1 00:01:28,920 --> 00:01:30,119 Chi c'è? 2 00:01:40,890 --> 00:01:42,208 Sei tu? 3 00:02:04,349 --> 00:02:08,378 Shetland - Episode one - 4 00:02:09,109 --> 00:02:14,078 Traduzione: ghostwriter 5 00:02:15,529 --> 00:02:20,617 Synch: Vegemite 6 00:02:22,908 --> 00:02:27,948 TS Originale: MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru 7 00:02:43,878 --> 00:02:45,017 Papà? 8 00:02:46,388 --> 00:02:47,577 Papà? 9 00:02:48,668 --> 00:02:49,917 Papà? 10 00:02:51,118 --> 00:02:53,047 Okay, cinque minuti. 11 00:03:05,308 --> 00:03:06,526 Hai tutto? 12 00:03:06,527 --> 00:03:09,137 I guanti, i compiti e... 13 00:03:09,357 --> 00:03:12,156 Questo cosa credi che sia, una cosa alla moda? 14 00:03:12,157 --> 00:03:13,606 Questa settimana è stata mitologia norvegese. 15 00:03:13,607 --> 00:03:15,306 Bene, non essere insolente. 16 00:03:15,307 --> 00:03:18,446 Non far finta di essere organizzato. Siamo già in ritardo di 15 minuti. 17 00:03:33,707 --> 00:03:34,886 Mima? 18 00:03:38,907 --> 00:03:39,916 Mima? 19 00:03:49,637 --> 00:03:50,906 Ci sei, Mima? 20 00:03:51,846 --> 00:03:54,586 Ora che le Shetland si preparano per un afflusso di visitatori 21 00:03:54,587 --> 00:03:57,720 per "Up Helly Aa", il più importante festival del fuoco d'Europa 22 00:03:57,721 --> 00:04:01,242 il Consiglio ricorda ai residenti che martedì a Lerwick 23 00:04:01,243 --> 00:04:05,205 l'illuminazione stradale verrà spenta dalle 19.30 alle 8.00 24 00:04:05,206 --> 00:04:08,495 Il culmine del Festival sarà la fiaccolata... 25 00:04:09,562 --> 00:04:12,780 - Buongiorno. - Buongiorno Billy. Buongiorno Craig. Niente? 26 00:04:12,781 --> 00:04:14,551 Robert Eunson è in cella. 27 00:04:14,552 --> 00:04:18,060 Ubriaco a Market Square alle tre di mattina che cantava "King Of The Road". 28 00:04:18,061 --> 00:04:21,060 Pensavo che ormai cantasse un'altra canzone. 29 00:04:22,011 --> 00:04:24,120 Notizie dal comitato "Up Helly Aa"? 30 00:04:24,121 --> 00:04:25,580 Sì, appena arrivate. 31 00:04:25,581 --> 00:04:28,810 Guizer Jarl dice che sarà il miglior Festival che abbiamo mai avuto. 32 00:04:31,081 --> 00:04:34,870 Ho sentito voci che quest'anno ci sarà una squadra Lady Gaga? 33 00:04:34,871 --> 00:04:35,920 Ne sai qualcosa? 34 00:04:35,921 --> 00:04:40,249 Beh sì, ma se te ne parlassi, poi dovrei ucciderti. 35 00:04:41,330 --> 00:04:43,359 Inizia alle 9.45, come al solito. 36 00:04:43,360 --> 00:04:46,069 La squadra di Jarl marcia sulla Esplanade fino al terminal traghetti, 37 00:04:46,070 --> 00:04:48,439 dove verranno fatte le foto ufficiali. 38 00:04:48,440 --> 00:04:51,519 Alle 19.00 via le luci, alle 20.00 fuoco alla barca. 39 00:04:51,520 --> 00:04:53,809 Poi ci sarà da bere. 40 00:04:54,370 --> 00:04:57,196 Ciao Duncan, sei venuto a costituirti 41 00:04:57,197 --> 00:05:00,059 o vuoi affittare le celle per subaffittarle ai turisti? 42 00:05:00,060 --> 00:05:01,589 Non è una cattiva idea. 43 00:05:01,590 --> 00:05:04,739 No, volevo verificare se hai ancora bisogno di un motore per la tua barca. 44 00:05:04,740 --> 00:05:06,239 Credo di potertene trovare uno. 45 00:05:06,240 --> 00:05:08,859 E ci sarà di mezzo una provvigione? 46 00:05:08,860 --> 00:05:10,999 Naturale. Cosa sono, un ente di beneficenza? 47 00:05:12,826 --> 00:05:14,824 - The? - Scusa. 48 00:05:15,070 --> 00:05:16,119 Jimmy Perez. 49 00:05:16,120 --> 00:05:20,309 Sono Sandy... Sono a... Croft... Bressay... 50 00:05:20,310 --> 00:05:22,819 Mi spiace Sandy, non ho proprio capito. 51 00:05:22,820 --> 00:05:24,769 Ho detto... casa di mia nonna. 52 00:05:24,770 --> 00:05:27,548 Non capisco. Le hanno sparato. 53 00:05:28,439 --> 00:05:29,858 E' morta. 54 00:05:32,119 --> 00:05:37,238 Okay, voglio che telefoni a Billy dal telefono fisso, 55 00:05:37,239 --> 00:05:38,888 per dargli i dettagli. 56 00:05:38,889 --> 00:05:43,187 Io vado a prendere il traghetto per Bressay e sarò lì tra 20 minuti, okay? 57 00:05:43,188 --> 00:05:44,298 Okay. 58 00:06:29,427 --> 00:06:31,666 Ci sono segni di effrazione in casa? 59 00:06:32,417 --> 00:06:34,396 Ci sono dei vetri rotti. 60 00:06:35,557 --> 00:06:37,236 Sai se i vicini hanno sentito qualcosa? 61 00:06:37,237 --> 00:06:39,046 Ho chiamato mio cugino Ronald. 62 00:06:39,047 --> 00:06:41,466 Casa sua è proprio in fondo alla strada. 63 00:06:41,467 --> 00:06:44,496 E' passato stanotte tardi, ma non ha sentito niente. 64 00:06:44,497 --> 00:06:48,186 Neanche zia Jackie, e sta subito dopo il crinale. 65 00:06:49,527 --> 00:06:51,746 Che ne dici, può essere stato un incidente? 66 00:06:51,747 --> 00:06:54,156 Un colpo esploso così da vicino? No. 67 00:06:54,157 --> 00:06:55,376 Mima aveva un fucile? 68 00:06:55,377 --> 00:06:57,376 Lo tiene nell'armadietto del corridoio. 69 00:06:58,327 --> 00:07:00,056 Com'è il segnale quassù? 70 00:07:00,057 --> 00:07:02,506 Va e viene. Deve andare in cima alla collina. 71 00:07:02,507 --> 00:07:04,756 Okay, voglio che tu faccia questo. 72 00:07:05,066 --> 00:07:07,205 Voglio che telefoni all'ospedale di Lerwick. 73 00:07:07,206 --> 00:07:09,905 Usa il fisso, ma cerca di non inquinare niente. 74 00:07:09,906 --> 00:07:12,305 E fagli mandare qui un'ambulanza. 75 00:07:12,306 --> 00:07:15,405 Dopodiché voglio che recinti l'area con il nastro, 76 00:07:15,406 --> 00:07:17,645 Definisci un percorso d'accesso comune 77 00:07:17,646 --> 00:07:19,595 E metti su una protezione. 78 00:07:20,746 --> 00:07:22,335 Pensi di farcela? 79 00:07:22,336 --> 00:07:23,675 Sì. 80 00:07:26,347 --> 00:07:27,995 Posso coprirla? 81 00:07:28,486 --> 00:07:30,835 No, mi dispiace. 82 00:07:30,906 --> 00:07:32,825 Ci servono le fotografie. 83 00:07:36,396 --> 00:07:38,045 So che eravate uniti, 84 00:07:38,276 --> 00:07:40,665 ma qui dobbiamo fare tutto noi, Sandy. 85 00:07:42,616 --> 00:07:44,785 Non c'è nessun aiuto all'orizzonte. 86 00:08:13,785 --> 00:08:16,314 Qualcuno può rispondere per favore?! 87 00:08:19,745 --> 00:08:22,584 Scusate, scusate, è il mio. 88 00:08:25,815 --> 00:08:27,494 Merda. 89 00:08:28,135 --> 00:08:29,364 Ispettore! 90 00:08:29,365 --> 00:08:32,284 - Ti ho svegliata? - No signore, sono in piedi da un sacco. 91 00:08:32,285 --> 00:08:34,754 Bene. Senti, la linea potrebbe cadere in ogni momento. 92 00:08:34,755 --> 00:08:39,434 Voglio che tu prenda il traghetto e vada a casa di Mima Wilson a Bressay 93 00:08:39,435 --> 00:08:41,283 e porta la macchina fotografica. 94 00:08:41,334 --> 00:08:43,513 Abbiamo una morte sospetta. 95 00:08:44,014 --> 00:08:45,403 Capito? 96 00:08:46,045 --> 00:08:47,233 Pronto? 97 00:09:28,713 --> 00:09:30,952 Questo fucile non spara da anni. 98 00:09:31,733 --> 00:09:34,042 - Questo posto era di proprietà di Mima? - Sì. 99 00:09:36,293 --> 00:09:40,742 - Il cugino Ronald ha dei diritti? - No, è parente da parte di mia madre. 100 00:09:40,743 --> 00:09:43,252 - Ah, allora lei è da parte di padre? - Sì. 101 00:09:44,323 --> 00:09:46,382 - E dov'è adesso? - A casa. 102 00:09:47,383 --> 00:09:49,362 Gli ho detto di non scendere. 103 00:09:50,673 --> 00:09:54,282 Non mi sembrava giusto dare una notizia così al cellulare, 104 00:09:55,333 --> 00:09:58,612 - ma avevo paura di inquinare. - No, no, hai fatto bene. 105 00:09:58,943 --> 00:10:00,592 Ti sembra che manchi qualcosa? 106 00:10:00,593 --> 00:10:04,672 Non credo, ma il telefono di Mima era staccato, l'ho riattaccato. 107 00:10:07,073 --> 00:10:08,882 Perché Mima? 108 00:10:10,093 --> 00:10:12,562 Non aveva niente da rubare. 109 00:10:19,552 --> 00:10:21,141 Ha sempre vissuto sola. 110 00:10:23,293 --> 00:10:25,201 Mio nonno è morto giovane. 111 00:10:25,632 --> 00:10:27,301 Com'è la faccenda dello scavo? 112 00:10:27,302 --> 00:10:29,771 Una squadra archeologica dell'università di Aberdeen, 113 00:10:29,772 --> 00:10:32,761 guidata dal professor Paul Berglund. 114 00:10:43,992 --> 00:10:45,941 Bene, prendine più che puoi, 115 00:10:45,942 --> 00:10:48,411 il corpo, la zona circostante 116 00:10:48,412 --> 00:10:49,921 e dentro la casa. 117 00:10:49,922 --> 00:10:52,681 Poi mandale via e-mail a Inverness. Pensi di farcela? 118 00:10:52,682 --> 00:10:54,321 - Certo. - Sei sicura? 119 00:10:54,322 --> 00:10:56,475 Perché hai gli occhi che sembrano buchi di piscio nella neve. 120 00:10:56,476 --> 00:10:59,500 Scusi, ho fatto tardi. Pensavo di essere fuori servizio. 121 00:10:59,501 --> 00:11:02,530 Non siamo mai fuori servizio. Non l'hai ancora capito? 122 00:11:05,462 --> 00:11:07,000 E' il primo? 123 00:11:14,881 --> 00:11:16,570 Non preoccuparti, succede. 124 00:11:16,571 --> 00:11:18,080 Non è quello. 125 00:11:18,281 --> 00:11:21,540 E' la vodka olandese al cioccolato di ieri sera. 126 00:11:27,561 --> 00:11:30,080 Okay, aggiornami sul cugino Ronald. Non l'ho conosciuto. 127 00:11:30,091 --> 00:11:32,210 Mia madre e sua madre erano cugine. 128 00:11:32,211 --> 00:11:35,610 Suo padre è morto qualche anno fa e gli ha lasciato questo pezzo di terra, 129 00:11:35,611 --> 00:11:37,720 perché lui e Anna potessero mettere su casa. 130 00:11:37,721 --> 00:11:41,030 Ora ha preso il suo posto sul peschereccio oceanico di famiglia. 131 00:11:41,031 --> 00:11:42,170 E' il Cassandra? 132 00:11:42,171 --> 00:11:44,550 Sì. E' una bellezza. 133 00:11:44,551 --> 00:11:46,210 Modernissimo. 134 00:11:46,410 --> 00:11:48,909 Non come il rimorchiatore del mio vecchio. 135 00:11:50,590 --> 00:11:53,709 Ho sentito che gli Haldanes hanno una fortuna. E' vero? 136 00:11:54,081 --> 00:11:57,639 Hanno una parte della quota-pesce. Stanno bene. 137 00:11:57,950 --> 00:12:01,289 Questo causa qualche problema tra le famiglie? 138 00:12:01,290 --> 00:12:03,379 - No. - No? 139 00:12:04,490 --> 00:12:06,299 Mi dispiace per la vostra perdita. 140 00:12:06,950 --> 00:12:08,719 Dovete essere scioccati. 141 00:12:09,720 --> 00:12:12,239 Ma devo farvi qualche domanda. 142 00:12:14,190 --> 00:12:16,689 Sei passato dalla casa ieri sera? 143 00:12:16,950 --> 00:12:18,339 Sì. 144 00:12:18,510 --> 00:12:20,009 Stavo tornando a casa mia. 145 00:12:20,010 --> 00:12:22,281 Era andato a bere a Lerwick. Come fa tutte le sere. 146 00:12:22,282 --> 00:12:26,211 Senti, sono tornato da poco dal mare. Non so cosa fare, quindi lasciami perdere. 147 00:12:26,212 --> 00:12:28,211 - Per l'amor di Dio. - Va bene. 148 00:12:28,212 --> 00:12:31,571 Di questi tempi le barche d'altura fanno solo due o tre lunghi viaggi all'anno. 149 00:12:31,572 --> 00:12:33,551 Può spiegare Ronald. 150 00:12:33,612 --> 00:12:34,963 Sono stato sull'isola principale, 151 00:12:34,964 --> 00:12:39,783 ho preso il traghetto per tornare e mi sono fatto un bicchierino al Ceilidh. 152 00:12:40,734 --> 00:12:42,973 E tu Anna, hai visto qualcosa? 153 00:12:42,974 --> 00:12:44,743 Il bambino stava dormendo. 154 00:12:44,954 --> 00:12:47,493 Ho colto l'occasione per unirmi a lui. 155 00:12:48,084 --> 00:12:50,342 C'era Jackie, la mamma di Ronald. 156 00:12:50,343 --> 00:12:51,612 Era prima. 157 00:12:51,613 --> 00:12:53,392 Quanto si è fermata Jackie? 158 00:12:53,393 --> 00:12:54,522 Mezz'ora. 159 00:12:54,523 --> 00:12:57,682 Voleva dirci di un pezzo d'osso che aveva trovato allo scavo. 160 00:12:57,743 --> 00:12:59,723 Veramente era piuttosto eccitata. 161 00:12:59,724 --> 00:13:01,512 E' quello scavo da Mima? 162 00:13:06,553 --> 00:13:07,832 Okay. 163 00:13:25,403 --> 00:13:28,362 Lo so. Erano sei. 164 00:13:28,363 --> 00:13:30,232 L'ho fatto scendere a quattro. 165 00:13:31,263 --> 00:13:33,962 Perché agli uomini piacciono così tante cose che fanno male? 166 00:13:37,283 --> 00:13:38,502 Giusto. 167 00:13:40,012 --> 00:13:42,255 Se vi viene in mente qualcos'altro, chiamate la centrale. 168 00:13:42,256 --> 00:13:43,612 Bene. 169 00:13:49,290 --> 00:13:51,369 Questo fucile ha sparato di recente? 170 00:13:53,250 --> 00:13:55,589 Sì, sono andato a caccia di conigli dopo che sono tornato a casa. 171 00:13:55,590 --> 00:13:57,929 Vai spesso a caccia di notte quando hai bevuto? 172 00:13:59,260 --> 00:14:02,049 Non mi sono avvicinato a casa di Mima. 173 00:14:03,910 --> 00:14:05,719 Devo prendere il fucile. 174 00:14:07,150 --> 00:14:08,399 Adesso. 175 00:14:10,880 --> 00:14:12,219 Se non ti dispiace. 176 00:14:26,670 --> 00:14:28,789 Allora, come si sono conosciuti Ronald e Anna? 177 00:14:29,070 --> 00:14:31,489 Lei è venuta alle Shetland in vacanza. 178 00:14:32,219 --> 00:14:35,608 Ho la sensazione che si sia innamorata del posto. 179 00:14:41,850 --> 00:14:43,948 Avrò bisogno di scambiare due parole con tuo papà, 180 00:14:43,949 --> 00:14:46,368 nel caso abbia parlato con Mima ieri sera. 181 00:14:51,219 --> 00:14:52,658 Hattie. 182 00:14:55,100 --> 00:14:57,949 - Cos'è successo, dov'è Mima? - Hattie! Hattie! 183 00:15:00,950 --> 00:15:02,449 Mima è morta. 184 00:15:05,250 --> 00:15:06,469 Mi dispiace. 185 00:15:07,410 --> 00:15:08,839 Oddio! 186 00:15:09,140 --> 00:15:10,569 Oddio. 187 00:15:11,409 --> 00:15:12,608 Lo so. 188 00:15:17,029 --> 00:15:20,488 Hattie, lo sai che indossava la tua cerata? 189 00:15:20,739 --> 00:15:22,298 Gliel'hai data tu? 190 00:15:23,859 --> 00:15:25,228 Sì. 191 00:15:26,139 --> 00:15:27,708 L'altro giorno. 192 00:15:29,119 --> 00:15:31,078 Pioveva forte. 193 00:15:32,389 --> 00:15:34,778 A Mima era sempre piaciuta quella cerata. 194 00:15:34,779 --> 00:15:36,897 Le ho detto che poteva tenerla. 195 00:15:37,769 --> 00:15:39,618 E quella è stata l'ultima volta che l'hai vista? 196 00:15:39,619 --> 00:15:41,157 No. 197 00:15:42,028 --> 00:15:44,277 No, sono stata da lei ieri sera. 198 00:15:44,508 --> 00:15:45,397 A che ora? 199 00:15:45,398 --> 00:15:47,677 Ho lasciato il Ceilidh verso le nove. 200 00:15:47,678 --> 00:15:51,137 Mi sono fermata e abbiamo bevuto una cosa veloce. 201 00:15:51,938 --> 00:15:54,587 Ti è sembrata come al solito? 202 00:15:55,228 --> 00:15:56,927 C'è stata una cosa. 203 00:15:57,988 --> 00:16:01,077 Prima allo scavo Mima era un po' strana. 204 00:16:02,338 --> 00:16:05,177 Io e Sophie stavamo lavorando nella fossa con Jackie, 205 00:16:05,418 --> 00:16:07,008 si era offerta di aiutarci. 206 00:16:07,009 --> 00:16:09,067 Jackie Haldane, la madre di Ronald? 207 00:16:09,068 --> 00:16:10,297 Esatto. 208 00:16:10,298 --> 00:16:14,057 Mima è arrivata con del the proprio quando Jackie ha trovato un pezzo d'osso. 209 00:16:14,698 --> 00:16:17,346 Speravo che fosse un pezzo di vasellame, ma 210 00:16:17,496 --> 00:16:19,356 era una "Pars orbitalis". 211 00:16:19,926 --> 00:16:21,555 Un teschio umano. 212 00:16:25,076 --> 00:16:27,515 Quando l'ha visto Mima sembrava sconvolta. 213 00:16:30,376 --> 00:16:31,695 Sai il perché? 214 00:16:31,816 --> 00:16:35,245 Forse non le piaceva l'idea di vivere così vicino alla morte. 215 00:16:51,536 --> 00:16:52,825 Papà! 216 00:16:54,046 --> 00:16:56,195 Gli ho parlato proprio stamattina. 217 00:16:59,036 --> 00:17:02,395 Spero che non se ne sia andato e che non abbia fatto qualcosa di stupido. 218 00:17:08,705 --> 00:17:09,944 Posso aiutarla? 219 00:17:27,425 --> 00:17:29,224 Mi dispiace per la sua perdita, Joseph. 220 00:17:29,225 --> 00:17:31,874 E' terribile perdere la madre in quel modo. 221 00:17:33,610 --> 00:17:35,558 Non era una donna dal carattere facile. 222 00:17:37,370 --> 00:17:40,148 Poteva iniziare a litigare in una stanza vuota. 223 00:17:42,680 --> 00:17:45,198 Ma era mia madre. 224 00:17:46,749 --> 00:17:48,683 Non meritava di finire così. 225 00:17:48,684 --> 00:17:49,923 No. 226 00:17:51,634 --> 00:17:54,053 Può fare un po' di luce su quanto è successo? 227 00:17:55,224 --> 00:17:56,833 Ha sentito uno sparo? 228 00:17:56,834 --> 00:17:58,583 No. 229 00:17:58,904 --> 00:18:01,773 Non ero sicuro che ci fossi. Ho chiamato. 230 00:18:03,494 --> 00:18:05,423 Sì... 231 00:18:06,694 --> 00:18:10,763 E' esatto. Ero a Lerwick... 232 00:18:11,524 --> 00:18:13,753 a prendere delle nuove reti. 233 00:18:15,254 --> 00:18:18,203 Ho perso l'ultimo traghetto, ho dormito in macchina 234 00:18:19,744 --> 00:18:22,073 e ho aspettato il primo del mattino. 235 00:18:27,543 --> 00:18:30,543 Sandy, devi fare una cosa. 236 00:18:31,036 --> 00:18:33,272 Voglio che tu stia con tuo padre. 237 00:18:33,434 --> 00:18:34,943 Perché ha bisogno di te. 238 00:18:34,944 --> 00:18:37,642 - Voglio dare una mano. - Beh, puoi. 239 00:18:37,861 --> 00:18:40,091 Portalo a controllare che non sia stato portato via niente dalla casa, 240 00:18:40,092 --> 00:18:42,170 perché dobbiamo essere sicuri. 241 00:18:43,041 --> 00:18:45,330 Sono in grado di fare di più, se me ne da l'opportunità. 242 00:18:45,331 --> 00:18:47,860 Lo so, ma è difficile. 243 00:18:48,441 --> 00:18:50,810 Non puoi indagare sulla tua famiglia. 244 00:19:06,471 --> 00:19:09,980 Jackie Haldane? Ronald Haldane è suo figlio? 245 00:19:10,171 --> 00:19:11,930 Jimmy, vero? 246 00:19:12,491 --> 00:19:14,960 Conoscevo sua madre quando eravamo ragazze. 247 00:19:16,361 --> 00:19:17,720 Entrate. 248 00:19:19,076 --> 00:19:20,355 Come sta adesso? 249 00:19:20,356 --> 00:19:23,815 Più o meno uguale. Tiene sempre in gamba il mio vecchio. 250 00:19:28,076 --> 00:19:31,115 Questo è mio padre. 251 00:19:31,116 --> 00:19:32,665 Andrew. 252 00:19:33,066 --> 00:19:34,585 Signor Haldane. 253 00:19:36,744 --> 00:19:38,663 Stavamo proprio festeggiando il bambino. 254 00:19:38,664 --> 00:19:40,523 Meglio tardi che mai. 255 00:19:41,424 --> 00:19:43,223 Avete qualche notizia? 256 00:19:43,343 --> 00:19:45,212 No, non ancora. 257 00:19:45,213 --> 00:19:49,753 Per prima cosa dobbiamo eliminare dall'indagine i familiari. 258 00:19:50,584 --> 00:19:52,952 Ora, solo per farmi capire, 259 00:19:52,953 --> 00:19:56,292 lei e la defunta moglie di Joseph eravate cugine, giusto? 260 00:19:56,293 --> 00:19:57,572 Sì, 261 00:19:57,573 --> 00:20:01,002 ma alle Shetland siamo tutti imparentati in un modo o nell'altro, non è vero? 262 00:20:01,003 --> 00:20:02,918 Una grande famiglia felice. 263 00:20:02,919 --> 00:20:06,038 Da quando tutti questi nuovi arrivati sono venuti a lavorare a Sullom Voe, 264 00:20:06,039 --> 00:20:08,768 non si sa più chi c'è sull'isola. Non è più sicuro. 265 00:20:08,769 --> 00:20:10,548 Non dimenticare la pillole, papà. 266 00:20:10,549 --> 00:20:11,848 Le ho già prese. 267 00:20:11,849 --> 00:20:13,698 E' stato ieri. 268 00:20:13,729 --> 00:20:16,758 Nessuno vuol credere che sia stato uno delle Shetland, signor Haldane, 269 00:20:16,759 --> 00:20:20,708 ma il fatto è che nove volte su dieci la vittima conosce il suo assassino. 270 00:20:20,779 --> 00:20:24,087 Jackie, lei era a casa di Anna e Ronald, 271 00:20:24,088 --> 00:20:26,517 ha notato qualche straniero tornando a casa? 272 00:20:26,518 --> 00:20:28,407 Oh no, mi dispiace. 273 00:20:28,408 --> 00:20:30,057 Sono tornata subito a casa. 274 00:20:30,058 --> 00:20:32,607 Mio padre non può essere mai lasciato solo. 275 00:20:32,608 --> 00:20:35,287 Hattie dice che Mima era un po'... 276 00:20:36,008 --> 00:20:38,767 disturbata dal ritrovamento del teschio. 277 00:20:38,983 --> 00:20:40,562 Non era niente. 278 00:20:40,723 --> 00:20:44,022 Era un po' possessiva con Hattie. 279 00:20:44,023 --> 00:20:46,872 Si è un po' irritata quando mi sono offerta di dare una mano. 280 00:20:46,873 --> 00:20:48,362 Questo è tutto. 281 00:20:49,233 --> 00:20:51,232 Che ne sarà adesso dello scavo? 282 00:20:51,233 --> 00:20:53,792 Sembra che Joseph lo chiuderà. 283 00:20:53,793 --> 00:20:56,162 E metterà in vendita il posto, senza dubbio. 284 00:20:56,163 --> 00:20:58,892 Sono anni che cerca di far vendere Mima. 285 00:20:58,913 --> 00:21:03,412 Duncan Hunter vuole costruire dei cottage per vacanze sul terreno ma... 286 00:21:03,413 --> 00:21:05,412 lei non è mai stata d'accordo. 287 00:21:05,413 --> 00:21:08,132 - Dica a sua madre che la saluto. - Lo farò. 288 00:21:08,133 --> 00:21:10,291 - Adesso sta a Fair Isle, vero? - Esatto. 289 00:21:10,292 --> 00:21:11,502 Jackie! 290 00:21:11,503 --> 00:21:12,961 Mi dispiace, scusate. 291 00:21:12,962 --> 00:21:14,301 Grazie. 292 00:21:17,142 --> 00:21:20,011 Voglio che controlli i filmati di sicurezza al più presto possibile. 293 00:21:20,012 --> 00:21:23,871 Voglio sapere se Joseph era dove dice di essere stato la notte che Mima è morta. 294 00:21:24,462 --> 00:21:25,891 E' un po' strano. 295 00:21:25,892 --> 00:21:28,591 Champagne con Mima ancora calda? 296 00:21:28,812 --> 00:21:30,201 Sì. 297 00:21:30,532 --> 00:21:34,191 Disse la donna che pensava che la vodka al cioccolato fosse un dessert. 298 00:21:38,643 --> 00:21:41,431 Mamma aveva ragione. Cucinare è una questione di tempismo, e tu non ne hai. 299 00:21:41,432 --> 00:21:42,571 E' pronto in due minuti. 300 00:21:42,572 --> 00:21:45,361 E' solo una pasta, sembra che qui sia scoppiata una bomba. 301 00:21:45,362 --> 00:21:46,751 Un minuto. 302 00:21:47,622 --> 00:21:49,221 Non so perché non mi lasci cucinare. 303 00:21:49,222 --> 00:21:52,491 - Perché mi piace cucinare. - Può darsi, ma sei una frana. 304 00:21:53,101 --> 00:21:54,380 La pasta dovrebbe essere servita "al dente". 305 00:21:54,381 --> 00:21:58,190 Oh, ma davvero? Beh, puoi mangiarla "al fresco", se vuoi. 306 00:21:58,701 --> 00:22:00,510 Posso andare da Maureen dopo? 307 00:22:02,113 --> 00:22:03,272 No. 308 00:22:03,273 --> 00:22:04,532 Perché? 309 00:22:06,258 --> 00:22:08,497 Perché è tardi e sta venendo buio. 310 00:22:08,498 --> 00:22:10,387 E c'è un assassino a spasso? 311 00:22:11,428 --> 00:22:13,087 Cassie, non è divertente. 312 00:22:15,188 --> 00:22:17,687 Anzi, finché il caso di Mima Wilson non è chiuso, 313 00:22:17,688 --> 00:22:19,636 non voglio che tu vada in giro da sola. 314 00:22:35,567 --> 00:22:39,226 Cos'è questa storia che vuoi comprare la casa di Mima Wilson a Bressay? 315 00:22:39,227 --> 00:22:40,966 Oh, ho fatto un'offerta. 316 00:22:40,967 --> 00:22:43,956 150 mila per la casa e la terra. 317 00:22:44,287 --> 00:22:46,016 Per altre case vacanze? 318 00:22:46,017 --> 00:22:49,806 Cristo Duncan, stai diventando la risposta delle Shetland a Donald Trump. 319 00:22:51,047 --> 00:22:53,146 Difficile. 320 00:22:53,207 --> 00:22:55,016 Comunque senza successo. 321 00:22:55,017 --> 00:22:58,076 Joseph voleva concludere l'accordo, ma sfortunatamente la terra non è sua. 322 00:22:58,077 --> 00:22:59,476 Adesso sì. 323 00:23:00,897 --> 00:23:02,956 Hai già un'idea di cosa sia successo? 324 00:23:03,507 --> 00:23:04,925 No. 325 00:23:05,377 --> 00:23:07,855 Potrei averla, senza lo "Up Helly Aa". 326 00:23:08,226 --> 00:23:11,385 Ho bisogno dei miei uomini per il caso. Non ho abbastanza risorse per entrambi. 327 00:23:11,386 --> 00:23:14,015 Sai, molti credono che Ronald Haldane fosse ubriaco 328 00:23:14,016 --> 00:23:16,125 e abbia sparato a Mima per un incidente. 329 00:23:16,297 --> 00:23:19,895 Beh, va bene crederlo, ma io devo essere sicuro. 330 00:23:22,086 --> 00:23:23,795 Sai qual è il tuo problema? 331 00:23:25,686 --> 00:23:27,947 Credi che questo posto sia perfetto 332 00:23:28,086 --> 00:23:29,961 e vuoi proteggerlo a ogni costo. 333 00:23:29,962 --> 00:23:32,815 E con un po' più di sole tu lo trasformeresti in Benidorm? 334 00:23:33,176 --> 00:23:34,285 Magari. 335 00:23:34,286 --> 00:23:36,455 No, penso solo che qui la maggior parte delle persone 336 00:23:36,456 --> 00:23:39,035 non chiude a chiave la porta e vorrei che rimanesse così. 337 00:23:39,036 --> 00:23:41,485 Jimmy, tutto cambia. 338 00:23:41,486 --> 00:23:43,155 Già. 339 00:23:44,046 --> 00:23:45,614 - Cassie! - Sì? 340 00:23:45,615 --> 00:23:47,655 Vieni a dare la buonanotte a tuo padre. 341 00:23:47,656 --> 00:23:49,225 Va bene, arrivo. 342 00:23:51,357 --> 00:23:53,826 - Notte. - Notte Cass. Ci vediamo nel weekend. 343 00:23:53,827 --> 00:23:55,146 Okay. 344 00:23:56,527 --> 00:23:58,586 Lei è un'altra cosa che cambierà. 345 00:24:00,577 --> 00:24:03,026 Presto si stancherà delle Shetland. 346 00:24:03,607 --> 00:24:05,476 Tornerà sulla terraferma. 347 00:24:06,107 --> 00:24:07,626 Vedremo. 348 00:24:08,127 --> 00:24:10,216 Jimmy, è fantastico che tu sia tornato a casa. 349 00:24:10,457 --> 00:24:13,386 Dopo che io e Fran ci siamo separati e voi vi siete messi insieme, 350 00:24:14,557 --> 00:24:17,666 pensavo che non avrei mai più rivisto Cass. Per questo non posso ringraziarti abbastanza. 351 00:24:18,625 --> 00:24:20,354 Ma non è stato completamente disinteressato, vero? 352 00:24:20,355 --> 00:24:23,084 Tu vuoi rimanere qui più di quanto lo voglia lei. 353 00:24:23,165 --> 00:24:24,787 Ma non sono affari miei. 354 00:24:24,788 --> 00:24:26,225 No, dai. 355 00:24:26,226 --> 00:24:27,695 Lo sono. 356 00:24:27,755 --> 00:24:29,364 Sei suo padre. 357 00:24:29,395 --> 00:24:31,244 Ma tu se il suo papà. 358 00:25:11,944 --> 00:25:13,683 Sembra un lavoro duro. 359 00:25:13,754 --> 00:25:15,103 Lo era. 360 00:25:15,224 --> 00:25:18,683 Non siamo ancora sicuri che la famiglia di Mima ci lasci continuare questo scavo. 361 00:25:19,574 --> 00:25:21,383 Posso chiederti dell'apparecchio? 362 00:25:21,384 --> 00:25:23,813 E' solo che... non sembri proprio un detective. 363 00:25:23,814 --> 00:25:26,163 E tu non sembri un' archeologa. 364 00:25:26,543 --> 00:25:29,402 Non lo è. E' una studentessa. 365 00:25:30,133 --> 00:25:31,882 Non lasciarti ingannare dall'apparecchio. 366 00:25:31,883 --> 00:25:33,953 Dà una corsia preferenziale ai cervelloni come me. 367 00:25:33,954 --> 00:25:35,593 Una corsia preferenziale verso il nulla. 368 00:25:35,594 --> 00:25:37,322 La verità è che 369 00:25:37,323 --> 00:25:39,762 sono stata sposata con un ragazzo delle Shetland. 370 00:25:39,763 --> 00:25:42,412 Ho pensato di raddrizzarmi i denti prima del matrimonio. 371 00:25:42,963 --> 00:25:48,322 Comunque, lui ci ha ripensato, ha annullato, ma ho pensato di tenere l'apparecchio. 372 00:25:48,793 --> 00:25:50,762 E' tutto molto accogliente. 373 00:25:51,023 --> 00:25:54,892 Dev'essere così su un'isola, vero? 374 00:26:08,013 --> 00:26:09,712 Manca qualcosa? 375 00:26:10,963 --> 00:26:14,242 Solo i racconti di altre persone su mio padre. 376 00:26:15,232 --> 00:26:17,391 Mima non ha mai... 377 00:26:17,762 --> 00:26:19,771 mai parlato di lui. 378 00:26:21,302 --> 00:26:23,951 Lavorava sugli "Shetland Bus" durante la guerra. 379 00:26:24,582 --> 00:26:26,012 Davvero? 380 00:26:26,013 --> 00:26:28,601 Barche del posto venivano usate per... 381 00:26:28,772 --> 00:26:31,751 trasportare dei sabotatori in Norvegia, 382 00:26:31,752 --> 00:26:34,001 sotto il naso dei tedeschi. 383 00:26:36,986 --> 00:26:40,015 Attraversavano il mare del nord in pieno inverno. 384 00:26:40,016 --> 00:26:42,615 Già, uomini coraggiosi. 385 00:26:46,506 --> 00:26:48,125 Chi è tuo padre? 386 00:26:49,316 --> 00:26:52,885 Quello a sinistra, Jerry Wilson. 387 00:27:02,646 --> 00:27:04,635 Sai del teschio che hanno trovato? 388 00:27:05,789 --> 00:27:10,310 Sembra che abbia riportato Mima al passato, in un modo o nell'altro. 389 00:27:10,936 --> 00:27:13,035 Hai idea del perché? 390 00:27:14,276 --> 00:27:15,585 No. 391 00:27:16,296 --> 00:27:17,574 No? 392 00:27:39,295 --> 00:27:41,154 E' qui che avete trovato il teschio? 393 00:27:41,975 --> 00:27:43,414 Proprio lì. 394 00:27:44,175 --> 00:27:46,594 Speriamo di poterlo datare del XV secolo. 395 00:27:46,625 --> 00:27:49,054 Corrisponderebbe alla teoria del professor Berglund. 396 00:27:49,325 --> 00:27:51,914 Abbiamo già trovato delle monete d'argento di quel periodo. 397 00:27:52,305 --> 00:27:55,014 Si spera che non ci voglia molto prima che possiate ricominciare a scavare. 398 00:27:55,015 --> 00:27:57,324 No, basta scavi. 399 00:27:57,524 --> 00:27:58,914 Ora questo è un terreno sacro. 400 00:27:58,915 --> 00:28:02,563 Cosa? Per il teschio? Potrebbe essere lì da secoli. 401 00:28:03,524 --> 00:28:06,183 Non importa. Basta scavi. 402 00:28:06,684 --> 00:28:09,463 Chiunque fosse sepolto qui riposerà in pace. 403 00:28:14,834 --> 00:28:17,033 Perdere la calma non ci aiuterà. 404 00:28:23,734 --> 00:28:25,653 Non c'è nessun rispetto. 405 00:28:35,794 --> 00:28:38,053 Ciao Tosh. Stai meglio? 406 00:28:38,054 --> 00:28:39,473 Ci hai dato dentro ieri sera. 407 00:28:39,474 --> 00:28:42,173 Detective Macintosh, se non ti dispiace Drew. 408 00:28:42,204 --> 00:28:44,733 Non è che siano più affari tuoi, no? 409 00:28:44,734 --> 00:28:47,353 Va bene, sì. Mi sembra giusto. 410 00:28:47,714 --> 00:28:49,752 Sta qui un certo Paul Berglund? 411 00:28:49,753 --> 00:28:52,802 Il professore che conduce gli scavi da Mima Wilson? 412 00:28:52,803 --> 00:28:54,152 L'avete appena mancato. 413 00:28:54,153 --> 00:28:56,132 E' andato a prendere il traghetto per la terraferma. 414 00:28:56,133 --> 00:28:58,152 Ha detto che sarebbe tornato tra un giorno, più o meno. 415 00:28:58,153 --> 00:29:00,282 Cose dell'università, credo. 416 00:29:00,283 --> 00:29:01,992 Me lo puoi descrivere? 417 00:29:02,957 --> 00:29:06,386 Aspetto scandinavo. Aveva una giacca a vento in Gore-Tex. 418 00:29:06,717 --> 00:29:09,786 Grazie, questo sì che restringe il campo. 419 00:29:18,567 --> 00:29:21,066 Berglund era sul traghetto che è appena partito. 420 00:29:22,737 --> 00:29:25,776 Okay, contatta McCabe a radio Aberdeen, voglio che torni con il prossimo. 421 00:29:25,777 --> 00:29:29,566 E il comandante del porto non ricorda di aver visto Joseph sul traghetto di Brassey. 422 00:29:30,207 --> 00:29:32,286 Okay, dobbiamo controllare le telecamere di sicurezza 423 00:29:32,287 --> 00:29:34,936 perché devo sapere se era a Lerwick o no. 424 00:29:35,107 --> 00:29:37,646 La lista delle persone con il porto d'armi. 425 00:29:37,647 --> 00:29:40,036 Gli Haldanes ci sono: Andrew e Ronald. 426 00:29:40,037 --> 00:29:41,925 Joseph Wilson. Sandy. 427 00:29:41,926 --> 00:29:43,325 Mezza isola. 428 00:29:43,326 --> 00:29:46,575 E l'altra metà mi sta telefonando per sapere cosa sta succedendo. 429 00:29:46,606 --> 00:29:50,785 Vicky al museo sta ancora cercando di datare con il carbonio il frammento di teschio. 430 00:29:50,828 --> 00:29:53,720 Oh, e l'alibi di Hattie James è confermato. 431 00:29:53,721 --> 00:29:55,498 La coppia con cui ha parlato è venuta a rilasciare una dichiarazione. 432 00:29:55,499 --> 00:29:56,778 Okay. 433 00:30:00,198 --> 00:30:01,627 Ispettore? 434 00:30:04,458 --> 00:30:05,827 Sandy. 435 00:30:06,448 --> 00:30:08,077 Pensavo che fossi da tuo padre. 436 00:30:08,118 --> 00:30:11,537 Vuole sapere quando riavremo il corpo della nonna per il funerale. 437 00:30:11,538 --> 00:30:14,487 Beh, digli che dovrà aspettare l'autopsia. 438 00:30:14,488 --> 00:30:17,438 L'ho fatto, ma la sta prendendo proprio male. 439 00:30:17,439 --> 00:30:19,867 Credo che fare il funerale aiuterebbe. 440 00:30:19,868 --> 00:30:21,927 Beh, ho le mani legate. 441 00:30:23,468 --> 00:30:26,747 Vedi, quando sono andato da tua zia Jackie, stavano bevendo champagne. 442 00:30:27,308 --> 00:30:29,927 Beh, Jackie ha un debole per quello. 443 00:30:29,988 --> 00:30:32,647 Non penso che stare dietro al vecchio Andrew sia facile. 444 00:30:34,578 --> 00:30:38,147 Ma come hai detto, non c'è tensione fra le famiglie, vero? 445 00:30:40,818 --> 00:30:43,814 Sandy, se stai cercando di proteggere qualcuno, 446 00:30:43,995 --> 00:30:46,047 - non farlo. - E' mia nonna. 447 00:30:46,048 --> 00:30:48,887 Pensa che non voglia sapere chi l'ha uccisa? 448 00:30:53,457 --> 00:30:54,666 Scusi. 449 00:30:56,057 --> 00:30:57,276 Scusi. 450 00:30:59,527 --> 00:31:02,146 Di questo passo non diventerò mai detective, vero? 451 00:31:09,300 --> 00:31:11,959 Questa è la casa di Mima Wilson a Bressay. 452 00:31:13,690 --> 00:31:15,689 Questa è la casa di Ronald... 453 00:31:18,640 --> 00:31:20,059 quella di Jackie... 454 00:31:23,050 --> 00:31:24,629 e quella di Joseph. 455 00:31:26,530 --> 00:31:29,649 Due famiglie, i Wilson e gli Haldane. 456 00:31:29,650 --> 00:31:32,739 Imparentati. Vivono gomito a gomito per generazioni. 457 00:31:32,740 --> 00:31:35,359 Gli uni ricchi, gli altri no. 458 00:31:35,830 --> 00:31:39,649 Non posso credere che questo non abbia creato delle tensioni, 459 00:31:39,650 --> 00:31:41,259 malgrado quello che dice Sandy. 460 00:31:41,260 --> 00:31:44,659 Sono dieci minuti di traghetto da qui, ma ci si può sentire piuttosto isolati. 461 00:31:44,660 --> 00:31:47,299 Già, e con un sacco di tempo per nutrire la tua rabbia. 462 00:32:01,129 --> 00:32:03,018 Perché hai ancora quello coso? 463 00:32:04,099 --> 00:32:06,876 Perché credi ci sia una possibilità che tu e Drew torniate insieme? 464 00:32:06,877 --> 00:32:08,456 Non sia stupido. 465 00:32:08,857 --> 00:32:11,556 E' solo che non voglio dei denti scozzesi. 466 00:32:11,687 --> 00:32:13,886 Voglio dei bei denti americani. 467 00:32:15,527 --> 00:32:17,406 Come sta andando la ricostruzione dei movimenti di Joseph? 468 00:32:17,407 --> 00:32:19,649 McCabe sta controllando i nastri delle telecamere di sicurezza. 469 00:32:19,650 --> 00:32:20,850 Okay. 470 00:32:26,649 --> 00:32:27,768 Eccolo. 471 00:32:32,259 --> 00:32:34,178 Lei è il professor Paul Berglund? 472 00:32:34,729 --> 00:32:38,358 Sono l'ispettore Perez. Lei è una persona difficile da rintracciare. 473 00:32:39,029 --> 00:32:41,228 Stavo proprio venendo da lei. 474 00:32:43,649 --> 00:32:44,938 Ho parlato con Hattie. 475 00:32:44,939 --> 00:32:49,668 Dice che Mima era turbata dalla scoperta di un teschio umano. 476 00:32:49,669 --> 00:32:51,558 Le ha detto niente al riguardo? 477 00:32:53,239 --> 00:32:56,158 Hattie ha la tendenza a esagerare le cose. 478 00:32:57,349 --> 00:32:58,938 E' una ragazza emotiva. 479 00:32:58,939 --> 00:33:00,338 Quindi la conosce bene. 480 00:33:00,339 --> 00:33:04,869 No. Ho solo intuito che fosse una ragazza nevrotica. 481 00:33:04,870 --> 00:33:08,548 Dopo il ritrovamento del cadavere di Mima, lei ha preso un traghetto per la terraferma. 482 00:33:08,819 --> 00:33:09,718 Cos'era tutta quella fretta? 483 00:33:09,719 --> 00:33:11,578 Disse minacciosamente... 484 00:33:14,289 --> 00:33:17,118 Riunione per un finanziamento. Dovevo esserci. 485 00:33:17,149 --> 00:33:18,988 E può provarlo? 486 00:33:18,989 --> 00:33:20,468 Naturalmente! 487 00:33:20,669 --> 00:33:23,558 Mi scusi, sono sospettato? 488 00:33:24,699 --> 00:33:28,649 Beh, secondo Hattie, quello scavo era piuttosto importante per lei. 489 00:33:28,650 --> 00:33:30,485 Mima avrebbe potuto chiuderlo. 490 00:33:30,749 --> 00:33:32,838 Come ho detto, Hattie esagera. 491 00:33:32,839 --> 00:33:34,898 Non ho avuto questa impressione. 492 00:33:38,469 --> 00:33:41,187 Sembra che ci siamo subito stati antipatici. 493 00:33:41,338 --> 00:33:43,447 E' spiacevole. 494 00:33:44,368 --> 00:33:45,727 Non per me. 495 00:33:47,008 --> 00:33:49,747 Apprezzerei molto se me lo facesse sapere in anticipo 496 00:33:49,748 --> 00:33:51,999 la prossima volta che pensa di lasciare le Shetland. 497 00:33:55,455 --> 00:33:56,819 Andiamo. 498 00:35:30,466 --> 00:35:32,865 Ehi! Lasciatemi, lasciatemi! 499 00:36:19,735 --> 00:36:20,854 Tosh. 500 00:36:20,855 --> 00:36:24,844 L'hanno trovato per strada, svenuto. Nulla sulle telecamere di sicurezza. 501 00:36:24,845 --> 00:36:26,914 - Un punto cieco. - Okay. 502 00:36:27,635 --> 00:36:29,644 Devi avere qualche idea su chi ti ha fatto questo. 503 00:36:29,645 --> 00:36:32,424 Era buio ed era... 504 00:36:33,785 --> 00:36:35,154 Beh, ne ho prese un po'. 505 00:36:35,155 --> 00:36:38,274 - Ti hanno derubato? - No, credo di no. 506 00:36:41,065 --> 00:36:43,404 Pensi che possa avere qualcosa a che fare con Mima? 507 00:36:43,955 --> 00:36:45,324 No. 508 00:36:46,275 --> 00:36:47,694 No. Niente. 509 00:36:47,695 --> 00:36:49,304 - Come fai a esserne così sicuro? - Perché dovrebbe? 510 00:36:49,305 --> 00:36:51,364 Perché la gente ti dà la colpa. 511 00:36:54,624 --> 00:36:55,823 Mamma. 512 00:36:55,824 --> 00:36:58,633 Ti avevo detto di non venire. Sto bene. 513 00:36:59,104 --> 00:37:00,553 Chi è stato? 514 00:37:02,204 --> 00:37:06,353 Il mio ragazzo non farebbe del male a nessuno, figuriamoci alla sua famiglia. 515 00:37:06,414 --> 00:37:08,543 Vi prego, fate in modo che la gente lo capisca. 516 00:37:08,544 --> 00:37:10,243 Forza, andiamo. Devo tornare. 517 00:37:10,244 --> 00:37:11,873 Tuo nonno è da solo. 518 00:37:17,824 --> 00:37:20,453 Dovrebbe domandarsi chi eredita la terra. 519 00:37:20,454 --> 00:37:21,583 Cioè? 520 00:37:21,834 --> 00:37:23,923 Beh, non noi, vero? 521 00:37:28,254 --> 00:37:30,163 Ero una schiappa di Storia. 522 00:37:30,674 --> 00:37:36,233 Cioè, re Giorgio VI e re Giorgio I, erano la stessa persona? 523 00:37:36,354 --> 00:37:38,103 Non è chiaro, 524 00:37:38,394 --> 00:37:43,592 visto che Rocky II e Rocky IV sono lo stesso film. 525 00:37:46,613 --> 00:37:47,992 Jimmy Perez? 526 00:37:48,323 --> 00:37:51,422 Ciao Vicky, grazie per averci ricevuti. 527 00:37:51,423 --> 00:37:53,822 Ti interessano gli "Shetland Bus"? 528 00:37:53,823 --> 00:37:55,022 Che ironia. 529 00:37:55,023 --> 00:37:57,442 Non ti interessavano quando eri a scuola. 530 00:37:58,783 --> 00:38:00,592 Sono stata la sua insegnante. 531 00:38:02,513 --> 00:38:04,382 Questa è Mima Wilson giovane? 532 00:38:04,383 --> 00:38:05,542 Sicuramente. 533 00:38:05,543 --> 00:38:08,492 E questo è il marito di Mima, Jerry Wilson. 534 00:38:08,493 --> 00:38:10,162 Con Andrew Haldane. 535 00:38:10,163 --> 00:38:12,782 Il miglior marinaio della sua generazione. 536 00:38:12,963 --> 00:38:17,522 Oh, quindi il marito di Mima e il padre di Jackie lavoravano insieme? 537 00:38:17,523 --> 00:38:19,912 Con dei marinai norvegesi. 538 00:38:19,913 --> 00:38:23,292 Tra il 1940 e il '45. 539 00:38:23,293 --> 00:38:26,861 Portavano in Norvegia spie, provviste, 540 00:38:26,862 --> 00:38:29,142 e grosse somme di denaro. 541 00:38:29,143 --> 00:38:31,261 Qualche volta portavano indietro dei rifugiati. 542 00:38:31,262 --> 00:38:36,691 Prendere lo "Shetland Bus" divenne sinonimo di sfuggire ai nazisti. 543 00:38:36,692 --> 00:38:38,911 Avrei dovuto stare più attento in classe. 544 00:38:39,092 --> 00:38:40,561 No comment. 545 00:38:40,812 --> 00:38:44,521 Comunque, non tutti i nostri ragazzi sopravvissero. 546 00:38:44,692 --> 00:38:47,641 Qualcuno fu tradito da un doppiogiochista. 547 00:38:47,662 --> 00:38:50,191 Jerry Wilson e Andrew Haldane ebbero fortuna. 548 00:38:50,192 --> 00:38:53,711 La gente dice che gli abitanti delle Shetland scoprirono il doppiogiochista 549 00:38:53,712 --> 00:38:57,501 e gli inflissero la propria brutale giustizia. 550 00:39:02,391 --> 00:39:07,030 PER LUNGSTAD MIMA WILSON 1944 551 00:39:09,161 --> 00:39:11,740 - Avete qualche risultato sul teschio? - Non ancora. 552 00:39:11,741 --> 00:39:15,410 Ma le monete che hanno trovato avevano date tra il 1465 e il 1510. 553 00:39:15,411 --> 00:39:17,370 Probabilmente sarà lo stesso per il teschio. 554 00:39:17,371 --> 00:39:19,350 Sì, devo saperlo con certezza. 555 00:39:43,610 --> 00:39:46,309 Tosh, puoi aspettare qui un attimo? 556 00:40:06,720 --> 00:40:08,409 Non hai freddo qui? 557 00:40:12,360 --> 00:40:13,689 Mi manca. 558 00:40:15,630 --> 00:40:17,179 Potevo dirle tutto. 559 00:40:18,210 --> 00:40:20,219 Nulla sembrava scioccarla. 560 00:40:31,049 --> 00:40:32,218 Cos'è? 561 00:40:32,359 --> 00:40:35,228 Freya, la dea dell'amore. 562 00:40:35,229 --> 00:40:39,658 Si librava nel cielo in un mantello a forma di ali di falco. 563 00:40:40,209 --> 00:40:42,558 E' la protettrice degli amanti. 564 00:40:44,639 --> 00:40:47,018 Immagino che te l'abbia data l'uomo che ti dà tanta pena. 565 00:40:47,019 --> 00:40:48,438 No. 566 00:40:49,079 --> 00:40:50,548 E' stata Mima. 567 00:40:54,676 --> 00:40:56,545 - A lei chi l'ha data? - Non le ho chiesto. 568 00:40:56,546 --> 00:40:58,595 Immaginavo fosse stato suo marito. 569 00:41:02,306 --> 00:41:03,865 Comunque aveva ragione. 570 00:41:04,926 --> 00:41:08,045 Di questi tempi, non abbiamo degli uomini. 571 00:41:10,886 --> 00:41:13,025 Sai, l'uomo che ti ha ferita... 572 00:41:14,306 --> 00:41:16,865 vuol dire solo che non era quello giusto. 573 00:41:17,766 --> 00:41:19,565 Sicuro di essere un poliziotto? 574 00:41:21,776 --> 00:41:25,095 Posso sempre saltare sul cofano di una macchina, se necessario. 575 00:41:29,326 --> 00:41:31,715 Sembra che tu abbia incontrato la persona giusta. 576 00:41:32,276 --> 00:41:34,344 Vuoi dirmi che non ti ha mai ferito? 577 00:41:36,935 --> 00:41:38,624 Non intenzionalmente. 578 00:41:46,595 --> 00:41:48,044 Comunque... 579 00:41:48,355 --> 00:41:50,654 Andiamo, qui fuori si muore. 580 00:41:50,735 --> 00:41:55,204 Andiamo a Bressay, a trovare Joseph. Ti do un passaggio fino al Bod, se vuoi. 581 00:42:02,195 --> 00:42:04,764 Ho sentito di Ronald. Come sta? 582 00:42:04,765 --> 00:42:06,344 Tutto bene. 583 00:42:06,995 --> 00:42:10,604 Non ha visto chi lo ha aggredito, quindi non posso fare molto. 584 00:42:11,475 --> 00:42:14,394 Non vorrei chiedertelo, ma dov'eri ieri sera? 585 00:42:18,605 --> 00:42:20,944 - Era qui, con me. - Sì? 586 00:42:20,945 --> 00:42:24,123 Se credi che sia stato io a pestare Ronald, rifletti. 587 00:42:24,484 --> 00:42:26,883 Perché se fossi stato io, non uscirebbe dall'ospedale. 588 00:42:26,884 --> 00:42:28,463 Senti. 589 00:42:28,464 --> 00:42:31,273 So che la gente dice che Ronald ha sparato a tua madre accidentalmente, 590 00:42:31,274 --> 00:42:35,544 ma potrebbe non essere così, quindi voglio che tu ignori queste voci, okay? 591 00:42:35,793 --> 00:42:39,452 Non ricordano che abbia preso il traghetto per Bressay, la notte che Mima è morta. 592 00:42:39,943 --> 00:42:41,582 Ha il biglietto? 593 00:42:42,583 --> 00:42:44,142 L'ho buttato via. 594 00:42:45,313 --> 00:42:47,392 Qualcuno deve averti visto. 595 00:42:49,553 --> 00:42:51,912 Mi hai parlato degli "Shetland Bus". 596 00:42:52,893 --> 00:42:57,452 Non mi hai mai detto che il nonno di Ronald e tuo padre navigavano insieme. 597 00:42:58,573 --> 00:43:01,272 A quell'epoca tuo padre e Mima erano sposati? 598 00:43:02,886 --> 00:43:04,728 Un amore tra ragazzi. 599 00:43:06,159 --> 00:43:08,638 Perché dicono che c'era un norvegese 600 00:43:08,639 --> 00:43:10,308 che fu ucciso sull'isola, un traditore. 601 00:43:10,309 --> 00:43:12,118 Mima te ne ha mai parlato? 602 00:43:12,119 --> 00:43:14,203 Come ho detto, non parlava molto di quegli anni. 603 00:43:14,204 --> 00:43:18,963 Perché c'è una foto di Mima con un ragazzo norvegese, al museo. 604 00:43:18,964 --> 00:43:21,053 E mi domandavo... 605 00:43:21,223 --> 00:43:24,562 forse è per questo che era turbata per il teschio. 606 00:43:24,933 --> 00:43:27,672 Perché forse pensava che fosse di qualcuno che conosceva. 607 00:43:28,103 --> 00:43:30,152 E se fosse così, 608 00:43:31,193 --> 00:43:34,012 allora sarebbe stata ancora più riluttante? 609 00:43:34,013 --> 00:43:36,152 Chi ha parlato di vendere? 610 00:43:37,493 --> 00:43:40,132 Tuo padre non ti ha detto che Mima aveva ricevuto un'offerta per la terra? 611 00:43:40,133 --> 00:43:43,092 Mima non avrebbe mai venduto la sua casa. 612 00:43:49,883 --> 00:43:53,782 Sappiamo che Mima Wilson è stata uccisa verso le 23.00. 613 00:43:53,783 --> 00:43:56,982 e sappiamo che l'assassino voleva farlo sembrare un furto. 614 00:43:57,273 --> 00:44:01,442 Hattie James è stata l'ultima persona a vedere Mima viva. 615 00:44:01,443 --> 00:44:04,581 Paul Berglund contava molto sullo scavo. 616 00:44:04,582 --> 00:44:07,701 Poteva ottenere importanti finanziamenti se avesse avuto dei risultati. 617 00:44:07,702 --> 00:44:12,131 Quindi, è possibile che Mima volesse chiuderlo 618 00:44:12,132 --> 00:44:14,041 dopo la scoperta del teschio? 619 00:44:14,042 --> 00:44:16,731 O che avrebbe venduto la terra? 620 00:44:16,732 --> 00:44:18,888 E' un movente abbastanza forte per ucciderla? 621 00:44:18,889 --> 00:44:20,691 Beh, non lo so. 622 00:44:21,382 --> 00:44:23,171 Ronald Haldane. 623 00:44:23,732 --> 00:44:25,761 Potrebbe aver sparato a Mima, 624 00:44:25,762 --> 00:44:27,991 intenzionalmente o accidentalmente. 625 00:44:27,992 --> 00:44:30,381 Ma se l'ha fatto intenzionalmente, perché? 626 00:44:30,382 --> 00:44:32,411 Non ne avrebbe guadagnato dalla morte. 627 00:44:32,412 --> 00:44:35,091 Se è stato accidentale, potrebbe essere stato preso dal panico, 628 00:44:35,092 --> 00:44:36,711 e aver cercato di farlo sembrare un furto. 629 00:44:36,712 --> 00:44:39,641 Già, vedi? E' possibile. 630 00:44:41,502 --> 00:44:44,591 Per caso il tuo cane fa parte del Cerchio Magico? 631 00:44:44,622 --> 00:44:47,681 Perché è bravissimo afar scomparire i biscotti. 632 00:44:48,112 --> 00:44:51,281 Okay, okay, ne compro degli altri. 633 00:44:51,282 --> 00:44:53,841 - Beh, la smettiamo con il cane e i biscotti? - Certo. 634 00:44:53,842 --> 00:44:57,020 Joseph Duncan voleva comprare la casa. 635 00:44:57,021 --> 00:44:59,301 Joseph voleva che Mima gliela vendesse. 636 00:45:00,001 --> 00:45:01,730 E lei non voleva. 637 00:45:02,081 --> 00:45:05,910 Non possiamo ancora verificare i suoi movimenti la notte della morte. 638 00:45:05,911 --> 00:45:09,190 quindi la domanda che dobbiamo farci è questa: 639 00:45:10,391 --> 00:45:12,450 il padre di Sandy 640 00:45:12,451 --> 00:45:15,120 ha ucciso la propria madre per la casa? 641 00:45:37,941 --> 00:45:39,360 Com'è andata a scuola? 642 00:45:40,051 --> 00:45:43,729 Beh, non sono stati commessi reati, quindi non so cosa possa interessarti. 643 00:45:43,730 --> 00:45:45,569 Puoi andare un po' più forte per favore? Voglio andare a casa. 644 00:45:45,570 --> 00:45:49,359 No, perché infrangerei la legge. 645 00:45:49,360 --> 00:45:51,509 Non possiamo, la polizia potrebbe arrestarci. 646 00:45:51,510 --> 00:45:52,929 Esattamente. 647 00:45:55,230 --> 00:45:57,329 Che programmi hai per l'"Up Helly Aa"? 648 00:45:58,390 --> 00:46:02,757 Perché se vuoi andare da sola, tieni acceso il cellulare, okay? 649 00:46:02,758 --> 00:46:04,537 Potrei non andarci. 650 00:46:07,188 --> 00:46:08,717 Dici sul serio? 651 00:46:09,108 --> 00:46:12,247 Sono solo un gruppo di uomini vestiti da vichinghi che bruciano una barca. 652 00:46:12,808 --> 00:46:15,738 E' il più grande festival del fuoco d'Europa. Tutti su quest'isola lo amano. 653 00:46:15,739 --> 00:46:17,607 Tutti meno uno. 654 00:47:48,499 --> 00:47:50,506 Hattie, dove stai andando? 655 00:48:04,430 --> 00:48:06,130 Un primo esame mostra un frammento di "Pars Orbitalis". 656 00:48:06,131 --> 00:48:10,131 Dall'esame risulta un possibile trauma da corpo contundente ad esempio... Ancora niente sulla datazione al carbonio. 657 00:48:15,331 --> 00:48:18,960 ... da corpo contundente, ad esempio un randello. 658 00:48:25,430 --> 00:48:26,889 Non riesci a dormire? 659 00:48:26,980 --> 00:48:28,619 No, ci riesco. 660 00:48:30,480 --> 00:48:32,349 Sì, salgo tra un minuto. 661 00:48:32,940 --> 00:48:36,129 No, non è vero. Lo sai che non dormi. 662 00:48:36,270 --> 00:48:38,029 Da quando è morta la mamma. 663 00:48:38,290 --> 00:48:40,699 Ti sento uscire a lavorare alla barca. 664 00:48:41,880 --> 00:48:45,299 Oh sai, da vecchi si dorme di meno. 665 00:48:45,310 --> 00:48:46,919 Ma tu non sei vecchio. 666 00:48:51,880 --> 00:48:53,999 Vuoi vedere ancora come sarà la barca? 667 00:49:04,390 --> 00:49:05,889 Vedi, 668 00:49:06,110 --> 00:49:09,029 la mamma voleva lo scafo blu chiaro 669 00:49:09,030 --> 00:49:12,048 in modo che rallegrasse la gente. 670 00:49:15,519 --> 00:49:18,088 Alle volte sono arrabbiata con lei perché ci ha lasciati. 671 00:49:18,929 --> 00:49:20,518 So che non ha senso. 672 00:49:20,519 --> 00:49:22,705 Non è colpa sua se si è ammalata ma... 673 00:49:23,063 --> 00:49:24,428 è così. 674 00:49:30,099 --> 00:49:31,438 Sai una cosa ragazzina? 675 00:49:31,439 --> 00:49:32,954 Anch'io. 676 00:49:36,129 --> 00:49:37,918 Ma mi ha lasciato te. 677 00:49:39,989 --> 00:49:43,818 E senza di te, non so che scopo ci sarebbe. 678 00:49:52,049 --> 00:49:54,378 Okay, a letto. Subito. 679 00:49:54,813 --> 00:49:56,122 Okay. 680 00:49:57,713 --> 00:49:59,962 - Notte. - Notte. 681 00:50:06,483 --> 00:50:07,562 Jimmy Perez. 682 00:50:07,563 --> 00:50:10,402 Salve, sono Hattie James. Devo parlarle. 683 00:50:10,403 --> 00:50:11,672 Hattie? 684 00:50:11,673 --> 00:50:13,921 Aspetti, sto perdendo il segnale. 685 00:50:17,602 --> 00:50:18,871 Merda. 686 00:50:31,462 --> 00:50:33,111 - Hattie? - Salve, sono Hattie 687 00:50:33,112 --> 00:50:35,471 per favore lasciate un messaggio e vi richiamerò. 688 00:51:06,121 --> 00:51:07,760 Non hai ancora campo? 689 00:51:08,601 --> 00:51:09,900 No. 690 00:51:29,961 --> 00:51:31,210 Hattie? 691 00:51:38,261 --> 00:51:40,460 C'è qualcuno disordinato come me. 692 00:51:40,551 --> 00:51:42,420 Non pensavo che esistesse. 693 00:51:47,020 --> 00:51:49,489 - Cosa ci fate qui? - Cerchiamo Hattie. 694 00:51:51,050 --> 00:51:52,799 Non la vedo da stanotte. 695 00:51:52,800 --> 00:51:55,029 E' strana da quando Mima è stata uccisa. 696 00:51:56,450 --> 00:51:58,269 Hai il numero dei genitori? 697 00:51:58,270 --> 00:52:01,159 La madre si chiama Gwen, abita a Glasgow. E' tutto quello che so. 698 00:52:01,160 --> 00:52:03,359 Non ci siamo mai raccontate cose da ragazze. 699 00:52:03,360 --> 00:52:05,349 Beh, sai dove può essere andata? 700 00:52:08,040 --> 00:52:10,449 Cosa, non lo sai, non ti importa? Non lo capisco. 701 00:52:10,450 --> 00:52:13,899 Sapete, la morte di Mima ci ha colpito tutti, non solo Hattie. 702 00:52:14,680 --> 00:52:17,089 Prendo il primo traghetto per tornare alla civiltà. 703 00:52:17,090 --> 00:52:20,029 No, non lo farai. A meno che non lo dica io. 704 00:52:20,280 --> 00:52:23,149 Chiama la stazione di polizia di Lerwick appena torna. 705 00:52:23,930 --> 00:52:25,929 Hattie, sono Jimmy Perez. 706 00:52:25,930 --> 00:52:28,069 Siamo appena stati al Bod e... 707 00:52:29,859 --> 00:52:31,889 - Dammi una sterlina. Svelta. - Ho solo una moneta da due. 708 00:52:31,890 --> 00:52:34,039 - Dammela e basta. - E' uno spreco. 709 00:52:36,889 --> 00:52:39,015 Sì, se senti questa, puoi chiamarci? 710 00:52:39,016 --> 00:52:41,728 Vogliamo solo sapere dove sei e che stai bene. 711 00:52:42,589 --> 00:52:44,148 Che ti prende?! 712 00:52:45,039 --> 00:52:46,338 Billy. 713 00:52:46,819 --> 00:52:49,808 Hattie James si è messa in contatto o ha lasciato un messaggio? 714 00:52:49,809 --> 00:52:51,328 No. 715 00:52:52,039 --> 00:52:53,428 Okay. 716 00:52:54,489 --> 00:52:56,628 Okay senti, potremmo avere una persona scomparsa. 717 00:52:56,629 --> 00:53:00,558 Informa il responsabile della Guardia Costiera e comunicalo a Willie alla stazione di Brae. 718 00:53:00,559 --> 00:53:03,229 Voglio che controlliamo le telecamere di sorveglianza, perché non voglio chiamare 719 00:53:03,230 --> 00:53:07,393 l'unità di ricerca se Hattie è in un pub di Lerwick a piangere nella sua birra. 720 00:53:07,394 --> 00:53:09,733 E dì a Sandy che la licenza è finita, 721 00:53:09,734 --> 00:53:12,803 perché se devo mettere insieme una squadra di ricerca avrò bisogno di lui. 722 00:53:12,934 --> 00:53:16,036 Oh, e cercami il numero della madre di Hattie, si chiama Gwen. 723 00:53:16,037 --> 00:53:17,146 Okay. 724 00:53:22,365 --> 00:53:24,444 - Pronto? - Gwen James? 725 00:53:24,445 --> 00:53:25,834 Scusi, chi parla? 726 00:53:25,835 --> 00:53:29,684 Sono il Detective Perez, della polizia delle Shetland. 727 00:53:29,685 --> 00:53:33,474 Non c'è motivo di preoccuparsi, signora James, 728 00:53:33,475 --> 00:53:36,904 mi domandavo solo se avesse sentito sua figlia Hattie di recente? 729 00:53:36,905 --> 00:53:39,014 Va tutto bene? 730 00:53:39,465 --> 00:53:41,234 Non è nei guai, vero? 731 00:53:41,235 --> 00:53:42,744 No, no. 732 00:53:43,574 --> 00:53:45,183 E'... 733 00:53:45,964 --> 00:53:51,423 E' un tipo che si nasconde, quando qualcosa la turba? 734 00:53:51,424 --> 00:53:52,383 Perché? 735 00:53:52,384 --> 00:53:53,833 Non si preoccupi, signora James. 736 00:53:53,834 --> 00:53:57,773 Se si mette in contatto con lei, può farmelo sapere, per favore? 737 00:53:57,774 --> 00:53:59,313 Sì. 738 00:54:05,024 --> 00:54:07,383 Bene Tosh, tu e io. 739 00:54:08,114 --> 00:54:09,103 - Eccoti qui. - Sì. 740 00:54:09,104 --> 00:54:12,123 Voglio che controlli la strada costiera e i pub della baia 741 00:54:12,124 --> 00:54:14,383 per cercare Hattie James, e puoi farlo subito, per favore? 742 00:54:44,733 --> 00:54:47,532 Tu controlla la casa. Io vado allo scavo a vedere se è lì. 743 00:54:48,143 --> 00:54:51,262 Hattie? Hattie? 744 00:54:57,283 --> 00:54:58,882 Pronto, Hattie? 745 00:54:58,883 --> 00:55:01,482 Sono Gwen... Mamma... Sono... cercando di... contattarvi. 746 00:55:01,483 --> 00:55:03,772 Pronto? Hattie, non riesco a capire. 747 00:55:03,773 --> 00:55:05,772 Ha... già? 748 00:55:08,303 --> 00:55:09,782 Oh buon Dio! 749 00:55:10,123 --> 00:55:11,432 Ispettore? 750 00:55:12,152 --> 00:55:14,091 Mi sente...? Oh! 751 00:55:15,223 --> 00:55:16,461 Pronto? 752 00:55:16,802 --> 00:55:18,251 Mi sente? 753 00:55:19,172 --> 00:55:21,901 Pronto, mi sente? 754 00:55:22,842 --> 00:55:24,271 Ispettore? 755 00:55:25,322 --> 00:55:26,631 E' lì? 756 00:55:30,113 --> 00:55:31,392 Pronto? 757 00:55:49,350 --> 00:55:51,819 Volevo solo dirle che penso che sua figlia fosse adorabile, 758 00:55:51,820 --> 00:55:53,749 e vorrei che ci fossero più persone come lei. 759 00:55:53,750 --> 00:55:55,349 Deve essere molto orgogliosa di lei. 760 00:55:55,350 --> 00:56:00,957 Ho due omicidi irrisolti per le mani e dovrei spegnere l'illuminazione pubblica a Lerwick. 761 00:56:00,958 --> 00:56:03,207 "Up Helly Aa" non è mai stato cancellato. 762 00:56:03,208 --> 00:56:04,847 Va bene, grazie, ciao. 763 00:56:04,848 --> 00:56:06,437 Dove diavolo sei stata? 764 00:56:06,438 --> 00:56:09,227 Sapevi che non volevo che uscissi da sola, eppure l'hai fatto lo stesso. 765 00:56:09,228 --> 00:56:12,517 - Ha usato il mio coltello per suicidarsi. - Non ho detto che si è suicidata, professore. 766 00:56:12,518 --> 00:56:15,630 E' l'elenco degli agenti norvegesi persi durante le operazioni dello "Shetland Bus". 767 00:56:15,631 --> 00:56:18,227 Per Lungstad. Mima ti ha mai parlato di lui? 768 00:56:18,228 --> 00:56:20,367 Ha fatto catturare alcuni dei nostri ragazzi. 769 00:56:20,368 --> 00:56:23,047 Sai che se viene fuori che Mima minacciava di rivelare la tua relazione, 770 00:56:23,048 --> 00:56:24,457 questo ti dà un movente per l'omicidio? 771 00:56:24,458 --> 00:56:27,606 Se ne pentirà lei e quel bastardo che si scopa! 772 00:56:27,607 --> 00:56:28,976 Ronald non ha niente a che fare 773 00:56:28,977 --> 00:56:30,166 - con la morte di Mima. - Joseph! 774 00:56:30,167 --> 00:56:31,277 Niente!