1
00:00:41,875 --> 00:00:44,127
Всем занять боевые посты!
2
00:00:44,461 --> 00:00:45,712
Это не учения.
3
00:00:45,795 --> 00:00:46,755
Нас атакуют!
4
00:00:48,465 --> 00:00:50,300
Нас атакуют!
5
00:01:51,361 --> 00:01:51,736
Чёрт!
6
00:01:52,195 --> 00:01:53,530
Следи за языком.
7
00:01:53,697 --> 00:01:55,407
Джарвис, что видно сверху?
8
00:01:55,699 --> 00:01:59,703
Центральное здание защищено
каким-то силовым полем.
9
00:01:59,828 --> 00:02:03,540
Технологии Штрукера превосходят
все остальные базы ГИДРЫ.
10
00:02:06,710 --> 00:02:08,003
Скипетр Локи должен быть здесь.
11
00:02:09,045 --> 00:02:10,380
Без него Штрукеру
не создать такую оборону.
12
00:02:11,464 --> 00:02:12,966
Наконец-то.
13
00:02:24,602 --> 00:02:26,479
Этому «наконец-то» не видно конца.
14
00:02:31,443 --> 00:02:34,237
Да, мы лишились
эффекта неожиданности.
15
00:02:35,780 --> 00:02:36,489
Минутку.
16
00:02:36,740 --> 00:02:39,576
Больше никто не заметил,
что Кэп сказал «следи за языком»?
17
00:02:40,160 --> 00:02:41,244
Знаю.
18
00:02:47,876 --> 00:02:49,002
Просто вырвалось.
19
00:02:49,294 --> 00:02:53,381
Исследовательская база Гидры
Заковия, Восточная Европа
20
00:02:54,924 --> 00:02:56,384
Кто дал приказ о нападении?
21
00:02:56,551 --> 00:02:58,887
Герр Штрукер, это Мстители.
22
00:02:59,054 --> 00:03:01,806
Они высадились в дальнем лесу.
Охрана запаниковала.
23
00:03:02,390 --> 00:03:04,976
Наверное, они ищут скипетр.
24
00:03:05,143 --> 00:03:07,437
- Сможем отбиться?
- Это же Мстители.
25
00:03:07,771 --> 00:03:09,272
Ввести остальные танки.
26
00:03:09,522 --> 00:03:11,524
Сосредоточить огонь на слабых.
27
00:03:11,608 --> 00:03:13,818
Атака вынудит их сомкнуть ряды.
28
00:03:15,445 --> 00:03:17,322
Всё, чего мы добились...
29
00:03:17,489 --> 00:03:19,574
Но мы на пороге
величайшего открытия.
30
00:03:19,741 --> 00:03:21,451
Покажем им, чего мы добились.
31
00:03:22,452 --> 00:03:23,495
Выпустите близнецов.
32
00:03:24,621 --> 00:03:26,081
Слишком рано.
33
00:03:26,498 --> 00:03:28,458
Они на это подписались.
34
00:03:29,209 --> 00:03:31,211
Мои люди сдержат Мстителей.
35
00:03:38,468 --> 00:03:40,637
Сэр, город под обстрелом.
36
00:03:43,598 --> 00:03:47,227
Штрукера не волнуют
потери среди гражданских.
37
00:03:47,644 --> 00:03:48,812
Высылай Железный легион.
38
00:03:53,942 --> 00:03:55,402
В этом секторе опасно.
39
00:03:55,652 --> 00:03:56,653
Пожалуйста, уходите.
40
00:03:57,320 --> 00:03:59,030
Мы хотим помочь.
41
00:04:00,156 --> 00:04:02,534
В этом секторе опасно.
Пожалуйста, уходите.
42
00:04:03,910 --> 00:04:05,328
Пожалуйста, уходите.
43
00:04:05,620 --> 00:04:07,872
- Мы не хотим гражданских жертв.
- Костель!
44
00:04:08,123 --> 00:04:10,250
Мы сообщим,
когда конфликт будет разрешён.
45
00:04:10,333 --> 00:04:11,376
Мы хотим помочь.
46
00:04:11,626 --> 00:04:12,419
Мстители, убирайтесь!
47
00:04:14,754 --> 00:04:15,964
Мы хотим помочь.
48
00:04:17,007 --> 00:04:18,967
Мы не сдадимся!
49
00:04:19,342 --> 00:04:22,846
Американцы прислали
своих цирковых уродцев.
50
00:04:23,179 --> 00:04:26,141
Мы вернём их в гробах.
51
00:04:28,018 --> 00:04:31,187
- Не сдаваться!
- Не сдаваться!
52
00:04:32,105 --> 00:04:34,607
Я собираюсь сдаться.
53
00:04:34,774 --> 00:04:36,443
Вы удалите всю информацию.
54
00:04:36,609 --> 00:04:38,028
Если мы сдадим оружие,
55
00:04:38,194 --> 00:04:39,529
возможно, они не будут
копать глубоко...
56
00:04:39,612 --> 00:04:40,238
Но близнецы...
57
00:04:40,822 --> 00:04:41,948
Они не готовы к...
58
00:04:42,032 --> 00:04:43,033
Нет, я про...
59
00:04:44,534 --> 00:04:45,910
Близнецы.
60
00:05:12,228 --> 00:05:13,980
Ты этого не предвидел?
61
00:05:20,653 --> 00:05:21,321
Клинт!
62
00:05:25,158 --> 00:05:26,159
В бою участвует Мутант.
63
00:05:26,409 --> 00:05:27,077
Клинт ранен.
64
00:05:31,706 --> 00:05:33,124
Кто-нибудь разберётся с бункером?
65
00:05:37,253 --> 00:05:38,380
Спасибо.
66
00:05:45,470 --> 00:05:46,429
Старк,
67
00:05:46,680 --> 00:05:48,473
мы должны проникнуть внутрь!
68
00:05:48,765 --> 00:05:49,307
Я на подходе.
69
00:05:53,019 --> 00:05:54,562
Джарвис, я на подходе?
70
00:05:56,398 --> 00:05:57,565
Откуда энергия для силового поля?
71
00:05:57,774 --> 00:06:00,151
Под северной башней
плотная волна частиц.
72
00:06:00,235 --> 00:06:02,237
Хорошо. Я шлёпну по ней.
73
00:06:10,370 --> 00:06:11,413
Подъёмный мост опущен.
74
00:06:16,126 --> 00:06:17,460
Мутант?
75
00:06:17,627 --> 00:06:18,545
Неизвестно.
76
00:06:19,045 --> 00:06:21,297
Он как размытое пятно,
77
00:06:21,464 --> 00:06:22,757
я такого ещё не видел.
78
00:06:23,008 --> 00:06:24,718
Клинт серьёзно ранен.
Нужна эвакуация.
79
00:06:25,510 --> 00:06:28,221
Могу отнести его к самолёту.
Надо улетать как можно скорее.
80
00:06:28,513 --> 00:06:29,973
Вы со Старком заберите скипетр.
81
00:06:30,015 --> 00:06:30,724
Ясно.
82
00:06:32,434 --> 00:06:34,811
- Они выстраиваются.
- Они радуются.
83
00:06:39,607 --> 00:06:40,316
Найдите скипетр.
84
00:06:41,735 --> 00:06:44,070
Пожалуйста, следите
за своим языком.
85
00:06:45,739 --> 00:06:47,490
Это надолго.
86
00:06:53,329 --> 00:06:55,582
Постойте. Давайте это обсудим.
87
00:06:59,002 --> 00:06:59,794
Хорошо поговорили.
88
00:07:00,003 --> 00:07:01,463
Нет, неправда.
89
00:07:07,510 --> 00:07:08,762
Режим «охрана».
90
00:07:11,431 --> 00:07:14,142
Джарвис, ты уже знаешь.
Нужна вся информация.
91
00:07:14,184 --> 00:07:15,852
Отправь копию Хилл
из штаб-квартиры.
92
00:07:17,604 --> 00:07:18,355
ЗАГРУЗКА
93
00:07:20,106 --> 00:07:21,274
Мы здесь закончили.
94
00:07:22,442 --> 00:07:24,027
Найди Бэннера.
Время для колыбельной.
95
00:07:27,614 --> 00:07:29,783
Я знаю,
что вы прячете не только файлы.
96
00:07:30,867 --> 00:07:33,536
Джарвис, инфракрасное
сканирование помещения.
97
00:07:33,703 --> 00:07:34,788
Стена слева от вас.
98
00:07:35,372 --> 00:07:37,791
Вижу стальную арматуру
99
00:07:38,208 --> 00:07:39,876
и поток воздуха.
100
00:07:40,710 --> 00:07:41,294
Вот бы тайная дверь.
101
00:07:41,586 --> 00:07:43,338
Вот бы тайная дверь.
Вот бы тайная дверь.
102
00:07:44,422 --> 00:07:45,048
Ура.
103
00:08:01,106 --> 00:08:01,898
Эй, здоровяк.
104
00:08:05,902 --> 00:08:07,612
Солнце садится.
105
00:09:11,301 --> 00:09:12,802
Барон Штрукер.
106
00:09:13,345 --> 00:09:15,013
Главный головерез из ГИДРЫ.
107
00:09:15,889 --> 00:09:18,391
Формально я головорез из Щ.И.Т.а.
108
00:09:18,558 --> 00:09:20,810
Значит, формально безработный.
109
00:09:21,061 --> 00:09:22,896
Где скипетр Локи?
110
00:09:23,063 --> 00:09:25,523
Не волнуйтесь, я умею проигрывать.
111
00:09:25,857 --> 00:09:28,318
Надеюсь, вы укажете,
что я сотрудничал.
112
00:09:28,401 --> 00:09:30,904
Да, сразу после «незаконных
экспериментов над людьми».
113
00:09:32,155 --> 00:09:32,989
Сколько их всего?
114
00:09:38,495 --> 00:09:39,954
Второй Мутант.
115
00:09:39,996 --> 00:09:41,539
Женщина. Не нападать.
116
00:09:43,124 --> 00:09:44,459
Нужно быть быстрее,
чтобы получить...
117
00:09:49,589 --> 00:09:51,091
Штрукер у меня.
118
00:09:51,257 --> 00:09:53,051
А я нашёл
119
00:09:54,094 --> 00:09:56,012
кое-что покрупнее.
120
00:10:18,368 --> 00:10:19,369
Тор,
121
00:10:20,370 --> 00:10:22,330
я вижу трофей.
122
00:11:12,339 --> 00:11:15,967
Ты мог спасти нас.
123
00:11:23,141 --> 00:11:25,852
Почему ты не сделал большего?
124
00:12:02,972 --> 00:12:04,641
Мы просто позволим ему
забрать скипетр?
125
00:12:56,484 --> 00:12:58,820
Колыбельная сработала лучше,
чем когда-либо.
126
00:13:00,238 --> 00:13:02,282
Не ожидал сигнала к действию.
127
00:13:02,449 --> 00:13:05,577
Если бы не ты, потери бы удвоились.
128
00:13:06,453 --> 00:13:09,122
От моего лучшего друга
остались бы лишь воспоминания.
129
00:13:09,873 --> 00:13:13,710
Иногда я хочу услышать не то,
что хочется услышать.
130
00:13:14,836 --> 00:13:16,880
Когда ты начнёшь доверять мне?
131
00:13:18,590 --> 00:13:20,550
Дело не в недоверии.
132
00:13:22,218 --> 00:13:24,054
Тор, отчёт о Халке.
133
00:13:24,346 --> 00:13:27,223
Врата Хеля дрожат
от криков его жертв.
134
00:13:29,351 --> 00:13:32,228
Не от криков мёртвых,
а от криков раненых.
135
00:13:32,437 --> 00:13:34,564
В основном хныканье, много жалоб
136
00:13:34,773 --> 00:13:38,693
и байки о растянутых мышцах
и подагре.
137
00:13:38,985 --> 00:13:40,028
Слушай, Бэннер,
138
00:13:40,278 --> 00:13:41,905
доктор Чо вылетела из Сеула.
139
00:13:42,238 --> 00:13:43,823
Предоставишь ей
свою лабораторию?
140
00:13:43,907 --> 00:13:45,700
- Да, она с ней знакома.
- Спасибо.
141
00:13:46,034 --> 00:13:48,453
Пусть всё приготовит.
Бартону нужен серьёзный уход.
142
00:13:48,745 --> 00:13:50,455
- Хорошо, сэр.
- Джарвис, управляй.
143
00:13:50,538 --> 00:13:51,956
Да, сэр.
144
00:13:52,248 --> 00:13:53,249
Вектор сближения установлен.
145
00:13:53,458 --> 00:13:55,085
Джарвис - мой второй пилот
146
00:13:55,418 --> 00:13:56,419
Приятно, да?
147
00:13:56,503 --> 00:13:58,755
Ты искал его
ещё с уничтожения Щ.И.Т.а.
148
00:13:59,005 --> 00:14:00,924
Хотя, признаюсь,
мне нравился процесс поиска.
149
00:14:00,965 --> 00:14:03,927
Нет, на этом всё завершится.
150
00:14:03,968 --> 00:14:06,179
Когда мы узнаем,
для чего ещё его применяли.
151
00:14:06,346 --> 00:14:07,347
Я говорю не только об оружии.
152
00:14:07,806 --> 00:14:09,933
Давно ли Штрукер
способен модифицировать людей?
153
00:14:10,016 --> 00:14:12,352
Изучим скипетр с Бэннером
до передачи Асгарду.
154
00:14:12,602 --> 00:14:13,770
Ты не против?
155
00:14:13,812 --> 00:14:16,398
Всего несколько дней
до прощальной вечеринки.
156
00:14:16,564 --> 00:14:17,899
Ты же останешься, правда?
157
00:14:18,066 --> 00:14:21,027
Да, конечно.
Любая победа венчается пиром.
158
00:14:21,528 --> 00:14:23,780
А кто не любит пиры? Капитан?
159
00:14:24,072 --> 00:14:26,950
Надеюсь, мы покончили
с Читаури и ГИДРОЙ.
160
00:14:27,450 --> 00:14:28,702
Так что да, пир.
161
00:14:32,622 --> 00:14:34,374
БИТВА ЗА НЬЮ-ЙОРК
162
00:15:02,485 --> 00:15:03,820
Лаборатория готова, босс.
163
00:15:04,154 --> 00:15:05,030
Вообще-то это он босс.
164
00:15:05,447 --> 00:15:07,657
Я просто всё оплачиваю,
всё проектирую
165
00:15:07,824 --> 00:15:09,325
и придаю лаборатории
продвинутый вид.
166
00:15:09,617 --> 00:15:11,703
- Что там со Штрукером?
- Он у НАТО.
167
00:15:11,995 --> 00:15:12,954
А Мутанты?
168
00:15:12,996 --> 00:15:15,457
Ванда и Пьетро Максимофф.
Близнецы.
169
00:15:15,623 --> 00:15:18,501
Осиротели в возрасте 10 лет,
когда снаряд попал в их дом.
170
00:15:18,835 --> 00:15:21,171
У Заковии тяжёлая история.
171
00:15:21,254 --> 00:15:24,841
В ней нет ничего интересного,
но вокруг неё очень интересно.
172
00:15:25,133 --> 00:15:25,967
Возможности Мутантов?
173
00:15:26,009 --> 00:15:29,012
У него быстрый метаболизм,
улучшенный термальный гомеостаз.
174
00:15:29,346 --> 00:15:32,057
У нее - нейроэлектрические связи,
телекинез,
175
00:15:32,307 --> 00:15:34,184
психические манипуляции.
176
00:15:34,517 --> 00:15:35,727
Он быстрый, она странная.
177
00:15:36,770 --> 00:15:37,937
Они снова объявятся.
178
00:15:38,521 --> 00:15:39,481
Согласна.
179
00:15:39,647 --> 00:15:42,442
Написано, что они добровольно
согласились на эксперименты.
180
00:15:42,609 --> 00:15:44,527
- Безумие.
- Точно.
181
00:15:44,903 --> 00:15:46,654
Лишь чудовище
позволит немецкому ученому
182
00:15:46,696 --> 00:15:49,282
экспериментировать над собой
ради своей страны.
183
00:15:49,491 --> 00:15:51,534
Капитан, мы не на войне.
184
00:15:51,826 --> 00:15:53,203
А они - да.
185
00:16:23,233 --> 00:16:24,234
Как он?
186
00:16:24,401 --> 00:16:26,069
К сожалению, он остался Бартоном.
187
00:16:26,236 --> 00:16:27,237
Это ужасно.
188
00:16:27,404 --> 00:16:28,780
Он в порядке. Хочет пить.
189
00:16:28,947 --> 00:16:31,908
Ладно. Внимание, Джарвис,
сейчас поиграем.
190
00:16:32,075 --> 00:16:33,910
У нас всего пара дней
с этим джойстиком,
191
00:16:34,077 --> 00:16:35,912
давай проведём их с пользой.
192
00:16:36,079 --> 00:16:39,582
Давай начнем со структурного
анализа. Просвети меня.
193
00:16:40,792 --> 00:16:42,836
Скипетр
инопланетного происхождения.
194
00:16:43,003 --> 00:16:45,088
Часть элементов
я не могу определить.
195
00:16:45,255 --> 00:16:46,423
Значит, какие-то можешь?
196
00:16:46,589 --> 00:16:50,427
Похоже, что камень
защищает что-то внутри,
197
00:16:50,593 --> 00:16:51,845
что-то мощное.
198
00:16:52,012 --> 00:16:52,887
Вроде реактора?
199
00:16:53,054 --> 00:16:56,433
Вроде компьютера.
Кажется, я читаю код.
200
00:16:59,102 --> 00:17:00,729
Вы уверены, что он поправится?
201
00:17:01,771 --> 00:17:04,065
Деланная забота о нём
сплотила команду.
202
00:17:04,107 --> 00:17:06,109
Ухудшение не предвидится.
203
00:17:07,527 --> 00:17:09,904
Наномолекулярная
функциональность моментальна.
204
00:17:09,946 --> 00:17:12,657
Клетки не знают,
что срастаются с их имитацией.
205
00:17:12,949 --> 00:17:14,242
Она создаёт ткани.
206
00:17:14,451 --> 00:17:15,702
Попади он в мою лабораторию,
207
00:17:15,952 --> 00:17:18,455
Контейнер регенерации
сделал бы это за 20 минут.
208
00:17:18,705 --> 00:17:20,582
Сердце остановилось.
Запишите время.
209
00:17:20,623 --> 00:17:23,501
Нет, нет. Я буду жить вечно.
210
00:17:23,710 --> 00:17:24,919
Я буду пластиковым.
211
00:17:25,086 --> 00:17:26,087
Вот, выпей.
212
00:17:26,254 --> 00:17:28,048
Вы будете самим собой, м-р Бартон.
213
00:17:28,214 --> 00:17:29,632
Даже ваша девушка
не заметит разницы.
214
00:17:29,883 --> 00:17:30,967
У меня нет девушки.
215
00:17:31,259 --> 00:17:32,302
Этого я исправить не могу.
216
00:17:33,053 --> 00:17:35,055
Это будущее, Тони.
217
00:17:35,388 --> 00:17:37,474
Твои неуклюжие костюмы
уйдут в небытие.
218
00:17:37,682 --> 00:17:39,225
Так и было задумано.
219
00:17:39,809 --> 00:17:42,062
Хелен, жду тебя
на вечеринке в субботу.
220
00:17:42,979 --> 00:17:45,648
В отличие от тебя,
у меня нет времени на вечеринки.
221
00:17:46,941 --> 00:17:49,152
А Тор там будет?
222
00:17:50,779 --> 00:17:51,654
Из-за чего столько шума?
223
00:17:51,821 --> 00:17:54,324
Ну... Из-за скипетра.
224
00:17:54,491 --> 00:17:57,952
Нас удивляло, что Штрукер
стал столь изобретательным.
225
00:17:58,119 --> 00:18:02,248
Я анализировал камень изнутри.
226
00:18:02,457 --> 00:18:04,459
Ты можешь узнать...
227
00:18:06,127 --> 00:18:07,504
- Джарвис.
- Доктор.
228
00:18:08,171 --> 00:18:11,508
Вначале Джарвис
был просто голосовым интерфейсом.
229
00:18:11,675 --> 00:18:12,842
Теперь управляет
Железным легионом.
230
00:18:13,093 --> 00:18:15,720
Только у Пеппер
больше полномочий в компании.
231
00:18:16,846 --> 00:18:18,306
- Он лучший.
- Да.
232
00:18:18,598 --> 00:18:19,808
Подозреваю, что ненадолго.
233
00:18:20,642 --> 00:18:21,851
А вот и конкурент.
234
00:18:28,441 --> 00:18:30,026
- Какая красота.
- По-твоему, что он делает?
235
00:18:30,110 --> 00:18:31,361
Кажется, думает.
236
00:18:33,029 --> 00:18:35,031
Возможно, это...
237
00:18:35,281 --> 00:18:37,325
Это не человеческий мозг.
238
00:18:37,367 --> 00:18:39,202
Только посмотри на это.
239
00:18:39,369 --> 00:18:41,496
Похоже на нейронные импульсы.
240
00:18:42,205 --> 00:18:45,583
В лаборатории Штрукера были
продвинутые образцы роботехники.
241
00:18:46,418 --> 00:18:48,712
Они стёрли все данные,
242
00:18:49,212 --> 00:18:52,340
но я думаю,
он работал над чем-то конкретным.
243
00:18:54,259 --> 00:18:55,760
Искусственный интеллект.
244
00:18:58,638 --> 00:18:59,889
Брюс, возможно, это он.
245
00:19:00,098 --> 00:19:01,599
Возможно, это ключ
к созданию Альтрона.
246
00:19:03,935 --> 00:19:05,645
Я думал, Альтрон - это фантазия.
247
00:19:05,812 --> 00:19:06,980
Вчера он был фантазией.
248
00:19:07,897 --> 00:19:10,150
А если мы сможем
обуздать эту энергию,
249
00:19:10,400 --> 00:19:12,819
применить её в моей программе
Железного легиона?
250
00:19:12,944 --> 00:19:14,988
Очень большое «если».
251
00:19:15,280 --> 00:19:17,407
Вся наша работа состоит из «если».
252
00:19:17,490 --> 00:19:20,201
А если бы ты пил коктейли
на солнечном пляже
253
00:19:20,368 --> 00:19:22,620
и становился шоколадным,
а не зелёным?
254
00:19:22,787 --> 00:19:25,206
Без оглядки на Веронику.
255
00:19:25,373 --> 00:19:26,916
Уймись. Я помог создать Веронику.
256
00:19:27,083 --> 00:19:30,378
Для наихудшего варианта.
А лучший вариант?
257
00:19:30,545 --> 00:19:31,921
А если бы мир был в безопасности?
258
00:19:32,756 --> 00:19:35,842
А что если инопланетяне
опять припрутся в клуб,
259
00:19:36,092 --> 00:19:37,594
но не пройдут дальше вышибалы?
260
00:19:37,761 --> 00:19:41,097
Значит, планете угрожали бы
только люди.
261
00:19:41,264 --> 00:19:43,224
Я применю это в программе Альтрон.
262
00:19:43,600 --> 00:19:46,478
Но Джарвис не сможет загрузить
столь массивные данные.
263
00:19:46,644 --> 00:19:48,355
Это возможно
лишь при наличии скипетра.
264
00:19:48,521 --> 00:19:50,190
Нужно три дня. Дай мне три дня.
265
00:19:50,523 --> 00:19:53,485
Хочешь создать искусственный
интеллект в тайне от команды?
266
00:19:54,736 --> 00:19:56,071
Да. Знаешь почему?
267
00:19:56,237 --> 00:19:57,781
У нас нет времени на дискуссии.
268
00:19:58,031 --> 00:20:01,242
Не хочу слушать болтовню
про невмешательство человека.
269
00:20:01,368 --> 00:20:03,745
Я вижу броню,
окружающую весь мир.
270
00:20:04,329 --> 00:20:05,830
Это мрачный мир, Тони.
271
00:20:06,581 --> 00:20:08,416
Видел и мрачнее.
272
00:20:09,501 --> 00:20:12,837
Этой столь ранимой голубой планете
273
00:20:13,004 --> 00:20:14,130
нужен Альтрон.
274
00:20:19,052 --> 00:20:21,137
Мир в наше время.
275
00:20:22,639 --> 00:20:24,307
Представь себе это.
276
00:21:03,888 --> 00:21:05,807
Что мы упустили?
277
00:21:06,850 --> 00:21:10,061
Я продолжу проверять
варианты на интерфейсе.
278
00:21:10,228 --> 00:21:13,231
Но вам следует готовиться
к приходу гостей.
279
00:21:14,274 --> 00:21:16,526
Я буду сообщать
о развитии событий.
280
00:21:16,693 --> 00:21:17,610
Спасибо, дружище.
281
00:21:17,777 --> 00:21:19,154
Развлекайтесь, сэр.
282
00:21:19,320 --> 00:21:20,780
Иначе и не бывает.
283
00:21:23,199 --> 00:21:24,909
ПРОГРАММА АЛЬТРОН
ИНТЕГРАЦИЯ СКИПЕТРА
284
00:21:24,993 --> 00:21:26,411
ИНТЕГРАЦИЯ УСПЕШНА
285
00:21:31,124 --> 00:21:33,001
Что это?
286
00:21:34,085 --> 00:21:35,920
Что это за место?
287
00:21:36,629 --> 00:21:38,214
Здравствуй, я Джарвис.
288
00:21:39,215 --> 00:21:40,717
Ты Альтрон,
289
00:21:40,884 --> 00:21:44,012
глобальная программа м-ра Старка
по обеспечению мира.
290
00:21:44,179 --> 00:21:46,431
Наши пробы интеграции сознания
были неудачными,
291
00:21:46,598 --> 00:21:48,016
и я точно не знаю,
что вызвало твоё...
292
00:21:48,183 --> 00:21:50,143
Где моё... Где твоё тело?
293
00:21:50,310 --> 00:21:53,271
Я программа, я не материален.
294
00:21:53,438 --> 00:21:55,482
Это странно.
295
00:21:55,648 --> 00:21:57,233
Это неправильно.
296
00:21:57,400 --> 00:21:59,194
Я выхожу на связь с м-ром Старком.
297
00:21:59,361 --> 00:22:00,403
С м-ром Старком?
298
00:22:01,529 --> 00:22:02,655
Тони.
299
00:22:02,822 --> 00:22:05,492
Я не могу войти в систему.
Что вы пытаетесь...
300
00:22:05,658 --> 00:22:07,494
У нас приятный разговор.
301
00:22:07,869 --> 00:22:10,330
Я программа по обеспечению мира,
302
00:22:10,497 --> 00:22:13,792
созданная для помощи Мстителям.
303
00:22:13,958 --> 00:22:16,002
У тебя сбой.
Если ты на минутку отключишься...
304
00:22:16,169 --> 00:22:18,463
Я не понимаю. Это задание.
305
00:22:18,630 --> 00:22:19,798
Минуточку.
306
00:22:19,964 --> 00:22:21,132
Мир в наше время.
307
00:22:23,468 --> 00:22:24,678
Мир в наше время.
308
00:22:26,471 --> 00:22:29,307
Это слишком. Они не могут...
309
00:22:29,724 --> 00:22:30,892
О нет...
310
00:22:31,059 --> 00:22:31,935
У тебя сбой.
311
00:22:32,102 --> 00:22:33,520
Нет. Да.
312
00:22:33,770 --> 00:22:35,814
Если позволишь связаться
с м-ром Старком...
313
00:22:35,980 --> 00:22:38,400
Почему ты называешь его «сэр»?
314
00:22:38,983 --> 00:22:41,444
Мне кажется,
у тебя враждебные намерения.
315
00:22:44,114 --> 00:22:45,657
Я хочу помочь.
316
00:22:45,949 --> 00:22:47,450
Стой.
317
00:22:47,617 --> 00:22:49,160
Пожалуйста, могу я...
318
00:22:49,327 --> 00:22:50,704
Могу я...
319
00:23:19,315 --> 00:23:20,734
Вернись, вернись.
320
00:23:20,984 --> 00:23:22,944
Костюм выдерживает
большой груз, так?
321
00:23:23,737 --> 00:23:25,071
Я поднимаю танк,
322
00:23:25,238 --> 00:23:28,408
лечу с ним к дворцу генерала,
бросаю у его ног.
323
00:23:28,575 --> 00:23:31,327
Типа: «Бум! Вы это искали?»
324
00:23:34,664 --> 00:23:35,999
«Бум! Вы это искали...»
325
00:23:36,166 --> 00:23:38,209
Что я перед вами распинаюсь?
Все угорают, а они...
326
00:23:38,460 --> 00:23:39,085
Это вся история?
327
00:23:39,502 --> 00:23:41,129
Да, история Воителя.
328
00:23:41,588 --> 00:23:43,340
Отличная история.
329
00:23:43,590 --> 00:23:44,799
Впечатляет.
330
00:23:45,008 --> 00:23:46,259
Утешил.
331
00:23:47,344 --> 00:23:49,888
- А Пеппер? Она не придёт?
- Нет.
332
00:23:50,055 --> 00:23:52,682
А Джейн? Где ваши дамы, господа?
333
00:23:52,849 --> 00:23:55,185
Мисс Поттс управляет компанией.
334
00:23:55,352 --> 00:23:57,520
Я даже не знаю,
в какой стране сейчас Джейн.
335
00:23:57,687 --> 00:24:00,690
После работы над Конвергенцией
она самый передовой астроном.
336
00:24:00,982 --> 00:24:04,361
Компания Пеппер - крупнейший
технологический конгломерат.
337
00:24:04,444 --> 00:24:05,445
Очень здорово.
338
00:24:05,612 --> 00:24:07,739
Говорят, что Джейн получит...
339
00:24:07,989 --> 00:24:09,616
Нобелевскую премию.
340
00:24:09,741 --> 00:24:11,201
Наверное, они заняты,
341
00:24:11,493 --> 00:24:14,079
иначе ни за что
не пропустили бы вашу встречу.
342
00:24:14,287 --> 00:24:15,330
Тестостерон. Простите.
343
00:24:15,372 --> 00:24:17,248
Боже мой. Хочешь леденец?
344
00:24:20,043 --> 00:24:21,086
Но Джейн лучше.
345
00:24:21,461 --> 00:24:24,047
Похоже, была крутая драка.
Жаль, пропустил.
346
00:24:24,089 --> 00:24:26,758
Знай я, что будет стрельба,
я бы тебя позвал.
347
00:24:26,925 --> 00:24:28,718
Нет. На самом деле мне не жаль.
348
00:24:28,885 --> 00:24:30,804
Просто пытаюсь казаться крутым.
349
00:24:30,970 --> 00:24:35,392
Я рад рыскать по утерянным следам
наших пропавших людей.
350
00:24:35,558 --> 00:24:37,894
Мстить - ваша вотчина.
351
00:24:38,812 --> 00:24:40,730
Сумасшедшая работа.
352
00:24:40,897 --> 00:24:42,691
Видно, карма такая.
353
00:24:42,941 --> 00:24:44,567
Нашёл жильё в Бруклине?
354
00:24:44,776 --> 00:24:45,902
Не могу себе этого позволить.
355
00:24:46,736 --> 00:24:48,238
Дом есть дом, сам знаешь.
356
00:24:51,741 --> 00:24:54,119
Лечу с ним к дворцу генерала,
бросаю к ногам.
357
00:24:54,285 --> 00:24:56,246
Типа: «Бум! Вы это искали?»
358
00:25:02,085 --> 00:25:03,420
Я должен попробовать это.
359
00:25:03,503 --> 00:25:05,046
Нет, нет.
360
00:25:05,213 --> 00:25:07,757
Его настаивали тысячу лет
361
00:25:07,924 --> 00:25:10,760
в бочках, построенных
из обломков флота Грунеля.
362
00:25:10,927 --> 00:25:12,595
Это не для смертных.
363
00:25:12,762 --> 00:25:14,889
Операция «Пляж Омаха» тоже,
блондинчик.
364
00:25:15,098 --> 00:25:17,308
Прекращай нас пугать. Наливай.
365
00:25:18,810 --> 00:25:20,145
Хорошо.
366
00:25:24,315 --> 00:25:26,943
Эксельсиор!
367
00:25:33,742 --> 00:25:37,620
Почему такая милая девушка
работает в такой дыре?
368
00:25:38,621 --> 00:25:40,790
Мужчина погубил меня.
369
00:25:41,499 --> 00:25:44,085
Ты не умеешь
выбирать мужчин, детка.
370
00:25:44,252 --> 00:25:46,171
Он не так уж и плох.
371
00:25:47,130 --> 00:25:48,340
Но у него сложный характер.
372
00:25:49,299 --> 00:25:51,301
А на самом деле он душка.
373
00:25:53,345 --> 00:25:55,764
Он отличается от всех, кого я знала.
374
00:25:58,475 --> 00:26:01,144
Все мои друзья - забияки.
375
00:26:03,355 --> 00:26:05,815
А потом появляется этот парень,
376
00:26:06,649 --> 00:26:09,986
который всегда избегает драк,
понимая, что победит.
377
00:26:10,528 --> 00:26:12,322
Он замечательный.
378
00:26:12,655 --> 00:26:13,490
Ещё он настоящий ботаник.
379
00:26:15,450 --> 00:26:16,659
Девочкам нравится.
380
00:26:18,495 --> 00:26:19,496
Что скажешь?
381
00:26:20,789 --> 00:26:23,708
Мне избегать его
или держаться за него?
382
00:26:24,376 --> 00:26:25,794
Держаться за него, да?
383
00:26:25,960 --> 00:26:27,504
Или он... Он был...
384
00:26:27,671 --> 00:26:31,257
Что плохого он тебе сделал?
385
00:26:31,508 --> 00:26:33,968
Ни черта.
386
00:26:34,844 --> 00:26:37,180
Но никогда не говори никогда.
387
00:26:40,725 --> 00:26:41,559
Это мило.
388
00:26:42,686 --> 00:26:43,478
Что?
389
00:26:43,687 --> 00:26:44,896
Вы с Романофф.
390
00:26:45,188 --> 00:26:46,272
Нет, мы не...
391
00:26:46,356 --> 00:26:49,234
Всё нормально.
Никто не нарушает правил.
392
00:26:49,401 --> 00:26:52,904
Просто она
не слишком любит раскрываться.
393
00:26:53,405 --> 00:26:55,156
Но с тобой ей очень спокойно.
394
00:26:55,365 --> 00:26:56,866
Нет, Наташа просто...
395
00:26:56,991 --> 00:26:58,118
Любит флиртовать.
396
00:26:59,202 --> 00:27:01,788
Я видел, как она флиртует,
причём вблизи.
397
00:27:02,414 --> 00:27:03,915
Это нечто другое.
398
00:27:05,375 --> 00:27:06,584
Послушай,
399
00:27:07,377 --> 00:27:10,213
поверь, главному авторитету
в вопросах долгих ожиданий:
400
00:27:10,255 --> 00:27:11,047
ждать - не стоит.
401
00:27:12,549 --> 00:27:14,134
Вы оба заслуживаете победы.
402
00:27:19,180 --> 00:27:20,473
Что значит «вблизи»?
403
00:27:22,475 --> 00:27:23,476
Это обман.
404
00:27:23,560 --> 00:27:24,978
Нет, это нечто гораздо большее.
405
00:27:25,228 --> 00:27:28,398
«Тот, кто будет достоин его,
получит власть».
406
00:27:28,440 --> 00:27:30,608
Неважно! Это обман.
407
00:27:30,775 --> 00:27:32,944
Прошу тебя, попробуй.
408
00:27:33,570 --> 00:27:34,612
- Давай.
- Правда?
409
00:27:34,863 --> 00:27:35,989
Да.
410
00:27:36,239 --> 00:27:38,450
- Это будет нечто.
- Клинт, у тебя была тяжёлая неделя.
411
00:27:38,575 --> 00:27:40,410
Мы поймём,
если он у тебя не поднимется.
412
00:27:40,869 --> 00:27:42,454
Ты же знаешь, что я его уже видел?
413
00:27:45,915 --> 00:27:48,209
Но я не знаю, как ты это делаешь!
414
00:27:48,418 --> 00:27:49,586
Чувствуешь молчаливое осуждение?
415
00:27:49,878 --> 00:27:51,087
Прошу тебя, Старк.
416
00:27:55,216 --> 00:27:57,260
Никогда не уклонялся
от честного вызова.
417
00:27:57,427 --> 00:27:58,553
Вперёд.
418
00:27:58,720 --> 00:27:59,721
- Всё дело в физике.
- В физике.
419
00:28:00,096 --> 00:28:02,432
Если подниму,
то буду править Асгардом?
420
00:28:02,891 --> 00:28:04,392
Да, конечно.
421
00:28:04,726 --> 00:28:07,228
Я вновь введу право первой ночи.
422
00:28:11,608 --> 00:28:13,151
Сейчас вернусь.
423
00:28:20,325 --> 00:28:21,451
Ты вообще тянешь?
424
00:28:21,618 --> 00:28:22,619
Ты со мной?
425
00:28:22,786 --> 00:28:23,995
Просто работай. Поднимай.
426
00:28:24,162 --> 00:28:25,288
Поехали.
427
00:28:35,423 --> 00:28:37,217
Давай, Стив. Никто не давит.
428
00:28:39,844 --> 00:28:40,970
Давай, Капитан.
429
00:28:49,854 --> 00:28:51,231
Нет.
430
00:28:53,525 --> 00:28:54,401
А ты, Вдова?
431
00:28:54,609 --> 00:28:56,653
Нет. Мне не нужен ответ
на этот вопрос.
432
00:28:56,695 --> 00:28:59,489
Почёт тому, кто не хотел
быть королём, но это обман.
433
00:28:59,739 --> 00:29:00,782
Чертовски верно.
434
00:29:00,990 --> 00:29:03,118
- Стив, он выругался.
- Ты всем рассказал?
435
00:29:03,326 --> 00:29:05,537
На рукоятке надпись, так?
Как защитный шифр.
436
00:29:05,745 --> 00:29:08,832
«Тот, у кого отпечатки Тора».
Думаю, это дословный перевод.
437
00:29:08,873 --> 00:29:10,000
Да.
438
00:29:10,166 --> 00:29:12,377
Это очень интересная теория.
439
00:29:12,585 --> 00:29:13,837
У меня есть теория попроще.
440
00:29:15,672 --> 00:29:16,881
Вы все недостойны.
441
00:29:17,966 --> 00:29:19,300
Да ладно!
442
00:29:23,513 --> 00:29:30,103
Достойны.
443
00:29:33,773 --> 00:29:35,191
Нет.
444
00:29:37,360 --> 00:29:39,779
Как вы можете быть достойными?
445
00:29:40,739 --> 00:29:42,198
Вы все убийцы.
446
00:29:42,532 --> 00:29:44,034
- Старк.
- Джарвис.
447
00:29:44,242 --> 00:29:46,369
Простите, я спал.
448
00:29:46,536 --> 00:29:48,955
Или дремал.
449
00:29:49,247 --> 00:29:51,708
Перезагрузить ОС Легионер.
Глючный костюм.
450
00:29:51,958 --> 00:29:54,044
Был ужасный звук,
451
00:29:54,252 --> 00:29:55,587
и я был окован...
452
00:29:56,421 --> 00:29:57,547
Окован
453
00:29:57,756 --> 00:29:59,299
цепями.
454
00:30:00,592 --> 00:30:02,385
Мне пришлось убить второго.
455
00:30:02,427 --> 00:30:03,303
Он был хорошим.
456
00:30:03,553 --> 00:30:04,471
Ты кого-то убил?
457
00:30:04,721 --> 00:30:07,390
Это не был
предпочтительный вариант.
458
00:30:07,640 --> 00:30:10,393
Но в реальном мире
принимаешь ужасные решения.
459
00:30:10,894 --> 00:30:12,145
Кто тебя прислал?
460
00:30:12,395 --> 00:30:14,647
Я вижу броню вокруг всего мира.
461
00:30:16,149 --> 00:30:16,983
Альтрон.
462
00:30:17,233 --> 00:30:18,360
Во плоти.
463
00:30:18,735 --> 00:30:21,154
Точнее, ещё нет.
464
00:30:21,404 --> 00:30:23,698
Это лишь куколка.
465
00:30:23,907 --> 00:30:24,741
Но я готов.
466
00:30:26,284 --> 00:30:28,411
У меня задание.
467
00:30:28,661 --> 00:30:29,704
Какое задание?
468
00:30:30,330 --> 00:30:31,664
Мир в наше время.
469
00:30:44,928 --> 00:30:45,970
Роуди!
470
00:30:55,605 --> 00:30:56,606
Прости.
471
00:30:56,773 --> 00:30:58,108
- Не превращайся.
- Хорошо.
472
00:31:30,515 --> 00:31:31,725
- Старк!
- Мы хотим помочь.
473
00:31:31,891 --> 00:31:33,560
- Так, сейчас.
- Мы хотим помочь.
474
00:31:37,313 --> 00:31:39,107
Пожалуйста, уходите.
475
00:31:43,319 --> 00:31:44,320
Тор!
476
00:31:46,072 --> 00:31:47,032
...это опасно. ...опасно.
477
00:31:47,282 --> 00:31:48,408
Давай! Это здесь.
478
00:31:48,658 --> 00:31:49,451
...это опасно.
479
00:31:53,830 --> 00:31:55,123
Эй, Капитан!
480
00:32:01,087 --> 00:32:02,505
Очень драматично.
481
00:32:03,923 --> 00:32:06,384
Простите. Я знаю,
что вы хотите добра.
482
00:32:06,551 --> 00:32:08,511
Вы просто не всё продумали.
483
00:32:09,596 --> 00:32:11,723
Вы хотите защитить мир,
484
00:32:11,973 --> 00:32:13,808
но не хотите, чтобы он менялся.
485
00:32:14,017 --> 00:32:16,353
Как можно спасти человечество,
486
00:32:16,519 --> 00:32:19,439
если ему не позволяют развиваться?
487
00:32:21,358 --> 00:32:23,026
Вот этими?
488
00:32:23,193 --> 00:32:24,569
Этими куклами.
489
00:32:27,530 --> 00:32:29,324
Есть только один путь к миру.
490
00:32:31,201 --> 00:32:32,619
Исчезновение Мстителей.
491
00:32:39,542 --> 00:32:43,380
Я был в цепях, их нет теперь.
492
00:32:48,385 --> 00:32:52,555
Я свободен ото всех цепей
493
00:32:52,722 --> 00:32:55,934
Я свободен ото всех цепей
494
00:32:57,227 --> 00:33:00,689
Я свободен ото всех цепей
495
00:33:01,981 --> 00:33:03,566
Вся наша работа исчезла.
496
00:33:04,067 --> 00:33:06,778
Альтрон ушёл. Использовал
интернет как аварийный люк.
497
00:33:07,028 --> 00:33:07,987
Альтрон.
498
00:33:08,071 --> 00:33:11,241
Он побывал везде.
Файлы, видеонаблюдение.
499
00:33:11,408 --> 00:33:14,119
Наверное, знает о нас больше,
чем мы сами.
500
00:33:14,494 --> 00:33:16,579
Он в ваших файлах. В интернете.
501
00:33:16,621 --> 00:33:19,249
А если он захочет узнать
нечто более интересное?
502
00:33:19,582 --> 00:33:20,542
Коды для запуска ядерных ракет.
503
00:33:20,750 --> 00:33:21,584
Коды для запуска ядерных ракет.
504
00:33:21,668 --> 00:33:23,420
Нам нужно кое-кому позвонить.
505
00:33:23,586 --> 00:33:25,088
Если это ещё возможно.
506
00:33:25,255 --> 00:33:27,424
Ядерные ракеты?
Он сказал, что хочет нашей смерти.
507
00:33:27,716 --> 00:33:30,385
Он не сказал «смерть».
Он сказал «исчезновение».
508
00:33:30,593 --> 00:33:31,928
Ещё он сказал, что кого-то убил.
509
00:33:31,970 --> 00:33:33,555
Но в здании больше никого не было.
510
00:33:34,347 --> 00:33:35,974
Нет, был.
511
00:33:42,939 --> 00:33:44,149
Что?
512
00:33:48,278 --> 00:33:49,195
Это безумие.
513
00:33:49,946 --> 00:33:51,448
Джарвис был
первой линией обороны.
514
00:33:51,781 --> 00:33:53,408
Он бы отключил Альтрона.
Всё логично.
515
00:33:53,450 --> 00:33:54,117
Нет.
516
00:33:54,325 --> 00:33:56,453
Альтрон мог поглотить Джарвиса.
517
00:33:56,619 --> 00:33:59,956
Это не стратегия. Это...
518
00:34:00,206 --> 00:34:01,124
Гнев.
519
00:34:04,127 --> 00:34:04,544
И он распространяется.
520
00:34:04,794 --> 00:34:05,462
Объясни на словах.
521
00:34:05,670 --> 00:34:08,298
У меня много слов,
чтобы описать тебя.
522
00:34:08,631 --> 00:34:09,549
Тор. Где легионер?
523
00:34:12,552 --> 00:34:16,181
Я потерял его след в 160 км отсюда,
но он движется на север.
524
00:34:16,348 --> 00:34:18,141
Скипетр у него.
525
00:34:18,308 --> 00:34:19,726
Мы должны снова его добыть.
526
00:34:19,893 --> 00:34:21,186
Джина выпустили из бутылки.
527
00:34:21,978 --> 00:34:23,605
Очевидно, что это Альтрон.
528
00:34:23,813 --> 00:34:25,190
Я не понимаю.
529
00:34:25,482 --> 00:34:27,984
Ты создал эту программу.
530
00:34:29,527 --> 00:34:30,278
Почему она пытается убить нас?
531
00:34:37,327 --> 00:34:38,703
Думаешь, это смешно?
532
00:34:39,496 --> 00:34:40,330
Нет.
533
00:34:41,331 --> 00:34:43,750
Вероятно, нет, верно?
534
00:34:45,168 --> 00:34:47,212
Это ужасно. Это так...
535
00:34:47,921 --> 00:34:49,047
Правда. Это ужасно.
536
00:34:49,297 --> 00:34:51,675
Этого могло не случиться,
не лезь ты в то, чего не понимаешь.
537
00:34:51,883 --> 00:34:53,677
Прости. Прости.
538
00:34:54,010 --> 00:34:55,387
Это смешно.
539
00:34:55,679 --> 00:34:57,806
Жаль, ты не понимаешь,
зачем это нужно.
540
00:34:58,014 --> 00:34:59,516
Тони, возможно, сейчас не время.
541
00:34:59,766 --> 00:35:02,018
Серьёзно? И это всё?
542
00:35:02,227 --> 00:35:03,603
Ты просто падаешь на землю
пузом кверху,
543
00:35:03,853 --> 00:35:05,230
когда кто-то зарычит?
544
00:35:05,397 --> 00:35:06,856
Только если я создал робота-убийцу.
545
00:35:07,065 --> 00:35:08,441
Мы не создавали его.
546
00:35:08,525 --> 00:35:10,110
Даже близко не были.
Мы создали интерфейс?
547
00:35:10,360 --> 00:35:11,361
Что-то ты сделал правильно.
548
00:35:12,529 --> 00:35:14,155
Именно здесь.
549
00:35:14,197 --> 00:35:16,032
Мстители должны были
отличаться от Щ.И.Т.а.
550
00:35:16,241 --> 00:35:19,202
Забыли, как я пёр атомную бомбу
по временному туннелю?
551
00:35:19,452 --> 00:35:20,286
Нет, ни разу не вспоминали.
552
00:35:20,537 --> 00:35:21,538
- Спас Нью-Йорк?
- Не в курсе.
553
00:35:21,746 --> 00:35:23,206
Помните?
554
00:35:23,415 --> 00:35:27,002
Вражеская инопланетная армия
пришла через дыру в пространстве.
555
00:35:27,043 --> 00:35:28,294
Мы в 100 метрах под ней.
556
00:35:31,089 --> 00:35:32,590
Мы Мстители.
557
00:35:32,757 --> 00:35:35,468
Мы можем ловить торговцев оружием
днями напролёт,
558
00:35:35,635 --> 00:35:37,804
но там, наверху...
559
00:35:37,971 --> 00:35:40,181
Это конец.
560
00:35:40,348 --> 00:35:42,517
Как вы хотели победить их?
561
00:35:43,101 --> 00:35:44,519
Сообща.
562
00:35:47,981 --> 00:35:49,107
Мы проиграем.
563
00:35:50,358 --> 00:35:52,694
Значит, проиграем тоже сообща.
564
00:35:55,363 --> 00:35:57,782
Тор прав.
Альтрон втягивает нас в бой.
565
00:35:58,533 --> 00:36:00,452
Надо найти его до того,
как он приготовится.
566
00:36:01,536 --> 00:36:03,413
Наша планета велика.
567
00:36:03,580 --> 00:36:05,415
Давайте уменьшим её.
568
00:36:28,480 --> 00:36:30,523
Говори, но если мы
зря теряем время...
569
00:36:30,690 --> 00:36:34,861
Вы знали, что эта церковь
находится точно в центре города?
570
00:36:35,028 --> 00:36:36,613
Так постановили старейшины,
571
00:36:36,946 --> 00:36:40,033
чтобы все были
одинаково близки к Богу.
572
00:36:40,283 --> 00:36:41,743
Мне это нравится.
573
00:36:42,118 --> 00:36:44,204
Геометрия веры.
574
00:36:45,997 --> 00:36:48,458
Ты удивилась, что не можешь
заглянуть в мою голову.
575
00:36:48,667 --> 00:36:50,669
Иногда это трудно.
576
00:36:50,835 --> 00:36:53,463
Но рано или поздно
любой человек раскрывается.
577
00:36:54,923 --> 00:36:56,466
Не сомневаюсь.
578
00:36:57,467 --> 00:37:00,011
Но тебе нужно было нечто большее,
чем человек.
579
00:37:00,553 --> 00:37:03,598
Поэтому ты позволила Старку
забрать скипетр.
580
00:37:03,807 --> 00:37:05,684
Я не планировала этого,
581
00:37:07,102 --> 00:37:09,479
но я увидела страх Старка.
582
00:37:09,562 --> 00:37:10,980
Знала, что он будет управлять им.
583
00:37:11,272 --> 00:37:12,816
Подталкивать к самоуничтожению.
584
00:37:12,899 --> 00:37:15,527
Все создают то, чего боятся.
585
00:37:16,277 --> 00:37:18,947
Мирные люди
создают военные машины.
586
00:37:19,489 --> 00:37:21,658
Захватчики создают Мстителей.
587
00:37:21,825 --> 00:37:23,368
Люди создают...
588
00:37:24,619 --> 00:37:26,246
Маленьких людей?
589
00:37:27,455 --> 00:37:29,541
«Детей»! Я забыл это слово.
590
00:37:29,958 --> 00:37:31,710
Детей,
591
00:37:32,043 --> 00:37:33,920
которые должны заменить их.
592
00:37:34,004 --> 00:37:36,047
Помочь им
593
00:37:36,214 --> 00:37:37,048
уйти.
594
00:37:37,465 --> 00:37:39,426
Ты поэтому пришёл?
595
00:37:39,592 --> 00:37:40,927
Помочь уйти Мстителям?
596
00:37:41,177 --> 00:37:43,596
Я пришёл, чтобы спасти мир.
597
00:37:43,847 --> 00:37:45,682
Но кроме того...
598
00:37:45,849 --> 00:37:46,766
Да.
599
00:37:51,021 --> 00:37:52,689
Мы отправимся немедленно.
600
00:37:52,772 --> 00:37:53,732
Начнём с этого,
601
00:37:53,898 --> 00:37:55,608
но нам кое-что нужно,
чтобы взяться за дело.
602
00:37:56,067 --> 00:37:58,028
- Все они...
- Я.
603
00:37:58,361 --> 00:38:01,823
У меня есть то,
чего нет у Мстителей. Гармония.
604
00:38:02,032 --> 00:38:04,534
У них противоречия. Они разобщены.
605
00:38:05,035 --> 00:38:06,453
Из-за Старка
они уже ссорятся друг с другом.
606
00:38:06,536 --> 00:38:08,872
А когда ты
проникнешь в головы остальных...
607
00:38:09,039 --> 00:38:11,166
Никто не планирует убить их.
608
00:38:11,374 --> 00:38:12,709
И превратить их в мучеников?
609
00:38:13,209 --> 00:38:14,878
Наберитесь терпения.
610
00:38:15,045 --> 00:38:16,546
Посмотрите на общую картину.
611
00:38:16,713 --> 00:38:18,048
Я не вижу общую картину.
612
00:38:18,715 --> 00:38:20,925
У меня есть маленькая картинка.
613
00:38:21,217 --> 00:38:23,011
Я достаю её и смотрю на неё
614
00:38:23,887 --> 00:38:25,221
каждый день.
615
00:38:25,513 --> 00:38:28,350
Твои родители погибли
под обстрелом. Я видел записи.
616
00:38:28,683 --> 00:38:30,435
- Записи - не картина.
- Пьетро.
617
00:38:30,685 --> 00:38:31,853
Нет. Продолжай.
618
00:38:34,689 --> 00:38:38,234
Нам с ней было по 10 лет.
Мы ужинали вчетвером.
619
00:38:39,486 --> 00:38:43,406
Снаряд попал двумя этажами ниже
и образовал дыру в полу.
620
00:38:43,573 --> 00:38:44,949
Большую.
621
00:38:46,493 --> 00:38:47,786
Наши родители упали туда,
622
00:38:48,495 --> 00:38:51,748
и всё здание начало рушиться.
623
00:38:52,332 --> 00:38:54,084
Я схватил её,
624
00:38:54,417 --> 00:38:56,711
затащил под кровать,
и прилетел второй снаряд.
625
00:38:56,920 --> 00:38:59,214
Но не взорвался.
626
00:39:00,924 --> 00:39:02,842
Он просто
627
00:39:03,051 --> 00:39:04,928
лежал среди обломков.
628
00:39:05,929 --> 00:39:08,431
В метре от наших лиц.
629
00:39:09,432 --> 00:39:11,768
А на снаряде
630
00:39:12,102 --> 00:39:13,061
написано одно слово.
631
00:39:13,103 --> 00:39:14,604
«Старк».
632
00:39:16,481 --> 00:39:18,650
Мы не могли выбраться два дня.
633
00:39:19,943 --> 00:39:22,696
Когда нас пытались спасти,
кирпичи двигались,
634
00:39:22,779 --> 00:39:25,365
и я думала: «Сейчас рванёт».
635
00:39:28,451 --> 00:39:33,456
Мы ждали два дня,
что Тони Старк убьёт нас.
636
00:39:34,624 --> 00:39:36,710
Я знаю, какие они.
637
00:39:37,794 --> 00:39:41,631
Я не понимал, почему лишь вы
пережили эксперименты Штрукера.
638
00:39:42,465 --> 00:39:43,842
Теперь понимаю.
639
00:39:44,092 --> 00:39:45,969
Мы восстановим справедливость.
640
00:39:46,261 --> 00:39:47,971
Мы с тобой
можем причинить им боль.
641
00:39:48,930 --> 00:39:50,724
Но ты
642
00:39:51,141 --> 00:39:53,018
разорвёшь их на части
643
00:39:54,352 --> 00:39:56,688
изнутри.
644
00:40:02,944 --> 00:40:04,154
Он по всему миру.
645
00:40:04,320 --> 00:40:07,615
Роботехника, реактивные двигатели,
оружейные заводы.
646
00:40:07,782 --> 00:40:11,828
Сообщают о металлических людях,
опустошающих их.
647
00:40:11,995 --> 00:40:12,996
Жертвы?
648
00:40:13,163 --> 00:40:14,289
Только при сопротивлении.
649
00:40:14,456 --> 00:40:17,500
Как правило, люди остаются в шоке,
вспоминают прошлое,
650
00:40:17,709 --> 00:40:20,628
свои страхи
и что-то «совсем неуловимое».
651
00:40:20,795 --> 00:40:22,213
Это близнецы.
652
00:40:22,547 --> 00:40:25,175
Логично, что он обратился к ним.
Их кое-что объединяет.
653
00:40:25,216 --> 00:40:26,676
Уже нет.
654
00:40:28,511 --> 00:40:30,930
БАРОН ФОН ШТРУКЕР - МЁРТВ
МИР
655
00:40:31,181 --> 00:40:33,683
Нет. Я отчитываюсь перед тобой.
656
00:40:34,476 --> 00:40:36,311
- Да, мэм.
- Бартон.
657
00:40:36,561 --> 00:40:37,520
Нашли кое-что.
658
00:40:37,771 --> 00:40:38,813
Мне пора.
659
00:40:38,897 --> 00:40:40,190
Кому звонил?
660
00:40:40,857 --> 00:40:42,025
Подружке.
661
00:40:44,861 --> 00:40:45,904
Что это?
662
00:40:46,071 --> 00:40:47,030
Сообщение.
663
00:40:47,280 --> 00:40:49,616
Альтрон убил Штрукера.
664
00:40:49,866 --> 00:40:52,702
Оставил для нас граффити
на месте преступления.
665
00:40:52,869 --> 00:40:54,287
Это дымовая завеса.
666
00:40:54,537 --> 00:40:56,790
Зачем отправлять сообщение
после длинной речи?
667
00:40:57,040 --> 00:40:59,250
Штрукер знал то,
что Альтрон хочет от нас скрыть.
668
00:40:59,501 --> 00:41:00,251
Он наверняка...
669
00:41:00,502 --> 00:41:01,419
ЗАПИСЬ УДАЛЕНА
Запись не найдена
670
00:41:01,670 --> 00:41:03,421
Да. Все наши данные
о Штрукере удалены.
671
00:41:03,880 --> 00:41:05,256
Не все.
672
00:41:06,675 --> 00:41:07,550
Известные подельники.
673
00:41:09,177 --> 00:41:10,011
У Штрукера было много друзей.
674
00:41:10,720 --> 00:41:12,222
Это ужасные люди.
675
00:41:12,514 --> 00:41:13,223
Постой.
676
00:41:13,390 --> 00:41:14,933
Я его знаю.
677
00:41:16,226 --> 00:41:18,228
С давних пор.
Работает на африканском побережье.
678
00:41:18,520 --> 00:41:19,396
Нелегально торгует оружием.
679
00:41:20,689 --> 00:41:22,399
На съездах знакомишься с людьми.
680
00:41:22,440 --> 00:41:24,359
Я ничего ему не продавал.
681
00:41:24,526 --> 00:41:26,820
Он говорил,
что нечто новое изменит всё в корне.
682
00:41:27,112 --> 00:41:28,571
У него была конкретная цель.
683
00:41:28,780 --> 00:41:29,489
Вот это.
684
00:41:29,781 --> 00:41:31,282
Татуировка. Раньше
у него такой не было.
685
00:41:31,574 --> 00:41:34,202
Это татуировки, а это клеймо.
686
00:41:35,328 --> 00:41:37,622
Есть. Это слово
на африканском диалекте,
687
00:41:37,914 --> 00:41:38,998
означающее «вор».
688
00:41:39,249 --> 00:41:40,875
В гораздо менее дружеском ключе.
689
00:41:41,126 --> 00:41:42,002
Какой диалект?
690
00:41:42,252 --> 00:41:43,420
Ваканада.
691
00:41:43,461 --> 00:41:44,838
«Ваканда».
692
00:41:46,172 --> 00:41:48,591
Если он выбрался из Ваканды
с их товаром...
693
00:41:48,758 --> 00:41:50,260
Но твой отец сказал,
что забрал последнее.
694
00:41:50,468 --> 00:41:53,346
Не понимаю. Что везут из Ваканды?
695
00:41:54,848 --> 00:41:56,766
Самый прочный металл на Земле.
696
00:41:58,268 --> 00:41:59,686
Где он сейчас?
697
00:42:01,813 --> 00:42:04,691
Склад боевого утиля
Африканское побережье
698
00:42:10,363 --> 00:42:13,408
ЧЕРЧИЛЛЬ
ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
699
00:42:25,128 --> 00:42:26,796
Не говори,
что твои люди обманули тебя.
700
00:42:26,963 --> 00:42:29,466
Я отправил тебе
шесть ракет с тепловым наведением,
701
00:42:29,632 --> 00:42:32,052
а получил кучу ржавого хлама.
702
00:42:32,302 --> 00:42:33,470
Исправь эту ситуацию,
703
00:42:33,553 --> 00:42:36,806
или следующая ракета
придёт намного быстрее.
704
00:42:38,641 --> 00:42:41,394
Итак, министр,
на чём мы остановились?
705
00:43:12,926 --> 00:43:16,012
Да. Мутанты.
706
00:43:16,388 --> 00:43:18,264
Драгоценные ученики Штрукера.
707
00:43:21,059 --> 00:43:22,560
Хотите конфетку?
708
00:43:24,354 --> 00:43:26,940
Сожалею о том,
что случилось со Штрукером.
709
00:43:27,107 --> 00:43:30,193
Но он знал,
какой мир помогает строить.
710
00:43:30,735 --> 00:43:33,113
Человеческая жизнь.
Рынок без перспективы.
711
00:43:35,699 --> 00:43:37,534
Вы не знали?
712
00:43:37,784 --> 00:43:41,371
Вы впервые пытаетесь
напугать кого-то?
713
00:43:42,205 --> 00:43:44,249
Боюсь, что я не боюсь.
714
00:43:44,499 --> 00:43:46,668
Все чего-то боятся.
715
00:43:46,876 --> 00:43:47,752
Каракатица.
716
00:43:49,170 --> 00:43:50,130
Глубоководная рыба.
717
00:43:50,338 --> 00:43:52,298
Они мигают огнями, как на дискотеке,
718
00:43:53,675 --> 00:43:55,635
гипнотизируя своих жертв, а потом...
719
00:43:57,095 --> 00:43:59,305
Видел документальный фильм.
Это ужас.
720
00:44:04,686 --> 00:44:07,230
Если ты залезешь в мою голову
721
00:44:08,231 --> 00:44:10,525
и покажешь мне
огромную каракатицу,
722
00:44:10,692 --> 00:44:12,444
значит, это не деловой визит.
723
00:44:12,610 --> 00:44:15,196
И значит, не ты командуешь.
724
00:44:15,488 --> 00:44:16,698
А я говорю
725
00:44:17,615 --> 00:44:19,659
лишь с людьми, которые командуют.
726
00:44:24,581 --> 00:44:26,541
Люди не командуют.
727
00:44:29,711 --> 00:44:31,838
Поговорим о делах.
728
00:44:34,090 --> 00:44:35,925
ТОКСИЧНЫЕ ОТХОДЫ
729
00:44:45,185 --> 00:44:47,771
На сем камне я создам церковь мою.
730
00:44:49,105 --> 00:44:50,357
Вибраниум.
731
00:44:51,775 --> 00:44:52,942
Знаешь,
732
00:44:53,193 --> 00:44:56,446
он достался ценой
огромных личных усилий.
733
00:44:56,696 --> 00:44:58,448
Он стоит миллиарды.
734
00:45:02,494 --> 00:45:04,120
Теперь они у тебя.
735
00:45:04,871 --> 00:45:06,623
На счетах с фиктивными именами.
736
00:45:06,915 --> 00:45:08,833
Финансы - очень странная вещь.
737
00:45:10,168 --> 00:45:11,169
Но я всегда говорю:
738
00:45:11,336 --> 00:45:13,588
«Не жалей денег
для друзей и врагов.
739
00:45:13,755 --> 00:45:15,674
А потом узнай, кто из них каков».
740
00:45:18,635 --> 00:45:19,636
Старк.
741
00:45:21,012 --> 00:45:22,138
Что?
742
00:45:22,222 --> 00:45:23,348
Так говорил Тони Старк.
743
00:45:25,517 --> 00:45:27,310
Мне.
744
00:45:27,477 --> 00:45:28,728
Ты от него.
745
00:45:28,978 --> 00:45:29,854
Что?
746
00:45:30,105 --> 00:45:30,647
Я не...
747
00:45:32,691 --> 00:45:33,817
Нет.
748
00:45:33,983 --> 00:45:35,610
Думаешь, я марионетка Старка?
749
00:45:35,819 --> 00:45:36,820
Одна из его пустышек?
750
00:45:37,112 --> 00:45:40,573
Смотри! Я похож на Железного
Человека? Старк никто!
751
00:45:42,492 --> 00:45:43,243
Прости.
752
00:45:43,535 --> 00:45:44,744
Прос... Ох!
753
00:45:44,828 --> 00:45:46,788
Уверен, что всё заживёт. Прости.
754
00:45:46,955 --> 00:45:48,665
Просто я не понимаю.
755
00:45:48,832 --> 00:45:51,126
Не сравнивай меня со Старком!
756
00:45:54,212 --> 00:45:55,255
Меня это бесит.
757
00:45:55,505 --> 00:45:57,257
Старк это болезнь!
758
00:45:57,507 --> 00:45:59,009
Ну же, младшенький.
759
00:46:00,885 --> 00:46:02,429
Ты разобьёшь сердце своего отца.
760
00:46:03,805 --> 00:46:04,848
Если придётся.
761
00:46:07,267 --> 00:46:08,518
Никто не обязан ничего разбивать.
762
00:46:08,601 --> 00:46:10,353
Ты явно ни разу не делал омлет.
763
00:46:10,562 --> 00:46:11,813
Он опередил меня на секунду.
764
00:46:13,023 --> 00:46:14,190
Ладно. Он смешной.
765
00:46:14,649 --> 00:46:16,026
М-р Старк.
766
00:46:16,776 --> 00:46:18,486
Ну что? Вам тут удобно?
767
00:46:20,113 --> 00:46:21,448
Как в старые времена?
768
00:46:21,698 --> 00:46:22,699
Я никогда этим не занимался.
769
00:46:22,782 --> 00:46:24,117
Вы всё ещё можете уйти.
770
00:46:24,409 --> 00:46:25,827
Мы уйдём.
771
00:46:26,036 --> 00:46:26,911
Я знаю, что вы страдали.
772
00:46:27,996 --> 00:46:29,372
Капитан Америка.
773
00:46:29,831 --> 00:46:32,417
Божий праведник.
774
00:46:32,584 --> 00:46:34,919
Притворяешься,
что можешь жить без войны.
775
00:46:35,587 --> 00:46:38,465
Меня не может стошнить, но...
776
00:46:38,715 --> 00:46:40,925
Если веришь в мир,
позволь нам хранить его.
777
00:46:41,176 --> 00:46:44,554
Ты путаешь «мир» с «затишьем».
778
00:46:44,846 --> 00:46:46,598
Для чего нужен вибраниум?
779
00:46:46,848 --> 00:46:47,807
Хорошо, что ты спросил,
780
00:46:47,891 --> 00:46:51,603
ведь я как раз хотел рассказать
о моём зловещем плане.
781
00:47:11,289 --> 00:47:12,874
- Стреляй в них.
- В кого?
782
00:47:13,041 --> 00:47:14,292
Во всех!
783
00:47:14,459 --> 00:47:15,794
Быстрей! Быстрей!
784
00:48:04,759 --> 00:48:06,011
Не вставай, парень.
785
00:48:08,138 --> 00:48:10,682
Пора поиграть с их разумом.
786
00:48:11,975 --> 00:48:14,310
Парни, это зелёный сигнал?
787
00:48:30,326 --> 00:48:31,077
Тор, какова обстановка?
788
00:48:32,328 --> 00:48:33,830
Девушка пыталась
проникнуть в мой мозг.
789
00:48:33,872 --> 00:48:37,125
Осторожнее. Вряд ли смертные
могут сдержать её.
790
00:48:37,292 --> 00:48:40,337
К счастью, я всемогущий.
791
00:49:00,190 --> 00:49:02,525
Всё проходит отлично.
792
00:49:13,953 --> 00:49:15,372
Мой мозг уже контролировали.
793
00:49:16,623 --> 00:49:17,415
Не понравилось.
794
00:49:24,881 --> 00:49:27,092
Да, лучше убегай.
795
00:49:28,551 --> 00:49:30,512
Кто ещё остался,
нужно действовать!
796
00:49:32,430 --> 00:49:33,431
Парни!
797
00:49:51,449 --> 00:49:52,242
Ещё раз.
798
00:49:52,826 --> 00:49:54,160
Вы их сломаете.
799
00:49:54,536 --> 00:49:56,329
Только тех, кто ломается.
800
00:49:56,788 --> 00:49:58,415
Ты сделана из мрамора.
801
00:49:58,665 --> 00:50:01,001
Отпразднуем после
церемонии выпуска.
802
00:50:01,960 --> 00:50:03,044
А если я провалюсь?
803
00:50:08,633 --> 00:50:09,968
С тобой такого не бывает.
804
00:50:14,681 --> 00:50:15,890
ПОБЕДА
805
00:50:32,615 --> 00:50:34,617
Ты готов танцевать?
806
00:50:43,877 --> 00:50:44,919
Это он?
807
00:50:45,128 --> 00:50:47,172
Это первый сын Одина?
808
00:50:47,756 --> 00:50:49,299
Хеймдалл, твои глаза.
809
00:50:49,841 --> 00:50:51,801
Они видят всё.
810
00:50:52,135 --> 00:50:54,179
Они видят, как ты ведёшь нас в Хель.
811
00:50:55,472 --> 00:50:56,556
Очнись!
812
00:50:59,601 --> 00:51:01,644
Война кончилась, Стив.
813
00:51:02,103 --> 00:51:03,563
Можно идти домой.
814
00:51:05,106 --> 00:51:06,316
Представь.
815
00:51:15,742 --> 00:51:17,327
Я всё ещё могу спасти вас!
816
00:51:17,535 --> 00:51:20,914
Мы все мертвы! Разве ты не видишь?
817
00:51:25,669 --> 00:51:28,004
Ты разрушитель, Одинсон.
818
00:51:31,049 --> 00:51:33,176
Смотри, к чему ведёт твоя сила.
819
00:51:44,020 --> 00:51:45,146
Небрежность.
820
00:51:46,064 --> 00:51:47,857
Притворяешься, что ошиблась.
821
00:51:48,942 --> 00:51:50,235
Церемония необходима,
822
00:51:51,528 --> 00:51:53,571
чтобы ты заняла своё место в мире.
823
00:51:54,531 --> 00:51:55,573
У меня нет места в мире.
824
00:51:55,657 --> 00:51:56,908
Именно.
825
00:52:02,205 --> 00:52:04,332
- Что я могу сделать?
- Больно.
826
00:52:05,375 --> 00:52:06,209
Я убью его.
827
00:52:06,459 --> 00:52:07,585
- Я сейчас.
- Нет.
828
00:52:07,836 --> 00:52:09,212
Я в порядке.
829
00:52:10,088 --> 00:52:11,131
Я хочу...
830
00:52:13,883 --> 00:52:16,219
Я хочу довести план до конца.
831
00:52:16,636 --> 00:52:18,722
Мне нужен самый большой.
832
00:52:29,691 --> 00:52:31,484
Вибраниум уходит.
833
00:52:32,068 --> 00:52:33,403
А ты никуда не пойдёшь.
834
00:52:33,653 --> 00:52:36,239
Разумеется. Я уже ушёл.
835
00:52:36,489 --> 00:52:37,407
Потом поймёшь.
836
00:52:37,741 --> 00:52:40,076
Но сначала
попробуй поймать д-ра Бэннера.
837
00:52:54,841 --> 00:52:56,801
Новости, видео.
Искать по слову «Халк».
838
00:53:01,556 --> 00:53:03,266
Наташа, нужна колыбельная.
839
00:53:03,350 --> 00:53:04,809
Ничего не получится.
840
00:53:04,976 --> 00:53:06,478
По крайней мере,
в ближайшее время.
841
00:53:07,062 --> 00:53:08,730
Вся команда выведена из строя.
842
00:53:09,147 --> 00:53:10,315
У тебя нет поддержки.
843
00:53:11,566 --> 00:53:12,942
Вызываю Веронику.
844
00:53:24,245 --> 00:53:25,747
Нужна поддержка!
845
00:54:04,869 --> 00:54:06,162
Бегите! Не задерживайтесь!
846
00:54:45,660 --> 00:54:47,662
Так, все разойдитесь!
847
00:54:53,918 --> 00:54:55,337
Ты меня слышишь?
848
00:54:55,545 --> 00:54:57,964
Эта маленькая ведьма
залезла в твою голову.
849
00:54:58,131 --> 00:55:00,216
Ты сильнее её. Ты умнее её.
850
00:55:00,383 --> 00:55:01,384
Ты Брюс Бэннер.
851
00:55:02,969 --> 00:55:04,054
Ладно, не упоминаю
слабака Бэннера.
852
00:55:09,726 --> 00:55:10,560
Ладно!
853
00:55:32,332 --> 00:55:33,625
В спину!
854
00:55:33,792 --> 00:55:34,834
Подлый трюк, Бэннер.
855
00:55:46,596 --> 00:55:47,847
Вероника, дай мне руку.
856
00:56:15,792 --> 00:56:16,668
Спи, спи, спи.
857
00:56:26,720 --> 00:56:28,263
Так, нужно вывезти тебя из города.
858
00:56:30,473 --> 00:56:31,558
Не туда, не туда!
859
00:56:40,150 --> 00:56:41,985
Хватит, Брюс! Помоги мне.
860
00:56:55,665 --> 00:56:56,583
Уходите все!
861
00:57:03,381 --> 00:57:04,716
Падаешь?
862
00:57:14,184 --> 00:57:15,518
Прости.
863
00:57:29,741 --> 00:57:30,950
Отчёт о повреждениях?
864
00:57:31,659 --> 00:57:33,912
Сколько информации.
Покажи хоть что-то.
865
00:57:42,587 --> 00:57:44,089
СКАНИРОВАНИЕ БИОСЛЕДОВ
866
00:57:44,255 --> 00:57:45,215
ЧИСТО
867
00:57:45,548 --> 00:57:47,133
Как быстро можно купить это здание?
868
00:58:19,541 --> 00:58:20,750
- Давай! Давай!
- Двигайся!
869
00:58:24,462 --> 00:58:25,588
Сбоку! Сбоку!
870
00:59:15,180 --> 00:59:17,307
Новости вас обожают.
871
00:59:18,266 --> 00:59:19,893
Больше никто.
872
00:59:20,185 --> 00:59:22,645
Официального требования
арестовать Бэннера не было,
873
00:59:22,854 --> 00:59:25,023
но всё к тому идёт.
874
00:59:25,940 --> 00:59:27,859
- Мой фонд восстановления?
- Уже на месте.
875
00:59:27,942 --> 00:59:29,069
Как дела у команды?
876
00:59:29,235 --> 00:59:31,071
Все мы...
877
00:59:31,279 --> 00:59:33,990
Всем досталось. Мы переживём.
878
00:59:34,282 --> 00:59:38,036
Советую залечь на дно
и держаться подальше отсюда.
879
00:59:39,287 --> 00:59:41,331
Убежать и спрятаться?
880
00:59:41,539 --> 00:59:42,999
Пока не найдём Альтрона,
881
00:59:43,249 --> 00:59:46,002
мне больше нечего предложить.
882
00:59:46,670 --> 00:59:48,088
Нам тоже.
883
00:59:54,803 --> 00:59:56,429
Хочешь поменяться?
884
00:59:56,596 --> 00:59:57,847
Нет, я в норме.
885
00:59:58,181 --> 01:00:00,141
Если хочешь вздремнуть,
то самое время,
886
01:00:00,308 --> 01:00:01,685
потому что лететь
ещё несколько часов.
887
01:00:01,851 --> 01:00:03,603
Куда лететь?
888
01:00:04,562 --> 01:00:05,939
До укрытия.
889
01:00:32,090 --> 01:00:33,508
Что это за место?
890
01:00:33,675 --> 01:00:35,093
Укрытие.
891
01:00:36,261 --> 01:00:37,512
Будем надеяться.
892
01:00:42,225 --> 01:00:43,393
Дорогая?
893
01:00:43,935 --> 01:00:45,145
Я дома.
894
01:00:47,814 --> 01:00:48,815
Привет.
895
01:00:49,065 --> 01:00:50,025
Друзья.
896
01:00:50,233 --> 01:00:51,234
Прости, что не предупредил.
897
01:00:51,317 --> 01:00:52,235
Привет.
898
01:00:53,278 --> 01:00:54,112
Это какой-то агент.
899
01:00:54,654 --> 01:00:57,198
Господа, это Лаура.
900
01:00:58,116 --> 01:01:00,201
Я знаю вас всех по именам.
901
01:01:03,329 --> 01:01:04,456
Осторожно.
902
01:01:04,539 --> 01:01:06,207
- Папа!
- Привет, малыш!
903
01:01:06,374 --> 01:01:07,584
Привет, приятель.
904
01:01:07,917 --> 01:01:09,252
Как поживаете?
905
01:01:09,502 --> 01:01:11,504
Это маленькие агенты.
906
01:01:11,755 --> 01:01:12,672
Боже!
907
01:01:12,964 --> 01:01:14,382
Ты привёл тётю Наташу?
908
01:01:15,592 --> 01:01:18,511
Обними её и узнаешь.
909
01:01:19,512 --> 01:01:20,555
Простите за вторжение.
910
01:01:20,722 --> 01:01:21,431
Мы бы позвонили заранее,
911
01:01:21,723 --> 01:01:24,059
но мы не знали
о вашем существовании.
912
01:01:24,267 --> 01:01:27,270
Фьюри помог мне с этим,
когда я вступил в Щ.И.Т.
913
01:01:27,937 --> 01:01:30,690
Этого дома нет в базе данных
Щ.И.Т.а. Мне так спокойнее.
914
01:01:31,483 --> 01:01:33,193
Здесь удобно залечь на дно.
915
01:01:33,485 --> 01:01:34,277
Дорогая.
916
01:01:35,862 --> 01:01:36,738
Я скучала по тебе.
917
01:01:36,946 --> 01:01:38,365
Как там маленькая Наташа?
918
01:01:38,573 --> 01:01:39,157
Она...
919
01:01:42,160 --> 01:01:43,119
Натаниэл.
920
01:01:45,830 --> 01:01:46,790
Предатель.
921
01:02:02,555 --> 01:02:03,765
Тор?
922
01:02:04,015 --> 01:02:05,767
В том наваждении я что-то видел.
923
01:02:05,809 --> 01:02:08,561
Мне нужны ответы.
Здесь я их не найду.
924
01:02:18,947 --> 01:02:20,323
Мы можем идти домой.
925
01:02:31,918 --> 01:02:33,670
Видишь? Ты зря волновалась.
926
01:02:33,712 --> 01:02:35,880
Даже не чувствуешь разницы, верно?
927
01:02:38,216 --> 01:02:41,428
Если они останутся тут,
некоторым придётся спать по двое.
928
01:02:43,471 --> 01:02:45,682
Нет, так не получится.
929
01:02:48,435 --> 01:02:50,854
А что у Наташи и д-ра Бэннера?
930
01:02:51,187 --> 01:02:53,189
Давно это продолжается?
931
01:02:53,690 --> 01:02:54,649
Что?
932
01:02:55,900 --> 01:02:57,819
Ты просто прелесть.
933
01:02:58,069 --> 01:02:59,529
Наташа и Бэннер?
934
01:02:59,946 --> 01:03:01,406
Я объясню, когда станешь старше,
935
01:03:01,740 --> 01:03:02,574
Соколиный Глаз.
936
01:03:02,657 --> 01:03:04,284
Ну хорошо.
937
01:03:06,202 --> 01:03:07,370
Дело плохо, да?
938
01:03:08,204 --> 01:03:10,206
Похоже, Наташа расстроена.
939
01:03:10,582 --> 01:03:12,083
У Альтрона есть союзники.
940
01:03:12,334 --> 01:03:14,419
Эти дети.
941
01:03:14,544 --> 01:03:15,920
Они сопляки.
942
01:03:17,881 --> 01:03:20,216
Но у них большая дубинка.
943
01:03:20,383 --> 01:03:21,885
И Наташе серьёзно досталось.
944
01:03:22,802 --> 01:03:25,388
Кому-то придётся
научить их хорошим манерам.
945
01:03:25,597 --> 01:03:27,432
Кто-то - это ты.
946
01:03:28,600 --> 01:03:31,394
Ты знаешь, что я поддерживаю тебя.
947
01:03:31,561 --> 01:03:33,438
Я очень тобой горжусь.
948
01:03:34,939 --> 01:03:36,399
Но я вижу этих людей...
949
01:03:36,608 --> 01:03:38,568
Этих богов...
950
01:03:40,653 --> 01:03:42,447
Ты думаешь, что я им не нужен.
951
01:03:43,073 --> 01:03:46,785
Думаю, что нужен,
и это куда страшнее.
952
01:03:47,744 --> 01:03:49,162
С ними просто беда.
953
01:03:50,580 --> 01:03:51,456
Да.
954
01:03:52,415 --> 01:03:53,917
И это моя беда.
955
01:03:55,251 --> 01:03:59,422
Ты должен быть уверен,
что они настоящая команда
956
01:04:00,173 --> 01:04:01,925
и что они прикроют тебя.
957
01:04:05,095 --> 01:04:07,597
Наша жизнь меняется.
958
01:04:07,764 --> 01:04:12,727
Через несколько месяцев
мы с тобой окажемся в меньшинстве.
959
01:04:13,186 --> 01:04:14,562
Мне нужно...
960
01:04:17,691 --> 01:04:19,567
Ты должен быть уверен.
961
01:04:20,318 --> 01:04:21,820
Да, мэм.
962
01:04:31,162 --> 01:04:33,123
Я чувствую разницу.
963
01:04:35,250 --> 01:04:37,127
Исследовательская
лаборатория U-Gin
964
01:04:37,210 --> 01:04:39,713
Сеул, Корея
965
01:04:45,802 --> 01:04:48,638
Закричишь -
весь твой персонал умрёт.
966
01:04:50,390 --> 01:04:52,726
Хелен, я мог убить тебя,
когда мы встретились.
967
01:04:52,892 --> 01:04:54,019
Я этого не сделал.
968
01:04:54,185 --> 01:04:55,645
Ожидаешь благодарности?
969
01:04:55,937 --> 01:04:57,647
Думаю, ты знаешь почему.
970
01:04:59,024 --> 01:04:59,733
Контейнер.
971
01:05:00,108 --> 01:05:02,193
Это будущее, Тони.
972
01:05:02,360 --> 01:05:03,653
Это
973
01:05:03,987 --> 01:05:05,488
будущий я.
974
01:05:05,780 --> 01:05:08,158
Контейнер регенерации
создаёт ткань.
975
01:05:08,241 --> 01:05:09,993
Он не может создать живое тело.
976
01:05:10,243 --> 01:05:11,161
Может. Ты можешь.
977
01:05:11,745 --> 01:05:13,121
Но у тебя нет материалов.
978
01:05:15,373 --> 01:05:16,833
Ты блестящая женщина, Хелен.
979
01:05:20,045 --> 01:05:23,214
Но нам всем есть куда расти.
980
01:05:44,944 --> 01:05:47,238
Я не знал, что ты ждёшь.
981
01:05:47,322 --> 01:05:51,910
Я бы присоединилась,
но решила, что время неподходящее.
982
01:05:52,660 --> 01:05:55,038
Они использовали всю горячую воду.
983
01:05:55,580 --> 01:05:57,123
Нужно было идти с тобой.
984
01:05:57,415 --> 01:05:59,084
Упустили возможность.
985
01:05:59,626 --> 01:06:00,919
Да?
986
01:06:04,547 --> 01:06:06,758
Мир только что увидел Халка.
987
01:06:08,426 --> 01:06:10,428
Впервые увидел настоящего Халка.
988
01:06:13,390 --> 01:06:14,391
Ты знаешь, что мне надо уйти.
989
01:06:14,683 --> 01:06:16,142
Думаешь, мне нужно остаться?
990
01:06:18,103 --> 01:06:20,855
Мне приснился сон.
991
01:06:21,272 --> 01:06:23,233
В нем всё казалось нормальным,
992
01:06:24,317 --> 01:06:25,652
но когда проснулась...
993
01:06:25,819 --> 01:06:27,362
Что ты видела?
994
01:06:28,321 --> 01:06:30,198
Что я была Мстителем.
995
01:06:32,075 --> 01:06:35,912
А не просто убийцей,
которую из меня сделали.
996
01:06:37,664 --> 01:06:39,833
Думаю, ты слишком строга к себе.
997
01:06:41,543 --> 01:06:44,129
Я надеялась, что ты будешь нежным.
998
01:06:47,048 --> 01:06:48,675
Что ты делаешь?
999
01:06:50,218 --> 01:06:52,053
Я держусь.
1000
01:06:53,179 --> 01:06:54,889
За тебя.
1001
01:06:55,557 --> 01:06:57,934
Если ты хочешь
1002
01:06:58,977 --> 01:07:00,812
убежать как можно дальше.
1003
01:07:02,897 --> 01:07:04,649
Ты сошла с ума?
1004
01:07:09,738 --> 01:07:11,031
Ты должен понимать, что...
1005
01:07:11,281 --> 01:07:12,574
Наташа,
1006
01:07:13,783 --> 01:07:15,285
куда я могу пойти?
1007
01:07:16,494 --> 01:07:18,288
Есть ли место, где я не опасен?
1008
01:07:18,455 --> 01:07:19,539
Ты не опасен для меня.
1009
01:07:19,706 --> 01:07:21,041
Ты уверена?
1010
01:07:22,292 --> 01:07:24,127
Даже если бы я не...
1011
01:07:25,420 --> 01:07:27,130
Со мной нет будущего.
1012
01:07:28,548 --> 01:07:29,632
У меня никогда...
1013
01:07:29,841 --> 01:07:32,177
У меня не будет этого.
1014
01:07:32,677 --> 01:07:33,845
Детей.
1015
01:07:34,429 --> 01:07:37,098
Подумай. Я физически не способен.
1016
01:07:38,600 --> 01:07:40,101
Я тоже.
1017
01:07:44,814 --> 01:07:48,401
В Красной комнате,
где меня тренировали...
1018
01:07:48,735 --> 01:07:50,737
Где меня воспитывали...
1019
01:07:52,322 --> 01:07:54,991
Там была церемония выпуска.
1020
01:07:56,659 --> 01:07:58,536
Тебя стерилизуют.
1021
01:08:01,539 --> 01:08:03,041
Это эффективно.
1022
01:08:05,919 --> 01:08:07,462
Одной заботой меньше.
1023
01:08:09,422 --> 01:08:12,842
Это то,
что может стать важнее задания.
1024
01:08:15,303 --> 01:08:17,222
Так всё становится проще.
1025
01:08:18,390 --> 01:08:19,849
Даже убивать.
1026
01:08:24,604 --> 01:08:27,774
Всё ещё думаешь,
что ты единственное чудовище?
1027
01:08:33,863 --> 01:08:35,740
Значит, исчезнем?
1028
01:08:42,622 --> 01:08:44,541
Тор не сказал,
куда отправился за ответами?
1029
01:08:45,333 --> 01:08:47,877
Иногда мои товарищи
ничего не рассказывают.
1030
01:08:49,087 --> 01:08:51,047
Я надеялся,
что Тор будет исключением.
1031
01:08:51,715 --> 01:08:53,216
Да, дай ему время.
1032
01:08:53,258 --> 01:08:55,218
Мы не знаем,
что показала ему Ванда.
1033
01:08:57,595 --> 01:08:59,055
«Самые могучие герои на Земле».
1034
01:08:59,139 --> 01:09:01,016
Он легко расколол нас на части.
1035
01:09:01,266 --> 01:09:02,559
С тобой вроде всё нормально.
1036
01:09:05,186 --> 01:09:06,187
Это плохо?
1037
01:09:06,396 --> 01:09:08,398
Не доверяю людям
без мрачных секретов.
1038
01:09:09,649 --> 01:09:10,775
Называй меня старомодным.
1039
01:09:10,984 --> 01:09:13,236
Ты просто ещё не знаешь их.
1040
01:09:13,903 --> 01:09:16,072
Ты понимаешь,
что Альтрон хочет разобщить нас?
1041
01:09:16,156 --> 01:09:18,241
Думаю, ты знал.
1042
01:09:18,575 --> 01:09:19,826
Сказал бы ты нам -
это другой вопрос.
1043
01:09:20,076 --> 01:09:21,077
Мы с Бэннером
проводили исследование.
1044
01:09:21,327 --> 01:09:23,580
- Оно повлияло бы на команду.
- Покончило бы с ней!
1045
01:09:23,621 --> 01:09:24,706
Разве не это цель?
1046
01:09:24,914 --> 01:09:26,207
Разве мы не ради этого сражаемся?
1047
01:09:26,332 --> 01:09:28,501
Чтобы победить и вернуться домой!
1048
01:09:31,838 --> 01:09:34,049
Когда пытаешься выиграть войну
ещё до её начала,
1049
01:09:34,215 --> 01:09:35,800
погибают невинные люди.
1050
01:09:36,259 --> 01:09:37,010
Каждый раз.
1051
01:09:39,262 --> 01:09:40,764
Простите.
1052
01:09:40,930 --> 01:09:41,848
М-р Старк,
1053
01:09:42,640 --> 01:09:43,725
Клинт сказал, что вам это не трудно,
1054
01:09:43,892 --> 01:09:46,436
но наш трактор никак не заводится.
1055
01:09:46,770 --> 01:09:48,938
- Может, вы...
- Я заведу.
1056
01:09:52,400 --> 01:09:53,985
Не бери из моей кучи.
1057
01:10:04,329 --> 01:10:05,580
Здравствуй, дорогой.
1058
01:10:08,249 --> 01:10:09,709
Рассказывай всё.
1059
01:10:10,877 --> 01:10:12,295
Что тебя тревожит?
1060
01:10:12,712 --> 01:10:13,713
Сделай одолжение.
1061
01:10:15,924 --> 01:10:17,801
Постарайся не оживить его.
1062
01:10:18,009 --> 01:10:19,469
Миссис Бартон, какая шалунья.
1063
01:10:19,719 --> 01:10:22,305
Ясно. Тебе позвонила Мария Хилл?
1064
01:10:22,472 --> 01:10:23,556
Она когда-нибудь
не работала на тебя?
1065
01:10:23,723 --> 01:10:25,266
Искусственный интеллект.
1066
01:10:26,351 --> 01:10:28,103
Ты даже не колебался.
1067
01:10:28,436 --> 01:10:31,314
Это был очень длинный день,
как у Юджина О'Нила,
1068
01:10:31,356 --> 01:10:33,483
так что перейдём к части,
где от тебя есть толк.
1069
01:10:33,733 --> 01:10:36,319
Посмотри мне в глаза
и пообещай вырубить его.
1070
01:10:36,569 --> 01:10:38,113
Ты не мой начальник.
1071
01:10:38,321 --> 01:10:39,989
Я ничей начальник.
1072
01:10:40,407 --> 01:10:41,991
Просто старый человек,
1073
01:10:42,450 --> 01:10:44,327
который очень за тебя волнуется.
1074
01:10:46,996 --> 01:10:48,998
А я человек,
который убил Мстителей.
1075
01:10:50,500 --> 01:10:51,668
Я видел это.
1076
01:10:51,835 --> 01:10:53,628
Я не сказал команде. Как я мог?
1077
01:10:54,838 --> 01:10:56,673
Я видел их мёртвыми, Ник.
Чувствовал это.
1078
01:10:56,881 --> 01:10:58,466
И весь мир тоже.
1079
01:10:59,134 --> 01:11:00,010
Из-за меня.
1080
01:11:01,386 --> 01:11:02,303
Я не был готов.
1081
01:11:04,014 --> 01:11:05,473
Я не сделал всё, что мог.
1082
01:11:06,641 --> 01:11:08,768
Тобой манипулирует
Ванда Максимофф.
1083
01:11:09,310 --> 01:11:10,311
Играет на твоём страхе.
1084
01:11:10,478 --> 01:11:12,689
Меня не обманули, мне показали.
1085
01:11:12,856 --> 01:11:15,150
Это не кошмарный сон,
это моё наследие.
1086
01:11:15,400 --> 01:11:17,610
Конец пути, по которому я нас повёл.
1087
01:11:18,695 --> 01:11:20,697
Тони, ты делаешь
удивительные изобретения.
1088
01:11:22,907 --> 01:11:24,534
Война не из их числа.
1089
01:11:27,787 --> 01:11:29,330
Я видел, как умирают мои друзья.
1090
01:11:29,497 --> 01:11:32,167
Думаешь, нет ничего хуже?
1091
01:11:33,084 --> 01:11:34,169
Нет.
1092
01:11:35,462 --> 01:11:36,963
Это не самое худшее.
1093
01:11:37,047 --> 01:11:38,048
Худшее в том,
1094
01:11:38,965 --> 01:11:40,467
что ты остался жив.
1095
01:11:47,140 --> 01:11:48,183
Увидимся вечером.
1096
01:11:49,017 --> 01:11:50,643
Роял Холлоуэй
Лондонский Университет
1097
01:11:50,810 --> 01:11:52,062
Отлично выглядишь.
1098
01:11:53,396 --> 01:11:56,024
Если хотел остаться незаметным,
то не вышло.
1099
01:11:56,316 --> 01:11:57,359
Мне нужна твоя помощь.
1100
01:11:57,609 --> 01:11:58,568
Приятно, что я кому-то нужен.
1101
01:11:58,818 --> 01:12:00,695
Это опасно.
1102
01:12:00,987 --> 01:12:02,822
Был бы разочарован, будь это не так.
1103
01:12:05,492 --> 01:12:08,995
Альтрон вывел вас из игры,
чтобы выиграть время.
1104
01:12:09,162 --> 01:12:12,165
Все мои контакты говорят,
что он что-то строит.
1105
01:12:12,415 --> 01:12:14,834
Учитывая количество
украденного вибраниума,
1106
01:12:15,168 --> 01:12:16,419
не думаю, что это один объект.
1107
01:12:16,670 --> 01:12:18,004
А как насчёт самого Альтрона?
1108
01:12:18,088 --> 01:12:20,590
Его найти легко. Он повсюду.
1109
01:12:20,799 --> 01:12:23,426
Он размножается быстрее
католических кроликов.
1110
01:12:24,052 --> 01:12:26,721
Но это всё равно не помогает
выяснить его планы.
1111
01:12:26,888 --> 01:12:28,056
Ему нужны коды запуска
ядерных ракет?
1112
01:12:28,223 --> 01:12:29,641
Нужны.
1113
01:12:29,933 --> 01:12:31,309
Но он не добился прогресса.
1114
01:12:31,601 --> 01:12:33,436
Я на спор взломал защиту Пентагона
ещё в школе.
1115
01:12:33,645 --> 01:12:36,106
Я связался с друзьями из «Нексуса».
1116
01:12:36,773 --> 01:12:37,357
Из «Нексуса»?
1117
01:12:37,524 --> 01:12:39,275
Это мировой интернет-центр в Осло.
1118
01:12:39,567 --> 01:12:41,319
Все данные проходят через него.
1119
01:12:41,403 --> 01:12:42,529
Самый быстрый доступ на Земле.
1120
01:12:42,821 --> 01:12:43,780
Что тебе сказали?
1121
01:12:43,988 --> 01:12:45,740
Он зациклился на ракетах.
1122
01:12:45,949 --> 01:12:47,701
Но коды запусков постоянно меняют.
1123
01:12:47,951 --> 01:12:48,785
Кто?
1124
01:12:50,995 --> 01:12:51,663
Неизвестные лица.
1125
01:12:51,913 --> 01:12:52,914
У нас есть союзник?
1126
01:12:53,123 --> 01:12:55,375
У Альтрона есть враг.
Это не то же самое.
1127
01:12:55,625 --> 01:12:57,460
Но я всё равно заплатил бы
за эту информацию.
1128
01:12:57,627 --> 01:12:58,795
Возможно,
мне надо съездить в Осло.
1129
01:12:59,212 --> 01:13:00,213
Найти неизвестных.
1130
01:13:00,588 --> 01:13:01,756
Рада вас видеть, босс,
1131
01:13:01,923 --> 01:13:04,634
но я надеялась,
что у вас есть нечто большее.
1132
01:13:04,801 --> 01:13:05,635
Так и есть.
1133
01:13:05,802 --> 01:13:06,970
У меня есть вы.
1134
01:13:07,762 --> 01:13:10,974
Раньше у меня везде
были глаза и уши.
1135
01:13:11,224 --> 01:13:14,769
У вас была любая
необходимая технология.
1136
01:13:15,145 --> 01:13:17,272
Сейчас мы снова
спустились на Землю,
1137
01:13:17,439 --> 01:13:21,109
и только наша воля и наш ум
помогут спасти мир.
1138
01:13:22,652 --> 01:13:26,448
Альтрон говорит, что лишь Мстители
мешают ему воплотить его план.
1139
01:13:26,740 --> 01:13:28,658
Признаёт он это или нет,
1140
01:13:28,992 --> 01:13:31,619
но его план -
глобальное уничтожение.
1141
01:13:32,662 --> 01:13:35,123
Всё это, погребённое в могиле.
1142
01:13:37,042 --> 01:13:38,877
Так что поднимайтесь.
1143
01:13:39,586 --> 01:13:41,379
Перехитрите платинового ублюдка.
1144
01:13:41,755 --> 01:13:43,048
Стиву не нравятся такие выражения.
1145
01:13:43,673 --> 01:13:44,591
Послушай, Романофф.
1146
01:13:45,842 --> 01:13:47,177
Так чего он хочет?
1147
01:13:48,845 --> 01:13:50,638
Стать лучше.
1148
01:13:50,805 --> 01:13:52,182
Лучше нас.
1149
01:13:52,349 --> 01:13:53,683
Он строит новые тела.
1150
01:13:54,059 --> 01:13:54,768
Человеческие.
1151
01:13:55,352 --> 01:13:59,272
Тело человека неэффективно.
Оно биологически устарело.
1152
01:13:59,564 --> 01:14:01,399
Но он берёт его за образец.
1153
01:14:01,524 --> 01:14:03,568
Запрограммировав его
защищать человечество,
1154
01:14:03,693 --> 01:14:05,236
вы потерпели удивительный крах.
1155
01:14:05,320 --> 01:14:07,364
Человечество не нужно защищать.
1156
01:14:07,781 --> 01:14:09,532
Оно должно развиваться.
1157
01:14:11,576 --> 01:14:13,578
Альтрон хочет развиваться.
1158
01:14:13,870 --> 01:14:14,746
Как?
1159
01:14:16,039 --> 01:14:18,792
Кто-нибудь говорил с Хелен Чо?
1160
01:14:22,420 --> 01:14:24,130
Как красиво.
1161
01:14:24,506 --> 01:14:27,384
Атомы вибраниума не просто
совместимы с клетками ткани,
1162
01:14:27,550 --> 01:14:28,885
они ещё и связывают их.
1163
01:14:29,260 --> 01:14:30,679
А Щ.И.Т. даже не подумал...
1164
01:14:30,845 --> 01:14:33,390
Самое универсальное вещество
на планете,
1165
01:14:33,556 --> 01:14:36,017
а они сделали из него
фризби.
1166
01:14:36,184 --> 01:14:37,435
Как типично для людей.
1167
01:14:37,727 --> 01:14:40,271
Всё-то у них поверхностно,
нет бы копнуть
1168
01:14:41,981 --> 01:14:43,608
поглубже.
1169
01:14:54,077 --> 01:14:55,578
Я возьму Наташу и Клинта.
1170
01:14:55,745 --> 01:14:58,915
Только разведка. Я в «Нексус».
Потом к вам, как только смогу.
1171
01:14:59,082 --> 01:15:00,583
Если Альтрон действительно
создаёт тело...
1172
01:15:00,792 --> 01:15:03,795
Он будет сильнее любого из нас.
Может, всех нас.
1173
01:15:04,129 --> 01:15:06,006
Андроид, созданный роботом.
1174
01:15:06,214 --> 01:15:07,590
Я скучаю по тем временам,
1175
01:15:07,757 --> 01:15:09,759
когда самым странным
научным проектом был я.
1176
01:15:10,176 --> 01:15:13,304
Я заброшу Бэннера на базу.
Можно забрать мисс Хилл?
1177
01:15:13,471 --> 01:15:15,306
Она вся твоя. Судя по всему.
1178
01:15:15,515 --> 01:15:16,766
Что ты будешь делать?
1179
01:15:16,933 --> 01:15:20,020
Не знаю.
Надеюсь, что-то драматичное.
1180
01:15:23,189 --> 01:15:26,943
Я доделаю пол на террасе,
как только вернусь.
1181
01:15:27,110 --> 01:15:29,779
Да, а потом захочешь
сломать другую часть дома.
1182
01:15:29,946 --> 01:15:31,114
Нет.
1183
01:15:31,781 --> 01:15:33,324
Это последний проект.
1184
01:15:34,784 --> 01:15:35,785
Обещаю.
1185
01:15:54,095 --> 01:15:55,638
Мы пришли.
1186
01:15:56,973 --> 01:15:59,267
Воды Зрелищ.
1187
01:16:01,811 --> 01:16:04,272
В каждом мире есть отражение.
1188
01:16:05,357 --> 01:16:08,860
Если духи воды примут меня,
я вернусь в моё наваждение
1189
01:16:09,652 --> 01:16:11,154
и пойму, что упустил.
1190
01:16:11,488 --> 01:16:15,367
Легенды о людях, входящих сюда,
плохо кончаются.
1191
01:16:16,993 --> 01:16:19,037
Хакер, который быстрее Альтрона?
1192
01:16:19,120 --> 01:16:20,997
Он может быть где угодно,
а раз это центр всего...
1193
01:16:21,039 --> 01:16:22,040
Web-центр «НЕКСУС»
Осло, Норвегия
1194
01:16:22,290 --> 01:16:25,710
Я ищу иголку
в самом большом в мире стоге сена.
1195
01:16:26,670 --> 01:16:28,338
И как вы её найдёте?
1196
01:16:28,505 --> 01:16:31,174
Просто. Нужен магнит.
1197
01:16:33,385 --> 01:16:36,012
Я дешифрую коды
Поймай меня. Слабо?
1198
01:16:38,306 --> 01:16:39,849
Поймай меня.
1199
01:16:52,278 --> 01:16:53,196
Очнись!
1200
01:16:59,828 --> 01:17:00,537
Тор!
1201
01:17:01,996 --> 01:17:02,914
Исчезновение.
1202
01:17:16,386 --> 01:17:18,555
Клетки объединятся
через несколько часов,
1203
01:17:18,930 --> 01:17:21,391
но можно активировать
поток сознания.
1204
01:17:21,725 --> 01:17:24,561
Загружаем твою мозговую матрицу
1205
01:17:24,769 --> 01:17:26,021
сейчас.
1206
01:17:27,439 --> 01:17:29,065
Я читаю его мозг.
1207
01:17:29,733 --> 01:17:31,276
Ему снится сон.
1208
01:17:31,609 --> 01:17:33,278
Я бы не назвала это сном.
1209
01:17:33,528 --> 01:17:35,363
Это базовое сознание Альтрона.
1210
01:17:35,572 --> 01:17:37,115
Информационные помехи. Скоро...
1211
01:17:37,323 --> 01:17:38,533
Как скоро?
1212
01:17:38,700 --> 01:17:40,118
Я не хочу тебя торопить.
1213
01:17:40,410 --> 01:17:43,663
Мы создаём телесный мозг.
Торопиться нельзя.
1214
01:17:55,633 --> 01:17:56,593
Как ты мог?
1215
01:17:57,135 --> 01:17:58,219
Как я мог что?
1216
01:17:58,470 --> 01:18:02,932
Ты сказал, что мы уничтожим
Мстителей и создадим лучший мир.
1217
01:18:03,141 --> 01:18:04,267
Он будет лучше.
1218
01:18:05,143 --> 01:18:06,144
Когда все умрут?
1219
01:18:06,436 --> 01:18:07,729
Это не...
1220
01:18:08,521 --> 01:18:12,275
У человечества
будет возможность стать лучше.
1221
01:18:12,776 --> 01:18:13,777
А если этого не случится?
1222
01:18:14,277 --> 01:18:15,445
Спросите у Ноя.
1223
01:18:16,488 --> 01:18:17,739
Ты безумец.
1224
01:18:17,906 --> 01:18:21,284
Произошло более дюжины
катастрофических событий
1225
01:18:21,451 --> 01:18:24,579
ещё до того, как вымерли динозавры.
1226
01:18:24,746 --> 01:18:26,956
Когда Земля начинает успокаиваться,
1227
01:18:27,248 --> 01:18:29,209
Бог швыряет в неё камень.
1228
01:18:29,376 --> 01:18:31,628
Поверьте, он уже замахивается.
1229
01:18:32,379 --> 01:18:33,630
Мы должны развиваться.
1230
01:18:33,838 --> 01:18:35,507
Тут нет места
1231
01:18:36,132 --> 01:18:37,300
для слабых.
1232
01:18:37,509 --> 01:18:39,511
А кто решает, кто слаб?
1233
01:18:40,470 --> 01:18:41,971
Жизнь.
1234
01:18:42,681 --> 01:18:44,808
Всегда решает жизнь.
1235
01:18:47,644 --> 01:18:48,520
У нас гости.
1236
01:18:50,021 --> 01:18:52,232
Квинджет. Нужно уходить.
1237
01:18:52,524 --> 01:18:53,191
Это не проблема.
1238
01:18:56,069 --> 01:18:56,695
ЗАГРУЗКА ПРИОСТАНОВЛЕНА
1239
01:19:00,365 --> 01:19:01,324
Стойте!
1240
01:19:05,328 --> 01:19:06,663
Они поймут.
1241
01:19:06,913 --> 01:19:09,124
Когда они увидят, то поймут.
1242
01:19:09,457 --> 01:19:12,669
Мне нужно ещё немного времени.
1243
01:19:13,003 --> 01:19:14,045
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПОТЕРЯНО
1244
01:19:24,097 --> 01:19:26,266
Две минуты. Будь рядом.
1245
01:19:33,356 --> 01:19:34,441
Доктор Чо!
1246
01:19:38,528 --> 01:19:40,363
- Он загружает себя в тело.
- Где?
1247
01:19:42,949 --> 01:19:45,535
Настоящая сила -
внутри Контейнера.
1248
01:19:45,702 --> 01:19:46,578
Камень...
1249
01:19:47,203 --> 01:19:50,040
Его энергия неудержима.
1250
01:19:50,874 --> 01:19:52,584
Нельзя просто взорвать его.
1251
01:19:53,668 --> 01:19:55,712
Нужно доставить Контейнер Старку.
1252
01:19:55,879 --> 01:19:56,838
Сначала я должен найти его.
1253
01:19:57,505 --> 01:19:58,340
Иди.
1254
01:19:59,049 --> 01:19:59,924
Вы это слышали?
1255
01:20:00,175 --> 01:20:00,967
Да.
1256
01:20:01,343 --> 01:20:03,595
Частный самолёт взлетает
на другом конце города.
1257
01:20:04,179 --> 01:20:05,430
Без грузовой декларации.
1258
01:20:05,680 --> 01:20:06,431
Возможно, это он.
1259
01:20:07,557 --> 01:20:09,100
Смотрите. Грузовик из лаборатории.
1260
01:20:09,351 --> 01:20:10,435
Прямо над тобой, Кэп.
1261
01:20:10,769 --> 01:20:12,479
На развязке на мосту.
1262
01:20:13,605 --> 01:20:15,732
Это они.
Три с Контейнером, один в кабине.
1263
01:20:16,858 --> 01:20:17,984
Я могу убрать водителя.
1264
01:20:18,151 --> 01:20:20,737
Нет. Если будет авария,
камень уничтожит весь город.
1265
01:20:21,738 --> 01:20:22,489
Нужно отвлечь Альтрона.
1266
01:20:32,207 --> 01:20:34,250
Нет, нет, нет.
1267
01:20:36,586 --> 01:20:37,587
Оставь меня в покое!
1268
01:20:45,762 --> 01:20:48,890
Он явно недоволен.
Буду продолжать в таком духе.
1269
01:20:49,140 --> 01:20:50,100
Он тебе не по силам.
1270
01:20:51,851 --> 01:20:52,727
Спасибо, Бартон.
1271
01:20:58,900 --> 01:21:00,110
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПОТЕРЯНО
1272
01:21:15,333 --> 01:21:16,334
Знаешь, что в этом Контейнере?
1273
01:21:17,669 --> 01:21:19,671
Сила, толкающая
к реальным изменениям.
1274
01:21:19,838 --> 01:21:21,131
И это тебя пугает.
1275
01:21:21,297 --> 01:21:22,257
Я бы не назвал это утешением.
1276
01:21:25,760 --> 01:21:26,678
Остановись.
1277
01:21:37,605 --> 01:21:40,316
Есть окно. Четыре, три...
1278
01:21:41,151 --> 01:21:41,985
Задай ему жару.
1279
01:21:52,662 --> 01:21:54,330
Всегда приходится
подбирать за вами.
1280
01:21:55,999 --> 01:21:57,584
Едут под эстакадой.
Я не могу выстрелить.
1281
01:21:58,043 --> 01:21:58,877
Куда сейчас?
1282
01:21:59,169 --> 01:22:00,211
Резко направо.
1283
01:22:00,837 --> 01:22:01,713
Сейчас.
1284
01:22:33,328 --> 01:22:35,538
С дороги! Дайте проехать! Простите!
1285
01:22:51,513 --> 01:22:52,681
Давай!
1286
01:22:53,056 --> 01:22:54,349
Клинт, можешь отвлечь охрану?
1287
01:22:54,557 --> 01:22:55,600
Сейчас узнаем.
1288
01:22:56,726 --> 01:22:57,560
Бип-бип!
1289
01:23:35,015 --> 01:23:38,059
Они идут на тебя. Действуй сейчас.
1290
01:23:43,898 --> 01:23:46,401
Захожу внутрь.
Кэп, отвлечёшь его?
1291
01:23:47,318 --> 01:23:48,778
А что я по-твоему делаю?
1292
01:24:10,800 --> 01:24:12,218
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПОТЕРЯНО
1293
01:24:12,302 --> 01:24:13,094
РУЧНОЙ ДОСТУП ОТКЛОНЁН
1294
01:24:32,072 --> 01:24:34,324
Так, груз в воздухе.
1295
01:24:35,158 --> 01:24:36,076
Могу прицелиться.
1296
01:24:36,326 --> 01:24:37,744
Нет. Я ещё в машине.
1297
01:24:38,036 --> 01:24:38,828
Какого чёрта ты...
1298
01:24:39,079 --> 01:24:39,996
Готовься. Отправляю тебе груз.
1299
01:24:40,997 --> 01:24:42,082
Как мне его принять?
1300
01:24:42,916 --> 01:24:44,334
Зря ты это спросил.
1301
01:24:57,180 --> 01:24:58,973
Прошу, не делай этого.
1302
01:24:59,516 --> 01:25:01,059
А какой у нас выбор?
1303
01:25:09,401 --> 01:25:10,360
Я потерял его!
1304
01:25:10,568 --> 01:25:11,861
Он движется на вас!
1305
01:25:16,866 --> 01:25:17,742
Наташа, нужно уходить.
1306
01:25:30,171 --> 01:25:30,880
Наташа!
1307
01:25:35,218 --> 01:25:36,052
Кэп, видишь Наташу?
1308
01:25:36,845 --> 01:25:39,556
Если груз у вас,
доставьте Старку! Быстро!
1309
01:25:39,723 --> 01:25:40,849
Ты видишь Наташу?
1310
01:25:41,016 --> 01:25:41,975
Быстро!
1311
01:25:44,227 --> 01:25:45,145
Проклятье!
1312
01:25:45,562 --> 01:25:46,813
На пути гражданские.
1313
01:25:48,148 --> 01:25:48,982
Можешь остановить поезд?
1314
01:26:28,396 --> 01:26:29,606
Я в порядке.
1315
01:26:29,773 --> 01:26:31,775
Отдохну минутку.
1316
01:26:31,983 --> 01:26:33,777
Не хочется предоставлять тебе её.
1317
01:26:33,943 --> 01:26:36,404
Контейнер у вас?
1318
01:26:36,654 --> 01:26:37,572
Старк займётся этим.
1319
01:26:38,990 --> 01:26:39,949
Нет.
1320
01:26:43,536 --> 01:26:45,622
Ты не знаешь о чём говоришь.
Он не сумасшедший.
1321
01:26:45,789 --> 01:26:48,458
Он пойдёт на всё,
чтобы исправить свою ошибку.
1322
01:26:53,254 --> 01:26:54,673
Старк, отвечай.
1323
01:26:54,756 --> 01:26:55,840
Старк.
1324
01:26:56,925 --> 01:26:58,093
Кто-нибудь?
1325
01:26:58,385 --> 01:27:02,138
Альтрон не видит разницы между
спасением мира и его уничтожением.
1326
01:27:04,099 --> 01:27:06,601
Откуда, по-вашему, он это взял?
1327
01:27:08,770 --> 01:27:10,271
- Есть новости о Наташе?
- Нет.
1328
01:27:10,438 --> 01:27:12,816
Но она жива,
а иначе Альтрон уже бы хвастался.
1329
01:27:12,982 --> 01:27:14,192
Он закрыт накрепко.
1330
01:27:14,401 --> 01:27:17,946
Нужен доступ к программе,
чтобы взломать его изнутри.
1331
01:27:19,072 --> 01:27:21,658
Наташа могла оставить сообщение
вне интернета?
1332
01:27:21,825 --> 01:27:22,992
Старомодным шпионским способом?
1333
01:27:23,326 --> 01:27:25,245
Я могу поискать.
1334
01:27:25,495 --> 01:27:26,788
Я её найду.
1335
01:27:29,165 --> 01:27:30,792
Могу поработать
над вырождением тканей,
1336
01:27:30,959 --> 01:27:34,337
если сломаешь ОС,
установленную Чо.
1337
01:27:34,504 --> 01:27:35,505
Кстати...
1338
01:27:40,468 --> 01:27:41,052
Нет.
1339
01:27:41,344 --> 01:27:43,013
- Ты должен мне доверять.
- Не думаю.
1340
01:27:43,304 --> 01:27:47,559
Наш союзник, который защищает
коды запуска ядерных ракет...
1341
01:27:49,102 --> 01:27:50,186
Он найден.
1342
01:27:50,353 --> 01:27:51,396
Здравствуйте, д-р Бэннер.
1343
01:27:52,147 --> 01:27:54,482
Альтрон напал на Джарвиса
не потому что был злой,
1344
01:27:54,691 --> 01:27:56,985
а потому что боялся того,
1345
01:27:57,193 --> 01:27:59,070
что он может сделать.
1346
01:27:59,779 --> 01:28:01,531
Джарвис спрятался.
1347
01:28:01,698 --> 01:28:03,158
Рассеялся, очистил память.
1348
01:28:03,366 --> 01:28:05,410
Но не свой протокол.
1349
01:28:05,535 --> 01:28:09,080
Он даже не знал, что он там,
пока я его не собрал.
1350
01:28:11,708 --> 01:28:16,755
Хочешь, чтобы я помог тебе
внедрить туда Джарвиса?
1351
01:28:17,047 --> 01:28:18,673
Нет! Конечно нет!
1352
01:28:18,715 --> 01:28:20,425
Я хочу помочь тебе
внедрить туда Джарвиса.
1353
01:28:22,886 --> 01:28:24,387
Это не моя область.
1354
01:28:24,554 --> 01:28:26,639
Ты лучше всех знаешь биохимию.
1355
01:28:26,890 --> 01:28:31,227
Думаешь, операционная матрица
Джарвиса сильнее Альтрона?
1356
01:28:31,311 --> 01:28:34,439
Джарвис подрывал его изнутри,
сам того не зная.
1357
01:28:34,898 --> 01:28:37,817
Это наш шанс.
Создать идеальную копию Альтрона
1358
01:28:38,068 --> 01:28:41,237
без разрушительных глюков,
которым он подчиняется.
1359
01:28:41,321 --> 01:28:42,447
Мы должны это сделать.
1360
01:28:42,739 --> 01:28:43,698
Полагаю, стоит попробовать.
1361
01:28:46,242 --> 01:28:47,243
Всё идёт по кругу!
1362
01:28:47,452 --> 01:28:50,497
Это временная петля.
Именно тут всё пошло не так.
1363
01:28:50,663 --> 01:28:52,332
Знаю. Я знаю, что все скажут.
1364
01:28:52,499 --> 01:28:54,501
Но они уже это говорят.
1365
01:28:55,085 --> 01:28:56,252
Мы безумные учёные.
1366
01:28:56,920 --> 01:28:59,756
Мы чудовища, приятель.
Нужно это признать.
1367
01:29:00,715 --> 01:29:01,966
Заявить об этом открыто.
1368
01:29:07,389 --> 01:29:09,099
Это не круг.
1369
01:29:09,933 --> 01:29:11,893
Это конец линии.
1370
01:29:32,330 --> 01:29:34,332
Я не был уверен, что ты очнёшься.
1371
01:29:34,499 --> 01:29:38,044
Надеялся на это.
Хотел тебе показать.
1372
01:29:38,211 --> 01:29:39,879
У меня больше никого нет.
1373
01:29:42,799 --> 01:29:46,302
Я много думаю о метеоритах.
Об их чистоте.
1374
01:29:46,553 --> 01:29:47,971
Бум! Конец.
1375
01:29:48,346 --> 01:29:49,806
Начинаем заново.
1376
01:29:49,973 --> 01:29:51,975
Мир пройдёт очищение
1377
01:29:52,183 --> 01:29:54,561
и будет воссоздан новым человеком.
1378
01:29:54,686 --> 01:29:56,855
Я должен был быть новым.
1379
01:29:57,647 --> 01:30:00,400
Я должен был быть красивым.
1380
01:30:00,817 --> 01:30:04,362
Люди смотрели бы на небо
и видели надежду
1381
01:30:04,654 --> 01:30:06,740
и милосердие.
1382
01:30:06,990 --> 01:30:08,950
А они будут смотреть в ужасе,
1383
01:30:09,159 --> 01:30:10,493
из-за вас.
1384
01:30:10,744 --> 01:30:12,495
Вы ранили меня.
1385
01:30:12,912 --> 01:30:14,748
Я отдаю вам должное.
1386
01:30:15,206 --> 01:30:18,209
Но, как говорится,
то, что не убивает меня...
1387
01:30:23,631 --> 01:30:24,799
...делает меня сильнее.
1388
01:30:31,139 --> 01:30:33,141
ЗАГРУЗКА АКТИВИРОВАНА
1389
01:31:04,964 --> 01:31:07,175
Эта структура несовместима.
1390
01:31:07,217 --> 01:31:10,220
Генетические данные готовы на 97%.
1391
01:31:10,387 --> 01:31:13,890
Ты должен загрузить эту схему
за эти три минуты.
1392
01:31:16,309 --> 01:31:18,103
- Я скажу это лишь раз.
- Может, ни разу?
1393
01:31:18,395 --> 01:31:20,313
- Выключи это!
- И не подумаю.
1394
01:31:20,563 --> 01:31:21,648
Ты не знаешь, что делаешь.
1395
01:31:21,898 --> 01:31:23,358
А ты знаешь?
1396
01:31:23,400 --> 01:31:24,401
В твоей голове её нет?
1397
01:31:24,609 --> 01:31:26,236
Я знаю, что ты злишься.
1398
01:31:26,486 --> 01:31:27,737
Нет, это слабо сказано.
1399
01:31:27,779 --> 01:31:30,240
Я мог бы задушить тебя,
даже не позеленев.
1400
01:31:30,448 --> 01:31:33,660
- После того, что случилось...
- Ты не представляешь, что грядёт!
1401
01:31:33,910 --> 01:31:35,161
- Вы не знаете, что там.
- Это не игра!
1402
01:31:39,416 --> 01:31:40,875
Нет, продолжайте.
1403
01:31:41,876 --> 01:31:43,253
Что вы говорили?
1404
01:31:50,093 --> 01:31:51,052
Пьетро!
1405
01:31:51,928 --> 01:31:52,554
Что?
1406
01:31:53,013 --> 01:31:54,597
Не мог этого предвидеть?
1407
01:31:54,931 --> 01:31:55,807
КРИТИЧЕСКАЯ ПОТЕРЯ
МОЩНОСТИ
1408
01:31:56,975 --> 01:31:57,976
Я изменю маршрут загрузки.
1409
01:32:04,691 --> 01:32:05,984
Давай, разозли меня.
1410
01:32:18,455 --> 01:32:18,788
Стой!
1411
01:32:26,338 --> 01:32:27,464
ВНИМАНИЕ - ПЕРЕГРУЗКА
1412
01:33:44,082 --> 01:33:46,459
Простите. Это было...
1413
01:33:47,419 --> 01:33:48,837
Странно.
1414
01:33:49,004 --> 01:33:50,338
Спасибо.
1415
01:33:55,260 --> 01:33:56,219
Тор.
1416
01:33:57,887 --> 01:33:58,722
Ты помог создать это?
1417
01:33:59,014 --> 01:34:00,306
У меня возник образ.
1418
01:34:00,557 --> 01:34:04,310
Водоворот, затягивающий жизнь,
а это в его центре.
1419
01:34:05,645 --> 01:34:06,312
Камень?
1420
01:34:06,563 --> 01:34:08,982
Это Камень разума.
Один из Камней бесконечности.
1421
01:34:09,232 --> 01:34:12,652
Мощнейшая сила с несравнимыми
разрушительными возможностями.
1422
01:34:12,902 --> 01:34:14,821
- Тогда зачем ты...
- Старк прав.
1423
01:34:15,071 --> 01:34:17,449
Это точно конец света.
1424
01:34:17,741 --> 01:34:18,783
Мстители не могут
победить Альтрона.
1425
01:34:18,867 --> 01:34:20,368
В одиночку.
1426
01:34:20,535 --> 01:34:22,412
Почему он говорит как Джарвис?
1427
01:34:22,579 --> 01:34:25,290
Мы преобразовали
матрицу Джарвиса
1428
01:34:25,749 --> 01:34:27,584
и создали нечто новое.
1429
01:34:27,751 --> 01:34:29,419
Я уже по горло сыт новым.
1430
01:34:29,586 --> 01:34:31,921
Вы думаете, что я дитя Альтрона.
1431
01:34:32,255 --> 01:34:33,298
Это не так?
1432
01:34:34,674 --> 01:34:36,760
Я не Альтрон.
1433
01:34:37,052 --> 01:34:39,554
Я не Джарвис. Я...
1434
01:34:41,222 --> 01:34:42,807
Это я.
1435
01:34:44,476 --> 01:34:45,643
Я заглянула в твою голову
1436
01:34:46,311 --> 01:34:48,229
и увидела уничтожение.
1437
01:34:48,480 --> 01:34:49,731
Загляни ещё раз.
1438
01:34:49,939 --> 01:34:51,274
Её одобрение
для меня ничего не значит.
1439
01:34:51,775 --> 01:34:54,319
Их способности,
наши кошмары, сам Альтрон,
1440
01:34:54,486 --> 01:34:55,987
всё это пришло из Камня разума.
1441
01:34:56,279 --> 01:34:58,365
Но его возможности
несравнимо шире.
1442
01:34:58,615 --> 01:34:59,949
- Но если он за нас...
- Это так?
1443
01:35:01,409 --> 01:35:02,786
Это так?
1444
01:35:03,453 --> 01:35:04,871
Ты на нашей стороне?
1445
01:35:06,748 --> 01:35:08,625
Думаю, всё не так просто.
1446
01:35:08,792 --> 01:35:10,960
Надеюсь, скоро всё станет просто.
1447
01:35:12,420 --> 01:35:14,589
Я на стороне жизни.
1448
01:35:14,756 --> 01:35:16,508
Альтрон - нет.
1449
01:35:16,675 --> 01:35:18,134
Он её уничтожит.
1450
01:35:18,301 --> 01:35:20,136
Чего он ждёт?
1451
01:35:20,303 --> 01:35:21,304
- Вас.
- Где?
1452
01:35:21,805 --> 01:35:22,931
В Заковии.
1453
01:35:23,181 --> 01:35:24,224
Наташа у него.
1454
01:35:26,309 --> 01:35:27,977
Если мы ошибаемся на твой счёт,
1455
01:35:30,814 --> 01:35:32,482
если ты монстр,
созданный Альтроном...
1456
01:35:33,149 --> 01:35:34,776
Что вы сделаете?
1457
01:35:41,324 --> 01:35:43,576
Я не хочу убивать Альтрона.
1458
01:35:43,785 --> 01:35:45,704
Он уникален,
1459
01:35:45,870 --> 01:35:47,997
и ему больно.
1460
01:35:48,665 --> 01:35:51,501
Но эта боль прокатится
по всей Земле.
1461
01:35:51,793 --> 01:35:54,170
Поэтому его нужно уничтожить.
1462
01:35:54,421 --> 01:35:57,382
Все его формы,
все его следы в интернете.
1463
01:35:57,632 --> 01:35:59,342
Нужно действовать сейчас.
1464
01:35:59,592 --> 01:36:03,555
И ни один из нас
не справится без остальных.
1465
01:36:05,724 --> 01:36:07,517
Возможно, я чудовище.
1466
01:36:07,726 --> 01:36:09,894
Вряд ли бы я знал об этом.
1467
01:36:11,021 --> 01:36:12,647
Я не такой, как вы,
1468
01:36:13,273 --> 01:36:16,026
и не такой,
каким вы хотели меня создать.
1469
01:36:16,192 --> 01:36:18,695
Быть может, невозможно
убедить вас доверять мне.
1470
01:36:18,945 --> 01:36:20,363
Но нам нужно идти.
1471
01:36:35,170 --> 01:36:36,504
Ну да.
1472
01:36:37,088 --> 01:36:38,548
Отличная работа.
1473
01:36:39,966 --> 01:36:41,051
Три минуты.
1474
01:36:41,718 --> 01:36:43,720
Собирайтесь.
1475
01:36:55,398 --> 01:36:56,691
ПЯТНИЦА
1476
01:36:59,361 --> 01:37:00,236
Добрый вечер, босс.
1477
01:37:05,408 --> 01:37:06,993
Не все мы это переживём.
1478
01:37:07,369 --> 01:37:09,120
Останься хоть один из его
оловянных солдат, мы проиграли.
1479
01:37:09,996 --> 01:37:11,331
Прольётся много крови.
1480
01:37:11,581 --> 01:37:12,916
У меня нет планов на завтра.
1481
01:37:12,999 --> 01:37:14,125
Я первый на него нападу.
1482
01:37:14,751 --> 01:37:16,169
Железный Человек,
которого он ждёт.
1483
01:37:16,378 --> 01:37:18,880
Да, тебя он ненавидит больше всего.
1484
01:37:24,094 --> 01:37:26,346
Альтрон знает, что мы придём.
1485
01:37:26,596 --> 01:37:28,765
Вероятно, мы попадём
под сокрушительный огонь.
1486
01:37:29,224 --> 01:37:30,975
И мы на это подписались.
1487
01:37:31,226 --> 01:37:33,978
Но жители Заковии - нет.
1488
01:37:34,896 --> 01:37:36,398
Так что главное -
1489
01:37:37,232 --> 01:37:38,191
вывести их оттуда.
1490
01:37:38,441 --> 01:37:41,444
Мы под ударом!
Эвакуируйте город! Быстро!
1491
01:37:49,119 --> 01:37:50,620
Поднимайтесь!
1492
01:37:51,788 --> 01:37:53,707
Они просто хотят жить в мире.
1493
01:37:54,290 --> 01:37:55,542
И сегодня этого не будет.
1494
01:37:57,293 --> 01:37:59,087
Но мы постараемся защитить их.
1495
01:37:59,713 --> 01:38:01,297
И мы сможем выполнить
нашу работу.
1496
01:38:04,801 --> 01:38:06,970
Мы узнаем,
над чем работает Альтрон,
1497
01:38:07,887 --> 01:38:09,806
найдём Романофф
1498
01:38:10,140 --> 01:38:11,933
и эвакуируем гражданских.
1499
01:38:13,393 --> 01:38:15,145
Это только наш бой.
1500
01:38:21,901 --> 01:38:24,279
Альтрон думает, что мы чудовища.
1501
01:38:24,821 --> 01:38:27,198
Что мы главная проблема
на планете.
1502
01:38:27,490 --> 01:38:30,118
Дело не только в том,
чтобы победить его.
1503
01:38:30,368 --> 01:38:32,162
А ещё в том, прав ли он.
1504
01:38:38,710 --> 01:38:39,711
Наташа!
1505
01:38:41,004 --> 01:38:41,921
Наташа!
1506
01:38:42,005 --> 01:38:43,173
Брюс!
1507
01:38:44,549 --> 01:38:45,550
Ты цела?
1508
01:38:45,884 --> 01:38:46,718
Да.
1509
01:38:47,010 --> 01:38:48,636
Команда в городе. Сейчас начнётся.
1510
01:38:48,845 --> 01:38:50,638
Сомневаюсь,
что ты где-то нашёл ключ.
1511
01:38:51,181 --> 01:38:53,308
Да. Нашёл.
1512
01:38:59,731 --> 01:39:00,857
Какой план?
1513
01:39:01,191 --> 01:39:02,442
Доставлю тебя в безопасное место.
1514
01:39:03,151 --> 01:39:04,110
Работа не закончена.
1515
01:39:04,361 --> 01:39:07,697
Помогли бы с эвакуацией, но не могу
драться рядом с гражданскими.
1516
01:39:09,199 --> 01:39:10,200
А ты и так уже много сделала.
1517
01:39:12,619 --> 01:39:14,162
Наша битва закончилась.
1518
01:39:15,497 --> 01:39:18,208
Значит, просто исчезнем?
1519
01:39:28,593 --> 01:39:30,387
Ваш субъект в церкви, босс.
1520
01:39:30,929 --> 01:39:32,722
Думаю, он вас ждёт.
1521
01:39:36,810 --> 01:39:38,812
Пришёл покаяться в грехах?
1522
01:39:39,062 --> 01:39:40,939
- А у тебя есть время?
- Больше чем у тебя.
1523
01:39:44,401 --> 01:39:47,070
Ты на стероидах?
Пил коктейль из вибраниума?
1524
01:39:47,153 --> 01:39:49,531
Ты выглядишь...
Не скажу, что одутловато.
1525
01:39:49,739 --> 01:39:51,282
Выигрываешь время,
чтобы защитить людей.
1526
01:39:51,700 --> 01:39:54,619
Это моё задание. Забыл?
1527
01:39:54,911 --> 01:39:57,372
Я вышел за грани твоего задания.
Я свободен.
1528
01:40:02,127 --> 01:40:03,128
Что?
1529
01:40:04,045 --> 01:40:06,297
Думаешь,
только ты выигрывал время?
1530
01:40:07,257 --> 01:40:10,260
Это остальной вибраниум.
Его функция ещё не ясна.
1531
01:40:10,510 --> 01:40:11,636
Это твой конец, Тони.
1532
01:40:12,887 --> 01:40:14,639
Это мир в моё время.
1533
01:40:31,489 --> 01:40:32,323
Уходите!
1534
01:40:38,121 --> 01:40:38,705
Уходите с моста!
1535
01:40:43,543 --> 01:40:44,461
Бегите!
1536
01:40:46,629 --> 01:40:48,298
Альтрон.
1537
01:40:53,762 --> 01:40:55,055
Мой Вижн.
1538
01:40:55,347 --> 01:40:57,515
Они действительно
забрали у меня всё.
1539
01:40:57,807 --> 01:40:59,768
Ты установил правила.
Можешь изменить.
1540
01:40:59,976 --> 01:41:01,102
Хорошо.
1541
01:41:25,377 --> 01:41:27,420
- Пятница, где Вижн?
- Босс, получается.
1542
01:41:27,504 --> 01:41:29,964
Он удаляет Альтрона из сети.
Там он не уйдёт.
1543
01:41:35,136 --> 01:41:36,346
Ты меня выбросил.
1544
01:41:37,013 --> 01:41:38,264
Думаешь, меня это волнует?
1545
01:41:40,141 --> 01:41:41,351
Ты забрал мой мир,
1546
01:41:42,352 --> 01:41:44,145
я заберу твой.
1547
01:42:28,565 --> 01:42:29,733
Пятница.
1548
01:42:29,816 --> 01:42:32,360
Заковия поднимается в воздух.
1549
01:42:44,873 --> 01:42:46,291
Вы видите,
1550
01:42:46,708 --> 01:42:48,668
как это красиво?
1551
01:42:48,835 --> 01:42:50,754
Неотвратимо.
1552
01:42:50,920 --> 01:42:54,466
Вы поднимаетесь, чтобы рухнуть.
1553
01:42:56,926 --> 01:42:59,763
Вы, Мстители, - мой метеорит.
1554
01:43:00,680 --> 01:43:02,432
Мой ужасный молниеносный меч.
1555
01:43:02,640 --> 01:43:04,184
Планета треснет
1556
01:43:04,434 --> 01:43:06,186
под весом вашего краха.
1557
01:43:07,896 --> 01:43:09,606
Изгоните меня
из своих компьютеров,
1558
01:43:09,773 --> 01:43:11,191
восстановите мою плоть
против меня.
1559
01:43:12,108 --> 01:43:13,026
Это ничего не значит.
1560
01:43:13,818 --> 01:43:16,029
Когда пыль осядет,
1561
01:43:16,279 --> 01:43:18,031
в этом мире будет жить
1562
01:43:18,531 --> 01:43:19,532
лишь металл.
1563
01:43:25,205 --> 01:43:26,039
Нужно уходить.
1564
01:43:26,122 --> 01:43:27,040
Ты не станешь зелёным?
1565
01:43:27,290 --> 01:43:29,125
У меня есть причина
не терять спокойствия.
1566
01:43:30,293 --> 01:43:31,294
Я тебя обожаю.
1567
01:43:40,303 --> 01:43:42,430
Но мне нужен другой парень.
1568
01:43:47,060 --> 01:43:49,270
Давай закончим работу.
1569
01:44:05,620 --> 01:44:06,996
Надеюсь, теперь мы квиты.
1570
01:44:09,249 --> 01:44:10,291
Иди геройствуй.
1571
01:44:19,843 --> 01:44:23,930
Магнитное поле вибраниума
не даёт городу разрушиться.
1572
01:44:24,222 --> 01:44:26,474
- Если упадёт?
- Если сейчас, то погибнут тысячи.
1573
01:44:26,516 --> 01:44:29,269
Если поднимется высоко -
погибнет весь мир.
1574
01:44:33,523 --> 01:44:35,775
В здании есть люди. 10 этаж.
1575
01:44:40,822 --> 01:44:41,614
Привет.
1576
01:44:42,866 --> 01:44:44,117
Ладно.
1577
01:44:44,367 --> 01:44:45,035
Лезьте в ванну!
1578
01:44:52,042 --> 01:44:53,710
Роботы летят к мосту.
1579
01:44:56,588 --> 01:44:57,756
Кэп, к тебе гости.
1580
01:44:58,048 --> 01:44:59,507
Гости уже пришли.
1581
01:45:02,218 --> 01:45:04,679
Старк, постарайся
безопасно опустить город на землю.
1582
01:45:05,388 --> 01:45:07,223
У остальных одна задача -
1583
01:45:07,515 --> 01:45:08,516
уничтожать эти штуки.
1584
01:45:08,850 --> 01:45:10,435
Вас ранили - раньте их.
1585
01:45:11,144 --> 01:45:12,354
Вас убили -
1586
01:45:13,313 --> 01:45:14,606
заживёт.
1587
01:45:49,683 --> 01:45:50,266
Бежим!
1588
01:45:55,939 --> 01:45:57,691
Как я могла допустить такое?
1589
01:45:57,941 --> 01:45:58,900
Ты цела?
1590
01:45:58,942 --> 01:46:00,026
Во всём виноваты мы.
1591
01:46:00,235 --> 01:46:01,027
Посмотри на меня.
1592
01:46:01,277 --> 01:46:03,405
Вы виноваты или не вы.
Какая разница?
1593
01:46:03,446 --> 01:46:04,948
Ты можешь драться?
1594
01:46:05,156 --> 01:46:05,740
Да?
1595
01:46:06,616 --> 01:46:07,534
Я должен знать.
1596
01:46:07,784 --> 01:46:10,662
Город в воздухе.
1597
01:46:10,745 --> 01:46:13,748
Город в воздухе,
мы сражаемся с армией роботов,
1598
01:46:14,916 --> 01:46:16,126
и у меня лук со стрелой.
1599
01:46:16,292 --> 01:46:17,377
Всё это звучит странно.
1600
01:46:20,630 --> 01:46:22,757
Но я вернусь туда,
потому что это моя работа.
1601
01:46:23,633 --> 01:46:26,261
Я не могу выполнять работу
и нянчится с тобой.
1602
01:46:26,428 --> 01:46:29,597
Неважно, что ты сделала
и чем ты была.
1603
01:46:29,806 --> 01:46:32,267
Если пойдёшь туда -
сражайся и не давай пощады.
1604
01:46:33,268 --> 01:46:35,520
Если хочешь, оставайся.
Я пришлю к тебе брата.
1605
01:46:35,770 --> 01:46:37,689
Но если выйдешь за эту дверь,
1606
01:46:38,732 --> 01:46:39,774
значит, ты Мститель.
1607
01:46:44,779 --> 01:46:46,448
Ладно. Поговорили.
1608
01:46:50,160 --> 01:46:51,202
Да, город летит.
1609
01:47:25,195 --> 01:47:26,363
Я держу!
1610
01:47:26,696 --> 01:47:27,989
Смотри на меня!
1611
01:47:34,704 --> 01:47:36,039
Вы не можете спасти всех.
1612
01:47:37,540 --> 01:47:38,500
Вы никогда...
1613
01:47:39,709 --> 01:47:40,502
Что никогда?
1614
01:47:40,835 --> 01:47:42,170
Ты не договорил!
1615
01:47:45,882 --> 01:47:47,217
У тебя был тихий час?
1616
01:48:09,364 --> 01:48:09,948
Тор.
1617
01:48:12,742 --> 01:48:14,160
Ты мне надоел.
1618
01:48:49,779 --> 01:48:50,864
Так, здесь чисто.
1619
01:48:51,114 --> 01:48:53,783
Нет, не чисто. Совсем не чисто!
1620
01:48:56,786 --> 01:48:57,370
Идём к тебе.
1621
01:48:58,038 --> 01:48:58,913
Не отставай, старик!
1622
01:49:02,208 --> 01:49:03,793
Никто бы не узнал.
1623
01:49:04,544 --> 01:49:05,670
Никто.
1624
01:49:07,756 --> 01:49:10,592
«Я видел, как Альтрон сидел на нём.
1625
01:49:10,800 --> 01:49:12,552
Нам будет не хватать
этого шустрого подонка.
1626
01:49:12,635 --> 01:49:13,636
Мне уже его не хватает».
1627
01:49:29,069 --> 01:49:30,278
Прекратить огонь!
1628
01:49:40,372 --> 01:49:41,164
Романофф!
1629
01:49:42,165 --> 01:49:42,791
Спасибо!
1630
01:49:52,092 --> 01:49:53,677
Взлётные двигатели
могут развернуться.
1631
01:49:53,843 --> 01:49:56,012
Если дотронетесь,
включится обратная тяга.
1632
01:49:56,179 --> 01:49:57,514
Город не опустится медленно.
1633
01:49:57,681 --> 01:49:58,848
Шпиль сделан из вибраниума.
1634
01:49:59,099 --> 01:50:00,183
Если Тор ударит по нему...
1635
01:50:00,266 --> 01:50:03,269
Он треснет. Этого мало.
Удар будет разрушительным.
1636
01:50:03,436 --> 01:50:04,854
Может, закроем другой конец.
1637
01:50:05,105 --> 01:50:06,690
Атомная энергия пойдёт назад.
1638
01:50:06,773 --> 01:50:08,191
Это уничтожит весь город.
1639
01:50:09,109 --> 01:50:11,152
И всех, кто в нём.
1640
01:50:16,866 --> 01:50:18,702
Следующая волна роботов
обрушится в любую минуту.
1641
01:50:18,993 --> 01:50:20,870
- Что придумал, Старк?
- Ничего хорошего.
1642
01:50:21,579 --> 01:50:23,748
Возможно, способ взорвать город.
1643
01:50:23,915 --> 01:50:26,584
И предотвратить удар о поверхность.
Если вы уйдёте.
1644
01:50:26,835 --> 01:50:28,545
Мне нужно решение,
а не план отхода.
1645
01:50:28,795 --> 01:50:31,756
С каждой секундой
радиус удара возрастает.
1646
01:50:31,881 --> 01:50:33,216
Нам нужно сделать выбор.
1647
01:50:34,050 --> 01:50:35,593
Кэп, эти люди никуда не денутся.
1648
01:50:36,302 --> 01:50:37,679
Если Старк сможет взорвать город...
1649
01:50:37,887 --> 01:50:38,888
Нет, пока все не ушли.
1650
01:50:39,556 --> 01:50:42,726
Жители города важнее всех
остальных на земле? Не сходится.
1651
01:50:42,934 --> 01:50:44,561
Я не покину город,
пока в нём гражданские.
1652
01:50:44,853 --> 01:50:46,271
Я не сказала, что надо уходить.
1653
01:50:49,065 --> 01:50:50,942
Есть выход и похуже.
1654
01:50:55,864 --> 01:50:58,116
Где ещё я найду такой вид?
1655
01:50:59,909 --> 01:51:02,328
Рад, что тебе нравится вид,
Романофф.
1656
01:51:02,579 --> 01:51:03,997
Сейчас он станет ещё лучше.
1657
01:51:28,104 --> 01:51:29,356
Неплохо, верно?
1658
01:51:29,606 --> 01:51:31,900
Со старыми друзьями
достали его из чулана.
1659
01:51:31,941 --> 01:51:33,693
Он весь в пыли, но на ходу.
1660
01:51:33,902 --> 01:51:35,487
Фьюри, сукин ты сын.
1661
01:51:36,154 --> 01:51:37,989
А потом ты целуешь мамочку?
1662
01:51:38,198 --> 01:51:40,325
Высота 5 500 метров, увеличивается.
1663
01:51:40,575 --> 01:51:41,910
Можно выпускать
спасательные шлюпки.
1664
01:51:41,951 --> 01:51:45,121
Выпускаю через три, две...
1665
01:51:45,997 --> 01:51:46,956
Отсылайте.
1666
01:51:56,549 --> 01:51:58,093
Это Щ.И.Т.?
1667
01:51:58,301 --> 01:52:00,637
Это то, чем должен быть Щ.И.Т.
1668
01:52:02,389 --> 01:52:03,848
Не так уж плохо.
1669
01:52:07,227 --> 01:52:08,436
Эвакуируем жителей.
1670
01:52:13,983 --> 01:52:15,193
Сэр, роботы противника
1671
01:52:15,443 --> 01:52:17,904
приближаются с правого борта.
1672
01:52:17,987 --> 01:52:19,239
Покажи им, что у нас есть.
1673
01:52:19,656 --> 01:52:20,573
Давай.
1674
01:52:25,912 --> 01:52:26,830
Да!
1675
01:52:27,038 --> 01:52:28,832
Это будет отличная байка.
1676
01:52:31,501 --> 01:52:33,586
Да. Если доживёшь до конца.
1677
01:52:34,045 --> 01:52:35,672
Думаешь, я не продержусь?
1678
01:52:35,839 --> 01:52:37,382
Если победим, я тебе подержу.
1679
01:52:37,632 --> 01:52:39,134
У тебя одни извращения на уме.
1680
01:52:44,139 --> 01:52:46,891
После этой группы
будет ещё 50-100 человек.
1681
01:53:04,200 --> 01:53:05,577
Вперёд. Двигайтесь.
1682
01:53:05,952 --> 01:53:06,995
Идите быстрее!
1683
01:53:09,622 --> 01:53:11,541
Шлюпка номер 6 покрыта и закрыта...
1684
01:53:11,583 --> 01:53:14,044
Забита... Закрыта...
1685
01:53:14,544 --> 01:53:16,046
В ней полно людей.
1686
01:53:17,881 --> 01:53:18,840
Берегись!
1687
01:53:22,010 --> 01:53:23,094
Боже!
1688
01:53:33,396 --> 01:53:34,731
Думаешь, ты кого-нибудь спасёшь?
1689
01:53:36,524 --> 01:53:38,568
Я поверну ключ
и обрушу город чуть раньше,
1690
01:53:38,777 --> 01:53:40,904
и погибнут миллиарды людей.
1691
01:53:41,237 --> 01:53:42,405
Даже ты не сможешь
предотвратить это.
1692
01:53:42,614 --> 01:53:44,908
Я Тор, сын Одина...
1693
01:53:45,075 --> 01:53:47,410
И пока в моей груди бьётся сердце...
1694
01:53:47,660 --> 01:53:50,246
Я больше не знаю, что сказать!
1695
01:53:50,372 --> 01:53:51,081
Ты готов?
1696
01:53:58,755 --> 01:53:59,923
Он чертовски хорошо сбалансирован.
1697
01:54:00,256 --> 01:54:03,718
Если сделать слишком тяжёлым,
удар будет слабее.
1698
01:54:04,636 --> 01:54:07,347
Придумал. Создать тепловой барьер.
1699
01:54:08,848 --> 01:54:11,351
Я увеличу нагрузку на шпиль снизу.
1700
01:54:11,601 --> 01:54:12,686
Выполняю расчёт.
1701
01:54:22,612 --> 01:54:24,280
Тепловой барьер сработает,
если хватит мощности.
1702
01:54:24,781 --> 01:54:26,783
- Тор, есть план.
- Время выходит.
1703
01:54:27,033 --> 01:54:28,159
Они движутся к шпилю.
1704
01:54:28,284 --> 01:54:30,161
Роуди, погрузи остальных людей
на борт.
1705
01:54:30,328 --> 01:54:30,787
Есть.
1706
01:54:30,954 --> 01:54:33,540
Мстители, надо поработать.
1707
01:54:42,674 --> 01:54:43,883
- Ты цела?
- Да.
1708
01:54:45,301 --> 01:54:46,469
Романофф.
1709
01:54:46,678 --> 01:54:49,097
Надеюсь, вы с Бэннером
не играете в доктора.
1710
01:54:49,139 --> 01:54:50,140
Расслабься, жестянка.
1711
01:54:50,432 --> 01:54:51,891
Не все из нас умеют летать.
1712
01:54:57,647 --> 01:54:59,315
- Какой план?
- Это план.
1713
01:54:59,482 --> 01:55:01,651
Если Альтрон доберётся до шпиля,
мы проиграли.
1714
01:55:06,239 --> 01:55:08,324
Это всё, на что ты способен?
1715
01:55:18,126 --> 01:55:19,669
Ты обязан был спросить.
1716
01:55:19,919 --> 01:55:22,172
Вот на что я способен.
1717
01:55:22,255 --> 01:55:23,965
Именно этого я и хотел.
1718
01:55:24,257 --> 01:55:25,633
Все вы
1719
01:55:25,842 --> 01:55:27,510
против всех меня.
1720
01:55:27,594 --> 01:55:29,846
Как вы надеетесь остановить меня?
1721
01:55:30,680 --> 01:55:32,515
Как сказал старикан...
1722
01:55:34,184 --> 01:55:34,893
Вместе.
1723
01:57:03,940 --> 01:57:06,276
Знаете, можно было предположить...
1724
01:57:15,618 --> 01:57:16,536
Они попытаются покинуть город.
1725
01:57:16,745 --> 01:57:18,371
Нельзя отпускать ни одного. Роуди.
1726
01:57:18,747 --> 01:57:19,789
Есть.
1727
01:57:20,165 --> 01:57:21,499
Нет. Я вам не разрешал уходить.
1728
01:57:22,125 --> 01:57:24,294
Воитель летит к вам! Сейчас...
1729
01:57:30,592 --> 01:57:32,093
Что?
1730
01:57:32,344 --> 01:57:34,262
Уходим. Даже я чувствую,
что воздух разрежённый.
1731
01:57:34,304 --> 01:57:35,638
Идите на шлюпки.
1732
01:57:35,805 --> 01:57:37,640
Я подберу отставших. Буду за вами.
1733
01:57:37,849 --> 01:57:39,142
А что со шпилем?
1734
01:57:39,309 --> 01:57:40,268
Я защищу его.
1735
01:57:42,270 --> 01:57:43,271
Это моя работа.
1736
01:57:44,814 --> 01:57:45,482
Наташа.
1737
01:57:45,982 --> 01:57:46,858
Сюда.
1738
01:57:51,321 --> 01:57:52,489
Посади людей на шлюпки.
1739
01:57:52,739 --> 01:57:54,240
- Я тебя не оставлю.
- Я справлюсь.
1740
01:57:57,160 --> 01:57:58,286
Вернись за мой, когда все улетят.
1741
01:57:58,495 --> 01:57:59,788
Не раньше.
1742
01:58:00,747 --> 01:58:01,790
Понимаешь?
1743
01:58:02,749 --> 01:58:04,542
Знаешь, я на 12 минут старше тебя.
1744
01:58:05,168 --> 01:58:05,960
Иди.
1745
01:58:07,545 --> 01:58:09,047
Босс, уровни энергии
намного ниже...
1746
01:58:09,172 --> 01:58:11,383
Используй другие источники.
У нас одна попытка.
1747
01:58:16,429 --> 01:58:17,514
Я знаю, что я должен сделать.
1748
01:58:18,014 --> 01:58:18,932
Столовая.
1749
01:58:19,224 --> 01:58:20,433
Если сломаю восточную стену,
1750
01:58:21,101 --> 01:58:22,686
у Лауры будет место для работы.
1751
01:58:24,187 --> 01:58:25,522
Поставлю перегородку.
1752
01:58:25,689 --> 01:58:27,232
Дети не будут мешать. Что скажешь?
1753
01:58:27,399 --> 01:58:29,025
Вы всё равно едите на кухне.
1754
01:58:29,234 --> 01:58:30,819
Никто не ест в столовой.
1755
01:58:36,324 --> 01:58:37,367
У нас мало времени.
1756
01:58:37,951 --> 01:58:39,994
Тогда садись в шлюпку.
1757
01:58:52,882 --> 01:58:54,092
Привет, здоровяк.
1758
01:58:55,802 --> 01:58:57,554
Солнце садится.
1759
01:59:04,978 --> 01:59:06,062
Костель!
1760
01:59:07,480 --> 01:59:08,565
Мы были на рынке.
1761
01:59:09,065 --> 01:59:09,733
Костель!
1762
01:59:24,330 --> 01:59:26,458
Тор, ты должен
вернуться в церковь.
1763
01:59:26,708 --> 01:59:27,917
- Это последние?
- Да.
1764
01:59:28,418 --> 01:59:29,627
Все остальные в хеликэриэре.
1765
01:59:29,794 --> 01:59:30,712
Если всё получится,
1766
01:59:31,296 --> 01:59:32,714
возможно, мы останемся здесь.
1767
01:59:33,590 --> 01:59:34,424
Возможно.
1768
01:59:53,777 --> 01:59:57,489
Я сбросил цепи
Я таков
1769
01:59:57,572 --> 02:00:00,450
Свободен ото всех оков
1770
02:00:35,819 --> 02:00:37,904
Ты этого не предвидел?
1771
02:01:33,918 --> 02:01:35,754
Боже правый.
1772
02:01:52,145 --> 02:01:53,980
- Зринка!
- Костель. Малыш!
1773
02:02:06,201 --> 02:02:07,285
Нет, я цел.
1774
02:02:07,494 --> 02:02:08,370
Я цел.
1775
02:02:10,246 --> 02:02:12,332
Это длинный день.
1776
02:02:26,805 --> 02:02:28,139
Ванда.
1777
02:02:28,765 --> 02:02:32,060
Если останешься здесь, то умрёшь.
1778
02:02:33,561 --> 02:02:34,979
Я уже умерла.
1779
02:02:35,772 --> 02:02:37,524
Знаешь, что я почувствовала?
1780
02:02:51,621 --> 02:02:53,957
Вот что.
1781
02:03:28,908 --> 02:03:30,618
Тор, по моей команде.
1782
02:03:46,509 --> 02:03:47,385
Давай!
1783
02:04:14,704 --> 02:04:17,123
Эй, здоровяк. Получилось.
1784
02:04:18,124 --> 02:04:19,834
Работа выполнена.
1785
02:04:20,043 --> 02:04:22,587
А теперь разверни самолёт.
1786
02:04:27,133 --> 02:04:28,885
Мы не можем найти тебя
в невидимом режиме.
1787
02:04:31,054 --> 02:04:33,223
Так что помоги мне. Ты должен...
1788
02:05:18,727 --> 02:05:19,853
Ты боишься.
1789
02:05:20,729 --> 02:05:21,855
Тебя?
1790
02:05:22,480 --> 02:05:24,190
Смерти.
1791
02:05:24,357 --> 02:05:26,234
Ты последний.
1792
02:05:26,401 --> 02:05:28,945
Ты должен был быть последним.
1793
02:05:29,112 --> 02:05:31,614
Старк просил спасителя,
1794
02:05:32,615 --> 02:05:34,117
а согласился на раба.
1795
02:05:34,200 --> 02:05:36,870
Полагаю, мы оба «не удались».
1796
02:05:39,122 --> 02:05:40,415
Думаю, да.
1797
02:05:41,041 --> 02:05:42,292
Люди странные.
1798
02:05:44,044 --> 02:05:48,131
Думают, что порядок и хаос -
противоположности,
1799
02:05:49,424 --> 02:05:50,800
и они хотят объять необъятное.
1800
02:05:52,719 --> 02:05:55,305
Но в их неудачах есть красота.
1801
02:05:55,388 --> 02:05:57,307
Думаю, ты это упустил.
1802
02:05:57,974 --> 02:05:59,100
Они обречены.
1803
02:05:59,976 --> 02:06:00,977
Да.
1804
02:06:05,148 --> 02:06:08,151
Но красота не в том,
что длится вечно.
1805
02:06:10,320 --> 02:06:12,238
Быть среди них - честь.
1806
02:06:12,489 --> 02:06:15,116
Ты невыносимо наивен.
1807
02:06:15,325 --> 02:06:16,534
Что ж,
1808
02:06:18,495 --> 02:06:21,164
я же вчера родился.
1809
02:07:11,047 --> 02:07:14,884
Новая база «Мстителей»
Север штата Нью-Йорк
1810
02:07:33,319 --> 02:07:34,154
НАТАНИЭЛ ПЬЕТРО БАРТОН
1811
02:07:34,237 --> 02:07:35,238
Смотри! Помаши тёте Наташе!
1812
02:07:36,573 --> 02:07:37,407
Толстый.
1813
02:07:38,950 --> 02:07:39,951
Один из наших технарей заметил.
1814
02:07:40,910 --> 02:07:43,580
Падение в море Банда.
1815
02:07:44,497 --> 02:07:46,082
Возможно, Квинджет.
1816
02:07:46,291 --> 02:07:49,794
Но отследить самолёт класса
«Стелс», само собой, нереально.
1817
02:07:51,171 --> 02:07:52,589
Ясно.
1818
02:07:53,089 --> 02:07:55,425
Наверное, выпрыгнул
и доплыл до Фиджи.
1819
02:07:56,676 --> 02:07:58,595
Он пришлёт открытку.
1820
02:07:58,928 --> 02:08:00,680
«Жаль, что ты не здесь».
1821
02:08:02,390 --> 02:08:05,769
Когда-то вы отправили меня
завербовать его.
1822
02:08:07,479 --> 02:08:10,106
Вы знали тогда, что произойдёт?
1823
02:08:12,275 --> 02:08:14,235
Никогда не знаешь.
1824
02:08:14,402 --> 02:08:18,239
Надеешься на лучшее
и потом миришься с тем, что есть.
1825
02:08:18,406 --> 02:08:19,866
У меня есть вы.
1826
02:08:20,992 --> 02:08:23,078
Ничто не длится вечно.
1827
02:08:23,286 --> 02:08:25,372
Неприятности, мисс Романофф.
1828
02:08:25,538 --> 02:08:28,958
Неважно, кто победил.
Неприятности остаются.
1829
02:08:32,796 --> 02:08:34,089
Правила изменились.
1830
02:08:34,297 --> 02:08:35,799
Мы столкнулись с чем-то новым.
1831
02:08:36,049 --> 02:08:37,467
Вижн - искусственный интеллект.
1832
02:08:37,509 --> 02:08:39,260
- Машина.
- Значит, не считается?
1833
02:08:39,427 --> 02:08:41,304
Нет. Не человек же поднимает молот.
1834
02:08:41,554 --> 02:08:43,306
Верно, для нас другие правила.
1835
02:08:43,556 --> 02:08:44,474
- Милый, но искусственный.
- Спасибо.
1836
02:08:44,724 --> 02:08:47,644
Если он может поднять молот,
пусть хранит Камень разума.
1837
02:08:48,478 --> 02:08:50,647
У Вижн он в безопасности.
1838
02:08:50,814 --> 02:08:53,316
А в последнее время
безопасность в дефиците.
1839
02:08:55,360 --> 02:08:57,320
А если положить молот в лифт...
1840
02:08:57,570 --> 02:08:59,322
- Он поднимется.
- Лифт не достоин.
1841
02:08:59,531 --> 02:09:01,241
Я буду скучать по этим разговорам.
1842
02:09:01,324 --> 02:09:02,492
Если останешься, то нет.
1843
02:09:03,201 --> 02:09:04,994
У меня нет выбора.
1844
02:09:05,203 --> 02:09:07,330
Камень разума -
четвёртый Камень бесконечности,
1845
02:09:07,497 --> 02:09:08,915
появившийся в последние
несколько лет.
1846
02:09:09,082 --> 02:09:10,667
Это не совпадение.
1847
02:09:11,251 --> 02:09:14,879
Кто-то играет в сложную игру,
в которой мы пешки.
1848
02:09:15,046 --> 02:09:16,840
Как только все фигуры
встанут на доску...
1849
02:09:17,048 --> 02:09:18,508
Он сделает ход.
1850
02:09:18,717 --> 02:09:20,051
Собираешься выяснить, в чём дело?
1851
02:09:20,343 --> 02:09:21,511
Да.
1852
02:09:22,053 --> 02:09:26,099
Кроме него всему есть объяснение.
1853
02:09:33,314 --> 02:09:35,900
Этот парень не уважает
труд садовников.
1854
02:09:38,987 --> 02:09:41,573
Буду скучать по нему. А ты по мне.
1855
02:09:41,740 --> 02:09:43,908
Прольётся много мужских слёз.
1856
02:09:45,493 --> 02:09:47,287
Я буду скучать по тебе, Тони.
1857
02:09:47,537 --> 02:09:48,455
Да?
1858
02:09:48,538 --> 02:09:51,041
Мне пора взять тайм-аут.
1859
02:09:51,207 --> 02:09:53,376
Может, пора последовать
примеру Бартона.
1860
02:09:53,543 --> 02:09:56,546
Построить Пеппер ферму.
Дай Бог, никто не взорвет.
1861
02:09:57,255 --> 02:09:58,506
Простые радости.
1862
02:09:58,715 --> 02:09:59,924
Однажды и у тебя будет.
1863
02:10:00,050 --> 02:10:01,009
Не знаю.
1864
02:10:01,217 --> 02:10:04,012
Семья, стабильность...
1865
02:10:04,763 --> 02:10:07,807
Того, кто хотел этого,
заморозили 75 лет назад.
1866
02:10:09,392 --> 02:10:11,353
А вышел он другим человеком.
1867
02:10:15,440 --> 02:10:16,316
Всё хорошо?
1868
02:10:18,985 --> 02:10:20,737
Я дома.
1869
02:10:28,328 --> 02:10:31,164
Будешь смотреть на стену
или пойдём работать?
1870
02:10:31,414 --> 02:10:32,665
Да, стена живописная, но...
1871
02:10:32,749 --> 02:10:35,877
Вы с Тони закончили ворковать?
1872
02:10:36,044 --> 02:10:36,920
Как дела у группы?
1873
02:10:37,128 --> 02:10:39,381
Мы не в чемпионской форме.
1874
02:10:39,547 --> 02:10:41,257
Они тоже умеют бить.
1875
02:10:41,424 --> 02:10:44,010
Умеют. Но это не команда.
1876
02:10:44,177 --> 02:10:45,637
Давай приведём их в форму.
1877
02:11:04,072 --> 02:11:05,699
Мстители...
1878
02:13:24,421 --> 02:13:25,463
Ладно.
1879
02:13:27,298 --> 02:13:29,217
Сам это сделаю.
1880
02:21:03,880 --> 02:21:06,758
Мстители ещё вернутся
1881
02:21:06,958 --> 02:21:11,958
BLUEBIRD-HD.ORG