1
00:00:50,398 --> 00:00:53,013
Esta es una historia
que tiene lugar
2
00:00:53,037 --> 00:00:56,032
en una Isla llena de maravillas.
3
00:00:56,056 --> 00:01:00,297
La historia de dos almas perdidas
que se buscaron mutuamente,
4
00:01:00,321 --> 00:01:03,429
aunque todavía no lo sabían.
5
00:01:03,453 --> 00:01:04,649
Porque, verán,
6
00:01:04,673 --> 00:01:09,393
no importa lo solo o
desubicado que uno se sienta,
7
00:01:09,417 --> 00:01:12,222
la magia está a
nuestro alrededor,
8
00:01:12,246 --> 00:01:15,303
si sólo sabes dónde mirar.
9
00:02:05,980 --> 00:02:07,732
Tranquila, chica.
10
00:02:08,562 --> 00:02:10,456
Hola, mamá. Buena chica.
11
00:02:10,480 --> 00:02:12,971
Anda. Vamos a cuidar bien de ti.
12
00:02:13,394 --> 00:02:15,015
Vamos.
13
00:02:16,644 --> 00:02:17,710
Vamos, pandilla.
14
00:02:17,734 --> 00:02:19,877
Iremos a la perrera.
15
00:02:31,109 --> 00:02:32,810
Vamos, chica, estás bien.
16
00:02:32,834 --> 00:02:35,108
Vamos, chica.
17
00:03:25,208 --> 00:03:27,518
Hola, cupón de alimentos.
18
00:03:27,542 --> 00:03:29,816
La niña nueva.
19
00:03:35,303 --> 00:03:37,530
El último inquilino puso
la unidad en Airbnb.
20
00:03:37,554 --> 00:03:39,633
No jugamos a eso aquí,
porque tenemos reglas.
21
00:03:39,657 --> 00:03:41,664
Nada de subarrendar, ni
camas de agua y de mascotas.
22
00:03:41,688 --> 00:03:43,522
- ¿Lo han entendido?
- Si, señor Packard.
23
00:03:43,546 --> 00:03:45,144
Ni siquiera beberemos
agua en la cama.
24
00:03:45,168 --> 00:03:46,789
¡Oye, 5-C!
25
00:03:47,287 --> 00:03:49,164
Si tu madre quiere que
le reparen el lavavajillas,
26
00:03:49,188 --> 00:03:50,983
dile que pruebe con
un poco de "pasta".
27
00:03:51,028 --> 00:03:52,729
Ella sabrá de lo
que estoy hablando.
28
00:03:52,753 --> 00:03:55,376
De acuerdo, señor Packard.
29
00:03:57,023 --> 00:03:59,001
Sí, sé que es importante
30
00:03:59,025 --> 00:04:00,907
y no lo pediría, a menos que...
31
00:04:00,952 --> 00:04:02,496
Hola, mamá.
32
00:04:04,160 --> 00:04:07,153
Sí, de acuerdo, lo entiendo.
33
00:04:07,177 --> 00:04:11,497
Sí, ya lo deduciré. De
acuerdo, sí. Gracias.
34
00:04:11,542 --> 00:04:13,523
Packard quiere un
soborno por el lavavajillas.
35
00:04:13,547 --> 00:04:15,626
¡Espléndido! Toma una
pila de billetes de a cien.
36
00:04:15,650 --> 00:04:17,136
Creo que están allí, junto
a los lingotes de oro...
37
00:04:17,160 --> 00:04:19,825
que la tía Irene nos dejó en
este piso de alquiler controlado.
38
00:04:20,072 --> 00:04:21,994
¿Cómo estuvo tu día, cariño?
39
00:04:22,018 --> 00:04:24,649
En algún lugar
entre abismal y atroz.
40
00:04:24,673 --> 00:04:27,144
Esas son dos hermosas palabras,
41
00:04:27,168 --> 00:04:28,335
que probablemente no usarías,
42
00:04:28,359 --> 00:04:29,612
si no hubieras ido a
una escuela tan buena.
43
00:04:29,636 --> 00:04:31,512
¡Genial! Tendré un
vocabulario épico para usar...
44
00:04:31,536 --> 00:04:33,331
en mis próximas
décadas de terapia.
45
00:04:33,477 --> 00:04:37,706
Bien. Es difícil ser la
niña nueva en la escuela.
46
00:04:37,730 --> 00:04:39,387
¿Las otras niñas
todavía te molestan?
47
00:04:39,411 --> 00:04:41,579
Es sobre todo
esta niña, Florence.
48
00:04:41,603 --> 00:04:43,987
- Me llama "cupón de alimentos".
- ¿Y por qué?
49
00:04:44,011 --> 00:04:46,309
Tal vez porque estoy
becada, o porque soy pequeña,
50
00:04:46,333 --> 00:04:48,166
o porque nos acabamos de mudar
aquí, desde el Norte del Estado.
51
00:04:48,190 --> 00:04:50,605
- No lo sé.
- Bueno, tú eres diferente
52
00:04:50,629 --> 00:04:52,490
a los otros niños de la escuela.
53
00:04:52,514 --> 00:04:54,215
Eso es bueno.
54
00:04:54,239 --> 00:04:55,493
Ya sabes, la gente que es única,
55
00:04:55,517 --> 00:04:57,202
ellos son los que
cambian al mundo.
56
00:04:57,563 --> 00:04:59,236
¡Genial! Se lo diré a Florence.
57
00:04:59,260 --> 00:05:00,775
Sólo déjame llamar a su madre.
58
00:05:00,799 --> 00:05:03,398
Podremos traerlas aquí, y
así vamos a hablar de ello.
59
00:05:03,422 --> 00:05:05,428
¡Dios mío! ¿Has
sido alguna vez niña?
60
00:05:05,452 --> 00:05:06,647
No.
61
00:05:06,671 --> 00:05:08,071
Pero yo también recibí bullying.
62
00:05:08,095 --> 00:05:10,856
Ya sabes, tienes que
aprender a defenderte.
63
00:05:10,880 --> 00:05:12,827
Bueno, supongo que no
soy tan valiente como tú.
64
00:05:12,851 --> 00:05:14,483
No quiero destacar.
65
00:05:14,507 --> 00:05:15,630
Voy a cambiarme
66
00:05:15,654 --> 00:05:17,007
y luego recogeré
algunas latas...
67
00:05:17,031 --> 00:05:18,964
para la campaña de caridad.
68
00:05:18,988 --> 00:05:21,432
¿Hablaste con tu jefe
sobre lo de Chicago?
69
00:05:21,456 --> 00:05:22,912
Bueno, así que, aparentemente,
70
00:05:22,936 --> 00:05:24,971
el caso se ha
adelantado dos semanas,
71
00:05:24,995 --> 00:05:27,031
y soy la única
asistente legal que...
72
00:05:27,055 --> 00:05:28,397
¡Mamá!
73
00:05:28,421 --> 00:05:30,993
Lo siento mucho. Sólo voy
a estar fuera un par de días.
74
00:05:31,017 --> 00:05:32,198
¿De verdad?
75
00:05:32,222 --> 00:05:33,315
¿Quién se va a quedar conmigo?
76
00:05:33,339 --> 00:05:35,308
Conseguiré a una
niñera encantadora. ¿Sí?
77
00:05:36,847 --> 00:05:38,599
Pero no al tío Casey.
78
00:05:38,947 --> 00:05:40,322
¿Estás bromeando? ¿Al tío Casey?
79
00:05:40,346 --> 00:05:43,020
¿Quién cree que los
M&Ms verdes, son verduras?
80
00:05:43,044 --> 00:05:44,665
No, no, eso no es una opción.
81
00:05:46,578 --> 00:05:48,937
¿Qué... ¿Qué...
82
00:05:48,961 --> 00:05:50,505
Ya voy.
83
00:05:53,339 --> 00:05:54,001
Hola.
84
00:05:54,025 --> 00:05:55,888
Lo siento, estaba echando
una pequeña siesta,
85
00:05:55,912 --> 00:05:57,382
Oficial Jackson.
86
00:05:57,406 --> 00:05:59,245
¿Qué es lo que
está pasando aquí?
87
00:05:59,492 --> 00:06:01,109
Esto es algo temporal.
88
00:06:01,133 --> 00:06:02,677
Estoy entre apartamentos.
89
00:06:03,584 --> 00:06:06,217
- Su parquímetro está expirado.
- No, el parquímetro está roto.
90
00:06:06,241 --> 00:06:08,297
En realidad, no, está
funcionando bien.
91
00:06:08,342 --> 00:06:11,095
Sólo tenía esta bolsa tapándolo.
92
00:06:11,443 --> 00:06:12,918
¿Quién pondría eso ahí?
93
00:06:12,942 --> 00:06:16,241
Esta ciudad. Es tan
descorazonadora.
94
00:06:16,265 --> 00:06:17,982
Me desharé de eso.
¿Quiere darme eso?
95
00:06:18,006 --> 00:06:19,940
Sólo para... De acuerdo.
96
00:06:19,964 --> 00:06:21,855
No, quiero darle esto.
97
00:06:21,879 --> 00:06:24,322
¿Podemos hacerlo más tarde?
Estoy muy retrasado. De acuerdo.
98
00:06:24,346 --> 00:06:26,881
¡Déselo a alguien
más! Páselo al siguiente.
99
00:06:29,018 --> 00:06:31,336
Estoy bien. Lo siento
mucho. Me tengo que ir.
100
00:06:32,164 --> 00:06:33,743
Es muy tarde.
101
00:07:28,873 --> 00:07:31,670
Arde. Arde.
102
00:07:45,885 --> 00:07:46,537
Hola.
103
00:07:46,561 --> 00:07:48,263
Casey Porter quiere
ver al señor Harrington
104
00:07:48,287 --> 00:07:49,813
sobre el trabajo de ilustrador.
105
00:07:49,837 --> 00:07:50,904
Hola. Sí.
106
00:07:50,928 --> 00:07:54,464
Eso era a las 3:30 p. m. y
es... Ya son las 4:15 p. m.
107
00:07:54,913 --> 00:07:57,170
Le ha dicho a la hora de
la montaña, llego temprano.
108
00:07:57,194 --> 00:07:58,519
No. Lo siento.
109
00:07:58,543 --> 00:08:00,434
Bien, entonces,
110
00:08:00,458 --> 00:08:01,957
¿estos son gratis?
111
00:08:01,981 --> 00:08:04,081
Lamentablemente, sí.
112
00:08:04,694 --> 00:08:06,489
Mi almuerzo.
113
00:08:19,304 --> 00:08:21,099
¡Idiota!
114
00:08:26,468 --> 00:08:27,695
- ¡Oye!
- Hola, Malik.
115
00:08:27,719 --> 00:08:30,146
Recolecto latas y botellas para la
recaudación de fondos de mi escuela.
116
00:08:30,170 --> 00:08:32,481
- ¿Tienes algo?
- Ahora soy Malik el Magnífico.
117
00:08:32,505 --> 00:08:34,976
Voy a la escuela de magia.
¿Quieres ver un truco?
118
00:08:35,000 --> 00:08:36,093
Claro que sí.
119
00:08:36,117 --> 00:08:38,565
Bien, una baraja de cartas.
120
00:08:41,834 --> 00:08:43,760
Fantástico.
121
00:08:45,184 --> 00:08:46,336
¿Y usted, señora Crullerman?
122
00:08:46,360 --> 00:08:49,237
¿Tiene alguna lata para mí?
123
00:08:49,261 --> 00:08:50,558
Puedes quedarte
con esta, malyshka.
124
00:08:50,582 --> 00:08:52,943
¡No, no! Momento.
125
00:08:56,456 --> 00:08:57,927
Toma.
126
00:08:57,951 --> 00:08:59,581
¿Leche condensada?
127
00:08:59,605 --> 00:09:03,924
Escuela de magia. Buena suerte.
128
00:09:03,969 --> 00:09:06,384
Cuando sea muy bueno en la
magia, ¿sabes lo que voy a hacer?
129
00:09:06,408 --> 00:09:07,545
¿Hacerla desaparecer a ella?
130
00:09:07,569 --> 00:09:09,626
No, voy a cortarla por la mitad.
131
00:09:10,681 --> 00:09:12,439
O eso.
132
00:09:17,798 --> 00:09:19,558
- Hola, señora Jarvis.
- Hola, Emily.
133
00:09:19,582 --> 00:09:22,053
- ¿Tiene más latas para mí?
- Sí, tengo.
134
00:09:22,077 --> 00:09:24,506
¿Sabe Packard que estás
recogiendo latas en su edificio?
135
00:09:24,530 --> 00:09:26,682
Insistirá en una
comisión retroactiva.
136
00:09:26,706 --> 00:09:29,743
No si presentamos
un 501 in loco parentis.
137
00:09:29,767 --> 00:09:31,919
Entonces, ella estará protegida.
138
00:09:31,943 --> 00:09:33,719
Deben de ser buenos abogados.
139
00:09:33,743 --> 00:09:36,626
Porque no sé ni de
qué están hablando.
140
00:09:37,543 --> 00:09:39,942
¡Alonso! ¡Trae las
latas para Emily!
141
00:09:39,966 --> 00:09:41,464
¡Oye, hazlo tú!
Yo estoy ocupado.
142
00:09:41,488 --> 00:09:43,074
¡Estoy acomodando el tofu!
143
00:09:43,098 --> 00:09:46,326
Emily, ven a ver. Tenemos
normal, sazonado...
144
00:09:46,350 --> 00:09:48,807
¿Qué hay que saber? Es
la materia blanca en el agua.
145
00:09:48,831 --> 00:09:50,144
Aquí tienes, Emily.
146
00:09:51,353 --> 00:09:53,143
Mira, mira... Hace dos años,
147
00:09:53,167 --> 00:09:56,103
el genio este, se corta la
mano con un cortador de carne.
148
00:09:56,127 --> 00:09:58,923
Ahora es un vegano
que come tofu.
149
00:09:59,375 --> 00:10:01,083
Fue una señal.
150
00:10:05,208 --> 00:10:06,953
Maldita sea.
151
00:10:06,977 --> 00:10:08,685
Vete de aquí.
152
00:10:56,708 --> 00:10:58,461
Ahí estás.
153
00:10:59,422 --> 00:11:01,043
Vamos.
154
00:11:01,368 --> 00:11:04,042
Ahora, sólo porque
estás perdido,
155
00:11:04,066 --> 00:11:07,205
no significa que
seas menos tesoro.
156
00:11:07,229 --> 00:11:09,329
¿Lo entiendes?
157
00:11:09,879 --> 00:11:12,588
Tú mismo te defiendes, ¿verdad?
158
00:11:12,711 --> 00:11:14,282
Sí, sí, lo sé.
159
00:11:14,306 --> 00:11:16,145
Eres un perro.
160
00:11:17,281 --> 00:11:19,188
Hola.
161
00:11:19,212 --> 00:11:22,922
Ahora, vamos a presentarte a
todos los demás, ¿muy bien?
162
00:11:24,638 --> 00:11:27,521
Espero que no te
confundan con una langosta.
163
00:11:30,686 --> 00:11:33,395
Toda la manzana está loca.
164
00:11:36,532 --> 00:11:38,656
¿Qué? ¿Por qué me miras así?
165
00:11:38,680 --> 00:11:40,820
Sabes que dije que iba
a conseguirte una niñera.
166
00:11:40,844 --> 00:11:42,388
¡Oigan, oigan, oigan!
167
00:11:42,423 --> 00:11:43,934
¿Qué hay, familia?
168
00:11:43,958 --> 00:11:45,710
Lo prometiste.
169
00:11:45,847 --> 00:11:48,904
- ¿Cómo está mi hermana favorita?
- Hola.
170
00:11:48,949 --> 00:11:51,759
¿Y mi sobrina favorita?
171
00:11:51,783 --> 00:11:54,572
El dinero va a estar
en este cajón de aquí.
172
00:11:54,596 --> 00:11:59,387
Y, los números de
emergencia... por aquí.
173
00:11:59,411 --> 00:12:01,243
¿"911"?
174
00:12:01,267 --> 00:12:02,451
Dame algo de crédito.
175
00:12:02,475 --> 00:12:06,620
Hasta que el intendente lo arregle,
por favor, no uses el lavavajillas.
176
00:12:06,867 --> 00:12:09,751
Emily tiene que estar en
la escuela a las 7:45 a. m.
177
00:12:09,897 --> 00:12:13,259
¿Por la mañana?
¿Qué son, agricultores?
178
00:12:13,568 --> 00:12:15,097
Mamá no volverá hasta el lunes.
179
00:12:15,121 --> 00:12:16,839
Entonces, ¿qué vamos a hacer?
180
00:12:16,863 --> 00:12:19,973
"¿Reunir a la
banda? ¿Ir al Club?"
181
00:12:19,997 --> 00:12:21,063
¿No lo dicen los jóvenes?
182
00:12:21,087 --> 00:12:23,441
Nosotros no decimos eso. Nunca.
183
00:12:23,465 --> 00:12:25,869
- "¿Ponernos en onda?"
- Por favor, detente ya.
184
00:12:27,192 --> 00:12:28,954
Todo listo para irme.
185
00:12:28,978 --> 00:12:31,259
Ahora, Casey,
realmente cuento contigo.
186
00:12:31,283 --> 00:12:33,044
¿Estás seguro de que
podrás manejar esto?
187
00:12:33,068 --> 00:12:35,559
Tienes toda la
razón, puedo hacerlo.
188
00:12:35,907 --> 00:12:37,847
S no me hubiera mudado
cuando tenía dos años,
189
00:12:37,871 --> 00:12:39,819
también habría crecido
con el acento británico.
190
00:12:39,843 --> 00:12:42,807
Tonterías. Una
basura. Coliflores.
191
00:12:42,831 --> 00:12:44,607
¿Has terminado?
192
00:12:44,631 --> 00:12:46,383
Dumbledore.
193
00:12:47,693 --> 00:12:49,410
- Te quiero.
- Te quiero.
194
00:12:49,434 --> 00:12:52,579
Mira, Mags, yo me encargo
de esto, ¿de acuerdo?
195
00:12:52,725 --> 00:12:54,520
¿Tienes las llaves?
196
00:12:55,279 --> 00:12:58,691
- ¡Has estado aquí apenas dos minutos!
- Puede que las haya perdido.
197
00:12:58,715 --> 00:13:01,828
Bueno, este es
mi único otro juego.
198
00:13:01,852 --> 00:13:04,483
- Bien.
- No pierdas esas.
199
00:13:04,507 --> 00:13:06,805
- Les quiero, chicos.
- Te quiero.
200
00:13:06,829 --> 00:13:08,929
¡Adiosito!
201
00:13:10,628 --> 00:13:12,553
Para variar.
202
00:13:17,259 --> 00:13:20,353
Así que, ¿cómo va todo en,
203
00:13:20,377 --> 00:13:22,252
voy a decir que,
el Cuarto Grado?
204
00:13:22,276 --> 00:13:23,907
Sexto.
205
00:13:23,931 --> 00:13:25,300
Bromeaba.
206
00:13:25,324 --> 00:13:27,274
¿Dónde está tu
sentido del humor?
207
00:13:27,298 --> 00:13:30,145
Lo he perdido. En el metro.
208
00:13:30,169 --> 00:13:32,748
Te perdí una vez.
209
00:13:33,506 --> 00:13:35,955
De acuerdo, dos veces si
cuentas lo de Atlantic City.
210
00:13:36,000 --> 00:13:38,274
¡Pero te volví a recuperar!
211
00:13:38,368 --> 00:13:40,985
¡Oye! Te voy a
compensar, ¿de acuerdo?
212
00:13:41,009 --> 00:13:43,204
Vamos a hacer algo muy
genial este fin de semana.
213
00:13:43,228 --> 00:13:45,981
El dinero no será un problema.
214
00:13:46,228 --> 00:13:49,285
Mientras haya
suficiente en ese cajón.
215
00:13:51,262 --> 00:13:53,822
¿Cómo hay tanta gente
levantada a estas horas?
216
00:13:53,846 --> 00:13:55,853
Oye, ¿quieres tomar un café?
217
00:13:55,877 --> 00:13:58,289
Tengo doce años. No
se me permite tomar café.
218
00:13:58,313 --> 00:14:00,566
- ¿Red Bull?
- ¿De verdad?
219
00:14:00,590 --> 00:14:02,995
Ser un niño apesta.
220
00:14:06,250 --> 00:14:09,547
¡Dios mío! Mira, ¡hay una
tienda de rescate de animales!
221
00:14:09,571 --> 00:14:11,594
¿Podemos entrar? ¿Por favor?
222
00:14:11,618 --> 00:14:15,067
Mi instinto me dice que sí, así
que probablemente no deberíamos...
223
00:14:16,956 --> 00:14:18,835
¿Cómo podría decir
que "no", a esa carita...
224
00:14:18,859 --> 00:14:21,794
con esas mejillas
y el, diente faltante?
225
00:14:21,818 --> 00:14:23,303
Y espolvorearte con azúcar...
226
00:14:23,327 --> 00:14:24,781
- De acuerdo, basta.
- Muy bien.
227
00:14:24,805 --> 00:14:26,383
Vamos.
228
00:14:26,957 --> 00:14:30,440
PARQUE DE LA ACADEMIA THATCHER
229
00:14:36,813 --> 00:14:38,332
Qué bonito.
230
00:14:38,356 --> 00:14:39,972
Hola.
231
00:14:39,996 --> 00:14:42,313
Hola.
232
00:14:43,012 --> 00:14:44,895
Bueno, eres un
poco espeluznante.
233
00:14:45,647 --> 00:14:47,747
Lo siento.
234
00:14:54,906 --> 00:14:57,615
Hola.
235
00:14:59,460 --> 00:15:02,169
¡Dios mío!
236
00:15:04,189 --> 00:15:06,691
Tío Casey, ¡hay un perezoso!
237
00:15:06,715 --> 00:15:10,207
Oye. Mi animal espiritual.
238
00:15:11,182 --> 00:15:13,369
No toques a esa.
239
00:15:19,035 --> 00:15:20,883
¿Por qué han puesto a esa ahí?
240
00:15:20,907 --> 00:15:23,451
- Vete.
- Mírate.
241
00:15:23,475 --> 00:15:27,006
¡Espléndida mochila!
242
00:15:27,030 --> 00:15:28,790
- Te hace juego.
- Genial.
243
00:15:28,814 --> 00:15:30,705
Bueno, obviamente
eres una jovencita
244
00:15:30,729 --> 00:15:32,837
- de un gusto inmaculado.
- Gracias.
245
00:15:32,861 --> 00:15:35,797
Bridwell es el nombre,
y bienvenidos a mi...
246
00:15:35,821 --> 00:15:39,009
Tentus Animalus Rescuus.
247
00:15:39,256 --> 00:15:41,730
¿Es eso latín para "Carpa
de Rescate de Animales"?
248
00:15:41,754 --> 00:15:44,341
No, sólo son palabras
normales con "us" al final.
249
00:15:44,365 --> 00:15:46,508
Me hace parecer inteligente.
250
00:15:46,655 --> 00:15:48,752
¿Qué tipo de animales buscan?
251
00:15:48,776 --> 00:15:53,662
¿Una tortuga temperamental?
¿Un camaleón decidido?
252
00:15:53,808 --> 00:15:55,890
¿Tal vez algo pequeño,
barato y peludo?
253
00:15:55,914 --> 00:15:57,558
Los quiero a todos.
254
00:15:57,582 --> 00:16:00,126
Sí, realmente no estamos
buscando a una mascota.
255
00:16:00,150 --> 00:16:02,838
Perfecto. Síganme.
256
00:16:02,862 --> 00:16:05,914
Lo que pasa con los animales, es que
el mejor momento para encontrarlos...
257
00:16:05,938 --> 00:16:08,255
es cuando no los estás buscando.
258
00:16:08,300 --> 00:16:10,339
¿Esta tienda es más
grande por dentro?
259
00:16:10,363 --> 00:16:14,248
Eso es ridículo. Es
más pequeña por fuera.
260
00:16:17,180 --> 00:16:18,406
¿Esa es una jirafa bebé?
261
00:16:18,430 --> 00:16:20,728
O una hiena de cuello largo.
262
00:16:20,752 --> 00:16:23,745
No puedo estar seguro,
hasta que le cuente un chiste.
263
00:16:23,769 --> 00:16:27,044
Las jirafas no tienen
sentido del humor.
264
00:16:27,627 --> 00:16:29,683
Aquí estamos.
265
00:16:30,108 --> 00:16:32,042
Esto es.
266
00:16:32,066 --> 00:16:34,246
- Aquí no hay animales.
- Así es.
267
00:16:34,270 --> 00:16:36,948
Dijiste que no buscabas una
mascota. Y no lo hacemos.
268
00:16:36,972 --> 00:16:39,528
Así que, no estarás
interesada en él.
269
00:16:39,679 --> 00:16:41,387
¿En quién?
270
00:16:54,697 --> 00:16:56,270
¡Dios mío!
271
00:16:56,294 --> 00:16:59,351
Eres lo más lindo
que he visto nunca.
272
00:16:59,702 --> 00:17:01,246
Mírate.
273
00:17:03,790 --> 00:17:05,523
Te tengo.
274
00:17:05,547 --> 00:17:07,165
Es tan bonito.
275
00:17:07,189 --> 00:17:09,543
Y... Y tan pequeño.
276
00:17:09,567 --> 00:17:11,230
Y tan rojo.
277
00:17:11,254 --> 00:17:13,136
Me encanta que sea rojo.
278
00:17:15,777 --> 00:17:17,307
¿Cómo se puso así?
279
00:17:17,331 --> 00:17:20,773
No lo sé. Lo encontré en el
parque, intentando ser una paloma.
280
00:17:20,797 --> 00:17:24,878
Creo que ha perdido a su familia,
así que está un poco confundido.
281
00:17:24,902 --> 00:17:26,546
Pobre tipo.
282
00:17:26,570 --> 00:17:28,477
- Yo seré tu familia.
- No, no lo serás.
283
00:17:28,501 --> 00:17:29,899
¿Por favor, tío Casey?
284
00:17:29,923 --> 00:17:32,291
Es tan pequeño que
no molestaría a nadie.
285
00:17:32,315 --> 00:17:34,105
Señor Bridwell,
¿cuánto va a crecer?
286
00:17:34,129 --> 00:17:37,839
- Bueno, eso depende, ¿no?
- ¿De qué?
287
00:17:37,884 --> 00:17:41,028
De lo mucho que lo ames.
288
00:17:41,397 --> 00:17:43,957
Bien. Adorable. Vuelve
a ponerlo en su sitio.
289
00:17:43,981 --> 00:17:46,204
Por favor, sólo mira
a esta pequeña carita.
290
00:17:46,228 --> 00:17:48,643
Lo siento. Soy el nuevo y
responsable Casey ahora,
291
00:17:48,667 --> 00:17:50,593
y dejarte que tengas
a un diminuto...
292
00:17:50,638 --> 00:17:52,993
micro-perro radiactivo,
no sería nada responsable.
293
00:17:53,017 --> 00:17:54,734
Así que, devuélvelo.
294
00:17:54,758 --> 00:17:56,677
No, no voy a caer
en eso otra vez.
295
00:17:56,701 --> 00:17:58,367
Dame al perro.
296
00:18:00,112 --> 00:18:02,256
Ten cuidado.
297
00:18:05,131 --> 00:18:08,836
Gracias por darme la oportunidad
de machacar los sueños de mi sobrina.
298
00:18:08,860 --> 00:18:11,622
Siempre me he preguntado qué
se siente ser el malo de la película.
299
00:18:11,646 --> 00:18:13,484
Un placer.
300
00:18:17,821 --> 00:18:20,152
Por cierto, ¿saben qué sonido...
301
00:18:20,176 --> 00:18:22,537
hacen los puercoespines,
cuando se besan?
302
00:18:28,856 --> 00:18:31,031
Sí es una hiena.
303
00:18:31,055 --> 00:18:32,542
Bien, vamos.
304
00:18:32,566 --> 00:18:35,754
Vamos a llevarte a la escuela.
No digas nada de esto a nadie.
305
00:18:44,099 --> 00:18:46,895
Dios santo, ¿trajiste
tu basura a la escuela?
306
00:18:46,940 --> 00:18:49,009
No, esto es el reciclaje.
307
00:18:49,033 --> 00:18:51,736
¿Para la recaudación de
fondos? ¿Qué no es hoy?
308
00:18:51,760 --> 00:18:54,056
Sí, pero nadie lo
hace realmente.
309
00:18:54,080 --> 00:18:55,740
La escuela sólo
quiere el dinero.
310
00:18:55,764 --> 00:18:58,090
- Mi madre hizo un cheque.
- La mía también.
311
00:18:58,114 --> 00:18:59,996
Clásico de la
cupón de alimentos.
312
00:19:04,381 --> 00:19:06,605
¡Oye! No la escuches.
313
00:19:06,629 --> 00:19:09,789
Está de mal humor, porque se le cayó
una casa encima, a su malvada hermana.
314
00:19:10,359 --> 00:19:12,278
Es increíble que
hayas hecho el trabajo.
315
00:19:12,302 --> 00:19:14,092
Realmente te hace
destacar por aquí.
316
00:19:14,116 --> 00:19:16,268
Era una de las últimas
cosas que esperaba hacer,
317
00:19:16,292 --> 00:19:18,066
pero, gracias.
318
00:19:18,090 --> 00:19:20,495
- Eres Owen, ¿verdad?
- ¿Sabes mi nombre?
319
00:19:21,414 --> 00:19:23,319
¿Dije eso en voz alta?
320
00:19:23,343 --> 00:19:25,335
Bueno, sí te hace sentir mejor,
321
00:19:25,359 --> 00:19:26,741
yo también recolecté latas.
322
00:19:26,765 --> 00:19:29,177
¿De verdad? ¿Dónde están?
323
00:19:29,201 --> 00:19:32,718
Mi padre las tiró. Dijo que me
vería como un Oliver Twist asiático.
324
00:19:32,742 --> 00:19:34,025
¡Buen trabajo, Emily!
325
00:19:34,049 --> 00:19:36,149
Pasen, vamos a empezar.
326
00:19:49,006 --> 00:19:51,846
¿Podemos tener a los de
limpieza en el pasillo cuatro?
327
00:19:57,043 --> 00:20:00,666
No te preocupes, Emily.
Vamos a limpiar esto.
328
00:20:07,402 --> 00:20:09,206
Otra empresa que
busca dejar su huella,
329
00:20:09,230 --> 00:20:11,599
a través de productos agrícolas
mejorados genéticamente...
330
00:20:11,623 --> 00:20:15,299
es Lyfegro y su
famoso e inflexible...
331
00:20:15,323 --> 00:20:17,255
genio fundador, Zac Tieran.
332
00:20:17,279 --> 00:20:18,867
"Famoso". Es agradable
el escuchar eso.
333
00:20:18,891 --> 00:20:20,512
¡Hola, Em!
334
00:20:20,545 --> 00:20:22,601
¿Qué tal el día?
335
00:20:24,198 --> 00:20:26,602
Buena charla.
336
00:20:32,453 --> 00:20:34,433
Vamos a revelar algo...
337
00:20:34,457 --> 00:20:37,732
que les va a dejar
boquiabiertos.
338
00:20:43,031 --> 00:20:46,704
RESCATE ANIMAL BRIDWELL
339
00:20:48,153 --> 00:20:49,730
¿No hay nada?
340
00:21:01,310 --> 00:21:03,193
¿Qué?
341
00:21:26,914 --> 00:21:29,737
¿Qué? ¡Oye, eres tú!
342
00:21:29,761 --> 00:21:31,695
¿Cómo has entrado ahí?
343
00:21:31,719 --> 00:21:34,146
¿Estuviste en mi
mochila todo el día?
344
00:21:34,170 --> 00:21:36,975
Van a pensar que te he robado.
345
00:21:36,999 --> 00:21:38,881
¿Quién te puso aquí?
346
00:21:39,931 --> 00:21:44,294
¡Dios mío! Eres la cosa
más linda que he visto nunca.
347
00:21:45,951 --> 00:21:48,965
Tal vez puedas
quedarte un ratito, ¿no?
348
00:21:51,696 --> 00:21:53,996
El señor Bridwell
no me dijo tu nombre.
349
00:21:54,020 --> 00:21:56,729
Así que, tal vez no tengas uno.
350
00:21:56,774 --> 00:22:00,420
¿Qué te parece algo
genial y a la antigüita?
351
00:22:00,444 --> 00:22:01,943
Como...
352
00:22:01,967 --> 00:22:04,075
¡Floyd!
353
00:22:04,099 --> 00:22:05,512
¿No? Bien.
354
00:22:05,536 --> 00:22:07,862
¡Ebenezer!
355
00:22:07,886 --> 00:22:12,118
Lo siento. Ismael.
Ese es de la Biblia.
356
00:22:12,668 --> 00:22:15,158
No.
357
00:22:15,182 --> 00:22:16,422
Clifford.
358
00:22:16,446 --> 00:22:18,197
¿Te gusta Clifford?
359
00:22:19,050 --> 00:22:20,469
Será Clifford.
360
00:22:20,493 --> 00:22:21,992
Perfecto para ti.
361
00:22:22,016 --> 00:22:25,595
No. El tío Casey te escuchará.
362
00:22:28,504 --> 00:22:31,474
Clifford, ¿a dónde
has ido? ¿Qué...
363
00:22:34,479 --> 00:22:37,144
Oye, ahí está mi retenedor.
364
00:22:39,962 --> 00:22:42,367
¿Tienes hambre, chico? Vamos.
365
00:22:42,978 --> 00:22:44,599
Perfecto.
366
00:22:47,041 --> 00:22:50,544
Esas son mis nuevas
pantuflas. ¡Clifford!
367
00:22:50,568 --> 00:22:52,711
Clifford, no, devuélvela.
368
00:22:53,599 --> 00:22:54,824
¿De verdad?
369
00:22:54,848 --> 00:22:57,202
Te voy a llamar Ebenezer,
sí te comportas así.
370
00:22:57,226 --> 00:22:59,683
Vamos, déjala.
Suéltala, Clifford.
371
00:22:59,707 --> 00:23:01,676
Buen chico.
372
00:23:11,747 --> 00:23:12,957
¿Clifford?
373
00:23:12,981 --> 00:23:15,561
¡Clifford! ¿Dónde estás?
374
00:23:15,898 --> 00:23:17,780
¿Te gusta el pavo, Em?
375
00:23:42,111 --> 00:23:43,732
¿Dónde has ido?
376
00:23:46,712 --> 00:23:48,594
No.
377
00:23:49,032 --> 00:23:50,129
Tú...
378
00:23:50,153 --> 00:23:52,796
- No lo hiciste.
- ¡No lo hice! Lo encontré en mi mochila.
379
00:23:52,820 --> 00:23:55,958
Dije específicamente que no al
perro y me ignoraste completamente.
380
00:23:55,982 --> 00:23:59,039
Lo juro, sólo se apareció.
381
00:23:59,185 --> 00:24:00,686
¿Simplemente "se apareció"?
382
00:24:00,710 --> 00:24:03,633
- ¿Qué es eso? ¿Qué estás haciendo?
- Comillas.
383
00:24:03,657 --> 00:24:07,057
Es una cosa que hacen los adultos,
cuando dicen algo que no quieren decir.
384
00:24:07,081 --> 00:24:09,639
Por favor, tío Casey, ¿no puede
quedarse tan sólo una noche?
385
00:24:09,663 --> 00:24:11,712
No. Por supuesto que no.
Se lo prometí a tu madre.
386
00:24:11,736 --> 00:24:13,488
No, por favor.
387
00:24:15,609 --> 00:24:18,754
No voy a caer en tus
poderes de niña pequeña.
388
00:24:22,919 --> 00:24:24,217
De acuerdo, sólo una noche.
389
00:24:24,241 --> 00:24:25,700
Y luego, a primera
hora de la mañana,
390
00:24:25,724 --> 00:24:28,868
volverá con ese tipo raro que
conocimos en la tienda de los animales.
391
00:24:29,317 --> 00:24:30,907
Decirlo en voz alta,
hace que entrar...
392
00:24:30,931 --> 00:24:32,388
parezca una mala elección.
393
00:24:32,412 --> 00:24:34,839
¿Por qué? No lo entiendo. ¿Por
qué no puedo quedarme con él?
394
00:24:34,863 --> 00:24:36,833
¡Porque no puedes
tener un perro!
395
00:24:38,706 --> 00:24:40,626
Una noche. Eso es todo.
396
00:24:40,650 --> 00:24:42,445
No te atre...
397
00:25:15,947 --> 00:25:18,839
Me gustaría que
fuéramos grandes y fuertes,
398
00:25:18,863 --> 00:25:21,703
y que el mundo no
pudiera hacernos daño.
399
00:26:15,717 --> 00:26:17,339
¡Dios mío!
400
00:26:23,884 --> 00:26:25,461
¿Clifford?
401
00:26:26,250 --> 00:26:28,518
Espera. Me voy a despertar.
Todo está en mi cabeza.
402
00:26:28,542 --> 00:26:30,985
Sólo estoy soñando.
Voy a despertar...
403
00:26:31,009 --> 00:26:34,162
en tres, dos...
404
00:26:34,186 --> 00:26:37,136
¡Dios mío! No estoy
soñando. Esto es real.
405
00:26:37,160 --> 00:26:39,209
Clifford, eres tú de verdad.
406
00:26:39,233 --> 00:26:42,562
¿Cómo ha ocurrido esto?
¿Cómo es que eres tan grande?
407
00:26:42,586 --> 00:26:44,867
Es una locura, pero es genial.
408
00:26:44,891 --> 00:26:46,393
Deseaba que fueras grande,
409
00:26:46,417 --> 00:26:48,163
pero no me refería a que
fueras grande de tamaño.
410
00:26:48,187 --> 00:26:49,808
Quise decir, como,
411
00:26:49,853 --> 00:26:51,866
mentalmente grande.
412
00:26:52,466 --> 00:26:54,044
Clifford.
413
00:26:57,268 --> 00:26:59,106
¿Qué estás haciendo?
414
00:27:00,254 --> 00:27:02,589
¡No! ¡Mi cama!
415
00:27:02,840 --> 00:27:05,549
Clifford, no, ¡esa es la
almohada de mi madre!
416
00:27:05,594 --> 00:27:06,819
Clifford, suéltala.
417
00:27:06,843 --> 00:27:09,169
Vamos, sé un buen
chico y suéltala.
418
00:27:09,193 --> 00:27:10,737
¡Devuélvela!
419
00:27:22,437 --> 00:27:23,980
Salud.
420
00:27:24,004 --> 00:27:25,926
¡No! ¡Mi computadora!
421
00:27:25,950 --> 00:27:29,095
No muevas la cola.
Siéntate, chico, siéntate.
422
00:27:31,606 --> 00:27:33,315
¡Clifford!
423
00:27:33,420 --> 00:27:35,094
Clifford, sólo...
424
00:27:35,118 --> 00:27:36,993
estate tranquilo, quédate
aquí, ¿de acuerdo?
425
00:27:37,017 --> 00:27:40,772
Ahora mismo vuelvo,
¿de acuerdo? Sólo...
426
00:27:45,390 --> 00:27:47,948
¡Casey! ¡Casey! ¡Casey!
427
00:27:47,972 --> 00:27:50,333
- El parquímetro está roto.
- ¡Casey!
428
00:27:50,681 --> 00:27:52,961
Son las 7:30 a. m. Vamos
a llegar tarde a la escuela.
429
00:27:53,536 --> 00:27:55,721
Ya me he levantado,
ya me he levantado.
430
00:27:55,745 --> 00:27:59,066
Sobre el perro... Sabes,
he estado pensando en eso.
431
00:27:59,112 --> 00:28:01,338
Y no quiero ser el tipo
del "no". Eso no lo soy.
432
00:28:01,362 --> 00:28:04,589
Así que si quieres quedarte con
esa cosita rara, por mí está bien.
433
00:28:04,613 --> 00:28:06,094
¿Entonces, puedo
quedarme con él?
434
00:28:06,118 --> 00:28:08,519
Dile a tu madre que yo
no sabía nada de esto.
435
00:28:08,543 --> 00:28:11,378
- Lo has traído aquí a escondidas.
- No sabía de que estaba aquí.
436
00:28:11,402 --> 00:28:13,350
- No sé si ella va a creer eso.
- Lo hará.
437
00:28:13,374 --> 00:28:16,345
La cosa es diminuta. Es
completamente plausible que...
438
00:28:21,019 --> 00:28:22,098
¡Corre!
439
00:28:22,122 --> 00:28:23,999
Vamos. ¡Tenemos
que salir de aquí!
440
00:28:24,023 --> 00:28:26,335
- ¡Hay un monstruo en el apartamento!
- Casey, es el perro...
441
00:28:26,359 --> 00:28:28,981
¡Los tíos y niñas primero!
442
00:28:30,289 --> 00:28:32,064
¡Atrás! Para atrás.
443
00:28:32,088 --> 00:28:33,927
De la tienda.
444
00:28:36,061 --> 00:28:37,186
Pero anoche era...
445
00:28:37,210 --> 00:28:40,116
- Sí, creo que le pasó algo.
- ¿Tú crees?
446
00:28:40,140 --> 00:28:41,902
Es el mismo perro
que era anoche,
447
00:28:41,926 --> 00:28:43,235
sólo que un poquito más grande.
448
00:28:43,259 --> 00:28:44,353
"Un poquito más grande".
449
00:28:44,377 --> 00:28:46,182
Es del tamaño de un hipopótamo.
450
00:28:46,206 --> 00:28:49,220
Escucha, no te va a hacer
daño, ¿de acuerdo? Es inofensivo.
451
00:28:49,467 --> 00:28:51,896
Es el mismo perro de anoche.
452
00:28:51,920 --> 00:28:53,498
Quieto.
453
00:28:56,780 --> 00:28:59,714
¡Dios! Es tu madre.
454
00:28:59,738 --> 00:29:03,191
- ¿Qué voy a decirle?
- No lo sé. Sólo actúa con naturalidad.
455
00:29:03,686 --> 00:29:06,744
Actúa con naturalidad.
456
00:29:07,745 --> 00:29:10,106
Quédate quieto.
457
00:29:10,252 --> 00:29:13,135
¿Qué está pasando?
458
00:29:15,234 --> 00:29:17,595
Recuerda. Natural.
459
00:29:18,686 --> 00:29:19,896
Hola, chica.
460
00:29:19,920 --> 00:29:22,102
- Es Maggie.
- Lo sé, chica.
461
00:29:22,126 --> 00:29:24,105
¿Por qué sigues
llamándome "chica"?
462
00:29:24,129 --> 00:29:27,491
¿Qué? Eso es algo que digo,
cuando estoy súper relajado.
463
00:29:29,235 --> 00:29:31,373
Sólo asegurarme de que
van de camino a la escuela.
464
00:29:31,397 --> 00:29:33,693
- Estamos caminando hacia el metro ahora.
- ¡Clifford, no!
465
00:29:33,717 --> 00:29:35,783
- No la perderemos esta vez.
- Eso no es gracioso.
466
00:29:35,807 --> 00:29:38,536
Tienes razón, no es algo
con lo que debamos bromear.
467
00:29:39,163 --> 00:29:41,243
Pero estamos siendo muy
seguros en este momento.
468
00:29:42,051 --> 00:29:43,937
- ¿Qué es ese ruido?
- Nada.
469
00:29:43,961 --> 00:29:45,961
Pero estamos en nuestra
parada. ¡Adiós, chica!
470
00:29:46,133 --> 00:29:47,678
- Calma.
- Bien, adiós.
471
00:29:47,702 --> 00:29:49,737
Bien. Tú, siéntate.
472
00:29:49,761 --> 00:29:51,469
No, ¡no digas eso!
473
00:29:54,852 --> 00:29:57,778
Por alguna razón, pensé
que serías mejor en una crisis.
474
00:29:58,220 --> 00:30:00,517
Vamos a encontrar a ese
tipo Bridwell inmediatamente.
475
00:30:00,541 --> 00:30:01,822
¿Por qué?
476
00:30:01,846 --> 00:30:03,506
Para que podamos
deshacernos de eso.
477
00:30:03,530 --> 00:30:05,306
Me has dicho que
puedo quedarme con él.
478
00:30:05,330 --> 00:30:07,530
Sí, eso fue antes de que
se hiciera un mastodonte.
479
00:30:08,067 --> 00:30:09,206
Vamos.
480
00:30:09,230 --> 00:30:10,440
¿No hay nada sobre este tipo?
481
00:30:10,464 --> 00:30:12,268
Ni siquiera aparece en Google.
482
00:30:12,292 --> 00:30:14,228
"Rescate Animal
de Bridwell"... ¡Nada!
483
00:30:14,252 --> 00:30:16,884
No se pueden dar mascotas que se
vuelvan nucleares y no salir en Internet.
484
00:30:16,908 --> 00:30:20,183
Eso es tan irresponsable.
Incluso para mis estándares.
485
00:30:21,854 --> 00:30:24,519
- Eso significa que le agradas.
- Genial.
486
00:30:26,032 --> 00:30:28,446
- ¿Quién es?
- Packard.
487
00:30:28,470 --> 00:30:30,139
No, es nuestro
intendente psicópata.
488
00:30:30,163 --> 00:30:32,216
Si tenemos mascotas en
el edificio, nos desalojarán.
489
00:30:32,240 --> 00:30:34,031
Estoy aquí para
arreglar el lavavajillas.
490
00:30:34,055 --> 00:30:35,633
- ¡Voy a entrar!
- ¡Un segundo!
491
00:30:35,678 --> 00:30:37,715
No en mi turno.
Esconde al perro.
492
00:30:37,739 --> 00:30:39,534
Oye, oye.
493
00:30:42,394 --> 00:30:44,146
Puedo encargarme de esto.
494
00:30:44,292 --> 00:30:45,779
Quizás usar mi acento británico.
495
00:30:45,803 --> 00:30:47,680
¡No!
496
00:30:47,704 --> 00:30:50,456
Hola. Usted debe de
ser el señor Packard.
497
00:30:50,607 --> 00:30:51,990
¿Quién es usted?
498
00:30:52,014 --> 00:30:53,223
Casey.
499
00:30:53,247 --> 00:30:55,152
La hermana de Maggie.
Digo, el hermano.
500
00:30:55,176 --> 00:30:56,966
- No es un buen momento.
- Es ahora o nunca.
501
00:30:56,990 --> 00:30:58,698
¿Nunca?
502
00:31:01,037 --> 00:31:03,161
Bueno, ¿qué demonios
está pasando aquí?
503
00:31:03,185 --> 00:31:06,149
Sólo estábamos haciendo
un poco de feng shui.
504
00:31:06,173 --> 00:31:09,056
En chino significa "mover
las cosas alrededor".
505
00:31:09,814 --> 00:31:10,895
El lavavajillas está ahí.
506
00:31:10,919 --> 00:31:13,216
Sí, pero el corte de agua está
en el armario del dormitorio.
507
00:31:13,240 --> 00:31:15,252
- No... No entre aquí.
- No.
508
00:31:15,298 --> 00:31:16,536
¿Por qué no?
509
00:31:16,560 --> 00:31:19,234
- Es privado.
- Está embrujado ahí.
510
00:31:19,258 --> 00:31:22,281
Hay muchas cosas de chicas ahí
adentro, que no me gustaría que viera.
511
00:31:22,305 --> 00:31:23,501
Sí.
512
00:31:23,525 --> 00:31:26,213
- Pero yo puedo hacerlo.
- Sí. Gracias, tío Casey.
513
00:31:26,237 --> 00:31:28,170
Sólo entrar ahí y
hacer un poco de...
514
00:31:28,194 --> 00:31:31,034
- Ya sabe, él es de la familia.
- Sí.
515
00:31:31,604 --> 00:31:33,178
Entonces, el...
516
00:31:33,202 --> 00:31:35,340
Así que, ¡el lavavajillas!
517
00:31:35,364 --> 00:31:39,162
Entonces, hace, como, este extraño
ruido de tronido, cuando se drena.
518
00:31:45,385 --> 00:31:48,051
No, no, no. ¡Detente!
519
00:31:53,440 --> 00:31:56,410
¡Todo está bajo control!
Sólo estoy cerrando la válvula.
520
00:32:00,052 --> 00:32:01,526
Deben ser estas
viejas tuberías...
521
00:32:01,550 --> 00:32:04,527
¿Qué diablos está pasando ahí?
522
00:32:04,551 --> 00:32:07,870
¡Así que va a entrar
en mi habitación ahora!
523
00:32:08,117 --> 00:32:10,478
Bien.
524
00:32:12,195 --> 00:32:13,985
Huelo a un perro.
525
00:32:14,009 --> 00:32:15,073
¿A perro?
526
00:32:15,097 --> 00:32:16,280
No...
527
00:32:16,304 --> 00:32:20,406
Soy yo que apesto. No
creo en el desodorante.
528
00:32:20,451 --> 00:32:23,313
¿Por qué enmascarar nuestra esencia
natural? Deberíamos olernos los dos.
529
00:32:23,337 --> 00:32:24,634
- Hagámoslo.
- No. ¡No!
530
00:32:24,658 --> 00:32:26,410
De acuerdo.
531
00:32:27,256 --> 00:32:29,051
¿Qué estás haciendo?
532
00:32:52,223 --> 00:32:55,107
Sí, creo que ya he
encontrado el problema.
533
00:32:55,995 --> 00:32:59,743
Tengo que pedir una
pieza. Y tendré que volver.
534
00:32:59,767 --> 00:33:02,181
Bueno, muchas gracias por venir.
535
00:33:02,205 --> 00:33:04,827
Es usted un precioso intendente.
536
00:33:10,199 --> 00:33:11,555
- Adiós.
- ¡Adiós ahora!
537
00:33:11,579 --> 00:33:13,123
¡Gracias!
538
00:33:17,524 --> 00:33:20,185
Esto es lo más loco
que he visto nunca,
539
00:33:20,209 --> 00:33:22,526
y he estado en Burning Man.
540
00:33:23,821 --> 00:33:26,800
Si no podemos encontrar a
Bridwell, ¿cómo vamos a devolverlo?
541
00:33:26,824 --> 00:33:29,185
Buen chico, Clifford.
542
00:33:30,060 --> 00:33:31,387
Espera, ¿devolverlo?
543
00:33:31,411 --> 00:33:33,491
No podemos abandonarlo.
Somos todo lo que tiene.
544
00:33:33,570 --> 00:33:35,431
Sólo tenemos que
hacerlo pequeño de nuevo.
545
00:33:35,455 --> 00:33:37,555
Necesita ver a un veterinario.
546
00:33:38,225 --> 00:33:39,364
- ¿A un veterinario?
- Sí.
547
00:33:39,388 --> 00:33:41,234
No sabemos qué pasa con él.
548
00:33:41,258 --> 00:33:42,990
¿Y si está realmente enfermo?
549
00:33:43,014 --> 00:33:45,659
¿Y si todavía está creciendo?
550
00:33:45,683 --> 00:33:48,654
¿Y si llega a medir 30 metros?
551
00:33:52,734 --> 00:33:54,900
De acuerdo. Lo
llevaremos al veterinario.
552
00:33:54,924 --> 00:33:58,765
Pero después de eso, encontraremos
a Bridwell y le devolveremos...
553
00:34:02,194 --> 00:34:04,555
a su perro gigante.
554
00:34:07,500 --> 00:34:09,044
Vamos.
555
00:34:10,274 --> 00:34:11,646
Buen trabajo con los cinturones.
556
00:34:11,670 --> 00:34:14,328
¿Suerte que tu madre pasó por
su fase de Madonna, en los 80'?
557
00:34:14,352 --> 00:34:16,198
¿Quién es Madonna?
558
00:34:16,222 --> 00:34:18,144
¿No deberíamos intentar
esconderlo o algo así?
559
00:34:18,168 --> 00:34:21,835
No. Es Nueva York.
Nadie se dará cuenta.
560
00:34:21,880 --> 00:34:26,504
No, no. No me importa si es Johnny
Appleseed, no toques mis petunias.
561
00:34:29,583 --> 00:34:32,287
- ¿Vives aquí?
- ¿No has visto nunca una casa móvil?
562
00:34:32,311 --> 00:34:34,390
No como ésta.
563
00:34:34,414 --> 00:34:37,863
Mi novia y yo rompimos, y con
mis préstamos universitarios, yo...
564
00:34:38,211 --> 00:34:39,527
Mira, esto es una válida,
565
00:34:39,551 --> 00:34:41,426
elección de vida financieramente
muy responsable...
566
00:34:41,450 --> 00:34:44,420
que tu madre no necesita
saber. ¿De acuerdo?
567
00:34:45,122 --> 00:34:47,352
Tú también me estás juzgando.
568
00:34:47,531 --> 00:34:49,326
- Adentro.
- Vamos, chico.
569
00:34:51,911 --> 00:34:53,556
Justo por aquí adelante.
570
00:34:53,580 --> 00:34:56,429
¡No! O pega tu gran
culo en mi cama.
571
00:34:56,453 --> 00:34:57,997
¡No! Clifford.
572
00:34:59,790 --> 00:35:03,195
Clifford, no babees su elección de
vida financieramente muy responsable.
573
00:35:05,707 --> 00:35:06,916
¡Emily!
574
00:35:06,940 --> 00:35:09,426
Owen. ¿Qué estás haciendo aquí?
575
00:35:09,450 --> 00:35:12,415
Pensé que estabas enferma,
así que vine a traerte tu tarea.
576
00:35:12,439 --> 00:35:14,083
Y también me salté
Educación Física.
577
00:35:14,107 --> 00:35:15,752
De repente me doy
cuenta, me hace parecer...
578
00:35:15,776 --> 00:35:18,000
mucho más desesperado,
de lo que esperaba.
579
00:35:18,024 --> 00:35:20,641
- Así que, no estás enferma.
- No, vamos a ir al veterinario.
580
00:35:20,665 --> 00:35:23,026
¿No necesitas a
un animal para ello?
581
00:35:29,369 --> 00:35:30,463
¡Es Perrozilla!
582
00:35:30,487 --> 00:35:32,325
- ¡No!
- ¿Es eso un perro?
583
00:35:32,775 --> 00:35:33,918
¡No pasa nada!
584
00:35:33,942 --> 00:35:37,182
No hay nada que ver aquí, amigos, sólo
un gran cachorro rojo. Nada que temer.
585
00:35:39,264 --> 00:35:40,960
Tratamos de mantener
esto discretamente, hasta...
586
00:35:40,984 --> 00:35:42,822
que podamos hacerlo
pequeño de nuevo.
587
00:35:42,846 --> 00:35:45,449
Esto es tan genial. Tienen
que dejarme acompañarlos.
588
00:35:45,473 --> 00:35:48,661
Este es el tipo de educación que
no puedes conseguir en un aula.
589
00:35:48,706 --> 00:35:50,005
He visto charlas TED sobre esto.
590
00:35:50,029 --> 00:35:52,340
Lo siento. Ya tengo bastante
con mantener viva a una niña.
591
00:35:52,364 --> 00:35:54,202
No hay manera...
592
00:35:57,149 --> 00:35:59,467
De acuerdo, supongo
que también vendrá.
593
00:36:02,532 --> 00:36:03,568
No te atrevas.
594
00:36:03,592 --> 00:36:05,788
Clifford, no. No vayas a buscar.
595
00:36:05,812 --> 00:36:07,476
No busques.
596
00:36:10,700 --> 00:36:12,278
¡Clifford!
597
00:36:12,828 --> 00:36:14,348
No. ¡No, no, no!
598
00:36:14,372 --> 00:36:15,949
¡Perro malo!
599
00:36:21,871 --> 00:36:24,755
- ¡Ese es un buen chico!
- ¡Clifford, no!
600
00:36:25,904 --> 00:36:27,830
Perro malo.
601
00:36:35,771 --> 00:36:38,089
¿Cómo es que aún
no ha reventado eso?
602
00:36:41,144 --> 00:36:42,333
Ya está.
603
00:36:42,357 --> 00:36:44,523
Clifford, bájalo.
604
00:36:44,547 --> 00:36:46,690
Suelta la pelota.
605
00:36:47,376 --> 00:36:50,042
- ¡Suelta la pelota!
- Clifford, suéltala.
606
00:36:51,060 --> 00:36:52,660
- Increíble.
- Buen chico.
607
00:36:52,684 --> 00:36:55,040
No, chico malo. Muy mal chico.
608
00:36:55,064 --> 00:36:57,338
Es lindo. Justo aquí.
609
00:37:01,617 --> 00:37:03,337
¿Qué está haciendo?
610
00:37:03,361 --> 00:37:05,765
¿Qué está haciendo?
611
00:37:09,687 --> 00:37:12,092
- Impresionante.
- No es impresionante.
612
00:37:15,347 --> 00:37:17,963
Espero no estar para
cuando haga del número dos.
613
00:37:17,987 --> 00:37:19,648
La entrevista de
televisión de ayer...
614
00:37:19,672 --> 00:37:21,605
- fue brillante, señor Tieran.
- Gracias.
615
00:37:21,629 --> 00:37:23,203
No quiero tener
grandes expectativas,
616
00:37:23,227 --> 00:37:25,283
pero estoy emocionado
por lo que voy a ver.
617
00:37:25,328 --> 00:37:28,194
Bueno, desafortunadamente,
señor Tieran, no hemos visto...
618
00:37:28,218 --> 00:37:30,673
exactamente el tipo de
crecimiento inducido genéticamente,
619
00:37:30,697 --> 00:37:32,405
que esperábamos.
620
00:37:34,555 --> 00:37:36,837
Esa es una cabra de dos cabezas.
621
00:37:36,861 --> 00:37:39,290
¿Intentamos alimentar al mundo y
me crean más bocas que alimentar?
622
00:37:39,314 --> 00:37:42,807
- Supongo que se puede ver así.
- Así es.
623
00:37:44,173 --> 00:37:46,616
Y esa cosa me mira
con sus cuatro ojos.
624
00:37:46,640 --> 00:37:49,124
Y es un poco inquietante.
625
00:37:49,148 --> 00:37:50,430
¿Cuál es nuestro objetivo?
626
00:37:50,454 --> 00:37:52,636
- Bueno, alimentar al mundo.
- Dejen de hablar.
627
00:37:52,660 --> 00:37:57,762
Nuestro objetivo es cultivar alimentos
gigantescos, a través de la ing...
628
00:38:02,699 --> 00:38:04,668
¿Cuánto dinero hemos gastado?
629
00:38:04,815 --> 00:38:07,083
Unos... $400
millones de dólares.
630
00:38:07,107 --> 00:38:09,002
- Eso es mucho dinero, ¿no?
- Lo sé.
631
00:38:09,026 --> 00:38:11,631
Seguro que tendrán algo
que mostrarme. ¿Verdad?
632
00:38:11,655 --> 00:38:13,135
Bueno...
633
00:38:13,159 --> 00:38:15,195
- Hasta ahora no...
- He oído un "hasta ahora".
634
00:38:15,219 --> 00:38:17,646
- ¿No oíste "hasta ahora"?
- He oído "hasta ahora".
635
00:38:17,670 --> 00:38:21,579
Y lo que me dice es
que no hemos fallado.
636
00:38:21,603 --> 00:38:24,703
Sólo que no hemos
tenido éxito "hasta ahora".
637
00:38:24,749 --> 00:38:26,641
- ¿Pueden darme un amén?
- ¡Amén!
638
00:38:26,665 --> 00:38:28,920
Tú no. Estaba
hablando con ellos.
639
00:38:28,944 --> 00:38:33,838
Entonces, con esos $400 millones
de dólares, ¿qué hemos producido?
640
00:38:33,862 --> 00:38:36,898
Pollos más grandes, vacas
que cagan chocolate, ¿qué?
641
00:38:36,922 --> 00:38:40,467
- ¿Por qué no se lo enseño?
- Eso es lo que me gusta oír, ¿de acuerdo?
642
00:38:40,491 --> 00:38:43,557
Bueno, esta oveja al menos tiene
una cabeza. Eso es una ventaja.
643
00:38:43,581 --> 00:38:46,402
¿Y qué tenemos aquí? ¿Lana
más gruesa que se desprende sola?
644
00:38:46,426 --> 00:38:48,612
¿Pelaje que huele a
Santa Claus? ¿Qué?
645
00:38:49,365 --> 00:38:50,590
No exactamente.
646
00:38:50,614 --> 00:38:52,799
- La incluimos, porque es m...
- ¿Por qué, Albert?
647
00:38:52,823 --> 00:38:54,367
- Ella es m...
- ¿Ella es qué?
648
00:38:54,939 --> 00:38:56,440
Ella es...
649
00:38:56,464 --> 00:38:58,008
mala.
650
00:38:59,132 --> 00:39:00,240
¿Es mala?
651
00:39:00,264 --> 00:39:01,880
Es desagradable.
652
00:39:01,904 --> 00:39:03,275
Ahora sólo me estás mintiendo.
653
00:39:03,299 --> 00:39:04,219
No.
654
00:39:04,243 --> 00:39:07,227
Me estás diciendo
que esta suave, dulce...
655
00:39:09,908 --> 00:39:12,319
- ¿No es genial?
- Eso no es genial.
656
00:39:13,959 --> 00:39:14,996
¡Ahí va mi infancia!
657
00:39:15,020 --> 00:39:16,564
¿Señor Tieran?
658
00:39:16,876 --> 00:39:19,237
Colette. Sí.
659
00:39:19,690 --> 00:39:22,628
Por la expresión de tu cara, asumo
que tienes más buenas noticias.
660
00:39:22,652 --> 00:39:24,535
Tiene que ver esto.
661
00:39:25,085 --> 00:39:26,194
Eso no puede ser real.
662
00:39:26,218 --> 00:39:27,487
Está en toda la Internet.
663
00:39:27,511 --> 00:39:31,047
Hay un perro de tres metros,
corriendo por Manhattan.
664
00:39:31,978 --> 00:39:33,869
- Huelo tu cabeza.
- Lo siento.
665
00:39:33,893 --> 00:39:37,482
Lo que hizo crecer a este perro,
podría hacer crecer a nuestra comida.
666
00:39:37,506 --> 00:39:39,779
Y entonces salvar a Lyfegro.
667
00:39:41,365 --> 00:39:43,831
Por favor, encuéntrenmelo. ¡Sí!
668
00:39:43,855 --> 00:39:45,934
HOSPITAL VETERINARIO BANFIELD
669
00:40:02,154 --> 00:40:03,731
¿Está bien?
670
00:40:03,978 --> 00:40:05,772
Sí, bueno...
671
00:40:05,796 --> 00:40:08,244
Él es, bueno...
672
00:40:09,640 --> 00:40:11,255
¿No va a examinarlo?
673
00:40:11,279 --> 00:40:14,434
Sí, lo haré. Porque
soy el veterinario.
674
00:40:14,458 --> 00:40:17,523
Eso es lo que hago,
examino... A animales.
675
00:40:17,547 --> 00:40:20,393
Voy a echar un vistazo
dentro de tu boca, amigo.
676
00:40:20,417 --> 00:40:21,932
Tranquilo. ¿Quieres
pedírselo tal vez?
677
00:40:21,956 --> 00:40:25,052
- Sí. Clifford.
- Eso no va a...
678
00:40:25,076 --> 00:40:27,002
Buen chico.
679
00:40:27,047 --> 00:40:28,649
Tendré un poco más
de fe en los niños.
680
00:40:28,673 --> 00:40:29,911
Buen trabajo, amigo.
681
00:40:29,935 --> 00:40:31,991
Muy bien, déjame
echar un vistazo ahí.
682
00:40:34,144 --> 00:40:36,542
Genial. Genial, genial,
genial, genial. ¡Sí!
683
00:40:36,566 --> 00:40:39,254
Sí, son dientes grandes
en un gran perro rojo.
684
00:40:39,278 --> 00:40:43,042
¿Eso es una opinión médica?
Ha sonado muy científico.
685
00:40:43,066 --> 00:40:45,568
¿Por qué no te subes
a la báscula, amigo?
686
00:40:45,592 --> 00:40:47,256
¡Pero despacio!
687
00:40:49,404 --> 00:40:51,833
Era sólo la edición
platino de la X-9000.
688
00:40:51,857 --> 00:40:53,762
- Sí, lo siento.
- No hay problema.
689
00:40:53,786 --> 00:40:55,668
Sólo voy a escribir...
690
00:40:57,036 --> 00:40:58,744
"pesado".
691
00:40:59,821 --> 00:41:01,790
Muy bien.
692
00:41:04,462 --> 00:41:06,573
Sí, ¿por qué no le toma
usted la temperatura?
693
00:41:06,597 --> 00:41:09,184
¿Qué? ¿Por qué? Yo...
694
00:41:09,208 --> 00:41:11,438
Lo conoce un poco mejor.
695
00:41:13,560 --> 00:41:15,320
- ¿Por dónde?
- Ya sabe.
696
00:41:15,344 --> 00:41:17,643
No, yo no "sé", porque
no soy el veterinario.
697
00:41:17,667 --> 00:41:21,732
Bueno, ¿en el lugar de toma
de temperatura a los animales?
698
00:41:21,756 --> 00:41:24,987
- ¿Qué es?
- Termina con "asero".
699
00:41:31,461 --> 00:41:33,469
- Ni hablar.
- ¿No quiere? Sí, no vamos hacerlo.
700
00:41:33,493 --> 00:41:35,051
No te preocupes
por eso, Clifford.
701
00:41:35,075 --> 00:41:36,836
- ¿Por qué no escucho a su corazón?
- Sí.
702
00:41:36,860 --> 00:41:39,489
- ¡Eso! Sí.
- Hagamos eso. Hagamos eso.
703
00:41:39,513 --> 00:41:42,986
Ahora voy a escuchar
a tu corazón, amigo.
704
00:41:43,010 --> 00:41:45,153
Muy bien, aquí vamos.
705
00:41:47,565 --> 00:41:50,584
Sí. Clifford, Clifford,
Clifford, Clifford...
706
00:41:50,608 --> 00:41:51,819
¡Oiga!
707
00:41:52,092 --> 00:41:53,288
Lo siento.
708
00:41:53,312 --> 00:41:55,334
Bueno, tengo que decirlo,
709
00:41:55,358 --> 00:41:59,496
además de ser grande y rojo,
este perro está tan sano como,
710
00:41:59,520 --> 00:42:00,963
bueno, sano como un caballo.
711
00:42:00,987 --> 00:42:03,216
¿Así que no sabe qué
le ha hecho crecer así?
712
00:42:03,801 --> 00:42:05,518
¿No viven en un
vertedero de residuos?
713
00:42:05,542 --> 00:42:06,868
¿O sobre un cementerio?
714
00:42:06,892 --> 00:42:09,142
- He visto una película...
- Creo que ya hemos terminado.
715
00:42:09,166 --> 00:42:10,174
Muy bien.
716
00:42:10,198 --> 00:42:12,786
Idea loca: Qué tal si
dejamos a Clifford aquí...
717
00:42:12,810 --> 00:42:14,366
con este profesional,
718
00:42:14,390 --> 00:42:16,227
hasta que, no sé, ¿tu
madre vuelva a casa?
719
00:42:16,251 --> 00:42:17,943
Y si no se ha encogido
a un tamaño normal,
720
00:42:17,967 --> 00:42:19,734
entonces ustedes
podrán resolverlo sin mí.
721
00:42:19,758 --> 00:42:21,770
- ¡Casey!
- Eso es frío.
722
00:42:23,936 --> 00:42:25,494
¿Por qué no termino
yo el examen?
723
00:42:25,518 --> 00:42:26,728
Y esperen a la otra sala.
724
00:42:26,752 --> 00:42:29,157
- Muy bien. Muchas gracias.
- Gracias.
725
00:42:32,957 --> 00:42:35,011
Muy bien, hagamos
ahora la parte fácil
726
00:42:35,035 --> 00:42:37,056
y sacarte de aquí, Clifford.
727
00:42:37,080 --> 00:42:39,943
Es un tipo muy guapo
el que tienes ahí.
728
00:42:39,967 --> 00:42:41,588
Gracias.
729
00:42:42,388 --> 00:42:43,886
Firme aquí.
730
00:42:43,910 --> 00:42:45,978
Muy bien, muy bien.
731
00:42:46,002 --> 00:42:48,182
Sí, ¿quién quiere una
golosina? ¿Quieres una golosina?
732
00:42:48,206 --> 00:42:50,001
Aquí tienes, amigo.
733
00:42:50,147 --> 00:42:51,869
Sí. Buen trabajo. Bien.
734
00:42:51,893 --> 00:42:53,507
No, no, tendrás otra golosina...
735
00:42:53,531 --> 00:42:54,813
hasta dentro de un rato.
736
00:42:54,837 --> 00:42:57,134
Otra golosina hasta
dentro de un rato.
737
00:42:57,158 --> 00:42:59,606
La tendrás en un rato...
738
00:43:03,220 --> 00:43:04,606
Gracias.
739
00:43:04,630 --> 00:43:05,998
Sabes, tengo que decir que,
740
00:43:06,022 --> 00:43:08,042
nunca había visto a
un perro así de grande.
741
00:43:08,066 --> 00:43:10,166
Anoche era muy pequeño.
742
00:43:11,201 --> 00:43:13,084
¿De verdad?
743
00:43:13,108 --> 00:43:15,272
No lo habrás conseguido
de Bridwell, ¿verdad?
744
00:43:15,296 --> 00:43:16,659
¿Cómo lo supo?
745
00:43:16,683 --> 00:43:20,272
Cariño, llevo más de 20
años trabajando en esta oficina.
746
00:43:20,296 --> 00:43:22,841
Cada vez que alguien
trae a un animal único,
747
00:43:22,865 --> 00:43:24,568
siempre parece
venir de Bridwell.
748
00:43:24,592 --> 00:43:26,977
Hubo un tipo no podía
hablar ni una palabra.
749
00:43:27,001 --> 00:43:29,240
Hasta que Bridwell
le regaló un periquito.
750
00:43:29,264 --> 00:43:32,823
Ese pájaro no dejaba de repetir
afirmaciones positivas a diario.
751
00:43:32,847 --> 00:43:34,859
¡Ahora el tipo no
puede dejar de hablar!
752
00:43:35,106 --> 00:43:37,363
Otra mujer, no podía caminar.
753
00:43:37,387 --> 00:43:38,641
¡No podía ni moverse!
754
00:43:38,665 --> 00:43:40,512
Bridwell le regaló
un mono araña.
755
00:43:40,536 --> 00:43:43,052
Y cada noche le
masajeaba los pies,
756
00:43:43,076 --> 00:43:45,966
y desde entonces, ella
ha empezado a bailar tap.
757
00:43:45,990 --> 00:43:47,396
¡Ese tipo es como un mago!
758
00:43:47,420 --> 00:43:49,027
¿Podrá hacer que Clifford
vuelva a ser pequeño?
759
00:43:49,051 --> 00:43:51,232
¿Bromeas? Eso no es nada
para un tipo como Bridwell.
760
00:43:51,256 --> 00:43:53,074
¡El tipo puede hacer milagros!
761
00:43:53,098 --> 00:43:54,874
- ¿Cómo lo encontramos?
- No lo hacen.
762
00:43:54,898 --> 00:43:57,614
Es más, del tipo de los que
están ahí, cuando se les necesita.
763
00:43:57,638 --> 00:44:00,631
¿Qué haces, dices su nombre
tres veces y frotas una lámpara?
764
00:44:00,655 --> 00:44:01,404
Qué bonito.
765
00:44:01,428 --> 00:44:03,840
¿No tiene alguna información
en su computadora?
766
00:44:03,864 --> 00:44:06,449
- ¿Qué clase de pregunta tonta es esa?
- ¿Pregunta tonta?
767
00:44:06,473 --> 00:44:08,046
Él acaba de sugerir
que se frote una lámpara.
768
00:44:08,070 --> 00:44:09,701
Ya está. Ya sé cómo encontrarlo.
769
00:44:09,725 --> 00:44:12,849
Bridwell estuvo ayer en nuestra
escuela. Instaló su tienda allí.
770
00:44:12,873 --> 00:44:15,549
Eso debe significar que tuvo que
rellenar un formulario con sus datos.
771
00:44:15,573 --> 00:44:17,818
Así que la información estará
en la computadora de la escuela.
772
00:44:17,842 --> 00:44:19,386
Exacto.
773
00:44:21,951 --> 00:44:23,232
Entramos rápido a la
escuela, conseguimos
774
00:44:23,256 --> 00:44:24,310
información sobre
Bridwell y nos largamos.
775
00:44:24,334 --> 00:44:25,514
Le traeré a Clifford comida.
776
00:44:25,538 --> 00:44:27,125
¿Es seguro dejar
las llaves ahí arriba?
777
00:44:27,149 --> 00:44:28,894
¿Quién va a querer robar esto?
778
00:44:28,918 --> 00:44:30,375
A veces se reza por un milagro,
779
00:44:30,399 --> 00:44:31,841
para salvar a tu
empresa de la ruina,
780
00:44:31,865 --> 00:44:34,965
¡y entonces lo
consigues de verdad!
781
00:44:35,011 --> 00:44:36,612
Pero aún no lo tenemos, señor.
782
00:44:36,636 --> 00:44:39,572
Vamos, es difícil esconder a un
perro rojo de tres metros, Colette.
783
00:44:39,596 --> 00:44:41,386
¿Y qué es esto?
784
00:44:41,410 --> 00:44:43,172
- Es un chip de identificación.
- Es un chip de identificación.
785
00:44:43,196 --> 00:44:46,601
Y cuando este pequeño encuentre su
camino a nuestro nuevo gran amigo...
786
00:44:49,867 --> 00:44:52,860
el perro pasará a ser
propiedad de Lyfegro.
787
00:44:52,884 --> 00:44:55,941
Y el rojo se convertirá
en mi nuevo color favorito.
788
00:44:56,714 --> 00:44:57,966
Señor Tieran.
789
00:44:57,990 --> 00:44:59,679
- ¿Qué?
- ¿Señor?
790
00:44:59,703 --> 00:45:01,505
- Sí.
- Eche un vistazo a esto.
791
00:45:01,529 --> 00:45:02,931
Esta niña aparece
con el perro...
792
00:45:02,955 --> 00:45:05,780
en el 67% de las imágenes
que hemos examinado.
793
00:45:05,954 --> 00:45:06,571
Lamentable.
794
00:45:06,595 --> 00:45:08,849
Ahora, he rastreado el
escudo en su uniforme,
795
00:45:08,873 --> 00:45:11,567
hasta una escuela
privada de élite.
796
00:45:11,915 --> 00:45:13,475
Es una camada
de niños terribles.
797
00:45:13,499 --> 00:45:16,566
- Y...
- Muy bien.
798
00:45:16,590 --> 00:45:20,657
"Emily Elizabeth Howard".
799
00:45:20,681 --> 00:45:22,259
¡Bingo!
800
00:45:24,781 --> 00:45:26,358
ZONA LIBRE DE CACAHUETES
801
00:45:26,382 --> 00:45:29,231
Oiga, ¡es un broche precioso!
802
00:45:29,255 --> 00:45:31,322
¿Tiene cambio de $20?
803
00:45:31,346 --> 00:45:34,539
Hay niños vendiendo dulces de
cacahuete y me gustaría comprarles.
804
00:45:34,563 --> 00:45:36,921
- ¿Cacahuetess?
- Sí.
805
00:45:36,945 --> 00:45:39,697
Al final del pasillo.
Hasta donde pueda ir.
806
00:45:40,266 --> 00:45:42,235
No le gustan los cacahuetes.
807
00:45:45,895 --> 00:45:47,220
Buen trabajo.
808
00:45:47,244 --> 00:45:49,948
Voy a sacar la
información... en modo sigilo.
809
00:45:49,972 --> 00:45:51,877
Nunca sabrán que estuvimos aquí.
810
00:45:51,901 --> 00:45:53,140
Eso habría sonado mucho mejor...
811
00:45:53,164 --> 00:45:55,564
si no estuvieras sosteniendo
un pendrive de Bob Esponja.
812
00:45:56,805 --> 00:45:58,600
Estoy trabajando.
813
00:46:03,544 --> 00:46:06,122
Encantador.
814
00:46:07,580 --> 00:46:09,211
¡Hola, buen señor!
815
00:46:09,235 --> 00:46:10,679
¿Cómo está?
816
00:46:10,703 --> 00:46:13,220
Voy a suponer que
es el superintendente
817
00:46:13,244 --> 00:46:17,651
o es parte de la Sociedad de
Preservación de Linternas de Nueva York.
818
00:46:17,898 --> 00:46:19,704
- ¿Qué quieres, listillo?
- De acuerdo.
819
00:46:19,728 --> 00:46:21,895
Necesito información sobre
uno de sus inquilinos, por favor.
820
00:46:21,919 --> 00:46:25,586
Bueno, sí cree que voy a
divulgar información confidencial...
821
00:46:25,631 --> 00:46:27,130
Ya está.
822
00:46:27,154 --> 00:46:29,075
- ¿Qué necesita saber?
- Sí.
823
00:46:29,099 --> 00:46:32,069
Si pudiera decirme si
ha visto a estos seres.
824
00:46:32,929 --> 00:46:36,334
Sabía que olía a un perro.
825
00:46:45,404 --> 00:46:47,373
Y uno más, por favor.
826
00:46:49,105 --> 00:46:50,649
Gracias.
827
00:46:53,180 --> 00:46:54,547
¡Quieto! ¡Échate, échate!
828
00:46:54,571 --> 00:46:56,671
¡Perro!
829
00:46:58,952 --> 00:47:01,313
¿Qué diablos?
830
00:47:02,016 --> 00:47:03,937
Hola, cupón de alimentos.
831
00:47:03,961 --> 00:47:05,503
Pensé que no estabas aquí hoy.
832
00:47:05,527 --> 00:47:06,781
Hola, Florence.
833
00:47:06,805 --> 00:47:08,827
Ya sabes, si necesitas
comida extra para casa,
834
00:47:08,851 --> 00:47:11,581
estoy segura de que te podríamos organizar
una colecta de alimentos o algo así.
835
00:47:11,605 --> 00:47:13,618
Tengo un poco de prisa.
836
00:47:22,602 --> 00:47:24,958
¿Sabes cuánto cuesta esta blusa?
837
00:47:24,982 --> 00:47:26,251
Lo siento. Fue un accidente.
838
00:47:26,275 --> 00:47:29,271
¡Tú eres un accidente! Ni
siquiera deberías de estar aquí.
839
00:47:29,318 --> 00:47:33,072
¿Por qué puedes venir aquí gratis,
cuando todos los demás tienen que pagar?
840
00:47:35,511 --> 00:47:37,770
¡Clifford! ¿Cómo
has entrado aquí?
841
00:47:37,794 --> 00:47:39,850
¡Ese es el perro que
sale en Instagram!
842
00:47:39,997 --> 00:47:41,727
¿Es el perro de Emily?
843
00:47:41,751 --> 00:47:43,846
Andando, vamos.
844
00:47:43,870 --> 00:47:46,153
Clifford, ¿qué?
845
00:47:46,177 --> 00:47:49,154
¿Qué estás haciendo?
¿Por qué me empujas?
846
00:47:49,178 --> 00:47:51,883
- ¿Podemos acariciarlo?
- Claro que sí.
847
00:47:51,907 --> 00:47:53,887
Este es mi perro, Clifford.
848
00:47:53,911 --> 00:47:56,599
- ¿Cómo es tan grande?
- Es tan lindo.
849
00:47:56,623 --> 00:47:58,679
¡Me encanta!
850
00:47:58,926 --> 00:48:00,834
Esto es perfecto.
851
00:48:00,858 --> 00:48:02,185
La mayor don
nadie de la escuela,
852
00:48:02,209 --> 00:48:04,527
tiene a la cosa gigante
más rara del mundo.
853
00:48:04,673 --> 00:48:07,868
- Supongo que los fenómenos se juntan...
- ¡Él no es un fenómeno!
854
00:48:07,892 --> 00:48:10,862
¿Qué me has dicho?
855
00:48:13,191 --> 00:48:16,030
Sólo estás enfadada porque
él te ha robado toda la atención.
856
00:48:21,575 --> 00:48:23,762
Bueno, eso significa
que le agradas.
857
00:48:25,274 --> 00:48:26,818
¡Arde!
858
00:48:32,904 --> 00:48:34,318
Bien, hora de irse.
859
00:48:34,342 --> 00:48:36,703
Sí, definitivamente
es hora de irse.
860
00:48:42,770 --> 00:48:45,489
Bien. No podemos arriesgarnos
a que Packard vea a Clifford.
861
00:48:45,513 --> 00:48:47,956
Owen, quédate en el camión.
862
00:48:47,980 --> 00:48:49,905
Esperen un momento. ¿Qué...?
863
00:48:49,950 --> 00:48:52,873
Y tal vez trae a Clifford
un poco de agua. Gracias.
864
00:48:52,897 --> 00:48:54,630
De acuerdo, nos
conectamos a tu laptop,
865
00:48:54,654 --> 00:48:57,842
descargamos la información
sobre Bridwell, y nos vamos de aquí.
866
00:48:58,757 --> 00:49:00,460
¡Dios mío!
867
00:49:00,484 --> 00:49:02,932
- No.
- ¿Fuimos desalojados?
868
00:49:03,966 --> 00:49:05,892
Esto no puede estar pasando.
869
00:49:09,740 --> 00:49:11,971
Ahora sí que la he hecho.
870
00:49:15,471 --> 00:49:19,094
¡Esto parece muy
complicado, señor Jarvis!
871
00:49:19,240 --> 00:49:21,275
No estoy segura de que
esté en el paso correcto,
872
00:49:21,299 --> 00:49:22,935
para lo que le estaba leyendo.
873
00:49:22,959 --> 00:49:26,023
¿Ha leído siquiera el aviso
legal sobre la auto instalación?
874
00:49:26,047 --> 00:49:29,041
Desde luego, señora Jarvis.
¿En qué mundo podría yo...?
875
00:49:30,109 --> 00:49:33,246
¡Qué alguien le ayude! ¡Que
alguien le ayude, por favor!
876
00:49:33,270 --> 00:49:35,480
¡Qué alguien le ayude!
877
00:49:35,504 --> 00:49:36,889
¡Clifford! ¿Qué estás haciendo?
878
00:49:36,913 --> 00:49:39,065
- ¡Priscilla!
- ¡Jeron, por favor!
879
00:49:39,089 --> 00:49:41,518
- ¡Qué alguien traiga una escalera!
- ¡Alguien!
880
00:49:41,542 --> 00:49:44,512
- ¡Clifford!
- ¡Se está resbalando!
881
00:49:45,264 --> 00:49:46,507
¡Jeron, por favor!
882
00:49:46,531 --> 00:49:48,413
¡Sujétate hombre!
883
00:49:49,042 --> 00:49:50,967
¡Ayuda, por favor!
884
00:49:51,971 --> 00:49:53,592
¡Jeron!
885
00:49:59,241 --> 00:50:02,908
¡Acabas de ser atrapado
por un gran perro rojo!
886
00:50:05,388 --> 00:50:07,793
¡Eso fue increíble!
887
00:50:08,583 --> 00:50:10,127
Gracias.
888
00:50:10,320 --> 00:50:11,664
¿De quién es este perro gigante?
889
00:50:11,688 --> 00:50:14,565
¡Es de Emily! Ese
es el perro de Emily.
890
00:50:14,589 --> 00:50:17,820
¡Emily! ¡Tú perro me
ha salvado la vida!
891
00:50:19,695 --> 00:50:21,359
¿Clifford?
892
00:50:22,162 --> 00:50:23,779
Oye, Emily, ¿has visto eso?
893
00:50:23,803 --> 00:50:26,140
Ha sido la mejor atrapada
de un frisbi, en la historia.
894
00:50:26,164 --> 00:50:28,636
Clifford, buen
chico. Buen chico.
895
00:50:28,660 --> 00:50:29,871
¡Gracias a Dios!
896
00:50:29,895 --> 00:50:33,301
Este es mi perro, Clifford,
y ese es mi tío Casey.
897
00:50:34,044 --> 00:50:37,058
Espera, ¿Packard te
deja tener a este perro?
898
00:50:37,608 --> 00:50:41,038
No exactamente. Pero
estamos intentando arreglarlo.
899
00:50:41,062 --> 00:50:44,451
Owen, no pudimos conseguir la
computadora. Nos han cerrado todo.
900
00:50:44,475 --> 00:50:46,859
- ¿De verdad?
- Sí.
901
00:50:46,883 --> 00:50:49,049
Muy bien, trataré
de averiguar yo algo.
902
00:50:49,073 --> 00:50:50,650
Gracias.
903
00:50:56,454 --> 00:50:57,334
- ¿Disculpe?
- Sí.
904
00:50:57,358 --> 00:50:59,059
¿Podemos Emily y yo
tomar prestada su PC?
905
00:50:59,083 --> 00:51:00,509
Por supuesto que sí.
906
00:51:00,533 --> 00:51:01,599
Déjame sacarme fotos,
907
00:51:01,623 --> 00:51:03,287
- mientras camino a su lado.
- ¿Sí?
908
00:51:03,332 --> 00:51:05,526
No es tu culpa.
909
00:51:05,550 --> 00:51:07,647
Es mi especialidad.
910
00:51:07,671 --> 00:51:10,404
Arruinar las cosas a tu madre.
911
00:51:10,428 --> 00:51:13,442
Apuesto a que no sabías que tu
madre consiguió una beca para Oxford.
912
00:51:13,487 --> 00:51:16,109
- ¿Lo hizo?
- Sí.
913
00:51:16,159 --> 00:51:19,688
Quería volver a Inglaterra,
para ir a la Universidad.
914
00:51:19,712 --> 00:51:23,206
Y entonces nuestra madre
murió, papá se fue a pique.
915
00:51:23,529 --> 00:51:26,935
Así que ella se quedó
aquí, para ayudar a criarme.
916
00:51:27,838 --> 00:51:30,512
Lo sacrificó todo.
917
00:51:30,536 --> 00:51:35,160
Así es como le pago:
"¡Sorpresa! Eres una sin techo".
918
00:51:36,281 --> 00:51:39,469
Por eso nadie cree en mí, Em.
919
00:51:41,866 --> 00:51:43,351
¡Santo cielo!
920
00:51:43,375 --> 00:51:45,092
¡Chicos! ¡He
entrado en el archivo!
921
00:51:45,116 --> 00:51:47,096
Encontré una carta que
Bridwell envió a la escuela.
922
00:51:47,120 --> 00:51:50,532
Pero miren esto: Uno de los días que
dijo que no estaría disponible, es mañana.
923
00:51:50,556 --> 00:51:54,261
Porque va a estar en el Hospital
St. Benedict, para una cita previa.
924
00:51:54,285 --> 00:51:55,670
¡Podremos encontrar
a Bridwell mañana!
925
00:51:55,694 --> 00:51:56,552
Exactamente.
926
00:51:56,576 --> 00:51:58,018
Ahora mismo vuelvo.
927
00:51:58,042 --> 00:51:59,412
Tenemos los ojos
puestos en ella.
928
00:51:59,436 --> 00:52:01,124
- ¡Señora Jarvis!
- ¿Qué? No.
929
00:52:01,148 --> 00:52:03,632
¿No has escuchado una
palabra de lo que he dicho?
930
00:52:03,656 --> 00:52:06,182
Emily, no vamos a jugar más
a este juego. Esto se acabó.
931
00:52:06,206 --> 00:52:06,853
No.
932
00:52:06,877 --> 00:52:10,237
Vamos a llamar a Control de Animales,
a un Zoológico, a una feria, a lo que sea.
933
00:52:10,312 --> 00:52:11,799
¡Hola!
934
00:52:11,823 --> 00:52:13,625
Tú debes de ser Emily Elizabeth.
935
00:52:13,649 --> 00:52:16,617
- ¿Quién es usted?
- Soy Zac Tieran, de Lyfegro.
936
00:52:16,641 --> 00:52:19,785
Es un placer conocerte.
937
00:52:19,920 --> 00:52:21,564
Aquí está mi tarjeta.
938
00:52:21,588 --> 00:52:23,871
Eres una salvavidas, jovencita.
939
00:52:23,895 --> 00:52:26,118
Le agradezco por haber
encontrado a nuestro perro.
940
00:52:26,142 --> 00:52:27,286
- ¿Su perro?
- Sí.
941
00:52:27,310 --> 00:52:29,036
Uno de nuestros conserjes
dejó la puerta abierta
942
00:52:29,060 --> 00:52:31,285
y este grandulón se nos
escapó del laboratorio,
943
00:52:31,309 --> 00:52:33,104
¿no es así, grandulón?
944
00:52:33,250 --> 00:52:34,417
Bien.
945
00:52:34,441 --> 00:52:35,493
Entonces,
946
00:52:35,517 --> 00:52:38,879
estoy seguro de que él ha
sido un "gran" inconveniente,
947
00:52:38,924 --> 00:52:40,801
así que, si me permites,
948
00:52:40,825 --> 00:52:43,426
me gustaría ofrecerte esto.
949
00:52:43,450 --> 00:52:45,811
Realmente me agrada este tipo.
950
00:52:45,856 --> 00:52:47,080
- Espere.
- Muy bien.
951
00:52:47,104 --> 00:52:49,005
Bueno, no espere. Nosotros...
952
00:52:49,885 --> 00:52:51,725
- ¿Me da un minuto?
- Claro.
953
00:52:51,749 --> 00:52:54,763
- ¿Qué estás haciendo?
- Odio a los niños.
954
00:52:59,365 --> 00:53:01,359
Esto lo arreglará todo.
Clifford se va a casa,
955
00:53:01,383 --> 00:53:02,708
y sobornamos para volver
a entrar en el apartamento,
956
00:53:02,732 --> 00:53:05,028
y nadie sabrá que algo
de esto ha sucedido,
957
00:53:05,052 --> 00:53:09,192
y, bueno, sacaré una pequeña
comisión por hacer de niñera.
958
00:53:09,216 --> 00:53:12,063
Vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos.
959
00:53:12,087 --> 00:53:13,283
Está mintiendo.
960
00:53:13,307 --> 00:53:15,273
- ¿Perdón? ¿Qué?
- Eso es un poco fuerte.
961
00:53:15,297 --> 00:53:17,832
Dijo que cuando Clifford
se escapó, ya era grande.
962
00:53:17,877 --> 00:53:20,929
- Y yo lo encontré cuando era pequeño.
- Eso es raro.
963
00:53:20,953 --> 00:53:22,785
¿Todo bien, Emily?
964
00:53:22,809 --> 00:53:24,806
- Aguanta tu rollo.
- Estaba hablando con Emily, amigo.
965
00:53:24,830 --> 00:53:27,843
- Todo está bien.
- Bien. Soy Alonso, de la Guardia Vecinal.
966
00:53:28,090 --> 00:53:31,040
Te estamos vigilando.
Pero no vemos mucho.
967
00:53:31,064 --> 00:53:33,637
He intentado ser
amable. ¡Albert!
968
00:53:33,661 --> 00:53:36,990
- Lo siento.
- Gracias.
969
00:53:37,014 --> 00:53:38,558
¡Clifford, corre!
970
00:53:38,809 --> 00:53:40,369
- No. ¡No, no, no!
- ¡Emily!
971
00:53:40,393 --> 00:53:42,101
¡Agárrenlo! ¡Agárrenlo!
972
00:53:42,247 --> 00:53:44,304
Necesitamos refuerzos, ¡ahora!
973
00:53:45,456 --> 00:53:47,448
- ¡Clifford! ¡Ven aquí, chico!
- ¡Ven!
974
00:53:47,472 --> 00:53:50,616
- ¡Vengan todos!
- ¿Para qué les pago?
975
00:54:00,311 --> 00:54:02,244
¡Ahí adentro! ¡Adelante!
976
00:54:02,268 --> 00:54:04,234
- No.
- ¡Suban al camión! ¡Vayan!
977
00:54:04,258 --> 00:54:06,184
- De acuerdo.
- ¡Deprisa, vamos!
978
00:54:07,362 --> 00:54:09,485
Clifford, vamos, ¡tenemos
que llegar al camión!
979
00:54:09,509 --> 00:54:12,096
- ¡Vamos!
- ¡Vamos, vamos!
980
00:54:12,120 --> 00:54:13,915
Ayúdame a bloquear la puerta.
981
00:54:16,502 --> 00:54:18,297
Eso los retendrá.
982
00:54:36,388 --> 00:54:38,618
¡patatas!
983
00:54:43,208 --> 00:54:45,569
- No me obligues a hacerte daño.
- ¡Alonso!
984
00:54:50,924 --> 00:54:52,774
¡Raúl!
985
00:54:52,798 --> 00:54:54,941
Mi error.
986
00:54:59,312 --> 00:55:02,249
- Ahí están.
- ¿Qué estás haciendo?
987
00:55:02,273 --> 00:55:04,325
- Saco a Clifford de aquí.
- ¿Sabes conducir?
988
00:55:04,349 --> 00:55:06,549
Si Casey puede hacerlo,
¿qué tan difícil puede ser?
989
00:55:06,580 --> 00:55:08,124
¡Dios!
990
00:55:09,992 --> 00:55:12,832
Prueba esa cosa como
palo. Mi padre la usa a veces.
991
00:55:24,717 --> 00:55:26,115
De acuerdo, no es en "R".
992
00:55:26,139 --> 00:55:27,840
Esto es inseguro e ilegal.
993
00:55:27,864 --> 00:55:29,616
Son dos primeras veces para mí.
994
00:55:34,478 --> 00:55:36,795
Lo siento.
995
00:55:54,008 --> 00:55:56,978
- Yo... Estoy segura de que estamos bien.
- No, no estamos bien.
996
00:55:57,023 --> 00:55:58,554
¡No estamos bien!
¡No estamos bien!
997
00:55:58,578 --> 00:56:01,309
Su madre me va a
matar, literalmente.
998
00:56:01,333 --> 00:56:02,674
Este camión airbags.
999
00:56:02,698 --> 00:56:05,183
Por favor, tenlo en
cuenta por si chocamos.
1000
00:56:05,207 --> 00:56:07,568
¡Policías! Tranquilo.
1001
00:56:09,355 --> 00:56:10,900
¿Qué haces? ¡Las dos
manos en el volante!
1002
00:56:10,924 --> 00:56:12,421
¡Dos manos! ¡Hasta yo sé eso!
1003
00:56:12,445 --> 00:56:14,415
¡Dos manos!
1004
00:56:15,769 --> 00:56:16,961
¡Ya vienen!
1005
00:56:16,985 --> 00:56:18,872
¡Gira a la izquierda!
¡Gira a la izquierda!
1006
00:56:23,965 --> 00:56:25,044
¡Ese es mi edificio!
1007
00:56:25,068 --> 00:56:27,160
El parking está abierto.
¡Gira a la izquierda!
1008
00:56:27,184 --> 00:56:29,849
¡El estacionamiento
está justo ahí! ¡Gira ahora!
1009
00:56:37,196 --> 00:56:40,297
De acuerdo. No
volvamos a hacer eso.
1010
00:56:42,461 --> 00:56:43,948
Tienes los informes
de toxicidad.
1011
00:56:43,972 --> 00:56:46,420
Sí, los tengo.
1012
00:56:48,220 --> 00:56:49,606
Es la escuela de Emily.
1013
00:56:49,630 --> 00:56:51,381
Sí, sí, sí, está bien.
1014
00:56:51,527 --> 00:56:55,161
- Hola, señora McKinley.
- Sólo quería saber cómo estaba Emily,
1015
00:56:55,185 --> 00:56:56,369
ver cómo se siente,
1016
00:56:56,393 --> 00:56:59,058
- ya que hoy no vino a la escuela.
- ¡¿Qué?!
1017
00:57:02,030 --> 00:57:03,198
¡Por el amor de Mike!
1018
00:57:03,222 --> 00:57:04,887
Siobhan, él está con nosotros.
1019
00:57:05,033 --> 00:57:06,375
Deja el mechudo.
1020
00:57:06,399 --> 00:57:09,145
¿Estás loca? ¿Ahora conduces?
1021
00:57:09,169 --> 00:57:10,453
¿Por qué estás molesto tú?
1022
00:57:10,477 --> 00:57:12,758
Todavía no consigo quitar
la tensión de mis nalgas.
1023
00:57:12,782 --> 00:57:14,920
¿Dónde estamos?
¿Esto es un Museo?
1024
00:57:14,944 --> 00:57:16,617
Es sólo un pied-à-terre.
1025
00:57:16,641 --> 00:57:18,429
¿Tú vives aquí?
1026
00:57:18,453 --> 00:57:20,945
Sí.
1027
00:57:21,394 --> 00:57:23,581
Caramba.
1028
00:57:24,559 --> 00:57:26,065
- Tu turno.
- ¡No sé qué decirle!
1029
00:57:26,089 --> 00:57:28,319
Yo diría cualquier
cosa, menos la verdad.
1030
00:57:31,309 --> 00:57:32,866
¡Oye, chica!
1031
00:57:32,890 --> 00:57:34,652
Emily, he recibido una
llamada de la escuela,
1032
00:57:34,676 --> 00:57:36,335
y me han dicho que
hoy no estuviste allí.
1033
00:57:36,359 --> 00:57:40,309
¿Qué? ¡Eso es una locura, chica!
Por supuesto que estuve en la escuela.
1034
00:57:40,333 --> 00:57:42,868
- De acuerdo.
- ¿Sabes qué? Casey podrá explicarlo.
1035
00:57:43,942 --> 00:57:46,652
Eres mejor mentiroso que yo.
1036
00:57:48,979 --> 00:57:52,132
Oye. Debe haber habido
una confusión en la oficina.
1037
00:57:52,156 --> 00:57:53,713
He oído que hoy han tenido
un susto con cacahuetes.
1038
00:57:53,737 --> 00:57:55,802
Pero lo arreglaré el lunes.
1039
00:57:55,826 --> 00:57:57,882
No hay problema.
1040
00:57:58,480 --> 00:58:01,015
¡Brutus! ¡No!
1041
00:58:01,758 --> 00:58:03,331
- ¿Es eso un perro?
- ¿Un perro?
1042
00:58:03,355 --> 00:58:05,959
¿Qué? No. No. No.
1043
00:58:05,983 --> 00:58:07,451
Es el,
1044
00:58:07,475 --> 00:58:09,314
lavavajillas.
1045
00:58:09,477 --> 00:58:11,529
Prueba a darle una patada.
1046
00:58:11,553 --> 00:58:14,349
Creo que quiere
oler a Clifford en su...
1047
00:58:15,121 --> 00:58:16,786
ya sabes.
1048
00:58:17,574 --> 00:58:19,500
Bien. Hola, Brutus.
1049
00:58:19,545 --> 00:58:22,036
Mira, ahí. Se ha parado.
1050
00:58:23,376 --> 00:58:24,953
Ya sabes...
1051
00:58:28,149 --> 00:58:29,619
¿Has terminado?
1052
00:58:29,643 --> 00:58:30,797
Buen chico.
1053
00:58:30,821 --> 00:58:33,221
Por cierto, ¿has pensado en
buscar un nuevo apartamento?
1054
00:58:33,328 --> 00:58:35,123
Puede que sea el
momento de un cambio.
1055
00:58:37,620 --> 00:58:39,296
Lo siento.
1056
00:58:39,320 --> 00:58:40,675
Acabo de revisar la
batería de mi teléfono.
1057
00:58:40,699 --> 00:58:42,842
Está en un 1% y se va a cortar.
1058
00:58:46,648 --> 00:58:48,340
¡Brutus!
1059
00:58:49,329 --> 00:58:51,074
Bueno, eso no se
ve todos los días.
1060
00:58:51,098 --> 00:58:52,675
Brutus.
1061
00:58:53,404 --> 00:58:56,703
Está bien. Está bien.
1062
00:58:56,727 --> 00:58:58,315
¿De verdad?
1063
00:58:58,339 --> 00:59:00,606
Tal vez sea el
momento de alimentarlo.
1064
00:59:00,630 --> 00:59:03,653
Bien, en primer lugar, muchas
gracias por recibirnos, Capitán.
1065
00:59:03,677 --> 00:59:05,683
- Jefe.
- Claro, por supuesto.
1066
00:59:05,707 --> 00:59:07,296
- ¿El perro es suyo?
- Cierto.
1067
00:59:07,320 --> 00:59:10,183
Estábamos en medio de una prueba
experimental, cuando se nos escapó.
1068
00:59:10,207 --> 00:59:13,395
Esta criatura es
un mutante médico.
1069
00:59:13,541 --> 00:59:14,697
- ¿Mutante médico?
- Así es.
1070
00:59:14,721 --> 00:59:16,691
Y me preocupa
que esta mutación...
1071
00:59:16,837 --> 00:59:21,425
- pueda potencialmente saltar de especies.
- ¿Saltar de especies?
1072
00:59:21,449 --> 00:59:22,588
Tenemos que
capturar a este animal
1073
00:59:22,612 --> 00:59:24,691
y devolverlo a mi
laboratorio lo antes posible
1074
00:59:24,715 --> 00:59:27,476
o las consecuencias
podrían ser catastróficas.
1075
00:59:27,500 --> 00:59:29,508
Imagínese esto, ¿de
acuerdo? Va a salir a la calle.
1076
00:59:29,532 --> 00:59:31,205
Cucarachas de ese tamaño...
1077
00:59:31,229 --> 00:59:33,047
¡volando por el aire! ¿Muy bien?
1078
00:59:33,071 --> 00:59:35,997
Ratas de ese tamaño paseando
por el supermercado, con usted.
1079
00:59:36,800 --> 00:59:38,400
- ¡Ratas voladoras!
- Ratas voladoras...
1080
00:59:38,424 --> 00:59:41,177
- Déjeme hacer una llamada.
- Genial, haga su llamada.
1081
00:59:45,837 --> 00:59:48,192
Come como un animal.
1082
00:59:48,216 --> 00:59:49,978
Bueno, es que es un animal.
1083
00:59:50,002 --> 00:59:51,972
Estoy hablando de él.
1084
00:59:52,858 --> 00:59:54,402
¿Qué?
1085
00:59:56,456 --> 00:59:58,958
- Traemos las noticias de última hora.
- Oigan, chicos. ¡Miren!
1086
00:59:58,982 --> 01:00:01,728
Soy el Jefe Watkins, del
Departamento de Policía de Nueva York.
1087
01:00:01,752 --> 01:00:03,672
Ofrecemos una recompensa
de $25.000 dólares...
1088
01:00:03,696 --> 01:00:05,949
por cualquier información
que conduzca a la captura...
1089
01:00:05,973 --> 01:00:07,350
del gran perro rojo.
1090
01:00:07,374 --> 01:00:09,596
- La seguridad de los ciudadanos...
- Y miren quién está ahí.
1091
01:00:09,620 --> 01:00:11,422
De Nueva York, es nuestra
principal preocupación.
1092
01:00:11,446 --> 01:00:14,931
Actualmente estamos trabajando
en conjunto con Lyfegro.
1093
01:00:14,955 --> 01:00:16,750
Esa es una cara muy abofeteable.
1094
01:00:16,795 --> 01:00:20,530
Por favor, si ven algo, avisen.
1095
01:00:20,554 --> 01:00:22,515
- ¡Owen! ¡Ya estoy en casa!
- ¿Alguna pregunta?
1096
01:00:22,539 --> 01:00:24,377
¡Papá!
1097
01:00:25,240 --> 01:00:26,784
¡Hola!
1098
01:00:27,342 --> 01:00:28,869
¿Quiénes son ustedes?
1099
01:00:28,893 --> 01:00:30,888
Este es Casey y esa es Emily.
1100
01:00:30,912 --> 01:00:33,108
- ¿Emily?
- Sí.
1101
01:00:33,132 --> 01:00:34,877
- ¿Como "la Emily"?
- ¡Papá!
1102
01:00:34,901 --> 01:00:36,837
Lo siento.
1103
01:00:36,861 --> 01:00:39,135
Nunca te ha mencionado. Jamás.
1104
01:00:39,806 --> 01:00:41,943
Ni una sola vez.
1105
01:00:41,967 --> 01:00:44,829
Entonces, ¿pueden pasar la
noche? Tienen un problema.
1106
01:00:44,853 --> 01:00:46,605
¿Cuál es el problema?
1107
01:00:57,199 --> 01:00:59,386
Retiro la pregunta.
1108
01:00:59,532 --> 01:01:01,151
¿Tu padre es el
dueño de este lugar?
1109
01:01:01,175 --> 01:01:03,369
Sí, son 500 acres.
1110
01:01:03,393 --> 01:01:04,982
Mucho espacio,
toneladas de animales.
1111
01:01:05,006 --> 01:01:07,869
- Será perfecto para Clifford.
- Y está a miles de kilómetros.
1112
01:01:07,893 --> 01:01:09,818
Em, la Policía nos persigue.
1113
01:01:12,708 --> 01:01:14,397
De acuerdo, adiós.
1114
01:01:14,421 --> 01:01:16,312
Bien, entonces las
cosas ya están en marcha.
1115
01:01:16,336 --> 01:01:18,648
Mi compañía naviera tiene un
carguero atracado en Newark.
1116
01:01:18,672 --> 01:01:20,373
Saldrá para Hong Kong,
mañana por la noche.
1117
01:01:20,397 --> 01:01:22,159
Owen les enseñó ya
nuestra casa de Shanghái.
1118
01:01:22,183 --> 01:01:24,609
Tiene todo el personal
necesario. Clifford estará a salvo.
1119
01:01:24,633 --> 01:01:26,292
No vamos a enviar
a Clifford lejos.
1120
01:01:26,316 --> 01:01:28,503
- Emily.
- ¡No vamos a hacer eso!
1121
01:01:28,548 --> 01:01:29,513
Gracias, señor Yu.
1122
01:01:29,537 --> 01:01:31,384
¿Le importa si hablo
con Emily a solas?
1123
01:01:31,408 --> 01:01:33,473
Por supuesto. Vamos,
Owen, te arroparé.
1124
01:01:33,497 --> 01:01:35,728
¡Papá!
1125
01:01:36,340 --> 01:01:38,478
Nunca lo arropo. Jamás.
1126
01:01:38,502 --> 01:01:40,538
Vamos, hombresote.
1127
01:01:40,562 --> 01:01:42,221
- Buenas noches.
- Adiós, chicos.
1128
01:01:42,245 --> 01:01:45,041
Hablaremos más
sobre esa debacle.
1129
01:01:46,641 --> 01:01:48,358
¿Debacle?
1130
01:01:48,382 --> 01:01:51,013
- China no está tan lejos.
- ¿De verdad?
1131
01:01:51,037 --> 01:01:53,989
De acuerdo, eso es una
terrible mentira. Sí está muy lejos.
1132
01:01:54,013 --> 01:01:57,244
Pero, esto es definitivamente
lo mejor para él.
1133
01:01:57,289 --> 01:01:59,211
No me importa.
Clifford vino a mí,
1134
01:01:59,235 --> 01:02:02,380
cuando estaba sola
y no tenía amigos.
1135
01:02:02,425 --> 01:02:05,419
Él es la mejor parte de mi
vida. No voy a abandonarlo.
1136
01:02:05,443 --> 01:02:07,131
No tenemos elección.
1137
01:02:07,155 --> 01:02:08,335
Hemos sido desalojados.
1138
01:02:08,359 --> 01:02:09,613
Y ahora, según las noticias,
1139
01:02:09,637 --> 01:02:11,309
somos, como,
fugitivos de verdad.
1140
01:02:11,333 --> 01:02:12,733
¡Bridwell podría ayudarnos!
1141
01:02:12,757 --> 01:02:15,299
Ya has oído a Lucille en la consulta
del veterinario. ¡Puede hacerlo!
1142
01:02:15,323 --> 01:02:16,618
Sólo tenemos que encontrarlo.
1143
01:02:16,642 --> 01:02:18,403
- Emily...
- Casey,
1144
01:02:18,427 --> 01:02:21,362
¿qué pasaría si encontraras a
alguien que estuviera tan lleno de amor,
1145
01:02:21,386 --> 01:02:24,001
que te hiciera sentir que
puedes hacer cualquier cosa?
1146
01:02:24,025 --> 01:02:26,909
¿Cómo te sentirías si
tuvieras que dejarle ir?
1147
01:02:30,787 --> 01:02:32,460
De acuerdo.
1148
01:02:32,484 --> 01:02:34,535
Iremos al Hospital y
buscaremos a Bridwell.
1149
01:02:34,559 --> 01:02:37,887
Pero si no podemos
encontrarlo, o él no puede ayudar,
1150
01:02:37,911 --> 01:02:41,011
Clifford tendrá que subir a
ese barco, mañana por la noche.
1151
01:02:44,249 --> 01:02:45,957
¿Es un trato?
1152
01:02:46,456 --> 01:02:48,251
Trato.
1153
01:02:59,948 --> 01:03:02,613
Parece que nos
toca el sofá, amigo.
1154
01:03:09,068 --> 01:03:12,139
¿Este lugar cuesta $27
millones de dólares en Zillow?
1155
01:03:12,163 --> 01:03:14,140
Oye, amigo,
1156
01:03:14,164 --> 01:03:16,149
¿tiene Owen una hermana mayor?
1157
01:03:16,721 --> 01:03:19,082
Sólo preguntaba por
una amiga. Entendido.
1158
01:03:19,935 --> 01:03:22,184
Amigo. Olvida que
te lo he preguntado.
1159
01:03:33,982 --> 01:03:35,395
De acuerdo.
1160
01:03:35,419 --> 01:03:37,888
Owen, quédate con Clifford.
Iremos a buscar a Bridwell.
1161
01:03:37,912 --> 01:03:39,514
¿Por qué siempre me dejan atrás?
1162
01:03:39,538 --> 01:03:42,322
Porque es una educación que
no se puede conseguir en un aula.
1163
01:03:43,239 --> 01:03:45,034
Actúa con naturalidad.
1164
01:03:46,936 --> 01:03:48,785
Clifford, tú percibes cosas.
1165
01:03:48,809 --> 01:03:51,251
¿Percibes que hay
química entre Emily y yo?
1166
01:03:51,275 --> 01:03:52,819
Porque yo siento...
1167
01:03:55,160 --> 01:03:56,677
Clifford, ¡qué asco!
1168
01:03:56,701 --> 01:03:59,455
¡Esto es lo que mató
a los dinosaurios!
1169
01:04:00,186 --> 01:04:02,939
¡No se puede soltar un
pedo en un espacio reducido!
1170
01:04:04,911 --> 01:04:08,752
De acuerdo, Clifford,
eso no fue genial.
1171
01:04:13,775 --> 01:04:16,093
¡Clifford! Métete al camión.
1172
01:04:18,157 --> 01:04:19,527
¿Están buscando a alguien?
1173
01:04:19,551 --> 01:04:21,761
Sí. Un tipo mayor,
cabello plateado.
1174
01:04:21,785 --> 01:04:25,126
Alto. Habla un
poco en acertijos.
1175
01:04:25,150 --> 01:04:28,947
Esa... ¡Esa es su corbata!
Llevaba una corbata de lunares.
1176
01:04:30,590 --> 01:04:33,910
¿El sujeto de la
corbata? ¿Era su amigo?
1177
01:04:35,466 --> 01:04:37,304
Falleció esta mañana.
1178
01:04:38,295 --> 01:04:39,839
No...
1179
01:04:39,992 --> 01:04:41,331
Eso es imposible.
1180
01:04:41,355 --> 01:04:43,020
Lo siento.
1181
01:04:48,115 --> 01:04:51,588
Era tan amable y mágico.
1182
01:04:51,612 --> 01:04:53,364
¿Cómo pudo morir?
1183
01:04:54,746 --> 01:04:58,108
Si hay un funeral, podría enviarles
un correo electrónico o algo así.
1184
01:04:58,153 --> 01:05:00,862
Sí, gracias.
1185
01:05:03,040 --> 01:05:04,065
Ahí tiene.
1186
01:05:04,089 --> 01:05:06,189
¿Qué pasará con Clifford?
1187
01:05:06,436 --> 01:05:08,649
No puedo creerlo.
1188
01:05:08,673 --> 01:05:11,861
Bridwell era nuestra
única esperanza.
1189
01:05:18,448 --> 01:05:20,591
Apuesto a que es por nosotros.
1190
01:05:20,640 --> 01:05:22,914
Estará bien. Vamos.
1191
01:05:29,636 --> 01:05:32,108
No puedo creer
que Bridwell se...
1192
01:05:32,132 --> 01:05:34,145
ya sabes.
1193
01:05:36,006 --> 01:05:38,360
Podemos volver a mi
apartamento y escondernos.
1194
01:05:38,384 --> 01:05:40,943
Owen, la Policía de
Nueva York nos persigue.
1195
01:05:40,967 --> 01:05:42,699
Ya no hay donde esconderse.
1196
01:05:42,723 --> 01:05:46,042
Si nos encuentran,
entregarán a Clifford a Tieran.
1197
01:05:47,306 --> 01:05:49,231
Entonces, ¿qué hacemos?
1198
01:05:51,280 --> 01:05:52,433
- No.
- Em.
1199
01:05:52,457 --> 01:05:53,710
¡No voy a renunciar a él!
1200
01:05:53,734 --> 01:05:55,189
Tenemos que hacer
lo mejor para él.
1201
01:05:55,213 --> 01:05:57,356
Yo soy lo mejor para él.
1202
01:05:57,723 --> 01:06:00,258
No, si no puedes
mantenerlo a salvo.
1203
01:06:12,781 --> 01:06:15,229
Llama a tu padre.
1204
01:06:20,253 --> 01:06:22,204
Muy bien, todo está arreglado.
1205
01:06:22,228 --> 01:06:25,989
Colin y Clifford iran en el remolcador,
y luego todo el camino hasta Shanghái.
1206
01:06:26,013 --> 01:06:27,744
Será recibido en el
puerto por mi personal,
1207
01:06:27,768 --> 01:06:29,008
y lo llevarán a la casa.
1208
01:06:29,032 --> 01:06:31,010
Vamos, chicos,
¡tenemos que irnos!
1209
01:06:31,034 --> 01:06:33,330
Señor Yu, no podemos
agradecerle lo suficiente.
1210
01:06:33,354 --> 01:06:34,898
De nada.
1211
01:06:36,937 --> 01:06:38,553
Adiós, Clifford.
1212
01:06:38,577 --> 01:06:41,025
Espero volver a verte algún día.
1213
01:06:43,086 --> 01:06:45,186
Bien, ve a esperar en el auto.
1214
01:06:45,989 --> 01:06:49,090
- Siento que haya sido así, Emily.
- Gracias.
1215
01:06:52,081 --> 01:06:53,963
Hola.
1216
01:06:55,564 --> 01:06:58,065
Sé que no lo
entiendes, Clifford.
1217
01:06:58,089 --> 01:07:00,662
Es que... No es
seguro para ti aquí.
1218
01:07:00,686 --> 01:07:03,317
Eres demasiado grande.
1219
01:07:03,341 --> 01:07:07,218
Y si te encuentran, te
harán cosas muy malas.
1220
01:07:07,242 --> 01:07:09,342
No puedo dejar que eso ocurra.
1221
01:07:11,277 --> 01:07:14,595
No hay otros perros como tú.
1222
01:07:15,237 --> 01:07:17,838
Y la gente, simplemente...
1223
01:07:17,862 --> 01:07:20,789
No les gustan las
cosas que son diferentes.
1224
01:07:29,961 --> 01:07:33,057
¿Qué pasa? ¿Qué está haciendo?
1225
01:07:33,081 --> 01:07:35,877
Creo que está tratando de
volver a hacerse pequeño.
1226
01:07:38,762 --> 01:07:41,196
Siento haberte
decepcionado, Clifford.
1227
01:07:41,220 --> 01:07:44,712
Pensé que podría
salvarte y no pude.
1228
01:07:51,273 --> 01:07:53,982
Tenemos que ser
grandes y fuertes.
1229
01:07:54,436 --> 01:07:55,949
¿Recuerdas?
1230
01:07:55,973 --> 01:07:58,378
Para que el mundo no
pueda hacernos daño.
1231
01:08:01,746 --> 01:08:04,369
Tendrás que ir con
estos hombres ahora.
1232
01:08:05,534 --> 01:08:07,280
Todo irá bien.
1233
01:08:07,304 --> 01:08:09,534
Oye, oye.
1234
01:08:10,337 --> 01:08:12,306
Estoy orgulloso de ti.
1235
01:08:32,837 --> 01:08:34,807
¡Adiós, Clifford!
1236
01:08:35,826 --> 01:08:38,535
¡Te quiero con todo mi corazón!
1237
01:08:39,597 --> 01:08:41,871
Pórtate bien por
mí, ¿de acuerdo?
1238
01:08:59,618 --> 01:09:03,328
Al parecer, el Condado
fue demandado en 1994.
1239
01:09:03,988 --> 01:09:06,171
- ¡Maggie! ¿No es esa Emily?
- ¿Qué?
1240
01:09:06,195 --> 01:09:09,165
Lo que llevó a la captura de
esta sensación de la Internet.
1241
01:09:09,614 --> 01:09:12,144
La búsqueda en toda la
ciudad, continúa en Nueva York
1242
01:09:12,168 --> 01:09:13,714
- Por el perro rojo.
- Esa es mi hija.
1243
01:09:13,738 --> 01:09:15,532
Fue visto por última
vez en Harlem.
1244
01:09:15,640 --> 01:09:17,584
- Vete. Sí, sí.
- Sí.
1245
01:09:21,248 --> 01:09:23,522
¿No has dormido mucho?
1246
01:09:24,730 --> 01:09:26,612
¿Desayuno?
1247
01:09:31,897 --> 01:09:36,783
Sé que no bebes café, pero parece que
ahora podría ser el momento de empezar.
1248
01:09:40,222 --> 01:09:41,607
Va a ser feliz allá.
1249
01:09:41,631 --> 01:09:43,711
¿Sabes quién no va a ser feliz?
1250
01:09:43,735 --> 01:09:46,787
Mi madre. Viviendo en un camión.
1251
01:09:46,811 --> 01:09:50,458
No, creo que se acostumbrará
a la vida en un camión.
1252
01:09:50,482 --> 01:09:53,365
Dormir en el suelo.
Orinar en un balde.
1253
01:09:54,761 --> 01:09:57,725
Esta mañana me he despertado
con unos graciosos mensajes de ella.
1254
01:09:57,749 --> 01:09:59,293
Sí.
1255
01:10:00,013 --> 01:10:01,586
"Por favor, llámame,
ahora mismo".
1256
01:10:01,610 --> 01:10:04,544
Todo en mayúsculas, exclamación,
cara de enfado, más cara de enfado,
1257
01:10:04,568 --> 01:10:06,270
emoji de pistola.
1258
01:10:06,294 --> 01:10:08,612
¿Crees que pueda estar enfadada?
1259
01:10:09,297 --> 01:10:10,551
¿Terminas de prepararte?
1260
01:10:10,575 --> 01:10:13,763
La criada viene
por ahí de las diez.
1261
01:10:14,313 --> 01:10:17,382
El del Hospital ha enviado la
información sobre el funeral de Bridwell.
1262
01:10:17,406 --> 01:10:18,775
No quiero verlo.
1263
01:10:18,799 --> 01:10:20,574
Espera un segundo.
1264
01:10:20,598 --> 01:10:22,462
Este no se parece a Bridwell.
1265
01:10:22,486 --> 01:10:24,686
Probablemente sí sea él,
pero cuando era más joven.
1266
01:10:28,971 --> 01:10:31,549
No es Bridwell.
Definitivamente no es Bridwell.
1267
01:10:31,797 --> 01:10:34,546
El paciente del Hospital debe
haberse equivocado de persona.
1268
01:10:34,570 --> 01:10:36,562
Así que, si no es
Bridwell, eso significa que...
1269
01:10:36,586 --> 01:10:38,116
¡Bridwell sigue vivo!
1270
01:10:38,140 --> 01:10:40,582
Está muerto, lo cual es
trágico, pero Bridwell está vivo.
1271
01:10:40,606 --> 01:10:42,184
- ¡Bridwell está vivo!
- ¡Sí!
1272
01:10:42,431 --> 01:10:43,484
¡Es raro chocar los
cinco, por un muerto!
1273
01:10:43,508 --> 01:10:45,384
- ¡Todavía hay esperanza para Clifford!
- Centrémonos en eso.
1274
01:10:45,408 --> 01:10:46,950
- Sí.
- R.I.P. a Hamilton Wilder.
1275
01:10:46,974 --> 01:10:49,560
- ¡Larga vida a Bridwell! ¡Sí!
- ¡Larga vida a Bridwell!
1276
01:10:49,584 --> 01:10:51,901
- ¡Chicos!
- ¡Owen, Bridwell está vivo!
1277
01:10:52,893 --> 01:10:55,016
En línea... He investigado...
1278
01:10:55,040 --> 01:10:57,570
Encontré... A
Bridwell... parque.
1279
01:10:57,594 --> 01:11:00,266
Bien. Otra vez.
Pero con oraciones.
1280
01:11:00,290 --> 01:11:02,879
Bridwell está vivo, y su tienda está
en el Parque del Puente de Manhattan,
1281
01:11:02,903 --> 01:11:04,824
en el Festival de la Libertad.
1282
01:11:04,848 --> 01:11:06,318
¡Emily!
1283
01:11:06,342 --> 01:11:08,789
¡Emily! ¡Ven rápido!
1284
01:11:11,113 --> 01:11:13,906
El perro colorado gigante
fue detenido esta mañana,
1285
01:11:13,930 --> 01:11:16,836
- por las autoridades, en un carguero.
- ¿Pueden creer esto?
1286
01:11:16,860 --> 01:11:19,912
- ¿Qué?
- Nadie está seguro de cómo o por qué se subió a bordo,
1287
01:11:19,936 --> 01:11:21,855
pero parece que se estaba
haciendo un esfuerzo...
1288
01:11:21,879 --> 01:11:23,756
para transportarlo
fuera del país.
1289
01:11:23,780 --> 01:11:25,632
El enorme perro
está siendo devuelto...
1290
01:11:25,656 --> 01:11:27,469
a su casa en los
laboratorios Lyfegro,
1291
01:11:27,493 --> 01:11:29,194
la empresa de
biotecnología que lo creó.
1292
01:11:29,218 --> 01:11:31,053
¡No! No, tenemos
que ayudar a Clifford.
1293
01:11:31,077 --> 01:11:34,223
Tío Casey, tenemos que
salvarlo. ¡Le harán daño!
1294
01:11:37,939 --> 01:11:40,344
Sí. Tenemos que hacerlo.
1295
01:11:41,290 --> 01:11:43,354
Supongo que le haremos
una visita a Lyfegro.
1296
01:11:43,378 --> 01:11:45,695
Me apunto. Voy por la camioneta.
1297
01:11:46,323 --> 01:11:48,249
Estamos dentro.
1298
01:11:48,487 --> 01:11:52,197
Parece que Harlem quiere
recuperar a su gran perro rojo.
1299
01:11:56,944 --> 01:11:59,479
- Adivina quién es.
- Déjame hablar con ella.
1300
01:12:00,397 --> 01:12:02,216
- ¡Hola, mamá!
- Emily, ¿qué diablos está pasando?
1301
01:12:02,240 --> 01:12:05,277
- Clifford está en problemas.
- Estoy en un taxi, de camino del JFK.
1302
01:12:05,301 --> 01:12:07,673
- No hay tiempo para explicar.
- ¡Todos, suban!
1303
01:12:07,697 --> 01:12:09,933
- Estoy a una hora de distancia...
- Mamá, yo puedo encargarme de esto.
1304
01:12:09,957 --> 01:12:12,747
- ¿Encargarte de qué? Tienes doce años.
- Yo me encargo.
1305
01:12:12,771 --> 01:12:15,259
- Y, además, el tío Casey está conmigo.
- Y lo siento mucho,
1306
01:12:15,283 --> 01:12:17,687
pero, cariño, tú... ¿Emily?
1307
01:12:19,893 --> 01:12:21,825
Estoy castigada
de por vida, ¿no?
1308
01:12:21,849 --> 01:12:23,819
Tú y yo, ambos.
1309
01:12:24,710 --> 01:12:26,617
Está en Brooklyn Yards,
al lado de Vanderbilt.
1310
01:12:26,641 --> 01:12:28,010
De acuerdo, los veremos allí.
1311
01:12:28,034 --> 01:12:29,403
¡Oye!
1312
01:12:29,427 --> 01:12:31,070
Apártate de mi camino.
1313
01:12:31,094 --> 01:12:34,239
Deberían haber dejado
a ese perro en paz.
1314
01:12:34,486 --> 01:12:36,890
Ahora están en problemas.
1315
01:12:38,002 --> 01:12:40,276
Muy bien, empecemos
a secuenciar su ADN.
1316
01:12:40,523 --> 01:12:42,024
Sí, de acuerdo, señor.
1317
01:12:42,048 --> 01:12:43,721
¡Hola! ¿Cómo están?
1318
01:12:43,745 --> 01:12:45,157
¿Quién es un buen
chico? Está bien.
1319
01:12:45,181 --> 01:12:46,726
Buenos días.
1320
01:12:46,750 --> 01:12:49,351
Tengo un discurso, lo que tengo
que decir, saldrá de mi corazón,
1321
01:12:49,375 --> 01:12:51,440
y me disculpo si me emociono.
1322
01:12:51,464 --> 01:12:53,862
Nosotros aquí en Lyfegro,
tenemos una misión.
1323
01:12:53,886 --> 01:12:56,080
Y es alimentar al mundo.
1324
01:12:56,104 --> 01:12:57,986
Oye, Mark, me gusta tu corbata.
1325
01:12:59,138 --> 01:13:01,586
Tenemos un ilustre
equipo de científicos...
1326
01:13:02,776 --> 01:13:04,320
Bien.
1327
01:13:04,558 --> 01:13:05,815
¿Tienes cizallas?
1328
01:13:05,839 --> 01:13:06,962
Nunca salgo de casa sin ellas.
1329
01:13:06,986 --> 01:13:09,486
Pero vives en un camión.
Cierra la boca, Owen.
1330
01:13:09,510 --> 01:13:10,546
Y para demostrarlo,
1331
01:13:10,570 --> 01:13:13,159
estoy seguro de que
han visto a esta belleza,
1332
01:13:13,183 --> 01:13:16,458
de magnífica criatura
caminando, que...
1333
01:13:16,503 --> 01:13:19,192
se escapó juguetonamente de
nuestro laboratorio, hace dos días.
1334
01:13:19,216 --> 01:13:20,456
Y se los digo,
1335
01:13:20,480 --> 01:13:23,842
estamos muy, muy agradecidos
por este gran perro rojo.
1336
01:13:25,383 --> 01:13:27,970
Bien. Ahora sólo
necesitamos una distracción.
1337
01:13:27,994 --> 01:13:29,585
Podemos encargarnos.
¿Verdad, Sr. Jarvis?
1338
01:13:29,609 --> 01:13:31,885
Sí, podemos, señora Jarvis.
1339
01:13:31,909 --> 01:13:33,426
- Iremos por atrás.
- De acuerdo.
1340
01:13:33,450 --> 01:13:35,636
Iremos a crear problemas
en la rueda de prensa.
1341
01:13:35,783 --> 01:13:37,501
Tendrán una oportunidad...
1342
01:13:37,525 --> 01:13:42,243
de obtener una considerable
ganancia, sí invierten en Lyfegro.
1343
01:13:42,267 --> 01:13:44,071
- Muchas gracias.
- Señor Tieran.
1344
01:13:44,095 --> 01:13:45,699
- ¡Señor Tieran!
- Sí.
1345
01:13:45,723 --> 01:13:49,128
¿Podría hablar de la demanda
que se ha presentado contra usted?
1346
01:13:49,476 --> 01:13:51,020
¿Demanda? Yo no...
1347
01:13:54,554 --> 01:13:56,720
Está cerrado. No se preocupen.
Yo tengo una solución.
1348
01:13:56,744 --> 01:13:59,203
Aprendimos a abrir
cerraduras en la clase de magia.
1349
01:13:59,227 --> 01:14:02,409
Vamos a presentar una demanda
colectiva contra el señor Tieran,
1350
01:14:02,433 --> 01:14:03,788
y las Instalaciones de Lyfegro,
1351
01:14:03,812 --> 01:14:05,080
- y todos...
- Tenemos un problema.
1352
01:14:05,104 --> 01:14:06,593
Sí, no hablo en
términos legales.
1353
01:14:06,617 --> 01:14:10,259
Ya hemos nombrado a Emily Elizabeth
Howard como delegada de clase,
1354
01:14:10,283 --> 01:14:12,485
y hemos presentado una
demanda por asalto y agresión,
1355
01:14:12,509 --> 01:14:13,701
incluyendo violaciones éticas.
1356
01:14:13,725 --> 01:14:16,098
Oigan, suéltenme. ¡Quítenle
las manos de encima!
1357
01:14:16,122 --> 01:14:17,666
Esto es lamentable.
1358
01:14:17,707 --> 01:14:19,831
Esto está demasiado
centrado en mí. ¡Miren esto!
1359
01:14:19,855 --> 01:14:22,387
¿Qué te pasa? ¡Haras
saltar la alarma de incendios!
1360
01:14:22,411 --> 01:14:23,955
Y tengo otro. Sólo...
1361
01:14:25,473 --> 01:14:26,574
Seguridad, al edificio.
1362
01:14:26,598 --> 01:14:28,708
- ¿Qué está pasando?
- ¡Revisen todas las puertas!
1363
01:14:28,732 --> 01:14:31,344
- ¡Sí, señor! En ello.
- Haciéndolo ahora.
1364
01:14:39,297 --> 01:14:41,185
¿Qué está pasando?
1365
01:14:45,955 --> 01:14:48,272
Miren. Es una linda ovejita.
1366
01:14:49,206 --> 01:14:50,871
Mírate.
1367
01:14:53,094 --> 01:14:55,063
Ovejas del demonio.
1368
01:14:55,808 --> 01:14:58,437
- Estoy fuera.
- Hazte a un lado. Sé tratar con ovejas.
1369
01:14:58,461 --> 01:15:02,258
Ven aquí, mamachka. Ven con
mamá. Sí, ven aquí, ven aquí.
1370
01:15:16,191 --> 01:15:18,879
¿Lo ven? A todo el mundo
le gusta la leche condensada.
1371
01:15:18,903 --> 01:15:20,287
Ve a buscarla.
1372
01:15:20,311 --> 01:15:23,630
Sí, hasta la lata
te sabe bien, ¿no?
1373
01:15:24,382 --> 01:15:25,754
Sectores tres a
cinco despejados.
1374
01:15:25,778 --> 01:15:27,613
Es una falsa alarma
en el muelle de carga.
1375
01:15:27,637 --> 01:15:28,889
Entendido.
1376
01:15:28,913 --> 01:15:30,210
Falsa alarma en
el muelle de carga.
1377
01:15:30,234 --> 01:15:32,595
Reiniciando todos los sistemas.
1378
01:15:34,681 --> 01:15:35,562
¡Clifford!
1379
01:15:35,586 --> 01:15:37,419
Lo siento, amigos,
nos llevaremos al perro.
1380
01:15:37,443 --> 01:15:40,414
Tengo 30.000 voltios
que dicen que no.
1381
01:15:42,884 --> 01:15:45,564
- Yo tengo una mano de plástico.
- Pero yo tengo una de verdad.
1382
01:15:47,857 --> 01:15:50,741
¡No!
1383
01:15:50,786 --> 01:15:52,450
Es pesada, porque está
condensada, tovarishch.
1384
01:15:52,474 --> 01:15:54,356
Bien, cualquiera con
bata de laboratorio...
1385
01:15:54,603 --> 01:15:56,087
desaparezcan.
1386
01:15:56,111 --> 01:15:58,081
De acuerdo.
1387
01:15:59,235 --> 01:16:00,899
¡Clifford!
1388
01:16:01,120 --> 01:16:02,959
¿Estás bien?
1389
01:16:03,004 --> 01:16:04,886
Clifford.
1390
01:16:13,146 --> 01:16:14,985
¿Clifford?
1391
01:16:15,221 --> 01:16:17,191
¡Clifford!
1392
01:16:17,570 --> 01:16:19,234
¡Estás bien!
1393
01:16:20,487 --> 01:16:22,333
Clifford, amigo.
1394
01:16:22,357 --> 01:16:24,109
Lo sé, lo sé.
1395
01:16:30,384 --> 01:16:34,230
- Hola, amigo. Yo también estoy feliz.
- No quiero arruinar esto,
1396
01:16:34,254 --> 01:16:35,556
porque es la cosa
más adorable...
1397
01:16:35,580 --> 01:16:38,602
que he visto nunca, pero
¿cómo vamos a llevarlo...
1398
01:16:38,626 --> 01:16:40,092
ante Bridwell en el Parque
del Puente de Manhattan?
1399
01:16:40,116 --> 01:16:42,935
Escuchen, váyanse sin mí. Tal
vez pueda distraer a la seguridad.
1400
01:16:42,959 --> 01:16:45,494
Soy un mago, después de todo.
1401
01:16:45,539 --> 01:16:48,142
- ¿Qué?
- Tenemos que llevarlo a la camioneta.
1402
01:16:48,166 --> 01:16:50,876
No, no, no, lo van a atrapar.
1403
01:16:51,838 --> 01:16:54,112
No vamos a usar la camioneta.
1404
01:16:57,888 --> 01:16:59,766
- Oye, detente.
- Enciende la cámara.
1405
01:16:59,790 --> 01:17:01,759
¡Vamos, salta!
1406
01:17:05,037 --> 01:17:07,135
¡Vamos! ¡Traigan mi auto!
1407
01:17:07,159 --> 01:17:08,703
¡Andando!
1408
01:17:13,991 --> 01:17:15,955
Diríjanse al parque.
Nos encontraremos allí.
1409
01:17:15,979 --> 01:17:17,333
Necesitamos refuerzos, ¡ahora!
1410
01:17:17,357 --> 01:17:19,240
¡Ve, Clifford! ¡Vamos, chico!
1411
01:17:24,972 --> 01:17:26,400
Oye. ¿Qué estás haciendo?
1412
01:17:26,424 --> 01:17:28,487
¿Les gusta la magia?
1413
01:17:28,511 --> 01:17:30,127
- ¡Miren cómo me desaparezco!
- ¡Vuelve!
1414
01:17:30,151 --> 01:17:31,898
- Estamos en Lyfegro...
- ¿Puedes prestarme esto?
1415
01:17:31,922 --> 01:17:34,935
- ¡Oye!
- Ese perro fue robado por Lyfegro.
1416
01:17:37,118 --> 01:17:39,392
¡No! ¡Cuidado!
1417
01:17:46,720 --> 01:17:49,298
¡Vamos! ¡Adelante!
1418
01:17:50,522 --> 01:17:51,964
Parece que el gran perro rojo...
1419
01:17:51,988 --> 01:17:53,820
se ha escapado de Lyfegro,
1420
01:17:53,844 --> 01:17:56,727
en la persecución más
extraña que he visto nunca.
1421
01:17:58,307 --> 01:18:02,322
¡Tranquilo! ¡Vamos, vamos! Sí...
1422
01:18:03,201 --> 01:18:05,280
Veo rojo.
1423
01:18:05,304 --> 01:18:06,340
¡Gira!
1424
01:18:06,364 --> 01:18:08,225
¡No, no, no, no, no! ¡Vamos!
1425
01:18:08,249 --> 01:18:10,010
¡Vamos, vamos!
1426
01:18:10,034 --> 01:18:11,331
Es de mi sobrina, Emily.
1427
01:18:11,355 --> 01:18:14,151
Ella lo rescató cuando
era un pequeño cachorro.
1428
01:18:15,082 --> 01:18:16,423
Si su madre está mirando,
1429
01:18:16,447 --> 01:18:18,569
me gustaría que constara
que yo le dije que no lo hiciera.
1430
01:18:18,593 --> 01:18:21,049
- ¿Casey?
- Pero ella no me escuchó.
1431
01:18:21,073 --> 01:18:22,704
Porque ella lo sabía,
desde el principio,
1432
01:18:22,728 --> 01:18:25,430
que ese perro... era su perro.
1433
01:18:25,454 --> 01:18:27,317
Y ahora, una gran corporación
1434
01:18:27,341 --> 01:18:30,595
intenta robar un
cachorro a una niña.
1435
01:18:30,619 --> 01:18:32,366
¿Vamos a hacer algo al respecto?
1436
01:18:32,390 --> 01:18:36,312
Y finalmente, a mi Profesor de Matemáticas
de Noveno Grado, el señor Beamus,
1437
01:18:36,336 --> 01:18:38,893
quién me dijo que yo nunca
lograría nada en la vida,
1438
01:18:38,917 --> 01:18:39,983
a él me gustaría decirle...
1439
01:18:40,007 --> 01:18:42,507
que sólo uno de nosotros está
en la televisión ahora mismo.
1440
01:18:42,531 --> 01:18:46,024
Entonces, señor
Beamus, puede besar mi...
1441
01:18:47,740 --> 01:18:49,224
Señor, ¿a dónde va ese perro?
1442
01:18:49,248 --> 01:18:50,615
El Parque del
Puente de Manhattan.
1443
01:18:50,639 --> 01:18:51,950
¿Podemos ir más rápido?
1444
01:18:51,974 --> 01:18:53,691
Voy a necesitar que me lleven.
1445
01:18:53,715 --> 01:18:55,738
¡Miren! ¡Ese perro de ahí!
1446
01:18:55,762 --> 01:18:57,712
Al final del túnel, el
parque debe estar cerca.
1447
01:18:57,736 --> 01:18:59,946
- Sólo acelera.
- ¡Estoy acelerando! ¡Estoy acelerando!
1448
01:18:59,970 --> 01:19:02,123
- ¡Chicos! ¡Emily! ¡Está en la televisión!
- ¿Qué?
1449
01:19:02,147 --> 01:19:04,030
¡Cuidado! ¡Dos
manos en el volante!
1450
01:19:04,782 --> 01:19:06,862
- ¡Todo el mundo tranquilo!
- ¡Bien, bien, bien!
1451
01:19:08,728 --> 01:19:10,610
¡Cuidado!
1452
01:19:11,501 --> 01:19:14,080
Sargento, ¡el gran perro
rojo se dirige al Norte!
1453
01:19:18,103 --> 01:19:19,070
- Sí...
- ¡Sí!
1454
01:19:19,094 --> 01:19:21,256
Tenemos vehículos de
seguridad de la Policía,
1455
01:19:21,280 --> 01:19:22,460
todos persiguiendo...
1456
01:19:22,484 --> 01:19:26,107
a una niña montada
en un perro rojo gigante.
1457
01:19:36,064 --> 01:19:39,433
¡Ya han vuelto! ¡Vamos,
chico, más rápido!
1458
01:19:39,457 --> 01:19:41,132
¡Esto es una locura!
1459
01:19:41,156 --> 01:19:43,996
¿No entiende que no
puede ganar? Vamos.
1460
01:19:52,037 --> 01:19:53,832
¡No!
1461
01:19:58,723 --> 01:20:00,649
¡Vamos, salta!
1462
01:20:01,857 --> 01:20:03,696
¡Oye, oye!
1463
01:20:04,714 --> 01:20:06,310
Perfecto.
1464
01:20:10,560 --> 01:20:13,772
- ¡Sí! ¡Lo hemos conseguido!
- ¡Miren a ese perro!
1465
01:20:13,796 --> 01:20:15,460
Miren al perro.
1466
01:20:21,138 --> 01:20:22,404
¡Señor Bridwell!
1467
01:20:22,428 --> 01:20:24,746
¡Señor Bridwell!
1468
01:20:25,447 --> 01:20:26,774
¡Dios mío!
1469
01:20:26,798 --> 01:20:29,985
Alguien ha estado
comiendo sus espinacas.
1470
01:20:30,030 --> 01:20:31,967
¡Estás acalorado!
Necesitas tomar agua.
1471
01:20:31,991 --> 01:20:34,461
Ve a ese gran tanque
azul con agua, de por allí.
1472
01:20:34,485 --> 01:20:38,065
- ¡Señor Bridwell!
- ¡Emily!
1473
01:20:39,302 --> 01:20:41,426
Lo estábamos buscando y
creíamos que estaba muerto.
1474
01:20:41,450 --> 01:20:44,290
Bueno, espero que no.
Acabo de reservar un safari.
1475
01:20:44,335 --> 01:20:46,957
Pero en el Hospital,
vimos su corbata.
1476
01:20:48,760 --> 01:20:50,869
Bueno, fui allí para pasar
tiempo con un viejo amigo.
1477
01:20:50,893 --> 01:20:53,341
Un viejo amigo muy enfermo.
1478
01:20:53,588 --> 01:20:55,352
Y siempre le había
gustado esa corbata,
1479
01:20:55,376 --> 01:20:56,978
así que se la dejé...
1480
01:20:57,002 --> 01:21:00,189
para que pudiera destacar
entre la multitud de "allí arriba".
1481
01:21:02,036 --> 01:21:05,043
Señor Bridwell, tiene que volver a
hacer pequeño a Clifford o le harán daño.
1482
01:21:05,067 --> 01:21:08,756
¿Pequeño? Pero fue tu
amor el que lo hizo tan grande.
1483
01:21:08,780 --> 01:21:10,410
Nadie puede quitarle eso.
1484
01:21:10,434 --> 01:21:11,890
¿Pero, estará bien?
1485
01:21:11,914 --> 01:21:14,537
Tu amor es todo lo que necesita.
1486
01:21:14,582 --> 01:21:18,158
¡Creen un perímetro! No dejen que
ese perro se salga de este parque.
1487
01:21:18,182 --> 01:21:19,624
Emily Elizabeth Howard,
1488
01:21:19,648 --> 01:21:20,843
por tu propia seguridad,
1489
01:21:20,867 --> 01:21:23,017
por favor, aléjate del animal.
1490
01:21:23,041 --> 01:21:24,571
- Es peligroso.
- ¡Es sólo un cachorro!
1491
01:21:24,595 --> 01:21:27,689
Esa criatura es
propiedad de Lyfegro
1492
01:21:27,713 --> 01:21:29,112
¡es una amenaza para la ciudad!
1493
01:21:29,136 --> 01:21:31,533
¡No, no lo es! Nunca ha
hecho daño a nadie, se los juro.
1494
01:21:31,557 --> 01:21:32,882
Enciérrenlo en una jaula.
1495
01:21:32,906 --> 01:21:34,566
¿Ven eso? ¡Es violento!
1496
01:21:34,590 --> 01:21:36,335
No, sólo está asustado.
1497
01:21:36,359 --> 01:21:39,764
Ustedes también lo estarían.
Por favor, déjenlo en paz.
1498
01:21:41,870 --> 01:21:43,429
Señor Bridwell,
tiene que hacer algo.
1499
01:21:43,453 --> 01:21:45,838
No puedo hacer esto por mi
cuenta. ¡No me están escuchando!
1500
01:21:45,862 --> 01:21:48,963
¿De verdad? ¿Y por
qué han venido ellos?
1501
01:21:51,142 --> 01:21:53,178
Atrás, atrás.
1502
01:21:53,202 --> 01:21:55,223
¿Y creías que no tenías amigos?
1503
01:21:55,247 --> 01:21:58,705
Muy bien, damas y caballeros,
dispérsense inmediatamente.
1504
01:21:58,729 --> 01:22:02,004
Vamos, damas y caballeros.
¡Vamos, vamos, vamos!
1505
01:22:02,501 --> 01:22:04,887
¿Ven lo que pasa cuando
la gente rompe las reglas?
1506
01:22:04,911 --> 01:22:07,149
Emily, si quieres
que te escuchen,
1507
01:22:07,173 --> 01:22:08,751
será mejor que les hables.
1508
01:22:14,396 --> 01:22:17,538
- Vayamos por ese perro.
- No, por favor, ¡deténganse!
1509
01:22:17,562 --> 01:22:20,837
No, yo tengo algo que decirles.
1510
01:22:28,629 --> 01:22:30,665
Hay mucha gente aquí.
1511
01:22:30,689 --> 01:22:32,928
Tú puedes.
1512
01:22:32,952 --> 01:22:35,367
Mi nombre es Emily Elizabeth,
1513
01:22:35,391 --> 01:22:38,056
y este es mi perro, Clifford.
1514
01:22:38,202 --> 01:22:40,154
Sé que es más grande
que la mayoría de los perros,
1515
01:22:40,178 --> 01:22:42,099
pero también es el
perro más amable,
1516
01:22:42,123 --> 01:22:44,527
y más cariñoso del mundo entero.
1517
01:22:44,572 --> 01:22:46,075
¡Es un fenómeno!
1518
01:22:46,099 --> 01:22:50,164
- ¡Es peligroso!
- No, ¡no es peligroso! Sólo es diferente.
1519
01:22:50,188 --> 01:22:51,940
Eso es todo.
1520
01:22:52,596 --> 01:22:53,893
Sé el cómo se siente,
1521
01:22:53,917 --> 01:22:57,061
porque, sé lo que es no encajar.
1522
01:22:57,543 --> 01:22:59,392
Sólo porque seas diferente,
1523
01:22:59,416 --> 01:23:02,647
no significa que esté bien que
se burlen de ti o que te acosen.
1524
01:23:02,692 --> 01:23:06,533
Y voy a suponer que muchos de
ustedes saben lo que duele eso.
1525
01:23:06,578 --> 01:23:08,416
¡Emily Elizabeth!
1526
01:23:08,440 --> 01:23:09,678
Alguien me dijo una vez...
1527
01:23:09,702 --> 01:23:11,548
que la gente que es única,
1528
01:23:11,572 --> 01:23:13,987
que ellos son los que
cambian al mundo.
1529
01:23:14,011 --> 01:23:17,947
Si Clifford fuera un perro
normal, no estaríamos todos aquí.
1530
01:23:18,564 --> 01:23:19,962
¡Tenemos que apoyarlo!
1531
01:23:19,986 --> 01:23:22,284
- ¡Emily tiene razón!
- Sí, ¡tiene razón!
1532
01:23:22,308 --> 01:23:24,060
¡Ese perro me
ha salvado la vida!
1533
01:23:24,509 --> 01:23:26,011
No hace daño a nadie.
1534
01:23:26,035 --> 01:23:28,433
Él sólo... Él ama.
1535
01:23:28,457 --> 01:23:30,687
¡Sí!
1536
01:23:31,474 --> 01:23:34,164
Y si podemos amarnos así,
1537
01:23:34,188 --> 01:23:37,574
ninguno de nosotros tendría que
volver a sentirse pequeño y solo.
1538
01:23:37,598 --> 01:23:39,997
¿Verdad, Clifford?
1539
01:23:40,021 --> 01:23:41,406
No está bien llevárselo...
1540
01:23:41,430 --> 01:23:43,305
sólo porque sea grande y rojo.
1541
01:23:43,329 --> 01:23:46,648
Así que, por favor. Por favor,
déjenme quedarme con mi perro.
1542
01:23:48,736 --> 01:23:50,967
¿Quién está conmigo?
1543
01:24:01,653 --> 01:24:03,297
¡Bravo!
1544
01:24:03,321 --> 01:24:07,292
¡Bravo! ¡Bravo!
1545
01:24:07,558 --> 01:24:11,137
Eso fue muy inspirador, Emily.
1546
01:24:11,384 --> 01:24:12,988
Tengo la piel de gallina.
1547
01:24:13,012 --> 01:24:14,165
¡Dios mío!
1548
01:24:14,189 --> 01:24:16,412
Pero, odio arruinar
este hermoso momento,
1549
01:24:16,436 --> 01:24:18,225
sin embargo, tengo que
reclamar mi propiedad.
1550
01:24:18,249 --> 01:24:20,677
Porque todos sabemos que
este perro al que llamas Clifford
1551
01:24:20,701 --> 01:24:22,824
- pertenece a...
- Lyfegro.
1552
01:24:22,848 --> 01:24:23,873
No, no pertenece.
1553
01:24:23,897 --> 01:24:27,552
Señora, lo siento mucho. Por
favor, no crea en mi palabra.
1554
01:24:27,576 --> 01:24:31,460
Verán, le pusieron
un microchip al nacer.
1555
01:24:31,606 --> 01:24:33,880
Sí.
1556
01:24:35,814 --> 01:24:37,635
Oficial, ¿podría
hacer los honores?
1557
01:24:37,659 --> 01:24:39,423
- ¡Vete a casa!
- ¡Ha falseado su propiedad!
1558
01:24:39,447 --> 01:24:42,033
- Está en su cuello izquierdo.
- Así es, cuello izquierdo.
1559
01:24:42,057 --> 01:24:44,114
¡Dios mío! Esto es glorioso.
1560
01:24:44,697 --> 01:24:46,797
Disculpe, jovencita.
1561
01:24:48,353 --> 01:24:50,104
¿No es esto divertido?
1562
01:24:58,101 --> 01:25:00,593
- Este perro pertenece a...
- Sí.
1563
01:25:06,371 --> 01:25:08,514
Emily Elizabeth Howard.
1564
01:25:10,636 --> 01:25:13,780
¿Qué? Eso es imposible.
1565
01:25:16,250 --> 01:25:18,533
- ¡Bien por ti, Emily!
- ¡Eso es una locura!
1566
01:25:18,557 --> 01:25:22,115
Esto es un error. No. ¡Es un
error! Tiene que ser un error.
1567
01:25:22,139 --> 01:25:25,047
Tenemos que hablar sobre la
factura que le pasará el Ayuntamiento.
1568
01:25:25,071 --> 01:25:27,277
Acompañen a este
caballero a mi vehículo.
1569
01:25:27,888 --> 01:25:29,728
Vamos. Colette, ¿dónde
están mis abogados?
1570
01:25:30,308 --> 01:25:32,517
- Renuncio.
- ¿Qué? ¡Colette!
1571
01:25:32,541 --> 01:25:33,621
Yo nunca le dejaré, señor.
1572
01:25:33,645 --> 01:25:35,186
No me importas tú. ¡Colette!
1573
01:25:35,210 --> 01:25:36,375
Colette, vuelve aquí.
1574
01:25:36,399 --> 01:25:39,367
¿No es increíble la tecnología?
1575
01:25:39,391 --> 01:25:41,577
La gente dice que es como magia.
1576
01:25:42,027 --> 01:25:43,313
Así que, si me disculpan,
1577
01:25:43,337 --> 01:25:45,488
tengo que ir a ayudar
a otras personas.
1578
01:25:45,512 --> 01:25:47,448
Pero, no eres la única
persona en el mundo
1579
01:25:47,472 --> 01:25:50,616
que no esté buscando
a una mascota.
1580
01:25:55,899 --> 01:25:57,956
¡Oficiales!
1581
01:25:58,293 --> 01:26:01,437
¡Retírense!
1582
01:26:01,583 --> 01:26:02,795
¡Abran paso!
1583
01:26:02,819 --> 01:26:05,180
- ¡Ven aquí, Clifford!
- ¡Así se hace!
1584
01:26:05,794 --> 01:26:07,771
Ven, ven.
1585
01:26:07,795 --> 01:26:09,764
- Hola, chica.
- ¡Mamá!
1586
01:26:12,082 --> 01:26:14,590
Mi atrevida y valiente niñita.
1587
01:26:14,614 --> 01:26:16,170
Como tú me enseñaste.
1588
01:26:16,194 --> 01:26:18,101
Por cierto, mamá...
Ya tenemos perro.
1589
01:26:18,125 --> 01:26:20,291
Sí, me he dado cuenta.
1590
01:26:20,315 --> 01:26:22,483
En cuanto a ti, no
tengo palabras para...
1591
01:26:22,507 --> 01:26:23,658
"Te quiero. Te perdono.
1592
01:26:23,682 --> 01:26:25,253
Ya eres el hermano responsable
1593
01:26:25,277 --> 01:26:27,080
que siempre soñé con tener...
1594
01:26:27,104 --> 01:26:29,291
De acuerdo, por ahora
nos quedaremos con eso.
1595
01:26:30,758 --> 01:26:32,856
Bueno, lo hiciste, Em.
1596
01:26:32,880 --> 01:26:35,062
Lo has salvado, tal y
como dijiste que lo harías.
1597
01:26:35,086 --> 01:26:38,136
Bueno, no podría haberlo hecho
sin mi maduro y súper confiable tío.
1598
01:26:38,160 --> 01:26:40,564
¿Tienes otro tío?
1599
01:26:40,609 --> 01:26:42,880
¿Recuerdas que dijiste
que nadie creía en ti?
1600
01:26:42,904 --> 01:26:44,330
Yo creo en ti.
1601
01:26:44,354 --> 01:26:46,933
Sólo tienes que
creer en ti mismo.
1602
01:26:48,793 --> 01:26:51,034
¿Cómo sabes tantas cosas
para ser una de Cuarto Grado?
1603
01:26:51,058 --> 01:26:51,715
Sexto.
1604
01:26:51,739 --> 01:26:53,795
Estaba haciendo
comillas a tus espaldas.
1605
01:26:54,839 --> 01:26:56,548
De acuerdo.
1606
01:26:57,614 --> 01:26:59,592
Nosotros también
te queremos, Clifford.
1607
01:26:59,616 --> 01:27:00,753
¡Chicos!
1608
01:27:00,777 --> 01:27:01,930
Saquemos una foto con Clifford.
1609
01:27:01,954 --> 01:27:03,619
Una foto grupal.
1610
01:27:03,664 --> 01:27:05,981
Que todo el mundo se
acerque. Métanse, métanse.
1611
01:27:06,733 --> 01:27:08,688
Casey, ¿sabes qué?
Casey, sólo súbete al perro.
1612
01:27:08,712 --> 01:27:11,141
- No. ¡No!
- Sí, sí, eso sería genial.
1613
01:27:11,165 --> 01:27:14,259
- Súbete al perro, ¡es divertido!
- No voy a subirme al perro.
1614
01:27:14,283 --> 01:27:16,406
Si no te subes al perro,
le diré a mamá lo de...
1615
01:27:16,430 --> 01:27:18,094
Bien, me subo al perro.
1616
01:27:18,840 --> 01:27:21,463
- Ahí va.
- Sí, sube.
1617
01:27:21,710 --> 01:27:24,184
Vamos, Casey. Sube.
1618
01:27:26,021 --> 01:27:27,579
Ahí lo tienes.
1619
01:27:27,603 --> 01:27:30,574
Muy bien. Eso es
perfecto. Perfecto.
1620
01:27:30,619 --> 01:27:32,327
Ay, no.
1621
01:27:33,404 --> 01:27:36,326
- Clifford. No vayas a buscar.
- No.
1622
01:27:36,350 --> 01:27:38,667
- ¡No busques!
- No.
1623
01:27:39,948 --> 01:27:42,613
¡Clifford!
1624
01:27:56,761 --> 01:27:58,478
Y así el puro y...
1625
01:27:58,502 --> 01:28:02,003
simple amor entre
una niña y su perro...
1626
01:28:02,027 --> 01:28:04,354
lo cambiaron todo.
1627
01:28:04,378 --> 01:28:07,522
Emily y su madre fueron
readmitidas en su casa,
1628
01:28:07,567 --> 01:28:13,288
y Packard incluso adquirió
un asistente de gran ayuda.
1629
01:28:13,312 --> 01:28:14,960
Otras personas maduraron.
1630
01:28:14,984 --> 01:28:18,572
Y por "otras personas",
me refiero al tío Casey,
1631
01:28:18,596 --> 01:28:21,197
que finalmente se
mudó de su camión
1632
01:28:21,221 --> 01:28:23,504
y se consiguió un
trabajo adecuado.
1633
01:28:23,528 --> 01:28:28,335
Y así, una historia que comenzó
con dos almas perdidas...
1634
01:28:28,359 --> 01:28:32,940
NUEVA YORK AMA A CLIFFORD
- terminó con una gran familia,
1635
01:28:37,540 --> 01:28:41,269
una niña pequeña,
un perro rojo gigante,
1636
01:28:41,293 --> 01:28:46,213
y una ciudad que se
unió gracias a ellos.
1637
01:29:03,534 --> 01:29:06,843
BASADA EN LA SERIE DE
LIBROS ESCOLARES "CLIFFORD
1638
01:29:06,867 --> 01:29:10,094
EL GRAN PERRO COLORADO"
DE NORMAN BRIDWELL
1639
01:29:10,218 --> 01:29:17,318
Ripeo y arreglos Caichac