1 00:00:22,335 --> 00:00:25,460 QUERIDO PAI NATAL 2 00:00:57,085 --> 00:00:59,960 Não posso simplesmente fazer aparecer um enfeite. 3 00:01:00,044 --> 00:01:03,294 Está bem. Não é preciso dares todos os exemplos do que não podes fazer. 4 00:01:03,377 --> 00:01:05,002 Porque é isto tão importante? 5 00:01:05,085 --> 00:01:06,460 Porque sim! 6 00:01:06,544 --> 00:01:08,169 Tem sido um ano difícil. 7 00:01:08,835 --> 00:01:10,835 A mudança, uma nova escola. 8 00:01:10,919 --> 00:01:13,585 Credo, só quero que seja especial para o Liam. 9 00:01:14,294 --> 00:01:18,377 Eu percebo. Só não sei onde está o enfeite. Está bem? 10 00:01:18,460 --> 00:01:22,294 Não posso fazer aparecer por magia uma caixa com uma estrela. 11 00:01:22,377 --> 00:01:24,960 E, pela décima vez, não é uma estrela, é um anjo. 12 00:01:25,044 --> 00:01:27,127 - Um anjo. - Sim, é um anjo. 13 00:01:27,210 --> 00:01:28,794 - Está bem. - E todos os anos, 14 00:01:28,877 --> 00:01:30,710 fica no topo da árvore, está bem? 15 00:01:30,794 --> 00:01:33,460 E olha para nós como se fosse um anjo-da-guarda. 16 00:01:34,377 --> 00:01:35,919 - Um anjo-da-guarda. - Sim. 17 00:01:36,002 --> 00:01:38,210 Se calhar precisamos de um novo. 18 00:01:38,294 --> 00:01:40,627 O velho não estava a fazer um bom trabalho, pois não? 19 00:01:58,585 --> 00:02:01,002 Então, evaporou-se. Desapareceu completamente. 20 00:02:01,085 --> 00:02:02,419 Desaparecido em combate. 21 00:02:02,502 --> 00:02:05,210 Por uma vez na vida, podes simplesmente esquecer? 22 00:02:05,294 --> 00:02:06,502 - Sim. - Por uma vez? 23 00:02:06,585 --> 00:02:07,585 Podes fazer isso? 24 00:02:07,669 --> 00:02:10,335 Sim, posso quando admitires que fizeste asneira. Que tal? 25 00:02:10,419 --> 00:02:13,544 Já percebi. Desde que assuma a culpa por cada coisinha que acontece... 26 00:02:13,627 --> 00:02:14,627 Olá, malta. 27 00:02:16,002 --> 00:02:18,502 Isto está fantástico. 28 00:02:18,585 --> 00:02:20,835 Obrigada, querido. Obrigada. 29 00:02:20,919 --> 00:02:23,794 Eu estava só à procura... do enfeite que o teu pai perdeu 30 00:02:23,877 --> 00:02:25,419 e caiu-me uma fita no olho. 31 00:02:25,502 --> 00:02:28,419 - Inacreditável. - Mas não estou a chorar, está tudo bem. 32 00:02:28,502 --> 00:02:30,377 Vamos ter um Natal excelente. 33 00:02:30,460 --> 00:02:31,585 Enfeites? 34 00:02:31,669 --> 00:02:32,794 Vá lá, mãe. 35 00:02:32,877 --> 00:02:37,544 O Natal não são enfeites, ornamentos e essas coisas parvas. 36 00:02:37,627 --> 00:02:42,294 É união, música e... 37 00:02:43,752 --> 00:02:45,335 Sabem o que estava a fazer? 38 00:02:45,419 --> 00:02:46,585 O que estavas a fazer? 39 00:02:46,669 --> 00:02:48,335 A escrever a carta ao Pai Natal. 40 00:02:48,419 --> 00:02:49,502 A sério? Estavas? 41 00:02:50,794 --> 00:02:54,377 Carta ao Pai Natal? Não estás a ficar crescido para isso? 42 00:02:54,460 --> 00:02:55,294 Não. 43 00:02:55,377 --> 00:02:58,919 O que o teu pai quer dizer é que, às vezes, 44 00:02:59,002 --> 00:03:03,169 o Pai Natal está muito ocupado a responder às cartas das crianças pequenas 45 00:03:03,252 --> 00:03:06,044 e nem sempre tem tempo para responder às cartas 46 00:03:06,127 --> 00:03:07,210 das crianças crescidas. 47 00:03:07,794 --> 00:03:09,502 Não foi nada disso que quis dizer. 48 00:03:09,585 --> 00:03:10,877 Bill, só... 49 00:03:12,085 --> 00:03:13,752 Sempre escrevi cartas ao Pai Natal. 50 00:03:13,835 --> 00:03:15,835 Como é que ele vai saber o que quero no Natal? 51 00:03:15,919 --> 00:03:17,502 Exactamente, querido. 52 00:03:17,585 --> 00:03:19,460 Acho que é simplesmente maravilhoso. 53 00:03:19,544 --> 00:03:20,960 Nem todos somos avarentos. 54 00:03:21,544 --> 00:03:23,877 Não sou avarento. 55 00:03:23,960 --> 00:03:25,044 Eu só... 56 00:03:26,835 --> 00:03:30,877 Sei como é difícil ser o miúdo novo na cidade. 57 00:03:30,960 --> 00:03:34,502 E, assim, a escola apresenta desafios para ti devido às tuas difi... 58 00:03:34,585 --> 00:03:35,710 Diferenças. 59 00:03:36,627 --> 00:03:38,377 Diferenças de aprendizagem. 60 00:03:38,460 --> 00:03:40,794 Certo, diferenças de aprendizagem. 61 00:03:40,877 --> 00:03:45,669 O que é bom, mas é mais um motivo para não escreveres certas cartas. 62 00:03:45,752 --> 00:03:48,085 Porque, assim, quando conheceres outros alunos 63 00:03:48,169 --> 00:03:49,169 e fizeres amigos, 64 00:03:49,252 --> 00:03:53,335 não serás... sovado. 65 00:03:54,794 --> 00:03:58,544 O que estás a dizer? Eu tenho um amigo... amigos. 66 00:03:58,627 --> 00:04:00,877 A sério? Não sabia. 67 00:04:01,460 --> 00:04:03,502 Mãe, estou naquela escola há uns três meses. 68 00:04:03,585 --> 00:04:04,752 Porque não teria amigos? 69 00:04:05,585 --> 00:04:07,335 Por causa do distanciamento social. 70 00:04:08,460 --> 00:04:10,544 Vá lá, mãe. Isso acabou há dois anos. 71 00:04:10,627 --> 00:04:12,085 E eu tenho amigos. 72 00:04:12,710 --> 00:04:15,502 O meu amigo Gibby é um dos miúdos mais populares da escola. 73 00:04:15,585 --> 00:04:17,710 Jogamos futebol no recreio e tudo. 74 00:04:17,794 --> 00:04:18,794 Jogam futebol? 75 00:04:19,460 --> 00:04:22,544 Sim. Foi o que eu disse. 76 00:04:23,127 --> 00:04:24,127 Boa. 77 00:04:24,752 --> 00:04:25,752 Gibby! 78 00:04:26,752 --> 00:04:31,252 Gibby! Tenho tanto orgulho em ti. 79 00:04:32,460 --> 00:04:34,335 Porque lhes disseste que jogamos futebol? 80 00:04:34,419 --> 00:04:36,044 Nem sequer temos equipa de futebol. 81 00:04:36,127 --> 00:04:37,544 Temos 11 anos. 82 00:04:37,627 --> 00:04:41,002 Não disse que estávamos numa equipa. Só disse que brincamos no recreio. 83 00:04:41,710 --> 00:04:43,460 Que tipo de futebol jogamos? 84 00:04:45,835 --> 00:04:47,752 Futebol da bandeira, acho eu. 85 00:04:48,377 --> 00:04:50,627 Além disso, não nos vão torturar sobre isso. 86 00:04:50,710 --> 00:04:51,835 Não sabes. 87 00:04:51,919 --> 00:04:54,127 Os pais são estranhos. Gostam de saber coisas. 88 00:04:54,877 --> 00:04:56,460 Em que posição devo dizer que jogo? 89 00:04:58,127 --> 00:05:00,044 És o kicker. 90 00:05:01,960 --> 00:05:03,919 Sou o tipo que dá pontapés altos 91 00:05:04,002 --> 00:05:07,210 ou o tipo que tenta passar a bola pelas coisas? 92 00:05:08,377 --> 00:05:10,252 O kicker de campo. 93 00:05:10,335 --> 00:05:13,127 Fixe. Conheces o jogo, não nos vão tramar. 94 00:05:14,627 --> 00:05:16,627 E mais uma coisa. 95 00:05:16,710 --> 00:05:20,044 Também lhes disse que tens cancro. 96 00:05:20,127 --> 00:05:21,835 O quê? Porquê? 97 00:05:23,002 --> 00:05:24,794 Sabem que não faço amigos facilmente, 98 00:05:24,877 --> 00:05:27,544 por isso, para que seja real, 99 00:05:28,294 --> 00:05:30,669 disse-lhes que fui amável com um miúdo com cancro 100 00:05:30,752 --> 00:05:32,460 e que ele foi amável comigo. 101 00:05:32,544 --> 00:05:34,460 Mas nós somos amigos. 102 00:05:34,544 --> 00:05:36,460 Porque tiveste de inventar coisas? 103 00:05:38,752 --> 00:05:40,252 Agora é fácil falar. 104 00:05:45,419 --> 00:05:49,752 {\an8}A questão é, se conheceres os meus pais, finge um pouco que tens cancro. 105 00:05:50,544 --> 00:05:51,544 {\an8}Está bem. 106 00:05:55,585 --> 00:05:57,252 Aguenta os cavalos, espertinho. 107 00:05:57,335 --> 00:05:59,210 O que pensas que estás a fazer? 108 00:05:59,294 --> 00:06:01,002 Atravesso a rua? 109 00:06:01,085 --> 00:06:03,377 Eu é que digo quando podes atravessar a rua. 110 00:06:04,169 --> 00:06:05,502 Mas não há carros. 111 00:06:06,419 --> 00:06:11,169 Quando é que acabaste o curso certificado de guarda de passadeira de duas horas? 112 00:06:11,252 --> 00:06:12,544 Não acabei. 113 00:06:12,627 --> 00:06:14,502 Exacto. 114 00:06:14,585 --> 00:06:15,960 Fui eu. 115 00:06:16,044 --> 00:06:18,752 Por isso, eu é que te digo quando não houver carros. 116 00:06:28,502 --> 00:06:30,752 Vá. Podem ir. 117 00:06:31,919 --> 00:06:35,377 Sr. "Estou com pressa". Para onde foi ele? Tragam-no de volta. 118 00:06:36,127 --> 00:06:38,044 - Bom dia, meninas. - Olá. 119 00:06:38,127 --> 00:06:39,252 - Olá. - Olá. 120 00:06:44,835 --> 00:06:45,835 Ali está ela. 121 00:07:07,502 --> 00:07:08,919 Uma pergunta legítima. 122 00:07:09,002 --> 00:07:12,044 Porque olhas para alguém que não consegues ter? 123 00:07:13,252 --> 00:07:15,502 O quê, a Emma? Temos montes de coisas em comum. 124 00:07:15,585 --> 00:07:16,585 Tipo? 125 00:07:18,002 --> 00:07:19,835 Ambos gostamos de gatos. 126 00:07:19,919 --> 00:07:21,419 Isso são montes? 127 00:07:21,502 --> 00:07:23,710 Podemos partir daí. 128 00:07:24,294 --> 00:07:27,502 E o que tem ela de tão especial? Só gostas dela porque é bonita. 129 00:07:27,585 --> 00:07:28,835 O quê? Não. 130 00:07:28,919 --> 00:07:32,627 Gosto dela porque sempre que a vejo, ela sorri. 131 00:07:32,710 --> 00:07:35,752 Grande coisa. Sorrir é fácil quando tens dentes bonitos. 132 00:07:36,335 --> 00:07:37,919 E ela é amável. 133 00:07:38,002 --> 00:07:39,877 As pessoas bonitas costumam ser más. 134 00:07:40,544 --> 00:07:41,710 Sim, talvez. 135 00:07:41,794 --> 00:07:43,585 Ela tem muitos amigos. 136 00:07:47,460 --> 00:07:48,502 Reza por mim. 137 00:07:48,585 --> 00:07:50,919 Não. Liam. Anda... Aborta! 138 00:07:59,294 --> 00:08:01,294 Gosto dos autocolantes de gatos no cacifo. 139 00:08:01,877 --> 00:08:02,794 Obrigada. 140 00:08:03,419 --> 00:08:04,877 A minha gata lambe os mamilos. 141 00:08:06,460 --> 00:08:08,627 Isso é muito invulgar. 142 00:08:08,710 --> 00:08:10,127 Sim, muito. 143 00:08:11,002 --> 00:08:13,877 - Já agora, gostas do Post Malone? - Adoro-o. 144 00:08:13,960 --> 00:08:15,835 Lembras-te de quando o Sr. Charles me pediu 145 00:08:15,919 --> 00:08:19,085 para dizer qual é a minha obra favorita, e eu disse "Congratulations"? 146 00:08:19,169 --> 00:08:24,044 Sim. Ele vai dar um concerto na cidade. Talvez pudéssemos... 147 00:08:24,127 --> 00:08:25,252 Tudo bem, E? 148 00:08:25,335 --> 00:08:26,252 Olá, Aiden. 149 00:08:26,335 --> 00:08:27,835 - Tudo bem? - Sim. 150 00:08:30,919 --> 00:08:32,252 O que pensas estar a fazer? 151 00:08:32,335 --> 00:08:34,377 Nada de especial. Na verdade, eu estava só... 152 00:08:34,460 --> 00:08:36,044 Estás a atirar-te à minha miúda? 153 00:08:36,127 --> 00:08:37,585 Aiden, pára com isso. 154 00:08:38,669 --> 00:08:40,835 - Estavas? - Não, não. 155 00:08:40,919 --> 00:08:44,794 Não. Estava só a tentar contar-lhe sobre os mamilos da minha gata. 156 00:08:44,877 --> 00:08:47,544 Os mamilos da tua gata... Mano, de que estás a falar? 157 00:08:47,627 --> 00:08:49,460 E outras coisas. 158 00:08:51,585 --> 00:08:52,669 Adeusinho. 159 00:08:54,210 --> 00:08:57,752 Eu nunca digo adeusinho, só para que saibas. 160 00:08:58,710 --> 00:09:00,127 Foi a minha primeira vez. 161 00:09:01,377 --> 00:09:02,377 Está bem. 162 00:09:04,335 --> 00:09:05,419 Bolas! 163 00:09:07,919 --> 00:09:09,085 Como correu? 164 00:09:10,960 --> 00:09:13,127 Talvez tenha de mudar de escola outra vez. 165 00:09:14,377 --> 00:09:18,502 Meus alunos, foquem as vossas pupilas em mim 166 00:09:18,585 --> 00:09:21,752 enquanto moldo as vossas mentes maleáveis. 167 00:09:21,835 --> 00:09:25,627 Enquanto massajo o barro que é o vosso cerebelo. 168 00:09:26,294 --> 00:09:30,669 Hoje, meus amigos, discutimos Um Cântico de Natal. 169 00:09:31,460 --> 00:09:35,710 Talvez o livro mais sobrevalorizado de Charles Dickens. 170 00:09:35,794 --> 00:09:39,794 E devo dizer que não alcançou as minhas "grandes esperanças". 171 00:09:40,544 --> 00:09:42,044 Quando li o livro, 172 00:09:42,127 --> 00:09:45,794 senti que estava a ser visitado pelo fantasma do Natal passado. 173 00:09:45,877 --> 00:09:47,294 Dispenso claramente. 174 00:09:49,877 --> 00:09:50,877 Liam. 175 00:09:51,377 --> 00:09:54,127 Estou curioso para saber porque achas o cabelo da jovem 176 00:09:54,210 --> 00:09:56,419 mais cativante do que a minha aula. 177 00:09:56,502 --> 00:09:59,419 Não estava a olhar para o cabelo brilhante da Emma. 178 00:10:01,835 --> 00:10:05,085 Então, para que parte dela estavas a olhar? 179 00:10:07,377 --> 00:10:08,669 - Braço. - Braço. 180 00:10:10,210 --> 00:10:11,794 Mas também estava a ouvi-lo. 181 00:10:11,877 --> 00:10:15,085 A sério? Então, és capaz de olhar para o braço dela 182 00:10:15,169 --> 00:10:17,127 e de me ouvir ao mesmo tempo? 183 00:10:17,210 --> 00:10:18,710 Sim, não é assim tão difícil. 184 00:10:19,877 --> 00:10:23,044 Liam, se estás tão atento, 185 00:10:23,127 --> 00:10:26,127 talvez me possas dizer de que livro estou a falar. 186 00:10:26,835 --> 00:10:28,585 UM CÂNTICO DE NATAL 187 00:10:30,002 --> 00:10:31,335 "O Natal do Cântico"? 188 00:10:33,460 --> 00:10:34,919 Apanhei-te. 189 00:10:35,002 --> 00:10:36,669 Agora, presta atenção. 190 00:10:37,794 --> 00:10:38,794 Demérito. 191 00:10:39,460 --> 00:10:41,002 "O Natal do Cântico". 192 00:10:41,085 --> 00:10:44,085 Escrito pelo grande autor, Dickens Charles. 193 00:10:46,127 --> 00:10:49,210 Não se goza com a dislexia. Não é fixe. 194 00:10:51,002 --> 00:10:54,002 E, já agora, o Einstein também tinha dislexia. 195 00:10:54,085 --> 00:10:55,502 O tipo dos bagels? 196 00:10:56,544 --> 00:10:58,002 Não. Não, o outro. 197 00:11:01,710 --> 00:11:03,502 Viste como a Emma me defendeu? 198 00:11:03,585 --> 00:11:05,335 Se calhar também gosta de mim. 199 00:11:07,585 --> 00:11:10,544 Liam, tens razão sobre a Emma ser espectacular. 200 00:11:10,627 --> 00:11:14,877 Mas ela não vai ter interesse em ti, a não ser que te recomponhas, meu. 201 00:11:14,960 --> 00:11:16,502 Tenta ser fixe. 202 00:11:17,460 --> 00:11:18,460 Talvez tenhas razão. 203 00:11:19,835 --> 00:11:22,377 Tenho de ir. Vou enviar uma carta ao Pai Natal. 204 00:11:23,169 --> 00:11:24,919 O quê? Carta ao Pai Natal? 205 00:11:25,002 --> 00:11:27,960 É exactamente deste tipo de tretas que estou a falar. 206 00:11:28,627 --> 00:11:31,210 Porque escreves cartas ao Pai Natal? 207 00:11:32,669 --> 00:11:36,169 Eu sei que, provavelmente, ele não é real. 208 00:11:36,252 --> 00:11:38,544 Mas digamos que há 1% de hipóteses de ele ser 209 00:11:38,627 --> 00:11:40,085 e que há algo que queres mesmo. 210 00:11:40,169 --> 00:11:43,377 Que mal pode haver em escrever uma carta parva? 211 00:11:43,460 --> 00:11:45,127 Nenhum, talvez. 212 00:11:45,835 --> 00:11:51,252 E o grande motivo pela qual a escrevo é pela minha mãe. 213 00:11:51,960 --> 00:11:55,044 - O quê? Também quer coisas do Pai Natal? - Não. 214 00:11:56,627 --> 00:11:59,752 Ninguém neste mundo adora mais o Natal que a minha mãe. 215 00:11:59,835 --> 00:12:01,210 Ou, pelo menos, adorava. 216 00:12:02,419 --> 00:12:05,710 Acho que ela fica feliz por eu escrever a carta. 217 00:12:07,252 --> 00:12:09,127 Gosto mais quando ela está feliz. 218 00:12:09,210 --> 00:12:11,169 Está bem, como queiras. 219 00:12:11,252 --> 00:12:14,294 Mas guarda segredo da história da carta. 220 00:12:14,377 --> 00:12:18,919 Se os miúdos da escola descobrissem isso, serias arrasado. 221 00:12:19,002 --> 00:12:22,044 - Arrasado. - Não vais contar a ninguém, pois não? 222 00:12:22,127 --> 00:12:23,669 Deus me livre, não. 223 00:12:23,752 --> 00:12:27,169 Como seria visto se o meu melhor amigo ainda acreditasse no Pai Natal? 224 00:12:28,210 --> 00:12:29,377 Sou o teu melhor amigo? 225 00:12:31,127 --> 00:12:32,127 Sim. 226 00:12:34,169 --> 00:12:35,127 Gibby... 227 00:12:36,919 --> 00:12:38,835 Lembras-te de te ter dito que viemos para cá 228 00:12:38,919 --> 00:12:41,919 porque era suposto eu estar no programa de protecção de testemunhas? 229 00:12:42,710 --> 00:12:44,002 Sim? 230 00:12:44,919 --> 00:12:47,252 Não era verdade. 231 00:12:49,127 --> 00:12:52,419 Algumas coisas más... 232 00:12:52,502 --> 00:12:54,627 Aconteceram coisas más onde vivíamos. 233 00:12:54,710 --> 00:12:57,335 Houve um acidente, e isso foi mesmo antes de... 234 00:12:57,460 --> 00:12:59,794 Já alguma vez comeste a lasanha do Impossible Burger? 235 00:12:59,877 --> 00:13:01,419 - O quê? - Já a provaste? 236 00:13:01,502 --> 00:13:03,460 Eu não, mas ouvi dizer que é muito boa. 237 00:13:03,544 --> 00:13:06,710 Vá lá, Gibby. Ia dizer-te uma coisa muito importante. 238 00:13:06,794 --> 00:13:08,794 Sim, foi por isso que fiz conversa fiada. 239 00:13:10,085 --> 00:13:12,252 Sou muito mau com essas tretas sérias. 240 00:13:13,960 --> 00:13:15,169 Sim, eu também. 241 00:13:24,794 --> 00:13:27,169 Obrigada por me deixares vir contigo enviar a carta. 242 00:13:27,252 --> 00:13:28,502 Assim é mais divertido. 243 00:13:30,044 --> 00:13:32,585 A cidade está a organizar uma grande feira de Natal. 244 00:13:32,669 --> 00:13:34,294 Podíamos ir ver. 245 00:13:36,210 --> 00:13:37,960 Sim, mãe. Talvez. 246 00:13:39,335 --> 00:13:41,835 Muitos miúdos da minha turma vão lá estar e... 247 00:13:43,252 --> 00:13:44,752 Sim. Sim, claro. 248 00:13:46,044 --> 00:13:50,002 EXPRESSO DO POLO NORTE CORREIO PARA O PAI NATAL 249 00:13:56,085 --> 00:13:58,252 Anda, querido. Vamos. 250 00:14:01,252 --> 00:14:02,669 Para o Pai Natal. 251 00:14:02,752 --> 00:14:06,252 para: SATANÁS 252 00:14:09,627 --> 00:14:13,627 Morada: Polo Norte. 253 00:14:51,002 --> 00:14:53,085 Isto não se vê muitas vezes. 254 00:14:56,085 --> 00:14:58,044 Mas porque tens sempre de me interromper? 255 00:14:58,710 --> 00:15:01,252 Estás a brincar? Estás sempre a interromper-me. 256 00:15:01,335 --> 00:15:05,002 Depois de tudo o que ele passou, preocupo-me com a sua saúde mental. 257 00:15:05,085 --> 00:15:08,627 Podemos não transformar isto numa sessão de terapia? 258 00:15:08,710 --> 00:15:11,210 Se acreditar no Pai Natal o faz feliz, 259 00:15:11,294 --> 00:15:13,210 que direito tens de dizer que ele não pode? 260 00:15:13,294 --> 00:15:16,002 Vá lá. Não me faças de mau da fita. 261 00:15:16,794 --> 00:15:18,419 Oxalá houvesse um Pai Natal. 262 00:15:18,502 --> 00:15:20,835 Porque assim eu teria um pónei. 263 00:15:20,919 --> 00:15:23,627 Porque era o que eu pedia todos os anos quando era miúdo. 264 00:15:23,710 --> 00:15:26,627 É por isso que estás zangado? Nunca tiveste um pónei. 265 00:15:27,585 --> 00:15:28,585 Pára com isso. 266 00:15:29,752 --> 00:15:32,294 - Disseste que ias falar com ele. - E vou falar. 267 00:15:32,377 --> 00:15:34,294 - Quando? - Não sei. Em breve. 268 00:15:56,419 --> 00:15:58,835 Blitzen, és tu? 269 00:16:01,085 --> 00:16:02,627 Usa a caixa de areia. 270 00:16:08,752 --> 00:16:10,002 Que podridão. 271 00:16:10,085 --> 00:16:11,502 Obrigado. 272 00:16:12,794 --> 00:16:14,127 Quem falou? 273 00:16:20,044 --> 00:16:21,835 Quem és tu? O que queres? 274 00:16:23,919 --> 00:16:25,919 Como assim, o que quero? Sou eu. 275 00:16:26,544 --> 00:16:27,544 Quem? 276 00:16:27,627 --> 00:16:29,169 Eu. Recebi a tua carta. 277 00:16:29,919 --> 00:16:31,002 Qual carta? 278 00:16:31,085 --> 00:16:32,710 A carta que me enviaste. 279 00:16:32,794 --> 00:16:34,419 Não te enviei carta nenhuma. 280 00:16:34,502 --> 00:16:36,460 O que se chamas a isto, tontinho? 281 00:16:39,502 --> 00:16:42,419 Fizeste uma lista a pedir um monte de coisas parvas. 282 00:16:44,627 --> 00:16:47,419 Quer dizer que és o... 283 00:16:47,502 --> 00:16:49,294 Em carne e osso. 284 00:16:49,377 --> 00:16:52,710 Quero mesmo agradecer-te por me escreveres, Liam. 285 00:16:52,794 --> 00:16:54,627 Que surpresa inesperada. 286 00:16:54,710 --> 00:16:56,127 Inesperada? 287 00:16:56,210 --> 00:17:00,210 Muito. Adivinha quantas cartas de crianças recebo por ano. 288 00:17:00,294 --> 00:17:01,752 Não sou adivinho. 289 00:17:01,835 --> 00:17:02,835 Adivinha! 290 00:17:04,085 --> 00:17:05,419 Setenta e um milhões? 291 00:17:06,710 --> 00:17:09,210 Setenta e um milhões? Não. 292 00:17:09,919 --> 00:17:10,919 Quantas? 293 00:17:11,002 --> 00:17:12,002 Nenhuma. 294 00:17:12,919 --> 00:17:13,877 O quê? 295 00:17:13,960 --> 00:17:15,752 Sim, recebo uns manifestos pelo correio 296 00:17:15,835 --> 00:17:17,544 de adultos perturbados, mas... 297 00:17:17,627 --> 00:17:18,960 O que se passa aqui? 298 00:17:19,044 --> 00:17:21,669 Isto é de loucos. Tu não existes. 299 00:17:21,752 --> 00:17:25,794 A sério? Costumas escrever cartas a pessoas que não existem? 300 00:17:27,002 --> 00:17:29,752 É que... Não és o que eu esperava. 301 00:17:30,419 --> 00:17:31,669 O que esperavas? 302 00:17:31,752 --> 00:17:35,252 Para começar, pensei que fosses um pouco mais alegre. 303 00:17:35,335 --> 00:17:37,960 Mais alegre? Quem é alegre hoje em dia? 304 00:17:38,919 --> 00:17:39,919 Tens razão. 305 00:17:40,002 --> 00:17:42,877 Mas o teu fato é diferente. E a tua barba não parece igual. 306 00:17:43,669 --> 00:17:46,544 Mas acho que és gordo o suficiente. 307 00:17:47,460 --> 00:17:49,044 Tinhas de falar nisso. 308 00:17:49,919 --> 00:17:52,794 Tu não engordas uns quilinhos nas férias? 309 00:17:53,460 --> 00:17:56,169 - Talvez. - Além disso, quem disse que eu era gordo? 310 00:17:56,252 --> 00:17:58,044 É o aspecto que te dão nos filmes. 311 00:17:58,127 --> 00:17:59,669 Pois, é natural. 312 00:17:59,752 --> 00:18:02,544 Se não fores magro em Hollywood, eles demonizam-te. 313 00:18:03,127 --> 00:18:07,710 E, nos filmes, as renas é que costumam ter chifres, não tu. 314 00:18:09,002 --> 00:18:10,460 Renas? 315 00:18:10,544 --> 00:18:11,877 Miúdo, estás pedrado? 316 00:18:11,960 --> 00:18:13,502 Mostra-me essa carta outra vez. 317 00:18:15,002 --> 00:18:16,002 Dá cá isso. 318 00:18:21,085 --> 00:18:22,294 Bolas. 319 00:18:23,752 --> 00:18:27,502 Por acaso, não tens problemas de escrita? 320 00:18:28,085 --> 00:18:29,085 Sim. 321 00:18:30,085 --> 00:18:31,085 Às vezes. 322 00:18:33,044 --> 00:18:36,960 Como é que eu sei que és mesmo o Pai Natal e não estás só a gozar comigo? 323 00:18:37,044 --> 00:18:38,044 Repara nisto. 324 00:18:40,960 --> 00:18:43,044 Ho, ho, ho, raios. 325 00:18:44,669 --> 00:18:46,044 Não acredito! 326 00:18:46,127 --> 00:18:47,377 Acredita. 327 00:18:47,460 --> 00:18:48,919 O meu leite e as bolachas? 328 00:18:50,210 --> 00:18:52,460 Normalmente, só visto o fato no dia de Natal. 329 00:18:52,544 --> 00:18:54,044 Tenho de ser discreto. 330 00:18:56,210 --> 00:18:57,419 E voltei! 331 00:18:58,752 --> 00:19:00,127 Não acredito nisto! 332 00:19:00,210 --> 00:19:01,377 Não é? Porreiro. 333 00:19:01,460 --> 00:19:03,377 Chega de truques de festa. 334 00:19:03,460 --> 00:19:05,710 Vamos ao que interessa. Quero propor-te um acordo. 335 00:19:05,794 --> 00:19:06,794 Um acordo? 336 00:19:07,585 --> 00:19:10,877 O acordo não é eu ser bom, escrever-te uma carta e tu dás-me coisas? 337 00:19:11,544 --> 00:19:14,044 A carta é um mito completo. Notícias falsas. 338 00:19:14,127 --> 00:19:17,085 Tu, meu amigo, vais receber desejos. Três desejos. 339 00:19:17,169 --> 00:19:18,627 Três desejos? 340 00:19:18,710 --> 00:19:20,335 Tipo, um génio? 341 00:19:21,085 --> 00:19:22,752 Eles roubaram-me isso. 342 00:19:22,835 --> 00:19:24,544 Então, há mesmo génios? 343 00:19:24,627 --> 00:19:27,252 Desculpa, não posso falar. Está a ser alvo de litígio. 344 00:19:27,835 --> 00:19:30,460 Estás pronto? Hora do desejo. 345 00:19:32,002 --> 00:19:35,419 Estás a dizer-me que posso desejar tudo o que quiser? 346 00:19:35,502 --> 00:19:37,877 Sim. Quer dizer, dentro do razoável. 347 00:19:37,960 --> 00:19:40,627 Não posso anular a Guerra de 1812. 348 00:19:40,710 --> 00:19:42,252 O que é a Guerra de 1812? 349 00:19:43,127 --> 00:19:45,710 Foi uma guerra. Em 1812. 350 00:19:45,794 --> 00:19:47,794 A questão é que não posso mudar a História. 351 00:19:47,877 --> 00:19:50,127 Mas tudo o que quiseres a partir daí, posso dar-te. 352 00:19:50,210 --> 00:19:51,752 Vá lá, pede um desejo. 353 00:19:52,669 --> 00:19:54,335 Podia pedir muitas coisas 354 00:19:54,460 --> 00:19:56,794 e não estava à espera, por isso estou a pensar. 355 00:19:57,752 --> 00:20:00,294 Paz mundial, alterações climáticas. 356 00:20:00,377 --> 00:20:03,169 Caramba, a fome infantil é um grande problema actual. 357 00:20:03,252 --> 00:20:05,835 Estás a brincar comigo? Não tens um desejo pronto? 358 00:20:05,919 --> 00:20:08,919 Leste a minha carta. Não devias saber o que quero? 359 00:20:09,002 --> 00:20:10,085 Pronto, apanhaste-me. 360 00:20:10,169 --> 00:20:12,335 Não a li toda. Era aborrecida. 361 00:20:12,419 --> 00:20:14,627 Além disso, o que são essas coisas de puritano? 362 00:20:14,710 --> 00:20:16,294 Posso dar-te o que quiseres. 363 00:20:16,877 --> 00:20:19,794 E que tal uma mota de cross? Um iate. 364 00:20:19,877 --> 00:20:21,377 Posso dar-te um helicóptero. 365 00:20:21,460 --> 00:20:23,294 E na tua vida pessoal? 366 00:20:23,377 --> 00:20:24,585 Uma miúda? 367 00:20:25,627 --> 00:20:26,835 Gostas de alguma miúda? 368 00:20:27,419 --> 00:20:29,294 Sim. Da Emma. 369 00:20:31,377 --> 00:20:33,335 Oxalá ela me desse uma oportunidade. 370 00:20:33,419 --> 00:20:34,669 Pimba! Feito! 371 00:20:34,752 --> 00:20:37,335 Ela vai dar-te uma oportunidade. É um desejo, faltam dois. 372 00:20:37,419 --> 00:20:39,210 - Até amanhã. - Espera! 373 00:20:39,960 --> 00:20:40,960 Só isso? 374 00:20:41,044 --> 00:20:42,210 Só. 375 00:20:42,294 --> 00:20:44,377 Como sei que o meu desejo se vai concretizar? 376 00:20:45,335 --> 00:20:46,419 A sério? 377 00:20:46,502 --> 00:20:49,585 O rodopio e a mudança de roupa não te convenceram? 378 00:20:49,669 --> 00:20:50,669 E isto? 379 00:20:53,335 --> 00:20:54,419 Já vi esse. 380 00:20:54,502 --> 00:20:57,460 Está bem. Já viste isto? 381 00:21:02,960 --> 00:21:03,960 Toma! 382 00:21:08,002 --> 00:21:09,294 O Pai Natal é brutal! 383 00:21:11,794 --> 00:21:12,794 Convenceste-me. 384 00:21:12,877 --> 00:21:13,877 Sim. 385 00:21:17,127 --> 00:21:18,460 Vemo-nos por aí. 386 00:21:26,294 --> 00:21:27,669 Mãe, acorda. 387 00:21:27,752 --> 00:21:29,419 Mãe. Acorda. 388 00:21:30,210 --> 00:21:32,377 Está tudo bem? 389 00:21:32,460 --> 00:21:33,877 Sim, está tudo óptimo. 390 00:21:33,960 --> 00:21:36,794 Tenho excelentes notícias, mãe. O Pai Natal foi ao meu quarto. 391 00:21:36,877 --> 00:21:38,002 O quê? 392 00:21:38,085 --> 00:21:40,919 O Pai Natal. Ele recebeu a minha carta e foi ao meu quarto. 393 00:21:41,002 --> 00:21:42,960 Estavas a sonhar. Volta para a cama, querido. 394 00:21:43,044 --> 00:21:44,502 Não, mãe. Estou bem acordado. 395 00:21:44,585 --> 00:21:47,294 Aqui está a carta que lhe enviei. Ele devolveu-ma. 396 00:21:47,377 --> 00:21:49,877 E ele fez o Blitzen falar. Em inglês. 397 00:21:50,585 --> 00:21:52,252 Vai dormir, querido. 398 00:21:52,335 --> 00:21:54,877 Não acreditas em mim? Como teria a carta de volta? 399 00:21:56,460 --> 00:22:00,585 Não sei. Se calhar esqueceste-te de a pôr na caixa do correio. 400 00:22:00,669 --> 00:22:01,919 Não esqueci... 401 00:22:03,085 --> 00:22:04,210 O pai? 402 00:22:05,127 --> 00:22:07,127 Ele está a dormir no sofá. 403 00:22:07,794 --> 00:22:08,627 Porquê? 404 00:22:09,960 --> 00:22:13,544 Porque tem andado com dores de costas. 405 00:22:13,627 --> 00:22:15,752 Devemos acordá-lo e contar-lhe as boas notícias? 406 00:22:15,835 --> 00:22:20,835 Não. O teu pai trabalha amanhã, por isso devemos deixá-lo descansar. 407 00:22:23,127 --> 00:22:24,335 Mas não é fantástico? 408 00:22:24,419 --> 00:22:26,127 O Pai Natal existe! 409 00:22:27,127 --> 00:22:28,627 Boa noite, mãe. Adoro-te. 410 00:22:29,419 --> 00:22:30,419 Também te adoro. 411 00:22:46,585 --> 00:22:48,252 Que raio esperavas? 412 00:22:48,335 --> 00:22:51,044 Disseste que ias falar com ele, mas continuas a adiar. 413 00:22:51,127 --> 00:22:53,127 Não é uma coisa fácil de dizer a uma criança. 414 00:22:53,960 --> 00:22:55,835 Na verdade, ele não é uma criança. 415 00:22:55,919 --> 00:22:58,835 Olha o que aconteceu agora. Ele tem sonhos que pensa serem reais. 416 00:22:59,335 --> 00:23:01,419 Também me vais culpar por isso? 417 00:23:03,044 --> 00:23:04,085 Como assim, "também"? 418 00:23:05,085 --> 00:23:06,210 Sabes bem. 419 00:23:06,294 --> 00:23:10,835 O Pai Natal está a chegar 420 00:23:10,919 --> 00:23:12,919 O Pai Natal está a chegar 421 00:23:13,002 --> 00:23:16,002 Bom dia, querido. Pus o teu almoço e lanche aqui, está bem? 422 00:23:16,585 --> 00:23:17,835 Obrigado. 423 00:23:17,919 --> 00:23:20,252 Pai, a mãe contou-te o que aconteceu ontem à noite? 424 00:23:20,335 --> 00:23:21,835 Ela falou nisso. 425 00:23:22,794 --> 00:23:24,169 Não é incrível? 426 00:23:25,460 --> 00:23:27,627 O Pai Natal, aqui, na nossa casa. 427 00:23:28,460 --> 00:23:30,502 Mas ele é um pouco diferente do que pensamos. 428 00:23:31,294 --> 00:23:34,544 Sim. Deve ter sido um sonho e peras, não é, filho? 429 00:23:35,085 --> 00:23:40,002 O quê? Não foi um sonho. Mais real era impossível. 430 00:23:40,960 --> 00:23:43,210 Muito bem. Até logo. 431 00:23:43,294 --> 00:23:44,502 Tem um bom dia. 432 00:23:44,585 --> 00:23:46,002 Faz-te a eles. 433 00:23:46,085 --> 00:23:49,044 Decora a casa com ramos de azevinho 434 00:23:53,919 --> 00:23:55,460 Pronto, temos um problema. 435 00:23:56,835 --> 00:23:58,419 Vão enfiá-lo num cacifo. 436 00:23:58,502 --> 00:23:59,502 Pára. 437 00:24:04,252 --> 00:24:05,294 Olá, amigo. 438 00:24:05,377 --> 00:24:07,335 Malta, por favor, verifiquem 439 00:24:07,419 --> 00:24:10,502 se o vosso animal tem comida e água em abundância 440 00:24:10,585 --> 00:24:12,794 e não apresenta sinais de sofrimento. 441 00:24:17,044 --> 00:24:19,044 Olá, amiguinho. Estás bem? 442 00:24:33,960 --> 00:24:36,169 Señor Medroso. 443 00:24:36,252 --> 00:24:38,710 Aqui em baixo. Sou eu, o Pai Natal. 444 00:24:38,794 --> 00:24:41,252 De que estás à espera? Mexe-te! 445 00:24:42,085 --> 00:24:44,252 Como ficaste tão pequeno? 446 00:24:44,877 --> 00:24:47,210 "Como"? Eu consigo fazer coisas, lembras-te? 447 00:24:47,294 --> 00:24:49,127 Agora vai até lá e fala com Emma. 448 00:24:49,710 --> 00:24:52,085 Mas não posso. Não sei o que fazer. 449 00:24:52,669 --> 00:24:54,960 Estás a brincar? 450 00:24:55,044 --> 00:24:57,919 Atenção aos modos. Está fora de questão, amigo. 451 00:24:58,669 --> 00:25:01,210 Miúdo, desejaste que ela te desse uma oportunidade. 452 00:25:01,294 --> 00:25:02,377 É agora. 453 00:25:02,460 --> 00:25:05,294 Só tens de ir falar com ela. Avança para o próximo nível. 454 00:25:05,377 --> 00:25:06,835 Mas o que digo? 455 00:25:06,919 --> 00:25:08,335 Convida-a para sair. 456 00:25:08,419 --> 00:25:10,794 Não. Os miúdos já não fazem isso. 457 00:25:11,419 --> 00:25:12,419 Liam? 458 00:25:14,085 --> 00:25:15,085 Está tudo bem? 459 00:25:15,169 --> 00:25:17,169 Sim, está tudo óptimo. 460 00:25:19,377 --> 00:25:20,877 Vai até lá, cobarde! 461 00:25:20,960 --> 00:25:23,835 Mas... Falo com ela mais tarde. 462 00:25:23,919 --> 00:25:25,252 Talvez no corredor. 463 00:25:25,335 --> 00:25:28,919 Se não fores lá agora, mando este hámster atacar-te. 464 00:25:29,002 --> 00:25:31,419 Sim, vou fazer com que ele salte para fora desta caixa 465 00:25:31,502 --> 00:25:33,294 e te ataque com os seus dentes e garras 466 00:25:33,377 --> 00:25:35,585 até que a tua própria mãe não te reconheça. 467 00:25:35,669 --> 00:25:37,127 Nunca mais o vais esquecer. 468 00:25:37,210 --> 00:25:39,585 Serás o miúdo que mal se safou a um ataque de hámster. 469 00:25:39,669 --> 00:25:40,752 É isso que queres? 470 00:25:40,835 --> 00:25:43,669 Não tenho medo de um hámster fofo e pequeno. 471 00:25:45,627 --> 00:25:46,627 Eu vou. 472 00:25:49,585 --> 00:25:51,752 Olá, Emma. 473 00:25:52,335 --> 00:25:55,335 Liam. Olá. Como estás? 474 00:25:55,419 --> 00:25:58,252 Pergunta estúpida. Deves estar óptimo. Ignora isso. 475 00:25:58,335 --> 00:25:59,669 Não, estou bem. 476 00:26:01,252 --> 00:26:07,002 Enfim, vim aqui perguntar-te se querias sair um dia destes. Em breve. 477 00:26:07,085 --> 00:26:08,627 Eu? Contigo? 478 00:26:08,710 --> 00:26:10,085 Sim. Claro. 479 00:26:10,169 --> 00:26:11,210 Onde? Quando? 480 00:26:12,169 --> 00:26:14,752 Talvez pudéssemos ir àquele concerto do Post Malone? 481 00:26:16,169 --> 00:26:18,335 Ou... Ou não. 482 00:26:22,252 --> 00:26:23,794 O que estás a fazer? 483 00:26:23,877 --> 00:26:26,794 Não sei. Entrei em pânico. Assustou-me ser assim tão corajoso. 484 00:26:26,877 --> 00:26:28,085 Vai em frente, amigo. 485 00:26:28,169 --> 00:26:30,710 Queres ir ao concerto do Posty, na boa. Sê convincente! 486 00:26:31,585 --> 00:26:33,585 - A sério? - Sim! 487 00:26:38,210 --> 00:26:40,419 - Olá outra vez. - Olá. 488 00:26:40,502 --> 00:26:44,294 Liam, não sei se estavas a falar a sério. 489 00:26:44,377 --> 00:26:46,460 Estavas a brincar? 490 00:26:46,544 --> 00:26:49,877 Se não me queres levar, eu percebo. Não faz mal. 491 00:26:49,960 --> 00:26:51,710 Não, eu estava a falar a sério. 492 00:26:51,794 --> 00:26:55,669 Só não sabia se o teu namorado iria... 493 00:26:55,752 --> 00:26:57,377 Isso não será um problema. 494 00:26:57,460 --> 00:26:59,877 Acabei com o Aiden, de qualquer forma. 495 00:26:59,960 --> 00:27:02,544 Por vezes, ele não era assim tão simpático. 496 00:27:03,877 --> 00:27:04,877 Está bem. 497 00:27:06,585 --> 00:27:08,210 Envio-te os detalhes por SMS. 498 00:27:08,877 --> 00:27:09,877 Boa. 499 00:27:11,377 --> 00:27:12,502 Adeusinho! 500 00:27:14,419 --> 00:27:17,877 Eu também nunca digo "adeusinho", só para que saibas. 501 00:27:18,585 --> 00:27:20,419 Foi a minha primeira vez. 502 00:27:28,877 --> 00:27:30,252 Processa-me, tenho sede. 503 00:27:35,627 --> 00:27:38,210 Vais ver o Post Malone com a Emma? 504 00:27:38,294 --> 00:27:41,002 Sim, e essa nem é a parte mais louca. 505 00:27:41,085 --> 00:27:43,210 Nem vais acreditar no que aconteceu ontem. 506 00:27:43,919 --> 00:27:47,794 Aposto que ires ver o Post Malone com a Emma é a parte mais louca. 507 00:27:47,877 --> 00:27:50,710 Parece, mas o Pai Natal foi ao meu quarto ontem à noite! 508 00:27:50,794 --> 00:27:52,627 O Pai Natal foi ao teu quarto? 509 00:27:52,710 --> 00:27:53,794 Juro. 510 00:27:53,877 --> 00:27:56,460 Mas ele não parecia o Pai Natal. Ele tinha chifres. 511 00:27:56,544 --> 00:27:57,752 Depois parecia o Pai Natal, 512 00:27:57,835 --> 00:28:01,335 mas ele explicou que não andava assim, excepto no Natal. 513 00:28:01,419 --> 00:28:03,210 Só pode ter sido a tua imaginação. 514 00:28:03,294 --> 00:28:05,252 Se fosse a minha imaginação, 515 00:28:05,335 --> 00:28:07,419 como explicas ele estar na caixa com o hámster 516 00:28:07,502 --> 00:28:08,710 na aula de Ciências? 517 00:28:08,794 --> 00:28:11,585 O Pai Natal estava na caixa com o teu hámster? 518 00:28:13,335 --> 00:28:16,210 Deves ter tido uns sonhos estranhos ontem à noite. 519 00:28:16,294 --> 00:28:18,210 Mas a cena do hámster aconteceu hoje. 520 00:28:18,794 --> 00:28:22,627 Enfim. Sonhos nocturnos e sonhos diurnos podem parecer reais. 521 00:28:24,252 --> 00:28:25,460 Olha! Ali está ele. 522 00:28:26,544 --> 00:28:27,544 Onde? 523 00:28:28,169 --> 00:28:29,335 No banco. 524 00:28:30,044 --> 00:28:31,544 No banco, onde? 525 00:28:31,627 --> 00:28:34,002 O único homem no banco. 526 00:28:34,835 --> 00:28:36,252 Aquele é o Pai Natal? 527 00:28:36,335 --> 00:28:39,460 Sim, foi ele que me trouxe a carta de volta. 528 00:28:39,544 --> 00:28:40,544 Queres conhecê-lo? 529 00:28:40,627 --> 00:28:42,252 É que nem pensar. 530 00:28:43,252 --> 00:28:45,752 Liam. Olha a quem endereçaste a carta. 531 00:28:46,919 --> 00:28:48,085 Ao Pai Natal? E? 532 00:28:48,169 --> 00:28:50,919 Olha outra vez. Com calma. 533 00:28:52,210 --> 00:28:54,710 Satanás. Meu Deus. 534 00:28:55,710 --> 00:28:58,044 Pelo menos, não sei como, chegou ao Pai Natal. 535 00:28:58,127 --> 00:28:59,127 Chegou? 536 00:29:00,127 --> 00:29:02,210 Estás a dizer... Não. 537 00:29:02,294 --> 00:29:04,127 Não pode ser o Diabo. O Diabo não existe. 538 00:29:04,210 --> 00:29:06,460 O Diabo não existe, mas o Pai Natal existe? 539 00:29:06,544 --> 00:29:08,502 Vá lá, meu. Decide-te. 540 00:29:09,627 --> 00:29:10,627 Até logo. 541 00:29:11,502 --> 00:29:12,502 Mas que... 542 00:29:13,210 --> 00:29:14,210 Liam! 543 00:29:14,294 --> 00:29:17,127 Aí estás tu. Anda cá. 544 00:29:18,419 --> 00:29:21,210 Vá lá. De que estás à espera? Estamos a perder tempo. 545 00:29:21,877 --> 00:29:23,252 Anda cá! 546 00:29:23,335 --> 00:29:27,127 Porquê passos pequenos e lentos? Vamos acelerar o passo. Vá lá. 547 00:29:28,544 --> 00:29:29,710 Qual é a tua, miúdo? 548 00:29:29,794 --> 00:29:32,460 Envias-me uma carta, depois concretizo os teus sonhos, 549 00:29:32,544 --> 00:29:35,002 e depois evitas-me como se fosse o Coelho da Páscoa? 550 00:29:35,085 --> 00:29:38,169 Desculpa, não te vi ali, no banco onde estavas sentado. 551 00:29:39,085 --> 00:29:40,335 Posso fazer-te uma pergunta? 552 00:29:40,419 --> 00:29:42,710 O Pinóquio deita pinhas pelo rabo? 553 00:29:43,502 --> 00:29:45,752 Meu Deus! És mesmo o Satanás. 554 00:29:45,835 --> 00:29:47,294 Não sou nada. 555 00:29:47,377 --> 00:29:49,419 Vá lá, hálito de cocó, já falámos disto. 556 00:29:49,502 --> 00:29:51,585 Sou o teu amigo, Paizinho Natal. 557 00:29:51,669 --> 00:29:54,960 Hálito de cocó? O meu hálito cheira mal? 558 00:29:55,044 --> 00:29:57,335 Não, só disse isso para te fazer sentir mal. 559 00:29:58,377 --> 00:30:01,502 Está bem, sou o Satanás. Apanhaste-me. 560 00:30:01,585 --> 00:30:03,044 Agora, deixa de ser bebé. 561 00:30:03,127 --> 00:30:06,377 Tiveste muita sorte, idiota. Sou muito melhor que o Pai Natal. 562 00:30:06,460 --> 00:30:07,752 Como? 563 00:30:07,835 --> 00:30:10,502 Vá lá, pensa bem. O que queres debaixo da árvore de Natal? 564 00:30:10,585 --> 00:30:12,960 Um par de meias irritantes que a avó te tricotou? 565 00:30:13,044 --> 00:30:16,002 Ou qualquer coisa no mundo que o teu coraçãozinho egoísta deseja? 566 00:30:17,710 --> 00:30:19,085 - Olha, é uma pomba. - É? 567 00:30:22,252 --> 00:30:24,752 Meu Deus. Não me consigo mexer. 568 00:30:28,210 --> 00:30:29,919 Se me tocares, grito. 569 00:30:30,002 --> 00:30:32,919 Porque te tocaria? Sou o Diabo, não um familiar de confiança. 570 00:30:33,752 --> 00:30:36,377 Desculpa. Esta era uma piada fácil. 571 00:30:36,460 --> 00:30:39,835 Já agora, temos muitos desses tios macabros lá em baixo. 572 00:30:42,419 --> 00:30:43,419 Está bem? 573 00:30:44,085 --> 00:30:45,460 Anda. 574 00:30:45,544 --> 00:30:46,669 Descontrai, miúdo. 575 00:30:46,752 --> 00:30:49,794 Eu e tu teremos melhor resultados se trabalharmos juntos. 576 00:30:49,877 --> 00:30:51,335 Não me sinto à vontade com isto. 577 00:30:51,419 --> 00:30:55,294 Não quero ser visto a falar com um tipo estranho com chifres. 578 00:30:56,127 --> 00:30:58,419 São os chifres que te incomodam? Repara. 579 00:31:01,794 --> 00:31:02,919 Desapareceram. 580 00:31:05,002 --> 00:31:08,669 Como eu escrevi ao Pai Natal e não a ti, 581 00:31:08,752 --> 00:31:12,627 talvez possamos esquecer isto e possas seguir o teu caminho. 582 00:31:12,710 --> 00:31:13,960 Não é assim tão fácil. 583 00:31:14,044 --> 00:31:17,877 Já pediste o teu primeiro desejo, e isso significa que temos um acordo. 584 00:31:17,960 --> 00:31:21,127 Só podes sair disto depois de pedires os três desejos. 585 00:31:21,710 --> 00:31:24,127 Já agora, vê o teu telemóvel. 586 00:31:28,085 --> 00:31:30,210 {\an8}BILHETES - POST MALONE 587 00:31:30,294 --> 00:31:31,710 Meu Deus! 588 00:31:34,460 --> 00:31:36,377 É isso? MD? 589 00:31:36,460 --> 00:31:37,669 O meu agradecimento? 590 00:31:37,752 --> 00:31:40,919 Não arranjas bilhetes melhores. É onde a Mamã Posty se senta. 591 00:31:41,585 --> 00:31:46,585 Mas eu não pedi bilhetes. Desejei que a Emma gostasse de mim. 592 00:31:46,669 --> 00:31:49,919 Não. Tecnicamente, desejaste que ela te desse uma oportunidade. 593 00:31:50,002 --> 00:31:51,044 Qual é a diferença? 594 00:31:51,127 --> 00:31:53,294 É grande. Ela vai dar-te uma oportunidade. Só. 595 00:31:53,377 --> 00:31:54,627 Ainda podes fazer asneira. 596 00:31:54,710 --> 00:31:57,627 Mas para dar hipótese à oportunidade, dei-te os bilhetes à borla, 597 00:31:57,710 --> 00:32:00,877 porque, sejamos realistas, a tua lábia é um pouco fraca. 598 00:32:01,960 --> 00:32:05,252 Vou recusar educadamente. 599 00:32:05,794 --> 00:32:08,544 Podes ficar com o bilhetes. Vende-os mais caros, se quiseres. 600 00:32:09,585 --> 00:32:11,460 Quero cancelar o nosso acordo. 601 00:32:11,544 --> 00:32:15,044 Já te disse, não podes. Tu convocaste-me. 602 00:32:15,127 --> 00:32:16,710 Não, convoquei o Pai Natal. 603 00:32:16,794 --> 00:32:19,502 Não. Tenho a certeza de que escreveste "Satanás". 604 00:32:19,585 --> 00:32:20,794 S-A-T-A-N-Á-S. 605 00:32:20,877 --> 00:32:22,460 Foi um erro. 606 00:32:22,544 --> 00:32:23,752 Os erros não existem. 607 00:32:23,835 --> 00:32:26,085 Tudo acontece por um motivo. 608 00:32:26,169 --> 00:32:27,544 Pergunta ao teu Deus. 609 00:32:27,627 --> 00:32:29,419 Isto não aconteceu por um motivo. 610 00:32:29,502 --> 00:32:32,627 Foi um erro ortográfico. Tenho diferenças de aprendizagem. 611 00:32:33,919 --> 00:32:35,544 Hoje em dia, toda a gente é vítima. 612 00:32:35,627 --> 00:32:38,877 POC, PHDA, L-M-N-O-P. Blá, blá, blá. 613 00:32:39,627 --> 00:32:41,752 Quando eu era miúdo, davam-nos um calduço 614 00:32:41,835 --> 00:32:43,044 e mandavam-nos aguentar. 615 00:32:43,627 --> 00:32:44,585 Tu foste um miúdo? 616 00:32:45,335 --> 00:32:46,669 Não quero falar sobre isso. 617 00:32:48,835 --> 00:32:51,002 Liam, estás a ver isto de forma errada. 618 00:32:51,085 --> 00:32:54,335 A meu ver, há boas notícias e outras notícias. 619 00:32:54,419 --> 00:32:56,877 As boas notícias são que tens mais dois desejos. 620 00:32:56,960 --> 00:32:58,085 Isso é fantástico. 621 00:32:58,169 --> 00:32:59,252 E as outras notícias? 622 00:33:00,669 --> 00:33:03,044 - Disseste que havia outras notícias. - Certo. 623 00:33:03,127 --> 00:33:05,752 Depois de pedires mais dois desejos, fico com a tua alma. 624 00:33:06,544 --> 00:33:07,919 O quê? Estás louco? 625 00:33:08,002 --> 00:33:10,585 Prefiro "adjacente à saúde mental". 626 00:33:10,669 --> 00:33:13,252 E se eu não pedir os outros dois desejos? 627 00:33:13,335 --> 00:33:14,585 Vais pedir. 628 00:33:14,669 --> 00:33:17,210 - E se não pedir? - Acredita, vais pedir. 629 00:33:17,294 --> 00:33:18,252 E se não pedir? 630 00:33:19,294 --> 00:33:22,585 Se não pedires três desejos, tecnicamente, não posso levar a tua alma. 631 00:33:22,669 --> 00:33:23,960 Mas vais pedir. 632 00:33:24,044 --> 00:33:25,919 Vês aquela nuvem ali? 633 00:33:26,544 --> 00:33:29,377 Deixa-me mostrar-te algumas coisas que posso fazer por ti. 634 00:33:35,502 --> 00:33:36,502 Sim! 635 00:33:40,710 --> 00:33:42,002 Sim! 636 00:33:43,460 --> 00:33:45,085 Ele está a passar por cima! 637 00:33:57,919 --> 00:34:00,085 Vá lá. Prego a fundo. Vamos! 638 00:34:06,460 --> 00:34:07,919 Muito bem. Vamos, miúdo. 639 00:34:18,919 --> 00:34:20,044 Estás a ver, miúdo? 640 00:34:20,127 --> 00:34:22,919 Nunca tiveste um amigo como eu. 641 00:34:23,002 --> 00:34:25,044 Posso ter roubado esta de Aladdin. 642 00:34:25,127 --> 00:34:26,210 Agora estamos quites. 643 00:34:27,960 --> 00:34:30,502 Liam, tens mais sorte que as ostras. 644 00:34:30,585 --> 00:34:33,169 Não gosto muito de ostras. 645 00:34:33,252 --> 00:34:35,627 Acho que vou recusar educadamente a tua oferta. 646 00:34:37,002 --> 00:34:38,210 Qual é o teu problema? 647 00:34:38,294 --> 00:34:39,460 Não sei. 648 00:34:39,544 --> 00:34:41,752 As ideias são todas boas. Eu só... 649 00:34:42,335 --> 00:34:44,169 Não quero dar a minha alma. 650 00:34:44,252 --> 00:34:45,335 À esquerda! 651 00:34:45,919 --> 00:34:48,919 Filho da... mãe. 652 00:34:52,835 --> 00:34:54,794 Liam, conheces este homem? 653 00:34:54,877 --> 00:34:56,377 Sim, sou tio dele. Baza. 654 00:34:58,085 --> 00:34:59,335 É verdade, Liam? 655 00:35:00,169 --> 00:35:01,502 Sim, é verdade. 656 00:35:03,669 --> 00:35:04,794 Muito bem. 657 00:35:04,877 --> 00:35:09,377 Talvez possa sugerir ao seu sobrinho para não estar tão desatento nas aulas. 658 00:35:09,460 --> 00:35:10,794 Isso causa interrupções. 659 00:35:12,460 --> 00:35:15,294 Como? Não prestei atenção a nada do que acabaste de dizer. 660 00:35:15,377 --> 00:35:18,627 Estava a dizer que aqui o jovem Liam tem o mau hábito de estar em... 661 00:35:20,335 --> 00:35:22,002 Muito engraçado, espertalhão. 662 00:35:22,085 --> 00:35:25,252 Mas será que o podes culpar? És muito aborrecido, sabias? 663 00:35:25,335 --> 00:35:26,585 Desculpe. 664 00:35:27,585 --> 00:35:30,335 Quem pensa que é para me falar assim? 665 00:35:30,419 --> 00:35:31,502 Aqui vamos nós. 666 00:35:31,585 --> 00:35:34,960 Vestido como se pertencesse a um gangue de motoqueiros apocalípticos, 667 00:35:35,044 --> 00:35:36,585 com a sua carcaça morta. 668 00:35:36,669 --> 00:35:40,460 Não vou tolerar linguagem obscena dirigida a mim. 669 00:35:43,585 --> 00:35:44,502 Credo. 670 00:35:45,294 --> 00:35:47,502 Caramba. Isso não me parece bem. 671 00:35:48,335 --> 00:35:50,877 Espero que não tenhas apanhado a virose que anda por aí. 672 00:35:50,960 --> 00:35:52,710 Sou a imagem da saúde. 673 00:35:56,669 --> 00:35:58,294 Perdão. Kombucha. 674 00:35:58,877 --> 00:36:02,294 Espero que não seja SII. Às vezes, isso pode ser incontrolável. 675 00:36:04,752 --> 00:36:06,169 Senhores, com licença. 676 00:36:06,252 --> 00:36:09,502 Parece que a natureza está a chamar, e eu tenciono atender. 677 00:36:12,002 --> 00:36:15,710 Caramba. Nunca ouvi um ataque de flatulência tão vigoroso. 678 00:36:19,544 --> 00:36:20,544 Repara. 679 00:36:21,127 --> 00:36:21,960 Trancar. 680 00:36:23,085 --> 00:36:25,710 Não! Por favor! Deixe-me entrar! 681 00:36:25,794 --> 00:36:26,960 Preciso de um WC. 682 00:36:27,044 --> 00:36:29,085 O meu reino por um WC. 683 00:36:29,169 --> 00:36:31,585 Sabias que sempre que um homem adulto se borra, 684 00:36:31,669 --> 00:36:33,252 um demónio ganha os seus chifres? 685 00:36:34,294 --> 00:36:35,210 É verdade. 686 00:36:37,002 --> 00:36:38,252 Não! A minha barriguinha. 687 00:36:39,294 --> 00:36:41,877 Nunca confies num peido. Acabaste de arriscar e perdeste. 688 00:36:43,794 --> 00:36:46,085 Peço desculpa. Mas parece... Não. 689 00:36:46,169 --> 00:36:49,669 Algo saiu... surgiu... e eu tenho de ir andando. 690 00:36:49,752 --> 00:36:51,169 Por isso, agora, vou só... 691 00:36:53,794 --> 00:36:55,960 Vou só montar o meu fiel corcel. 692 00:37:00,210 --> 00:37:04,127 Senhores... até à vista! 693 00:37:08,252 --> 00:37:09,627 Prazer em conhecer-te! 694 00:37:09,710 --> 00:37:12,002 O prazer foi meu! 695 00:37:18,460 --> 00:37:20,377 Olhemos para o lado positivo. 696 00:37:20,460 --> 00:37:22,669 Os dois primeiros desejos são gratuitos, certo? 697 00:37:23,169 --> 00:37:25,335 Ele só fica com a tua alma depois do terceiro? 698 00:37:25,419 --> 00:37:26,794 Sim, mas... 699 00:37:26,877 --> 00:37:29,627 E pode desistir em qualquer altura antes disso. Certo? 700 00:37:29,710 --> 00:37:32,710 - Sim, tecnicamente. Mas eu... - Então, qual é o problema? 701 00:37:33,752 --> 00:37:37,127 Temo que o Satanás me engane para me fazer pedir mais desejos. 702 00:37:37,210 --> 00:37:38,335 Ele é muito esperto. 703 00:37:38,419 --> 00:37:40,752 Ele enganou-me bem no primeiro. 704 00:37:40,835 --> 00:37:42,835 Sim, isso é típico do Satanás. 705 00:37:42,919 --> 00:37:44,752 Mas acho que vais ficar bem. 706 00:37:45,710 --> 00:37:47,210 Tu és forte. 707 00:37:47,294 --> 00:37:50,169 Não vais pedir mais desejos se não quiseres. 708 00:37:51,877 --> 00:37:55,544 Foi o que pensei. Mas o Satanás disse que ia eu pedir de certeza. 709 00:37:56,127 --> 00:37:58,252 Não te preocupes com o que o Satanás disse. 710 00:37:58,335 --> 00:37:59,960 És o miúdo mais fixe que conheço. 711 00:38:00,627 --> 00:38:01,835 Obrigado, Gibby. 712 00:38:02,960 --> 00:38:04,169 Muito bem. 713 00:38:04,919 --> 00:38:08,294 Tenho de ir convencer os meus pais a deixarem-me ir ao concerto. 714 00:38:09,335 --> 00:38:10,669 Essa vai ser difícil. 715 00:38:11,710 --> 00:38:13,002 Sim. Deseja-me sorte. 716 00:38:27,294 --> 00:38:29,502 Olá, mãe e pai. Eu queria perguntar se podia... 717 00:38:30,544 --> 00:38:31,669 Olá, querido. 718 00:38:32,252 --> 00:38:34,877 - Olá. - Olá, Liam. 719 00:38:34,960 --> 00:38:36,669 Sou o Dr. Finkleman. 720 00:38:37,252 --> 00:38:38,127 Olá. 721 00:38:38,210 --> 00:38:41,044 O Dr. Finkleman é um psicólogo infantil, Liam. 722 00:38:42,669 --> 00:38:44,419 Ouvi dizer que é uma área interessante. 723 00:38:47,002 --> 00:38:49,002 Vou ver Salt Lake Housewives. 724 00:38:50,502 --> 00:38:51,835 Liam. 725 00:38:54,210 --> 00:38:56,710 O Dr. Finkleman está aqui para te ver. 726 00:38:56,794 --> 00:38:58,502 Céus. 727 00:38:58,585 --> 00:39:01,335 Quero ter a certeza de que estou a perceber bem. 728 00:39:02,002 --> 00:39:06,169 Primeiro, pensaste que o Pai Natal entrou no teu quarto. 729 00:39:06,252 --> 00:39:10,419 Mas agora achas que não foi o Pai Natal, mas sim o Satanás. 730 00:39:11,085 --> 00:39:13,044 - Sim, exacto. - Não. 731 00:39:13,919 --> 00:39:16,710 Ele deve estar confuso. Refere-se a São Nicolau, não Satanás. 732 00:39:17,502 --> 00:39:19,127 Não, foi o que pensei. 733 00:39:19,835 --> 00:39:21,835 Mas depois percebi que era o Satanás. 734 00:39:22,335 --> 00:39:23,377 Não. 735 00:39:24,252 --> 00:39:25,627 Não, não, não. 736 00:39:26,544 --> 00:39:28,044 Não. Acho que ele está confuso. 737 00:39:28,127 --> 00:39:31,877 Bem, digamos que ele está confuso. 738 00:39:31,960 --> 00:39:36,044 Liam, confundiste o Pai Natal e o Satanás. Como? 739 00:39:36,669 --> 00:39:41,210 Ambos têm estilos surpreendentemente semelhantes. 740 00:39:41,919 --> 00:39:46,335 Quer dizer, barba, constituição generosa 741 00:39:46,419 --> 00:39:50,544 e as suas roupas são avermelhadas com botas pretas. 742 00:39:52,044 --> 00:39:54,252 - De onde surgiu isto? - Não sei. 743 00:39:54,960 --> 00:39:56,210 Sabias? O que é isto? 744 00:39:56,294 --> 00:39:58,335 - Está bem pensado. - De onde surgiu isto? 745 00:39:58,419 --> 00:39:59,835 - Está percebido. - Pois está. 746 00:40:01,460 --> 00:40:04,210 Agora não é hora do telemóvel. Vá lá, querido. Guarda-o. 747 00:40:05,377 --> 00:40:09,252 Fazes ideia porque é que o Satanás iria ao teu quarto? 748 00:40:10,127 --> 00:40:11,544 Porque lhe escrevi uma carta. 749 00:40:12,127 --> 00:40:15,460 E, uma vez mais, porque escreveste ao Satanás? 750 00:40:15,544 --> 00:40:16,627 Não escrevi. 751 00:40:17,169 --> 00:40:19,044 Queria escrever ao Pai Natal, 752 00:40:19,127 --> 00:40:21,252 mas misturei as letras e foi para o Satanás. 753 00:40:21,877 --> 00:40:23,210 Não anotou esta? 754 00:40:23,294 --> 00:40:26,085 - Liam. Acalma-te. - Desculpe. 755 00:40:26,169 --> 00:40:29,252 Tem sido um ano difícil, com a tragédia e assim. 756 00:40:29,335 --> 00:40:33,835 Sei que pode parecer uma loucura, mas o Diabo veio ao meu quarto. 757 00:40:33,919 --> 00:40:35,419 Com Deus como minha testemunha. 758 00:40:35,502 --> 00:40:40,127 Deus também está a testemunhar-te agora, Liam? 759 00:40:40,210 --> 00:40:42,044 Não. Isso foi uma expressão. 760 00:40:42,669 --> 00:40:45,710 - Mãe, tenho mesmo de falar contigo... - Agora não, Liam. 761 00:40:45,794 --> 00:40:47,710 Vamos acabar a conversa com o Dr. Finkleman. 762 00:40:47,794 --> 00:40:49,419 E vê se lhe dizes a verdade. 763 00:40:49,502 --> 00:40:51,752 Estou a dizer-lhe a verdade! Já te disse isso. 764 00:40:52,377 --> 00:40:53,627 Ele veio ajudar-nos. 765 00:40:58,919 --> 00:41:02,002 Está tudo bem. Foi algo para o goto. 766 00:41:03,627 --> 00:41:05,377 Dr. Finkleman, quer uma água? 767 00:41:07,169 --> 00:41:08,335 Eu consigo. 768 00:41:13,419 --> 00:41:14,835 Meu Deus. Está bem? 769 00:41:17,960 --> 00:41:18,960 Desculpem. 770 00:41:28,335 --> 00:41:31,127 Se essa é a verdade, obrigado por seres sincero connosco. 771 00:41:32,585 --> 00:41:33,669 Então, acreditam em mim? 772 00:41:34,419 --> 00:41:35,544 Claro que acreditamos. 773 00:41:38,252 --> 00:41:40,127 - Ele é maluco. - Céus. 774 00:41:46,960 --> 00:41:47,960 Liam. 775 00:41:56,252 --> 00:41:57,169 Olá. 776 00:41:58,127 --> 00:41:59,419 Posso ajudar-te? 777 00:41:59,502 --> 00:42:01,460 Sou o Gibby, o amigo do Liam. 778 00:42:02,127 --> 00:42:03,669 O jogador de futebol com cancro. 779 00:42:05,169 --> 00:42:06,294 Gibby! 780 00:42:06,835 --> 00:42:09,752 É tão bom conhecer-te finalmente. 781 00:42:09,835 --> 00:42:11,460 Também é um prazer, Sra. Turner. 782 00:42:12,044 --> 00:42:15,127 Como estão a correr as coisas? Andas a sentir-te bem? 783 00:42:15,210 --> 00:42:18,919 Há dias bons, outros maus. Principalmente maus. 784 00:42:19,669 --> 00:42:22,210 Entra. Vou buscar-te algo para beberes. 785 00:42:22,294 --> 00:42:24,127 Não, obrigado, Sra. Turner. Não posso. 786 00:42:24,210 --> 00:42:25,835 Vim só buscar o Liam 787 00:42:25,919 --> 00:42:29,210 porque ele prometeu ir comigo à sessão de quimioterapia esta noite. 788 00:42:30,210 --> 00:42:32,794 Sim. Mãe, estava a tentar contar-te isso. 789 00:42:34,252 --> 00:42:36,627 Mas posso ir, não posso? O Gibby precisa de mim. 790 00:42:36,710 --> 00:42:39,127 Não sei se tu... 791 00:42:39,210 --> 00:42:40,919 - Bill? - Quer dizer... Eu... 792 00:42:45,460 --> 00:42:49,169 Claro. Sim. Vai, Liam. Vai apoiar o teu amigo. 793 00:42:50,127 --> 00:42:52,169 - Precisam de boleia? - Não é preciso. 794 00:42:52,835 --> 00:42:54,710 Eu trato disso. Olá, pessoal. 795 00:42:54,794 --> 00:42:57,335 Sou o pai do Gibby, Gibby, o primeiro, Gibby sénior. 796 00:42:57,419 --> 00:42:58,752 Prazer. 797 00:42:58,835 --> 00:43:01,294 Vou levar estes ansiosos à clínica 798 00:43:01,377 --> 00:43:04,544 e depois, se for possível, queria levá-los a beber um chá de bolhas. 799 00:43:04,627 --> 00:43:07,127 Que tal, malta? O que acham? Um chá de bolhas? 800 00:43:10,127 --> 00:43:11,585 Bolhas. Adoramos bolhas. 801 00:43:11,669 --> 00:43:13,585 Não nos fartamos das bolhas. 802 00:43:15,044 --> 00:43:16,085 É o pai do Gibby? 803 00:43:16,169 --> 00:43:17,169 Sim, senhora. 804 00:43:17,252 --> 00:43:20,752 Infelizmente, ele herdou a beleza da mãe, se é que me entendem. 805 00:43:22,960 --> 00:43:27,585 Enfim, agradecemos imenso ao Liam por apoiar tanto o Gibby. 806 00:43:27,669 --> 00:43:29,752 Passar tempo com amigos é muito importante. 807 00:43:29,835 --> 00:43:32,502 Especialmente quando não sabemos quanto tempo nos resta. 808 00:43:33,085 --> 00:43:36,460 - Sim. - Mas é um bom miúdo. 809 00:43:36,544 --> 00:43:38,794 Fizeram alguma coisa bem. Vamos lá, malta. 810 00:43:39,710 --> 00:43:42,210 - Sim! - Está bem, adeus. 811 00:43:43,252 --> 00:43:44,252 Até logo. 812 00:43:45,794 --> 00:43:49,044 Está bem. Diverte-te na quimioterapia. 813 00:43:51,419 --> 00:43:53,585 Acabaste de mentir sobre a quimioterapia? 814 00:43:55,377 --> 00:43:56,919 Sabes o quão errado isso é? 815 00:43:57,002 --> 00:43:59,210 Sei, e não me orgulho disso. 816 00:43:59,294 --> 00:44:01,127 Acho que o Diabo me obrigou a fazê-lo. 817 00:44:01,210 --> 00:44:03,210 Que raio se passa? 818 00:44:04,002 --> 00:44:05,210 A ideia não foi minha. 819 00:44:05,294 --> 00:44:06,752 Ele foi a minha casa e disse-me 820 00:44:06,835 --> 00:44:09,085 que querias que eu também fosse ao concerto. 821 00:44:09,169 --> 00:44:12,835 Vá lá, seus chupa-cabras! Despachem-se. Vamos chegar atrasados ao concerto. 822 00:44:22,002 --> 00:44:25,294 DIGRESSÃO TWELVE CARAT SÓ ESTA NOITE - TEATRO NEARY 823 00:44:27,835 --> 00:44:29,835 Isto é tão fixe. 824 00:44:29,919 --> 00:44:32,252 Nunca estive nos bastidores. 825 00:44:32,335 --> 00:44:33,794 Ouve bem, osso de rato. 826 00:44:33,877 --> 00:44:37,085 Se queres que esta rapariga te ache interessante e se apaixone por ti, 827 00:44:37,169 --> 00:44:39,752 vais ter de... sabes. 828 00:44:39,835 --> 00:44:41,585 O quê? Ser eu próprio? 829 00:44:41,669 --> 00:44:43,419 Não! Não faças isso. 830 00:44:44,044 --> 00:44:45,335 Terás de a enganar. 831 00:44:45,419 --> 00:44:47,544 Enganá-la? Não a quero enganar. 832 00:44:47,627 --> 00:44:51,002 Só quero ter a certeza de que ela vê quem realmente sou. 833 00:44:52,544 --> 00:44:54,835 E quem és tu realmente, Liam? 834 00:44:54,919 --> 00:44:58,794 Uma pessoa boa, amável e, acho eu, sensível. 835 00:44:58,877 --> 00:45:00,169 Espera. 836 00:45:00,252 --> 00:45:01,877 Posso dar-te um conselho gratuito? 837 00:45:02,669 --> 00:45:06,335 Se queres progredir no mundo, primeiro tens de pensar em ti. 838 00:45:06,419 --> 00:45:08,752 Numero uno. É uma fórmula comprovada pelo tempo. 839 00:45:09,377 --> 00:45:11,002 Olha para os políticos. 840 00:45:11,085 --> 00:45:13,169 Certo. Sabes, quando estás num avião e dizem: 841 00:45:13,252 --> 00:45:16,002 "Ponha primeiro a máscara de oxigénio antes de ajudar outros"? 842 00:45:16,877 --> 00:45:18,460 - Sim? - É assim. 843 00:45:19,252 --> 00:45:22,377 Excepto que talvez não tenhas de ajudar ninguém com a máscara, certo? 844 00:45:22,460 --> 00:45:25,127 Quem quer partilhar oxigénio quando um avião está a cair? 845 00:45:25,794 --> 00:45:26,835 Mais cinco. 846 00:45:30,335 --> 00:45:31,794 Temos de trabalhar isto. 847 00:45:31,877 --> 00:45:35,294 Vocês, dois pedaços de cotão de umbigo, esperem aqui. Eu volto já. 848 00:45:37,627 --> 00:45:38,627 Tudo bem? 849 00:45:46,960 --> 00:45:48,252 É o Post Malone! 850 00:45:48,752 --> 00:45:50,544 Não acredito. 851 00:45:50,627 --> 00:45:51,960 Liam! 852 00:45:52,044 --> 00:45:53,085 Bacano! 853 00:45:53,169 --> 00:45:54,377 Como é, meu? 854 00:45:54,460 --> 00:45:55,877 Como estás, meu? 855 00:45:55,960 --> 00:45:57,169 Conheces o Liam? 856 00:45:57,252 --> 00:45:58,419 Claro que conheço o Liam. 857 00:45:58,502 --> 00:46:00,460 O Liam é a minha inspiração. 858 00:46:00,544 --> 00:46:02,794 O Liam é a minha motivação, meu. 859 00:46:02,877 --> 00:46:06,127 És tu que me motivas, meu. Muito obrigado pelo que fazes. 860 00:46:06,210 --> 00:46:09,669 O que se passa? Vejo que já conhecem o Posty. 861 00:46:09,752 --> 00:46:12,044 - Tudo bem, mano? É bom ver-te. - Como é, meu? 862 00:46:12,127 --> 00:46:16,252 Tenho de ir, mas queria que soubesses. 863 00:46:16,335 --> 00:46:19,044 Vou arrasar neste concerto 864 00:46:19,127 --> 00:46:21,710 e quero dedicá-lo a ti esta noite, meu. 865 00:46:21,794 --> 00:46:24,169 Tenho de ir, meu, mas gosto tanto de ti. 866 00:46:24,252 --> 00:46:27,502 És uma lenda viva. És um garanhão. 867 00:46:27,585 --> 00:46:29,835 És o maior animal do planeta Terra, Liam. 868 00:46:29,919 --> 00:46:31,710 És a maior estrela de rock do Universo. 869 00:46:31,794 --> 00:46:34,294 Gosto muito de ti, e vemo-nos depois do concerto, meu. 870 00:46:34,377 --> 00:46:35,752 - Vamos! - O que se passa? 871 00:46:36,460 --> 00:46:40,002 Uma vez mais, e espero que seja a última vez, posso fazer coisas fixes. 872 00:46:40,085 --> 00:46:42,085 Mas como é que o fizeste saber quem eu sou? 873 00:46:42,710 --> 00:46:45,002 Enfeiticei-o ligeiramente. 874 00:46:45,085 --> 00:46:47,377 - Não te preocupes, é temporário. - Mas... 875 00:46:47,460 --> 00:46:49,960 Não perguntes como se fazem as salsichas, está bem? 876 00:46:50,669 --> 00:46:53,002 Aqui tens, Gibby. Estás no terceiro anel. 877 00:46:54,752 --> 00:46:57,502 Terceiro anel? Mas eu quero ficar com o Liam. 878 00:46:57,585 --> 00:47:00,544 Nem o Satanás consegue enganar a Ticketmaster. Não sou um bot. 879 00:47:03,877 --> 00:47:07,127 É a Emma. Ela está sentada. Tenho de ir. 880 00:47:07,210 --> 00:47:08,710 Vai lá, Liam. 881 00:47:09,710 --> 00:47:12,335 Gibby, o terceiro anel é em frente e à esquerda. Até logo. 882 00:47:12,419 --> 00:47:14,044 Vamos! 883 00:47:14,127 --> 00:47:15,294 Sim! 884 00:47:15,377 --> 00:47:17,252 Hora do Posty. Empolgados? 885 00:47:17,335 --> 00:47:19,127 Eu também estou. Vamos a isto. 886 00:48:05,419 --> 00:48:07,335 Muito obrigado, senhoras e senhores. 887 00:48:07,419 --> 00:48:08,752 Muito obrigado. 888 00:48:09,335 --> 00:48:10,544 Tive uma noite fantástica 889 00:48:10,627 --> 00:48:13,252 e agradeço muito o vosso amor. 890 00:48:13,335 --> 00:48:15,835 Mas queria fazer uma pausa 891 00:48:15,919 --> 00:48:21,585 e falar, provavelmente, do homem mais importante da minha carreira 892 00:48:21,669 --> 00:48:24,210 e a inspiração para a minha música, 893 00:48:24,294 --> 00:48:28,919 e a maior lenda viva de todos os tempos. 894 00:48:29,002 --> 00:48:31,377 Fazes o favor de vir cá acima, meu? Liam Turner. 895 00:48:34,919 --> 00:48:35,752 O quê? 896 00:48:37,460 --> 00:48:42,377 - Sim! Liam! Liam! - Liam! Liam! Liam! 897 00:48:42,960 --> 00:48:45,544 Isso é tão fixe! Porque é que nunca disseste nada? 898 00:48:59,252 --> 00:49:00,585 Sim! 899 00:49:00,669 --> 00:49:01,960 Não sei o que fazer. 900 00:49:02,044 --> 00:49:04,210 Não sei cantar, fazer rap, dançar, nada! 901 00:49:04,294 --> 00:49:06,210 Ainda não criámos confiança? 902 00:49:06,294 --> 00:49:07,919 Mas e se eu fizer papel de parvo? 903 00:49:08,002 --> 00:49:10,044 Fizeste esse papel a vida toda, miúdo. 904 00:49:10,127 --> 00:49:11,835 Agora podes mostrar-lhes que não o és. 905 00:49:14,169 --> 00:49:15,252 Vamos. 906 00:49:15,335 --> 00:49:16,919 Sim. Tu consegues. 907 00:49:17,002 --> 00:49:18,502 Sim! 908 00:49:20,335 --> 00:49:22,085 És o maior, Liam! 909 00:49:23,627 --> 00:49:25,335 Queres dizer alguma coisa, Liam? 910 00:49:29,502 --> 00:49:31,752 Esta música é dedicada à Emma. 911 00:49:37,585 --> 00:49:38,960 Meu Deus. Aquele é o Liam? 912 00:49:39,044 --> 00:49:40,210 Espera, é mesmo o Liam! 913 00:49:40,294 --> 00:49:41,919 - Filma-o. - Meu Deus! 914 00:49:42,002 --> 00:49:43,669 - Meu Deus. Liam! Liam! - Liam! 915 00:50:15,585 --> 00:50:16,585 Anda! 916 00:50:19,960 --> 00:50:21,794 - Sobe. - Emma! 917 00:50:23,877 --> 00:50:26,210 Parece divertido. Tenho de ir lá. 918 00:50:48,710 --> 00:50:51,085 Vai, Emma! Vai, Emma! Vai, Emma! 919 00:50:53,669 --> 00:50:56,210 Vai, Liam! Vai, Liam! 920 00:50:59,877 --> 00:51:01,669 Adoramos-te, Liam! 921 00:51:02,835 --> 00:51:04,085 Aquele é o meu melhor amigo. 922 00:51:04,169 --> 00:51:06,044 Queres ir conhecê-lo aos bastidores depois? 923 00:51:06,127 --> 00:51:07,502 Estás a brincar? Sim! 924 00:51:10,169 --> 00:51:12,877 Mas não posso. Tenho namorado. 925 00:51:14,460 --> 00:51:16,919 Não era um encontro. Era só para o conheceres. 926 00:51:18,002 --> 00:51:22,335 Vai, Post! Vai, Post! Vai, Post! 927 00:51:36,544 --> 00:51:37,669 Sim! 928 00:51:39,210 --> 00:51:41,169 Podia fazer isto a noite toda. Adoro isto. 929 00:51:41,252 --> 00:51:43,585 - Vamos! - Vamos! 930 00:51:58,752 --> 00:52:00,710 - Olá. - Aonde foste esta noite? 931 00:52:01,294 --> 00:52:04,294 Tens demência precoce? Fui ao concerto. 932 00:52:04,377 --> 00:52:06,085 Não, depois do concerto. 933 00:52:06,169 --> 00:52:08,127 Procurei-te quando saí do palco. 934 00:52:08,210 --> 00:52:09,960 Fizemos coisas divertidas. 935 00:52:10,044 --> 00:52:13,460 Saí cedo. Fui de Uber para casa. Estava aborrecido. 936 00:52:13,544 --> 00:52:15,710 O quê? Dancei com o Post Malone, 937 00:52:15,794 --> 00:52:18,710 depois curti com a Emma, e isso aborreceu-te? 938 00:52:19,294 --> 00:52:20,710 Não curtiste com ela. 939 00:52:20,794 --> 00:52:22,335 Foi só um beijo. 940 00:52:22,419 --> 00:52:24,335 E acho que ela nem te tocou na boca. 941 00:52:24,419 --> 00:52:27,252 - Ela tocou-me na boca. - Pareceu-me na cara. 942 00:52:27,835 --> 00:52:33,460 Foi muito mais na boca do que na cara. Muito mais. Mas não saíste mais cedo? 943 00:52:33,544 --> 00:52:35,960 Sim, logo após o beijo na cara. 944 00:52:36,044 --> 00:52:39,085 Beijo na boca! Acertou-me no canto, juro. 945 00:52:39,710 --> 00:52:42,377 Juras? Por Deus ou pelo Diabo? 946 00:52:42,460 --> 00:52:43,794 Vá lá, Gibby. 947 00:52:43,877 --> 00:52:47,544 Só porque o Satanás entrou na minha vida não significa que o venere agora. 948 00:52:48,377 --> 00:52:49,419 Tens a certeza? 949 00:52:53,210 --> 00:52:54,127 O que se passa? 950 00:52:55,252 --> 00:52:56,669 Acho melhor ouvires isto. 951 00:52:57,877 --> 00:52:58,877 Está bem. 952 00:53:07,960 --> 00:53:09,252 Nunca pensei dizer isto, 953 00:53:09,335 --> 00:53:12,377 mas conhecer o Satanás pode ter sido a melhor coisa que me aconteceu. 954 00:53:12,460 --> 00:53:13,377 Satanás? 955 00:53:13,460 --> 00:53:15,460 Não temes que ele te faça pedir mais desejos? 956 00:53:15,544 --> 00:53:16,544 - Satanás. - Conheceu-o? 957 00:53:16,627 --> 00:53:17,877 - Não sei. - Como assim? 958 00:53:17,960 --> 00:53:20,752 Não. Um chega. Não preciso de mais desejos. 959 00:53:21,335 --> 00:53:24,585 E, a propósito, amanhã é a grande feira de Natal. 960 00:53:24,669 --> 00:53:27,085 Vai ser a melhor noite de sempre. 961 00:53:27,169 --> 00:53:29,960 A noite em que tudo vai acontecer. 962 00:53:30,044 --> 00:53:31,169 - Acontecer? - O quê? 963 00:53:31,252 --> 00:53:33,002 - O que vai acontecer? - Não sei. 964 00:53:34,627 --> 00:53:36,627 Espera. Acho que está alguém à porta. 965 00:53:49,794 --> 00:53:51,835 Deve ter sido o Blitzen. Onde íamos? 966 00:53:51,919 --> 00:53:55,585 Disseste que amanhã à noite tudo vai acontecer. O quê? 967 00:53:55,669 --> 00:53:58,960 Vou beijar a Emma a sério. Na boca. 968 00:53:59,044 --> 00:54:01,085 E assim não haverá dúvidas, amigo. 969 00:54:01,710 --> 00:54:02,877 Sim, isso é óptimo. 970 00:54:02,960 --> 00:54:05,710 Gib. Finalmente consegui a rapariga dos meus sonhos. 971 00:54:05,794 --> 00:54:07,044 Não estás feliz por mim? 972 00:54:07,127 --> 00:54:08,877 Estou feliz por ti. 973 00:54:08,960 --> 00:54:10,335 Vá lá, Gibby. O que se passa? 974 00:54:10,419 --> 00:54:12,877 Isto é o que se passa. Isto. 975 00:54:14,960 --> 00:54:18,835 Tu és a estrela, e eu nem consigo que uma rapariga fale comigo. 976 00:54:20,002 --> 00:54:23,377 Sabes que mais? Vou desligar. Até amanhã. 977 00:54:24,085 --> 00:54:25,127 Espera, Gib! 978 00:54:33,169 --> 00:54:35,960 Que gelo. Está mais frio que a teta de uma bruxa. 979 00:54:36,044 --> 00:54:38,210 Porque não podes deixar o raio da janela aberta? 980 00:54:38,294 --> 00:54:40,085 Aqui fora faz frio. 981 00:54:40,169 --> 00:54:42,252 Vá lá. Abre a janela! 982 00:54:43,585 --> 00:54:45,169 Estou habituado ao calor, meu. 983 00:54:54,419 --> 00:54:56,835 Tinhas de te transformar num abutre? 984 00:54:56,919 --> 00:54:59,127 É demasiado óbvio? Tive essa dúvida. 985 00:54:59,210 --> 00:55:00,794 Devia ter escolhido um morcego. 986 00:55:01,585 --> 00:55:04,002 Esta noite não foi divertida? 987 00:55:05,710 --> 00:55:06,964 Foi muito divertida. 988 00:55:07,044 --> 00:55:10,169 Quase me tinha esquecido de como era divertido dançar assim. 989 00:55:10,252 --> 00:55:12,044 Dançar como se ninguém estivesse a ver. 990 00:55:12,127 --> 00:55:14,919 Mas todo o auditório viu, e isso foi ainda melhor. 991 00:55:15,585 --> 00:55:16,877 Toma! 992 00:55:18,585 --> 00:55:20,377 A tua miúda, Emma, divertiu-se? 993 00:55:20,960 --> 00:55:22,335 Sim. 994 00:55:22,419 --> 00:55:23,460 Divertiu-se muito. 995 00:55:24,294 --> 00:55:25,752 Queria agradecer-te por isso. 996 00:55:25,835 --> 00:55:29,669 Miúdo, não sejas educado comigo, está bem? 997 00:55:29,752 --> 00:55:33,127 Não sou fã dessa porcaria. É como unhas num quadro preto. 998 00:55:34,335 --> 00:55:35,544 Peço desculpa por isso. 999 00:55:36,169 --> 00:55:37,919 Aí estás tu outra vez! 1000 00:55:38,002 --> 00:55:40,502 Começas a irritar-me. 1001 00:55:40,585 --> 00:55:43,585 Vim até cá acima para te oferecer os três desejos que quiseres, 1002 00:55:43,669 --> 00:55:45,585 e o que diz o Sr. Bonzinho? 1003 00:55:45,669 --> 00:55:47,210 "Não, só quero um." 1004 00:55:48,002 --> 00:55:49,627 Fazes-me ficar mal visto. 1005 00:55:50,335 --> 00:55:53,335 Na verdade, queria fazer-te uma pergunta sobre a tua oferta. 1006 00:55:55,460 --> 00:55:56,752 Continua. 1007 00:55:57,794 --> 00:56:02,585 Disseste que só levarias a minha alma se eu pedisse três desejos. 1008 00:56:02,669 --> 00:56:04,794 - É verdade? - Juro por Deus. 1009 00:56:05,544 --> 00:56:06,544 Então, isso sig... 1010 00:56:08,044 --> 00:56:09,169 Juras por Deus? 1011 00:56:09,252 --> 00:56:12,169 É uma expressão. Quando estou chateado, digo "vai para o Inferno", 1012 00:56:12,252 --> 00:56:15,252 mas é como se outras pessoas dissessem: "Vamos para as Bermudas." 1013 00:56:15,919 --> 00:56:19,210 Está bem, óptimo. Queria pedir o meu segundo desejo. 1014 00:56:20,460 --> 00:56:23,544 Finalmente! Aqui vamos nós. Estava a ficar preocupado contigo. 1015 00:56:23,627 --> 00:56:27,544 Então... o que vai ser? 1016 00:56:38,460 --> 00:56:39,460 Olá, Liam. 1017 00:56:41,919 --> 00:56:43,919 Olá? Acho eu. 1018 00:56:45,544 --> 00:56:48,752 - Bom dia, amigo. - Alguém está bem-disposto hoje. 1019 00:56:48,835 --> 00:56:53,002 Porque não haveria de estar? É um dia super brutal para se estar vivo. 1020 00:56:53,544 --> 00:56:57,169 Meu, estás fantástico! O que aconteceu? 1021 00:56:57,752 --> 00:57:01,294 Acordei esta manhã e os meus dentes estavam direitos. 1022 00:57:01,377 --> 00:57:04,960 A minha mãe sempre disse que iam mudar, parece que ela tinha razão. 1023 00:57:05,044 --> 00:57:08,544 Os meus pais estão felizes. Estavam prestes a pôr-me um aparelho. 1024 00:57:08,627 --> 00:57:09,960 Foi no momento certo. 1025 00:57:10,044 --> 00:57:11,252 O quê? Porquê? 1026 00:57:11,335 --> 00:57:13,252 Esta noite, eu e a Emma vamos à feira. 1027 00:57:13,335 --> 00:57:15,002 Talvez queiras sair a dois? 1028 00:57:15,085 --> 00:57:17,544 Achas que ela não se sentiria uma vela? 1029 00:57:17,627 --> 00:57:22,169 Não, quero dizer "sair a dois" se tu levares uma miúda. 1030 00:57:22,794 --> 00:57:26,710 Podia convidar a minha prima Arielle, mas ela é um bocado picuinhas. 1031 00:57:26,794 --> 00:57:28,710 Não alguém da tua família. 1032 00:57:28,794 --> 00:57:30,169 Uma miúda a sério. 1033 00:57:30,252 --> 00:57:31,919 Quer dizer, tu és um garanhão. 1034 00:57:32,002 --> 00:57:34,252 G-A-N-H-A-R-Ã-O. Um garanhão. 1035 00:57:34,835 --> 00:57:36,835 Se calhar tens razão. 1036 00:57:37,460 --> 00:57:40,169 Sendo tão bonito, poderei atrair miúdas magicamente, 1037 00:57:40,252 --> 00:57:42,919 por isso, para quê perder tempo? 1038 00:57:43,002 --> 00:57:45,127 Esta noite, posso ser um espírito independente. 1039 00:57:45,877 --> 00:57:46,919 Assim é que é falar. 1040 00:57:47,002 --> 00:57:48,002 Até logo. 1041 00:57:50,460 --> 00:57:51,460 Olá, Gibby. 1042 00:57:53,127 --> 00:57:57,335 FESTAS FELIZES 1043 00:58:04,210 --> 00:58:06,002 Isto é incrível. 1044 00:58:06,835 --> 00:58:07,835 Mesmo. 1045 00:58:17,794 --> 00:58:19,544 Olhem. É o Liam. 1046 00:58:19,627 --> 00:58:21,502 É ele, não é? 1047 00:58:21,585 --> 00:58:23,002 Isto é brutal, amigo. 1048 00:58:23,627 --> 00:58:26,169 Não sei como, tornámo-nos os miúdos fixes. 1049 00:58:26,252 --> 00:58:27,835 Quem diria? 1050 00:58:27,919 --> 00:58:29,752 Onde está a Emma? 1051 00:58:29,835 --> 00:58:31,294 Deve estar a chegar. 1052 00:58:36,335 --> 00:58:38,335 Achas mesmo que isto é necessário? 1053 00:58:39,127 --> 00:58:42,835 Molly, não sei quanto a ti, mas eu estou apavorado. 1054 00:58:42,919 --> 00:58:45,085 Ele não pára de falar no Satanás. 1055 00:58:45,169 --> 00:58:46,877 Mas ouvimo-lo mesmo dizer "Satanás" 1056 00:58:46,960 --> 00:58:49,210 e não "ananás" ou "aliás" ou... 1057 00:58:49,294 --> 00:58:52,294 - Ananás ou aliás? - Não sei. Estou a deduzir. 1058 00:58:52,377 --> 00:58:54,294 Nós ouvimo-lo mesmo dizer 1059 00:58:54,377 --> 00:58:56,294 que nesta noite tudo vai acontecer. 1060 00:58:56,919 --> 00:58:58,002 Temos de fazer algo. 1061 00:58:58,919 --> 00:59:00,044 Olá, malta. 1062 00:59:00,127 --> 00:59:01,127 Desculpem o atraso. 1063 00:59:01,794 --> 00:59:03,710 Gibby, estás tão giro. 1064 00:59:03,794 --> 00:59:05,210 Todos falam sobre isso. 1065 00:59:05,294 --> 00:59:06,419 Obrigado, Emma. 1066 00:59:07,210 --> 00:59:09,460 A noite passada foi tão divertida, Liam. 1067 00:59:10,127 --> 00:59:11,877 Sim, foi divertida. 1068 00:59:11,960 --> 00:59:13,335 És tão humilde. 1069 00:59:13,419 --> 00:59:15,835 Nunca revelas nenhum dos teus talentos. 1070 00:59:17,627 --> 00:59:18,669 Vou comer um cachorro. 1071 00:59:20,627 --> 00:59:21,669 Querem um? 1072 00:59:22,252 --> 00:59:23,252 - Pode ser. - Sim. 1073 00:59:23,335 --> 00:59:24,835 Muito bem. Volto já. 1074 00:59:28,335 --> 00:59:29,960 - Estás pronta? - Sim. 1075 00:59:32,794 --> 00:59:34,002 Vai ter com ele. 1076 00:59:34,085 --> 00:59:35,210 Eu? 1077 00:59:35,294 --> 00:59:37,169 Sim. Ele ouve-te. 1078 00:59:40,627 --> 00:59:42,585 - Eu sou o motorista. - Está bem. 1079 00:59:47,627 --> 00:59:48,544 Tu consegues. 1080 00:59:51,002 --> 00:59:52,252 Venham comprar. 1081 00:59:52,335 --> 00:59:55,044 {\an8}Nitratos, sódio, aromas artificiais. 1082 00:59:55,127 --> 00:59:57,127 {\an8}Fazem mesmo mal à saúde. 1083 00:59:57,210 --> 00:59:58,433 {\an8}- Olá, miúdo. - O que estás a fazer aqui? 1084 00:59:58,433 --> 00:59:59,502 {\an8}- Olá, miúdo. - O que estás a fazer aqui? 1085 00:59:59,585 --> 01:00:01,085 Estou só por aqui, 1086 01:00:01,169 --> 01:00:04,460 no caso de ser preciso para um terceiro e último desejo. 1087 01:00:04,544 --> 01:00:06,460 Pois, não serás preciso. 1088 01:00:07,044 --> 01:00:08,835 E quero agradecer o teu empenho. 1089 01:00:08,919 --> 01:00:11,419 Queres agradecer o meu empenho? 1090 01:00:11,502 --> 01:00:15,335 Acabou-se. Não preciso de mais nada. 1091 01:00:16,460 --> 01:00:17,794 Posso perguntar-te uma coisa? 1092 01:00:18,669 --> 01:00:21,210 Não ficas com os louros pelo que fizeste pelo teu amigo? 1093 01:00:21,294 --> 01:00:22,710 O quê? Porque deveria? 1094 01:00:23,502 --> 01:00:26,169 O único motivo para fazer coisas por outras pessoas 1095 01:00:26,252 --> 01:00:27,794 é ficar com os louros. 1096 01:00:27,877 --> 01:00:29,210 Para te deverem um favor. 1097 01:00:29,294 --> 01:00:32,585 E fazer algo de bom por uma pessoa porque gostamos dela? 1098 01:00:32,669 --> 01:00:33,919 Por bondade. 1099 01:00:34,502 --> 01:00:35,877 Nem percebo o que disseste. 1100 01:00:35,960 --> 01:00:38,877 Conheço as palavras, mas nunca as ouvi por essa ordem. 1101 01:00:38,960 --> 01:00:40,127 Como um acto altruísta. 1102 01:00:40,210 --> 01:00:42,752 - Continuo a não perceber. - Esquece. 1103 01:00:44,502 --> 01:00:47,335 Olá, Sra. Turner. Está tudo bem? 1104 01:00:48,502 --> 01:00:50,377 Sou o Gibby, o amigo do Liam. 1105 01:00:50,460 --> 01:00:52,544 O jogador de futebol com cancro. 1106 01:00:52,627 --> 01:00:54,627 Sim, não, eu sei. Gibby, olá. 1107 01:00:54,710 --> 01:00:57,960 Céus, pareces tão saudável. 1108 01:00:58,044 --> 01:01:01,502 O tratamento parece estar mesmo a resultar. 1109 01:01:01,585 --> 01:01:04,044 Sim, está a funcionar. 1110 01:01:04,127 --> 01:01:08,085 Viste o Liam? Só lhe queria dizer uma coisa. 1111 01:01:08,169 --> 01:01:10,919 Sim, ele está ali na banca dos cachorros-quentes. 1112 01:01:11,002 --> 01:01:12,960 Cachorros. Está bem. Obrigada. 1113 01:01:13,044 --> 01:01:14,044 Até logo. 1114 01:01:15,919 --> 01:01:17,460 Foi um prazer negociar contigo, 1115 01:01:17,544 --> 01:01:20,169 mas pedi os meus dois desejos e quero aproveitá-los. 1116 01:01:20,835 --> 01:01:22,919 Sem ofensa, mas adeus. 1117 01:01:25,960 --> 01:01:30,085 E podes dar-me três cachorros? Não é um desejo. Pago em dinheiro. 1118 01:01:30,169 --> 01:01:31,335 É para já! 1119 01:01:32,002 --> 01:01:35,169 Três cachorros, lábios de bode extra. 1120 01:01:35,252 --> 01:01:36,627 Por conta da casa. 1121 01:01:37,252 --> 01:01:38,460 Extra picante. 1122 01:01:41,002 --> 01:01:42,127 Bom proveito. 1123 01:01:43,335 --> 01:01:45,877 E não mastigues com a boca aberta. É nojento. 1124 01:01:51,210 --> 01:01:53,002 Mãe, o que estás a fazer aqui? 1125 01:01:53,085 --> 01:01:56,085 Liam, tenho andado à tua procura. Vem comigo, por favor. 1126 01:01:56,169 --> 01:01:57,752 - Agora? - Sim, agora. 1127 01:01:57,835 --> 01:01:59,044 Estou com os meus amigos. 1128 01:01:59,127 --> 01:02:02,669 Liam, querido, isto vai ser rápido. Está tudo bem. Vem lá comigo. 1129 01:02:03,710 --> 01:02:05,919 O que fazes? Porque me puxas com tanta força? 1130 01:02:06,002 --> 01:02:07,544 - Vá lá. Anda. - Emma e Gibby. 1131 01:02:07,627 --> 01:02:09,044 Vamos. Está tudo bem. 1132 01:02:09,127 --> 01:02:10,210 - Que saudades. - Espera. 1133 01:02:10,294 --> 01:02:12,377 - Tinha de te ver. - O que faz o pai aqui? 1134 01:02:12,460 --> 01:02:14,252 - Como foi a feira? - Adorámos a feira. 1135 01:02:14,335 --> 01:02:16,460 - Já o tenho! Boa. - Liam. Dá-me os cachorros! 1136 01:02:16,544 --> 01:02:17,752 - Vá lá. - Espera! Socorro! 1137 01:02:17,835 --> 01:02:20,669 - Estou a ver. Calma. - Tem cuidado! Não o magoes. 1138 01:02:20,752 --> 01:02:22,335 - Já está. - Liam, recosta-te. 1139 01:02:22,419 --> 01:02:23,419 Vamos. 1140 01:02:24,210 --> 01:02:26,585 - Porque estão a fazer isto? - Porque te amamos. 1141 01:02:26,669 --> 01:02:29,127 Que forma horrível de o mostrar. Estou num encontro. 1142 01:02:29,210 --> 01:02:30,544 Claro que estás. 1143 01:02:31,044 --> 01:02:34,627 CENTRO DE BEM-ESTAR GOLDEN PROMISE 1144 01:02:42,794 --> 01:02:44,960 Vai ficar tudo bem, Liam. 1145 01:02:45,044 --> 01:02:47,794 Vamos fazer uns exames, e vais passar cá a noite. 1146 01:02:48,960 --> 01:02:52,377 Agora vou falar com os teus pais sobre um plano de tratamento. 1147 01:02:53,169 --> 01:02:54,169 Volto já. 1148 01:02:54,835 --> 01:02:56,127 Plano de tratamento? 1149 01:02:56,960 --> 01:02:59,794 Leve-me à feira de Natal, por favor. 1150 01:03:05,627 --> 01:03:07,794 Que raio te fizeram, McMurphy? 1151 01:03:08,377 --> 01:03:09,752 Quem é o McMurphy? 1152 01:03:10,752 --> 01:03:14,252 Voando Sobre Um Ninho de Cucos. Entristece-me que não saibas isso. 1153 01:03:15,585 --> 01:03:18,627 Agora, ouve bem, camarada. Posso tirar-te daqui em dois segundos. 1154 01:03:19,544 --> 01:03:20,877 - A sério? - Claro. 1155 01:03:20,960 --> 01:03:22,794 Ainda tens o terceiro desejo, lembras-te? 1156 01:03:23,419 --> 01:03:26,960 Pois, mas não te vou dar a minha alma. Não há acordo. 1157 01:03:27,044 --> 01:03:28,252 Está bem, tu é que sabes. 1158 01:03:29,252 --> 01:03:31,585 Parece que os teus amigos se estão a divertir imenso 1159 01:03:31,669 --> 01:03:33,919 na Feira de Natal de Inverno. 1160 01:03:36,002 --> 01:03:39,669 O Liam nem sequer se despediu. Espero que ele esteja bem. 1161 01:03:40,294 --> 01:03:41,794 Aposto que está bem. 1162 01:03:41,877 --> 01:03:43,294 Não estou bem. 1163 01:03:43,377 --> 01:03:44,960 Como estás, Gibby? 1164 01:03:45,044 --> 01:03:47,377 Não te preocupes. Eu não digo a ninguém. 1165 01:03:47,460 --> 01:03:52,877 Sei como as pessoas ficam assustadas quando descobrem que alguém tem... cancro. 1166 01:03:52,960 --> 01:03:55,585 - Sim. - Devem estar a brincar. 1167 01:03:55,669 --> 01:03:59,210 Olham para nós como se fôssemos um doente e não uma pessoa. 1168 01:03:59,294 --> 01:04:00,919 Nem sequer tens cancro! 1169 01:04:01,002 --> 01:04:03,252 Acho que és muito valente. 1170 01:04:04,669 --> 01:04:06,585 Os soldados são valentes. 1171 01:04:06,669 --> 01:04:08,794 Sou apenas corajoso. 1172 01:04:10,085 --> 01:04:11,419 Este miúdo é bom. 1173 01:04:11,502 --> 01:04:14,294 Tens de o reconhecer. Ele tem lábia. 1174 01:04:15,210 --> 01:04:16,960 Ele não tem lábia nenhuma. 1175 01:04:17,044 --> 01:04:18,252 Não sei, Liam. 1176 01:04:18,335 --> 01:04:20,335 Parece que se estão a dar muito bem. 1177 01:04:21,252 --> 01:04:26,544 Gibby, posso perguntar que tipo de cancro tens? 1178 01:04:27,294 --> 01:04:30,627 Do tipo super-mau. 1179 01:04:32,585 --> 01:04:35,627 Tens de admitir, Liam, eles fazem um casal giro. 1180 01:04:35,710 --> 01:04:37,335 Não fazem nada! 1181 01:04:37,419 --> 01:04:38,544 Pára. 1182 01:04:38,627 --> 01:04:40,544 Sei o que estás a tentar fazer. 1183 01:04:42,252 --> 01:04:44,002 Não vou pedir o terceiro desejo. 1184 01:04:44,919 --> 01:04:47,460 - Agora vai-te embora. - Está bem, tu é que sabes. 1185 01:04:48,502 --> 01:04:51,252 Vou voltar para o meu quarto. 1186 01:04:51,877 --> 01:04:53,460 Tens um quarto aqui? 1187 01:04:53,544 --> 01:04:55,960 Estou na Pousada Red Rum. 1188 01:04:56,627 --> 01:04:58,710 Deves adivinhar o número do meu quarto. 1189 01:05:03,752 --> 01:05:05,919 É o 666, caso não saibas. 1190 01:05:15,085 --> 01:05:16,419 Vai ficar tudo bem. 1191 01:05:17,044 --> 01:05:19,877 Seja lá o que for, vamos superar isto juntos. 1192 01:05:26,835 --> 01:05:28,752 Tenho más notícias. 1193 01:05:29,710 --> 01:05:32,419 Ele não tem um tumor cerebral. 1194 01:05:33,085 --> 01:05:34,335 Raios! 1195 01:05:34,419 --> 01:05:35,835 Então, o que é? 1196 01:05:35,919 --> 01:05:37,294 Porque age desta forma? 1197 01:05:37,377 --> 01:05:40,294 Porque ages tu desta forma? Sãos boas notícias. 1198 01:05:41,502 --> 01:05:44,752 Falar sobre o Lúcifer e o Post Malone. 1199 01:05:44,835 --> 01:05:46,044 Isso são boas notícias? 1200 01:05:46,127 --> 01:05:48,335 Seja sincero, doutor. Há alguma esperança? 1201 01:05:48,419 --> 01:05:52,294 Normalmente, sou uma "pessoa optimista", 1202 01:05:52,377 --> 01:05:54,419 mas neste caso em particular, tenho de dizer, 1203 01:05:54,502 --> 01:05:56,335 os delírios soam graves... - Dr. Finkleman. 1204 01:05:56,419 --> 01:05:58,210 - Sabe quem está ali dentro? - Onde? 1205 01:05:58,294 --> 01:05:59,377 Na sala de imagiologia. 1206 01:05:59,960 --> 01:06:02,710 É o miúdo que arrasou o Post Malone no palco ontem à noite. 1207 01:06:02,794 --> 01:06:03,794 - O quê? - Não. 1208 01:06:03,877 --> 01:06:07,419 Não lhe dês ouvidos. Ele está a delirar um pouco. 1209 01:06:08,002 --> 01:06:09,294 Não. Eu estava lá. 1210 01:06:09,877 --> 01:06:10,919 - Onde? - No concerto. 1211 01:06:11,002 --> 01:06:13,752 O miúdo arrasou. Ele é uma estrela do rock. 1212 01:06:13,835 --> 01:06:15,460 - Vejam. - Ela é paciente? 1213 01:06:15,544 --> 01:06:16,585 Isto. 1214 01:06:18,877 --> 01:06:19,835 - Não é? - Meu Deus. 1215 01:06:19,919 --> 01:06:21,794 - Meu Deus. É o Liam! - Liam. 1216 01:06:22,627 --> 01:06:25,210 - Quem o levou a isto? - Há muita gente lá. 1217 01:06:25,294 --> 01:06:28,502 - Ele está a fazer moonwalking? - Não é excelente, mas é animado. 1218 01:06:28,585 --> 01:06:29,919 Ele é tão fixe. 1219 01:06:30,002 --> 01:06:32,252 - É o nosso filho? Ontem à noite? - Meu Deus. 1220 01:06:32,835 --> 01:06:34,794 - Eis quando fomos aos bastidores. - O quê? 1221 01:06:34,877 --> 01:06:37,127 - Liam! Liam! Liam! - É o jogo da cerveja? 1222 01:06:37,210 --> 01:06:38,210 O quê? 1223 01:06:40,919 --> 01:06:45,877 Sim! É assim mesmo. Sim! 1224 01:06:48,335 --> 01:06:50,127 Ele é tão bom neste jogo. 1225 01:06:50,752 --> 01:06:51,835 Não. 1226 01:06:51,919 --> 01:06:52,919 Sim. 1227 01:06:59,085 --> 01:07:00,752 Liam, podemos falar um pouco? 1228 01:07:00,835 --> 01:07:03,127 Não! Arruinaram-me a vida! 1229 01:07:04,335 --> 01:07:07,502 Sei que foi assustador. É que os médicos estavam a tentar... 1230 01:07:08,544 --> 01:07:09,794 Liam, querido, nós... 1231 01:07:26,002 --> 01:07:27,252 Devia ter acreditado nele. 1232 01:07:29,919 --> 01:07:32,002 O quê, que ele era uma estrela do rock? 1233 01:07:33,669 --> 01:07:35,294 Porque acreditarias nisso? 1234 01:07:36,377 --> 01:07:37,835 Porque ele disse que era. 1235 01:07:38,919 --> 01:07:39,794 E é meu filho. 1236 01:07:42,877 --> 01:07:45,877 Fizeste tudo o que um bom pai faria. 1237 01:07:47,627 --> 01:07:50,127 - Fiz? - Dadas as circunstâncias, 1238 01:07:51,419 --> 01:07:52,460 sim. 1239 01:07:53,960 --> 01:07:56,377 És um pai muito bom, Bill. 1240 01:07:57,294 --> 01:07:58,460 A sério, és fantástico. 1241 01:07:59,794 --> 01:08:00,877 Obrigado. 1242 01:08:06,085 --> 01:08:07,085 E, Bill, 1243 01:08:08,169 --> 01:08:10,710 lamento que nunca tenhas recebido o pónei em criança. 1244 01:08:26,002 --> 01:08:27,002 Olá. 1245 01:08:27,085 --> 01:08:29,877 Olá. Que raio te aconteceu esta noite? 1246 01:08:29,960 --> 01:08:32,627 Os meus pais são malucos. Foi isso que aconteceu. 1247 01:08:32,710 --> 01:08:35,419 Sentimos a tua falta, meu. Não foi divertido sem ti. 1248 01:08:35,502 --> 01:08:38,544 A sério? Mas parecia que se estavam a divertir. 1249 01:08:38,627 --> 01:08:39,794 Como assim? 1250 01:08:39,877 --> 01:08:41,252 Atiraste-te a ela. 1251 01:08:41,335 --> 01:08:43,919 Eu vi tudo. O Satanás mostrou-me. 1252 01:08:44,002 --> 01:08:45,877 - O Satanás mostrou-te? - Sim. 1253 01:08:45,960 --> 01:08:47,460 Ele pôs as imagens no monitor. 1254 01:08:48,044 --> 01:08:49,960 Então, estavas a espiar-nos? 1255 01:08:50,044 --> 01:08:51,085 Fiquei fascinado. 1256 01:08:51,169 --> 01:08:53,794 "Do tipo super-mau." 1257 01:08:55,127 --> 01:08:55,960 Poupa-me. 1258 01:08:56,044 --> 01:08:58,585 Tu é que inventaste a mentira do cancro. 1259 01:08:58,669 --> 01:09:00,752 Parece que nenhuma boa acção passa impune. 1260 01:09:00,835 --> 01:09:04,419 Então, inventar uma história de que estou a morrer é a tua boa acção? 1261 01:09:04,502 --> 01:09:07,419 Não. Arranjar os teus dentes foi a minha boa acção. 1262 01:09:07,502 --> 01:09:09,252 - O quê? - Exacto. 1263 01:09:09,335 --> 01:09:11,919 Usei o meu segundo desejo para endireitar os teus dentes. 1264 01:09:12,002 --> 01:09:13,960 Eu não me atirei à Emma. 1265 01:09:14,044 --> 01:09:16,335 E nunca te pedi para me arranjares os dentes. 1266 01:09:16,419 --> 01:09:19,585 Pois, estava a ser um bom amigo. Devias experimentar um dia destes. 1267 01:09:29,085 --> 01:09:30,169 Talvez ele tenha razão. 1268 01:09:30,794 --> 01:09:32,377 Talvez tenha conhecido o Diabo. 1269 01:09:33,335 --> 01:09:34,335 Vá lá. 1270 01:09:35,210 --> 01:09:37,627 Foste tu que disseste que devíamos acreditar nele. 1271 01:09:37,710 --> 01:09:38,877 Dentro do razoável. 1272 01:09:38,960 --> 01:09:40,252 Bill, tu viste-o. 1273 01:09:40,335 --> 01:09:42,877 Ele estava a cantar, a dançar e no jogo da cerveja. 1274 01:09:42,960 --> 01:09:44,960 O nosso filho não sabe fazer nada disso. 1275 01:09:46,169 --> 01:09:48,127 Talvez ele andasse a praticar na escola. 1276 01:09:48,210 --> 01:09:50,210 Jogo da cerveja na secundária? 1277 01:09:52,294 --> 01:09:54,169 Talvez fosse o jogo da limonada. 1278 01:09:54,877 --> 01:09:56,127 Está bem, sim. 1279 01:09:56,210 --> 01:09:58,127 Obviamente, ele tem um talento natural. 1280 01:09:58,877 --> 01:10:00,294 Eu estive numa república. 1281 01:10:00,377 --> 01:10:01,710 Sim, nós sabemos. 1282 01:10:03,877 --> 01:10:05,377 Tem de haver uma explicação. 1283 01:10:06,294 --> 01:10:08,585 Talvez haja. Talvez ele esteja a dizer a verdade. 1284 01:10:09,335 --> 01:10:11,252 Estás a ouvir o que dizes, Molly? 1285 01:10:11,835 --> 01:10:14,752 Está mesmo a pensar em voz alta se o Diabo existe mesmo? 1286 01:10:14,835 --> 01:10:17,252 Se não existe, então quem nos tirou o Spencer? 1287 01:10:18,544 --> 01:10:19,669 Deus? 1288 01:10:21,335 --> 01:10:23,794 Será que Deus tiraria o irmão mais novo ao Liam? 1289 01:10:31,294 --> 01:10:33,960 Há coisas más neste mundo, Bill, coisas horríveis, 1290 01:10:34,044 --> 01:10:35,502 e nós vimo-las em primeira mão. 1291 01:10:36,335 --> 01:10:37,752 De onde achas que vêm? 1292 01:10:37,835 --> 01:10:39,085 Pára, Molly. 1293 01:10:42,585 --> 01:10:46,169 O Spencer não morreu por causa de Deus ou do Diabo. 1294 01:10:47,627 --> 01:10:48,627 Ele morreu porque... 1295 01:10:48,710 --> 01:10:50,794 Porque os deixei brincar lá fora sem os vigiar. 1296 01:10:50,877 --> 01:10:52,669 Diz lá. A culpa foi minha. 1297 01:10:54,585 --> 01:10:56,335 - Não disse isso. - Mas pensaste. 1298 01:10:56,419 --> 01:10:58,169 Não me digas o que estou a pensar! 1299 01:10:58,252 --> 01:10:59,627 Tu não me dizes certamente. 1300 01:10:59,710 --> 01:11:02,127 Se calhar é porque já não sei o que penso! 1301 01:11:02,210 --> 01:11:04,502 Nada por aqui faz sentido. 1302 01:11:04,585 --> 01:11:05,752 Sim, tu não fazes. 1303 01:11:14,627 --> 01:11:17,335 Talvez amanhã, vá para casa da minha irmã uns tempos. 1304 01:11:18,544 --> 01:11:20,419 Sim, talvez seja melhor. 1305 01:11:22,044 --> 01:11:23,835 Sim, acho que será melhor para todos. 1306 01:11:23,919 --> 01:11:25,877 Sim, fica o tempo que quiseres. 1307 01:11:28,460 --> 01:11:29,460 Desisto. 1308 01:11:33,169 --> 01:11:35,419 Se precisares de mim, estarei no meu sofá. 1309 01:12:14,710 --> 01:12:18,669 POUSADA RED RUM 1310 01:12:29,669 --> 01:12:32,085 E um, dois, três, quatro. 1311 01:12:32,169 --> 01:12:34,085 Dois, dois, três, quatro. 1312 01:12:34,169 --> 01:12:36,585 E três, dois, três, quatro. 1313 01:12:36,669 --> 01:12:38,502 Quatro, dois, três, quatro. 1314 01:12:41,085 --> 01:12:43,252 - E agora, o artista Post Malone... - Chuta e... O quê? 1315 01:12:43,335 --> 01:12:46,919 ... ontem deu entrada no Centro Médico Emory para fazer exames exaustivos 1316 01:12:47,002 --> 01:12:49,960 depois de publicar nas redes sociais que tinha acordado 1317 01:12:50,044 --> 01:12:52,919 e não se lembrava de um concerto de duas horas 1318 01:12:53,002 --> 01:12:55,127 que tinha dado no Teatro Neary. - Fui eu. 1319 01:12:55,210 --> 01:12:56,835 {\an8}ÚLTIMA HORA POST MALONE NO HOSPITAL 1320 01:12:56,919 --> 01:12:58,544 {\an8}Olá, malta. Fala o Posty. 1321 01:13:00,044 --> 01:13:01,294 {\an8}Uma história estranha. 1322 01:13:01,377 --> 01:13:05,377 {\an8}Estou sentado no camarim, a preparar-me para um concerto, 1323 01:13:05,460 --> 01:13:10,085 {\an8}e de repente, acordo e já é o dia seguinte. 1324 01:13:10,169 --> 01:13:12,710 {\an8}E nem me lembro do que aconteceu. 1325 01:13:15,794 --> 01:13:18,377 {\an8}- Mas agradeço o carinho... - Ele não sabe o que o atingiu. 1326 01:13:18,460 --> 01:13:20,335 {\an8}... e agora estou óptimo. 1327 01:13:20,419 --> 01:13:22,294 {\an8}Isto parece mesmo assustador. 1328 01:13:22,377 --> 01:13:23,419 {\an8}Pois parece. 1329 01:13:23,502 --> 01:13:25,502 {\an8}Mas os seus fãs não se queixaram de todo. 1330 01:13:25,585 --> 01:13:29,419 {\an8}Aliás, muitos dos presentes acharam que foi dos melhores concertos de sempre. 1331 01:13:29,502 --> 01:13:31,627 Assim é que é falar. 1332 01:13:31,710 --> 01:13:33,960 - Nós achámos. - O melhor concerto do ano... 1333 01:13:35,085 --> 01:13:36,669 Raios, a Uber Eats é rápida. 1334 01:13:37,252 --> 01:13:38,252 Vou já. 1335 01:13:38,960 --> 01:13:41,294 Crosta de piza com recheio duplo. 1336 01:13:44,710 --> 01:13:46,002 Ora, ora. 1337 01:13:47,710 --> 01:13:49,252 Quero pedir o meu terceiro desejo. 1338 01:13:50,085 --> 01:13:52,752 Por favor, entra. 1339 01:13:55,002 --> 01:13:56,044 O que tens vestido? 1340 01:13:56,127 --> 01:14:01,085 É só uma roupinha de ginástica que comprei na loja. 1341 01:14:01,794 --> 01:14:03,585 Entra. Fica à vontade. 1342 01:14:13,044 --> 01:14:14,085 Liam. 1343 01:14:14,627 --> 01:14:17,419 Sei que estás chateado, mas só queria dizer boa noite, sim? 1344 01:14:19,710 --> 01:14:20,710 Liam. 1345 01:14:23,169 --> 01:14:24,252 Liam, vá lá. 1346 01:14:31,252 --> 01:14:32,919 Bill. Bill! 1347 01:14:34,919 --> 01:14:36,377 Deixa-me tentar perceber. 1348 01:14:36,460 --> 01:14:40,585 Estás a dizer que o teu terceiro desejo é que os teus pais não se divorciem? 1349 01:14:42,502 --> 01:14:43,502 Exacto. 1350 01:14:44,627 --> 01:14:45,544 É um pouco vago. 1351 01:14:45,627 --> 01:14:48,960 Em teoria, eles podem ficar juntos, mas continuar a ser infelizes. 1352 01:14:49,044 --> 01:14:50,210 Não. 1353 01:14:50,294 --> 01:14:52,085 Quero que voltem a sorrir. 1354 01:14:53,252 --> 01:14:54,460 Que vão jantar fora. 1355 01:14:54,544 --> 01:14:55,752 Que vejam um concerto. 1356 01:14:56,544 --> 01:14:58,669 Que se abracem, beijem, riam. 1357 01:14:59,460 --> 01:15:01,627 E que não digam coisas horríveis um ao outro. 1358 01:15:04,627 --> 01:15:06,002 Ficar juntos dessa forma. 1359 01:15:08,002 --> 01:15:09,085 Está bem. 1360 01:15:09,960 --> 01:15:10,960 Consegues fazê-lo? 1361 01:15:11,627 --> 01:15:15,419 Costumo ser a favor do divórcio, mas claro que o posso fazer. 1362 01:15:16,752 --> 01:15:18,252 Então, o que me vai acontecer? 1363 01:15:19,002 --> 01:15:20,585 Morro e vou directo para o Inferno? 1364 01:15:20,669 --> 01:15:22,585 Não, ainda não. 1365 01:15:22,669 --> 01:15:24,835 Não durante 70 a 85 anos, 1366 01:15:24,919 --> 01:15:27,835 se tiveres cuidado com o peso e deres os 10 mil passos por dia. 1367 01:15:28,710 --> 01:15:30,794 Até lá, faz-me um favor. 1368 01:15:32,127 --> 01:15:33,127 Diverte-te. 1369 01:15:34,044 --> 01:15:35,502 Que tipo de diversão? 1370 01:15:36,169 --> 01:15:37,169 Diversão a sério. 1371 01:15:37,252 --> 01:15:40,544 Vais mesmo para o Inferno. Mais vale divertires-te. 1372 01:15:40,627 --> 01:15:41,669 Sê um parvalhão. 1373 01:15:42,252 --> 01:15:43,419 Não segures a porta. 1374 01:15:43,502 --> 01:15:45,835 Aliás, bate com a porta na cara das pessoas. 1375 01:15:46,544 --> 01:15:48,794 Solta um peidinho no autocarro. 1376 01:15:50,294 --> 01:15:52,585 Diz às pessoas o que realmente pensas sobre elas, 1377 01:15:52,669 --> 01:15:54,127 mesmo que seja rude. 1378 01:15:54,210 --> 01:15:55,752 Sabe bem. 1379 01:15:57,210 --> 01:15:59,002 E se gostar de ser bom para as pessoas? 1380 01:15:59,919 --> 01:16:01,002 Não gostas. 1381 01:16:01,085 --> 01:16:03,835 Apenas acreditas nisso porque temes o que as pessoas pensam. 1382 01:16:03,919 --> 01:16:05,127 Como sabes? 1383 01:16:05,210 --> 01:16:09,710 Posso ser o Satanás, mas também sou um observador atento do comportamento humano. 1384 01:16:09,794 --> 01:16:10,960 Vá lá, miúdo. 1385 01:16:11,794 --> 01:16:12,919 Vamos oficializar isto. 1386 01:16:15,335 --> 01:16:16,752 Como? 1387 01:16:16,835 --> 01:16:20,169 Numa voz clara, sem murmúrios, diz apenas: 1388 01:16:21,419 --> 01:16:25,335 "Com este terceiro e último desejo, Satanás, agora tens a minha alma", 1389 01:16:26,044 --> 01:16:27,460 e depois pedes o desejo. 1390 01:16:30,085 --> 01:16:33,502 Com este terceiro e último desejo, Satanás, 1391 01:16:34,210 --> 01:16:36,585 agora tens a minha alma. - Agora tens a minha alma. 1392 01:16:42,252 --> 01:16:43,627 Força. 1393 01:16:43,710 --> 01:16:45,002 Pede o terceiro desejo. 1394 01:16:49,335 --> 01:16:52,627 Imagina poderes ver a tua mãe a sorrir novamente. 1395 01:16:52,710 --> 01:16:54,335 Um sorriso verdadeiro, sem culpa. 1396 01:16:54,460 --> 01:16:55,669 O teu pai também. 1397 01:16:59,002 --> 01:17:04,002 Desejo que os meus pais fiquem juntos, apaixonados, para sempre. 1398 01:17:05,169 --> 01:17:07,085 Otário! 1399 01:17:08,752 --> 01:17:10,252 Estou só a gozar contigo. 1400 01:17:10,335 --> 01:17:12,502 Parabéns. Bem-vindo à equipa. 1401 01:17:15,127 --> 01:17:17,169 O quê? Porque estás tão triste? 1402 01:17:17,252 --> 01:17:18,669 Porque estou tão triste? 1403 01:17:18,752 --> 01:17:21,210 Acabei de vender a minha alma ao Diabo. 1404 01:17:21,294 --> 01:17:22,835 Tão querido. 1405 01:17:22,919 --> 01:17:23,960 Mesmo querido. 1406 01:17:24,544 --> 01:17:25,960 É o que todos dizem no início, 1407 01:17:26,044 --> 01:17:28,752 mas quando apanhares o jeito, vais divertir-te imenso. 1408 01:17:28,835 --> 01:17:30,877 Fico arrepiado só de pensar nisso. 1409 01:17:31,460 --> 01:17:32,919 Nunca percebes. 1410 01:17:35,002 --> 01:17:36,585 Anima-te, meu. 1411 01:17:38,002 --> 01:17:39,169 Bate essa porta. 1412 01:17:54,752 --> 01:17:56,835 Onde está ele? Onde poderá estar? 1413 01:17:57,419 --> 01:17:59,960 Ele estava zangado. Provavelmente foi dar uma volta. 1414 01:18:02,419 --> 01:18:05,585 Deixa-me encostar um minuto para poder pensar. 1415 01:18:22,294 --> 01:18:24,960 Não quero discutir mais contigo por causa do Liam. 1416 01:18:26,377 --> 01:18:28,585 Sei que pensas que sou a culpada disto tudo. 1417 01:18:29,669 --> 01:18:31,169 De que estás a falar? 1418 01:18:31,752 --> 01:18:35,294 Deixo-o acreditar no Pai Natal. Dou-lhe carinhos. Não o desafio. 1419 01:18:39,419 --> 01:18:41,002 Molly, não te culpo por isto. 1420 01:18:42,377 --> 01:18:44,294 E nunca te culpei pelo Spencer. 1421 01:18:45,627 --> 01:18:48,294 A verdade é que, se houver um culpado... 1422 01:18:50,585 --> 01:18:51,710 sou eu. 1423 01:18:52,710 --> 01:18:53,752 Tu? 1424 01:18:54,710 --> 01:18:55,960 Porquê? 1425 01:18:56,544 --> 01:18:59,919 Porque é que eu não estava lá naquele dia? 1426 01:19:00,794 --> 01:19:03,419 O que era assim tão importante para eu não poder estar lá? 1427 01:19:06,835 --> 01:19:08,085 Eu estava a jogar golfe. 1428 01:19:09,335 --> 01:19:11,044 Acreditas? Estava a jogar golfe. 1429 01:19:11,127 --> 01:19:13,002 Era sábado, Bill. 1430 01:19:14,044 --> 01:19:16,294 Estavas a divertir-te um pouco com os teus amigos. 1431 01:19:16,377 --> 01:19:17,794 Não há nada de mal nisso. 1432 01:19:20,710 --> 01:19:22,252 A culpa não foi tua. 1433 01:19:22,335 --> 01:19:23,919 E também não foi tua. 1434 01:19:27,085 --> 01:19:28,502 Foi um acidente. 1435 01:19:31,960 --> 01:19:33,544 A culpa não foi tua. 1436 01:19:35,085 --> 01:19:36,752 Não foi culpa de ninguém. 1437 01:19:38,669 --> 01:19:41,669 É a primeira vez que dizes isso. 1438 01:19:44,085 --> 01:19:46,210 Acho que não queria falar sobre isso. 1439 01:19:48,419 --> 01:19:52,210 Pois, mas eu queria. 1440 01:19:53,585 --> 01:19:54,710 E precisava de falar. 1441 01:19:58,919 --> 01:20:00,377 Desculpa. 1442 01:20:04,960 --> 01:20:06,210 Lamento imenso. 1443 01:20:07,044 --> 01:20:08,335 Também peço desculpa. 1444 01:20:22,877 --> 01:20:24,502 - Olha. - Graças a Deus. 1445 01:20:25,460 --> 01:20:26,460 Liam! 1446 01:20:30,794 --> 01:20:32,377 O que estás a fazer? 1447 01:20:34,794 --> 01:20:36,169 Olá. 1448 01:20:36,252 --> 01:20:38,294 Estou só a dar os meus 10 mil passos. 1449 01:20:38,377 --> 01:20:39,669 Estás a dar o quê? 1450 01:20:40,460 --> 01:20:43,044 Entra no carro, tonto. 1451 01:20:44,335 --> 01:20:45,335 Põe o cinto. 1452 01:20:52,919 --> 01:20:54,794 Sabes o que vou fazer quando chegarmos? 1453 01:20:56,669 --> 01:20:59,294 Vou fazer uma fornada daqueles bolos do Rudolfo, a Rena 1454 01:20:59,377 --> 01:21:00,794 que vocês adoram tanto. 1455 01:21:04,627 --> 01:21:05,627 Bolas. 1456 01:21:26,919 --> 01:21:28,669 O que pensas que estás a fazer? 1457 01:21:28,752 --> 01:21:30,919 Já falámos sobre isto, espertinho. 1458 01:21:31,002 --> 01:21:34,710 Não atravessas sem ouvires a palavra "vai". 1459 01:21:35,460 --> 01:21:37,210 Vai. Pronto. 1460 01:21:38,085 --> 01:21:39,877 Quantas vezes tenho de dizer isto? 1461 01:21:39,960 --> 01:21:42,169 Sou a res... Meu Deus! 1462 01:21:42,252 --> 01:21:44,419 Abrande! O que foi... 1463 01:21:44,502 --> 01:21:45,752 Não! Meninos! 1464 01:21:46,502 --> 01:21:48,085 Não! 1465 01:21:49,002 --> 01:21:52,002 Faça o seu trabalho, cabeça de banana! 1466 01:21:52,502 --> 01:21:54,252 Estou a fazer o meu trabalho. 1467 01:21:54,335 --> 01:21:55,460 Você não sabe. 1468 01:21:56,335 --> 01:21:57,919 Não tirou o curso. 1469 01:22:08,669 --> 01:22:09,752 Olha quem é. 1470 01:22:10,544 --> 01:22:12,752 O Sr. Dança No Palco. 1471 01:22:13,919 --> 01:22:15,585 Essa é boa. 1472 01:22:15,669 --> 01:22:17,210 Os teus insultos são assim, bons? 1473 01:22:17,294 --> 01:22:20,960 Descreve apenas algo que uma pessoa fez, mas num tom sarcástico? 1474 01:22:21,044 --> 01:22:21,919 Genial. 1475 01:22:23,752 --> 01:22:25,169 Tentei ser simpático contigo. 1476 01:22:25,252 --> 01:22:28,835 E isso tornou-se muito aborrecido e cansativo. 1477 01:22:28,919 --> 01:22:31,669 Em vez disso, vou dizer-te a verdade. 1478 01:22:32,252 --> 01:22:34,210 És tão inseguro em relação a ti próprio 1479 01:22:34,294 --> 01:22:37,127 que em vez de desenvolveres uma personalidade, 1480 01:22:37,960 --> 01:22:40,544 intimidas outros miúdos que pensas que não vão ripostar. 1481 01:22:41,252 --> 01:22:43,419 Vais deixá-lo falar assim contigo, Aiden? 1482 01:22:44,002 --> 01:22:46,210 Sim, vai, porque é um cobarde. 1483 01:22:47,002 --> 01:22:50,335 Enfrenta qualquer rufia e verás quem realmente é. 1484 01:22:50,419 --> 01:22:51,794 No fundo, são apenas... 1485 01:22:58,419 --> 01:22:59,794 Já acabámos? 1486 01:23:02,335 --> 01:23:04,544 Sim. Estou bem. 1487 01:23:05,502 --> 01:23:06,502 Óptimo. 1488 01:23:09,210 --> 01:23:10,335 Meus senhores. 1489 01:23:16,044 --> 01:23:17,502 Muito bem, alunos. 1490 01:23:17,585 --> 01:23:21,210 Vamos ligar o interruptor da vossa medula oblongata. 1491 01:23:21,919 --> 01:23:25,127 Sei que este é o último dia antes das férias de Natal. 1492 01:23:27,169 --> 01:23:31,502 Mas as vossas mentes frágeis não devem vaguear pela terra dos bombons de ameixa. 1493 01:23:32,085 --> 01:23:34,502 Alguém aqui já comeu um bombom de ameixa? 1494 01:23:35,252 --> 01:23:37,960 Essa saborosa iguaria do século XVII. 1495 01:23:38,044 --> 01:23:39,335 Além de mim, obviamente. 1496 01:23:41,252 --> 01:23:44,002 Mentiroso. És um mentiroso, rapaz. 1497 01:23:45,044 --> 01:23:47,460 Quero ver-vos felizes e animados 1498 01:23:47,544 --> 01:23:53,044 enquanto discutimos, talvez, um dos livros mais sobrevalorizados da história, 1499 01:23:53,919 --> 01:23:56,419 Mataram a Cotovia. 1500 01:23:56,502 --> 01:23:59,919 Se eu fosse editor, ter-lhe-ia dado o título Mataram o Manuscrito. 1501 01:24:01,252 --> 01:24:05,294 Sr. Turner, está outra vez com a cabeça nas nuvens? 1502 01:24:06,127 --> 01:24:08,544 Não me diga nada, amigo. Não estou com disposição. 1503 01:24:11,960 --> 01:24:13,419 O que acabaste de dizer? 1504 01:24:14,002 --> 01:24:15,085 Gaguejei? 1505 01:24:16,085 --> 01:24:19,460 Sr. Turner, que raio te deu? 1506 01:24:20,127 --> 01:24:22,794 Estou a ficar farto do seu teatro. 1507 01:24:22,877 --> 01:24:24,335 O meu teatro, é? 1508 01:24:24,419 --> 01:24:26,752 Sim, constantemente a rebaixar grandes livros 1509 01:24:26,835 --> 01:24:29,502 para o ajudar a sentir-se melhor pelos seus fracassos. 1510 01:24:29,585 --> 01:24:31,544 Quer dizer, o que já escreveu? 1511 01:24:32,752 --> 01:24:34,294 Nada, certo? 1512 01:24:34,377 --> 01:24:35,502 Nada de bom, pelo menos, 1513 01:24:35,585 --> 01:24:37,585 ou não seria professor de Inglês do 6.º ano. 1514 01:24:43,460 --> 01:24:45,835 Foi um tiro certeiro, Liam. 1515 01:24:48,794 --> 01:24:50,502 Talvez tenhas razão. 1516 01:24:52,544 --> 01:24:57,544 Certamente, o meu pai e a minha ex-mulher concordariam com a tua avaliação. 1517 01:25:12,960 --> 01:25:13,960 Emma. 1518 01:25:18,127 --> 01:25:19,127 Emma, espera. 1519 01:25:19,710 --> 01:25:20,710 O que foi? 1520 01:25:21,960 --> 01:25:24,794 Queria pedir desculpa por ter saído a meio do nosso encontro. 1521 01:25:25,669 --> 01:25:26,752 Não te preocupes. 1522 01:25:26,835 --> 01:25:28,835 O Gibby disse que a tua mãe precisava de ti. 1523 01:25:31,877 --> 01:25:33,252 Queres ir para casa juntos? 1524 01:25:34,169 --> 01:25:35,127 Não me parece. 1525 01:25:37,585 --> 01:25:39,627 - Porquê? - Foste um parvo. 1526 01:25:41,585 --> 01:25:44,585 - O quê? - Na aula, com o Sr. Charles. 1527 01:25:44,669 --> 01:25:46,627 Foste completamente deprimente. 1528 01:25:46,710 --> 01:25:49,544 Chamaste-lhe falhado em frente à turma toda. 1529 01:25:51,960 --> 01:25:55,377 Acabei com o Aiden porque pensei que tinha encontrado alguém amável. 1530 01:25:56,127 --> 01:25:57,669 Afinal, enganei-me. 1531 01:25:57,752 --> 01:25:59,294 Não passas de um rufia. 1532 01:26:01,252 --> 01:26:02,252 Adeus. 1533 01:26:09,919 --> 01:26:11,502 Costas com costas. Aos três. 1534 01:26:11,585 --> 01:26:13,085 É um duelo de bolhas. Veremos... 1535 01:26:13,169 --> 01:26:15,335 - Pai, contas até três? - Sim. Um, dois, três. 1536 01:26:15,419 --> 01:26:16,669 Spencer, isso é... 1537 01:26:18,127 --> 01:26:19,335 - Contagem. - Prontos? 1538 01:26:19,419 --> 01:26:21,169 A mãe vai contar. 1539 01:26:21,252 --> 01:26:23,419 Três, dois, um. 1540 01:26:23,502 --> 01:26:25,335 - Rapazes, ao um. - É um duelo. 1541 01:26:26,460 --> 01:26:28,044 Não sabia o que se passava. 1542 01:26:29,127 --> 01:26:31,169 - Vou apanhá-lo. - É como um cachorro-quente. 1543 01:26:31,252 --> 01:26:33,960 Sim, sê muito gentil. Como se fosse o teu filho. 1544 01:26:36,169 --> 01:26:37,669 Boa, mãe. Estiveste muito bem. 1545 01:26:37,752 --> 01:26:39,752 A maior bolha que durou muito tempo. 1546 01:26:39,835 --> 01:26:43,002 - Mais cinco. Isso foi lindo. - O meu fã número um. 1547 01:26:43,919 --> 01:26:45,627 - Podes fazê-lo outra vez? - Espera. 1548 01:26:46,502 --> 01:26:48,377 - Tal como estas bolhas. - Espera, Liam. 1549 01:26:52,377 --> 01:26:53,794 - Olá. - Olá. 1550 01:26:54,294 --> 01:26:55,835 O que fazes? 1551 01:26:56,627 --> 01:26:57,627 Nada. 1552 01:26:58,127 --> 01:26:59,877 Via vídeos antigos do meu irmão. 1553 01:27:00,544 --> 01:27:01,627 Tens um irmão? 1554 01:27:01,710 --> 01:27:03,127 Sim. 1555 01:27:03,210 --> 01:27:04,710 Já tive. 1556 01:27:04,794 --> 01:27:07,419 O Spencer, ele... morreu. 1557 01:27:07,502 --> 01:27:08,919 O quê? 1558 01:27:09,002 --> 01:27:12,044 - Porque nunca me disseste isso? - Tu não me deixavas, lembras-te? 1559 01:27:12,127 --> 01:27:14,210 Querias falar da lasanha da Impossible Burger. 1560 01:27:14,294 --> 01:27:16,585 Já agora, provei-a. É boa. 1561 01:27:16,669 --> 01:27:18,335 Bolas. 1562 01:27:18,419 --> 01:27:20,044 Lamento imenso. 1563 01:27:21,544 --> 01:27:22,877 Isso é duro, meu. 1564 01:27:22,960 --> 01:27:24,210 Obrigado, Gibby. 1565 01:27:25,544 --> 01:27:28,127 Lamento imenso pelo que disse na outra noite. 1566 01:27:28,210 --> 01:27:32,127 Sei que não te estavas a atirar à Emma. 1567 01:27:32,210 --> 01:27:33,377 Espero bem que não. 1568 01:27:34,210 --> 01:27:36,210 Que tipo de monstro achas que sou, meu? 1569 01:27:36,294 --> 01:27:37,877 A culpa é do Satanás. 1570 01:27:37,960 --> 01:27:40,044 Ele fez-me desconfiar. 1571 01:27:40,127 --> 01:27:42,127 Esse não é um dos sete pecados mortais? 1572 01:27:42,210 --> 01:27:43,627 São mesmo sete? 1573 01:27:45,335 --> 01:27:46,752 Que hipóteses temos? 1574 01:27:47,585 --> 01:27:49,419 Na verdade, a culpa também é minha. 1575 01:27:49,502 --> 01:27:52,460 Nunca devia ter arranjado os teus dentes sem o consentires. 1576 01:27:53,835 --> 01:27:55,127 Estava embriagado de poder. 1577 01:27:55,877 --> 01:27:57,835 Também peço desculpa. 1578 01:27:59,085 --> 01:28:04,294 Eu suspeitei que foste tu que me arranjaste os dentes. 1579 01:28:05,085 --> 01:28:07,710 - A sério? - Vá lá, não sou idiota. 1580 01:28:08,460 --> 01:28:11,877 Acho que não queria admitir que o Satanás também me estava a ajudar. 1581 01:28:12,460 --> 01:28:14,877 Sim, acho que isso tem um certo estigma. 1582 01:28:16,044 --> 01:28:17,419 Eu estava a ser um parvo. 1583 01:28:18,252 --> 01:28:22,752 Quer dizer, usaste o teu último desejo à borla em mim. 1584 01:28:22,835 --> 01:28:25,377 Podias ter corrigido os teus próprios defeitos físicos, 1585 01:28:25,460 --> 01:28:27,002 mas pensaste em mim. 1586 01:28:27,085 --> 01:28:28,544 Foi muito fixe. 1587 01:28:28,627 --> 01:28:30,335 Quais defeitos físicos? 1588 01:28:33,169 --> 01:28:35,835 Enfim, Feliz Natal, Liam. 1589 01:28:36,502 --> 01:28:37,794 Para ti também, Gib. 1590 01:28:37,877 --> 01:28:38,877 És um bom amigo. 1591 01:28:38,960 --> 01:28:41,002 Tu também, melhor amigo. 1592 01:28:42,044 --> 01:28:43,835 O que achas que aconteceu ao Satanás? 1593 01:28:44,460 --> 01:28:48,210 Aposto que ele está lá em baixo, sentado no seu trono. 1594 01:29:02,127 --> 01:29:05,627 Bem-vindo de volta ao Inferno, meu fiel súbdito. 1595 01:29:05,710 --> 01:29:07,210 Espero que tenhas viajado bem. 1596 01:29:07,294 --> 01:29:09,794 Sim, Vossa Baixeza. Obrigado por perguntar. 1597 01:29:09,877 --> 01:29:11,585 Foi uma viagem tranquila, de facto. 1598 01:29:11,669 --> 01:29:14,544 Estava a ser jocoso, imbecil. 1599 01:29:16,002 --> 01:29:19,252 Não só te tornaste um renegado sem a minha permissão, 1600 01:29:19,335 --> 01:29:21,752 como também falhaste miseravelmente na tua missão. 1601 01:29:22,460 --> 01:29:25,794 - Não posso ficar com a alma do miúdo. - Porquê? 1602 01:29:25,877 --> 01:29:28,460 Eu digo-te porquê. 1603 01:29:29,210 --> 01:29:30,669 Porque meteste a pata na poça. 1604 01:29:31,419 --> 01:29:34,127 Isso foi só uma vez, e eu andava com um problema. 1605 01:29:34,210 --> 01:29:35,752 Antes de mais, que nojo. 1606 01:29:35,835 --> 01:29:38,460 E quero dizer que fizeste asneira da grossa. 1607 01:29:39,127 --> 01:29:43,169 Por isso, o teu acordo com esse miúdo, o Liam, é nulo e sem efeito. 1608 01:29:43,252 --> 01:29:44,627 Nulo e sem efeito? 1609 01:29:45,377 --> 01:29:47,085 - É um termo jurídico. - Eu sei. 1610 01:29:47,169 --> 01:29:49,502 Não sei se sabes. 1611 01:29:49,585 --> 01:29:52,377 Eu disse "nulo e sem efeito", e tu: "Nulo e sem efeito?" Assim. 1612 01:29:52,460 --> 01:29:54,127 Como se não soubesses o significado. 1613 01:29:54,210 --> 01:29:55,252 Conheço o termo. 1614 01:29:55,335 --> 01:29:56,335 Espera um pouco. 1615 01:29:56,419 --> 01:29:59,627 Só por curiosidade, qual é a definição de nulo e sem efeito? 1616 01:30:00,585 --> 01:30:03,794 Nulo e sem efeito, acho que significa, tipo... 1617 01:30:04,377 --> 01:30:07,627 "Nulo" significa "não". 1618 01:30:07,710 --> 01:30:09,002 E "sem efeito" significa... 1619 01:30:09,085 --> 01:30:11,085 "Sem efeito" significa "nulo e sem efeito". 1620 01:30:11,169 --> 01:30:12,377 Sabe, nulo e sem efeito. 1621 01:30:12,460 --> 01:30:15,210 Portanto, nulo e sem efeito significa "nulo e sem efeito"? 1622 01:30:15,794 --> 01:30:17,169 Sim. 1623 01:30:17,252 --> 01:30:20,835 Isso é como dizer que hipopótamo significa "hipopótamo". 1624 01:30:20,919 --> 01:30:22,919 Pronto, não sei o que é nulo e sem efeito. 1625 01:30:23,002 --> 01:30:24,919 Mas como é que fiz asneira? 1626 01:30:25,002 --> 01:30:27,460 Fi-lo pedir os três desejos, como deve ser. 1627 01:30:27,544 --> 01:30:31,210 Deviam ser desejos maléficos, imbecil. 1628 01:30:31,294 --> 01:30:33,960 Ou, pelo menos, desejos superficiais e gananciosos. 1629 01:30:34,044 --> 01:30:37,669 Ele pediu-me para ter uma miúda gira. Isso é superficial e ganancioso. 1630 01:30:37,752 --> 01:30:40,210 Sim, mas, quer dizer, tu enganaste-o. 1631 01:30:40,877 --> 01:30:44,294 Vá lá. Ele queria-a. O senhor sabe isso. 1632 01:30:44,377 --> 01:30:46,502 Talvez sim. Pronto. Dou o braço a torcer. 1633 01:30:46,585 --> 01:30:49,794 Mas os outros dois foram puros e para o benefício de outros. 1634 01:30:49,877 --> 01:30:52,544 Como raio posso trabalhar com alguém assim? 1635 01:30:52,627 --> 01:30:57,877 Além disso, a propósito, obtiveste uma alma sob falsos pretextos. 1636 01:30:57,960 --> 01:30:59,377 Mas esse é o nosso método. 1637 01:30:59,460 --> 01:31:02,419 Desde quando não operamos sob falsos pretextos? 1638 01:31:02,502 --> 01:31:04,127 Fingiste ser eu. 1639 01:31:04,210 --> 01:31:07,460 Nunca. Eu nunca disse que era o senhor. 1640 01:31:07,544 --> 01:31:11,169 Eu expliquei que era impossível ser o senhor, 1641 01:31:11,252 --> 01:31:12,794 que só havia um Satanás, o senhor, 1642 01:31:12,877 --> 01:31:15,419 e como os restantes apenas o ajudam e servem, 1643 01:31:15,502 --> 01:31:19,710 mas que, sem dúvida, o senhor, Vossa Baixeza, é o inigualável grande D... 1644 01:31:19,794 --> 01:31:20,627 Estás a mentir. 1645 01:31:21,669 --> 01:31:23,919 Sim. Quer dizer, claro. 1646 01:31:24,002 --> 01:31:24,960 Sou um mentiroso. 1647 01:31:25,044 --> 01:31:28,002 Tira já esses chifres da treta! 1648 01:31:29,460 --> 01:31:30,502 Sim. 1649 01:31:32,002 --> 01:31:35,294 Estava só a usá-los até ganhar os meus chifres verdadeiros. 1650 01:31:35,377 --> 01:31:37,627 Pois, isso não vai acontecer. 1651 01:31:38,377 --> 01:31:42,252 Não vais ter chifres e nunca serás um verdadeiro demónio. 1652 01:31:42,335 --> 01:31:44,585 O quê? Vá lá! 1653 01:31:44,669 --> 01:31:46,460 Não me pode dar mais uma oportunidade? 1654 01:31:46,544 --> 01:31:48,460 Aquele miúdo era um osso duro de roer. 1655 01:31:48,544 --> 01:31:51,044 Tentei de tudo. Ele era incorruptível. 1656 01:31:51,127 --> 01:31:54,169 Ouve, sem ofensa, mas... Quer dizer... 1657 01:31:54,252 --> 01:31:56,002 Já não é uma boa opção. Percebes? 1658 01:31:57,960 --> 01:32:01,710 De que está a falar? Dei o litro por si durante séculos. 1659 01:32:01,794 --> 01:32:03,210 Eu compreendo, 1660 01:32:03,294 --> 01:32:05,919 mas alguns demigorgons e demidemons 1661 01:32:06,002 --> 01:32:08,419 não foram feitos para ser demónios completos, está bem? 1662 01:32:08,502 --> 01:32:09,794 Lamento. 1663 01:32:09,877 --> 01:32:11,169 Não sou eu, és tu. 1664 01:32:11,252 --> 01:32:12,460 A sério? 1665 01:32:12,544 --> 01:32:15,960 Tens uma hora para te despedires. 1666 01:32:22,377 --> 01:32:23,377 Adeusinho. 1667 01:32:26,794 --> 01:32:28,585 Nunca tinha dito "adeusinho". 1668 01:32:28,669 --> 01:32:30,794 Nunca digo isso. Só para que saiba. 1669 01:32:31,960 --> 01:32:34,377 Foi a primeira vez que disse "a propósito". 1670 01:32:51,377 --> 01:32:52,460 Satanás? 1671 01:32:52,544 --> 01:32:54,919 Não, é o Paizinho Natal. Abre a janela! 1672 01:33:06,044 --> 01:33:07,502 - O acordo está anulado. - O quê? 1673 01:33:08,002 --> 01:33:10,210 Está anulado. Não posso ficar com a tua alma. 1674 01:33:10,294 --> 01:33:12,835 De que estás a falar? Porque foi anulado? 1675 01:33:14,419 --> 01:33:16,127 Decidi que não a queria. 1676 01:33:16,210 --> 01:33:17,794 Porque não queres a minha alma? 1677 01:33:19,460 --> 01:33:20,502 Não faz o meu tipo. 1678 01:33:21,169 --> 01:33:23,752 É uma longa história. Importa é que tens a alma de volta 1679 01:33:23,835 --> 01:33:25,794 e nunca irás para o Inferno. Desculpa. 1680 01:33:25,877 --> 01:33:28,044 Espera. Se não ficaste com a minha alma, 1681 01:33:28,127 --> 01:33:31,127 então como fui capaz de falar mal ao Sr. Charles 1682 01:33:31,210 --> 01:33:34,919 e à guarda da passadeira e enfrentar o Aiden? 1683 01:33:35,502 --> 01:33:36,419 Mais ou menos. 1684 01:33:37,752 --> 01:33:39,335 Isso não fui eu. 1685 01:33:39,419 --> 01:33:42,377 Finalmente defendeste-te. 1686 01:33:42,460 --> 01:33:45,252 Mas acho que foste um pouco duro com o Sr. Charles. 1687 01:33:45,335 --> 01:33:47,419 - Também achas? - Um pouco. 1688 01:33:48,419 --> 01:33:51,210 Porque vieste até aqui só para me dizeres isso? 1689 01:33:51,294 --> 01:33:53,210 Sou atencioso. 1690 01:33:53,294 --> 01:33:55,169 O Satanás não é atencioso. 1691 01:33:55,252 --> 01:33:57,710 Isso é um estereótipo. O Satanás pode ser complexo. 1692 01:33:57,794 --> 01:33:59,710 Quer dizer, eu posso ser complexo. 1693 01:34:01,252 --> 01:34:03,627 Não tens os teus... Não és o Satanás. 1694 01:34:06,085 --> 01:34:07,460 Nunca disse que era. 1695 01:34:07,544 --> 01:34:09,710 Disseste pois. Várias vezes! 1696 01:34:09,794 --> 01:34:11,835 Desculpa. Apanhaste-me a mentir. 1697 01:34:13,502 --> 01:34:15,835 Eu sabia que não eras mesmo o Satanás. 1698 01:34:15,919 --> 01:34:18,460 Porque ficaria o Satanás na Pousada Red Rum? 1699 01:34:18,544 --> 01:34:20,335 Eles têm Wi-Fi grátis. 1700 01:34:22,044 --> 01:34:23,460 E gostos dos croissants deles. 1701 01:34:24,960 --> 01:34:26,127 Então, quem és tu? 1702 01:34:27,044 --> 01:34:28,794 Eu era só um demónio subalterno. 1703 01:34:29,544 --> 01:34:30,544 "Demigorgon." 1704 01:34:31,460 --> 01:34:32,835 Uma fraude. 1705 01:34:35,169 --> 01:34:36,169 Então, é assim? 1706 01:34:37,169 --> 01:34:38,085 Sim. 1707 01:34:38,169 --> 01:34:41,377 Podes ficar com a tua alma e nunca irás para o Inferno. 1708 01:34:41,460 --> 01:34:44,960 E graças aos teus desejos piegas, fui banido do Inferno para sempre. 1709 01:34:45,585 --> 01:34:49,377 Caramba. Lamento imenso. Eu... 1710 01:34:51,294 --> 01:34:52,377 Não faz mal. 1711 01:34:53,835 --> 01:34:56,044 O Inferno também não é aquilo que dizem. 1712 01:34:57,835 --> 01:34:59,710 Por falar em patrões horríveis. 1713 01:35:02,044 --> 01:35:04,835 Enfim, miúdo, Feliz Natal. 1714 01:35:05,419 --> 01:35:06,544 Obrigado. 1715 01:35:06,627 --> 01:35:08,169 Feliz Natal para ti também. 1716 01:35:10,460 --> 01:35:11,877 Tenho vergonha de o admitir, 1717 01:35:11,960 --> 01:35:15,294 mas gostei muito de estar contigo e de te conhecer. 1718 01:35:17,294 --> 01:35:18,710 És um bom miúdo, Liam. 1719 01:35:19,960 --> 01:35:21,085 Obrigado. 1720 01:35:21,169 --> 01:35:22,919 De nada. 1721 01:35:23,877 --> 01:35:25,877 E também gosto da Emma. Ela é encantadora. 1722 01:35:26,544 --> 01:35:27,585 E o Gibby... 1723 01:35:29,252 --> 01:35:33,127 Não foi divertido vê-lo com aqueles dentes novos? 1724 01:35:33,210 --> 01:35:34,210 Aquele sorriso. 1725 01:35:34,294 --> 01:35:37,002 Viste aquela alegria, aquele brilhozinho nos olhos dele? 1726 01:35:37,085 --> 01:35:39,085 O miúdo tem um coração de ouro. 1727 01:35:39,794 --> 01:35:41,044 Os dentes velhos, caramba. 1728 01:35:41,127 --> 01:35:43,252 Com aquelas favas, podias abrir uma cerveja. 1729 01:35:43,877 --> 01:35:45,669 Quer dizer, um sumo. 1730 01:35:48,627 --> 01:35:50,502 O que vais fazer? 1731 01:35:50,585 --> 01:35:54,335 No Natal? Costumo pedir comida chinesa e vejo uns jogos de básquete. 1732 01:35:55,085 --> 01:35:57,502 Não. Quer dizer, para sempre? 1733 01:35:59,877 --> 01:36:03,419 Sinto que estou a começar um novo capítulo da minha vida, 1734 01:36:03,502 --> 01:36:04,752 e é bastante revigorante. 1735 01:36:05,544 --> 01:36:07,669 É uma carreira completamente diferente. 1736 01:36:07,752 --> 01:36:09,669 Enfim, tenho de ir. 1737 01:36:11,335 --> 01:36:12,627 É verdade! 1738 01:36:12,710 --> 01:36:14,210 Mais uma coisa. 1739 01:36:14,294 --> 01:36:15,960 O 3.º desejo foi nulo e sem efeito. 1740 01:36:16,044 --> 01:36:17,627 O quê? Como assim? 1741 01:36:17,710 --> 01:36:19,502 Não perguntes sobre nulo e sem efeito. 1742 01:36:19,585 --> 01:36:22,210 É um termo jurídico. Muito complicado. 1743 01:36:22,294 --> 01:36:26,044 A questão é que não podes desejar algo que já aconteceu. 1744 01:36:26,127 --> 01:36:29,960 Os teus pais reataram sozinhos, o que anulou o teu desejo. 1745 01:36:30,044 --> 01:36:32,252 - O que... A sério? - A sério. 1746 01:36:32,335 --> 01:36:34,794 Afinal, ainda tinhas outro desejo. 1747 01:36:34,877 --> 01:36:37,752 Não tive muito tempo, por isso pus o que pediste na carta. 1748 01:36:38,460 --> 01:36:40,835 A minha carta? Não disseste que não a tinhas lido? 1749 01:36:40,919 --> 01:36:44,419 Estava no WC a fazer necessidades e precisava de algo. 1750 01:36:45,794 --> 01:36:46,794 A minha carta. 1751 01:36:47,794 --> 01:36:49,710 Não sabia que podia desejar isso. 1752 01:36:50,585 --> 01:36:52,669 Podes desejar o que quiseres, miúdo. 1753 01:36:53,585 --> 01:36:54,710 É Natal. 1754 01:36:57,502 --> 01:36:59,085 Adeus! 1755 01:37:28,127 --> 01:37:30,627 - Bolos do Rudolfo, a Rena. - Bill! 1756 01:37:30,710 --> 01:37:34,127 Para já é Rudolfo, a Rena do Nariz Vermelho. 1757 01:37:34,210 --> 01:37:35,127 O que... 1758 01:37:35,210 --> 01:37:37,127 E estes são os piores que já fizeste. 1759 01:37:37,210 --> 01:37:39,419 - O quê? - Parecem focas. 1760 01:37:39,502 --> 01:37:40,335 - Focas? - Sim. 1761 01:37:40,419 --> 01:37:41,585 - Não, têm chifres. - Não. 1762 01:37:41,669 --> 01:37:43,002 - O corpo está correcto. - Certo. 1763 01:37:43,085 --> 01:37:44,085 - Eu... Não... - Não. 1764 01:37:44,169 --> 01:37:47,544 Porque estás... Acho que acertei na parte de trás. 1765 01:37:49,835 --> 01:37:50,835 Sim. 1766 01:37:53,169 --> 01:37:56,169 ... belo toque, nariz de goma... 1767 01:37:57,460 --> 01:37:59,169 Acho que acertei na parte de trás. 1768 01:38:00,544 --> 01:38:01,544 Querido Pai Natal. 1769 01:38:03,419 --> 01:38:06,794 Sei que é ridículo estar a escrever-te esta carta. 1770 01:38:06,877 --> 01:38:09,044 Afinal, tenho 11 anos. 1771 01:38:09,710 --> 01:38:12,835 Mas pensei que mal não deve fazer. 1772 01:38:16,585 --> 01:38:19,002 Sei que é uma loucura pedir isto. 1773 01:38:19,085 --> 01:38:21,335 - Muito obrigada. Eu só... - De nada. Sim. 1774 01:38:22,335 --> 01:38:26,627 Mas se há alguém habituado a ouvir pedidos loucos, és tu. 1775 01:38:28,085 --> 01:38:29,752 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 1776 01:38:31,919 --> 01:38:34,335 - Vejam quem acordou. - Feliz Natal, amigo. 1777 01:38:34,419 --> 01:38:36,169 Não vais ver o que o Pai Natal trouxe? 1778 01:38:36,252 --> 01:38:38,544 Só quero uma coisa no Natal. 1779 01:38:39,960 --> 01:38:44,002 E tenho a certeza de que só vou querer uma coisa para o resto da vida. 1780 01:38:45,169 --> 01:38:47,002 Por favor, por favor... 1781 01:38:49,252 --> 01:38:50,710 Trazes o meu irmão de volta? 1782 01:38:52,294 --> 01:38:53,169 Sim! 1783 01:39:01,502 --> 01:39:03,585 Olá, Liam. Feliz Natal. 1784 01:39:07,502 --> 01:39:10,085 De que estás à espera? Abre as prendas. 1785 01:39:10,169 --> 01:39:11,169 Já abri. 1786 01:39:13,460 --> 01:39:14,585 O que estás a fazer? 1787 01:39:16,794 --> 01:39:18,919 Mãe, podes dizer ao Liam para parar? 1788 01:39:22,044 --> 01:39:23,544 Adoro-te tanto. 1789 01:39:23,627 --> 01:39:27,085 Está bem. Também te adoro. Mãe, diz-lhe para me largar. 1790 01:39:27,169 --> 01:39:29,710 Sabes o quanto o Liam adora o Natal, Spence. 1791 01:39:29,794 --> 01:39:32,210 - Comam enquanto estão quentes! - Não. 1792 01:39:33,044 --> 01:39:34,502 Chef pai. 1793 01:39:34,585 --> 01:39:35,960 Deliciosos. Obrigado. 1794 01:39:36,044 --> 01:39:37,752 - De quem é isto? - Dos Harrison. 1795 01:39:37,835 --> 01:39:39,210 - Do antigo bairro? - Sim. 1796 01:39:39,294 --> 01:39:40,710 Sim. Gostava deles. 1797 01:39:40,794 --> 01:39:43,752 Tinham um rinque no quintal e um pug que perseguia os discos. 1798 01:39:43,835 --> 01:39:45,794 Exacto. Tenho saudades deles. 1799 01:39:46,460 --> 01:39:48,127 Diz-me porque saímos de Connecticut. 1800 01:39:48,210 --> 01:39:50,669 Porque tu querias mudar. 1801 01:39:51,252 --> 01:39:54,085 - O meu pónei! O quê? - Meu Deus. 1802 01:39:54,169 --> 01:39:55,752 Recebi o raio do pónei! 1803 01:39:55,835 --> 01:39:58,294 Meu Deus, Bill. 1804 01:39:59,085 --> 01:40:01,335 - Céus. - Bill. 1805 01:40:01,835 --> 01:40:03,585 Obrigado, querida. 1806 01:40:03,669 --> 01:40:04,710 Eu? Não... 1807 01:40:05,210 --> 01:40:07,794 Está bem. Eu é que te devia agradecer. 1808 01:40:07,877 --> 01:40:10,335 Porque não me disseste que encontraste o anjo? 1809 01:40:11,419 --> 01:40:12,794 Não o encontrei. 1810 01:40:12,877 --> 01:40:15,335 Está bem, pois. Como se acreditasse em ti. 1811 01:40:18,710 --> 01:40:20,210 Sim. Está bem. Tu... 1812 01:40:23,585 --> 01:40:24,919 O melhor Natal de sempre. 1813 01:40:34,752 --> 01:40:36,669 - Não faz mal. Está bem? - Acho que sim. 1814 01:40:37,335 --> 01:40:38,960 Olá, Gibby. Feliz Natal. 1815 01:40:39,044 --> 01:40:40,919 Sim. Para ti também. 1816 01:40:41,002 --> 01:40:45,627 Então, já fez efeito, pertenceres à equipa Satanás? 1817 01:40:45,710 --> 01:40:47,585 Não. É uma longa história. 1818 01:40:47,669 --> 01:40:49,460 Mas tudo acabou por correr bem. 1819 01:40:49,544 --> 01:40:50,877 E recuperei a minha alma. 1820 01:40:52,835 --> 01:40:53,960 Sabes que mais? 1821 01:40:54,044 --> 01:40:56,335 As coisas estão prestes a melhorar. 1822 01:40:56,835 --> 01:40:59,419 Porque já convenci a Emma a dar-te outra oportunidade. 1823 01:40:59,502 --> 01:41:01,919 A sério? Como? O que disseste? 1824 01:41:02,002 --> 01:41:05,419 Sei que ela gosta de compaixão, 1825 01:41:05,502 --> 01:41:07,544 por isso contei-lhe do teu irmão morto. 1826 01:41:13,460 --> 01:41:16,502 FIM 1827 01:45:07,335 --> 01:45:08,460 Espere. 1828 01:45:09,127 --> 01:45:11,627 Mais devagar, Lance Armstrong. 1829 01:45:11,710 --> 01:45:14,794 Peço desculpa. Não me apercebi de que vinham carros. 1830 01:45:14,877 --> 01:45:17,710 Sim. Eu digo-lhe quando não houver carros. 1831 01:45:17,794 --> 01:45:19,210 Céus. 1832 01:45:22,960 --> 01:45:28,419 Devo dizer que aprecio uma mulher que adora os seus deveres profissionais. 1833 01:45:29,002 --> 01:45:30,877 Permite-me a ousadia de perguntar... 1834 01:45:31,419 --> 01:45:33,502 Sim? 1835 01:45:33,585 --> 01:45:35,669 O que está a fazer aqui hoje? 1836 01:45:35,752 --> 01:45:38,210 Puseram-na a trabalhar no dia de Natal? 1837 01:45:39,585 --> 01:45:42,002 Não, apareci aqui por acaso. 1838 01:45:42,085 --> 01:45:43,877 Não tinha mais nada para fazer. 1839 01:45:43,960 --> 01:45:48,085 Por acaso, eu também não tinha nada para fazer, por isso... Não sei. 1840 01:45:48,169 --> 01:45:50,877 Pensei em dar uma volta de bicicleta. 1841 01:45:52,294 --> 01:45:53,669 - Por favor, passe. - Certo. 1842 01:45:53,752 --> 01:45:54,669 Sim. 1843 01:45:55,294 --> 01:45:56,919 Por acaso, 1844 01:45:57,002 --> 01:46:01,294 estaria interessada em ir ao Royal Garden? 1845 01:46:01,377 --> 01:46:03,127 Comer comida chinesa. 1846 01:46:03,210 --> 01:46:04,460 Talvez ver um básquete. 1847 01:46:04,544 --> 01:46:06,835 Eles têm os melhores rangoons de caranguejo. 1848 01:46:08,294 --> 01:46:10,544 Mas, claro... Não a quero incomodar 1849 01:46:12,002 --> 01:46:13,585 Convenceu-me com "rangoons". 1850 01:46:13,669 --> 01:46:15,169 Então, está combinado. 1851 01:46:15,252 --> 01:46:16,544 Suba, minha senhora. 1852 01:46:17,835 --> 01:46:21,835 Pensando melhor, que tal darmos um passeio a pé? 1853 01:46:22,835 --> 01:46:23,919 - Posso? - Sim. 1854 01:46:24,002 --> 01:46:26,002 - Vamos embora. - Vamos embora. 1855 01:46:26,085 --> 01:46:27,877 Deve ser de Inglaterra. Certo? 1856 01:46:27,960 --> 01:46:30,752 Jérsia. Nova Jérsia, na verdade. Sim. 1857 01:46:30,835 --> 01:46:32,377 Da zona de Princeton, claro. 1858 01:46:32,460 --> 01:46:34,044 Isso explica o sotaque. 1859 01:46:34,127 --> 01:46:35,502 Sim. 1860 01:47:30,877 --> 01:47:32,881 Legendas: Edmundo Moreira