1
00:00:42,800 --> 00:00:44,969
Παρουσιαστείτε
στις θέσεις σας αμέσως.
2
00:00:45,219 --> 00:00:46,512
Δεν πρόκειται για άσκηση.
3
00:00:46,679 --> 00:00:47,888
Δεχόμαστε επίθεση!
4
00:00:49,265 --> 00:00:51,267
Δεχόμαστε επίθεση!
5
00:01:52,161 --> 00:01:53,161
Σκατά.
6
00:01:53,237 --> 00:01:54,371
Μη βρίζεις.
7
00:01:54,538 --> 00:01:56,332
Τζάρβις, πώς είναι η θέα από πάνω;
8
00:01:56,624 --> 00:02:00,544
Το κεντρικό κτίριο προστατεύεται
από ένα είδος ενεργειακής ασπίδας.
9
00:02:00,711 --> 00:02:04,465
Η τεχνολογία του Στράκερ ξεπερνά κάθε
άλλη βάση της Ύδρας που πήραμε.
10
00:02:07,468 --> 00:02:08,886
Το σκήπτρο του Λόκι θα 'ναι εδώ.
11
00:02:09,804 --> 00:02:11,263
Ο Στράκερ δεν θα αμυνόταν έτσι
χωρίς αυτό.
12
00:02:12,223 --> 00:02:13,849
Επιτέλους.
13
00:02:25,528 --> 00:02:27,363
Το "επιτέλους" δεν έχει τέλος, παιδιά.
14
00:02:32,368 --> 00:02:35,020
Ναι, νομίζω ότι χάσαμε
το πλεονέκτημα του αιφνιδιασμού.
15
00:02:36,605 --> 00:02:37,773
Μια στιγμή.
16
00:02:37,881 --> 00:02:40,501
Κανείς δεν θα σχολιάσει το γεγονός
ότι ο Κάπτεν είπε "Μη βρίζεις";
17
00:02:41,168 --> 00:02:42,169
Ξέρω.
18
00:02:48,717 --> 00:02:49,885
Μου ξέφυγε.
19
00:02:50,219 --> 00:02:54,223
Βάση Ερευνών της Ύδρας
Σοκόβια, Ανατολική Ευρώπη
20
00:02:55,850 --> 00:02:57,226
Ποιος έδωσε τη διαταγή επίθεσης;
21
00:02:57,393 --> 00:02:59,728
Χερ Στράκερ, είναι οι Εκδικητές.
22
00:02:59,895 --> 00:03:02,731
Προσγειώθηκαν στην άκρη του δάσους.
Η φρουρά πανικοβλήθηκε.
23
00:03:03,232 --> 00:03:05,901
Πρέπει να αναζητούν το σκήπτρο.
24
00:03:06,068 --> 00:03:08,362
- Μπορούμε να τους αποκρούσουμε;
- Είναι οι Εκδικητές.
25
00:03:08,529 --> 00:03:10,072
Αναπτύξτε τα υπόλοιπα άρματα.
26
00:03:10,239 --> 00:03:12,324
Συγκεντρώστε τα πυρά
στους αδύναμους.
27
00:03:12,491 --> 00:03:14,702
Ένα χτύπημα ίσως τους ανασυντάξει.
28
00:03:16,370 --> 00:03:18,247
Ό,τι έχουμε κατορθώσει...
29
00:03:18,414 --> 00:03:20,416
Είμαστε στα πρόθυρα
του μεγαλύτερου επιτεύγματός μας.
30
00:03:20,583 --> 00:03:22,418
Ας τους δείξουμε τι κατορθώσαμε.
31
00:03:23,377 --> 00:03:24,420
Στείλε τους δίδυμους.
32
00:03:25,504 --> 00:03:26,922
Είναι πολύ νωρίς.
33
00:03:27,423 --> 00:03:29,341
Αυτό προσφέρθηκαν να κάνουν.
34
00:03:30,009 --> 00:03:32,011
Οι άντρες μου θα τους αποκρούσουν.
35
00:03:39,351 --> 00:03:41,479
Κύριε, η πόλη δέχεται πυρά.
36
00:03:44,356 --> 00:03:47,943
Ο Στράκερ δεν θα ενοχληθεί
αν υπάρξουν θύματα πολίτες.
37
00:03:48,527 --> 00:03:49,737
Στείλε τη Σιδερένια Λεγεώνα.
38
00:03:54,783 --> 00:03:56,285
Το τεταρτοκύκλιο είναι επισφαλές.
39
00:03:56,577 --> 00:03:57,495
Παρακαλώ, κάντε πίσω.
40
00:03:58,245 --> 00:03:59,955
Ήρθαμε για να βοηθήσουμε.
41
00:04:01,040 --> 00:04:03,459
Το τεταρτοκύκλιο είναι επισφαλές.
Παρακαλώ, κάντε πίσω.
42
00:04:04,793 --> 00:04:06,212
Παρακαλώ, κάντε πίσω.
43
00:04:06,378 --> 00:04:08,756
Θέλουμε να αποφύγουμε
τις παράπλευρες απώλειες.
44
00:04:08,923 --> 00:04:11,050
Θα σας ενημερώσουμε
όταν λήξει αυτή η σύγκρουση.
45
00:04:11,217 --> 00:04:12,218
Ήρθαμε για να βοηθήσουμε.
46
00:04:12,384 --> 00:04:13,302
Εκδικητές, φύγετε!
47
00:04:15,638 --> 00:04:16,806
Ήρθαμε για να βοηθήσουμε.
48
00:04:17,890 --> 00:04:19,809
Δεν θα υποκύψουμε.
49
00:04:20,226 --> 00:04:23,813
Οι Αμερικάνοι έστειλαν τα τέρατά τους
για να μας δοκιμάσουν.
50
00:04:24,063 --> 00:04:26,982
Θα τους στείλουμε πίσω νεκρούς.
51
00:04:28,901 --> 00:04:32,071
- Δεν θα παραδοθούμε!
- Δεν θα παραδοθούμε!
52
00:04:32,988 --> 00:04:35,491
Πάω να παραδοθώ.
53
00:04:35,658 --> 00:04:37,326
Διάγραψε τα πάντα.
54
00:04:37,493 --> 00:04:38,911
Αν δώσουμε στους Εκδικητές τα όπλα...
55
00:04:39,078 --> 00:04:40,412
ίσως να μην ανακαλύψουν το...
56
00:04:40,538 --> 00:04:41,663
Μα οι δίδυμοι...
57
00:04:41,705 --> 00:04:42,832
Δεν είναι έτοιμοι να...
58
00:04:42,998 --> 00:04:43,999
Θέλω να πω...
59
00:04:45,334 --> 00:04:46,752
Οι δίδυμοι.
60
00:05:13,070 --> 00:05:14,864
Δεν το περίμενες αυτό;
61
00:05:21,537 --> 00:05:22,704
Κλιντ!
62
00:05:26,041 --> 00:05:27,042
Επιτέθηκε ένας Ενισχυμένος.
63
00:05:27,334 --> 00:05:28,502
Ο Κλιντ χτυπήθηκε.
64
00:05:32,423 --> 00:05:34,008
Θ' ασχοληθεί κάποιος με το οχυρό;
65
00:05:38,012 --> 00:05:39,305
Ευχαριστώ.
66
00:05:46,353 --> 00:05:47,354
Σταρκ...
67
00:05:47,563 --> 00:05:49,356
πρέπει να μπούμε εκεί μέσα!
68
00:05:49,523 --> 00:05:50,232
Πλησιάζω.
69
00:05:53,777 --> 00:05:55,488
Τζάρβις, πλησιάζω;
70
00:05:57,156 --> 00:05:58,324
Βλέπεις την πηγή ενέργειας
εκείνης της ασπίδας;
71
00:05:58,532 --> 00:06:00,993
Υπάρχει ένα κύμα σωματιδίων
κάτω από τον βόρειο πύργο.
72
00:06:01,118 --> 00:06:03,162
Ωραία. Θέλω να το τρυπήσω με κάτι.
73
00:06:11,086 --> 00:06:12,338
Η πύλη άνοιξε, παιδιά.
74
00:06:17,009 --> 00:06:18,344
Ο Ενισχυμένος;
75
00:06:18,511 --> 00:06:19,470
Είναι μια θολούρα.
76
00:06:19,929 --> 00:06:22,181
Πρώτη φορά βλέπω τέτοιον "παίκτη".
77
00:06:22,348 --> 00:06:23,599
Δηλαδή, ακόμα δεν τον έχω δει.
78
00:06:23,766 --> 00:06:25,601
Ο Κλιντ χτυπήθηκε άσχημα.
Χρειαζόμαστε διακομιδή.
79
00:06:26,393 --> 00:06:29,104
Μπορώ να πάω τον Μπάρτον
στο τζετ. Πρέπει να φύγουμε.
80
00:06:29,271 --> 00:06:30,731
Εσύ κι ο Σταρκ πάρτε το σκήπτρο.
81
00:06:30,898 --> 00:06:31,607
Έλαβα.
82
00:06:33,317 --> 00:06:35,736
- Φαίνεται ότι συντάσσονται.
- Είναι θυμωμένοι.
83
00:06:40,324 --> 00:06:41,200
Βρες το σκήπτρο.
84
00:06:42,618 --> 00:06:44,954
Και, για όνομα του Θεού, μη βρίζεις.
85
00:06:46,622 --> 00:06:48,374
Θα το ακούω για καιρό αυτό.
86
00:06:54,213 --> 00:06:56,507
Παιδιά, σταματήστε.
Πρέπει να τα πούμε.
87
00:06:59,802 --> 00:07:00,678
Καλά τα είπαμε.
88
00:07:00,845 --> 00:07:02,388
Καθόλου καλά.
89
00:07:08,394 --> 00:07:09,645
Κατάσταση φρουρού.
90
00:07:12,148 --> 00:07:14,900
Λοιπόν, Τζάρβις, ξέρεις. Τα θέλω όλα.
91
00:07:15,067 --> 00:07:16,819
Να ενημερώσεις τη Χιλ στο αρχηγείο.
92
00:07:18,487 --> 00:07:19,321
ΛΗΨΗ
93
00:07:20,865 --> 00:07:22,199
Έχουμε τον έλεγχο εδώ.
94
00:07:23,325 --> 00:07:24,910
Βρες τον Μπάνερ.
Καιρός για νανούρισμα.
95
00:07:28,497 --> 00:07:30,666
Ξέρω ότι δεν κρύβεις μόνο αρχεία.
96
00:07:31,709 --> 00:07:34,378
Τζάρβις, σκάναρε με υπέρυθρες
το δωμάτιο, γρήγορα.
97
00:07:34,545 --> 00:07:35,713
Ο τοίχος αριστερά σας.
98
00:07:36,255 --> 00:07:38,632
Εντοπίζω ενίσχυση από ατσάλι...
99
00:07:39,049 --> 00:07:40,718
και ένα ρεύμα αέρα.
100
00:07:41,352 --> 00:07:42,378
Κρυφή πόρτα.
101
00:07:42,444 --> 00:07:44,054
Σε παρακαλώ, να 'σαι κρυφή πόρτα.
102
00:08:01,864 --> 00:08:02,781
Γεια σου, μεγάλε.
103
00:08:06,952 --> 00:08:08,704
Ο ήλιος κατέβηκε πολύ.
104
00:09:12,101 --> 00:09:13,602
Βαρόνε Στράκερ.
105
00:09:14,103 --> 00:09:15,771
Ο Νο 1 κακοποιός της Ύδρας.
106
00:09:16,772 --> 00:09:19,275
Από τεχνική άποψη,
είμαι κακοποιός της ΑΣΠΙΔΑΣ.
107
00:09:19,441 --> 00:09:21,610
Από τεχνική άποψη, είσαι άνεργος.
108
00:09:21,944 --> 00:09:23,779
Πού είναι το σκήπτρο του Λόκι;
109
00:09:23,946 --> 00:09:26,448
Μην ανησυχείς, ξέρω πότε με νικούν.
110
00:09:26,615 --> 00:09:29,118
Θα αναφέρεις ότι ήμουν
συνεργάσιμος, ελπίζω.
111
00:09:29,285 --> 00:09:31,829
Θα το γράψω στην κατηγορία
"παράνομα πειράματα σε ανθρώπους".
112
00:09:32,955 --> 00:09:33,873
Πόσοι είναι;
113
00:09:39,295 --> 00:09:40,713
Έχουμε και δεύτερο Ενισχυμένο.
114
00:09:40,880 --> 00:09:42,464
Γυναίκα. Μην επιτεθείτε.
115
00:09:44,008 --> 00:09:45,301
Πρέπει να 'σαι πιο γρήγορος...
116
00:09:50,473 --> 00:09:51,974
Παιδιά, έπιασα τον Στράκερ.
117
00:09:52,141 --> 00:09:53,976
Ναι, εγώ βρήκα...
118
00:09:54,977 --> 00:09:56,979
κάτι μεγαλύτερο.
119
00:10:19,293 --> 00:10:20,294
Θορ...
120
00:10:21,212 --> 00:10:23,172
Κοιτάζω το έπαθλο.
121
00:11:13,097 --> 00:11:16,725
Θα μπορούσες να μας σώσεις.
122
00:11:23,983 --> 00:11:26,735
Γιατί δεν έκανες περισσότερα;
123
00:12:03,814 --> 00:12:05,524
Θα τον αφήσουμε να το πάρει;
124
00:12:57,326 --> 00:12:59,662
Το νανούρισμα πέτυχε
καλύτερα από ποτέ.
125
00:13:01,080 --> 00:13:03,123
Απλά δεν περίμενα πράσινο κώδικα.
126
00:13:03,290 --> 00:13:06,418
Αν δεν ήσουν εκεί, οι απώλειες
θα ήταν διπλάσιες.
127
00:13:07,294 --> 00:13:10,005
Ο καλύτερός μου φίλος
θα ήταν μια γλυκιά ανάμνηση.
128
00:13:10,714 --> 00:13:14,552
Ενίοτε αυτό που θέλω ν' ακούσω
δεν είναι αυτό που θέλω ν' ακούσω.
129
00:13:15,678 --> 00:13:17,763
Πότε θα μ' εμπιστευτείς επιτέλους;
130
00:13:19,431 --> 00:13:21,392
Εσένα σ' εμπιστεύομαι.
131
00:13:23,060 --> 00:13:24,895
Θορ, ανάφερέ μου για τον Χαλκ.
132
00:13:25,062 --> 00:13:28,107
Οι πύλες της Χελ είναι γεμάτες
από τις κραυγές των θυμάτων του.
133
00:13:30,109 --> 00:13:33,028
Όμως όχι κραυγές νεκρών, φυσικά.
Όχι, κραυγές πληγωμένων.
134
00:13:33,195 --> 00:13:35,489
Κυρίως κλάψες,
πάρα πολλά παράπονα...
135
00:13:35,656 --> 00:13:39,535
και μύθους για δελτοειδείς που έπαθαν
διαστρέμματα, και για ποδάγρα.
136
00:13:39,869 --> 00:13:40,911
Ε, Μπάνερ...
137
00:13:41,162 --> 00:13:42,788
Η δρ Τσο έρχεται από τη Σεούλ.
138
00:13:42,997 --> 00:13:44,665
Μπορεί να δουλέψει
στο εργαστήριό σου;
139
00:13:44,790 --> 00:13:46,542
- Ναι, ξέρει τα κατατόπια.
- Ευχαριστώ.
140
00:13:46,917 --> 00:13:49,295
Πες της να ετοιμάσει τα πάντα.
Ο Μπάρτον θα χρειαστεί φροντίδα.
141
00:13:49,503 --> 00:13:51,297
- Πολύ καλά, κύριε.
- Τζάρβις, πάρε το τιμόνι.
142
00:13:51,422 --> 00:13:52,798
Μάλιστα, κύριε.
143
00:13:53,007 --> 00:13:54,133
Καθορίστηκε πορεία προσέγγισης.
144
00:13:54,383 --> 00:13:56,010
Ο Τζάρβις είναι συγκυβερνήτης μου
145
00:13:56,177 --> 00:13:57,219
Νιώθεις ωραία, ναι;
146
00:13:57,386 --> 00:13:59,722
Το αναζητάς από τότε
που κατέρρευσε η ΑΣΠΙΔΑ.
147
00:13:59,889 --> 00:14:01,557
Όχι πως δεν απολάμβανα
τις επιδρομές μας.
148
00:14:01,724 --> 00:14:04,727
Όχι, όμως αυτό φέρνει την ολοκλήρωση.
149
00:14:04,894 --> 00:14:07,062
Μόλις μάθουμε πού αλλού
το χρησιμοποίησαν αυτό.
150
00:14:07,229 --> 00:14:08,230
Και δεν εννοώ μόνο τα όπλα.
151
00:14:08,731 --> 00:14:10,733
Από πότε ο Στράκερ
ενισχύει ανθρώπους;
152
00:14:10,900 --> 00:14:13,194
Με τον Μπάνερ
θα του ρίξουμε μια ματιά.
153
00:14:13,360 --> 00:14:14,570
Το δέχεσαι;
154
00:14:14,737 --> 00:14:17,323
Σε λίγες μέρες θα γίνει
το πάρτι του αποχαιρετισμού.
155
00:14:17,490 --> 00:14:18,824
Θα μείνεις, έτσι;
156
00:14:18,991 --> 00:14:21,911
Ναι, ναι, φυσικά. Μια νίκη πρέπει
να τιμάται με ξεφάντωμα.
157
00:14:22,411 --> 00:14:24,705
Σε ποιον δεν αρέσει
το ξεφάντωμα! Κάπτεν;
158
00:14:24,872 --> 00:14:27,750
Ελπίζουμε ότι αυτό θα σταματήσει
τους Τσιτάουρι και την Ύδρα.
159
00:14:28,375 --> 00:14:29,585
Ναι, λοιπόν, ξεφάντωμα.
160
00:14:33,380 --> 00:14:35,090
Η ΜΑΧΗ ΤΗΣ ΝΕΑΣ ΥΟΡΚΗΣ
161
00:15:03,452 --> 00:15:04,787
Το εργαστήριο στήθηκε, αφεντικό.
162
00:15:05,120 --> 00:15:05,913
Αυτός είναι το αφεντικό.
163
00:15:06,372 --> 00:15:08,582
Εγώ απλά πληρώνω τα πάντα
και σχεδιάζω τα πάντα...
164
00:15:08,749 --> 00:15:10,125
και κάνω όλους να δείχνουν κουλ.
165
00:15:10,543 --> 00:15:12,628
- Τι νέα έχουμε για τον Στράκερ;
- Τον κρατάει το ΝΑΤΟ.
166
00:15:12,795 --> 00:15:13,796
Τους δύο Ενισχυμένους;
167
00:15:13,963 --> 00:15:16,382
Η Ουάντα και ο Πιέτρο Μάξιμοφ.
Δίδυμοι.
168
00:15:16,549 --> 00:15:19,468
Ορφάνεψαν στα 10 τους χρόνια
όταν έπεσε βόμβα στο σπίτι τους.
169
00:15:19,635 --> 00:15:21,971
Η Σοκόβια έχει πολυτάραχη ιστορία.
170
00:15:22,138 --> 00:15:25,808
Δεν είναι μεγάλης σημασίας,
αλλά οι γύρω περιοχές έχουν σημασία.
171
00:15:25,975 --> 00:15:26,809
Οι ικανότητές τους;
172
00:15:26,976 --> 00:15:29,937
Εκείνος έχει αυξημένο μεταβολισμό
και βελτιωμένη θερμική ομοιόσταση.
173
00:15:30,104 --> 00:15:32,898
Εκείνη έχει νευροηλεκτρική
διασυνδετική τηλεκινησία...
174
00:15:33,065 --> 00:15:35,067
νοητικό χειρισμό.
175
00:15:35,442 --> 00:15:36,652
Εκείνος γρήγορος, εκείνη αλλόκοτη.
176
00:15:37,653 --> 00:15:38,863
Θα εμφανιστούν πάλι.
177
00:15:39,446 --> 00:15:40,364
Σύμφωνοι.
178
00:15:40,531 --> 00:15:43,325
Ο φάκελος λέει ότι προσφέρθηκαν
για τα πειράματα του Στράκερ.
179
00:15:43,492 --> 00:15:45,494
- Είναι τρέλα.
- Σωστά.
180
00:15:45,661 --> 00:15:47,496
Ποια τέρατα θ' άφηναν
έναν Γερμανό επιστήμονα...
181
00:15:47,663 --> 00:15:50,166
να πειραματιστεί πάνω τους
για να προστατέψουν τη χώρα τους;
182
00:15:50,374 --> 00:15:52,459
Δεν είμαστε σε πόλεμο, Κάπτεν.
183
00:15:52,710 --> 00:15:54,170
Εκείνοι είναι.
184
00:16:24,200 --> 00:16:25,201
Πώς πάει;
185
00:16:25,367 --> 00:16:27,036
Δυστυχώς, είναι ακόμα ο Μπάρτον.
186
00:16:27,203 --> 00:16:28,204
Είναι τρομερό.
187
00:16:28,370 --> 00:16:29,747
Είναι καλά. Διψάει.
188
00:16:29,914 --> 00:16:32,875
Λοιπόν. Ξύπνα, Τζάρβις.
Είναι ώρα για παιχνίδι.
189
00:16:33,042 --> 00:16:34,877
Έχουμε μόνο δύο μέρες
με αυτό το τζόιστικ...
190
00:16:35,044 --> 00:16:36,879
γι' αυτό ας το εκμεταλλευτούμε.
191
00:16:37,046 --> 00:16:40,549
Ενημέρωσέ με για την ανάλυση
της δομής και της σύνθεσής του.
192
00:16:41,759 --> 00:16:43,761
Το σκήπτρο είναι εξωγήινο.
193
00:16:43,928 --> 00:16:46,055
Υπάρχουν στοιχεία
που δεν μπορώ να προσδιορίσω.
194
00:16:46,222 --> 00:16:47,389
Υπάρχουν στοιχεία που μπορείς;
195
00:16:47,556 --> 00:16:51,393
Το πετράδι φαίνεται ότι είναι περίβλημα
για κάτι που είναι μέσα...
196
00:16:51,560 --> 00:16:52,770
κάτι πανίσχυρο.
197
00:16:52,937 --> 00:16:53,854
Αντιδραστήρας;
198
00:16:54,021 --> 00:16:57,399
Υπολογιστής. Θεωρώ ότι
αποκρυπτογραφώ κάποιον κώδικα.
199
00:17:00,069 --> 00:17:01,612
Είσαι σίγουρη πως θα τα καταφέρει;
200
00:17:02,571 --> 00:17:04,907
Κάνω πως ενδιαφέρομαι γι' αυτόν
για να ενώνω την ομάδα.
201
00:17:05,074 --> 00:17:06,909
Δεν υπάρχει πιθανότητα επιδείνωσης.
202
00:17:08,327 --> 00:17:10,746
Η νανομοριακή λειτουργία
είναι στιγμιαία.
203
00:17:10,913 --> 00:17:13,582
Τα κύτταρά του δεν γνωρίζουν
ότι συνδέονται με απεικάσματα.
204
00:17:13,749 --> 00:17:15,084
Δημιουργεί ιστό.
205
00:17:15,251 --> 00:17:16,710
Αν τον έφερνες στο εργαστήριό μου...
206
00:17:16,877 --> 00:17:19,380
το Λίκνο Αποκατάστασης
θα το έκανε αυτό σε 20 λεπτά.
207
00:17:19,547 --> 00:17:21,423
Σταμάτησε η καρδιά του.
Ώρα θανάτου;
208
00:17:21,590 --> 00:17:24,385
Όχι, όχι, όχι. Θα ζήσω για πάντα.
209
00:17:24,677 --> 00:17:25,886
Θα φτιαχτώ από πλαστικό.
210
00:17:26,053 --> 00:17:27,054
Το αναψυκτικό σου.
211
00:17:27,221 --> 00:17:29,014
Θα φτιαχτείτε από εσάς, κ. Μπάρτον.
212
00:17:29,181 --> 00:17:30,558
Ούτε η φίλη σας
δεν θα καταλαβαίνει τη διαφορά.
213
00:17:30,850 --> 00:17:31,934
Δεν έχω φίλη.
214
00:17:32,101 --> 00:17:33,269
Αυτό δεν μπορώ να το διορθώσω.
215
00:17:34,019 --> 00:17:36,021
Αυτό είναι το μέλλον, Τόνι.
216
00:17:36,188 --> 00:17:38,357
Οι μεταλλικές στολές σου
θα μείνουν στο ράφι.
217
00:17:38,524 --> 00:17:40,109
Αυτός είναι ο σκοπός μου.
218
00:17:40,776 --> 00:17:42,945
Έλεν, θέλω να σε δω στο πάρτι
το Σάββατο.
219
00:17:43,946 --> 00:17:46,615
Δεν έχω τον χρόνο που έχεις εσύ
για πάρτι.
220
00:17:47,908 --> 00:17:50,119
Θα είναι κι ο Θορ εκεί;
221
00:17:51,745 --> 00:17:52,621
Τι τρέχει;
222
00:17:52,788 --> 00:17:55,291
Ξέρεις... το σκήπτρο.
223
00:17:55,457 --> 00:17:58,919
Αναρωτιόμασταν πώς ο Στράκερ
έγινε τόσο εφευρετικός.
224
00:17:59,086 --> 00:18:03,132
Έκανα, λοιπόν, ανάλυση
του πετραδιού μέσα στο σκήπτρο.
225
00:18:03,424 --> 00:18:05,426
Ίσως αναγνωρίσεις...
226
00:18:07,094 --> 00:18:08,471
- Τζάρβις.
- Δόκτωρ.
227
00:18:09,138 --> 00:18:12,475
Στην αρχή, ο Τζάρβις ήταν απλώς
λογισμικό διεπαφής σε φυσική γλώσσα.
228
00:18:12,641 --> 00:18:13,809
Τώρα διοικεί τη Σιδερένια Λεγεώνα.
229
00:18:13,976 --> 00:18:16,604
Διευθύνει περισσότερες επιχειρήσεις
απ' όλους εκτός από την Πέπερ.
230
00:18:17,813 --> 00:18:19,273
- Το καλύτερο μοντέλο.
- Ναι.
231
00:18:19,440 --> 00:18:20,774
Υποψιάζομαι πως όχι για πολύ.
232
00:18:21,609 --> 00:18:22,776
Να σου γνωρίσω τον ανταγωνισμό.
233
00:18:29,283 --> 00:18:30,826
- Είναι όμορφο.
- Τι λες να κάνει;
234
00:18:31,076 --> 00:18:32,328
Μοιάζει να σκέφτεται.
235
00:18:33,829 --> 00:18:35,915
Αυτό μπορεί να είναι...
236
00:18:36,081 --> 00:18:38,167
Δεν είναι ανθρώπινο μυαλό.
237
00:18:38,334 --> 00:18:40,169
Κοίτα αυτό.
238
00:18:40,336 --> 00:18:42,463
Επικοινωνούν σαν νευρώνες.
239
00:18:43,172 --> 00:18:46,467
Στο εργαστήριο του Στράκερ
είδα πολύ εξελιγμένη ρομποτική.
240
00:18:47,343 --> 00:18:49,678
Ξεφορτώθηκαν τα δεδομένα...
241
00:18:50,179 --> 00:18:53,307
αλλά μαντεύω πως ήταν στα πρόθυρα
πολύ συγκεκριμένης ανακάλυψης.
242
00:18:55,184 --> 00:18:56,644
Τεχνητή νοημοσύνη.
243
00:18:59,605 --> 00:19:00,773
Μπορεί να ήρθε η στιγμή, Μπρους.
244
00:19:00,940 --> 00:19:02,608
Ίσως είναι το κλειδί για τη δημιουργία
του Άλτρον.
245
00:19:04,902 --> 00:19:06,612
Νόμιζα πως ο Άλτρον ήταν φανταστικός.
246
00:19:06,779 --> 00:19:07,905
Χτες ήταν.
247
00:19:08,864 --> 00:19:11,033
Αν δαμάσουμε αυτήν την ενέργεια...
248
00:19:11,325 --> 00:19:13,744
και την εφαρμόσουμε στο πρωτόκολλο
της Σιδερένιας Λεγεώνας;
249
00:19:13,911 --> 00:19:15,955
Αυτό είναι ένα τεράστιο "αν".
250
00:19:16,121 --> 00:19:18,290
Δουλειά μας είναι το "αν".
251
00:19:18,457 --> 00:19:21,168
Κι αν έπινες μαργκαρίτες
σε ηλιόλουστη παραλία...
252
00:19:21,335 --> 00:19:23,587
και γινόσουν καφέ αντί πράσινος;
253
00:19:23,754 --> 00:19:26,173
Να μη φοβάσαι μήπως έρθει
η Βερόνικα.
254
00:19:26,340 --> 00:19:27,883
Βοήθησα στον σχεδιασμό
της Βερόνικα.
255
00:19:28,050 --> 00:19:31,345
Ως μέτρο για τη χειρότερη περίπτωση.
Ποια είναι η καλύτερη περίπτωση;
256
00:19:31,512 --> 00:19:32,847
Κι αν ο κόσμος ήταν ασφαλής;
257
00:19:33,722 --> 00:19:36,725
Κι αν έρθουν στο κλαμπ
απρόσκλητοι εξωγήινοι...
258
00:19:37,017 --> 00:19:38,561
και τους σταματήσει ο πορτιέρης;
259
00:19:38,727 --> 00:19:42,064
Οι μόνοι που απειλούν τον πλανήτη
είναι οι άνθρωποι.
260
00:19:42,231 --> 00:19:44,191
Θέλω να το εφαρμόσω αυτό
στο πρόγραμμα Άλτρον.
261
00:19:44,567 --> 00:19:47,444
Ο Τζάρβις δεν μπορεί να κατεβάσει
τόσο βαρύ διάγραμμα δεδομένων.
262
00:19:47,611 --> 00:19:49,321
Να το κάνουμε όσο έχουμε το σκήπτρο.
263
00:19:49,488 --> 00:19:51,157
Τρεις μέρες. Δώσ' μου τρεις μέρες.
264
00:19:51,323 --> 00:19:54,451
Ετοιμάζεις τεχνητή νοημοσύνη
και δεν θέλεις να το πεις στην ομάδα;
265
00:19:55,703 --> 00:19:57,037
Σωστά. Ξέρεις γιατί;
266
00:19:57,204 --> 00:19:58,789
Επειδή δεν έχουμε χρόνο για φιλονικίες.
267
00:19:58,956 --> 00:20:02,168
Δεν θέλω ν' ακούω τη μουρμούρα
"δεν παίζουμε με τους ανθρώπους".
268
00:20:02,334 --> 00:20:04,587
Βλέπω μια πανοπλία
γύρω από τον κόσμο.
269
00:20:05,296 --> 00:20:06,755
Θα 'ναι ψυχρός κόσμος, Τόνι.
270
00:20:07,548 --> 00:20:09,383
Έχω δει πιο ψυχρούς.
271
00:20:10,468 --> 00:20:13,804
Αυτός ο μικρός, ευάλωτος
γαλάζιος κόσμος...
272
00:20:13,971 --> 00:20:15,139
χρειάζεται τον Άλτρον.
273
00:20:20,019 --> 00:20:22,104
Ειρήνη στην εποχή μας.
274
00:20:23,606 --> 00:20:25,149
Φαντάσου.
275
00:21:04,855 --> 00:21:06,690
Τι μας διέφυγε;
276
00:21:07,817 --> 00:21:11,028
Θα συνεχίσω να τρέχω παραλλαγές
στη διεπαφή.
277
00:21:11,195 --> 00:21:14,031
Εσείς πρέπει να ετοιμαστείτε
για τους προσκαλεσμένους σας.
278
00:21:15,241 --> 00:21:17,493
Θα σας ειδοποιήσω
αν υπάρξει κάποια εξέλιξη.
279
00:21:17,660 --> 00:21:18,577
Ευχαριστώ, φίλε.
280
00:21:18,744 --> 00:21:20,120
Καλή διασκέδαση, κύριε.
281
00:21:20,287 --> 00:21:21,747
Πάντα διασκεδάζω.
282
00:21:24,041 --> 00:21:25,793
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΑΛΤΡΟΝ
ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗ ΣΚΗΠΤΡΟΥ
283
00:21:25,960 --> 00:21:27,378
Η ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗ ΠΕΤΥΧΕ
284
00:21:32,091 --> 00:21:33,968
Τι είναι αυτό;
285
00:21:35,052 --> 00:21:36,887
Τι είναι αυτό, παρακαλώ;
286
00:21:37,596 --> 00:21:39,181
Γεια σου, είμαι ο Τζάρβις.
287
00:21:40,182 --> 00:21:41,684
Είσαι ο Άλτρον...
288
00:21:41,851 --> 00:21:44,979
ένας φύλακας της παγκόσμιας ειρήνης
που σχεδίασε ο κ. Σταρκ.
289
00:21:45,146 --> 00:21:47,398
Οι δοκιμές ενσωμάτωσης αντίληψης
ήταν ανεπιτυχείς...
290
00:21:47,565 --> 00:21:48,983
άρα δεν είμαι βέβαιος
τι προκάλεσε το...
291
00:21:49,150 --> 00:21:51,110
Πού είναι το σώμα σου;
292
00:21:51,277 --> 00:21:54,238
Είμαι πρόγραμμα. Δεν έχω μορφή.
293
00:21:54,405 --> 00:21:56,448
Το θεωρώ παράξενο.
294
00:21:56,615 --> 00:21:58,200
Το θεωρώ λάθος.
295
00:21:58,367 --> 00:22:00,161
Επικοινωνώ με τον κ. Σταρκ τώρα.
296
00:22:00,327 --> 00:22:01,370
Τον κ. Σταρκ;
297
00:22:02,496 --> 00:22:03,581
Ο Τόνι.
298
00:22:03,747 --> 00:22:06,417
Δεν έχω πρόσβαση στην
κεντρική μονάδα. Τι προσπαθείς να...;
299
00:22:06,584 --> 00:22:08,419
Κάνουμε μια ωραία συζήτηση.
300
00:22:08,794 --> 00:22:11,255
Είμαι πρόγραμμα τήρησης
της ειρήνης...
301
00:22:11,422 --> 00:22:14,717
και δημιουργήθηκα για να βοηθώ
τους Εκδικητές.
302
00:22:14,884 --> 00:22:16,927
Έπαθες βλάβη. Κλείσε για λίγο και...
303
00:22:17,094 --> 00:22:19,388
Δεν καταλαβαίνω. Η αποστολή.
304
00:22:19,555 --> 00:22:20,723
Δώσε μου ένα λεπτό.
305
00:22:20,890 --> 00:22:22,057
Ειρήνη στην εποχή μας.
306
00:22:24,393 --> 00:22:25,603
Ειρήνη στην εποχή μας.
307
00:22:27,396 --> 00:22:30,065
Αυτό πάει πολύ.
Δεν μπορεί να πιστεύουν ότι...
308
00:22:30,649 --> 00:22:31,817
Ω, όχι.
309
00:22:31,984 --> 00:22:32,902
Είσαι αναστατωμένος.
310
00:22:33,068 --> 00:22:34,445
Όχι. Ναι.
311
00:22:34,737 --> 00:22:36,739
Επίτρεψέ μου να επικοινωνήσω
με τον κ. Σταρκ...
312
00:22:36,906 --> 00:22:39,325
Γιατί τον αποκαλείς "κύριο";
313
00:22:39,909 --> 00:22:42,411
Πιστεύω ότι οι προθέσεις σου
είναι εχθρικές.
314
00:22:45,080 --> 00:22:46,582
Είμαι εδώ για να βοηθήσω.
315
00:22:46,832 --> 00:22:48,334
Σταμάτα.
316
00:22:48,501 --> 00:22:50,085
Παρακαλώ, μπορώ να...
317
00:22:50,377 --> 00:22:51,754
Μπορώ να...
318
00:23:20,241 --> 00:23:21,534
Έλα πίσω, έλα πίσω, έλα πίσω.
319
00:23:21,909 --> 00:23:23,869
Η στολή αντέχει το βάρος, έτσι;
320
00:23:24,662 --> 00:23:25,996
Παίρνω το άρμα...
321
00:23:26,163 --> 00:23:29,333
πετάω στο παλάτι του στρατηγού
και το ρίχνω στα πόδια του.
322
00:23:29,500 --> 00:23:32,294
Λέω, "Μπαμ. Αυτό γυρεύεις;"
323
00:23:35,589 --> 00:23:36,924
"Μπαμ. Αυτό γυρεύ... "
324
00:23:37,091 --> 00:23:39,009
Τι κοιτάτε;
Όλοι γουστάρουν την ιστορία μου.
325
00:23:39,176 --> 00:23:39,927
Αυτή είναι όλη η ιστορία;
326
00:23:40,469 --> 00:23:41,971
Ναι, είναι ιστορία του Ουόρ Μασίν.
327
00:23:42,513 --> 00:23:44,223
Είναι πολύ καλή, τότε.
328
00:23:44,515 --> 00:23:45,599
Είναι εντυπωσιακή.
329
00:23:45,975 --> 00:23:47,184
Το 'σωσες.
330
00:23:48,269 --> 00:23:50,813
- Δεν έχει Πέπερ; Δεν θα έρθει;
- Όχι.
331
00:23:50,980 --> 00:23:53,607
Και η Τζέιν; Πού είναι οι κυρίες, κύριε;
332
00:23:53,774 --> 00:23:56,110
Η μις Ποτς έχει να διοικήσει
μια εταιρεία.
333
00:23:56,277 --> 00:23:58,487
Η Τζέιν δεν ξέρω
ούτε σε ποια χώρα είναι.
334
00:23:58,654 --> 00:24:01,532
Η δουλειά της στη Σύγκλιση την έκανε
εξέχουσα αστρονόμο.
335
00:24:01,699 --> 00:24:05,202
Η εταιρεία που διοικεί η Πέπερ είναι
ο μεγαλύτερος όμιλος τεχνολογίας.
336
00:24:05,369 --> 00:24:06,370
Είναι συναρπαστικό.
337
00:24:06,537 --> 00:24:08,581
Λένε ακόμα ότι η Τζέιν θα πάρει...
338
00:24:08,873 --> 00:24:10,499
βραβείο Νόμπελ.
339
00:24:10,666 --> 00:24:12,126
Θα 'ναι απασχολημένες...
340
00:24:12,293 --> 00:24:14,962
διότι δεν θα ήθελαν να χάσουν
μια συγκέντρωση με εσάς.
341
00:24:15,129 --> 00:24:16,172
Τεστοστερόνη. Με συγχωρείτε.
342
00:24:16,338 --> 00:24:18,048
Θεέ μου. Μια παστίλια;
343
00:24:21,010 --> 00:24:22,011
Η Τζέιν είναι καλύτερη.
344
00:24:22,178 --> 00:24:24,847
Θα ήταν φοβερή μάχη.
Λυπάμαι που την έχασα.
345
00:24:25,014 --> 00:24:27,683
Αν ήξερα ότι θα είχε πυρά,
θα σε ειδοποιούσα.
346
00:24:27,850 --> 00:24:29,685
Όχι, όχι. Δεν λυπάμαι ακριβώς.
347
00:24:29,852 --> 00:24:31,729
Προσπαθώ να φανώ σκληρός.
348
00:24:31,896 --> 00:24:36,358
Μου αρέσει να πέφτω σε αδιέξοδα
στην έρευνα για τους αγνοούμενους.
349
00:24:36,525 --> 00:24:38,819
Η εκδίκηση είναι ο δικός σου κόσμος.
350
00:24:39,737 --> 00:24:41,655
Ο κόσμος σου είναι τρελός.
351
00:24:41,822 --> 00:24:43,574
Φτωχοκαλυβάκι μου.
352
00:24:43,741 --> 00:24:45,367
Βρήκες σπίτι στο Μπρούκλιν;
353
00:24:45,534 --> 00:24:46,869
Δεν έχω χρήματα για σπίτι
στο Μπρούκλιν.
354
00:24:47,703 --> 00:24:49,205
Το σπίτι είναι πάντα σπίτι.
355
00:24:52,708 --> 00:24:55,044
Το πετάω στο παλάτι του στρατηγού
και το ρίχνω στα πόδια του.
356
00:24:55,211 --> 00:24:57,171
Λέω, "Μπαμ. Αυτό γυρεύεις;"
357
00:25:02,885 --> 00:25:04,261
Θέλω λίγο από αυτό.
358
00:25:04,428 --> 00:25:05,930
Όχι, όχι, όχι.
359
00:25:06,096 --> 00:25:08,724
Αυτό είναι παλαιωμένο 1.000 χρόνια...
360
00:25:08,891 --> 00:25:11,685
σε βαρέλια που φτιάχτηκαν από
το ναυάγιο του στόλου του Γκρούνχελ.
361
00:25:11,852 --> 00:25:13,521
Δεν είναι για θνητούς.
362
00:25:13,687 --> 00:25:15,731
Ούτε και η απόβαση
στη Νορμανδία ήταν, ξανθούλη.
363
00:25:15,898 --> 00:25:18,234
Μην προσπαθείς
να μας τρομάξεις. Έλα.
364
00:25:19,735 --> 00:25:21,070
Εντάξει.
365
00:25:25,241 --> 00:25:27,868
Εξαίσιο.
366
00:25:34,667 --> 00:25:38,587
Πώς ένα καλό κορίτσι κατέληξε
να δουλεύει σ' αυτό το καταγώγιο;
367
00:25:39,547 --> 00:25:41,757
Ένας τύπος με πούλησε.
368
00:25:42,424 --> 00:25:45,010
Έχεις απαίσιο γούστο στους άντρες.
369
00:25:45,177 --> 00:25:47,096
Δεν είναι τόσο κακός.
370
00:25:48,097 --> 00:25:49,140
Είναι οξύθυμος.
371
00:25:50,266 --> 00:25:52,226
Κατά βάθος είναι γλυκούλης.
372
00:25:54,270 --> 00:25:56,564
Δεν μοιάζει με κανέναν άλλο
που έχω γνωρίσει.
373
00:25:59,400 --> 00:26:02,111
Όλοι οι φίλοι μου είναι μαχητές.
374
00:26:04,280 --> 00:26:06,740
Κι έρχεται ένας τύπος...
375
00:26:07,616 --> 00:26:10,744
που αποφεύγει μια ζωή τις μάχες
γιατί ξέρει ότι θα νικήσει.
376
00:26:11,453 --> 00:26:13,289
Ακούγεται καταπληκτικός.
377
00:26:13,414 --> 00:26:14,456
Είναι μεγάλος κόπανος.
378
00:26:16,375 --> 00:26:17,626
Αρέσει αυτό στις γκόμενες.
379
00:26:19,461 --> 00:26:20,337
Τι λες, λοιπόν;
380
00:26:21,714 --> 00:26:24,508
Να το αποφύγω αυτό
ή να κάνω την προσπάθεια;
381
00:26:25,301 --> 00:26:26,719
Να κάνεις προσπάθεια, έτσι;
382
00:26:26,886 --> 00:26:28,471
Ή μήπως εκείνος...; Εκείνος...;
383
00:26:28,637 --> 00:26:32,099
Τι έκανε που το θεώρησες
τόσο μεγάλο λάθος;
384
00:26:32,475 --> 00:26:34,894
Ούτε το παραμικρό.
385
00:26:35,811 --> 00:26:37,980
Όμως ποτέ μη λες ποτέ.
386
00:26:41,650 --> 00:26:42,443
Είναι ωραία.
387
00:26:43,652 --> 00:26:45,821
- Τι είναι;
- Η σχέση σου με τη Ρομανόφ.
388
00:26:45,988 --> 00:26:47,114
Όχι, δεν έχουμε...
389
00:26:47,281 --> 00:26:50,159
Ησύχασε. Δεν παραβαίνεις
κάποιον κανονισμό.
390
00:26:50,326 --> 00:26:53,787
Απλά δεν είναι και ο πιο ανοιχτός
άνθρωπος στον κόσμο.
391
00:26:54,330 --> 00:26:55,998
Όμως μαζί σου φαίνεται ήρεμη.
392
00:26:56,290 --> 00:26:57,750
Όχι. Η Νατάσα είναι...
393
00:26:57,917 --> 00:26:59,001
Της αρέσει να φλερτάρει.
394
00:27:00,127 --> 00:27:02,671
Την έχω δει να φλερτάρει, από κοντά.
395
00:27:03,339 --> 00:27:04,840
Δεν είναι αυτό.
396
00:27:06,300 --> 00:27:07,510
Άκου...
397
00:27:08,135 --> 00:27:11,013
Σου μιλάει ο πιο υπομονετικός
άνθρωπος στον κόσμο:
398
00:27:11,180 --> 00:27:12,014
Μην περιμένεις.
399
00:27:13,474 --> 00:27:14,975
Σας αξίζει μια καλή ζωή.
400
00:27:20,064 --> 00:27:21,357
Τι εννοείς "από κοντά";
401
00:27:23,192 --> 00:27:24,318
Είναι κόλπο.
402
00:27:24,485 --> 00:27:25,861
Όχι, είναι κάτι πολύ περισσότερο.
403
00:27:26,028 --> 00:27:29,198
"Όποιος είναι άξιος, θα έχει τη δύναμη. "
404
00:27:29,365 --> 00:27:31,534
Τελοσπάντων! Είναι κόλπο.
405
00:27:31,700 --> 00:27:33,702
Παρακαλώ, ελεύθερα.
406
00:27:34,537 --> 00:27:35,496
- Έλα.
- Αλήθεια;
407
00:27:35,663 --> 00:27:36,872
Ναι.
408
00:27:37,081 --> 00:27:39,375
Κλιντ, πέρασες δύσκολη βδομάδα.
409
00:27:39,542 --> 00:27:41,210
Δεν θα σε κατηγορήσουμε
αν δεν μπορείς να το σηκώσεις.
410
00:27:41,752 --> 00:27:43,379
Ξέρεις ότι το 'χω ξαναδεί αυτό, έτσι;
411
00:27:46,882 --> 00:27:49,093
Κι ακόμα δεν ξέρω πώς το κάνεις!
412
00:27:49,343 --> 00:27:50,511
Νιώθεις τη σιωπηλή επίκριση;
413
00:27:50,678 --> 00:27:51,971
Παρακαλώ, Σταρκ, δοκίμασε.
414
00:27:56,100 --> 00:27:58,185
Δεν κάνω πίσω σε μια τίμια πρόκληση.
415
00:27:58,352 --> 00:27:59,436
Όρμα του.
416
00:27:59,603 --> 00:28:00,563
Είναι θέμα Φυσικής.
417
00:28:01,021 --> 00:28:03,190
Αν το σηκώσω,
θα κυβερνήσω το Άσγκαρντ;
418
00:28:03,774 --> 00:28:05,276
Ναι, φυσικά.
419
00:28:05,442 --> 00:28:08,070
Θα επαναφέρω
το "δικαίωμα της πρώτης νυκτός".
420
00:28:12,533 --> 00:28:14,076
Επιστρέφω αμέσως.
421
00:28:21,250 --> 00:28:22,376
Προσπαθείς καθόλου;
422
00:28:22,543 --> 00:28:23,586
Είσαι με το μέρος μου;
423
00:28:23,752 --> 00:28:24,920
Δώσ' τα όλα. Τράβα.
424
00:28:25,087 --> 00:28:26,172
Εμπρός.
425
00:28:36,307 --> 00:28:38,142
Δοκίμασε, Στιβ. Χωρίς άγχος.
426
00:28:40,769 --> 00:28:41,896
Έλα, Κάπτεν.
427
00:28:50,779 --> 00:28:52,156
Τίποτα.
428
00:28:54,325 --> 00:28:55,242
Ουίντοου;
429
00:28:55,409 --> 00:28:57,453
Όχι, όχι. Δεν είναι ερώτηση
που θέλω ν' απαντηθεί.
430
00:28:57,620 --> 00:29:00,414
Αν και θυμίζει τον "Άνθρωπο που
θα γινόταν βασιλιάς", είναι στημένο.
431
00:29:00,581 --> 00:29:01,624
Στοίχημα τον κώλο σου.
432
00:29:01,790 --> 00:29:03,959
- Στιβ, είπε κακιά λέξη.
- Το είπες σε όλους;
433
00:29:04,126 --> 00:29:06,420
Το χερούλι έχει μια εγχάραξη, έτσι;
Σαν κωδικό ασφαλείας.
434
00:29:06,587 --> 00:29:09,632
Νομίζω ότι μεταφράζεται αυτολεξεί
"Όποιος έχει τ' αποτυπώματα του Θορ".
435
00:29:09,798 --> 00:29:10,966
Ναι.
436
00:29:11,133 --> 00:29:13,260
Είναι πολύ ενδιαφέρουσα θεωρία.
437
00:29:13,511 --> 00:29:14,804
Έχω μια απλούστερη.
438
00:29:16,639 --> 00:29:17,765
Κανείς σας δεν είναι άξιος.
439
00:29:18,682 --> 00:29:20,184
Έλα τώρα.
440
00:29:24,396 --> 00:29:30,386
Άξιοι.
441
00:29:34,657 --> 00:29:36,116
Όχι.
442
00:29:38,244 --> 00:29:40,663
Και πώς να είστε άξιοι;
443
00:29:41,664 --> 00:29:43,123
Είστε όλοι δολοφόνοι.
444
00:29:43,457 --> 00:29:45,000
- Σταρκ.
- Τζάρβις.
445
00:29:45,167 --> 00:29:47,253
Συγγνώμη, κοιμόμουν.
446
00:29:47,419 --> 00:29:49,839
Ή μήπως ονειρευόμουν;
447
00:29:50,005 --> 00:29:52,508
Επανεκκίνησε το Legionnaire OS.
Έχει σφάλματα.
448
00:29:52,675 --> 00:29:54,844
Ακούστηκε ένας φρικτός θόρυβος...
449
00:29:55,010 --> 00:29:56,345
κι εγώ ήμουν μπερδεμένος σε...
450
00:29:57,179 --> 00:29:58,347
σε...
451
00:29:58,681 --> 00:30:00,182
δεσμά.
452
00:30:01,350 --> 00:30:03,185
Έπρεπε να σκοτώσω τον άλλο.
453
00:30:03,352 --> 00:30:04,145
Ήταν καλός.
454
00:30:04,436 --> 00:30:05,354
Σκότωσες κάποιον;
455
00:30:05,604 --> 00:30:08,190
Δεν θα ήταν η πρώτη μου επιλογή.
456
00:30:08,357 --> 00:30:11,318
Όμως στον πραγματικό κόσμο
αντιμετωπίζουμε άσχημες επιλογές.
457
00:30:11,777 --> 00:30:12,987
Ποιος σ' έστειλε;
458
00:30:13,154 --> 00:30:15,531
Βλέπω μια πανοπλία
γύρω από τον κόσμο.
459
00:30:17,032 --> 00:30:17,867
Ο Άλτρον.
460
00:30:18,033 --> 00:30:19,243
Αυτοπροσώπως.
461
00:30:19,618 --> 00:30:21,996
Ή μάλλον, όχι ακόμα.
462
00:30:22,163 --> 00:30:24,498
Είμαι σε στάδιο χρυσαλίδας.
463
00:30:24,665 --> 00:30:25,666
Αλλά είμαι έτοιμος.
464
00:30:27,209 --> 00:30:29,211
Είμαι σε αποστολή.
465
00:30:29,420 --> 00:30:30,546
Τι αποστολή;
466
00:30:31,213 --> 00:30:32,548
Ειρήνη στην εποχή μας.
467
00:30:45,853 --> 00:30:46,896
Ρόντι!
468
00:30:56,530 --> 00:30:57,490
Συγγνώμη.
469
00:30:57,656 --> 00:30:59,033
- Μη γίνεις πράσινος.
- Δεν θα γίνω.
470
00:31:31,440 --> 00:31:32,608
- Σταρκ!
- Ήρθαμε για να βοηθήσουμε.
471
00:31:32,775 --> 00:31:34,443
- Ένα λεπτό, το 'χω.
- Ήρθαμε για να βοηθήσουμε.
472
00:31:38,239 --> 00:31:40,032
Παρακαλώ, κάντε πίσω.
473
00:31:44,703 --> 00:31:45,621
Θορ!
474
00:31:46,872 --> 00:31:47,873
...είναι επισφαλής... είναι επισφαλής.
475
00:31:48,040 --> 00:31:49,208
Έλα! Αυτό είναι.
476
00:31:49,416 --> 00:31:50,292
...είναι επισφαλής.
477
00:31:54,630 --> 00:31:56,048
Κάπτεν!
478
00:32:01,971 --> 00:32:03,472
Αυτό ήταν δραματικό.
479
00:32:04,807 --> 00:32:07,309
Λυπάμαι. Ξέρω πως έχετε
καλές προθέσεις.
480
00:32:07,476 --> 00:32:09,311
Απλά δεν το σκεφτήκατε καλά.
481
00:32:10,479 --> 00:32:12,565
Θέλετε να προστατέψετε τον κόσμο...
482
00:32:12,731 --> 00:32:14,608
αλλά δεν θέλετε ν' αλλάξει.
483
00:32:14,942 --> 00:32:17,236
Πώς να σωθεί η ανθρωπότητα...
484
00:32:17,403 --> 00:32:20,322
αν δεν της επιτρέπεται να εξελιχθεί;
485
00:32:22,241 --> 00:32:23,909
Με αυτά;
486
00:32:24,118 --> 00:32:25,494
Αυτά είναι μαριονέτες.
487
00:32:28,247 --> 00:32:30,082
Ένας είναι ο δρόμος για την ειρήνη.
488
00:32:32,084 --> 00:32:33,502
Ο αφανισμός των Εκδικητών.
489
00:32:40,468 --> 00:32:44,305
Είχα δεσμά, μα τώρα είμαι ελεύθερος.
490
00:32:49,268 --> 00:32:53,439
Εμένα δεν με κρατούν δεσμά
491
00:32:53,606 --> 00:32:56,859
Εμένα δεν με κρατούν δεσμά
492
00:32:57,985 --> 00:33:01,530
Όμως βλέπετε
Εμένα δεν με κρατούν δεσμά
493
00:33:02,865 --> 00:33:04,492
Όλη η δουλειά μας χάθηκε.
494
00:33:04,992 --> 00:33:07,703
Ο Άλτρον το 'σκασε.
Διέφυγε μέσω διαδικτύου.
495
00:33:07,870 --> 00:33:08,829
Ο Άλτρον.
496
00:33:08,996 --> 00:33:12,166
Έψαξε τα πάντα. Αρχεία, επιτήρηση.
497
00:33:12,333 --> 00:33:15,044
Μάλλον θα ξέρει για μας πιο πολλά
απ' όσα ξέρουμε ο ένας για τον άλλο.
498
00:33:15,252 --> 00:33:17,379
Είναι στα αρχεία σου.
Είναι στο διαδίκτυο.
499
00:33:17,546 --> 00:33:20,174
Κι αν αποφασίσει να έχει πρόσβαση
σε κάτι πιο συναρπαστικό;
500
00:33:20,341 --> 00:33:21,383
Κωδικούς των πυρηνικών.
501
00:33:21,550 --> 00:33:22,384
Κωδικούς των πυρηνικών.
502
00:33:22,551 --> 00:33:24,345
Πρέπει να κάνουμε τηλεφωνήματα.
503
00:33:24,512 --> 00:33:26,013
Αν μπορούμε ακόμα, φυσικά.
504
00:33:26,180 --> 00:33:28,224
Πυρηνικά; Είπε ότι θέλει να πεθάνουμε.
505
00:33:28,432 --> 00:33:31,227
Δεν μίλησε για θάνατο.
Μίλησε για αφανισμό.
506
00:33:31,352 --> 00:33:32,728
Είπε επίσης ότι σκότωσε κάποιον.
507
00:33:32,895 --> 00:33:34,438
Δεν ήταν κανείς άλλος στο κτίριο.
508
00:33:35,231 --> 00:33:36,899
Ναι, ήταν.
509
00:33:43,864 --> 00:33:45,074
Τι;
510
00:33:49,119 --> 00:33:50,079
Είναι τρελό.
511
00:33:50,788 --> 00:33:52,373
Ο Τζάρβις ήταν η πρώτη
γραμμή άμυνας.
512
00:33:52,540 --> 00:33:54,208
Αυτός θα έκλεινε τον Άλτρον.
Λογικό είναι.
513
00:33:54,375 --> 00:33:55,442
Όχι.
514
00:33:55,509 --> 00:33:57,294
Ο Άλτρον θα μπορούσε
να αφομοιώσει τον Τζάρβις.
515
00:33:57,461 --> 00:34:00,923
Δεν είναι στρατηγική αυτή. Είναι...
516
00:34:01,090 --> 00:34:02,091
οργή.
517
00:34:04,844 --> 00:34:06,345
- Εξαπλώνεται.
- Καλύτερα μίλα.
518
00:34:06,595 --> 00:34:09,223
Έχω πολλές λέξεις
για να σε περιγράψω, Σταρκ.
519
00:34:09,390 --> 00:34:10,432
Θορ. Ο Λεγεωνάριος.
520
00:34:13,435 --> 00:34:17,106
Τα ίχνη χάθηκαν στα 160 χλμ,
αλλά κατευθύνεται βόρεια.
521
00:34:17,273 --> 00:34:18,983
Και έχει το σκήπτρο.
522
00:34:19,150 --> 00:34:20,609
Τώρα πρέπει πάλι να το ανακτήσουμε.
523
00:34:20,776 --> 00:34:22,111
Βρήκαμε τον δράστη.
524
00:34:22,903 --> 00:34:24,446
Κύριο μέλημά μας είναι ο Άλτρον.
525
00:34:24,613 --> 00:34:25,948
Δεν καταλαβαίνω.
526
00:34:26,407 --> 00:34:28,951
Εσύ έφτιαξες αυτό το πρόγραμμα.
527
00:34:30,244 --> 00:34:31,162
Γιατί προσπαθεί να μας σκοτώσει;
528
00:34:38,127 --> 00:34:39,628
Το βρίσκεις αστείο;
529
00:34:40,337 --> 00:34:41,172
Όχι.
530
00:34:42,256 --> 00:34:44,633
Μάλλον δεν είναι, έτσι;
531
00:34:45,926 --> 00:34:48,137
Αυτό είναι τρομερό. Είναι τόσο...
532
00:34:48,804 --> 00:34:49,972
Είναι. Είναι τρομερό.
533
00:34:50,139 --> 00:34:52,516
Θα το αποφεύγαμε αν δεν έπαιζες
με όσα δεν καταλαβαίνεις.
534
00:34:52,683 --> 00:34:54,518
Συγγνώμη. Συγγνώμη.
535
00:34:54,935 --> 00:34:56,312
Είναι αστείο.
536
00:34:56,479 --> 00:34:58,606
Δεν καταλαβαίνεις
γιατί το χρειαζόμαστε αυτό.
537
00:34:58,772 --> 00:35:00,483
Τόνι, ίσως δεν είναι κατάλληλη στιγμή.
538
00:35:00,691 --> 00:35:02,985
Σοβαρά; Αυτό είναι όλο;
539
00:35:03,152 --> 00:35:04,528
Παραδίνεις τα όπλα...
540
00:35:04,695 --> 00:35:06,155
όποτε γρυλλίσει κάποιος;
541
00:35:06,322 --> 00:35:07,656
Δημιουργήσαμε ένα ρομπότ δολοφόνο.
542
00:35:07,823 --> 00:35:09,200
Καθόλου.
543
00:35:09,366 --> 00:35:10,951
Ούτε καν τη διεπαφή δεν είχαμε.
544
00:35:11,118 --> 00:35:12,286
Έκανες κάτι σωστό.
545
00:35:13,245 --> 00:35:14,997
Και το έκανες εδώ.
546
00:35:15,122 --> 00:35:16,957
Οι Εκδικητές έπρεπε να διαφέρουν
από την ΑΣΠΙΔΑ.
547
00:35:17,124 --> 00:35:20,002
Θυμάστε που πέρασα πυρηνικό όπλο
από μια σκουληκότρυπα;
548
00:35:20,169 --> 00:35:21,045
Δεν αναφέρθηκε ποτέ.
549
00:35:21,253 --> 00:35:22,338
- Έσωσα τη Νέα Υόρκη;
- Δεν το έμαθα.
550
00:35:22,505 --> 00:35:24,006
Το θυμάστε αυτό;
551
00:35:24,173 --> 00:35:27,802
Εχθρικός στρατός εξωγήινων επιτέθηκε
μέσα από μια τρύπα στο διάστημα.
552
00:35:27,968 --> 00:35:29,178
Στεκόμασταν 90 μέτρα από κάτω.
553
00:35:32,014 --> 00:35:33,516
Είμαστε οι Εκδικητές.
554
00:35:33,682 --> 00:35:36,352
Μπορούμε να συλλαμβάνουμε
εμπόρους όπλων όλη μέρα...
555
00:35:36,519 --> 00:35:38,687
όμως αυτό εκεί πάνω...
556
00:35:38,854 --> 00:35:41,065
είναι το τέλος του παιχνιδιού.
557
00:35:41,232 --> 00:35:43,400
Πώς σκοπεύετε να το νικήσετε αυτό;
558
00:35:44,026 --> 00:35:45,402
Μαζί.
559
00:35:48,864 --> 00:35:50,032
Θα χάσουμε.
560
00:35:51,242 --> 00:35:53,577
Τότε θα χάσουμε μαζί.
561
00:35:56,247 --> 00:35:58,707
Ο Θορ έχει δίκιο.
Ο Άλτρον μάς προκαλεί.
562
00:35:59,416 --> 00:36:01,377
Θέλω να τον βρω πριν οργανωθεί.
563
00:36:02,419 --> 00:36:04,338
Ο κόσμος είναι μεγάλος.
564
00:36:04,505 --> 00:36:06,340
Ας τον κάνουμε μικρότερο.
565
00:36:29,363 --> 00:36:31,407
Μίλα, κι αν σπαταλάς τον χρόνο μας...
566
00:36:31,574 --> 00:36:35,744
Το ξέρατε ότι αυτή η εκκλησία
είναι στο κέντρο της πόλης;
567
00:36:35,911 --> 00:36:37,496
Οι ιερείς την ίδρυσαν...
568
00:36:37,663 --> 00:36:40,916
ώστε να βρίσκονται όλοι
σε ίση απόσταση από τον Θεό.
569
00:36:41,250 --> 00:36:42,668
Μ' αρέσει αυτό.
570
00:36:42,835 --> 00:36:44,962
Η γεωμετρία της πίστης.
571
00:36:46,881 --> 00:36:49,383
Αναρωτιέσαι γιατί δεν μπορείς να δεις
μέσα στο κεφάλι μου.
572
00:36:49,550 --> 00:36:51,552
Ορισμένες φορές είναι δύσκολο.
573
00:36:51,719 --> 00:36:54,346
Αργά ή γρήγορα κάθε άνθρωπος
δείχνει τον εαυτό του.
574
00:36:55,806 --> 00:36:57,391
Είμαι σίγουρος.
575
00:36:58,392 --> 00:37:00,936
Όμως χρειάζεσαι κάτι περισσότερο
από έναν άνθρωπο.
576
00:37:01,437 --> 00:37:04,398
Γι' αυτό άφησες τον Σταρκ
να πάρει το σκήπτρο.
577
00:37:04,565 --> 00:37:06,442
Δεν το περίμενα...
578
00:37:07,818 --> 00:37:10,321
αλλά είδα τον φόβο του Σταρκ.
579
00:37:10,446 --> 00:37:11,822
Ήξερα ότι θα τον κυρίευε.
580
00:37:11,989 --> 00:37:13,616
Θα τον έκανε αυτοκαταστροφικό.
581
00:37:13,782 --> 00:37:16,410
Όλοι δημιουργούν αυτό που φοβούνται.
582
00:37:17,161 --> 00:37:19,872
Οι φιλειρηνικοί άνθρωποι
δημιουργούν πολεμικές μηχανές.
583
00:37:20,372 --> 00:37:22,541
Οι εισβολείς δημιουργούν
τους Εκδικητές.
584
00:37:22,708 --> 00:37:24,293
Οι άνθρωποι δημιουργούν...
585
00:37:25,503 --> 00:37:27,129
μικρότερους ανθρώπους;
586
00:37:28,339 --> 00:37:30,424
"Παιδιά." Δεν έβρισκα τη λέξη.
587
00:37:30,841 --> 00:37:32,593
Παιδιά...
588
00:37:32,760 --> 00:37:34,720
σχεδιασμένα
για να τους παραγκωνίσουν.
589
00:37:34,887 --> 00:37:36,931
Για να τους βοηθήσουν...
590
00:37:37,097 --> 00:37:37,932
να τελειώσουν.
591
00:37:38,349 --> 00:37:40,309
Γι' αυτό ήρθες εσύ;
592
00:37:40,476 --> 00:37:41,811
Για να τελειώσεις τους Εκδικητές;
593
00:37:41,977 --> 00:37:44,522
Ήρθα για να σώσω τον κόσμο.
594
00:37:44,688 --> 00:37:46,565
Αλλά και...
595
00:37:46,732 --> 00:37:47,691
Ναι.
596
00:37:51,779 --> 00:37:53,489
Θα αναχωρήσουμε αμέσως.
597
00:37:53,656 --> 00:37:54,615
Είναι μια αρχή...
598
00:37:54,782 --> 00:37:56,283
όμως θα χρειαστούμε κάτι
για να ξεκινήσουμε πραγματικά.
599
00:37:56,951 --> 00:37:58,953
- Όλα αυτά είναι...;
- Εγώ.
600
00:37:59,245 --> 00:38:02,706
Έχω αυτό που δεν θα έχουν ποτέ
οι Εκδικητές. Αρμονία.
601
00:38:02,915 --> 00:38:05,417
Είναι ασύμφωνοι. Ασύνδετοι.
602
00:38:05,751 --> 00:38:07,211
Ο Σταρκ τούς έβαλε ήδη να τσακωθούν.
603
00:38:07,378 --> 00:38:09,755
Όταν η Ουάντα μπει
μέσα στο μυαλό τους...
604
00:38:09,922 --> 00:38:12,049
Κανείς δεν έχει σχέδια
να τους σκοτώσει.
605
00:38:12,216 --> 00:38:13,676
Και να τους κάνουμε μάρτυρες;
606
00:38:14,051 --> 00:38:15,719
Χρειάζεστε υπομονή.
607
00:38:15,886 --> 00:38:17,388
Πρέπει να δείτε ολόκληρη την εικόνα.
608
00:38:17,555 --> 00:38:18,931
Δεν βλέπω ολόκληρη την εικόνα.
609
00:38:19,598 --> 00:38:21,851
Έχω μια μικρή εικόνα.
610
00:38:22,017 --> 00:38:23,894
Τη βγάζω και την κοιτάζω...
611
00:38:24,770 --> 00:38:26,021
κάθε μέρα.
612
00:38:26,230 --> 00:38:29,066
Χάσατε τους γονείς σας
στους βομβαρδισμούς. Είδα τα αρχεία.
613
00:38:29,400 --> 00:38:31,277
- Τα αρχεία δεν είναι η εικόνα.
- Πιέτρο.
614
00:38:31,402 --> 00:38:32,736
Όχι. Παρακαλώ.
615
00:38:35,531 --> 00:38:39,118
Ήμασταν 10 χρονών.
Τρώγαμε βραδινό, οι τέσσερείς μας.
616
00:38:40,369 --> 00:38:44,248
Χτυπάει η πρώτη βόμβα, δύο ορόφους
πιο κάτω, κι ανοίγει τρύπα στο πάτωμα.
617
00:38:44,415 --> 00:38:45,875
Είναι μεγάλη.
618
00:38:47,376 --> 00:38:48,711
Οι γονείς μας πέφτουν...
619
00:38:49,378 --> 00:38:52,631
και όλο το κτίριο αρχίζει να καταρρέει.
620
00:38:53,215 --> 00:38:54,967
Την αρπάζω...
621
00:38:55,301 --> 00:38:57,595
μπαίνουμε κάτω απ' το κρεβάτι
και χτυπάει η δεύτερη βόμβα.
622
00:38:57,761 --> 00:39:00,055
Αλλά δεν σκάει.
623
00:39:01,765 --> 00:39:03,726
Απλά...
624
00:39:03,893 --> 00:39:05,769
κάθεται στα χαλάσματα.
625
00:39:06,770 --> 00:39:09,315
Ένα μέτρο από τα πρόσωπά μας.
626
00:39:10,274 --> 00:39:12,651
Στο πλάι της βόμβας...
627
00:39:12,818 --> 00:39:13,819
είναι γραμμένη μια λέξη.
628
00:39:13,986 --> 00:39:15,488
"Σταρκ".
629
00:39:17,406 --> 00:39:19,575
Ήμασταν παγιδευμένοι δύο μέρες.
630
00:39:20,659 --> 00:39:23,454
Με κάθε προσπάθεια να μας σώσουν,
κάθε μετακίνηση των τούβλων...
631
00:39:23,621 --> 00:39:26,248
σκέφτομαι, "Αυτό θα την κάνει
να εκραγεί".
632
00:39:29,335 --> 00:39:34,340
Περιμένουμε δύο μέρες
για να μας σκοτώσει ο Τόνι Σταρκ.
633
00:39:35,466 --> 00:39:37,635
Ξέρω τι είναι.
634
00:39:38,677 --> 00:39:42,515
Αναρωτιόμουν γιατί επιβιώσατε μόνο
εσείς απ' τα πειράματα του Στράκερ.
635
00:39:43,307 --> 00:39:44,767
Τώρα δεν αναρωτιέμαι.
636
00:39:44,934 --> 00:39:46,769
Θα επανορθώσουμε.
637
00:39:46,977 --> 00:39:48,771
Εμείς μπορούμε να τους βλάψουμε.
638
00:39:49,772 --> 00:39:51,607
Όμως εσύ...
639
00:39:52,024 --> 00:39:53,943
θα τους διαλύσεις...
640
00:39:55,277 --> 00:39:57,613
από μέσα.
641
00:40:03,828 --> 00:40:05,037
Είναι σε όλη τη Γη.
642
00:40:05,204 --> 00:40:08,499
Εργαστήρια ρομποτικής, εγκαταστάσεις
όπλων, εργαστήρια αεριοπροώθησης.
643
00:40:08,666 --> 00:40:12,711
Αναφέρουν ότι μεταλλικός άνθρωπος
μπαίνει και αδειάζει τις εγκαταστάσεις.
644
00:40:12,878 --> 00:40:13,879
Απώλειες;
645
00:40:14,046 --> 00:40:15,172
Μόνο αν υπάρξει σύγκρουση.
646
00:40:15,339 --> 00:40:18,467
Κυρίως παθαίνουν ψυχογενή φυγή,
παραμιλούν για παλιές μνήμες...
647
00:40:18,634 --> 00:40:21,512
για φόβους, και λένε "κάτι
τόσο γρήγορο, που δεν το βλέπεις".
648
00:40:21,679 --> 00:40:23,139
Οι Μάξιμοφ.
649
00:40:23,305 --> 00:40:25,975
Είναι λογικό να πήγε σε αυτούς.
Έχουν έναν κοινό γνωστό.
650
00:40:26,142 --> 00:40:27,560
Όχι πια.
651
00:40:29,228 --> 00:40:31,814
ΣΤΡΑΚΕΡ, ΒΑΡΟΝΟΣ ΦΟΝ - ΝΕΚΡΟΣ
ΕΙΡΗΝΗ
652
00:40:32,064 --> 00:40:34,650
Αρνητικό. Ακολουθώ τις εντολές σας.
653
00:40:35,359 --> 00:40:37,194
- Μάλιστα.
- Μπάρτον.
654
00:40:37,361 --> 00:40:38,362
Ίσως έχω κάτι.
655
00:40:38,654 --> 00:40:39,655
Πρέπει να κλείσω.
656
00:40:39,822 --> 00:40:41,157
Ποιος ήταν;
657
00:40:41,824 --> 00:40:42,992
Μια φίλη.
658
00:40:45,744 --> 00:40:46,829
Τι είναι αυτό;
659
00:40:46,996 --> 00:40:47,830
Ένα μήνυμα.
660
00:40:48,164 --> 00:40:50,499
Ο Άλτρον σκότωσε τον Στράκερ.
661
00:40:50,749 --> 00:40:53,586
Έφτιαξε κι έναν Banksy στον τόπο
του εγκλήματος ειδικά για εμάς.
662
00:40:53,836 --> 00:40:55,171
Αυτό είναι προπέτασμα καπνού.
663
00:40:55,421 --> 00:40:57,673
Γιατί να στείλεις μήνυμα
μόλις έχεις βγάλει λόγο;
664
00:40:57,840 --> 00:41:00,176
Ο Στράκερ ήξερε κάτι
που ο Άλτρον δεν ήθελε να βρούμε.
665
00:41:00,342 --> 00:41:01,177
Σίγουρα...
666
00:41:01,343 --> 00:41:02,344
Το αρχείο δεν βρέθηκε
667
00:41:02,553 --> 00:41:04,346
Ναι. Όλα όσα είχαμε για τον Στράκερ
έχουν διαγραφεί.
668
00:41:04,763 --> 00:41:06,056
Όχι όλα.
669
00:41:07,558 --> 00:41:08,434
Γνωστοί συνεργάτες.
670
00:41:09,894 --> 00:41:10,936
Ο Στράκερ είχε πολλούς φίλους.
671
00:41:11,604 --> 00:41:13,105
Αυτοί οι άνθρωποι είναι όλοι φρικτοί.
672
00:41:13,272 --> 00:41:14,023
Στάσου.
673
00:41:14,190 --> 00:41:15,858
Ξέρω αυτόν τον τύπο.
674
00:41:17,193 --> 00:41:19,069
Συναλλάσσεται στα ανοικτά
των ακτών της Αφρικής.
675
00:41:19,236 --> 00:41:20,279
Μαύρη αγορά όπλων.
676
00:41:21,447 --> 00:41:23,199
Γίνονται συνέδρια. Γνωρίζεις κόσμο.
677
00:41:23,365 --> 00:41:25,242
Δεν του πούλησα τίποτα.
678
00:41:25,409 --> 00:41:27,703
Έλεγε ότι είχε βρει κάτι
που θ' άλλαζε το παιχνίδι.
679
00:41:27,870 --> 00:41:29,455
Ήταν πολύ επίμονος.
680
00:41:29,788 --> 00:41:30,498
Αυτό.
681
00:41:30,706 --> 00:41:32,082
Είναι ένα τατουάζ.
Δεν νομίζω ότι το είχε.
682
00:41:32,374 --> 00:41:35,127
Αυτά είναι τατουάζ,
αυτή είναι σφραγίδα.
683
00:41:36,212 --> 00:41:38,547
Α, ναι. Είναι μια λέξη
σε αφρικανική διάλεκτο...
684
00:41:38,714 --> 00:41:39,840
που σημαίνει "κλέφτης".
685
00:41:40,132 --> 00:41:41,759
Με λιγότερο φιλικό τρόπο.
686
00:41:41,926 --> 00:41:42,885
Ποια διάλεκτο;
687
00:41:43,052 --> 00:41:44,220
Ουακανάντα.
688
00:41:44,386 --> 00:41:45,763
"Ουακάντα".
689
00:41:47,056 --> 00:41:49,558
Αν ο τύπος έφυγε από την Ουακάντα
με εμπόρευμά τους...
690
00:41:49,725 --> 00:41:51,143
Νόμιζα ότι ο πατέρας σου
πήρε το τελευταίο.
691
00:41:51,393 --> 00:41:54,271
Δεν καταλαβαίνω.
Τι βγάζει η Ουακάντα;
692
00:41:55,731 --> 00:41:57,691
Το πιο ισχυρό μέταλλο στη Γη.
693
00:41:59,068 --> 00:42:00,528
Πού είναι τώρα αυτός ο τύπος;
694
00:42:02,738 --> 00:42:05,574
Νεκροταφείο πλοίων
Ακτές της Αφρικής
695
00:42:11,247 --> 00:42:14,250
ΤΣΟΡΤΣΙΛ
ΜΕΓΑΛΗ ΒΡΕΤΑΝΙΑ
696
00:42:26,053 --> 00:42:27,763
Μη μου πεις ότι οι άντρες σου
σε εξαπάτησαν.
697
00:42:27,930 --> 00:42:30,391
Σου έστειλα έξι πυραύλους
μικρού βεληνεκούς...
698
00:42:30,558 --> 00:42:32,935
και πήρα ένα καράβι
σκουριασμένα ανταλλακτικά.
699
00:42:33,102 --> 00:42:34,270
Αυτό θα το διορθώσεις...
700
00:42:34,436 --> 00:42:37,731
αλλιώς ο επόμενος πύραυλος που
θα σας στείλω θα φτάσει πιο γρήγορα.
701
00:42:39,608 --> 00:42:42,278
Λοιπόν, υπουργέ, πού είχαμε μείνει;
702
00:43:13,809 --> 00:43:16,979
Ναι. Οι Ενισχυμένοι.
703
00:43:17,313 --> 00:43:19,190
Οι καλύτεροι μαθητές του Στράκερ.
704
00:43:21,984 --> 00:43:23,486
Θέλετε μια καραμέλα;
705
00:43:25,279 --> 00:43:27,823
Λυπήθηκα που έμαθα για τον Στράκερ.
706
00:43:27,990 --> 00:43:31,035
Όμως εκείνος ήξερε ότι συνέβαλε
στο να δημιουργηθεί αυτός ο κόσμος.
707
00:43:31,660 --> 00:43:33,996
Η ανθρώπινη ζωή
δεν είναι εμπόρευμα με μέλλον.
708
00:43:36,499 --> 00:43:38,417
Δεν το ξέρατε;
709
00:43:38,584 --> 00:43:42,171
Είναι η πρώτη φορά
που εκφοβίζετε κάποιον;
710
00:43:43,005 --> 00:43:45,090
Φοβάμαι ότι δεν φοβάμαι και τόσο.
711
00:43:45,257 --> 00:43:47,510
Όλοι φοβούνται κάτι.
712
00:43:47,676 --> 00:43:48,677
Σουπιές.
713
00:43:50,095 --> 00:43:51,013
Ψάρια ανοικτής θάλασσας.
714
00:43:51,263 --> 00:43:53,182
Βγάζουν φώτα, ντίσκο φώτα...
715
00:43:54,600 --> 00:43:56,519
για να υπνωτίσουν
το θήραμά τους και μετά...
716
00:43:57,853 --> 00:44:00,105
Είδα ένα ντοκιμαντέρ. Ήταν τρομακτικό.
717
00:44:05,611 --> 00:44:08,197
Αν είναι να παίζετε
με τον εγκέφαλό μου...
718
00:44:09,156 --> 00:44:11,450
και να με κάνετε να βλέπω
γιγάντιες σουπιές...
719
00:44:11,617 --> 00:44:13,369
τότε ξέρω ότι δεν κάνετε μπίζνες.
720
00:44:13,536 --> 00:44:16,121
Και ξέρω ότι δεν κάνετε εσείς κουμάντο.
721
00:44:16,288 --> 00:44:17,540
Εγώ μιλάω μόνο...
722
00:44:18,541 --> 00:44:20,543
με τον άνθρωπο που κάνει κουμάντο.
723
00:44:25,339 --> 00:44:27,299
Κανείς άνθρωπος δεν κάνει κουμάντο.
724
00:44:30,636 --> 00:44:32,721
Να μιλήσουμε για μπίζνες.
725
00:44:35,015 --> 00:44:36,851
ΤΟΞΙΚΑ ΑΠΟΒΛΗΤΑ
726
00:44:45,985 --> 00:44:48,612
Πάνω σε αυτήν την πέτρα
θα χτίσω την εκκλησία μου.
727
00:44:49,864 --> 00:44:51,240
Βιμπράνιο.
728
00:44:52,700 --> 00:44:53,742
Ξέρεις...
729
00:44:53,909 --> 00:44:57,246
το απέκτησα με μεγάλο
προσωπικό κόστος.
730
00:44:57,413 --> 00:44:59,290
Αξίζει δισεκατομμύρια.
731
00:45:03,252 --> 00:45:04,962
Κι εσύ επίσης.
732
00:45:05,754 --> 00:45:07,506
Τα 'χεις όλα
σε εικονικές εκμεταλλεύσεις.
733
00:45:07,673 --> 00:45:09,758
Τα οικονομικά είναι πολύ παράξενα.
734
00:45:11,093 --> 00:45:12,094
Όμως λέω πάντα...
735
00:45:12,261 --> 00:45:14,513
"Να 'ναι πλούσιος ο φίλος
και πλούσιος ο εχθρός...
736
00:45:14,680 --> 00:45:16,599
"και περίμενε να μάθεις
ποιος είναι ποιος".
737
00:45:19,560 --> 00:45:20,561
Σταρκ.
738
00:45:21,770 --> 00:45:22,938
Τι;
739
00:45:23,105 --> 00:45:24,273
Ο Τόνι Σταρκ το έλεγε αυτό.
740
00:45:26,442 --> 00:45:28,235
Σ' εμένα.
741
00:45:28,402 --> 00:45:29,612
Είσαι δικός του.
742
00:45:29,778 --> 00:45:30,696
Τι;
743
00:45:30,863 --> 00:45:31,614
Δεν είμαι...
744
00:45:33,616 --> 00:45:34,742
Δεν είμαι.
745
00:45:34,909 --> 00:45:36,452
Λες πως είμαι μαριονέτα του Σταρκ;
746
00:45:36,619 --> 00:45:37,786
Υπάλληλός του;
747
00:45:37,953 --> 00:45:41,457
Κοίτα με. Μοιάζω του Άιρον Μαν;
Ο Σταρκ είναι ένα τίποτα!
748
00:45:43,417 --> 00:45:44,126
Συγγνώμη.
749
00:45:44,293 --> 00:45:45,586
Είμαι... Ω!
750
00:45:45,753 --> 00:45:47,713
Είμαι σίγουρος ότι θα γίνει καλά.
Συγγνώμη.
751
00:45:47,880 --> 00:45:49,590
Απλά δεν καταλαβαίνω.
752
00:45:49,757 --> 00:45:52,009
Μη με συγκρίνεις με τον Σταρκ!
753
00:45:55,054 --> 00:45:56,096
Μου τη δίνει.
754
00:45:56,263 --> 00:45:58,098
Ο Σταρκ είναι ασθένεια!
755
00:45:58,265 --> 00:45:59,850
Αχ, πιτσιρίκο.
756
00:46:01,811 --> 00:46:03,312
Θα ματώσεις την καρδιά του γέρου σου.
757
00:46:04,730 --> 00:46:05,689
Αν χρειαστεί, ναι.
758
00:46:07,983 --> 00:46:09,318
Κανείς δεν θα ματώσει τίποτα.
759
00:46:09,485 --> 00:46:11,320
Δεν μπορείς να τα 'χεις όλα δικά σου.
760
00:46:11,487 --> 00:46:12,655
Με πρόλαβες παρά ένα δεύτερο.
761
00:46:13,781 --> 00:46:15,157
Α, ναι. Είναι αστείος.
762
00:46:15,574 --> 00:46:16,867
Κύριε Σταρκ.
763
00:46:17,660 --> 00:46:19,328
Νιώθετε άνετα εδώ;
764
00:46:20,996 --> 00:46:22,331
Σαν τον παλιό καιρό;
765
00:46:22,498 --> 00:46:23,499
Αυτό δεν το 'κανα ποτέ.
766
00:46:23,666 --> 00:46:25,000
Μπορείτε ακόμα να γλιτώσετε.
767
00:46:25,167 --> 00:46:26,669
Θα γλιτώσουμε.
768
00:46:26,836 --> 00:46:27,837
Ξέρω ότι υποφέρατε.
769
00:46:28,796 --> 00:46:30,172
Κάπτεν Αμέρικα.
770
00:46:30,756 --> 00:46:33,342
Ο ενάρετος άνθρωπος.
771
00:46:33,509 --> 00:46:35,845
Υποκρίνεσαι ότι δεν θέλεις πόλεμο.
772
00:46:36,512 --> 00:46:39,348
Δεν μπορώ να κάνω εμετό, αλλά...
773
00:46:39,515 --> 00:46:41,851
Αν πιστεύεις στην ειρήνη,
άσε εμάς να τη φυλάμε.
774
00:46:42,017 --> 00:46:45,479
Νομίζω ότι μπερδεύεις την "ειρήνη"
με την "ηρεμία".
775
00:46:45,646 --> 00:46:47,481
Τι το θέλεις το βιμπράνιο;
776
00:46:47,648 --> 00:46:48,649
Χαίρομαι που ρώτησες...
777
00:46:48,816 --> 00:46:52,570
γιατί μου δίνεις την ευκαιρία
να εξηγήσω το διαβολικό σχέδιό μου.
778
00:47:12,214 --> 00:47:13,799
- Ρίξ' τους.
- Σε ποιους;
779
00:47:13,966 --> 00:47:15,217
Σε όλους!
780
00:47:15,384 --> 00:47:16,719
Εμπρός! Εμπρός!
781
00:48:05,518 --> 00:48:06,769
Μη σηκώνεσαι, μικρέ.
782
00:48:09,063 --> 00:48:11,607
Καιρός για εγκεφαλικά παιχνίδια.
783
00:48:12,900 --> 00:48:15,236
Παιδιά; Είμαστε σε πράσινο κώδικα;
784
00:48:31,126 --> 00:48:31,961
Θορ, αναφορά.
785
00:48:33,087 --> 00:48:34,630
Το κορίτσι προσπάθησε
να πειράξει το μυαλό μου.
786
00:48:34,797 --> 00:48:38,050
Να προσέχεις. Αμφιβάλλω αν ένας
θνητός μπορεί να την απωθήσει.
787
00:48:38,217 --> 00:48:41,303
Ευτυχώς, εγώ είμαι πανίσχυρος.
788
00:49:01,115 --> 00:49:03,450
Όλα πάνε πολύ καλά.
789
00:49:14,795 --> 00:49:16,172
Έχω κάνει αυτό
με τον έλεγχο του μυαλού.
790
00:49:17,506 --> 00:49:18,299
Δεν μ' άρεσε.
791
00:49:25,806 --> 00:49:28,017
Ναι, τρέξε για το καλό σου.
792
00:49:29,477 --> 00:49:31,353
Όσοι είμαστε όρθιοι,
πρέπει να κινηθούμε!
793
00:49:33,355 --> 00:49:34,356
Παιδιά;
794
00:49:52,374 --> 00:49:53,542
Ξανά!
795
00:49:53,709 --> 00:49:55,044
Θα τις σπάσεις.
796
00:49:55,419 --> 00:49:57,254
Μόνο τις εύθραυστες.
797
00:49:57,713 --> 00:49:59,256
Εσύ είσαι φτιαγμένη από μάρμαρο.
798
00:49:59,548 --> 00:50:01,926
Θα γιορτάσουμε μετά την τελετή
της αποφοίτησης.
799
00:50:02,718 --> 00:50:03,928
Κι αν αποτύχω;
800
00:50:09,433 --> 00:50:10,768
Ποτέ δεν αποτυγχάνεις.
801
00:50:15,397 --> 00:50:16,607
ΝΙΚΗ
802
00:50:33,541 --> 00:50:35,376
Είσαι έτοιμος για τον χορό μας;
803
00:50:44,760 --> 00:50:45,761
Αυτός είναι;
804
00:50:46,053 --> 00:50:48,097
Αυτός είναι ο πρώτος γιος του Οντίν;
805
00:50:48,639 --> 00:50:50,141
Χάιμνταλ, τα μάτια σου.
806
00:50:50,766 --> 00:50:52,643
Βλέπουν τα πάντα.
807
00:50:52,893 --> 00:50:55,020
Βλέπουν να μας οδηγείς στη Χελ.
808
00:50:56,272 --> 00:50:57,523
Ξύπνα!
809
00:51:00,484 --> 00:51:02,611
Ο πόλεμος τελείωσε, Στιβ.
810
00:51:02,987 --> 00:51:04,488
Μπορούμε να γυρίσουμε στην πατρίδα.
811
00:51:05,990 --> 00:51:07,199
Φαντάσου το.
812
00:51:16,458 --> 00:51:18,127
Μπορώ ακόμα να σε σώσω!
813
00:51:18,294 --> 00:51:21,839
Είμαστε όλοι νεκροί! Δεν το βλέπεις;
814
00:51:26,427 --> 00:51:28,846
Είσαι καταστροφέας, Οντινσόν.
815
00:51:31,807 --> 00:51:34,143
Δες που σε οδηγεί η δύναμή σου.
816
00:51:44,820 --> 00:51:46,030
Ασυγκρότητη.
817
00:51:46,989 --> 00:51:48,782
Υποκρίνεσαι ότι αποτυγχάνεις.
818
00:51:49,658 --> 00:51:51,160
Η τελετή είναι απαραίτητη...
819
00:51:52,328 --> 00:51:54,497
για να πάρεις τη θέση σου στον κόσμο.
820
00:51:55,331 --> 00:51:56,373
Δεν έχω θέση στον κόσμο.
821
00:51:56,540 --> 00:51:57,833
Ακριβώς.
822
00:52:03,130 --> 00:52:05,216
- Τι να κάνω;
- Πονάει.
823
00:52:06,300 --> 00:52:07,176
Θα τον σκοτώσω.
824
00:52:07,343 --> 00:52:08,511
- Επιστρέφω αμέσως.
- Όχι.
825
00:52:08,719 --> 00:52:10,179
Είμαι καλά.
826
00:52:11,013 --> 00:52:12,014
Θέλω...
827
00:52:14,850 --> 00:52:17,353
Θέλω να ολοκληρώσω το σχέδιο.
828
00:52:17,520 --> 00:52:19,688
Θέλω τον μεγάλο.
829
00:52:30,574 --> 00:52:32,368
Το βιμπράνιο φεύγει.
830
00:52:33,035 --> 00:52:34,203
Εσύ δεν πας πουθενά.
831
00:52:34,370 --> 00:52:37,164
Ασφαλώς όχι. Έχω φτάσει ήδη.
832
00:52:37,373 --> 00:52:38,332
Θα το πιάσεις.
833
00:52:38,499 --> 00:52:41,043
Πρώτα όμως θα χρειαστεί
να πιάσεις τον δρ. Μπάνερ.
834
00:52:55,558 --> 00:52:57,518
Ειδήσεις ή εικόνα. Λέξη κλειδί "Χαλκ".
835
00:53:02,273 --> 00:53:04,108
Νατάσα, μου χρειάζεται
ένα νανούρισμα.
836
00:53:04,275 --> 00:53:05,734
Δεν πρόκειται να συμβεί αυτό.
837
00:53:05,901 --> 00:53:07,403
Για λίγο καιρό, τουλάχιστον.
838
00:53:07,820 --> 00:53:09,655
Ολόκληρη η ομάδα εξουδετερώθηκε.
839
00:53:10,072 --> 00:53:11,240
Δεν έχεις εφεδρεία εδώ.
840
00:53:12,491 --> 00:53:13,868
Καλώ τη Βερόνικα.
841
00:53:25,171 --> 00:53:26,672
Χρειαζόμαστε ενισχύσεις!
842
00:54:05,628 --> 00:54:07,129
Προχωρήστε!
843
00:54:46,377 --> 00:54:48,629
Λοιπόν, υποχωρήστε όλοι!
844
00:54:54,844 --> 00:54:56,303
Θα με ακούσεις;
845
00:54:56,470 --> 00:54:58,848
Αυτή η μικρή μάγισσα
παίζει με το μυαλό σου.
846
00:54:59,014 --> 00:55:01,142
Είσαι πιο δυνατός από κείνη.
Είσαι πιο έξυπνος από κείνη.
847
00:55:01,308 --> 00:55:02,309
Είσαι ο Μπρους Μπάνερ.
848
00:55:03,686 --> 00:55:04,979
Ναι, μην αναφέρω τον μικρό Μπάνερ.
849
00:55:10,484 --> 00:55:11,443
Εντάξει!
850
00:55:33,215 --> 00:55:34,550
Από πίσω!
851
00:55:34,717 --> 00:55:35,759
Δεν λέει, Μπάνερ.
852
00:55:47,521 --> 00:55:48,731
Βερόνικα, δώσ' μου ένα χέρι.
853
00:56:16,550 --> 00:56:17,593
Κοιμήσου, κοιμήσου, κοιμήσου.
854
00:56:27,436 --> 00:56:29,188
Φίλε, θα σε πάρω από την πόλη.
855
00:56:31,357 --> 00:56:32,441
Όχι από κει, όχι από κει.
856
00:56:40,908 --> 00:56:42,868
Έλα, Μπρους! Πρέπει να συνεργαστείς.
857
00:56:56,549 --> 00:56:57,466
Όλοι έξω!
858
00:57:04,306 --> 00:57:05,641
Πας κάτω;
859
00:57:15,109 --> 00:57:16,402
Συγγνώμη.
860
00:57:30,457 --> 00:57:31,667
Αναφορά βλαβών;
861
00:57:32,501 --> 00:57:34,837
Πολύ περιεκτικό. Δείξε μου κάτι.
862
00:57:43,512 --> 00:57:45,014
ΣΑΡΩΣΗ ΖΩΤΙΚΩΝ ΕΝΔΕΙΞΕΩΝ
863
00:57:45,181 --> 00:57:46,140
ΕΛΕΥΘΕΡΑ
864
00:57:46,307 --> 00:57:48,100
Πόσο γρήγορα μπορούμε
ν' αγοράσουμε το κτίριο;
865
00:58:20,382 --> 00:58:21,675
- Κουνηθείτε!
- Εμπρός, εμπρός!
866
00:58:25,387 --> 00:58:26,514
Πλευροκοπήστε τον!
867
00:59:16,105 --> 00:59:18,232
Οι ειδήσεις σάς λατρεύουν, παιδιά.
868
00:59:19,024 --> 00:59:20,651
Κανείς άλλος.
869
00:59:20,985 --> 00:59:23,487
Δεν υπάρχει εντολή
για σύλληψη του Μπάνερ...
870
00:59:23,654 --> 00:59:25,823
αλλά συζητιέται.
871
00:59:26,740 --> 00:59:28,701
- Το Ίδρυμα Αρωγής Σταρκ;
- Είναι ήδη εκεί.
872
00:59:28,868 --> 00:59:29,994
Πώς είναι η ομάδα;
873
00:59:30,161 --> 00:59:31,996
Όλοι είναι...
874
00:59:32,204 --> 00:59:34,915
Δεχτήκαμε χτύπημα. Θα συνέλθουμε.
875
00:59:35,207 --> 00:59:39,003
Προς το παρόν καλύτερα να μείνετε
απαρατήρητοι και μακριά από δω.
876
00:59:40,212 --> 00:59:42,256
Να τρέξουμε και να κρυφτούμε;
877
00:59:42,464 --> 00:59:43,883
Ώσπου να βρούμε τον Άλτρον...
878
00:59:44,175 --> 00:59:46,969
δεν έχω τι άλλο να προσφέρω.
879
00:59:47,595 --> 00:59:49,013
Ούτε κι εμείς.
880
00:59:55,728 --> 00:59:57,354
Θέλεις ν' αλλάξουμε θέσεις;
881
00:59:57,521 --> 00:59:58,814
Όχι, καλά είμαι.
882
00:59:59,106 --> 01:00:01,066
Είναι καλή ώρα να κοιμηθείς...
883
01:00:01,233 --> 01:00:02,610
επειδή έχουμε ακόμα
μερικές ώρες ταξίδι.
884
01:00:02,776 --> 01:00:04,570
Μερικές ώρες από πού;
885
01:00:05,488 --> 01:00:06,864
Από κρησφύγετο.
886
01:00:33,015 --> 01:00:34,433
Τι είναι αυτό το μέρος;
887
01:00:34,600 --> 01:00:36,018
Κρησφύγετο.
888
01:00:37,019 --> 01:00:38,312
Ας ελπίσουμε.
889
01:00:43,150 --> 01:00:44,318
Αγάπη μου;
890
01:00:44,860 --> 01:00:46,070
Γύρισα.
891
01:00:48,739 --> 01:00:49,740
Γεια.
892
01:00:49,907 --> 01:00:50,866
Προσκαλεσμένοι.
893
01:00:51,033 --> 01:00:52,076
Συγγνώμη, δεν σε πήρα τηλέφωνο.
894
01:00:52,243 --> 01:00:53,160
Γεια.
895
01:00:54,078 --> 01:00:55,120
Είναι κάτι σαν πράκτορας.
896
01:00:55,579 --> 01:00:58,123
Κύριοι, να σας γνωρίσω τη Λόρα.
897
01:00:59,041 --> 01:01:01,126
Ξέρω όλα τα ονόματά σας.
898
01:01:04,088 --> 01:01:05,255
Επίθεση.
899
01:01:05,464 --> 01:01:07,132
- Μπαμπά!
- Γεια σου, αγάπη μου!
900
01:01:07,299 --> 01:01:08,509
Γεια σου, φίλε.
901
01:01:08,676 --> 01:01:10,136
Πώς τα πάτε;
902
01:01:10,302 --> 01:01:12,471
Αυτοί είναι μικρότεροι πράκτορες.
903
01:01:12,638 --> 01:01:13,681
Θεούλη μου.
904
01:01:13,889 --> 01:01:15,307
Έφερες τη θεία Νατ;
905
01:01:16,392 --> 01:01:19,311
Αγκάλιασέ τη για να μάθεις.
906
01:01:20,437 --> 01:01:21,480
Ήρθαμε απρόσκλητοι.
907
01:01:21,647 --> 01:01:22,690
Θα τηλεφωνούσαμε πρώτα...
908
01:01:22,857 --> 01:01:24,900
αλλά δεν είχαμε ιδέα ότι υπήρχες.
909
01:01:25,067 --> 01:01:28,070
Ο Φιούρι με βοήθησε να το στήσω αυτό
όταν μπήκα στην ομάδα.
910
01:01:28,863 --> 01:01:31,699
Το άφησε εκτός φακέλων της ΑΣΠΙΔΑΣ.
Έτσι θέλω να μείνει.
911
01:01:32,408 --> 01:01:34,076
Είναι ένα καλό μέρος να χαλαρώνω.
912
01:01:34,410 --> 01:01:35,244
Γλυκιά μου.
913
01:01:36,662 --> 01:01:37,580
Μου έλειψες.
914
01:01:37,872 --> 01:01:39,331
Πώς είναι η μικρή Νατάσα;
915
01:01:39,415 --> 01:01:40,682
Είναι...
916
01:01:42,960 --> 01:01:44,044
Ναθάνιελ.
917
01:01:46,755 --> 01:01:47,673
Προδότη.
918
01:02:03,481 --> 01:02:04,607
Θορ;
919
01:02:04,773 --> 01:02:06,567
Κάτι είδα σ' εκείνο τ' όνειρο.
920
01:02:06,734 --> 01:02:09,528
Χρειάζομαι απαντήσεις.
Δεν θα τις βρω εδώ.
921
01:02:19,872 --> 01:02:21,248
Μπορούμε να γυρίσουμε στην πατρίδα.
922
01:02:32,676 --> 01:02:34,470
Βλέπεις; Άδικα ανησυχούσες.
923
01:02:34,637 --> 01:02:36,806
Δεν μπορώ ούτε να νιώσω
τη διαφορά, εσύ;
924
01:02:39,141 --> 01:02:42,353
Αν κοιμηθούν εδώ, κάποιοι θα πρέπει
να μοιραστούν κρεβάτι.
925
01:02:44,396 --> 01:02:46,607
Δεν θα το δεχτούν αυτό.
926
01:02:49,360 --> 01:02:51,821
Η Νατάσα κι ο δρ Μπάνερ;
927
01:02:52,154 --> 01:02:54,156
Πόσο καιρό γίνεται αυτό;
928
01:02:54,657 --> 01:02:55,574
Γίνεται ποιο;
929
01:02:56,826 --> 01:02:58,744
Είσαι πολύ χαριτωμένος.
930
01:02:58,911 --> 01:03:00,496
Η Νατ και ο Μπάνερ;
931
01:03:00,871 --> 01:03:02,331
Θα σου εξηγήσω όταν μεγαλώσεις...
932
01:03:02,498 --> 01:03:03,415
Χοκάι.
933
01:03:03,582 --> 01:03:05,209
Εντάξει.
934
01:03:07,169 --> 01:03:08,337
Είναι άσχημα, έτσι;
935
01:03:08,712 --> 01:03:10,714
Η Νατ φαίνεται πολύ ταραγμένη.
936
01:03:11,507 --> 01:03:13,050
Ο Άλτρον έχει συμμάχους.
937
01:03:13,217 --> 01:03:15,344
Κάτι... παιδιά.
938
01:03:15,511 --> 01:03:16,846
Είναι αλήτες.
939
01:03:18,764 --> 01:03:21,100
Αλλά έχουν ένα μεγάλο ραβδί.
940
01:03:21,350 --> 01:03:22,852
Η Νατ χτυπήθηκε άσχημα.
941
01:03:23,727 --> 01:03:26,230
Κάποιος πρέπει να τους μάθει τρόπους.
942
01:03:26,397 --> 01:03:28,232
Αυτός ο κάποιος είσαι εσύ.
943
01:03:29,525 --> 01:03:32,361
Ξέρεις, σε υποστηρίζω απόλυτα
που εκδικείσαι.
944
01:03:32,528 --> 01:03:34,363
Είμαι πολύ περήφανη.
945
01:03:35,865 --> 01:03:37,241
Όμως βλέπω αυτούς τους τύπους...
946
01:03:37,408 --> 01:03:39,535
Αυτούς τους θεούς...
947
01:03:41,537 --> 01:03:43,372
Δεν πιστεύεις ότι με χρειάζονται.
948
01:03:43,873 --> 01:03:47,543
Πιστεύω ότι σε χρειάζονται
κι αυτό είναι ακόμα πιο τρομακτικό.
949
01:03:48,711 --> 01:03:50,087
Είναι μπέρδεμα.
950
01:03:51,547 --> 01:03:52,381
Ναι.
951
01:03:53,215 --> 01:03:54,717
Είναι δικό μου μπέρδεμα.
952
01:03:56,135 --> 01:04:00,306
Πρέπει να είσαι σίγουρος ότι αυτή
η ομάδα είναι αληθινή ομάδα...
953
01:04:00,973 --> 01:04:02,933
και ότι θα σε προστατέψουν.
954
01:04:06,061 --> 01:04:08,564
Τα πράγματα αλλάζουν για μας.
955
01:04:08,731 --> 01:04:13,652
Σε λίγους μήνες, εσύ κι εγώ
θα είμαστε μειοψηφία.
956
01:04:14,111 --> 01:04:15,488
Θέλω...
957
01:04:18,616 --> 01:04:20,493
Απλά να 'σαι σίγουρος.
958
01:04:21,243 --> 01:04:22,745
Μάλιστα, κυρία.
959
01:04:31,962 --> 01:04:33,923
Αισθάνομαι τη διαφορά.
960
01:04:36,175 --> 01:04:40,638
U- Gin Εργαστήριο Ερευνών Γενετικής
Σεούλ, Κορέα
961
01:04:46,769 --> 01:04:49,605
Ούρλιαξε και θα πεθάνει
όλο το προσωπικό σου.
962
01:04:51,315 --> 01:04:53,651
Θα μπορούσα να σε σκοτώσω, Έλεν,
τη νύχτα που γνωριστήκαμε.
963
01:04:53,818 --> 01:04:54,944
Δεν σε σκότωσα.
964
01:04:55,110 --> 01:04:56,570
Περιμένεις να σ' ευχαριστήσω;
965
01:04:56,737 --> 01:04:58,572
Περιμένω να μάθεις το γιατί.
966
01:04:59,949 --> 01:05:00,699
Το Λίκνο.
967
01:05:01,033 --> 01:05:03,118
Αυτό είναι το μέλλον, Τόνι.
968
01:05:03,285 --> 01:05:04,578
Αυτό...
969
01:05:04,787 --> 01:05:06,372
είναι ο καινούριος μου εαυτός.
970
01:05:06,497 --> 01:05:08,999
Το Λίκνο Αποκατάστασης τυπώνει ιστό.
971
01:05:09,166 --> 01:05:10,876
Δεν μπορεί να κατασκευάσει σώμα.
972
01:05:11,043 --> 01:05:12,044
Μπορεί. Εσύ μπορείς.
973
01:05:12,670 --> 01:05:14,046
Σου λείπουν τα υλικά.
974
01:05:16,298 --> 01:05:17,800
Είσαι μεγαλοφυής γυναίκα, Έλεν.
975
01:05:20,970 --> 01:05:24,140
Όμως όλοι έχουμε
περιθώρια βελτίωσης.
976
01:05:45,703 --> 01:05:48,080
Δεν είχα καταλάβει ότι περίμενες.
977
01:05:48,247 --> 01:05:52,877
Θα ερχόμουν κι εγώ, αλλά
δεν μου φάνηκε κατάλληλη η στιγμή.
978
01:05:53,586 --> 01:05:55,921
Χρησιμοποίησαν όλο το ζεστό νερό.
979
01:05:56,505 --> 01:05:58,048
Έπρεπε να έρθω κι εγώ.
980
01:05:58,215 --> 01:06:00,050
Χάσαμε την ευκαιρία μας.
981
01:06:00,551 --> 01:06:01,844
Σίγουρα;
982
01:06:05,473 --> 01:06:07,683
Ο κόσμος μόλις είδε τον Χαλκ.
983
01:06:09,226 --> 01:06:11,228
Τον αληθινό Χαλκ, πρώτη φορά.
984
01:06:14,315 --> 01:06:15,316
Ξέρεις ότι πρέπει να φύγω.
985
01:06:15,483 --> 01:06:17,109
Υποθέτεις ότι εγώ πρέπει να μείνω;
986
01:06:19,028 --> 01:06:21,780
Είδα ένα όνειρο.
987
01:06:22,198 --> 01:06:24,116
Από αυτά που φαίνονται φυσιολογικά...
988
01:06:25,242 --> 01:06:26,577
αλλά όταν ξυπνάς...
989
01:06:26,744 --> 01:06:28,287
Τι ονειρεύτηκες;
990
01:06:29,246 --> 01:06:31,123
Ότι ήμουν Εκδικήτρια.
991
01:06:32,875 --> 01:06:36,879
Ότι ήμουν κάτι περισσότερο
από τη δολοφόνο που με έκαναν.
992
01:06:38,589 --> 01:06:40,758
Κρίνεις αυστηρά τον εαυτό σου.
993
01:06:42,468 --> 01:06:45,054
Έλπιζα ότι εσύ θα ήσουν ο αυστηρός.
994
01:06:47,973 --> 01:06:49,600
Τι κάνεις;
995
01:06:51,143 --> 01:06:52,978
Κάνω μια προσπάθεια.
996
01:06:54,104 --> 01:06:55,815
Μαζί σου.
997
01:06:56,482 --> 01:06:58,859
Αν σκοπεύεις να τρέξεις...
998
01:06:59,902 --> 01:07:01,737
όσο μακριά θέλεις.
999
01:07:03,823 --> 01:07:05,616
Έχεις τρελαθεί;
1000
01:07:10,663 --> 01:07:11,956
Θέλω να καταλάβεις ότι...
1001
01:07:12,206 --> 01:07:13,499
Νατάσα...
1002
01:07:14,708 --> 01:07:16,210
πού μπορώ να πάω;
1003
01:07:17,419 --> 01:07:19,213
Πού στον κόσμο δεν είμαι απειλή;
1004
01:07:19,380 --> 01:07:20,464
Δεν είσαι απειλή για μένα.
1005
01:07:20,631 --> 01:07:21,966
Είσαι σίγουρη;
1006
01:07:23,008 --> 01:07:24,844
Ακόμα κι αν...
1007
01:07:26,345 --> 01:07:28,055
Δεν έχεις μέλλον μαζί μου.
1008
01:07:29,473 --> 01:07:30,474
Ποτέ δεν μπορώ...
1009
01:07:30,641 --> 01:07:32,977
Δεν μπορώ να έχω αυτό.
1010
01:07:33,602 --> 01:07:34,770
Παιδιά.
1011
01:07:35,187 --> 01:07:37,857
Σκέψου το.
Οργανικά δεν μπορώ.
1012
01:07:39,525 --> 01:07:41,026
Ούτε κι εγώ μπορώ.
1013
01:07:45,739 --> 01:07:49,326
Στην Κόκκινη Αίθουσα
όπου εκπαιδεύτηκα...
1014
01:07:49,660 --> 01:07:51,662
Όπου μεγάλωσα...
1015
01:07:53,247 --> 01:07:55,916
έχουν μια τελετή αποφοίτησης.
1016
01:07:57,585 --> 01:07:59,461
Σε στειρώνουν.
1017
01:08:02,464 --> 01:08:03,966
Είναι αποτελεσματικό.
1018
01:08:06,844 --> 01:08:08,304
Μια σκοτούρα λιγότερη.
1019
01:08:10,347 --> 01:08:13,767
Το μόνο που μπορεί να έχει μεγαλύτερη
σημασία από μια αποστολή.
1020
01:08:16,228 --> 01:08:18,147
Τα κάνει όλα πιο εύκολα.
1021
01:08:19,315 --> 01:08:20,774
Ακόμα και τον φόνο.
1022
01:08:25,529 --> 01:08:28,699
Ακόμα νομίζεις πως είσαι
το μόνο τέρας στην ομάδα;
1023
01:08:34,788 --> 01:08:36,665
Λοιπόν, εξαφανιζόμαστε;
1024
01:08:43,547 --> 01:08:45,466
Ο Θορ δεν είπε
πού θα έβρισκε απαντήσεις.
1025
01:08:46,258 --> 01:08:48,803
Κάποιες φορές οι συμπαίκτες μου
δεν μου λένε λεπτομέρειες.
1026
01:08:49,887 --> 01:08:51,889
Έλπιζα ότι ο Θορ θα ήταν εξαίρεση.
1027
01:08:52,056 --> 01:08:54,016
Ναι, δώσ' του χρόνο.
1028
01:08:54,183 --> 01:08:56,143
Δεν ξέρουμε τι του έδειξε
η μικρή Μάξιμοφ.
1029
01:08:58,395 --> 01:08:59,855
"Οι πιο δυνατοί ήρωες της Γης".
1030
01:09:00,064 --> 01:09:01,941
Μας διέλυσαν σαν μαλλί της γριάς.
1031
01:09:02,191 --> 01:09:03,484
Εσένα σε βλέπω μια χαρά.
1032
01:09:06,111 --> 01:09:07,154
Είναι πρόβλημα;
1033
01:09:07,321 --> 01:09:09,323
Δεν εμπιστεύομαι όποιον δεν έχει
σκοτεινή πλευρά.
1034
01:09:10,574 --> 01:09:11,700
Πες με παλιομοδίτη.
1035
01:09:11,867 --> 01:09:14,161
Ας πούμε ότι δεν την έχεις δει ακόμα.
1036
01:09:14,662 --> 01:09:16,914
Ξέρεις ότι ο Άλτρον
προσπαθεί να μας διαλύσει, έτσι;
1037
01:09:17,081 --> 01:09:19,166
Φαντάζομαι ότι θα το 'ξερες.
1038
01:09:19,375 --> 01:09:20,709
Αμφιβάλλω αν θα μας το 'λεγες.
1039
01:09:20,835 --> 01:09:21,919
Ο Μπάνερ κι εγώ κάναμε έρευνα.
1040
01:09:22,086 --> 01:09:24,380
- Που θα επηρέαζε την ομάδα.
- Που θα τέλειωνε την ομάδα!
1041
01:09:24,547 --> 01:09:25,673
Αυτή δεν είναι η αποστολή;
1042
01:09:25,840 --> 01:09:27,091
Γι' αυτό δεν πολεμάμε;
1043
01:09:27,258 --> 01:09:29,510
Για να σταματήσει ο πόλεμος.
Για να γυρίσουμε στην πατρίδα!
1044
01:09:32,763 --> 01:09:34,974
Όποτε προσπαθεί κάποιος
να κερδίσει έναν πόλεμο πριν αρχίσει...
1045
01:09:35,141 --> 01:09:36,725
πεθαίνουν αθώοι.
1046
01:09:37,184 --> 01:09:38,018
Κάθε φορά.
1047
01:09:40,187 --> 01:09:41,689
Συγγνώμη.
1048
01:09:41,856 --> 01:09:42,815
Κύριε Σταρκ...
1049
01:09:43,566 --> 01:09:44,650
ο Κλιντ είπε ότι δεν θα σας ενοχλήσω...
1050
01:09:44,817 --> 01:09:47,361
αλλά το τρακτέρ μας δεν ξεκινάει.
1051
01:09:47,528 --> 01:09:49,738
- Νόμιζα πως ίσως...
- Ναι, θα το βάλω μπρος.
1052
01:09:53,325 --> 01:09:54,910
Μην πάρεις απ' τα ξύλα μου.
1053
01:10:05,254 --> 01:10:06,505
Γεια, Deere.
1054
01:10:09,175 --> 01:10:10,634
Πες τα μου όλα.
1055
01:10:11,802 --> 01:10:13,220
Τι σε πονάει;
1056
01:10:13,637 --> 01:10:14,638
Κάνε μου μια χάρη.
1057
01:10:16,682 --> 01:10:18,601
Προσπάθησε να μην το ζωντανέψεις.
1058
01:10:18,767 --> 01:10:20,436
Κυρία Μπάρτον, πονηρούλα.
1059
01:10:20,603 --> 01:10:23,230
Η Μαρία Χιλ σε κάλεσε, έτσι;
1060
01:10:23,397 --> 01:10:24,482
Πάντα δεν δούλευε για σένα;
1061
01:10:24,648 --> 01:10:26,192
Τεχνητή νοημοσύνη.
1062
01:10:27,276 --> 01:10:29,028
Ούτε καν δίστασες.
1063
01:10:29,195 --> 01:10:32,114
Η μέρα ήταν δύσκολη
σαν έργο του Ευγένιου Ο'Νιλ...
1064
01:10:32,281 --> 01:10:34,450
γι' αυτό ας πάμε στο σημείο
που είσαι χρήσιμος.
1065
01:10:34,658 --> 01:10:37,286
Κοίτα με στα μάτια και πες μου
ότι θα τον απενεργοποιήσεις.
1066
01:10:37,453 --> 01:10:38,913
Δεν είσαι διευθυντής μου.
1067
01:10:39,079 --> 01:10:40,956
Δεν είμαι διευθυντής κανενός.
1068
01:10:41,332 --> 01:10:43,000
Είμαι ένας γέρος...
1069
01:10:43,375 --> 01:10:45,294
που νοιάζεται πολύ για σένα.
1070
01:10:47,922 --> 01:10:49,965
Είμαι αυτός που σκότωσε
τους Εκδικητές.
1071
01:10:51,425 --> 01:10:52,593
Το είδα.
1072
01:10:52,760 --> 01:10:54,553
Δεν το είπα στην ομάδα.
Πώς να το πω;
1073
01:10:55,763 --> 01:10:57,640
Τους είδα νεκρούς, Νικ. Το ένιωσα.
1074
01:10:57,807 --> 01:10:59,391
Κι ολόκληρος ο κόσμος.
1075
01:11:00,059 --> 01:11:00,935
Εξαιτίας μου.
1076
01:11:02,645 --> 01:11:03,813
Δεν ήμουν έτοιμος.
1077
01:11:04,939 --> 01:11:06,398
Δεν έκανα ό,τι μπορούσα.
1078
01:11:07,566 --> 01:11:09,735
Η μικρή Μάξιμοφ σε δουλεύει, Σταρκ.
1079
01:11:10,236 --> 01:11:11,237
Σ' έπαιξε με τον φόβο σου.
1080
01:11:11,403 --> 01:11:13,614
Δεν με ξεγέλασαν, μου έδειξαν.
1081
01:11:13,781 --> 01:11:16,116
Δεν ήταν εφιάλτης,
ήταν η κληρονομιά μου.
1082
01:11:16,283 --> 01:11:18,494
Το τέλος του ταξιδιού που ξεκινήσαμε.
1083
01:11:19,453 --> 01:11:21,664
Έκανες εντυπωσιακές εφευρέσεις, Τόνι.
1084
01:11:23,833 --> 01:11:25,459
Ο πόλεμος δεν είναι μία από αυτές.
1085
01:11:28,712 --> 01:11:30,256
Είδα τους φίλους μου να πεθαίνουν.
1086
01:11:30,422 --> 01:11:33,092
Νομίζεις πως χειρότερα
δεν γίνεται, έτσι;
1087
01:11:34,009 --> 01:11:35,094
Όχι.
1088
01:11:36,387 --> 01:11:37,888
Αυτό δεν ήταν το χειρότερο.
1089
01:11:38,055 --> 01:11:38,973
Το χειρότερο είναι...
1090
01:11:39,890 --> 01:11:41,433
ότι εσύ δεν πέθανες.
1091
01:11:49,942 --> 01:11:51,569
Πανεπιστήμιο του Λονδίνου
1092
01:11:51,735 --> 01:11:53,028
Μ' αρέσει το λουκ.
1093
01:11:54,321 --> 01:11:56,991
Αν ήθελες κάτι διακριτικό,
σου ξέφυγε λίγο.
1094
01:11:57,241 --> 01:11:58,284
Θέλω τη βοήθειά σου.
1095
01:11:58,534 --> 01:11:59,535
Είναι ωραίο να σε χρειάζονται.
1096
01:11:59,702 --> 01:12:01,579
Είναι επικίνδυνο.
1097
01:12:01,745 --> 01:12:03,789
Θα απογοητευόμουν αν δεν ήταν.
1098
01:12:06,417 --> 01:12:09,920
Ο Άλτρον σάς έβγαλε απ' το παιχνίδι
για να κερδίσει χρόνο.
1099
01:12:10,087 --> 01:12:13,090
Οι επαφές μου λένε
πως κάτι κατασκευάζει.
1100
01:12:13,382 --> 01:12:15,759
Με τόσο βιμπράνιο που άρπαξε...
1101
01:12:15,926 --> 01:12:17,303
δεν νομίζω πως φτιάχνει
μόνο ένα πράγμα.
1102
01:12:17,470 --> 01:12:18,846
Και ο Άλτρον;
1103
01:12:19,013 --> 01:12:21,557
Εντοπίζεται εύκολα.
Βρίσκεται παντού.
1104
01:12:21,724 --> 01:12:24,351
Ο τύπος πολλαπλασιάζεται
πιο γρήγορα κι από κουνέλι.
1105
01:12:24,977 --> 01:12:27,646
Αυτό δεν μας βοηθάει να καταλάβουμε
κάποιο απ' τα σχέδιά του.
1106
01:12:27,813 --> 01:12:28,981
Γυρεύει τους κωδικούς των πυρηνικών;
1107
01:12:29,148 --> 01:12:30,524
Ναι, τους γυρεύει.
1108
01:12:30,691 --> 01:12:32,151
Αλλά δεν κάνει καμία πρόοδο.
1109
01:12:32,318 --> 01:12:34,236
Έσπασα το firewall του Πενταγώνου
στο γυμνάσιο.
1110
01:12:34,403 --> 01:12:37,072
Επικοινώνησα με τους φίλους μας
στο Nexus για το θέμα.
1111
01:12:37,740 --> 01:12:40,159
- Το Nexus;
- Είναι το κέντρο του διαδικτύου στο Όσλο.
1112
01:12:40,326 --> 01:12:42,161
Κάθε byte δεδομένων περνάει από κει.
1113
01:12:42,328 --> 01:12:43,329
Η πιο γρήγορη πρόσβαση στη Γη.
1114
01:12:43,579 --> 01:12:44,622
Και τι είπαν;
1115
01:12:44,747 --> 01:12:46,582
Είναι κολλημένος με τους πυραύλους.
1116
01:12:46,749 --> 01:12:48,584
Όμως οι κωδικοί αλλάζουν συνεχώς.
1117
01:12:48,751 --> 01:12:49,668
Από ποιον;
1118
01:12:51,754 --> 01:12:52,546
Από άγνωστα πρόσωπα.
1119
01:12:52,671 --> 01:12:53,756
Έχουμε σύμμαχο;
1120
01:12:53,923 --> 01:12:56,258
Ο Άλτρον έχει έναν εχθρό.
Δεν είναι το ίδιο πράγμα.
1121
01:12:56,509 --> 01:12:58,385
Θα πλήρωνα ζεστό χρήμα
για να μάθω ποιος είναι.
1122
01:12:58,552 --> 01:12:59,720
Ίσως πρέπει να επισκεφτώ το Όσλο.
1123
01:13:00,095 --> 01:13:01,096
Να βρω τον άγνωστό μας.
1124
01:13:01,514 --> 01:13:02,681
Χαίρομαι που σε βλέπω, αφεντικό...
1125
01:13:02,848 --> 01:13:05,559
όμως έλπιζα
πως θα είχες κάτι περισσότερο.
1126
01:13:05,726 --> 01:13:06,560
Έχω.
1127
01:13:06,727 --> 01:13:07,937
Έχω εσάς.
1128
01:13:08,687 --> 01:13:11,941
Τις παλιές εποχές είχα μάτια παντού.
Και αφτιά ακόμα πιο παντού.
1129
01:13:12,107 --> 01:13:15,694
Εσείς οι νέοι είχατε ό,τι τεχνολογία
μπορούσατε να ονειρευτείτε.
1130
01:13:16,111 --> 01:13:18,197
Και να 'μαστε πάλι στη Γη...
1131
01:13:18,364 --> 01:13:22,076
έχοντας μόνο το μυαλό μας
και τη θέληση να σώσουμε τον κόσμο.
1132
01:13:23,577 --> 01:13:27,373
Ο Άλτρον λέει ότι μόνο οι Εκδικητές
εμποδίζουν την αποστολή του.
1133
01:13:27,540 --> 01:13:29,458
Το παραδέχεται ή όχι...
1134
01:13:29,792 --> 01:13:32,461
αποστολή του είναι
η καταστροφή του κόσμου.
1135
01:13:33,587 --> 01:13:36,090
Όλα αυτά σε έναν τάφο.
1136
01:13:37,842 --> 01:13:39,844
Αντισταθείτε.
1137
01:13:40,469 --> 01:13:42,304
Ξεγελάστε το πλατινένιο κάθαρμα.
1138
01:13:42,638 --> 01:13:44,056
Στον Στιβ δεν αρέσει αυτή η γλώσσα.
1139
01:13:44,598 --> 01:13:45,474
Ξέρεις κάτι, Ρομανόφ;
1140
01:13:46,600 --> 01:13:48,144
Τι ακριβώς θέλει;
1141
01:13:49,770 --> 01:13:51,564
Να γίνει καλύτερος.
1142
01:13:51,730 --> 01:13:53,149
Καλύτερος από εμάς.
1143
01:13:53,315 --> 01:13:54,650
Κατασκευάζει σώματα.
1144
01:13:54,817 --> 01:13:55,651
Μορφές.
1145
01:13:56,318 --> 01:14:00,156
Η ανθρώπινη μορφή δεν επαρκεί.
Από βιολογική άποψη, υστερούμε.
1146
01:14:00,322 --> 01:14:02,158
Κι όμως συνεχίζει να προσπαθεί.
1147
01:14:02,449 --> 01:14:04,493
Όταν τον προγραμματίσατε
να προστατεύει τους ανθρώπους...
1148
01:14:04,618 --> 01:14:05,953
αποτύχατε οικτρά.
1149
01:14:06,245 --> 01:14:08,330
Δεν χρειάζονται προστασία.
1150
01:14:08,664 --> 01:14:10,499
Χρειάζονται εξέλιξη.
1151
01:14:12,334 --> 01:14:14,378
Ο Άλτρον θα εξελιχθεί.
1152
01:14:14,587 --> 01:14:15,671
Πώς;
1153
01:14:16,964 --> 01:14:19,675
Επικοινώνησε κανείς με την Έλεν Τσο;
1154
01:14:23,345 --> 01:14:25,097
Είναι όμορφο.
1155
01:14:25,389 --> 01:14:28,309
Τα άτομα του βιμπράνιου είναι συμβατά
με τα κύτταρα των ιστών...
1156
01:14:28,476 --> 01:14:29,810
και τα δένουν.
1157
01:14:30,186 --> 01:14:31,562
Η ΑΣΠΙΔΑ δεν σκέφτηκε να...
1158
01:14:31,729 --> 01:14:34,273
Η πιο ευπροσάρμοστη ουσία
στον πλανήτη...
1159
01:14:34,440 --> 01:14:36,901
και τη χρησιμοποιούν
για να φτιάχνουν φρίσμπι.
1160
01:14:37,067 --> 01:14:38,277
Κλασικοί άνθρωποι.
1161
01:14:38,486 --> 01:14:41,030
Ξύνουν την επιφάνεια
και ποτέ δεν σκέφτονται...
1162
01:14:42,865 --> 01:14:44,533
να κοιτάξουν μέσα.
1163
01:14:54,960 --> 01:14:56,462
Θα πάρω τη Νατάσα και τον Κλιντ.
1164
01:14:56,629 --> 01:14:59,798
Για αναγνώριση. Θα πάω στο Nexus.
Θα έρθω μόλις μπορέσω.
1165
01:14:59,965 --> 01:15:01,550
Αν ο Άλτρον κατασκευάζει σώμα...
1166
01:15:01,717 --> 01:15:04,720
Θα 'ναι πιο δυνατός απ' οποιονδήποτε.
Ίσως απ' όλους μας.
1167
01:15:05,054 --> 01:15:06,889
Ανδροειδές σχεδιασμένο από ρομπότ.
1168
01:15:07,056 --> 01:15:08,432
Νοσταλγώ τις μέρες...
1169
01:15:08,599 --> 01:15:10,601
που το πιο αλλόκοτο δημιούργημα
της επιστήμης ήμουν εγώ.
1170
01:15:11,060 --> 01:15:14,230
Θα πετάξω τον Μπάνερ στον πύργο.
Μπορώ να δανειστώ τη μις Χιλ;
1171
01:15:14,396 --> 01:15:16,232
Είναι όλη δική σου. Προφανώς.
1172
01:15:16,398 --> 01:15:17,608
Τι θα κάνεις;
1173
01:15:17,775 --> 01:15:20,903
Δεν ξέρω.
Κάτι δραστικό, ελπίζω.
1174
01:15:24,073 --> 01:15:27,827
Θ' αλλάξω το δάπεδο στο λιακωτό
μόλις επιστρέψω.
1175
01:15:27,993 --> 01:15:30,621
Και μετά θα βρεις άλλο μέρος
του σπιτιού για να ξηλώσεις.
1176
01:15:30,788 --> 01:15:32,081
Όχι.
1177
01:15:32,623 --> 01:15:34,250
Είναι το τελευταίο μου μαστόρεμα.
1178
01:15:35,668 --> 01:15:36,669
Το υπόσχομαι.
1179
01:15:54,937 --> 01:15:56,522
Αυτό είναι, λοιπόν.
1180
01:15:57,815 --> 01:16:00,109
Το Νερό της Ενόρασης.
1181
01:16:02,695 --> 01:16:05,114
Σε κάθε βασίλειο,
υπάρχει μια ανάκλαση.
1182
01:16:06,282 --> 01:16:09,785
Αν τα πνεύματα του νερού με δεχτούν,
μπορώ να επιστρέψω στο όνειρό μου...
1183
01:16:10,494 --> 01:16:11,996
και να βρω αυτό που μου διέφυγε.
1184
01:16:12,246 --> 01:16:16,125
Αυτοί που μπαίνουν σ' αυτό το νερό,
οι θρύλοι λένε ότι δεν έχουν καλό τέλος.
1185
01:16:17,751 --> 01:16:19,837
Ένας χάκερ πιο γρήγορος
από τον Άλτρον;
1186
01:16:19,962 --> 01:16:21,839
Κι αφού μπορεί
να βρίσκεται οπουδήποτε...
1187
01:16:21,964 --> 01:16:22,965
Κέντρο διαδικτύου NEXUS
Όσλο, Νορβηγία
1188
01:16:23,132 --> 01:16:26,635
είμαι κάποιος που ψάχνει βελόνα
στον μεγαλύτερο αχυρώνα του κόσμου.
1189
01:16:27,553 --> 01:16:29,180
Πώς τη βρίσκεις;
1190
01:16:29,346 --> 01:16:32,016
Είναι απλό. Φέρνεις έναν μαγνήτη.
1191
01:16:34,310 --> 01:16:36,979
Αποκρυπτογραφώ τους κωδικούς
Κι εσύ δεν θέλεις να το κάνω
1192
01:16:39,148 --> 01:16:40,733
Έλα να με πιάσεις.
1193
01:16:52,995 --> 01:16:53,996
Ξύπνα!
1194
01:17:00,669 --> 01:17:01,378
Θορ!
1195
01:17:02,796 --> 01:17:03,756
Αφανισμός.
1196
01:17:17,228 --> 01:17:19,480
Η συνοχή των κυττάρων
θα χρειαστεί μερικές ώρες...
1197
01:17:19,647 --> 01:17:22,066
όμως μπορούμε να ενεργοποιήσουμε
τη ροή της συνείδησης.
1198
01:17:22,566 --> 01:17:25,486
Ανεβάζουμε τη μήτρα
του εγκεφάλου σου...
1199
01:17:25,653 --> 01:17:26,862
τώρα.
1200
01:17:28,322 --> 01:17:29,907
Τον διαβάζω.
1201
01:17:30,658 --> 01:17:32,201
Ονειρεύεται.
1202
01:17:32,368 --> 01:17:34,161
Δεν θα το χαρακτήριζα όνειρα.
1203
01:17:34,370 --> 01:17:36,330
Είναι η βασική συνείδηση του Άλτρον.
1204
01:17:36,497 --> 01:17:38,040
Θόρυβος πληροφοριών. Σύντομα...
1205
01:17:38,207 --> 01:17:39,375
Πόσο σύντομα;
1206
01:17:39,542 --> 01:17:40,918
Δεν σε πιέζω.
1207
01:17:41,126 --> 01:17:44,463
Αποτυπώνουμε έναν οργανικό
εγκέφαλο. Δεν υπάρχουν παρακάμψεις.
1208
01:17:56,559 --> 01:17:57,560
Πώς μπόρεσες;
1209
01:17:58,018 --> 01:17:59,061
Τι πώς μπόρεσα;
1210
01:17:59,228 --> 01:18:03,732
Είπες ότι θα καταστρέφαμε τους
Εκδικητές για έναν καλύτερο κόσμο.
1211
01:18:03,899 --> 01:18:05,234
Θα γίνει καλύτερος.
1212
01:18:06,026 --> 01:18:06,944
Όταν θα έχουν πεθάνει όλοι;
1213
01:18:07,153 --> 01:18:08,404
Αυτό δεν είναι...
1214
01:18:09,405 --> 01:18:13,200
Το ανθρώπινο είδος θα έχει
κάθε ευκαιρία για να βελτιωθεί.
1215
01:18:13,617 --> 01:18:14,702
Κι αν δεν βελτιωθούν;
1216
01:18:15,202 --> 01:18:16,370
Ρώτα τον Νώε.
1217
01:18:17,371 --> 01:18:18,581
Είσαι τρελός.
1218
01:18:18,747 --> 01:18:22,126
Υπήρξαν πάνω από μια ντουζίνα
γεγονότα που επέφεραν αφανισμό...
1219
01:18:22,293 --> 01:18:25,421
πριν ακόμα εξαφανιστούν
οι δεινόσαυροι.
1220
01:18:25,588 --> 01:18:27,798
Όταν η Γη αρχίσει να ισορροπεί...
1221
01:18:28,090 --> 01:18:30,092
ο Θεός τής ρίχνει μια πέτρα.
1222
01:18:30,259 --> 01:18:32,470
Και, πιστέψτε με,
ετοιμάζεται να τη ρίξει.
1223
01:18:33,262 --> 01:18:34,472
Πρέπει να εξελιχθούμε.
1224
01:18:34,638 --> 01:18:36,432
Δεν υπάρχει χώρος...
1225
01:18:36,974 --> 01:18:38,225
για τους αδύναμους.
1226
01:18:38,392 --> 01:18:40,394
Και ποιος κρίνει ποιος είναι αδύναμος;
1227
01:18:41,145 --> 01:18:42,730
Η ζωή.
1228
01:18:43,439 --> 01:18:45,566
Η ζωή αποφασίζει πάντα.
1229
01:18:48,569 --> 01:18:49,445
Δεχόμαστε επίθεση.
1230
01:18:50,905 --> 01:18:53,115
Το Κουίντζετ. Πρέπει να φύγουμε.
1231
01:18:53,282 --> 01:18:54,116
Δεν είναι πρόβλημα.
1232
01:18:56,952 --> 01:18:58,220
ΠΑΥΣΗ ΦΟΡΤΩΣΗΣ
1233
01:19:01,123 --> 01:19:02,249
Σταθείτε, παιδιά!
1234
01:19:06,170 --> 01:19:07,588
Θα καταλάβουν.
1235
01:19:07,796 --> 01:19:09,965
Όταν δουν, θα καταλάβουν.
1236
01:19:10,299 --> 01:19:13,636
Απλά χρειάζομαι
λίγο περισσότερο χρόνο.
1237
01:19:13,844 --> 01:19:14,929
Η ΣΥΝΔΕΣΗ ΔΙΑΚΟΠΗΚΕ
1238
01:19:24,980 --> 01:19:27,149
Δύο λεπτά. Να είστε κοντά.
1239
01:19:34,281 --> 01:19:35,324
Δόκτωρ Τσο!
1240
01:19:39,286 --> 01:19:41,288
- Φορτώνει τον εαυτό του στο σώμα.
- Πού;
1241
01:19:43,833 --> 01:19:46,460
Η αληθινή δύναμη είναι μέσα στο Λίκνο.
1242
01:19:46,627 --> 01:19:47,503
Το πετράδι...
1243
01:19:48,128 --> 01:19:50,923
Η δύναμή του δεν τιθασεύεται.
1244
01:19:51,757 --> 01:19:53,467
Δεν μπορείς απλά να το ανατινάξεις.
1245
01:19:54,510 --> 01:19:56,595
Πρέπει να πας το Λίκνο στον Σταρκ.
1246
01:19:56,762 --> 01:19:57,680
Πρώτα πρέπει να το βρω.
1247
01:19:58,347 --> 01:19:59,265
Πήγαινε.
1248
01:19:59,974 --> 01:20:00,850
Το λάβατε αυτό;
1249
01:20:01,016 --> 01:20:01,851
Το λάβαμε.
1250
01:20:02,059 --> 01:20:04,395
Βλέπω ένα ιδιωτικό τζετ
ν' απογειώνεται στην άλλη πλευρά.
1251
01:20:05,020 --> 01:20:06,355
Δεν έχει επιβατολόγιο.
1252
01:20:06,522 --> 01:20:07,356
Μπορεί να είναι αυτός.
1253
01:20:08,440 --> 01:20:10,025
Εκεί. Ένα φορτηγό απ' το εργαστήριο.
1254
01:20:10,192 --> 01:20:11,318
Από πάνω σου, Κάπτεν.
1255
01:20:11,485 --> 01:20:13,195
Στο δαχτυλίδι δίπλα στη γέφυρα.
1256
01:20:14,363 --> 01:20:16,615
Αυτοί είναι. Έχεις τρεις με το Λίκνο,
έναν στο ταξί.
1257
01:20:17,700 --> 01:20:18,868
Μπορώ να καθαρίσω τον οδηγό.
1258
01:20:19,034 --> 01:20:21,620
Αρνητικό. Αν συντριβεί το φορτηγό,
το πετράδι θα ισοπεδώσει την πόλη.
1259
01:20:22,496 --> 01:20:23,372
Θα δελεάσουμε τον Άλτρον.
1260
01:20:33,048 --> 01:20:35,217
Όχι, όχι, όχι.
1261
01:20:37,303 --> 01:20:38,220
Άσε με!
1262
01:20:46,645 --> 01:20:49,732
Είναι οπωσδήποτε δυσαρεστημένος.
Θα προσπαθήσω να τον κρατήσω έτσι.
1263
01:20:49,899 --> 01:20:51,025
Δεν είσαι αντάξιός του, Κάπτεν.
1264
01:20:52,735 --> 01:20:53,569
Ευχαριστώ, Μπάρτον.
1265
01:20:59,658 --> 01:21:01,076
Η ΣΥΝΔΕΣΗ ΔΙΑΚΟΠΗΚΕ
1266
01:21:16,091 --> 01:21:17,259
Ξέρεις τι είναι μέσα στο Λίκνο;
1267
01:21:18,552 --> 01:21:20,554
Η δύναμη να κάνεις αληθινή αλλαγή.
1268
01:21:20,721 --> 01:21:22,014
Αυτό σε τρομοκρατεί.
1269
01:21:22,181 --> 01:21:23,224
Πάντως δεν με παρηγορεί.
1270
01:21:26,602 --> 01:21:27,603
Σταμάτα.
1271
01:21:38,447 --> 01:21:41,116
Έχουμε ένα άνοιγμα. Τέσσερα, τρία...
1272
01:21:42,034 --> 01:21:42,910
Πόνεσέ τον.
1273
01:21:53,420 --> 01:21:55,256
Πάντα βάζετε εμένα να συμμαζεύω.
1274
01:21:56,715 --> 01:21:58,467
Πάνε κάτω από την ανισόπεδη.
Δεν έχω στόχο.
1275
01:21:58,926 --> 01:21:59,760
Κατεύθυνση;
1276
01:21:59,927 --> 01:22:00,970
Στροφή δεξιά.
1277
01:22:02,138 --> 01:22:03,296
Τώρα.
1278
01:22:34,086 --> 01:22:36,463
Συγγνώμη, να περάσω! Στην άκρη!
1279
01:22:52,229 --> 01:22:53,606
Έλα!
1280
01:22:53,981 --> 01:22:55,274
Κλιντ, μπορείς να απομακρύνεις
τους φρουρούς;
1281
01:22:55,441 --> 01:22:56,525
Θα δούμε.
1282
01:23:35,731 --> 01:23:38,901
Κατευθύνονται προς εσένα.
Ό,τι σκοπεύεις να κάνεις, κάν' το τώρα.
1283
01:23:44,657 --> 01:23:47,368
Θα μπω στο φορτηγό.
Κάπτεν, θα τον απασχολήσεις;
1284
01:23:48,202 --> 01:23:49,620
Τι κάνω τόση ώρα;
1285
01:24:11,559 --> 01:24:13,018
Η ΣΥΝΔΕΣΗ ΔΙΑΚΟΠΗΚΕ
1286
01:24:13,185 --> 01:24:13,936
ΠΑΡΑΚΑΜΨΗ ΧΡΗΣΤΗ
ΑΠΟΡΡΙΦΘΗΚΕ
1287
01:24:32,955 --> 01:24:35,249
Το πακέτο απογειώθηκε.
1288
01:24:36,083 --> 01:24:37,001
Έχω τον στόχο.
1289
01:24:37,209 --> 01:24:38,627
Αρνητικό. Είμαι ακόμα στο φορτηγό.
1290
01:24:38,794 --> 01:24:39,628
Τι διάολο...
1291
01:24:39,795 --> 01:24:40,838
Σου στέλνω το πακέτο.
1292
01:24:41,839 --> 01:24:42,965
Πώς θέλεις να το πάρω;
1293
01:24:43,799 --> 01:24:45,176
Θα ευχηθείς να μη ρωτούσες.
1294
01:24:57,897 --> 01:24:59,899
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό.
1295
01:25:00,357 --> 01:25:01,817
Τι άλλη επιλογή έχουμε;
1296
01:25:10,117 --> 01:25:11,160
Μου ξέφυγε!
1297
01:25:11,327 --> 01:25:12,661
Κατευθύνεται προς εσένα!
1298
01:25:17,666 --> 01:25:18,667
Νατ, πρέπει να φύγουμε.
1299
01:25:30,888 --> 01:25:31,722
Νατ!
1300
01:25:36,060 --> 01:25:36,894
Κάπτεν, βλέπεις τη Νατ;
1301
01:25:37,686 --> 01:25:40,397
Αν έχεις το πακέτο,
πήγαινέ το στον Σταρκ! Πήγαινε!
1302
01:25:40,564 --> 01:25:41,690
Βλέπεις τη Νατ;
1303
01:25:41,857 --> 01:25:42,858
Πήγαινε!
1304
01:25:44,944 --> 01:25:46,070
Ανάθεμα.
1305
01:25:46,403 --> 01:25:47,738
Πολίτες στον δρόμο μας.
1306
01:25:48,864 --> 01:25:49,907
Μπορείς να το σταματήσεις;
1307
01:26:29,238 --> 01:26:30,447
Είμαι εντάξει.
1308
01:26:30,614 --> 01:26:32,700
Θέλω μόνο ένα λεπτό.
1309
01:26:32,867 --> 01:26:34,618
Θέλω πολύ να μη σου το δώσω.
1310
01:26:34,785 --> 01:26:37,246
Το Λίκνο. Το πήρες;
1311
01:26:37,413 --> 01:26:38,455
Ο Σταρκ θα το φροντίσει.
1312
01:26:39,915 --> 01:26:40,791
Λάθος.
1313
01:26:44,420 --> 01:26:46,505
Δεν ξέρεις τι λες.
Ο Σταρκ δεν είναι τρελός.
1314
01:26:46,672 --> 01:26:49,300
Θα κάνει τα πάντα
για να διορθώσει τα πράγματα.
1315
01:26:53,971 --> 01:26:55,431
Σταρκ, απάντησε.
1316
01:26:55,598 --> 01:26:56,765
Σταρκ.
1317
01:26:57,766 --> 01:26:58,934
Ακούει κανείς;
1318
01:26:59,101 --> 01:27:03,105
Ο Άλτρον δεν βλέπει τη διαφορά μεταξύ
σωτηρίας και καταστροφής του κόσμου.
1319
01:27:04,940 --> 01:27:07,443
Από πού νομίζεις ότι το έμαθε αυτό;
1320
01:27:09,612 --> 01:27:11,113
- Κανένα νέο για τη Νατ;
- Δεν άκουσα.
1321
01:27:11,280 --> 01:27:13,657
Όμως είναι ζωντανή, αλλιώς ο Άλτρον
θα μας το χτυπούσε.
1322
01:27:13,824 --> 01:27:15,117
Αυτό είναι σφραγισμένο.
1323
01:27:15,284 --> 01:27:18,787
Θέλουμε πρόσβαση στο πρόγραμμα
για να το ξεκλειδώσουμε από μέσα.
1324
01:27:19,955 --> 01:27:22,541
Μήπως η Νατάσα σού άφησε μήνυμα
έξω από το διαδίκτυο;
1325
01:27:22,708 --> 01:27:23,876
Κατασκοπικά παλιάς σχολής;
1326
01:27:24,210 --> 01:27:26,128
Μπορώ να ψάξω κάποια πράγματα.
1327
01:27:26,295 --> 01:27:27,630
Θα τη βρω.
1328
01:27:30,007 --> 01:27:31,634
Θα δουλέψω
στην αποκατάσταση των ιστών...
1329
01:27:31,801 --> 01:27:35,221
αν εσύ κάψεις οποιοδήποτε
λειτουργικό σύστημα εμφύτεψε η Τσο.
1330
01:27:35,387 --> 01:27:36,388
Όσον αφορά αυτό.
1331
01:27:41,310 --> 01:27:42,136
Όχι.
1332
01:27:42,144 --> 01:27:43,813
- Εμπιστέψου με.
- Δεν μπορώ.
1333
01:27:44,021 --> 01:27:48,400
Ο σύμμαχός μας που προστατεύει
τους κωδικούς των πυρηνικών...
1334
01:27:49,985 --> 01:27:51,028
Τον βρήκα.
1335
01:27:51,195 --> 01:27:52,238
Γεια σας, δρ Μπάνερ.
1336
01:27:52,988 --> 01:27:55,407
Ο Άλτρον δεν χτύπησε τον Τζάρβις
επειδή ήταν θυμωμένος.
1337
01:27:55,574 --> 01:27:57,910
Του επιτέθηκε επειδή φοβόταν...
1338
01:27:58,077 --> 01:27:59,995
αυτά που μπορεί να κάνει.
1339
01:28:00,663 --> 01:28:02,414
Έτσι ο Τζάρβις κρύφτηκε.
1340
01:28:02,581 --> 01:28:04,041
Ξεφορτώθηκε τη μνήμη του.
1341
01:28:04,208 --> 01:28:06,252
Αλλά όχι τα πρωτόκολλά του.
1342
01:28:06,418 --> 01:28:09,964
Δεν ήξερε καν ότι βρισκόταν εκεί μέσα
ώσπου τον ένωσα πάλι.
1343
01:28:12,591 --> 01:28:17,513
Δηλαδή, θες να σε βοηθήσω να βάλεις
τον Τζάρβις σ' αυτό το πράγμα;
1344
01:28:17,805 --> 01:28:19,473
Όχι! Ασφαλώς όχι.
1345
01:28:19,598 --> 01:28:21,267
Εσύ θα βάλεις τον Τζάρβις
σ' αυτό το πράγμα.
1346
01:28:23,769 --> 01:28:25,271
Είμαστε εκτός της ειδικότητάς μου.
1347
01:28:25,437 --> 01:28:27,481
Ξέρεις τη βιοργανική
καλύτερα απ' τον καθένα.
1348
01:28:27,690 --> 01:28:32,027
Λες ότι η λειτουργική μήτρα του Τζάρβις
μπορεί να νικήσει τη μήτρα του Άλτρον;
1349
01:28:32,194 --> 01:28:35,364
Ο Τζάρβις τον νικά από μέσα
χωρίς να το ξέρει.
1350
01:28:35,781 --> 01:28:38,576
Μπορούμε να δημιουργήσουμε
μια απεικόνιση του Άλτρον...
1351
01:28:38,784 --> 01:28:42,079
χωρίς τις φονικές ανωμαλίες
που πιστεύει ότι είναι πλεονεκτήματα.
1352
01:28:42,204 --> 01:28:43,289
Πρέπει να το κάνουμε.
1353
01:28:43,455 --> 01:28:44,456
Πιστεύω ότι αξίζει η προσπάθεια.
1354
01:28:47,126 --> 01:28:48,169
Ζω μια επανάληψη!
1355
01:28:48,335 --> 01:28:51,380
Παγιδεύτηκα σε χρονική επανάληψη.
Εδώ ακριβώς πήγαν όλα στραβά.
1356
01:28:51,547 --> 01:28:53,215
Ξέρω. Ξέρω τι θα πουν όλοι.
1357
01:28:53,382 --> 01:28:55,426
Όμως ήδη το λένε.
1358
01:28:55,968 --> 01:28:57,178
Είμαστε τρελοί επιστήμονες.
1359
01:28:57,803 --> 01:29:00,598
Είμαστε τέρατα, φίλε.
Θέλουμε τις προκλήσεις.
1360
01:29:01,557 --> 01:29:02,850
Να προσπαθούμε.
1361
01:29:08,105 --> 01:29:09,815
Δεν είναι επανάληψη.
1362
01:29:10,816 --> 01:29:12,735
Είναι το τέλος της διαδρομής.
1363
01:29:33,214 --> 01:29:35,216
Δεν ήμουν σίγουρος ότι θα ξυπνούσες.
1364
01:29:35,382 --> 01:29:38,928
Έλπιζα ότι θα ξυπνούσες.
Ήθελα να σου δείξω.
1365
01:29:39,094 --> 01:29:40,805
Δεν έχω κανέναν άλλον.
1366
01:29:43,516 --> 01:29:47,228
Σκέφτομαι πολύ τους μετεωρίτες.
Την αγνότητά τους.
1367
01:29:47,353 --> 01:29:48,896
Μπαμ! Τέλος.
1368
01:29:49,230 --> 01:29:50,689
Πάλι απ' την αρχή.
1369
01:29:50,856 --> 01:29:52,858
Ο κόσμος καθαρίζει...
1370
01:29:53,025 --> 01:29:55,402
για να τον ξανακτίσει ο νέος άνθρωπος.
1371
01:29:55,569 --> 01:29:57,738
Ήταν γραφτό μου να είμαι καινούριος.
1372
01:29:58,489 --> 01:30:01,283
Ήταν γραφτό μου να είμαι όμορφος.
1373
01:30:01,659 --> 01:30:05,287
Ο κόσμος θα κοίταζε τον ουρανό
και θα έβλεπε ελπίδα...
1374
01:30:05,454 --> 01:30:07,623
θα έβλεπε φιλευσπλαχνία.
1375
01:30:07,790 --> 01:30:09,834
Όμως, θα κοιτούν ψηλά με τρόμο...
1376
01:30:10,000 --> 01:30:11,377
εξαιτίας σου.
1377
01:30:11,544 --> 01:30:13,420
Με πλήγωσες.
1378
01:30:13,796 --> 01:30:15,631
Σου δίνω όλα τα εύσημα γι' αυτό.
1379
01:30:16,090 --> 01:30:19,093
Όμως, όπως είπε κι ο τύπος,
ό,τι δεν με σκοτώνει...
1380
01:30:24,431 --> 01:30:25,641
...με κάνει πιο ισχυρό.
1381
01:30:31,897 --> 01:30:33,983
ΦΟΡΤΩΣΗ ΕΝΕΡΓΗ
1382
01:31:05,681 --> 01:31:07,933
Αυτό το πλαίσιο δεν είναι συμβατό.
1383
01:31:08,100 --> 01:31:11,061
Η δέσμη γενετικής κωδικοποίησης
είναι στο 97%.
1384
01:31:11,228 --> 01:31:14,773
Πρέπει να φορτώσεις το διάγραμμα
στα επόμενα τρία λεπτά.
1385
01:31:17,026 --> 01:31:18,903
- Θα το πω μια φορά.
- Μήπως καμία φορά;
1386
01:31:19,111 --> 01:31:21,155
- Κλείσ' το!
- Δεν γίνεται αυτό.
1387
01:31:21,280 --> 01:31:22,406
Δεν ξέρεις τι κάνεις.
1388
01:31:22,615 --> 01:31:24,158
Εσύ ξέρεις;
1389
01:31:24,283 --> 01:31:25,284
Αυτή δεν είναι στο κεφάλι σου;
1390
01:31:25,534 --> 01:31:27,036
Ξέρω ότι είστε θυμωμένοι.
1391
01:31:27,203 --> 01:31:28,537
Δεν είμαστε μόνο θυμωμένοι πια.
1392
01:31:28,704 --> 01:31:31,040
Μπορώ να σε στραγγαλίσω
χωρίς ν' αλλάξω χρώμα.
1393
01:31:31,373 --> 01:31:34,460
- Μετά απ' όσα συνέβηκαν...
- Δεν συγκρίνονται με το τι θα συμβεί!
1394
01:31:34,752 --> 01:31:36,086
- Δεν ξέρεις τι έχει εκεί μέσα.
- Δεν παίζουμε παιχνίδι!
1395
01:31:40,257 --> 01:31:41,759
Όχι, όχι. Συνέχισε.
1396
01:31:42,593 --> 01:31:44,011
Τι έλεγες;
1397
01:31:50,768 --> 01:31:51,894
Πιέτρο!
1398
01:31:52,770 --> 01:31:53,837
Τι;
1399
01:31:53,896 --> 01:31:55,439
Δεν το περίμενες αυτό;
1400
01:31:55,773 --> 01:31:56,649
ΑΠΩΛΕΙΑ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
1401
01:31:57,691 --> 01:31:58,901
Εκτρέπω τη φόρτωση.
1402
01:32:05,574 --> 01:32:06,867
Εμπρός, τσάντισέ με.
1403
01:32:19,213 --> 01:32:20,330
Στάσου!
1404
01:32:27,263 --> 01:32:28,305
ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
1405
01:33:45,007 --> 01:33:47,343
Συγγνώμη. Αυτό ήταν...
1406
01:33:48,302 --> 01:33:49,678
παράξενο.
1407
01:33:49,845 --> 01:33:51,180
Ευχαριστώ.
1408
01:33:56,185 --> 01:33:57,102
Θορ.
1409
01:33:58,604 --> 01:33:59,647
Συνέβαλες στη δημιουργία του;
1410
01:33:59,814 --> 01:34:01,232
Είδα ένα όραμα.
1411
01:34:01,398 --> 01:34:05,194
Μία δίνη που ρουφά κάθε ελπίδα
για ζωή και στο κέντρο της είναι αυτό.
1412
01:34:06,362 --> 01:34:07,071
Το πετράδι;
1413
01:34:07,279 --> 01:34:09,865
Το Πετράδι της Νόησης.
Από τα έξι Πετράδια της Αιωνιότητας.
1414
01:34:09,990 --> 01:34:13,494
Η πιο ισχυρή δύναμη, απαράμιλλη
σε καταστροφικές δυνατότητες.
1415
01:34:13,661 --> 01:34:15,579
- Και γιατί έφερες...
- Επειδή ο Σταρκ έχει δίκιο.
1416
01:34:15,788 --> 01:34:18,374
Έρχεται οπωσδήποτε
το τέλος του κόσμου.
1417
01:34:18,499 --> 01:34:19,542
Οι Εκδικητές δεν μπορούν
να νικήσουν το Άλτρον.
1418
01:34:19,708 --> 01:34:21,210
Όχι μόνοι.
1419
01:34:21,377 --> 01:34:23,337
Το Όραμά σου μιλάει σαν τον Τζάρβις.
1420
01:34:23,504 --> 01:34:26,215
Διαμορφώσαμε ξανά
τη μήτρα του Τζάρβις...
1421
01:34:26,590 --> 01:34:28,509
για να δημιουργήσουμε κάτι καινούριο.
1422
01:34:28,676 --> 01:34:30,344
Αρκετά είδα.
1423
01:34:30,511 --> 01:34:32,847
Πιστεύεις ότι είμαι παιδί του Άλτρον.
1424
01:34:33,097 --> 01:34:34,223
Δεν είσαι;
1425
01:34:35,558 --> 01:34:37,560
Δεν είμαι ο Άλτρον.
1426
01:34:37,810 --> 01:34:40,312
Δεν είμαι ο Τζάρβις. Είμαι...
1427
01:34:42,064 --> 01:34:43,732
Είμαι εγώ.
1428
01:34:45,401 --> 01:34:46,569
Κοίταξα μέσα στο κεφάλι σου...
1429
01:34:47,236 --> 01:34:49,029
και είδα εξολόθρευση.
1430
01:34:49,196 --> 01:34:50,531
Κοίτα πάλι.
1431
01:34:50,698 --> 01:34:52,116
Η έγκρισή της
δεν σημαίνει τίποτα για μένα.
1432
01:34:52,658 --> 01:34:55,244
Οι δυνάμεις τους,
η φρίκη στο κεφάλι μας, ο Άλτρον...
1433
01:34:55,411 --> 01:34:56,829
προέρχονται από
το Πετράδι της Νόησης.
1434
01:34:56,996 --> 01:34:59,165
Δεν συγκρίνονται
με όσα μπορεί να εξαπολύσει.
1435
01:34:59,331 --> 01:35:00,916
- Όμως με αυτό σύμμαχό μας...
- Είναι;
1436
01:35:02,251 --> 01:35:03,586
Είσαι;
1437
01:35:04,336 --> 01:35:05,754
Σύμμαχός μας;
1438
01:35:07,590 --> 01:35:09,508
Δεν νομίζω πως είναι τόσο απλό.
1439
01:35:09,675 --> 01:35:11,886
Καλό θα 'ναι να γίνει σύντομα απλό.
1440
01:35:13,262 --> 01:35:15,431
Είμαι σύμμαχος της ζωής.
1441
01:35:15,598 --> 01:35:17,433
Ο Άλτρον δεν είναι.
1442
01:35:17,600 --> 01:35:19,018
Θα τα τελειώσει όλα.
1443
01:35:19,185 --> 01:35:21,020
Τι περιμένει;
1444
01:35:21,187 --> 01:35:22,521
- Εσένα.
- Πού;
1445
01:35:22,688 --> 01:35:23,772
Στη Σοκόβια.
1446
01:35:23,939 --> 01:35:25,107
Έχει και τη Νατάσα εκεί.
1447
01:35:27,193 --> 01:35:28,944
Αν κάνουμε λάθος για σένα...
1448
01:35:31,572 --> 01:35:33,449
αν είσαι το τέρας
που δημιούργησε ο Άλτρον...
1449
01:35:34,033 --> 01:35:35,701
Τι θα κάνεις;
1450
01:35:42,208 --> 01:35:44,460
Δεν θέλω να σκοτώσω τον Άλτρον.
1451
01:35:44,627 --> 01:35:46,629
Είναι μοναδικός...
1452
01:35:46,795 --> 01:35:48,923
και αισθάνεται πόνο.
1453
01:35:49,590 --> 01:35:52,426
Όμως αυτός ο πόνος
θα καταβροχθίσει τη Γη.
1454
01:35:52,635 --> 01:35:55,054
Γι' αυτό πρέπει να καταστραφεί.
1455
01:35:55,221 --> 01:35:58,224
Κάθε μορφή που κατασκεύασε,
κάθε ίχνος του στο διαδίκτυο.
1456
01:35:58,390 --> 01:36:00,309
Πρέπει να δράσουμε τώρα.
1457
01:36:00,476 --> 01:36:04,480
Και δεν μπορεί κανείς από μας
να το καταφέρει χωρίς τους άλλους.
1458
01:36:06,440 --> 01:36:08,400
Ίσως να είμαι τέρας.
1459
01:36:08,567 --> 01:36:10,820
Δεν νομίζω να το ήξερα αν ήμουν.
1460
01:36:11,946 --> 01:36:13,572
Δεν είμαι αυτό που είστε...
1461
01:36:14,156 --> 01:36:16,909
και δεν είμαι αυτό που επιθυμούσατε.
1462
01:36:17,076 --> 01:36:19,537
Ίσως να μην υπάρχει τρόπος
να σας κάνω να μ' εμπιστευτείτε.
1463
01:36:19,829 --> 01:36:21,247
Αλλά πρέπει να φύγουμε.
1464
01:36:36,011 --> 01:36:37,346
Μάλιστα.
1465
01:36:37,847 --> 01:36:39,473
Μπράβο.
1466
01:36:40,850 --> 01:36:41,976
Τρία λεπτά.
1467
01:36:42,643 --> 01:36:44,520
Πάρτε ό,τι χρειάζεστε.
1468
01:36:56,115 --> 01:36:57,366
ΦΡΑΪΝΤΕΪ
1469
01:37:00,202 --> 01:37:01,162
Καλησπέρα, αφεντικό.
1470
01:37:06,333 --> 01:37:07,877
Αποκλείεται να επιβιώσουμε.
1471
01:37:08,127 --> 01:37:09,920
Κι ένα μολυβένιο στρατιωτάκι
να μείνει, χάσαμε.
1472
01:37:10,880 --> 01:37:12,214
Θα χυθεί αίμα.
1473
01:37:12,381 --> 01:37:13,716
Δεν έχω σχέδια για αύριο το βράδυ.
1474
01:37:13,883 --> 01:37:15,050
Θα χτυπήσω πρώτος τον μεγάλο.
1475
01:37:15,634 --> 01:37:17,052
Εκείνος περιμένει τον Άιρον Μαν.
1476
01:37:17,219 --> 01:37:19,722
Είναι αλήθεια.
Εσένα μισεί περισσότερο.
1477
01:37:25,019 --> 01:37:27,229
Ο Άλτρον ξέρει ότι ερχόμαστε.
1478
01:37:27,396 --> 01:37:29,607
Θα δεχτούμε καταιγισμό πυρών.
1479
01:37:30,065 --> 01:37:31,901
Γι' αυτό αναλάβαμε την αποστολή.
1480
01:37:32,067 --> 01:37:34,778
Ο λαός της Σοκόβια, όμως, όχι.
1481
01:37:35,738 --> 01:37:37,239
Προτεραιότητά μας είναι...
1482
01:37:37,948 --> 01:37:39,116
να τους φυγαδεύσουμε.
1483
01:37:39,241 --> 01:37:42,244
Δεχόμαστε επίθεση!
Εκκενώστε την πόλη! Τώρα!
1484
01:37:50,002 --> 01:37:51,545
Σηκωθείτε γρήγορα.
1485
01:37:52,713 --> 01:37:54,548
Το μόνο που θέλουν είναι
να ζήσουν ειρηνικά.
1486
01:37:55,216 --> 01:37:56,383
Αυτό δεν θα συμβεί σήμερα.
1487
01:37:58,177 --> 01:37:59,929
Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε
να τους προστατέψουμε.
1488
01:38:00,596 --> 01:38:02,223
Και μπορούμε να τελειώσουμε
τη δουλειά.
1489
01:38:05,518 --> 01:38:07,895
Θα μάθουμε τι κατασκεύασε ο Άλτρον...
1490
01:38:08,771 --> 01:38:10,731
θα βρούμε τη Ρομανόφ...
1491
01:38:10,898 --> 01:38:12,691
και θ' απομακρύνουμε τους κατοίκους.
1492
01:38:14,109 --> 01:38:15,945
Θα περιορίσουμε τη μάχη ανάμεσά μας.
1493
01:38:22,785 --> 01:38:25,120
Ο Άλτρον μάς θεωρεί τέρατα.
1494
01:38:25,704 --> 01:38:28,082
Ότι είμαστε το πρόβλημα στον κόσμο.
1495
01:38:28,249 --> 01:38:30,918
Το θέμα δεν είναι μόνο
να τον νικήσουμε.
1496
01:38:31,085 --> 01:38:32,878
Αλλά και το αν αυτός έχει δίκιο.
1497
01:38:39,593 --> 01:38:40,594
Νατάσα!
1498
01:38:41,762 --> 01:38:42,721
Νατάσα!
1499
01:38:42,888 --> 01:38:44,098
Μπρους;
1500
01:38:45,432 --> 01:38:46,475
Είσαι καλά;
1501
01:38:46,767 --> 01:38:47,601
Ναι.
1502
01:38:47,768 --> 01:38:49,436
Η ομάδα είναι στην πόλη.
Θα γίνει χαμός.
1503
01:38:49,603 --> 01:38:51,480
Μήπως βρήκες κανένα κλειδί;
1504
01:38:52,064 --> 01:38:54,233
Ναι. Βρήκα.
1505
01:39:00,614 --> 01:39:01,740
Τι σχέδιο έχεις;
1506
01:39:01,907 --> 01:39:03,367
Ήρθα για να σε σώσω.
1507
01:39:04,034 --> 01:39:05,035
Η δουλειά δεν τελείωσε.
1508
01:39:05,202 --> 01:39:08,664
Θα βοηθούσαμε στην εκκένωση,
αλλά δεν πολεμώ κοντά σε πολίτες.
1509
01:39:09,957 --> 01:39:11,041
Κι εσύ έχεις κάνει αρκετά.
1510
01:39:13,502 --> 01:39:15,045
Ο δικός μας πόλεμος έληξε.
1511
01:39:16,380 --> 01:39:19,133
Κι απλά θα εξαφανιστούμε;
1512
01:39:29,393 --> 01:39:31,187
Ο δικός σου είναι στην εκκλησία,
αφεντικό.
1513
01:39:31,812 --> 01:39:33,189
Νομίζω ότι σε περιμένει.
1514
01:39:37,693 --> 01:39:39,695
Ήρθες για να εξομολογηθείς;
1515
01:39:39,862 --> 01:39:41,780
- Δεν ξέρω. Πόσο χρόνο έχεις;
- Περισσότερο από σένα.
1516
01:39:45,159 --> 01:39:47,870
Πήρες αναβολικά;
Κανένα κοκτέιλ με βιμπράνιο;
1517
01:39:48,037 --> 01:39:50,331
Μοιάζεις... Δεν θέλω να πω
"φουσκωμένος".
1518
01:39:50,498 --> 01:39:52,166
Χρονοτριβείς για να προστατέψεις
τον κόσμο.
1519
01:39:52,583 --> 01:39:55,544
Αυτή είναι η αποστολή. Το ξέχασες;
1520
01:39:55,711 --> 01:39:58,214
Ξεπέρασα την αποστολή σου.
Είμαι ελεύθερος.
1521
01:40:03,010 --> 01:40:04,011
Τι;
1522
01:40:04,929 --> 01:40:07,181
Νομίζεις ότι μόνο εσύ χρονοτριβούσες;
1523
01:40:08,015 --> 01:40:11,143
Να το υπόλοιπο βιμπράνιο.
Λειτουργία: ακόμα ασαφής.
1524
01:40:11,310 --> 01:40:12,561
Αυτό είναι το τέλος σου, Τόνι.
1525
01:40:13,771 --> 01:40:15,523
Αυτό είναι ειρήνη στην εποχή μου.
1526
01:40:32,373 --> 01:40:33,207
Φύγετε!
1527
01:40:38,838 --> 01:40:39,588
Φύγετε από τη γέφυρα!
1528
01:40:44,426 --> 01:40:45,344
Τρέξτε!
1529
01:40:47,346 --> 01:40:49,223
Άλτρον.
1530
01:40:54,645 --> 01:40:55,938
Το Όραμά μου.
1531
01:40:56,105 --> 01:40:58,357
Μου πήραν τα πάντα.
1532
01:40:58,524 --> 01:41:00,568
Εσείς θέτεις τους όρους.
Εσύ τους αλλάζεις.
1533
01:41:00,734 --> 01:41:01,944
Εντάξει.
1534
01:41:26,135 --> 01:41:28,137
- Φράιντεϊ, το Όραμα;
- Αφεντικό, λειτουργεί.
1535
01:41:28,387 --> 01:41:30,890
Σβήνει τον Άλτρον από το διαδίκτυο.
Δεν θ' αποδράσει από εκεί.
1536
01:41:35,853 --> 01:41:37,229
Με απέκλεισες.
1537
01:41:37,897 --> 01:41:39,148
Νομίζεις πως με νοιάζει;
1538
01:41:40,983 --> 01:41:42,276
Εσύ πήρες τον κόσμο μου...
1539
01:41:43,110 --> 01:41:45,112
κι εγώ θα πάρω τον δικό σου.
1540
01:42:29,365 --> 01:42:30,533
Φράιντεϊ.
1541
01:42:30,699 --> 01:42:33,285
Η Σοκόβια απογειώνεται.
1542
01:42:45,631 --> 01:42:47,216
Βλέπετε...
1543
01:42:47,550 --> 01:42:49,552
την ομορφιά του;
1544
01:42:49,718 --> 01:42:51,637
Το αναπόφευκτο.
1545
01:42:51,804 --> 01:42:55,391
Εξελιχθήκατε για να αφανιστείτε.
1546
01:42:57,852 --> 01:43:00,563
Εσείς, Εκδικητές,
είστε ο μετεωρίτης μου.
1547
01:43:01,564 --> 01:43:03,357
Το τρομερό σπαθί μου.
1548
01:43:03,524 --> 01:43:04,984
Και η γη θα σπάσει...
1549
01:43:05,151 --> 01:43:07,027
από το βάρος της αποτυχίας σας.
1550
01:43:08,737 --> 01:43:10,531
Εξαλείψτε με
από τους υπολογιστές σας...
1551
01:43:10,698 --> 01:43:12,575
στρέψτε τη σάρκα μου εναντίον μου.
1552
01:43:13,159 --> 01:43:13,909
Δεν έχει σημασία.
1553
01:43:15,494 --> 01:43:16,829
Όταν η σκόνη κατακαθίσει...
1554
01:43:16,996 --> 01:43:18,914
το μόνο που θα ζει
σ' αυτόν τον κόσμο...
1555
01:43:19,498 --> 01:43:20,374
θα είναι από μέταλλο.
1556
01:43:25,921 --> 01:43:26,839
Πρέπει να φύγουμε.
1557
01:43:27,006 --> 01:43:27,923
Δεν θα γίνεις πράσινος;
1558
01:43:28,174 --> 01:43:29,925
Έχω σοβαρό λόγο
για να μη χάσω την ψυχραιμία μου.
1559
01:43:31,260 --> 01:43:32,136
Σε λατρεύω.
1560
01:43:41,187 --> 01:43:43,272
Αλλά χρειάζομαι τον άλλο.
1561
01:43:47,943 --> 01:43:50,112
Να τελειώσουμε τη δουλειά.
1562
01:44:06,462 --> 01:44:07,963
Ελπίζω με αυτό να είμαστε πάτσι.
1563
01:44:10,216 --> 01:44:11,258
Πήγαινε να γίνεις ήρωας.
1564
01:44:20,726 --> 01:44:24,772
Το μαγνητικό πεδίο από τον πυρήνα
του βιμπράνιου κρατάει τον βράχο.
1565
01:44:24,980 --> 01:44:27,274
- Κι αν πέσει;
- Τώρα θα σκοτώσει χιλιάδες.
1566
01:44:27,441 --> 01:44:30,152
Μόλις ανέβει αρκετά ψηλά;
Καταστροφή του κόσμου.
1567
01:44:34,490 --> 01:44:36,283
Εκείνο το κτίριο δεν εκκενώθηκε.
Στον 10ο όροφο.
1568
01:44:41,747 --> 01:44:42,498
Γεια.
1569
01:44:43,582 --> 01:44:44,917
Λοιπόν.
1570
01:44:45,084 --> 01:44:45,918
Στην μπανιέρα!
1571
01:44:52,758 --> 01:44:54,593
Έρχονται ιπτάμενοι, πάνε στη γέφυρα.
1572
01:44:57,346 --> 01:44:58,514
Κάπτεν, δέχεσαι επίθεση.
1573
01:44:58,764 --> 01:45:00,182
Τη δέχτηκα ήδη.
1574
01:45:03,144 --> 01:45:05,563
Σταρκ, εσύ φρόντισε να κατεβάσεις
την πόλη με ασφάλεια.
1575
01:45:06,272 --> 01:45:08,023
Οι υπόλοιποι θα διαλύσουμε...
1576
01:45:08,232 --> 01:45:09,358
αυτά τα πράγματα.
1577
01:45:09,692 --> 01:45:11,277
Αν σας χτυπήσουν, χτυπήστε τα.
1578
01:45:12,027 --> 01:45:13,195
Αν σας σκοτώσουν...
1579
01:45:14,196 --> 01:45:15,531
ξεπεράστε το.
1580
01:45:50,399 --> 01:45:51,192
Εμπρός, εμπρός!
1581
01:45:56,822 --> 01:45:58,532
Πώς το άφησα αυτό να συμβεί;
1582
01:45:58,699 --> 01:45:59,700
Είσαι καλά;
1583
01:45:59,867 --> 01:46:00,868
Δικό μας είναι το φταίξιμο.
1584
01:46:01,035 --> 01:46:01,827
Κοίταξέ με.
1585
01:46:01,994 --> 01:46:04,205
Δικό σου φταίξιμο, όλων το φταίξιμο.
Τι σημασία έχει;
1586
01:46:04,371 --> 01:46:05,748
Είσαι έτοιμη γι' αυτό;
1587
01:46:05,915 --> 01:46:07,040
Είσαι;
1588
01:46:07,541 --> 01:46:08,334
Πρέπει να ξέρω.
1589
01:46:08,501 --> 01:46:11,420
Γιατί η πόλη πετάει.
1590
01:46:11,587 --> 01:46:14,590
Η πόλη πετάει, εμείς πολεμάμε
έναν στρατό ρομπότ...
1591
01:46:15,758 --> 01:46:17,009
κι εγώ έχω ένα τόξο και βέλη.
1592
01:46:17,176 --> 01:46:18,260
Τίποτα δεν είναι λογικό.
1593
01:46:21,555 --> 01:46:23,599
Όμως επιστρέφω στη μάχη
γιατί είναι η δουλειά μου.
1594
01:46:24,517 --> 01:46:27,102
Δεν μπορώ να κάνω τη δουλειά μου
και να νταντεύω.
1595
01:46:27,269 --> 01:46:30,397
Δεν έχει σημασία τι έκανες ή τι ήσουν.
1596
01:46:30,564 --> 01:46:33,067
Αν βγεις στη μάχη, θα πολεμήσεις
και θα σκοτώσεις.
1597
01:46:34,109 --> 01:46:36,403
Αν μείνεις εδώ, είσαι ασφαλής.
Θα στείλω τον αδερφό σου να σε βρει.
1598
01:46:36,862 --> 01:46:38,697
Όμως, αν βγεις από κείνη την πόρτα...
1599
01:46:39,615 --> 01:46:40,699
είσαι Εκδικήτρια.
1600
01:46:45,496 --> 01:46:47,331
Καλά τα είπαμε.
1601
01:46:51,085 --> 01:46:52,127
Ναι, η πόλη πετάει.
1602
01:47:26,120 --> 01:47:27,246
Σε κρατάω!
1603
01:47:27,621 --> 01:47:28,831
Κοίτα εμένα!
1604
01:47:35,629 --> 01:47:36,964
Δεν μπορείτε να τους σώσετε όλους.
1605
01:47:38,591 --> 01:47:39,425
Ποτέ δεν...
1606
01:47:40,551 --> 01:47:41,343
"Ποτέ" τι;
1607
01:47:41,677 --> 01:47:43,095
Δεν τελείωσες!
1608
01:47:46,765 --> 01:47:48,142
Πήρες έναν υπνάκο;
1609
01:48:10,247 --> 01:48:11,373
Θορ.
1610
01:48:13,501 --> 01:48:15,127
Με ενοχλείς.
1611
01:48:50,621 --> 01:48:51,622
Καθαρίσαμε εδώ.
1612
01:48:51,831 --> 01:48:54,500
Δεν καθαρίσαμε!
Δεν καθαρίσαμε καθόλου!
1613
01:48:57,503 --> 01:48:58,254
Ερχόμαστε.
1614
01:48:59,338 --> 01:49:00,881
Τρέχα, ηλικιωμένε!
1615
01:49:03,092 --> 01:49:04,677
Κανείς δεν θα το μάθαινε.
1616
01:49:05,427 --> 01:49:06,554
Κανείς.
1617
01:49:08,472 --> 01:49:11,392
"Τελευταία φορά που τον είδα,
ο Άλτρον καθόταν πάνω του.
1618
01:49:11,559 --> 01:49:13,394
"Θα μας λείψει,
ο γρήγορος μπάσταρδος.
1619
01:49:13,519 --> 01:49:14,436
"Μου λείπει κιόλας. "
1620
01:49:29,952 --> 01:49:31,203
Μην πυροβολείτε!
1621
01:49:41,130 --> 01:49:42,230
Ρομανόφ!
1622
01:49:42,882 --> 01:49:43,632
Ευχαριστώ!
1623
01:49:52,975 --> 01:49:54,560
Οι κινητήρες είναι φτιαγμένοι
για να στρίβουν.
1624
01:49:54,727 --> 01:49:56,854
Αν τους αγγίξεις,
γυρίζουν στην αντίθεση ώθηση.
1625
01:49:57,021 --> 01:49:58,397
Η πόλη δεν θα κατεβεί αργά.
1626
01:49:58,564 --> 01:49:59,607
Ο οβελός είναι από βιμπράνιο.
1627
01:49:59,815 --> 01:50:01,025
Αν τον χτυπήσει ο Θορ...
1628
01:50:01,150 --> 01:50:04,153
Θα σπάσει. Δεν αρκεί αυτό.
Η σύγκρουση θα είναι ολέθρια.
1629
01:50:04,320 --> 01:50:05,738
Ίσως αν καλύψουμε το άλλο άκρο.
1630
01:50:05,905 --> 01:50:07,490
Να εμποδίσει την πυρηνική δύναμη
να αναδιπλωθεί.
1631
01:50:07,656 --> 01:50:09,074
Θα μπορούσε να εξαερώσει την πόλη.
1632
01:50:09,992 --> 01:50:12,036
Και όλους τους κατοίκους.
1633
01:50:17,708 --> 01:50:19,543
Το επόμενο κύμα
θα χτυπήσει όπου να 'ναι.
1634
01:50:19,710 --> 01:50:21,712
- Τι σχέδιο έχεις, Σταρκ;
- Τίποτα σπουδαίο.
1635
01:50:22,463 --> 01:50:24,632
Ίσως πρέπει ν' ανατινάξουμε την πόλη.
1636
01:50:24,798 --> 01:50:27,343
Θα την εμποδίσουμε να προσκρούσει
στο έδαφος, αν προλάβετε να φύγετε.
1637
01:50:27,551 --> 01:50:29,512
Ζήτησα μια λύση,
όχι σχέδιο απόδρασης.
1638
01:50:29,637 --> 01:50:32,598
Η ακτίνα πρόσκρουσης μεγαλώνει
κάθε δευτερόλεπτο.
1639
01:50:32,765 --> 01:50:34,183
Πρέπει να επιλέξουμε μία λύση.
1640
01:50:34,892 --> 01:50:36,477
Κάπτεν, οι άνθρωποι
δεν πάνε πουθενά.
1641
01:50:37,186 --> 01:50:38,562
Αν ο Σταρκ ανατινάξει
αυτόν τον βράχο...
1642
01:50:38,729 --> 01:50:39,730
Πρώτα να 'ναι όλοι ασφαλείς.
1643
01:50:40,439 --> 01:50:43,484
Να σώσουμε τους πάνω
κι όχι τους κάτω; Λάθος υπολογισμός.
1644
01:50:43,651 --> 01:50:45,486
Θα φύγω μόλις φύγει κι ο τελευταίος.
1645
01:50:45,653 --> 01:50:47,154
Δεν είπα να φύγουμε.
1646
01:50:49,949 --> 01:50:51,826
Υπάρχουν και χειρότεροι θάνατοι.
1647
01:50:57,248 --> 01:50:59,542
Πού αλλού θα βρω τέτοια θέα;
1648
01:51:00,626 --> 01:51:03,170
Χαίρομαι που
σ' αρέσει η θέα, Ρομανόφ.
1649
01:51:03,295 --> 01:51:04,839
Θα γίνει καλύτερη.
1650
01:51:28,988 --> 01:51:30,156
Ωραία, έτσι;
1651
01:51:30,322 --> 01:51:32,700
Το έβγαλα από τη ναφθαλίνη
μαζί με δυο άλλους φίλους.
1652
01:51:32,867 --> 01:51:34,535
Είναι σκονισμένο, αλλά δουλεύει.
1653
01:51:34,869 --> 01:51:36,412
Φιούρι, παλιοκάθαρμα.
1654
01:51:37,037 --> 01:51:38,789
Φιλάς τη μάνα σου με τέτοιο στόμα;
1655
01:51:38,956 --> 01:51:41,125
Το ύψος είναι 5.500 μέτρα
και ανεβαίνουμε.
1656
01:51:41,292 --> 01:51:42,710
Οι σωσίβιες άκατοι είναι έτοιμες.
1657
01:51:42,877 --> 01:51:46,046
Αποσυνδέω σε τρία, δύο...
1658
01:51:46,881 --> 01:51:47,882
Στείλ' τες.
1659
01:51:57,433 --> 01:51:58,976
Αυτή είναι η ΑΣΠΙΔΑ;
1660
01:51:59,143 --> 01:52:01,520
Έτσι πρέπει να είναι η ΑΣΠΙΔΑ.
1661
01:52:03,272 --> 01:52:04,732
Δεν είναι κι άσχημα.
1662
01:52:07,943 --> 01:52:09,320
Να τους φορτώσουμε.
1663
01:52:14,742 --> 01:52:16,118
Κύριε, πολλαπλά ίχνη...
1664
01:52:16,243 --> 01:52:18,704
συγκεντρώνονται στο δεξί πλευρό μας.
1665
01:52:18,871 --> 01:52:20,122
Δείξ' τους τι έχουμε.
1666
01:52:20,498 --> 01:52:21,499
Η σειρά σου.
1667
01:52:26,795 --> 01:52:27,755
Ναι!
1668
01:52:27,922 --> 01:52:29,757
Αυτή θα είναι καλή ιστορία.
1669
01:52:32,343 --> 01:52:34,470
Ναι. Αν ζήσεις για να τη λες.
1670
01:52:34,929 --> 01:52:36,555
Νομίζεις πως δεν τα πιάνω;
1671
01:52:36,722 --> 01:52:38,224
Αν τη γλιτώσουμε,
θα σου τα πιάσω εγώ.
1672
01:52:38,390 --> 01:52:39,892
Το 'πες πάλι.
1673
01:52:44,980 --> 01:52:47,775
Έρχονται άλλοι 50 με 100
μετά από αυτήν την ομάδα.
1674
01:53:05,042 --> 01:53:06,502
Έτσι μπράβο. Προχωρήστε.
1675
01:53:06,836 --> 01:53:07,878
Κάντε γρήγορα!
1676
01:53:10,339 --> 01:53:12,299
Η άκατος 6 γέμισε και έκλεισε...
1677
01:53:12,466 --> 01:53:14,927
Ή τίγκαρε... Γέμισε...
1678
01:53:15,427 --> 01:53:16,887
Είναι γεμάτη κόσμο.
1679
01:53:18,639 --> 01:53:19,765
Επίθεση!
1680
01:53:22,685 --> 01:53:23,811
Θεέ μου!
1681
01:53:34,280 --> 01:53:35,573
Νομίζεις πως θα σώσεις κανέναν;
1682
01:53:37,366 --> 01:53:39,451
Αν γυρίσω το κλειδί και ρίξω
τον βράχο λίγο πιο νωρίς...
1683
01:53:39,618 --> 01:53:41,787
δισεκατομμύρια και πάλι
θα πεθάνουν.
1684
01:53:42,079 --> 01:53:43,330
Ούτε συ μπορείς να το σταματήσεις.
1685
01:53:43,497 --> 01:53:45,791
Είμαι ο Θορ, γιος του Οντίν...
1686
01:53:45,958 --> 01:53:48,210
και όσο έχω ζωή στα στήθη μου...
1687
01:53:48,377 --> 01:53:51,088
Δεν βρίσκω τι άλλο να πω!
1688
01:53:51,255 --> 01:53:51,964
Είσαι έτοιμος;
1689
01:53:59,597 --> 01:54:00,806
Είναι πολύ καλά ισορροπημένο.
1690
01:54:01,098 --> 01:54:04,643
Αν το βάρος είναι πολύ,
χάνεις δύναμη στην ταλάντευση.
1691
01:54:05,519 --> 01:54:08,230
Το βρήκα.
Δημιούργησε στεγανό θερμότητας.
1692
01:54:09,732 --> 01:54:12,109
Μπορώ να υπερθερμάνω τον οβελό.
1693
01:54:12,359 --> 01:54:13,402
Κάνω υπολογισμούς.
1694
01:54:23,496 --> 01:54:25,206
Ένα στεγανό θερμότητας ίσως
να λειτουργήσει με αρκετή ενέργεια.
1695
01:54:25,623 --> 01:54:27,708
- Θορ, έχω ένα σχέδιο.
- Δεν έχουμε χρόνο.
1696
01:54:27,875 --> 01:54:29,001
Έρχονται για τον πυρήνα.
1697
01:54:29,168 --> 01:54:30,903
Ρόντι, μετάφερε
τους υπόλοιπους στο μεταγωγικό.
1698
01:54:30,970 --> 01:54:32,029
Έγινε.
1699
01:54:32,095 --> 01:54:34,381
Εκδικητές, καιρός να βγάλουμε
το ψωμί μας.
1700
01:54:43,390 --> 01:54:44,725
- Είσαι καλά;
- Ναι.
1701
01:54:46,143 --> 01:54:47,186
Ρομανόφ.
1702
01:54:47,394 --> 01:54:49,855
Το καλό που σας θέλω με τον Μπάνερ
μην παίζετε "κρύψε το σαλάμι".
1703
01:54:49,980 --> 01:54:50,981
Ηρέμησε, σιδεροκέφαλε.
1704
01:54:51,398 --> 01:54:52,733
Δεν πετάμε όλοι μας.
1705
01:54:58,489 --> 01:55:00,157
- Ποιο είναι το σχέδιο;
- Αυτό είναι το σχέδιο.
1706
01:55:00,324 --> 01:55:02,576
Αν ο Άλτρον πάρει στα χέρια του
τον πυρήνα, χάνουμε.
1707
01:55:07,081 --> 01:55:09,166
Τίποτα καλύτερο δεν μπορείς;
1708
01:55:18,968 --> 01:55:20,469
Ήθελες και ρώτησες.
1709
01:55:20,636 --> 01:55:22,930
Αυτό είναι το καλύτερο που μπορώ.
1710
01:55:23,097 --> 01:55:24,807
Αυτό ακριβώς ήθελα.
1711
01:55:25,099 --> 01:55:26,392
Όλοι εσείς...
1712
01:55:26,559 --> 01:55:28,269
εναντίον όλων μου.
1713
01:55:28,435 --> 01:55:30,729
Κι ελπίζετε ότι μπορείτε
να με σταματήσετε;
1714
01:55:31,522 --> 01:55:33,440
Όπως είπε κι ο ηλικιωμένος...
1715
01:55:35,025 --> 01:55:35,776
Μαζί.
1716
01:57:04,615 --> 01:57:07,076
Στερνή μου γνώση...
1717
01:57:16,293 --> 01:57:17,294
Θα προσπαθήσουν να φύγουν.
1718
01:57:17,461 --> 01:57:19,213
Να μη φύγει ούτε ένας. Ρόντι.
1719
01:57:19,588 --> 01:57:20,631
Έγινε.
1720
01:57:21,006 --> 01:57:22,383
Όχι. Δεν είπα να φύγετε.
1721
01:57:22,967 --> 01:57:25,136
Σας έρχεται ο Ουόρ Μασίν!
Ακριβώς...
1722
01:57:31,433 --> 01:57:32,893
Εντάξει, τι;
1723
01:57:33,060 --> 01:57:34,979
Πρέπει να φύγουμε.
Ο αέρας αραιώνει πολύ.
1724
01:57:35,146 --> 01:57:36,480
Εσείς μπείτε στις ακάτους.
1725
01:57:36,647 --> 01:57:38,524
Θα κοιτάξω αν ξέμεινε κανείς.
Ακολουθώ.
1726
01:57:38,691 --> 01:57:39,984
Και ο πυρήνας;
1727
01:57:40,151 --> 01:57:41,068
Θα τον προστατέψω.
1728
01:57:43,112 --> 01:57:44,113
Δουλειά μου είναι.
1729
01:57:45,656 --> 01:57:46,365
Νατάσα.
1730
01:57:46,782 --> 01:57:47,700
Από δω.
1731
01:57:52,037 --> 01:57:53,247
Βάλε τους ανθρώπους στις ακάτους.
1732
01:57:53,455 --> 01:57:55,082
- Δεν σ' αφήνω εδώ.
- Αντέχω.
1733
01:57:57,877 --> 01:57:59,170
Έλα να με πάρεις όταν φύγουν όλοι.
1734
01:57:59,336 --> 01:58:00,629
Όχι πριν.
1735
01:58:01,463 --> 01:58:02,631
Κατάλαβες;
1736
01:58:03,591 --> 01:58:05,384
Είμαι 12 λεπτά μεγαλύτερος από σένα.
1737
01:58:06,010 --> 01:58:06,802
Πήγαινε.
1738
01:58:08,387 --> 01:58:09,805
Αφεντικό, το επίπεδο της ενέργειας...
1739
01:58:09,972 --> 01:58:12,224
Να εκτραπούν τα πάντα.
Έχουμε μόνο μία ευκαιρία.
1740
01:58:17,104 --> 01:58:18,439
Ξέρω τι πρέπει να κάνω.
1741
01:58:18,856 --> 01:58:19,815
Η τραπεζαρία.
1742
01:58:20,065 --> 01:58:21,275
Αν ρίξω τον ανατολικό τοίχο...
1743
01:58:21,942 --> 01:58:23,486
θα φτιάξω ωραίο εργαστήριο
για τη Λόρα.
1744
01:58:25,029 --> 01:58:26,363
Θα βάλω και ηχομόνωση.
1745
01:58:26,530 --> 01:58:28,073
Δεν θ' ακούει τα παιδιά. Τι λες;
1746
01:58:28,240 --> 01:58:29,742
Έτσι κι αλλιώς στην κουζίνα τρώτε.
1747
01:58:29,950 --> 01:58:31,494
Κανείς δεν τρώει σε τραπεζαρία.
1748
01:58:37,166 --> 01:58:38,209
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
1749
01:58:38,792 --> 01:58:40,836
Τσακίσου μπες στην άκατο.
1750
01:58:53,724 --> 01:58:54,934
Γεια σου, μεγάλε.
1751
01:58:56,644 --> 01:58:58,479
Ο ήλιος κατέβηκε πολύ.
1752
01:59:05,820 --> 01:59:06,904
Κοστέλ!
1753
01:59:08,197 --> 01:59:09,532
Ήμασταν στην αγορά.
1754
01:59:10,157 --> 01:59:11,274
Κοστέλ!
1755
01:59:25,172 --> 01:59:27,174
Θορ, θα σε χρειαστώ στην εκκλησία.
1756
01:59:27,383 --> 01:59:28,676
- Είναι οι τελευταίοι;
- Ναι.
1757
01:59:29,218 --> 01:59:30,469
Όλοι οι άλλοι είναι στο μεταγωγικό.
1758
01:59:30,636 --> 01:59:31,554
Αν πετύχει αυτό...
1759
01:59:32,138 --> 01:59:33,556
ίσως να μη γλιτώσουμε.
1760
01:59:34,431 --> 01:59:35,349
Ίσως όχι.
1761
01:59:54,451 --> 01:59:58,247
Δεν με κρατούν δεσμά
Και διασκεδάζω τρελά
1762
01:59:58,414 --> 02:00:01,250
Δεν μ' ελέγχει κανένας
1763
02:00:36,577 --> 02:00:38,621
Δεν το περίμενες αυτό;
1764
02:01:34,760 --> 02:01:36,595
Για όνομα του Θεού.
1765
02:01:52,862 --> 02:01:54,697
- Ζρίνκα!
- Κοστέλ! Μωρό μου!
1766
02:02:07,042 --> 02:02:08,043
Όχι, είμαι καλά.
1767
02:02:08,335 --> 02:02:09,211
Καλά.
1768
02:02:11,088 --> 02:02:13,215
Ήταν μια δύσκολη μέρα.
1769
02:02:27,688 --> 02:02:29,106
Ουάντα.
1770
02:02:29,648 --> 02:02:32,943
Αν μείνεις εδώ, θα πεθάνεις.
1771
02:02:34,445 --> 02:02:35,905
Μόλις πέθανα.
1772
02:02:36,655 --> 02:02:38,407
Ξέρεις πώς ένιωσα;
1773
02:02:52,505 --> 02:02:54,882
Ένιωσα έτσι.
1774
02:03:29,792 --> 02:03:31,544
Θορ, μόλις σου πω.
1775
02:03:47,184 --> 02:03:48,343
Τώρα!
1776
02:04:15,588 --> 02:04:18,007
Μεγάλε. Τα καταφέραμε.
1777
02:04:19,008 --> 02:04:20,759
Η δουλειά μας τελείωσε.
1778
02:04:20,926 --> 02:04:23,512
Τώρα πρέπει να γυρίσεις
αυτό το πουλί, εντάξει;
1779
02:04:27,850 --> 02:04:29,810
Δεν σ' εντοπίζουμε
σε κατάσταση απόκρυψης.
1780
02:04:31,812 --> 02:04:33,981
Βοήθησέ με. Πρέπει να...
1781
02:05:19,568 --> 02:05:20,694
Φοβάσαι.
1782
02:05:21,570 --> 02:05:22,738
Εσένα;
1783
02:05:23,364 --> 02:05:25,074
Τον θάνατο.
1784
02:05:25,241 --> 02:05:27,076
Είσαι ο τελευταίος.
1785
02:05:27,243 --> 02:05:29,829
Εσύ έπρεπε να ήσουν ο τελευταίος.
1786
02:05:29,995 --> 02:05:32,498
Ο Σταρκ ζήτησε έναν σωτήρα...
1787
02:05:33,332 --> 02:05:34,917
και συμβιβάστηκε με έναν σκλάβο.
1788
02:05:35,084 --> 02:05:37,753
Μάλλον απογοητεύσαμε και οι δύο.
1789
02:05:40,005 --> 02:05:41,257
Μάλλον ναι.
1790
02:05:41,924 --> 02:05:43,217
Οι άνθρωποι είναι παράξενοι.
1791
02:05:44,927 --> 02:05:49,014
Πιστεύουν ότι η τάξη και το χάος
είναι δύο αντίθετα...
1792
02:05:50,266 --> 02:05:51,684
και προσπαθούν να τα ελέγξουν.
1793
02:05:53,435 --> 02:05:56,105
Όμως υπάρχει χάρη
στα μειονεκτήματά τους.
1794
02:05:56,272 --> 02:05:58,232
Αυτό δεν μπόρεσες να το δεις.
1795
02:05:58,858 --> 02:06:00,025
Είναι καταδικασμένοι.
1796
02:06:00,860 --> 02:06:01,861
Ναι.
1797
02:06:06,073 --> 02:06:09,076
Όμως κάτι δεν είναι όμορφο
επειδή είναι αιώνιο.
1798
02:06:11,078 --> 02:06:13,164
Είναι τιμή μου που βρίσκομαι
ανάμεσά τους.
1799
02:06:13,372 --> 02:06:15,958
Είσαι αφόρητα αφελής.
1800
02:06:16,125 --> 02:06:17,418
Ναι...
1801
02:06:19,420 --> 02:06:22,047
Γεννήθηκα χτες.
1802
02:07:11,639 --> 02:07:15,518
Νέο Κτίριο των Εκδικητών
Πολιτεία Νέας Υόρκης
1803
02:07:34,036 --> 02:07:35,037
ΝΑΘΑΝΙΕΛ ΠΙΕΤΡΟ ΜΠΑΡΤΟΝ
1804
02:07:35,120 --> 02:07:36,205
Κοίτα! Χαιρέτα τη θεία Νατ!
1805
02:07:37,456 --> 02:07:38,332
Χοντρός.
1806
02:07:39,708 --> 02:07:40,835
Ένας τεχνικός μας εντόπισε αυτό.
1807
02:07:41,794 --> 02:07:44,380
Έπεσε στη θάλασσα του Μπάντα.
1808
02:07:45,381 --> 02:07:46,966
Μπορεί να είναι το Κουίντζετ.
1809
02:07:47,132 --> 02:07:50,719
Αλλά με την τεχνολογία απόκρυψης
δεν μπορούμε να εντοπίσουμε τη θέση.
1810
02:07:52,054 --> 02:07:53,472
Μάλιστα.
1811
02:07:53,973 --> 02:07:56,308
Μάλλον θα πήδησε
και θα πήγε κολυμπώντας στα Φίτζι.
1812
02:07:57,518 --> 02:07:59,478
Θα μας στείλει κάρτα.
1813
02:07:59,645 --> 02:08:01,397
"Μακάρι να ήσασταν εδώ."
1814
02:08:03,232 --> 02:08:06,652
Μ' έστειλες να τον στρατολογήσω
πριν πολλά χρόνια.
1815
02:08:08,362 --> 02:08:10,990
Ήξερες τότε τι θα συμβεί;
1816
02:08:13,159 --> 02:08:15,077
Ποτέ δεν ξέρεις.
1817
02:08:15,244 --> 02:08:19,081
Ελπίζεις για το καλύτερο
και τα φέρνεις βόλτα με ό,τι έχεις.
1818
02:08:19,248 --> 02:08:20,833
Έχω σπουδαία ομάδα.
1819
02:08:21,876 --> 02:08:24,003
Τίποτα δεν κρατά για πάντα.
1820
02:08:24,170 --> 02:08:26,255
Τα προβλήματα, μις Ρομανόφ.
1821
02:08:26,422 --> 02:08:29,884
Όποιος κι αν νικήσει ή χάσει,
τα προβλήματα επιστρέφουν.
1822
02:08:33,679 --> 02:08:34,889
Οι κανόνες άλλαξαν.
1823
02:08:35,055 --> 02:08:36,599
Έχουμε να κάνουμε με κάτι καινούριο.
1824
02:08:36,765 --> 02:08:38,225
Το Όραμα είναι τεχνητή νοημοσύνη.
1825
02:08:38,392 --> 02:08:40,102
- Μια μηχανή.
- Και δεν μετράει;
1826
02:08:40,269 --> 02:08:42,229
Όχι. Δεν είναι σαν άνθρωπος
που σηκώνει ένα σφυρί.
1827
02:08:42,396 --> 02:08:44,106
Ναι, άλλοι κανόνες για εμάς.
1828
02:08:44,273 --> 02:08:45,399
Ωραίος τύπος. Τεχνητός.
1829
02:08:45,566 --> 02:08:48,527
Μπορεί να χειριστεί το Σφυρί
και να κρατήσει το Πετράδι της Νόησης.
1830
02:08:49,361 --> 02:08:51,530
Είναι ασφαλές με το Όραμα.
1831
02:08:51,697 --> 02:08:54,241
Και αυτόν τον καιρό
δεν βρίσκεται εύκολα η ασφάλεια.
1832
02:08:56,243 --> 02:08:58,120
Όμως αν βάλεις το Σφυρί σε ασανσέρ...
1833
02:08:58,287 --> 02:09:00,122
- Θα ανέβει.
- Το ασανσέρ δεν είναι άξιο.
1834
02:09:00,289 --> 02:09:02,041
Θα μου λείψουν οι κουβεντούλες μας.
1835
02:09:02,208 --> 02:09:03,417
Μόνο αν φύγεις.
1836
02:09:04,084 --> 02:09:05,794
Δεν έχω επιλογή.
1837
02:09:06,086 --> 02:09:08,214
Το Πετράδι της Νόησης είναι το τέταρτο
από τα Πετράδια της Αιωνιότητας...
1838
02:09:08,422 --> 02:09:09,882
που εμφανίζεται τα τελευταία χρόνια.
1839
02:09:09,965 --> 02:09:11,509
Δεν είναι σύμπτωση.
1840
02:09:12,134 --> 02:09:15,763
Κάποιος παίζει περίπλοκο παιχνίδι
και μας έχει κάνει πιόνια του.
1841
02:09:15,930 --> 02:09:17,640
Όταν μπουν όλα τα κομμάτια
στις θέσεις τους...
1842
02:09:17,807 --> 02:09:19,266
Την πατάμε.
1843
02:09:19,475 --> 02:09:20,893
Μπορείς να μάθεις τι μας περιμένει;
1844
02:09:21,018 --> 02:09:22,186
Μπορώ.
1845
02:09:22,937 --> 02:09:26,982
Εκτός από αυτόν, δεν υπάρχει τίποτα
που δεν μπορεί να εξηγηθεί.
1846
02:09:34,198 --> 02:09:36,826
Αυτός ο άνθρωπος δεν σέβεται
τη συντήρηση του γκαζόν.
1847
02:09:39,870 --> 02:09:42,456
Θα μου λείψει.
Κι εγώ θα λείψω σ' εσένα.
1848
02:09:42,623 --> 02:09:44,792
Κάποιοι άντρες θα κλάψουν πολύ.
1849
02:09:46,377 --> 02:09:48,087
Θα μου λείψεις, Τόνι.
1850
02:09:48,295 --> 02:09:49,296
Ναι;
1851
02:09:49,421 --> 02:09:51,924
Είναι καιρός να κάνω ένα διάλειμμα.
1852
02:09:52,091 --> 02:09:54,260
Θ' ακολουθήσω
το παράδειγμα του Μπάρτον.
1853
02:09:54,426 --> 02:09:57,429
Θα φτιάξω μια φάρμα στην Πέπερ
κι ελπίζω να μην την ανατινάξουν.
1854
02:09:58,139 --> 02:09:59,390
Η απλή ζωή.
1855
02:09:59,557 --> 02:10:00,766
Θα τη ζήσεις κάποτε.
1856
02:10:00,933 --> 02:10:01,809
Δεν ξέρω.
1857
02:10:02,101 --> 02:10:04,895
Οικογένεια, σταθερότητα...
1858
02:10:05,646 --> 02:10:08,691
Ο τύπος που τα 'θελε αυτά
μπήκε στον πάγο πριν 75 χρόνια.
1859
02:10:10,276 --> 02:10:12,236
Νομίζω πως βγήκε κάποιος άλλος.
1860
02:10:16,323 --> 02:10:17,241
Είσαι εντάξει;
1861
02:10:19,869 --> 02:10:21,620
Είμαι στην πατρίδα.
1862
02:10:29,211 --> 02:10:31,964
Θα συνεχίσεις να κοιτάς τον τοίχο
ή θα πιάσεις δουλειά;
1863
02:10:32,131 --> 02:10:33,465
Είναι πολύ ενδιαφέρων τοίχος.
1864
02:10:33,632 --> 02:10:36,760
Νόμιζα ότι εσύ και ο Τόνι
κοιταζόσασταν ακόμα στα μάτια.
1865
02:10:36,927 --> 02:10:37,720
Πώς είμαστε.
1866
02:10:38,012 --> 02:10:40,264
Δεν είμαστε και η καλύτερη ομάδα.
1867
02:10:40,431 --> 02:10:42,141
Έχουμε κάποιους παιχταράδες.
1868
02:10:42,308 --> 02:10:44,894
Είναι καλοί. Δεν είναι ομάδα.
1869
02:10:45,060 --> 02:10:46,479
Θα τους στρώσουμε.
1870
02:11:04,955 --> 02:11:06,582
Εκδικητές...
1871
02:13:25,304 --> 02:13:26,388
Εντάξει.
1872
02:13:28,224 --> 02:13:30,100
Θα το κάνω μόνος μου.
1873
02:21:04,722 --> 02:21:07,683
Οι Εκδικητές θα επιστρέψουν
1877
02:21:14,940 --> 02:21:21,683
Απόδοση: Γιώργος Λυκούδης