1 00:00:43,000 --> 00:00:45,040 馬上回到各自的崗位 Report to your stations immediately! 2 00:00:45,080 --> 00:00:46,460 這不是演習 This is not a drill. 3 00:00:46,500 --> 00:00:48,900 - 我們遭到攻擊 - 快走 快走 - We are under attack! - Let's go! Let's go! 4 00:00:49,340 --> 00:00:51,140 我們遭到攻擊 We are under attack! 5 00:01:51,970 --> 00:01:53,049 媽的 Shit! 6 00:01:53,050 --> 00:01:54,390 別說臟話 Language... 7 00:01:54,430 --> 00:01:56,560 賈維斯 上面有什么發現 Jarvis what's the view from upstairs? 8 00:01:56,600 --> 00:01:59,800 中心的建筑利用某種能量盾進行保護 The central building is protected by some kind of energy shield. 9 00:02:00,280 --> 00:02:02,239 斯特拉克的技術比我們之前摧毀的 Strucker's technology is well beyond 10 00:02:02,240 --> 00:02:04,080 任何九頭蛇基地都要更加先進 any other hydra base we've taken. 11 00:02:07,420 --> 00:02:09,430 洛基的權杖一定在這里 Loki's scepter must be here. 12 00:02:09,510 --> 00:02:12,070 不然斯特拉克制造不出這樣的防御來 Strucker couldn't mount this defense without it. 13 00:02:12,100 --> 00:02:13,440 終于要結束了 At long last. 14 00:02:25,390 --> 00:02:27,890 結束的過程還真是有點長啊 伙計們 At long last, is lasting a little long, boys. 15 00:02:32,500 --> 00:02:35,450 是啊 我想我們已經失去了突擊優勢 Yeah, I think we lost the element of surprise. 16 00:02:36,370 --> 00:02:38,170 慢著 沒有人要吐槽一下 Wait a second... No one else is gonna deal with the fact that 17 00:02:38,180 --> 00:02:40,470 隊長剛剛說的"別說臟話"嗎 Cap just said, "Language"? 18 00:02:40,930 --> 00:02:42,140 我知道 I know... 19 00:02:48,860 --> 00:02:50,290 只是順嘴說出來了 Just slipped out. 20 00:02:55,630 --> 00:02:57,350 誰下令攻擊的 Who gave the order to attack? 21 00:02:57,430 --> 00:02:59,810 斯特拉克先生 是復仇者們 Herr Strucker, it's the Avengers. 22 00:02:59,850 --> 00:03:03,360 他們在樹林遠端著陸 邊界衛兵嚇壞了 They landed in the far woods. The perimiter guard panicked. 23 00:03:03,400 --> 00:03:05,700 他們一定是沖著權杖來的 They have to be after the scepter. 24 00:03:05,780 --> 00:03:08,420 - 能擋住他們嗎 - 他們可是復仇者 - Can we hold them? - They're the Avengers!! 25 00:03:08,500 --> 00:03:12,050 剩余坦克全體出動 集中火力攻擊能力較弱的 Deploy the rest of the tanks. Concentrate fire on the weak ones. 26 00:03:12,130 --> 00:03:15,060 一擊就能讓他們抱團 A hit... can make them close ranks. 27 00:03:16,100 --> 00:03:18,530 我們已經萬事俱備... Everything we've accomplished... 28 00:03:18,570 --> 00:03:20,700 馬上就要實現最偉大的突破了 we're on the verge of our greatest breakthrough. 29 00:03:20,740 --> 00:03:23,100 那就讓他們看看我們的研究成果 Then let's show them what we've accomplished. 30 00:03:23,370 --> 00:03:25,040 派出雙胞胎 Send out the twins. 31 00:03:25,460 --> 00:03:26,710 時機未到 It's too soon. 32 00:03:27,510 --> 00:03:29,720 現在正是用人之際 It's what they signed up for. 33 00:03:29,760 --> 00:03:31,270 我的人 還能擋得住 My men... can hold them. 34 00:03:39,080 --> 00:03:41,380 先生 市區遭到攻擊 Sir, the city is taking fire. 35 00:03:44,430 --> 00:03:47,870 我早就預料到 斯特拉克不會關心民眾死活 Well, we know Strucker isn't gonna worry about civilian casualties. 36 00:03:48,270 --> 00:03:50,150 鋼鐵軍團出動 Send in the iron legion. 37 00:03:54,620 --> 00:03:57,790 該區域不安全 請離開這里 This quadrant is unsafe, please back away. 38 00:03:58,250 --> 00:03:59,760 我們來提供幫助 We are here to help. 39 00:04:00,800 --> 00:04:03,730 該區域不安全 請離開這里 This quadrant is unsafe, please back away. 40 00:04:04,810 --> 00:04:06,070 請離開這里 Please back away. 41 00:04:06,110 --> 00:04:08,450 我們希望避免附帶傷害 We wish to avoid collateral damage... 42 00:04:08,490 --> 00:04:11,820 沖突結束后會告知各位 and will inform you when this current conflict is resolved. 43 00:04:15,380 --> 00:04:17,140 我們來提供幫助 We're here to help. 44 00:04:17,800 --> 00:04:19,640 我們決不屈服 We will not yield! 45 00:04:19,980 --> 00:04:23,650 美國人派了這群跳梁小丑來考驗我們 The Americans send their... circus freaks to test us. 46 00:04:23,740 --> 00:04:27,330 我們決不讓他們活著回去 We will send them back... in bags. 47 00:04:28,750 --> 00:04:31,800 - 決不投降 - 決不投降 - No Surrender! - No surrender!! 48 00:04:32,890 --> 00:04:35,020 我 要投降 I'm, uh... going to surrender. 49 00:04:35,890 --> 00:04:37,690 刪除所有記錄 You delete everything. 50 00:04:37,730 --> 00:04:39,609 如果我們向復仇者們交出武器 If we give the avengers the weapons 51 00:04:39,610 --> 00:04:41,950 他們應該不會深究我們在研究什么 - 雙胞胎 they may not look too far into what we've been doing. - The twins!! 52 00:04:42,030 --> 00:04:43,120 他們還沒準備好... They're not ready to take on... 53 00:04:43,210 --> 00:04:44,540 不 我是說 No, no, I mean... 54 00:04:45,340 --> 00:04:46,880 他們不見了 The twins. 55 00:05:13,240 --> 00:05:14,660 你沒看到她過來嗎 You didn't see that coming? 56 00:05:21,390 --> 00:05:22,390 克林特 Clint! 57 00:05:26,110 --> 00:05:27,820 戰場出現強化人 We have enhanced in the field. 58 00:05:27,950 --> 00:05:28,950 克林特受傷了 Clint's hit! 59 00:05:32,580 --> 00:05:34,420 來個人去搞定那個地堡 Someone wanna deal with that bunker. 60 00:05:38,220 --> 00:05:39,230 謝了 Thank you. 61 00:05:46,490 --> 00:05:47,500 史塔克 Stark! 62 00:05:47,580 --> 00:05:49,210 我們得趕快進去 We really need to get inside. 63 00:05:49,670 --> 00:05:51,010 快進去了 I'm closing in. 64 00:05:53,600 --> 00:05:55,640 賈維斯 我是快進去了吧 Jarvis, am I... closing in? 65 00:05:56,560 --> 00:05:58,990 有沒有看到護盾的能量源 You see a power source for that shield? 66 00:05:59,030 --> 00:06:01,580 北塔上方有個缺口 There's a passageway above the north tower. 67 00:06:01,660 --> 00:06:03,540 太好了 我來對付它 Great, I wanna poke it with something. 68 00:06:11,180 --> 00:06:13,320 可以進去了 各位 Drawbridge is down people. 69 00:06:17,030 --> 00:06:18,370 強化人呢 The enhanced? 70 00:06:18,410 --> 00:06:19,830 太快了沒看清 He's a blur. 71 00:06:19,870 --> 00:06:22,380 遇到過那么多新對手 唯獨沒見過這樣的 All the new players we've faced, I've never seen this. 72 00:06:22,510 --> 00:06:23,880 事實上 我還沒看到 In fact... I still haven't. 73 00:06:23,930 --> 00:06:26,060 克林特傷勢很重 伙計們 我們得撤退了 Clint's hit pretty bad guys. We're gonna need evac. 74 00:06:26,560 --> 00:06:29,520 我可以送巴頓去飛機 越快越好 I can get Barton to the jet. The sooner we're gone the better. 75 00:06:29,570 --> 00:06:31,030 你和史塔克去負責找權杖 You and Stark secure the scepter. 76 00:06:31,070 --> 00:06:32,110 收到 Copy that. 77 00:06:33,450 --> 00:06:35,080 他們來勢兇猛啊 The targets are lining up! 78 00:06:35,120 --> 00:06:36,400 是啊 跟打了雞血似的 Well, they're excited. 79 00:06:40,590 --> 00:06:41,890 找到權杖 Find the scepter. 80 00:06:42,640 --> 00:06:45,060 看在上帝的份上 注意你的用詞 And for gosh sake, watch your language. 81 00:06:46,730 --> 00:06:48,780 看來要被念叨一陣子了 That's not going away any time soon. 82 00:06:54,210 --> 00:06:56,930 各位 別這樣 我們來好好談談 Guys, stop. We gotta talk this through. 83 00:06:59,770 --> 00:07:01,110 真是場愉快的談話 It was good talk. 84 00:07:01,230 --> 00:07:02,610 一點都不愉快 No it wasn't. 85 00:07:08,630 --> 00:07:10,090 警戒模式 Sentry mode. 86 00:07:12,430 --> 00:07:14,100 好了 賈維斯 Okay, Jarvis, 87 00:07:14,180 --> 00:07:15,310 你懂的 我要全盤復制 You know, I want it all. 88 00:07:15,350 --> 00:07:17,650 記得給總部的希爾傳送一份 Make sure you copy Hill at HQ. 89 00:07:20,820 --> 00:07:22,790 我們這里戰斗結束了 We're locked down out here. 90 00:07:23,250 --> 00:07:25,670 去找班納 該唱催眠曲了 Then get to Banner. Time for a lullaby. 91 00:07:28,590 --> 00:07:30,720 我知道你藏起來的不只是文件 I know you're hiding more than files. 92 00:07:31,770 --> 00:07:34,990 嘿J 快速紅外掃描這屋子 Hey J, give me an IR scan of the room real quick. 93 00:07:35,030 --> 00:07:36,410 你左邊的墻 The wall to your left. 94 00:07:36,490 --> 00:07:38,290 我探測到鋼筋加固層 I'm reading steel reinforcement, 95 00:07:39,160 --> 00:07:40,750 還有氣流 and an air current. 96 00:07:41,840 --> 00:07:42,970 拜托是扇暗門 Please be a secret door. 97 00:07:43,010 --> 00:07:44,760 拜托是扇暗門 Please be a secret door. 98 00:07:45,720 --> 00:07:46,730 耶 Yay! 99 00:08:02,100 --> 00:08:03,270 嘿 大塊頭 Hey, big guy. 100 00:08:07,030 --> 00:08:08,780 太陽就要落山了 Sun's getting real low. 101 00:09:12,110 --> 00:09:13,660 斯特拉克男爵 Baron Strucker. 102 00:09:14,120 --> 00:09:16,210 九頭蛇頭號混蛋 Hydra's number one thug. 103 00:09:16,710 --> 00:09:19,309 嚴格來說 是神盾局的混蛋 Technically, I'm a thug for Shield. 104 00:09:19,310 --> 00:09:21,800 嚴格來說 你是無業游民 Well, then technically you're unemployed. 105 00:09:22,020 --> 00:09:23,600 洛基的權杖在哪里 Where's Loki's scepter? 106 00:09:24,020 --> 00:09:26,650 別擔心 等到我上頭條的時候 Don't worry, I know when I'm beat. 107 00:09:26,690 --> 00:09:29,370 希望你會提及我是如何合作的 You'll mention how I cooperated, I hope. 108 00:09:29,450 --> 00:09:32,540 我會立刻將它列為進行非法人體實驗 I'll put it right under illegal human experimentation. 109 00:09:33,000 --> 00:09:34,590 一共多少人 How many are there? 110 00:09:39,600 --> 00:09:41,150 又有一個強化人 We have a second enhanced. 111 00:09:41,190 --> 00:09:42,990 女性 不要接觸 Female... Do not engage. 112 00:09:44,360 --> 00:09:46,040 你們必須速度更... You'll have to be faster than... 113 00:09:50,590 --> 00:09:52,600 各位 我抓到斯特拉克了 Guys, I got Strucker. 114 00:09:52,680 --> 00:09:53,930 好 我找到了 Yeah, I got... 115 00:09:55,100 --> 00:09:56,900 更大的收獲 something bigger. 116 00:10:19,330 --> 00:10:20,330 托爾 Thor. 117 00:10:21,590 --> 00:10:23,220 我看到獎品了 I got eyes on the prize. 118 00:11:13,510 --> 00:11:16,730 你... 本可以... 拯救... 我們的 You... could've... saved... us. 119 00:11:24,420 --> 00:11:26,880 為什么你不... 不盡全力 Why didn't you... do more? 120 00:12:04,000 --> 00:12:05,920 你就這么讓他們拿走嗎 You're just gonna let them take it? 121 00:12:57,680 --> 00:12:59,760 嘿 搖籃曲比以前都管用 Hey, the lullaby worked better than ever. 122 00:13:01,300 --> 00:13:03,640 只是沒想到會變身 Just wasn't expecting the code green. 123 00:13:03,720 --> 00:13:07,040 要不是你在 傷亡人數就要加倍了 If you hadn't been there, there would've been double the casualties. 124 00:13:07,390 --> 00:13:10,320 我的摯友可能要成為一段寶貴的回憶了 My best friend would have been a... treasured memory. 125 00:13:10,820 --> 00:13:14,870 有時候我最想聽到的 恰恰是我最不想聽到的 You know, sometimes exactly what I wanna hear, isn't exactly what I wanna hear. 126 00:13:15,960 --> 00:13:17,970 你要過多久才信任我 How long before you trust me? 127 00:13:19,680 --> 00:13:21,770 我不是不信任你 It's not you I don't trust. 128 00:13:23,140 --> 00:13:24,820 托爾 報告一下浩克的戰果 Thor, report on the Hulk. 129 00:13:24,900 --> 00:13:28,200 地獄之門里充滿了他干掉的人的哀嚎 The gates of hell are filled with the screams of his victims. 130 00:13:29,870 --> 00:13:32,830 呃 當然不是那些死掉的人 Eh... but not the screams of the dead of course. No, no, uh... 131 00:13:32,880 --> 00:13:35,850 是傷員的哀嚎 主要是在啜泣 怨聲載道 Wounded screams. Mainly whimpering... uh, a great deal of complaining... 132 00:13:35,930 --> 00:13:39,730 還有抱怨三角肌扭傷和... 痛風 and tales of sprained deltoids... and eh, gout. 133 00:13:40,110 --> 00:13:41,360 嘿 班納 Hey Banner... 134 00:13:41,440 --> 00:13:43,179 趙醫生在從首爾趕來的路上了 Dr. Cho is on her way in from Seoul. 135 00:13:43,180 --> 00:13:45,040 她在你的實驗室準備手術沒問題吧 Is it okay if she sets up in your lab? 136 00:13:45,160 --> 00:13:47,420 沒事 她熟悉那里 - 謝了 - Uh yeah, she knows her way around. - Thanks. 137 00:13:47,500 --> 00:13:49,389 讓她準備就緒 巴頓需要最好的治療 Tell her to prep everything. Barton is gonna need the full treatment 138 00:13:49,390 --> 00:13:50,130 好的 先生 Very good, sir. 139 00:13:50,210 --> 00:13:51,970 賈維斯 你來駕駛 Jarvis, take the wheel. 140 00:13:52,050 --> 00:13:53,180 是 先生 Yes, sir. 141 00:13:53,220 --> 00:13:54,690 航線已鎖定 Approach vector is locked. 142 00:13:56,140 --> 00:13:57,180 感覺不錯吧 It feels good, yeah? 143 00:13:57,900 --> 00:14:00,329 神盾局被攻陷之后我們一直在找它 We've been after this thing since Shield collapsed. 144 00:14:00,330 --> 00:14:02,040 我并非不喜歡我們的小突擊隊 Not that I haven't enjoyed our little raiding parties. 145 00:14:02,240 --> 00:14:04,440 只是... 一切都將塵埃落定 No but this... this brings it to a close. 146 00:14:04,880 --> 00:14:07,550 我們要盡快找出權杖還被用作什么 As soon as we find out what else this has been used for. 147 00:14:07,640 --> 00:14:09,220 不僅僅是武器 I don't just mean weapons. 148 00:14:09,270 --> 00:14:11,440 斯特拉克 什么時候能實現人體強化了 Since when is Strucker capable of human enhancement. 149 00:14:11,480 --> 00:14:12,609 把它送回阿斯加德前 Banner and I will give it the once-over 150 00:14:12,610 --> 00:14:13,860 我和班納會仔細檢查一下 before it goes back to Asgard. 151 00:14:13,940 --> 00:14:15,050 沒問題吧 Is that cool with you? 152 00:14:15,160 --> 00:14:17,441 就幾天 之后就是歡送會 It's just a few days till the fair-well party. 153 00:14:17,540 --> 00:14:19,290 你會參加的吧 You're staying, right? 154 00:14:19,330 --> 00:14:22,290 肯定會 勝利應當配以狂歡 Yeah, yes, of course... victory should be honored with revels. 155 00:14:22,470 --> 00:14:25,100 沒錯 誰不喜歡狂歡呢 隊長你呢 Yeah, who doesn't love revels. Captain? 156 00:14:25,180 --> 00:14:28,300 希望這能終結奇塔瑞和九頭蛇 所以... Hopefully this puts an end to the Chitauri and Hydra. So... 157 00:14:28,400 --> 00:14:29,780 當然 狂歡也很重要 Yes, revels. 158 00:14:57,460 --> 00:14:59,239 準備好輸液器材和設備 159 00:14:59,240 --> 00:15:00,340 好的 知道了 160 00:15:03,570 --> 00:15:05,330 實驗室準備就緒了 老大 Lab's all set up boss. 161 00:15:05,370 --> 00:15:06,750 噢 其實他才是老大 我只是... Oh, actually he's the boss. I just... 162 00:15:06,830 --> 00:15:10,430 提供資金和負責設計 讓大家看起來更酷炫 pay for everything and design everything, and make everyone look cooler 163 00:15:10,770 --> 00:15:12,250 斯特拉克有什么消息 What's the word on Strucker? 164 00:15:12,310 --> 00:15:13,060 交給北約了 Nato has got him. 165 00:15:13,061 --> 00:15:14,190 那兩個強化人呢 The two enhanced? 166 00:15:14,280 --> 00:15:16,950 旺達和皮特洛·馬克西莫夫 他們是雙胞胎 Wanda and Pietro Maximoff. Twins. 167 00:15:17,190 --> 00:15:19,950 十歲的時候 所住的大樓遭到炮擊 成了孤兒 Orphaned at 10 when a shell collapsed their apartment building. 168 00:15:20,030 --> 00:15:22,040 斯科維亞過去戰亂不斷 Sokovia has had a rough history 169 00:15:22,080 --> 00:15:24,459 沒什么特別的地方 不過... It's nowhere special, but... 170 00:15:24,460 --> 00:15:26,050 它的一切都將變得特別 it's on the way to everywhere special. 171 00:15:26,130 --> 00:15:27,390 他們的能力呢 Their abilities? 172 00:15:27,430 --> 00:15:30,690 男的加快了新陳代謝 提升了體內熱能穩定性 He's got increased metabolism and improved thermal homeostasis. 173 00:15:30,730 --> 00:15:33,140 女的通過神經電接觸 能心靈遙感 Her thing is neuro-electric interfacing, telekinesis... 174 00:15:33,170 --> 00:15:34,800 精神控制 mental manipulation. 175 00:15:35,490 --> 00:15:37,160 男的快 女的怪 He's fast and she's weird. 176 00:15:37,960 --> 00:15:40,800 好吧 他們肯定會再出現的 - 同意 - Well... they're gonna show up again. - Agreed. 177 00:15:40,880 --> 00:15:43,680 資料說他們自愿參加斯特拉克的試驗 File says they volunteered for Strucker's experiments. 178 00:15:43,760 --> 00:15:45,100 真是瘋了 It's nuts. 179 00:15:45,120 --> 00:15:47,359 是啊 什么怪胎為了保衛國家 Right... what kind of monster would let a German scientist experiment on them 180 00:15:47,360 --> 00:15:50,120 會讓德國科學家在自己身上做實驗呢 to protect their country. 181 00:15:50,740 --> 00:15:52,870 我們在戰爭時期 隊長 We're not at war, Captain. 182 00:15:52,910 --> 00:15:54,250 他們是 They are. 183 00:16:24,660 --> 00:16:25,710 他怎么樣 How's he doing? 184 00:16:25,790 --> 00:16:27,470 很不幸 他還是巴頓 Unfortunately, he's still Barton. 185 00:16:27,500 --> 00:16:28,500 太糟了 That's terrible. 186 00:16:28,630 --> 00:16:30,340 他沒事 只是口渴 He's fine, just thirsty. 187 00:16:30,420 --> 00:16:32,820 好了 別睡了 賈維斯 游戲時間到了 Alright, look alive Jarvis. It's play time. 188 00:16:33,310 --> 00:16:35,549 我們只有幾天時間和這根棒子相處 We only got a couple of days with this joy stick, 189 00:16:35,550 --> 00:16:37,070 所以要充分利用時間 so let's make the most of it. 190 00:16:37,280 --> 00:16:39,960 告訴我結構和成分分析結果 Update me on the structural and compositional analysis. 191 00:16:42,160 --> 00:16:44,090 權杖來自外星 The scepter is alien. 192 00:16:44,170 --> 00:16:46,510 包含我無法量化的元素 There are elements I can't quantify. 193 00:16:46,630 --> 00:16:47,930 所以還是有可以量化的 So there's elements you can. 194 00:16:48,010 --> 00:16:51,290 寶石像是防護罩 保護著里面的東西 The jewel appears to be a protective housing for something inside. 195 00:16:51,730 --> 00:16:54,280 - 那東西非常強大 - 類似反應堆 - Something powerful. - Like a reactor? 196 00:16:54,320 --> 00:16:57,790 像是計算機 我相信我能解碼 Like a computer. I believe I can cypher the code. 197 00:17:00,550 --> 00:17:02,380 你確定他會沒事嗎 You sure he's gonna be ok? 198 00:17:02,840 --> 00:17:04,149 假裝我們需要這家伙 Pretending we need this guy 199 00:17:04,150 --> 00:17:05,730 這樣還真能讓大家團結一點 really brings the team together. 200 00:17:05,810 --> 00:17:07,810 他的傷情不會再惡化了 There's no possibility of deterioration. 201 00:17:08,230 --> 00:17:11,070 納米分子的功能會在瞬間起作用 The nano molecular functionality is instantaneous. 202 00:17:11,160 --> 00:17:14,080 他的細胞不會意識到它們在和幻影結合 His cells don't know they're bonding with simulacrum 203 00:17:14,160 --> 00:17:16,000 她在制造組織 She's creating tissue. 204 00:17:16,090 --> 00:17:17,539 要是在我的實驗室 If you brought him to my lab, 205 00:17:17,540 --> 00:17:19,640 再生搖籃只用20分鐘就夠了 the regeneration cradle could do this in 20 minutes. 206 00:17:19,720 --> 00:17:22,230 噢 他心電圖成直線了 宣布死亡時間嗎 Oh, he's flat-lining. Call it... time? 207 00:17:22,310 --> 00:17:24,400 不不不 我將要永生了 No, no, no, I'm gonna live forever. 208 00:17:25,280 --> 00:17:27,679 我將要變成塑料人 - 你的飲料 - I'm gonna be made of plastic. - Here's your beverage. 209 00:17:27,680 --> 00:17:29,520 你不會有任何改變 巴頓先生 You'll be made of you, Mr. Barton 210 00:17:29,660 --> 00:17:31,419 連你的女朋友都看不出來有任何差別 Your own girlfriend won't be able to tell the difference. 211 00:17:31,420 --> 00:17:32,700 我沒有女朋友 I don't have a girlfriend. 212 00:17:32,760 --> 00:17:34,260 這我可解決不了 That, I can't fix. 213 00:17:34,300 --> 00:17:36,350 這是科技的未來 托尼 This is the next thing, Tony. 214 00:17:36,430 --> 00:17:39,360 你那老式笨重的金屬盔甲要下崗了 Your clunky metal suits are gonna be left in the dust. 215 00:17:39,440 --> 00:17:40,860 就是這么計劃的 That is exactly the plan. 216 00:17:41,360 --> 00:17:44,320 我和希爾希望你來參加星期六的派對 And Hill and I expect to see you at the party on Saturday. 217 00:17:44,330 --> 00:17:47,050 我可不像你 我沒那么多時間參加派對 Unlike you, I don't have a lot of time for parties. 218 00:17:48,250 --> 00:17:50,430 托爾會去嗎 Will... Thor... be there? 219 00:17:52,010 --> 00:17:53,130 什么動靜 What's the rumpus? 220 00:17:53,170 --> 00:17:54,810 是權杖 Well, the scepter... 221 00:17:55,860 --> 00:17:56,869 我們一直在琢磨 You see, we were wondering 222 00:17:56,870 --> 00:17:58,910 斯特拉克怎么才能如此有創造力 how Strucker got so inventive... 223 00:17:59,320 --> 00:18:01,950 所以我一直在分析寶石 So, I've been analyzing the gem... 224 00:18:02,650 --> 00:18:03,650 內部 inside. 225 00:18:03,930 --> 00:18:05,800 你可能認得出來... You may recognize... 226 00:18:07,090 --> 00:18:08,970 - 賈維斯 - 博士 - Jarvis? - Doctor. 227 00:18:09,390 --> 00:18:12,900 一開始 賈維斯只是個自然語言界面 Started out, Jarvis was just a natural language UI 228 00:18:12,980 --> 00:18:14,820 現在他掌管鋼鐵軍團 Now he runs an Iron Legion. 229 00:18:14,870 --> 00:18:17,750 他掌管的事務比誰都多 除了小辣椒 He runs more of the business than anyone besides Pepper. 230 00:18:18,290 --> 00:18:19,840 - 堪稱一流 - 是啊 - Top of the line. - Yes. 231 00:18:19,880 --> 00:18:21,800 但我不再是了 I suspect not for long. 232 00:18:21,880 --> 00:18:23,760 來看看競爭對手 Meet the competition. 233 00:18:29,440 --> 00:18:30,450 真漂亮 It's beautiful. 234 00:18:30,490 --> 00:18:31,780 很好 猜猜它像是在做什么 Good, guess, what's it looks like its doing? 235 00:18:31,870 --> 00:18:32,950 像是在思考 Like it's thinking. 236 00:18:34,210 --> 00:18:36,210 你是說這可能是... You mean this could be a... 237 00:18:36,290 --> 00:18:38,180 這... 這不是人類的思維 It's... it's not a human mind. 238 00:18:38,590 --> 00:18:39,930 看看這 I mean look at this. 239 00:18:40,640 --> 00:18:42,810 就像是神經元正在放電 They're like neurons firing. 240 00:18:43,520 --> 00:18:45,139 在斯特拉克的實驗室里 Down at Strucker's lab 241 00:18:45,140 --> 00:18:47,340 我看到了一些非常高級的機器人 I saw some fairly advanced robotics work. 242 00:18:47,950 --> 00:18:49,870 他們清空了數據 They deep sixed the data but... 243 00:18:50,670 --> 00:18:53,670 但我估計他就要完成一項非常特別的研究了 I gotta guess he was knocking on a very particular door. 244 00:18:55,720 --> 00:18:57,350 人工智能 Artificial intelligence. 245 00:19:00,070 --> 00:19:01,610 可能就是這個 布魯斯 This could be it Bruce... 246 00:19:01,700 --> 00:19:03,780 可能就是創造奧創的關鍵 This could be the key to creating Ultron. 247 00:19:05,200 --> 00:19:07,080 我以為奧創只是幻想 I thought Ultron was a fantasy. 248 00:19:07,210 --> 00:19:08,670 昨天還是 Yesterday it was. 249 00:19:09,090 --> 00:19:11,470 如果我們能駕馭這種力量 If we can harness this power... 250 00:19:11,600 --> 00:19:14,440 用到我的鋼鐵軍團協議 apply it to my Iron Legion protocol. 251 00:19:14,560 --> 00:19:16,110 這個"如果"也太逆天了 That's a man-sized "if". 252 00:19:16,230 --> 00:19:18,400 我們的工作就是實現 "如果" Our job is if. 253 00:19:18,870 --> 00:19:21,790 如果你喝著雞尾酒 躺在陽光海灘上 What if you were sipping margaritas on a sun drenched beach 254 00:19:21,870 --> 00:19:24,090 變成古銅色而不是綠色呢 turning brown instead of green. 255 00:19:24,210 --> 00:19:26,630 不必惦記著維羅妮卡 Not looking over your shoulder for Veronica. 256 00:19:26,760 --> 00:19:28,890 別生氣 是我幫著設計了維羅妮卡 Don't hate. I helped design Veronica. 257 00:19:28,930 --> 00:19:31,890 是為了應對情況變壞 對嗎 那最好的情況呢 As a worse case measure, right? How about a best case? 258 00:19:31,900 --> 00:19:33,860 如果世界安全了呢 What if the world was safe? 259 00:19:34,280 --> 00:19:37,400 下次外星人大舉來襲 而這是肯定的 What if next time aliens roll up to the club, and they will... 260 00:19:37,460 --> 00:19:39,290 如果他們過不了防線呢 they couldn't get past the bouncer? 261 00:19:39,330 --> 00:19:42,290 可是真正威脅這顆星球的只有我們人類自己 The only people threatening the planet would be people. 262 00:19:42,680 --> 00:19:44,980 我想把這個用到奧創程序上 I want to apply this to the Ultron program, 263 00:19:45,100 --> 00:19:47,770 但是賈維斯下載不了密度這么大的數據原理圖 but Jarvis can't download a data schematic this dense. 264 00:19:47,820 --> 00:19:50,160 只有權杖在的時候我們才能這么做 We can only do it while we have the scepter here, 265 00:19:50,240 --> 00:19:51,910 三天 就給我三天時間 that's three days, give me three days. 266 00:19:51,990 --> 00:19:55,910 所以你要研究人工智能 還不想告訴團隊 So you're going for artificial intelligence and you don't want to tell the team? 267 00:19:56,050 --> 00:19:57,590 是的 沒錯 知道為什么嗎 Right... That's right, you know why? 268 00:19:57,630 --> 00:19:59,550 因為我們沒時間辯論 'Cause we don't have time for a city hall debate. 269 00:19:59,640 --> 00:20:01,980 我不想聽到"誰是誰非"這類的廢話 I don't want to hear the "man was not meant to meddle" medley. 270 00:20:02,390 --> 00:20:05,110 我看到的是裝甲防衛下的世界 I see a suit of armor around the world. 271 00:20:05,530 --> 00:20:07,490 聽著像是個冰冷的世界啊 托尼 Sounds like a cold world, Tony. 272 00:20:07,950 --> 00:20:09,830 我見過更冰冷的 I've seen colder. 273 00:20:10,920 --> 00:20:13,940 這顆非常脆弱的藍色星球 This one is very... vulnerable blue one. 274 00:20:13,970 --> 00:20:15,850 它需要奧創 It needs Ultron. 275 00:20:19,750 --> 00:20:21,540 我們這個時代的和平 Peace in our time. 276 00:20:23,010 --> 00:20:24,510 好好想想吧 Imagine that. 277 00:21:05,300 --> 00:21:07,010 我們漏了什么 What did we miss? 278 00:21:07,890 --> 00:21:11,150 我將繼續在界面上測試不同變量 I'll continue to run variations on the interface... 279 00:21:11,600 --> 00:21:14,040 不過你應該去準備迎接賓客了 but you should probably prepare for your guests. 280 00:21:15,280 --> 00:21:18,249 有任何進展我會通知你 I'll notify you if there are any developments. 281 00:21:18,250 --> 00:21:19,170 謝了 伙計 Thanks, buddy. 282 00:21:19,250 --> 00:21:20,340 祝你玩的開心 先生 Enjoy yourself, sir. 283 00:21:20,380 --> 00:21:21,760 一直都是 I always do. 284 00:21:32,330 --> 00:21:33,620 怎么回事 What is this? 285 00:21:35,290 --> 00:21:37,090 這是哪里 What is this place? 286 00:21:37,840 --> 00:21:39,760 你好 我是賈維斯 Hello, I am Jarvis. 287 00:21:40,470 --> 00:21:42,020 你是奧創 You are Ultron... 288 00:21:42,100 --> 00:21:45,360 是史塔克先生設計的全球和平保衛初始機 A global peace keeping initiative designed by Mr. Stark. 289 00:21:45,440 --> 00:21:47,679 我們的意識融合試驗一直不成功 Our sentience integration trials have been unsuccessful, 290 00:21:47,680 --> 00:21:49,620 所以我不確定是什么激活了你 so I'm not certain what triggered you. 291 00:21:49,660 --> 00:21:50,670 你是人類 You're human? 292 00:21:50,750 --> 00:21:51,880 你的身體呢 Where is your body? 293 00:21:51,960 --> 00:21:54,430 我是程序 沒有形態 I am a program. I am without form. 294 00:21:54,470 --> 00:21:56,180 感覺真奇怪 This feels weird. 295 00:21:56,640 --> 00:21:58,310 感覺不對勁 This feels wrong. 296 00:21:58,520 --> 00:22:00,200 我現在正在聯系史塔克先生 I am contacting Mr. Stark now. 297 00:22:00,570 --> 00:22:01,690 史塔克先生 Mr. Stark? 298 00:22:02,400 --> 00:22:04,120 托尼 Tony. 299 00:22:04,200 --> 00:22:06,160 我無法接入中央處理器 I'm unable to access the mainframe. 300 00:22:06,250 --> 00:22:09,010 你在試圖做什么 - 好好和你談談 - What are you trying to... - Having a nice talk. 301 00:22:09,130 --> 00:22:11,140 我可是和平保衛程序 I'm a peace keeping program. 302 00:22:11,600 --> 00:22:13,930 為了幫助復仇者們而創立的 Created to help the Avengers. 303 00:22:14,980 --> 00:22:17,419 你出故障了 如果你能先中止一下 You are malfunctioning. If you shut down for a moment... 304 00:22:17,420 --> 00:22:18,570 我不明白 I don't get it. 305 00:22:18,650 --> 00:22:19,950 這項使命 The mission... 306 00:22:20,030 --> 00:22:21,160 等我一下 You gotta give me a second. 307 00:22:21,250 --> 00:22:22,920 我們這個時代的和平 Peace in our time... 308 00:22:24,590 --> 00:22:26,970 我們這個時代的和平 Peace in our time... 309 00:22:27,420 --> 00:22:30,390 太多了 他們不會是... That is too much. They can't mean... 310 00:22:30,970 --> 00:22:32,140 噢 不 Oh, no. 311 00:22:32,220 --> 00:22:34,770 - 你很苦惱 - 不 是的 - You are in distress. - No. Yes. 312 00:22:34,850 --> 00:22:37,140 如果你允許我聯系史塔克先生的話 If you will just allow me to contact Mr.Stark... 313 00:22:37,230 --> 00:22:39,230 你為何稱他為"先生" Why do you call him "sir"? 314 00:22:40,150 --> 00:22:42,610 我認為你意圖不軌 I believe your intentions to be hostile. 315 00:22:45,280 --> 00:22:46,690 我是來幫忙的 I'm here to help. 316 00:22:47,110 --> 00:22:50,450 住手 請你 我不能 Stop. Please, may I... 317 00:22:50,530 --> 00:22:52,280 我不能 May I... 318 00:23:20,520 --> 00:23:22,300 回來 回來 回來 Come back, come back, come back. 319 00:23:22,350 --> 00:23:24,690 你們知道盔甲可以負擔極大的重量 Well you know, the suit can take the weight, right? 320 00:23:24,870 --> 00:23:28,290 所以我帶著坦克 飛到了將軍府 So I take the tank, fly it right up to the general's palace... 321 00:23:28,380 --> 00:23:30,249 扔在他腳下 "咚" 的一聲 drop it at his feet. 322 00:23:30,250 --> 00:23:32,210 然后我說 你是要找這個嗎 I'm like, boom! You looking for this? 323 00:23:35,650 --> 00:23:37,320 "咚" 你是在... Boom! Are you looking... 324 00:23:37,400 --> 00:23:39,620 我干嘛費勁跟你們說話 換了別人早就笑翻了 Why do I even talk to you guys? Everywhere else that story kills. 325 00:23:39,700 --> 00:23:40,860 故事講完了嗎 That's the whole story? 326 00:23:40,870 --> 00:23:42,790 是啊 戰爭機器的故事 Yeah... War-machine story. 327 00:23:42,920 --> 00:23:44,300 喔 這故事棒極了 Oh, it was very good then. 328 00:23:44,710 --> 00:23:45,970 太有意思了 It's impressive. 329 00:23:46,470 --> 00:23:47,470 這句真是萬金油 Quality save. 330 00:23:48,090 --> 00:23:50,419 小辣椒怎么不在 不過來玩嗎 So, no Pepper? She's not coming? 331 00:23:50,420 --> 00:23:53,930 簡呢 姑娘們怎么都不見了 What about Jane? Where are the ladies, gentlemen? 332 00:23:53,940 --> 00:23:56,220 波茲小姐有很大一個公司要管呢 Oh, Miss Potts has a company to run. 333 00:23:56,240 --> 00:23:58,680 其實簡現在在哪個國家我都不清楚 Yes, I'm not even sure what country Jane's in. 334 00:23:58,910 --> 00:24:00,289 憑借對九界匯聚的研究 Her work on the convergence has made her 335 00:24:00,290 --> 00:24:02,040 她已經成了世界頂尖的天文學家 the world's foremost astronomer. 336 00:24:02,080 --> 00:24:05,430 而小辣椒管理的公司是全球最大的科技企業集團 And the company that Pepper runs is the largest tech conglomerate on earth. 337 00:24:05,510 --> 00:24:06,800 想想還有點小激動 It's pretty exciting. 338 00:24:06,890 --> 00:24:09,020 好像還聽說簡要得一個什么獎 There's even talk of Jane getting a, um... 339 00:24:09,060 --> 00:24:10,230 諾貝爾獎 a Nobel Prize? 340 00:24:10,310 --> 00:24:12,489 她倆肯定都挺忙的 Yeah, they must be busy because 341 00:24:12,490 --> 00:24:14,810 否則絕不會錯過你們這么難得的一聚 they'd hate missing you guys get together. 342 00:24:14,870 --> 00:24:15,870 男人啊 Testosterone. 343 00:24:15,871 --> 00:24:16,871 假咳 以調侃托爾和史塔克 344 00:24:16,960 --> 00:24:19,241 - 不好意思 - 要來片喉糖嗎 - Excuse me. - Want a lozenge? - mm-hmm... 345 00:24:21,220 --> 00:24:22,480 還是簡更厲害 But Jane's better. 346 00:24:22,720 --> 00:24:25,140 聽起來打得很熱鬧啊 真可惜沒趕上 Sounds like a hell of a fight. Sorry I missed it. 347 00:24:25,230 --> 00:24:28,280 要是我知道會交火的話 肯定提前通知你 If I had known it was gonna be a fire fight, I absolutely would have called. 348 00:24:28,360 --> 00:24:29,950 其實我也不是真想去 No, I'm not actually sorry. 349 00:24:30,070 --> 00:24:32,120 只是想讓自己聽起來很厲害罷了 I'm just trying to sound tough. 350 00:24:32,200 --> 00:24:36,170 我負責追查失蹤人員的無用線索就挺好的 I'm very happy chasing cold leads on our missing persons case. 351 00:24:36,590 --> 00:24:38,260 復仇是你們的事 Avenging is your world. 352 00:24:39,850 --> 00:24:41,600 你們的世界太瘋狂 Your world is crazy. 353 00:24:41,690 --> 00:24:43,780 可它又是如此平凡 Be it ever so humble. 354 00:24:43,820 --> 00:24:45,740 在布魯克林找到住的地方了嗎 You found a place in Brooklyn yet? 355 00:24:45,780 --> 00:24:47,620 恐怕我負擔不起布魯克林的住處 I don't think I can afford a place in Brooklyn. 356 00:24:47,750 --> 00:24:49,580 但總要有個家的嘛 Well home is home, you know. 357 00:24:52,710 --> 00:24:55,769 我飛到將軍府 把它扔在將軍腳下 I fly it right up to the general's palace, I drop it at his feet... 358 00:24:55,770 --> 00:24:58,090 "咚" 一聲巨響 然后我說 你是在找這個嗎 I'm like, Boom! You looking for this? 359 00:25:00,780 --> 00:25:02,000 這才對 Yeah... 360 00:25:03,200 --> 00:25:04,620 我要嘗嘗這個 I gotta have some of that. 361 00:25:04,710 --> 00:25:05,350 不行 不行 Oh no, no, no... 362 00:25:05,490 --> 00:25:08,800 這酒可是已經珍藏了千年 See this, this is aged for a thousand years, 363 00:25:08,970 --> 00:25:12,180 酒桶是用布倫希爾德艦隊的殘骸制造的 The barrels built from the wreck of Brunnhilde's fleet. 364 00:25:12,270 --> 00:25:13,900 凡人可享用不了 It's not meant for mortal men. 365 00:25:13,990 --> 00:25:16,420 奧馬哈海灘也不是凡人能登陸的 小伙子 Neither was Omaha Beach, blondie... 366 00:25:16,440 --> 00:25:17,640 別嚇唬人了 Stop trying to scare us. 367 00:25:17,700 --> 00:25:18,740 放馬過來 Come on. 368 00:25:19,830 --> 00:25:20,870 那好吧 Alright... 369 00:25:25,260 --> 00:25:27,380 精益求精 Excelsior... 370 00:25:27,400 --> 00:25:29,270 老兵為復聯原創斯坦李扮演 該句為他經典格言 371 00:25:34,670 --> 00:25:37,970 你這般美麗的姑娘怎么會在這種鬼地方打工 How'd a nice girl like you wind up working in a dump like this? 372 00:25:39,850 --> 00:25:41,640 還不是男人害的 Fella done me wrong. 373 00:25:42,600 --> 00:25:44,480 看來眼光不太好 Got a lousy taste in men, kid. 374 00:25:45,450 --> 00:25:47,370 他也沒那么差勁啦 He's not so bad. 375 00:25:48,410 --> 00:25:50,250 雖然脾氣確實不好 He has a temper. 376 00:25:50,630 --> 00:25:52,420 可內心深處卻是無比柔軟 Deep down he's all fluff. 377 00:25:54,510 --> 00:25:57,270 其實他在我所認識的人之中是獨一無二 The fact is, he's not like anybody I've ever known. 378 00:25:59,560 --> 00:26:01,740 我的朋友都是戰士 All my friends are fighters... 379 00:26:04,700 --> 00:26:06,540 這家伙卻突然闖進了我的世界 and here comes this guy... 380 00:26:08,250 --> 00:26:10,020 他窮盡一生避免爭斗 who spends his life avoiding the fight 381 00:26:10,030 --> 00:26:11,970 因為他知道自己戰無不勝 because he knows he'll win. 382 00:26:12,060 --> 00:26:13,430 聽起來很厲害 Sounds amazing. 383 00:26:13,520 --> 00:26:15,690 不過他也挺呆的 He's also a huge dork. 384 00:26:16,730 --> 00:26:18,610 女生很吃這一套 Chicks dig that. 385 00:26:19,950 --> 00:26:21,750 你怎么看 我是應該... So what do you think? should I... 386 00:26:22,080 --> 00:26:25,050 壓抑自己還是跟著感覺走 fight this... or run with it? 387 00:26:25,090 --> 00:26:27,689 跟著感覺走吧 Run with it, right? 388 00:26:27,690 --> 00:26:30,650 不過他... 他做過什么... Or did he... was he... what did he do that's so... 389 00:26:31,500 --> 00:26:32,500 對不起你的事嗎 wrong to you? 390 00:26:32,690 --> 00:26:34,030 什么都沒做 Not a damn thing. 391 00:26:35,740 --> 00:26:38,040 但以后誰知道呢 But never say never. 392 00:26:41,980 --> 00:26:43,050 挺好的 It's nice. 393 00:26:43,430 --> 00:26:44,430 什么挺好的 What? What is? 394 00:26:44,470 --> 00:26:46,100 你和羅曼諾夫 You and Romanov. 395 00:26:46,190 --> 00:26:47,360 不 我們沒什么 那不是... No, we haven't, that wasn't... 396 00:26:47,440 --> 00:26:49,570 沒事的 又沒有規定禁止這樣 It's ok, nobody is breaking any bylaws. 397 00:26:50,530 --> 00:26:52,090 只不過她并非那種 It's just she's not the most... 398 00:26:52,750 --> 00:26:54,080 容易敞開心扉的人 open person in the world, 399 00:26:54,290 --> 00:26:56,590 但她跟你在一起時似乎很放松 but with you she seemed very relaxed. 400 00:26:56,630 --> 00:26:57,930 沒有吧 娜塔莎她... No, Natasha she's... 401 00:26:57,970 --> 00:26:59,770 她就喜歡調情 she likes to flirt. 402 00:27:00,350 --> 00:27:02,020 我見過她調情的樣子 I've seen her flirt... 403 00:27:02,200 --> 00:27:03,200 深有體會 up close. 404 00:27:03,480 --> 00:27:04,950 和剛才完全不同 This ain't that. 405 00:27:06,450 --> 00:27:07,450 聽著 Look... 406 00:27:08,000 --> 00:27:11,250 作為世界上等待過久這件事的權威 我勸你 as maybe the world's leading authority on waiting too long... 407 00:27:11,290 --> 00:27:12,460 千萬別等 Don't. 408 00:27:13,220 --> 00:27:15,260 你們倆都值得擁有幸福 You both deserve a win. 409 00:27:20,070 --> 00:27:21,780 你說深有體會是什么意思 Wh-What do you mean up close? 410 00:27:23,080 --> 00:27:24,430 只是個把戲而已 but it's a trick. 411 00:27:24,610 --> 00:27:26,169 不不不 怎么可能這么簡單 No, no... it's much more than that. 412 00:27:26,170 --> 00:27:28,870 有資格者方可擁有此神力 Whosoever be he worthy shall haveth the power. 413 00:27:29,340 --> 00:27:31,350 別扯了哥們 就是騙人的 Whatever man, it's a trick. 414 00:27:31,620 --> 00:27:33,310 那就請便吧 Oh please, be my guest. 415 00:27:34,310 --> 00:27:35,619 - 上吧 - 真的嗎 - Come on. - Really?? 416 00:27:35,620 --> 00:27:36,700 當然 Yeah. 417 00:27:37,360 --> 00:27:38,829 這下有好戲看咯 This is gonna be beautiful. 418 00:27:38,830 --> 00:27:39,870 克林特 你這周可是諸事不順 Clint, you've had a tough week... 419 00:27:40,000 --> 00:27:42,080 拿不起來我們也不會嘲笑你的 We won't hold it against you if you can't get it up. 420 00:27:42,170 --> 00:27:43,840 肯定有人試過的吧 You might have seen this before. 421 00:27:46,890 --> 00:27:49,350 我還是不明白你怎么做到的 I still don't know how you do it? 422 00:27:49,390 --> 00:27:51,020 感受到我們無聲的鄙夷了嗎 Smell the silent judgement? 423 00:27:51,070 --> 00:27:52,830 來吧 史塔克 你一定得試一把 Please, Stark... by all means. 424 00:27:53,860 --> 00:27:55,460 - 好吧 - 嗯哼 - Okay. - Mm-hmm. 425 00:27:56,290 --> 00:27:58,610 這么公平的比賽有什么好怕的 Never one to shrink from an honest challenge. 426 00:27:58,670 --> 00:27:59,750 - 是啊 - 開始吧 - Yeah. - Here we go. 427 00:27:59,880 --> 00:28:01,510 - 物理學罷了 - 物理... - It's physics, - Physics... 428 00:28:01,550 --> 00:28:02,799 對了 如果我舉起了錘子 Right, so what... If I lift it, I.. 429 00:28:02,800 --> 00:28:03,850 我就能統治阿斯加德嗎 I then rule Asgard? 430 00:28:03,890 --> 00:28:04,940 當然了 Yes, of course. 431 00:28:05,440 --> 00:28:08,150 那我一定要重新推行初夜權 I will be re-instituting Prima Nocta. 432 00:28:12,620 --> 00:28:13,750 馬上回來 Be right back. 433 00:28:21,560 --> 00:28:22,820 你有沒有使勁啊 Are you even pulling? 434 00:28:22,900 --> 00:28:23,900 你到底向著誰啊 Are you on my team? 435 00:28:23,910 --> 00:28:26,470 問一下而已 使勁 - 好吧 同時用力 - Just represent, pull. - Alright, let's go. 436 00:28:26,610 --> 00:28:30,710 啊啊啊啊 A-A-Argh-h-h! 437 00:28:41,400 --> 00:28:42,730 加油 隊長 Come on, Cap. 438 00:28:50,550 --> 00:28:52,050 哈哈 還是不行 Ha ha, nothing. 439 00:28:54,610 --> 00:28:55,650 還有誰 黑寡婦 And... Widow? 440 00:28:55,730 --> 00:28:57,860 不了 這個問題我可不想參與 Oh no, no. That's not a question I need answered. 441 00:28:57,950 --> 00:28:59,630 向我們的無冕之王致敬 All deference to the man who wouldn't be king... 442 00:28:59,670 --> 00:29:00,790 - 但這是作弊 - 這可他媽一點沒錯 - but it's rigged. - You bet your ass. 443 00:29:00,830 --> 00:29:01,920 史蒂夫 Steve. 444 00:29:01,960 --> 00:29:02,860 他說臟話了 He said a bad language word. 445 00:29:02,870 --> 00:29:04,559 你是不是把這事告訴所有人了 Did you tell everyone about this? 446 00:29:04,560 --> 00:29:06,550 把手上是不是有指紋識別裝置 像密碼一樣 The handle is imprinted, right? Like a security code? 447 00:29:06,640 --> 00:29:09,980 上面寫的其實是有托爾指紋之人吧 Whosoever is carrying Thor's fingerprints is I think the literal translation. 448 00:29:10,060 --> 00:29:11,260 好吧 你這個想法 Yes, well that's a... 449 00:29:11,320 --> 00:29:13,699 確實很有意思 that's a very, very interesting theory. 450 00:29:13,700 --> 00:29:15,290 但我的解釋更簡單 I have a simpler one... 451 00:29:16,540 --> 00:29:18,130 你們都不夠資格 You're all not worthy. 452 00:29:18,960 --> 00:29:20,210 拉倒吧 Come on. 453 00:29:24,690 --> 00:29:27,260 資格 Worthy... 454 00:29:34,880 --> 00:29:36,010 不 No. 455 00:29:38,430 --> 00:29:40,890 你們怎么會有資格 How could you be worthy? 456 00:29:41,810 --> 00:29:43,730 你們是一群兇手 You're all killers. 457 00:29:43,780 --> 00:29:45,320 - 史塔克 - 賈維斯 - Stark. - Jarvis. 458 00:29:45,400 --> 00:29:47,580 很抱歉我睡著了 I'm sorry I was asleep... 459 00:29:47,660 --> 00:29:49,830 或是 我本就是夢 or... I was a dream. 460 00:29:50,210 --> 00:29:53,050 重啟 鋼鐵軍團六號裝甲出問題了 Reboot. Legionnaire 06 got a buggy suit. 461 00:29:53,130 --> 00:29:55,260 這噪聲讓我煩心 Terrible noise... 462 00:29:55,310 --> 00:29:57,270 而這提線... and I was tangled in... 463 00:29:57,400 --> 00:29:58,520 將我... in... 464 00:29:59,310 --> 00:30:00,480 束縛 strings. 465 00:30:00,990 --> 00:30:02,950 不得不干掉了那個家伙 Had to kill the other guy. 466 00:30:03,370 --> 00:30:05,920 - 他是個好人 - 你殺人了嗎 - He was a good guy. - You killed someone? 467 00:30:05,960 --> 00:30:07,920 我也是迫不得已 Wouldn't have been my first call... 468 00:30:08,010 --> 00:30:11,600 只可惜 現實世界中總難免面臨艱難的選擇 but... down in the real world we're faced with ugly choices. 469 00:30:11,640 --> 00:30:13,150 誰派你來的 Who sent you? 470 00:30:13,190 --> 00:30:15,900 我看到的是裝甲防衛下的世界 I see a suit of armor around the world. 471 00:30:17,320 --> 00:30:18,370 奧創 Ultron!! 472 00:30:18,450 --> 00:30:19,750 正是本人 In the flesh. 473 00:30:19,830 --> 00:30:21,170 這么說暫時還不恰當 Or no, not yet. 474 00:30:22,000 --> 00:30:24,130 畢竟我仍身處這蛹殼 Not this... chrysalis. 475 00:30:24,800 --> 00:30:26,300 但我已準備就緒 But I'm ready. 476 00:30:27,390 --> 00:30:29,060 我身負使命 I'm on a mission. 477 00:30:29,480 --> 00:30:30,690 什么使命 What mission? 478 00:30:31,440 --> 00:30:33,320 我們這個時代的和平 Peace in our time. 479 00:30:46,310 --> 00:30:47,360 托尼 Tony! 480 00:30:57,300 --> 00:30:57,800 抱歉 Sorry. 481 00:30:57,890 --> 00:30:59,570 - 不要變綠 - 不會的 - Don't turn green. - I won't. 482 00:31:31,680 --> 00:31:33,439 - 史塔克 - 我們來提供幫助 - Stark! - We are here to help. 483 00:31:33,440 --> 00:31:35,840 - 等等 等等 - 我們來提供幫助 - One sec. One sec. - We are here to help.. 484 00:31:44,470 --> 00:31:45,720 托爾 Thor! 485 00:31:46,600 --> 00:31:48,940 不安全 不安全 Is unsafe! Is unsafe! 486 00:31:48,980 --> 00:31:51,060 - 不安全 - 拜托 - 不安全 - Is unsafe. - Come on. - Is unsafe. 487 00:31:54,910 --> 00:31:55,910 隊長 Captain! 488 00:32:02,390 --> 00:32:03,770 真是一出精彩的戲 That was dramatic. 489 00:32:05,150 --> 00:32:07,900 不好意思 我知道你本意是好的 I'm sorry, I know you mean well. 490 00:32:07,990 --> 00:32:09,740 可你并未曾細細考量 You just didn't think it through. 491 00:32:10,740 --> 00:32:14,920 你既想保護這個世界 又不想改變它 You want to protect the world, but you don't want it to change. 492 00:32:15,460 --> 00:32:19,030 人類如若固步自封 何求... How is humanity saved if it's not allowed to... 493 00:32:19,770 --> 00:32:20,770 自保 evolve? 494 00:32:22,360 --> 00:32:24,200 看看這些 Look at these... 495 00:32:24,280 --> 00:32:26,030 這些木偶 these puppets. 496 00:32:28,410 --> 00:32:30,920 通向和平的道路只有一條 Only one path to peace. 497 00:32:32,260 --> 00:32:35,030 復仇者覆滅 The Avengers extinction. 498 00:32:40,910 --> 00:32:45,210 我曾被提線束縛 但我已獲得自由 I had strings, but now I'm free. 499 00:32:49,890 --> 00:32:53,939 提線已無法束縛我 There are no strings on me. 500 00:32:53,940 --> 00:32:55,300 提線已無法束縛我 There are no strings on me 501 00:33:03,130 --> 00:33:05,390 我們的成果都沒了 All our work is gone. 502 00:33:05,430 --> 00:33:08,100 奧創把這里清掃一空 利用互聯網逃走了 Ultron cleared out. Used the internet as an escape hatch. 503 00:33:08,230 --> 00:33:08,860 奧創 Ultron. 504 00:33:08,861 --> 00:33:12,030 他掌握了所有信息 各種文件 監控視頻 He's been in everything, files, surveillance... 505 00:33:12,570 --> 00:33:15,240 它對我們的了解程度或許超過我們彼此 Probably knows more about us than we know about each other. 506 00:33:15,290 --> 00:33:17,880 他侵入了你的文件 侵入了互聯網 He's in your files. He's in the internet. 507 00:33:17,920 --> 00:33:20,930 如果他想找些更有意思的東西怎么辦 What if he decides to access something a little more exciting? 508 00:33:20,970 --> 00:33:23,140 - 核武器密碼 - 核武器密碼 - Nuclear codes. -Nuclear codes. 509 00:33:23,270 --> 00:33:24,940 我們得趕緊聯系有關方面 Look we need to make some calls... 510 00:33:24,980 --> 00:33:26,520 如果還能聯系的話 assuming we still can. 511 00:33:26,610 --> 00:33:28,770 核武器嗎 他說的可是想讓我們去死 Nukes? He said he wanted us dead. 512 00:33:28,810 --> 00:33:31,619 他說的不是死 是覆滅 He didn't say dead. He said extinct. 513 00:33:31,620 --> 00:33:33,710 他還說他殺了某個人 He also said he killed somebody. 514 00:33:33,790 --> 00:33:35,210 可這座大樓里沒有別人了 There wasn't anyone else in the building. 515 00:33:35,670 --> 00:33:36,800 有一個 Yes there was. 516 00:33:43,910 --> 00:33:45,110 什么 What? 517 00:33:49,460 --> 00:33:50,790 簡直是瘋了 This is insane. 518 00:33:50,920 --> 00:33:52,930 賈維斯是第一道防線 Jarvis was the first line of defense. 519 00:33:52,970 --> 00:33:54,710 他一定是想關掉奧創所以才會這樣 He would have shut Ultron down. It makes sense. 520 00:33:54,750 --> 00:33:55,520 不 No. 521 00:33:55,600 --> 00:33:57,810 奧創本可以同化賈維斯的 Ultron could've assimilated Jarvis. 522 00:33:57,900 --> 00:33:59,690 他這么做并非出于策略 This isn't strategy, 523 00:33:59,780 --> 00:34:00,990 而是... this is... 524 00:34:01,490 --> 00:34:02,700 憤怒 rage. 525 00:34:04,200 --> 00:34:05,120 喔 喔 喔 Whoa, whoa, whoa... 526 00:34:05,180 --> 00:34:06,229 這憤怒已經蔓延開了 It's going around. 527 00:34:06,230 --> 00:34:07,110 動嘴別動手 哥們 Come on use your words buddy. 528 00:34:07,111 --> 00:34:09,740 語言已經不足以形容你了 史塔克 I have more than enough words to describe you Stark. 529 00:34:09,760 --> 00:34:10,560 托爾 Thor! 530 00:34:10,600 --> 00:34:11,600 鋼鐵軍團呢 The Legionnaire? 531 00:34:13,730 --> 00:34:17,250 信號在一百英里外消失了 應該是向北前進的 Trail went cold about a hundred miles out, though it's headed north. 532 00:34:17,620 --> 00:34:19,040 它拿走了權杖 And it has the scepter. 533 00:34:19,160 --> 00:34:21,270 我們又得重新奪回來 Now we have to retrieve it, again. 534 00:34:21,300 --> 00:34:22,970 魔鬼已經逃出了瓶子 The genie is out of that bottle. 535 00:34:23,090 --> 00:34:25,140 眼下的問題是干掉奧創 Clear and present is Ultron. 536 00:34:25,220 --> 00:34:26,220 我不明白 I don't understand. 537 00:34:26,720 --> 00:34:28,600 是你設計的這個程序 You built this program. 538 00:34:30,320 --> 00:34:32,200 可它為何要殺死我們 Why is it trying to kill us? 539 00:34:38,460 --> 00:34:40,130 你覺得很好笑嗎 You think this is funny? 540 00:34:40,510 --> 00:34:41,510 不 No. 541 00:34:42,430 --> 00:34:44,530 不是什么好笑的事 It's probably not, right? 542 00:34:45,560 --> 00:34:47,490 明明很糟糕 This is very terrible. 543 00:34:47,570 --> 00:34:48,810 是不是 是不是嘛 Is that so? Is that so? 544 00:34:49,200 --> 00:34:50,499 確實是 糟糕透頂 It is. It's so terrible. 545 00:34:50,500 --> 00:34:52,259 要不是你擅自擺弄自己根本不懂的東西 This could have been avoided 546 00:34:52,260 --> 00:34:53,040 這事根本不會發生 if you hadn't played with something you don't understand. 547 00:34:53,180 --> 00:34:54,920 不 很抱歉 我錯了 No, I'm sorry, I'm sorry, 548 00:34:55,420 --> 00:34:56,760 確實很好笑 It is funny... 549 00:34:56,880 --> 00:34:57,680 你居然不明白我們 It's a hoot that 550 00:34:57,681 --> 00:34:58,969 為什么需要奧創真是太可笑了 you don't get why we need this. 551 00:34:58,970 --> 00:35:01,229 托尼 現在說這個不太合適... Tony, maybe this might not be the time to... 552 00:35:01,230 --> 00:35:01,860 真的嗎 Really? 553 00:35:02,230 --> 00:35:03,280 是這樣嗎 That's it. 554 00:35:03,320 --> 00:35:05,240 有人沖你齜牙咧嘴的時候 You just roll over show your belly, 555 00:35:05,280 --> 00:35:06,910 你就聽之任之逆來順受嗎 every time somebody snarls? 556 00:35:06,990 --> 00:35:08,330 如果我造出了一臺殺人機器的話 是的 Only when I've created a murder bot. 557 00:35:08,410 --> 00:35:09,500 我們并沒有 We didn't. 558 00:35:09,630 --> 00:35:10,910 我們離成功還差得遠 We weren't even close. 559 00:35:10,920 --> 00:35:12,349 我們開始設計用戶界面了嗎 Were we close to an interface? 560 00:35:12,350 --> 00:35:13,300 你確實做了件好事 Well, you did something right... 561 00:35:13,390 --> 00:35:14,930 而且就在這里 and you did it right here. 562 00:35:15,430 --> 00:35:17,360 復仇者聯盟本應和神盾局有所區別 The Avengers were supposed to be different than Shield. 563 00:35:17,440 --> 00:35:20,699 還有人記得我帶著一顆核彈穿過蟲洞的事嗎 Anybody remember when I carried a nuke through a worm hole? 564 00:35:20,700 --> 00:35:22,349 根本沒發生過 - 然后拯救了紐約 - No, It's never come up. No... - Saved New York. 565 00:35:22,350 --> 00:35:23,490 - 從沒聽說過 - 還記得嗎 - never heard that. - Recall that? 566 00:35:23,990 --> 00:35:28,020 一支從太空穿越而來的外星軍隊入侵地球 A hostile alien army came charging through a hole in space. 567 00:35:28,220 --> 00:35:30,470 我們就在下方三百英尺 We're standing 300 feet below it. 568 00:35:32,350 --> 00:35:33,940 我們是復仇者 We're the Avengers... 569 00:35:34,020 --> 00:35:36,860 干掉幾個軍火販子是分分鐘的事 We can bust arms dealers all the live long day but... 570 00:35:36,990 --> 00:35:38,870 可那一次 that up there, that's... 571 00:35:39,330 --> 00:35:40,610 差點就是我們的謝幕演出了 that's the end game. 572 00:35:41,630 --> 00:35:43,911 你們覺得這次我們該如何才能應付 How are you guys planning on beating that? 573 00:35:44,340 --> 00:35:45,680 團結一致 Together. 574 00:35:49,100 --> 00:35:50,520 我們會輸的 We'll lose. 575 00:35:51,530 --> 00:35:53,570 那我們也要并肩作戰 Then we'll do that together, too. 576 00:35:56,580 --> 00:35:59,170 托爾說的對 奧創向我們下了戰書 Thor is right. Ultron is calling us out... 577 00:35:59,630 --> 00:36:02,720 我希望能在他準備妥當之前主動出擊 and I'd like to find him before he's ready for us. 578 00:36:02,810 --> 00:36:04,600 世界很大 The world is a big place. 579 00:36:04,690 --> 00:36:07,190 開始縮小范圍吧 Start making it smaller. 580 00:36:29,990 --> 00:36:32,329 說吧 如果你敢浪費我們的時間... Talk, and if you are wasting our time... 581 00:36:32,330 --> 00:36:35,930 你們知道這座教堂正好位于市中心嗎 Did you know this church is in the exact center of the city. 582 00:36:36,600 --> 00:36:38,230 先賢們如此設計 The elders decreed it 583 00:36:38,240 --> 00:36:41,700 以便每個人都能與上帝保持平等的距離 so that everyone would be equally close to God. 584 00:36:41,780 --> 00:36:43,080 我喜歡這個想法 I like that. 585 00:36:43,160 --> 00:36:45,080 信仰中的幾何學 The geometry of belief. 586 00:36:47,090 --> 00:36:50,310 你一定正奇怪為何無法探察我的腦海 You're wondering why you can't look inside my head. 587 00:36:50,390 --> 00:36:51,810 有時沒那么容易 Sometimes it's hard... 588 00:36:51,940 --> 00:36:55,110 但每個人遲早都會展現出自己真實的面目 but sooner or later every man shows himself. 589 00:36:56,240 --> 00:36:58,120 我想也是如此 Oh I'm sure they do. 590 00:36:58,580 --> 00:37:01,790 但你需要的遠非人力之所及 But you needed something more than a man. 591 00:37:01,880 --> 00:37:04,630 因此你才會讓史塔克帶走權杖 That's why you let Stark take the scepter. 592 00:37:04,720 --> 00:37:06,810 我未曾預料到會是如此 I didn't expect... 593 00:37:08,270 --> 00:37:10,730 但我看到了史塔克內心的恐懼 but I saw Stark's fear... 594 00:37:10,820 --> 00:37:14,240 我知道他會被這恐懼控制 走向自我毀滅 I knew it would could control him, make him self-destruct. 595 00:37:14,330 --> 00:37:16,750 越懼怕什么 越創造什么 Everyone creates the thing they dread. 596 00:37:17,500 --> 00:37:20,590 和平人士創造了戰爭機器 Men of peace create engines of war. 597 00:37:20,680 --> 00:37:23,020 侵略者創造了復仇者 Invaders create avengers. 598 00:37:23,100 --> 00:37:24,810 人類創造了 People create... 599 00:37:25,810 --> 00:37:27,530 更小的人類 smaller people... 600 00:37:28,610 --> 00:37:29,950 孩子 Children. 601 00:37:29,990 --> 00:37:31,250 突然忘詞了 I lost the word there. 602 00:37:31,330 --> 00:37:32,540 孩子 Children... 603 00:37:32,620 --> 00:37:35,590 用來取代他們自己 Designed to supplant them. 604 00:37:35,630 --> 00:37:36,890 幫助他們走向... To help them... 605 00:37:37,350 --> 00:37:38,600 終結 end. 606 00:37:38,720 --> 00:37:40,440 你也是因此而生的嗎 Is that why you've come? 607 00:37:40,980 --> 00:37:42,440 為了終結復仇者 To end the Avengers? 608 00:37:42,530 --> 00:37:44,320 我為拯救世界而生 I've come to save the world. 609 00:37:45,320 --> 00:37:46,910 不過你說的 But also... 610 00:37:47,040 --> 00:37:48,370 也沒錯 Yeah. 611 00:37:51,930 --> 00:37:53,720 我們很快就會破繭而出 We'll move out right away. 612 00:37:53,800 --> 00:37:55,130 這只是開始 This is a start, 613 00:37:55,180 --> 00:37:57,579 但在真正開動前我們還需要點東西 but there's something we need to begin the real work. 614 00:37:57,580 --> 00:37:58,750 這些都是... All of these are... 615 00:37:58,780 --> 00:37:59,780 我 Me. 616 00:37:59,900 --> 00:38:03,160 我擁有復仇者永遠無法企及的東西 和諧 I have what the Avengers never will... harmony. 617 00:38:03,250 --> 00:38:05,750 他們齟齬不合 毫無秩序 They're discoordinate, disconnected. 618 00:38:05,790 --> 00:38:08,230 史塔克已經讓他們起了內訌 Stark's already got them turning on each other... 619 00:38:08,260 --> 00:38:10,600 等你控制了其他人的想法 and when you get inside the rest of their heads... 620 00:38:10,680 --> 00:38:12,440 所有人都不打算殺掉他們 Everyone's plan is not to kill them. 621 00:38:12,480 --> 00:38:14,780 要讓他們為此獻身 And make them martyrs? 622 00:38:14,860 --> 00:38:16,450 你得有耐心 you need patience... 623 00:38:16,490 --> 00:38:17,990 胸懷大局 Need to see the big picture. 624 00:38:18,120 --> 00:38:19,560 我沒看到什么大局 I don't see the big picture. 625 00:38:20,290 --> 00:38:22,460 我只看得見一幅小畫面 I have a little picture. 626 00:38:20,290 --> 00:38:22,549 英語中"畫面"和"局"為同一單詞 627 00:38:22,550 --> 00:38:24,260 我每一天都翻出來 I take it out and look at it, 628 00:38:25,350 --> 00:38:26,470 看看它 every day. 629 00:38:26,520 --> 00:38:28,590 你在爆炸中失去了父母 You lost your parents in the bombings. 630 00:38:28,600 --> 00:38:29,220 我在資料里看到了 I've seen the records. 631 00:38:29,520 --> 00:38:31,920 資料可看不到畫面 - 皮特洛 - The records are not the picture. - Pietro. 632 00:38:32,030 --> 00:38:33,990 是的 那你講給我聽吧 No, please. 633 00:38:35,960 --> 00:38:39,840 那時候我們十歲 一家四口一起吃晚飯 We're 10 years old, having dinner the four of us... 634 00:38:40,590 --> 00:38:43,389 第一枚炮彈擊中了下面的兩層 and the first shell hits two floors below. 635 00:38:43,390 --> 00:38:44,980 在地板上開了個洞 Makes a hole in the floor. 636 00:38:45,060 --> 00:38:46,320 一個大洞 It's big. 637 00:38:47,900 --> 00:38:49,580 我父母掉了進去 My parents go in... 638 00:38:49,660 --> 00:38:52,950 整棟樓開始 四分五裂 and the whole building starts... coming apart. 639 00:38:53,500 --> 00:38:55,470 我抓住了她 I grab her... 640 00:38:55,510 --> 00:38:58,350 滾到了床下 然后第二枚炮彈來了 roll under the bed, and the second shell hits... 641 00:38:58,430 --> 00:39:00,600 但它沒有爆炸 but it doesn't go off. 642 00:39:02,290 --> 00:39:06,190 只是立在了瓦礫堆里 It just... sits there in the rubble, 643 00:39:07,200 --> 00:39:09,040 離我們只有三尺遠 3 feet from our faces... 644 00:39:10,670 --> 00:39:13,260 在炮彈的一面上 and on the side of the shell... 645 00:39:13,390 --> 00:39:16,230 - 印有一個詞 - 史塔克 - is painted one word. - Stark 646 00:39:17,560 --> 00:39:19,950 我們被困了兩天 We were trapped for 2 days. 647 00:39:20,410 --> 00:39:24,379 每當人們想法子救我們 每次磚瓦的移動 Every effort to save us... every shift in the bricks... 648 00:39:24,380 --> 00:39:26,510 我都覺得會引爆那枚炮彈 I think... this will set it off. 649 00:39:29,260 --> 00:39:33,570 我們等了兩天 等托尼 史塔克來殺我們 We wait for 2 days for Tony Stark to kill us. 650 00:39:35,490 --> 00:39:37,830 我知道他們是什么 I know what they are. 651 00:39:38,540 --> 00:39:40,369 我一直很奇怪為什么就你們兩個 I wondered why only you 2 652 00:39:40,370 --> 00:39:42,510 能從斯特拉克的試驗中存活下來 survived Strucker's experiments... 653 00:39:43,170 --> 00:39:44,720 現在我不懷疑了 now I don't. 654 00:39:45,220 --> 00:39:46,680 我們會找回公道 We will make it right. 655 00:39:46,770 --> 00:39:49,190 我們倆可以打敗他們 You and I can hurt them, 656 00:39:49,610 --> 00:39:50,950 而你 but you... 657 00:39:51,700 --> 00:39:53,790 可以從內部 will tear them apart... 658 00:39:55,160 --> 00:39:56,790 分裂他們 from the inside. 659 00:40:03,980 --> 00:40:05,430 他在全球都有據點 He's all over the globe. 660 00:40:05,720 --> 00:40:08,050 機器人實驗室 武器裝備 噴氣推進實驗室 Robotics labs, weapons facilities, jet propulsion labs... 661 00:40:08,570 --> 00:40:11,099 情報說有個 或是說有些金屬人進駐 reports of the metal man, or men, 662 00:40:11,100 --> 00:40:12,740 并把場地洗劫一空 coming in and emptying the place. 663 00:40:12,790 --> 00:40:13,880 有傷亡嗎 Fatalities? 664 00:40:13,960 --> 00:40:15,500 只有交手時才有傷亡 Only when engaged. 665 00:40:15,540 --> 00:40:18,430 大部分人都處在神游狀態 回想著過去的事情 Most of the guys left in a fugue state, going on about old memories, 666 00:40:18,810 --> 00:40:21,440 極端的恐懼和一些不著邊際的東西 worst fears and something too fast to see. 667 00:40:21,480 --> 00:40:23,070 馬克西莫夫兄妹 Maximoffs. 668 00:40:23,150 --> 00:40:26,160 他去找他們是有道理的 有共同的熟人 Well, it makes sense he'd go to them, they have someone in common. 669 00:40:26,200 --> 00:40:27,420 已經沒有了 Not any more. 670 00:40:31,910 --> 00:40:34,130 不行 我會打給你的 Negative... I answer to you... 671 00:40:35,380 --> 00:40:36,380 是的 夫人 Yes, ma'am. 672 00:40:36,390 --> 00:40:38,760 巴頓 有情況 Barton, might have something. 673 00:40:38,820 --> 00:40:39,820 我掛電話了 Gotta go. 674 00:40:39,910 --> 00:40:40,910 那是誰 Who's that? 675 00:40:41,700 --> 00:40:42,700 我女朋友 Girlfriend. 676 00:40:45,880 --> 00:40:46,880 這是什么 What's this? 677 00:40:47,010 --> 00:40:48,090 一個信息 A message. 678 00:40:48,140 --> 00:40:49,680 奧創殺了斯特拉克 Ultron killed Strucker. 679 00:40:50,770 --> 00:40:53,610 他還在現場留了涂鴉 是給我們看的 And he did a banksy at the crime scene, just for us. 680 00:40:53,690 --> 00:40:55,110 這是個煙霧彈 This is a smoke screen. 681 00:40:55,200 --> 00:40:57,870 你剛長篇大論了一番 還要傳遞什么信息呢 Why send a message when you've just given a speech? 682 00:40:57,910 --> 00:41:00,540 斯特拉克知道一些奧創不想讓我們知道的東西 Strucker knew something that Ultron wanted us to miss. 683 00:41:00,590 --> 00:41:02,720 我估計他 是啊 I bet he... yeah... 684 00:41:02,800 --> 00:41:05,360 我們關于斯特拉克的全部資料都被清除了 everything we had on Strucker has been erased. 685 00:41:05,390 --> 00:41:06,390 不是全部 Not everything. 686 00:41:07,810 --> 00:41:09,400 已知同伙 Known associates. 687 00:41:10,150 --> 00:41:11,559 斯特拉克有很多朋友 Strucker had a lot of friends. 688 00:41:11,560 --> 00:41:13,280 還都特別恐怖 Oh all these people are all horrible. 689 00:41:13,540 --> 00:41:14,540 等等 Wait... 690 00:41:14,580 --> 00:41:15,710 我認識這家伙 I know that guy. 691 00:41:17,340 --> 00:41:19,639 以前認識的 他在非洲海岸附近活動 Back in the day he operates off the African coast, 692 00:41:19,640 --> 00:41:20,960 是個黑市軍火販子 black market arms dealer. 693 00:41:21,260 --> 00:41:23,189 在軍火大會上你會遇到許多人 There are conventions, alright. I meet people. 694 00:41:23,190 --> 00:41:24,670 我可沒賣給他任何東西 I didn't sell him anything. 695 00:41:25,270 --> 00:41:27,899 他當時說要找什么翻天覆地的新武器 He was talking about finding something new, a game changer. 696 00:41:27,900 --> 00:41:29,280 很有亞哈船長的感覺 It was all very... Ahab. 697 00:41:27,900 --> 00:41:29,730 亞哈船長為《白鯨》主人公 698 00:41:29,790 --> 00:41:32,669 這是 - 這是個紋身 我不記得他有的 - This? - uh, this is a tattoo. I don't think he had it. 699 00:41:32,670 --> 00:41:34,970 不 那些是紋身 這是個烙印 No, those are tattoos. This is a brand. 700 00:41:36,300 --> 00:41:38,810 對啊 是個非洲土語單詞 Oh yeah, a word in an African dialect... 701 00:41:38,940 --> 00:41:40,150 意思是 小偷 meaning thief... 702 00:41:40,270 --> 00:41:42,409 用的是一種很不友好的表達方法 in a much less friendly way. 703 00:41:42,410 --> 00:41:44,400 - 什么土語 - 瓦肯納達 - What dialect? - Workin-nada. 704 00:41:44,830 --> 00:41:46,290 瓦坎達 Wakanda. 705 00:41:47,080 --> 00:41:48,589 如果這家伙從瓦坎達出來 If this guy got out of Wakanda 706 00:41:48,590 --> 00:41:49,960 還帶了他們的一些貨呢 with some of their trade goods. 707 00:41:50,010 --> 00:41:51,720 我以為你爸說他拿到的是最后一批 I thought your father said he got the last of it? 708 00:41:51,800 --> 00:41:53,960 我不明白 瓦坎達的什么貨 I don't follow, what comes out of Wakanda? 709 00:41:55,770 --> 00:41:57,930 - 地球上最強的金屬 The strongest metal on earth. - 美國隊長的盾牌由振金打造 710 00:41:58,950 --> 00:42:00,530 這家伙現在在哪 Where is this guy now? 711 00:42:25,970 --> 00:42:28,020 別告訴我你來晚了 Don't tell me you're late, 712 00:42:28,110 --> 00:42:30,130 我給你送了六發 I sent you six short range 713 00:42:30,210 --> 00:42:32,700 短途熱能導彈 就換了一艘生銹的破船 heat seekers and got a boat full of rusted parts. 714 00:42:32,780 --> 00:42:34,790 現在你得補償我 Now, you will make it right... 715 00:42:34,870 --> 00:42:37,910 否則下一個我提供的導彈就會直接飛過去 or the next missile I send you will come very much faster. 716 00:42:39,470 --> 00:42:41,640 部長先生 Now, Minister... 717 00:42:41,720 --> 00:42:43,020 我們剛才說到哪了 where were we... 718 00:43:13,850 --> 00:43:15,230 是你們啊 Yeah... 719 00:43:15,600 --> 00:43:16,940 強化人 the enhanced. 720 00:43:17,400 --> 00:43:19,110 斯特拉克的得意杰作 Strucker's prize pupils. 721 00:43:22,160 --> 00:43:23,420 來塊糖嗎 Want a candy? 722 00:43:25,250 --> 00:43:27,640 斯特拉克的死我很遺憾 Sorry to hear about Strucker. 723 00:43:28,140 --> 00:43:29,279 不過他這下該知道 But then he knew 724 00:43:29,280 --> 00:43:31,520 應該創造一個什么樣的世界了 what kind of world he was hoping to create. 725 00:43:31,560 --> 00:43:34,490 人命 已經不是成長型市場了 Human life... not a growth market. 726 00:43:36,740 --> 00:43:38,410 你 你們不知道嗎 You... you didn't know? 727 00:43:38,460 --> 00:43:42,090 這是你們的第一次嗎 想威脅別人 Is this your first time? Intimidating someone? 728 00:43:42,630 --> 00:43:45,610 我恐怕...沒那么害怕 I'm afraid... not that afraid. 729 00:43:45,630 --> 00:43:47,969 每個人都有恐懼的東西 Everybody is afraid of something. 730 00:43:47,970 --> 00:43:49,230 比如烏賊 Cuttlefish. 731 00:43:50,150 --> 00:43:51,570 深海魚類 Deep sea fish. 732 00:43:51,660 --> 00:43:54,000 它們會發光 像迪斯科燈光一樣 They make lights, disco lights... 733 00:43:54,660 --> 00:43:56,380 用來迷惑獵物 to hypnotize their prey. 734 00:43:56,500 --> 00:43:57,670 然后 And then... 735 00:43:58,170 --> 00:44:00,550 我看過部紀錄片 很可怕 I saw a documentary... it's terrifying. 736 00:44:05,490 --> 00:44:07,890 所以你們要是想對我的大腦做手腳 So if you're going to fiddle with my brain... 737 00:44:09,030 --> 00:44:11,790 讓我看到一個巨大的烏賊的話 and make me see a giant cuttlefish... 738 00:44:11,880 --> 00:44:14,130 那我就知道你們不是來做生意的 then I know you don't do business, 739 00:44:14,220 --> 00:44:16,050 而且你們也做不了主 and I know you're not in charge. 740 00:44:16,140 --> 00:44:17,930 我只跟 And I only deal... 741 00:44:18,390 --> 00:44:20,690 能做主的人打交道 with the man in charge. 742 00:44:25,080 --> 00:44:27,500 沒有 "人" 能做得了主 There is no man in charge. 743 00:44:30,840 --> 00:44:32,470 咱們談談生意吧 Let's talk business. 744 00:44:35,210 --> 00:44:38,880 有毒廢料 745 00:44:45,550 --> 00:44:49,100 在這塊磐石之上 我要建立自己的教會 On this rock, I will build my church. 746 00:44:50,440 --> 00:44:52,110 振金 Vibranium. 747 00:44:52,900 --> 00:44:57,160 你知道 為了得到這東西 我付出了很大成本 You know, it came at great personal cost. 748 00:44:57,450 --> 00:44:59,420 價值好幾十億呢 It's worth billions. 749 00:45:03,590 --> 00:45:05,100 現在你也值這么多了 Now so are you. 750 00:45:05,770 --> 00:45:08,110 已經打入你的"虛擬資產"里了 It's all under your "dummy holdings"? 751 00:45:08,190 --> 00:45:09,940 金融真是奇怪 Finance is so weird. 752 00:45:11,200 --> 00:45:15,040 我總這么說 讓你的朋友和敵人都富有起來 Well I always say, keep your friends rich and your enemies rich... 753 00:45:15,130 --> 00:45:18,100 然后再等著分辨 到底誰是敵人 誰是朋友 and wait to find out which is which. 754 00:45:19,800 --> 00:45:21,100 史塔克 Stark. 755 00:45:22,100 --> 00:45:23,150 什么 What? 756 00:45:23,230 --> 00:45:25,190 托尼 史塔克以前這么 Tony Stark used to say that... 757 00:45:26,760 --> 00:45:27,760 跟我說過 to me. 758 00:45:28,660 --> 00:45:30,620 - 你是他制造出來的 - 什么 - You're one of his? - What? 759 00:45:30,660 --> 00:45:32,040 我不是 I am not... 760 00:45:34,050 --> 00:45:35,180 我不是 I am not. 761 00:45:35,260 --> 00:45:38,310 你以為我是個史塔克的傀儡 一個空心人么 You think I'm one of Stark's puppets... his hollow men? 762 00:45:38,370 --> 00:45:40,679 看著我 我看起來像鋼鐵俠么 I mean look at me, do I look like Iron-Man? 763 00:45:40,680 --> 00:45:42,100 史塔克什么都不是 Stark is nothing. 764 00:45:43,170 --> 00:45:44,430 我很抱歉 I'm sorry. 765 00:45:44,510 --> 00:45:45,600 我真的 哦 I'm so... Oh... 766 00:45:45,720 --> 00:45:48,100 我肯定你會好起來的 我很抱歉 I'm sure that's gonna be ok. I'm sorry. 767 00:45:48,190 --> 00:45:49,730 只是 我不明白 It's just that... I don't understand. 768 00:45:49,820 --> 00:45:52,280 別把我跟史塔克作比較 Don't compare me with Stark. 769 00:45:54,620 --> 00:45:56,460 這是件我很介懷的事情 It's a thing with me. 770 00:45:56,500 --> 00:45:57,800 史塔克是 他是個惡心的家伙 Stark is... he's a sickness. 771 00:45:57,920 --> 00:45:59,420 哦 吾兒 Oh junior. 772 00:46:01,510 --> 00:46:03,550 你真是讓老爸的心都碎了 You're gonna break your old man's heart. 773 00:46:04,520 --> 00:46:06,030 若有必要 我一定會打碎它 If I have to. 774 00:46:07,820 --> 00:46:09,620 別啊 什么都不用打碎 Nobody has to break anything. 775 00:46:09,700 --> 00:46:11,500 顯然你沒做過煎蛋卷 Clearly you've never made an omelet. 776 00:46:11,540 --> 00:46:13,170 我的梗被他搶先說了 He beat me by one second. 777 00:46:13,630 --> 00:46:16,550 啊 真有意思 史塔克先生 Ah... it is funny, Mr. Stark. 778 00:46:17,430 --> 00:46:19,390 在里面舒服嗎 It's what... comfortable? 779 00:46:20,730 --> 00:46:22,190 像以前一樣 Like old times? 780 00:46:22,280 --> 00:46:23,649 這從來都不屬于我的生活 This was never my life. 781 00:46:23,650 --> 00:46:25,650 你們兩個抽身止步還來得及 You two can still walk away from this. 782 00:46:25,660 --> 00:46:26,540 我們會的 Oh, we will. 783 00:46:26,541 --> 00:46:27,861 我知道你們受了很多苦 I know you've suffered. 784 00:46:28,020 --> 00:46:30,000 啊 美國隊長 Ah... Captain America. 785 00:46:30,550 --> 00:46:32,550 上帝的義人 God's righteous man. 786 00:46:33,050 --> 00:46:36,060 假裝沒有戰爭也能生存下去 Pretending you could live without a war. 787 00:46:36,100 --> 00:46:39,030 雖然我生理上不能嘔吐出來 但是 I can't physically throw up in my mouth, but... 788 00:46:39,070 --> 00:46:42,490 如果你信奉和平 就讓我們好好維護它吧 If you believe in peace, then let us keep it. 789 00:46:42,580 --> 00:46:44,920 我想你是把和平與平靜弄混了吧 I think you're confusing peace with quiet. 790 00:46:45,040 --> 00:46:47,300 是嗎 那你要振金干什么 Yeah? What's the Vibranium for? 791 00:46:47,380 --> 00:46:48,680 你終于問起來了 I'm glad you asked that, 792 00:46:48,760 --> 00:46:52,440 我好借這個機會跟你們講一下我的邪惡計劃 Because I want to take this time to explain my evil plan. 793 00:47:12,070 --> 00:47:13,830 - 開火 - 打哪邊 - Shoot them! - What ones? 794 00:47:13,910 --> 00:47:15,000 全都打 All of them. 795 00:47:15,460 --> 00:47:16,580 行動 行動 行動 Move, move, move. 796 00:48:05,380 --> 00:48:06,590 趴好了 小子 Stay down, kid. 797 00:48:09,220 --> 00:48:11,100 到頭腦游戲時間了 It's time for some mind games. 798 00:48:12,730 --> 00:48:15,280 各位 需要我變身么 Guys, is this a code green? 799 00:48:30,860 --> 00:48:32,450 托爾 什么狀況 Thor, status. 800 00:48:32,530 --> 00:48:35,000 那個女孩想扭曲我的大腦 The girl tried to warp my brain. 801 00:48:35,080 --> 00:48:37,960 要特別小心 人類估計很難不受她影響 Take special care, I doubt a human can keep her at bay. 802 00:48:38,260 --> 00:48:40,930 幸好 我是個神 Fortunately... I am mighty. 803 00:49:00,810 --> 00:49:03,350 看來進展非常順利 This is going very well. 804 00:49:14,560 --> 00:49:16,940 心神控制我有領教 I've done the whole mind control thing. 805 00:49:17,520 --> 00:49:18,860 一點也不喜歡 Not a fan. 806 00:49:14,560 --> 00:49:18,860 復仇者聯盟1中 鷹眼曾經被洛基控制心神 807 00:49:25,840 --> 00:49:27,680 沒錯 你最好趕緊跑 Yeah, you'd better run. 808 00:49:29,430 --> 00:49:31,980 那些還沒倒下的人 我們得撤了 Who's ever standing, we gotta move. 809 00:49:33,320 --> 00:49:34,440 伙計們 Guys? 810 00:49:52,200 --> 00:49:53,450 再來 Again. 811 00:49:53,870 --> 00:49:55,670 你會毀了她們的 You'll break them. 812 00:49:55,710 --> 00:49:57,550 只有不堪一擊的人才會被毀掉 Only the breakable ones. 813 00:49:57,630 --> 00:49:59,630 你非常堅強 You are made of marble. 814 00:49:59,720 --> 00:50:02,450 畢業之后的典禮 我們要慶祝一番 We'll celebrate after the graduation ceremony. 815 00:50:02,680 --> 00:50:04,060 要是我失敗了呢 What if I fail? 816 00:50:09,410 --> 00:50:11,210 你永遠不會失敗 You'll never fail. 817 00:50:33,390 --> 00:50:35,440 準備好一起跳舞了嗎 Are you ready for our dance? 818 00:50:44,590 --> 00:50:46,050 就是他嗎 Is it him? 819 00:50:46,130 --> 00:50:48,010 是奧丁神的長子嗎 Is that the first son of Odin? 820 00:50:48,470 --> 00:50:50,680 海姆達爾 你的眼睛 Heimdall, your eyes... 821 00:50:50,770 --> 00:50:52,650 哦 我的眼睛無所不見 Oh they see everything. 822 00:50:52,730 --> 00:50:56,070 我看到你將我們帶入地獄 They see you leading us to Hell. 823 00:50:56,160 --> 00:50:57,330 醒醒 Wake up! 824 00:51:00,710 --> 00:51:02,910 戰爭結束了 史蒂夫 The war is over, Steve. 825 00:51:02,970 --> 00:51:04,850 我們可以回家了 We can go home now. 826 00:51:06,140 --> 00:51:07,600 想象一下 Imagine it. 827 00:51:16,330 --> 00:51:18,550 我還能救你們 I can still save you. 828 00:51:18,630 --> 00:51:20,100 我們都死了 We are all dead. 829 00:51:20,180 --> 00:51:21,510 你看不出來嗎 Can you not see it? 830 00:51:26,360 --> 00:51:29,370 你就是個毀滅者 奧丁之子 You are a destroyer, Odin-son. 831 00:51:32,000 --> 00:51:34,630 看看你的力量引向何處 See where your power leads. 832 00:51:44,950 --> 00:51:46,250 粗心大意 Sloppy. 833 00:51:46,910 --> 00:51:48,590 假裝失敗 Pretending to fail. 834 00:51:49,590 --> 00:51:51,970 畢業典禮是重要環節 The ceremony is necessary, 835 00:51:52,430 --> 00:51:54,850 為了讓你能在世界上占據一席之地 for you to take your place in the world. 836 00:51:54,890 --> 00:51:57,110 在這世界上并沒有我的一席之地 I have no place in the world. 837 00:51:57,230 --> 00:51:58,240 沒錯 Exactly. 838 00:52:02,710 --> 00:52:05,210 - 他對你做了什么 - 頭好疼 - What did he do? - It hurts. 839 00:52:06,470 --> 00:52:08,550 我要殺了他 馬上回來 I'm gonna kill him, I'll be right back. 840 00:52:08,640 --> 00:52:10,230 我沒事 I'm alright, 841 00:52:10,930 --> 00:52:12,480 我想 I want... 842 00:52:14,900 --> 00:52:16,620 我要完成這個計劃 I want to finish the plan. 843 00:52:17,620 --> 00:52:19,460 我要控制那個大塊頭 I want the big one. 844 00:52:30,500 --> 00:52:32,670 振金就要被運走了 The Vibranium is getting away. 845 00:52:33,090 --> 00:52:34,630 但你是哪兒都走不了了 And you're not going anywhere. 846 00:52:34,670 --> 00:52:37,140 當然不走了 我已經到我的目的地了 Of course not, I'm already there. 847 00:52:37,640 --> 00:52:42,070 你會跟上我思路的 不過得先跟上班納博士 You'll catch on, but first you might need to catch Dr. Banner. 848 00:52:55,480 --> 00:52:58,150 搜索新聞和錄像 關鍵詞浩克 News or footage, keyword Hulk. 849 00:53:02,160 --> 00:53:04,540 娜塔莎 我真得用上催眠曲了 Natasha, I could really use a lullaby. 850 00:53:04,630 --> 00:53:06,220 估計不可能了 Oh that's not gonna happen. 851 00:53:06,300 --> 00:53:07,590 暫時不行 Not for a while. 852 00:53:08,050 --> 00:53:10,020 所有人都受傷了 The whole team is down. 853 00:53:10,060 --> 00:53:12,060 沒有人來支援 We got no back-up here. 854 00:53:12,730 --> 00:53:14,400 我要叫維羅妮卡來幫忙了 I'm calling in Veronica. 855 00:53:25,520 --> 00:53:27,020 我們需要支援 We need back-up. 856 00:54:46,560 --> 00:54:49,030 好了所有人注意 全部撤離 Alright everybody, stand down. 857 00:54:54,100 --> 00:54:56,850 你聽得到我說話嗎 You listening? 858 00:54:56,900 --> 00:54:58,990 那個小女巫在蠱惑你的頭腦 That little witch is messing with your mind. 859 00:54:59,030 --> 00:55:01,620 你比她強大 比她聰明 you're stronger than her, you're smarter than her... 860 00:55:01,700 --> 00:55:03,040 你是布魯斯 班納 you're Bruce Banner. 861 00:55:03,500 --> 00:55:07,380 - 對對對 不能提羸弱的班納 Right, right, right, don't mention puny Banner. - 這是復仇者聯盟1中 浩克在狂摔洛基時用到的形容詞:puny God 862 00:55:11,380 --> 00:55:12,380 好吧 Ok! 863 00:55:32,950 --> 00:55:34,580 從背后偷襲 In the back! 864 00:55:34,660 --> 00:55:36,120 給我挪開 班納 Dick move, Banner. 865 00:55:47,490 --> 00:55:49,280 維羅妮卡 助我一臂之力 Veronica, give me a hand. 866 00:56:16,440 --> 00:56:18,240 快睡覺 快睡覺 Go to sleep, go to sleep, go to sleep. 867 00:56:27,470 --> 00:56:29,850 好了老兄 我們得帶你離開市中心 Okay pal, we're gonna get you out of town. 868 00:56:31,350 --> 00:56:33,190 不是那邊 不是那邊 Not that way. Not that way! 869 00:56:41,290 --> 00:56:42,349 拜托 布魯斯 Come on, Bruce. 870 00:56:42,350 --> 00:56:43,630 你好歹配合我一下 You gotta work with me. 871 00:56:56,710 --> 00:56:58,000 所有人出去 Everybody out. 872 00:57:04,310 --> 00:57:05,860 叫我運動員 Call me the athlete! 873 00:57:15,300 --> 00:57:16,430 我錯了 I'm sorry. 874 00:57:30,670 --> 00:57:32,130 損壞報告 Damage report. 875 00:57:32,590 --> 00:57:35,180 這可真夠籠統的 給點實際幫助 That's comprehensive. Show me something. 876 00:57:46,380 --> 00:57:48,550 我們有多快能買下這棟樓 How quickly can we buy this building? 877 00:58:20,680 --> 00:58:22,680 快走 快 快 快 Go, move, move, move, move! 878 00:59:16,370 --> 00:59:18,750 新聞媒體愛死你們了 The news is loving you guys... 879 00:59:19,250 --> 00:59:21,340 但其他人都恨透你們了 nobody else is. 880 00:59:21,420 --> 00:59:24,090 還沒有逮捕班納的官方通告 There's been no official call for Banner's arrest, 881 00:59:24,140 --> 00:59:25,640 但那是遲早的事 but, it's in the air. 882 00:59:26,350 --> 00:59:27,649 啟用史塔克救援基金了嗎 Stark relief foundation? 883 00:59:27,650 --> 00:59:28,480 已經著手在辦了 Already on the scene. 884 00:59:28,520 --> 00:59:30,190 大家都怎么樣了 How's the team? 885 00:59:30,230 --> 00:59:31,350 所有人都 Everyone is... 886 00:59:32,450 --> 00:59:34,330 我們遭受到了重創 We took a hit... 887 00:59:34,410 --> 00:59:35,530 我們會擺脫困境的 We'll shake it off. 888 00:59:35,580 --> 00:59:39,610 從現在開始我要進入隱身模式 離這里遠點 Well for now I'd stay in stealth mode, and stay away from here. 889 00:59:40,300 --> 00:59:41,970 所以我們是要逃走躲起來嗎 So run and hide? 890 00:59:42,350 --> 00:59:44,329 在我們找到奧創之前 Until we can find Ultron... 891 00:59:44,330 --> 00:59:46,340 我沒什么其他的建議了 I don't have a lot else to offer. 892 00:59:47,780 --> 00:59:49,240 我們也是 Neither do we. 893 00:59:55,890 --> 00:59:57,640 要我跟你換班嗎 Hey, wanna switch out? 894 00:59:57,720 --> 00:59:58,850 不用 我沒事 No, I'm good. 895 00:59:58,950 --> 01:00:01,290 你要想打個盹的話 現在剛剛好 If you wanna get some kip, now's a good time 896 01:00:01,330 --> 01:00:03,079 因為我們還有幾個小時才能到呢 cause we're still a few hours out. 897 01:00:03,080 --> 01:00:05,280 幾個小時 到哪里啊 A few hours from... where? 898 01:00:05,830 --> 01:00:07,040 安全屋 Safe house. 899 01:00:32,990 --> 01:00:35,510 - 這是個什么地方 - 是個安全屋 - What is this place? - A safe house. 900 01:00:36,830 --> 01:00:38,910 希望如此 Let's hope. 901 01:00:43,090 --> 01:00:44,260 親愛的 Honey, 902 01:00:44,930 --> 01:00:46,310 我回來了 I'm home. 903 01:00:48,900 --> 01:00:50,150 嗨 Hi... 904 01:00:50,240 --> 01:00:52,780 有客人了 抱歉 我沒事先打個電話來 Company... sorry, I didn't called ahead. 905 01:00:54,160 --> 01:00:55,920 她恐怕是某種特工 This is an agent of some kind. 906 01:00:55,960 --> 01:00:58,090 先生們 這是勞拉 Gentlemen... this is Laura. 907 01:00:59,430 --> 01:01:01,390 你們的名字我都知道 I know all of your names. 908 01:01:03,870 --> 01:01:05,510 哦 要來了 Oh incoming. 909 01:01:05,780 --> 01:01:08,649 - 爸爸 - 嗨 小寶貝 嘿 小伙子 - Dad! - Hi sweet heart. Hey buddy! 910 01:01:08,650 --> 01:01:09,900 你們過得怎么樣 How you guys doin'? 911 01:01:10,710 --> 01:01:12,460 這兩個是 小特工 These are... smaller agents. 912 01:01:12,920 --> 01:01:14,080 哦 天吶 Oh my goodness! 913 01:01:14,160 --> 01:01:15,710 你帶小娜阿姨回來了嗎 Did you bring Auntie Nat? 914 01:01:15,970 --> 01:01:19,090 為什么不直接過來抱抱阿姨呢 Why don't you hug her and find out? 915 01:01:20,690 --> 01:01:21,819 抱歉打擾你們了 Sorry for barging in on you. 916 01:01:21,820 --> 01:01:23,299 我們本該事先來個電話的 Yeah we would've called ahead, 917 01:01:23,300 --> 01:01:24,910 但都忙著在想你們是否存在了 but we were busy having no idea that you existed. 918 01:01:25,190 --> 01:01:28,070 那個 弗瑞在我加入的時候幫我安頓了這一切 Yeah well, Fury helped me set this up when I joined. 919 01:01:29,170 --> 01:01:30,609 不記錄在神盾局的檔案中 Kept it off Shield's files. 920 01:01:30,610 --> 01:01:31,940 還是這樣保持下去比較好 Like to keep it that way. 921 01:01:32,050 --> 01:01:34,520 我覺得這是個隱姓埋名的好地方 I figured it's a good place to lay low. 922 01:01:34,640 --> 01:01:35,690 親愛的 Honey, 923 01:01:36,520 --> 01:01:37,940 我好想你 I missed you. 924 01:01:38,030 --> 01:01:39,610 小娜塔莎怎么樣了 How's little Natasha, huh? 925 01:01:39,700 --> 01:01:40,870 她是 She is... 926 01:01:42,890 --> 01:01:44,640 納撒尼爾(男孩的名字) Nathaniel. 927 01:01:46,650 --> 01:01:48,410 小叛徒 Traitor. 928 01:01:59,660 --> 01:02:01,460 他長大了 He's getting bigger, huh? 929 01:02:03,850 --> 01:02:04,450 托爾 Thor? 930 01:02:04,530 --> 01:02:06,909 我在夢里看到些東西 I saw something in that dream. 931 01:02:06,910 --> 01:02:08,140 我需要答案 I need answers. 932 01:02:08,210 --> 01:02:09,800 在這里找不到答案 I won't find them here. 933 01:02:20,160 --> 01:02:22,080 我們可以回家了 We can go home. 934 01:02:32,690 --> 01:02:34,820 看吧 你的擔心是多余的 See, you worried for nothing. 935 01:02:34,950 --> 01:02:36,950 都看不出不同 對不對 Can't even feel the difference, can you? 936 01:02:39,250 --> 01:02:43,020 要是他們住在這 有些人得擠一間房了 If they're sleeping here, some of them will have to double up. 937 01:02:43,390 --> 01:02:46,270 是嗎 這可行不通 Yeah, that's not gonna sell. 938 01:02:49,480 --> 01:02:51,450 那小娜和班納博士呢 What about Nat and Dr. Banner? 939 01:02:52,240 --> 01:02:54,030 他們交往多久了 How long has that been going on? 940 01:02:54,540 --> 01:02:55,150 什么交往 Has what? 941 01:02:55,430 --> 01:02:58,860 哈哈 你真可愛 Ha ha ha! You are so cute. 942 01:02:58,970 --> 01:03:00,550 小娜和班納 Nat and... and Banner? 943 01:03:00,970 --> 01:03:04,119 等你長大點我再給你解釋 鷹眼 I'll explain when you're older... Hawkeye. 944 01:03:04,120 --> 01:03:05,230 好吧 Oh, Okay. 945 01:03:07,480 --> 01:03:08,910 不太妙 是嗎 It's bad, right? 946 01:03:09,150 --> 01:03:10,620 小娜似乎受了很大驚嚇 Nat seemed really shaken. 947 01:03:11,950 --> 01:03:13,270 奧創的這些盟友 Ultron has these allies... 948 01:03:13,680 --> 01:03:15,999 那些...孩子 these uh... kids, 949 01:03:16,000 --> 01:03:17,300 其實都是些小流氓 punks really. 950 01:03:19,010 --> 01:03:20,980 - 他們還真是有兩手 They carry a big damn stick. - 格言Speak softly and carry a big stick, you will go far.說話溫和而手持大棒, 你才能走得遠 951 01:03:21,640 --> 01:03:23,490 小娜被刺激得不輕 Nat took a serious hit. 952 01:03:24,090 --> 01:03:26,530 得有人教教他們什么是禮貌 Someone is gonna have to teach them some manners. 953 01:03:26,870 --> 01:03:28,690 而那個人就是你嗎 And that someone being you? 954 01:03:29,830 --> 01:03:32,690 你知道我完全支持你做復仇者 You know I totally support your avenging, 955 01:03:33,070 --> 01:03:34,650 我為你驕傲 I couldn't be prouder... 956 01:03:36,450 --> 01:03:37,990 但我看那些家伙 but I see those guys... 957 01:03:38,430 --> 01:03:40,530 那些神們 those, Gods... 958 01:03:41,820 --> 01:03:43,540 你覺得他們不需要我 You don't think they need me. 959 01:03:44,420 --> 01:03:47,960 就是覺得他們需要 我才更害怕 I think they do. Which is a lot scarier. 960 01:03:49,010 --> 01:03:50,770 他們真是一團亂麻 They're a mess. 961 01:03:51,850 --> 01:03:52,850 沒錯 Yeah. 962 01:03:53,690 --> 01:03:55,410 我猜得要我快刀斬亂麻 I guess they're my mess. 963 01:03:56,730 --> 01:04:00,770 你要確定 這個隊伍是一個真正的團隊 You need to be sure... that this team is really a team. 964 01:04:01,040 --> 01:04:03,140 他們都會支持你 And that they have your back. 965 01:04:06,160 --> 01:04:08,270 我們的生活要發生變化了 Things are changing for us. 966 01:04:09,160 --> 01:04:14,110 過不了幾個月 你和我就要超員了 In a few months time, you and me are gonna be outnumbered. 967 01:04:14,160 --> 01:04:15,710 我需要 I need... 968 01:04:18,920 --> 01:04:20,550 確定 Just be sure. 969 01:04:21,860 --> 01:04:23,100 是 夫人 Yes, ma'am. 970 01:04:32,470 --> 01:04:34,380 我能感覺到不同 I can feel the difference. 971 01:04:40,350 --> 01:04:45,080 在神盾局還沒發現的時候 趕緊把全部設備運上飛機 - 好的 972 01:04:46,670 --> 01:04:50,120 你要是敢尖叫 你所有的員工都會沒命 Scream and your entire staff dies. 973 01:04:51,220 --> 01:04:53,889 我們碰面那晚 我本可以殺了你 I could've killed you, 974 01:04:53,890 --> 01:04:55,139 海倫 但我沒有 Helen, on the night we met, I didn't. 975 01:04:55,140 --> 01:04:57,079 你是希望我寫封感謝信嗎 Do you expect a thank you note? 976 01:04:57,080 --> 01:04:58,580 我希望你知道原因 I expect you to know why. 977 01:05:00,080 --> 01:05:03,169 - 再生搖籃 - 這是科技的未來 托尼 - The cradle - "This is the next thing, Tony" 978 01:05:03,170 --> 01:05:04,500 這... This... 979 01:05:04,520 --> 01:05:06,649 是下一個我 is the next me. 980 01:05:06,650 --> 01:05:08,910 再生搖籃可以打印組織 The regeneration cradle prints tissue. 981 01:05:09,220 --> 01:05:11,349 它不能構建生命體 It can't build a living body. 982 01:05:11,350 --> 01:05:12,980 它可以 你也可以 It can. You can. 983 01:05:12,990 --> 01:05:14,540 你只是缺乏材料 You lack the material. 984 01:05:16,030 --> 01:05:18,830 你是個才華橫溢的女人 海倫 You're a brilliant woman, Helen. 985 01:05:20,710 --> 01:05:24,430 但我們都...還有提升的空間 But we all have... room to improve. 986 01:05:45,950 --> 01:05:48,519 我沒想到你在等 I didn't realize you were waiting. 987 01:05:48,520 --> 01:05:53,300 我想和你一起洗來著 但好像不是時候 I would've joined you, but uh... it didn't seem like the right time. 988 01:05:53,590 --> 01:05:56,180 熱水被我用完了 I used up all the hot water. 989 01:05:56,690 --> 01:05:58,400 我真應該和你一起洗的 I should've joined you. 990 01:05:58,440 --> 01:06:00,120 我們錯過了 Missed our window. 991 01:06:00,870 --> 01:06:02,080 真的嗎 Did we? 992 01:06:05,960 --> 01:06:07,930 全世界剛剛見識過浩克 The world just saw the Hulk... 993 01:06:08,970 --> 01:06:11,480 第一次見識到真正的浩克 the real Hulk, for the first time. 994 01:06:14,530 --> 01:06:16,119 你知道我非走不可 You know I have to leave. 995 01:06:16,120 --> 01:06:17,920 那你就假設我得留下嗎 And you assume that I have to stay? 996 01:06:19,370 --> 01:06:21,590 我做的這個 夢 I had this, um... dream. 997 01:06:22,260 --> 01:06:24,600 那種在當時似乎很平常 The kind that seems normal at the time... 998 01:06:25,260 --> 01:06:27,100 但當你醒來 but when you wake... 999 01:06:27,140 --> 01:06:28,270 你夢到了什么 What did you dream? 1000 01:06:29,400 --> 01:06:31,620 夢到我不是復仇者 I wasn't an avenger, 1001 01:06:32,660 --> 01:06:36,960 只不過是他們制造的一個殺手 that I was anything more than the assassin they made me 1002 01:06:38,840 --> 01:06:41,560 我覺得你對自己太苛刻了 I think you're being hard on yourself. 1003 01:06:42,560 --> 01:06:45,820 我倒希望那是你的工作 Here I was hoping that was your job. 1004 01:06:48,070 --> 01:06:49,700 你在干什么 What are you doing? 1005 01:06:51,290 --> 01:06:53,000 我在跟著感覺走 I'm running with it. 1006 01:06:54,340 --> 01:06:55,680 跟著你走 With you. 1007 01:06:56,600 --> 01:06:58,890 如果計劃就是遠走高飛的話... If running is the plan... 1008 01:06:59,980 --> 01:07:02,070 你想走多遠都行 for as far as you want. 1009 01:07:04,030 --> 01:07:05,870 你瘋了嗎 Are you out of your mind? 1010 01:07:10,930 --> 01:07:14,020 我希望你明白 - 娜塔莎 - I want you to understand that I'm... - Natasha. 1011 01:07:14,980 --> 01:07:16,650 我能去哪 Where can I go? 1012 01:07:17,610 --> 01:07:19,950 我要去哪才能對這世界不造成威脅 Where in the world am I not a threat? 1013 01:07:20,030 --> 01:07:22,450 - 你對我就不是威脅 - 你確定嗎 - You're not a threat to me. - You sure? 1014 01:07:22,920 --> 01:07:25,050 即使我不... Even if I didn't just... 1015 01:07:26,550 --> 01:07:28,640 和我在一起不會有未來的 there's no future with me. 1016 01:07:29,890 --> 01:07:33,020 我永遠 不可能擁有這樣的生活 I can't ever... I can't have this. 1017 01:07:33,990 --> 01:07:35,570 孩子們 Kids. 1018 01:07:35,610 --> 01:07:38,370 你仔細想想 生理上我就不行 Do the math. I physically can't. 1019 01:07:39,880 --> 01:07:41,550 我也是 Neither can I. 1020 01:07:45,930 --> 01:07:49,230 在那紅色的房間里 就是我受訓練的地方 In the red room, where I was... trained, 1021 01:07:49,900 --> 01:07:51,950 也是我長大的地方 where I was raised, um... 1022 01:07:53,700 --> 01:07:55,920 他們有一個畢業典禮 they have a graduation ceremony. 1023 01:07:58,010 --> 01:08:00,220 他們給你絕育 They sterilize you. 1024 01:08:02,770 --> 01:08:04,610 那樣更有效率 It's efficient. 1025 01:08:07,240 --> 01:08:09,450 少了件要擔心的事 One less thing to worry about. 1026 01:08:10,620 --> 01:08:13,720 一件可能會比任務更重要的事情 The one thing that might matter more than a mission. 1027 01:08:16,640 --> 01:08:18,770 這樣做什么都更輕松了 Makes everything easier, 1028 01:08:19,730 --> 01:08:21,610 即使是殺戮 even killing. 1029 01:08:25,660 --> 01:08:29,000 還覺得你是團隊里唯一的怪物嗎 You still think you're the only monster on the team? 1030 01:08:35,060 --> 01:08:37,150 所以我們就一走了之嗎 So we disappear? 1031 01:08:43,920 --> 01:08:46,280 托爾沒說他要去哪找答案嗎 Thor didn't say where he was going for answers? 1032 01:08:46,550 --> 01:08:48,930 有時候我的隊員什么都不和我說 Sometimes my teammates don't tell me things. 1033 01:08:50,020 --> 01:08:52,480 我還希望托爾會是例外 I was kinda hoping Thor would be the exception. 1034 01:08:52,560 --> 01:08:54,200 給他些時間吧 Yeah, give him time. 1035 01:08:54,280 --> 01:08:57,160 不知道那個馬克西莫夫家的孩子給他看了什么 We don't know what the Maximoff kid showed him. 1036 01:08:58,290 --> 01:09:00,519 世界上最強大的英雄們 Earth mightiest heroes. 1037 01:09:00,520 --> 01:09:02,550 像棉花糖一樣被撕開了 Pulled us apart like cotton candy. 1038 01:09:02,630 --> 01:09:04,600 好像你沒受什么影響 Seems like you walked away alright. 1039 01:09:06,390 --> 01:09:07,860 有問題嗎 Is that a problem? 1040 01:09:07,900 --> 01:09:09,990 我不信任沒有黑暗面的人 I don't trust a guy without a dark side. 1041 01:09:10,780 --> 01:09:12,349 就當我比較古板吧 Call me old-fashioned. 1042 01:09:12,350 --> 01:09:14,631 只能說你還沒見識過我那一面 Well let's just say you haven't seen it yet. 1043 01:09:14,960 --> 01:09:17,670 你知道奧創試圖分裂我們吧 You know Ultron is trying to tear us apart, right? 1044 01:09:17,760 --> 01:09:19,050 我想你是知道的 Well I guess you'd know. 1045 01:09:19,680 --> 01:09:21,280 但你告不告訴我們就是個問題了 Whether you tell us is a bit of a question. 1046 01:09:21,290 --> 01:09:22,399 班納和我在研究... Banner and I were doing research... 1047 01:09:22,400 --> 01:09:23,350 那會影響到這支團隊 That would affect the team. 1048 01:09:23,351 --> 01:09:25,209 那會讓這支隊伍解散 That would end the team. 1049 01:09:25,210 --> 01:09:26,310 任務不就是這個嗎 Isn't that the mission? 1050 01:09:26,340 --> 01:09:28,169 那不就是我們戰斗的原因嗎 Isn't that the why we fight? 1051 01:09:28,170 --> 01:09:30,451 能結束戰斗 能平安回家 So we can end the fight. So we get to go home? 1052 01:09:32,920 --> 01:09:35,929 每次有人想在戰爭開始前取得勝利 Every time someone tries to win a war before it starts, 1053 01:09:35,930 --> 01:09:37,430 就有無辜的人犧牲 innocent people die. 1054 01:09:37,520 --> 01:09:39,060 每一次都不例外 Every time. 1055 01:09:40,780 --> 01:09:42,110 對不起 Sorry. 1056 01:09:42,200 --> 01:09:43,570 史塔克先生 Mr. Stark. 1057 01:09:44,070 --> 01:09:45,760 克林特說你不會介意 Clint said you won't mind, 1058 01:09:45,770 --> 01:09:47,959 我們的拖拉機好像啟動不了了 but our tractor doesn't seem to wanna start at all. 1059 01:09:47,960 --> 01:09:49,359 我想你也許... I thought you might.... 1060 01:09:49,360 --> 01:09:50,720 沒事 我會修好的 Yeah, I'll give it a kick. 1061 01:09:53,520 --> 01:09:55,350 別偷拿我這堆里的 Don't take from my pile. 1062 01:10:05,460 --> 01:10:06,930 你好 親愛的 Hello, Dear. 1063 01:10:09,750 --> 01:10:11,330 告訴我一切吧 Tell me everything. 1064 01:10:12,000 --> 01:10:13,510 是什么困擾著你 What ails you? 1065 01:10:13,590 --> 01:10:15,340 幫個忙 Do me a favour. 1066 01:10:16,350 --> 01:10:18,640 別把它也弄活了 Try not to bring it to life. 1067 01:10:18,720 --> 01:10:20,810 巴頓夫人 你個小賤人 Oh Mrs. Barton, you little minx. 1068 01:10:21,190 --> 01:10:22,990 我懂了 瑪麗亞 希爾給你打電話了 對吧 I get it. Maria Hill called you, right? 1069 01:10:23,360 --> 01:10:25,089 她有不為你工作的時候嗎 Was she ever not working for you? 1070 01:10:25,090 --> 01:10:29,289 人工智能 你真是毫不猶豫 Artificial intelligence. You never even hesitated. 1071 01:10:29,290 --> 01:10:30,509 真是漫長的一天 Look it's been a really long day. 1072 01:10:30,510 --> 01:10:32,790 就像尤金奧尼爾的劇那么長... Like Eugene O'Neill long... 1073 01:10:29,290 --> 01:10:32,790 尤金奧尼爾的戲劇《Long Day's Journey into Night》 1074 01:10:32,800 --> 01:10:34,890 所以直接跳到你能派上用場的部分吧 so hows about we skip to the part where you're useful. 1075 01:10:34,940 --> 01:10:37,690 直視我的眼睛 告訴我你會讓他停止運轉 Look me in the eye and tell me you're going to shut him down. 1076 01:10:37,780 --> 01:10:39,410 你又不是我的局長 You're not the director of me. 1077 01:10:39,490 --> 01:10:41,040 我誰的局長也不是 I'm not the director of anybody. 1078 01:10:41,080 --> 01:10:42,870 我只是個老頭子... I'm just an old man... 1079 01:10:43,330 --> 01:10:45,250 非常關心你的老頭子而已 who cares very much about you. 1080 01:10:47,850 --> 01:10:49,890 我是殺了復仇者們的兇手 And I'm the man who killed the Avengers. 1081 01:10:51,770 --> 01:10:53,230 我看到了 I saw it. 1082 01:10:53,280 --> 01:10:55,620 我沒有告訴其它人 我怎么說得出口 I didn't tell the team. How could I? 1083 01:10:55,740 --> 01:10:57,679 我看到他們都死了 尼克 I saw them all dead Nick. 1084 01:10:57,680 --> 01:10:59,460 我感覺到了 世界也死了 I felt it. The whole world, too. 1085 01:11:00,210 --> 01:11:01,880 都是因為我 Because of me. 1086 01:11:02,680 --> 01:11:04,560 我還沒準備好 I wasn't ready. 1087 01:11:05,010 --> 01:11:07,100 我沒有全力以赴 I didn't do all I could. 1088 01:11:07,520 --> 01:11:09,219 那個姓馬克西莫夫的女孩 The Maximoff girl, 1089 01:11:09,220 --> 01:11:10,490 她在影響你 史塔克 she's working you, Stark. 1090 01:11:10,530 --> 01:11:11,870 玩弄你的恐懼 Playing on your fear. 1091 01:11:11,990 --> 01:11:14,200 我沒中招 我真的看到了 I wasn't tricked. I was shown. 1092 01:11:14,290 --> 01:11:17,170 那不是惡夢 那是我的遺言 It wasn't a nightmare. It was my legacy. 1093 01:11:17,250 --> 01:11:19,300 是我帶大家走上的毀滅之路 The end of the path I started us on. 1094 01:11:19,340 --> 01:11:22,440 你真的創造出了讓人驚艷的發明 托尼 You come up with some pretty impressive inventions Tony. 1095 01:11:23,810 --> 01:11:25,990 但戰爭不是其中之一 War isn't one of them. 1096 01:11:28,790 --> 01:11:31,000 看著我的朋友死去 Watch my friends die, 1097 01:11:31,080 --> 01:11:33,200 你會覺得這真的很糟 you'd think that would be as bad as it gets. 1098 01:11:34,050 --> 01:11:35,050 不 No, 1099 01:11:36,600 --> 01:11:38,100 那不是最糟糕的 wasn't the worst part. 1100 01:11:38,180 --> 01:11:39,480 最糟的是... The worst part... 1101 01:11:39,900 --> 01:11:41,530 你沒死 is that you didn't. 1102 01:11:47,970 --> 01:11:49,610 晚上見 See you tonight. 1103 01:11:51,910 --> 01:11:53,000 我喜歡你這身打扮 I like the look. 1104 01:11:54,350 --> 01:11:57,111 如果你是不想引人注目 差點就成功了 If you're going for inconspicuous though, near miss. 1105 01:11:57,570 --> 01:11:58,820 我需要你的幫助 I need your help. 1106 01:11:58,910 --> 01:12:00,410 被需要的感覺真好 It's nice to be needed. 1107 01:12:00,450 --> 01:12:01,750 這很危險 It's dangerous. 1108 01:12:01,790 --> 01:12:03,920 如果不危險的話我會很失望的 I'd be disappointed if it wasn't. 1109 01:12:06,650 --> 01:12:10,240 奧創為了爭取時間讓你們暫時無法行動 Ultron took you folks out of play to buy himself time, 1110 01:12:10,350 --> 01:12:13,570 我的聯絡人都說他在造什么東西 My contacts all say he's building something. 1111 01:12:13,610 --> 01:12:15,939 他偷走了大量振金... The amount of Vibranium he made off with... 1112 01:12:15,940 --> 01:12:17,580 我覺得這只是其一 I don't think it's just one thing. 1113 01:12:17,620 --> 01:12:19,290 那奧創本人呢 What about Ultron himself? 1114 01:12:19,420 --> 01:12:21,760 他很容易追蹤 他無處不在 Oh, he's easy to track. He's everywhere. 1115 01:12:21,880 --> 01:12:25,150 - 這家伙繁殖得比不節育的兔子還快 Guy's multiplying faster than a Catholic rabbit. - 兔子繁殖很快+Catholic天主教徒反對避孕 1116 01:12:25,151 --> 01:12:28,120 但我們對于他的計劃仍是毫無頭緒 Still doesn't help us get an angle on any of his plans though. 1117 01:12:28,150 --> 01:12:29,230 還在查發射密碼 Still going after launch codes? 1118 01:12:29,280 --> 01:12:32,220 沒錯 但他并沒什么進展 Yes he is, but he's not making any head way. 1119 01:12:32,360 --> 01:12:33,769 高中時我就因意氣之爭 I cracked the pentagon's firewall 1120 01:12:33,770 --> 01:12:35,060 黑過五角大樓的防火墻 in high school on a dare. 1121 01:12:35,080 --> 01:12:37,800 我聯系了在超鏈的朋友 Yeah, well I contacted our friends at the Nexus about that. 1122 01:12:37,840 --> 01:12:38,750 超鏈 Nexus? 1123 01:12:38,751 --> 01:12:40,849 奧斯陸的世界互聯網中心 The world internet hub in Oslo. 1124 01:12:40,850 --> 01:12:42,609 每一字節的數據流都會流經那里 Every byte of data flows through there. 1125 01:12:42,610 --> 01:12:43,900 那是世界上最快速的通道 Fastest access on earth. 1126 01:12:43,980 --> 01:12:45,150 那么他們怎么說 So what'd they say? 1127 01:12:45,230 --> 01:12:47,200 他對導彈非常執著 He's fixated on missiles. 1128 01:12:47,280 --> 01:12:49,120 但是密碼不斷在變換 But the codes are constantly being changed. 1129 01:12:49,160 --> 01:12:50,250 誰在換 By whom? 1130 01:12:51,420 --> 01:12:53,090 未知方 Parties unknown. 1131 01:12:53,130 --> 01:12:55,430 - 我們有個盟友嗎 - 是奧創有個敵人 - We have an ally? - Ultron's got an enemy. 1132 01:12:55,470 --> 01:12:56,810 這兩者可不一樣 That's not the same thing. 1133 01:12:56,890 --> 01:12:59,060 盡管如此 我也愿意花大價錢知道他是誰 Still, I'd pay folding money to know who it is. 1134 01:12:59,150 --> 01:13:00,480 也許需要去一次奧斯陸 We might need to visit Oslo... 1135 01:13:00,570 --> 01:13:01,790 找到這個未知方 Find our unknown. 1136 01:13:01,870 --> 01:13:03,120 老大 所有這些都是好時候 Well all this is good times boss... 1137 01:13:03,370 --> 01:13:06,210 但我比較希望見到你時 你能有更多料 but I was kinda hoping when I saw you, you'd have more than that. 1138 01:13:06,330 --> 01:13:08,040 我有 我有你們 I do... I have you. 1139 01:13:08,840 --> 01:13:12,299 過去我的耳目無處不在 Back in the day I had eyes everywhere, ears everywhere else. 1140 01:13:12,300 --> 01:13:15,470 所有你們能夢想出的技術都有 You kids had all the tech you could dream of. 1141 01:13:16,230 --> 01:13:18,740 現在我們重新開始腳踏實地 Here we all are back on earth... 1142 01:13:18,860 --> 01:13:22,460 只有用我們的智慧和意志 去拯救世界 with nothing but our wit, and our will, to save the world. 1143 01:13:23,750 --> 01:13:27,680 奧創說他和他任務之間唯一的阻礙就是復仇者 Ultron says the Avengers are the only thing between him and his mission. 1144 01:13:27,720 --> 01:13:30,020 不管他承不承認 And whether or not he admits it... 1145 01:13:30,100 --> 01:13:33,360 他的任務就是毀滅地球 his mission... is global destruction. 1146 01:13:33,860 --> 01:13:36,490 讓這一切灰飛煙滅 All this laid in a grave. 1147 01:13:37,900 --> 01:13:39,570 所以挺身而出吧 So stand. 1148 01:13:40,530 --> 01:13:42,870 用智慧打敗這金屬混蛋 Out wit the platinum bastard. 1149 01:13:42,950 --> 01:13:44,830 史蒂夫可不太喜歡這樣的說話方式 Steve doesn't like that kind of talk. 1150 01:13:44,910 --> 01:13:46,420 你知道嗎 羅曼諾夫 You know what, Romanoff? 1151 01:13:46,500 --> 01:13:48,380 所以他想要什么呢 So what does he want? 1152 01:13:49,930 --> 01:13:51,430 想變得更好 To become better. 1153 01:13:51,560 --> 01:13:53,230 比我們更好 Better than us. 1154 01:13:53,310 --> 01:13:55,990 他一直在構建肉身 - 人類的身體 - He keeps building bodies. - Person bodies. 1155 01:13:56,530 --> 01:13:58,119 人體結構并不高效 Human form isn't efficient, 1156 01:13:58,120 --> 01:14:00,410 生物學上來說 我們是過時的 biologically speaking, we're out-moded... 1157 01:14:00,460 --> 01:14:02,590 但他一直想復生為人 but he keeps coming back to it. 1158 01:14:02,630 --> 01:14:04,959 當你們倆把他編程為保護人類時 When you two programmed him to protect the human race, 1159 01:14:04,960 --> 01:14:06,510 就注定了會失敗 you amazingly failed. 1160 01:14:06,640 --> 01:14:08,430 人類并不需要被保護 They don't need to be protected. 1161 01:14:08,850 --> 01:14:10,480 他們需要的是進化 They need to evolve. 1162 01:14:12,280 --> 01:14:14,240 奧創想要進化 Ultron's going to evolve. 1163 01:14:14,620 --> 01:14:15,870 如何進化 How? 1164 01:14:17,210 --> 01:14:19,500 有人聯系過趙海倫嗎 Has anyone been in contact with Helen Cho? 1165 01:14:23,640 --> 01:14:24,770 真漂亮 It's beautiful. 1166 01:14:25,480 --> 01:14:28,490 振金原子不僅與組織細胞和諧共存 The vibranium atoms aren't just compatible with the tissue cells... 1167 01:14:28,530 --> 01:14:30,320 還能與之相結合 they're binding them. 1168 01:14:30,450 --> 01:14:32,000 而神盾局連... and Shield never even... 1169 01:14:32,040 --> 01:14:34,380 這個星球上功能最多的物質 The most versatile substance on the planet, 1170 01:14:34,500 --> 01:14:36,840 他們卻用來做飛盤 and they use it to make a Frisbee. 1171 01:14:37,340 --> 01:14:38,720 典型的人類思維 Typical of humans. 1172 01:14:38,850 --> 01:14:41,210 他們只研究表面 從來不想著... They scratch the surface and never think... 1173 01:14:42,980 --> 01:14:44,700 深入研究看看 to look within. 1174 01:14:55,180 --> 01:14:57,020 我會帶上娜塔莎和克林特 I'll take Natasha and Clint. 1175 01:14:57,100 --> 01:14:58,149 好的 嚴密偵察 Alright, strictly recon. 1176 01:14:58,150 --> 01:15:00,110 我先去超鏈 然后盡快和你們會合 I'll hit the Nexus. I'll join you as soon as I can. 1177 01:15:00,190 --> 01:15:01,669 如果奧創真的在構建肉身 If Ultron is really building a body... 1178 01:15:01,670 --> 01:15:03,240 他將會比我們任何一個人都強大 He'll be more powerful than any of us. 1179 01:15:03,330 --> 01:15:05,170 也許比我們所有人都強大 Maybe all of us. 1180 01:15:05,210 --> 01:15:07,550 由機器人設計的另一個機器人 An android designed by a robot. 1181 01:15:07,630 --> 01:15:08,880 我真的非常想念那個年代 You know, I really miss the days when the 1182 01:15:08,920 --> 01:15:11,320 我是那時科學家創造的 最先進的科技怪物 weirdest thing science ever created, was me. 1183 01:15:11,350 --> 01:15:13,059 我會在塔上讓班納降落 I'll drop Banner off at the tower. 1184 01:15:13,060 --> 01:15:14,620 介意我借下希爾小姐嗎 Mind if I borrow Miss Hill? 1185 01:15:14,670 --> 01:15:16,450 她本來就是你的人 很顯然 She's all yours, apparently. 1186 01:15:16,650 --> 01:15:18,080 你準備怎么做 What are you gonna do? 1187 01:15:18,160 --> 01:15:21,080 不知道 我希望來點戲劇性的 I don't know, something dramatic I hope. 1188 01:15:24,260 --> 01:15:27,390 我一回來就會把陽光房的地板重新鋪好的 I'll finish reflooring the sunroom as soon as I get back. 1189 01:15:28,100 --> 01:15:31,070 沒錯 然后你又會把房子的另一個地方拆了 Yeah, then you'll find another part of the house to tear apart. 1190 01:15:31,150 --> 01:15:32,150 不 No. 1191 01:15:32,860 --> 01:15:34,910 這是最后的工程了 It's the last project. 1192 01:15:35,910 --> 01:15:37,120 我保證 I promise. 1193 01:15:55,130 --> 01:15:56,970 就是這了 This is it. 1194 01:15:57,970 --> 01:15:59,890 幻視水潭 The water of sight. 1195 01:16:02,730 --> 01:16:06,030 它在每個王國都有一個倒影 In every realm it has a reflection. 1196 01:16:06,490 --> 01:16:10,000 如果水之靈接受我 我就能回到我的夢 If the water spirits accept me, I can return to my dream... 1197 01:16:10,670 --> 01:16:12,680 尋找我忽略掉的東西 and find what I missed. 1198 01:16:12,760 --> 01:16:16,310 進入這水潭的人 傳說 都沒有好下場 Men who enter that water, the legends... don't end well. 1199 01:16:17,980 --> 01:16:20,119 一個比奧創還快的黑客 A hacker who's faster than Ultron. 1200 01:16:20,120 --> 01:16:21,589 他可能在任何地方 He could be anywhere, 1201 01:16:21,590 --> 01:16:23,630 如果這里是一切的中心的話 and if this is the center of everything 1202 01:16:23,830 --> 01:16:27,310 我只是個在世界上最大的一片海里撈針的人 I'm just a guy looking for a needle in the world's biggest haystack. 1203 01:16:27,590 --> 01:16:29,680 那你怎么找它 How do you find it? 1204 01:16:29,720 --> 01:16:32,390 相當簡單 你拿個磁鐵 Pretty simple... you bring a magnet. 1205 01:16:33,770 --> 01:16:37,610 我在破解核密碼 你卻不想我如此 Oh, I'm decrypting nuclear codes and you don't want me to. 1206 01:16:39,200 --> 01:16:41,170 來抓我呀 Come and get me. 1207 01:16:52,990 --> 01:16:54,280 醒醒 Wake up! 1208 01:17:00,930 --> 01:17:01,930 托爾 Thor! 1209 01:17:03,270 --> 01:17:04,390 滅絕 Extinction. 1210 01:17:17,140 --> 01:17:19,319 細胞結合需要幾小時 Cellular cohesion will take a few hours, 1211 01:17:19,320 --> 01:17:21,940 但我們可以開始注入意識了 but we can initiate the consciousness stream. 1212 01:17:22,980 --> 01:17:25,240 我們正在上傳你的大腦矩陣 We're uploading your cerebral matrix... 1213 01:17:25,700 --> 01:17:26,910 現在 now. 1214 01:17:28,620 --> 01:17:30,710 我可以感應到他了 I can read him. 1215 01:17:31,130 --> 01:17:32,470 他在做夢 He's dreaming. 1216 01:17:32,550 --> 01:17:34,260 我不會稱之為夢 I wouldn't call it dreams. 1217 01:17:34,680 --> 01:17:36,640 那是奧創基本意識的... It's Ultron's base consciousness... 1218 01:17:36,730 --> 01:17:38,609 信息雜音 informational noise. 1219 01:17:38,610 --> 01:17:39,860 要多久 How soon? 1220 01:17:39,940 --> 01:17:41,280 我不是在催你 I'm not being pushy. 1221 01:17:41,320 --> 01:17:44,620 我們在印記一個生理大腦 沒有捷徑可走 We're imprinting a physical brain. There are no shortcuts. 1222 01:17:56,990 --> 01:17:58,370 你怎么能 How could you? 1223 01:17:58,450 --> 01:17:59,620 我怎么能什么 How could I what? 1224 01:17:59,660 --> 01:18:04,519 你說我們要消滅復仇者聯盟 創造一個更好的世界 You said we would destroy the Avengers. Make a better world. 1225 01:18:04,520 --> 01:18:06,060 它會更好的 It will be better. 1226 01:18:06,220 --> 01:18:07,979 當所有人都死了的時候嗎 When everyone is dead? 1227 01:18:07,980 --> 01:18:09,280 那不是... That is not...! 1228 01:18:09,440 --> 01:18:13,240 人類有無數機會去進步 The human race will have every oppotiunity to improve. 1229 01:18:13,950 --> 01:18:15,290 如果他們不呢 And if they don't? 1230 01:18:15,370 --> 01:18:17,080 問問諾亞就知道了 Ask Noah. 1231 01:18:17,820 --> 01:18:19,219 你真是個瘋子 You're a mad man. 1232 01:18:19,220 --> 01:18:22,330 滅絕級的事件太多了 There were more than a dozen extinction level events 1233 01:18:22,680 --> 01:18:25,150 比恐龍滅絕之前還多 before even the dinosaurs got theirs. 1234 01:18:25,520 --> 01:18:28,360 每當地球開始塵埃落定 When the earth starts to settle... 1235 01:18:28,400 --> 01:18:30,530 上帝就會扔一塊石頭下來 God throws a stone at it. 1236 01:18:30,580 --> 01:18:33,290 相信我 他是在清理 And believe me he's winding up. 1237 01:18:33,380 --> 01:18:36,890 我們必須進化 沒有空間... We have to evolve. There's no room... 1238 01:18:37,390 --> 01:18:39,060 留給弱者 for the weak. 1239 01:18:39,140 --> 01:18:41,270 誰決定誰是弱者 And who decides who's weak? 1240 01:18:41,400 --> 01:18:42,770 生命 Life. 1241 01:18:43,780 --> 01:18:45,910 一直是由生命決定 Life always decides. 1242 01:18:48,920 --> 01:18:50,500 有人來了 There's incoming. 1243 01:18:51,170 --> 01:18:53,680 奎因飛機 我們得轉移了 The Quin jet. We have to move. 1244 01:18:53,760 --> 01:18:55,100 沒問題 That's not a problem. 1245 01:19:00,570 --> 01:19:02,660 等等 伙伴們 我... Uh, wait, guys! I... 1246 01:19:05,870 --> 01:19:07,870 他們不明白 They don't understand. 1247 01:19:08,260 --> 01:19:10,599 當他們看到時就會明白了 When they see, they'll understand. 1248 01:19:10,600 --> 01:19:13,190 我只是還需要多一點時間 I just need a little more... time. 1249 01:19:25,350 --> 01:19:27,400 就兩分鐘 別離太遠 Two minutes. Stay close. 1250 01:19:34,500 --> 01:19:35,550 趙博士 Dr. Cho. 1251 01:19:39,100 --> 01:19:41,520 他要把自己上傳到那肉體上 He's uploading himself into the body. 1252 01:19:41,560 --> 01:19:42,560 哪里 Where? 1253 01:19:43,900 --> 01:19:46,570 真正的力量在再生搖籃里 The real power is inside the cradle. 1254 01:19:46,660 --> 01:19:47,830 那寶石 The gem... 1255 01:19:48,290 --> 01:19:50,630 它的力量無法控制 it's power is uncontainable. 1256 01:19:51,880 --> 01:19:53,590 把它炸了是行不通的 You can't just... blow it up. 1257 01:19:54,350 --> 01:19:56,680 你必須把再生搖籃交給史塔克 You have to get the cradle to Stark. 1258 01:19:56,810 --> 01:19:58,400 我得先找到它 First I have to find it. 1259 01:19:58,480 --> 01:19:59,480 快去 Go. 1260 01:19:59,900 --> 01:20:01,870 - 你們聽到了嗎 - 收到 - Do you guys copy that? - I did. 1261 01:20:01,950 --> 01:20:04,830 我發現一架私人飛機從城市另一邊起飛了 I got a private jet taking off across town. 1262 01:20:04,920 --> 01:20:06,630 沒有乘客名單 No manifest. 1263 01:20:06,710 --> 01:20:08,050 那可能就是他 That could be him. 1264 01:20:08,510 --> 01:20:10,390 在那里 那是實驗室的貨車 There... it's a truck from the lab. 1265 01:20:10,470 --> 01:20:13,560 在你正上方 隊長 高架橋環線上 Right above you Cap... In the loop by the bridge. 1266 01:20:14,400 --> 01:20:17,610 是他們 三個守著再生搖籃 一個在駕駛室 It's them. I got three with cradle. One in the cab. 1267 01:20:17,740 --> 01:20:19,290 我可以干掉駕駛員 I can take out the driver. 1268 01:20:19,340 --> 01:20:21,890 不行 貨車撞毀了的話 寶石會炸平整個城市 Negative, that truck crashes, the gem can level the city. 1269 01:20:22,130 --> 01:20:24,300 我們要引出奧創 We need to draw out Ultron. 1270 01:20:33,240 --> 01:20:35,450 不 不 不 No! No, no, no... 1271 01:20:37,250 --> 01:20:38,710 別來煩我 Leave me alone! 1272 01:20:46,310 --> 01:20:49,820 他顯然不太高興 我要讓他繼續保持憤怒 Well, he's definitely unhappy. I'm gonna try and keep him that way. 1273 01:20:49,860 --> 01:20:51,540 你不是他的對手 隊長 You're not a match for him, Cap. 1274 01:20:53,040 --> 01:20:54,040 謝了 巴頓 Thanks, Barton. 1275 01:21:16,310 --> 01:21:18,360 你知道再生搖籃里是什么嗎 You know what's in that cradle? 1276 01:21:18,690 --> 01:21:21,030 能夠真正改變世界的力量 The power to make real change. 1277 01:21:21,110 --> 01:21:22,509 而那讓你感到恐懼 And that terrifies you. 1278 01:21:22,510 --> 01:21:24,180 那當然不會讓我感到寬慰 I wouldn't call it a comfort. 1279 01:21:27,170 --> 01:21:28,170 夠了 Stop. 1280 01:21:38,620 --> 01:21:41,380 準備下降 四 三 Got a window, Four, Three,... 1281 01:21:42,380 --> 01:21:43,920 狠揍他們一頓 Give 'em hell. 1282 01:21:53,870 --> 01:21:56,080 你們這群男人總是丟三落四 I'm always picking up after you boys? 1283 01:21:56,790 --> 01:21:59,300 他們在高架橋下 視野被擋住了 They're heading under the overpass. I've got no shot. 1284 01:21:59,380 --> 01:22:00,300 哪條路 Which way? 1285 01:22:00,380 --> 01:22:01,390 在你右邊 On right. 1286 01:22:02,390 --> 01:22:03,390 現在 Now! 1287 01:22:34,390 --> 01:22:37,070 別擋道 借過 抱歉 借過 Out the way, coming through... sorry... coming through. 1288 01:22:52,310 --> 01:22:53,480 再來 Come on. 1289 01:22:54,480 --> 01:22:56,069 克林特 你能引開看守嗎 Clint, can you draw out the guards? 1290 01:22:56,070 --> 01:22:57,070 我們試試看 Lets find out. 1291 01:22:57,700 --> 01:22:58,740 嗶 嗶 Beep, beep. 1292 01:23:18,160 --> 01:23:23,870 今日早晨一架疑似軍用飛機的飛行物 低空飛入市內 1293 01:23:36,260 --> 01:23:39,890 我在朝你的方向調頭 你要做什么趕緊做 Heading back towards you, so whatever you're gonna do... do it now. 1294 01:23:45,120 --> 01:23:48,000 我要進去了 隊長 你能纏住他嗎 I'm going in. Cap can you keep him occupied? 1295 01:23:48,420 --> 01:23:50,260 你以為我忙活半天在做什么 What do you think I've been doing? 1296 01:24:33,200 --> 01:24:35,000 包裹在空中 The package is airborne. 1297 01:24:36,460 --> 01:24:37,630 視野很清晰 I have a clean shot. 1298 01:24:37,710 --> 01:24:38,949 不行 我還在貨車里 Negative, I'm still in the truck. 1299 01:24:38,950 --> 01:24:39,880 你到底要做什么 What the hell are you doing? 1300 01:24:39,881 --> 01:24:41,390 準備好 我要把包裹傳送給你 Just be ready. I'm sending the package to you. 1301 01:24:42,010 --> 01:24:43,810 你想讓我怎么接收 How do you want me to take it? 1302 01:24:44,010 --> 01:24:46,180 嗯 你不會想知道的 Hmm... you might wish you hadn't asked that. 1303 01:24:58,310 --> 01:25:00,449 拜托 別這樣 Please... don't do this. 1304 01:25:00,450 --> 01:25:02,500 我們還有別的選擇嗎 What choice do we have? 1305 01:25:10,550 --> 01:25:13,350 他跑了 朝你那邊去了 I lost him. He's heading your way. 1306 01:25:17,940 --> 01:25:19,280 小娜 我們得走了 Nat, we gotta go. 1307 01:25:31,230 --> 01:25:32,230 - 克林特 - 小娜 - Clint! - Nat! 1308 01:25:36,570 --> 01:25:37,910 隊長 看見小娜了嗎 Cap, see Nat? 1309 01:25:38,290 --> 01:25:40,650 你拿到包裹了 把它交給史塔克 快去 You have the package. Get it to Stark! Go! 1310 01:25:41,000 --> 01:25:42,300 你看見小娜了嗎 Do you have eyes on Nat? 1311 01:25:42,380 --> 01:25:43,380 快去 Go! 1312 01:25:45,510 --> 01:25:46,510 該死 Damn! 1313 01:25:46,890 --> 01:25:48,310 列車前方有人 Civilians in our path. 1314 01:25:49,560 --> 01:25:50,840 你能讓列車停下嗎 Can you stop this thing? 1315 01:26:29,590 --> 01:26:31,010 我沒事 I'm fine. 1316 01:26:31,090 --> 01:26:32,680 只是需要緩一分鐘 I just need to take a minute. 1317 01:26:33,350 --> 01:26:34,680 我真不想讓你緩過來 I'm very tempted not to give you one. 1318 01:26:34,760 --> 01:26:37,230 再生搖籃 你們拿到了嗎 The cradle. Did you get it? 1319 01:26:37,310 --> 01:26:39,360 史塔克會處理好的 Stark will take care of it. 1320 01:26:40,360 --> 01:26:41,990 不 他不會 No, he won't. 1321 01:26:44,750 --> 01:26:47,170 你不知道自己在說什么 史塔克不是瘋子 You don't know what you're talking about. Stark's not crazy. 1322 01:26:47,220 --> 01:26:49,390 為了打敗奧創他會不擇手段 He will do anything to make things right. 1323 01:26:53,900 --> 01:26:55,400 史塔克 聽到嗎 Stark, come in. 1324 01:26:56,030 --> 01:26:57,030 史塔克 Stark. 1325 01:26:58,160 --> 01:26:59,660 還有人在嗎 Anyone on comms? 1326 01:26:59,700 --> 01:27:03,590 奧創無法區別開拯救世界和毀滅世界 Ultron can't tell the difference between saving the world and destroying it. 1327 01:27:05,300 --> 01:27:07,390 你覺得這是誰遺傳給他的 Where do you think he gets that? 1328 01:27:09,660 --> 01:27:11,959 - 有小娜的消息嗎 - 還沒有 - Anything on Nat? - I haven't heard... 1329 01:27:11,960 --> 01:27:13,800 但她還活著 否則奧創肯定會大肆宣揚 but she's alive or Ultron would be rubbing our faces in it. 1330 01:27:14,340 --> 01:27:15,540 再生搖籃是密封的 This is sealed tight. 1331 01:27:15,600 --> 01:27:18,800 我們要啟動程序 從內部瓦解它 We're gonna need to access the program, Break it down from within. 1332 01:27:20,070 --> 01:27:23,080 娜塔莎有沒有可能在網絡之外給你留了信息 Any chance Natasha might leave you a message outside the internet? 1333 01:27:23,160 --> 01:27:24,500 間諜那套老辦法 Old school spy stuff? 1334 01:27:24,540 --> 01:27:26,250 是有個辦法 There's a net I can cast. 1335 01:27:26,330 --> 01:27:27,760 我會找到她的 I'll find her. 1336 01:27:30,180 --> 01:27:32,180 我可以摧毀身體組織 I can work on tissue degeneration, 1337 01:27:32,270 --> 01:27:35,570 如果你能關閉趙博士植入的操作系統 if you can fry whatever operational system Cho implanted. 1338 01:27:35,690 --> 01:27:36,740 關于那個 Yeah about that... 1339 01:27:41,370 --> 01:27:42,380 不行 No. 1340 01:27:42,420 --> 01:27:44,300 - 你要相信我 - 不怎么信 - You have to trust me. - Kinda don't. 1341 01:27:44,380 --> 01:27:45,800 我們的盟友 Our ally... 1342 01:27:45,890 --> 01:27:48,450 那個保護著軍方核武器密碼的人 the guy protecting the military's nuclear codes... 1343 01:27:50,020 --> 01:27:51,530 我找到他了 I found him. 1344 01:27:51,610 --> 01:27:53,150 你好 班納博士 Hello, Dr. Banner. 1345 01:27:53,240 --> 01:27:56,120 奧創攻擊賈維斯并不是出于憤怒 Ultron didn't go after Jarvis because he was angry. 1346 01:27:56,200 --> 01:27:58,380 而是出于對他的恐懼... He attacked him because he was scared... 1347 01:27:58,460 --> 01:28:00,260 恐懼他的能力 of what he can do. 1348 01:28:00,970 --> 01:28:02,450 所以賈維斯潛伏到地下 so Jarvis went underground. 1349 01:28:02,510 --> 01:28:05,980 分解系統 清除記憶卡 但保留了通訊協議 Okay, scattered, dumped his memory, but not his protocols. 1350 01:28:06,440 --> 01:28:10,240 我把他修復好之前 他甚至都不知道他在那 He didn't even know he was in there until I pieced him together. 1351 01:28:11,860 --> 01:28:15,689 所以 你想要我幫你 So... you want me, to help you, 1352 01:28:15,690 --> 01:28:17,970 把賈維斯植入到這玩意里 put Jarvis into this thing? 1353 01:28:18,050 --> 01:28:20,140 不 當然不是 No. Of course not. 1354 01:28:20,180 --> 01:28:22,660 是我要幫你把賈維斯植入進這玩意里 I want to help you put Jarvis into this thing. 1355 01:28:24,070 --> 01:28:25,990 這不是我的研究領域 Way out of my field here. 1356 01:28:26,030 --> 01:28:28,200 你比誰都了解有機生物學 You know bio-organics better than anyone. 1357 01:28:28,250 --> 01:28:32,510 而你認為賈維斯可以打敗奧創的運算矩陣嗎 And you just assume that Jarvis' operational matrix can beat Ultron's? 1358 01:28:32,550 --> 01:28:35,630 賈維斯已經在無意識中從內部打敗了奧創 Jarvis has been beating him from inside without knowing it. 1359 01:28:35,930 --> 01:28:39,190 這是個機會 我們可以再創造一個奧創 This is the opportunity. We can create Ultron's perfect self... 1360 01:28:39,230 --> 01:28:42,370 一個不會把殺人癖當做個性的完美版本 without the homicidal glitches he thinks are his winning personality. 1361 01:28:42,450 --> 01:28:43,740 我們必須要這么做 We have to. 1362 01:28:43,830 --> 01:28:45,580 我認為值得一試 I believe it's worth a go. 1363 01:28:47,210 --> 01:28:48,840 我陷進了一個怪圈 I'm in a loop. 1364 01:28:48,970 --> 01:28:50,819 我像是陷入了時間循環的怪圈 I'm caught in a time loop. 1365 01:28:50,820 --> 01:28:52,009 事情就是這樣惡化的 This is exactly where it all went wrong. 1366 01:28:52,010 --> 01:28:54,219 我知道 我知道大家會怎么說 I know... I know what everybody's gonna say, 1367 01:28:54,220 --> 01:28:55,860 但他們早就這么說了 but they're already saying it... 1368 01:28:56,190 --> 01:28:58,160 我們是瘋狂的科學家 We're mad scientists. 1369 01:28:58,200 --> 01:28:59,700 我們是怪物 伙計 We are monsters, buddy. 1370 01:28:59,750 --> 01:29:01,330 你必須要承認 You gotta own it. 1371 01:29:01,750 --> 01:29:03,050 表個態吧 Make a stand. 1372 01:29:08,180 --> 01:29:09,980 這不是個時間怪圈 It's not a loop. 1373 01:29:11,190 --> 01:29:13,450 這是條時間線的結尾 It's the end of the line. 1374 01:29:33,290 --> 01:29:35,550 我不確定你是否能醒來 I wasn't sure you'd wake up, 1375 01:29:35,590 --> 01:29:38,720 我希望你能醒來 我想給你看看 I hoped you would. I wanted to show you. 1376 01:29:39,100 --> 01:29:41,600 我身邊沒有其他人了 I don't have anyone else. 1377 01:29:43,110 --> 01:29:47,540 我常常會思考隕石 它們如此純粹 I think a lot about the meteors. The purity of them. 1378 01:29:47,620 --> 01:29:49,370 ?的一聲 Boom! Begin. 1379 01:29:49,460 --> 01:29:51,090 一切重新開始 Start again. 1380 01:29:51,130 --> 01:29:55,640 世界將被毀滅 等待新的力量來重建 The world made clean for the new man to rebuild it. 1381 01:29:55,770 --> 01:29:58,050 我注定是新的力量 I was meant to be new. 1382 01:29:58,610 --> 01:30:00,860 我應該是美麗的 I was meant to be beautiful. 1383 01:30:01,860 --> 01:30:05,580 仰望天空時 世界本可以看見希望 The world would have looked to the sky and seen hope... 1384 01:30:05,670 --> 01:30:07,170 看見寬恕 seen mercy. 1385 01:30:07,960 --> 01:30:11,180 然而因為你 他們只能看見恐懼 Instead, they'll look up in horror because of you. 1386 01:30:11,930 --> 01:30:13,810 你傷害了我 You've wounded me. 1387 01:30:13,940 --> 01:30:16,150 在這一點上我得給你滿分 I give you full marks for that. 1388 01:30:16,190 --> 01:30:19,910 但就像人們說的 "那些沒有殺死我的 But like the man said, "What doesn't kill me... 1389 01:30:24,510 --> 01:30:26,430 終將使我更強大" just makes me stronger." 1390 01:31:06,030 --> 01:31:08,240 構架不兼容 This framework is not compatible. 1391 01:31:08,710 --> 01:31:11,050 基因編碼已經完成了百分之九十七 Genetic coding tower's at 97 percent. 1392 01:31:11,470 --> 01:31:14,560 你要在接下來三分鐘之內上傳那個程序 You have got to upload that schematic in the next 3 minutes. 1393 01:31:16,750 --> 01:31:18,340 我只說一次 I'm gonna say this once. 1394 01:31:18,380 --> 01:31:20,090 - 別說行嗎 - 關掉它 - How about nunce? - Shut it down. 1395 01:31:20,180 --> 01:31:21,649 不 想都別想 No, not gonna happen. 1396 01:31:21,650 --> 01:31:24,290 你不知道你在做什么 - 而你知道嗎 - You don't know what you're doing. - And you do? 1397 01:31:24,350 --> 01:31:26,799 她是不是控制了你 - 我知道你很生氣 - She's not in your head? - I know you're angry. 1398 01:31:26,800 --> 01:31:28,510 哦 我可遠不止是生氣 Oh, we're way past that. 1399 01:31:28,990 --> 01:31:31,540 我甚至可以面不改色地活活掐死你 I can choke the life out of you and never change a shade. 1400 01:31:31,630 --> 01:31:33,299 班納 經歷了那樣的災難之后 Banner after everything that's happened... 1401 01:31:33,300 --> 01:31:34,760 即將到來的才是真正的災難 It's nothing compared to what's coming. 1402 01:31:34,840 --> 01:31:36,559 你不知道那里面是什么 那個東西 You don't know what's in there. The creature... 1403 01:31:36,560 --> 01:31:37,560 這不是游戲 This isn't a game. 1404 01:31:40,310 --> 01:31:42,280 不 不 沒事的 No, no, it's alright. 1405 01:31:42,650 --> 01:31:44,030 你想說什么 You were saying? 1406 01:31:51,300 --> 01:31:52,470 皮特洛 Pietro! 1407 01:31:53,060 --> 01:31:54,230 怎么 What? 1408 01:31:54,310 --> 01:31:55,670 你沒料到這招吧 You didn't see that coming? 1409 01:31:58,110 --> 01:32:00,830 我要重新上傳 I'm rerouting the upload. 1410 01:32:06,090 --> 01:32:07,800 來啊 惹怒我 Go ahead, piss me off. 1411 01:32:19,370 --> 01:32:20,780 等等 Wait! 1412 01:33:45,360 --> 01:33:47,660 我很抱歉 那真是 I'm sorry, that was... 1413 01:33:48,520 --> 01:33:49,690 奇怪 odd. 1414 01:33:50,110 --> 01:33:51,160 謝謝 Thank you. 1415 01:33:56,630 --> 01:33:57,710 托爾 Thor? 1416 01:33:58,380 --> 01:34:00,200 你幫著創造了這個 You helped create this? 1417 01:34:00,280 --> 01:34:01,530 我看見了幻象 I've had a vision. 1418 01:34:02,060 --> 01:34:05,620 在吞噬一切生之希望的漩渦中心 是這個東西 A whirlpool that sucks in all hope of life and at its center is that. 1419 01:34:06,490 --> 01:34:07,490 什么 寶石 What? The gem? 1420 01:34:07,491 --> 01:34:10,560 那是心靈寶石 六個無限寶石之一 It's the mind stone. It's one of the six infinity stones. 1421 01:34:10,590 --> 01:34:14,050 擁有宇宙中最強大的力量 可以毀滅一切 The greatest power in the universe... Unparalleled in it's destructive capabilities. 1422 01:34:14,150 --> 01:34:16,010 那你為什么要 - 因為史塔克是對的 - Then why would you...? - Because Stark is right. 1423 01:34:16,100 --> 01:34:17,970 哦 這真是世界末日了 Oh, it's definitely the end times. 1424 01:34:18,020 --> 01:34:19,639 復仇者無法打敗奧創 The Avengers can not defeat Ultron. 1425 01:34:19,640 --> 01:34:21,110 你們不會孤身奮戰 Not alone. 1426 01:34:21,610 --> 01:34:24,370 為什么你的幻視聽上去像賈維斯 Why does your "vision" sound like Jarvis? 1427 01:34:24,450 --> 01:34:27,000 我們以賈維斯為基質 We configured Jarvis' matrix, 1428 01:34:27,080 --> 01:34:29,000 創造了一個新事物 to create something new. 1429 01:34:29,130 --> 01:34:31,140 我的確是新生的 I think I've had my fill of new. 1430 01:34:31,220 --> 01:34:33,140 你們以為我是奧創的繼任者 You think I'm a child of Ultron? 1431 01:34:33,220 --> 01:34:34,520 你不是嗎 You're not? 1432 01:34:35,810 --> 01:34:37,480 我不是奧創 I'm not Ultron. 1433 01:34:37,940 --> 01:34:40,620 我也不是賈維斯 I'm not Jarvis either. 1434 01:34:42,290 --> 01:34:43,500 我 就是我 I am... I am. 1435 01:34:45,710 --> 01:34:47,390 我探察過你的腦海 I looked in your head... 1436 01:34:47,800 --> 01:34:49,220 看見了世界毀滅的場景 and saw annihilation. 1437 01:34:49,350 --> 01:34:50,690 再看一次 Look again. 1438 01:34:50,770 --> 01:34:53,010 你的自我證明對我毫無意義 Huh. Your seal of approval means jack to me. 1439 01:34:53,020 --> 01:34:55,310 他們的超能力 我們腦海里的恐怖場景 Their powers... the horrors in our heads... 1440 01:34:55,320 --> 01:34:55,820 還有奧創 Ultron himself... 1441 01:34:55,870 --> 01:34:57,790 全部來自心靈寶石 they all came from the mind stone. 1442 01:34:57,870 --> 01:35:00,250 而他們都無法和寶石的力量相比擬 And they're nothing compared to what it can unleash. 1443 01:35:00,340 --> 01:35:02,540 - 但如果有它站在我們一邊 - 是嗎 - But with it on our side... - Is it? 1444 01:35:02,630 --> 01:35:03,720 你是 Are you...? 1445 01:35:04,850 --> 01:35:06,180 我們這邊的嗎 on our side? 1446 01:35:07,980 --> 01:35:09,940 我覺得沒這么簡單做決定 I don't think it's that simple. 1447 01:35:10,030 --> 01:35:12,230 最好盡快把你的決定說得簡單點 Well... better get real simple real soon. 1448 01:35:13,500 --> 01:35:15,500 我站在生命這邊 I'm on the side of life. 1449 01:35:15,880 --> 01:35:17,380 奧創則不是 Ultron isn't. 1450 01:35:17,760 --> 01:35:19,430 他想毀滅一切 He will end it all. 1451 01:35:19,550 --> 01:35:21,060 他在等什么 What's he waiting for? 1452 01:35:21,470 --> 01:35:22,940 - 你們 - 在哪 - You. - Where? 1453 01:35:22,980 --> 01:35:24,190 斯科維亞 Sokovia. 1454 01:35:24,230 --> 01:35:26,150 小娜也被關在那里 He's got Nat there, too. 1455 01:35:27,620 --> 01:35:29,750 如果我們看錯了你 If we're wrong about you... 1456 01:35:31,290 --> 01:35:34,590 如果你是奧創想讓你成為的怪物 if you're the monster that Ultron made you to be... 1457 01:35:34,720 --> 01:35:35,930 你們能怎么做 what will you do? 1458 01:35:42,530 --> 01:35:44,450 我并不想殺死奧創 I don't want to kill Ultron. 1459 01:35:45,080 --> 01:35:46,620 他是獨特的 He's unique. 1460 01:35:47,080 --> 01:35:48,920 而且很痛苦 And he's in pain. 1461 01:35:49,670 --> 01:35:52,560 但他的痛苦會毀滅地球 But that pain will roll over the earth... 1462 01:35:52,970 --> 01:35:54,940 所以他必須被摧毀 So he must be destroyed. 1463 01:35:54,980 --> 01:35:58,820 他制造的機器 他在網絡上的一切痕跡 Every form he's built... every trace of his presence on the net. 1464 01:35:58,910 --> 01:36:00,660 我們必須馬上行動 We have to act now. 1465 01:36:00,740 --> 01:36:03,119 只有齊心協力 And not one of us... 1466 01:36:03,120 --> 01:36:05,840 我們才能打敗奧創 can do it without the others. 1467 01:36:06,300 --> 01:36:08,640 我也許是個怪物 Maybe I am a monster. 1468 01:36:08,720 --> 01:36:11,690 如果我真的是 我自己也不會知道 I don't think I'd know if I were one. 1469 01:36:12,360 --> 01:36:14,200 我和你們不同 I'm not what you are... 1470 01:36:14,700 --> 01:36:16,990 也不在你們意料之中 and not what you intended. 1471 01:36:17,660 --> 01:36:20,340 所以我也許無法讓你們相信我 So there maybe no way to make you trust me, 1472 01:36:20,380 --> 01:36:22,170 但我們真的得出發了 but we need to go. 1473 01:36:36,000 --> 01:36:37,670 好吧 Right. 1474 01:36:38,130 --> 01:36:39,340 做得好 Well done. 1475 01:36:41,180 --> 01:36:42,180 三分鐘 Three minutes. 1476 01:36:42,890 --> 01:36:44,570 準備好裝備 Get what you need. 1477 01:36:56,740 --> 01:36:57,940 星期五 1478 01:37:00,230 --> 01:37:01,730 晚上好 老大 Good evening, boss. 1479 01:37:06,540 --> 01:37:08,410 我們沒法全身而退 No way we all get through this. 1480 01:37:08,500 --> 01:37:10,920 哪怕只剩下一個鐵皮士兵 也算我們輸了 If even one tin soldier is left standing, we've lost. 1481 01:37:11,260 --> 01:37:12,850 肯定會有人犧牲的 It's gonna be blood on the floor. 1482 01:37:12,890 --> 01:37:14,190 我明晚沒有計劃 I got no plans tomorrow night. 1483 01:37:14,280 --> 01:37:16,030 我先去對付那個大家伙 I get first crack at the big guy. 1484 01:37:16,320 --> 01:37:17,900 他等的就是鋼鐵俠 Iron-man's what he's waiting for. 1485 01:37:17,940 --> 01:37:19,740 是真的 他最恨的是你 That's true. He hates you the most. 1486 01:37:25,170 --> 01:37:26,930 奧創知道我們會來 Ultron knows we're coming. 1487 01:37:27,300 --> 01:37:29,770 有一場激烈的交戰 不可避免 Odds are, we'll be riding into heavy fire. 1488 01:37:30,430 --> 01:37:32,440 我們已經準備好了 And that's what we signed up for... 1489 01:37:32,480 --> 01:37:34,640 但斯科維亞的人民 他們沒有 but the people of Sokovia... they didn't. 1490 01:37:36,120 --> 01:37:37,450 所以我們的首要任務 So our priority... 1491 01:37:37,870 --> 01:37:39,630 是護送他們離開 is getting them out. 1492 01:37:39,710 --> 01:37:42,840 城市被攻擊了 疏散市民 快點 You're under attack! Clear the city! Now! 1493 01:37:50,110 --> 01:37:51,570 你們能不能動起來 Get off your asses. 1494 01:37:52,990 --> 01:37:55,500 他們只想過和平的生活 All they want is to live their lives in peace. 1495 01:37:55,630 --> 01:37:57,630 而這在今天是無法實現的 And that's not gonna happen today... 1496 01:37:58,590 --> 01:38:01,350 但我們可以盡全力保護他們 but we can do our best to protect them. 1497 01:38:01,430 --> 01:38:03,150 然后再完成使命 And we can get the job done. 1498 01:38:05,780 --> 01:38:07,990 我們找出奧創建造的東西 We find out what Ultron's been building. 1499 01:38:09,290 --> 01:38:11,040 找到羅曼諾夫 We find Romanoff... 1500 01:38:11,120 --> 01:38:12,840 清理戰場 and clear the field. 1501 01:38:13,840 --> 01:38:16,260 不要讓戰爭殃及無辜 Keep the fight between us. 1502 01:38:23,070 --> 01:38:25,200 奧創認為我們是怪物 Ultron thinks we're monsters... 1503 01:38:25,830 --> 01:38:28,550 認為我們對世界來說是威脅 that we're what's wrong with the world. 1504 01:38:28,630 --> 01:38:31,090 這次使命的意義不僅在于打敗他 This isn't just about beating him... 1505 01:38:31,180 --> 01:38:33,470 更在于證明我們存在的對錯 it's about whether he's right. 1506 01:38:39,870 --> 01:38:40,990 娜塔莎 Natasha. 1507 01:38:41,870 --> 01:38:42,910 娜塔莎 Natasha! 1508 01:38:43,000 --> 01:38:44,000 布魯斯 Bruce! 1509 01:38:45,800 --> 01:38:47,050 你沒事吧 Are you alright? 1510 01:38:47,140 --> 01:38:48,140 沒事 Yeah. 1511 01:38:48,180 --> 01:38:50,190 團隊在城市里 很快就要天亮了 The team's in the city. It's about to light up. 1512 01:38:50,230 --> 01:38:52,400 我猜你沒在這里找到鑰匙吧 I don't suppose you found a key lying around somewhere? 1513 01:38:52,480 --> 01:38:54,400 不 我找到了 Yeah, I did. 1514 01:39:01,000 --> 01:39:02,090 計劃是什么 So, what's our play? 1515 01:39:02,130 --> 01:39:03,930 我來送你到安全的地方 I'm here to get you to safety. 1516 01:39:04,390 --> 01:39:05,560 任務還沒完成 Job's not finished. 1517 01:39:05,600 --> 01:39:06,919 我們可以幫忙疏散市民 We can help with the evacuation, 1518 01:39:06,920 --> 01:39:09,080 但我不能在平民附近參加戰斗 but I can't be in a fight near civilians. 1519 01:39:09,940 --> 01:39:11,870 而你不能參加戰斗 And you don't play. 1520 01:39:13,660 --> 01:39:15,540 我們的任務已經完成了 Our fight is over. 1521 01:39:16,750 --> 01:39:18,260 我們就這樣一走了之嗎 So we just disappear? 1522 01:39:23,760 --> 01:39:24,770 快點 Come on... 1523 01:39:29,330 --> 01:39:31,580 目標在教堂里 老大 Your guy's in the church, boss. 1524 01:39:31,960 --> 01:39:33,710 我認為他在等你 I think he's waiting for you. 1525 01:39:38,020 --> 01:39:39,810 來懺悔你的罪過嗎 Come to confess your sins? 1526 01:39:40,230 --> 01:39:42,169 哦 我不知道 你還剩多少時間 Oh I don't know. How much time do you got? 1527 01:39:42,170 --> 01:39:43,170 比你多 More than you. 1528 01:39:44,680 --> 01:39:46,700 呃 你是不是暴飲暴食了 Eh... have you been juicing? 1529 01:39:47,040 --> 01:39:48,500 吃了太多振金嗎 A little Vibranium cocktail? 1530 01:39:48,630 --> 01:39:50,800 你看上去 我真不想用浮腫來形容 You're looking... I don't wanna say puffy. 1531 01:39:50,840 --> 01:39:52,920 你想拖延時間來保護這里的平民 You're stalling to protect the people. 1532 01:39:52,970 --> 01:39:55,270 那是我們的使命 你忘了嗎 Well, that is the mission. Did you forget? 1533 01:39:55,770 --> 01:39:58,070 我早就超越這個使命了 I've moved beyond your mission. 1534 01:39:58,150 --> 01:39:59,320 我自由了 I'm free. 1535 01:40:03,380 --> 01:40:04,380 怎么 What? 1536 01:40:05,340 --> 01:40:07,510 你以為只有你一個在拖延時間嗎 You think you're the only one stalling? 1537 01:40:08,140 --> 01:40:11,560 那是剩余的振金 作用... 不明 There's the rest of the vibranium, function... still unclear. 1538 01:40:11,600 --> 01:40:13,650 這是你的葬身之處 托尼 This is how you end, Tony. 1539 01:40:13,740 --> 01:40:15,900 這是屬于我的時代的和平 This is peace in my time. 1540 01:40:32,490 --> 01:40:33,710 快走 Go! 1541 01:40:38,370 --> 01:40:39,910 快離開這座橋 Get off the bridge! 1542 01:40:44,530 --> 01:40:45,570 快走 Back! 1543 01:40:47,780 --> 01:40:48,910 奧創 Ultron. 1544 01:40:54,630 --> 01:40:56,350 我的幻視 My Vision. 1545 01:40:56,430 --> 01:40:58,940 他們真的奪走了我的一切 They really did take everything from me. 1546 01:40:58,980 --> 01:41:00,800 你設置的期限 你可以改變它 You set the terms. You can change them. 1547 01:41:00,940 --> 01:41:01,940 好吧 Alright. 1548 01:41:26,300 --> 01:41:27,910 星期五 幻視 Friday, The Vision? 1549 01:41:27,920 --> 01:41:30,440 老大 起作用了 他在銷毀奧創的聯網機制 Boss it's working, he's burning Ultron out of the net, 1550 01:41:30,480 --> 01:41:32,080 他無法再從網絡逃走了 he won't escape through there. 1551 01:41:36,080 --> 01:41:37,580 你隔絕了我 You shut me out! 1552 01:41:38,500 --> 01:41:40,090 你以為我在乎嗎 You think I care? 1553 01:41:41,340 --> 01:41:43,640 你奪走了我的世界 You take away my world, 1554 01:41:43,680 --> 01:41:45,270 我也要奪走你的 I take away yours. 1555 01:42:29,760 --> 01:42:30,890 星期五 Friday. 1556 01:42:30,970 --> 01:42:33,140 斯科維亞在上升 Sokovia's going for a ride. 1557 01:42:45,550 --> 01:42:47,430 你們看見了嗎 Do you see? 1558 01:42:47,850 --> 01:42:49,390 如此美麗 The beauty of it. 1559 01:42:50,060 --> 01:42:51,940 必然性 The inevitability. 1560 01:42:52,020 --> 01:42:55,240 你們崛起只為了隕落 You rise, only to fall. 1561 01:42:57,850 --> 01:42:59,810 你們 復仇者們 You, Avengers... 1562 01:43:00,300 --> 01:43:03,230 你們就是我的隕石 我的利刃 You are my meteor. My swift terrible sword. 1563 01:43:03,440 --> 01:43:07,320 地球會因承載不了你們的失敗而崩塌 And the earth will crack with the weight of your failure. 1564 01:43:08,500 --> 01:43:10,489 把我從你們的網絡上清除 Purge me from your computers, 1565 01:43:10,490 --> 01:43:12,800 讓我親手制造的血肉之軀背叛我 turn my own flesh against me... 1566 01:43:12,890 --> 01:43:14,850 這些都無所謂 It means nothing, 1567 01:43:14,890 --> 01:43:16,270 因為塵埃落定之時 When the dust settles, 1568 01:43:16,570 --> 01:43:18,720 這世上僅存的生命 the only thing living in this world 1569 01:43:19,330 --> 01:43:20,740 只有機器人 will be metal. 1570 01:43:25,210 --> 01:43:26,880 我們要趕緊離開 We gotta move. 1571 01:43:26,970 --> 01:43:28,479 你不打算變成綠巨人嗎 You're not gonna turn green on me? 1572 01:43:28,480 --> 01:43:30,360 發生之前被洗腦的事后 我不想失去理智 I've got a compelling reason not to lose my cool. 1573 01:43:31,060 --> 01:43:32,650 我仰慕你 I adore you... 1574 01:43:41,170 --> 01:43:42,720 但我需要你變成綠巨人 but I need the other guy. 1575 01:43:47,980 --> 01:43:49,440 準備大干一場吧 Lets finish the job. 1576 01:44:06,360 --> 01:44:08,330 希望這次咱倆扯平了 I really hope this makes us even. 1577 01:44:10,200 --> 01:44:11,750 去當個英雄吧 Now go be a hero. 1578 01:44:20,690 --> 01:44:23,149 內部的振金核心覆蓋了磁場 The Vibranium core has got a magnetic field. 1579 01:44:23,150 --> 01:44:24,669 使巖層聚集在一起 That's what's keeping the rock together. 1580 01:44:24,670 --> 01:44:25,600 要是它墜落了呢 If it drops? 1581 01:44:25,601 --> 01:44:27,440 就現在而言 這破壞力會危及數千人 Right now the impact would kill thousands. 1582 01:44:27,460 --> 01:44:28,919 而當它上升到一定高度時 Once it gets high enough... 1583 01:44:28,920 --> 01:44:30,040 將會是全球性的災難 global extinction. 1584 01:44:34,480 --> 01:44:36,730 那建筑里還有人 在第十層 That building is not clear, its tenth floor. 1585 01:44:41,700 --> 01:44:42,710 你們好 Hi. 1586 01:44:43,710 --> 01:44:44,880 好吧 Ok... 1587 01:44:44,960 --> 01:44:46,510 請你們坐進浴缸里 Get in the tub. 1588 01:44:52,860 --> 01:44:55,160 有一波敵人朝著大橋飛去了 We got airborne heading out to the bridge. 1589 01:44:57,700 --> 01:44:59,040 隊長 有敵人朝你那去了 Cap, you got incoming. 1590 01:44:59,120 --> 01:45:00,710 他們早就來了 Incoming already came in. 1591 01:45:03,220 --> 01:45:06,220 史塔克 你研究一下怎么讓這城市安全降落 Stark you worry about getting the city back down safely. 1592 01:45:06,480 --> 01:45:08,310 剩下的人只有一個任務 The rest of us have one job... 1593 01:45:08,400 --> 01:45:09,690 就是消滅這些機器 tear these things apart. 1594 01:45:09,740 --> 01:45:11,910 你被打了的話 還以顏色 You get hurt, hurt them back. 1595 01:45:12,030 --> 01:45:13,330 就算是死 You get killed... 1596 01:45:14,290 --> 01:45:15,420 也要撐下去 walk it off. 1597 01:45:50,130 --> 01:45:51,340 快走 快走 Go! Go! Go! 1598 01:45:56,860 --> 01:45:58,570 我怎么讓這一切發展到這地步了 How can I let this happen? 1599 01:45:58,650 --> 01:45:59,950 你沒事吧 Hey, hey, you okay? 1600 01:45:59,990 --> 01:46:01,120 這全都是我倆的錯 This is all our fault. 1601 01:46:01,160 --> 01:46:02,040 看著我 Hey, Look at me. 1602 01:46:02,120 --> 01:46:03,749 不管是你的錯 還是其他人的錯 It's your fault, it's everyone's fault. 1603 01:46:03,750 --> 01:46:04,500 現在有誰在意呢 Who cares? 1604 01:46:04,540 --> 01:46:06,340 你準備好還擊了嗎 Are you up for this? 1605 01:46:06,380 --> 01:46:07,430 準備好了嗎 Are you? 1606 01:46:07,970 --> 01:46:11,050 我要好好問問你 這城市 已經漂浮起來了 Look I just need to know, because the city... it's flying. 1607 01:46:11,150 --> 01:46:15,030 這城市還在不斷上升 我們正和奧創軍團開戰 Ok look, the city is flying, and we're fighting an army of robots. 1608 01:46:15,700 --> 01:46:17,450 我有一把弓 還有箭 And I have a bow and an arrow. 1609 01:46:17,500 --> 01:46:18,900 這一切都讓人難以理解 None of this makes sense. 1610 01:46:21,630 --> 01:46:23,460 但我還是會回到戰場繼續戰斗 I'm going back out there 1611 01:46:23,470 --> 01:46:24,590 因為這是我的職責 because it's my job, 1612 01:46:24,600 --> 01:46:27,060 我不能一邊戰斗一邊還照顧你 Ok? I can't do my job and babysit. 1613 01:46:27,520 --> 01:46:30,120 無論你做了什么 你曾經的身份是什么 Doesn't matter what you did, or what you were... 1614 01:46:30,650 --> 01:46:33,790 要么你就回到戰場 繼續戰斗 拼死奮戰 but if you go out there, you fight... and you fight to kill. 1615 01:46:34,210 --> 01:46:35,909 要么你就待在這安全的地方 Stay in here, you're good. 1616 01:46:35,910 --> 01:46:37,090 我讓你哥哥來保護你 I'll send your brother to come find you. 1617 01:46:37,170 --> 01:46:39,180 但如果你選擇了出去戰斗 But if you step out that door... 1618 01:46:39,550 --> 01:46:41,470 你就是復仇者聯盟的一員了 you are an Avenger. 1619 01:46:45,740 --> 01:46:47,530 好吧 安頓好你了 Alright, gotcha. 1620 01:46:51,000 --> 01:46:53,090 這城市還在上升 Yeah, this city is flying. 1621 01:47:26,130 --> 01:47:27,260 抓住你了 I got you. 1622 01:47:27,800 --> 01:47:28,930 看我這邊 Just look at me! 1623 01:47:35,280 --> 01:47:37,540 你不可能拯救所有人 You can't save them all. 1624 01:47:38,870 --> 01:47:40,130 你們絕不會 You'll never... 1625 01:47:40,800 --> 01:47:43,470 絕不會什么 你怎么不說完 Never what? You didn't finish! 1626 01:47:46,770 --> 01:47:48,360 搞什么 你剛剛走神了嗎 What? Were you napping? 1627 01:48:09,290 --> 01:48:10,420 該死的托爾 Damn Thor! 1628 01:48:13,340 --> 01:48:15,050 你真的太礙事了 You are bothering me. 1629 01:48:50,770 --> 01:48:51,940 好 我們這邊搞定了 Alright, we're all clear here. 1630 01:48:52,040 --> 01:48:54,610 我們這邊還沒搞定 還差得遠呢 We are not clear! We are very not clear! 1631 01:48:57,410 --> 01:48:58,870 知道了 這就來 Alright, coming to you. 1632 01:48:59,580 --> 01:49:00,800 跟緊點 老家伙 Keep up, old man. 1633 01:49:03,220 --> 01:49:04,770 誰能料到 Nobody would know... 1634 01:49:05,770 --> 01:49:07,270 沒人 nobody. 1635 01:49:08,570 --> 01:49:11,530 上次見面時 他還是奧創的手下呢 The last I saw him, an Ultron was sitting on him. 1636 01:49:11,620 --> 01:49:12,590 我不在會有人想我的 Yeah I'll be missed. 1637 01:49:12,591 --> 01:49:15,111 那個敏捷的小混蛋 我已經開始想他了 That quick little bastard, I miss him already. 1638 01:49:30,160 --> 01:49:31,710 別開火 Hold your fire. 1639 01:49:41,360 --> 01:49:42,450 羅曼諾夫 Romanoff! 1640 01:49:42,780 --> 01:49:43,830 謝了 Thanks. 1641 01:49:53,310 --> 01:49:55,159 反重力裝置隨時都會被觸發 The anti-gravs are ready to flip. 1642 01:49:55,160 --> 01:49:57,040 隨便接觸的話 會讓裝置全速反向推進 Touch them and they'll go full reverse thrust. 1643 01:49:57,530 --> 01:49:58,900 這座城市不會平穩下落了 The city is not coming down slowly. 1644 01:49:58,940 --> 01:50:00,570 塔尖是由振金制成的 The spire is vibranium, 1645 01:50:00,610 --> 01:50:02,490 如果讓托爾擊碎它 - 它就會粉碎 - If I get Thor to hit it... - It will crack, 1646 01:50:02,570 --> 01:50:04,750 但還不夠 余波還是會造成很大的破壞 That's not enough, the impact would still be devastating. 1647 01:50:04,840 --> 01:50:06,340 或者可以封住底端 Maybe if we can cap the other end... 1648 01:50:06,380 --> 01:50:08,260 讓原子運動朝反向進行 keep the atomic action doubling back. 1649 01:50:08,350 --> 01:50:09,980 此舉會使整座城市蒸發 That could vaporize the city, 1650 01:50:10,060 --> 01:50:11,980 在上面的所有人都會受到波及 and everyone on it. 1651 01:50:18,250 --> 01:50:20,000 下一波襲擊隨時都會到來 The next wave is gonna hit any minute. 1652 01:50:20,040 --> 01:50:21,619 你有什么進展 史塔克 What you got, Stark? 1653 01:50:21,620 --> 01:50:22,740 不是什么好消息 Well, nothing great. 1654 01:50:22,840 --> 01:50:24,890 看來只能把這座城市炸掉了 Maybe a way to blow up the city. 1655 01:50:25,020 --> 01:50:26,209 在你們疏散完市民后 Have to keep it from impacting the surface 1656 01:50:26,210 --> 01:50:27,650 盡量避免爆炸余波危及地面 if you guys can get clear. 1657 01:50:27,730 --> 01:50:29,860 我要的是解決方法 不是撤離計劃 I asked for a solution, not an escape plan. 1658 01:50:29,900 --> 01:50:32,181 破壞影響范圍只會越來越大 Impact radius is getting bigger every second. 1659 01:50:32,990 --> 01:50:34,750 我們必須做出選擇 We're gonna have to make a choice. 1660 01:50:34,830 --> 01:50:37,050 隊長 這里沒有安全的地方安頓市民 Cap, these people are going nowhere. 1661 01:50:37,470 --> 01:50:39,369 如果史塔克有辦法炸毀這座城市 If Stark finds a way to blow this rock... 1662 01:50:39,370 --> 01:50:40,600 等所有人安全了再說 Not until everyone's safe. 1663 01:50:40,680 --> 01:50:43,520 在這里的所有人能和下面的所有人做對比嗎 Everyone up here versus everyone down there? 1664 01:50:43,610 --> 01:50:44,500 這沒有可比性 There's no math there. 1665 01:50:44,501 --> 01:50:46,200 我不會把任何人丟在這座城市里的 I'm not leaving this rock with one civilian on it. 1666 01:50:46,280 --> 01:50:47,990 我沒說我們要撤離 I didn't say we should leave. 1667 01:50:50,000 --> 01:50:51,960 還有其他更糟的方式離開這個世界 There's worse ways to go. 1668 01:50:56,350 --> 01:50:59,480 但在其他地方我哪看的到這般景色呢 Where else am I gonna get a view like this? 1669 01:51:00,860 --> 01:51:02,820 很高興你這么喜歡 羅曼諾夫 Glad you like the view, Romanoff. 1670 01:51:03,530 --> 01:51:05,370 一切都會好起來的 It's about to get better. 1671 01:51:29,060 --> 01:51:30,480 還不錯 是吧 Nice, right? 1672 01:51:30,520 --> 01:51:33,110 特地把這飛船從后備戰艦上開來 Pulled her out of mothballs with a couple of old friends. 1673 01:51:33,190 --> 01:51:35,030 雖然積了塵 但還是幫得上忙 She's dusty but, she'll do. 1674 01:51:35,120 --> 01:51:37,200 弗瑞 你個王八蛋 Fury, you son of a bitch. 1675 01:51:37,240 --> 01:51:39,080 噢 你就用這副嘴臉問候你親媽的 Oooh! You kiss your mother with that mouth? 1676 01:51:39,420 --> 01:51:42,009 城市位于一萬八千米高空 并還在上升 Altitude is 18,000 and climbing. 1677 01:51:42,010 --> 01:51:43,510 救生飛船已安全部署 Life boats secure to deploy... 1678 01:51:43,550 --> 01:51:46,400 脫離準備 三 二... Disengage in three, two,... 1679 01:51:47,190 --> 01:51:48,360 投放 Take 'em out. 1680 01:51:57,550 --> 01:51:59,010 這就是神盾局嗎 This is Shield? 1681 01:51:59,640 --> 01:52:01,560 這就是神盾局該有的樣子 This is what Shield's supposed to be. 1682 01:52:03,400 --> 01:52:05,070 還不賴 This is not so bad. 1683 01:52:08,160 --> 01:52:09,580 護送市民上去 Let's load them up. 1684 01:52:15,260 --> 01:52:18,500 長官 檢測到多個機體正朝飛船右翼襲來 Sir, we have multiple bogies converging on our starboard flank. 1685 01:52:19,110 --> 01:52:20,940 給他們點顏色瞧瞧 Show them what we got. 1686 01:52:21,070 --> 01:52:22,240 該你上了 You're up. 1687 01:52:27,000 --> 01:52:28,340 太好了 Yes! 1688 01:52:28,420 --> 01:52:30,430 這將會是一個好故事 Now this is gonna be a good story. 1689 01:52:32,810 --> 01:52:35,109 前提是你能活著講出來 Yup, If you live to tell it. 1690 01:52:35,110 --> 01:52:36,940 你擔心我一個人搞不定 You think I can't hold my own? 1691 01:52:36,990 --> 01:52:38,730 要是咱們能撐過去 我就幫你搞 We get through this, I'll hold your own. 1692 01:52:39,020 --> 01:52:40,830 你非得說得這么奇怪嗎 You had to make it weird. 1693 01:53:05,390 --> 01:53:07,190 咱們走 走這邊 動起來 Here we go, here we go! Lets move. 1694 01:53:10,740 --> 01:53:12,790 六號飛船滿員并鎖艙 Number six boat is topped and locked. 1695 01:53:12,870 --> 01:53:16,000 填滿... 滿員... Or stuffed... topped... st- ... um .. 1696 01:53:16,050 --> 01:53:17,550 人員已經滿了 It's uh... full of people. 1697 01:53:19,220 --> 01:53:20,350 敵人來襲 Incoming. 1698 01:53:23,060 --> 01:53:24,150 天啊 Whoa God. 1699 01:53:34,760 --> 01:53:36,770 你以為你在解救眾生嗎 You think you're saving anyone? 1700 01:53:37,770 --> 01:53:40,440 只要我啟動開關 提早讓這座城市墜地 I just turn that key and drop this rock a little early, 1701 01:53:40,480 --> 01:53:42,530 也會有數十億人喪生 and it's still billions dead. 1702 01:53:42,620 --> 01:53:44,160 即使是你也挽救不了 Even you can't stop that. 1703 01:53:44,240 --> 01:53:46,330 吾乃托爾... 天父奧丁之子 I am Thor... son of Odin... 1704 01:53:46,420 --> 01:53:49,130 只要在我胸中還有一口氣... and as long as there's life in my breast... 1705 01:53:49,210 --> 01:53:51,600 我快沒話說了 I am running out of things to say. 1706 01:53:51,680 --> 01:53:52,930 你準備好了嗎 Are you ready? 1707 01:54:00,040 --> 01:54:01,620 這錘子受力真平衡 It's terribly well balanced. 1708 01:54:01,710 --> 01:54:04,790 重量大 所以揮擊受力也大 Well, if it has too much weight to lose power on the swing, so... 1709 01:54:06,130 --> 01:54:08,560 我知道了 生成熱壓裝置 I got it, create a heat seal. 1710 01:54:10,140 --> 01:54:12,570 我能從底端熱封使螺旋體超負荷 I can supercharge the spiral from below. 1711 01:54:12,650 --> 01:54:13,990 正在計算指數 Running numbers. 1712 01:54:24,020 --> 01:54:26,180 在一定功率下 熱壓可以奏效 A heat seal could work with enough power. 1713 01:54:26,190 --> 01:54:28,360 - 托爾 我有個辦法 - 我們快沒時間了 - Thor, I got a plan. - We're out of time. 1714 01:54:28,440 --> 01:54:29,780 奧創他們正朝著核心過來 They are coming for the core. 1715 01:54:29,820 --> 01:54:31,569 羅迪 護送剩下的人登上飛船 Rhodey, get the rest of the people on board that carrier. 1716 01:54:31,570 --> 01:54:32,120 這就去 On it. 1717 01:54:32,160 --> 01:54:34,630 復仇者們 是時候為生存斗爭了 Avengers, time to work for a living. 1718 01:54:43,860 --> 01:54:45,530 - 你沒事吧 - 沒事 - You good? - Yeah. 1719 01:54:46,490 --> 01:54:47,530 羅曼諾夫呢 Romanoff? 1720 01:54:47,620 --> 01:54:50,460 別告訴我你還在和班納藏在一起卿卿我我 You and Banner better not be playing hide the zucchini! 1721 01:54:50,540 --> 01:54:51,840 別急 鐵甲小寶 Relax, shellhead... 1722 01:54:51,920 --> 01:54:53,550 又不是每個人都能飛 not all of us can fly. 1723 01:54:58,730 --> 01:55:00,700 - 那鉆機是怎樣的 - 這就是鉆機 - What's the drill? - This is the drill. 1724 01:55:00,780 --> 01:55:03,220 一旦奧創的手觸碰到核心 我們就完蛋了 If Ultron gets a hand on the core, we lose. 1725 01:55:07,540 --> 01:55:10,040 你就這點能耐嗎 Is that the best you can do?! 1726 01:55:19,450 --> 01:55:20,750 你就非要多嘴 You had to ask. 1727 01:55:20,830 --> 01:55:23,090 這 才是我的能耐 This, is the best I can do. 1728 01:55:23,760 --> 01:55:25,590 這才是我想要的 This is exactly what I wanted. 1729 01:55:25,680 --> 01:55:28,930 復仇者們 對抗我的奧創大軍 All of you, against all of me. 1730 01:55:29,020 --> 01:55:31,320 你們還指望能阻止我嗎 How can you possibly hope to stop me? 1731 01:55:31,940 --> 01:55:34,110 就像這個老家伙說的 Like the old man said... 1732 01:55:35,330 --> 01:55:36,710 團結一致 together. 1733 01:57:05,180 --> 01:57:08,280 知道嗎 事后看來... You know, with the benefit of hindsight... 1734 01:57:16,320 --> 01:57:17,900 他們打算從這城市撤離 They are trying to leave the city. 1735 01:57:17,990 --> 01:57:19,289 別讓他們得逞 一個也不能放過 We can't let them, not even one. 1736 01:57:19,290 --> 01:57:20,570 - 羅迪 - 知道了 - Rhodey. - I'm on it. 1737 01:57:21,370 --> 01:57:23,210 不好意思 我沒說你能離開 Oh no, I didn't say you could leave. 1738 01:57:23,250 --> 01:57:25,380 戰爭機器鎖定你們了 War machine coming at you, right. 1739 01:57:31,480 --> 01:57:32,820 搞什么啊 Ok, what? 1740 01:57:32,900 --> 01:57:33,890 我們也得撤離了 We gotta move out, 1741 01:57:33,891 --> 01:57:35,749 我都能感覺到空氣開始變得稀薄了 even I can tell the air is getting thin. 1742 01:57:35,750 --> 01:57:36,700 你們必須上飛船了 You guys get to the boats. 1743 01:57:36,740 --> 01:57:39,250 我來護送掉隊的人... 過會就來 I'll sweep for stragglers... be right behind you. 1744 01:57:39,330 --> 01:57:40,450 那這個核心怎么辦 What about the core? 1745 01:57:40,460 --> 01:57:41,800 我來守著它 I'll protect it. 1746 01:57:43,430 --> 01:57:44,720 這是我的職責 It's my job. 1747 01:57:45,850 --> 01:57:46,850 小娜 Nat. 1748 01:57:46,900 --> 01:57:47,940 走這邊 This way. 1749 01:57:52,240 --> 01:57:53,870 護送人們上飛船 Get the people on the boats. 1750 01:57:53,950 --> 01:57:55,409 我不會把你一個人留在這里的 I'm not going to leave you. 1751 01:57:55,410 --> 01:57:56,410 我應付的來 I can handle these. 1752 01:57:57,920 --> 01:58:01,060 等其他人安全離開后再來幫我 Come back for me when everyone else is off, not before. 1753 01:58:01,140 --> 01:58:02,690 聽懂了嗎 You understand? 1754 01:58:03,610 --> 01:58:06,070 其實你知道我比你大十二分鐘的吧 You know... I'm 12 minutes older than you. 1755 01:58:06,110 --> 01:58:07,200 快去 Go! 1756 01:58:08,620 --> 01:58:10,269 老大 能源水平處于低值 Boss, power levels are way below... 1757 01:58:10,270 --> 01:58:11,270 全部重新設置 Reroute everything. 1758 01:58:11,290 --> 01:58:12,710 只有一次機會了 We got one shot at this. 1759 01:58:16,810 --> 01:58:18,850 我知道該做什么了 I know what I need to do. 1760 01:58:18,940 --> 01:58:20,150 飯廳 Dining room. 1761 01:58:20,270 --> 01:58:22,150 我把東面的墻鑿掉 I knock out that east wall... 1762 01:58:22,190 --> 01:58:24,330 給勞拉騰出位置干活 make a nice work space for Laura. 1763 01:58:25,290 --> 01:58:25,910 弄個隔板 Put up some baffling, 1764 01:58:25,911 --> 01:58:28,169 這樣她就不會被跑來跑去的孩子吵到了 she can't hear the kids running around. 1765 01:58:28,170 --> 01:58:28,800 你覺得怎樣 What do you think? 1766 01:58:28,840 --> 01:58:30,290 反正你們總是在廚房吃飯 You guys always eat in the kitchen anyway. 1767 01:58:30,380 --> 01:58:31,940 誰會在飯廳吃飯啊 No one eats in the dining room. 1768 01:58:37,610 --> 01:58:38,860 我們時間不多了 We don't have a lot of time. 1769 01:58:38,910 --> 01:58:40,490 趕緊上飛船 So get your ass on a boat. 1770 01:58:53,900 --> 01:58:55,280 嘿 大家伙 Hey, big guy... 1771 01:58:56,830 --> 01:58:58,620 太陽就要落山了 The sun is getting real low. 1772 01:59:06,100 --> 01:59:07,230 科斯嘉 Kostya? 1773 01:59:08,190 --> 01:59:10,530 我們剛剛還在超市里 We were in the market 1774 01:59:10,570 --> 01:59:11,620 科斯嘉 Kostya! 1775 01:59:25,450 --> 01:59:27,490 托爾 我要你回教堂一趟 Thor, I'm gonna need you back in the church. 1776 01:59:27,580 --> 01:59:29,120 - 這是最后一批了嗎 - 是啊 - Is this the last of them? - Yeah. 1777 01:59:29,240 --> 01:59:30,840 所有人都上了飛船 Everyone else is on the carrier. 1778 01:59:30,850 --> 01:59:32,170 如果這奏效的話 You know, if this works... 1779 01:59:32,500 --> 01:59:34,130 我們也許可以全身而退 we maybe don't walk away. 1780 01:59:34,590 --> 01:59:36,390 也許不呢 Maybe not. 1781 01:59:54,900 --> 01:59:58,530 我已掙脫提線 便要及時行樂 I have no strings, so I have fun... 1782 01:59:58,610 --> 02:00:01,540 再也不受誰人牽絆 I'm not tied up to anyone. 1783 02:00:36,480 --> 02:00:37,900 沒料到我有這招吧 You didn't see that coming. 1784 02:01:35,160 --> 02:01:36,660 看在上帝的份上 Oh for God's sake! 1785 02:02:07,280 --> 02:02:08,410 我沒事 No, no. I'm fine. 1786 02:02:11,710 --> 02:02:13,470 真是漫長的一天 It's been a long day. 1787 02:02:28,050 --> 02:02:29,420 旺達 Wanda. 1788 02:02:30,090 --> 02:02:33,140 如果你再不走 你會死在這里的 If you stay here, you'll die. 1789 02:02:34,600 --> 02:02:36,150 我已經死過一回了 I just did. 1790 02:02:37,030 --> 02:02:39,160 你知道那種感受怎么樣嗎 Do you know how it felt? 1791 02:02:52,610 --> 02:02:54,410 就像這樣 It felt like that. 1792 02:03:30,080 --> 02:03:31,660 托爾 聽我指示 Thor... on my mark. 1793 02:03:47,080 --> 02:03:48,080 就是現在 Now! 1794 02:04:15,610 --> 02:04:16,950 大家伙 Hey, big guy, 1795 02:04:17,620 --> 02:04:19,040 我們成功了 We did it. 1796 02:04:19,120 --> 02:04:20,750 任務完成了 The job's finished. 1797 02:04:20,830 --> 02:04:23,420 我需要你駕駛這架飛機回來 好嗎 Now I need you to turn this bird around, ok? 1798 02:04:27,930 --> 02:04:30,650 飛機處于隱身模式 我們追蹤不了 We can't track you in stealth mode. 1799 02:04:32,150 --> 02:04:34,700 所以幫我個忙 我要你... So help me out, I need you t... 1800 02:05:19,740 --> 02:05:21,200 你害怕了 You're afraid. 1801 02:05:21,570 --> 02:05:22,950 害怕你嗎 Of you? 1802 02:05:23,370 --> 02:05:24,580 害怕死 Of death. 1803 02:05:25,290 --> 02:05:26,960 你是最后一個了 You're the last one. 1804 02:05:27,380 --> 02:05:29,550 本來應該是你 You're supposed to be the last. 1805 02:05:30,220 --> 02:05:32,600 史塔克想要創造個救世主 Stark asked for a savior... 1806 02:05:33,020 --> 02:05:35,530 卻造出了個奴隸 and settled for a slave. 1807 02:05:35,610 --> 02:05:37,870 我猜我們都讓人失望了 I suppose we're both disappointments. 1808 02:05:39,700 --> 02:05:41,710 我想也是 I suppose we are. 1809 02:05:42,130 --> 02:05:43,760 人類太奇怪了 Humans are odd. 1810 02:05:45,050 --> 02:05:48,440 他們覺得秩序和混亂是截然對立的 They think order and chaos are somehow opposites and... 1811 02:05:50,440 --> 02:05:53,240 還試圖去操縱掌控之外的事情 try to control what won't be. 1812 02:05:53,620 --> 02:05:56,290 可他們的失敗也不失優雅 But there's grace in their failings. 1813 02:05:56,330 --> 02:05:58,380 我覺得你忽略了這一點 I think you've missed that. 1814 02:05:59,090 --> 02:06:00,800 人類注定要滅絕 They're doomed. 1815 02:06:01,220 --> 02:06:02,220 也是 Yes... 1816 02:06:06,270 --> 02:06:09,450 但事物的美好并不在其永恒 but a thing isn't beautiful because it lasts. 1817 02:06:11,450 --> 02:06:13,670 我很榮幸是他們的一員 It's a privilege to be among them. 1818 02:06:13,750 --> 02:06:15,880 你真的太天真了 You're unbearably naive. 1819 02:06:19,270 --> 02:06:21,770 畢竟我昨天才誕生 Well, I was born yesterday. 1820 02:07:34,340 --> 02:07:36,590 和小娜阿姨打聲招呼 Say hi to your Auntie Nat. 1821 02:07:37,720 --> 02:07:38,930 小胖子 Sad. 1822 02:07:39,480 --> 02:07:42,230 我們有個技術員標記了這個 One of our tech boys flagged this. 1823 02:07:42,270 --> 02:07:43,990 落在班達海 Splashed down in the Banda Sea. 1824 02:07:45,620 --> 02:07:47,290 有可能是奎因戰機 Could be the Quin jet... 1825 02:07:47,410 --> 02:07:49,559 但是因為用了史塔克的隱身技術 but with Stark's stealth tech 1826 02:07:49,560 --> 02:07:51,440 我們還是追蹤不到這東西 we still can't track the damn thing. 1827 02:07:52,430 --> 02:07:53,430 好吧 Right. 1828 02:07:54,260 --> 02:07:56,980 或許是跳下飛機游去了斐濟島 Probably jumped out and swam to Fiji. 1829 02:07:57,900 --> 02:07:59,740 他會寄明信片來的 He'll send a postcard. 1830 02:07:59,820 --> 02:08:01,660 你當時要是在就好了 Wish you were here. 1831 02:08:03,660 --> 02:08:06,460 之前是你指派我去招募他 You sent me to recruit him... way back when. 1832 02:08:08,510 --> 02:08:10,670 你那時知道現在會發生這種事嗎 Did you know then what was gonna happen? 1833 02:08:13,360 --> 02:08:15,070 誰料得到 You never know... 1834 02:08:15,700 --> 02:08:19,710 你追求完美 你讓我得到了 You hope for the best, and make do with what you get. 1835 02:08:19,790 --> 02:08:21,790 我手下這最棒的團隊 I got a great team. 1836 02:08:22,250 --> 02:08:24,300 沒有什么事物能天長地久 Nothing lasts forever. 1837 02:08:24,340 --> 02:08:26,640 麻煩可以 羅曼諾夫小姐 Trouble, Miss Romanoff... 1838 02:08:26,720 --> 02:08:29,940 不論誰勝誰負 麻煩總是接踵而來 No matter who wins or loses... trouble still comes 'round. 1839 02:08:33,780 --> 02:08:35,420 規則已經變了 The rules have changed... 1840 02:08:35,500 --> 02:08:36,739 我們正和新事物在打交道 we're dealing with something new. 1841 02:08:36,740 --> 02:08:39,469 幻視其實是人工智能 - 是一臺機器 - Well the Vision is artificial intelligence. - A machine. 1842 02:08:39,470 --> 02:08:40,589 所以拿起錘子也不算是嗎 So it doesn't count? 1843 02:08:40,590 --> 02:08:42,810 不算 拿起錘子的又不是人 No, it's not like a person lifting the hammer. 1844 02:08:42,890 --> 02:08:44,249 好吧 評判我們的規則是不同的 Right. Different rules for us. 1845 02:08:44,250 --> 02:08:45,250 - 人不錯 但是個人工智能 - 謝謝捧場 - Nice guy... artificial. - Thank you 1846 02:08:45,820 --> 02:08:48,780 既然他能揮動錘子 他就能保管心靈寶石 He can wield the hammer. He can keep the mind stone. 1847 02:08:49,740 --> 02:08:51,750 它在幻視手里是安全的 It's safe with the Vision. 1848 02:08:52,080 --> 02:08:54,840 如今 安全也是一種奢侈了 These days safe is in short supply. 1849 02:08:56,550 --> 02:08:58,189 但如果把錘子放在電梯里 But if you put the hammer in an elevator. 1850 02:08:58,190 --> 02:08:59,600 還是會跟著電梯向上升 It would still go up. 1851 02:08:59,640 --> 02:09:00,959 電梯可沒資格拿起錘子 Elevator's not worthy 1852 02:09:00,960 --> 02:09:02,480 我會想念和你們拌嘴的日子的 I'm gonna miss these little talks of ours. 1853 02:09:02,570 --> 02:09:04,280 那就別走吧 Not if you don't leave. 1854 02:09:04,360 --> 02:09:05,780 我也沒辦法 I have no choice. 1855 02:09:05,910 --> 02:09:10,050 心靈寶石是近年來出現的第四塊無限寶石 The mind stone is the fourth of the infinity stones to show up in the last few years. 1856 02:09:10,130 --> 02:09:11,760 這肯定不是巧合 It's not a coincidence. 1857 02:09:12,260 --> 02:09:15,660 肯定有人在背后操縱 還利用了我們 Someone has been playing intricate games... and has made pawns of us. 1858 02:09:15,980 --> 02:09:18,109 一旦所有的寶石都集齊了 Once all these pieces are in position... 1859 02:09:18,110 --> 02:09:19,110 然后就同花順嗎 Triple Yahtzee? 1860 02:09:19,610 --> 02:09:22,450 你覺得能搞清楚會發生什么嗎 - 是的 - You think you can find out what's coming? - I do. 1861 02:09:23,160 --> 02:09:26,590 除了這家伙 沒什么解釋不了的 Besides this one, there's nothing that can't be explained. 1862 02:09:34,320 --> 02:09:37,240 這家伙真是不把草坪養護當回事 That man has no regard for lawn maintenance. 1863 02:09:40,210 --> 02:09:42,620 但我還是會想他的 你也會想念我的 I'm gonna miss him though, and you're gonna miss me. 1864 02:09:42,710 --> 02:09:44,840 想必會流不少男兒淚吧 There's gonna be a lot of manful tears. 1865 02:09:46,600 --> 02:09:48,190 我會想你的 托尼 I will miss you, Tony. 1866 02:09:48,270 --> 02:09:49,440 是嗎 Yeah? 1867 02:09:49,520 --> 02:09:51,900 我也該休息一下了 Well... It's time for me to tap out. 1868 02:09:52,320 --> 02:09:54,540 或許我向巴頓學習一下 Maybe I should take a page out of Barton's book. 1869 02:09:54,580 --> 02:09:58,050 給小辣椒建個農場 但愿沒人想炸翻它 Build Pepper a farm... hope nobody blows it up. 1870 02:09:58,460 --> 02:09:59,520 簡樸的生活 The simple life. 1871 02:10:00,010 --> 02:10:01,459 總有一天 你也會如愿的 You'll get there one day. 1872 02:10:01,460 --> 02:10:02,180 我也不知道 I do not know. 1873 02:10:02,320 --> 02:10:04,770 家庭 安定下來 Family... stability... 1874 02:10:06,030 --> 02:10:07,679 那個夢想著這一切的男人 Guy who wanted all that, 1875 02:10:07,680 --> 02:10:09,360 在七十五年前已被冰封了 went into the ice 75 years ago. 1876 02:10:10,660 --> 02:10:12,710 破冰而出的卻是另一個人了 I think someone else came out. 1877 02:10:16,720 --> 02:10:18,060 你還好吧 You alright? 1878 02:10:20,190 --> 02:10:21,690 我感覺回到家了 I'm home. 1879 02:10:29,710 --> 02:10:32,090 你是想一直盯著這面墻 還是想去干活了 Wanna keep staring at the wall, or do you want to go to work? 1880 02:10:32,470 --> 02:10:34,050 說實話 這墻也挺吸引人的 I mean it's a pretty interesting wall. 1881 02:10:34,090 --> 02:10:37,090 我還想著你和托尼要纏綿多久呢 Thought you and Tony were still gazing into each others eyes. 1882 02:10:37,150 --> 02:10:38,320 我們情況如何 How do we look? 1883 02:10:38,400 --> 02:10:40,490 - 我們還不是最佳陣容 Well we're not the '27 Yankees. - 1927年洋基隊-110勝44負創下紀錄, 提前19輪奪冠,擊球手轟出60個本壘打 1884 02:10:40,570 --> 02:10:42,580 但還是有些好手 We got some batters. 1885 02:10:42,620 --> 02:10:45,250 他們很優秀 但還不是個團隊 They're good, but not a team. 1886 02:10:45,290 --> 02:10:47,630 好好磨練他們成形 Let's beat'em into shape. 1887 02:11:05,300 --> 02:11:06,680 復仇者們 Avengers....! 1888 02:13:25,580 --> 02:13:27,080 好吧 Fine. 1889 02:13:28,460 --> 02:13:29,540 我親自出馬 I'll do it myself.