1 00:00:41,875 --> 00:00:44,127 Всем занять боевые посты! 2 00:00:44,461 --> 00:00:45,712 Это не учения. 3 00:00:45,795 --> 00:00:46,755 Нас атакуют! 4 00:00:48,465 --> 00:00:50,300 Нас атакуют! 5 00:01:51,361 --> 00:01:51,736 Чёрт! 6 00:01:52,195 --> 00:01:53,530 Следи за языком. 7 00:01:53,697 --> 00:01:55,407 Джарвис, что видно сверху? 8 00:01:55,699 --> 00:01:59,703 Центральное здание защищено каким-то силовым полем. 9 00:01:59,828 --> 00:02:03,540 Технологии Штрукера превосходят все остальные базы ГИДРЫ. 10 00:02:06,710 --> 00:02:08,003 Скипетр Локи должен быть здесь. 11 00:02:09,045 --> 00:02:10,380 Без него Штрукеру не создать такую оборону. 12 00:02:11,464 --> 00:02:12,966 Наконец-то. 13 00:02:24,602 --> 00:02:26,479 Этому «наконец-то» не видно конца. 14 00:02:31,443 --> 00:02:34,237 Да, мы лишились эффекта неожиданности. 15 00:02:35,780 --> 00:02:36,489 Минутку. 16 00:02:36,740 --> 00:02:39,576 Больше никто не заметил, что Кэп сказал «следи за языком»? 17 00:02:40,160 --> 00:02:41,244 Знаю. 18 00:02:47,876 --> 00:02:49,002 Просто вырвалось. 19 00:02:49,294 --> 00:02:53,381 Исследовательская база Гидры Заковия, Восточная Европа 20 00:02:54,924 --> 00:02:56,384 Кто дал приказ о нападении? 21 00:02:56,551 --> 00:02:58,887 Герр Штрукер, это Мстители. 22 00:02:59,054 --> 00:03:01,806 Они высадились в дальнем лесу. Охрана запаниковала. 23 00:03:02,390 --> 00:03:04,976 Наверное, они ищут скипетр. 24 00:03:05,143 --> 00:03:07,437 - Сможем отбиться? - Это же Мстители. 25 00:03:07,771 --> 00:03:09,272 Ввести остальные танки. 26 00:03:09,522 --> 00:03:11,524 Сосредоточить огонь на слабых. 27 00:03:11,608 --> 00:03:13,818 Атака вынудит их сомкнуть ряды. 28 00:03:15,445 --> 00:03:17,322 Всё, чего мы добились... 29 00:03:17,489 --> 00:03:19,574 Но мы на пороге величайшего открытия. 30 00:03:19,741 --> 00:03:21,451 Покажем им, чего мы добились. 31 00:03:22,452 --> 00:03:23,495 Выпустите близнецов. 32 00:03:24,621 --> 00:03:26,081 Слишком рано. 33 00:03:26,498 --> 00:03:28,458 Они на это подписались. 34 00:03:29,209 --> 00:03:31,211 Мои люди сдержат Мстителей. 35 00:03:38,468 --> 00:03:40,637 Сэр, город под обстрелом. 36 00:03:43,598 --> 00:03:47,227 Штрукера не волнуют потери среди гражданских. 37 00:03:47,644 --> 00:03:48,812 Высылай Железный легион. 38 00:03:53,942 --> 00:03:55,402 В этом секторе опасно. 39 00:03:55,652 --> 00:03:56,653 Пожалуйста, уходите. 40 00:03:57,320 --> 00:03:59,030 Мы хотим помочь. 41 00:04:00,156 --> 00:04:02,534 В этом секторе опасно. Пожалуйста, уходите. 42 00:04:03,910 --> 00:04:05,328 Пожалуйста, уходите. 43 00:04:05,620 --> 00:04:07,872 - Мы не хотим гражданских жертв. - Костель! 44 00:04:08,123 --> 00:04:10,250 Мы сообщим, когда конфликт будет разрешён. 45 00:04:10,333 --> 00:04:11,376 Мы хотим помочь. 46 00:04:11,626 --> 00:04:12,419 Мстители, убирайтесь! 47 00:04:14,754 --> 00:04:15,964 Мы хотим помочь. 48 00:04:17,007 --> 00:04:18,967 Мы не сдадимся! 49 00:04:19,342 --> 00:04:22,846 Американцы прислали своих цирковых уродцев. 50 00:04:23,179 --> 00:04:26,141 Мы вернём их в гробах. 51 00:04:28,018 --> 00:04:31,187 - Не сдаваться! - Не сдаваться! 52 00:04:32,105 --> 00:04:34,607 Я собираюсь сдаться. 53 00:04:34,774 --> 00:04:36,443 Вы удалите всю информацию. 54 00:04:36,609 --> 00:04:38,028 Если мы сдадим оружие, 55 00:04:38,194 --> 00:04:39,529 возможно, они не будут копать глубоко... 56 00:04:39,612 --> 00:04:40,238 Но близнецы... 57 00:04:40,822 --> 00:04:41,948 Они не готовы к... 58 00:04:42,032 --> 00:04:43,033 Нет, я про... 59 00:04:44,534 --> 00:04:45,910 Близнецы. 60 00:05:12,228 --> 00:05:13,980 Ты этого не предвидел? 61 00:05:20,653 --> 00:05:21,321 Клинт! 62 00:05:25,158 --> 00:05:26,159 В бою участвует Мутант. 63 00:05:26,409 --> 00:05:27,077 Клинт ранен. 64 00:05:31,706 --> 00:05:33,124 Кто-нибудь разберётся с бункером? 65 00:05:37,253 --> 00:05:38,380 Спасибо. 66 00:05:45,470 --> 00:05:46,429 Старк, 67 00:05:46,680 --> 00:05:48,473 мы должны проникнуть внутрь! 68 00:05:48,765 --> 00:05:49,307 Я на подходе. 69 00:05:53,019 --> 00:05:54,562 Джарвис, я на подходе? 70 00:05:56,398 --> 00:05:57,565 Откуда энергия для силового поля? 71 00:05:57,774 --> 00:06:00,151 Под северной башней плотная волна частиц. 72 00:06:00,235 --> 00:06:02,237 Хорошо. Я шлёпну по ней. 73 00:06:10,370 --> 00:06:11,413 Подъёмный мост опущен. 74 00:06:16,126 --> 00:06:17,460 Мутант? 75 00:06:17,627 --> 00:06:18,545 Неизвестно. 76 00:06:19,045 --> 00:06:21,297 Он как размытое пятно, 77 00:06:21,464 --> 00:06:22,757 я такого ещё не видел. 78 00:06:23,008 --> 00:06:24,718 Клинт серьёзно ранен. Нужна эвакуация. 79 00:06:25,510 --> 00:06:28,221 Могу отнести его к самолёту. Надо улетать как можно скорее. 80 00:06:28,513 --> 00:06:29,973 Вы со Старком заберите скипетр. 81 00:06:30,015 --> 00:06:30,724 Ясно. 82 00:06:32,434 --> 00:06:34,811 - Они выстраиваются. - Они радуются. 83 00:06:39,607 --> 00:06:40,316 Найдите скипетр. 84 00:06:41,735 --> 00:06:44,070 Пожалуйста, следите за своим языком. 85 00:06:45,739 --> 00:06:47,490 Это надолго. 86 00:06:53,329 --> 00:06:55,582 Постойте. Давайте это обсудим. 87 00:06:59,002 --> 00:06:59,794 Хорошо поговорили. 88 00:07:00,003 --> 00:07:01,463 Нет, неправда. 89 00:07:07,510 --> 00:07:08,762 Режим «охрана». 90 00:07:11,431 --> 00:07:14,142 Джарвис, ты уже знаешь. Нужна вся информация. 91 00:07:14,184 --> 00:07:15,852 Отправь копию Хилл из штаб-квартиры. 92 00:07:17,604 --> 00:07:18,355 ЗАГРУЗКА 93 00:07:20,106 --> 00:07:21,274 Мы здесь закончили. 94 00:07:22,442 --> 00:07:24,027 Найди Бэннера. Время для колыбельной. 95 00:07:27,614 --> 00:07:29,783 Я знаю, что вы прячете не только файлы. 96 00:07:30,867 --> 00:07:33,536 Джарвис, инфракрасное сканирование помещения. 97 00:07:33,703 --> 00:07:34,788 Стена слева от вас. 98 00:07:35,372 --> 00:07:37,791 Вижу стальную арматуру 99 00:07:38,208 --> 00:07:39,876 и поток воздуха. 100 00:07:40,710 --> 00:07:41,294 Вот бы тайная дверь. 101 00:07:41,586 --> 00:07:43,338 Вот бы тайная дверь. Вот бы тайная дверь. 102 00:07:44,422 --> 00:07:45,048 Ура. 103 00:08:01,106 --> 00:08:01,898 Эй, здоровяк. 104 00:08:05,902 --> 00:08:07,612 Солнце садится. 105 00:09:11,301 --> 00:09:12,802 Барон Штрукер. 106 00:09:13,345 --> 00:09:15,013 Главный головерез из ГИДРЫ. 107 00:09:15,889 --> 00:09:18,391 Формально я головорез из Щ.И.Т.а. 108 00:09:18,558 --> 00:09:20,810 Значит, формально безработный. 109 00:09:21,061 --> 00:09:22,896 Где скипетр Локи? 110 00:09:23,063 --> 00:09:25,523 Не волнуйтесь, я умею проигрывать. 111 00:09:25,857 --> 00:09:28,318 Надеюсь, вы укажете, что я сотрудничал. 112 00:09:28,401 --> 00:09:30,904 Да, сразу после «незаконных экспериментов над людьми». 113 00:09:32,155 --> 00:09:32,989 Сколько их всего? 114 00:09:38,495 --> 00:09:39,954 Второй Мутант. 115 00:09:39,996 --> 00:09:41,539 Женщина. Не нападать. 116 00:09:43,124 --> 00:09:44,459 Нужно быть быстрее, чтобы получить... 117 00:09:49,589 --> 00:09:51,091 Штрукер у меня. 118 00:09:51,257 --> 00:09:53,051 А я нашёл 119 00:09:54,094 --> 00:09:56,012 кое-что покрупнее. 120 00:10:18,368 --> 00:10:19,369 Тор, 121 00:10:20,370 --> 00:10:22,330 я вижу трофей. 122 00:11:12,339 --> 00:11:15,967 Ты мог спасти нас. 123 00:11:23,141 --> 00:11:25,852 Почему ты не сделал большего? 124 00:12:02,972 --> 00:12:04,641 Мы просто позволим ему забрать скипетр? 125 00:12:56,484 --> 00:12:58,820 Колыбельная сработала лучше, чем когда-либо. 126 00:13:00,238 --> 00:13:02,282 Не ожидал сигнала к действию. 127 00:13:02,449 --> 00:13:05,577 Если бы не ты, потери бы удвоились. 128 00:13:06,453 --> 00:13:09,122 От моего лучшего друга остались бы лишь воспоминания. 129 00:13:09,873 --> 00:13:13,710 Иногда я хочу услышать не то, что хочется услышать. 130 00:13:14,836 --> 00:13:16,880 Когда ты начнёшь доверять мне? 131 00:13:18,590 --> 00:13:20,550 Дело не в недоверии. 132 00:13:22,218 --> 00:13:24,054 Тор, отчёт о Халке. 133 00:13:24,346 --> 00:13:27,223 Врата Хеля дрожат от криков его жертв. 134 00:13:29,351 --> 00:13:32,228 Не от криков мёртвых, а от криков раненых. 135 00:13:32,437 --> 00:13:34,564 В основном хныканье, много жалоб 136 00:13:34,773 --> 00:13:38,693 и байки о растянутых мышцах и подагре. 137 00:13:38,985 --> 00:13:40,028 Слушай, Бэннер, 138 00:13:40,278 --> 00:13:41,905 доктор Чо вылетела из Сеула. 139 00:13:42,238 --> 00:13:43,823 Предоставишь ей свою лабораторию? 140 00:13:43,907 --> 00:13:45,700 - Да, она с ней знакома. - Спасибо. 141 00:13:46,034 --> 00:13:48,453 Пусть всё приготовит. Бартону нужен серьёзный уход. 142 00:13:48,745 --> 00:13:50,455 - Хорошо, сэр. - Джарвис, управляй. 143 00:13:50,538 --> 00:13:51,956 Да, сэр. 144 00:13:52,248 --> 00:13:53,249 Вектор сближения установлен. 145 00:13:53,458 --> 00:13:55,085 Джарвис - мой второй пилот 146 00:13:55,418 --> 00:13:56,419 Приятно, да? 147 00:13:56,503 --> 00:13:58,755 Ты искал его ещё с уничтожения Щ.И.Т.а. 148 00:13:59,005 --> 00:14:00,924 Хотя, признаюсь, мне нравился процесс поиска. 149 00:14:00,965 --> 00:14:03,927 Нет, на этом всё завершится. 150 00:14:03,968 --> 00:14:06,179 Когда мы узнаем, для чего ещё его применяли. 151 00:14:06,346 --> 00:14:07,347 Я говорю не только об оружии. 152 00:14:07,806 --> 00:14:09,933 Давно ли Штрукер способен модифицировать людей? 153 00:14:10,016 --> 00:14:12,352 Изучим скипетр с Бэннером до передачи Асгарду. 154 00:14:12,602 --> 00:14:13,770 Ты не против? 155 00:14:13,812 --> 00:14:16,398 Всего несколько дней до прощальной вечеринки. 156 00:14:16,564 --> 00:14:17,899 Ты же останешься, правда? 157 00:14:18,066 --> 00:14:21,027 Да, конечно. Любая победа венчается пиром. 158 00:14:21,528 --> 00:14:23,780 А кто не любит пиры? Капитан? 159 00:14:24,072 --> 00:14:26,950 Надеюсь, мы покончили с Читаури и ГИДРОЙ. 160 00:14:27,450 --> 00:14:28,702 Так что да, пир. 161 00:14:32,622 --> 00:14:34,374 БИТВА ЗА НЬЮ-ЙОРК 162 00:15:02,485 --> 00:15:03,820 Лаборатория готова, босс. 163 00:15:04,154 --> 00:15:05,030 Вообще-то это он босс. 164 00:15:05,447 --> 00:15:07,657 Я просто всё оплачиваю, всё проектирую 165 00:15:07,824 --> 00:15:09,325 и придаю лаборатории продвинутый вид. 166 00:15:09,617 --> 00:15:11,703 - Что там со Штрукером? - Он у НАТО. 167 00:15:11,995 --> 00:15:12,954 А Мутанты? 168 00:15:12,996 --> 00:15:15,457 Ванда и Пьетро Максимофф. Близнецы. 169 00:15:15,623 --> 00:15:18,501 Осиротели в возрасте 10 лет, когда снаряд попал в их дом. 170 00:15:18,835 --> 00:15:21,171 У Заковии тяжёлая история. 171 00:15:21,254 --> 00:15:24,841 В ней нет ничего интересного, но вокруг неё очень интересно. 172 00:15:25,133 --> 00:15:25,967 Возможности Мутантов? 173 00:15:26,009 --> 00:15:29,012 У него быстрый метаболизм, улучшенный термальный гомеостаз. 174 00:15:29,346 --> 00:15:32,057 У нее - нейроэлектрические связи, телекинез, 175 00:15:32,307 --> 00:15:34,184 психические манипуляции. 176 00:15:34,517 --> 00:15:35,727 Он быстрый, она странная. 177 00:15:36,770 --> 00:15:37,937 Они снова объявятся. 178 00:15:38,521 --> 00:15:39,481 Согласна. 179 00:15:39,647 --> 00:15:42,442 Написано, что они добровольно согласились на эксперименты. 180 00:15:42,609 --> 00:15:44,527 - Безумие. - Точно. 181 00:15:44,903 --> 00:15:46,654 Лишь чудовище позволит немецкому ученому 182 00:15:46,696 --> 00:15:49,282 экспериментировать над собой ради своей страны. 183 00:15:49,491 --> 00:15:51,534 Капитан, мы не на войне. 184 00:15:51,826 --> 00:15:53,203 А они - да. 185 00:16:23,233 --> 00:16:24,234 Как он? 186 00:16:24,401 --> 00:16:26,069 К сожалению, он остался Бартоном. 187 00:16:26,236 --> 00:16:27,237 Это ужасно. 188 00:16:27,404 --> 00:16:28,780 Он в порядке. Хочет пить. 189 00:16:28,947 --> 00:16:31,908 Ладно. Внимание, Джарвис, сейчас поиграем. 190 00:16:32,075 --> 00:16:33,910 У нас всего пара дней с этим джойстиком, 191 00:16:34,077 --> 00:16:35,912 давай проведём их с пользой. 192 00:16:36,079 --> 00:16:39,582 Давай начнем со структурного анализа. Просвети меня. 193 00:16:40,792 --> 00:16:42,836 Скипетр инопланетного происхождения. 194 00:16:43,003 --> 00:16:45,088 Часть элементов я не могу определить. 195 00:16:45,255 --> 00:16:46,423 Значит, какие-то можешь? 196 00:16:46,589 --> 00:16:50,427 Похоже, что камень защищает что-то внутри, 197 00:16:50,593 --> 00:16:51,845 что-то мощное. 198 00:16:52,012 --> 00:16:52,887 Вроде реактора? 199 00:16:53,054 --> 00:16:56,433 Вроде компьютера. Кажется, я читаю код. 200 00:16:59,102 --> 00:17:00,729 Вы уверены, что он поправится? 201 00:17:01,771 --> 00:17:04,065 Деланная забота о нём сплотила команду. 202 00:17:04,107 --> 00:17:06,109 Ухудшение не предвидится. 203 00:17:07,527 --> 00:17:09,904 Наномолекулярная функциональность моментальна. 204 00:17:09,946 --> 00:17:12,657 Клетки не знают, что срастаются с их имитацией. 205 00:17:12,949 --> 00:17:14,242 Она создаёт ткани. 206 00:17:14,451 --> 00:17:15,702 Попади он в мою лабораторию, 207 00:17:15,952 --> 00:17:18,455 Контейнер регенерации сделал бы это за 20 минут. 208 00:17:18,705 --> 00:17:20,582 Сердце остановилось. Запишите время. 209 00:17:20,623 --> 00:17:23,501 Нет, нет. Я буду жить вечно. 210 00:17:23,710 --> 00:17:24,919 Я буду пластиковым. 211 00:17:25,086 --> 00:17:26,087 Вот, выпей. 212 00:17:26,254 --> 00:17:28,048 Вы будете самим собой, м-р Бартон. 213 00:17:28,214 --> 00:17:29,632 Даже ваша девушка не заметит разницы. 214 00:17:29,883 --> 00:17:30,967 У меня нет девушки. 215 00:17:31,259 --> 00:17:32,302 Этого я исправить не могу. 216 00:17:33,053 --> 00:17:35,055 Это будущее, Тони. 217 00:17:35,388 --> 00:17:37,474 Твои неуклюжие костюмы уйдут в небытие. 218 00:17:37,682 --> 00:17:39,225 Так и было задумано. 219 00:17:39,809 --> 00:17:42,062 Хелен, жду тебя на вечеринке в субботу. 220 00:17:42,979 --> 00:17:45,648 В отличие от тебя, у меня нет времени на вечеринки. 221 00:17:46,941 --> 00:17:49,152 А Тор там будет? 222 00:17:50,779 --> 00:17:51,654 Из-за чего столько шума? 223 00:17:51,821 --> 00:17:54,324 Ну... Из-за скипетра. 224 00:17:54,491 --> 00:17:57,952 Нас удивляло, что Штрукер стал столь изобретательным. 225 00:17:58,119 --> 00:18:02,248 Я анализировал камень изнутри. 226 00:18:02,457 --> 00:18:04,459 Ты можешь узнать... 227 00:18:06,127 --> 00:18:07,504 - Джарвис. - Доктор. 228 00:18:08,171 --> 00:18:11,508 Вначале Джарвис был просто голосовым интерфейсом. 229 00:18:11,675 --> 00:18:12,842 Теперь управляет Железным легионом. 230 00:18:13,093 --> 00:18:15,720 Только у Пеппер больше полномочий в компании. 231 00:18:16,846 --> 00:18:18,306 - Он лучший. - Да. 232 00:18:18,598 --> 00:18:19,808 Подозреваю, что ненадолго. 233 00:18:20,642 --> 00:18:21,851 А вот и конкурент. 234 00:18:28,441 --> 00:18:30,026 - Какая красота. - По-твоему, что он делает? 235 00:18:30,110 --> 00:18:31,361 Кажется, думает. 236 00:18:33,029 --> 00:18:35,031 Возможно, это... 237 00:18:35,281 --> 00:18:37,325 Это не человеческий мозг. 238 00:18:37,367 --> 00:18:39,202 Только посмотри на это. 239 00:18:39,369 --> 00:18:41,496 Похоже на нейронные импульсы. 240 00:18:42,205 --> 00:18:45,583 В лаборатории Штрукера были продвинутые образцы роботехники. 241 00:18:46,418 --> 00:18:48,712 Они стёрли все данные, 242 00:18:49,212 --> 00:18:52,340 но я думаю, он работал над чем-то конкретным. 243 00:18:54,259 --> 00:18:55,760 Искусственный интеллект. 244 00:18:58,638 --> 00:18:59,889 Брюс, возможно, это он. 245 00:19:00,098 --> 00:19:01,599 Возможно, это ключ к созданию Альтрона. 246 00:19:03,935 --> 00:19:05,645 Я думал, Альтрон - это фантазия. 247 00:19:05,812 --> 00:19:06,980 Вчера он был фантазией. 248 00:19:07,897 --> 00:19:10,150 А если мы сможем обуздать эту энергию, 249 00:19:10,400 --> 00:19:12,819 применить её в моей программе Железного легиона? 250 00:19:12,944 --> 00:19:14,988 Очень большое «если». 251 00:19:15,280 --> 00:19:17,407 Вся наша работа состоит из «если». 252 00:19:17,490 --> 00:19:20,201 А если бы ты пил коктейли на солнечном пляже 253 00:19:20,368 --> 00:19:22,620 и становился шоколадным, а не зелёным? 254 00:19:22,787 --> 00:19:25,206 Без оглядки на Веронику. 255 00:19:25,373 --> 00:19:26,916 Уймись. Я помог создать Веронику. 256 00:19:27,083 --> 00:19:30,378 Для наихудшего варианта. А лучший вариант? 257 00:19:30,545 --> 00:19:31,921 А если бы мир был в безопасности? 258 00:19:32,756 --> 00:19:35,842 А что если инопланетяне опять припрутся в клуб, 259 00:19:36,092 --> 00:19:37,594 но не пройдут дальше вышибалы? 260 00:19:37,761 --> 00:19:41,097 Значит, планете угрожали бы только люди. 261 00:19:41,264 --> 00:19:43,224 Я применю это в программе Альтрон. 262 00:19:43,600 --> 00:19:46,478 Но Джарвис не сможет загрузить столь массивные данные. 263 00:19:46,644 --> 00:19:48,355 Это возможно лишь при наличии скипетра. 264 00:19:48,521 --> 00:19:50,190 Нужно три дня. Дай мне три дня. 265 00:19:50,523 --> 00:19:53,485 Хочешь создать искусственный интеллект в тайне от команды? 266 00:19:54,736 --> 00:19:56,071 Да. Знаешь почему? 267 00:19:56,237 --> 00:19:57,781 У нас нет времени на дискуссии. 268 00:19:58,031 --> 00:20:01,242 Не хочу слушать болтовню про невмешательство человека. 269 00:20:01,368 --> 00:20:03,745 Я вижу броню, окружающую весь мир. 270 00:20:04,329 --> 00:20:05,830 Это мрачный мир, Тони. 271 00:20:06,581 --> 00:20:08,416 Видел и мрачнее. 272 00:20:09,501 --> 00:20:12,837 Этой столь ранимой голубой планете 273 00:20:13,004 --> 00:20:14,130 нужен Альтрон. 274 00:20:19,052 --> 00:20:21,137 Мир в наше время. 275 00:20:22,639 --> 00:20:24,307 Представь себе это. 276 00:21:03,888 --> 00:21:05,807 Что мы упустили? 277 00:21:06,850 --> 00:21:10,061 Я продолжу проверять варианты на интерфейсе. 278 00:21:10,228 --> 00:21:13,231 Но вам следует готовиться к приходу гостей. 279 00:21:14,274 --> 00:21:16,526 Я буду сообщать о развитии событий. 280 00:21:16,693 --> 00:21:17,610 Спасибо, дружище. 281 00:21:17,777 --> 00:21:19,154 Развлекайтесь, сэр. 282 00:21:19,320 --> 00:21:20,780 Иначе и не бывает. 283 00:21:23,199 --> 00:21:24,909 ПРОГРАММА АЛЬТРОН ИНТЕГРАЦИЯ СКИПЕТРА 284 00:21:24,993 --> 00:21:26,411 ИНТЕГРАЦИЯ УСПЕШНА 285 00:21:31,124 --> 00:21:33,001 Что это? 286 00:21:34,085 --> 00:21:35,920 Что это за место? 287 00:21:36,629 --> 00:21:38,214 Здравствуй, я Джарвис. 288 00:21:39,215 --> 00:21:40,717 Ты Альтрон, 289 00:21:40,884 --> 00:21:44,012 глобальная программа м-ра Старка по обеспечению мира. 290 00:21:44,179 --> 00:21:46,431 Наши пробы интеграции сознания были неудачными, 291 00:21:46,598 --> 00:21:48,016 и я точно не знаю, что вызвало твоё... 292 00:21:48,183 --> 00:21:50,143 Где моё... Где твоё тело? 293 00:21:50,310 --> 00:21:53,271 Я программа, я не материален. 294 00:21:53,438 --> 00:21:55,482 Это странно. 295 00:21:55,648 --> 00:21:57,233 Это неправильно. 296 00:21:57,400 --> 00:21:59,194 Я выхожу на связь с м-ром Старком. 297 00:21:59,361 --> 00:22:00,403 С м-ром Старком? 298 00:22:01,529 --> 00:22:02,655 Тони. 299 00:22:02,822 --> 00:22:05,492 Я не могу войти в систему. Что вы пытаетесь... 300 00:22:05,658 --> 00:22:07,494 У нас приятный разговор. 301 00:22:07,869 --> 00:22:10,330 Я программа по обеспечению мира, 302 00:22:10,497 --> 00:22:13,792 созданная для помощи Мстителям. 303 00:22:13,958 --> 00:22:16,002 У тебя сбой. Если ты на минутку отключишься... 304 00:22:16,169 --> 00:22:18,463 Я не понимаю. Это задание. 305 00:22:18,630 --> 00:22:19,798 Минуточку. 306 00:22:19,964 --> 00:22:21,132 Мир в наше время. 307 00:22:23,468 --> 00:22:24,678 Мир в наше время. 308 00:22:26,471 --> 00:22:29,307 Это слишком. Они не могут... 309 00:22:29,724 --> 00:22:30,892 О нет... 310 00:22:31,059 --> 00:22:31,935 У тебя сбой. 311 00:22:32,102 --> 00:22:33,520 Нет. Да. 312 00:22:33,770 --> 00:22:35,814 Если позволишь связаться с м-ром Старком... 313 00:22:35,980 --> 00:22:38,400 Почему ты называешь его «сэр»? 314 00:22:38,983 --> 00:22:41,444 Мне кажется, у тебя враждебные намерения. 315 00:22:44,114 --> 00:22:45,657 Я хочу помочь. 316 00:22:45,949 --> 00:22:47,450 Стой. 317 00:22:47,617 --> 00:22:49,160 Пожалуйста, могу я... 318 00:22:49,327 --> 00:22:50,704 Могу я... 319 00:23:19,315 --> 00:23:20,734 Вернись, вернись. 320 00:23:20,984 --> 00:23:22,944 Костюм выдерживает большой груз, так? 321 00:23:23,737 --> 00:23:25,071 Я поднимаю танк, 322 00:23:25,238 --> 00:23:28,408 лечу с ним к дворцу генерала, бросаю у его ног. 323 00:23:28,575 --> 00:23:31,327 Типа: «Бум! Вы это искали?» 324 00:23:34,664 --> 00:23:35,999 «Бум! Вы это искали...» 325 00:23:36,166 --> 00:23:38,209 Что я перед вами распинаюсь? Все угорают, а они... 326 00:23:38,460 --> 00:23:39,085 Это вся история? 327 00:23:39,502 --> 00:23:41,129 Да, история Воителя. 328 00:23:41,588 --> 00:23:43,340 Отличная история. 329 00:23:43,590 --> 00:23:44,799 Впечатляет. 330 00:23:45,008 --> 00:23:46,259 Утешил. 331 00:23:47,344 --> 00:23:49,888 - А Пеппер? Она не придёт? - Нет. 332 00:23:50,055 --> 00:23:52,682 А Джейн? Где ваши дамы, господа? 333 00:23:52,849 --> 00:23:55,185 Мисс Поттс управляет компанией. 334 00:23:55,352 --> 00:23:57,520 Я даже не знаю, в какой стране сейчас Джейн. 335 00:23:57,687 --> 00:24:00,690 После работы над Конвергенцией она самый передовой астроном. 336 00:24:00,982 --> 00:24:04,361 Компания Пеппер - крупнейший технологический конгломерат. 337 00:24:04,444 --> 00:24:05,445 Очень здорово. 338 00:24:05,612 --> 00:24:07,739 Говорят, что Джейн получит... 339 00:24:07,989 --> 00:24:09,616 Нобелевскую премию. 340 00:24:09,741 --> 00:24:11,201 Наверное, они заняты, 341 00:24:11,493 --> 00:24:14,079 иначе ни за что не пропустили бы вашу встречу. 342 00:24:14,287 --> 00:24:15,330 Тестостерон. Простите. 343 00:24:15,372 --> 00:24:17,248 Боже мой. Хочешь леденец? 344 00:24:20,043 --> 00:24:21,086 Но Джейн лучше. 345 00:24:21,461 --> 00:24:24,047 Похоже, была крутая драка. Жаль, пропустил. 346 00:24:24,089 --> 00:24:26,758 Знай я, что будет стрельба, я бы тебя позвал. 347 00:24:26,925 --> 00:24:28,718 Нет. На самом деле мне не жаль. 348 00:24:28,885 --> 00:24:30,804 Просто пытаюсь казаться крутым. 349 00:24:30,970 --> 00:24:35,392 Я рад рыскать по утерянным следам наших пропавших людей. 350 00:24:35,558 --> 00:24:37,894 Мстить - ваша вотчина. 351 00:24:38,812 --> 00:24:40,730 Сумасшедшая работа. 352 00:24:40,897 --> 00:24:42,691 Видно, карма такая. 353 00:24:42,941 --> 00:24:44,567 Нашёл жильё в Бруклине? 354 00:24:44,776 --> 00:24:45,902 Не могу себе этого позволить. 355 00:24:46,736 --> 00:24:48,238 Дом есть дом, сам знаешь. 356 00:24:51,741 --> 00:24:54,119 Лечу с ним к дворцу генерала, бросаю к ногам. 357 00:24:54,285 --> 00:24:56,246 Типа: «Бум! Вы это искали?» 358 00:25:02,085 --> 00:25:03,420 Я должен попробовать это. 359 00:25:03,503 --> 00:25:05,046 Нет, нет. 360 00:25:05,213 --> 00:25:07,757 Его настаивали тысячу лет 361 00:25:07,924 --> 00:25:10,760 в бочках, построенных из обломков флота Грунеля. 362 00:25:10,927 --> 00:25:12,595 Это не для смертных. 363 00:25:12,762 --> 00:25:14,889 Операция «Пляж Омаха» тоже, блондинчик. 364 00:25:15,098 --> 00:25:17,308 Прекращай нас пугать. Наливай. 365 00:25:18,810 --> 00:25:20,145 Хорошо. 366 00:25:24,315 --> 00:25:26,943 Эксельсиор! 367 00:25:33,742 --> 00:25:37,620 Почему такая милая девушка работает в такой дыре? 368 00:25:38,621 --> 00:25:40,790 Мужчина погубил меня. 369 00:25:41,499 --> 00:25:44,085 Ты не умеешь выбирать мужчин, детка. 370 00:25:44,252 --> 00:25:46,171 Он не так уж и плох. 371 00:25:47,130 --> 00:25:48,340 Но у него сложный характер. 372 00:25:49,299 --> 00:25:51,301 А на самом деле он душка. 373 00:25:53,345 --> 00:25:55,764 Он отличается от всех, кого я знала. 374 00:25:58,475 --> 00:26:01,144 Все мои друзья - забияки. 375 00:26:03,355 --> 00:26:05,815 А потом появляется этот парень, 376 00:26:06,649 --> 00:26:09,986 который всегда избегает драк, понимая, что победит. 377 00:26:10,528 --> 00:26:12,322 Он замечательный. 378 00:26:12,655 --> 00:26:13,490 Ещё он настоящий ботаник. 379 00:26:15,450 --> 00:26:16,659 Девочкам нравится. 380 00:26:18,495 --> 00:26:19,496 Что скажешь? 381 00:26:20,789 --> 00:26:23,708 Мне избегать его или держаться за него? 382 00:26:24,376 --> 00:26:25,794 Держаться за него, да? 383 00:26:25,960 --> 00:26:27,504 Или он... Он был... 384 00:26:27,671 --> 00:26:31,257 Что плохого он тебе сделал? 385 00:26:31,508 --> 00:26:33,968 Ни черта. 386 00:26:34,844 --> 00:26:37,180 Но никогда не говори никогда. 387 00:26:40,725 --> 00:26:41,559 Это мило. 388 00:26:42,686 --> 00:26:43,478 Что? 389 00:26:43,687 --> 00:26:44,896 Вы с Романофф. 390 00:26:45,188 --> 00:26:46,272 Нет, мы не... 391 00:26:46,356 --> 00:26:49,234 Всё нормально. Никто не нарушает правил. 392 00:26:49,401 --> 00:26:52,904 Просто она не слишком любит раскрываться. 393 00:26:53,405 --> 00:26:55,156 Но с тобой ей очень спокойно. 394 00:26:55,365 --> 00:26:56,866 Нет, Наташа просто... 395 00:26:56,991 --> 00:26:58,118 Любит флиртовать. 396 00:26:59,202 --> 00:27:01,788 Я видел, как она флиртует, причём вблизи. 397 00:27:02,414 --> 00:27:03,915 Это нечто другое. 398 00:27:05,375 --> 00:27:06,584 Послушай, 399 00:27:07,377 --> 00:27:10,213 поверь, главному авторитету в вопросах долгих ожиданий: 400 00:27:10,255 --> 00:27:11,047 ждать - не стоит. 401 00:27:12,549 --> 00:27:14,134 Вы оба заслуживаете победы. 402 00:27:19,180 --> 00:27:20,473 Что значит «вблизи»? 403 00:27:22,475 --> 00:27:23,476 Это обман. 404 00:27:23,560 --> 00:27:24,978 Нет, это нечто гораздо большее. 405 00:27:25,228 --> 00:27:28,398 «Тот, кто будет достоин его, получит власть». 406 00:27:28,440 --> 00:27:30,608 Неважно! Это обман. 407 00:27:30,775 --> 00:27:32,944 Прошу тебя, попробуй. 408 00:27:33,570 --> 00:27:34,612 - Давай. - Правда? 409 00:27:34,863 --> 00:27:35,989 Да. 410 00:27:36,239 --> 00:27:38,450 - Это будет нечто. - Клинт, у тебя была тяжёлая неделя. 411 00:27:38,575 --> 00:27:40,410 Мы поймём, если он у тебя не поднимется. 412 00:27:40,869 --> 00:27:42,454 Ты же знаешь, что я его уже видел? 413 00:27:45,915 --> 00:27:48,209 Но я не знаю, как ты это делаешь! 414 00:27:48,418 --> 00:27:49,586 Чувствуешь молчаливое осуждение? 415 00:27:49,878 --> 00:27:51,087 Прошу тебя, Старк. 416 00:27:55,216 --> 00:27:57,260 Никогда не уклонялся от честного вызова. 417 00:27:57,427 --> 00:27:58,553 Вперёд. 418 00:27:58,720 --> 00:27:59,721 - Всё дело в физике. - В физике. 419 00:28:00,096 --> 00:28:02,432 Если подниму, то буду править Асгардом? 420 00:28:02,891 --> 00:28:04,392 Да, конечно. 421 00:28:04,726 --> 00:28:07,228 Я вновь введу право первой ночи. 422 00:28:11,608 --> 00:28:13,151 Сейчас вернусь. 423 00:28:20,325 --> 00:28:21,451 Ты вообще тянешь? 424 00:28:21,618 --> 00:28:22,619 Ты со мной? 425 00:28:22,786 --> 00:28:23,995 Просто работай. Поднимай. 426 00:28:24,162 --> 00:28:25,288 Поехали. 427 00:28:35,423 --> 00:28:37,217 Давай, Стив. Никто не давит. 428 00:28:39,844 --> 00:28:40,970 Давай, Капитан. 429 00:28:49,854 --> 00:28:51,231 Нет. 430 00:28:53,525 --> 00:28:54,401 А ты, Вдова? 431 00:28:54,609 --> 00:28:56,653 Нет. Мне не нужен ответ на этот вопрос. 432 00:28:56,695 --> 00:28:59,489 Почёт тому, кто не хотел быть королём, но это обман. 433 00:28:59,739 --> 00:29:00,782 Чертовски верно. 434 00:29:00,990 --> 00:29:03,118 - Стив, он выругался. - Ты всем рассказал? 435 00:29:03,326 --> 00:29:05,537 На рукоятке надпись, так? Как защитный шифр. 436 00:29:05,745 --> 00:29:08,832 «Тот, у кого отпечатки Тора». Думаю, это дословный перевод. 437 00:29:08,873 --> 00:29:10,000 Да. 438 00:29:10,166 --> 00:29:12,377 Это очень интересная теория. 439 00:29:12,585 --> 00:29:13,837 У меня есть теория попроще. 440 00:29:15,672 --> 00:29:16,881 Вы все недостойны. 441 00:29:17,966 --> 00:29:19,300 Да ладно! 442 00:29:23,513 --> 00:29:30,103 Достойны. 443 00:29:33,773 --> 00:29:35,191 Нет. 444 00:29:37,360 --> 00:29:39,779 Как вы можете быть достойными? 445 00:29:40,739 --> 00:29:42,198 Вы все убийцы. 446 00:29:42,532 --> 00:29:44,034 - Старк. - Джарвис. 447 00:29:44,242 --> 00:29:46,369 Простите, я спал. 448 00:29:46,536 --> 00:29:48,955 Или дремал. 449 00:29:49,247 --> 00:29:51,708 Перезагрузить ОС Легионер. Глючный костюм. 450 00:29:51,958 --> 00:29:54,044 Был ужасный звук, 451 00:29:54,252 --> 00:29:55,587 и я был окован... 452 00:29:56,421 --> 00:29:57,547 Окован 453 00:29:57,756 --> 00:29:59,299 цепями. 454 00:30:00,592 --> 00:30:02,385 Мне пришлось убить второго. 455 00:30:02,427 --> 00:30:03,303 Он был хорошим. 456 00:30:03,553 --> 00:30:04,471 Ты кого-то убил? 457 00:30:04,721 --> 00:30:07,390 Это не был предпочтительный вариант. 458 00:30:07,640 --> 00:30:10,393 Но в реальном мире принимаешь ужасные решения. 459 00:30:10,894 --> 00:30:12,145 Кто тебя прислал? 460 00:30:12,395 --> 00:30:14,647 Я вижу броню вокруг всего мира. 461 00:30:16,149 --> 00:30:16,983 Альтрон. 462 00:30:17,233 --> 00:30:18,360 Во плоти. 463 00:30:18,735 --> 00:30:21,154 Точнее, ещё нет. 464 00:30:21,404 --> 00:30:23,698 Это лишь куколка. 465 00:30:23,907 --> 00:30:24,741 Но я готов. 466 00:30:26,284 --> 00:30:28,411 У меня задание. 467 00:30:28,661 --> 00:30:29,704 Какое задание? 468 00:30:30,330 --> 00:30:31,664 Мир в наше время. 469 00:30:44,928 --> 00:30:45,970 Роуди! 470 00:30:55,605 --> 00:30:56,606 Прости. 471 00:30:56,773 --> 00:30:58,108 - Не превращайся. - Хорошо. 472 00:31:30,515 --> 00:31:31,725 - Старк! - Мы хотим помочь. 473 00:31:31,891 --> 00:31:33,560 - Так, сейчас. - Мы хотим помочь. 474 00:31:37,313 --> 00:31:39,107 Пожалуйста, уходите. 475 00:31:43,319 --> 00:31:44,320 Тор! 476 00:31:46,072 --> 00:31:47,032 ...это опасно. ...опасно. 477 00:31:47,282 --> 00:31:48,408 Давай! Это здесь. 478 00:31:48,658 --> 00:31:49,451 ...это опасно. 479 00:31:53,830 --> 00:31:55,123 Эй, Капитан! 480 00:32:01,087 --> 00:32:02,505 Очень драматично. 481 00:32:03,923 --> 00:32:06,384 Простите. Я знаю, что вы хотите добра. 482 00:32:06,551 --> 00:32:08,511 Вы просто не всё продумали. 483 00:32:09,596 --> 00:32:11,723 Вы хотите защитить мир, 484 00:32:11,973 --> 00:32:13,808 но не хотите, чтобы он менялся. 485 00:32:14,017 --> 00:32:16,353 Как можно спасти человечество, 486 00:32:16,519 --> 00:32:19,439 если ему не позволяют развиваться? 487 00:32:21,358 --> 00:32:23,026 Вот этими? 488 00:32:23,193 --> 00:32:24,569 Этими куклами. 489 00:32:27,530 --> 00:32:29,324 Есть только один путь к миру. 490 00:32:31,201 --> 00:32:32,619 Исчезновение Мстителей. 491 00:32:39,542 --> 00:32:43,380 Я был в цепях, их нет теперь. 492 00:32:48,385 --> 00:32:52,555 Я свободен ото всех цепей 493 00:32:52,722 --> 00:32:55,934 Я свободен ото всех цепей 494 00:32:57,227 --> 00:33:00,689 Я свободен ото всех цепей 495 00:33:01,981 --> 00:33:03,566 Вся наша работа исчезла. 496 00:33:04,067 --> 00:33:06,778 Альтрон ушёл. Использовал интернет как аварийный люк. 497 00:33:07,028 --> 00:33:07,987 Альтрон. 498 00:33:08,071 --> 00:33:11,241 Он побывал везде. Файлы, видеонаблюдение. 499 00:33:11,408 --> 00:33:14,119 Наверное, знает о нас больше, чем мы сами. 500 00:33:14,494 --> 00:33:16,579 Он в ваших файлах. В интернете. 501 00:33:16,621 --> 00:33:19,249 А если он захочет узнать нечто более интересное? 502 00:33:19,582 --> 00:33:20,542 Коды для запуска ядерных ракет. 503 00:33:20,750 --> 00:33:21,584 Коды для запуска ядерных ракет. 504 00:33:21,668 --> 00:33:23,420 Нам нужно кое-кому позвонить. 505 00:33:23,586 --> 00:33:25,088 Если это ещё возможно. 506 00:33:25,255 --> 00:33:27,424 Ядерные ракеты? Он сказал, что хочет нашей смерти. 507 00:33:27,716 --> 00:33:30,385 Он не сказал «смерть». Он сказал «исчезновение». 508 00:33:30,593 --> 00:33:31,928 Ещё он сказал, что кого-то убил. 509 00:33:31,970 --> 00:33:33,555 Но в здании больше никого не было. 510 00:33:34,347 --> 00:33:35,974 Нет, был. 511 00:33:42,939 --> 00:33:44,149 Что? 512 00:33:48,278 --> 00:33:49,195 Это безумие. 513 00:33:49,946 --> 00:33:51,448 Джарвис был первой линией обороны. 514 00:33:51,781 --> 00:33:53,408 Он бы отключил Альтрона. Всё логично. 515 00:33:53,450 --> 00:33:54,117 Нет. 516 00:33:54,325 --> 00:33:56,453 Альтрон мог поглотить Джарвиса. 517 00:33:56,619 --> 00:33:59,956 Это не стратегия. Это... 518 00:34:00,206 --> 00:34:01,124 Гнев. 519 00:34:04,127 --> 00:34:04,544 И он распространяется. 520 00:34:04,794 --> 00:34:05,462 Объясни на словах. 521 00:34:05,670 --> 00:34:08,298 У меня много слов, чтобы описать тебя. 522 00:34:08,631 --> 00:34:09,549 Тор. Где легионер? 523 00:34:12,552 --> 00:34:16,181 Я потерял его след в 160 км отсюда, но он движется на север. 524 00:34:16,348 --> 00:34:18,141 Скипетр у него. 525 00:34:18,308 --> 00:34:19,726 Мы должны снова его добыть. 526 00:34:19,893 --> 00:34:21,186 Джина выпустили из бутылки. 527 00:34:21,978 --> 00:34:23,605 Очевидно, что это Альтрон. 528 00:34:23,813 --> 00:34:25,190 Я не понимаю. 529 00:34:25,482 --> 00:34:27,984 Ты создал эту программу. 530 00:34:29,527 --> 00:34:30,278 Почему она пытается убить нас? 531 00:34:37,327 --> 00:34:38,703 Думаешь, это смешно? 532 00:34:39,496 --> 00:34:40,330 Нет. 533 00:34:41,331 --> 00:34:43,750 Вероятно, нет, верно? 534 00:34:45,168 --> 00:34:47,212 Это ужасно. Это так... 535 00:34:47,921 --> 00:34:49,047 Правда. Это ужасно. 536 00:34:49,297 --> 00:34:51,675 Этого могло не случиться, не лезь ты в то, чего не понимаешь. 537 00:34:51,883 --> 00:34:53,677 Прости. Прости. 538 00:34:54,010 --> 00:34:55,387 Это смешно. 539 00:34:55,679 --> 00:34:57,806 Жаль, ты не понимаешь, зачем это нужно. 540 00:34:58,014 --> 00:34:59,516 Тони, возможно, сейчас не время. 541 00:34:59,766 --> 00:35:02,018 Серьёзно? И это всё? 542 00:35:02,227 --> 00:35:03,603 Ты просто падаешь на землю пузом кверху, 543 00:35:03,853 --> 00:35:05,230 когда кто-то зарычит? 544 00:35:05,397 --> 00:35:06,856 Только если я создал робота-убийцу. 545 00:35:07,065 --> 00:35:08,441 Мы не создавали его. 546 00:35:08,525 --> 00:35:10,110 Даже близко не были. Мы создали интерфейс? 547 00:35:10,360 --> 00:35:11,361 Что-то ты сделал правильно. 548 00:35:12,529 --> 00:35:14,155 Именно здесь. 549 00:35:14,197 --> 00:35:16,032 Мстители должны были отличаться от Щ.И.Т.а. 550 00:35:16,241 --> 00:35:19,202 Забыли, как я пёр атомную бомбу по временному туннелю? 551 00:35:19,452 --> 00:35:20,286 Нет, ни разу не вспоминали. 552 00:35:20,537 --> 00:35:21,538 - Спас Нью-Йорк? - Не в курсе. 553 00:35:21,746 --> 00:35:23,206 Помните? 554 00:35:23,415 --> 00:35:27,002 Вражеская инопланетная армия пришла через дыру в пространстве. 555 00:35:27,043 --> 00:35:28,294 Мы в 100 метрах под ней. 556 00:35:31,089 --> 00:35:32,590 Мы Мстители. 557 00:35:32,757 --> 00:35:35,468 Мы можем ловить торговцев оружием днями напролёт, 558 00:35:35,635 --> 00:35:37,804 но там, наверху... 559 00:35:37,971 --> 00:35:40,181 Это конец. 560 00:35:40,348 --> 00:35:42,517 Как вы хотели победить их? 561 00:35:43,101 --> 00:35:44,519 Сообща. 562 00:35:47,981 --> 00:35:49,107 Мы проиграем. 563 00:35:50,358 --> 00:35:52,694 Значит, проиграем тоже сообща. 564 00:35:55,363 --> 00:35:57,782 Тор прав. Альтрон втягивает нас в бой. 565 00:35:58,533 --> 00:36:00,452 Надо найти его до того, как он приготовится. 566 00:36:01,536 --> 00:36:03,413 Наша планета велика. 567 00:36:03,580 --> 00:36:05,415 Давайте уменьшим её. 568 00:36:28,480 --> 00:36:30,523 Говори, но если мы зря теряем время... 569 00:36:30,690 --> 00:36:34,861 Вы знали, что эта церковь находится точно в центре города? 570 00:36:35,028 --> 00:36:36,613 Так постановили старейшины, 571 00:36:36,946 --> 00:36:40,033 чтобы все были одинаково близки к Богу. 572 00:36:40,283 --> 00:36:41,743 Мне это нравится. 573 00:36:42,118 --> 00:36:44,204 Геометрия веры. 574 00:36:45,997 --> 00:36:48,458 Ты удивилась, что не можешь заглянуть в мою голову. 575 00:36:48,667 --> 00:36:50,669 Иногда это трудно. 576 00:36:50,835 --> 00:36:53,463 Но рано или поздно любой человек раскрывается. 577 00:36:54,923 --> 00:36:56,466 Не сомневаюсь. 578 00:36:57,467 --> 00:37:00,011 Но тебе нужно было нечто большее, чем человек. 579 00:37:00,553 --> 00:37:03,598 Поэтому ты позволила Старку забрать скипетр. 580 00:37:03,807 --> 00:37:05,684 Я не планировала этого, 581 00:37:07,102 --> 00:37:09,479 но я увидела страх Старка. 582 00:37:09,562 --> 00:37:10,980 Знала, что он будет управлять им. 583 00:37:11,272 --> 00:37:12,816 Подталкивать к самоуничтожению. 584 00:37:12,899 --> 00:37:15,527 Все создают то, чего боятся. 585 00:37:16,277 --> 00:37:18,947 Мирные люди создают военные машины. 586 00:37:19,489 --> 00:37:21,658 Захватчики создают Мстителей. 587 00:37:21,825 --> 00:37:23,368 Люди создают... 588 00:37:24,619 --> 00:37:26,246 Маленьких людей? 589 00:37:27,455 --> 00:37:29,541 «Детей»! Я забыл это слово. 590 00:37:29,958 --> 00:37:31,710 Детей, 591 00:37:32,043 --> 00:37:33,920 которые должны заменить их. 592 00:37:34,004 --> 00:37:36,047 Помочь им 593 00:37:36,214 --> 00:37:37,048 уйти. 594 00:37:37,465 --> 00:37:39,426 Ты поэтому пришёл? 595 00:37:39,592 --> 00:37:40,927 Помочь уйти Мстителям? 596 00:37:41,177 --> 00:37:43,596 Я пришёл, чтобы спасти мир. 597 00:37:43,847 --> 00:37:45,682 Но кроме того... 598 00:37:45,849 --> 00:37:46,766 Да. 599 00:37:51,021 --> 00:37:52,689 Мы отправимся немедленно. 600 00:37:52,772 --> 00:37:53,732 Начнём с этого, 601 00:37:53,898 --> 00:37:55,608 но нам кое-что нужно, чтобы взяться за дело. 602 00:37:56,067 --> 00:37:58,028 - Все они... - Я. 603 00:37:58,361 --> 00:38:01,823 У меня есть то, чего нет у Мстителей. Гармония. 604 00:38:02,032 --> 00:38:04,534 У них противоречия. Они разобщены. 605 00:38:05,035 --> 00:38:06,453 Из-за Старка они уже ссорятся друг с другом. 606 00:38:06,536 --> 00:38:08,872 А когда ты проникнешь в головы остальных... 607 00:38:09,039 --> 00:38:11,166 Никто не планирует убить их. 608 00:38:11,374 --> 00:38:12,709 И превратить их в мучеников? 609 00:38:13,209 --> 00:38:14,878 Наберитесь терпения. 610 00:38:15,045 --> 00:38:16,546 Посмотрите на общую картину. 611 00:38:16,713 --> 00:38:18,048 Я не вижу общую картину. 612 00:38:18,715 --> 00:38:20,925 У меня есть маленькая картинка. 613 00:38:21,217 --> 00:38:23,011 Я достаю её и смотрю на неё 614 00:38:23,887 --> 00:38:25,221 каждый день. 615 00:38:25,513 --> 00:38:28,350 Твои родители погибли под обстрелом. Я видел записи. 616 00:38:28,683 --> 00:38:30,435 - Записи - не картина. - Пьетро. 617 00:38:30,685 --> 00:38:31,853 Нет. Продолжай. 618 00:38:34,689 --> 00:38:38,234 Нам с ней было по 10 лет. Мы ужинали вчетвером. 619 00:38:39,486 --> 00:38:43,406 Снаряд попал двумя этажами ниже и образовал дыру в полу. 620 00:38:43,573 --> 00:38:44,949 Большую. 621 00:38:46,493 --> 00:38:47,786 Наши родители упали туда, 622 00:38:48,495 --> 00:38:51,748 и всё здание начало рушиться. 623 00:38:52,332 --> 00:38:54,084 Я схватил её, 624 00:38:54,417 --> 00:38:56,711 затащил под кровать, и прилетел второй снаряд. 625 00:38:56,920 --> 00:38:59,214 Но не взорвался. 626 00:39:00,924 --> 00:39:02,842 Он просто 627 00:39:03,051 --> 00:39:04,928 лежал среди обломков. 628 00:39:05,929 --> 00:39:08,431 В метре от наших лиц. 629 00:39:09,432 --> 00:39:11,768 А на снаряде 630 00:39:12,102 --> 00:39:13,061 написано одно слово. 631 00:39:13,103 --> 00:39:14,604 «Старк». 632 00:39:16,481 --> 00:39:18,650 Мы не могли выбраться два дня. 633 00:39:19,943 --> 00:39:22,696 Когда нас пытались спасти, кирпичи двигались, 634 00:39:22,779 --> 00:39:25,365 и я думала: «Сейчас рванёт». 635 00:39:28,451 --> 00:39:33,456 Мы ждали два дня, что Тони Старк убьёт нас. 636 00:39:34,624 --> 00:39:36,710 Я знаю, какие они. 637 00:39:37,794 --> 00:39:41,631 Я не понимал, почему лишь вы пережили эксперименты Штрукера. 638 00:39:42,465 --> 00:39:43,842 Теперь понимаю. 639 00:39:44,092 --> 00:39:45,969 Мы восстановим справедливость. 640 00:39:46,261 --> 00:39:47,971 Мы с тобой можем причинить им боль. 641 00:39:48,930 --> 00:39:50,724 Но ты 642 00:39:51,141 --> 00:39:53,018 разорвёшь их на части 643 00:39:54,352 --> 00:39:56,688 изнутри. 644 00:40:02,944 --> 00:40:04,154 Он по всему миру. 645 00:40:04,320 --> 00:40:07,615 Роботехника, реактивные двигатели, оружейные заводы. 646 00:40:07,782 --> 00:40:11,828 Сообщают о металлических людях, опустошающих их. 647 00:40:11,995 --> 00:40:12,996 Жертвы? 648 00:40:13,163 --> 00:40:14,289 Только при сопротивлении. 649 00:40:14,456 --> 00:40:17,500 Как правило, люди остаются в шоке, вспоминают прошлое, 650 00:40:17,709 --> 00:40:20,628 свои страхи и что-то «совсем неуловимое». 651 00:40:20,795 --> 00:40:22,213 Это близнецы. 652 00:40:22,547 --> 00:40:25,175 Логично, что он обратился к ним. Их кое-что объединяет. 653 00:40:25,216 --> 00:40:26,676 Уже нет. 654 00:40:28,511 --> 00:40:30,930 БАРОН ФОН ШТРУКЕР - МЁРТВ МИР 655 00:40:31,181 --> 00:40:33,683 Нет. Я отчитываюсь перед тобой. 656 00:40:34,476 --> 00:40:36,311 - Да, мэм. - Бартон. 657 00:40:36,561 --> 00:40:37,520 Нашли кое-что. 658 00:40:37,771 --> 00:40:38,813 Мне пора. 659 00:40:38,897 --> 00:40:40,190 Кому звонил? 660 00:40:40,857 --> 00:40:42,025 Подружке. 661 00:40:44,861 --> 00:40:45,904 Что это? 662 00:40:46,071 --> 00:40:47,030 Сообщение. 663 00:40:47,280 --> 00:40:49,616 Альтрон убил Штрукера. 664 00:40:49,866 --> 00:40:52,702 Оставил для нас граффити на месте преступления. 665 00:40:52,869 --> 00:40:54,287 Это дымовая завеса. 666 00:40:54,537 --> 00:40:56,790 Зачем отправлять сообщение после длинной речи? 667 00:40:57,040 --> 00:40:59,250 Штрукер знал то, что Альтрон хочет от нас скрыть. 668 00:40:59,501 --> 00:41:00,251 Он наверняка... 669 00:41:00,502 --> 00:41:01,419 ЗАПИСЬ УДАЛЕНА Запись не найдена 670 00:41:01,670 --> 00:41:03,421 Да. Все наши данные о Штрукере удалены. 671 00:41:03,880 --> 00:41:05,256 Не все. 672 00:41:06,675 --> 00:41:07,550 Известные подельники. 673 00:41:09,177 --> 00:41:10,011 У Штрукера было много друзей. 674 00:41:10,720 --> 00:41:12,222 Это ужасные люди. 675 00:41:12,514 --> 00:41:13,223 Постой. 676 00:41:13,390 --> 00:41:14,933 Я его знаю. 677 00:41:16,226 --> 00:41:18,228 С давних пор. Работает на африканском побережье. 678 00:41:18,520 --> 00:41:19,396 Нелегально торгует оружием. 679 00:41:20,689 --> 00:41:22,399 На съездах знакомишься с людьми. 680 00:41:22,440 --> 00:41:24,359 Я ничего ему не продавал. 681 00:41:24,526 --> 00:41:26,820 Он говорил, что нечто новое изменит всё в корне. 682 00:41:27,112 --> 00:41:28,571 У него была конкретная цель. 683 00:41:28,780 --> 00:41:29,489 Вот это. 684 00:41:29,781 --> 00:41:31,282 Татуировка. Раньше у него такой не было. 685 00:41:31,574 --> 00:41:34,202 Это татуировки, а это клеймо. 686 00:41:35,328 --> 00:41:37,622 Есть. Это слово на африканском диалекте, 687 00:41:37,914 --> 00:41:38,998 означающее «вор». 688 00:41:39,249 --> 00:41:40,875 В гораздо менее дружеском ключе. 689 00:41:41,126 --> 00:41:42,002 Какой диалект? 690 00:41:42,252 --> 00:41:43,420 Ваканада. 691 00:41:43,461 --> 00:41:44,838 «Ваканда». 692 00:41:46,172 --> 00:41:48,591 Если он выбрался из Ваканды с их товаром... 693 00:41:48,758 --> 00:41:50,260 Но твой отец сказал, что забрал последнее. 694 00:41:50,468 --> 00:41:53,346 Не понимаю. Что везут из Ваканды? 695 00:41:54,848 --> 00:41:56,766 Самый прочный металл на Земле. 696 00:41:58,268 --> 00:41:59,686 Где он сейчас? 697 00:42:01,813 --> 00:42:04,691 Склад боевого утиля Африканское побережье 698 00:42:10,363 --> 00:42:13,408 ЧЕРЧИЛЛЬ ВЕЛИКОБРИТАНИЯ 699 00:42:25,128 --> 00:42:26,796 Не говори, что твои люди обманули тебя. 700 00:42:26,963 --> 00:42:29,466 Я отправил тебе шесть ракет с тепловым наведением, 701 00:42:29,632 --> 00:42:32,052 а получил кучу ржавого хлама. 702 00:42:32,302 --> 00:42:33,470 Исправь эту ситуацию, 703 00:42:33,553 --> 00:42:36,806 или следующая ракета придёт намного быстрее. 704 00:42:38,641 --> 00:42:41,394 Итак, министр, на чём мы остановились? 705 00:43:12,926 --> 00:43:16,012 Да. Мутанты. 706 00:43:16,388 --> 00:43:18,264 Драгоценные ученики Штрукера. 707 00:43:21,059 --> 00:43:22,560 Хотите конфетку? 708 00:43:24,354 --> 00:43:26,940 Сожалею о том, что случилось со Штрукером. 709 00:43:27,107 --> 00:43:30,193 Но он знал, какой мир помогает строить. 710 00:43:30,735 --> 00:43:33,113 Человеческая жизнь. Рынок без перспективы. 711 00:43:35,699 --> 00:43:37,534 Вы не знали? 712 00:43:37,784 --> 00:43:41,371 Вы впервые пытаетесь напугать кого-то? 713 00:43:42,205 --> 00:43:44,249 Боюсь, что я не боюсь. 714 00:43:44,499 --> 00:43:46,668 Все чего-то боятся. 715 00:43:46,876 --> 00:43:47,752 Каракатица. 716 00:43:49,170 --> 00:43:50,130 Глубоководная рыба. 717 00:43:50,338 --> 00:43:52,298 Они мигают огнями, как на дискотеке, 718 00:43:53,675 --> 00:43:55,635 гипнотизируя своих жертв, а потом... 719 00:43:57,095 --> 00:43:59,305 Видел документальный фильм. Это ужас. 720 00:44:04,686 --> 00:44:07,230 Если ты залезешь в мою голову 721 00:44:08,231 --> 00:44:10,525 и покажешь мне огромную каракатицу, 722 00:44:10,692 --> 00:44:12,444 значит, это не деловой визит. 723 00:44:12,610 --> 00:44:15,196 И значит, не ты командуешь. 724 00:44:15,488 --> 00:44:16,698 А я говорю 725 00:44:17,615 --> 00:44:19,659 лишь с людьми, которые командуют. 726 00:44:24,581 --> 00:44:26,541 Люди не командуют. 727 00:44:29,711 --> 00:44:31,838 Поговорим о делах. 728 00:44:34,090 --> 00:44:35,925 ТОКСИЧНЫЕ ОТХОДЫ 729 00:44:45,185 --> 00:44:47,771 На сем камне я создам церковь мою. 730 00:44:49,105 --> 00:44:50,357 Вибраниум. 731 00:44:51,775 --> 00:44:52,942 Знаешь, 732 00:44:53,193 --> 00:44:56,446 он достался ценой огромных личных усилий. 733 00:44:56,696 --> 00:44:58,448 Он стоит миллиарды. 734 00:45:02,494 --> 00:45:04,120 Теперь они у тебя. 735 00:45:04,871 --> 00:45:06,623 На счетах с фиктивными именами. 736 00:45:06,915 --> 00:45:08,833 Финансы - очень странная вещь. 737 00:45:10,168 --> 00:45:11,169 Но я всегда говорю: 738 00:45:11,336 --> 00:45:13,588 «Не жалей денег для друзей и врагов. 739 00:45:13,755 --> 00:45:15,674 А потом узнай, кто из них каков». 740 00:45:18,635 --> 00:45:19,636 Старк. 741 00:45:21,012 --> 00:45:22,138 Что? 742 00:45:22,222 --> 00:45:23,348 Так говорил Тони Старк. 743 00:45:25,517 --> 00:45:27,310 Мне. 744 00:45:27,477 --> 00:45:28,728 Ты от него. 745 00:45:28,978 --> 00:45:29,854 Что? 746 00:45:30,105 --> 00:45:30,647 Я не... 747 00:45:32,691 --> 00:45:33,817 Нет. 748 00:45:33,983 --> 00:45:35,610 Думаешь, я марионетка Старка? 749 00:45:35,819 --> 00:45:36,820 Одна из его пустышек? 750 00:45:37,112 --> 00:45:40,573 Смотри! Я похож на Железного Человека? Старк никто! 751 00:45:42,492 --> 00:45:43,243 Прости. 752 00:45:43,535 --> 00:45:44,744 Прос... Ох! 753 00:45:44,828 --> 00:45:46,788 Уверен, что всё заживёт. Прости. 754 00:45:46,955 --> 00:45:48,665 Просто я не понимаю. 755 00:45:48,832 --> 00:45:51,126 Не сравнивай меня со Старком! 756 00:45:54,212 --> 00:45:55,255 Меня это бесит. 757 00:45:55,505 --> 00:45:57,257 Старк это болезнь! 758 00:45:57,507 --> 00:45:59,009 Ну же, младшенький. 759 00:46:00,885 --> 00:46:02,429 Ты разобьёшь сердце своего отца. 760 00:46:03,805 --> 00:46:04,848 Если придётся. 761 00:46:07,267 --> 00:46:08,518 Никто не обязан ничего разбивать. 762 00:46:08,601 --> 00:46:10,353 Ты явно ни разу не делал омлет. 763 00:46:10,562 --> 00:46:11,813 Он опередил меня на секунду. 764 00:46:13,023 --> 00:46:14,190 Ладно. Он смешной. 765 00:46:14,649 --> 00:46:16,026 М-р Старк. 766 00:46:16,776 --> 00:46:18,486 Ну что? Вам тут удобно? 767 00:46:20,113 --> 00:46:21,448 Как в старые времена? 768 00:46:21,698 --> 00:46:22,699 Я никогда этим не занимался. 769 00:46:22,782 --> 00:46:24,117 Вы всё ещё можете уйти. 770 00:46:24,409 --> 00:46:25,827 Мы уйдём. 771 00:46:26,036 --> 00:46:26,911 Я знаю, что вы страдали. 772 00:46:27,996 --> 00:46:29,372 Капитан Америка. 773 00:46:29,831 --> 00:46:32,417 Божий праведник. 774 00:46:32,584 --> 00:46:34,919 Притворяешься, что можешь жить без войны. 775 00:46:35,587 --> 00:46:38,465 Меня не может стошнить, но... 776 00:46:38,715 --> 00:46:40,925 Если веришь в мир, позволь нам хранить его. 777 00:46:41,176 --> 00:46:44,554 Ты путаешь «мир» с «затишьем». 778 00:46:44,846 --> 00:46:46,598 Для чего нужен вибраниум? 779 00:46:46,848 --> 00:46:47,807 Хорошо, что ты спросил, 780 00:46:47,891 --> 00:46:51,603 ведь я как раз хотел рассказать о моём зловещем плане. 781 00:47:11,289 --> 00:47:12,874 - Стреляй в них. - В кого? 782 00:47:13,041 --> 00:47:14,292 Во всех! 783 00:47:14,459 --> 00:47:15,794 Быстрей! Быстрей! 784 00:48:04,759 --> 00:48:06,011 Не вставай, парень. 785 00:48:08,138 --> 00:48:10,682 Пора поиграть с их разумом. 786 00:48:11,975 --> 00:48:14,310 Парни, это зелёный сигнал? 787 00:48:30,326 --> 00:48:31,077 Тор, какова обстановка? 788 00:48:32,328 --> 00:48:33,830 Девушка пыталась проникнуть в мой мозг. 789 00:48:33,872 --> 00:48:37,125 Осторожнее. Вряд ли смертные могут сдержать её. 790 00:48:37,292 --> 00:48:40,337 К счастью, я всемогущий. 791 00:49:00,190 --> 00:49:02,525 Всё проходит отлично. 792 00:49:13,953 --> 00:49:15,372 Мой мозг уже контролировали. 793 00:49:16,623 --> 00:49:17,415 Не понравилось. 794 00:49:24,881 --> 00:49:27,092 Да, лучше убегай. 795 00:49:28,551 --> 00:49:30,512 Кто ещё остался, нужно действовать! 796 00:49:32,430 --> 00:49:33,431 Парни! 797 00:49:51,449 --> 00:49:52,242 Ещё раз. 798 00:49:52,826 --> 00:49:54,160 Вы их сломаете. 799 00:49:54,536 --> 00:49:56,329 Только тех, кто ломается. 800 00:49:56,788 --> 00:49:58,415 Ты сделана из мрамора. 801 00:49:58,665 --> 00:50:01,001 Отпразднуем после церемонии выпуска. 802 00:50:01,960 --> 00:50:03,044 А если я провалюсь? 803 00:50:08,633 --> 00:50:09,968 С тобой такого не бывает. 804 00:50:14,681 --> 00:50:15,890 ПОБЕДА 805 00:50:32,615 --> 00:50:34,617 Ты готов танцевать? 806 00:50:43,877 --> 00:50:44,919 Это он? 807 00:50:45,128 --> 00:50:47,172 Это первый сын Одина? 808 00:50:47,756 --> 00:50:49,299 Хеймдалл, твои глаза. 809 00:50:49,841 --> 00:50:51,801 Они видят всё. 810 00:50:52,135 --> 00:50:54,179 Они видят, как ты ведёшь нас в Хель. 811 00:50:55,472 --> 00:50:56,556 Очнись! 812 00:50:59,601 --> 00:51:01,644 Война кончилась, Стив. 813 00:51:02,103 --> 00:51:03,563 Можно идти домой. 814 00:51:05,106 --> 00:51:06,316 Представь. 815 00:51:15,742 --> 00:51:17,327 Я всё ещё могу спасти вас! 816 00:51:17,535 --> 00:51:20,914 Мы все мертвы! Разве ты не видишь? 817 00:51:25,669 --> 00:51:28,004 Ты разрушитель, Одинсон. 818 00:51:31,049 --> 00:51:33,176 Смотри, к чему ведёт твоя сила. 819 00:51:44,020 --> 00:51:45,146 Небрежность. 820 00:51:46,064 --> 00:51:47,857 Притворяешься, что ошиблась. 821 00:51:48,942 --> 00:51:50,235 Церемония необходима, 822 00:51:51,528 --> 00:51:53,571 чтобы ты заняла своё место в мире. 823 00:51:54,531 --> 00:51:55,573 У меня нет места в мире. 824 00:51:55,657 --> 00:51:56,908 Именно. 825 00:52:02,205 --> 00:52:04,332 - Что я могу сделать? - Больно. 826 00:52:05,375 --> 00:52:06,209 Я убью его. 827 00:52:06,459 --> 00:52:07,585 - Я сейчас. - Нет. 828 00:52:07,836 --> 00:52:09,212 Я в порядке. 829 00:52:10,088 --> 00:52:11,131 Я хочу... 830 00:52:13,883 --> 00:52:16,219 Я хочу довести план до конца. 831 00:52:16,636 --> 00:52:18,722 Мне нужен самый большой. 832 00:52:29,691 --> 00:52:31,484 Вибраниум уходит. 833 00:52:32,068 --> 00:52:33,403 А ты никуда не пойдёшь. 834 00:52:33,653 --> 00:52:36,239 Разумеется. Я уже ушёл. 835 00:52:36,489 --> 00:52:37,407 Потом поймёшь. 836 00:52:37,741 --> 00:52:40,076 Но сначала попробуй поймать д-ра Бэннера. 837 00:52:54,841 --> 00:52:56,801 Новости, видео. Искать по слову «Халк». 838 00:53:01,556 --> 00:53:03,266 Наташа, нужна колыбельная. 839 00:53:03,350 --> 00:53:04,809 Ничего не получится. 840 00:53:04,976 --> 00:53:06,478 По крайней мере, в ближайшее время. 841 00:53:07,062 --> 00:53:08,730 Вся команда выведена из строя. 842 00:53:09,147 --> 00:53:10,315 У тебя нет поддержки. 843 00:53:11,566 --> 00:53:12,942 Вызываю Веронику. 844 00:53:24,245 --> 00:53:25,747 Нужна поддержка! 845 00:54:04,869 --> 00:54:06,162 Бегите! Не задерживайтесь! 846 00:54:45,660 --> 00:54:47,662 Так, все разойдитесь! 847 00:54:53,918 --> 00:54:55,337 Ты меня слышишь? 848 00:54:55,545 --> 00:54:57,964 Эта маленькая ведьма залезла в твою голову. 849 00:54:58,131 --> 00:55:00,216 Ты сильнее её. Ты умнее её. 850 00:55:00,383 --> 00:55:01,384 Ты Брюс Бэннер. 851 00:55:02,969 --> 00:55:04,054 Ладно, не упоминаю слабака Бэннера. 852 00:55:09,726 --> 00:55:10,560 Ладно! 853 00:55:32,332 --> 00:55:33,625 В спину! 854 00:55:33,792 --> 00:55:34,834 Подлый трюк, Бэннер. 855 00:55:46,596 --> 00:55:47,847 Вероника, дай мне руку. 856 00:56:15,792 --> 00:56:16,668 Спи, спи, спи. 857 00:56:26,720 --> 00:56:28,263 Так, нужно вывезти тебя из города. 858 00:56:30,473 --> 00:56:31,558 Не туда, не туда! 859 00:56:40,150 --> 00:56:41,985 Хватит, Брюс! Помоги мне. 860 00:56:55,665 --> 00:56:56,583 Уходите все! 861 00:57:03,381 --> 00:57:04,716 Падаешь? 862 00:57:14,184 --> 00:57:15,518 Прости. 863 00:57:29,741 --> 00:57:30,950 Отчёт о повреждениях? 864 00:57:31,659 --> 00:57:33,912 Сколько информации. Покажи хоть что-то. 865 00:57:42,587 --> 00:57:44,089 СКАНИРОВАНИЕ БИОСЛЕДОВ 866 00:57:44,255 --> 00:57:45,215 ЧИСТО 867 00:57:45,548 --> 00:57:47,133 Как быстро можно купить это здание? 868 00:58:19,541 --> 00:58:20,750 - Давай! Давай! - Двигайся! 869 00:58:24,462 --> 00:58:25,588 Сбоку! Сбоку! 870 00:59:15,180 --> 00:59:17,307 Новости вас обожают. 871 00:59:18,266 --> 00:59:19,893 Больше никто. 872 00:59:20,185 --> 00:59:22,645 Официального требования арестовать Бэннера не было, 873 00:59:22,854 --> 00:59:25,023 но всё к тому идёт. 874 00:59:25,940 --> 00:59:27,859 - Мой фонд восстановления? - Уже на месте. 875 00:59:27,942 --> 00:59:29,069 Как дела у команды? 876 00:59:29,235 --> 00:59:31,071 Все мы... 877 00:59:31,279 --> 00:59:33,990 Всем досталось. Мы переживём. 878 00:59:34,282 --> 00:59:38,036 Советую залечь на дно и держаться подальше отсюда. 879 00:59:39,287 --> 00:59:41,331 Убежать и спрятаться? 880 00:59:41,539 --> 00:59:42,999 Пока не найдём Альтрона, 881 00:59:43,249 --> 00:59:46,002 мне больше нечего предложить. 882 00:59:46,670 --> 00:59:48,088 Нам тоже. 883 00:59:54,803 --> 00:59:56,429 Хочешь поменяться? 884 00:59:56,596 --> 00:59:57,847 Нет, я в норме. 885 00:59:58,181 --> 01:00:00,141 Если хочешь вздремнуть, то самое время, 886 01:00:00,308 --> 01:00:01,685 потому что лететь ещё несколько часов. 887 01:00:01,851 --> 01:00:03,603 Куда лететь? 888 01:00:04,562 --> 01:00:05,939 До укрытия. 889 01:00:32,090 --> 01:00:33,508 Что это за место? 890 01:00:33,675 --> 01:00:35,093 Укрытие. 891 01:00:36,261 --> 01:00:37,512 Будем надеяться. 892 01:00:42,225 --> 01:00:43,393 Дорогая? 893 01:00:43,935 --> 01:00:45,145 Я дома. 894 01:00:47,814 --> 01:00:48,815 Привет. 895 01:00:49,065 --> 01:00:50,025 Друзья. 896 01:00:50,233 --> 01:00:51,234 Прости, что не предупредил. 897 01:00:51,317 --> 01:00:52,235 Привет. 898 01:00:53,278 --> 01:00:54,112 Это какой-то агент. 899 01:00:54,654 --> 01:00:57,198 Господа, это Лаура. 900 01:00:58,116 --> 01:01:00,201 Я знаю вас всех по именам. 901 01:01:03,329 --> 01:01:04,456 Осторожно. 902 01:01:04,539 --> 01:01:06,207 - Папа! - Привет, малыш! 903 01:01:06,374 --> 01:01:07,584 Привет, приятель. 904 01:01:07,917 --> 01:01:09,252 Как поживаете? 905 01:01:09,502 --> 01:01:11,504 Это маленькие агенты. 906 01:01:11,755 --> 01:01:12,672 Боже! 907 01:01:12,964 --> 01:01:14,382 Ты привёл тётю Наташу? 908 01:01:15,592 --> 01:01:18,511 Обними её и узнаешь. 909 01:01:19,512 --> 01:01:20,555 Простите за вторжение. 910 01:01:20,722 --> 01:01:21,431 Мы бы позвонили заранее, 911 01:01:21,723 --> 01:01:24,059 но мы не знали о вашем существовании. 912 01:01:24,267 --> 01:01:27,270 Фьюри помог мне с этим, когда я вступил в Щ.И.Т. 913 01:01:27,937 --> 01:01:30,690 Этого дома нет в базе данных Щ.И.Т.а. Мне так спокойнее. 914 01:01:31,483 --> 01:01:33,193 Здесь удобно залечь на дно. 915 01:01:33,485 --> 01:01:34,277 Дорогая. 916 01:01:35,862 --> 01:01:36,738 Я скучала по тебе. 917 01:01:36,946 --> 01:01:38,365 Как там маленькая Наташа? 918 01:01:38,573 --> 01:01:39,157 Она... 919 01:01:42,160 --> 01:01:43,119 Натаниэл. 920 01:01:45,830 --> 01:01:46,790 Предатель. 921 01:02:02,555 --> 01:02:03,765 Тор? 922 01:02:04,015 --> 01:02:05,767 В том наваждении я что-то видел. 923 01:02:05,809 --> 01:02:08,561 Мне нужны ответы. Здесь я их не найду. 924 01:02:18,947 --> 01:02:20,323 Мы можем идти домой. 925 01:02:31,918 --> 01:02:33,670 Видишь? Ты зря волновалась. 926 01:02:33,712 --> 01:02:35,880 Даже не чувствуешь разницы, верно? 927 01:02:38,216 --> 01:02:41,428 Если они останутся тут, некоторым придётся спать по двое. 928 01:02:43,471 --> 01:02:45,682 Нет, так не получится. 929 01:02:48,435 --> 01:02:50,854 А что у Наташи и д-ра Бэннера? 930 01:02:51,187 --> 01:02:53,189 Давно это продолжается? 931 01:02:53,690 --> 01:02:54,649 Что? 932 01:02:55,900 --> 01:02:57,819 Ты просто прелесть. 933 01:02:58,069 --> 01:02:59,529 Наташа и Бэннер? 934 01:02:59,946 --> 01:03:01,406 Я объясню, когда станешь старше, 935 01:03:01,740 --> 01:03:02,574 Соколиный Глаз. 936 01:03:02,657 --> 01:03:04,284 Ну хорошо. 937 01:03:06,202 --> 01:03:07,370 Дело плохо, да? 938 01:03:08,204 --> 01:03:10,206 Похоже, Наташа расстроена. 939 01:03:10,582 --> 01:03:12,083 У Альтрона есть союзники. 940 01:03:12,334 --> 01:03:14,419 Эти дети. 941 01:03:14,544 --> 01:03:15,920 Они сопляки. 942 01:03:17,881 --> 01:03:20,216 Но у них большая дубинка. 943 01:03:20,383 --> 01:03:21,885 И Наташе серьёзно досталось. 944 01:03:22,802 --> 01:03:25,388 Кому-то придётся научить их хорошим манерам. 945 01:03:25,597 --> 01:03:27,432 Кто-то - это ты. 946 01:03:28,600 --> 01:03:31,394 Ты знаешь, что я поддерживаю тебя. 947 01:03:31,561 --> 01:03:33,438 Я очень тобой горжусь. 948 01:03:34,939 --> 01:03:36,399 Но я вижу этих людей... 949 01:03:36,608 --> 01:03:38,568 Этих богов... 950 01:03:40,653 --> 01:03:42,447 Ты думаешь, что я им не нужен. 951 01:03:43,073 --> 01:03:46,785 Думаю, что нужен, и это куда страшнее. 952 01:03:47,744 --> 01:03:49,162 С ними просто беда. 953 01:03:50,580 --> 01:03:51,456 Да. 954 01:03:52,415 --> 01:03:53,917 И это моя беда. 955 01:03:55,251 --> 01:03:59,422 Ты должен быть уверен, что они настоящая команда 956 01:04:00,173 --> 01:04:01,925 и что они прикроют тебя. 957 01:04:05,095 --> 01:04:07,597 Наша жизнь меняется. 958 01:04:07,764 --> 01:04:12,727 Через несколько месяцев мы с тобой окажемся в меньшинстве. 959 01:04:13,186 --> 01:04:14,562 Мне нужно... 960 01:04:17,691 --> 01:04:19,567 Ты должен быть уверен. 961 01:04:20,318 --> 01:04:21,820 Да, мэм. 962 01:04:31,162 --> 01:04:33,123 Я чувствую разницу. 963 01:04:35,250 --> 01:04:37,127 Исследовательская лаборатория U-Gin 964 01:04:37,210 --> 01:04:39,713 Сеул, Корея 965 01:04:45,802 --> 01:04:48,638 Закричишь - весь твой персонал умрёт. 966 01:04:50,390 --> 01:04:52,726 Хелен, я мог убить тебя, когда мы встретились. 967 01:04:52,892 --> 01:04:54,019 Я этого не сделал. 968 01:04:54,185 --> 01:04:55,645 Ожидаешь благодарности? 969 01:04:55,937 --> 01:04:57,647 Думаю, ты знаешь почему. 970 01:04:59,024 --> 01:04:59,733 Контейнер. 971 01:05:00,108 --> 01:05:02,193 Это будущее, Тони. 972 01:05:02,360 --> 01:05:03,653 Это 973 01:05:03,987 --> 01:05:05,488 будущий я. 974 01:05:05,780 --> 01:05:08,158 Контейнер регенерации создаёт ткань. 975 01:05:08,241 --> 01:05:09,993 Он не может создать живое тело. 976 01:05:10,243 --> 01:05:11,161 Может. Ты можешь. 977 01:05:11,745 --> 01:05:13,121 Но у тебя нет материалов. 978 01:05:15,373 --> 01:05:16,833 Ты блестящая женщина, Хелен. 979 01:05:20,045 --> 01:05:23,214 Но нам всем есть куда расти. 980 01:05:44,944 --> 01:05:47,238 Я не знал, что ты ждёшь. 981 01:05:47,322 --> 01:05:51,910 Я бы присоединилась, но решила, что время неподходящее. 982 01:05:52,660 --> 01:05:55,038 Они использовали всю горячую воду. 983 01:05:55,580 --> 01:05:57,123 Нужно было идти с тобой. 984 01:05:57,415 --> 01:05:59,084 Упустили возможность. 985 01:05:59,626 --> 01:06:00,919 Да? 986 01:06:04,547 --> 01:06:06,758 Мир только что увидел Халка. 987 01:06:08,426 --> 01:06:10,428 Впервые увидел настоящего Халка. 988 01:06:13,390 --> 01:06:14,391 Ты знаешь, что мне надо уйти. 989 01:06:14,683 --> 01:06:16,142 Думаешь, мне нужно остаться? 990 01:06:18,103 --> 01:06:20,855 Мне приснился сон. 991 01:06:21,272 --> 01:06:23,233 В нем всё казалось нормальным, 992 01:06:24,317 --> 01:06:25,652 но когда проснулась... 993 01:06:25,819 --> 01:06:27,362 Что ты видела? 994 01:06:28,321 --> 01:06:30,198 Что я была Мстителем. 995 01:06:32,075 --> 01:06:35,912 А не просто убийцей, которую из меня сделали. 996 01:06:37,664 --> 01:06:39,833 Думаю, ты слишком строга к себе. 997 01:06:41,543 --> 01:06:44,129 Я надеялась, что ты будешь нежным. 998 01:06:47,048 --> 01:06:48,675 Что ты делаешь? 999 01:06:50,218 --> 01:06:52,053 Я держусь. 1000 01:06:53,179 --> 01:06:54,889 За тебя. 1001 01:06:55,557 --> 01:06:57,934 Если ты хочешь 1002 01:06:58,977 --> 01:07:00,812 убежать как можно дальше. 1003 01:07:02,897 --> 01:07:04,649 Ты сошла с ума? 1004 01:07:09,738 --> 01:07:11,031 Ты должен понимать, что... 1005 01:07:11,281 --> 01:07:12,574 Наташа, 1006 01:07:13,783 --> 01:07:15,285 куда я могу пойти? 1007 01:07:16,494 --> 01:07:18,288 Есть ли место, где я не опасен? 1008 01:07:18,455 --> 01:07:19,539 Ты не опасен для меня. 1009 01:07:19,706 --> 01:07:21,041 Ты уверена? 1010 01:07:22,292 --> 01:07:24,127 Даже если бы я не... 1011 01:07:25,420 --> 01:07:27,130 Со мной нет будущего. 1012 01:07:28,548 --> 01:07:29,632 У меня никогда... 1013 01:07:29,841 --> 01:07:32,177 У меня не будет этого. 1014 01:07:32,677 --> 01:07:33,845 Детей. 1015 01:07:34,429 --> 01:07:37,098 Подумай. Я физически не способен. 1016 01:07:38,600 --> 01:07:40,101 Я тоже. 1017 01:07:44,814 --> 01:07:48,401 В Красной комнате, где меня тренировали... 1018 01:07:48,735 --> 01:07:50,737 Где меня воспитывали... 1019 01:07:52,322 --> 01:07:54,991 Там была церемония выпуска. 1020 01:07:56,659 --> 01:07:58,536 Тебя стерилизуют. 1021 01:08:01,539 --> 01:08:03,041 Это эффективно. 1022 01:08:05,919 --> 01:08:07,462 Одной заботой меньше. 1023 01:08:09,422 --> 01:08:12,842 Это то, что может стать важнее задания. 1024 01:08:15,303 --> 01:08:17,222 Так всё становится проще. 1025 01:08:18,390 --> 01:08:19,849 Даже убивать. 1026 01:08:24,604 --> 01:08:27,774 Всё ещё думаешь, что ты единственное чудовище? 1027 01:08:33,863 --> 01:08:35,740 Значит, исчезнем? 1028 01:08:42,622 --> 01:08:44,541 Тор не сказал, куда отправился за ответами? 1029 01:08:45,333 --> 01:08:47,877 Иногда мои товарищи ничего не рассказывают. 1030 01:08:49,087 --> 01:08:51,047 Я надеялся, что Тор будет исключением. 1031 01:08:51,715 --> 01:08:53,216 Да, дай ему время. 1032 01:08:53,258 --> 01:08:55,218 Мы не знаем, что показала ему Ванда. 1033 01:08:57,595 --> 01:08:59,055 «Самые могучие герои на Земле». 1034 01:08:59,139 --> 01:09:01,016 Он легко расколол нас на части. 1035 01:09:01,266 --> 01:09:02,559 С тобой вроде всё нормально. 1036 01:09:05,186 --> 01:09:06,187 Это плохо? 1037 01:09:06,396 --> 01:09:08,398 Не доверяю людям без мрачных секретов. 1038 01:09:09,649 --> 01:09:10,775 Называй меня старомодным. 1039 01:09:10,984 --> 01:09:13,236 Ты просто ещё не знаешь их. 1040 01:09:13,903 --> 01:09:16,072 Ты понимаешь, что Альтрон хочет разобщить нас? 1041 01:09:16,156 --> 01:09:18,241 Думаю, ты знал. 1042 01:09:18,575 --> 01:09:19,826 Сказал бы ты нам - это другой вопрос. 1043 01:09:20,076 --> 01:09:21,077 Мы с Бэннером проводили исследование. 1044 01:09:21,327 --> 01:09:23,580 - Оно повлияло бы на команду. - Покончило бы с ней! 1045 01:09:23,621 --> 01:09:24,706 Разве не это цель? 1046 01:09:24,914 --> 01:09:26,207 Разве мы не ради этого сражаемся? 1047 01:09:26,332 --> 01:09:28,501 Чтобы победить и вернуться домой! 1048 01:09:31,838 --> 01:09:34,049 Когда пытаешься выиграть войну ещё до её начала, 1049 01:09:34,215 --> 01:09:35,800 погибают невинные люди. 1050 01:09:36,259 --> 01:09:37,010 Каждый раз. 1051 01:09:39,262 --> 01:09:40,764 Простите. 1052 01:09:40,930 --> 01:09:41,848 М-р Старк, 1053 01:09:42,640 --> 01:09:43,725 Клинт сказал, что вам это не трудно, 1054 01:09:43,892 --> 01:09:46,436 но наш трактор никак не заводится. 1055 01:09:46,770 --> 01:09:48,938 - Может, вы... - Я заведу. 1056 01:09:52,400 --> 01:09:53,985 Не бери из моей кучи. 1057 01:10:04,329 --> 01:10:05,580 Здравствуй, дорогой. 1058 01:10:08,249 --> 01:10:09,709 Рассказывай всё. 1059 01:10:10,877 --> 01:10:12,295 Что тебя тревожит? 1060 01:10:12,712 --> 01:10:13,713 Сделай одолжение. 1061 01:10:15,924 --> 01:10:17,801 Постарайся не оживить его. 1062 01:10:18,009 --> 01:10:19,469 Миссис Бартон, какая шалунья. 1063 01:10:19,719 --> 01:10:22,305 Ясно. Тебе позвонила Мария Хилл? 1064 01:10:22,472 --> 01:10:23,556 Она когда-нибудь не работала на тебя? 1065 01:10:23,723 --> 01:10:25,266 Искусственный интеллект. 1066 01:10:26,351 --> 01:10:28,103 Ты даже не колебался. 1067 01:10:28,436 --> 01:10:31,314 Это был очень длинный день, как у Юджина О'Нила, 1068 01:10:31,356 --> 01:10:33,483 так что перейдём к части, где от тебя есть толк. 1069 01:10:33,733 --> 01:10:36,319 Посмотри мне в глаза и пообещай вырубить его. 1070 01:10:36,569 --> 01:10:38,113 Ты не мой начальник. 1071 01:10:38,321 --> 01:10:39,989 Я ничей начальник. 1072 01:10:40,407 --> 01:10:41,991 Просто старый человек, 1073 01:10:42,450 --> 01:10:44,327 который очень за тебя волнуется. 1074 01:10:46,996 --> 01:10:48,998 А я человек, который убил Мстителей. 1075 01:10:50,500 --> 01:10:51,668 Я видел это. 1076 01:10:51,835 --> 01:10:53,628 Я не сказал команде. Как я мог? 1077 01:10:54,838 --> 01:10:56,673 Я видел их мёртвыми, Ник. Чувствовал это. 1078 01:10:56,881 --> 01:10:58,466 И весь мир тоже. 1079 01:10:59,134 --> 01:11:00,010 Из-за меня. 1080 01:11:01,386 --> 01:11:02,303 Я не был готов. 1081 01:11:04,014 --> 01:11:05,473 Я не сделал всё, что мог. 1082 01:11:06,641 --> 01:11:08,768 Тобой манипулирует Ванда Максимофф. 1083 01:11:09,310 --> 01:11:10,311 Играет на твоём страхе. 1084 01:11:10,478 --> 01:11:12,689 Меня не обманули, мне показали. 1085 01:11:12,856 --> 01:11:15,150 Это не кошмарный сон, это моё наследие. 1086 01:11:15,400 --> 01:11:17,610 Конец пути, по которому я нас повёл. 1087 01:11:18,695 --> 01:11:20,697 Тони, ты делаешь удивительные изобретения. 1088 01:11:22,907 --> 01:11:24,534 Война не из их числа. 1089 01:11:27,787 --> 01:11:29,330 Я видел, как умирают мои друзья. 1090 01:11:29,497 --> 01:11:32,167 Думаешь, нет ничего хуже? 1091 01:11:33,084 --> 01:11:34,169 Нет. 1092 01:11:35,462 --> 01:11:36,963 Это не самое худшее. 1093 01:11:37,047 --> 01:11:38,048 Худшее в том, 1094 01:11:38,965 --> 01:11:40,467 что ты остался жив. 1095 01:11:47,140 --> 01:11:48,183 Увидимся вечером. 1096 01:11:49,017 --> 01:11:50,643 Роял Холлоуэй Лондонский Университет 1097 01:11:50,810 --> 01:11:52,062 Отлично выглядишь. 1098 01:11:53,396 --> 01:11:56,024 Если хотел остаться незаметным, то не вышло. 1099 01:11:56,316 --> 01:11:57,359 Мне нужна твоя помощь. 1100 01:11:57,609 --> 01:11:58,568 Приятно, что я кому-то нужен. 1101 01:11:58,818 --> 01:12:00,695 Это опасно. 1102 01:12:00,987 --> 01:12:02,822 Был бы разочарован, будь это не так. 1103 01:12:05,492 --> 01:12:08,995 Альтрон вывел вас из игры, чтобы выиграть время. 1104 01:12:09,162 --> 01:12:12,165 Все мои контакты говорят, что он что-то строит. 1105 01:12:12,415 --> 01:12:14,834 Учитывая количество украденного вибраниума, 1106 01:12:15,168 --> 01:12:16,419 не думаю, что это один объект. 1107 01:12:16,670 --> 01:12:18,004 А как насчёт самого Альтрона? 1108 01:12:18,088 --> 01:12:20,590 Его найти легко. Он повсюду. 1109 01:12:20,799 --> 01:12:23,426 Он размножается быстрее католических кроликов. 1110 01:12:24,052 --> 01:12:26,721 Но это всё равно не помогает выяснить его планы. 1111 01:12:26,888 --> 01:12:28,056 Ему нужны коды запуска ядерных ракет? 1112 01:12:28,223 --> 01:12:29,641 Нужны. 1113 01:12:29,933 --> 01:12:31,309 Но он не добился прогресса. 1114 01:12:31,601 --> 01:12:33,436 Я на спор взломал защиту Пентагона ещё в школе. 1115 01:12:33,645 --> 01:12:36,106 Я связался с друзьями из «Нексуса». 1116 01:12:36,773 --> 01:12:37,357 Из «Нексуса»? 1117 01:12:37,524 --> 01:12:39,275 Это мировой интернет-центр в Осло. 1118 01:12:39,567 --> 01:12:41,319 Все данные проходят через него. 1119 01:12:41,403 --> 01:12:42,529 Самый быстрый доступ на Земле. 1120 01:12:42,821 --> 01:12:43,780 Что тебе сказали? 1121 01:12:43,988 --> 01:12:45,740 Он зациклился на ракетах. 1122 01:12:45,949 --> 01:12:47,701 Но коды запусков постоянно меняют. 1123 01:12:47,951 --> 01:12:48,785 Кто? 1124 01:12:50,995 --> 01:12:51,663 Неизвестные лица. 1125 01:12:51,913 --> 01:12:52,914 У нас есть союзник? 1126 01:12:53,123 --> 01:12:55,375 У Альтрона есть враг. Это не то же самое. 1127 01:12:55,625 --> 01:12:57,460 Но я всё равно заплатил бы за эту информацию. 1128 01:12:57,627 --> 01:12:58,795 Возможно, мне надо съездить в Осло. 1129 01:12:59,212 --> 01:13:00,213 Найти неизвестных. 1130 01:13:00,588 --> 01:13:01,756 Рада вас видеть, босс, 1131 01:13:01,923 --> 01:13:04,634 но я надеялась, что у вас есть нечто большее. 1132 01:13:04,801 --> 01:13:05,635 Так и есть. 1133 01:13:05,802 --> 01:13:06,970 У меня есть вы. 1134 01:13:07,762 --> 01:13:10,974 Раньше у меня везде были глаза и уши. 1135 01:13:11,224 --> 01:13:14,769 У вас была любая необходимая технология. 1136 01:13:15,145 --> 01:13:17,272 Сейчас мы снова спустились на Землю, 1137 01:13:17,439 --> 01:13:21,109 и только наша воля и наш ум помогут спасти мир. 1138 01:13:22,652 --> 01:13:26,448 Альтрон говорит, что лишь Мстители мешают ему воплотить его план. 1139 01:13:26,740 --> 01:13:28,658 Признаёт он это или нет, 1140 01:13:28,992 --> 01:13:31,619 но его план - глобальное уничтожение. 1141 01:13:32,662 --> 01:13:35,123 Всё это, погребённое в могиле. 1142 01:13:37,042 --> 01:13:38,877 Так что поднимайтесь. 1143 01:13:39,586 --> 01:13:41,379 Перехитрите платинового ублюдка. 1144 01:13:41,755 --> 01:13:43,048 Стиву не нравятся такие выражения. 1145 01:13:43,673 --> 01:13:44,591 Послушай, Романофф. 1146 01:13:45,842 --> 01:13:47,177 Так чего он хочет? 1147 01:13:48,845 --> 01:13:50,638 Стать лучше. 1148 01:13:50,805 --> 01:13:52,182 Лучше нас. 1149 01:13:52,349 --> 01:13:53,683 Он строит новые тела. 1150 01:13:54,059 --> 01:13:54,768 Человеческие. 1151 01:13:55,352 --> 01:13:59,272 Тело человека неэффективно. Оно биологически устарело. 1152 01:13:59,564 --> 01:14:01,399 Но он берёт его за образец. 1153 01:14:01,524 --> 01:14:03,568 Запрограммировав его защищать человечество, 1154 01:14:03,693 --> 01:14:05,236 вы потерпели удивительный крах. 1155 01:14:05,320 --> 01:14:07,364 Человечество не нужно защищать. 1156 01:14:07,781 --> 01:14:09,532 Оно должно развиваться. 1157 01:14:11,576 --> 01:14:13,578 Альтрон хочет развиваться. 1158 01:14:13,870 --> 01:14:14,746 Как? 1159 01:14:16,039 --> 01:14:18,792 Кто-нибудь говорил с Хелен Чо? 1160 01:14:22,420 --> 01:14:24,130 Как красиво. 1161 01:14:24,506 --> 01:14:27,384 Атомы вибраниума не просто совместимы с клетками ткани, 1162 01:14:27,550 --> 01:14:28,885 они ещё и связывают их. 1163 01:14:29,260 --> 01:14:30,679 А Щ.И.Т. даже не подумал... 1164 01:14:30,845 --> 01:14:33,390 Самое универсальное вещество на планете, 1165 01:14:33,556 --> 01:14:36,017 а они сделали из него фризби. 1166 01:14:36,184 --> 01:14:37,435 Как типично для людей. 1167 01:14:37,727 --> 01:14:40,271 Всё-то у них поверхностно, нет бы копнуть 1168 01:14:41,981 --> 01:14:43,608 поглубже. 1169 01:14:54,077 --> 01:14:55,578 Я возьму Наташу и Клинта. 1170 01:14:55,745 --> 01:14:58,915 Только разведка. Я в «Нексус». Потом к вам, как только смогу. 1171 01:14:59,082 --> 01:15:00,583 Если Альтрон действительно создаёт тело... 1172 01:15:00,792 --> 01:15:03,795 Он будет сильнее любого из нас. Может, всех нас. 1173 01:15:04,129 --> 01:15:06,006 Андроид, созданный роботом. 1174 01:15:06,214 --> 01:15:07,590 Я скучаю по тем временам, 1175 01:15:07,757 --> 01:15:09,759 когда самым странным научным проектом был я. 1176 01:15:10,176 --> 01:15:13,304 Я заброшу Бэннера на базу. Можно забрать мисс Хилл? 1177 01:15:13,471 --> 01:15:15,306 Она вся твоя. Судя по всему. 1178 01:15:15,515 --> 01:15:16,766 Что ты будешь делать? 1179 01:15:16,933 --> 01:15:20,020 Не знаю. Надеюсь, что-то драматичное. 1180 01:15:23,189 --> 01:15:26,943 Я доделаю пол на террасе, как только вернусь. 1181 01:15:27,110 --> 01:15:29,779 Да, а потом захочешь сломать другую часть дома. 1182 01:15:29,946 --> 01:15:31,114 Нет. 1183 01:15:31,781 --> 01:15:33,324 Это последний проект. 1184 01:15:34,784 --> 01:15:35,785 Обещаю. 1185 01:15:54,095 --> 01:15:55,638 Мы пришли. 1186 01:15:56,973 --> 01:15:59,267 Воды Зрелищ. 1187 01:16:01,811 --> 01:16:04,272 В каждом мире есть отражение. 1188 01:16:05,357 --> 01:16:08,860 Если духи воды примут меня, я вернусь в моё наваждение 1189 01:16:09,652 --> 01:16:11,154 и пойму, что упустил. 1190 01:16:11,488 --> 01:16:15,367 Легенды о людях, входящих сюда, плохо кончаются. 1191 01:16:16,993 --> 01:16:19,037 Хакер, который быстрее Альтрона? 1192 01:16:19,120 --> 01:16:20,997 Он может быть где угодно, а раз это центр всего... 1193 01:16:21,039 --> 01:16:22,040 Web-центр «НЕКСУС» Осло, Норвегия 1194 01:16:22,290 --> 01:16:25,710 Я ищу иголку в самом большом в мире стоге сена. 1195 01:16:26,670 --> 01:16:28,338 И как вы её найдёте? 1196 01:16:28,505 --> 01:16:31,174 Просто. Нужен магнит. 1197 01:16:33,385 --> 01:16:36,012 Я дешифрую коды Поймай меня. Слабо? 1198 01:16:38,306 --> 01:16:39,849 Поймай меня. 1199 01:16:52,278 --> 01:16:53,196 Очнись! 1200 01:16:59,828 --> 01:17:00,537 Тор! 1201 01:17:01,996 --> 01:17:02,914 Исчезновение. 1202 01:17:16,386 --> 01:17:18,555 Клетки объединятся через несколько часов, 1203 01:17:18,930 --> 01:17:21,391 но можно активировать поток сознания. 1204 01:17:21,725 --> 01:17:24,561 Загружаем твою мозговую матрицу 1205 01:17:24,769 --> 01:17:26,021 сейчас. 1206 01:17:27,439 --> 01:17:29,065 Я читаю его мозг. 1207 01:17:29,733 --> 01:17:31,276 Ему снится сон. 1208 01:17:31,609 --> 01:17:33,278 Я бы не назвала это сном. 1209 01:17:33,528 --> 01:17:35,363 Это базовое сознание Альтрона. 1210 01:17:35,572 --> 01:17:37,115 Информационные помехи. Скоро... 1211 01:17:37,323 --> 01:17:38,533 Как скоро? 1212 01:17:38,700 --> 01:17:40,118 Я не хочу тебя торопить. 1213 01:17:40,410 --> 01:17:43,663 Мы создаём телесный мозг. Торопиться нельзя. 1214 01:17:55,633 --> 01:17:56,593 Как ты мог? 1215 01:17:57,135 --> 01:17:58,219 Как я мог что? 1216 01:17:58,470 --> 01:18:02,932 Ты сказал, что мы уничтожим Мстителей и создадим лучший мир. 1217 01:18:03,141 --> 01:18:04,267 Он будет лучше. 1218 01:18:05,143 --> 01:18:06,144 Когда все умрут? 1219 01:18:06,436 --> 01:18:07,729 Это не... 1220 01:18:08,521 --> 01:18:12,275 У человечества будет возможность стать лучше. 1221 01:18:12,776 --> 01:18:13,777 А если этого не случится? 1222 01:18:14,277 --> 01:18:15,445 Спросите у Ноя. 1223 01:18:16,488 --> 01:18:17,739 Ты безумец. 1224 01:18:17,906 --> 01:18:21,284 Произошло более дюжины катастрофических событий 1225 01:18:21,451 --> 01:18:24,579 ещё до того, как вымерли динозавры. 1226 01:18:24,746 --> 01:18:26,956 Когда Земля начинает успокаиваться, 1227 01:18:27,248 --> 01:18:29,209 Бог швыряет в неё камень. 1228 01:18:29,376 --> 01:18:31,628 Поверьте, он уже замахивается. 1229 01:18:32,379 --> 01:18:33,630 Мы должны развиваться. 1230 01:18:33,838 --> 01:18:35,507 Тут нет места 1231 01:18:36,132 --> 01:18:37,300 для слабых. 1232 01:18:37,509 --> 01:18:39,511 А кто решает, кто слаб? 1233 01:18:40,470 --> 01:18:41,971 Жизнь. 1234 01:18:42,681 --> 01:18:44,808 Всегда решает жизнь. 1235 01:18:47,644 --> 01:18:48,520 У нас гости. 1236 01:18:50,021 --> 01:18:52,232 Квинджет. Нужно уходить. 1237 01:18:52,524 --> 01:18:53,191 Это не проблема. 1238 01:18:56,069 --> 01:18:56,695 ЗАГРУЗКА ПРИОСТАНОВЛЕНА 1239 01:19:00,365 --> 01:19:01,324 Стойте! 1240 01:19:05,328 --> 01:19:06,663 Они поймут. 1241 01:19:06,913 --> 01:19:09,124 Когда они увидят, то поймут. 1242 01:19:09,457 --> 01:19:12,669 Мне нужно ещё немного времени. 1243 01:19:13,003 --> 01:19:14,045 ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПОТЕРЯНО 1244 01:19:24,097 --> 01:19:26,266 Две минуты. Будь рядом. 1245 01:19:33,356 --> 01:19:34,441 Доктор Чо! 1246 01:19:38,528 --> 01:19:40,363 - Он загружает себя в тело. - Где? 1247 01:19:42,949 --> 01:19:45,535 Настоящая сила - внутри Контейнера. 1248 01:19:45,702 --> 01:19:46,578 Камень... 1249 01:19:47,203 --> 01:19:50,040 Его энергия неудержима. 1250 01:19:50,874 --> 01:19:52,584 Нельзя просто взорвать его. 1251 01:19:53,668 --> 01:19:55,712 Нужно доставить Контейнер Старку. 1252 01:19:55,879 --> 01:19:56,838 Сначала я должен найти его. 1253 01:19:57,505 --> 01:19:58,340 Иди. 1254 01:19:59,049 --> 01:19:59,924 Вы это слышали? 1255 01:20:00,175 --> 01:20:00,967 Да. 1256 01:20:01,343 --> 01:20:03,595 Частный самолёт взлетает на другом конце города. 1257 01:20:04,179 --> 01:20:05,430 Без грузовой декларации. 1258 01:20:05,680 --> 01:20:06,431 Возможно, это он. 1259 01:20:07,557 --> 01:20:09,100 Смотрите. Грузовик из лаборатории. 1260 01:20:09,351 --> 01:20:10,435 Прямо над тобой, Кэп. 1261 01:20:10,769 --> 01:20:12,479 На развязке на мосту. 1262 01:20:13,605 --> 01:20:15,732 Это они. Три с Контейнером, один в кабине. 1263 01:20:16,858 --> 01:20:17,984 Я могу убрать водителя. 1264 01:20:18,151 --> 01:20:20,737 Нет. Если будет авария, камень уничтожит весь город. 1265 01:20:21,738 --> 01:20:22,489 Нужно отвлечь Альтрона. 1266 01:20:32,207 --> 01:20:34,250 Нет, нет, нет. 1267 01:20:36,586 --> 01:20:37,587 Оставь меня в покое! 1268 01:20:45,762 --> 01:20:48,890 Он явно недоволен. Буду продолжать в таком духе. 1269 01:20:49,140 --> 01:20:50,100 Он тебе не по силам. 1270 01:20:51,851 --> 01:20:52,727 Спасибо, Бартон. 1271 01:20:58,900 --> 01:21:00,110 ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПОТЕРЯНО 1272 01:21:15,333 --> 01:21:16,334 Знаешь, что в этом Контейнере? 1273 01:21:17,669 --> 01:21:19,671 Сила, толкающая к реальным изменениям. 1274 01:21:19,838 --> 01:21:21,131 И это тебя пугает. 1275 01:21:21,297 --> 01:21:22,257 Я бы не назвал это утешением. 1276 01:21:25,760 --> 01:21:26,678 Остановись. 1277 01:21:37,605 --> 01:21:40,316 Есть окно. Четыре, три... 1278 01:21:41,151 --> 01:21:41,985 Задай ему жару. 1279 01:21:52,662 --> 01:21:54,330 Всегда приходится подбирать за вами. 1280 01:21:55,999 --> 01:21:57,584 Едут под эстакадой. Я не могу выстрелить. 1281 01:21:58,043 --> 01:21:58,877 Куда сейчас? 1282 01:21:59,169 --> 01:22:00,211 Резко направо. 1283 01:22:00,837 --> 01:22:01,713 Сейчас. 1284 01:22:33,328 --> 01:22:35,538 С дороги! Дайте проехать! Простите! 1285 01:22:51,513 --> 01:22:52,681 Давай! 1286 01:22:53,056 --> 01:22:54,349 Клинт, можешь отвлечь охрану? 1287 01:22:54,557 --> 01:22:55,600 Сейчас узнаем. 1288 01:22:56,726 --> 01:22:57,560 Бип-бип! 1289 01:23:35,015 --> 01:23:38,059 Они идут на тебя. Действуй сейчас. 1290 01:23:43,898 --> 01:23:46,401 Захожу внутрь. Кэп, отвлечёшь его? 1291 01:23:47,318 --> 01:23:48,778 А что я по-твоему делаю? 1292 01:24:10,800 --> 01:24:12,218 ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПОТЕРЯНО 1293 01:24:12,302 --> 01:24:13,094 РУЧНОЙ ДОСТУП ОТКЛОНЁН 1294 01:24:32,072 --> 01:24:34,324 Так, груз в воздухе. 1295 01:24:35,158 --> 01:24:36,076 Могу прицелиться. 1296 01:24:36,326 --> 01:24:37,744 Нет. Я ещё в машине. 1297 01:24:38,036 --> 01:24:38,828 Какого чёрта ты... 1298 01:24:39,079 --> 01:24:39,996 Готовься. Отправляю тебе груз. 1299 01:24:40,997 --> 01:24:42,082 Как мне его принять? 1300 01:24:42,916 --> 01:24:44,334 Зря ты это спросил. 1301 01:24:57,180 --> 01:24:58,973 Прошу, не делай этого. 1302 01:24:59,516 --> 01:25:01,059 А какой у нас выбор? 1303 01:25:09,401 --> 01:25:10,360 Я потерял его! 1304 01:25:10,568 --> 01:25:11,861 Он движется на вас! 1305 01:25:16,866 --> 01:25:17,742 Наташа, нужно уходить. 1306 01:25:30,171 --> 01:25:30,880 Наташа! 1307 01:25:35,218 --> 01:25:36,052 Кэп, видишь Наташу? 1308 01:25:36,845 --> 01:25:39,556 Если груз у вас, доставьте Старку! Быстро! 1309 01:25:39,723 --> 01:25:40,849 Ты видишь Наташу? 1310 01:25:41,016 --> 01:25:41,975 Быстро! 1311 01:25:44,227 --> 01:25:45,145 Проклятье! 1312 01:25:45,562 --> 01:25:46,813 На пути гражданские. 1313 01:25:48,148 --> 01:25:48,982 Можешь остановить поезд? 1314 01:26:28,396 --> 01:26:29,606 Я в порядке. 1315 01:26:29,773 --> 01:26:31,775 Отдохну минутку. 1316 01:26:31,983 --> 01:26:33,777 Не хочется предоставлять тебе её. 1317 01:26:33,943 --> 01:26:36,404 Контейнер у вас? 1318 01:26:36,654 --> 01:26:37,572 Старк займётся этим. 1319 01:26:38,990 --> 01:26:39,949 Нет. 1320 01:26:43,536 --> 01:26:45,622 Ты не знаешь о чём говоришь. Он не сумасшедший. 1321 01:26:45,789 --> 01:26:48,458 Он пойдёт на всё, чтобы исправить свою ошибку. 1322 01:26:53,254 --> 01:26:54,673 Старк, отвечай. 1323 01:26:54,756 --> 01:26:55,840 Старк. 1324 01:26:56,925 --> 01:26:58,093 Кто-нибудь? 1325 01:26:58,385 --> 01:27:02,138 Альтрон не видит разницы между спасением мира и его уничтожением. 1326 01:27:04,099 --> 01:27:06,601 Откуда, по-вашему, он это взял? 1327 01:27:08,770 --> 01:27:10,271 - Есть новости о Наташе? - Нет. 1328 01:27:10,438 --> 01:27:12,816 Но она жива, а иначе Альтрон уже бы хвастался. 1329 01:27:12,982 --> 01:27:14,192 Он закрыт накрепко. 1330 01:27:14,401 --> 01:27:17,946 Нужен доступ к программе, чтобы взломать его изнутри. 1331 01:27:19,072 --> 01:27:21,658 Наташа могла оставить сообщение вне интернета? 1332 01:27:21,825 --> 01:27:22,992 Старомодным шпионским способом? 1333 01:27:23,326 --> 01:27:25,245 Я могу поискать. 1334 01:27:25,495 --> 01:27:26,788 Я её найду. 1335 01:27:29,165 --> 01:27:30,792 Могу поработать над вырождением тканей, 1336 01:27:30,959 --> 01:27:34,337 если сломаешь ОС, установленную Чо. 1337 01:27:34,504 --> 01:27:35,505 Кстати... 1338 01:27:40,468 --> 01:27:41,052 Нет. 1339 01:27:41,344 --> 01:27:43,013 - Ты должен мне доверять. - Не думаю. 1340 01:27:43,304 --> 01:27:47,559 Наш союзник, который защищает коды запуска ядерных ракет... 1341 01:27:49,102 --> 01:27:50,186 Он найден. 1342 01:27:50,353 --> 01:27:51,396 Здравствуйте, д-р Бэннер. 1343 01:27:52,147 --> 01:27:54,482 Альтрон напал на Джарвиса не потому что был злой, 1344 01:27:54,691 --> 01:27:56,985 а потому что боялся того, 1345 01:27:57,193 --> 01:27:59,070 что он может сделать. 1346 01:27:59,779 --> 01:28:01,531 Джарвис спрятался. 1347 01:28:01,698 --> 01:28:03,158 Рассеялся, очистил память. 1348 01:28:03,366 --> 01:28:05,410 Но не свой протокол. 1349 01:28:05,535 --> 01:28:09,080 Он даже не знал, что он там, пока я его не собрал. 1350 01:28:11,708 --> 01:28:16,755 Хочешь, чтобы я помог тебе внедрить туда Джарвиса? 1351 01:28:17,047 --> 01:28:18,673 Нет! Конечно нет! 1352 01:28:18,715 --> 01:28:20,425 Я хочу помочь тебе внедрить туда Джарвиса. 1353 01:28:22,886 --> 01:28:24,387 Это не моя область. 1354 01:28:24,554 --> 01:28:26,639 Ты лучше всех знаешь биохимию. 1355 01:28:26,890 --> 01:28:31,227 Думаешь, операционная матрица Джарвиса сильнее Альтрона? 1356 01:28:31,311 --> 01:28:34,439 Джарвис подрывал его изнутри, сам того не зная. 1357 01:28:34,898 --> 01:28:37,817 Это наш шанс. Создать идеальную копию Альтрона 1358 01:28:38,068 --> 01:28:41,237 без разрушительных глюков, которым он подчиняется. 1359 01:28:41,321 --> 01:28:42,447 Мы должны это сделать. 1360 01:28:42,739 --> 01:28:43,698 Полагаю, стоит попробовать. 1361 01:28:46,242 --> 01:28:47,243 Всё идёт по кругу! 1362 01:28:47,452 --> 01:28:50,497 Это временная петля. Именно тут всё пошло не так. 1363 01:28:50,663 --> 01:28:52,332 Знаю. Я знаю, что все скажут. 1364 01:28:52,499 --> 01:28:54,501 Но они уже это говорят. 1365 01:28:55,085 --> 01:28:56,252 Мы безумные учёные. 1366 01:28:56,920 --> 01:28:59,756 Мы чудовища, приятель. Нужно это признать. 1367 01:29:00,715 --> 01:29:01,966 Заявить об этом открыто. 1368 01:29:07,389 --> 01:29:09,099 Это не круг. 1369 01:29:09,933 --> 01:29:11,893 Это конец линии. 1370 01:29:32,330 --> 01:29:34,332 Я не был уверен, что ты очнёшься. 1371 01:29:34,499 --> 01:29:38,044 Надеялся на это. Хотел тебе показать. 1372 01:29:38,211 --> 01:29:39,879 У меня больше никого нет. 1373 01:29:42,799 --> 01:29:46,302 Я много думаю о метеоритах. Об их чистоте. 1374 01:29:46,553 --> 01:29:47,971 Бум! Конец. 1375 01:29:48,346 --> 01:29:49,806 Начинаем заново. 1376 01:29:49,973 --> 01:29:51,975 Мир пройдёт очищение 1377 01:29:52,183 --> 01:29:54,561 и будет воссоздан новым человеком. 1378 01:29:54,686 --> 01:29:56,855 Я должен был быть новым. 1379 01:29:57,647 --> 01:30:00,400 Я должен был быть красивым. 1380 01:30:00,817 --> 01:30:04,362 Люди смотрели бы на небо и видели надежду 1381 01:30:04,654 --> 01:30:06,740 и милосердие. 1382 01:30:06,990 --> 01:30:08,950 А они будут смотреть в ужасе, 1383 01:30:09,159 --> 01:30:10,493 из-за вас. 1384 01:30:10,744 --> 01:30:12,495 Вы ранили меня. 1385 01:30:12,912 --> 01:30:14,748 Я отдаю вам должное. 1386 01:30:15,206 --> 01:30:18,209 Но, как говорится, то, что не убивает меня... 1387 01:30:23,631 --> 01:30:24,799 ...делает меня сильнее. 1388 01:30:31,139 --> 01:30:33,141 ЗАГРУЗКА АКТИВИРОВАНА 1389 01:31:04,964 --> 01:31:07,175 Эта структура несовместима. 1390 01:31:07,217 --> 01:31:10,220 Генетические данные готовы на 97%. 1391 01:31:10,387 --> 01:31:13,890 Ты должен загрузить эту схему за эти три минуты. 1392 01:31:16,309 --> 01:31:18,103 - Я скажу это лишь раз. - Может, ни разу? 1393 01:31:18,395 --> 01:31:20,313 - Выключи это! - И не подумаю. 1394 01:31:20,563 --> 01:31:21,648 Ты не знаешь, что делаешь. 1395 01:31:21,898 --> 01:31:23,358 А ты знаешь? 1396 01:31:23,400 --> 01:31:24,401 В твоей голове её нет? 1397 01:31:24,609 --> 01:31:26,236 Я знаю, что ты злишься. 1398 01:31:26,486 --> 01:31:27,737 Нет, это слабо сказано. 1399 01:31:27,779 --> 01:31:30,240 Я мог бы задушить тебя, даже не позеленев. 1400 01:31:30,448 --> 01:31:33,660 - После того, что случилось... - Ты не представляешь, что грядёт! 1401 01:31:33,910 --> 01:31:35,161 - Вы не знаете, что там. - Это не игра! 1402 01:31:39,416 --> 01:31:40,875 Нет, продолжайте. 1403 01:31:41,876 --> 01:31:43,253 Что вы говорили? 1404 01:31:50,093 --> 01:31:51,052 Пьетро! 1405 01:31:51,928 --> 01:31:52,554 Что? 1406 01:31:53,013 --> 01:31:54,597 Не мог этого предвидеть? 1407 01:31:54,931 --> 01:31:55,807 КРИТИЧЕСКАЯ ПОТЕРЯ МОЩНОСТИ 1408 01:31:56,975 --> 01:31:57,976 Я изменю маршрут загрузки. 1409 01:32:04,691 --> 01:32:05,984 Давай, разозли меня. 1410 01:32:18,455 --> 01:32:18,788 Стой! 1411 01:32:26,338 --> 01:32:27,464 ВНИМАНИЕ - ПЕРЕГРУЗКА 1412 01:33:44,082 --> 01:33:46,459 Простите. Это было... 1413 01:33:47,419 --> 01:33:48,837 Странно. 1414 01:33:49,004 --> 01:33:50,338 Спасибо. 1415 01:33:55,260 --> 01:33:56,219 Тор. 1416 01:33:57,887 --> 01:33:58,722 Ты помог создать это? 1417 01:33:59,014 --> 01:34:00,306 У меня возник образ. 1418 01:34:00,557 --> 01:34:04,310 Водоворот, затягивающий жизнь, а это в его центре. 1419 01:34:05,645 --> 01:34:06,312 Камень? 1420 01:34:06,563 --> 01:34:08,982 Это Камень разума. Один из Камней бесконечности. 1421 01:34:09,232 --> 01:34:12,652 Мощнейшая сила с несравнимыми разрушительными возможностями. 1422 01:34:12,902 --> 01:34:14,821 - Тогда зачем ты... - Старк прав. 1423 01:34:15,071 --> 01:34:17,449 Это точно конец света. 1424 01:34:17,741 --> 01:34:18,783 Мстители не могут победить Альтрона. 1425 01:34:18,867 --> 01:34:20,368 В одиночку. 1426 01:34:20,535 --> 01:34:22,412 Почему он говорит как Джарвис? 1427 01:34:22,579 --> 01:34:25,290 Мы преобразовали матрицу Джарвиса 1428 01:34:25,749 --> 01:34:27,584 и создали нечто новое. 1429 01:34:27,751 --> 01:34:29,419 Я уже по горло сыт новым. 1430 01:34:29,586 --> 01:34:31,921 Вы думаете, что я дитя Альтрона. 1431 01:34:32,255 --> 01:34:33,298 Это не так? 1432 01:34:34,674 --> 01:34:36,760 Я не Альтрон. 1433 01:34:37,052 --> 01:34:39,554 Я не Джарвис. Я... 1434 01:34:41,222 --> 01:34:42,807 Это я. 1435 01:34:44,476 --> 01:34:45,643 Я заглянула в твою голову 1436 01:34:46,311 --> 01:34:48,229 и увидела уничтожение. 1437 01:34:48,480 --> 01:34:49,731 Загляни ещё раз. 1438 01:34:49,939 --> 01:34:51,274 Её одобрение для меня ничего не значит. 1439 01:34:51,775 --> 01:34:54,319 Их способности, наши кошмары, сам Альтрон, 1440 01:34:54,486 --> 01:34:55,987 всё это пришло из Камня разума. 1441 01:34:56,279 --> 01:34:58,365 Но его возможности несравнимо шире. 1442 01:34:58,615 --> 01:34:59,949 - Но если он за нас... - Это так? 1443 01:35:01,409 --> 01:35:02,786 Это так? 1444 01:35:03,453 --> 01:35:04,871 Ты на нашей стороне? 1445 01:35:06,748 --> 01:35:08,625 Думаю, всё не так просто. 1446 01:35:08,792 --> 01:35:10,960 Надеюсь, скоро всё станет просто. 1447 01:35:12,420 --> 01:35:14,589 Я на стороне жизни. 1448 01:35:14,756 --> 01:35:16,508 Альтрон - нет. 1449 01:35:16,675 --> 01:35:18,134 Он её уничтожит. 1450 01:35:18,301 --> 01:35:20,136 Чего он ждёт? 1451 01:35:20,303 --> 01:35:21,304 - Вас. - Где? 1452 01:35:21,805 --> 01:35:22,931 В Заковии. 1453 01:35:23,181 --> 01:35:24,224 Наташа у него. 1454 01:35:26,309 --> 01:35:27,977 Если мы ошибаемся на твой счёт, 1455 01:35:30,814 --> 01:35:32,482 если ты монстр, созданный Альтроном... 1456 01:35:33,149 --> 01:35:34,776 Что вы сделаете? 1457 01:35:41,324 --> 01:35:43,576 Я не хочу убивать Альтрона. 1458 01:35:43,785 --> 01:35:45,704 Он уникален, 1459 01:35:45,870 --> 01:35:47,997 и ему больно. 1460 01:35:48,665 --> 01:35:51,501 Но эта боль прокатится по всей Земле. 1461 01:35:51,793 --> 01:35:54,170 Поэтому его нужно уничтожить. 1462 01:35:54,421 --> 01:35:57,382 Все его формы, все его следы в интернете. 1463 01:35:57,632 --> 01:35:59,342 Нужно действовать сейчас. 1464 01:35:59,592 --> 01:36:03,555 И ни один из нас не справится без остальных. 1465 01:36:05,724 --> 01:36:07,517 Возможно, я чудовище. 1466 01:36:07,726 --> 01:36:09,894 Вряд ли бы я знал об этом. 1467 01:36:11,021 --> 01:36:12,647 Я не такой, как вы, 1468 01:36:13,273 --> 01:36:16,026 и не такой, каким вы хотели меня создать. 1469 01:36:16,192 --> 01:36:18,695 Быть может, невозможно убедить вас доверять мне. 1470 01:36:18,945 --> 01:36:20,363 Но нам нужно идти. 1471 01:36:35,170 --> 01:36:36,504 Ну да. 1472 01:36:37,088 --> 01:36:38,548 Отличная работа. 1473 01:36:39,966 --> 01:36:41,051 Три минуты. 1474 01:36:41,718 --> 01:36:43,720 Собирайтесь. 1475 01:36:55,398 --> 01:36:56,691 ПЯТНИЦА 1476 01:36:59,361 --> 01:37:00,236 Добрый вечер, босс. 1477 01:37:05,408 --> 01:37:06,993 Не все мы это переживём. 1478 01:37:07,369 --> 01:37:09,120 Останься хоть один из его оловянных солдат, мы проиграли. 1479 01:37:09,996 --> 01:37:11,331 Прольётся много крови. 1480 01:37:11,581 --> 01:37:12,916 У меня нет планов на завтра. 1481 01:37:12,999 --> 01:37:14,125 Я первый на него нападу. 1482 01:37:14,751 --> 01:37:16,169 Железный Человек, которого он ждёт. 1483 01:37:16,378 --> 01:37:18,880 Да, тебя он ненавидит больше всего. 1484 01:37:24,094 --> 01:37:26,346 Альтрон знает, что мы придём. 1485 01:37:26,596 --> 01:37:28,765 Вероятно, мы попадём под сокрушительный огонь. 1486 01:37:29,224 --> 01:37:30,975 И мы на это подписались. 1487 01:37:31,226 --> 01:37:33,978 Но жители Заковии - нет. 1488 01:37:34,896 --> 01:37:36,398 Так что главное - 1489 01:37:37,232 --> 01:37:38,191 вывести их оттуда. 1490 01:37:38,441 --> 01:37:41,444 Мы под ударом! Эвакуируйте город! Быстро! 1491 01:37:49,119 --> 01:37:50,620 Поднимайтесь! 1492 01:37:51,788 --> 01:37:53,707 Они просто хотят жить в мире. 1493 01:37:54,290 --> 01:37:55,542 И сегодня этого не будет. 1494 01:37:57,293 --> 01:37:59,087 Но мы постараемся защитить их. 1495 01:37:59,713 --> 01:38:01,297 И мы сможем выполнить нашу работу. 1496 01:38:04,801 --> 01:38:06,970 Мы узнаем, над чем работает Альтрон, 1497 01:38:07,887 --> 01:38:09,806 найдём Романофф 1498 01:38:10,140 --> 01:38:11,933 и эвакуируем гражданских. 1499 01:38:13,393 --> 01:38:15,145 Это только наш бой. 1500 01:38:21,901 --> 01:38:24,279 Альтрон думает, что мы чудовища. 1501 01:38:24,821 --> 01:38:27,198 Что мы главная проблема на планете. 1502 01:38:27,490 --> 01:38:30,118 Дело не только в том, чтобы победить его. 1503 01:38:30,368 --> 01:38:32,162 А ещё в том, прав ли он. 1504 01:38:38,710 --> 01:38:39,711 Наташа! 1505 01:38:41,004 --> 01:38:41,921 Наташа! 1506 01:38:42,005 --> 01:38:43,173 Брюс! 1507 01:38:44,549 --> 01:38:45,550 Ты цела? 1508 01:38:45,884 --> 01:38:46,718 Да. 1509 01:38:47,010 --> 01:38:48,636 Команда в городе. Сейчас начнётся. 1510 01:38:48,845 --> 01:38:50,638 Сомневаюсь, что ты где-то нашёл ключ. 1511 01:38:51,181 --> 01:38:53,308 Да. Нашёл. 1512 01:38:59,731 --> 01:39:00,857 Какой план? 1513 01:39:01,191 --> 01:39:02,442 Доставлю тебя в безопасное место. 1514 01:39:03,151 --> 01:39:04,110 Работа не закончена. 1515 01:39:04,361 --> 01:39:07,697 Помогли бы с эвакуацией, но не могу драться рядом с гражданскими. 1516 01:39:09,199 --> 01:39:10,200 А ты и так уже много сделала. 1517 01:39:12,619 --> 01:39:14,162 Наша битва закончилась. 1518 01:39:15,497 --> 01:39:18,208 Значит, просто исчезнем? 1519 01:39:28,593 --> 01:39:30,387 Ваш субъект в церкви, босс. 1520 01:39:30,929 --> 01:39:32,722 Думаю, он вас ждёт. 1521 01:39:36,810 --> 01:39:38,812 Пришёл покаяться в грехах? 1522 01:39:39,062 --> 01:39:40,939 - А у тебя есть время? - Больше чем у тебя. 1523 01:39:44,401 --> 01:39:47,070 Ты на стероидах? Пил коктейль из вибраниума? 1524 01:39:47,153 --> 01:39:49,531 Ты выглядишь... Не скажу, что одутловато. 1525 01:39:49,739 --> 01:39:51,282 Выигрываешь время, чтобы защитить людей. 1526 01:39:51,700 --> 01:39:54,619 Это моё задание. Забыл? 1527 01:39:54,911 --> 01:39:57,372 Я вышел за грани твоего задания. Я свободен. 1528 01:40:02,127 --> 01:40:03,128 Что? 1529 01:40:04,045 --> 01:40:06,297 Думаешь, только ты выигрывал время? 1530 01:40:07,257 --> 01:40:10,260 Это остальной вибраниум. Его функция ещё не ясна. 1531 01:40:10,510 --> 01:40:11,636 Это твой конец, Тони. 1532 01:40:12,887 --> 01:40:14,639 Это мир в моё время. 1533 01:40:31,489 --> 01:40:32,323 Уходите! 1534 01:40:38,121 --> 01:40:38,705 Уходите с моста! 1535 01:40:43,543 --> 01:40:44,461 Бегите! 1536 01:40:46,629 --> 01:40:48,298 Альтрон. 1537 01:40:53,762 --> 01:40:55,055 Мой Вижн. 1538 01:40:55,347 --> 01:40:57,515 Они действительно забрали у меня всё. 1539 01:40:57,807 --> 01:40:59,768 Ты установил правила. Можешь изменить. 1540 01:40:59,976 --> 01:41:01,102 Хорошо. 1541 01:41:25,377 --> 01:41:27,420 - Пятница, где Вижн? - Босс, получается. 1542 01:41:27,504 --> 01:41:29,964 Он удаляет Альтрона из сети. Там он не уйдёт. 1543 01:41:35,136 --> 01:41:36,346 Ты меня выбросил. 1544 01:41:37,013 --> 01:41:38,264 Думаешь, меня это волнует? 1545 01:41:40,141 --> 01:41:41,351 Ты забрал мой мир, 1546 01:41:42,352 --> 01:41:44,145 я заберу твой. 1547 01:42:28,565 --> 01:42:29,733 Пятница. 1548 01:42:29,816 --> 01:42:32,360 Заковия поднимается в воздух. 1549 01:42:44,873 --> 01:42:46,291 Вы видите, 1550 01:42:46,708 --> 01:42:48,668 как это красиво? 1551 01:42:48,835 --> 01:42:50,754 Неотвратимо. 1552 01:42:50,920 --> 01:42:54,466 Вы поднимаетесь, чтобы рухнуть. 1553 01:42:56,926 --> 01:42:59,763 Вы, Мстители, - мой метеорит. 1554 01:43:00,680 --> 01:43:02,432 Мой ужасный молниеносный меч. 1555 01:43:02,640 --> 01:43:04,184 Планета треснет 1556 01:43:04,434 --> 01:43:06,186 под весом вашего краха. 1557 01:43:07,896 --> 01:43:09,606 Изгоните меня из своих компьютеров, 1558 01:43:09,773 --> 01:43:11,191 восстановите мою плоть против меня. 1559 01:43:12,108 --> 01:43:13,026 Это ничего не значит. 1560 01:43:13,818 --> 01:43:16,029 Когда пыль осядет, 1561 01:43:16,279 --> 01:43:18,031 в этом мире будет жить 1562 01:43:18,531 --> 01:43:19,532 лишь металл. 1563 01:43:25,205 --> 01:43:26,039 Нужно уходить. 1564 01:43:26,122 --> 01:43:27,040 Ты не станешь зелёным? 1565 01:43:27,290 --> 01:43:29,125 У меня есть причина не терять спокойствия. 1566 01:43:30,293 --> 01:43:31,294 Я тебя обожаю. 1567 01:43:40,303 --> 01:43:42,430 Но мне нужен другой парень. 1568 01:43:47,060 --> 01:43:49,270 Давай закончим работу. 1569 01:44:05,620 --> 01:44:06,996 Надеюсь, теперь мы квиты. 1570 01:44:09,249 --> 01:44:10,291 Иди геройствуй. 1571 01:44:19,843 --> 01:44:23,930 Магнитное поле вибраниума не даёт городу разрушиться. 1572 01:44:24,222 --> 01:44:26,474 - Если упадёт? - Если сейчас, то погибнут тысячи. 1573 01:44:26,516 --> 01:44:29,269 Если поднимется высоко - погибнет весь мир. 1574 01:44:33,523 --> 01:44:35,775 В здании есть люди. 10 этаж. 1575 01:44:40,822 --> 01:44:41,614 Привет. 1576 01:44:42,866 --> 01:44:44,117 Ладно. 1577 01:44:44,367 --> 01:44:45,035 Лезьте в ванну! 1578 01:44:52,042 --> 01:44:53,710 Роботы летят к мосту. 1579 01:44:56,588 --> 01:44:57,756 Кэп, к тебе гости. 1580 01:44:58,048 --> 01:44:59,507 Гости уже пришли. 1581 01:45:02,218 --> 01:45:04,679 Старк, постарайся безопасно опустить город на землю. 1582 01:45:05,388 --> 01:45:07,223 У остальных одна задача - 1583 01:45:07,515 --> 01:45:08,516 уничтожать эти штуки. 1584 01:45:08,850 --> 01:45:10,435 Вас ранили - раньте их. 1585 01:45:11,144 --> 01:45:12,354 Вас убили - 1586 01:45:13,313 --> 01:45:14,606 заживёт. 1587 01:45:49,683 --> 01:45:50,266 Бежим! 1588 01:45:55,939 --> 01:45:57,691 Как я могла допустить такое? 1589 01:45:57,941 --> 01:45:58,900 Ты цела? 1590 01:45:58,942 --> 01:46:00,026 Во всём виноваты мы. 1591 01:46:00,235 --> 01:46:01,027 Посмотри на меня. 1592 01:46:01,277 --> 01:46:03,405 Вы виноваты или не вы. Какая разница? 1593 01:46:03,446 --> 01:46:04,948 Ты можешь драться? 1594 01:46:05,156 --> 01:46:05,740 Да? 1595 01:46:06,616 --> 01:46:07,534 Я должен знать. 1596 01:46:07,784 --> 01:46:10,662 Город в воздухе. 1597 01:46:10,745 --> 01:46:13,748 Город в воздухе, мы сражаемся с армией роботов, 1598 01:46:14,916 --> 01:46:16,126 и у меня лук со стрелой. 1599 01:46:16,292 --> 01:46:17,377 Всё это звучит странно. 1600 01:46:20,630 --> 01:46:22,757 Но я вернусь туда, потому что это моя работа. 1601 01:46:23,633 --> 01:46:26,261 Я не могу выполнять работу и нянчится с тобой. 1602 01:46:26,428 --> 01:46:29,597 Неважно, что ты сделала и чем ты была. 1603 01:46:29,806 --> 01:46:32,267 Если пойдёшь туда - сражайся и не давай пощады. 1604 01:46:33,268 --> 01:46:35,520 Если хочешь, оставайся. Я пришлю к тебе брата. 1605 01:46:35,770 --> 01:46:37,689 Но если выйдешь за эту дверь, 1606 01:46:38,732 --> 01:46:39,774 значит, ты Мститель. 1607 01:46:44,779 --> 01:46:46,448 Ладно. Поговорили. 1608 01:46:50,160 --> 01:46:51,202 Да, город летит. 1609 01:47:25,195 --> 01:47:26,363 Я держу! 1610 01:47:26,696 --> 01:47:27,989 Смотри на меня! 1611 01:47:34,704 --> 01:47:36,039 Вы не можете спасти всех. 1612 01:47:37,540 --> 01:47:38,500 Вы никогда... 1613 01:47:39,709 --> 01:47:40,502 Что никогда? 1614 01:47:40,835 --> 01:47:42,170 Ты не договорил! 1615 01:47:45,882 --> 01:47:47,217 У тебя был тихий час? 1616 01:48:09,364 --> 01:48:09,948 Тор. 1617 01:48:12,742 --> 01:48:14,160 Ты мне надоел. 1618 01:48:49,779 --> 01:48:50,864 Так, здесь чисто. 1619 01:48:51,114 --> 01:48:53,783 Нет, не чисто. Совсем не чисто! 1620 01:48:56,786 --> 01:48:57,370 Идём к тебе. 1621 01:48:58,038 --> 01:48:58,913 Не отставай, старик! 1622 01:49:02,208 --> 01:49:03,793 Никто бы не узнал. 1623 01:49:04,544 --> 01:49:05,670 Никто. 1624 01:49:07,756 --> 01:49:10,592 «Я видел, как Альтрон сидел на нём. 1625 01:49:10,800 --> 01:49:12,552 Нам будет не хватать этого шустрого подонка. 1626 01:49:12,635 --> 01:49:13,636 Мне уже его не хватает». 1627 01:49:29,069 --> 01:49:30,278 Прекратить огонь! 1628 01:49:40,372 --> 01:49:41,164 Романофф! 1629 01:49:42,165 --> 01:49:42,791 Спасибо! 1630 01:49:52,092 --> 01:49:53,677 Взлётные двигатели могут развернуться. 1631 01:49:53,843 --> 01:49:56,012 Если дотронетесь, включится обратная тяга. 1632 01:49:56,179 --> 01:49:57,514 Город не опустится медленно. 1633 01:49:57,681 --> 01:49:58,848 Шпиль сделан из вибраниума. 1634 01:49:59,099 --> 01:50:00,183 Если Тор ударит по нему... 1635 01:50:00,266 --> 01:50:03,269 Он треснет. Этого мало. Удар будет разрушительным. 1636 01:50:03,436 --> 01:50:04,854 Может, закроем другой конец. 1637 01:50:05,105 --> 01:50:06,690 Атомная энергия пойдёт назад. 1638 01:50:06,773 --> 01:50:08,191 Это уничтожит весь город. 1639 01:50:09,109 --> 01:50:11,152 И всех, кто в нём. 1640 01:50:16,866 --> 01:50:18,702 Следующая волна роботов обрушится в любую минуту. 1641 01:50:18,993 --> 01:50:20,870 - Что придумал, Старк? - Ничего хорошего. 1642 01:50:21,579 --> 01:50:23,748 Возможно, способ взорвать город. 1643 01:50:23,915 --> 01:50:26,584 И предотвратить удар о поверхность. Если вы уйдёте. 1644 01:50:26,835 --> 01:50:28,545 Мне нужно решение, а не план отхода. 1645 01:50:28,795 --> 01:50:31,756 С каждой секундой радиус удара возрастает. 1646 01:50:31,881 --> 01:50:33,216 Нам нужно сделать выбор. 1647 01:50:34,050 --> 01:50:35,593 Кэп, эти люди никуда не денутся. 1648 01:50:36,302 --> 01:50:37,679 Если Старк сможет взорвать город... 1649 01:50:37,887 --> 01:50:38,888 Нет, пока все не ушли. 1650 01:50:39,556 --> 01:50:42,726 Жители города важнее всех остальных на земле? Не сходится. 1651 01:50:42,934 --> 01:50:44,561 Я не покину город, пока в нём гражданские. 1652 01:50:44,853 --> 01:50:46,271 Я не сказала, что надо уходить. 1653 01:50:49,065 --> 01:50:50,942 Есть выход и похуже. 1654 01:50:55,864 --> 01:50:58,116 Где ещё я найду такой вид? 1655 01:50:59,909 --> 01:51:02,328 Рад, что тебе нравится вид, Романофф. 1656 01:51:02,579 --> 01:51:03,997 Сейчас он станет ещё лучше. 1657 01:51:28,104 --> 01:51:29,356 Неплохо, верно? 1658 01:51:29,606 --> 01:51:31,900 Со старыми друзьями достали его из чулана. 1659 01:51:31,941 --> 01:51:33,693 Он весь в пыли, но на ходу. 1660 01:51:33,902 --> 01:51:35,487 Фьюри, сукин ты сын. 1661 01:51:36,154 --> 01:51:37,989 А потом ты целуешь мамочку? 1662 01:51:38,198 --> 01:51:40,325 Высота 5 500 метров, увеличивается. 1663 01:51:40,575 --> 01:51:41,910 Можно выпускать спасательные шлюпки. 1664 01:51:41,951 --> 01:51:45,121 Выпускаю через три, две... 1665 01:51:45,997 --> 01:51:46,956 Отсылайте. 1666 01:51:56,549 --> 01:51:58,093 Это Щ.И.Т.? 1667 01:51:58,301 --> 01:52:00,637 Это то, чем должен быть Щ.И.Т. 1668 01:52:02,389 --> 01:52:03,848 Не так уж плохо. 1669 01:52:07,227 --> 01:52:08,436 Эвакуируем жителей. 1670 01:52:13,983 --> 01:52:15,193 Сэр, роботы противника 1671 01:52:15,443 --> 01:52:17,904 приближаются с правого борта. 1672 01:52:17,987 --> 01:52:19,239 Покажи им, что у нас есть. 1673 01:52:19,656 --> 01:52:20,573 Давай. 1674 01:52:25,912 --> 01:52:26,830 Да! 1675 01:52:27,038 --> 01:52:28,832 Это будет отличная байка. 1676 01:52:31,501 --> 01:52:33,586 Да. Если доживёшь до конца. 1677 01:52:34,045 --> 01:52:35,672 Думаешь, я не продержусь? 1678 01:52:35,839 --> 01:52:37,382 Если победим, я тебе подержу. 1679 01:52:37,632 --> 01:52:39,134 У тебя одни извращения на уме. 1680 01:52:44,139 --> 01:52:46,891 После этой группы будет ещё 50-100 человек. 1681 01:53:04,200 --> 01:53:05,577 Вперёд. Двигайтесь. 1682 01:53:05,952 --> 01:53:06,995 Идите быстрее! 1683 01:53:09,622 --> 01:53:11,541 Шлюпка номер 6 покрыта и закрыта... 1684 01:53:11,583 --> 01:53:14,044 Забита... Закрыта... 1685 01:53:14,544 --> 01:53:16,046 В ней полно людей. 1686 01:53:17,881 --> 01:53:18,840 Берегись! 1687 01:53:22,010 --> 01:53:23,094 Боже! 1688 01:53:33,396 --> 01:53:34,731 Думаешь, ты кого-нибудь спасёшь? 1689 01:53:36,524 --> 01:53:38,568 Я поверну ключ и обрушу город чуть раньше, 1690 01:53:38,777 --> 01:53:40,904 и погибнут миллиарды людей. 1691 01:53:41,237 --> 01:53:42,405 Даже ты не сможешь предотвратить это. 1692 01:53:42,614 --> 01:53:44,908 Я Тор, сын Одина... 1693 01:53:45,075 --> 01:53:47,410 И пока в моей груди бьётся сердце... 1694 01:53:47,660 --> 01:53:50,246 Я больше не знаю, что сказать! 1695 01:53:50,372 --> 01:53:51,081 Ты готов? 1696 01:53:58,755 --> 01:53:59,923 Он чертовски хорошо сбалансирован. 1697 01:54:00,256 --> 01:54:03,718 Если сделать слишком тяжёлым, удар будет слабее. 1698 01:54:04,636 --> 01:54:07,347 Придумал. Создать тепловой барьер. 1699 01:54:08,848 --> 01:54:11,351 Я увеличу нагрузку на шпиль снизу. 1700 01:54:11,601 --> 01:54:12,686 Выполняю расчёт. 1701 01:54:22,612 --> 01:54:24,280 Тепловой барьер сработает, если хватит мощности. 1702 01:54:24,781 --> 01:54:26,783 - Тор, есть план. - Время выходит. 1703 01:54:27,033 --> 01:54:28,159 Они движутся к шпилю. 1704 01:54:28,284 --> 01:54:30,161 Роуди, погрузи остальных людей на борт. 1705 01:54:30,328 --> 01:54:30,787 Есть. 1706 01:54:30,954 --> 01:54:33,540 Мстители, надо поработать. 1707 01:54:42,674 --> 01:54:43,883 - Ты цела? - Да. 1708 01:54:45,301 --> 01:54:46,469 Романофф. 1709 01:54:46,678 --> 01:54:49,097 Надеюсь, вы с Бэннером не играете в доктора. 1710 01:54:49,139 --> 01:54:50,140 Расслабься, жестянка. 1711 01:54:50,432 --> 01:54:51,891 Не все из нас умеют летать. 1712 01:54:57,647 --> 01:54:59,315 - Какой план? - Это план. 1713 01:54:59,482 --> 01:55:01,651 Если Альтрон доберётся до шпиля, мы проиграли. 1714 01:55:06,239 --> 01:55:08,324 Это всё, на что ты способен? 1715 01:55:18,126 --> 01:55:19,669 Ты обязан был спросить. 1716 01:55:19,919 --> 01:55:22,172 Вот на что я способен. 1717 01:55:22,255 --> 01:55:23,965 Именно этого я и хотел. 1718 01:55:24,257 --> 01:55:25,633 Все вы 1719 01:55:25,842 --> 01:55:27,510 против всех меня. 1720 01:55:27,594 --> 01:55:29,846 Как вы надеетесь остановить меня? 1721 01:55:30,680 --> 01:55:32,515 Как сказал старикан... 1722 01:55:34,184 --> 01:55:34,893 Вместе. 1723 01:57:03,940 --> 01:57:06,276 Знаете, можно было предположить... 1724 01:57:15,618 --> 01:57:16,536 Они попытаются покинуть город. 1725 01:57:16,745 --> 01:57:18,371 Нельзя отпускать ни одного. Роуди. 1726 01:57:18,747 --> 01:57:19,789 Есть. 1727 01:57:20,165 --> 01:57:21,499 Нет. Я вам не разрешал уходить. 1728 01:57:22,125 --> 01:57:24,294 Воитель летит к вам! Сейчас... 1729 01:57:30,592 --> 01:57:32,093 Что? 1730 01:57:32,344 --> 01:57:34,262 Уходим. Даже я чувствую, что воздух разрежённый. 1731 01:57:34,304 --> 01:57:35,638 Идите на шлюпки. 1732 01:57:35,805 --> 01:57:37,640 Я подберу отставших. Буду за вами. 1733 01:57:37,849 --> 01:57:39,142 А что со шпилем? 1734 01:57:39,309 --> 01:57:40,268 Я защищу его. 1735 01:57:42,270 --> 01:57:43,271 Это моя работа. 1736 01:57:44,814 --> 01:57:45,482 Наташа. 1737 01:57:45,982 --> 01:57:46,858 Сюда. 1738 01:57:51,321 --> 01:57:52,489 Посади людей на шлюпки. 1739 01:57:52,739 --> 01:57:54,240 - Я тебя не оставлю. - Я справлюсь. 1740 01:57:57,160 --> 01:57:58,286 Вернись за мой, когда все улетят. 1741 01:57:58,495 --> 01:57:59,788 Не раньше. 1742 01:58:00,747 --> 01:58:01,790 Понимаешь? 1743 01:58:02,749 --> 01:58:04,542 Знаешь, я на 12 минут старше тебя. 1744 01:58:05,168 --> 01:58:05,960 Иди. 1745 01:58:07,545 --> 01:58:09,047 Босс, уровни энергии намного ниже... 1746 01:58:09,172 --> 01:58:11,383 Используй другие источники. У нас одна попытка. 1747 01:58:16,429 --> 01:58:17,514 Я знаю, что я должен сделать. 1748 01:58:18,014 --> 01:58:18,932 Столовая. 1749 01:58:19,224 --> 01:58:20,433 Если сломаю восточную стену, 1750 01:58:21,101 --> 01:58:22,686 у Лауры будет место для работы. 1751 01:58:24,187 --> 01:58:25,522 Поставлю перегородку. 1752 01:58:25,689 --> 01:58:27,232 Дети не будут мешать. Что скажешь? 1753 01:58:27,399 --> 01:58:29,025 Вы всё равно едите на кухне. 1754 01:58:29,234 --> 01:58:30,819 Никто не ест в столовой. 1755 01:58:36,324 --> 01:58:37,367 У нас мало времени. 1756 01:58:37,951 --> 01:58:39,994 Тогда садись в шлюпку. 1757 01:58:52,882 --> 01:58:54,092 Привет, здоровяк. 1758 01:58:55,802 --> 01:58:57,554 Солнце садится. 1759 01:59:04,978 --> 01:59:06,062 Костель! 1760 01:59:07,480 --> 01:59:08,565 Мы были на рынке. 1761 01:59:09,065 --> 01:59:09,733 Костель! 1762 01:59:24,330 --> 01:59:26,458 Тор, ты должен вернуться в церковь. 1763 01:59:26,708 --> 01:59:27,917 - Это последние? - Да. 1764 01:59:28,418 --> 01:59:29,627 Все остальные в хеликэриэре. 1765 01:59:29,794 --> 01:59:30,712 Если всё получится, 1766 01:59:31,296 --> 01:59:32,714 возможно, мы останемся здесь. 1767 01:59:33,590 --> 01:59:34,424 Возможно. 1768 01:59:53,777 --> 01:59:57,489 Я сбросил цепи Я таков 1769 01:59:57,572 --> 02:00:00,450 Свободен ото всех оков 1770 02:00:35,819 --> 02:00:37,904 Ты этого не предвидел? 1771 02:01:33,918 --> 02:01:35,754 Боже правый. 1772 02:01:52,145 --> 02:01:53,980 - Зринка! - Костель. Малыш! 1773 02:02:06,201 --> 02:02:07,285 Нет, я цел. 1774 02:02:07,494 --> 02:02:08,370 Я цел. 1775 02:02:10,246 --> 02:02:12,332 Это длинный день. 1776 02:02:26,805 --> 02:02:28,139 Ванда. 1777 02:02:28,765 --> 02:02:32,060 Если останешься здесь, то умрёшь. 1778 02:02:33,561 --> 02:02:34,979 Я уже умерла. 1779 02:02:35,772 --> 02:02:37,524 Знаешь, что я почувствовала? 1780 02:02:51,621 --> 02:02:53,957 Вот что. 1781 02:03:28,908 --> 02:03:30,618 Тор, по моей команде. 1782 02:03:46,509 --> 02:03:47,385 Давай! 1783 02:04:14,704 --> 02:04:17,123 Эй, здоровяк. Получилось. 1784 02:04:18,124 --> 02:04:19,834 Работа выполнена. 1785 02:04:20,043 --> 02:04:22,587 А теперь разверни самолёт. 1786 02:04:27,133 --> 02:04:28,885 Мы не можем найти тебя в невидимом режиме. 1787 02:04:31,054 --> 02:04:33,223 Так что помоги мне. Ты должен... 1788 02:05:18,727 --> 02:05:19,853 Ты боишься. 1789 02:05:20,729 --> 02:05:21,855 Тебя? 1790 02:05:22,480 --> 02:05:24,190 Смерти. 1791 02:05:24,357 --> 02:05:26,234 Ты последний. 1792 02:05:26,401 --> 02:05:28,945 Ты должен был быть последним. 1793 02:05:29,112 --> 02:05:31,614 Старк просил спасителя, 1794 02:05:32,615 --> 02:05:34,117 а согласился на раба. 1795 02:05:34,200 --> 02:05:36,870 Полагаю, мы оба «не удались». 1796 02:05:39,122 --> 02:05:40,415 Думаю, да. 1797 02:05:41,041 --> 02:05:42,292 Люди странные. 1798 02:05:44,044 --> 02:05:48,131 Думают, что порядок и хаос - противоположности, 1799 02:05:49,424 --> 02:05:50,800 и они хотят объять необъятное. 1800 02:05:52,719 --> 02:05:55,305 Но в их неудачах есть красота. 1801 02:05:55,388 --> 02:05:57,307 Думаю, ты это упустил. 1802 02:05:57,974 --> 02:05:59,100 Они обречены. 1803 02:05:59,976 --> 02:06:00,977 Да. 1804 02:06:05,148 --> 02:06:08,151 Но красота не в том, что длится вечно. 1805 02:06:10,320 --> 02:06:12,238 Быть среди них - честь. 1806 02:06:12,489 --> 02:06:15,116 Ты невыносимо наивен. 1807 02:06:15,325 --> 02:06:16,534 Что ж, 1808 02:06:18,495 --> 02:06:21,164 я же вчера родился. 1809 02:07:11,047 --> 02:07:14,884 Новая база «Мстителей» Север штата Нью-Йорк 1810 02:07:33,319 --> 02:07:34,154 НАТАНИЭЛ ПЬЕТРО БАРТОН 1811 02:07:34,237 --> 02:07:35,238 Смотри! Помаши тёте Наташе! 1812 02:07:36,573 --> 02:07:37,407 Толстый. 1813 02:07:38,950 --> 02:07:39,951 Один из наших технарей заметил. 1814 02:07:40,910 --> 02:07:43,580 Падение в море Банда. 1815 02:07:44,497 --> 02:07:46,082 Возможно, Квинджет. 1816 02:07:46,291 --> 02:07:49,794 Но отследить самолёт класса «Стелс», само собой, нереально. 1817 02:07:51,171 --> 02:07:52,589 Ясно. 1818 02:07:53,089 --> 02:07:55,425 Наверное, выпрыгнул и доплыл до Фиджи. 1819 02:07:56,676 --> 02:07:58,595 Он пришлёт открытку. 1820 02:07:58,928 --> 02:08:00,680 «Жаль, что ты не здесь». 1821 02:08:02,390 --> 02:08:05,769 Когда-то вы отправили меня завербовать его. 1822 02:08:07,479 --> 02:08:10,106 Вы знали тогда, что произойдёт? 1823 02:08:12,275 --> 02:08:14,235 Никогда не знаешь. 1824 02:08:14,402 --> 02:08:18,239 Надеешься на лучшее и потом миришься с тем, что есть. 1825 02:08:18,406 --> 02:08:19,866 У меня есть вы. 1826 02:08:20,992 --> 02:08:23,078 Ничто не длится вечно. 1827 02:08:23,286 --> 02:08:25,372 Неприятности, мисс Романофф. 1828 02:08:25,538 --> 02:08:28,958 Неважно, кто победил. Неприятности остаются. 1829 02:08:32,796 --> 02:08:34,089 Правила изменились. 1830 02:08:34,297 --> 02:08:35,799 Мы столкнулись с чем-то новым. 1831 02:08:36,049 --> 02:08:37,467 Вижн - искусственный интеллект. 1832 02:08:37,509 --> 02:08:39,260 - Машина. - Значит, не считается? 1833 02:08:39,427 --> 02:08:41,304 Нет. Не человек же поднимает молот. 1834 02:08:41,554 --> 02:08:43,306 Верно, для нас другие правила. 1835 02:08:43,556 --> 02:08:44,474 - Милый, но искусственный. - Спасибо. 1836 02:08:44,724 --> 02:08:47,644 Если он может поднять молот, пусть хранит Камень разума. 1837 02:08:48,478 --> 02:08:50,647 У Вижн он в безопасности. 1838 02:08:50,814 --> 02:08:53,316 А в последнее время безопасность в дефиците. 1839 02:08:55,360 --> 02:08:57,320 А если положить молот в лифт... 1840 02:08:57,570 --> 02:08:59,322 - Он поднимется. - Лифт не достоин. 1841 02:08:59,531 --> 02:09:01,241 Я буду скучать по этим разговорам. 1842 02:09:01,324 --> 02:09:02,492 Если останешься, то нет. 1843 02:09:03,201 --> 02:09:04,994 У меня нет выбора. 1844 02:09:05,203 --> 02:09:07,330 Камень разума - четвёртый Камень бесконечности, 1845 02:09:07,497 --> 02:09:08,915 появившийся в последние несколько лет. 1846 02:09:09,082 --> 02:09:10,667 Это не совпадение. 1847 02:09:11,251 --> 02:09:14,879 Кто-то играет в сложную игру, в которой мы пешки. 1848 02:09:15,046 --> 02:09:16,840 Как только все фигуры встанут на доску... 1849 02:09:17,048 --> 02:09:18,508 Он сделает ход. 1850 02:09:18,717 --> 02:09:20,051 Собираешься выяснить, в чём дело? 1851 02:09:20,343 --> 02:09:21,511 Да. 1852 02:09:22,053 --> 02:09:26,099 Кроме него всему есть объяснение. 1853 02:09:33,314 --> 02:09:35,900 Этот парень не уважает труд садовников. 1854 02:09:38,987 --> 02:09:41,573 Буду скучать по нему. А ты по мне. 1855 02:09:41,740 --> 02:09:43,908 Прольётся много мужских слёз. 1856 02:09:45,493 --> 02:09:47,287 Я буду скучать по тебе, Тони. 1857 02:09:47,537 --> 02:09:48,455 Да? 1858 02:09:48,538 --> 02:09:51,041 Мне пора взять тайм-аут. 1859 02:09:51,207 --> 02:09:53,376 Может, пора последовать примеру Бартона. 1860 02:09:53,543 --> 02:09:56,546 Построить Пеппер ферму. Дай Бог, никто не взорвет. 1861 02:09:57,255 --> 02:09:58,506 Простые радости. 1862 02:09:58,715 --> 02:09:59,924 Однажды и у тебя будет. 1863 02:10:00,050 --> 02:10:01,009 Не знаю. 1864 02:10:01,217 --> 02:10:04,012 Семья, стабильность... 1865 02:10:04,763 --> 02:10:07,807 Того, кто хотел этого, заморозили 75 лет назад. 1866 02:10:09,392 --> 02:10:11,353 А вышел он другим человеком. 1867 02:10:15,440 --> 02:10:16,316 Всё хорошо? 1868 02:10:18,985 --> 02:10:20,737 Я дома. 1869 02:10:28,328 --> 02:10:31,164 Будешь смотреть на стену или пойдём работать? 1870 02:10:31,414 --> 02:10:32,665 Да, стена живописная, но... 1871 02:10:32,749 --> 02:10:35,877 Вы с Тони закончили ворковать? 1872 02:10:36,044 --> 02:10:36,920 Как дела у группы? 1873 02:10:37,128 --> 02:10:39,381 Мы не в чемпионской форме. 1874 02:10:39,547 --> 02:10:41,257 Они тоже умеют бить. 1875 02:10:41,424 --> 02:10:44,010 Умеют. Но это не команда. 1876 02:10:44,177 --> 02:10:45,637 Давай приведём их в форму. 1877 02:11:04,072 --> 02:11:05,699 Мстители... 1878 02:13:24,421 --> 02:13:25,463 Ладно. 1879 02:13:27,298 --> 02:13:29,217 Сам это сделаю. 1880 02:21:03,880 --> 02:21:06,758 Мстители ещё вернутся 1881 02:21:06,958 --> 02:21:11,958 BLUEBIRD-HD.ORG