1 00:00:10,341 --> 00:00:45,341 Subsynced balloumowgly 2 00:00:50,398 --> 00:00:52,661 Aceasta este o poveste care are loc 3 00:00:52,835 --> 00:00:55,881 pe o insulă plină de mirare. 4 00:00:56,056 --> 00:01:00,147 Povestea a două suflete pierdute care se caută unul pe altul, 5 00:01:00,321 --> 00:01:02,975 deși nu știu încă asta. 6 00:01:03,150 --> 00:01:04,499 Pentru că, vezi tu, 7 00:01:04,673 --> 00:01:09,243 oricât de singur sau neînlocuit te simți, 8 00:01:09,417 --> 00:01:12,072 magia este peste tot în jurul nostru 9 00:01:12,246 --> 00:01:14,770 doar dacă știi unde să cauți. 10 00:02:05,777 --> 00:02:06,996 Fată ușoară. 11 00:02:08,258 --> 00:02:10,304 Hei, mamă. Fata buna. 12 00:02:10,478 --> 00:02:12,436 Haide. Vom avea grijă de tine. 13 00:02:13,089 --> 00:02:14,177 Haide. 14 00:02:16,440 --> 00:02:17,659 Să mergem, gașcă. 15 00:02:17,833 --> 00:02:19,443 Mergem la liră. 16 00:02:31,107 --> 00:02:32,456 Haide, fată, ești bine. 17 00:02:32,630 --> 00:02:34,371 Haide fato. 18 00:03:25,205 --> 00:03:27,163 Hei, Buchet alimentar. 19 00:03:27,337 --> 00:03:29,078 Fată nouă. 20 00:03:34,997 --> 00:03:37,478 Ultimul chiriaș a pus unitatea pe Airbnb. 21 00:03:37,652 --> 00:03:39,480 Nu jucăm așa pentru că avem reguli. 22 00:03:39,654 --> 00:03:41,612 Fără subînchiriere, fără paturi de apă și fără animale de companie. 23 00:03:41,786 --> 00:03:43,571 - Ai inteles asta? - Absolut, domnule Packard. 24 00:03:43,745 --> 00:03:44,789 Nici măcar nu vom bea apă în pat. 25 00:03:44,963 --> 00:03:46,051 Hei, 5-C! 26 00:03:47,183 --> 00:03:49,011 Dacă mama ta vrea să-i fie reparată mașina de spălat vase, 27 00:03:49,185 --> 00:03:50,447 spune-i să încerce puțină unsoare. 28 00:03:50,621 --> 00:03:51,970 Ea va ști despre ce vorbesc. 29 00:03:52,144 --> 00:03:54,234 O-Bine, domnule Packard. 30 00:03:57,019 --> 00:03:58,847 Da, știu că este important 31 00:03:59,021 --> 00:04:00,370 și n-aș întreba decât dacă... 32 00:04:00,544 --> 00:04:01,545 Buna mama. 33 00:04:04,156 --> 00:04:06,898 Da, bine, înțeleg. 34 00:04:07,072 --> 00:04:10,859 Da, o să-mi dau seama. Bine, da. Mulțumiri. 35 00:04:11,033 --> 00:04:13,470 Packard vrea mită pentru mașina de spălat vase. 36 00:04:13,644 --> 00:04:15,472 Splendid! Luați doar un teanc de sute. 37 00:04:15,646 --> 00:04:17,082 Cred că sunt acolo lângă lingourile de aur 38 00:04:17,257 --> 00:04:19,389 că mătușa Irene ne-a lăsat în acest apartament cu chirie controlată. 39 00:04:19,563 --> 00:04:21,739 Cum a fost ziua ta, iubito? 40 00:04:21,913 --> 00:04:24,394 Undeva între abisal și atroce. 41 00:04:24,568 --> 00:04:26,788 Sunt două cuvinte frumoase, 42 00:04:26,962 --> 00:04:28,180 pe care probabil nu l-ai folosi 43 00:04:28,355 --> 00:04:29,660 dacă nu te-ai duce la o școală atât de bună. 44 00:04:29,834 --> 00:04:31,358 Grozav! Voi avea un vocabular epic de folosit 45 00:04:31,532 --> 00:04:32,794 în următoarele decenii de terapie. 46 00:04:32,968 --> 00:04:37,451 Bine. Este greu să fii noul copil la școală. 47 00:04:37,625 --> 00:04:38,930 Celelalte fete încă te deranjează? 48 00:04:39,104 --> 00:04:41,324 Este în mare parte doar această fată, Florence. 49 00:04:41,498 --> 00:04:43,631 - Ea îmi spune „Tambă de mâncare”. - De ce? 50 00:04:43,805 --> 00:04:46,155 Poate pentru că sunt bursier, sau pentru că sunt mic, 51 00:04:46,329 --> 00:04:47,809 sau pentru că tocmai ne-am mutat aici din nordul statului. 52 00:04:47,983 --> 00:04:50,551 - Nu stiu. - Ei bine, ești diferit 53 00:04:50,725 --> 00:04:52,335 celorlalți copii de la școală. 54 00:04:52,509 --> 00:04:53,858 Aia este bună. 55 00:04:54,032 --> 00:04:55,338 Știi, oameni unici, 56 00:04:55,512 --> 00:04:56,644 ei sunt cei care schimbă lumea. 57 00:04:57,558 --> 00:04:59,081 Grozav! O să-i spun lui Florence asta. 58 00:04:59,255 --> 00:05:00,822 Lasă-mă să o sun pe mama ei. 59 00:05:00,996 --> 00:05:03,041 Le putem avea aici și putem vorbi cu toții despre asta. 60 00:05:03,215 --> 00:05:04,869 Doamne, ai fost vreodată copil? 61 00:05:05,043 --> 00:05:06,088 Nu. 62 00:05:06,262 --> 00:05:07,916 Hm, dar și eu am fost hărțuit. 63 00:05:08,090 --> 00:05:10,701 Știi, trebuie doar să înveți să te ridici pentru tine. 64 00:05:10,875 --> 00:05:12,268 Ei bine, cred că nu sunt la fel de curajos ca tine. 65 00:05:12,442 --> 00:05:14,226 Nu vreau să ies în evidență. 66 00:05:14,401 --> 00:05:15,576 Mă duc să mă schimb 67 00:05:15,750 --> 00:05:16,751 și apoi voi mai strânge câteva conserve 68 00:05:16,925 --> 00:05:18,405 pentru unitatea de caritate. 69 00:05:18,579 --> 00:05:21,277 Oh, ai vorbit cu șeful tău despre chestia cu Chicago? 70 00:05:21,451 --> 00:05:22,757 Bine, deci, aparent, 71 00:05:22,931 --> 00:05:24,715 cazul a fost avansat cu două săptămâni, 72 00:05:24,889 --> 00:05:26,674 și eu sunt singurul asistent legal care... 73 00:05:26,848 --> 00:05:28,545 mama! 74 00:05:28,719 --> 00:05:30,939 Îmi pare foarte rău. Voi fi plecat doar câteva zile. 75 00:05:31,113 --> 00:05:32,244 Într-adevăr? 76 00:05:32,419 --> 00:05:33,463 Ei bine, cine va rămâne cu mine? 77 00:05:33,637 --> 00:05:35,073 Voi primi o îngrijitoare drăguță. Da? 78 00:05:36,640 --> 00:05:37,859 Doar nu unchiul Casey. 79 00:05:38,033 --> 00:05:40,165 Glumesti? Unchiul Casey? 80 00:05:40,340 --> 00:05:42,864 Cine crede că M&M-urile verzi sunt legume? 81 00:05:43,038 --> 00:05:44,126 Nu, nu, asta nu este o opțiune. 82 00:05:45,562 --> 00:05:48,478 Mmm! ce... ce... 83 00:05:48,652 --> 00:05:49,653 Venire! 84 00:05:52,221 --> 00:05:53,744 Buna. 85 00:05:53,918 --> 00:05:55,833 Îmi pare rău, tocmai făceam un pui de somn, 86 00:05:56,007 --> 00:05:57,226 Ofițer Jackson. 87 00:05:57,400 --> 00:05:58,706 Ce se întâmplă aici? 88 00:05:58,880 --> 00:06:00,751 Oh, acesta este doar un lucru temporar. 89 00:06:00,925 --> 00:06:01,926 Sunt între apartamente. 90 00:06:02,100 --> 00:06:03,101 Hmm. 91 00:06:03,275 --> 00:06:04,364 Contorul dvs. a expirat. 92 00:06:04,538 --> 00:06:06,061 De fapt, nu, contorul este stricat. 93 00:06:06,235 --> 00:06:07,758 De fapt, nu, funcționează. 94 00:06:07,932 --> 00:06:10,152 Avea doar această geantă deasupra ei. 95 00:06:10,326 --> 00:06:12,459 - Oh! Cine a pus asta acolo? - Hmm. 96 00:06:12,633 --> 00:06:15,984 Acest oras. Este atât de descurajator. 97 00:06:16,158 --> 00:06:17,725 Voi scăpa de asta. Vrei să-mi dai asta? 98 00:06:17,899 --> 00:06:19,683 Doar pentru... Bine. 99 00:06:19,857 --> 00:06:21,598 Nu, vreau să-ți dau asta. 100 00:06:21,772 --> 00:06:24,166 Putem face asta mai târziu? Am întârziat atât de mult. Bine. 101 00:06:24,340 --> 00:06:26,342 Dă-l altcuiva! Dă mai departe. 102 00:06:26,516 --> 00:06:29,040 Ooh. 103 00:06:29,214 --> 00:06:30,999 Sunt bine. Îmi pare foarte rău. Trebuie să plec. 104 00:06:31,956 --> 00:06:33,001 Atat de tarziu. 105 00:07:28,360 --> 00:07:30,624 Ah! A arde. A arde. 106 00:07:44,159 --> 00:07:46,378 Salut. 107 00:07:46,553 --> 00:07:48,206 Casey Porter a venit să-l vadă pe domnul Harrington 108 00:07:48,380 --> 00:07:49,251 despre meseria de ilustrator. 109 00:07:49,425 --> 00:07:50,948 Salut. Da. 110 00:07:51,122 --> 00:07:54,125 A fost la 3:30 și este... Mm, este 4:15. 111 00:07:54,299 --> 00:07:55,866 Wow. Destul de sigur că a spus Mountain Time, 112 00:07:56,040 --> 00:07:56,911 deci cred ca sunt devreme. 113 00:07:57,085 --> 00:07:58,260 Nu, mă scuzați. 114 00:07:58,434 --> 00:08:00,175 Bine atunci, 115 00:08:00,349 --> 00:08:01,698 acestea sunt gratuite? 116 00:08:01,872 --> 00:08:03,439 Din pacate da. 117 00:08:04,484 --> 00:08:05,746 Masa de pranz. 118 00:08:19,194 --> 00:08:20,456 Idiot! 119 00:08:25,853 --> 00:08:27,637 - Hei! - Hei, Malik. 120 00:08:27,811 --> 00:08:29,987 Adun cutii și sticle pentru strângerea de fonduri a școlii mele. 121 00:08:30,161 --> 00:08:32,120 - Ai ceva? - Acum este Malik Magnificul. 122 00:08:32,294 --> 00:08:34,514 Mă duc la școala de magie. Hei, vrei să vezi un truc? 123 00:08:34,688 --> 00:08:35,732 Sigur. 124 00:08:35,906 --> 00:08:37,821 Bine, un pachet de cărți. 125 00:08:39,997 --> 00:08:41,651 Ooh. 126 00:08:41,825 --> 00:08:43,218 Fantastic. 127 00:08:44,872 --> 00:08:46,177 Ce zici de tine, doamnă Crullerman? 128 00:08:46,351 --> 00:08:48,876 Ai vreo cutie pentru mine? 129 00:08:49,050 --> 00:08:50,399 Îl poți avea pe acesta, malyshka. 130 00:08:50,573 --> 00:08:52,401 Nu Nu! Moment. 131 00:08:53,576 --> 00:08:55,360 Mmm, mmm, mmm. 132 00:08:56,144 --> 00:08:57,145 Aici. 133 00:08:57,841 --> 00:08:59,321 Lapte condensat? 134 00:08:59,495 --> 00:09:03,281 Scoala de magie. Noroc. 135 00:09:03,455 --> 00:09:06,023 Hei. Știi, când devin foarte bun la magie, știi ce voi face? 136 00:09:06,197 --> 00:09:07,285 Să o faci să dispară? 137 00:09:07,459 --> 00:09:08,983 Nu, o voi tăia în jumătate. 138 00:09:09,157 --> 00:09:11,376 Oh. Sau asta. 139 00:09:17,687 --> 00:09:19,297 - Hei, doamnă Jarvis. - Bună, Emily. 140 00:09:19,471 --> 00:09:21,691 - Mai ai cutii pentru mine? - Fac. 141 00:09:21,865 --> 00:09:24,346 Packard știe că strângi recipiente în edificiul lui? 142 00:09:24,520 --> 00:09:26,522 Va insista asupra unei comisii retroactive. 143 00:09:26,696 --> 00:09:29,481 Nu dacă depunem un 501 in loco parentis. 144 00:09:29,656 --> 00:09:31,658 Apoi, ea este protejată. 145 00:09:31,832 --> 00:09:33,660 Trebuie să fiți avocați buni. 146 00:09:33,834 --> 00:09:36,184 Pentru că nu știu despre ce vorbești. 147 00:09:36,358 --> 00:09:37,359 Bună băieți! 148 00:09:37,533 --> 00:09:39,883 Alonso! Ia conservele pentru Emily! 149 00:09:40,057 --> 00:09:41,102 Hei, faci asta! Sunt ocupat. 150 00:09:41,276 --> 00:09:42,712 - Eu fac tofu! - Eh! 151 00:09:42,886 --> 00:09:46,368 Emily, vino să verifici. Suntem obișnuiți, condiționați... 152 00:09:46,542 --> 00:09:48,849 Ce este de știut? Este chestia albă din apă. 153 00:09:49,023 --> 00:09:51,068 Poftim, Emily. 154 00:09:51,242 --> 00:09:52,983 Mira, mira... Acum doi ani, 155 00:09:53,157 --> 00:09:55,943 geniul aici îi taie mâna cu o mașină de tăiat carne. 156 00:09:56,117 --> 00:09:58,380 Acum este un vegan care mănâncă tofu. 157 00:09:59,163 --> 00:10:00,338 Era un semn. 158 00:10:04,995 --> 00:10:06,388 Tocmai. 159 00:10:06,562 --> 00:10:07,737 Ah! Pleacă de-aici! 160 00:10:56,394 --> 00:10:57,613 Iată-te. 161 00:10:59,006 --> 00:11:00,094 Haide. 162 00:11:01,356 --> 00:11:03,880 Acum, doar pentru că ești pierdut, 163 00:11:04,054 --> 00:11:07,144 nu înseamnă că ești mai puțin o comoară. 164 00:11:07,318 --> 00:11:08,885 Înțelegi? 165 00:11:09,059 --> 00:11:11,235 Oh, apărați pentru dvs., nu-i așa? 166 00:11:12,497 --> 00:11:13,716 Da da stiu. 167 00:11:13,890 --> 00:11:15,196 Esti un caine. 168 00:11:15,370 --> 00:11:16,893 Ah! 169 00:11:17,067 --> 00:11:19,026 Buna ziua. 170 00:11:19,200 --> 00:11:22,377 Acum, să vă prezentăm pe toți ceilalți, nu? 171 00:11:24,727 --> 00:11:27,077 Sper că nu te vor confunda cu un homar. 172 00:11:30,472 --> 00:11:32,648 Întregul bloc este prost. 173 00:11:36,217 --> 00:11:38,393 Ce? De ce te uiți așa la mine? 174 00:11:38,567 --> 00:11:40,961 Știi că am zis că voi lua o îngrijitoare. 175 00:11:41,135 --> 00:11:42,136 Yo Yo yo! 176 00:11:42,310 --> 00:11:43,267 Ce faci, fame? 177 00:11:43,441 --> 00:11:44,660 Ai promis. 178 00:11:45,835 --> 00:11:48,359 - Ce mai face sora mea preferată? - Hei. 179 00:11:48,533 --> 00:11:51,798 Și nepoata mea preferată? 180 00:11:51,972 --> 00:11:54,409 Banii vor fi în acest sertar aici. 181 00:11:54,583 --> 00:11:57,107 Și numere de urgență 182 00:11:58,108 --> 00:11:59,022 Aici. 183 00:11:59,196 --> 00:12:00,676 „911”? 184 00:12:00,850 --> 00:12:02,591 Da-mi putin credit. 185 00:12:02,765 --> 00:12:06,377 Până când super-ul remediază, vă rugăm să nu folosiți mașina de spălat vase. 186 00:12:06,551 --> 00:12:08,902 Emily trebuie să fie la școală până la 7:45. 187 00:12:09,076 --> 00:12:11,905 Dimineața? Ce sunt ei, fermieri? 188 00:12:12,949 --> 00:12:14,429 Ooh, mama nu se va întoarce până luni. 189 00:12:14,603 --> 00:12:16,474 Deci, ce facem? 190 00:12:16,648 --> 00:12:19,608 „Să adunăm un mic echipaj? Ați lovit clubul?” 191 00:12:19,782 --> 00:12:21,001 Nu așa spuneți voi tinerii? 192 00:12:21,175 --> 00:12:23,177 Noi nu spunem asta. Vreodată. 193 00:12:23,351 --> 00:12:25,222 - "Te aprinzi?" - Te rog opreștete. 194 00:12:26,876 --> 00:12:28,791 Totul este gata. 195 00:12:28,965 --> 00:12:30,793 Acum, Casey, chiar mă bazez pe tine. 196 00:12:30,967 --> 00:12:32,577 Ești sigur că te descurci cu asta? 197 00:12:32,752 --> 00:12:34,710 Ești al naibii de bine, pot. 198 00:12:34,884 --> 00:12:37,582 Vedeți, dacă nu m-aș fi mutat aici când aveam doi ani, 199 00:12:37,757 --> 00:12:39,454 Aș fi crescut și eu cu un accent britanic. 200 00:12:39,628 --> 00:12:42,239 Bollocks. Gunoi. Chiorăit. 201 00:12:42,413 --> 00:12:44,241 Ai terminat? 202 00:12:44,415 --> 00:12:45,634 Dumbledore. 203 00:12:47,679 --> 00:12:49,246 - Te iubesc. - Te iubesc. 204 00:12:49,420 --> 00:12:52,032 Uite, Mags, am primit asta, bine? 205 00:12:52,206 --> 00:12:53,468 Ai cheile? 206 00:12:54,861 --> 00:12:57,820 - Ai fost aici de două minute! - Poate că le-am pierdut. 207 00:12:57,994 --> 00:13:01,563 Bine, acesta este singurul meu alt set. 208 00:13:01,737 --> 00:13:04,218 - Bine. - Nu le pierde. 209 00:13:04,392 --> 00:13:06,742 - Va iubesc baieti. - Te iubesc. 210 00:13:06,916 --> 00:13:08,483 Cheerio! 211 00:13:10,311 --> 00:13:11,703 Şocant. 212 00:13:11,878 --> 00:13:13,140 Ah. 213 00:13:17,144 --> 00:13:19,886 Deci, cum merge totul, 214 00:13:20,060 --> 00:13:21,583 O să spun clasa a patra? 215 00:13:21,757 --> 00:13:23,541 Şaselea. 216 00:13:23,715 --> 00:13:24,934 Glumind. 217 00:13:25,108 --> 00:13:26,544 Unde este simțul umorului tău? 218 00:13:27,284 --> 00:13:29,678 Am pierdut. La metrou. 219 00:13:29,852 --> 00:13:31,898 Te-am pierdut o dată. 220 00:13:33,290 --> 00:13:35,205 Bine, de două ori dacă numărați Atlantic City. 221 00:13:35,379 --> 00:13:37,120 Dar te-am recâștigat! 222 00:13:38,252 --> 00:13:40,820 Hei! Am să mă revanșez, bine? 223 00:13:40,994 --> 00:13:43,039 Vom face ceva super tare weekendul acesta. 224 00:13:43,213 --> 00:13:45,433 Banii nu sunt absolut nici un obiect. 225 00:13:45,607 --> 00:13:48,131 Atâta timp cât este suficient în sertarul ăla. 226 00:13:50,742 --> 00:13:53,354 Cum sunt atât de mulți oameni trează la ora asta? 227 00:13:53,528 --> 00:13:55,486 Hei, vrei să iei o cafea? 228 00:13:55,660 --> 00:13:57,619 am doisprezece ani. Nu am voie să beau cafea. 229 00:13:57,793 --> 00:13:59,795 - Taur rosu? - Într-adevăr? 230 00:13:59,969 --> 00:14:01,841 Uf! A fi copil e nasol. 231 00:14:05,932 --> 00:14:08,978 Oh Doamne. Uite, există un cort de salvare a animalelor! 232 00:14:09,152 --> 00:14:11,328 Putem intra? Vă rog? 233 00:14:11,502 --> 00:14:14,418 Instinctul meu este „Sigur”, deci probabil că nu ar trebui? 234 00:14:16,638 --> 00:14:18,770 Dar cum aș putea să spun nu feței acelui mic 235 00:14:18,945 --> 00:14:21,730 cu obrajii ăia și cu dintele lipsă? 236 00:14:21,904 --> 00:14:23,340 Vreau doar să te praf în zahăr... 237 00:14:23,514 --> 00:14:24,515 - Bine, bine, destul. - Bine bine. 238 00:14:24,689 --> 00:14:25,734 Haide! 239 00:14:35,787 --> 00:14:37,964 Wow. Atat de frumos. 240 00:14:38,138 --> 00:14:39,704 - Salut! - Salut. 241 00:14:39,879 --> 00:14:41,663 Salut. 242 00:14:42,794 --> 00:14:44,144 Ei bine, ești cam înfiorător. 243 00:14:44,318 --> 00:14:45,885 Ah! scuze! 244 00:14:52,369 --> 00:14:54,110 - Uau. - Uau. 245 00:14:54,284 --> 00:14:56,460 Salut. 246 00:14:58,636 --> 00:15:00,812 Dumnezeule. 247 00:15:03,163 --> 00:15:05,817 Vai! Unchiule Casey, e un lenes! 248 00:15:05,992 --> 00:15:08,951 Oh. Hei. Spiritul meu animal. 249 00:15:10,257 --> 00:15:11,911 - Uau. - Nu atinge aia. 250 00:15:13,260 --> 00:15:14,391 Aw. 251 00:15:18,918 --> 00:15:20,615 De ce ai pune asta acolo? 252 00:15:20,789 --> 00:15:23,183 - Shoo. Pleacă de aici. - Uită-te la tine! 253 00:15:23,357 --> 00:15:26,360 Rucsac splendid! 254 00:15:27,013 --> 00:15:28,623 - Se potriveste. - Misto. 255 00:15:28,797 --> 00:15:30,538 Ei bine, evident că ești o domnișoară 256 00:15:30,712 --> 00:15:32,670 - de un gust imaculat. - Mulțumesc. 257 00:15:32,844 --> 00:15:35,630 Bridwell este numele și bun venit la al meu 258 00:15:35,804 --> 00:15:38,459 Tentus Animalus Rescuus. 259 00:15:38,633 --> 00:15:41,462 Este în latină „Cort de salvare a animalelor”? 260 00:15:41,636 --> 00:15:44,073 Nu, sunt doar cuvinte obișnuite cu „noi” la sfârșit. 261 00:15:44,247 --> 00:15:45,857 Mă face să par inteligent. 262 00:15:46,032 --> 00:15:48,686 Deci, ce fel de animale cauți? 263 00:15:48,860 --> 00:15:53,213 O broasca testoasa temperamentala? Un cameleon stand-up? 264 00:15:53,387 --> 00:15:55,824 Poate ceva mic, ieftin și umplut? 265 00:15:55,998 --> 00:15:57,391 Le vreau pe toate. 266 00:15:57,565 --> 00:15:59,959 Ah, da, nu prea căutăm un animal de companie. 267 00:16:00,133 --> 00:16:02,570 Perfect! Urmați-mă. 268 00:16:02,744 --> 00:16:05,747 Chestia cu animalele este că este cel mai bun moment pentru a le găsi 269 00:16:05,921 --> 00:16:07,705 este atunci când nu le cauți. 270 00:16:07,879 --> 00:16:10,273 Huh, acest cort pare mai mare pe dinăuntru? 271 00:16:10,447 --> 00:16:13,798 Este ridicol! Este mai mic la exterior. 272 00:16:16,758 --> 00:16:18,238 Este un pui de girafă? 273 00:16:18,412 --> 00:16:20,762 Sau o hienă cu gât lung. 274 00:16:20,936 --> 00:16:23,678 Nu pot fi sigur până nu spun o glumă. 275 00:16:23,852 --> 00:16:26,594 Girafele nu au simțul umorului. 276 00:16:27,508 --> 00:16:29,031 Iată-ne. 277 00:16:29,989 --> 00:16:31,773 Asta este. 278 00:16:31,947 --> 00:16:33,775 - Nu sunt animale aici. - Asa este. 279 00:16:33,949 --> 00:16:35,690 Ai spus că nu cauți un animal de companie. 280 00:16:35,864 --> 00:16:37,083 Și noi nu suntem. 281 00:16:37,257 --> 00:16:38,780 Deci nu vei fi interesat de el. 282 00:16:38,954 --> 00:16:40,129 Cine? 283 00:16:54,578 --> 00:16:56,102 Dumnezeule. 284 00:16:56,276 --> 00:16:58,800 Ești doar cel mai drăguț lucru pe care l-am văzut vreodată. 285 00:16:59,583 --> 00:17:00,584 Uită-te la tine. 286 00:17:00,758 --> 00:17:02,021 Aw. 287 00:17:03,065 --> 00:17:04,849 Te-am înțeles. 288 00:17:05,024 --> 00:17:06,895 Oh, el este atât de drăguț. 289 00:17:07,069 --> 00:17:09,071 Și... Și atât de mic. 290 00:17:09,245 --> 00:17:11,465 Și atât de roșu. 291 00:17:11,639 --> 00:17:12,988 Îmi place că este roșu. 292 00:17:15,556 --> 00:17:17,340 Cum a ajuns așa? 293 00:17:17,514 --> 00:17:20,604 Nu stiu. L-am găsit în parc încercând să fie un porumbel. 294 00:17:20,778 --> 00:17:24,608 Cred că și-a pierdut familia, așa că este puțin confuz. 295 00:17:24,782 --> 00:17:26,175 Saracul baiat. 296 00:17:26,349 --> 00:17:28,308 - Voi fi familia ta. - Nu, nu v-ei. 297 00:17:28,482 --> 00:17:29,831 Te rog, unchiule Casey? 298 00:17:30,005 --> 00:17:31,920 Este atât de mic încât nu ar deranja pe nimeni. 299 00:17:32,094 --> 00:17:33,835 Domnule Bridwell, cât de mare va ajunge? 300 00:17:34,009 --> 00:17:37,186 - Ei bine, asta depinde, nu? - Pe ce? 301 00:17:37,360 --> 00:17:39,971 Cât de mult îl iubești. 302 00:17:41,277 --> 00:17:43,888 Bine. Adorabil. Pune-l înapoi. 303 00:17:44,063 --> 00:17:45,934 Te rog, uită-te doar la această față micuță. 304 00:17:46,108 --> 00:17:48,676 Îmi pare rău. Sunt nou, Casey responsabil acum, 305 00:17:48,850 --> 00:17:50,243 și te lasă să primești puțin 306 00:17:50,417 --> 00:17:52,723 micro-câine radioactiv nu este responsabil. 307 00:17:52,897 --> 00:17:54,464 Așa că dă-l înapoi. 308 00:17:54,638 --> 00:17:56,205 Nu, n-am să mă îndrăznesc din nou. 309 00:17:56,379 --> 00:17:58,773 Dă-mi câinele. 310 00:17:59,991 --> 00:18:01,602 Atenție. 311 00:18:04,909 --> 00:18:08,565 Ei bine, mulțumesc foarte mult că mi-ai dat ocazia să zdrobesc visele nepoatei mele. 312 00:18:08,739 --> 00:18:11,351 Mereu m-am întrebat cum te simți să fii tipul rău. 313 00:18:11,525 --> 00:18:12,830 Plăcerea este de partea mea. 314 00:18:16,791 --> 00:18:18,314 Apropo, 315 00:18:18,488 --> 00:18:19,881 știi ce sunet? 316 00:18:20,055 --> 00:18:21,883 porcii-spinii fac când se sărută? 317 00:18:23,102 --> 00:18:26,061 "Ai!" 318 00:18:27,018 --> 00:18:29,369 Ah! Hienă. 319 00:18:30,631 --> 00:18:32,372 Bine, haide. 320 00:18:32,546 --> 00:18:35,201 Hai să te ducem la școală. Niciun cuvânt despre asta pentru nimeni. 321 00:18:44,079 --> 00:18:46,342 OMG, ți-ai adus gunoiul la școală? 322 00:18:46,516 --> 00:18:49,040 Nu, aceasta este reciclarea. 323 00:18:49,215 --> 00:18:51,565 Pentru strângerea de fonduri? Nu este azi? 324 00:18:51,739 --> 00:18:53,784 Da, dar nimeni nu o face de fapt. 325 00:18:53,958 --> 00:18:55,569 Școala vrea doar bani. 326 00:18:55,743 --> 00:18:57,919 - Mama a scris un cec. - Si al meu. 327 00:18:58,093 --> 00:18:59,442 Timbră alimentară clasică. 328 00:19:04,360 --> 00:19:06,232 Hei! Nu o asculta. 329 00:19:06,406 --> 00:19:08,712 E doar nebunească pentru că o casă a căzut asupra surorii ei rea. 330 00:19:10,540 --> 00:19:12,107 Cred că este minunat că ai făcut treaba. 331 00:19:12,281 --> 00:19:14,022 Chiar te face să ieși în evidență pe aici. 332 00:19:14,196 --> 00:19:16,198 A fost unul dintre ultimele lucruri pe care speram să le fac, 333 00:19:16,372 --> 00:19:17,895 dar mulțumesc. 334 00:19:18,069 --> 00:19:19,941 - Este Owen, nu? - Îmi știi numele? 335 00:19:21,595 --> 00:19:23,249 Am spus asta cu voce tare? 336 00:19:23,423 --> 00:19:25,164 Ei bine, dacă te face să te simți mai bine, 337 00:19:25,338 --> 00:19:26,469 Am adunat și conserve. 338 00:19:26,643 --> 00:19:28,602 Într-adevăr? Unde sunt? 339 00:19:28,776 --> 00:19:32,345 Tatăl meu le-a aruncat. A spus că arăt ca un Oliver Twist asiatic. 340 00:19:32,519 --> 00:19:33,955 O treabă bună, Emily! 341 00:19:34,129 --> 00:19:35,696 Intră, începem. 342 00:19:48,883 --> 00:19:51,190 Putem face o curățare pe culoarul patru? 343 00:19:57,021 --> 00:20:00,111 Nu-ți face griji, Emily. Vom curăța asta. 344 00:20:07,380 --> 00:20:09,033 O altă companie care încearcă să-și pună amprenta 345 00:20:09,208 --> 00:20:11,427 prin produse agricole amplificate genetic 346 00:20:11,601 --> 00:20:15,126 este Lyfegro și faimosul său fără compromisuri 347 00:20:15,301 --> 00:20:16,780 geniul unui fondator, Zac Tieran. 348 00:20:16,954 --> 00:20:18,695 „Famos”. Este foarte plăcut de auzit. 349 00:20:18,869 --> 00:20:19,957 Hei, Em! 350 00:20:20,523 --> 00:20:22,046 Cum a fost ziua voastră? 351 00:20:23,570 --> 00:20:25,441 Buna conversatie. 352 00:20:31,926 --> 00:20:34,058 Vom dezvălui ceva 353 00:20:34,233 --> 00:20:36,974 asta o să-ți explodeze mintea. 354 00:20:48,029 --> 00:20:49,073 Nimic? 355 00:21:01,085 --> 00:21:02,435 Ce? 356 00:21:26,285 --> 00:21:29,462 Ce... Hei, tu ești! 357 00:21:29,636 --> 00:21:31,420 Cum ai intrat acolo? 358 00:21:31,594 --> 00:21:33,770 Ai fost în geanta mea toată ziua? 359 00:21:33,944 --> 00:21:36,599 Vor crede că te-am furat. 360 00:21:36,773 --> 00:21:38,122 Cine te-a băgat aici? 361 00:21:39,907 --> 00:21:43,737 Doamne, ești cel mai drăguț lucru pe care l-am văzut vreodată. 362 00:21:45,826 --> 00:21:48,307 Poate ai putea sta puțin, nu? 363 00:21:51,571 --> 00:21:54,225 Domnul Bridwell nu mi-a spus numele tău. 364 00:21:54,400 --> 00:21:56,576 Deci poate nu ai unul. 365 00:21:56,750 --> 00:22:00,144 Ce zici de ceva cool și de modă veche? 366 00:22:00,319 --> 00:22:01,668 Ca... 367 00:22:01,842 --> 00:22:03,800 Floyd! 368 00:22:03,974 --> 00:22:05,236 Nu? Bine. 369 00:22:05,411 --> 00:22:07,587 Hm, Ebenezer! 370 00:22:07,761 --> 00:22:11,460 Îmi pare rău. Hm, Ismael. Este din Biblie. 371 00:22:11,634 --> 00:22:13,854 Nu. 372 00:22:14,855 --> 00:22:16,247 Clifford. 373 00:22:16,422 --> 00:22:17,640 Îți place Clifford? 374 00:22:17,814 --> 00:22:20,295 Clifford este. 375 00:22:20,469 --> 00:22:21,514 Perfect pentru tine. 376 00:22:21,688 --> 00:22:24,734 Shh! Nu. Unchiul Casey te va auzi. 377 00:22:28,782 --> 00:22:31,219 Clifford, unde te-ai dus? Ce... 378 00:22:34,353 --> 00:22:36,485 Hei, acolo este servitorul meu. 379 00:22:39,836 --> 00:22:41,708 Ți-e foame, băiete? Haide. 380 00:22:42,448 --> 00:22:43,536 Perfect. 381 00:22:46,713 --> 00:22:47,931 Clifford, nu! 382 00:22:48,105 --> 00:22:50,369 Aceștia sunt papucii mei nou-nouț. Clifford! 383 00:22:50,543 --> 00:22:52,153 Clifford, nu, dă-i înapoi. 384 00:22:53,372 --> 00:22:54,851 Într-adevăr? 385 00:22:55,025 --> 00:22:57,027 O să-ți spun Ebenezer dacă te comporți așa. 386 00:22:57,201 --> 00:22:59,508 Hai, aruncă-l. Aruncă-l, Clifford. 387 00:22:59,682 --> 00:23:01,118 Băiat bun. 388 00:23:11,520 --> 00:23:12,782 Clifford? 389 00:23:12,956 --> 00:23:15,002 Clifford! Unde esti? 390 00:23:15,872 --> 00:23:17,221 Îți place curcanul, Em? 391 00:23:36,371 --> 00:23:37,416 Hmm. 392 00:23:41,681 --> 00:23:42,769 Unde te duci? 393 00:23:46,686 --> 00:23:48,035 Oh nu. 394 00:23:48,905 --> 00:23:50,559 Tu. 395 00:23:50,733 --> 00:23:52,822 - Nu ai făcut-o. - Nu am făcut-o! L-am găsit în rucsac. 396 00:23:52,996 --> 00:23:55,782 I-am spus nu câinelui și m-ai ignorat complet. 397 00:23:55,956 --> 00:23:58,480 Îți jur, tocmai a apărut. 398 00:23:58,654 --> 00:24:00,308 Oh, doar "a apărut", nu? 399 00:24:00,482 --> 00:24:03,659 - Ce este asta? Ce faci? - Citate de aer. 400 00:24:03,833 --> 00:24:06,880 Este un lucru pe care adulții îl fac atunci când spun ceva ce nu vorbesc. 401 00:24:07,054 --> 00:24:09,360 Te rog, unchiule Casey, nu poate să stea doar o noapte? 402 00:24:09,535 --> 00:24:11,232 Nu! Absolut nu. I-am promis mamei tale. 403 00:24:11,406 --> 00:24:12,625 Nu vă rog. 404 00:24:15,279 --> 00:24:17,891 Nu o să mă îndrăgostesc de puterile tale de fetiță. 405 00:24:22,286 --> 00:24:23,636 Oh! Bine, într-o noapte. 406 00:24:23,810 --> 00:24:25,725 Și apoi, la prima oră dimineața, 407 00:24:25,899 --> 00:24:28,510 se întoarce la acel bătrân ciudat pe care l-am întâlnit în cortul pentru animale. 408 00:24:28,684 --> 00:24:30,730 Mm, a spune asta cu voce tare ne face să intrăm acolo 409 00:24:30,904 --> 00:24:32,514 pare o alegere atât de proastă. 410 00:24:32,688 --> 00:24:34,864 De ce? Nu inteleg. De ce nu pot să-l păstrez? 411 00:24:35,038 --> 00:24:36,475 Pentru că nu poți avea un câine! 412 00:24:38,477 --> 00:24:40,348 O noapte. Aia este. 413 00:24:40,522 --> 00:24:41,784 Tu nu... 414 00:25:15,818 --> 00:25:18,560 Mi-aș dori să fim mari și puternici, 415 00:25:18,734 --> 00:25:21,041 iar lumea nu ne-ar putea răni. 416 00:26:15,486 --> 00:26:16,575 Oh Doamne. 417 00:26:23,451 --> 00:26:24,495 Clifford? 418 00:26:26,019 --> 00:26:28,238 Asteapta asteapta. am de gând să mă trezesc. Totul este în capul meu. 419 00:26:28,412 --> 00:26:30,806 Visez. am de gând să mă trezesc 420 00:26:30,980 --> 00:26:33,983 in trei, doi... 421 00:26:34,157 --> 00:26:36,856 Doamne, nu visez. Acest lucru este adevărat. 422 00:26:37,030 --> 00:26:38,727 Clifford, chiar tu ești. 423 00:26:38,901 --> 00:26:42,383 Cum sa întâmplat asta? Cum ești așa de mare? 424 00:26:42,557 --> 00:26:44,385 Adică, este o nebunie, dar este grozav. 425 00:26:44,559 --> 00:26:46,213 Mi-am dorit să fii mare, 426 00:26:46,387 --> 00:26:48,084 dar nu mă refeream la mare pe dinafară. 427 00:26:48,258 --> 00:26:49,346 Am vrut să spun, ca, 428 00:26:49,520 --> 00:26:51,000 mare mental. 429 00:26:52,436 --> 00:26:53,481 Clifford. 430 00:26:57,137 --> 00:26:58,442 Ce faci? 431 00:26:59,618 --> 00:27:01,620 Nu! Patul meu! 432 00:27:03,012 --> 00:27:05,188 Clifford, nu, asta este perna mamei mele! 433 00:27:05,362 --> 00:27:06,537 Clifford, aruncă-l. 434 00:27:06,712 --> 00:27:08,888 Haide, fii un băiat bun și lasă-l jos. 435 00:27:09,062 --> 00:27:10,063 Da-o inapoi! 436 00:27:18,071 --> 00:27:19,115 Ew! 437 00:27:22,205 --> 00:27:23,598 Să vă binecuvânteze. 438 00:27:23,772 --> 00:27:25,948 Oh nu! Calculatorul meu! 439 00:27:26,122 --> 00:27:28,734 Nu da din coada. Stai, băiete, stai. 440 00:27:31,475 --> 00:27:32,651 Clifford! 441 00:27:33,390 --> 00:27:34,914 Clifford, doar 442 00:27:35,088 --> 00:27:36,611 taci, stai aici, bine? 443 00:27:36,785 --> 00:27:40,006 Shh. Mă întorc imediat, bine? Doar shh, shh, shh. 444 00:27:45,359 --> 00:27:47,666 Casey! Casey! Casey! 445 00:27:47,840 --> 00:27:49,668 - Contorul e stricat. - Casey! 446 00:27:49,842 --> 00:27:52,932 Este ora 7:30. Huh! Vom întârzia la școală. 447 00:27:53,106 --> 00:27:54,934 - Casey. - Sunt sus, sunt sus, sunt sus! 448 00:27:55,108 --> 00:27:56,500 Hm, despre câine... 449 00:27:56,675 --> 00:27:58,502 Știi, m-am gândit la asta. 450 00:27:58,677 --> 00:28:01,157 Și nu vreau să fiu tipul nu. Doar că nu sunt cine sunt. 451 00:28:01,331 --> 00:28:04,508 Deci, dacă chiar vrei să păstrezi acel lucru ciudat, atunci mi-e bine. 452 00:28:04,683 --> 00:28:08,338 - Deci să-l pot păstra? - Trebuie doar să-i spui mamei tale că nu știu nimic despre asta, bine? 453 00:28:08,512 --> 00:28:11,298 L-ai furișat înapoi aici, mi-ai ascuns-o. Habar nu aveam că e aici. 454 00:28:11,472 --> 00:28:13,169 - Nu știu dacă o să creadă asta. - Ea este. 455 00:28:13,343 --> 00:28:15,781 Chestia este micuta. Este complet plauzibil că aș... 456 00:28:20,786 --> 00:28:21,917 Alerga! 457 00:28:22,091 --> 00:28:23,919 Haide. Trebuie să plecăm de aici! 458 00:28:24,093 --> 00:28:26,356 - E un monstru în apartament! - Casey, acesta este câinele... 459 00:28:26,530 --> 00:28:28,619 Unchii și copiii mai întâi! 460 00:28:30,056 --> 00:28:31,579 Stai in spate! Stai in spate. 461 00:28:31,753 --> 00:28:33,059 ...din cort. 462 00:28:35,322 --> 00:28:36,802 Dar aseară a fost... 463 00:28:36,976 --> 00:28:39,630 - Da, cred că i s-a întâmplat ceva. - Crezi? 464 00:28:39,805 --> 00:28:41,720 Este același câine care a fost aseară, 465 00:28:41,894 --> 00:28:42,851 el este doar un pic mai mare. 466 00:28:43,025 --> 00:28:44,070 — Puțin mai mare. 467 00:28:44,244 --> 00:28:46,202 Are dimensiunea unui hipopotam. 468 00:28:46,376 --> 00:28:48,857 Ascultă, nu te va răni, bine? El este inofensiv. 469 00:28:49,031 --> 00:28:51,512 Este același câine care a fost aseară. 470 00:28:51,686 --> 00:28:52,731 Stau. 471 00:28:56,647 --> 00:28:59,128 Oh Doamne. Este mama ta. 472 00:28:59,302 --> 00:29:00,477 Ce să spun? 473 00:29:00,651 --> 00:29:02,828 Nu stiu. Uh. Pur și simplu acționează natural. 474 00:29:03,654 --> 00:29:06,179 Acționează natural. 475 00:29:07,006 --> 00:29:08,834 Shoo. Stai nemiscat. 476 00:29:09,008 --> 00:29:11,358 Ce se întâmplă? 477 00:29:13,752 --> 00:29:14,927 Bine. 478 00:29:15,101 --> 00:29:16,929 Tine minte. Natural. 479 00:29:18,452 --> 00:29:19,714 Salut, fato. 480 00:29:19,888 --> 00:29:22,021 - Sunt Maggie. - Știu, fată. 481 00:29:22,195 --> 00:29:24,023 De ce mă tot spui „fată”? 482 00:29:24,197 --> 00:29:27,026 Ce? Acesta este doar un lucru pe care îl spun când sunt super rece. 483 00:29:29,202 --> 00:29:31,291 Am vrut doar să sun să mă asigur că ești în drum spre școală. 484 00:29:31,465 --> 00:29:33,510 - Acum mergem la metrou. - Clifford, nu! 485 00:29:33,684 --> 00:29:35,599 - Nu o voi pierde de data asta. - Nu este amuzant. 486 00:29:35,774 --> 00:29:38,254 Ai dreptate, acel incident nu este ceva despre care ar trebui să glumim. 487 00:29:38,428 --> 00:29:40,430 - Clifford, nu! Vai! - Dar suntem atât de în siguranță acum. 488 00:29:40,604 --> 00:29:42,563 Ce este zgomotul acela? 489 00:29:42,737 --> 00:29:43,956 Nimic. 490 00:29:44,130 --> 00:29:45,522 Dar suntem la oprirea noastră. Uh, pa, fată! 491 00:29:45,696 --> 00:29:47,394 - Scoală-te. - Bine pa. 492 00:29:47,568 --> 00:29:49,352 Bine. Tu stai. 493 00:29:49,526 --> 00:29:50,701 Nu, nu spune asta! 494 00:29:54,314 --> 00:29:56,707 Cumva m-am gândit că ai fi mai bine într-o criză. 495 00:29:58,187 --> 00:30:00,233 Îl găsim imediat pe tipul ăla Bridwell. 496 00:30:00,407 --> 00:30:01,538 De ce? 497 00:30:01,712 --> 00:30:03,323 Deci putem scăpa de asta. 498 00:30:03,497 --> 00:30:05,325 Dar tocmai ai spus că pot să-l păstrez. 499 00:30:05,499 --> 00:30:07,153 Da, asta a fost înainte să se ridice. 500 00:30:07,327 --> 00:30:08,719 O, haide. 501 00:30:08,894 --> 00:30:10,156 Cum nu e nimic la tipul ăsta? 502 00:30:10,330 --> 00:30:11,984 Nici măcar nu apare pe Google. 503 00:30:12,158 --> 00:30:14,247 „Salvarea animalelor lui Bridwell”... nimic! 504 00:30:14,421 --> 00:30:16,902 Nu le puteți oferi oamenilor animale de companie care devin nucleare și apoi nu sunt pe internet. 505 00:30:17,076 --> 00:30:19,818 Este atât de iresponsabil. Chiar și după standardele mele. 506 00:30:19,992 --> 00:30:21,645 Oh! 507 00:30:21,820 --> 00:30:23,952 - Asta înseamnă că te place. - Oh, minunat. 508 00:30:25,998 --> 00:30:28,565 - Cine e? - Packard. 509 00:30:28,739 --> 00:30:31,830 Oh, nu, este super-ul nostru psiho. Nu putem avea animale de companie în clădire... vom fi evacuați! 510 00:30:32,004 --> 00:30:34,049 Sunt aici să repar mașina de spălat vase. 511 00:30:34,223 --> 00:30:35,268 - Vin! - O secundă! 512 00:30:35,442 --> 00:30:37,531 Nu cât sunt eu aici. Ascunde câinele. 513 00:30:37,705 --> 00:30:38,967 Hei, hei. 514 00:30:42,057 --> 00:30:43,276 Mă descurc cu asta. 515 00:30:43,450 --> 00:30:45,191 Oh! Poate ar trebui să-mi fac accentul englezesc. 516 00:30:45,365 --> 00:30:47,193 Nu! 517 00:30:47,367 --> 00:30:49,586 Buna ziua. Tu trebuie să fii domnul Packard. 518 00:30:50,674 --> 00:30:51,806 Cine ești tu? 519 00:30:51,980 --> 00:30:52,938 Uh, Casey. 520 00:30:53,112 --> 00:30:54,765 Um, sora lui Maggie. Frate. 521 00:30:54,940 --> 00:30:56,680 - Nu este un moment grozav. - Este acum sau niciodată. 522 00:30:56,855 --> 00:30:58,030 Nu? 523 00:31:00,902 --> 00:31:03,078 Ei bine, ce naiba se întâmplă aici? 524 00:31:03,252 --> 00:31:05,864 Oh, doar făceam un mic feng shui. 525 00:31:06,038 --> 00:31:08,388 Este chineză pentru „mutarea lucrurilor”. 526 00:31:09,476 --> 00:31:10,912 Mașina de spălat vase e chiar acolo. 527 00:31:11,086 --> 00:31:13,132 Da, dar limita de apă este în dulapul dormitorului. 528 00:31:13,306 --> 00:31:14,785 - Nu... Nu intra aici. - Nu. 529 00:31:14,960 --> 00:31:16,048 De ce nu? 530 00:31:16,222 --> 00:31:18,746 - Este privat. - Este bântuită. 531 00:31:18,920 --> 00:31:21,792 Sunt multe chestii de fete acolo pe care nu aș vrea să le vezi. 532 00:31:21,967 --> 00:31:23,316 Da. 533 00:31:23,490 --> 00:31:25,927 - Pot să o fac, totuși. - Da! Mulțumesc, unchiule Casey. 534 00:31:26,101 --> 00:31:27,581 Doar intră acolo și dă-i puțin... 535 00:31:27,755 --> 00:31:30,062 - Știi, el este o familie. - Da. 536 00:31:31,367 --> 00:31:32,455 Deci, um... 537 00:31:33,369 --> 00:31:35,458 Deci, mașina de spălat vase! 538 00:31:35,632 --> 00:31:38,897 Deci, face un zgomot ciudat când se scurge. 539 00:31:41,812 --> 00:31:43,292 Shh. 540 00:31:44,946 --> 00:31:47,079 Nu Nu NU. Stop! 541 00:31:53,607 --> 00:31:56,044 Totul este sub control! Doar închidem supapa. 542 00:31:56,871 --> 00:31:58,612 Vai! 543 00:31:59,613 --> 00:32:01,441 Trebuie să fie aceste țevi vechi, nu? 544 00:32:01,615 --> 00:32:04,139 Ce naiba se întâmplă acolo? 545 00:32:04,313 --> 00:32:07,099 Deci intri in camera mea acum! 546 00:32:07,273 --> 00:32:09,101 Bine. 547 00:32:11,755 --> 00:32:13,105 Miros de câine. 548 00:32:13,670 --> 00:32:14,584 Câine? 549 00:32:14,758 --> 00:32:16,195 Nu, um... 550 00:32:16,369 --> 00:32:19,938 Asta sunt doar eu. Nu cred in deodorant. 551 00:32:20,112 --> 00:32:22,723 De ce să ne mascam esența naturală? De fapt, ar trebui să ne mirosim unul pe altul. 552 00:32:22,897 --> 00:32:24,246 - Adu-l. - Mmm, nu. Nu! 553 00:32:24,420 --> 00:32:25,639 Bine. 554 00:32:27,119 --> 00:32:28,381 Ce faci? 555 00:32:52,187 --> 00:32:54,537 Da, cred că am găsit problema. 556 00:32:55,756 --> 00:32:59,455 Trebuie să comand o piesă. Și va trebui să mă întorc. 557 00:32:59,629 --> 00:33:01,892 Ei bine, mulțumesc foarte mult că ai venit. 558 00:33:02,067 --> 00:33:04,156 Esti un super super. 559 00:33:07,594 --> 00:33:08,638 Au. 560 00:33:10,162 --> 00:33:11,772 - Pa! - Pa acum! 561 00:33:11,946 --> 00:33:12,903 Mulțumesc! 562 00:33:17,386 --> 00:33:19,998 Acesta este cel mai nebunesc lucru pe care l-am văzut vreodată, 563 00:33:20,172 --> 00:33:21,956 și am fost la Burning Man. 564 00:33:23,784 --> 00:33:26,613 Dacă nu-l găsim pe Bridwell, cum îl vom întoarce? 565 00:33:26,787 --> 00:33:28,615 Băiat bun, Clifford. 566 00:33:30,225 --> 00:33:31,705 Stai, să-l întorci? 567 00:33:31,879 --> 00:33:33,359 Nu-l putem abandona. Suntem tot ce are el. 568 00:33:33,533 --> 00:33:35,143 Trebuie doar să-l facem mic din nou. 569 00:33:35,317 --> 00:33:36,884 Trebuie să vadă un veterinar. 570 00:33:37,885 --> 00:33:39,278 - Un veterinar? - Da. 571 00:33:39,452 --> 00:33:40,844 Nu știm ce se întâmplă cu el. 572 00:33:41,019 --> 00:33:42,803 Dacă este cu adevărat bolnav? 573 00:33:42,977 --> 00:33:45,371 Dacă tot crește? 574 00:33:45,545 --> 00:33:47,982 Dacă crește până la o sută de picioare înălțime? 575 00:33:52,595 --> 00:33:54,510 Bine. Îl vom duce la un veterinar. 576 00:33:54,684 --> 00:33:57,992 Dar după aceea, îl găsim pe Bridwell și îl dăm înapoi... 577 00:33:58,166 --> 00:33:59,211 Vai! 578 00:34:02,257 --> 00:34:04,085 ...câinele lui uriaș. 579 00:34:06,957 --> 00:34:07,871 Haide. 580 00:34:10,135 --> 00:34:11,962 Bună treabă cu curelele. 581 00:34:12,137 --> 00:34:14,443 Noroc că mama ta a trecut prin faza Madonna în anii '80, nu? 582 00:34:14,617 --> 00:34:16,010 Madonna? 583 00:34:16,184 --> 00:34:18,360 Uh, n-ar trebui să încercăm să-l ascundem sau ceva? 584 00:34:18,534 --> 00:34:21,668 nu. Este New York. Nici măcar nu va observa nimeni. 585 00:34:21,842 --> 00:34:25,933 Nu Nu. Nu-mi pasă dacă este Johnny Appleseed, nu-mi atinge petuniile. 586 00:34:29,545 --> 00:34:32,200 - Traiesti aici? - N-ai mai văzut vreodată o casă mobilă? 587 00:34:32,374 --> 00:34:34,202 Nu ca acesta. 588 00:34:34,376 --> 00:34:37,292 Eu și prietena mea ne-am despărțit și, cu împrumuturile mele pentru facultate, eu... 589 00:34:37,466 --> 00:34:39,338 - Mmm-hmm. - Uite, asta e valabil, 590 00:34:39,512 --> 00:34:41,035 alegere de viață responsabilă financiar 591 00:34:41,209 --> 00:34:43,646 despre care mama ta nu trebuie să știe. Bine? 592 00:34:45,083 --> 00:34:46,780 Oh, mă judeci și pe mine. 593 00:34:47,694 --> 00:34:48,956 - În. - Haide baiete. 594 00:34:51,872 --> 00:34:53,569 Chiar jos, aici. 595 00:34:53,743 --> 00:34:56,442 Nu, oh! Sau lipește-ți fundul mare și gras chiar pe patul meu. 596 00:34:56,616 --> 00:34:57,573 Nu! Clifford. 597 00:35:00,054 --> 00:35:02,926 Clifford, nu lepăna cu alegerea lui de viață responsabilă financiar. 598 00:35:05,668 --> 00:35:06,626 Emily! 599 00:35:06,800 --> 00:35:09,237 Owen. Ce faci aici? 600 00:35:09,411 --> 00:35:12,327 Am crezut că ești bolnav, așa că aveam să-ți aduc temele. 601 00:35:12,501 --> 00:35:13,894 Și am sărit și P.E. 602 00:35:14,068 --> 00:35:15,765 Ceea ce îmi dau seama brusc că mă face să arăt 603 00:35:15,939 --> 00:35:17,811 mult mai disperat decât anticipam. 604 00:35:17,985 --> 00:35:20,553 - Deci nu ești bolnav. - Nu, mergem la veterinar. 605 00:35:20,727 --> 00:35:22,555 Nu ai nevoie de un animal pentru asta? 606 00:35:29,431 --> 00:35:30,476 Dogzilla! 607 00:35:30,650 --> 00:35:31,955 - Nu! - E un câine? 608 00:35:32,130 --> 00:35:34,132 Este ok! 609 00:35:34,306 --> 00:35:36,786 Nimic de văzut aici, oameni buni, doar un cățeluș mare și roșu. Nimic de care să-ți fie frică. 610 00:35:36,960 --> 00:35:39,049 În. 611 00:35:39,224 --> 00:35:42,531 Încercăm să păstrăm liniștea până când îl vom face din nou mic. Asa de... 612 00:35:42,705 --> 00:35:45,360 - Shh. - E atât de tare. Trebuie să mă lăsați să vin. 613 00:35:45,534 --> 00:35:48,189 Acesta este genul de educație pe care nu o poți obține într-o clasă. 614 00:35:48,363 --> 00:35:50,017 Am văzut discuții TED despre asta. 615 00:35:50,191 --> 00:35:52,150 Scuze, amice. Am destul în farfurie pentru a ține un copil în viață. 616 00:35:52,324 --> 00:35:53,629 Nu există nici o cale... 617 00:35:56,806 --> 00:35:58,591 Bine, cred că vine cu. 618 00:36:02,290 --> 00:36:03,378 Să nu îndrăznești. 619 00:36:03,552 --> 00:36:05,598 Clifford, nu. Fără preluare. 620 00:36:05,772 --> 00:36:06,903 Fără preluare! 621 00:36:10,559 --> 00:36:11,604 Clifford! 622 00:36:11,778 --> 00:36:14,259 huh? Oh nu. Nu Nu NU! 623 00:36:14,433 --> 00:36:15,477 Câine rău! 624 00:36:21,831 --> 00:36:24,182 - E un băiat bun! - Clifford, nu! 625 00:36:25,661 --> 00:36:27,054 Caine rau. 626 00:36:28,534 --> 00:36:30,100 Oh! 627 00:36:35,932 --> 00:36:37,717 Cum de nu a scos asta încă? 628 00:36:39,588 --> 00:36:41,634 Ah. Iată-ne. 629 00:36:42,417 --> 00:36:44,332 Clifford, dă-l jos. 630 00:36:44,506 --> 00:36:46,116 Aruncă mingea. 631 00:36:47,335 --> 00:36:49,468 - Aruncă mingea! - Clifford, aruncă-l. 632 00:36:50,817 --> 00:36:52,166 - De necrezut. - Băiat bun. 633 00:36:52,340 --> 00:36:54,647 Nu, băiat rău. Băiat foarte rău. 634 00:36:54,821 --> 00:36:56,562 El este drăguț. Chiar aici. 635 00:37:00,566 --> 00:37:02,742 Ce face? 636 00:37:02,916 --> 00:37:04,787 Ce face? 637 00:37:04,961 --> 00:37:06,441 Uh-oh. 638 00:37:09,444 --> 00:37:11,316 - Minunat. - Nu grozav. 639 00:37:11,490 --> 00:37:13,709 Oh! 640 00:37:15,407 --> 00:37:17,670 Oh, sper că nu sunt prin preajmă pentru numărul doi. 641 00:37:17,844 --> 00:37:19,759 Interviul TV de ieri 642 00:37:19,933 --> 00:37:21,413 - a fost genial, domnule Tieran. - Mulțumesc. 643 00:37:21,587 --> 00:37:23,415 Adică, nu vreau să am așteptări mari, 644 00:37:23,589 --> 00:37:25,112 dar sunt entuziasmat de ceea ce voi vedea. 645 00:37:25,286 --> 00:37:28,507 Ei bine, din păcate, domnule Tieran, nu am văzut 646 00:37:28,681 --> 00:37:30,683 exact genul de creștere indusă genetic 647 00:37:30,857 --> 00:37:32,032 noi speram. 648 00:37:34,513 --> 00:37:36,645 Este o capră cu două capete. 649 00:37:36,819 --> 00:37:39,300 Încercăm să hrănim lumea și tu creezi mai multe guri de hrănit? 650 00:37:39,474 --> 00:37:42,434 - Cred că ai putea să te uiți așa. - O, eu sunt. 651 00:37:44,131 --> 00:37:46,525 Și se uită înapoi la mine cu patru ochi. 652 00:37:46,699 --> 00:37:48,831 Asta e puțin neliniștitor. 653 00:37:49,005 --> 00:37:50,137 Care este scopul nostru? 654 00:37:50,311 --> 00:37:52,444 - Ei bine, să hrănesc lumea. - Nu mai vorbi. 655 00:37:52,618 --> 00:37:57,187 Scopul nostru este să creștem hrană gigantică prin inginerie genetică... 656 00:38:02,758 --> 00:38:04,194 Câți bani am cheltuit? 657 00:38:04,369 --> 00:38:05,283 Este... 658 00:38:05,457 --> 00:38:06,588 400 de milioane de dolari. 659 00:38:06,762 --> 00:38:09,112 - Sunt atât de mulți bani, nu? - Știu! 660 00:38:09,287 --> 00:38:12,942 - Cu siguranță ai ceva de arătat pentru asta. Da? - Bine... 661 00:38:13,116 --> 00:38:14,901 - Până acum, domnule, nu... - Am auzit un „până acum”. 662 00:38:15,075 --> 00:38:17,251 - Ai auzit „până acum”? - Am auzit „până acum”. 663 00:38:17,425 --> 00:38:21,386 Și ceea ce îmi spune asta este că nu am eșuat. 664 00:38:21,560 --> 00:38:24,127 Pur si simplu nu am reusit pana acum! 665 00:38:24,302 --> 00:38:26,347 - Pot primi un amin? - Amin! 666 00:38:26,521 --> 00:38:28,828 Nu tu. vorbeam cu ei. 667 00:38:29,002 --> 00:38:33,746 Deci, cu acei 400 de milioane de dolari, ce am produs? 668 00:38:33,920 --> 00:38:36,705 Pui mai mari, vaci care fac caca de ciocolată, ce? 669 00:38:36,879 --> 00:38:40,274 - De ce nu-ți arăt? - Oh! Asta îmi place să aud, bine? 670 00:38:40,448 --> 00:38:43,364 Ei bine, oaia asta are măcar un cap. Acesta este un bonus. 671 00:38:43,538 --> 00:38:46,411 Și ce avem aici? Lână mai groasă care se tunde singură? 672 00:38:46,585 --> 00:38:48,238 Blană care miroase a Moș Crăciun? Ce? 673 00:38:48,413 --> 00:38:49,892 Nu tocmai. 674 00:38:50,066 --> 00:38:52,808 - Am inclus-o pentru că este m... - De ce, Albert? 675 00:38:52,982 --> 00:38:53,983 - Ea este m... - Ea este ce? 676 00:38:54,593 --> 00:38:55,594 Ea e... 677 00:38:56,421 --> 00:38:57,422 Rău. 678 00:38:58,988 --> 00:38:59,946 Ea este rea? 679 00:39:00,120 --> 00:39:01,687 Ea este urâtă. 680 00:39:01,861 --> 00:39:03,384 Ei bine, acum doar mă minți. 681 00:39:03,558 --> 00:39:06,953 - Nu. - Îmi spui că acest blând, dulce... 682 00:39:08,955 --> 00:39:10,609 Îngrijit, nu? Cam misto? 683 00:39:10,783 --> 00:39:12,045 Asta nu este cool. Încetează! 684 00:39:13,612 --> 00:39:15,004 Aceasta este copilăria mea! 685 00:39:15,178 --> 00:39:16,179 domnule Tieran? 686 00:39:16,832 --> 00:39:18,660 Colette. Da. 687 00:39:19,444 --> 00:39:20,662 Din privirea de pe chipul tău, 688 00:39:20,836 --> 00:39:22,838 Presupun că ai mai multe vești bune. 689 00:39:23,012 --> 00:39:24,362 Trebuie să vezi asta. 690 00:39:24,536 --> 00:39:25,798 Asta nu poate fi real. 691 00:39:25,972 --> 00:39:27,495 Este peste tot pe Internet. 692 00:39:27,669 --> 00:39:30,672 E un câine de trei picioare în Manhattanul de sus. 693 00:39:30,846 --> 00:39:31,760 Vai... 694 00:39:31,934 --> 00:39:33,675 - Îți miros părul. - Scuze. 695 00:39:33,849 --> 00:39:37,287 Orice a făcut acest câine să crească ne-ar putea face hrana să crească. 696 00:39:37,462 --> 00:39:39,202 Și apoi salvați Lyfegro. 697 00:39:41,422 --> 00:39:43,729 Te rog găsește-l. Da! 698 00:40:02,008 --> 00:40:03,052 E bine? 699 00:40:03,226 --> 00:40:05,577 Eh, da, um, eh, ei bine... 700 00:40:05,751 --> 00:40:07,666 El este, uh... um, ei bine... 701 00:40:07,840 --> 00:40:09,319 Whoo! 702 00:40:09,494 --> 00:40:11,060 O să-l examinezi? 703 00:40:11,234 --> 00:40:14,542 Da. Eu sunt. Pentru ca sunt medic veterinar! 704 00:40:14,716 --> 00:40:17,327 Asta fac, examinez... animale. 705 00:40:17,502 --> 00:40:19,895 O să arunc o privire în gura ta, amice. 706 00:40:20,069 --> 00:40:21,636 Oh, ușor. Poate vrei să-i spui? 707 00:40:21,810 --> 00:40:24,857 - Oh da. Clifford. - Asta nu va... 708 00:40:25,031 --> 00:40:26,424 Băiat bun. 709 00:40:26,598 --> 00:40:28,251 Oh, poate să ai puțin mai multă încredere în copii. 710 00:40:28,426 --> 00:40:29,514 Bună treabă acolo, amice. 711 00:40:29,688 --> 00:40:31,211 Bine, lasă-mă să arunc o privire acolo. 712 00:40:34,301 --> 00:40:36,346 Misto. Cool, cool, cool, cool. Da! 713 00:40:36,521 --> 00:40:38,958 Da, sunt dinți mari la un câine mare și roșu. 714 00:40:39,132 --> 00:40:43,049 Este o parere medicala? Suna foarte științific. 715 00:40:43,223 --> 00:40:45,878 Bine, da, așa că de ce nu te punem pe cântar, amice? 716 00:40:46,052 --> 00:40:47,183 Dar încet! 717 00:40:47,357 --> 00:40:48,881 Oh! 718 00:40:49,055 --> 00:40:51,536 Este doar ediția de platină a lui X-9000. 719 00:40:51,710 --> 00:40:53,363 - Da, îmi pare rău pentru asta. - Nici o problemă. 720 00:40:53,538 --> 00:40:54,887 doar o sa scriu... 721 00:40:56,889 --> 00:40:58,064 "greu." 722 00:40:59,674 --> 00:41:01,110 În regulă. 723 00:41:04,113 --> 00:41:06,376 Da, de ce nu-i iei temperatura? 724 00:41:06,551 --> 00:41:08,988 Ce? De ce? eu... 725 00:41:09,162 --> 00:41:10,859 - Îl cunoști puțin mai bine. - Uh... 726 00:41:13,514 --> 00:41:15,124 - Unde? - Tu stii. 727 00:41:15,298 --> 00:41:17,649 Nu, nu „știu” pentru că nu sunt veterinar. 728 00:41:17,823 --> 00:41:21,435 Ei bine, în temperatura animalului? 729 00:41:21,609 --> 00:41:24,307 - Ceea ce este... - Rimează cu "gaura de nuci". 730 00:41:31,314 --> 00:41:33,273 - În nici un caz. - Nu vrei... Da, nu o să facem asta. 731 00:41:33,447 --> 00:41:35,057 Nici măcar nu-ți face griji pentru asta, Clifford. 732 00:41:35,231 --> 00:41:36,842 - De ce nu-i ascult inima? - Da! 733 00:41:37,016 --> 00:41:39,192 - Acea! Da. - Hai să facem asta. Hai să facem asta. 734 00:41:39,366 --> 00:41:42,587 Am să-ți ascult inima acum, amice. 735 00:41:42,761 --> 00:41:44,371 În regulă, iată-ne. 736 00:41:44,545 --> 00:41:47,243 Oh. 737 00:41:47,417 --> 00:41:50,508 Da! Clifford, Clifford, Clifford, Clifford... 738 00:41:51,944 --> 00:41:53,293 Oh scuze. 739 00:41:53,467 --> 00:41:55,338 Ei bine, vreau să spun, trebuie să spun, 740 00:41:55,513 --> 00:41:59,299 pe lângă faptul că este mare și roșu, acest câine este sănătos deoarece, 741 00:41:59,473 --> 00:42:02,694 - Ei bine, sănătos ca un cal. - Deci nu știi ce l-a făcut să crească așa? 742 00:42:02,868 --> 00:42:03,782 Îmi pare rău, nu. 743 00:42:03,956 --> 00:42:05,523 Locuiește lângă o groapă de deșeuri toxice? 744 00:42:05,697 --> 00:42:07,176 Pe deasupra unui cimitir? 745 00:42:07,350 --> 00:42:08,743 - Am văzut acest film... - Bine, cred că am terminat aici. 746 00:42:08,917 --> 00:42:10,179 În regulă. 747 00:42:10,353 --> 00:42:12,791 Idee nebună: ce-ar fi să-l lăsăm pe Clifford aici 748 00:42:12,965 --> 00:42:14,270 cu acest profesionist 749 00:42:14,444 --> 00:42:16,838 până când, nu știu, mama ta vine acasă? 750 00:42:17,012 --> 00:42:19,537 Și dacă nu a revenit la o dimensiune normală, atunci poți să-ți dai seama fără mine. 751 00:42:19,711 --> 00:42:21,190 - Casey! - E frig. 752 00:42:23,889 --> 00:42:25,499 De ce nu termin examenul? 753 00:42:25,673 --> 00:42:26,935 Băieți, puteți să așteptați în cealaltă cameră. 754 00:42:27,109 --> 00:42:28,981 - În regulă. Mulțumesc mult. - Mulțumiri. 755 00:42:32,506 --> 00:42:34,813 Bine, hai să facem partea ușoară acum 756 00:42:34,987 --> 00:42:36,858 și scoate-te de aici, Clifford. 757 00:42:37,032 --> 00:42:39,644 Acesta este un tip mare și frumos pe care l-ai găsit acolo. 758 00:42:39,818 --> 00:42:40,906 De ce vă mulțumesc. 759 00:42:42,037 --> 00:42:43,082 Înregistrează aici. 760 00:42:43,256 --> 00:42:45,780 Foarte bine, foarte bine. 761 00:42:45,954 --> 00:42:47,782 Da, cine vrea un răsfăț, nu? Vrei un răsfăț? 762 00:42:47,956 --> 00:42:49,218 Poftim, amice. 763 00:42:49,392 --> 00:42:51,873 Da. Loc de muncă bun. Bine. 764 00:42:52,047 --> 00:42:53,309 Nu, nu, vei primi un alt răsfăț 765 00:42:53,483 --> 00:42:54,615 în scurt timp. 766 00:42:54,789 --> 00:42:56,835 O altă răsfăț peste puțin timp. 767 00:42:57,009 --> 00:42:58,924 Îl vei primi în puțin... 768 00:43:02,667 --> 00:43:04,407 Mulțumesc. 769 00:43:04,582 --> 00:43:05,800 Știi, trebuie să spun, 770 00:43:05,974 --> 00:43:07,541 Nu am mai văzut niciodată un câine atât de mare. 771 00:43:07,715 --> 00:43:09,282 Era mic aseară. 772 00:43:11,153 --> 00:43:13,286 Într-adevăr? 773 00:43:13,460 --> 00:43:16,158 - Nu sa întâmplat să-l iei de la Bridwell, nu-i așa? - De unde ai ştiut? 774 00:43:16,332 --> 00:43:19,771 Dragă, lucrez în acest birou de mai bine de 20 de ani. 775 00:43:19,945 --> 00:43:22,643 Ori de câte ori cineva aduce un animal unic, 776 00:43:22,817 --> 00:43:24,471 pare să vină întotdeauna de la Bridwell. 777 00:43:24,645 --> 00:43:26,778 Tipul ăsta nu putea rosti un cuvânt 778 00:43:26,952 --> 00:43:29,041 până când Bridwell i-a dat un perus. 779 00:43:29,215 --> 00:43:32,522 Acea pasăre a tot repetat afirmații pozitive zilnic. 780 00:43:32,697 --> 00:43:34,176 Acum tipul nu se poate opri din vorbit! 781 00:43:34,350 --> 00:43:36,962 O altă femeie, nu putea merge. 782 00:43:37,136 --> 00:43:38,441 Nici măcar nu se putea mișca! 783 00:43:38,616 --> 00:43:40,313 Bridwell i-a dat o maimuță păianjen. 784 00:43:40,487 --> 00:43:41,575 - În fiecare noapte... - Lucille, ajutor! 785 00:43:41,749 --> 00:43:43,055 ... îi masează picioarele, 786 00:43:43,229 --> 00:43:45,666 și de atunci, ea a început să danseze tip tap. 787 00:43:45,840 --> 00:43:48,626 - Uau, tipul ăsta e ca un vrăjitor! - Crezi că l-ar putea face pe Clifford mic din nou? 788 00:43:48,800 --> 00:43:50,932 Glumesti? Asta nu este nimic pentru un bărbat ca Bridwell. 789 00:43:51,106 --> 00:43:52,673 Tipul ar putea face minuni! 790 00:43:52,847 --> 00:43:54,675 - Cum îl găsim? - Nu. 791 00:43:54,849 --> 00:43:57,112 El este mai degrabă tipul de tip acolo-când-ai-ai-necesar-el. 792 00:43:57,286 --> 00:44:00,028 Ce faci, îi spui numele de trei ori și freci o lampă? 793 00:44:00,202 --> 00:44:01,508 Așa drăguț. 794 00:44:01,682 --> 00:44:03,641 Aveți informații pe computer? 795 00:44:03,815 --> 00:44:05,947 - Ce fel de întrebare proastă e asta? - Întrebare proastă? 796 00:44:06,121 --> 00:44:07,645 El doar a sugerat să freci o lampă. 797 00:44:07,819 --> 00:44:09,603 Aia este! Știu cum să-l găsesc. 798 00:44:09,777 --> 00:44:12,650 Bridwell a fost ieri la școala noastră. Și-a instalat cortul acolo. 799 00:44:12,824 --> 00:44:15,653 Deci asta trebuie să însemne că a trebuit să completeze documente cu informațiile sale pe ea. 800 00:44:15,827 --> 00:44:18,394 - Deci informațiile sunt pe computerul școlii. - Exact! 801 00:44:21,093 --> 00:44:24,009 Am ajuns repede la școală, obținem informații despre Bridwell și ne întoarcem. 802 00:44:24,183 --> 00:44:25,314 Îi voi aduce lui Clifford ceva de mâncare. 803 00:44:25,488 --> 00:44:26,925 Este sigur să lăsați cheile acolo sus? 804 00:44:27,099 --> 00:44:28,491 Cine va vrea să fure asta? 805 00:44:28,666 --> 00:44:30,276 Uneori te rogi pentru un miracol 806 00:44:30,450 --> 00:44:31,843 pentru a-ți salva compania de la ruină, 807 00:44:32,017 --> 00:44:34,584 și atunci chiar îl înțelegi! 808 00:44:34,759 --> 00:44:36,412 Dar nu-l avem încă, domnule. 809 00:44:36,586 --> 00:44:39,372 Oh, haide, e greu să ascunzi un câine roșu de trei metri, Colette. 810 00:44:39,546 --> 00:44:41,287 Și ce este asta? 811 00:44:41,461 --> 00:44:43,376 - Este un act de identitate. cip. - Este un act de identitate. cip. 812 00:44:43,550 --> 00:44:46,422 Și când acest tip mic își găsește drumul în noul nostru mare prieten... 813 00:44:49,817 --> 00:44:52,559 ...câinele devine proprietatea lui Lyfegro. 814 00:44:52,733 --> 00:44:55,257 Și roșul devine noua mea culoare preferată. 815 00:44:56,563 --> 00:44:57,564 domnule Tieran. 816 00:44:57,738 --> 00:44:59,479 - Ce? - Domnule? 817 00:44:59,653 --> 00:45:01,002 - Da. - Uita-te la asta. 818 00:45:01,176 --> 00:45:03,135 Această fată apare cu câinele 819 00:45:03,309 --> 00:45:06,573 - în 67% dintre imaginile pe care le-am examinat. - Oh, e regretabil. 820 00:45:06,747 --> 00:45:11,186 Acum, am urmărit stema de pe uniforma ei la o școală privată de elită. 821 00:45:11,360 --> 00:45:12,971 Uf! Asta este un gunoi teribil. 822 00:45:13,145 --> 00:45:16,365 - Și... - Oh. În regulă. 823 00:45:16,539 --> 00:45:20,456 — Emily Elizabeth Howard. 824 00:45:20,630 --> 00:45:21,675 Bingo! 825 00:45:26,288 --> 00:45:29,030 Hei, este o abordare minunată! 826 00:45:29,204 --> 00:45:31,424 Ai putea sparge un 20? 827 00:45:31,598 --> 00:45:34,035 Sunt copii pe hol care vând arahide fragile și am ceva pentru P Britty. 828 00:45:34,209 --> 00:45:36,821 - Arahide? Uf! - Da. 829 00:45:36,995 --> 00:45:39,214 Chiar pe hol. Cât de departe poți merge! 830 00:45:40,215 --> 00:45:41,651 Nu-i plac alunele. 831 00:45:45,743 --> 00:45:46,918 Buna treaba. 832 00:45:47,092 --> 00:45:49,747 Voi ridica modul intel... stealth. 833 00:45:49,921 --> 00:45:51,574 Nici măcar nu vor ști că am fost aici. 834 00:45:51,749 --> 00:45:53,141 Ar fi sunat mult mai tare 835 00:45:53,315 --> 00:45:55,013 dacă nu aveai în mână o unitate flash SpongeBob. 836 00:45:55,187 --> 00:45:56,579 Shh. 837 00:45:56,754 --> 00:45:58,016 Lucru. 838 00:46:02,281 --> 00:46:04,326 Fermecător. 839 00:46:06,720 --> 00:46:08,504 Salut, bun domnule! 840 00:46:08,678 --> 00:46:10,376 Ce mai faci? 841 00:46:10,550 --> 00:46:13,422 O să ghicesc că tu ești fie superintendent 842 00:46:13,596 --> 00:46:17,470 sau faci parte din New York Lantern Preservation Society. 843 00:46:17,644 --> 00:46:19,602 - Ce vrei, isteţule? - Bine. 844 00:46:19,777 --> 00:46:21,996 Am nevoie de câteva informații despre unul dintre chiriașii tăi, te rog. 845 00:46:22,170 --> 00:46:25,304 Ei bine, dacă crezi că voi divulga niște informații confidențiale... 846 00:46:25,478 --> 00:46:26,827 Iată-ne. 847 00:46:27,001 --> 00:46:28,873 - Ce vrei să știi? - Da. 848 00:46:29,047 --> 00:46:31,484 Dacă ai putea să-mi spui dacă ai văzut aceste ființe. 849 00:46:32,877 --> 00:46:35,749 Știam că miros un câine. 850 00:46:45,150 --> 00:46:46,586 Și încă unul, te rog. 851 00:46:49,154 --> 00:46:50,155 Mulțumiri. 852 00:46:53,027 --> 00:46:53,941 Stau! Stai, stai! 853 00:46:54,115 --> 00:46:55,682 Câine! 854 00:46:58,293 --> 00:47:00,121 Oh! Ce naiba? 855 00:47:01,862 --> 00:47:03,733 Hei, Buchet alimentar. 856 00:47:03,908 --> 00:47:05,300 Credeam că nu ești aici azi. 857 00:47:05,474 --> 00:47:06,780 Bună, Florence. 858 00:47:06,954 --> 00:47:08,826 Oh, știi, dacă ai nevoie de mâncare suplimentară pentru acasă, 859 00:47:09,000 --> 00:47:11,176 Sunt sigur că am putea organiza o colectare de mâncare sau ceva de genul ăsta. 860 00:47:11,350 --> 00:47:12,830 Sunt cam grabit. 861 00:47:22,448 --> 00:47:24,754 Stii cat costa aceasta bluza? 862 00:47:24,929 --> 00:47:26,452 Îmi pare rău. A fost un accident. 863 00:47:26,626 --> 00:47:28,889 Esti un accident! Nici nu ar trebui să fii aici. 864 00:47:29,063 --> 00:47:32,284 De ce vii aici gratis când toți ceilalți trebuie să plătească? 865 00:47:34,852 --> 00:47:35,853 Clifford! 866 00:47:36,766 --> 00:47:38,072 Cum ai intrat aici? 867 00:47:38,246 --> 00:47:39,769 Acesta este câinele de pe Instagram! 868 00:47:39,944 --> 00:47:41,423 E câinele lui Emily? 869 00:47:41,597 --> 00:47:43,643 Haide să mergem. 870 00:47:43,817 --> 00:47:45,950 Clifford, ce? 871 00:47:46,124 --> 00:47:48,648 Ce faci? De ce mă împingi? 872 00:47:48,822 --> 00:47:50,171 Îl putem mângâia? 873 00:47:50,345 --> 00:47:51,477 Hm, sigur. 874 00:47:51,651 --> 00:47:53,783 Acesta este câinele meu, Clifford. 875 00:47:53,958 --> 00:47:56,395 - Cum de este atât de mare? - El este atât de drăguț. 876 00:47:56,569 --> 00:47:58,092 Îl iubesc! 877 00:47:58,266 --> 00:48:00,529 Oh, asta e perfect. 878 00:48:00,703 --> 00:48:02,183 Cel mai mare nimeni din școală 879 00:48:02,357 --> 00:48:04,142 are cel mai mare ciudat din lume. 880 00:48:04,316 --> 00:48:07,058 - Bănuiesc că niște ciudați de pene... - Nu este un ciudat! 881 00:48:07,232 --> 00:48:09,669 Ce mi-ai spus? 882 00:48:13,238 --> 00:48:15,544 Ești pur și simplu nebun pentru că ți-a furat toată atenția. 883 00:48:15,718 --> 00:48:17,155 Vai! 884 00:48:21,420 --> 00:48:23,074 Ei bine, asta înseamnă că te place. 885 00:48:25,119 --> 00:48:26,120 A arde! 886 00:48:32,648 --> 00:48:34,215 Bine, e timpul să plec. 887 00:48:34,389 --> 00:48:36,217 Da, cu siguranță e timpul să pleci. 888 00:48:42,615 --> 00:48:45,183 Bine. Nu putem risca ca Packard să-l vadă pe Clifford. 889 00:48:45,357 --> 00:48:47,750 Owen, tu stai în camion. 890 00:48:47,925 --> 00:48:49,317 Așteptați un minut. Ce... 891 00:48:49,491 --> 00:48:52,668 Ah, și poate ia lui Clifford niște apă. Mulțumiri. 892 00:48:52,842 --> 00:48:54,627 Bine, conectăm laptopul tău, 893 00:48:54,801 --> 00:48:57,456 Descărcați informațiile despre Bridwell și apoi ieșiți de aici. 894 00:48:58,500 --> 00:49:00,154 O Doamne. 895 00:49:00,328 --> 00:49:02,243 - Nu. - Suntem evacuaţi? 896 00:49:03,810 --> 00:49:05,203 Acest lucru nu se poate întâmpla. 897 00:49:09,685 --> 00:49:11,383 Acum chiar am făcut-o. 898 00:49:15,517 --> 00:49:18,607 Asta pare foarte complicat, domnule Jarvis! 899 00:49:18,781 --> 00:49:23,134 Nici măcar nu sunt sigur dacă ești pe pasul potrivit pentru ceea ce ți-am citit. 900 00:49:23,308 --> 00:49:25,919 Ai citit chiar și declinarea răspunderii legale privind autoinstalarea? 901 00:49:26,093 --> 00:49:28,661 Cu siguranță, doamnă Jarvis! În ce lume aș avea vreodată... 902 00:49:30,750 --> 00:49:32,839 Ajută cineva! Ajută-l cineva, te rog! 903 00:49:33,013 --> 00:49:34,972 Ajută cineva! 904 00:49:35,146 --> 00:49:36,582 Clifford! Ce faci? 905 00:49:36,756 --> 00:49:38,758 - Priscila! - Jeron, te rog! 906 00:49:38,932 --> 00:49:41,413 - Să ia cineva o scară! - Cineva! 907 00:49:41,587 --> 00:49:44,024 - Clifford! - Alunecă! 908 00:49:44,198 --> 00:49:46,200 Jeron, te rog! 909 00:49:46,374 --> 00:49:47,723 Stai, omule! 910 00:49:48,986 --> 00:49:50,378 Ajutati-ma va rog! 911 00:49:51,814 --> 00:49:52,902 Jeron! 912 00:49:59,387 --> 00:50:02,521 Tocmai ai fost luat de un câine mare și roșu! 913 00:50:04,827 --> 00:50:06,699 Asta a fost incredibil! 914 00:50:08,527 --> 00:50:09,484 Mulțumesc. 915 00:50:09,658 --> 00:50:11,660 Al cui câine uriaș este acesta? 916 00:50:11,834 --> 00:50:14,359 Este a lui Emily! Este câinele lui Emily. 917 00:50:14,533 --> 00:50:17,231 Emily! Câinele tău tocmai mi-a salvat viața! 918 00:50:19,538 --> 00:50:20,669 Clifford? 919 00:50:22,106 --> 00:50:23,977 Hei, Emily, ai văzut asta? 920 00:50:24,151 --> 00:50:25,631 A fost cea mai mare captură de frisbee vreodată! 921 00:50:25,805 --> 00:50:28,025 Clifford, băiat bun. Băiat bun. 922 00:50:28,199 --> 00:50:29,765 Slavă Domnului. 923 00:50:29,939 --> 00:50:32,812 Acesta este câinele meu, Clifford, și acesta este unchiul meu Casey. 924 00:50:33,987 --> 00:50:36,468 Stai, Packard te lasă să ai acest câine? 925 00:50:36,642 --> 00:50:40,124 Hm, nu tocmai. Dar încercăm să ne dăm seama. 926 00:50:40,298 --> 00:50:44,345 O, Owen, nu am putut obține computerul. Am fost complet blocați. 927 00:50:44,519 --> 00:50:46,652 - Într-adevăr? - Da. 928 00:50:46,826 --> 00:50:48,741 Bine, voi încerca să-mi dau seama ceva. 929 00:50:48,915 --> 00:50:49,959 Mulțumiri. 930 00:50:55,791 --> 00:50:57,228 - Scuzati-ma? - Da. 931 00:50:57,402 --> 00:50:58,751 Eu și Emily vă putem împrumuta computerul? 932 00:50:58,925 --> 00:51:00,100 Sigur că poți. 933 00:51:00,274 --> 00:51:01,493 Lasă-mă să fac niște fotografii de acțiune 934 00:51:01,667 --> 00:51:02,798 - în timp ce merg cu el. - Da? 935 00:51:02,972 --> 00:51:04,713 Nu e vina ta. 936 00:51:04,887 --> 00:51:07,238 Oh, este specialitatea mea. 937 00:51:07,412 --> 00:51:10,197 Dă-i jos chestii pentru mama ta. 938 00:51:10,371 --> 00:51:12,852 Pun pariu că nu știai că mama ta a primit o bursă la Oxford. 939 00:51:13,026 --> 00:51:15,115 - Ea a facut? - Da. 940 00:51:16,203 --> 00:51:19,380 Am vrut să mă întorc în Anglia pentru facultate. 941 00:51:19,554 --> 00:51:22,514 Și apoi mama noastră a murit, tata a făcut bucăți. 942 00:51:23,471 --> 00:51:26,344 Așa că a rămas aici să mă ajute să mă cresc. 943 00:51:27,780 --> 00:51:30,304 Ea a sacrificat totul. 944 00:51:30,478 --> 00:51:34,569 Așa îi răspund: "Surpriză! Ești fără adăpost." 945 00:51:36,223 --> 00:51:38,878 De aceea nimeni nu crede niciodată în mine, Em. 946 00:51:41,707 --> 00:51:43,143 Vacă sfântă! 947 00:51:43,317 --> 00:51:44,884 Baieti! Am intrat în dosar! 948 00:51:45,058 --> 00:51:47,191 Am găsit o scrisoare pe care Bridwell a trimis-o școlii. 949 00:51:47,365 --> 00:51:50,324 Dar uită-te la asta: una dintre zilele în care a spus că nu este disponibil este mâine. 950 00:51:50,498 --> 00:51:54,154 Pentru că va fi la Spitalul Sf. Benedict pentru o programare prealabilă. 951 00:51:54,328 --> 00:51:56,243 - Ca să-l găsim pe Bridwell mâine! - Exact. 952 00:51:56,417 --> 00:51:57,810 Mă voi întoarce imediat. 953 00:51:57,984 --> 00:51:59,507 Avem ochii pe ea. 954 00:51:59,681 --> 00:52:01,118 - Doamnă Jarvis! - Ce? Nu. 955 00:52:01,292 --> 00:52:03,424 N-ai ascultat nici un cuvânt pe care l-am spus? 956 00:52:03,598 --> 00:52:06,645 - Emily, nu mai jucăm acest joc. S-a terminat. - Nu. 957 00:52:06,819 --> 00:52:09,474 Numim controlul animalelor, o grădină zoologică, un carnaval, orice altceva. 958 00:52:09,648 --> 00:52:11,389 Oh! Buna! 959 00:52:11,563 --> 00:52:12,912 Tu trebuie să fii Emily Elizabeth. 960 00:52:13,086 --> 00:52:14,348 Cine ești tu? 961 00:52:14,522 --> 00:52:16,307 Eu sunt Zac Tieran, din Lyfegro. 962 00:52:16,481 --> 00:52:19,092 Este atât de plăcut să te cunosc. 963 00:52:19,962 --> 00:52:21,355 Iată cardul meu. 964 00:52:21,529 --> 00:52:23,662 Ești o salvatoare, domnișoară. 965 00:52:23,836 --> 00:52:25,707 Nu vă pot mulțumi suficient pentru că ne-ați găsit câinele. 966 00:52:25,881 --> 00:52:28,928 - Cainele tau? - Unul dintre servitorii noștri stângaci a lăsat poarta deschisă 967 00:52:29,102 --> 00:52:31,278 iar acest tip mare a scăpat din laborator, 968 00:52:31,452 --> 00:52:32,714 nu-i așa, tip mare? 969 00:52:32,888 --> 00:52:34,107 Bine. 970 00:52:34,281 --> 00:52:35,587 Asa de, 971 00:52:35,761 --> 00:52:38,590 Sunt sigur că a fost un mare inconvenient, 972 00:52:38,764 --> 00:52:40,592 asa ca daca imi permite, 973 00:52:40,766 --> 00:52:43,116 Aș vrea să vă ofer asta. 974 00:52:43,290 --> 00:52:45,118 Chiar mă întorc la tipul ăsta. 975 00:52:45,292 --> 00:52:46,467 - Stai asa. - În regulă. 976 00:52:46,641 --> 00:52:48,861 Ei bine, nu rezistă. Noi... 977 00:52:49,949 --> 00:52:51,516 - Pot să am un minut? - Sigur. 978 00:52:51,690 --> 00:52:54,171 - Ce faci? - Uf, urăsc copiii. 979 00:52:59,306 --> 00:53:01,352 Asta rezolvă totul. Clifford se duce acasă, 980 00:53:01,526 --> 00:53:02,701 ne mituim drumul înapoi în apartament, 981 00:53:02,875 --> 00:53:04,920 nimeni nu știe că s-a întâmplat vreodată nimic din toate astea, 982 00:53:05,094 --> 00:53:08,881 și, ei bine, voi lua o taxă foarte mică de babysitting. 983 00:53:09,055 --> 00:53:11,449 Hai, hai, hai, hai, hai. 984 00:53:11,623 --> 00:53:12,972 Minti. 985 00:53:13,146 --> 00:53:15,366 - Scuzati-ma? Ce? - Ah, asta e un pic puternic. 986 00:53:15,540 --> 00:53:17,542 Ai spus că când Clifford a scăpat era mare. 987 00:53:17,716 --> 00:53:19,500 L-am găsit când era mic. 988 00:53:19,674 --> 00:53:20,719 Oh. Asta este ciudat. 989 00:53:20,893 --> 00:53:22,373 Totul în regulă, Emily? 990 00:53:22,547 --> 00:53:25,202 - Ține-ți rola. - Vorbeam cu Emily, prietena mea. 991 00:53:25,376 --> 00:53:27,856 - Totul este în regulă. - Foarte bine. Sunt Alonso cu Neighbourhood Watch. 992 00:53:28,030 --> 00:53:30,729 - Noi te privim! Dar nu vedem mare lucru. - Oh. 993 00:53:30,903 --> 00:53:33,427 Am încercat să fiu drăguță. Albert! 994 00:53:33,601 --> 00:53:34,994 Îmi pare rău. 995 00:53:35,168 --> 00:53:37,083 Mulțumesc. 996 00:53:37,257 --> 00:53:38,171 Clifford, fugi! 997 00:53:38,345 --> 00:53:40,260 - Nu Nu NU NU! - Emily! 998 00:53:40,434 --> 00:53:41,609 Prinde-l! Prinde-l! 999 00:53:41,783 --> 00:53:43,307 Avem nevoie de backup, acum! 1000 00:53:45,396 --> 00:53:47,136 - Clifford! Vino aici, băiete! - Haide! 1001 00:53:47,311 --> 00:53:49,922 - Veniți, toată lumea! - Pentru ce vă plătesc? 1002 00:54:00,149 --> 00:54:01,629 Acolo! Merge! 1003 00:54:01,803 --> 00:54:04,023 - Oh nu. - Urcă-te în camion! Merge! 1004 00:54:04,197 --> 00:54:05,590 - Bine. - Grăbește-te, hai să mergem! 1005 00:54:07,200 --> 00:54:09,071 Clifford, haide, trebuie să ajungem la camion! 1006 00:54:09,246 --> 00:54:11,683 - Haide! - Haide haide! 1007 00:54:11,857 --> 00:54:13,119 Ajută-mă să blochez ușa. 1008 00:54:16,340 --> 00:54:17,602 Asta îi va ține. 1009 00:54:35,620 --> 00:54:37,317 Chipsuri! 1010 00:54:42,844 --> 00:54:44,672 - Nu mă face să te rănesc. - Alonso! 1011 00:54:50,156 --> 00:54:52,158 Raul! 1012 00:54:52,332 --> 00:54:53,942 Greseala mea. 1013 00:54:58,947 --> 00:55:00,253 Acolo! 1014 00:55:00,427 --> 00:55:02,037 Ce faci? 1015 00:55:02,211 --> 00:55:04,213 - Îl scot pe Clifford de aici. - Stii sa conduci? 1016 00:55:04,388 --> 00:55:06,041 Dacă Casey o poate face, cât de greu poate fi? 1017 00:55:06,215 --> 00:55:07,216 Oh Doamne. 1018 00:55:10,132 --> 00:55:12,439 Încearcă acel stick thingamabobber. Tatăl meu îl folosește uneori. 1019 00:55:15,660 --> 00:55:17,009 Vai, vai! 1020 00:55:23,450 --> 00:55:24,582 Vai! 1021 00:55:24,756 --> 00:55:26,105 Bine, nu „R”. 1022 00:55:26,279 --> 00:55:27,628 Acest lucru este atât nesigur, cât și ilegal! 1023 00:55:27,802 --> 00:55:29,021 Sunt două prime pentru mine. 1024 00:55:32,894 --> 00:55:33,939 Oh. 1025 00:55:34,113 --> 00:55:35,897 - Au! - Scuze. 1026 00:55:46,995 --> 00:55:48,040 Uf. 1027 00:55:54,046 --> 00:55:56,483 - Eu... sunt sigur că suntem bine. - Nu, nu suntem bine. 1028 00:55:56,657 --> 00:55:58,442 Nu suntem bine! Nu suntem bine! 1029 00:55:58,616 --> 00:56:01,096 Mama ei o să mă omoare literalmente. 1030 00:56:01,270 --> 00:56:02,663 Acest camion nu are airbag-uri. 1031 00:56:02,837 --> 00:56:04,970 Vă rugăm să rețineți asta în timp ce ne prăbușim. 1032 00:56:05,144 --> 00:56:06,972 Polițiști! Fii cool. 1033 00:56:09,191 --> 00:56:10,889 Ce faci? Două mâini pe volan! 1034 00:56:11,063 --> 00:56:12,107 Doua mâini! Chiar și eu știu asta! 1035 00:56:12,281 --> 00:56:13,718 Doua mâini! 1036 00:56:15,807 --> 00:56:18,592 - Ei vin! - Uh, la stânga! Ia-o la stanga! 1037 00:56:20,638 --> 00:56:21,639 Vai! 1038 00:56:23,902 --> 00:56:25,033 Aceasta este construirea mea înainte! 1039 00:56:25,207 --> 00:56:26,644 Garajul este deschis. Virați la stânga la dreapta aici! 1040 00:56:26,818 --> 00:56:28,950 Garajul este chiar acolo! Întoarce-te acum! 1041 00:56:29,124 --> 00:56:30,212 Vai! 1042 00:56:37,132 --> 00:56:39,700 Bine. Să nu mai facem asta niciodată. 1043 00:56:42,094 --> 00:56:43,835 Ai rapoartele de toxicitate, nu? 1044 00:56:44,009 --> 00:56:45,924 Da, o iau. 1045 00:56:47,752 --> 00:56:49,493 Este școala lui Emily. Doar unul... 1046 00:56:49,667 --> 00:56:50,885 Da, da, da, e în regulă. 1047 00:56:51,059 --> 00:56:52,321 Bună, doamnă McKinley. 1048 00:56:52,496 --> 00:56:54,846 Bună, Maggie. Am vrut doar să o verific pe Emily, 1049 00:56:55,020 --> 00:56:56,761 vezi cum se simte 1050 00:56:56,935 --> 00:56:59,067 - De vreme ce azi nu era la școală. - Ce? 1051 00:57:01,461 --> 00:57:02,984 Oh, pentru dragostea lui Mike! 1052 00:57:03,158 --> 00:57:04,290 Siobhan, el este cu noi. 1053 00:57:04,464 --> 00:57:06,161 Pune Swiffer-ul jos. 1054 00:57:06,335 --> 00:57:08,729 Esti nebun? Conduci acum? 1055 00:57:08,903 --> 00:57:10,339 De ce esti suparat? 1056 00:57:10,514 --> 00:57:12,341 Inca nu pot sa-mi desfac obrajii! 1057 00:57:12,516 --> 00:57:14,605 Unde suntem? Acesta este un muzeu? 1058 00:57:14,779 --> 00:57:16,302 Este doar un pied-à-terre. 1059 00:57:16,476 --> 00:57:17,912 Traiesti aici? 1060 00:57:18,086 --> 00:57:20,045 Da. 1061 00:57:20,219 --> 00:57:21,873 Oh, naiba. 1062 00:57:23,788 --> 00:57:26,355 - Randul tau. - Ce? Nu știu ce să zic! 1063 00:57:26,530 --> 00:57:28,227 Aș merge cu orice, în afară de adevăr. 1064 00:57:31,143 --> 00:57:32,449 Salut, fato! 1065 00:57:32,623 --> 00:57:34,538 Emily, tocmai am primit un telefon de la școală, 1066 00:57:34,712 --> 00:57:36,322 și au spus că nu ai fost acolo astăzi. 1067 00:57:36,496 --> 00:57:40,195 Ce? Asta e vorba nebunească, fată! Bineînțeles că am fost la școală. 1068 00:57:40,369 --> 00:57:42,371 - Bine. - Știi ce? Casey poate explica. 1069 00:57:43,372 --> 00:57:45,549 Ești un mincinos mai bun decât mine. 1070 00:57:48,813 --> 00:57:51,816 Hei! Trebuie să fi fost ceva confuzie la birou. 1071 00:57:51,990 --> 00:57:53,295 Am auzit că au avut o sperietură de arahide azi. 1072 00:57:53,470 --> 00:57:55,384 Dar o voi îndrepta luni. 1073 00:57:55,559 --> 00:57:57,082 Nici o problemă. 1074 00:57:58,213 --> 00:58:00,215 Brutus! Nu! 1075 00:58:01,390 --> 00:58:02,914 - E un câine? - Un caine? 1076 00:58:03,088 --> 00:58:06,047 Ce? Nu Nu NU. 1077 00:58:06,221 --> 00:58:07,135 Este, uh, 1078 00:58:07,309 --> 00:58:08,615 mașină de spălat vase. 1079 00:58:09,311 --> 00:58:11,313 Încearcă doar să dai cu piciorul. 1080 00:58:11,488 --> 00:58:13,751 Cred că vrea să simtă mirosul lui Clifford... 1081 00:58:15,056 --> 00:58:16,188 tu stii. 1082 00:58:17,711 --> 00:58:19,104 Bine. Hei, Brutus. 1083 00:58:19,278 --> 00:58:21,236 Uite, acolo. S-a oprit. 1084 00:58:23,108 --> 00:58:24,152 Tu stii... 1085 00:58:27,982 --> 00:58:29,201 A terminat? 1086 00:58:29,375 --> 00:58:30,985 Băiat bun. 1087 00:58:31,159 --> 00:58:32,987 Apropo, te-ai gândit să-ți găsești un apartament nou? 1088 00:58:33,161 --> 00:58:34,423 Ar putea fi timpul pentru o schimbare. 1089 00:58:36,948 --> 00:58:38,166 Îmi pare rău. 1090 00:58:39,254 --> 00:58:40,560 Tocmai mi-am verificat bateria telefonului. 1091 00:58:40,734 --> 00:58:42,344 Are 1% dacă mă pierzi. 1092 00:58:44,912 --> 00:58:47,741 Vai! Brutus! 1093 00:58:48,960 --> 00:58:50,352 Ei bine, nu vezi asta în fiecare zi. 1094 00:58:50,527 --> 00:58:51,571 Brutus. 1095 00:58:52,833 --> 00:58:56,184 El este bine. El este bine. 1096 00:58:56,358 --> 00:58:58,099 Într-adevăr? 1097 00:58:58,273 --> 00:59:00,188 Poate că este timpul să-l hrănești. 1098 00:59:00,362 --> 00:59:03,235 Bine, în primul rând, îți mulțumesc foarte mult că ne-ai văzut, căpitane. 1099 00:59:03,409 --> 00:59:05,063 - Şef. - Sigur, desigur. 1100 00:59:05,237 --> 00:59:07,282 - Îmi spui că acest câine este al tău? - Absolut. 1101 00:59:07,456 --> 00:59:10,068 Eram în mijlocul unui proces experimental când a scăpat. 1102 00:59:10,242 --> 00:59:12,897 Această creatură este un mutant medical. 1103 00:59:13,071 --> 00:59:14,986 - Mutant medical? - Asa este. 1104 00:59:15,160 --> 00:59:16,596 Și sunt îngrijorat că această mutație 1105 00:59:16,770 --> 00:59:19,817 ar putea sări specii. 1106 00:59:19,991 --> 00:59:20,905 Săriți specii? 1107 00:59:21,079 --> 00:59:22,471 Trebuie să capturam acest animal 1108 00:59:22,646 --> 00:59:24,473 și returnați-l la laboratorul meu cât mai curând posibil 1109 00:59:24,648 --> 00:59:27,259 sau consecințele ar putea fi catastrofale. 1110 00:59:27,433 --> 00:59:29,391 Imaginează-ți asta, bine? Te duci afară. 1111 00:59:29,566 --> 00:59:31,089 - Gândaci de mărimea asta... - Uf! 1112 00:59:31,263 --> 00:59:32,830 ...zburând în aer! Bine? 1113 00:59:33,004 --> 00:59:35,397 Șobolani de această dimensiune se plimbă cu tine prin magazin. 1114 00:59:35,572 --> 00:59:36,660 Sobolani zburatori. 1115 00:59:36,834 --> 00:59:38,183 - Sobolani zburatori! - Fl... 1116 00:59:38,357 --> 00:59:40,577 - Lasă-mă să dau un telefon. - Grozav, sună. 1117 00:59:45,669 --> 00:59:47,975 Mănâncă ca un animal. 1118 00:59:48,149 --> 00:59:50,064 Ei bine, el este un animal. 1119 00:59:50,238 --> 00:59:51,675 vorbesc despre el. 1120 00:59:52,589 --> 00:59:53,590 Ce? 1121 00:59:56,288 --> 00:59:58,943 - Vă ducem la ultimele știri. - Hei, băieți. Uite! 1122 00:59:59,117 --> 01:00:01,510 Sunt șeful Watkins, departamentul de poliție al orașului New York. 1123 01:00:01,685 --> 01:00:03,556 Oferim o recompensă de 25.000 USD 1124 01:00:03,730 --> 01:00:05,732 pentru orice informație care duce la capturare 1125 01:00:05,906 --> 01:00:07,734 a câinelui mare și roșu. 1126 01:00:07,908 --> 01:00:09,736 - Siguranța cetățenilor... - Și uite cine este acolo. 1127 01:00:09,910 --> 01:00:11,608 ... din New York este preocuparea noastră principală. 1128 01:00:11,782 --> 01:00:14,915 În prezent lucrăm împreună cu Lyfegro. 1129 01:00:15,089 --> 01:00:16,351 Aceasta este o față foarte pălmuită. 1130 01:00:16,525 --> 01:00:20,312 Te rog, dacă vezi ceva, spune ceva. 1131 01:00:20,486 --> 01:00:21,792 - Owen! Sunt acasa! - Aveți întrebări? 1132 01:00:21,966 --> 01:00:23,271 Tata! 1133 01:00:25,273 --> 01:00:26,274 Hei! 1134 01:00:26,971 --> 01:00:28,146 Cine ești tu? 1135 01:00:28,320 --> 01:00:30,670 Ea este Casey și aceasta este Emily. 1136 01:00:30,844 --> 01:00:32,890 - Emily? - Da. 1137 01:00:33,064 --> 01:00:34,456 - Ca în Emily? - Tata! 1138 01:00:34,631 --> 01:00:36,720 Îmi pare rău. 1139 01:00:36,894 --> 01:00:38,635 El nu este menționat niciodată de tine. Vreodată. 1140 01:00:39,940 --> 01:00:41,725 Nu o singură dată. 1141 01:00:41,899 --> 01:00:44,510 Deci, pot petrece noaptea? Au o problemă. 1142 01:00:44,684 --> 01:00:45,903 Care este problema? 1143 01:00:57,131 --> 01:00:58,785 retrag întrebarea. 1144 01:00:58,959 --> 01:01:00,831 Tatăl tău este proprietarul acestui loc? 1145 01:01:01,005 --> 01:01:02,746 Da, are 500 de acri. 1146 01:01:02,920 --> 01:01:04,965 Mult spațiu, tone de animale. 1147 01:01:05,139 --> 01:01:07,751 - Este perfect pentru Clifford. - Și este la mii de mile distanță. 1148 01:01:07,925 --> 01:01:09,317 Em, polițiștii ne urmăresc. 1149 01:01:12,538 --> 01:01:14,279 Bine pa. 1150 01:01:14,453 --> 01:01:16,194 Bine, deci lucrurile se îndreaptă la locul lor. 1151 01:01:16,368 --> 01:01:18,631 Compania mea de transport maritim are un cargou andocat în Newark. 1152 01:01:18,805 --> 01:01:20,154 Pleacă spre Hong Kong mâine seară. 1153 01:01:20,328 --> 01:01:22,243 Owen ți-a arătat locul nostru în afara Shanghaiului. 1154 01:01:22,417 --> 01:01:24,289 Are personal complet. Clifford ar fi în siguranță. 1155 01:01:24,463 --> 01:01:26,073 Nu-l vom trimite pe Clifford departe. 1156 01:01:26,247 --> 01:01:27,901 - Emily. - Nu facem asta! 1157 01:01:28,075 --> 01:01:29,294 Mulțumesc, domnule Yu. 1158 01:01:29,468 --> 01:01:31,165 Te-ai deranja dacă aș vorbi singură cu Emily? 1159 01:01:31,339 --> 01:01:33,254 Desigur. Haide, Owen, te voi băga. 1160 01:01:33,428 --> 01:01:35,126 Tata! 1161 01:01:36,170 --> 01:01:38,259 Nu l-am băgat niciodată. 1162 01:01:38,433 --> 01:01:40,218 Să mergem, omule mare. 1163 01:01:40,392 --> 01:01:42,002 - Noapte bună. - Pa baieti. 1164 01:01:42,176 --> 01:01:44,439 Avem cuvinte despre acea dezamăgire. 1165 01:01:46,572 --> 01:01:48,139 Debacle? 1166 01:01:48,313 --> 01:01:50,794 - China nu e atât de departe. - Într-adevăr? 1167 01:01:50,968 --> 01:01:53,971 Bine, este o minciună groaznică. Este foarte departe. 1168 01:01:54,145 --> 01:01:56,843 Dar asta este cu siguranță ceea ce este cel mai bine pentru el. 1169 01:01:57,017 --> 01:01:57,931 Nu-mi pasă. 1170 01:01:58,105 --> 01:01:59,193 Clifford a venit la mine 1171 01:01:59,367 --> 01:02:01,979 când eram singur și nu aveam prieteni. 1172 01:02:02,153 --> 01:02:05,199 El este cea mai bună parte a vieții mele. Nu-l voi abandona. 1173 01:02:05,373 --> 01:02:06,810 Nu avem de ales. 1174 01:02:06,984 --> 01:02:08,115 Am fost evacuați. 1175 01:02:08,289 --> 01:02:09,595 Și acum, conform știrilor, 1176 01:02:09,769 --> 01:02:10,988 suntem, ca niște adevărați fugari. 1177 01:02:11,162 --> 01:02:12,816 Bridwell ne poate ajuta! 1178 01:02:12,990 --> 01:02:15,079 Ai auzit-o pe Lucille la cabinetul veterinarului. El o poate face! 1179 01:02:15,253 --> 01:02:16,297 Trebuie doar să-l găsim. 1180 01:02:16,471 --> 01:02:18,082 - Emily... - Casey, 1181 01:02:18,256 --> 01:02:21,041 ce dacă ai găsi pe cineva care era atât de plin de dragoste 1182 01:02:21,215 --> 01:02:23,478 te-au făcut să simți că poți face orice? 1183 01:02:23,652 --> 01:02:26,003 Cum te-ai simți dacă ar trebui să renunți la asta? 1184 01:02:30,616 --> 01:02:32,139 Bine. 1185 01:02:32,313 --> 01:02:34,315 Mergem la spital, să-l căutăm pe Bridwell. 1186 01:02:34,489 --> 01:02:37,666 Dar dacă nu-l găsim, sau nu ne poate ajuta, 1187 01:02:37,841 --> 01:02:40,408 Clifford trebuie să se urce pe acea barcă mâine seară. 1188 01:02:43,977 --> 01:02:45,152 Afacere? 1189 01:02:46,284 --> 01:02:47,546 Afacere. 1190 01:02:59,776 --> 01:03:01,908 Se pare că suntem pe canapea, T-bone. 1191 01:03:08,088 --> 01:03:10,830 Vai. Acest loc este de 27 de milioane de dolari pe Zillow? 1192 01:03:12,092 --> 01:03:13,615 Hei, T-bone, 1193 01:03:13,790 --> 01:03:15,400 Owen are o soră mai mare? 1194 01:03:15,574 --> 01:03:16,880 Bine. 1195 01:03:17,054 --> 01:03:18,882 Doar cer un prieten. Înțeles. 1196 01:03:19,056 --> 01:03:21,580 Omule. Uită că am întrebat. 1197 01:03:33,810 --> 01:03:35,376 Bine. 1198 01:03:35,550 --> 01:03:37,465 Owen, tu stai cu Clifford. Mergem să-l găsim pe Bridwell. 1199 01:03:37,639 --> 01:03:38,989 De ce mă lași mereu în urmă? 1200 01:03:39,163 --> 01:03:40,512 Pentru că este genul de educație 1201 01:03:40,686 --> 01:03:41,818 nu poți intra într-o sală de clasă. 1202 01:03:43,167 --> 01:03:44,429 Acționează natural. 1203 01:03:46,561 --> 01:03:48,563 Clifford, simți lucrurile. 1204 01:03:48,737 --> 01:03:50,827 Simți vreo chimie între mine și Emily? 1205 01:03:51,001 --> 01:03:51,915 Pentru că simt... 1206 01:03:54,482 --> 01:03:56,354 Clifford, nasol! 1207 01:03:56,528 --> 01:03:59,009 Acesta este ceea ce a ucis dinozaurii! 1208 01:03:59,183 --> 01:04:00,445 Există reguli! 1209 01:04:00,619 --> 01:04:02,839 Nu poți lăsa o ruptură într-un spațiu restrâns! 1210 01:04:04,536 --> 01:04:07,844 Bine, Clifford, a fost chiar nemișto. 1211 01:04:13,501 --> 01:04:15,286 Clifford! Urcă-te în camion. 1212 01:04:17,984 --> 01:04:19,507 Cauți pe cineva? 1213 01:04:19,681 --> 01:04:21,640 Da. Băiat mai în vârstă, păr argintiu. 1214 01:04:21,814 --> 01:04:24,904 Înalt. Cam vorbește în ghicitori. 1215 01:04:25,078 --> 01:04:28,342 Asta... Asta e cravata lui! Poartă un papion cu buline. 1216 01:04:28,516 --> 01:04:30,344 - Oh. - Ce? 1217 01:04:30,518 --> 01:04:33,304 Omul cu cravata aia? Prietenul tău? 1218 01:04:35,393 --> 01:04:36,698 A murit în această dimineață. 1219 01:04:38,222 --> 01:04:39,223 Nu. 1220 01:04:39,919 --> 01:04:41,007 Este imposibil. 1221 01:04:41,181 --> 01:04:42,313 Îmi pare rău. 1222 01:04:47,840 --> 01:04:51,365 Era atât de bun și magic. 1223 01:04:51,539 --> 01:04:52,758 Cum a putut să moară? 1224 01:04:54,673 --> 01:04:57,502 Dacă există un memorial, aș putea e-mail sau așa ceva. 1225 01:04:57,676 --> 01:04:59,852 Da multumesc. 1226 01:05:02,159 --> 01:05:03,943 Uh, iată. 1227 01:05:04,117 --> 01:05:05,684 Dar Clifford? 1228 01:05:05,858 --> 01:05:08,426 Nu pot să cred. 1229 01:05:08,600 --> 01:05:11,255 Bridwell era singura noastră speranță. 1230 01:05:17,870 --> 01:05:19,480 Pun pariu că este pentru noi. 1231 01:05:20,264 --> 01:05:22,005 Va fi bine. Haide. 1232 01:05:29,360 --> 01:05:31,884 Pur și simplu nu pot să cred că Bridwell este, 1233 01:05:32,058 --> 01:05:33,538 tu stii. 1234 01:05:35,932 --> 01:05:37,934 Ne putem întoarce în apartamentul meu și ne ascundem. 1235 01:05:38,108 --> 01:05:40,719 Owen, poliția din New York ne urmărește. 1236 01:05:40,893 --> 01:05:42,677 Nu mai există ascundere. 1237 01:05:42,851 --> 01:05:45,637 Dacă ne găsesc, îl vor preda pe Clifford lui Tieran. 1238 01:05:47,030 --> 01:05:48,422 Deci ce facem? 1239 01:05:50,903 --> 01:05:52,209 - Nu. - Em. 1240 01:05:52,383 --> 01:05:53,688 Nu am de gând să renunț la el! 1241 01:05:53,862 --> 01:05:54,863 Trebuie să facem ce este mai bine pentru el. 1242 01:05:55,038 --> 01:05:56,648 Eu sunt ceea ce este mai bine pentru el. 1243 01:05:57,649 --> 01:05:59,651 Nu dacă nu poți să-l ții în siguranță. 1244 01:06:12,707 --> 01:06:14,622 Sună-l pe tatăl tău. 1245 01:06:19,976 --> 01:06:22,282 Bine, totul a fost aranjat. 1246 01:06:22,456 --> 01:06:25,764 Colin va rămâne cu Clifford de la remorcher la cargou, apoi până la Shanghai. 1247 01:06:25,938 --> 01:06:27,418 El va fi întâmpinat în port de personalul meu, 1248 01:06:27,592 --> 01:06:28,985 și îl vor aduce în casă. 1249 01:06:29,159 --> 01:06:30,987 Haide, băieți, trebuie să mergem! 1 01:06:31,161 --> 01:06:33,206 Domnule Yu, nu vă putem mulțumi suficient. 2 01:06:33,380 --> 01:06:34,381 Cu plăcere. 3 01:06:36,862 --> 01:06:38,429 Pa, Clifford. 4 01:06:38,603 --> 01:06:40,518 Sper să te revăd cândva. 5 01:06:42,607 --> 01:06:44,174 Bine, așteaptă în mașină. 6 01:06:45,914 --> 01:06:48,482 - Îmi pare rău că a mers așa, Emily. - Mulțumesc. 7 01:06:51,703 --> 01:06:53,052 Hei. 8 01:06:55,489 --> 01:06:57,839 Știu că nu înțelegi, Clifford. 9 01:06:58,014 --> 01:07:00,538 Este doar... Nu este sigur pentru tine aici. 10 01:07:00,712 --> 01:07:03,193 Ești prea mare. 11 01:07:03,367 --> 01:07:06,892 Și dacă te găsesc, îți vor face lucruri foarte rele. 12 01:07:07,066 --> 01:07:08,633 Nu pot lăsa să se întâmple asta. 13 01:07:11,201 --> 01:07:13,986 Nu există alți câini ca tine. 14 01:07:15,161 --> 01:07:17,511 Și oamenii, pur și simplu... 15 01:07:17,685 --> 01:07:20,079 Nu le plac lucrurile care sunt diferite. 16 01:07:29,784 --> 01:07:32,831 Care este problema? Ce face? 17 01:07:33,005 --> 01:07:35,268 Cred că încearcă să fie mic. 18 01:07:37,575 --> 01:07:40,969 Îmi pare rău că te-am dezamăgit, Clifford. 19 01:07:41,144 --> 01:07:44,103 Am crezut că te pot salva și nu am putut. 20 01:07:51,197 --> 01:07:53,373 Trebuie să fim mari și puternici. 21 01:07:54,461 --> 01:07:55,723 Tine minte? 22 01:07:55,897 --> 01:07:57,769 Pentru ca lumea să nu ne poată răni. 23 01:08:01,468 --> 01:08:03,557 Trebuie să mergi cu acești bărbați acum. 24 01:08:05,255 --> 01:08:06,952 Va fi bine. 25 01:08:07,126 --> 01:08:08,823 Hei, hei. 26 01:08:10,260 --> 01:08:11,696 Cu adevărat mândru de tine. 27 01:08:32,760 --> 01:08:34,197 Pa, Clifford! 28 01:08:35,850 --> 01:08:38,026 Te iubesc din toată inima! 29 01:08:39,419 --> 01:08:41,160 Fii bun pentru mine, bine? 30 01:08:59,439 --> 01:09:02,616 Se pare că județul a fost dat în judecată în 1994. 31 01:09:04,314 --> 01:09:06,751 - Maggie! Asta e Emily? - Ce? 32 01:09:06,925 --> 01:09:09,362 ...ducând la captarea acestei senzații pe internet. 33 01:09:09,536 --> 01:09:12,017 - Căutarea la nivel de oraș continuă în New York... - Care este problema? 34 01:09:12,191 --> 01:09:14,193 - ...pentru câinele mare și roșu. - Asta este fiica mea. 35 01:09:14,367 --> 01:09:15,586 A fost văzut ultima oară în Harlem. 36 01:09:15,760 --> 01:09:16,761 - Du-te, da. - Da. 37 01:09:21,069 --> 01:09:22,810 Nu prea am dormit, nu? 38 01:09:24,551 --> 01:09:25,900 Mic dejun? 39 01:09:31,819 --> 01:09:36,172 Știu că nu bei cafea, dar simt că acum ar putea fi momentul să începi. 40 01:09:39,740 --> 01:09:41,177 El va fi fericit acolo. 41 01:09:41,351 --> 01:09:43,483 Știi cine nu va fi fericit? 42 01:09:43,657 --> 01:09:46,660 Mama mea. Locuind într-o dubă. 43 01:09:46,834 --> 01:09:50,229 Nu, cred că se va obișnui cu viața de dubă. 44 01:09:50,403 --> 01:09:52,753 Dormit pe podea. Urși într-o găleată. 45 01:09:54,581 --> 01:09:57,193 M-am trezit cu niște texte amuzante de la ea azi dimineață. 46 01:09:57,367 --> 01:09:58,368 Da. 47 01:09:59,934 --> 01:10:01,458 „Te rog sună, chiar acum”. 48 01:10:01,632 --> 01:10:04,112 Toate majuscule, exclamație, față supărată, față supărată, 49 01:10:04,287 --> 01:10:05,940 emoji cu armă. 50 01:10:06,114 --> 01:10:07,899 Crezi că ar putea fi supărată? 51 01:10:09,117 --> 01:10:10,423 Vrei să termini de pregătit? 52 01:10:10,597 --> 01:10:13,252 Camerista vine pe la zece. 53 01:10:13,426 --> 01:10:16,951 Ah, un tip de la spital a trimis informațiile despre memorialul lui Bridwell. 54 01:10:17,125 --> 01:10:18,344 Nu vreau să-l văd. 55 01:10:18,518 --> 01:10:20,041 Așteptați o secundă. 56 01:10:20,216 --> 01:10:22,435 Nu seamănă cu Bridwell. 57 01:10:22,609 --> 01:10:23,915 Probabil că este doar el când era mai mic. 58 01:10:24,089 --> 01:10:25,133 Meh. 59 01:10:27,788 --> 01:10:28,920 Nu este Bridwell. 60 01:10:29,094 --> 01:10:31,139 Nu Bridwell. Cu siguranță nu Bridwell. 61 01:10:31,314 --> 01:10:34,317 Pacientul din spital trebuie să fi găsit pe tipul greșit. 62 01:10:34,491 --> 01:10:36,232 Deci, dacă acesta nu este Bridwell, înseamnă... 63 01:10:36,406 --> 01:10:38,190 Bridwell este în viață! 64 01:10:38,364 --> 01:10:40,453 Tipul ăsta e mort, ceea ce este tragic, dar Bridwell este în viață. 65 01:10:40,627 --> 01:10:41,672 - Bridwell este în viață! - Da! 66 01:10:41,846 --> 01:10:43,456 Se simte ciudat să arunci cinci morți! 67 01:10:43,630 --> 01:10:45,153 - Mai există speranță pentru Clifford! - Să ne concentrăm pe asta. 68 01:10:45,328 --> 01:10:46,720 - Da. - RIP. Hamilton Wilder. 69 01:10:46,894 --> 01:10:49,027 - Trăiască Bridwell! - Da! 70 01:10:49,201 --> 01:10:50,985 - Baieti! - Owen, Bridwell este în viață! 71 01:10:52,813 --> 01:10:54,685 Online... am cercetat... 72 01:10:54,859 --> 01:10:57,340 Am găsit... Bridwell... parcul. 73 01:10:57,514 --> 01:10:59,733 Bine. Din nou. Cu propoziții. 74 01:10:59,907 --> 01:11:02,649 Bridwell este în viață, iar cortul lui este în Manhattan Bridge Park 75 01:11:02,823 --> 01:11:04,695 la Festivalul Libertăţii. 76 01:11:04,869 --> 01:11:06,087 Emily! 77 01:11:06,262 --> 01:11:08,176 Emily! Vino repede! 78 01:11:10,831 --> 01:11:13,878 Câinele uriaș purpuriu a fost oprit mai devreme în această dimineață 79 01:11:14,052 --> 01:11:16,707 - de către autorități pe un cargou. - Îți vine să crezi asta? 80 01:11:16,881 --> 01:11:19,884 - Ce? - Nimeni nu este sigur cum sau de ce s-a urcat la bord, 81 01:11:20,058 --> 01:11:21,625 dar se pare că se făcea un efort 82 01:11:21,799 --> 01:11:23,627 să-l transporte afară din ţară. 83 01:11:23,801 --> 01:11:25,193 Câinele enorm este returnat 84 01:11:25,368 --> 01:11:27,239 la casa lui din laboratoarele Lyfegro, 85 01:11:27,413 --> 01:11:28,762 firma de biotehnologie care l-a creat. 86 01:11:28,936 --> 01:11:31,025 Nu! Nu, trebuie să-l ajutăm pe Clifford. 87 01:11:31,199 --> 01:11:33,811 Unchiule Casey, trebuie să-l salvăm. Îl vor răni! 88 01:11:37,858 --> 01:11:39,730 Da. Noi facem. 89 01:11:41,209 --> 01:11:42,820 Bănuiesc că îi facem o vizită lui Lyfegro. 90 01:11:42,994 --> 01:11:44,778 Am intrat. Mă duc să iau duba. 91 01:11:46,040 --> 01:11:47,433 Noi suntem in. 92 01:11:48,608 --> 01:11:51,785 Se pare că Harlem își dorește înapoi câinele roșu. 93 01:11:56,964 --> 01:11:58,966 - Ghici cine. - Lasă-mă să vorbesc cu ea. 94 01:12:00,316 --> 01:12:02,187 - Buna mama! - Emily, ce naiba se întâmplă? 95 01:12:02,361 --> 01:12:05,146 - Clifford are probleme. - Sunt în taxi pe drumul de la JFK. 96 01:12:05,321 --> 01:12:07,540 - Nu e timp să explic. - Toată lumea, intrați! 97 01:12:07,714 --> 01:12:09,803 - Sunt la o oră distanță... - Mamă, mă descurc cu asta. 98 01:12:09,977 --> 01:12:12,415 - Te descurci cu ce? Ai doisprezece ani. - Am înțeles asta. 99 01:12:12,589 --> 01:12:15,331 - Și în plus, unchiul Casey e cu mine. - Și îmi pare atât de rău, 100 01:12:15,505 --> 01:12:17,376 dar, draga mea, tu... Emily? 101 01:12:19,509 --> 01:12:20,988 Sunt întemeiat pe viață, nu-i așa? 102 01:12:21,162 --> 01:12:22,599 Tu și cu mine amândoi. 103 01:12:24,427 --> 01:12:26,385 Este în Brooklyn Yards, lângă Vanderbilt. 104 01:12:26,559 --> 01:12:27,778 Bine, ne întâlnim acolo. 105 01:12:27,952 --> 01:12:29,170 Hei! 106 01:12:29,345 --> 01:12:30,737 Ieși din calea mea. 107 01:12:30,911 --> 01:12:33,523 Ar fi trebuit să lase acel câine în pace. 108 01:12:33,697 --> 01:12:35,568 Ooh. Acum au probleme. 109 01:12:38,223 --> 01:12:39,964 În regulă, să începem să-i secvenționăm ADN-ul. 110 01:12:40,138 --> 01:12:41,792 Da, bine, domnule. 111 01:12:41,966 --> 01:12:43,489 Buna! Ce mai faci? 112 01:12:43,663 --> 01:12:44,925 Cine este un băiat bun? Este ok. 113 01:12:45,099 --> 01:12:46,797 Buna dimineata. 114 01:12:46,971 --> 01:12:49,321 Am un discurs, dar ceea ce am de spus vine din inimă, 115 01:12:49,495 --> 01:12:51,410 și îmi cer scuze dacă mă emoționez. 116 01:12:51,584 --> 01:12:53,630 Noi aici, la Lyfegro, avem o misiune. 117 01:12:53,804 --> 01:12:55,545 Este pentru a hrăni lumea. 118 01:12:55,719 --> 01:12:57,068 Hei, Mark, îmi place cravata ta. 119 01:12:59,157 --> 01:13:01,072 Avem o echipă ilustră de oameni de știință... 120 01:13:02,290 --> 01:13:03,291 Bine. 121 01:13:03,466 --> 01:13:05,381 Vai! Porți tăietoare de șuruburi? 122 01:13:05,555 --> 01:13:06,730 Nu ieși niciodată din casă fără ei. 123 01:13:06,904 --> 01:13:08,166 Locuiești într-un camion. 124 01:13:08,340 --> 01:13:09,254 Zip-o, Owen. 125 01:13:09,428 --> 01:13:10,516 Și pentru a dovedi că, 126 01:13:10,690 --> 01:13:13,432 Sunt sigur că ai văzut atât de frumos, 127 01:13:13,606 --> 01:13:16,348 o creatură magnifică care trece pe lângă... 128 01:13:16,522 --> 01:13:18,959 a scăpat jucăuș din laboratorul nostru acum două zile. 129 01:13:19,133 --> 01:13:20,526 Și îți spun, 130 01:13:20,700 --> 01:13:23,529 suntem foarte, foarte recunoscători pentru acel câine mare și roșu. 131 01:13:25,401 --> 01:13:27,838 Bine. Acum avem nevoie doar de o diversiune. 132 01:13:28,012 --> 01:13:31,450 - Ne putem descurca cu asta. Nu, domnule Jarvis? - Da, putem, doamnă Jarvis. 133 01:13:31,624 --> 01:13:33,496 Ne vom întoarce înapoi. 134 01:13:33,670 --> 01:13:35,323 Vom face niște probleme la conferința de presă. 135 01:13:35,498 --> 01:13:37,369 Ai o oportunitate 136 01:13:37,543 --> 01:13:41,808 pentru a obține o rentabilitate considerabilă a investiției Lyfegro. 137 01:13:41,982 --> 01:13:43,636 - Mulțumesc mult. - Uh, domnule Tieran. 138 01:13:43,810 --> 01:13:45,769 - Domnule Tieran! - Da. 139 01:13:45,943 --> 01:13:48,815 Vă rog să abordați procesul care vă este intentat? 140 01:13:48,989 --> 01:13:49,947 Proces? eu nu... 141 01:13:54,168 --> 01:13:56,083 Este incuiat. Nu-ți face griji. Am o soluție. 142 01:13:56,257 --> 01:13:58,869 - Am învățat cum să luăm încuietori la cursul de magie. - Pun pariu că ai făcut-o. 143 01:13:59,043 --> 01:14:02,176 Vom depune un proces colectiv împotriva domnului Tieran, 144 01:14:02,350 --> 01:14:03,656 Facilități de cercetare Lyfegro, 145 01:14:03,830 --> 01:14:05,049 - și orice... - Băieți, avem boghiuri. 146 01:14:05,223 --> 01:14:07,268 Da, nu vorbesc legale. 147 01:14:07,443 --> 01:14:10,228 Am numit-o deja pe Emily Elizabeth Howard drept reprezentant principal al clasei, 148 01:14:10,402 --> 01:14:13,927 și am atașat o reclamație pentru atac și baterie, inclusiv încălcări etice. 149 01:14:14,101 --> 01:14:16,843 - Hei, dă-mi drumul. Ia-ți mâinile de pe ea! - Este regretabil. 150 01:14:17,017 --> 01:14:19,193 Acest lucru este mult prea concentrat asupra mea. Uită-te la asta! 151 01:14:19,367 --> 01:14:20,586 Care este problema cu tine? 152 01:14:20,760 --> 01:14:22,153 Vei declanșa alarma de incendiu! 153 01:14:22,327 --> 01:14:23,241 Mai este unul. Doar... 154 01:14:25,591 --> 01:14:27,637 - Securitate în interiorul clădirii, ce se întâmplă? - Hai! Hai! Hai. 155 01:14:27,811 --> 01:14:30,727 - Verifică toate ușile! - Da domnule! Pe el. Făcând-o acum. 156 01:14:39,213 --> 01:14:41,564 Ce se întâmplă? 157 01:14:45,568 --> 01:14:47,352 Ah, uite. Este o oaie drăguță. 158 01:14:49,223 --> 01:14:50,355 Uite. 159 01:14:53,010 --> 01:14:54,446 oaie sfântă. 160 01:14:55,926 --> 01:14:58,102 - Sunt plecat. - Se retrage. Cunosc oile. 161 01:14:58,276 --> 01:15:01,540 Vino aici, mamachka. Vino la mama. Da, vino aici, vino aici. 162 01:15:16,207 --> 01:15:18,644 Vezi? Tuturor le place laptele condensat. 163 01:15:18,818 --> 01:15:20,254 Du-te să-l ia. 164 01:15:20,428 --> 01:15:23,214 Da, chiar și cutia are gust bun, nu-i așa? 165 01:15:23,388 --> 01:15:25,216 Sectoarele trei până la cinci clare. 166 01:15:25,390 --> 01:15:27,479 Este o alarmă falsă la docul de încărcare. 167 01:15:27,653 --> 01:15:28,654 Copiază asta. 168 01:15:28,828 --> 01:15:30,177 Alarmă falsă la docul de încărcare. 169 01:15:30,351 --> 01:15:32,179 Resetarea tuturor sistemelor. 170 01:15:33,485 --> 01:15:35,226 - Uau! - Clifford! 171 01:15:35,400 --> 01:15:37,184 Îmi pare rău, prieteni, luăm câinele. 172 01:15:37,358 --> 01:15:39,796 Am 30.000 de volți care spune că nu ești. 173 01:15:42,799 --> 01:15:44,931 - Am o mână de plastic. - Dar am unul adevărat. 174 01:15:47,368 --> 01:15:49,719 Nu! 175 01:15:49,893 --> 01:15:52,417 - Oh! - Este greu pentru că este condensat, tovarishch. 176 01:15:52,591 --> 01:15:53,940 Bine, oricine în halat de laborator... 177 01:15:54,114 --> 01:15:55,246 ...Fa o plimbare. 178 01:15:55,420 --> 01:15:56,856 Bine. 179 01:15:58,118 --> 01:15:59,076 Huh. 180 01:15:59,250 --> 01:16:00,381 Clifford! 181 01:16:01,034 --> 01:16:02,340 Te simți bine? 182 01:16:02,514 --> 01:16:03,863 Clifford. 183 01:16:12,959 --> 01:16:14,265 Clifford? 184 01:16:15,135 --> 01:16:16,572 Clifford! 185 01:16:17,181 --> 01:16:18,312 Esti ok! 186 01:16:20,401 --> 01:16:21,794 Clifford, prietene. 187 01:16:21,968 --> 01:16:23,187 Știu, știu. 188 01:16:28,627 --> 01:16:30,629 Aw! 189 01:16:30,803 --> 01:16:33,893 - Hei amice. Și eu sunt fericit. - Nu vreau să despart asta 190 01:16:34,067 --> 01:16:36,330 pentru că este cel mai adorabil lucru 191 01:16:36,504 --> 01:16:39,856 Am văzut vreodată, dar cum îl vom duce la Bridwell în Manhattan Bridge Park? 192 01:16:40,030 --> 01:16:42,598 Ascultați, voi plecați fără mine. Poate pot distrage atenția securității. 193 01:16:42,772 --> 01:16:44,774 La urma urmei, sunt un magician. 194 01:16:44,948 --> 01:16:47,603 - Ce? - Trebuie să-l ducem la camion. 195 01:16:47,777 --> 01:16:49,953 Uh, nu, nu, nu, îl vor prinde. 196 01:16:51,650 --> 01:16:53,391 Nu luăm camionul. 197 01:16:57,700 --> 01:16:59,832 - Hei, oprește-te. - Porniți camera. 198 01:17:00,006 --> 01:17:01,442 Haide, sari! 199 01:17:02,008 --> 01:17:03,749 Vai! 200 01:17:04,445 --> 01:17:07,100 O, haide! Ia-mi mașina! 201 01:17:07,274 --> 01:17:08,275 Să mergem! 202 01:17:13,803 --> 01:17:15,718 Mergi în parc. ne intalnim acolo. 203 01:17:15,892 --> 01:17:17,197 Avem nevoie de backup, acum! 204 01:17:17,371 --> 01:17:18,721 Du-te, Clifford! Haide baiete! 205 01:17:24,683 --> 01:17:26,163 Hei. Ce faci? 206 01:17:26,337 --> 01:17:27,947 Îți place magia? 207 01:17:28,121 --> 01:17:29,688 - Privește-mă cum dispar! - Hei! Vino înapoi! 208 01:17:29,862 --> 01:17:31,559 - Suntem aici la Lyfegro... - Pot să împrumut asta? 209 01:17:31,734 --> 01:17:34,214 - Hei! - Câinele acela a fost furat de Lyfegro. 210 01:17:37,435 --> 01:17:39,176 Oh nu! Atenție! 211 01:17:46,531 --> 01:17:48,576 Haide! Merge! 212 01:17:50,535 --> 01:17:51,928 Seamănă cu câinele mare și roșu 213 01:17:52,102 --> 01:17:53,581 a scăpat din instalația Lyfegro 214 01:17:53,756 --> 01:17:56,106 în cea mai ciudată urmărire pe care am văzut-o vreodată. 215 01:17:57,411 --> 01:18:00,893 Vai! Uşor! Haide haide! Da! 216 01:18:03,113 --> 01:18:04,941 Văd roșu. 217 01:18:05,115 --> 01:18:06,203 Întoarce-te! 218 01:18:06,377 --> 01:18:07,987 Nu Nu NU NU NU! Haide! 219 01:18:08,161 --> 01:18:09,772 Du-te, du-te! 220 01:18:09,946 --> 01:18:11,295 El aparține nepoatei mele, Emily. 221 01:18:11,469 --> 01:18:13,732 L-a salvat când era doar un cățeluș mic. 222 01:18:14,994 --> 01:18:16,387 Dacă mama ei se uită, 223 01:18:16,561 --> 01:18:18,432 Mi-ar plăcea să fie scris că i-am spus să nu facă. 224 01:18:18,606 --> 01:18:20,608 - Casey? - Dar ea nu a ascultat. 225 01:18:20,783 --> 01:18:22,567 Pentru că ea a știut, chiar de la început, 226 01:18:22,741 --> 01:18:24,003 că acel câine 227 01:18:24,177 --> 01:18:25,091 era câinele ei. 228 01:18:25,265 --> 01:18:27,180 Și acum, o mare corporație 229 01:18:27,354 --> 01:18:30,357 încearcă să fure un cățeluș de la o fetiță. 230 01:18:30,531 --> 01:18:32,229 Vom face ceva în privința asta? 231 01:18:32,403 --> 01:18:35,972 Și în sfârșit, profesorului meu de matematică din clasa a IX-a, domnul Beamus, 232 01:18:36,146 --> 01:18:38,452 care mi-a spus că nu voi ajunge niciodată la nimic, 233 01:18:38,626 --> 01:18:39,845 aș dori să subliniez 234 01:18:40,019 --> 01:18:42,369 că doar unul dintre noi este la televizor acum. 235 01:18:42,543 --> 01:18:45,503 Deci, domnule Beamus, puteți să-mi sărutați... 236 01:18:46,460 --> 01:18:47,679 Oh, trage. 237 01:18:47,853 --> 01:18:48,985 Domnule, unde merge câinele? 238 01:18:49,159 --> 01:18:50,073 Manhattan Bridge Park. 239 01:18:50,247 --> 01:18:51,509 Putem merge mai repede? 240 01:18:51,683 --> 01:18:53,250 - Aici. - O să am nevoie de o plimbare. 241 01:18:53,424 --> 01:18:55,600 Uite! Câinele ăla de acolo! 242 01:18:55,774 --> 01:18:57,776 La capătul tunelului, parcul ar trebui să fie foarte aproape. 243 01:18:57,950 --> 01:18:59,909 - Calcă pe el. - Eu pasesc! eu pasesc! 244 01:19:00,083 --> 01:19:02,389 - Baieti! Emily! Ea este la televizor! - Ce? 245 01:19:02,563 --> 01:19:03,913 Atent! Două mâini pe volan! 246 01:19:04,087 --> 01:19:05,349 - Calmează-te toată lumea! - Bine, bine, bine! 247 01:19:08,134 --> 01:19:09,483 Ai grija! 248 01:19:11,311 --> 01:19:13,357 Sarge, câine mare și roșu care se îndreaptă spre nord! 249 01:19:18,101 --> 01:19:21,017 - Da! - Avem vehicule de securitate ale poliției 250 01:19:21,191 --> 01:19:22,322 toate urmărind 251 01:19:22,496 --> 01:19:25,586 o fată tânără călare pe un câine roșu uriaș. 252 01:19:36,075 --> 01:19:38,991 Ei s-au intors! Hai, băiete, mai repede! 253 01:19:39,165 --> 01:19:40,993 Adică, asta e o nebunie! 254 01:19:41,167 --> 01:19:43,474 Nu înțelege ea că nu poate câștiga? Haide. 255 01:19:52,048 --> 01:19:53,310 Oh nu! 256 01:19:54,528 --> 01:19:55,834 Vai! 257 01:19:58,532 --> 01:19:59,925 Haide, sari! 258 01:20:00,099 --> 01:20:01,492 Vai! 259 01:20:01,666 --> 01:20:02,972 Hei, hei! 260 01:20:04,321 --> 01:20:06,410 - O, perfect. - Wow. 261 01:20:10,066 --> 01:20:13,330 - Da! Am reușit! - Uită-te la câinele ăla! 262 01:20:13,504 --> 01:20:14,635 Uită-te la câine. 263 01:20:20,946 --> 01:20:21,860 Domnule Bridwell! 264 01:20:22,034 --> 01:20:23,819 Domnule Bridwell! 265 01:20:25,255 --> 01:20:26,734 Dumnezeule! 266 01:20:26,909 --> 01:20:29,563 Cineva și-a mâncat spanacul. 267 01:20:29,737 --> 01:20:31,827 esti fierbinte! Ai nevoie de o băutură. 268 01:20:32,001 --> 01:20:34,220 Du-te acolo la acel mare rezervor albastru de acolo. 269 01:20:34,394 --> 01:20:37,441 - Domnule Bridwell! - Emily! 270 01:20:39,312 --> 01:20:41,488 Te căutăm și credeam că ești mort. 271 01:20:41,662 --> 01:20:43,969 Ei bine, sper că nu. Tocmai am rezervat un safari. 272 01:20:44,143 --> 01:20:46,232 Dar la spital, ți-am văzut papionul. 273 01:20:46,406 --> 01:20:48,495 Oh, inteleg. 274 01:20:48,669 --> 01:20:50,628 Ei bine, am fost acolo să petrec timp cu un vechi prieten. 275 01:20:50,802 --> 01:20:52,717 Un vechi prieten foarte bolnav. 276 01:20:52,891 --> 01:20:55,111 Și întotdeauna i-a plăcut papionul acela, 277 01:20:55,285 --> 01:20:56,939 așa că i-am dat-o 278 01:20:57,113 --> 01:20:59,767 ca să poată ieși din mulțime de acolo sus. 279 01:21:02,248 --> 01:21:04,903 Dle Bridwell, trebuie să-l faceți pe Clifford mic din nou, altfel îl vor răni. 280 01:21:05,077 --> 01:21:08,515 Mic? Dar dragostea ta l-a făcut atât de mare. 281 01:21:08,689 --> 01:21:10,169 Nimeni nu poate lua asta. 282 01:21:10,343 --> 01:21:11,649 Dar va fi bine? 283 01:21:11,823 --> 01:21:13,912 Iubirea ta este tot ce are nevoie. 284 01:21:14,086 --> 01:21:15,174 Creați un perimetru! 285 01:21:15,348 --> 01:21:17,916 Nu lăsa acel câine să părăsească acest parc. 286 01:21:18,090 --> 01:21:19,483 Emily Elizabeth Howard, 287 01:21:19,657 --> 01:21:20,701 pentru siguranța ta, 288 01:21:20,876 --> 01:21:22,573 vă rog să vă îndepărtați de animal. 289 01:21:22,747 --> 01:21:24,531 - El este periculos. - E doar un catel! 290 01:21:24,705 --> 01:21:27,447 Acea creatură este proprietatea lui Lyfegro 291 01:21:27,621 --> 01:21:28,971 și este o amenințare pentru orașul nostru! 292 01:21:29,145 --> 01:21:31,190 Nu, nu este! Nu a rănit niciodată pe nimeni, jur. 293 01:21:31,364 --> 01:21:32,539 Închide-l într-o cușcă. 294 01:21:32,713 --> 01:21:34,324 Woa, vezi asta? El este violent! 295 01:21:34,498 --> 01:21:35,891 Nu, este doar speriat. 296 01:21:36,065 --> 01:21:38,937 Ai fi și tu. Te rog, lasă-l în pace. 297 01:21:41,374 --> 01:21:42,985 Dle Bridwell, trebuie să faci ceva. 298 01:21:43,159 --> 01:21:45,596 Nu pot face asta singur. Ei nu ascultă! 299 01:21:45,770 --> 01:21:48,338 Într-adevăr? Ei bine, de ce au venit? 300 01:21:50,949 --> 01:21:52,733 Înapoi, înapoi. 301 01:21:52,908 --> 01:21:54,779 Și credeai că nu ai prieteni, nu? 302 01:21:54,953 --> 01:21:58,261 În regulă, doamnelor și domnilor, dispersați-vă imediat. 303 01:21:58,435 --> 01:22:01,177 Să mergem, doamnelor și domnilor. Să mergem, să mergem, să mergem! 304 01:22:02,308 --> 01:22:04,745 Vezi ce se întâmplă când oamenii încalcă regulile? 305 01:22:04,920 --> 01:22:06,704 Emily, dacă vrei să asculte, 306 01:22:06,878 --> 01:22:07,923 mai bine ai vorbi. 307 01:22:11,448 --> 01:22:12,666 Hmm? 308 01:22:13,798 --> 01:22:16,583 - Hai să luăm câinele ăla. - Nu, te rog, oprește-te! 309 01:22:17,671 --> 01:22:20,413 Nu, am ceva de spus. 310 01:22:28,334 --> 01:22:30,119 Sunt mulți oameni aici. 311 01:22:30,293 --> 01:22:32,382 Ai asta. 312 01:22:32,556 --> 01:22:35,124 Numele meu este Emily Elizabeth, 313 01:22:35,298 --> 01:22:37,430 și acesta este câinele meu, Clifford. 314 01:22:37,604 --> 01:22:39,911 Știu că este mai mare decât majoritatea câinilor, 315 01:22:40,085 --> 01:22:41,957 dar el este și cel mai bun, 316 01:22:42,131 --> 01:22:44,002 cel mai iubitor câine din întreaga lume. 317 01:22:44,176 --> 01:22:46,135 El este un ciudat! 318 01:22:46,309 --> 01:22:49,921 - E periculos! - Nu, nu este periculos! El este doar diferit. 319 01:22:50,095 --> 01:22:51,314 Asta e tot. 320 01:22:52,402 --> 01:22:53,751 Știu cum se simte, 321 01:22:53,925 --> 01:22:56,536 pentru că știu cum este să nu te potrivești. 322 01:22:57,450 --> 01:22:59,148 Doar pentru că ești diferit, 323 01:22:59,322 --> 01:23:02,020 nu înseamnă că este în regulă să fii tachinat sau agresat. 324 01:23:02,194 --> 01:23:05,502 Și o să ghicesc că mulți dintre voi știți cât de mult doare asta. 325 01:23:05,676 --> 01:23:07,286 Emily Elizabeth! 326 01:23:08,548 --> 01:23:09,636 Mi-a spus cineva odată 327 01:23:09,810 --> 01:23:11,203 oamenii sunt unici, 328 01:23:11,377 --> 01:23:13,945 ei sunt cei care schimbă lumea. 329 01:23:14,119 --> 01:23:17,122 Dacă Clifford ar fi doar un câine obișnuit, nu am fi toți aici. 330 01:23:18,167 --> 01:23:19,516 Trebuie să-l susținem! 331 01:23:19,690 --> 01:23:22,040 - Emily are dreptate! - Da, asa este! 332 01:23:22,214 --> 01:23:23,433 Acel câine mi-a salvat viața! 333 01:23:23,607 --> 01:23:25,565 Nu rănește pe nimeni. 334 01:23:25,739 --> 01:23:27,785 El doar... El iubește. 335 01:23:27,959 --> 01:23:29,656 Da! 336 01:23:30,875 --> 01:23:33,617 Și dacă ne putem iubi așa, 337 01:23:33,791 --> 01:23:37,229 niciunul dintre noi nu ar trebui să se simtă din nou mic și singur. 338 01:23:37,403 --> 01:23:39,753 Nu, Clifford? 339 01:23:39,927 --> 01:23:41,364 Nu este corect să-l iei 340 01:23:41,538 --> 01:23:43,061 doar pentru că este mare și roșu. 341 01:23:43,235 --> 01:23:46,021 Te rog. Te rog, lasă-mă să-mi păstrez câinele. 342 01:23:47,935 --> 01:23:49,633 Cine e cu mine? 343 01:23:59,077 --> 01:24:01,384 Oh! Oh! 344 01:24:01,558 --> 01:24:02,950 Bravo! 345 01:24:03,125 --> 01:24:06,563 Bravo! Bravo! 346 01:24:07,564 --> 01:24:10,610 A fost atât de inspirat, Emily. 347 01:24:10,784 --> 01:24:12,743 Am fiori. 348 01:24:12,917 --> 01:24:14,223 Dumnezeule. 349 01:24:14,397 --> 01:24:16,268 Omule, urăsc să stric acest moment frumos, 350 01:24:16,442 --> 01:24:17,878 dar trebuie să-mi revendic proprietatea. 351 01:24:18,053 --> 01:24:20,533 Pentru că cunoaștem cu toții acest câine pe care îl numești Clifford 352 01:24:20,707 --> 01:24:22,579 - aparține... - Lyfegro. 353 01:24:22,753 --> 01:24:24,537 Nu, el nu. 354 01:24:24,711 --> 01:24:27,105 Doamnă, îmi pare atât de rău. Vă rog să nu mă credeți pe cuvânt. 355 01:24:27,279 --> 01:24:30,630 Vezi tu, a fost microcip la naștere. 356 01:24:30,804 --> 01:24:32,545 Da. 357 01:24:35,113 --> 01:24:37,289 Ofițer, ai putea te rog să faci onorurile? 358 01:24:37,463 --> 01:24:39,683 - Du-te acasă! - I-a convertit proprietatea! 359 01:24:39,857 --> 01:24:41,989 - Este în gâtul lui stâng. - Asta e dreapta, gâtul stâng. 360 01:24:42,164 --> 01:24:43,687 Doamne, asta e glorios. 361 01:24:44,601 --> 01:24:46,168 Scuză-mă, domnișoară. 362 01:24:48,257 --> 01:24:49,475 Nu este distractiv? 363 01:24:58,005 --> 01:24:59,964 - Acest câine îi aparține... - Da. 364 01:25:06,275 --> 01:25:07,885 ...Emily Elizabeth Howard. 365 01:25:10,540 --> 01:25:13,151 Ce? Este imposibil. 366 01:25:16,154 --> 01:25:18,287 - Bine pentru tine, Emily! - Asta e o prostie! 367 01:25:18,461 --> 01:25:21,768 Aceasta este o greșeală. Nah-ah. Este o greseala! Trebuie să fie o greșeală. 368 01:25:21,942 --> 01:25:24,902 Trebuie să vorbim despre factura pe care ți-o va trimite orașul. 369 01:25:25,076 --> 01:25:26,730 Vă rugăm să escortați acest domn la vehiculul meu. 370 01:25:26,904 --> 01:25:28,123 Ia-ți mâinile de pe mine. 371 01:25:28,297 --> 01:25:29,385 Haide. Colette, unde este avocatul meu? 372 01:25:30,212 --> 01:25:32,170 - Am renunțat. - Ce? Colette! 373 01:25:32,344 --> 01:25:33,476 Nu te voi părăsi niciodată, domnule. 374 01:25:33,650 --> 01:25:34,738 Nu-mi pasă de tine. Colette! 375 01:25:34,912 --> 01:25:35,826 - Aaa. - Colette, vino înapoi aici. 376 01:25:36,000 --> 01:25:39,221 Nu este tehnologia uimitoare? 377 01:25:39,395 --> 01:25:41,048 Oamenii spun că este ca o magie. 378 01:25:41,223 --> 01:25:43,268 Deci, dacă mă scuzați, 379 01:25:43,442 --> 01:25:45,140 Mai am niște oameni pe care trebuie să-i ajut. 380 01:25:45,314 --> 01:25:47,403 La urma urmei, nu ești singura persoană din lume 381 01:25:47,577 --> 01:25:50,188 care nu caută un animal de companie. 382 01:25:55,802 --> 01:25:57,326 Ofițeri! 383 01:25:58,196 --> 01:26:00,807 Stai jos! 384 01:26:00,981 --> 01:26:02,548 Fă loc! 385 01:26:02,722 --> 01:26:04,550 - Vino aici, Clifford! - Bine! 386 01:26:05,899 --> 01:26:07,423 Vino Vino. 387 01:26:07,597 --> 01:26:09,033 - Salut, fato. - Mamă! 388 01:26:12,384 --> 01:26:14,343 Fetița mea îndrăzneață și curajoasă. 389 01:26:14,517 --> 01:26:15,822 Exact cum m-ai învățat. 390 01:26:15,996 --> 01:26:17,955 Apropo, mamă... avem un câine. 391 01:26:18,129 --> 01:26:20,044 Da, am observat. 392 01:26:20,218 --> 01:26:22,438 Cât despre tine, nu am cuvinte să... 393 01:26:22,612 --> 01:26:23,613 „Te iubesc. Te iert. 394 01:26:23,787 --> 01:26:25,005 Tu ești fratele responsabil 395 01:26:25,180 --> 01:26:26,833 pe care am visat mereu să am". 396 01:26:27,007 --> 01:26:28,661 Bine, vom merge cu asta deocamdată. 397 01:26:30,054 --> 01:26:32,709 Ei bine, ai făcut-o, Em. 398 01:26:32,883 --> 01:26:35,015 L-ai salvat, așa cum ai spus că o vei face. 399 01:26:35,190 --> 01:26:37,888 Ei bine, nu aș fi putut face asta fără unchiul meu matur și de încredere. 400 01:26:38,062 --> 01:26:39,933 Mai ai un unchi? 401 01:26:40,107 --> 01:26:42,632 Știi cum ai spus că nimeni nu crede în tine? 402 01:26:42,806 --> 01:26:43,981 Cred in tine. 403 01:26:44,155 --> 01:26:46,201 Trebuie doar să crezi în tine. 404 01:26:48,594 --> 01:26:51,467 - De unde știi atâtea lucruri pentru un elev de clasa a patra? - Al şaselea. 405 01:26:51,641 --> 01:26:53,164 Făceam citate la spatele tău. 406 01:26:54,034 --> 01:26:55,210 Bine. 407 01:26:57,516 --> 01:26:59,344 Și noi te iubim, Clifford. 408 01:26:59,518 --> 01:27:00,606 Baieti! 409 01:27:00,780 --> 01:27:02,086 Să-i facem o poză lui Clifford. 410 01:27:02,260 --> 01:27:03,392 O fotografie de grup. 411 01:27:03,566 --> 01:27:05,350 Intră toată lumea. Intră, intră. 412 01:27:05,524 --> 01:27:08,440 Casey, știi ce? Casey, urcă-te pe câine. 413 01:27:08,614 --> 01:27:11,095 - Nu Nu! - Da, da, ar fi bine. 414 01:27:11,269 --> 01:27:14,011 - Urcă-te pe câine, e distractiv! - Nu mă bag pe câine. 415 01:27:14,185 --> 01:27:16,056 Dacă nu te urci pe câine, îi voi spune mamei despre... 416 01:27:16,231 --> 01:27:17,362 Bine, să trecem la câine. 417 01:27:19,146 --> 01:27:21,236 - Uite el. - Da, du-te acolo sus. 418 01:27:21,410 --> 01:27:22,367 Haide, Casey. 419 01:27:22,541 --> 01:27:23,542 Du-te acolo sus. 420 01:27:26,023 --> 01:27:27,633 Iată. 421 01:27:27,807 --> 01:27:30,245 În regulă. E perfect. Perfect. 422 01:27:30,419 --> 01:27:31,594 Oh nu. 423 01:27:33,204 --> 01:27:36,076 - Clifford. Fără preluare. - Oh nu. 424 01:27:36,251 --> 01:27:38,035 - Fără preluare! - Nu. 425 01:27:39,950 --> 01:27:42,082 Clifford! 426 01:27:56,662 --> 01:27:58,229 Și așa purul, 427 01:27:58,403 --> 01:28:01,754 dragoste simplă între o fată și câinele ei 428 01:28:01,928 --> 01:28:04,104 a schimbat totul. 429 01:28:04,279 --> 01:28:06,890 Emily și mama ei au fost binevenite acasă, 430 01:28:07,064 --> 01:28:12,635 iar Packard a dobândit chiar și un asistent de ajutor unic. 431 01:28:12,809 --> 01:28:14,811 Alți oameni s-au maturizat. 432 01:28:14,985 --> 01:28:18,423 Și prin „alți oameni”, mă refer la unchiul Casey, 433 01:28:18,597 --> 01:28:20,947 care în cele din urmă s-a mutat din duba lui 434 01:28:21,121 --> 01:28:23,254 și am primit un loc de muncă potrivit. 435 01:28:23,428 --> 01:28:28,085 Și așa, o poveste care a început cu două suflete pierdute 436 01:28:28,259 --> 01:28:32,307 se termină cu o familie mare: 437 01:28:37,137 --> 01:28:40,619 O fetiță, un câine roșu uriaș, 438 01:28:40,793 --> 01:28:45,711 și o cetate care s-a adunat din cauza lor. 439 01:28:49,889 --> 01:48:54,889 Subsynced balloumowgly