1 00:01:08,972 --> 00:01:10,506 في وقت مبكر من مساء أمس 2 00:01:10,541 --> 00:01:13,576 أفاد شهود عيان أنهم رأوا رجلين على دراجات ألقوا 3 00:01:22,486 --> 00:01:24,854 كلا 4 00:01:24,888 --> 00:01:28,057 كلا! كلا! كلا! كلا 5 00:01:39,503 --> 00:01:42,538 يعتقد أن يكونوا عمالاً من المطعم 6 00:01:42,573 --> 00:01:46,175 قيل لنا أن مداهمة الشرطة كانت مستمرة في ذلك الوقت في الجزء الخلفي من المطعم 7 00:01:46,210 --> 00:01:48,478 ولكن نحن أيضاً أخبرنا أن الحادث ليس نتيجة للمداهمة 8 00:01:48,512 --> 00:01:51,547 سحقاً مهلاً، إيفي 9 00:01:59,890 --> 00:02:01,958 مرحباً مرحباً 10 00:02:04,061 --> 00:02:06,529 مرحباً. هل أنت بخير؟ 11 00:02:07,531 --> 00:02:09,732 أجل هل تريد مني أن أجلب لك إيفي؟ 12 00:02:09,766 --> 00:02:12,869 من فضلك حسناً. تمهلي 13 00:02:13,904 --> 00:02:16,572 خذيها. وراقبي ذلك 14 00:02:16,607 --> 00:02:17,874 أهلاً 15 00:02:17,908 --> 00:02:21,277 أهلاً، حبيبتي، إنني فقط أطمأن انظر كيف حالك 16 00:02:24,248 --> 00:02:26,983 انظري، أنا آسفة يوم أمس، مع العشاء 17 00:02:27,017 --> 00:02:30,086 سنفعل ذلك مرة أخرى. حسناً؟ لا تخدعي نفسك، يجب أن أذهب 18 00:02:30,120 --> 00:02:32,154 إيفي، انتظري سأتأخر عن المدرسة 19 00:02:32,189 --> 00:02:34,190 إيفي 20 00:02:56,213 --> 00:02:58,281 شكراً لك 21 00:03:05,689 --> 00:03:07,523 حسناً، كيف حاله؟ 22 00:03:09,092 --> 00:03:11,527 المحقق فليمينغ استنشق الكثير من الدخان 23 00:03:11,562 --> 00:03:13,796 إنهم مازالوا يجرون الاختبارات في الوقت الحالي 24 00:03:14,798 --> 00:03:17,099 الدلالات الأولية ينبغي ألا تكون سيئة للغاية 25 00:03:17,134 --> 00:03:19,368 شيء أن نكون ممتنين له 26 00:03:19,403 --> 00:03:22,672 أنه شرطي صارم إنه شرطي 27 00:03:22,706 --> 00:03:26,542 اعرفوا أي من الملاعين قد فعل هذا و لننال منهم 28 00:03:27,811 --> 00:03:29,979 نحن مدينون بذلك للمحقق فليمينغ 29 00:03:36,186 --> 00:03:39,455 هل تعتقدي أنه هو كاراباس؟ بل جيمي لازلو 30 00:03:39,489 --> 00:03:43,559 لماذا لازلو؟ شخص ما قتل كاتب الحسابات، توني ألدون 31 00:03:43,594 --> 00:03:46,128 يبدو أنهم فتيان شارع كلاي يمكن أن يكون انتقاماً 32 00:03:46,163 --> 00:03:47,897 إذا أراد ضرب الأخوة لي 33 00:03:47,931 --> 00:03:50,900 لازلو لن ينال فقط من اثنين من النوادل 34 00:03:50,934 --> 00:03:53,603 شخص ما من طاقمه؟ شخص ما مع رغبة الموت 35 00:03:53,637 --> 00:03:57,273 سوف ينزعج جيمي إذا لم يكن الأمر منه ماذا عن ابنه الأكبر؟ 36 00:03:57,307 --> 00:03:59,942 أليك؟ نوعاً ما متهور، أليس كذلك 37 00:03:59,977 --> 00:04:02,878 اسمه الأوسط هو كروديد إن كان يمكنه هجاؤها، ولكن 38 00:04:02,913 --> 00:04:04,413 بلى. يمكن أن يكون هو 39 00:04:07,084 --> 00:04:09,085 كوني قاسية على لازلو 40 00:04:11,989 --> 00:04:14,023 اجعلوه مكشوفاً نعم سيدي 41 00:04:38,782 --> 00:04:41,083 مرحبا يا حبيبتي 42 00:04:42,419 --> 00:04:44,520 لقد أفتقدك 43 00:04:44,554 --> 00:04:47,590 اشتقت لي؟ لأي مدى؟ 44 00:04:47,624 --> 00:04:50,226 هكذا؟ 45 00:04:52,863 --> 00:04:55,097 أبي صباح الخير، جيمي 46 00:04:55,132 --> 00:04:58,634 دعي والدتك تأخذك لشراء آيس كريم ؟؟ 47 00:05:00,203 --> 00:05:02,438 ها أنت ذا. فتاة جيدة 48 00:05:02,472 --> 00:05:04,473 تعال إلي حبيبتي 49 00:05:04,508 --> 00:05:06,308 ماذا ستقولين لجدك؟ 50 00:05:06,343 --> 00:05:09,712 شكراً لك، جدي عفواً، حبيبتي 51 00:05:09,746 --> 00:05:11,781 اذهبي إلى والدتك هيا، عزيزتي 52 00:05:18,455 --> 00:05:20,456 مع السلامة 53 00:05:22,993 --> 00:05:24,727 ماذا؟ 54 00:05:24,761 --> 00:05:27,897 كيف يمكنك أن تكون غبياً جداً؟ 55 00:05:27,931 --> 00:05:29,532 أبي 56 00:05:31,635 --> 00:05:34,403 كان علينا أن نفعل شيئاً إنك لا تستمع لي 57 00:05:34,438 --> 00:05:36,439 كان علينا أن نرد كان الأمر في متناولي 58 00:05:36,473 --> 00:05:39,075 كان الأمر تحت السيطرة كان الناس يضحكون علينا 59 00:05:39,109 --> 00:05:43,012 كان هناك رجال شرطة كيف كان من المفترض أن أعرف ذلك؟ 60 00:05:43,046 --> 00:05:47,183 هل لديك أي فكرة عن عاصفة القرف الذي سينزل علينا؟ عليّ أنا 61 00:05:47,217 --> 00:05:49,351 كيف يمكنني أن أعرف؟ قلت لك أن تنتظر 62 00:05:49,386 --> 00:05:52,088 انتظر؟ انتظر ماذا؟ كنا نعرف من ضربنا 63 00:05:52,122 --> 00:05:55,124 فتيان شارع كلاي ماذا كان من المفترض أن أفعل يا أبي؟ 64 00:05:55,158 --> 00:05:57,226 انتظر منهم أن يأتوا إلينا مرة أخرى؟ 65 00:05:57,260 --> 00:05:59,862 و يكون الحظ حليفهم، و يضعوا رصاصة بين عينيك؟ 66 00:05:59,896 --> 00:06:03,099 لقد فعلته لأجلك 67 00:06:03,133 --> 00:06:05,768 حسناً، لم أكن أعرف عن رجال الشرطة الملاعين 68 00:06:05,802 --> 00:06:08,838 ولكن قمنا بخطوة عليك أن تعترف بذلك 69 00:06:09,973 --> 00:06:11,941 لم يكن فتيان شارع كلاي 70 00:06:11,975 --> 00:06:15,644 ماذا؟ لم يكن هم. إنهم لم يضربونا 71 00:06:15,679 --> 00:06:17,346 ماذا تعني؟ كيف علمت بذلك؟ 72 00:06:17,380 --> 00:06:20,783 لأنني أتأكد من أن لدي كل الحقائق قبل أن أتصرف 73 00:06:20,817 --> 00:06:24,220 من اذا؟ ليس فتيان شارع كلاي 74 00:06:29,126 --> 00:06:30,493 أبي، أنا 75 00:06:30,527 --> 00:06:32,361 أأنت آسف؟ 76 00:06:32,395 --> 00:06:34,563 الآن ينبغي علي تنظيف فوضاك اللعينة 77 00:06:34,598 --> 00:06:36,665 كأنه ليس لدي ما يكفيني في جعبتي 78 00:06:36,700 --> 00:06:40,836 لقد قضيت حياة كاملة في تنظيف قرفك اللعين 79 00:06:46,810 --> 00:06:48,344 سحقاً 80 00:07:22,145 --> 00:07:24,413 للداخل 81 00:07:42,632 --> 00:07:45,701 من فضلك قل لي أنه ليس لك علاقة بهذا 82 00:07:45,735 --> 00:07:48,971 سحقاً، جيمي! لقد قلت لك إنه لم يكن فتيان شارع كلاي 83 00:07:52,843 --> 00:07:54,310 إذن من فعل ذلك؟ 84 00:07:57,547 --> 00:08:00,449 يا إلهي. أليك؟ هل كان أليك؟ 85 00:08:00,483 --> 00:08:02,618 سحقاً 86 00:08:03,386 --> 00:08:05,621 كيف أمكنك أن تدع هذا يحدث؟ احذري 87 00:08:05,655 --> 00:08:08,624 هل لديك أي فكرة عما هو فعله؟ 88 00:08:08,658 --> 00:08:10,926 لقد جعل ضابطاً في المستشفى و رجال شرطة كان من الممكن أن يموتوا 89 00:08:10,961 --> 00:08:12,862 هل تعتقدين أنني لست على علم بذلك؟ 90 00:08:12,896 --> 00:08:15,464 إنهم سيمطرون عليك من كل صوب 91 00:08:17,133 --> 00:08:20,469 حسناً إذن. ما هي الخطة؟ أكنت سترتدي حزام طلقات مسدسك؟ 92 00:08:20,503 --> 00:08:24,607 غالباً من يكيدون لك، فإنك ستقع تماماً بين أيديهم 93 00:08:24,641 --> 00:08:28,544 لماذا جعلوها تبدو وكأن فتيان شارع كلاي قادمون إليك؟ 94 00:08:28,578 --> 00:08:31,013 إنهم يريدوا أن تشتعل حرب العصابات يريدوا زعزعتك 95 00:08:31,047 --> 00:08:34,617 وماذا إذن؟ أجلس ساكناً؟ انظر من يأتي إلى الباب أولاً - فتيان كلاي أو رجال الشرطة؟ 96 00:08:34,651 --> 00:08:37,553 كلا. نحن ننهي هذا الأمر تماماً 97 00:08:37,587 --> 00:08:39,822 أحتاجك خارج السجن أنا أريدك أن تكون حياً 98 00:08:43,360 --> 00:08:46,262 هذا الوضع سيشتعل عالياً وسوف أفقد كل أفضلية لدي 99 00:08:51,167 --> 00:08:52,868 أنا أستمع 100 00:08:52,903 --> 00:08:56,972 الآن، رجال الشرطة يفكرون في كيفية النيل منك بكل طريقة 101 00:08:57,974 --> 00:09:01,176 إن كنت تريد أن تضعهم في موقف دفاعي فعليك أن تكسب بعض الوقت؟ 102 00:09:02,512 --> 00:09:05,681 إذهب إلى قسم شرطة أوكلاند و اعرض عليهم تعاونك الكامل. بدون محام 103 00:09:05,715 --> 00:09:08,250 أنا لن أذهب إلى أي ناحية بالقرب من هذا المكان، هل أصابك الجنون؟ 104 00:09:08,285 --> 00:09:11,620 تعاون منذ البداية وإذا لم يكن لديهم أي شيء عليك 105 00:09:11,655 --> 00:09:14,623 سحقاً ... إذا إنه أليك الذي نتحدث عنه 106 00:09:14,658 --> 00:09:18,494 إذا تعاونت، فإن المدعي العام سيفكر مرتين قبل توجيه التهم 107 00:09:18,528 --> 00:09:20,596 و رجال الشرطة سيهدأوا الوطيس 108 00:09:25,235 --> 00:09:27,236 عليك أن تكتشفي مالديهم أنا لا أستطيع 109 00:09:27,270 --> 00:09:31,206 أنا لن أذهب في أي ناحية بالقرب من هذا المكان حتى تعرفي ما لديهم على 110 00:09:39,449 --> 00:09:40,883 مهلاً، جاكي 111 00:09:40,917 --> 00:09:45,487 جاكي. نحن نشدد في الوضع أنا بحاجة إلى إبدال الهواتف. أحتاج للقديم 112 00:09:50,360 --> 00:09:51,560 شكراً حسناً 113 00:09:51,594 --> 00:09:53,762 شكراً، تشارلي 114 00:09:54,264 --> 00:09:56,865 إلى أين أخذ ذلك؟ 115 00:09:56,900 --> 00:09:59,301 هل جمعت هواتف الجميع؟ طاقمك كله؟ 116 00:09:59,336 --> 00:10:01,904 هل تعرف ما الذي تجلس عليه؟ 117 00:10:01,938 --> 00:10:04,707 من فضلك لا تخبرني أنك أتلفتها إلى أين تصلين بهذا؟ 118 00:10:04,741 --> 00:10:08,210 أنا يمكنني تشغيلها لمعرفة المواقع. الأرقام 119 00:10:08,244 --> 00:10:11,914 تلك الهواتف يمكن أن تدلنا على الخائن هذا لن يحدث 120 00:10:11,948 --> 00:10:15,751 ربما تريدنني حراً، جرايس أنت ما تزالين شرطية 121 00:10:17,387 --> 00:10:20,956 لماذا أعرض للخطر اعرفي ما لديهم على 122 00:10:20,991 --> 00:10:22,524 قومي بعملك 123 00:10:24,294 --> 00:10:26,362 بلى 124 00:10:28,665 --> 00:10:30,065 بلى 125 00:10:40,577 --> 00:10:42,578 ليس لديه الحق في التحدث معك هكذا 126 00:10:42,612 --> 00:10:45,080 دعي الأمر 127 00:10:45,882 --> 00:10:48,751 يسمح لنفسه بالدخول، يكلمك هكذا في منزلك 128 00:10:48,785 --> 00:10:50,419 قلت دعي الأمر 129 00:10:53,723 --> 00:10:55,991 لم يكن عليك أن تتقبل هذا 130 00:11:00,030 --> 00:11:02,264 أنت السيد هنا 131 00:11:02,298 --> 00:11:04,333 مرتين مثله 132 00:11:09,339 --> 00:11:12,941 لا زالت... تريد الخضوع؟ 133 00:11:15,445 --> 00:11:17,946 قم بإنقلاب؟ ابتعدي 134 00:11:19,616 --> 00:11:21,817 سحقاً لك، أليك لازلو 135 00:11:23,219 --> 00:11:24,620 سحقاً لك 136 00:13:33,950 --> 00:13:36,185 يجب عليك أن تتعامل مع هذا الأمر 137 00:13:37,654 --> 00:13:39,655 أحكم الأطراف السائبة 138 00:13:43,159 --> 00:13:47,829 تحتاج أن تخرج هؤلاء الأولاد بعيداً عن هنا قبل أن يجدهم رجال الشرطة أو الصينيون 139 00:13:49,966 --> 00:13:52,034 وضعهم على متن حافلة 140 00:13:54,771 --> 00:13:56,872 عزيزي؟ 141 00:14:10,987 --> 00:14:12,988 ماذا يجري هناك؟ 142 00:14:16,392 --> 00:14:18,961 لا أستطيع أن أكذب. الأمور ليست جيدة سأقول لكم ذلك 143 00:14:18,995 --> 00:14:21,096 ‫فايف-أو (الشرطة)؟ ‫** فايف-أو يقصد بها الشرطة 144 00:14:22,065 --> 00:14:24,633 يبدو أنهم سيتجاوزوا الأمر 145 00:14:24,667 --> 00:14:26,168 سحقاً 146 00:14:26,202 --> 00:14:29,605 انظروا. لا تلوموا أنفسكم من كان يمكنه أن يعرف؟ 147 00:14:29,639 --> 00:14:32,708 مازال علينا إحكام الأمر، حسناً؟ لا يمكنكم الظهور أبداً 148 00:14:34,777 --> 00:14:37,145 جلبت لكم بعض الأشياء 149 00:14:38,815 --> 00:14:40,916 حافظوا على قوتكم 150 00:14:46,189 --> 00:14:50,292 هذا هذا الإخفاق كان فكرتك 151 00:14:50,326 --> 00:14:52,494 إنك تعلم، أننا فعلنا هذا من أجلك 152 00:14:52,528 --> 00:14:55,364 الآن نحن نختبئ هنا كالمتشردين 153 00:14:55,398 --> 00:14:58,533 ما الذي سنقوم بفعله؟ إنني أعتني بكم 154 00:15:00,003 --> 00:15:02,938 هذا ما أقوم به أنا مدين لكم. أعلم ذلك 155 00:15:02,972 --> 00:15:06,642 الآن، أنا سأخرجكم من هنا لفترة من الوقت، حتى تستقر الأمور 156 00:15:08,077 --> 00:15:09,444 متي؟ 157 00:15:09,479 --> 00:15:11,380 أنا أعمل على ذلك 158 00:15:12,782 --> 00:15:15,784 آمل، أنه سيكون لدي شيئاً بحلول هذه الليلة 159 00:15:17,520 --> 00:15:19,821 أنا سأحتاج لهواتفكم 160 00:15:19,856 --> 00:15:21,823 لماذا؟ 161 00:15:21,858 --> 00:15:23,992 لا تقلقا، سوف أحضر لكم هواتف غير مسجلة جديدة 162 00:15:24,027 --> 00:15:27,219 حتى لا يستطع رجال الشرطة الملاعين تحديد موقعكم، ماذا كنت تظن؟ 163 00:15:31,634 --> 00:15:35,070 أنا أحميكم نحن سنهتم بأنفسنا 164 00:15:35,104 --> 00:15:37,139 الآن، عليكم أن تتماسكوا هل تسمعوني؟ 165 00:15:39,809 --> 00:15:42,577 حسناً، إننا جيدون نحن أقوياء 166 00:15:42,612 --> 00:15:45,814 سأعود لاحقاً بعد ساعتين كحد أقصى 167 00:16:09,539 --> 00:16:10,972 مرحباً حبيبي 168 00:16:11,007 --> 00:16:12,774 كيم، أليس كذلك؟ 169 00:16:14,043 --> 00:16:15,477 لا بأس 170 00:16:15,511 --> 00:16:17,713 هل أنت شرطية؟ 171 00:16:18,715 --> 00:16:20,782 اذهبي للحصول على القهوة 172 00:16:20,817 --> 00:16:23,685 إذا أخبرت أي شخص أني هنا سأتصل بإدارة الهجرة 173 00:16:23,720 --> 00:16:25,754 تابع 174 00:17:09,432 --> 00:17:11,767 مفاجأة 175 00:17:16,072 --> 00:17:18,206 جرايس ترافيس 176 00:17:18,241 --> 00:17:21,343 لقد كنت في انتظار هذا اليوم منذ أن خطوتي لأول مرة في أوكلاند 177 00:17:21,377 --> 00:17:25,313 بلى، أنا أيضاً أرى أنك جئت مستعدة 178 00:17:26,549 --> 00:17:29,918 إذن كيف تريديني؟ لست متأكدة من أن لدي الكلمات لوصف الأمر 179 00:17:29,952 --> 00:17:32,854 أوه، يبدو مثيراً 180 00:17:36,359 --> 00:17:37,893 هل كنت تتبعينني؟ 181 00:17:37,927 --> 00:17:40,929 بحقك لقد شغلتني لمدة عشرة أشهر 182 00:17:41,931 --> 00:17:45,200 ألم تعتقد أنني سوف أجعل من عملي معرفة كل شيء عنك؟ 183 00:17:45,234 --> 00:17:47,369 كل مخبر سري حثالة تضعه على كشف المرتبات 184 00:17:47,403 --> 00:17:50,238 كل الفنادق الرخيصة التي تقوم باجتماعاتك فيها 185 00:17:53,242 --> 00:17:57,646 أنا أعتقد أن هيرنانديز لابد أن وضعتك تحت المراقبة بعد تلك الحيلة التي قمت بها معي 186 00:17:57,680 --> 00:17:59,781 عملياً عملياً 187 00:17:59,816 --> 00:18:02,584 فكيف سيجري الأمر مع الملازم هيرنانديز 188 00:18:02,618 --> 00:18:05,454 عندما تكتشف أنك كنت تضاجع مخبرتك السرية؟ 189 00:18:08,891 --> 00:18:10,859 ماذا تريدين؟ 190 00:18:10,893 --> 00:18:13,762 النظرة على وجهك تكاد تكون كافيةً 191 00:18:24,607 --> 00:18:27,108 ماذا تقول، جيمي؟ ما هي وجهة نظرك؟ 192 00:18:27,143 --> 00:18:29,911 أنا فقط أقول أنني بحاجة إلى المزيد من الوقت 193 00:18:29,946 --> 00:18:32,948 حتى متى؟ يومين، آمل ذلك 194 00:18:32,982 --> 00:18:35,584 تأمل؟ لا شيء يدعو للقلق 195 00:18:35,618 --> 00:18:39,588 البنوك تستغرق وقتاً أطول مما كنت أعتقد في معالجة الأموال. أنت تعرف كيف تتم هذه الأمور 196 00:18:39,622 --> 00:18:42,290 إن لم تنهي هذا الأمر في نهاية الأسبوع جيمي فإن الصفقة ستمضي جنوباً 197 00:18:42,325 --> 00:18:44,493 هل هذا ما تريده؟ 198 00:18:44,527 --> 00:18:47,229 كلا، لا تقلق سوف يكون لدي المال؟ 199 00:18:47,263 --> 00:18:49,197 حسناً استمع، تيد، لدي مكالمة أخرى 200 00:18:49,232 --> 00:18:51,233 علي الذهاب 201 00:18:58,574 --> 00:18:59,608 حسناً؟ 202 00:18:59,642 --> 00:19:01,376 إنهم لا يملكون شيئاً ضدك 203 00:19:01,410 --> 00:19:03,645 موقفك جيد للذهاب ماذا، هل هذا كل الأمر؟ 204 00:19:03,679 --> 00:19:06,081 إلا إذا كنت قد نسيت عنوان قسم شرطة أوكلاند 205 00:19:07,917 --> 00:19:10,085 أنت على مايرام، جيمي أقسم بحياتي 206 00:19:10,953 --> 00:19:13,154 سيكون كذلك 207 00:20:13,282 --> 00:20:15,684 إن لم يكن هناك حاول في مكتب تشارلي 208 00:20:32,368 --> 00:20:33,635 جاكس؟ 209 00:20:33,769 --> 00:20:37,672 جيمي أراد مني أن أجلب بيان النجم الشمالي 210 00:20:37,707 --> 00:20:40,208 لنرى ما يمكننا أن نضغط من أجله هناك 211 00:20:53,289 --> 00:20:55,323 هرنانديز 212 00:20:56,425 --> 00:21:00,362 هل تمزح معي؟ أرسله للأعلى 213 00:21:07,036 --> 00:21:09,037 إنها من خلال هنا 214 00:21:24,987 --> 00:21:28,657 لا أعتقد أننا قد التقينا جيمس لازلو 215 00:21:30,660 --> 00:21:32,060 من هنا 216 00:21:40,569 --> 00:21:43,872 هواتف جيمي لكل طاقمه اللعين 217 00:21:44,774 --> 00:21:48,343 أنا بحاجة لك لتشغيل تحديد مواقعهم، أين كانوا يتصلون 218 00:21:48,377 --> 00:21:49,910 أي شيء يمكن أن يدلنا على أي شيء على الإطلاق 219 00:21:49,935 --> 00:21:50,945 فقط تمهلي 220 00:21:50,980 --> 00:21:52,714 كلا. أنا بحاجة لإرجاعهم مرة أخرى 221 00:21:53,416 --> 00:21:56,885 هل تمازحينني (ترافيس)؟ إنه تفويض 222 00:21:56,919 --> 00:22:00,088 هناك عمل ورقي. هذه أثار ليس هناك طريقة 223 00:22:00,122 --> 00:22:03,291 هناك دائما وسيلة. بحقك يمكنك معرفة ذلك 224 00:22:03,325 --> 00:22:06,294 كلا، لا أستطيع. عذراً 225 00:22:07,396 --> 00:22:09,631 هل أنت آسف؟ 226 00:22:10,733 --> 00:22:13,968 فقط فكري للحظة من الذي تتورطين معه هنا 227 00:22:14,003 --> 00:22:16,938 لقد أوشكوا على قتل شرطي الليلة الماضية واحد منا 228 00:22:16,972 --> 00:22:19,107 واحد منا؟ 229 00:22:19,141 --> 00:22:22,143 لقد ركلوني خارجاً من الباب حقاً. واحد منا؟ 230 00:22:22,178 --> 00:22:24,813 جرايس سبع سنوات من العمر 231 00:22:25,815 --> 00:22:28,483 أنا سأخوض في الأمر مع كل من سيتوجب على 232 00:22:28,517 --> 00:22:29,918 كان عمره سبع سنوات 233 00:22:29,952 --> 00:22:32,557 يمكنك الاستمرار في الطريق الذي تسيرين فيه 234 00:22:32,668 --> 00:22:35,423 وكل ما سيحدث هو أن إيفي ستفقد أمها 235 00:22:35,658 --> 00:22:37,092 هذا الأمر يجري عميقاً 236 00:22:37,126 --> 00:22:39,961 لقد تفحصت اعتقالات جيمي أتعرفي من وضع عليه إشارة؟ 237 00:22:39,995 --> 00:22:42,497 هرنانديز 238 00:22:44,567 --> 00:22:46,201 هرنانديز؟ بلى 239 00:22:46,235 --> 00:22:48,269 لقد اتصلت بي، أرادت أن تعرف لماذا كنت أبحث في لازلو 240 00:22:48,304 --> 00:22:51,106 أخبرتني بتإدارة كل شيء من قبلها 241 00:22:51,907 --> 00:22:54,843 أنت تتورطين في شئ أكبر منك 242 00:22:55,811 --> 00:22:58,513 يجب أن تنهي هذا متى اكتشفت؟ 243 00:22:58,547 --> 00:23:00,849 ماذا؟ 244 00:23:00,883 --> 00:23:03,685 العلم متى اكتشفت؟ 245 00:23:07,523 --> 00:23:09,357 قبل يومين 246 00:23:09,391 --> 00:23:13,661 كنت تعرف منذ يومين أن هيرنانديز تتدخل من أجل جيمي 247 00:23:13,696 --> 00:23:15,697 ولم تفكر أن تقول لي؟ 248 00:23:15,731 --> 00:23:18,199 لم أكن أريدك أن ماذا؟ 249 00:23:18,234 --> 00:23:20,468 لقد تم كشفي ميتش 250 00:23:20,503 --> 00:23:24,105 لقد وضع مسدساً على رأسي وأنت لم تفكر أن تقول لي؟ 251 00:23:24,140 --> 00:23:26,274 سحقاً واحد منا 252 00:23:28,978 --> 00:23:30,979 ماذا حدث لك؟ 253 00:23:49,832 --> 00:23:53,935 للسجل، سيد لازلو، أنت هنا بإرادتك الخاصة؟ 254 00:23:53,969 --> 00:23:55,403 أنا أكون، أيتها الملازم نعم بالفعل 255 00:23:55,437 --> 00:23:58,239 سمعت عن الحريق المتعمد الليلة الماضية 256 00:23:58,274 --> 00:24:01,176 في لؤلؤة الخيزران في حي فرانكلين 257 00:24:01,977 --> 00:24:05,513 لقد فهمت أن أحد ضباطك قد أصيب 258 00:24:05,548 --> 00:24:07,415 كيف حاله؟ سيتعافى 259 00:24:07,449 --> 00:24:08,850 جيد هذا خبر سار 260 00:24:08,884 --> 00:24:12,587 لقد كان ذلك عملاً حقيراً وجباناً، أيتها الملازم 261 00:24:13,355 --> 00:24:16,891 أود أن أقدم تعازيى لأسرهم 262 00:24:16,926 --> 00:24:18,760 وأنا واثقة من أنه ستسر قلوبهم لسماع ذلك. 263 00:24:18,794 --> 00:24:22,664 و لهذا السبب أنا هنا لتقديم تعاوني الكامل 264 00:24:22,698 --> 00:24:26,067 أفترض أنك على دراية ببعض النزاعات التجارية 265 00:24:26,101 --> 00:24:29,270 التي لدينا أنا و رفاقي مع الإخوة لي 266 00:24:29,305 --> 00:24:33,942 وأعتقد أيضاً أننا طبيعياً أن نكون موضع اهتمام التحقيق 267 00:24:34,677 --> 00:24:36,144 ياله من بارع هذا الرجل؟ 268 00:24:39,348 --> 00:24:41,549 ولماذا سيحدث ذلك؟ 269 00:24:41,584 --> 00:24:43,852 حسناً، أنت تعلمين مثلما أعلم، أيتها الملازم 270 00:24:43,886 --> 00:24:49,490 أن العلاقات بين عائلتي، وأعمالي التجارية و شرطة أوكلاند 271 00:24:49,525 --> 00:24:52,227 لم تكن دائماً كما ينبغي 272 00:24:52,261 --> 00:24:53,494 علاقات؟ 273 00:24:53,529 --> 00:24:56,164 لذا تجنباً لأي مضيعة لوقتك الثمين 274 00:24:56,198 --> 00:24:58,066 أنا هنا للمساعدة بأي شئ أستطيعه 275 00:24:58,100 --> 00:25:01,169 أنا ومؤسستي ليس لدينا ما نخفيه 276 00:25:01,203 --> 00:25:04,739 نأمل أن هذا سوف يمنحك الحرية للبحث عن الجناة الحقيقيين 277 00:25:06,308 --> 00:25:08,977 أخبرني عن ابنك الآخر، أليك 278 00:25:09,211 --> 00:25:12,146 أليك كنت حاد المزاج عليه قليلاً، أليس كذلك؟ 279 00:25:12,181 --> 00:25:14,015 أين كان هو الساعة 6:30 م الليلة الماضية؟ 280 00:25:14,049 --> 00:25:17,785 في منزلي. كان لدينا حفلة ترحيب بعودة ابني الأصغر 281 00:25:17,820 --> 00:25:20,855 ماكس بجانب العشرات من الضيوف 282 00:25:22,858 --> 00:25:25,593 ماكس قد خرج للتو من سجن سانتا ريتا، أليس كذلك؟ 283 00:25:25,627 --> 00:25:28,663 لابد أنك فخوراً جداً 284 00:25:28,697 --> 00:25:32,834 إنه ليس ما يريده أي شخص محترم لابنه، أليس كذلك؟ 285 00:25:33,635 --> 00:25:36,938 لقد ارتكبت أخطاء كوالد لا أستطيع أن أنكر ذلك 286 00:25:37,706 --> 00:25:42,276 أفترض أن كل والد لديه أخطاء، لكن هذا لن يهون الأمر، أليس كذلك؟ 287 00:25:43,378 --> 00:25:45,847 هل لديك أطفال، أيتها الملازم؟ 288 00:25:50,886 --> 00:25:54,388 أنا سأكون سعيداً لجلب أليك إلى هنا للرد على أي أسئلة 289 00:25:54,423 --> 00:25:56,657 بدون محامي، إذا كان هذا هو ما تريدين 290 00:25:56,692 --> 00:25:58,259 هل أنت تتحدث بالنيابة عنه؟ كلا، كلا 291 00:25:58,293 --> 00:26:01,629 أنا ببساطة أقول أنه هو أيضا على استعداد للمساعدة بأي شكل من الأشكال يمكنه 292 00:26:01,663 --> 00:26:04,599 هل نما لك ضمير فجأة؟ 293 00:26:04,633 --> 00:26:08,970 حسناً، كيف من المفترض أني قد أجيب على ذلك، الملازم؟ 294 00:26:11,540 --> 00:26:13,908 إنني معجب بهذا الرجل، يا صاح 295 00:26:14,943 --> 00:26:16,711 دعنا نتحدث عن عملك 296 00:26:16,745 --> 00:26:19,814 بكل الطرق لقد مضي تماماً أسبوعين 297 00:26:19,848 --> 00:26:21,315 إنها طريقة واحدة لصياغتها 298 00:26:21,350 --> 00:26:23,784 المحاسب الخاص بك أصبح ميتاً شخص ما أطلق النار عليك 299 00:26:23,819 --> 00:26:26,020 زعماً كيف يشعر طاقمك الخاص؟ 300 00:26:26,054 --> 00:26:28,656 زملائي في العمل؟ متوترين، إنني أراهن 301 00:26:28,690 --> 00:26:30,224 يشعرون وكأنهم تحت الحصار 302 00:26:30,259 --> 00:26:33,094 فقدان القليل من الثقة في القيادة 303 00:26:33,929 --> 00:26:36,697 هذا مؤلم 304 00:26:36,732 --> 00:26:40,001 لم يعد لديك الجرأة بعد الآن هل هذا ما يقولونه؟ 305 00:26:40,035 --> 00:26:42,203 ما كنت لأعرف 306 00:26:42,237 --> 00:26:47,008 و بالتأكيد هم سيفتقدون توني ألدون أنا أعلم ذلك. لقد كان رجلاً صالحاً 307 00:26:47,042 --> 00:26:51,546 بحقك. لابد أنك تتوق للرد بشدة لتعزيز موقعك 308 00:26:51,580 --> 00:26:54,682 لا يمكن النظر على أنك ضعيف ليس في لعبتك 309 00:26:54,716 --> 00:26:56,884 عندئذ ستبدأ حقاً النسور تحلق حولك 310 00:26:56,919 --> 00:27:00,188 إنني أضع ثقتي فيك و شرطة أوكلاند 311 00:27:00,222 --> 00:27:02,657 من أجل حل جريمة قتل توني 312 00:27:02,691 --> 00:27:06,294 والحفاظ على سلامتنا في المستقبل، أيتها الملازم 313 00:27:07,796 --> 00:27:10,731 لدي كل الثقة أنكم ستفعلون ذلك 314 00:27:15,404 --> 00:27:19,440 إنه يرقص حولها أغيروا عليه 315 00:27:26,114 --> 00:27:29,016 لدينا حالة لدينا حالة 316 00:27:29,051 --> 00:27:30,918 سحقاً هل المكاتب نظيفة؟ 317 00:27:30,953 --> 00:27:33,387 أجل. كم من الوقت تريد منا أن نماطلهم أمهلني دقيقة 318 00:27:33,422 --> 00:27:36,490 لا تدعهم يخترقوا هذا الباب 319 00:27:38,460 --> 00:27:40,962 اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب إذهب! إذهب! إذهب 320 00:27:42,998 --> 00:27:44,999 افتح 321 00:27:45,033 --> 00:27:46,901 شرطة أوكلاند 322 00:27:46,935 --> 00:27:49,604 انتظر. أنا قادم افتح! شرطة 323 00:27:49,638 --> 00:27:51,539 افتح الباب اللعين 324 00:27:51,573 --> 00:27:54,242 حسناً. كما تعلمون، سينال منكم الضغط أنتم تعرفون ذلك؟ 325 00:27:54,276 --> 00:27:55,876 حاولوا بعض التنفس العميق 326 00:27:55,911 --> 00:27:57,979 لقد فقدت المفاتيح 327 00:27:59,348 --> 00:28:02,116 حسناً، اذهب! اذهب حسناً، حسناً 328 00:28:03,018 --> 00:28:04,986 ثانية واحدة. انتظر 329 00:28:05,020 --> 00:28:07,054 لنذهب! لنذهب مرحباً 330 00:28:07,089 --> 00:28:08,256 إذهب! إذهب! إذهب 331 00:28:18,066 --> 00:28:19,667 لنذهب 332 00:28:20,502 --> 00:28:21,636 خال 333 00:28:29,645 --> 00:28:31,245 لقد فعلت أفضل ما لديك 334 00:28:31,280 --> 00:28:34,248 جرأة هذا الرجل تجعل المرء يعجب به 335 00:28:34,283 --> 00:28:35,716 لماذا لا تدعوه لمشروب؟ 336 00:28:35,751 --> 00:28:38,052 والأفضل من ذلك، الحصول على توقيعه 337 00:28:38,086 --> 00:28:40,888 على ورقة تهم، يفضل 338 00:28:40,922 --> 00:28:43,324 أنت لم تصيبي و لو لكمة واحدة، ملازم 339 00:28:47,863 --> 00:28:50,197 أريد من هو مسئولاً عن هذا 340 00:28:50,232 --> 00:28:52,867 أريد رؤوسهم 341 00:28:57,139 --> 00:28:59,507 شكراً 342 00:28:59,541 --> 00:29:02,009 إنك لن يعجبك هذا. المكان أصبح فوضوياً للغاية 343 00:29:02,044 --> 00:29:04,111 الملاعين 344 00:29:11,219 --> 00:29:14,088 في المرة القادمة، لويد عليك فقط فتح الباب؟ 345 00:29:16,291 --> 00:29:18,326 إنه دائماً فوضوي 346 00:29:18,327 --> 00:29:19,327 سحقاً 347 00:29:20,128 --> 00:29:21,495 سحقاً 348 00:29:21,530 --> 00:29:23,864 لقد كانت حركة ذكية ماذا؟ 349 00:29:23,899 --> 00:29:27,134 الهواتف. إخلائها حركة ذكية 350 00:29:27,936 --> 00:29:29,937 أجل 351 00:29:49,925 --> 00:29:52,326 مرحباً هل تسرقين مني؟ 352 00:29:52,361 --> 00:29:54,595 جيمي مني؟ 353 00:29:54,629 --> 00:29:57,269 لقد أرسلتيني إلى هناك، و تم مداهمتي 354 00:29:57,370 --> 00:29:59,367 من تعتقدين أنك تتعاملين معه؟ 355 00:29:58,400 --> 00:30:00,401 أي مداهمة؟ أنا لم أكن أعرف أي شيء 356 00:30:00,435 --> 00:30:03,304 عليك أن ترجعيهم عليك أن ترجعيهم حالاً 357 00:30:03,338 --> 00:30:05,039 لا تجعليني آتي للبحث عنك 358 00:30:05,073 --> 00:30:06,707 أرجوك 359 00:30:07,909 --> 00:30:10,144 سحقاً 360 00:30:22,190 --> 00:30:24,759 نعم؟ هل حصلت على أي شيء؟ 361 00:30:24,793 --> 00:30:26,394 كلا ليس بعد 362 00:30:27,696 --> 00:30:29,830 إذن متى؟ أنا أعمل على الأمر، جرايس 363 00:30:29,865 --> 00:30:31,232 متي؟ 364 00:30:31,466 --> 00:30:34,368 أنا على وشك أن أعمل شيئاً الآن إنني أعمل عليه. سأتصل بك لاحقا 365 00:30:34,403 --> 00:30:37,004 جيمي اكتشف أني أخذت الهواتف 366 00:30:39,107 --> 00:30:42,409 سرقتيهم منه؟ سحقاً 367 00:30:42,444 --> 00:30:44,445 أجل. تماماً. لذلك على إرجاعهم 368 00:30:44,479 --> 00:30:48,015 جرايس، إنني على هذا الأمر سأتصل بك حالما انتهي. حسناً؟ 369 00:30:50,652 --> 00:30:53,153 إس أند تي للإتصالات كيف يمكنني توجيه مكالمتك؟ 370 00:30:54,255 --> 00:30:56,423 سأضعك خلالها شكراً لك 371 00:30:59,995 --> 00:31:01,629 مرحباً مرحباً 372 00:31:01,663 --> 00:31:05,699 المحقق لوكاس ميتشل، أبحث عن كارسون بلاكيمور، من فضلك 373 00:31:07,235 --> 00:31:09,670 هناك ضابط شرطة هنا لرؤيتك 374 00:31:11,072 --> 00:31:13,140 المحقق ميتشل 375 00:31:15,210 --> 00:31:17,945 سوف يخرج خلال لحظات شكراً جزيلاً لك 376 00:31:25,153 --> 00:31:27,021 إس أند تي للإتصالات 377 00:31:27,055 --> 00:31:29,590 كيف يمكنني توجيه مكالمتك؟ شكراً لك 378 00:31:31,926 --> 00:31:33,894 أيها الضابط؟ كيف يمكنني مساعدتك؟ 379 00:31:33,928 --> 00:31:35,629 إنها محقق 380 00:31:35,664 --> 00:31:38,532 محقق. معذرة لا عليك 381 00:31:38,566 --> 00:31:41,535 لا أعرف لم تريد أن تتذكر بالتأكيد لم أكن لأريد 382 00:31:41,569 --> 00:31:45,105 الثالث والملك. 29 يوليو قبل عام 383 00:31:45,140 --> 00:31:47,341 كلا 384 00:31:48,176 --> 00:31:50,577 فندق (هارت بريك)القلب الحزين 385 00:31:50,612 --> 00:31:52,713 بحقك 386 00:31:52,747 --> 00:31:55,549 على الجانب الشرقي الإيجار بالساعة 387 00:31:56,384 --> 00:31:58,886 لقد كنت أعمل نائباً نعم بالطبع 388 00:31:58,920 --> 00:32:00,954 المحقق ميتشل 389 00:32:01,723 --> 00:32:03,791 ربما يجب أن نأخذ هذا إلى مكتبي 390 00:32:03,792 --> 00:32:04,792 حسناً 391 00:32:06,695 --> 00:32:09,296 هذا الأمر كله كارثة 392 00:32:10,365 --> 00:32:14,001 ولا يمكننا أن ندعها تخرج عن نطاق السيطرة أكثر 393 00:32:14,035 --> 00:32:15,569 نحن بحاجة إلى احتوائها 394 00:32:15,603 --> 00:32:18,939 لا أحد يقوم بحركة دون قولي ذلك 395 00:32:20,575 --> 00:32:23,477 هل جعلت كلامي واضحاً؟ نعم، زعيم 396 00:32:23,511 --> 00:32:25,679 لقد فهمنا، زعيم أجل، أجل 397 00:32:27,882 --> 00:32:31,151 أين هم؟ لديهم منشأة في سيشوان بوذا 398 00:32:31,186 --> 00:32:33,921 إنه واحد آخر من معاقلهم في فيساي 399 00:32:33,955 --> 00:32:37,091 سحقاً، كم عدد ما لديهم؟ هذا كل ما يمكنك أن تتناوله فيه 400 00:32:37,125 --> 00:32:40,294 هؤلاء الملاعين سيئون. الأرز المخمر على الطاولة طيلة اليوم 401 00:32:40,328 --> 00:32:42,796 أنا أخبرك ذلك، إنك سوف تتقيأ 402 00:32:42,831 --> 00:32:45,165 هل انتهينا؟ 403 00:32:45,200 --> 00:32:47,234 انتظروا 404 00:32:48,069 --> 00:32:49,536 دعه يدخل 405 00:32:55,043 --> 00:32:56,443 تعال هنا 406 00:33:00,215 --> 00:33:01,682 إذا ماذا تريد أن تفعل؟ 407 00:33:01,716 --> 00:33:06,320 أنا سأذهب هناك، سأجلس معهم سأعمل على حل هذا الأمر وجهاً لوجه 408 00:33:07,489 --> 00:33:09,890 أهناك شيء تريدون قوله؟ فقط 409 00:33:11,326 --> 00:33:12,743 هل هذه فكرة جيدة؟ 410 00:33:12,865 --> 00:33:15,829 أعني، أنك ستمشي هناك من يعرف كيف سيتعاملوا مع الأمر؟ 411 00:33:14,863 --> 00:33:17,798 أستطيع تدبر الأمر أنا لا اشكك في ذلك 412 00:33:17,832 --> 00:33:20,167 إن الأمر 413 00:33:20,201 --> 00:33:22,736 هل تريد أن تصب الماء على هذا الشيء؟ 414 00:33:22,771 --> 00:33:24,638 لأن هذا كصب الزيت عليه 415 00:33:24,672 --> 00:33:26,673 إنه مثل التلويح بخرقة حمراء إلى ثور 416 00:33:26,708 --> 00:33:29,409 إنه علي حق. هؤلاء الصينيون ملاعين لا يمكن التنبؤ بأفعالهم 417 00:33:29,444 --> 00:33:31,445 لا يمكنك قراءة وجوههم بالضبط 418 00:33:34,415 --> 00:33:36,416 أنا سأذهب 419 00:33:40,021 --> 00:33:42,122 انسى ذلك إنك لم تفكر في هذا 420 00:33:42,157 --> 00:33:44,024 لست بحاجة لذلك لما لا؟ 421 00:33:44,058 --> 00:33:47,761 لأنه لن يحدث أنا لا أسمح لك بالمشي إلى هناك 422 00:33:48,630 --> 00:33:50,831 إنهم لا يعرفونني، أبي لقد كنت بعيداً 423 00:33:51,733 --> 00:33:54,401 أنا لم أفعل أي شئ معهم 424 00:33:54,435 --> 00:33:57,371 ولكنني أنا ابنك. مما يوضح أننا نأخذ الأمر جدياً 425 00:33:57,405 --> 00:33:58,839 ويظهر الاحترام 426 00:34:02,143 --> 00:34:03,744 وأنا سوف أبقى رصيناً 427 00:34:04,679 --> 00:34:07,314 وهو ما نحتاج إليه جميعاً الآن 428 00:34:07,348 --> 00:34:10,384 ربما إدراكاً للأمر، لو كان لدينا هذا سابقاً 429 00:34:10,418 --> 00:34:12,386 الفتى لديه وجهة نظر، جيمي 430 00:34:12,420 --> 00:34:13,987 أنا لا أحب ذلك 431 00:34:15,223 --> 00:34:17,391 أنا سأذهب معه سوف أراقبه 432 00:34:17,425 --> 00:34:20,561 سنضع شون في الحراسة بجوار الباب هو لن يكون وحيداً 433 00:34:24,132 --> 00:34:25,499 أريد أن أساعد 434 00:34:25,533 --> 00:34:28,035 إنك تحتاج إلى إحتواء هذا الأمر بسرعة، و 435 00:34:29,737 --> 00:34:31,738 أستطيع فعلها 436 00:35:06,441 --> 00:35:09,977 هل لدينا أي شيء؟ إنني قد بدأت للتو 437 00:35:10,011 --> 00:35:13,080 هل أنت في أمان؟ بلى 438 00:35:13,715 --> 00:35:15,883 كم سيكون من الوقت قبل أن يكون لديك شيئاً؟ 439 00:35:15,917 --> 00:35:19,019 أنا لا أعرف، ولكن كلما استمريتي بازعاجي، كلما طال الأمر 440 00:35:19,053 --> 00:35:20,554 حسناً، اتصل بي في أقرب وقت حينما تنتهي 441 00:35:20,588 --> 00:35:22,256 حسناً؟ حسناً 442 00:35:22,290 --> 00:35:24,591 في هذه اللحظة التي يكون لديك شيئاً، ميتش 443 00:35:24,626 --> 00:35:26,093 وداعاً، ترافيس 444 00:35:30,231 --> 00:35:32,366 يا الله 445 00:35:33,001 --> 00:35:35,135 لقد أخفتني 446 00:35:35,169 --> 00:35:37,604 منذ متى وأنت واقفة هناك؟ 447 00:35:37,639 --> 00:35:39,840 حسناً، هيا هيا، اجلسي 448 00:35:39,874 --> 00:35:43,277 لقد مضيت في الأمر وفعلت ذلك بدونك 449 00:35:43,311 --> 00:35:45,212 زيجي لازانيا 450 00:35:45,246 --> 00:35:48,015 متأخر قليلاً، أنا أعلم، ولكن ها هي هنا 451 00:35:50,618 --> 00:35:53,287 إذن، ماذا رأيك؟ هل أنت جائعة؟ 452 00:35:54,989 --> 00:35:57,324 هيا. إيفي، اجلسي 453 00:35:57,358 --> 00:35:59,626 اخبريني عن يومك أي شئ 454 00:36:00,628 --> 00:36:02,629 تناولت اللازانيا على الغداء 455 00:36:31,225 --> 00:36:34,861 لقد أخذ الأمر وقتاً طويلاً يمكنني الذهاب و أ 456 00:36:34,896 --> 00:36:37,264 كلا، ابق مكانك 457 00:36:39,067 --> 00:36:41,435 إذا أصابوه 458 00:36:42,670 --> 00:36:45,238 ماكس يستطيع الخروج من اخرس 459 00:36:53,414 --> 00:36:55,916 هيا، هيا 460 00:36:58,052 --> 00:36:59,653 إنهم قادمون 461 00:37:15,837 --> 00:37:18,005 إنهم يريدون الدم 462 00:37:22,477 --> 00:37:24,611 ولكنني تفاوضت معهم 463 00:37:25,813 --> 00:37:27,681 لم يكن الأمر سهلاً 464 00:37:27,715 --> 00:37:30,017 إنهم عنيدون هؤلاء الملاعين 465 00:37:31,886 --> 00:37:35,555 حسناً، لقد بدأوا عند 1.2 مليوناً ولكنهم سوف يستقرون عند 750 ألفاً 466 00:37:40,962 --> 00:37:42,029 أبي؟ 467 00:37:43,364 --> 00:37:45,365 لا أستطيع أن أفعل ذلك 468 00:37:46,634 --> 00:37:48,101 ليس الآن 469 00:37:52,874 --> 00:37:55,242 ماذا تعني؟ إنه مال كثير، بالتأكيد 470 00:37:55,276 --> 00:37:57,878 لكن يمكننا الحصول على ذلك ليس الآن. كلا 471 00:38:01,682 --> 00:38:04,618 إذن... هو الدم 472 00:38:33,781 --> 00:38:35,949 كيف حالها؟ 473 00:38:38,920 --> 00:38:42,789 أتعرفين... يمكنكك الذهاب إلى هناك والتحدث معها 474 00:38:43,524 --> 00:38:45,225 إنها لا تريدني 475 00:38:45,259 --> 00:38:47,294 لا تريدك؟ 476 00:38:48,596 --> 00:38:51,865 اعتقدت أنك من المفترض أن تكوني البالغة هنا 477 00:38:51,899 --> 00:38:53,433 ماذا يعني ذلك؟ 478 00:38:53,468 --> 00:38:56,069 إياك، جرايس. ليس الان كلا، كلا، حقاً 479 00:38:56,104 --> 00:38:58,972 أريد أن أسمع هذا ماذا يعني ذلك؟ 480 00:38:59,006 --> 00:39:01,174 هل تريدين حقاً القيام بذلك الآن؟ 481 00:39:01,209 --> 00:39:03,443 أنا حقاً أريد أن أفعل هذا الآن 482 00:39:03,478 --> 00:39:05,512 حسناً. حسناً، جيد 483 00:39:06,647 --> 00:39:09,816 إنها تريد الاستقرار، جرايس 484 00:39:09,851 --> 00:39:14,387 إنها تريد شخصاً سيكون متواجداً من أجلها ليس شخصاً يهرب دائماً 485 00:39:14,422 --> 00:39:16,456 أأنا أهرب؟ 486 00:39:16,491 --> 00:39:20,560 أنا الواحدة المتواجدة هناك مع الخوف والقذارة 487 00:39:20,595 --> 00:39:22,195 هذا اختيارك 488 00:39:23,164 --> 00:39:26,199 أحياناً أعتقد أنني الوحيدة التي تواجه هذا الأمر 489 00:39:26,234 --> 00:39:28,969 أنا متأكدة تماماً أنني الوحيدة التي تتعامل مع الأمر 490 00:39:29,003 --> 00:39:32,739 حقاً. تماماً. لأن حزنك أكثر عمقاً بكثير مما لدي 491 00:39:32,773 --> 00:39:35,609 إنني أقاتل من أجل ابني ابننا 492 00:39:35,643 --> 00:39:39,379 ابننا! إنه ولدي أيضاً 493 00:39:40,648 --> 00:39:42,649 لقد كان 494 00:39:44,218 --> 00:39:46,252 أتعلمي؟ ليس عليك احتكار الألم 495 00:39:47,154 --> 00:39:48,822 كل يوم، أريد أن أحتضر و أموت 496 00:39:48,856 --> 00:39:52,158 ولكني لست. أنا متواجد هنا. لن أهرب 497 00:39:52,193 --> 00:39:54,426 لأن ابنتنا قد مرت خلال كثير من الأذى 498 00:39:54,521 --> 00:39:57,197 عن أي طفل آخر في مثل عمرها قد تعامل مع هذا الأمر 499 00:39:57,230 --> 00:39:58,431 لذا فإنني أبقى هنا لأنها تحتاج لي 500 00:39:59,233 --> 00:40:02,202 إنها تحتاج لأم أيضا والدة 501 00:40:02,236 --> 00:40:05,138 والدتها، جرايس! حسناً؟ إنها تحتاج لك. حسناً؟ 502 00:40:05,172 --> 00:40:07,073 كيف تجرؤ؟ 503 00:40:07,108 --> 00:40:09,976 إنك تهربين،أتعلمي، أنت دائماً مشغولة 504 00:40:10,010 --> 00:40:12,212 إنك تفقدين نفسك لذلك ليس عليك البقاء هنا 505 00:40:12,246 --> 00:40:15,949 والتعامل مع واقع الأسرة الممزقة اللعينة 506 00:40:16,951 --> 00:40:19,152 اهربي. حسناً؟ 507 00:40:20,054 --> 00:40:22,522 هناك، بعيداً عني 508 00:40:22,556 --> 00:40:24,324 بعيداً عنا 509 00:40:25,893 --> 00:40:27,894 أنا 510 00:40:28,929 --> 00:40:31,464 لا أستطيع التواصل معك بعد الآن 511 00:40:33,167 --> 00:40:36,970 وهذا يقتلني إنه يقتلني بحق 512 00:40:41,742 --> 00:40:44,377 ابننا ميت 513 00:40:46,380 --> 00:40:48,581 لقد ذهب، جرايس 514 00:40:49,417 --> 00:40:52,352 و إن الأمر قاسِ، إنه مأساة 515 00:40:52,386 --> 00:40:55,688 وأنه غير عادل وأنه غير منطقي 516 00:40:55,723 --> 00:40:57,690 توقف عن ذلك. توقف عن ذلك إنه لن 517 00:40:57,725 --> 00:41:00,193 اسمعي إلى ما أود أن أقول توقف عن ذلك! توقف عن ذلك 518 00:41:00,227 --> 00:41:01,961 إن الأمر لن يتحسن الأمر أبداً 519 00:41:01,996 --> 00:41:04,864 وإذا كنت تعتقدين أن العدالة اللعينة والانتقام سيساعدان 520 00:41:04,899 --> 00:41:09,135 فإنك ستكونين مضللة حقاً. وأنك قد ضعتي 521 00:41:09,170 --> 00:41:10,837 أتسمعين ذلك، جرايس؟ 522 00:41:10,871 --> 00:41:13,907 إنك ضعت تماماً و أنا لست أعلم ماذا على أن أفعل 523 00:41:14,675 --> 00:41:16,810 مثل أنني لست أعرف ما يجب على القيام به 524 00:41:20,247 --> 00:41:22,248 توم 525 00:41:24,685 --> 00:41:26,286 توم، من فضلك جرايس 526 00:41:26,320 --> 00:41:29,622 لا أستطيع أن أفعل هذا بعد الآن الصراع 527 00:41:29,657 --> 00:41:31,658 أنا لا أريد أن أفعل هذا 528 00:41:31,692 --> 00:41:34,360 هذا الصراع مجيئك و ذهابك هذا 529 00:41:35,362 --> 00:41:37,897 أنا متعب جداً لم يعد لدي شيئاً باقياً 530 00:41:40,267 --> 00:41:42,335 أجل، حسناً، سحقاً لك 531 00:41:43,304 --> 00:41:46,172 أجل. أجل، سحقاً لك أنت أيضا 532 00:42:33,721 --> 00:42:35,288 كيف تبلون مع الأمر؟ 533 00:42:36,490 --> 00:42:38,491 أي أخبار أو ماشابه؟ 534 00:42:39,426 --> 00:42:41,060 أنا سأخرجكم من هنا 535 00:42:42,062 --> 00:42:44,063 متى؟ الآن 536 00:42:47,868 --> 00:42:49,235 أين؟ إلى أين نحن ذاهبون؟ 537 00:42:49,270 --> 00:42:51,271 أتريدون أن تعرفوا أين سنرسلكم؟ 538 00:42:51,305 --> 00:42:52,639 بلى 539 00:42:53,874 --> 00:42:55,909 سحقاً 540 00:42:55,943 --> 00:42:59,078 تقريباً قد نسيت الأموال 541 00:42:59,847 --> 00:43:02,148 لتسيير أموركم حتى أرجعكم مرة أخرى 542 00:43:07,454 --> 00:43:08,821 إذن 543 00:43:08,856 --> 00:43:11,991 إنسنادا، المكسيك 544 00:43:13,394 --> 00:43:16,896 مرح في النهار شرائح اللحم بجانب بركة السباحة 545 00:43:16,931 --> 00:43:19,666 تقابلون الفتيات المحليات و تداعبوهم 546 00:43:27,107 --> 00:43:29,509 أنتما الاثنين ستعيشون كالملوك 547 00:43:32,112 --> 00:43:34,180 هواتفكم 548 00:43:34,214 --> 00:43:37,250 مهلاً. لقد أبليتم حسناً 549 00:43:37,284 --> 00:43:39,852 لقد خضتم الكثير من أجلي 550 00:43:39,887 --> 00:43:42,622 أنا لن أنسى لكم ذلك شكراً لك، رئيس 551 00:43:43,524 --> 00:43:46,025 عندما ينتهي كل هذا الأمر 552 00:43:46,060 --> 00:43:48,761 فإنكم ستهزون هذه المدينة 553 00:43:48,796 --> 00:43:50,930 و لن يعرف ماذا أصابها 554 00:43:50,965 --> 00:43:52,498 هل أنا محق؟ 555 00:43:52,533 --> 00:43:54,767 هل أنا محق؟ نعم حقاً 556 00:43:54,802 --> 00:43:56,869 نعم حقاً 557 00:43:58,606 --> 00:44:00,607 هيا، لنذهب 558 00:44:16,557 --> 00:44:19,892 مرحباً. لم يكن عليك ذلك 559 00:44:19,927 --> 00:44:22,929 هل حصلنا على أي شيء؟ كلا، تعالي للداخل 560 00:44:27,034 --> 00:44:29,636 أتريدين مشروباً؟ كلا 561 00:44:31,138 --> 00:44:33,973 هل أنت جائعة؟ 562 00:44:34,008 --> 00:44:36,009 كلا 563 00:44:36,043 --> 00:44:39,212 هذا يبدو جيداً 564 00:44:42,016 --> 00:44:44,951 أنا فقط أحاول استنتاج شئ من هذا الأمر 565 00:44:45,653 --> 00:44:47,854 الأحمر هو لجيمي 566 00:44:48,656 --> 00:44:50,957 الأزرق هو تشارلي الأخضر هو لويد 567 00:45:02,970 --> 00:45:06,039 ولم يظهر أي منهم بالقرب من مدرسة سام 568 00:45:06,073 --> 00:45:08,207 معذرةً 569 00:45:09,076 --> 00:45:11,244 هل أنت متأكدة أنك لست جائعة؟ 570 00:47:08,662 --> 00:47:10,730 هل إنتهينا؟ 571 00:48:02,149 --> 00:48:03,482 ماذا؟ 572 00:48:12,459 --> 00:48:14,460 ميتش؟ 573 00:48:15,596 --> 00:48:17,029 لقد حصلنا على شيء