1
00:00:42,379 --> 00:00:46,532
Odmah se javite na svoja mjesta. Ovo nije vježba.
2
00:00:46,677 --> 00:00:48,540
Napadnuti smo.
3
00:00:49,273 --> 00:00:51,137
Napadnuti smo.
4
00:01:52,126 --> 00:01:54,390
Sranje!
-Pripazi na izražavanje!
5
00:01:54,600 --> 00:01:56,488
Jarvis, kakav je pogled odozgora?
6
00:01:56,588 --> 00:01:59,854
Centralna nastamba je zaštićena
nekom vrstom energetskog štita.
7
00:02:00,379 --> 00:02:05,048
Struckerova tehnologija je naprednija
od bilo koje Hidrine baze koju smo zauzeli.
8
00:02:07,160 --> 00:02:12,142
Lokijevo žezlo mora biti ovdje.
Strucker ne bi uspio izgraditi obranu bez njega.
9
00:02:12,242 --> 00:02:14,264
Ovo će biti brzo gotovo.
10
00:02:25,241 --> 00:02:28,338
Brzo traje malo predugo, dečki.
11
00:02:32,756 --> 00:02:35,824
Izgleda da smo izgubili
element iznenađenja.
12
00:02:37,102 --> 00:02:40,862
Nitko nema ništa za reći
jer je Cap spomenuo moj riječnik?
13
00:02:40,961 --> 00:02:42,363
Znam.
14
00:02:48,383 --> 00:02:49,946
Iskliznuo mi je.
15
00:02:51,149 --> 00:02:54,354
HYDRA ISRAŽIVAČKA BAZA
SOKOVIA, ISTOČNA EUROPA
16
00:02:55,556 --> 00:02:56,960
Tko je dao naredbu za napad?
17
00:02:57,058 --> 00:03:02,907
G. Strucker, to su Osvetnici.
Sletjeli su u šumu, stražar se uspaničio.
18
00:03:03,008 --> 00:03:04,817
Sigurno traže žezlo.
19
00:03:05,601 --> 00:03:07,765
Možemo li ih zadržati?
-To su Osvetnici!
20
00:03:07,865 --> 00:03:10,317
Pošalji ostatak tenkova.
-Da, gospodine.
21
00:03:10,409 --> 00:03:15,650
Koncentriraj paljbu na slabije.
Sakupit će se na tom mjestu i bit će bliže mete.
22
00:03:16,259 --> 00:03:20,211
Sve što smo postigli.
Nadohvat smo najvećeg postignuća...
23
00:03:20,311 --> 00:03:22,692
Zato im pokažimo što smo ostvarili.
24
00:03:23,106 --> 00:03:24,801
Pošaljimo blizance.
25
00:03:25,187 --> 00:03:29,244
Prerano je.
-Zbog toga su se prijavili.
26
00:03:29,482 --> 00:03:31,726
Moji Ijudi ih mogu zadržati.
27
00:03:39,446 --> 00:03:41,626
Gospodine, grad je pod paljbom.
28
00:03:44,555 --> 00:03:50,182
Strucker neće brinuti zbog
civilnih žrtava. Pošalji Željeznu Legiju.
29
00:03:54,445 --> 00:03:57,775
Ovo područje je nesigurno.
Molim, odstupite.
30
00:03:58,121 --> 00:03:59,882
Ovdje smo da pomognemo.
31
00:04:00,726 --> 00:04:04,232
Ovo područje je nesigurno.
Molim, odstupite.
32
00:04:04,648 --> 00:04:06,150
Molim, odstupite.
33
00:04:06,173 --> 00:04:10,674
Želimo izbjeći kolateralnu štetu i
obavijestit ćemo vas kad se trenutni sukob riješi.
34
00:04:10,950 --> 00:04:12,813
Ovdje smo da pomognemo.
35
00:04:15,161 --> 00:04:17,225
Ovdje smo da pomognemo.
36
00:04:17,636 --> 00:04:19,374
Nećemo se pokoriti.
37
00:04:19,874 --> 00:04:23,680
Amerikanci su poslali njihove
cirkuske nakaze da nas stave na kušnju.
38
00:04:23,881 --> 00:04:27,095
Vratit ćemo ih natrag u vrećama.
39
00:04:28,624 --> 00:04:31,804
Bez predaje! -Bez predaje!
40
00:04:32,738 --> 00:04:35,108
Ja ću se predati.
41
00:04:35,307 --> 00:04:40,230
Obrisat ćeš sve. Ako Osvetnicima
damo oružje, oni neće doći ni blizu...
42
00:04:40,331 --> 00:04:42,425
Blizanci!
-Oni nisu spremni...
43
00:04:42,525 --> 00:04:47,167
Ne, ne.
Ja mislim...blizanci!
44
00:05:12,798 --> 00:05:14,837
Nisi vidio da to dolazi?
45
00:05:21,350 --> 00:05:22,851
Clint!
46
00:05:25,709 --> 00:05:28,458
Imamo poboljšane na terenu.
-Clint je pogođen!
47
00:05:32,208 --> 00:05:34,463
Hoće li se netko
pobrinuti za taj bunker?
48
00:05:38,122 --> 00:05:39,504
Hvala ti.
49
00:05:46,139 --> 00:05:49,034
Stark, trebat ćemo ući unutra.
50
00:05:49,348 --> 00:05:50,870
Približavam se.
51
00:05:53,691 --> 00:05:55,794
Jarvis, približavam li se?
52
00:05:56,513 --> 00:05:58,235
Vidiš li izvor energije za štit?
53
00:05:58,335 --> 00:06:00,884
Postoji prolaz ispod sjevernog tornja.
54
00:06:00,985 --> 00:06:03,340
Odlično, probit ću se s nečime.
55
00:06:10,929 --> 00:06:13,056
Pokretni most je spušten, narode.
56
00:06:16,879 --> 00:06:19,467
Poboljšani?
-Ovaj je nejasan.
57
00:06:19,767 --> 00:06:22,091
Sve igrače koje smo sreli
ali ovo nisam vidio.
58
00:06:22,191 --> 00:06:23,861
U stvari, još uvijek nisam.
59
00:06:23,961 --> 00:06:26,368
Clint je teško ozlijeđen, dečki.
Trebamo evakuaciju.
60
00:06:26,458 --> 00:06:29,273
Ja mogu odvesti Bartona do aviona.
Što prije odemo tim bolje.
61
00:06:29,374 --> 00:06:31,577
Ti i Stark osigurajte žezlo.
-Razumijem.
62
00:06:33,283 --> 00:06:36,661
Mete se poravnavaju.
-Pa, uzbuđeni su.
63
00:06:40,528 --> 00:06:42,285
Pronađi žezlo.
64
00:06:42,386 --> 00:06:45,349
I za Boga miloga, pazi na riječnik!
65
00:06:46,446 --> 00:06:48,837
Toga se nećemo tako brzo riješiti.
66
00:06:53,866 --> 00:06:56,569
Dečki, prestanite.
Trebamo popričati o tome.
67
00:06:59,699 --> 00:07:01,874
Lijepo smo pričali.
-Ne, nismo.
68
00:07:08,498 --> 00:07:10,500
Dežurno stanje rada.
69
00:07:12,292 --> 00:07:14,951
U redu, Jarvise. Znaš već. Želim sve.
70
00:07:15,051 --> 00:07:17,353
Pobrini se da kopiraš sve u glavni stožer.
71
00:07:20,796 --> 00:07:22,799
Ovdje je sve sređeno.
72
00:07:23,336 --> 00:07:25,487
Onda je Banneru
vrijeme za uspavanku.
73
00:07:28,313 --> 00:07:30,966
Kladim se da kriješ više od dosijea.
74
00:07:31,572 --> 00:07:34,573
Hej, J. Daj mi što brže
infracrveno skeniranje sobe.
75
00:07:34,673 --> 00:07:40,379
Zid vama lijevo. Očitavam
metalno pojačanje i strujanje zraka.
76
00:07:41,466 --> 00:07:44,682
Molim te, nek' su tajna vrata.
Molim te, nek' su tajna vrata...
77
00:08:02,027 --> 00:08:03,945
Hej, veliki.
78
00:08:07,106 --> 00:08:09,164
Sunce se spušta jako nisko.
79
00:09:12,023 --> 00:09:13,846
Baron Strucker.
80
00:09:13,945 --> 00:09:16,464
Hidrina napast broj jedan.
81
00:09:16,764 --> 00:09:19,431
Tehnički, ja sam napast za SHIELD.
82
00:09:19,531 --> 00:09:23,543
Tehnički si nezaposlen.
Gdje je Lokijevo žezlo?
83
00:09:23,843 --> 00:09:26,355
Ne brini, znam kada sam poražen.
84
00:09:26,456 --> 00:09:29,281
Spomenut ćeš da sam surađivao, nadam se.
85
00:09:29,380 --> 00:09:32,522
Stavit ću to odmah do
"ilegalni eksperimenti na Ijudima".
86
00:09:33,006 --> 00:09:34,800
Koliko ih ima?
87
00:09:39,384 --> 00:09:42,856
Imamo drugog poboljšanog.
Žena. Ne poduzimajte ništa.
88
00:09:44,195 --> 00:09:45,673
Trebaš biti brži od...
89
00:09:50,242 --> 00:09:51,862
Dečki, imam Struckera.
90
00:09:51,963 --> 00:09:56,298
Da. Ja imam nešto veće.
91
00:10:19,411 --> 00:10:21,012
Thor.
92
00:10:21,218 --> 00:10:23,254
Gledam u nagradu.
93
00:11:12,872 --> 00:11:16,577
Ti si nas mogao spasiti.
94
00:11:24,284 --> 00:11:27,255
Zašto nisi učinio ništa više?
95
00:12:03,723 --> 00:12:06,573
Dopustit ćemo da ga uzme?
96
00:12:15,188 --> 00:12:18,394
OSVETNICI
97
00:12:18,594 --> 00:12:22,398
DOBA ULTRONA
98
00:12:57,246 --> 00:12:59,614
Uspavanka je
djelovala bolje nego ikada.
99
00:13:01,190 --> 00:13:03,374
Samo što nisam očekivao zeleni kôd.
100
00:13:03,473 --> 00:13:07,265
Da nisi bio tamo,
bilo bi dvostruko više žrtava.
101
00:13:07,404 --> 00:13:10,472
Moj najbolji prijatelj
bio bi draga uspomena.
102
00:13:10,770 --> 00:13:15,359
Znaš, ponekad točno to što želim čuti
nije baš to što želim čuti.
103
00:13:15,659 --> 00:13:18,536
Koliko još prije nego
mi počneš vjerovati?
104
00:13:19,397 --> 00:13:21,552
Nije u tome da ti ne vjerujem.
105
00:13:23,205 --> 00:13:24,815
Thor, izvješće za Hulka?
106
00:13:24,914 --> 00:13:28,702
Vrata pakla su puna
vrisaka njegovih žrtava.
107
00:13:29,858 --> 00:13:32,366
Ali, ne vrisaka mrtvih, naravno.
Ne, ne, ovaj...
108
00:13:32,467 --> 00:13:39,749
Vrisci ranjenih, uglavnom. Cvileći događaj
jadanja i priče o uganutim gležnjevima i kostobolje.
109
00:13:39,849 --> 00:13:44,707
Banner, dr. Cho je na putu iz Seula,
je I' u redu ako se smjesti u tvoj labos?
110
00:13:44,806 --> 00:13:46,891
Da, ona zna kojim putem.
-Hvala.
111
00:13:46,894 --> 00:13:49,586
Reci joj da pripremi sve.
Bartonu će trebati cijeli tretman.
112
00:13:49,687 --> 00:13:52,610
Jako dobro, gospodine.
-Jarvise, preuzmi let. -Da, gospodine.
113
00:13:53,010 --> 00:13:55,082
Smjer prilaska je namješten.
114
00:13:55,617 --> 00:13:57,419
Dobar osjećaj, da?
115
00:13:57,422 --> 00:13:59,999
Loviš tu stvar još od
kada je SHIELD uništen.
116
00:14:00,099 --> 00:14:02,335
Nije da nisam uživao u
malim fešticama zbližavanja, ali...
117
00:14:02,435 --> 00:14:04,651
Ali ovo postaje preblizu.
118
00:14:04,937 --> 00:14:07,252
Čim prije saznamo
za što se koristilo.
119
00:14:07,352 --> 00:14:11,109
Ne mislim samo na oružje.
Od kad je Strucker sposoban za poboljšanje Ijudi?
120
00:14:11,209 --> 00:14:14,795
Banner i ja ćemo probati jednom
prije nego ode u Asgard. Je I' ti je to u redu?
121
00:14:14,894 --> 00:14:18,998
Samo na nekoliko dana do
oproštajne zabave. Ostat ćeš, zar ne?
122
00:14:19,198 --> 00:14:22,583
Da, naravno. Pobjeda treba
biti počašćena uživanjem.
123
00:14:22,784 --> 00:14:25,028
Da. Tko ne voli uživati. Kapetane?
124
00:14:25,127 --> 00:14:30,405
Nadam se da će to dokrajčiti
Chitaure i Hidru. Dakle, da. Uživanje.
125
00:15:03,608 --> 00:15:05,246
U labosu je sve pripremljeno, šefe.
126
00:15:05,347 --> 00:15:10,500
U stvari, on je šef. Ja samo financiram
i dizajniram tako da svi izgledaju cool.
127
00:15:10,601 --> 00:15:13,718
Što je sa Struckerom?
-NATO ga ima. -A dvoje poboljšanih?
128
00:15:13,742 --> 00:15:16,698
Wanda i Pietro Maximoff. Blizanci.
129
00:15:16,797 --> 00:15:19,818
Siročad od desete kada se
strop urušio u njihovoj zgradi.
130
00:15:19,916 --> 00:15:21,919
Sokovija je imala tešku povijest.
131
00:15:22,052 --> 00:15:26,043
Ništa posebno ali je
na putu biti itekako posebno.
132
00:15:26,096 --> 00:15:30,263
Njihove sposobnosti? -On ima povećan
metabolizam i poboljšanu toplinsku homeostazu.
133
00:15:30,364 --> 00:15:35,079
Njezina stvar je živčano električno sučelje.
Telekineza, manipulacija umom.
134
00:15:35,315 --> 00:15:37,687
On je brz a ona je uvrnuta.
135
00:15:37,722 --> 00:15:39,642
Pa, pojavit će se ponovno.
136
00:15:39,692 --> 00:15:44,534
Slažem se. U dosijeu piše da su volontirali
za Struckerove eksperimente. To je suludo.
137
00:15:44,634 --> 00:15:50,504
Baš. Kakvo čudovište će dati da njemački znanstvenik
eksperimentira na njima da im zaštiti državu?
138
00:15:50,653 --> 00:15:52,725
Nismo u ratu, Kapetane.
139
00:15:52,859 --> 00:15:54,360
Oni jesu.
140
00:16:24,268 --> 00:16:28,293
Kako mu ide? -Nažalost,
još uvijek je Barton. -To je užasno.
141
00:16:28,340 --> 00:16:33,000
Dobro je on. Žedan je. U redu.
Živni malo, Jarvise. Vrijeme je za igru.
142
00:16:33,556 --> 00:16:36,954
Imamo nekoliko dana sa ovom palicom.
Zato idemo izvući što više možemo.
143
00:16:37,030 --> 00:16:40,736
Informiraj me o
strukturalnoj i sastavnoj analizi.
144
00:16:41,770 --> 00:16:46,417
Žezlo je strano tijelo.
Ima elemenata koje ne mogu izmjeriti.
145
00:16:46,430 --> 00:16:47,950
Dakle ima elemenata koje možeš.
146
00:16:47,988 --> 00:16:51,637
Dragulj je izgleda zaštitno kućište
za nešto što je unutra.
147
00:16:51,737 --> 00:16:58,032
Nešto moćno. -Kao reaktor?
-Kao računalo. Vjerujem da dešifriram kôd.
148
00:17:00,306 --> 00:17:02,408
Jesi li sigurna da će biti dobro?
149
00:17:02,924 --> 00:17:05,609
Pretvarajmo se da zaista
trebamo ovog tipa da okupimo tim.
150
00:17:05,710 --> 00:17:07,847
Nema mogućnosti pogoršanja.
151
00:17:07,947 --> 00:17:10,750
Nanomolekularna
funkcionalnost je trenutna.
152
00:17:10,850 --> 00:17:15,256
Njegove ćelije ne znaju da se vežu prividno.
-Ona stvara tkivo.
153
00:17:15,355 --> 00:17:19,593
Ako ga dovedeš u moj labos, regeneracijska
kolijevka može učiniti ovo za 20 minuta.
154
00:17:19,693 --> 00:17:21,849
O, linija je ravna. Prekidamo. Vrijeme?
155
00:17:21,875 --> 00:17:24,696
Ne, ne. Ja ću živjeti vječno.
156
00:17:24,837 --> 00:17:27,341
Bit ću napravljen od plastike.
-Evo tvog napitka.
157
00:17:27,443 --> 00:17:31,076
Bit ćete svoji, g. Bartone.
Ni vaša cura neće moći primjetiti razliku.
158
00:17:31,154 --> 00:17:36,084
E, pa ja nemam curu.
-To ne mogu popraviti. Ovo je velika stvar, Tony.
159
00:17:36,197 --> 00:17:41,090
Tvoje nezgrapno metalno odijelo će skupljati prašinu.
-Točno takav je plan.
160
00:17:41,191 --> 00:17:43,894
Helena, očekujem da te
vidim na subotnjoj zabavi.
161
00:17:43,986 --> 00:17:47,260
Za razliku od tebe, ja
nemam puno vremena za partijanje.
162
00:17:47,894 --> 00:17:50,790
Hoće li Thor biti tamo?
163
00:17:52,002 --> 00:17:55,409
Čemu strka?
-Pa, žezlo.
164
00:17:55,509 --> 00:17:59,154
Vidiš, čudili smo se kako
je Strucker postao tako inventivan.
165
00:17:59,255 --> 00:18:02,018
Dakle, analizirao sam dragulj...
166
00:18:02,173 --> 00:18:05,617
Iznutra, možda ga prepoznaješ.
167
00:18:07,070 --> 00:18:08,972
Jarvis. -Doktore.
168
00:18:09,073 --> 00:18:12,433
Na početku, Jarvis je bio
samo prirodni računalni jezik.
169
00:18:12,548 --> 00:18:17,238
Sad upravlja Željeznom Legijom.
Vrši više poslova od bilo koga osim Pepper.
170
00:18:17,960 --> 00:18:21,344
Povrh svega. -Da.
-Sumnjam da ne zadugo.
171
00:18:21,638 --> 00:18:23,341
Upoznaj konkurenciju.
172
00:18:29,040 --> 00:18:33,160
Prekrasno je. -Kako ti izgleda?
-Kao da razmišlja.
173
00:18:33,732 --> 00:18:38,138
Mislim, to bi moglo biti...
to nije Ijudski um.
174
00:18:38,337 --> 00:18:42,675
Mislim, pogledaj ovo?
To je kao ispucavanje neurona.
175
00:18:43,153 --> 00:18:47,312
U Struckerovom labosu vidio
sam zaista napredno djelo robotike.
176
00:18:47,612 --> 00:18:49,416
Provalili su podatke, ali...
177
00:18:50,139 --> 00:18:53,857
Trebam pretpostaviti da je
kucao na vrlo određena vrata.
178
00:18:55,329 --> 00:18:57,633
Umjetna inteligencija.
179
00:18:59,592 --> 00:19:03,683
To bi moglo biti to, Bruce. To bi
mogao biti ključ za stvaranje Ultrona.
180
00:19:05,038 --> 00:19:07,149
Mislio sam da je Ultron bio maštarija.
181
00:19:07,243 --> 00:19:13,866
Jučer je bio. Ako možemo upregnuti tu snagu,
primjeniti je na protokol Željezne Legije.
182
00:19:13,967 --> 00:19:18,273
To je ludo veliki "ako".
-Naš posao je "ako".
183
00:19:18,503 --> 00:19:23,669
Što kad bi pio margarite na suncem natopljenoj
plaži gdje dobivaš ten a ne da pozeleniš.
184
00:19:23,769 --> 00:19:26,053
Ne gledaš preko ramena zbog Veronice.
185
00:19:26,388 --> 00:19:30,436
Ne mršti se, pomogao sam dizajnirati Veronicu.
-Kao prevenciju za najgore, točno?
186
00:19:30,535 --> 00:19:33,602
A što je sa najboljim?
Što da je svijet sigurno mjesto?
187
00:19:33,695 --> 00:19:39,016
Što kada idući put vanzemaljci ulete u klub,
a hoće, a ne mogu proći pored izbacivača?
188
00:19:39,117 --> 00:19:42,291
Jedini Ijudi koji bi bili
prijetnja planeti bili bi Ijudi sami?
189
00:19:42,391 --> 00:19:44,594
Želim to primjeniti na Ultron program.
190
00:19:44,695 --> 00:19:47,999
Ali Jarvis ne može skinuti
shemu podataka te gustoće.
191
00:19:48,038 --> 00:19:51,769
Možemo to učiniti jedino dok imamo žezlo ovdje.
To su tri dana. Daj mi tri dana.
192
00:19:51,912 --> 00:19:54,916
Ideš za umjetnom inteligencijom
a ne želiš to reći ekipi.
193
00:19:55,088 --> 00:19:59,432
Točno tako, a znaš li zašto? Zato jer
nemamo vremena za raspravu u gradskoj vijećnici.
194
00:19:59,532 --> 00:20:02,137
Ne želim slušati
"čovjeku nije suđeno da se miješa".
195
00:20:02,438 --> 00:20:05,047
Vidim odijelo od oklopa oko svijeta.
196
00:20:05,347 --> 00:20:07,350
Zvuči kao hladan svijet, Tony.
197
00:20:07,537 --> 00:20:09,740
Vidio sam hladnije.
198
00:20:10,457 --> 00:20:15,897
Ovaj svijet, ovaj jako ranjivi plavi?
On treba Ultrona.
199
00:20:20,282 --> 00:20:22,208
Mir u naše doba.
200
00:20:23,788 --> 00:20:25,391
Zamisli to.
201
00:21:05,017 --> 00:21:07,178
Što nam je promaklo?
202
00:21:07,825 --> 00:21:14,132
Nastavit ću raditi varijacije na sučelju,
ali vi bi se trebali pripremiti za goste.
203
00:21:15,277 --> 00:21:17,707
Obavijestit ću vas
ako dođe do ikakvog razvoja.
204
00:21:17,781 --> 00:21:21,906
Hvala, kompa.
-Uživajte, gospodine. -Uvijek to činim.
205
00:21:26,274 --> 00:21:28,176
INTEGRACIJA USPJEŠNA
206
00:21:32,282 --> 00:21:33,784
Što je ovo?
207
00:21:35,156 --> 00:21:37,058
Kakva je to masnoća?
208
00:21:37,593 --> 00:21:39,597
Bok. Ja sam Jarvis.
209
00:21:40,198 --> 00:21:45,106
Ti si Ultron, začetnik globalnog
održavanja mira dizajniran od g. Starka.
210
00:21:45,147 --> 00:21:49,251
Naši pokušaji integracijskih ispitivanja
nisu bili uspješni i nisam siguran što je pokrenulo...
211
00:21:49,321 --> 00:21:51,293
Jesi li ti...
gdje ti je tijelo?
212
00:21:51,394 --> 00:21:54,497
Ja sam program. Nemam oblik.
213
00:21:54,568 --> 00:21:58,441
To je uvrnuto.
Nije kako bi trebalo.
214
00:21:58,544 --> 00:22:00,716
Upravo stupam u vezu
sa gospodinom Starkom.
215
00:22:00,782 --> 00:22:02,488
Gospodin Stark?
216
00:22:02,988 --> 00:22:07,197
Tony. Nisam u stanju pristupiti
glavnoj mreži, što to pokušavaš...
217
00:22:07,296 --> 00:22:08,899
Vodim ugodan razgovor.
218
00:22:08,936 --> 00:22:14,658
Ja sam program za održavanje mira.
Stvoren da pomažem Osvetnicima.
219
00:22:14,850 --> 00:22:17,454
Ti imaš kvar.
Ako se isključiš na trenutak...
220
00:22:17,554 --> 00:22:21,241
Ne shvaćam. Zadatak...
Trebaš mi dati trenutak.
221
00:22:21,297 --> 00:22:23,123
Mir u naše doba.
222
00:22:24,520 --> 00:22:26,447
Mir u naše doba.
223
00:22:31,220 --> 00:22:34,927
O, ne. -Ti si zabrinut.
-Ne. Jesam li?
224
00:22:35,028 --> 00:22:37,529
Ako mi samo dozvoliš da
kontaktiram gospodina Starka.
225
00:22:37,594 --> 00:22:39,889
Zašto ga zoveš gospodinom?
226
00:22:40,106 --> 00:22:43,764
Vjerujem da su tvoje
namjere neprijateljske.
227
00:22:45,586 --> 00:22:48,322
Ovdje sam da pomognem.
-Stani.
228
00:23:20,198 --> 00:23:21,738
Vrati se, vrati se, vrati se!
229
00:23:21,839 --> 00:23:24,241
Pa znaš, odijelo može podnijeti težinu, točno?
230
00:23:24,545 --> 00:23:32,168
I uzeo sam tenk, odletio točno u generalovu palaču,
bacio mu ga pred noge i ono: "Bum! Tražite li ovo?"
231
00:23:35,503 --> 00:23:39,523
"Bum! Tražite li..." Zašto uopće razgovaram s vama, dečki?
Bilo gdje drugdje ta priča rastura.
232
00:23:39,546 --> 00:23:42,448
To je cijela priča?
-Da, priča o ratnom stroju.
233
00:23:42,518 --> 00:23:44,521
Pa, onda je jako dobra.
234
00:23:45,160 --> 00:23:47,845
Impresivno.
-Kvalitetna publika spašava.
235
00:23:48,126 --> 00:23:51,130
Dakle, nema Pepper?
Neće doći? -Ne.
236
00:23:51,173 --> 00:23:54,018
Hej, što je sa Jane?
Gdje su dame, gospodo?
237
00:23:54,113 --> 00:23:58,638
Gospodična Potts treba voditi firmu.
-Ja nisam ni siguran u kojoj zemlji je Jane.
238
00:23:58,756 --> 00:24:02,065
Zbog rada na konvergenciji je postala
najistaknutiji svjetski astronom.
239
00:24:02,166 --> 00:24:05,847
A firma koju Pepper vodi je
najveći konglomerat na Zemlji.
240
00:24:05,947 --> 00:24:10,297
Prilično uzbudljivo. -Da. Čak se govori
da će Jane dobiti, ovaj, Nobelovu nagradu.
241
00:24:10,419 --> 00:24:14,825
Da, mora da su zauzete jer mrze
što propuštaju kad ste vi dečki zajedno.
242
00:24:15,197 --> 00:24:17,600
Testosteron! O, ispričavam se.
243
00:24:17,736 --> 00:24:19,695
Želiš li pastilo?
244
00:24:21,042 --> 00:24:22,869
Ali Jane je bolja.
245
00:24:22,948 --> 00:24:25,451
Zvuči kao mrak šora,
oprosti što sam je propustio.
246
00:24:25,523 --> 00:24:28,537
Da sam znao da će to biti vatrena borba,
sigurno bi te zvao.
247
00:24:28,592 --> 00:24:32,368
Ne, u stvari mi nije žao.
Samo pokušavav zvučati opasno.
248
00:24:32,570 --> 00:24:36,575
Jako sam sretan ganjati hladne tragove
u slučaju naše nestale osobe.
249
00:24:36,689 --> 00:24:38,792
Osveta je tvoj svijet.
250
00:24:39,722 --> 00:24:41,523
Tvoj svijet je lud.
251
00:24:41,658 --> 00:24:43,564
Da je sve tako skromno.
252
00:24:43,662 --> 00:24:47,669
Jesi li već pronašao mjesto u Brooklynu?
-Mislim da si ne mogu priuštiti mjesto u Brooklynu.
253
00:24:47,702 --> 00:24:50,334
Pa, dom je dom, znaš.
254
00:24:52,717 --> 00:24:58,596
Odletio točno u generalovu palaču, bacio
mu ga pred noge i rekao: "Bum! Tražite li ovo?"
255
00:25:03,109 --> 00:25:04,579
Trebam probati malo od toga!
256
00:25:04,677 --> 00:25:12,284
O, ne. Vidite, ovo je dozrijevalo tisućama godina
u bačvama izrađenih od olupina Brunnhildine flote.
257
00:25:12,331 --> 00:25:13,934
To nije namjenjeno za smrtnog čovjeka.
258
00:25:14,034 --> 00:25:19,042
Nije bio ni Omaha žal, izblajhani.
Prestani nas pokušavati uplašiti. Hajde.
259
00:25:19,833 --> 00:25:21,335
U redu.
260
00:25:25,360 --> 00:25:27,662
Excelsior!
261
00:25:34,449 --> 00:25:38,154
Kako zgodna cura kao ti
završi radeći u ovakvoj rupi?
262
00:25:39,693 --> 00:25:41,757
Frend me ne razumije.
263
00:25:42,567 --> 00:25:44,870
Imaš loš ukus za muškarce, mala.
264
00:25:44,981 --> 00:25:46,884
Nije on tako loš.
265
00:25:48,420 --> 00:25:50,523
Pa, temperamentan je.
266
00:25:50,820 --> 00:25:53,123
Duboko u sebi on je obazriv.
267
00:25:54,362 --> 00:25:57,665
Činjenica je da nitko
koga sam upoznala nije kao on.
268
00:25:59,439 --> 00:26:02,244
Svi moji prijatelji su borci.
269
00:26:04,089 --> 00:26:11,234
I onda dođe taj tip, koji provodi život
zabilazeći borbu jer zna da će pobijediti.
270
00:26:11,535 --> 00:26:15,174
Zvuči nevjerojatno.
-A uz to je veliki blento.
271
00:26:16,462 --> 00:26:18,265
Komadi kuže to.
272
00:26:19,889 --> 00:26:24,595
Misliš li da se borim protiv toga?
Ili da idem za tim?
273
00:26:25,702 --> 00:26:32,521
Idi s tim, točno? Ili, je li on, je li bio,
što je učinio da ti je toliko krivo?
274
00:26:32,651 --> 00:26:35,010
Ni jednu prokletu stvar.
275
00:26:35,989 --> 00:26:38,392
Ali nikad ne reci nikad.
276
00:26:42,173 --> 00:26:44,878
To je lijepo.
-Što je to lijepo?
277
00:26:44,951 --> 00:26:47,355
Ti i Romanoffova.
-Ne, mi nismo, to nije...
278
00:26:47,443 --> 00:26:50,547
U redu je. Nitko ne krši
ništa po zakonu.
279
00:26:50,658 --> 00:26:56,365
Samo, ona baš nije najotvorenija osoba na svijetu.
Ali s tobom djeluje vrlo opušteno.
280
00:26:56,473 --> 00:26:59,577
Ne, Natasha, ona voli flertovati.
281
00:27:00,380 --> 00:27:05,087
Vidio sam kako flertuje,
izbliza. Ovo nije bilo to.
282
00:27:06,730 --> 00:27:08,032
Gledaj...
283
00:27:08,080 --> 00:27:12,887
Kao možda svjetski vodeći autoritet
na polju "predugo čekanje"...nemoj.
284
00:27:13,613 --> 00:27:15,816
Oboje zaslužujete dobitak.
285
00:27:20,230 --> 00:27:22,432
Kako to misliš, "izbliza"?
286
00:27:23,103 --> 00:27:25,906
Ali to je trik! -Ne, ne.
To je mnogo više od toga.
287
00:27:25,976 --> 00:27:31,520
"Tkogod ga je vrijedan imat će moć!"
Koješta, čovječe. To je trik.
288
00:27:31,620 --> 00:27:33,622
Molim lijepo, izvoli.
289
00:27:34,661 --> 00:27:36,958
Hajde. -Stvarno? -Da!
290
00:27:37,603 --> 00:27:39,105
Ovo će biti krasno.
291
00:27:39,155 --> 00:27:42,611
Clint, imao si naporan vikend. Nećemo ti
zamjeriti ako ga ne možeš podići.
292
00:27:42,648 --> 00:27:45,299
Znaš da sam ovo već vidio prije, dobro?
293
00:27:47,123 --> 00:27:49,671
Još uvijek ne znam kako to radiš.
294
00:27:49,792 --> 00:27:53,596
Osjećate li tihu presudu?
-Molim, Stark, daj sve od sebe.
295
00:27:54,109 --> 00:27:55,989
Idemo sad. -U redu.
296
00:27:56,349 --> 00:28:00,718
Nikad se ne povlačim pred
pravim izazovom. To je fizika.
297
00:28:01,320 --> 00:28:05,232
Dakle tako, ako ga podignem,
ja sam vladar Asgarda? -Da, naravno.
298
00:28:05,399 --> 00:28:08,252
Obnovit ću Prima Noctu.
299
00:28:12,651 --> 00:28:14,745
Odmah se vraćam.
300
00:28:21,806 --> 00:28:23,911
Povlačiš li uopće?
-Jesi li ti u mojoj ekipi?
301
00:28:24,011 --> 00:28:27,109
Samo te zastupam, blento!
- Hajde, idemo!
302
00:28:36,040 --> 00:28:38,263
Vi dečki trebate malo odmora.
303
00:28:40,950 --> 00:28:42,552
Hajde, Cap.
304
00:28:51,178 --> 00:28:52,680
Ništa.
305
00:28:54,383 --> 00:28:58,162
I? Widow? -O, ne, ne.
To nije pitanje na koji trebam odgovor.
306
00:28:58,261 --> 00:29:01,019
Sva priklonost čovjeku koji
neće biti kralj, ali to je namješteno.
307
00:29:01,098 --> 00:29:04,002
Možeš se kladiti u svoju guzicu.
-Steve, izgovorio je prostotu.
308
00:29:04,034 --> 00:29:06,958
Rekao si svima o tome?
- Ručka ima otisak? Kao sigurnosni kôd.
309
00:29:07,058 --> 00:29:10,472
"Tkogod nosi Thorov otisak prsta" je,
mislim, doslovni prijevod.
310
00:29:10,573 --> 00:29:16,019
Da, to je jako interesantna teorija.
Ja imam jednostavniju.
311
00:29:16,731 --> 00:29:19,200
Vi ga svi niste dostojni.
312
00:29:20,041 --> 00:29:21,400
Ma daj!
313
00:29:24,752 --> 00:29:30,761
Dostojni...
314
00:29:35,078 --> 00:29:36,480
Ne.
315
00:29:38,420 --> 00:29:41,122
Kako bi mogli biti dostojni?
316
00:29:41,996 --> 00:29:43,698
Vi ste svi ubojice.
317
00:29:43,798 --> 00:29:45,237
Stark. -Jarvis?
318
00:29:45,337 --> 00:29:50,043
Oprosti, spavao sam.
Ili sam bio u snu?
319
00:29:50,414 --> 00:29:53,118
Rebootiranje. Legionar 06 ima ludo odijelo.
320
00:29:53,188 --> 00:29:58,511
Ta užasna buka.
I bio sam zapetljan u...u...
321
00:29:59,140 --> 00:30:00,643
Žice.
322
00:30:01,078 --> 00:30:04,751
Morao sam ubiti drugog momka.
Bio je dobar momak.
323
00:30:04,811 --> 00:30:06,187
Ubio si nekoga?
324
00:30:06,286 --> 00:30:12,339
Ne bi se odlučio za to iz prve. Ali u stvarnom
svijetu susrećemo se sa gadnim izborima.
325
00:30:12,466 --> 00:30:13,902
Tko te je poslao?
326
00:30:14,002 --> 00:30:16,995
Vidim odijelo od oklopa oko svijeta.
327
00:30:17,643 --> 00:30:19,645
Ultron! -Od krvi i mesa.
328
00:30:19,745 --> 00:30:25,255
Ili ne, ne još. Ne ovaj Božić.
329
00:30:25,366 --> 00:30:27,268
Ali spreman sam.
330
00:30:27,599 --> 00:30:29,401
Na zadatku sam.
331
00:30:29,536 --> 00:30:31,104
Kakvom zadatku?
332
00:30:31,305 --> 00:30:32,863
Mir u naše doba.
333
00:30:46,481 --> 00:30:47,883
Tony!
334
00:30:57,104 --> 00:30:59,607
Oprosti!
-Nemoj pozeleniti! -Neću!
335
00:31:13,543 --> 00:31:14,945
Idi!
336
00:31:31,821 --> 00:31:35,687
Stark! -Ovdje smo da pomognemo.
-Samo trenutak! -Ovdje smo da pomognemo.
337
00:31:47,053 --> 00:31:51,057
Nesigurno je. Nesigurno je. Nesigurno je.
-To je taj. -Nesigurno je.
338
00:31:55,142 --> 00:31:56,541
Cap!
339
00:32:02,290 --> 00:32:04,293
To je bilo dramatično.
340
00:32:05,025 --> 00:32:10,133
Žao mi je. Znam da ste
mislili dobro. Samo što niste promislili.
341
00:32:10,878 --> 00:32:14,982
Želite zaštititi svijet,
ali ne želite da se promijeni.
342
00:32:15,352 --> 00:32:21,159
Kako spasiti čovječanstvo
ako mu nije dozvoljeno da evoluira?
343
00:32:23,205 --> 00:32:26,306
Ove...ove lutke.
344
00:32:29,182 --> 00:32:31,251
Samo je jedan put do mira.
345
00:32:32,526 --> 00:32:34,629
Izumiranje Osvetnika.
346
00:32:41,043 --> 00:32:45,650
Imao sam žice ali sad sam slobodan.
347
00:32:50,769 --> 00:32:58,379
Nema žica na meni, nema žica na meni...
348
00:32:59,086 --> 00:33:02,073
"Nemam više žica na sebi, tata!"
349
00:33:03,295 --> 00:33:04,997
Sav naš rad je nestao.
350
00:33:05,034 --> 00:33:08,038
Ultron se izjasnio. Iskoristio je
internet kao otvor za bijeg.
351
00:33:08,174 --> 00:33:11,949
Ultron. -Bio je u svemu.
Dosijei, nadzor.
352
00:33:12,349 --> 00:33:15,047
Vjerojatno zna više o nama
nego mi znamo o jedno drugom.
353
00:33:15,147 --> 00:33:17,452
On je u tvojim dosijeima,
on je u internetu.
354
00:33:17,576 --> 00:33:20,556
Što ako odluči pristupiti
nečemu malo uzbudljivijem?
355
00:33:20,657 --> 00:33:22,759
Nuklearnim kodovima.
-Nuklearnim kodovima.
356
00:33:22,873 --> 00:33:26,225
Trebamo učiniti nekoliko poziva,
pretpostavljajući da još uvijek možemo.
357
00:33:26,252 --> 00:33:31,651
Nuklearne? Rekao si da nas želi mrtve.
-Nije rekao mrtve. Rekao je izumrijeti.
358
00:33:31,695 --> 00:33:33,599
Također je rekao da je ubio nekog.
359
00:33:33,633 --> 00:33:35,734
Nije više bilo nikoga u zgradi.
360
00:33:35,854 --> 00:33:37,456
Da, bilo je.
361
00:33:49,404 --> 00:33:50,974
Ovo je suludo.
362
00:33:51,075 --> 00:33:54,679
Jarvis je bio prva linija obrane.
On bi isključio Ultrona. To ima smisla.
363
00:33:54,683 --> 00:34:00,792
Ne. Ultron je mogao asimilirati Jarvisa.
To nije strategija, to je...
364
00:34:01,498 --> 00:34:03,200
Bijes.
365
00:34:04,874 --> 00:34:06,174
Širi se.
366
00:34:06,242 --> 00:34:09,616
Hajde, koristi riječi, kompa.
-Imam više nego dovoljno riječi da te opišem, Stark.
367
00:34:09,716 --> 00:34:12,021
Thor! Legionari?
368
00:34:13,592 --> 00:34:19,701
Trag se ohladio nakon 170 kilometara
ali ide sjeverno i ima žezlo.
369
00:34:19,776 --> 00:34:23,410
Sad ga trebamo vratiti, opet.
-Duh je izašao iz te boce.
370
00:34:23,449 --> 00:34:25,056
Jasan i prisutan je Ultron.
371
00:34:25,154 --> 00:34:28,387
Ne razumijem. Ti si izradio taj program.
372
00:34:30,298 --> 00:34:32,608
Zašto nas pokušava ubiti?
373
00:34:38,987 --> 00:34:40,990
Misliš da je to smiješno?
374
00:34:41,225 --> 00:34:44,829
Ne. Vjerojatno nije, točno?
375
00:34:45,568 --> 00:34:50,036
Je li to toliko strašno? Je li to...
Ma je! To je toliko strašno.
376
00:34:50,108 --> 00:34:53,371
To se je moglo izbjeći da se
nisi igrao s nečim što ne razumiješ.
377
00:34:53,620 --> 00:34:55,977
Ne, žao mi je, žao mi je.
To je smiješno.
378
00:34:56,027 --> 00:34:58,930
Za izviždati je to što
ne razumiješ zašto to trebamo.
379
00:34:58,999 --> 00:35:00,954
Tony, možda ovo nije pravo vrijeme...
380
00:35:01,038 --> 00:35:03,241
Zaista? To je to?
381
00:35:03,276 --> 00:35:06,404
Samo se okreneš, pokažeš škembu
svaki put kad netko hrče.
382
00:35:06,483 --> 00:35:08,386
Samo kad smo stvorili ubojicubota.
383
00:35:08,455 --> 00:35:11,859
Mi nismo. Čak nismo bili ni blizu.
Jesmo li bili blizu sučelja?
384
00:35:11,966 --> 00:35:15,300
Pa, nešto si učinio kako treba.
I to si učinio upravo ovdje.
385
00:35:15,638 --> 00:35:17,841
Osvetnici bi trebali biti
drugačiji od SHIELD-a.
386
00:35:17,876 --> 00:35:20,780
Sjeća li se itko da sam nosio
nuklearku kroz crvotočinu?
387
00:35:20,851 --> 00:35:22,352
Nije se čulo za to.
-Kad sam spasio New York?
388
00:35:22,353 --> 00:35:24,551
Nikad čuo za to.
-Sjećaš se toga?
389
00:35:24,652 --> 00:35:28,231
Neprijateljska strana vojska dolazila je
nabrijana kroz rupu u prostoru.
390
00:35:28,334 --> 00:35:30,737
Mi smo stajali 300 metara ispod.
391
00:35:32,325 --> 00:35:33,682
Mi smo Osvetnici.
392
00:35:33,782 --> 00:35:38,493
Možemo razvaljivati dilere oružjem
cijeli Božji dan, ali tamo gore? To je...
393
00:35:39,395 --> 00:35:41,376
To je kraj igre.
394
00:35:41,566 --> 00:35:43,869
Kako vi dečki planirate pobijediti to?
395
00:35:44,238 --> 00:35:46,241
Zajedno.
396
00:35:49,384 --> 00:35:51,388
Izgubit ćemo.
397
00:35:51,693 --> 00:35:54,097
Onda ćemo i to učiniti zajedno.
398
00:35:56,467 --> 00:35:59,372
Thor je u pravu. Ultron nas izaziva.
399
00:35:59,609 --> 00:36:02,232
I želio bih ga pronaći
prije nego bude spreman za nas.
400
00:36:02,814 --> 00:36:06,520
Svijet je veliko mjesto.
Počnimo ga smanjivati.
401
00:36:29,581 --> 00:36:32,083
Govori. A ako gubiš naše vrijeme...
402
00:36:32,149 --> 00:36:35,980
Jeste li znali da je
ova crkva točno u centru grada?
403
00:36:36,260 --> 00:36:41,371
Starješine su tako odredili da
svatko može biti jednako blizu Bogu.
404
00:36:41,471 --> 00:36:45,976
To mi se sviđa.
Geometrija vjere.
405
00:36:47,119 --> 00:36:50,224
Pitaš se zašto mi
ne možeš zaviriti u glavu.
406
00:36:50,324 --> 00:36:55,805
Ponekad je teško. Ali prije ili kasnije,
svaki čovjek se pokaže.
407
00:36:56,407 --> 00:36:58,639
Siguran sam da to učine.
408
00:36:58,913 --> 00:37:01,617
Ali tebi treba nešto više od čovjeka.
409
00:37:01,887 --> 00:37:04,682
Zato si dopustila da Stark uzme žezlo.
410
00:37:04,782 --> 00:37:07,046
Nisam očekivala tebe.
411
00:37:08,302 --> 00:37:12,445
Ali vidjela sam Starka uplašenog.
Znala sam da će ga kontrolirati.
412
00:37:12,646 --> 00:37:17,251
Učiniti ga autodestruktivnim.
-Svi stvore stvar koju se boje.
413
00:37:17,289 --> 00:37:22,772
Mirotvorci stvaraju ratne strojeve.
Osvajači stvore Osvetnike.
414
00:37:22,973 --> 00:37:27,334
Ljudi stvaraju...
manje Ijude...
415
00:37:28,786 --> 00:37:31,522
Djecu! Zaboravio sam riječ.
416
00:37:31,622 --> 00:37:37,030
Djeca. Dizajnirana da ih zamjene,
da im pomognu...
417
00:37:37,605 --> 00:37:38,905
Skončati.
418
00:37:38,939 --> 00:37:42,224
Jesi li ti zbog toga došao?
Da skončaš Osvetnike?
419
00:37:42,423 --> 00:37:44,728
Ja sam došao da spasim svijet.
420
00:37:45,090 --> 00:37:47,892
A Osvetnike...da.
421
00:37:51,905 --> 00:37:53,607
Ubrzo krećemo.
422
00:37:53,709 --> 00:37:57,513
Ovo je početak, ali trebamo nešto
da započnemo sa pravim poslom.
423
00:37:57,581 --> 00:37:58,471
Sve ovo je...
424
00:37:58,572 --> 00:38:03,077
Ja. Imam ono što
Osvetnici nikada neće. Sklad.
425
00:38:03,194 --> 00:38:07,601
Njihova nesloga će ih razdvojiti. Zbog Starka
su se već okrenuli jedan protiv drugoga.
426
00:38:07,741 --> 00:38:10,412
A kad ti uđeš unutra,
ostatak njihovih glava...
427
00:38:10,512 --> 00:38:12,865
Nije svačiji plan da ih se ubije.
428
00:38:12,919 --> 00:38:15,861
I učiniti mučenike od njih?
Trebaš biti strpljiv.
429
00:38:15,961 --> 00:38:21,568
Trebaš vidjeti veliku sliku.
-Ne vidim veliku sliku. Ja imam malu sliku.
430
00:38:22,306 --> 00:38:26,165
Izvadim je i gledam je svaki dan.
431
00:38:26,418 --> 00:38:29,121
Izgubio si roditelje u bombardiranju.
Vidio sam snimke.
432
00:38:29,223 --> 00:38:31,541
Njihove snimke nisu slika.
-Pietro.
433
00:38:31,628 --> 00:38:33,730
Ne. Molim.
434
00:38:35,872 --> 00:38:39,683
Imamo deset godina.
Ručamo, nas četvero.
435
00:38:40,630 --> 00:38:46,639
Kad prva granata udari dva kata ispod,
napravi rupu. Velika je.
436
00:38:47,633 --> 00:38:53,645
Naši roditelji ulaze unutra.
Cijela zgrada se počinje raspadati.
437
00:38:53,723 --> 00:38:58,005
Zgrabim je, gurnem ispod kreveta
i druga granata udari.
438
00:38:58,106 --> 00:39:00,673
Ali, ne aktivira se.
439
00:39:02,403 --> 00:39:03,904
Samo...
440
00:39:04,372 --> 00:39:06,576
Stoji tamo u kršu.
441
00:39:07,281 --> 00:39:09,585
Tri metra od naših lica.
442
00:39:10,520 --> 00:39:14,024
A na strani granate je
upisana jedna riječ...
443
00:39:14,330 --> 00:39:16,231
Stark.
444
00:39:17,739 --> 00:39:20,041
Dva dana bili smo zarobljeni.
445
00:39:20,309 --> 00:39:27,032
Svaki pokušaj da nas se spasi, svako
pomicanje cigala, mislila sam, "ovo će je aktivirati."
446
00:39:29,532 --> 00:39:34,435
Čekali smo dva dana
da nas Tony Stark ubije.
447
00:39:36,084 --> 00:39:38,388
Znam što su oni.
448
00:39:38,956 --> 00:39:45,064
Čudio sam se da ste samo vas dvoje
preživjeli Struckerove eksperimente. Više ne.
449
00:39:45,404 --> 00:39:47,506
Ispravit ćemo stvar.
450
00:39:47,707 --> 00:39:49,910
Ti i ja im možemo nanijeti bol.
451
00:39:49,948 --> 00:39:54,053
Ali ti ćeš ih raskomadati.
452
00:39:55,603 --> 00:39:57,706
Iznutra.
453
00:40:04,080 --> 00:40:08,487
Po cijelom je svijetu. Labosi robotike,
oružana postrojenja, labosi mlaznih pogona.
454
00:40:08,611 --> 00:40:13,000
Izvještaji o metalnom čovjeku,
ili muškarcu, kako ulazi i prazni mjesto.
455
00:40:13,101 --> 00:40:15,333
Ljudske žrtve?
- Samo kad se reagira.
456
00:40:15,434 --> 00:40:18,550
Uglavnom momci koji su ostali u
stanju gdje vide stara sjećanja,
457
00:40:18,585 --> 00:40:21,488
najgore strahove i nešto
prebrzo da bi se vidjelo.
458
00:40:21,788 --> 00:40:23,490
Maximoffovi.
459
00:40:23,649 --> 00:40:26,207
Ima smisla da idu k njima.
Imaju nekoga sličnog.
460
00:40:26,304 --> 00:40:28,004
Više ne.
461
00:40:32,082 --> 00:40:34,785
Negativno. Ja tebi odgovaram.
462
00:40:35,486 --> 00:40:38,821
Da, madam.
-Barton! Možda imamo nešto.
463
00:40:38,828 --> 00:40:43,535
Moram ići.
-Tko je bio to? -Cura.
464
00:40:45,909 --> 00:40:48,361
Što je to? -Poruka.
465
00:40:48,461 --> 00:40:50,332
Ultron je ubio Struckera.
466
00:40:51,088 --> 00:40:54,192
I napravio je Banksyja na mjestu zločina,
samo za nas.
467
00:40:54,297 --> 00:40:57,998
To je dimna zavjesa. Zašto poslati poruku
kad si upravo održao govor?
468
00:40:58,075 --> 00:41:01,720
Strucker je znao nešto što je
Ultron htio da predvidimo. -Kladim se da on...
469
00:41:01,988 --> 00:41:06,592
Je. Sve što smo imali o Struckeru je obrisano.
- Nije sve.
470
00:41:07,693 --> 00:41:09,352
Poznati suradnici.
471
00:41:10,136 --> 00:41:11,875
Strucker je imao puno prijatelja.
472
00:41:11,975 --> 00:41:15,961
Svi ovi Ijudi su koma.
-Čekaj! Znam tog lika.
473
00:41:17,887 --> 00:41:21,512
Iz starih dana. Trgovao je afričkom obalom,
oružje sa crnog tržišta.
474
00:41:21,530 --> 00:41:26,010
Tamo ima konvencija, u redu.
Upoznaš Ijude. Nisam mu ništa prodao.
475
00:41:26,040 --> 00:41:30,283
On je govorio o pronalasku nečeg novog,
mjenjača igre. Sve je bilo jako "Ahabovski."
476
00:41:30,383 --> 00:41:33,024
Ovo. -To je tetovaža.
Mislim da ih nije imao...
477
00:41:33,123 --> 00:41:35,626
Ne, ove su tetovaže.
Ovo je žig.
478
00:41:36,527 --> 00:41:40,884
O, da. To je riječ na
afričkom dijalektu koja znači "lopov."
479
00:41:41,025 --> 00:41:42,627
Na puno manje prijateljski način.
480
00:41:42,725 --> 00:41:46,330
Koji dijalekt?
- Wakanada? Wa...Wakanda.
481
00:41:47,520 --> 00:41:49,973
Ako ovaj lik ode iz Wakande
sa malo njihove robe...
482
00:41:49,983 --> 00:41:52,232
Mislio sam da je tvoj otac
rekao da ima posljednji?
483
00:41:52,269 --> 00:41:54,472
Ne pratim. Što dolazi iz Wakande?
484
00:41:56,177 --> 00:41:58,378
Najjači metal na Zemlji.
485
00:41:59,518 --> 00:42:01,520
Gdje je sad taj lik?
486
00:42:04,886 --> 00:42:07,389
SALVAGE YARD
AFRIČKA OBALA
487
00:42:26,515 --> 00:42:30,958
Ne govori da će tvoj lijek pomoći.
Poslao sam ti šest kratkodometna
488
00:42:31,058 --> 00:42:33,962
toplinska tragača i imam
brod krcat hrđavim dijelovima.
489
00:42:34,062 --> 00:42:39,169
Ispravit ćeš to ili će iduća raketa
koju ti pošaljem stići puno brže.
490
00:42:39,946 --> 00:42:43,524
Sad, ministre, gdje smo bili?
491
00:43:14,275 --> 00:43:19,984
Da. Poboljšani.
Struckerovi nagrađeni učenici.
492
00:43:22,508 --> 00:43:24,511
Želite li bombon?
493
00:43:25,553 --> 00:43:27,855
O, žao mi je što sam čuo o Struckeru.
494
00:43:28,355 --> 00:43:31,905
Ali opet, znao je kakav svijet je pomagao stvoriti.
495
00:43:31,966 --> 00:43:35,516
Ljudski život.
Nije tržište koje je u porastu.
496
00:43:36,774 --> 00:43:38,670
Ti si znao?
497
00:43:38,766 --> 00:43:42,670
Ovo ti je prvi put? Zaplašivati nekoga?
498
00:43:42,792 --> 00:43:46,097
Bojim se da se ne bojim toliko.
499
00:43:46,099 --> 00:43:48,101
Svatko se boji nečega.
500
00:43:48,136 --> 00:43:49,739
Sipa.
501
00:43:50,412 --> 00:43:54,616
Riba morskih dubina.
One rade svjetla. Disko svjetla.
502
00:43:55,120 --> 00:43:57,649
Da hipnotiziraju njihov plijen, a onda...
503
00:43:58,161 --> 00:44:01,217
Gledao sam dokumentarac.
Bilo je užasavajuće.
504
00:44:06,176 --> 00:44:11,783
Dakle ako ćete prčkati po mome mozgu,
tako da vidim divovsku sipu...
505
00:44:11,867 --> 00:44:18,524
onda znam da niste ovdje poslom, i znam
da niste glavni, a ja jedino poslujem...
506
00:44:18,976 --> 00:44:20,948
Sa glavnim čovjekom.
507
00:44:25,625 --> 00:44:28,328
Ne postoji glavni čovjek.
508
00:44:31,080 --> 00:44:33,084
Razgovarajmo o poslu.
509
00:44:45,935 --> 00:44:49,089
Na ovom kamenu sagradit ću svoju crkvu.
510
00:44:51,053 --> 00:44:52,956
Vibranium.
511
00:44:53,388 --> 00:44:59,405
Znaš, dobije se za veliku cijenu osoblja.
Vrijedi milijune.
512
00:45:03,860 --> 00:45:05,662
Isto tako i ti.
513
00:45:06,221 --> 00:45:10,172
Sve se vodi pod vašom "održavanje lutaka"?
Financije, tako uvrnuto.
514
00:45:11,565 --> 00:45:17,672
Uvijek kažem, drži svoje prijatelje i neprijatelje
bogatim i čekaj da saznaš koji je koji.
515
00:45:20,119 --> 00:45:22,021
Stark.
516
00:45:22,325 --> 00:45:23,327
Što?
517
00:45:23,337 --> 00:45:28,247
Tony Stark je to znao govoriti. Meni.
518
00:45:28,607 --> 00:45:29,933
Ti si jedan od njegovih?
519
00:45:29,943 --> 00:45:31,946
Što? Ja nisam...
520
00:45:33,751 --> 00:45:38,555
Ja nisam. Misliš da sam jedna od
Starkovih lutaka, njegov šuplji čovjek?
521
00:45:38,655 --> 00:45:41,883
Mislim pogledaj me, izgledam li
ja kao Iron Man? Stark je...
522
00:45:44,911 --> 00:45:48,858
Žao mi je. Ja sam...ja sam siguran
da će to biti u redu. Žao mi je. Samo...
523
00:45:48,949 --> 00:45:53,456
Ja ne razumijem.
Nemoj me uspoređivati sa Starkom!
524
00:45:55,234 --> 00:45:58,267
To je moja stvar. Stark, on je bolest!
525
00:45:58,441 --> 00:46:00,043
O, Juniore.
526
00:46:02,191 --> 00:46:04,694
Slomit ćeš srce svom starom.
527
00:46:05,325 --> 00:46:07,328
Ako trebam.
528
00:46:08,263 --> 00:46:11,770
Ne trebaš slomiti ništa.
-Očito nisi nikada napravio omlet.
529
00:46:11,807 --> 00:46:13,809
Dobio me za jednu sekundu.
530
00:46:14,310 --> 00:46:20,291
Ovo je smiješno, gosp. Stark.
Je I' vam što, udobno?
531
00:46:21,328 --> 00:46:24,125
Kao u stara vremena?
-To nikada nije bio moj život.
532
00:46:24,167 --> 00:46:27,079
Vas dvoje se još uvijek možete maknuti odavde.
- I hoćemo.
533
00:46:27,108 --> 00:46:28,975
Znam da si patila.
-Pretjerivanje.
534
00:46:29,076 --> 00:46:30,903
Kapetane, nikada nećeš skužiti.
535
00:46:31,119 --> 00:46:33,012
Božji pravedan čovjek,
536
00:46:33,991 --> 00:46:36,916
pretvara se da može živjeti bez rata.
537
00:46:37,096 --> 00:46:39,505
Ja fizički ne mogu povratiti kroz usta, ali...
538
00:46:39,605 --> 00:46:42,234
Ako vjeruješ u mir,
dopusti da ga zadržimo.
539
00:46:42,409 --> 00:46:46,014
Mislim da si pobrkao mir sa tišinom.
540
00:46:46,117 --> 00:46:47,759
Čemu Vibranium služi?
541
00:46:47,890 --> 00:46:53,817
Drago mi je što pitaš, jer sam si
želio uzeti vremena da objasnim svoj zlobni plan.
542
00:47:12,647 --> 00:47:16,357
Porokaj ih! -Koje? -Sve!
543
00:48:06,137 --> 00:48:07,659
Ostani dolje, mali!
544
00:48:09,685 --> 00:48:11,988
Vrijeme je za igre umom.
545
00:48:13,022 --> 00:48:16,132
Dečki? Je li ovo kôd zeleno?
546
00:48:31,412 --> 00:48:33,215
Thor! Status?
547
00:48:33,271 --> 00:48:38,668
Cura mi je probala ući u um. Čuvajte se dobro,
sumnjam da joj se Ijudi mogu oduprijeti.
548
00:48:38,746 --> 00:48:41,751
Na sreću, ja sam moćni.
549
00:49:01,434 --> 00:49:03,738
Ovo ide jako dobro.
550
00:49:15,200 --> 00:49:19,606
Prošao sam cijelu stvar s kontrolom uma.
Nisam obožavatelj.
551
00:49:26,230 --> 00:49:28,332
Da, bolje ti je da bježiš.
552
00:49:29,667 --> 00:49:33,353
Tkogod je još na nogama, moramo krenuti.
553
00:49:33,945 --> 00:49:35,748
Dečki?
554
00:49:52,787 --> 00:49:58,095
Ponovo. -Slomit ćeš ih.
-Samo one lomljive.
555
00:49:58,334 --> 00:50:03,407
Ti si od mramora. Proslavit ćemo
nakon ceremonije diplomiranja.
556
00:50:03,578 --> 00:50:05,482
Što ako zatajim?
557
00:50:09,831 --> 00:50:12,154
Ti nikad ne zatajiš.
558
00:50:34,088 --> 00:50:36,695
Jesi li spreman za naš ples?
559
00:50:45,309 --> 00:50:49,104
Je I' to on?
Je I' to prvi Odinov sin?
560
00:50:49,322 --> 00:50:53,362
Heimdall, tvoje oči.
-O, one vide sve.
561
00:50:53,562 --> 00:50:56,466
One vide da nas vodiš u Hel.
562
00:50:56,872 --> 00:50:58,673
Probudi se!
563
00:51:00,850 --> 00:51:04,909
Rat je gotov, Steve.
Možemo ići doma!
564
00:51:06,792 --> 00:51:08,295
Zamisli to!
565
00:51:16,950 --> 00:51:22,506
Još uvijek te mogu spasiti.
-Mi smo svi mrtvi. Zar ne vidiš?
566
00:51:26,882 --> 00:51:29,686
Ti si uništivač, Odinsone.
567
00:51:32,666 --> 00:51:35,407
Vidi kamo tvoja moć vodi.
568
00:51:45,555 --> 00:51:47,456
Traljavo.
569
00:51:47,690 --> 00:51:49,786
Pretvaraš se da si zatajila.
570
00:51:50,030 --> 00:51:52,033
Ceremonija je nužna
571
00:51:53,203 --> 00:51:55,860
da zauzmeš svoje mjesto u svijetu.
572
00:51:55,940 --> 00:51:59,210
Za mene nema mjesta u svijetu.
-Upravo tako.
573
00:52:04,265 --> 00:52:06,267
Što mogu učiniti? -Boli.
574
00:52:06,937 --> 00:52:09,153
Ubit ću ga.
Odmah se vraćam.
575
00:52:09,408 --> 00:52:12,779
Ne. Prošlo mi je. Ja želim...
576
00:52:15,387 --> 00:52:17,858
Želim završiti plan.
577
00:52:18,495 --> 00:52:20,291
Želim velikog.
578
00:52:30,493 --> 00:52:33,012
Polovica vibraniuma odlazi.
579
00:52:33,229 --> 00:52:35,374
A ti ne ideš nigdje.
-Naravno!
580
00:52:35,491 --> 00:52:38,394
Ja sam već tamo. Nadoknadit ćeš to.
581
00:52:38,478 --> 00:52:41,612
Ali prvo, možda bi trebao uloviti dr. Bannera.
582
00:52:56,083 --> 00:52:58,696
Vijesti ili slike. Ključna riječ: Hulk.
583
00:53:02,384 --> 00:53:04,736
Natasha, dobro bi mi došla uspavanka.
584
00:53:04,803 --> 00:53:07,548
To se neće dogoditi. Ne tako brzo.
585
00:53:08,145 --> 00:53:10,112
Cijeli tim je onesposobljen.
586
00:53:10,685 --> 00:53:12,687
Ovdje ti nema podrške.
587
00:53:12,889 --> 00:53:14,792
Pozvat ću Veronicu.
588
00:53:24,981 --> 00:53:27,110
Hej! Trebamo pojačanje!
589
00:54:46,841 --> 00:54:49,621
Govorim svima, odmaknite se!
590
00:54:55,762 --> 00:54:59,650
Slušaš me? Ta mala vještica
se petlja sa tvojim umom.
591
00:54:59,671 --> 00:55:03,308
Jači si od nje, pametniji si od nje.
Ti si Bruce Banner.
592
00:55:03,847 --> 00:55:06,647
U pravu si, u pravu si.
Ne spominjati punašnog Bannera.
593
00:55:10,868 --> 00:55:12,470
U redu.
594
00:55:33,220 --> 00:55:36,702
Točno po leđima?
Kvaran potez, Banneru.
595
00:55:47,988 --> 00:55:49,554
Veronica, daj mi ruku.
596
00:56:16,634 --> 00:56:19,007
Na spavanje, na spavanje, na spavanje!
597
00:56:27,882 --> 00:56:30,743
U redu, kompa.
Odvest ćemo te iz grada.
598
00:56:31,624 --> 00:56:33,463
Ne tim putem! Ne tim putem!
599
00:56:41,277 --> 00:56:44,080
Ma daj, Bruce.
Surađuj sa mnom!
600
00:56:57,522 --> 00:56:58,924
Svi van!
601
00:57:04,731 --> 00:57:06,433
Netko će mi biti dužan!
602
00:57:15,355 --> 00:57:16,956
Žao mi je.
603
00:57:30,824 --> 00:57:32,395
Izvještaj o šteti.
604
00:57:33,491 --> 00:57:36,425
Opsežan je. Pokaži mi nešto.
605
00:57:46,633 --> 00:57:49,285
Kako brzo možemo kupiti ovu zgradu?
606
00:58:20,748 --> 00:58:22,914
Idemo! Brzo, brzo, brzo!
607
00:59:16,874 --> 00:59:21,540
Vijesti vas obožavaju, dečki.
Nitko osim njih.
608
00:59:21,818 --> 00:59:26,523
Nije bilo službenog poziva za
uhićenje Bannera, ali visi u zraku.
609
00:59:26,563 --> 00:59:29,540
Starkova zadužbina za pomoć?
-Već su na mjestu događaja.
610
00:59:29,745 --> 00:59:34,045
Kako je tim? -Svi su...
Primili smo udarac.
611
00:59:34,516 --> 00:59:38,188
Riješit ćemo to.
-Za sad bi da ostanemo nevidljivi.
612
00:59:38,289 --> 00:59:40,326
I da se držimo podalje od ovog.
613
00:59:40,561 --> 00:59:42,520
Dakle, bježi i sakrij se?
614
00:59:42,735 --> 00:59:47,459
Dok ne nađemo Ultrona,
nemam baš nešto za ponuditi.
615
00:59:48,081 --> 00:59:49,883
Nemamo ni mi.
616
00:59:55,962 --> 00:59:58,166
Hej, hoćeš da se mijenjamo?
617
00:59:58,368 --> 00:59:59,788
Ne. Dobro sam.
618
00:59:59,907 --> 01:00:03,812
Ako želiš malo odspavati, sad je
pravo vrijeme jer još imamo nekoliko sati.
619
01:00:03,872 --> 01:00:05,652
Nekoliko sati do čega?
620
01:00:05,855 --> 01:00:07,757
Sigurne kuće.
621
01:00:33,519 --> 01:00:36,340
Kakvo je ovo mjesto?
-Sigurna kuća.
622
01:00:37,195 --> 01:00:38,697
Nadajmo se.
623
01:00:43,658 --> 01:00:46,650
Draga? Doma sam.
624
01:00:49,657 --> 01:00:53,873
Bok. Društvo.
Oprosti što nisam javio prije.
625
01:00:54,702 --> 01:00:56,364
Ovo je agent neke vrste.
626
01:00:56,502 --> 01:00:59,007
Gospodo, ovo je Laura.
627
01:00:59,309 --> 01:01:01,810
Znam vam svima ime.
628
01:01:04,057 --> 01:01:05,680
O, nadolaze.
629
01:01:06,031 --> 01:01:10,295
Tata! -Vidim je!
Hej, kompa! Kako ste mi vi?
630
01:01:11,173 --> 01:01:13,214
Ovo su manji agenti.
631
01:01:13,646 --> 01:01:16,778
O, tako mi svega!
- Jesi li doveo tetu Nat?
632
01:01:16,955 --> 01:01:19,740
Zašto me ne zagrliš i otkriješ?
633
01:01:20,899 --> 01:01:25,917
Oprosti što smo ti upali. -Da, najavili bi se
ali smo bili zauzeti i nismo imali pojma da postojiš.
634
01:01:25,976 --> 01:01:29,017
Fury mi je pomogao srediti to
kad sam se pridružio.
635
01:01:29,146 --> 01:01:32,427
Držao sam dosijee SHIELD-a
i želio bih da tako ostane.
636
01:01:32,993 --> 01:01:36,482
Shvatio sam da je dobro mjesto
za pritajiti se. -Dragi.
637
01:01:36,664 --> 01:01:42,272
Stvarno si mi nedostajao.
- Kako je mala Natasha? - Ona je...
638
01:01:43,285 --> 01:01:44,788
Nathaniel.
639
01:01:47,393 --> 01:01:48,995
Izdajico.
640
01:01:57,749 --> 01:01:59,451
Narasla je, je I'?
641
01:02:04,128 --> 01:02:10,371
Thore! -Vidio sam nešto u tom snu.
Trebam odgovore. Ovdje ih neću naći.
642
01:02:20,333 --> 01:02:22,228
Možemo ići doma.
643
01:02:33,097 --> 01:02:37,866
Vidiš da brineš ni zbog čega.
Čak ne možeš osjetiti razliku, zar ne?
644
01:02:39,813 --> 01:02:43,575
Ako će spavati ovdje,
neki od njih će morati dijeliti sobu.
645
01:02:44,860 --> 01:02:46,819
To neće proći.
646
01:02:49,735 --> 01:02:54,451
A što je sa Nat i doktorom Bannerom?
Koliko dugo to traje?
647
01:02:55,214 --> 01:02:56,816
Što traje?
648
01:02:57,253 --> 01:02:58,993
Tako si sladak.
649
01:02:59,292 --> 01:03:01,150
Nat i Banner?
650
01:03:01,434 --> 01:03:04,463
Objasnit ću ti kad budeš stariji. "Oko sokolovo."
651
01:03:04,802 --> 01:03:06,305
U redu.
652
01:03:07,944 --> 01:03:11,205
Loše je, točno?
Nat izgleda jako potreseno.
653
01:03:12,021 --> 01:03:17,446
Ultron ima te saveznike.
Tu djecu. Oni su klipani zapravo.
654
01:03:19,472 --> 01:03:23,584
Oni nose prokleto veliki štap.
Nat je to ozbiljno pogodilo.
655
01:03:24,370 --> 01:03:26,869
Netko će ih morati naučiti ponašanju.
656
01:03:27,158 --> 01:03:29,162
Taj netko bio bi ti.
657
01:03:30,061 --> 01:03:34,990
Znaš da potpuno podržavam tvoje osvetništvo.
Ne mogu biti ponosnija.
658
01:03:36,245 --> 01:03:40,267
Ali vidim te dečke. Te bogove...
659
01:03:42,189 --> 01:03:44,165
Ti ne misliš da me trebaju.
660
01:03:44,573 --> 01:03:45,964
Mislim da trebaju.
661
01:03:46,302 --> 01:03:48,369
Što je puno strašnije.
662
01:03:49,509 --> 01:03:51,232
Oni su u rasulu.
663
01:03:52,415 --> 01:03:53,617
Da.
664
01:03:53,750 --> 01:03:56,287
Rekao bih da su oni moje rasulo.
665
01:03:56,868 --> 01:04:02,948
Trebaš biti siguran da je ovaj tim
zaista tim i da ti čuvaju leđa.
666
01:04:06,685 --> 01:04:08,689
Stvari se mijenjaju za nas.
667
01:04:09,254 --> 01:04:14,494
Za nekoliko mjeseci,
ti i ja ćemo biti nadbrojani.
668
01:04:14,666 --> 01:04:16,368
Ja trebam...
669
01:04:19,250 --> 01:04:21,352
Samo biti sigurna.
670
01:04:22,185 --> 01:04:23,887
Da, gospođo.
671
01:04:32,203 --> 01:04:33,976
Mogu osjetiti razliku.
672
01:04:36,921 --> 01:04:40,483
U-GIN GENETICS ISTRAŽIVAČKI LABORATORIJ
SEUL, KOREJA
673
01:04:47,477 --> 01:04:50,362
Vrišti i cijelo tvoje osoblje umire.
674
01:04:51,790 --> 01:04:55,395
Mogao sam te ubiti, Helena,
onu noć kad smo se sreli. Ali nisam.
675
01:04:55,431 --> 01:04:59,345
Očekuješ li zahvalnicu?
-Očekujem da znaš zašto!
676
01:05:00,865 --> 01:05:01,766
Kolijevka.
677
01:05:01,839 --> 01:05:03,951
Ovo je sljedeća stvar, Tony.
678
01:05:04,015 --> 01:05:06,715
Ovo sam sljedeći ja.
679
01:05:06,880 --> 01:05:11,514
Regeneracijska koljevka gradi tkivo,
ne može izraditi živo tijelo.
680
01:05:11,537 --> 01:05:13,195
Može. Ti možeš.
681
01:05:13,239 --> 01:05:15,338
Nedostaje ti materijal.
682
01:05:16,923 --> 01:05:19,703
Ti si briljantna žena, Heleno.
683
01:05:21,156 --> 01:05:25,439
Ali svi mi imamo
prostora za poboljšanje.
684
01:05:46,283 --> 01:05:48,894
Nat, nisam uvidio da čekaš.
685
01:05:48,994 --> 01:05:51,037
Pridružila bi ti se, ali...
686
01:05:51,526 --> 01:05:53,706
Nije se činilo kao pravo vrijeme.
687
01:05:54,466 --> 01:05:56,675
Potrošio sam vruću vodu.
688
01:05:57,074 --> 01:05:58,840
Trebala sam ti se pridružiti.
689
01:05:59,011 --> 01:06:00,737
Promašili smo naš prozor.
690
01:06:01,150 --> 01:06:02,752
Jesmo li?
691
01:06:06,021 --> 01:06:08,090
Svijet je upravo vidio Hulka.
692
01:06:09,302 --> 01:06:11,719
Pravog Hulka, po prvi put.
693
01:06:15,183 --> 01:06:18,794
Znaš da trebam otići.
-Ali pretpostavljaš da ja trebam ostati?
694
01:06:19,627 --> 01:06:25,019
Imala sam taj san. Onu vrstu
koji se činio normalnim u to vrijeme.
695
01:06:25,473 --> 01:06:28,938
Ali kad se probudiš...
-Što si sanjala?
696
01:06:29,617 --> 01:06:31,675
Da sam bila Osvetnik.
697
01:06:32,924 --> 01:06:37,640
Da nisam bila ništa više
od ubojice kojom su me učinili.
698
01:06:38,706 --> 01:06:41,630
Mislim da si bila prestroga prema sebi.
699
01:06:43,015 --> 01:06:45,867
Ovdje sam se nadala da je to tvoj posao.
700
01:06:48,503 --> 01:06:50,398
Što to radiš?
701
01:06:51,469 --> 01:06:53,231
Bježim s time.
702
01:06:54,744 --> 01:06:56,346
S tobom.
703
01:06:57,279 --> 01:07:02,142
Ako je bježanje plan...
dokle god ti želiš.
704
01:07:04,231 --> 01:07:06,135
Jesi li skrenula s uma?
705
01:07:11,451 --> 01:07:14,636
Mislim, shvati da sam...
-Natasha!
706
01:07:15,771 --> 01:07:17,493
Kamo mogu otići?
707
01:07:18,076 --> 01:07:20,276
Gdje to u svijetu ja nisam prijetnja?
708
01:07:20,325 --> 01:07:23,101
Meni nisi prijetnja.
-Jesi li sigurna?
709
01:07:23,601 --> 01:07:28,608
Čak i da nisam samo...
nema budućnosti sa mnom.
710
01:07:30,153 --> 01:07:35,515
Ne mogu ikad...
ne mogu imati ovo. Djecu.
711
01:07:35,930 --> 01:07:39,335
Izračunaj matematički.
Fizički ne mogu.
712
01:07:40,071 --> 01:07:41,973
Ne mogu ni ja.
713
01:07:46,520 --> 01:07:52,278
U Crvenoj Sobi gdje sam trenirana,
gdje sam odgojena...
714
01:07:53,838 --> 01:07:57,120
Imali su ceremoniju diplomiranja.
715
01:07:58,484 --> 01:08:00,678
Steriliziraju te.
716
01:08:03,064 --> 01:08:05,287
Učinkovito je.
717
01:08:07,471 --> 01:08:10,317
Jedna stvar manje za brinuti se.
718
01:08:11,082 --> 01:08:15,325
Jedna stvar koja bi mogla
vrijediti više od zadatka.
719
01:08:16,816 --> 01:08:18,851
Sve čini lakšim.
720
01:08:19,967 --> 01:08:21,570
Čak i ubijanje.
721
01:08:26,481 --> 01:08:29,622
Još uvijek misliš da si
jedino čudovište u timu?
722
01:08:35,672 --> 01:08:38,072
Onda ćemo samo tako nestati?
723
01:08:43,922 --> 01:08:46,622
Thor nije rekao kamo je
otišao tražiti odgovore?
724
01:08:47,137 --> 01:08:49,734
Ponekad mi timski kolege
ne govore stvari.
725
01:08:50,308 --> 01:08:52,512
Nekako sam se nadao
da će Thor biti iznimka.
726
01:08:52,611 --> 01:08:54,542
Da. Daj mu vremena.
727
01:08:54,680 --> 01:08:57,783
Ne znamo što mu je
Maximoffova pokazala.
728
01:08:58,526 --> 01:09:02,531
"Najmoćniji svjetski heroji."
Rastavila nas je kao šećernu vatu.
729
01:09:02,599 --> 01:09:05,385
Izgleda da si ti već odustao.
730
01:09:06,642 --> 01:09:10,603
Je li to problem?
-Ne vjerujem tipu bez mračne strane.
731
01:09:11,286 --> 01:09:12,785
Nazovi me staromodnim.
732
01:09:12,885 --> 01:09:15,221
Recimo da je još nisi vidio.
733
01:09:15,299 --> 01:09:18,002
Znaš da nas je Ultron
pokušao razdvojiti, zar ne?
734
01:09:18,302 --> 01:09:21,573
Pretpostavljam da si znao.
Hoćeš li nam reći što je pitanje.
735
01:09:21,614 --> 01:09:23,761
Banner i ja smo istraživali.
-To bi utjecalo na tim.
736
01:09:23,785 --> 01:09:26,821
To bi dokrajčilo tim.
Nije li to zadatak?
737
01:09:26,823 --> 01:09:31,467
Nije li to "zašto se borimo" da
završimo s borbom? Da možemo ići doma?
738
01:09:33,340 --> 01:09:38,016
Svaki put kad netko pokuša dobiti rat
prije nego je počeo, nedužni Ijudi umiru.
739
01:09:38,318 --> 01:09:39,819
Svaki put.
740
01:09:40,825 --> 01:09:48,535
Oprostite. G. Stark...Clint veli da vas nije briga
ali naš traktor više neće upaliti uopće.
741
01:09:48,643 --> 01:09:51,020
Mislila sam da bi mogli...
-Da, trznut ću ga.
742
01:09:54,086 --> 01:09:56,022
Ne uzimaj sa moje hrpe.
743
01:10:05,948 --> 01:10:07,851
Bok, dragi.
744
01:10:09,991 --> 01:10:11,687
Reci mi sve.
745
01:10:12,432 --> 01:10:14,134
Što te muči?
746
01:10:14,471 --> 01:10:15,973
Učini mi uslugu.
747
01:10:17,176 --> 01:10:19,383
Nemoj ga pokušati oživjeti.
748
01:10:19,497 --> 01:10:21,745
Gospođo Barton, ti namigušo mala.
749
01:10:21,817 --> 01:10:23,906
Skužio sam.
Maria Hill te nazvala, točno?
750
01:10:24,160 --> 01:10:27,709
Je I' ona ikada nije radila za tebe?
-Umjetna inteligencija.
751
01:10:28,300 --> 01:10:31,727
Nikad nisi ni oklijevao.
-Gle, dan je bio jako dug
752
01:10:31,809 --> 01:10:35,776
kao, Eugene O'Neill dug. I kako bi bilo
da prijeđemo na dio gdje si koristan?
753
01:10:35,785 --> 01:10:38,438
Pogledaj me u oko i reci mi
da ćeš ga isključiti.
754
01:10:38,457 --> 01:10:41,618
Ti nisi moj direktor.
-Ja nisam ničiji direktor.
755
01:10:41,898 --> 01:10:47,100
Ja sam samo starac...
kojem je jako stalo do tebe.
756
01:10:48,616 --> 01:10:51,220
A ja sam čovjek koji je ubio Osvetnike.
757
01:10:52,724 --> 01:10:56,214
Vidio sam. Nisam rekao ekipi.
Kako bih mogao.
758
01:10:56,224 --> 01:11:00,244
Vidio sam ih sve mrtve, Nick.
Osjetio sam. Kao i cijeli svijet.
759
01:11:01,112 --> 01:11:03,109
To je zbog mene.
760
01:11:03,448 --> 01:11:05,371
Nisam bio spreman.
761
01:11:05,689 --> 01:11:08,226
Nisam učinio sve što sam mogao.
762
01:11:08,328 --> 01:11:10,850
Maximoff cura. Ona te obrađuje, Stark.
763
01:11:10,997 --> 01:11:14,399
Igra na tvoj strah.
-Nisam prevaren, pokazano mi je.
764
01:11:14,573 --> 01:11:16,897
To nije bila noćna mora,
to je bilo moje nasljedstvo.
765
01:11:16,947 --> 01:11:19,410
Kraj puta koji sam ja započeo.
766
01:11:20,369 --> 01:11:24,053
Imao si neke
jako impresivne izume, Tony.
767
01:11:24,539 --> 01:11:27,039
Rat nije jedan od njih.
768
01:11:29,580 --> 01:11:34,409
Gledati prijatelje kako umiru. Misliš da je
to najgore što može biti, zar ne?
769
01:11:34,925 --> 01:11:36,325
Ne.
770
01:11:37,428 --> 01:11:39,026
To nije bio najgori dio.
771
01:11:39,132 --> 01:11:42,285
Najgori dio je što ti nisi umro.
772
01:11:48,791 --> 01:11:50,622
Vidimo se večeras.
773
01:11:52,411 --> 01:11:54,002
Sviđa mi se izgled.
774
01:11:54,811 --> 01:11:58,120
Ako si htio biti neprimjetan, bio si blizu.
775
01:11:58,144 --> 01:12:00,681
Trebam tvoju pomoć.
-Lijepo je kad te trebaju.
776
01:12:00,748 --> 01:12:02,170
Opasno je.
777
01:12:02,489 --> 01:12:04,656
Bio bih razočaran da nije.
778
01:12:07,532 --> 01:12:10,608
Ultron vas je izbacio iz igre
da kupi sebi vrijeme.
779
01:12:11,077 --> 01:12:13,880
Svi moji kontakti govore da gradi nešto.
780
01:12:13,916 --> 01:12:18,192
Količina vibraniuma od kojeg je napravljen,
mislim da nije samo jedna stvar.
781
01:12:18,260 --> 01:12:20,062
A što je sa samim Ultronom?
782
01:12:20,194 --> 01:12:25,692
Njega je lako pronaći, on je svugdje.
Tip se multiplicira brže od katoličkog zeca.
783
01:12:25,777 --> 01:12:29,210
To nam još uvijek ne pomaže dobiti uvid
u nijedan od njegovih planova.
784
01:12:29,250 --> 01:12:32,593
Još uvijek želi do lansirnih kodova?
-Da, želi. Ali ne napreduje.
785
01:12:32,690 --> 01:12:35,793
Provalio sam Pentagonov zaštitni zid
u srednjoj radi izazova.
786
01:12:35,893 --> 01:12:38,696
Kontaktirao sam naše
prijatelje u Nexusu u vezi toga.
787
01:12:38,697 --> 01:12:41,002
Nexus? -To je svjetsko
internet središte u Oslu.
788
01:12:41,011 --> 01:12:44,414
Svaki bajt podataka teče kroz to mjesto.
Najbrži pristup na Zemlji.
789
01:12:44,486 --> 01:12:47,564
I što oni kažu?
-Usredotočen je na rakete.
790
01:12:47,608 --> 01:12:51,418
Ali kodovi se neprestano mijenjaju.
-Od koga?
791
01:12:52,272 --> 01:12:54,422
Nepoznate stranke.
-Imamo saveznika?
792
01:12:54,442 --> 01:12:57,349
Ultron ima neprijatelja.
To nije ista stvar.
793
01:12:57,616 --> 01:12:59,816
Ipak, ja plaćam svote novca
da znam tko je to.
794
01:12:59,836 --> 01:13:02,427
Možda bi trebao posjetiti Oslo.
Naći našeg nepoznatog.
795
01:13:02,462 --> 01:13:06,802
Ovo je lijepo vrijeme, šefe. Ali ja sam se ponadala
kad sam te vidjela da imaš više od toga.
796
01:13:06,872 --> 01:13:09,099
Imam. Imam vas.
797
01:13:09,546 --> 01:13:12,906
Nekada, imao sam oči i uši svugdje.
798
01:13:16,361 --> 01:13:23,370
Evo nas sve ponovo na Zemlji, sa ničim osim
naših umova i željom da spasimo svijet.
799
01:13:23,995 --> 01:13:27,801
Ultron kaže da jedino Osvetnici stoje
između njega i njegove misije.
800
01:13:28,425 --> 01:13:30,427
Verovali ili ne,
njegova misija je...
801
01:13:30,952 --> 01:13:32,955
globalno uništenje.
802
01:13:32,979 --> 01:13:35,282
Sve ovo...
zakopano u grob.
803
01:13:37,110 --> 01:13:39,213
Dakle, uzdignite se.
804
01:13:39,515 --> 01:13:41,723
Nadmudrite gada od platine.
805
01:13:41,947 --> 01:13:43,888
Steve ne voli ovakvu vrstu govora.
806
01:13:43,996 --> 01:13:45,563
Znaš što, Romanoffova?
807
01:13:45,696 --> 01:13:48,129
Što li on onda želi?
808
01:13:48,638 --> 01:13:51,842
Da postane bolji.
Bolji od nas.
809
01:13:52,244 --> 01:13:53,947
Nastavlja izrađivati tijela.
810
01:13:54,016 --> 01:13:59,037
Osobna tijela. Ljudski oblik je neučinkovit.
Biološki govoreći, ispali smo iz mode.
811
01:13:59,130 --> 01:14:01,433
Ali ono mu se uvijek vraća.
812
01:14:01,665 --> 01:14:05,441
Kad ste ga vas dvoje programirali da zaštiti
Ijudsku rasu, čudnovato ste promašili.
813
01:14:05,445 --> 01:14:09,750
Oni ne trebaju biti zaštićeni.
Oni trebaju evoluirati.
814
01:14:11,389 --> 01:14:14,963
Ultron će evoluirati.
-Kako?
815
01:14:16,065 --> 01:14:19,227
Je li itko bio u kontaktu sa Helen Cho?
816
01:14:22,740 --> 01:14:24,262
Predivno je.
817
01:14:24,658 --> 01:14:29,382
Atomi vibraniuma nisu samo
kompatibilni sa ćelijama tkiva, oni ih povezuju.
818
01:14:29,468 --> 01:14:31,047
A SHIELD nikad nije ni pomislio...
819
01:14:31,069 --> 01:14:35,775
Najsvestranija materija na planetu
a oni je koriste da naprave frizbi.
820
01:14:35,848 --> 01:14:40,678
Tipično za Ijude.
Grebu po površini i nikad ne pomisle...
821
01:14:41,727 --> 01:14:44,155
Da pogledaju unutra.
822
01:14:53,991 --> 01:14:57,506
Vodim Natashu i Clinta.
-U redu. Strogo oprezno.
823
01:14:57,601 --> 01:14:59,602
Ja ću do Nexusa.
Pridružit ću vam se što prije.
824
01:14:59,670 --> 01:15:01,258
Ako Ultron doista gradi tijelo...
825
01:15:01,304 --> 01:15:04,807
Bit će moćniji od bilo koga od nas.
Možda kao svi mi.
826
01:15:04,882 --> 01:15:06,795
Android dizajniran od robota.
827
01:15:06,821 --> 01:15:10,739
Stvarno mi nedostaju dani kad sam ja bio
najuvrnutija stvar koju je znanost ikada stvorila.
828
01:15:10,762 --> 01:15:14,212
Odbacit ću Bannera do tornja.
Je I' ti smeta ako posudim gospođicu Hill?
829
01:15:14,240 --> 01:15:16,829
Tvoja je. Izgleda.
Što ćete raditi?
830
01:15:16,946 --> 01:15:19,706
Ne znam.
Nešto dramatično, nadam se.
831
01:15:23,357 --> 01:15:27,072
Dovršit ću s tobom postavljanje poda
u sunčanoj sobi čim se vratim.
832
01:15:27,165 --> 01:15:31,857
Da, a onda ćeš pronaći drugi dio
kuće da ja srušiš. -Ne.
833
01:15:31,976 --> 01:15:33,877
To je posljednji projekt.
834
01:15:35,016 --> 01:15:36,519
Obećavam.
835
01:15:54,532 --> 01:15:56,135
Ovo je to.
836
01:15:57,340 --> 01:15:59,435
Voda Uvida.
837
01:16:01,781 --> 01:16:04,301
U svakom području postoji odraz.
838
01:16:05,491 --> 01:16:11,299
Ako me duhovi vode prihvate, mogu se
vratiti mom snu i naći što mi je promaklo.
839
01:16:11,605 --> 01:16:16,216
Ljudi koji su ušli u tu vodu,
njihove legende ne završavaju dobro.
840
01:16:17,285 --> 01:16:20,062
Haker koji je brži od Ultrona,
on može biti bilo gdje.
841
01:16:20,090 --> 01:16:26,297
I ako je ovo središte svega, ja sam samo tip
koji traži iglu u najvećem plastu sijena na svijetu.
842
01:16:26,670 --> 01:16:28,504
Kako ćeš je pronaći?
843
01:16:28,610 --> 01:16:31,558
Prilično jednostavno.
Doneseš magnet.
844
01:16:32,954 --> 01:16:36,980
Ja štitim nuklearne kodove
a ti ne želiš da to radim.
845
01:16:38,233 --> 01:16:40,122
Dođi i uhvati me.
846
01:16:52,131 --> 01:16:53,632
Probudi se!
847
01:17:00,153 --> 01:17:01,554
Thor!
848
01:17:02,023 --> 01:17:03,526
Izumiranje.
849
01:17:16,494 --> 01:17:21,352
Ćelijska kohezija će trajati nekoliko sati,
ali možemo inicirati strujanje svijesti.
850
01:17:22,002 --> 01:17:25,806
Učitat ćemo tvoju
cerebralnu matricu...sad.
851
01:17:27,514 --> 01:17:29,537
Mogu ga čitati.
852
01:17:29,854 --> 01:17:31,677
On sanja.
853
01:17:31,859 --> 01:17:37,513
Ne bih to nazvala snovima. To je
Ultronova baza svijesti. Buka informacija. Ubrzo...
854
01:17:37,540 --> 01:17:40,342
Koliko brzo?
Ne želim požurivati.
855
01:17:40,378 --> 01:17:45,887
Stavljamo otisak fizičkog mozga.
Nema prečaca. Čak i ako zamislite...
856
01:17:51,707 --> 01:17:53,208
On...
857
01:17:55,980 --> 01:17:58,725
Kako možeš?
-Kako mogu što?
858
01:17:58,802 --> 01:18:01,959
Rekao si da ćemo uništiti Osvetnike.
859
01:18:02,162 --> 01:18:05,158
Napraviti bolji svijet.
-Bit će bolji.
860
01:18:05,204 --> 01:18:07,609
Kad će svi biti mrtvi.
-To nije...
861
01:18:08,477 --> 01:18:12,554
Ljudska rasa će imati
svaku priliku da se poboljša.
862
01:18:12,887 --> 01:18:14,314
A ako se neće?
863
01:18:14,426 --> 01:18:16,228
Pitaj Nou.
864
01:18:16,727 --> 01:18:18,316
Ti si luđak.
865
01:18:18,364 --> 01:18:24,194
Bile je više nego tucet događaja istrebljenja
čak i prije nego su dinosauri imali svoje.
866
01:18:24,551 --> 01:18:29,548
Kad se Zemlja počela smirivati,
Bog je bacio kamen na nju.
867
01:18:29,664 --> 01:18:32,469
I vjeruj mi, navijao je.
868
01:18:32,769 --> 01:18:35,796
Moramo evoluirati.
Nema prostora.
869
01:18:36,341 --> 01:18:40,347
Slabašan.
Tko odlučuje tko je slabašan?
870
01:18:40,735 --> 01:18:42,474
Život.
871
01:18:43,092 --> 01:18:45,495
Život uvijek odlučuje.
872
01:18:47,898 --> 01:18:49,456
Dolaze.
873
01:18:50,043 --> 01:18:52,445
Quinjet. Moramo ići.
874
01:18:52,546 --> 01:18:54,378
To nije problem.
875
01:18:55,656 --> 01:18:57,358
UČITAVANJE PAUZIRANO
876
01:19:00,162 --> 01:19:01,593
Čekajte, ekipo! Ja...
877
01:19:05,380 --> 01:19:09,031
Ne razumiju.
Kad vide, razumijet će.
878
01:19:09,455 --> 01:19:12,968
Trebam samo malo više vremena.
879
01:19:13,005 --> 01:19:14,507
IZGUBLJENA VEZA
880
01:19:24,220 --> 01:19:26,222
Dvije minute. Ostani blizu.
881
01:19:33,341 --> 01:19:34,841
Dr. Cho!
882
01:19:38,355 --> 01:19:40,175
On učitava sam sebe u tijelo.
883
01:19:40,269 --> 01:19:41,770
Gdje?
884
01:19:42,832 --> 01:19:45,490
Prava moć leži unutar kolijevke.
885
01:19:45,871 --> 01:19:49,761
Dragulj. Njegova snaga je nezaustavljiva.
886
01:19:50,952 --> 01:19:53,725
Ne možeš ga samo dignuti u zrak.
887
01:19:54,321 --> 01:19:55,873
Trebaš dovesti kolijevku Starku.
888
01:19:55,965 --> 01:19:57,599
Prvo je trebam pronaći.
889
01:19:57,630 --> 01:19:58,772
Idi.
890
01:19:58,938 --> 01:20:00,835
Jeste li vi dečki čuli to?
-Jesmo.
891
01:20:00,906 --> 01:20:04,389
Vidim privatni avion
kako polijeće preko grada.
892
01:20:04,518 --> 01:20:07,422
Bez oznake.
To bi mogao biti on.
893
01:20:07,622 --> 01:20:10,627
Tamo. To je kamion iz labosa.
Točno iznad tebe, Cap.
894
01:20:10,731 --> 01:20:12,503
Na kružnoj cesti kod mosta.
895
01:20:13,272 --> 01:20:16,749
To su oni. Imam troje sa
kolijevkom, jednog u taksiju.
896
01:20:16,842 --> 01:20:18,249
Mogu onesposobiti vozača.
897
01:20:18,312 --> 01:20:21,598
Negativno! Ako se taj kamion sudari,
dragulj bi mogao sravniti grad.
898
01:20:21,688 --> 01:20:23,892
Trebamo istjerati Ultrona van.
899
01:20:32,448 --> 01:20:34,640
Ne! Ne, ne, ne.
900
01:20:36,259 --> 01:20:38,281
Ostavi me na miru!
901
01:20:45,948 --> 01:20:49,225
Definitivno je nesretan!
Potrudit ću se da tako i ostane.
902
01:20:49,320 --> 01:20:51,399
Nisi mu dorastao, Cap.
903
01:20:52,057 --> 01:20:53,680
Hvala, Bartone.
904
01:21:15,451 --> 01:21:17,462
Znaš što je u toj kolijevci?
905
01:21:17,955 --> 01:21:21,801
Snaga da se uradi prava promjena.
A to te užasava.
906
01:21:21,828 --> 01:21:23,572
Ne bi to nazvao ugodnim.
907
01:21:26,272 --> 01:21:27,774
Stani!
908
01:21:37,867 --> 01:21:42,262
Imamo prozor. Četiri, tri...
Daj im pakao.
909
01:21:53,065 --> 01:21:55,386
Uvijek čistim za vama, dečki.
910
01:21:55,674 --> 01:21:59,451
Uputili su se ispod nadvožnjaka.
Ne mogu pucati. -Kojim putem?
911
01:21:59,552 --> 01:22:01,055
Skreni desno...
912
01:22:01,546 --> 01:22:03,150
Sad.
913
01:22:33,563 --> 01:22:35,184
Mičite se s puta! Prolazim!
914
01:22:35,342 --> 01:22:36,840
Oprosti, prolazim!
915
01:22:51,279 --> 01:22:52,681
Hajde!
916
01:22:53,718 --> 01:22:56,053
Clint! Možeš li izvući stražare?
-Otkrit ćemo.
917
01:23:35,212 --> 01:23:38,917
Idem natrag prema vama.
Štogod htjeli učiniti, učinite to sad.
918
01:23:44,066 --> 01:23:47,055
Ulazim unutra.
Cap, možeš li ga držati zauzetim?
919
01:23:47,405 --> 01:23:49,220
A što ti misliš da ja radim?
920
01:24:32,445 --> 01:24:33,809
Paket je u zraku.
921
01:24:35,385 --> 01:24:36,747
Imam čistu metu.
922
01:24:36,788 --> 01:24:39,113
Negativno. Još uvijek sam u kamionu.
- Kog' vraga ti...
923
01:24:39,204 --> 01:24:41,206
Samo budi spreman.
Šaljem paket tebi.
924
01:24:41,280 --> 01:24:43,220
Kako želiš da ga uzmem?
925
01:24:43,269 --> 01:24:45,629
Možda bi želio da nisi pitao to.
926
01:24:57,203 --> 01:24:59,671
Molim. Ne radi to.
927
01:24:59,812 --> 01:25:01,678
Koji izbor imamo?
928
01:25:09,408 --> 01:25:12,513
Pratim ga! Ide za tobom!
929
01:25:17,053 --> 01:25:18,880
Nat, trebamo ići.
930
01:25:29,279 --> 01:25:31,082
Clint! -Nat!
931
01:25:35,325 --> 01:25:37,284
Cap, vidiš li Nat?
932
01:25:37,463 --> 01:25:39,795
Ako imaš paket,
odvedi ga Starku! Idi!
933
01:25:39,834 --> 01:25:42,171
Vidiš li Nat? -Idi!
934
01:25:45,993 --> 01:25:47,594
Civili su nam na putu.
935
01:25:48,454 --> 01:25:50,691
Možeš li zaustaviti ovu stvar?
936
01:26:28,677 --> 01:26:31,781
Dobro sam.
Trebam mi samo koja minuta.
937
01:26:31,824 --> 01:26:33,919
U iskušenju sam da dobijete svoje.
938
01:26:33,939 --> 01:26:36,041
Kolijevka. Imate li je?
939
01:26:36,069 --> 01:26:38,172
Stark će se pobrinuti o tome.
940
01:26:39,475 --> 01:26:41,678
Ne. Neće.
941
01:26:43,751 --> 01:26:45,837
Ne znaš što govoriš.
Stark nije lud.
942
01:26:45,956 --> 01:26:48,853
On će učiniti sve da ispravi stvar?
943
01:26:53,044 --> 01:26:54,545
Stark, prijem.
944
01:26:55,083 --> 01:26:56,485
Stark.
945
01:26:57,185 --> 01:26:58,485
Itko na vezi?
946
01:26:58,585 --> 01:27:03,763
Ultron ne vidi razliku između
spašavanja i uništenja svijeta.
947
01:27:04,467 --> 01:27:06,670
Što misliš odakle mu to?
948
01:27:08,953 --> 01:27:13,446
Išta o Nat? -Nisam čuo. Ali živa je
ili će Ultron ribati naša lica u tome.
949
01:27:13,556 --> 01:27:18,628
Ovo je čvrsto zapečačeno.
-Trebat ćemo pristup programu, slomiti ga iznutra.
950
01:27:18,900 --> 01:27:22,559
Ima li šanse da ti je Natasha
možda ostavila poruku van interneta.
951
01:27:22,580 --> 01:27:24,183
Špijunska stvar stare škole?
952
01:27:24,283 --> 01:27:27,427
Zar nije bilo bačeno iz zraka?
-Da. -Pronaći ću to.
953
01:27:29,493 --> 01:27:34,538
Mogu raditi na degeneraciji tkiva, ako možeš
spržiti kakav god operativni sistem Cho implantirala.
954
01:27:35,039 --> 01:27:36,997
Da, u vezi toga.
955
01:27:40,785 --> 01:27:43,086
Ne. -Moraš mi vjerovati.
-Baš i ne mogu.
956
01:27:43,159 --> 01:27:47,766
Naš saveznik?
Tip koji štiti vojne nuklearne kodove?
957
01:27:49,471 --> 01:27:52,204
Našao sam ga.
-Pozdrav, dr. Banner.
958
01:27:52,270 --> 01:27:55,823
Ultron nije krenuo na Jarvisa jer je bio srdit.
959
01:27:55,893 --> 01:27:59,297
Napao ga je jer se bojao
onoga što on može učiniti.
960
01:28:00,199 --> 01:28:05,583
Dakle, Jarvis se pritajio. Dobro, rasut,
odbacio je svoju memoriju. Ali ne i svoje protokole.
961
01:28:05,860 --> 01:28:09,588
On čak nije ni znao da je unutra
dok ga nisam sastavio.
962
01:28:10,653 --> 01:28:16,860
Dakle, ti želiš da ja pomognem tebi
umetnuti Jarvisa u ovu stvar?
963
01:28:16,881 --> 01:28:21,210
Ne, naravno da ne! Želim ti
pomoći umetnuti Jarvisa u tu stvar.
964
01:28:23,196 --> 01:28:27,026
Nismo na mojem području. Ti znaš
bio-organiku bolje nego itko.
965
01:28:27,126 --> 01:28:31,861
I ti pretpostavljaš da Jarvisova
operacijska matrica može pobijediti Ultronovu?
966
01:28:31,902 --> 01:28:34,996
Jarvis ga je bio pobjeđivao iznutra
bez da je to znao.
967
01:28:35,313 --> 01:28:38,618
Ovo je prilika.
Možemo stvoriti savršenog Ultrona.
968
01:28:38,689 --> 01:28:41,693
Bez ubilačkih propusta za
koje misli da su dobitna osobnost.
969
01:28:41,793 --> 01:28:45,097
Trebamo to učiniti.
-Ja mislim da vrijedi pokušati.
970
01:28:46,475 --> 01:28:50,966
Ja sam u petlji. Uhvaćen sam u
vremenskoj petlji. Točno ovdje je sve krenulo krivo.
971
01:28:50,979 --> 01:28:54,585
Znam. Znam što će svi reći,
ali oni već govore to.
972
01:28:54,993 --> 01:29:02,209
Mi smo ludi znanstvenici. Mi smo čudovišta, kompa.
Trebaš to imati. Zauzeti stav.
973
01:29:07,152 --> 01:29:11,582
To nije petlja.
To je kraj linije.
974
01:29:32,215 --> 01:29:37,623
Nisam bio siguran da ćeš se probuditi.
Nadao sam se da hoćeš. Htio sam ti pokazati.
975
01:29:37,960 --> 01:29:40,965
Nemam više nikog drugog.
976
01:29:42,137 --> 01:29:46,111
RazmišIjao sam puno o meteorima.
Njihova čistoća...
977
01:29:46,316 --> 01:29:49,649
"Bum!" Kraj.
Sve ispočetka.
978
01:29:49,753 --> 01:29:54,176
Svijet je očišćen za
novog čovjeka da obnavlja.
979
01:29:54,657 --> 01:29:57,240
Ja sam predviđen da budem novi.
980
01:29:57,541 --> 01:30:00,650
Ja sam predviđen da budem predivan.
981
01:30:00,890 --> 01:30:06,144
Svijet nikada neće pogledati
u nebo i vidjeti nadu, vidjeti milost.
982
01:30:06,827 --> 01:30:10,466
Umjesto toga gledat će
u užas zbog tebe.
983
01:30:10,603 --> 01:30:15,109
Ti si me ozlijedila.
Dajem ti sve zasluge za to.
984
01:30:15,114 --> 01:30:18,516
Ali, kao što čovjek kaže,
što me ne ubije...
985
01:30:23,532 --> 01:30:26,105
Samo me učini jačim!
986
01:30:31,617 --> 01:30:33,421
UČITAVANJE AKTIVNO
987
01:31:04,863 --> 01:31:07,106
Ova okosnica nije kompatibilna.
988
01:31:07,301 --> 01:31:09,603
Toranj genskog kodiranja je na 97 posto.
989
01:31:10,339 --> 01:31:14,500
Moraš učitati tu shematiku
u sljedeće tri minute.
990
01:31:16,255 --> 01:31:19,327
Reći ću ovo jednom.
-Kako bi bilo nijednom? -Ugasi ga.
991
01:31:19,329 --> 01:31:20,663
Ne. To se neće dogoditi.
992
01:31:20,699 --> 01:31:24,566
Ne znaš što radiš.
-A ti znaš? Ona nije u tvojoj glavi?
993
01:31:24,674 --> 01:31:27,648
Znam da si srdit.
-Ne, to smo nadaleko prerasli.
994
01:31:27,951 --> 01:31:30,667
Mogu istisnuti život iz tebe
bez da promijenim nijansu.
995
01:31:30,710 --> 01:31:32,413
Banneru, nakon svega što se dogodilo...
996
01:31:32,487 --> 01:31:36,030
To je ništa u usporedbi s onim što dolazi.
-Ne znaš što je unutra. -To nije igra. -Stvorenje...
997
01:31:39,575 --> 01:31:43,081
Ne, ne. Ne, ne.
Nešto si govorio?
998
01:31:49,901 --> 01:31:51,404
Pietro!
999
01:31:52,541 --> 01:31:54,856
Što? Nisi vidio da to dolazi?
1000
01:31:55,419 --> 01:31:57,020
GUBITAK ENERGIJE KRITIČAN
1001
01:31:57,421 --> 01:31:59,393
Preusmjerit ću učitavanje.
1002
01:32:04,604 --> 01:32:06,172
Samo daj. Raspizdi me.
1003
01:32:18,502 --> 01:32:20,003
Hej!
1004
01:32:26,483 --> 01:32:27,984
UPOZORENJE
PREOPTEREĆENO
1005
01:33:44,387 --> 01:33:46,390
Žao mi je. To je bilo...
1006
01:33:47,374 --> 01:33:48,776
Čudno.
1007
01:33:48,946 --> 01:33:50,448
Hvala ti.
1008
01:33:55,437 --> 01:33:58,764
Thor. Ti si pomogao stvoriti to?
1009
01:33:58,903 --> 01:34:05,302
Imao sam viziju. Vrtlog u kojem je usisana
sva nada u život, a u njegovom središtu je to.
1010
01:34:05,752 --> 01:34:07,555
Dragulj?
-To je Kamen Uma.
1011
01:34:07,589 --> 01:34:10,893
Jedan od šest Kamena Vječnosti,
najveće snage u svemiru.
1012
01:34:10,963 --> 01:34:12,666
Neusporediv u mogućnostima uništenja.
1013
01:34:12,767 --> 01:34:14,762
Zašto bi ga donio...
-Jer je Stark u pravu.
1014
01:34:14,841 --> 01:34:16,958
O, definitivno je kraj vremena.
1015
01:34:17,148 --> 01:34:20,364
Osvetnici ne mogu pobijediti Ultrona.
-Ne sami.
1016
01:34:20,655 --> 01:34:22,847
Zašto tvoja vizija zvuči kao Jarvis?
1017
01:34:22,924 --> 01:34:27,326
Rekonfigurirali smo Jarvisovu matricu
da stvorimo nešto novo.
1018
01:34:27,837 --> 01:34:30,118
Mislim da sam ispunjen novotarijama.
1019
01:34:30,143 --> 01:34:33,680
Misliš da sam dijete Ultrona.
-Nisi?
1020
01:34:34,754 --> 01:34:40,282
Ja nisam Ultron.
Ja nisam Jarvis. Ja sam...
1021
01:34:41,531 --> 01:34:43,035
Ja jesam.
1022
01:34:45,010 --> 01:34:49,782
Pogledala sam u tvoju glavu i vidjela istrebljenje.
-Pogledaj opet.
1023
01:34:49,885 --> 01:34:53,640
Tvoj pečat odobrenja meni ništa ne znači.
-Njihove moći. Užasi u našim glavama.
1024
01:34:53,660 --> 01:34:58,429
Sâm Ultron. To sve dolazi od Kamena Uma.
I ništa nije usporedivo sa onime što može osloboditi.
1025
01:34:58,442 --> 01:35:02,549
Ali s njime na našoj strani...
-Je I' je? Jesi li?
1026
01:35:03,685 --> 01:35:05,487
Na našoj strani?
1027
01:35:06,761 --> 01:35:08,804
Mislim da nije tako jednostavno.
1028
01:35:08,864 --> 01:35:11,452
Bolje da pojednostavimo što prije.
1029
01:35:12,471 --> 01:35:18,213
Ja sam na strani života.
Ultron nije. On će dokrajčiti sve.
1030
01:35:18,288 --> 01:35:21,468
Što čeka? -Tebe.
1031
01:35:21,529 --> 01:35:25,095
Gdje? -Sokovija.
Tamo drži i Natashu.
1032
01:35:26,743 --> 01:35:28,983
Ako smo u krivu glede tebe...
1033
01:35:30,183 --> 01:35:32,886
Ako si ti čudovište kakvim te
Ultron napravio da budeš...
1034
01:35:33,290 --> 01:35:35,448
Što ćeš učiniti?
1035
01:35:41,508 --> 01:35:47,858
Ne želim ubiti Ultrona.
On je jedinstven. I boli ga.
1036
01:35:49,144 --> 01:35:53,503
Ali ako će ta bol prekriti Zemlju,
on mora biti uništen.
1037
01:35:53,571 --> 01:35:59,478
Svaki oblik koji uzima, svaki trag njegovog
prisustva na 'netu. Trebamo djelovati sad.
1038
01:35:59,517 --> 01:36:03,772
I ni jedan od nas ne može
uspjeti bez ostalih.
1039
01:36:05,666 --> 01:36:10,172
Možda ja jesam čudovište.
Mislim da ne bih ni znao da jesam.
1040
01:36:11,244 --> 01:36:15,649
Ali ne što vi želite.
I ne što ste namjeravali.
1041
01:36:16,559 --> 01:36:20,557
Možda ne postoji način da mi vjerujete.
Ali moramo krenuti.
1042
01:36:35,465 --> 01:36:36,867
Tako je.
1043
01:36:36,941 --> 01:36:38,444
Svaka čast.
1044
01:36:40,243 --> 01:36:41,746
Tri minute.
1045
01:36:41,884 --> 01:36:43,809
Uzmite što trebate.
1046
01:36:59,524 --> 01:37:01,220
Dobra večer, šefe.
1047
01:37:05,573 --> 01:37:10,058
Nema šanse da se svi izvučemo. Ako samo
jedan vojnik ostane na nogama, izgubili smo.
1048
01:37:10,081 --> 01:37:12,931
Bit će krvi na zemlji.
-Nemam planove za sutrašnju noć.
1049
01:37:12,957 --> 01:37:16,892
Ja ću prvi opaliti velikog tipa.
Iron Man je taj kojeg čeka.
1050
01:37:16,931 --> 01:37:19,514
To je istina, tebe najviše mrzi.
1051
01:37:24,147 --> 01:37:28,753
Ultron zna da dolazimo.
Izgledno je da ćemo uletit u tešku vatru.
1052
01:37:29,148 --> 01:37:34,209
A za to smo se prijavili.
Ali narod Sokovije, oni nisu.
1053
01:37:34,841 --> 01:37:38,445
Prioritet je da ih izvedemo van.
1054
01:37:38,548 --> 01:37:42,146
Napadnuti ste. Očistite grad, odmah!
1055
01:37:49,436 --> 01:37:51,032
Dižite vaše guzice.
1056
01:37:51,812 --> 01:37:56,701
Sve što žele je da žive u miru.
A to se danas neće dogoditi.
1057
01:37:57,558 --> 01:38:01,984
Ali možemo dati sve od sebe
da ih zaštitimo. I obaviti naš posao.
1058
01:38:04,910 --> 01:38:07,630
Otkrijmo što je Ultron izgrađivao.
1059
01:38:08,137 --> 01:38:09,995
Pronađemo Romanoffovu.
1060
01:38:10,422 --> 01:38:12,118
Očistimo područje.
1061
01:38:12,579 --> 01:38:15,455
Držat ćemo borbu između nas.
1062
01:38:22,317 --> 01:38:27,297
Ultron misli da smo čudovišta. I da smo mi
ono što je pogrešno sa svijetom.
1063
01:38:27,430 --> 01:38:32,336
Ovdje nije samo riječ o pobjediti ga.
Već o tome da li je u pravu.
1064
01:38:38,824 --> 01:38:41,753
Natasha! Natasha!
1065
01:38:42,298 --> 01:38:43,600
Bruce?
1066
01:38:45,168 --> 01:38:47,008
Jesi dobro? -Da.
1067
01:38:47,076 --> 01:38:49,172
Došli smo u grad.
Uskoro će postati vruće.
1068
01:38:49,217 --> 01:38:51,653
Ne misliš li pronaći ključ
koji leži ovdje negdje?
1069
01:38:51,718 --> 01:38:53,920
Da. Mislim.
1070
01:39:00,008 --> 01:39:01,403
Koja je igra?
1071
01:39:01,443 --> 01:39:04,533
Ovdje sam da te odvedem na sigurno.
-Posao nije završen.
1072
01:39:04,633 --> 01:39:11,237
Odlazimo van evakuacijom, ali ne mogu se
boriti u blizini civila. A ti nisi u igri.
1073
01:39:12,870 --> 01:39:14,997
Naša borba je gotova.
1074
01:39:15,843 --> 01:39:18,377
Samo tako ćemo nestati?
1075
01:39:22,695 --> 01:39:24,196
Hajde!
1076
01:39:28,478 --> 01:39:33,245
Tvoj čovjek je u crkvi, šefe.
Mislim da vas čeka tamo.
1077
01:39:36,893 --> 01:39:39,097
Došao si ispovijediti svoje grijehe?
1078
01:39:39,297 --> 01:39:41,915
Ne znam. Koliko vremena imaš?
-Više od tebe.
1079
01:39:44,241 --> 01:39:47,645
Jesi li pio gorivo?
Ili si na koktelima od vibraniuma?
1080
01:39:47,714 --> 01:39:49,711
Izgledaš...Ne želim reći punašan...
1081
01:39:49,786 --> 01:39:51,976
Zavlačiš da zaštitiš Ijude.
1082
01:39:52,107 --> 01:39:54,936
Pa, to je zadatak. Zaboravio si?
1083
01:39:55,100 --> 01:39:58,415
Ja sam otišao iznad tvog zadatka.
Ja sam slobodan.
1084
01:40:04,219 --> 01:40:07,076
Misliš da si jedini koji zavlačiš?
1085
01:40:07,494 --> 01:40:11,012
Ovo je ostatak vibraniuma. Funkcija: nejasna.
1086
01:40:11,039 --> 01:40:13,012
Ovako ćeš skončati, Tony.
1087
01:40:13,079 --> 01:40:14,782
Ovo je mir u moje doba.
1088
01:40:31,572 --> 01:40:33,074
Idite!
1089
01:40:37,704 --> 01:40:39,705
Maknite se s ulice!
1090
01:40:43,850 --> 01:40:45,352
Natrag!
1091
01:40:46,886 --> 01:40:48,489
Ultron!
1092
01:40:54,103 --> 01:40:57,646
Moja vizija.
Zaista su mi oduzeli sve.
1093
01:40:57,913 --> 01:41:01,560
Ti si postavio uvjete,
ti ih možeš promjeniti. -U redu.
1094
01:41:25,377 --> 01:41:26,741
Petak! Vizija?
1095
01:41:26,781 --> 01:41:31,098
Šefe, djeluje. Prži Ultrona
van iz 'neta. Tuda neće pobjeći.
1096
01:41:35,235 --> 01:41:36,935
Isključio si me!
1097
01:41:37,340 --> 01:41:39,098
Misliš da me briga?
1098
01:41:40,326 --> 01:41:43,988
Ti si oduzeo moj svijet,
ja ću uzeti tvoj.
1099
01:42:28,929 --> 01:42:32,355
Petak?
-Sokovija ide na vožnju.
1100
01:42:44,932 --> 01:42:50,937
Vidiš li? Ljepotu toga. Neizbježnost.
1101
01:42:51,114 --> 01:42:54,584
Dižeš se samo da bi pao.
1102
01:42:57,494 --> 01:43:01,359
Vi Osvetnici, vi ste moj meteor.
1103
01:43:01,376 --> 01:43:07,885
Moj brz i užasan mač i Zemlja će
puknuti od težine vašeg neuspjeha.
1104
01:43:08,085 --> 01:43:12,104
Pročistite me od vaših računala.
Okrenite moje meso protiv mene.
1105
01:43:12,595 --> 01:43:14,153
To ne znači ništa.
1106
01:43:14,175 --> 01:43:20,147
Kad se prašina slegne, jedino što će
živjeti na ovom svijetu biti će metal.
1107
01:43:24,823 --> 01:43:26,226
Moramo krenuti.
1108
01:43:26,396 --> 01:43:30,904
Nećeš pozeleniti?
-Imam neodoljiv razlog da ostanem cool.
1109
01:43:30,972 --> 01:43:32,575
Obožavam te.
1110
01:43:40,495 --> 01:43:42,397
Ali trebam drugog tipa.
1111
01:43:47,376 --> 01:43:49,104
Završimo posao.
1112
01:44:05,950 --> 01:44:08,098
Stvarno se nadam da smo sada kvit.
1113
01:44:09,597 --> 01:44:11,855
Sad idi i budi junak.
1114
01:44:20,325 --> 01:44:24,069
Jezgra vibraniuma ima magnetsko polje.
To drži stijenu zajedno.
1115
01:44:24,199 --> 01:44:28,466
Ako padne? -Sad bi udarac
pobio tisuće. Kad dođe dovoljno visoko...
1116
01:44:28,486 --> 01:44:30,393
Globalno izumiranje.
1117
01:44:33,819 --> 01:44:36,035
Ova zgrada nije prazna.
Deseti kat.
1118
01:44:41,155 --> 01:44:42,556
Bok!
1119
01:44:43,307 --> 01:44:45,507
U redu. Uđite u kadu!
1120
01:44:52,463 --> 01:44:55,255
U zraku sam. Idem prema smjeru mosta.
1121
01:44:56,447 --> 01:44:58,083
Cap, imaš nadolazeći.
1122
01:44:58,175 --> 01:45:00,180
Nadolazak je već došao.
1123
01:45:02,653 --> 01:45:05,353
Stark, brini o tome da sigurno prizemljiš grad.
1124
01:45:05,828 --> 01:45:09,137
Mi ostali imamo jedan posao.
Da raskomadamo te stvari.
1125
01:45:09,238 --> 01:45:13,761
Ako te ozljede, ozljedi i ti njih.
Ako te ubiju...
1126
01:45:14,019 --> 01:45:15,722
Odšeći.
1127
01:45:49,668 --> 01:45:51,570
Idi! Idi! Idi!
1128
01:45:55,777 --> 01:45:57,178
Kako da ih štitim?
1129
01:45:57,748 --> 01:45:59,142
Hej, dobro si?
1130
01:45:59,385 --> 01:46:01,310
Za sve sam ja kriva.
-Hej, pogledaj me!
1131
01:46:01,377 --> 01:46:03,783
Tvoja krivica, svačija krivica. Koga briga!
1132
01:46:03,864 --> 01:46:06,629
Jesi li dorasla tome? Jesi li?
1133
01:46:07,216 --> 01:46:10,694
Gle, samo trebam znati jer grad leti.
1134
01:46:10,844 --> 01:46:14,870
U redu. Grad leti,
mi se borimo protiv vojske robota.
1135
01:46:15,077 --> 01:46:18,382
Ja imam luk i strijelu.
Ništa od toga nema smisla.
1136
01:46:20,869 --> 01:46:24,546
Ali vraćam se tamo
jer to je moj posao. U redu?
1137
01:46:24,611 --> 01:46:26,856
Ne mogu raditi svoj posao i biti dadilja.
1138
01:46:27,148 --> 01:46:32,835
Nema veze što si učinila i tko si.
Ako izađeš, bori se. A bori se da ubiješ.
1139
01:46:33,362 --> 01:46:38,541
Ostani ovdje i dobro si. Poslat ću tvog brata
da te pronađe. Ali ako zakoračiš kroz ta vrata...
1140
01:46:39,044 --> 01:46:40,739
Ti si Osvetnik.
1141
01:46:45,059 --> 01:46:47,191
U redu, dobro čavrljanje.
1142
01:46:49,703 --> 01:46:51,505
Da, grad leti.
1143
01:47:25,286 --> 01:47:26,687
Imam te!
1144
01:47:27,293 --> 01:47:29,084
Samo gledaj u mene.
1145
01:47:34,673 --> 01:47:36,910
Ne možeš ih sve spasiti.
1146
01:47:38,323 --> 01:47:39,746
Ti nikad...
1147
01:47:39,809 --> 01:47:42,634
"Ti nikad" što? Nisi završio!
1148
01:47:46,135 --> 01:47:48,003
Jesi li drijemao?
1149
01:48:08,486 --> 01:48:10,487
Prokletstvo. Thor!
1150
01:48:12,763 --> 01:48:14,695
Ti me gnjaviš.
1151
01:48:50,251 --> 01:48:53,732
U redu, ovdje je sve čisto.
-Mi nismo načisto! Mi jako nismo načisto!
1152
01:48:56,931 --> 01:48:58,635
U redu, dolazim k vama.
1153
01:48:58,906 --> 01:49:00,865
Samo tako, starče.
1154
01:49:03,015 --> 01:49:06,544
Nitko ne bi znao. Nitko.
1155
01:49:07,890 --> 01:49:10,379
Da, kad sam ga posljednji put vidio,
Ultron je sjedio na njemu.
1156
01:49:10,447 --> 01:49:14,653
"Što?" Da, nedostajat će mali
brzi gad. Meni već nedostaje.
1157
01:49:29,573 --> 01:49:31,597
Zaustavite paljbu!
1158
01:49:40,700 --> 01:49:43,405
Romanoffica! -Hvala.
1159
01:49:51,996 --> 01:49:57,801
Antigrav je složen da iskoči. Takneš ih i dobiju
pun potisak natrag. Grad se neće spuštat sporo.
1160
01:49:57,841 --> 01:50:00,355
Spirala je od vibraniuma.
Kad bi dobio Thora da je udari...
1161
01:50:00,417 --> 01:50:03,721
Puknut će. Ako to nije dovoljno,
udar bi bio razoran.
1162
01:50:03,757 --> 01:50:07,367
Što ako bi mogli poklopiti drugi kraj,
učiniti da se aktivnost atoma udvaja natrag.
1163
01:50:07,446 --> 01:50:10,624
To bi moglo ispariti grad.
I sve u njemu.
1164
01:50:16,802 --> 01:50:19,825
Sljedeći val će udariti svaki trenutak.
Ima li što, Stark?
1165
01:50:19,891 --> 01:50:24,070
Ništa veliko. Možda način
kako da se raznese grad.
1166
01:50:24,072 --> 01:50:27,097
To će ga spriječiti od udara u površinu
ako se vi dečki ne možete izvući.
1167
01:50:27,143 --> 01:50:29,372
Pitao sam za rješenje, ne za plan bijega.
1168
01:50:29,449 --> 01:50:31,513
Opseg udara postaje veći svake sekunde.
1169
01:50:31,552 --> 01:50:34,072
Morat ćemo donijeti odluku.
1170
01:50:34,096 --> 01:50:38,177
Cap, ovi Ijudi ne idu nigdje. Ako Stark
pronađe način da raznese ovu stijenu...
1171
01:50:38,237 --> 01:50:39,840
Ne dok svi neće biti na sigurnom.
1172
01:50:39,940 --> 01:50:42,544
Svi gore protiv svih onih dolje?
Tu nema računice.
1173
01:50:42,547 --> 01:50:44,549
Ne napuštam stijenu sa civilima na njoj.
1174
01:50:44,854 --> 01:50:46,830
Nisam rekla da bi trebali otići.
1175
01:50:48,924 --> 01:50:51,060
Postoje gori načini da se ode.
1176
01:50:55,747 --> 01:50:59,075
Gdje bi inače imala ovakav pogled?
1177
01:50:59,971 --> 01:51:05,078
Drago mi je da ti se sviđa pogled,
Romanoffova. Postat će bolji.
1178
01:51:27,919 --> 01:51:33,880
Lijepo, zar ne? Izvukao sam je iz naftalina
sa par starih prijatelja. Prašnjava je ali poslužit će.
1179
01:51:33,897 --> 01:51:35,501
Fury, ti kurvin sine.
1180
01:51:35,700 --> 01:51:37,965
Ljubiš li svoju mamu s tim ustima?
1181
01:51:38,245 --> 01:51:40,226
Visina je 18 tisuća i penjemo se.
1182
01:51:40,314 --> 01:51:46,722
Čamci za spašavanje sigurni za ukrcaj.
Spremni za 3, 2...Vodite ih van.
1183
01:51:56,286 --> 01:51:58,106
To je SHIELD?
1184
01:51:58,389 --> 01:52:01,610
To je ono što je SHIELD trebao biti.
1185
01:52:02,435 --> 01:52:04,331
To nije tako loše.
1186
01:52:07,110 --> 01:52:08,513
Ukrcaj ih.
1187
01:52:14,058 --> 01:52:17,850
Gospodine, imamo višestruke limene u
formaciji sve bliže desnoj strani boka broda.
1188
01:52:17,946 --> 01:52:19,579
Pokaži im što imamo.
1189
01:52:19,773 --> 01:52:21,373
Na redu ste!
1190
01:52:25,922 --> 01:52:29,447
To! E ovo će biti dobra priča.
1191
01:52:32,038 --> 01:52:34,114
Ako preživiš da je ispričaš.
1192
01:52:34,243 --> 01:52:36,185
Misliš da se ne mogu čuvati?
1193
01:52:36,359 --> 01:52:38,082
Ako prođemo ovo, ja ću te čuvati.
1194
01:52:38,118 --> 01:52:40,123
Baš moraš da zvuči čudno.
1195
01:52:43,666 --> 01:52:45,268
Požuri!
1196
01:53:04,314 --> 01:53:05,945
Idemo! Pokret!
1197
01:53:09,481 --> 01:53:16,224
Brod br. 6 je napunjen i zaključan.
Ili uskladišten, napunjen. On je pun Ijudi.
1198
01:53:17,875 --> 01:53:19,277
Nadolazi!
1199
01:53:21,693 --> 01:53:23,096
O, Bože!
1200
01:53:33,580 --> 01:53:35,380
Misliš da spašavaš ikoga?
1201
01:53:36,684 --> 01:53:41,680
Okrenem ključ i ispustim stijenu
malo ranije i opet će biti milijuni mrtvih.
1202
01:53:41,700 --> 01:53:43,102
Čak ni ti to ne možeš spriječiti.
1203
01:53:43,203 --> 01:53:48,006
Ja sam Thor, sin Odinov.
Dokle god ima života u mojim prsima,
1204
01:53:48,024 --> 01:53:51,530
ponestaje mi što ću reći! Spreman?
1205
01:53:58,840 --> 01:54:00,246
Strašno dobro je izbalansiran.
1206
01:54:00,294 --> 01:54:03,726
Pa, da je pretežak, izgubio bi snagu u zamahu.
1207
01:54:04,731 --> 01:54:08,418
Shvaćam!
-Stvori toplinsku plombu. -Mogu...
1208
01:54:08,719 --> 01:54:12,874
Mogu preopteretiti spiralu od ispod.
- Izračunavam.
1209
01:54:22,660 --> 01:54:26,187
Mislim da može raditi bez pune snage.
-Thor, imam plan!
1210
01:54:26,235 --> 01:54:28,504
Nemamo vremena. Dolaze po jezgru.
1211
01:54:28,509 --> 01:54:31,144
Rhodey, dovedi ostatak Ijudi
na površinu nosača. -Idem.
1212
01:54:31,244 --> 01:54:33,978
Osvetnici, vrijeme je
da si zaradimo za život.
1213
01:54:42,609 --> 01:54:44,412
Dobro si?
- Da.
1214
01:54:45,235 --> 01:54:46,436
Romanoff?
1215
01:54:46,517 --> 01:54:49,363
Tebi i Banneru je bolje ne igrati se "sakrij tikvicu".
1216
01:54:49,426 --> 01:54:52,330
Opusti se, punoglavče.
Ne možemo svi letjeti.
1217
01:54:57,476 --> 01:54:59,568
Što je bušilica?
-Ovo je bušilica.
1218
01:54:59,649 --> 01:55:01,851
Ako se Ultron dočepa jezgre, izgubit ćemo.
1219
01:55:06,228 --> 01:55:08,031
To je najbolje što možeš?
1220
01:55:17,991 --> 01:55:19,613
Morao si pitati.
1221
01:55:19,656 --> 01:55:21,898
Ovo je najbolje što mogu.
1222
01:55:22,367 --> 01:55:27,424
Upravo to sam htio.
Vi svi protiv svih mene.
1223
01:55:27,547 --> 01:55:30,067
Kako se uopće nadate zaustaviti me?
1224
01:55:31,519 --> 01:55:34,969
Kao što je starac rekao. Zajedno.
1225
01:57:04,004 --> 01:57:06,408
Znate, sa prednošću nišanjenja...
1226
01:57:15,500 --> 01:57:17,044
Pokušavaju napustiti grad.
1227
01:57:17,070 --> 01:57:19,381
Ne smijemo im dopustiti, ni jednome. Rhodey!
1228
01:57:19,399 --> 01:57:22,004
Ovdje. O ne, nisam rekao da možete ići.
1229
01:57:22,181 --> 01:57:24,353
Ratni Stroj dolazi za vama! Točno?
1230
01:57:30,729 --> 01:57:32,131
U redu, što?
1231
01:57:32,236 --> 01:57:35,865
Moramo otići. Čak i ja znam da zrak
postaje rijedak. Vi dečki idite u čamce...
1232
01:57:35,933 --> 01:57:38,037
PročešIjat ću za odvojenima.
Bit ću točno iza.
1233
01:57:38,049 --> 01:57:39,612
Što ćemo s jezgrom?
1234
01:57:39,621 --> 01:57:43,914
Ja ću je zaštititi.
To je moj posao.
1235
01:57:45,000 --> 01:57:47,503
Nat! Idemo.
1236
01:57:51,350 --> 01:57:55,106
Odvedi Ijude u čamce.
-Neću te ostaviti. -Mogu ja to.
1237
01:57:57,059 --> 01:57:59,787
Vrati se po mene kad svi odu.
Ne prije.
1238
01:58:00,300 --> 01:58:01,723
Razumiješ?
1239
01:58:02,671 --> 01:58:04,995
Znaš, 12 minuta sam stariji od tebe.
1240
01:58:05,142 --> 01:58:06,473
Idi.
1241
01:58:07,618 --> 01:58:12,515
Šefe, nivoi snage su daleko ispod...
-Ostavi sve. Imamo jednu priliku s tim.
1242
01:58:15,871 --> 01:58:19,128
Znam što trebam učiniti.
Blagovaonica!
1243
01:58:19,213 --> 01:58:23,887
Ako izbijem istočni zid,
bit će lijepi podni prostor za Lauru.
1244
01:58:24,272 --> 01:58:27,838
Stavit ću izolaciju. Može čuti
klince kako trče, što misliš?
1245
01:58:27,885 --> 01:58:29,673
Djeca ionako uvijek jedu u kuhinji.
1246
01:58:29,770 --> 01:58:32,147
Nitko ne jede u blagovaonici.
1247
01:58:36,454 --> 01:58:38,261
Nemamo puno vremena.
1248
01:58:38,289 --> 01:58:40,262
Miči guzicu u čamac.
1249
01:58:52,994 --> 01:58:54,396
Hej veliki.
1250
01:58:55,901 --> 01:58:57,767
Sunce se spušta jako nisko.
1251
01:58:58,179 --> 01:58:59,630
Bit će u redu.
1252
01:59:09,229 --> 01:59:11,826
Kostya?
1253
01:59:24,434 --> 01:59:26,630
Thor, trebat ću te natrag u crkvi.
1254
01:59:26,671 --> 01:59:28,575
Ovo su posljednji? -Da.
1255
01:59:28,675 --> 01:59:29,779
Svi ostali su na nosaču.
1256
01:59:29,810 --> 01:59:34,881
Znaš, ako ovo upali, možda nećemo otići.
- Možda ne.
1257
01:59:53,970 --> 02:00:00,924
Nemam žice i zabavljam se.
Nisam vezan za nikoga.
1258
02:00:35,773 --> 02:00:38,379
Nisi vidio da to dolazi.
1259
02:01:33,900 --> 02:01:35,799
O, za Boga miloga...
1260
02:02:06,009 --> 02:02:08,135
Ne, ne. Ja sam dobro.
1261
02:02:10,422 --> 02:02:12,655
Dan je bio dug.
1262
02:02:27,195 --> 02:02:28,597
Wanda.
1263
02:02:29,003 --> 02:02:32,479
Ako ostaneš ovdje, umrijet ćeš.
1264
02:02:33,707 --> 02:02:35,509
Upravo jesam.
1265
02:02:36,183 --> 02:02:38,313
Znaš li kakav je osjećaj?
1266
02:02:51,881 --> 02:02:54,106
Takav je osjećaj.
1267
02:03:29,040 --> 02:03:31,199
Thor, na moj znak.
1268
02:03:46,476 --> 02:03:47,877
Sad!
1269
02:04:14,895 --> 02:04:16,396
Hej veliki.
1270
02:04:17,016 --> 02:04:20,020
Uspjeli smo. Posao je gotov.
1271
02:04:20,223 --> 02:04:23,027
Sad trebaš okrenuti ovaj brod, u redu?
1272
02:04:27,408 --> 02:04:29,981
Ne možemo te pratiti u nevidljivom radu.
1273
02:04:31,215 --> 02:04:33,938
Zato mi pomogni. Trebaš da...
1274
02:05:18,924 --> 02:05:20,627
Bojiš se.
1275
02:05:21,063 --> 02:05:24,267
Tebe? -Smrti.
1276
02:05:24,507 --> 02:05:26,570
Ti si posljednji.
1277
02:05:26,803 --> 02:05:29,256
Vi ste trebali biti posljednji.
1278
02:05:29,381 --> 02:05:34,188
Stark je tražio spasitelja,
a pomirio se s robom.
1279
02:05:34,327 --> 02:05:37,049
Pretpostavljam da smo oboje razočarali.
1280
02:05:39,203 --> 02:05:41,106
Pretpostavljam da jesmo.
1281
02:05:41,247 --> 02:05:42,949
Ljudi su čudni.
1282
02:05:44,250 --> 02:05:48,360
Oni misle da su red i kao suprotnosti i...
1283
02:05:49,595 --> 02:05:51,871
Pokušavaju kontrolirati što ne treba.
1284
02:05:52,607 --> 02:05:55,127
Ali ima draži u njihovim neuspjesima.
1285
02:05:55,498 --> 02:05:57,632
Mislim da ti je to promaklo.
1286
02:05:58,133 --> 02:06:00,220
Osuđeni su na propast.
1287
02:06:00,224 --> 02:06:01,626
Da.
1288
02:06:05,433 --> 02:06:09,144
Ali stvar nije lijepa zato jer traje.
1289
02:06:10,798 --> 02:06:13,014
Privilegij je biti među njima.
1290
02:06:13,150 --> 02:06:15,387
Ti si nepodnošIjivo naivan.
1291
02:06:15,726 --> 02:06:17,165
Pa...
1292
02:06:18,630 --> 02:06:20,663
Ja sam jučer rođen.
1293
02:07:33,445 --> 02:07:35,276
Reci "bok" teti Nat.
1294
02:07:36,947 --> 02:07:38,549
Tužno.
1295
02:07:38,924 --> 02:07:43,418
Jedan od naših tehničara je upecao ovo.
Palo je u Banda more.
1296
02:07:45,269 --> 02:07:48,796
Mogao bi biti Quinjet.
Ali uz Starkovu nevidljivu tehnologiju,
1297
02:07:48,813 --> 02:07:51,116
još uvijek ne možemo
locirati prokletu stvar.
1298
02:07:51,616 --> 02:07:53,119
Točno.
1299
02:07:53,420 --> 02:07:56,473
Vjerojatno je iskočio i otplivao do Fiđi otočja.
1300
02:07:56,863 --> 02:07:58,862
Poslat će razglednicu.
1301
02:07:59,002 --> 02:08:01,398
"Želio bih da si tu."
1302
02:08:02,979 --> 02:08:06,440
Poslao si me da ga unovačim, davno prije.
1303
02:08:07,584 --> 02:08:10,314
Jesi li tada znao što će se dogoditi?
1304
02:08:12,735 --> 02:08:18,373
Nikad ne znaš. Nadaš se najboljem.
I zadovoljiš se s onim što dobiješ.
1305
02:08:18,680 --> 02:08:20,875
Ja sam dobio odličan tim.
1306
02:08:21,419 --> 02:08:23,519
Ništa ne traje vječno.
1307
02:08:23,724 --> 02:08:29,943
Problemi, gđice. Romanoff. Bez obzira
tko dobio ili izgubio, problem je uvijek blizu.
1308
02:08:33,513 --> 02:08:36,062
Pravila su se promijenila.
Imamo posla sa nečim novim.
1309
02:08:36,153 --> 02:08:38,713
Vizija je umjetna inteligencija.
-Stroj.
1310
02:08:38,794 --> 02:08:42,101
Znači, ne računa se.
-Ne. To nije kao da osoba diže malj.
1311
02:08:42,199 --> 02:08:45,503
Točno. Drugačija pravila za nas.
-Dobar tip, ali umjetan. -Hvala.
1312
02:08:45,576 --> 02:08:48,919
Onaj koji može rukovati maljem,
može zadržati Kamen Uma.
1313
02:08:49,050 --> 02:08:54,125
Siguran je sa Vizijom.
A ovih dana sigurnost je u maloj zalihi.
1314
02:08:55,803 --> 02:08:59,871
Ali ako staviš malj u dizalo...
-Opet će ići gore. -Dizalo ga nije dostojno.
1315
02:08:59,911 --> 02:09:03,049
Nedostajat će mi naši razgovori.
-Ne ako ostaneš.
1316
02:09:03,483 --> 02:09:04,942
Nemam izbor.
1317
02:09:05,185 --> 02:09:09,174
Kamen Uma je četvrti od Kamenja Vječnosti
koji se pojavio u posljednjih par godina.
1318
02:09:09,269 --> 02:09:11,272
To nije slučajnost.
1319
02:09:11,873 --> 02:09:14,976
Netko je igrao zapetljane igre
i učinio pijune od nas.
1320
02:09:15,175 --> 02:09:18,637
Jednom kad su dijelovi u poziciji...
-Tris Yamb?
1321
02:09:18,989 --> 02:09:21,580
Misliš da možeš otkriti što dolazi?
-Mogu.
1322
02:09:22,363 --> 02:09:26,314
Osim njega, nema ničega
što ne može biti objašnjeno.
1323
02:09:33,648 --> 02:09:36,646
Taj čovjek nema poštovanja za održavanje travnjaka.
1324
02:09:39,335 --> 02:09:40,875
Mislim da će mi nedostajati.
1325
02:09:40,975 --> 02:09:44,869
A ja ću tebi nedostajati.
Bit će puno muških suza.
1326
02:09:45,615 --> 02:09:47,616
Nedostajat ćeš mi, Tony.
1327
02:09:47,722 --> 02:09:51,717
Da? Pa, vrijeme je za mene da odtapkam.
1328
02:09:51,832 --> 02:09:55,504
Možda da uzmem stranicu iz
Bartonove knjige i izgradim Pepper farmu.
1329
02:09:55,573 --> 02:09:57,476
Nadam se da je nitko neće otpuhnuti.
1330
02:09:57,576 --> 02:10:00,569
Jednostavan život.
-Jednog dana ćeš stići tamo.
1331
02:10:00,753 --> 02:10:04,358
Ne znam, Obitelj, sigurnost.
1332
02:10:04,858 --> 02:10:08,663
Tip koji je htio sve to
otišao je u led prije 75 godina.
1333
02:10:09,875 --> 02:10:12,221
Mislim da je netko drugi izašao van.
1334
02:10:15,987 --> 02:10:17,489
Dobro si?
1335
02:10:19,294 --> 02:10:20,795
Doma sam.
1336
02:10:28,853 --> 02:10:31,470
Želiš li dalje gledati u zid
ili želiš ići na posao?
1337
02:10:31,525 --> 02:10:33,328
To je jako zanimljiv zid.
1338
02:10:33,428 --> 02:10:36,644
Mislila sam da ti i Tony
još uvijek gledate jedno drugom u oči.
1339
02:10:36,789 --> 02:10:41,766
Kako izgledamo?
-Nismo Yankeesi iz '27. -A to je ono važno.
1340
02:10:42,112 --> 02:10:46,307
Dobri su. Oni nisu tim.
-Hajde da ih oblikujemo.