1
00:00:10,341 --> 00:00:45,341
Subsynced balloumowgly
2
00:00:50,398 --> 00:00:52,661
Aceasta este o poveste care are loc
3
00:00:52,835 --> 00:00:55,881
pe o insulă plină de mirare.
4
00:00:56,056 --> 00:01:00,147
Povestea a două
suflete pierdute care se caută unul pe altul,
5
00:01:00,321 --> 00:01:02,975
deși nu știu încă asta.
6
00:01:03,150 --> 00:01:04,499
Pentru că, vezi tu,
7
00:01:04,673 --> 00:01:09,243
oricât
de singur sau neînlocuit te simți,
8
00:01:09,417 --> 00:01:12,072
magia este peste tot în jurul nostru
9
00:01:12,246 --> 00:01:14,770
doar dacă știi unde să cauți.
10
00:02:05,777 --> 00:02:06,996
Fată ușoară.
11
00:02:08,258 --> 00:02:10,304
Hei, mamă. Fata buna.
12
00:02:10,478 --> 00:02:12,436
Haide. Vom avea grijă de tine.
13
00:02:13,089 --> 00:02:14,177
Haide.
14
00:02:16,440 --> 00:02:17,659
Să mergem, gașcă.
15
00:02:17,833 --> 00:02:19,443
Mergem la liră.
16
00:02:31,107 --> 00:02:32,456
Haide, fată, ești bine.
17
00:02:32,630 --> 00:02:34,371
Haide fato.
18
00:03:25,205 --> 00:03:27,163
Hei, Buchet alimentar.
19
00:03:27,337 --> 00:03:29,078
Fată nouă.
20
00:03:34,997 --> 00:03:37,478
Ultimul chiriaș a pus
unitatea pe Airbnb.
21
00:03:37,652 --> 00:03:39,480
Nu jucăm așa pentru că avem reguli.
22
00:03:39,654 --> 00:03:41,612
Fără subînchiriere,
fără paturi de apă și fără animale de companie.
23
00:03:41,786 --> 00:03:43,571
- Ai inteles asta?
- Absolut, domnule Packard.
24
00:03:43,745 --> 00:03:44,789
Nici măcar nu vom bea apă în pat.
25
00:03:44,963 --> 00:03:46,051
Hei, 5-C!
26
00:03:47,183 --> 00:03:49,011
Dacă mama ta
vrea să-i fie reparată mașina de spălat vase,
27
00:03:49,185 --> 00:03:50,447
spune-i să încerce puțină unsoare.
28
00:03:50,621 --> 00:03:51,970
Ea va ști despre ce vorbesc.
29
00:03:52,144 --> 00:03:54,234
O-Bine, domnule Packard.
30
00:03:57,019 --> 00:03:58,847
Da, știu că este important
31
00:03:59,021 --> 00:04:00,370
și n-aș întreba decât dacă...
32
00:04:00,544 --> 00:04:01,545
Buna mama.
33
00:04:04,156 --> 00:04:06,898
Da, bine, înțeleg.
34
00:04:07,072 --> 00:04:10,859
Da, o să-mi dau seama.
Bine, da. Mulțumiri.
35
00:04:11,033 --> 00:04:13,470
Packard vrea mită pentru
mașina de spălat vase.
36
00:04:13,644 --> 00:04:15,472
Splendid!
Luați doar un teanc de sute.
37
00:04:15,646 --> 00:04:17,082
Cred
că sunt acolo lângă lingourile de aur
38
00:04:17,257 --> 00:04:19,389
că mătușa Irene
ne-a lăsat în acest apartament cu chirie controlată.
39
00:04:19,563 --> 00:04:21,739
Cum a fost ziua ta, iubito?
40
00:04:21,913 --> 00:04:24,394
Undeva între abisal și atroce.
41
00:04:24,568 --> 00:04:26,788
Sunt două cuvinte frumoase,
42
00:04:26,962 --> 00:04:28,180
pe care probabil nu l-ai folosi
43
00:04:28,355 --> 00:04:29,660
dacă
nu te-ai duce la o școală atât de bună.
44
00:04:29,834 --> 00:04:31,358
Grozav!
Voi avea un vocabular epic de folosit
45
00:04:31,532 --> 00:04:32,794
în următoarele decenii de terapie.
46
00:04:32,968 --> 00:04:37,451
Bine.
Este greu să fii noul copil la școală.
47
00:04:37,625 --> 00:04:38,930
Celelalte fete încă te deranjează?
48
00:04:39,104 --> 00:04:41,324
Este în
mare parte doar această fată, Florence.
49
00:04:41,498 --> 00:04:43,631
- Ea îmi spune „Tambă
de mâncare”. - De ce?
50
00:04:43,805 --> 00:04:46,155
Poate pentru că sunt bursier,
sau pentru că sunt mic,
51
00:04:46,329 --> 00:04:47,809
sau pentru că
tocmai ne-am mutat aici din nordul statului.
52
00:04:47,983 --> 00:04:50,551
- Nu stiu. - Ei bine, ești diferit
53
00:04:50,725 --> 00:04:52,335
celorlalți copii de la școală.
54
00:04:52,509 --> 00:04:53,858
Aia este bună.
55
00:04:54,032 --> 00:04:55,338
Știi, oameni unici,
56
00:04:55,512 --> 00:04:56,644
ei sunt cei care schimbă lumea.
57
00:04:57,558 --> 00:04:59,081
Grozav!
O să-i spun lui Florence asta.
58
00:04:59,255 --> 00:05:00,822
Lasă-mă să o sun pe mama ei.
59
00:05:00,996 --> 00:05:03,041
Le putem avea
aici și putem vorbi cu toții despre asta.
60
00:05:03,215 --> 00:05:04,869
Doamne, ai fost vreodată copil?
61
00:05:05,043 --> 00:05:06,088
Nu.
62
00:05:06,262 --> 00:05:07,916
Hm, dar și eu am fost hărțuit.
63
00:05:08,090 --> 00:05:10,701
Știi, trebuie doar să înveți
să te ridici pentru tine.
64
00:05:10,875 --> 00:05:12,268
Ei bine,
cred că nu sunt la fel de curajos ca tine.
65
00:05:12,442 --> 00:05:14,226
Nu vreau să ies în evidență.
66
00:05:14,401 --> 00:05:15,576
Mă duc să mă schimb
67
00:05:15,750 --> 00:05:16,751
și
apoi voi mai strânge câteva conserve
68
00:05:16,925 --> 00:05:18,405
pentru unitatea de caritate.
69
00:05:18,579 --> 00:05:21,277
Oh, ai vorbit
cu șeful tău despre chestia cu Chicago?
70
00:05:21,451 --> 00:05:22,757
Bine, deci, aparent,
71
00:05:22,931 --> 00:05:24,715
cazul
a fost avansat cu două săptămâni,
72
00:05:24,889 --> 00:05:26,674
și eu
sunt singurul asistent legal care...
73
00:05:26,848 --> 00:05:28,545
mama!
74
00:05:28,719 --> 00:05:30,939
Îmi pare
foarte rău. Voi fi plecat doar câteva zile.
75
00:05:31,113 --> 00:05:32,244
Într-adevăr?
76
00:05:32,419 --> 00:05:33,463
Ei bine, cine va rămâne cu mine?
77
00:05:33,637 --> 00:05:35,073
Voi primi o îngrijitoare
drăguță. Da?
78
00:05:36,640 --> 00:05:37,859
Doar nu unchiul Casey.
79
00:05:38,033 --> 00:05:40,165
Glumesti?
Unchiul Casey?
80
00:05:40,340 --> 00:05:42,864
Cine
crede că M&M-urile verzi sunt legume?
81
00:05:43,038 --> 00:05:44,126
Nu, nu, asta nu este o opțiune.
82
00:05:45,562 --> 00:05:48,478
Mmm! ce... ce...
83
00:05:48,652 --> 00:05:49,653
Venire!
84
00:05:52,221 --> 00:05:53,744
Buna.
85
00:05:53,918 --> 00:05:55,833
Îmi pare rău,
tocmai făceam un pui de somn,
86
00:05:56,007 --> 00:05:57,226
Ofițer Jackson.
87
00:05:57,400 --> 00:05:58,706
Ce se întâmplă aici?
88
00:05:58,880 --> 00:06:00,751
Oh,
acesta este doar un lucru temporar.
89
00:06:00,925 --> 00:06:01,926
Sunt între apartamente.
90
00:06:02,100 --> 00:06:03,101
Hmm.
91
00:06:03,275 --> 00:06:04,364
Contorul dvs. a expirat.
92
00:06:04,538 --> 00:06:06,061
De
fapt, nu, contorul este stricat.
93
00:06:06,235 --> 00:06:07,758
De fapt, nu, funcționează.
94
00:06:07,932 --> 00:06:10,152
Avea doar această geantă deasupra ei.
95
00:06:10,326 --> 00:06:12,459
- Oh!
Cine a pus asta acolo? - Hmm.
96
00:06:12,633 --> 00:06:15,984
Acest oras. Este atât de descurajator.
97
00:06:16,158 --> 00:06:17,725
Voi scăpa de asta.
Vrei să-mi dai asta?
98
00:06:17,899 --> 00:06:19,683
Doar pentru... Bine.
99
00:06:19,857 --> 00:06:21,598
Nu, vreau să-ți dau asta.
100
00:06:21,772 --> 00:06:24,166
Putem face asta mai târziu? Am
întârziat atât de mult. Bine.
101
00:06:24,340 --> 00:06:26,342
Dă-l altcuiva!
Dă mai departe.
102
00:06:26,516 --> 00:06:29,040
Ooh.
103
00:06:29,214 --> 00:06:30,999
Sunt bine.
Îmi pare foarte rău. Trebuie să plec.
104
00:06:31,956 --> 00:06:33,001
Atat de tarziu.
105
00:07:28,360 --> 00:07:30,624
Ah! A arde. A arde.
106
00:07:44,159 --> 00:07:46,378
Salut.
107
00:07:46,553 --> 00:07:48,206
Casey Porter a venit să-l
vadă pe domnul Harrington
108
00:07:48,380 --> 00:07:49,251
despre meseria de ilustrator.
109
00:07:49,425 --> 00:07:50,948
Salut. Da.
110
00:07:51,122 --> 00:07:54,125
A
fost la 3:30 și este... Mm, este 4:15.
111
00:07:54,299 --> 00:07:55,866
Wow.
Destul de sigur că a spus Mountain Time,
112
00:07:56,040 --> 00:07:56,911
deci cred ca sunt devreme.
113
00:07:57,085 --> 00:07:58,260
Nu, mă scuzați.
114
00:07:58,434 --> 00:08:00,175
Bine atunci,
115
00:08:00,349 --> 00:08:01,698
acestea sunt gratuite?
116
00:08:01,872 --> 00:08:03,439
Din pacate da.
117
00:08:04,484 --> 00:08:05,746
Masa de pranz.
118
00:08:19,194 --> 00:08:20,456
Idiot!
119
00:08:25,853 --> 00:08:27,637
- Hei! - Hei, Malik.
120
00:08:27,811 --> 00:08:29,987
Adun cutii și
sticle pentru strângerea de fonduri a școlii mele.
121
00:08:30,161 --> 00:08:32,120
- Ai ceva?
- Acum este Malik Magnificul.
122
00:08:32,294 --> 00:08:34,514
Mă duc la școala de magie.
Hei, vrei să vezi un truc?
123
00:08:34,688 --> 00:08:35,732
Sigur.
124
00:08:35,906 --> 00:08:37,821
Bine, un pachet de cărți.
125
00:08:39,997 --> 00:08:41,651
Ooh.
126
00:08:41,825 --> 00:08:43,218
Fantastic.
127
00:08:44,872 --> 00:08:46,177
Ce zici de tine,
doamnă Crullerman?
128
00:08:46,351 --> 00:08:48,876
Ai vreo cutie pentru mine?
129
00:08:49,050 --> 00:08:50,399
Îl poți avea pe acesta, malyshka.
130
00:08:50,573 --> 00:08:52,401
Nu Nu! Moment.
131
00:08:53,576 --> 00:08:55,360
Mmm, mmm, mmm.
132
00:08:56,144 --> 00:08:57,145
Aici.
133
00:08:57,841 --> 00:08:59,321
Lapte condensat?
134
00:08:59,495 --> 00:09:03,281
Scoala de magie. Noroc.
135
00:09:03,455 --> 00:09:06,023
Hei. Știi, când devin foarte bun la
magie, știi ce voi face?
136
00:09:06,197 --> 00:09:07,285
Să o faci să dispară?
137
00:09:07,459 --> 00:09:08,983
Nu, o voi tăia în jumătate.
138
00:09:09,157 --> 00:09:11,376
Oh. Sau asta.
139
00:09:17,687 --> 00:09:19,297
- Hei, doamnă Jarvis.
- Bună, Emily.
140
00:09:19,471 --> 00:09:21,691
- Mai ai cutii
pentru mine? - Fac.
141
00:09:21,865 --> 00:09:24,346
Packard știe că strângi recipiente în edificiul
lui?
142
00:09:24,520 --> 00:09:26,522
Va insista asupra unei
comisii retroactive.
143
00:09:26,696 --> 00:09:29,481
Nu
dacă depunem un 501 in loco parentis.
144
00:09:29,656 --> 00:09:31,658
Apoi, ea este protejată.
145
00:09:31,832 --> 00:09:33,660
Trebuie să fiți avocați buni.
146
00:09:33,834 --> 00:09:36,184
Pentru că nu știu despre ce vorbești.
147
00:09:36,358 --> 00:09:37,359
Bună băieți!
148
00:09:37,533 --> 00:09:39,883
Alonso!
Ia conservele pentru Emily!
149
00:09:40,057 --> 00:09:41,102
Hei, faci asta! Sunt ocupat.
150
00:09:41,276 --> 00:09:42,712
- Eu fac tofu!
- Eh!
151
00:09:42,886 --> 00:09:46,368
Emily, vino să verifici.
Suntem obișnuiți, condiționați...
152
00:09:46,542 --> 00:09:48,849
Ce este de știut?
Este chestia albă din apă.
153
00:09:49,023 --> 00:09:51,068
Poftim, Emily.
154
00:09:51,242 --> 00:09:52,983
Mira, mira... Acum doi ani,
155
00:09:53,157 --> 00:09:55,943
geniul aici
îi taie mâna cu o mașină de tăiat carne.
156
00:09:56,117 --> 00:09:58,380
Acum este un vegan care mănâncă tofu.
157
00:09:59,163 --> 00:10:00,338
Era un semn.
158
00:10:04,995 --> 00:10:06,388
Tocmai.
159
00:10:06,562 --> 00:10:07,737
Ah! Pleacă de-aici!
160
00:10:56,394 --> 00:10:57,613
Iată-te.
161
00:10:59,006 --> 00:11:00,094
Haide.
162
00:11:01,356 --> 00:11:03,880
Acum, doar pentru că ești pierdut,
163
00:11:04,054 --> 00:11:07,144
nu
înseamnă că ești mai puțin o comoară.
164
00:11:07,318 --> 00:11:08,885
Înțelegi?
165
00:11:09,059 --> 00:11:11,235
Oh, apărați pentru
dvs., nu-i așa?
166
00:11:12,497 --> 00:11:13,716
Da da stiu.
167
00:11:13,890 --> 00:11:15,196
Esti un caine.
168
00:11:15,370 --> 00:11:16,893
Ah!
169
00:11:17,067 --> 00:11:19,026
Buna ziua.
170
00:11:19,200 --> 00:11:22,377
Acum, să vă prezentăm
pe toți ceilalți, nu?
171
00:11:24,727 --> 00:11:27,077
Sper
că nu te vor confunda cu un homar.
172
00:11:30,472 --> 00:11:32,648
Întregul bloc este prost.
173
00:11:36,217 --> 00:11:38,393
Ce?
De ce te uiți așa la mine?
174
00:11:38,567 --> 00:11:40,961
Știi că am zis că voi lua o îngrijitoare.
175
00:11:41,135 --> 00:11:42,136
Yo Yo yo!
176
00:11:42,310 --> 00:11:43,267
Ce faci, fame?
177
00:11:43,441 --> 00:11:44,660
Ai promis.
178
00:11:45,835 --> 00:11:48,359
- Ce mai face sora mea preferată?
- Hei.
179
00:11:48,533 --> 00:11:51,798
Și nepoata mea preferată?
180
00:11:51,972 --> 00:11:54,409
Banii vor fi în
acest sertar aici.
181
00:11:54,583 --> 00:11:57,107
Și numere de urgență
182
00:11:58,108 --> 00:11:59,022
Aici.
183
00:11:59,196 --> 00:12:00,676
„911”?
184
00:12:00,850 --> 00:12:02,591
Da-mi putin credit.
185
00:12:02,765 --> 00:12:06,377
Până când super-ul
remediază, vă rugăm să nu folosiți mașina de spălat vase.
186
00:12:06,551 --> 00:12:08,902
Emily
trebuie să fie la școală până la 7:45.
187
00:12:09,076 --> 00:12:11,905
Dimineața?
Ce sunt ei, fermieri?
188
00:12:12,949 --> 00:12:14,429
Ooh,
mama nu se va întoarce până luni.
189
00:12:14,603 --> 00:12:16,474
Deci, ce facem?
190
00:12:16,648 --> 00:12:19,608
„Să
adunăm un mic echipaj? Ați lovit clubul?”
191
00:12:19,782 --> 00:12:21,001
Nu așa spuneți voi tinerii?
192
00:12:21,175 --> 00:12:23,177
Noi nu spunem asta. Vreodată.
193
00:12:23,351 --> 00:12:25,222
- "Te aprinzi?"
- Te rog opreștete.
194
00:12:26,876 --> 00:12:28,791
Totul este gata.
195
00:12:28,965 --> 00:12:30,793
Acum, Casey, chiar mă bazez pe tine.
196
00:12:30,967 --> 00:12:32,577
Ești sigur că te descurci cu asta?
197
00:12:32,752 --> 00:12:34,710
Ești al naibii de bine, pot.
198
00:12:34,884 --> 00:12:37,582
Vedeți, dacă
nu m-aș fi mutat aici când aveam doi ani,
199
00:12:37,757 --> 00:12:39,454
Aș fi
crescut și eu cu un accent britanic.
200
00:12:39,628 --> 00:12:42,239
Bollocks.
Gunoi. Chiorăit.
201
00:12:42,413 --> 00:12:44,241
Ai terminat?
202
00:12:44,415 --> 00:12:45,634
Dumbledore.
203
00:12:47,679 --> 00:12:49,246
- Te iubesc. - Te iubesc.
204
00:12:49,420 --> 00:12:52,032
Uite, Mags, am primit asta, bine?
205
00:12:52,206 --> 00:12:53,468
Ai cheile?
206
00:12:54,861 --> 00:12:57,820
- Ai fost aici de două minute!
- Poate că le-am pierdut.
207
00:12:57,994 --> 00:13:01,563
Bine,
acesta este singurul meu alt set.
208
00:13:01,737 --> 00:13:04,218
- Bine. - Nu le pierde.
209
00:13:04,392 --> 00:13:06,742
- Va iubesc baieti. - Te iubesc.
210
00:13:06,916 --> 00:13:08,483
Cheerio!
211
00:13:10,311 --> 00:13:11,703
Şocant.
212
00:13:11,878 --> 00:13:13,140
Ah.
213
00:13:17,144 --> 00:13:19,886
Deci, cum merge totul,
214
00:13:20,060 --> 00:13:21,583
O să spun clasa a patra?
215
00:13:21,757 --> 00:13:23,541
Şaselea.
216
00:13:23,715 --> 00:13:24,934
Glumind.
217
00:13:25,108 --> 00:13:26,544
Unde este simțul umorului tău?
218
00:13:27,284 --> 00:13:29,678
Am pierdut. La metrou.
219
00:13:29,852 --> 00:13:31,898
Te-am pierdut o dată.
220
00:13:33,290 --> 00:13:35,205
Bine, de două ori dacă
numărați Atlantic City.
221
00:13:35,379 --> 00:13:37,120
Dar te-am recâștigat!
222
00:13:38,252 --> 00:13:40,820
Hei!
Am să mă revanșez, bine?
223
00:13:40,994 --> 00:13:43,039
Vom
face ceva super tare weekendul acesta.
224
00:13:43,213 --> 00:13:45,433
Banii nu sunt absolut nici un obiect.
225
00:13:45,607 --> 00:13:48,131
Atâta
timp cât este suficient în sertarul ăla.
226
00:13:50,742 --> 00:13:53,354
Cum sunt
atât de mulți oameni trează la ora asta?
227
00:13:53,528 --> 00:13:55,486
Hei, vrei să iei o cafea?
228
00:13:55,660 --> 00:13:57,619
am doisprezece ani.
Nu am voie să beau cafea.
229
00:13:57,793 --> 00:13:59,795
- Taur rosu? - Într-adevăr?
230
00:13:59,969 --> 00:14:01,841
Uf! A fi copil e nasol.
231
00:14:05,932 --> 00:14:08,978
Oh Doamne.
Uite, există un cort de salvare a animalelor!
232
00:14:09,152 --> 00:14:11,328
Putem intra? Vă rog?
233
00:14:11,502 --> 00:14:14,418
Instinctul meu este „Sigur”,
deci probabil că nu ar trebui?
234
00:14:16,638 --> 00:14:18,770
Dar
cum aș putea să spun nu feței acelui mic
235
00:14:18,945 --> 00:14:21,730
cu obrajii ăia și cu dintele lipsă?
236
00:14:21,904 --> 00:14:23,340
Vreau doar să te praf în zahăr...
237
00:14:23,514 --> 00:14:24,515
- Bine, bine, destul.
- Bine bine.
238
00:14:24,689 --> 00:14:25,734
Haide!
239
00:14:35,787 --> 00:14:37,964
Wow. Atat de frumos.
240
00:14:38,138 --> 00:14:39,704
- Salut! - Salut.
241
00:14:39,879 --> 00:14:41,663
Salut.
242
00:14:42,794 --> 00:14:44,144
Ei bine, ești cam înfiorător.
243
00:14:44,318 --> 00:14:45,885
Ah! scuze!
244
00:14:52,369 --> 00:14:54,110
- Uau.
- Uau.
245
00:14:54,284 --> 00:14:56,460
Salut.
246
00:14:58,636 --> 00:15:00,812
Dumnezeule.
247
00:15:03,163 --> 00:15:05,817
Vai!
Unchiule Casey, e un lenes!
248
00:15:05,992 --> 00:15:08,951
Oh.
Hei. Spiritul meu animal.
249
00:15:10,257 --> 00:15:11,911
- Uau.
- Nu atinge aia.
250
00:15:13,260 --> 00:15:14,391
Aw.
251
00:15:18,918 --> 00:15:20,615
De ce ai pune asta acolo?
252
00:15:20,789 --> 00:15:23,183
- Shoo.
Pleacă de aici. - Uită-te la tine!
253
00:15:23,357 --> 00:15:26,360
Rucsac splendid!
254
00:15:27,013 --> 00:15:28,623
- Se potriveste. - Misto.
255
00:15:28,797 --> 00:15:30,538
Ei bine,
evident că ești o domnișoară
256
00:15:30,712 --> 00:15:32,670
- de un gust imaculat.
- Mulțumesc.
257
00:15:32,844 --> 00:15:35,630
Bridwell este numele
și bun venit la al meu
258
00:15:35,804 --> 00:15:38,459
Tentus Animalus Rescuus.
259
00:15:38,633 --> 00:15:41,462
Este în
latină „Cort de salvare a animalelor”?
260
00:15:41,636 --> 00:15:44,073
Nu, sunt
doar cuvinte obișnuite cu „noi” la sfârșit.
261
00:15:44,247 --> 00:15:45,857
Mă face să par inteligent.
262
00:15:46,032 --> 00:15:48,686
Deci, ce fel de animale cauți?
263
00:15:48,860 --> 00:15:53,213
O broasca testoasa temperamentala?
Un cameleon stand-up?
264
00:15:53,387 --> 00:15:55,824
Poate ceva mic, ieftin și umplut?
265
00:15:55,998 --> 00:15:57,391
Le vreau pe toate.
266
00:15:57,565 --> 00:15:59,959
Ah, da, nu prea căutăm
un animal de companie.
267
00:16:00,133 --> 00:16:02,570
Perfect! Urmați-mă.
268
00:16:02,744 --> 00:16:05,747
Chestia cu animalele este că este
cel mai bun moment pentru a le găsi
269
00:16:05,921 --> 00:16:07,705
este atunci când nu le cauți.
270
00:16:07,879 --> 00:16:10,273
Huh,
acest cort pare mai mare pe dinăuntru?
271
00:16:10,447 --> 00:16:13,798
Este
ridicol! Este mai mic la exterior.
272
00:16:16,758 --> 00:16:18,238
Este un pui de girafă?
273
00:16:18,412 --> 00:16:20,762
Sau o hienă cu gât lung.
274
00:16:20,936 --> 00:16:23,678
Nu
pot fi sigur până nu spun o glumă.
275
00:16:23,852 --> 00:16:26,594
Girafele nu au simțul umorului.
276
00:16:27,508 --> 00:16:29,031
Iată-ne.
277
00:16:29,989 --> 00:16:31,773
Asta este.
278
00:16:31,947 --> 00:16:33,775
- Nu sunt animale aici.
- Asa este.
279
00:16:33,949 --> 00:16:35,690
Ai spus că nu cauți
un animal de companie.
280
00:16:35,864 --> 00:16:37,083
Și noi nu suntem.
281
00:16:37,257 --> 00:16:38,780
Deci nu vei fi interesat de el.
282
00:16:38,954 --> 00:16:40,129
Cine?
283
00:16:54,578 --> 00:16:56,102
Dumnezeule.
284
00:16:56,276 --> 00:16:58,800
Ești doar cel mai drăguț lucru
pe care l-am văzut vreodată.
285
00:16:59,583 --> 00:17:00,584
Uită-te la tine.
286
00:17:00,758 --> 00:17:02,021
Aw.
287
00:17:03,065 --> 00:17:04,849
Te-am înțeles.
288
00:17:05,024 --> 00:17:06,895
Oh, el este atât de drăguț.
289
00:17:07,069 --> 00:17:09,071
Și... Și atât de mic.
290
00:17:09,245 --> 00:17:11,465
Și atât de roșu.
291
00:17:11,639 --> 00:17:12,988
Îmi place că este roșu.
292
00:17:15,556 --> 00:17:17,340
Cum a ajuns așa?
293
00:17:17,514 --> 00:17:20,604
Nu stiu. L-am găsit în parc
încercând să fie un porumbel.
294
00:17:20,778 --> 00:17:24,608
Cred că și-a pierdut familia,
așa că este puțin confuz.
295
00:17:24,782 --> 00:17:26,175
Saracul baiat.
296
00:17:26,349 --> 00:17:28,308
- Voi fi familia ta.
- Nu, nu v-ei.
297
00:17:28,482 --> 00:17:29,831
Te rog, unchiule Casey?
298
00:17:30,005 --> 00:17:31,920
Este
atât de mic încât nu ar deranja pe nimeni.
299
00:17:32,094 --> 00:17:33,835
Domnule Bridwell, cât de mare va ajunge?
300
00:17:34,009 --> 00:17:37,186
- Ei bine, asta
depinde, nu? - Pe ce?
301
00:17:37,360 --> 00:17:39,971
Cât de mult îl iubești.
302
00:17:41,277 --> 00:17:43,888
Bine. Adorabil. Pune-l înapoi.
303
00:17:44,063 --> 00:17:45,934
Te rog,
uită-te doar la această față micuță.
304
00:17:46,108 --> 00:17:48,676
Îmi pare
rău. Sunt nou, Casey responsabil acum,
305
00:17:48,850 --> 00:17:50,243
și te lasă să primești puțin
306
00:17:50,417 --> 00:17:52,723
micro-câine radioactiv nu este responsabil.
307
00:17:52,897 --> 00:17:54,464
Așa că dă-l înapoi.
308
00:17:54,638 --> 00:17:56,205
Nu, n-am să mă îndrăznesc din nou.
309
00:17:56,379 --> 00:17:58,773
Dă-mi câinele.
310
00:17:59,991 --> 00:18:01,602
Atenție.
311
00:18:04,909 --> 00:18:08,565
Ei bine, mulțumesc foarte mult că mi-ai dat
ocazia să zdrobesc visele nepoatei mele.
312
00:18:08,739 --> 00:18:11,351
Mereu m-am
întrebat cum te simți să fii tipul rău.
313
00:18:11,525 --> 00:18:12,830
Plăcerea este de partea mea.
314
00:18:16,791 --> 00:18:18,314
Apropo,
315
00:18:18,488 --> 00:18:19,881
știi ce sunet?
316
00:18:20,055 --> 00:18:21,883
porcii-spinii fac când se sărută?
317
00:18:23,102 --> 00:18:26,061
"Ai!"
318
00:18:27,018 --> 00:18:29,369
Ah! Hienă.
319
00:18:30,631 --> 00:18:32,372
Bine, haide.
320
00:18:32,546 --> 00:18:35,201
Hai să te ducem la școală.
Niciun cuvânt despre asta pentru nimeni.
321
00:18:44,079 --> 00:18:46,342
OMG, ți-ai adus gunoiul la școală?
322
00:18:46,516 --> 00:18:49,040
Nu, aceasta este reciclarea.
323
00:18:49,215 --> 00:18:51,565
Pentru strângerea de
fonduri? Nu este azi?
324
00:18:51,739 --> 00:18:53,784
Da, dar nimeni nu o face de fapt.
325
00:18:53,958 --> 00:18:55,569
Școala vrea doar bani.
326
00:18:55,743 --> 00:18:57,919
- Mama a scris un
cec. - Si al meu.
327
00:18:58,093 --> 00:18:59,442
Timbră alimentară clasică.
328
00:19:04,360 --> 00:19:06,232
Hei! Nu o asculta.
329
00:19:06,406 --> 00:19:08,712
E doar nebunească pentru că o casă
a căzut asupra surorii ei rea.
330
00:19:10,540 --> 00:19:12,107
Cred
că este minunat că ai făcut treaba.
331
00:19:12,281 --> 00:19:14,022
Chiar
te face să ieși în evidență pe aici.
332
00:19:14,196 --> 00:19:16,198
A fost unul
dintre ultimele lucruri pe care speram să le fac,
333
00:19:16,372 --> 00:19:17,895
dar mulțumesc.
334
00:19:18,069 --> 00:19:19,941
- Este Owen, nu?
- Îmi știi numele?
335
00:19:21,595 --> 00:19:23,249
Am spus asta cu voce tare?
336
00:19:23,423 --> 00:19:25,164
Ei
bine, dacă te face să te simți mai bine,
337
00:19:25,338 --> 00:19:26,469
Am adunat și conserve.
338
00:19:26,643 --> 00:19:28,602
Într-adevăr? Unde sunt?
339
00:19:28,776 --> 00:19:32,345
Tatăl meu le-a aruncat.
A spus că arăt ca un Oliver Twist asiatic.
340
00:19:32,519 --> 00:19:33,955
O treabă bună, Emily!
341
00:19:34,129 --> 00:19:35,696
Intră, începem.
342
00:19:48,883 --> 00:19:51,190
Putem
face o curățare pe culoarul patru?
343
00:19:57,021 --> 00:20:00,111
Nu-ți face griji, Emily.
Vom curăța asta.
344
00:20:07,380 --> 00:20:09,033
O altă
companie care încearcă să-și pună amprenta
345
00:20:09,208 --> 00:20:11,427
prin
produse agricole amplificate genetic
346
00:20:11,601 --> 00:20:15,126
este
Lyfegro și faimosul său fără compromisuri
347
00:20:15,301 --> 00:20:16,780
geniul unui fondator, Zac Tieran.
348
00:20:16,954 --> 00:20:18,695
„Famos”.
Este foarte plăcut de auzit.
349
00:20:18,869 --> 00:20:19,957
Hei, Em!
350
00:20:20,523 --> 00:20:22,046
Cum a fost ziua voastră?
351
00:20:23,570 --> 00:20:25,441
Buna conversatie.
352
00:20:31,926 --> 00:20:34,058
Vom dezvălui ceva
353
00:20:34,233 --> 00:20:36,974
asta o să-ți explodeze mintea.
354
00:20:48,029 --> 00:20:49,073
Nimic?
355
00:21:01,085 --> 00:21:02,435
Ce?
356
00:21:26,285 --> 00:21:29,462
Ce... Hei, tu ești!
357
00:21:29,636 --> 00:21:31,420
Cum ai intrat acolo?
358
00:21:31,594 --> 00:21:33,770
Ai fost în geanta mea toată ziua?
359
00:21:33,944 --> 00:21:36,599
Vor crede că te-am furat.
360
00:21:36,773 --> 00:21:38,122
Cine te-a băgat aici?
361
00:21:39,907 --> 00:21:43,737
Doamne, ești cel mai drăguț lucru
pe care l-am văzut vreodată.
362
00:21:45,826 --> 00:21:48,307
Poate ai putea sta puțin, nu?
363
00:21:51,571 --> 00:21:54,225
Domnul
Bridwell nu mi-a spus numele tău.
364
00:21:54,400 --> 00:21:56,576
Deci poate nu ai unul.
365
00:21:56,750 --> 00:22:00,144
Ce
zici de ceva cool și de modă veche?
366
00:22:00,319 --> 00:22:01,668
Ca...
367
00:22:01,842 --> 00:22:03,800
Floyd!
368
00:22:03,974 --> 00:22:05,236
Nu? Bine.
369
00:22:05,411 --> 00:22:07,587
Hm, Ebenezer!
370
00:22:07,761 --> 00:22:11,460
Îmi pare rău.
Hm, Ismael. Este din Biblie.
371
00:22:11,634 --> 00:22:13,854
Nu.
372
00:22:14,855 --> 00:22:16,247
Clifford.
373
00:22:16,422 --> 00:22:17,640
Îți place Clifford?
374
00:22:17,814 --> 00:22:20,295
Clifford este.
375
00:22:20,469 --> 00:22:21,514
Perfect pentru tine.
376
00:22:21,688 --> 00:22:24,734
Shh!
Nu. Unchiul Casey te va auzi.
377
00:22:28,782 --> 00:22:31,219
Clifford, unde
te-ai dus? Ce...
378
00:22:34,353 --> 00:22:36,485
Hei, acolo este servitorul meu.
379
00:22:39,836 --> 00:22:41,708
Ți-e foame, băiete? Haide.
380
00:22:42,448 --> 00:22:43,536
Perfect.
381
00:22:46,713 --> 00:22:47,931
Clifford, nu!
382
00:22:48,105 --> 00:22:50,369
Aceștia sunt papucii mei
nou-nouț. Clifford!
383
00:22:50,543 --> 00:22:52,153
Clifford, nu, dă-i înapoi.
384
00:22:53,372 --> 00:22:54,851
Într-adevăr?
385
00:22:55,025 --> 00:22:57,027
O să-ți spun Ebenezer
dacă te comporți așa.
386
00:22:57,201 --> 00:22:59,508
Hai, aruncă-l.
Aruncă-l, Clifford.
387
00:22:59,682 --> 00:23:01,118
Băiat bun.
388
00:23:11,520 --> 00:23:12,782
Clifford?
389
00:23:12,956 --> 00:23:15,002
Clifford! Unde esti?
390
00:23:15,872 --> 00:23:17,221
Îți place curcanul, Em?
391
00:23:36,371 --> 00:23:37,416
Hmm.
392
00:23:41,681 --> 00:23:42,769
Unde te duci?
393
00:23:46,686 --> 00:23:48,035
Oh nu.
394
00:23:48,905 --> 00:23:50,559
Tu.
395
00:23:50,733 --> 00:23:52,822
- Nu ai făcut-o. - Nu am
făcut-o! L-am găsit în rucsac.
396
00:23:52,996 --> 00:23:55,782
I-am
spus nu câinelui și m-ai ignorat complet.
397
00:23:55,956 --> 00:23:58,480
Îți jur, tocmai a apărut.
398
00:23:58,654 --> 00:24:00,308
Oh, doar "a apărut", nu?
399
00:24:00,482 --> 00:24:03,659
- Ce
este asta? Ce faci? - Citate de aer.
400
00:24:03,833 --> 00:24:06,880
Este un lucru pe care
adulții îl fac atunci când spun ceva ce nu vorbesc.
401
00:24:07,054 --> 00:24:09,360
Te rog, unchiule Casey, nu
poate să stea doar o noapte?
402
00:24:09,535 --> 00:24:11,232
Nu! Absolut nu.
I-am promis mamei tale.
403
00:24:11,406 --> 00:24:12,625
Nu vă rog.
404
00:24:15,279 --> 00:24:17,891
Nu o să mă îndrăgostesc de
puterile tale de fetiță.
405
00:24:22,286 --> 00:24:23,636
Oh! Bine, într-o noapte.
406
00:24:23,810 --> 00:24:25,725
Și
apoi, la prima oră dimineața,
407
00:24:25,899 --> 00:24:28,510
se întoarce la acel bătrân
ciudat pe care l-am întâlnit în cortul pentru animale.
408
00:24:28,684 --> 00:24:30,730
Mm, a spune
asta cu voce tare ne face să intrăm acolo
409
00:24:30,904 --> 00:24:32,514
pare o alegere atât de proastă.
410
00:24:32,688 --> 00:24:34,864
De ce?
Nu inteleg. De ce nu pot să-l păstrez?
411
00:24:35,038 --> 00:24:36,475
Pentru că nu poți avea un câine!
412
00:24:38,477 --> 00:24:40,348
O noapte. Aia este.
413
00:24:40,522 --> 00:24:41,784
Tu nu...
414
00:25:15,818 --> 00:25:18,560
Mi-aș dori să fim mari și puternici,
415
00:25:18,734 --> 00:25:21,041
iar lumea nu ne-ar putea răni.
416
00:26:15,486 --> 00:26:16,575
Oh Doamne.
417
00:26:23,451 --> 00:26:24,495
Clifford?
418
00:26:26,019 --> 00:26:28,238
Asteapta asteapta. am de gând să mă
trezesc. Totul este în capul meu.
419
00:26:28,412 --> 00:26:30,806
Visez.
am de gând să mă trezesc
420
00:26:30,980 --> 00:26:33,983
in trei, doi...
421
00:26:34,157 --> 00:26:36,856
Doamne, nu visez.
Acest lucru este adevărat.
422
00:26:37,030 --> 00:26:38,727
Clifford, chiar tu ești.
423
00:26:38,901 --> 00:26:42,383
Cum sa întâmplat asta?
Cum ești așa de mare?
424
00:26:42,557 --> 00:26:44,385
Adică, este o nebunie, dar este grozav.
425
00:26:44,559 --> 00:26:46,213
Mi-am dorit să fii mare,
426
00:26:46,387 --> 00:26:48,084
dar
nu mă refeream la mare pe dinafară.
427
00:26:48,258 --> 00:26:49,346
Am vrut să spun, ca,
428
00:26:49,520 --> 00:26:51,000
mare mental.
429
00:26:52,436 --> 00:26:53,481
Clifford.
430
00:26:57,137 --> 00:26:58,442
Ce faci?
431
00:26:59,618 --> 00:27:01,620
Nu! Patul meu!
432
00:27:03,012 --> 00:27:05,188
Clifford, nu,
asta este perna mamei mele!
433
00:27:05,362 --> 00:27:06,537
Clifford, aruncă-l.
434
00:27:06,712 --> 00:27:08,888
Haide, fii un băiat bun și lasă-l jos.
435
00:27:09,062 --> 00:27:10,063
Da-o inapoi!
436
00:27:18,071 --> 00:27:19,115
Ew!
437
00:27:22,205 --> 00:27:23,598
Să vă binecuvânteze.
438
00:27:23,772 --> 00:27:25,948
Oh nu! Calculatorul meu!
439
00:27:26,122 --> 00:27:28,734
Nu da din coada. Stai, băiete, stai.
440
00:27:31,475 --> 00:27:32,651
Clifford!
441
00:27:33,390 --> 00:27:34,914
Clifford, doar
442
00:27:35,088 --> 00:27:36,611
taci, stai aici, bine?
443
00:27:36,785 --> 00:27:40,006
Shh. Mă
întorc imediat, bine? Doar shh, shh, shh.
444
00:27:45,359 --> 00:27:47,666
Casey! Casey! Casey!
445
00:27:47,840 --> 00:27:49,668
- Contorul e
stricat. - Casey!
446
00:27:49,842 --> 00:27:52,932
Este ora 7:30.
Huh! Vom întârzia la școală.
447
00:27:53,106 --> 00:27:54,934
- Casey.
- Sunt sus, sunt sus, sunt sus!
448
00:27:55,108 --> 00:27:56,500
Hm, despre câine...
449
00:27:56,675 --> 00:27:58,502
Știi, m-am gândit la asta.
450
00:27:58,677 --> 00:28:01,157
Și nu vreau să fiu tipul nu.
Doar că nu sunt cine sunt.
451
00:28:01,331 --> 00:28:04,508
Deci, dacă chiar
vrei să păstrezi acel lucru ciudat, atunci mi-e bine.
452
00:28:04,683 --> 00:28:08,338
- Deci să-l pot păstra?
- Trebuie doar să-i spui mamei tale că nu știu nimic despre asta, bine?
453
00:28:08,512 --> 00:28:11,298
L-ai furișat înapoi aici, mi-ai
ascuns-o. Habar nu aveam că e aici.
454
00:28:11,472 --> 00:28:13,169
- Nu știu dacă o să
creadă asta. - Ea este.
455
00:28:13,343 --> 00:28:15,781
Chestia este micuta.
Este complet plauzibil că aș...
456
00:28:20,786 --> 00:28:21,917
Alerga!
457
00:28:22,091 --> 00:28:23,919
Haide.
Trebuie să plecăm de aici!
458
00:28:24,093 --> 00:28:26,356
- E un monstru în apartament!
- Casey, acesta este câinele...
459
00:28:26,530 --> 00:28:28,619
Unchii și copiii mai întâi!
460
00:28:30,056 --> 00:28:31,579
Stai in spate! Stai in spate.
461
00:28:31,753 --> 00:28:33,059
...din cort.
462
00:28:35,322 --> 00:28:36,802
Dar aseară a fost...
463
00:28:36,976 --> 00:28:39,630
- Da, cred că i s-a
întâmplat ceva. - Crezi?
464
00:28:39,805 --> 00:28:41,720
Este același câine
care a fost aseară,
465
00:28:41,894 --> 00:28:42,851
el este doar un pic mai mare.
466
00:28:43,025 --> 00:28:44,070
— Puțin mai mare.
467
00:28:44,244 --> 00:28:46,202
Are dimensiunea
unui hipopotam.
468
00:28:46,376 --> 00:28:48,857
Ascultă, nu te va răni, bine?
El este inofensiv.
469
00:28:49,031 --> 00:28:51,512
Este
același câine care a fost aseară.
470
00:28:51,686 --> 00:28:52,731
Stau.
471
00:28:56,647 --> 00:28:59,128
Oh Doamne. Este mama ta.
472
00:28:59,302 --> 00:29:00,477
Ce să spun?
473
00:29:00,651 --> 00:29:02,828
Nu stiu. Uh.
Pur și simplu acționează natural.
474
00:29:03,654 --> 00:29:06,179
Acționează natural.
475
00:29:07,006 --> 00:29:08,834
Shoo. Stai nemiscat.
476
00:29:09,008 --> 00:29:11,358
Ce se întâmplă?
477
00:29:13,752 --> 00:29:14,927
Bine.
478
00:29:15,101 --> 00:29:16,929
Tine minte. Natural.
479
00:29:18,452 --> 00:29:19,714
Salut, fato.
480
00:29:19,888 --> 00:29:22,021
- Sunt Maggie.
- Știu, fată.
481
00:29:22,195 --> 00:29:24,023
De ce mă tot spui „fată”?
482
00:29:24,197 --> 00:29:27,026
Ce? Acesta este
doar un lucru pe care îl spun când sunt super rece.
483
00:29:29,202 --> 00:29:31,291
Am vrut doar să
sun să mă asigur că ești în drum spre școală.
484
00:29:31,465 --> 00:29:33,510
- Acum mergem la metrou.
- Clifford, nu!
485
00:29:33,684 --> 00:29:35,599
- Nu o voi pierde de data
asta. - Nu este amuzant.
486
00:29:35,774 --> 00:29:38,254
Ai dreptate, acel
incident nu este ceva despre care ar trebui să glumim.
487
00:29:38,428 --> 00:29:40,430
- Clifford, nu!
Vai! - Dar suntem atât de în siguranță acum.
488
00:29:40,604 --> 00:29:42,563
Ce este zgomotul acela?
489
00:29:42,737 --> 00:29:43,956
Nimic.
490
00:29:44,130 --> 00:29:45,522
Dar suntem la oprirea noastră.
Uh, pa, fată!
491
00:29:45,696 --> 00:29:47,394
- Scoală-te. - Bine pa.
492
00:29:47,568 --> 00:29:49,352
Bine. Tu stai.
493
00:29:49,526 --> 00:29:50,701
Nu, nu spune asta!
494
00:29:54,314 --> 00:29:56,707
Cumva m-am gândit că ai
fi mai bine într-o criză.
495
00:29:58,187 --> 00:30:00,233
Îl
găsim imediat pe tipul ăla Bridwell.
496
00:30:00,407 --> 00:30:01,538
De ce?
497
00:30:01,712 --> 00:30:03,323
Deci putem scăpa de asta.
498
00:30:03,497 --> 00:30:05,325
Dar
tocmai ai spus că pot să-l păstrez.
499
00:30:05,499 --> 00:30:07,153
Da,
asta a fost înainte să se ridice.
500
00:30:07,327 --> 00:30:08,719
O, haide.
501
00:30:08,894 --> 00:30:10,156
Cum nu e nimic la tipul ăsta?
502
00:30:10,330 --> 00:30:11,984
Nici măcar nu
apare pe Google.
503
00:30:12,158 --> 00:30:14,247
„Salvarea animalelor lui Bridwell”...
nimic!
504
00:30:14,421 --> 00:30:16,902
Nu le puteți oferi oamenilor animale
de companie care devin nucleare și apoi nu sunt pe internet.
505
00:30:17,076 --> 00:30:19,818
Este atât de iresponsabil.
Chiar și după standardele mele.
506
00:30:19,992 --> 00:30:21,645
Oh!
507
00:30:21,820 --> 00:30:23,952
- Asta înseamnă că te place.
- Oh, minunat.
508
00:30:25,998 --> 00:30:28,565
- Cine e? - Packard.
509
00:30:28,739 --> 00:30:31,830
Oh, nu, este super-ul nostru psiho.
Nu putem avea animale de companie în clădire... vom fi evacuați!
510
00:30:32,004 --> 00:30:34,049
Sunt
aici să repar mașina de spălat vase.
511
00:30:34,223 --> 00:30:35,268
- Vin!
- O secundă!
512
00:30:35,442 --> 00:30:37,531
Nu cât sunt eu aici. Ascunde câinele.
513
00:30:37,705 --> 00:30:38,967
Hei, hei.
514
00:30:42,057 --> 00:30:43,276
Mă descurc cu asta.
515
00:30:43,450 --> 00:30:45,191
Oh! Poate
ar trebui să-mi fac accentul englezesc.
516
00:30:45,365 --> 00:30:47,193
Nu!
517
00:30:47,367 --> 00:30:49,586
Buna ziua.
Tu trebuie să fii domnul Packard.
518
00:30:50,674 --> 00:30:51,806
Cine ești tu?
519
00:30:51,980 --> 00:30:52,938
Uh, Casey.
520
00:30:53,112 --> 00:30:54,765
Um, sora lui Maggie. Frate.
521
00:30:54,940 --> 00:30:56,680
- Nu este un moment grozav.
- Este acum sau niciodată.
522
00:30:56,855 --> 00:30:58,030
Nu?
523
00:31:00,902 --> 00:31:03,078
Ei bine,
ce naiba se întâmplă aici?
524
00:31:03,252 --> 00:31:05,864
Oh, doar făceam un mic feng shui.
525
00:31:06,038 --> 00:31:08,388
Este
chineză pentru „mutarea lucrurilor”.
526
00:31:09,476 --> 00:31:10,912
Mașina de spălat vase e chiar acolo.
527
00:31:11,086 --> 00:31:13,132
Da, dar
limita de apă este în dulapul dormitorului.
528
00:31:13,306 --> 00:31:14,785
- Nu... Nu intra
aici. - Nu.
529
00:31:14,960 --> 00:31:16,048
De ce nu?
530
00:31:16,222 --> 00:31:18,746
- Este privat.
- Este bântuită.
531
00:31:18,920 --> 00:31:21,792
Sunt multe chestii
de fete acolo pe care nu aș vrea să le vezi.
532
00:31:21,967 --> 00:31:23,316
Da.
533
00:31:23,490 --> 00:31:25,927
- Pot să o fac, totuși.
- Da! Mulțumesc, unchiule Casey.
534
00:31:26,101 --> 00:31:27,581
Doar intră acolo
și dă-i puțin...
535
00:31:27,755 --> 00:31:30,062
- Știi, el este o familie.
- Da.
536
00:31:31,367 --> 00:31:32,455
Deci, um...
537
00:31:33,369 --> 00:31:35,458
Deci, mașina de spălat vase!
538
00:31:35,632 --> 00:31:38,897
Deci,
face un zgomot ciudat când se scurge.
539
00:31:41,812 --> 00:31:43,292
Shh.
540
00:31:44,946 --> 00:31:47,079
Nu Nu NU. Stop!
541
00:31:53,607 --> 00:31:56,044
Totul este sub control!
Doar închidem supapa.
542
00:31:56,871 --> 00:31:58,612
Vai!
543
00:31:59,613 --> 00:32:01,441
Trebuie să fie aceste țevi vechi, nu?
544
00:32:01,615 --> 00:32:04,139
Ce naiba se întâmplă acolo?
545
00:32:04,313 --> 00:32:07,099
Deci intri in camera mea acum!
546
00:32:07,273 --> 00:32:09,101
Bine.
547
00:32:11,755 --> 00:32:13,105
Miros de câine.
548
00:32:13,670 --> 00:32:14,584
Câine?
549
00:32:14,758 --> 00:32:16,195
Nu, um...
550
00:32:16,369 --> 00:32:19,938
Asta sunt doar eu.
Nu cred in deodorant.
551
00:32:20,112 --> 00:32:22,723
De ce să ne mascam esența naturală?
De fapt, ar trebui să ne mirosim unul pe altul.
552
00:32:22,897 --> 00:32:24,246
- Adu-l. - Mmm,
nu. Nu!
553
00:32:24,420 --> 00:32:25,639
Bine.
554
00:32:27,119 --> 00:32:28,381
Ce faci?
555
00:32:52,187 --> 00:32:54,537
Da, cred că am găsit problema.
556
00:32:55,756 --> 00:32:59,455
Trebuie să comand o piesă.
Și va trebui să mă întorc.
557
00:32:59,629 --> 00:33:01,892
Ei
bine, mulțumesc foarte mult că ai venit.
558
00:33:02,067 --> 00:33:04,156
Esti un super super.
559
00:33:07,594 --> 00:33:08,638
Au.
560
00:33:10,162 --> 00:33:11,772
- Pa! - Pa acum!
561
00:33:11,946 --> 00:33:12,903
Mulțumesc!
562
00:33:17,386 --> 00:33:19,998
Acesta este cel mai nebunesc
lucru pe care l-am văzut vreodată,
563
00:33:20,172 --> 00:33:21,956
și am fost la Burning Man.
564
00:33:23,784 --> 00:33:26,613
Dacă nu-l
găsim pe Bridwell, cum îl vom întoarce?
565
00:33:26,787 --> 00:33:28,615
Băiat bun, Clifford.
566
00:33:30,225 --> 00:33:31,705
Stai, să-l întorci?
567
00:33:31,879 --> 00:33:33,359
Nu-l putem abandona.
Suntem tot ce are el.
568
00:33:33,533 --> 00:33:35,143
Trebuie doar să-l facem mic din nou.
569
00:33:35,317 --> 00:33:36,884
Trebuie să vadă un veterinar.
570
00:33:37,885 --> 00:33:39,278
- Un veterinar? - Da.
571
00:33:39,452 --> 00:33:40,844
Nu știm ce se întâmplă cu el.
572
00:33:41,019 --> 00:33:42,803
Dacă este cu adevărat bolnav?
573
00:33:42,977 --> 00:33:45,371
Dacă tot crește?
574
00:33:45,545 --> 00:33:47,982
Dacă crește până la o
sută de picioare înălțime?
575
00:33:52,595 --> 00:33:54,510
Bine. Îl vom duce la un veterinar.
576
00:33:54,684 --> 00:33:57,992
Dar după aceea,
îl găsim pe Bridwell și îl dăm înapoi...
577
00:33:58,166 --> 00:33:59,211
Vai!
578
00:34:02,257 --> 00:34:04,085
...câinele lui uriaș.
579
00:34:06,957 --> 00:34:07,871
Haide.
580
00:34:10,135 --> 00:34:11,962
Bună treabă cu curelele.
581
00:34:12,137 --> 00:34:14,443
Noroc că mama
ta a trecut prin faza Madonna în anii '80, nu?
582
00:34:14,617 --> 00:34:16,010
Madonna?
583
00:34:16,184 --> 00:34:18,360
Uh, n-ar
trebui să încercăm să-l ascundem sau ceva?
584
00:34:18,534 --> 00:34:21,668
nu. Este
New York. Nici măcar nu va observa nimeni.
585
00:34:21,842 --> 00:34:25,933
Nu Nu. Nu-mi pasă
dacă este Johnny Appleseed, nu-mi atinge petuniile.
586
00:34:29,545 --> 00:34:32,200
- Traiesti
aici? - N-ai mai văzut vreodată o casă mobilă?
587
00:34:32,374 --> 00:34:34,202
Nu ca acesta.
588
00:34:34,376 --> 00:34:37,292
Eu și prietena mea ne-am
despărțit și, cu împrumuturile mele pentru facultate, eu...
589
00:34:37,466 --> 00:34:39,338
- Mmm-hmm.
- Uite, asta e valabil,
590
00:34:39,512 --> 00:34:41,035
alegere de viață responsabilă financiar
591
00:34:41,209 --> 00:34:43,646
despre care mama ta nu
trebuie să știe. Bine?
592
00:34:45,083 --> 00:34:46,780
Oh, mă judeci și pe mine.
593
00:34:47,694 --> 00:34:48,956
- În.
- Haide baiete.
594
00:34:51,872 --> 00:34:53,569
Chiar jos, aici.
595
00:34:53,743 --> 00:34:56,442
Nu, oh!
Sau lipește-ți fundul mare și gras chiar pe patul meu.
596
00:34:56,616 --> 00:34:57,573
Nu! Clifford.
597
00:35:00,054 --> 00:35:02,926
Clifford, nu lepăna
cu alegerea lui de viață responsabilă financiar.
598
00:35:05,668 --> 00:35:06,626
Emily!
599
00:35:06,800 --> 00:35:09,237
Owen. Ce faci aici?
600
00:35:09,411 --> 00:35:12,327
Am crezut că ești bolnav,
așa că aveam să-ți aduc temele.
601
00:35:12,501 --> 00:35:13,894
Și am sărit și P.E.
602
00:35:14,068 --> 00:35:15,765
Ceea ce îmi dau seama
brusc că mă face să arăt
603
00:35:15,939 --> 00:35:17,811
mult mai disperat
decât anticipam.
604
00:35:17,985 --> 00:35:20,553
- Deci nu ești bolnav.
- Nu, mergem la veterinar.
605
00:35:20,727 --> 00:35:22,555
Nu
ai nevoie de un animal pentru asta?
606
00:35:29,431 --> 00:35:30,476
Dogzilla!
607
00:35:30,650 --> 00:35:31,955
- Nu! - E un câine?
608
00:35:32,130 --> 00:35:34,132
Este ok!
609
00:35:34,306 --> 00:35:36,786
Nimic de văzut aici, oameni buni, doar un cățeluș mare și roșu.
Nimic de care să-ți fie frică.
610
00:35:36,960 --> 00:35:39,049
În.
611
00:35:39,224 --> 00:35:42,531
Încercăm să păstrăm liniștea până când îl vom face din
nou mic. Asa de...
612
00:35:42,705 --> 00:35:45,360
- Shh. - E atât de tare.
Trebuie să mă lăsați să vin.
613
00:35:45,534 --> 00:35:48,189
Acesta este genul
de educație pe care nu o poți obține într-o clasă.
614
00:35:48,363 --> 00:35:50,017
Am văzut discuții TED despre asta.
615
00:35:50,191 --> 00:35:52,150
Scuze, amice.
Am destul în farfurie pentru a ține un copil în viață.
616
00:35:52,324 --> 00:35:53,629
Nu există nici o cale...
617
00:35:56,806 --> 00:35:58,591
Bine, cred că vine cu.
618
00:36:02,290 --> 00:36:03,378
Să nu îndrăznești.
619
00:36:03,552 --> 00:36:05,598
Clifford, nu. Fără preluare.
620
00:36:05,772 --> 00:36:06,903
Fără preluare!
621
00:36:10,559 --> 00:36:11,604
Clifford!
622
00:36:11,778 --> 00:36:14,259
huh? Oh nu. Nu Nu NU!
623
00:36:14,433 --> 00:36:15,477
Câine rău!
624
00:36:21,831 --> 00:36:24,182
- E un băiat bun!
- Clifford, nu!
625
00:36:25,661 --> 00:36:27,054
Caine rau.
626
00:36:28,534 --> 00:36:30,100
Oh!
627
00:36:35,932 --> 00:36:37,717
Cum de nu a scos asta încă?
628
00:36:39,588 --> 00:36:41,634
Ah. Iată-ne.
629
00:36:42,417 --> 00:36:44,332
Clifford, dă-l jos.
630
00:36:44,506 --> 00:36:46,116
Aruncă mingea.
631
00:36:47,335 --> 00:36:49,468
- Aruncă mingea!
- Clifford, aruncă-l.
632
00:36:50,817 --> 00:36:52,166
- De necrezut.
- Băiat bun.
633
00:36:52,340 --> 00:36:54,647
Nu, băiat rău. Băiat foarte rău.
634
00:36:54,821 --> 00:36:56,562
El este drăguț. Chiar aici.
635
00:37:00,566 --> 00:37:02,742
Ce face?
636
00:37:02,916 --> 00:37:04,787
Ce face?
637
00:37:04,961 --> 00:37:06,441
Uh-oh.
638
00:37:09,444 --> 00:37:11,316
- Minunat. - Nu grozav.
639
00:37:11,490 --> 00:37:13,709
Oh!
640
00:37:15,407 --> 00:37:17,670
Oh, sper că nu sunt prin
preajmă pentru numărul doi.
641
00:37:17,844 --> 00:37:19,759
Interviul TV de ieri
642
00:37:19,933 --> 00:37:21,413
- a fost genial, domnule
Tieran. - Mulțumesc.
643
00:37:21,587 --> 00:37:23,415
Adică,
nu vreau să am așteptări mari,
644
00:37:23,589 --> 00:37:25,112
dar
sunt entuziasmat de ceea ce voi vedea.
645
00:37:25,286 --> 00:37:28,507
Ei bine,
din păcate, domnule Tieran, nu am văzut
646
00:37:28,681 --> 00:37:30,683
exact genul de creștere indusă genetic
647
00:37:30,857 --> 00:37:32,032
noi speram.
648
00:37:34,513 --> 00:37:36,645
Este o capră cu două capete.
649
00:37:36,819 --> 00:37:39,300
Încercăm să hrănim
lumea și tu creezi mai multe guri de hrănit?
650
00:37:39,474 --> 00:37:42,434
- Cred că ai putea să te
uiți așa. - O, eu sunt.
651
00:37:44,131 --> 00:37:46,525
Și
se uită înapoi la mine cu patru ochi.
652
00:37:46,699 --> 00:37:48,831
Asta e puțin neliniștitor.
653
00:37:49,005 --> 00:37:50,137
Care este scopul nostru?
654
00:37:50,311 --> 00:37:52,444
- Ei bine, să hrănesc
lumea. - Nu mai vorbi.
655
00:37:52,618 --> 00:37:57,187
Scopul nostru este
să creștem hrană gigantică prin inginerie genetică...
656
00:38:02,758 --> 00:38:04,194
Câți bani am cheltuit?
657
00:38:04,369 --> 00:38:05,283
Este...
658
00:38:05,457 --> 00:38:06,588
400 de milioane de dolari.
659
00:38:06,762 --> 00:38:09,112
- Sunt atât de mulți
bani, nu? - Știu!
660
00:38:09,287 --> 00:38:12,942
- Cu siguranță ai ceva de arătat pentru asta.
Da? - Bine...
661
00:38:13,116 --> 00:38:14,901
- Până acum, domnule, nu...
- Am auzit un „până acum”.
662
00:38:15,075 --> 00:38:17,251
- Ai auzit „până acum”?
- Am auzit „până acum”.
663
00:38:17,425 --> 00:38:21,386
Și ceea
ce îmi spune asta este că nu am eșuat.
664
00:38:21,560 --> 00:38:24,127
Pur
si simplu nu am reusit pana acum!
665
00:38:24,302 --> 00:38:26,347
- Pot primi un
amin? - Amin!
666
00:38:26,521 --> 00:38:28,828
Nu tu.
vorbeam cu ei.
667
00:38:29,002 --> 00:38:33,746
Deci, cu
acei 400 de milioane de dolari, ce am produs?
668
00:38:33,920 --> 00:38:36,705
Pui mai mari, vaci care fac
caca de ciocolată, ce?
669
00:38:36,879 --> 00:38:40,274
- De ce nu-ți arăt? - Oh!
Asta îmi place să aud, bine?
670
00:38:40,448 --> 00:38:43,364
Ei bine, oaia asta are măcar
un cap. Acesta este un bonus.
671
00:38:43,538 --> 00:38:46,411
Și ce avem aici?
Lână mai groasă care se tunde singură?
672
00:38:46,585 --> 00:38:48,238
Blană care miroase
a Moș Crăciun? Ce?
673
00:38:48,413 --> 00:38:49,892
Nu tocmai.
674
00:38:50,066 --> 00:38:52,808
- Am
inclus-o pentru că este m... - De ce, Albert?
675
00:38:52,982 --> 00:38:53,983
- Ea este m... - Ea este ce?
676
00:38:54,593 --> 00:38:55,594
Ea e...
677
00:38:56,421 --> 00:38:57,422
Rău.
678
00:38:58,988 --> 00:38:59,946
Ea este rea?
679
00:39:00,120 --> 00:39:01,687
Ea este urâtă.
680
00:39:01,861 --> 00:39:03,384
Ei
bine, acum doar mă minți.
681
00:39:03,558 --> 00:39:06,953
- Nu.
- Îmi spui că acest blând, dulce...
682
00:39:08,955 --> 00:39:10,609
Îngrijit, nu? Cam misto?
683
00:39:10,783 --> 00:39:12,045
Asta nu este cool. Încetează!
684
00:39:13,612 --> 00:39:15,004
Aceasta este copilăria mea!
685
00:39:15,178 --> 00:39:16,179
domnule Tieran?
686
00:39:16,832 --> 00:39:18,660
Colette. Da.
687
00:39:19,444 --> 00:39:20,662
Din privirea de pe chipul tău,
688
00:39:20,836 --> 00:39:22,838
Presupun că ai mai multe vești bune.
689
00:39:23,012 --> 00:39:24,362
Trebuie să vezi asta.
690
00:39:24,536 --> 00:39:25,798
Asta nu poate fi real.
691
00:39:25,972 --> 00:39:27,495
Este peste tot pe Internet.
692
00:39:27,669 --> 00:39:30,672
E un câine
de trei picioare în Manhattanul de sus.
693
00:39:30,846 --> 00:39:31,760
Vai...
694
00:39:31,934 --> 00:39:33,675
- Îți miros părul.
- Scuze.
695
00:39:33,849 --> 00:39:37,287
Orice a făcut acest
câine să crească ne-ar putea face hrana să crească.
696
00:39:37,462 --> 00:39:39,202
Și apoi salvați Lyfegro.
697
00:39:41,422 --> 00:39:43,729
Te rog găsește-l. Da!
698
00:40:02,008 --> 00:40:03,052
E bine?
699
00:40:03,226 --> 00:40:05,577
Eh, da, um, eh, ei bine...
700
00:40:05,751 --> 00:40:07,666
El este, uh... um, ei bine...
701
00:40:07,840 --> 00:40:09,319
Whoo!
702
00:40:09,494 --> 00:40:11,060
O să-l examinezi?
703
00:40:11,234 --> 00:40:14,542
Da.
Eu sunt. Pentru ca sunt medic veterinar!
704
00:40:14,716 --> 00:40:17,327
Asta
fac, examinez... animale.
705
00:40:17,502 --> 00:40:19,895
O să arunc o privire în gura ta, amice.
706
00:40:20,069 --> 00:40:21,636
Oh, ușor.
Poate vrei să-i spui?
707
00:40:21,810 --> 00:40:24,857
- Oh da. Clifford.
- Asta nu va...
708
00:40:25,031 --> 00:40:26,424
Băiat bun.
709
00:40:26,598 --> 00:40:28,251
Oh, poate să ai puțin mai
multă încredere în copii.
710
00:40:28,426 --> 00:40:29,514
Bună treabă acolo, amice.
711
00:40:29,688 --> 00:40:31,211
Bine,
lasă-mă să arunc o privire acolo.
712
00:40:34,301 --> 00:40:36,346
Misto. Cool, cool,
cool, cool. Da!
713
00:40:36,521 --> 00:40:38,958
Da,
sunt dinți mari la un câine mare și roșu.
714
00:40:39,132 --> 00:40:43,049
Este o parere medicala?
Suna foarte științific.
715
00:40:43,223 --> 00:40:45,878
Bine, da,
așa că de ce nu te punem pe cântar, amice?
716
00:40:46,052 --> 00:40:47,183
Dar încet!
717
00:40:47,357 --> 00:40:48,881
Oh!
718
00:40:49,055 --> 00:40:51,536
Este doar ediția de
platină a lui X-9000.
719
00:40:51,710 --> 00:40:53,363
- Da, îmi pare rău pentru
asta. - Nici o problemă.
720
00:40:53,538 --> 00:40:54,887
doar o sa scriu...
721
00:40:56,889 --> 00:40:58,064
"greu."
722
00:40:59,674 --> 00:41:01,110
În regulă.
723
00:41:04,113 --> 00:41:06,376
Da, de ce nu-i iei temperatura?
724
00:41:06,551 --> 00:41:08,988
Ce? De ce? eu...
725
00:41:09,162 --> 00:41:10,859
- Îl cunoști puțin
mai bine. - Uh...
726
00:41:13,514 --> 00:41:15,124
- Unde? - Tu stii.
727
00:41:15,298 --> 00:41:17,649
Nu, nu „știu” pentru
că nu sunt veterinar.
728
00:41:17,823 --> 00:41:21,435
Ei
bine, în temperatura animalului?
729
00:41:21,609 --> 00:41:24,307
- Ceea
ce este... - Rimează cu "gaura de nuci".
730
00:41:31,314 --> 00:41:33,273
- În nici
un caz. - Nu vrei... Da, nu o să facem asta.
731
00:41:33,447 --> 00:41:35,057
Nici măcar
nu-ți face griji pentru asta, Clifford.
732
00:41:35,231 --> 00:41:36,842
- De ce nu-i ascult
inima? - Da!
733
00:41:37,016 --> 00:41:39,192
- Acea! Da.
- Hai să facem asta. Hai să facem asta.
734
00:41:39,366 --> 00:41:42,587
Am să-ți ascult inima
acum, amice.
735
00:41:42,761 --> 00:41:44,371
În regulă, iată-ne.
736
00:41:44,545 --> 00:41:47,243
Oh.
737
00:41:47,417 --> 00:41:50,508
Da!
Clifford, Clifford, Clifford, Clifford...
738
00:41:51,944 --> 00:41:53,293
Oh scuze.
739
00:41:53,467 --> 00:41:55,338
Ei bine, vreau să spun, trebuie să spun,
740
00:41:55,513 --> 00:41:59,299
pe lângă faptul că
este mare și roșu, acest câine este sănătos deoarece,
741
00:41:59,473 --> 00:42:02,694
- Ei bine, sănătos ca un cal.
- Deci nu știi ce l-a făcut să crească așa?
742
00:42:02,868 --> 00:42:03,782
Îmi pare rău, nu.
743
00:42:03,956 --> 00:42:05,523
Locuiește lângă o groapă de deșeuri toxice?
744
00:42:05,697 --> 00:42:07,176
Pe deasupra unui cimitir?
745
00:42:07,350 --> 00:42:08,743
- Am văzut
acest film... - Bine, cred că am terminat aici.
746
00:42:08,917 --> 00:42:10,179
În regulă.
747
00:42:10,353 --> 00:42:12,791
Idee nebună: ce-ar fi să-l
lăsăm pe Clifford aici
748
00:42:12,965 --> 00:42:14,270
cu acest profesionist
749
00:42:14,444 --> 00:42:16,838
până
când, nu știu, mama ta vine acasă?
750
00:42:17,012 --> 00:42:19,537
Și dacă nu a revenit la o
dimensiune normală, atunci poți să-ți dai seama fără mine.
751
00:42:19,711 --> 00:42:21,190
- Casey!
- E frig.
752
00:42:23,889 --> 00:42:25,499
De ce nu termin examenul?
753
00:42:25,673 --> 00:42:26,935
Băieți,
puteți să așteptați în cealaltă cameră.
754
00:42:27,109 --> 00:42:28,981
- În
regulă. Mulțumesc mult. - Mulțumiri.
755
00:42:32,506 --> 00:42:34,813
Bine,
hai să facem partea ușoară acum
756
00:42:34,987 --> 00:42:36,858
și scoate-te de aici, Clifford.
757
00:42:37,032 --> 00:42:39,644
Acesta este un
tip mare și frumos pe care l-ai găsit acolo.
758
00:42:39,818 --> 00:42:40,906
De ce vă mulțumesc.
759
00:42:42,037 --> 00:42:43,082
Înregistrează aici.
760
00:42:43,256 --> 00:42:45,780
Foarte bine, foarte bine.
761
00:42:45,954 --> 00:42:47,782
Da, cine vrea un răsfăț,
nu? Vrei un răsfăț?
762
00:42:47,956 --> 00:42:49,218
Poftim, amice.
763
00:42:49,392 --> 00:42:51,873
Da. Loc de muncă bun. Bine.
764
00:42:52,047 --> 00:42:53,309
Nu, nu, vei primi un alt răsfăț
765
00:42:53,483 --> 00:42:54,615
în scurt timp.
766
00:42:54,789 --> 00:42:56,835
O altă răsfăț peste puțin timp.
767
00:42:57,009 --> 00:42:58,924
Îl vei primi în puțin...
768
00:43:02,667 --> 00:43:04,407
Mulțumesc.
769
00:43:04,582 --> 00:43:05,800
Știi, trebuie să spun,
770
00:43:05,974 --> 00:43:07,541
Nu am mai văzut niciodată
un câine atât de mare.
771
00:43:07,715 --> 00:43:09,282
Era mic aseară.
772
00:43:11,153 --> 00:43:13,286
Într-adevăr?
773
00:43:13,460 --> 00:43:16,158
- Nu sa întâmplat să-l iei de la Bridwell, nu-i așa?
- De unde ai ştiut?
774
00:43:16,332 --> 00:43:19,771
Dragă, lucrez
în acest birou de mai bine de 20 de ani.
775
00:43:19,945 --> 00:43:22,643
Ori de
câte ori cineva aduce un animal unic,
776
00:43:22,817 --> 00:43:24,471
pare
să vină întotdeauna de la Bridwell.
777
00:43:24,645 --> 00:43:26,778
Tipul ăsta nu putea rosti un cuvânt
778
00:43:26,952 --> 00:43:29,041
până când Bridwell i-a dat un perus.
779
00:43:29,215 --> 00:43:32,522
Acea pasăre
a tot repetat afirmații pozitive zilnic.
780
00:43:32,697 --> 00:43:34,176
Acum
tipul nu se poate opri din vorbit!
781
00:43:34,350 --> 00:43:36,962
O altă femeie, nu putea merge.
782
00:43:37,136 --> 00:43:38,441
Nici măcar nu se putea mișca!
783
00:43:38,616 --> 00:43:40,313
Bridwell i-a dat o maimuță păianjen.
784
00:43:40,487 --> 00:43:41,575
- În
fiecare noapte... - Lucille, ajutor!
785
00:43:41,749 --> 00:43:43,055
...
îi masează picioarele,
786
00:43:43,229 --> 00:43:45,666
și de
atunci, ea a început să danseze tip tap.
787
00:43:45,840 --> 00:43:48,626
- Uau, tipul ăsta e ca un vrăjitor!
- Crezi că l-ar putea face pe Clifford mic din nou?
788
00:43:48,800 --> 00:43:50,932
Glumesti? Asta
nu este nimic pentru un bărbat ca Bridwell.
789
00:43:51,106 --> 00:43:52,673
Tipul ar putea face minuni!
790
00:43:52,847 --> 00:43:54,675
- Cum îl
găsim? - Nu.
791
00:43:54,849 --> 00:43:57,112
El este mai
degrabă tipul de tip acolo-când-ai-ai-necesar-el.
792
00:43:57,286 --> 00:44:00,028
Ce faci, îi
spui numele de trei ori și freci o lampă?
793
00:44:00,202 --> 00:44:01,508
Așa drăguț.
794
00:44:01,682 --> 00:44:03,641
Aveți informații pe computer?
795
00:44:03,815 --> 00:44:05,947
- Ce fel de întrebare proastă
e asta? - Întrebare proastă?
796
00:44:06,121 --> 00:44:07,645
El doar a sugerat
să freci o lampă.
797
00:44:07,819 --> 00:44:09,603
Aia este! Știu cum să-l găsesc.
798
00:44:09,777 --> 00:44:12,650
Bridwell a fost ieri la școala
noastră. Și-a instalat cortul acolo.
799
00:44:12,824 --> 00:44:15,653
Deci asta trebuie să însemne că
a trebuit să completeze documente cu informațiile sale pe ea.
800
00:44:15,827 --> 00:44:18,394
- Deci informațiile sunt pe
computerul școlii. - Exact!
801
00:44:21,093 --> 00:44:24,009
Am ajuns repede la școală, obținem
informații despre Bridwell și ne întoarcem.
802
00:44:24,183 --> 00:44:25,314
Îi
voi aduce lui Clifford ceva de mâncare.
803
00:44:25,488 --> 00:44:26,925
Este
sigur să lăsați cheile acolo sus?
804
00:44:27,099 --> 00:44:28,491
Cine va vrea să fure asta?
805
00:44:28,666 --> 00:44:30,276
Uneori te rogi pentru un miracol
806
00:44:30,450 --> 00:44:31,843
pentru a-ți salva compania de la ruină,
807
00:44:32,017 --> 00:44:34,584
și atunci chiar îl înțelegi!
808
00:44:34,759 --> 00:44:36,412
Dar nu-l avem încă, domnule.
809
00:44:36,586 --> 00:44:39,372
Oh, haide, e greu
să ascunzi un câine roșu de trei metri, Colette.
810
00:44:39,546 --> 00:44:41,287
Și ce este asta?
811
00:44:41,461 --> 00:44:43,376
- Este un act de identitate. cip.
- Este un act de identitate. cip.
812
00:44:43,550 --> 00:44:46,422
Și când acest tip mic
își găsește drumul în noul nostru mare prieten...
813
00:44:49,817 --> 00:44:52,559
...câinele devine proprietatea lui Lyfegro.
814
00:44:52,733 --> 00:44:55,257
Și
roșul devine noua mea culoare preferată.
815
00:44:56,563 --> 00:44:57,564
domnule Tieran.
816
00:44:57,738 --> 00:44:59,479
- Ce? - Domnule?
817
00:44:59,653 --> 00:45:01,002
- Da.
- Uita-te la asta.
818
00:45:01,176 --> 00:45:03,135
Această fată apare cu câinele
819
00:45:03,309 --> 00:45:06,573
- în 67% dintre imaginile pe care
le-am examinat. - Oh, e regretabil.
820
00:45:06,747 --> 00:45:11,186
Acum, am urmărit
stema de pe uniforma ei la o școală privată de elită.
821
00:45:11,360 --> 00:45:12,971
Uf!
Asta este un gunoi teribil.
822
00:45:13,145 --> 00:45:16,365
- Și... - Oh.
În regulă.
823
00:45:16,539 --> 00:45:20,456
— Emily Elizabeth Howard.
824
00:45:20,630 --> 00:45:21,675
Bingo!
825
00:45:26,288 --> 00:45:29,030
Hei, este o abordare minunată!
826
00:45:29,204 --> 00:45:31,424
Ai putea sparge un 20?
827
00:45:31,598 --> 00:45:34,035
Sunt copii pe hol
care vând arahide fragile și am ceva pentru P Britty.
828
00:45:34,209 --> 00:45:36,821
- Arahide?
Uf! - Da.
829
00:45:36,995 --> 00:45:39,214
Chiar pe hol.
Cât de departe poți merge!
830
00:45:40,215 --> 00:45:41,651
Nu-i plac alunele.
831
00:45:45,743 --> 00:45:46,918
Buna treaba.
832
00:45:47,092 --> 00:45:49,747
Voi ridica modul intel...
stealth.
833
00:45:49,921 --> 00:45:51,574
Nici
măcar nu vor ști că am fost aici.
834
00:45:51,749 --> 00:45:53,141
Ar fi sunat mult mai tare
835
00:45:53,315 --> 00:45:55,013
dacă nu
aveai în mână o unitate flash SpongeBob.
836
00:45:55,187 --> 00:45:56,579
Shh.
837
00:45:56,754 --> 00:45:58,016
Lucru.
838
00:46:02,281 --> 00:46:04,326
Fermecător.
839
00:46:06,720 --> 00:46:08,504
Salut, bun domnule!
840
00:46:08,678 --> 00:46:10,376
Ce mai faci?
841
00:46:10,550 --> 00:46:13,422
O să ghicesc că tu
ești fie superintendent
842
00:46:13,596 --> 00:46:17,470
sau faci parte
din New York Lantern Preservation Society.
843
00:46:17,644 --> 00:46:19,602
- Ce vrei,
isteţule? - Bine.
844
00:46:19,777 --> 00:46:21,996
Am nevoie de câteva informații despre
unul dintre chiriașii tăi, te rog.
845
00:46:22,170 --> 00:46:25,304
Ei bine, dacă crezi
că voi divulga niște informații confidențiale...
846
00:46:25,478 --> 00:46:26,827
Iată-ne.
847
00:46:27,001 --> 00:46:28,873
- Ce vrei să știi? - Da.
848
00:46:29,047 --> 00:46:31,484
Dacă ai putea să-mi spui
dacă ai văzut aceste ființe.
849
00:46:32,877 --> 00:46:35,749
Știam că miros un câine.
850
00:46:45,150 --> 00:46:46,586
Și încă unul, te rog.
851
00:46:49,154 --> 00:46:50,155
Mulțumiri.
852
00:46:53,027 --> 00:46:53,941
Stau! Stai, stai!
853
00:46:54,115 --> 00:46:55,682
Câine!
854
00:46:58,293 --> 00:47:00,121
Oh! Ce naiba?
855
00:47:01,862 --> 00:47:03,733
Hei, Buchet alimentar.
856
00:47:03,908 --> 00:47:05,300
Credeam că nu ești aici azi.
857
00:47:05,474 --> 00:47:06,780
Bună, Florence.
858
00:47:06,954 --> 00:47:08,826
Oh, știi, dacă
ai nevoie de mâncare suplimentară pentru acasă,
859
00:47:09,000 --> 00:47:11,176
Sunt sigur că am putea organiza o colectare
de mâncare sau ceva de genul ăsta.
860
00:47:11,350 --> 00:47:12,830
Sunt cam grabit.
861
00:47:22,448 --> 00:47:24,754
Stii cat costa aceasta bluza?
862
00:47:24,929 --> 00:47:26,452
Îmi pare rău. A fost un accident.
863
00:47:26,626 --> 00:47:28,889
Esti un accident!
Nici nu ar trebui să fii aici.
864
00:47:29,063 --> 00:47:32,284
De ce vii aici
gratis când toți ceilalți trebuie să plătească?
865
00:47:34,852 --> 00:47:35,853
Clifford!
866
00:47:36,766 --> 00:47:38,072
Cum ai intrat aici?
867
00:47:38,246 --> 00:47:39,769
Acesta este câinele de pe Instagram!
868
00:47:39,944 --> 00:47:41,423
E câinele lui Emily?
869
00:47:41,597 --> 00:47:43,643
Haide să mergem.
870
00:47:43,817 --> 00:47:45,950
Clifford, ce?
871
00:47:46,124 --> 00:47:48,648
Ce faci?
De ce mă împingi?
872
00:47:48,822 --> 00:47:50,171
Îl putem mângâia?
873
00:47:50,345 --> 00:47:51,477
Hm, sigur.
874
00:47:51,651 --> 00:47:53,783
Acesta este câinele meu, Clifford.
875
00:47:53,958 --> 00:47:56,395
- Cum de este atât de mare?
- El este atât de drăguț.
876
00:47:56,569 --> 00:47:58,092
Îl iubesc!
877
00:47:58,266 --> 00:48:00,529
Oh, asta e perfect.
878
00:48:00,703 --> 00:48:02,183
Cel mai mare nimeni din școală
879
00:48:02,357 --> 00:48:04,142
are cel mai mare ciudat din lume.
880
00:48:04,316 --> 00:48:07,058
- Bănuiesc că
niște ciudați de pene... - Nu este un ciudat!
881
00:48:07,232 --> 00:48:09,669
Ce mi-ai spus?
882
00:48:13,238 --> 00:48:15,544
Ești pur și simplu nebun pentru
că ți-a furat toată atenția.
883
00:48:15,718 --> 00:48:17,155
Vai!
884
00:48:21,420 --> 00:48:23,074
Ei
bine, asta înseamnă că te place.
885
00:48:25,119 --> 00:48:26,120
A arde!
886
00:48:32,648 --> 00:48:34,215
Bine, e timpul să plec.
887
00:48:34,389 --> 00:48:36,217
Da, cu siguranță e timpul să pleci.
888
00:48:42,615 --> 00:48:45,183
Bine. Nu
putem risca ca Packard să-l vadă pe Clifford.
889
00:48:45,357 --> 00:48:47,750
Owen, tu stai în camion.
890
00:48:47,925 --> 00:48:49,317
Așteptați un minut. Ce...
891
00:48:49,491 --> 00:48:52,668
Ah, și poate ia lui Clifford niște apă.
Mulțumiri.
892
00:48:52,842 --> 00:48:54,627
Bine, conectăm laptopul tău,
893
00:48:54,801 --> 00:48:57,456
Descărcați
informațiile despre Bridwell și apoi ieșiți de aici.
894
00:48:58,500 --> 00:49:00,154
O Doamne.
895
00:49:00,328 --> 00:49:02,243
- Nu. - Suntem evacuaţi?
896
00:49:03,810 --> 00:49:05,203
Acest lucru nu se poate întâmpla.
897
00:49:09,685 --> 00:49:11,383
Acum chiar am făcut-o.
898
00:49:15,517 --> 00:49:18,607
Asta pare foarte
complicat, domnule Jarvis!
899
00:49:18,781 --> 00:49:23,134
Nici măcar nu sunt sigur
dacă ești pe pasul potrivit pentru ceea ce ți-am citit.
900
00:49:23,308 --> 00:49:25,919
Ai citit chiar și
declinarea răspunderii legale privind autoinstalarea?
901
00:49:26,093 --> 00:49:28,661
Cu siguranță, doamnă Jarvis!
În ce lume aș avea vreodată...
902
00:49:30,750 --> 00:49:32,839
Ajută cineva! Ajută-l cineva, te rog!
903
00:49:33,013 --> 00:49:34,972
Ajută cineva!
904
00:49:35,146 --> 00:49:36,582
Clifford!
Ce faci?
905
00:49:36,756 --> 00:49:38,758
- Priscila!
- Jeron, te rog!
906
00:49:38,932 --> 00:49:41,413
- Să ia cineva o
scară! - Cineva!
907
00:49:41,587 --> 00:49:44,024
- Clifford!
- Alunecă!
908
00:49:44,198 --> 00:49:46,200
Jeron, te rog!
909
00:49:46,374 --> 00:49:47,723
Stai, omule!
910
00:49:48,986 --> 00:49:50,378
Ajutati-ma va rog!
911
00:49:51,814 --> 00:49:52,902
Jeron!
912
00:49:59,387 --> 00:50:02,521
Tocmai
ai fost luat de un câine mare și roșu!
913
00:50:04,827 --> 00:50:06,699
Asta a fost incredibil!
914
00:50:08,527 --> 00:50:09,484
Mulțumesc.
915
00:50:09,658 --> 00:50:11,660
Al cui câine uriaș este acesta?
916
00:50:11,834 --> 00:50:14,359
Este a lui Emily!
Este câinele lui Emily.
917
00:50:14,533 --> 00:50:17,231
Emily!
Câinele tău tocmai mi-a salvat viața!
918
00:50:19,538 --> 00:50:20,669
Clifford?
919
00:50:22,106 --> 00:50:23,977
Hei, Emily, ai văzut asta?
920
00:50:24,151 --> 00:50:25,631
A fost
cea mai mare captură de frisbee vreodată!
921
00:50:25,805 --> 00:50:28,025
Clifford, băiat bun. Băiat bun.
922
00:50:28,199 --> 00:50:29,765
Slavă Domnului.
923
00:50:29,939 --> 00:50:32,812
Acesta este câinele meu, Clifford,
și acesta este unchiul meu Casey.
924
00:50:33,987 --> 00:50:36,468
Stai,
Packard te lasă să ai acest câine?
925
00:50:36,642 --> 00:50:40,124
Hm, nu tocmai.
Dar încercăm să ne dăm seama.
926
00:50:40,298 --> 00:50:44,345
O, Owen, nu am putut obține
computerul. Am fost complet blocați.
927
00:50:44,519 --> 00:50:46,652
- Într-adevăr? - Da.
928
00:50:46,826 --> 00:50:48,741
Bine,
voi încerca să-mi dau seama ceva.
929
00:50:48,915 --> 00:50:49,959
Mulțumiri.
930
00:50:55,791 --> 00:50:57,228
- Scuzati-ma? - Da.
931
00:50:57,402 --> 00:50:58,751
Eu și Emily vă putem
împrumuta computerul?
932
00:50:58,925 --> 00:51:00,100
Sigur că poți.
933
00:51:00,274 --> 00:51:01,493
Lasă-mă să fac niște
fotografii de acțiune
934
00:51:01,667 --> 00:51:02,798
- în timp ce merg
cu el. - Da?
935
00:51:02,972 --> 00:51:04,713
Nu e vina ta.
936
00:51:04,887 --> 00:51:07,238
Oh, este specialitatea mea.
937
00:51:07,412 --> 00:51:10,197
Dă-i jos chestii pentru mama ta.
938
00:51:10,371 --> 00:51:12,852
Pun pariu că
nu știai că mama ta a primit o bursă la Oxford.
939
00:51:13,026 --> 00:51:15,115
- Ea a facut? - Da.
940
00:51:16,203 --> 00:51:19,380
Am vrut
să mă întorc în Anglia pentru facultate.
941
00:51:19,554 --> 00:51:22,514
Și apoi
mama noastră a murit, tata a făcut bucăți.
942
00:51:23,471 --> 00:51:26,344
Așa că
a rămas aici să mă ajute să mă cresc.
943
00:51:27,780 --> 00:51:30,304
Ea a sacrificat totul.
944
00:51:30,478 --> 00:51:34,569
Așa îi
răspund: "Surpriză! Ești fără adăpost."
945
00:51:36,223 --> 00:51:38,878
De aceea
nimeni nu crede niciodată în mine, Em.
946
00:51:41,707 --> 00:51:43,143
Vacă sfântă!
947
00:51:43,317 --> 00:51:44,884
Baieti! Am intrat în dosar!
948
00:51:45,058 --> 00:51:47,191
Am găsit o
scrisoare pe care Bridwell a trimis-o școlii.
949
00:51:47,365 --> 00:51:50,324
Dar uită-te la asta: una
dintre zilele în care a spus că nu este disponibil este mâine.
950
00:51:50,498 --> 00:51:54,154
Pentru că va fi la
Spitalul Sf. Benedict pentru o programare prealabilă.
951
00:51:54,328 --> 00:51:56,243
- Ca să-l găsim pe
Bridwell mâine! - Exact.
952
00:51:56,417 --> 00:51:57,810
Mă voi întoarce imediat.
953
00:51:57,984 --> 00:51:59,507
Avem ochii pe ea.
954
00:51:59,681 --> 00:52:01,118
- Doamnă Jarvis!
- Ce? Nu.
955
00:52:01,292 --> 00:52:03,424
N-ai ascultat nici un
cuvânt pe care l-am spus?
956
00:52:03,598 --> 00:52:06,645
- Emily, nu mai jucăm acest
joc. S-a terminat. - Nu.
957
00:52:06,819 --> 00:52:09,474
Numim controlul animalelor, o grădină
zoologică, un carnaval, orice altceva.
958
00:52:09,648 --> 00:52:11,389
Oh! Buna!
959
00:52:11,563 --> 00:52:12,912
Tu trebuie să fii Emily Elizabeth.
960
00:52:13,086 --> 00:52:14,348
Cine ești tu?
961
00:52:14,522 --> 00:52:16,307
Eu sunt Zac Tieran, din Lyfegro.
962
00:52:16,481 --> 00:52:19,092
Este atât de plăcut să te cunosc.
963
00:52:19,962 --> 00:52:21,355
Iată cardul meu.
964
00:52:21,529 --> 00:52:23,662
Ești o salvatoare, domnișoară.
965
00:52:23,836 --> 00:52:25,707
Nu vă pot mulțumi
suficient pentru că ne-ați găsit câinele.
966
00:52:25,881 --> 00:52:28,928
- Cainele tau? - Unul
dintre servitorii noștri stângaci a lăsat poarta deschisă
967
00:52:29,102 --> 00:52:31,278
iar
acest tip mare a scăpat din laborator,
968
00:52:31,452 --> 00:52:32,714
nu-i așa, tip mare?
969
00:52:32,888 --> 00:52:34,107
Bine.
970
00:52:34,281 --> 00:52:35,587
Asa de,
971
00:52:35,761 --> 00:52:38,590
Sunt sigur că a fost
un mare inconvenient,
972
00:52:38,764 --> 00:52:40,592
asa ca daca imi permite,
973
00:52:40,766 --> 00:52:43,116
Aș vrea să vă ofer asta.
974
00:52:43,290 --> 00:52:45,118
Chiar mă întorc la tipul ăsta.
975
00:52:45,292 --> 00:52:46,467
- Stai asa. - În regulă.
976
00:52:46,641 --> 00:52:48,861
Ei bine, nu rezistă. Noi...
977
00:52:49,949 --> 00:52:51,516
- Pot să am un minut?
- Sigur.
978
00:52:51,690 --> 00:52:54,171
- Ce faci? - Uf, urăsc copiii.
979
00:52:59,306 --> 00:53:01,352
Asta rezolvă totul.
Clifford se duce acasă,
980
00:53:01,526 --> 00:53:02,701
ne
mituim drumul înapoi în apartament,
981
00:53:02,875 --> 00:53:04,920
nimeni nu știe
că s-a întâmplat vreodată nimic din toate astea,
982
00:53:05,094 --> 00:53:08,881
și, ei bine,
voi lua o taxă foarte mică de babysitting.
983
00:53:09,055 --> 00:53:11,449
Hai, hai, hai, hai, hai.
984
00:53:11,623 --> 00:53:12,972
Minti.
985
00:53:13,146 --> 00:53:15,366
- Scuzati-ma? Ce?
- Ah, asta e un pic puternic.
986
00:53:15,540 --> 00:53:17,542
Ai
spus că când Clifford a scăpat era mare.
987
00:53:17,716 --> 00:53:19,500
L-am găsit când era mic.
988
00:53:19,674 --> 00:53:20,719
Oh. Asta este ciudat.
989
00:53:20,893 --> 00:53:22,373
Totul în regulă, Emily?
990
00:53:22,547 --> 00:53:25,202
- Ține-ți rola.
- Vorbeam cu Emily, prietena mea.
991
00:53:25,376 --> 00:53:27,856
- Totul este în regulă. - Foarte bine.
Sunt Alonso cu Neighbourhood Watch.
992
00:53:28,030 --> 00:53:30,729
- Noi te privim! Dar nu vedem mare lucru.
- Oh.
993
00:53:30,903 --> 00:53:33,427
Am încercat să fiu drăguță. Albert!
994
00:53:33,601 --> 00:53:34,994
Îmi pare rău.
995
00:53:35,168 --> 00:53:37,083
Mulțumesc.
996
00:53:37,257 --> 00:53:38,171
Clifford, fugi!
997
00:53:38,345 --> 00:53:40,260
- Nu Nu NU NU! - Emily!
998
00:53:40,434 --> 00:53:41,609
Prinde-l! Prinde-l!
999
00:53:41,783 --> 00:53:43,307
Avem nevoie de backup, acum!
1000
00:53:45,396 --> 00:53:47,136
- Clifford!
Vino aici, băiete! - Haide!
1001
00:53:47,311 --> 00:53:49,922
- Veniți, toată lumea!
- Pentru ce vă plătesc?
1002
00:54:00,149 --> 00:54:01,629
Acolo! Merge!
1003
00:54:01,803 --> 00:54:04,023
- Oh nu. - Urcă-te în camion!
Merge!
1004
00:54:04,197 --> 00:54:05,590
- Bine.
- Grăbește-te, hai să mergem!
1005
00:54:07,200 --> 00:54:09,071
Clifford,
haide, trebuie să ajungem la camion!
1006
00:54:09,246 --> 00:54:11,683
- Haide! - Haide haide!
1007
00:54:11,857 --> 00:54:13,119
Ajută-mă să blochez ușa.
1008
00:54:16,340 --> 00:54:17,602
Asta îi va ține.
1009
00:54:35,620 --> 00:54:37,317
Chipsuri!
1010
00:54:42,844 --> 00:54:44,672
- Nu mă face să te rănesc.
- Alonso!
1011
00:54:50,156 --> 00:54:52,158
Raul!
1012
00:54:52,332 --> 00:54:53,942
Greseala mea.
1013
00:54:58,947 --> 00:55:00,253
Acolo!
1014
00:55:00,427 --> 00:55:02,037
Ce faci?
1015
00:55:02,211 --> 00:55:04,213
- Îl scot pe Clifford de aici.
- Stii sa conduci?
1016
00:55:04,388 --> 00:55:06,041
Dacă
Casey o poate face, cât de greu poate fi?
1017
00:55:06,215 --> 00:55:07,216
Oh Doamne.
1018
00:55:10,132 --> 00:55:12,439
Încearcă acel stick thingamabobber.
Tatăl meu îl folosește uneori.
1019
00:55:15,660 --> 00:55:17,009
Vai, vai!
1020
00:55:23,450 --> 00:55:24,582
Vai!
1021
00:55:24,756 --> 00:55:26,105
Bine, nu „R”.
1022
00:55:26,279 --> 00:55:27,628
Acest
lucru este atât nesigur, cât și ilegal!
1023
00:55:27,802 --> 00:55:29,021
Sunt două prime pentru mine.
1024
00:55:32,894 --> 00:55:33,939
Oh.
1025
00:55:34,113 --> 00:55:35,897
- Au! - Scuze.
1026
00:55:46,995 --> 00:55:48,040
Uf.
1027
00:55:54,046 --> 00:55:56,483
- Eu... sunt sigur că suntem
bine. - Nu, nu suntem bine.
1028
00:55:56,657 --> 00:55:58,442
Nu suntem bine!
Nu suntem bine!
1029
00:55:58,616 --> 00:56:01,096
Mama ei o să mă omoare literalmente.
1030
00:56:01,270 --> 00:56:02,663
Acest camion nu are airbag-uri.
1031
00:56:02,837 --> 00:56:04,970
Vă rugăm
să rețineți asta în timp ce ne prăbușim.
1032
00:56:05,144 --> 00:56:06,972
Polițiști! Fii cool.
1033
00:56:09,191 --> 00:56:10,889
Ce faci? Două
mâini pe volan!
1034
00:56:11,063 --> 00:56:12,107
Doua mâini! Chiar și eu știu asta!
1035
00:56:12,281 --> 00:56:13,718
Doua mâini!
1036
00:56:15,807 --> 00:56:18,592
- Ei vin! - Uh, la stânga!
Ia-o la stanga!
1037
00:56:20,638 --> 00:56:21,639
Vai!
1038
00:56:23,902 --> 00:56:25,033
Aceasta este construirea mea înainte!
1039
00:56:25,207 --> 00:56:26,644
Garajul este deschis.
Virați la stânga la dreapta aici!
1040
00:56:26,818 --> 00:56:28,950
Garajul este chiar acolo!
Întoarce-te acum!
1041
00:56:29,124 --> 00:56:30,212
Vai!
1042
00:56:37,132 --> 00:56:39,700
Bine.
Să nu mai facem asta niciodată.
1043
00:56:42,094 --> 00:56:43,835
Ai rapoartele de toxicitate, nu?
1044
00:56:44,009 --> 00:56:45,924
Da, o iau.
1045
00:56:47,752 --> 00:56:49,493
Este școala lui Emily.
Doar unul...
1046
00:56:49,667 --> 00:56:50,885
Da, da, da, e în regulă.
1047
00:56:51,059 --> 00:56:52,321
Bună, doamnă McKinley.
1048
00:56:52,496 --> 00:56:54,846
Bună, Maggie.
Am vrut doar să o verific pe Emily,
1049
00:56:55,020 --> 00:56:56,761
vezi cum se simte
1050
00:56:56,935 --> 00:56:59,067
- De vreme ce azi nu
era la școală. - Ce?
1051
00:57:01,461 --> 00:57:02,984
Oh, pentru dragostea lui Mike!
1052
00:57:03,158 --> 00:57:04,290
Siobhan, el este cu noi.
1053
00:57:04,464 --> 00:57:06,161
Pune Swiffer-ul jos.
1054
00:57:06,335 --> 00:57:08,729
Esti nebun? Conduci acum?
1055
00:57:08,903 --> 00:57:10,339
De ce esti suparat?
1056
00:57:10,514 --> 00:57:12,341
Inca nu pot sa-mi desfac obrajii!
1057
00:57:12,516 --> 00:57:14,605
Unde suntem? Acesta este un muzeu?
1058
00:57:14,779 --> 00:57:16,302
Este doar un pied-à-terre.
1059
00:57:16,476 --> 00:57:17,912
Traiesti aici?
1060
00:57:18,086 --> 00:57:20,045
Da.
1061
00:57:20,219 --> 00:57:21,873
Oh, naiba.
1062
00:57:23,788 --> 00:57:26,355
-
Randul tau. - Ce? Nu știu ce să zic!
1063
00:57:26,530 --> 00:57:28,227
Aș merge cu orice,
în afară de adevăr.
1064
00:57:31,143 --> 00:57:32,449
Salut, fato!
1065
00:57:32,623 --> 00:57:34,538
Emily, tocmai am primit
un telefon de la școală,
1066
00:57:34,712 --> 00:57:36,322
și
au spus că nu ai fost acolo astăzi.
1067
00:57:36,496 --> 00:57:40,195
Ce? Asta e vorba nebunească, fată!
Bineînțeles că am fost la școală.
1068
00:57:40,369 --> 00:57:42,371
- Bine.
- Știi ce? Casey poate explica.
1069
00:57:43,372 --> 00:57:45,549
Ești un mincinos mai bun decât mine.
1070
00:57:48,813 --> 00:57:51,816
Hei! Trebuie să fi fost
ceva confuzie la birou.
1071
00:57:51,990 --> 00:57:53,295
Am auzit
că au avut o sperietură de arahide azi.
1072
00:57:53,470 --> 00:57:55,384
Dar o voi îndrepta luni.
1073
00:57:55,559 --> 00:57:57,082
Nici o problemă.
1074
00:57:58,213 --> 00:58:00,215
Brutus! Nu!
1075
00:58:01,390 --> 00:58:02,914
- E un câine?
- Un caine?
1076
00:58:03,088 --> 00:58:06,047
Ce? Nu Nu NU.
1077
00:58:06,221 --> 00:58:07,135
Este, uh,
1078
00:58:07,309 --> 00:58:08,615
mașină de spălat vase.
1079
00:58:09,311 --> 00:58:11,313
Încearcă doar să dai cu piciorul.
1080
00:58:11,488 --> 00:58:13,751
Cred
că vrea să simtă mirosul lui Clifford...
1081
00:58:15,056 --> 00:58:16,188
tu stii.
1082
00:58:17,711 --> 00:58:19,104
Bine. Hei, Brutus.
1083
00:58:19,278 --> 00:58:21,236
Uite, acolo. S-a oprit.
1084
00:58:23,108 --> 00:58:24,152
Tu stii...
1085
00:58:27,982 --> 00:58:29,201
A terminat?
1086
00:58:29,375 --> 00:58:30,985
Băiat bun.
1087
00:58:31,159 --> 00:58:32,987
Apropo, te-ai gândit să-ți
găsești un apartament nou?
1088
00:58:33,161 --> 00:58:34,423
Ar putea fi timpul pentru o schimbare.
1089
00:58:36,948 --> 00:58:38,166
Îmi pare rău.
1090
00:58:39,254 --> 00:58:40,560
Tocmai mi-am verificat bateria telefonului.
1091
00:58:40,734 --> 00:58:42,344
Are 1% dacă mă pierzi.
1092
00:58:44,912 --> 00:58:47,741
Vai! Brutus!
1093
00:58:48,960 --> 00:58:50,352
Ei
bine, nu vezi asta în fiecare zi.
1094
00:58:50,527 --> 00:58:51,571
Brutus.
1095
00:58:52,833 --> 00:58:56,184
El este bine. El este bine.
1096
00:58:56,358 --> 00:58:58,099
Într-adevăr?
1097
00:58:58,273 --> 00:59:00,188
Poate că este timpul să-l hrănești.
1098
00:59:00,362 --> 00:59:03,235
Bine, în primul rând,
îți mulțumesc foarte mult că ne-ai văzut, căpitane.
1099
00:59:03,409 --> 00:59:05,063
- Şef.
- Sigur, desigur.
1100
00:59:05,237 --> 00:59:07,282
- Îmi spui că acest câine
este al tău? - Absolut.
1101
00:59:07,456 --> 00:59:10,068
Eram în
mijlocul unui proces experimental când a scăpat.
1102
00:59:10,242 --> 00:59:12,897
Această creatură este un mutant medical.
1103
00:59:13,071 --> 00:59:14,986
- Mutant medical?
- Asa este.
1104
00:59:15,160 --> 00:59:16,596
Și sunt îngrijorat
că această mutație
1105
00:59:16,770 --> 00:59:19,817
ar putea sări specii.
1106
00:59:19,991 --> 00:59:20,905
Săriți specii?
1107
00:59:21,079 --> 00:59:22,471
Trebuie să capturam acest animal
1108
00:59:22,646 --> 00:59:24,473
și returnați-l
la laboratorul meu cât mai curând posibil
1109
00:59:24,648 --> 00:59:27,259
sau consecințele ar
putea fi catastrofale.
1110
00:59:27,433 --> 00:59:29,391
Imaginează-ți asta, bine?
Te duci afară.
1111
00:59:29,566 --> 00:59:31,089
- Gândaci de mărimea asta... - Uf!
1112
00:59:31,263 --> 00:59:32,830
...zburând în
aer! Bine?
1113
00:59:33,004 --> 00:59:35,397
Șobolani de această dimensiune
se plimbă cu tine prin magazin.
1114
00:59:35,572 --> 00:59:36,660
Sobolani zburatori.
1115
00:59:36,834 --> 00:59:38,183
- Sobolani
zburatori! - Fl...
1116
00:59:38,357 --> 00:59:40,577
- Lasă-mă să dau un
telefon. - Grozav, sună.
1117
00:59:45,669 --> 00:59:47,975
Mănâncă ca un animal.
1118
00:59:48,149 --> 00:59:50,064
Ei bine, el este un animal.
1119
00:59:50,238 --> 00:59:51,675
vorbesc despre el.
1120
00:59:52,589 --> 00:59:53,590
Ce?
1121
00:59:56,288 --> 00:59:58,943
- Vă ducem la ultimele știri. - Hei, băieți.
Uite!
1122
00:59:59,117 --> 01:00:01,510
Sunt șeful Watkins, departamentul
de poliție al orașului New York.
1123
01:00:01,685 --> 01:00:03,556
Oferim o recompensă de 25.000 USD
1124
01:00:03,730 --> 01:00:05,732
pentru
orice informație care duce la capturare
1125
01:00:05,906 --> 01:00:07,734
a câinelui mare și roșu.
1126
01:00:07,908 --> 01:00:09,736
- Siguranța
cetățenilor... - Și uite cine este acolo.
1127
01:00:09,910 --> 01:00:11,608
... din New
York este preocuparea noastră principală.
1128
01:00:11,782 --> 01:00:14,915
În
prezent lucrăm împreună cu Lyfegro.
1129
01:00:15,089 --> 01:00:16,351
Aceasta este o față foarte pălmuită.
1130
01:00:16,525 --> 01:00:20,312
Te
rog, dacă vezi ceva, spune ceva.
1131
01:00:20,486 --> 01:00:21,792
- Owen!
Sunt acasa! - Aveți întrebări?
1132
01:00:21,966 --> 01:00:23,271
Tata!
1133
01:00:25,273 --> 01:00:26,274
Hei!
1134
01:00:26,971 --> 01:00:28,146
Cine ești tu?
1135
01:00:28,320 --> 01:00:30,670
Ea este Casey și
aceasta este Emily.
1136
01:00:30,844 --> 01:00:32,890
- Emily?
- Da.
1137
01:00:33,064 --> 01:00:34,456
- Ca în Emily?
- Tata!
1138
01:00:34,631 --> 01:00:36,720
Îmi pare rău.
1139
01:00:36,894 --> 01:00:38,635
El nu este menționat
niciodată de tine. Vreodată.
1140
01:00:39,940 --> 01:00:41,725
Nu o singură dată.
1141
01:00:41,899 --> 01:00:44,510
Deci, pot petrece noaptea?
Au o problemă.
1142
01:00:44,684 --> 01:00:45,903
Care este problema?
1143
01:00:57,131 --> 01:00:58,785
retrag întrebarea.
1144
01:00:58,959 --> 01:01:00,831
Tatăl
tău este proprietarul acestui loc?
1145
01:01:01,005 --> 01:01:02,746
Da, are 500 de acri.
1146
01:01:02,920 --> 01:01:04,965
Mult spațiu, tone de animale.
1147
01:01:05,139 --> 01:01:07,751
- Este perfect pentru Clifford.
- Și este la mii de mile distanță.
1148
01:01:07,925 --> 01:01:09,317
Em, polițiștii ne urmăresc.
1149
01:01:12,538 --> 01:01:14,279
Bine pa.
1150
01:01:14,453 --> 01:01:16,194
Bine, deci lucrurile se
îndreaptă la locul lor.
1151
01:01:16,368 --> 01:01:18,631
Compania mea de
transport maritim are un cargou andocat în Newark.
1152
01:01:18,805 --> 01:01:20,154
Pleacă spre Hong Kong mâine seară.
1153
01:01:20,328 --> 01:01:22,243
Owen ți-a
arătat locul nostru în afara Shanghaiului.
1154
01:01:22,417 --> 01:01:24,289
Are personal complet.
Clifford ar fi în siguranță.
1155
01:01:24,463 --> 01:01:26,073
Nu-l vom trimite pe Clifford departe.
1156
01:01:26,247 --> 01:01:27,901
- Emily.
- Nu facem asta!
1157
01:01:28,075 --> 01:01:29,294
Mulțumesc, domnule Yu.
1158
01:01:29,468 --> 01:01:31,165
Te-ai
deranja dacă aș vorbi singură cu Emily?
1159
01:01:31,339 --> 01:01:33,254
Desigur.
Haide, Owen, te voi băga.
1160
01:01:33,428 --> 01:01:35,126
Tata!
1161
01:01:36,170 --> 01:01:38,259
Nu l-am băgat niciodată.
1162
01:01:38,433 --> 01:01:40,218
Să mergem, omule mare.
1163
01:01:40,392 --> 01:01:42,002
- Noapte bună. - Pa baieti.
1164
01:01:42,176 --> 01:01:44,439
Avem cuvinte despre
acea dezamăgire.
1165
01:01:46,572 --> 01:01:48,139
Debacle?
1166
01:01:48,313 --> 01:01:50,794
- China nu e atât de
departe. - Într-adevăr?
1167
01:01:50,968 --> 01:01:53,971
Bine, este o minciună groaznică.
Este foarte departe.
1168
01:01:54,145 --> 01:01:56,843
Dar asta este cu
siguranță ceea ce este cel mai bine pentru el.
1169
01:01:57,017 --> 01:01:57,931
Nu-mi pasă.
1170
01:01:58,105 --> 01:01:59,193
Clifford a venit la mine
1171
01:01:59,367 --> 01:02:01,979
când
eram singur și nu aveam prieteni.
1172
01:02:02,153 --> 01:02:05,199
El este cea mai bună parte a
vieții mele. Nu-l voi abandona.
1173
01:02:05,373 --> 01:02:06,810
Nu avem de ales.
1174
01:02:06,984 --> 01:02:08,115
Am fost evacuați.
1175
01:02:08,289 --> 01:02:09,595
Și
acum, conform știrilor,
1176
01:02:09,769 --> 01:02:10,988
suntem, ca niște adevărați fugari.
1177
01:02:11,162 --> 01:02:12,816
Bridwell ne poate ajuta!
1178
01:02:12,990 --> 01:02:15,079
Ai auzit-o pe Lucille la cabinetul
veterinarului. El o poate face!
1179
01:02:15,253 --> 01:02:16,297
Trebuie doar să-l găsim.
1180
01:02:16,471 --> 01:02:18,082
- Emily... - Casey,
1181
01:02:18,256 --> 01:02:21,041
ce dacă ai găsi
pe cineva care era atât de plin de dragoste
1182
01:02:21,215 --> 01:02:23,478
te-au
făcut să simți că poți face orice?
1183
01:02:23,652 --> 01:02:26,003
Cum te-ai
simți dacă ar trebui să renunți la asta?
1184
01:02:30,616 --> 01:02:32,139
Bine.
1185
01:02:32,313 --> 01:02:34,315
Mergem la spital,
să-l căutăm pe Bridwell.
1186
01:02:34,489 --> 01:02:37,666
Dar
dacă nu-l găsim, sau nu ne poate ajuta,
1187
01:02:37,841 --> 01:02:40,408
Clifford
trebuie să se urce pe acea barcă mâine seară.
1188
01:02:43,977 --> 01:02:45,152
Afacere?
1189
01:02:46,284 --> 01:02:47,546
Afacere.
1190
01:02:59,776 --> 01:03:01,908
Se pare că suntem pe
canapea, T-bone.
1191
01:03:08,088 --> 01:03:10,830
Vai.
Acest loc este de 27 de milioane de dolari pe Zillow?
1192
01:03:12,092 --> 01:03:13,615
Hei, T-bone,
1193
01:03:13,790 --> 01:03:15,400
Owen are o soră mai mare?
1194
01:03:15,574 --> 01:03:16,880
Bine.
1195
01:03:17,054 --> 01:03:18,882
Doar cer un prieten.
Înțeles.
1196
01:03:19,056 --> 01:03:21,580
Omule. Uită că am întrebat.
1197
01:03:33,810 --> 01:03:35,376
Bine.
1198
01:03:35,550 --> 01:03:37,465
Owen, tu stai cu Clifford.
Mergem să-l găsim pe Bridwell.
1199
01:03:37,639 --> 01:03:38,989
De ce mă lași mereu în urmă?
1200
01:03:39,163 --> 01:03:40,512
Pentru că este genul de educație
1201
01:03:40,686 --> 01:03:41,818
nu poți intra într-o sală de clasă.
1202
01:03:43,167 --> 01:03:44,429
Acționează natural.
1203
01:03:46,561 --> 01:03:48,563
Clifford, simți lucrurile.
1204
01:03:48,737 --> 01:03:50,827
Simți vreo chimie între mine și Emily?
1205
01:03:51,001 --> 01:03:51,915
Pentru că simt...
1206
01:03:54,482 --> 01:03:56,354
Clifford, nasol!
1207
01:03:56,528 --> 01:03:59,009
Acesta este ceea ce a ucis dinozaurii!
1208
01:03:59,183 --> 01:04:00,445
Există reguli!
1209
01:04:00,619 --> 01:04:02,839
Nu poți
lăsa o ruptură într-un spațiu restrâns!
1210
01:04:04,536 --> 01:04:07,844
Bine, Clifford, a fost chiar nemișto.
1211
01:04:13,501 --> 01:04:15,286
Clifford! Urcă-te în camion.
1212
01:04:17,984 --> 01:04:19,507
Cauți pe cineva?
1213
01:04:19,681 --> 01:04:21,640
Da.
Băiat mai în vârstă, păr argintiu.
1214
01:04:21,814 --> 01:04:24,904
Înalt. Cam vorbește în ghicitori.
1215
01:04:25,078 --> 01:04:28,342
Asta... Asta e cravata lui!
Poartă un papion cu buline.
1216
01:04:28,516 --> 01:04:30,344
- Oh.
- Ce?
1217
01:04:30,518 --> 01:04:33,304
Omul cu cravata aia?
Prietenul tău?
1218
01:04:35,393 --> 01:04:36,698
A murit în această dimineață.
1219
01:04:38,222 --> 01:04:39,223
Nu.
1220
01:04:39,919 --> 01:04:41,007
Este imposibil.
1221
01:04:41,181 --> 01:04:42,313
Îmi pare rău.
1222
01:04:47,840 --> 01:04:51,365
Era atât de bun și magic.
1223
01:04:51,539 --> 01:04:52,758
Cum a putut să moară?
1224
01:04:54,673 --> 01:04:57,502
Dacă există
un memorial, aș putea e-mail sau așa ceva.
1225
01:04:57,676 --> 01:04:59,852
Da multumesc.
1226
01:05:02,159 --> 01:05:03,943
Uh, iată.
1227
01:05:04,117 --> 01:05:05,684
Dar Clifford?
1228
01:05:05,858 --> 01:05:08,426
Nu pot să cred.
1229
01:05:08,600 --> 01:05:11,255
Bridwell era singura noastră speranță.
1230
01:05:17,870 --> 01:05:19,480
Pun pariu că este pentru noi.
1231
01:05:20,264 --> 01:05:22,005
Va fi bine. Haide.
1232
01:05:29,360 --> 01:05:31,884
Pur și simplu nu pot să
cred că Bridwell este,
1233
01:05:32,058 --> 01:05:33,538
tu stii.
1234
01:05:35,932 --> 01:05:37,934
Ne putem întoarce în
apartamentul meu și ne ascundem.
1235
01:05:38,108 --> 01:05:40,719
Owen,
poliția din New York ne urmărește.
1236
01:05:40,893 --> 01:05:42,677
Nu mai există ascundere.
1237
01:05:42,851 --> 01:05:45,637
Dacă ne
găsesc, îl vor preda pe Clifford lui Tieran.
1238
01:05:47,030 --> 01:05:48,422
Deci ce facem?
1239
01:05:50,903 --> 01:05:52,209
- Nu. - Em.
1240
01:05:52,383 --> 01:05:53,688
Nu am de gând să renunț la el!
1241
01:05:53,862 --> 01:05:54,863
Trebuie
să facem ce este mai bine pentru el.
1242
01:05:55,038 --> 01:05:56,648
Eu sunt ceea ce este mai bine pentru el.
1243
01:05:57,649 --> 01:05:59,651
Nu
dacă nu poți să-l ții în siguranță.
1244
01:06:12,707 --> 01:06:14,622
Sună-l pe tatăl tău.
1245
01:06:19,976 --> 01:06:22,282
Bine, totul a fost aranjat.
1246
01:06:22,456 --> 01:06:25,764
Colin va rămâne cu
Clifford de la remorcher la cargou, apoi până la Shanghai.
1247
01:06:25,938 --> 01:06:27,418
El va
fi întâmpinat în port de personalul meu,
1248
01:06:27,592 --> 01:06:28,985
și îl vor aduce în casă.
1249
01:06:29,159 --> 01:06:30,987
Haide, băieți,
trebuie să mergem!
1
01:06:31,161 --> 01:06:33,206
Domnule Yu,
nu vă putem mulțumi suficient.
2
01:06:33,380 --> 01:06:34,381
Cu plăcere.
3
01:06:36,862 --> 01:06:38,429
Pa, Clifford.
4
01:06:38,603 --> 01:06:40,518
Sper să te revăd cândva.
5
01:06:42,607 --> 01:06:44,174
Bine, așteaptă în mașină.
6
01:06:45,914 --> 01:06:48,482
- Îmi pare rău că a mers
așa, Emily. - Mulțumesc.
7
01:06:51,703 --> 01:06:53,052
Hei.
8
01:06:55,489 --> 01:06:57,839
Știu că nu înțelegi, Clifford.
9
01:06:58,014 --> 01:07:00,538
Este
doar... Nu este sigur pentru tine aici.
10
01:07:00,712 --> 01:07:03,193
Ești prea mare.
11
01:07:03,367 --> 01:07:06,892
Și dacă te
găsesc, îți vor face lucruri foarte rele.
12
01:07:07,066 --> 01:07:08,633
Nu pot lăsa să se întâmple asta.
13
01:07:11,201 --> 01:07:13,986
Nu există alți câini ca tine.
14
01:07:15,161 --> 01:07:17,511
Și oamenii, pur și simplu...
15
01:07:17,685 --> 01:07:20,079
Nu
le plac lucrurile care sunt diferite.
16
01:07:29,784 --> 01:07:32,831
Care este problema? Ce face?
17
01:07:33,005 --> 01:07:35,268
Cred că încearcă să fie mic.
18
01:07:37,575 --> 01:07:40,969
Îmi pare rău că te-am dezamăgit, Clifford.
19
01:07:41,144 --> 01:07:44,103
Am
crezut că te pot salva și nu am putut.
20
01:07:51,197 --> 01:07:53,373
Trebuie să fim mari și puternici.
21
01:07:54,461 --> 01:07:55,723
Tine minte?
22
01:07:55,897 --> 01:07:57,769
Pentru ca lumea să
nu ne poată răni.
23
01:08:01,468 --> 01:08:03,557
Trebuie să mergi cu acești bărbați acum.
24
01:08:05,255 --> 01:08:06,952
Va fi bine.
25
01:08:07,126 --> 01:08:08,823
Hei, hei.
26
01:08:10,260 --> 01:08:11,696
Cu adevărat mândru de tine.
27
01:08:32,760 --> 01:08:34,197
Pa, Clifford!
28
01:08:35,850 --> 01:08:38,026
Te iubesc din toată inima!
29
01:08:39,419 --> 01:08:41,160
Fii bun pentru mine, bine?
30
01:08:59,439 --> 01:09:02,616
Se pare
că județul a fost dat în judecată în 1994.
31
01:09:04,314 --> 01:09:06,751
- Maggie!
Asta e Emily? - Ce?
32
01:09:06,925 --> 01:09:09,362
...ducând la captarea
acestei senzații pe internet.
33
01:09:09,536 --> 01:09:12,017
- Căutarea la nivel de oraș continuă
în New York... - Care este problema?
34
01:09:12,191 --> 01:09:14,193
- ...pentru câinele mare și roșu.
- Asta este fiica mea.
35
01:09:14,367 --> 01:09:15,586
A fost văzut ultima oară în Harlem.
36
01:09:15,760 --> 01:09:16,761
- Du-te,
da. - Da.
37
01:09:21,069 --> 01:09:22,810
Nu prea am dormit, nu?
38
01:09:24,551 --> 01:09:25,900
Mic dejun?
39
01:09:31,819 --> 01:09:36,172
Știu că nu bei cafea, dar simt că
acum ar putea fi momentul să începi.
40
01:09:39,740 --> 01:09:41,177
El va fi fericit acolo.
41
01:09:41,351 --> 01:09:43,483
Știi cine nu va fi fericit?
42
01:09:43,657 --> 01:09:46,660
Mama mea. Locuind într-o dubă.
43
01:09:46,834 --> 01:09:50,229
Nu,
cred că se va obișnui cu viața de dubă.
44
01:09:50,403 --> 01:09:52,753
Dormit pe podea.
Urși într-o găleată.
45
01:09:54,581 --> 01:09:57,193
M-am trezit cu
niște texte amuzante de la ea azi dimineață.
46
01:09:57,367 --> 01:09:58,368
Da.
47
01:09:59,934 --> 01:10:01,458
„Te rog sună, chiar acum”.
48
01:10:01,632 --> 01:10:04,112
Toate majuscule,
exclamație, față supărată, față supărată,
49
01:10:04,287 --> 01:10:05,940
emoji cu armă.
50
01:10:06,114 --> 01:10:07,899
Crezi că ar putea fi supărată?
51
01:10:09,117 --> 01:10:10,423
Vrei să termini de pregătit?
52
01:10:10,597 --> 01:10:13,252
Camerista vine pe la zece.
53
01:10:13,426 --> 01:10:16,951
Ah, un tip de la spital
a trimis informațiile despre memorialul lui Bridwell.
54
01:10:17,125 --> 01:10:18,344
Nu vreau să-l văd.
55
01:10:18,518 --> 01:10:20,041
Așteptați o secundă.
56
01:10:20,216 --> 01:10:22,435
Nu seamănă cu Bridwell.
57
01:10:22,609 --> 01:10:23,915
Probabil
că este doar el când era mai mic.
58
01:10:24,089 --> 01:10:25,133
Meh.
59
01:10:27,788 --> 01:10:28,920
Nu este Bridwell.
60
01:10:29,094 --> 01:10:31,139
Nu Bridwell.
Cu siguranță nu Bridwell.
61
01:10:31,314 --> 01:10:34,317
Pacientul din
spital trebuie să fi găsit pe tipul greșit.
62
01:10:34,491 --> 01:10:36,232
Deci,
dacă acesta nu este Bridwell, înseamnă...
63
01:10:36,406 --> 01:10:38,190
Bridwell este în viață!
64
01:10:38,364 --> 01:10:40,453
Tipul ăsta e mort,
ceea ce este tragic, dar Bridwell este în viață.
65
01:10:40,627 --> 01:10:41,672
- Bridwell este
în viață! - Da!
66
01:10:41,846 --> 01:10:43,456
Se simte ciudat să
arunci cinci morți!
67
01:10:43,630 --> 01:10:45,153
- Mai există speranță pentru Clifford!
- Să ne concentrăm pe asta.
68
01:10:45,328 --> 01:10:46,720
- Da. - RIP. Hamilton Wilder.
69
01:10:46,894 --> 01:10:49,027
- Trăiască
Bridwell! - Da!
70
01:10:49,201 --> 01:10:50,985
- Baieti!
- Owen, Bridwell este în viață!
71
01:10:52,813 --> 01:10:54,685
Online... am cercetat...
72
01:10:54,859 --> 01:10:57,340
Am găsit... Bridwell... parcul.
73
01:10:57,514 --> 01:10:59,733
Bine. Din nou. Cu propoziții.
74
01:10:59,907 --> 01:11:02,649
Bridwell este în
viață, iar cortul lui este în Manhattan Bridge Park
75
01:11:02,823 --> 01:11:04,695
la Festivalul Libertăţii.
76
01:11:04,869 --> 01:11:06,087
Emily!
77
01:11:06,262 --> 01:11:08,176
Emily! Vino repede!
78
01:11:10,831 --> 01:11:13,878
Câinele uriaș
purpuriu a fost oprit mai devreme în această dimineață
79
01:11:14,052 --> 01:11:16,707
- de către
autorități pe un cargou. - Îți vine să crezi asta?
80
01:11:16,881 --> 01:11:19,884
- Ce? - Nimeni
nu este sigur cum sau de ce s-a urcat la bord,
81
01:11:20,058 --> 01:11:21,625
dar se pare că se făcea un efort
82
01:11:21,799 --> 01:11:23,627
să-l transporte afară din ţară.
83
01:11:23,801 --> 01:11:25,193
Câinele enorm este returnat
84
01:11:25,368 --> 01:11:27,239
la casa lui din laboratoarele Lyfegro,
85
01:11:27,413 --> 01:11:28,762
firma de biotehnologie care l-a creat.
86
01:11:28,936 --> 01:11:31,025
Nu!
Nu, trebuie să-l ajutăm pe Clifford.
87
01:11:31,199 --> 01:11:33,811
Unchiule Casey, trebuie
să-l salvăm. Îl vor răni!
88
01:11:37,858 --> 01:11:39,730
Da. Noi facem.
89
01:11:41,209 --> 01:11:42,820
Bănuiesc că îi facem
o vizită lui Lyfegro.
90
01:11:42,994 --> 01:11:44,778
Am intrat. Mă duc să iau duba.
91
01:11:46,040 --> 01:11:47,433
Noi suntem in.
92
01:11:48,608 --> 01:11:51,785
Se pare că Harlem își
dorește înapoi câinele roșu.
93
01:11:56,964 --> 01:11:58,966
-
Ghici cine. - Lasă-mă să vorbesc cu ea.
94
01:12:00,316 --> 01:12:02,187
- Buna mama! - Emily,
ce naiba se întâmplă?
95
01:12:02,361 --> 01:12:05,146
- Clifford are probleme.
- Sunt în taxi pe drumul de la JFK.
96
01:12:05,321 --> 01:12:07,540
- Nu e timp să explic.
- Toată lumea, intrați!
97
01:12:07,714 --> 01:12:09,803
- Sunt la o
oră distanță... - Mamă, mă descurc cu asta.
98
01:12:09,977 --> 01:12:12,415
- Te descurci cu ce?
Ai doisprezece ani. - Am înțeles asta.
99
01:12:12,589 --> 01:12:15,331
- Și în plus, unchiul Casey e cu
mine. - Și îmi pare atât de rău,
100
01:12:15,505 --> 01:12:17,376
dar, draga mea, tu... Emily?
101
01:12:19,509 --> 01:12:20,988
Sunt întemeiat pe viață, nu-i așa?
102
01:12:21,162 --> 01:12:22,599
Tu și cu mine amândoi.
103
01:12:24,427 --> 01:12:26,385
Este
în Brooklyn Yards, lângă Vanderbilt.
104
01:12:26,559 --> 01:12:27,778
Bine, ne întâlnim acolo.
105
01:12:27,952 --> 01:12:29,170
Hei!
106
01:12:29,345 --> 01:12:30,737
Ieși din calea mea.
107
01:12:30,911 --> 01:12:33,523
Ar fi trebuit să lase
acel câine în pace.
108
01:12:33,697 --> 01:12:35,568
Ooh. Acum au probleme.
109
01:12:38,223 --> 01:12:39,964
În regulă,
să începem să-i secvenționăm ADN-ul.
110
01:12:40,138 --> 01:12:41,792
Da, bine, domnule.
111
01:12:41,966 --> 01:12:43,489
Buna! Ce mai faci?
112
01:12:43,663 --> 01:12:44,925
Cine este un băiat bun?
Este ok.
113
01:12:45,099 --> 01:12:46,797
Buna dimineata.
114
01:12:46,971 --> 01:12:49,321
Am un discurs,
dar ceea ce am de spus vine din inimă,
115
01:12:49,495 --> 01:12:51,410
și îmi cer scuze dacă mă emoționez.
116
01:12:51,584 --> 01:12:53,630
Noi
aici, la Lyfegro, avem o misiune.
117
01:12:53,804 --> 01:12:55,545
Este pentru a hrăni lumea.
118
01:12:55,719 --> 01:12:57,068
Hei, Mark, îmi place cravata ta.
119
01:12:59,157 --> 01:13:01,072
Avem o
echipă ilustră de oameni de știință...
120
01:13:02,290 --> 01:13:03,291
Bine.
121
01:13:03,466 --> 01:13:05,381
Vai! Porți tăietoare de șuruburi?
122
01:13:05,555 --> 01:13:06,730
Nu ieși niciodată din casă fără ei.
123
01:13:06,904 --> 01:13:08,166
Locuiești într-un camion.
124
01:13:08,340 --> 01:13:09,254
Zip-o, Owen.
125
01:13:09,428 --> 01:13:10,516
Și pentru a dovedi că,
126
01:13:10,690 --> 01:13:13,432
Sunt
sigur că ai văzut atât de frumos,
127
01:13:13,606 --> 01:13:16,348
o creatură magnifică
care trece pe lângă...
128
01:13:16,522 --> 01:13:18,959
a scăpat jucăuș din laboratorul
nostru acum două zile.
129
01:13:19,133 --> 01:13:20,526
Și îți spun,
130
01:13:20,700 --> 01:13:23,529
suntem foarte,
foarte recunoscători pentru acel câine mare și roșu.
131
01:13:25,401 --> 01:13:27,838
Bine.
Acum avem nevoie doar de o diversiune.
132
01:13:28,012 --> 01:13:31,450
- Ne putem descurca cu asta.
Nu, domnule Jarvis? - Da, putem, doamnă Jarvis.
133
01:13:31,624 --> 01:13:33,496
Ne vom întoarce înapoi.
134
01:13:33,670 --> 01:13:35,323
Vom face
niște probleme la conferința de presă.
135
01:13:35,498 --> 01:13:37,369
Ai o oportunitate
136
01:13:37,543 --> 01:13:41,808
pentru a obține o
rentabilitate considerabilă a investiției Lyfegro.
137
01:13:41,982 --> 01:13:43,636
-
Mulțumesc mult. - Uh, domnule Tieran.
138
01:13:43,810 --> 01:13:45,769
- Domnule
Tieran! - Da.
139
01:13:45,943 --> 01:13:48,815
Vă rog să abordați procesul
care vă este intentat?
140
01:13:48,989 --> 01:13:49,947
Proces? eu nu...
141
01:13:54,168 --> 01:13:56,083
Este
incuiat. Nu-ți face griji. Am o soluție.
142
01:13:56,257 --> 01:13:58,869
- Am învățat cum să luăm încuietori la
cursul de magie. - Pun pariu că ai făcut-o.
143
01:13:59,043 --> 01:14:02,176
Vom depune
un proces colectiv împotriva domnului Tieran,
144
01:14:02,350 --> 01:14:03,656
Facilități de cercetare Lyfegro,
145
01:14:03,830 --> 01:14:05,049
-
și orice... - Băieți, avem boghiuri.
146
01:14:05,223 --> 01:14:07,268
Da, nu vorbesc legale.
147
01:14:07,443 --> 01:14:10,228
Am numit-o deja pe Emily
Elizabeth Howard drept reprezentant principal al clasei,
148
01:14:10,402 --> 01:14:13,927
și am atașat o reclamație
pentru atac și baterie, inclusiv încălcări etice.
149
01:14:14,101 --> 01:14:16,843
- Hei, dă-mi drumul.
Ia-ți mâinile de pe ea! - Este regretabil.
150
01:14:17,017 --> 01:14:19,193
Acest lucru este mult prea concentrat
asupra mea. Uită-te la asta!
151
01:14:19,367 --> 01:14:20,586
Care este problema cu tine?
152
01:14:20,760 --> 01:14:22,153
Vei declanșa alarma de incendiu!
153
01:14:22,327 --> 01:14:23,241
Mai este unul. Doar...
154
01:14:25,591 --> 01:14:27,637
- Securitate în interiorul clădirii, ce se întâmplă?
- Hai! Hai! Hai.
155
01:14:27,811 --> 01:14:30,727
- Verifică toate ușile!
- Da domnule! Pe el. Făcând-o acum.
156
01:14:39,213 --> 01:14:41,564
Ce se întâmplă?
157
01:14:45,568 --> 01:14:47,352
Ah, uite. Este o oaie drăguță.
158
01:14:49,223 --> 01:14:50,355
Uite.
159
01:14:53,010 --> 01:14:54,446
oaie sfântă.
160
01:14:55,926 --> 01:14:58,102
-
Sunt plecat. - Se retrage. Cunosc oile.
161
01:14:58,276 --> 01:15:01,540
Vino aici, mamachka. Vino la
mama. Da, vino aici, vino aici.
162
01:15:16,207 --> 01:15:18,644
Vezi?
Tuturor le place laptele condensat.
163
01:15:18,818 --> 01:15:20,254
Du-te să-l ia.
164
01:15:20,428 --> 01:15:23,214
Da,
chiar și cutia are gust bun, nu-i așa?
165
01:15:23,388 --> 01:15:25,216
Sectoarele trei până la cinci clare.
166
01:15:25,390 --> 01:15:27,479
Este
o alarmă falsă la docul de încărcare.
167
01:15:27,653 --> 01:15:28,654
Copiază asta.
168
01:15:28,828 --> 01:15:30,177
Alarmă falsă la
docul de încărcare.
169
01:15:30,351 --> 01:15:32,179
Resetarea tuturor sistemelor.
170
01:15:33,485 --> 01:15:35,226
- Uau!
- Clifford!
171
01:15:35,400 --> 01:15:37,184
Îmi
pare rău, prieteni, luăm câinele.
172
01:15:37,358 --> 01:15:39,796
Am
30.000 de volți care spune că nu ești.
173
01:15:42,799 --> 01:15:44,931
- Am o mână de plastic.
- Dar am unul adevărat.
174
01:15:47,368 --> 01:15:49,719
Nu!
175
01:15:49,893 --> 01:15:52,417
- Oh! - Este
greu pentru că este condensat, tovarishch.
176
01:15:52,591 --> 01:15:53,940
Bine, oricine în halat de laborator...
177
01:15:54,114 --> 01:15:55,246
...Fa o plimbare.
178
01:15:55,420 --> 01:15:56,856
Bine.
179
01:15:58,118 --> 01:15:59,076
Huh.
180
01:15:59,250 --> 01:16:00,381
Clifford!
181
01:16:01,034 --> 01:16:02,340
Te simți bine?
182
01:16:02,514 --> 01:16:03,863
Clifford.
183
01:16:12,959 --> 01:16:14,265
Clifford?
184
01:16:15,135 --> 01:16:16,572
Clifford!
185
01:16:17,181 --> 01:16:18,312
Esti ok!
186
01:16:20,401 --> 01:16:21,794
Clifford, prietene.
187
01:16:21,968 --> 01:16:23,187
Știu, știu.
188
01:16:28,627 --> 01:16:30,629
Aw!
189
01:16:30,803 --> 01:16:33,893
- Hei amice.
Și eu sunt fericit. - Nu vreau să despart asta
190
01:16:34,067 --> 01:16:36,330
pentru că este cel
mai adorabil lucru
191
01:16:36,504 --> 01:16:39,856
Am văzut vreodată, dar cum îl vom duce
la Bridwell în Manhattan Bridge Park?
192
01:16:40,030 --> 01:16:42,598
Ascultați, voi plecați fără mine.
Poate pot distrage atenția securității.
193
01:16:42,772 --> 01:16:44,774
La urma urmei, sunt un magician.
194
01:16:44,948 --> 01:16:47,603
- Ce?
- Trebuie să-l ducem la camion.
195
01:16:47,777 --> 01:16:49,953
Uh, nu, nu, nu, îl vor prinde.
196
01:16:51,650 --> 01:16:53,391
Nu luăm camionul.
197
01:16:57,700 --> 01:16:59,832
- Hei, oprește-te.
- Porniți camera.
198
01:17:00,006 --> 01:17:01,442
Haide, sari!
199
01:17:02,008 --> 01:17:03,749
Vai!
200
01:17:04,445 --> 01:17:07,100
O, haide! Ia-mi mașina!
201
01:17:07,274 --> 01:17:08,275
Să mergem!
202
01:17:13,803 --> 01:17:15,718
Mergi în parc.
ne intalnim acolo.
203
01:17:15,892 --> 01:17:17,197
Avem nevoie de backup, acum!
204
01:17:17,371 --> 01:17:18,721
Du-te, Clifford!
Haide baiete!
205
01:17:24,683 --> 01:17:26,163
Hei. Ce faci?
206
01:17:26,337 --> 01:17:27,947
Îți place magia?
207
01:17:28,121 --> 01:17:29,688
- Privește-mă cum dispar!
- Hei! Vino înapoi!
208
01:17:29,862 --> 01:17:31,559
- Suntem aici la Lyfegro...
- Pot să împrumut asta?
209
01:17:31,734 --> 01:17:34,214
- Hei!
- Câinele acela a fost furat de Lyfegro.
210
01:17:37,435 --> 01:17:39,176
Oh nu! Atenție!
211
01:17:46,531 --> 01:17:48,576
Haide! Merge!
212
01:17:50,535 --> 01:17:51,928
Seamănă cu câinele mare și roșu
213
01:17:52,102 --> 01:17:53,581
a scăpat din instalația Lyfegro
214
01:17:53,756 --> 01:17:56,106
în cea mai
ciudată urmărire pe care am văzut-o vreodată.
215
01:17:57,411 --> 01:18:00,893
Vai!
Uşor! Haide haide! Da!
216
01:18:03,113 --> 01:18:04,941
Văd roșu.
217
01:18:05,115 --> 01:18:06,203
Întoarce-te!
218
01:18:06,377 --> 01:18:07,987
Nu Nu NU NU NU! Haide!
219
01:18:08,161 --> 01:18:09,772
Du-te, du-te!
220
01:18:09,946 --> 01:18:11,295
El aparține nepoatei mele, Emily.
221
01:18:11,469 --> 01:18:13,732
L-a
salvat când era doar un cățeluș mic.
222
01:18:14,994 --> 01:18:16,387
Dacă mama ei se uită,
223
01:18:16,561 --> 01:18:18,432
Mi-ar
plăcea să fie scris că i-am spus să nu facă.
224
01:18:18,606 --> 01:18:20,608
- Casey?
- Dar ea nu a ascultat.
225
01:18:20,783 --> 01:18:22,567
Pentru că ea a știut,
chiar de la început,
226
01:18:22,741 --> 01:18:24,003
că acel câine
227
01:18:24,177 --> 01:18:25,091
era câinele ei.
228
01:18:25,265 --> 01:18:27,180
Și acum, o mare corporație
229
01:18:27,354 --> 01:18:30,357
încearcă
să fure un cățeluș de la o fetiță.
230
01:18:30,531 --> 01:18:32,229
Vom face ceva în privința asta?
231
01:18:32,403 --> 01:18:35,972
Și în sfârșit, profesorului
meu de matematică din clasa a IX-a, domnul Beamus,
232
01:18:36,146 --> 01:18:38,452
care mi-a
spus că nu voi ajunge niciodată la nimic,
233
01:18:38,626 --> 01:18:39,845
aș dori să subliniez
234
01:18:40,019 --> 01:18:42,369
că doar
unul dintre noi este la televizor acum.
235
01:18:42,543 --> 01:18:45,503
Deci,
domnule Beamus, puteți să-mi sărutați...
236
01:18:46,460 --> 01:18:47,679
Oh, trage.
237
01:18:47,853 --> 01:18:48,985
Domnule, unde merge câinele?
238
01:18:49,159 --> 01:18:50,073
Manhattan Bridge Park.
239
01:18:50,247 --> 01:18:51,509
Putem merge mai repede?
240
01:18:51,683 --> 01:18:53,250
- Aici.
- O să am nevoie de o plimbare.
241
01:18:53,424 --> 01:18:55,600
Uite!
Câinele ăla de acolo!
242
01:18:55,774 --> 01:18:57,776
La capătul
tunelului, parcul ar trebui să fie foarte aproape.
243
01:18:57,950 --> 01:18:59,909
- Calcă pe el.
- Eu pasesc! eu pasesc!
244
01:19:00,083 --> 01:19:02,389
- Baieti! Emily!
Ea este la televizor! - Ce?
245
01:19:02,563 --> 01:19:03,913
Atent! Două mâini pe volan!
246
01:19:04,087 --> 01:19:05,349
- Calmează-te toată lumea!
- Bine, bine, bine!
247
01:19:08,134 --> 01:19:09,483
Ai grija!
248
01:19:11,311 --> 01:19:13,357
Sarge, câine mare și roșu
care se îndreaptă spre nord!
249
01:19:18,101 --> 01:19:21,017
- Da!
- Avem vehicule de securitate ale poliției
250
01:19:21,191 --> 01:19:22,322
toate urmărind
251
01:19:22,496 --> 01:19:25,586
o fată
tânără călare pe un câine roșu uriaș.
252
01:19:36,075 --> 01:19:38,991
Ei
s-au intors! Hai, băiete, mai repede!
253
01:19:39,165 --> 01:19:40,993
Adică, asta e o nebunie!
254
01:19:41,167 --> 01:19:43,474
Nu înțelege ea că nu poate câștiga?
Haide.
255
01:19:52,048 --> 01:19:53,310
Oh nu!
256
01:19:54,528 --> 01:19:55,834
Vai!
257
01:19:58,532 --> 01:19:59,925
Haide, sari!
258
01:20:00,099 --> 01:20:01,492
Vai!
259
01:20:01,666 --> 01:20:02,972
Hei, hei!
260
01:20:04,321 --> 01:20:06,410
- O, perfect.
- Wow.
261
01:20:10,066 --> 01:20:13,330
- Da! Am reușit!
- Uită-te la câinele ăla!
262
01:20:13,504 --> 01:20:14,635
Uită-te la câine.
263
01:20:20,946 --> 01:20:21,860
Domnule Bridwell!
264
01:20:22,034 --> 01:20:23,819
Domnule Bridwell!
265
01:20:25,255 --> 01:20:26,734
Dumnezeule!
266
01:20:26,909 --> 01:20:29,563
Cineva și-a mâncat spanacul.
267
01:20:29,737 --> 01:20:31,827
esti fierbinte! Ai nevoie de o băutură.
268
01:20:32,001 --> 01:20:34,220
Du-te acolo
la acel mare rezervor albastru de acolo.
269
01:20:34,394 --> 01:20:37,441
- Domnule Bridwell!
- Emily!
270
01:20:39,312 --> 01:20:41,488
Te căutăm și credeam că ești mort.
271
01:20:41,662 --> 01:20:43,969
Ei bine, sper că nu.
Tocmai am rezervat un safari.
272
01:20:44,143 --> 01:20:46,232
Dar la spital, ți-am văzut papionul.
273
01:20:46,406 --> 01:20:48,495
Oh, inteleg.
274
01:20:48,669 --> 01:20:50,628
Ei bine, am fost acolo să
petrec timp cu un vechi prieten.
275
01:20:50,802 --> 01:20:52,717
Un vechi prieten foarte bolnav.
276
01:20:52,891 --> 01:20:55,111
Și
întotdeauna i-a plăcut papionul acela,
277
01:20:55,285 --> 01:20:56,939
așa că i-am dat-o
278
01:20:57,113 --> 01:20:59,767
ca să
poată ieși din mulțime de acolo sus.
279
01:21:02,248 --> 01:21:04,903
Dle Bridwell, trebuie
să-l faceți pe Clifford mic din nou, altfel îl vor răni.
280
01:21:05,077 --> 01:21:08,515
Mic?
Dar dragostea ta l-a făcut atât de mare.
281
01:21:08,689 --> 01:21:10,169
Nimeni nu poate lua asta.
282
01:21:10,343 --> 01:21:11,649
Dar va fi bine?
283
01:21:11,823 --> 01:21:13,912
Iubirea ta este tot ce are nevoie.
284
01:21:14,086 --> 01:21:15,174
Creați un perimetru!
285
01:21:15,348 --> 01:21:17,916
Nu lăsa
acel câine să părăsească acest parc.
286
01:21:18,090 --> 01:21:19,483
Emily Elizabeth Howard,
287
01:21:19,657 --> 01:21:20,701
pentru siguranța ta,
288
01:21:20,876 --> 01:21:22,573
vă rog să vă îndepărtați de animal.
289
01:21:22,747 --> 01:21:24,531
- El este periculos.
- E doar un catel!
290
01:21:24,705 --> 01:21:27,447
Acea creatură este
proprietatea lui Lyfegro
291
01:21:27,621 --> 01:21:28,971
și este o amenințare pentru orașul nostru!
292
01:21:29,145 --> 01:21:31,190
Nu, nu
este! Nu a rănit niciodată pe nimeni, jur.
293
01:21:31,364 --> 01:21:32,539
Închide-l într-o cușcă.
294
01:21:32,713 --> 01:21:34,324
Woa, vezi asta?
El este violent!
295
01:21:34,498 --> 01:21:35,891
Nu, este doar speriat.
296
01:21:36,065 --> 01:21:38,937
Ai fi și tu.
Te rog, lasă-l în pace.
297
01:21:41,374 --> 01:21:42,985
Dle Bridwell, trebuie să faci ceva.
298
01:21:43,159 --> 01:21:45,596
Nu pot face asta
singur. Ei nu ascultă!
299
01:21:45,770 --> 01:21:48,338
Într-adevăr? Ei bine, de ce au venit?
300
01:21:50,949 --> 01:21:52,733
Înapoi, înapoi.
301
01:21:52,908 --> 01:21:54,779
Și credeai că nu ai prieteni, nu?
302
01:21:54,953 --> 01:21:58,261
În regulă,
doamnelor și domnilor, dispersați-vă imediat.
303
01:21:58,435 --> 01:22:01,177
Să mergem, doamnelor și domnilor.
Să mergem, să mergem, să mergem!
304
01:22:02,308 --> 01:22:04,745
Vezi ce
se întâmplă când oamenii încalcă regulile?
305
01:22:04,920 --> 01:22:06,704
Emily, dacă vrei să asculte,
306
01:22:06,878 --> 01:22:07,923
mai bine ai vorbi.
307
01:22:11,448 --> 01:22:12,666
Hmm?
308
01:22:13,798 --> 01:22:16,583
- Hai să luăm câinele ăla.
- Nu, te rog, oprește-te!
309
01:22:17,671 --> 01:22:20,413
Nu, am ceva de spus.
310
01:22:28,334 --> 01:22:30,119
Sunt mulți oameni aici.
311
01:22:30,293 --> 01:22:32,382
Ai asta.
312
01:22:32,556 --> 01:22:35,124
Numele meu este Emily Elizabeth,
313
01:22:35,298 --> 01:22:37,430
și acesta este câinele meu, Clifford.
314
01:22:37,604 --> 01:22:39,911
Știu că
este mai mare decât majoritatea câinilor,
315
01:22:40,085 --> 01:22:41,957
dar el este și cel mai bun,
316
01:22:42,131 --> 01:22:44,002
cel
mai iubitor câine din întreaga lume.
317
01:22:44,176 --> 01:22:46,135
El este un ciudat!
318
01:22:46,309 --> 01:22:49,921
- E periculos! - Nu, nu este
periculos! El este doar diferit.
319
01:22:50,095 --> 01:22:51,314
Asta e tot.
320
01:22:52,402 --> 01:22:53,751
Știu cum se simte,
321
01:22:53,925 --> 01:22:56,536
pentru
că știu cum este să nu te potrivești.
322
01:22:57,450 --> 01:22:59,148
Doar pentru că ești diferit,
323
01:22:59,322 --> 01:23:02,020
nu înseamnă că este în regulă
să fii tachinat sau agresat.
324
01:23:02,194 --> 01:23:05,502
Și o să ghicesc
că mulți dintre voi știți cât de mult doare asta.
325
01:23:05,676 --> 01:23:07,286
Emily Elizabeth!
326
01:23:08,548 --> 01:23:09,636
Mi-a spus cineva odată
327
01:23:09,810 --> 01:23:11,203
oamenii sunt unici,
328
01:23:11,377 --> 01:23:13,945
ei sunt cei care schimbă lumea.
329
01:23:14,119 --> 01:23:17,122
Dacă Clifford ar
fi doar un câine obișnuit, nu am fi toți aici.
330
01:23:18,167 --> 01:23:19,516
Trebuie să-l susținem!
331
01:23:19,690 --> 01:23:22,040
- Emily are dreptate!
- Da, asa este!
332
01:23:22,214 --> 01:23:23,433
Acel câine mi-a salvat viața!
333
01:23:23,607 --> 01:23:25,565
Nu rănește pe nimeni.
334
01:23:25,739 --> 01:23:27,785
El doar... El iubește.
335
01:23:27,959 --> 01:23:29,656
Da!
336
01:23:30,875 --> 01:23:33,617
Și dacă ne putem iubi așa,
337
01:23:33,791 --> 01:23:37,229
niciunul dintre noi
nu ar trebui să se simtă din nou mic și singur.
338
01:23:37,403 --> 01:23:39,753
Nu, Clifford?
339
01:23:39,927 --> 01:23:41,364
Nu este corect să-l iei
340
01:23:41,538 --> 01:23:43,061
doar pentru că este mare și roșu.
341
01:23:43,235 --> 01:23:46,021
Te rog.
Te rog, lasă-mă să-mi păstrez câinele.
342
01:23:47,935 --> 01:23:49,633
Cine e cu mine?
343
01:23:59,077 --> 01:24:01,384
Oh! Oh!
344
01:24:01,558 --> 01:24:02,950
Bravo!
345
01:24:03,125 --> 01:24:06,563
Bravo! Bravo!
346
01:24:07,564 --> 01:24:10,610
A fost atât de inspirat, Emily.
347
01:24:10,784 --> 01:24:12,743
Am fiori.
348
01:24:12,917 --> 01:24:14,223
Dumnezeule.
349
01:24:14,397 --> 01:24:16,268
Omule, urăsc să stric
acest moment frumos,
350
01:24:16,442 --> 01:24:17,878
dar
trebuie să-mi revendic proprietatea.
351
01:24:18,053 --> 01:24:20,533
Pentru că cunoaștem
cu toții acest câine pe care îl numești Clifford
352
01:24:20,707 --> 01:24:22,579
- aparține... - Lyfegro.
353
01:24:22,753 --> 01:24:24,537
Nu, el nu.
354
01:24:24,711 --> 01:24:27,105
Doamnă, îmi pare atât de rău.
Vă rog să nu mă credeți pe cuvânt.
355
01:24:27,279 --> 01:24:30,630
Vezi
tu, a fost microcip la naștere.
356
01:24:30,804 --> 01:24:32,545
Da.
357
01:24:35,113 --> 01:24:37,289
Ofițer,
ai putea te rog să faci onorurile?
358
01:24:37,463 --> 01:24:39,683
- Du-te acasă! - I-a
convertit proprietatea!
359
01:24:39,857 --> 01:24:41,989
- Este în gâtul lui stâng.
- Asta e dreapta, gâtul stâng.
360
01:24:42,164 --> 01:24:43,687
Doamne, asta e glorios.
361
01:24:44,601 --> 01:24:46,168
Scuză-mă, domnișoară.
362
01:24:48,257 --> 01:24:49,475
Nu este distractiv?
363
01:24:58,005 --> 01:24:59,964
- Acest câine îi aparține... - Da.
364
01:25:06,275 --> 01:25:07,885
...Emily Elizabeth Howard.
365
01:25:10,540 --> 01:25:13,151
Ce? Este imposibil.
366
01:25:16,154 --> 01:25:18,287
- Bine pentru tine, Emily!
- Asta e o prostie!
367
01:25:18,461 --> 01:25:21,768
Aceasta este o greșeală. Nah-ah.
Este o greseala! Trebuie să fie o greșeală.
368
01:25:21,942 --> 01:25:24,902
Trebuie să vorbim
despre factura pe care ți-o va trimite orașul.
369
01:25:25,076 --> 01:25:26,730
Vă rugăm
să escortați acest domn la vehiculul meu.
370
01:25:26,904 --> 01:25:28,123
Ia-ți mâinile de pe mine.
371
01:25:28,297 --> 01:25:29,385
Haide.
Colette, unde este avocatul meu?
372
01:25:30,212 --> 01:25:32,170
- Am renunțat. - Ce? Colette!
373
01:25:32,344 --> 01:25:33,476
Nu te voi părăsi niciodată, domnule.
374
01:25:33,650 --> 01:25:34,738
Nu-mi pasă de tine. Colette!
375
01:25:34,912 --> 01:25:35,826
- Aaa.
- Colette, vino înapoi aici.
376
01:25:36,000 --> 01:25:39,221
Nu este tehnologia uimitoare?
377
01:25:39,395 --> 01:25:41,048
Oamenii spun că este ca o magie.
378
01:25:41,223 --> 01:25:43,268
Deci, dacă mă scuzați,
379
01:25:43,442 --> 01:25:45,140
Mai am
niște oameni pe care trebuie să-i ajut.
380
01:25:45,314 --> 01:25:47,403
La urma
urmei, nu ești singura persoană din lume
381
01:25:47,577 --> 01:25:50,188
care nu caută un animal de companie.
382
01:25:55,802 --> 01:25:57,326
Ofițeri!
383
01:25:58,196 --> 01:26:00,807
Stai jos!
384
01:26:00,981 --> 01:26:02,548
Fă loc!
385
01:26:02,722 --> 01:26:04,550
- Vino aici, Clifford!
- Bine!
386
01:26:05,899 --> 01:26:07,423
Vino Vino.
387
01:26:07,597 --> 01:26:09,033
- Salut, fato. - Mamă!
388
01:26:12,384 --> 01:26:14,343
Fetița mea îndrăzneață și curajoasă.
389
01:26:14,517 --> 01:26:15,822
Exact cum m-ai învățat.
390
01:26:15,996 --> 01:26:17,955
Apropo, mamă... avem un câine.
391
01:26:18,129 --> 01:26:20,044
Da, am observat.
392
01:26:20,218 --> 01:26:22,438
Cât despre tine, nu am cuvinte să...
393
01:26:22,612 --> 01:26:23,613
„Te iubesc. Te iert.
394
01:26:23,787 --> 01:26:25,005
Tu ești fratele
responsabil
395
01:26:25,180 --> 01:26:26,833
pe care am visat mereu să am".
396
01:26:27,007 --> 01:26:28,661
Bine, vom merge cu asta deocamdată.
397
01:26:30,054 --> 01:26:32,709
Ei bine, ai făcut-o, Em.
398
01:26:32,883 --> 01:26:35,015
L-ai
salvat, așa cum ai spus că o vei face.
399
01:26:35,190 --> 01:26:37,888
Ei bine, nu aș fi putut
face asta fără unchiul meu matur și de încredere.
400
01:26:38,062 --> 01:26:39,933
Mai ai un unchi?
401
01:26:40,107 --> 01:26:42,632
Știi
cum ai spus că nimeni nu crede în tine?
402
01:26:42,806 --> 01:26:43,981
Cred in tine.
403
01:26:44,155 --> 01:26:46,201
Trebuie doar să crezi în tine.
404
01:26:48,594 --> 01:26:51,467
- De unde știi atâtea lucruri pentru un
elev de clasa a patra? - Al şaselea.
405
01:26:51,641 --> 01:26:53,164
Făceam citate la spatele tău.
406
01:26:54,034 --> 01:26:55,210
Bine.
407
01:26:57,516 --> 01:26:59,344
Și noi te iubim, Clifford.
408
01:26:59,518 --> 01:27:00,606
Baieti!
409
01:27:00,780 --> 01:27:02,086
Să-i facem o poză lui Clifford.
410
01:27:02,260 --> 01:27:03,392
O fotografie de grup.
411
01:27:03,566 --> 01:27:05,350
Intră toată lumea. Intră, intră.
412
01:27:05,524 --> 01:27:08,440
Casey, știi ce?
Casey, urcă-te pe câine.
413
01:27:08,614 --> 01:27:11,095
- Nu Nu! - Da, da, ar fi bine.
414
01:27:11,269 --> 01:27:14,011
- Urcă-te pe câine, e distractiv!
- Nu mă bag pe câine.
415
01:27:14,185 --> 01:27:16,056
Dacă nu te
urci pe câine, îi voi spune mamei despre...
416
01:27:16,231 --> 01:27:17,362
Bine, să trecem la câine.
417
01:27:19,146 --> 01:27:21,236
- Uite el.
- Da, du-te acolo sus.
418
01:27:21,410 --> 01:27:22,367
Haide, Casey.
419
01:27:22,541 --> 01:27:23,542
Du-te acolo sus.
420
01:27:26,023 --> 01:27:27,633
Iată.
421
01:27:27,807 --> 01:27:30,245
În regulă.
E perfect. Perfect.
422
01:27:30,419 --> 01:27:31,594
Oh nu.
423
01:27:33,204 --> 01:27:36,076
- Clifford. Fără
preluare. - Oh nu.
424
01:27:36,251 --> 01:27:38,035
- Fără preluare!
- Nu.
425
01:27:39,950 --> 01:27:42,082
Clifford!
426
01:27:56,662 --> 01:27:58,229
Și așa purul,
427
01:27:58,403 --> 01:28:01,754
dragoste
simplă între o fată și câinele ei
428
01:28:01,928 --> 01:28:04,104
a schimbat totul.
429
01:28:04,279 --> 01:28:06,890
Emily și mama ei au
fost binevenite acasă,
430
01:28:07,064 --> 01:28:12,635
iar Packard a
dobândit chiar și un asistent de ajutor unic.
431
01:28:12,809 --> 01:28:14,811
Alți oameni s-au maturizat.
432
01:28:14,985 --> 01:28:18,423
Și prin
„alți oameni”, mă refer la unchiul Casey,
433
01:28:18,597 --> 01:28:20,947
care
în cele din urmă s-a mutat din duba lui
434
01:28:21,121 --> 01:28:23,254
și am primit un loc de muncă potrivit.
435
01:28:23,428 --> 01:28:28,085
Și așa, o
poveste care a început cu două suflete pierdute
436
01:28:28,259 --> 01:28:32,307
se termină cu o familie mare:
437
01:28:37,137 --> 01:28:40,619
O
fetiță, un câine roșu uriaș,
438
01:28:40,793 --> 01:28:45,711
și o
cetate care s-a adunat din cauza lor.
439
01:28:49,889 --> 01:48:54,889
Subsynced balloumowgly