1 00:00:00,000 --> 00:00:50,000 Filmoteka 'WWW.MIDB.MK' 2 00:00:50,220 --> 00:00:55,718 Ovo je priča koja se događa na otoku punom čuda. 3 00:00:55,956 --> 00:01:00,197 Priča je o dvije izgubljene duše koja traži jedna drugu, 4 00:01:00,221 --> 00:01:03,026 iako oni to još ne znaju. 5 00:01:03,050 --> 00:01:04,469 Zato što, vidiš, 6 00:01:04,493 --> 00:01:09,293 nije bitno koliko se usamljeno osjećaju ili nisu na svom mjestu, 7 00:01:09,317 --> 00:01:15,170 čarolija je posvuda oko nas ako znaš gdje tražiti. 8 00:02:05,677 --> 00:02:07,396 Polako, curo. 9 00:02:08,158 --> 00:02:10,354 Hej, mama. Dobra cura. 10 00:02:10,378 --> 00:02:12,836 Hajde, mi ćemo se dobro pobrinuti za tebe. 11 00:02:13,106 --> 00:02:14,694 Hajde. 12 00:02:16,340 --> 00:02:17,709 Hajde, društvo. 13 00:02:17,733 --> 00:02:19,843 Idemo u štenaru. 14 00:02:31,007 --> 00:02:32,506 Hajde, curo, dobro si. 15 00:02:32,530 --> 00:02:34,771 Hajde, curo. 16 00:03:10,591 --> 00:03:16,747 CLIFFORD VELIKI CRVENI PAS 17 00:03:24,925 --> 00:03:27,213 Hej, siromašna. 18 00:03:27,237 --> 00:03:29,478 Nova cura. 19 00:03:30,194 --> 00:03:34,873 HARLEM STANOVI 20 00:03:34,897 --> 00:03:37,233 Zadnji stanar je iznajmio na Airbnb. 21 00:03:37,257 --> 00:03:39,530 Mi ne radimo tako jer imamo pravila. 22 00:03:39,554 --> 00:03:41,599 Nema podzakupa, nema vodenih kreveta i bez ljubimaca. 23 00:03:41,623 --> 00:03:43,398 Shvatili ste to? Apsolutno, gosp. Packard. 24 00:03:43,422 --> 00:03:45,010 Nećemo čak ni vodu piti u krevetu. 25 00:03:45,034 --> 00:03:46,740 Hej, 5-C! 26 00:03:47,083 --> 00:03:48,785 Ako mama želi da joj prerilica bude popravljena, 27 00:03:48,809 --> 00:03:50,497 reci joj da pokuša platiti. 28 00:03:50,521 --> 00:03:52,192 Znat će ona o čemu pričam. 29 00:03:52,216 --> 00:03:54,424 Dobro, gosp. Packard. 30 00:03:56,903 --> 00:04:00,600 Da, znam da je važno i ne bih pitala osim... 31 00:04:00,624 --> 00:04:02,125 Hej, mama. 32 00:04:03,989 --> 00:04:06,911 Da, dobro, razumijem. 33 00:04:06,935 --> 00:04:10,637 Da, nekako ću se snaći. Dobro, da. 34 00:04:10,802 --> 00:04:13,520 Hvala. Packard želi mito za perilicu posuđa. 35 00:04:13,544 --> 00:04:15,373 Izvrsno. Samo zgrabi hrpu stotica. 36 00:04:15,397 --> 00:04:16,966 Mislim da su pokraj zlatnih poluga 37 00:04:16,990 --> 00:04:19,824 koje nam je teta Irene ostavila u ovom stanu za iznajmljivanje. 38 00:04:19,848 --> 00:04:21,789 Kakav je bio tvoj dan, dušo? 39 00:04:21,813 --> 00:04:24,444 Negdje između nedosežnog i groznog. 40 00:04:24,468 --> 00:04:26,783 To su dvije lijepe riječi, 41 00:04:26,807 --> 00:04:29,472 koje vjerojatno ne bi koristila da nisi išla u tako dobru školu. 42 00:04:29,496 --> 00:04:31,199 Odlično! Imat ću sjajan riječnik da bih ga koristila 43 00:04:31,223 --> 00:04:33,244 u nadolazećih 10 godina terapije. 44 00:04:33,268 --> 00:04:37,501 Dobro. Teško je biti nova u školi. 45 00:04:37,525 --> 00:04:39,134 Druge te cure zezaju? 46 00:04:39,158 --> 00:04:41,374 Većinom samo jedna cura, Florence. 47 00:04:41,398 --> 00:04:43,681 Naziva me siromašnom. Zašto? 48 00:04:43,705 --> 00:04:46,205 Možda zato što imam stipendiju ili sam mala, 49 00:04:46,229 --> 00:04:48,001 ili zato što smo se preselili ovdje sa sjevera. 50 00:04:48,025 --> 00:04:52,385 Ne znam. Drugačija si za drugu djecu. 51 00:04:52,409 --> 00:04:53,986 To je dobro. 52 00:04:54,010 --> 00:04:57,260 Znaš, ljudi koji su jedinstveni, oni mijenjaju svijet. 53 00:04:57,458 --> 00:04:59,115 Odlično. Reći ću to Florence. 54 00:04:59,139 --> 00:05:00,425 Samo mi dopusti da nazovem njenu majku. 55 00:05:00,449 --> 00:05:03,189 Možemo ih pozvati i možemo raspraviti o tome. 56 00:05:03,213 --> 00:05:05,119 Moj Bože, jesi li ti bila dijete? 57 00:05:05,143 --> 00:05:06,059 Ne. 58 00:05:06,083 --> 00:05:07,966 Ali i mene su zezali.. 59 00:05:07,990 --> 00:05:10,751 Znaš, moraš se znati oduprijeti. 60 00:05:10,775 --> 00:05:12,456 Pa, valjda nisam hrabra kao ti. 61 00:05:12,480 --> 00:05:14,277 Ne želim se isticati. 62 00:05:14,301 --> 00:05:18,455 Idem se presvući, a onda ću skupljati limenke za pokrovitelja. 63 00:05:18,479 --> 00:05:21,327 Jesi li razgovarala sa šefom zbog Chicaga? 64 00:05:21,351 --> 00:05:24,545 Da, pa, navodno, slučaj je pomaknut za dva tjedna, 65 00:05:24,569 --> 00:05:26,814 a ja sam jedina pomoćna pravnica koja... 66 00:05:26,838 --> 00:05:28,021 Mama! 67 00:05:28,045 --> 00:05:30,849 Žao mi je. Neće me biti samo par dana. 68 00:05:30,873 --> 00:05:32,083 Stvarno? 69 00:05:32,107 --> 00:05:33,179 Pa tko će me čuvati? 70 00:05:33,203 --> 00:05:35,358 Dovest ću dragu dadilju. Dobro? 71 00:05:36,540 --> 00:05:38,146 Samo ne ujaka Caseyija. 72 00:05:38,170 --> 00:05:40,193 Šališ se? Ujak Casey, 73 00:05:40,217 --> 00:05:42,914 koji misli da su M&M povrće? 74 00:05:42,938 --> 00:05:44,584 Ne, ne, to ne dolazi u obzir. 75 00:05:45,412 --> 00:05:48,770 Št... Št... 76 00:05:48,794 --> 00:05:50,380 Dolazim! 77 00:05:52,849 --> 00:05:53,927 Zdravo. 78 00:05:53,951 --> 00:05:57,247 Oprostite, samo sam malo ubio oko, pozornice Jackson. 79 00:05:57,271 --> 00:05:59,130 Što to imate unutra? 80 00:05:59,154 --> 00:06:00,919 Ovo je samo privremeno. 81 00:06:00,943 --> 00:06:02,475 Selim se. 82 00:06:03,324 --> 00:06:04,414 Vaš brojač je istekao. 83 00:06:04,438 --> 00:06:06,111 Zapravo, ne, brojač je pokvaren. 84 00:06:06,135 --> 00:06:08,062 Zapravo, ne, radi. 85 00:06:08,086 --> 00:06:10,304 Samo što je ova vreća bila na njemu. 86 00:06:10,328 --> 00:06:12,329 Tko je to stavio tamo? 87 00:06:12,353 --> 00:06:16,034 Ovaj grad. To je tako tužno. 88 00:06:16,058 --> 00:06:17,744 Riješit ću se toga. Želite li mi to dati? 89 00:06:17,768 --> 00:06:19,593 Samo da... Dobro. 90 00:06:19,624 --> 00:06:21,648 Ne, želim vam dati ovo. 91 00:06:21,672 --> 00:06:24,216 Možemo li to kasnije? Kasnim. Dobro. 92 00:06:24,240 --> 00:06:26,843 Dajte to nekome drugom! Platite unaprijed. 93 00:06:28,937 --> 00:06:31,570 Dobro sam. Tako mi je žao. Moram ići. 94 00:06:31,957 --> 00:06:33,502 Kasnim. 95 00:07:28,189 --> 00:07:30,916 Peče, peče. 96 00:07:45,440 --> 00:07:46,429 Bok. 97 00:07:46,453 --> 00:07:48,291 Casey Porter dolazi gosp. Harringtonu 98 00:07:48,315 --> 00:07:49,510 zbog posla ilustrator. 99 00:07:49,534 --> 00:07:50,775 Bok. Da. 100 00:07:50,799 --> 00:07:53,800 To je bilo u 15:30 a sada... je 16:15. 101 00:07:53,824 --> 00:07:57,041 Siguran sam da je rekao Planinsko vrijeme, pa sam uranio. 102 00:07:57,065 --> 00:07:58,310 Ne. Žao mi je. 103 00:07:58,334 --> 00:08:01,807 Dobro, onda... Jesu li ovi besplatni? 104 00:08:01,831 --> 00:08:03,378 Nažalost, jesu. 105 00:08:04,519 --> 00:08:06,081 Ručak. 106 00:08:19,023 --> 00:08:20,523 Idiote! 107 00:08:26,248 --> 00:08:27,538 Hej! Hej, Malik. 108 00:08:27,562 --> 00:08:30,037 Skupljam limenke i boce za školskog pokrovitelja. 109 00:08:30,061 --> 00:08:32,278 Imate li što? Sada sam Malik Večinastveni. 110 00:08:32,302 --> 00:08:34,646 Pohađam školu za mađioničara. Hej, želiš li vidjeti trik? 111 00:08:34,670 --> 00:08:35,950 Može. 112 00:08:35,974 --> 00:08:38,221 Dobro, karte. 113 00:08:41,661 --> 00:08:43,618 Fantastično. 114 00:08:44,772 --> 00:08:46,227 Što je s vama, gđo. Crullerman? 115 00:08:46,251 --> 00:08:48,239 Imate li limenke za mene? 116 00:08:49,099 --> 00:08:50,449 Možeš imati ovu, malena. 117 00:08:50,473 --> 00:08:52,231 Ne, ne. Trenutak. 118 00:08:56,286 --> 00:08:57,732 Evo. 119 00:08:57,756 --> 00:08:59,371 Kondenzirano mlijeko? 120 00:08:59,395 --> 00:09:02,772 Škola za mađioničare. Sretno. 121 00:09:03,354 --> 00:09:06,002 Hej. Znaš, kada postanem vrlo dobar s trikovima, znaš što ću učiniti? 122 00:09:06,026 --> 00:09:07,252 Učinit ćete da nestane? 123 00:09:07,276 --> 00:09:09,205 Ne, prerezat ću je na pola. 124 00:09:09,229 --> 00:09:11,604 Ili to... 125 00:09:17,587 --> 00:09:19,347 Hej, gđo. Jarvis. Bok, Emily. 126 00:09:19,371 --> 00:09:21,741 Imate li limenke za mene? Imam. 127 00:09:21,765 --> 00:09:24,396 Zna li Packard da skupljaš limenke u njegovoj zgradi? 128 00:09:24,420 --> 00:09:26,423 Inzistirat će na dodatnom plaćanju. 129 00:09:26,447 --> 00:09:29,532 Ne ako dodamo 501c3 u umjesto roditelja. 130 00:09:29,556 --> 00:09:31,715 Onda, zaštićena je. 131 00:09:31,739 --> 00:09:33,391 Sigurno ste dobri odvjetnici. 132 00:09:33,415 --> 00:09:35,739 Zato što ne razumijem ni riječi. 133 00:09:36,258 --> 00:09:37,387 Hej, društvo! 134 00:09:37,411 --> 00:09:39,784 Alonso! Donesi limenke za Emily! 135 00:09:39,808 --> 00:09:41,224 Hej, daj ti! Zauzet sam. 136 00:09:41,248 --> 00:09:42,699 Slažem tofue! 137 00:09:42,723 --> 00:09:46,020 Emily, dođi vidjeti. Imamo obične, začinjene... 138 00:09:46,044 --> 00:09:48,722 Što se tu ima za znati? To je bijela stvar u vodi. 139 00:09:48,746 --> 00:09:50,967 Izvoli, Emily. Što ti znaš o tofuima? 140 00:09:50,991 --> 00:09:52,876 Gledaj, gledaj... Prije dvije godine, 141 00:09:52,900 --> 00:09:55,936 ovaj genije si je odsjekao ruku s rezačem za meso. 142 00:09:55,960 --> 00:09:58,310 Sada je vegan koji jede tofu. 143 00:09:59,031 --> 00:10:00,638 Bio je to znak. 144 00:10:04,895 --> 00:10:06,438 Pas te odnio. 145 00:10:06,462 --> 00:10:08,137 Gubi se! 146 00:10:56,388 --> 00:10:58,107 Tu si. 147 00:10:58,999 --> 00:11:00,587 Hajde. 148 00:11:01,138 --> 00:11:03,930 Samo zato što si izgubljen... 149 00:11:03,954 --> 00:11:07,005 ne znači da si manje vrijedan. 150 00:11:07,029 --> 00:11:08,606 Razumiješ li? 151 00:11:08,879 --> 00:11:11,635 Zauzimaš se za sebe? 152 00:11:12,490 --> 00:11:13,984 Da, da, znam. 153 00:11:14,008 --> 00:11:15,745 Ti si pas. 154 00:11:16,967 --> 00:11:18,469 Zdravo. 155 00:11:19,100 --> 00:11:22,829 Upoznajmo te s ostalima, hoćemo li? 156 00:11:24,520 --> 00:11:26,721 Nadam se da te neće zamijeniti za hlapa. 157 00:11:30,520 --> 00:11:32,517 Cijeli kvart je lud. 158 00:11:36,266 --> 00:11:38,443 Što? Zašto me tako gledaš? 159 00:11:38,467 --> 00:11:41,056 Znaš da sam rekla da ću ti dovesti dadilju... 160 00:11:42,210 --> 00:11:43,746 Što ima, obitelji? 161 00:11:43,770 --> 00:11:45,330 Obećala si. 162 00:11:45,727 --> 00:11:48,525 Kako je moja najdraža sestra? Hej. 163 00:11:48,767 --> 00:11:51,447 I kako je moja omiljena nećakinja? 164 00:11:51,496 --> 00:11:54,450 Novac će biti u ladici. 165 00:11:54,474 --> 00:11:56,954 I brojevi hitnih službi... 166 00:11:58,109 --> 00:11:59,064 ovdje. 167 00:11:59,088 --> 00:12:00,713 911? 168 00:12:00,979 --> 00:12:02,220 Popusti mi malo. 169 00:12:02,244 --> 00:12:06,427 Dok ne bude u ispravnom stanju, molim te, nemoj koristiti perilicu. 170 00:12:06,451 --> 00:12:09,451 Emily mora biti u školi do 7:45. 171 00:12:09,674 --> 00:12:12,447 Ujutro? Što su, farmeri? 172 00:12:12,849 --> 00:12:14,971 Mame neće biti do ponedjeljka. 173 00:12:14,995 --> 00:12:16,524 Što ćemo raditi? 174 00:12:16,548 --> 00:12:19,509 Okupit ćemo se s ekipom? Pogodit ćemo klub? 175 00:12:19,533 --> 00:12:20,824 Nije li to kako vi mladi govorite? 176 00:12:20,848 --> 00:12:23,268 Ne govorimo tako. Nikada. 177 00:12:23,292 --> 00:12:25,995 Napušiti se? Molim te, prestani. 178 00:12:27,011 --> 00:12:28,815 Sve je spremno. 179 00:12:28,865 --> 00:12:30,955 Casey, stvarno računam na tebe. 180 00:12:30,979 --> 00:12:32,846 Siguran si da možeš ovo? 181 00:12:32,870 --> 00:12:35,096 Budi prokleto sigurna da mogu. 182 00:12:35,120 --> 00:12:37,387 Vidiš, da se nisam doselio ovdje kada sam imao dvije 183 00:12:37,411 --> 00:12:39,543 i ja bih odrastao s britanskim naglaskom. 184 00:12:39,567 --> 00:12:42,495 Jajca. Smeće. Kolebanje. 185 00:12:42,519 --> 00:12:44,113 Jesi li završio? 186 00:12:44,315 --> 00:12:46,034 Dumbledore. 187 00:12:47,579 --> 00:12:49,222 Volim te. Volim te. 188 00:12:49,246 --> 00:12:52,316 Gledaj, Mags, mogu ja ovo, dobro? 189 00:12:52,488 --> 00:12:54,250 Imaš ključeve? 190 00:12:55,081 --> 00:12:58,090 Ovdje si dvije minute! Može biti da sam ih izgubio. 191 00:12:58,114 --> 00:13:01,605 Dobro, ovo su moji jedini rezervni. 192 00:13:01,629 --> 00:13:04,026 Dobro. Nemoj ih izgubiti. 193 00:13:04,268 --> 00:13:06,588 Volim vas, ljudi. Volim te. 194 00:13:06,667 --> 00:13:08,260 Zbogom! 195 00:13:10,135 --> 00:13:11,714 Šokantno. 196 00:13:17,044 --> 00:13:21,988 Pa, kako ide u, reći ću četvrtom razredu? 197 00:13:22,012 --> 00:13:23,621 Šestom. 198 00:13:23,645 --> 00:13:24,984 Šala. 199 00:13:25,008 --> 00:13:26,989 Gdje ti je smisao za humor? 200 00:13:27,168 --> 00:13:29,832 Izgubila sam ga, u podzemnoj. 201 00:13:29,938 --> 00:13:31,762 Zaboravio sam te samo jednom. 202 00:13:33,190 --> 00:13:35,605 Dobro, dvaput, ako računaš Atlantic City. 203 00:13:35,802 --> 00:13:37,661 Ali osvojio sam te natrag. 204 00:13:38,152 --> 00:13:40,870 Hej. Odužit ću ti se, dobro? 205 00:13:40,894 --> 00:13:43,089 Učinit ćemo nešto super kul ovog tjedna. 206 00:13:43,113 --> 00:13:45,833 Novac uopće nije u pitanju. 207 00:13:45,919 --> 00:13:48,106 Dok god ga ima dovoljno u toj ladici. 208 00:13:50,947 --> 00:13:53,571 Kako su toliki ljudi budni u ovo vrijeme? 209 00:13:53,595 --> 00:13:55,536 Hej, želiš na kavu? 210 00:13:55,560 --> 00:13:57,977 Imam dvanaest. Nije mi dopušteno piti kavu. 211 00:13:58,001 --> 00:13:59,931 Red Bull? Stvarno? 212 00:13:59,955 --> 00:14:02,241 Biti dijete je pušiona. 213 00:14:05,823 --> 00:14:09,321 O, Moj Bože, pogledaj, spašavanje životinja. 214 00:14:09,345 --> 00:14:11,378 Možemo li unutra? Molim te? 215 00:14:11,402 --> 00:14:14,818 Moj instinkt govori, "Može", pa vjerojatno ne bismo trebali? 216 00:14:16,791 --> 00:14:21,631 Ali kako mogu odbiti to lice s tim obrazima i sa zubom koji nedostaje? 217 00:14:21,655 --> 00:14:23,190 Želim te umočiti u šećer... 218 00:14:23,214 --> 00:14:24,565 Dobro, dobro, dosta. Dobro, dobro. 219 00:14:24,589 --> 00:14:26,134 Hajde. 220 00:14:26,705 --> 00:14:30,576 THATCHEROV AKADEMSKI PARK 221 00:14:35,687 --> 00:14:38,014 Prelijepo. 222 00:14:38,038 --> 00:14:39,755 Bok. Bok. 223 00:14:39,779 --> 00:14:41,349 Bok. 224 00:14:42,694 --> 00:14:44,194 Ti si nekako jeziv. 225 00:14:44,218 --> 00:14:46,285 Oprosti. 226 00:14:54,652 --> 00:14:56,269 Bok. 227 00:14:58,536 --> 00:15:00,793 O, zaboga. 228 00:15:03,063 --> 00:15:06,217 Ujače Casey, tamo je ljenjivac! 229 00:15:06,417 --> 00:15:08,823 Hej. Moja životinja po duhu. 230 00:15:10,157 --> 00:15:12,311 Ne diraj to. 231 00:15:18,818 --> 00:15:20,665 Tko bi to stavio tamo? 232 00:15:20,689 --> 00:15:23,233 Iš. Odlazi. Pogledaj tebe. 233 00:15:23,257 --> 00:15:26,191 Izvrsna torba! 234 00:15:26,881 --> 00:15:28,673 Podudaraju se. Kul. 235 00:15:28,697 --> 00:15:31,576 Ti si očito mlada dama besprijekornog ukusa. 236 00:15:31,600 --> 00:15:32,727 Hvala vam. 237 00:15:32,751 --> 00:15:35,438 Zovem se Bridwell i dobro došli u moj, 238 00:15:35,462 --> 00:15:39,037 Tentus Animalus Rescuus. 239 00:15:39,061 --> 00:15:41,512 Je li je to latinski za "Šator za spašavanje životinja"? 240 00:15:41,536 --> 00:15:44,123 Ne, to su obične riječi sa "us" na kraju. 241 00:15:44,147 --> 00:15:46,257 Tako zvučim pametanus. 242 00:15:46,374 --> 00:15:48,587 Pa, kakvu vrstu životinje tražite? 243 00:15:48,611 --> 00:15:53,545 Temperamentnu kornjaču? Odvažnog kameleona? 244 00:15:53,569 --> 00:15:55,780 Možda nešto malo, jeftino i preparirano? 245 00:15:55,804 --> 00:15:57,000 Želim ih sve. 246 00:15:57,024 --> 00:15:59,860 Da, zapravo ne tražimo ljubimca. 247 00:15:59,884 --> 00:16:02,490 Savršeno! Pratite me. 248 00:16:02,514 --> 00:16:07,680 Najbolji način za pronaći životinje je kada ih ne tražiš. 249 00:16:07,704 --> 00:16:10,060 Čini li se ovaj šator veći iznutra? 250 00:16:10,084 --> 00:16:14,198 To je presmiješno. Manji je izvana. 251 00:16:16,807 --> 00:16:18,214 Je li je to beba žirafe? 252 00:16:18,238 --> 00:16:20,743 Ili dugovrata hijena. 253 00:16:20,767 --> 00:16:23,587 Ne mogu biti siguran dok joj ne ispričam vic. 254 00:16:23,611 --> 00:16:26,033 Žirafe nemaju smisao za humor. 255 00:16:27,221 --> 00:16:28,775 Evo nas. 256 00:16:29,728 --> 00:16:31,338 To je to. 257 00:16:31,847 --> 00:16:33,986 Ovdje nema životinja. Tako je. 258 00:16:34,010 --> 00:16:35,880 Rekli ste da ne tražite ljubimca. 259 00:16:35,904 --> 00:16:36,917 I ne tražimo. 260 00:16:36,941 --> 00:16:39,454 Onda nećete biti zainteresirani za njega. 261 00:16:39,478 --> 00:16:40,994 Koga? 262 00:16:54,478 --> 00:16:56,152 Zaboga. 263 00:16:56,176 --> 00:16:58,923 Ti si najslađa stvar koju sam ikada vidjela. 264 00:16:59,538 --> 00:17:01,039 Pogledaj se. 265 00:17:03,514 --> 00:17:05,004 Držim te. 266 00:17:05,028 --> 00:17:06,945 O, tako je sladak. 267 00:17:06,969 --> 00:17:09,302 I.. I tako malen. 268 00:17:09,326 --> 00:17:11,022 I tako crven. 269 00:17:11,046 --> 00:17:13,037 Sviđa mi se što je crven. 270 00:17:15,456 --> 00:17:16,997 Kako je takav postao? 271 00:17:17,021 --> 00:17:20,482 Ne znam. Pronašao sam ga u parku dok je glumio goluba. 272 00:17:20,670 --> 00:17:24,732 Mislim da je izgubio obitelj, pa je malo zbunjen. 273 00:17:24,756 --> 00:17:26,271 Jadan. 274 00:17:26,295 --> 00:17:28,458 Bit ću tvoja obitelj. Ne, nećeš. 275 00:17:28,482 --> 00:17:29,538 Molim te, ujače Casey? 276 00:17:29,562 --> 00:17:31,970 Tako je malen, neće nikome smetati. 277 00:17:31,994 --> 00:17:33,877 Gosp. Bridwell, koliko velik će biti? 278 00:17:33,901 --> 00:17:37,685 Pa, ovisi, zar ne? O čemu? 279 00:17:37,709 --> 00:17:39,646 O tome koliko ga voliš. 280 00:17:41,177 --> 00:17:43,927 Dobro. Preslatko. Vrati ga. 281 00:17:43,951 --> 00:17:45,818 Molim te, samo pogledaj ovo malo lice. 282 00:17:45,842 --> 00:17:48,296 Žao mi je. Sada sam novi odgovorni Casey 283 00:17:48,320 --> 00:17:50,162 i pustiti te da uzmeš malog... 284 00:17:50,317 --> 00:17:52,624 radiactivnog mikro psa nije odgovorno. 285 00:17:52,648 --> 00:17:54,420 Vrati ga. 286 00:17:54,538 --> 00:17:56,427 Ne, neću opet pasti na to. 287 00:17:56,451 --> 00:17:57,982 Daj mi psa. 288 00:17:59,740 --> 00:18:01,514 Budi oprezan. 289 00:18:04,832 --> 00:18:08,615 Pa, hvala vam puno što ste mi dali priliku da uništim snove svoje nećakinje. 290 00:18:08,639 --> 00:18:11,119 Uvijek sam se pitao kako je to biti loš. 291 00:18:11,425 --> 00:18:12,994 Zadovoljstvo mi je. 292 00:18:17,244 --> 00:18:19,970 Usput, znate li koji zvuk, 293 00:18:19,994 --> 00:18:22,283 dikobrazi proizvode kada se ljube? 294 00:18:23,400 --> 00:18:24,947 Jao. 295 00:18:28,524 --> 00:18:30,032 Hijena. 296 00:18:30,892 --> 00:18:32,345 Dobro, hajde. 297 00:18:32,369 --> 00:18:35,314 Odvedimo te u školu. O ovome ne govori nikome. 298 00:18:43,979 --> 00:18:46,673 OMG, jesi li donijela svoje smeće u školu? 299 00:18:46,697 --> 00:18:48,899 Ne, ovo je za recikliranje. 300 00:18:48,923 --> 00:18:51,549 Za pokrovitelja? Nije li to danas? 301 00:18:51,573 --> 00:18:53,931 Da, ali to zapravo nitko ne radi. 302 00:18:53,955 --> 00:18:55,517 Škola samo želi novac. 303 00:18:55,541 --> 00:18:57,969 Moja mama je napisala ček. Moja, također. 304 00:18:57,993 --> 00:18:59,842 Klasična siromašna. 305 00:19:04,260 --> 00:19:06,282 Hej! Ne slušaj nju. 306 00:19:06,306 --> 00:19:09,400 Ona je samo mrzovoljna jer je kuća pala na njenu opaku sestru. 307 00:19:10,064 --> 00:19:12,157 Mislim da je sjajno što si zapravo obavila posao. 308 00:19:12,181 --> 00:19:14,072 Stvarno se ističeš ovdje. 309 00:19:14,096 --> 00:19:17,885 To je najmanje čemu sam se nadala, ali hvala ti. 310 00:19:17,969 --> 00:19:20,341 Owen, zar ne? Znaš kako se zovem?! 311 00:19:21,226 --> 00:19:22,906 Jesam li rekao to naglas? 312 00:19:23,179 --> 00:19:25,055 Pa, ako ćeš se zbog toga osjećati bolje 313 00:19:25,079 --> 00:19:26,519 i ja sam skupljao limenke. 314 00:19:26,543 --> 00:19:28,937 Stvarno? Gdje su? 315 00:19:28,961 --> 00:19:32,395 Moj otac ih je bacio. Rekao je da izgledam kao azijski Oliver Twist. 316 00:19:32,419 --> 00:19:33,856 O, dobro obavljeno, Emily. 317 00:19:33,880 --> 00:19:35,829 Uđite, počinjemo. 318 00:19:48,783 --> 00:19:51,212 Možemo li dobiti čišćenje? 319 00:19:56,749 --> 00:19:59,733 Ne brini se, Emily. Očistit ćemo ovo. 320 00:20:07,092 --> 00:20:09,084 Još jedna tvrtka koja se pokušava probiti 321 00:20:09,108 --> 00:20:11,477 preko genetički poboljšanih poljoprivrednih produkata 322 00:20:11,501 --> 00:20:15,177 je Lyfegro i njezin poznati bezkompromisni 323 00:20:15,201 --> 00:20:16,830 genij i osnivač, Zac Tieran. 324 00:20:16,854 --> 00:20:18,705 "Poznati." To je stvarno lijepo čuti. 325 00:20:18,729 --> 00:20:20,314 Hej, Em. 326 00:20:20,399 --> 00:20:22,001 Kako je prošao tvoj dan? 327 00:20:23,674 --> 00:20:25,291 Dobar razgovor. 328 00:20:31,818 --> 00:20:33,959 Otkrit ćemo nešto 329 00:20:33,983 --> 00:20:37,279 što će vas iznenaditi. 330 00:20:42,985 --> 00:20:47,601 BIRDWELLOVO SPAŠAVANJE ŽIVOTINJA 331 00:20:47,929 --> 00:20:49,473 Ništa? 332 00:21:00,985 --> 00:21:02,835 Što? 333 00:21:26,647 --> 00:21:29,433 Koji k... Hej, to si ti. 334 00:21:29,457 --> 00:21:31,470 Kako si dospio unutra? 335 00:21:31,494 --> 00:21:33,820 Bio si u mojoj torbi cijeli dan? 336 00:21:33,844 --> 00:21:36,241 Mislit će da sam te ukrala. 337 00:21:36,743 --> 00:21:38,592 Tko te stavio unutra? 338 00:21:39,679 --> 00:21:44,137 O, moj Bože, stvarno si najslađa stvar koju sam ikada vidjela. 339 00:21:45,726 --> 00:21:48,577 Možda možeš ostati neko vrijeme, zar ne? 340 00:21:51,343 --> 00:21:53,678 Gosp. Bridwell mi nije rekao tvoje ime. 341 00:21:53,702 --> 00:21:56,194 Pa ga možda nemaš. 342 00:21:56,475 --> 00:22:00,076 Može li nešto kul i starinski? 343 00:22:00,100 --> 00:22:03,184 Kao... Floyd. 344 00:22:03,764 --> 00:22:05,287 Ne? Dobro. 345 00:22:05,311 --> 00:22:07,051 Ebenezer! 346 00:22:07,614 --> 00:22:11,957 Oprosti. Ishmael. Iz Biblije je. 347 00:22:12,441 --> 00:22:13,972 Ne. 348 00:22:14,715 --> 00:22:16,238 Clifford. 349 00:22:16,322 --> 00:22:18,040 Sviđa ti se Clifford? 350 00:22:18,543 --> 00:22:20,160 Onda je Clifford. 351 00:22:20,184 --> 00:22:21,692 Savršeno za tebe. 352 00:22:21,848 --> 00:22:24,762 Ne. Moj ujak Casey će te ćuti. 353 00:22:28,434 --> 00:22:30,863 Clifford, kamo si otišao? Što... 354 00:22:34,176 --> 00:22:36,434 Hej, tu je moj aparatić za zube. 355 00:22:39,720 --> 00:22:42,092 Jesi gladan, dečko? Hajde. 356 00:22:42,637 --> 00:22:44,225 Savršeno. 357 00:22:46,613 --> 00:22:47,832 Clifford, ne! 358 00:22:47,856 --> 00:22:50,284 To su moje nove novcate papuče. Clifford. 359 00:22:50,308 --> 00:22:52,553 Clifford, ne, vrati. 360 00:22:53,345 --> 00:22:54,656 Stvarno? 361 00:22:54,680 --> 00:22:56,985 Zvat ću te Ebenezer ako se budeš ponašao ovako. 362 00:22:57,009 --> 00:22:59,477 Hajde, pusti. Pusti, Clifford. 363 00:22:59,501 --> 00:23:01,024 Dobar dečko. 364 00:23:11,521 --> 00:23:12,748 Clifford? 365 00:23:12,772 --> 00:23:15,225 Clifford. Gdje si? 366 00:23:15,787 --> 00:23:17,621 Voliš li puretinu, Em? 367 00:23:41,979 --> 00:23:43,567 Kamo si otišao? 368 00:23:46,468 --> 00:23:47,971 O, ne. 369 00:23:48,757 --> 00:23:49,984 Ti. 370 00:23:50,008 --> 00:23:52,587 Nisi valjda. Nisam! Pronašla sam ga u torbi. 371 00:23:52,611 --> 00:23:55,726 Izričito sam rekao ne za psa i potpuno si me ignorirala. 372 00:23:55,750 --> 00:23:58,538 Kunem se, samo se pojavio. 373 00:23:58,562 --> 00:24:00,491 Samo se "pojavio"? 374 00:24:00,515 --> 00:24:03,414 Što je to? Što radiš? Zračni navodnici. 375 00:24:03,438 --> 00:24:06,694 To odrasli rade kada govore nešto ne misle. 376 00:24:06,718 --> 00:24:09,475 Molim te, ujače Casey, može li ostati samo preko noći? 377 00:24:09,499 --> 00:24:11,516 Ne! Apsolutno ne. Obećao sam tvojoj mami. 378 00:24:11,540 --> 00:24:13,259 Ne, molim te. 379 00:24:15,029 --> 00:24:17,834 Neću pasti na tvoje moći male curice. 380 00:24:22,186 --> 00:24:23,765 Dobro, jedna noć. 381 00:24:23,789 --> 00:24:25,179 A onda, odmah ujutro, 382 00:24:25,203 --> 00:24:28,529 vraća se tom čudnom stracu kojeg smo sreli u šatoru. 383 00:24:28,584 --> 00:24:30,631 Govoreći to naglas, što moramo ići unutra 384 00:24:30,655 --> 00:24:32,116 čini se kao jadan izbor. 385 00:24:32,140 --> 00:24:34,554 Zašto? Ne razumijem. Zašto ga ne mogu jednostavno zadržati? 386 00:24:34,578 --> 00:24:36,875 Zato što ne možeš imati psa! 387 00:24:38,377 --> 00:24:40,311 Jedna noć. To je sve. 388 00:24:40,482 --> 00:24:42,029 Da nisi... 389 00:25:15,718 --> 00:25:18,228 Željela bih da smo veliki i jaki... 390 00:25:18,634 --> 00:25:21,002 i svijet nam ne bi mogao ništa. 391 00:26:15,471 --> 00:26:16,976 O, moj Bože. 392 00:26:23,639 --> 00:26:25,140 Clifford? 393 00:26:25,919 --> 00:26:28,164 Čekaj, čekaj. Probudit ću se. To je sve u mojoj glavi. 394 00:26:28,188 --> 00:26:32,906 Sanjam. Probudit ću se... za tri, dva... 395 00:26:34,057 --> 00:26:36,906 O, moj Bože, ne sanjam. Ovo je stvarno. 396 00:26:36,930 --> 00:26:38,874 Clifford, to si stvarno ti. 397 00:26:38,898 --> 00:26:42,433 Kako se ovo dogodilo? Kako si ovako ogroman? 398 00:26:42,457 --> 00:26:44,593 Mislim, ludo je, ali je super. 399 00:26:44,617 --> 00:26:45,821 Jesam zaželjela da si velik, 400 00:26:45,845 --> 00:26:47,821 ali nisam mislila izvana. 401 00:26:47,845 --> 00:26:51,095 Mislila sam, kao, velik u glavi. 402 00:26:52,336 --> 00:26:53,845 Clifford. 403 00:26:56,946 --> 00:26:58,680 Što radiš? 404 00:26:59,657 --> 00:27:01,626 Ne! Moj krevet! 405 00:27:02,688 --> 00:27:05,238 Clifford, ne, to je jastuk moje mame! 406 00:27:05,262 --> 00:27:06,595 Clifford, pusti. 407 00:27:06,619 --> 00:27:08,938 Hajde, budi dobar i pusti. 408 00:27:08,962 --> 00:27:10,463 Vrati! 409 00:27:22,141 --> 00:27:23,516 Nazdravlje. 410 00:27:23,540 --> 00:27:25,703 O, ne! Moj laptop! 411 00:27:25,727 --> 00:27:28,477 Nemoj mahati repom. Sjedni, dečko, sjedni. 412 00:27:31,274 --> 00:27:32,860 Clifford! 413 00:27:33,290 --> 00:27:36,512 Clifford, samo... Budi tiho. Ostani ovdje, dobro? 414 00:27:36,536 --> 00:27:39,933 Vratit ću se, dobro? Samo... 415 00:27:45,071 --> 00:27:47,716 Casey! Casey! Casey! 416 00:27:47,740 --> 00:27:49,766 Brojilo je pokvareno. Casey! 417 00:27:50,373 --> 00:27:52,734 7:30 je. Zakasnit ćemo u školu. 418 00:27:52,758 --> 00:27:54,944 Casey. Ustao sam, ustao sam, ustao sam. 419 00:27:55,248 --> 00:27:58,216 O psu... Znaš, razmišljao sam o tome. 420 00:27:58,240 --> 00:27:59,967 I ne želim reći ne. 421 00:27:59,991 --> 00:28:01,132 Nisam takav. 422 00:28:01,156 --> 00:28:04,507 Pa ako želiš zadržati to malo čudo, u redu sam s tim. 423 00:28:04,531 --> 00:28:06,490 Znači, mogu ga zadržati? Samo moraš reći mami 424 00:28:06,514 --> 00:28:08,341 da nisam ništa znao o tome, dobro? 425 00:28:08,365 --> 00:28:11,101 Uvukla si ga, sakrila si ga od mene. Nisam imao pojma da je bio ovdje. 426 00:28:11,125 --> 00:28:13,132 Ne znam da će u to povjerovati. Hoće.. 427 00:28:13,156 --> 00:28:15,850 Mali je. Potpuno je vjerojatno da bih... 428 00:28:20,413 --> 00:28:21,929 Bježi! 429 00:28:22,570 --> 00:28:23,820 Moramo otići! 430 00:28:23,844 --> 00:28:26,360 Čudovište je u stanu! Casey, ovo je pas... 431 00:28:26,384 --> 00:28:28,171 Prvo ujaci i djeca! 432 00:28:29,838 --> 00:28:31,785 Ne prilazi. Ne prilazi. 433 00:28:31,809 --> 00:28:33,724 Iz šatora. 434 00:28:35,649 --> 00:28:36,852 Ali sinoć je bio... 435 00:28:36,876 --> 00:28:39,711 Da, mislim da mu se nešto dogodilo. Misliš? 436 00:28:39,735 --> 00:28:42,963 Isti je to pas od sinoć, samo je malo veći. 437 00:28:42,987 --> 00:28:44,035 Malo veći. 438 00:28:44,059 --> 00:28:46,003 Veličine je vodenkonja. 439 00:28:46,027 --> 00:28:48,931 Slušaj neće te ozlijediti, dobro? Bezopasan je. 440 00:28:48,955 --> 00:28:51,494 Isti je kao što je bio sinoć. 441 00:28:51,586 --> 00:28:53,131 Ostani. 442 00:28:56,539 --> 00:28:59,206 O, Bože. To je tvoja mama. 443 00:28:59,386 --> 00:29:02,933 Što ću reći? Ne znam. Samo budi prirodan. 444 00:29:03,417 --> 00:29:05,284 Ponašaj se prirodno. 445 00:29:06,898 --> 00:29:08,925 Iš. Budi miran. 446 00:29:09,878 --> 00:29:11,758 Što se događa? 447 00:29:15,001 --> 00:29:17,329 Zapamti, prirodno. 448 00:29:18,352 --> 00:29:19,764 Hej, curo. 449 00:29:19,788 --> 00:29:21,922 Maggie je. Znam, curo. 450 00:29:21,946 --> 00:29:23,463 Zašto me zoveš "curo"? 451 00:29:23,487 --> 00:29:27,418 Što? To govorim kada sam vrlo smiren. 452 00:29:28,948 --> 00:29:31,192 Samo sam htjela nazvati da budem sigurna da ste na putu do škole. 453 00:29:31,216 --> 00:29:33,560 Idemo prema podzemnoj. Clifford, ne! 454 00:29:33,584 --> 00:29:35,613 Neću je ovaj puta izgubiti. To nije smiješno. 455 00:29:35,637 --> 00:29:38,304 U pravu si, to nije nešto o čemu bismo se trebali šaliti. 456 00:29:38,328 --> 00:29:40,830 Clifford, ne! Ali sada smo tako sigurni. 457 00:29:41,433 --> 00:29:43,004 Kakva je to buka? 458 00:29:43,028 --> 00:29:43,849 Ništa. 459 00:29:43,873 --> 00:29:45,715 Sada smo na stanici. Bok, curo! 460 00:29:45,739 --> 00:29:47,443 Prekini. Dobro, bok. 461 00:29:47,467 --> 00:29:49,402 Dobro. Ti, sjedni. 462 00:29:49,426 --> 00:29:51,101 Ne, nemoj to govoriti! 463 00:29:54,683 --> 00:29:57,277 Nekako sam mislila da ćeš biti bolji u krizi. 464 00:29:57,996 --> 00:30:00,283 Pronaći ćemo tog Bridwella odmah. 465 00:30:00,307 --> 00:30:01,439 Zašto? 466 00:30:01,463 --> 00:30:03,373 Da se možemo riješiti toga. 467 00:30:03,397 --> 00:30:05,185 Ali upravo si rekao da ga mogu zadržati. 468 00:30:05,209 --> 00:30:07,553 Da, to je bilo prije nego se nabildao. 469 00:30:07,631 --> 00:30:08,997 O, daj. 470 00:30:09,021 --> 00:30:10,310 Kako ne postoji ništa o tom tipu? 471 00:30:10,334 --> 00:30:12,034 Čak ga nema ni na Googleu. 472 00:30:12,058 --> 00:30:14,057 "Bridwellovo spašavanje životinja", ništa. 473 00:30:14,081 --> 00:30:16,803 Ne možeš dati ljudima ljubimce koji su ozračeni i ne biti na Inetrnetu. 474 00:30:16,827 --> 00:30:20,218 To je tako neodgovorno, čak i prema mojim standardima. 475 00:30:21,331 --> 00:30:24,632 To znači da mu se sviđaš. Super. 476 00:30:25,898 --> 00:30:28,116 Tko je?! Packard. 477 00:30:28,335 --> 00:30:31,780 O, ne, to je naš junak psihopat. Ne smijemo imati ljubimce, izbacit će nas! 478 00:30:31,804 --> 00:30:33,920 Ovdje sam zbog perilice za posuđe. 479 00:30:33,944 --> 00:30:35,513 Ulazim! Samo malo. 480 00:30:35,537 --> 00:30:37,435 Ne dok sam ja tu. Sakrij psa. 481 00:30:37,605 --> 00:30:39,116 Hej, hej. 482 00:30:41,957 --> 00:30:43,511 Mogu ja ovo. 483 00:30:43,535 --> 00:30:45,542 Možda bih trebao probati britanski naglasak. 484 00:30:45,566 --> 00:30:47,152 Ne! 485 00:30:47,371 --> 00:30:50,175 Zdravo. Vi ste sigurno gosp. Packard. 486 00:30:50,433 --> 00:30:52,489 Tko ste vi? Casey. 487 00:30:52,513 --> 00:30:54,473 Maggieina sestra. Brat. 488 00:30:54,497 --> 00:30:56,714 Sada nije pravo vrijeme. Sada ili nikada. 489 00:30:56,738 --> 00:30:58,430 Nikada? 490 00:31:00,714 --> 00:31:03,003 Pa, što se ovdje događa? 491 00:31:03,027 --> 00:31:05,914 Samo malo uređujemo na feng shui. 492 00:31:05,938 --> 00:31:08,788 To na kineskom znači "micanje stvari." 493 00:31:09,535 --> 00:31:10,629 Perilica je ondje. 494 00:31:10,653 --> 00:31:13,033 Da, ali ventil je u ormaru u spavaćoj sobi. 495 00:31:13,057 --> 00:31:14,977 Ne... Nemojte ulaziti. Ne. 496 00:31:15,001 --> 00:31:16,098 Zašto? 497 00:31:16,122 --> 00:31:18,019 Privatno je. Ukleto je. 498 00:31:18,820 --> 00:31:22,050 Unutra ima puno ženskih stvari, koje ne želim da vidite. 499 00:31:22,074 --> 00:31:22,942 Da. 500 00:31:22,966 --> 00:31:25,977 Mogu to ja. Da. Hvala, ujače Casey. 501 00:31:26,001 --> 00:31:29,971 Samo uđem i malo... Znate, on je obitelj. Da. 502 00:31:31,267 --> 00:31:32,855 Pa... 503 00:31:33,026 --> 00:31:35,026 Pa, perilica. 504 00:31:35,285 --> 00:31:39,347 Pa, proizvodi, ono, zvukove pucanja kada voda odlazi. 505 00:31:45,119 --> 00:31:46,658 Ne, ne, ne. Stani. 506 00:31:53,244 --> 00:31:56,650 Sve je pod kontrolom! Samo zatvaram ventil! 507 00:31:59,689 --> 00:32:01,491 Sigurno su to stare cijevi? 508 00:32:01,515 --> 00:32:03,627 Što se tamo unutra događa? 509 00:32:04,291 --> 00:32:06,924 Ipak idete u moju sobu! 510 00:32:07,728 --> 00:32:09,244 Dobro. 511 00:32:11,632 --> 00:32:13,416 Njušim psa. 512 00:32:13,719 --> 00:32:14,790 Psa? 513 00:32:14,814 --> 00:32:16,096 Ne... 514 00:32:16,120 --> 00:32:19,963 To sam samo ja. Ne vjerujem u dezodoranse. 515 00:32:20,165 --> 00:32:22,985 Zašto skrivati prirodne mirise? Zapravo, trebali bi ponjušiti jedan drugoga. 516 00:32:23,009 --> 00:32:24,296 Samo dajte. Ne. Ne! 517 00:32:24,320 --> 00:32:25,876 Dobro. 518 00:32:27,019 --> 00:32:28,781 Što to radiš? 519 00:32:51,993 --> 00:32:54,937 Da, mislim da sam pronašao problem. 520 00:32:55,656 --> 00:32:59,213 Moram naručiti dio i morat ću se vratiti. 521 00:32:59,237 --> 00:33:01,943 Pa, hvala vam puno što ste dolazili. 522 00:33:01,967 --> 00:33:04,266 Vi ste odlično odlični. 523 00:33:09,915 --> 00:33:11,517 Bok. Bok. 524 00:33:11,541 --> 00:33:13,303 Hvala! 525 00:33:17,286 --> 00:33:19,821 Ovo je najluđa stvar koju sam ikada vidio, 526 00:33:20,072 --> 00:33:22,063 a bio sam na Burning Manu. 527 00:33:23,539 --> 00:33:26,639 Ako ne možemo Bridwella, kako ćemo ga vratiti? 528 00:33:26,663 --> 00:33:28,672 Dobar dečko, Clifford. 529 00:33:29,834 --> 00:33:31,257 Čekaj, vratiti ga? 530 00:33:31,281 --> 00:33:33,409 Ne možemo ga napustiti. Mi smo sve što ima. 531 00:33:33,433 --> 00:33:35,193 Samo ga moramo smanjiti. 532 00:33:35,217 --> 00:33:36,991 Mora otići kod veterinara. 533 00:33:37,904 --> 00:33:39,179 Veterinara? Da. 534 00:33:39,203 --> 00:33:40,879 Ne znamo što se s njim događa. 535 00:33:40,903 --> 00:33:42,717 Što ako je zapravo bolestan? 536 00:33:42,741 --> 00:33:45,304 Što ako još raste? 537 00:33:45,445 --> 00:33:48,374 Što ako naraste do 30 metara? 538 00:33:52,487 --> 00:33:54,635 Dobro. Odvest ćemo ga. 539 00:33:54,659 --> 00:33:58,392 Ali nakon toga, potražit ćemo Bridwella i vratit ćemo mu... 540 00:34:02,157 --> 00:34:04,485 njegovog ogromnog psa. 541 00:34:07,304 --> 00:34:08,718 Hajde. 542 00:34:10,011 --> 00:34:11,368 Dobro obavljeno sa remenima. 543 00:34:11,392 --> 00:34:13,978 Sreća što je mama prošla kroz Madonna fazu u 80-tima? 544 00:34:14,002 --> 00:34:15,359 Madonna? 545 00:34:15,383 --> 00:34:18,095 Ne bi li ga trebali pokušati sakriti ili nešto? 546 00:34:18,119 --> 00:34:21,586 Ovo je New York. Nitko neće primjetiti. 547 00:34:21,836 --> 00:34:26,156 Ne, ne. Nije me briga ni da je Johnny Appleseed. Ne diraj moje petunije. 548 00:34:29,445 --> 00:34:32,101 Živiš unutra? Jesi li vidjela pokretnu kuću? 549 00:34:32,125 --> 00:34:34,078 Ne ovakvu. 550 00:34:34,102 --> 00:34:37,680 Cura i ja prekinuli smo i što ću posudbama za koledž... 551 00:34:37,852 --> 00:34:41,085 Gle, ovo je pravi, financijski odgovorni životni odabir 552 00:34:41,109 --> 00:34:43,274 za što tvoja majka ne treba znati. 553 00:34:43,298 --> 00:34:44,759 Dobro? 554 00:34:44,983 --> 00:34:47,180 I ti osuđuješ. 555 00:34:47,321 --> 00:34:49,594 Unutra. Hajde, dečko. 556 00:34:51,735 --> 00:34:53,470 Samo pravo. 557 00:34:53,494 --> 00:34:56,236 Ne. Ili smjesti svoju debelu guzicu pravo na moj krevet. 558 00:34:56,260 --> 00:34:57,973 Ne. Clifford... 559 00:34:59,555 --> 00:35:03,110 Clifford, nemoj sliniti na njegov financijski odgovoran životni odabir. 560 00:35:05,508 --> 00:35:06,676 Emily! 561 00:35:06,700 --> 00:35:09,226 Owen. Što radiš ovdje? 562 00:35:09,250 --> 00:35:11,977 Mislio sam da si bolesna, pa sam ti mislio donijeti zadaću.. 563 00:35:12,401 --> 00:35:13,665 I također sam izostao s tjelesnog. 564 00:35:13,689 --> 00:35:15,478 Što sam odjednom shvatio da izgledam 565 00:35:15,502 --> 00:35:17,813 puno više očajan nego sam to očekivao. 566 00:35:17,885 --> 00:35:20,454 Nisi bolesna. Ne, idemo veterinaru. 567 00:35:20,478 --> 00:35:22,633 Ne bi li trebala imati životinju za to? 568 00:35:29,221 --> 00:35:30,390 Dogzilla! 569 00:35:30,414 --> 00:35:32,468 Ne! Da li je to pas? 570 00:35:32,492 --> 00:35:33,694 U redu je. 571 00:35:33,718 --> 00:35:35,969 Nemate ništa za vidjeti, ljudi, to je samo veliko crveno štene. 572 00:35:35,993 --> 00:35:37,623 Ne trebate se bojati. 573 00:35:37,977 --> 00:35:39,100 Unutra. 574 00:35:39,124 --> 00:35:42,313 Pokušavamo ovo zataškati dok ga ne smanjimo. Pa... 575 00:35:42,337 --> 00:35:45,261 Ovo je tako kul. Morate mi dopustiti da se pridružim. 576 00:35:45,285 --> 00:35:48,304 Ovo je vrsta izobrazbe koju ne možete dobiti u razredu. 577 00:35:48,445 --> 00:35:49,797 Gledao sam TED talks o ovome. 578 00:35:49,821 --> 00:35:52,200 Oprosti, frende. Imam dosta na grbači čuvajući jedno dijete. 579 00:35:52,224 --> 00:35:54,029 Nema šanse... 580 00:35:56,737 --> 00:35:59,124 Dobro, čini se da ide. 581 00:36:02,190 --> 00:36:03,428 Da se nisi usudio. 582 00:36:03,452 --> 00:36:05,451 Clifford, ne. Nema lovljenja. 583 00:36:05,475 --> 00:36:07,303 Nema lovljenja! 584 00:36:10,302 --> 00:36:11,856 Clifford! 585 00:36:11,880 --> 00:36:14,208 O, ne. Ne, ne, ne! 586 00:36:14,232 --> 00:36:16,029 Zločesti pas! 587 00:36:21,546 --> 00:36:24,582 Dobar dečko! Clifford, ne! 588 00:36:25,561 --> 00:36:27,454 Zločesti pas. 589 00:36:35,625 --> 00:36:37,476 Kako to nije već probušio? 590 00:36:40,187 --> 00:36:41,999 Eto ga. 591 00:36:42,023 --> 00:36:44,343 Clifford, spusti ga. 592 00:36:44,398 --> 00:36:46,171 Pusti loptu. 593 00:36:47,235 --> 00:36:50,039 Pusti loptu! Clifford, pusti. 594 00:36:50,717 --> 00:36:52,327 Nevjerojatno. Dobar dečko. 595 00:36:52,351 --> 00:36:54,697 Ne, zločesti pas. Vrlo zločest pas. 596 00:36:54,721 --> 00:36:56,962 Sladak je. Ovdje. 597 00:37:01,382 --> 00:37:03,007 Što radi? 598 00:37:03,031 --> 00:37:04,796 Što radi? 599 00:37:09,210 --> 00:37:11,716 Sjajno. Nije sjajno. 600 00:37:15,101 --> 00:37:17,531 Nadam se da neću biti u blizini kad bude radio drugo. 601 00:37:17,744 --> 00:37:19,809 Jučerašnji intervjui n TV-u 602 00:37:19,833 --> 00:37:21,462 bili su briljantni, gosp. Tieran. Hvala puno. 603 00:37:21,486 --> 00:37:23,157 Ne želim imati visoka očekivanja, 604 00:37:23,181 --> 00:37:24,889 ali uzbuđen sam zbog onoga što ću vidjeti. 605 00:37:24,913 --> 00:37:27,817 Nažalost, gosp. Tieran, nismo vidjeli 606 00:37:27,841 --> 00:37:32,349 točnu vrstu genetički izavani rast za koji smo se nadali. 607 00:37:34,413 --> 00:37:36,270 To je koza s dvije glave. 608 00:37:36,719 --> 00:37:39,107 Pokušavamo nahraniti svijet a ti stvaraš još usta za hranjenje? 609 00:37:39,131 --> 00:37:42,473 Pretpostavljam da bi to tako mogli vidjeti. O, vidim. 610 00:37:43,887 --> 00:37:46,402 I gleda me s četiri oka. 611 00:37:46,426 --> 00:37:48,653 To je pomalo uznemiravajuće. 612 00:37:48,905 --> 00:37:50,038 Koji je naš cilj? 613 00:37:50,062 --> 00:37:52,410 Nahraniti svijet. Prestani govoriti. 614 00:37:52,434 --> 00:37:57,536 Naš cilj je uzgojiti ogromnu hranu kroz genetsku genija... 615 00:38:02,426 --> 00:38:04,129 Koliko smo novaca potrošili? 616 00:38:04,153 --> 00:38:05,333 To je.. 617 00:38:05,357 --> 00:38:06,801 400 milijuna dolara. 618 00:38:06,825 --> 00:38:08,848 To je puno novca? Znam. 619 00:38:08,872 --> 00:38:11,462 Sigurno imaš nešto s čime ćeš to pokriti. Zar ne? 620 00:38:11,486 --> 00:38:12,521 Pa... 621 00:38:12,802 --> 00:38:14,951 Za sada, gospodine, ne... Čuo sam "za sada." 622 00:38:14,975 --> 00:38:17,481 Jeste li čuli "za sada"? Čuo sam "za sada". Da. 623 00:38:17,505 --> 00:38:21,309 To mi govori da nismo propali. 624 00:38:21,333 --> 00:38:24,543 Samo nismo uspjeli za sada! 625 00:38:24,567 --> 00:38:26,286 Mogu li čuti amen? Amen! 626 00:38:26,310 --> 00:38:28,723 Ne vi. Govorio sam njima. 627 00:38:28,778 --> 00:38:33,566 Što smo s 400 milijuna proizveli? 628 00:38:33,590 --> 00:38:36,698 Veće kokoši, krave koje kakaju čokoladu, što? 629 00:38:36,722 --> 00:38:40,182 Zašto vam ne pokažem? To volim čuti, dobro? 630 00:38:40,206 --> 00:38:43,285 Ova ovca ima barem jednu glavu. To je dobro. 631 00:38:43,309 --> 00:38:46,293 Što imamo ovdje? Više vune i šiša se sama? 632 00:38:46,317 --> 00:38:48,394 Krzno koje ima miris Djeda Mraza? Što? 633 00:38:48,418 --> 00:38:50,238 Ne baš. 634 00:38:50,262 --> 00:38:52,709 Dodali smo je jer ona.. Zašto, Albert? 635 00:38:52,733 --> 00:38:54,469 Ona je... Što je ona? 636 00:38:54,493 --> 00:38:57,822 Ona je... zločesta. 637 00:38:58,888 --> 00:38:59,996 Zločesta je? 638 00:39:00,020 --> 00:39:01,551 Gadna je. 639 00:39:01,761 --> 00:39:03,066 Lažeš. 640 00:39:03,090 --> 00:39:07,113 Ne. Govorite da ova nježna, slatka... 641 00:39:08,855 --> 00:39:10,371 Super? Nekako kul? 642 00:39:10,395 --> 00:39:12,909 To nije kul. Zaustavi to! 643 00:39:13,605 --> 00:39:14,816 Ovo je moje djetinjstvo! 644 00:39:14,840 --> 00:39:16,370 Gosp. Tieran?! 645 00:39:16,732 --> 00:39:19,207 Colette. Da. 646 00:39:19,297 --> 00:39:20,356 Zbog izraza vašeg lica, 647 00:39:20,380 --> 00:39:22,497 pretpostavljam da imate još dobrih vijesti. 648 00:39:22,521 --> 00:39:24,183 Morate vidjeti ovo. 649 00:39:24,559 --> 00:39:26,004 To nije moguće. 650 00:39:26,028 --> 00:39:27,293 Posvuda je na Internetu. 651 00:39:27,317 --> 00:39:30,722 Postoji pas visok tri metra u gornjem Manhattanu. 652 00:39:30,746 --> 00:39:33,582 O, moj... Osjećam vašu kosu. Oprostite. 653 00:39:33,606 --> 00:39:37,338 Što god je ovog psa povećalo, može povećati i našu hranu. 654 00:39:37,362 --> 00:39:39,602 A onda spasiti Lyfegro. 655 00:39:41,197 --> 00:39:43,931 Molim, pronađite ga. To! 656 00:40:01,908 --> 00:40:03,094 Da li je on dobro? 657 00:40:03,118 --> 00:40:05,548 Da, pa... 658 00:40:05,572 --> 00:40:08,228 On je... pa... 659 00:40:09,134 --> 00:40:10,993 Pregledat ćete ga? 660 00:40:11,017 --> 00:40:14,283 Da, hoću. Zato što sam veterinar. 661 00:40:14,307 --> 00:40:17,235 To radim, pregledavam... životinje. 662 00:40:17,259 --> 00:40:19,929 Pregledat ću ti usta. 663 00:40:19,953 --> 00:40:21,486 Polako. Želiš mu ti reći? 664 00:40:21,510 --> 00:40:24,728 O, da. Clifford. To neće... 665 00:40:24,775 --> 00:40:26,274 Dobar dečko. 666 00:40:26,298 --> 00:40:28,430 Imajte malo više vjere u dječicu. 667 00:40:28,454 --> 00:40:29,564 Dobro obavljeno. 668 00:40:29,588 --> 00:40:31,611 U redu, dopusti mi da pogledam. 669 00:40:33,951 --> 00:40:36,451 Kul. Da. 670 00:40:36,475 --> 00:40:39,100 Da, to su veliki zubi na velikom crvenom psu. 671 00:40:39,124 --> 00:40:42,327 Je li to liječničko mišljenje? Zvučalo je vrlo znanstveno. 672 00:40:42,756 --> 00:40:45,442 U redu, da. Stani na vagu? 673 00:40:45,466 --> 00:40:46,888 Ali polako! 674 00:40:49,186 --> 00:40:51,383 Bila je to samo platinasta verzija X-9000. 675 00:40:51,407 --> 00:40:53,443 Da, oprostite zbog toga. Nema problema. 676 00:40:53,467 --> 00:40:55,287 Samo ću napisati... 677 00:40:56,773 --> 00:40:58,349 težak. 678 00:40:59,326 --> 00:41:00,896 U redu. 679 00:41:04,068 --> 00:41:06,333 Da, zašto mu vi ne biste izmjerili temperaturu? 680 00:41:06,357 --> 00:41:08,677 Što? Zašto? 681 00:41:09,062 --> 00:41:10,670 Vi ga malo bolje poznajete. 682 00:41:13,263 --> 00:41:15,174 Gdje? Znate. 683 00:41:15,198 --> 00:41:17,405 Ne, ne znam, jer nisam veterinar. 684 00:41:17,429 --> 00:41:21,485 Pa, na mjesto gdje se životinjama mjeri temperatura? 685 00:41:21,509 --> 00:41:24,707 Koje je... Rimuje se sa "duplja." 686 00:41:31,214 --> 00:41:33,174 Nema šanse. Ne želite... Da, nećemo to. 687 00:41:33,198 --> 00:41:34,820 Ne brini se o tome, Clifford. 688 00:41:34,844 --> 00:41:36,674 Zašto mu ne bismo poslušali srce? Da! 689 00:41:36,698 --> 00:41:39,203 To! Da. Učinimo to. 690 00:41:39,227 --> 00:41:41,227 Poslušat ću ti srce. 691 00:41:42,661 --> 00:41:44,771 U redu, idemo. 692 00:41:47,188 --> 00:41:50,900 Da. Clifford... 693 00:41:51,531 --> 00:41:53,031 O, oprosti. 694 00:41:53,055 --> 00:41:55,156 Moram reći, 695 00:41:55,180 --> 00:41:59,349 osim toga što je velik i crven, ovaj pas je zdrav kao, 696 00:41:59,373 --> 00:42:02,744 pa, zdrav kao konj. Onda ne znate zbog čega je velik? 697 00:42:02,768 --> 00:42:03,731 Žao mi je, ne znam. 698 00:42:03,755 --> 00:42:05,424 Živio je kraj otpada? 699 00:42:05,448 --> 00:42:06,686 Na groblju? 700 00:42:06,710 --> 00:42:08,717 Pogledao sam taj film... Dobro, mislim da smo gotovi. 701 00:42:08,741 --> 00:42:10,815 U redu. Luda ideja. 702 00:42:10,839 --> 00:42:14,174 Zašto ne bismo ostavili Clifforda ovdje, s ovim profesionalcem dok, ne znam, 703 00:42:14,198 --> 00:42:15,922 tvoja mama dođe kući? 704 00:42:15,946 --> 00:42:19,578 I ako se nije smanjio, onda to možeš riješiti bez mene. 705 00:42:19,602 --> 00:42:21,811 Casey! To je hladno. 706 00:42:23,789 --> 00:42:26,985 Dovršit ću pregled, a vi možete čekati u drugoj prostoriji. 707 00:42:27,009 --> 00:42:28,835 U redu. Hvala puno. Hvala. 708 00:42:32,406 --> 00:42:36,698 U redu, prijeđimo na lakši dio i ideš odavde, Clifford. 709 00:42:36,722 --> 00:42:39,489 To je veliki zgodni druškan, kojeg imate. 710 00:42:39,513 --> 00:42:41,144 Pa, hvala. 711 00:42:42,086 --> 00:42:43,631 Potpišite ovdje. 712 00:42:43,733 --> 00:42:45,681 Vrlo dobro. 713 00:42:45,705 --> 00:42:47,936 Da, tko želi poslasticu? Želiš poslasticu? 714 00:42:47,960 --> 00:42:49,008 Izvoli, prijatelju. 715 00:42:49,032 --> 00:42:51,795 Da. Dobro obavljeno. Dobro 716 00:42:51,819 --> 00:42:54,498 Ne, ne, dobit ćeš drugu poslasticu malo kasnije. 717 00:42:54,522 --> 00:42:56,818 Druga poslastica malo kasnije. 718 00:42:56,842 --> 00:42:59,324 Dobit ćeš malo... 719 00:43:03,098 --> 00:43:04,458 Hvala. 720 00:43:04,482 --> 00:43:07,856 Znaš, moram reći, nisam nikada vidjela tako velikog psa. 721 00:43:07,880 --> 00:43:09,947 Sinoć je bio malen. 722 00:43:10,949 --> 00:43:12,465 Stvarno? 723 00:43:12,801 --> 00:43:16,261 Nisi ga valjda dobila od Bridwella, zar ne? Kako ste znali? 724 00:43:16,285 --> 00:43:19,828 Dušo, radim u ovom u redu više od 20 godina. 725 00:43:19,852 --> 00:43:22,551 Kad god netko donese jedinstvenu životinju, 726 00:43:22,575 --> 00:43:24,372 čini se da je uvijek od Bridwella. 727 00:43:24,396 --> 00:43:28,957 Jedan tip nije mogao govoriti dok mu Bridwell dao malog papagaja. 728 00:43:28,981 --> 00:43:32,699 Ta ptica je ponavljala pozitivne potvrde svakodnevno. 729 00:43:32,723 --> 00:43:34,576 Sada tip ne može prestati govoriti. 730 00:43:34,832 --> 00:43:37,003 Jedna žena nije mogla hodati. 731 00:43:37,027 --> 00:43:38,418 Nije se ni mogla pomaknuti. 732 00:43:38,442 --> 00:43:40,169 Bridwell joj je dao majmuna pauka. 733 00:43:40,193 --> 00:43:41,318 Svake noći... Lucille, upomoć! 734 00:43:41,342 --> 00:43:45,450 Masirao joj je stopala i od onda pleše step. 735 00:43:45,474 --> 00:43:48,637 Taj tip je kao gušter. Mislite da bi mogao smanjiti Clifforda? 736 00:43:48,661 --> 00:43:51,106 Šališ se? To nije ništa za čovjeka kao što je Bridwell. 737 00:43:51,130 --> 00:43:52,793 Čovjek može izvoditi čuda. 738 00:43:52,817 --> 00:43:54,725 Kako da ga pronađemo? Nećete. 739 00:43:54,749 --> 00:43:57,364 On je više tip tamo kad ga trebaš. 740 00:43:57,388 --> 00:44:00,176 Što radite, izgovorite njegovo ime tri puta i protrljate lampu? 741 00:44:00,200 --> 00:44:01,131 Tako slatko. 742 00:44:01,155 --> 00:44:03,614 Imate li kakvih informacija na računalu? 743 00:44:03,715 --> 00:44:06,145 Kakvo je to glupo pitanje? Glupo pitanje? 744 00:44:06,169 --> 00:44:07,817 On je upravo predložio trljanje lampe. 745 00:44:07,841 --> 00:44:09,590 Tako je! Znam kako ga pronaći. 746 00:44:09,614 --> 00:44:12,700 Bridwell je jučer bio u našoj školi. Postavio je svoj šator. 747 00:44:12,724 --> 00:44:15,451 To znači da je ispisao papire s informacijama. 748 00:44:15,475 --> 00:44:18,872 Onda su informacije na školskom računalu. Točno! 749 00:44:21,317 --> 00:44:23,958 Prođemo školu brzo, uzmemo podatke o Bridwellu i bježimo. 750 00:44:23,982 --> 00:44:25,317 Nabavit ću nešto Cliffordu za jelo. 751 00:44:25,341 --> 00:44:26,975 Je li sigurno ostaviti ključeve gore? 752 00:44:26,999 --> 00:44:28,637 Tko bi htio ukrasti ovo? 753 00:44:28,661 --> 00:44:31,592 Ponekad se moliš za čuda da izvučeš tvrku, 754 00:44:31,616 --> 00:44:33,825 a onda ti stvarno upali! 755 00:44:34,737 --> 00:44:36,313 Ali još ga nemamo, gospodine. 756 00:44:36,337 --> 00:44:39,414 O, hajde, teško je skriti trometarskog psa, Colette. 757 00:44:39,438 --> 00:44:41,337 A što je ovo? 758 00:44:41,361 --> 00:44:43,027 To je identifikacijski čip. 759 00:44:43,051 --> 00:44:46,822 I kada ovaj mali pronađe put do našeg novog velikog prijatelja... 760 00:44:49,576 --> 00:44:52,382 pas postaje imovina Lyfegroa. 761 00:44:52,406 --> 00:44:55,967 A crvena postaje moja nova omiljena boja. 762 00:44:56,463 --> 00:44:57,739 Gosp. Tieran. 763 00:44:57,763 --> 00:44:59,443 Što? Gospodine? 764 00:44:59,467 --> 00:45:01,255 Da. Pogledajte ovo. 765 00:45:01,279 --> 00:45:02,733 Čini se da je ova cura s psom 766 00:45:02,757 --> 00:45:06,474 na 67% slika koje smo proučili. Na nesreću. 767 00:45:06,498 --> 00:45:11,106 Kruna s odore vodi do elitne privatne škole. 768 00:45:11,130 --> 00:45:13,317 To je dosta užasnog. 769 00:45:13,341 --> 00:45:16,415 I... U redu. 770 00:45:16,439 --> 00:45:20,506 Emily Elizabeth Howard. 771 00:45:20,530 --> 00:45:22,075 Pogodak! 772 00:45:26,028 --> 00:45:29,080 Hej, to je lijepi broš. 773 00:45:29,104 --> 00:45:31,059 Možete li razmijeniti 20? 774 00:45:31,083 --> 00:45:34,122 Neka djeca u hodniku prodaju krokant, a ja volim krokant. 775 00:45:34,146 --> 00:45:36,686 Kikiriki? Da. 776 00:45:36,710 --> 00:45:39,833 Niz hodnik. Do kraja. 777 00:45:40,013 --> 00:45:42,051 Ona ne voli kikiriki. 778 00:45:45,560 --> 00:45:46,997 Dobro obavljeno. 779 00:45:47,021 --> 00:45:49,630 Izvući ću informacije. Nevidljivi način. 780 00:45:49,821 --> 00:45:51,625 Ni neće znati da smo bili ovdje. 781 00:45:51,649 --> 00:45:55,372 To bi zvučalo bolje da nisi držao SpužvaBob Skockani USB. 782 00:45:56,654 --> 00:45:58,183 Radim. 783 00:46:03,323 --> 00:46:04,894 Šarmantno. 784 00:46:07,425 --> 00:46:08,940 Pozdrav, dobri gospodine. 785 00:46:08,964 --> 00:46:10,426 Kako ste? 786 00:46:10,450 --> 00:46:12,972 Pretpostavit ću da ste domar 787 00:46:12,996 --> 00:46:16,464 ili ste dio Društva za spašavanje lanterni New York. 788 00:46:17,544 --> 00:46:19,626 Što želite, pametnjakoviću? Dobro. 789 00:46:19,650 --> 00:46:21,660 Trebam informacije o vašem stanaru, molim vas. 790 00:46:21,684 --> 00:46:25,128 Ako mislite da ću otkriti povjerljive infor... 791 00:46:25,378 --> 00:46:26,877 Eto ga. 792 00:46:26,901 --> 00:46:28,885 Što želite znati? To. 793 00:46:28,909 --> 00:46:31,620 Ako biste mi mogli reći jeste li vidjeli ova bića? 794 00:46:32,777 --> 00:46:36,214 Znao sam da sam nanjušio psa. 795 00:46:45,143 --> 00:46:46,978 I još jedan, molim. 796 00:46:49,054 --> 00:46:50,555 Hvala. 797 00:46:52,934 --> 00:46:55,426 Ostani! Pas! 798 00:46:58,098 --> 00:47:00,521 Koji vrag? 799 00:47:01,762 --> 00:47:03,776 Hej, siromašna. 800 00:47:03,800 --> 00:47:05,238 Mislila sam da nisi danas ovdje. 801 00:47:05,262 --> 00:47:06,559 Bok, Florence. 802 00:47:06,583 --> 00:47:08,646 Znaš, ako trebaš hranu za kod kuće, 803 00:47:08,670 --> 00:47:11,226 sigurna san da možemo organizirati pomoć u hrani ili nešto. 804 00:47:11,250 --> 00:47:12,914 U žurbi sam. 805 00:47:22,348 --> 00:47:24,721 Znaš li koliko ova bluza košta? 806 00:47:24,745 --> 00:47:26,169 Žao mi je. Bila je to nesreća. 807 00:47:26,193 --> 00:47:29,050 Ti si nesreća! Ne bi ni trebala biti ovdje. 808 00:47:29,074 --> 00:47:32,684 Zašto si ti ovdje besplatno kada svi drugi moraju platiti? 809 00:47:35,228 --> 00:47:36,642 Clifford. 810 00:47:36,666 --> 00:47:39,820 Kako si ušao? Taj pas je po cijelom Instagramu. 811 00:47:39,844 --> 00:47:41,473 Da li je to Emilyin pas? 812 00:47:41,497 --> 00:47:43,324 Hajde, idemo. 813 00:47:43,535 --> 00:47:45,519 Clifford, što? 814 00:47:46,024 --> 00:47:48,751 Što radiš? Zašto me guraš? 815 00:47:48,775 --> 00:47:50,183 Možemo li ga podragati? 816 00:47:50,207 --> 00:47:51,503 Može. 817 00:47:51,527 --> 00:47:53,613 Ovo je moj pas, Clifford. 818 00:47:53,683 --> 00:47:56,445 Kako je tako velik? Tako je sladak. 819 00:47:56,469 --> 00:47:58,142 Volim ga. 820 00:47:58,166 --> 00:48:00,043 O, ovo je savršeno. 821 00:48:00,512 --> 00:48:04,386 Najveća luzerica u školi ima najvećeg frika na svijetu. 822 00:48:04,410 --> 00:48:07,348 Valjda nakaze od pera... On nije frik! 823 00:48:07,697 --> 00:48:09,635 Što si mi rekla? 824 00:48:12,981 --> 00:48:15,944 Ljuta si jer je sklonio pažnju sa tebe. 825 00:48:21,320 --> 00:48:23,474 Pa, to znači da mu se sviđaš. 826 00:48:25,019 --> 00:48:26,520 Peče. 827 00:48:32,548 --> 00:48:34,265 Dobro, vrijeme je za polazak. 828 00:48:34,289 --> 00:48:36,617 Da, definitivno je vrijeme za polazak. 829 00:48:42,514 --> 00:48:45,147 Dobro. Ne smijemo dozvoliti da Packard vidi Clifforda. 830 00:48:45,171 --> 00:48:47,637 Owen, ti ostani u kamionu. 831 00:48:47,661 --> 00:48:49,262 Čekajte malo. Što... 832 00:48:49,286 --> 00:48:52,356 I možda možeš Cliffordu dati vode. Hvala. 833 00:48:52,742 --> 00:48:54,528 Dobro, spojimo se na laptop, 834 00:48:54,552 --> 00:48:57,520 skinemo informacije o Bridwellu i idemo odavde. 835 00:48:58,473 --> 00:49:00,203 O, moj Bože. 836 00:49:00,227 --> 00:49:02,339 Ne. Izbačeni smo? 837 00:49:03,710 --> 00:49:05,603 Ovo se ne događa. 838 00:49:09,585 --> 00:49:11,419 Sada sam to stvarno učinio. 839 00:49:15,317 --> 00:49:18,426 Ovo izgleda vrlo komplicirano, gosp. Jarvis! 840 00:49:18,681 --> 00:49:22,730 Čak nisam sigurna ako si na pravom koraku o onome što sam ti čitala! 841 00:49:22,754 --> 00:49:24,038 Jesi li uopće pročitao odricanje, 842 00:49:24,062 --> 00:49:25,912 odgovornosti zbog instalacije na svoju ruku?! 843 00:49:25,937 --> 00:49:29,154 Naravno, gđo. Jarvis! U kojem bih svijetu ikada... 844 00:49:30,151 --> 00:49:32,815 Neka netko pomogne! Neka netko pomogne, molim vas! 845 00:49:32,839 --> 00:49:34,910 Neka netko pomogne, molim vas! 846 00:49:35,046 --> 00:49:36,632 Clifford! Što radiš? 847 00:49:36,656 --> 00:49:38,808 Priscilla! Jeron, molim te! 848 00:49:38,832 --> 00:49:41,463 Neka netko donese ljestve! Bilo tko! 849 00:49:41,487 --> 00:49:43,183 Clifford! 850 00:49:43,207 --> 00:49:44,331 Klizi! 851 00:49:44,355 --> 00:49:46,250 Upomoć! Jeron, molim te! 852 00:49:46,274 --> 00:49:48,123 Drži se, čovječe! 853 00:49:48,886 --> 00:49:50,668 Pomozite, molim vas! 854 00:49:51,714 --> 00:49:53,302 Jeron! 855 00:49:59,105 --> 00:50:02,921 Upravo te uhvatio veliki crveni pas! 856 00:50:04,727 --> 00:50:07,099 To je bilo nevjerojatno! 857 00:50:08,344 --> 00:50:09,884 Hvala. 858 00:50:10,070 --> 00:50:11,632 Čiji je ovaj ogromni pas?! 859 00:50:11,656 --> 00:50:14,242 Emilyin! To je Emilyin pas. 860 00:50:14,433 --> 00:50:17,631 Emily! Tvoj pas mi je upravo spasio život! 861 00:50:19,438 --> 00:50:20,977 Clifford? 862 00:50:21,812 --> 00:50:23,649 Hej, Emily, jesi li vidjela to? 863 00:50:23,673 --> 00:50:25,921 Bio je to najbolji ulov frizbija ikada. 864 00:50:25,945 --> 00:50:28,398 Clifford, dobar dečko. Dobar dečko. 865 00:50:28,422 --> 00:50:29,718 Hvala Bogu. 866 00:50:29,742 --> 00:50:33,414 Ovo je moj pas, Clifford, a to je moj ujak Casey. 867 00:50:33,887 --> 00:50:36,656 Čekaj, Packard ti je dopustio da imaš ovog psa? 868 00:50:36,680 --> 00:50:40,211 Ne baš, ali to pokušavamo srediti. 869 00:50:40,359 --> 00:50:44,273 Owen, nismo mogli do računala. Bili smo potpuno zaključani. 870 00:50:44,297 --> 00:50:46,515 Stvarno? Da. 871 00:50:46,726 --> 00:50:48,791 U redu, pokušat ću nešto drugo. 872 00:50:48,815 --> 00:50:50,359 Hvala. 873 00:50:56,039 --> 00:50:57,148 Oprostite? Da? 874 00:50:57,172 --> 00:50:58,859 Možemo li ja i Emily posuditi vaše računalo? 875 00:50:58,883 --> 00:51:00,150 Naravno da možete. 876 00:51:00,174 --> 00:51:03,046 Slikaj me dok hodam s njim. Da? 877 00:51:03,070 --> 00:51:04,703 Nisi ti kriv. 878 00:51:04,787 --> 00:51:07,008 O, u tome sam stručan. 879 00:51:07,303 --> 00:51:09,835 Zeznuo sam stvari za tvoju mamu. 880 00:51:10,271 --> 00:51:13,155 Kladim se da nisi znala da je tvoja mama dobila stipendiju za Oxford. 881 00:51:13,179 --> 00:51:15,515 Dobila je? Da. 882 00:51:16,050 --> 00:51:18,886 Željela se vratiti u Englesku na kloedž. 883 00:51:19,454 --> 00:51:22,914 A onda je mama umrla, tata se raspao. 884 00:51:23,371 --> 00:51:26,744 Pa je ostala ovdje da bi pomogla odgojiti me. 885 00:51:27,628 --> 00:51:29,699 Žrtvovala je sve. 886 00:51:30,378 --> 00:51:34,969 Ovako joj se odužujem. "Iznenađenje! Beskućnica si." 887 00:51:36,123 --> 00:51:38,347 Zato nitko ne vjeruje u mene, Em. 888 00:51:41,607 --> 00:51:43,193 Ti bokca! 889 00:51:43,217 --> 00:51:44,934 Ljudi, otvorio sam datoteku! 890 00:51:44,958 --> 00:51:47,092 Pronašao sam da je Bridwell poslao pismo u školu. 891 00:51:47,116 --> 00:51:50,374 Ali čujte ovo. Rekao je da sutra neće biti slobodan. 892 00:51:50,398 --> 00:51:54,055 Jer će biti u bolnici St. Benedict zbog ranijeg dogovora. 893 00:51:54,079 --> 00:51:56,293 Onda možemo pronaći Bridwella sutra! Točno. 894 00:51:56,317 --> 00:51:57,860 Vratit ću se. 895 00:51:57,884 --> 00:51:59,266 Vidimo je. 896 00:51:59,290 --> 00:52:00,990 Gđo. Jarvis! Što? Ne. 897 00:52:01,014 --> 00:52:03,474 Zar nisi slušala što sam rekao? 898 00:52:03,498 --> 00:52:06,717 Emily, ne igramo se više. Gotovo je. Ne. 899 00:52:06,741 --> 00:52:09,288 Zvat ćemo Kontrolu za životinje, zoo, cirkus, što god. 900 00:52:09,312 --> 00:52:11,552 Zdravo. 901 00:52:11,576 --> 00:52:13,427 Ti si sigurno Emily Elizabeth. 902 00:52:13,451 --> 00:52:16,349 Tko ste vi? Ja sam Zac Tieran, iz Lyfegro. 903 00:52:16,373 --> 00:52:19,492 Drago mi je što smo se sreli. 904 00:52:19,833 --> 00:52:21,405 Evo moje kartice. 905 00:52:21,429 --> 00:52:23,712 Spasila si me, mlada damo. 906 00:52:23,736 --> 00:52:25,864 Ne mogu ti dovoljno zahvaliti što si pronašla mog psa. 907 00:52:25,888 --> 00:52:27,530 Vašeg psa? Jedan od naši nespretnih 908 00:52:27,554 --> 00:52:28,858 domara ostavio je otvorena vrata 909 00:52:28,882 --> 00:52:31,442 i ovaj veliki druškan izašao je iz laboratorija, 910 00:52:31,466 --> 00:52:33,005 nisi li veliki? 911 00:52:33,029 --> 00:52:34,157 Dobro. 912 00:52:34,181 --> 00:52:35,309 Pa... 913 00:52:35,333 --> 00:52:38,538 Siguran sam da je bio ogromna neprilika, 914 00:52:38,562 --> 00:52:40,349 pa ako mogu, 915 00:52:40,606 --> 00:52:43,166 htio bih ti ponuditi ovo. 916 00:52:43,190 --> 00:52:45,466 Stvarno mi se sviđa ovaj tip. 917 00:52:45,490 --> 00:52:46,856 Čekaj. U redu. 918 00:52:46,880 --> 00:52:49,261 Pa, nemoj čekati. Mi... 919 00:52:49,708 --> 00:52:51,450 Možemo li na trenutak? Naravno. 920 00:52:51,474 --> 00:52:54,638 Što radiš? Mrzim djecu. 921 00:52:59,206 --> 00:53:01,402 Ovo rješava sve. Clifford ide kući, 922 00:53:01,426 --> 00:53:04,893 podmitimo ulazak u stan, nitko ne zna da se ovo dogodilo 923 00:53:04,917 --> 00:53:08,620 i naplatit ću vrlo malo za dadiljanje. 924 00:53:08,955 --> 00:53:11,608 Hajde... 925 00:53:11,632 --> 00:53:13,022 Lažete. 926 00:53:13,046 --> 00:53:15,267 Oprosti? Što? To je malo previše. 927 00:53:15,291 --> 00:53:17,478 Rekli ste da kada je Clifford pobjegao bio je velik. 928 00:53:17,502 --> 00:53:19,550 Pronašla sam ga kada je bio mali. 929 00:53:19,574 --> 00:53:20,769 To je čudno. 930 00:53:20,793 --> 00:53:22,398 Sve je uredu, Emily? 931 00:53:22,422 --> 00:53:24,762 Dobro. Pričekajte trenutak. Obraćao sam se Emily, prijatelju. 932 00:53:24,786 --> 00:53:27,757 Sve je u redu. Pa, dobro. Ja sam Alonso iz Susjedne straže. 933 00:53:27,781 --> 00:53:30,722 Promatrali smo te, ali ne vidimo puno. 934 00:53:30,803 --> 00:53:33,246 Pokušao sam biti fin. Albert! 935 00:53:33,270 --> 00:53:35,394 Oprosti. 936 00:53:35,800 --> 00:53:37,073 Hvala. 937 00:53:37,097 --> 00:53:38,221 Clifford, bježi! 938 00:53:38,245 --> 00:53:40,310 Ne! Emily! 939 00:53:40,334 --> 00:53:41,659 Ulovite ga! 940 00:53:41,683 --> 00:53:43,707 Trebamo pojačanje, odmah! 941 00:53:45,296 --> 00:53:47,187 Clifford! Dođi, dečko! Hajde! 942 00:53:47,211 --> 00:53:50,322 Hajde, svi! Zašto vas plaćam?! 943 00:54:00,041 --> 00:54:01,837 Unutra! Idite! 944 00:54:01,884 --> 00:54:04,073 O, ne. Uđite u kamion! 945 00:54:04,097 --> 00:54:05,990 Idite! Dobro. Požuri, idemo! 946 00:54:07,100 --> 00:54:09,114 Clifford, hajde, moramo u kamion! 947 00:54:09,138 --> 00:54:11,563 Hajde! Hajde, hajde! 948 00:54:11,798 --> 00:54:13,519 Pomognite mi blokirati vrata. 949 00:54:16,240 --> 00:54:18,002 To će ih zadržati. 950 00:54:36,074 --> 00:54:37,717 Čips! 951 00:54:42,744 --> 00:54:45,072 Nemoj da te ozlijedim. Alonso! 952 00:54:50,855 --> 00:54:52,168 Raul! 953 00:54:52,192 --> 00:54:53,769 O, moja greška. 954 00:54:59,065 --> 00:55:00,614 Ondje! 955 00:55:00,972 --> 00:55:02,087 Što radiš? 956 00:55:02,111 --> 00:55:04,256 Odvest ću Clliforda odavde. Znaš voziti? 957 00:55:04,280 --> 00:55:06,091 Ako Casey može, koliko teško može biti? 958 00:55:06,115 --> 00:55:07,616 O, Bože 959 00:55:10,032 --> 00:55:13,208 Pokušaj s tom palicom. Moj tata to ponekad koristi. 960 00:55:24,656 --> 00:55:26,155 Dobro, ne "R". 961 00:55:26,179 --> 00:55:27,678 Ovo je i nesigurno i ilegalno! 962 00:55:27,702 --> 00:55:29,421 Ta su dva bila prva za mene. 963 00:55:34,473 --> 00:55:35,989 Oprosti. 964 00:55:53,946 --> 00:55:56,625 Sigurna sam da smo dobro. Ne, nismo dobro! 965 00:55:56,649 --> 00:55:58,492 Ne, nismo dobro! Ne, nismo dobro! 966 00:55:58,516 --> 00:56:01,146 Njena majka doslovno će me ubiti. 967 00:56:01,170 --> 00:56:02,564 Ovaj kamion nema zračne jastuke. 968 00:56:02,588 --> 00:56:04,970 Uzmi to u obzir kada se budemo sudarili. 969 00:56:05,044 --> 00:56:07,048 Policija! Budi kul. 970 00:56:09,091 --> 00:56:10,829 Što radiš?! Obje ruke na volan! 971 00:56:10,853 --> 00:56:12,157 Obje ruke! Čak i ja to znam! 972 00:56:12,181 --> 00:56:13,759 Obje ruke! 973 00:56:15,707 --> 00:56:18,517 Stižu! Skreni lijevo! 974 00:56:23,802 --> 00:56:25,020 To je moja zgrada! 975 00:56:25,044 --> 00:56:26,801 Garaža je otvorena! Skreni ovdje lijevo! 976 00:56:26,825 --> 00:56:29,350 Garaža je ovdje! Skreni sada! 977 00:56:37,032 --> 00:56:39,636 Dobro. Nemojmo to više nikada učiniti. 978 00:56:42,183 --> 00:56:43,736 Imaš izvještaje o krvi, zar ne? 979 00:56:43,760 --> 00:56:45,261 Da, imam. 980 00:56:48,047 --> 00:56:50,812 To je Emilyina škola. Samo... Da, da, da, u redu je. 981 00:56:50,836 --> 00:56:52,229 Bok, gđo. McKinley. 982 00:56:52,253 --> 00:56:54,896 Bok, Maggie. Samo sam htjela provjeriti Emily, 983 00:56:54,920 --> 00:56:56,220 provjeriti kako se osjeća, 984 00:56:56,244 --> 00:56:59,467 kako danas nije bila u školi. Što? 985 00:57:01,134 --> 00:57:03,018 O, zaboga, Mike! 986 00:57:03,042 --> 00:57:04,759 Siobhan, on je s nama. 987 00:57:04,783 --> 00:57:06,203 Spustite Swiffer. 988 00:57:06,227 --> 00:57:08,938 Jesli li luda? Sada voziš? 989 00:57:08,962 --> 00:57:10,274 Zbog čega se ti ljutiš? 990 00:57:10,298 --> 00:57:12,579 Još uvijek ne mogu opustiti svoje guzove! 991 00:57:12,603 --> 00:57:14,655 Gdje smo? Da li je ovo muzej? 992 00:57:14,679 --> 00:57:16,352 Ovo je samo pied-a-terre. 993 00:57:16,376 --> 00:57:18,243 Ti... živiš ovdje? 994 00:57:18,267 --> 00:57:19,869 Da. 995 00:57:19,978 --> 00:57:22,273 O, Bože. 996 00:57:23,994 --> 00:57:25,737 Tvoj red. Što? Ne znam što reći! 997 00:57:25,761 --> 00:57:28,408 Pokušao bih sve osim istine. 998 00:57:31,043 --> 00:57:32,610 Hej, curo. 999 00:57:32,634 --> 00:57:34,315 Emily, upravo su me zvali iz škole 1000 00:57:34,339 --> 00:57:36,190 i rekli su mi da si izostala. 1001 00:57:36,214 --> 00:57:40,072 Što? To je ludo, curo! Naravno da sam bila u školi. 1002 00:57:40,096 --> 00:57:42,771 Dobro. Znaš što? Casey će objasniti. 1003 00:57:43,665 --> 00:57:45,399 Bolje lažeš nego ja. 1004 00:57:48,713 --> 00:57:51,873 Hej! Sigurno je došlo do zabune u uredu. 1005 00:57:51,897 --> 00:57:53,547 Čuo sam da su imali problema sa kikirikijem. 1006 00:57:53,571 --> 00:57:55,463 Ali ispravit ću to u ponedjeljak. 1007 00:57:55,487 --> 00:57:57,142 Nemas problemas. 1008 00:57:58,128 --> 00:58:00,016 Brutus, ne! 1009 00:58:01,298 --> 00:58:02,964 Je li to pas? Pas? 1010 00:58:02,988 --> 00:58:05,657 Što? Ne, ne. Ne. 1011 00:58:06,112 --> 00:58:08,728 To je... perilica. 1012 00:58:09,055 --> 00:58:11,079 Samo je probaj udariti. 1013 00:58:11,318 --> 00:58:13,493 Mislim da želi onjušiti Cliffordovu... 1014 00:58:14,892 --> 00:58:16,517 Znaš. 1015 00:58:17,329 --> 00:58:19,297 Dobro. Hej, Brutus. 1016 00:58:19,321 --> 00:58:21,228 Gle, eto. Prestalo je. 1017 00:58:23,203 --> 00:58:24,747 Znaš... 1018 00:58:27,882 --> 00:58:29,365 Zavšio je? 1019 00:58:29,389 --> 00:58:30,623 Dobar dečko. 1020 00:58:30,647 --> 00:58:33,037 Jesi li možda mislila pronaći novi stan? 1021 00:58:33,061 --> 00:58:35,005 Možda je vrijeme za promjenu. 1022 00:58:37,027 --> 00:58:38,745 Oprosti. 1023 00:58:38,834 --> 00:58:40,461 Upravo sam pogledao bateriju. 1024 00:58:40,485 --> 00:58:42,744 Sada je, ono, 1% ako prekine. 1025 00:58:46,507 --> 00:58:48,038 Brutus! 1026 00:58:49,014 --> 00:58:50,686 Pa, ne vidiš to svaki dan. 1027 00:58:50,710 --> 00:58:52,120 Brutus. 1028 00:58:52,948 --> 00:58:56,417 Dobro je. Dobro je. 1029 00:58:56,441 --> 00:58:57,973 Stvarno? 1030 00:58:58,173 --> 00:59:00,043 Možda je vrijeme za jelo. 1031 00:59:00,434 --> 00:59:03,285 Dobro, prije svega, hvala što ste nas primili, kapetane. 1032 00:59:03,309 --> 00:59:05,113 Šef. Da, naravno. 1033 00:59:05,137 --> 00:59:07,183 Govorite mi da je to vaš pas? Apsolutno. 1034 00:59:07,207 --> 00:59:09,970 Bili smo usred pokusa kada je pobjegao. 1035 00:59:09,994 --> 00:59:13,276 To biće je medicinski mutant. 1036 00:59:13,300 --> 00:59:14,598 Medicinski mutant? Tako je. 1037 00:59:14,622 --> 00:59:16,434 I zabrinut sam da bi ta mutacija 1038 00:59:16,458 --> 00:59:19,722 mogla prijeći na druge vrste. 1039 00:59:19,989 --> 00:59:21,059 Prijeći na druge vrste? 1040 00:59:21,083 --> 00:59:22,372 Moramo uloviti tu životinju 1041 00:59:22,396 --> 00:59:24,524 i vratiti je u moj laboratorij što prije 1042 00:59:24,548 --> 00:59:27,309 ili bi posljedice mogle biti katastrofalne. 1043 00:59:27,333 --> 00:59:29,442 Zamislite to, dobro? Izađete van. 1044 00:59:29,466 --> 00:59:32,789 Žohari te veličine... lete uokolo! Dobro? 1045 00:59:32,813 --> 00:59:35,742 Štakori te veličine hodaju u trgovini s vama. 1046 00:59:35,766 --> 00:59:36,634 Leteći štakori. 1047 00:59:36,658 --> 00:59:38,023 Leteći štakori. Le... 1048 00:59:38,047 --> 00:59:40,419 Samo da obavim poziv. Super, obavite poziv. 1049 00:59:45,569 --> 00:59:47,904 Jede kao životinja. 1050 00:59:47,928 --> 00:59:49,771 Pa, on i je životinja. 1051 00:59:49,795 --> 00:59:52,075 Govorim o njemu. 1052 00:59:52,638 --> 00:59:54,139 Što? 1053 00:59:56,188 --> 00:59:58,844 Donosimo vam najnovije vijesti! Hej, ljudi, pogledajte! 1054 00:59:58,868 --> 01:00:01,411 Ja sam Načelnik Watkins, Policijski ured, New York City. 1055 01:00:01,435 --> 01:00:03,397 Nudimo nagradu od 25,000 dolara. 1056 01:00:03,421 --> 01:00:07,233 Koja će nas odvesti do hvatanja velikog crvenog psa. 1057 01:00:07,257 --> 01:00:09,459 Sigurnost građana... Pogledaj tko je tamo. 1058 01:00:09,483 --> 01:00:11,083 Naša prva briga. 1059 01:00:11,107 --> 01:00:14,786 Trenutno radimo sa Lyfegroom. 1060 01:00:14,810 --> 01:00:16,401 To je veliko lice za ošamariti. 1061 01:00:16,425 --> 01:00:20,294 Molim vas, ako vidite nešto, recite nešto. 1062 01:00:20,318 --> 01:00:22,154 Owen, kod kuće sam! Pitanja? 1063 01:00:22,178 --> 01:00:23,755 Tata! 1064 01:00:25,052 --> 01:00:26,674 Hej! 1065 01:00:27,020 --> 01:00:28,196 Tko ste vi? 1066 01:00:28,220 --> 01:00:30,720 To je Casey, a ovo je Emily. 1067 01:00:30,744 --> 01:00:32,833 Emily? Da. 1068 01:00:32,964 --> 01:00:34,614 Kao ta Emily? Tata! 1069 01:00:34,638 --> 01:00:36,255 Oprosti. 1070 01:00:36,615 --> 01:00:39,035 Nikada te nije spomenuo. Uopće. 1071 01:00:39,621 --> 01:00:41,333 Niti jednom. 1072 01:00:41,799 --> 01:00:44,560 Pa, mogu li oni prenoćiti? Imaju problema. 1073 01:00:44,584 --> 01:00:46,303 Kakav je problem? 1074 01:00:57,031 --> 01:00:59,185 Povlačim pitanje. 1075 01:00:59,315 --> 01:01:00,881 Tvoj tata je vlasnik ovoga? 1076 01:01:00,905 --> 01:01:03,174 Da, ima 500 hektara. 1077 01:01:03,198 --> 01:01:04,932 Puno prostora, životinja na tone. 1078 01:01:04,956 --> 01:01:07,676 Savršeno je za Clifforda. I tisućama kilometara je udaljeno. 1079 01:01:07,700 --> 01:01:09,717 Em, policija nas traži. 1080 01:01:12,438 --> 01:01:14,213 Dobro. Bok. 1081 01:01:14,237 --> 01:01:16,159 Dobro, stvari padaju na moje mjesto. 1082 01:01:16,183 --> 01:01:18,502 Moja tvrtka sa brodovima ima teretnjak privezan u Newarku. 1083 01:01:18,526 --> 01:01:20,204 Odlazi za Hong Kong sutra navečer. 1084 01:01:20,228 --> 01:01:22,144 Owen vam je pokazao mjesto izvan Shanghai. 1085 01:01:22,168 --> 01:01:24,456 Ima dosta ljudi. Clifford bi bio siguran. 1086 01:01:24,480 --> 01:01:26,123 Nećemo poslati Clifford. 1087 01:01:26,147 --> 01:01:28,283 Emily. Nećemo to raditi. 1088 01:01:28,307 --> 01:01:29,367 Hvala, gosp. Yu. 1089 01:01:29,391 --> 01:01:31,215 Smeta li vam da porazgovaram s Emily nasamo? 1090 01:01:31,239 --> 01:01:33,155 Naravno. Hajde, Owen. Smjestit ću te u krevet. 1091 01:01:33,179 --> 01:01:34,684 Tata! 1092 01:01:36,070 --> 01:01:38,285 Nikada ga ne smještam u krevet. Ikada. 1093 01:01:38,309 --> 01:01:40,106 Idemo, veliki. 1094 01:01:40,292 --> 01:01:42,052 Laku noć. Bok, ljudi. 1095 01:01:42,076 --> 01:01:44,417 Razgovarat ćemo o tom fijasku. 1096 01:01:46,472 --> 01:01:48,127 Fijasku? 1097 01:01:48,213 --> 01:01:50,844 Kina nije tako daleko. Stvarno? 1098 01:01:50,868 --> 01:01:53,900 Dobro, to je užasna laž. Vrlo je daleko, 1099 01:01:53,924 --> 01:01:56,893 ali to je zasigurno najbolje za njega. 1100 01:01:56,917 --> 01:01:58,041 Nije me briga. 1101 01:01:58,065 --> 01:01:59,066 Clifford je došao meni 1102 01:01:59,090 --> 01:02:02,260 kada sam bila sama i nisam imala prijatelja. 1103 01:02:02,284 --> 01:02:05,249 Najbolji je dio mog života. Neću ga napustiti. 1104 01:02:05,273 --> 01:02:06,860 Nemamo izbora. 1105 01:02:06,884 --> 01:02:09,496 Izbačeni smo iz stana, a sada, prema vijestima, 1106 01:02:09,520 --> 01:02:11,038 mi smo pravi bjegunci. 1107 01:02:11,062 --> 01:02:12,592 Bridwell bi nam mogao pomoći. 1108 01:02:12,616 --> 01:02:15,129 Čuo si Lucille kod veterinara. On to može, 1109 01:02:15,153 --> 01:02:16,449 samo ga moramo pronaći. 1110 01:02:16,473 --> 01:02:18,082 Emily... Casey... 1111 01:02:18,156 --> 01:02:21,091 što da si pronašao nekoga tko je pun ljubavi 1112 01:02:21,115 --> 01:02:23,521 i zbog njih se osjećaš kao da možeš sve? 1113 01:02:23,763 --> 01:02:26,403 Kako bi se osjećao da to moraš pustiti? 1114 01:02:30,516 --> 01:02:32,115 Dobro. 1115 01:02:32,213 --> 01:02:34,365 Otići ćemo u bolnicu potražiti Bridwella. 1116 01:02:34,389 --> 01:02:37,638 Ali ako ga ne možemo pronaći ili ako on ne može pomoći, 1117 01:02:37,741 --> 01:02:40,427 Clifford mora na taj brod sutra navečer. 1118 01:02:44,040 --> 01:02:45,715 Dogovoreno? 1119 01:02:46,184 --> 01:02:47,825 Dogovoreno. 1120 01:02:59,676 --> 01:03:02,308 Izgleda da smo na kauču, T-bone. 1121 01:03:07,988 --> 01:03:11,644 Ovo mjesto je 27 milijuna na Zillowu? 1122 01:03:11,992 --> 01:03:13,597 Hej, T-bone... 1123 01:03:13,870 --> 01:03:15,917 da li Owen ima stariju sestru? 1124 01:03:15,941 --> 01:03:18,924 Dobro. Samo se raspitujem. Razumio sam. 1125 01:03:18,948 --> 01:03:21,858 Stari, zaboravi da sam pitao. 1126 01:03:33,587 --> 01:03:35,079 Dobro. 1127 01:03:35,103 --> 01:03:37,572 Owen, ostani s Cliffordom. Mi idemo pronaći Bridwella. 1128 01:03:37,596 --> 01:03:39,039 Zašto ja uvijek moram ostati? 1129 01:03:39,063 --> 01:03:42,218 Zato što je to izobrazba koju ne možeš naučiti u razredu. 1130 01:03:42,939 --> 01:03:44,471 Ponašaj se normalno. 1131 01:03:46,768 --> 01:03:48,517 Clifford, ti osjećaš stvari. 1132 01:03:48,541 --> 01:03:50,962 Osjećaš li kakvu kemiju između mene i Emily? 1133 01:03:50,986 --> 01:03:52,518 Jer ja osjećam... 1134 01:03:54,382 --> 01:03:56,490 Clifford, odvratno. 1135 01:03:56,514 --> 01:03:58,990 Zbog ovoga su dinosauri izumrli. 1136 01:03:59,178 --> 01:04:02,896 Postoje pravila! Ne smiješ prdnuti u uskom prostoru! 1137 01:04:05,029 --> 01:04:08,244 Dobro, Clifford, to stvarno nije bilo kul. 1138 01:04:13,401 --> 01:04:15,686 Clifford, uđi u kamion! 1139 01:04:17,884 --> 01:04:19,253 Tražite nekoga? 1140 01:04:19,277 --> 01:04:21,690 Da. Starijeg tipa, sjeda kosa, 1141 01:04:21,714 --> 01:04:24,752 visok je, govori u zagonetkama. 1142 01:04:24,970 --> 01:04:28,237 To... To je njegova mašna! On nosi leptir mašnu s točkicama. 1143 01:04:29,331 --> 01:04:30,394 Što? 1144 01:04:30,418 --> 01:04:33,035 Čovjek s mašnom? Vaš prijatelj? 1145 01:04:35,293 --> 01:04:37,402 Umro je ovog jutra. 1146 01:04:38,113 --> 01:04:39,614 Ne. 1147 01:04:39,819 --> 01:04:41,057 Nemoguće. 1148 01:04:41,081 --> 01:04:42,713 Žao mi je. 1149 01:04:47,615 --> 01:04:51,415 Bio je tako drag i čaroban. 1150 01:04:51,439 --> 01:04:53,158 Kako je mogao umrijeti? 1151 01:04:54,573 --> 01:04:57,901 Ako bude komemoracija, mogu poslati e-poštu ili nešto. 1152 01:04:57,925 --> 01:04:59,832 Da, hvala. 1153 01:05:02,059 --> 01:05:03,844 Izviolite. 1154 01:05:03,868 --> 01:05:05,808 Što će biti s Cliffordom? 1155 01:05:06,168 --> 01:05:08,160 Ne mogu vjerovati. 1156 01:05:08,500 --> 01:05:11,332 Bridwell je bio naša zadnja šansa. 1157 01:05:17,770 --> 01:05:20,004 Kladim se da je to zbog nas. 1158 01:05:20,332 --> 01:05:22,238 Sve će biti u redu. Hajde. 1159 01:05:29,260 --> 01:05:33,478 Samo ne mogu vjerovati da je Bridwell... znaš. 1160 01:05:35,676 --> 01:05:38,090 Možemo se vratiti u moj stan i sakriti se. 1161 01:05:38,114 --> 01:05:40,769 Owen, Policijske snage, New York City, nas love. 1162 01:05:40,793 --> 01:05:42,418 Nema više skrivanja. 1163 01:05:42,442 --> 01:05:45,676 Ako nas pronađu, predat će Clifforda Tieranu. 1164 01:05:46,930 --> 01:05:48,653 Što ćemo onda? 1165 01:05:50,803 --> 01:05:52,267 Ne. Em. 1166 01:05:52,291 --> 01:05:53,521 Neću ga poslati! 1167 01:05:53,545 --> 01:05:54,914 Moramo učiniti što je najbolje za njega. 1168 01:05:54,938 --> 01:05:57,048 Ja sam najbolja za njega. 1169 01:05:57,489 --> 01:05:59,293 Ne ako zbog tebe ne može biti siguran. 1170 01:06:12,473 --> 01:06:14,223 Nazovi svog oca. 1171 01:06:20,001 --> 01:06:22,016 U redu, sve je dogovoreno. 1172 01:06:22,040 --> 01:06:24,334 Colin će ostati s Cliffordom od tegljača do teretnjaka, 1173 01:06:24,358 --> 01:06:25,814 a onda cijelim putem do Shanghai. 1174 01:06:25,838 --> 01:06:28,834 Moji ljudi će ga dočekati u luci, a onda će ga prebaciti u moju kuću. 1175 01:06:28,858 --> 01:06:30,832 Hajde, ljudi, moramo krenuti. 1176 01:06:30,856 --> 01:06:33,107 Gosp. Yu, ne možemo vam dovoljno zahvaliti. 1177 01:06:33,131 --> 01:06:34,781 Nema na čemu. 1178 01:06:36,731 --> 01:06:38,426 Bok, Clifford. 1179 01:06:38,450 --> 01:06:40,716 Nadam se da ću te vidjeti jednoga dana. 1180 01:06:42,686 --> 01:06:44,753 Dobro, idi čekati u auto. 1181 01:06:45,814 --> 01:06:48,882 Žao mi je što je ovako ispalo, Emily. Hvala vam. 1182 01:06:51,580 --> 01:06:53,185 Hej. 1183 01:06:55,380 --> 01:06:57,652 Znam da ne razumiješ, Clifford. 1184 01:06:57,914 --> 01:07:00,551 Samo... Samo nije sigurno ovdje za tebe. 1185 01:07:00,575 --> 01:07:03,028 Prevelik si. 1186 01:07:03,267 --> 01:07:06,723 A ako te pronađu, postupat će loše s tobom. 1187 01:07:06,966 --> 01:07:08,786 Ne mogu to dopustiti. 1188 01:07:11,053 --> 01:07:13,863 Ne postoje drugi psi kao ti. 1189 01:07:15,061 --> 01:07:17,553 A ljudi, oni samo... 1190 01:07:17,577 --> 01:07:20,018 Ne vole drugačije stvari. 1191 01:07:29,684 --> 01:07:32,496 Što je bilo? Što radi? 1192 01:07:32,905 --> 01:07:35,816 Mislim da pokušava biti manji. 1193 01:07:38,362 --> 01:07:40,807 Žao mi je što sam te iznevjerila, Clifford. 1194 01:07:41,044 --> 01:07:44,129 Mislila sam da te mogu spasiti, a nisam uspjela. 1195 01:07:50,949 --> 01:07:53,324 Moramo biti veliki i jaki. 1196 01:07:54,277 --> 01:07:55,773 Sjećaš se? 1197 01:07:55,797 --> 01:07:58,169 Da nam svijet ne može ništa. 1198 01:08:01,368 --> 01:08:03,430 Moraš ići s njima sada. 1199 01:08:05,147 --> 01:08:06,994 Bit će u redu. 1200 01:08:07,018 --> 01:08:08,695 Hej, hej. 1201 01:08:10,160 --> 01:08:11,766 Stvarno se ponosim tobom. 1202 01:08:32,652 --> 01:08:34,422 Bok, Clifford! 1203 01:08:35,750 --> 01:08:38,140 Volim te sa svim svojim srcem! 1204 01:08:39,319 --> 01:08:41,560 Budi dobar za mene, dobro?! 1205 01:08:59,339 --> 01:09:03,016 Navodno, okrug je bio optužen 1994. 1206 01:09:03,767 --> 01:09:06,963 Maggie! Je li to Emily? Što? 1207 01:09:06,987 --> 01:09:09,330 Ove velike internetske senzacije. 1208 01:09:09,354 --> 01:09:11,832 Potraga u gradu na veliko traje New York Cityju...- Što je bilo? 1209 01:09:11,856 --> 01:09:14,048 Za velikim crvenim psom. To je moja kćer. 1210 01:09:14,072 --> 01:09:15,385 Zadnje je viđen u Harlemu. 1211 01:09:15,409 --> 01:09:17,161 Idite, da. Da. 1212 01:09:20,961 --> 01:09:22,898 Nisi se baš naspavala? 1213 01:09:24,451 --> 01:09:26,078 Doručak? 1214 01:09:31,719 --> 01:09:36,148 Znam da ne piješ kavu, ali sada je pravi trenutak da možda započneš. 1215 01:09:39,789 --> 01:09:41,362 Bit će on sretan tamo. 1216 01:09:41,386 --> 01:09:43,509 Znaš tko neće biti sretan? 1217 01:09:43,533 --> 01:09:46,401 Moja mama. Život u kombiju. 1218 01:09:47,706 --> 01:09:50,034 Mislim da će se naviknuti. 1219 01:09:50,303 --> 01:09:53,153 Spavanje na podu, mokrenje u kantu. 1220 01:09:54,481 --> 01:09:57,430 Probudila me je njena zabavna poruka ujutro. 1221 01:09:57,454 --> 01:09:58,955 Da. 1222 01:09:59,834 --> 01:10:01,418 "MOLIM TE, NAZOVI ODMAH!" 1223 01:10:01,442 --> 01:10:04,471 Velika slova, uskličnik, ljuto lice, ljuto lice, 1224 01:10:04,495 --> 01:10:05,990 pištolj emoji. 1225 01:10:06,186 --> 01:10:08,471 Misliš da je možda ljuta? 1226 01:10:09,017 --> 01:10:12,583 Želiš dovršiti pripremanje? Spremačica dolazi oko deset. 1227 01:10:13,326 --> 01:10:17,117 Čovjek iz bolnice poslao je informacije o Bridwellovoj komemoraciji. 1228 01:10:17,141 --> 01:10:18,394 Ne želim ih vidjeti. 1229 01:10:18,418 --> 01:10:19,982 Čekaj malo. 1230 01:10:20,341 --> 01:10:22,419 To ne igleda kao Bridwell. 1231 01:10:22,443 --> 01:10:24,474 Vjerojatno kada je bio mlađi ili nešto. 1232 01:10:27,837 --> 01:10:28,920 To nije Bridwell. 1233 01:10:28,944 --> 01:10:31,326 Nije Bridwell. Definitivno nije Bridwell. 1234 01:10:31,350 --> 01:10:34,021 Pacijent u bolnici mora da je pomiješao s krivim čovjekom. 1235 01:10:34,045 --> 01:10:36,379 Ako to nije Bridwell, to znači... 1236 01:10:36,403 --> 01:10:37,974 Bridwell je živ! Bridwell je živ! 1237 01:10:37,998 --> 01:10:40,503 Ovaj je mrtav, što je tragedija, ali Bridwell je živ. 1238 01:10:40,527 --> 01:10:43,043 Bridwell je živ! Da! Čudno je davati petice mrtvima. 1239 01:10:43,068 --> 01:10:44,935 Još uvijek ima nade za Clifforda! Fokusirajmo se na to. 1240 01:10:44,959 --> 01:10:46,864 Da. Počivao u miru Hamilton Wilder. 1241 01:10:46,888 --> 01:10:48,999 Živio Bridwell! Da! Živio Bridwell! 1242 01:10:49,023 --> 01:10:51,966 Ljudi! Owen, Bridwell je živ! 1243 01:10:52,713 --> 01:10:54,735 Na internetu... istražio sam... 1244 01:10:54,759 --> 01:10:57,356 prinašao sam... Bridwell... park. 1245 01:10:57,380 --> 01:10:59,998 Dobro. Ponovno, sa rečenicama. 1246 01:11:00,154 --> 01:11:02,699 Bridwell je živ, a njegov šator je na Manhattan Bridge Park 1247 01:11:02,723 --> 01:11:04,394 na Festivalu slobode. 1248 01:11:04,769 --> 01:11:06,122 Emily! 1249 01:11:06,146 --> 01:11:08,560 Emily! Dođi brzo! 1250 01:11:10,731 --> 01:11:13,779 Veliki crveni pas zaustavljen je ovog jutra 1251 01:11:13,803 --> 01:11:16,757 od vlasti na tretnjaku. Možete li vjerovati ovo? 1252 01:11:16,781 --> 01:11:21,526 Što? Nitko nije siguran kako i zašto se našao tamo, ali čini se da su ga pokušali 1253 01:11:21,550 --> 01:11:23,677 izvesti iz države. 1254 01:11:23,701 --> 01:11:27,333 Ogromni pas se vraća kući u Lyfegro laboratorij, 1255 01:11:27,357 --> 01:11:28,966 bio-tehnološku tvrtku koja ga je stvorila. 1256 01:11:28,990 --> 01:11:30,881 Ne! Ne, moramo pomoći Cliffordu. 1257 01:11:30,905 --> 01:11:34,490 Ujače Casey, moramo ga spasiti! Ozlijedit će ga! 1258 01:11:37,758 --> 01:11:40,349 Da, moramo. 1259 01:11:41,109 --> 01:11:43,083 Čini se da ćemo posjeitti Lyfegro. 1260 01:11:43,107 --> 01:11:45,178 Idem i ja. Idem po kombi. 1261 01:11:45,940 --> 01:11:47,513 I mi. 1262 01:11:48,380 --> 01:11:51,396 Izgleda da Harlem želi svog velikog crvenog psa natrag. 1263 01:11:56,864 --> 01:11:59,366 Pogodi tko je. Daj je meni. 1264 01:12:00,216 --> 01:12:02,095 Bok, mama. Emily, što se to zaboga događa? 1265 01:12:02,119 --> 01:12:04,905 Clifford je u nevolji. Ja sam u taksiju na putu od JFK-a. 1266 01:12:04,929 --> 01:12:07,249 Nema vremena za objašnjavanje. Ulazite! 1267 01:12:07,273 --> 01:12:09,860 Udaljena sam sat vremena... Mama, mogu ja ovo. 1268 01:12:09,884 --> 01:12:12,465 Možeš što? Imaš dvanaest godina. Mogu ja ovo. 1269 01:12:12,489 --> 01:12:15,200 I osim toga, ujak Casey je sa mnom. I tako mi je žao, 1270 01:12:15,224 --> 01:12:17,776 ali, draga, ti... Emily? 1271 01:12:19,518 --> 01:12:21,490 Bit ću ukazni do kraja života, zar ne? 1272 01:12:21,514 --> 01:12:23,162 Ti i ja, oboje. 1273 01:12:24,130 --> 01:12:26,286 Nalazi se u Brooklyn Yards, kraj Vanderbilta. 1274 01:12:26,310 --> 01:12:27,775 Dobro, naći ćemo se tamo. 1275 01:12:27,799 --> 01:12:29,221 Hej! 1276 01:12:29,245 --> 01:12:30,787 Makni mi se s puta. 1277 01:12:30,811 --> 01:12:33,549 Trebali su ostaviti tog psa na miru. 1278 01:12:34,174 --> 01:12:35,968 Sada su u nevolji. 1279 01:12:38,123 --> 01:12:40,014 U redu, počnimo s izvlačenjem DNK. 1280 01:12:40,038 --> 01:12:41,842 Da, dobro, gospodine. 1281 01:12:41,866 --> 01:12:43,358 Hello! Kako ste? 1282 01:12:43,382 --> 01:12:44,975 Tko je dobar dečko? U redu je. 1283 01:12:44,999 --> 01:12:46,552 Dobro jutro. 1284 01:12:46,576 --> 01:12:49,371 Imao sam govor, ali što moram reći dolazi iz mog srca 1285 01:12:49,395 --> 01:12:51,269 i ispričavam se ako postanem emocionalan. 1286 01:12:51,293 --> 01:12:53,591 Mi, iz Lyfegroa, imamo jedan cilj. 1287 01:12:53,615 --> 01:12:55,825 Nahraniti cijeli svijet. 1288 01:12:55,849 --> 01:12:57,685 Hej, Mark, sviđa mi se kravata. 1289 01:12:58,904 --> 01:13:01,472 Imamo čuvenu ekipu znanstvenika... 1290 01:13:02,322 --> 01:13:03,823 Dobro. 1291 01:13:04,248 --> 01:13:05,575 Ponio si kliješta? 1292 01:13:05,599 --> 01:13:06,780 Nikada ne izlazi iz kuće bez njih. 1293 01:13:06,804 --> 01:13:08,270 Živiš u kamionu. 1294 01:13:08,294 --> 01:13:09,349 Zaveži, Owen. 1295 01:13:09,373 --> 01:13:12,794 I da dokažem to, siguran sam da ste svi vidjeli to lijepo, 1296 01:13:12,818 --> 01:13:16,398 veličanstveno biće kako prolazi, koje je... 1297 01:13:16,422 --> 01:13:18,960 zaigrano pobjeglo iz našeg laboratorija prije dva dana. 1298 01:13:18,984 --> 01:13:20,202 I kažem vam, 1299 01:13:20,226 --> 01:13:23,875 mi smo vrlo, vrlo zahvalni na tom velikom crvenom psu. 1300 01:13:25,285 --> 01:13:27,858 Dobro. Sada samo trebamo odvratiti pažnju. 1301 01:13:27,882 --> 01:13:31,500 Mi to možemo, zar ne gosp. Jarvis? Da, možemo, gđo. Jarvis. 1302 01:13:31,524 --> 01:13:33,219 Mi idemo iza. Dobro. 1303 01:13:33,243 --> 01:13:35,491 Mi idemo stvoriti probleme kod novinara. 1304 01:13:35,515 --> 01:13:37,419 Imate priliku 1305 01:13:37,443 --> 01:13:41,505 stvoriti pozamašni povrat iz ulaganja u Lyfegro. 1306 01:13:41,882 --> 01:13:43,537 Puno hvala. Gosp. Tieran. 1307 01:13:43,561 --> 01:13:45,537 Gosp. Tieran! Da? 1308 01:13:45,561 --> 01:13:48,865 Možete li objasniti parnicu u kojoj ste tuženi? 1309 01:13:48,889 --> 01:13:50,435 Parnicu? Ne znam... 1310 01:13:54,372 --> 01:13:56,309 Zaključano je. Ne brini se. Imam rješenje. 1311 01:13:56,333 --> 01:13:58,973 Učili smo kako obiti bravu u školi. Kladim se da jesi. 1312 01:13:58,997 --> 01:14:03,647 Tužit ćemo gospodina. Tierana, Istraživanje Lyfegro 1313 01:14:03,671 --> 01:14:04,915 i bilo koje... Ljudi, imamo smetnju. 1314 01:14:04,939 --> 01:14:06,680 Da, ne govorim legalni. 1315 01:14:06,704 --> 01:14:10,049 Već smo naveli Emily Elizabeth Howard glavnu predstavnicu, 1316 01:14:10,073 --> 01:14:13,699 i dodali smo napad na načelu etičkih prekršaja. 1317 01:14:13,723 --> 01:14:17,322 Hej, pustite me. Ruke k sebi! Ovo je nesreća. 1318 01:14:17,346 --> 01:14:19,243 Previše je pažnje na meni. Pogledajte ovo! 1319 01:14:19,267 --> 01:14:20,636 Što ti je? 1320 01:14:20,660 --> 01:14:22,203 Ativirat ćeš požarni alarm! 1321 01:14:22,227 --> 01:14:23,798 Evo još jedno. Samo... 1322 01:14:25,126 --> 01:14:27,687 Osiguranje u zgradu! Što se događa? Idemo, idemo, idemo! 1323 01:14:27,711 --> 01:14:30,508 Provjerite sva vrata! Da, gospodine! Idem. 1324 01:14:38,995 --> 01:14:40,644 Što se događa? 1325 01:14:45,468 --> 01:14:48,007 Pogledajte. Slatka ovca. 1326 01:14:49,014 --> 01:14:50,530 Pogledajte. 1327 01:14:52,910 --> 01:14:54,569 Svete ti ovce. 1328 01:14:55,663 --> 01:14:58,152 Odlazim. Makni se. Znam s ovcama. 1329 01:14:58,176 --> 01:15:01,940 Dođi, mama. Dođi mami. Da, dođi, dođi. 1330 01:15:16,107 --> 01:15:18,545 Vidite? Svi vole kondenzirano mlijeko. 1331 01:15:18,569 --> 01:15:19,931 Uzmi. 1332 01:15:19,955 --> 01:15:23,614 Da, čak i limenka ima dobar okus, zar ne? 1333 01:15:23,908 --> 01:15:25,618 Sktori tri i pet čisti. 1334 01:15:25,642 --> 01:15:27,529 Lažni alarm kod utovara. 1335 01:15:27,553 --> 01:15:28,673 Razumijem. 1336 01:15:28,697 --> 01:15:30,227 Lažni alarm kod utovara. 1337 01:15:30,251 --> 01:15:31,869 Resetiram sve sustave. 1338 01:15:34,220 --> 01:15:35,276 Clifford! 1339 01:15:35,300 --> 01:15:37,234 Oprostite, prijatelji, preuzimamo psa. 1340 01:15:37,258 --> 01:15:40,010 Imam 30,000 volta koji kažu da nećete. 1341 01:15:42,699 --> 01:15:45,089 Imam plastičnu ruku. Ali ja imam pravu. 1342 01:15:47,784 --> 01:15:49,269 Ne! 1343 01:15:50,550 --> 01:15:52,318 Teška je jer je kondenzirana, druže. 1344 01:15:52,342 --> 01:15:55,753 Dobro, svi u laboratorijskim uniformama... prošetajte. 1345 01:15:55,777 --> 01:15:57,316 Dobro. 1346 01:15:59,150 --> 01:16:00,781 Clifford. 1347 01:16:00,934 --> 01:16:02,531 Jesi li dobro? 1348 01:16:02,768 --> 01:16:04,292 Clifford? 1349 01:16:12,859 --> 01:16:14,444 Clifford? 1350 01:16:15,035 --> 01:16:16,609 Clifford! 1351 01:16:17,163 --> 01:16:18,712 Dobro si. 1352 01:16:20,301 --> 01:16:22,125 Clifford, prijatelju. 1353 01:16:22,149 --> 01:16:23,868 Znam, znam. 1354 01:16:30,171 --> 01:16:32,589 Hej, prijatelju. I ja sam sretna. 1355 01:16:32,613 --> 01:16:36,581 Ne želim prekidati ovo jer je, ono, najslađa stvar koju sam ikada vidio, 1356 01:16:36,605 --> 01:16:39,967 ali kako ćemo ga odvesti do Bridwella u Manhattan Bridge Park? 1357 01:16:39,991 --> 01:16:42,819 Čujte, vi idite bez mene. Možda mogu omesti osiguranje. 1358 01:16:42,843 --> 01:16:44,851 Ipak sam mađioničar. 1359 01:16:45,067 --> 01:16:47,715 Što? Moramo ga odvesti do kamiona. 1360 01:16:47,739 --> 01:16:50,122 Ne, ne, ne, ulovit će ga. 1361 01:16:51,550 --> 01:16:53,434 Ne idemo kamionom. 1362 01:16:57,584 --> 01:16:59,717 Hej, stanite! Upali kameru! 1363 01:16:59,741 --> 01:17:01,307 Hajde, skoči! 1364 01:17:04,298 --> 01:17:07,150 Ma daj! Dovezite mi auto! 1365 01:17:07,174 --> 01:17:08,675 Idemo! 1366 01:17:13,703 --> 01:17:15,508 Idite u park. Srest ćemo se tamo. 1367 01:17:15,532 --> 01:17:17,098 Trebamo pojačanje, odmah! 1368 01:17:17,122 --> 01:17:19,121 Idi, Clifford! Hajde, dečko! 1369 01:17:24,575 --> 01:17:26,213 Hej. Što radiš? 1370 01:17:26,237 --> 01:17:27,723 Volite magiju? 1371 01:17:27,747 --> 01:17:29,738 Gledajte me kako nestajem! Hej! Vrati se! 1372 01:17:29,762 --> 01:17:31,738 Mi smo u Lyfegro... Mogu li to posuditi? 1373 01:17:31,762 --> 01:17:34,504 Hej! Tog psa je ukrao Lyfegro. 1374 01:17:37,006 --> 01:17:39,256 O, ne! Pazi! 1375 01:17:46,431 --> 01:17:48,976 Hajde! Kreni! 1376 01:17:50,435 --> 01:17:53,422 Čini se da je crveni veliki pas pobgegao iz Lyfegro tvrtke 1377 01:17:53,446 --> 01:17:56,506 u najčudniju potjeru koju sam ikada vidjela. 1378 01:17:58,124 --> 01:18:01,293 Lakše! Hajde, hajde! Da! 1379 01:18:03,013 --> 01:18:04,984 Vidim crveno. 1380 01:18:05,015 --> 01:18:06,244 Skreni! 1381 01:18:06,268 --> 01:18:07,879 Ne...! Hajde! 1382 01:18:07,903 --> 01:18:09,434 Idi, idi! 1383 01:18:09,837 --> 01:18:11,196 Pripada mojoj nećakinji, Emily. 1384 01:18:11,220 --> 01:18:14,005 Spasila ga je kada je bio samo malo štene. 1385 01:18:14,894 --> 01:18:18,482 Ako njena mama gleda, neka zna da sam joj rekao ne. 1386 01:18:18,506 --> 01:18:20,659 Casey? Ali nije htjela slušati. 1387 01:18:20,683 --> 01:18:25,141 Jer je od početka znala, da taj pas je bio njen pas. 1388 01:18:25,165 --> 01:18:27,081 A sada, velika korporacija 1389 01:18:27,105 --> 01:18:30,407 pokušava ukrasti štene od male curice. 1390 01:18:30,431 --> 01:18:32,279 Hoćemo li učiniti nešto u vezi toga? 1391 01:18:32,303 --> 01:18:36,022 I na kraju, učiteljici iz devetog razreda, gđi. Beamus, 1392 01:18:36,046 --> 01:18:38,502 koja mi je rekla da nikada neću umjeti raditi nešto, 1393 01:18:38,526 --> 01:18:42,317 želio bih naglasiti da je sada samo jedno od nas na TV-u. 1394 01:18:42,341 --> 01:18:45,903 Pa, gđo. Beamus, možete poljubiti moju... 1395 01:18:46,427 --> 01:18:47,580 O, jao. 1396 01:18:47,604 --> 01:18:48,970 Gospodine, kamo taj pas ide? 1397 01:18:48,994 --> 01:18:50,228 Manhattan Bridge Park. 1398 01:18:50,252 --> 01:18:51,559 Možemo li ići brže? 1399 01:18:51,583 --> 01:18:53,407 Ovdje. Trebat ću prijevoz. 1400 01:18:53,431 --> 01:18:55,556 Pogledaj! Onaj pas ondje! 1401 01:18:55,580 --> 01:18:57,596 Na kraju tunela smo, park bi trebao biti blizu! 1402 01:18:57,620 --> 01:18:59,681 Samo nagazi! Gazim, gazim! 1403 01:18:59,705 --> 01:19:02,024 Ljudi! Emily! Na TV-u je! Što? 1404 01:19:02,048 --> 01:19:03,963 Pazi! Obje ruke na volan! 1405 01:19:03,987 --> 01:19:05,749 Smirite se! Dobro...! 1406 01:19:08,368 --> 01:19:10,032 Pazi! 1407 01:19:11,211 --> 01:19:13,757 Naredniče, veliki crveni pas ide prema sjeveru! 1408 01:19:18,008 --> 01:19:22,302 To! Ovdje su vozila policijskog osiguranja, svi idu za 1409 01:19:22,326 --> 01:19:25,913 curicom koja jaše velikog crvenog psa. 1410 01:19:35,975 --> 01:19:39,041 Vratili su se! Hajde, dečko, brže! 1411 01:19:39,065 --> 01:19:40,894 Mislim, ovo je ludo! 1412 01:19:40,918 --> 01:19:44,116 Zar ona ne razumije da ne može pobijediti? Hajde. 1413 01:19:51,811 --> 01:19:53,257 O, ne! 1414 01:19:58,432 --> 01:20:00,325 Hajde, skoči! 1415 01:20:01,566 --> 01:20:03,069 Hej, hej! 1416 01:20:04,221 --> 01:20:05,655 O, savršeno. 1417 01:20:10,202 --> 01:20:13,343 To! Uspjeli smo! Pogledaj psa! 1418 01:20:13,404 --> 01:20:15,035 Pogledaj psa! 1419 01:20:20,846 --> 01:20:22,261 Gosp. Bridwell! 1420 01:20:22,285 --> 01:20:23,996 Gosp. Bridwell! 1421 01:20:25,059 --> 01:20:26,785 Zaboga! 1422 01:20:26,809 --> 01:20:29,402 Netko je jeo špinat. 1423 01:20:29,738 --> 01:20:31,877 Vruć si. Trebaš vodu. 1424 01:20:31,901 --> 01:20:34,270 Idi kod tog velikog plavog spremnika za zakucavnje. 1425 01:20:34,294 --> 01:20:37,512 Gosp. Bridwell! Emily! 1426 01:20:39,212 --> 01:20:41,353 Tražili smo vas i mislili smo da ste umrli. 1427 01:20:41,377 --> 01:20:44,019 Pa, nisam. Idem na safari. 1428 01:20:44,043 --> 01:20:46,632 Ali u bolnici smo vidjeli vašu leptir mašnu. 1429 01:20:47,352 --> 01:20:48,396 Razumijem. 1430 01:20:48,420 --> 01:20:50,688 Pa, bio sam tamo kako bih proveo vrijeme sa starim prijateljem, 1431 01:20:50,712 --> 01:20:53,055 vrlo bolesnim starim prijateljem. 1432 01:20:53,079 --> 01:20:56,400 I uvijek je volio tu leptir mašnu, pa sam mu je dao, 1433 01:20:56,424 --> 01:21:00,167 da bi se mogao isticati od gomile gore. 1434 01:21:01,868 --> 01:21:04,767 Gosp. Bridwell, morate Clifforda smanjiti ili će ga ozlijediti. 1435 01:21:04,791 --> 01:21:07,977 Smanjiti? Ali tvoja ljubav ga je povećala. 1436 01:21:08,001 --> 01:21:10,219 Nitko to ne može oduzeti. 1437 01:21:10,243 --> 01:21:11,712 Ali hoće li on biti dobro? 1438 01:21:11,736 --> 01:21:14,111 Tvoja ljubav je sve što on treba. 1439 01:21:14,135 --> 01:21:15,224 Stvorite perimetar! 1440 01:21:15,248 --> 01:21:17,966 Nemojte dopustiti tom psu da napusti park. 1441 01:21:17,990 --> 01:21:20,673 Emily Elizabeth Howard, zbog tvoje vlastite sigurnosti, 1442 01:21:20,697 --> 01:21:22,837 molim te, odmakni se od životinje. 1443 01:21:22,861 --> 01:21:24,581 Opasan je. On je samo štene! 1444 01:21:24,605 --> 01:21:28,791 To biće je vlasništvo Lyfegroa i prijetnja je za naš grad! 1445 01:21:28,815 --> 01:21:31,091 Ne, nije! Nikada nikoga nije ozlijedio, kunem se. 1446 01:21:31,115 --> 01:21:32,589 Zatvorite ga u kavez. 1447 01:21:32,613 --> 01:21:34,374 Vidjeli ste to?! Nasilan je! 1448 01:21:34,398 --> 01:21:36,079 Ne, samo se boji. 1449 01:21:36,103 --> 01:21:39,337 I vi biste bili. Molim vas, ostavite ga na miru. 1450 01:21:41,274 --> 01:21:42,977 Gosp. Bridwell, morate nešto učiniti. 1451 01:21:43,001 --> 01:21:45,646 Ne mogu ovo sama. Oni ne žele slušati! 1452 01:21:45,670 --> 01:21:48,738 Stvarno? Zbog čega su došli? 1453 01:21:50,849 --> 01:21:52,784 Odmaknite se, odmaknite se. 1454 01:21:52,808 --> 01:21:54,837 A mislila si da nemaš prijatelja? 1455 01:21:54,861 --> 01:21:58,311 U redu, dame i gospodo, raziđite se odmah. 1456 01:21:58,335 --> 01:22:01,577 Idemo, dame i gospodo. Idemo, idemo, idemo! 1457 01:22:02,208 --> 01:22:04,634 Vidite što se dogodi kada ljudi prekrše pravila? 1458 01:22:04,820 --> 01:22:08,323 Emily, ako želiš da te slušaju, bolje počni govoriti. 1459 01:22:14,205 --> 01:22:17,400 Idemo po tog psa. Ne, molim vas, stanite! 1460 01:22:17,571 --> 01:22:20,439 Ne, imam nešto što moram reći! 1461 01:22:28,444 --> 01:22:30,358 Ovdje ima puno ljudi. 1462 01:22:30,382 --> 01:22:31,968 Možeš ti to. 1463 01:22:32,654 --> 01:22:37,830 Moje ime je Emily Elizabeth i ovo je moj pas, Clifford. 1464 01:22:37,912 --> 01:22:42,007 Znam da je veći od večine pasa, ali također je nadraži, 1465 01:22:42,031 --> 01:22:44,328 najbolji pas na cijelom svijetu. 1466 01:22:44,352 --> 01:22:46,036 On je frik! 1467 01:22:46,060 --> 01:22:49,971 Opasan je! Ne, nije opasan! Samo je drugačiji. 1468 01:22:49,995 --> 01:22:51,714 To je sve. 1469 01:22:52,398 --> 01:22:53,743 Znam kako se on osjeća, 1470 01:22:53,767 --> 01:22:57,265 jer znam kako je to kad se ne možeš uklopiti. 1471 01:22:57,350 --> 01:22:59,198 Samo zato što si drugačiji, 1472 01:22:59,222 --> 01:23:02,442 ne znači da je u redu zadirkivati ili zlostavljati. 1473 01:23:02,466 --> 01:23:05,902 I pretpostavit ću da mnogi znaju koliko to boli. 1474 01:23:06,481 --> 01:23:08,028 Emily Elizabeth! 1475 01:23:08,302 --> 01:23:11,253 Jednom mi je netko rekao, da ljudi koji su jedinstveni, 1476 01:23:11,277 --> 01:23:13,675 oni su ti koji mijenjaju svijet. 1477 01:23:13,816 --> 01:23:17,800 Da je Clifford bio običan pas, ne bismo bili ovdje. 1478 01:23:18,067 --> 01:23:19,854 Moramo se zauzeti za njega! 1479 01:23:19,878 --> 01:23:22,090 Emily je u pravu! Da, tako je! 1480 01:23:22,114 --> 01:23:23,833 Taj pas mi je spasio život! 1481 01:23:24,191 --> 01:23:25,893 Nikoga nije ozlijedio. 1482 01:23:25,917 --> 01:23:28,158 On samo... On voli. 1483 01:23:28,182 --> 01:23:29,775 Da! 1484 01:23:31,159 --> 01:23:33,667 I da se ovako možemo voljeti, 1485 01:23:33,691 --> 01:23:37,247 nitko od nas ne bi se trebao osjećati poniženo i usamljeno. 1486 01:23:37,271 --> 01:23:38,909 Zar ne, Clifford? 1487 01:23:39,655 --> 01:23:43,111 Nije u redu odvesti ga samo zato što je velik i crven. 1488 01:23:43,135 --> 01:23:46,616 Pa vas molim, da me pustite da imam svog psa. 1489 01:23:48,475 --> 01:23:50,015 Tko je sa mnom?! 1490 01:24:01,458 --> 01:24:03,001 Bravo! 1491 01:24:03,025 --> 01:24:06,963 Bravo! Bravo! 1492 01:24:07,480 --> 01:24:10,996 To je bilo tako nadahnjujuće, Emily. 1493 01:24:11,020 --> 01:24:12,710 Naježio sam se. 1494 01:24:12,734 --> 01:24:14,110 Zaboga. 1495 01:24:14,134 --> 01:24:16,135 Čovječe, mrzim što moram uništiti ovaj lijepi trenutak, 1496 01:24:16,159 --> 01:24:17,920 ali moram vratiti svoje vlasništvo. 1497 01:24:17,944 --> 01:24:20,370 Jer svi znamo da ovaj pas kojeg zoveš Clifford 1498 01:24:20,394 --> 01:24:22,644 pripada Lyfegrou. 1499 01:24:22,668 --> 01:24:24,103 Ne, ne pripada. 1500 01:24:24,127 --> 01:24:27,155 Gospođo, tako mi je žao. Nemojte me uzeti za riječ. 1501 01:24:27,179 --> 01:24:31,291 Vidite, bio je čipiran kada se oštenio. 1502 01:24:31,448 --> 01:24:33,073 Da. 1503 01:24:35,013 --> 01:24:37,339 Pozorniče, možete li vi to obaviti? 1504 01:24:37,363 --> 01:24:39,512 Idi kući! Pretvorio je to u svoje vlasništvo! 1505 01:24:39,536 --> 01:24:41,753 Na lijevoj strani vrata je. Tako je, lijeva strana. 1506 01:24:41,777 --> 01:24:44,087 O, Moj Bože, ovo je veličanstveno. 1507 01:24:44,501 --> 01:24:46,128 Oprostite, mlada damo. 1508 01:24:48,157 --> 01:24:49,761 Nije li ovo zabavno? 1509 01:24:57,782 --> 01:25:00,364 Ovaj pas pripada... Da. 1510 01:25:06,175 --> 01:25:08,285 Emily Elizabeth Howard. 1511 01:25:10,440 --> 01:25:13,551 Što? To je nemoguće. 1512 01:25:15,940 --> 01:25:18,424 Dobro za tebe, Emily! To je ludo! 1513 01:25:18,448 --> 01:25:21,818 Ovo je greška. Greška je! Mora biti greška. Ne. 1514 01:25:21,842 --> 01:25:24,952 Moramo porazgovarati o računu koji će vam grad slati. 1515 01:25:24,976 --> 01:25:26,780 Molim vas, otpratite ovog gospodina do mog vozila. 1516 01:25:26,804 --> 01:25:27,910 Maknite ruke. 1517 01:25:27,934 --> 01:25:29,785 Hajde. Colette, gdje je moj odvjetnik? 1518 01:25:30,119 --> 01:25:32,080 Dajem otkaz. Što? Colette! 1519 01:25:32,104 --> 01:25:34,639 Ja vas nikada neću napustiti, gospodine. Nije me briga za tebe. Colette! 1520 01:25:34,663 --> 01:25:36,181 Jao. Colette, vrati se. 1521 01:25:36,205 --> 01:25:39,271 Nije li tehnologija čudesna? 1522 01:25:39,295 --> 01:25:41,448 Ljudi kažu da je gotovo kao magija. 1523 01:25:41,533 --> 01:25:43,019 Pa, ako ćete me ispričati, 1524 01:25:43,043 --> 01:25:45,190 imam druge ljude kojima moram pomoći. 1525 01:25:45,214 --> 01:25:50,588 Ipak, nisi jedina koja ne traži ljubimca. 1526 01:25:55,702 --> 01:25:57,217 Pozornici! 1527 01:25:58,096 --> 01:25:59,611 Maknite se! 1528 01:26:01,443 --> 01:26:02,598 Napravite mjesta! 1529 01:26:02,622 --> 01:26:04,950 Dođi, Clifford! Tako treba! 1530 01:26:05,701 --> 01:26:07,473 Dođi, dođi. 1531 01:26:07,497 --> 01:26:09,433 Hej, curo. Mama! 1532 01:26:11,779 --> 01:26:14,272 Moja odvažna i hrabra curica. 1533 01:26:14,296 --> 01:26:15,872 Baš kako si me naučila. 1534 01:26:15,896 --> 01:26:17,856 Usput, mama... dobili smo psa. 1535 01:26:17,880 --> 01:26:19,685 Da, primjetila sam. 1536 01:26:20,118 --> 01:26:23,514 A za tebe, nemam riječi... "Volim te, opraštam ti. 1537 01:26:23,538 --> 01:26:24,906 Ti si najodgovorniji brat 1538 01:26:24,930 --> 01:26:26,883 kojeg sam uvijek željela da imam." 1539 01:26:26,907 --> 01:26:29,279 Dobro, tako će biti za sada. 1540 01:26:30,426 --> 01:26:32,759 Pa, uspjela si, Em. 1541 01:26:32,783 --> 01:26:34,916 Spasila si ga, upravo kako si rekla da hoćeš. 1542 01:26:34,940 --> 01:26:37,938 Pa, ne bih to mogla bez mog zrelog i vrlo pouzdanog ujaka. 1543 01:26:37,962 --> 01:26:39,740 Imaš još jednog ujaka? 1544 01:26:40,256 --> 01:26:42,682 Znaš kako si rekao da nitko ne vjeruje u tebe? 1545 01:26:42,706 --> 01:26:44,082 Ja vjerujem. 1546 01:26:44,106 --> 01:26:46,239 Ti samo trebaš vjerovati u sebe. 1547 01:26:48,494 --> 01:26:51,517 Kako znaš toliko za četvrtašicu? Šestašicu. 1548 01:26:51,541 --> 01:26:53,670 Pravio sam navodnike iza tvojih leđa. 1549 01:26:54,576 --> 01:26:56,068 Dobro. 1550 01:26:57,416 --> 01:26:59,394 I tebe volimo, Clifford. 1551 01:26:59,418 --> 01:27:00,513 Ljudi! 1552 01:27:00,537 --> 01:27:02,021 Fotografirajmo Clifforda. 1553 01:27:02,045 --> 01:27:03,442 Grupna fotografija. 1554 01:27:03,466 --> 01:27:05,400 Svi se stisnite. Ulazite, ulazite. 1555 01:27:05,424 --> 01:27:08,264 Casey, znaš što? Casey, samo se popni na psa. 1556 01:27:08,288 --> 01:27:11,061 Ne. Ne! Da, da, to bi bilo super. 1557 01:27:11,085 --> 01:27:14,061 Popni se, zabavno je! Neću se penjati na psa. 1558 01:27:14,085 --> 01:27:16,107 Ako se ne popneš na psa, reći ću mami za... 1559 01:27:16,131 --> 01:27:17,762 Dobro, popnimo se na psa. 1560 01:27:18,491 --> 01:27:21,286 Eto ga. Da, popni se. 1561 01:27:21,310 --> 01:27:22,417 Hajde, Casey. 1562 01:27:22,441 --> 01:27:23,942 Popni se. 1563 01:27:25,737 --> 01:27:27,362 Eto ga. 1564 01:27:27,386 --> 01:27:30,081 U redu. To je savršeno. Savršeno. 1565 01:27:30,105 --> 01:27:31,636 O, ne. 1566 01:27:33,104 --> 01:27:36,127 Clifford... Nema lovljenja. O, ne. 1567 01:27:36,151 --> 01:27:38,435 Nema lovljenja! Ne. 1568 01:27:39,850 --> 01:27:41,370 Clifford! 1569 01:27:56,562 --> 01:28:01,804 Tako je čista, jednostavna ljubav između curice i psa, 1570 01:28:01,828 --> 01:28:04,155 promjenila sve. 1571 01:28:04,179 --> 01:28:06,940 Emily i njena majka primljeni su kući, 1572 01:28:06,964 --> 01:28:12,981 a Packard je čak dobio jedinstvenog pomoćnika. 1573 01:28:13,005 --> 01:28:14,861 Drugi ljudi postali su zreliji. 1574 01:28:14,885 --> 01:28:18,473 A pod "drugi ljudi", mislim ujak Casey, 1575 01:28:18,497 --> 01:28:20,997 koji se napokon iselio iz svog kombija 1576 01:28:21,021 --> 01:28:23,311 i pronašao dobar posao. 1577 01:28:23,335 --> 01:28:28,135 I tako, priča koja je započela s dvije izgubljene duše, 1578 01:28:28,159 --> 01:28:32,707 završava s velikom obitelji. 1579 01:28:37,037 --> 01:28:40,669 Curica, veliki crveni pas, 1580 01:28:40,693 --> 01:28:45,997 i grad koji se zbližio zbog njih. 1581 01:28:47,200 --> 21:11:00,000 'WWW.MIDB.MK'