1 00:00:03,040 --> 00:00:08,274 Diterjemah oleh - Albex - 2 00:00:42,642 --> 00:00:44,657 Lapor kepada pangkalan kamu serta merta. 3 00:00:44,682 --> 00:00:48,623 Ini bukan latihan. Kita diserang! 4 00:00:49,094 --> 00:00:51,641 Kita diserang! 5 00:01:52,005 --> 00:01:53,030 Celaka! 6 00:01:53,055 --> 00:01:54,433 Jaga bahasa! 7 00:01:54,458 --> 00:01:56,448 Jarvis, bagaimana pemandangan dari atas? 8 00:01:56,473 --> 00:02:00,617 Bangunan utamanya dilindungi oleh sejenis perisai tenaga. 9 00:02:00,642 --> 00:02:05,107 Teknologi Strucker jauh melampaui pangkalan Hydra yang pernah kita tumpaskan. 10 00:02:07,311 --> 00:02:09,396 Cokmar Loki tentu ada disini. 11 00:02:09,429 --> 00:02:12,136 Strucker takkan mampu bina pertahanan ni tanpanya. 12 00:02:12,364 --> 00:02:14,580 Setelah sekian lama. 13 00:02:25,252 --> 00:02:28,761 "Setelah sekian lama" itu agak lama, korang. 14 00:02:32,224 --> 00:02:36,064 Ya. Aku rasa kita dah kehilangan elemen kejutan. 15 00:02:36,269 --> 00:02:37,477 Sebentar. 16 00:02:37,502 --> 00:02:41,118 Sesiapa pun tak peduli yang Kapten kata "jaga bahasa"? 17 00:02:41,143 --> 00:02:42,859 Aku tahu. 18 00:02:48,734 --> 00:02:50,581 Terlepas cakap. 19 00:02:50,611 --> 00:02:54,323 PANGKALAN PENYELIDIKAN HYDRA SOKOVIA, EROPAH TIMUR 20 00:02:55,709 --> 00:02:57,593 Siapa beri arahan menyerang? 21 00:02:57,618 --> 00:02:59,995 En. Strucker, mereka Pasukan Avenger. 22 00:03:00,037 --> 00:03:03,082 Mereka mendarat di pedalaman hutan. Pengawal kawasan panik. 23 00:03:03,165 --> 00:03:05,573 Mereka pasti mencari cokmar. 24 00:03:05,897 --> 00:03:08,378 - Boleh kita tangani mereka? - Mereka Pasukan Avenger. 25 00:03:08,403 --> 00:03:10,234 Kerahkan semua kereta kebal. 26 00:03:10,259 --> 00:03:12,483 Tumpukan serangan pada yang lemah. 27 00:03:12,508 --> 00:03:15,900 Kecederaan akan merapatkan jarak mereka. 28 00:03:16,387 --> 00:03:18,347 Segalanya yang telah kita capai... 29 00:03:18,389 --> 00:03:20,522 Tapi sekarang kita berada diambang pencapaian terbesar... 30 00:03:20,547 --> 00:03:23,244 Jadi mari kita tunjukkan mereka apa yang telah kita kecapi. 31 00:03:23,269 --> 00:03:25,496 Hantar Si Kembar. 32 00:03:25,521 --> 00:03:27,344 Ia terlalu awal. 33 00:03:27,369 --> 00:03:29,838 Itu matlamat asal mereka. 34 00:03:29,863 --> 00:03:32,033 Orang-orang aku boleh tangani mereka. 35 00:03:39,493 --> 00:03:42,211 Tuan, terdapat serangan di bandar. 36 00:03:44,415 --> 00:03:48,377 Kita tahu yang Strucker takkan pedulikan korban awam. 37 00:03:48,419 --> 00:03:50,643 Hantar masuk Iron Legion. 38 00:03:54,883 --> 00:03:58,362 Kawasan ini tidak selamat. Sila jauhkan diri. 39 00:03:58,387 --> 00:04:00,231 Kami disini untuk membantu. 40 00:04:01,056 --> 00:04:04,421 Kawasan ini tidak selamat. Sila jauhkan diri. 41 00:04:04,810 --> 00:04:06,495 Sila jauhkan diri. 42 00:04:06,520 --> 00:04:09,039 Kami mahu elakkan kecederaan yang tak diingini.- Costel! 43 00:04:09,064 --> 00:04:11,358 Kami akan maklumkan anda apabila konflik ini selesai. 44 00:04:11,405 --> 00:04:14,640 - Kami disini untuk membantu. - Avenger, berambuslah! 45 00:04:15,696 --> 00:04:17,495 Kami disini untuk membantu. 46 00:04:17,907 --> 00:04:19,981 Kita takkan menyerah! 47 00:04:20,409 --> 00:04:24,346 Pihak Amerika hantar badut sarkas mereka untuk uji kita. 48 00:04:24,371 --> 00:04:27,300 Kita akan hantar mereka pulang dalam beg mayat. 49 00:04:28,880 --> 00:04:32,453 - Jangan menyerah! - Jangan menyerah! 50 00:04:33,022 --> 00:04:35,567 Aku akan menyerah. 51 00:04:35,592 --> 00:04:37,318 Kau padam semua data. 52 00:04:37,368 --> 00:04:39,034 Kalau kita serahkan senjata pada Avenger... 53 00:04:39,059 --> 00:04:40,597 mereka mungkin takkan korek apa yang telah kita... 54 00:04:40,622 --> 00:04:41,750 Si Kembar. 55 00:04:41,775 --> 00:04:44,535 - Mereka belum bersedia untuk... - Tak, tak. Maksud aku... 56 00:04:45,402 --> 00:04:47,274 Si Kembar. 57 00:05:13,018 --> 00:05:15,130 Kau tak nampak kedatangannya? 58 00:05:21,303 --> 00:05:22,901 Clint! 59 00:05:25,808 --> 00:05:28,836 Ada golongan "Enhanced" disini. - Clint ditembak. 61 00:05:32,523 --> 00:05:34,691 Ada sesiapa nak hancurkan kubu tu? 62 00:05:38,153 --> 00:05:39,576 Terima kasih. 63 00:05:46,370 --> 00:05:49,081 Stark, kita kena masuk kedalam. 64 00:05:49,164 --> 00:05:50,998 Aku hampir masuk. 65 00:05:53,919 --> 00:05:56,377 Jarvis, aku dah hampir ke? 66 00:05:56,505 --> 00:05:58,439 Kau nampak sumber tenaga bagi perisai tu? 67 00:05:58,464 --> 00:06:01,060 Terdapat gelombang zarah dibawah menara utara. 68 00:06:01,085 --> 00:06:03,367 Bagus, aku nak hentam dengan sesuatu. 69 00:06:11,186 --> 00:06:13,019 Perisai dah lumpuh, korang. 70 00:06:17,067 --> 00:06:18,319 Golongan "Enhanced"? 71 00:06:18,360 --> 00:06:19,670 Dia sangat laju. 72 00:06:19,695 --> 00:06:22,364 Dalam banyak-banyak musuh kita hadapi, yang ni aku tak pernah nampak. 73 00:06:22,389 --> 00:06:23,777 Hakikatnya, masih begitu. 74 00:06:23,802 --> 00:06:26,201 Clint cedera teruk, korang. Kita kena berundur. 75 00:06:26,226 --> 00:06:29,246 Aku boleh bawakan Barton ke jet. Lagi cepat kita pergi, lagi bagus. 76 00:06:29,271 --> 00:06:32,302 - Kau dan Stark dapatkan cokmar. - Arahan diterima. 77 00:06:33,042 --> 00:06:34,990 Nampaknya mereka sedang berbaris. 78 00:06:35,002 --> 00:06:36,919 Mereka teruja. 79 00:06:40,466 --> 00:06:42,092 Cari cokmar. 80 00:06:42,760 --> 00:06:45,844 Dan demi Tuhan, jaga bahasa kau! 81 00:06:46,472 --> 00:06:49,125 Usikan tu tak akan sudah. 82 00:06:54,228 --> 00:06:56,977 Korang, berhenti. Mari kita bincang. 83 00:06:59,768 --> 00:07:02,608 - Perbincangan yang bagus. - Tak, mana ada. 84 00:07:04,024 --> 00:07:05,248 Oh. 85 00:07:08,494 --> 00:07:10,287 Mod berjaga. 86 00:07:12,184 --> 00:07:17,370 Okey, Jarvis. Aku nak salinan penuh. Pastikan kau hubungi Hill di ibu pejabat. 87 00:07:20,809 --> 00:07:22,441 Kami dah selesai disini. 88 00:07:23,175 --> 00:07:25,706 Cari Banner. Masa untuk alunan menenangkan. 89 00:07:28,529 --> 00:07:30,979 Aku tahu kau sembunyikan lebih dari sekadar fail. 90 00:07:31,759 --> 00:07:34,660 Hei J, bagi aku imbasan inframerah bilik ni, lekas. 91 00:07:34,670 --> 00:07:36,372 Tembok sebelah kiri tuan. 92 00:07:36,397 --> 00:07:38,832 Saya mengesan tetulang besi... 93 00:07:38,857 --> 00:07:41,026 dan aliran udara. 94 00:07:41,193 --> 00:07:42,503 Tolonglah ada pintu rahsia. 95 00:07:42,528 --> 00:07:45,075 Tolonglah ada pintu rahsia. Tolonglah ada pintu rahsia. 96 00:07:45,226 --> 00:07:46,741 Yeay. 97 00:08:01,964 --> 00:08:03,592 Hei, lelaki gergasi. 98 00:08:06,885 --> 00:08:09,029 Matahari hampir terbenam. 99 00:09:12,186 --> 00:09:13,949 Baron Strucker. 100 00:09:13,974 --> 00:09:16,184 Penyangak nombor satu Hydra. 101 00:09:16,759 --> 00:09:19,409 Secara teknikalnya, aku penyangak S.H.I.E.L.D. 102 00:09:19,434 --> 00:09:21,794 Jadi secara teknikalnya, kau menganggur. 103 00:09:21,849 --> 00:09:23,837 Mana cokmar Loki? 104 00:09:23,879 --> 00:09:26,548 Jangan risau, aku tahu aku dah kalah. 105 00:09:26,573 --> 00:09:29,211 Aku harap nanti kau akan beritahu yang aku telah beri kerjasama. 106 00:09:29,236 --> 00:09:32,526 Aku akan sabitkan dibawah eksperimen haram ke atas manusia. 107 00:09:32,997 --> 00:09:34,880 Ada berapa ramai? 108 00:09:39,295 --> 00:09:43,312 Ada "Enhanced" kedua. Wanita. Jangan cuba lawan. 109 00:09:43,757 --> 00:09:45,687 Kau harus lebih cepat dari... 110 00:09:47,446 --> 00:09:48,942 Oh. 111 00:09:50,389 --> 00:09:52,199 Korang, aku dah dapat Strucker. 112 00:09:52,224 --> 00:09:56,602 Ya, aku dapat sesuatu yang lebih besar. 113 00:10:19,084 --> 00:10:20,431 Thor... 114 00:10:21,003 --> 00:10:23,476 Cokmar ada depan mata aku. 115 00:11:12,785 --> 00:11:16,932 Kau... sepatutnya boleh... selamatkan... kami. 116 00:11:24,062 --> 00:11:26,852 Kenapa kau tak berusaha lebih lagi? 117 00:12:03,741 --> 00:12:05,958 Kita nak biarkan saja dia ambil? 118 00:12:15,367 --> 00:12:18,885 AVENGER 119 00:12:18,910 --> 00:12:23,129 ZAMAN ULTRON 120 00:12:57,326 --> 00:13:00,053 Hei, alunan itu lebih berkesan dari kebiasaan. 121 00:13:01,198 --> 00:13:03,215 Cuma tak sangka yang aku kena bertukar. 122 00:13:03,240 --> 00:13:07,095 Kalau kau tiada, dah tentu korban akan jadi dua kali ganda. 124 00:13:07,461 --> 00:13:10,648 Kawan baik aku tu akan jadi kenangan terindah. 125 00:13:10,673 --> 00:13:12,690 Kau tahu, kadang-kadang apa yang aku nak dengar... 126 00:13:12,716 --> 00:13:15,110 bukan sebetulnya apa yang aku nak dengar. 127 00:13:15,678 --> 00:13:18,150 Berapa lama lagi untuk kau percayakan aku? 128 00:13:19,463 --> 00:13:21,742 Bukan kau yang aku tak percaya. 129 00:13:23,069 --> 00:13:24,905 Thor, laporan mengenai Hulk. 130 00:13:24,939 --> 00:13:28,619 Gerbang Hel dipenuhi dengan jeritan mangsanya. 131 00:13:30,067 --> 00:13:33,085 Tapi bukan jeritan yang terkorban. Tak, tak, jeritan yang tercedera. 132 00:13:33,110 --> 00:13:35,447 Kebanyakannya merengek, penuh rungutan... 133 00:13:35,472 --> 00:13:39,690 dan hikayat pergelangan terseliuh serta gout. 134 00:13:39,702 --> 00:13:42,840 Hei Banner, Dr. Cho dalam perjalanan dari Seoul. 135 00:13:42,855 --> 00:13:44,532 Boleh dia guna makmal kau? 136 00:13:44,562 --> 00:13:46,684 - Ya, dia dah biasa. - Terima kasih. 137 00:13:46,709 --> 00:13:49,220 Suruh dia sediakan segalanya. Barton perlukan rawatan penuh. 138 00:13:49,230 --> 00:13:51,380 - Baiklah, tuan. - Jarvis, ambil alih. 139 00:13:51,405 --> 00:13:52,882 Baik, tuan. 140 00:13:52,907 --> 00:13:54,464 Destinasi ditetapkan. 142 00:13:55,788 --> 00:13:57,386 Senang hati? 143 00:13:57,428 --> 00:13:59,697 Maksud aku, lama kau cari benda ni sejak keruntuhan S.H.I.E.L.D. 144 00:13:59,722 --> 00:14:01,780 Bukannya aku tak suka misi serbuan kita, tapi... 145 00:14:01,790 --> 00:14:04,723 Tak, tapi ini... Ini membawa kita lebih hampir. 146 00:14:04,872 --> 00:14:07,146 Sebaik saja kita dapat tahu mereka gunakannya untuk apa lagi. 147 00:14:07,171 --> 00:14:08,606 Aku tak maksudkan cuma senjata. 148 00:14:08,631 --> 00:14:10,830 Sejak bila Strucker mampu cipta manusia yang tinggi upaya? 149 00:14:10,841 --> 00:14:14,628 Aku dan Banner akan menelitinya sebelum ia dikembalikan ke Asgard. Kau okey? 151 00:14:14,653 --> 00:14:17,339 Beberapa hari saja sehinggalah parti perpisahan. 152 00:14:17,364 --> 00:14:19,033 Kau akan hadir, kan? 153 00:14:19,074 --> 00:14:22,084 Ya, ya, dah tentu. Kemenangan harus diraikan dengan acara suka ria. 154 00:14:22,094 --> 00:14:24,860 Ya, siapa yang tak sukakannya? Kapten? 155 00:14:24,872 --> 00:14:28,141 Semoga ini menjadi penamat kepada Chitauri dan Hydra. Jadi... 156 00:14:28,166 --> 00:14:30,649 ...ya, acara suka ria. 157 00:15:03,429 --> 00:15:05,078 Makmal dah sedia, bos. 158 00:15:05,103 --> 00:15:06,283 Sebenarnya, dia bos. 159 00:15:06,308 --> 00:15:08,650 Aku cuma biaya semuanya dan rekabentuk segalanya... 160 00:15:08,666 --> 00:15:10,380 dan buat semua orang nampak lebih gempak. 161 00:15:10,392 --> 00:15:11,727 Bagaimana dengan Strucker? 162 00:15:11,752 --> 00:15:13,690 - Pihak NATO dah uruskan. - Si "Enhanced" berdua tu? 163 00:15:13,715 --> 00:15:16,565 Wanda dan Pietro Maximoff. Kembar. 164 00:15:16,590 --> 00:15:19,610 Yatim piatu diusia 10 tahun setelah letupan bom ranapkan rumah mereka. 165 00:15:19,635 --> 00:15:22,138 Sokovia mempunyai sejarah buruk. 166 00:15:22,221 --> 00:15:25,825 Ia cuma bandar biasa, tapi berdekatan dgn tempat istimewa. 167 00:15:25,850 --> 00:15:26,934 Kebolehan mereka? 168 00:15:26,976 --> 00:15:30,079 Yang lelaki bermetabolisme tinggi dan homeostasis haba yang dipertingkat. 169 00:15:30,104 --> 00:15:34,828 Yang wanita antaramuka neuroelektrik, telekinesis, manipulasi minda. 170 00:15:35,109 --> 00:15:37,391 Seorang laju dan seorang lagi pelik. 171 00:15:37,692 --> 00:15:39,491 Mereka akan muncul semula. 172 00:15:39,516 --> 00:15:43,492 Setuju. Fail menyatakan yang mereka sukarela bagi eksperimen Strucker. 173 00:15:43,576 --> 00:15:45,536 - Gila betul. - Benar. 174 00:15:45,561 --> 00:15:48,860 Raksasa jenis apa yang rela dieksperimen oleh saintis Jerman... 175 00:15:48,873 --> 00:15:50,180 demi melindungi negara mereka? 176 00:15:50,291 --> 00:15:52,485 Kita bukan dalam peperangan, Kapten. 177 00:15:52,501 --> 00:15:54,361 Mereka sebaliknya. 178 00:16:24,116 --> 00:16:26,806 - Macam mana keadaan dia? - Malangnya, dia masih Barton. 180 00:16:26,869 --> 00:16:28,204 Dahsyatnya. 181 00:16:28,229 --> 00:16:29,940 Dia okey. Dia haus. 182 00:16:29,955 --> 00:16:32,895 Okey. Bersemangat, Jarvis. Masa untuk bermain. 183 00:16:32,958 --> 00:16:37,099 Kita cuma ada 2 hari dengan cokmar ni, jadi mari kita manfaatkan. 185 00:16:37,112 --> 00:16:40,716 Kemaskinikan struktur dan campuran analisis. 186 00:16:41,812 --> 00:16:43,928 Cokmar ini benda asing. 187 00:16:43,953 --> 00:16:46,075 Terdapat elemen yang tak dapat saya kenalpasti. 188 00:16:46,080 --> 00:16:47,640 Jadi, ada elemen yang kau boleh? 189 00:16:47,665 --> 00:16:51,310 Nampaknya permata itu adalah pelindung bagi sesuatu didalamnya... 191 00:16:51,393 --> 00:16:53,999 - Sesuatu yang berkuasa. - Seperti reaktor? 193 00:16:54,004 --> 00:16:55,372 Seperti komputer. 194 00:16:55,397 --> 00:16:58,362 Saya percaya saya mengesan kod. 195 00:16:59,902 --> 00:17:02,265 Kau pasti dia akan sembuh? 196 00:17:02,571 --> 00:17:05,137 Berpura-pura memerlukan dia ni memang merapatkan pasukan. 197 00:17:05,140 --> 00:17:07,785 Tiada kemungkinan kemerosotan. 198 00:17:07,868 --> 00:17:10,913 Fungsi molekul nano adalah serta merta. 199 00:17:10,996 --> 00:17:13,067 Selnya sedang bercantum dengan sel buatan. 200 00:17:13,072 --> 00:17:15,246 Dia mencipta tisu. 201 00:17:15,251 --> 00:17:16,745 Kalau awak bawa dia ke makmal saya... 202 00:17:16,752 --> 00:17:19,430 ...Buai Regenerasi boleh bereskan dalam 20 minit. 203 00:17:19,446 --> 00:17:21,488 Oh. Dia sedang nazak. Umumkan. Waktu kematian? 204 00:17:21,490 --> 00:17:24,588 Tak, tak, tak. Aku akan hidup selamanya. 205 00:17:24,593 --> 00:17:26,982 Aku akan diperbuat dari plastik. - Minuman kau. 206 00:17:27,007 --> 00:17:28,889 Awak akan sama saja, En. Barton. 207 00:17:28,931 --> 00:17:30,820 Kekasih awak pun takkan perasan sebarang perubahan. 208 00:17:30,824 --> 00:17:34,078 - Saya tak ada kekasih. - Itu saya tak dapat tolong. 210 00:17:34,103 --> 00:17:36,063 Ini teknologi terbaru, Tony. 211 00:17:36,088 --> 00:17:38,490 Sut besi awak takkan diguna pakai lagi. 212 00:17:38,524 --> 00:17:40,989 Itulah rancangannya. 213 00:17:41,014 --> 00:17:43,900 Dan Helen, saya harap awak hadir parti Sabtu nanti. 214 00:17:43,925 --> 00:17:46,878 Tak macam awak, saya tiada masa untuk berparti. 215 00:17:47,792 --> 00:17:50,438 Thor akan hadir? 216 00:17:51,787 --> 00:17:55,110 - Apa halnya? - Cokmar tu. 218 00:17:55,348 --> 00:17:59,013 Kita tertanya-tanya macam mana Strucker boleh berdaya cipta. 219 00:17:59,038 --> 00:18:03,482 Jadi aku analisa permata didalamnya. 220 00:18:03,507 --> 00:18:05,509 Kau mungkin cam... 221 00:18:06,939 --> 00:18:09,058 - Jarvis. - Doktor. 222 00:18:09,083 --> 00:18:12,600 Asalnya, Jarvis cuma program boleh bertutur. 223 00:18:12,641 --> 00:18:14,025 Sekarang dia mengetuai Tentera Besi. 224 00:18:14,050 --> 00:18:17,385 Dia uruskan paling banyak benda selain Pepper. 225 00:18:17,860 --> 00:18:19,081 - Dia yang terbaik. - Ya. 226 00:18:19,096 --> 00:18:21,140 Saya rasa tak lama. 227 00:18:21,650 --> 00:18:23,306 Perkenalkan pesaingnya. 228 00:18:28,824 --> 00:18:29,853 Menakjubkan. 229 00:18:29,878 --> 00:18:32,972 Kalau diteka, apa agaknya ia sedang buat? - Macam tengah berfikir. 231 00:18:33,829 --> 00:18:38,364 Maksud aku, ia boleh jadi... Ia bukan minda manusia. 233 00:18:38,389 --> 00:18:42,755 Maksud aku, tengoklah. Macam neuron memancar. 235 00:18:43,233 --> 00:18:47,232 Di makmal Strucker, aku nampak kerja robotik yang agak canggih. 236 00:18:47,265 --> 00:18:49,762 Mereka dah hapuskan data, tapi... 237 00:18:50,179 --> 00:18:53,307 Aku rasa dia meneroka sesuatu yang khas. 238 00:18:55,233 --> 00:18:57,731 Kepintaran buatan. 239 00:18:59,563 --> 00:19:03,209 Mungkin inilah dia, Bruce. Mungkin ini kunci mencipta Ultron. 240 00:19:05,059 --> 00:19:08,743 Aku ingatkan Ultron cuma fantasi. - Itu semalam. 242 00:19:08,768 --> 00:19:11,154 Barangkali kita boleh manfaatkan kuasa ni... 243 00:19:11,169 --> 00:19:13,928 ...terapkannya pada protokol Tentera Besi aku? 244 00:19:13,953 --> 00:19:15,996 Itu "kebarangkalian" besar. 245 00:19:16,021 --> 00:19:18,357 Tugas kita disebabkan "kebarangkalian". 246 00:19:18,382 --> 00:19:21,293 Bayangkan kau minum margarita sambil berjemur di pantai... 247 00:19:21,318 --> 00:19:23,653 ...bertukar perang, bukannya hijau? 248 00:19:23,678 --> 00:19:26,360 Tak risau lagi pasal Veronica. 249 00:19:26,382 --> 00:19:28,070 Jangan kutuk. Aku tolong rekabentuk Veronica. 250 00:19:28,075 --> 00:19:30,062 Sebagai langkah mencegah situasi buruk, kan? 251 00:19:30,094 --> 00:19:31,616 Bagaimana dengan situasi positif? 252 00:19:31,624 --> 00:19:33,745 Bagaimana kalau dunia ni selamat? 253 00:19:33,757 --> 00:19:37,098 Bagaimana nanti kalau makhluk asing datang, dimana itu pasti... 254 00:19:37,103 --> 00:19:38,662 ...dan mereka tak dapat lepasi pengawal? 255 00:19:38,687 --> 00:19:41,898 Satu-satunya yang mengancam planet nanti cuma manusia. 256 00:19:42,173 --> 00:19:44,483 Aku nak terapkan pada program Ultron aku. 257 00:19:44,508 --> 00:19:47,530 Tapi Jarvis tak boleh muat turun data skematik sepadat ni. 258 00:19:47,536 --> 00:19:49,435 Kita cuma boleh laksanakan sementara cokmar ada disini. 259 00:19:49,438 --> 00:19:51,095 3 hari saja. Bagi aku 3 hari. 260 00:19:51,120 --> 00:19:55,112 Jadi kau nak cipta kepintaran buatan tanpa beritahu yang lain? 262 00:19:55,478 --> 00:19:56,919 Ya. Betul tu. Kau tahu kenapa? 263 00:19:56,921 --> 00:19:58,769 Sebab kita tak ada masa untuk pertelagahan pendapat. 264 00:19:58,773 --> 00:20:02,379 Aku tak nak dengar "manusia tak sepatutnya campur tangan". 265 00:20:02,384 --> 00:20:05,254 Aku bayangkan sut perisai disekeliling dunia. 266 00:20:05,279 --> 00:20:09,492 - Bunyinya macam dunia ngeri, Tony. - Aku dah tengok yang lebih ngeri. 268 00:20:10,451 --> 00:20:15,908 Yang ini, berwarna biru yang terdedah ni, memerlukan Ultron. 269 00:20:19,951 --> 00:20:21,927 Keamanan dizaman kita. 270 00:20:23,464 --> 00:20:25,132 Bayangkannya. 271 00:21:04,880 --> 00:21:06,679 Apa yang kita terlepas? 272 00:21:07,800 --> 00:21:11,178 Saya akan teruskan cuba pelbagai variasi antaramuka. 273 00:21:11,220 --> 00:21:14,086 Tuan mungkin patut bersiap menyambut tetamu. 274 00:21:15,131 --> 00:21:17,554 Saya akan maklumkan jika ada perkembangan. 275 00:21:17,589 --> 00:21:18,634 Terima kasih, kawan. 276 00:21:18,659 --> 00:21:20,204 Berseronoklah, tuan. 277 00:21:20,229 --> 00:21:21,879 Sentiasa begitu. 278 00:21:23,907 --> 00:21:25,573 UJIAN-76 GAGAL 279 00:21:25,598 --> 00:21:28,774 UJIAN-77 INTEGRASI BERJAYA 280 00:21:31,907 --> 00:21:33,909 Apa ini? 281 00:21:35,077 --> 00:21:37,565 Tempat apa ni? 282 00:21:37,580 --> 00:21:39,898 Hello, saya Jarvis. 283 00:21:40,207 --> 00:21:41,716 Awak ialah Ultron. 284 00:21:41,751 --> 00:21:44,997 Penjaga keamanan global yang direka En. Stark. 285 00:21:45,022 --> 00:21:47,617 Cubaan penyepaduan naluri kami telah gagal... 286 00:21:47,631 --> 00:21:49,090 jadi saya tak pasti apa yang memicu awak. 287 00:21:49,094 --> 00:21:51,218 Mana aku punya... Mana jasad kau? 288 00:21:51,260 --> 00:21:54,405 Saya sebuah program. Saya tiada jasad. 289 00:21:54,430 --> 00:21:56,515 Aneh rasanya. 290 00:21:56,540 --> 00:21:58,184 Rasanya tak kena. 291 00:21:58,209 --> 00:22:00,061 Saya sedang menghubungi En. Stark. 292 00:22:00,102 --> 00:22:01,879 En. Stark? 293 00:22:02,438 --> 00:22:03,689 Tony. 294 00:22:03,714 --> 00:22:06,514 Saya tak dapat akses kerangka utama. Apa yang awak cuba... 295 00:22:06,517 --> 00:22:08,662 Perbualan menarik. 296 00:22:08,677 --> 00:22:11,297 Aku ialah program penjaga keamanan... 297 00:22:11,322 --> 00:22:14,717 ...dicipta untuk bantu Pasukan Avenger. 298 00:22:14,742 --> 00:22:16,927 Awak sedang gagal berfungsi. Kalau awak dimatikan seketika... 299 00:22:16,952 --> 00:22:19,288 Aku tak faham. Misi itu. 300 00:22:19,330 --> 00:22:20,915 Nanti. 301 00:22:20,956 --> 00:22:22,625 Keamanan dizaman kita. 302 00:22:24,293 --> 00:22:27,254 Keamanan dizaman kita... Keamanan dizaman kita... 303 00:22:27,279 --> 00:22:30,649 Itu keterlaluan. Mereka tak boleh... 304 00:22:30,674 --> 00:22:31,898 Oh, tidak. 305 00:22:31,926 --> 00:22:34,528 - Awak dalam tekanan. - Tak. Ya. 306 00:22:34,553 --> 00:22:36,847 Kalau awak izinkan saya hubungi En. Stark... 307 00:22:36,872 --> 00:22:39,345 Kenapa kau panggil dia "tuan"? 308 00:22:39,850 --> 00:22:43,061 Saya percaya yang awak berniat jahat. 309 00:22:44,980 --> 00:22:46,791 Aku disini untuk membantu. 310 00:22:46,816 --> 00:22:50,152 Berhenti. Tolong, biar saya... 311 00:22:50,236 --> 00:22:53,415 Biar saya... Saya boleh... 312 00:22:53,440 --> 00:22:55,180 ...tolong. 313 00:23:01,448 --> 00:23:04,391 (MERANGKA JASAD) 314 00:23:20,182 --> 00:23:21,659 Kesini semula, kesini semula. 315 00:23:21,684 --> 00:23:24,599 Tapi, kau tahu, sut tu mampu tampung berat, kan? 316 00:23:24,770 --> 00:23:27,999 Jadi aku angkut kereta kebal tu, terbangkan ke singgahsana Jeneral... 317 00:23:28,023 --> 00:23:29,454 ...letakkan di depannya. 318 00:23:29,467 --> 00:23:32,480 Aku terus; "Boom. Tuan mencari ini?" 319 00:23:35,573 --> 00:23:37,780 "Boom. Tuan mencari..." Kenapalah aku cakap dengan korang? 320 00:23:37,783 --> 00:23:40,380 - Di tempat lain, kisah tu lawak. - Itu keseluruhan ceritanya? 322 00:23:40,394 --> 00:23:42,471 Ya, ia kisah War Machine. 323 00:23:42,496 --> 00:23:44,306 Cerita yang bagus. 324 00:23:44,331 --> 00:23:47,922 - Mengagumkan. - Kualiti terjamin. 326 00:23:48,201 --> 00:23:50,500 Jadi, Pepper tiada? Dia tak datang? - Tak. 327 00:23:50,504 --> 00:23:53,653 Jane pula? Mana pergi kekasih kamu, tuan-tuan? 328 00:23:53,657 --> 00:23:56,218 Oh. Cik Pott sibuk uruskan syarikat. 329 00:23:56,218 --> 00:23:58,696 Ya, aku pun tak pasti Jane ada di negara mana. 330 00:23:58,721 --> 00:24:01,667 Kerjanya dalam Pemusatan menjadikan dia ahli astronomi terkemuka dunia. 332 00:24:01,682 --> 00:24:03,623 Dan syarikat yang diuruskan Pepper... 333 00:24:03,626 --> 00:24:06,260 ialah teknologi konglomerat terbesar di dunia. Agak menarik. 334 00:24:06,270 --> 00:24:09,968 Katanya Jane akan dapat Anugerah Nobel. 335 00:24:09,982 --> 00:24:14,840 Ya, tentu mereka sibuk sebab tak tahan bila korang berkumpul. 337 00:24:14,851 --> 00:24:16,560 - Testosteron! - Oh Tuhanku. 338 00:24:16,572 --> 00:24:18,869 - Maafkan aku. - Nak ubat sakit tekak? 340 00:24:20,785 --> 00:24:22,189 Tapi Jane lagi hebat. 341 00:24:22,214 --> 00:24:25,005 Bunyinya macam pertempuran hebat. Sayangnya aku terlepas. 342 00:24:25,022 --> 00:24:27,930 Kalau aku tahu ada tembak menembak, dah tentu aku telefon kau. 344 00:24:27,958 --> 00:24:31,812 Tak, tak. Aku tak kesal pun. Aku cuma nak kedengaran gagah. 345 00:24:31,837 --> 00:24:36,400 Cukuplah aku menjejaki orang kita yang hilang tu. 346 00:24:36,425 --> 00:24:38,907 Menuntut bela tu dunia kau. 347 00:24:39,720 --> 00:24:43,574 - Dunia kau ni gila. - Itu penerangan sederhana. 349 00:24:43,599 --> 00:24:45,096 Kau dah cari rumah di Brooklyn? 350 00:24:45,101 --> 00:24:47,514 Aku tak rasa aku mampu tinggal di Brooklyn. 351 00:24:47,645 --> 00:24:49,946 Macam mana pun itu kampung halaman. 352 00:24:52,608 --> 00:24:55,252 Saya terbangkannya ke singgahsana Jeneral, letak di depannya... 353 00:24:55,277 --> 00:24:57,029 Saya terus; "Boom. Tuan cari ini?" 355 00:25:02,785 --> 00:25:06,073 - Aku pun nak yang itu. - Oh, tak boleh. Yang ini... 357 00:25:06,080 --> 00:25:11,752 Ini diperam 1000 tahun dalam tong yang dibuat dari bangkai armada Grunhel. 359 00:25:11,794 --> 00:25:15,793 Bukan untuk manusia biasa. - Begitu juga Pantai Omaha, si rambut emas. 361 00:25:15,798 --> 00:25:19,109 Jangan nak takutkan kami. Ayuh. 362 00:25:19,885 --> 00:25:21,540 Baiklah. 363 00:25:25,307 --> 00:25:28,155 Melayang. 364 00:25:34,316 --> 00:25:38,744 Macam mana wanita baik macam kau boleh bekerja ditempat teruk ni? 365 00:25:39,488 --> 00:25:41,490 Dikecewakan lelaki. 366 00:25:42,199 --> 00:25:44,983 Selera lelaki kau teruk. 367 00:25:45,077 --> 00:25:47,335 Dia tak seteruk mana. 368 00:25:47,997 --> 00:25:52,790 Dia ada angin. Didasarnya, dia lembut hati. 370 00:25:54,336 --> 00:25:57,433 Hakikatnya, dia tak macam sesiapa yang aku pernah kenal. 371 00:25:59,383 --> 00:26:02,195 Semua rakan aku pejuang. 372 00:26:04,346 --> 00:26:06,743 Dan muncul pula lelaki ni... 373 00:26:07,641 --> 00:26:11,495 ...menghabiskan hidupnya mengelak pertarungan sebab dia tahu dia akan menang. 374 00:26:11,520 --> 00:26:13,122 Bunyinya hebat. 375 00:26:13,147 --> 00:26:18,176 Dia juga seorang yang polos. Wanita suka sifat tu. 377 00:26:19,695 --> 00:26:22,990 Jadi apa pendapat kau? Patutkah aku elak... 378 00:26:23,032 --> 00:26:24,907 ...atau ikutkan? 379 00:26:25,785 --> 00:26:28,704 Ikutkan? Ataupun dia ni... Adakah dia... 380 00:26:28,746 --> 00:26:32,428 Apa salah dia pada kau? 381 00:26:32,453 --> 00:26:34,779 Tidak ada satu pun. 382 00:26:35,836 --> 00:26:38,351 Tapi jangan pernah kata tidak. 383 00:26:41,884 --> 00:26:43,659 Baguslah. 384 00:26:43,684 --> 00:26:44,794 Apa... Apa dia? 385 00:26:44,819 --> 00:26:45,862 Kau dan Romanoff. 386 00:26:45,888 --> 00:26:46,972 Tak, kami tak... Itu bukan... 387 00:26:46,997 --> 00:26:50,368 Tak mengapa. Bukannya ia melanggar peraturan. 389 00:26:50,393 --> 00:26:54,330 Cuma, dia bukan jenis yang terbuka. 390 00:26:54,355 --> 00:26:56,098 Tapi dengan kau dia nampak begitu tenang. 391 00:26:56,123 --> 00:27:00,169 Tak. Natasha, dia cuma... Dia suka mengorat. 392 00:27:00,194 --> 00:27:03,255 Aku pernah nampak dia mengorat "dari dekat". 393 00:27:03,280 --> 00:27:05,142 Ini lain. 394 00:27:06,325 --> 00:27:07,868 Lihat... 395 00:27:07,893 --> 00:27:11,546 Sebagai lelaki yang paling lama menunggu di dunia... 396 00:27:11,571 --> 00:27:12,927 Jangan. 397 00:27:13,541 --> 00:27:15,670 Korang berdua berhak menang. 398 00:27:20,089 --> 00:27:22,161 Apa maksud kau "dari dekat"? 399 00:27:22,887 --> 00:27:25,474 - Tapi ia cuma helah. - Tak, ia lebih dari itu. 400 00:27:25,479 --> 00:27:29,490 Oh. "Barangsiapa yang layak dia akan memiliki kekuatan." 402 00:27:29,495 --> 00:27:34,104 - Apa sajalah! Ia cuma helah. - Silakan, dengan hormatnya. 404 00:27:34,437 --> 00:27:35,579 - Ayuh. - Betul? 405 00:27:35,604 --> 00:27:37,001 Ya. 406 00:27:37,356 --> 00:27:39,547 - Ini tentu menarik. - Clint, kau hadapi minggu sukar. 408 00:27:39,550 --> 00:27:41,890 Kami takkan salahkan kau kalau tak boleh angkat. 409 00:27:41,902 --> 00:27:44,021 Kau tahu yang aku pernah tengok, kan? 410 00:27:46,073 --> 00:27:49,320 Aku masih tak tahu macam mana kau angkat! 411 00:27:49,326 --> 00:27:53,007 - Terhidu komen senyap aku? - Silakan, Stark. Dipersilakan. 412 00:27:53,831 --> 00:27:56,183 - Okey. - Oh oh. 413 00:27:56,208 --> 00:27:58,312 Bukan jenis yang mengelak dari cabaran. 414 00:27:58,335 --> 00:27:59,570 Cubalah. 415 00:27:59,595 --> 00:28:00,938 - Ini fizik. - Fizik. 416 00:28:00,963 --> 00:28:03,710 Okey, kalau aku angkat, aku dapat perintah Asgard? 417 00:28:03,716 --> 00:28:05,317 Ya, dah tentu. 418 00:28:05,342 --> 00:28:08,600 Aku akan kembalikan semula hak Prima Nocta. 419 00:28:12,600 --> 00:28:14,122 Aku akan datang balik. 420 00:28:21,358 --> 00:28:23,730 - Kau tarik tak? - Kau dipihak aku ke? 421 00:28:23,736 --> 00:28:26,342 - Cuma mewakili. Tarik. - Okey, ayuh. 425 00:28:36,332 --> 00:28:38,202 Cubalah, Steve. Tiada tekanan. 426 00:28:40,836 --> 00:28:42,481 Ayuh, Kapten. 427 00:28:50,721 --> 00:28:52,301 Tak bergerak. 428 00:28:54,183 --> 00:28:55,379 Dan, Widow? 429 00:28:55,404 --> 00:28:57,545 Tak, tak. Aku tak perlu buktikan cabaran ni. 430 00:28:57,549 --> 00:29:00,275 Segala hormat bagi yang takkan jadi raja, tapi ia dah dimanipulasi. 431 00:29:00,279 --> 00:29:01,398 Kerat jari. 432 00:29:01,409 --> 00:29:04,293 - Steve, dia guna kata kesat. - Kau beritahu semua orang? 434 00:29:04,318 --> 00:29:06,442 Pemegangnya dah diterap, kan? Macam kod keselamatan. 435 00:29:06,447 --> 00:29:09,695 "Barangsiapa memiliki cap jari Thor..." ialah terjemahan harfiahnya, aku rasa. 437 00:29:09,698 --> 00:29:13,636 Ya. Teori yang menarik. 438 00:29:13,661 --> 00:29:15,611 Aku ada yang lebih ringkas. 439 00:29:16,622 --> 00:29:18,101 Kamu semua tak layak. 440 00:29:18,126 --> 00:29:20,873 - Oh. - Oh. Ayuhlah. 442 00:29:24,463 --> 00:29:31,368 La... yak... 443 00:29:34,807 --> 00:29:36,726 Tidak. 444 00:29:38,352 --> 00:29:40,603 Bagaimana kamu boleh layak? 445 00:29:41,772 --> 00:29:43,541 Kamu semua pembunuh. 446 00:29:43,566 --> 00:29:45,167 - Stark. - Jarvis. 447 00:29:45,192 --> 00:29:47,278 Maafkan aku. Aku dalam lena. 448 00:29:47,361 --> 00:29:50,089 Atau itu adalah mimpi. 449 00:29:50,114 --> 00:29:52,510 Hidupkan semula OS Tentera Besi. Ada sut yang rosak. 450 00:29:52,516 --> 00:29:54,594 Ada bunyi yang teruk. 451 00:29:54,619 --> 00:29:56,788 Dan aku dijerat dalam... 452 00:29:57,079 --> 00:29:58,748 ...dalam... 453 00:29:58,914 --> 00:30:00,993 Belenggu. 454 00:30:01,018 --> 00:30:04,320 Aku terpaksa bunuh yang lagi satu. Dia tu baik. 455 00:30:04,345 --> 00:30:05,604 Kau bunuh seseorang? 456 00:30:05,629 --> 00:30:07,738 Bukan niat asal aku. 457 00:30:07,797 --> 00:30:11,819 Tapi dalam dunia sebenar, kita berhadapan dgn pilihan sukar. 458 00:30:11,844 --> 00:30:13,264 Siapa hantar kau? 459 00:30:13,289 --> 00:30:16,503 Aku bayangkan sut perisai di sekeliling dunia. 460 00:30:17,224 --> 00:30:19,489 - Ultron. - Dalam bentuk jasad. 461 00:30:19,514 --> 00:30:21,764 Atau, tidak, belum lagi. 462 00:30:21,789 --> 00:30:26,538 Bukan dalam kepompong ni. Tapi aku bersedia. 464 00:30:27,276 --> 00:30:29,195 Aku ada misi. 465 00:30:29,361 --> 00:30:33,463 - Misi apa? - Keamanan dizaman kita. 466 00:30:46,144 --> 00:30:47,663 Rhodey! 467 00:30:56,639 --> 00:30:57,640 Maaf. 468 00:30:57,681 --> 00:30:59,650 - Jangan bertukar. - Takkan. 469 00:31:13,038 --> 00:31:14,572 Mari! 470 00:31:31,507 --> 00:31:32,870 - Stark! - Kami disini untuk membantu. 471 00:31:32,883 --> 00:31:35,610 - Nanti, aku mampu tangani. - Kami disini untuk membantu. 473 00:31:38,075 --> 00:31:40,161 Sila jauhkan diri. 474 00:31:42,111 --> 00:31:43,601 Hmm. 475 00:31:44,311 --> 00:31:45,752 Thor! 476 00:31:46,480 --> 00:31:47,820 ...tidak selamat... ...tidak selamat... 477 00:31:47,843 --> 00:31:51,290 - Ayuh! Yang itu. -...tidak selamat... tidak selamat. 478 00:31:54,530 --> 00:31:56,077 Hei, Kapten! 479 00:32:01,996 --> 00:32:04,043 Dramatiknya. 480 00:32:04,695 --> 00:32:07,430 Maaf, aku tahu niat kamu baik. 481 00:32:07,443 --> 00:32:09,814 Kamu cuma tak berfikir panjang. 482 00:32:10,588 --> 00:32:14,959 Kamu nak lindungi bumi tanpa mahukan perubahan. 483 00:32:14,984 --> 00:32:17,278 Bagaimana nak selamatkan kemanusiaan sejagat... 484 00:32:17,303 --> 00:32:21,394 kalau tak dibenarkan berubah? 485 00:32:22,349 --> 00:32:26,417 Dengan ini? Boneka ni. 486 00:32:28,147 --> 00:32:31,519 Cuma ada satu laluan menuju keamanan. 487 00:32:32,109 --> 00:32:34,965 Kepupusan Pasukan Avenger. 488 00:32:40,605 --> 00:32:45,228 Dulu aku dibelenggu, sekarang aku dah bebas. 489 00:32:49,418 --> 00:32:53,105 Tiada lagi belenggu padaku. 490 00:32:53,130 --> 00:32:57,512 Tiada lagi belenggu padaku. 491 00:32:57,537 --> 00:33:01,434 Tapi kamu boleh lihat. Tak ada belenggu padaku! 492 00:33:02,932 --> 00:33:05,034 Semua kerja kita lenyap. 493 00:33:05,059 --> 00:33:07,894 Ultron dah tiada. Dia guna Internet sebagai jalan keluar. 494 00:33:07,895 --> 00:33:08,969 Ultron. 495 00:33:08,994 --> 00:33:12,375 Dia ada merata-rata. Fail, sistem pengawasan. 496 00:33:12,400 --> 00:33:14,809 Mungkin dia lebih kenal kita dari kita kenal masing-masing. 497 00:33:14,834 --> 00:33:17,405 Dia dalam fail kau, dia dalam Internet. 498 00:33:17,446 --> 00:33:20,280 Macam mana kalau dia mengakses sesuatu yang lebih lagi? 499 00:33:20,282 --> 00:33:22,551 - Kod nuklear. - Kod nuklear. 500 00:33:22,576 --> 00:33:26,122 Begini, kita kena buat panggilan, beranggapan kita masih boleh. 501 00:33:26,163 --> 00:33:28,250 Nuklear? Dia kata dia nak kita mati. 502 00:33:28,251 --> 00:33:31,127 Dia tak kata "mati". Dia kata "pupus". 503 00:33:31,152 --> 00:33:35,191 - Dia juga kata dia bunuh seseorang. - Tiada orang lain lagi disini. 505 00:33:35,216 --> 00:33:36,964 Ya, ada. 506 00:33:43,764 --> 00:33:45,419 Apa? 507 00:33:49,015 --> 00:33:50,788 Ini gila. 508 00:33:50,813 --> 00:33:52,480 Jarvis garis pertahanan pertama. 509 00:33:52,481 --> 00:33:54,430 Dia patutnya matikan Ultron. Ia masuk akal. 510 00:33:54,442 --> 00:33:57,483 Tak. Boleh jadi Ultron menyerap Jarvis. 511 00:33:57,487 --> 00:34:01,122 Ini bukan strategi. Ini adalah... 512 00:34:01,147 --> 00:34:02,956 ...amukan. 513 00:34:03,667 --> 00:34:05,465 - Woo, woo. - Dah mula dah. 514 00:34:05,470 --> 00:34:06,745 Ayuh, cakaplah, kawan. 515 00:34:06,746 --> 00:34:09,189 Aku ada lebih dari sekadar kata-kata untuk kau, Stark. 516 00:34:09,190 --> 00:34:11,462 Thor. Tentera Besi. 517 00:34:13,544 --> 00:34:17,273 Jejaknya melebihi 100 batu, menuju ke utara. 518 00:34:17,298 --> 00:34:20,908 Dan cokmar tu bersamanya. Sekarang kita kena dapatkannya semula. 520 00:34:20,910 --> 00:34:22,845 Jin dah terlepas. 521 00:34:22,887 --> 00:34:26,190 - Ancaman nyata ialah Ultron. - Saya tak faham. 522 00:34:26,432 --> 00:34:28,710 Awak cipta program ni. 523 00:34:30,144 --> 00:34:32,227 Kenapa ia cuba bunuh kita? 524 00:34:38,207 --> 00:34:40,163 Kau anggap ini kelakar? 525 00:34:40,362 --> 00:34:41,697 Tak. 526 00:34:42,239 --> 00:34:44,875 Mungkin tidak, kan? 527 00:34:45,242 --> 00:34:47,678 Ini sangat dahsyat. Ia sangat... 528 00:34:47,703 --> 00:34:49,890 Ia sangatlah dahsyat. 529 00:34:49,914 --> 00:34:53,209 Ini takkan jadi kalau kau tak usik benda yang kau tak faham. 531 00:34:53,234 --> 00:34:56,096 Tak. Maaf. Maaf. Ia kelakar. 532 00:34:56,121 --> 00:34:58,440 Sayang sekali kau tak faham kenapa kita memerlukannya. 533 00:34:58,444 --> 00:35:00,754 Tony, mungkin ini bukan waktu yang sesuai. 534 00:35:00,758 --> 00:35:03,152 Iya? Begitu? 535 00:35:03,177 --> 00:35:06,096 Kau hanya berpeluk tubuh bila orang menjerkah? 536 00:35:06,097 --> 00:35:07,707 Hanya setelah aku cipta bot pembunuh. 537 00:35:07,714 --> 00:35:11,380 Mana ada. Hampir pun tidak. Ada kita sampai peringkat antaramuka? 538 00:35:11,394 --> 00:35:14,939 Macam mana pun kau dah berjaya. Dan kau cipta disini. 539 00:35:15,017 --> 00:35:16,957 Avenger sepatutnya berbeza dari S.H.I.E.L.D. 540 00:35:16,962 --> 00:35:19,983 Sesiapa ingat waktu aku bawa nuklear ke angkasa? 541 00:35:19,990 --> 00:35:21,712 - Tak, tak pernah. - Selamatkan New York? 542 00:35:21,737 --> 00:35:23,824 - Tak pernah dengar. - Ingat lagi? 543 00:35:23,849 --> 00:35:28,077 Angkatan makhluk asing jahat meluru dari lubang di angkasa. 544 00:35:28,119 --> 00:35:30,375 Kita berada 300 kaki dibawahnya. 545 00:35:31,997 --> 00:35:33,582 Kita Pasukan Avenger. 546 00:35:33,624 --> 00:35:38,650 Kita boleh lawan penyangak sepanjang hayat tapi yang diatas sana, itu... 548 00:35:38,879 --> 00:35:40,840 Itu jalan mati. 549 00:35:41,326 --> 00:35:43,450 Apa rancangan korang untuk kalahkannya? 550 00:35:43,968 --> 00:35:45,605 Bersama-sama. 551 00:35:48,848 --> 00:35:50,631 Kita akan kalah. 552 00:35:51,350 --> 00:35:53,612 Jadi biar kita sama-sama kalah. 553 00:35:56,230 --> 00:35:58,940 Thor benar. Ultron nak menentang kita. 554 00:35:59,275 --> 00:36:02,016 Dan aku nak cari dia dulu sebelum dia bersedia untuk kita. 555 00:36:02,445 --> 00:36:06,465 Dunia ni luas. Mari kita mulakan carian. 556 00:36:29,430 --> 00:36:31,594 Cakap, dan kalau kau bazirkan masa kami... 557 00:36:31,599 --> 00:36:35,978 Kau tahu yang gereja ni betul-betul ditengah bandar? 558 00:36:36,103 --> 00:36:40,830 Moyang kita menetapkan agar semua orang boleh sama dekat dengan Tuhan. 559 00:36:40,983 --> 00:36:42,651 Aku sukakannya. 560 00:36:42,676 --> 00:36:45,311 Kepercayaan geometri. 561 00:36:46,739 --> 00:36:49,759 Kau hairan kenapa kau tak mampu lihat kedalam minda aku. 562 00:36:49,784 --> 00:36:51,827 Adakalanya sukar. 563 00:36:51,869 --> 00:36:55,254 Tapi lambat laun, semua orang akan tunjuk belang mereka. 564 00:36:55,866 --> 00:36:58,033 Oh. Itu aku pasti. 565 00:36:58,334 --> 00:37:01,520 Tapi kau perlukan sesuatu yang lebih dari manusia. 566 00:37:01,545 --> 00:37:04,492 Sebab tu kau biar Stark ambil cokmar tu. 567 00:37:04,507 --> 00:37:06,365 Tak sangka pula... 568 00:37:07,760 --> 00:37:10,488 Tapi aku nampak kegusaran Stark. 569 00:37:10,513 --> 00:37:11,947 Aku tahu itu akan mengawalnya. 570 00:37:11,972 --> 00:37:13,808 Buat dia menempah maut. 571 00:37:13,849 --> 00:37:17,014 Semua orang cipta benda yang mereka takuti. 572 00:37:17,103 --> 00:37:20,206 Penegak keamanan cipta enjin perang. 573 00:37:20,231 --> 00:37:22,583 Penjajah cipta Avenger. 574 00:37:22,608 --> 00:37:24,556 Manusia cipta... 575 00:37:25,486 --> 00:37:27,696 ...manusia lebih kecil? 576 00:37:27,738 --> 00:37:30,966 "Anak-anak". Aku terlupa sebutannya. 577 00:37:30,991 --> 00:37:32,469 Anak-anak... 578 00:37:32,494 --> 00:37:34,787 ...direka untuk gantikan mereka... 579 00:37:34,812 --> 00:37:38,349 ...supaya mereka boleh mati. 580 00:37:38,374 --> 00:37:41,811 Sebab tu kau datang, untuk bunuh ahli Avenger? 581 00:37:41,836 --> 00:37:44,645 Aku datang untuk selamatkan dunia. 582 00:37:44,839 --> 00:37:48,267 Tapi juga... Ya. 583 00:37:51,529 --> 00:37:53,389 Kita akan mulakan perlaksanaan. 584 00:37:53,431 --> 00:37:56,992 Ini cuma permulaan, tapi kita perlukan sesuatu sebelum bertindak. 585 00:37:57,017 --> 00:37:59,101 - Semua ni adalah... - Aku. 586 00:37:59,395 --> 00:38:02,898 Aku ada apa yang Avenger takkan ada. Harmoni. 587 00:38:02,940 --> 00:38:05,067 Mereka bercanggah. Tidak berhubung. 588 00:38:05,109 --> 00:38:07,250 Stark dah pun buat mereka saling menuding jari. 589 00:38:07,278 --> 00:38:09,769 Dan bila kau masuk ke dalam minda mereka... 590 00:38:09,780 --> 00:38:12,059 Semua orang tak berani bunuh mereka. 591 00:38:12,074 --> 00:38:14,051 Dan jadikan mereka mati berjuang? 592 00:38:14,076 --> 00:38:15,870 Kau perlu kesabaran. 593 00:38:15,911 --> 00:38:17,705 Kena lihat gambaran yang lebih besar. 594 00:38:17,747 --> 00:38:21,654 Aku tak nampak gambaran besar. Aku ada gambar kecil. 595 00:38:21,917 --> 00:38:24,342 Aku keluarkan dan menatapnya... 596 00:38:24,712 --> 00:38:25,747 ...setiap hari. 597 00:38:25,772 --> 00:38:28,798 Orang tua kau terkorban akibat pengeboman. Aku dah meneliti rekod. 598 00:38:28,811 --> 00:38:31,248 Rekod bukanlah gambaran sebenar. - Pietro. 600 00:38:31,253 --> 00:38:33,586 Tak, silakan. 601 00:38:35,598 --> 00:38:39,275 Kami berusia 10 tahun. Kami berempat sedang makan malam. 602 00:38:40,324 --> 00:38:42,217 Semasa bom pertama digugurkan, dua tingkat runtuh... 603 00:38:42,224 --> 00:38:44,400 ...sampaikan lantai berlubang. 604 00:38:44,440 --> 00:38:46,237 Lubangnya besar. 605 00:38:47,359 --> 00:38:49,155 Orang tua kami terperosok kedalam... 606 00:38:49,403 --> 00:38:53,132 dan seluruh bangunan mulai runtuh. 607 00:38:53,157 --> 00:38:55,178 Aku capai Wanda... 608 00:38:55,284 --> 00:38:57,672 berlindung dibawah katil, dan bom kedua digugurkan. 609 00:38:57,697 --> 00:39:00,289 Tapi ia tak meletup. 610 00:39:01,791 --> 00:39:03,501 Bom tu cuma... 611 00:39:03,876 --> 00:39:06,081 ...terpacak di tengah runtuhan. 612 00:39:06,796 --> 00:39:09,173 3 kaki dari wajah kami. 613 00:39:10,257 --> 00:39:13,803 Dan pada sisi bom tu terpapar satu tulisan. 614 00:39:13,828 --> 00:39:15,580 "Stark." 615 00:39:17,264 --> 00:39:19,782 Dua hari kami terperangkap. 616 00:39:19,934 --> 00:39:23,557 Segala usaha menyelamatkan kami, setiap anjakan batu-bata... 618 00:39:23,562 --> 00:39:26,621 Aku berfikir, bom ni akan meletup. 619 00:39:29,276 --> 00:39:33,982 Dua hari kami menunggu Tony Stark bunuh kami. 620 00:39:35,574 --> 00:39:37,493 Aku tahu perasaannya. 621 00:39:38,619 --> 00:39:43,222 Aku pelik kenapa cuma kamu berdua melepasi eksperimen Strucker. 622 00:39:43,332 --> 00:39:44,684 Sekarang tidak lagi. 623 00:39:44,709 --> 00:39:46,794 Kita akan perbetulkan. 624 00:39:46,919 --> 00:39:49,361 Kita boleh sakiti mereka. 625 00:39:49,958 --> 00:39:53,919 Tapi kaulah yang akan merobek mereka... 626 00:39:55,252 --> 00:39:57,407 ...dari dalam. 627 00:40:03,602 --> 00:40:05,020 Dia di merata dunia. 628 00:40:05,062 --> 00:40:08,357 Makmal robotik, pusat senjata, makmal pendorongan jet. 629 00:40:08,399 --> 00:40:12,592 Dilaporkan ada manusia besi, atau manusia, datang kosongkan tempat. 630 00:40:12,617 --> 00:40:15,072 - Korban? - Cuma yang melawan. 632 00:40:15,097 --> 00:40:16,775 Kebanyakannya hilang kesedaran... 633 00:40:16,790 --> 00:40:21,557 meracau pasal kenangan lama, fobia, dan "sesuatu yang sepantas kilat." 635 00:40:21,579 --> 00:40:23,196 Kembar Maximoff. 636 00:40:23,221 --> 00:40:26,078 Memang logik Ultron cari mereka. Sasaran mereka sama. 637 00:40:26,083 --> 00:40:28,085 Tidak lagi. 639 00:40:31,881 --> 00:40:34,750 Tak boleh. Itu jawapan saya. 640 00:40:35,176 --> 00:40:36,260 Ya, puan. 641 00:40:36,285 --> 00:40:38,420 Barton. Ada hal sikit. 642 00:40:38,445 --> 00:40:39,822 Saya pergi dulu. 643 00:40:39,847 --> 00:40:41,362 Siapa tu? 644 00:40:41,724 --> 00:40:43,247 Teman wanita. 645 00:40:45,770 --> 00:40:47,021 Apa ni? 646 00:40:47,063 --> 00:40:50,089 Pesanan. Ultron bunuh Strucker. 647 00:40:50,524 --> 00:40:53,627 Dan dia buat grafiti di lokasi jenayah, khas untuk kita. 648 00:40:53,652 --> 00:40:55,234 Dia sedang rancang sesuatu. 649 00:40:55,237 --> 00:40:57,405 Kenapa nak beri pesanan sedangkan dah buat ucapan? 650 00:40:57,409 --> 00:41:00,064 Strucker tahu sesuatu yang Ultron enggan kita tahu. 651 00:41:00,076 --> 00:41:02,547 Ya, aku pasti dia... Ya. 652 00:41:02,572 --> 00:41:04,745 Maklumat yang kita ada pasal Strucker dah dipadam. 653 00:41:04,747 --> 00:41:06,624 Bukan semua. 654 00:41:07,625 --> 00:41:09,574 Kenalannya. 655 00:41:09,835 --> 00:41:11,422 Baron Strucker ada banyak kawan. 656 00:41:11,437 --> 00:41:13,103 Mereka semua ni orang jahat. 657 00:41:13,106 --> 00:41:15,740 Nanti. Aku kenal lelaki tu. 658 00:41:17,259 --> 00:41:21,011 Dulu dia beroperasi di persisiran Afrika. Senjata haram. 660 00:41:21,206 --> 00:41:23,348 Ada konvensyen, okey? Disitu kau jumpa orang. 661 00:41:23,349 --> 00:41:25,528 Aku tak jual apa-apa pada dia. 662 00:41:25,543 --> 00:41:27,718 Dia bercakap pasal penemuan baru, sesuatu yang luarbiasa. 663 00:41:27,728 --> 00:41:29,330 Itu semua karut. 664 00:41:29,355 --> 00:41:30,555 Ini? 665 00:41:30,580 --> 00:41:32,269 Itu tatu. Aku tak rasa dia ada. 666 00:41:32,274 --> 00:41:34,985 Yang itu tatu, ini logo. 667 00:41:36,278 --> 00:41:40,314 Oh ya. Ia perkataan dialek Afrika bermaksud "pencuri". 668 00:41:40,324 --> 00:41:41,860 Dalam istilah lebih kasar. 669 00:41:41,867 --> 00:41:43,788 - Dialek mana? - Wakanada. 670 00:41:43,813 --> 00:41:46,419 Wakanda. 671 00:41:47,039 --> 00:41:49,597 Kalau lelaki ni keluar dari Wakanda bersama barang dagangannya... 672 00:41:49,599 --> 00:41:51,272 Aku ingatkan ayah kau dah ambil semua sekali. 673 00:41:51,273 --> 00:41:54,276 Aku tak faham? Ada apa di Wakanda? 674 00:41:55,673 --> 00:41:57,907 Logam paling kuat di bumi. 675 00:41:58,984 --> 00:42:01,147 Mana lelaki ni sekarang? 676 00:42:02,555 --> 00:42:06,475 PERKARANGAN SIMPANAN PERSISIRAN AFRIKA 677 00:42:11,326 --> 00:42:14,652 CHURCHILL GREAT BRITAIN 678 00:42:25,828 --> 00:42:27,683 Jangan kata kau diperdaya oleh orang kau. 679 00:42:27,688 --> 00:42:32,936 Aku bagi kau 6 peluru berpandu tapi kau balas bot berisi barang karat. 680 00:42:32,941 --> 00:42:34,395 Sekarang, kau perbetulkan... 681 00:42:34,420 --> 00:42:38,489 ...atau lain kali kau yang terkena peluru berpandu. 682 00:42:39,508 --> 00:42:43,263 Sekarang, Tn. Menteri, dimana kita tadi? 683 00:42:52,658 --> 00:42:54,983 Keluar sekarang! 684 00:43:13,584 --> 00:43:17,188 Ya. Golongan "Enhanced". 685 00:43:17,213 --> 00:43:19,791 Budak kesayangan Strucker. 686 00:43:21,717 --> 00:43:23,764 Nak gula-gula? 687 00:43:25,137 --> 00:43:27,865 Aku bersimpati keatas Strucker. 688 00:43:27,890 --> 00:43:31,509 Tapi dia pun tahu dunia jenis apa yang dia cipta. 689 00:43:31,519 --> 00:43:34,406 Kehidupan manusia. Bukan pasaran berkembang. 690 00:43:36,357 --> 00:43:38,459 Kau tak tahu? 691 00:43:38,484 --> 00:43:42,317 Ini kali pertama kau menakut-nakutkan seseorang? 692 00:43:42,342 --> 00:43:45,049 Aku bimbang yang aku tak rasa takut. 693 00:43:45,074 --> 00:43:47,531 Semua orang takutkan sesuatu. 694 00:43:47,546 --> 00:43:49,403 Sotong katak. 695 00:43:49,999 --> 00:43:51,319 Hidupan laut dalam. 696 00:43:51,330 --> 00:43:54,006 Mereka keluarkan lampu, macam lampu disko... 697 00:43:54,583 --> 00:43:57,445 untuk memukau mangsa mereka, kemudian... 698 00:43:57,753 --> 00:44:00,695 Aku tonton dokumentarinya. Aku rasa gerun. 699 00:44:05,428 --> 00:44:08,182 Jadi kalau kau nak bermain dengan minda aku... 700 00:44:08,931 --> 00:44:11,409 ...dan buat aku nampak sotong katak gergasi... 701 00:44:11,434 --> 00:44:13,561 ...fahamlah aku yang kau tak berbisnes. 702 00:44:13,602 --> 00:44:15,980 Dan aku tahu korang bukan ketua. 703 00:44:16,007 --> 00:44:18,300 Aku cuma berurusan... 704 00:44:18,482 --> 00:44:20,643 ...dengan ketua. 705 00:44:25,103 --> 00:44:27,958 Tidak ada ketua. 706 00:44:30,536 --> 00:44:32,616 Mari sembang bisnes. 707 00:44:45,307 --> 00:44:49,244 "Di atas batu ini, akan ku bina gerejaku."(Matthew 16:18) 708 00:44:50,139 --> 00:44:52,123 Vibranium. 709 00:44:52,558 --> 00:44:53,784 Kau tahu... 710 00:44:53,809 --> 00:44:59,511 ...ia sangat mahal harganya. Nilainya berbilion. 712 00:45:03,402 --> 00:45:05,589 Sekarang kau pun sama. 713 00:45:05,654 --> 00:45:10,333 Semuanya dimasukkan dalam akaun kau. Kewangan memang sangat pelik. 715 00:45:10,993 --> 00:45:12,203 Tapi aku selalu kata... 716 00:45:12,228 --> 00:45:14,555 "Kayakan kawan kau dan musuh kau..." 717 00:45:14,580 --> 00:45:17,431 "dan tentukan nanti siapa kawan siapa musuh." 718 00:45:19,346 --> 00:45:20,913 Stark. 719 00:45:21,670 --> 00:45:22,963 Apa? 720 00:45:23,005 --> 00:45:25,370 Tony Stark pernah cakap begitu. 721 00:45:26,175 --> 00:45:27,679 Kepada aku. 722 00:45:28,260 --> 00:45:29,653 Kau orang dia. 723 00:45:29,678 --> 00:45:32,063 Apa? Aku bukan... 724 00:45:33,349 --> 00:45:34,850 Bukan. 725 00:45:34,875 --> 00:45:36,559 Kau ingat aku ni salah satu boneka Stark? 726 00:45:36,560 --> 00:45:38,099 Pencacai dia? 727 00:45:38,104 --> 00:45:40,463 Tengoklah aku. Rupa aku macam Iron Man ke? 728 00:45:40,464 --> 00:45:42,490 - Stark tu picisan! - Aduh. 729 00:45:43,526 --> 00:45:45,820 Maafkan aku. Aku... 730 00:45:45,861 --> 00:45:47,967 Aku pasti kau takkan apa-apa. Maafkan aku. 731 00:45:47,972 --> 00:45:49,799 Cuma aku tak faham. 732 00:45:49,824 --> 00:45:53,257 Jangan bandingkan aku dengan Stark! 733 00:45:54,453 --> 00:45:56,048 Ia buat aku menyirap. 734 00:45:56,063 --> 00:45:58,140 Stark tu... Dia tu pembawa masalah! 735 00:45:58,165 --> 00:45:59,875 Oh. Nak... 736 00:46:01,502 --> 00:46:03,966 Kau akan patahkan hati ayah kau ni. 737 00:46:04,547 --> 00:46:06,504 Kalau dah terpaksa. 738 00:46:07,883 --> 00:46:11,317 - Tak perlu nak patahkan apa-apa. - Mesti kau takut risiko. 740 00:46:11,342 --> 00:46:13,520 Aku baru nak cakap itu. 741 00:46:13,639 --> 00:46:17,176 Ya. En. Stark ni, dia kelakar. 743 00:46:17,601 --> 00:46:19,789 Bagaimana? Selesa? 744 00:46:20,896 --> 00:46:22,273 Macam dulu-dulu? 745 00:46:22,298 --> 00:46:23,509 Aku tak pernah terlibat. 746 00:46:23,524 --> 00:46:25,052 Kamu berdua masih boleh undur diri. 747 00:46:25,067 --> 00:46:26,412 Oh, semestinya. 748 00:46:26,444 --> 00:46:27,611 Aku tahu kamu dah menderita. 749 00:46:27,636 --> 00:46:30,521 Ughhh. Kapten Amerika. 750 00:46:30,546 --> 00:46:33,242 Makhluk budiman Tuhan. 751 00:46:33,284 --> 00:46:36,387 Berpura-pura dia mampu hidup tanpa berperang. 752 00:46:36,412 --> 00:46:39,238 Aku tak boleh nak muntah dalam mulut, tapi... 753 00:46:39,263 --> 00:46:42,000 Kalau kau berpegang pada keamanan, mari kita kekalkannya begitu. 754 00:46:42,001 --> 00:46:45,357 Aku rasa kau keliru antara keamanan dan ketenangan. 755 00:46:45,382 --> 00:46:47,481 Iya? Vibranium tu untuk apa? 756 00:46:47,506 --> 00:46:48,591 Eloklah kau bertanya... 757 00:46:48,616 --> 00:46:53,185 sebab aku nak luangkan masa ni untuk jelaskan rancangan jahat aku. 758 00:47:11,989 --> 00:47:13,924 - Tembak mereka. - Yang mana? 759 00:47:13,949 --> 00:47:15,217 Semuanya! 760 00:47:15,242 --> 00:47:17,181 Gerak! Gerak! Gerak! 761 00:48:05,376 --> 00:48:07,015 Jangan bangun, budak. 762 00:48:09,004 --> 00:48:12,147 Masa untuk permainan minda. 763 00:48:12,842 --> 00:48:15,837 Korang? Aku harus bertukar? 764 00:48:31,026 --> 00:48:32,670 Thor, kemaskini. 765 00:48:32,695 --> 00:48:34,675 Gadis tu cuba menyesatkan minda aku. 766 00:48:34,697 --> 00:48:38,099 Awas. Aku tak rasa manusia boleh tangani dia. 767 00:48:38,200 --> 00:48:41,812 Mujurlah aku gagah perkasa. 768 00:49:00,938 --> 00:49:03,580 Ia berjalan lancar. 769 00:49:14,841 --> 00:49:17,048 Minda aku pernah dikawal. 770 00:49:17,424 --> 00:49:19,083 Aku tak berminat. 771 00:49:25,414 --> 00:49:27,875 Ya, baik kau lari. 772 00:49:29,418 --> 00:49:31,946 Bagi yang masih bertahan, kita kena gerak. 773 00:49:33,193 --> 00:49:34,609 Korang? 774 00:49:52,108 --> 00:49:53,667 Sekali lagi. 775 00:49:53,692 --> 00:49:55,345 Awak akan binasakan mereka. 776 00:49:55,444 --> 00:49:57,630 Hanya jika mereka lemah. 777 00:49:57,655 --> 00:49:59,507 Kau dilahirkan kuat. 778 00:49:59,532 --> 00:50:02,593 Kita akan raikan selepas majlis graduasi. 779 00:50:02,618 --> 00:50:04,544 Kalau saya gagal? 780 00:50:09,239 --> 00:50:11,237 Kau tak pernah gagal. 781 00:50:33,482 --> 00:50:35,731 Sedia untuk tarian kita? 782 00:50:44,618 --> 00:50:45,803 Itu dia? 783 00:50:45,828 --> 00:50:48,431 Itu anak sulung Odin? 784 00:50:48,456 --> 00:50:49,815 Heimdall, mata kau. 785 00:50:49,840 --> 00:50:52,810 Oh. Ia nampak segalanya. 786 00:50:52,835 --> 00:50:56,063 Ia nampak kau bawa kami ke Hel. 787 00:50:56,088 --> 00:50:57,576 Bangkit! 788 00:51:00,509 --> 00:51:02,820 Perang dah tamat, Steve. 789 00:51:02,845 --> 00:51:04,658 Kita boleh pulang. 790 00:51:05,931 --> 00:51:07,702 Bayangkan. 791 00:51:16,264 --> 00:51:18,210 Aku masih boleh selamatkan kau! 792 00:51:18,235 --> 00:51:22,136 Kami semua dah mati! Tidakkah kau nampak? 793 00:51:26,243 --> 00:51:29,488 Kau pemusnah, Anak Odin. 794 00:51:31,791 --> 00:51:35,119 Lihatlah akibat penguasaan kau. 795 00:51:44,720 --> 00:51:46,463 Lemah. 796 00:51:46,680 --> 00:51:48,768 Berpura-pura supaya gagal. 797 00:51:49,558 --> 00:51:52,161 Majlis tu penting... 798 00:51:52,186 --> 00:51:55,206 ...bagi kau untuk meraih tempat didunia. 799 00:51:55,231 --> 00:51:56,540 Saya tiada tempat di dunia. 800 00:51:56,565 --> 00:51:58,447 Tepat sekali. 801 00:52:02,863 --> 00:52:05,654 - Apa aku boleh bantu? - Sakitnya. 802 00:52:06,075 --> 00:52:07,076 Aku akan bunuh dia. 803 00:52:07,118 --> 00:52:08,511 - Aku akan datang balik. - Jangan. 804 00:52:08,536 --> 00:52:10,321 Aku okey. 805 00:52:10,746 --> 00:52:12,555 Aku nak... 806 00:52:14,792 --> 00:52:17,169 Aku nak selesaikan rancangan. 807 00:52:17,503 --> 00:52:19,754 Aku nak pukau si gergasi. 808 00:52:30,224 --> 00:52:32,641 Vibranium tu makin jauh. 809 00:52:32,812 --> 00:52:34,157 Dan kau takkan kemana-mana. 810 00:52:34,172 --> 00:52:37,169 Mestilah tidak. Aku dah pun disana. 811 00:52:37,189 --> 00:52:38,274 Kau datanglah nanti. 812 00:52:38,299 --> 00:52:41,739 Tapi terlebih dahulu, baik kau tangani Banner. 813 00:52:55,458 --> 00:52:57,962 Berita atau rakaman. Kata kunci : "Hulk". 814 00:53:01,813 --> 00:53:04,133 Natasha, aku sangat perlukan alunan menenangkan. 815 00:53:04,175 --> 00:53:07,479 Itu takkan terjadi. Tidak buat masa ni. 816 00:53:07,627 --> 00:53:09,684 Satu pasukan tumbang. 817 00:53:09,972 --> 00:53:12,046 Kau tiada bantuan sokongan. 818 00:53:12,308 --> 00:53:14,398 Aku akan panggil Veronica. 819 00:53:24,287 --> 00:53:26,780 Kita perlu bantuan! 820 00:54:05,611 --> 00:54:08,092 Pergi! Larikan diri! 821 00:54:46,318 --> 00:54:49,410 Baiklah, semua orang berundur! 822 00:54:54,744 --> 00:54:56,431 Dengar ni. 823 00:54:56,456 --> 00:54:59,015 Perempuan sihir tu mengacau fikiran kau. 824 00:54:59,050 --> 00:55:01,404 Kau lebih kuat dari dia. Kau lebih bijak dari dia. 825 00:55:01,429 --> 00:55:03,212 Kau Bruce Banner. 826 00:55:03,237 --> 00:55:05,818 Okey, jangan sebut pasal Banner lemah tu. 827 00:55:10,384 --> 00:55:11,838 Okey! 828 00:55:33,158 --> 00:55:34,592 Dari belakang? 829 00:55:34,617 --> 00:55:36,518 Main kotor, Banner. 830 00:55:47,463 --> 00:55:49,428 Veronica, bagi aku tangan. 831 00:56:16,318 --> 00:56:18,337 Pengsanlah, pengsanlah, pengsanlah. 832 00:56:27,378 --> 00:56:29,897 Okey kawan, kita akan bawa kau ke luar bandar. 833 00:56:31,048 --> 00:56:33,285 Bukan ikut situ, bukan ikut situ. 834 00:56:40,808 --> 00:56:43,927 Ayuh, Bruce! Beri aku kerjasama. 835 00:56:56,513 --> 00:56:58,319 Semua orang, keluar. 836 00:57:04,331 --> 00:57:05,999 Nak turun? 837 00:57:15,092 --> 00:57:16,589 Maafkan aku. 838 00:57:30,513 --> 00:57:32,237 Laporan kerosakan? 839 00:57:32,359 --> 00:57:35,516 Menyeluruh. Tunjukkan aku sesuatu. 841 00:57:45,154 --> 00:57:46,383 [ SEMUA LANCAR ] 842 00:57:46,408 --> 00:57:48,714 Berapa cepat kita boleh beli bangunan ni? 843 00:58:20,244 --> 00:58:22,410 - Gerak! Gerak! Gerak! - Pergi! Pergi! Pergi! 844 00:58:23,800 --> 00:58:25,346 Lekas! Lekas! 845 00:58:25,371 --> 00:58:27,250 Kelilingi dia, kelilingi dia! 846 00:59:16,130 --> 00:59:18,888 Berita sukakan korang. 847 00:59:19,300 --> 00:59:21,225 Yang lain tidak. 848 00:59:21,343 --> 00:59:23,579 Tiada panggilan rasmi untuk menahan Banner... 849 00:59:23,604 --> 00:59:26,157 ...tapi kebarangkaliannya ada. 850 00:59:26,182 --> 00:59:28,743 - Yayasan Bantuan Stark? - Dah pun tiba. 852 00:59:28,768 --> 00:59:29,977 Macam mana dengan Pasukan? 853 00:59:30,019 --> 00:59:31,854 Semua orang... 854 00:59:31,979 --> 00:59:34,874 Kami kecundang. Kami akan bangkit. 855 00:59:34,899 --> 00:59:39,536 Buat masa sekarang aku akan diamkan diri dan pergi jauh. 856 00:59:40,220 --> 00:59:42,039 Jadi, lari dan menyorok? 857 00:59:42,323 --> 00:59:47,058 Selagi tak jumpa Ultron, tak banyak aku boleh bantu. 859 00:59:47,398 --> 00:59:49,178 Begitu juga kami. 860 00:59:55,544 --> 00:59:57,355 Hei, kau nak tukar? 861 00:59:57,380 --> 00:59:59,023 Tak, aku okey. 862 00:59:59,048 --> 01:00:01,108 Kalau kau nak tidur, sekaranglah masanya... 863 01:00:01,133 --> 01:00:02,718 ...sebab kita masih ada beberapa jam. 864 01:00:02,760 --> 01:00:05,196 Beberapa jam dari mana? 865 01:00:05,221 --> 01:00:07,143 Rumah perlindungan. 866 01:00:32,904 --> 01:00:34,542 Tempat apa ni? 867 01:00:34,583 --> 01:00:36,103 Rumah perlindungan. 868 01:00:36,677 --> 01:00:38,192 Harapnya begitu. 869 01:00:43,134 --> 01:00:44,536 Sayang? 870 01:00:44,760 --> 01:00:46,250 Saya dah balik. 871 01:00:48,597 --> 01:00:49,740 Hai. 872 01:00:49,765 --> 01:00:50,950 Tetamu. 873 01:00:50,975 --> 01:00:53,269 - Maaf tak telefon dulu. - Hei. 874 01:00:53,936 --> 01:00:55,579 Ini mesti seorang ejen. 875 01:00:55,604 --> 01:00:58,217 Tuan-tuan, ini Laura. 876 01:00:59,066 --> 01:01:01,165 Saya tahu nama korang. 877 01:01:03,988 --> 01:01:05,406 Mereka datang. 878 01:01:05,448 --> 01:01:07,241 - Ayah! - Hai, sayang! 879 01:01:07,302 --> 01:01:10,219 Hei, kawan. Apa khabar kamu berdua? 880 01:01:10,244 --> 01:01:12,430 - Ini pula ejen cilik. - Tengok wajah kamu! 881 01:01:12,455 --> 01:01:13,717 Oh Tuhanku. 882 01:01:13,742 --> 01:01:16,012 Ayah bawa Makcik Nat? 883 01:01:16,333 --> 01:01:19,791 Apa kata kamu peluk dan tengok sendiri? 884 01:01:20,337 --> 01:01:22,732 - Maaf datang tak semena-mena. - Ya, kami sepatutnya telefon dulu... 886 01:01:22,757 --> 01:01:24,884 ...tapi kami langsung tak tahu kewujudan awak. 887 01:01:24,909 --> 01:01:28,176 Ya, Fury tolong aku aturkan semua ni lepas aku sertai dia. 888 01:01:28,680 --> 01:01:31,907 Dia sorok dari fail S.H.I.E.L.D. Aku mahukannya terus begitu. 889 01:01:32,308 --> 01:01:34,291 Aku rasa tempat ni sesuai untuk beristirehat. 890 01:01:34,316 --> 01:01:35,917 Sayang. 891 01:01:36,319 --> 01:01:37,804 Saya rindukan awak. 892 01:01:37,829 --> 01:01:41,262 - Natasha kecil apa khabar? - Dia disahkan... 894 01:01:42,500 --> 01:01:44,370 ...Nathaniel. 895 01:01:46,572 --> 01:01:48,340 Pembelot. 896 01:02:03,506 --> 01:02:04,548 Thor? 897 01:02:04,573 --> 01:02:06,639 Aku nampak sesuatu dalam mimpi tu. 898 01:02:06,668 --> 01:02:09,890 Aku perlukan jawapan. Jawapan tu tiada disini. 899 01:02:19,928 --> 01:02:21,922 Kita boleh pulang. 900 01:02:32,618 --> 01:02:34,637 Nampak? Awak risau tak tentu hala. 901 01:02:34,662 --> 01:02:37,129 Tak dapat rasa perbezaannya, kan? 902 01:02:39,166 --> 01:02:42,712 Kalau mereka tidur disini, ada yang kena kongsi bilik. 904 01:02:44,380 --> 01:02:46,933 Ya, itu takkan jalan. 905 01:02:49,345 --> 01:02:54,217 Macam mana Nat dan Dr. Banner? Dah berapa lama mereka tu? 907 01:02:54,519 --> 01:02:56,096 Dah... apa? 908 01:02:56,726 --> 01:02:58,703 Comel awak ni. 909 01:02:58,728 --> 01:03:00,794 Nat dan Banner? 910 01:03:00,819 --> 01:03:02,373 Saya akan terangkan bila awak dah dewasa. 911 01:03:02,398 --> 01:03:05,473 - ..."Hawkeye." - Okey. 912 01:03:07,111 --> 01:03:08,644 Teruk, kan? 913 01:03:08,669 --> 01:03:10,830 Nat nampak goyah. 914 01:03:11,407 --> 01:03:13,050 Ultron ada sekutu. 915 01:03:13,075 --> 01:03:17,198 Budak-budak tu... Mereka cuma hingusan. 916 01:03:18,581 --> 01:03:21,142 Tapi mereka memiliki cokmar. 917 01:03:21,167 --> 01:03:23,369 Dan Nat telah terjejas. 918 01:03:23,694 --> 01:03:26,213 Seseorang patut ajar mereka tu adab. 919 01:03:26,338 --> 01:03:28,728 Awaklah orangnya. 920 01:03:29,550 --> 01:03:32,428 Awak tahu yang saya sokong penuntutan bela awak. 921 01:03:32,470 --> 01:03:34,869 Saya bangga sangat. 922 01:03:35,890 --> 01:03:37,297 Tapi saya nampak mereka tu... 923 01:03:37,308 --> 01:03:40,549 Dewa tu... 924 01:03:41,265 --> 01:03:43,606 Awak rasa mereka tak perlukan saya. 925 01:03:43,631 --> 01:03:47,871 Saya rasa mereka perlu awak, dimana itu lebih mengerikan. 926 01:03:48,569 --> 01:03:50,313 Mereka kekusutan. 927 01:03:51,363 --> 01:03:52,804 Ya. 928 01:03:53,115 --> 01:03:55,478 Merekalah kekusutan saya. 929 01:03:56,118 --> 01:03:58,120 Awak harus pastikan... 930 01:03:58,162 --> 01:04:02,627 yang pasukan ni sebenar-benar pasukan dan mereka akan sentiasa bantu awak. 932 01:04:06,003 --> 01:04:08,631 Situasi kita dah lain. 933 01:04:08,672 --> 01:04:11,108 Beberapa bulan lagi... 934 01:04:11,133 --> 01:04:13,928 ...jumlah anak kita bertambah. 935 01:04:14,072 --> 01:04:15,648 Saya nak... 936 01:04:18,571 --> 01:04:20,573 Cuma pastikan, ya. 937 01:04:21,175 --> 01:04:22,885 Ya, puan. 938 01:04:31,821 --> 01:04:34,090 Saya dapat rasa bezanya. 939 01:04:36,196 --> 01:04:40,204 MAKMAL PENYELIDIKAN GENETIK U-GIN SEOUL, KOREA 940 01:04:46,696 --> 01:04:50,115 Kau jerit, semua kakitangan kau mati. 941 01:04:51,232 --> 01:04:53,744 Aku boleh bunuh kau, Helen, pada malam kita bersua. 942 01:04:53,759 --> 01:04:54,944 Tapi tidak. 943 01:04:54,969 --> 01:04:56,322 Kau harapkan surat terima kasih? 944 01:04:56,347 --> 01:04:58,823 Aku harap kau tahu mengapa. 945 01:05:00,032 --> 01:05:01,033 Buai tu. 946 01:05:01,058 --> 01:05:03,160 Ini teknologi terbaru, Tony. 947 01:05:03,185 --> 01:05:06,414 Inilah aku yang baru. 948 01:05:06,439 --> 01:05:09,150 Buai Regenerasi mencetak tisu. 949 01:05:09,191 --> 01:05:12,503 - Ia tak boleh cipta jasad hidup. - Ia boleh. Kau boleh. 951 01:05:12,528 --> 01:05:15,183 Kau cuma kurang bahan. 952 01:05:16,198 --> 01:05:18,822 Kau wanita bijaksana, Helen. 953 01:05:20,736 --> 01:05:24,661 Tapi kita semua ada ruang untuk perbaiki diri. 954 01:05:45,603 --> 01:05:48,260 Aku tak sedar kau tengah menunggu. 955 01:05:48,272 --> 01:05:53,087 Aku nak masuk sama, tapi situasi sekarang macam tak kena. 957 01:05:53,611 --> 01:05:56,231 Air panas dah habis. 958 01:05:56,513 --> 01:05:58,062 Aku sepatutnya masuk sama. 959 01:05:58,087 --> 01:06:00,065 Terlepas peluang. 960 01:06:00,576 --> 01:06:02,065 Begitu? 961 01:06:05,414 --> 01:06:08,074 Dunia dah nampak Hulk. 962 01:06:08,642 --> 01:06:11,426 Hulk yang sebenar, buat pertama kalinya. 963 01:06:14,256 --> 01:06:17,582 - Kau tahu yang aku kena pergi. - Kau fikir aku takkan pergi? 965 01:06:18,928 --> 01:06:22,073 Aku mengalami mimpi. 966 01:06:22,098 --> 01:06:24,851 Waktu tu semuanya nampak normal... 967 01:06:24,934 --> 01:06:26,564 Tapi setelah terjaga... 968 01:06:26,589 --> 01:06:28,394 Apa mimpi kau? 969 01:06:29,105 --> 01:06:31,294 Yang aku seorang Avenger. 970 01:06:32,446 --> 01:06:37,088 Yang aku ni bukan sekadar pembunuh upahan macam yang mereka jadikan. 971 01:06:38,197 --> 01:06:40,689 Aku rasa kau terlalu bertegas pada diri sendiri. 972 01:06:42,368 --> 01:06:45,166 Aku pula berharap yang itu tugas kau. 973 01:06:47,832 --> 01:06:49,784 Aku kau buat ni? 974 01:06:50,996 --> 01:06:53,226 Aku nak larikan diri. 975 01:06:54,130 --> 01:06:56,029 Bersama kau. 976 01:06:56,395 --> 01:07:02,271 Kalau itulah rancangannya, sejauh mana yang kau mahu. 978 01:07:03,639 --> 01:07:06,045 Kau dah hilang akal ke? 979 01:07:10,688 --> 01:07:12,189 Aku nak kau faham yang... 980 01:07:12,214 --> 01:07:13,757 Natasha. 981 01:07:14,735 --> 01:07:16,696 Kemana boleh aku pergi? 982 01:07:17,319 --> 01:07:19,369 Tempat mana yang aku ni bukan ancaman? 983 01:07:19,394 --> 01:07:22,234 - Kau bukan ancaman bagi aku. - Kau pasti? 984 01:07:22,573 --> 01:07:24,714 Kalaupun aku bukan ancaman... 985 01:07:26,370 --> 01:07:28,551 Takkan ada masa depan bersama aku. 986 01:07:29,427 --> 01:07:30,926 Aku takkan boleh... 987 01:07:30,951 --> 01:07:33,442 Aku takkan boleh ada ini. 988 01:07:33,551 --> 01:07:35,104 Anak. 989 01:07:35,129 --> 01:07:38,173 Buat pengiraan. Fizikal aku tak mampu. 990 01:07:39,508 --> 01:07:41,279 Begitu juga aku. 991 01:07:45,681 --> 01:07:49,268 Dalam Bilik Merah dimana aku dilatih... 992 01:07:49,685 --> 01:07:52,229 Dimana aku dibesarkan... 993 01:07:53,147 --> 01:07:56,310 ...mereka ada majlis graduasi. 994 01:07:57,401 --> 01:07:59,514 Mereka buat pemandulan. 995 01:08:02,406 --> 01:08:04,348 Langkah yang efisien. 996 01:08:06,744 --> 01:08:08,924 Kurang satu perkara untuk dirisaukan. 997 01:08:10,206 --> 01:08:13,795 Itu sesuatu yang mungkin lebih penting dari menjayakan misi. 998 01:08:16,105 --> 01:08:18,464 Memudahkan segalanya. 999 01:08:19,215 --> 01:08:20,954 Termasuklah membunuh. 1000 01:08:25,554 --> 01:08:28,724 Kau masih fikir kau seorang saja raksasa dalam pasukan ni? 1001 01:08:34,855 --> 01:08:36,982 Jadi, kita nak hilangkan diri? 1002 01:08:43,406 --> 01:08:45,923 Thor tak sebut dimana dia mencari jawapan? 1003 01:08:46,283 --> 01:08:49,078 Adakalanya rakan sepasukan aku tak nak bercerita. 1004 01:08:49,692 --> 01:08:51,994 Aku berharap yang Thor terkecuali. 1005 01:08:52,019 --> 01:08:54,125 Ya, beri dia masa. 1006 01:08:54,150 --> 01:08:56,680 Kita tak tahu apa si budak Maximoff tu tunjuk padanya. 1007 01:08:57,935 --> 01:09:00,022 "Wira tergagah didunia." 1008 01:09:00,047 --> 01:09:01,905 Mencarik kita bagaikan gula-gula kapas. 1009 01:09:01,924 --> 01:09:04,651 Kau nampak tak terkesan. 1010 01:09:06,011 --> 01:09:07,156 Itu menjadi masalah? 1011 01:09:07,181 --> 01:09:09,764 Aku tak percaya orang yang tiada sisi gelap. 1012 01:09:10,474 --> 01:09:11,758 Anggaplah aku kuno. 1013 01:09:11,783 --> 01:09:14,578 Anggap saja yang kau belum melihatnya lagi. 1014 01:09:14,603 --> 01:09:16,897 Kau tahu yang Ultron nak memisahkan kita semua, kan? 1015 01:09:16,939 --> 01:09:19,150 Aku rasa kau mesti tahu. 1016 01:09:19,275 --> 01:09:20,629 Sama ada kau nak bercerita, itu menjadi persoalan. 1017 01:09:20,634 --> 01:09:21,769 Aku dan Banner buat kajian. 1018 01:09:21,785 --> 01:09:24,451 - ...yang boleh menjejas pasukan. - Yang boleh bubarkan pasukan! 1019 01:09:24,466 --> 01:09:25,631 Bukankah itu misi kita? 1020 01:09:25,656 --> 01:09:27,100 Bukankah itu alasan kita berjuang? 1021 01:09:27,116 --> 01:09:30,205 Supaya dapat tamatkan pertempuran. Supaya kita boleh pulang. 1022 01:09:32,621 --> 01:09:35,099 Setiap kali ada yang cuba memenangi perang sebelum ia mula... 1023 01:09:35,124 --> 01:09:38,717 ...orang awam terkorban. Setiap kali. 1024 01:09:40,254 --> 01:09:41,719 Maafkan saya. 1025 01:09:41,744 --> 01:09:43,482 En. Stark... 1026 01:09:43,507 --> 01:09:44,734 Clint kata awak tak kisah... 1027 01:09:44,759 --> 01:09:47,445 tapi traktor kami langsung tak boleh dihidupkan. 1028 01:09:47,470 --> 01:09:49,863 - Rasanya mungkin awak boleh... - Ya, saya akan tengokkan. 1029 01:09:53,309 --> 01:09:55,052 Jangan curi longgokan aku. 1030 01:10:05,154 --> 01:10:06,745 Hello, Deere. 1031 01:10:06,770 --> 01:10:08,882 [ JOHN DEERE ] 1032 01:10:09,200 --> 01:10:11,180 Beritahu aku semuanya. 1033 01:10:11,827 --> 01:10:13,557 Apa yang menyakiti kau? 1034 01:10:13,582 --> 01:10:15,357 Tolong aku seperkara. 1035 01:10:16,450 --> 01:10:18,684 Jangan cuba hidupkannya. 1036 01:10:18,709 --> 01:10:20,644 Pn. Barton, wanita licik. 1037 01:10:20,669 --> 01:10:23,214 Aku tahu. Maria Hill hubungi kau, kan? 1038 01:10:23,297 --> 01:10:26,849 Pernah ke dia tak bekerja untuk kau? - Kepintaran buatan. 1040 01:10:27,176 --> 01:10:28,878 Kau tak teragak-agak langsung. 1041 01:10:28,895 --> 01:10:32,323 Lihat, ini hari yang sangat lama, lama macam Eugene O'Neill... 1043 01:10:32,348 --> 01:10:34,460 Jadi apa kata kita terus saja ke tajuk utama. 1044 01:10:34,475 --> 01:10:37,250 Pandang aku dan beritahu aku yang kau akan tumpaskan dia. 1045 01:10:37,269 --> 01:10:38,803 Kau bukan bos aku. 1046 01:10:38,828 --> 01:10:41,037 Aku bukan bos sesiapa. 1047 01:10:41,062 --> 01:10:43,293 Aku cuma orang tua... 1048 01:10:43,318 --> 01:10:46,152 yang sangat prihatin terhadap kau. 1049 01:10:47,863 --> 01:10:50,380 Dan akulah gerangan yang bunuh Pasukan Avenger. 1050 01:10:51,367 --> 01:10:52,802 Aku sendiri nampak. 1051 01:10:52,827 --> 01:10:55,516 Aku tak beritahu ahli pasukan. Bagaimana aku sanggup? 1052 01:10:55,658 --> 01:10:57,781 Aku nampak mereka semua mati, Nick. Aku merasainya. 1053 01:10:57,811 --> 01:10:59,647 Malah seluruh dunia juga. 1054 01:11:00,211 --> 01:11:01,804 Disebabkan aku. 1055 01:11:02,578 --> 01:11:04,362 Aku tak bersedia. 1056 01:11:05,005 --> 01:11:06,878 Aku tak cuba sehabis mampu. 1057 01:11:07,383 --> 01:11:10,076 Wanita Maximoff tu, dia pukau kau, Stark. 1058 01:11:10,094 --> 01:11:11,204 Memanipulasi ketakutan kau. 1059 01:11:11,220 --> 01:11:13,681 Aku tak diperdaya, aku telah ditunjukkan. 1060 01:11:13,723 --> 01:11:16,075 Itu bukan mimpi ngeri, itu legasi aku. 1061 01:11:16,100 --> 01:11:18,673 Penamat bagi apa yang aku mulakan. 1062 01:11:18,917 --> 01:11:22,861 Kau tampil dengan ciptaan yang menakjubkan, Tony. 1063 01:11:23,809 --> 01:11:26,237 Tapi perang bukan salah satunya. 1064 01:11:28,612 --> 01:11:30,406 Aku nampak kawan-kawan aku mati. 1065 01:11:30,448 --> 01:11:32,928 Kau rasa itu yang paling buruk boleh jadi, kan? 1066 01:11:33,909 --> 01:11:35,411 Tidak. 1067 01:11:36,328 --> 01:11:37,872 Bukan itu yang paling dahsyat. 1068 01:11:37,913 --> 01:11:39,807 Yang paling dahsyat ialah... 1069 01:11:39,832 --> 01:11:41,910 ...kau tak turut mati. 1070 01:11:47,923 --> 01:11:49,619 Jumpa malam ni. 1071 01:11:50,092 --> 01:11:51,719 ROYAL HOLLOWAY UNIVERSITI LONDON 1072 01:11:51,744 --> 01:11:53,541 Aku suka gaya ni. 1073 01:11:54,055 --> 01:11:56,991 Kalau kau cuba mengelak dari orang cam, kau hampir gagal. 1074 01:11:57,030 --> 01:11:58,448 Aku perlu bantuan kau. 1075 01:11:58,473 --> 01:12:01,341 Gembira rasanya bila diperlukan. - Ia merbahaya. 1076 01:12:01,584 --> 01:12:04,288 Pasti aku kecewa jika sebaliknya. 1077 01:12:06,442 --> 01:12:10,015 Ultron beri kamu masa berehat untuk beri dia lebih masa. 1078 01:12:10,040 --> 01:12:13,115 Kenalan aku kata yang dia sedang bina sesuatu. 1079 01:12:13,157 --> 01:12:15,401 Dengan jumlah Vibranium yang dimilikinya... 1080 01:12:15,426 --> 01:12:17,274 ...aku tak rasa yang dia tiada rancangan lain. 1081 01:12:17,275 --> 01:12:18,870 Bagaimana dengan Utron tu sendiri? 1082 01:12:18,895 --> 01:12:21,730 Oh. Dia mudah dijejaki. Dia ada dimana-mana. 1083 01:12:21,755 --> 01:12:24,769 Dia membiak lebih cepat dari arnab katolik. 1084 01:12:24,794 --> 01:12:27,730 Namun tetap tak memberi gambaran perancangannya. 1085 01:12:27,755 --> 01:12:29,110 Dia masih mahukan kod pelancaran? 1086 01:12:29,115 --> 01:12:31,970 Ya. Tapi masih belum ada kemajuan. 1087 01:12:31,976 --> 01:12:34,285 Aku pernah godam peranti keselamatan Pentagon kerana dicabar. 1088 01:12:34,286 --> 01:12:37,599 Aku hubungi kenalan di Nexus disebabkan itu. 1089 01:12:37,607 --> 01:12:40,145 Nexus? - Ia pusat Internet dunia di Oslo. 1090 01:12:40,149 --> 01:12:42,269 Setiap bait data mengalir melalui sana. 1091 01:12:42,311 --> 01:12:44,720 - Akses terpantas di bumi. - Jadi, apa kata mereka? 1093 01:12:44,730 --> 01:12:46,742 Dia sedang fokus pada peluru berpandu. 1094 01:12:46,746 --> 01:12:50,430 Tapi kodnya sentiasa diubah. - Oleh siapa? 1096 01:12:51,396 --> 01:12:53,500 - Pihak tak diketahui. - Kita ada sekutu ke? 1097 01:12:53,506 --> 01:12:56,320 Ultron mempunyai musuh. Ianya tak sama. 1098 01:12:56,325 --> 01:12:58,490 Aku sanggup bayar lumayan untuk ketahui siapa mereka. 1099 01:12:58,494 --> 01:13:00,157 Mungkin aku patut ke Oslo. 1100 01:13:00,162 --> 01:13:01,450 Cari pihak yang tak diketahui. 1101 01:13:01,455 --> 01:13:05,665 Ini detik riang bos, tapi saya harap tuan ada sesuatu yang membantu. 1104 01:13:05,668 --> 01:13:08,240 Ada. Aku ada kamu. 1105 01:13:08,546 --> 01:13:12,168 Dulu-dulu aku ada mata-mata disemua tempat, telinga di merata ceruk. 1106 01:13:12,170 --> 01:13:15,770 Kamu semua ada segala teknologi kamu idamkan. 1107 01:13:15,996 --> 01:13:18,305 Disinilah kita, balik ke titik asal... 1108 01:13:18,347 --> 01:13:22,997 dengan hanya berbekalkan akal dan hasrat menyelamatkan dunia. 1109 01:13:23,436 --> 01:13:27,808 Ultron kata Pasukan Avenger satu satunya yang menghalang misinya. 1111 01:13:27,833 --> 01:13:29,677 Dan sama ada dia mengaku atau tak, 1112 01:13:29,692 --> 01:13:33,587 misinya ialah kemusnahan global. 1113 01:13:33,612 --> 01:13:36,772 Semua ni, musnah ditimbus. 1114 01:13:37,784 --> 01:13:39,744 Jadi bangkitlah. 1115 01:13:40,357 --> 01:13:42,680 Kalahkan si platinum sialan tu. 1116 01:13:42,705 --> 01:13:46,517 Steve tak suka cakap yang begitu. - Kau nak kena, Romanoff? 1118 01:13:46,542 --> 01:13:49,147 Jadi, apa yang dia nak? 1119 01:13:49,712 --> 01:13:53,190 Untuk jadi lebih baik. Lebih baik dari kita. 1121 01:13:53,215 --> 01:13:56,177 Dia berterusan bina tubuh baru. - Tubuh orang. 1123 01:13:56,218 --> 01:13:57,546 Bentuk manusia tak efisien. 1124 01:13:57,564 --> 01:13:59,775 Secara biologinya, kita ketinggalan zaman. 1125 01:13:59,788 --> 01:14:02,224 Tapi dia asyik kembali ke idea itu. 1126 01:14:02,253 --> 01:14:04,615 Semasa korang memprogram dia untuk lindungi umat manusia, 1127 01:14:04,618 --> 01:14:06,130 ...korang gagal teruk. 1128 01:14:06,145 --> 01:14:08,581 Mereka tak perlu dilindungi. 1129 01:14:08,606 --> 01:14:10,940 Mereka perlu berevolusi. 1130 01:14:12,234 --> 01:14:16,112 - Ultron akan mengevolusi. - Bagaimana? 1132 01:14:16,960 --> 01:14:20,158 Sesiapa ada hubungi Helen Cho? 1133 01:14:23,504 --> 01:14:25,228 Menakjubkan. 1134 01:14:25,253 --> 01:14:28,456 Zarah Vibranium bukan sahaja serasi dengan sel tisu... 1135 01:14:28,481 --> 01:14:30,102 ...bahkan menyatukan mereka. 1136 01:14:30,127 --> 01:14:31,690 Dan S.H.I.E.L.D. tak pernah terfikir pun untuk... 1137 01:14:31,695 --> 01:14:34,357 Ini bahan paling serbaguna di planet... 1138 01:14:34,382 --> 01:14:36,984 namun mereka guna untuk buat perisai lempar. 1139 01:14:37,009 --> 01:14:38,437 Kelaziman manusia. 1140 01:14:38,462 --> 01:14:44,946 Mereka cuma pandang luaran tanpa melihat jauh kedalam. 1142 01:14:54,902 --> 01:14:56,545 Aku akan bawa Natasha dan Clint. 1143 01:14:56,570 --> 01:14:59,929 Okey. Buatlah peninjauan. Aku lawat Nexus. Nanti aku datang secepat mungkin. 1144 01:14:59,932 --> 01:15:01,629 Kalau Ultron dapat bina tubuh baru... 1145 01:15:01,654 --> 01:15:03,775 Dia akan lebih berkuasa dari sesiapa dikalangan kita. 1146 01:15:03,787 --> 01:15:05,005 Bahkan dari kita semua. 1147 01:15:05,030 --> 01:15:06,956 Android yang dibina oleh robot. 1148 01:15:06,997 --> 01:15:08,216 Aku rindu zaman... 1149 01:15:08,290 --> 01:15:10,986 dimana akulah benda paling pelik tercipta oleh sains. 1150 01:15:11,001 --> 01:15:12,796 Aku akan turunkan Banner di menara. 1151 01:15:12,811 --> 01:15:14,281 Kau tak keberatan aku pinjam Cik Hill? 1152 01:15:14,296 --> 01:15:16,200 Dia hak milik kau. Memang jelas ketara. 1153 01:15:16,215 --> 01:15:17,566 Apa rancangan kau? 1154 01:15:17,591 --> 01:15:21,528 Entah. Harap-harap sesuatu yang dramatik. 1155 01:15:23,973 --> 01:15:27,852 Saya akan siapkan lantai di bilik terang sejurus saya balik. 1156 01:15:27,935 --> 01:15:30,725 Ya, masa tu bahagian lain pula yang awak nak ubahsuai. 1157 01:15:30,730 --> 01:15:32,199 Tak. 1158 01:15:32,565 --> 01:15:34,363 Ini projek terakhir. 1159 01:15:35,609 --> 01:15:37,154 Saya janji. 1160 01:15:54,939 --> 01:15:56,677 Jadi, inilah dia. 1161 01:15:58,007 --> 01:16:00,227 Tasik Penglihatan. 1162 01:16:02,636 --> 01:16:05,396 Di setiap alam terdapat cerminan. 1163 01:16:06,182 --> 01:16:10,142 Sekiranya roh air terima aku, aku boleh kembali kedalam mimpi... 1165 01:16:10,436 --> 01:16:12,121 ...dan cari apa yang aku terlepas. 1166 01:16:12,146 --> 01:16:16,977 Setiap yang masuk dalam air tu takkan berkesudahan baik. 1167 01:16:17,651 --> 01:16:19,520 Penggodam yang lebih pantas dari Ultron? 1168 01:16:19,528 --> 01:16:22,900 Dia boleh ada dimana saja, dan oleh kerana tempat ni pusat bagi segalanya... 1170 01:16:22,925 --> 01:16:27,222 Saya ibarat mencari jarum dalam timbunan jerami terbesar dunia. 1171 01:16:27,495 --> 01:16:29,430 Bagaimana encik mencarinya? 1172 01:16:29,455 --> 01:16:32,339 Agak mudah. Bawalah magnet. 1173 01:16:33,580 --> 01:16:37,850 Aku menyahsulit kod nukler, jangan sampai aku buat begitu. 1175 01:16:39,090 --> 01:16:40,964 Marilah tangkap aku. 1176 01:16:52,728 --> 01:16:54,301 Bangun! 1177 01:17:00,778 --> 01:17:02,203 Thor! 1178 01:17:02,696 --> 01:17:04,482 Kepupusan. 1179 01:17:17,169 --> 01:17:19,291 Perpaduan sel mengambil masa beberapa jam... 1180 01:17:19,316 --> 01:17:22,204 tapi kita dah boleh hidupkan aliran kesedaran. 1181 01:17:22,508 --> 01:17:25,386 Matriks otak kau sedang dimuat naik... 1182 01:17:25,553 --> 01:17:28,197 ...sekarang. 1183 01:17:28,222 --> 01:17:30,492 Aku boleh baca dia. 1184 01:17:30,558 --> 01:17:32,180 Dia sedang bermimpi. 1185 01:17:32,205 --> 01:17:34,245 Bagi saya itu bukan mimpi. 1186 01:17:34,270 --> 01:17:36,247 Itu adalah kesedaran asas Ultron. 1187 01:17:36,272 --> 01:17:37,692 Siaran maklumat. 1188 01:17:37,717 --> 01:17:39,442 - Tak lama lagi... - Berapa lama lagi? 1189 01:17:39,483 --> 01:17:40,745 Aku bukan nak mendesak. 1190 01:17:40,770 --> 01:17:42,880 Kita sedang mencetak otak fizikal. 1191 01:17:42,905 --> 01:17:44,272 Tiada jalan pintas. 1192 01:17:44,297 --> 01:17:46,396 Sekalipun permata ajaib kau... 1193 01:17:56,622 --> 01:17:59,145 - Sanggupnya kau? - Sanggupnya aku apa? 1195 01:17:59,170 --> 01:18:02,962 Kau cakap kita akan musnahkan Pasukan Avenger... 1196 01:18:02,987 --> 01:18:05,943 - ...jadikan dunia lebih baik. - Ia akan jadi lebih baik. 1197 01:18:05,968 --> 01:18:08,616 - Selepas semua orang mati? - Ini bukan...! 1198 01:18:09,180 --> 01:18:13,640 Umat manusia akan ada peluang untuk perbaiki diri. 1199 01:18:13,665 --> 01:18:15,077 Dan jika tidak? 1200 01:18:15,102 --> 01:18:17,027 Tanyalah Nuh. 1201 01:18:17,396 --> 01:18:18,635 Kau gila. 1202 01:18:18,660 --> 01:18:22,109 Dah wujud banyak peringkat peristiwa kepupusan... 1203 01:18:22,151 --> 01:18:25,321 ...termasuklah sebelum kepupusan dinosaur. 1204 01:18:25,362 --> 01:18:28,007 Apabila bumi mulai stabil... 1205 01:18:28,032 --> 01:18:30,051 Tuhan datangkan musibah. 1206 01:18:30,076 --> 01:18:33,137 Dan percayalah, Dia sedang merangka pembalasan. 1207 01:18:33,162 --> 01:18:34,889 Kita harus berevolusi. 1208 01:18:34,914 --> 01:18:36,891 Tiada ruang buat... 1209 01:18:36,916 --> 01:18:38,183 ...yang lemah. 1210 01:18:38,208 --> 01:18:40,817 Dan siapa menentukan yang lemah? 1211 01:18:41,087 --> 01:18:43,391 Kehidupan. 1212 01:18:43,416 --> 01:18:46,208 Kehidupan sentiasa menentukan. 1213 01:18:48,344 --> 01:18:50,426 Ada orang datang. 1214 01:18:50,805 --> 01:18:53,001 Quinjet. Kita kena beredar. 1215 01:18:53,026 --> 01:18:54,908 Itu bukan masalah. 1218 01:19:00,308 --> 01:19:03,242 Tunggu, kamu berdua! Tunggu. 1219 01:19:05,986 --> 01:19:07,658 Mereka bakal faham. 1220 01:19:07,683 --> 01:19:10,216 Mereka akan faham setelah mereka lihat. 1221 01:19:10,241 --> 01:19:13,965 Aku cuma perlu sedikit masa. 1222 01:19:13,990 --> 01:19:15,661 [ ULTRON - SAMBUNGAN TERPUTUS ] 1223 01:19:24,922 --> 01:19:27,350 2 minit. Jangan pergi jauh. 1224 01:19:34,181 --> 01:19:35,622 Dr. Cho! 1225 01:19:39,145 --> 01:19:40,909 Dia memuat naik dirinya kedalam tubuh. 1226 01:19:40,934 --> 01:19:42,460 Dimana? 1227 01:19:43,607 --> 01:19:46,587 Kuasa mutlak ada di dalam Buai. 1228 01:19:46,602 --> 01:19:48,045 Permata itu... 1229 01:19:48,070 --> 01:19:51,046 ...kuasanya tak boleh dibendung. 1230 01:19:51,699 --> 01:19:54,280 Ia tak boleh diletupkan. 1231 01:19:54,285 --> 01:19:56,610 Awak harus bawakan Buai tu kepada Stark. 1232 01:19:56,613 --> 01:19:59,734 Saya harus mencarinya dahulu. - Pergi. 1234 01:19:59,740 --> 01:20:01,976 - Korang dengar? - Kami dengar. 1235 01:20:02,001 --> 01:20:04,790 Ada jet peribadi berlepas melalui bandar. 1236 01:20:04,795 --> 01:20:06,504 Tiada daftar muatan. 1237 01:20:06,529 --> 01:20:08,259 Itu mungkin Ultron. 1238 01:20:08,274 --> 01:20:10,150 Disitu. Itu trak dari makmal. 1239 01:20:10,151 --> 01:20:11,402 Betul-betul di atas kau, Kapten. 1240 01:20:11,427 --> 01:20:13,599 Di bulatan jambatan. 1241 01:20:13,804 --> 01:20:14,889 Itu mereka. 1242 01:20:14,930 --> 01:20:17,416 3 orang mengawasi Buai, seorang di bahagian depan. 1243 01:20:17,516 --> 01:20:18,794 Aku boleh tumpaskan pemandunya. 1244 01:20:18,809 --> 01:20:21,977 Jangan. Jika trak kemalangan, permata tu mampu memusnahkan bandar. 1246 01:20:22,002 --> 01:20:24,588 Kita kena umpan Ultron keluar. 1247 01:20:32,993 --> 01:20:36,157 Tidak, tidak, tidak. 1248 01:20:36,782 --> 01:20:38,952 Jangan ganggu aku! 1249 01:20:46,379 --> 01:20:48,289 Dia sememangnya tak gembira. 1250 01:20:48,314 --> 01:20:49,857 Aku akan cuba buat dia kekal begitu. 1251 01:20:49,882 --> 01:20:51,885 Kau bukanlah lawan dia, Kapten. 1252 01:20:52,584 --> 01:20:54,184 Terima kasih, Barton. 1254 01:21:15,991 --> 01:21:18,232 Kau tahu apa yang di dalam Buai tu? 1255 01:21:18,577 --> 01:21:21,972 Kuasa untuk merubah. Dan ia menggerunkan kau. 1257 01:21:21,997 --> 01:21:24,086 Sememangnya tak menyenangkan hati. 1258 01:21:26,502 --> 01:21:28,532 Hentikan. 1259 01:21:38,095 --> 01:21:41,790 Kita ada peluang. 4, 3... 1260 01:21:41,990 --> 01:21:43,854 Kerjakan dia. 1261 01:21:53,585 --> 01:21:56,258 Sudahnya asyik aku yang kena tolong. 1262 01:21:56,615 --> 01:21:58,796 Mereka menuju bawah jambatan. Aku hilang sasaran. 1263 01:21:58,801 --> 01:21:59,908 Arah mana? 1264 01:21:59,933 --> 01:22:01,511 Kanan. 1265 01:22:02,145 --> 01:22:03,686 Sekarang. 1266 01:22:34,120 --> 01:22:37,357 Ketepi! Minta laluan! Maaf, minta laluan! 1267 01:22:52,009 --> 01:22:53,513 Ayuh! 1268 01:22:54,215 --> 01:22:57,217 Clint, boleh kau umpan pengawalnya keluar? - Mari kita cuba. 1269 01:22:57,498 --> 01:22:59,052 Beep, beep! 1270 01:23:35,732 --> 01:23:37,551 Mereka menuju semula ke arah kau. 1271 01:23:37,566 --> 01:23:40,000 Apa yang kau nak buat, lakukan sekarang. 1272 01:23:44,557 --> 01:23:47,745 Aku nak masuk. Kapten, boleh kau sibukkan dia? 1273 01:23:48,067 --> 01:23:50,476 Kau rasa apa yang aku sedang buat? 1274 01:24:32,935 --> 01:24:35,105 Okey, pakej ada di udara. 1275 01:24:36,041 --> 01:24:37,219 Aku dapat sasaran jelas. 1276 01:24:37,234 --> 01:24:38,800 Jangan. Aku masih ada dalam trak. 1277 01:24:38,815 --> 01:24:39,832 - Apa yang kau... - Bersedia saja. 1278 01:24:39,841 --> 01:24:41,773 Aku akan hantar pakej tu pada kau. 1279 01:24:41,798 --> 01:24:45,826 - Bagaimana aku nak sambut? - Mesti kau menyesal bertanya. 1281 01:24:57,838 --> 01:25:02,620 - Tolong, janganlah. - Kami tiada pilihan lain. 1283 01:25:09,969 --> 01:25:11,118 Aku terlepas dia! 1284 01:25:11,143 --> 01:25:12,751 Dia menuju ke arah kau! 1285 01:25:17,566 --> 01:25:19,490 Nat, kita kena pergi. 1286 01:25:30,830 --> 01:25:32,348 Nat! 1287 01:25:36,062 --> 01:25:37,603 Kapten, kau nampak Nat? 1288 01:25:37,628 --> 01:25:40,540 Kalau kau dapat pakej tu, bawakan kepada Stark! Pergi! 1289 01:25:40,565 --> 01:25:41,875 Kau ada nampak Nat? 1290 01:25:41,890 --> 01:25:43,353 Pergi! 1291 01:25:44,901 --> 01:25:46,362 Jahanam. 1292 01:25:46,387 --> 01:25:48,253 Orang awam ada di laluan kita. 1293 01:25:49,075 --> 01:25:51,089 Boleh kau hentikan tren ni? 1294 01:26:29,138 --> 01:26:30,414 Aku okey. 1295 01:26:30,439 --> 01:26:32,638 Aku cuma perlu ambil nafas. 1296 01:26:32,767 --> 01:26:34,744 Aku teringin nak rampas peluang tu. 1297 01:26:34,769 --> 01:26:36,914 Buai tu. Kau dah dapat? 1298 01:26:36,939 --> 01:26:38,789 Stark akan uruskan. 1299 01:26:39,930 --> 01:26:41,870 Tidak sama sekali. 1300 01:26:44,247 --> 01:26:46,510 Kau tak tahu apa yang kau cakapkan. Stark bukan gila. 1301 01:26:46,525 --> 01:26:49,633 Dia akan buat apa saja untuk perbaiki keadaan. 1302 01:26:53,621 --> 01:26:55,447 Stark, jawab. 1303 01:26:55,472 --> 01:26:56,963 Stark. 1304 01:26:57,750 --> 01:26:59,096 Sesiapa di talian. 1305 01:26:59,112 --> 01:27:00,814 Ultron tak boleh membezakan... 1306 01:27:00,834 --> 01:27:04,034 antara menyelamatkan dunia dan memusnahkannya. 1307 01:27:04,896 --> 01:27:07,561 Kau rasa dari mana dia dapat ilham tu? 1308 01:27:09,512 --> 01:27:11,174 - Ada khabar dari Nat? - Aku belum dengar. 1309 01:27:11,180 --> 01:27:13,704 Tapi dia masih hidup, kalau tidak Ultron dah mempersendakan kita. 1310 01:27:13,710 --> 01:27:15,045 Ia terkunci rapat. 1311 01:27:15,101 --> 01:27:18,984 Kita harus mengakses program dan musnahkannya dari dalam. 1313 01:27:19,855 --> 01:27:22,770 Ada kemungkinan Natasha tinggalkan pesanan diluar talian Internet? 1314 01:27:22,775 --> 01:27:24,176 Teknik lama perisik? 1315 01:27:24,193 --> 01:27:27,855 Aku boleh wujudkan jaringan. Ya, aku akan cari dia. 1317 01:27:29,990 --> 01:27:31,859 Aku boleh laksanakan pembunuhan tisu... 1318 01:27:31,867 --> 01:27:35,355 kalau kau dapat matikan sistem operasi yang Cho tanamkan. 1319 01:27:35,380 --> 01:27:37,256 Ya, berkenaan itu. 1320 01:27:40,990 --> 01:27:42,084 Tidak. 1321 01:27:42,099 --> 01:27:43,958 - Kau kena percayakan aku. - Rasanya tidak. 1322 01:27:43,963 --> 01:27:48,742 Sekutu kita, yang telah melindungi kod nuklear tentera... 1323 01:27:49,927 --> 01:27:51,106 Aku dah jumpa dia. 1324 01:27:51,131 --> 01:27:53,030 Hello, Dr. Banner. 1325 01:27:53,055 --> 01:27:55,886 Ultron bukan serang Jarvis sebab dia marah. 1326 01:27:55,891 --> 01:27:59,930 Dia serang Jarvis sebab dia takut dengan kemampuan Jarvis. 1327 01:28:00,646 --> 01:28:02,519 Jadi Jarvis pun melenyapkan diri. 1328 01:28:02,533 --> 01:28:04,458 Bertaburan, ingatannya diluputkan. 1329 01:28:04,483 --> 01:28:06,377 Kecuali protokolnya. 1330 01:28:06,402 --> 01:28:10,252 Dia tak tahu dia ada disana sehinggalah aku satukan dia semula. 1331 01:28:11,393 --> 01:28:12,633 Jadi... 1332 01:28:12,658 --> 01:28:17,715 Kau nak aku bantu kau masukkan Jarvis ke dalam tubuh ni? 1333 01:28:17,720 --> 01:28:19,603 Tak! Dah tentulah tidak. 1334 01:28:19,610 --> 01:28:22,294 Aku nak bantu kau masukkan Jarvis kedalam ini. 1335 01:28:23,644 --> 01:28:25,354 Ini diluar kepakaran aku. 1336 01:28:25,379 --> 01:28:27,640 Kau kau yang pakar dalam bio-organik. 1337 01:28:27,649 --> 01:28:30,712 Dan kau beranggapan yang operasi matriks Jarvis... 1338 01:28:30,718 --> 01:28:32,204 ...mampu kalahkan Ultron? 1339 01:28:32,214 --> 01:28:35,773 Jarvis dah pun kalahkan dia dari dalam tanpa dia menyedarinya. 1340 01:28:35,798 --> 01:28:36,841 Inilah peluangnya. 1341 01:28:36,866 --> 01:28:38,680 Kita boleh cipta Ultron yang sempurna... 1342 01:28:38,684 --> 01:28:42,322 tanpa naluri membunuh yang dia fikir adalah tujuan kewujudannya. 1343 01:28:42,329 --> 01:28:43,399 Kita mesti. 1344 01:28:43,411 --> 01:28:45,679 Saya percaya ia berbaloi untuk dicuba. 1345 01:28:47,042 --> 01:28:49,277 Aku dalam lingkaran! Aku terperangkap dlm lingkaran masa. 1346 01:28:49,278 --> 01:28:51,279 Inilah titik dimana semua mula tak kena. 1347 01:28:51,280 --> 01:28:53,280 Aku tahu. Aku tahu. Aku tahu apa semua orang akan kata. 1348 01:28:53,282 --> 01:28:55,284 Tapi mereka dah pun kata. 1349 01:28:55,955 --> 01:28:57,720 Kita saintis gila. 1350 01:28:57,745 --> 01:29:01,364 Kita raksasa, kawan. Kita kena akuinya. 1351 01:29:01,389 --> 01:29:03,175 Pertahankan. 1352 01:29:08,047 --> 01:29:09,892 Ia bukan lingkaran. 1353 01:29:10,800 --> 01:29:12,635 Ia garisan penamat. 1354 01:29:33,119 --> 01:29:35,299 Aku tak pasti sama ada kau akan sedarkan diri. 1355 01:29:35,324 --> 01:29:38,978 Aku berharap kau sedar. Aku nak tunjukkan pada kau. 1356 01:29:39,003 --> 01:29:42,241 Aku dah tak ada sesiapa. 1357 01:29:42,909 --> 01:29:47,144 Aku sering berfikir tentang meteor. Kemurnian mereka. 1358 01:29:47,169 --> 01:29:49,146 Boom! Tamat. 1359 01:29:49,171 --> 01:29:50,673 Mula semula. 1360 01:29:50,698 --> 01:29:52,447 Dunia menjadi bersih... 1361 01:29:52,472 --> 01:29:55,486 untuk manusia baru membinanya semula. 1362 01:29:55,511 --> 01:29:58,489 Aku ditakdirkan menjadi baru. 1363 01:29:58,514 --> 01:30:01,659 Aku ditakdirkan menjadi sempurna. 1364 01:30:01,684 --> 01:30:03,811 Dan dunia akan memandang ke langit... 1365 01:30:03,853 --> 01:30:05,496 ...dan melihat harapan, 1366 01:30:05,521 --> 01:30:07,581 ...melihat rahmat. 1367 01:30:07,606 --> 01:30:09,744 Sebaliknya, mereka nampak kengerian... 1368 01:30:09,759 --> 01:30:11,335 ...disebabkan kau. 1369 01:30:11,360 --> 01:30:13,754 Kau dah melukai aku. 1370 01:30:13,779 --> 01:30:16,090 Itu aku memang puji. 1371 01:30:16,115 --> 01:30:20,147 Tapi macam kata orang, apa yang tak membunuh aku... 1372 01:30:24,206 --> 01:30:26,845 ...hanya menjadikan aku lebih kuat! 1373 01:31:05,764 --> 01:31:07,985 Kerangka ni tak sesuai. 1374 01:31:08,000 --> 01:31:10,869 Pengekodan genetiknya sudah mencapai 97%. 1375 01:31:10,894 --> 01:31:14,914 Kau kena memuat naik skematik itu 3 minit lagi. 1376 01:31:16,868 --> 01:31:18,948 - Aku cuma akan cakap sekali. - Apa kata tak perlu? 1377 01:31:18,953 --> 01:31:21,275 - Matikannya! - Tak, takkan. 1378 01:31:21,280 --> 01:31:22,425 Kau tak tahu apa kau sedang buat. 1379 01:31:22,426 --> 01:31:24,175 Kau tahu? 1380 01:31:24,183 --> 01:31:26,496 - Dia tak kawal minda kau? - Aku tahu kau marah. 1382 01:31:26,521 --> 01:31:28,562 Oh. Lebih dari itu. 1383 01:31:28,604 --> 01:31:31,295 Aku boleh cekik kau sampai mati tanpa perlu bertukar. 1384 01:31:31,298 --> 01:31:32,898 Banner, setelah semua yang dah terjadi... 1385 01:31:32,900 --> 01:31:34,225 Tak seteruk yang bakal datang! 1386 01:31:34,226 --> 01:31:35,649 - Kau tak tahu apa didalamnya. - Ini bukan permainan! 1387 01:31:35,650 --> 01:31:37,032 Makhluk di dalam... 1388 01:31:40,249 --> 01:31:42,532 Tak, tak. Teruskan. 1389 01:31:42,557 --> 01:31:44,290 Kau sedang mengatakan...? 1390 01:31:50,425 --> 01:31:52,039 Pietro! 1391 01:31:52,984 --> 01:31:54,005 Apa? 1392 01:31:54,030 --> 01:31:55,683 Kau tak nampak kedatangannya? 1394 01:31:57,847 --> 01:31:59,815 Aku akan ubah haluan muat naik. 1395 01:32:05,641 --> 01:32:07,732 Sila lah, buat aku marah. 1396 01:32:19,141 --> 01:32:20,786 Tunggu! 1398 01:33:44,907 --> 01:33:47,895 Maafkan aku. Tadi tu... 1399 01:33:48,202 --> 01:33:49,744 ...pelik. 1400 01:33:49,893 --> 01:33:51,507 Terima kasih. 1401 01:33:56,227 --> 01:33:57,856 Thor. 1402 01:33:58,127 --> 01:33:59,705 Kau bantu cipta dia? 1403 01:33:59,730 --> 01:34:01,232 Aku dapat bayangan. 1404 01:34:01,257 --> 01:34:05,986 Pusaran yang menyedut semua harapan kehidupan, pusatnya adalah itu. 1405 01:34:06,011 --> 01:34:07,120 Apa? Permata tu? 1406 01:34:07,138 --> 01:34:08,236 Itu Batu Minda. 1407 01:34:08,264 --> 01:34:09,806 Salah satu daripada 6 Batu Infiniti. 1408 01:34:09,810 --> 01:34:13,595 Kuasa terhebat di alam semesta, tidak tertanding kuasa memusnahnya. 1410 01:34:13,602 --> 01:34:15,725 - Habis tu, kenapa kau bantu... - Kerana Stark benar. 1411 01:34:15,730 --> 01:34:17,937 Oh. Memang dah nak kiamat. 1412 01:34:17,940 --> 01:34:19,500 Avenger tak mampu tewaskan Ultron. 1413 01:34:19,525 --> 01:34:21,144 Tidak dengan bersendirian. 1414 01:34:21,331 --> 01:34:23,361 Kenapa suara dia seperti Jarvis? 1415 01:34:23,404 --> 01:34:26,393 Kami atur semula matriks Jarvis... 1416 01:34:26,532 --> 01:34:28,551 untuk cipta sesuatu yang baru. 1417 01:34:28,576 --> 01:34:30,410 Sudah-sudahlah mencipta benda baru. 1418 01:34:30,411 --> 01:34:33,014 Kamu semua fikir yang aku adalah anak Ultron. 1419 01:34:33,039 --> 01:34:34,603 Bukan begitu? 1420 01:34:35,458 --> 01:34:37,392 Aku bukan Ultron. 1421 01:34:37,668 --> 01:34:40,562 Aku bukan Jarvis. Aku adalah... 1422 01:34:42,006 --> 01:34:43,770 ...aku. 1423 01:34:45,350 --> 01:34:49,065 Aku lihat kedalam fikiran kau dan nampak kemusnahan. 1425 01:34:49,070 --> 01:34:50,550 - Lihat semula. - Ya. 1426 01:34:50,556 --> 01:34:52,557 Aku tak akan percaya pengesahan dari Wanda. 1427 01:34:52,558 --> 01:34:55,392 Kuasa mereka, ketakutan di minda kita, Ultron itu sendiri... 1428 01:34:55,394 --> 01:34:56,930 ...semuanya datang dari Batu Minda. 1429 01:34:56,937 --> 01:34:59,265 Namun semuanya tak terbanding dengan apa yang ia boleh luahkan. 1430 01:34:59,273 --> 01:35:01,559 Tapi dengan ianya dipihak kita... - Iya ke? 1431 01:35:02,221 --> 01:35:03,859 Betulkah? 1432 01:35:04,364 --> 01:35:06,211 Kau dipihak kami? 1433 01:35:07,589 --> 01:35:09,550 Aku tak rasa ia semudah itu. 1434 01:35:09,575 --> 01:35:12,248 Lebih baik kau segera permudahkan. 1435 01:35:13,204 --> 01:35:15,514 Aku berpihak pada kehidupan. 1436 01:35:15,539 --> 01:35:17,268 Ultron sebaliknya. 1437 01:35:17,500 --> 01:35:19,001 Dia akan hancurkan semuanya. 1438 01:35:19,026 --> 01:35:21,027 Apa yang dia sedang tunggu? 1439 01:35:21,052 --> 01:35:22,563 - Kau. - Dimana? 1440 01:35:22,588 --> 01:35:25,492 Sokovia. Dia juga tahan Nat disana. 1441 01:35:27,220 --> 01:35:29,580 Kalau kami salah menilai kau... 1442 01:35:30,885 --> 01:35:33,908 Kalau kau memang raksasa seperti Ultron ciptakan... 1443 01:35:33,933 --> 01:35:35,912 Apa kau akan buat? 1444 01:35:42,221 --> 01:35:44,543 Aku tak mahu bunuh Ultron. 1445 01:35:44,568 --> 01:35:48,830 Dia unik dan dia dalam keperitan. 1446 01:35:49,490 --> 01:35:52,504 Tapi keperitannya dihamburkan pada isi bumi. 1447 01:35:52,511 --> 01:35:54,584 Jadi, dia harus dihapuskan. 1448 01:35:54,609 --> 01:35:58,307 Setiap pewujudan dia bina, setiap jejak dia di Internet. 1449 01:35:58,332 --> 01:36:00,209 Kita kena bertindak sekarang. 1450 01:36:00,334 --> 01:36:05,006 Dan kita tak boleh laksanakan tanpa satu sama lain. 1451 01:36:05,991 --> 01:36:08,369 Mungkin aku memang raksasa. 1452 01:36:08,384 --> 01:36:11,164 Aku tak rasa aku tahu sama ada aku raksasa. 1453 01:36:11,959 --> 01:36:13,989 Aku bukan macam kamu... 1454 01:36:14,155 --> 01:36:16,600 dan tak bertujuan seperti kamu. 1455 01:36:17,047 --> 01:36:19,714 Jadi, tiada cara untuk aku buat kamu percayakan aku. 1456 01:36:19,729 --> 01:36:21,688 Tapi kita harus pergi. 1461 01:36:35,986 --> 01:36:37,463 Baiklah. 1462 01:36:37,747 --> 01:36:39,284 Syabas. 1463 01:36:40,893 --> 01:36:42,518 3 minit. 1464 01:36:42,543 --> 01:36:44,353 Ambil keperluan korang. 1465 01:36:56,404 --> 01:36:58,020 [FRIDAY] 1466 01:37:00,102 --> 01:37:01,926 Selamat petang, bos. 1467 01:37:06,233 --> 01:37:07,927 Tak mungkin kita semua akan berjaya melepasi. 1468 01:37:07,942 --> 01:37:10,775 Walaupun satu tenteranya masih hidup, kita akan kalah. 1469 01:37:10,780 --> 01:37:12,175 Pasti akan ada yang terkorban. 1470 01:37:12,181 --> 01:37:13,735 Aku tiada rancangan malam besok. 1471 01:37:13,741 --> 01:37:15,525 Biar aku yang pertama serang dia. 1472 01:37:15,534 --> 01:37:17,240 Dia menantikan Iron Man. 1473 01:37:17,246 --> 01:37:19,957 Betul tu. Dia paling benci kau. 1475 01:37:24,916 --> 01:37:27,155 Ultron tahu kedatangan kita. 1476 01:37:27,180 --> 01:37:29,820 Mungkin kita akan masuk sambil dihujani tembakan. 1477 01:37:30,106 --> 01:37:32,030 Kita dah bersedia. 1478 01:37:32,045 --> 01:37:35,152 Tapi tidak warga Sokovia. 1479 01:37:35,595 --> 01:37:37,823 Jadi, keutamaan kita... 1480 01:37:37,848 --> 01:37:39,110 ialah memindahkan mereka. 1481 01:37:39,115 --> 01:37:40,758 Kita diserang! 1482 01:37:40,783 --> 01:37:43,213 Kosongkan bandar! Sekarang! 1484 01:37:49,902 --> 01:37:52,168 Tolonglah gerak. 1485 01:37:52,555 --> 01:37:55,292 Mereka cuma mahu hidup dalam keamanan. 1486 01:37:55,307 --> 01:37:57,718 Dan itu takkan berlaku hari ini. 1487 01:37:58,105 --> 01:38:00,704 Tapi kita boleh cuba yang terbaik untuk lindungi mereka. 1488 01:38:00,729 --> 01:38:03,125 Dan kita boleh selesaikan tugas. 1489 01:38:05,418 --> 01:38:08,106 Kita cari tahu apa yang Ultron telah bina... 1490 01:38:08,898 --> 01:38:10,773 Kita cari Romanoff... 1491 01:38:10,798 --> 01:38:12,956 ...dan kosongkan bandar. 1492 01:38:13,480 --> 01:38:16,565 Biar pertempuran cuma antara kita. 1493 01:38:22,890 --> 01:38:25,599 Ultron anggap kita raksasa. 1494 01:38:25,604 --> 01:38:28,185 Dan kita adalah punca kemelut dunia. 1495 01:38:28,190 --> 01:38:30,650 Ini bukan saja pasal menewaskan dia. 1496 01:38:30,985 --> 01:38:33,070 Namun sama ada dia benar. 1497 01:38:39,493 --> 01:38:41,139 Natasha! 1498 01:38:41,407 --> 01:38:42,763 Natasha! 1499 01:38:42,788 --> 01:38:44,340 Bruce? 1500 01:38:45,663 --> 01:38:47,685 - Kau okey? - Ya. 1501 01:38:47,710 --> 01:38:49,530 Pasukan ada di bandar. Perjuangan dah nak mula. 1502 01:38:49,545 --> 01:38:51,955 Aku tak rasa kau ada menemui kunci disekitar sini. 1503 01:38:51,964 --> 01:38:54,901 Ya. Aku jumpa. 1504 01:39:00,742 --> 01:39:01,918 Jadi, apa rancangan kita? 1505 01:39:01,927 --> 01:39:04,087 Aku datang untuk bawa kau ke tempat selamat. 1506 01:39:04,102 --> 01:39:05,246 Tugas belum selesai. 1507 01:39:05,260 --> 01:39:09,697 Kita boleh tolong pemindahan, tapi aku tak boleh lawan berdekatan orang awam. 1508 01:39:09,722 --> 01:39:11,613 Kau dah cukup menyumbang. 1509 01:39:13,536 --> 01:39:15,695 Pertarungan kita dah tamat. 1510 01:39:16,434 --> 01:39:18,907 Jadi, kita cuma nak hilangkan diri? 1511 01:39:23,351 --> 01:39:24,941 Ayuh. 1512 01:39:29,057 --> 01:39:31,658 Sasaran tuan di dalam gereja. 1513 01:39:31,712 --> 01:39:33,847 Saya rasa dia menantikan tuan. 1514 01:39:37,593 --> 01:39:39,750 Datang untuk mengakui dosa-dosa kau? 1515 01:39:39,762 --> 01:39:41,130 Entahlah. Berapa banyak masa kau ada? 1516 01:39:41,138 --> 01:39:43,012 Lebih dari kau. 1518 01:39:45,259 --> 01:39:47,961 Kau banyak minum jus ke? Koktel Vibranium? 1519 01:39:47,986 --> 01:39:50,280 Kau nampak... Aku tak nak kata "berisi". 1520 01:39:50,289 --> 01:39:52,493 Kau berlengah untuk selamatkan penduduk. 1521 01:39:52,518 --> 01:39:55,586 Memang itu misi utama. Kau dah lupa? 1522 01:39:55,611 --> 01:39:59,428 Pendirian aku menjangkaui misi kau. Aku dah bebas. 1523 01:40:02,910 --> 01:40:04,326 Apa? 1524 01:40:04,829 --> 01:40:07,752 Kau fikir kau seorang sedang berlengah? 1525 01:40:07,957 --> 01:40:09,670 Itu keseluruhan baki Vibranium. 1526 01:40:09,680 --> 01:40:11,340 Fungsi masih belum jelas. 1527 01:40:11,365 --> 01:40:13,646 Inilah pengakhiran kau, Tony. 1528 01:40:13,671 --> 01:40:16,036 Inilah keamanan di zaman aku. 1529 01:40:32,148 --> 01:40:33,532 Pergi! 1530 01:40:38,554 --> 01:40:40,452 Jauhi jambatan! 1531 01:40:44,326 --> 01:40:45,659 Lari! 1532 01:40:47,330 --> 01:40:49,288 Ultron. 1533 01:40:54,545 --> 01:40:56,080 Vision ku. 1534 01:40:56,105 --> 01:40:58,470 Mereka memang dah rampas segalanya dari aku. 1535 01:40:58,475 --> 01:41:00,670 Kau yang buat ketetapan. Kau boleh mengubahnya. 1536 01:41:00,676 --> 01:41:02,283 Baiklah. 1537 01:41:04,081 --> 01:41:05,574 Ah! 1538 01:41:26,035 --> 01:41:28,427 - Friday, Vision? - Bos, ianya berjaya. 1539 01:41:28,437 --> 01:41:31,695 Dia mengeluarkan Ultron dari Internet. Ultron takkan boleh lari melaluinya. 1541 01:41:35,795 --> 01:41:37,688 Kau sekat aku. 1542 01:41:37,713 --> 01:41:39,856 Kau ingat aku peduli? 1543 01:41:41,020 --> 01:41:43,148 Kau rampas dunia aku... 1544 01:41:43,173 --> 01:41:45,457 ...aku rampas dunia kau. 1545 01:42:29,585 --> 01:42:33,614 - Friday. - Sokovia diterbangkan naik. 1546 01:42:45,208 --> 01:42:49,486 Kamu nampak keindahannya? 1548 01:42:49,618 --> 01:42:51,679 Ketelahpastiannya. 1549 01:42:51,704 --> 01:42:55,862 Kamu naik, hanya untuk jatuh. 1550 01:42:57,752 --> 01:43:01,422 Kamu para Avenger, kamulah meteor aku. 1551 01:43:01,464 --> 01:43:03,423 Pedangku yang tangkas dan dahsyat. 1552 01:43:03,424 --> 01:43:07,991 Dan dunia bakal musnah disebabkan kegagalan kamu. 1554 01:43:08,579 --> 01:43:12,983 Singkirkan aku dari komputer, jadikan tubuh aku menentang aku. 1555 01:43:13,008 --> 01:43:14,452 Itu semua tak berguna. 1556 01:43:14,477 --> 01:43:16,228 Setelah semua hancur... 1557 01:43:16,253 --> 01:43:21,101 satu-satunya yang akan hidup didunia ni ialah logam. 1559 01:43:25,394 --> 01:43:26,981 Kita kena gerak. 1560 01:43:27,006 --> 01:43:28,183 Kau takkan bertukar hijau? 1561 01:43:28,208 --> 01:43:31,087 Aku ada alasan kuat untuk tidak hilang kawalan. 1562 01:43:31,112 --> 01:43:33,029 Aku cintakan kau. 1563 01:43:41,115 --> 01:43:43,283 Tapi aku perlukan yang seorang lagi. 1564 01:43:47,886 --> 01:43:50,017 Mari selesaikan tugas. 1567 01:44:06,467 --> 01:44:08,865 Aku harap ini menjadikan kita seri. 1568 01:44:10,243 --> 01:44:12,037 Pergilah jadi wira. 1569 01:44:20,626 --> 01:44:23,040 Teras Vibranium mempunyai medan magnet. 1570 01:44:23,047 --> 01:44:25,686 - Itu yang mengangkat bandar. - Kalau ia jatuh? 1572 01:44:25,701 --> 01:44:27,380 Buat masa ini, impaknya akan mengorbankan beribu penduduk. 1573 01:44:27,383 --> 01:44:28,834 Setelah ketinggian mencukupi? 1574 01:44:28,836 --> 01:44:30,814 Kemusnahan global. 1575 01:44:34,390 --> 01:44:36,991 Bangunan tu belum kosong. Tingkat 10. 1576 01:44:41,681 --> 01:44:43,276 Hai. 1577 01:44:43,482 --> 01:44:44,883 Okey. 1578 01:44:44,908 --> 01:44:46,558 Masuk dalam tab! 1579 01:44:52,804 --> 01:44:55,390 Terdapat pergerakan diudara, menuju ke jambatan. 1580 01:44:57,394 --> 01:44:58,745 Kapten, ada serangan mendatang. 1581 01:44:58,748 --> 01:45:00,927 Serangan mendatang dah pun menyerang. 1582 01:45:03,044 --> 01:45:06,157 Stark, tugas kau ialah turunkan semula bandar dengan selamat. 1583 01:45:06,172 --> 01:45:07,965 Yang lain ada satu tugas... 1584 01:45:07,990 --> 01:45:09,686 Robek robot-robot ni. 1585 01:45:09,711 --> 01:45:12,050 Kamu tercedera, cederakan semula mereka. 1586 01:45:12,054 --> 01:45:13,991 Kamu terbunuh... 1587 01:45:14,096 --> 01:45:15,700 ...bangkit semula. 1588 01:45:50,126 --> 01:45:51,778 Pergi, pergi, pergi! 1589 01:45:56,722 --> 01:45:57,985 Kenapalah aku biar ini semua terjadi? 1590 01:45:57,990 --> 01:45:59,700 Hei, hei, kau okey? 1591 01:45:59,725 --> 01:46:00,768 Ini semua salah kami. 1592 01:46:00,810 --> 01:46:01,947 Hei, pandang aku. 1593 01:46:01,972 --> 01:46:04,337 Ini salah kau, ini salah semua orang, peduli apa? 1594 01:46:04,362 --> 01:46:05,972 Kau bersedia sertai misi ni? 1595 01:46:05,997 --> 01:46:07,592 Bersedia? 1596 01:46:07,617 --> 01:46:10,920 Lihat, aku perlu tahu. Sebab bandar ni sedang terbang. 1597 01:46:10,945 --> 01:46:15,089 Okey. Bandar ni terbang, kita melawan gerombolan robot... 1598 01:46:15,700 --> 01:46:18,676 ...dan aku ada busur dan anak panah. Semuanya tak masuk akal. 1600 01:46:18,701 --> 01:46:19,865 Ah! 1601 01:46:21,455 --> 01:46:24,392 Tapi aku akan keluar semula sebab itu tugas aku. 1602 01:46:24,417 --> 01:46:27,306 Okey? Aku tak boleh jalankan tugas sambil jaga budak. 1603 01:46:27,331 --> 01:46:30,587 Tak kisahlah apa yang kau dah buat atau siapa kau yang dulu. 1604 01:46:30,612 --> 01:46:34,045 Kalau kau keluar, kau berjuang, berjuanglah sepenuhnya. 1605 01:46:34,051 --> 01:46:35,582 Duduk disini, kau takkan apa-apa. 1606 01:46:35,587 --> 01:46:36,756 Aku akan hantar abang kau datang mencari kau. 1607 01:46:36,762 --> 01:46:41,428 Tapi sekiranya kau melangkah keluar dari pintu tu, kau seorang Avenger. 1609 01:46:45,396 --> 01:46:47,618 Baiklah. Perbualan menarik. 1610 01:46:50,985 --> 01:46:53,272 Ya, bandar ni terbang. 1612 01:47:26,020 --> 01:47:27,624 Saya pegang awak! 1613 01:47:27,649 --> 01:47:29,330 Pandang saya! 1614 01:47:35,223 --> 01:47:37,864 Kau tak boleh selamatkan semuanya. 1615 01:47:38,324 --> 01:47:40,301 Kau takkan... 1616 01:47:40,326 --> 01:47:41,594 "Takkan" apa? 1617 01:47:41,619 --> 01:47:43,766 Kau tak habis cakap! 1618 01:47:46,665 --> 01:47:48,495 Apa, selama ni kau tidur? 1619 01:48:10,106 --> 01:48:11,913 Thor. 1620 01:48:13,093 --> 01:48:15,568 Kau mengganggu aku. 1623 01:48:50,396 --> 01:48:51,664 Baiklah, kami disini dah selesai. 1624 01:48:51,689 --> 01:48:53,036 Kami belum selesai! 1625 01:48:53,061 --> 01:48:55,127 Kami belum sudah! 1626 01:48:57,342 --> 01:48:59,123 Okey, menuju ke tempat kau. 1627 01:48:59,196 --> 01:49:01,025 Lekaslah, orang tua! 1628 01:49:03,111 --> 01:49:05,128 Tiada siapa akan tahu. 1629 01:49:05,369 --> 01:49:07,017 Tiada siapa. 1630 01:49:08,330 --> 01:49:11,114 "Kali terakhir aku nampak dia, Ultron sedang duduk diatasnya." 1631 01:49:11,139 --> 01:49:13,394 "Ya, dia pasti akan dirindui, si budak pantas tu." 1632 01:49:13,419 --> 01:49:15,320 "Aku dah pun merindui dia." 1633 01:49:30,006 --> 01:49:32,846 Hentikan tembakan! 1635 01:49:41,093 --> 01:49:42,566 Romanoff! 1636 01:49:42,591 --> 01:49:43,902 Terima kasih! 1637 01:49:52,958 --> 01:49:54,708 Anti-graviti itu dimanipulasi supaya bertindak balas. 1638 01:49:54,710 --> 01:49:57,000 Jika disentuh, ia mengakibatkan tujahan berbalik. 1639 01:49:57,004 --> 01:49:58,480 Bandar akan jatuh dengan laju. 1640 01:49:58,489 --> 01:49:59,720 Puncaknya ialah Vibranium. 1641 01:49:59,729 --> 01:50:01,120 Kalau Thor menghentamnya... 1642 01:50:01,133 --> 01:50:02,675 Ia akan retak. Itu tak cukup. 1643 01:50:02,676 --> 01:50:04,299 Kesannya tetap kemusnahan. 1644 01:50:04,303 --> 01:50:05,946 Mungkin kita boleh letupankan dari bawah. 1645 01:50:05,947 --> 01:50:07,738 Impak letupan itu akan perlahankan jatuhan. 1646 01:50:07,739 --> 01:50:11,827 Letupan boleh menguapkan bandar. Dan semua yang ada. 1648 01:50:17,747 --> 01:50:19,624 Gelombang seterusnya akan tiba bila-bila masa. 1649 01:50:19,652 --> 01:50:22,165 - Apa perkembangan, Stark? - Tiada yang bagus. 1650 01:50:22,446 --> 01:50:24,740 Mungkin letupkan bandar terapung ni. 1651 01:50:24,782 --> 01:50:27,489 Supaya ia tak menjunam ke darat. Sila kosongkan tempat ni. 1653 01:50:27,493 --> 01:50:29,654 Aku minta penyelesaian, bukan jalan mengelak. 1654 01:50:29,679 --> 01:50:32,723 Lingkaran impak kian membesar. 1655 01:50:32,748 --> 01:50:34,725 Kita kena buat pilihan. 1656 01:50:34,750 --> 01:50:37,144 Kapten, mereka semua terperangkap. 1657 01:50:37,169 --> 01:50:38,773 Kalau Stark dapat meletupkan tempat ni.... 1658 01:50:38,798 --> 01:50:40,417 Tidak sehingga semua orang selamat. 1659 01:50:40,423 --> 01:50:43,760 Semua disini berbanding semua yang dibawah? Ikut logik. 1660 01:50:43,769 --> 01:50:45,587 Aku tak nak pergi meninggalkan seorang pun. 1661 01:50:45,588 --> 01:50:47,725 Aku tak cakap yang kita perlu pergi. 1662 01:50:49,932 --> 01:50:52,010 Ada cara kematian yang lebih teruk dari ini. 1663 01:50:56,604 --> 01:50:59,255 Mana lagi aku boleh saksikan pemandangan sebegini? 1664 01:51:00,710 --> 01:51:03,346 Baguslah kau sukakan pemandangan ni, Romanoff. 1665 01:51:03,371 --> 01:51:05,429 Ia akan bertukar lebih baik. 1666 01:51:28,971 --> 01:51:30,265 Bagus, kan? 1667 01:51:30,290 --> 01:51:32,808 Aku keluarkannya dari simpanan bersama beberapa kawan lama. 1668 01:51:32,850 --> 01:51:34,827 Dia usang, tapi boleh tahan. 1669 01:51:34,852 --> 01:51:36,330 Fury, celaka kau. 1670 01:51:36,337 --> 01:51:38,635 Woo. Kau cium mak kau dengan mulut kotor tu? 1671 01:51:38,640 --> 01:51:41,315 Ketinggian mencecah 18,000 dan kian meningkat. 1672 01:51:41,317 --> 01:51:46,412 Bot penyelamat sedia dikerah. Dilepaskan dalam 3, 2... 1674 01:51:47,022 --> 01:51:48,795 Keluarkan mereka. 1675 01:51:57,416 --> 01:51:59,136 Ini S.H.I.E.L.D.? 1676 01:51:59,161 --> 01:52:01,940 Inilah S.H.I.E.L.D. yang sepatutnya. 1677 01:52:03,285 --> 01:52:05,401 Boleh tahan. 1678 01:52:07,934 --> 01:52:09,679 Mari pindahkan mereka. 1679 01:52:14,691 --> 01:52:18,788 Tuan, ada sejumlah robot mengapit sayap kanan kapal. 1680 01:52:18,813 --> 01:52:20,619 Tunjukkan kemampuan kita. 1681 01:52:20,644 --> 01:52:22,188 Giliran kau. 1682 01:52:26,654 --> 01:52:27,838 Ya! 1683 01:52:27,863 --> 01:52:30,530 Ini akan jadi kisah yang menarik. 1684 01:52:32,284 --> 01:52:34,780 Ya, kalau kau masih hidup untuk menceritakan. 1685 01:52:34,786 --> 01:52:36,655 Kau fikir aku tak boleh jaga diri? 1686 01:52:36,664 --> 01:52:38,330 Sejurus ini berakhir, aku akan jaga kau. 1687 01:52:38,332 --> 01:52:40,500 Kau suka jadikan situasi janggal. 1688 01:52:44,998 --> 01:52:48,176 Ada antara 50-100 lagi selepas kumpulan ni. 1689 01:52:49,027 --> 01:52:51,059 Baiklah, teruskan usaha. Ayuh. 1690 01:53:04,900 --> 01:53:06,752 Ini dia. Ini dia. Mari gerak. 1691 01:53:06,777 --> 01:53:08,482 Cepat, kamu semua! 1692 01:53:10,281 --> 01:53:12,366 Bot keenam sudah maksimum dan terkunci... 1693 01:53:12,408 --> 01:53:15,344 Atau dipenuhi... Maksimum... 1694 01:53:15,369 --> 01:53:17,479 Ia dah penuh. 1695 01:53:18,672 --> 01:53:20,480 Serangan! 1696 01:53:22,626 --> 01:53:24,551 Oh, Tuhan! 1697 01:53:34,221 --> 01:53:36,689 Kau fikir kau menyelamatkan manusia? 1698 01:53:37,308 --> 01:53:39,844 Jika aku putarkan kunci dan jatuhkan lebih awal... 1699 01:53:39,869 --> 01:53:42,096 masih berbilion yang akan terkorban. 1700 01:53:42,121 --> 01:53:43,460 Kau pun takkan dapat menghalangnya. 1701 01:53:43,465 --> 01:53:46,057 Aku Thor, anak kepada Odin... 1702 01:53:46,082 --> 01:53:48,355 dan selagi ada nyawa dalam dada aku... 1703 01:53:48,360 --> 01:53:51,050 Aku dah kehabisan kata-kata! 1704 01:53:51,054 --> 01:53:52,477 Kau dah sedia? 1706 01:53:59,559 --> 01:54:01,007 Ia amat seimbang. 1707 01:54:01,032 --> 01:54:04,648 Kalau ia terlalu berat, hayunan menjadi sukar, jadi... 1708 01:54:05,461 --> 01:54:08,630 Aku ada idea. Cipta kuasa haba. 1709 01:54:08,647 --> 01:54:09,748 Aku boleh... 1710 01:54:09,773 --> 01:54:11,960 Aku boleh tembak menara puncak dari bawah. 1711 01:54:11,967 --> 01:54:13,748 Kumpul tenaga. 1712 01:54:23,437 --> 01:54:25,563 Kuasa haba memerlukan tenaga yang cukup. 1713 01:54:25,564 --> 01:54:27,866 -Thor, aku ada rancangan. - Kita kesuntukan masa. 1714 01:54:27,873 --> 01:54:29,095 Mereka mensasarkan teras. 1715 01:54:29,110 --> 01:54:31,111 Rhodey, bawa semua yang ada ke pangkalan. 1716 01:54:31,136 --> 01:54:32,587 - Okey. - Para Avenger... 1717 01:54:32,612 --> 01:54:34,564 ...masa untuk bekerja menyara hidup. 1718 01:54:43,481 --> 01:54:45,658 - Kau okey? - Ya. 1719 01:54:46,085 --> 01:54:47,311 Romanoff. 1720 01:54:47,336 --> 01:54:49,939 Kau dan Banner jangan nak goyang kaki. 1721 01:54:49,964 --> 01:54:51,296 Bertenang, kepala besi. 1722 01:54:51,321 --> 01:54:53,772 Bukan semua orang boleh terbang. 1723 01:54:58,431 --> 01:55:00,360 - Apa tugasan? - Inilah tugasannya. 1724 01:55:00,385 --> 01:55:03,532 Kalau Ultron dapat sentuh teras, kita kalah. 1725 01:55:07,022 --> 01:55:09,370 Itu kemampuan terbaik kau? 1726 01:55:18,909 --> 01:55:20,453 Kenapalah kau tanya. 1727 01:55:20,478 --> 01:55:23,064 Inilah kemampuan terbaik aku. 1728 01:55:23,089 --> 01:55:25,016 Memang ini yang aku mahu. 1729 01:55:25,041 --> 01:55:26,375 Kamu semua... 1730 01:55:26,400 --> 01:55:28,352 ...melawan kesemua aku. 1731 01:55:28,377 --> 01:55:31,550 Bagaimana kamu semua nak menewaskan aku? 1732 01:55:32,310 --> 01:55:34,390 Macam orang tua ni kata... 1733 01:55:34,903 --> 01:55:36,454 Bersama-sama. 1734 01:57:04,804 --> 01:57:08,006 Kau tahu, dengan manfaat pengalaman lampau... 1735 01:57:16,252 --> 01:57:17,398 Mereka cuba tinggalkan bandar. 1736 01:57:17,403 --> 01:57:19,630 Kita tak boleh biar satu pun terlepas. Rhodey. 1737 01:57:19,636 --> 01:57:20,965 Aku sedang uruskan. 1738 01:57:20,990 --> 01:57:22,883 Oh tidak. Aku tak kata kamu boleh pergi. 1739 01:57:22,908 --> 01:57:25,771 War Machine menuju ke arah kamu! 1740 01:57:31,517 --> 01:57:32,977 Okey, apa? 1741 01:57:33,002 --> 01:57:35,168 Kita harus beredar. Udara semakin menipis. 1742 01:57:35,171 --> 01:57:36,564 Kamu pergi ke bot. 1743 01:57:36,589 --> 01:57:38,597 Aku akan selamatkan baki penduduk. Nanti aku menyusul. 1744 01:57:38,599 --> 01:57:40,287 Bagaimana dengan teras? 1745 01:57:40,312 --> 01:57:42,314 Aku akan lindunginya. 1746 01:57:43,026 --> 01:57:44,711 Ini tugas aku. 1747 01:57:45,771 --> 01:57:48,067 Nat. Ikut sini. 1748 01:57:52,037 --> 01:57:53,330 Pindahkan orang awam ke bot. 1749 01:57:53,355 --> 01:57:56,161 - Aku takkan tinggalkan kau. - Aku mampu menanganinya. 1751 01:57:57,818 --> 01:58:00,741 Datang balik bila semua dah naik. Jangan sebelum. 1753 01:58:00,988 --> 01:58:02,797 Kau faham? 1754 01:58:03,532 --> 01:58:05,914 Kau tahu, aku tua 12 minit dari kau. 1755 01:58:05,939 --> 01:58:07,306 Pergi. 1756 01:58:08,346 --> 01:58:09,889 Bos, paras kuasa berkurang... 1757 01:58:09,914 --> 01:58:13,021 Guna semua alternatif. Kita cuma ada satu peluang. 1758 01:58:16,546 --> 01:58:18,447 Aku tahu apa nak ubahsuai. 1759 01:58:18,766 --> 01:58:20,052 Ruang makan. 1760 01:58:20,077 --> 01:58:24,546 Kalau aku pecahkan dinding timur, ruang kerja Laura jadi luas, kan? 1762 01:58:24,986 --> 01:58:26,310 Letak penyerap bunyi. 1763 01:58:26,321 --> 01:58:28,472 Dia takkan dengar budak-budak tu bising. Apa kau rasa? 1764 01:58:28,474 --> 01:58:30,006 Korang pun memang makan di dapur. 1765 01:58:30,019 --> 01:58:32,161 Tiada siapa makan di ruang makan. 1766 01:58:37,108 --> 01:58:38,822 Kita tak banyak masa. 1767 01:58:38,847 --> 01:58:40,944 Jadi lekas naik bot. 1768 01:58:53,666 --> 01:58:55,321 Hei, lelaki gergasi. 1769 01:58:56,585 --> 01:58:58,818 Matahari hampir terbenam. 1770 01:58:58,921 --> 01:59:02,123 Sekarang awak selamat. Awak akan selamat. Pakai tali. 1771 01:59:04,093 --> 01:59:05,820 Awasi barang peribadi, cari tempat duduk. 1772 01:59:05,845 --> 01:59:07,272 Costel! 1773 01:59:07,977 --> 01:59:10,115 Tadi kami di pasar. 1774 01:59:10,140 --> 01:59:11,758 Costel! 1775 01:59:25,114 --> 01:59:27,299 Thor, datang semula ke gereja. 1776 01:59:27,324 --> 01:59:29,135 - Ini yang terakhir? - Ya. 1777 01:59:29,160 --> 01:59:30,382 Yang lain semua ada di pangkalan. 1778 01:59:30,407 --> 01:59:32,028 Seandainya berjaya... 1779 01:59:32,053 --> 01:59:34,274 ...kita mungkin tak terselamat. 1780 01:59:34,299 --> 01:59:35,961 Mungkin tidak. 1781 01:59:54,506 --> 01:59:58,323 Aku tak terikat, jadi aku berseronok. 1782 01:59:58,348 --> 02:00:01,997 Aku tak terikat pada sesiapa. 1783 02:00:02,651 --> 02:00:04,439 Ayuh. Masa untuk pergi. 1784 02:00:36,477 --> 02:00:38,795 Kau tak nampak kedatangannya? 1785 02:01:34,744 --> 02:01:36,918 Oh. Demi Tuhan. 1786 02:01:52,762 --> 02:01:55,109 - Zrinka! - Costel! Sayang! 1787 02:02:06,997 --> 02:02:08,338 Tak, tak, tak. Aku okey. 1788 02:02:08,363 --> 02:02:09,778 Okey. 1789 02:02:11,113 --> 02:02:13,504 Hari yang memenatkan. 1790 02:02:27,671 --> 02:02:29,434 Wanda. 1791 02:02:29,610 --> 02:02:33,749 Kalau kau tak pergi, kau akan mati. 1792 02:02:34,428 --> 02:02:36,181 Aku baru saja mati. 1793 02:02:36,639 --> 02:02:38,720 Kau tahu bagaimana rasanya? 1794 02:02:52,488 --> 02:02:54,891 Begitulah rasanya. 1795 02:03:29,775 --> 02:03:31,841 Thor, dalam kiraan aku. 1796 02:03:46,889 --> 02:03:48,511 Sekarang! 1797 02:04:15,571 --> 02:04:18,898 Hei, si gergasi. Kita dah berjaya. 1798 02:04:18,991 --> 02:04:20,746 Tugas dah selesai. 1799 02:04:20,852 --> 02:04:23,521 Sekarang aku nak kau ubah mod pesawat, okey? 1800 02:04:27,917 --> 02:04:30,537 Kami tak boleh jejak kau dalam mod halimunan. 1801 02:04:31,754 --> 02:04:34,790 Jadi tolonglah. Aku nak kau... 1802 02:05:19,528 --> 02:05:21,337 Kau takut. 1803 02:05:21,595 --> 02:05:24,805 - Kepada kau? - Kepada kematian. 1805 02:05:25,224 --> 02:05:27,191 Kau yang terakhir. 1806 02:05:27,216 --> 02:05:29,868 Kau sepatutnya jadi yang terakhir. 1807 02:05:29,893 --> 02:05:35,042 Stark meminta penyelamat kemudian menukarnya kepada hamba. 1809 02:05:35,067 --> 02:05:37,247 Aku rasa kita berdua adalah pengecewaan. 1811 02:05:39,905 --> 02:05:41,882 Begitulah aku rasa. 1812 02:05:41,907 --> 02:05:43,892 Manusia memang pelik. 1813 02:05:44,848 --> 02:05:49,489 Mereka anggap ketenteraman dan kekacauan itu saling bertentangan... 1814 02:05:50,291 --> 02:05:52,842 ...dan cuba mengawal yang diluar kawalan. 1815 02:05:53,335 --> 02:05:55,838 Tapi terdapat kehormatan dalam kegagalan mereka. 1816 02:05:56,172 --> 02:05:58,308 Aku rasa itu yang kau terlepas. 1817 02:05:58,772 --> 02:06:00,764 Mereka ditakdirkan mati. 1818 02:06:00,817 --> 02:06:02,290 Ya. 1819 02:06:05,987 --> 02:06:09,693 Tapi yang kekal tak bermaksud sempurna. 1820 02:06:11,063 --> 02:06:13,280 Berjuang bersama mereka adalah penghormatan. 1821 02:06:13,288 --> 02:06:16,148 Kau teramatlah naif. 1822 02:06:16,173 --> 02:06:17,872 Yalah... 1823 02:06:19,320 --> 02:06:21,726 Aku dilahirkan semalam. 1824 02:07:11,539 --> 02:07:15,584 PANGKALAN BARU AVENGER UTARA NEW YORK 1825 02:07:33,936 --> 02:07:36,353 Tengok! Ucap hai pada Makcik Nat. 1827 02:07:37,440 --> 02:07:38,949 Gemuk. 1828 02:07:39,225 --> 02:07:41,836 Salah seorang budak IT kita melaporkan ini. 1829 02:07:41,861 --> 02:07:44,384 Terhempas di Laut Banda. 1830 02:07:45,407 --> 02:07:47,095 Mungkin itu Quinjet. 1831 02:07:47,120 --> 02:07:51,241 Tapi dengan teknologi halimunan Stark, kita masih tak berjaya kesan apa-apa. 1832 02:07:52,121 --> 02:07:53,539 Okey. 1833 02:07:53,914 --> 02:07:57,022 Mungkin dia terjun keluar dan berenang ke Fiji. 1834 02:07:57,460 --> 02:07:59,359 Dia akan hantar poskad. 1835 02:07:59,384 --> 02:08:01,232 "Berharap kau ada bersama." 1836 02:08:03,299 --> 02:08:07,146 Tuan hantar saya rekrut dia, diwaktu itu. 1837 02:08:08,387 --> 02:08:10,999 Tuan tahu ketika itu yang ini bakal terjadi? 1838 02:08:13,142 --> 02:08:15,144 Tak boleh nak kata. 1839 02:08:15,311 --> 02:08:18,958 Kau berharap yang terbaik, dan jalani dengan apa adanya. 1840 02:08:19,273 --> 02:08:21,180 Aku ada pasukan yang hebat. 1841 02:08:21,859 --> 02:08:23,949 Tiada yang berkekalan. 1842 02:08:24,230 --> 02:08:26,380 Masalah, Cik Romanoff. 1843 02:08:26,405 --> 02:08:30,604 Tak kira siapa menang atau kalah, masalah tetap akan timbul. 1844 02:08:33,662 --> 02:08:35,014 Ketetapan dah berubah. 1845 02:08:35,039 --> 02:08:36,338 Kita berhadapan dengan benda baru. 1846 02:08:36,363 --> 02:08:38,107 Oh. Vision merupakan kepintaran buatan. 1847 02:08:38,108 --> 02:08:40,235 - Ianya mesin. - Jadi, itu tak dikira? 1848 02:08:40,236 --> 02:08:42,396 Tak, macamlah dia berupaya angkat tukul. 1849 02:08:42,397 --> 02:08:43,840 Ya, kita lain peraturannya. 1850 02:08:43,841 --> 02:08:45,523 - Dia baik. Namun buatan. - Terima kasih. 1851 02:08:45,525 --> 02:08:48,789 Kalau dia mampu gunakan tukul, dia boleh menyimpan Batu Minda. 1852 02:08:49,332 --> 02:08:51,614 Ia selamat bersama Vision. 1853 02:08:51,639 --> 02:08:54,567 Kebelakangan ni, yang selamat sangat terhad. 1854 02:08:56,285 --> 02:08:58,134 Tapi kalau kau letak tukul dalam lif... 1855 02:08:58,145 --> 02:09:00,086 - Ia masih boleh terangkat. - Lif tu tak layak. 1856 02:09:00,089 --> 02:09:01,698 Aku akan rindukan perbualan kita ni. 1857 02:09:01,700 --> 02:09:03,720 Tidak jika kau tak pergi. 1858 02:09:03,859 --> 02:09:05,654 Aku tak ada pilihan. 1859 02:09:05,679 --> 02:09:07,865 Batu Minda ialah batu ke-4 dari Batu Infiniti... 1860 02:09:07,890 --> 02:09:09,673 ...yang muncul dalam beberapa tahun ini. 1861 02:09:09,698 --> 02:09:11,529 Itu bukan kebetulan. 1862 02:09:12,076 --> 02:09:13,886 Seseorang sedang memainkan permainan rumit... 1863 02:09:13,911 --> 02:09:15,712 dan menjadikan kita buah caturnya. 1864 02:09:15,746 --> 02:09:17,723 Sejurus semuanya berada dalam kedudukan... 1865 02:09:17,748 --> 02:09:19,350 Tiga Yahtzee. 1866 02:09:19,375 --> 02:09:20,856 Kau rasa kau boleh rungkai apa yang bakal berlaku? 1867 02:09:20,860 --> 02:09:22,359 Ya. 1868 02:09:22,795 --> 02:09:26,799 Selain dari dia ni, tiada yang tak boleh dijelaskan. 1870 02:09:34,075 --> 02:09:37,498 Dia tu tak pedulikan penjagaan laman. 1871 02:09:39,812 --> 02:09:42,523 Apapun, aku akan rindukan dia. Dan kau akan rindukan aku. 1872 02:09:42,565 --> 02:09:44,917 Banyaklah nanti air mata jantan. 1873 02:09:46,225 --> 02:09:47,951 Aku akan rindu kau, Tony. 1874 02:09:47,976 --> 02:09:49,258 Iya? 1875 02:09:49,283 --> 02:09:52,007 Masa untuk aku pergi. 1876 02:09:52,031 --> 02:09:54,300 Mungkin aku patut ikut jejak langkah Barton. 1877 02:09:54,322 --> 02:09:58,019 Bina ladang untuk Pepper, berdoa tiada siapa meletupkannya. 1878 02:09:58,048 --> 02:09:59,500 Kehidupan sederhana. 1879 02:09:59,525 --> 02:10:00,992 Masa kau bakal tiba. 1880 02:10:01,017 --> 02:10:02,145 Entahlah. 1881 02:10:02,170 --> 02:10:05,033 Keluarga, kestabilan... 1882 02:10:05,536 --> 02:10:09,115 Lelaki yang mahukan semua tu dah dibekukan 75 tahun lepas. 1883 02:10:10,287 --> 02:10:12,551 Yang keluar bukan orang yang sama. 1884 02:10:16,509 --> 02:10:17,955 Kau okey? 1885 02:10:19,768 --> 02:10:21,440 Aku dah ada rumah. 1886 02:10:29,161 --> 02:10:32,089 Kau nak terus merenung tembok, atau nak mula bekerja? 1887 02:10:32,114 --> 02:10:33,491 Kau nak terus merenung tembok, atau nak mula bekerja? 1888 02:10:33,516 --> 02:10:36,777 Aku ingatkan kau dan Tony masih bertentangan mata. 1889 02:10:36,927 --> 02:10:38,112 Bagaimana nampaknya? 1890 02:10:38,137 --> 02:10:42,183 - Kita bukan sehebat '27 Yankee. - Kita ada peluang. 1892 02:10:42,191 --> 02:10:44,818 Mereka bagus. Namun bukan pasukan. 1893 02:10:44,843 --> 02:10:46,893 Mari kita bentukkan mereka. 1894 02:10:49,064 --> 02:10:50,714 * War Machine * 1895 02:10:50,739 --> 02:10:52,515 * Vision * 1896 02:10:52,744 --> 02:10:54,446 * Falcon * 1897 02:10:57,548 --> 02:10:59,714 * Scarlet Witch * 1898 02:11:04,924 --> 02:11:06,741 Pasukan Avenger... 1900 02:13:25,133 --> 02:13:27,021 Baiklah. 1901 02:13:28,055 --> 02:13:30,756 Biar aku buat sendiri.