford, tu pressentes coisas. 1181 01:03:48,704 --> 01:03:50,956 Pressentes química entre mim e a Emily? 1182 01:03:51,039 --> 01:03:51,999 Porque eu pressinto… 1183 01:03:55,169 --> 01:03:56,420 Clifford! Que nojo! 1184 01:03:56,503 --> 01:03:58,422 Foi isto que matou os dinossauros! 1185 01:03:59,173 --> 01:04:00,340 Há regras! 1186 01:04:00,424 --> 01:04:02,426 Não te podes descuidar num espaço fechado! 1187 01:04:05,304 --> 01:04:07,890 Clifford, isso não foi nada fixe. 1188 01:04:13,478 --> 01:04:15,272 Clifford, entra na carrinha. 1189 01:04:17,983 --> 01:04:19,276 Procuram alguém? 1190 01:04:19,359 --> 01:04:21,695 Sim, um senhor de idade, com o cabelo prateado. 1191 01:04:21,778 --> 01:04:23,864 Alto, fala enigmaticamente. 1192 01:04:25,115 --> 01:04:27,868 É o laço dele! Ele usa um laço com bolinhas. 1193 01:04:29,620 --> 01:04:30,495 O que foi? 1194 01:04:30,579 --> 01:04:32,581 O homem do laço é o vosso amigo? 1195 01:04:35,334 --> 01:04:36,668 Ele faleceu esta manhã. 1196 01:04:38,212 --> 01:04:39,213 Não… 1197 01:04:39,922 --> 01:04:41,089 É impossível. 1198 01:04:41,173 --> 01:04:42,299 Lamento. 1199 01:04:47,804 --> 01:04:50,807 Ele era tão bondoso e mágico. 1200 01:04:51,558 --> 01:04:52,726 Como pode ter morrido? 1201 01:04:54,645 --> 01:04:57,606 Se houver uma cerimónia, posso enviar-vos um e-mail. 1202 01:04:57,689 --> 01:04:59,483 Sim, obrigado. 1203 01:05:02,319 --> 01:05:03,403 Aqui está. 1204 01:05:04,112 --> 01:05:05,781 E o Clifford? 1205 01:05:05,864 --> 01:05:07,699 Nem acredito. 1206 01:05:08,575 --> 01:05:11,078 O Bridwell era a nossa única esperança. 1207 01:05:18,335 --> 01:05:19,461 Aposto que vêm por nós. 1208 01:05:20,587 --> 01:05:22,089 Vai correr tudo bem. Anda. 1209 01:05:29,555 --> 01:05:32,015 Nem acredito que o Bridwell… 1210 01:05:32,099 --> 01:05:33,100 Tu sabes. 1211 01:05:35,894 --> 01:05:37,980 Podemos esconder-nos no meu apartamento. 1212 01:05:38,063 --> 01:05:40,816 Owen, a Polícia de Nova Iorque anda atrás de nós. 1213 01:05:40,899 --> 01:05:42,401 Não nos podemos esconder. 1214 01:05:42,484 --> 01:05:43,485 Se nos encontrarem, 1215 01:05:43,569 --> 01:05:45,612 vão entregar o Clifford ao Tieran. 1216 01:05:47,030 --> 01:05:48,407 O que fazemos? 1217 01:05:50,909 --> 01:05:52,286 - Não. - Em. 1218 01:05:52,369 --> 01:05:53,495 Não vou abdicar dele! 1219 01:05:53,579 --> 01:05:56,415 - Temos de fazer o melhor para ele. - O melhor para ele sou eu. 1220 01:05:57,624 --> 01:05:59,293 Se não o proteges, não és. 1221 01:06:12,681 --> 01:06:13,849 Liga ao teu pai. 1222 01:06:20,272 --> 01:06:22,107 Está tudo tratado. 1223 01:06:22,191 --> 01:06:25,819 O Colin vai com o Clifford do rebocador ao cargueiro e até Xangai. 1224 01:06:25,903 --> 01:06:28,906 O meu pessoal vai buscá-lo ao porto e leva-o para casa. 1225 01:06:28,989 --> 01:06:30,908 Vá, pessoal. Temos de ir. 1226 01:06:30,991 --> 01:06:33,285 Sr. Yu, não tenho como lhe agradecer. 1227 01:06:33,368 --> 01:06:34,369 Não tem de quê. 1228 01:06:36,872 --> 01:06:37,873 Adeus, Clifford. 1229 01:06:38,582 --> 01:06:40,334 Espero voltar a ver-te, um dia. 1230 01:06:43,086 --> 01:06:44,546 Pronto, espera no carro. 1231 01:06:45,881 --> 01:06:48,467 - Lamento que tenha de ser assim, Emily. - Obrigada. 1232 01:06:51,720 --> 01:06:52,721 Olá. 1233 01:06:55,474 --> 01:06:57,226 Sei que não compreendes, Clifford. 1234 01:06:57,976 --> 01:07:00,604 Mas… não estás em segurança aqui. 1235 01:07:00,687 --> 01:07:02,523 És grande demais. 1236 01:07:03,315 --> 01:07:06,235 Se te encontrarem, vão fazer-te coisas muito más. 1237 01:07:07,027 --> 01:07:08,487 Não posso permitir isso. 1238 01:07:11,156 --> 01:07:13,492 Não há mais cães como tu. 1239 01:07:15,160 --> 01:07:17,579 E as pessoas… 1240 01:07:17,663 --> 01:07:19,665 … não gostam de coisas diferentes. 1241 01:07:29,758 --> 01:07:32,261 Qual é o problema? O que está ele a fazer? 1242 01:07:32,928 --> 01:07:35,264 Acho que está a tentar ficar pequeno. 1243 01:07:35,682 --> 01:07:37,486 Legendas por su.b.T 1244 01:07:38,684 --> 01:07:41,019 Desculpa ter-te falhado, Clifford. 1245 01:07:41,103 --> 01:07:43,814 Pensei que te conseguia salvar, mas não consegui. 1246 01:07:51,196 --> 01:07:52,990 Temos de ser grandes e fortes. 1247 01:07:54,366 --> 01:07:55,784 Lembras-te? 1248 01:07:55,868 --> 01:07:57,744 Para o mundo não nos magoar. 1249 01:08:01,456 --> 01:08:03,166 Tens de ir com estes homens. 1250 01:08:05,544 --> 01:08:06,628 Vai correr tudo bem. 1251 01:08:10,257 --> 01:08:11,675 Estou orgulhoso de ti. 1252 01:08:32,779 --> 01:08:34,031 Adeus, Clifford! 1253 01:08:35,823 --> 01:08:37,701 Adoro-te do fundo do coração! 1254 01:08:39,411 --> 01:08:41,162 Porta-te bem por mim, sim? 1255 01:08:59,389 --> 01:09:03,852 Parece que o condado foi processado em 1994. Ou seja… 1256 01:09:03,935 --> 01:09:05,354 Maggie! 1257 01:09:05,437 --> 01:09:06,772 - Aquela é a Emily? - O quê? 1258 01:09:06,854 --> 01:09:09,358 … levando à captura desta sensação da internet. 1259 01:09:09,441 --> 01:09:12,152 - A busca continua em Nova Iorque… - Qual é o problema? 1260 01:09:12,236 --> 01:09:14,279 - … pelo grande cão vermelho. - É a minha filha. 1261 01:09:14,363 --> 01:09:15,656 Foi visto em Harlem. 1262 01:09:15,738 --> 01:09:16,740 - Vai, sim. - Pois. 1263 01:09:21,036 --> 01:09:22,787 Dormiste mal? 1264 01:09:24,706 --> 01:09:25,874 Pequeno-almoço? 1265 01:09:31,630 --> 01:09:33,006 Sei que não bebes café, 1266 01:09:33,090 --> 01:09:35,759 mas parece que é hora de começares. 1267 01:09:40,055 --> 01:09:41,223 Ele vai ser feliz lá. 1268 01:09:41,305 --> 01:09:43,559 Sabes quem não vai ser feliz? 1269 01:09:43,642 --> 01:09:46,019 A minha mãe. A viver numa carrinha. 1270 01:09:46,812 --> 01:09:50,274 Não, acho que ela se habitua a viver na carrinha. 1271 01:09:50,357 --> 01:09:52,734 Dormir no chão, fazer chichi num balde… 1272 01:09:54,528 --> 01:09:57,281 Acordei com umas mensagens engraçadas dela. 1273 01:09:57,364 --> 01:09:58,365 Sim. 1274 01:09:59,908 --> 01:10:01,535 "Por favor, liga-me já." 1275 01:10:01,618 --> 01:10:04,204 Em maiúsculas, ponto de exclamação, duas carinhas zangadas, 1276 01:10:04,288 --> 01:10:05,998 e o boneco da arma. 1277 01:10:06,081 --> 01:10:07,791 Achas que está zangada? 1278 01:10:09,209 --> 01:10:10,460 Acabas de te arranjar? 1279 01:10:10,544 --> 01:10:12,004 A empregada vem às 10 horas. 1280 01:10:14,339 --> 01:10:17,259 O senhor do hospital mandou os dados da cerimónia do Bridwell. 1281 01:10:17,342 --> 01:10:18,427 Não quero ver. 1282 01:10:18,510 --> 01:10:19,678 Espera lá. 1283 01:10:20,554 --> 01:10:22,472 Este não parece o Bridwell. 1284 01:10:22,556 --> 01:10:24,016 Deve ser quando era mais novo. 1285 01:10:27,769 --> 01:10:28,854 Esse não é o Bridwell. 1286 01:10:28,937 --> 01:10:31,190 Não é o Bridwell. Não é mesmo o Bridwell. 1287 01:10:31,273 --> 01:10:34,359 O paciente do hospital deve ter pensado na pessoa errada. 1288 01:10:34,443 --> 01:10:36,320 Então, se não é o Bridwell, quer dizer que… 1289 01:10:36,403 --> 01:10:37,863 - O Bridwell está vivo! - Está vivo! 1290 01:10:37,946 --> 01:10:40,532 Este está morto, o que é trágico, mas o Bridwell está vivo. 1291 01:10:40,616 --> 01:10:41,700 - O Bridwell está vivo! - Sim! 1292 01:10:41,783 --> 01:10:44,369 - É estranho celebrar pelos mortos. - Há esperança para o Clifford! 1293 01:10:44,453 --> 01:10:45,704 - Concentremo-nos nisso. - Sim. 1294 01:10:45,787 --> 01:10:48,081 - Adeus, Hamilton Wilder. - Viva o Bridwell. 1295 01:10:48,165 --> 01:10:49,082 - Viva o Bridwell. - Sim! 1296 01:10:49,166 --> 01:10:51,835 - Malta! - Owen, o Bridwell está vivo! 1297 01:10:52,794 --> 01:10:55,255 Pesquisei… internet… 1298 01:10:55,339 --> 01:10:57,382 … encontrei… Bridwell… parque. 1299 01:10:57,466 --> 01:10:59,760 Pronto, repete, mas com frases. 1300 01:10:59,843 --> 01:11:00,969 O Bridwell está vivo 1301 01:11:01,053 --> 01:11:03,764 e tem a tenda no Manhattan Bridge Park, no Festival da Liberdade. 1302 01:11:04,806 --> 01:11:06,183 Emily! 1303 01:11:06,266 --> 01:11:08,143 Emily, vem depressa! 1304 01:11:10,771 --> 01:11:12,147 O gigantesco cão carmesim 1305 01:11:12,231 --> 01:11:13,982 foi apanhado esta manhã 1306 01:11:14,066 --> 01:11:16,318 pelas autoridades, num cargueiro. - Acreditam nisto? 1307 01:11:16,401 --> 01:11:17,236 O quê? 1308 01:11:17,319 --> 01:11:19,947 Ninguém sabe como ou porque estava a bordo, 1309 01:11:20,030 --> 01:11:21,698 mas parece que era um esforço 1310 01:11:21,782 --> 01:11:23,700 para o tirarem do país. 1311 01:11:23,784 --> 01:11:25,285 O enorme cão vai ser devolvido 1312 01:11:25,369 --> 01:11:28,830 {\an8}aos laboratórios Lyfegro, a empresa biotecnológica que o criou. 1313 01:11:28,914 --> 01:11:31,083 Não! Temos de ajudar o Clifford. 1314 01:11:31,166 --> 01:11:33,794 Tio Casey, temos de o salvar. Vão fazer-lhe mal! 1315 01:11:37,840 --> 01:11:39,716 Sim, temos. 1316 01:11:41,176 --> 01:11:42,886 Acho que vamos visitar a Lyfegro. 1317 01:11:42,970 --> 01:11:44,847 Alinho. Vou buscar a carrinha. 1318 01:11:45,889 --> 01:11:46,723 - Alinhamos. - Alinhamos. 1319 01:11:48,559 --> 01:11:50,853 Parece que Harlem quer o grande cão vermelho. 1320 01:11:56,942 --> 01:11:58,944 - Adivinha quem é. - Deixa-me falar com ela. 1321 01:12:00,320 --> 01:12:02,322 - Olá, mãe. - Emily, que diabos se passa? 1322 01:12:02,406 --> 01:12:05,117 - O Clifford está em apuros. - Vou no táxi para o aeroporto. 1323 01:12:05,200 --> 01:12:07,578 - Não há tempo para explicar. - Entrem todos! 1324 01:12:07,661 --> 01:12:09,872 - Estou a uma hora… - Mãe, eu trato disto. 1325 01:12:09,955 --> 01:12:12,457 - Tratas do quê? Tens 12 anos. - Eu trato disto. 1326 01:12:12,541 --> 01:12:14,251 Além disso, o tio Casey está comigo. 1327 01:12:14,334 --> 01:12:15,377 Lamento imenso, 1328 01:12:15,460 --> 01:12:17,379 mas, querida, tu… Emily? 1329 01:12:19,631 --> 01:12:21,049 Vou ficar de castigo para sempre. 1330 01:12:21,133 --> 01:12:22,593 Tu e eu. 1331 01:12:24,386 --> 01:12:26,471 É no Estaleiro Brooklyn, perto da Vanderbilt. 1332 01:12:26,555 --> 01:12:27,848 Certo, encontramo-nos lá. 1333 01:12:29,349 --> 01:12:30,809 Sai-me da frente. 1334 01:12:30,893 --> 01:12:33,145 Deviam ter deixado o cão em paz. 1335 01:12:34,438 --> 01:12:35,564 Estão feitos. 1336 01:12:37,691 --> 01:12:40,027 Comecem a sequenciação do ADN dele. 1337 01:12:40,110 --> 01:12:41,862 Muito bem, senhor. 1338 01:12:41,945 --> 01:12:43,530 Olá! Como estão? 1339 01:12:43,614 --> 01:12:45,115 Quem é um lindo menino? Tudo bem. 1340 01:12:45,199 --> 01:12:46,533 Bom dia. 1341 01:12:46,617 --> 01:12:49,369 Tenho um discurso, mas o que digo vem do coração. 1342 01:12:49,453 --> 01:12:51,455 Desculpem-me se me emocionar. 1343 01:12:51,538 --> 01:12:53,707 Na Lyfegro, temos uma missão. 1344 01:12:53,790 --> 01:12:55,626 É alimentar o mundo. 1345 01:12:55,709 --> 01:12:57,169 Olá, Mark. Gosto dessa gravata. 1346 01:12:59,129 --> 01:13:01,507 Temos uma equipa ilustre de cientistas… 1347 01:13:02,341 --> 01:13:03,342 Muito bem. 1348 01:13:04,343 --> 01:13:05,427 Tens um corta-arame? 1349 01:13:05,511 --> 01:13:06,803 Não saio de casa sem ele. 1350 01:13:06,887 --> 01:13:08,263 Vives numa carrinha. 1351 01:13:08,347 --> 01:13:09,348 Cala-te, Owen. 1352 01:13:09,431 --> 01:13:10,557 Para provar isso, 1353 01:13:10,641 --> 01:13:15,604 certamente viram aquela criatura linda e magnífica a passar, que… 1354 01:13:16,480 --> 01:13:19,066 … fugiu de maneira engraçada do laboratório há dois dias. 1355 01:13:19,149 --> 01:13:20,317 Acreditem, 1356 01:13:20,400 --> 01:13:23,529 estamos mesmo muito gratos por aquele grande cão vermelho. 1357 01:13:25,364 --> 01:13:27,866 Pronto. Só precisamos de uma distração. 1358 01:13:27,950 --> 01:13:30,953 - Nós tratamos disso. Certo, Sr. Jarvis? - Certo, Sra. Jarvis. 1359 01:13:31,745 --> 01:13:32,829 Vamos pelas traseiras. 1360 01:13:32,913 --> 01:13:35,415 Vamos arranjar problemas na conferência de imprensa. 1361 01:13:35,499 --> 01:13:37,417 Vocês têm uma oportunidade 1362 01:13:37,501 --> 01:13:41,004 de terem um grande retorno ao investirem na Lyfegro. 1363 01:13:42,464 --> 01:13:43,715 - Muito obrigado. - Sr. Tieran. 1364 01:13:43,799 --> 01:13:44,675 Sr. Tieran! 1365 01:13:44,758 --> 01:13:45,759 Sim. 1366 01:13:45,843 --> 01:13:48,887 Pode falar do processo legal que vão interpor contra si? 1367 01:13:48,971 --> 01:13:50,013 Processo? Não sei… 1368 01:13:54,351 --> 01:13:56,144 Está trancada. Calma, tenho uma solução. 1369 01:13:56,228 --> 01:13:58,105 Aprendemos a abrir fechaduras na escola de magia. 1370 01:13:58,188 --> 01:14:01,149 - Aposto que sim. - Vamos interpor um processo 1371 01:14:01,233 --> 01:14:03,694 contra o Sr. Tieran, os Laboratórios Lyfegro, 1372 01:14:03,777 --> 01:14:05,112 e qualquer… - Pessoal, temos inimigos. 1373 01:14:05,195 --> 01:14:07,114 Não falo legalês. 1374 01:14:07,197 --> 01:14:10,242 Já nomeámos a Emily Elizabeth Howard como nossa representante, 1375 01:14:10,325 --> 01:14:12,160 e juntámos uma queixa por agressão, 1376 01:14:12,244 --> 01:14:13,954 que inclui transgressões éticas. 1377 01:14:14,037 --> 01:14:15,789 Larguem-me! Tirem as mãos de cima dela! 1378 01:14:15,873 --> 01:14:16,915 Isto é infeliz. 1379 01:14:16,999 --> 01:14:19,251 Estão muito concentrados em mim. Olhem para isto! 1380 01:14:19,334 --> 01:14:20,627 Qual é o teu problema? 1381 01:14:20,711 --> 01:14:22,212 Vais ativar o alarme de incêndio! 1382 01:14:22,296 --> 01:14:23,338 Tomem outro só para… 1383 01:14:25,257 --> 01:14:27,092 - Segurança! Dentro do edifício. - Vão! 1384 01:14:27,176 --> 01:14:28,719 - O que se passa? - Vejam as portas! 1385 01:14:28,802 --> 01:14:30,137 - Sim, senhor. - É para já. 1386 01:14:39,188 --> 01:14:40,022 O que se passa? 1387 01:14:45,527 --> 01:14:47,321 Vejam. Que ovelha tão gira. 1388 01:14:49,239 --> 01:14:50,324 Vejam. 1389 01:14:52,993 --> 01:14:54,161 Deus me ovelha! 1390 01:14:55,621 --> 01:14:58,123 - Fui. - Afasta-te. Percebo de ovelhas. 1391 01:14:58,207 --> 01:15:00,501 Anda cá, mamachka. Vá, vamos. 1392 01:15:00,584 --> 01:15:01,627 Sim, vem cá. 1393 01:15:16,183 --> 01:15:18,727 Veem? Toda a gente gosta de leite condensado. 1394 01:15:18,810 --> 01:15:20,312 Vai buscar. 1395 01:15:20,395 --> 01:15:23,273 Sim. Até a lata sabe bem, não é? 1396 01:15:24,358 --> 01:15:27,653 - Setores três a cinco livres. - Foi um falso alarme no cais de carga. 1397 01:15:27,736 --> 01:15:28,695 Recebido. 1398 01:15:28,779 --> 01:15:30,239 Falso alarme no cais de carga. 1399 01:15:30,322 --> 01:15:31,823 A reiniciar todos os sistemas. 1400 01:15:34,618 --> 01:15:37,246 - Clifford! - Lamento, amigos. Vamos levar o cão. 1401 01:15:37,329 --> 01:15:39,873 Tenho 30 mil volts que dizem que não vão. 1402 01:15:42,709 --> 01:15:45,003 - Tenho uma mão de plástico. - Mas eu tenho uma a sério. 1403 01:15:47,756 --> 01:15:48,841 Não! 1404 01:15:50,843 --> 01:15:52,511 É pesado porque é condensado, tovarisch. 1405 01:15:52,594 --> 01:15:53,971 Bom, quem tiver uma bata… 1406 01:15:54,513 --> 01:15:55,347 … fora daqui. 1407 01:15:55,430 --> 01:15:56,849 Certo. 1408 01:15:59,226 --> 01:16:00,352 Clifford! 1409 01:16:01,019 --> 01:16:02,437 Estás bem? 1410 01:16:02,521 --> 01:16:03,689 Clifford. 1411 01:16:12,948 --> 01:16:14,074 Clifford? 1412 01:16:15,158 --> 01:16:15,993 Clifford! 1413 01:16:17,369 --> 01:16:18,287 Estás bem! 1414 01:16:20,914 --> 01:16:21,874 Clifford, amigo. 1415 01:16:21,957 --> 01:16:23,292 Eu sei. 1416 01:16:30,340 --> 01:16:31,675 Olá, amigo. 1417 01:16:31,758 --> 01:16:33,969 - Também estou feliz. - Não vos quero separar, 1418 01:16:34,052 --> 01:16:36,680 porque é a coisa mais adorável que já vi, 1419 01:16:36,763 --> 01:16:39,892 mas como vamos levá-lo ao Bridwell no Manhattan Bridge Park? 1420 01:16:39,975 --> 01:16:41,852 Ouçam, vão sem mim. 1421 01:16:41,935 --> 01:16:44,813 Talvez consiga distrair os seguranças. Afinal, sou mágico. 1422 01:16:45,272 --> 01:16:46,398 O que foi? 1423 01:16:46,481 --> 01:16:49,943 - Temos de o pôr na carrinha. - Não, vão apanhá-lo. 1424 01:16:51,653 --> 01:16:53,405 Não vamos levar a carrinha. 1425 01:16:57,659 --> 01:17:00,829 - Parem! Vira a câmara. - Vá, salta! 1426 01:17:04,416 --> 01:17:07,169 Vá lá! Entrem no meu carro! 1427 01:17:07,252 --> 01:17:08,170 Vamos! 1428 01:17:13,759 --> 01:17:15,802 Vão para o parque. Encontramo-nos lá. 1429 01:17:15,886 --> 01:17:17,262 Precisamos de reforços, já! 1430 01:17:17,346 --> 01:17:18,722 Vai, Clifford! Vamos, rapaz! 1431 01:17:24,686 --> 01:17:26,230 O que está a fazer? 1432 01:17:26,313 --> 01:17:27,606 Gostam de magia? 1433 01:17:28,106 --> 01:17:29,733 - Vejam-me desaparecer! - Volte aqui! 1434 01:17:29,816 --> 01:17:31,610 - Estamos na Lyfegro… - Empresta-me isto? 1435 01:17:32,653 --> 01:17:34,321 Aquele cão foi roubado pela Lyfegro. 1436 01:17:37,407 --> 01:17:39,159 Não! Cuidado! 1437 01:17:46,542 --> 01:17:48,544 Por favor! Vai! 1438 01:17:50,504 --> 01:17:53,632 Parece que o grande cão vermelho escapou das instalações da Lyfegro 1439 01:17:53,715 --> 01:17:56,134 na perseguição mais estranha que já vi. 1440 01:17:58,428 --> 01:18:00,973 Calma! Vamos lá! Sim! 1441 01:18:03,100 --> 01:18:04,059 Estou a ver vermelho. 1442 01:18:05,102 --> 01:18:06,228 Vira! 1443 01:18:06,311 --> 01:18:08,063 Não! Vá lá! 1444 01:18:08,146 --> 01:18:09,857 Vai! 1445 01:18:09,940 --> 01:18:11,358 Ele é da minha sobrinha Emily. 1446 01:18:11,441 --> 01:18:13,610 Ela adotou-o quando ele era um cachorrinho. 1447 01:18:14,987 --> 01:18:16,280 Se a mãe dela estiver a ver, 1448 01:18:16,363 --> 01:18:18,490 quero dizer que lhe disse para não o fazer. 1449 01:18:18,574 --> 01:18:20,659 {\an8}- Casey. - Mas ela não me ouviu. 1450 01:18:20,742 --> 01:18:22,661 Porque ela sabia, desde o início, 1451 01:18:22,744 --> 01:18:25,163 que aquele cão era dela. 1452 01:18:25,247 --> 01:18:27,249 Agora, uma grande empresa 1453 01:18:27,332 --> 01:18:30,419 está a tentar roubar o cachorro a uma menina. 1454 01:18:30,502 --> 01:18:32,296 Vamos fazer alguma coisa quanto a isso? 1455 01:18:32,379 --> 01:18:36,008 Para terminar, ao meu professor de Matemática do 9.º ano, o Prof. Beamus, 1456 01:18:36,091 --> 01:18:38,510 que me disse que nunca seria ninguém na vida, 1457 01:18:38,594 --> 01:18:39,928 quero que repare 1458 01:18:40,012 --> 01:18:42,431 que só um de nós está na televisão neste momento. 1459 01:18:42,514 --> 01:18:45,475 Portanto, Prof. Beamus, pode ir à… 1460 01:18:46,476 --> 01:18:47,477 Embrulha! 1461 01:18:47,561 --> 01:18:50,147 - Para onde vai o cão? - Para o Manhattan Bridge Park. 1462 01:18:50,230 --> 01:18:51,273 Pode ir mais depressa? 1463 01:18:51,356 --> 01:18:53,317 - Aqui. - Preciso de boleia. 1464 01:18:53,400 --> 01:18:55,652 - Vejam! - O cão está ali. 1465 01:18:55,736 --> 01:18:57,779 Depois do túnel, o parque fica perto. 1466 01:18:57,863 --> 01:18:59,990 - Acelera! - Estou a acelerar! 1467 01:19:00,073 --> 01:19:02,451 - Malta! A Emily está na televisão. - O quê? 1468 01:19:02,534 --> 01:19:03,994 - Cuidado! - As duas mãos no volante! 1469 01:19:04,077 --> 01:19:05,412 - Acalmem-se todos. - Está bem! 1470 01:19:08,123 --> 01:19:09,583 Cuidado! 1471 01:19:11,335 --> 01:19:13,420 Sargento, o cão vermelho vai para norte! 1472 01:19:18,050 --> 01:19:18,926 - Sim! - Sim! 1473 01:19:19,009 --> 01:19:22,387 {\an8}Há carros da polícia a perseguir 1474 01:19:22,471 --> 01:19:25,557 uma menina montada num cão vermelho gigante. 1475 01:19:36,026 --> 01:19:38,862 Eles voltaram! Vamos, rapaz. Mais depressa! 1476 01:19:39,655 --> 01:19:41,031 Isto é de loucos! 1477 01:19:41,114 --> 01:19:43,575 Ela não percebe que não pode ganhar? Vá lá… 1478 01:19:52,042 --> 01:19:53,377 Não! 1479 01:19:58,549 --> 01:20:00,008 Vá, salta! 1480 01:20:04,304 --> 01:20:05,138 Perfeito. 1481 01:20:10,018 --> 01:20:11,562 FESTIVAL DA LIBERDADE 1482 01:20:11,645 --> 01:20:13,397 - Sim! Chegámos! - Olhem para o cão! 1483 01:20:13,480 --> 01:20:14,731 Vejam o cão! 1484 01:20:20,946 --> 01:20:21,947 Sr. Bridwell! 1485 01:20:22,030 --> 01:20:23,532 Sr. Bridwell! 1486 01:20:25,242 --> 01:20:26,785 Meu Deus! 1487 01:20:26,869 --> 01:20:28,954 Alguém tem comido os espinafres. 1488 01:20:29,705 --> 01:20:31,874 Estás quente! Precisas de beber. 1489 01:20:31,957 --> 01:20:34,293 Vai ali àquele tanque azul. 1490 01:20:34,376 --> 01:20:37,546 - Sr. Bridwell! - Emily! 1491 01:20:39,214 --> 01:20:41,550 Andámos à sua procura e pensámos que tinha morrido. 1492 01:20:41,633 --> 01:20:44,011 Espero que não. Reservei um safari. 1493 01:20:44,094 --> 01:20:46,305 Mas vimos o seu laço no hospital. 1494 01:20:46,388 --> 01:20:48,557 Compreendo. 1495 01:20:48,640 --> 01:20:51,226 Fui lá para passar algum tempo com um velho amigo. 1496 01:20:51,310 --> 01:20:53,395 Um velho amigo muito doente. 1497 01:20:53,478 --> 01:20:55,189 Ele sempre adorou aquele laço, 1498 01:20:55,272 --> 01:20:56,982 por isso, dei-lho 1499 01:20:57,065 --> 01:20:59,860 para se destacar na multidão lá em cima. 1500 01:21:01,987 --> 01:21:04,948 Sr. Bridwell, se não puser o Clifford pequeno, vão fazer-lhe mal. 1501 01:21:05,032 --> 01:21:08,577 Pequeno? Foi o teu amor que o tornou tão grande. 1502 01:21:08,660 --> 01:21:10,245 Ninguém pode tirar-lhe isso. 1503 01:21:10,329 --> 01:21:11,747 Mas ele vai ficar bem? 1504 01:21:11,830 --> 01:21:13,999 Ele só precisa do teu amor. 1505 01:21:14,082 --> 01:21:15,125 Marquem um perímetro. 1506 01:21:15,209 --> 01:21:18,003 Não deixem aquele cão sair deste parque. 1507 01:21:18,086 --> 01:21:20,672 Emily Elizabeth Howard, para tua própria segurança, 1508 01:21:20,756 --> 01:21:22,633 por favor, afasta-te do animal. 1509 01:21:22,716 --> 01:21:24,593 - Ele é perigoso. - É apenas um cachorro! 1510 01:21:24,676 --> 01:21:27,513 Essa criatura pertence à Lyfegro 1511 01:21:27,596 --> 01:21:29,014 e é uma ameaça à cidade! 1512 01:21:29,097 --> 01:21:31,350 Não é, não! Ele nunca magoou ninguém, juro. 1513 01:21:31,433 --> 01:21:32,601 Prendam-no numa jaula. 1514 01:21:32,684 --> 01:21:35,938 - Viram? É violento! - Não, está só assustado. 1515 01:21:36,021 --> 01:21:38,941 Também estariam. Por favor, deixem-no em paz. 1516 01:21:41,360 --> 01:21:45,656 Sr. Bridwell, tem de fazer alguma coisa. Sozinha, não consigo. Não me ouvem. 1517 01:21:45,739 --> 01:21:48,325 A sério? Então, porque vieram? 1518 01:21:50,953 --> 01:21:52,204 Para trás! 1519 01:21:52,829 --> 01:21:54,831 Pensavas que não tinhas amigos? 1520 01:21:54,915 --> 01:21:58,293 Senhoras e senhores, dispersem imediatamente. 1521 01:21:58,377 --> 01:22:00,045 Vamos, senhoras e senhores. Vamos lá. 1522 01:22:00,128 --> 01:22:01,171 Vamos lá! 1523 01:22:02,297 --> 01:22:04,800 Veem o que acontece quando quebram as regras? 1524 01:22:04,883 --> 01:22:07,886 Emily, se queres que ouçam, é melhor falares. 1525 01:22:14,351 --> 01:22:16,603 - Vamos buscar o cão. - Não! Por favor, parem! 1526 01:22:17,646 --> 01:22:19,982 Não, quero dizer uma coisa. 1527 01:22:28,323 --> 01:22:30,200 Estão aqui muitas pessoas. 1528 01:22:30,284 --> 01:22:31,159 Tu consegues. 1529 01:22:32,536 --> 01:22:35,205 O meu nome é Emily Elizabeth, 1530 01:22:35,289 --> 01:22:37,499 e este é o meu cão, o Clifford. 1531 01:22:38,208 --> 01:22:40,002 Sei que ele é maior do que a maioria, 1532 01:22:40,085 --> 01:22:42,004 mas é também o cão mais meigo 1533 01:22:42,087 --> 01:22:44,047 e carinhoso do mundo inteiro. 1534 01:22:44,131 --> 01:22:45,299 É uma aberração! 1535 01:22:46,008 --> 01:22:46,842 É perigoso! 1536 01:22:46,925 --> 01:22:49,970 Não, ele não é perigoso. É apenas diferente. 1537 01:22:50,053 --> 01:22:51,305 É só isso. 1538 01:22:52,598 --> 01:22:53,640 Sei como ele se sente, 1539 01:22:53,724 --> 01:22:56,518 porque sei como é não me enquadrar. 1540 01:22:57,436 --> 01:22:59,313 Só por sermos diferentes 1541 01:22:59,396 --> 01:23:02,065 não quer dizer que podemos ser gozados ou oprimidos. 1542 01:23:02,149 --> 01:23:05,569 Diria que muitos de vocês sabem o quanto isso custa. 1543 01:23:06,445 --> 01:23:07,362 Emily Elizabeth! 1544 01:23:08,488 --> 01:23:11,283 Disseram-me uma vez que são as pessoas singulares, 1545 01:23:11,366 --> 01:23:13,035 são elas que mudam o mundo. 1546 01:23:14,077 --> 01:23:17,122 Se o Clifford fosse um cão normal, não estaríamos todos aqui. 1547 01:23:18,165 --> 01:23:19,583 Temos de o defender! 1548 01:23:19,666 --> 01:23:22,127 - A Emily tem razão! - Sim, é verdade! 1549 01:23:22,211 --> 01:23:23,504 Aquele cão salvou-me a vida! 1550 01:23:24,463 --> 01:23:25,631 Ele não faz mal a ninguém. 1551 01:23:25,714 --> 01:23:27,883 Ele apenas… ama. 1552 01:23:27,966 --> 01:23:29,635 Sim! 1553 01:23:31,553 --> 01:23:33,680 Se nos conseguirmos amar assim uns aos outros, 1554 01:23:33,764 --> 01:23:37,309 nenhum de nós terá de voltar a sentir-se pequeno e sozinho. 1555 01:23:37,392 --> 01:23:38,977 Certo, Clifford? 1556 01:23:39,895 --> 01:23:43,106 Não está certo tirarem-mo só por ser grande e vermelho. 1557 01:23:43,190 --> 01:23:46,068 Por favor, deixem-me ficar com o meu cão. 1558 01:23:48,612 --> 01:23:49,696 Quem está comigo? 1559 01:24:01,583 --> 01:24:03,043 Bravo! 1560 01:24:03,126 --> 01:24:06,547 Bravo! 1561 01:24:07,548 --> 01:24:10,676 Isso foi mesmo inspirador, Emily. 1562 01:24:11,385 --> 01:24:12,803 Até fiquei arrepiado. 1563 01:24:12,886 --> 01:24:14,263 Céus! 1564 01:24:14,346 --> 01:24:17,933 Detesto estragar este momento lindo, mas tenho de reclamar o que é meu. 1565 01:24:18,016 --> 01:24:20,602 Todos sabemos que o cão a quem chamas Clifford 1566 01:24:20,686 --> 01:24:22,646 pertence à… Lyfegro. 1567 01:24:22,729 --> 01:24:23,605 Não pertence, não. 1568 01:24:23,689 --> 01:24:25,274 Minha senhora, lamento imenso. 1569 01:24:25,357 --> 01:24:27,150 Por favor, não têm de acreditar em mim. 1570 01:24:27,234 --> 01:24:30,696 Ele levou um chip quando nasceu. 1571 01:24:31,530 --> 01:24:32,531 Pois. 1572 01:24:35,659 --> 01:24:37,369 Sr. Agente, pode fazer as honras? 1573 01:24:37,452 --> 01:24:39,705 - Vá para casa! - Ele retirou-lhe a posse! 1574 01:24:39,788 --> 01:24:41,415 - No pescoço do lado esquerdo. - Certo. 1575 01:24:42,165 --> 01:24:43,667 Céus! Isto é fenomenal. 1576 01:24:44,585 --> 01:24:46,253 Desculpa, menina. 1577 01:24:48,255 --> 01:24:49,423 Não é giro? 1578 01:24:57,973 --> 01:24:59,933 - Este cão pertence a… - Pois. 1579 01:25:06,273 --> 01:25:07,941 … Emily Elizabeth Howard. 1580 01:25:10,527 --> 01:25:13,155 O quê? É impossível. 1581 01:25:16,116 --> 01:25:16,950 Ainda bem, Emily! 1582 01:25:17,034 --> 01:25:18,410 É de loucos! 1583 01:25:18,493 --> 01:25:19,536 Isto é um erro. 1584 01:25:19,620 --> 01:25:21,788 É um erro. Tem de ser um erro. 1585 01:25:21,872 --> 01:25:22,873 PERTENCE A: EMILY ELIZABETH HOWARD 1586 01:25:22,956 --> 01:25:24,958 Temos de conversar sobre a conta que a autarquia lhe vai mandar. 1587 01:25:25,042 --> 01:25:26,793 Levem este senhor à minha viatura. 1588 01:25:26,877 --> 01:25:27,920 Não me toque. 1589 01:25:28,003 --> 01:25:29,421 Vamos. Colette, o meu advogado? 1590 01:25:30,214 --> 01:25:32,257 - Despeço-me. - O quê? Colette! 1591 01:25:32,341 --> 01:25:33,550 Eu nunca o deixarei. 1592 01:25:33,634 --> 01:25:35,886 Tu não me interessas. Colette! Colette, volta aqui. 1593 01:25:35,969 --> 01:25:39,264 Não acham a tecnologia espantosa? 1594 01:25:39,348 --> 01:25:41,099 Dizem que parece magia. 1595 01:25:41,975 --> 01:25:43,268 Então, se me dão licença, 1596 01:25:43,352 --> 01:25:45,187 há outras pessoas que tenho de ajudar. 1597 01:25:45,270 --> 01:25:47,481 Afinal, não és a única pessoa do mundo 1598 01:25:47,564 --> 01:25:50,275 que "não anda" à procura de um animal. 1599 01:25:55,781 --> 01:25:56,865 Agentes! 1600 01:25:58,158 --> 01:25:59,034 Recuem! 1601 01:26:00,953 --> 01:26:02,621 Abram alas! 1602 01:26:02,704 --> 01:26:04,540 - Vem cá, Clifford! - É isso mesmo! 1603 01:26:05,916 --> 01:26:07,501 Vem cá. 1604 01:26:07,584 --> 01:26:09,002 - Olá, miúda. - Mãe! 1605 01:26:12,381 --> 01:26:14,424 A minha menina ousada e valente. 1606 01:26:14,508 --> 01:26:15,884 Como me ensinaste. 1607 01:26:15,968 --> 01:26:18,136 A propósito, mãe… temos um cão. 1608 01:26:18,220 --> 01:26:19,388 Pois, já reparei. 1609 01:26:20,180 --> 01:26:22,516 Quanto a ti, não sei o que dizer… 1610 01:26:22,599 --> 01:26:23,684 "Adoro-te. Perdoo-te. 1611 01:26:23,767 --> 01:26:26,895 És o irmão responsável que sempre sonhei ter." 1612 01:26:26,979 --> 01:26:28,647 Certo, podemos ficar assim por agora. 1613 01:26:30,941 --> 01:26:32,776 Bom, conseguiste, Em. 1614 01:26:32,818 --> 01:26:34,736 Salvaste-o como disseste que ias fazer. 1615 01:26:34,820 --> 01:26:37,948 Não conseguiria sem o meu tio adulto e superfiável. 1616 01:26:38,031 --> 01:26:39,241 Tens outro tio? 1617 01:26:40,075 --> 01:26:42,703 Não disseste que ninguém acredita em ti? 1618 01:26:42,786 --> 01:26:44,037 Eu acredito em ti. 1619 01:26:44,121 --> 01:26:46,206 Só tens de acreditar em ti mesmo. 1620 01:26:48,625 --> 01:26:50,627 Como sabes tantas coisas no quarto ano? 1621 01:26:50,711 --> 01:26:51,545 No sexto. 1622 01:26:51,628 --> 01:26:53,172 Estava a fazer aspas no ar. 1623 01:26:54,006 --> 01:26:55,299 Certo. 1624 01:26:57,509 --> 01:26:59,428 Também te adoramos, Clifford. 1625 01:26:59,511 --> 01:27:00,512 Malta! 1626 01:27:00,596 --> 01:27:02,181 Vamos tirar uma foto ao Clifford. 1627 01:27:02,264 --> 01:27:03,473 Uma foto em grupo. 1628 01:27:03,557 --> 01:27:05,392 Cheguem-se todos. Aproximem-se. 1629 01:27:05,475 --> 01:27:08,520 Casey, sabes que mais? Põe-te em cima do cão. 1630 01:27:08,604 --> 01:27:11,148 - Não. - Sim, seria giro. 1631 01:27:11,231 --> 01:27:14,067 - Monta-te no cão. É giro! - Não me vou montar no cão. 1632 01:27:14,193 --> 01:27:16,111 Se não te montas no cão, conto à mãe que… 1633 01:27:16,195 --> 01:27:17,446 Certo, vou montar-me no cão. 1634 01:27:19,114 --> 01:27:20,866 - Lá vai ele. - Sim, lá para cima. 1635 01:27:21,408 --> 01:27:22,451 Vamos, Casey. 1636 01:27:22,534 --> 01:27:23,619 Vai lá para cima. 1637 01:27:25,996 --> 01:27:26,997 É isso mesmo. 1638 01:27:27,789 --> 01:27:30,334 Pronto, está perfeito. Perfeito. 1639 01:27:30,417 --> 01:27:31,668 Não… 1640 01:27:33,170 --> 01:27:36,173 - Clifford… não busques. - Não! 1641 01:27:36,256 --> 01:27:38,008 - Não busques! - Não. 1642 01:27:39,927 --> 01:27:41,261 Clifford! 1643 01:27:56,652 --> 01:28:01,823 Assim, o amor puro e simples entre uma menina e o seu cão 1644 01:28:01,907 --> 01:28:04,159 mudou tudo. 1645 01:28:04,243 --> 01:28:06,954 Emily e a mãe foram bem recebidas em casa, 1646 01:28:07,037 --> 01:28:12,709 e o Packard até conseguiu um ajudante muito útil. 1647 01:28:12,793 --> 01:28:14,878 Outras pessoas amadureceram. 1648 01:28:14,962 --> 01:28:18,465 E com "outras pessoas" refiro-me ao tio Casey, 1649 01:28:18,549 --> 01:28:21,009 que saiu finalmente da carrinha 1650 01:28:21,093 --> 01:28:23,303 e arranjou um emprego em condições. 1651 01:28:23,387 --> 01:28:28,183 Assim, uma história que começou com duas almas perdidas 1652 01:28:28,267 --> 01:28:32,271 termina com uma grande família: 1653 01:28:37,109 --> 01:28:40,696 uma menina, um cão vermelho gigante, 1654 01:28:40,779 --> 01:28:45,158 e uma cidade que se uniu por causa deles. 1655 01:28:46,325 --> 01:28:47,350 PROCURA-SE TRELA! 1656 01:36:01,220 --> 01:36:03,222 Legendas: Paulo Montes