1 00:00:30,000 --> 00:00:40,000 แปลจากภาษาอังกฤษ translatesubtitles.com 2 00:00:51,176 --> 00:00:52,375 ฉันไม่เข้าใจ 3 00:00:52,376 --> 00:00:54,416 ทำไมเธอไม่อยู่ในรถตู้ล่ะ? 4 00:00:54,660 --> 00:00:56,215 เธออยู่ที่ไหน? 5 00:00:56,216 --> 00:00:58,775 อย่าเพิ่งยอมแพ้ตอนนี้ 6 00:00:58,776 --> 00:01:00,375 เธอยังมีชีวิตอยู่ 7 00:01:00,376 --> 00:01:01,895 ฉันหวังว่าฉันจะเชื่ออย่างนั้น! 8 00:01:01,896 --> 00:01:03,775 เขาทำงานให้กับใครบางคน 9 00:01:03,776 --> 00:01:06,415 เราพบใครสักคน เราพบเซซี่ 10 00:01:06,416 --> 00:01:08,976 นายเราต้องไปแล้ว 11 00:01:09,300 --> 00:01:11,215 เรามีเหตุเกิดขึ้นที่หาดสปิกกี้ 12 00:01:11,216 --> 00:01:12,862 มันคืออะไร มันคือ Zezi? 13 00:01:12,863 --> 00:01:13,935 มันไม่ใช่เซซี่ 14 00:01:13,936 --> 00:01:15,176 ตอนนี้นาย. 15 00:01:36,120 --> 00:01:38,200 พวกมันคงถูกบังคับให้ลงเรือบด 16 00:01:41,440 --> 00:01:44,280 ไม่น่าเชื่อว่าจะมีคนทำแบบนั้น 17 00:01:44,626 --> 00:01:46,146 กลางทะเลเหนือ? 18 00:02:00,506 --> 00:02:02,026 คุณต้องการบอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้น? 19 00:02:05,800 --> 00:02:07,319 พวกเขาเป็นใคร? 20 00:02:07,320 --> 00:02:09,520 ฉันหมายความว่าพวกเขามาจากไหน? 21 00:02:09,860 --> 00:02:11,220 ฉันไม่แน่ใจ. 22 00:02:13,960 --> 00:02:15,999 มันไม่ควรจะเป็นแบบนี้ 23 00:02:16,000 --> 00:02:17,320 ไม่ มันไม่ควร 24 00:02:20,200 --> 00:02:22,560 ดันแคน นายมาทำอะไรที่นี่กันแน่? 25 00:02:28,239 --> 00:02:29,519 เป็นที่ที่ฉันตื่น 26 00:02:34,360 --> 00:02:40,320 ฉันไม่รู้ว่าทรัพย์สินของฉันถูกใช้เป็นที่อยู่อาศัยของคนแบบนี้ 27 00:02:40,700 --> 00:02:42,140 ฉันไม่ได้ 28 00:02:44,560 --> 00:02:45,600 ฉันรู้. 29 00:02:47,893 --> 00:02:49,253 ฉันรู้. 30 00:02:50,106 --> 00:02:52,226 มาเถอะ มาพาคุณไปสู่ความอบอุ่นกันเถอะ 31 00:02:58,800 --> 00:03:00,239 ผู้ชายสี่คน 32 00:03:00,240 --> 00:03:01,820 จมน้ำตาย. 33 00:03:03,100 --> 00:03:05,540 พวกเขาคงอยู่ได้ไม่ถึง 20 นาทีที่นั่น 34 00:03:06,907 --> 00:03:08,187 มีอะไรอีกไหม 35 00:03:09,200 --> 00:03:14,420 รอยฟกช้ำ ร่องรอยของการต่อสู้ บางทีฉันบอกไม่ได้อย่างแน่นอน 36 00:03:15,160 --> 00:03:17,999 ฉันเชื่อว่าสามคนมาจากตะวันออกกลาง 37 00:03:18,000 --> 00:03:20,180 และอีกอันหนึ่งมาจากแอฟริกา 38 00:03:23,113 --> 00:03:24,313 ไนจีเรีย. 39 00:03:27,280 --> 00:03:30,959 ฉันสงสัยว่าพวกเขากำลังมาทางนี้ 40 00:03:30,960 --> 00:03:33,599 เมื่อพ่อค้าแม่ค้ารู้ตัวว่าถูกบุกรุก 41 00:03:33,600 --> 00:03:35,760 แล้วจึงละทิ้งลงทะเล 42 00:03:37,920 --> 00:03:39,900 แล้วเรามีปัญหาอื่น 43 00:03:40,680 --> 00:03:42,839 เป็นไปได้ว่าทีมเรารั่ว 44 00:03:42,840 --> 00:03:46,599 และมีผู้ส่งข้อมูลให้ผู้ค้ามนุษย์ 45 00:03:46,600 --> 00:03:48,919 ฉันพบว่ายากที่จะเชื่อ! 46 00:03:48,920 --> 00:03:51,140 McGuire รู้ว่ามีบางอย่างเกิดขึ้น 47 00:03:51,940 --> 00:03:54,400 และมันทำให้เขามีเวลาที่จะลบทุกอย่างในโทรศัพท์ของเขา 48 00:03:57,660 --> 00:03:59,880 มีใครอีกบ้างที่รู้ว่าคุณกำลังวางแผนอะไรอยู่? 49 00:04:07,293 --> 00:04:08,613 อลิซ. 50 00:04:12,000 --> 00:04:14,940 ฉัน... ฉันบอกเธอแล้ว 51 00:04:17,946 --> 00:04:19,426 ไม่ใช่ทุกอย่างแต่เพียงพอ 52 00:04:26,547 --> 00:04:27,747 เฮ้. 53 00:04:28,786 --> 00:04:30,346 สวัสดี. 54 00:04:38,680 --> 00:04:40,680 ฉันต้องถามคุณบางอย่าง 55 00:04:41,220 --> 00:04:42,580 พูดไป. 56 00:04:45,240 --> 00:04:46,840 บอกไหม... 57 00:04:47,139 --> 00:04:48,419 ...ใครก็ได้... 58 00:04:49,920 --> 00:04:55,060 ...สิ่งที่ฉันพูดเกี่ยวกับ Zezi อาจจะกลับมาอยู่ในมืออย่างปลอดภัยในวันนี้? 59 00:04:55,920 --> 00:04:58,480 คุณปล่อยให้มันลื่นไถลไปให้ใครในที่ทำงานหรือไม่? 60 00:04:58,753 --> 00:05:00,113 ไม่. 61 00:05:01,720 --> 00:05:05,380 ฉันรู้ว่ามันเป็นส่วนหนึ่งของกรณีที่คุณกำลังดำเนินการอยู่ 62 00:05:06,412 --> 00:05:07,732 แล้วคริสล่ะ? 63 00:05:10,480 --> 00:05:14,460 การสนทนาของเรามุ่งเน้นไปที่การแต่งงานของเราเป็นหลัก 64 00:05:18,360 --> 00:05:20,040 เป็นอย่างไรบ้าง? 65 00:05:20,680 --> 00:05:21,920 โอ้... 66 00:05:23,466 --> 00:05:24,986 ...เขากำลังมุ่งหน้ากลับไปที่แท่นขุดเจาะ 67 00:05:27,093 --> 00:05:29,493 เขาจะไม่อยู่สักสองสัปดาห์ ซึ่งก็ดี 68 00:05:31,039 --> 00:05:33,740 ให้เวลาฉันบ้างในการหาที่ของตัวเอง 69 00:05:38,040 --> 00:05:40,180 ฉันเชื่ออย่างจริงใจ... 70 00:05:40,679 --> 00:05:42,599 ...เขามีความสุขมากกว่าในทะเลเหนือ 71 00:05:45,207 --> 00:05:47,300 หรือการเก็งกำไรในแองโกลา 72 00:05:49,673 --> 00:05:51,940 เห็นได้ชัดว่าเขาหายไปหลายเดือน 73 00:05:59,840 --> 00:06:01,580 ฉันต้องกลับไปทำงานแล้ว จิมมี่ 74 00:06:03,720 --> 00:06:05,120 มีอะไรอีกไหม? 75 00:06:22,000 --> 00:06:23,839 เพิ่งได้ภาพกล้องวงจรปิดนี้มาจาก 76 00:06:23,840 --> 00:06:27,439 กล้องวงจรปิดในบ้านของโอลิเวีย 77 00:06:27,440 --> 00:06:29,359 วันรุ่งขึ้นหลังจากการฆาตกรรมของเฮย์ส 78 00:06:29,360 --> 00:06:31,820 มีคนยัดมีดลงท่อระบายน้ำ 79 00:06:32,920 --> 00:06:34,640 เราได้ระเบิดมันขึ้นมากที่สุดเท่าที่เราจะทำได้ 80 00:06:36,899 --> 00:06:38,179 มันไม่ใช่โอลิเวีย 81 00:06:39,800 --> 00:06:42,780 เธออยู่ที่นี่ในความดูแล 82 00:06:44,040 --> 00:06:46,000 ดูว่าคุณสามารถปรับปรุงได้หรือไม่ 83 00:06:56,440 --> 00:06:58,679 จะมีคนมาจากหน่วยป้องกัน 84 00:06:58,680 --> 00:07:00,039 ไปพบคุณที่อเบอร์ดีน โอเค? 85 00:07:00,040 --> 00:07:02,112 พวกเขาจะไม่ติดตามฉันทุกที่ใช่ไหม 86 00:07:02,113 --> 00:07:04,700 ไม่ คุณจะไม่รู้ด้วยซ้ำว่าพวกเขาอยู่ที่นั่น 87 00:07:05,360 --> 00:07:08,239 แม้ว่าคุณจะไม่สนใจ PC Grant ก็ตาม 88 00:07:08,240 --> 00:07:10,780 ซึ่งสะดวก เพราะเขาจะไปกับคุณ 89 00:07:13,120 --> 00:07:15,279 อะไรนะ คิดว่าฉันจะทิ้งเธอไว้คนเดียวเหรอ 90 00:07:15,280 --> 00:07:16,519 นาน 14 ชั่วโมง? 91 00:07:16,520 --> 00:07:18,719 นี่เป็นเรื่องน่าอาย 92 00:07:18,720 --> 00:07:20,040 ขอบคุณ. 93 00:07:21,200 --> 00:07:22,799 จับตาดูดันแคนให้ดีไหม 94 00:07:22,800 --> 00:07:24,079 ฉันเป็นห่วงเขา 95 00:07:24,080 --> 00:07:25,519 และขอให้โชคดีกับอลิซ 96 00:07:25,520 --> 00:07:26,800 ฉันจะแจ้งให้คุณทราบ 97 00:07:35,680 --> 00:07:40,319 แก๊งอาชญากรหลักในเมืองเบนินเป็นที่รู้จักในนาม The Black Axe 98 00:07:40,320 --> 00:07:43,679 ดูเหมือนจะมีความเกี่ยวข้องกับมาเฟียอิตาลี แก๊งรัสเซีย 99 00:07:43,680 --> 00:07:45,439 สหราชอาณาจักรก่ออาชญากรรม, 100 00:07:45,440 --> 00:07:48,999 และพวกเขากำลังรุกเข้าสู่การค้ามนุษย์ในยุโรป 101 00:07:49,000 --> 00:07:52,620 มันเป็นเครือข่ายที่ซับซ้อน และทางออกจากลีกของเรา 102 00:07:53,960 --> 00:07:55,220 ตกลง. 103 00:07:55,760 --> 00:07:58,300 ส่งทุกสิ่งที่เรามีเกี่ยวกับสิ่งเหล่านี้... 104 00:07:59,720 --> 00:08:02,079 ...คนจนเข้าหน่วยค้ามนุษย์ 105 00:08:02,080 --> 00:08:06,400 เพราะพวกเขามีทรัพยากรในการติดตามกลับไปยังแหล่งที่มา 106 00:08:06,700 --> 00:08:10,439 และเราสามารถมีสมาธิในการรักษาบ้านของเราเองให้เป็นระเบียบ 107 00:08:10,440 --> 00:08:12,100 การเงินต้องการพบคุณ 108 00:08:15,073 --> 00:08:16,713 ฉันเพิ่งมีคำพูด 109 00:08:17,040 --> 00:08:20,239 กปปส.ได้แนะนำผู้ช่วยหัวหน้าตำรวจแล้ว 110 00:08:20,240 --> 00:08:21,879 ว่าแซนดี้ถูกพักงาน 111 00:08:21,880 --> 00:08:24,119 ตอนนี้มันไม่ใช่ข้อสันนิษฐานของความผิดแต่อย่างใด 112 00:08:24,120 --> 00:08:28,039 พวกเขาเชื่อว่าการสอบสวนอาจมีอคติหากเขาไม่ถอดออก 113 00:08:28,040 --> 00:08:30,039 นั่นเป็นเพียงเรื่องตลก 114 00:08:30,040 --> 00:08:32,199 เขาทำในสิ่งที่พวกเราคนใดคนหนึ่งจะทำ 115 00:08:32,200 --> 00:08:33,560 คุณแน่ใจเกี่ยวกับเรื่องนั้นหรือไม่? 116 00:08:36,200 --> 00:08:38,959 โรน่า ฉันต้องการทุกคนที่ฉันมีเรื่องนี้ 117 00:08:38,960 --> 00:08:40,759 จิมมี่ มือของฉันถูกมัด 118 00:08:40,760 --> 00:08:44,119 เรื่องนี้ได้มาจากผู้ช่วยผู้บัญชาการตำรวจโดยตรง 119 00:08:44,120 --> 00:08:45,860 คุณต้องบอกเขา 120 00:08:46,440 --> 00:08:48,120 ใช่ฉันต้องบอกเขาตอนนี้หรือไม่? 121 00:08:51,480 --> 00:08:54,879 ฉันคิดว่าการสื่อสารอาจขัดข้อง 122 00:08:54,880 --> 00:08:56,359 ไม่กี่ชั่วโมง 123 00:08:56,360 --> 00:08:57,720 เขาจะขอบคุณที่ 124 00:09:19,080 --> 00:09:20,359 ทุกอย่างโอเคไหม 125 00:09:20,360 --> 00:09:22,039 โอเค 126 00:09:22,040 --> 00:09:23,320 ว่างงานอย่างเป็นทางการ 127 00:09:24,720 --> 00:09:27,380 แล้วคุณอยากคุยกับฉันเรื่องอะไร 128 00:09:28,720 --> 00:09:30,479 ฉันเพิ่งเห็นอะไรบางอย่าง 129 00:09:30,480 --> 00:09:31,720 ของชำร่วย 130 00:09:33,440 --> 00:09:36,840 อย่างที่คุณทราบ เรากำลังถูกตรวจสอบ ฉันเลยคิดว่ามันดูไม่ค่อยดีนัก 131 00:09:39,880 --> 00:09:42,840 เลยลองนำบางส่วนกลับมาอ่านดู 132 00:09:45,040 --> 00:09:47,519 ดูเหมือนว่าคุณเพิ่งสำรอกออกมา 133 00:09:47,520 --> 00:09:50,239 ฉันใช้คอมพิวเตอร์ได้ดีกว่าเทปกาว 134 00:09:50,240 --> 00:09:52,799 แต่เป็นใบแจ้งหนี้สำหรับงานที่ปรึกษา 135 00:09:52,800 --> 00:09:54,599 แต่ไม่ได้อยู่ในไฟล์เงินเดือนของเรา 136 00:09:54,600 --> 00:09:56,640 ฉันจึงผ่านบัญชีของเรา 137 00:09:56,665 --> 00:09:58,800 และฉันรู้ว่าเรามีคนใหม่ๆ เข้ามาเมื่อสองสามเดือนก่อน 138 00:09:58,825 --> 00:10:00,599 แต่ฉันไม่สามารถหาค่าจ้างของพวกเขาได้ 139 00:10:00,600 --> 00:10:02,879 และใบแจ้งหนี้เหล่านี้ดูเหมือนจะมีจำนวนเท่ากัน 140 00:10:02,880 --> 00:10:04,380 ว่าพวกเขาจะได้รับเงิน 141 00:10:04,920 --> 00:10:07,260 ดังนั้นคนงานได้รับเงินจากหนังสือ? 142 00:10:07,880 --> 00:10:10,320 ฉันไม่แน่ใจว่าพวกเขาได้รับเงินเลย 143 00:10:12,760 --> 00:10:14,400 ชื่อบริษัทคืออะไร? 144 00:10:15,800 --> 00:10:17,519 คุณโชคดีไหม แซนดี้ 145 00:10:17,520 --> 00:10:20,079 ร่างที่ปลูกมีดไม่ปรากฏที่อื่น 146 00:10:20,080 --> 00:10:21,519 บนกล้องวงจรปิดของเราตลอดทั้งคืน 147 00:10:21,520 --> 00:10:22,839 ขอบคุณ. 148 00:10:22,840 --> 00:10:24,740 เอ่อ ฉันมีบางอย่าง 149 00:10:26,040 --> 00:10:28,439 ฉันเพิ่งไปที่โรงงานกับดอนนี่ 150 00:10:28,440 --> 00:10:31,879 เขาพบว่า Laird แอบจ่ายเงินให้กับบริษัท 151 00:10:31,880 --> 00:10:34,759 เรียกว่า Northlands Shetland Ltd. 152 00:10:34,760 --> 00:10:36,959 เขาคิดว่ามันอาจเป็นเงินที่ควรจะเป็น 153 00:10:36,960 --> 00:10:38,151 ไปทำงานรับจ้าง 154 00:10:38,152 --> 00:10:40,320 ดังนั้นฉันจึงตรวจสอบกับบริษัทเฮาส์ 155 00:10:42,440 --> 00:10:45,420 Northlands จดทะเบียนในชื่อ Alice Brooks 156 00:11:01,280 --> 00:11:06,000 ติดกล้องวงจรปิดที่เตาด้านหลังแล้ว อืม... 157 00:11:08,120 --> 00:11:10,560 ...ตรวจสอบประวัติของอลิซและคริส บรู๊คส์ 158 00:11:12,560 --> 00:11:14,920 - ทั้งคู่? - ใช่ทั้งคู่ 159 00:11:53,280 --> 00:11:54,760 ดันแคน 160 00:11:57,773 --> 00:11:59,013 เราควรคุยกัน 161 00:12:04,840 --> 00:12:08,079 Chris ธุรกิจเฟอร์นิเจอร์ในกลาสโกว์ 162 00:12:08,080 --> 00:12:11,039 ที่อยู่เดียวกับร้านสักของ Andrea Doyle 163 00:12:11,040 --> 00:12:12,599 พวกเขาอยู่ในอาคารเดียวกัน 164 00:12:12,600 --> 00:12:14,975 อาคารที่เบ็นสันซื้อแล้วขึ้นค่าเช่า? 165 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 ใช่. 166 00:12:16,001 --> 00:12:19,700 เป็นความสัมพันธ์โดยตรงระหว่าง Chris, Andrea และ Benson 167 00:12:21,520 --> 00:12:23,720 ไม่ได้หมายความว่าคริสรู้เรื่องพวกนี้ 168 00:12:28,920 --> 00:12:32,500 แซนดี้ ไปโทรศัพท์ไปที่แท่นขุดเจาะที่เขาทำงานอยู่ ขอคุยกับผู้จัดการ 169 00:12:35,360 --> 00:12:36,600 มีอะไรอีกไหม? 170 00:12:37,840 --> 00:12:39,959 เขาออกจากกองทัพในปี 2552 171 00:12:39,960 --> 00:12:42,279 เริ่มธุรกิจของเขาในปี 2013 172 00:12:42,280 --> 00:12:44,399 และระหว่างนั้นเขาทำงานในทุ่งน้ำมันต่างๆ 173 00:12:44,400 --> 00:12:45,959 ใช่ แองโกลา ฉันรู้ 174 00:12:45,960 --> 00:12:47,479 ไม่. 175 00:12:47,480 --> 00:12:48,760 ไนจีเรีย. 176 00:12:52,273 --> 00:12:54,313 คุณบอกว่าเขาทำงานในแองโกลาเหรอ? 177 00:12:54,520 --> 00:12:56,279 ใช่. 178 00:12:56,280 --> 00:12:59,199 แท่นขุดเจาะน้ำลึก นอกชายฝั่ง 179 00:12:59,200 --> 00:13:01,039 แล้วไนจีเรียล่ะ? 180 00:13:01,040 --> 00:13:02,940 ฉันไม่เคยพูดถึงไนจีเรีย 181 00:13:12,760 --> 00:13:14,260 ที่ใหม่ 182 00:13:15,120 --> 00:13:16,940 ความเงียบที่น่าอึดอัด 183 00:13:17,480 --> 00:13:19,240 ไม่เคยมีอย่างใดอย่างหนึ่งมาก่อน 184 00:13:22,600 --> 00:13:24,799 ตอนนี้คุณคิดอย่างไรเกี่ยวกับบริษัทที่ชื่อว่า Northlands 185 00:13:24,800 --> 00:13:25,865 ไม่มีอะไร. 186 00:13:25,866 --> 00:13:27,913 คุณไม่ได้ตั้งบริษัทจำกัดในชื่อนั้นเหรอ? 187 00:13:27,938 --> 00:13:29,439 ไม่. 188 00:13:29,440 --> 00:13:31,839 คุณรู้จักคริสมาก่อนจะแต่งงานกับเขานานแค่ไหน? 189 00:13:31,840 --> 00:13:33,039 ประมาณหนึ่งปี 190 00:13:33,040 --> 00:13:34,538 แล้วเขามีธุรกิจเฟอร์นิเจอร์แล้ว? 191 00:13:34,539 --> 00:13:37,239 นั่นเป็นวิธีที่เราพบกัน เขาขายที่ใส่กระดาษชำระเก่าให้ฉัน 192 00:13:37,240 --> 00:13:39,159 ไม่ค่อยน่ารักเท่าไหร่ แต่ก็สนิทกัน 193 00:13:39,160 --> 00:13:40,759 คุณรู้ทั้งหมดนี้ 194 00:13:40,760 --> 00:13:43,199 ใช่ ฉันแค่พยายามจะเข้าใจบางอย่างในหัวของฉัน 195 00:13:43,200 --> 00:13:44,560 ทำไม? 196 00:13:46,680 --> 00:13:49,719 คนที่ไล่คริสออกจากธุรกิจคือแกรม เบ็นสัน 197 00:13:49,720 --> 00:13:52,760 และเขาเป็นคนที่น่าสนใจในกรณีที่ฉันกำลังทำงานอยู่ 198 00:13:54,320 --> 00:13:56,479 นั่นคือเหตุผลที่คุณกำลังสัมภาษณ์ฉัน 199 00:13:56,480 --> 00:13:58,039 แต่แสร้งทำเป็นว่าคุณไม่ใช่? 200 00:13:58,040 --> 00:14:01,239 ไม่มีการเสแสร้ง อลิซ ฉันจำเป็นต้องรู้ทุกอย่างที่คุณทำเกี่ยวกับคริส 201 00:14:01,240 --> 00:14:03,959 เขาใช้เวลาส่วนใหญ่ในไนจีเรียก่อนจะพบคุณ 202 00:14:03,960 --> 00:14:05,199 ไม่ใช่แองโกลา เขาโกหก. 203 00:14:05,200 --> 00:14:07,384 - บางทีฉันอาจเข้าใจผิด - ถ้าอย่างนั้นคุณทำให้มันถูกต้องได้ไหม? 204 00:14:07,385 --> 00:14:09,919 เพราะฉันต้องไปหาเซซี่ อูการ่าวันนี้ 205 00:14:09,920 --> 00:14:12,319 คริสจะไม่ยุ่งเกี่ยวกับการค้ามนุษย์ จิมมี่ 206 00:14:12,320 --> 00:14:13,740 เขาแค่จะไม่! 207 00:14:14,360 --> 00:14:16,320 และถ้าเขาเป็นฉันจะรู้! 208 00:14:23,440 --> 00:14:27,999 โรงงานแปรรูปจ่ายบริษัทจำกัดจดทะเบียน 209 00:14:28,000 --> 00:14:32,439 ในนามของคุณ เงินที่ควรจะเป็นให้กับคนที่ทำงานที่นั่น 210 00:14:32,440 --> 00:14:34,920 ดังนั้น ถ้าคุณไม่ได้ตั้งค่า แสดงว่าคริสเป็นคนตั้งค่า 211 00:14:36,360 --> 00:14:37,999 และถ้าคริสได้ก่ออาชญากรรม 212 00:14:38,000 --> 00:14:41,379 แล้วให้พนักงานสอบสวนเข้าไปพัวพันกับภริยา 213 00:14:41,380 --> 00:14:42,880 ย่อมทำประโยชน์แก่ตน 214 00:14:44,640 --> 00:14:46,860 และมันจะทำให้ความเชื่อมั่นยากขึ้น 215 00:14:51,480 --> 00:14:53,780 นั่นคือสิ่งที่คุณคิดว่ากำลังเกิดขึ้นที่นี่? 216 00:14:56,200 --> 00:14:58,420 ที่ฉันพยายามที่จะประนีประนอมคุณ? 217 00:15:04,253 --> 00:15:05,573 ไม่. 218 00:15:06,760 --> 00:15:08,900 แน่ใจนะจิมมี่? 219 00:15:10,480 --> 00:15:12,500 เพราะฉันต้องการให้คุณแน่ใจ 220 00:15:18,046 --> 00:15:19,246 ฉันแน่ใจ. 221 00:15:20,200 --> 00:15:21,600 แต่ไม่เกี่ยวกับสามีของคุณ 222 00:15:24,200 --> 00:15:26,060 แล้วไปคุยกับเขาดีกว่า 223 00:15:29,733 --> 00:15:31,053 ฉันมีงานต้องทำ 224 00:15:38,560 --> 00:15:40,679 คุณอยู่ที่ไนจีเรียนานแค่ไหน? 225 00:15:40,680 --> 00:15:42,200 ประมาณสามปี หยุดและเปิด 226 00:15:43,640 --> 00:15:46,959 อลิซดูเหมือนจะคิดว่าเป็นแองโกลา นอกชายฝั่ง 227 00:15:46,960 --> 00:15:49,020 ไม่ มันอยู่ในสามเหลี่ยมปากแม่น้ำไนเจอร์ 228 00:15:49,480 --> 00:15:50,719 แปลกที่เธอพูดอะไรบางอย่าง 229 00:15:50,720 --> 00:15:53,399 เฉพาะเจาะจงเท่าแท่นขุดเจาะน้ำลึกใช่ไหม 230 00:15:53,400 --> 00:15:54,919 บางทีเราก็คุยกัน 231 00:15:54,920 --> 00:15:57,060 ฉันเคยคิดที่จะไปที่นั่น ณ จุดหนึ่ง 232 00:15:57,720 --> 00:15:59,300 คุณเคยไปเบนินซิตี้ไหม 233 00:16:00,520 --> 00:16:02,300 ใช่ฉันมี. 234 00:16:03,120 --> 00:16:05,420 คุณพบผู้คนมากมายที่นั่น ฉันจะจินตนาการ 235 00:16:06,200 --> 00:16:08,039 ทำการติดต่อ 236 00:16:08,040 --> 00:16:09,280 ไม่ ฉันจะไม่พูดอย่างนั้น 237 00:16:11,680 --> 00:16:14,119 ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าคุณคิดว่าฉันมีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องทั้งหมดนี้ 238 00:16:14,120 --> 00:16:16,039 คริส ฉันไม่สามารถเพิกเฉยต่อความจริงที่ว่าคุณมี 239 00:16:16,040 --> 00:16:18,479 เชื่อมต่อกับหญิงสาวที่หายไป ประเทศที่เธอมาจาก 240 00:16:18,480 --> 00:16:20,060 และคนที่จับตัวประกันไว้ 241 00:16:20,061 --> 00:16:23,360 คุณสามารถเชื่อมโยงใครก็ได้หากคุณพยายามมากพอ 242 00:16:25,040 --> 00:16:28,544 คุณคงไม่พยายามจะทำลายฉัน ดังนั้นคุณสามารถขโมยภรรยาของฉันได้ 243 00:16:29,002 --> 00:16:30,060 คุณจะ? 244 00:16:32,440 --> 00:16:34,719 และทนายของฉันคงจะสนใจมาก 245 00:16:34,720 --> 00:16:36,340 ที่จะได้ยินเกี่ยวกับความสัมพันธ์ของคุณ 246 00:16:37,160 --> 00:16:38,280 คุณต้องการทนายความหรือไม่? 247 00:16:40,600 --> 00:16:43,280 ฉันจะทำอย่างไรถ้าฉันต้องรับมือกับตำรวจที่ทำร้ายภรรยาของฉัน 248 00:16:47,360 --> 00:16:49,959 บางทีฉันควรรับช่วงสัมภาษณ์ 249 00:16:49,960 --> 00:16:53,159 ทนายของเขาจะทำให้ดีที่สุดสำหรับคุณและอลิซ 250 00:16:53,160 --> 00:16:54,380 ทอช... 251 00:16:55,213 --> 00:16:57,693 ...ไม่มี "ฉันกับอลิซ" 252 00:16:57,840 --> 00:16:59,439 เขากำลังเล่นเกมกับเรา 253 00:16:59,440 --> 00:17:00,800 นั่นคือทั้งหมดที่ 254 00:17:02,320 --> 00:17:04,439 - เชื่อฉัน. - ตกลง. 255 00:17:04,440 --> 00:17:06,919 ฉันเพิ่งคุยกับผู้จัดการของ Brent Alpha 256 00:17:06,920 --> 00:17:10,519 เขาไม่มีประวัติของ Chris Brooks บนแท่นขุดเจาะของเขา 257 00:17:10,520 --> 00:17:11,780 เคย. 258 00:17:12,640 --> 00:17:16,160 ไม่ว่าเขาจะไปที่ไหนเป็นเวลาสองสัปดาห์ทุกเดือน มันไม่ใช่ทะเลเหนือ 259 00:17:18,040 --> 00:17:19,399 ดังนั้น ถ้าคุณยังไม่เคยเล่นอัลฟ่า 260 00:17:19,400 --> 00:17:22,420 หรือแท่นขุดเจาะอื่นๆ ใน Brent Field คุณเคยไปที่ไหนมาบ้าง 261 00:17:24,480 --> 00:17:26,300 มันไม่ใช่คำถามที่ยากนะคริส 262 00:17:31,080 --> 00:17:33,880 ฉันอยู่ที่บ้านที่ Yell พยายามจะทำให้มันเข้ารูป 263 00:17:35,720 --> 00:17:37,940 แล้วทำไมคุณถึงบอกอลิซว่าคุณกำลังทำงานอยู่? 264 00:17:38,720 --> 00:17:39,976 เพราะฉันไม่มีหัวใจที่จะยอมรับ 265 00:17:40,001 --> 00:17:42,264 ฉันทำผิดพลาดในการซื้อสถานที่ 266 00:17:43,280 --> 00:17:46,020 มันแตกสลาย เน่าแห้ง 267 00:17:47,360 --> 00:17:50,320 เลยขอยืมเวลามาซ่อมแทน 268 00:17:50,620 --> 00:17:52,439 แล้วคุณไม่ได้บอกเรื่องนี้กับอลิซเลยเหรอ? 269 00:17:52,440 --> 00:17:55,439 ไม่ เธอจะบ้าตาย ถ้าเธอรู้ว่าฉันจะไปกู้เงินอีก 270 00:17:55,440 --> 00:17:58,095 เราต้องการรายละเอียดของเงินกู้เพื่อยืนยันเรื่องราวของคุณ 271 00:17:58,120 --> 00:17:59,142 ค่ะ 272 00:18:00,800 --> 00:18:02,820 แล้วเงินจากกาวิน แลร์ดล่ะ? 273 00:18:03,360 --> 00:18:04,759 เงินอะไร? 274 00:18:04,760 --> 00:18:06,000 ภาคเหนือ. 275 00:18:09,120 --> 00:18:12,140 นั่นคืองานที่ฉันทำที่บ้านของเขา 276 00:18:16,520 --> 00:18:18,760 และฉันใส่ไว้ในชื่ออลิซ เพื่อหลีกเลี่ยงภาษี 277 00:18:19,760 --> 00:18:21,180 เป็นเงินค่อนข้างมาก 278 00:18:22,440 --> 00:18:24,559 ไม่ได้มีไว้เพื่อจัดหาแรงงานทาส? 279 00:18:24,560 --> 00:18:26,220 ไม่มันไม่ใช่! 280 00:18:26,920 --> 00:18:29,231 ฟังนะ ฉันไม่ตอบคำถามอีกต่อไปแล้ว 281 00:18:29,232 --> 00:18:31,520 นี่คือการล่วงละเมิด บริสุทธิ์และเรียบง่าย! 282 00:18:34,807 --> 00:18:37,607 ฉันไม่คิดว่าเขาจะชนะนักธุรกิจแห่งปี แต่... 283 00:18:38,866 --> 00:18:40,660 ...เขาอาจจะพูดความจริงก็ได้ 284 00:18:42,313 --> 00:18:44,193 ฉันไม่ซื้อมัน 285 00:18:47,720 --> 00:18:50,820 เขาไม่จำเป็นต้องซ่อนบ้านบน Yell จากอลิซ 286 00:18:56,800 --> 00:18:58,960 ฉันจะต้องไปดูเอง 287 00:19:04,200 --> 00:19:08,159 ให้เวลาฉันหนึ่งชั่วโมงแล้วปล่อยเขาไป 288 00:19:08,160 --> 00:19:09,560 แต่ให้แซนดี้ตามเขาไป 289 00:19:42,500 --> 00:19:44,140 คุณมีอิสระที่จะไป 290 00:20:38,800 --> 00:20:41,959 - แซนดี้ - Chris Brooks อยู่ใน The Lounge 291 00:20:41,960 --> 00:20:44,759 ใช่ จับตาดูเขาไว้ ฉันจะแจ้งให้คุณทราบหากพบสิ่งใด 292 00:20:44,760 --> 00:20:46,320 ตกลง. 293 00:21:57,520 --> 00:21:59,380 โอ้พระเจ้า. 294 00:22:55,060 --> 00:22:56,580 เซซี่? 295 00:23:21,120 --> 00:23:22,920 โอ้คริส! 296 00:23:28,400 --> 00:23:29,959 โอ้! 297 00:23:29,960 --> 00:23:32,620 เหล่านี้? เหล่านี้? 298 00:23:34,640 --> 00:23:37,559 ไม่เป็นไร. ไม่เป็นไร. 299 00:23:37,560 --> 00:23:39,799 คุณปลอดภัยแล้ว ฉันเป็นตำรวจ 300 00:23:39,800 --> 00:23:41,840 ฉันเป็นตำรวจ 301 00:23:44,400 --> 00:23:46,274 ฉันกำลังมองหาคุณ 302 00:23:47,960 --> 00:23:49,959 คุณปลอดภัยแล้ว 303 00:23:49,960 --> 00:23:52,000 ตกลง? คุณปลอดภัย 304 00:23:53,080 --> 00:23:54,879 แค่รอสักครู่ 305 00:24:41,233 --> 00:24:42,733 ฉันมีเธอ 306 00:24:43,373 --> 00:24:45,093 เธอยังมีชีวิตอยู่ 307 00:25:19,760 --> 00:25:21,540 - ท่าน? - แซนดี้ 308 00:25:22,280 --> 00:25:24,039 จับกุมคริส บรู๊คส์ 309 00:25:24,040 --> 00:25:25,480 จะทำ. 310 00:25:29,040 --> 00:25:31,960 ฉันต้องการตัวสำรองที่ The Lounge ตอนนี้ 311 00:25:36,156 --> 00:25:37,840 โอ้อึ! 312 00:25:56,600 --> 00:25:58,640 ฉันอยู่ที่โรงเรียนในลากอส 313 00:26:00,640 --> 00:26:02,440 โรงเรียนอเมริกัน 314 00:26:04,800 --> 00:26:06,480 ฉันมีความสุขที่นั่น 315 00:26:08,320 --> 00:26:13,640 แต่พ่อฉันตาย ส่วนฉันกับพี่ชาย เราอยู่กันไม่รอดดีขนาดนี้ 316 00:26:17,400 --> 00:26:20,079 มีชายคนหนึ่งในโบสถ์ของฉันบอกว่าจะพาฉันไปได้ 317 00:26:20,080 --> 00:26:23,100 ไปปารีส หางานให้ฉันได้ 318 00:26:24,980 --> 00:26:27,360 ทำงานกับน้องสาวของเขาในร้านอาหาร 319 00:26:30,720 --> 00:26:32,320 เงินดี. 320 00:26:33,360 --> 00:26:35,080 ฉันตัดสินใจที่จะไป 321 00:26:36,640 --> 00:26:38,640 แต่พี่ไม่อยากให้ไป 322 00:26:40,240 --> 00:26:42,200 ฉันถูกพาไปที่เบนินซิตี้ 323 00:26:43,920 --> 00:26:45,680 และที่นั่นฉันถูกบอก ... 324 00:26:47,600 --> 00:26:50,260 ...ฉันจะถูกขายในตลาด 325 00:26:51,366 --> 00:26:53,206 เหมือนเป็นทาส 326 00:26:54,600 --> 00:27:00,460 จากนั้นชาวยุโรปก็ซื้อฉันและบอกฉันว่าทุกอย่างจะโอเค 327 00:27:02,200 --> 00:27:06,260 แต่แล้วเขาก็เอาหนังสือเดินทางและเอกสารของฉันไป 328 00:27:12,286 --> 00:27:14,006 ผู้ชายคนนี้เหรอ? 329 00:27:15,320 --> 00:27:17,360 นั่นไม่ใช่คนที่ซื้อฉัน 330 00:27:17,579 --> 00:27:19,379 เขาอยู่ที่นี่เมื่อเราลงจอด 331 00:27:27,699 --> 00:27:29,299 ผู้ชายคนนี้เหรอ? 332 00:27:30,700 --> 00:27:33,140 ใช่. นั่นคือเขา. 333 00:27:39,753 --> 00:27:43,433 ฉันพยายามฝากข้อความถึงพี่ชายทุกที่ที่ทำได้... 334 00:27:45,360 --> 00:27:48,820 ...ทิ้งรอยไว้ให้เดินตาม 335 00:27:50,586 --> 00:27:52,626 แต่ฉันไม่คิดว่าเขาเห็นพวกเขา 336 00:27:54,266 --> 00:27:55,786 ไม่ฉันคิดว่าเขาทำ 337 00:27:58,727 --> 00:28:01,487 เขามาที่นี่เพื่อพยายามหาคุณ 338 00:28:04,720 --> 00:28:06,999 เขาอยู่ที่นี่แล้วเหรอ? 339 00:28:07,000 --> 00:28:08,740 ฉันขอคุยกับเขาได้ไหม 340 00:28:11,246 --> 00:28:12,926 ฉันขอโทษจริงๆ เซซี่ 341 00:28:14,940 --> 00:28:17,280 ฉันมีข่าวร้ายเกี่ยวกับพี่ชายของคุณ 342 00:28:18,599 --> 00:28:20,319 แดเนียลตายแล้ว 343 00:28:24,080 --> 00:28:31,820 เขาถูกฆ่าตาย...เพราะเขาถามคำถามมากเกินไป... 344 00:28:33,040 --> 00:28:36,300 ...และฉันคิดว่าเขาทำให้พวกค้ามนุษย์ประหม่า 345 00:28:37,440 --> 00:28:41,160 นี่... นี่เป็นความผิดของฉัน 346 00:28:41,185 --> 00:28:42,919 ฉันควรจะฟังเขา 347 00:28:42,920 --> 00:28:47,999 ไม่ไม่. สิ่งนี้ไม่ใช่ความผิดของคุณ 348 00:28:48,000 --> 00:28:51,340 ตอนนี้ได้โปรดอย่าคิดอย่างนั้น 349 00:28:54,120 --> 00:28:59,180 มีคนอื่นอยู่ที่นี่ที่ต้องการพบคุณ 350 00:28:59,560 --> 00:29:01,160 คือ... 351 00:29:03,126 --> 00:29:05,046 ...คือแม่ของคุณ 352 00:29:09,297 --> 00:29:11,682 เอ่อ คุณอยากเห็นเธอไหม 353 00:29:11,683 --> 00:29:15,840 - ไม่ - โอเค ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 354 00:29:16,920 --> 00:29:21,599 ตอนนี้เราสามารถจัดที่ไหนสักแห่งให้คุณได้พักคืนนี้ 355 00:29:21,600 --> 00:29:24,679 - ที่ซึ่งคุณจะปลอดภัย - ที่นี่. 356 00:29:24,680 --> 00:29:26,500 ฉันต้องการที่จะอยู่ที่นี่ 357 00:29:30,680 --> 00:29:35,759 นำรูปภาพของ Chris Brooks ออกไปที่ท่าเรือข้ามฟากและไปยัง Sumburgh 358 00:29:35,760 --> 00:29:37,920 ไม่มีใครกลับบ้านจนกว่าเราจะพบเขา 359 00:29:40,200 --> 00:29:43,060 จากนั้นนำอลิซ บรูคส์ เข้ามาเพื่อสอบปากคำ 360 00:29:46,360 --> 00:29:47,880 คุณโอเคไหม? 361 00:29:52,240 --> 00:29:54,039 ใช่ ฉันโอเค 362 00:30:05,800 --> 00:30:07,440 โอลิเวีย ฉันขอโทษ 363 00:30:09,320 --> 00:30:11,740 เซซี่ไม่ต้องการพบคุณ 364 00:30:13,420 --> 00:30:14,820 ไม่ใช่ตอนนี้. 365 00:30:17,680 --> 00:30:20,060 - ฉันต้องคุยกับเธอ - ฉันรู้ว่าคุณทำ 366 00:30:22,013 --> 00:30:24,213 เธอผ่านเรื่องเลวร้ายมามากแล้ว 367 00:30:26,467 --> 00:30:28,227 แต่คุณได้เธอกลับมา 368 00:30:30,840 --> 00:30:34,005 นั่นคือสิ่งที่สำคัญใช่มั้ย? 369 00:30:34,652 --> 00:30:38,359 และตอนนี้คุณมีโอกาสที่จะทำสิ่งต่างๆ ให้ถูกต้อง 370 00:30:38,360 --> 00:30:42,580 ดังนั้น ให้เวลาเธอสักหน่อย 371 00:30:46,200 --> 00:30:48,919 คริสไม่ได้ทำงานบนแท่นขุดเจาะ 372 00:30:48,920 --> 00:30:53,879 เขาค้ามนุษย์โดยใช้ผู้ติดต่อของเขาในไนจีเรีย 373 00:30:53,880 --> 00:30:55,680 มันไม่สมเหตุสมผลเลย 374 00:30:57,899 --> 00:31:00,259 - คุณต้องเข้าใจสิ่งนี้ผิด จิมมี่ - ฉันขอโทษ. 375 00:31:02,080 --> 00:31:07,260 ฉันไม่เคย ไม่เคยสนใจผู้ชายแบบนั้น! 376 00:31:14,340 --> 00:31:18,119 คุณกำลังจะบอกว่าเขาฆ่าแดเนียลและคนอื่นๆ เหรอ? 377 00:31:18,120 --> 00:31:19,420 ฉันยังไม่รู้เลย 378 00:31:20,240 --> 00:31:22,260 แต่ฉันรู้ว่าเขาเกี่ยวข้อง 379 00:31:34,513 --> 00:31:35,953 เธอรู้รึเปล่า? 380 00:31:42,633 --> 00:31:44,193 จิมมี่... 381 00:31:51,020 --> 00:31:52,540 ไม่. 382 00:31:59,026 --> 00:32:00,706 คุณรู้ไหมว่าตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน 383 00:32:03,286 --> 00:32:05,140 ฉันจะบอกคุณถ้าฉันทำ 384 00:32:06,000 --> 00:32:09,880 ถ้าเขาติดต่อกับคุณ คุณโทรหาฉันได้ไหม คุณจะทำอย่างนั้นเหรอ? 385 00:32:17,266 --> 00:32:18,746 มีคนมาเยี่ยม 386 00:32:20,240 --> 00:32:22,160 สวัสดี. เฮ้. 387 00:32:25,284 --> 00:32:27,669 ดังนั้น ฉันแค่สงสัยว่าคุณยังคิดหาอะไรกินอยู่หรือเปล่า 388 00:32:27,670 --> 00:32:29,759 ไก่หรือ scampi? อย่างใดอย่างหนึ่งหรือ. 389 00:32:29,760 --> 00:32:32,279 ดังนั้นอย่าพูดว่าฉันไม่ทำให้คุณเสีย 390 00:32:32,280 --> 00:32:34,700 โอ้ ฉันขอโทษ ฉันไม่สามารถ 391 00:32:35,139 --> 00:32:37,459 ฉันจะอยู่ที่นี่ทั้งคืน 392 00:32:38,020 --> 00:32:41,180 อ่า ไม่เป็นไร ยังไงก็ต้องแพ็ค 393 00:32:42,280 --> 00:32:45,799 - คุณจะจากไปเมื่อไหร่? - พรุ่งนี้. 394 00:32:45,800 --> 00:32:48,359 ไม่มีประโยชน์ที่จะถอดมันออกและก็ 395 00:32:48,360 --> 00:32:50,480 ไม่มีอะไรทำให้ฉันอยู่ที่นี่ตอนนี้ 396 00:32:53,340 --> 00:32:54,740 ไม่. 397 00:32:55,320 --> 00:32:57,840 - ฉันไม่คิดว่าจะมี - ครับ 398 00:32:59,920 --> 00:33:01,520 เอ่อ ขอโทษ ฉัน... 399 00:33:01,545 --> 00:33:05,224 ใช่ ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร ฉันจะปล่อยคุณไป 400 00:33:08,760 --> 00:33:11,280 เอ่อ... ถูกต้อง 401 00:33:20,680 --> 00:33:23,901 - คุณเคยได้ยินจากคริสไหม? - ไม่ทำไม? มีปัญหาอะไรไหม? 402 00:33:23,902 --> 00:33:25,079 เพราะฉันต้องไปหาเขา 403 00:33:25,104 --> 00:33:27,191 ดังนั้นถ้าคุณมีความคิดว่าเขาอาจจะอยู่ที่ไหนก็บอกฉัน 404 00:33:27,192 --> 00:33:28,920 ฉันไม่รู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 405 00:33:31,746 --> 00:33:33,226 คุณกำลังทำอะไรอยู่? 406 00:33:34,760 --> 00:33:38,199 ฉันไม่สามารถหยุดคิดถึงคนเหล่านั้นบนชายหาดได้ 407 00:33:38,200 --> 00:33:40,879 พวกเขาสิ้นหวังแค่ไหนที่จะมีชีวิตที่ดีขึ้น 408 00:33:40,880 --> 00:33:44,580 ฉันมีสิ่งนั้น และเธอพูดถูก ฉันโยนมันทิ้งไป 409 00:33:46,800 --> 00:33:49,319 เลยขายทิ้งครับ. 410 00:33:49,320 --> 00:33:51,599 ถึงเวลาเปลี่ยนบรรยากาศ 411 00:33:51,600 --> 00:33:54,160 นั่นคือความคิดของคุณหรือของแกรม เบนสัน? 412 00:33:57,280 --> 00:34:00,479 นักบัญชีของคุณกำลังให้คำแนะนำที่ไม่ดีแก่คุณ ดันแคน 413 00:34:00,480 --> 00:34:02,199 เขาทำงานให้กับเบ็นสัน 414 00:34:02,200 --> 00:34:04,100 อย่าถามฉันว่าฉันรู้ได้อย่างไร ฉันแค่รู้ 415 00:34:04,720 --> 00:34:08,420 เขาก่อวินาศกรรมธุรกิจแล้วเขาก็เข้ามา "บันทึก" พวกเขา 416 00:34:10,019 --> 00:34:11,739 คุณได้รับการเล่น 417 00:34:20,360 --> 00:34:21,780 ทอช. 418 00:34:22,200 --> 00:34:24,559 เราได้เห็นคริส บรู๊คส์ที่ท่าเรือ 419 00:34:24,560 --> 00:34:25,680 ใกล้เรือคาลัม 420 00:34:25,705 --> 00:34:27,759 ใช่ เขาจะพยายามออกจากเกาะ 421 00:34:27,760 --> 00:34:30,240 ดูสิ ฉันใกล้แล้ว ฉันจะไปที่นั่นเดี๋ยวนี้ 422 00:35:00,320 --> 00:35:01,840 คุณกำลังมองหาฉัน? 423 00:35:06,040 --> 00:35:08,559 ฉันให้คุณออกเรือลำนี้ไม่ได้ คุณรู้ใช่ไหม 424 00:35:08,560 --> 00:35:10,999 งั้นฉันจะใช้ชีวิตที่เหลือในคุกอย่างนั้นเหรอ? 425 00:35:11,000 --> 00:35:12,560 โอ้ฉันหวังว่าอย่างนั้น 426 00:35:15,112 --> 00:35:17,100 ที่ไม่ได้เกิดขึ้น 427 00:35:21,786 --> 00:35:23,506 ฉันอยากให้คุณรู้สิ่งหนึ่ง 428 00:35:25,326 --> 00:35:27,006 ฉันรักภรรยาของฉัน. 429 00:35:28,240 --> 00:35:30,600 มากกว่าที่คุณจะจินตนาการได้ 430 00:35:32,760 --> 00:35:35,919 แล้วทำไมคุณถึงมีความสุขกับเธอที่มีชู้? 431 00:35:35,920 --> 00:35:38,640 อะไร คุณคิดว่าฉันอยากให้คุณสองคนมาอยู่ด้วยกัน? 432 00:35:40,920 --> 00:35:43,420 ฉันแค่ใช้ประโยชน์จากสถานการณ์ 433 00:35:46,440 --> 00:35:48,900 ฉันไม่ได้ทำลายการแต่งงานของคุณ คริส 434 00:35:49,720 --> 00:35:53,399 คุณทำลายมันเมื่อคุณเริ่มค้ามนุษย์ 435 00:35:53,400 --> 00:35:55,440 เมื่อคุณฆ่าแดเนียล อูการา 436 00:35:56,560 --> 00:35:58,200 นั่นเป็นความผิดของเขาเอง 437 00:35:59,533 --> 00:36:02,253 ฉันให้โอกาสเขาได้พาน้องสาวกลับมา เขาไม่ต้องการจ่าย! 438 00:36:02,278 --> 00:36:04,518 ใช่ นั่นเป็นเพราะเธอไม่ใช่รถมือสอง! 439 00:36:04,560 --> 00:36:06,639 ไม่มีใครสมควรตาย! 440 00:36:06,640 --> 00:36:11,599 ไม่มีใคร! คุณปล่อยให้ Zezi Ugara หายใจไม่ออก! นิกิล่ะ! 441 00:36:11,600 --> 00:36:13,913 แล้วคนที่มาเกยหาดเราล่ะ?! 442 00:36:13,938 --> 00:36:18,540 พวกเขาเพิ่งผ่านวันที่ขายไปหรือไม่! เอ๊ะ? 443 00:36:26,320 --> 00:36:28,840 ฉันไม่เคยต้องการที่จะมีส่วนร่วมในเรื่องนี้ 444 00:36:31,200 --> 00:36:33,599 ฉันกลับไปทำงานที่เบนินซิตี้ 445 00:36:33,600 --> 00:36:36,980 และฉันเป็นหนี้บุญคุณพวกนี้... 446 00:36:39,480 --> 00:36:41,540 ...นักธุรกิจท้องถิ่น. 447 00:36:42,280 --> 00:36:44,959 พวกเขาบอกว่าฉันต้องสร้างท่อส่งในสหราชอาณาจักรหรือ 448 00:36:44,960 --> 00:36:46,460 พวกเขากำลังจะฆ่าฉัน 449 00:36:51,640 --> 00:36:53,480 คุณไม่รู้จักคนเหล่านี้ 450 00:36:55,040 --> 00:36:56,720 ฉันไม่มีทางเลือก 451 00:36:59,080 --> 00:37:00,280 ใช่คุณทำ 452 00:37:00,305 --> 00:37:03,940 ผู้พิพากษาและคณะลูกขุนคุณทิ่มศักดิ์สิทธิ์! 453 00:37:07,360 --> 00:37:08,590 คุณรู้อะไรไหม? 454 00:37:08,591 --> 00:37:11,919 ฉันจะออกไปในเปลวไฟแห่งความรุ่งโรจน์ พาคุณไปกับฉัน 455 00:37:11,920 --> 00:37:14,540 ทำไมจะไม่ล่ะ? ดูสิ่งที่อลิซคิดเกี่ยวกับสิ่งนั้น 456 00:37:15,900 --> 00:37:17,840 เอาล่ะ มาเลย เอาล่ะ. 457 00:37:21,080 --> 00:37:22,840 เกิดอะไรขึ้น? 458 00:37:26,840 --> 00:37:29,119 คุณเคยทำสิ่งนี้มาก่อนใช่ไหม 459 00:37:29,120 --> 00:37:31,839 ไม่ คุณมีแมคไกวร์ทำงานสกปรกให้คุณ 460 00:37:31,840 --> 00:37:34,079 ได้ให้เค้าผ่าร่างด้วยหรอ? 461 00:37:34,080 --> 00:37:36,079 และฆ่าคาร์ล่าและเพรนทิซ เฮย์ส เพราะเหตุใด 462 00:37:36,080 --> 00:37:38,440 พวกเขากำลังแบล็กเมล์คุณ? 463 00:37:39,640 --> 00:37:42,175 ใช่คุณไม่ได้ท้องสำหรับมันใช่ไหม? 464 00:37:44,000 --> 00:37:46,320 และตอนนี้คุณไม่มีท้องแล้ว 465 00:37:53,353 --> 00:37:54,913 วางมันลง. 466 00:38:10,400 --> 00:38:13,468 คุณไม่ฉลาดอย่างที่คิด เปเรซ 467 00:38:13,469 --> 00:38:18,959 ฉันไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับ Prentice และ Carla Hayes ไม่มีอะไร. 468 00:38:18,960 --> 00:38:22,000 ช่วยเขาออกจากเรือลำนี้ พาเขาออกไป. 469 00:38:44,280 --> 00:38:46,959 เขาค่อนข้างจะให้เราตั้งค่า 470 00:38:46,960 --> 00:38:49,599 เขาทำการติดต่อนำผู้คนเข้ามา 471 00:38:49,600 --> 00:38:51,919 บางคนไปที่ Laird ที่โรงงานแปรรูป 472 00:38:51,920 --> 00:38:53,376 มากที่สุดถึงแคลร์แมคไกวร์ 473 00:38:53,401 --> 00:38:55,754 ที่เลี้ยงพวกมันผ่านเอเจนซี่ของเธอในกลาสโกว์ 474 00:38:55,755 --> 00:38:57,320 เบ็นสันไม่ได้เกี่ยวข้อง 475 00:38:59,720 --> 00:39:01,690 ชาร์จทั้งสามในคอนเสิร์ต 476 00:39:01,691 --> 00:39:04,599 Chris Brooks, Claire McGuire และ Gavin Laird 477 00:39:04,600 --> 00:39:07,400 การลักพาตัว การค้ามนุษย์ การฆาตกรรม เชอบังทั้งตัว 478 00:39:11,440 --> 00:39:12,700 มันคืออะไร? 479 00:39:13,360 --> 00:39:14,820 ทุกอย่างปกติดี. 480 00:39:15,640 --> 00:39:17,280 ทุกอย่างปกติดี. 481 00:39:18,560 --> 00:39:20,412 แค่ได้เห็นคนที่อยู่เบื้องหลังเรื่องนี้จริงๆ 482 00:39:20,437 --> 00:39:21,560 พวกเขายังอยู่ที่นั่น 483 00:39:21,585 --> 00:39:23,679 นั่นคือสิ่งที่ทำให้ฉัน นี่เป็นเพียง 484 00:39:23,680 --> 00:39:25,400 แค่หยดเดียวในมหาสมุทร 485 00:39:28,499 --> 00:39:30,059 แล้วพวกเฮย์สล่ะ? 486 00:39:31,720 --> 00:39:34,279 อ้างว่าเขาไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับการฆาตกรรมของพวกเขา 487 00:39:34,280 --> 00:39:36,919 ใครจะมีแรงจูงใจที่แข็งแกร่งกว่านี้ในการฆ่าพวกเขา? 488 00:39:36,920 --> 00:39:39,020 โรน่า เราไม่มีแรงจูงใจ 489 00:39:40,080 --> 00:39:42,360 ทั้งหมดที่เรามีคืออาวุธสังหาร 490 00:39:46,519 --> 00:39:47,879 ทอช. 491 00:39:50,080 --> 00:39:54,000 ภาพจากกล้องวงจรปิดทั้งหมด ที่คุณตรวจสอบรอบๆ เกสต์เฮาส์... 492 00:39:55,960 --> 00:39:58,440 เราแค่มองหาโอลิเวียเท่านั้นใช่ไหม 493 00:39:58,465 --> 00:39:59,640 อืมม. 494 00:40:00,079 --> 00:40:03,540 เป็นไปได้ไหมที่เราคิดถึงใครบางคน? 495 00:40:05,160 --> 00:40:07,140 คุณต้องการที่จะทำงานผ่านมันทั้งหมดอีกครั้ง? 496 00:40:07,920 --> 00:40:09,320 อืม. 497 00:40:18,080 --> 00:40:20,460 สัญชาตญาณของคุณที่มีต่อ Laird นั้นแย่มาก 498 00:40:22,600 --> 00:40:24,560 มันไม่ทำให้ฉันมีความสุขเลย 499 00:40:26,000 --> 00:40:27,999 ลองกล้องที่ Market Cross 500 00:40:28,000 --> 00:40:29,726 โอ้เราทำ 501 00:40:29,727 --> 00:40:31,740 แม้ว่าไม่มีใครสวมเสื้อฮู้ด 502 00:40:32,240 --> 00:40:34,040 แค่กลุ่มสาวๆ 503 00:40:35,480 --> 00:40:36,940 รอก่อน. 504 00:40:37,400 --> 00:40:41,780 พวกเขาเป็นกลุ่มหรือไม่? อันหลังนั่นเอง เธออยู่กับพวกเขาไหม 505 00:41:17,640 --> 00:41:21,960 ดังนั้น เรามีชายผู้อยู่เบื้องหลังการค้ามนุษย์ 506 00:41:24,040 --> 00:41:27,900 เขาสารภาพว่าสั่งฆ่าแดเนียล อูการา 507 00:41:30,440 --> 00:41:36,159 แต่เขาอ้างว่าเขาไม่ได้เกี่ยวข้องกับการตายของคาร์ลาหรือเพรนทิซ 508 00:41:36,160 --> 00:41:37,680 แล้วคุณเชื่อเขาไหม 509 00:41:39,279 --> 00:41:40,900 ใช่ฉันทำ 510 00:41:42,960 --> 00:41:46,166 ฉันก็เลยคิดว่ามีใครอีกบ้าง 511 00:41:46,167 --> 00:41:48,559 จะมีแรงจูงใจที่จะฆ่าพวกเขา 512 00:41:48,560 --> 00:41:52,260 นอกจากพวกค้ามนุษย์แล้ว ฉันก็นึกไม่ออกว่าใคร 513 00:41:54,720 --> 00:41:56,400 นอกจากคุณ. 514 00:41:58,653 --> 00:42:00,133 ผม? 515 00:42:02,320 --> 00:42:05,060 - คุณกำลังพูดถึงอะไร - ไม่มีเหตุผลที่จะปฏิเสธ 516 00:42:05,800 --> 00:42:08,759 เรารู้ว่าคุณวางอาวุธสังหารที่เกสต์เฮาส์เพื่อทำ 517 00:42:08,760 --> 00:42:12,580 เราคิดว่าเป็น Olivia Lennox ที่ฆ่า Carla และ Prentice 518 00:42:13,800 --> 00:42:16,679 ฉันรู้ว่านั่นไม่ได้หมายความว่าคุณฆ่าพวกเขา 519 00:42:16,680 --> 00:42:19,080 เพราะคุณสามารถปกป้องเจมี่ได้ 520 00:42:20,960 --> 00:42:26,319 แต่เห็นไหม สิ่งนั้นคือ โรซี่ ฉันรู้แล้วว่าฉันอยู่ที่นั่น 521 00:42:26,320 --> 00:42:29,839 เมื่อคุณมีความคิด อันที่จริงฉันให้เธอแล้ว 522 00:42:29,840 --> 00:42:32,660 เมื่อฉันบอกคุณว่าเพรนทิซอยู่ในความสงสัย 523 00:42:34,120 --> 00:42:36,480 - ฉันไม่รู้ว่าคุณกำลังทำอะไร - ใช่คุณทำ 524 00:42:38,480 --> 00:42:41,959 เขาพัวพันกับอาชญากรรม มีคนฆ่าเขาเพื่อแก้แค้น 525 00:42:41,960 --> 00:42:44,319 ทุกคนคิดว่าพวกเขาเชื่อมโยงกัน 526 00:42:44,320 --> 00:42:49,660 และไม่มีใครแต่ไม่มีใครจะมองมาที่คุณ 527 00:42:52,520 --> 00:42:56,719 ก็อย่างที่คุณพูด แล้วถ้าฉันมีมีดล่ะ? 528 00:42:56,720 --> 00:43:00,080 - ไม่ได้หมายความว่าฉันทำ - คุณรู้ไหม ฉันช่วยคุณได้ 529 00:43:02,360 --> 00:43:06,119 - ไม่ถ้าคุณโกหกฉัน - ทำไมฉันถึงต้องฆ่า Prentice? 530 00:43:06,120 --> 00:43:08,280 ฉันรู้ว่าคุณมีเหตุผลของคุณ 531 00:43:10,560 --> 00:43:12,140 ดังนั้นบอกฉัน. 532 00:43:14,320 --> 00:43:16,880 บอกฉันแล้วฉันจะทำทุกอย่างเพื่อคุณ 533 00:43:19,640 --> 00:43:21,400 เราแค่อยากจะอยู่ด้วยกัน 534 00:43:23,060 --> 00:43:25,660 - เพรนทิซจะไม่ยอมให้สิ่งนั้นเกิดขึ้น - หุบปาก เจมี่! 535 00:43:34,640 --> 00:43:37,439 คุณรู้ไหมว่าเธอกำลังวางแผนที่จะฆ่าพี่ชายของคุณ? 536 00:43:37,440 --> 00:43:39,359 อย่าตอบอย่างนั้นเจมี่ 537 00:43:39,360 --> 00:43:44,380 เธอคงแทงเขาในขณะที่เขากำลังหลับอยู่ตรงนั้น 538 00:43:47,360 --> 00:43:50,239 แล้วแม่ก็ขวางทาง 539 00:43:50,240 --> 00:43:52,880 ฉันหมายความว่าฉันเดาว่านั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้น 540 00:43:56,680 --> 00:44:01,060 คุณอยู่กับสิ่งนั้นได้ไหม นั่นคือคุณใช่หรือไม่? 541 00:44:03,620 --> 00:44:07,100 ฉันหมายความว่ามันเป็นสิ่งหนึ่งที่ฆ่า Prentice ทุกคนรู้ว่าเขาเป็นอย่างไร 542 00:44:07,880 --> 00:44:11,140 แต่...คุณแม่รู้ไหม? 543 00:44:12,733 --> 00:44:14,653 ทุกคนรักแม่ของคุณ 544 00:44:17,120 --> 00:44:20,520 ฉันพนันได้เลยว่าเธอพยายามปกป้องคุณจาก Prentice ใช่ไหม 545 00:44:23,480 --> 00:44:24,874 ใช่ แน่นอน เธอทำ 546 00:44:24,875 --> 00:44:28,580 เพราะ คุณก็รู้ เธอเป็นแม่ของคุณ 547 00:44:30,320 --> 00:44:33,639 และบางทีคุณอาจคิดว่านั่นคือสิ่งที่โรซี่พยายามทำ 548 00:44:33,640 --> 00:44:40,399 ตกลง. แต่...คุณแน่ใจหรือ? 549 00:44:40,400 --> 00:44:42,469 อย่าไปฟังเขา เจมี่! 550 00:44:42,470 --> 00:44:45,160 เพราะเธอจะต้องมั่นใจ 551 00:44:45,185 --> 00:44:47,679 เพื่อให้เธอหนีไปกับการฆ่าแม่ของคุณ 552 00:44:47,680 --> 00:44:49,759 - มันเป็นอุบัติเหตุ! - เจมี่! 553 00:44:49,784 --> 00:44:52,184 นั่งลง! 554 00:44:53,200 --> 00:44:54,680 ตอนนี้! 555 00:44:59,680 --> 00:45:03,800 เธอไม่ได้ตั้งใจจะแทงแม่ เธอไม่ได้ 556 00:45:03,825 --> 00:45:05,759 แต่คุณแน่ใจหรือ? ฉันหมายความว่าคุณอยู่ที่นั่นไหม 557 00:45:05,760 --> 00:45:08,639 - เธอกำลังปกป้องตัวเอง! - โอ้ เพื่อประโยชน์ของเพศสัมพันธ์ เจมี่ หุบปาก! 558 00:45:08,640 --> 00:45:10,700 คุณเป็น! คุณเป็น! 559 00:45:24,920 --> 00:45:27,620 พอรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น มันก็... 560 00:45:29,066 --> 00:45:30,666 ...มันสายเกินไปแล้ว. 561 00:45:32,880 --> 00:45:38,220 เรารู้ว่าฉันจะถูกตำหนิถ้าฉันไม่ได้รับบาดเจ็บ ดังนั้น... 562 00:45:43,080 --> 00:45:44,640 ...ฉันปล่อยให้เธอตัดฉัน 563 00:45:52,420 --> 00:45:54,060 Prentice เป็นสัตว์ 564 00:45:55,680 --> 00:45:57,480 เขาทำร้ายผู้คนเพื่อความสนุกสนาน 565 00:46:00,760 --> 00:46:03,120 ฉันไม่คิดว่านั่นสร้างความแตกต่างให้กับคุณ 566 00:46:07,200 --> 00:46:08,960 มันสร้างความแตกต่าง 567 00:46:12,893 --> 00:46:15,293 มันไม่ได้เปลี่ยนกฎหมาย 568 00:47:10,840 --> 00:47:13,180 เธอแค่อยากจะทักทาย 569 00:47:14,040 --> 00:47:15,800 คุณคิดอย่างไร? 570 00:47:34,933 --> 00:47:37,413 คุณสามารถมาอาศัยอยู่กับฉันที่ลอนดอนได้ถ้าต้องการ 571 00:47:40,160 --> 00:47:44,280 ฉันจะเซ็นเอกสารที่คุณต้องการ เพื่อที่คุณจะได้ทำหนังสือเดินทาง 572 00:47:47,240 --> 00:47:48,920 ฉันยังมีโซฟาเบด 573 00:47:52,240 --> 00:47:56,620 ฉันอยากกลับบ้าน ไปไนจีเรีย 574 00:48:01,200 --> 00:48:02,680 พอเถอะค่ะ. 575 00:48:04,360 --> 00:48:06,340 คุณสามารถมาเยี่ยมชม 576 00:48:06,960 --> 00:48:09,140 หรือฉันจะมาพบคุณ 577 00:48:13,720 --> 00:48:15,240 อย่างน้อยให้ฉันเขียนถึงคุณ 578 00:48:18,200 --> 00:48:21,620 คุณมีเวลา 18 ปีในการทำอย่างนั้น! 579 00:48:26,000 --> 00:48:29,540 ครอบครัวของฉันเป็นอันตรายต่อเด็ก เซซี่ 580 00:48:32,360 --> 00:48:34,660 และถ้าฉันย้อนเวลากลับไปได้... 581 00:48:39,720 --> 00:48:45,300 ...ข้าจะยอมแพ้เจ้าอีกครั้ง เพื่อรักษาเจ้าให้ปลอดภัย 582 00:48:47,160 --> 00:48:50,040 ฉันแค่พยายามปกป้องคุณ วิธีเดียวที่ฉันรู้ 583 00:48:57,366 --> 00:48:58,846 คุณต้องเชื่ออย่างนั้น 584 00:49:02,760 --> 00:49:04,400 คุณสามารถเขียน. 585 00:49:08,800 --> 00:49:10,560 ฉันจะอ่านจดหมายของคุณ 586 00:49:35,406 --> 00:49:36,926 แซนดี้. 587 00:49:37,720 --> 00:49:39,260 ฉันมีข่าวร้ายบางอย่าง 588 00:49:40,240 --> 00:49:43,640 คุณถูกพักงาน มีผลทันที 589 00:49:45,480 --> 00:49:50,679 ฉันขอโทษจริงๆ ฉันต้องการใบสำคัญแสดงสิทธิของคุณ 590 00:49:50,680 --> 00:49:54,700 บัตรเข้าใช้ โทรศัพท์ที่ออกให้ และแล็ปท็อปของคุณ 591 00:50:04,786 --> 00:50:06,386 พวกเขา... พวกเขาเพิ่งบอกคุณตอนนี้เหรอ? 592 00:50:07,640 --> 00:50:09,120 เมื่อวาน. 593 00:50:27,800 --> 00:50:29,520 ขอบคุณ. 594 00:50:32,400 --> 00:50:34,660 ขอบคุณที่ให้ฉันดูสิ่งนี้ผ่าน 595 00:50:51,240 --> 00:50:53,919 ฉันรู้ว่าฉันดูเหมือนคนบ้า 596 00:50:53,920 --> 00:50:56,839 ฉันเหนื่อยมาก ตาขวากระตุกโดยไม่ตั้งใจ 597 00:50:56,840 --> 00:51:01,220 ฉันกำลังเป็นโรคหลอดเลือดสมองหรือฉันต้องการเตียงจริงๆ 598 00:51:02,600 --> 00:51:07,740 โดยที่ฉันใส่ถุงเท้าและที่อุดหูไว้ 599 00:51:09,600 --> 00:51:14,100 ยังไงฉันก็ไม่อยากให้คุณไป 600 00:51:16,120 --> 00:51:18,900 อยู่. โปรด? 601 00:51:19,640 --> 00:51:21,920 อย่างน้อยก็จนกว่าเงินของคุณจะหมด 602 00:51:27,226 --> 00:51:29,386 ก็เพราะคุณว่าอย่างนั้น 603 00:51:45,240 --> 00:51:47,720 ฉันไม่เห็นสิ่งที่เกิดขึ้นได้อย่างไร 604 00:51:48,220 --> 00:51:50,572 เขาเป็นคนแบบไหน? 605 00:51:50,573 --> 00:51:52,563 มาเร็ว. คุณไม่สามารถตำหนิตัวเองในเรื่องนั้นได้ 606 00:51:52,588 --> 00:51:54,319 - โอ้ฉันสามารถ - แน่นอน. 607 00:51:54,320 --> 00:51:55,600 ไม่มีปัญหา. 608 00:51:57,000 --> 00:52:00,320 ไม่ใช่ว่าเขาไม่รู้ว่าตัวเองกำลังยุ่งอยู่กับอะไร 609 00:52:03,480 --> 00:52:04,920 ตกลง... 610 00:52:06,160 --> 00:52:07,420 ...สิ่งที่เกี่ยวกับเรา? 611 00:52:09,147 --> 00:52:10,867 เรากำลังจะทำอะไร? 612 00:52:12,373 --> 00:52:13,933 ฉันไม่รู้ จิมมี่ 613 00:52:17,080 --> 00:52:20,120 มีประเด็นอยู่ตรงที่คุณคิดว่าฉันกำลังตั้งคุณ 614 00:52:21,520 --> 00:52:26,300 ไม่ได้คุณ? สักครู่? 615 00:52:34,320 --> 00:52:35,980 มันยากที่จะรับ 616 00:52:37,880 --> 00:52:41,040 - ฉันต้องถามคำถาม ฉันต้อง - อืม อืม. 617 00:52:43,360 --> 00:52:45,940 ไม่เปลี่ยนความรู้สึกที่มีต่อคุณ 618 00:52:46,480 --> 00:52:49,319 ทั้งๆที่สามีจะติดคุก? 619 00:52:49,320 --> 00:52:52,026 ฉัน ฉัน ฉัน ฉันคิดว่าพวกเขาหยุดการเผาไหม้ 620 00:52:52,027 --> 00:52:54,359 ภรรยาและสามีเมื่อไม่นานนี้เอง 621 00:52:54,360 --> 00:52:56,599 - จริงๆเหรอ? - ใช่. 622 00:52:56,600 --> 00:52:59,159 ฉันคิดว่าพวกเขายังทำอย่างนั้นบนนี้ 623 00:52:59,160 --> 00:53:01,000 ไวกิ้งและทั้งหมดนั้น 624 00:53:05,440 --> 00:53:08,240 บางที ทำในสิ่งที่คุณทำ จะดีกว่าที่จะอยู่คนเดียว 625 00:53:10,840 --> 00:53:13,280 โดยเฉพาะที่นี่ที่ซึ่งทุกคนเชื่อมโยงถึงกัน 626 00:53:15,800 --> 00:53:18,240 นั่นเป็นวิธีที่คุณรู้สึกจริงๆ ใช่ไหม 627 00:53:20,400 --> 00:53:22,980 มันไม่เกี่ยวกับอดีต มันเกี่ยวกับตอนนี้ 628 00:53:25,840 --> 00:53:28,440 คุณต้องแยกจากพวกเราที่เหลือ 629 00:53:29,960 --> 00:53:34,540 แค่ยอมรับมัน จิมมี่ เพราะมันเป็นทางเลือกของคุณ 630 00:53:39,000 --> 00:53:41,320 มาคืนพรุ่งนี้นะ ฉันจะทำอาหารเย็นให้คุณ 631 00:53:52,800 --> 00:53:55,000 ฉันไม่คิดว่านั่นเป็นความคิดที่ดี 632 00:54:39,280 --> 00:54:41,240 แล้วคุณยังจะผ่านเรื่องนี้อยู่ไหม? 633 00:54:41,724 --> 00:54:43,203 ค่ะ 634 00:54:45,520 --> 00:54:47,480 ฉันไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของอะไรที่นี่อีกต่อไป 635 00:54:49,400 --> 00:54:51,000 นั่นไม่เป็นความจริง 636 00:54:52,760 --> 00:54:58,199 ฉันจะไม่โกหกคุณ ดันแคน ดูคุณใช้ชีวิตของคุณ 637 00:54:58,200 --> 00:55:04,300 ก็เหมือนกับการดูสกอตแลนด์พยายามผ่านเข้ารอบฟุตบอลโลก 638 00:55:05,753 --> 00:55:07,500 มันน่าหงุดหงิด 639 00:55:08,160 --> 00:55:10,140 น่าอาย, 640 00:55:11,120 --> 00:55:14,020 ในบางครั้งระทมทุกข์, 641 00:55:14,920 --> 00:55:18,079 แต่สุดท้ายฉันก็อยู่ด้วยความหวังว่า 642 00:55:18,080 --> 00:55:19,960 คุณจะไปถึงที่นั่นในที่สุด 643 00:55:21,800 --> 00:55:24,759 คุณคิดว่าเราเหลือบอลโลกอีกกี่ครั้งในวัยของเรา? 644 00:55:24,760 --> 00:55:26,140 สาม? 645 00:55:26,680 --> 00:55:28,160 ไปไกลๆเลย 646 00:55:29,520 --> 00:55:32,799 - เรามีอย่างน้อยหกหรือเจ็ด - หึ 647 00:55:35,340 --> 00:55:37,740 ใช่ นั่นคือความแตกต่างระหว่างฉันกับคุณ 648 00:55:38,480 --> 00:55:40,280 คุณเป็นคนมองโลกในแง่ดี 649 00:55:47,360 --> 00:55:52,060 อย่าไป อย่าขายให้เบนสัน 650 00:55:55,413 --> 00:55:57,533 ฉันจะจ่ายเงินให้คุณสำหรับร้านบิสโทร 651 00:56:01,020 --> 00:56:02,560 อะไร? 652 00:56:04,027 --> 00:56:07,020 ฉันต้องทำอะไรซักอย่าง กับเงินที่เสียไปทั้งหมด 653 00:56:19,739 --> 00:56:21,179 ฉันเคย... 654 00:56:25,160 --> 00:56:26,980 ผมได้ เอ่อ... 655 00:56:29,520 --> 00:56:32,280 ฉันมีความประทับใจของศิลปินที่คุณสามารถดูได้ 656 00:56:33,640 --> 00:56:37,119 เอ่อ กระดานอารมณ์ คุณควรเห็นสิ่งที่คุณเป็น สิ่งที่คุณกำลังลงทุน 657 00:56:37,120 --> 00:56:39,959 ใช่ ฉันจะดูพวกเขาในภายหลัง 658 00:56:39,960 --> 00:56:42,359 คุณต้องการให้ฉันโทรไปที่ร้านพิซซ่าหรืออะไร 659 00:56:42,360 --> 00:56:44,360 ใช่ใช่ว่าจะดีมากแมรี่ 660 00:56:49,733 --> 00:56:51,453 อย่าพูดถึงมันเลย ฟราน