1 00:00:30,540 --> 00:00:34,899 Legenda: EricFujino. 2 00:00:38,620 --> 00:00:41,329 S01E01-02 "The Aquarium e Fireball". 3 00:01:48,300 --> 00:01:50,446 Certo, Grindenko. Tudo bem. 4 00:02:29,610 --> 00:02:31,554 - Rapazes. - Como vai? 5 00:02:41,990 --> 00:02:45,346 - Você está bem? - Ele é um canalha. 6 00:02:45,680 --> 00:02:48,630 - Ele te bateu? - E isso teria importância? 7 00:02:49,920 --> 00:02:52,599 Tinha duas garotas acorrentadas lá embaixo. 8 00:02:52,600 --> 00:02:55,530 Bem, desde que o negócio dele esteja bem... 9 00:02:56,450 --> 00:02:57,750 Ele é bom para isso. 10 00:02:58,985 --> 00:03:00,634 Não pode dizer da coisa certa. 11 00:03:01,440 --> 00:03:02,938 Chapados com dor de cabeça... 12 00:03:03,540 --> 00:03:07,034 US$ 40 a pílula. É uma correção de 60%. 13 00:03:07,035 --> 00:03:09,266 - Dinheiro fácil. - Isso não existe. 14 00:03:09,610 --> 00:03:11,301 Considerando que eu faço tudo. 15 00:03:13,440 --> 00:03:14,987 Está fazendo uma introdução. 16 00:03:15,880 --> 00:03:17,949 - Eu quero 15%. - 10%. 17 00:03:17,950 --> 00:03:19,879 - O negócio é meu. - Não exceda-se. 18 00:03:19,880 --> 00:03:21,881 - Posso fazer em outro lugar. - 12%. 19 00:03:22,880 --> 00:03:24,269 Não force a barra. 20 00:03:24,270 --> 00:03:27,379 - Estará lá amanhã, certo? - Eu te darei o dinheiro. 21 00:03:27,380 --> 00:03:30,080 - Ele quer negociar com você. - Eu te darei o dinheiro. 22 00:03:34,580 --> 00:03:36,381 Quer comer alguma coisa, Jack? 23 00:03:37,520 --> 00:03:38,820 Agora? 24 00:03:41,320 --> 00:03:43,476 - Quer me levar em um encontro? - Não. 25 00:03:45,045 --> 00:03:46,345 Talvez. 26 00:03:47,560 --> 00:03:48,860 Um pouco. 27 00:03:49,300 --> 00:03:51,474 Um pouco de um encontro? Decida-se. 28 00:03:51,475 --> 00:03:53,699 - Não ria de mim. - Eu não estou. 29 00:03:53,700 --> 00:03:57,031 Comemos alguma coisa, Jackie. Falamos de negócio. 30 00:03:57,700 --> 00:03:59,453 Dois coelhos com uma cajadada só. 31 00:03:59,850 --> 00:04:02,615 - Sempre sendo prático. - É, bem... 32 00:04:03,690 --> 00:04:04,990 você me conhece. 33 00:04:06,330 --> 00:04:07,630 Outra hora. 34 00:05:49,150 --> 00:05:50,450 Oi, querida. 35 00:05:51,998 --> 00:05:53,987 - Evie! - Vá embora! 36 00:05:55,860 --> 00:05:57,717 Deixe-os em paz! 37 00:06:05,985 --> 00:06:09,394 Vá embora! Deixe-os em paz! 38 00:06:10,570 --> 00:06:12,009 Vá embora! 39 00:06:12,800 --> 00:06:15,944 Ei, Sammy. Sou eu. 40 00:06:18,280 --> 00:06:20,287 Está tendo um pesadelo. Está tudo bem. 41 00:06:20,880 --> 00:06:22,223 Tudo bem, querido. 42 00:06:31,440 --> 00:06:34,644 Vamos, venha trocar de roupa. 43 00:06:39,960 --> 00:06:41,260 Venha, querido. 44 00:06:52,260 --> 00:06:53,560 Grace? 45 00:06:54,640 --> 00:06:57,804 - Oi. - Oi. 46 00:06:57,805 --> 00:06:59,105 Você está bem? 47 00:07:00,260 --> 00:07:01,731 Eu só precisava vir para casa. 48 00:07:03,480 --> 00:07:04,824 Ele molhou a cama de novo. 49 00:07:08,500 --> 00:07:10,359 Certo. Quer que eu o troque? 50 00:07:10,360 --> 00:07:11,660 Já fiz isso. 51 00:07:14,200 --> 00:07:15,500 Assim está bom. 52 00:07:59,080 --> 00:08:01,398 - Então, onde está o Jimmy? - Ele me mandou. 53 00:08:01,399 --> 00:08:03,826 - Ele devia estar aqui. - Mas ele me mandou. 54 00:08:04,890 --> 00:08:06,190 Merda! 55 00:08:13,560 --> 00:08:14,950 Pare aí, sua idiota! 56 00:08:17,640 --> 00:08:18,940 Não! 57 00:08:21,540 --> 00:08:24,070 - Parada! - Deixe comigo! Está tudo bem! 58 00:08:24,900 --> 00:08:27,139 - Parada! - Tem o direito de ficar calada. 59 00:08:27,140 --> 00:08:28,440 Solte-me. 60 00:08:31,720 --> 00:08:34,639 - Tudo bem. Eu a peguei. - Que merda você faz aqui? 61 00:08:35,470 --> 00:08:38,269 - Que merda você faz aqui? - Nunca atende o telefone. 62 00:08:38,270 --> 00:08:40,941 Saiu dos limites. Estamos te liberando. 63 00:08:41,390 --> 00:08:44,658 Eu não tenho nada. Não tenho droga alguma! 64 00:08:45,720 --> 00:08:47,020 É o Sam. 65 00:08:50,790 --> 00:08:52,090 Ele está bem? 66 00:09:01,160 --> 00:09:02,651 Ele está bem, certo? 67 00:09:07,085 --> 00:09:08,473 Diga-me que ele está bem. 68 00:09:10,080 --> 00:09:11,657 Diga-me que ele está bem! 69 00:09:20,020 --> 00:09:23,979 QUATRO MESES DEPOIS 70 00:09:30,405 --> 00:09:32,084 Estou convidado para churrascos? 71 00:09:32,085 --> 00:09:34,169 É claro. Haverão muitos deles. 72 00:09:36,210 --> 00:09:38,729 - Gostamos muito do acordo. - Nós também. 73 00:09:38,730 --> 00:09:41,456 - Jimmy, Tony. - Estamos ansiosos, Ted. 74 00:10:05,360 --> 00:10:07,016 - Olá, Jimmy. - Joe. 75 00:10:09,540 --> 00:10:10,840 Tire a mão do pinto. 76 00:10:14,670 --> 00:10:16,763 - Olá, chefe. - Rapazes. 77 00:10:18,040 --> 00:10:19,340 Olá, chefe. 78 00:10:25,060 --> 00:10:26,539 Nós conseguimos. 79 00:10:30,160 --> 00:10:31,700 Você conseguiu, Jimmy. 80 00:10:32,880 --> 00:10:35,793 Amanhã, a essa hora, será sócio de um banco. 81 00:10:43,220 --> 00:10:45,527 Eu queria que meu velho visse isso. 82 00:10:47,710 --> 00:10:49,010 Quando contará ao grupo? 83 00:10:49,480 --> 00:10:51,054 Não farão parte disso. 84 00:10:53,750 --> 00:10:55,050 Eles não vão gostar, Jimmy. 85 00:10:57,250 --> 00:10:59,027 Quando tudo se acertar... 86 00:11:00,690 --> 00:11:02,886 deixarei toda essa merda para trás. 87 00:12:10,325 --> 00:12:11,825 São duas semanas... 88 00:12:13,610 --> 00:12:15,310 São duas semanas antes. 89 00:12:21,410 --> 00:12:22,929 JERRY BAKER FOI SOLTO 90 00:12:22,930 --> 00:12:25,449 DUAS SEMANAS ANTES DA MORTE DO SAM 91 00:12:43,025 --> 00:12:46,102 Um tiro por trás da cabeça. Muito eficiente. 92 00:12:46,480 --> 00:12:49,619 - Identificaram a vítima? - Ainda não, senhora. 93 00:12:49,620 --> 00:12:52,500 Tenente, eu soube que pode precisar de ajuda. 94 00:12:53,520 --> 00:12:54,964 Coletaram essas pegadas? 95 00:12:55,965 --> 00:12:57,433 Qual é, você precisa de mim. 96 00:12:58,480 --> 00:13:02,169 Fraude nos custos. Ocultação de provas. 97 00:13:02,170 --> 00:13:03,769 Alegações. 98 00:13:03,770 --> 00:13:06,069 O Conselho de Disciplina não acatou nenhuma. 99 00:13:06,070 --> 00:13:07,766 Você é problemático, Wilson. 100 00:13:09,390 --> 00:13:10,844 Tony Aldon. 101 00:13:13,320 --> 00:13:15,175 Contador do Jimmy Laszlo. 102 00:13:15,950 --> 00:13:18,184 Tecnicamente, não faz parte da gangue, 103 00:13:18,185 --> 00:13:20,627 que é o motivo de não o terem vigiado. 104 00:13:21,090 --> 00:13:23,442 Por isso que não o identificaram, não é? 105 00:14:05,090 --> 00:14:07,149 Sei que estamos abalados. 106 00:14:07,150 --> 00:14:10,219 Mas teremos que nos conformar. Já passamos por piores. 107 00:14:10,220 --> 00:14:12,349 Por que o Tony? Ele era o contador. 108 00:14:12,350 --> 00:14:14,059 - Não sei. - Pobre coitado. 109 00:14:14,060 --> 00:14:17,779 - Ele nunca teve uma chance. - Vamos descobrir quem fez isso. 110 00:14:18,338 --> 00:14:20,429 - O que temos? - O Karabas fechou 111 00:14:20,430 --> 00:14:22,184 mais duas oficinas na zona leste. 112 00:14:22,185 --> 00:14:24,039 Mas está muito ocupado. 113 00:14:24,040 --> 00:14:26,739 - Não parece ser ele. - São os rapazes da Clay Street. 114 00:14:26,740 --> 00:14:28,939 Eles têm a cidade, e querem as docas. 115 00:14:28,940 --> 00:14:31,244 Jogue essa merda for a. Charlie? 116 00:14:31,245 --> 00:14:32,829 O Alec tem razão. 117 00:14:32,830 --> 00:14:36,189 Eles fizeram uma boca de fumo na Regent na semana passada. 118 00:14:36,190 --> 00:14:38,719 Não creio nisso. Eles sabem o preço da guerra. 119 00:14:38,720 --> 00:14:40,935 - Não explica por que o Tony. - Foi um aviso. 120 00:14:40,936 --> 00:14:42,904 Eu digo para usarmos fogo contra fogo. 121 00:14:42,905 --> 00:14:45,389 Quero algo concreto antes de começarmos algo. 122 00:14:45,390 --> 00:14:49,184 Qualquer agravamento disso será ruim para os negócios. 123 00:14:49,185 --> 00:14:51,545 E isso já está prejudicado. 124 00:15:17,710 --> 00:15:19,039 ACESSO NEGADO 125 00:15:23,470 --> 00:15:25,112 Pensei que ainda estava afastada. 126 00:15:28,150 --> 00:15:30,325 - O que procura? - O assassino do meu filho. 127 00:15:30,955 --> 00:15:32,690 Perdão. Esse é o seu trabalho? 128 00:15:34,360 --> 00:15:35,660 Onde estão todos? 129 00:15:37,020 --> 00:15:39,009 Que bom que o caso ainda é prioridade. 130 00:15:39,010 --> 00:15:40,866 Tenha dó. Não é bem assim. 131 00:15:41,340 --> 00:15:42,640 Lembra-se do Jerry Baker? 132 00:15:43,450 --> 00:15:46,070 Mutilou o irmão no Natal, há cerca de 10 anos. 133 00:15:46,620 --> 00:15:48,147 Atacou-me na corte, lembra-se? 134 00:15:48,628 --> 00:15:51,479 Saiu em condicional duas semanas antes do Sam ser baleado. 135 00:15:51,480 --> 00:15:55,219 Estava em serviço comunitário no centro juvenil de Alameda. 136 00:15:55,220 --> 00:15:57,640 Ele trabalhou no dia em que o Sam foi baleado. 137 00:15:58,075 --> 00:16:00,614 Ficar me questionando sempre não ajuda. 138 00:16:00,615 --> 00:16:03,489 Nós dois sabemos que não resolve um caso há anos. 139 00:16:03,490 --> 00:16:05,941 Pare de se torturar. 140 00:16:06,780 --> 00:16:08,599 E se o Sam não fosse o alvo? 141 00:16:08,600 --> 00:16:10,681 E se ele foi pego em um fogo cruzado? 142 00:16:10,682 --> 00:16:13,189 Uma bala perdida. Um acidente. 143 00:16:13,190 --> 00:16:16,419 Acidente trágico e sem sentido. Acontece o tempo todo. 144 00:16:16,420 --> 00:16:18,605 E se você não souber trabalhar? 145 00:16:19,440 --> 00:16:22,141 Não encontra o carro. Não encontra a arma. 146 00:16:22,860 --> 00:16:25,489 Então quem era o alvo? Aqueles gângsteres? 147 00:16:25,490 --> 00:16:26,790 Essa é a sua teoria? 148 00:16:33,770 --> 00:16:35,070 Não conseguiu isso de mim. 149 00:17:19,145 --> 00:17:20,445 Quem é essa? 150 00:17:25,360 --> 00:17:28,164 O que você...? É louca para entrar aqui assim? 151 00:17:28,165 --> 00:17:29,465 Abra isso! 152 00:17:31,620 --> 00:17:33,603 São as balas que tiraram do Tony Aldon. 153 00:17:33,980 --> 00:17:36,435 Caseiras. São os mesmos... 154 00:17:37,360 --> 00:17:39,529 São os mesmos metais retirados do meu filho. 155 00:17:39,530 --> 00:17:42,719 - Ouça... - É a primeira pista desse caso. 156 00:17:43,200 --> 00:17:46,524 Eu quero participar. Outro detetive levará um ano 157 00:17:46,525 --> 00:17:49,359 para descobrir o que eu sei sobre a operação do Jimmy. 158 00:17:49,360 --> 00:17:51,299 Já concluiu tudo em Oakland, Grace. 159 00:17:51,300 --> 00:17:54,284 Sua quota acabou. Agora, volte para San Jose. 160 00:17:55,050 --> 00:17:58,089 Acha que o Jimmy não vai achar o assassino do Tony antes? 161 00:17:58,090 --> 00:18:01,229 - As balas não batem. - Mas são caseiras. 162 00:18:01,230 --> 00:18:02,530 Já é um começo. 163 00:18:03,169 --> 00:18:06,019 Minha reputação está intacta. O Jimmy ainda confia em mim. 164 00:18:06,020 --> 00:18:08,023 Mesmo que soubesse que é verdade... 165 00:18:08,870 --> 00:18:10,439 e você não sabe... 166 00:18:10,440 --> 00:18:13,076 de maneira alguma eu te incluiria nesse caso. 167 00:18:13,505 --> 00:18:16,456 Você é muito próxima. Agora, vá para casa. 168 00:18:16,800 --> 00:18:18,989 - Termine sua licença. - Qual é, Tenente. 169 00:18:18,990 --> 00:18:22,645 - Sabe que sou a única... - Eu mandei você ir para casa. 170 00:19:48,750 --> 00:19:52,493 Jackie? Onde diabos você esteve? 171 00:20:00,160 --> 00:20:01,829 "Quatro meses"? Só vai dizer isso? 172 00:20:01,830 --> 00:20:04,443 - Você me custou dinheiro. - Eu custei? 173 00:20:05,025 --> 00:20:08,271 O negócio era meu. Eu não te custei nada. 174 00:20:08,840 --> 00:20:12,599 Eu me perdi e fui pega por um policial nojento 175 00:20:12,600 --> 00:20:14,360 com mãos peludas e uma ereção. 176 00:20:14,850 --> 00:20:17,459 E o que houve com você? Nada. 177 00:20:17,460 --> 00:20:21,269 Ficou sentado bebendo vinho e observando o mundo. 178 00:20:21,270 --> 00:20:23,809 - Você nem apareceu. - E foi uma coisa inteligente. 179 00:20:23,810 --> 00:20:26,498 Sim. Deus o livre que tenha que suar um pouco. 180 00:20:26,499 --> 00:20:29,349 Quatro meses. Por onde andou? 181 00:20:30,903 --> 00:20:32,735 A polícia me pegou em Long Beach. 182 00:20:33,360 --> 00:20:34,660 O cerco estava fechado. 183 00:20:35,375 --> 00:20:37,109 Adequei-me bem. Fiquei na surdina. 184 00:20:37,110 --> 00:20:40,118 E agora voltou? O Walt está aqui. 185 00:20:40,119 --> 00:20:43,839 - Acho que você deve a mim. - Não fale besteira! 186 00:20:43,840 --> 00:20:46,999 - Você trouxe a polícia até mim. - O quê? 187 00:20:47,000 --> 00:20:49,279 Eles estavam vigiando alguém, e não era eu! 188 00:20:49,280 --> 00:20:50,974 Como assim? Eles vigiavam todos. 189 00:20:50,975 --> 00:20:54,108 - Como eu sei que não foi você? - Jimmy, se fosse eu, 190 00:20:54,109 --> 00:20:56,899 eles teriam me prendido antes do negócio acontecer. 191 00:20:56,900 --> 00:20:59,714 Eu sou boa no que faço. Sou cuidadosa. 192 00:21:00,645 --> 00:21:03,206 Pode dizer isso de todos em sua operação? 193 00:21:03,670 --> 00:21:05,180 Todos os malditos homens? 194 00:21:06,765 --> 00:21:10,107 Veja bem, só estou aqui para ganhar dinheiro. 195 00:21:10,670 --> 00:21:13,528 Quatro meses parada. Acho que precisa disso. 196 00:21:13,900 --> 00:21:17,043 E você não precisa? Eu soube sobre o Tony. 197 00:21:19,191 --> 00:21:20,707 Ficarão de olho em você. 198 00:21:22,100 --> 00:21:24,759 Achei que ia fazer negócios e voltaria forte. 199 00:21:24,760 --> 00:21:26,434 Veio me dar conselho. 200 00:21:26,435 --> 00:21:29,329 É de graça, ou vai cobrar 15%? 201 00:21:29,330 --> 00:21:31,568 Ainda posso te dar ação. Sabe disso. 202 00:21:32,160 --> 00:21:34,589 O Grindenko foi só o primeiro. Foi só o começo. 203 00:21:34,590 --> 00:21:36,708 Acha que foi o Grindenko que abriu o bico? 204 00:21:37,040 --> 00:21:40,382 Eu tenho outra fonte. Opera em Xangai. 205 00:21:41,130 --> 00:21:43,689 Todo dia, a fábrica produz milhares de pílulas 206 00:21:43,690 --> 00:21:46,644 que as donas de casa desse país morreriam para ter. 207 00:21:47,190 --> 00:21:50,177 Você tem as rotas. Eu posso conseguir o produto. 208 00:21:50,890 --> 00:21:54,107 Remédios falsificados lucraram US$ 75 bilhões no ano passado. 209 00:21:54,470 --> 00:21:55,770 75! 210 00:21:57,560 --> 00:21:59,169 Diga-me que não quer uma parte, 211 00:21:59,170 --> 00:22:01,422 que eu dou meia volta e saio por aquela porta. 212 00:22:23,880 --> 00:22:25,662 Pensei que viria para o jantar. 213 00:22:27,480 --> 00:22:28,780 Onde esteve? 214 00:22:32,645 --> 00:22:34,084 O que foi? 215 00:22:34,085 --> 00:22:36,247 A Hernandez ligou, e eu fui vê-la. 216 00:22:40,110 --> 00:22:41,863 O que eu devia fazer? É minha chefe. 217 00:22:41,864 --> 00:22:45,514 Era a sua chefe. Não é mais. Certo? 218 00:22:51,070 --> 00:22:52,370 Você aceitou. 219 00:22:53,340 --> 00:22:56,299 Qual é, Grace. E a sua promessa para a Evie? 220 00:22:56,300 --> 00:22:59,549 - Disso que tinha saído. - Eu saí! Eu vou sair. 221 00:23:00,289 --> 00:23:02,389 Precisam de mim, Tommy. E é o meu trabalho. 222 00:23:02,390 --> 00:23:04,849 Não é um trabalho, é um vício. 223 00:23:04,850 --> 00:23:06,150 Besteira! 224 00:23:06,710 --> 00:23:08,449 Depots de tudo... 225 00:23:08,450 --> 00:23:12,087 "É o meu trabalho. É meu maldito trabalho!" 226 00:23:13,140 --> 00:23:16,612 Já parou para pensar que, se estivesse mais presente... 227 00:23:16,613 --> 00:23:18,641 - Já chega. - Não ouse... 228 00:23:19,040 --> 00:23:21,309 Não ouse jogar isso para mim, sua covarde! 229 00:23:21,310 --> 00:23:24,535 - Eu falei que já chega! - Você, vá para o quarto. 230 00:23:24,990 --> 00:23:26,290 Agora! Vá! 231 00:23:32,700 --> 00:23:34,000 Não! 232 00:23:34,665 --> 00:23:37,907 - Eu disse que não. - Evie, eu sinto muito. 233 00:23:38,980 --> 00:23:40,356 Você vai voltar, não? 234 00:23:41,450 --> 00:23:43,601 Minha mãe que só sabe desaparecer. 235 00:23:45,104 --> 00:23:47,312 Não será por muito tempo. Eu prometo. 236 00:23:47,675 --> 00:23:48,975 Ótimo. 237 00:23:49,640 --> 00:23:51,086 Outra promessa. 238 00:23:52,300 --> 00:23:53,727 Vou adicionar na coleção. 239 00:24:15,880 --> 00:24:18,476 - É uma boa ideia? - Disse que ele te entregou. 240 00:24:19,040 --> 00:24:21,659 O Grindenko é o traidor? Eu quero saber. 241 00:24:21,660 --> 00:24:24,039 - Vai subir e perguntar? - Não, você vai. 242 00:24:24,040 --> 00:24:26,034 Você o trouxe, e você lida com ele. 243 00:24:27,060 --> 00:24:28,360 Jimmy, abaixe-se! 244 00:24:32,820 --> 00:24:34,898 Merda! Eu fui atingida! 245 00:24:34,899 --> 00:24:36,199 Jackie. 246 00:24:37,640 --> 00:24:39,872 Estou bem. Estou bem. 247 00:24:40,440 --> 00:24:42,015 Não, está tudo bem. 248 00:24:43,930 --> 00:24:46,079 Diga para eles que estou bem! 249 00:24:47,250 --> 00:24:48,550 Meu Deus. 250 00:24:49,190 --> 00:24:51,353 Não acredito que não previ isso. 251 00:24:52,150 --> 00:24:54,818 Eu estou sangrando, e você está com pena de si? 252 00:25:00,900 --> 00:25:03,048 Ninguém pode saber o que aconteceu. 253 00:25:03,920 --> 00:25:06,751 - Jimmy, alguém atirou em você. - E vão pagar por isso. 254 00:25:08,020 --> 00:25:10,489 Certo, tudo bem. Não falarei nada. 255 00:25:12,003 --> 00:25:14,382 - Merda! - Acabei. 256 00:25:20,020 --> 00:25:21,320 Amuleto da sorte. 257 00:25:30,285 --> 00:25:31,830 Merda! 258 00:25:34,660 --> 00:25:38,271 Meu Deus. Quer me dizer o que faço aqui? 259 00:25:38,770 --> 00:25:40,536 Está tentando salvar sua carreira. 260 00:25:42,050 --> 00:25:43,452 Pode reportar sobre mim... 261 00:25:44,200 --> 00:25:46,500 ou mandar isso para a Balística e me acobertar. 262 00:25:47,340 --> 00:25:49,018 Por que eu faria isso? 263 00:25:50,050 --> 00:25:51,968 Porque pode conseguir resolver um caso. 264 00:25:52,820 --> 00:25:54,142 Não seria uma novidade? 265 00:26:10,890 --> 00:26:13,407 - Você não o viu? - Não. 266 00:26:18,180 --> 00:26:20,049 Não pode continuar ignorando, pai. 267 00:26:20,050 --> 00:26:21,499 Eles querem falar com você. 268 00:26:21,500 --> 00:26:24,161 Diga para eles esperarem. Eu cuidarei disso. 269 00:26:26,865 --> 00:26:28,920 - O que foi? - Estão preocupados com você. 270 00:26:29,390 --> 00:26:32,057 Primeiro o Tony, e agora isso. Não parece nada bom. 271 00:26:33,160 --> 00:26:36,459 Nossa. É a merda de um cerco. 272 00:26:36,460 --> 00:26:38,369 Pelo amor de Deus, leia um livro. 273 00:26:38,370 --> 00:26:40,515 Aprenda o que é um cerco! 274 00:26:41,850 --> 00:26:43,499 Eles estão nervosos, pai. 275 00:26:43,500 --> 00:26:46,719 Não está monitorando nada. O negócio está ruindo. 276 00:26:46,720 --> 00:26:48,426 A recessão está afetando a todos. 277 00:26:48,427 --> 00:26:51,518 Você anda preocupado, e acha que não percebem nada. 278 00:26:51,519 --> 00:26:53,658 - Você não é... - "Você não é..." 279 00:26:54,860 --> 00:26:56,160 O quê? 280 00:26:58,030 --> 00:27:00,068 O homem que eu era antes? 281 00:27:00,599 --> 00:27:03,649 Diga para o meu fiel bando de jovenzinhos 282 00:27:03,650 --> 00:27:06,267 que eu vou cuidar disso! 283 00:27:09,141 --> 00:27:10,441 Entendeu? 284 00:27:13,078 --> 00:27:14,378 Sim, entendi. 285 00:27:16,460 --> 00:27:17,760 Entendi. 286 00:27:25,380 --> 00:27:26,680 Venha cá. 287 00:27:29,490 --> 00:27:31,724 - Eu só estava preocupado. - Eu sei. 288 00:27:39,530 --> 00:27:40,830 Está tudo bem. 289 00:27:50,655 --> 00:27:51,955 Max. 290 00:27:52,960 --> 00:27:55,665 Não, estou bem. Não há nada para se preocupar. 291 00:27:57,240 --> 00:27:59,744 Sim, pode ficar longe de problemas até sair. 292 00:28:02,050 --> 00:28:03,684 A gente se vê logo, está bem? 293 00:28:04,880 --> 00:28:06,180 Certo. 294 00:28:06,850 --> 00:28:08,261 Eu te amo. Espere. 295 00:28:09,270 --> 00:28:10,570 Fale com o seu irmão. 296 00:28:14,125 --> 00:28:15,425 Diga, bebezinho. 297 00:28:16,760 --> 00:28:18,954 Não, ele está bem. Nem chegou a se arranhar. 298 00:28:22,080 --> 00:28:23,828 É, nove vidas, não é? 299 00:28:28,120 --> 00:28:29,420 Oi. 300 00:28:30,320 --> 00:28:31,620 Oi. 301 00:28:33,680 --> 00:28:34,980 Hoisin. 302 00:28:35,960 --> 00:28:40,034 - É um molho chinês. - Eu tinha uma ex chinesa. 303 00:28:40,035 --> 00:28:42,773 Era dançarina exótica. Uma baixinha de salto alto. 304 00:28:44,030 --> 00:28:47,263 O molho veio da pegada perto do corpo do Tony Aldon. 305 00:28:50,170 --> 00:28:53,355 Houve um tiroteio nas docas. Alguém foi atingido. 306 00:28:54,150 --> 00:28:56,977 Encontramos sangue. É de um dos nossos. 307 00:28:59,350 --> 00:29:01,846 Grace Travis, Polícia de San Jose. 308 00:29:05,280 --> 00:29:07,867 Preciso ficar com isso. Obrigado. 309 00:29:23,460 --> 00:29:26,390 - O que foi? - Procuro a Grace. Ela está? 310 00:29:26,860 --> 00:29:29,733 Não. Pensei que ela havia voltado para você. 311 00:29:30,070 --> 00:29:33,121 - Ela está bem? - Sim, está. 312 00:29:33,700 --> 00:29:35,000 Foi engano me... 313 00:29:36,600 --> 00:29:39,029 - Foi bom falar com você. - Certo. 314 00:29:58,530 --> 00:30:01,159 Por que diabos você fez isso? 315 00:30:01,160 --> 00:30:02,460 Idiota. 316 00:30:08,210 --> 00:30:10,143 Voltou com o Jimmy, não foi? 317 00:30:12,700 --> 00:30:14,730 Achou mesmo que ninguém descobriria? 318 00:30:16,050 --> 00:30:18,769 Interferir em uma investigação de homicídio, 319 00:30:18,770 --> 00:30:21,539 uso indevido de lugar militar. Eu poderia te prender. 320 00:30:21,540 --> 00:30:24,289 - O que você quer? - Resultados. 321 00:30:24,290 --> 00:30:26,924 Preciso agradar a Hernandez. 322 00:30:26,925 --> 00:30:28,814 Aqui vai uma ideia: Trabalhe. 323 00:30:28,815 --> 00:30:30,821 Por quê, se vai fazê-lo por mim? 324 00:30:32,450 --> 00:30:34,824 Dê-me o que conseguir do Jimmy, e deixo passar 325 00:30:34,825 --> 00:30:37,546 qualquer atividade de vigilante que esteja fazendo. 326 00:30:38,840 --> 00:30:40,786 Vamos começar com o ataque ao Jimmy. 327 00:30:42,485 --> 00:30:43,928 Sei que estava lá. 328 00:30:46,775 --> 00:30:49,779 Tudo bem. Grace Travis, você está presa... 329 00:30:49,780 --> 00:30:51,129 Vá se ferrar! 330 00:30:56,710 --> 00:30:58,010 Era um sedã cinza. 331 00:30:59,700 --> 00:31:01,000 A placa é essa. 332 00:31:02,490 --> 00:31:04,439 E o Jimmy não faz ideia de quem seria. 333 00:31:06,790 --> 00:31:08,388 Tire as mãos de mim. 334 00:31:09,700 --> 00:31:12,596 Precisa de mim, querida. Lembre-se disso. 335 00:31:13,480 --> 00:31:16,533 Entendeu? E... 336 00:31:17,380 --> 00:31:20,090 eu iria ver aquele seu marido charmoso. 337 00:31:20,091 --> 00:31:22,634 Ele não fazia ideia desse seu outro emprego. 338 00:31:46,470 --> 00:31:47,770 O que é isso? 339 00:31:49,785 --> 00:31:52,165 Nada. É uma distensão. 340 00:31:54,180 --> 00:31:55,660 Certo, vamos dar uma olhada. 341 00:31:56,510 --> 00:31:57,810 Estou bem. 342 00:32:02,560 --> 00:32:06,341 Sinto muito que tenha descoberto pelo babaca do Wilson. 343 00:32:07,940 --> 00:32:11,519 De que importa quem me disse? É só outra mentira. 344 00:32:11,520 --> 00:32:12,833 Eles tinham uma pista. 345 00:32:14,250 --> 00:32:18,121 Eu tentei participar... mas eles me dispensaram. 346 00:32:19,380 --> 00:32:21,233 Mas seguiu a pista mesmo assim, não? 347 00:32:25,210 --> 00:32:27,045 Estão arquivando o caso, Tommy. 348 00:32:28,440 --> 00:32:31,070 Está virando um constrangimento para o departamento. 349 00:32:31,800 --> 00:32:33,599 Devia ter me dito, Grace. 350 00:32:33,600 --> 00:32:35,293 Eu não queria te dar esperanças. 351 00:32:36,040 --> 00:32:37,624 Não até eu ter algo. 352 00:32:38,717 --> 00:32:40,017 E você tem? 353 00:32:41,300 --> 00:32:43,616 Não. Nada concreto. 354 00:32:46,770 --> 00:32:50,244 - Mas vai continuar, não? - Não tenho escolha. 355 00:32:52,830 --> 00:32:54,376 Acha que, se encontrá-los... 356 00:32:54,377 --> 00:32:56,763 "Quando eu encontrá-los." 357 00:32:57,750 --> 00:33:01,113 Acha que vai te fazer sentir menos culpa? 358 00:33:04,800 --> 00:33:06,100 Vá se foder, Tommy. 359 00:33:11,290 --> 00:33:12,590 Tenho trabalho a fazer. 360 00:33:27,390 --> 00:33:28,690 Está atrasado. 361 00:33:33,490 --> 00:33:36,116 Ei, estou me arriscando por você. 362 00:33:37,140 --> 00:33:39,340 Está experimentando um trabalho de verdade? 363 00:33:39,750 --> 00:33:41,269 De onde veio aquela bala? 364 00:33:43,520 --> 00:33:45,179 Minha nossa. 365 00:33:46,470 --> 00:33:50,109 - Era para o Jimmy Laszlo. - Você voltou para ele? 366 00:33:50,760 --> 00:33:52,567 Como persuadiu a Hernandez? 367 00:33:54,140 --> 00:33:55,459 Ela não sabe? 368 00:33:56,280 --> 00:33:59,400 Nossa, Travis. Você está louca? 369 00:33:59,955 --> 00:34:01,504 Preciso de sua ajuda, Mitch. 370 00:34:02,805 --> 00:34:04,272 Eu não tenho mais ninguém. 371 00:34:08,710 --> 00:34:10,099 Tudo bem. Aqui está. 372 00:34:16,901 --> 00:34:18,201 A bala caseira. 373 00:34:21,350 --> 00:34:23,469 É como a que tiraram do Tony Aldon... 374 00:34:24,500 --> 00:34:28,519 - e a que matou o Sam. - As três têm metais diferentes. 375 00:34:29,135 --> 00:34:32,079 Quem produz pode ter misturado, coberto os rastros. 376 00:34:32,080 --> 00:34:35,169 Talvez não haja conexão. Talvez esteja equivocada. 377 00:34:36,520 --> 00:34:37,820 Talvez. 378 00:34:39,223 --> 00:34:40,523 Mas o que mais eu tenho? 379 00:34:45,350 --> 00:34:47,537 O ataque nas docas... 380 00:34:47,850 --> 00:34:50,599 Alguém tomou um tiro pelo Jimmy Laszlo. 381 00:34:50,600 --> 00:34:52,299 Deveríamos dá-los aulas de tiro. 382 00:34:52,300 --> 00:34:55,129 O veículo suspeito é um sedã cinza. 383 00:34:55,130 --> 00:34:56,430 Essa é a placa. 384 00:34:59,680 --> 00:35:02,490 - O que fez no rosto? - Deveria ver a outra garota. 385 00:35:03,290 --> 00:35:06,028 - Como conseguiu isso? - Com um informante. 386 00:35:06,500 --> 00:35:08,839 O carro está no nome de Michael Grant. 387 00:35:08,840 --> 00:35:11,644 O nome não ajuda, mas o endereço 388 00:35:11,645 --> 00:35:13,749 é de uma boca de fumo da 28th Street. 389 00:35:13,750 --> 00:35:15,704 A Narcóticos invadiu há duas semanas. 390 00:35:17,900 --> 00:35:19,200 Esse foi um... 391 00:35:21,677 --> 00:35:22,977 bom trabalho. 392 00:35:23,290 --> 00:35:25,661 Obrigado. Eu agradeço, Tenente. 393 00:35:40,410 --> 00:35:43,184 Aonde estamos indo? Meus ombros estão doendo. 394 00:35:43,185 --> 00:35:45,080 Pare de gemer, Jacks. 395 00:35:45,685 --> 00:35:47,504 Perdão. Eu tomei um tiro por você? 396 00:35:47,505 --> 00:35:49,316 Você é perigosa para estar por perto. 397 00:35:50,400 --> 00:35:51,700 Que engraçado. 398 00:36:12,850 --> 00:36:16,022 - O que fazemos aqui? - Continue. Não é longe. 399 00:36:20,425 --> 00:36:22,570 Nunca quis filhos, Jack? 400 00:36:23,875 --> 00:36:25,175 Não. 401 00:36:26,170 --> 00:36:27,799 Acho que não seria uma boa mãe. 402 00:36:27,800 --> 00:36:29,616 Eu duvido. 403 00:36:38,360 --> 00:36:41,292 - Chegamos. - Minha nossa! 404 00:36:50,400 --> 00:36:51,726 - Faça isso. - Ouça, Jimmy. 405 00:36:51,727 --> 00:36:55,089 - Ele te entregou, Jacks. - Não. Eu não disse isso. 406 00:36:55,090 --> 00:36:58,249 - Nós não sabemos. - Foi ele, eu ou você. 407 00:36:58,250 --> 00:36:59,798 Quem foi? 408 00:37:00,365 --> 00:37:04,208 Queria entrar no meu negócio. É isso aqui, Jacks. 409 00:37:45,320 --> 00:37:48,103 Já viu "A Morte do Caixeiro Viajante", Jacks? 410 00:37:51,760 --> 00:37:55,408 Willy Loman. Esse era o meu pai. 411 00:37:56,354 --> 00:37:58,594 Trouxe-me de Budapeste quando eu era criança. 412 00:38:00,250 --> 00:38:03,225 Ele comprou no atacado do sonho americano. 413 00:38:04,028 --> 00:38:07,909 Tinha uma loja de equipamentos. Trabalhou feito louco. 414 00:38:09,280 --> 00:38:11,872 Sempre pensava que as pessoas o desprezavam. 415 00:38:13,670 --> 00:38:15,566 Acha que tudo se trata de trabalho... 416 00:38:16,145 --> 00:38:17,537 ambição... 417 00:38:18,732 --> 00:38:22,049 chegar ao topo da merda que está escalando. 418 00:38:22,050 --> 00:38:24,589 Está tão ocupada tentando chegar em um lugar, 419 00:38:24,590 --> 00:38:26,746 que nunca parou para pensar... 420 00:38:28,060 --> 00:38:29,833 que talvez já esteja lá. 421 00:38:33,500 --> 00:38:37,489 Merda! É aniversário do Alec. Eu esqueci disso. 422 00:38:37,490 --> 00:38:39,979 Ele dará uma festa à noite. Deveria ir. 423 00:38:40,650 --> 00:38:42,720 - Sério? Eu não... - Besteira. 424 00:38:43,760 --> 00:38:45,743 Com quem mais eu iria? 425 00:39:37,910 --> 00:39:39,699 - Oi. - Olá. 426 00:39:39,700 --> 00:39:41,387 - Oi. - Como vai, cara? 427 00:39:43,300 --> 00:39:44,600 Como vai? 428 00:39:48,905 --> 00:39:50,205 Olá. 429 00:39:52,190 --> 00:39:53,994 - Pai. - Alec. 430 00:40:01,170 --> 00:40:02,470 Alec. 431 00:40:17,000 --> 00:40:18,300 Certo. 432 00:40:27,880 --> 00:40:31,496 Certo, parece que temos a placa. 433 00:40:32,409 --> 00:40:36,159 Temos a placa do carro com os caras que me atacaram. 434 00:40:36,160 --> 00:40:39,029 Está registrado no endereço da 28th Street. 435 00:40:39,030 --> 00:40:42,868 A Narcóticos diz que era uma boca de fumo. 436 00:40:44,940 --> 00:40:48,721 É a casa dos irmãos Lee. Têm um restaurante na Franklin. 437 00:40:48,722 --> 00:40:50,199 Bamboo Pearl. 438 00:40:50,200 --> 00:40:54,089 Eles são da Clay Street. Falei que eram os chineses. 439 00:40:54,090 --> 00:40:56,139 Nós os deixamos entrar, não foi? 440 00:40:56,140 --> 00:41:00,247 Achamos que não cobiçavam. Eles estão comprando o mundo. 441 00:41:00,965 --> 00:41:02,649 Eu digo para nós os atacarmos. 442 00:41:02,650 --> 00:41:04,719 Vou atacá-los agora. Quem está comigo? 443 00:41:04,720 --> 00:41:07,377 Vamos esperar até a minha ordem. 444 00:41:09,410 --> 00:41:11,645 Viemos nos divertir, não foi? 445 00:41:39,700 --> 00:41:41,054 Eu estava te procurando. 446 00:41:41,980 --> 00:41:43,280 Perdão? 447 00:41:43,800 --> 00:41:45,659 Eu disse que estava te procurando. 448 00:41:47,385 --> 00:41:49,461 - Eu aceito uma bebida. - Aposto que sim. 449 00:41:50,440 --> 00:41:53,821 Você não é tudo o que finge ser, certo, Jackie? 450 00:41:55,600 --> 00:41:58,283 Quando eu te dei a arma, não conseguiu fazer, certo? 451 00:41:59,850 --> 00:42:01,979 O que farei com você, Jacks? 452 00:42:23,270 --> 00:42:24,939 Saia, saia. Saia! 453 00:42:24,940 --> 00:42:27,899 - Perdão. Perdão. - Vamos lá, Jackie. 454 00:42:28,320 --> 00:42:32,140 Não, vamos lá. Merda. 455 00:42:35,660 --> 00:42:36,960 Merda! 456 00:42:47,100 --> 00:42:48,400 Oi. 457 00:42:56,140 --> 00:42:57,440 O que houve com você? 458 00:42:58,920 --> 00:43:01,755 - Eles têm a placa. - O quê? 459 00:43:05,700 --> 00:43:08,750 O Jimmy tem um informante. Só assim ele poderia saber. 460 00:43:08,751 --> 00:43:11,944 Meu Deus. Tem que sair de lá. 461 00:43:13,560 --> 00:43:15,482 Eu tentei ganhar algum tempo. 462 00:43:17,480 --> 00:43:20,689 - Acho que piorei tudo. - Você tem que parar. 463 00:43:20,690 --> 00:43:21,990 Não posso. 464 00:43:24,080 --> 00:43:26,018 Você não tem nada, Grace. 465 00:43:26,870 --> 00:43:29,939 As balas estão ligadas. Eu sei disso. 466 00:43:29,940 --> 00:43:32,864 - Elas não combinam. - Temos que achar a ligação. 467 00:43:34,475 --> 00:43:35,971 Precisamos continuar tentando. 468 00:43:37,120 --> 00:43:38,850 Foram feitas em algum lugar, certo? 469 00:43:38,851 --> 00:43:41,877 Em uma prensa que deve ter deixado marcas. 470 00:43:42,460 --> 00:43:43,958 Procuraremos as marcas. 471 00:43:50,150 --> 00:43:51,450 Ele não vai me ouvir. 472 00:43:52,256 --> 00:43:53,556 Quem? 473 00:43:54,615 --> 00:43:55,915 Meu pai. 474 00:43:56,590 --> 00:43:57,890 De novo com isso? 475 00:44:00,435 --> 00:44:02,438 Ele me humilha na frente de todos. 476 00:44:03,890 --> 00:44:05,525 Juro que ele adora isso. 477 00:44:09,275 --> 00:44:12,998 Quer ser levado a sério? Por que não prova o seu valor? 478 00:44:17,680 --> 00:44:19,393 Precisa fazê-los ouvir. 479 00:44:21,430 --> 00:44:25,103 Vai esperar a permissão do papai por quanto tempo? 480 00:44:54,900 --> 00:44:58,381 - Mitch? - Foram feitas na mesma prensa. 481 00:44:59,310 --> 00:45:01,262 Parece que a prensa é caseira. 482 00:45:02,090 --> 00:45:03,390 É indetectável. 483 00:45:05,370 --> 00:45:07,542 Travis? Travis? 484 00:45:12,540 --> 00:45:13,840 Evie? 485 00:45:14,420 --> 00:45:16,141 Porra. Merda. 486 00:45:20,500 --> 00:45:21,812 Isso é maconha? 487 00:45:24,175 --> 00:45:25,475 O que você quer, mãe? 488 00:45:26,350 --> 00:45:30,107 Eu queria falar sobre isso, mas não sei o que é pior. 489 00:45:30,560 --> 00:45:33,129 Vou me esforçar na escola. Posso ir agora? 490 00:45:33,710 --> 00:45:36,451 Sinto muito pela minha ausência. 491 00:45:38,350 --> 00:45:40,494 Sei que está passando por muita coisa. 492 00:45:41,460 --> 00:45:43,915 - Não importa. - Importa, sim. 493 00:45:45,175 --> 00:45:48,337 Você não entende. Não importa mesmo. 494 00:45:49,970 --> 00:45:51,612 Eu nem sinto a sua falta. 495 00:45:52,485 --> 00:45:54,736 Mesmo quando está em casa, você não está lá. 496 00:45:56,615 --> 00:45:58,065 Não há nada para sentir falta. 497 00:46:00,605 --> 00:46:03,307 Sempre ligou mais para o Sam do que para mim. 498 00:46:06,510 --> 00:46:07,810 Não é verdade. 499 00:46:08,250 --> 00:46:11,356 Você ainda faz isso. Ele está morto. 500 00:46:12,930 --> 00:46:14,368 Você acha isso? 501 00:46:19,280 --> 00:46:22,285 Eu te amo muito. Você não faz ideia. 502 00:46:26,090 --> 00:46:27,440 Meus amigos estão esperando. 503 00:46:27,950 --> 00:46:29,295 Só pode estar brincando. 504 00:47:41,740 --> 00:47:43,105 Então, o que você tem? 505 00:47:53,440 --> 00:47:55,957 Seu filho da mãe egoísta. 506 00:47:56,499 --> 00:47:58,486 Tem um agente com o Laszlo? 507 00:47:59,540 --> 00:48:01,727 - Do que está falando? - Não minta para mim. 508 00:48:03,040 --> 00:48:05,999 - Quem te contou? - Não te interessa. 509 00:48:06,800 --> 00:48:09,203 Vou te dar uma chance para me contar a verdade. 510 00:48:09,780 --> 00:48:11,080 Quem é? 511 00:48:12,375 --> 00:48:13,675 Grace Travis. 512 00:48:14,872 --> 00:48:16,541 Seu imbecil. 513 00:48:18,675 --> 00:48:20,384 Ela está comprometida. 514 00:48:24,385 --> 00:48:25,685 Grace? 515 00:48:27,000 --> 00:48:28,300 O que faz aqui? 516 00:48:29,775 --> 00:48:33,211 Vim falar com a Evie sobre o boletim dela. 517 00:48:34,910 --> 00:48:36,710 Sabia que ela está fumando maconha? 518 00:48:38,310 --> 00:48:39,610 Merda. 519 00:48:40,530 --> 00:48:43,481 - Pensei que havia resolvido. - Não sei o que fazer, Tommy. 520 00:48:45,500 --> 00:48:46,800 Não sei o que fazer. 521 00:48:48,860 --> 00:48:51,203 - Está tudo bem. - Não está nada bem. 522 00:48:52,542 --> 00:48:53,842 Não está. 523 00:48:55,980 --> 00:48:57,681 Não precisa dizer isso. 524 00:49:03,770 --> 00:49:05,070 Só diga-me o que fazer. 525 00:49:07,640 --> 00:49:10,143 Você sabe o que fazer. 526 00:49:10,564 --> 00:49:11,864 Tem que parar com isso. 527 00:49:11,865 --> 00:49:14,564 Isso está te matando, Grace. Qual é! 528 00:49:14,565 --> 00:49:17,886 Não vai te trazer paz. Não vai facilitar as coisas. 529 00:49:17,887 --> 00:49:21,403 Nunca ficará mais fácil. Tem que conviver com isso. 530 00:49:25,110 --> 00:49:26,410 Venha para casa. 531 00:49:27,150 --> 00:49:30,002 Apenas... venha para casa. 532 00:49:31,920 --> 00:49:33,220 Está bem. 533 00:49:37,090 --> 00:49:38,390 Eu vou para casa. 534 00:49:45,090 --> 00:49:46,487 Vou pegar minhas coisas. 535 00:49:48,200 --> 00:49:49,500 Está bem. 536 00:50:09,070 --> 00:50:10,629 Encontrou a Grace? 537 00:50:10,630 --> 00:50:14,610 - Ele vive trocando de número. - Tente todos que você ligou. 538 00:50:15,460 --> 00:50:18,979 Se não der certo, vá em todos os lugares que ela frequenta. 539 00:50:18,980 --> 00:50:20,678 Saia e encontre-a. 540 00:50:21,325 --> 00:50:22,625 É com você. 541 00:50:53,780 --> 00:50:56,121 Achei que não sabia usar uma dessas. 542 00:50:56,590 --> 00:50:57,890 Você me matou de susto. 543 00:51:01,485 --> 00:51:02,877 Está indo a algum lugar? 544 00:51:03,725 --> 00:51:06,121 Sempre sumindo da minha vista, Jacks. 545 00:51:06,122 --> 00:51:07,452 Do que está fugindo? 546 00:51:08,490 --> 00:51:10,207 Só preciso ficar longe um pouco. 547 00:51:11,155 --> 00:51:13,789 - Tomar um ar. - Eu te sufoco? 548 00:51:13,790 --> 00:51:16,736 - É tão ruim assim? - Não. Não é isso. 549 00:51:19,730 --> 00:51:22,709 Estão nervosos, Jacks? Atenda. 550 00:51:22,710 --> 00:51:24,790 Não, tudo bem. Vou deixar tocar. 551 00:51:26,563 --> 00:51:27,863 O que você quer, Jimmy? 552 00:51:28,750 --> 00:51:30,823 Alguém quer muito falar com você. 553 00:51:42,270 --> 00:51:44,129 Tenho um contato interessado em você. 554 00:51:44,130 --> 00:51:47,945 Alguém com uma rota direta, de Kaohsiung. 555 00:51:50,120 --> 00:51:51,420 Ele quer um encontro. 556 00:51:55,600 --> 00:51:56,900 Agora? 557 00:51:57,440 --> 00:51:59,362 Precisa estar em outro lugar? 558 00:52:23,905 --> 00:52:25,205 Grace! 559 00:52:26,410 --> 00:52:27,710 Grace! 560 00:52:29,180 --> 00:52:30,480 Merda! 561 00:52:50,910 --> 00:52:52,210 Jimmy? 562 00:52:54,775 --> 00:52:56,230 Jimmy, onde vamos encontrá-lo? 563 00:53:16,490 --> 00:53:17,790 Está tudo bem. 564 00:53:31,435 --> 00:53:32,735 Jimmy, eu... 565 00:53:37,360 --> 00:53:39,322 Tudo vai ficar bem. 566 00:53:44,860 --> 00:53:46,160 Grace. 567 00:53:48,690 --> 00:53:51,549 2º EPISÓDIO 568 00:55:43,540 --> 00:55:46,064 Espere, Jimmy! Por favor! 569 00:55:46,065 --> 00:55:47,664 Por favor! Não precisa disso! 570 00:55:47,665 --> 00:55:49,706 Diga-me tudo o que a polícia sabe. 571 00:55:50,830 --> 00:55:53,219 Tiraram-me do disfarce há quatro meses. 572 00:55:53,220 --> 00:55:56,307 - Diga-me o que eles sabem. - Eu... 573 00:55:57,100 --> 00:56:00,999 O alvo não é mais você. Eu estava montando um caso. 574 00:56:01,000 --> 00:56:02,650 Os remédio falsificados. 575 00:56:03,350 --> 00:56:05,674 O acordo não deu certo. Eles não têm nada. 576 00:56:05,675 --> 00:56:07,779 Não tem mais que mentir para mim. 577 00:56:07,780 --> 00:56:10,160 Se tivessem, já teriam te prendido. 578 00:56:10,161 --> 00:56:11,639 Não é mentira. 579 00:56:11,640 --> 00:56:13,659 Por favor, Jimmy. O alvo não é você. 580 00:56:13,660 --> 00:56:15,260 Juro que não estou atrás de você. 581 00:56:15,261 --> 00:56:17,318 Que merda está fazendo aqui? 582 00:56:19,422 --> 00:56:22,398 - Meu filho. - O quê? 583 00:56:23,060 --> 00:56:25,733 Meu filho foi morto há quatro meses. 584 00:56:25,734 --> 00:56:27,419 Ele tinha sete anos. 585 00:56:27,420 --> 00:56:30,181 Por isso que fui liberada e desapareci. 586 00:56:32,085 --> 00:56:34,119 E o que isso tem a ver comigo? 587 00:56:34,770 --> 00:56:36,614 Ele foi morto em um ataque de carro. 588 00:56:37,110 --> 00:56:40,189 E a bala que o atingiu era caseira. 589 00:56:40,190 --> 00:56:41,938 É do mesmo tipo que matou o Tony. 590 00:56:45,940 --> 00:56:47,810 É da mesma que tiraram do meu ombro. 591 00:56:47,811 --> 00:56:49,426 A que era para você. 592 00:56:51,520 --> 00:56:53,584 A Clay Street não está te atacando. 593 00:56:53,585 --> 00:56:55,549 Estão enterrando e de luto pelo avô. 594 00:56:55,550 --> 00:56:57,906 Não estão atacando ninguém. 595 00:56:59,545 --> 00:57:01,079 Alguém armou para você. 596 00:57:02,360 --> 00:57:03,699 Ouça-me, ouça-me. 597 00:57:03,700 --> 00:57:07,348 Será que não é alguém próximo, alguém da sua gangue? 598 00:57:07,349 --> 00:57:08,999 Vá se foder! 599 00:57:09,000 --> 00:57:11,687 Sejam que for, mataram meu filho! 600 00:57:12,410 --> 00:57:14,030 E tentaram te matar! 601 00:57:14,400 --> 00:57:17,449 Por favor, deixe-me te ajudar. Deixe-me te ajudar. 602 00:57:17,450 --> 00:57:19,749 Por que eu confiaria em você? Por quê? 603 00:57:19,750 --> 00:57:22,669 Queremos as mesmas pessoas. Queremos as mesmas pessoas. 604 00:57:22,670 --> 00:57:25,079 Não estou atrás de você. Posso te ajudar! 605 00:57:25,080 --> 00:57:28,422 Você me deixou matar o Grindenko, não foi? 606 00:57:29,325 --> 00:57:30,842 O que eu devia fazer? 607 00:57:31,500 --> 00:57:34,314 - Era ele ou eu. - Agora é você. 608 00:57:36,630 --> 00:57:39,139 - Olhe para mim. - Não. Não precisa fazer isso. 609 00:57:39,140 --> 00:57:42,786 - Olhe para mim! - Não pode fazer isso! 610 00:57:57,500 --> 00:57:58,992 Você está morta. 611 00:58:00,130 --> 00:58:03,299 Eu sei quem você é, e onde você mora. 612 00:58:03,300 --> 00:58:07,952 Talvez hoje, talvez amanhã. Mas você está morta. 613 00:58:43,730 --> 00:58:45,823 Minha nossa, Grace! 614 00:58:47,380 --> 00:58:49,928 - O que houve? - Não! Não olhe para mim! 615 00:58:50,280 --> 00:58:53,277 - Que merda, Grace! - Saia! 616 00:59:01,660 --> 00:59:02,960 Diga-me. 617 00:59:03,960 --> 00:59:05,260 Diga-me. 618 00:59:11,170 --> 00:59:12,470 Tom... 619 00:59:22,970 --> 00:59:24,270 Sinto muito. 620 00:59:26,740 --> 00:59:28,749 - Está tudo bem. - Sinto muito. 621 00:59:28,750 --> 00:59:30,050 Está tudo bem. 622 01:01:53,221 --> 01:01:54,521 O que está havendo? 623 01:01:55,575 --> 01:01:58,964 - Tudo bem, chefe? - Precisamos limpar a casa. 624 01:02:00,200 --> 01:02:03,022 Novos celulares, novas rotinas. 625 01:02:04,175 --> 01:02:05,475 Certo, entendi. 626 01:02:09,404 --> 01:02:10,704 O que faz aqui? 627 01:02:12,130 --> 01:02:14,609 O limite para chegar em casa é 22h30. 628 01:02:14,610 --> 01:02:16,804 Essa regra é sua ou da Nancy? 629 01:02:17,350 --> 01:02:19,936 É uma regra que beneficia ambas as partes. 630 01:02:30,330 --> 01:02:31,630 Bebida? 631 01:02:50,955 --> 01:02:52,485 A Evie precisa mudar. 632 01:02:53,192 --> 01:02:55,093 É claro que ela não vai admitir, mas... 633 01:02:56,380 --> 01:02:57,880 talvez seja o que precisamos... 634 01:02:59,375 --> 01:03:01,026 Um recomeço em um novo lugar. 635 01:03:03,125 --> 01:03:07,294 Não falo de fugir ou esquecer. 636 01:03:07,295 --> 01:03:08,595 Só estou... 637 01:03:09,515 --> 01:03:12,014 Precisamos dar uma chance para a gente, sabe? 638 01:03:17,470 --> 01:03:18,878 Podemos fazer isso, Grace. 639 01:03:21,370 --> 01:03:22,670 Podemos fazer isso. 640 01:03:26,835 --> 01:03:29,243 - Ao Tony. - Tony. 641 01:03:41,380 --> 01:03:43,896 Lembro-me da primeira vez que o trouxe nas docas. 642 01:03:44,915 --> 01:03:47,545 Ele vestia um terno de oito número maiores. 643 01:03:48,060 --> 01:03:50,409 Eu disse: "esse garoto parece um contador". 644 01:03:50,410 --> 01:03:53,224 Disse: "ele é contador, e vai nos deixar ricos". 645 01:03:53,225 --> 01:03:54,525 E ele deixou. 646 01:03:56,700 --> 01:03:58,000 Sim, ele deixou. 647 01:04:01,115 --> 01:04:02,415 Isso não está certo. 648 01:04:04,000 --> 01:04:06,132 O Tony não fazia parte. Nunca foi violento. 649 01:04:07,575 --> 01:04:08,875 Isso não está certo. 650 01:04:56,915 --> 01:04:59,628 - Que droga, Travis! - O que diabos fazem aqui? 651 01:05:00,050 --> 01:05:01,379 Seu celular está desligado. 652 01:05:02,130 --> 01:05:05,199 - Estou de licença familiar. - Besteira. 653 01:05:05,200 --> 01:05:07,115 O Wilson tem te procurado a noite toda. 654 01:05:08,470 --> 01:05:10,479 Estou com minha família. O que esperavam? 655 01:05:10,480 --> 01:05:12,452 Francamente, que estivesse morta. 656 01:05:15,405 --> 01:05:16,871 Você está comprometida. 657 01:05:18,775 --> 01:05:20,407 Como? Como sabe disso? 658 01:05:21,096 --> 01:05:22,396 Há rumores. 659 01:05:24,290 --> 01:05:27,134 Rumores? De quem? Da gangue do Laszlo? 660 01:05:27,595 --> 01:05:30,779 Eu te dei uma ordem direta, e você ignorou. 661 01:05:30,780 --> 01:05:32,154 Fique longe de Oakland. 662 01:05:32,155 --> 01:05:34,354 Preciso saber quem e como me entregaram. 663 01:05:34,355 --> 01:05:37,970 Seu capitão de San Jose saberá de sua conduta pela manhã. 664 01:05:37,971 --> 01:05:40,259 - Consiga um bom advogado. - Vá se foder! 665 01:05:40,260 --> 01:05:43,609 Vá você, por me fazer dirigir à noite achando que você morreu. 666 01:05:46,860 --> 01:05:49,654 Então, em suas viagens, 667 01:05:49,655 --> 01:05:52,229 - conseguiu algo do Jimmy? - Como o quê? 668 01:05:52,230 --> 01:05:55,478 Como algo útil sobre o homicídio de Tony Aldon. 669 01:05:56,000 --> 01:05:57,300 Não. 670 01:06:01,136 --> 01:06:02,644 Pelo menos ela não está morta. 671 01:06:03,010 --> 01:06:05,534 - Que merda estava pensando? - Eu? 672 01:06:05,535 --> 01:06:07,429 Ajudando-a sem autorização. 673 01:06:07,430 --> 01:06:09,099 Ele estava por conta própria. 674 01:06:09,100 --> 01:06:11,734 Mais uma besteira sua, e pego seu distintivo. 675 01:06:11,735 --> 01:06:13,035 Entendido? 676 01:06:14,325 --> 01:06:15,931 Sim, Tenente, eu entendi. 677 01:06:17,625 --> 01:06:19,217 Como vão os rapazes? 678 01:06:21,500 --> 01:06:22,800 Estão bem. 679 01:06:30,600 --> 01:06:31,900 E você? 680 01:06:52,900 --> 01:06:54,816 Todos estão te ajudando, Jimmy. 681 01:06:56,750 --> 01:06:58,134 Vamos superar isso. 682 01:06:59,125 --> 01:07:00,636 Já passamos por coisas piores. 683 01:07:10,580 --> 01:07:11,983 Tudo ficará bem. 684 01:07:25,360 --> 01:07:26,813 Você vai voltar, não? 685 01:07:33,485 --> 01:07:36,013 Nunca teve a intenção de nos dar uma chance. 686 01:07:38,620 --> 01:07:39,920 Não é verdade. 687 01:07:40,900 --> 01:07:42,200 Pare. 688 01:07:43,100 --> 01:07:46,387 Pare. Pare de me dar esperança, está bem? 689 01:08:14,590 --> 01:08:16,384 Eu quero dois El Pastor. 690 01:08:16,385 --> 01:08:18,192 Ainda não abrimos. Sinto muito. 691 01:08:19,700 --> 01:08:21,184 - Deite-se! - Certo. 692 01:08:21,185 --> 01:08:24,389 - Eu mandei deitar-se! - Por favor... 693 01:08:24,390 --> 01:08:26,419 Eu mandei ficar no chão. 694 01:08:26,420 --> 01:08:29,563 Leve o dinheiro, não o veículo. Não tenho seguro. Por favor! 695 01:08:35,725 --> 01:08:39,217 Não. Por favor. Não, não, não. Por favor! 696 01:08:43,370 --> 01:08:45,584 Vou colocar o sistema sem fio. 697 01:08:45,585 --> 01:08:47,453 Usamos esse na Delegacia de Vallejo. 698 01:08:47,454 --> 01:08:49,450 Pode fazer com que cubra toda a rua? 699 01:08:50,030 --> 01:08:52,919 Então, verei quem estaciona. Onde está indo? 700 01:08:53,750 --> 01:08:56,186 - Para a escola. - Eu vou te levar. 701 01:08:56,550 --> 01:08:59,039 - Vou de ônibus. - Não, eu vou te levar. 702 01:08:59,040 --> 01:09:00,581 Por quê? 703 01:09:00,582 --> 01:09:03,384 Preciso de motivo? Não posso só querer te levar? 704 01:09:05,760 --> 01:09:08,736 O que tem lá em cima? Suíte e dois quartos, certo? 705 01:09:09,339 --> 01:09:10,639 Sim, dois. 706 01:09:10,640 --> 01:09:13,129 Posso ir lá, para ver do que precisa? 707 01:09:13,130 --> 01:09:14,649 É claro. 708 01:09:14,650 --> 01:09:17,639 - Vou me atrasar. - Está quase pronto. Ouça. 709 01:09:17,640 --> 01:09:21,003 A partir de agora, precisando de carona, ligue-me. 710 01:09:21,992 --> 01:09:24,009 - Entendeu? - Entendi. 711 01:09:24,010 --> 01:09:26,061 E eu irei te buscar, ou o papai. 712 01:09:26,700 --> 01:09:28,046 Ou seja, o papai irá. 713 01:09:31,390 --> 01:09:33,933 Percebi que o papai não dormiu no sofá. 714 01:09:34,325 --> 01:09:36,128 Pois é. Percebeu, não foi? 715 01:09:38,030 --> 01:09:39,632 Quer dizer que vai ficar em casa? 716 01:09:40,970 --> 01:09:42,828 Quero que volte direto para casa. 717 01:09:43,850 --> 01:09:45,944 Por quê? O que houve? 718 01:09:47,400 --> 01:09:48,700 Nada. 719 01:09:49,950 --> 01:09:51,250 Pensei em cozinhar... 720 01:09:52,250 --> 01:09:53,550 fazer uma lasanha. 721 01:09:55,360 --> 01:09:57,346 - Está bem. - É mesmo? 722 01:09:57,890 --> 01:09:59,190 Sim. 723 01:10:01,390 --> 01:10:02,690 Ótimo. 724 01:10:07,035 --> 01:10:08,335 Travis. 725 01:10:09,860 --> 01:10:11,160 Sim, senhor. 726 01:10:11,610 --> 01:10:12,910 Estarei lá. 727 01:10:14,800 --> 01:10:17,324 Tenho que voltar na loja para pegar mais sensores. 728 01:10:17,325 --> 01:10:19,523 Ótimo. Podemos ir, agora? 729 01:10:36,070 --> 01:10:39,389 CHINATOWN LAMENTA A PERDA DO LÍDER "VOVÔ LEE" 730 01:10:42,620 --> 01:10:45,109 TIROTEIO CRIANÇA SAN JOSE 731 01:10:54,750 --> 01:10:58,749 BALA PERDIDA MATA CRIANÇA DE SETE ANOS EM SAN JOSE 732 01:11:02,220 --> 01:11:08,220 A POLÍCIA NÃO DIVULGOU O NOME PARA PROTEGER A FAMÍLIA. 733 01:11:49,500 --> 01:11:50,800 O que foi? 734 01:11:52,530 --> 01:11:54,311 Nada. É coisa do trabalho. 735 01:11:55,400 --> 01:11:56,832 Sua chefe de novo? 736 01:11:57,430 --> 01:12:00,954 Por que mulheres no poder são piores do que homens? 737 01:12:01,910 --> 01:12:06,059 - Eu tenho uma chefe. - Então você me entende. 738 01:12:06,060 --> 01:12:07,360 Não. 739 01:12:08,290 --> 01:12:11,413 Os chef es são piores. Acredite. 740 01:12:12,240 --> 01:12:14,714 Acho que depende da sua profissão. 741 01:12:25,300 --> 01:12:27,054 Calma. 742 01:12:27,055 --> 01:12:29,027 Ainda temos negócios para tratar. 743 01:12:33,290 --> 01:12:34,590 Então... 744 01:12:36,290 --> 01:12:39,089 quem anda cuidando das casas de cultivo de Tuxedo? 745 01:12:39,090 --> 01:12:40,737 Depende de que rua. 746 01:12:41,509 --> 01:12:42,809 28th Street. 747 01:12:42,810 --> 01:12:46,489 É um pequeno bangalô verde com plástico preto nas janelas. 748 01:12:46,490 --> 01:12:51,387 Tudo acima da 20th Street pertence aos irmãos Lee. 749 01:12:51,970 --> 01:12:53,270 Clay Street. 750 01:13:11,580 --> 01:13:12,952 Seu dinheiro está ali. 751 01:13:18,350 --> 01:13:21,089 Certo, ouçam! Vamos nos organizar. 752 01:13:21,750 --> 01:13:25,227 Ou seja, vamos trocar os celulares. 753 01:13:26,550 --> 01:13:28,580 Entreguem-me os velhos. Aqui. 754 01:13:30,720 --> 01:13:32,020 Vamos, vamos. 755 01:13:35,340 --> 01:13:40,124 Agora, o Jimmy, em sua generosidade infinita, 756 01:13:40,125 --> 01:13:44,334 fornecerá novos celulares a cada duas semanas. 757 01:13:45,355 --> 01:13:47,223 E quem pagará a conta? 758 01:13:49,140 --> 01:13:52,344 Serão pré-pagos, assim como a sua irmã. 759 01:14:16,900 --> 01:14:18,200 Ruby? 760 01:14:22,822 --> 01:14:24,925 Aqui está. As duas mãos. 761 01:14:25,790 --> 01:14:28,149 - Obrigada, papai. - De nada, querida. 762 01:14:28,150 --> 01:14:30,233 O tio Max chega hoje. Está animada? 763 01:14:30,665 --> 01:14:31,965 É mesmo? 764 01:14:32,680 --> 01:14:35,268 Boa garota. Vá brincar. 765 01:14:37,470 --> 01:14:38,932 A que horas vamos pegá-lo? 766 01:14:39,455 --> 01:14:42,200 - O papai irá. - Você não irá? 767 01:14:43,060 --> 01:14:44,730 Ele mesmo quer fazer isso. 768 01:14:45,710 --> 01:14:48,144 Todos deveríamos estar lá, especialmente você. 769 01:14:48,145 --> 01:14:49,445 Eu sei. 770 01:14:50,290 --> 01:14:53,160 - Ele já não tem demais? - Ele quer assim. 771 01:14:54,155 --> 01:14:56,259 Não tem que se preocupar como todo detalhe. 772 01:15:11,190 --> 01:15:12,717 Ainda bem que ele tem você. 773 01:15:14,780 --> 01:15:17,801 Delegar nunca foi o forte dele. 774 01:15:19,340 --> 01:15:20,640 Ele delega. 775 01:15:23,700 --> 01:15:26,000 Ele delegou nosso probleminha chinês? 776 01:15:29,940 --> 01:15:31,564 Isso será resolvido. 777 01:15:32,600 --> 01:15:33,909 Eles quase mataram seu pai. 778 01:15:33,910 --> 01:15:36,069 O tempo passa, e ninguém faz nada. 779 01:15:36,070 --> 01:15:38,659 - Tenha dó. - É sério. 780 01:15:38,660 --> 01:15:41,699 Chegou ao ponto de eu ter medo de sair com nossa filha. 781 01:15:41,700 --> 01:15:44,807 Não quero que fique nervosa. Estou cuidando disso. 782 01:15:54,060 --> 01:15:56,615 - Isso me irrita. - O quê? 783 01:15:59,180 --> 01:16:01,854 Ele não sabe a sorte que tem por ter você. 784 01:16:03,915 --> 01:16:05,215 Ele sabe. 785 01:16:16,970 --> 01:16:18,423 Tem certeza que é essa conta? 786 01:16:19,185 --> 01:16:22,299 Absoluta. Há algum problema? 787 01:16:22,300 --> 01:16:25,579 O sistema está mostrando um balanço zerado nessa conta. 788 01:16:25,580 --> 01:16:29,264 É impossível. Meu contador, Tony Aldon, transferiu 789 01:16:29,265 --> 01:16:32,775 um valor significante para essa conta há dois dias. 790 01:16:33,150 --> 01:16:35,054 Talvez posso discutir com seu contador. 791 01:16:35,055 --> 01:16:38,002 Ele não está disponível. Cheque de novo. 792 01:16:38,630 --> 01:16:42,419 - O sistema está mostrando... - Que merda quer dizer isso? 793 01:16:42,420 --> 01:16:45,324 - "O sistema está mostrando"? - Peço para que não grite. 794 01:16:45,325 --> 01:16:49,402 E eu te peço para localizar o meu maldito dinheiro! 795 01:16:49,403 --> 01:16:52,154 Nunca houve dinheiro nessa conta, sr. Laszlo. 796 01:16:52,155 --> 01:16:54,461 Não há nada para eu localizar. 797 01:17:16,600 --> 01:17:19,011 - Boa sorte lá for a, Max. - Obrigado. 798 01:17:36,760 --> 01:17:38,060 Credo, Jimmy! 799 01:17:39,901 --> 01:17:41,201 O que foi? 800 01:17:41,815 --> 01:17:43,539 - Onde está meu dinheiro? - Qual? 801 01:17:43,540 --> 01:17:45,754 US$ 25 milhões que seu marido me roubou. 802 01:17:45,755 --> 01:17:47,989 - Não sei do que fala. - Besteira! 803 01:17:47,990 --> 01:17:50,109 Aonde está indo com tanta pressa? 804 01:17:50,110 --> 01:17:52,683 Estou voltando com minha mãe para Stockton. 805 01:17:52,684 --> 01:17:56,374 Foda-se! Ninguém sairá até eu pegar o dinheiro! 806 01:17:56,375 --> 01:17:58,074 Não há dinheiro. Nunca houve. 807 01:17:58,075 --> 01:18:00,289 Veja. Essa casa está desmoronando há anos. 808 01:18:00,290 --> 01:18:02,230 Quem ele encontrou antes de morrer? 809 01:18:02,231 --> 01:18:04,239 Com ninguém. Ele não falou com ninguém! 810 01:18:04,240 --> 01:18:07,899 - Ele não fez isso sozinho! - Acho que deve sair. 811 01:18:07,900 --> 01:18:10,109 Fui bom com você e com o Tony. 812 01:18:10,110 --> 01:18:12,639 Só pedi um pouco de lealdade. 813 01:18:12,640 --> 01:18:15,199 Ele era leal. Esse era o problema dele. 814 01:18:15,200 --> 01:18:18,640 Ele sempre esteve ao seu lado, apesar do que todos diziam. 815 01:18:21,250 --> 01:18:22,550 Olhe só para você. 816 01:18:23,240 --> 01:18:26,289 O Tony era seu amigo, e está aterrorizando sua viúva. 817 01:18:26,290 --> 01:18:28,416 Você herdou a dívida dele, Lizzie. 818 01:19:00,080 --> 01:19:02,269 - O que foi? - Já está com o Max? 819 01:19:02,270 --> 01:19:04,789 - Ponha-o na linha. - Max? 820 01:19:04,790 --> 01:19:06,222 Merda. 821 01:19:59,650 --> 01:20:02,919 - Disse que não teria problemas. - Disse que não ia falar nada. 822 01:20:02,920 --> 01:20:05,344 Não, eu não falei isso. Foi você. 823 01:20:05,345 --> 01:20:08,809 É uma suspensão remunerada durante uma investigação da DAI. 824 01:20:08,810 --> 01:20:10,110 Isso é padrão. 825 01:20:10,961 --> 01:20:12,261 Ouça... 826 01:20:12,670 --> 01:20:16,014 pelo que houve com seu filho e a natureza da má conduta, 827 01:20:16,015 --> 01:20:18,892 eles levarão seu estado mental em conta. 828 01:20:19,784 --> 01:20:21,084 Meu estado mental? 829 01:20:21,085 --> 01:20:23,605 Pedirão uma avaliação psiquiátrica. 830 01:20:24,005 --> 01:20:27,874 - Eu não vou concordar. - Não dê mais motivos para eles. 831 01:20:27,875 --> 01:20:30,656 Fique na sua e não interfira. 832 01:20:32,450 --> 01:20:35,472 Vá para casa, Grace. Fique com sua família. 833 01:20:54,780 --> 01:20:56,080 Você está bem? 834 01:20:56,760 --> 01:20:58,060 Estou. 835 01:21:00,680 --> 01:21:01,980 Você está bem. 836 01:21:04,570 --> 01:21:06,268 Não há sombra no pátio. 837 01:21:07,240 --> 01:21:09,199 Ou fica dentro ou apodrece no sol. 838 01:21:09,200 --> 01:21:11,482 Pelo menos deixaram você se exercitar. 839 01:21:13,700 --> 01:21:15,000 Eu li muito. 840 01:21:15,680 --> 01:21:17,819 Li todos os clássico. Alguns duas vezes. 841 01:21:17,820 --> 01:21:19,120 Algum bom? 842 01:21:20,385 --> 01:21:23,139 Depots de um tempo, começaram a se misturar. 843 01:21:23,140 --> 01:21:25,135 Foram 12 malditos meses, não? 844 01:21:25,640 --> 01:21:29,596 Foi por resistir à prisão, quando nem tinham motivo. 845 01:21:30,270 --> 01:21:33,289 O juiz deveria tirar aquela roupa e ser expulso. 846 01:21:33,290 --> 01:21:35,096 São criminosos legais. 847 01:21:37,100 --> 01:21:38,685 Eu não culpo o juiz. 848 01:21:40,670 --> 01:21:42,967 Estou tentando não guardar rancor. 849 01:21:43,485 --> 01:21:45,273 Você é melhor do que eu. 850 01:21:47,700 --> 01:21:49,205 Nós já sabíamos disso. 851 01:22:24,855 --> 01:22:26,357 O Alec não pôde vir me receber? 852 01:22:26,980 --> 01:22:28,942 Não, eu mesmo quis vir te pegar. 853 01:22:32,705 --> 01:22:34,005 Ouça, Max... 854 01:22:35,260 --> 01:22:36,924 você voltará ao que era antes. 855 01:22:37,500 --> 01:22:40,268 É, eu sei. Obrigado. 856 01:22:46,190 --> 01:22:47,490 Como vão os negócios? 857 01:22:49,085 --> 01:22:50,385 Estão bem. 858 01:22:52,150 --> 01:22:54,250 Vai melhorar muito agora que está de volta. 859 01:22:55,350 --> 01:22:58,105 - É bom voltar para casa. - Pois é. 860 01:23:00,400 --> 01:23:03,490 Preciso te deixar em casa. Tenho que fazer uma coisa. 861 01:23:03,491 --> 01:23:05,519 Pode me deixar aqui. Vou andando. 862 01:23:05,520 --> 01:23:06,889 Tem certeza? 863 01:23:06,890 --> 01:23:09,510 Não caminho há 12 meses. Não me importo. 864 01:23:11,454 --> 01:23:12,754 Certo. 865 01:23:12,755 --> 01:23:15,944 Eu te vejo em casa, às 18h. 866 01:23:16,965 --> 01:23:18,265 Certo. 867 01:23:19,800 --> 01:23:23,199 - É bom te rever, pai. - Você também, Max. 868 01:23:23,200 --> 01:23:24,500 É bom te rever. 869 01:23:45,825 --> 01:23:47,859 Oi. Como vão? 870 01:23:47,860 --> 01:23:49,599 Olá, cara! Como vai? 871 01:23:49,600 --> 01:23:51,119 É bom te rever. Como anda? 872 01:24:01,880 --> 01:24:04,424 - Como entrou aqui? - Deve ser o único policial 873 01:24:04,425 --> 01:24:06,133 que não sabe arrombar um carro. 874 01:24:11,240 --> 01:24:12,540 Eu me ferret. 875 01:24:14,080 --> 01:24:15,772 O Jimmy sabia meu nome verdadeiro. 876 01:24:17,110 --> 01:24:18,765 Como ainda está viva? 877 01:24:19,490 --> 01:24:20,790 Não sei. 878 01:24:21,865 --> 01:24:24,060 Mas alguém em Oakland me ferrou. 879 01:24:25,185 --> 01:24:26,720 E precisamos desmascará-los. 880 01:24:27,820 --> 01:24:29,749 - "Nós"? - Isso. 881 01:24:29,750 --> 01:24:32,384 Preciso da sua senha para o banco de dados. 882 01:24:32,385 --> 01:24:33,904 O DAI me suspendeu. 883 01:24:35,190 --> 01:24:38,869 Alguém em Oakland me traiu, entendeu? 884 01:24:38,870 --> 01:24:41,974 E querem tirar meu distintivo. Pense nisso. Por que agora? 885 01:24:41,975 --> 01:24:45,349 Porque está irritando alguém, incluindo eu. 886 01:24:45,350 --> 01:24:48,112 Mitch, não seja um babaca. Dê-me a senha. 887 01:24:48,540 --> 01:24:51,309 - Eu gostaria de ajudar. - Então ajude. 888 01:24:51,310 --> 01:24:53,202 Se eles descobrirem, 889 01:24:53,675 --> 01:24:55,615 também virão atrás do meu distintivo. 890 01:24:56,200 --> 01:24:58,062 Eu tenho muito a perder. 891 01:24:59,245 --> 01:25:00,839 Quer falar sobre perdas? 892 01:25:08,380 --> 01:25:09,680 Talvez tenham razão. 893 01:25:10,090 --> 01:25:13,939 Deveria tirar um tempo. Vá ficar com sua família. 894 01:25:35,330 --> 01:25:36,986 Adivinhem, desgraçados. 895 01:25:38,112 --> 01:25:39,412 O que foi? 896 01:25:40,400 --> 01:25:41,700 Estou me aposentando. 897 01:25:42,720 --> 01:25:44,211 Do quê? 898 01:25:44,900 --> 01:25:49,131 Vou realizar meu sonho de ter meu carro de tacos. 899 01:25:51,880 --> 01:25:53,705 Você sabem onde posso achar um? 900 01:25:55,990 --> 01:25:59,021 - Cheque nos classificados? - Isso. 901 01:26:00,775 --> 01:26:02,075 Que engraçado. 902 01:26:02,690 --> 01:26:04,879 Eu chequei nos classificados. 903 01:26:04,880 --> 01:26:06,979 Só o que chamou a atenção foi uma manchete 904 01:26:06,980 --> 01:26:10,044 sobre dois idiotas que roubaram um pai de três filhos 905 01:26:10,045 --> 01:26:12,615 e fugiram em seu carro de diarreia. 906 01:26:13,190 --> 01:26:14,969 O que fizeram com o carro? 907 01:26:14,970 --> 01:26:17,742 Eu joguei no reservatório. Está tudo bem. 908 01:26:18,590 --> 01:26:22,296 Nossa. É a água que suas mães bebem, sabiam? 909 01:26:24,190 --> 01:26:25,721 Sinto muito, cara. 910 01:26:32,710 --> 01:26:34,270 Tenho um trabalho por vir. 911 01:27:18,785 --> 01:27:20,085 Jacks. 912 01:27:21,430 --> 01:27:22,730 Afaste-se! 913 01:27:23,490 --> 01:27:25,780 Sempre traz a arma ao supermercado? 914 01:27:25,781 --> 01:27:27,679 Falo sério. Afaste-se! 915 01:27:27,680 --> 01:27:29,392 Essa é você? 916 01:27:35,200 --> 01:27:40,009 Você sabe tudo sobre mim. É justo saber um pouco de você. 917 01:27:40,900 --> 01:27:42,334 O que diabos você quer? 918 01:27:43,200 --> 01:27:46,364 Esteja aqui à noite, às 18h. 919 01:27:50,060 --> 01:27:51,534 Deixe a arma em casa. 920 01:27:54,460 --> 01:27:55,760 Traga uma garrafa. 921 01:29:25,505 --> 01:29:26,805 Detetive Mitchell? 922 01:29:28,200 --> 01:29:29,500 Tenente. 923 01:29:30,532 --> 01:29:32,859 - Há quanto tempo. - Como vai a vida em...? 924 01:29:32,860 --> 01:29:35,149 Onde está mesmo? Santa Cruz? 925 01:29:35,150 --> 01:29:36,450 San Jose. 926 01:29:37,165 --> 01:29:39,389 Está maravilhosa. Obrigado por perguntar. 927 01:29:39,390 --> 01:29:42,543 Pena que se aposentou cedo. Oakland sente sua falta. 928 01:29:43,145 --> 01:29:45,625 Eu queria poder dizer que é mútuo. 929 01:29:46,940 --> 01:29:49,169 O que posso fazer por você, Tenente? 930 01:29:49,170 --> 01:29:52,869 Eu vi que fez uma pesquisa sobre o Jimmy Laszlo. 931 01:29:54,920 --> 01:29:56,439 Você o tem marcado? 932 01:29:56,440 --> 01:30:00,738 Por que o aposentado de San Jose teria interesse no Laszlo? 933 01:30:03,090 --> 01:30:05,643 - É um tiro no escuro. - Explique-me. 934 01:30:08,900 --> 01:30:10,658 A Balística levantou uma ligação 935 01:30:10,659 --> 01:30:14,804 entre um caso arquivado meu e um sócio do Laszlo. 936 01:30:17,700 --> 01:30:21,262 O recém morto Tony Aldon, de Oakland, Califórnia. 937 01:30:22,000 --> 01:30:23,365 Qual é a ligação? 938 01:30:26,030 --> 01:30:28,435 Foram atingidos com a mesma bala caseira. 939 01:30:28,990 --> 01:30:31,554 - Pode não ser nada. - Não parece ser nada. 940 01:30:32,830 --> 01:30:36,579 Só estou esclarecendo tudo antes de prosseguir, Tenente. 941 01:30:36,900 --> 01:30:38,279 A partir de agora, 942 01:30:38,280 --> 01:30:41,946 tudo o que tiver em San Jose que seja ligado a Jimmy Laszlo, 943 01:30:41,947 --> 01:30:44,554 preciso disso em minha operação, 944 01:30:44,555 --> 01:30:46,830 mesmo que ache que seja nada ou não. 945 01:30:47,940 --> 01:30:49,240 É claro. 946 01:31:05,470 --> 01:31:08,288 Steve. É bom te rever. 947 01:31:08,975 --> 01:31:11,461 - Onde está o Max? - Relaxe, ele virá. 948 01:31:12,120 --> 01:31:15,514 Ele faz isso de propósito para ser o centro das atenções. 949 01:31:16,010 --> 01:31:17,789 Merda, acabou o gelo. 950 01:31:17,790 --> 01:31:19,750 Pode pegar mais? Vou checar o churrasco. 951 01:31:24,345 --> 01:31:26,770 - Oi, papai! - Garotinha. 952 01:31:27,470 --> 01:31:28,770 Onde está o vovô? 953 01:31:29,600 --> 01:31:31,805 - Oi. - Linda. 954 01:31:32,850 --> 01:31:34,884 - Onde está o Max? - Ele virá. 955 01:31:35,815 --> 01:31:38,049 Ele faz isso para ser o centro das atenções. 956 01:31:38,050 --> 01:31:41,395 É a festa dele, não? Não pegue pesado com ele. 957 01:31:42,000 --> 01:31:44,120 Não se preocupe. Não farei isso. 958 01:31:44,855 --> 01:31:46,469 É como se nunca tivesse existido. 959 01:31:46,470 --> 01:31:48,444 - Quem? - O Tony. 960 01:31:48,445 --> 01:31:50,379 Por que isso agora? 961 01:31:50,380 --> 01:31:52,504 Os chineses o matou não faz nem dois dias, 962 01:31:52,505 --> 01:31:55,459 e estamos comendo camarão como se nada tivesse acontecido. 963 01:31:55,460 --> 01:31:58,539 Ouviu o Jimmy. Vamos atacar quando chegar a hora. 964 01:31:58,540 --> 01:32:02,001 Estou com dúvidas se essa hora vai chegar. 965 01:32:02,310 --> 01:32:03,661 Do que está falando? 966 01:32:04,645 --> 01:32:08,039 - Beba mais. É uma festa. - "É uma festa"? 967 01:32:08,040 --> 01:32:10,454 Quando você morrer, vou lembrar de dizer isso. 968 01:32:10,455 --> 01:32:12,989 Um, dois, três... 969 01:32:15,470 --> 01:32:18,339 Como sempre acaba na mesa das crianças? 970 01:32:18,340 --> 01:32:21,572 Porque estamos dando uma festa do chá. 971 01:32:22,270 --> 01:32:24,839 Acho que já bebeu chá demais por hoje. 972 01:32:24,840 --> 01:32:28,550 Gente, essa aqui é minha linda esposa, Nancy. 973 01:32:29,140 --> 01:32:30,962 O amor da minha vida. 974 01:32:31,660 --> 01:32:36,231 Certo, tenho um jogo novo. Ouçam. Três, dois, um... 975 01:32:38,185 --> 01:32:39,874 Não, Nancy! 976 01:32:40,220 --> 01:32:42,629 Está corrompendo as crianças, Charlie? 977 01:32:57,440 --> 01:32:58,740 Cara. 978 01:32:59,990 --> 01:33:02,702 - Cara. - É bom te rever, bebezinho. 979 01:33:03,355 --> 01:33:05,742 - É bom te rever. - Você também. 980 01:33:10,200 --> 01:33:12,969 - Para que é isso? - Perdi um ou dois aniversários. 981 01:33:14,480 --> 01:33:15,780 Obrigado. 982 01:33:20,960 --> 01:33:23,674 Vai descer ou ficar escondido no quarto? 983 01:33:26,210 --> 01:33:27,510 Só preciso de um tempo. 984 01:33:28,460 --> 01:33:29,760 Sem pressa. 985 01:33:32,770 --> 01:33:34,079 O quarto parece tão grande. 986 01:33:39,180 --> 01:33:40,480 Como anda o papai? 987 01:33:41,560 --> 01:33:44,308 Bem, considerando o que anda acontecendo. 988 01:33:46,890 --> 01:33:48,190 Está feliz pela sua volta. 989 01:33:53,730 --> 01:33:55,284 Como vai o movimento lá embaixo? 990 01:33:56,485 --> 01:33:57,785 O pessoal de sempre. 991 01:33:58,430 --> 01:34:00,272 Não esquente. Eu dispenso todo mundo. 992 01:34:01,350 --> 01:34:03,379 Só tente não esfaquear os parentes. 993 01:34:07,280 --> 01:34:08,580 Está bem. 994 01:34:09,070 --> 01:34:10,370 Vamos lá. 995 01:34:10,690 --> 01:34:12,819 Tenente, tenho algo para você. 996 01:34:12,820 --> 01:34:14,841 - Progresso? - Como um tubarão, 997 01:34:14,842 --> 01:34:17,239 eu me afogo se não nadar sempre para a frente. 998 01:34:17,240 --> 01:34:21,244 - O que você tem? - A placa do ataque ao Jimmy 999 01:34:21,245 --> 01:34:24,079 foi registrada em uma casa de cultivo de Tuxedo. 1000 01:34:24,080 --> 01:34:25,464 Pensei que isso não ajudava. 1001 01:34:25,465 --> 01:34:29,194 É uma operação da Clay Street, dos irmãos Lee. 1002 01:34:29,660 --> 01:34:32,854 O molho Hoisin e o assassinato de Tony Aldon se encaixam. 1003 01:34:32,855 --> 01:34:34,869 Estão fazendo uma jogada pelas docas. 1004 01:34:34,870 --> 01:34:38,159 Eles eliminaram o Tony Aldon, atacaram o Jimmy Laszlo. 1005 01:34:38,160 --> 01:34:41,609 Segundo o meu informante, estão batalhando no restaurante: 1006 01:34:41,610 --> 01:34:44,889 O Bamboo Pearl, na Frank... 1007 01:34:44,890 --> 01:34:46,190 Quem é o informante? 1008 01:34:47,110 --> 01:34:50,109 237. Ele pref ere permanecer anônimo. 1009 01:34:51,080 --> 01:34:52,380 Faça um mandado. 1010 01:34:54,855 --> 01:34:56,373 Maxie! 1011 01:34:57,565 --> 01:34:58,865 Maxie! 1012 01:35:02,360 --> 01:35:04,082 Maxie! 1013 01:35:13,300 --> 01:35:15,349 - Aqui. - Obrigado. 1014 01:35:16,310 --> 01:35:17,610 Agora... 1015 01:35:22,290 --> 01:35:23,809 Bem-vindo, Max. 1016 01:35:38,390 --> 01:35:39,741 Olá, gente. 1017 01:35:40,180 --> 01:35:41,559 Perdão? Perdão? 1018 01:35:41,560 --> 01:35:44,139 Polícia de Oakland. Tenho um mandado de revista. 1019 01:35:44,140 --> 01:35:45,824 Não pode nos acusar de nada. 1020 01:35:45,825 --> 01:35:47,639 - Faço o que eu quiser. - Afaste-se! 1021 01:35:47,640 --> 01:35:50,129 - Onde estão Paul e Donny? - Polícia de Oakland. 1022 01:35:50,130 --> 01:35:53,759 - Temos um mandado. - Sinto muito. Pegue o mandado. 1023 01:35:53,760 --> 01:35:56,014 Paul e Donny Lee, estão aqui? 1024 01:35:57,740 --> 01:36:02,469 Atenção, é a Polícia de Oakland. Ninguém saia daqui... 1025 01:36:02,470 --> 01:36:04,369 Os policiais vão interrogá-los. 1026 01:36:04,370 --> 01:36:05,670 Agora. 1027 01:36:20,025 --> 01:36:21,653 - Oi. - Oi. 1028 01:36:26,940 --> 01:36:28,240 A mãe ainda está na loja? 1029 01:36:36,280 --> 01:36:37,612 Ela não vem, certo? 1030 01:36:38,570 --> 01:36:40,359 Evie, querida, venha cá. 1031 01:36:40,360 --> 01:36:41,993 Não. Não. 1032 01:37:24,560 --> 01:37:28,493 - Você deve ser a Jackie. - E você deve ser o Max. 1033 01:37:30,685 --> 01:37:32,199 Ouvi muito sobre você. 1034 01:37:33,690 --> 01:37:35,186 Espero que só coisas boas. 1035 01:37:36,500 --> 01:37:39,238 Bem, certamente não me contaram tudo. 1036 01:37:41,015 --> 01:37:42,315 Abra os olhos. 1037 01:37:43,240 --> 01:37:45,985 Vou dizer para seu pai que flerta com os empregados. 1038 01:37:46,450 --> 01:37:49,579 Em quem ele vai acreditar, em mim ou em você? 1039 01:37:52,605 --> 01:37:55,421 Eu soube que foi presa há alguns meses. 1040 01:37:57,870 --> 01:37:59,170 E está de volta. 1041 01:38:01,845 --> 01:38:03,447 Eu soube que também foi solto. 1042 01:38:08,380 --> 01:38:09,680 Bem-vindo. 1043 01:38:37,340 --> 01:38:38,640 Obrigada. 1044 01:39:01,615 --> 01:39:03,723 - Jackie. - Nancy. 1045 01:39:04,565 --> 01:39:05,865 Esposa do Charlie. 1046 01:39:07,050 --> 01:39:09,414 - Você está linda. - Por favor. 1047 01:39:09,415 --> 01:39:11,984 - Não, é sério. - Obrigada. 1048 01:39:11,985 --> 01:39:14,489 O que ela faz aqui? Ela nem conhece o Max. 1049 01:39:16,660 --> 01:39:19,508 Mas está se acomodando muito rápido. 1050 01:39:24,970 --> 01:39:28,801 - Eu não te reconheço. - Sou uma sócia do Jimmy. 1051 01:39:29,480 --> 01:39:31,633 Mas nunca estive em uma cerimônia privada. 1052 01:39:32,570 --> 01:39:34,819 Acho que estou subindo no apreço dele, certo? 1053 01:39:36,560 --> 01:39:37,917 Ele é um bom homem. 1054 01:39:38,890 --> 01:39:41,014 - Bem-vinda. - Obrigada. 1055 01:39:41,570 --> 01:39:43,809 - Quer mais? - Não, estou satisfeita. 1056 01:39:45,850 --> 01:39:48,666 - Onde é o banheiro? - No final do corredor. 1057 01:39:58,865 --> 01:40:00,165 Sério? 1058 01:40:03,180 --> 01:40:04,609 - Desculpe. - Entre. 1059 01:40:04,610 --> 01:40:07,118 - Tudo bem. - Jackie. 1060 01:40:08,065 --> 01:40:11,518 Entre, agora. Feche a porta. 1061 01:40:14,535 --> 01:40:15,835 Bem na hora. 1062 01:40:35,015 --> 01:40:36,315 Como foi? 1063 01:40:37,720 --> 01:40:39,027 Era o que eu precisava. 1064 01:40:51,620 --> 01:40:52,920 Está se divertindo? 1065 01:40:53,855 --> 01:40:56,394 - O que diabos faço aqui? - Eu te convidei. 1066 01:40:58,180 --> 01:40:59,480 O que está havendo lá? 1067 01:41:00,330 --> 01:41:03,108 É a Jackie Hays. Não é muito desprezível, não? 1068 01:41:04,535 --> 01:41:05,835 Você confia nela? 1069 01:41:06,900 --> 01:41:09,892 O papai parece confiar. Ela está trazendo bons negócios. 1070 01:41:10,580 --> 01:41:12,188 Que bom que veio. 1071 01:41:13,850 --> 01:41:17,053 - Eu não tive escolha. - Ela sente algo pelo papai. 1072 01:41:18,770 --> 01:41:21,109 Que bom. Ele merece isso. 1073 01:41:23,650 --> 01:41:26,228 Encontre-me lá atrás em dois minutos. 1074 01:41:26,863 --> 01:41:28,163 Por quê? 1075 01:41:29,020 --> 01:41:30,320 Dois minutos. 1076 01:41:32,575 --> 01:41:34,769 Chop suey? Dê um tempo. 1077 01:41:34,770 --> 01:41:36,881 É como a torta de maçã dos EUA. 1078 01:41:37,400 --> 01:41:39,419 Vá para Hong Kong e peça uma dessas. 1079 01:41:39,420 --> 01:41:41,087 Ou poderia pedir um cheeseburger. 1080 01:41:44,470 --> 01:41:45,770 Merda! 1081 01:41:50,005 --> 01:41:51,305 Pare! Polícia! 1082 01:41:54,880 --> 01:41:56,180 Gente, saiam! 1083 01:41:56,700 --> 01:41:58,449 - Merda! - Wilson! 1084 01:41:58,450 --> 01:42:00,101 Gente, saiam do restaurante! 1085 01:42:00,690 --> 01:42:03,953 - Saiam, saiam! - Merda, merda! 1086 01:42:04,350 --> 01:42:06,152 - Fleming! - Vamos! 1087 01:42:07,050 --> 01:42:09,963 Socorro! Aqui atrás! 1088 01:42:12,972 --> 01:42:15,204 Finalmente um pouco de paz e silêncio. 1089 01:42:15,780 --> 01:42:17,396 Por que me queria aqui, Jimmy? 1090 01:42:27,940 --> 01:42:30,488 Quer achar o assassino do seu filho, não é? 1091 01:42:34,820 --> 01:42:36,120 Você tinha razão. 1092 01:42:38,215 --> 01:42:40,889 Não se preocupe. Você ficará bem. 1093 01:42:40,890 --> 01:42:42,190 Sobre o quê? 1094 01:42:43,350 --> 01:42:45,203 Eu tenho um traidor aqui. 1095 01:42:54,240 --> 01:42:55,540 Quem? 1096 01:42:56,930 --> 01:42:58,230 Não sei. 1097 01:42:59,510 --> 01:43:01,235 Mas vai me ajudar a encontrá-lo.