1
00:00:03,040 --> 00:00:08,274
Diterjemah oleh - Albex -
2
00:00:42,642 --> 00:00:44,657
Lapor kepada pangkalan
kamu serta merta.
3
00:00:44,682 --> 00:00:48,623
Ini bukan latihan.
Kita diserang!
4
00:00:49,094 --> 00:00:51,641
Kita diserang!
5
00:01:52,005 --> 00:01:53,030
Celaka!
6
00:01:53,055 --> 00:01:54,433
Jaga bahasa!
7
00:01:54,458 --> 00:01:56,448
Jarvis, bagaimana
pemandangan dari atas?
8
00:01:56,473 --> 00:02:00,617
Bangunan utamanya dilindungi
oleh sejenis perisai tenaga.
9
00:02:00,642 --> 00:02:05,107
Teknologi Strucker jauh melampaui pangkalan
Hydra yang pernah kita tumpaskan.
10
00:02:07,311 --> 00:02:09,396
Cokmar Loki
tentu ada disini.
11
00:02:09,429 --> 00:02:12,136
Strucker takkan mampu bina
pertahanan ni tanpanya.
12
00:02:12,364 --> 00:02:14,580
Setelah sekian lama.
13
00:02:25,252 --> 00:02:28,761
"Setelah sekian lama"
itu agak lama, korang.
14
00:02:32,224 --> 00:02:36,064
Ya. Aku rasa kita dah
kehilangan elemen kejutan.
15
00:02:36,269 --> 00:02:37,477
Sebentar.
16
00:02:37,502 --> 00:02:41,118
Sesiapa pun tak peduli yang
Kapten kata "jaga bahasa"?
17
00:02:41,143 --> 00:02:42,859
Aku tahu.
18
00:02:48,734 --> 00:02:50,581
Terlepas cakap.
19
00:02:50,611 --> 00:02:54,323
PANGKALAN PENYELIDIKAN HYDRA
SOKOVIA, EROPAH TIMUR
20
00:02:55,709 --> 00:02:57,593
Siapa beri
arahan menyerang?
21
00:02:57,618 --> 00:02:59,995
En. Strucker,
mereka Pasukan Avenger.
22
00:03:00,037 --> 00:03:03,082
Mereka mendarat di pedalaman
hutan. Pengawal kawasan panik.
23
00:03:03,165 --> 00:03:05,573
Mereka pasti mencari cokmar.
24
00:03:05,897 --> 00:03:08,378
- Boleh kita tangani mereka?
- Mereka Pasukan Avenger.
25
00:03:08,403 --> 00:03:10,234
Kerahkan semua kereta kebal.
26
00:03:10,259 --> 00:03:12,483
Tumpukan serangan pada
yang lemah.
27
00:03:12,508 --> 00:03:15,900
Kecederaan akan
merapatkan jarak mereka.
28
00:03:16,387 --> 00:03:18,347
Segalanya yang telah
kita capai...
29
00:03:18,389 --> 00:03:20,522
Tapi sekarang kita berada
diambang pencapaian terbesar...
30
00:03:20,547 --> 00:03:23,244
Jadi mari kita tunjukkan mereka
apa yang telah kita kecapi.
31
00:03:23,269 --> 00:03:25,496
Hantar Si Kembar.
32
00:03:25,521 --> 00:03:27,344
Ia terlalu awal.
33
00:03:27,369 --> 00:03:29,838
Itu matlamat asal mereka.
34
00:03:29,863 --> 00:03:32,033
Orang-orang aku
boleh tangani mereka.
35
00:03:39,493 --> 00:03:42,211
Tuan, terdapat serangan
di bandar.
36
00:03:44,415 --> 00:03:48,377
Kita tahu yang Strucker takkan
pedulikan korban awam.
37
00:03:48,419 --> 00:03:50,643
Hantar masuk Iron Legion.
38
00:03:54,883 --> 00:03:58,362
Kawasan ini tidak selamat.
Sila jauhkan diri.
39
00:03:58,387 --> 00:04:00,231
Kami disini untuk membantu.
40
00:04:01,056 --> 00:04:04,421
Kawasan ini tidak selamat.
Sila jauhkan diri.
41
00:04:04,810 --> 00:04:06,495
Sila jauhkan diri.
42
00:04:06,520 --> 00:04:09,039
Kami mahu elakkan kecederaan
yang tak diingini.- Costel!
43
00:04:09,064 --> 00:04:11,358
Kami akan maklumkan anda
apabila konflik ini selesai.
44
00:04:11,405 --> 00:04:14,640
- Kami disini untuk membantu.
- Avenger, berambuslah!
45
00:04:15,696 --> 00:04:17,495
Kami disini untuk membantu.
46
00:04:17,907 --> 00:04:19,981
Kita takkan menyerah!
47
00:04:20,409 --> 00:04:24,346
Pihak Amerika hantar badut
sarkas mereka untuk uji kita.
48
00:04:24,371 --> 00:04:27,300
Kita akan hantar mereka
pulang dalam beg mayat.
49
00:04:28,880 --> 00:04:32,453
- Jangan menyerah!
- Jangan menyerah!
50
00:04:33,022 --> 00:04:35,567
Aku akan menyerah.
51
00:04:35,592 --> 00:04:37,318
Kau padam semua data.
52
00:04:37,368 --> 00:04:39,034
Kalau kita serahkan
senjata pada Avenger...
53
00:04:39,059 --> 00:04:40,597
mereka mungkin takkan
korek apa yang telah kita...
54
00:04:40,622 --> 00:04:41,750
Si Kembar.
55
00:04:41,775 --> 00:04:44,535
- Mereka belum bersedia untuk...
- Tak, tak. Maksud aku...
56
00:04:45,402 --> 00:04:47,274
Si Kembar.
57
00:05:13,018 --> 00:05:15,130
Kau tak nampak kedatangannya?
58
00:05:21,303 --> 00:05:22,901
Clint!
59
00:05:25,808 --> 00:05:28,836
Ada golongan "Enhanced"
disini. - Clint ditembak.
61
00:05:32,523 --> 00:05:34,691
Ada sesiapa nak
hancurkan kubu tu?
62
00:05:38,153 --> 00:05:39,576
Terima kasih.
63
00:05:46,370 --> 00:05:49,081
Stark, kita kena
masuk kedalam.
64
00:05:49,164 --> 00:05:50,998
Aku hampir masuk.
65
00:05:53,919 --> 00:05:56,377
Jarvis, aku dah hampir ke?
66
00:05:56,505 --> 00:05:58,439
Kau nampak sumber
tenaga bagi perisai tu?
67
00:05:58,464 --> 00:06:01,060
Terdapat gelombang zarah
dibawah menara utara.
68
00:06:01,085 --> 00:06:03,367
Bagus, aku nak hentam
dengan sesuatu.
69
00:06:11,186 --> 00:06:13,019
Perisai dah lumpuh, korang.
70
00:06:17,067 --> 00:06:18,319
Golongan "Enhanced"?
71
00:06:18,360 --> 00:06:19,670
Dia sangat laju.
72
00:06:19,695 --> 00:06:22,364
Dalam banyak-banyak musuh kita hadapi,
yang ni aku tak pernah nampak.
73
00:06:22,389 --> 00:06:23,777
Hakikatnya, masih begitu.
74
00:06:23,802 --> 00:06:26,201
Clint cedera teruk, korang.
Kita kena berundur.
75
00:06:26,226 --> 00:06:29,246
Aku boleh bawakan Barton ke jet.
Lagi cepat kita pergi, lagi bagus.
76
00:06:29,271 --> 00:06:32,302
- Kau dan Stark dapatkan cokmar.
- Arahan diterima.
77
00:06:33,042 --> 00:06:34,990
Nampaknya mereka
sedang berbaris.
78
00:06:35,002 --> 00:06:36,919
Mereka teruja.
79
00:06:40,466 --> 00:06:42,092
Cari cokmar.
80
00:06:42,760 --> 00:06:45,844
Dan demi Tuhan,
jaga bahasa kau!
81
00:06:46,472 --> 00:06:49,125
Usikan tu tak akan sudah.
82
00:06:54,228 --> 00:06:56,977
Korang, berhenti.
Mari kita bincang.
83
00:06:59,768 --> 00:07:02,608
- Perbincangan yang bagus.
- Tak, mana ada.
84
00:07:04,024 --> 00:07:05,248
Oh.
85
00:07:08,494 --> 00:07:10,287
Mod berjaga.
86
00:07:12,184 --> 00:07:17,370
Okey, Jarvis. Aku nak salinan penuh.
Pastikan kau hubungi Hill di ibu pejabat.
87
00:07:20,809 --> 00:07:22,441
Kami dah selesai disini.
88
00:07:23,175 --> 00:07:25,706
Cari Banner. Masa
untuk alunan menenangkan.
89
00:07:28,529 --> 00:07:30,979
Aku tahu kau sembunyikan
lebih dari sekadar fail.
90
00:07:31,759 --> 00:07:34,660
Hei J, bagi aku imbasan
inframerah bilik ni, lekas.
91
00:07:34,670 --> 00:07:36,372
Tembok sebelah kiri tuan.
92
00:07:36,397 --> 00:07:38,832
Saya mengesan tetulang besi...
93
00:07:38,857 --> 00:07:41,026
dan aliran udara.
94
00:07:41,193 --> 00:07:42,503
Tolonglah ada pintu rahsia.
95
00:07:42,528 --> 00:07:45,075
Tolonglah ada pintu rahsia.
Tolonglah ada pintu rahsia.
96
00:07:45,226 --> 00:07:46,741
Yeay.
97
00:08:01,964 --> 00:08:03,592
Hei, lelaki gergasi.
98
00:08:06,885 --> 00:08:09,029
Matahari hampir terbenam.
99
00:09:12,186 --> 00:09:13,949
Baron Strucker.
100
00:09:13,974 --> 00:09:16,184
Penyangak nombor satu Hydra.
101
00:09:16,759 --> 00:09:19,409
Secara teknikalnya,
aku penyangak S.H.I.E.L.D.
102
00:09:19,434 --> 00:09:21,794
Jadi secara teknikalnya,
kau menganggur.
103
00:09:21,849 --> 00:09:23,837
Mana cokmar Loki?
104
00:09:23,879 --> 00:09:26,548
Jangan risau,
aku tahu aku dah kalah.
105
00:09:26,573 --> 00:09:29,211
Aku harap nanti kau akan beritahu
yang aku telah beri kerjasama.
106
00:09:29,236 --> 00:09:32,526
Aku akan sabitkan dibawah
eksperimen haram ke atas manusia.
107
00:09:32,997 --> 00:09:34,880
Ada berapa ramai?
108
00:09:39,295 --> 00:09:43,312
Ada "Enhanced" kedua.
Wanita. Jangan cuba lawan.
109
00:09:43,757 --> 00:09:45,687
Kau harus lebih
cepat dari...
110
00:09:47,446 --> 00:09:48,942
Oh.
111
00:09:50,389 --> 00:09:52,199
Korang, aku dah
dapat Strucker.
112
00:09:52,224 --> 00:09:56,602
Ya, aku dapat sesuatu
yang lebih besar.
113
00:10:19,084 --> 00:10:20,431
Thor...
114
00:10:21,003 --> 00:10:23,476
Cokmar ada depan mata aku.
115
00:11:12,785 --> 00:11:16,932
Kau... sepatutnya boleh...
selamatkan... kami.
116
00:11:24,062 --> 00:11:26,852
Kenapa kau tak
berusaha lebih lagi?
117
00:12:03,741 --> 00:12:05,958
Kita nak biarkan
saja dia ambil?
118
00:12:15,367 --> 00:12:18,885
AVENGER
119
00:12:18,910 --> 00:12:23,129
ZAMAN ULTRON
120
00:12:57,326 --> 00:13:00,053
Hei, alunan itu lebih
berkesan dari kebiasaan.
121
00:13:01,198 --> 00:13:03,215
Cuma tak sangka
yang aku kena bertukar.
122
00:13:03,240 --> 00:13:07,095
Kalau kau tiada, dah tentu
korban akan jadi dua kali ganda.
124
00:13:07,461 --> 00:13:10,648
Kawan baik aku tu akan
jadi kenangan terindah.
125
00:13:10,673 --> 00:13:12,690
Kau tahu, kadang-kadang
apa yang aku nak dengar...
126
00:13:12,716 --> 00:13:15,110
bukan sebetulnya apa
yang aku nak dengar.
127
00:13:15,678 --> 00:13:18,150
Berapa lama lagi untuk
kau percayakan aku?
128
00:13:19,463 --> 00:13:21,742
Bukan kau yang
aku tak percaya.
129
00:13:23,069 --> 00:13:24,905
Thor, laporan mengenai Hulk.
130
00:13:24,939 --> 00:13:28,619
Gerbang Hel dipenuhi
dengan jeritan mangsanya.
131
00:13:30,067 --> 00:13:33,085
Tapi bukan jeritan yang terkorban.
Tak, tak, jeritan yang tercedera.
132
00:13:33,110 --> 00:13:35,447
Kebanyakannya merengek,
penuh rungutan...
133
00:13:35,472 --> 00:13:39,690
dan hikayat pergelangan
terseliuh serta gout.
134
00:13:39,702 --> 00:13:42,840
Hei Banner, Dr. Cho
dalam perjalanan dari Seoul.
135
00:13:42,855 --> 00:13:44,532
Boleh dia guna makmal kau?
136
00:13:44,562 --> 00:13:46,684
- Ya, dia dah biasa.
- Terima kasih.
137
00:13:46,709 --> 00:13:49,220
Suruh dia sediakan segalanya.
Barton perlukan rawatan penuh.
138
00:13:49,230 --> 00:13:51,380
- Baiklah, tuan.
- Jarvis, ambil alih.
139
00:13:51,405 --> 00:13:52,882
Baik, tuan.
140
00:13:52,907 --> 00:13:54,464
Destinasi ditetapkan.
142
00:13:55,788 --> 00:13:57,386
Senang hati?
143
00:13:57,428 --> 00:13:59,697
Maksud aku, lama kau cari benda ni
sejak keruntuhan S.H.I.E.L.D.
144
00:13:59,722 --> 00:14:01,780
Bukannya aku tak suka
misi serbuan kita, tapi...
145
00:14:01,790 --> 00:14:04,723
Tak, tapi ini... Ini
membawa kita lebih hampir.
146
00:14:04,872 --> 00:14:07,146
Sebaik saja kita dapat tahu
mereka gunakannya untuk apa lagi.
147
00:14:07,171 --> 00:14:08,606
Aku tak maksudkan
cuma senjata.
148
00:14:08,631 --> 00:14:10,830
Sejak bila Strucker mampu cipta
manusia yang tinggi upaya?
149
00:14:10,841 --> 00:14:14,628
Aku dan Banner akan menelitinya sebelum
ia dikembalikan ke Asgard. Kau okey?
151
00:14:14,653 --> 00:14:17,339
Beberapa hari saja
sehinggalah parti perpisahan.
152
00:14:17,364 --> 00:14:19,033
Kau akan hadir, kan?
153
00:14:19,074 --> 00:14:22,084
Ya, ya, dah tentu. Kemenangan harus
diraikan dengan acara suka ria.
154
00:14:22,094 --> 00:14:24,860
Ya, siapa yang tak
sukakannya? Kapten?
155
00:14:24,872 --> 00:14:28,141
Semoga ini menjadi penamat
kepada Chitauri dan Hydra. Jadi...
156
00:14:28,166 --> 00:14:30,649
...ya, acara suka ria.
157
00:15:03,429 --> 00:15:05,078
Makmal dah sedia, bos.
158
00:15:05,103 --> 00:15:06,283
Sebenarnya, dia bos.
159
00:15:06,308 --> 00:15:08,650
Aku cuma biaya semuanya
dan rekabentuk segalanya...
160
00:15:08,666 --> 00:15:10,380
dan buat semua orang
nampak lebih gempak.
161
00:15:10,392 --> 00:15:11,727
Bagaimana dengan Strucker?
162
00:15:11,752 --> 00:15:13,690
- Pihak NATO dah uruskan.
- Si "Enhanced" berdua tu?
163
00:15:13,715 --> 00:15:16,565
Wanda dan Pietro Maximoff.
Kembar.
164
00:15:16,590 --> 00:15:19,610
Yatim piatu diusia 10 tahun setelah
letupan bom ranapkan rumah mereka.
165
00:15:19,635 --> 00:15:22,138
Sokovia mempunyai sejarah buruk.
166
00:15:22,221 --> 00:15:25,825
Ia cuma bandar biasa, tapi
berdekatan dgn tempat istimewa.
167
00:15:25,850 --> 00:15:26,934
Kebolehan mereka?
168
00:15:26,976 --> 00:15:30,079
Yang lelaki bermetabolisme tinggi
dan homeostasis haba yang dipertingkat.
169
00:15:30,104 --> 00:15:34,828
Yang wanita antaramuka neuroelektrik,
telekinesis, manipulasi minda.
170
00:15:35,109 --> 00:15:37,391
Seorang laju dan
seorang lagi pelik.
171
00:15:37,692 --> 00:15:39,491
Mereka akan muncul semula.
172
00:15:39,516 --> 00:15:43,492
Setuju. Fail menyatakan yang mereka
sukarela bagi eksperimen Strucker.
173
00:15:43,576 --> 00:15:45,536
- Gila betul.
- Benar.
174
00:15:45,561 --> 00:15:48,860
Raksasa jenis apa yang rela
dieksperimen oleh saintis Jerman...
175
00:15:48,873 --> 00:15:50,180
demi melindungi negara mereka?
176
00:15:50,291 --> 00:15:52,485
Kita bukan dalam
peperangan, Kapten.
177
00:15:52,501 --> 00:15:54,361
Mereka sebaliknya.
178
00:16:24,116 --> 00:16:26,806
- Macam mana keadaan dia?
- Malangnya, dia masih Barton.
180
00:16:26,869 --> 00:16:28,204
Dahsyatnya.
181
00:16:28,229 --> 00:16:29,940
Dia okey.
Dia haus.
182
00:16:29,955 --> 00:16:32,895
Okey. Bersemangat, Jarvis.
Masa untuk bermain.
183
00:16:32,958 --> 00:16:37,099
Kita cuma ada 2 hari dengan cokmar
ni, jadi mari kita manfaatkan.
185
00:16:37,112 --> 00:16:40,716
Kemaskinikan struktur
dan campuran analisis.
186
00:16:41,812 --> 00:16:43,928
Cokmar ini benda asing.
187
00:16:43,953 --> 00:16:46,075
Terdapat elemen yang tak
dapat saya kenalpasti.
188
00:16:46,080 --> 00:16:47,640
Jadi, ada elemen
yang kau boleh?
189
00:16:47,665 --> 00:16:51,310
Nampaknya permata itu adalah
pelindung bagi sesuatu didalamnya...
191
00:16:51,393 --> 00:16:53,999
- Sesuatu yang berkuasa.
- Seperti reaktor?
193
00:16:54,004 --> 00:16:55,372
Seperti komputer.
194
00:16:55,397 --> 00:16:58,362
Saya percaya saya
mengesan kod.
195
00:16:59,902 --> 00:17:02,265
Kau pasti dia akan sembuh?
196
00:17:02,571 --> 00:17:05,137
Berpura-pura memerlukan dia ni
memang merapatkan pasukan.
197
00:17:05,140 --> 00:17:07,785
Tiada kemungkinan kemerosotan.
198
00:17:07,868 --> 00:17:10,913
Fungsi molekul nano
adalah serta merta.
199
00:17:10,996 --> 00:17:13,067
Selnya sedang bercantum
dengan sel buatan.
200
00:17:13,072 --> 00:17:15,246
Dia mencipta tisu.
201
00:17:15,251 --> 00:17:16,745
Kalau awak bawa dia
ke makmal saya...
202
00:17:16,752 --> 00:17:19,430
...Buai Regenerasi boleh
bereskan dalam 20 minit.
203
00:17:19,446 --> 00:17:21,488
Oh. Dia sedang nazak.
Umumkan. Waktu kematian?
204
00:17:21,490 --> 00:17:24,588
Tak, tak, tak. Aku
akan hidup selamanya.
205
00:17:24,593 --> 00:17:26,982
Aku akan diperbuat dari
plastik. - Minuman kau.
206
00:17:27,007 --> 00:17:28,889
Awak akan sama
saja, En. Barton.
207
00:17:28,931 --> 00:17:30,820
Kekasih awak pun takkan
perasan sebarang perubahan.
208
00:17:30,824 --> 00:17:34,078
- Saya tak ada kekasih.
- Itu saya tak dapat tolong.
210
00:17:34,103 --> 00:17:36,063
Ini teknologi terbaru, Tony.
211
00:17:36,088 --> 00:17:38,490
Sut besi awak takkan
diguna pakai lagi.
212
00:17:38,524 --> 00:17:40,989
Itulah rancangannya.
213
00:17:41,014 --> 00:17:43,900
Dan Helen, saya harap awak
hadir parti Sabtu nanti.
214
00:17:43,925 --> 00:17:46,878
Tak macam awak, saya tiada
masa untuk berparti.
215
00:17:47,792 --> 00:17:50,438
Thor akan hadir?
216
00:17:51,787 --> 00:17:55,110
- Apa halnya?
- Cokmar tu.
218
00:17:55,348 --> 00:17:59,013
Kita tertanya-tanya macam mana
Strucker boleh berdaya cipta.
219
00:17:59,038 --> 00:18:03,482
Jadi aku analisa
permata didalamnya.
220
00:18:03,507 --> 00:18:05,509
Kau mungkin cam...
221
00:18:06,939 --> 00:18:09,058
- Jarvis.
- Doktor.
222
00:18:09,083 --> 00:18:12,600
Asalnya, Jarvis cuma
program boleh bertutur.
223
00:18:12,641 --> 00:18:14,025
Sekarang dia mengetuai
Tentera Besi.
224
00:18:14,050 --> 00:18:17,385
Dia uruskan paling banyak
benda selain Pepper.
225
00:18:17,860 --> 00:18:19,081
- Dia yang terbaik.
- Ya.
226
00:18:19,096 --> 00:18:21,140
Saya rasa tak lama.
227
00:18:21,650 --> 00:18:23,306
Perkenalkan pesaingnya.
228
00:18:28,824 --> 00:18:29,853
Menakjubkan.
229
00:18:29,878 --> 00:18:32,972
Kalau diteka, apa agaknya ia sedang
buat? - Macam tengah berfikir.
231
00:18:33,829 --> 00:18:38,364
Maksud aku, ia boleh jadi...
Ia bukan minda manusia.
233
00:18:38,389 --> 00:18:42,755
Maksud aku, tengoklah.
Macam neuron memancar.
235
00:18:43,233 --> 00:18:47,232
Di makmal Strucker, aku nampak
kerja robotik yang agak canggih.
236
00:18:47,265 --> 00:18:49,762
Mereka dah hapuskan
data, tapi...
237
00:18:50,179 --> 00:18:53,307
Aku rasa dia meneroka
sesuatu yang khas.
238
00:18:55,233 --> 00:18:57,731
Kepintaran buatan.
239
00:18:59,563 --> 00:19:03,209
Mungkin inilah dia, Bruce.
Mungkin ini kunci mencipta Ultron.
240
00:19:05,059 --> 00:19:08,743
Aku ingatkan Ultron cuma
fantasi. - Itu semalam.
242
00:19:08,768 --> 00:19:11,154
Barangkali kita boleh
manfaatkan kuasa ni...
243
00:19:11,169 --> 00:19:13,928
...terapkannya pada protokol
Tentera Besi aku?
244
00:19:13,953 --> 00:19:15,996
Itu "kebarangkalian" besar.
245
00:19:16,021 --> 00:19:18,357
Tugas kita disebabkan
"kebarangkalian".
246
00:19:18,382 --> 00:19:21,293
Bayangkan kau minum margarita
sambil berjemur di pantai...
247
00:19:21,318 --> 00:19:23,653
...bertukar perang,
bukannya hijau?
248
00:19:23,678 --> 00:19:26,360
Tak risau lagi pasal Veronica.
249
00:19:26,382 --> 00:19:28,070
Jangan kutuk. Aku tolong
rekabentuk Veronica.
250
00:19:28,075 --> 00:19:30,062
Sebagai langkah mencegah
situasi buruk, kan?
251
00:19:30,094 --> 00:19:31,616
Bagaimana dengan
situasi positif?
252
00:19:31,624 --> 00:19:33,745
Bagaimana kalau dunia
ni selamat?
253
00:19:33,757 --> 00:19:37,098
Bagaimana nanti kalau makhluk
asing datang, dimana itu pasti...
254
00:19:37,103 --> 00:19:38,662
...dan mereka tak dapat
lepasi pengawal?
255
00:19:38,687 --> 00:19:41,898
Satu-satunya yang mengancam
planet nanti cuma manusia.
256
00:19:42,173 --> 00:19:44,483
Aku nak terapkan
pada program Ultron aku.
257
00:19:44,508 --> 00:19:47,530
Tapi Jarvis tak boleh muat turun
data skematik sepadat ni.
258
00:19:47,536 --> 00:19:49,435
Kita cuma boleh laksanakan
sementara cokmar ada disini.
259
00:19:49,438 --> 00:19:51,095
3 hari saja.
Bagi aku 3 hari.
260
00:19:51,120 --> 00:19:55,112
Jadi kau nak cipta kepintaran
buatan tanpa beritahu yang lain?
262
00:19:55,478 --> 00:19:56,919
Ya. Betul tu.
Kau tahu kenapa?
263
00:19:56,921 --> 00:19:58,769
Sebab kita tak ada masa
untuk pertelagahan pendapat.
264
00:19:58,773 --> 00:20:02,379
Aku tak nak dengar "manusia
tak sepatutnya campur tangan".
265
00:20:02,384 --> 00:20:05,254
Aku bayangkan sut perisai
disekeliling dunia.
266
00:20:05,279 --> 00:20:09,492
- Bunyinya macam dunia ngeri, Tony.
- Aku dah tengok yang lebih ngeri.
268
00:20:10,451 --> 00:20:15,908
Yang ini, berwarna biru yang
terdedah ni, memerlukan Ultron.
269
00:20:19,951 --> 00:20:21,927
Keamanan dizaman kita.
270
00:20:23,464 --> 00:20:25,132
Bayangkannya.
271
00:21:04,880 --> 00:21:06,679
Apa yang kita terlepas?
272
00:21:07,800 --> 00:21:11,178
Saya akan teruskan cuba
pelbagai variasi antaramuka.
273
00:21:11,220 --> 00:21:14,086
Tuan mungkin patut
bersiap menyambut tetamu.
274
00:21:15,131 --> 00:21:17,554
Saya akan maklumkan
jika ada perkembangan.
275
00:21:17,589 --> 00:21:18,634
Terima kasih, kawan.
276
00:21:18,659 --> 00:21:20,204
Berseronoklah, tuan.
277
00:21:20,229 --> 00:21:21,879
Sentiasa begitu.
278
00:21:23,907 --> 00:21:25,573
UJIAN-76 GAGAL
279
00:21:25,598 --> 00:21:28,774
UJIAN-77 INTEGRASI BERJAYA
280
00:21:31,907 --> 00:21:33,909
Apa ini?
281
00:21:35,077 --> 00:21:37,565
Tempat apa ni?
282
00:21:37,580 --> 00:21:39,898
Hello, saya Jarvis.
283
00:21:40,207 --> 00:21:41,716
Awak ialah Ultron.
284
00:21:41,751 --> 00:21:44,997
Penjaga keamanan global
yang direka En. Stark.
285
00:21:45,022 --> 00:21:47,617
Cubaan penyepaduan naluri
kami telah gagal...
286
00:21:47,631 --> 00:21:49,090
jadi saya tak pasti apa
yang memicu awak.
287
00:21:49,094 --> 00:21:51,218
Mana aku punya...
Mana jasad kau?
288
00:21:51,260 --> 00:21:54,405
Saya sebuah program.
Saya tiada jasad.
289
00:21:54,430 --> 00:21:56,515
Aneh rasanya.
290
00:21:56,540 --> 00:21:58,184
Rasanya tak kena.
291
00:21:58,209 --> 00:22:00,061
Saya sedang menghubungi
En. Stark.
292
00:22:00,102 --> 00:22:01,879
En. Stark?
293
00:22:02,438 --> 00:22:03,689
Tony.
294
00:22:03,714 --> 00:22:06,514
Saya tak dapat akses kerangka
utama. Apa yang awak cuba...
295
00:22:06,517 --> 00:22:08,662
Perbualan menarik.
296
00:22:08,677 --> 00:22:11,297
Aku ialah program
penjaga keamanan...
297
00:22:11,322 --> 00:22:14,717
...dicipta untuk
bantu Pasukan Avenger.
298
00:22:14,742 --> 00:22:16,927
Awak sedang gagal berfungsi.
Kalau awak dimatikan seketika...
299
00:22:16,952 --> 00:22:19,288
Aku tak faham.
Misi itu.
300
00:22:19,330 --> 00:22:20,915
Nanti.
301
00:22:20,956 --> 00:22:22,625
Keamanan dizaman kita.
302
00:22:24,293 --> 00:22:27,254
Keamanan dizaman kita...
Keamanan dizaman kita...
303
00:22:27,279 --> 00:22:30,649
Itu keterlaluan.
Mereka tak boleh...
304
00:22:30,674 --> 00:22:31,898
Oh, tidak.
305
00:22:31,926 --> 00:22:34,528
- Awak dalam tekanan.
- Tak. Ya.
306
00:22:34,553 --> 00:22:36,847
Kalau awak izinkan
saya hubungi En. Stark...
307
00:22:36,872 --> 00:22:39,345
Kenapa kau panggil dia "tuan"?
308
00:22:39,850 --> 00:22:43,061
Saya percaya yang
awak berniat jahat.
309
00:22:44,980 --> 00:22:46,791
Aku disini untuk membantu.
310
00:22:46,816 --> 00:22:50,152
Berhenti.
Tolong, biar saya...
311
00:22:50,236 --> 00:22:53,415
Biar saya...
Saya boleh...
312
00:22:53,440 --> 00:22:55,180
...tolong.
313
00:23:01,448 --> 00:23:04,391
(MERANGKA JASAD)
314
00:23:20,182 --> 00:23:21,659
Kesini semula, kesini semula.
315
00:23:21,684 --> 00:23:24,599
Tapi, kau tahu, sut tu
mampu tampung berat, kan?
316
00:23:24,770 --> 00:23:27,999
Jadi aku angkut kereta kebal tu,
terbangkan ke singgahsana Jeneral...
317
00:23:28,023 --> 00:23:29,454
...letakkan di depannya.
318
00:23:29,467 --> 00:23:32,480
Aku terus; "Boom.
Tuan mencari ini?"
319
00:23:35,573 --> 00:23:37,780
"Boom. Tuan mencari..." Kenapalah
aku cakap dengan korang?
320
00:23:37,783 --> 00:23:40,380
- Di tempat lain, kisah tu lawak.
- Itu keseluruhan ceritanya?
322
00:23:40,394 --> 00:23:42,471
Ya, ia kisah War Machine.
323
00:23:42,496 --> 00:23:44,306
Cerita yang bagus.
324
00:23:44,331 --> 00:23:47,922
- Mengagumkan.
- Kualiti terjamin.
326
00:23:48,201 --> 00:23:50,500
Jadi, Pepper tiada?
Dia tak datang? - Tak.
327
00:23:50,504 --> 00:23:53,653
Jane pula? Mana pergi
kekasih kamu, tuan-tuan?
328
00:23:53,657 --> 00:23:56,218
Oh. Cik Pott sibuk
uruskan syarikat.
329
00:23:56,218 --> 00:23:58,696
Ya, aku pun tak pasti
Jane ada di negara mana.
330
00:23:58,721 --> 00:24:01,667
Kerjanya dalam Pemusatan menjadikan
dia ahli astronomi terkemuka dunia.
332
00:24:01,682 --> 00:24:03,623
Dan syarikat yang
diuruskan Pepper...
333
00:24:03,626 --> 00:24:06,260
ialah teknologi konglomerat
terbesar di dunia. Agak menarik.
334
00:24:06,270 --> 00:24:09,968
Katanya Jane akan
dapat Anugerah Nobel.
335
00:24:09,982 --> 00:24:14,840
Ya, tentu mereka sibuk sebab
tak tahan bila korang berkumpul.
337
00:24:14,851 --> 00:24:16,560
- Testosteron!
- Oh Tuhanku.
338
00:24:16,572 --> 00:24:18,869
- Maafkan aku.
- Nak ubat sakit tekak?
340
00:24:20,785 --> 00:24:22,189
Tapi Jane lagi hebat.
341
00:24:22,214 --> 00:24:25,005
Bunyinya macam pertempuran
hebat. Sayangnya aku terlepas.
342
00:24:25,022 --> 00:24:27,930
Kalau aku tahu ada tembak menembak,
dah tentu aku telefon kau.
344
00:24:27,958 --> 00:24:31,812
Tak, tak. Aku tak kesal pun.
Aku cuma nak kedengaran gagah.
345
00:24:31,837 --> 00:24:36,400
Cukuplah aku menjejaki orang
kita yang hilang tu.
346
00:24:36,425 --> 00:24:38,907
Menuntut bela tu dunia kau.
347
00:24:39,720 --> 00:24:43,574
- Dunia kau ni gila.
- Itu penerangan sederhana.
349
00:24:43,599 --> 00:24:45,096
Kau dah cari rumah
di Brooklyn?
350
00:24:45,101 --> 00:24:47,514
Aku tak rasa aku mampu
tinggal di Brooklyn.
351
00:24:47,645 --> 00:24:49,946
Macam mana pun
itu kampung halaman.
352
00:24:52,608 --> 00:24:55,252
Saya terbangkannya ke singgahsana
Jeneral, letak di depannya...
353
00:24:55,277 --> 00:24:57,029
Saya terus; "Boom.
Tuan cari ini?"
355
00:25:02,785 --> 00:25:06,073
- Aku pun nak yang itu.
- Oh, tak boleh. Yang ini...
357
00:25:06,080 --> 00:25:11,752
Ini diperam 1000 tahun dalam tong yang
dibuat dari bangkai armada Grunhel.
359
00:25:11,794 --> 00:25:15,793
Bukan untuk manusia biasa. - Begitu
juga Pantai Omaha, si rambut emas.
361
00:25:15,798 --> 00:25:19,109
Jangan nak takutkan
kami. Ayuh.
362
00:25:19,885 --> 00:25:21,540
Baiklah.
363
00:25:25,307 --> 00:25:28,155
Melayang.
364
00:25:34,316 --> 00:25:38,744
Macam mana wanita baik macam kau
boleh bekerja ditempat teruk ni?
365
00:25:39,488 --> 00:25:41,490
Dikecewakan lelaki.
366
00:25:42,199 --> 00:25:44,983
Selera lelaki kau teruk.
367
00:25:45,077 --> 00:25:47,335
Dia tak seteruk mana.
368
00:25:47,997 --> 00:25:52,790
Dia ada angin. Didasarnya,
dia lembut hati.
370
00:25:54,336 --> 00:25:57,433
Hakikatnya, dia tak macam
sesiapa yang aku pernah kenal.
371
00:25:59,383 --> 00:26:02,195
Semua rakan aku pejuang.
372
00:26:04,346 --> 00:26:06,743
Dan muncul pula lelaki ni...
373
00:26:07,641 --> 00:26:11,495
...menghabiskan hidupnya mengelak
pertarungan sebab dia tahu dia akan menang.
374
00:26:11,520 --> 00:26:13,122
Bunyinya hebat.
375
00:26:13,147 --> 00:26:18,176
Dia juga seorang yang polos.
Wanita suka sifat tu.
377
00:26:19,695 --> 00:26:22,990
Jadi apa pendapat kau?
Patutkah aku elak...
378
00:26:23,032 --> 00:26:24,907
...atau ikutkan?
379
00:26:25,785 --> 00:26:28,704
Ikutkan? Ataupun dia ni...
Adakah dia...
380
00:26:28,746 --> 00:26:32,428
Apa salah dia pada kau?
381
00:26:32,453 --> 00:26:34,779
Tidak ada satu pun.
382
00:26:35,836 --> 00:26:38,351
Tapi jangan pernah
kata tidak.
383
00:26:41,884 --> 00:26:43,659
Baguslah.
384
00:26:43,684 --> 00:26:44,794
Apa...
Apa dia?
385
00:26:44,819 --> 00:26:45,862
Kau dan Romanoff.
386
00:26:45,888 --> 00:26:46,972
Tak, kami tak...
Itu bukan...
387
00:26:46,997 --> 00:26:50,368
Tak mengapa. Bukannya
ia melanggar peraturan.
389
00:26:50,393 --> 00:26:54,330
Cuma, dia bukan jenis
yang terbuka.
390
00:26:54,355 --> 00:26:56,098
Tapi dengan kau dia
nampak begitu tenang.
391
00:26:56,123 --> 00:27:00,169
Tak. Natasha, dia cuma...
Dia suka mengorat.
392
00:27:00,194 --> 00:27:03,255
Aku pernah nampak dia
mengorat "dari dekat".
393
00:27:03,280 --> 00:27:05,142
Ini lain.
394
00:27:06,325 --> 00:27:07,868
Lihat...
395
00:27:07,893 --> 00:27:11,546
Sebagai lelaki yang paling
lama menunggu di dunia...
396
00:27:11,571 --> 00:27:12,927
Jangan.
397
00:27:13,541 --> 00:27:15,670
Korang berdua berhak menang.
398
00:27:20,089 --> 00:27:22,161
Apa maksud kau "dari dekat"?
399
00:27:22,887 --> 00:27:25,474
- Tapi ia cuma helah.
- Tak, ia lebih dari itu.
400
00:27:25,479 --> 00:27:29,490
Oh. "Barangsiapa yang layak
dia akan memiliki kekuatan."
402
00:27:29,495 --> 00:27:34,104
- Apa sajalah! Ia cuma helah.
- Silakan, dengan hormatnya.
404
00:27:34,437 --> 00:27:35,579
- Ayuh.
- Betul?
405
00:27:35,604 --> 00:27:37,001
Ya.
406
00:27:37,356 --> 00:27:39,547
- Ini tentu menarik.
- Clint, kau hadapi minggu sukar.
408
00:27:39,550 --> 00:27:41,890
Kami takkan salahkan kau
kalau tak boleh angkat.
409
00:27:41,902 --> 00:27:44,021
Kau tahu yang aku
pernah tengok, kan?
410
00:27:46,073 --> 00:27:49,320
Aku masih tak tahu
macam mana kau angkat!
411
00:27:49,326 --> 00:27:53,007
- Terhidu komen senyap aku?
- Silakan, Stark. Dipersilakan.
412
00:27:53,831 --> 00:27:56,183
- Okey.
- Oh oh.
413
00:27:56,208 --> 00:27:58,312
Bukan jenis yang
mengelak dari cabaran.
414
00:27:58,335 --> 00:27:59,570
Cubalah.
415
00:27:59,595 --> 00:28:00,938
- Ini fizik.
- Fizik.
416
00:28:00,963 --> 00:28:03,710
Okey, kalau aku angkat,
aku dapat perintah Asgard?
417
00:28:03,716 --> 00:28:05,317
Ya, dah tentu.
418
00:28:05,342 --> 00:28:08,600
Aku akan kembalikan
semula hak Prima Nocta.
419
00:28:12,600 --> 00:28:14,122
Aku akan datang balik.
420
00:28:21,358 --> 00:28:23,730
- Kau tarik tak?
- Kau dipihak aku ke?
421
00:28:23,736 --> 00:28:26,342
- Cuma mewakili. Tarik.
- Okey, ayuh.
425
00:28:36,332 --> 00:28:38,202
Cubalah, Steve.
Tiada tekanan.
426
00:28:40,836 --> 00:28:42,481
Ayuh, Kapten.
427
00:28:50,721 --> 00:28:52,301
Tak bergerak.
428
00:28:54,183 --> 00:28:55,379
Dan, Widow?
429
00:28:55,404 --> 00:28:57,545
Tak, tak. Aku tak perlu
buktikan cabaran ni.
430
00:28:57,549 --> 00:29:00,275
Segala hormat bagi yang takkan
jadi raja, tapi ia dah dimanipulasi.
431
00:29:00,279 --> 00:29:01,398
Kerat jari.
432
00:29:01,409 --> 00:29:04,293
- Steve, dia guna kata kesat.
- Kau beritahu semua orang?
434
00:29:04,318 --> 00:29:06,442
Pemegangnya dah diterap, kan?
Macam kod keselamatan.
435
00:29:06,447 --> 00:29:09,695
"Barangsiapa memiliki cap jari Thor..."
ialah terjemahan harfiahnya, aku rasa.
437
00:29:09,698 --> 00:29:13,636
Ya.
Teori yang menarik.
438
00:29:13,661 --> 00:29:15,611
Aku ada yang lebih ringkas.
439
00:29:16,622 --> 00:29:18,101
Kamu semua tak layak.
440
00:29:18,126 --> 00:29:20,873
- Oh.
- Oh. Ayuhlah.
442
00:29:24,463 --> 00:29:31,368
La... yak...
443
00:29:34,807 --> 00:29:36,726
Tidak.
444
00:29:38,352 --> 00:29:40,603
Bagaimana kamu boleh layak?
445
00:29:41,772 --> 00:29:43,541
Kamu semua pembunuh.
446
00:29:43,566 --> 00:29:45,167
- Stark.
- Jarvis.
447
00:29:45,192 --> 00:29:47,278
Maafkan aku.
Aku dalam lena.
448
00:29:47,361 --> 00:29:50,089
Atau itu adalah mimpi.
449
00:29:50,114 --> 00:29:52,510
Hidupkan semula OS Tentera
Besi. Ada sut yang rosak.
450
00:29:52,516 --> 00:29:54,594
Ada bunyi yang teruk.
451
00:29:54,619 --> 00:29:56,788
Dan aku dijerat dalam...
452
00:29:57,079 --> 00:29:58,748
...dalam...
453
00:29:58,914 --> 00:30:00,993
Belenggu.
454
00:30:01,018 --> 00:30:04,320
Aku terpaksa bunuh yang
lagi satu. Dia tu baik.
455
00:30:04,345 --> 00:30:05,604
Kau bunuh seseorang?
456
00:30:05,629 --> 00:30:07,738
Bukan niat asal aku.
457
00:30:07,797 --> 00:30:11,819
Tapi dalam dunia sebenar, kita
berhadapan dgn pilihan sukar.
458
00:30:11,844 --> 00:30:13,264
Siapa hantar kau?
459
00:30:13,289 --> 00:30:16,503
Aku bayangkan sut
perisai di sekeliling dunia.
460
00:30:17,224 --> 00:30:19,489
- Ultron.
- Dalam bentuk jasad.
461
00:30:19,514 --> 00:30:21,764
Atau, tidak, belum lagi.
462
00:30:21,789 --> 00:30:26,538
Bukan dalam kepompong ni.
Tapi aku bersedia.
464
00:30:27,276 --> 00:30:29,195
Aku ada misi.
465
00:30:29,361 --> 00:30:33,463
- Misi apa?
- Keamanan dizaman kita.
466
00:30:46,144 --> 00:30:47,663
Rhodey!
467
00:30:56,639 --> 00:30:57,640
Maaf.
468
00:30:57,681 --> 00:30:59,650
- Jangan bertukar.
- Takkan.
469
00:31:13,038 --> 00:31:14,572
Mari!
470
00:31:31,507 --> 00:31:32,870
- Stark!
- Kami disini untuk membantu.
471
00:31:32,883 --> 00:31:35,610
- Nanti, aku mampu tangani.
- Kami disini untuk membantu.
473
00:31:38,075 --> 00:31:40,161
Sila jauhkan diri.
474
00:31:42,111 --> 00:31:43,601
Hmm.
475
00:31:44,311 --> 00:31:45,752
Thor!
476
00:31:46,480 --> 00:31:47,820
...tidak selamat...
...tidak selamat...
477
00:31:47,843 --> 00:31:51,290
- Ayuh! Yang itu.
-...tidak selamat... tidak selamat.
478
00:31:54,530 --> 00:31:56,077
Hei, Kapten!
479
00:32:01,996 --> 00:32:04,043
Dramatiknya.
480
00:32:04,695 --> 00:32:07,430
Maaf, aku tahu
niat kamu baik.
481
00:32:07,443 --> 00:32:09,814
Kamu cuma tak berfikir panjang.
482
00:32:10,588 --> 00:32:14,959
Kamu nak lindungi bumi
tanpa mahukan perubahan.
483
00:32:14,984 --> 00:32:17,278
Bagaimana nak selamatkan
kemanusiaan sejagat...
484
00:32:17,303 --> 00:32:21,394
kalau tak dibenarkan berubah?
485
00:32:22,349 --> 00:32:26,417
Dengan ini?
Boneka ni.
486
00:32:28,147 --> 00:32:31,519
Cuma ada satu laluan
menuju keamanan.
487
00:32:32,109 --> 00:32:34,965
Kepupusan Pasukan Avenger.
488
00:32:40,605 --> 00:32:45,228
Dulu aku dibelenggu,
sekarang aku dah bebas.
489
00:32:49,418 --> 00:32:53,105
Tiada lagi belenggu padaku.
490
00:32:53,130 --> 00:32:57,512
Tiada lagi belenggu padaku.
491
00:32:57,537 --> 00:33:01,434
Tapi kamu boleh lihat.
Tak ada belenggu padaku!
492
00:33:02,932 --> 00:33:05,034
Semua kerja kita lenyap.
493
00:33:05,059 --> 00:33:07,894
Ultron dah tiada. Dia guna
Internet sebagai jalan keluar.
494
00:33:07,895 --> 00:33:08,969
Ultron.
495
00:33:08,994 --> 00:33:12,375
Dia ada merata-rata.
Fail, sistem pengawasan.
496
00:33:12,400 --> 00:33:14,809
Mungkin dia lebih kenal kita
dari kita kenal masing-masing.
497
00:33:14,834 --> 00:33:17,405
Dia dalam fail kau,
dia dalam Internet.
498
00:33:17,446 --> 00:33:20,280
Macam mana kalau dia mengakses
sesuatu yang lebih lagi?
499
00:33:20,282 --> 00:33:22,551
- Kod nuklear.
- Kod nuklear.
500
00:33:22,576 --> 00:33:26,122
Begini, kita kena buat panggilan,
beranggapan kita masih boleh.
501
00:33:26,163 --> 00:33:28,250
Nuklear? Dia kata dia
nak kita mati.
502
00:33:28,251 --> 00:33:31,127
Dia tak kata "mati".
Dia kata "pupus".
503
00:33:31,152 --> 00:33:35,191
- Dia juga kata dia bunuh seseorang.
- Tiada orang lain lagi disini.
505
00:33:35,216 --> 00:33:36,964
Ya, ada.
506
00:33:43,764 --> 00:33:45,419
Apa?
507
00:33:49,015 --> 00:33:50,788
Ini gila.
508
00:33:50,813 --> 00:33:52,480
Jarvis garis
pertahanan pertama.
509
00:33:52,481 --> 00:33:54,430
Dia patutnya matikan
Ultron. Ia masuk akal.
510
00:33:54,442 --> 00:33:57,483
Tak. Boleh jadi Ultron
menyerap Jarvis.
511
00:33:57,487 --> 00:34:01,122
Ini bukan strategi.
Ini adalah...
512
00:34:01,147 --> 00:34:02,956
...amukan.
513
00:34:03,667 --> 00:34:05,465
- Woo, woo.
- Dah mula dah.
514
00:34:05,470 --> 00:34:06,745
Ayuh, cakaplah, kawan.
515
00:34:06,746 --> 00:34:09,189
Aku ada lebih dari sekadar
kata-kata untuk kau, Stark.
516
00:34:09,190 --> 00:34:11,462
Thor.
Tentera Besi.
517
00:34:13,544 --> 00:34:17,273
Jejaknya melebihi 100 batu,
menuju ke utara.
518
00:34:17,298 --> 00:34:20,908
Dan cokmar tu bersamanya. Sekarang
kita kena dapatkannya semula.
520
00:34:20,910 --> 00:34:22,845
Jin dah terlepas.
521
00:34:22,887 --> 00:34:26,190
- Ancaman nyata ialah Ultron.
- Saya tak faham.
522
00:34:26,432 --> 00:34:28,710
Awak cipta program ni.
523
00:34:30,144 --> 00:34:32,227
Kenapa ia cuba bunuh kita?
524
00:34:38,207 --> 00:34:40,163
Kau anggap ini kelakar?
525
00:34:40,362 --> 00:34:41,697
Tak.
526
00:34:42,239 --> 00:34:44,875
Mungkin tidak, kan?
527
00:34:45,242 --> 00:34:47,678
Ini sangat dahsyat.
Ia sangat...
528
00:34:47,703 --> 00:34:49,890
Ia sangatlah dahsyat.
529
00:34:49,914 --> 00:34:53,209
Ini takkan jadi kalau kau tak
usik benda yang kau tak faham.
531
00:34:53,234 --> 00:34:56,096
Tak. Maaf.
Maaf. Ia kelakar.
532
00:34:56,121 --> 00:34:58,440
Sayang sekali kau tak faham
kenapa kita memerlukannya.
533
00:34:58,444 --> 00:35:00,754
Tony, mungkin ini bukan
waktu yang sesuai.
534
00:35:00,758 --> 00:35:03,152
Iya?
Begitu?
535
00:35:03,177 --> 00:35:06,096
Kau hanya berpeluk tubuh
bila orang menjerkah?
536
00:35:06,097 --> 00:35:07,707
Hanya setelah aku
cipta bot pembunuh.
537
00:35:07,714 --> 00:35:11,380
Mana ada. Hampir pun tidak. Ada
kita sampai peringkat antaramuka?
538
00:35:11,394 --> 00:35:14,939
Macam mana pun kau dah
berjaya. Dan kau cipta disini.
539
00:35:15,017 --> 00:35:16,957
Avenger sepatutnya
berbeza dari S.H.I.E.L.D.
540
00:35:16,962 --> 00:35:19,983
Sesiapa ingat waktu aku
bawa nuklear ke angkasa?
541
00:35:19,990 --> 00:35:21,712
- Tak, tak pernah.
- Selamatkan New York?
542
00:35:21,737 --> 00:35:23,824
- Tak pernah dengar.
- Ingat lagi?
543
00:35:23,849 --> 00:35:28,077
Angkatan makhluk asing jahat
meluru dari lubang di angkasa.
544
00:35:28,119 --> 00:35:30,375
Kita berada
300 kaki dibawahnya.
545
00:35:31,997 --> 00:35:33,582
Kita Pasukan Avenger.
546
00:35:33,624 --> 00:35:38,650
Kita boleh lawan penyangak sepanjang
hayat tapi yang diatas sana, itu...
548
00:35:38,879 --> 00:35:40,840
Itu jalan mati.
549
00:35:41,326 --> 00:35:43,450
Apa rancangan korang
untuk kalahkannya?
550
00:35:43,968 --> 00:35:45,605
Bersama-sama.
551
00:35:48,848 --> 00:35:50,631
Kita akan kalah.
552
00:35:51,350 --> 00:35:53,612
Jadi biar kita
sama-sama kalah.
553
00:35:56,230 --> 00:35:58,940
Thor benar. Ultron
nak menentang kita.
554
00:35:59,275 --> 00:36:02,016
Dan aku nak cari dia dulu
sebelum dia bersedia untuk kita.
555
00:36:02,445 --> 00:36:06,465
Dunia ni luas.
Mari kita mulakan carian.
556
00:36:29,430 --> 00:36:31,594
Cakap, dan kalau kau
bazirkan masa kami...
557
00:36:31,599 --> 00:36:35,978
Kau tahu yang gereja ni
betul-betul ditengah bandar?
558
00:36:36,103 --> 00:36:40,830
Moyang kita menetapkan agar semua
orang boleh sama dekat dengan Tuhan.
559
00:36:40,983 --> 00:36:42,651
Aku sukakannya.
560
00:36:42,676 --> 00:36:45,311
Kepercayaan geometri.
561
00:36:46,739 --> 00:36:49,759
Kau hairan kenapa kau tak
mampu lihat kedalam minda aku.
562
00:36:49,784 --> 00:36:51,827
Adakalanya sukar.
563
00:36:51,869 --> 00:36:55,254
Tapi lambat laun, semua orang
akan tunjuk belang mereka.
564
00:36:55,866 --> 00:36:58,033
Oh.
Itu aku pasti.
565
00:36:58,334 --> 00:37:01,520
Tapi kau perlukan sesuatu
yang lebih dari manusia.
566
00:37:01,545 --> 00:37:04,492
Sebab tu kau biar
Stark ambil cokmar tu.
567
00:37:04,507 --> 00:37:06,365
Tak sangka pula...
568
00:37:07,760 --> 00:37:10,488
Tapi aku nampak
kegusaran Stark.
569
00:37:10,513 --> 00:37:11,947
Aku tahu itu
akan mengawalnya.
570
00:37:11,972 --> 00:37:13,808
Buat dia menempah maut.
571
00:37:13,849 --> 00:37:17,014
Semua orang cipta benda
yang mereka takuti.
572
00:37:17,103 --> 00:37:20,206
Penegak keamanan
cipta enjin perang.
573
00:37:20,231 --> 00:37:22,583
Penjajah cipta Avenger.
574
00:37:22,608 --> 00:37:24,556
Manusia cipta...
575
00:37:25,486 --> 00:37:27,696
...manusia lebih kecil?
576
00:37:27,738 --> 00:37:30,966
"Anak-anak".
Aku terlupa sebutannya.
577
00:37:30,991 --> 00:37:32,469
Anak-anak...
578
00:37:32,494 --> 00:37:34,787
...direka untuk
gantikan mereka...
579
00:37:34,812 --> 00:37:38,349
...supaya mereka boleh mati.
580
00:37:38,374 --> 00:37:41,811
Sebab tu kau datang,
untuk bunuh ahli Avenger?
581
00:37:41,836 --> 00:37:44,645
Aku datang untuk
selamatkan dunia.
582
00:37:44,839 --> 00:37:48,267
Tapi juga...
Ya.
583
00:37:51,529 --> 00:37:53,389
Kita akan
mulakan perlaksanaan.
584
00:37:53,431 --> 00:37:56,992
Ini cuma permulaan, tapi kita
perlukan sesuatu sebelum bertindak.
585
00:37:57,017 --> 00:37:59,101
- Semua ni adalah...
- Aku.
586
00:37:59,395 --> 00:38:02,898
Aku ada apa yang Avenger
takkan ada. Harmoni.
587
00:38:02,940 --> 00:38:05,067
Mereka bercanggah.
Tidak berhubung.
588
00:38:05,109 --> 00:38:07,250
Stark dah pun buat mereka
saling menuding jari.
589
00:38:07,278 --> 00:38:09,769
Dan bila kau masuk
ke dalam minda mereka...
590
00:38:09,780 --> 00:38:12,059
Semua orang tak berani
bunuh mereka.
591
00:38:12,074 --> 00:38:14,051
Dan jadikan
mereka mati berjuang?
592
00:38:14,076 --> 00:38:15,870
Kau perlu kesabaran.
593
00:38:15,911 --> 00:38:17,705
Kena lihat gambaran
yang lebih besar.
594
00:38:17,747 --> 00:38:21,654
Aku tak nampak gambaran besar.
Aku ada gambar kecil.
595
00:38:21,917 --> 00:38:24,342
Aku keluarkan
dan menatapnya...
596
00:38:24,712 --> 00:38:25,747
...setiap hari.
597
00:38:25,772 --> 00:38:28,798
Orang tua kau terkorban akibat
pengeboman. Aku dah meneliti rekod.
598
00:38:28,811 --> 00:38:31,248
Rekod bukanlah gambaran
sebenar. - Pietro.
600
00:38:31,253 --> 00:38:33,586
Tak, silakan.
601
00:38:35,598 --> 00:38:39,275
Kami berusia 10 tahun. Kami
berempat sedang makan malam.
602
00:38:40,324 --> 00:38:42,217
Semasa bom pertama digugurkan,
dua tingkat runtuh...
603
00:38:42,224 --> 00:38:44,400
...sampaikan lantai berlubang.
604
00:38:44,440 --> 00:38:46,237
Lubangnya besar.
605
00:38:47,359 --> 00:38:49,155
Orang tua kami
terperosok kedalam...
606
00:38:49,403 --> 00:38:53,132
dan seluruh bangunan
mulai runtuh.
607
00:38:53,157 --> 00:38:55,178
Aku capai Wanda...
608
00:38:55,284 --> 00:38:57,672
berlindung dibawah katil,
dan bom kedua digugurkan.
609
00:38:57,697 --> 00:39:00,289
Tapi ia tak meletup.
610
00:39:01,791 --> 00:39:03,501
Bom tu cuma...
611
00:39:03,876 --> 00:39:06,081
...terpacak di tengah runtuhan.
612
00:39:06,796 --> 00:39:09,173
3 kaki dari wajah kami.
613
00:39:10,257 --> 00:39:13,803
Dan pada sisi bom tu
terpapar satu tulisan.
614
00:39:13,828 --> 00:39:15,580
"Stark."
615
00:39:17,264 --> 00:39:19,782
Dua hari kami terperangkap.
616
00:39:19,934 --> 00:39:23,557
Segala usaha menyelamatkan kami,
setiap anjakan batu-bata...
618
00:39:23,562 --> 00:39:26,621
Aku berfikir,
bom ni akan meletup.
619
00:39:29,276 --> 00:39:33,982
Dua hari kami menunggu
Tony Stark bunuh kami.
620
00:39:35,574 --> 00:39:37,493
Aku tahu perasaannya.
621
00:39:38,619 --> 00:39:43,222
Aku pelik kenapa cuma kamu berdua
melepasi eksperimen Strucker.
622
00:39:43,332 --> 00:39:44,684
Sekarang tidak lagi.
623
00:39:44,709 --> 00:39:46,794
Kita akan perbetulkan.
624
00:39:46,919 --> 00:39:49,361
Kita boleh sakiti mereka.
625
00:39:49,958 --> 00:39:53,919
Tapi kaulah yang
akan merobek mereka...
626
00:39:55,252 --> 00:39:57,407
...dari dalam.
627
00:40:03,602 --> 00:40:05,020
Dia di merata dunia.
628
00:40:05,062 --> 00:40:08,357
Makmal robotik, pusat senjata,
makmal pendorongan jet.
629
00:40:08,399 --> 00:40:12,592
Dilaporkan ada manusia besi, atau
manusia, datang kosongkan tempat.
630
00:40:12,617 --> 00:40:15,072
- Korban?
- Cuma yang melawan.
632
00:40:15,097 --> 00:40:16,775
Kebanyakannya hilang kesedaran...
633
00:40:16,790 --> 00:40:21,557
meracau pasal kenangan lama, fobia,
dan "sesuatu yang sepantas kilat."
635
00:40:21,579 --> 00:40:23,196
Kembar Maximoff.
636
00:40:23,221 --> 00:40:26,078
Memang logik Ultron cari mereka.
Sasaran mereka sama.
637
00:40:26,083 --> 00:40:28,085
Tidak lagi.
639
00:40:31,881 --> 00:40:34,750
Tak boleh.
Itu jawapan saya.
640
00:40:35,176 --> 00:40:36,260
Ya, puan.
641
00:40:36,285 --> 00:40:38,420
Barton.
Ada hal sikit.
642
00:40:38,445 --> 00:40:39,822
Saya pergi dulu.
643
00:40:39,847 --> 00:40:41,362
Siapa tu?
644
00:40:41,724 --> 00:40:43,247
Teman wanita.
645
00:40:45,770 --> 00:40:47,021
Apa ni?
646
00:40:47,063 --> 00:40:50,089
Pesanan.
Ultron bunuh Strucker.
647
00:40:50,524 --> 00:40:53,627
Dan dia buat grafiti di
lokasi jenayah, khas untuk kita.
648
00:40:53,652 --> 00:40:55,234
Dia sedang rancang sesuatu.
649
00:40:55,237 --> 00:40:57,405
Kenapa nak beri pesanan
sedangkan dah buat ucapan?
650
00:40:57,409 --> 00:41:00,064
Strucker tahu sesuatu yang
Ultron enggan kita tahu.
651
00:41:00,076 --> 00:41:02,547
Ya, aku pasti dia...
Ya.
652
00:41:02,572 --> 00:41:04,745
Maklumat yang kita ada
pasal Strucker dah dipadam.
653
00:41:04,747 --> 00:41:06,624
Bukan semua.
654
00:41:07,625 --> 00:41:09,574
Kenalannya.
655
00:41:09,835 --> 00:41:11,422
Baron Strucker
ada banyak kawan.
656
00:41:11,437 --> 00:41:13,103
Mereka semua ni orang jahat.
657
00:41:13,106 --> 00:41:15,740
Nanti.
Aku kenal lelaki tu.
658
00:41:17,259 --> 00:41:21,011
Dulu dia beroperasi di persisiran
Afrika. Senjata haram.
660
00:41:21,206 --> 00:41:23,348
Ada konvensyen, okey?
Disitu kau jumpa orang.
661
00:41:23,349 --> 00:41:25,528
Aku tak jual
apa-apa pada dia.
662
00:41:25,543 --> 00:41:27,718
Dia bercakap pasal penemuan
baru, sesuatu yang luarbiasa.
663
00:41:27,728 --> 00:41:29,330
Itu semua karut.
664
00:41:29,355 --> 00:41:30,555
Ini?
665
00:41:30,580 --> 00:41:32,269
Itu tatu.
Aku tak rasa dia ada.
666
00:41:32,274 --> 00:41:34,985
Yang itu tatu,
ini logo.
667
00:41:36,278 --> 00:41:40,314
Oh ya. Ia perkataan dialek
Afrika bermaksud "pencuri".
668
00:41:40,324 --> 00:41:41,860
Dalam istilah lebih kasar.
669
00:41:41,867 --> 00:41:43,788
- Dialek mana?
- Wakanada.
670
00:41:43,813 --> 00:41:46,419
Wakanda.
671
00:41:47,039 --> 00:41:49,597
Kalau lelaki ni keluar dari Wakanda
bersama barang dagangannya...
672
00:41:49,599 --> 00:41:51,272
Aku ingatkan ayah kau
dah ambil semua sekali.
673
00:41:51,273 --> 00:41:54,276
Aku tak faham?
Ada apa di Wakanda?
674
00:41:55,673 --> 00:41:57,907
Logam paling kuat di bumi.
675
00:41:58,984 --> 00:42:01,147
Mana lelaki ni sekarang?
676
00:42:02,555 --> 00:42:06,475
PERKARANGAN SIMPANAN
PERSISIRAN AFRIKA
677
00:42:11,326 --> 00:42:14,652
CHURCHILL
GREAT BRITAIN
678
00:42:25,828 --> 00:42:27,683
Jangan kata kau diperdaya
oleh orang kau.
679
00:42:27,688 --> 00:42:32,936
Aku bagi kau 6 peluru berpandu tapi
kau balas bot berisi barang karat.
680
00:42:32,941 --> 00:42:34,395
Sekarang, kau perbetulkan...
681
00:42:34,420 --> 00:42:38,489
...atau lain kali kau yang
terkena peluru berpandu.
682
00:42:39,508 --> 00:42:43,263
Sekarang, Tn. Menteri,
dimana kita tadi?
683
00:42:52,658 --> 00:42:54,983
Keluar sekarang!
684
00:43:13,584 --> 00:43:17,188
Ya.
Golongan "Enhanced".
685
00:43:17,213 --> 00:43:19,791
Budak kesayangan Strucker.
686
00:43:21,717 --> 00:43:23,764
Nak gula-gula?
687
00:43:25,137 --> 00:43:27,865
Aku bersimpati keatas Strucker.
688
00:43:27,890 --> 00:43:31,509
Tapi dia pun tahu dunia
jenis apa yang dia cipta.
689
00:43:31,519 --> 00:43:34,406
Kehidupan manusia.
Bukan pasaran berkembang.
690
00:43:36,357 --> 00:43:38,459
Kau tak tahu?
691
00:43:38,484 --> 00:43:42,317
Ini kali pertama kau
menakut-nakutkan seseorang?
692
00:43:42,342 --> 00:43:45,049
Aku bimbang yang
aku tak rasa takut.
693
00:43:45,074 --> 00:43:47,531
Semua orang takutkan
sesuatu.
694
00:43:47,546 --> 00:43:49,403
Sotong katak.
695
00:43:49,999 --> 00:43:51,319
Hidupan laut dalam.
696
00:43:51,330 --> 00:43:54,006
Mereka keluarkan lampu,
macam lampu disko...
697
00:43:54,583 --> 00:43:57,445
untuk memukau mangsa
mereka, kemudian...
698
00:43:57,753 --> 00:44:00,695
Aku tonton dokumentarinya.
Aku rasa gerun.
699
00:44:05,428 --> 00:44:08,182
Jadi kalau kau nak
bermain dengan minda aku...
700
00:44:08,931 --> 00:44:11,409
...dan buat aku nampak
sotong katak gergasi...
701
00:44:11,434 --> 00:44:13,561
...fahamlah aku yang
kau tak berbisnes.
702
00:44:13,602 --> 00:44:15,980
Dan aku tahu
korang bukan ketua.
703
00:44:16,007 --> 00:44:18,300
Aku cuma berurusan...
704
00:44:18,482 --> 00:44:20,643
...dengan ketua.
705
00:44:25,103 --> 00:44:27,958
Tidak ada ketua.
706
00:44:30,536 --> 00:44:32,616
Mari sembang bisnes.
707
00:44:45,307 --> 00:44:49,244
"Di atas batu ini, akan
ku bina gerejaku."(Matthew 16:18)
708
00:44:50,139 --> 00:44:52,123
Vibranium.
709
00:44:52,558 --> 00:44:53,784
Kau tahu...
710
00:44:53,809 --> 00:44:59,511
...ia sangat mahal harganya.
Nilainya berbilion.
712
00:45:03,402 --> 00:45:05,589
Sekarang kau pun sama.
713
00:45:05,654 --> 00:45:10,333
Semuanya dimasukkan dalam akaun
kau. Kewangan memang sangat pelik.
715
00:45:10,993 --> 00:45:12,203
Tapi aku selalu kata...
716
00:45:12,228 --> 00:45:14,555
"Kayakan kawan kau dan
musuh kau..."
717
00:45:14,580 --> 00:45:17,431
"dan tentukan nanti
siapa kawan siapa musuh."
718
00:45:19,346 --> 00:45:20,913
Stark.
719
00:45:21,670 --> 00:45:22,963
Apa?
720
00:45:23,005 --> 00:45:25,370
Tony Stark pernah cakap begitu.
721
00:45:26,175 --> 00:45:27,679
Kepada aku.
722
00:45:28,260 --> 00:45:29,653
Kau orang dia.
723
00:45:29,678 --> 00:45:32,063
Apa?
Aku bukan...
724
00:45:33,349 --> 00:45:34,850
Bukan.
725
00:45:34,875 --> 00:45:36,559
Kau ingat aku ni
salah satu boneka Stark?
726
00:45:36,560 --> 00:45:38,099
Pencacai dia?
727
00:45:38,104 --> 00:45:40,463
Tengoklah aku.
Rupa aku macam Iron Man ke?
728
00:45:40,464 --> 00:45:42,490
- Stark tu picisan!
- Aduh.
729
00:45:43,526 --> 00:45:45,820
Maafkan aku.
Aku...
730
00:45:45,861 --> 00:45:47,967
Aku pasti kau takkan
apa-apa. Maafkan aku.
731
00:45:47,972 --> 00:45:49,799
Cuma aku tak faham.
732
00:45:49,824 --> 00:45:53,257
Jangan bandingkan
aku dengan Stark!
733
00:45:54,453 --> 00:45:56,048
Ia buat aku menyirap.
734
00:45:56,063 --> 00:45:58,140
Stark tu...
Dia tu pembawa masalah!
735
00:45:58,165 --> 00:45:59,875
Oh.
Nak...
736
00:46:01,502 --> 00:46:03,966
Kau akan patahkan
hati ayah kau ni.
737
00:46:04,547 --> 00:46:06,504
Kalau dah terpaksa.
738
00:46:07,883 --> 00:46:11,317
- Tak perlu nak patahkan apa-apa.
- Mesti kau takut risiko.
740
00:46:11,342 --> 00:46:13,520
Aku baru nak cakap itu.
741
00:46:13,639 --> 00:46:17,176
Ya.
En. Stark ni, dia kelakar.
743
00:46:17,601 --> 00:46:19,789
Bagaimana?
Selesa?
744
00:46:20,896 --> 00:46:22,273
Macam dulu-dulu?
745
00:46:22,298 --> 00:46:23,509
Aku tak pernah terlibat.
746
00:46:23,524 --> 00:46:25,052
Kamu berdua masih
boleh undur diri.
747
00:46:25,067 --> 00:46:26,412
Oh, semestinya.
748
00:46:26,444 --> 00:46:27,611
Aku tahu kamu
dah menderita.
749
00:46:27,636 --> 00:46:30,521
Ughhh.
Kapten Amerika.
750
00:46:30,546 --> 00:46:33,242
Makhluk budiman Tuhan.
751
00:46:33,284 --> 00:46:36,387
Berpura-pura dia mampu
hidup tanpa berperang.
752
00:46:36,412 --> 00:46:39,238
Aku tak boleh nak
muntah dalam mulut, tapi...
753
00:46:39,263 --> 00:46:42,000
Kalau kau berpegang pada keamanan,
mari kita kekalkannya begitu.
754
00:46:42,001 --> 00:46:45,357
Aku rasa kau keliru antara
keamanan dan ketenangan.
755
00:46:45,382 --> 00:46:47,481
Iya?
Vibranium tu untuk apa?
756
00:46:47,506 --> 00:46:48,591
Eloklah kau bertanya...
757
00:46:48,616 --> 00:46:53,185
sebab aku nak luangkan masa ni
untuk jelaskan rancangan jahat aku.
758
00:47:11,989 --> 00:47:13,924
- Tembak mereka.
- Yang mana?
759
00:47:13,949 --> 00:47:15,217
Semuanya!
760
00:47:15,242 --> 00:47:17,181
Gerak! Gerak! Gerak!
761
00:48:05,376 --> 00:48:07,015
Jangan bangun, budak.
762
00:48:09,004 --> 00:48:12,147
Masa untuk permainan minda.
763
00:48:12,842 --> 00:48:15,837
Korang?
Aku harus bertukar?
764
00:48:31,026 --> 00:48:32,670
Thor, kemaskini.
765
00:48:32,695 --> 00:48:34,675
Gadis tu cuba
menyesatkan minda aku.
766
00:48:34,697 --> 00:48:38,099
Awas. Aku tak rasa
manusia boleh tangani dia.
767
00:48:38,200 --> 00:48:41,812
Mujurlah aku gagah perkasa.
768
00:49:00,938 --> 00:49:03,580
Ia berjalan lancar.
769
00:49:14,841 --> 00:49:17,048
Minda aku pernah dikawal.
770
00:49:17,424 --> 00:49:19,083
Aku tak berminat.
771
00:49:25,414 --> 00:49:27,875
Ya, baik kau lari.
772
00:49:29,418 --> 00:49:31,946
Bagi yang masih bertahan,
kita kena gerak.
773
00:49:33,193 --> 00:49:34,609
Korang?
774
00:49:52,108 --> 00:49:53,667
Sekali lagi.
775
00:49:53,692 --> 00:49:55,345
Awak akan binasakan mereka.
776
00:49:55,444 --> 00:49:57,630
Hanya jika mereka lemah.
777
00:49:57,655 --> 00:49:59,507
Kau dilahirkan kuat.
778
00:49:59,532 --> 00:50:02,593
Kita akan raikan
selepas majlis graduasi.
779
00:50:02,618 --> 00:50:04,544
Kalau saya gagal?
780
00:50:09,239 --> 00:50:11,237
Kau tak pernah gagal.
781
00:50:33,482 --> 00:50:35,731
Sedia untuk tarian kita?
782
00:50:44,618 --> 00:50:45,803
Itu dia?
783
00:50:45,828 --> 00:50:48,431
Itu anak sulung Odin?
784
00:50:48,456 --> 00:50:49,815
Heimdall, mata kau.
785
00:50:49,840 --> 00:50:52,810
Oh.
Ia nampak segalanya.
786
00:50:52,835 --> 00:50:56,063
Ia nampak kau
bawa kami ke Hel.
787
00:50:56,088 --> 00:50:57,576
Bangkit!
788
00:51:00,509 --> 00:51:02,820
Perang dah tamat, Steve.
789
00:51:02,845 --> 00:51:04,658
Kita boleh pulang.
790
00:51:05,931 --> 00:51:07,702
Bayangkan.
791
00:51:16,264 --> 00:51:18,210
Aku masih boleh
selamatkan kau!
792
00:51:18,235 --> 00:51:22,136
Kami semua dah mati!
Tidakkah kau nampak?
793
00:51:26,243 --> 00:51:29,488
Kau pemusnah, Anak Odin.
794
00:51:31,791 --> 00:51:35,119
Lihatlah akibat penguasaan kau.
795
00:51:44,720 --> 00:51:46,463
Lemah.
796
00:51:46,680 --> 00:51:48,768
Berpura-pura supaya gagal.
797
00:51:49,558 --> 00:51:52,161
Majlis tu penting...
798
00:51:52,186 --> 00:51:55,206
...bagi kau untuk
meraih tempat didunia.
799
00:51:55,231 --> 00:51:56,540
Saya tiada tempat di dunia.
800
00:51:56,565 --> 00:51:58,447
Tepat sekali.
801
00:52:02,863 --> 00:52:05,654
- Apa aku boleh bantu?
- Sakitnya.
802
00:52:06,075 --> 00:52:07,076
Aku akan bunuh dia.
803
00:52:07,118 --> 00:52:08,511
- Aku akan datang balik.
- Jangan.
804
00:52:08,536 --> 00:52:10,321
Aku okey.
805
00:52:10,746 --> 00:52:12,555
Aku nak...
806
00:52:14,792 --> 00:52:17,169
Aku nak selesaikan rancangan.
807
00:52:17,503 --> 00:52:19,754
Aku nak pukau
si gergasi.
808
00:52:30,224 --> 00:52:32,641
Vibranium tu makin jauh.
809
00:52:32,812 --> 00:52:34,157
Dan kau takkan
kemana-mana.
810
00:52:34,172 --> 00:52:37,169
Mestilah tidak.
Aku dah pun disana.
811
00:52:37,189 --> 00:52:38,274
Kau datanglah nanti.
812
00:52:38,299 --> 00:52:41,739
Tapi terlebih dahulu,
baik kau tangani Banner.
813
00:52:55,458 --> 00:52:57,962
Berita atau rakaman.
Kata kunci : "Hulk".
814
00:53:01,813 --> 00:53:04,133
Natasha, aku sangat perlukan
alunan menenangkan.
815
00:53:04,175 --> 00:53:07,479
Itu takkan terjadi.
Tidak buat masa ni.
816
00:53:07,627 --> 00:53:09,684
Satu pasukan tumbang.
817
00:53:09,972 --> 00:53:12,046
Kau tiada bantuan sokongan.
818
00:53:12,308 --> 00:53:14,398
Aku akan panggil Veronica.
819
00:53:24,287 --> 00:53:26,780
Kita perlu bantuan!
820
00:54:05,611 --> 00:54:08,092
Pergi!
Larikan diri!
821
00:54:46,318 --> 00:54:49,410
Baiklah,
semua orang berundur!
822
00:54:54,744 --> 00:54:56,431
Dengar ni.
823
00:54:56,456 --> 00:54:59,015
Perempuan sihir tu
mengacau fikiran kau.
824
00:54:59,050 --> 00:55:01,404
Kau lebih kuat dari dia.
Kau lebih bijak dari dia.
825
00:55:01,429 --> 00:55:03,212
Kau Bruce Banner.
826
00:55:03,237 --> 00:55:05,818
Okey, jangan sebut
pasal Banner lemah tu.
827
00:55:10,384 --> 00:55:11,838
Okey!
828
00:55:33,158 --> 00:55:34,592
Dari belakang?
829
00:55:34,617 --> 00:55:36,518
Main kotor, Banner.
830
00:55:47,463 --> 00:55:49,428
Veronica, bagi aku tangan.
831
00:56:16,318 --> 00:56:18,337
Pengsanlah, pengsanlah,
pengsanlah.
832
00:56:27,378 --> 00:56:29,897
Okey kawan, kita akan bawa
kau ke luar bandar.
833
00:56:31,048 --> 00:56:33,285
Bukan ikut situ,
bukan ikut situ.
834
00:56:40,808 --> 00:56:43,927
Ayuh, Bruce!
Beri aku kerjasama.
835
00:56:56,513 --> 00:56:58,319
Semua orang, keluar.
836
00:57:04,331 --> 00:57:05,999
Nak turun?
837
00:57:15,092 --> 00:57:16,589
Maafkan aku.
838
00:57:30,513 --> 00:57:32,237
Laporan kerosakan?
839
00:57:32,359 --> 00:57:35,516
Menyeluruh.
Tunjukkan aku sesuatu.
841
00:57:45,154 --> 00:57:46,383
[ SEMUA LANCAR ]
842
00:57:46,408 --> 00:57:48,714
Berapa cepat kita boleh
beli bangunan ni?
843
00:58:20,244 --> 00:58:22,410
- Gerak! Gerak! Gerak!
- Pergi! Pergi! Pergi!
844
00:58:23,800 --> 00:58:25,346
Lekas!
Lekas!
845
00:58:25,371 --> 00:58:27,250
Kelilingi dia, kelilingi dia!
846
00:59:16,130 --> 00:59:18,888
Berita sukakan korang.
847
00:59:19,300 --> 00:59:21,225
Yang lain tidak.
848
00:59:21,343 --> 00:59:23,579
Tiada panggilan rasmi
untuk menahan Banner...
849
00:59:23,604 --> 00:59:26,157
...tapi kebarangkaliannya ada.
850
00:59:26,182 --> 00:59:28,743
- Yayasan Bantuan Stark?
- Dah pun tiba.
852
00:59:28,768 --> 00:59:29,977
Macam mana dengan Pasukan?
853
00:59:30,019 --> 00:59:31,854
Semua orang...
854
00:59:31,979 --> 00:59:34,874
Kami kecundang.
Kami akan bangkit.
855
00:59:34,899 --> 00:59:39,536
Buat masa sekarang aku akan
diamkan diri dan pergi jauh.
856
00:59:40,220 --> 00:59:42,039
Jadi, lari dan menyorok?
857
00:59:42,323 --> 00:59:47,058
Selagi tak jumpa Ultron,
tak banyak aku boleh bantu.
859
00:59:47,398 --> 00:59:49,178
Begitu juga kami.
860
00:59:55,544 --> 00:59:57,355
Hei, kau nak tukar?
861
00:59:57,380 --> 00:59:59,023
Tak, aku okey.
862
00:59:59,048 --> 01:00:01,108
Kalau kau nak tidur,
sekaranglah masanya...
863
01:00:01,133 --> 01:00:02,718
...sebab kita masih
ada beberapa jam.
864
01:00:02,760 --> 01:00:05,196
Beberapa jam dari mana?
865
01:00:05,221 --> 01:00:07,143
Rumah perlindungan.
866
01:00:32,904 --> 01:00:34,542
Tempat apa ni?
867
01:00:34,583 --> 01:00:36,103
Rumah perlindungan.
868
01:00:36,677 --> 01:00:38,192
Harapnya begitu.
869
01:00:43,134 --> 01:00:44,536
Sayang?
870
01:00:44,760 --> 01:00:46,250
Saya dah balik.
871
01:00:48,597 --> 01:00:49,740
Hai.
872
01:00:49,765 --> 01:00:50,950
Tetamu.
873
01:00:50,975 --> 01:00:53,269
- Maaf tak telefon dulu.
- Hei.
874
01:00:53,936 --> 01:00:55,579
Ini mesti seorang ejen.
875
01:00:55,604 --> 01:00:58,217
Tuan-tuan, ini Laura.
876
01:00:59,066 --> 01:01:01,165
Saya tahu nama korang.
877
01:01:03,988 --> 01:01:05,406
Mereka datang.
878
01:01:05,448 --> 01:01:07,241
- Ayah!
- Hai, sayang!
879
01:01:07,302 --> 01:01:10,219
Hei, kawan.
Apa khabar kamu berdua?
880
01:01:10,244 --> 01:01:12,430
- Ini pula ejen cilik.
- Tengok wajah kamu!
881
01:01:12,455 --> 01:01:13,717
Oh Tuhanku.
882
01:01:13,742 --> 01:01:16,012
Ayah bawa Makcik Nat?
883
01:01:16,333 --> 01:01:19,791
Apa kata kamu peluk
dan tengok sendiri?
884
01:01:20,337 --> 01:01:22,732
- Maaf datang tak semena-mena.
- Ya, kami sepatutnya telefon dulu...
886
01:01:22,757 --> 01:01:24,884
...tapi kami langsung
tak tahu kewujudan awak.
887
01:01:24,909 --> 01:01:28,176
Ya, Fury tolong aku aturkan
semua ni lepas aku sertai dia.
888
01:01:28,680 --> 01:01:31,907
Dia sorok dari fail S.H.I.E.L.D.
Aku mahukannya terus begitu.
889
01:01:32,308 --> 01:01:34,291
Aku rasa tempat ni
sesuai untuk beristirehat.
890
01:01:34,316 --> 01:01:35,917
Sayang.
891
01:01:36,319 --> 01:01:37,804
Saya rindukan awak.
892
01:01:37,829 --> 01:01:41,262
- Natasha kecil apa khabar?
- Dia disahkan...
894
01:01:42,500 --> 01:01:44,370
...Nathaniel.
895
01:01:46,572 --> 01:01:48,340
Pembelot.
896
01:02:03,506 --> 01:02:04,548
Thor?
897
01:02:04,573 --> 01:02:06,639
Aku nampak sesuatu
dalam mimpi tu.
898
01:02:06,668 --> 01:02:09,890
Aku perlukan jawapan.
Jawapan tu tiada disini.
899
01:02:19,928 --> 01:02:21,922
Kita boleh pulang.
900
01:02:32,618 --> 01:02:34,637
Nampak? Awak risau
tak tentu hala.
901
01:02:34,662 --> 01:02:37,129
Tak dapat rasa
perbezaannya, kan?
902
01:02:39,166 --> 01:02:42,712
Kalau mereka tidur disini,
ada yang kena kongsi bilik.
904
01:02:44,380 --> 01:02:46,933
Ya, itu takkan jalan.
905
01:02:49,345 --> 01:02:54,217
Macam mana Nat dan Dr. Banner?
Dah berapa lama mereka tu?
907
01:02:54,519 --> 01:02:56,096
Dah... apa?
908
01:02:56,726 --> 01:02:58,703
Comel awak ni.
909
01:02:58,728 --> 01:03:00,794
Nat dan Banner?
910
01:03:00,819 --> 01:03:02,373
Saya akan terangkan
bila awak dah dewasa.
911
01:03:02,398 --> 01:03:05,473
- ..."Hawkeye."
- Okey.
912
01:03:07,111 --> 01:03:08,644
Teruk, kan?
913
01:03:08,669 --> 01:03:10,830
Nat nampak goyah.
914
01:03:11,407 --> 01:03:13,050
Ultron ada sekutu.
915
01:03:13,075 --> 01:03:17,198
Budak-budak tu...
Mereka cuma hingusan.
916
01:03:18,581 --> 01:03:21,142
Tapi mereka memiliki cokmar.
917
01:03:21,167 --> 01:03:23,369
Dan Nat telah terjejas.
918
01:03:23,694 --> 01:03:26,213
Seseorang patut ajar
mereka tu adab.
919
01:03:26,338 --> 01:03:28,728
Awaklah orangnya.
920
01:03:29,550 --> 01:03:32,428
Awak tahu yang saya sokong
penuntutan bela awak.
921
01:03:32,470 --> 01:03:34,869
Saya bangga sangat.
922
01:03:35,890 --> 01:03:37,297
Tapi saya nampak mereka tu...
923
01:03:37,308 --> 01:03:40,549
Dewa tu...
924
01:03:41,265 --> 01:03:43,606
Awak rasa mereka
tak perlukan saya.
925
01:03:43,631 --> 01:03:47,871
Saya rasa mereka perlu awak,
dimana itu lebih mengerikan.
926
01:03:48,569 --> 01:03:50,313
Mereka kekusutan.
927
01:03:51,363 --> 01:03:52,804
Ya.
928
01:03:53,115 --> 01:03:55,478
Merekalah kekusutan saya.
929
01:03:56,118 --> 01:03:58,120
Awak harus pastikan...
930
01:03:58,162 --> 01:04:02,627
yang pasukan ni sebenar-benar pasukan
dan mereka akan sentiasa bantu awak.
932
01:04:06,003 --> 01:04:08,631
Situasi kita dah lain.
933
01:04:08,672 --> 01:04:11,108
Beberapa bulan lagi...
934
01:04:11,133 --> 01:04:13,928
...jumlah anak kita bertambah.
935
01:04:14,072 --> 01:04:15,648
Saya nak...
936
01:04:18,571 --> 01:04:20,573
Cuma pastikan, ya.
937
01:04:21,175 --> 01:04:22,885
Ya, puan.
938
01:04:31,821 --> 01:04:34,090
Saya dapat rasa bezanya.
939
01:04:36,196 --> 01:04:40,204
MAKMAL PENYELIDIKAN GENETIK U-GIN
SEOUL, KOREA
940
01:04:46,696 --> 01:04:50,115
Kau jerit, semua
kakitangan kau mati.
941
01:04:51,232 --> 01:04:53,744
Aku boleh bunuh kau, Helen,
pada malam kita bersua.
942
01:04:53,759 --> 01:04:54,944
Tapi tidak.
943
01:04:54,969 --> 01:04:56,322
Kau harapkan
surat terima kasih?
944
01:04:56,347 --> 01:04:58,823
Aku harap
kau tahu mengapa.
945
01:05:00,032 --> 01:05:01,033
Buai tu.
946
01:05:01,058 --> 01:05:03,160
Ini teknologi terbaru, Tony.
947
01:05:03,185 --> 01:05:06,414
Inilah aku yang baru.
948
01:05:06,439 --> 01:05:09,150
Buai Regenerasi mencetak tisu.
949
01:05:09,191 --> 01:05:12,503
- Ia tak boleh cipta jasad hidup.
- Ia boleh. Kau boleh.
951
01:05:12,528 --> 01:05:15,183
Kau cuma kurang bahan.
952
01:05:16,198 --> 01:05:18,822
Kau wanita bijaksana, Helen.
953
01:05:20,736 --> 01:05:24,661
Tapi kita semua ada
ruang untuk perbaiki diri.
954
01:05:45,603 --> 01:05:48,260
Aku tak sedar
kau tengah menunggu.
955
01:05:48,272 --> 01:05:53,087
Aku nak masuk sama, tapi
situasi sekarang macam tak kena.
957
01:05:53,611 --> 01:05:56,231
Air panas dah habis.
958
01:05:56,513 --> 01:05:58,062
Aku sepatutnya masuk sama.
959
01:05:58,087 --> 01:06:00,065
Terlepas peluang.
960
01:06:00,576 --> 01:06:02,065
Begitu?
961
01:06:05,414 --> 01:06:08,074
Dunia dah nampak Hulk.
962
01:06:08,642 --> 01:06:11,426
Hulk yang sebenar,
buat pertama kalinya.
963
01:06:14,256 --> 01:06:17,582
- Kau tahu yang aku kena pergi.
- Kau fikir aku takkan pergi?
965
01:06:18,928 --> 01:06:22,073
Aku mengalami mimpi.
966
01:06:22,098 --> 01:06:24,851
Waktu tu semuanya
nampak normal...
967
01:06:24,934 --> 01:06:26,564
Tapi setelah terjaga...
968
01:06:26,589 --> 01:06:28,394
Apa mimpi kau?
969
01:06:29,105 --> 01:06:31,294
Yang aku seorang Avenger.
970
01:06:32,446 --> 01:06:37,088
Yang aku ni bukan sekadar pembunuh
upahan macam yang mereka jadikan.
971
01:06:38,197 --> 01:06:40,689
Aku rasa kau terlalu
bertegas pada diri sendiri.
972
01:06:42,368 --> 01:06:45,166
Aku pula berharap
yang itu tugas kau.
973
01:06:47,832 --> 01:06:49,784
Aku kau buat ni?
974
01:06:50,996 --> 01:06:53,226
Aku nak larikan diri.
975
01:06:54,130 --> 01:06:56,029
Bersama kau.
976
01:06:56,395 --> 01:07:02,271
Kalau itulah rancangannya,
sejauh mana yang kau mahu.
978
01:07:03,639 --> 01:07:06,045
Kau dah hilang akal ke?
979
01:07:10,688 --> 01:07:12,189
Aku nak kau faham yang...
980
01:07:12,214 --> 01:07:13,757
Natasha.
981
01:07:14,735 --> 01:07:16,696
Kemana boleh aku pergi?
982
01:07:17,319 --> 01:07:19,369
Tempat mana yang aku
ni bukan ancaman?
983
01:07:19,394 --> 01:07:22,234
- Kau bukan ancaman bagi aku.
- Kau pasti?
984
01:07:22,573 --> 01:07:24,714
Kalaupun aku bukan ancaman...
985
01:07:26,370 --> 01:07:28,551
Takkan ada masa
depan bersama aku.
986
01:07:29,427 --> 01:07:30,926
Aku takkan boleh...
987
01:07:30,951 --> 01:07:33,442
Aku takkan boleh ada ini.
988
01:07:33,551 --> 01:07:35,104
Anak.
989
01:07:35,129 --> 01:07:38,173
Buat pengiraan.
Fizikal aku tak mampu.
990
01:07:39,508 --> 01:07:41,279
Begitu juga aku.
991
01:07:45,681 --> 01:07:49,268
Dalam Bilik Merah
dimana aku dilatih...
992
01:07:49,685 --> 01:07:52,229
Dimana aku dibesarkan...
993
01:07:53,147 --> 01:07:56,310
...mereka ada majlis graduasi.
994
01:07:57,401 --> 01:07:59,514
Mereka buat pemandulan.
995
01:08:02,406 --> 01:08:04,348
Langkah yang efisien.
996
01:08:06,744 --> 01:08:08,924
Kurang satu perkara
untuk dirisaukan.
997
01:08:10,206 --> 01:08:13,795
Itu sesuatu yang mungkin lebih
penting dari menjayakan misi.
998
01:08:16,105 --> 01:08:18,464
Memudahkan segalanya.
999
01:08:19,215 --> 01:08:20,954
Termasuklah membunuh.
1000
01:08:25,554 --> 01:08:28,724
Kau masih fikir kau seorang
saja raksasa dalam pasukan ni?
1001
01:08:34,855 --> 01:08:36,982
Jadi, kita nak hilangkan diri?
1002
01:08:43,406 --> 01:08:45,923
Thor tak sebut dimana
dia mencari jawapan?
1003
01:08:46,283 --> 01:08:49,078
Adakalanya rakan sepasukan
aku tak nak bercerita.
1004
01:08:49,692 --> 01:08:51,994
Aku berharap yang
Thor terkecuali.
1005
01:08:52,019 --> 01:08:54,125
Ya, beri dia masa.
1006
01:08:54,150 --> 01:08:56,680
Kita tak tahu apa si budak
Maximoff tu tunjuk padanya.
1007
01:08:57,935 --> 01:09:00,022
"Wira tergagah didunia."
1008
01:09:00,047 --> 01:09:01,905
Mencarik kita bagaikan
gula-gula kapas.
1009
01:09:01,924 --> 01:09:04,651
Kau nampak tak terkesan.
1010
01:09:06,011 --> 01:09:07,156
Itu menjadi masalah?
1011
01:09:07,181 --> 01:09:09,764
Aku tak percaya orang
yang tiada sisi gelap.
1012
01:09:10,474 --> 01:09:11,758
Anggaplah aku kuno.
1013
01:09:11,783 --> 01:09:14,578
Anggap saja yang kau
belum melihatnya lagi.
1014
01:09:14,603 --> 01:09:16,897
Kau tahu yang Ultron nak
memisahkan kita semua, kan?
1015
01:09:16,939 --> 01:09:19,150
Aku rasa kau mesti tahu.
1016
01:09:19,275 --> 01:09:20,629
Sama ada kau nak bercerita,
itu menjadi persoalan.
1017
01:09:20,634 --> 01:09:21,769
Aku dan Banner buat kajian.
1018
01:09:21,785 --> 01:09:24,451
- ...yang boleh menjejas pasukan.
- Yang boleh bubarkan pasukan!
1019
01:09:24,466 --> 01:09:25,631
Bukankah itu misi kita?
1020
01:09:25,656 --> 01:09:27,100
Bukankah itu alasan
kita berjuang?
1021
01:09:27,116 --> 01:09:30,205
Supaya dapat tamatkan pertempuran.
Supaya kita boleh pulang.
1022
01:09:32,621 --> 01:09:35,099
Setiap kali ada yang cuba
memenangi perang sebelum ia mula...
1023
01:09:35,124 --> 01:09:38,717
...orang awam terkorban.
Setiap kali.
1024
01:09:40,254 --> 01:09:41,719
Maafkan saya.
1025
01:09:41,744 --> 01:09:43,482
En. Stark...
1026
01:09:43,507 --> 01:09:44,734
Clint kata awak tak kisah...
1027
01:09:44,759 --> 01:09:47,445
tapi traktor kami langsung
tak boleh dihidupkan.
1028
01:09:47,470 --> 01:09:49,863
- Rasanya mungkin awak boleh...
- Ya, saya akan tengokkan.
1029
01:09:53,309 --> 01:09:55,052
Jangan curi longgokan aku.
1030
01:10:05,154 --> 01:10:06,745
Hello, Deere.
1031
01:10:06,770 --> 01:10:08,882
[ JOHN DEERE ]
1032
01:10:09,200 --> 01:10:11,180
Beritahu aku semuanya.
1033
01:10:11,827 --> 01:10:13,557
Apa yang menyakiti kau?
1034
01:10:13,582 --> 01:10:15,357
Tolong aku seperkara.
1035
01:10:16,450 --> 01:10:18,684
Jangan cuba hidupkannya.
1036
01:10:18,709 --> 01:10:20,644
Pn. Barton, wanita licik.
1037
01:10:20,669 --> 01:10:23,214
Aku tahu. Maria Hill
hubungi kau, kan?
1038
01:10:23,297 --> 01:10:26,849
Pernah ke dia tak bekerja untuk
kau? - Kepintaran buatan.
1040
01:10:27,176 --> 01:10:28,878
Kau tak teragak-agak
langsung.
1041
01:10:28,895 --> 01:10:32,323
Lihat, ini hari yang sangat
lama, lama macam Eugene O'Neill...
1043
01:10:32,348 --> 01:10:34,460
Jadi apa kata kita terus
saja ke tajuk utama.
1044
01:10:34,475 --> 01:10:37,250
Pandang aku dan beritahu aku
yang kau akan tumpaskan dia.
1045
01:10:37,269 --> 01:10:38,803
Kau bukan bos aku.
1046
01:10:38,828 --> 01:10:41,037
Aku bukan bos sesiapa.
1047
01:10:41,062 --> 01:10:43,293
Aku cuma orang tua...
1048
01:10:43,318 --> 01:10:46,152
yang sangat prihatin
terhadap kau.
1049
01:10:47,863 --> 01:10:50,380
Dan akulah gerangan yang
bunuh Pasukan Avenger.
1050
01:10:51,367 --> 01:10:52,802
Aku sendiri nampak.
1051
01:10:52,827 --> 01:10:55,516
Aku tak beritahu ahli pasukan.
Bagaimana aku sanggup?
1052
01:10:55,658 --> 01:10:57,781
Aku nampak mereka semua
mati, Nick. Aku merasainya.
1053
01:10:57,811 --> 01:10:59,647
Malah seluruh dunia juga.
1054
01:11:00,211 --> 01:11:01,804
Disebabkan aku.
1055
01:11:02,578 --> 01:11:04,362
Aku tak bersedia.
1056
01:11:05,005 --> 01:11:06,878
Aku tak cuba sehabis mampu.
1057
01:11:07,383 --> 01:11:10,076
Wanita Maximoff tu,
dia pukau kau, Stark.
1058
01:11:10,094 --> 01:11:11,204
Memanipulasi ketakutan kau.
1059
01:11:11,220 --> 01:11:13,681
Aku tak diperdaya,
aku telah ditunjukkan.
1060
01:11:13,723 --> 01:11:16,075
Itu bukan mimpi ngeri,
itu legasi aku.
1061
01:11:16,100 --> 01:11:18,673
Penamat bagi apa
yang aku mulakan.
1062
01:11:18,917 --> 01:11:22,861
Kau tampil dengan ciptaan
yang menakjubkan, Tony.
1063
01:11:23,809 --> 01:11:26,237
Tapi perang bukan
salah satunya.
1064
01:11:28,612 --> 01:11:30,406
Aku nampak kawan-kawan
aku mati.
1065
01:11:30,448 --> 01:11:32,928
Kau rasa itu yang paling
buruk boleh jadi, kan?
1066
01:11:33,909 --> 01:11:35,411
Tidak.
1067
01:11:36,328 --> 01:11:37,872
Bukan itu yang
paling dahsyat.
1068
01:11:37,913 --> 01:11:39,807
Yang paling dahsyat
ialah...
1069
01:11:39,832 --> 01:11:41,910
...kau tak turut mati.
1070
01:11:47,923 --> 01:11:49,619
Jumpa malam ni.
1071
01:11:50,092 --> 01:11:51,719
ROYAL HOLLOWAY
UNIVERSITI LONDON
1072
01:11:51,744 --> 01:11:53,541
Aku suka gaya ni.
1073
01:11:54,055 --> 01:11:56,991
Kalau kau cuba mengelak dari
orang cam, kau hampir gagal.
1074
01:11:57,030 --> 01:11:58,448
Aku perlu bantuan kau.
1075
01:11:58,473 --> 01:12:01,341
Gembira rasanya bila
diperlukan. - Ia merbahaya.
1076
01:12:01,584 --> 01:12:04,288
Pasti aku kecewa
jika sebaliknya.
1077
01:12:06,442 --> 01:12:10,015
Ultron beri kamu masa berehat
untuk beri dia lebih masa.
1078
01:12:10,040 --> 01:12:13,115
Kenalan aku kata yang
dia sedang bina sesuatu.
1079
01:12:13,157 --> 01:12:15,401
Dengan jumlah Vibranium
yang dimilikinya...
1080
01:12:15,426 --> 01:12:17,274
...aku tak rasa yang
dia tiada rancangan lain.
1081
01:12:17,275 --> 01:12:18,870
Bagaimana dengan Utron
tu sendiri?
1082
01:12:18,895 --> 01:12:21,730
Oh. Dia mudah dijejaki.
Dia ada dimana-mana.
1083
01:12:21,755 --> 01:12:24,769
Dia membiak lebih cepat
dari arnab katolik.
1084
01:12:24,794 --> 01:12:27,730
Namun tetap tak memberi
gambaran perancangannya.
1085
01:12:27,755 --> 01:12:29,110
Dia masih mahukan
kod pelancaran?
1086
01:12:29,115 --> 01:12:31,970
Ya. Tapi masih
belum ada kemajuan.
1087
01:12:31,976 --> 01:12:34,285
Aku pernah godam peranti
keselamatan Pentagon kerana dicabar.
1088
01:12:34,286 --> 01:12:37,599
Aku hubungi kenalan di
Nexus disebabkan itu.
1089
01:12:37,607 --> 01:12:40,145
Nexus? - Ia pusat
Internet dunia di Oslo.
1090
01:12:40,149 --> 01:12:42,269
Setiap bait data
mengalir melalui sana.
1091
01:12:42,311 --> 01:12:44,720
- Akses terpantas di bumi.
- Jadi, apa kata mereka?
1093
01:12:44,730 --> 01:12:46,742
Dia sedang fokus
pada peluru berpandu.
1094
01:12:46,746 --> 01:12:50,430
Tapi kodnya sentiasa
diubah. - Oleh siapa?
1096
01:12:51,396 --> 01:12:53,500
- Pihak tak diketahui.
- Kita ada sekutu ke?
1097
01:12:53,506 --> 01:12:56,320
Ultron mempunyai musuh.
Ianya tak sama.
1098
01:12:56,325 --> 01:12:58,490
Aku sanggup bayar lumayan
untuk ketahui siapa mereka.
1099
01:12:58,494 --> 01:13:00,157
Mungkin aku patut ke Oslo.
1100
01:13:00,162 --> 01:13:01,450
Cari pihak yang
tak diketahui.
1101
01:13:01,455 --> 01:13:05,665
Ini detik riang bos, tapi saya harap
tuan ada sesuatu yang membantu.
1104
01:13:05,668 --> 01:13:08,240
Ada.
Aku ada kamu.
1105
01:13:08,546 --> 01:13:12,168
Dulu-dulu aku ada mata-mata disemua
tempat, telinga di merata ceruk.
1106
01:13:12,170 --> 01:13:15,770
Kamu semua ada segala
teknologi kamu idamkan.
1107
01:13:15,996 --> 01:13:18,305
Disinilah kita,
balik ke titik asal...
1108
01:13:18,347 --> 01:13:22,997
dengan hanya berbekalkan akal
dan hasrat menyelamatkan dunia.
1109
01:13:23,436 --> 01:13:27,808
Ultron kata Pasukan Avenger satu
satunya yang menghalang misinya.
1111
01:13:27,833 --> 01:13:29,677
Dan sama ada dia
mengaku atau tak,
1112
01:13:29,692 --> 01:13:33,587
misinya ialah
kemusnahan global.
1113
01:13:33,612 --> 01:13:36,772
Semua ni, musnah ditimbus.
1114
01:13:37,784 --> 01:13:39,744
Jadi bangkitlah.
1115
01:13:40,357 --> 01:13:42,680
Kalahkan si
platinum sialan tu.
1116
01:13:42,705 --> 01:13:46,517
Steve tak suka cakap yang
begitu. - Kau nak kena, Romanoff?
1118
01:13:46,542 --> 01:13:49,147
Jadi, apa yang dia nak?
1119
01:13:49,712 --> 01:13:53,190
Untuk jadi lebih baik.
Lebih baik dari kita.
1121
01:13:53,215 --> 01:13:56,177
Dia berterusan bina tubuh
baru. - Tubuh orang.
1123
01:13:56,218 --> 01:13:57,546
Bentuk manusia tak efisien.
1124
01:13:57,564 --> 01:13:59,775
Secara biologinya,
kita ketinggalan zaman.
1125
01:13:59,788 --> 01:14:02,224
Tapi dia asyik
kembali ke idea itu.
1126
01:14:02,253 --> 01:14:04,615
Semasa korang memprogram dia
untuk lindungi umat manusia,
1127
01:14:04,618 --> 01:14:06,130
...korang gagal teruk.
1128
01:14:06,145 --> 01:14:08,581
Mereka tak perlu dilindungi.
1129
01:14:08,606 --> 01:14:10,940
Mereka perlu berevolusi.
1130
01:14:12,234 --> 01:14:16,112
- Ultron akan mengevolusi.
- Bagaimana?
1132
01:14:16,960 --> 01:14:20,158
Sesiapa ada
hubungi Helen Cho?
1133
01:14:23,504 --> 01:14:25,228
Menakjubkan.
1134
01:14:25,253 --> 01:14:28,456
Zarah Vibranium bukan sahaja
serasi dengan sel tisu...
1135
01:14:28,481 --> 01:14:30,102
...bahkan menyatukan mereka.
1136
01:14:30,127 --> 01:14:31,690
Dan S.H.I.E.L.D. tak
pernah terfikir pun untuk...
1137
01:14:31,695 --> 01:14:34,357
Ini bahan paling
serbaguna di planet...
1138
01:14:34,382 --> 01:14:36,984
namun mereka guna untuk
buat perisai lempar.
1139
01:14:37,009 --> 01:14:38,437
Kelaziman manusia.
1140
01:14:38,462 --> 01:14:44,946
Mereka cuma pandang luaran
tanpa melihat jauh kedalam.
1142
01:14:54,902 --> 01:14:56,545
Aku akan bawa
Natasha dan Clint.
1143
01:14:56,570 --> 01:14:59,929
Okey. Buatlah peninjauan. Aku lawat
Nexus. Nanti aku datang secepat mungkin.
1144
01:14:59,932 --> 01:15:01,629
Kalau Ultron dapat
bina tubuh baru...
1145
01:15:01,654 --> 01:15:03,775
Dia akan lebih berkuasa
dari sesiapa dikalangan kita.
1146
01:15:03,787 --> 01:15:05,005
Bahkan dari kita semua.
1147
01:15:05,030 --> 01:15:06,956
Android yang dibina
oleh robot.
1148
01:15:06,997 --> 01:15:08,216
Aku rindu zaman...
1149
01:15:08,290 --> 01:15:10,986
dimana akulah benda paling
pelik tercipta oleh sains.
1150
01:15:11,001 --> 01:15:12,796
Aku akan turunkan
Banner di menara.
1151
01:15:12,811 --> 01:15:14,281
Kau tak keberatan
aku pinjam Cik Hill?
1152
01:15:14,296 --> 01:15:16,200
Dia hak milik kau.
Memang jelas ketara.
1153
01:15:16,215 --> 01:15:17,566
Apa rancangan kau?
1154
01:15:17,591 --> 01:15:21,528
Entah. Harap-harap
sesuatu yang dramatik.
1155
01:15:23,973 --> 01:15:27,852
Saya akan siapkan lantai di
bilik terang sejurus saya balik.
1156
01:15:27,935 --> 01:15:30,725
Ya, masa tu bahagian lain
pula yang awak nak ubahsuai.
1157
01:15:30,730 --> 01:15:32,199
Tak.
1158
01:15:32,565 --> 01:15:34,363
Ini projek terakhir.
1159
01:15:35,609 --> 01:15:37,154
Saya janji.
1160
01:15:54,939 --> 01:15:56,677
Jadi, inilah dia.
1161
01:15:58,007 --> 01:16:00,227
Tasik Penglihatan.
1162
01:16:02,636 --> 01:16:05,396
Di setiap alam
terdapat cerminan.
1163
01:16:06,182 --> 01:16:10,142
Sekiranya roh air terima aku,
aku boleh kembali kedalam mimpi...
1165
01:16:10,436 --> 01:16:12,121
...dan cari apa
yang aku terlepas.
1166
01:16:12,146 --> 01:16:16,977
Setiap yang masuk dalam air
tu takkan berkesudahan baik.
1167
01:16:17,651 --> 01:16:19,520
Penggodam yang lebih
pantas dari Ultron?
1168
01:16:19,528 --> 01:16:22,900
Dia boleh ada dimana saja, dan oleh
kerana tempat ni pusat bagi segalanya...
1170
01:16:22,925 --> 01:16:27,222
Saya ibarat mencari jarum dalam
timbunan jerami terbesar dunia.
1171
01:16:27,495 --> 01:16:29,430
Bagaimana encik mencarinya?
1172
01:16:29,455 --> 01:16:32,339
Agak mudah.
Bawalah magnet.
1173
01:16:33,580 --> 01:16:37,850
Aku menyahsulit kod nukler,
jangan sampai aku buat begitu.
1175
01:16:39,090 --> 01:16:40,964
Marilah tangkap aku.
1176
01:16:52,728 --> 01:16:54,301
Bangun!
1177
01:17:00,778 --> 01:17:02,203
Thor!
1178
01:17:02,696 --> 01:17:04,482
Kepupusan.
1179
01:17:17,169 --> 01:17:19,291
Perpaduan sel mengambil
masa beberapa jam...
1180
01:17:19,316 --> 01:17:22,204
tapi kita dah boleh
hidupkan aliran kesedaran.
1181
01:17:22,508 --> 01:17:25,386
Matriks otak kau
sedang dimuat naik...
1182
01:17:25,553 --> 01:17:28,197
...sekarang.
1183
01:17:28,222 --> 01:17:30,492
Aku boleh baca dia.
1184
01:17:30,558 --> 01:17:32,180
Dia sedang bermimpi.
1185
01:17:32,205 --> 01:17:34,245
Bagi saya itu bukan mimpi.
1186
01:17:34,270 --> 01:17:36,247
Itu adalah kesedaran
asas Ultron.
1187
01:17:36,272 --> 01:17:37,692
Siaran maklumat.
1188
01:17:37,717 --> 01:17:39,442
- Tak lama lagi...
- Berapa lama lagi?
1189
01:17:39,483 --> 01:17:40,745
Aku bukan nak mendesak.
1190
01:17:40,770 --> 01:17:42,880
Kita sedang mencetak
otak fizikal.
1191
01:17:42,905 --> 01:17:44,272
Tiada jalan pintas.
1192
01:17:44,297 --> 01:17:46,396
Sekalipun permata ajaib kau...
1193
01:17:56,622 --> 01:17:59,145
- Sanggupnya kau?
- Sanggupnya aku apa?
1195
01:17:59,170 --> 01:18:02,962
Kau cakap kita akan
musnahkan Pasukan Avenger...
1196
01:18:02,987 --> 01:18:05,943
- ...jadikan dunia lebih baik.
- Ia akan jadi lebih baik.
1197
01:18:05,968 --> 01:18:08,616
- Selepas semua orang mati?
- Ini bukan...!
1198
01:18:09,180 --> 01:18:13,640
Umat manusia akan ada
peluang untuk perbaiki diri.
1199
01:18:13,665 --> 01:18:15,077
Dan jika tidak?
1200
01:18:15,102 --> 01:18:17,027
Tanyalah Nuh.
1201
01:18:17,396 --> 01:18:18,635
Kau gila.
1202
01:18:18,660 --> 01:18:22,109
Dah wujud banyak peringkat
peristiwa kepupusan...
1203
01:18:22,151 --> 01:18:25,321
...termasuklah sebelum
kepupusan dinosaur.
1204
01:18:25,362 --> 01:18:28,007
Apabila bumi mulai stabil...
1205
01:18:28,032 --> 01:18:30,051
Tuhan datangkan musibah.
1206
01:18:30,076 --> 01:18:33,137
Dan percayalah, Dia sedang
merangka pembalasan.
1207
01:18:33,162 --> 01:18:34,889
Kita harus berevolusi.
1208
01:18:34,914 --> 01:18:36,891
Tiada ruang buat...
1209
01:18:36,916 --> 01:18:38,183
...yang lemah.
1210
01:18:38,208 --> 01:18:40,817
Dan siapa menentukan
yang lemah?
1211
01:18:41,087 --> 01:18:43,391
Kehidupan.
1212
01:18:43,416 --> 01:18:46,208
Kehidupan sentiasa menentukan.
1213
01:18:48,344 --> 01:18:50,426
Ada orang datang.
1214
01:18:50,805 --> 01:18:53,001
Quinjet.
Kita kena beredar.
1215
01:18:53,026 --> 01:18:54,908
Itu bukan masalah.
1218
01:19:00,308 --> 01:19:03,242
Tunggu, kamu berdua!
Tunggu.
1219
01:19:05,986 --> 01:19:07,658
Mereka bakal faham.
1220
01:19:07,683 --> 01:19:10,216
Mereka akan faham
setelah mereka lihat.
1221
01:19:10,241 --> 01:19:13,965
Aku cuma perlu
sedikit masa.
1222
01:19:13,990 --> 01:19:15,661
[ ULTRON - SAMBUNGAN TERPUTUS ]
1223
01:19:24,922 --> 01:19:27,350
2 minit.
Jangan pergi jauh.
1224
01:19:34,181 --> 01:19:35,622
Dr. Cho!
1225
01:19:39,145 --> 01:19:40,909
Dia memuat naik
dirinya kedalam tubuh.
1226
01:19:40,934 --> 01:19:42,460
Dimana?
1227
01:19:43,607 --> 01:19:46,587
Kuasa mutlak ada
di dalam Buai.
1228
01:19:46,602 --> 01:19:48,045
Permata itu...
1229
01:19:48,070 --> 01:19:51,046
...kuasanya tak boleh
dibendung.
1230
01:19:51,699 --> 01:19:54,280
Ia tak boleh diletupkan.
1231
01:19:54,285 --> 01:19:56,610
Awak harus bawakan
Buai tu kepada Stark.
1232
01:19:56,613 --> 01:19:59,734
Saya harus mencarinya
dahulu. - Pergi.
1234
01:19:59,740 --> 01:20:01,976
- Korang dengar?
- Kami dengar.
1235
01:20:02,001 --> 01:20:04,790
Ada jet peribadi
berlepas melalui bandar.
1236
01:20:04,795 --> 01:20:06,504
Tiada daftar muatan.
1237
01:20:06,529 --> 01:20:08,259
Itu mungkin Ultron.
1238
01:20:08,274 --> 01:20:10,150
Disitu.
Itu trak dari makmal.
1239
01:20:10,151 --> 01:20:11,402
Betul-betul di
atas kau, Kapten.
1240
01:20:11,427 --> 01:20:13,599
Di bulatan jambatan.
1241
01:20:13,804 --> 01:20:14,889
Itu mereka.
1242
01:20:14,930 --> 01:20:17,416
3 orang mengawasi Buai,
seorang di bahagian depan.
1243
01:20:17,516 --> 01:20:18,794
Aku boleh tumpaskan
pemandunya.
1244
01:20:18,809 --> 01:20:21,977
Jangan. Jika trak kemalangan, permata
tu mampu memusnahkan bandar.
1246
01:20:22,002 --> 01:20:24,588
Kita kena umpan
Ultron keluar.
1247
01:20:32,993 --> 01:20:36,157
Tidak, tidak, tidak.
1248
01:20:36,782 --> 01:20:38,952
Jangan ganggu aku!
1249
01:20:46,379 --> 01:20:48,289
Dia sememangnya tak gembira.
1250
01:20:48,314 --> 01:20:49,857
Aku akan cuba buat
dia kekal begitu.
1251
01:20:49,882 --> 01:20:51,885
Kau bukanlah lawan
dia, Kapten.
1252
01:20:52,584 --> 01:20:54,184
Terima kasih, Barton.
1254
01:21:15,991 --> 01:21:18,232
Kau tahu apa yang
di dalam Buai tu?
1255
01:21:18,577 --> 01:21:21,972
Kuasa untuk merubah.
Dan ia menggerunkan kau.
1257
01:21:21,997 --> 01:21:24,086
Sememangnya tak
menyenangkan hati.
1258
01:21:26,502 --> 01:21:28,532
Hentikan.
1259
01:21:38,095 --> 01:21:41,790
Kita ada peluang.
4, 3...
1260
01:21:41,990 --> 01:21:43,854
Kerjakan dia.
1261
01:21:53,585 --> 01:21:56,258
Sudahnya asyik aku
yang kena tolong.
1262
01:21:56,615 --> 01:21:58,796
Mereka menuju bawah jambatan.
Aku hilang sasaran.
1263
01:21:58,801 --> 01:21:59,908
Arah mana?
1264
01:21:59,933 --> 01:22:01,511
Kanan.
1265
01:22:02,145 --> 01:22:03,686
Sekarang.
1266
01:22:34,120 --> 01:22:37,357
Ketepi! Minta laluan!
Maaf, minta laluan!
1267
01:22:52,009 --> 01:22:53,513
Ayuh!
1268
01:22:54,215 --> 01:22:57,217
Clint, boleh kau umpan pengawalnya
keluar? - Mari kita cuba.
1269
01:22:57,498 --> 01:22:59,052
Beep, beep!
1270
01:23:35,732 --> 01:23:37,551
Mereka menuju
semula ke arah kau.
1271
01:23:37,566 --> 01:23:40,000
Apa yang kau nak buat,
lakukan sekarang.
1272
01:23:44,557 --> 01:23:47,745
Aku nak masuk. Kapten,
boleh kau sibukkan dia?
1273
01:23:48,067 --> 01:23:50,476
Kau rasa apa
yang aku sedang buat?
1274
01:24:32,935 --> 01:24:35,105
Okey,
pakej ada di udara.
1275
01:24:36,041 --> 01:24:37,219
Aku dapat sasaran jelas.
1276
01:24:37,234 --> 01:24:38,800
Jangan. Aku masih
ada dalam trak.
1277
01:24:38,815 --> 01:24:39,832
- Apa yang kau...
- Bersedia saja.
1278
01:24:39,841 --> 01:24:41,773
Aku akan hantar pakej
tu pada kau.
1279
01:24:41,798 --> 01:24:45,826
- Bagaimana aku nak sambut?
- Mesti kau menyesal bertanya.
1281
01:24:57,838 --> 01:25:02,620
- Tolong, janganlah.
- Kami tiada pilihan lain.
1283
01:25:09,969 --> 01:25:11,118
Aku terlepas dia!
1284
01:25:11,143 --> 01:25:12,751
Dia menuju ke arah kau!
1285
01:25:17,566 --> 01:25:19,490
Nat, kita kena pergi.
1286
01:25:30,830 --> 01:25:32,348
Nat!
1287
01:25:36,062 --> 01:25:37,603
Kapten, kau nampak Nat?
1288
01:25:37,628 --> 01:25:40,540
Kalau kau dapat pakej tu,
bawakan kepada Stark! Pergi!
1289
01:25:40,565 --> 01:25:41,875
Kau ada nampak Nat?
1290
01:25:41,890 --> 01:25:43,353
Pergi!
1291
01:25:44,901 --> 01:25:46,362
Jahanam.
1292
01:25:46,387 --> 01:25:48,253
Orang awam ada
di laluan kita.
1293
01:25:49,075 --> 01:25:51,089
Boleh kau hentikan tren ni?
1294
01:26:29,138 --> 01:26:30,414
Aku okey.
1295
01:26:30,439 --> 01:26:32,638
Aku cuma perlu
ambil nafas.
1296
01:26:32,767 --> 01:26:34,744
Aku teringin nak
rampas peluang tu.
1297
01:26:34,769 --> 01:26:36,914
Buai tu.
Kau dah dapat?
1298
01:26:36,939 --> 01:26:38,789
Stark akan uruskan.
1299
01:26:39,930 --> 01:26:41,870
Tidak sama sekali.
1300
01:26:44,247 --> 01:26:46,510
Kau tak tahu apa yang kau
cakapkan. Stark bukan gila.
1301
01:26:46,525 --> 01:26:49,633
Dia akan buat apa saja
untuk perbaiki keadaan.
1302
01:26:53,621 --> 01:26:55,447
Stark, jawab.
1303
01:26:55,472 --> 01:26:56,963
Stark.
1304
01:26:57,750 --> 01:26:59,096
Sesiapa di talian.
1305
01:26:59,112 --> 01:27:00,814
Ultron tak boleh membezakan...
1306
01:27:00,834 --> 01:27:04,034
antara menyelamatkan dunia
dan memusnahkannya.
1307
01:27:04,896 --> 01:27:07,561
Kau rasa dari mana
dia dapat ilham tu?
1308
01:27:09,512 --> 01:27:11,174
- Ada khabar dari Nat?
- Aku belum dengar.
1309
01:27:11,180 --> 01:27:13,704
Tapi dia masih hidup, kalau tidak
Ultron dah mempersendakan kita.
1310
01:27:13,710 --> 01:27:15,045
Ia terkunci rapat.
1311
01:27:15,101 --> 01:27:18,984
Kita harus mengakses program
dan musnahkannya dari dalam.
1313
01:27:19,855 --> 01:27:22,770
Ada kemungkinan Natasha tinggalkan
pesanan diluar talian Internet?
1314
01:27:22,775 --> 01:27:24,176
Teknik lama perisik?
1315
01:27:24,193 --> 01:27:27,855
Aku boleh wujudkan jaringan.
Ya, aku akan cari dia.
1317
01:27:29,990 --> 01:27:31,859
Aku boleh laksanakan
pembunuhan tisu...
1318
01:27:31,867 --> 01:27:35,355
kalau kau dapat matikan sistem
operasi yang Cho tanamkan.
1319
01:27:35,380 --> 01:27:37,256
Ya, berkenaan itu.
1320
01:27:40,990 --> 01:27:42,084
Tidak.
1321
01:27:42,099 --> 01:27:43,958
- Kau kena percayakan aku.
- Rasanya tidak.
1322
01:27:43,963 --> 01:27:48,742
Sekutu kita, yang telah
melindungi kod nuklear tentera...
1323
01:27:49,927 --> 01:27:51,106
Aku dah jumpa dia.
1324
01:27:51,131 --> 01:27:53,030
Hello, Dr. Banner.
1325
01:27:53,055 --> 01:27:55,886
Ultron bukan serang
Jarvis sebab dia marah.
1326
01:27:55,891 --> 01:27:59,930
Dia serang Jarvis sebab dia
takut dengan kemampuan Jarvis.
1327
01:28:00,646 --> 01:28:02,519
Jadi Jarvis pun
melenyapkan diri.
1328
01:28:02,533 --> 01:28:04,458
Bertaburan, ingatannya
diluputkan.
1329
01:28:04,483 --> 01:28:06,377
Kecuali protokolnya.
1330
01:28:06,402 --> 01:28:10,252
Dia tak tahu dia ada disana
sehinggalah aku satukan dia semula.
1331
01:28:11,393 --> 01:28:12,633
Jadi...
1332
01:28:12,658 --> 01:28:17,715
Kau nak aku bantu kau masukkan
Jarvis ke dalam tubuh ni?
1333
01:28:17,720 --> 01:28:19,603
Tak!
Dah tentulah tidak.
1334
01:28:19,610 --> 01:28:22,294
Aku nak bantu kau
masukkan Jarvis kedalam ini.
1335
01:28:23,644 --> 01:28:25,354
Ini diluar kepakaran aku.
1336
01:28:25,379 --> 01:28:27,640
Kau kau yang pakar
dalam bio-organik.
1337
01:28:27,649 --> 01:28:30,712
Dan kau beranggapan yang
operasi matriks Jarvis...
1338
01:28:30,718 --> 01:28:32,204
...mampu kalahkan Ultron?
1339
01:28:32,214 --> 01:28:35,773
Jarvis dah pun kalahkan dia dari
dalam tanpa dia menyedarinya.
1340
01:28:35,798 --> 01:28:36,841
Inilah peluangnya.
1341
01:28:36,866 --> 01:28:38,680
Kita boleh cipta
Ultron yang sempurna...
1342
01:28:38,684 --> 01:28:42,322
tanpa naluri membunuh yang dia
fikir adalah tujuan kewujudannya.
1343
01:28:42,329 --> 01:28:43,399
Kita mesti.
1344
01:28:43,411 --> 01:28:45,679
Saya percaya ia
berbaloi untuk dicuba.
1345
01:28:47,042 --> 01:28:49,277
Aku dalam lingkaran! Aku
terperangkap dlm lingkaran masa.
1346
01:28:49,278 --> 01:28:51,279
Inilah titik dimana
semua mula tak kena.
1347
01:28:51,280 --> 01:28:53,280
Aku tahu. Aku tahu. Aku
tahu apa semua orang akan kata.
1348
01:28:53,282 --> 01:28:55,284
Tapi mereka dah pun kata.
1349
01:28:55,955 --> 01:28:57,720
Kita saintis gila.
1350
01:28:57,745 --> 01:29:01,364
Kita raksasa, kawan.
Kita kena akuinya.
1351
01:29:01,389 --> 01:29:03,175
Pertahankan.
1352
01:29:08,047 --> 01:29:09,892
Ia bukan lingkaran.
1353
01:29:10,800 --> 01:29:12,635
Ia garisan penamat.
1354
01:29:33,119 --> 01:29:35,299
Aku tak pasti sama ada
kau akan sedarkan diri.
1355
01:29:35,324 --> 01:29:38,978
Aku berharap kau sedar.
Aku nak tunjukkan pada kau.
1356
01:29:39,003 --> 01:29:42,241
Aku dah tak ada sesiapa.
1357
01:29:42,909 --> 01:29:47,144
Aku sering berfikir tentang
meteor. Kemurnian mereka.
1358
01:29:47,169 --> 01:29:49,146
Boom! Tamat.
1359
01:29:49,171 --> 01:29:50,673
Mula semula.
1360
01:29:50,698 --> 01:29:52,447
Dunia menjadi bersih...
1361
01:29:52,472 --> 01:29:55,486
untuk manusia baru
membinanya semula.
1362
01:29:55,511 --> 01:29:58,489
Aku ditakdirkan menjadi baru.
1363
01:29:58,514 --> 01:30:01,659
Aku ditakdirkan menjadi sempurna.
1364
01:30:01,684 --> 01:30:03,811
Dan dunia akan
memandang ke langit...
1365
01:30:03,853 --> 01:30:05,496
...dan melihat harapan,
1366
01:30:05,521 --> 01:30:07,581
...melihat rahmat.
1367
01:30:07,606 --> 01:30:09,744
Sebaliknya, mereka
nampak kengerian...
1368
01:30:09,759 --> 01:30:11,335
...disebabkan kau.
1369
01:30:11,360 --> 01:30:13,754
Kau dah melukai aku.
1370
01:30:13,779 --> 01:30:16,090
Itu aku memang puji.
1371
01:30:16,115 --> 01:30:20,147
Tapi macam kata orang,
apa yang tak membunuh aku...
1372
01:30:24,206 --> 01:30:26,845
...hanya menjadikan
aku lebih kuat!
1373
01:31:05,764 --> 01:31:07,985
Kerangka ni tak sesuai.
1374
01:31:08,000 --> 01:31:10,869
Pengekodan genetiknya
sudah mencapai 97%.
1375
01:31:10,894 --> 01:31:14,914
Kau kena memuat naik
skematik itu 3 minit lagi.
1376
01:31:16,868 --> 01:31:18,948
- Aku cuma akan cakap sekali.
- Apa kata tak perlu?
1377
01:31:18,953 --> 01:31:21,275
- Matikannya!
- Tak, takkan.
1378
01:31:21,280 --> 01:31:22,425
Kau tak tahu apa
kau sedang buat.
1379
01:31:22,426 --> 01:31:24,175
Kau tahu?
1380
01:31:24,183 --> 01:31:26,496
- Dia tak kawal minda kau?
- Aku tahu kau marah.
1382
01:31:26,521 --> 01:31:28,562
Oh.
Lebih dari itu.
1383
01:31:28,604 --> 01:31:31,295
Aku boleh cekik kau sampai
mati tanpa perlu bertukar.
1384
01:31:31,298 --> 01:31:32,898
Banner, setelah semua
yang dah terjadi...
1385
01:31:32,900 --> 01:31:34,225
Tak seteruk
yang bakal datang!
1386
01:31:34,226 --> 01:31:35,649
- Kau tak tahu apa didalamnya.
- Ini bukan permainan!
1387
01:31:35,650 --> 01:31:37,032
Makhluk di dalam...
1388
01:31:40,249 --> 01:31:42,532
Tak, tak.
Teruskan.
1389
01:31:42,557 --> 01:31:44,290
Kau sedang mengatakan...?
1390
01:31:50,425 --> 01:31:52,039
Pietro!
1391
01:31:52,984 --> 01:31:54,005
Apa?
1392
01:31:54,030 --> 01:31:55,683
Kau tak nampak kedatangannya?
1394
01:31:57,847 --> 01:31:59,815
Aku akan ubah haluan
muat naik.
1395
01:32:05,641 --> 01:32:07,732
Sila lah,
buat aku marah.
1396
01:32:19,141 --> 01:32:20,786
Tunggu!
1398
01:33:44,907 --> 01:33:47,895
Maafkan aku.
Tadi tu...
1399
01:33:48,202 --> 01:33:49,744
...pelik.
1400
01:33:49,893 --> 01:33:51,507
Terima kasih.
1401
01:33:56,227 --> 01:33:57,856
Thor.
1402
01:33:58,127 --> 01:33:59,705
Kau bantu cipta dia?
1403
01:33:59,730 --> 01:34:01,232
Aku dapat bayangan.
1404
01:34:01,257 --> 01:34:05,986
Pusaran yang menyedut semua harapan
kehidupan, pusatnya adalah itu.
1405
01:34:06,011 --> 01:34:07,120
Apa?
Permata tu?
1406
01:34:07,138 --> 01:34:08,236
Itu Batu Minda.
1407
01:34:08,264 --> 01:34:09,806
Salah satu daripada
6 Batu Infiniti.
1408
01:34:09,810 --> 01:34:13,595
Kuasa terhebat di alam semesta,
tidak tertanding kuasa memusnahnya.
1410
01:34:13,602 --> 01:34:15,725
- Habis tu, kenapa kau bantu...
- Kerana Stark benar.
1411
01:34:15,730 --> 01:34:17,937
Oh.
Memang dah nak kiamat.
1412
01:34:17,940 --> 01:34:19,500
Avenger tak mampu
tewaskan Ultron.
1413
01:34:19,525 --> 01:34:21,144
Tidak dengan bersendirian.
1414
01:34:21,331 --> 01:34:23,361
Kenapa suara dia
seperti Jarvis?
1415
01:34:23,404 --> 01:34:26,393
Kami atur semula
matriks Jarvis...
1416
01:34:26,532 --> 01:34:28,551
untuk cipta sesuatu
yang baru.
1417
01:34:28,576 --> 01:34:30,410
Sudah-sudahlah
mencipta benda baru.
1418
01:34:30,411 --> 01:34:33,014
Kamu semua fikir yang
aku adalah anak Ultron.
1419
01:34:33,039 --> 01:34:34,603
Bukan begitu?
1420
01:34:35,458 --> 01:34:37,392
Aku bukan Ultron.
1421
01:34:37,668 --> 01:34:40,562
Aku bukan Jarvis.
Aku adalah...
1422
01:34:42,006 --> 01:34:43,770
...aku.
1423
01:34:45,350 --> 01:34:49,065
Aku lihat kedalam fikiran
kau dan nampak kemusnahan.
1425
01:34:49,070 --> 01:34:50,550
- Lihat semula.
- Ya.
1426
01:34:50,556 --> 01:34:52,557
Aku tak akan percaya
pengesahan dari Wanda.
1427
01:34:52,558 --> 01:34:55,392
Kuasa mereka, ketakutan di
minda kita, Ultron itu sendiri...
1428
01:34:55,394 --> 01:34:56,930
...semuanya datang dari
Batu Minda.
1429
01:34:56,937 --> 01:34:59,265
Namun semuanya tak terbanding
dengan apa yang ia boleh luahkan.
1430
01:34:59,273 --> 01:35:01,559
Tapi dengan ianya dipihak
kita... - Iya ke?
1431
01:35:02,221 --> 01:35:03,859
Betulkah?
1432
01:35:04,364 --> 01:35:06,211
Kau dipihak kami?
1433
01:35:07,589 --> 01:35:09,550
Aku tak rasa ia
semudah itu.
1434
01:35:09,575 --> 01:35:12,248
Lebih baik kau
segera permudahkan.
1435
01:35:13,204 --> 01:35:15,514
Aku berpihak pada kehidupan.
1436
01:35:15,539 --> 01:35:17,268
Ultron sebaliknya.
1437
01:35:17,500 --> 01:35:19,001
Dia akan hancurkan semuanya.
1438
01:35:19,026 --> 01:35:21,027
Apa yang dia sedang tunggu?
1439
01:35:21,052 --> 01:35:22,563
- Kau.
- Dimana?
1440
01:35:22,588 --> 01:35:25,492
Sokovia.
Dia juga tahan Nat disana.
1441
01:35:27,220 --> 01:35:29,580
Kalau kami salah menilai kau...
1442
01:35:30,885 --> 01:35:33,908
Kalau kau memang raksasa
seperti Ultron ciptakan...
1443
01:35:33,933 --> 01:35:35,912
Apa kau akan buat?
1444
01:35:42,221 --> 01:35:44,543
Aku tak mahu bunuh Ultron.
1445
01:35:44,568 --> 01:35:48,830
Dia unik dan
dia dalam keperitan.
1446
01:35:49,490 --> 01:35:52,504
Tapi keperitannya
dihamburkan pada isi bumi.
1447
01:35:52,511 --> 01:35:54,584
Jadi, dia harus dihapuskan.
1448
01:35:54,609 --> 01:35:58,307
Setiap pewujudan dia bina,
setiap jejak dia di Internet.
1449
01:35:58,332 --> 01:36:00,209
Kita kena bertindak sekarang.
1450
01:36:00,334 --> 01:36:05,006
Dan kita tak boleh laksanakan
tanpa satu sama lain.
1451
01:36:05,991 --> 01:36:08,369
Mungkin aku memang raksasa.
1452
01:36:08,384 --> 01:36:11,164
Aku tak rasa aku tahu
sama ada aku raksasa.
1453
01:36:11,959 --> 01:36:13,989
Aku bukan macam kamu...
1454
01:36:14,155 --> 01:36:16,600
dan tak bertujuan
seperti kamu.
1455
01:36:17,047 --> 01:36:19,714
Jadi, tiada cara untuk
aku buat kamu percayakan aku.
1456
01:36:19,729 --> 01:36:21,688
Tapi kita harus pergi.
1461
01:36:35,986 --> 01:36:37,463
Baiklah.
1462
01:36:37,747 --> 01:36:39,284
Syabas.
1463
01:36:40,893 --> 01:36:42,518
3 minit.
1464
01:36:42,543 --> 01:36:44,353
Ambil keperluan korang.
1465
01:36:56,404 --> 01:36:58,020
[FRIDAY]
1466
01:37:00,102 --> 01:37:01,926
Selamat petang, bos.
1467
01:37:06,233 --> 01:37:07,927
Tak mungkin kita semua
akan berjaya melepasi.
1468
01:37:07,942 --> 01:37:10,775
Walaupun satu tenteranya
masih hidup, kita akan kalah.
1469
01:37:10,780 --> 01:37:12,175
Pasti akan ada
yang terkorban.
1470
01:37:12,181 --> 01:37:13,735
Aku tiada rancangan
malam besok.
1471
01:37:13,741 --> 01:37:15,525
Biar aku yang
pertama serang dia.
1472
01:37:15,534 --> 01:37:17,240
Dia menantikan Iron Man.
1473
01:37:17,246 --> 01:37:19,957
Betul tu.
Dia paling benci kau.
1475
01:37:24,916 --> 01:37:27,155
Ultron tahu kedatangan kita.
1476
01:37:27,180 --> 01:37:29,820
Mungkin kita akan masuk
sambil dihujani tembakan.
1477
01:37:30,106 --> 01:37:32,030
Kita dah bersedia.
1478
01:37:32,045 --> 01:37:35,152
Tapi tidak warga Sokovia.
1479
01:37:35,595 --> 01:37:37,823
Jadi, keutamaan kita...
1480
01:37:37,848 --> 01:37:39,110
ialah memindahkan mereka.
1481
01:37:39,115 --> 01:37:40,758
Kita diserang!
1482
01:37:40,783 --> 01:37:43,213
Kosongkan bandar!
Sekarang!
1484
01:37:49,902 --> 01:37:52,168
Tolonglah gerak.
1485
01:37:52,555 --> 01:37:55,292
Mereka cuma mahu hidup
dalam keamanan.
1486
01:37:55,307 --> 01:37:57,718
Dan itu takkan berlaku
hari ini.
1487
01:37:58,105 --> 01:38:00,704
Tapi kita boleh cuba yang
terbaik untuk lindungi mereka.
1488
01:38:00,729 --> 01:38:03,125
Dan kita boleh
selesaikan tugas.
1489
01:38:05,418 --> 01:38:08,106
Kita cari tahu apa
yang Ultron telah bina...
1490
01:38:08,898 --> 01:38:10,773
Kita cari Romanoff...
1491
01:38:10,798 --> 01:38:12,956
...dan kosongkan bandar.
1492
01:38:13,480 --> 01:38:16,565
Biar pertempuran cuma
antara kita.
1493
01:38:22,890 --> 01:38:25,599
Ultron anggap kita raksasa.
1494
01:38:25,604 --> 01:38:28,185
Dan kita adalah
punca kemelut dunia.
1495
01:38:28,190 --> 01:38:30,650
Ini bukan saja pasal
menewaskan dia.
1496
01:38:30,985 --> 01:38:33,070
Namun sama ada
dia benar.
1497
01:38:39,493 --> 01:38:41,139
Natasha!
1498
01:38:41,407 --> 01:38:42,763
Natasha!
1499
01:38:42,788 --> 01:38:44,340
Bruce?
1500
01:38:45,663 --> 01:38:47,685
- Kau okey?
- Ya.
1501
01:38:47,710 --> 01:38:49,530
Pasukan ada di bandar.
Perjuangan dah nak mula.
1502
01:38:49,545 --> 01:38:51,955
Aku tak rasa kau ada
menemui kunci disekitar sini.
1503
01:38:51,964 --> 01:38:54,901
Ya.
Aku jumpa.
1504
01:39:00,742 --> 01:39:01,918
Jadi, apa rancangan kita?
1505
01:39:01,927 --> 01:39:04,087
Aku datang untuk bawa
kau ke tempat selamat.
1506
01:39:04,102 --> 01:39:05,246
Tugas belum selesai.
1507
01:39:05,260 --> 01:39:09,697
Kita boleh tolong pemindahan, tapi aku
tak boleh lawan berdekatan orang awam.
1508
01:39:09,722 --> 01:39:11,613
Kau dah cukup menyumbang.
1509
01:39:13,536 --> 01:39:15,695
Pertarungan kita dah tamat.
1510
01:39:16,434 --> 01:39:18,907
Jadi, kita cuma nak
hilangkan diri?
1511
01:39:23,351 --> 01:39:24,941
Ayuh.
1512
01:39:29,057 --> 01:39:31,658
Sasaran tuan di dalam gereja.
1513
01:39:31,712 --> 01:39:33,847
Saya rasa dia
menantikan tuan.
1514
01:39:37,593 --> 01:39:39,750
Datang untuk mengakui
dosa-dosa kau?
1515
01:39:39,762 --> 01:39:41,130
Entahlah. Berapa banyak
masa kau ada?
1516
01:39:41,138 --> 01:39:43,012
Lebih dari kau.
1518
01:39:45,259 --> 01:39:47,961
Kau banyak minum jus ke?
Koktel Vibranium?
1519
01:39:47,986 --> 01:39:50,280
Kau nampak...
Aku tak nak kata "berisi".
1520
01:39:50,289 --> 01:39:52,493
Kau berlengah untuk
selamatkan penduduk.
1521
01:39:52,518 --> 01:39:55,586
Memang itu misi utama.
Kau dah lupa?
1522
01:39:55,611 --> 01:39:59,428
Pendirian aku menjangkaui
misi kau. Aku dah bebas.
1523
01:40:02,910 --> 01:40:04,326
Apa?
1524
01:40:04,829 --> 01:40:07,752
Kau fikir kau seorang
sedang berlengah?
1525
01:40:07,957 --> 01:40:09,670
Itu keseluruhan baki Vibranium.
1526
01:40:09,680 --> 01:40:11,340
Fungsi masih belum jelas.
1527
01:40:11,365 --> 01:40:13,646
Inilah pengakhiran kau, Tony.
1528
01:40:13,671 --> 01:40:16,036
Inilah keamanan
di zaman aku.
1529
01:40:32,148 --> 01:40:33,532
Pergi!
1530
01:40:38,554 --> 01:40:40,452
Jauhi jambatan!
1531
01:40:44,326 --> 01:40:45,659
Lari!
1532
01:40:47,330 --> 01:40:49,288
Ultron.
1533
01:40:54,545 --> 01:40:56,080
Vision ku.
1534
01:40:56,105 --> 01:40:58,470
Mereka memang dah rampas
segalanya dari aku.
1535
01:40:58,475 --> 01:41:00,670
Kau yang buat ketetapan.
Kau boleh mengubahnya.
1536
01:41:00,676 --> 01:41:02,283
Baiklah.
1537
01:41:04,081 --> 01:41:05,574
Ah!
1538
01:41:26,035 --> 01:41:28,427
- Friday, Vision?
- Bos, ianya berjaya.
1539
01:41:28,437 --> 01:41:31,695
Dia mengeluarkan Ultron dari Internet.
Ultron takkan boleh lari melaluinya.
1541
01:41:35,795 --> 01:41:37,688
Kau sekat aku.
1542
01:41:37,713 --> 01:41:39,856
Kau ingat aku peduli?
1543
01:41:41,020 --> 01:41:43,148
Kau rampas dunia aku...
1544
01:41:43,173 --> 01:41:45,457
...aku rampas dunia kau.
1545
01:42:29,585 --> 01:42:33,614
- Friday.
- Sokovia diterbangkan naik.
1546
01:42:45,208 --> 01:42:49,486
Kamu nampak keindahannya?
1548
01:42:49,618 --> 01:42:51,679
Ketelahpastiannya.
1549
01:42:51,704 --> 01:42:55,862
Kamu naik,
hanya untuk jatuh.
1550
01:42:57,752 --> 01:43:01,422
Kamu para Avenger,
kamulah meteor aku.
1551
01:43:01,464 --> 01:43:03,423
Pedangku yang tangkas
dan dahsyat.
1552
01:43:03,424 --> 01:43:07,991
Dan dunia bakal musnah
disebabkan kegagalan kamu.
1554
01:43:08,579 --> 01:43:12,983
Singkirkan aku dari komputer,
jadikan tubuh aku menentang aku.
1555
01:43:13,008 --> 01:43:14,452
Itu semua tak berguna.
1556
01:43:14,477 --> 01:43:16,228
Setelah semua hancur...
1557
01:43:16,253 --> 01:43:21,101
satu-satunya yang akan hidup
didunia ni ialah logam.
1559
01:43:25,394 --> 01:43:26,981
Kita kena gerak.
1560
01:43:27,006 --> 01:43:28,183
Kau takkan bertukar hijau?
1561
01:43:28,208 --> 01:43:31,087
Aku ada alasan kuat
untuk tidak hilang kawalan.
1562
01:43:31,112 --> 01:43:33,029
Aku cintakan kau.
1563
01:43:41,115 --> 01:43:43,283
Tapi aku perlukan
yang seorang lagi.
1564
01:43:47,886 --> 01:43:50,017
Mari selesaikan tugas.
1567
01:44:06,467 --> 01:44:08,865
Aku harap ini
menjadikan kita seri.
1568
01:44:10,243 --> 01:44:12,037
Pergilah jadi wira.
1569
01:44:20,626 --> 01:44:23,040
Teras Vibranium mempunyai
medan magnet.
1570
01:44:23,047 --> 01:44:25,686
- Itu yang mengangkat bandar.
- Kalau ia jatuh?
1572
01:44:25,701 --> 01:44:27,380
Buat masa ini, impaknya akan
mengorbankan beribu penduduk.
1573
01:44:27,383 --> 01:44:28,834
Setelah ketinggian mencukupi?
1574
01:44:28,836 --> 01:44:30,814
Kemusnahan global.
1575
01:44:34,390 --> 01:44:36,991
Bangunan tu belum kosong.
Tingkat 10.
1576
01:44:41,681 --> 01:44:43,276
Hai.
1577
01:44:43,482 --> 01:44:44,883
Okey.
1578
01:44:44,908 --> 01:44:46,558
Masuk dalam tab!
1579
01:44:52,804 --> 01:44:55,390
Terdapat pergerakan diudara,
menuju ke jambatan.
1580
01:44:57,394 --> 01:44:58,745
Kapten, ada
serangan mendatang.
1581
01:44:58,748 --> 01:45:00,927
Serangan mendatang
dah pun menyerang.
1582
01:45:03,044 --> 01:45:06,157
Stark, tugas kau ialah turunkan
semula bandar dengan selamat.
1583
01:45:06,172 --> 01:45:07,965
Yang lain ada satu tugas...
1584
01:45:07,990 --> 01:45:09,686
Robek robot-robot ni.
1585
01:45:09,711 --> 01:45:12,050
Kamu tercedera,
cederakan semula mereka.
1586
01:45:12,054 --> 01:45:13,991
Kamu terbunuh...
1587
01:45:14,096 --> 01:45:15,700
...bangkit semula.
1588
01:45:50,126 --> 01:45:51,778
Pergi, pergi, pergi!
1589
01:45:56,722 --> 01:45:57,985
Kenapalah aku biar
ini semua terjadi?
1590
01:45:57,990 --> 01:45:59,700
Hei, hei, kau okey?
1591
01:45:59,725 --> 01:46:00,768
Ini semua salah kami.
1592
01:46:00,810 --> 01:46:01,947
Hei, pandang aku.
1593
01:46:01,972 --> 01:46:04,337
Ini salah kau, ini salah
semua orang, peduli apa?
1594
01:46:04,362 --> 01:46:05,972
Kau bersedia sertai misi ni?
1595
01:46:05,997 --> 01:46:07,592
Bersedia?
1596
01:46:07,617 --> 01:46:10,920
Lihat, aku perlu tahu.
Sebab bandar ni sedang terbang.
1597
01:46:10,945 --> 01:46:15,089
Okey. Bandar ni terbang,
kita melawan gerombolan robot...
1598
01:46:15,700 --> 01:46:18,676
...dan aku ada busur dan anak
panah. Semuanya tak masuk akal.
1600
01:46:18,701 --> 01:46:19,865
Ah!
1601
01:46:21,455 --> 01:46:24,392
Tapi aku akan keluar
semula sebab itu tugas aku.
1602
01:46:24,417 --> 01:46:27,306
Okey? Aku tak boleh jalankan
tugas sambil jaga budak.
1603
01:46:27,331 --> 01:46:30,587
Tak kisahlah apa yang kau dah
buat atau siapa kau yang dulu.
1604
01:46:30,612 --> 01:46:34,045
Kalau kau keluar, kau berjuang,
berjuanglah sepenuhnya.
1605
01:46:34,051 --> 01:46:35,582
Duduk disini,
kau takkan apa-apa.
1606
01:46:35,587 --> 01:46:36,756
Aku akan hantar abang
kau datang mencari kau.
1607
01:46:36,762 --> 01:46:41,428
Tapi sekiranya kau melangkah keluar
dari pintu tu, kau seorang Avenger.
1609
01:46:45,396 --> 01:46:47,618
Baiklah.
Perbualan menarik.
1610
01:46:50,985 --> 01:46:53,272
Ya, bandar ni terbang.
1612
01:47:26,020 --> 01:47:27,624
Saya pegang awak!
1613
01:47:27,649 --> 01:47:29,330
Pandang saya!
1614
01:47:35,223 --> 01:47:37,864
Kau tak boleh
selamatkan semuanya.
1615
01:47:38,324 --> 01:47:40,301
Kau takkan...
1616
01:47:40,326 --> 01:47:41,594
"Takkan" apa?
1617
01:47:41,619 --> 01:47:43,766
Kau tak habis cakap!
1618
01:47:46,665 --> 01:47:48,495
Apa, selama ni kau tidur?
1619
01:48:10,106 --> 01:48:11,913
Thor.
1620
01:48:13,093 --> 01:48:15,568
Kau mengganggu aku.
1623
01:48:50,396 --> 01:48:51,664
Baiklah,
kami disini dah selesai.
1624
01:48:51,689 --> 01:48:53,036
Kami belum selesai!
1625
01:48:53,061 --> 01:48:55,127
Kami belum sudah!
1626
01:48:57,342 --> 01:48:59,123
Okey, menuju ke tempat kau.
1627
01:48:59,196 --> 01:49:01,025
Lekaslah, orang tua!
1628
01:49:03,111 --> 01:49:05,128
Tiada siapa akan tahu.
1629
01:49:05,369 --> 01:49:07,017
Tiada siapa.
1630
01:49:08,330 --> 01:49:11,114
"Kali terakhir aku nampak dia,
Ultron sedang duduk diatasnya."
1631
01:49:11,139 --> 01:49:13,394
"Ya, dia pasti akan dirindui,
si budak pantas tu."
1632
01:49:13,419 --> 01:49:15,320
"Aku dah pun merindui dia."
1633
01:49:30,006 --> 01:49:32,846
Hentikan tembakan!
1635
01:49:41,093 --> 01:49:42,566
Romanoff!
1636
01:49:42,591 --> 01:49:43,902
Terima kasih!
1637
01:49:52,958 --> 01:49:54,708
Anti-graviti itu dimanipulasi
supaya bertindak balas.
1638
01:49:54,710 --> 01:49:57,000
Jika disentuh, ia mengakibatkan
tujahan berbalik.
1639
01:49:57,004 --> 01:49:58,480
Bandar akan jatuh
dengan laju.
1640
01:49:58,489 --> 01:49:59,720
Puncaknya ialah Vibranium.
1641
01:49:59,729 --> 01:50:01,120
Kalau Thor menghentamnya...
1642
01:50:01,133 --> 01:50:02,675
Ia akan retak.
Itu tak cukup.
1643
01:50:02,676 --> 01:50:04,299
Kesannya tetap kemusnahan.
1644
01:50:04,303 --> 01:50:05,946
Mungkin kita boleh
letupankan dari bawah.
1645
01:50:05,947 --> 01:50:07,738
Impak letupan itu
akan perlahankan jatuhan.
1646
01:50:07,739 --> 01:50:11,827
Letupan boleh menguapkan bandar.
Dan semua yang ada.
1648
01:50:17,747 --> 01:50:19,624
Gelombang seterusnya
akan tiba bila-bila masa.
1649
01:50:19,652 --> 01:50:22,165
- Apa perkembangan, Stark?
- Tiada yang bagus.
1650
01:50:22,446 --> 01:50:24,740
Mungkin letupkan
bandar terapung ni.
1651
01:50:24,782 --> 01:50:27,489
Supaya ia tak menjunam ke darat.
Sila kosongkan tempat ni.
1653
01:50:27,493 --> 01:50:29,654
Aku minta penyelesaian,
bukan jalan mengelak.
1654
01:50:29,679 --> 01:50:32,723
Lingkaran impak
kian membesar.
1655
01:50:32,748 --> 01:50:34,725
Kita kena buat pilihan.
1656
01:50:34,750 --> 01:50:37,144
Kapten, mereka semua
terperangkap.
1657
01:50:37,169 --> 01:50:38,773
Kalau Stark dapat
meletupkan tempat ni....
1658
01:50:38,798 --> 01:50:40,417
Tidak sehingga semua
orang selamat.
1659
01:50:40,423 --> 01:50:43,760
Semua disini berbanding semua
yang dibawah? Ikut logik.
1660
01:50:43,769 --> 01:50:45,587
Aku tak nak pergi
meninggalkan seorang pun.
1661
01:50:45,588 --> 01:50:47,725
Aku tak cakap yang
kita perlu pergi.
1662
01:50:49,932 --> 01:50:52,010
Ada cara kematian
yang lebih teruk dari ini.
1663
01:50:56,604 --> 01:50:59,255
Mana lagi aku boleh saksikan
pemandangan sebegini?
1664
01:51:00,710 --> 01:51:03,346
Baguslah kau sukakan
pemandangan ni, Romanoff.
1665
01:51:03,371 --> 01:51:05,429
Ia akan bertukar
lebih baik.
1666
01:51:28,971 --> 01:51:30,265
Bagus, kan?
1667
01:51:30,290 --> 01:51:32,808
Aku keluarkannya dari simpanan
bersama beberapa kawan lama.
1668
01:51:32,850 --> 01:51:34,827
Dia usang,
tapi boleh tahan.
1669
01:51:34,852 --> 01:51:36,330
Fury, celaka kau.
1670
01:51:36,337 --> 01:51:38,635
Woo. Kau cium mak
kau dengan mulut kotor tu?
1671
01:51:38,640 --> 01:51:41,315
Ketinggian mencecah 18,000
dan kian meningkat.
1672
01:51:41,317 --> 01:51:46,412
Bot penyelamat sedia dikerah.
Dilepaskan dalam 3, 2...
1674
01:51:47,022 --> 01:51:48,795
Keluarkan mereka.
1675
01:51:57,416 --> 01:51:59,136
Ini S.H.I.E.L.D.?
1676
01:51:59,161 --> 01:52:01,940
Inilah S.H.I.E.L.D.
yang sepatutnya.
1677
01:52:03,285 --> 01:52:05,401
Boleh tahan.
1678
01:52:07,934 --> 01:52:09,679
Mari pindahkan mereka.
1679
01:52:14,691 --> 01:52:18,788
Tuan, ada sejumlah robot
mengapit sayap kanan kapal.
1680
01:52:18,813 --> 01:52:20,619
Tunjukkan kemampuan kita.
1681
01:52:20,644 --> 01:52:22,188
Giliran kau.
1682
01:52:26,654 --> 01:52:27,838
Ya!
1683
01:52:27,863 --> 01:52:30,530
Ini akan jadi
kisah yang menarik.
1684
01:52:32,284 --> 01:52:34,780
Ya, kalau kau masih
hidup untuk menceritakan.
1685
01:52:34,786 --> 01:52:36,655
Kau fikir aku tak
boleh jaga diri?
1686
01:52:36,664 --> 01:52:38,330
Sejurus ini berakhir,
aku akan jaga kau.
1687
01:52:38,332 --> 01:52:40,500
Kau suka jadikan
situasi janggal.
1688
01:52:44,998 --> 01:52:48,176
Ada antara 50-100 lagi
selepas kumpulan ni.
1689
01:52:49,027 --> 01:52:51,059
Baiklah, teruskan usaha.
Ayuh.
1690
01:53:04,900 --> 01:53:06,752
Ini dia. Ini dia.
Mari gerak.
1691
01:53:06,777 --> 01:53:08,482
Cepat, kamu semua!
1692
01:53:10,281 --> 01:53:12,366
Bot keenam sudah
maksimum dan terkunci...
1693
01:53:12,408 --> 01:53:15,344
Atau dipenuhi...
Maksimum...
1694
01:53:15,369 --> 01:53:17,479
Ia dah penuh.
1695
01:53:18,672 --> 01:53:20,480
Serangan!
1696
01:53:22,626 --> 01:53:24,551
Oh, Tuhan!
1697
01:53:34,221 --> 01:53:36,689
Kau fikir kau
menyelamatkan manusia?
1698
01:53:37,308 --> 01:53:39,844
Jika aku putarkan kunci
dan jatuhkan lebih awal...
1699
01:53:39,869 --> 01:53:42,096
masih berbilion
yang akan terkorban.
1700
01:53:42,121 --> 01:53:43,460
Kau pun takkan
dapat menghalangnya.
1701
01:53:43,465 --> 01:53:46,057
Aku Thor,
anak kepada Odin...
1702
01:53:46,082 --> 01:53:48,355
dan selagi ada nyawa
dalam dada aku...
1703
01:53:48,360 --> 01:53:51,050
Aku dah kehabisan kata-kata!
1704
01:53:51,054 --> 01:53:52,477
Kau dah sedia?
1706
01:53:59,559 --> 01:54:01,007
Ia amat seimbang.
1707
01:54:01,032 --> 01:54:04,648
Kalau ia terlalu berat,
hayunan menjadi sukar, jadi...
1708
01:54:05,461 --> 01:54:08,630
Aku ada idea.
Cipta kuasa haba.
1709
01:54:08,647 --> 01:54:09,748
Aku boleh...
1710
01:54:09,773 --> 01:54:11,960
Aku boleh tembak
menara puncak dari bawah.
1711
01:54:11,967 --> 01:54:13,748
Kumpul tenaga.
1712
01:54:23,437 --> 01:54:25,563
Kuasa haba memerlukan
tenaga yang cukup.
1713
01:54:25,564 --> 01:54:27,866
-Thor, aku ada rancangan.
- Kita kesuntukan masa.
1714
01:54:27,873 --> 01:54:29,095
Mereka mensasarkan teras.
1715
01:54:29,110 --> 01:54:31,111
Rhodey, bawa semua yang
ada ke pangkalan.
1716
01:54:31,136 --> 01:54:32,587
- Okey.
- Para Avenger...
1717
01:54:32,612 --> 01:54:34,564
...masa untuk bekerja
menyara hidup.
1718
01:54:43,481 --> 01:54:45,658
- Kau okey?
- Ya.
1719
01:54:46,085 --> 01:54:47,311
Romanoff.
1720
01:54:47,336 --> 01:54:49,939
Kau dan Banner
jangan nak goyang kaki.
1721
01:54:49,964 --> 01:54:51,296
Bertenang, kepala besi.
1722
01:54:51,321 --> 01:54:53,772
Bukan semua orang
boleh terbang.
1723
01:54:58,431 --> 01:55:00,360
- Apa tugasan?
- Inilah tugasannya.
1724
01:55:00,385 --> 01:55:03,532
Kalau Ultron dapat sentuh
teras, kita kalah.
1725
01:55:07,022 --> 01:55:09,370
Itu kemampuan terbaik kau?
1726
01:55:18,909 --> 01:55:20,453
Kenapalah kau tanya.
1727
01:55:20,478 --> 01:55:23,064
Inilah kemampuan terbaik aku.
1728
01:55:23,089 --> 01:55:25,016
Memang ini yang
aku mahu.
1729
01:55:25,041 --> 01:55:26,375
Kamu semua...
1730
01:55:26,400 --> 01:55:28,352
...melawan kesemua aku.
1731
01:55:28,377 --> 01:55:31,550
Bagaimana kamu semua
nak menewaskan aku?
1732
01:55:32,310 --> 01:55:34,390
Macam orang tua ni kata...
1733
01:55:34,903 --> 01:55:36,454
Bersama-sama.
1734
01:57:04,804 --> 01:57:08,006
Kau tahu, dengan manfaat
pengalaman lampau...
1735
01:57:16,252 --> 01:57:17,398
Mereka cuba tinggalkan bandar.
1736
01:57:17,403 --> 01:57:19,630
Kita tak boleh biar
satu pun terlepas. Rhodey.
1737
01:57:19,636 --> 01:57:20,965
Aku sedang uruskan.
1738
01:57:20,990 --> 01:57:22,883
Oh tidak. Aku tak kata
kamu boleh pergi.
1739
01:57:22,908 --> 01:57:25,771
War Machine menuju
ke arah kamu!
1740
01:57:31,517 --> 01:57:32,977
Okey, apa?
1741
01:57:33,002 --> 01:57:35,168
Kita harus beredar.
Udara semakin menipis.
1742
01:57:35,171 --> 01:57:36,564
Kamu pergi ke bot.
1743
01:57:36,589 --> 01:57:38,597
Aku akan selamatkan baki
penduduk. Nanti aku menyusul.
1744
01:57:38,599 --> 01:57:40,287
Bagaimana dengan teras?
1745
01:57:40,312 --> 01:57:42,314
Aku akan lindunginya.
1746
01:57:43,026 --> 01:57:44,711
Ini tugas aku.
1747
01:57:45,771 --> 01:57:48,067
Nat.
Ikut sini.
1748
01:57:52,037 --> 01:57:53,330
Pindahkan orang awam
ke bot.
1749
01:57:53,355 --> 01:57:56,161
- Aku takkan tinggalkan kau.
- Aku mampu menanganinya.
1751
01:57:57,818 --> 01:58:00,741
Datang balik bila semua
dah naik. Jangan sebelum.
1753
01:58:00,988 --> 01:58:02,797
Kau faham?
1754
01:58:03,532 --> 01:58:05,914
Kau tahu, aku tua
12 minit dari kau.
1755
01:58:05,939 --> 01:58:07,306
Pergi.
1756
01:58:08,346 --> 01:58:09,889
Bos, paras kuasa
berkurang...
1757
01:58:09,914 --> 01:58:13,021
Guna semua alternatif.
Kita cuma ada satu peluang.
1758
01:58:16,546 --> 01:58:18,447
Aku tahu apa nak
ubahsuai.
1759
01:58:18,766 --> 01:58:20,052
Ruang makan.
1760
01:58:20,077 --> 01:58:24,546
Kalau aku pecahkan dinding timur,
ruang kerja Laura jadi luas, kan?
1762
01:58:24,986 --> 01:58:26,310
Letak penyerap bunyi.
1763
01:58:26,321 --> 01:58:28,472
Dia takkan dengar budak-budak
tu bising. Apa kau rasa?
1764
01:58:28,474 --> 01:58:30,006
Korang pun memang
makan di dapur.
1765
01:58:30,019 --> 01:58:32,161
Tiada siapa
makan di ruang makan.
1766
01:58:37,108 --> 01:58:38,822
Kita tak banyak masa.
1767
01:58:38,847 --> 01:58:40,944
Jadi lekas naik bot.
1768
01:58:53,666 --> 01:58:55,321
Hei, lelaki gergasi.
1769
01:58:56,585 --> 01:58:58,818
Matahari hampir terbenam.
1770
01:58:58,921 --> 01:59:02,123
Sekarang awak selamat.
Awak akan selamat. Pakai tali.
1771
01:59:04,093 --> 01:59:05,820
Awasi barang peribadi,
cari tempat duduk.
1772
01:59:05,845 --> 01:59:07,272
Costel!
1773
01:59:07,977 --> 01:59:10,115
Tadi kami di pasar.
1774
01:59:10,140 --> 01:59:11,758
Costel!
1775
01:59:25,114 --> 01:59:27,299
Thor, datang semula
ke gereja.
1776
01:59:27,324 --> 01:59:29,135
- Ini yang terakhir?
- Ya.
1777
01:59:29,160 --> 01:59:30,382
Yang lain semua
ada di pangkalan.
1778
01:59:30,407 --> 01:59:32,028
Seandainya berjaya...
1779
01:59:32,053 --> 01:59:34,274
...kita mungkin tak terselamat.
1780
01:59:34,299 --> 01:59:35,961
Mungkin tidak.
1781
01:59:54,506 --> 01:59:58,323
Aku tak terikat,
jadi aku berseronok.
1782
01:59:58,348 --> 02:00:01,997
Aku tak terikat
pada sesiapa.
1783
02:00:02,651 --> 02:00:04,439
Ayuh.
Masa untuk pergi.
1784
02:00:36,477 --> 02:00:38,795
Kau tak nampak kedatangannya?
1785
02:01:34,744 --> 02:01:36,918
Oh.
Demi Tuhan.
1786
02:01:52,762 --> 02:01:55,109
- Zrinka!
- Costel! Sayang!
1787
02:02:06,997 --> 02:02:08,338
Tak, tak, tak.
Aku okey.
1788
02:02:08,363 --> 02:02:09,778
Okey.
1789
02:02:11,113 --> 02:02:13,504
Hari yang memenatkan.
1790
02:02:27,671 --> 02:02:29,434
Wanda.
1791
02:02:29,610 --> 02:02:33,749
Kalau kau tak pergi,
kau akan mati.
1792
02:02:34,428 --> 02:02:36,181
Aku baru saja mati.
1793
02:02:36,639 --> 02:02:38,720
Kau tahu bagaimana rasanya?
1794
02:02:52,488 --> 02:02:54,891
Begitulah rasanya.
1795
02:03:29,775 --> 02:03:31,841
Thor, dalam kiraan aku.
1796
02:03:46,889 --> 02:03:48,511
Sekarang!
1797
02:04:15,571 --> 02:04:18,898
Hei, si gergasi.
Kita dah berjaya.
1798
02:04:18,991 --> 02:04:20,746
Tugas dah selesai.
1799
02:04:20,852 --> 02:04:23,521
Sekarang aku nak kau
ubah mod pesawat, okey?
1800
02:04:27,917 --> 02:04:30,537
Kami tak boleh jejak
kau dalam mod halimunan.
1801
02:04:31,754 --> 02:04:34,790
Jadi tolonglah.
Aku nak kau...
1802
02:05:19,528 --> 02:05:21,337
Kau takut.
1803
02:05:21,595 --> 02:05:24,805
- Kepada kau?
- Kepada kematian.
1805
02:05:25,224 --> 02:05:27,191
Kau yang terakhir.
1806
02:05:27,216 --> 02:05:29,868
Kau sepatutnya jadi
yang terakhir.
1807
02:05:29,893 --> 02:05:35,042
Stark meminta penyelamat kemudian
menukarnya kepada hamba.
1809
02:05:35,067 --> 02:05:37,247
Aku rasa kita berdua
adalah pengecewaan.
1811
02:05:39,905 --> 02:05:41,882
Begitulah aku rasa.
1812
02:05:41,907 --> 02:05:43,892
Manusia memang pelik.
1813
02:05:44,848 --> 02:05:49,489
Mereka anggap ketenteraman dan
kekacauan itu saling bertentangan...
1814
02:05:50,291 --> 02:05:52,842
...dan cuba mengawal yang
diluar kawalan.
1815
02:05:53,335 --> 02:05:55,838
Tapi terdapat kehormatan
dalam kegagalan mereka.
1816
02:05:56,172 --> 02:05:58,308
Aku rasa itu yang
kau terlepas.
1817
02:05:58,772 --> 02:06:00,764
Mereka ditakdirkan mati.
1818
02:06:00,817 --> 02:06:02,290
Ya.
1819
02:06:05,987 --> 02:06:09,693
Tapi yang kekal tak
bermaksud sempurna.
1820
02:06:11,063 --> 02:06:13,280
Berjuang bersama mereka
adalah penghormatan.
1821
02:06:13,288 --> 02:06:16,148
Kau teramatlah naif.
1822
02:06:16,173 --> 02:06:17,872
Yalah...
1823
02:06:19,320 --> 02:06:21,726
Aku dilahirkan semalam.
1824
02:07:11,539 --> 02:07:15,584
PANGKALAN BARU AVENGER
UTARA NEW YORK
1825
02:07:33,936 --> 02:07:36,353
Tengok!
Ucap hai pada Makcik Nat.
1827
02:07:37,440 --> 02:07:38,949
Gemuk.
1828
02:07:39,225 --> 02:07:41,836
Salah seorang budak IT
kita melaporkan ini.
1829
02:07:41,861 --> 02:07:44,384
Terhempas di Laut Banda.
1830
02:07:45,407 --> 02:07:47,095
Mungkin itu Quinjet.
1831
02:07:47,120 --> 02:07:51,241
Tapi dengan teknologi halimunan Stark,
kita masih tak berjaya kesan apa-apa.
1832
02:07:52,121 --> 02:07:53,539
Okey.
1833
02:07:53,914 --> 02:07:57,022
Mungkin dia terjun keluar
dan berenang ke Fiji.
1834
02:07:57,460 --> 02:07:59,359
Dia akan hantar poskad.
1835
02:07:59,384 --> 02:08:01,232
"Berharap kau ada bersama."
1836
02:08:03,299 --> 02:08:07,146
Tuan hantar saya rekrut
dia, diwaktu itu.
1837
02:08:08,387 --> 02:08:10,999
Tuan tahu ketika itu
yang ini bakal terjadi?
1838
02:08:13,142 --> 02:08:15,144
Tak boleh nak kata.
1839
02:08:15,311 --> 02:08:18,958
Kau berharap yang terbaik,
dan jalani dengan apa adanya.
1840
02:08:19,273 --> 02:08:21,180
Aku ada pasukan yang hebat.
1841
02:08:21,859 --> 02:08:23,949
Tiada yang berkekalan.
1842
02:08:24,230 --> 02:08:26,380
Masalah, Cik Romanoff.
1843
02:08:26,405 --> 02:08:30,604
Tak kira siapa menang atau kalah,
masalah tetap akan timbul.
1844
02:08:33,662 --> 02:08:35,014
Ketetapan dah berubah.
1845
02:08:35,039 --> 02:08:36,338
Kita berhadapan dengan
benda baru.
1846
02:08:36,363 --> 02:08:38,107
Oh. Vision merupakan
kepintaran buatan.
1847
02:08:38,108 --> 02:08:40,235
- Ianya mesin.
- Jadi, itu tak dikira?
1848
02:08:40,236 --> 02:08:42,396
Tak, macamlah dia
berupaya angkat tukul.
1849
02:08:42,397 --> 02:08:43,840
Ya, kita lain peraturannya.
1850
02:08:43,841 --> 02:08:45,523
- Dia baik. Namun buatan.
- Terima kasih.
1851
02:08:45,525 --> 02:08:48,789
Kalau dia mampu gunakan tukul,
dia boleh menyimpan Batu Minda.
1852
02:08:49,332 --> 02:08:51,614
Ia selamat bersama Vision.
1853
02:08:51,639 --> 02:08:54,567
Kebelakangan ni, yang
selamat sangat terhad.
1854
02:08:56,285 --> 02:08:58,134
Tapi kalau kau letak
tukul dalam lif...
1855
02:08:58,145 --> 02:09:00,086
- Ia masih boleh terangkat.
- Lif tu tak layak.
1856
02:09:00,089 --> 02:09:01,698
Aku akan rindukan
perbualan kita ni.
1857
02:09:01,700 --> 02:09:03,720
Tidak jika kau tak pergi.
1858
02:09:03,859 --> 02:09:05,654
Aku tak ada pilihan.
1859
02:09:05,679 --> 02:09:07,865
Batu Minda ialah batu ke-4
dari Batu Infiniti...
1860
02:09:07,890 --> 02:09:09,673
...yang muncul dalam
beberapa tahun ini.
1861
02:09:09,698 --> 02:09:11,529
Itu bukan kebetulan.
1862
02:09:12,076 --> 02:09:13,886
Seseorang sedang memainkan
permainan rumit...
1863
02:09:13,911 --> 02:09:15,712
dan menjadikan kita
buah caturnya.
1864
02:09:15,746 --> 02:09:17,723
Sejurus semuanya
berada dalam kedudukan...
1865
02:09:17,748 --> 02:09:19,350
Tiga Yahtzee.
1866
02:09:19,375 --> 02:09:20,856
Kau rasa kau boleh rungkai
apa yang bakal berlaku?
1867
02:09:20,860 --> 02:09:22,359
Ya.
1868
02:09:22,795 --> 02:09:26,799
Selain dari dia ni, tiada
yang tak boleh dijelaskan.
1870
02:09:34,075 --> 02:09:37,498
Dia tu tak pedulikan
penjagaan laman.
1871
02:09:39,812 --> 02:09:42,523
Apapun, aku akan rindukan dia.
Dan kau akan rindukan aku.
1872
02:09:42,565 --> 02:09:44,917
Banyaklah nanti
air mata jantan.
1873
02:09:46,225 --> 02:09:47,951
Aku akan rindu kau, Tony.
1874
02:09:47,976 --> 02:09:49,258
Iya?
1875
02:09:49,283 --> 02:09:52,007
Masa untuk aku pergi.
1876
02:09:52,031 --> 02:09:54,300
Mungkin aku patut ikut
jejak langkah Barton.
1877
02:09:54,322 --> 02:09:58,019
Bina ladang untuk Pepper,
berdoa tiada siapa meletupkannya.
1878
02:09:58,048 --> 02:09:59,500
Kehidupan sederhana.
1879
02:09:59,525 --> 02:10:00,992
Masa kau bakal tiba.
1880
02:10:01,017 --> 02:10:02,145
Entahlah.
1881
02:10:02,170 --> 02:10:05,033
Keluarga, kestabilan...
1882
02:10:05,536 --> 02:10:09,115
Lelaki yang mahukan semua tu
dah dibekukan 75 tahun lepas.
1883
02:10:10,287 --> 02:10:12,551
Yang keluar bukan
orang yang sama.
1884
02:10:16,509 --> 02:10:17,955
Kau okey?
1885
02:10:19,768 --> 02:10:21,440
Aku dah ada rumah.
1886
02:10:29,161 --> 02:10:32,089
Kau nak terus merenung tembok,
atau nak mula bekerja?
1887
02:10:32,114 --> 02:10:33,491
Kau nak terus merenung tembok,
atau nak mula bekerja?
1888
02:10:33,516 --> 02:10:36,777
Aku ingatkan kau dan Tony
masih bertentangan mata.
1889
02:10:36,927 --> 02:10:38,112
Bagaimana nampaknya?
1890
02:10:38,137 --> 02:10:42,183
- Kita bukan sehebat '27 Yankee.
- Kita ada peluang.
1892
02:10:42,191 --> 02:10:44,818
Mereka bagus.
Namun bukan pasukan.
1893
02:10:44,843 --> 02:10:46,893
Mari kita bentukkan mereka.
1894
02:10:49,064 --> 02:10:50,714
* War Machine *
1895
02:10:50,739 --> 02:10:52,515
* Vision *
1896
02:10:52,744 --> 02:10:54,446
* Falcon *
1897
02:10:57,548 --> 02:10:59,714
* Scarlet Witch *
1898
02:11:04,924 --> 02:11:06,741
Pasukan Avenger...
1900
02:13:25,133 --> 02:13:27,021
Baiklah.
1901
02:13:28,055 --> 02:13:30,756
Biar aku buat sendiri.