1 00:00:00,089 --> 00:00:03,003 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous 2 00:00:03,004 --> 00:00:07,355 {\an8}Nelle puntate precedenti... 3 00:00:03,340 --> 00:00:06,175 Daniel Ugara è venuto qui per trovare sua sorella. 4 00:00:06,200 --> 00:00:09,559 Pensiamo che Zezi sia in mano ai trafficanti di esseri umani. 5 00:00:09,560 --> 00:00:11,833 Ma sapete cos'è una prostituta pendolare? 6 00:00:11,858 --> 00:00:13,861 Arrivano col traghetto per fare sesso con i clienti. 7 00:00:13,862 --> 00:00:15,865 Quando guadagnano abbastanza soldi, vanno a casa. 8 00:00:15,866 --> 00:00:17,913 - Ma tu non lo fai. - No. 9 00:00:17,914 --> 00:00:19,697 Ci serve una mano qui, per favore. 10 00:00:19,698 --> 00:00:22,377 Calum Dunwoody è morto circa 15 minuti fa. 11 00:00:22,378 --> 00:00:26,257 Tieni la bocca chiusa se vuoi veder crescere i tuoi figli. 12 00:00:26,258 --> 00:00:27,457 Sono i soldi. 13 00:00:27,458 --> 00:00:29,257 - Daglieli, per favore. - Dare cosa a chi? 14 00:00:29,258 --> 00:00:31,857 Tre o quattro appartamenti con ragazze segregate. 15 00:00:31,858 --> 00:00:33,897 E le ragazze nigeriane? 16 00:00:33,898 --> 00:00:35,297 Chi ti ha fatto quel tatuaggio? 17 00:00:35,298 --> 00:00:37,217 Aveva un serpente sulla mano. 18 00:00:37,218 --> 00:00:39,217 Un serpente con due teste. 19 00:00:39,218 --> 00:00:40,568 Andrà tutto bene. 20 00:00:41,188 --> 00:00:42,486 Muoviti! 21 00:00:43,389 --> 00:00:47,139 Andrea. Penso che abbia venduto la sua attività a Graeme Benson. 22 00:00:47,593 --> 00:00:49,842 - Qui è alle Shetland. - Conosce il posto? 23 00:00:49,843 --> 00:00:51,377 Sì, lo conosco. 24 00:00:51,378 --> 00:00:53,257 Qualcuno sta minacciando mia figlia. 25 00:00:53,258 --> 00:00:56,158 Devo averti a casa, per poterti tener d'occhio. 26 00:00:56,554 --> 00:00:58,904 Zezi non ha mai lasciato le Shetland. 27 00:01:03,581 --> 00:01:07,233 Traduzione, revisione, synch: ShetlandTeam. 28 00:01:26,143 --> 00:01:28,934 SHETLAND 5X03 29 00:02:12,394 --> 00:02:13,394 Sdraiati. 30 00:02:14,248 --> 00:02:16,675 Va bene, va bene. Stai bene? 31 00:02:16,676 --> 00:02:17,705 È una grande. 32 00:02:17,706 --> 00:02:19,206 È in via di guarigione. 33 00:02:19,923 --> 00:02:20,926 Cosa sono? 34 00:02:22,061 --> 00:02:23,061 Medicine. 35 00:02:37,334 --> 00:02:38,911 Lasciala dormire per un po'. 36 00:02:54,098 --> 00:02:56,198 Devo sapere cosa sta succedendo. 37 00:02:56,809 --> 00:02:58,664 Nulla di cui preoccuparsi. 38 00:02:58,665 --> 00:02:59,725 Chiaramente sì, 39 00:02:59,726 --> 00:03:02,003 altrimenti non mi avresti fatto portare qui di nascosto. 40 00:03:02,004 --> 00:03:03,822 Era solo una precauzione. 41 00:03:03,823 --> 00:03:05,547 Jimmy si prende cura di te, tesoro. 42 00:03:05,548 --> 00:03:07,457 Non sono un bambina, va bene? 43 00:03:07,458 --> 00:03:10,687 Ho il diritto di sapere in che tipo di pericolo mi trovo. 44 00:03:10,688 --> 00:03:11,688 Va bene. 45 00:03:15,695 --> 00:03:16,795 Pensiamo che 46 00:03:17,260 --> 00:03:21,858 chiunque abbia ucciso Daniel Ugara e gli Hayes 47 00:03:22,270 --> 00:03:24,458 sia coinvolto nella tratta di persone. 48 00:03:25,726 --> 00:03:28,442 Stavo seguendo una pista a Glasgow, 49 00:03:28,443 --> 00:03:31,457 e sembra che abbia fatto arrabbiare qualcuno. 50 00:03:31,643 --> 00:03:34,209 - Chi hai fatto arrabbiare? - Non lo so ancora, 51 00:03:34,210 --> 00:03:36,840 ma la sua reazione è stata di mirare a te. 52 00:03:37,838 --> 00:03:40,803 E ti hanno seguito e hanno scoperto dove vivi 53 00:03:41,401 --> 00:03:43,301 e hanno scattato fotografie. 54 00:03:43,456 --> 00:03:45,825 Probabilmente era solo un avvertimento, 55 00:03:45,850 --> 00:03:48,245 solo per cercare di indurmi a far marcia indietro, 56 00:03:48,246 --> 00:03:51,281 ma questa gente rapisce giovani donne ogni giorno. 57 00:03:56,127 --> 00:03:57,127 Bene. 58 00:03:58,688 --> 00:04:00,488 Grazie per avermelo detto. 59 00:04:03,729 --> 00:04:05,097 Tutto bene? 60 00:04:05,294 --> 00:04:06,294 Sì. 61 00:04:06,978 --> 00:04:09,297 Cassie, lui è Alex. 62 00:04:09,298 --> 00:04:12,017 Sarà qui in giro per i prossimi giorni. 63 00:04:12,157 --> 00:04:13,843 - Ciao. - Piacere di conoscerti, Cassie. 64 00:04:13,844 --> 00:04:16,570 Sei grande abbastanza per fare il poliziotto, figliolo? 65 00:04:16,718 --> 00:04:17,768 Ho 23 anni. 66 00:04:19,430 --> 00:04:20,580 Sai gestirti? 67 00:04:21,471 --> 00:04:23,298 - In che senso? - In una lotta? 68 00:04:24,613 --> 00:04:26,874 Beh, me la cavo. Sì. 69 00:04:28,969 --> 00:04:30,019 Hai finito? 70 00:04:30,937 --> 00:04:31,937 Sì. 71 00:04:36,418 --> 00:04:37,458 Bene. 72 00:04:38,498 --> 00:04:40,623 Tornerò spesso per controllarti, d'accordo? 73 00:04:40,624 --> 00:04:41,817 Sì, certo. 74 00:04:41,818 --> 00:04:44,568 - Se succede qualcosa, chiamami. - Sì, capo. 75 00:04:50,659 --> 00:04:54,018 Ehi, Alice, ti chiamo solo per sapere se stai bene. 76 00:04:57,134 --> 00:04:59,134 Probabilmente dovremmo parlare. 77 00:04:59,858 --> 00:05:03,308 Sarebbe una buona idea trovarci, quindi chiamami quando avrai un attimo. 78 00:05:03,309 --> 00:05:04,309 Ciao. 79 00:05:08,538 --> 00:05:12,697 Bene, Aaron McGuire è ancora il primo sospettato degli omicidi 80 00:05:12,698 --> 00:05:16,481 di Daniel Ugara, Prentice Hayes e Carla Hayes. 81 00:05:16,989 --> 00:05:21,298 E sospettiamo che abbia in mano Zezi Ugara, e forse anche un'altra ragazza. 82 00:05:22,789 --> 00:05:26,168 Sandy è andato a trovare Morag Dunwoody ieri, 83 00:05:26,291 --> 00:05:29,880 e lei sostiene che non c'erano donne a bordo della Silver Darling 84 00:05:29,881 --> 00:05:32,217 la notte in cui Calum salpò per l'isola. 85 00:05:32,617 --> 00:05:35,241 Non sarà stata la mossa più intelligente, date le circostanze, 86 00:05:35,242 --> 00:05:37,016 ma ci ha dato alcune informazioni utili. 87 00:05:37,017 --> 00:05:39,409 Vale a dire, queste donne sono ancora sull'isola. 88 00:05:39,410 --> 00:05:40,603 Ma come le troviamo, 89 00:05:40,628 --> 00:05:42,641 a meno di non perquisire ogni casa nelle Shetland? 90 00:05:42,642 --> 00:05:43,742 Se sono qui, 91 00:05:45,274 --> 00:05:48,217 allora ritengo sia qui anche McGuire. 92 00:05:48,388 --> 00:05:51,041 E penso che a un certo punto dovrà farsi vivo. 93 00:05:51,042 --> 00:05:54,213 Quindi, Billy, controlla tutto quello che abbiamo su McGuire. 94 00:05:54,214 --> 00:05:56,977 Se riusciamo a trovare anche solo una traccia, possiamo restringere 95 00:05:56,978 --> 00:05:58,187 un poco la ricerca. 96 00:05:58,188 --> 00:06:01,034 Dovremo anche controllare questo tizio, Graeme Benson. 97 00:06:01,035 --> 00:06:02,935 È originario delle Shetland. 98 00:06:03,164 --> 00:06:04,532 Ora vive a Glasgow. 99 00:06:04,533 --> 00:06:07,940 Ha fatto i soldi con le proprietà immobiliari e il MacBay Hotel è suo. 100 00:06:08,470 --> 00:06:11,820 Penso che sia lui quello che sta organizzando la tratta. 101 00:06:12,268 --> 00:06:14,537 Quindi McGuire sta lavorando per Benson? 102 00:06:16,312 --> 00:06:18,017 Questo non lo so ancora. 103 00:06:18,242 --> 00:06:21,440 Ma controlla chiunque sia stato in contatto con lui qui. 104 00:06:22,500 --> 00:06:23,500 D'accordo? 105 00:06:39,752 --> 00:06:41,352 Come stanno i bambini? 106 00:06:42,417 --> 00:06:44,017 Non gliel'ho ancora detto. 107 00:06:47,079 --> 00:06:48,620 E lei come sta? 108 00:06:49,815 --> 00:06:51,178 Senta, cosa vuole? 109 00:06:51,179 --> 00:06:54,137 Calum ha detto che non c'erano donne a bordo la notte che ha fatto 110 00:06:54,138 --> 00:06:55,900 la traversata verso l'isola. 111 00:06:57,111 --> 00:06:58,966 - Sì? - È quello che mi ha detto. 112 00:06:58,967 --> 00:07:01,334 Sì, beh, qualunque cosa abbia detto, la ignori. 113 00:07:01,834 --> 00:07:03,629 Ero arrabbiata. Non so niente. 114 00:07:03,630 --> 00:07:04,909 Non ci credo. 115 00:07:09,739 --> 00:07:11,831 A Calum non piaceva farlo, vero? 116 00:07:13,184 --> 00:07:16,115 Insomma, era un uomo onesto, quindi questo non gli andava a genio. 117 00:07:16,116 --> 00:07:18,312 Trasportare gente sulla barca in quel modo. 118 00:07:19,643 --> 00:07:22,197 Penso che le abbia parlato di questo, Morag, perché 119 00:07:22,198 --> 00:07:24,204 non aveva nessun altro con cui parlarne. 120 00:07:25,615 --> 00:07:27,498 Morag, è importante. 121 00:07:27,861 --> 00:07:30,020 Ci sono persone in pericolo. Altre ragazze. 122 00:07:30,225 --> 00:07:32,101 E pensa che me ne freghi qualcosa? 123 00:07:33,861 --> 00:07:35,780 Ho appena perso mio marito. 124 00:07:35,781 --> 00:07:38,531 I miei figli hanno appena perso il loro papà! 125 00:07:39,581 --> 00:07:44,589 Non ho alcun interesse per delle ragazzine che si sono fatte... 126 00:07:45,341 --> 00:07:47,421 coinvolgere da quei malvagi bastardi. 127 00:07:49,051 --> 00:07:50,700 Siete straordinari. 128 00:07:50,701 --> 00:07:52,181 Dio, siete straordinari! 129 00:07:54,586 --> 00:07:56,486 La gente è in pericolo? 130 00:07:57,781 --> 00:07:59,941 No, Calum era in pericolo. 131 00:08:00,154 --> 00:08:02,139 E non vi siete preoccupati di aiutarlo. 132 00:08:05,273 --> 00:08:06,673 Com'era ieri sera? 133 00:08:07,311 --> 00:08:08,855 Non era così nervosa. 134 00:08:09,132 --> 00:08:11,285 Penso che qualcuno sia arrivato a lei. 135 00:08:15,941 --> 00:08:19,780 Manda la pattuglia della polizia a casa di Morag oggi pomeriggio 136 00:08:19,781 --> 00:08:22,580 e vedi di ottenere un elenco delle chiamate che entrano e escono dalla casa. 137 00:08:22,581 --> 00:08:25,060 Billy, a che punto siamo con il tracciamento di McGuire? 138 00:08:25,061 --> 00:08:27,900 Finora non c'è traccia di lui alle Shetland nell'ultima settimana. 139 00:08:27,901 --> 00:08:29,660 È qui da qualche parte, Billy. 140 00:08:29,661 --> 00:08:33,103 Volevi sapere con chi era in contatto Graeme Benson? 141 00:08:34,467 --> 00:08:35,503 Carla Hayes? 142 00:08:35,504 --> 00:08:38,848 Benson ha chiamato il suo cellulare quattro volte la settimana prima che fosse uccisa. 143 00:08:38,849 --> 00:08:41,163 Hai idea di cosa trattassero queste telefonate? 144 00:08:41,164 --> 00:08:43,019 No, ma doveva essere importante. 145 00:08:43,020 --> 00:08:45,223 L'ultima è durata all'incirca 50 minuti. 146 00:08:45,687 --> 00:08:47,287 Sandy, posso parlarti? 147 00:08:48,063 --> 00:08:49,981 Sarà meglio che venga anche tu, Jimmy. 148 00:08:52,426 --> 00:08:54,423 Ho parlato col commissario di revisione. 149 00:08:55,747 --> 00:09:00,901 E abbiamo deciso che il suicidio di Calum Dunwoody richiede ulteriori indagini. 150 00:09:03,581 --> 00:09:04,908 Mi dispiace, Sandy. 151 00:09:06,596 --> 00:09:08,020 Andrà tutto bene. 152 00:09:08,144 --> 00:09:09,144 Davvero. 153 00:09:10,546 --> 00:09:12,346 So come funzionano queste cose. 154 00:09:12,940 --> 00:09:15,790 - Tutti vogliono un capro espiatorio. - No. No, no, no. 155 00:09:15,791 --> 00:09:18,940 Vogliamo solo verificare tutti i fatti. 156 00:09:18,941 --> 00:09:20,263 I fatti li ho raccontati, 157 00:09:20,264 --> 00:09:22,815 non avevo idea che avrebbe fatto quello che ha fatto. 158 00:09:22,816 --> 00:09:25,648 - Dove stai andando? - A chiamare il mio rappresentante. 159 00:09:28,060 --> 00:09:29,960 Preparo il pranzo, hai fame? 160 00:09:31,861 --> 00:09:32,900 Non lo so. 161 00:09:33,026 --> 00:09:34,526 Non sai se hai fame? 162 00:09:34,812 --> 00:09:37,730 No, non mi ha mai detto nulla riguardo al pranzo. 163 00:09:37,731 --> 00:09:39,252 - Chi? - Il capo. 164 00:09:40,301 --> 00:09:43,671 Forse non sembrerà un granché se entra e mi trova qui a ingozzarmi. 165 00:09:44,776 --> 00:09:46,376 Hai paura di mio papà? 166 00:09:48,141 --> 00:09:50,540 Francamente, sì. 167 00:09:50,689 --> 00:09:54,620 Beh, questa roba deve essere consumata entro oggi, quindi sarà meglio mangiarla. 168 00:09:54,621 --> 00:09:56,834 - Prendimi un tagliere, ti spiace? - Va bene. 169 00:10:01,854 --> 00:10:04,220 {\an8}GABRIEL GARCIA MARQUEZ: CENT'ANNI DI SOLITUDINE 170 00:10:04,221 --> 00:10:06,005 Dov'è questo tagliere? 171 00:10:04,239 --> 00:10:06,980 {\an8}JIMMY, L'HO TROVATO E TI HO PENSATO. ALICE X 172 00:10:07,122 --> 00:10:08,794 Scusa, nella credenza in basso. 173 00:10:23,117 --> 00:10:25,380 Quindi, se Carla stava lavorando per Benson, 174 00:10:25,381 --> 00:10:28,042 stiamo dicendo che sia stato lui a ordinare l'aggressione agli Hayes? 175 00:10:28,043 --> 00:10:29,043 Non lo so. 176 00:10:29,471 --> 00:10:32,747 Ma se è lui che guida l'operazione, deve per forza avere il tipo giusto 177 00:10:32,748 --> 00:10:35,066 di vermi bastardi per portarla a termine. 178 00:10:37,741 --> 00:10:40,101 Ha fatto la cosa giusta, portando a casa Cassie. 179 00:10:44,181 --> 00:10:45,460 La metto in pericolo. 180 00:10:45,461 --> 00:10:46,781 Non è stata colpa sua. 181 00:10:47,821 --> 00:10:50,860 Beh, il mio lavoro l'ha resa un bersaglio. È vulnerabile a causa mia. 182 00:10:50,861 --> 00:10:52,663 Cassie non è vulnerabile. 183 00:10:53,221 --> 00:10:57,300 Ha lei e ha Duncan e, in caso non l'avesse notato, 184 00:10:57,301 --> 00:11:00,329 la sua ragazzina è diventata una giovane donna piuttosto tosta. 185 00:11:00,981 --> 00:11:02,381 Ed è grazie a lei. 186 00:11:08,381 --> 00:11:11,501 - È anche intelligente. - Ha preso da sua madre. 187 00:11:16,659 --> 00:11:20,540 Ve l'ho detto, se c'era qualcosa di losco in ballo, la causa principale era Prentice. 188 00:11:20,541 --> 00:11:22,241 Me ne sono tenuto fuori. 189 00:11:23,901 --> 00:11:25,860 Che mi dici di tua mamma? 190 00:11:25,861 --> 00:11:27,093 Cosa dovrei dire di lei? 191 00:11:27,094 --> 00:11:30,719 Beh, se ne teneva fuori, o era lei a organizzare tutto? 192 00:11:31,221 --> 00:11:32,860 Organizzare cosa? 193 00:11:32,861 --> 00:11:37,821 - Senta, per l'ultima volta, Prentice era... - Jamie, dai! Questa l'ho già sentita. 194 00:11:39,053 --> 00:11:42,677 Non puoi continuare a dare la colpa di tutto a tuo fratello morto, 195 00:11:42,678 --> 00:11:44,129 Prentice era un ladro di polli. 196 00:11:44,130 --> 00:11:47,060 Era un magnaccia e uno spacciatore, non era un protagonista così importante 197 00:11:47,061 --> 00:11:49,663 da essere eliminato insieme alla sua famiglia. 198 00:11:50,664 --> 00:11:52,441 C'è sotto qualcosa di più grande. 199 00:11:53,141 --> 00:11:55,306 E devo sapere in cosa fosse coinvolta tua madre. 200 00:11:55,307 --> 00:11:57,047 Non era coinvolta in niente. 201 00:11:57,048 --> 00:11:59,900 Non si tratta solo della tua famiglia, Jamie. C'è altra gente a rischio. 202 00:11:59,901 --> 00:12:03,313 Tipo la figlia di quella pazza? Olivia? 203 00:12:04,584 --> 00:12:06,787 Sì, dovreste tenerla sotto controllo. 204 00:12:06,788 --> 00:12:09,484 È stata qui ieri sera, per capire se sapevo dov'era la sua bambina. 205 00:12:09,485 --> 00:12:10,501 Sai dov'è? 206 00:12:11,961 --> 00:12:13,111 Certo che no. 207 00:12:18,356 --> 00:12:19,780 Hai mai visto questo tizio? 208 00:12:19,781 --> 00:12:21,708 - No. - Non hai nemmeno guardato. 209 00:12:25,861 --> 00:12:26,861 Lo conosci? 210 00:12:28,460 --> 00:12:31,611 È Graeme Benson, un amico di mamma. 211 00:12:34,741 --> 00:12:36,344 Tua madre lavorava con lui? 212 00:12:36,345 --> 00:12:37,345 Cosa? 213 00:12:37,594 --> 00:12:39,309 No. No, erano amici. 214 00:12:39,310 --> 00:12:40,820 Erano a scuola insieme. 215 00:12:40,821 --> 00:12:42,956 Si trovavano quando lui veniva da Glasgow. 216 00:12:42,957 --> 00:12:45,450 Quindi quand'è stata l'ultima volta che lei l'ha visto? 217 00:12:46,126 --> 00:12:47,463 Non lo so. 218 00:12:48,165 --> 00:12:49,865 Un paio di settimane fa? 219 00:12:54,350 --> 00:12:56,060 Erano solo amici. 220 00:12:56,061 --> 00:12:57,101 Tutto qui! 221 00:13:05,115 --> 00:13:06,725 Tosh, dammi un attimo solo. 222 00:13:12,300 --> 00:13:14,180 Cosa ci fai qui? 223 00:13:14,181 --> 00:13:16,581 Jamie mi ha chiesto di venire a stare qui. 224 00:13:16,821 --> 00:13:17,861 Jamie? 225 00:13:19,861 --> 00:13:21,900 Intendi il tizio che ti costringeva a prostituirti 226 00:13:21,901 --> 00:13:24,676 nella roulotte fino a pochi giorni fa? 227 00:13:24,677 --> 00:13:26,177 Quello era Prentice. 228 00:13:28,741 --> 00:13:32,152 Rosie, non è una buona idea. 229 00:13:33,381 --> 00:13:34,700 Cosa vuol dire? 230 00:13:34,840 --> 00:13:36,863 Tu e Jamie. 231 00:13:38,341 --> 00:13:41,236 Perché non è una bella idea? Io e Jamie andiamo d'accordo. 232 00:13:42,121 --> 00:13:44,381 E poi, non ho un altro posto dove andare. 233 00:14:02,640 --> 00:14:04,390 Cosa stava facendo lassù? 234 00:14:04,699 --> 00:14:06,499 Cercavo di pagare l'affitto. 235 00:14:07,056 --> 00:14:11,357 Jamie Hayes non sa dove sia Zezi, e non è lui a nasconderla. 236 00:14:11,358 --> 00:14:13,100 Questo non lo sapete per certo. 237 00:14:13,101 --> 00:14:14,783 Non sapete nulla! 238 00:14:15,261 --> 00:14:18,801 Hanno mandato quel video una settimana fa e non avete ancora idea di dove sia. 239 00:14:18,802 --> 00:14:20,343 Stiamo facendo tutto il possibile. 240 00:14:20,344 --> 00:14:22,745 - Ha abbandonato i miei figli. - No, non è vero. 241 00:14:25,101 --> 00:14:28,060 Senta, capisco come si sente, ho una figlia anch'io. 242 00:14:28,061 --> 00:14:29,903 No, non lo sa, capisce? 243 00:14:30,956 --> 00:14:32,209 Ho fatto domande in giro. 244 00:14:32,210 --> 00:14:35,380 La figlia di cui parla non è davvero sua, giusto? 245 00:14:35,381 --> 00:14:36,980 D'accordo, questo non è d'aiuto. 246 00:14:36,981 --> 00:14:40,143 Io, Zezi e Daniel siamo dello stesso sangue. 247 00:14:42,701 --> 00:14:44,755 - E il sangue è tutto. - È così? 248 00:14:44,756 --> 00:14:47,992 Ecco perché non vado da nessuna parte finché non la trovo. 249 00:14:47,993 --> 00:14:51,983 E allora dov'era tre settimane fa quando Daniel è venuto a cercarla? 250 00:14:53,187 --> 00:14:56,380 Quando suo figlio è venuto a chiederle aiuto? Dov'era allora, Olivia? 251 00:14:56,381 --> 00:14:58,781 Gliel'ho detto, non non ce l'ho fatta. 252 00:14:59,301 --> 00:15:01,751 Sì, beh, forse avrebbe dovuto provarci. 253 00:15:01,924 --> 00:15:03,674 Perché io ci sarei stato. 254 00:15:15,988 --> 00:15:16,988 Tutto bene? 255 00:15:17,655 --> 00:15:18,805 Sì, bene. 256 00:15:19,261 --> 00:15:20,911 Finiamola qui per oggi. 257 00:15:40,271 --> 00:15:42,500 Mi dispiace, ho cercato di chiamarti tutto il giorno. 258 00:15:42,501 --> 00:15:44,260 - È davvero stato... - Va tutto bene. 259 00:15:44,261 --> 00:15:49,519 Senti, andiamo da qualche parte a bere qualcosa così parliamo? 260 00:15:49,520 --> 00:15:50,520 Jimmy... 261 00:15:51,768 --> 00:15:54,121 - Ciao, Jimmy. - Ehi, Chris, come stai? 262 00:15:54,122 --> 00:15:55,900 Non posso lamentarmi. 263 00:15:55,901 --> 00:15:57,620 Ho appena riportato le chiavi a Duncan. 264 00:15:57,621 --> 00:16:00,542 Sì, Chris ha aiutato Duncan nella ristrutturazione della tavola calda. 265 00:16:00,543 --> 00:16:01,543 D'accordo. 266 00:16:03,261 --> 00:16:06,211 Stiamo andando a mangiare qualcosa. Vuoi venire? 267 00:16:07,120 --> 00:16:09,103 No, Cassie è a casa, quindi... 268 00:16:10,501 --> 00:16:12,380 - Beh, è meglio che andiamo. - Sì. 269 00:16:12,381 --> 00:16:13,381 Bene. 270 00:16:13,382 --> 00:16:15,717 - Va bene, ci vediamo dopo, Jimmy. - Ciao. 271 00:16:42,454 --> 00:16:45,268 - Sei stato avvertita. - Oh, no, no, aspetta. 272 00:16:45,269 --> 00:16:46,981 Non ho detto niente a... 273 00:17:03,669 --> 00:17:05,169 Come è il Marquez? 274 00:17:06,492 --> 00:17:07,492 Come? 275 00:17:12,641 --> 00:17:15,191 No, non ho neanche avuto il tempo di iniziarlo. 276 00:17:17,638 --> 00:17:20,661 Non avrei mai pensato che il realismo magico fosse il tuo genere. 277 00:17:23,781 --> 00:17:25,521 Me l'ha consigliato Alice. 278 00:17:28,261 --> 00:17:32,055 L'altro è meglio: "L'amore ai tempi del colera." 279 00:17:33,021 --> 00:17:34,535 È una storia migliore. 280 00:17:34,536 --> 00:17:35,536 Davvero? 281 00:17:37,061 --> 00:17:40,060 Parla di questo ragazzo che si innamora di una ragazza, 282 00:17:40,061 --> 00:17:44,110 ma lei finisce per sposare un altro, quindi lui deve aspettare 50 anni 283 00:17:44,506 --> 00:17:47,341 fino a quando il marito muore, e poi si riunisce a lei. 284 00:17:55,123 --> 00:17:57,867 Beh, immagino di non aver bisogno di leggerlo ora, vero? 285 00:18:03,617 --> 00:18:05,103 Puoi parlarmi. 286 00:18:10,163 --> 00:18:11,163 Lo so. 287 00:18:13,343 --> 00:18:14,823 Quindi, parlami. 288 00:18:16,981 --> 00:18:18,021 Di cosa? 289 00:18:20,821 --> 00:18:23,321 - Che succede tra te e Alice? - Niente. 290 00:18:27,253 --> 00:18:29,553 Niente di cui valga la pena parlare. 291 00:18:33,910 --> 00:18:34,910 Okay. 292 00:20:02,406 --> 00:20:03,406 Oddio! 293 00:20:04,741 --> 00:20:05,781 Oddio! 294 00:20:19,981 --> 00:20:21,443 - Forza! - Mamma! 295 00:20:21,468 --> 00:20:22,683 Dai! 296 00:20:44,420 --> 00:20:45,860 Cosa è successo? 297 00:20:45,861 --> 00:20:47,563 Hanno incendiato la casa ieri sera. 298 00:20:47,564 --> 00:20:50,274 Hanno lanciato una bomba a benzina attraverso la finestra. 299 00:20:51,212 --> 00:20:53,956 - Dove sono Morag e i bambini? - Sono riusciti a uscire. 300 00:21:03,282 --> 00:21:04,282 Tutto okay? 301 00:21:07,699 --> 00:21:09,149 Chi è stato, Morag? 302 00:21:09,317 --> 00:21:10,317 Non lo so. 303 00:21:12,021 --> 00:21:13,461 Davvero non lo so. 304 00:21:19,663 --> 00:21:20,663 D'accordo. 305 00:21:22,544 --> 00:21:25,491 Non può restare qui. Dobbiamo trasferirla in un posto sicuro. 306 00:21:27,048 --> 00:21:28,241 Alla centrale no. 307 00:21:30,741 --> 00:21:31,781 D'accordo. 308 00:21:36,212 --> 00:21:39,476 - Quando possiamo entrare in casa? - Presto, dicono i vigili del fuoco. 309 00:21:40,981 --> 00:21:45,521 D'accordo, fino a quando non ci daranno il via libera, controlla l'esterno, 310 00:21:45,701 --> 00:21:48,660 tracce di pneumatici, impronte, qualsiasi cosa ci possa servire. 311 00:21:48,661 --> 00:21:52,081 Tosh, metti insieme un po' di quegli agenti e vai a controllare 312 00:21:52,082 --> 00:21:55,126 le case dei vicini, vedi se qualcuno ha visto qualcosa ieri sera. 313 00:21:55,127 --> 00:21:57,403 Ho chiamato la scientifica, stanno arrivando. 314 00:21:57,428 --> 00:21:58,428 Bene. 315 00:22:09,306 --> 00:22:10,706 Alice, sono Jimmy. 316 00:22:11,567 --> 00:22:12,997 Mi serve il tuo aiuto. 317 00:22:28,779 --> 00:22:29,782 Gabinetto. 318 00:22:30,213 --> 00:22:31,213 Andiamo. 319 00:22:40,261 --> 00:22:42,620 - Hai bisogno di aiuto? - Ce la faccio. 320 00:22:42,621 --> 00:22:43,661 D'accordo. 321 00:22:53,553 --> 00:22:55,533 Ti avevo detto che sarebbe stata bene. 322 00:23:02,261 --> 00:23:03,983 Dovremmo fare una piccola festa. 323 00:23:04,735 --> 00:23:05,735 Cosa? 324 00:23:05,826 --> 00:23:07,779 Per festeggiare il suo miglioramento. 325 00:23:09,776 --> 00:23:11,020 Cucinerò io. 326 00:23:16,445 --> 00:23:18,060 - Va bene. - Sto bene. 327 00:23:18,061 --> 00:23:19,419 Ma certo. Forza. 328 00:23:44,290 --> 00:23:46,860 - Come stanno? - Sì, sono piuttosto scossi. 329 00:23:46,861 --> 00:23:49,019 Grazie per aver trovato questo posto così velocemente. 330 00:23:49,020 --> 00:23:50,020 Va bene. 331 00:23:50,021 --> 00:23:52,780 Abbiamo sempre un posto libero per le famiglie in caso di emergenza. 332 00:23:52,781 --> 00:23:54,181 Ho preso del cibo. 333 00:23:54,501 --> 00:23:57,020 Non è molto, ma dovrebbe bastar loro per oggi. 334 00:23:57,021 --> 00:23:59,017 D'accordo, grazie, grazie davvero. 335 00:24:02,397 --> 00:24:04,601 Mi chiami se ha bisogno di qualcosa. 336 00:24:05,119 --> 00:24:06,119 Grazie. 337 00:24:08,981 --> 00:24:10,021 Alice? 338 00:24:12,501 --> 00:24:14,383 Probabilmente dovremmo parlare più tardi. 339 00:24:14,901 --> 00:24:17,260 Sì, sistemali, poi chiamami. 340 00:24:17,261 --> 00:24:18,301 D'accordo. 341 00:24:27,934 --> 00:24:30,072 Non posso farci niente, sto lavorando. 342 00:24:32,464 --> 00:24:34,514 Vai a casa di un amico e basta! 343 00:24:36,121 --> 00:24:37,671 Non è un mio problema 344 00:24:41,301 --> 00:24:45,636 Scusa, è la mia sorellina, si è chiusa di nuovo fuori casa. 345 00:24:46,781 --> 00:24:48,731 Non puoi andare a darle le chiavi? 346 00:24:48,732 --> 00:24:50,471 Non ti lascio qui da sola. 347 00:24:50,844 --> 00:24:53,094 La tua casa è in fondo alla strada. 348 00:24:58,419 --> 00:24:59,580 Ce la farò! 349 00:24:59,976 --> 00:25:00,976 Vai forza! 350 00:25:01,584 --> 00:25:02,966 Perché non vieni con me? 351 00:25:02,967 --> 00:25:05,193 Non posso, avrei dovuto consegnarlo ieri. 352 00:25:07,141 --> 00:25:08,460 Farò una corsa veloce. 353 00:25:08,461 --> 00:25:09,500 Bene. 354 00:25:09,501 --> 00:25:12,504 - Ci impiego al massimo cinque minuti. - Vuoi andartene? 355 00:25:15,781 --> 00:25:17,881 Chiudi la porta a chiave quando esco. 356 00:25:33,861 --> 00:25:35,381 Non devi bussare, Alex! 357 00:25:45,436 --> 00:25:46,886 Devi essere Cassie. 358 00:25:52,411 --> 00:25:53,780 Hai già finito? 359 00:25:53,781 --> 00:25:56,340 Sì, è stato più facile del previsto. 360 00:25:56,341 --> 00:25:57,700 Oh, sembra fantastico. 361 00:25:57,701 --> 00:25:58,741 Grazie. 362 00:26:00,665 --> 00:26:01,965 Sei solo tu qui? 363 00:26:02,161 --> 00:26:03,161 Sì. 364 00:26:04,301 --> 00:26:08,701 È passato il tuo capo del progetto, mi ha chiesto di inoltrarti un messaggio. 365 00:26:09,382 --> 00:26:13,265 Dice che smetteranno di lavorare finché non pagherai il sospeso del mese scorso. 366 00:26:14,722 --> 00:26:17,604 - Merda! - Com'è la situazione? 367 00:26:18,632 --> 00:26:22,243 Sai, ci sono sempre problemi di soldi liquidi in progetti come questo. 368 00:26:22,648 --> 00:26:25,567 - Ma sono solo temporanei? - Beh, lo spero davvero. 369 00:26:27,966 --> 00:26:29,761 Posso prendermi un paio di giorni. 370 00:26:29,762 --> 00:26:32,395 - Felicissimo di contribuire. - No, non posso chiedertelo. 371 00:26:32,396 --> 00:26:33,940 Non è un problema. 372 00:26:34,056 --> 00:26:35,669 Ci sono passato anch'io. 373 00:26:35,670 --> 00:26:37,470 Un piccolo aiuto fa molto. 374 00:26:40,981 --> 00:26:42,780 Quindi lei è un amico di mio papà? 375 00:26:42,781 --> 00:26:45,281 Beh, in realtà più una conoscenza, ma... 376 00:26:45,941 --> 00:26:47,860 È al lavoro in questo momento. 377 00:26:47,953 --> 00:26:49,994 Posso chiamarlo, se vuole. 378 00:26:50,504 --> 00:26:51,580 Non serve. 379 00:26:51,679 --> 00:26:54,663 Sono sicuro che ci incontreremo tra non molto. 380 00:26:55,328 --> 00:26:57,328 Non dovresti essere a Glasgow? 381 00:26:57,857 --> 00:26:59,807 Studi all'università, giusto? 382 00:27:00,675 --> 00:27:02,394 Mi prendo un po' di vacanza. 383 00:27:02,395 --> 00:27:03,745 Beh, giustissimo. 384 00:27:04,357 --> 00:27:06,660 È bene fare una pausa di tanto in tanto. 385 00:27:07,346 --> 00:27:09,860 La tua generazione lavora troppo. 386 00:27:09,861 --> 00:27:13,620 Lo dico sempre alle mie ragazze, vi farete venire l'esaurimento. 387 00:27:13,621 --> 00:27:17,103 In realtà, forse conosci la mia primogenita, Ellie. 388 00:27:17,981 --> 00:27:19,330 Ellie Benson. 389 00:27:19,941 --> 00:27:21,623 Anche lei studia a Glasgow. 390 00:27:22,261 --> 00:27:24,183 Mi spiace, non la conosco. 391 00:27:25,981 --> 00:27:28,941 Ha un appartamento in Ruthven Street. 392 00:27:31,094 --> 00:27:32,461 Vivi lì vicino? 393 00:27:37,070 --> 00:27:39,140 Ti avevo detto di chiudere la porta. 394 00:27:39,141 --> 00:27:40,991 Che senso ha dirtelo se...? 395 00:27:43,021 --> 00:27:44,021 Chi è? 396 00:27:44,841 --> 00:27:46,943 È... il signor Benson. 397 00:27:47,661 --> 00:27:49,260 Sta cercando papà. 398 00:27:49,261 --> 00:27:51,111 Ma sembra che non ci sia... 399 00:27:52,032 --> 00:27:53,932 quindi sarà meglio che vada. 400 00:27:55,341 --> 00:27:57,585 È stato un piacere parlare con te, Cassie. 401 00:28:03,381 --> 00:28:06,768 Ricorda qualcosa dell'attacco a casa sua ieri sera? 402 00:28:08,263 --> 00:28:09,988 Ricordo che c'era una macchina. 403 00:28:12,201 --> 00:28:13,751 Che tipo di macchina? 404 00:28:14,341 --> 00:28:15,341 Era buio, 405 00:28:16,268 --> 00:28:17,568 non saprei dirlo. 406 00:28:19,341 --> 00:28:20,741 Ha chiamato lei... 407 00:28:22,447 --> 00:28:24,147 prima che succedesse. 408 00:28:25,541 --> 00:28:26,703 Chi ha chiamato? 409 00:28:27,371 --> 00:28:30,943 Beh, la donna, quella che ci ha minacciato. 410 00:28:32,185 --> 00:28:33,635 Circa un'ora prima. 411 00:28:34,199 --> 00:28:36,140 Ha riconosciuto la voce? 412 00:28:36,141 --> 00:28:37,141 No. 413 00:28:38,901 --> 00:28:40,813 Però l'accento era quello di Glasgow. 414 00:28:43,654 --> 00:28:44,654 D'accordo. 415 00:28:47,296 --> 00:28:48,296 Morag, 416 00:28:49,706 --> 00:28:52,557 ad un certo punto, dovrà fare una scelta. 417 00:28:53,483 --> 00:28:57,178 Dovrai dirmi tutto quello che sa 418 00:28:57,387 --> 00:28:59,262 sulle persone per cui lavorava Calum. 419 00:28:59,263 --> 00:29:01,190 Non posso dirle nulla. 420 00:29:02,659 --> 00:29:05,804 Era il patto. Non mi ha mai detto nomi o... 421 00:29:06,721 --> 00:29:09,869 dettagli o qualsiasi altra cosa che avrebbe potuto rendermi partecipe. 422 00:29:11,621 --> 00:29:14,314 Pensavo che meno avrei saputo, più al sicuro sarei stata. 423 00:29:17,061 --> 00:29:18,948 Devo averle detto qualcosa, Morag. 424 00:29:24,421 --> 00:29:25,461 Morag? 425 00:29:29,101 --> 00:29:30,104 Il ragazzo... 426 00:29:33,799 --> 00:29:35,799 quello che è stato ucciso. 427 00:29:37,505 --> 00:29:38,655 Daniel Ugara. 428 00:29:40,541 --> 00:29:42,141 Alcune settimana fa... 429 00:29:44,396 --> 00:29:46,796 ho trovato Calum in cucina. 430 00:29:48,602 --> 00:29:50,552 Erano le quattro del mattino. 431 00:29:52,227 --> 00:29:53,501 Era seduto lì. 432 00:29:55,581 --> 00:29:58,165 Singhiozzava come un bambino. 433 00:30:00,781 --> 00:30:03,289 Non l'avevo mai visto piangere così prima. 434 00:30:06,905 --> 00:30:08,982 Aveva scaricato il corpo in mare. 435 00:30:08,983 --> 00:30:14,834 Morag afferma che hanno costretto Calum a sbarazzarsi delle parti del corpo di Daniel. 436 00:30:15,038 --> 00:30:17,780 - Le ha detto chi è stato? - Purtroppo no, no. 437 00:30:17,884 --> 00:30:21,184 Tuttavia ha detto di aver ricevuto minacce per telefono 438 00:30:21,191 --> 00:30:24,780 da una donna prima che la casa fosse incendiata. 439 00:30:24,921 --> 00:30:27,860 - Da una donna? - Con un accento di Glasgow. 440 00:30:27,965 --> 00:30:29,365 Chi diavolo è? 441 00:30:29,761 --> 00:30:31,420 L'ex-moglie di McGuire? 442 00:30:31,514 --> 00:30:33,614 O c'era qualcun altro a Glasgow? 443 00:30:33,933 --> 00:30:35,543 Potrebbe essere Andrea Doyle. 444 00:30:36,752 --> 00:30:39,919 Abbiamo trovato un testimone a Glasgow 445 00:30:40,834 --> 00:30:45,780 che sostiene che Doyle fosse colei che aveva tatuato le ragazze della tratta. 446 00:30:45,781 --> 00:30:49,980 L'abbiamo cercata, ma sembra che sia scomparsa all'improvviso. 447 00:30:49,981 --> 00:30:52,063 E lei pensa che sia venuta qui? 448 00:30:52,804 --> 00:30:54,004 È improbabile. 449 00:30:55,364 --> 00:30:58,890 Ma se Doyle era quella che marchiava le ragazze, 450 00:30:58,891 --> 00:31:02,541 conoscerà McGuire, quindi... 451 00:31:04,901 --> 00:31:06,863 Forse è qui con lui? 452 00:31:10,381 --> 00:31:14,060 Sandy, controlla le telecamere di ieri sera e vedi se riesci a individuare qualcuno 453 00:31:14,061 --> 00:31:16,462 - nelle strade verso casa dei Dunwoody. - Va bene. 454 00:31:16,463 --> 00:31:19,224 Dove siamo riguardo i movimenti di Graeme Benson? 455 00:31:19,225 --> 00:31:20,860 Era nelle Shetland quando Daniel morì. 456 00:31:20,861 --> 00:31:22,587 Ho controllato i registri di volo. 457 00:31:22,588 --> 00:31:24,426 E quando è morto Hayes? 458 00:31:25,139 --> 00:31:26,926 Non ho trovato nulla di concreto. 459 00:31:26,927 --> 00:31:28,900 Se era sull'isola in quel momento, non è venuto 460 00:31:28,901 --> 00:31:31,218 in aereo, e non aveva un posto prenotato sul traghetto. 461 00:31:31,219 --> 00:31:33,122 Però questo non significa che non fosse qui. 462 00:31:33,123 --> 00:31:34,123 Capo. 463 00:31:42,027 --> 00:31:43,641 Hai sentito la notizia? 464 00:31:43,642 --> 00:31:44,980 Che notizia? 465 00:31:44,981 --> 00:31:48,281 La Marine Scotland ha chiuso l'impianto di trasformazione. 466 00:31:48,420 --> 00:31:50,303 - Quando? - Questa mattina. 467 00:31:54,626 --> 00:31:55,866 Quando è venuto? 468 00:31:57,261 --> 00:31:58,503 Circa un'ora fa. 469 00:32:00,643 --> 00:32:03,043 Perché l'hai lasciato entrare in casa? 470 00:32:04,101 --> 00:32:06,303 In realtà non c'ero quando si è presentato. 471 00:32:07,575 --> 00:32:10,973 - Cosa vuol dire che non c'eri? - Non importa, papà. Non è successo niente. 472 00:32:13,500 --> 00:32:14,500 Billy! 473 00:32:16,767 --> 00:32:19,583 - Chi le serve? - Trovami Graeme Benson. 474 00:32:27,254 --> 00:32:28,254 È vero? 475 00:32:28,627 --> 00:32:30,860 Laird ha fatto l'annuncio un'ora fa. 476 00:32:30,861 --> 00:32:32,611 Siamo tutti senza lavoro. 477 00:32:32,832 --> 00:32:35,111 Che sfrontatezza, farsi vedere da queste parti! 478 00:32:35,112 --> 00:32:38,842 È colpa sua e del suo capo, se queste persone perdono il lavoro. 479 00:32:38,843 --> 00:32:39,993 Su, andiamo. 480 00:32:40,540 --> 00:32:42,040 Non ne vale la pena. 481 00:32:46,753 --> 00:32:48,993 Non permettere a Laird di avvicinarsi a te. 482 00:32:48,994 --> 00:32:51,344 È colpa sua se hanno chiuso il posto. 483 00:32:51,588 --> 00:32:52,688 Lo stesso... 484 00:32:52,941 --> 00:32:54,041 mi dispiace. 485 00:32:54,751 --> 00:32:56,616 Non tutto il male viene per nuocere. 486 00:32:56,617 --> 00:32:58,903 Erano anni che volevo lasciare quel posto. 487 00:32:59,632 --> 00:33:01,326 Ma ce la fai con i soldi? 488 00:33:01,327 --> 00:33:02,477 Certo che sì. 489 00:33:03,107 --> 00:33:06,357 Mal che vada, posso sempre svaligiare una banca o due. 490 00:33:06,700 --> 00:33:09,660 Beh, se hai bisogno di aiuto con l'affitto o altro, lo sai, basta chiedere. 491 00:33:09,661 --> 00:33:11,701 Non preoccuparti, non sarò timida. 492 00:33:14,042 --> 00:33:16,141 Che mi dici di Donnie, come sta? 493 00:33:17,673 --> 00:33:19,173 Donnie se la caverà. 494 00:33:19,802 --> 00:33:21,152 Beh, ha cervello. 495 00:33:21,384 --> 00:33:22,784 Cascherà in piedi. 496 00:33:24,542 --> 00:33:26,117 Lo vedrai ancora? 497 00:33:27,814 --> 00:33:28,814 Non lo so. 498 00:33:29,501 --> 00:33:30,651 Non ti piace? 499 00:33:31,079 --> 00:33:35,362 No, mi piace, davvero, solo che non so se vuole 500 00:33:35,363 --> 00:33:36,580 vedermi ancora. 501 00:33:36,724 --> 00:33:38,124 Maledizione, Tosh! 502 00:33:39,088 --> 00:33:40,088 Cosa c'è? 503 00:33:40,249 --> 00:33:42,292 C'è da meravigliarsi che tu prenda i criminali, 504 00:33:42,317 --> 00:33:44,067 visto quanto sei stupida! 505 00:33:45,339 --> 00:33:48,021 Sono sicurissima che vuole vederti di nuovo. 506 00:33:48,500 --> 00:33:49,940 Il ragazzo è pazzo di te! 507 00:34:08,829 --> 00:34:10,129 L'avevo avvertita! 508 00:34:10,612 --> 00:34:13,279 Le avevo detto cosa sarebbe successo se avesse minacciato mia figlia! 509 00:34:13,280 --> 00:34:15,319 - Non sapevo che Cassie fosse lì. - È casa nostra! 510 00:34:15,320 --> 00:34:16,563 Pensavo fosse ancora a Glasgow, 511 00:34:16,588 --> 00:34:18,411 - Sono andato per incontrare suo padre. - Sono suo padre! 512 00:34:18,412 --> 00:34:20,654 Intendo il padre biologico, Duncan Hunter. 513 00:34:20,655 --> 00:34:23,620 Andy mi ha detto che Duncan vive a casa sua. 514 00:34:23,621 --> 00:34:26,478 Sono profondamente dispiaciuto se ho sconvolto Cassie. 515 00:34:31,748 --> 00:34:33,398 E cosa vuole da Duncan? 516 00:34:34,255 --> 00:34:35,827 Spero di discutere di alcuni affari. 517 00:34:35,828 --> 00:34:38,054 Gli stessi affari che aveva con Carla Hayes? 518 00:34:38,055 --> 00:34:39,700 Andiamo! Ero amico di Carla. 519 00:34:39,701 --> 00:34:41,784 Non sembra molto turbato dalla sua morte. 520 00:34:41,785 --> 00:34:43,903 Al contrario, sono molto turbato. 521 00:34:45,503 --> 00:34:47,701 E conosceva Daniel Ugara? 522 00:34:50,077 --> 00:34:52,053 No, no. No. Chi è? 523 00:34:52,054 --> 00:34:55,131 È stato ucciso nelle Shetland giusto nel periodo della sua ultima visita. 524 00:34:55,132 --> 00:34:58,885 Cosa vuole che le dica? Sono solo un uomo d'affari, tutto qui! 525 00:35:03,024 --> 00:35:07,621 Vede, qualunque cosa lei stia facendo, spero per lei che sia legale. 526 00:35:22,170 --> 00:35:23,945 - Ciao. - Ciao. 527 00:35:24,332 --> 00:35:26,171 - Come va? - Tutto bene. 528 00:35:27,587 --> 00:35:28,987 Morag e i bambini? 529 00:35:29,162 --> 00:35:31,643 - Stanno abituandosi. - Bene. 530 00:35:35,515 --> 00:35:38,607 Vuoi andare a trovare un posto a sedere e io prendo da bere? 531 00:35:38,748 --> 00:35:40,183 - Gin and tonic. - D'accordo. 532 00:35:44,405 --> 00:35:48,017 Ho passato gli ultimi giorni a cercare di convincermi che non voleva dire niente. 533 00:35:50,290 --> 00:35:52,463 Dopo tutto, era solo un bacio. 534 00:35:53,861 --> 00:35:54,901 Grazie. 535 00:35:56,821 --> 00:35:58,543 Non volevo dire quello. 536 00:35:59,661 --> 00:36:00,701 Lo so. 537 00:36:01,821 --> 00:36:02,861 Oddio! 538 00:36:04,293 --> 00:36:05,823 È un gran casino. 539 00:36:09,792 --> 00:36:10,981 Andrà tutto bene. 540 00:36:15,040 --> 00:36:16,040 No, invece. 541 00:36:19,560 --> 00:36:21,988 Perché non riesco a smettere di pensare a te. 542 00:36:23,381 --> 00:36:24,421 A noi. 543 00:36:25,956 --> 00:36:28,815 Ti prego, non stare lì seduto a dirmi che non hai pensato lo stesso. 544 00:36:28,816 --> 00:36:31,303 Beh, in realtà non importa quello che penso, no? 545 00:36:32,664 --> 00:36:34,880 Insomma, non può succedere nient'altro, 546 00:36:34,881 --> 00:36:37,037 almeno fino a che tu e Chris state insieme. 547 00:36:39,500 --> 00:36:41,401 Beh, e se non stessimo più insieme? 548 00:36:44,560 --> 00:36:46,327 Alice, Alice, non è corretto. 549 00:36:46,328 --> 00:36:48,140 - Cosa non è corretto? - Beh... 550 00:36:52,421 --> 00:36:55,896 non posso star qui seduto a dirti di mettere fine al tuo matrimonio. 551 00:36:56,318 --> 00:36:58,760 È una scelta tua, non ha niente a che fare con me. 552 00:36:58,761 --> 00:36:59,761 Cazzate! 553 00:37:00,380 --> 00:37:02,781 Se non fosse per te, non ci penserei nemmeno. 554 00:37:10,341 --> 00:37:11,583 Ami ancora Chris? 555 00:37:17,261 --> 00:37:18,301 Non lo so. 556 00:37:21,661 --> 00:37:24,021 D'accordo, bene, finché non l'avrai capito... 557 00:37:27,426 --> 00:37:29,555 non può succedere nient'altro tra di noi. 558 00:37:33,221 --> 00:37:34,261 Sì. 559 00:37:39,541 --> 00:37:40,780 Bene, cosa prendi? 560 00:37:40,781 --> 00:37:42,304 Non essere stupido, offro io! 561 00:37:42,305 --> 00:37:44,223 No, tu offri il pranzo! 562 00:37:45,021 --> 00:37:46,324 D'accordo. 563 00:37:46,570 --> 00:37:48,175 Una birra media, per favore. 564 00:37:55,146 --> 00:37:58,010 Sai una cosa? Sto morendo di fame. Prendiamo un curry. 565 00:37:58,011 --> 00:38:00,941 - Sicuro? - Sì, sì, c'è un posto proprio sulla strada. 566 00:38:02,359 --> 00:38:03,359 D'accordo. 567 00:38:19,465 --> 00:38:21,356 Hai trovato qualcosa nei filmati? 568 00:38:21,357 --> 00:38:22,357 No. 569 00:38:22,915 --> 00:38:24,740 Ma è solo la prima telecamera. 570 00:38:24,741 --> 00:38:26,403 Ne abbiamo altre 20. 571 00:38:26,404 --> 00:38:28,294 Potresti star qui tutta la notte! 572 00:38:29,232 --> 00:38:30,534 Non è un problema. 573 00:38:31,229 --> 00:38:32,429 Vuoi un aiuto? 574 00:38:32,713 --> 00:38:33,713 No. 575 00:38:34,052 --> 00:38:37,021 Va bene, davvero. Non ha senso che stiamo qui in due. 576 00:38:38,741 --> 00:38:41,277 Dovresti uscire, andare a divertirti. 577 00:38:42,710 --> 00:38:43,860 A divertirmi? 578 00:38:46,159 --> 00:38:47,159 Non lo so! 579 00:38:48,321 --> 00:38:51,031 Basta che tu esca e faccia qualcosa... 580 00:38:52,315 --> 00:38:53,934 che non sia stare qui dentro. 581 00:38:54,701 --> 00:38:56,663 In bocca al lupo. Ci vediamo domani. 582 00:39:07,967 --> 00:39:09,017 Avete fame? 583 00:39:12,941 --> 00:39:16,021 Sto preparando una specialità. 584 00:39:17,752 --> 00:39:19,202 Ha un buon profumo. 585 00:39:19,393 --> 00:39:20,393 Che cos'è? 586 00:39:21,267 --> 00:39:23,906 Pasta alla puttanesca. 587 00:39:26,227 --> 00:39:28,277 Puttanesca, sai cosa significa? 588 00:39:30,183 --> 00:39:31,583 Significa troia. 589 00:39:32,109 --> 00:39:34,459 Davvero, vuol dire pasta della troia. 590 00:39:35,658 --> 00:39:37,837 Alla mia ex moglie piaceva un sacco. 591 00:39:37,838 --> 00:39:40,336 Suppongo che avrebbe dovuto essere un segnale, no? 592 00:39:45,584 --> 00:39:46,584 Tieni... 593 00:39:48,311 --> 00:39:49,541 Ecco, assaggialo. 594 00:39:53,579 --> 00:39:55,623 - È buono. - Davvero? 595 00:40:03,727 --> 00:40:04,727 Ecco. 596 00:40:07,301 --> 00:40:08,551 Prendetene una. 597 00:40:17,141 --> 00:40:18,181 Forza! 598 00:40:19,141 --> 00:40:20,141 Dai! 599 00:40:20,757 --> 00:40:22,257 Stiamo festeggiando. 600 00:40:29,411 --> 00:40:30,411 Saluti! 601 00:40:31,581 --> 00:40:33,460 In Nigeria, diciamo... 602 00:40:50,419 --> 00:40:51,594 Brava ragazza. 603 00:41:07,081 --> 00:41:08,884 Andiamo! 604 00:41:41,562 --> 00:41:44,870 - Ciao. - Tosh! Va tutto bene? 605 00:41:45,107 --> 00:41:50,903 Ho saputo che hai avuto una giornata orribile quindi vengo con regali, pizza e vino. 606 00:41:52,838 --> 00:41:53,838 Geniale! 607 00:41:54,115 --> 00:41:55,615 Scusa, entra, entra. 608 00:41:56,367 --> 00:41:58,222 Come facevi a sapere dove vivo? 609 00:41:58,223 --> 00:42:00,300 Sono tipo una investigatrice, Donnie. 610 00:42:00,301 --> 00:42:02,783 Giusto. Beh, questo spiega tutto, allora. 611 00:42:23,251 --> 00:42:24,551 Notte tranquilla 612 00:42:24,896 --> 00:42:27,230 Mi sono incontrato con Chris. 613 00:42:28,661 --> 00:42:30,783 Non sapevo che voi due foste tanto amici. 614 00:42:30,784 --> 00:42:33,001 Non tanto amici come te e sua moglie. 615 00:42:35,901 --> 00:42:37,751 Vi ho visti al pub stasera. 616 00:42:39,062 --> 00:42:43,197 Fortunatamente, sono riuscito a trascinare fuori Chris da lì prima che vi beccasse. 617 00:42:43,198 --> 00:42:46,261 Quindi mi devi un favoruccio, Jimmy caro. 618 00:42:48,515 --> 00:42:50,037 Stavamo solo parlando. 619 00:42:50,038 --> 00:42:51,038 Bene. 620 00:42:51,825 --> 00:42:54,420 Non c'è alcun vantaggio nel fare il donnaiolo, Jimmy, 621 00:42:54,421 --> 00:42:57,263 finisci da solo, con tutti che ti odiano. 622 00:43:01,333 --> 00:43:03,283 Che ci fai con Graeme Benson? 623 00:43:03,709 --> 00:43:04,709 Chi? 624 00:43:04,888 --> 00:43:06,612 Ehi, Graeme Benson! 625 00:43:08,941 --> 00:43:12,023 È solo un riccone che ostenta. 626 00:43:14,342 --> 00:43:17,263 Beh, era qui oggi pomeriggio, a minacciare Cassie. 627 00:43:25,596 --> 00:43:26,846 Lavori con lui? 628 00:43:27,742 --> 00:43:29,071 No. No. 629 00:43:29,633 --> 00:43:31,183 Non mentirmi, Duncan. 630 00:43:32,541 --> 00:43:33,891 Non sto mentendo. 631 00:43:34,943 --> 00:43:36,660 Non conosco il tipo. 632 00:43:36,661 --> 00:43:39,221 Beh, allora, che ci faceva qui oggi pomeriggio? 633 00:43:40,541 --> 00:43:41,581 Duncan? 634 00:44:14,461 --> 00:44:17,661 Questa è musica! Sì! 635 00:44:19,630 --> 00:44:21,541 La musica giusta! 636 00:44:33,061 --> 00:44:34,761 Questa musica è vecchia. 637 00:44:35,225 --> 00:44:38,580 Metti su qualcosa che ci renda felici, okay? 638 00:44:38,666 --> 00:44:40,021 Vuoi vedere come va? 639 00:44:41,981 --> 00:44:43,558 Ti piace la dance music? 640 00:44:43,559 --> 00:44:44,559 Sì. 641 00:44:47,701 --> 00:44:49,620 D'accordo! 642 00:44:49,621 --> 00:44:51,443 Passami quello. 643 00:45:13,341 --> 00:45:17,180 Sì! Ve lo ricordate? 644 00:45:17,181 --> 00:45:18,918 Che diavolo sta succedendo qui? 645 00:45:31,592 --> 00:45:33,042 Stavo solo cenando. 646 00:45:34,035 --> 00:45:35,661 Sei stupido o che? 647 00:45:41,636 --> 00:45:43,223 Riportale nella stanza! 648 00:45:46,741 --> 00:45:48,423 Non sei il mio capo. 649 00:45:53,473 --> 00:45:54,766 Nella stanza! 650 00:46:50,541 --> 00:46:53,391 - Oh, sei sveglia! - E tu ascolti i Runrig. 651 00:46:53,447 --> 00:46:55,020 Non parlar male dei Rig! 652 00:46:55,021 --> 00:46:56,940 Li amo incondizionatamente. 653 00:46:56,941 --> 00:46:57,981 Brava. 654 00:46:58,981 --> 00:47:00,820 Sì, quindi volevo prepararti la colazione, 655 00:47:00,821 --> 00:47:03,095 ma, beh, le cose sono venute un po' affumicate. 656 00:47:03,096 --> 00:47:05,096 Ecco il perché della maschera. 657 00:47:05,801 --> 00:47:07,981 Occhi sensibili. È un peso. 658 00:47:09,288 --> 00:47:10,381 Hai del caffè? 659 00:47:10,423 --> 00:47:13,020 C'è un barattolo vicino al bollitore. 660 00:47:13,021 --> 00:47:16,580 - Hai della roba da mangiare vera? - La prenderò per la prossima volta. 661 00:47:16,581 --> 00:47:17,981 La prossima volta? 662 00:47:19,576 --> 00:47:24,059 No, no, non volevo dire quello. Non mi permetterei mai. Non lo farei. 663 00:47:24,170 --> 00:47:26,533 Volevo solo dire che ne avrò in caso tu venga a trovarmi. 664 00:47:26,534 --> 00:47:28,084 L'istantaneo va bene. 665 00:47:30,621 --> 00:47:32,721 Quindi, ketchup o salsa barbecue? 666 00:47:32,961 --> 00:47:34,006 Nessuna. 667 00:47:34,062 --> 00:47:35,512 Non mangio salsicce. 668 00:47:37,711 --> 00:47:39,746 Scusa, non lo sapevo. 669 00:47:41,453 --> 00:47:43,046 Lo sai per la prossima volta. 670 00:47:57,640 --> 00:48:00,035 Santo cielo, Sandy! Sei stato qui tutta la notte? 671 00:48:01,523 --> 00:48:04,123 Non vedevo motivo di andare a casa. 672 00:48:04,812 --> 00:48:06,662 Non è che dorma molto. 673 00:48:09,301 --> 00:48:11,621 Sei riuscito a ricavare qualcosa dai filmati? 674 00:48:12,983 --> 00:48:13,983 Beh, 675 00:48:15,148 --> 00:48:18,394 chiunque abbia attaccato la casa dei Dunwoody, non è venuto via Lerwick. 676 00:48:18,395 --> 00:48:20,757 Ho controllato tutte le telecamere del traffico. 677 00:48:22,050 --> 00:48:25,684 Quindi ho pensato che forse hanno fatto tragitto più lungo, 678 00:48:26,326 --> 00:48:29,535 - attraverso la South Road. - Abbiamo telecamere sulla South Road? 679 00:48:29,536 --> 00:48:30,536 No. 680 00:48:30,941 --> 00:48:33,260 Ma il distributore di benzina sì. 681 00:48:33,261 --> 00:48:34,661 Ho trovato questo. 682 00:48:37,581 --> 00:48:39,421 Girato il giorno dell'attacco. 683 00:48:41,710 --> 00:48:43,311 È quella la sua donna? 684 00:48:45,261 --> 00:48:46,261 Ferma lì. 685 00:48:47,021 --> 00:48:48,121 Ingrandisci. 686 00:48:53,981 --> 00:48:55,231 È Andrea Doyle. 687 00:48:56,642 --> 00:48:59,423 L'auto è registrata a nome di una certa Angela Dale. 688 00:49:00,301 --> 00:49:02,700 Sì, troppo vicino per essere una coincidenza. 689 00:49:02,701 --> 00:49:04,640 Vedo se riesco ad avere l'indirizzo. 690 00:49:10,143 --> 00:49:12,228 45 sterline per la spesa di una settimana? 691 00:49:12,229 --> 00:49:14,340 Non si può vivere di soli fagioli e zuppa. 692 00:49:14,494 --> 00:49:16,444 - Chi lo dice? - Lo dico io. 693 00:49:17,292 --> 00:49:19,620 Quindi adesso il capo sei tu, eh? 694 00:49:19,621 --> 00:49:21,303 Sì, il capo sono io. 695 00:49:24,741 --> 00:49:25,781 Andiamo. 696 00:49:37,541 --> 00:49:41,940 Allora, Angela Dale ha affittato un appartamento a Lerwick quattro settimane fa. 697 00:49:42,399 --> 00:49:44,962 - La padrona di casa ci aspetta lì. - D'accordo. 698 00:49:50,798 --> 00:49:52,751 - È dentro? - Non risponde nessuno. 699 00:49:55,501 --> 00:49:56,541 Grazie. 700 00:50:01,559 --> 00:50:03,160 Controlla le camere da letto. 701 00:50:27,028 --> 00:50:28,028 Capo! 702 00:50:43,381 --> 00:50:46,661 Bene, vai a prendere la scientifica a casa dei Dunwoody e portala qui. 703 00:50:51,972 --> 00:50:53,268 Cosa è successo? 704 00:50:53,427 --> 00:50:55,300 Abbiamo trovato Andrea Doyle. 705 00:50:55,301 --> 00:50:57,020 O almeno dove alloggiava. 706 00:50:57,117 --> 00:50:58,267 E le ragazze? 707 00:50:58,358 --> 00:51:00,258 No, di loro non c'è traccia. 708 00:51:00,825 --> 00:51:01,825 Capo? 709 00:51:04,951 --> 00:51:05,951 È lei. 710 00:51:07,975 --> 00:51:09,425 Intercettala, Tosh. 711 00:51:42,718 --> 00:51:43,861 Attenta! 712 00:52:44,421 --> 00:52:45,461 Davvero? 713 00:52:55,005 --> 00:52:56,005 Tosh... 714 00:52:57,117 --> 00:52:58,217 prendila. 715 00:53:02,741 --> 00:53:03,781 Andiamo. 716 00:53:06,710 --> 00:53:08,311 Santo cielo. 717 00:53:09,319 --> 00:53:10,981 - Tutto a posto? - Sì. 718 00:53:17,861 --> 00:53:19,373 Stai attento alle gambe. 719 00:53:20,192 --> 00:53:21,192 A posto? 720 00:53:23,021 --> 00:53:24,362 - Grazie. - Ecco qui. 721 00:53:24,582 --> 00:53:25,656 Bene. 722 00:53:29,249 --> 00:53:30,249 Rosie! 723 00:53:34,255 --> 00:53:35,469 No! No! 724 00:53:37,418 --> 00:53:38,781 No! 725 00:53:42,181 --> 00:53:43,463 Jamie! 726 00:53:53,501 --> 00:53:57,100 Capo, la squadra di ricerca ha trovato la tanica di benzina e gli stracci 727 00:53:57,101 --> 00:53:59,101 nel bagagliaio della sua auto. 728 00:54:27,906 --> 00:54:28,906 Ehi. 729 00:54:41,741 --> 00:54:42,781 Niki? 730 00:54:48,541 --> 00:54:49,581 Niki? 731 00:54:52,782 --> 00:54:53,981 Niki? 732 00:54:58,088 --> 00:55:00,349 Niki? Niki? 733 00:55:00,574 --> 00:55:01,574 Niki! 734 00:55:02,261 --> 00:55:03,261 Niki! 735 00:55:07,581 --> 00:55:08,581 No! 736 00:55:13,901 --> 00:55:15,501 Dove mi sta portando? 737 00:55:15,941 --> 00:55:18,023 Per favore, fermi la macchina, okay? 738 00:55:32,723 --> 00:55:34,921 No, non pensarci nemmeno. 739 00:55:35,584 --> 00:55:36,863 Non pensarci!