1
00:00:22,335 --> 00:00:25,460
QUERIDO PAI NATAL
2
00:00:57,085 --> 00:00:59,960
Não posso simplesmente
fazer aparecer um enfeite.
3
00:01:00,044 --> 00:01:03,294
Está bem. Não é preciso dares
todos os exemplos do que não podes fazer.
4
00:01:03,377 --> 00:01:05,002
Porque é isto tão importante?
5
00:01:05,085 --> 00:01:06,460
Porque sim!
6
00:01:06,544 --> 00:01:08,169
Tem sido um ano difícil.
7
00:01:08,835 --> 00:01:10,835
A mudança, uma nova escola.
8
00:01:10,919 --> 00:01:13,585
Credo, só quero
que seja especial para o Liam.
9
00:01:14,294 --> 00:01:18,377
Eu percebo. Só não sei
onde está o enfeite. Está bem?
10
00:01:18,460 --> 00:01:22,294
Não posso fazer aparecer por magia
uma caixa com uma estrela.
11
00:01:22,377 --> 00:01:24,960
E, pela décima vez,
não é uma estrela, é um anjo.
12
00:01:25,044 --> 00:01:27,127
- Um anjo.
- Sim, é um anjo.
13
00:01:27,210 --> 00:01:28,794
- Está bem.
- E todos os anos,
14
00:01:28,877 --> 00:01:30,710
fica no topo da árvore, está bem?
15
00:01:30,794 --> 00:01:33,460
E olha para nós
como se fosse um anjo-da-guarda.
16
00:01:34,377 --> 00:01:35,919
- Um anjo-da-guarda.
- Sim.
17
00:01:36,002 --> 00:01:38,210
Se calhar precisamos de um novo.
18
00:01:38,294 --> 00:01:40,627
O velho não estava a fazer
um bom trabalho, pois não?
19
00:01:58,585 --> 00:02:01,002
Então, evaporou-se.
Desapareceu completamente.
20
00:02:01,085 --> 00:02:02,419
Desaparecido em combate.
21
00:02:02,502 --> 00:02:05,210
Por uma vez na vida,
podes simplesmente esquecer?
22
00:02:05,294 --> 00:02:06,502
- Sim.
- Por uma vez?
23
00:02:06,585 --> 00:02:07,585
Podes fazer isso?
24
00:02:07,669 --> 00:02:10,335
Sim, posso quando admitires
que fizeste asneira. Que tal?
25
00:02:10,419 --> 00:02:13,544
Já percebi. Desde que assuma a culpa
por cada coisinha que acontece...
26
00:02:13,627 --> 00:02:14,627
Olá, malta.
27
00:02:16,002 --> 00:02:18,502
Isto está fantástico.
28
00:02:18,585 --> 00:02:20,835
Obrigada, querido. Obrigada.
29
00:02:20,919 --> 00:02:23,794
Eu estava só à procura...
do enfeite que o teu pai perdeu
30
00:02:23,877 --> 00:02:25,419
e caiu-me uma fita no olho.
31
00:02:25,502 --> 00:02:28,419
- Inacreditável.
- Mas não estou a chorar, está tudo bem.
32
00:02:28,502 --> 00:02:30,377
Vamos ter um Natal excelente.
33
00:02:30,460 --> 00:02:31,585
Enfeites?
34
00:02:31,669 --> 00:02:32,794
Vá lá, mãe.
35
00:02:32,877 --> 00:02:37,544
O Natal não são enfeites,
ornamentos e essas coisas parvas.
36
00:02:37,627 --> 00:02:42,294
É união, música e...
37
00:02:43,752 --> 00:02:45,335
Sabem o que estava a fazer?
38
00:02:45,419 --> 00:02:46,585
O que estavas a fazer?
39
00:02:46,669 --> 00:02:48,335
A escrever a carta ao Pai Natal.
40
00:02:48,419 --> 00:02:49,502
A sério? Estavas?
41
00:02:50,794 --> 00:02:54,377
Carta ao Pai Natal?
Não estás a ficar crescido para isso?
42
00:02:54,460 --> 00:02:55,294
Não.
43
00:02:55,377 --> 00:02:58,919
O que o teu pai quer dizer
é que, às vezes,
44
00:02:59,002 --> 00:03:03,169
o Pai Natal está muito ocupado a responder
às cartas das crianças pequenas
45
00:03:03,252 --> 00:03:06,044
e nem sempre tem tempo
para responder às cartas
46
00:03:06,127 --> 00:03:07,210
das crianças crescidas.
47
00:03:07,794 --> 00:03:09,502
Não foi nada disso que quis dizer.
48
00:03:09,585 --> 00:03:10,877
Bill, só...
49
00:03:12,085 --> 00:03:13,752
Sempre escrevi cartas ao Pai Natal.
50
00:03:13,835 --> 00:03:15,835
Como é que ele vai saber
o que quero no Natal?
51
00:03:15,919 --> 00:03:17,502
Exactamente, querido.
52
00:03:17,585 --> 00:03:19,460
Acho que é simplesmente maravilhoso.
53
00:03:19,544 --> 00:03:20,960
Nem todos somos avarentos.
54
00:03:21,544 --> 00:03:23,877
Não sou avarento.
55
00:03:23,960 --> 00:03:25,044
Eu só...
56
00:03:26,835 --> 00:03:30,877
Sei como é difícil
ser o miúdo novo na cidade.
57
00:03:30,960 --> 00:03:34,502
E, assim, a escola apresenta desafios
para ti devido às tuas difi...
58
00:03:34,585 --> 00:03:35,710
Diferenças.
59
00:03:36,627 --> 00:03:38,377
Diferenças de aprendizagem.
60
00:03:38,460 --> 00:03:40,794
Certo, diferenças de aprendizagem.
61
00:03:40,877 --> 00:03:45,669
O que é bom, mas é mais um motivo
para não escreveres certas cartas.
62
00:03:45,752 --> 00:03:48,085
Porque, assim,
quando conheceres outros alunos
63
00:03:48,169 --> 00:03:49,169
e fizeres amigos,
64
00:03:49,252 --> 00:03:53,335
não serás... sovado.
65
00:03:54,794 --> 00:03:58,544
O que estás a dizer?
Eu tenho um amigo... amigos.
66
00:03:58,627 --> 00:04:00,877
A sério? Não sabia.
67
00:04:01,460 --> 00:04:03,502
Mãe, estou naquela escola
há uns três meses.
68
00:04:03,585 --> 00:04:04,752
Porque não teria amigos?
69
00:04:05,585 --> 00:04:07,335
Por causa do distanciamento social.
70
00:04:08,460 --> 00:04:10,544
Vá lá, mãe. Isso acabou há dois anos.
71
00:04:10,627 --> 00:04:12,085
E eu tenho amigos.
72
00:04:12,710 --> 00:04:15,502
O meu amigo Gibby é
um dos miúdos mais populares da escola.
73
00:04:15,585 --> 00:04:17,710
Jogamos futebol no recreio e tudo.
74
00:04:17,794 --> 00:04:18,794
Jogam futebol?
75
00:04:19,460 --> 00:04:22,544
Sim. Foi o que eu disse.
76
00:04:23,127 --> 00:04:24,127
Boa.
77
00:04:24,752 --> 00:04:25,752
Gibby!
78
00:04:26,752 --> 00:04:31,252
Gibby! Tenho tanto orgulho em ti.
79
00:04:32,460 --> 00:04:34,335
Porque lhes disseste que jogamos futebol?
80
00:04:34,419 --> 00:04:36,044
Nem sequer temos equipa de futebol.
81
00:04:36,127 --> 00:04:37,544
Temos 11 anos.
82
00:04:37,627 --> 00:04:41,002
Não disse que estávamos numa equipa.
Só disse que brincamos no recreio.
83
00:04:41,710 --> 00:04:43,460
Que tipo de futebol jogamos?
84
00:04:45,835 --> 00:04:47,752
Futebol da bandeira, acho eu.
85
00:04:48,377 --> 00:04:50,627
Além disso,
não nos vão torturar sobre isso.
86
00:04:50,710 --> 00:04:51,835
Não sabes.
87
00:04:51,919 --> 00:04:54,127
Os pais são estranhos.
Gostam de saber coisas.
88
00:04:54,877 --> 00:04:56,460
Em que posição devo dizer que jogo?
89
00:04:58,127 --> 00:05:00,044
És o kicker.
90
00:05:01,960 --> 00:05:03,919
Sou o tipo que dá pontapés altos
91
00:05:04,002 --> 00:05:07,210
ou o tipo que tenta passar a bola
pelas coisas?
92
00:05:08,377 --> 00:05:10,252
O kicker de campo.
93
00:05:10,335 --> 00:05:13,127
Fixe. Conheces o jogo, não nos vão tramar.
94
00:05:14,627 --> 00:05:16,627
E mais uma coisa.
95
00:05:16,710 --> 00:05:20,044
Também lhes disse que tens cancro.
96
00:05:20,127 --> 00:05:21,835
O quê? Porquê?
97
00:05:23,002 --> 00:05:24,794
Sabem que não faço amigos facilmente,
98
00:05:24,877 --> 00:05:27,544
por isso, para que seja real,
99
00:05:28,294 --> 00:05:30,669
disse-lhes que fui amável
com um miúdo com cancro
100
00:05:30,752 --> 00:05:32,460
e que ele foi amável comigo.
101
00:05:32,544 --> 00:05:34,460
Mas nós somos amigos.
102
00:05:34,544 --> 00:05:36,460
Porque tiveste de inventar coisas?
103
00:05:38,752 --> 00:05:40,252
Agora é fácil falar.
104
00:05:45,419 --> 00:05:49,752
{\an8}A questão é, se conheceres os meus pais,
finge um pouco que tens cancro.
105
00:05:50,544 --> 00:05:51,544
{\an8}Está bem.
106
00:05:55,585 --> 00:05:57,252
Aguenta os cavalos, espertinho.
107
00:05:57,335 --> 00:05:59,210
O que pensas que estás a fazer?
108
00:05:59,294 --> 00:06:01,002
Atravesso a rua?
109
00:06:01,085 --> 00:06:03,377
Eu é que digo
quando podes atravessar a rua.
110
00:06:04,169 --> 00:06:05,502
Mas não há carros.
111
00:06:06,419 --> 00:06:11,169
Quando é que acabaste o curso certificado
de guarda de passadeira de duas horas?
112
00:06:11,252 --> 00:06:12,544
Não acabei.
113
00:06:12,627 --> 00:06:14,502
Exacto.
114
00:06:14,585 --> 00:06:15,960
Fui eu.
115
00:06:16,044 --> 00:06:18,752
Por isso, eu é que te digo
quando não houver carros.
116
00:06:28,502 --> 00:06:30,752
Vá. Podem ir.
117
00:06:31,919 --> 00:06:35,377
Sr. "Estou com pressa".
Para onde foi ele? Tragam-no de volta.
118
00:06:36,127 --> 00:06:38,044
- Bom dia, meninas.
- Olá.
119
00:06:38,127 --> 00:06:39,252
- Olá.
- Olá.
120
00:06:44,835 --> 00:06:45,835
Ali está ela.
121
00:07:07,502 --> 00:07:08,919
Uma pergunta legítima.
122
00:07:09,002 --> 00:07:12,044
Porque olhas para alguém
que não consegues ter?
123
00:07:13,252 --> 00:07:15,502
O quê, a Emma?
Temos montes de coisas em comum.
124
00:07:15,585 --> 00:07:16,585
Tipo?
125
00:07:18,002 --> 00:07:19,835
Ambos gostamos de gatos.
126
00:07:19,919 --> 00:07:21,419
Isso são montes?
127
00:07:21,502 --> 00:07:23,710
Podemos partir daí.
128
00:07:24,294 --> 00:07:27,502
E o que tem ela de tão especial?
Só gostas dela porque é bonita.
129
00:07:27,585 --> 00:07:28,835
O quê? Não.
130
00:07:28,919 --> 00:07:32,627
Gosto dela porque sempre que a vejo,
ela sorri.
131
00:07:32,710 --> 00:07:35,752
Grande coisa. Sorrir é fácil
quando tens dentes bonitos.
132
00:07:36,335 --> 00:07:37,919
E ela é amável.
133
00:07:38,002 --> 00:07:39,877
As pessoas bonitas costumam ser más.
134
00:07:40,544 --> 00:07:41,710
Sim, talvez.
135
00:07:41,794 --> 00:07:43,585
Ela tem muitos amigos.
136
00:07:47,460 --> 00:07:48,502
Reza por mim.
137
00:07:48,585 --> 00:07:50,919
Não. Liam. Anda... Aborta!
138
00:07:59,294 --> 00:08:01,294
Gosto dos autocolantes de gatos no cacifo.
139
00:08:01,877 --> 00:08:02,794
Obrigada.
140
00:08:03,419 --> 00:08:04,877
A minha gata lambe os mamilos.
141
00:08:06,460 --> 00:08:08,627
Isso é muito invulgar.
142
00:08:08,710 --> 00:08:10,127
Sim, muito.
143
00:08:11,002 --> 00:08:13,877
- Já agora, gostas do Post Malone?
- Adoro-o.
144
00:08:13,960 --> 00:08:15,835
Lembras-te de quando o Sr. Charles
me pediu
145
00:08:15,919 --> 00:08:19,085
para dizer qual é a minha obra favorita,
e eu disse "Congratulations"?
146
00:08:19,169 --> 00:08:24,044
Sim. Ele vai dar um concerto na cidade.
Talvez pudéssemos...
147
00:08:24,127 --> 00:08:25,252
Tudo bem, E?
148
00:08:25,335 --> 00:08:26,252
Olá, Aiden.
149
00:08:26,335 --> 00:08:27,835
- Tudo bem?
- Sim.
150
00:08:30,919 --> 00:08:32,252
O que pensas estar a fazer?
151
00:08:32,335 --> 00:08:34,377
Nada de especial.
Na verdade, eu estava só...
152
00:08:34,460 --> 00:08:36,044
Estás a atirar-te à minha miúda?
153
00:08:36,127 --> 00:08:37,585
Aiden, pára com isso.
154
00:08:38,669 --> 00:08:40,835
- Estavas?
- Não, não.
155
00:08:40,919 --> 00:08:44,794
Não. Estava só a tentar contar-lhe
sobre os mamilos da minha gata.
156
00:08:44,877 --> 00:08:47,544
Os mamilos da tua gata...
Mano, de que estás a falar?
157
00:08:47,627 --> 00:08:49,460
E outras coisas.
158
00:08:51,585 --> 00:08:52,669
Adeusinho.
159
00:08:54,210 --> 00:08:57,752
Eu nunca digo adeusinho,
só para que saibas.
160
00:08:58,710 --> 00:09:00,127
Foi a minha primeira vez.
161
00:09:01,377 --> 00:09:02,377
Está bem.
162
00:09:04,335 --> 00:09:05,419
Bolas!
163
00:09:07,919 --> 00:09:09,085
Como correu?
164
00:09:10,960 --> 00:09:13,127
Talvez tenha de mudar de escola outra vez.
165
00:09:14,377 --> 00:09:18,502
Meus alunos,
foquem as vossas pupilas em mim
166
00:09:18,585 --> 00:09:21,752
enquanto moldo as vossas mentes maleáveis.
167
00:09:21,835 --> 00:09:25,627
Enquanto massajo o barro
que é o vosso cerebelo.
168
00:09:26,294 --> 00:09:30,669
Hoje, meus amigos,
discutimos Um Cântico de Natal.
169
00:09:31,460 --> 00:09:35,710
Talvez o livro mais sobrevalorizado
de Charles Dickens.
170
00:09:35,794 --> 00:09:39,794
E devo dizer que não alcançou
as minhas "grandes esperanças".
171
00:09:40,544 --> 00:09:42,044
Quando li o livro,
172
00:09:42,127 --> 00:09:45,794
senti que estava a ser visitado
pelo fantasma do Natal passado.
173
00:09:45,877 --> 00:09:47,294
Dispenso claramente.
174
00:09:49,877 --> 00:09:50,877
Liam.
175
00:09:51,377 --> 00:09:54,127
Estou curioso para saber
porque achas o cabelo da jovem
176
00:09:54,210 --> 00:09:56,419
mais cativante do que a minha aula.
177
00:09:56,502 --> 00:09:59,419
Não estava a olhar
para o cabelo brilhante da Emma.
178
00:10:01,835 --> 00:10:05,085
Então, para que parte dela
estavas a olhar?
179
00:10:07,377 --> 00:10:08,669
- Braço.
- Braço.
180
00:10:10,210 --> 00:10:11,794
Mas também estava a ouvi-lo.
181
00:10:11,877 --> 00:10:15,085
A sério? Então, és capaz
de olhar para o braço dela
182
00:10:15,169 --> 00:10:17,127
e de me ouvir ao mesmo tempo?
183
00:10:17,210 --> 00:10:18,710
Sim, não é assim tão difícil.
184
00:10:19,877 --> 00:10:23,044
Liam, se estás tão atento,
185
00:10:23,127 --> 00:10:26,127
talvez me possas dizer
de que livro estou a falar.
186
00:10:26,835 --> 00:10:28,585
UM CÂNTICO DE NATAL
187
00:10:30,002 --> 00:10:31,335
"O Natal do Cântico"?
188
00:10:33,460 --> 00:10:34,919
Apanhei-te.
189
00:10:35,002 --> 00:10:36,669
Agora, presta atenção.
190
00:10:37,794 --> 00:10:38,794
Demérito.
191
00:10:39,460 --> 00:10:41,002
"O Natal do Cântico".
192
00:10:41,085 --> 00:10:44,085
Escrito pelo grande autor,
Dickens Charles.
193
00:10:46,127 --> 00:10:49,210
Não se goza com a dislexia. Não é fixe.
194
00:10:51,002 --> 00:10:54,002
E, já agora,
o Einstein também tinha dislexia.
195
00:10:54,085 --> 00:10:55,502
O tipo dos bagels?
196
00:10:56,544 --> 00:10:58,002
Não. Não, o outro.
197
00:11:01,710 --> 00:11:03,502
Viste como a Emma me defendeu?
198
00:11:03,585 --> 00:11:05,335
Se calhar também gosta de mim.
199
00:11:07,585 --> 00:11:10,544
Liam, tens razão
sobre a Emma ser espectacular.
200
00:11:10,627 --> 00:11:14,877
Mas ela não vai ter interesse em ti,
a não ser que te recomponhas, meu.
201
00:11:14,960 --> 00:11:16,502
Tenta ser fixe.
202
00:11:17,460 --> 00:11:18,460
Talvez tenhas razão.
203
00:11:19,835 --> 00:11:22,377
Tenho de ir.
Vou enviar uma carta ao Pai Natal.
204
00:11:23,169 --> 00:11:24,919
O quê? Carta ao Pai Natal?
205
00:11:25,002 --> 00:11:27,960
É exactamente deste tipo de tretas
que estou a falar.
206
00:11:28,627 --> 00:11:31,210
Porque escreves cartas ao Pai Natal?
207
00:11:32,669 --> 00:11:36,169
Eu sei que, provavelmente, ele não é real.
208
00:11:36,252 --> 00:11:38,544
Mas digamos que há
1% de hipóteses de ele ser
209
00:11:38,627 --> 00:11:40,085
e que há algo que queres mesmo.
210
00:11:40,169 --> 00:11:43,377
Que mal pode haver
em escrever uma carta parva?
211
00:11:43,460 --> 00:11:45,127
Nenhum, talvez.
212
00:11:45,835 --> 00:11:51,252
E o grande motivo pela qual a escrevo
é pela minha mãe.
213
00:11:51,960 --> 00:11:55,044
- O quê? Também quer coisas do Pai Natal?
- Não.
214
00:11:56,627 --> 00:11:59,752
Ninguém neste mundo
adora mais o Natal que a minha mãe.
215
00:11:59,835 --> 00:12:01,210
Ou, pelo menos, adorava.
216
00:12:02,419 --> 00:12:05,710
Acho que ela fica feliz
por eu escrever a carta.
217
00:12:07,252 --> 00:12:09,127
Gosto mais quando ela está feliz.
218
00:12:09,210 --> 00:12:11,169
Está bem, como queiras.
219
00:12:11,252 --> 00:12:14,294
Mas guarda segredo da história da carta.
220
00:12:14,377 --> 00:12:18,919
Se os miúdos da escola descobrissem isso,
serias arrasado.
221
00:12:19,002 --> 00:12:22,044
- Arrasado.
- Não vais contar a ninguém, pois não?
222
00:12:22,127 --> 00:12:23,669
Deus me livre, não.
223
00:12:23,752 --> 00:12:27,169
Como seria visto se o meu melhor amigo
ainda acreditasse no Pai Natal?
224
00:12:28,210 --> 00:12:29,377
Sou o teu melhor amigo?
225
00:12:31,127 --> 00:12:32,127
Sim.
226
00:12:34,169 --> 00:12:35,127
Gibby...
227
00:12:36,919 --> 00:12:38,835
Lembras-te de te ter dito
que viemos para cá
228
00:12:38,919 --> 00:12:41,919
porque era suposto eu estar
no programa de protecção de testemunhas?
229
00:12:42,710 --> 00:12:44,002
Sim?
230
00:12:44,919 --> 00:12:47,252
Não era verdade.
231
00:12:49,127 --> 00:12:52,419
Algumas coisas más...
232
00:12:52,502 --> 00:12:54,627
Aconteceram coisas más onde vivíamos.
233
00:12:54,710 --> 00:12:57,335
Houve um acidente,
e isso foi mesmo antes de...
234
00:12:57,460 --> 00:12:59,794
Já alguma vez comeste
a lasanha do Impossible Burger?
235
00:12:59,877 --> 00:13:01,419
- O quê?
- Já a provaste?
236
00:13:01,502 --> 00:13:03,460
Eu não, mas ouvi dizer que é muito boa.
237
00:13:03,544 --> 00:13:06,710
Vá lá, Gibby.
Ia dizer-te uma coisa muito importante.
238
00:13:06,794 --> 00:13:08,794
Sim, foi por isso que fiz conversa fiada.
239
00:13:10,085 --> 00:13:12,252
Sou muito mau com essas tretas sérias.
240
00:13:13,960 --> 00:13:15,169
Sim, eu também.
241
00:13:24,794 --> 00:13:27,169
Obrigada por me deixares vir contigo
enviar a carta.
242
00:13:27,252 --> 00:13:28,502
Assim é mais divertido.
243
00:13:30,044 --> 00:13:32,585
A cidade está a organizar
uma grande feira de Natal.
244
00:13:32,669 --> 00:13:34,294
Podíamos ir ver.
245
00:13:36,210 --> 00:13:37,960
Sim, mãe. Talvez.
246
00:13:39,335 --> 00:13:41,835
Muitos miúdos da minha turma
vão lá estar e...
247
00:13:43,252 --> 00:13:44,752
Sim. Sim, claro.
248
00:13:46,044 --> 00:13:50,002
EXPRESSO DO POLO NORTE
CORREIO PARA O PAI NATAL
249
00:13:56,085 --> 00:13:58,252
Anda, querido. Vamos.
250
00:14:01,252 --> 00:14:02,669
Para o Pai Natal.
251
00:14:02,752 --> 00:14:06,252
para: SATANÁS
252
00:14:09,627 --> 00:14:13,627
Morada: Polo Norte.
253
00:14:51,002 --> 00:14:53,085
Isto não se vê muitas vezes.
254
00:14:56,085 --> 00:14:58,044
Mas porque tens sempre de me interromper?
255
00:14:58,710 --> 00:15:01,252
Estás a brincar?
Estás sempre a interromper-me.
256
00:15:01,335 --> 00:15:05,002
Depois de tudo o que ele passou,
preocupo-me com a sua saúde mental.
257
00:15:05,085 --> 00:15:08,627
Podemos não transformar isto
numa sessão de terapia?
258
00:15:08,710 --> 00:15:11,210
Se acreditar no Pai Natal o faz feliz,
259
00:15:11,294 --> 00:15:13,210
que direito tens de dizer
que ele não pode?
260
00:15:13,294 --> 00:15:16,002
Vá lá. Não me faças de mau da fita.
261
00:15:16,794 --> 00:15:18,419
Oxalá houvesse um Pai Natal.
262
00:15:18,502 --> 00:15:20,835
Porque assim eu teria um pónei.
263
00:15:20,919 --> 00:15:23,627
Porque era o que eu pedia todos os anos
quando era miúdo.
264
00:15:23,710 --> 00:15:26,627
É por isso que estás zangado?
Nunca tiveste um pónei.
265
00:15:27,585 --> 00:15:28,585
Pára com isso.
266
00:15:29,752 --> 00:15:32,294
- Disseste que ias falar com ele.
- E vou falar.
267
00:15:32,377 --> 00:15:34,294
- Quando?
- Não sei. Em breve.
268
00:15:56,419 --> 00:15:58,835
Blitzen, és tu?
269
00:16:01,085 --> 00:16:02,627
Usa a caixa de areia.
270
00:16:08,752 --> 00:16:10,002
Que podridão.
271
00:16:10,085 --> 00:16:11,502
Obrigado.
272
00:16:12,794 --> 00:16:14,127
Quem falou?
273
00:16:20,044 --> 00:16:21,835
Quem és tu? O que queres?
274
00:16:23,919 --> 00:16:25,919
Como assim, o que quero? Sou eu.
275
00:16:26,544 --> 00:16:27,544
Quem?
276
00:16:27,627 --> 00:16:29,169
Eu. Recebi a tua carta.
277
00:16:29,919 --> 00:16:31,002
Qual carta?
278
00:16:31,085 --> 00:16:32,710
A carta que me enviaste.
279
00:16:32,794 --> 00:16:34,419
Não te enviei carta nenhuma.
280
00:16:34,502 --> 00:16:36,460
O que se chamas a isto, tontinho?
281
00:16:39,502 --> 00:16:42,419
Fizeste uma lista a pedir
um monte de coisas parvas.
282
00:16:44,627 --> 00:16:47,419
Quer dizer que és o...
283
00:16:47,502 --> 00:16:49,294
Em carne e osso.
284
00:16:49,377 --> 00:16:52,710
Quero mesmo agradecer-te
por me escreveres, Liam.
285
00:16:52,794 --> 00:16:54,627
Que surpresa inesperada.
286
00:16:54,710 --> 00:16:56,127
Inesperada?
287
00:16:56,210 --> 00:17:00,210
Muito. Adivinha quantas cartas
de crianças recebo por ano.
288
00:17:00,294 --> 00:17:01,752
Não sou adivinho.
289
00:17:01,835 --> 00:17:02,835
Adivinha!
290
00:17:04,085 --> 00:17:05,419
Setenta e um milhões?
291
00:17:06,710 --> 00:17:09,210
Setenta e um milhões? Não.
292
00:17:09,919 --> 00:17:10,919
Quantas?
293
00:17:11,002 --> 00:17:12,002
Nenhuma.
294
00:17:12,919 --> 00:17:13,877
O quê?
295
00:17:13,960 --> 00:17:15,752
Sim, recebo uns manifestos pelo correio
296
00:17:15,835 --> 00:17:17,544
de adultos perturbados, mas...
297
00:17:17,627 --> 00:17:18,960
O que se passa aqui?
298
00:17:19,044 --> 00:17:21,669
Isto é de loucos. Tu não existes.
299
00:17:21,752 --> 00:17:25,794
A sério? Costumas escrever cartas
a pessoas que não existem?
300
00:17:27,002 --> 00:17:29,752
É que... Não és o que eu esperava.
301
00:17:30,419 --> 00:17:31,669
O que esperavas?
302
00:17:31,752 --> 00:17:35,252
Para começar,
pensei que fosses um pouco mais alegre.
303
00:17:35,335 --> 00:17:37,960
Mais alegre? Quem é alegre hoje em dia?
304
00:17:38,919 --> 00:17:39,919
Tens razão.
305
00:17:40,002 --> 00:17:42,877
Mas o teu fato é diferente.
E a tua barba não parece igual.
306
00:17:43,669 --> 00:17:46,544
Mas acho que és gordo o suficiente.
307
00:17:47,460 --> 00:17:49,044
Tinhas de falar nisso.
308
00:17:49,919 --> 00:17:52,794
Tu não engordas uns quilinhos nas férias?
309
00:17:53,460 --> 00:17:56,169
- Talvez.
- Além disso, quem disse que eu era gordo?
310
00:17:56,252 --> 00:17:58,044
É o aspecto que te dão nos filmes.
311
00:17:58,127 --> 00:17:59,669
Pois, é natural.
312
00:17:59,752 --> 00:18:02,544
Se não fores magro em Hollywood,
eles demonizam-te.
313
00:18:03,127 --> 00:18:07,710
E, nos filmes, as renas
é que costumam ter chifres, não tu.
314
00:18:09,002 --> 00:18:10,460
Renas?
315
00:18:10,544 --> 00:18:11,877
Miúdo, estás pedrado?
316
00:18:11,960 --> 00:18:13,502
Mostra-me essa carta outra vez.
317
00:18:15,002 --> 00:18:16,002
Dá cá isso.
318
00:18:21,085 --> 00:18:22,294
Bolas.
319
00:18:23,752 --> 00:18:27,502
Por acaso, não tens problemas de escrita?
320
00:18:28,085 --> 00:18:29,085
Sim.
321
00:18:30,085 --> 00:18:31,085
Às vezes.
322
00:18:33,044 --> 00:18:36,960
Como é que eu sei que és mesmo o Pai Natal
e não estás só a gozar comigo?
323
00:18:37,044 --> 00:18:38,044
Repara nisto.
324
00:18:40,960 --> 00:18:43,044
Ho, ho, ho, raios.
325
00:18:44,669 --> 00:18:46,044
Não acredito!
326
00:18:46,127 --> 00:18:47,377
Acredita.
327
00:18:47,460 --> 00:18:48,919
O meu leite e as bolachas?
328
00:18:50,210 --> 00:18:52,460
Normalmente, só visto o fato
no dia de Natal.
329
00:18:52,544 --> 00:18:54,044
Tenho de ser discreto.
330
00:18:56,210 --> 00:18:57,419
E voltei!
331
00:18:58,752 --> 00:19:00,127
Não acredito nisto!
332
00:19:00,210 --> 00:19:01,377
Não é? Porreiro.
333
00:19:01,460 --> 00:19:03,377
Chega de truques de festa.
334
00:19:03,460 --> 00:19:05,710
Vamos ao que interessa.
Quero propor-te um acordo.
335
00:19:05,794 --> 00:19:06,794
Um acordo?
336
00:19:07,585 --> 00:19:10,877
O acordo não é eu ser bom,
escrever-te uma carta e tu dás-me coisas?
337
00:19:11,544 --> 00:19:14,044
A carta é um mito completo.
Notícias falsas.
338
00:19:14,127 --> 00:19:17,085
Tu, meu amigo, vais receber desejos.
Três desejos.
339
00:19:17,169 --> 00:19:18,627
Três desejos?
340
00:19:18,710 --> 00:19:20,335
Tipo, um génio?
341
00:19:21,085 --> 00:19:22,752
Eles roubaram-me isso.
342
00:19:22,835 --> 00:19:24,544
Então, há mesmo génios?
343
00:19:24,627 --> 00:19:27,252
Desculpa, não posso falar.
Está a ser alvo de litígio.
344
00:19:27,835 --> 00:19:30,460
Estás pronto? Hora do desejo.
345
00:19:32,002 --> 00:19:35,419
Estás a dizer-me que posso desejar
tudo o que quiser?
346
00:19:35,502 --> 00:19:37,877
Sim. Quer dizer, dentro do razoável.
347
00:19:37,960 --> 00:19:40,627
Não posso anular a Guerra de 1812.
348
00:19:40,710 --> 00:19:42,252
O que é a Guerra de 1812?
349
00:19:43,127 --> 00:19:45,710
Foi uma guerra. Em 1812.
350
00:19:45,794 --> 00:19:47,794
A questão é que não posso mudar
a História.
351
00:19:47,877 --> 00:19:50,127
Mas tudo o que quiseres a partir daí,
posso dar-te.
352
00:19:50,210 --> 00:19:51,752
Vá lá, pede um desejo.
353
00:19:52,669 --> 00:19:54,335
Podia pedir muitas coisas
354
00:19:54,460 --> 00:19:56,794
e não estava à espera,
por isso estou a pensar.
355
00:19:57,752 --> 00:20:00,294
Paz mundial, alterações climáticas.
356
00:20:00,377 --> 00:20:03,169
Caramba, a fome infantil é
um grande problema actual.
357
00:20:03,252 --> 00:20:05,835
Estás a brincar comigo?
Não tens um desejo pronto?
358
00:20:05,919 --> 00:20:08,919
Leste a minha carta.
Não devias saber o que quero?
359
00:20:09,002 --> 00:20:10,085
Pronto, apanhaste-me.
360
00:20:10,169 --> 00:20:12,335
Não a li toda. Era aborrecida.
361
00:20:12,419 --> 00:20:14,627
Além disso,
o que são essas coisas de puritano?
362
00:20:14,710 --> 00:20:16,294
Posso dar-te o que quiseres.
363
00:20:16,877 --> 00:20:19,794
E que tal uma mota de cross? Um iate.
364
00:20:19,877 --> 00:20:21,377
Posso dar-te um helicóptero.
365
00:20:21,460 --> 00:20:23,294
E na tua vida pessoal?
366
00:20:23,377 --> 00:20:24,585
Uma miúda?
367
00:20:25,627 --> 00:20:26,835
Gostas de alguma miúda?
368
00:20:27,419 --> 00:20:29,294
Sim. Da Emma.
369
00:20:31,377 --> 00:20:33,335
Oxalá ela me desse uma oportunidade.
370
00:20:33,419 --> 00:20:34,669
Pimba! Feito!
371
00:20:34,752 --> 00:20:37,335
Ela vai dar-te uma oportunidade.
É um desejo, faltam dois.
372
00:20:37,419 --> 00:20:39,210
- Até amanhã.
- Espera!
373
00:20:39,960 --> 00:20:40,960
Só isso?
374
00:20:41,044 --> 00:20:42,210
Só.
375
00:20:42,294 --> 00:20:44,377
Como sei que o meu desejo
se vai concretizar?
376
00:20:45,335 --> 00:20:46,419
A sério?
377
00:20:46,502 --> 00:20:49,585
O rodopio e a mudança de roupa
não te convenceram?
378
00:20:49,669 --> 00:20:50,669
E isto?
379
00:20:53,335 --> 00:20:54,419
Já vi esse.
380
00:20:54,502 --> 00:20:57,460
Está bem. Já viste isto?
381
00:21:02,960 --> 00:21:03,960
Toma!
382
00:21:08,002 --> 00:21:09,294
O Pai Natal é brutal!
383
00:21:11,794 --> 00:21:12,794
Convenceste-me.
384
00:21:12,877 --> 00:21:13,877
Sim.
385
00:21:17,127 --> 00:21:18,460
Vemo-nos por aí.
386
00:21:26,294 --> 00:21:27,669
Mãe, acorda.
387
00:21:27,752 --> 00:21:29,419
Mãe. Acorda.
388
00:21:30,210 --> 00:21:32,377
Está tudo bem?
389
00:21:32,460 --> 00:21:33,877
Sim, está tudo óptimo.
390
00:21:33,960 --> 00:21:36,794
Tenho excelentes notícias, mãe.
O Pai Natal foi ao meu quarto.
391
00:21:36,877 --> 00:21:38,002
O quê?
392
00:21:38,085 --> 00:21:40,919
O Pai Natal. Ele recebeu a minha carta
e foi ao meu quarto.
393
00:21:41,002 --> 00:21:42,960
Estavas a sonhar.
Volta para a cama, querido.
394
00:21:43,044 --> 00:21:44,502
Não, mãe. Estou bem acordado.
395
00:21:44,585 --> 00:21:47,294
Aqui está a carta que lhe enviei.
Ele devolveu-ma.
396
00:21:47,377 --> 00:21:49,877
E ele fez o Blitzen falar. Em inglês.
397
00:21:50,585 --> 00:21:52,252
Vai dormir, querido.
398
00:21:52,335 --> 00:21:54,877
Não acreditas em mim?
Como teria a carta de volta?
399
00:21:56,460 --> 00:22:00,585
Não sei. Se calhar esqueceste-te
de a pôr na caixa do correio.
400
00:22:00,669 --> 00:22:01,919
Não esqueci...
401
00:22:03,085 --> 00:22:04,210
O pai?
402
00:22:05,127 --> 00:22:07,127
Ele está a dormir no sofá.
403
00:22:07,794 --> 00:22:08,627
Porquê?
404
00:22:09,960 --> 00:22:13,544
Porque tem andado com dores de costas.
405
00:22:13,627 --> 00:22:15,752
Devemos acordá-lo
e contar-lhe as boas notícias?
406
00:22:15,835 --> 00:22:20,835
Não. O teu pai trabalha amanhã,
por isso devemos deixá-lo descansar.
407
00:22:23,127 --> 00:22:24,335
Mas não é fantástico?
408
00:22:24,419 --> 00:22:26,127
O Pai Natal existe!
409
00:22:27,127 --> 00:22:28,627
Boa noite, mãe. Adoro-te.
410
00:22:29,419 --> 00:22:30,419
Também te adoro.
411
00:22:46,585 --> 00:22:48,252
Que raio esperavas?
412
00:22:48,335 --> 00:22:51,044
Disseste que ias falar com ele,
mas continuas a adiar.
413
00:22:51,127 --> 00:22:53,127
Não é uma coisa fácil
de dizer a uma criança.
414
00:22:53,960 --> 00:22:55,835
Na verdade, ele não é uma criança.
415
00:22:55,919 --> 00:22:58,835
Olha o que aconteceu agora.
Ele tem sonhos que pensa serem reais.
416
00:22:59,335 --> 00:23:01,419
Também me vais culpar por isso?
417
00:23:03,044 --> 00:23:04,085
Como assim, "também"?
418
00:23:05,085 --> 00:23:06,210
Sabes bem.
419
00:23:06,294 --> 00:23:10,835
O Pai Natal está a chegar
420
00:23:10,919 --> 00:23:12,919
O Pai Natal está a chegar
421
00:23:13,002 --> 00:23:16,002
Bom dia, querido. Pus o teu almoço
e lanche aqui, está bem?
422
00:23:16,585 --> 00:23:17,835
Obrigado.
423
00:23:17,919 --> 00:23:20,252
Pai, a mãe contou-te
o que aconteceu ontem à noite?
424
00:23:20,335 --> 00:23:21,835
Ela falou nisso.
425
00:23:22,794 --> 00:23:24,169
Não é incrível?
426
00:23:25,460 --> 00:23:27,627
O Pai Natal, aqui, na nossa casa.
427
00:23:28,460 --> 00:23:30,502
Mas ele é um pouco diferente
do que pensamos.
428
00:23:31,294 --> 00:23:34,544
Sim. Deve ter sido
um sonho e peras, não é, filho?
429
00:23:35,085 --> 00:23:40,002
O quê? Não foi um sonho.
Mais real era impossível.
430
00:23:40,960 --> 00:23:43,210
Muito bem. Até logo.
431
00:23:43,294 --> 00:23:44,502
Tem um bom dia.
432
00:23:44,585 --> 00:23:46,002
Faz-te a eles.
433
00:23:46,085 --> 00:23:49,044
Decora a casa com ramos de azevinho
434
00:23:53,919 --> 00:23:55,460
Pronto, temos um problema.
435
00:23:56,835 --> 00:23:58,419
Vão enfiá-lo num cacifo.
436
00:23:58,502 --> 00:23:59,502
Pára.
437
00:24:04,252 --> 00:24:05,294
Olá, amigo.
438
00:24:05,377 --> 00:24:07,335
Malta, por favor, verifiquem
439
00:24:07,419 --> 00:24:10,502
se o vosso animal
tem comida e água em abundância
440
00:24:10,585 --> 00:24:12,794
e não apresenta sinais de sofrimento.
441
00:24:17,044 --> 00:24:19,044
Olá, amiguinho. Estás bem?
442
00:24:33,960 --> 00:24:36,169
Señor Medroso.
443
00:24:36,252 --> 00:24:38,710
Aqui em baixo. Sou eu, o Pai Natal.
444
00:24:38,794 --> 00:24:41,252
De que estás à espera? Mexe-te!
445
00:24:42,085 --> 00:24:44,252
Como ficaste tão pequeno?
446
00:24:44,877 --> 00:24:47,210
"Como"?
Eu consigo fazer coisas, lembras-te?
447
00:24:47,294 --> 00:24:49,127
Agora vai até lá e fala com Emma.
448
00:24:49,710 --> 00:24:52,085
Mas não posso. Não sei o que fazer.
449
00:24:52,669 --> 00:24:54,960
Estás a brincar?
450
00:24:55,044 --> 00:24:57,919
Atenção aos modos.
Está fora de questão, amigo.
451
00:24:58,669 --> 00:25:01,210
Miúdo, desejaste que ela
te desse uma oportunidade.
452
00:25:01,294 --> 00:25:02,377
É agora.
453
00:25:02,460 --> 00:25:05,294
Só tens de ir falar com ela.
Avança para o próximo nível.
454
00:25:05,377 --> 00:25:06,835
Mas o que digo?
455
00:25:06,919 --> 00:25:08,335
Convida-a para sair.
456
00:25:08,419 --> 00:25:10,794
Não. Os miúdos já não fazem isso.
457
00:25:11,419 --> 00:25:12,419
Liam?
458
00:25:14,085 --> 00:25:15,085
Está tudo bem?
459
00:25:15,169 --> 00:25:17,169
Sim, está tudo óptimo.
460
00:25:19,377 --> 00:25:20,877
Vai até lá, cobarde!
461
00:25:20,960 --> 00:25:23,835
Mas... Falo com ela mais tarde.
462
00:25:23,919 --> 00:25:25,252
Talvez no corredor.
463
00:25:25,335 --> 00:25:28,919
Se não fores lá agora,
mando este hámster atacar-te.
464
00:25:29,002 --> 00:25:31,419
Sim, vou fazer com que ele salte
para fora desta caixa
465
00:25:31,502 --> 00:25:33,294
e te ataque com os seus dentes e garras
466
00:25:33,377 --> 00:25:35,585
até que a tua própria mãe
não te reconheça.
467
00:25:35,669 --> 00:25:37,127
Nunca mais o vais esquecer.
468
00:25:37,210 --> 00:25:39,585
Serás o miúdo que mal se safou
a um ataque de hámster.
469
00:25:39,669 --> 00:25:40,752
É isso que queres?
470
00:25:40,835 --> 00:25:43,669
Não tenho medo de um hámster fofo
e pequeno.
471
00:25:45,627 --> 00:25:46,627
Eu vou.
472
00:25:49,585 --> 00:25:51,752
Olá, Emma.
473
00:25:52,335 --> 00:25:55,335
Liam. Olá. Como estás?
474
00:25:55,419 --> 00:25:58,252
Pergunta estúpida.
Deves estar óptimo. Ignora isso.
475
00:25:58,335 --> 00:25:59,669
Não, estou bem.
476
00:26:01,252 --> 00:26:07,002
Enfim, vim aqui perguntar-te
se querias sair um dia destes. Em breve.
477
00:26:07,085 --> 00:26:08,627
Eu? Contigo?
478
00:26:08,710 --> 00:26:10,085
Sim. Claro.
479
00:26:10,169 --> 00:26:11,210
Onde? Quando?
480
00:26:12,169 --> 00:26:14,752
Talvez pudéssemos ir
àquele concerto do Post Malone?
481
00:26:16,169 --> 00:26:18,335
Ou... Ou não.
482
00:26:22,252 --> 00:26:23,794
O que estás a fazer?
483
00:26:23,877 --> 00:26:26,794
Não sei. Entrei em pânico.
Assustou-me ser assim tão corajoso.
484
00:26:26,877 --> 00:26:28,085
Vai em frente, amigo.
485
00:26:28,169 --> 00:26:30,710
Queres ir ao concerto do Posty, na boa.
Sê convincente!
486
00:26:31,585 --> 00:26:33,585
- A sério?
- Sim!
487
00:26:38,210 --> 00:26:40,419
- Olá outra vez.
- Olá.
488
00:26:40,502 --> 00:26:44,294
Liam, não sei se estavas a falar a sério.
489
00:26:44,377 --> 00:26:46,460
Estavas a brincar?
490
00:26:46,544 --> 00:26:49,877
Se não me queres levar,
eu percebo. Não faz mal.
491
00:26:49,960 --> 00:26:51,710
Não, eu estava a falar a sério.
492
00:26:51,794 --> 00:26:55,669
Só não sabia se o teu namorado iria...
493
00:26:55,752 --> 00:26:57,377
Isso não será um problema.
494
00:26:57,460 --> 00:26:59,877
Acabei com o Aiden, de qualquer forma.
495
00:26:59,960 --> 00:27:02,544
Por vezes,
ele não era assim tão simpático.
496
00:27:03,877 --> 00:27:04,877
Está bem.
497
00:27:06,585 --> 00:27:08,210
Envio-te os detalhes por SMS.
498
00:27:08,877 --> 00:27:09,877
Boa.
499
00:27:11,377 --> 00:27:12,502
Adeusinho!
500
00:27:14,419 --> 00:27:17,877
Eu também nunca digo "adeusinho",
só para que saibas.
501
00:27:18,585 --> 00:27:20,419
Foi a minha primeira vez.
502
00:27:28,877 --> 00:27:30,252
Processa-me, tenho sede.
503
00:27:35,627 --> 00:27:38,210
Vais ver o Post Malone com a Emma?
504
00:27:38,294 --> 00:27:41,002
Sim, e essa nem é a parte mais louca.
505
00:27:41,085 --> 00:27:43,210
Nem vais acreditar no que aconteceu ontem.
506
00:27:43,919 --> 00:27:47,794
Aposto que ires ver o Post Malone
com a Emma é a parte mais louca.
507
00:27:47,877 --> 00:27:50,710
Parece, mas o Pai Natal
foi ao meu quarto ontem à noite!
508
00:27:50,794 --> 00:27:52,627
O Pai Natal foi ao teu quarto?
509
00:27:52,710 --> 00:27:53,794
Juro.
510
00:27:53,877 --> 00:27:56,460
Mas ele não parecia o Pai Natal.
Ele tinha chifres.
511
00:27:56,544 --> 00:27:57,752
Depois parecia o Pai Natal,
512
00:27:57,835 --> 00:28:01,335
mas ele explicou que não andava assim,
excepto no Natal.
513
00:28:01,419 --> 00:28:03,210
Só pode ter sido a tua imaginação.
514
00:28:03,294 --> 00:28:05,252
Se fosse a minha imaginação,
515
00:28:05,335 --> 00:28:07,419
como explicas ele estar
na caixa com o hámster
516
00:28:07,502 --> 00:28:08,710
na aula de Ciências?
517
00:28:08,794 --> 00:28:11,585
O Pai Natal estava na caixa
com o teu hámster?
518
00:28:13,335 --> 00:28:16,210
Deves ter tido
uns sonhos estranhos ontem à noite.
519
00:28:16,294 --> 00:28:18,210
Mas a cena do hámster aconteceu hoje.
520
00:28:18,794 --> 00:28:22,627
Enfim. Sonhos nocturnos e sonhos diurnos
podem parecer reais.
521
00:28:24,252 --> 00:28:25,460
Olha! Ali está ele.
522
00:28:26,544 --> 00:28:27,544
Onde?
523
00:28:28,169 --> 00:28:29,335
No banco.
524
00:28:30,044 --> 00:28:31,544
No banco, onde?
525
00:28:31,627 --> 00:28:34,002
O único homem no banco.
526
00:28:34,835 --> 00:28:36,252
Aquele é o Pai Natal?
527
00:28:36,335 --> 00:28:39,460
Sim, foi ele que me trouxe
a carta de volta.
528
00:28:39,544 --> 00:28:40,544
Queres conhecê-lo?
529
00:28:40,627 --> 00:28:42,252
É que nem pensar.
530
00:28:43,252 --> 00:28:45,752
Liam. Olha a quem endereçaste a carta.
531
00:28:46,919 --> 00:28:48,085
Ao Pai Natal? E?
532
00:28:48,169 --> 00:28:50,919
Olha outra vez. Com calma.
533
00:28:52,210 --> 00:28:54,710
Satanás. Meu Deus.
534
00:28:55,710 --> 00:28:58,044
Pelo menos, não sei como,
chegou ao Pai Natal.
535
00:28:58,127 --> 00:28:59,127
Chegou?
536
00:29:00,127 --> 00:29:02,210
Estás a dizer... Não.
537
00:29:02,294 --> 00:29:04,127
Não pode ser o Diabo. O Diabo não existe.
538
00:29:04,210 --> 00:29:06,460
O Diabo não existe,
mas o Pai Natal existe?
539
00:29:06,544 --> 00:29:08,502
Vá lá, meu. Decide-te.
540
00:29:09,627 --> 00:29:10,627
Até logo.
541
00:29:11,502 --> 00:29:12,502
Mas que...
542
00:29:13,210 --> 00:29:14,210
Liam!
543
00:29:14,294 --> 00:29:17,127
Aí estás tu. Anda cá.
544
00:29:18,419 --> 00:29:21,210
Vá lá. De que estás à espera?
Estamos a perder tempo.
545
00:29:21,877 --> 00:29:23,252
Anda cá!
546
00:29:23,335 --> 00:29:27,127
Porquê passos pequenos e lentos?
Vamos acelerar o passo. Vá lá.
547
00:29:28,544 --> 00:29:29,710
Qual é a tua, miúdo?
548
00:29:29,794 --> 00:29:32,460
Envias-me uma carta,
depois concretizo os teus sonhos,
549
00:29:32,544 --> 00:29:35,002
e depois evitas-me
como se fosse o Coelho da Páscoa?
550
00:29:35,085 --> 00:29:38,169
Desculpa, não te vi ali,
no banco onde estavas sentado.
551
00:29:39,085 --> 00:29:40,335
Posso fazer-te uma pergunta?
552
00:29:40,419 --> 00:29:42,710
O Pinóquio deita pinhas pelo rabo?
553
00:29:43,502 --> 00:29:45,752
Meu Deus! És mesmo o Satanás.
554
00:29:45,835 --> 00:29:47,294
Não sou nada.
555
00:29:47,377 --> 00:29:49,419
Vá lá, hálito de cocó, já falámos disto.
556
00:29:49,502 --> 00:29:51,585
Sou o teu amigo, Paizinho Natal.
557
00:29:51,669 --> 00:29:54,960
Hálito de cocó? O meu hálito cheira mal?
558
00:29:55,044 --> 00:29:57,335
Não, só disse isso
para te fazer sentir mal.
559
00:29:58,377 --> 00:30:01,502
Está bem, sou o Satanás. Apanhaste-me.
560
00:30:01,585 --> 00:30:03,044
Agora, deixa de ser bebé.
561
00:30:03,127 --> 00:30:06,377
Tiveste muita sorte, idiota.
Sou muito melhor que o Pai Natal.
562
00:30:06,460 --> 00:30:07,752
Como?
563
00:30:07,835 --> 00:30:10,502
Vá lá, pensa bem.
O que queres debaixo da árvore de Natal?
564
00:30:10,585 --> 00:30:12,960
Um par de meias irritantes
que a avó te tricotou?
565
00:30:13,044 --> 00:30:16,002
Ou qualquer coisa no mundo
que o teu coraçãozinho egoísta deseja?
566
00:30:17,710 --> 00:30:19,085
- Olha, é uma pomba.
- É?
567
00:30:22,252 --> 00:30:24,752
Meu Deus. Não me consigo mexer.
568
00:30:28,210 --> 00:30:29,919
Se me tocares, grito.
569
00:30:30,002 --> 00:30:32,919
Porque te tocaria?
Sou o Diabo, não um familiar de confiança.
570
00:30:33,752 --> 00:30:36,377
Desculpa. Esta era uma piada fácil.
571
00:30:36,460 --> 00:30:39,835
Já agora, temos muitos
desses tios macabros lá em baixo.
572
00:30:42,419 --> 00:30:43,419
Está bem?
573
00:30:44,085 --> 00:30:45,460
Anda.
574
00:30:45,544 --> 00:30:46,669
Descontrai, miúdo.
575
00:30:46,752 --> 00:30:49,794
Eu e tu teremos melhor resultados
se trabalharmos juntos.
576
00:30:49,877 --> 00:30:51,335
Não me sinto à vontade com isto.
577
00:30:51,419 --> 00:30:55,294
Não quero ser visto a falar
com um tipo estranho com chifres.
578
00:30:56,127 --> 00:30:58,419
São os chifres que te incomodam? Repara.
579
00:31:01,794 --> 00:31:02,919
Desapareceram.
580
00:31:05,002 --> 00:31:08,669
Como eu escrevi ao Pai Natal e não a ti,
581
00:31:08,752 --> 00:31:12,627
talvez possamos esquecer isto
e possas seguir o teu caminho.
582
00:31:12,710 --> 00:31:13,960
Não é assim tão fácil.
583
00:31:14,044 --> 00:31:17,877
Já pediste o teu primeiro desejo,
e isso significa que temos um acordo.
584
00:31:17,960 --> 00:31:21,127
Só podes sair disto
depois de pedires os três desejos.
585
00:31:21,710 --> 00:31:24,127
Já agora, vê o teu telemóvel.
586
00:31:28,085 --> 00:31:30,210
{\an8}BILHETES - POST MALONE
587
00:31:30,294 --> 00:31:31,710
Meu Deus!
588
00:31:34,460 --> 00:31:36,377
É isso? MD?
589
00:31:36,460 --> 00:31:37,669
O meu agradecimento?
590
00:31:37,752 --> 00:31:40,919
Não arranjas bilhetes melhores.
É onde a Mamã Posty se senta.
591
00:31:41,585 --> 00:31:46,585
Mas eu não pedi bilhetes.
Desejei que a Emma gostasse de mim.
592
00:31:46,669 --> 00:31:49,919
Não. Tecnicamente, desejaste
que ela te desse uma oportunidade.
593
00:31:50,002 --> 00:31:51,044
Qual é a diferença?
594
00:31:51,127 --> 00:31:53,294
É grande. Ela vai dar-te
uma oportunidade. Só.
595
00:31:53,377 --> 00:31:54,627
Ainda podes fazer asneira.
596
00:31:54,710 --> 00:31:57,627
Mas para dar hipótese à oportunidade,
dei-te os bilhetes à borla,
597
00:31:57,710 --> 00:32:00,877
porque, sejamos realistas,
a tua lábia é um pouco fraca.
598
00:32:01,960 --> 00:32:05,252
Vou recusar educadamente.
599
00:32:05,794 --> 00:32:08,544
Podes ficar com o bilhetes.
Vende-os mais caros, se quiseres.
600
00:32:09,585 --> 00:32:11,460
Quero cancelar o nosso acordo.
601
00:32:11,544 --> 00:32:15,044
Já te disse, não podes. Tu convocaste-me.
602
00:32:15,127 --> 00:32:16,710
Não, convoquei o Pai Natal.
603
00:32:16,794 --> 00:32:19,502
Não. Tenho a certeza
de que escreveste "Satanás".
604
00:32:19,585 --> 00:32:20,794
S-A-T-A-N-Á-S.
605
00:32:20,877 --> 00:32:22,460
Foi um erro.
606
00:32:22,544 --> 00:32:23,752
Os erros não existem.
607
00:32:23,835 --> 00:32:26,085
Tudo acontece por um motivo.
608
00:32:26,169 --> 00:32:27,544
Pergunta ao teu Deus.
609
00:32:27,627 --> 00:32:29,419
Isto não aconteceu por um motivo.
610
00:32:29,502 --> 00:32:32,627
Foi um erro ortográfico.
Tenho diferenças de aprendizagem.
611
00:32:33,919 --> 00:32:35,544
Hoje em dia, toda a gente é vítima.
612
00:32:35,627 --> 00:32:38,877
POC, PHDA, L-M-N-O-P. Blá, blá, blá.
613
00:32:39,627 --> 00:32:41,752
Quando eu era miúdo, davam-nos um calduço
614
00:32:41,835 --> 00:32:43,044
e mandavam-nos aguentar.
615
00:32:43,627 --> 00:32:44,585
Tu foste um miúdo?
616
00:32:45,335 --> 00:32:46,669
Não quero falar sobre isso.
617
00:32:48,835 --> 00:32:51,002
Liam, estás a ver isto de forma errada.
618
00:32:51,085 --> 00:32:54,335
A meu ver, há boas notícias
e outras notícias.
619
00:32:54,419 --> 00:32:56,877
As boas notícias são
que tens mais dois desejos.
620
00:32:56,960 --> 00:32:58,085
Isso é fantástico.
621
00:32:58,169 --> 00:32:59,252
E as outras notícias?
622
00:33:00,669 --> 00:33:03,044
- Disseste que havia outras notícias.
- Certo.
623
00:33:03,127 --> 00:33:05,752
Depois de pedires mais dois desejos,
fico com a tua alma.
624
00:33:06,544 --> 00:33:07,919
O quê? Estás louco?
625
00:33:08,002 --> 00:33:10,585
Prefiro "adjacente à saúde mental".
626
00:33:10,669 --> 00:33:13,252
E se eu não pedir os outros dois desejos?
627
00:33:13,335 --> 00:33:14,585
Vais pedir.
628
00:33:14,669 --> 00:33:17,210
- E se não pedir?
- Acredita, vais pedir.
629
00:33:17,294 --> 00:33:18,252
E se não pedir?
630
00:33:19,294 --> 00:33:22,585
Se não pedires três desejos,
tecnicamente, não posso levar a tua alma.
631
00:33:22,669 --> 00:33:23,960
Mas vais pedir.
632
00:33:24,044 --> 00:33:25,919
Vês aquela nuvem ali?
633
00:33:26,544 --> 00:33:29,377
Deixa-me mostrar-te algumas coisas
que posso fazer por ti.
634
00:33:35,502 --> 00:33:36,502
Sim!
635
00:33:40,710 --> 00:33:42,002
Sim!
636
00:33:43,460 --> 00:33:45,085
Ele está a passar por cima!
637
00:33:57,919 --> 00:34:00,085
Vá lá. Prego a fundo. Vamos!
638
00:34:06,460 --> 00:34:07,919
Muito bem. Vamos, miúdo.
639
00:34:18,919 --> 00:34:20,044
Estás a ver, miúdo?
640
00:34:20,127 --> 00:34:22,919
Nunca tiveste um amigo como eu.
641
00:34:23,002 --> 00:34:25,044
Posso ter roubado esta de Aladdin.
642
00:34:25,127 --> 00:34:26,210
Agora estamos quites.
643
00:34:27,960 --> 00:34:30,502
Liam, tens mais sorte que as ostras.
644
00:34:30,585 --> 00:34:33,169
Não gosto muito de ostras.
645
00:34:33,252 --> 00:34:35,627
Acho que vou recusar educadamente
a tua oferta.
646
00:34:37,002 --> 00:34:38,210
Qual é o teu problema?
647
00:34:38,294 --> 00:34:39,460
Não sei.
648
00:34:39,544 --> 00:34:41,752
As ideias são todas boas. Eu só...
649
00:34:42,335 --> 00:34:44,169
Não quero dar a minha alma.
650
00:34:44,252 --> 00:34:45,335
À esquerda!
651
00:34:45,919 --> 00:34:48,919
Filho da... mãe.
652
00:34:52,835 --> 00:34:54,794
Liam, conheces este homem?
653
00:34:54,877 --> 00:34:56,377
Sim, sou tio dele. Baza.
654
00:34:58,085 --> 00:34:59,335
É verdade, Liam?
655
00:35:00,169 --> 00:35:01,502
Sim, é verdade.
656
00:35:03,669 --> 00:35:04,794
Muito bem.
657
00:35:04,877 --> 00:35:09,377
Talvez possa sugerir ao seu sobrinho
para não estar tão desatento nas aulas.
658
00:35:09,460 --> 00:35:10,794
Isso causa interrupções.
659
00:35:12,460 --> 00:35:15,294
Como? Não prestei atenção
a nada do que acabaste de dizer.
660
00:35:15,377 --> 00:35:18,627
Estava a dizer que aqui o jovem Liam
tem o mau hábito de estar em...
661
00:35:20,335 --> 00:35:22,002
Muito engraçado, espertalhão.
662
00:35:22,085 --> 00:35:25,252
Mas será que o podes culpar?
És muito aborrecido, sabias?
663
00:35:25,335 --> 00:35:26,585
Desculpe.
664
00:35:27,585 --> 00:35:30,335
Quem pensa que é para me falar assim?
665
00:35:30,419 --> 00:35:31,502
Aqui vamos nós.
666
00:35:31,585 --> 00:35:34,960
Vestido como se pertencesse
a um gangue de motoqueiros apocalípticos,
667
00:35:35,044 --> 00:35:36,585
com a sua carcaça morta.
668
00:35:36,669 --> 00:35:40,460
Não vou tolerar
linguagem obscena dirigida a mim.
669
00:35:43,585 --> 00:35:44,502
Credo.
670
00:35:45,294 --> 00:35:47,502
Caramba. Isso não me parece bem.
671
00:35:48,335 --> 00:35:50,877
Espero que não tenhas apanhado
a virose que anda por aí.
672
00:35:50,960 --> 00:35:52,710
Sou a imagem da saúde.
673
00:35:56,669 --> 00:35:58,294
Perdão. Kombucha.
674
00:35:58,877 --> 00:36:02,294
Espero que não seja SII.
Às vezes, isso pode ser incontrolável.
675
00:36:04,752 --> 00:36:06,169
Senhores, com licença.
676
00:36:06,252 --> 00:36:09,502
Parece que a natureza está a chamar,
e eu tenciono atender.
677
00:36:12,002 --> 00:36:15,710
Caramba. Nunca ouvi
um ataque de flatulência tão vigoroso.
678
00:36:19,544 --> 00:36:20,544
Repara.
679
00:36:21,127 --> 00:36:21,960
Trancar.
680
00:36:23,085 --> 00:36:25,710
Não! Por favor! Deixe-me entrar!
681
00:36:25,794 --> 00:36:26,960
Preciso de um WC.
682
00:36:27,044 --> 00:36:29,085
O meu reino por um WC.
683
00:36:29,169 --> 00:36:31,585
Sabias que sempre
que um homem adulto se borra,
684
00:36:31,669 --> 00:36:33,252
um demónio ganha os seus chifres?
685
00:36:34,294 --> 00:36:35,210
É verdade.
686
00:36:37,002 --> 00:36:38,252
Não! A minha barriguinha.
687
00:36:39,294 --> 00:36:41,877
Nunca confies num peido.
Acabaste de arriscar e perdeste.
688
00:36:43,794 --> 00:36:46,085
Peço desculpa. Mas parece... Não.
689
00:36:46,169 --> 00:36:49,669
Algo saiu... surgiu...
e eu tenho de ir andando.
690
00:36:49,752 --> 00:36:51,169
Por isso, agora, vou só...
691
00:36:53,794 --> 00:36:55,960
Vou só montar o meu fiel corcel.
692
00:37:00,210 --> 00:37:04,127
Senhores... até à vista!
693
00:37:08,252 --> 00:37:09,627
Prazer em conhecer-te!
694
00:37:09,710 --> 00:37:12,002
O prazer foi meu!
695
00:37:18,460 --> 00:37:20,377
Olhemos para o lado positivo.
696
00:37:20,460 --> 00:37:22,669
Os dois primeiros desejos
são gratuitos, certo?
697
00:37:23,169 --> 00:37:25,335
Ele só fica com a tua alma
depois do terceiro?
698
00:37:25,419 --> 00:37:26,794
Sim, mas...
699
00:37:26,877 --> 00:37:29,627
E pode desistir
em qualquer altura antes disso. Certo?
700
00:37:29,710 --> 00:37:32,710
- Sim, tecnicamente. Mas eu...
- Então, qual é o problema?
701
00:37:33,752 --> 00:37:37,127
Temo que o Satanás me engane
para me fazer pedir mais desejos.
702
00:37:37,210 --> 00:37:38,335
Ele é muito esperto.
703
00:37:38,419 --> 00:37:40,752
Ele enganou-me bem no primeiro.
704
00:37:40,835 --> 00:37:42,835
Sim, isso é típico do Satanás.
705
00:37:42,919 --> 00:37:44,752
Mas acho que vais ficar bem.
706
00:37:45,710 --> 00:37:47,210
Tu és forte.
707
00:37:47,294 --> 00:37:50,169
Não vais pedir mais desejos
se não quiseres.
708
00:37:51,877 --> 00:37:55,544
Foi o que pensei. Mas o Satanás disse
que ia eu pedir de certeza.
709
00:37:56,127 --> 00:37:58,252
Não te preocupes
com o que o Satanás disse.
710
00:37:58,335 --> 00:37:59,960
És o miúdo mais fixe que conheço.
711
00:38:00,627 --> 00:38:01,835
Obrigado, Gibby.
712
00:38:02,960 --> 00:38:04,169
Muito bem.
713
00:38:04,919 --> 00:38:08,294
Tenho de ir convencer os meus pais
a deixarem-me ir ao concerto.
714
00:38:09,335 --> 00:38:10,669
Essa vai ser difícil.
715
00:38:11,710 --> 00:38:13,002
Sim. Deseja-me sorte.
716
00:38:27,294 --> 00:38:29,502
Olá, mãe e pai.
Eu queria perguntar se podia...
717
00:38:30,544 --> 00:38:31,669
Olá, querido.
718
00:38:32,252 --> 00:38:34,877
- Olá.
- Olá, Liam.
719
00:38:34,960 --> 00:38:36,669
Sou o Dr. Finkleman.
720
00:38:37,252 --> 00:38:38,127
Olá.
721
00:38:38,210 --> 00:38:41,044
O Dr. Finkleman é
um psicólogo infantil, Liam.
722
00:38:42,669 --> 00:38:44,419
Ouvi dizer que é uma área interessante.
723
00:38:47,002 --> 00:38:49,002
Vou ver Salt Lake Housewives.
724
00:38:50,502 --> 00:38:51,835
Liam.
725
00:38:54,210 --> 00:38:56,710
O Dr. Finkleman está aqui para te ver.
726
00:38:56,794 --> 00:38:58,502
Céus.
727
00:38:58,585 --> 00:39:01,335
Quero ter a certeza
de que estou a perceber bem.
728
00:39:02,002 --> 00:39:06,169
Primeiro, pensaste
que o Pai Natal entrou no teu quarto.
729
00:39:06,252 --> 00:39:10,419
Mas agora achas que não foi o Pai Natal,
mas sim o Satanás.
730
00:39:11,085 --> 00:39:13,044
- Sim, exacto.
- Não.
731
00:39:13,919 --> 00:39:16,710
Ele deve estar confuso.
Refere-se a São Nicolau, não Satanás.
732
00:39:17,502 --> 00:39:19,127
Não, foi o que pensei.
733
00:39:19,835 --> 00:39:21,835
Mas depois percebi que era o Satanás.
734
00:39:22,335 --> 00:39:23,377
Não.
735
00:39:24,252 --> 00:39:25,627
Não, não, não.
736
00:39:26,544 --> 00:39:28,044
Não. Acho que ele está confuso.
737
00:39:28,127 --> 00:39:31,877
Bem, digamos que ele está confuso.
738
00:39:31,960 --> 00:39:36,044
Liam, confundiste o Pai Natal
e o Satanás. Como?
739
00:39:36,669 --> 00:39:41,210
Ambos têm estilos
surpreendentemente semelhantes.
740
00:39:41,919 --> 00:39:46,335
Quer dizer, barba, constituição generosa
741
00:39:46,419 --> 00:39:50,544
e as suas roupas são avermelhadas
com botas pretas.
742
00:39:52,044 --> 00:39:54,252
- De onde surgiu isto?
- Não sei.
743
00:39:54,960 --> 00:39:56,210
Sabias? O que é isto?
744
00:39:56,294 --> 00:39:58,335
- Está bem pensado.
- De onde surgiu isto?
745
00:39:58,419 --> 00:39:59,835
- Está percebido.
- Pois está.
746
00:40:01,460 --> 00:40:04,210
Agora não é hora do telemóvel.
Vá lá, querido. Guarda-o.
747
00:40:05,377 --> 00:40:09,252
Fazes ideia porque é que o Satanás
iria ao teu quarto?
748
00:40:10,127 --> 00:40:11,544
Porque lhe escrevi uma carta.
749
00:40:12,127 --> 00:40:15,460
E, uma vez mais,
porque escreveste ao Satanás?
750
00:40:15,544 --> 00:40:16,627
Não escrevi.
751
00:40:17,169 --> 00:40:19,044
Queria escrever ao Pai Natal,
752
00:40:19,127 --> 00:40:21,252
mas misturei as letras
e foi para o Satanás.
753
00:40:21,877 --> 00:40:23,210
Não anotou esta?
754
00:40:23,294 --> 00:40:26,085
- Liam. Acalma-te.
- Desculpe.
755
00:40:26,169 --> 00:40:29,252
Tem sido um ano difícil,
com a tragédia e assim.
756
00:40:29,335 --> 00:40:33,835
Sei que pode parecer uma loucura,
mas o Diabo veio ao meu quarto.
757
00:40:33,919 --> 00:40:35,419
Com Deus como minha testemunha.
758
00:40:35,502 --> 00:40:40,127
Deus também está
a testemunhar-te agora, Liam?
759
00:40:40,210 --> 00:40:42,044
Não. Isso foi uma expressão.
760
00:40:42,669 --> 00:40:45,710
- Mãe, tenho mesmo de falar contigo...
- Agora não, Liam.
761
00:40:45,794 --> 00:40:47,710
Vamos acabar a conversa
com o Dr. Finkleman.
762
00:40:47,794 --> 00:40:49,419
E vê se lhe dizes a verdade.
763
00:40:49,502 --> 00:40:51,752
Estou a dizer-lhe a verdade!
Já te disse isso.
764
00:40:52,377 --> 00:40:53,627
Ele veio ajudar-nos.
765
00:40:58,919 --> 00:41:02,002
Está tudo bem. Foi algo para o goto.
766
00:41:03,627 --> 00:41:05,377
Dr. Finkleman, quer uma água?
767
00:41:07,169 --> 00:41:08,335
Eu consigo.
768
00:41:13,419 --> 00:41:14,835
Meu Deus. Está bem?
769
00:41:17,960 --> 00:41:18,960
Desculpem.
770
00:41:28,335 --> 00:41:31,127
Se essa é a verdade,
obrigado por seres sincero connosco.
771
00:41:32,585 --> 00:41:33,669
Então, acreditam em mim?
772
00:41:34,419 --> 00:41:35,544
Claro que acreditamos.
773
00:41:38,252 --> 00:41:40,127
- Ele é maluco.
- Céus.
774
00:41:46,960 --> 00:41:47,960
Liam.
775
00:41:56,252 --> 00:41:57,169
Olá.
776
00:41:58,127 --> 00:41:59,419
Posso ajudar-te?
777
00:41:59,502 --> 00:42:01,460
Sou o Gibby, o amigo do Liam.
778
00:42:02,127 --> 00:42:03,669
O jogador de futebol com cancro.
779
00:42:05,169 --> 00:42:06,294
Gibby!
780
00:42:06,835 --> 00:42:09,752
É tão bom conhecer-te finalmente.
781
00:42:09,835 --> 00:42:11,460
Também é um prazer, Sra. Turner.
782
00:42:12,044 --> 00:42:15,127
Como estão a correr as coisas?
Andas a sentir-te bem?
783
00:42:15,210 --> 00:42:18,919
Há dias bons, outros maus.
Principalmente maus.
784
00:42:19,669 --> 00:42:22,210
Entra. Vou buscar-te algo para beberes.
785
00:42:22,294 --> 00:42:24,127
Não, obrigado, Sra. Turner. Não posso.
786
00:42:24,210 --> 00:42:25,835
Vim só buscar o Liam
787
00:42:25,919 --> 00:42:29,210
porque ele prometeu ir comigo
à sessão de quimioterapia esta noite.
788
00:42:30,210 --> 00:42:32,794
Sim. Mãe, estava a tentar contar-te isso.
789
00:42:34,252 --> 00:42:36,627
Mas posso ir, não posso?
O Gibby precisa de mim.
790
00:42:36,710 --> 00:42:39,127
Não sei se tu...
791
00:42:39,210 --> 00:42:40,919
- Bill?
- Quer dizer... Eu...
792
00:42:45,460 --> 00:42:49,169
Claro. Sim. Vai, Liam.
Vai apoiar o teu amigo.
793
00:42:50,127 --> 00:42:52,169
- Precisam de boleia?
- Não é preciso.
794
00:42:52,835 --> 00:42:54,710
Eu trato disso. Olá, pessoal.
795
00:42:54,794 --> 00:42:57,335
Sou o pai do Gibby,
Gibby, o primeiro, Gibby sénior.
796
00:42:57,419 --> 00:42:58,752
Prazer.
797
00:42:58,835 --> 00:43:01,294
Vou levar estes ansiosos à clínica
798
00:43:01,377 --> 00:43:04,544
e depois, se for possível,
queria levá-los a beber um chá de bolhas.
799
00:43:04,627 --> 00:43:07,127
Que tal, malta? O que acham?
Um chá de bolhas?
800
00:43:10,127 --> 00:43:11,585
Bolhas. Adoramos bolhas.
801
00:43:11,669 --> 00:43:13,585
Não nos fartamos das bolhas.
802
00:43:15,044 --> 00:43:16,085
É o pai do Gibby?
803
00:43:16,169 --> 00:43:17,169
Sim, senhora.
804
00:43:17,252 --> 00:43:20,752
Infelizmente, ele herdou a beleza
da mãe, se é que me entendem.
805
00:43:22,960 --> 00:43:27,585
Enfim, agradecemos imenso ao Liam
por apoiar tanto o Gibby.
806
00:43:27,669 --> 00:43:29,752
Passar tempo com amigos
é muito importante.
807
00:43:29,835 --> 00:43:32,502
Especialmente quando não sabemos
quanto tempo nos resta.
808
00:43:33,085 --> 00:43:36,460
- Sim.
- Mas é um bom miúdo.
809
00:43:36,544 --> 00:43:38,794
Fizeram alguma coisa bem. Vamos lá, malta.
810
00:43:39,710 --> 00:43:42,210
- Sim!
- Está bem, adeus.
811
00:43:43,252 --> 00:43:44,252
Até logo.
812
00:43:45,794 --> 00:43:49,044
Está bem. Diverte-te na quimioterapia.
813
00:43:51,419 --> 00:43:53,585
Acabaste de mentir sobre a quimioterapia?
814
00:43:55,377 --> 00:43:56,919
Sabes o quão errado isso é?
815
00:43:57,002 --> 00:43:59,210
Sei, e não me orgulho disso.
816
00:43:59,294 --> 00:44:01,127
Acho que o Diabo me obrigou a fazê-lo.
817
00:44:01,210 --> 00:44:03,210
Que raio se passa?
818
00:44:04,002 --> 00:44:05,210
A ideia não foi minha.
819
00:44:05,294 --> 00:44:06,752
Ele foi a minha casa e disse-me
820
00:44:06,835 --> 00:44:09,085
que querias que eu
também fosse ao concerto.
821
00:44:09,169 --> 00:44:12,835
Vá lá, seus chupa-cabras! Despachem-se.
Vamos chegar atrasados ao concerto.
822
00:44:22,002 --> 00:44:25,294
DIGRESSÃO TWELVE CARAT
SÓ ESTA NOITE - TEATRO NEARY
823
00:44:27,835 --> 00:44:29,835
Isto é tão fixe.
824
00:44:29,919 --> 00:44:32,252
Nunca estive nos bastidores.
825
00:44:32,335 --> 00:44:33,794
Ouve bem, osso de rato.
826
00:44:33,877 --> 00:44:37,085
Se queres que esta rapariga
te ache interessante e se apaixone por ti,
827
00:44:37,169 --> 00:44:39,752
vais ter de... sabes.
828
00:44:39,835 --> 00:44:41,585
O quê? Ser eu próprio?
829
00:44:41,669 --> 00:44:43,419
Não! Não faças isso.
830
00:44:44,044 --> 00:44:45,335
Terás de a enganar.
831
00:44:45,419 --> 00:44:47,544
Enganá-la? Não a quero enganar.
832
00:44:47,627 --> 00:44:51,002
Só quero ter a certeza
de que ela vê quem realmente sou.
833
00:44:52,544 --> 00:44:54,835
E quem és tu realmente, Liam?
834
00:44:54,919 --> 00:44:58,794
Uma pessoa boa, amável
e, acho eu, sensível.
835
00:44:58,877 --> 00:45:00,169
Espera.
836
00:45:00,252 --> 00:45:01,877
Posso dar-te um conselho gratuito?
837
00:45:02,669 --> 00:45:06,335
Se queres progredir no mundo,
primeiro tens de pensar em ti.
838
00:45:06,419 --> 00:45:08,752
Numero uno.
É uma fórmula comprovada pelo tempo.
839
00:45:09,377 --> 00:45:11,002
Olha para os políticos.
840
00:45:11,085 --> 00:45:13,169
Certo. Sabes, quando estás
num avião e dizem:
841
00:45:13,252 --> 00:45:16,002
"Ponha primeiro a máscara de oxigénio
antes de ajudar outros"?
842
00:45:16,877 --> 00:45:18,460
- Sim?
- É assim.
843
00:45:19,252 --> 00:45:22,377
Excepto que talvez não tenhas de ajudar
ninguém com a máscara, certo?
844
00:45:22,460 --> 00:45:25,127
Quem quer partilhar oxigénio
quando um avião está a cair?
845
00:45:25,794 --> 00:45:26,835
Mais cinco.
846
00:45:30,335 --> 00:45:31,794
Temos de trabalhar isto.
847
00:45:31,877 --> 00:45:35,294
Vocês, dois pedaços de cotão de umbigo,
esperem aqui. Eu volto já.
848
00:45:37,627 --> 00:45:38,627
Tudo bem?
849
00:45:46,960 --> 00:45:48,252
É o Post Malone!
850
00:45:48,752 --> 00:45:50,544
Não acredito.
851
00:45:50,627 --> 00:45:51,960
Liam!
852
00:45:52,044 --> 00:45:53,085
Bacano!
853
00:45:53,169 --> 00:45:54,377
Como é, meu?
854
00:45:54,460 --> 00:45:55,877
Como estás, meu?
855
00:45:55,960 --> 00:45:57,169
Conheces o Liam?
856
00:45:57,252 --> 00:45:58,419
Claro que conheço o Liam.
857
00:45:58,502 --> 00:46:00,460
O Liam é a minha inspiração.
858
00:46:00,544 --> 00:46:02,794
O Liam é a minha motivação, meu.
859
00:46:02,877 --> 00:46:06,127
És tu que me motivas, meu.
Muito obrigado pelo que fazes.
860
00:46:06,210 --> 00:46:09,669
O que se passa?
Vejo que já conhecem o Posty.
861
00:46:09,752 --> 00:46:12,044
- Tudo bem, mano? É bom ver-te.
- Como é, meu?
862
00:46:12,127 --> 00:46:16,252
Tenho de ir, mas queria que soubesses.
863
00:46:16,335 --> 00:46:19,044
Vou arrasar neste concerto
864
00:46:19,127 --> 00:46:21,710
e quero dedicá-lo a ti esta noite, meu.
865
00:46:21,794 --> 00:46:24,169
Tenho de ir, meu, mas gosto tanto de ti.
866
00:46:24,252 --> 00:46:27,502
És uma lenda viva. És um garanhão.
867
00:46:27,585 --> 00:46:29,835
És o maior animal do planeta Terra, Liam.
868
00:46:29,919 --> 00:46:31,710
És a maior estrela de rock do Universo.
869
00:46:31,794 --> 00:46:34,294
Gosto muito de ti,
e vemo-nos depois do concerto, meu.
870
00:46:34,377 --> 00:46:35,752
- Vamos!
- O que se passa?
871
00:46:36,460 --> 00:46:40,002
Uma vez mais, e espero que seja
a última vez, posso fazer coisas fixes.
872
00:46:40,085 --> 00:46:42,085
Mas como é que o fizeste saber
quem eu sou?
873
00:46:42,710 --> 00:46:45,002
Enfeiticei-o ligeiramente.
874
00:46:45,085 --> 00:46:47,377
- Não te preocupes, é temporário.
- Mas...
875
00:46:47,460 --> 00:46:49,960
Não perguntes como se fazem as salsichas,
está bem?
876
00:46:50,669 --> 00:46:53,002
Aqui tens, Gibby. Estás no terceiro anel.
877
00:46:54,752 --> 00:46:57,502
Terceiro anel?
Mas eu quero ficar com o Liam.
878
00:46:57,585 --> 00:47:00,544
Nem o Satanás consegue enganar
a Ticketmaster. Não sou um bot.
879
00:47:03,877 --> 00:47:07,127
É a Emma. Ela está sentada. Tenho de ir.
880
00:47:07,210 --> 00:47:08,710
Vai lá, Liam.
881
00:47:09,710 --> 00:47:12,335
Gibby, o terceiro anel é em frente
e à esquerda. Até logo.
882
00:47:12,419 --> 00:47:14,044
Vamos!
883
00:47:14,127 --> 00:47:15,294
Sim!
884
00:47:15,377 --> 00:47:17,252
Hora do Posty. Empolgados?
885
00:47:17,335 --> 00:47:19,127
Eu também estou. Vamos a isto.
886
00:48:05,419 --> 00:48:07,335
Muito obrigado, senhoras e senhores.
887
00:48:07,419 --> 00:48:08,752
Muito obrigado.
888
00:48:09,335 --> 00:48:10,544
Tive uma noite fantástica
889
00:48:10,627 --> 00:48:13,252
e agradeço muito o vosso amor.
890
00:48:13,335 --> 00:48:15,835
Mas queria fazer uma pausa
891
00:48:15,919 --> 00:48:21,585
e falar, provavelmente, do homem
mais importante da minha carreira
892
00:48:21,669 --> 00:48:24,210
e a inspiração para a minha música,
893
00:48:24,294 --> 00:48:28,919
e a maior lenda viva de todos os tempos.
894
00:48:29,002 --> 00:48:31,377
Fazes o favor de vir cá acima, meu?
Liam Turner.
895
00:48:34,919 --> 00:48:35,752
O quê?
896
00:48:37,460 --> 00:48:42,377
- Sim! Liam! Liam!
- Liam! Liam! Liam!
897
00:48:42,960 --> 00:48:45,544
Isso é tão fixe!
Porque é que nunca disseste nada?
898
00:48:59,252 --> 00:49:00,585
Sim!
899
00:49:00,669 --> 00:49:01,960
Não sei o que fazer.
900
00:49:02,044 --> 00:49:04,210
Não sei cantar, fazer rap, dançar, nada!
901
00:49:04,294 --> 00:49:06,210
Ainda não criámos confiança?
902
00:49:06,294 --> 00:49:07,919
Mas e se eu fizer papel de parvo?
903
00:49:08,002 --> 00:49:10,044
Fizeste esse papel a vida toda, miúdo.
904
00:49:10,127 --> 00:49:11,835
Agora podes mostrar-lhes que não o és.
905
00:49:14,169 --> 00:49:15,252
Vamos.
906
00:49:15,335 --> 00:49:16,919
Sim. Tu consegues.
907
00:49:17,002 --> 00:49:18,502
Sim!
908
00:49:20,335 --> 00:49:22,085
És o maior, Liam!
909
00:49:23,627 --> 00:49:25,335
Queres dizer alguma coisa, Liam?
910
00:49:29,502 --> 00:49:31,752
Esta música é dedicada à Emma.
911
00:49:37,585 --> 00:49:38,960
Meu Deus. Aquele é o Liam?
912
00:49:39,044 --> 00:49:40,210
Espera, é mesmo o Liam!
913
00:49:40,294 --> 00:49:41,919
- Filma-o.
- Meu Deus!
914
00:49:42,002 --> 00:49:43,669
- Meu Deus. Liam! Liam!
- Liam!
915
00:50:15,585 --> 00:50:16,585
Anda!
916
00:50:19,960 --> 00:50:21,794
- Sobe.
- Emma!
917
00:50:23,877 --> 00:50:26,210
Parece divertido. Tenho de ir lá.
918
00:50:48,710 --> 00:50:51,085
Vai, Emma! Vai, Emma! Vai, Emma!
919
00:50:53,669 --> 00:50:56,210
Vai, Liam! Vai, Liam!
920
00:50:59,877 --> 00:51:01,669
Adoramos-te, Liam!
921
00:51:02,835 --> 00:51:04,085
Aquele é o meu melhor amigo.
922
00:51:04,169 --> 00:51:06,044
Queres ir conhecê-lo
aos bastidores depois?
923
00:51:06,127 --> 00:51:07,502
Estás a brincar? Sim!
924
00:51:10,169 --> 00:51:12,877
Mas não posso. Tenho namorado.
925
00:51:14,460 --> 00:51:16,919
Não era um encontro.
Era só para o conheceres.
926
00:51:18,002 --> 00:51:22,335
Vai, Post! Vai, Post! Vai, Post!
927
00:51:36,544 --> 00:51:37,669
Sim!
928
00:51:39,210 --> 00:51:41,169
Podia fazer isto a noite toda. Adoro isto.
929
00:51:41,252 --> 00:51:43,585
- Vamos!
- Vamos!
930
00:51:58,752 --> 00:52:00,710
- Olá.
- Aonde foste esta noite?
931
00:52:01,294 --> 00:52:04,294
Tens demência precoce? Fui ao concerto.
932
00:52:04,377 --> 00:52:06,085
Não, depois do concerto.
933
00:52:06,169 --> 00:52:08,127
Procurei-te quando saí do palco.
934
00:52:08,210 --> 00:52:09,960
Fizemos coisas divertidas.
935
00:52:10,044 --> 00:52:13,460
Saí cedo. Fui de Uber para casa.
Estava aborrecido.
936
00:52:13,544 --> 00:52:15,710
O quê? Dancei com o Post Malone,
937
00:52:15,794 --> 00:52:18,710
depois curti com a Emma,
e isso aborreceu-te?
938
00:52:19,294 --> 00:52:20,710
Não curtiste com ela.
939
00:52:20,794 --> 00:52:22,335
Foi só um beijo.
940
00:52:22,419 --> 00:52:24,335
E acho que ela nem te tocou na boca.
941
00:52:24,419 --> 00:52:27,252
- Ela tocou-me na boca.
- Pareceu-me na cara.
942
00:52:27,835 --> 00:52:33,460
Foi muito mais na boca do que na cara.
Muito mais. Mas não saíste mais cedo?
943
00:52:33,544 --> 00:52:35,960
Sim, logo após o beijo na cara.
944
00:52:36,044 --> 00:52:39,085
Beijo na boca! Acertou-me no canto, juro.
945
00:52:39,710 --> 00:52:42,377
Juras? Por Deus ou pelo Diabo?
946
00:52:42,460 --> 00:52:43,794
Vá lá, Gibby.
947
00:52:43,877 --> 00:52:47,544
Só porque o Satanás entrou na minha vida
não significa que o venere agora.
948
00:52:48,377 --> 00:52:49,419
Tens a certeza?
949
00:52:53,210 --> 00:52:54,127
O que se passa?
950
00:52:55,252 --> 00:52:56,669
Acho melhor ouvires isto.
951
00:52:57,877 --> 00:52:58,877
Está bem.
952
00:53:07,960 --> 00:53:09,252
Nunca pensei dizer isto,
953
00:53:09,335 --> 00:53:12,377
mas conhecer o Satanás pode ter sido
a melhor coisa que me aconteceu.
954
00:53:12,460 --> 00:53:13,377
Satanás?
955
00:53:13,460 --> 00:53:15,460
Não temes que ele te faça
pedir mais desejos?
956
00:53:15,544 --> 00:53:16,544
- Satanás.
- Conheceu-o?
957
00:53:16,627 --> 00:53:17,877
- Não sei.
- Como assim?
958
00:53:17,960 --> 00:53:20,752
Não. Um chega.
Não preciso de mais desejos.
959
00:53:21,335 --> 00:53:24,585
E, a propósito,
amanhã é a grande feira de Natal.
960
00:53:24,669 --> 00:53:27,085
Vai ser a melhor noite de sempre.
961
00:53:27,169 --> 00:53:29,960
A noite em que tudo vai acontecer.
962
00:53:30,044 --> 00:53:31,169
- Acontecer?
- O quê?
963
00:53:31,252 --> 00:53:33,002
- O que vai acontecer?
- Não sei.
964
00:53:34,627 --> 00:53:36,627
Espera. Acho que está alguém à porta.
965
00:53:49,794 --> 00:53:51,835
Deve ter sido o Blitzen. Onde íamos?
966
00:53:51,919 --> 00:53:55,585
Disseste que amanhã à noite
tudo vai acontecer. O quê?
967
00:53:55,669 --> 00:53:58,960
Vou beijar a Emma a sério. Na boca.
968
00:53:59,044 --> 00:54:01,085
E assim não haverá dúvidas, amigo.
969
00:54:01,710 --> 00:54:02,877
Sim, isso é óptimo.
970
00:54:02,960 --> 00:54:05,710
Gib. Finalmente consegui
a rapariga dos meus sonhos.
971
00:54:05,794 --> 00:54:07,044
Não estás feliz por mim?
972
00:54:07,127 --> 00:54:08,877
Estou feliz por ti.
973
00:54:08,960 --> 00:54:10,335
Vá lá, Gibby. O que se passa?
974
00:54:10,419 --> 00:54:12,877
Isto é o que se passa. Isto.
975
00:54:14,960 --> 00:54:18,835
Tu és a estrela, e eu nem consigo
que uma rapariga fale comigo.
976
00:54:20,002 --> 00:54:23,377
Sabes que mais? Vou desligar. Até amanhã.
977
00:54:24,085 --> 00:54:25,127
Espera, Gib!
978
00:54:33,169 --> 00:54:35,960
Que gelo.
Está mais frio que a teta de uma bruxa.
979
00:54:36,044 --> 00:54:38,210
Porque não podes deixar
o raio da janela aberta?
980
00:54:38,294 --> 00:54:40,085
Aqui fora faz frio.
981
00:54:40,169 --> 00:54:42,252
Vá lá. Abre a janela!
982
00:54:43,585 --> 00:54:45,169
Estou habituado ao calor, meu.
983
00:54:54,419 --> 00:54:56,835
Tinhas de te transformar num abutre?
984
00:54:56,919 --> 00:54:59,127
É demasiado óbvio? Tive essa dúvida.
985
00:54:59,210 --> 00:55:00,794
Devia ter escolhido um morcego.
986
00:55:01,585 --> 00:55:04,002
Esta noite não foi divertida?
987
00:55:05,710 --> 00:55:06,964
Foi muito divertida.
988
00:55:07,044 --> 00:55:10,169
Quase me tinha esquecido
de como era divertido dançar assim.
989
00:55:10,252 --> 00:55:12,044
Dançar como se ninguém estivesse a ver.
990
00:55:12,127 --> 00:55:14,919
Mas todo o auditório viu,
e isso foi ainda melhor.
991
00:55:15,585 --> 00:55:16,877
Toma!
992
00:55:18,585 --> 00:55:20,377
A tua miúda, Emma, divertiu-se?
993
00:55:20,960 --> 00:55:22,335
Sim.
994
00:55:22,419 --> 00:55:23,460
Divertiu-se muito.
995
00:55:24,294 --> 00:55:25,752
Queria agradecer-te por isso.
996
00:55:25,835 --> 00:55:29,669
Miúdo, não sejas educado comigo, está bem?
997
00:55:29,752 --> 00:55:33,127
Não sou fã dessa porcaria.
É como unhas num quadro preto.
998
00:55:34,335 --> 00:55:35,544
Peço desculpa por isso.
999
00:55:36,169 --> 00:55:37,919
Aí estás tu outra vez!
1000
00:55:38,002 --> 00:55:40,502
Começas a irritar-me.
1001
00:55:40,585 --> 00:55:43,585
Vim até cá acima para te oferecer
os três desejos que quiseres,
1002
00:55:43,669 --> 00:55:45,585
e o que diz o Sr. Bonzinho?
1003
00:55:45,669 --> 00:55:47,210
"Não, só quero um."
1004
00:55:48,002 --> 00:55:49,627
Fazes-me ficar mal visto.
1005
00:55:50,335 --> 00:55:53,335
Na verdade, queria fazer-te
uma pergunta sobre a tua oferta.
1006
00:55:55,460 --> 00:55:56,752
Continua.
1007
00:55:57,794 --> 00:56:02,585
Disseste que só levarias a minha alma
se eu pedisse três desejos.
1008
00:56:02,669 --> 00:56:04,794
- É verdade?
- Juro por Deus.
1009
00:56:05,544 --> 00:56:06,544
Então, isso sig...
1010
00:56:08,044 --> 00:56:09,169
Juras por Deus?
1011
00:56:09,252 --> 00:56:12,169
É uma expressão. Quando estou chateado,
digo "vai para o Inferno",
1012
00:56:12,252 --> 00:56:15,252
mas é como se outras pessoas dissessem:
"Vamos para as Bermudas."
1013
00:56:15,919 --> 00:56:19,210
Está bem, óptimo.
Queria pedir o meu segundo desejo.
1014
00:56:20,460 --> 00:56:23,544
Finalmente! Aqui vamos nós.
Estava a ficar preocupado contigo.
1015
00:56:23,627 --> 00:56:27,544
Então... o que vai ser?
1016
00:56:38,460 --> 00:56:39,460
Olá, Liam.
1017
00:56:41,919 --> 00:56:43,919
Olá? Acho eu.
1018
00:56:45,544 --> 00:56:48,752
- Bom dia, amigo.
- Alguém está bem-disposto hoje.
1019
00:56:48,835 --> 00:56:53,002
Porque não haveria de estar?
É um dia super brutal para se estar vivo.
1020
00:56:53,544 --> 00:56:57,169
Meu, estás fantástico! O que aconteceu?
1021
00:56:57,752 --> 00:57:01,294
Acordei esta manhã
e os meus dentes estavam direitos.
1022
00:57:01,377 --> 00:57:04,960
A minha mãe sempre disse que iam mudar,
parece que ela tinha razão.
1023
00:57:05,044 --> 00:57:08,544
Os meus pais estão felizes.
Estavam prestes a pôr-me um aparelho.
1024
00:57:08,627 --> 00:57:09,960
Foi no momento certo.
1025
00:57:10,044 --> 00:57:11,252
O quê? Porquê?
1026
00:57:11,335 --> 00:57:13,252
Esta noite, eu e a Emma vamos à feira.
1027
00:57:13,335 --> 00:57:15,002
Talvez queiras sair a dois?
1028
00:57:15,085 --> 00:57:17,544
Achas que ela não se sentiria uma vela?
1029
00:57:17,627 --> 00:57:22,169
Não, quero dizer "sair a dois"
se tu levares uma miúda.
1030
00:57:22,794 --> 00:57:26,710
Podia convidar a minha prima Arielle,
mas ela é um bocado picuinhas.
1031
00:57:26,794 --> 00:57:28,710
Não alguém da tua família.
1032
00:57:28,794 --> 00:57:30,169
Uma miúda a sério.
1033
00:57:30,252 --> 00:57:31,919
Quer dizer, tu és um garanhão.
1034
00:57:32,002 --> 00:57:34,252
G-A-N-H-A-R-Ã-O. Um garanhão.
1035
00:57:34,835 --> 00:57:36,835
Se calhar tens razão.
1036
00:57:37,460 --> 00:57:40,169
Sendo tão bonito,
poderei atrair miúdas magicamente,
1037
00:57:40,252 --> 00:57:42,919
por isso, para quê perder tempo?
1038
00:57:43,002 --> 00:57:45,127
Esta noite,
posso ser um espírito independente.
1039
00:57:45,877 --> 00:57:46,919
Assim é que é falar.
1040
00:57:47,002 --> 00:57:48,002
Até logo.
1041
00:57:50,460 --> 00:57:51,460
Olá, Gibby.
1042
00:57:53,127 --> 00:57:57,335
FESTAS FELIZES
1043
00:58:04,210 --> 00:58:06,002
Isto é incrível.
1044
00:58:06,835 --> 00:58:07,835
Mesmo.
1045
00:58:17,794 --> 00:58:19,544
Olhem. É o Liam.
1046
00:58:19,627 --> 00:58:21,502
É ele, não é?
1047
00:58:21,585 --> 00:58:23,002
Isto é brutal, amigo.
1048
00:58:23,627 --> 00:58:26,169
Não sei como, tornámo-nos os miúdos fixes.
1049
00:58:26,252 --> 00:58:27,835
Quem diria?
1050
00:58:27,919 --> 00:58:29,752
Onde está a Emma?
1051
00:58:29,835 --> 00:58:31,294
Deve estar a chegar.
1052
00:58:36,335 --> 00:58:38,335
Achas mesmo que isto é necessário?
1053
00:58:39,127 --> 00:58:42,835
Molly, não sei quanto a ti,
mas eu estou apavorado.
1054
00:58:42,919 --> 00:58:45,085
Ele não pára de falar no Satanás.
1055
00:58:45,169 --> 00:58:46,877
Mas ouvimo-lo mesmo dizer "Satanás"
1056
00:58:46,960 --> 00:58:49,210
e não "ananás" ou "aliás" ou...
1057
00:58:49,294 --> 00:58:52,294
- Ananás ou aliás?
- Não sei. Estou a deduzir.
1058
00:58:52,377 --> 00:58:54,294
Nós ouvimo-lo mesmo dizer
1059
00:58:54,377 --> 00:58:56,294
que nesta noite tudo vai acontecer.
1060
00:58:56,919 --> 00:58:58,002
Temos de fazer algo.
1061
00:58:58,919 --> 00:59:00,044
Olá, malta.
1062
00:59:00,127 --> 00:59:01,127
Desculpem o atraso.
1063
00:59:01,794 --> 00:59:03,710
Gibby, estás tão giro.
1064
00:59:03,794 --> 00:59:05,210
Todos falam sobre isso.
1065
00:59:05,294 --> 00:59:06,419
Obrigado, Emma.
1066
00:59:07,210 --> 00:59:09,460
A noite passada foi tão divertida, Liam.
1067
00:59:10,127 --> 00:59:11,877
Sim, foi divertida.
1068
00:59:11,960 --> 00:59:13,335
És tão humilde.
1069
00:59:13,419 --> 00:59:15,835
Nunca revelas nenhum dos teus talentos.
1070
00:59:17,627 --> 00:59:18,669
Vou comer um cachorro.
1071
00:59:20,627 --> 00:59:21,669
Querem um?
1072
00:59:22,252 --> 00:59:23,252
- Pode ser.
- Sim.
1073
00:59:23,335 --> 00:59:24,835
Muito bem. Volto já.
1074
00:59:28,335 --> 00:59:29,960
- Estás pronta?
- Sim.
1075
00:59:32,794 --> 00:59:34,002
Vai ter com ele.
1076
00:59:34,085 --> 00:59:35,210
Eu?
1077
00:59:35,294 --> 00:59:37,169
Sim. Ele ouve-te.
1078
00:59:40,627 --> 00:59:42,585
- Eu sou o motorista.
- Está bem.
1079
00:59:47,627 --> 00:59:48,544
Tu consegues.
1080
00:59:51,002 --> 00:59:52,252
Venham comprar.
1081
00:59:52,335 --> 00:59:55,044
{\an8}Nitratos, sódio, aromas artificiais.
1082
00:59:55,127 --> 00:59:57,127
{\an8}Fazem mesmo mal à saúde.
1083
00:59:57,210 --> 00:59:58,433
{\an8}- Olá, miúdo.
- O que estás a fazer aqui?
1084
00:59:58,433 --> 00:59:59,502
{\an8}- Olá, miúdo.
- O que estás a fazer aqui?
1085
00:59:59,585 --> 01:00:01,085
Estou só por aqui,
1086
01:00:01,169 --> 01:00:04,460
no caso de ser preciso
para um terceiro e último desejo.
1087
01:00:04,544 --> 01:00:06,460
Pois, não serás preciso.
1088
01:00:07,044 --> 01:00:08,835
E quero agradecer o teu empenho.
1089
01:00:08,919 --> 01:00:11,419
Queres agradecer o meu empenho?
1090
01:00:11,502 --> 01:00:15,335
Acabou-se. Não preciso de mais nada.
1091
01:00:16,460 --> 01:00:17,794
Posso perguntar-te uma coisa?
1092
01:00:18,669 --> 01:00:21,210
Não ficas com os louros
pelo que fizeste pelo teu amigo?
1093
01:00:21,294 --> 01:00:22,710
O quê? Porque deveria?
1094
01:00:23,502 --> 01:00:26,169
O único motivo para fazer coisas
por outras pessoas
1095
01:00:26,252 --> 01:00:27,794
é ficar com os louros.
1096
01:00:27,877 --> 01:00:29,210
Para te deverem um favor.
1097
01:00:29,294 --> 01:00:32,585
E fazer algo de bom por uma pessoa
porque gostamos dela?
1098
01:00:32,669 --> 01:00:33,919
Por bondade.
1099
01:00:34,502 --> 01:00:35,877
Nem percebo o que disseste.
1100
01:00:35,960 --> 01:00:38,877
Conheço as palavras,
mas nunca as ouvi por essa ordem.
1101
01:00:38,960 --> 01:00:40,127
Como um acto altruísta.
1102
01:00:40,210 --> 01:00:42,752
- Continuo a não perceber.
- Esquece.
1103
01:00:44,502 --> 01:00:47,335
Olá, Sra. Turner. Está tudo bem?
1104
01:00:48,502 --> 01:00:50,377
Sou o Gibby, o amigo do Liam.
1105
01:00:50,460 --> 01:00:52,544
O jogador de futebol com cancro.
1106
01:00:52,627 --> 01:00:54,627
Sim, não, eu sei. Gibby, olá.
1107
01:00:54,710 --> 01:00:57,960
Céus, pareces tão saudável.
1108
01:00:58,044 --> 01:01:01,502
O tratamento parece estar mesmo
a resultar.
1109
01:01:01,585 --> 01:01:04,044
Sim, está a funcionar.
1110
01:01:04,127 --> 01:01:08,085
Viste o Liam?
Só lhe queria dizer uma coisa.
1111
01:01:08,169 --> 01:01:10,919
Sim, ele está ali
na banca dos cachorros-quentes.
1112
01:01:11,002 --> 01:01:12,960
Cachorros. Está bem. Obrigada.
1113
01:01:13,044 --> 01:01:14,044
Até logo.
1114
01:01:15,919 --> 01:01:17,460
Foi um prazer negociar contigo,
1115
01:01:17,544 --> 01:01:20,169
mas pedi os meus dois desejos
e quero aproveitá-los.
1116
01:01:20,835 --> 01:01:22,919
Sem ofensa, mas adeus.
1117
01:01:25,960 --> 01:01:30,085
E podes dar-me três cachorros?
Não é um desejo. Pago em dinheiro.
1118
01:01:30,169 --> 01:01:31,335
É para já!
1119
01:01:32,002 --> 01:01:35,169
Três cachorros, lábios de bode extra.
1120
01:01:35,252 --> 01:01:36,627
Por conta da casa.
1121
01:01:37,252 --> 01:01:38,460
Extra picante.
1122
01:01:41,002 --> 01:01:42,127
Bom proveito.
1123
01:01:43,335 --> 01:01:45,877
E não mastigues com a boca aberta.
É nojento.
1124
01:01:51,210 --> 01:01:53,002
Mãe, o que estás a fazer aqui?
1125
01:01:53,085 --> 01:01:56,085
Liam, tenho andado à tua procura.
Vem comigo, por favor.
1126
01:01:56,169 --> 01:01:57,752
- Agora?
- Sim, agora.
1127
01:01:57,835 --> 01:01:59,044
Estou com os meus amigos.
1128
01:01:59,127 --> 01:02:02,669
Liam, querido, isto vai ser rápido.
Está tudo bem. Vem lá comigo.
1129
01:02:03,710 --> 01:02:05,919
O que fazes?
Porque me puxas com tanta força?
1130
01:02:06,002 --> 01:02:07,544
- Vá lá. Anda.
- Emma e Gibby.
1131
01:02:07,627 --> 01:02:09,044
Vamos. Está tudo bem.
1132
01:02:09,127 --> 01:02:10,210
- Que saudades.
- Espera.
1133
01:02:10,294 --> 01:02:12,377
- Tinha de te ver.
- O que faz o pai aqui?
1134
01:02:12,460 --> 01:02:14,252
- Como foi a feira?
- Adorámos a feira.
1135
01:02:14,335 --> 01:02:16,460
- Já o tenho! Boa.
- Liam. Dá-me os cachorros!
1136
01:02:16,544 --> 01:02:17,752
- Vá lá.
- Espera! Socorro!
1137
01:02:17,835 --> 01:02:20,669
- Estou a ver. Calma.
- Tem cuidado! Não o magoes.
1138
01:02:20,752 --> 01:02:22,335
- Já está.
- Liam, recosta-te.
1139
01:02:22,419 --> 01:02:23,419
Vamos.
1140
01:02:24,210 --> 01:02:26,585
- Porque estão a fazer isto?
- Porque te amamos.
1141
01:02:26,669 --> 01:02:29,127
Que forma horrível de o mostrar.
Estou num encontro.
1142
01:02:29,210 --> 01:02:30,544
Claro que estás.
1143
01:02:31,044 --> 01:02:34,627
CENTRO DE BEM-ESTAR GOLDEN PROMISE
1144
01:02:42,794 --> 01:02:44,960
Vai ficar tudo bem, Liam.
1145
01:02:45,044 --> 01:02:47,794
Vamos fazer uns exames,
e vais passar cá a noite.
1146
01:02:48,960 --> 01:02:52,377
Agora vou falar com os teus pais
sobre um plano de tratamento.
1147
01:02:53,169 --> 01:02:54,169
Volto já.
1148
01:02:54,835 --> 01:02:56,127
Plano de tratamento?
1149
01:02:56,960 --> 01:02:59,794
Leve-me à feira de Natal, por favor.
1150
01:03:05,627 --> 01:03:07,794
Que raio te fizeram, McMurphy?
1151
01:03:08,377 --> 01:03:09,752
Quem é o McMurphy?
1152
01:03:10,752 --> 01:03:14,252
Voando Sobre Um Ninho de Cucos.
Entristece-me que não saibas isso.
1153
01:03:15,585 --> 01:03:18,627
Agora, ouve bem, camarada.
Posso tirar-te daqui em dois segundos.
1154
01:03:19,544 --> 01:03:20,877
- A sério?
- Claro.
1155
01:03:20,960 --> 01:03:22,794
Ainda tens o terceiro desejo, lembras-te?
1156
01:03:23,419 --> 01:03:26,960
Pois, mas não te vou dar a minha alma.
Não há acordo.
1157
01:03:27,044 --> 01:03:28,252
Está bem, tu é que sabes.
1158
01:03:29,252 --> 01:03:31,585
Parece que os teus amigos
se estão a divertir imenso
1159
01:03:31,669 --> 01:03:33,919
na Feira de Natal de Inverno.
1160
01:03:36,002 --> 01:03:39,669
O Liam nem sequer se despediu.
Espero que ele esteja bem.
1161
01:03:40,294 --> 01:03:41,794
Aposto que está bem.
1162
01:03:41,877 --> 01:03:43,294
Não estou bem.
1163
01:03:43,377 --> 01:03:44,960
Como estás, Gibby?
1164
01:03:45,044 --> 01:03:47,377
Não te preocupes. Eu não digo a ninguém.
1165
01:03:47,460 --> 01:03:52,877
Sei como as pessoas ficam assustadas
quando descobrem que alguém tem... cancro.
1166
01:03:52,960 --> 01:03:55,585
- Sim.
- Devem estar a brincar.
1167
01:03:55,669 --> 01:03:59,210
Olham para nós como se fôssemos
um doente e não uma pessoa.
1168
01:03:59,294 --> 01:04:00,919
Nem sequer tens cancro!
1169
01:04:01,002 --> 01:04:03,252
Acho que és muito valente.
1170
01:04:04,669 --> 01:04:06,585
Os soldados são valentes.
1171
01:04:06,669 --> 01:04:08,794
Sou apenas corajoso.
1172
01:04:10,085 --> 01:04:11,419
Este miúdo é bom.
1173
01:04:11,502 --> 01:04:14,294
Tens de o reconhecer. Ele tem lábia.
1174
01:04:15,210 --> 01:04:16,960
Ele não tem lábia nenhuma.
1175
01:04:17,044 --> 01:04:18,252
Não sei, Liam.
1176
01:04:18,335 --> 01:04:20,335
Parece que se estão a dar muito bem.
1177
01:04:21,252 --> 01:04:26,544
Gibby, posso perguntar
que tipo de cancro tens?
1178
01:04:27,294 --> 01:04:30,627
Do tipo super-mau.
1179
01:04:32,585 --> 01:04:35,627
Tens de admitir, Liam,
eles fazem um casal giro.
1180
01:04:35,710 --> 01:04:37,335
Não fazem nada!
1181
01:04:37,419 --> 01:04:38,544
Pára.
1182
01:04:38,627 --> 01:04:40,544
Sei o que estás a tentar fazer.
1183
01:04:42,252 --> 01:04:44,002
Não vou pedir o terceiro desejo.
1184
01:04:44,919 --> 01:04:47,460
- Agora vai-te embora.
- Está bem, tu é que sabes.
1185
01:04:48,502 --> 01:04:51,252
Vou voltar para o meu quarto.
1186
01:04:51,877 --> 01:04:53,460
Tens um quarto aqui?
1187
01:04:53,544 --> 01:04:55,960
Estou na Pousada Red Rum.
1188
01:04:56,627 --> 01:04:58,710
Deves adivinhar o número do meu quarto.
1189
01:05:03,752 --> 01:05:05,919
É o 666, caso não saibas.
1190
01:05:15,085 --> 01:05:16,419
Vai ficar tudo bem.
1191
01:05:17,044 --> 01:05:19,877
Seja lá o que for,
vamos superar isto juntos.
1192
01:05:26,835 --> 01:05:28,752
Tenho más notícias.
1193
01:05:29,710 --> 01:05:32,419
Ele não tem um tumor cerebral.
1194
01:05:33,085 --> 01:05:34,335
Raios!
1195
01:05:34,419 --> 01:05:35,835
Então, o que é?
1196
01:05:35,919 --> 01:05:37,294
Porque age desta forma?
1197
01:05:37,377 --> 01:05:40,294
Porque ages tu desta forma?
Sãos boas notícias.
1198
01:05:41,502 --> 01:05:44,752
Falar sobre o Lúcifer e o Post Malone.
1199
01:05:44,835 --> 01:05:46,044
Isso são boas notícias?
1200
01:05:46,127 --> 01:05:48,335
Seja sincero, doutor. Há alguma esperança?
1201
01:05:48,419 --> 01:05:52,294
Normalmente, sou uma "pessoa optimista",
1202
01:05:52,377 --> 01:05:54,419
mas neste caso em particular,
tenho de dizer,
1203
01:05:54,502 --> 01:05:56,335
os delírios soam graves...
- Dr. Finkleman.
1204
01:05:56,419 --> 01:05:58,210
- Sabe quem está ali dentro?
- Onde?
1205
01:05:58,294 --> 01:05:59,377
Na sala de imagiologia.
1206
01:05:59,960 --> 01:06:02,710
É o miúdo que arrasou o Post Malone
no palco ontem à noite.
1207
01:06:02,794 --> 01:06:03,794
- O quê?
- Não.
1208
01:06:03,877 --> 01:06:07,419
Não lhe dês ouvidos.
Ele está a delirar um pouco.
1209
01:06:08,002 --> 01:06:09,294
Não. Eu estava lá.
1210
01:06:09,877 --> 01:06:10,919
- Onde?
- No concerto.
1211
01:06:11,002 --> 01:06:13,752
O miúdo arrasou.
Ele é uma estrela do rock.
1212
01:06:13,835 --> 01:06:15,460
- Vejam.
- Ela é paciente?
1213
01:06:15,544 --> 01:06:16,585
Isto.
1214
01:06:18,877 --> 01:06:19,835
- Não é?
- Meu Deus.
1215
01:06:19,919 --> 01:06:21,794
- Meu Deus. É o Liam!
- Liam.
1216
01:06:22,627 --> 01:06:25,210
- Quem o levou a isto?
- Há muita gente lá.
1217
01:06:25,294 --> 01:06:28,502
- Ele está a fazer moonwalking?
- Não é excelente, mas é animado.
1218
01:06:28,585 --> 01:06:29,919
Ele é tão fixe.
1219
01:06:30,002 --> 01:06:32,252
- É o nosso filho? Ontem à noite?
- Meu Deus.
1220
01:06:32,835 --> 01:06:34,794
- Eis quando fomos aos bastidores.
- O quê?
1221
01:06:34,877 --> 01:06:37,127
- Liam! Liam! Liam!
- É o jogo da cerveja?
1222
01:06:37,210 --> 01:06:38,210
O quê?
1223
01:06:40,919 --> 01:06:45,877
Sim! É assim mesmo. Sim!
1224
01:06:48,335 --> 01:06:50,127
Ele é tão bom neste jogo.
1225
01:06:50,752 --> 01:06:51,835
Não.
1226
01:06:51,919 --> 01:06:52,919
Sim.
1227
01:06:59,085 --> 01:07:00,752
Liam, podemos falar um pouco?
1228
01:07:00,835 --> 01:07:03,127
Não! Arruinaram-me a vida!
1229
01:07:04,335 --> 01:07:07,502
Sei que foi assustador.
É que os médicos estavam a tentar...
1230
01:07:08,544 --> 01:07:09,794
Liam, querido, nós...
1231
01:07:26,002 --> 01:07:27,252
Devia ter acreditado nele.
1232
01:07:29,919 --> 01:07:32,002
O quê, que ele era uma estrela do rock?
1233
01:07:33,669 --> 01:07:35,294
Porque acreditarias nisso?
1234
01:07:36,377 --> 01:07:37,835
Porque ele disse que era.
1235
01:07:38,919 --> 01:07:39,794
E é meu filho.
1236
01:07:42,877 --> 01:07:45,877
Fizeste tudo o que um bom pai faria.
1237
01:07:47,627 --> 01:07:50,127
- Fiz?
- Dadas as circunstâncias,
1238
01:07:51,419 --> 01:07:52,460
sim.
1239
01:07:53,960 --> 01:07:56,377
És um pai muito bom, Bill.
1240
01:07:57,294 --> 01:07:58,460
A sério, és fantástico.
1241
01:07:59,794 --> 01:08:00,877
Obrigado.
1242
01:08:06,085 --> 01:08:07,085
E, Bill,
1243
01:08:08,169 --> 01:08:10,710
lamento que nunca tenhas recebido
o pónei em criança.
1244
01:08:26,002 --> 01:08:27,002
Olá.
1245
01:08:27,085 --> 01:08:29,877
Olá. Que raio te aconteceu esta noite?
1246
01:08:29,960 --> 01:08:32,627
Os meus pais são malucos.
Foi isso que aconteceu.
1247
01:08:32,710 --> 01:08:35,419
Sentimos a tua falta, meu.
Não foi divertido sem ti.
1248
01:08:35,502 --> 01:08:38,544
A sério? Mas parecia
que se estavam a divertir.
1249
01:08:38,627 --> 01:08:39,794
Como assim?
1250
01:08:39,877 --> 01:08:41,252
Atiraste-te a ela.
1251
01:08:41,335 --> 01:08:43,919
Eu vi tudo. O Satanás mostrou-me.
1252
01:08:44,002 --> 01:08:45,877
- O Satanás mostrou-te?
- Sim.
1253
01:08:45,960 --> 01:08:47,460
Ele pôs as imagens no monitor.
1254
01:08:48,044 --> 01:08:49,960
Então, estavas a espiar-nos?
1255
01:08:50,044 --> 01:08:51,085
Fiquei fascinado.
1256
01:08:51,169 --> 01:08:53,794
"Do tipo super-mau."
1257
01:08:55,127 --> 01:08:55,960
Poupa-me.
1258
01:08:56,044 --> 01:08:58,585
Tu é que inventaste a mentira do cancro.
1259
01:08:58,669 --> 01:09:00,752
Parece que nenhuma boa acção passa impune.
1260
01:09:00,835 --> 01:09:04,419
Então, inventar uma história
de que estou a morrer é a tua boa acção?
1261
01:09:04,502 --> 01:09:07,419
Não. Arranjar os teus dentes
foi a minha boa acção.
1262
01:09:07,502 --> 01:09:09,252
- O quê?
- Exacto.
1263
01:09:09,335 --> 01:09:11,919
Usei o meu segundo desejo
para endireitar os teus dentes.
1264
01:09:12,002 --> 01:09:13,960
Eu não me atirei à Emma.
1265
01:09:14,044 --> 01:09:16,335
E nunca te pedi
para me arranjares os dentes.
1266
01:09:16,419 --> 01:09:19,585
Pois, estava a ser um bom amigo.
Devias experimentar um dia destes.
1267
01:09:29,085 --> 01:09:30,169
Talvez ele tenha razão.
1268
01:09:30,794 --> 01:09:32,377
Talvez tenha conhecido o Diabo.
1269
01:09:33,335 --> 01:09:34,335
Vá lá.
1270
01:09:35,210 --> 01:09:37,627
Foste tu que disseste
que devíamos acreditar nele.
1271
01:09:37,710 --> 01:09:38,877
Dentro do razoável.
1272
01:09:38,960 --> 01:09:40,252
Bill, tu viste-o.
1273
01:09:40,335 --> 01:09:42,877
Ele estava a cantar, a dançar
e no jogo da cerveja.
1274
01:09:42,960 --> 01:09:44,960
O nosso filho não sabe fazer nada disso.
1275
01:09:46,169 --> 01:09:48,127
Talvez ele andasse a praticar na escola.
1276
01:09:48,210 --> 01:09:50,210
Jogo da cerveja na secundária?
1277
01:09:52,294 --> 01:09:54,169
Talvez fosse o jogo da limonada.
1278
01:09:54,877 --> 01:09:56,127
Está bem, sim.
1279
01:09:56,210 --> 01:09:58,127
Obviamente, ele tem um talento natural.
1280
01:09:58,877 --> 01:10:00,294
Eu estive numa república.
1281
01:10:00,377 --> 01:10:01,710
Sim, nós sabemos.
1282
01:10:03,877 --> 01:10:05,377
Tem de haver uma explicação.
1283
01:10:06,294 --> 01:10:08,585
Talvez haja.
Talvez ele esteja a dizer a verdade.
1284
01:10:09,335 --> 01:10:11,252
Estás a ouvir o que dizes, Molly?
1285
01:10:11,835 --> 01:10:14,752
Está mesmo a pensar em voz alta
se o Diabo existe mesmo?
1286
01:10:14,835 --> 01:10:17,252
Se não existe,
então quem nos tirou o Spencer?
1287
01:10:18,544 --> 01:10:19,669
Deus?
1288
01:10:21,335 --> 01:10:23,794
Será que Deus tiraria
o irmão mais novo ao Liam?
1289
01:10:31,294 --> 01:10:33,960
Há coisas más neste mundo, Bill,
coisas horríveis,
1290
01:10:34,044 --> 01:10:35,502
e nós vimo-las em primeira mão.
1291
01:10:36,335 --> 01:10:37,752
De onde achas que vêm?
1292
01:10:37,835 --> 01:10:39,085
Pára, Molly.
1293
01:10:42,585 --> 01:10:46,169
O Spencer não morreu
por causa de Deus ou do Diabo.
1294
01:10:47,627 --> 01:10:48,627
Ele morreu porque...
1295
01:10:48,710 --> 01:10:50,794
Porque os deixei brincar lá fora
sem os vigiar.
1296
01:10:50,877 --> 01:10:52,669
Diz lá. A culpa foi minha.
1297
01:10:54,585 --> 01:10:56,335
- Não disse isso.
- Mas pensaste.
1298
01:10:56,419 --> 01:10:58,169
Não me digas o que estou a pensar!
1299
01:10:58,252 --> 01:10:59,627
Tu não me dizes certamente.
1300
01:10:59,710 --> 01:11:02,127
Se calhar é porque já não sei o que penso!
1301
01:11:02,210 --> 01:11:04,502
Nada por aqui faz sentido.
1302
01:11:04,585 --> 01:11:05,752
Sim, tu não fazes.
1303
01:11:14,627 --> 01:11:17,335
Talvez amanhã,
vá para casa da minha irmã uns tempos.
1304
01:11:18,544 --> 01:11:20,419
Sim, talvez seja melhor.
1305
01:11:22,044 --> 01:11:23,835
Sim, acho que será melhor para todos.
1306
01:11:23,919 --> 01:11:25,877
Sim, fica o tempo que quiseres.
1307
01:11:28,460 --> 01:11:29,460
Desisto.
1308
01:11:33,169 --> 01:11:35,419
Se precisares de mim, estarei no meu sofá.
1309
01:12:14,710 --> 01:12:18,669
POUSADA RED RUM
1310
01:12:29,669 --> 01:12:32,085
E um, dois, três, quatro.
1311
01:12:32,169 --> 01:12:34,085
Dois, dois, três, quatro.
1312
01:12:34,169 --> 01:12:36,585
E três, dois, três, quatro.
1313
01:12:36,669 --> 01:12:38,502
Quatro, dois, três, quatro.
1314
01:12:41,085 --> 01:12:43,252
- E agora, o artista Post Malone...
- Chuta e... O quê?
1315
01:12:43,335 --> 01:12:46,919
... ontem deu entrada no Centro Médico
Emory para fazer exames exaustivos
1316
01:12:47,002 --> 01:12:49,960
depois de publicar nas redes sociais
que tinha acordado
1317
01:12:50,044 --> 01:12:52,919
e não se lembrava
de um concerto de duas horas
1318
01:12:53,002 --> 01:12:55,127
que tinha dado no Teatro Neary.
- Fui eu.
1319
01:12:55,210 --> 01:12:56,835
{\an8}ÚLTIMA HORA
POST MALONE NO HOSPITAL
1320
01:12:56,919 --> 01:12:58,544
{\an8}Olá, malta. Fala o Posty.
1321
01:13:00,044 --> 01:13:01,294
{\an8}Uma história estranha.
1322
01:13:01,377 --> 01:13:05,377
{\an8}Estou sentado no camarim,
a preparar-me para um concerto,
1323
01:13:05,460 --> 01:13:10,085
{\an8}e de repente,
acordo e já é o dia seguinte.
1324
01:13:10,169 --> 01:13:12,710
{\an8}E nem me lembro do que aconteceu.
1325
01:13:15,794 --> 01:13:18,377
{\an8}- Mas agradeço o carinho...
- Ele não sabe o que o atingiu.
1326
01:13:18,460 --> 01:13:20,335
{\an8}... e agora estou óptimo.
1327
01:13:20,419 --> 01:13:22,294
{\an8}Isto parece mesmo assustador.
1328
01:13:22,377 --> 01:13:23,419
{\an8}Pois parece.
1329
01:13:23,502 --> 01:13:25,502
{\an8}Mas os seus fãs não se queixaram de todo.
1330
01:13:25,585 --> 01:13:29,419
{\an8}Aliás, muitos dos presentes acharam
que foi dos melhores concertos de sempre.
1331
01:13:29,502 --> 01:13:31,627
Assim é que é falar.
1332
01:13:31,710 --> 01:13:33,960
- Nós achámos.
- O melhor concerto do ano...
1333
01:13:35,085 --> 01:13:36,669
Raios, a Uber Eats é rápida.
1334
01:13:37,252 --> 01:13:38,252
Vou já.
1335
01:13:38,960 --> 01:13:41,294
Crosta de piza com recheio duplo.
1336
01:13:44,710 --> 01:13:46,002
Ora, ora.
1337
01:13:47,710 --> 01:13:49,252
Quero pedir o meu terceiro desejo.
1338
01:13:50,085 --> 01:13:52,752
Por favor, entra.
1339
01:13:55,002 --> 01:13:56,044
O que tens vestido?
1340
01:13:56,127 --> 01:14:01,085
É só uma roupinha de ginástica
que comprei na loja.
1341
01:14:01,794 --> 01:14:03,585
Entra. Fica à vontade.
1342
01:14:13,044 --> 01:14:14,085
Liam.
1343
01:14:14,627 --> 01:14:17,419
Sei que estás chateado,
mas só queria dizer boa noite, sim?
1344
01:14:19,710 --> 01:14:20,710
Liam.
1345
01:14:23,169 --> 01:14:24,252
Liam, vá lá.
1346
01:14:31,252 --> 01:14:32,919
Bill. Bill!
1347
01:14:34,919 --> 01:14:36,377
Deixa-me tentar perceber.
1348
01:14:36,460 --> 01:14:40,585
Estás a dizer que o teu terceiro desejo
é que os teus pais não se divorciem?
1349
01:14:42,502 --> 01:14:43,502
Exacto.
1350
01:14:44,627 --> 01:14:45,544
É um pouco vago.
1351
01:14:45,627 --> 01:14:48,960
Em teoria, eles podem ficar juntos,
mas continuar a ser infelizes.
1352
01:14:49,044 --> 01:14:50,210
Não.
1353
01:14:50,294 --> 01:14:52,085
Quero que voltem a sorrir.
1354
01:14:53,252 --> 01:14:54,460
Que vão jantar fora.
1355
01:14:54,544 --> 01:14:55,752
Que vejam um concerto.
1356
01:14:56,544 --> 01:14:58,669
Que se abracem, beijem, riam.
1357
01:14:59,460 --> 01:15:01,627
E que não digam
coisas horríveis um ao outro.
1358
01:15:04,627 --> 01:15:06,002
Ficar juntos dessa forma.
1359
01:15:08,002 --> 01:15:09,085
Está bem.
1360
01:15:09,960 --> 01:15:10,960
Consegues fazê-lo?
1361
01:15:11,627 --> 01:15:15,419
Costumo ser a favor do divórcio,
mas claro que o posso fazer.
1362
01:15:16,752 --> 01:15:18,252
Então, o que me vai acontecer?
1363
01:15:19,002 --> 01:15:20,585
Morro e vou directo para o Inferno?
1364
01:15:20,669 --> 01:15:22,585
Não, ainda não.
1365
01:15:22,669 --> 01:15:24,835
Não durante 70 a 85 anos,
1366
01:15:24,919 --> 01:15:27,835
se tiveres cuidado com o peso
e deres os 10 mil passos por dia.
1367
01:15:28,710 --> 01:15:30,794
Até lá, faz-me um favor.
1368
01:15:32,127 --> 01:15:33,127
Diverte-te.
1369
01:15:34,044 --> 01:15:35,502
Que tipo de diversão?
1370
01:15:36,169 --> 01:15:37,169
Diversão a sério.
1371
01:15:37,252 --> 01:15:40,544
Vais mesmo para o Inferno.
Mais vale divertires-te.
1372
01:15:40,627 --> 01:15:41,669
Sê um parvalhão.
1373
01:15:42,252 --> 01:15:43,419
Não segures a porta.
1374
01:15:43,502 --> 01:15:45,835
Aliás, bate com a porta
na cara das pessoas.
1375
01:15:46,544 --> 01:15:48,794
Solta um peidinho no autocarro.
1376
01:15:50,294 --> 01:15:52,585
Diz às pessoas
o que realmente pensas sobre elas,
1377
01:15:52,669 --> 01:15:54,127
mesmo que seja rude.
1378
01:15:54,210 --> 01:15:55,752
Sabe bem.
1379
01:15:57,210 --> 01:15:59,002
E se gostar de ser bom para as pessoas?
1380
01:15:59,919 --> 01:16:01,002
Não gostas.
1381
01:16:01,085 --> 01:16:03,835
Apenas acreditas nisso
porque temes o que as pessoas pensam.
1382
01:16:03,919 --> 01:16:05,127
Como sabes?
1383
01:16:05,210 --> 01:16:09,710
Posso ser o Satanás, mas também sou um
observador atento do comportamento humano.
1384
01:16:09,794 --> 01:16:10,960
Vá lá, miúdo.
1385
01:16:11,794 --> 01:16:12,919
Vamos oficializar isto.
1386
01:16:15,335 --> 01:16:16,752
Como?
1387
01:16:16,835 --> 01:16:20,169
Numa voz clara, sem murmúrios, diz apenas:
1388
01:16:21,419 --> 01:16:25,335
"Com este terceiro e último desejo,
Satanás, agora tens a minha alma",
1389
01:16:26,044 --> 01:16:27,460
e depois pedes o desejo.
1390
01:16:30,085 --> 01:16:33,502
Com este terceiro e último desejo,
Satanás,
1391
01:16:34,210 --> 01:16:36,585
agora tens a minha alma.
- Agora tens a minha alma.
1392
01:16:42,252 --> 01:16:43,627
Força.
1393
01:16:43,710 --> 01:16:45,002
Pede o terceiro desejo.
1394
01:16:49,335 --> 01:16:52,627
Imagina poderes ver a tua mãe
a sorrir novamente.
1395
01:16:52,710 --> 01:16:54,335
Um sorriso verdadeiro, sem culpa.
1396
01:16:54,460 --> 01:16:55,669
O teu pai também.
1397
01:16:59,002 --> 01:17:04,002
Desejo que os meus pais fiquem juntos,
apaixonados, para sempre.
1398
01:17:05,169 --> 01:17:07,085
Otário!
1399
01:17:08,752 --> 01:17:10,252
Estou só a gozar contigo.
1400
01:17:10,335 --> 01:17:12,502
Parabéns. Bem-vindo à equipa.
1401
01:17:15,127 --> 01:17:17,169
O quê? Porque estás tão triste?
1402
01:17:17,252 --> 01:17:18,669
Porque estou tão triste?
1403
01:17:18,752 --> 01:17:21,210
Acabei de vender a minha alma ao Diabo.
1404
01:17:21,294 --> 01:17:22,835
Tão querido.
1405
01:17:22,919 --> 01:17:23,960
Mesmo querido.
1406
01:17:24,544 --> 01:17:25,960
É o que todos dizem no início,
1407
01:17:26,044 --> 01:17:28,752
mas quando apanhares o jeito,
vais divertir-te imenso.
1408
01:17:28,835 --> 01:17:30,877
Fico arrepiado só de pensar nisso.
1409
01:17:31,460 --> 01:17:32,919
Nunca percebes.
1410
01:17:35,002 --> 01:17:36,585
Anima-te, meu.
1411
01:17:38,002 --> 01:17:39,169
Bate essa porta.
1412
01:17:54,752 --> 01:17:56,835
Onde está ele? Onde poderá estar?
1413
01:17:57,419 --> 01:17:59,960
Ele estava zangado.
Provavelmente foi dar uma volta.
1414
01:18:02,419 --> 01:18:05,585
Deixa-me encostar um minuto
para poder pensar.
1415
01:18:22,294 --> 01:18:24,960
Não quero discutir mais contigo
por causa do Liam.
1416
01:18:26,377 --> 01:18:28,585
Sei que pensas
que sou a culpada disto tudo.
1417
01:18:29,669 --> 01:18:31,169
De que estás a falar?
1418
01:18:31,752 --> 01:18:35,294
Deixo-o acreditar no Pai Natal.
Dou-lhe carinhos. Não o desafio.
1419
01:18:39,419 --> 01:18:41,002
Molly, não te culpo por isto.
1420
01:18:42,377 --> 01:18:44,294
E nunca te culpei pelo Spencer.
1421
01:18:45,627 --> 01:18:48,294
A verdade é que, se houver um culpado...
1422
01:18:50,585 --> 01:18:51,710
sou eu.
1423
01:18:52,710 --> 01:18:53,752
Tu?
1424
01:18:54,710 --> 01:18:55,960
Porquê?
1425
01:18:56,544 --> 01:18:59,919
Porque é que eu não estava lá naquele dia?
1426
01:19:00,794 --> 01:19:03,419
O que era assim tão importante
para eu não poder estar lá?
1427
01:19:06,835 --> 01:19:08,085
Eu estava a jogar golfe.
1428
01:19:09,335 --> 01:19:11,044
Acreditas? Estava a jogar golfe.
1429
01:19:11,127 --> 01:19:13,002
Era sábado, Bill.
1430
01:19:14,044 --> 01:19:16,294
Estavas a divertir-te um pouco
com os teus amigos.
1431
01:19:16,377 --> 01:19:17,794
Não há nada de mal nisso.
1432
01:19:20,710 --> 01:19:22,252
A culpa não foi tua.
1433
01:19:22,335 --> 01:19:23,919
E também não foi tua.
1434
01:19:27,085 --> 01:19:28,502
Foi um acidente.
1435
01:19:31,960 --> 01:19:33,544
A culpa não foi tua.
1436
01:19:35,085 --> 01:19:36,752
Não foi culpa de ninguém.
1437
01:19:38,669 --> 01:19:41,669
É a primeira vez que dizes isso.
1438
01:19:44,085 --> 01:19:46,210
Acho que não queria falar sobre isso.
1439
01:19:48,419 --> 01:19:52,210
Pois, mas eu queria.
1440
01:19:53,585 --> 01:19:54,710
E precisava de falar.
1441
01:19:58,919 --> 01:20:00,377
Desculpa.
1442
01:20:04,960 --> 01:20:06,210
Lamento imenso.
1443
01:20:07,044 --> 01:20:08,335
Também peço desculpa.
1444
01:20:22,877 --> 01:20:24,502
- Olha.
- Graças a Deus.
1445
01:20:25,460 --> 01:20:26,460
Liam!
1446
01:20:30,794 --> 01:20:32,377
O que estás a fazer?
1447
01:20:34,794 --> 01:20:36,169
Olá.
1448
01:20:36,252 --> 01:20:38,294
Estou só a dar os meus 10 mil passos.
1449
01:20:38,377 --> 01:20:39,669
Estás a dar o quê?
1450
01:20:40,460 --> 01:20:43,044
Entra no carro, tonto.
1451
01:20:44,335 --> 01:20:45,335
Põe o cinto.
1452
01:20:52,919 --> 01:20:54,794
Sabes o que vou fazer quando chegarmos?
1453
01:20:56,669 --> 01:20:59,294
Vou fazer uma fornada
daqueles bolos do Rudolfo, a Rena
1454
01:20:59,377 --> 01:21:00,794
que vocês adoram tanto.
1455
01:21:04,627 --> 01:21:05,627
Bolas.
1456
01:21:26,919 --> 01:21:28,669
O que pensas que estás a fazer?
1457
01:21:28,752 --> 01:21:30,919
Já falámos sobre isto, espertinho.
1458
01:21:31,002 --> 01:21:34,710
Não atravessas
sem ouvires a palavra "vai".
1459
01:21:35,460 --> 01:21:37,210
Vai. Pronto.
1460
01:21:38,085 --> 01:21:39,877
Quantas vezes tenho de dizer isto?
1461
01:21:39,960 --> 01:21:42,169
Sou a res... Meu Deus!
1462
01:21:42,252 --> 01:21:44,419
Abrande! O que foi...
1463
01:21:44,502 --> 01:21:45,752
Não! Meninos!
1464
01:21:46,502 --> 01:21:48,085
Não!
1465
01:21:49,002 --> 01:21:52,002
Faça o seu trabalho, cabeça de banana!
1466
01:21:52,502 --> 01:21:54,252
Estou a fazer o meu trabalho.
1467
01:21:54,335 --> 01:21:55,460
Você não sabe.
1468
01:21:56,335 --> 01:21:57,919
Não tirou o curso.
1469
01:22:08,669 --> 01:22:09,752
Olha quem é.
1470
01:22:10,544 --> 01:22:12,752
O Sr. Dança No Palco.
1471
01:22:13,919 --> 01:22:15,585
Essa é boa.
1472
01:22:15,669 --> 01:22:17,210
Os teus insultos são assim, bons?
1473
01:22:17,294 --> 01:22:20,960
Descreve apenas algo que uma pessoa fez,
mas num tom sarcástico?
1474
01:22:21,044 --> 01:22:21,919
Genial.
1475
01:22:23,752 --> 01:22:25,169
Tentei ser simpático contigo.
1476
01:22:25,252 --> 01:22:28,835
E isso tornou-se muito aborrecido
e cansativo.
1477
01:22:28,919 --> 01:22:31,669
Em vez disso, vou dizer-te a verdade.
1478
01:22:32,252 --> 01:22:34,210
És tão inseguro em relação a ti próprio
1479
01:22:34,294 --> 01:22:37,127
que em vez de desenvolveres
uma personalidade,
1480
01:22:37,960 --> 01:22:40,544
intimidas outros miúdos
que pensas que não vão ripostar.
1481
01:22:41,252 --> 01:22:43,419
Vais deixá-lo falar assim contigo, Aiden?
1482
01:22:44,002 --> 01:22:46,210
Sim, vai, porque é um cobarde.
1483
01:22:47,002 --> 01:22:50,335
Enfrenta qualquer rufia
e verás quem realmente é.
1484
01:22:50,419 --> 01:22:51,794
No fundo, são apenas...
1485
01:22:58,419 --> 01:22:59,794
Já acabámos?
1486
01:23:02,335 --> 01:23:04,544
Sim. Estou bem.
1487
01:23:05,502 --> 01:23:06,502
Óptimo.
1488
01:23:09,210 --> 01:23:10,335
Meus senhores.
1489
01:23:16,044 --> 01:23:17,502
Muito bem, alunos.
1490
01:23:17,585 --> 01:23:21,210
Vamos ligar o interruptor
da vossa medula oblongata.
1491
01:23:21,919 --> 01:23:25,127
Sei que este é o último dia
antes das férias de Natal.
1492
01:23:27,169 --> 01:23:31,502
Mas as vossas mentes frágeis não devem
vaguear pela terra dos bombons de ameixa.
1493
01:23:32,085 --> 01:23:34,502
Alguém aqui já comeu um bombom de ameixa?
1494
01:23:35,252 --> 01:23:37,960
Essa saborosa iguaria do século XVII.
1495
01:23:38,044 --> 01:23:39,335
Além de mim, obviamente.
1496
01:23:41,252 --> 01:23:44,002
Mentiroso. És um mentiroso, rapaz.
1497
01:23:45,044 --> 01:23:47,460
Quero ver-vos felizes e animados
1498
01:23:47,544 --> 01:23:53,044
enquanto discutimos, talvez, um dos livros
mais sobrevalorizados da história,
1499
01:23:53,919 --> 01:23:56,419
Mataram a Cotovia.
1500
01:23:56,502 --> 01:23:59,919
Se eu fosse editor, ter-lhe-ia dado
o título Mataram o Manuscrito.
1501
01:24:01,252 --> 01:24:05,294
Sr. Turner, está outra vez
com a cabeça nas nuvens?
1502
01:24:06,127 --> 01:24:08,544
Não me diga nada, amigo.
Não estou com disposição.
1503
01:24:11,960 --> 01:24:13,419
O que acabaste de dizer?
1504
01:24:14,002 --> 01:24:15,085
Gaguejei?
1505
01:24:16,085 --> 01:24:19,460
Sr. Turner, que raio te deu?
1506
01:24:20,127 --> 01:24:22,794
Estou a ficar farto do seu teatro.
1507
01:24:22,877 --> 01:24:24,335
O meu teatro, é?
1508
01:24:24,419 --> 01:24:26,752
Sim, constantemente a rebaixar
grandes livros
1509
01:24:26,835 --> 01:24:29,502
para o ajudar a sentir-se melhor
pelos seus fracassos.
1510
01:24:29,585 --> 01:24:31,544
Quer dizer, o que já escreveu?
1511
01:24:32,752 --> 01:24:34,294
Nada, certo?
1512
01:24:34,377 --> 01:24:35,502
Nada de bom, pelo menos,
1513
01:24:35,585 --> 01:24:37,585
ou não seria professor de Inglês
do 6.º ano.
1514
01:24:43,460 --> 01:24:45,835
Foi um tiro certeiro, Liam.
1515
01:24:48,794 --> 01:24:50,502
Talvez tenhas razão.
1516
01:24:52,544 --> 01:24:57,544
Certamente, o meu pai e a minha ex-mulher
concordariam com a tua avaliação.
1517
01:25:12,960 --> 01:25:13,960
Emma.
1518
01:25:18,127 --> 01:25:19,127
Emma, espera.
1519
01:25:19,710 --> 01:25:20,710
O que foi?
1520
01:25:21,960 --> 01:25:24,794
Queria pedir desculpa por ter saído
a meio do nosso encontro.
1521
01:25:25,669 --> 01:25:26,752
Não te preocupes.
1522
01:25:26,835 --> 01:25:28,835
O Gibby disse
que a tua mãe precisava de ti.
1523
01:25:31,877 --> 01:25:33,252
Queres ir para casa juntos?
1524
01:25:34,169 --> 01:25:35,127
Não me parece.
1525
01:25:37,585 --> 01:25:39,627
- Porquê?
- Foste um parvo.
1526
01:25:41,585 --> 01:25:44,585
- O quê?
- Na aula, com o Sr. Charles.
1527
01:25:44,669 --> 01:25:46,627
Foste completamente deprimente.
1528
01:25:46,710 --> 01:25:49,544
Chamaste-lhe falhado
em frente à turma toda.
1529
01:25:51,960 --> 01:25:55,377
Acabei com o Aiden porque pensei
que tinha encontrado alguém amável.
1530
01:25:56,127 --> 01:25:57,669
Afinal, enganei-me.
1531
01:25:57,752 --> 01:25:59,294
Não passas de um rufia.
1532
01:26:01,252 --> 01:26:02,252
Adeus.
1533
01:26:09,919 --> 01:26:11,502
Costas com costas. Aos três.
1534
01:26:11,585 --> 01:26:13,085
É um duelo de bolhas. Veremos...
1535
01:26:13,169 --> 01:26:15,335
- Pai, contas até três?
- Sim. Um, dois, três.
1536
01:26:15,419 --> 01:26:16,669
Spencer, isso é...
1537
01:26:18,127 --> 01:26:19,335
- Contagem.
- Prontos?
1538
01:26:19,419 --> 01:26:21,169
A mãe vai contar.
1539
01:26:21,252 --> 01:26:23,419
Três, dois, um.
1540
01:26:23,502 --> 01:26:25,335
- Rapazes, ao um.
- É um duelo.
1541
01:26:26,460 --> 01:26:28,044
Não sabia o que se passava.
1542
01:26:29,127 --> 01:26:31,169
- Vou apanhá-lo.
- É como um cachorro-quente.
1543
01:26:31,252 --> 01:26:33,960
Sim, sê muito gentil.
Como se fosse o teu filho.
1544
01:26:36,169 --> 01:26:37,669
Boa, mãe. Estiveste muito bem.
1545
01:26:37,752 --> 01:26:39,752
A maior bolha que durou muito tempo.
1546
01:26:39,835 --> 01:26:43,002
- Mais cinco. Isso foi lindo.
- O meu fã número um.
1547
01:26:43,919 --> 01:26:45,627
- Podes fazê-lo outra vez?
- Espera.
1548
01:26:46,502 --> 01:26:48,377
- Tal como estas bolhas.
- Espera, Liam.
1549
01:26:52,377 --> 01:26:53,794
- Olá.
- Olá.
1550
01:26:54,294 --> 01:26:55,835
O que fazes?
1551
01:26:56,627 --> 01:26:57,627
Nada.
1552
01:26:58,127 --> 01:26:59,877
Via vídeos antigos do meu irmão.
1553
01:27:00,544 --> 01:27:01,627
Tens um irmão?
1554
01:27:01,710 --> 01:27:03,127
Sim.
1555
01:27:03,210 --> 01:27:04,710
Já tive.
1556
01:27:04,794 --> 01:27:07,419
O Spencer, ele... morreu.
1557
01:27:07,502 --> 01:27:08,919
O quê?
1558
01:27:09,002 --> 01:27:12,044
- Porque nunca me disseste isso?
- Tu não me deixavas, lembras-te?
1559
01:27:12,127 --> 01:27:14,210
Querias falar da lasanha
da Impossible Burger.
1560
01:27:14,294 --> 01:27:16,585
Já agora, provei-a. É boa.
1561
01:27:16,669 --> 01:27:18,335
Bolas.
1562
01:27:18,419 --> 01:27:20,044
Lamento imenso.
1563
01:27:21,544 --> 01:27:22,877
Isso é duro, meu.
1564
01:27:22,960 --> 01:27:24,210
Obrigado, Gibby.
1565
01:27:25,544 --> 01:27:28,127
Lamento imenso
pelo que disse na outra noite.
1566
01:27:28,210 --> 01:27:32,127
Sei que não te estavas a atirar à Emma.
1567
01:27:32,210 --> 01:27:33,377
Espero bem que não.
1568
01:27:34,210 --> 01:27:36,210
Que tipo de monstro achas que sou, meu?
1569
01:27:36,294 --> 01:27:37,877
A culpa é do Satanás.
1570
01:27:37,960 --> 01:27:40,044
Ele fez-me desconfiar.
1571
01:27:40,127 --> 01:27:42,127
Esse não é um dos sete pecados mortais?
1572
01:27:42,210 --> 01:27:43,627
São mesmo sete?
1573
01:27:45,335 --> 01:27:46,752
Que hipóteses temos?
1574
01:27:47,585 --> 01:27:49,419
Na verdade, a culpa também é minha.
1575
01:27:49,502 --> 01:27:52,460
Nunca devia ter arranjado os teus dentes
sem o consentires.
1576
01:27:53,835 --> 01:27:55,127
Estava embriagado de poder.
1577
01:27:55,877 --> 01:27:57,835
Também peço desculpa.
1578
01:27:59,085 --> 01:28:04,294
Eu suspeitei que foste tu
que me arranjaste os dentes.
1579
01:28:05,085 --> 01:28:07,710
- A sério?
- Vá lá, não sou idiota.
1580
01:28:08,460 --> 01:28:11,877
Acho que não queria admitir
que o Satanás também me estava a ajudar.
1581
01:28:12,460 --> 01:28:14,877
Sim, acho que isso tem um certo estigma.
1582
01:28:16,044 --> 01:28:17,419
Eu estava a ser um parvo.
1583
01:28:18,252 --> 01:28:22,752
Quer dizer, usaste o teu último desejo
à borla em mim.
1584
01:28:22,835 --> 01:28:25,377
Podias ter corrigido
os teus próprios defeitos físicos,
1585
01:28:25,460 --> 01:28:27,002
mas pensaste em mim.
1586
01:28:27,085 --> 01:28:28,544
Foi muito fixe.
1587
01:28:28,627 --> 01:28:30,335
Quais defeitos físicos?
1588
01:28:33,169 --> 01:28:35,835
Enfim, Feliz Natal, Liam.
1589
01:28:36,502 --> 01:28:37,794
Para ti também, Gib.
1590
01:28:37,877 --> 01:28:38,877
És um bom amigo.
1591
01:28:38,960 --> 01:28:41,002
Tu também, melhor amigo.
1592
01:28:42,044 --> 01:28:43,835
O que achas que aconteceu ao Satanás?
1593
01:28:44,460 --> 01:28:48,210
Aposto que ele está lá em baixo,
sentado no seu trono.
1594
01:29:02,127 --> 01:29:05,627
Bem-vindo de volta ao Inferno,
meu fiel súbdito.
1595
01:29:05,710 --> 01:29:07,210
Espero que tenhas viajado bem.
1596
01:29:07,294 --> 01:29:09,794
Sim, Vossa Baixeza.
Obrigado por perguntar.
1597
01:29:09,877 --> 01:29:11,585
Foi uma viagem tranquila, de facto.
1598
01:29:11,669 --> 01:29:14,544
Estava a ser jocoso, imbecil.
1599
01:29:16,002 --> 01:29:19,252
Não só te tornaste um renegado
sem a minha permissão,
1600
01:29:19,335 --> 01:29:21,752
como também falhaste miseravelmente
na tua missão.
1601
01:29:22,460 --> 01:29:25,794
- Não posso ficar com a alma do miúdo.
- Porquê?
1602
01:29:25,877 --> 01:29:28,460
Eu digo-te porquê.
1603
01:29:29,210 --> 01:29:30,669
Porque meteste a pata na poça.
1604
01:29:31,419 --> 01:29:34,127
Isso foi só uma vez,
e eu andava com um problema.
1605
01:29:34,210 --> 01:29:35,752
Antes de mais, que nojo.
1606
01:29:35,835 --> 01:29:38,460
E quero dizer
que fizeste asneira da grossa.
1607
01:29:39,127 --> 01:29:43,169
Por isso, o teu acordo com esse miúdo,
o Liam, é nulo e sem efeito.
1608
01:29:43,252 --> 01:29:44,627
Nulo e sem efeito?
1609
01:29:45,377 --> 01:29:47,085
- É um termo jurídico.
- Eu sei.
1610
01:29:47,169 --> 01:29:49,502
Não sei se sabes.
1611
01:29:49,585 --> 01:29:52,377
Eu disse "nulo e sem efeito",
e tu: "Nulo e sem efeito?" Assim.
1612
01:29:52,460 --> 01:29:54,127
Como se não soubesses o significado.
1613
01:29:54,210 --> 01:29:55,252
Conheço o termo.
1614
01:29:55,335 --> 01:29:56,335
Espera um pouco.
1615
01:29:56,419 --> 01:29:59,627
Só por curiosidade,
qual é a definição de nulo e sem efeito?
1616
01:30:00,585 --> 01:30:03,794
Nulo e sem efeito,
acho que significa, tipo...
1617
01:30:04,377 --> 01:30:07,627
"Nulo" significa "não".
1618
01:30:07,710 --> 01:30:09,002
E "sem efeito" significa...
1619
01:30:09,085 --> 01:30:11,085
"Sem efeito" significa
"nulo e sem efeito".
1620
01:30:11,169 --> 01:30:12,377
Sabe, nulo e sem efeito.
1621
01:30:12,460 --> 01:30:15,210
Portanto, nulo e sem efeito
significa "nulo e sem efeito"?
1622
01:30:15,794 --> 01:30:17,169
Sim.
1623
01:30:17,252 --> 01:30:20,835
Isso é como dizer que hipopótamo
significa "hipopótamo".
1624
01:30:20,919 --> 01:30:22,919
Pronto, não sei o que é nulo e sem efeito.
1625
01:30:23,002 --> 01:30:24,919
Mas como é que fiz asneira?
1626
01:30:25,002 --> 01:30:27,460
Fi-lo pedir os três desejos,
como deve ser.
1627
01:30:27,544 --> 01:30:31,210
Deviam ser desejos maléficos, imbecil.
1628
01:30:31,294 --> 01:30:33,960
Ou, pelo menos,
desejos superficiais e gananciosos.
1629
01:30:34,044 --> 01:30:37,669
Ele pediu-me para ter uma miúda gira.
Isso é superficial e ganancioso.
1630
01:30:37,752 --> 01:30:40,210
Sim, mas, quer dizer, tu enganaste-o.
1631
01:30:40,877 --> 01:30:44,294
Vá lá. Ele queria-a. O senhor sabe isso.
1632
01:30:44,377 --> 01:30:46,502
Talvez sim. Pronto. Dou o braço a torcer.
1633
01:30:46,585 --> 01:30:49,794
Mas os outros dois foram puros
e para o benefício de outros.
1634
01:30:49,877 --> 01:30:52,544
Como raio posso trabalhar
com alguém assim?
1635
01:30:52,627 --> 01:30:57,877
Além disso, a propósito,
obtiveste uma alma sob falsos pretextos.
1636
01:30:57,960 --> 01:30:59,377
Mas esse é o nosso método.
1637
01:30:59,460 --> 01:31:02,419
Desde quando não operamos
sob falsos pretextos?
1638
01:31:02,502 --> 01:31:04,127
Fingiste ser eu.
1639
01:31:04,210 --> 01:31:07,460
Nunca. Eu nunca disse que era o senhor.
1640
01:31:07,544 --> 01:31:11,169
Eu expliquei
que era impossível ser o senhor,
1641
01:31:11,252 --> 01:31:12,794
que só havia um Satanás, o senhor,
1642
01:31:12,877 --> 01:31:15,419
e como os restantes
apenas o ajudam e servem,
1643
01:31:15,502 --> 01:31:19,710
mas que, sem dúvida, o senhor,
Vossa Baixeza, é o inigualável grande D...
1644
01:31:19,794 --> 01:31:20,627
Estás a mentir.
1645
01:31:21,669 --> 01:31:23,919
Sim. Quer dizer, claro.
1646
01:31:24,002 --> 01:31:24,960
Sou um mentiroso.
1647
01:31:25,044 --> 01:31:28,002
Tira já esses chifres da treta!
1648
01:31:29,460 --> 01:31:30,502
Sim.
1649
01:31:32,002 --> 01:31:35,294
Estava só a usá-los
até ganhar os meus chifres verdadeiros.
1650
01:31:35,377 --> 01:31:37,627
Pois, isso não vai acontecer.
1651
01:31:38,377 --> 01:31:42,252
Não vais ter chifres
e nunca serás um verdadeiro demónio.
1652
01:31:42,335 --> 01:31:44,585
O quê? Vá lá!
1653
01:31:44,669 --> 01:31:46,460
Não me pode dar mais uma oportunidade?
1654
01:31:46,544 --> 01:31:48,460
Aquele miúdo era um osso duro de roer.
1655
01:31:48,544 --> 01:31:51,044
Tentei de tudo. Ele era incorruptível.
1656
01:31:51,127 --> 01:31:54,169
Ouve, sem ofensa, mas... Quer dizer...
1657
01:31:54,252 --> 01:31:56,002
Já não é uma boa opção. Percebes?
1658
01:31:57,960 --> 01:32:01,710
De que está a falar?
Dei o litro por si durante séculos.
1659
01:32:01,794 --> 01:32:03,210
Eu compreendo,
1660
01:32:03,294 --> 01:32:05,919
mas alguns demigorgons e demidemons
1661
01:32:06,002 --> 01:32:08,419
não foram feitos para ser
demónios completos, está bem?
1662
01:32:08,502 --> 01:32:09,794
Lamento.
1663
01:32:09,877 --> 01:32:11,169
Não sou eu, és tu.
1664
01:32:11,252 --> 01:32:12,460
A sério?
1665
01:32:12,544 --> 01:32:15,960
Tens uma hora para te despedires.
1666
01:32:22,377 --> 01:32:23,377
Adeusinho.
1667
01:32:26,794 --> 01:32:28,585
Nunca tinha dito "adeusinho".
1668
01:32:28,669 --> 01:32:30,794
Nunca digo isso. Só para que saiba.
1669
01:32:31,960 --> 01:32:34,377
Foi a primeira vez
que disse "a propósito".
1670
01:32:51,377 --> 01:32:52,460
Satanás?
1671
01:32:52,544 --> 01:32:54,919
Não, é o Paizinho Natal. Abre a janela!
1672
01:33:06,044 --> 01:33:07,502
- O acordo está anulado.
- O quê?
1673
01:33:08,002 --> 01:33:10,210
Está anulado.
Não posso ficar com a tua alma.
1674
01:33:10,294 --> 01:33:12,835
De que estás a falar? Porque foi anulado?
1675
01:33:14,419 --> 01:33:16,127
Decidi que não a queria.
1676
01:33:16,210 --> 01:33:17,794
Porque não queres a minha alma?
1677
01:33:19,460 --> 01:33:20,502
Não faz o meu tipo.
1678
01:33:21,169 --> 01:33:23,752
É uma longa história.
Importa é que tens a alma de volta
1679
01:33:23,835 --> 01:33:25,794
e nunca irás para o Inferno. Desculpa.
1680
01:33:25,877 --> 01:33:28,044
Espera. Se não ficaste com a minha alma,
1681
01:33:28,127 --> 01:33:31,127
então como fui capaz
de falar mal ao Sr. Charles
1682
01:33:31,210 --> 01:33:34,919
e à guarda da passadeira
e enfrentar o Aiden?
1683
01:33:35,502 --> 01:33:36,419
Mais ou menos.
1684
01:33:37,752 --> 01:33:39,335
Isso não fui eu.
1685
01:33:39,419 --> 01:33:42,377
Finalmente defendeste-te.
1686
01:33:42,460 --> 01:33:45,252
Mas acho que foste
um pouco duro com o Sr. Charles.
1687
01:33:45,335 --> 01:33:47,419
- Também achas?
- Um pouco.
1688
01:33:48,419 --> 01:33:51,210
Porque vieste até aqui
só para me dizeres isso?
1689
01:33:51,294 --> 01:33:53,210
Sou atencioso.
1690
01:33:53,294 --> 01:33:55,169
O Satanás não é atencioso.
1691
01:33:55,252 --> 01:33:57,710
Isso é um estereótipo.
O Satanás pode ser complexo.
1692
01:33:57,794 --> 01:33:59,710
Quer dizer, eu posso ser complexo.
1693
01:34:01,252 --> 01:34:03,627
Não tens os teus... Não és o Satanás.
1694
01:34:06,085 --> 01:34:07,460
Nunca disse que era.
1695
01:34:07,544 --> 01:34:09,710
Disseste pois. Várias vezes!
1696
01:34:09,794 --> 01:34:11,835
Desculpa. Apanhaste-me a mentir.
1697
01:34:13,502 --> 01:34:15,835
Eu sabia que não eras mesmo o Satanás.
1698
01:34:15,919 --> 01:34:18,460
Porque ficaria o Satanás
na Pousada Red Rum?
1699
01:34:18,544 --> 01:34:20,335
Eles têm Wi-Fi grátis.
1700
01:34:22,044 --> 01:34:23,460
E gostos dos croissants deles.
1701
01:34:24,960 --> 01:34:26,127
Então, quem és tu?
1702
01:34:27,044 --> 01:34:28,794
Eu era só um demónio subalterno.
1703
01:34:29,544 --> 01:34:30,544
"Demigorgon."
1704
01:34:31,460 --> 01:34:32,835
Uma fraude.
1705
01:34:35,169 --> 01:34:36,169
Então, é assim?
1706
01:34:37,169 --> 01:34:38,085
Sim.
1707
01:34:38,169 --> 01:34:41,377
Podes ficar com a tua alma
e nunca irás para o Inferno.
1708
01:34:41,460 --> 01:34:44,960
E graças aos teus desejos piegas,
fui banido do Inferno para sempre.
1709
01:34:45,585 --> 01:34:49,377
Caramba. Lamento imenso. Eu...
1710
01:34:51,294 --> 01:34:52,377
Não faz mal.
1711
01:34:53,835 --> 01:34:56,044
O Inferno também não é aquilo que dizem.
1712
01:34:57,835 --> 01:34:59,710
Por falar em patrões horríveis.
1713
01:35:02,044 --> 01:35:04,835
Enfim, miúdo, Feliz Natal.
1714
01:35:05,419 --> 01:35:06,544
Obrigado.
1715
01:35:06,627 --> 01:35:08,169
Feliz Natal para ti também.
1716
01:35:10,460 --> 01:35:11,877
Tenho vergonha de o admitir,
1717
01:35:11,960 --> 01:35:15,294
mas gostei muito de estar contigo
e de te conhecer.
1718
01:35:17,294 --> 01:35:18,710
És um bom miúdo, Liam.
1719
01:35:19,960 --> 01:35:21,085
Obrigado.
1720
01:35:21,169 --> 01:35:22,919
De nada.
1721
01:35:23,877 --> 01:35:25,877
E também gosto da Emma. Ela é encantadora.
1722
01:35:26,544 --> 01:35:27,585
E o Gibby...
1723
01:35:29,252 --> 01:35:33,127
Não foi divertido vê-lo
com aqueles dentes novos?
1724
01:35:33,210 --> 01:35:34,210
Aquele sorriso.
1725
01:35:34,294 --> 01:35:37,002
Viste aquela alegria,
aquele brilhozinho nos olhos dele?
1726
01:35:37,085 --> 01:35:39,085
O miúdo tem um coração de ouro.
1727
01:35:39,794 --> 01:35:41,044
Os dentes velhos, caramba.
1728
01:35:41,127 --> 01:35:43,252
Com aquelas favas,
podias abrir uma cerveja.
1729
01:35:43,877 --> 01:35:45,669
Quer dizer, um sumo.
1730
01:35:48,627 --> 01:35:50,502
O que vais fazer?
1731
01:35:50,585 --> 01:35:54,335
No Natal? Costumo pedir comida chinesa
e vejo uns jogos de básquete.
1732
01:35:55,085 --> 01:35:57,502
Não. Quer dizer, para sempre?
1733
01:35:59,877 --> 01:36:03,419
Sinto que estou a começar
um novo capítulo da minha vida,
1734
01:36:03,502 --> 01:36:04,752
e é bastante revigorante.
1735
01:36:05,544 --> 01:36:07,669
É uma carreira completamente diferente.
1736
01:36:07,752 --> 01:36:09,669
Enfim, tenho de ir.
1737
01:36:11,335 --> 01:36:12,627
É verdade!
1738
01:36:12,710 --> 01:36:14,210
Mais uma coisa.
1739
01:36:14,294 --> 01:36:15,960
O 3.º desejo foi nulo e sem efeito.
1740
01:36:16,044 --> 01:36:17,627
O quê? Como assim?
1741
01:36:17,710 --> 01:36:19,502
Não perguntes sobre nulo e sem efeito.
1742
01:36:19,585 --> 01:36:22,210
É um termo jurídico. Muito complicado.
1743
01:36:22,294 --> 01:36:26,044
A questão é que não podes desejar
algo que já aconteceu.
1744
01:36:26,127 --> 01:36:29,960
Os teus pais reataram sozinhos,
o que anulou o teu desejo.
1745
01:36:30,044 --> 01:36:32,252
- O que... A sério?
- A sério.
1746
01:36:32,335 --> 01:36:34,794
Afinal, ainda tinhas outro desejo.
1747
01:36:34,877 --> 01:36:37,752
Não tive muito tempo,
por isso pus o que pediste na carta.
1748
01:36:38,460 --> 01:36:40,835
A minha carta?
Não disseste que não a tinhas lido?
1749
01:36:40,919 --> 01:36:44,419
Estava no WC a fazer necessidades
e precisava de algo.
1750
01:36:45,794 --> 01:36:46,794
A minha carta.
1751
01:36:47,794 --> 01:36:49,710
Não sabia que podia desejar isso.
1752
01:36:50,585 --> 01:36:52,669
Podes desejar o que quiseres, miúdo.
1753
01:36:53,585 --> 01:36:54,710
É Natal.
1754
01:36:57,502 --> 01:36:59,085
Adeus!
1755
01:37:28,127 --> 01:37:30,627
- Bolos do Rudolfo, a Rena.
- Bill!
1756
01:37:30,710 --> 01:37:34,127
Para já
é Rudolfo, a Rena do Nariz Vermelho.
1757
01:37:34,210 --> 01:37:35,127
O que...
1758
01:37:35,210 --> 01:37:37,127
E estes são os piores que já fizeste.
1759
01:37:37,210 --> 01:37:39,419
- O quê?
- Parecem focas.
1760
01:37:39,502 --> 01:37:40,335
- Focas?
- Sim.
1761
01:37:40,419 --> 01:37:41,585
- Não, têm chifres.
- Não.
1762
01:37:41,669 --> 01:37:43,002
- O corpo está correcto.
- Certo.
1763
01:37:43,085 --> 01:37:44,085
- Eu... Não...
- Não.
1764
01:37:44,169 --> 01:37:47,544
Porque estás...
Acho que acertei na parte de trás.
1765
01:37:49,835 --> 01:37:50,835
Sim.
1766
01:37:53,169 --> 01:37:56,169
... belo toque, nariz de goma...
1767
01:37:57,460 --> 01:37:59,169
Acho que acertei na parte de trás.
1768
01:38:00,544 --> 01:38:01,544
Querido Pai Natal.
1769
01:38:03,419 --> 01:38:06,794
Sei que é ridículo
estar a escrever-te esta carta.
1770
01:38:06,877 --> 01:38:09,044
Afinal, tenho 11 anos.
1771
01:38:09,710 --> 01:38:12,835
Mas pensei que mal não deve fazer.
1772
01:38:16,585 --> 01:38:19,002
Sei que é uma loucura pedir isto.
1773
01:38:19,085 --> 01:38:21,335
- Muito obrigada. Eu só...
- De nada. Sim.
1774
01:38:22,335 --> 01:38:26,627
Mas se há alguém habituado a ouvir
pedidos loucos, és tu.
1775
01:38:28,085 --> 01:38:29,752
- Feliz Natal.
- Feliz Natal.
1776
01:38:31,919 --> 01:38:34,335
- Vejam quem acordou.
- Feliz Natal, amigo.
1777
01:38:34,419 --> 01:38:36,169
Não vais ver o que o Pai Natal trouxe?
1778
01:38:36,252 --> 01:38:38,544
Só quero uma coisa no Natal.
1779
01:38:39,960 --> 01:38:44,002
E tenho a certeza de que só vou querer
uma coisa para o resto da vida.
1780
01:38:45,169 --> 01:38:47,002
Por favor, por favor...
1781
01:38:49,252 --> 01:38:50,710
Trazes o meu irmão de volta?
1782
01:38:52,294 --> 01:38:53,169
Sim!
1783
01:39:01,502 --> 01:39:03,585
Olá, Liam. Feliz Natal.
1784
01:39:07,502 --> 01:39:10,085
De que estás à espera? Abre as prendas.
1785
01:39:10,169 --> 01:39:11,169
Já abri.
1786
01:39:13,460 --> 01:39:14,585
O que estás a fazer?
1787
01:39:16,794 --> 01:39:18,919
Mãe, podes dizer ao Liam para parar?
1788
01:39:22,044 --> 01:39:23,544
Adoro-te tanto.
1789
01:39:23,627 --> 01:39:27,085
Está bem. Também te adoro.
Mãe, diz-lhe para me largar.
1790
01:39:27,169 --> 01:39:29,710
Sabes o quanto o Liam
adora o Natal, Spence.
1791
01:39:29,794 --> 01:39:32,210
- Comam enquanto estão quentes!
- Não.
1792
01:39:33,044 --> 01:39:34,502
Chef pai.
1793
01:39:34,585 --> 01:39:35,960
Deliciosos. Obrigado.
1794
01:39:36,044 --> 01:39:37,752
- De quem é isto?
- Dos Harrison.
1795
01:39:37,835 --> 01:39:39,210
- Do antigo bairro?
- Sim.
1796
01:39:39,294 --> 01:39:40,710
Sim. Gostava deles.
1797
01:39:40,794 --> 01:39:43,752
Tinham um rinque no quintal
e um pug que perseguia os discos.
1798
01:39:43,835 --> 01:39:45,794
Exacto. Tenho saudades deles.
1799
01:39:46,460 --> 01:39:48,127
Diz-me porque saímos de Connecticut.
1800
01:39:48,210 --> 01:39:50,669
Porque tu querias mudar.
1801
01:39:51,252 --> 01:39:54,085
- O meu pónei! O quê?
- Meu Deus.
1802
01:39:54,169 --> 01:39:55,752
Recebi o raio do pónei!
1803
01:39:55,835 --> 01:39:58,294
Meu Deus, Bill.
1804
01:39:59,085 --> 01:40:01,335
- Céus.
- Bill.
1805
01:40:01,835 --> 01:40:03,585
Obrigado, querida.
1806
01:40:03,669 --> 01:40:04,710
Eu? Não...
1807
01:40:05,210 --> 01:40:07,794
Está bem. Eu é que te devia agradecer.
1808
01:40:07,877 --> 01:40:10,335
Porque não me disseste
que encontraste o anjo?
1809
01:40:11,419 --> 01:40:12,794
Não o encontrei.
1810
01:40:12,877 --> 01:40:15,335
Está bem, pois. Como se acreditasse em ti.
1811
01:40:18,710 --> 01:40:20,210
Sim. Está bem. Tu...
1812
01:40:23,585 --> 01:40:24,919
O melhor Natal de sempre.
1813
01:40:34,752 --> 01:40:36,669
- Não faz mal. Está bem?
- Acho que sim.
1814
01:40:37,335 --> 01:40:38,960
Olá, Gibby. Feliz Natal.
1815
01:40:39,044 --> 01:40:40,919
Sim. Para ti também.
1816
01:40:41,002 --> 01:40:45,627
Então, já fez efeito,
pertenceres à equipa Satanás?
1817
01:40:45,710 --> 01:40:47,585
Não. É uma longa história.
1818
01:40:47,669 --> 01:40:49,460
Mas tudo acabou por correr bem.
1819
01:40:49,544 --> 01:40:50,877
E recuperei a minha alma.
1820
01:40:52,835 --> 01:40:53,960
Sabes que mais?
1821
01:40:54,044 --> 01:40:56,335
As coisas estão prestes a melhorar.
1822
01:40:56,835 --> 01:40:59,419
Porque já convenci a Emma
a dar-te outra oportunidade.
1823
01:40:59,502 --> 01:41:01,919
A sério? Como? O que disseste?
1824
01:41:02,002 --> 01:41:05,419
Sei que ela gosta de compaixão,
1825
01:41:05,502 --> 01:41:07,544
por isso contei-lhe do teu irmão morto.
1826
01:41:13,460 --> 01:41:16,502
FIM
1827
01:45:07,335 --> 01:45:08,460
Espere.
1828
01:45:09,127 --> 01:45:11,627
Mais devagar, Lance Armstrong.
1829
01:45:11,710 --> 01:45:14,794
Peço desculpa. Não me apercebi
de que vinham carros.
1830
01:45:14,877 --> 01:45:17,710
Sim. Eu digo-lhe quando não houver carros.
1831
01:45:17,794 --> 01:45:19,210
Céus.
1832
01:45:22,960 --> 01:45:28,419
Devo dizer que aprecio uma mulher
que adora os seus deveres profissionais.
1833
01:45:29,002 --> 01:45:30,877
Permite-me a ousadia de perguntar...
1834
01:45:31,419 --> 01:45:33,502
Sim?
1835
01:45:33,585 --> 01:45:35,669
O que está a fazer aqui hoje?
1836
01:45:35,752 --> 01:45:38,210
Puseram-na a trabalhar no dia de Natal?
1837
01:45:39,585 --> 01:45:42,002
Não, apareci aqui por acaso.
1838
01:45:42,085 --> 01:45:43,877
Não tinha mais nada para fazer.
1839
01:45:43,960 --> 01:45:48,085
Por acaso, eu também não tinha nada
para fazer, por isso... Não sei.
1840
01:45:48,169 --> 01:45:50,877
Pensei em dar uma volta de bicicleta.
1841
01:45:52,294 --> 01:45:53,669
- Por favor, passe.
- Certo.
1842
01:45:53,752 --> 01:45:54,669
Sim.
1843
01:45:55,294 --> 01:45:56,919
Por acaso,
1844
01:45:57,002 --> 01:46:01,294
estaria interessada em ir ao Royal Garden?
1845
01:46:01,377 --> 01:46:03,127
Comer comida chinesa.
1846
01:46:03,210 --> 01:46:04,460
Talvez ver um básquete.
1847
01:46:04,544 --> 01:46:06,835
Eles têm os melhores
rangoons de caranguejo.
1848
01:46:08,294 --> 01:46:10,544
Mas, claro... Não a quero incomodar
1849
01:46:12,002 --> 01:46:13,585
Convenceu-me com "rangoons".
1850
01:46:13,669 --> 01:46:15,169
Então, está combinado.
1851
01:46:15,252 --> 01:46:16,544
Suba, minha senhora.
1852
01:46:17,835 --> 01:46:21,835
Pensando melhor,
que tal darmos um passeio a pé?
1853
01:46:22,835 --> 01:46:23,919
- Posso?
- Sim.
1854
01:46:24,002 --> 01:46:26,002
- Vamos embora.
- Vamos embora.
1855
01:46:26,085 --> 01:46:27,877
Deve ser de Inglaterra. Certo?
1856
01:46:27,960 --> 01:46:30,752
Jérsia. Nova Jérsia, na verdade. Sim.
1857
01:46:30,835 --> 01:46:32,377
Da zona de Princeton, claro.
1858
01:46:32,460 --> 01:46:34,044
Isso explica o sotaque.
1859
01:46:34,127 --> 01:46:35,502
Sim.
1860
01:47:30,877 --> 01:47:32,881
Legendas: Edmundo Moreira