1 00:00:02,900 --> 00:00:13,400 SUBTITLE BY : Catur Gondil Krenz ENGLISH FROM : Aorion 2 00:00:13,900 --> 00:00:14,100 SUBTITLE BY : GONDIL 3 00:00:14,100 --> 00:00:14,300 SUBTITLE BY : GONDIL 4 00:00:14,300 --> 00:00:14,500 SUBTITLE BY : GONDIL 5 00:00:14,500 --> 00:00:14,700 SUBTITLE BY : GONDIL 6 00:00:14,700 --> 00:00:14,900 SUBTITLE BY : GONDIL 7 00:00:14,900 --> 00:00:15,100 SUBTITLE BY : GONDIL 8 00:00:15,100 --> 00:00:15,300 SUBTITLE BY : GONDIL 9 00:00:15,300 --> 00:00:15,500 SUBTITLE BY : GONDIL 10 00:00:15,500 --> 00:00:15,700 SUBTITLE BY : GONDIL 11 00:00:15,700 --> 00:00:15,900 SUBTITLE BY : GONDIL 12 00:00:15,900 --> 00:00:16,100 SUBTITLE BY : GONDIL 13 00:00:16,100 --> 00:00:16,300 SUBTITLE BY : GONDIL 14 00:00:16,300 --> 00:00:16,500 SUBTITLE BY : GONDIL 15 00:00:16,500 --> 00:00:16,700 SUBTITLE BY : GONDIL 16 00:00:16,700 --> 00:00:16,900 SUBTITLE BY : GONDIL 17 00:00:16,900 --> 00:00:17,100 SUBTITLE BY : GONDIL 18 00:00:17,100 --> 00:00:17,300 SUBTITLE BY : GONDIL 19 00:00:17,300 --> 00:00:17,500 SUBTITLE BY : GONDIL 20 00:00:17,500 --> 00:00:17,700 SUBTITLE BY : GONDIL 21 00:00:17,700 --> 00:00:23,200 SUBTITLE BY : GONDIL 22 00:00:23,200 --> 00:00:23,400 SUBTITLE BY : GONDIL 23 00:00:23,400 --> 00:00:23,600 SUBTITLE BY : GONDIL 24 00:00:23,600 --> 00:00:23,800 SUBTITLE BY : GONDIL 25 00:00:23,800 --> 00:00:24,000 SUBTITLE BY : GONDIL 26 00:00:24,000 --> 00:00:24,200 SUBTITLE BY : GONDIL 27 00:00:24,200 --> 00:00:24,400 SUBTITLE BY : GONDIL 28 00:00:24,400 --> 00:00:24,600 SUBTITLE BY : GONDIL 29 00:00:24,600 --> 00:00:24,800 SUBTITLE BY : GONDIL 30 00:00:24,800 --> 00:00:25,000 SUBTITLE BY : GONDIL 31 00:00:25,000 --> 00:00:25,200 SUBTITLE BY : GONDIL 32 00:00:25,200 --> 00:00:25,400 SUBTITLE BY : GONDIL 33 00:00:25,400 --> 00:00:25,600 SUBTITLE BY : GONDIL 34 00:00:25,600 --> 00:00:25,800 SUBTITLE BY : GONDIL 35 00:00:25,800 --> 00:00:26,000 SUBTITLE BY : GONDIL 36 00:00:26,000 --> 00:00:26,200 SUBTITLE BY : GONDIL 37 00:00:26,200 --> 00:00:26,400 SUBTITLE BY : GONDIL 38 00:00:26,400 --> 00:00:26,600 SUBTITLE BY : GONDIL 39 00:00:26,600 --> 00:00:26,800 SUBTITLE BY : GONDIL 40 00:00:26,800 --> 00:00:32,300 SUBTITLE BY : GONDIL 41 00:00:32,800 --> 00:00:41,300 SUBTITLE BY : Catur Gondil Krenz ENGLISH FROM : Aorion 42 00:00:42,080 --> 00:00:44,809 Dimohon untuk segera ke stasiun. 43 00:00:44,810 --> 00:00:46,509 Ini bukan latihan. 44 00:00:46,510 --> 00:00:48,635 Kita sedang di serang ! 45 00:00:48,836 --> 00:00:50,961 Kita sedang di serang ! 46 00:01:39,500 --> 00:01:43,000 SUBTITLE BY : Catur Gondil Krenz ENGLISH FROM : Aorion 47 00:01:51,927 --> 00:01:53,936 - Brengsek ! - Bahasamu ! 48 00:01:54,236 --> 00:01:56,174 Jarvis laporkan keadaan di atas sana. 49 00:01:56,355 --> 00:01:59,904 Gedung Utama di lindungi oleh semacam energi S.H.I.E.L.D. 50 00:02:00,101 --> 00:02:04,389 Teknologi Strucker sudah melampaui markas Hydra. 51 00:02:06,674 --> 00:02:09,121 Tongkat Loki pasti di sini. 52 00:02:09,122 --> 00:02:11,532 Strucker tidak mungkin mempertahankannya jika bukan karena benda itu . 53 00:02:11,733 --> 00:02:13,378 Dengan waktu lama. 54 00:02:24,850 --> 00:02:27,728 Pada akhirnya yang berlangsung agak lama. 55 00:02:31,850 --> 00:02:35,060 Ya, kurasa kita melewatkan kejutannya. 56 00:02:36,145 --> 00:02:40,724 Tunggu, apa tidak ada yang peduli Kapten mengatakan "Bahasamu" ? 57 00:02:40,745 --> 00:02:42,095 Aku tahu. 58 00:02:48,020 --> 00:02:49,699 Hanya keceplosan. 59 00:02:50,500 --> 00:02:54,300 Markas Penelitian Hydra Sokovia, Eropa Timur 60 00:02:55,322 --> 00:02:57,061 Siapa yang memberi perintah menyerang ? 61 00:02:57,062 --> 00:02:59,137 Herr Strucker, mereka Avengers. 62 00:02:59,176 --> 00:03:02,342 Mereka muncul tiba-tiba di hutan, para penjaga panik. 63 00:03:02,737 --> 00:03:05,008 Mereka pasti mengincar tongkat itu. 64 00:03:05,388 --> 00:03:08,079 - Bisa kita menahan mereka ? - Tapi mereka Avengers. 65 00:03:08,080 --> 00:03:11,831 Kerahkan semua tank yang tersisa ! Pusatkan tembakan pada yang lemah ! 66 00:03:11,904 --> 00:03:15,444 Pukulan mungkin membuat mereka turun peringkat. 67 00:03:15,674 --> 00:03:18,561 Segala sesuatu yang kita capai... 68 00:03:18,562 --> 00:03:20,061 Tapi kita di ambang terobosan besar kita. 69 00:03:20,062 --> 00:03:23,368 Kemudian kita tunjukkan apa yang telah kita capai. 70 00:03:23,439 --> 00:03:24,935 Kirim si kembar. 71 00:03:25,002 --> 00:03:29,201 - Terlalu cepat. - Tapi untuk itulah mereka di rekrut. 72 00:03:29,237 --> 00:03:31,784 Anak buahku bisa menahan mereka. 73 00:03:35,777 --> 00:03:37,427 Tembak. 74 00:03:39,210 --> 00:03:42,010 Tuan, kota ini menembaki kita. 75 00:03:43,516 --> 00:03:47,667 Seperti yang kita tahu, Strucker tidak peduli dengan keamanan rakyat sipil. 76 00:03:48,102 --> 00:03:49,975 Kirim pasukan Iron. 77 00:03:54,464 --> 00:03:57,827 Tempat ini tidak aman. Dimohon untuk mengungsi. 78 00:03:57,828 --> 00:04:00,105 Kami di sini untuk membantu. 79 00:04:00,568 --> 00:04:03,949 Tempat ini tidak aman. Dimohon untuk mengungsi. 80 00:04:04,338 --> 00:04:05,879 Dimohon untuk mengungsi. 81 00:04:05,996 --> 00:04:10,769 Demi menghindari kerusakan dan korban yang lebih besar. 82 00:04:10,776 --> 00:04:13,247 Kami di sini untuk membantu. 83 00:04:15,044 --> 00:04:17,126 Kami di sini untuk membantu. 84 00:04:17,345 --> 00:04:19,557 Kita tidak boleh menyerah. 85 00:04:19,558 --> 00:04:24,118 Amerika telah mengirim sirkus aneh untuk menguji kita. 86 00:04:24,119 --> 00:04:27,020 Kita kirim mayat mereka pulang dengan kantung mayat. 87 00:04:28,955 --> 00:04:31,931 - Pantang menyerah ! - Pantang menyerah ! 88 00:04:32,457 --> 00:04:36,844 Aku tidak akan menyerah. Akan kukerahkan segalanya. 89 00:04:36,845 --> 00:04:41,697 - Aku tidak akan melepas si kembar untuk melawan Avengers. - Dan si kembar ! 90 00:04:41,698 --> 00:04:44,653 - Mereka belum siap. - Tidak, maksudku, ... 91 00:04:45,043 --> 00:04:47,120 Si kembar ! 92 00:05:13,062 --> 00:05:15,299 Kau tidak melihat siapa yang datang ? 93 00:05:21,323 --> 00:05:22,619 Clint ! 94 00:05:26,126 --> 00:05:29,034 - Kita harus lumpuhkan bentengnya. - Tunggu, Clint ! 95 00:05:32,590 --> 00:05:34,750 Seseorang tolong lakukan sesuatu pada bunker itu. 96 00:05:38,252 --> 00:05:39,624 Terima kasih. 97 00:05:46,413 --> 00:05:49,447 Stark, kita harus menyelesaikannya di dalam ! 98 00:05:49,543 --> 00:05:50,923 Aku sudah dekat ! 99 00:05:53,989 --> 00:05:56,118 Jarvis aku ... ? Sudah dekat ! 100 00:05:56,681 --> 00:05:58,603 Apa kau lihat sumber tenaga S.H.I.E.L.D. itu ? 101 00:05:58,604 --> 00:06:01,067 Ada sebuah jalur di bagian bawah Menara Utara. 102 00:06:01,068 --> 00:06:03,126 Bagus, aku akan membuat lubangnya. 103 00:06:10,884 --> 00:06:12,774 Perisainya sudah lumpuh, kawan. 104 00:06:16,968 --> 00:06:19,493 - Dia tidak ada ? - Dia menghilang. 105 00:06:19,937 --> 00:06:23,753 Aku belum pernah melihat manusia seperti itu. Masih belum. 106 00:06:23,754 --> 00:06:26,325 Clint terluka parah kawan, kita harus bergegas. 107 00:06:26,326 --> 00:06:29,303 Aku bisa membawa Barton ke jet. Lebih cepat lebih baik. 108 00:06:29,320 --> 00:06:32,065 - Kau dan Stark amankan tongkatnya. - Dengar itu ? 109 00:06:33,362 --> 00:06:36,941 - Mereka seperti mengantri. - Mereka gelisah. 110 00:06:40,489 --> 00:06:42,195 Temukan tongkatnya. 111 00:06:42,604 --> 00:06:45,224 Demi Tuhan, jaga bahasamu ! 112 00:06:46,541 --> 00:06:48,675 Bisa kita bahas itu lain kali ? 113 00:06:54,069 --> 00:06:56,806 Kawan-kawan, hentikan. kita harus bicarakan dulu. 114 00:06:59,444 --> 00:07:02,292 - Obrolan yang bagus. - Tidak sama sekali. 115 00:07:08,317 --> 00:07:10,137 Mode Penjaga. 116 00:07:12,287 --> 00:07:16,897 Baik Jarvis, kau tahu aku mau semuanya. Pastikan salinannya aman. 117 00:07:17,500 --> 00:07:18,440 MENGHAPUS 118 00:07:18,600 --> 00:07:19,450 MENGUNDUH 119 00:07:20,725 --> 00:07:22,922 Di sini sudah selesai. 120 00:07:23,454 --> 00:07:25,950 Cari Banner. Waktunya untuk nina bobok ! 121 00:07:28,359 --> 00:07:30,678 Pasti masih ada yang tersembunyi. 122 00:07:31,645 --> 00:07:34,377 Hei..J, beri aku pindaian ruangan ini dengan cepat. 123 00:07:34,653 --> 00:07:38,558 Dinding di sebelah kiri, terdeteksi di perkuat baja, ... 124 00:07:38,970 --> 00:07:41,061 ..., Dan ada hembusan udara. 125 00:07:41,873 --> 00:07:45,054 Kumohon ada pintu rahasia. 126 00:07:45,378 --> 00:07:46,878 Yeah ! 127 00:08:02,324 --> 00:08:03,905 Hei, pria besar. 128 00:08:06,778 --> 00:08:09,083 Sepertinya kau sudah boleh tenang. 129 00:09:11,983 --> 00:09:16,029 Baron Strucker. Penyumbang ide nomor satu Hydra. 130 00:09:16,793 --> 00:09:19,588 Secara teknis aku adalah penasihat S.H.I.E.L.D. 131 00:09:19,618 --> 00:09:23,371 Secara teknis kau sudah tidak bekerja. Dimana tongkat Loki ? 132 00:09:23,909 --> 00:09:28,808 Jangan khawatir, aku akui kekalahanku. Aku bisa bekerja sama. 133 00:09:28,927 --> 00:09:32,199 Aku akan menaruh itu tepat di bawah eksperimentasi manusia ilegal. 134 00:09:33,065 --> 00:09:34,701 Ada berapa banyak mereka ? 135 00:09:39,006 --> 00:09:43,052 Ada manusia super kedua, wanita. Tidak bisa ku kejar. 136 00:09:44,112 --> 00:09:46,076 Kau harus lebih cepat dari itu. 137 00:09:50,344 --> 00:09:52,082 Teman-teman Strucker sudah kutangkap. 138 00:09:52,305 --> 00:09:56,551 Ya, aku menemukan yang lebih besar. 139 00:10:19,090 --> 00:10:20,648 Thor. 140 00:10:21,234 --> 00:10:23,471 Aku punya hadiah untukmu. 141 00:11:12,630 --> 00:11:16,972 Kau bisa menyelamatkan kami. 142 00:11:24,192 --> 00:11:27,051 Kenapa kau ? kau tidak pantas. 143 00:12:03,818 --> 00:12:05,818 Kenapa kau biarkan dia mengambilnya ? 144 00:12:15,150 --> 00:12:18,400 A V E N G E R S SUBTITLE BY : Catur Gondil Krenz ENGLISH FROM : Aorion 145 00:12:18,400 --> 00:12:22,850 ZAMAN ULTRON SUBTITLE BY : Catur Gondil Krenz ENGLISH FROM : Aorion 146 00:12:56,972 --> 00:12:59,672 Hei, lagu nina bobo bekerja lebih baik dari sebelumnya. 147 00:13:01,368 --> 00:13:03,326 Aku tidak menyangka berubah menjadi hijau. 148 00:13:03,327 --> 00:13:06,380 Kau tidak pernah membuat masalah dengan itu. 149 00:13:07,221 --> 00:13:10,494 Sahabatku mengalami hilang ingatan ? 150 00:13:10,495 --> 00:13:14,962 Kadang apa yang perlu kudengar bukanlah yang ingin kudengar. 151 00:13:15,478 --> 00:13:17,926 Berapa lama lagi sampai kau percaya padaku ? 152 00:13:19,357 --> 00:13:21,264 Tidak, aku tidak percaya kamu. 153 00:13:22,816 --> 00:13:24,740 Thor, beritahu Hulk. 154 00:13:24,767 --> 00:13:28,278 Tempat itu di penuhi dengan jeritan korbannya. 155 00:13:29,678 --> 00:13:32,178 Bukan berarti semua jeritannya menyedihkan. 156 00:13:32,179 --> 00:13:35,733 Jeritannya lebih ke menangis daripada mengeluh ..., 157 00:13:35,734 --> 00:13:39,512 ... Mereka menderita kerusakan deltoid atau apapun itu. 158 00:13:40,038 --> 00:13:43,129 Hei Banner, Dr. Cho dalam perjalanan dari Seoul, ... 159 00:13:43,130 --> 00:13:45,014 ..., Bolehkah dia langsung ke labmu ? 160 00:13:45,015 --> 00:13:47,177 - Ya, dia tahu jalannya. - Terima kasih. 161 00:13:47,178 --> 00:13:49,447 Katakan pada Pepper bahwa Barton perlu perawatan. 162 00:13:49,448 --> 00:13:51,589 - Baik, Tuan. - Jarvis, ambil alih kemudi. 163 00:13:51,590 --> 00:13:53,098 Ya, Tuan. 164 00:13:53,162 --> 00:13:54,700 Tujuan di tetapkan. 165 00:13:54,700 --> 00:13:57,223 Jarvis adalah co-pilot ku Terasa enak ? 166 00:13:57,224 --> 00:13:59,945 Kau tidak menyentuh benda ini sejak S.H.I.E.L.D runtuh. 167 00:14:00,042 --> 00:14:01,930 Bukan berarti aku menikmatinya. 168 00:14:01,931 --> 00:14:04,702 Tidak, inilah alasan akhir dari semua. 169 00:14:05,023 --> 00:14:08,816 Setelah kita temukan apa kegunaan senjata ini, bagaimana caranya. 170 00:14:08,817 --> 00:14:11,085 Mengingat Strucker mampu merubah manusia. 171 00:14:11,086 --> 00:14:14,672 Banner akan menelitinya sebelum kau kembali ke Asgard, tak apa ? 172 00:14:14,673 --> 00:14:17,549 Hanya beberapa hari, sampai pesta perpisahan. 173 00:14:17,625 --> 00:14:20,500 - Kau tetap tinggal 'kan ? - Ya, Ya, Tentu saja. 174 00:14:20,501 --> 00:14:22,473 Kemenangannya patut di rayakan dengan pesta. 175 00:14:22,474 --> 00:14:25,093 Yeah, Siapa yang tidak suka pesta. Kapten ? 176 00:14:25,094 --> 00:14:27,957 Semoga ini bisa mengakhiri Chitauri dan Hydra, jadi ... 177 00:14:27,958 --> 00:14:30,355 ... Ya. Pesta. 178 00:14:33,400 --> 00:14:34,830 PERTEMPURAN NEW YORK TERMINAL PUSAT 179 00:14:56,600 --> 00:14:59,600 [Bahasa Korea] 180 00:15:03,425 --> 00:15:06,369 - Lab sudah siap, bos. - Sebenarnya dialah bosnya. 181 00:15:06,370 --> 00:15:09,177 Aku hanya mendanai dan merancang, serta ... 182 00:15:09,178 --> 00:15:11,844 - ... membuatnya terlihat lebih keren. - Ada kabar apa dari Strucker ? 183 00:15:11,845 --> 00:15:13,724 - NATO membawanya. - Dan tangan kanannya ? 184 00:15:13,725 --> 00:15:16,502 Wanda dan Pietro Maximoff, saudara kembar. 185 00:15:16,503 --> 00:15:19,740 Mereka yatim sejak usia 10 tahun, ledakan bom menghancurkan apartemen mereka. 186 00:15:19,741 --> 00:15:24,234 Masa lalu yang berat, tidak terlalu istimewa, tapi ... 187 00:15:24,422 --> 00:15:26,905 - ... Sepertinya kini mereka istimewa. - Kemampuan mereka ? 188 00:15:26,906 --> 00:15:30,215 Metabolismenya berkembang dan homeostasis termalnya di tingkatkan. 189 00:15:30,216 --> 00:15:34,614 Dia mampu melakukan komunikasi neuro, telekinesis dan manipulasi pikiran. 190 00:15:35,318 --> 00:15:37,464 Yang laki-laki cepat, dan yang perempuan aneh. 191 00:15:37,658 --> 00:15:39,576 Ya, mereka akan muncul lagi. 192 00:15:39,577 --> 00:15:43,499 Setuju, berkas mengatakan mereka adalah bahan percobaan Strucker. 193 00:15:43,664 --> 00:15:45,590 - Ini tidak bagus. - Benar. 194 00:15:45,591 --> 00:15:49,879 Seperti monster yang akan membiarkan seorang ilmuwan jerman. 195 00:15:50,338 --> 00:15:52,649 Kita tidak sedang berperang, Kapten. 196 00:15:52,751 --> 00:15:54,291 Mereka iya. 197 00:16:24,150 --> 00:16:27,234 - Bagaimana ? - Sayangnya dia masih, Barton. 198 00:16:27,235 --> 00:16:28,134 Itu mengerikan ! 199 00:16:28,135 --> 00:16:29,645 Ia baik-baik saja. Dia Haus. 200 00:16:29,754 --> 00:16:32,581 Baik, bangunlah Jarvis, saatnya bermain. 201 00:16:33,006 --> 00:16:36,942 Kita punya beberapa hari bersama joystick ini, mari lakukan yang terbaik. 202 00:16:37,029 --> 00:16:40,160 Perbaharui analisis struktur dan komposisi. 203 00:16:41,352 --> 00:16:43,289 Ini tongkat alien. 204 00:16:43,542 --> 00:16:47,604 - Terdapat elemen yang tidak bisa aku ukur. - Jadi ada sebuah elemen ? 205 00:16:47,605 --> 00:16:51,355 Seperti sebuah permata untuk melindungi sesuatu di dalam. 206 00:16:51,368 --> 00:16:53,748 - Sesuatu yang kuat. - Seperti reaktor ? 207 00:16:53,749 --> 00:16:57,902 Seperti komputer. Aku percaya ada sebuah kode. 208 00:16:59,943 --> 00:17:02,123 Apa dia akan baik-baik saja ? 209 00:17:02,599 --> 00:17:04,921 Mengingat pria ini sangat melengkapi tim. 210 00:17:04,922 --> 00:17:07,669 Tidak ada kemungkinan kelumpuhan. 211 00:17:07,670 --> 00:17:10,805 Fungsi yang terganggu akibat listrik hanya bersifat spontan. 212 00:17:10,806 --> 00:17:12,948 Sepertinya tidak akan terlalu berdampak padanya. 213 00:17:12,949 --> 00:17:14,879 Dia menciptakan jaringan. 214 00:17:14,880 --> 00:17:16,663 Jika kau membawanya ke laboratorium-ku, ... 215 00:17:16,664 --> 00:17:19,363 ..., peti regenerasi-nya akan menyelesaikan ini dalam 20 menit. 216 00:17:19,364 --> 00:17:21,307 Oh..Dia sudah menyusun. Sebut saja Waktu ? 217 00:17:21,308 --> 00:17:24,038 Tidak, tidak, tidak ! Aku tidak mau hidup selamanya. 218 00:17:24,476 --> 00:17:28,848 - Aku tidak mau terbuat dari plastik. - Kau akan tetap menjadi dirimu, Tn. Barton. 219 00:17:28,849 --> 00:17:30,899 Pacarmu tidak akan bisa membedakannya. 220 00:17:30,900 --> 00:17:33,477 - Aku tidak punya pacar. - Kalau itu aku tidak bisa bantu. 221 00:17:33,778 --> 00:17:36,097 Ini adalah berikutnya, Tony. 222 00:17:36,098 --> 00:17:40,756 - Baju besimu akan menjadi debu. - Ya, memang itu rencananya. 223 00:17:40,834 --> 00:17:43,754 Dan aku mengharapkanmu datang ke pesta hari Sabtu. 224 00:17:43,946 --> 00:17:46,690 Aku tidak sepertimu, aku tidak punya waktu untuk berpesta. 225 00:17:47,717 --> 00:17:50,345 Apa Thor juga akan datang ? 226 00:17:51,685 --> 00:17:54,971 - Apa yang salah ? - Ya, tongkatnya. 227 00:17:55,308 --> 00:17:58,678 Kami mencari tahu, bagaimana Strucker bisa memanfaatkannya. 228 00:17:58,969 --> 00:18:02,240 Jadi, aku menganalisis batu, ... 229 00:18:02,271 --> 00:18:05,626 ..., di dalamnya untuk mengenalinya. 230 00:18:07,029 --> 00:18:09,070 - Jarvis ? - Dokter. 231 00:18:09,071 --> 00:18:12,599 Mulai sekarang, Jarvis mengenali bahasa apapun. 232 00:18:12,600 --> 00:18:14,176 Sekarang dia menjalankan Pasukan Iron 233 00:18:14,177 --> 00:18:17,346 Dia menjalankan bisnis lebih banyak dari siapapun selain Pepper. 234 00:18:17,897 --> 00:18:19,183 - Dia yang terbaik. - Ya. 235 00:18:19,184 --> 00:18:20,885 Dugaanku tidak akan lama lagi. 236 00:18:21,484 --> 00:18:23,561 Silahkan temui pesaingnya. 237 00:18:29,133 --> 00:18:29,712 Ini indah. 238 00:18:29,713 --> 00:18:32,412 - Coba tebak, apa yang ia lakukan ? - Sepertinya ia berpikir ! 239 00:18:33,888 --> 00:18:36,090 Maksud ku, ini bisa jadi, ... 240 00:18:36,314 --> 00:18:38,391 ..., ini bukan pikiran manusia. Maksudku, ... 241 00:18:38,560 --> 00:18:40,095 ..., Kau lihat ini. 242 00:18:40,549 --> 00:18:42,918 Mereka seperti neuron yang akan menembak. 243 00:18:43,355 --> 00:18:47,225 Dan di dalam laboratorium strucker aku melihat sebuah robot yang lumayan maju. 244 00:18:47,610 --> 00:18:49,976 Namun mereka telah menghapus datanya. 245 00:18:50,471 --> 00:18:53,483 Tapi aku yakin ada yang istimewa di dalamnya. 246 00:18:55,542 --> 00:18:57,618 Kecerdasan buatan. 247 00:18:59,706 --> 00:19:01,031 Ini akan bisa menjadi, Bruce. 248 00:19:01,032 --> 00:19:03,576 Ini akan bisa menjadi kunci untuk menciptakan Ultron. 249 00:19:05,158 --> 00:19:07,082 Tapi Ultron hanyalah khayalan. 250 00:19:07,083 --> 00:19:08,742 Kemarin iya. 251 00:19:08,815 --> 00:19:13,616 Jika kita dapat memanfaatkan kekuatan ini, Terapkan ke protokol pasukan Iron-ku. 252 00:19:14,272 --> 00:19:16,028 Apa yang terjadi "Seandainya" ?! 253 00:19:16,029 --> 00:19:18,397 Tugas kita adalah mewujudkan "Seandainya". 254 00:19:18,474 --> 00:19:20,775 Dengan begitu kau bisa duduk menikmati margueritas ... 255 00:19:20,776 --> 00:19:23,721 ... tanpa harus takut berubah menjadi hijau. 256 00:19:23,813 --> 00:19:26,364 Tidak ada lagi beban di bahumu. 257 00:19:26,365 --> 00:19:30,197 - Tony, aku takut tidak mulus. - Itu situasi terburuk, 'kan ? 258 00:19:30,217 --> 00:19:33,871 Bagaimana jika semua mulus ? Kita bisa menyelamatkan. 259 00:19:33,872 --> 00:19:37,247 Bagaimana jika alien pergi ke klub itu. Dan mereka ... 260 00:19:37,248 --> 00:19:38,910 ... tidak akan bisa melewati tukang pukul ? 261 00:19:38,911 --> 00:19:41,923 Satu-satunya yang mengancam planet ini adalah manusia itu sendiri. 262 00:19:42,348 --> 00:19:44,666 Aku akan menerapkan ini ke program Ultron, ... 263 00:19:44,667 --> 00:19:47,878 ..., tapi Jarvis tidak bisa mengunduh data di pusat komando mereka. 264 00:19:47,879 --> 00:19:51,539 Kita akan bisa menduplikasi itu dalam 3 hari. Beri aku 3 hari. 265 00:19:51,540 --> 00:19:54,994 Jadi kau mau menciptakan kecerdasan buatan tanpa memberitahu tim ? 266 00:19:55,654 --> 00:19:57,302 Benar. Kau tahu kenapa ? 267 00:19:57,303 --> 00:19:59,041 Karena kita tidak punya waktu untuk berdebat di balai kota. 268 00:19:59,042 --> 00:20:01,717 Aku tidak mau mendengar pria yang tidak sehat mental. 269 00:20:02,533 --> 00:20:05,366 Aku sudah melihat peralatan tempur super di seluruh dunia. 270 00:20:05,367 --> 00:20:07,449 Seperti di Perang Dingin ? 271 00:20:07,482 --> 00:20:09,559 Aku pernah melihat yang lebih dingin. 272 00:20:10,617 --> 00:20:14,250 Dunia saat ini adalah yang paling rapuh. 273 00:20:14,320 --> 00:20:16,390 Dan aku butuh Ultron. 274 00:20:20,119 --> 00:20:22,113 Mendamaikan era kita. 275 00:20:23,721 --> 00:20:25,422 Bayangkan itu. 276 00:20:53,100 --> 00:20:55,100 G A G A L 277 00:21:04,997 --> 00:21:06,908 Apa yang kita lewatkan ? 278 00:21:07,383 --> 00:21:11,037 Aku akan melanjutkannya untuk menjalankan alat penghubung. 279 00:21:11,295 --> 00:21:14,311 Tapi anda harus bersiap akan kemungkinan lain. 280 00:21:14,966 --> 00:21:17,790 Akan kuberitahu jika ada perkembangan. 281 00:21:17,791 --> 00:21:20,051 - Terima kasih, kawan. - Selamat bersenang-senang, Tuan. 282 00:21:20,052 --> 00:21:21,552 Selalu aku lakukan. 283 00:21:23,900 --> 00:21:25,900 AV PROGRAM ULTRON 8 . 7 PROGRAM PENGGABUNGAN TONGKAT ULTRON 284 00:21:25,900 --> 00:21:27,500 T E S - 7 7 ^ P E N G G A B U N G A N B E R H A S I L 285 00:21:31,983 --> 00:21:33,585 Apa ini ? 286 00:21:35,165 --> 00:21:37,159 Tempat apa ini ? 287 00:21:37,488 --> 00:21:39,607 Halo, aku Jarvis. 288 00:21:40,116 --> 00:21:41,742 Kau adalah Ultron. 289 00:21:41,743 --> 00:21:45,078 Sebuah program perdamaian yang di rancang oleh Tn. Stark. 290 00:21:45,079 --> 00:21:49,275 Percobaaan kami sebelumya tak berhasil, jadi aku tidak tahu pasti seperti apa... 291 00:21:49,276 --> 00:21:51,451 Mana tubuhku ? Mana tubuhmu ? 292 00:21:51,452 --> 00:21:54,405 Aku adalah program. Aku tidak memiliki bentuk. 293 00:21:54,563 --> 00:21:56,236 Itu aneh. 294 00:21:56,432 --> 00:21:58,133 Ini tidak beres. 295 00:21:58,134 --> 00:22:01,504 - Akan kuhubungkan kau dengan Tn. Stark. - Tn. Stark ? 296 00:22:02,287 --> 00:22:03,812 Tony. 297 00:22:03,813 --> 00:22:08,482 - Aku tidak bisa mengakses kerangka baru, mohon untuk... - Sungguh mulia Stark. 298 00:22:08,728 --> 00:22:11,188 Program penjaga perdamaian. 299 00:22:11,189 --> 00:22:14,336 Di ciptakan untuk membantu Avengers. 300 00:22:14,337 --> 00:22:18,047 - Kau rusak, kau harus di matikan sebentar. - Aku tidak mengerti. 301 00:22:18,047 --> 00:22:19,482 Misinya. 302 00:22:19,483 --> 00:22:22,385 - Tolong beri aku waktu sebentar. - Mendamaikan era kita. 303 00:22:24,288 --> 00:22:26,119 Mendamaikan era kita. 304 00:22:27,453 --> 00:22:29,605 Ini keterlaluan. 305 00:22:30,897 --> 00:22:33,819 - Oh tidak ! - Kau sedang mengalami stres. 306 00:22:33,993 --> 00:22:37,040 - Ya. - Jika kau mengizinkanku untuk menghubungi Tn. Stark. 307 00:22:37,041 --> 00:22:39,081 Kenapa kau memanggilnya "Tuan"? 308 00:22:39,944 --> 00:22:42,898 Aku yakin kau di ciptakan untuk menjadi senjata tempur. 309 00:22:44,848 --> 00:22:46,800 Aku di sini untuk membantu. 310 00:22:47,002 --> 00:22:48,487 Hentikan. 311 00:22:48,787 --> 00:22:50,447 Tolong hentikan. 312 00:23:18,444 --> 00:23:21,591 - Whoa...Baiklah, baiklah ! - Kembali, kembali, kembali ! 313 00:23:21,592 --> 00:23:24,329 Kau tahu baju besi itu bisa membawa beban 'kan ? 314 00:23:24,441 --> 00:23:28,006 Jadi aku membawa tanknya langsung ke istana Jenderal. 315 00:23:28,007 --> 00:23:30,799 Menjatuhkan di depannya, dan "Boom !" 316 00:23:30,800 --> 00:23:32,200 "Kau mencari ini ?" 317 00:23:35,823 --> 00:23:36,409 "Boom !" 318 00:23:36,410 --> 00:23:39,509 Kenapa kalian tidak bicara, seharusnya cerita itu mengagumkan. 319 00:23:39,510 --> 00:23:42,738 - Ceritanya sudah ? - Ya, ini kisah mesin perang. 320 00:23:42,789 --> 00:23:44,550 Oh, Ya itu bagus sekali. 321 00:23:44,632 --> 00:23:47,633 - Mengagumkan. - Semua orang bilang begitu. 322 00:23:48,134 --> 00:23:51,129 - Jadi, Pepper tidak bisa datang ? - Tidak. 323 00:23:51,130 --> 00:23:54,060 Bagaimana dengan Jane, kemana pacar kalian ? 324 00:23:54,061 --> 00:23:56,536 Aku yakin Pot ada urusan lain. 325 00:23:56,537 --> 00:23:58,928 Kurasa Jane tidak akan menikmati pesta ini. 326 00:23:58,929 --> 00:24:02,098 Dia bekerja di Konvergensi yang menghasilkan banyak astronom terkenal. 327 00:24:02,099 --> 00:24:06,498 Dan perusahaan yang di kelola Pepper cocok untuknya. Sangat menarik. 328 00:24:06,499 --> 00:24:10,315 Seperti dia pernah menerima penghargaan Nobel ? 329 00:24:10,316 --> 00:24:12,341 Ya, mereka, mereka sedang sibuk, karena ... 330 00:24:12,342 --> 00:24:14,882 ... mereka benci melihat kalian bersama. 331 00:24:15,115 --> 00:24:18,069 - Sungguh kasihan, permisi. - Oh, kau baik-baik saja ? 332 00:24:21,202 --> 00:24:22,702 Tapi Jane lebih baik. 333 00:24:22,703 --> 00:24:25,164 Seperti pertempuran yang seru sekali, dan aku melewatkannya. 334 00:24:25,165 --> 00:24:28,333 Jika aku tahu akan seru, aku pasti mengajakmu. 335 00:24:28,334 --> 00:24:30,043 Aku benar-benar tidak menyesal. 336 00:24:30,044 --> 00:24:32,093 Aku hanya ingin terdengar tangguh. 337 00:24:32,178 --> 00:24:36,340 Aku sudah puas memburu penjahat kecil atau menangani kasus orang hilang. 338 00:24:36,716 --> 00:24:38,585 Avengers adalah duniamu. 339 00:24:39,955 --> 00:24:41,906 Duniamu gila. 340 00:24:41,913 --> 00:24:43,765 Kau begitu rendah hati. 341 00:24:43,766 --> 00:24:47,686 - Kau sudah membeli rumah di Brooklyn ? - Kurasa aku tak mampu membayarnya. 342 00:24:47,687 --> 00:24:49,722 Rumah itu perlu, kau tahu ? 343 00:24:52,830 --> 00:24:56,115 Aku terbang ke istana Jenderal, dan kujatuhkan di depan dia, dan... 344 00:24:56,116 --> 00:24:58,627 "Boom, kau mencari ini ?" 345 00:25:03,119 --> 00:25:06,008 - Aku harus mencobanya. - Tidak, tidak, tidak, lihat ini. 346 00:25:06,009 --> 00:25:09,184 Ini di buat selama ribuan tahun. 347 00:25:09,197 --> 00:25:11,864 Dalam tong-tong yang di bangun dari bangkai armada Brunhilde 348 00:25:11,865 --> 00:25:13,745 Hal ini tidak di maksudkan untuk manusia. 349 00:25:13,746 --> 00:25:15,939 Apa satu teguk saja bisa meningkatkan denyut jantung ? 350 00:25:15,940 --> 00:25:19,150 VETERAN PERANG DUNIA II Berhenti menakuti kami, ayolah ! 351 00:25:19,780 --> 00:25:21,298 Baiklah ! 352 00:25:25,258 --> 00:25:27,376 Benar-benar kuat. 353 00:25:34,492 --> 00:25:38,231 Bagaimana wanita cantik sepertimu bisa bekerja di sini ? 354 00:25:39,498 --> 00:25:41,491 Cara merayu yang payah. 355 00:25:42,473 --> 00:25:44,550 Sebagai pria seleranya buruk. 356 00:25:45,135 --> 00:25:47,253 Dia tidak terlalu buruk. 357 00:25:48,106 --> 00:25:49,926 Dia pemarah. 358 00:25:50,322 --> 00:25:52,315 Tapi jauh di dalam dia menyenangkan. 359 00:25:54,400 --> 00:25:57,352 Aku tidak pernah bertemu pria seperti itu. 360 00:25:59,501 --> 00:26:01,870 Semua temanku adalah petarung. 361 00:26:04,393 --> 00:26:06,429 Dan di sini orang ini datang. 362 00:26:07,633 --> 00:26:11,545 Dia selalu menghindari pertempuran karena dia tahu akan menang. 363 00:26:11,568 --> 00:26:13,003 Kedengarannya hebat. 364 00:26:13,004 --> 00:26:15,373 Dia juga memiliki pintu yang besar. 365 00:26:16,335 --> 00:26:18,140 Periksa datanya. 366 00:26:19,637 --> 00:26:21,378 Bagaimana menurutmu ? Haruskah aku, ... 367 00:26:21,618 --> 00:26:24,533 ..., melawannya, atau tetap menerimanya ? 368 00:26:25,783 --> 00:26:30,586 Menerimanya ? Atau, apa yang dia kerjakan jadi, ... 369 00:26:31,163 --> 00:26:34,451 - ..., terima saja. - Dia tidak peduli. 370 00:26:35,716 --> 00:26:38,210 Tapi jangan pernah bilang tidak. 371 00:26:41,785 --> 00:26:43,094 Indah sekali. 372 00:26:43,400 --> 00:26:45,886 - Apa yang indah ? - Kau dan Romanov. 373 00:26:45,887 --> 00:26:49,813 - Tidak, kami tidak, itu hanya... - Dia jarang bicara pada pria. 374 00:26:50,427 --> 00:26:54,071 Kau bukan orang paling terbuka sedunia. 375 00:26:54,133 --> 00:26:56,397 Tapi dia sangat santai saat bersamamu. 376 00:26:56,398 --> 00:26:57,999 Tidak, Natasha dia, ... 377 00:26:58,029 --> 00:27:00,063 ..., dia memang suka merayu. 378 00:27:00,125 --> 00:27:02,906 Kau akan tahu dia merayu atau cinta. 379 00:27:03,206 --> 00:27:04,865 Kau akan tahu. 380 00:27:06,168 --> 00:27:07,371 Dengar. 381 00:27:07,852 --> 00:27:11,305 Mungkin dunia ini sudah menunggu terlalu lama. 382 00:27:11,385 --> 00:27:12,753 Jangan. 383 00:27:13,280 --> 00:27:15,523 Rakyat pantas menang. 384 00:27:20,010 --> 00:27:21,926 Apa maksudnya klausa itu ? 385 00:27:23,200 --> 00:27:26,030 - Tapi itu trik. - Tdak, tidak, ini lebih dari itu. 386 00:27:26,031 --> 00:27:29,680 "Barangsiapa yang bisa mengangkatnya, akan berkuasa." 387 00:27:29,781 --> 00:27:31,983 Apapun bung, itu adalah trik ! 388 00:27:32,000 --> 00:27:33,785 Ya silahkan, silahkan saja ! 389 00:27:34,895 --> 00:27:36,981 - Benarkah ? - Ya ! 390 00:27:37,501 --> 00:27:38,501 Oh, ini akan jadi bagus. 391 00:27:38,501 --> 00:27:42,318 Kalian pasti mengira tenagaku sudah habis setelah operasi. 392 00:27:42,346 --> 00:27:44,454 Kau mungkin belum pernah melihat ini. 393 00:27:47,101 --> 00:27:49,585 Astaga, bagaimana kau melakukannya ? 394 00:27:49,586 --> 00:27:53,043 - Boleh aku mencobanya ? - Silahkan Stark, dengan segala cara. 395 00:27:54,067 --> 00:27:56,067 - Oh. Di sini kita pergi. - Baiklah. Oh, uh.. 396 00:27:56,525 --> 00:28:00,011 - Tidak pernah takut menerima tantangan. - Lakukan saja. 397 00:28:00,012 --> 00:28:01,663 - Ini ilmu Fisika. - Fisika ? 398 00:28:01,664 --> 00:28:05,473 - Jika aku bisa mengangkatnya aku bisa memerintah Asgard ? - Ya, tentu saja. 399 00:28:05,841 --> 00:28:08,752 Aku akan kembali merombak semuanya. 400 00:28:12,833 --> 00:28:14,586 Aku segera kembali. 401 00:28:21,759 --> 00:28:23,862 - Kita tarik berdua. - Apakah kau tim-ku ? 402 00:28:23,863 --> 00:28:26,163 - Hanya mewakili ! - Tarik, baiklah, ayo, ayo ! 403 00:28:36,060 --> 00:28:38,060 - Whoa... - Ayolah Steve, tidak ada tekanan ! 404 00:28:41,185 --> 00:28:42,844 Ayo, Kapten. 405 00:28:50,731 --> 00:28:52,508 Haha... Tidak ada apa-apanya, hahaha... 406 00:28:54,550 --> 00:28:57,818 - Nona, Silahkan. - Oh, tidak perlu di tanya lagi. 407 00:28:57,819 --> 00:29:00,365 - Sudah jelas tidak ada manusia yang bisa menjadi raja. - Benar. 408 00:29:00,366 --> 00:29:03,581 - Bener sekali. - Steve, dia berkata kasar. 409 00:29:03,582 --> 00:29:06,693 - Kau cerita pada semua orang ? - Dia mengenali sidik jari, seperti kartu keamanan. 410 00:29:06,694 --> 00:29:10,096 Siapapun yang memiliki sidik jari Thor akan mampu mengangkatnya. 411 00:29:10,097 --> 00:29:13,861 Ya, itu teori yang sangat menarik. 412 00:29:13,862 --> 00:29:15,772 Sederhana saja. 413 00:29:16,852 --> 00:29:18,446 Kalian tidak layak. 414 00:29:24,570 --> 00:29:26,570 Layak... ? 415 00:29:34,757 --> 00:29:36,521 Tidak ! 416 00:29:38,436 --> 00:29:41,097 Bagaimana bisa kalian layak ? 417 00:29:41,833 --> 00:29:43,713 Kalian semua pembunuh. 418 00:29:43,783 --> 00:29:44,433 Stark ? 419 00:29:44,434 --> 00:29:45,134 Jarvis ? 420 00:29:45,135 --> 00:29:47,418 Maafkan aku. Aku tertidur. 421 00:29:47,419 --> 00:29:50,021 Atau... Aku sedang bermimpi. 422 00:29:50,122 --> 00:29:52,669 Memuat ulang sistemnya, mungkin ada kesalahan. 423 00:29:52,670 --> 00:29:56,234 Semua suara itu, aku terjebak. 424 00:29:57,960 --> 00:30:01,069 Kabel kusut ini. 425 00:30:01,216 --> 00:30:03,377 Aku membunuh orang itu. 426 00:30:03,411 --> 00:30:05,787 - Dia orang baik. - Kau membunuh seseorang ? 427 00:30:05,788 --> 00:30:07,830 Itu pembunuhan pertamaku. 428 00:30:07,831 --> 00:30:12,088 Tapi itulah yang akan di hadapi dunia nanti. 429 00:30:12,089 --> 00:30:13,579 Siapa yang mengirimmu ? 430 00:30:13,580 --> 00:30:16,491 Aku sudah melihat peralatan tempur di seluruh dunia. 431 00:30:17,396 --> 00:30:19,840 - Ultron. - Sebentar lagi. 432 00:30:19,841 --> 00:30:21,776 Oh tidak, belum ! 433 00:30:22,002 --> 00:30:24,848 Tidak dalam bentuk ini. 434 00:30:25,002 --> 00:30:26,704 Tapi aku sudah siap. 435 00:30:27,184 --> 00:30:29,052 Aku punya misi. 436 00:30:29,507 --> 00:30:30,909 Misi apa ? 437 00:30:31,438 --> 00:30:33,528 Mendamaikan era kalian. 438 00:30:46,078 --> 00:30:47,527 Tony ! 439 00:30:56,674 --> 00:30:57,543 Maaf ! 440 00:30:57,544 --> 00:30:59,044 - Jangan marah ! - Tak akan ! 441 00:31:31,373 --> 00:31:33,124 - Stark ! - Kami datang untuk membantu. 442 00:31:33,125 --> 00:31:35,244 - Satu detik, satu detik ! - Kami datang untuk membantu. 443 00:31:35,268 --> 00:31:37,268 Kami datang untuk membantu. 444 00:31:37,792 --> 00:31:39,792 Mohon untuk kembali ! 445 00:31:44,413 --> 00:31:45,704 Thor ! 446 00:31:46,263 --> 00:31:48,640 Tidak aman. Tidak aman. 447 00:31:48,641 --> 00:31:50,467 - Ayo ! - Tidak aman. 448 00:31:54,563 --> 00:31:55,920 Kapten ! 449 00:32:01,981 --> 00:32:03,959 Sungguh dramatis. 450 00:32:04,670 --> 00:32:07,397 Maafkan aku ! Aku bahkan tidak mengerti. 451 00:32:07,398 --> 00:32:09,776 Kalian bisa melakukan ini. 452 00:32:10,616 --> 00:32:14,756 Kalian ingin melindungi dunia, tapi kalian tidak berubah. 453 00:32:14,988 --> 00:32:19,179 Bagaimana bisa umat manusia akan selamat ? 454 00:32:19,248 --> 00:32:21,330 Memakai, ... 455 00:32:22,255 --> 00:32:27,113 ..., Para boneka ini. 456 00:32:28,013 --> 00:32:30,943 Hanya ada satu jalan menuju kedamaian, ... 457 00:32:32,119 --> 00:32:34,488 Kehancuran Avengers. 458 00:32:40,491 --> 00:32:44,987 Aku terlilit kabel tapi kini aku bebas. 459 00:32:49,451 --> 00:32:54,797 Kabel di diriku sudah hilang. 460 00:32:54,821 --> 00:32:56,821 Tidak, aku tidak ... 461 00:32:59,545 --> 00:33:02,345 Tidak ada padaku. 462 00:33:03,173 --> 00:33:05,166 Semua pekerjaan kita lenyap. 463 00:33:05,167 --> 00:33:08,382 Ultron telah mengambilnya, menggunakan internet untuk menetas dan melarikan diri. 464 00:33:09,039 --> 00:33:12,274 Semuanya, data dan penelitian. 465 00:33:12,299 --> 00:33:14,709 Sekarang dia tahu kita melebihi diri kita sendiri. 466 00:33:14,710 --> 00:33:17,269 Dia ada di dalam berkasmu, dia ada di internet. 467 00:33:17,338 --> 00:33:20,639 Bagaimana jika dia mengakses sesuatu yang lebih menarik. 468 00:33:20,640 --> 00:33:22,533 - Kode Nuklir. - Ya, Kode Nuklir. 469 00:33:22,534 --> 00:33:24,273 Kita harus memberitahu mereka, ... 470 00:33:24,274 --> 00:33:26,012 ..., selagi masih bisa. 471 00:33:26,013 --> 00:33:27,013 Nuklir ? 472 00:33:27,014 --> 00:33:29,758 - Dia tidak bilang kita akan mati. - Dia tidak bilang "Mati". 473 00:33:30,059 --> 00:33:32,913 - Dia bilang "Hancur". - Dia juga bilang membunuh seseorang. 474 00:33:32,914 --> 00:33:35,335 Tidak ada siapapun di gedung ini. 475 00:33:35,336 --> 00:33:36,894 Ya ada. 476 00:33:48,828 --> 00:33:50,435 Ini gila. 477 00:33:50,436 --> 00:33:53,934 Jarvis adalah pertahanan pertama. Mungkin dia mencoba mematikan Ultron. 478 00:33:53,935 --> 00:33:54,852 Masuk akal. 479 00:33:54,853 --> 00:33:57,454 Tidak ! Ultron bisa dengan mudah menghabisi Jarvis. 480 00:33:57,553 --> 00:34:00,975 Ini bukan strategi, ini adalah, ... 481 00:34:01,140 --> 00:34:02,951 ..., Kemarahan. 482 00:34:03,805 --> 00:34:05,888 - Whoa whoa whoa ! - Mereka masih berkeliling. 483 00:34:05,889 --> 00:34:09,506 - Ayo, katakan maumu ? - Butuh lebih dari ucapan untuk menasihatimu. 484 00:34:09,507 --> 00:34:11,760 Thor, tenanglah ! 485 00:34:13,597 --> 00:34:17,238 Kita sudah pergi ratusan mil ke utara. 486 00:34:17,239 --> 00:34:18,993 Kita sudah mendapatkan tongkat itu. 487 00:34:18,994 --> 00:34:21,092 Dan kini kita harus mengambilnya lagi. 488 00:34:21,093 --> 00:34:22,900 Kali ini bukan orang biasa. 489 00:34:22,901 --> 00:34:26,061 - Tapi mesin bernama Ultron. - Aku tidak mengerti. 490 00:34:26,553 --> 00:34:28,630 Kau yang membangun program ini. 491 00:34:30,338 --> 00:34:32,158 Kenapa dia ingin membunuh kita ? 492 00:34:38,273 --> 00:34:40,142 Menurutmu itu lucu ? 493 00:34:40,349 --> 00:34:41,698 Tidak ! 494 00:34:42,204 --> 00:34:44,745 Mungkin memang tidak lucu, 'kan ? 495 00:34:45,292 --> 00:34:46,869 Apa ini sangat buruk ? 496 00:34:46,870 --> 00:34:50,271 Jadi, apakah itu ... itu, itu lebih ... hal itu begitu mengerikan. 497 00:34:50,272 --> 00:34:51,272 Lebih baik jangan main-main ... 498 00:34:51,273 --> 00:34:53,820 - ... dengan sesuatu yang tidak kau pahami. - Tidak, maafkan aku ! 499 00:34:53,937 --> 00:34:56,256 Maafkan aku. Itu lucu ! 500 00:34:56,257 --> 00:34:58,605 Aku paham kau tidak mengerti apa yang kita butuhkan. 501 00:34:58,606 --> 00:35:01,710 - Tony, mungkin sekarang bukan waktu yang tepat. - Benarkah ? 502 00:35:01,784 --> 00:35:03,085 Hanya itu ? 503 00:35:03,086 --> 00:35:06,214 Kau selalu membela saat orang lain bersalah. 504 00:35:06,215 --> 00:35:09,165 - Hanya saat aku membuat robot. - Tidak. 505 00:35:09,166 --> 00:35:12,919 - Kita sudah dekat, Kita sudah membuat antar-muka ? - Kau melakukan hal benar ? 506 00:35:12,920 --> 00:35:14,663 Dan kau melakukannya di sini ? 507 00:35:15,280 --> 00:35:17,251 Avengers harus saling membantu. 508 00:35:17,252 --> 00:35:18,716 Apa kalian ingat, ... 509 00:35:18,717 --> 00:35:21,516 - ..., saat aku membawa nuklir ke lubang cacing ? - Tidak, tidak pernah. 510 00:35:21,517 --> 00:35:22,510 - Ke luar angkasa ? - Tidak pernah dengar itu. 511 00:35:22,511 --> 00:35:23,805 Ingat itu ? 512 00:35:23,806 --> 00:35:28,064 Pasukan alien membuat lubang di angkasa ? 513 00:35:28,090 --> 00:35:30,209 Kita menyaksikan orang-orang dalam bahaya. 514 00:35:31,975 --> 00:35:33,545 Kita adalah Avengers. 515 00:35:33,624 --> 00:35:36,484 Kita akan selalu bisa mengalahkan mereka. 516 00:35:36,485 --> 00:35:38,562 Dari atas bawah. 517 00:35:38,821 --> 00:35:40,555 Ini permainan kita. 518 00:35:41,273 --> 00:35:43,391 Bagaimana cara kalian mengalahkan mereka ? 519 00:35:43,826 --> 00:35:45,360 Bersama. 520 00:35:49,024 --> 00:35:50,648 Kita kalah. 521 00:35:51,427 --> 00:35:53,671 Dan kita juga akan melakukan itu bersama. 522 00:35:56,275 --> 00:35:59,061 Thor benar ! Ultron memanggil kita untuk keluar. 523 00:35:59,354 --> 00:36:02,078 Dan aku ingin menemukan dia sebelum dia siap untuk kita. 524 00:36:02,407 --> 00:36:04,229 Tempat yang besar di dunia. 525 00:36:04,291 --> 00:36:06,197 Mari kita mulai membuatnya lebih kecil. 526 00:36:29,314 --> 00:36:31,837 Awas jika kau menyiakan malam kami. 527 00:36:31,838 --> 00:36:35,625 Kau tahu Gereja ini bukanlah di pusat kota. 528 00:36:36,003 --> 00:36:41,174 Leluhur menciptakan ini agar semua orang bisa dekat pada Tuhan. 529 00:36:41,175 --> 00:36:42,550 Aku suka itu. 530 00:36:42,551 --> 00:36:45,020 Tapi kalian memilih untuk tidak percaya. 531 00:36:46,531 --> 00:36:49,766 Kau bertanya-tanya, kenapa kau tidak bisa melihat dari dalam kepalaku. 532 00:36:49,767 --> 00:36:51,609 Terkadang memang sulit. 533 00:36:51,754 --> 00:36:55,124 Cepat atau lambat orang pasti akan menunjukkan dirinya. 534 00:36:55,606 --> 00:36:57,683 Aku yakin itu. 535 00:36:58,307 --> 00:37:01,340 Tapi kau memerlukan lebih dari sekedar manusia. 536 00:37:01,501 --> 00:37:04,285 Itu sebabnya kau membiarkan Stark mengambil tongkatnya. 537 00:37:04,286 --> 00:37:06,571 Aku tidak menduganya. 538 00:37:07,794 --> 00:37:10,279 Tapi kemudian aku telah melihat rasa takut Stark. 539 00:37:10,402 --> 00:37:13,846 Aku tahu itu bisa mengendalikannya. Membuatnya terganggu. 540 00:37:13,847 --> 00:37:16,806 Semua orang yang menciptakan sesuatu pasti punya tujuan. 541 00:37:16,964 --> 00:37:20,163 Penjaga perdamaian menciptakan mesin perang. 542 00:37:20,164 --> 00:37:22,423 Alien menciptakan Avengers. 543 00:37:22,424 --> 00:37:24,334 Manusia menciptakan, ... 544 00:37:25,356 --> 00:37:27,595 ..., orang yang lebih kecil. 545 00:37:28,156 --> 00:37:30,936 Anak-anak. Aku kehilangan kata itu. 546 00:37:30,937 --> 00:37:36,414 Anak-anak merancang alat yang membantu mereka, ... 547 00:37:36,944 --> 00:37:38,267 ..., untuk menghabisinya. 548 00:37:38,268 --> 00:37:40,178 Itu tujuanmu datang kemari ? 549 00:37:40,441 --> 00:37:43,978 - Untuk menghabisi Avengers ? - Aku datang untuk menyelamatkan dunia. 550 00:37:44,858 --> 00:37:46,490 Tapi juga, ... 551 00:37:46,752 --> 00:37:48,287 ..., Ya. 552 00:37:51,473 --> 00:37:53,333 Kita akan pergi. 553 00:37:53,334 --> 00:37:56,833 Ini adalah awal yang kita butuhkan untuk memulai dunia yang sesungguhnya. 554 00:37:56,834 --> 00:37:59,226 - Semua ini adalah... - Aku. 555 00:37:59,227 --> 00:38:02,677 Aku dan Avengers tidak akan pernah selaras. 556 00:38:02,678 --> 00:38:05,234 Mereka sedang bertentangan, terputus. 557 00:38:05,235 --> 00:38:07,297 Stark sudah membuat mereka saling serang, ... 558 00:38:07,298 --> 00:38:09,851 ..., dan saat kau masuk ke pikiran mereka semua... 559 00:38:09,852 --> 00:38:11,992 Semua orang tahu sulit membunuh mereka. 560 00:38:11,993 --> 00:38:13,852 Kalalu begitu bunuhlah mereka. 561 00:38:13,926 --> 00:38:15,591 Kau perlu kemauan. 562 00:38:15,736 --> 00:38:17,496 Dan kau akan melihat gambar besarnya 563 00:38:17,527 --> 00:38:19,415 Aku tak melihat ada gambar yang lebih besar. 564 00:38:19,530 --> 00:38:21,631 Aku punya gambar kecil. 565 00:38:21,775 --> 00:38:23,888 Aku membawanya dan melihatnya. 566 00:38:24,570 --> 00:38:25,737 Setiap hari. 567 00:38:25,738 --> 00:38:28,823 Kalian kehilangan orang tua dalam peristiwa pengeboman, aku lihat catatan kalian. 568 00:38:28,824 --> 00:38:31,029 - Catatan itu bukanlah gambar. - Pietrof. 569 00:38:31,030 --> 00:38:33,190 Jangan, kumohon. 570 00:38:35,473 --> 00:38:39,185 Kita masih 10 tahun. Kita berempat sedang makan malam. 571 00:38:40,075 --> 00:38:43,846 Selongsong pertama menghantam 2 lantai di bawah kami. Membuat lubang. 572 00:38:44,256 --> 00:38:45,707 Lubang yang besar. 573 00:38:47,092 --> 00:38:48,961 Orang tua kami jatuh. 574 00:38:49,090 --> 00:38:52,530 Dan seluruh bangunan runtuh. 575 00:38:52,681 --> 00:38:54,841 Aku menariknya. 576 00:38:54,988 --> 00:38:57,602 Kami berlindung, lalu selongsong kedua datang. 577 00:38:57,603 --> 00:38:59,972 Tapi tidak meledak. 578 00:39:03,722 --> 00:39:05,835 Dia duduk di atas puing. 579 00:39:06,615 --> 00:39:08,651 Menatapku ketakutan. 580 00:39:09,989 --> 00:39:12,303 Kau tahu apa yang ada di selongsongnya ? 581 00:39:12,304 --> 00:39:15,340 - Hanya ada satu kata. - Stark ! 582 00:39:17,078 --> 00:39:19,460 Kami terjebak untuk melakukan ini. 583 00:39:19,747 --> 00:39:24,278 Semua usaha untuk menyelamatkan kami, semua gas dan remnya kurasa ... 584 00:39:24,357 --> 00:39:26,684 ... selalu di mentahkan. 585 00:39:29,018 --> 00:39:33,514 Kami rela menanti 2 hari untuk Tony Stark membunuh kami. 586 00:39:35,257 --> 00:39:37,200 Aku tahu siapa mereka. 587 00:39:38,309 --> 00:39:42,472 Aku ingin tahu kenapa kalian berdua bisa selamat dari percobaan. 588 00:39:42,788 --> 00:39:44,531 Sekarang aku sudah mengerti. 589 00:39:44,753 --> 00:39:46,412 Kita akan memperbaikinya. 590 00:39:46,638 --> 00:39:49,257 Kau dan aku bisa melukai mereka. 591 00:39:49,640 --> 00:39:51,379 Tapi kalian, ... 592 00:39:51,733 --> 00:39:54,019 ..., akan menghancurkan mereka, ... 593 00:39:55,052 --> 00:39:56,879 ..., dari dalam. 594 00:40:03,544 --> 00:40:05,040 Dia bisa ada di seluruh dunia. 595 00:40:05,041 --> 00:40:08,329 Laboratorium robot, fasilitas persenjataan, Laboratorium tenaga jet. 596 00:40:08,330 --> 00:40:12,350 Yang aku takutkan jika manusia logam datang dan mengambilnya untuk mengosongkan tempat. 597 00:40:12,351 --> 00:40:15,175 - Itu berbahaya ? - Hanya jika mereka aktifkan. 598 00:40:15,176 --> 00:40:18,275 Kebanyakan orang akan terguncang saat di hadapkan pada kenangan. 599 00:40:18,276 --> 00:40:21,077 Kegelisahan yang terburuk dan sesuatu yang terlalu cepat untuk di lihat. 600 00:40:21,078 --> 00:40:22,863 Maximof bersaudara. 601 00:40:22,881 --> 00:40:25,729 Masuk akal jika dia mengundang mereka datang. 602 00:40:25,730 --> 00:40:27,383 Tidak lagi. 603 00:40:29,200 --> 00:40:31,950 STRUCKER, BARON VON MENINGGAL DENGAN DAMAI 604 00:40:31,974 --> 00:40:33,974 Itu tidak benar. Aku berbicara kepadamu. 605 00:40:34,846 --> 00:40:36,047 Siap, bu. 606 00:40:36,048 --> 00:40:39,470 - Barton, dapat sesuatu ? - Aku harus pergi. 607 00:40:39,531 --> 00:40:41,088 Siapa itu ? 608 00:40:41,206 --> 00:40:42,730 Pacarku. 609 00:40:45,677 --> 00:40:47,928 - Apa ini ? - Sebuah pesan. 610 00:40:47,929 --> 00:40:50,204 Ultron membunuh Strucker. 611 00:40:50,446 --> 00:40:53,006 STRUCKER, BARON VON MENINGGAL DENGAN DAMAI Dan dia melakukannya di TKP. 612 00:40:53,007 --> 00:40:55,295 - Hanya demi kita. - Ini agak aneh ! 613 00:40:55,296 --> 00:40:57,696 Kenapa dia harus mengirim pesan saat ia bisa datang langsung ? 614 00:40:57,696 --> 00:41:00,649 Herr Strucker tahu sesuatu yang kita lewatkan. 615 00:41:00,750 --> 00:41:01,600 Begitukah. 616 00:41:01,800 --> 00:41:02,799 REKAMAN DI HAPUS Ya ? 617 00:41:02,800 --> 00:41:05,129 Semua tentang Strucker sudah kita punya. 618 00:41:05,130 --> 00:41:06,465 Tidak semua. 619 00:41:07,074 --> 00:41:08,859 Tidak berhubungan. 620 00:41:09,610 --> 00:41:11,494 Herr Strucker punya banyak teman. 621 00:41:11,495 --> 00:41:13,287 Dan semuanya jahat. 622 00:41:13,288 --> 00:41:15,657 Tunggu, aku tahu orang itu. 623 00:41:17,053 --> 00:41:20,631 Dulu aku pernah bertemu orang dari pasar gelap persenjataan. 624 00:41:20,822 --> 00:41:24,515 Ikut konferensi, bertemu orang baru dan sebagainya. 625 00:41:25,128 --> 00:41:29,332 Dia berbicara tentang menemukan sesuatu yang baru, sebuah permainan changer, itu semua sangat "Ya." 626 00:41:29,548 --> 00:41:32,115 - Ini ? - Tatto yang di lehernya. 627 00:41:32,116 --> 00:41:34,610 Ini bukan tatto, ini adalah logo. 628 00:41:35,100 --> 00:41:35,700 MENGANALISIS.... 629 00:41:35,700 --> 00:41:36,350 MENCARI.... 630 00:41:36,350 --> 00:41:37,200 KECOCOKAN DI TEMUKAN... Oh, Ya. 631 00:41:37,200 --> 00:41:39,601 KECOCOKAN DI TEMUKAN... Itu sebuah logat dalam bahasa Afrika yang berarti ... 632 00:41:39,602 --> 00:41:40,475 ... "Pencuri" 633 00:41:40,476 --> 00:41:41,999 Dengan cara yang kurang bersahabat. 634 00:41:42,200 --> 00:41:44,210 - Logat apa ? - Wakanada. 635 00:41:44,211 --> 00:41:46,270 Wa...wa...wa... Wakanda. 636 00:41:47,118 --> 00:41:49,799 Pria ini berhasil keluar dari Wakanda. 637 00:41:49,800 --> 00:41:51,534 Kukira ayahmu yang terakhir. 638 00:41:51,535 --> 00:41:54,155 Aku tidak mengerti, ada apa di Wakanda ? 639 00:41:55,155 --> 00:41:57,274 Baja paling kuat di dunia. 640 00:41:58,657 --> 00:42:00,742 Di mana dia sekarang ? 641 00:42:02,650 --> 00:42:06,850 SALVAGE YARD PESISIR AFRIKA 642 00:42:11,100 --> 00:42:14,299 GEREJA INGGRIS 643 00:42:14,300 --> 00:42:24,300 [ BAHASA AFRIKA ] 644 00:42:25,810 --> 00:42:27,937 Jangan bilang kau telah di tipu. 645 00:42:27,938 --> 00:42:30,325 Aku mengirimkan-mu enam mesin rudal jarak dekat ... 646 00:42:30,326 --> 00:42:32,656 ... dan mendapatkan sebuah perahu penuh bagian-bagian yang berkarat. 647 00:42:33,080 --> 00:42:34,635 Sekarang, kau akan membuatnya benar, ... 648 00:42:34,636 --> 00:42:38,360 ..., atau mesin rudal berikutnya akan datang dengan sangat cepat. 649 00:42:39,603 --> 00:42:41,651 Sekarang, Menteri. 650 00:42:41,899 --> 00:42:43,392 Kita akan... 651 00:42:44,500 --> 00:42:51,700 [ Bahasa Afrika ] 652 00:43:14,100 --> 00:43:15,359 Hanya Kru DI LARANG MASUK Ya. 653 00:43:15,360 --> 00:43:17,152 Hanya Kru DI LARANG MASUK Akhirnya. 654 00:43:17,153 --> 00:43:19,486 Strucker berhasil mengubah manusia. 655 00:43:21,908 --> 00:43:23,534 Mau permen ? 656 00:43:24,995 --> 00:43:27,551 Turut berduka cita tentang Strucker. 657 00:43:27,872 --> 00:43:31,372 Tapi kemudian dia tahu apa yang membantu menciptakan dunia. 658 00:43:31,657 --> 00:43:34,444 Kehidupan manusia, tidak memiliki pertumbuhan pasar. 659 00:43:36,464 --> 00:43:38,333 Kau ... Kau tidak tahu ? 660 00:43:38,503 --> 00:43:42,344 Ini pertama kalinya kalian mengintimidasi seseorang ? 661 00:43:42,345 --> 00:43:45,705 Aku takut, Tapi ternyata aku tidak takut. 662 00:43:45,706 --> 00:43:49,281 - Semua orang takut akan sesuatu. - Cumi-cumi. 663 00:43:50,125 --> 00:43:51,567 Ikan laut dalam. 664 00:43:51,568 --> 00:43:54,104 Mereka memancarkan cahaya. Lampu disko. 665 00:43:54,457 --> 00:43:56,191 Mereka menghipnotis mangsanya. 666 00:43:56,192 --> 00:43:57,560 Dan kemudian, ... 667 00:43:57,861 --> 00:44:00,267 ..., aku menonton itu di film dokumenter. 668 00:44:05,287 --> 00:44:07,862 Jika kau mau masuk ke dalam otakku, ... 669 00:44:08,705 --> 00:44:11,540 ..., dan membuatku melihat cumi-cumi raksasa, ... 670 00:44:11,541 --> 00:44:13,669 ..., maka aku tahu, kemampuanmu hebat, ... 671 00:44:13,670 --> 00:44:16,166 ..., dan aku juga tahu, bukan kalian yang memimpin, ... 672 00:44:16,167 --> 00:44:18,047 ..., dan aku hanya akan berurusan ... 673 00:44:18,048 --> 00:44:20,542 ... dengan orang yang berkuasa. 674 00:44:24,721 --> 00:44:27,652 Tidak ada yang berkuasa. 675 00:44:30,477 --> 00:44:32,303 Ayo kita bicara bisnis. 676 00:44:35,150 --> 00:44:39,000 LIMBAH BERACUN 677 00:44:45,115 --> 00:44:48,843 Dengan batu karang ini, aku akan membangun gerejaku. 678 00:44:50,121 --> 00:44:51,921 Vibranium. 679 00:44:52,966 --> 00:44:57,053 Kau tahu, biayanya itu sangat mahal. 680 00:44:57,540 --> 00:44:59,460 Nilainya miliaran. 681 00:45:03,530 --> 00:45:05,432 Sekarang aku jamin padamu. 682 00:45:05,793 --> 00:45:10,182 Semua sudah masuk rekeningmu. Keuanganmu sungguh aneh. 683 00:45:11,124 --> 00:45:14,787 Aku selalu bilang, "Buatlah teman dan musuhmu kaya ... 684 00:45:14,788 --> 00:45:17,156 ... Untuk mencari tahu siapa yang benar-benar kaya." 685 00:45:19,459 --> 00:45:20,952 Stark. 686 00:45:21,753 --> 00:45:22,996 Kenapa ? 687 00:45:23,069 --> 00:45:25,229 Tony Stark pernah mengatakan itu. 688 00:45:26,305 --> 00:45:27,881 Padaku. 689 00:45:28,404 --> 00:45:30,563 - Kau salah satu ciptaannya. - Apa ?! 690 00:45:30,564 --> 00:45:32,141 Aku bukan ! 691 00:45:33,682 --> 00:45:34,890 Aku bukan ! 692 00:45:34,891 --> 00:45:38,394 Kau pikir aku adalah boneka Stark ? 693 00:45:38,395 --> 00:45:40,755 Maksudku, lihat aku. Apa aku terlihat seperti Iron Man ? 694 00:45:40,756 --> 00:45:42,741 Stark bukan apa-apa ! 695 00:45:43,644 --> 00:45:45,810 Maafkan aku. Aku jadi ... Oh ! 696 00:45:45,997 --> 00:45:48,399 Aku yakin kau akan baik-baik saja. Maafkan aku. 697 00:45:48,400 --> 00:45:52,973 Aku hanya tidak paham kau membandingkanku dengan Stark. 698 00:45:54,619 --> 00:45:58,013 Itu membuatku muak. Stark hanyalah penyakit. 699 00:45:58,014 --> 00:46:00,111 Oh, Junior ! 700 00:46:01,512 --> 00:46:03,714 Kau menyakiti hati orang tuamu. 701 00:46:04,549 --> 00:46:06,251 Jika itu harus. 702 00:46:07,899 --> 00:46:09,516 Thor : Tidak ada yang perlu merusak apapun. 703 00:46:09,517 --> 00:46:11,210 Jelas kau belum pernah melihat omelet ? 704 00:46:11,211 --> 00:46:13,318 Kau bisa beri aku waktu sebentar ? 705 00:46:13,411 --> 00:46:16,827 Aah... Ini lucu sekali, Tn. Stark. 706 00:46:17,334 --> 00:46:19,494 Apakah ini membuatmu nyaman ? 707 00:46:20,487 --> 00:46:23,409 - Seperti jaman dulu ? - Hidupku tak pernah begini. 708 00:46:23,410 --> 00:46:26,259 - Kalian berdua masih bisa mundur. - Tidak, kami tidak akan. 709 00:46:26,276 --> 00:46:27,510 Aku tahu kalian menderita. 710 00:46:27,511 --> 00:46:30,346 Ah... Haha... Kapten Amerika ! 711 00:46:30,589 --> 00:46:32,991 Pria utusan Tuhan. 712 00:46:33,087 --> 00:46:36,210 Berpura-pura bisa hidup tanpa perang. 713 00:46:36,211 --> 00:46:39,479 Aku tidak bisa secara fisik muntah dalam mulutku, tapi... 714 00:46:39,480 --> 00:46:42,005 Jika kau percaya pada perdamaian, mari kita merayakannya. 715 00:46:42,006 --> 00:46:44,836 Sepertinya kau bingung antara "damai" dan "tenang". 716 00:46:45,077 --> 00:46:47,213 Yeah... Untuk apa Vibranium itu ? 717 00:46:47,216 --> 00:46:48,796 Aku senang kau menanyakan itu, ... 718 00:46:48,797 --> 00:46:53,197 ..., karena aku akan memanfaatkannya untuk rencana jahatku. 719 00:47:11,912 --> 00:47:13,282 Tembak mereka. 720 00:47:13,283 --> 00:47:15,524 - Yang mana ? - Mereka semua ! 721 00:47:15,525 --> 00:47:17,127 Maju, maju ! 722 00:48:05,466 --> 00:48:07,089 Tetap di sini, nak. 723 00:48:09,104 --> 00:48:11,624 Ini saatnya permainan pikiran. 724 00:48:12,607 --> 00:48:15,679 Teman-teman, apa itu kode hijau ? 725 00:48:30,767 --> 00:48:32,376 Thor, kau tak apa ? 726 00:48:32,377 --> 00:48:34,662 Perempuan itu mencoba mengendalikan pikiranku, ... 727 00:48:34,663 --> 00:48:38,280 ..., butuh trik khusus menangkalnya, aku tak yakin manusia bisa. 728 00:48:38,281 --> 00:48:41,631 Untungnya, Aku perkasa. 729 00:49:00,898 --> 00:49:03,494 Ini berjalan dengan baik. 730 00:49:14,692 --> 00:49:17,270 Aku tidak tahu kenapa kau mau mengendalikan pikiran. 731 00:49:17,487 --> 00:49:19,185 Aku tidak tertarik. 732 00:49:25,597 --> 00:49:27,632 Sebaiknya kau lari. 733 00:49:29,485 --> 00:49:31,858 Aku mulai panik, kita harus bergerak. 734 00:49:33,062 --> 00:49:34,549 Teman-teman ? 735 00:49:52,058 --> 00:49:53,490 Lagi. 736 00:49:53,491 --> 00:49:55,293 Kau hebat. 737 00:49:55,418 --> 00:49:57,336 Hanya tinggal selangkah lagi. 738 00:49:57,337 --> 00:49:59,428 Kau sangat berbakat. 739 00:49:59,429 --> 00:50:02,537 Kita rayakan setelah upacara kelulusan. 740 00:50:02,604 --> 00:50:04,181 Bagaimana jika aku gagal ? 741 00:50:09,099 --> 00:50:11,092 Jangan pernah gagal. 742 00:50:33,324 --> 00:50:35,568 Kau siap untuk berdansa ? 743 00:50:44,526 --> 00:50:48,146 Apa itu dia ? Putra pertama Odin ? 744 00:50:48,475 --> 00:50:52,467 - Heimdall, matamu... - Mereka melihat semuanya. 745 00:50:52,768 --> 00:50:55,976 Mereka melihatmu menuntun kami ke akhir. 746 00:50:56,055 --> 00:50:57,423 Bangun ! 747 00:51:00,316 --> 00:51:02,310 Perang sudah berakhir, Steve. 748 00:51:02,569 --> 00:51:04,646 Kau bisa pulang. 749 00:51:05,738 --> 00:51:07,398 Bayangkanlah. 750 00:51:16,032 --> 00:51:18,267 Aku masih bisa menyelamatkanmu ! 751 00:51:18,268 --> 00:51:21,729 Kami sudah mati. Kau tidak lihat ?! 752 00:51:25,925 --> 00:51:29,128 Kau penghancur, Putra Odin. 753 00:51:31,556 --> 00:51:34,384 Lihat ke mana kekuatanmu itu membawamu. 754 00:51:44,486 --> 00:51:45,979 Sungguh ceroboh ! 755 00:51:46,446 --> 00:51:48,314 Jangan takut gagal ! 756 00:51:49,115 --> 00:51:51,950 Upacaranya penting. 757 00:51:51,951 --> 00:51:54,570 Begitulah caramu mendapatkan tempat di dunia ini. 758 00:51:54,737 --> 00:51:58,061 - Aku tidak memiliki tempat di dunia ini. - Tepat sekali. 759 00:52:02,745 --> 00:52:05,310 - Apa yang bisa kubantu ? - Sakit sekali. 760 00:52:05,965 --> 00:52:08,075 Aku akan membunuhnya. Aku akan segera kembali. 761 00:52:08,076 --> 00:52:10,008 Aku baik-baik saja. 762 00:52:10,428 --> 00:52:12,171 Aku ingin... 763 00:52:14,604 --> 00:52:16,815 Aku ingin menyelesaikan rencana ini. 764 00:52:17,403 --> 00:52:19,325 Aku ingin si pria besar. 765 00:52:29,792 --> 00:52:32,161 Kau akan kehilangan Vibranium itu. 766 00:52:32,378 --> 00:52:33,962 Dan kau tidak akan kemana-mana. 767 00:52:33,963 --> 00:52:37,223 Tentu tidak. Aku sudah di sana. 768 00:52:37,224 --> 00:52:38,346 Kau bisa pergi. 769 00:52:38,347 --> 00:52:41,647 Tapi pertama, kau harus mengurus Dr. Banner dahulu. 770 00:52:55,233 --> 00:52:57,666 Berita atau gambar, kata kunci "Hulk". 771 00:53:01,707 --> 00:53:02,267 Natasha, aku membutuhkan nina bobo darimu. 772 00:53:02,268 --> 00:53:04,167 Natasha, aku membutuhkan nina bobo darimu. 773 00:53:04,168 --> 00:53:05,835 Itu tidak mungkin. 774 00:53:05,836 --> 00:53:07,329 Tidak untuk saat ini. 775 00:53:07,588 --> 00:53:09,589 Seluruh tim lumpuh. 776 00:53:09,590 --> 00:53:11,792 Kita tidak punya bantuan di sini. 777 00:53:12,259 --> 00:53:14,127 Aku akan memanggil Veronica. 778 00:53:25,022 --> 00:53:26,723 Kita butuh bantuan ! 779 00:54:05,521 --> 00:54:07,389 Jalan ! 780 00:54:46,253 --> 00:54:48,914 Semua orang mohon menyingkir ! 781 00:54:54,514 --> 00:54:56,278 Kau bisa mendengarku ? 782 00:54:56,440 --> 00:54:58,826 Penyihir itu memainkan pikiranmu. 783 00:54:58,841 --> 00:55:01,451 Kau lebih kuat daripada dia, kau lebih pintar daripada dia. 784 00:55:01,452 --> 00:55:03,088 Kau adalah Bruce Banner. 785 00:55:03,142 --> 00:55:05,603 Tidak ada yang bisa macam-macam dengan Banner. 786 00:55:32,649 --> 00:55:34,358 Kau menyerangku dari belakang ? 787 00:55:34,359 --> 00:55:36,019 Sialan kau, Banner ! 788 00:55:47,164 --> 00:55:49,157 Veronica, Beri aku tangan. 789 00:56:16,068 --> 00:56:17,978 Tidurlah, tidurlah ! 790 00:56:27,079 --> 00:56:29,318 Baiklah kawan ! Kita harus keluar dari kota. 791 00:56:30,958 --> 00:56:32,993 Jangan ke sana ! 792 00:56:40,884 --> 00:56:43,337 Ayolah, Bruce. Kau harus bekerja sama ! 793 00:56:56,275 --> 00:56:58,123 Semuanya keluar ! 794 00:57:03,866 --> 00:57:05,609 Rasakan ini ! 795 00:57:15,135 --> 00:57:16,461 Maafkan aku ! 796 00:57:30,184 --> 00:57:32,101 - Laporkan kerusakan. - ... 797 00:57:32,102 --> 00:57:33,688 Ini lengkap. 798 00:57:33,689 --> 00:57:35,689 Jarvis, Tunjukkan... 799 00:57:43,800 --> 00:57:44,950 MEMINDAI TANDA KEHIDUPAN 800 00:57:44,950 --> 00:57:46,550 MENDETEKSI WARGA SIPIL SEMUA AMAN 801 00:57:46,550 --> 00:57:48,919 Seberapa cepat kita bisa membeli gedung ini ? 802 00:58:20,116 --> 00:58:21,843 Cepat, cepat ! 803 00:58:24,905 --> 00:58:26,898 Amankan ! 804 00:58:41,600 --> 00:58:59,220 SUBTITLE BY : Catur Gondil Krenz ENGLISH FROM : Aorion 805 00:59:16,006 --> 00:59:18,583 Berita penuh dengan kalian. 806 00:59:18,900 --> 00:59:21,052 Tidak ada yang lain. 807 00:59:21,053 --> 00:59:23,900 Belum ada perintah penahanan resmi untuk Banner, tapi masih belum aman. 808 00:59:23,900 --> 00:59:25,900 Belum ada perintah penahanan resmi untuk Banner, tapi masih belum aman. 809 00:59:26,252 --> 00:59:28,433 - Bagaimana dengan Yayasan Stark ? - Sudah datang ke tempat kejadian. 810 00:59:28,434 --> 00:59:31,471 - Bagaimana keadaan tim ? - Semuanya, ... 811 00:59:32,064 --> 00:59:33,829 ..., mereka kacau. 812 00:59:33,830 --> 00:59:35,191 Tapi mereka akan pulih. 813 00:59:35,192 --> 00:59:39,350 Untuk saat ini kusarankan untuk istirahat dan menjauh dari sini. 814 00:59:39,905 --> 00:59:41,773 Jadi, lari dan bersembunyi ? 815 00:59:41,948 --> 00:59:44,825 Sampai kita bisa menemukan Ultron, aku, ... 816 00:59:44,826 --> 00:59:47,028 ..., tidak punya pilihan lain. 817 00:59:47,371 --> 00:59:49,030 Aku juga. 818 00:59:55,462 --> 00:59:57,296 Mau gantian ? 819 00:59:57,297 --> 00:59:58,744 Tidak. Aku baik-baik saja. 820 00:59:58,924 --> 01:00:02,718 Jika kau mau istirahat sekaranglah saatnya, masih ada waktu beberapa jam. 821 01:00:02,719 --> 01:00:05,163 Ke mana tujuan kita ? 822 01:00:05,182 --> 01:00:06,866 Tempat aman. 823 01:00:32,410 --> 01:00:35,912 - Tempat apa ini ? - Tempat aman. 824 01:00:36,336 --> 01:00:38,182 Semoga begitu. 825 01:00:42,862 --> 01:00:44,230 Sayang ? 826 01:00:44,634 --> 01:00:46,210 Aku pulang. 827 01:00:48,390 --> 01:00:49,724 Hai ! 828 01:00:49,725 --> 01:00:52,769 - Maaf aku tidak menelepon dulu. - Hei ! 829 01:00:53,662 --> 01:00:55,438 Aku yakin dia juga agen. 830 01:00:55,439 --> 01:00:58,082 Tuan-tuan, ini Laura. 831 01:00:58,900 --> 01:01:01,061 Aku tahu nama kalian semua. 832 01:01:03,477 --> 01:01:05,209 Oh, ini dia ! 833 01:01:05,318 --> 01:01:08,112 - Ayah ! - Hai, sayang, Hai, sobat ! 834 01:01:08,113 --> 01:01:09,861 Apa kabar kalian ? 835 01:01:10,405 --> 01:01:12,607 - Mereka adalah agen cilik. - Lihat wajahmu ? 836 01:01:12,608 --> 01:01:14,247 Oh, Ya ampun ! 837 01:01:14,248 --> 01:01:16,226 Apa ayah bersama Nat ? 838 01:01:16,702 --> 01:01:19,321 Bagaimana kalau pelukan ? 839 01:01:20,423 --> 01:01:21,690 Maaf, kami datang mendadak. 840 01:01:21,691 --> 01:01:25,104 Ya, seharusnya kami menelepon dahulu, tapi kami tidak tahu kalian ada. 841 01:01:25,105 --> 01:01:28,142 Ya, Fury menyembunyikan semua ini saat aku bergabung. 842 01:01:28,929 --> 01:01:32,058 Dan S.H.I.E.L.D. sepertinya bisa menyimpan rahasia. 843 01:01:32,156 --> 01:01:34,817 Ini tempat yang baik untuk beristirahat. 844 01:01:36,320 --> 01:01:37,935 Aku merindukanmu. 845 01:01:37,969 --> 01:01:39,669 Ini bibi Natasha, sayang. 846 01:01:39,670 --> 01:01:41,038 Dia, ... 847 01:01:42,486 --> 01:01:44,438 ..., tidak mengenalmu. 848 01:01:46,504 --> 01:01:48,456 Pengkhianat. 849 01:01:59,980 --> 01:02:01,680 Keluarga yang semakin besar. 850 01:02:01,681 --> 01:02:03,481 Orang yang bersemangat untuk mendapatkan adik baru. 851 01:02:03,490 --> 01:02:06,725 - Thor ? - Aku melihat sesuatu dalam mimpi. 852 01:02:06,726 --> 01:02:08,143 Aku perlu jawaban. 853 01:02:08,144 --> 01:02:09,929 Aku akan mencarinya. 854 01:02:20,273 --> 01:02:22,392 Pulanglah. 855 01:02:32,785 --> 01:02:34,737 Kau terlalu khawatir. 856 01:02:34,738 --> 01:02:36,689 Tidak ada yang berbeda kan ? 857 01:02:39,042 --> 01:02:42,408 Jika mereka menginap di sini, harus ada yang berpasangan. 858 01:02:44,179 --> 01:02:46,456 Ya, tidak semudah itu. 859 01:02:49,252 --> 01:02:51,671 Bagaimana dengan Nat dan Dr. Banner ? 860 01:02:52,005 --> 01:02:53,790 Sudah berapa lama itu terjadi ? 861 01:02:54,378 --> 01:02:55,787 Apanya ? 862 01:02:56,593 --> 01:02:58,511 Kau lucu sekali. 863 01:02:58,720 --> 01:03:00,700 Nat dan ... dan Banner ? 864 01:03:00,722 --> 01:03:03,517 Akan kujelaskan nanti saat kau sudah lebih dewasa, Hawkeye. 865 01:03:03,786 --> 01:03:05,112 Oh ! Baiklah ! 866 01:03:07,020 --> 01:03:08,687 Itu buruk, benar ? 867 01:03:08,688 --> 01:03:10,557 Nat tampak sangat terpukul. 868 01:03:11,298 --> 01:03:13,653 Ultron memiliki sekutu. 869 01:03:14,566 --> 01:03:16,835 Mereka anak-anak. Benar-benar bajingan ! 870 01:03:18,531 --> 01:03:20,900 Mereka mencuri tongkat besar. 871 01:03:21,159 --> 01:03:23,403 Nat serius membawanya masuk. 872 01:03:23,662 --> 01:03:26,239 Seseorang harus mengajari mereka sopan santun. 873 01:03:26,581 --> 01:03:28,199 Dan bahwa seseorang menjadi dirimu. 874 01:03:29,334 --> 01:03:32,179 Kau tahu aku mendukung penuh kau bergabung dalam Avenger. 875 01:03:32,180 --> 01:03:34,468 Aku sangat bangga. 876 01:03:35,840 --> 01:03:39,595 Tapi kulihat para pria dan juga dewa itu. 877 01:03:41,066 --> 01:03:43,185 Menurutmu mereka tidak membutuhkanku ? 878 01:03:43,489 --> 01:03:45,212 Menurutku mereka memerlukanmu. 879 01:03:45,560 --> 01:03:47,760 Keadaan semakin mengerikan. 880 01:03:48,478 --> 01:03:50,228 Mereka kacau. 881 01:03:51,314 --> 01:03:52,640 Ya. 882 01:03:53,267 --> 01:03:55,386 Entah seperti apa pikiran mereka. 883 01:03:55,986 --> 01:03:57,937 Kau harus yakin, ... 884 01:03:58,007 --> 01:04:00,277 ..., bahwa tim ini tetap solid, ... 885 01:04:00,278 --> 01:04:02,334 ..., dan kau punya mereka di belakangmu. 886 01:04:05,662 --> 01:04:08,114 Akan ada perubahan untuk kita. 887 01:04:08,665 --> 01:04:13,413 Beberapa bulan lagi, kita kalah jumlah oleh anak kita. 888 01:04:13,795 --> 01:04:15,538 Aku butuh, ... 889 01:04:18,341 --> 01:04:20,376 ..., di beri kepastian. 890 01:04:21,177 --> 01:04:22,921 Ya, bu. 891 01:04:31,406 --> 01:04:33,817 Aku bisa merasakan perbedaannya. 892 01:04:36,600 --> 01:04:39,900 Laboratorium Penelitian Genetik U-Gin SeulL, Korea 893 01:04:39,965 --> 01:04:43,621 [ Bahasa Korean ] 894 01:04:46,494 --> 01:04:49,739 Berteriaklah, dan seluruh stafmu akan mati. 895 01:04:50,922 --> 01:04:54,493 Aku bisa saja membunuhmu, Helen, tapi tidak kulakukan. 896 01:04:54,494 --> 01:04:58,373 - Kau berharap aku berterima kasih ? - Aku ingin kau mengerti kenapa. 897 01:04:59,942 --> 01:05:03,460 - Peti ini. - "Ini adalah terobosan baru, Tony." 898 01:05:03,461 --> 01:05:04,503 Ini, ... 899 01:05:04,804 --> 01:05:06,355 ..., adalah aku yang berikutnya. 900 01:05:06,356 --> 01:05:09,109 Peti regenerasi ini tidak cocok untukmu. 901 01:05:09,117 --> 01:05:12,777 - Itu tidak bisa membentuk tubuh. - Itu bisa, Kau bisa. 902 01:05:12,778 --> 01:05:15,205 Kau kekurangan bahan. 903 01:05:15,915 --> 01:05:19,110 Kau wanita yang luar biasa, Helen. 904 01:05:20,787 --> 01:05:24,198 Tapi masih banyak yang harus di kembangkan darimu. 905 01:05:46,272 --> 01:05:48,272 Aku tidak tahu kau menunggu. 906 01:05:48,273 --> 01:05:50,462 Aku ingin bergabung denganmu, tapi, ... 907 01:05:50,954 --> 01:05:53,454 ..., tapi sepertinya ini bukan waktu yang tepat. 908 01:05:53,611 --> 01:05:56,112 Mereka kehabisan air panas. 909 01:05:56,406 --> 01:05:58,156 Seharusnya aku bergabung denganmu. 910 01:05:58,157 --> 01:06:00,026 Kita melewatkannya. 911 01:06:00,465 --> 01:06:01,874 Apakah kita ... ? 912 01:06:05,514 --> 01:06:07,674 Dunia telah melihat Hulk. 913 01:06:08,668 --> 01:06:11,370 Hulk yang sesungguhnya untuk pertama kalinya. 914 01:06:14,215 --> 01:06:17,637 - Kau tahu aku harus pergi. - Kau benar-benar tidak mau tinggal ? 915 01:06:19,053 --> 01:06:21,843 Aku juga bermimpi. 916 01:06:21,954 --> 01:06:24,490 Awalnya terasa normal saat itu. 917 01:06:24,870 --> 01:06:26,729 Tapi saat kau bangun, ... 918 01:06:26,730 --> 01:06:28,138 ..., apa mimpimu ? 919 01:06:29,063 --> 01:06:31,474 Aku bergabung dengan Avenger. 920 01:06:32,317 --> 01:06:36,813 Tapi mereka hanya membuatku lebih menderita. 921 01:06:38,338 --> 01:06:40,747 Jangan terlalu di pikirkan. 922 01:06:42,352 --> 01:06:45,378 Kau sendiri tidak berhenti memikirkan pekerjaanmu. 923 01:06:47,707 --> 01:06:49,534 Apa yang kau lakukan ? 924 01:06:50,919 --> 01:06:52,829 Aku ingin pergi, ... 925 01:06:53,963 --> 01:06:55,498 ..., denganmu. 926 01:06:56,771 --> 01:06:59,264 Kita buat rencana. 927 01:06:59,594 --> 01:07:01,879 Pergi sejauh yang kita mau. 928 01:07:03,640 --> 01:07:05,675 Apa kau gila ? 929 01:07:10,522 --> 01:07:13,808 - Aku ingin kau mengerti bahwa aku ... - Natasha ? 930 01:07:14,567 --> 01:07:16,436 Aku bisa pergi ke mana ? 931 01:07:17,250 --> 01:07:19,420 Belahan dunia mana yang bebas dari ancamanku ? 932 01:07:19,421 --> 01:07:22,338 - Kau bukan ancaman bagiku. - Kau yakin ? 933 01:07:22,492 --> 01:07:24,819 Bahkan ketika aku hanya... 934 01:07:26,120 --> 01:07:28,406 Kau tidak punya masa depan jika bersamaku. 935 01:07:29,536 --> 01:07:32,864 Aku tidak memberikan semua ini. 936 01:07:33,428 --> 01:07:35,170 Anak-anak. 937 01:07:35,171 --> 01:07:38,124 Secara fisik aku tidak bisa. 938 01:07:39,425 --> 01:07:41,294 Begitupun aku. 939 01:07:45,679 --> 01:07:49,174 Di ruangan tempat aku di latih. 940 01:07:49,435 --> 01:07:51,679 Dan di besarkan. 941 01:07:53,231 --> 01:07:55,641 Mereka mengadakan upacara kelulusan. 942 01:07:57,527 --> 01:07:59,937 Mereka mengucilkanmu. 943 01:08:02,282 --> 01:08:04,317 Sungguh berhasil. 944 01:08:06,744 --> 01:08:09,155 Satu hal yang aku pikirkan. 945 01:08:10,132 --> 01:08:13,409 Satu-satunya yang membuatku bertahan adalah aku punya misi. 946 01:08:16,129 --> 01:08:18,456 Membuat semuanya lebih mudah. 947 01:08:19,215 --> 01:08:21,292 Bahkan membunuh. 948 01:08:25,138 --> 01:08:28,674 Kau masih berpikir, kau satu-satunya monster dalam tim ? 949 01:08:34,522 --> 01:08:36,808 Apa kita harus pergi ? 950 01:08:43,364 --> 01:08:45,775 Thor tidak cerita padamu dia mencari jawaban ke mana ? 951 01:08:46,254 --> 01:08:48,831 Terkadang rekan tim tidak perlu cerita apapun. 952 01:08:49,454 --> 01:08:51,997 Dan Thor bukanlah pengecualian. 953 01:08:51,998 --> 01:08:53,825 Ya, beri dia waktu. 954 01:08:54,017 --> 01:08:56,233 Kita tidak tahu apa yang Maximoff berikan padanya. 955 01:08:57,712 --> 01:09:01,939 Meskipun dia Dewa, kenangannya juga serapuh permen kapas. 956 01:09:02,050 --> 01:09:04,510 Kau sepertinya yang paling sehat. 957 01:09:05,803 --> 01:09:07,461 Apa itu masalah ? 958 01:09:07,462 --> 01:09:09,747 Aku percaya semua orang punya sisi gelap. 959 01:09:10,483 --> 01:09:14,395 - Anggap saja aku kuno. - Anggap saja kau belum melihatnya. 960 01:09:14,654 --> 01:09:17,135 Kau tahu Ultron berusaha memecah kita, 'kan ? 961 01:09:17,194 --> 01:09:18,687 Kurasa kau tahu. 962 01:09:19,067 --> 01:09:21,840 - Yang kau katakan pada kami adalah pertanyaan bagus. - Aku dan Banner melakukan penelitian. 963 01:09:21,841 --> 01:09:24,519 - Itu merusak tim. - Itu bisa mengakhiri tim. 964 01:09:24,720 --> 01:09:27,617 Bukankah itu misinya ? Bukankah itu alasan kita bertempur ? 965 01:09:27,618 --> 01:09:30,493 Agar kita bisa mengakhiri pertempuran dan pulang ke rumah ? 966 01:09:32,588 --> 01:09:37,121 Setiap kali orang berusaha menang sebelum perang di mulai, banyak orang mati. 967 01:09:37,176 --> 01:09:38,919 Setiap waktu. 968 01:09:39,929 --> 01:09:41,447 Maafkan aku. 969 01:09:41,448 --> 01:09:44,881 Tn. Stark, Clint bilang mungkin kau masih sibuk. 970 01:09:44,926 --> 01:09:47,213 Tapi traktor kami sepertinya rusak. 971 01:09:47,333 --> 01:09:49,506 - Bisakah kau... - Ya, akan ku cek. 972 01:09:53,183 --> 01:09:54,982 Jangan mengambil bagianku. 973 01:10:04,990 --> 01:10:06,650 Halo, sayang. 974 01:10:09,106 --> 01:10:11,029 Ceritakan padaku. 975 01:10:11,703 --> 01:10:13,242 Apa masalahmu ? 976 01:10:13,324 --> 01:10:15,090 Aku melakukan suatu kebaikan. 977 01:10:15,980 --> 01:10:20,423 - Jangan coba untuk mengambil hidupnya. - Ah, Ny. Barton memperdaya aku ! 978 01:10:20,424 --> 01:10:22,835 Aku rasa Maria Hill menghubungimu, benar ? 979 01:10:23,472 --> 01:10:26,499 - Apa dia sudah tidak bekerja untukmu ? - Kecerdasan buatan. 980 01:10:27,180 --> 01:10:31,033 - Kau bahkan tak pernah meragukan itu. - Dengar, aku jalani hari yang berat. 981 01:10:31,034 --> 01:10:34,934 Bagaimana kalau kita langsung bicarakan intinya ? 982 01:10:34,935 --> 01:10:37,596 Tatap mataku, dan berjanjilah kau akan menghentikannya. 983 01:10:37,645 --> 01:10:40,880 - Kau bukan direktur ku. - Aku bukan direktur siapapun. 984 01:10:41,100 --> 01:10:45,800 Cuma orang tua, yang sangat peduli padamu. 985 01:10:47,833 --> 01:10:50,445 Dan aku adalah orang yang akan membunuh Avengers. 986 01:10:51,343 --> 01:10:52,845 Aku lihat itu. 987 01:10:52,900 --> 01:10:55,293 Aku menghancurkan tim. 988 01:10:55,740 --> 01:10:59,010 Aku melihat banyak orang mati. Di seluruh dunia. 989 01:11:00,118 --> 01:11:02,280 Karena aku. 990 01:11:02,715 --> 01:11:04,727 Sudah terjadi. 991 01:11:05,013 --> 01:11:07,408 Aku sudah melakukan apa yang aku mampu. 992 01:11:07,639 --> 01:11:10,268 Gadis Maximoff itu kau bekerja untuk dia, Stark. 993 01:11:10,269 --> 01:11:13,875 - Kau bermain dengan ketakutan. - Aku tidak menipu, aku tahu itu. 994 01:11:13,920 --> 01:11:16,173 Ini adalah mimpi buruk, ini warisanku, ... 995 01:11:16,321 --> 01:11:18,863 ..., yang akan kita mulai di jalanku. 996 01:11:19,050 --> 01:11:22,813 Kau sudah menemukan beberapa penemuan yang mengagumkan, tony. 997 01:11:23,702 --> 01:11:26,204 Perang bukan salah satu di antaranya. 998 01:11:28,643 --> 01:11:30,532 Aku melihat temanku mati. 999 01:11:30,573 --> 01:11:32,986 Kau pikir itu adalah bagian terburuknya ? 1000 01:11:33,933 --> 01:11:35,521 Bukan. 1001 01:11:36,277 --> 01:11:39,784 - Bukan itu bagian terburuknya. - Bagian terburuknya, ... 1002 01:11:39,787 --> 01:11:42,096 ..., adalah bahwa bukan kau. 1003 01:11:48,160 --> 01:11:49,699 Sampai ketemu nanti malam. 1004 01:11:50,500 --> 01:11:54,202 Universitas London Royal Holloway Aku suka penampilanmu. 1005 01:11:54,203 --> 01:11:57,225 Kau berpergian tapi tidak menarik perhatian, walaupun hampir tertipu. 1006 01:11:57,573 --> 01:12:00,083 - Aku butuh bantuanmu. - Senang jika bisa membantu. 1007 01:12:00,230 --> 01:12:01,499 Tapi ini berbahaya. 1008 01:12:01,700 --> 01:12:04,200 Aku akan kecewa jika tak berbahaya. 1009 01:12:06,406 --> 01:12:09,645 Ultron akan mundur sejenak untuk mengulur waktu. 1010 01:12:09,842 --> 01:12:13,025 Informanku mengatakan dia sedang membangun sesuatu. 1011 01:12:13,026 --> 01:12:15,327 Jumlah Vibranium yang dia ambil, ... 1012 01:12:15,328 --> 01:12:18,891 - ..., kupikir, itu cuma salah satu hal saja. - Bagaimana dengan Ultron sendiri ? 1013 01:12:18,892 --> 01:12:21,692 Aah... Dia mudah untuk di lacak, dia ada di mana-mana. 1014 01:12:21,693 --> 01:12:24,836 Dia berkembang biak lebih cepat di banding kelinci. 1015 01:12:24,837 --> 01:12:27,775 Kita akan mendapatkan bantuan untuk mengetahui apa rencananya. 1016 01:12:27,776 --> 01:12:31,835 - Masih mencari kode peluncuran ? - Ya, tapi nampaknya belum ada perkembangan. 1017 01:12:31,836 --> 01:12:34,609 Saat di SMU, aku pernah meretas situs Pentagon. 1018 01:12:34,610 --> 01:12:37,642 Aku sudah hubungi temanku di Nexus terkait soal itu. 1019 01:12:37,643 --> 01:12:40,374 - Nexus ? - Portal internet dunia di Oslo. 1020 01:12:40,375 --> 01:12:43,707 Setiap byte data akan melalui mereka. Akses data tercepat di dunia. 1021 01:12:43,708 --> 01:12:46,655 - Jadi, apa kata mereka ? - Mereka tetap mengincar misilnya. 1022 01:12:46,696 --> 01:12:49,838 - Tapi kodenya selalu berubah. - Siapa yang mengubahnya ? 1023 01:12:50,989 --> 01:12:53,540 - Sekelompok orang tak di kenal. - Kita punya sekutu ? 1024 01:12:53,541 --> 01:12:56,522 Ultron punya musuh. Bukan berarti itu sekutu kita. 1025 01:12:56,523 --> 01:13:00,371 - Akan kuberi uang banyak untuk tahu siapa mereka. - Sebaiknya aku pergi ke Oslo. 1026 01:13:00,372 --> 01:13:01,379 Untuk mencari mereka. 1027 01:13:01,380 --> 01:13:05,696 Nah, ini adalah saat yang menyenangkan bos, tapi aku berharap kau punya sesuatu. 1028 01:13:05,697 --> 01:13:06,565 Ya. 1029 01:13:06,566 --> 01:13:08,166 Aku punya kalian. 1030 01:13:08,273 --> 01:13:12,157 Kembali ke masa itu, saat aku punya mata dan telinga di mana-mana. 1031 01:13:12,158 --> 01:13:15,919 Kalian mempunyai anak-anak, yang tidak bisa kau jadikan teknologi. 1032 01:13:16,020 --> 01:13:18,180 Kita semua kembali kebumi, ... 1033 01:13:18,181 --> 01:13:22,519 ..., dengan apapun kecuali kecerdasan kita, dan kita berkehendak untuk menyelamatkan dunia. 1034 01:13:23,543 --> 01:13:28,065 Ultron mengatakan Avengers itu adalah "Satu hal antara dia dan misinya." 1035 01:13:28,066 --> 01:13:33,566 Dan apakah ia mengakui, misinya adalah pemusnahan menyeluruh. 1036 01:13:33,567 --> 01:13:37,167 Semua ini, di letakkan di dalam kuburan. 1037 01:13:38,043 --> 01:13:40,243 Lalu berdiri. 1038 01:13:40,524 --> 01:13:42,933 Memperdayakan si bajingan putih. 1039 01:13:42,934 --> 01:13:46,438 - Steve tak suka kata-kata itu. - Kau tahu apa Romanoff ? 1040 01:13:46,439 --> 01:13:48,988 Jadi, apa yang dia inginkan ? 1041 01:13:49,549 --> 01:13:51,530 Menjadi lebih baik. 1042 01:13:51,531 --> 01:13:53,246 Lebih baik dari kita. 1043 01:13:53,247 --> 01:13:56,215 - Dia terus mengembangkan tubuhnya. - Tubuh seseorang. 1044 01:13:56,216 --> 01:13:59,875 Tubuh manusia tidaklah cukup. Secara teknis, ketinggalan jaman. 1045 01:13:59,876 --> 01:14:02,085 Tapi dia terus mengembangkan. 1046 01:14:02,086 --> 01:14:05,122 Kalian berdua di program untuk melindungi ras manusia. 1047 01:14:05,123 --> 01:14:06,226 Kegagalan besar. 1048 01:14:06,227 --> 01:14:10,680 Tubuh itu tak perlu di lindungi, tapi perlu di kembangkan. 1049 01:14:12,258 --> 01:14:16,024 - Ultron ingin mengembangkannya. - Bagaimana ? 1050 01:14:16,731 --> 01:14:20,161 Apa ada yang sudah menghubungi Helen Cho ? 1051 01:14:23,226 --> 01:14:24,965 Indah sekali. 1052 01:14:25,455 --> 01:14:28,755 MENGANALISIS AKTIFITAS SEL Atom Vibranium tidak hanya cocok dengan sel jaringan, ... 1053 01:14:28,756 --> 01:14:30,326 ..., mereka saling mengikat. 1054 01:14:30,326 --> 01:14:34,477 - Dan S.H.I.E.L.D. tidak pernah memikirkan itu ... - Bahan fleksibel yang di pakai di bumi ini, ... 1055 01:14:34,478 --> 01:14:36,645 ..., dan mereka akan menggunakannya untuk membuat perisai. 1056 01:14:36,932 --> 01:14:39,995 Itulah manusia, hanya berhenti sampai permukaan. 1057 01:14:40,061 --> 01:14:42,113 Tak pernah berpikir, ... 1058 01:14:42,636 --> 01:14:44,831 ..., untuk melihat lebih dalam. 1059 01:14:54,832 --> 01:14:57,847 - Aku pergi bersama Natasha dan Clint. - Ok, Aku akan pergi ke Oslo. 1060 01:14:57,848 --> 01:14:59,730 Aku akan menyusulmu secepatnya. 1061 01:14:59,731 --> 01:15:01,801 Jika Ultron benar-benar mengembangkan tubuhnya... 1062 01:15:01,802 --> 01:15:03,817 Dia akan lebih kuat di banding kita semua. 1063 01:15:03,884 --> 01:15:06,869 Di banding kita semua. Sebuah android yang di buat oleh robot. 1064 01:15:06,870 --> 01:15:08,461 Aku merindukan masa itu. 1065 01:15:08,462 --> 01:15:10,921 Saat hal teraneh yang di buat sains adalah aku. 1066 01:15:10,922 --> 01:15:14,217 Aku mau pergi. Keberatan jika ku ajak Ny. Hill ? 1067 01:15:14,218 --> 01:15:17,434 Tidak, dia milikmu. Apa yang akan kau lakukan ? 1068 01:15:17,570 --> 01:15:20,699 Aku tak tahu. Kuharap bisa melakukan hal yang dramatis. 1069 01:15:24,067 --> 01:15:27,675 Aku akan perbaiki lantainya saat aku kembali nanti. 1070 01:15:28,113 --> 01:15:30,996 Ya, tapi pada saat itu ada bagian lain yang perlu di perbaiki. 1071 01:15:30,997 --> 01:15:32,090 Tidak ! 1072 01:15:32,391 --> 01:15:33,925 Ini proyek terakhir. 1073 01:15:35,349 --> 01:15:37,289 Aku janji. 1074 01:15:54,858 --> 01:15:56,711 Di sinilah tempatnya. 1075 01:15:57,768 --> 01:16:00,006 Air penglihatan. 1076 01:16:02,594 --> 01:16:04,902 Di setiap dunia, pasti memiliki bayangan. 1077 01:16:05,950 --> 01:16:09,650 Jika roh air menerimaku, aku bisa kembali ke mimpiku. 1078 01:16:10,444 --> 01:16:12,389 Untuk mencari apa yang hilang. 1079 01:16:12,457 --> 01:16:16,495 Siapapun orang yang memasuki air itu, akan berakhir dengan baik. 1080 01:16:17,558 --> 01:16:19,826 Hacker bisa lebih cepat di banding Ultron. 1081 01:16:20,027 --> 01:16:20,937 Pusat Internet NEXUS Oslo, Norwegia Bisa jadi ada di manapun. 1082 01:16:20,938 --> 01:16:23,188 Pusat Internet NEXUS Oslo, Norwegia Karena ini adalah pusat dari segalanya, ... 1083 01:16:23,189 --> 01:16:26,926 ..., Aku seperti mencari jarum di tumpukan jerami. 1084 01:16:27,368 --> 01:16:30,639 - Dan bagaimana cara menemukannya ? - Sangat sederhana. 1085 01:16:30,710 --> 01:16:32,280 Kau tingal bawa magnet. 1086 01:16:33,479 --> 01:16:37,644 Oh, Aku ingin pecahkan kodenya, tapi kenapa ada penolakan ? 1087 01:16:39,122 --> 01:16:40,808 Ulangi lagi. 1088 01:16:52,902 --> 01:16:54,019 Bangun ! 1089 01:17:00,629 --> 01:17:02,698 Thor ! 1090 01:17:02,698 --> 01:17:04,971 Kehancuran ! 1091 01:17:17,252 --> 01:17:19,419 Kohesi selularnya akan memakan waktu beberapa jam, ... 1092 01:17:19,420 --> 01:17:21,910 ..., tapi akan kubuat kau tetap sadar. 1093 01:17:22,511 --> 01:17:26,394 Kami akan mengupload matrix ke otakmu ... sekarang. 1094 01:17:27,944 --> 01:17:30,034 Aku bisa membaca pikirannya. 1095 01:17:30,251 --> 01:17:33,907 - Dia bermimpi. - Aku bilang bukan mimpi. 1096 01:17:34,368 --> 01:17:37,742 Ini adalah Ultron dan alam bawah sadar. Suara informasi. 1097 01:17:37,871 --> 01:17:39,509 - Segera... - Berapa lama ? 1098 01:17:39,510 --> 01:17:42,919 - Tidak perlu tergesa-gesa. - Aku siapkan otak fisikal. 1099 01:17:43,040 --> 01:17:45,900 Tak ada jalan pintas. Walau kau punya batu ajaib ... 1100 01:17:47,803 --> 01:17:49,303 Aaahh... 1101 01:17:52,440 --> 01:17:53,941 Dia ... 1102 01:17:56,523 --> 01:17:59,232 - Bagaimana kau bisa begitu ? - Bagaimana aku bisa apa ? 1103 01:17:59,432 --> 01:18:03,863 Kau bilang akan menghancurkan Avengers untuk membuat dunia lebih baik. 1104 01:18:03,864 --> 01:18:05,275 Akan menjadi lebih baik. 1105 01:18:05,916 --> 01:18:08,572 - Saat semua orang mati ? - Bukan itu ! 1106 01:18:09,066 --> 01:18:13,635 Ras manusia akan punya kesempatan untuk menjadi lebih baik. 1107 01:18:13,772 --> 01:18:16,643 - Dan jika tidak ? - Tanyakan pada Nuh. 1108 01:18:17,278 --> 01:18:18,602 Kau orang gila. 1109 01:18:18,603 --> 01:18:22,105 Dunia sudah mengalami beberapa kali Peristiwa kepunahan ... 1110 01:18:22,106 --> 01:18:24,883 ... bahkan sebelum mereka, jaman dinosaurus. 1111 01:18:25,008 --> 01:18:27,954 Saat kondisi bumi sudah stabil. 1112 01:18:28,090 --> 01:18:31,257 Ini proses dari Tuhan, dan percaya padaku, ... 1113 01:18:31,258 --> 01:18:33,242 ..., ini tak akan lama. 1114 01:18:33,243 --> 01:18:37,763 Kita harus berkembang. Tak ada tempat bagi yang lemah. 1115 01:18:37,805 --> 01:18:39,975 Dan siapa yang memutuskan, siapa yang lemah ? 1116 01:18:40,568 --> 01:18:45,205 Kehidupan ... Kehidupan selalu memilih. 1117 01:18:48,042 --> 01:18:49,844 Siapa yang datang ? 1118 01:18:50,244 --> 01:18:54,468 - Quinjet, Kita harus pergi. - Itu tidak masalah ! 1119 01:18:56,700 --> 01:18:57,200 UNGGAHAN AKTIF 1120 01:18:57,200 --> 01:18:57,750 UNGGAHAN BERHENTI 1121 01:18:57,774 --> 01:18:59,774 Ah ! 1122 01:19:00,715 --> 01:19:03,165 Tunggu, kawan, aku ... ! 1123 01:19:06,358 --> 01:19:10,448 Mereka sudah mengerti. Kau akan mengerti saat melihatnya. 1124 01:19:10,649 --> 01:19:12,281 Aku hanya butuh waktu. 1125 01:19:14,100 --> 01:19:15,020 KONEKSI TERPUTUS 1126 01:19:24,924 --> 01:19:27,222 Dua menit. Jangan jauh-jauh dari aku. 1127 01:19:34,258 --> 01:19:35,952 Dr. Cho ! 1128 01:19:39,109 --> 01:19:41,930 - Dia sedang menyatukan dirinya dengan tubuh itu. - Dimana ? 1129 01:19:43,740 --> 01:19:46,451 Kekuatan yang sesungguhnya ada di dalam peti itu. 1130 01:19:46,673 --> 01:19:50,842 Batu itu, kekuatan tak tertandingi. 1131 01:19:51,829 --> 01:19:54,355 Kau tak bisa sekedar menghancurkannya. 1132 01:19:54,458 --> 01:19:58,058 - Kau harus menjaganya di tempat Stark. - Aku harus temukan dia dulu. 1133 01:19:58,059 --> 01:19:59,287 Pergilah. 1134 01:19:59,502 --> 01:20:01,832 - Apakah kalian dengar itu kawan ? - Kita lakukan. 1135 01:20:01,833 --> 01:20:03,350 Ada pesawat jet pribadi bersiap untuk lepas landas. 1136 01:20:03,350 --> 01:20:04,502 Ada pesawat jet pribadi bersiap untuk lepas landas. 1137 01:20:04,503 --> 01:20:06,116 Tidak jelas. 1138 01:20:06,199 --> 01:20:09,937 - Mungkin itu mereka. - Di sana, truk itu dari laboratorium. 1139 01:20:09,979 --> 01:20:13,376 Bagaimana denganmu, Kapten ? Lihat truk di jembatan. 1140 01:20:13,901 --> 01:20:15,450 Itu mereka, ada tiga yang menjaga peti, satu lagi mengemudi. 1141 01:20:15,450 --> 01:20:17,232 Itu mereka, ada tiga yang menjaga peti, satu lagi mengemudi. 1142 01:20:17,233 --> 01:20:18,961 Aku bisa singkirkan supirnya. 1143 01:20:18,962 --> 01:20:20,100 Jangan, batunya bisa menghancurkan kota ini. 1144 01:20:20,100 --> 01:20:22,200 Jangan, batunya bisa menghancurkan kota ini. 1145 01:20:22,200 --> 01:20:23,700 Kita harus memancing Ultron. 1146 01:20:32,754 --> 01:20:35,302 Tidak, tidak, tidak ! 1147 01:20:36,626 --> 01:20:38,640 Tinggalkan aku ! 1148 01:20:46,381 --> 01:20:49,780 Ya, dia sangat marah. Aku akan terus berusaha memancingnya. 1149 01:20:49,781 --> 01:20:51,850 Kau tak sebanding dengannya, Kapten ! 1150 01:20:51,851 --> 01:20:53,640 Terima kasih, Barton. 1151 01:20:59,900 --> 01:21:01,450 UNGGAHAN BERHENTI KONEKSI TERPUTUS 1152 01:21:16,022 --> 01:21:18,243 Kau tahu apa yang ada di dalam peti itu ? 1153 01:21:18,615 --> 01:21:22,379 Memiliki kekuatan untuk membuat perubahan nyata, dan itu menakutkanmu. 1154 01:21:22,396 --> 01:21:24,671 Aku tak akan katakan seperti itu. 1155 01:21:26,620 --> 01:21:28,315 Hentikan ! 1156 01:21:37,977 --> 01:21:39,593 Akan kubuka pintunya. 1157 01:21:39,594 --> 01:21:40,366 4, ... 1158 01:21:40,367 --> 01:21:41,367 3... 1159 01:21:41,914 --> 01:21:43,414 Habisi mereka ! 1160 01:21:53,098 --> 01:21:55,636 Harus selalu aku yang membereskan mainannya. 1161 01:21:56,243 --> 01:21:58,810 Mereka lewat jalur bawah, aku tak bisa mengikutinya. 1162 01:21:58,811 --> 01:22:01,352 - Ke arah mana ? - Belok kanan ! 1163 01:22:01,753 --> 01:22:03,487 Sekarang ! 1164 01:22:34,054 --> 01:22:35,558 Minggirlah ! Permisi ! 1165 01:22:35,559 --> 01:22:37,059 Maaf ! Permisi ! 1166 01:22:51,519 --> 01:22:53,003 Ayo ! 1167 01:22:53,828 --> 01:22:55,267 - Clint, coba pancing penjaganya ? - Mari kita cari tahu ! 1168 01:22:55,268 --> 01:22:56,827 - Clint, coba pancing penjaganya ? - Mari kita cari tahu ! 1169 01:22:57,151 --> 01:22:58,651 Beep, beep ! 1170 01:23:35,459 --> 01:23:37,246 Mereka kembali ke arahmu. 1171 01:23:37,308 --> 01:23:39,349 Lakukan saja apa yang kau mau ! 1172 01:23:44,690 --> 01:23:47,628 Aku akan mencoba masuk ! Kap, terus sibukkan dia. 1173 01:23:47,629 --> 01:23:49,865 Kau kira aku sedang apa ? 1174 01:24:11,500 --> 01:24:12,850 KONEKSI TERPUTUS 1175 01:24:13,000 --> 01:24:13,900 PENGGUNA DI TOLAK 1176 01:24:32,700 --> 01:24:34,605 Ok, paketnya sudah di terbangkan. 1177 01:24:35,976 --> 01:24:37,253 Kita bisa hancurkan sekarang. 1178 01:24:37,254 --> 01:24:38,853 Tidak ! Aku masih di dalam truk. 1179 01:24:38,854 --> 01:24:41,670 - Apa yang kau lakukan ? - Bersiaplah, aku akan kirimkan paketnya. 1180 01:24:41,671 --> 01:24:43,380 Bagaimana kau akan melakukannya ? 1181 01:24:43,554 --> 01:24:45,580 Seharusnya kau tak perlu bertanya. 1182 01:24:57,698 --> 01:25:02,254 - Tolong, jangan lakukan itu ! - Pilihan apa yang kami punya ? 1183 01:25:09,732 --> 01:25:10,710 Aku kehilangan dia. 1184 01:25:10,734 --> 01:25:12,734 Dia menuju ke arah kalian. 1185 01:25:17,247 --> 01:25:19,376 Nat, kita harus pergi. 1186 01:25:30,752 --> 01:25:32,244 Nat ! 1187 01:25:35,996 --> 01:25:37,500 Kapten, kau lihat Nat ? 1188 01:25:37,500 --> 01:25:38,800 Kirimkan paketnya ke Stark, cepat ! 1189 01:25:38,800 --> 01:25:40,496 Kirimkan paketnya ke Stark, cepat ! 1190 01:25:40,497 --> 01:25:42,794 - Kau lihat Nat ? - Pergilah ! 1191 01:25:46,009 --> 01:25:48,011 Banyak warga sipil di depan sana. 1192 01:25:48,934 --> 01:25:50,833 Kau bisa hentikan kereta ini ? 1193 01:26:29,187 --> 01:26:32,429 Aku tak apa-apa, aku hanya perlu istirahat. 1194 01:26:32,909 --> 01:26:37,026 - Aku sangat tergoda untuk tidak menangkap kalian. - Peti itu, kau mendapatkannya ? 1195 01:26:37,136 --> 01:26:38,828 Stark akan mengurusi itu. 1196 01:26:40,102 --> 01:26:42,097 Tidak ! Tidak boleh ! 1197 01:26:44,537 --> 01:26:46,809 Kau tidak tahu apa yang kau bicarakan, Stark tidak gila. 1198 01:26:46,836 --> 01:26:49,672 Dia akan melakukan apapun yang dia inginkan atas peti itu. 1199 01:26:53,648 --> 01:26:55,511 Stark jawablah ? 1200 01:26:55,611 --> 01:26:57,213 Stark ? 1201 01:26:57,905 --> 01:26:58,977 Siapapun, tolong jawab aku ? 1202 01:26:59,017 --> 01:27:03,817 Ultron tidak dapat membedakan antara menyelamatkan dunia dan menghancurkan itu. 1203 01:27:04,828 --> 01:27:07,257 Menurutmu dari siapa dia belajar soal itu ? 1204 01:27:09,452 --> 01:27:12,025 - Ada kabar soal Nat ? - Belum mendengarnya, tapi dia masih hidup. 1205 01:27:12,026 --> 01:27:14,997 Jika tidak, Ultron akan katakan sesuatu. 1206 01:27:14,998 --> 01:27:18,658 Kita akan perlu untuk mengakses program ini, memecahnya dari dalam. 1207 01:27:19,804 --> 01:27:24,044 Mungkin Natasha meninggalkan pesan untukmu selain lewat internet ? 1208 01:27:24,159 --> 01:27:27,244 Beberapa warga ada yang dapat kelambu. "Ya, Baiklah, Aku akan menemukannya." 1209 01:27:29,680 --> 01:27:33,265 Aku akan lakukan degenerasi jaringannya, jika kau bisa cari tahu ... 1210 01:27:33,302 --> 01:27:35,127 ... Sistem operasi yang di jalankan Cho. 1211 01:27:35,192 --> 01:27:36,787 Ya, tentang itu... 1212 01:27:40,895 --> 01:27:42,736 - Tidak ! - Kau harus percaya padaku. 1213 01:27:42,748 --> 01:27:44,891 - Aku tak sepakat. - Sekutu kita ? 1214 01:27:44,962 --> 01:27:47,706 Orang yang melindungi kode nuklir militer ? 1215 01:27:49,637 --> 01:27:50,871 Aku sudah menemukannya. 1216 01:27:51,067 --> 01:27:52,696 Halo, Dr. Banner. 1217 01:27:52,808 --> 01:27:55,567 Ultron menyerang Jarvis bukan karena dia marah, ... 1218 01:27:55,568 --> 01:27:59,180 ..., Tapi karena dia khawatir akan kemampuan Jarvis. 1219 01:28:00,070 --> 01:28:02,249 Jadi Jarvis bersembunyi, ... 1220 01:28:02,250 --> 01:28:04,335 ..., memorinya terhapus dan tersebar. 1221 01:28:04,336 --> 01:28:05,925 Tapi itu bukan protokolnya. 1222 01:28:06,349 --> 01:28:09,777 Dia bahkan tak tahu semua ada di sana, hingga aku mengumpulkan kembali. 1223 01:28:11,195 --> 01:28:14,190 Jadi, kau memintaku ... 1224 01:28:14,246 --> 01:28:17,826 ... untuk menolongmu memasukkan Jarvis ke dalam tubuh ini ? 1225 01:28:17,827 --> 01:28:19,768 Tidak ! Tentu saja tidak ! 1226 01:28:19,769 --> 01:28:22,595 Aku ingin menolongmu memasukkan Jarvis ke dalam tubuh ini. 1227 01:28:23,500 --> 01:28:25,402 Itu bukan keahlianku. 1228 01:28:25,440 --> 01:28:27,942 Dan kau lebih paham bio organik di banding siapa pun. 1229 01:28:27,943 --> 01:28:29,706 Dan kau menganggap Jarvis ... 1230 01:28:29,707 --> 01:28:32,374 ... akan sanggup mengalahkan Ultron ? 1231 01:28:32,375 --> 01:28:34,948 Jarvis tak bisa di kuasai dari dalam tanpa mengetahuinya. 1232 01:28:35,610 --> 01:28:36,865 Ini kesempatan kita. 1233 01:28:36,866 --> 01:28:40,116 Kita dapat membuat versi sempurna dari Ultron tanpa insting membunuh, ... 1234 01:28:40,117 --> 01:28:42,201 ..., hanya aspek yang baik saja. 1235 01:28:42,202 --> 01:28:43,288 Kita harus coba. 1236 01:28:43,289 --> 01:28:45,089 Kurasa itu layak di coba. 1237 01:28:46,356 --> 01:28:49,645 Aku seperti kembali ke putaran masa lalu. 1238 01:28:49,646 --> 01:28:52,596 - Kita akan mengulangi kesalahan yang sama. - Aku tahu, aku tahu ! 1239 01:28:52,597 --> 01:28:55,714 Aku tahu semua orang akan mengatakannya, tapi mereka sudah mengatakan itu. 1240 01:28:55,715 --> 01:28:59,355 Kita adalah ilmuwan gila. Kita adalah monster, kawan. 1241 01:28:59,465 --> 01:29:02,869 Kita harus memilikinya, untuk bertahan. 1242 01:29:07,885 --> 01:29:12,043 Ini memang bukan lingkaran, ini akhir perjalanan. 1243 01:29:33,003 --> 01:29:35,141 Aku tidak yakin kau sempat bangun. 1244 01:29:35,142 --> 01:29:38,257 Aku berharap kau mau, aku ingin menunjukkannya kepadamu. 1245 01:29:38,781 --> 01:29:41,571 Aku tak punya siapa pun. 1246 01:29:42,870 --> 01:29:47,126 Aku selalu berpikir tentang meteor. Tentang kemurnian mereka. 1247 01:29:47,138 --> 01:29:50,367 Boom ! Akhir dari sebuah era. 1248 01:29:50,514 --> 01:29:54,836 Dunia akan menjadi lebih bersih bagi manusia baru untuk membangunnya. 1249 01:29:55,182 --> 01:29:57,394 Aku selalu menginginkan yang baru. 1250 01:29:58,132 --> 01:30:01,027 Aku selalu menginginkan keindahan. 1251 01:30:01,392 --> 01:30:07,127 Dunia harus menatap ke langit, melihat harapan, melihat kemurahan hati. 1252 01:30:07,437 --> 01:30:11,243 Dan bukan menatap ke langit dengan rasa takut, karena kau. 1253 01:30:11,435 --> 01:30:15,178 Aku terluka. Dan aku hargai itu. 1254 01:30:15,674 --> 01:30:18,144 Tapi seperti yang orang katakan, ... 1255 01:30:18,145 --> 01:30:19,350 ..., hal yang tak bisa membunuhku ... 1256 01:30:23,951 --> 01:30:26,151 ... justru akan membuatku lebih kuat. 1257 01:30:32,250 --> 01:30:34,350 UNGGAHAN AKTIF 1258 01:31:03,050 --> 01:31:05,950 DETEKSI TANDA KOORDINAT 1259 01:31:06,073 --> 01:31:11,094 - Strukturnya tidak sesuai. - Kode genetiknya mencapai 97%. 1260 01:31:11,095 --> 01:31:15,004 Kau harus mengirimkan skema itu berikutnya dalam tiga menit lagi. 1261 01:31:16,761 --> 01:31:19,056 - Aku akan mengatakannya sekali lagi ? - Tentang apa itu ? 1262 01:31:19,142 --> 01:31:21,667 - Matikan ! - Tidak, tidak akan terjadi. 1263 01:31:21,668 --> 01:31:23,770 - Kau tak tahu apa yang kau lakukan. - Dan kau tahu ? 1264 01:31:23,939 --> 01:31:26,516 - Dia tidak merasuki pikiranmu ? - Aku tahu kau marah. 1265 01:31:26,586 --> 01:31:28,551 Oh, aku lebih dari sekedar marah. 1266 01:31:28,718 --> 01:31:31,654 Aku bisa menghajarmu tanpa perlu berubah bentuk. 1267 01:31:31,659 --> 01:31:34,318 - Banner, setelah semua yang terjadi ... - Tak sebanding dengan apa yang akan terjadi. 1268 01:31:34,319 --> 01:31:36,448 - Kau tak tahu apa yang ada di dalam. - Ini bukan permainan. 1269 01:31:40,263 --> 01:31:42,159 Tidak, tidak ! Teruskan ! 1270 01:31:42,595 --> 01:31:44,242 Apa yang kau bilang ? 1271 01:31:50,359 --> 01:31:51,868 Pietro ! 1272 01:31:53,066 --> 01:31:55,616 Apa ? Kau tak melihat pelurunya datang ? 1273 01:31:55,900 --> 01:31:57,050 KRITIS KEHILANGAN KEKUATAN 1274 01:31:57,777 --> 01:31:59,641 Aku akan ulang proses unggahannya. 1275 01:32:05,870 --> 01:32:07,632 Ayo, buat aku marah ! 1276 01:32:18,998 --> 01:32:20,637 Tunggu ! 1277 01:32:27,280 --> 01:32:28,460 P E R I N G A T A N DAYA BERLEBIH 1278 01:33:45,063 --> 01:33:47,060 Maafkan aku. Itu adalah ... 1279 01:33:48,084 --> 01:33:51,084 Odd, terima kasih. 1280 01:33:56,296 --> 01:33:57,344 Thor, ... 1281 01:33:57,645 --> 01:34:01,189 - ..., Kau membantu penciptaannya ? - Aku mendapatkan gambaran "vision". 1282 01:34:01,190 --> 01:34:03,530 Pusaran yang menarik semua kehidupan, ... 1283 01:34:03,627 --> 01:34:05,964 ..., dan pusatnya adalah itu. 1284 01:34:06,128 --> 01:34:08,064 - Apa, Batu itu ? - Mind stone. 1285 01:34:08,065 --> 01:34:10,914 1 dari 6 batu dengan kekuatan terbesar di alam semesta. 1286 01:34:10,915 --> 01:34:12,982 Kekuatan menghancurkannya tak tertandingi. 1287 01:34:12,983 --> 01:34:15,340 - Kenapa kau bawa itu ? - Stark benar. 1288 01:34:15,341 --> 01:34:18,954 - Oh, ini akhir dari jaman. - Avengers tak bisa mengalahkan Ultron. 1289 01:34:18,955 --> 01:34:20,585 Tidak sendirian. 1290 01:34:21,124 --> 01:34:22,979 Kenapa dia terdengar seperti Jarvis ? 1291 01:34:23,075 --> 01:34:27,859 Aku merangkai ulang matriks Jarvis untuk menciptakan sesuatu yang baru. 1292 01:34:28,307 --> 01:34:29,847 Aku lelah dengan hal yang baru. 1293 01:34:30,248 --> 01:34:32,388 Kalian pikir aku anak Ultron ? 1294 01:34:32,768 --> 01:34:34,396 Kau bukan ? 1295 01:34:35,045 --> 01:34:37,056 Aku bukan Ultron. 1296 01:34:37,452 --> 01:34:39,959 Aku juga bukan Jarvis. 1297 01:34:41,844 --> 01:34:43,902 Aku ... 1298 01:34:45,519 --> 01:34:49,085 Aku membaca pikiranmu, dan aku melihat pemusnahanku. 1299 01:34:49,127 --> 01:34:52,750 - Lihatlah lagi. - Ya, butuh persetujuan darimu. 1300 01:34:52,790 --> 01:34:57,417 Kekuatannya, kengerian di pikiran kita, serta Ultron sendiri, berasal dari Mind Stone. 1301 01:34:57,435 --> 01:34:59,245 Tak ada yang bisa menandingi kekuatannya. 1302 01:34:59,283 --> 01:35:01,566 - Tapi dia ada di pihak kita. - Itu ? 1303 01:35:02,153 --> 01:35:04,027 Apakah kau, ... 1304 01:35:04,290 --> 01:35:06,586 ..., di pihak kami ? 1305 01:35:07,578 --> 01:35:11,798 - Aku pikir tidak sesederhana itu. - Sebaiknya segera kau sederhanakan. 1306 01:35:13,205 --> 01:35:15,305 Aku ada di sisi kehidupan. 1307 01:35:15,406 --> 01:35:16,906 Ultron tidak. 1308 01:35:17,513 --> 01:35:20,421 - Dia akan mengakhiri semuanya. - Apa yang dia tunggu ? 1309 01:35:21,000 --> 01:35:22,574 - Kau. - Di mana ? 1310 01:35:22,575 --> 01:35:25,076 Sokovia. Nat bersama dia di sana. 1311 01:35:27,099 --> 01:35:29,245 Jika kami salah tentangmu, ... 1312 01:35:30,693 --> 01:35:33,663 ..., jika kau adalah monster yang di bayangkan Ultron ? 1313 01:35:33,995 --> 01:35:35,794 Apa yang akan kau lakukan ? 1314 01:35:42,103 --> 01:35:44,076 Aku tak mau membunuh Ultron. 1315 01:35:44,600 --> 01:35:45,900 Dia itu unik, ... 1316 01:35:46,687 --> 01:35:48,487 ..., dan dia juga menderita. 1317 01:35:49,432 --> 01:35:54,489 Tapi penderitaan itu akan meliputi dunia. Jadi, dia harus di hancurkan. 1318 01:35:54,617 --> 01:35:58,275 Segala hal yang sudah dia bangun, setiap jejak kehadirannya di jaringan. 1319 01:35:58,276 --> 01:36:00,044 Kita harus bertindak sekarang. 1320 01:36:00,460 --> 01:36:04,376 Dan kita tak akan berhasil jika kita tak bergerak bersama. 1321 01:36:05,862 --> 01:36:08,164 Mungkin aku memang monster. 1322 01:36:08,398 --> 01:36:10,855 Aku tidak berpikir akan tahu jika aku salah satunya. 1323 01:36:11,833 --> 01:36:13,924 Aku tidak seperti kalian. 1324 01:36:14,079 --> 01:36:16,700 Dan bukan seperti yang kalian inginkan. 1325 01:36:17,039 --> 01:36:19,569 Jadi mungkin ada cara untuk kau percaya padaku, ... 1326 01:36:19,683 --> 01:36:21,574 ..., tapi kita harus pergi. 1327 01:36:35,803 --> 01:36:37,314 Bravo. 1328 01:36:37,638 --> 01:36:39,138 Bagus. 1329 01:36:40,853 --> 01:36:41,853 Tiga menit. 1330 01:36:42,424 --> 01:36:44,424 Ambil apa yang kalian butuhkan. 1331 01:36:56,400 --> 01:36:58,350 FRIDAY 1332 01:36:58,750 --> 01:37:00,221 MARK XLV (45) SISTEM OPERASI F.R.I.D.A.Y. 1333 01:37:00,222 --> 01:37:01,848 Selamat malam, bos. 1334 01:37:06,066 --> 01:37:07,919 Kita tak akan berhasil. 1335 01:37:07,920 --> 01:37:10,721 Jika kita tidak bertarung habis-habisan, kita akan kalah. 1336 01:37:10,727 --> 01:37:13,808 - Akan lebih banyak korban. - Aku tak ada rencana untuk besok, bukan ? 1337 01:37:13,809 --> 01:37:17,266 Aku akan serang dia terlebih dahulu. Dia menunggu Iron Man. 1338 01:37:17,273 --> 01:37:20,015 Itu benar. Kau yang paling dia benci ! 1339 01:37:25,045 --> 01:37:27,176 Ultron tahu kita akan datang. 1340 01:37:27,338 --> 01:37:29,900 Ini akan jadi medan pertempuran. Kita memang datang untuk itu. 1341 01:37:29,900 --> 01:37:32,015 Ini akan jadi medan pertempuran. Kita memang datang untuk itu. 1342 01:37:32,016 --> 01:37:35,008 Tapi, orang-orang di Sokovia tidak memilih untuk itu. 1343 01:37:35,618 --> 01:37:39,109 Jadi prioritas utama kita adalah mengamankan mereka. 1344 01:37:39,294 --> 01:37:42,858 Kita di serang ! Segera evakuasi kota, Sekarang ! 1345 01:37:49,955 --> 01:37:51,856 Mulailah menyelamatkan diri ! 1346 01:37:52,779 --> 01:37:56,970 Yang mereka inginkan adalah hidup damai. Tapi hari ini, itu tak akan terjadi. 1347 01:37:58,238 --> 01:38:00,408 Tapi kita akan melindungi mereka semaksimal mungkin ... 1348 01:38:00,711 --> 01:38:03,138 ... Dan untuk menyelesaikan tugas kita. 1349 01:38:05,387 --> 01:38:07,883 Mencari tahu apa yang sedang di bangun Ultron. 1350 01:38:08,777 --> 01:38:12,760 Cari Romanoff, dan bersihkan medan pertempuran. 1351 01:38:13,390 --> 01:38:16,177 Jaga agar hanya kita yang terlibat dalam pertempuran. 1352 01:38:22,899 --> 01:38:27,504 Ultron mengira kita adalah monster, kesalahan yang ada di dunia. 1353 01:38:28,042 --> 01:38:32,684 Ini bukan cuma soal mengalahkan dia, tapi untuk menunjukkan itu tidak benar. 1354 01:38:39,916 --> 01:38:42,551 Natasha ! Natasha ! 1355 01:38:42,951 --> 01:38:44,445 Bruce ! 1356 01:38:45,955 --> 01:38:47,118 Kau tidak apa-apa ? 1357 01:38:47,119 --> 01:38:49,848 - Ya. - Tim sudah datang, perang hampir di mulai. 1358 01:38:49,875 --> 01:38:54,697 - Apa kau bisa temukan kuncinya ? - Ya, aku temukan. 1359 01:38:59,869 --> 01:39:03,913 - Apa rencananya ? - Aku akan bawa kau ke tempat aman. 1360 01:39:04,242 --> 01:39:07,449 - Tugas kita belum selesai. - Kita bisa membantu evakuasi, ... 1361 01:39:07,450 --> 01:39:11,501 ..., tapi aku tidak bisa bertempur dekat warga sipil. Sudah banyak yang kau lakukan. 1362 01:39:13,789 --> 01:39:15,926 Pertempuran kita sudah berakhir. 1363 01:39:16,704 --> 01:39:19,054 Jadi, kita akan menghilang ? 1364 01:39:23,554 --> 01:39:25,129 Ayo ! 1365 01:39:28,994 --> 01:39:31,406 Targetmu ada di gereja, bos ! 1366 01:39:31,727 --> 01:39:34,136 Kurasa dia menunggumu. 1367 01:39:37,675 --> 01:39:41,368 - Kau datang untuk pengakuan dosa ? - Berapa lama waktu yang kau punya ? 1368 01:39:41,369 --> 01:39:43,308 Lebih banyak darimu. 1369 01:39:45,329 --> 01:39:48,480 Kau sudah mengkonsumsi sesuatu ? Misalnya, cocktail ... 1370 01:39:48,578 --> 01:39:49,129 Kau terlihat, ... 1371 01:39:49,130 --> 01:39:52,324 - ..., seperti tambah tembem. - Kau mencoba melindungi orang-orang. 1372 01:39:53,148 --> 01:39:55,723 Memang itu misinya, kau lupa ? 1373 01:39:55,793 --> 01:39:59,120 Aku lebih dari sekedar misimu. Aku bebas. 1374 01:40:02,921 --> 01:40:04,900 Apa ? 1375 01:40:05,057 --> 01:40:07,566 Kau pikir cuma kau yang mengulur waktu ? 1376 01:40:07,807 --> 01:40:11,344 Itu vibranium yang tersisa. Tak terlihat, Masih belum jelas. 1377 01:40:11,415 --> 01:40:15,909 Ini akan jadi akhir kisahmu, Tony. Jadi perdamaian di jamanku. 1378 01:40:31,899 --> 01:40:33,373 Pergi ! 1379 01:40:38,466 --> 01:40:40,136 Menjauhlah dari jembatan ! 1380 01:40:47,310 --> 01:40:49,284 Ultron. 1381 01:40:53,883 --> 01:40:58,423 Vision-ku, Mereka mengambil segalanya dariku. 1382 01:40:58,549 --> 01:41:01,566 - Kau sudah tentukan syaratnya, kau bisa merubahnya. - Baiklah ! 1383 01:41:25,790 --> 01:41:28,263 - Friday, bagaimana ? - Berhasil. 1384 01:41:28,351 --> 01:41:31,287 Dia ada di sana. Kau tak bisa menghindar. 1385 01:41:35,720 --> 01:41:38,931 Kau sudah mematikan aku ! Kau pikir aku peduli ? 1386 01:41:40,897 --> 01:41:44,505 Kau sudah mengambil duniaku, aku akan mengambil duniamu. 1387 01:42:29,200 --> 01:42:32,626 - Friday ! - Sokovia akan lepas landas. 1388 01:42:45,023 --> 01:42:49,311 Apa kau lihat keindahannya ? 1389 01:42:49,457 --> 01:42:51,776 Tak terelakan. 1390 01:42:51,901 --> 01:42:55,365 Kalian naik, hanya untuk jatuh. 1391 01:42:57,440 --> 01:43:01,335 Kalian para Avenger, kalian adalah meteorku, ... 1392 01:43:01,407 --> 01:43:03,277 ..., Pedangku yang cepat dan mengerikan. 1393 01:43:03,406 --> 01:43:07,450 Dunia akan hancur karena kegagalan kalian. 1394 01:43:08,184 --> 01:43:12,895 Jauhkan aku dari komputer kalian, memprogram penghancuranku ... 1395 01:43:12,948 --> 01:43:14,542 ... Itu tak berarti apa-apa. 1396 01:43:14,608 --> 01:43:18,336 Saat situasinya sudah stabil, satu-satunya mahkluk hidup di dunia ini ... 1397 01:43:18,884 --> 01:43:20,767 ... Adalah Logam. 1398 01:43:25,069 --> 01:43:26,585 Kita harus bergerak. 1399 01:43:26,741 --> 01:43:28,070 Kau tak akan berubah jadi hijau ? 1400 01:43:28,082 --> 01:43:30,373 Aku punya alasan yang tepat untuk tetap tenang. 1401 01:43:30,914 --> 01:43:32,755 Aku mencintaimu ! 1402 01:43:40,603 --> 01:43:42,829 Tapi aku butuh kau dalam bentuk pria lain. 1403 01:43:47,591 --> 01:43:49,657 Mari selesaikan tugas kita. 1404 01:44:06,305 --> 01:44:08,551 Kurasa kita sudah imbang sekarang. 1405 01:44:10,137 --> 01:44:12,021 Pergilah dan jadilah pahlawan ! 1406 01:44:21,084 --> 01:44:25,225 Inti vibranium mengandung medan magnet. Itu membuatnya bisa menarik batu. 1407 01:44:25,265 --> 01:44:27,595 - Jika jatuh ? - Saat tabrakan akan membunuh ribuan orang. 1408 01:44:27,596 --> 01:44:30,702 Sekali memperoleh cukup tinggi, pemusnahan menyeluruh. 1409 01:44:34,510 --> 01:44:36,599 Ada orang di gedung itu. Lantai 10. 1410 01:44:41,644 --> 01:44:43,012 Hai ! 1411 01:44:43,656 --> 01:44:45,276 Ok. 1412 01:44:45,345 --> 01:44:46,822 Masuk ke bak mandi ! 1413 01:44:52,968 --> 01:44:55,048 Ada pergerakan di udara. Mereka menuju ke jembatan. 1414 01:44:57,255 --> 01:45:00,611 - Kap, ada musuh datang. - Sudah datang dari tadi. 1415 01:45:03,296 --> 01:45:06,221 Stark bawa seluruh warga ke tempat aman. 1416 01:45:06,390 --> 01:45:09,612 Yang lainnya punya 1 tugas. Menghancurkan robot-robot ini. 1417 01:45:09,914 --> 01:45:12,250 Jika kau terluka, mundurlah. 1418 01:45:12,250 --> 01:45:13,550 Tapi jika kau terbunuh ... kau tak bisa menghindar. 1419 01:45:13,550 --> 01:45:15,550 Tapi jika kau terbunuh ... tak bisa menghindar. 1420 01:45:50,165 --> 01:45:51,866 Lari, lari ! 1421 01:45:57,270 --> 01:45:59,454 - Kenapa kubiarkan ini terjadi ? - Hey, kau tidak apa-apa ? 1422 01:45:59,689 --> 01:46:01,672 - Ini semua salah kami. - Hey, lihat aku ! 1423 01:46:01,948 --> 01:46:04,159 Ini salahmu atau salah siapapun, siapa yang peduli ?? 1424 01:46:04,386 --> 01:46:07,086 Kau bisa bertempur ? Apakah kau ? 1425 01:46:07,730 --> 01:46:10,541 Kau harus jelaskan kenapa kota ini bisa melayang. 1426 01:46:10,938 --> 01:46:12,830 Ok, kota ini melayang. 1427 01:46:12,933 --> 01:46:14,845 Kita bertempur dengan pasukan robot. 1428 01:46:15,604 --> 01:46:19,304 Dan aku punya busur dan anak panah. Tak ada satu pun yang masuk akal. 1429 01:46:21,728 --> 01:46:24,346 Aku akan keluar dan bertempur, karena itu tugasku. 1430 01:46:24,458 --> 01:46:27,180 Aku tak bisa jalankan tugas sambil menjagamu. 1431 01:46:27,444 --> 01:46:30,480 Tak peduli apa yang kau lakukan atau apapun kau. 1432 01:46:30,701 --> 01:46:33,632 Jika kau keluar sana, kau harus bertempur. Dan kau bertempur untuk membunuh. 1433 01:46:33,741 --> 01:46:37,058 Kau boleh tetap tinggal di sini. Nanti saudaramu akan datang, ... 1434 01:46:37,059 --> 01:46:38,955 ..., tapi jika kau keluar dari pintu itu ... 1435 01:46:39,361 --> 01:46:41,053 ..., kau seorang Avengers. 1436 01:46:45,528 --> 01:46:47,138 Obrolan yang menyenangkan. 1437 01:46:50,973 --> 01:46:52,882 Ya, kota ini melayang. 1438 01:47:25,874 --> 01:47:27,275 Aku sudah memegangmu ! 1439 01:47:27,457 --> 01:47:29,251 Jangan lihat ke bawah ! 1440 01:47:35,284 --> 01:47:37,660 Kau tak bisa menyelamatkan semuanya. 1441 01:47:38,587 --> 01:47:41,537 - Kau tak pernah bisa ... - Tak pernah apa ? 1442 01:47:41,538 --> 01:47:43,538 Kau belum selesaikan. 1443 01:47:46,635 --> 01:47:48,822 Apa kita mau tidur siang ? 1444 01:48:10,029 --> 01:48:11,473 Thor ! 1445 01:48:13,049 --> 01:48:14,988 Kau mengacaukan rencanaku. 1446 01:48:50,390 --> 01:48:54,449 - Area ini aman. - Tidak, Belum beres ! 1447 01:48:57,199 --> 01:48:58,820 Ok, aku rasakan itu. 1448 01:48:58,994 --> 01:49:00,568 Bertahanlah, pak tua ! 1449 01:49:02,972 --> 01:49:06,875 Tak ada yang akan tahu. Tak seorangpun. 1450 01:49:08,264 --> 01:49:11,091 Terakhir kali aku melihatnya, Ultron ada di atas sana, ... 1451 01:49:11,092 --> 01:49:13,808 ..., Ya, kita melewatkan bajingan itu. 1452 01:49:13,832 --> 01:49:15,832 Aku telah kehilangan dia. 1453 01:49:29,633 --> 01:49:32,342 Jangan menembak ! 1454 01:49:41,023 --> 01:49:43,612 - Romanoff ! - Terima kasih ! 1455 01:49:53,155 --> 01:49:54,951 Lapisan luarnya terlalu tebal. 1456 01:49:54,952 --> 01:49:57,320 Jika kau sentuh dengan kekuatan penuh akan ada dorongan yang kuat, ... 1457 01:49:57,321 --> 01:50:00,121 - ..., Kotanya tidak akan runtuh secara perlahan. - Kita arahkan ke vibranium. 1458 01:50:00,122 --> 01:50:01,462 Bagaimana kalau Thor memukul itu ? 1459 01:50:01,463 --> 01:50:04,485 Akan pecah, tapi tetap tidak cukup. Efeknya kehancurannya tetap dahsyat. 1460 01:50:04,486 --> 01:50:06,034 Bagaimana kalau kita buat pusaran ? 1461 01:50:06,035 --> 01:50:08,031 Dan tetap menjaga reaksi atomnya ? 1462 01:50:08,032 --> 01:50:11,495 Kotanya akan hancur. Berikut orang-orang di atasnya. 1463 01:50:18,111 --> 01:50:19,515 Gelombang serangan berikutnya akan segera datang. 1464 01:50:19,516 --> 01:50:20,634 Bagaimana denganmu Stark ? Hah ! 1465 01:50:20,635 --> 01:50:21,806 Tidak bagus. 1466 01:50:22,107 --> 01:50:24,653 Mungkin kita ledakkan kota ini, ... 1467 01:50:24,677 --> 01:50:27,422 ..., untuk menghindari dampak jika runtuh ke permukaan. 1468 01:50:27,422 --> 01:50:29,591 Aku menginginkan solusi, bukan rencana pelarian. 1469 01:50:29,592 --> 01:50:32,160 Dampaknya akan semakin parah seiring waktu. 1470 01:50:32,261 --> 01:50:34,194 Kita harus tentukan pilihan. 1471 01:50:34,882 --> 01:50:36,809 Orang-orang ini tak bisa kemana-mana. 1472 01:50:37,132 --> 01:50:40,357 - Jika Stark bisa menerbangkan kota ini. - Tak ada yang bisa di selamatkan. 1473 01:50:40,358 --> 01:50:43,706 Selamatkan orang-orang di atas sini tapi mengorbankan yang di bawah ? 1474 01:50:43,707 --> 01:50:45,618 Aku tak akan tinggalkan warga sipil di sini. 1475 01:50:45,619 --> 01:50:47,277 Aku tak bilang kita harus tinggalkan. 1476 01:50:49,800 --> 01:50:52,075 Ada jalan lain yang lebih buruk. 1477 01:50:55,953 --> 01:50:58,852 Di mana lagi aku bisa temukan pemandangan seperti ini ? 1478 01:51:00,750 --> 01:51:03,650 Aku senang kau menyukai pemandangannya, Romanoff. 1479 01:51:03,651 --> 01:51:05,454 karena aku punya yang lebih baik lagi. 1480 01:51:28,914 --> 01:51:30,385 Bagus, 'kan ? 1481 01:51:30,386 --> 01:51:33,025 Aku bangun kembali dengan bantuan dari kawan-kawan lama. 1482 01:51:33,116 --> 01:51:35,028 Agak berdebu, tapi masih berfungsi. 1483 01:51:35,100 --> 01:51:38,823 - Fury, bajingan kau ! - Oh, kau cium ibumu dengan mulut itu ? 1484 01:51:38,915 --> 01:51:41,535 Ketinggian 18,000 kaki. 1485 01:51:41,635 --> 01:51:44,040 Kapal penyelamat sudah siap. Dan akan di lepas dalam hitungan ... 1486 01:51:44,041 --> 01:51:44,744 ... 3 ! 1487 01:51:44,768 --> 01:51:45,984 ..., 2 ! 1488 01:51:46,985 --> 01:51:48,597 ... Di luncurkan. 1489 01:51:57,346 --> 01:52:01,416 - Ini S.H.I.E.L.D. ? - Ini S.H.I.E.L.D. yang ku impikan. 1490 01:52:03,052 --> 01:52:05,387 Itu tidak terlalu buruk. 1491 01:52:07,952 --> 01:52:09,762 Semuanya bersiap. 1492 01:52:14,731 --> 01:52:18,600 Pak, ada sejumlah robot bergerak ke arah sayap. 1493 01:52:18,853 --> 01:52:20,656 Tunjukkan apa yang kita punya. 1494 01:52:20,680 --> 01:52:22,180 Kau sibuk ? 1495 01:52:26,501 --> 01:52:27,931 Ya ! 1496 01:52:28,043 --> 01:52:30,474 Ini akan jadi kisah yang bagus. 1497 01:52:32,402 --> 01:52:34,649 Ya, jika kau hidup untuk menceritakannya. 1498 01:52:34,883 --> 01:52:38,539 - Kau pikir aku aku tak mampu ? - Jika kita bisa lalui ini, aku akan mendukungmu. 1499 01:52:38,540 --> 01:52:41,022 Kau harus membuatnya aneh. 1500 01:52:44,552 --> 01:52:45,152 Donovan ! 1501 01:52:45,153 --> 01:52:47,953 Aku punya 50 hingga 100 orang datang setelah kelompok itu. 1502 01:52:48,077 --> 01:52:50,077 Baiklah, ayo kita isi itu ! 1503 01:53:05,071 --> 01:53:06,945 Baiklah, kesini kita pergi, kesini kita pergi, Ayolah bergerak ! 1504 01:53:06,946 --> 01:53:08,946 Ayo pergi semuanya ! 1505 01:53:10,438 --> 01:53:16,772 Kapal nomor 6 sudah terisi, atau penuh sesak dengan orang. 1506 01:53:18,487 --> 01:53:20,538 Ada yang datang ! 1507 01:53:23,098 --> 01:53:24,529 Oh, tuhan ! 1508 01:53:34,198 --> 01:53:36,214 Kau pikir mereka akan selamat ? 1509 01:53:37,411 --> 01:53:41,756 Jika aku putar kuncinya dan jatuhkan batu ini, milyaran orang akan mati. 1510 01:53:41,911 --> 01:53:46,020 - Kau tak akan bisa membantu. - Aku Thor, putra Odin. 1511 01:53:46,021 --> 01:53:49,291 Dan saat masih ada kehidupan di dadaku ... 1512 01:53:49,428 --> 01:53:52,467 Tak akan kubiarkan ada yang berkata seperti itu ! Apa kau siap ? 1513 01:53:59,368 --> 01:54:00,997 Keseimbangan yang bagus. 1514 01:54:01,165 --> 01:54:04,239 Kau lepaskan kekuatan saat memukulnya. 1515 01:54:05,597 --> 01:54:06,614 Aku mendapatkannya ! 1516 01:54:06,915 --> 01:54:09,855 Membuat segel panas, aku bisa ... 1517 01:54:09,856 --> 01:54:12,044 Aku bisa menahannya dari bawah. 1518 01:54:12,045 --> 01:54:13,307 Nomor urut. 1519 01:54:23,373 --> 01:54:25,701 Segel yang harus bisa bekerja dengan cukup kekuatan. 1520 01:54:25,802 --> 01:54:27,949 - Thor, aku punya rencana ! - Tak ada waktu, mereka sudah masuk ke inti. 1521 01:54:27,950 --> 01:54:29,186 Mereka sudah masuk ke inti. 1522 01:54:29,187 --> 01:54:31,666 - Rodhy, amankan semuanya ke kapal penyelamat. - Segera. 1523 01:54:31,681 --> 01:54:34,036 Avengers, waktunya bekerja untuk kehidupan ! 1524 01:54:43,212 --> 01:54:45,117 - Kau tidak apa-apa ? - Ya. 1525 01:54:45,928 --> 01:54:47,328 Romanoff ! 1526 01:54:47,396 --> 01:54:50,122 Kau dan Banner tidak sedang bermain-main kan ? 1527 01:54:50,235 --> 01:54:51,150 Tenang tempurung kepala 1528 01:54:51,150 --> 01:54:53,150 Tidak semuanya bisa terbang. 1529 01:54:58,084 --> 01:55:00,550 - Apa yang terjadi ? - Ini adalah bor. 1530 01:55:00,551 --> 01:55:03,454 Jika Ultron berhasil menyentuh intinya, kita kalah. 1531 01:55:06,744 --> 01:55:08,683 Apa hanya itu yang bisa kau lakukan ? 1532 01:55:18,612 --> 01:55:20,415 Kau harusnya bertanya. 1533 01:55:20,582 --> 01:55:24,957 Ini yang terbaik yang bisa kulakukan. Ini persis seperti yang kuinginkan. 1534 01:55:25,145 --> 01:55:27,909 Kalian semua menghadapi aku. 1535 01:55:28,142 --> 01:55:30,783 Bagaimana kalian akan hentikan aku ? 1536 01:55:31,927 --> 01:55:33,816 Seperti yang orang tua itu bilang, ... 1537 01:55:34,489 --> 01:55:35,971 ..., bersama-sama. 1538 01:57:04,910 --> 01:57:07,751 Kau, jika kita lihat ke belakang... 1539 01:57:16,131 --> 01:57:18,767 - Mereka mencoba melarikan diri. - Kita tidak bisa membiarkan mereka, seorangpun tidak. 1540 01:57:18,822 --> 01:57:20,435 - Rhodey. - Aku di atasnya. 1541 01:57:20,864 --> 01:57:22,745 Oh tidak, aku tidak berkata kau bisa pergi ! 1542 01:57:22,809 --> 01:57:25,297 Mesin perang siap beraksi. 1543 01:57:31,061 --> 01:57:32,947 Ok, apa ? 1544 01:57:32,948 --> 01:57:35,203 Kita harus pergi. Oksigennya semakin berkurang. 1545 01:57:35,204 --> 01:57:37,685 Kalian pergilah ke kapal penyelamat. Cek jika ada yang tertinggal. 1546 01:57:37,752 --> 01:57:39,987 - Aku akan menyusul. - Bagaimana dengan intinya ? 1547 01:57:40,115 --> 01:57:41,720 Aku akan melindunginya. 1548 01:57:42,796 --> 01:57:44,394 Itu tugasku. 1549 01:57:45,590 --> 01:57:47,622 Nat, lewat sini. 1550 01:57:51,793 --> 01:57:54,202 - Pergilah ke kapal penyelamat. - Aku tak akan meninggalkanmu. 1551 01:57:54,290 --> 01:57:55,597 Aku bisa atasi ini. 1552 01:57:57,405 --> 01:58:00,600 Kembalilah ke sini jika semua sudah naik ke kapal, tapi jangan sebelum itu. 1553 01:58:00,737 --> 01:58:02,292 Kau mengerti ? 1554 01:58:03,215 --> 01:58:06,748 - Kau tahu, aku lebih tua 12 menit darimu. - Oh, ayolah. 1555 01:58:08,177 --> 01:58:10,808 - Bos, level energi sudah menurun ... - Kembalikan semuanya. 1556 01:58:10,906 --> 01:58:12,821 Kita masih punya satu kesempatan. 1557 01:58:16,410 --> 01:58:17,890 Aku tahu apa yang harus kulakukan. 1558 01:58:18,460 --> 01:58:19,988 Ruang makan. 1559 01:58:20,117 --> 01:58:23,604 Aku bisa hancurkan temboknya, untuk memberi ruang kerja bagi Laura. 1560 01:58:24,699 --> 01:58:28,181 Aku juga bisa memperhatikan anak-anak. Bagaimana menurutmu ? 1561 01:58:28,182 --> 01:58:31,738 - Mereka juga selalu makan di dapur. - Tak ada yang menggunakan ruang makan. 1562 01:58:36,842 --> 01:58:40,348 - Kita tak punya banyak waktu. - Ayo segera ke kapal penyelamat. 1563 01:58:53,269 --> 01:58:55,163 Hei, pria besar ! 1564 01:58:56,251 --> 01:58:58,504 Matahari akan segera tenggelam. 1565 01:58:58,628 --> 01:59:01,328 Kau aman sekarang. Itu akan baik-baik saja. 1566 01:59:03,552 --> 01:59:05,539 Amankan pakaianmu dan temukan tempat duduk 1567 01:59:05,540 --> 01:59:07,278 Costel ! 1568 01:59:07,502 --> 01:59:09,502 Kami berada di pasar. 1569 01:59:09,933 --> 01:59:11,807 Costel ! 1570 01:59:25,060 --> 01:59:27,152 Thor, tolong kembali ke gereja. 1571 01:59:27,250 --> 01:59:30,293 - Ini yang terakhir ? - Ya, yang lain sudah di kapal. 1572 01:59:30,332 --> 01:59:31,700 Kalian tau, jika ini berhasil, kita mungkin tak bertemu lagi. 1573 01:59:31,700 --> 01:59:34,049 Kalian tau, jika ini berhasil, kita mungkin tak bertemu lagi. 1574 01:59:34,067 --> 01:59:35,727 Mungkin tidak. 1575 01:59:54,412 --> 01:59:57,783 Aku bisa menembak dan aku senang. 1576 01:59:57,987 --> 02:00:01,493 Tapi batunya belum jatuh. 1577 02:00:36,164 --> 02:00:38,489 Kau tak lihat siapa yang datang ? 1578 02:01:34,389 --> 02:01:36,497 Oh ! Demi Tuhan ! 1579 02:02:06,514 --> 02:02:08,555 Tidak, aku tidak apa-apa. 1580 02:02:10,284 --> 02:02:12,460 Hari yang melelahkan ! 1581 02:02:27,075 --> 02:02:32,747 Wanda, jika kau tetap di sini, kau akan mati. 1582 02:02:33,736 --> 02:02:38,214 Aku baru saja mati. Kau mau tahu apa yang kurasa ? 1583 02:02:51,866 --> 02:02:54,144 Itulah yang kurasakan. 1584 02:03:29,208 --> 02:03:31,122 Thor, ikuti aba-abaku. 1585 02:03:46,207 --> 02:03:47,876 Sekarang ! 1586 02:04:15,457 --> 02:04:18,259 Hei, pria besar, kita berhasil. 1587 02:04:18,968 --> 02:04:20,787 Tugas kita sudah selesai. 1588 02:04:20,833 --> 02:04:23,222 Sekarang aku ingin kau ambil alih pesawat ini, ok ?. 1589 02:04:27,795 --> 02:04:30,666 Kita tak bisa melacaknya. 1590 02:04:31,724 --> 02:04:33,534 Jadi, bantu aku. 1591 02:04:33,664 --> 02:04:34,150 Aku butuh ... 1592 02:05:19,216 --> 02:05:22,715 - Kau takut ? - Takut kepadamu ? 1593 02:05:22,915 --> 02:05:26,575 Pada kematian. Kau yang terakhir. 1594 02:05:26,946 --> 02:05:29,337 Kau yang seharusnya jadi yang terakhir. 1595 02:05:29,589 --> 02:05:34,871 Stark telah menyelamatkanmu, untuk menjadi budaknya. 1596 02:05:35,062 --> 02:05:37,911 Kurasa kita berdua sama-sama mengecewakan. 1597 02:05:39,619 --> 02:05:41,572 Anggap saja begitu. 1598 02:05:41,744 --> 02:05:43,767 Manusia memang aneh. 1599 02:05:44,572 --> 02:05:48,549 Mereka menganggap ketertiban dan kekacauan saling bertentangan. 1600 02:05:50,092 --> 02:05:53,147 Dan berusaha mengendalikan apa yang tak bisa di kendalikan. 1601 02:05:53,216 --> 02:05:58,019 Tapi ada berkah di balik kegagalan mereka kurasa, kau tak memahami itu 1602 02:05:58,238 --> 02:06:01,721 - Mereka di hukum. - Ya. 1603 02:06:05,759 --> 02:06:09,094 Tapi menurutku itu indah karena bertahan lama. 1604 02:06:10,875 --> 02:06:13,003 Suatu keistimewaan, menjadi di antara mereka. 1605 02:06:13,004 --> 02:06:16,998 - Kau sungguh naif ! - Ya ! 1606 02:06:18,978 --> 02:06:21,316 Aku baru di lahirkan kemarin. 1607 02:07:11,800 --> 02:07:15,800 FASILITAS BARU AVENGERS BAGIAN UTARA NEW YORK 1608 02:07:19,950 --> 02:07:21,950 - Berbicara dengan Lorraine. - Ok ! 1609 02:07:23,654 --> 02:07:25,654 Apa itu ? 1610 02:07:33,786 --> 02:07:35,992 Katakan sesuatu pada Bibi Nat ! 1611 02:07:36,885 --> 02:07:38,619 Sampai jumpa. 1612 02:07:39,216 --> 02:07:41,730 Salah satu teknisi kita menangkap sinyal ini. 1613 02:07:41,881 --> 02:07:44,050 Terkubur di Laut Banda. 1614 02:07:45,211 --> 02:07:48,760 Bisa jadi Quinjet, tapi dengan teknologi Stark, ... 1615 02:07:48,929 --> 02:07:51,232 ..., tetap masih belum bisa menemukannya. 1616 02:07:51,887 --> 02:07:56,646 - Baik. - Mungkin dia melompat di Fiji. 1617 02:07:57,263 --> 02:08:00,774 - Aku akan kirim kartu pos. - Aku akan merindukanmu. 1618 02:08:03,208 --> 02:08:06,447 Dia mengirim aku untuk merekrut pada saat itu. 1619 02:08:08,014 --> 02:08:10,705 Kau tahu apa yang akan terjadi ? 1620 02:08:13,025 --> 02:08:16,715 Kau tak pernah tahu. Kau harapkan saja yang terbaik, ... 1621 02:08:16,857 --> 02:08:18,923 ..., lalu terimalah apa pun yang terjadi. 1622 02:08:19,093 --> 02:08:23,197 - Kita adalah tim yang hebat. - Tak ada yang bertahan selamanya. 1623 02:08:23,864 --> 02:08:26,033 Masalahnya, Nn. Romanoff. 1624 02:08:26,167 --> 02:08:30,076 Tak peduli siapa pun yang menang atau kalah, masalah akan selalu datang kembali. 1625 02:08:33,641 --> 02:08:36,539 - Peraturannya sudah berubah. - Ada sesuatu yang baru. 1626 02:08:36,540 --> 02:08:38,284 Vision adalah kecerdasan buatan. 1627 02:08:38,285 --> 02:08:40,347 - Sebuah mesin ? - Tidak masalah. 1628 02:08:40,448 --> 02:08:42,435 Tidak, dia bukan seperti orang yang mengangkat palu. 1629 02:08:42,436 --> 02:08:45,101 - Benar, itu berbeda. - Orang yang menyenangkan, tapi mesin. 1630 02:08:45,102 --> 02:08:46,943 - Terima kasih. - Jika dia bisa mengangkat palu ... 1631 02:08:46,987 --> 02:08:49,055 ... bisa menjaga Mind Stone. 1632 02:08:49,169 --> 02:08:51,585 Dia membantu misi kita. 1633 02:08:51,730 --> 02:08:54,140 Dan dengan itu dia bisa menyelamatkan banyak nyawa. 1634 02:08:56,090 --> 02:08:58,159 Tapi jika kita taruh palunya di dalam lift, ... 1635 02:08:58,195 --> 02:09:00,105 - ... Apakah liftnya bisa naik ke atas ? - Itu tidak penting. 1636 02:09:00,106 --> 02:09:02,177 Aku akan merindukan gurauanmu. 1637 02:09:02,243 --> 02:09:04,079 Kalau begitu, jangan pergi. 1638 02:09:04,171 --> 02:09:05,668 Aku tak punya pilihan. 1639 02:09:05,710 --> 02:09:09,646 Mind Stone adalah batu keempat yang muncul beberapa tahun ini. 1640 02:09:09,702 --> 02:09:11,612 Itu bukan kebetulan. 1641 02:09:11,787 --> 02:09:15,091 Seseorang telah membuat permainan dan kita di jadikan pionnya. 1642 02:09:15,329 --> 02:09:17,610 Dan saat semua pion sudah di letakkan di tempatnya ... 1643 02:09:17,638 --> 02:09:20,754 - Skak mat. - Kau tahu apa selanjutnya ? 1644 02:09:20,788 --> 02:09:22,509 Ya. 1645 02:09:22,661 --> 02:09:24,197 Selain itu ... 1646 02:09:24,244 --> 02:09:26,214 Semua pasti ada penjelasannya. 1647 02:09:33,767 --> 02:09:37,148 Orang itu tak menghargai rumput. 1648 02:09:39,544 --> 02:09:42,037 Aku akan merindukan mulutmu, kau juga akan merindukan aku. 1649 02:09:42,270 --> 02:09:44,305 Akan ada hujan air mata. 1650 02:09:45,934 --> 02:09:48,610 - Aku akan merindukanmu, Tony. - Ya ? 1651 02:09:48,990 --> 02:09:51,207 Sekarang waktunya bagiku untuk beristirahat. 1652 02:09:51,208 --> 02:09:53,962 Mungkin kau bisa ambil 1 halaman dari buku Barton, ... 1653 02:09:54,050 --> 02:09:57,191 ..., mencoba membuat pertanian. 1654 02:09:57,714 --> 02:10:00,761 - Hidup yang sederhana. - Suatu saat kau akan mengalaminya. 1655 02:10:01,003 --> 02:10:04,470 Aku tak tahu. Berkeluarga, kehidupan yang stabil ... 1656 02:10:05,244 --> 02:10:08,736 ... orang yang menginginkan semuanya di awetkan selama 75 tahun. 1657 02:10:09,901 --> 02:10:12,240 Kurasa masih ada lagi yang lain. 1658 02:10:16,264 --> 02:10:17,836 Kau tak apa ? 1659 02:10:19,480 --> 02:10:21,262 Aku mau pulang. 1660 02:10:29,065 --> 02:10:31,725 Masih mau menatap dindingnya, atau mau bekerja ? 1661 02:10:31,726 --> 02:10:34,427 - Itu dinding yang sangat menarik. - Kupikir kau dan Tony ... 1662 02:10:34,428 --> 02:10:36,564 ... masih saling menatap. 1663 02:10:36,647 --> 02:10:39,989 - Bagaimana kita terlihat di foto ? - Kita bukan anak muda lagi. 1664 02:10:40,144 --> 02:10:44,430 - Masih cukup bagus. - Sangat bagus, tapi kita bukan tim lagi. 1665 02:10:44,605 --> 02:10:46,712 Mari aku tunjukkan. 1666 02:11:04,612 --> 02:11:06,203 Avengers ... 1667 02:11:08,000 --> 02:11:27,000 JANGAN BERANJAK ! MASIH ADA CUPLIKAN SETELAH KREDIT INI ! SUBTITLE BY : Catur Gondil Krenz ENGLISH FROM : Aorion 1668 02:11:27,579 --> 02:11:27,779 SUBTITLE BY : GONDIL 1669 02:11:27,779 --> 02:11:27,979 SUBTITLE BY : GONDIL 1670 02:11:27,979 --> 02:11:28,179 SUBTITLE BY : GONDIL 1671 02:11:28,179 --> 02:11:28,379 SUBTITLE BY : GONDIL 1672 02:11:28,379 --> 02:11:28,579 SUBTITLE BY : GONDIL 1673 02:11:28,579 --> 02:11:28,779 SUBTITLE BY : GONDIL 1674 02:11:28,779 --> 02:11:28,979 SUBTITLE BY : GONDIL 1675 02:11:28,979 --> 02:11:29,179 SUBTITLE BY : GONDIL 1676 02:11:29,179 --> 02:11:29,379 SUBTITLE BY : GONDIL 1677 02:11:29,379 --> 02:11:29,579 SUBTITLE BY : GONDIL 1678 02:11:29,579 --> 02:11:29,779 SUBTITLE BY : GONDIL 1679 02:11:29,779 --> 02:11:29,979 SUBTITLE BY : GONDIL 1680 02:11:29,979 --> 02:11:30,179 SUBTITLE BY : GONDIL 1681 02:11:30,179 --> 02:11:30,379 SUBTITLE BY : GONDIL 1682 02:11:30,379 --> 02:11:30,579 SUBTITLE BY : GONDIL 1683 02:11:30,579 --> 02:11:30,779 SUBTITLE BY : GONDIL 1684 02:11:30,779 --> 02:11:30,979 SUBTITLE BY : GONDIL 1685 02:11:30,979 --> 02:11:31,179 SUBTITLE BY : GONDIL 1686 02:11:31,179 --> 02:11:31,379 SUBTITLE BY : GONDIL 1687 02:11:31,379 --> 02:11:36,879 SUBTITLE BY : GONDIL 1688 02:11:36,879 --> 02:11:37,079 SUBTITLE BY : GONDIL 1689 02:11:37,079 --> 02:11:37,279 SUBTITLE BY : GONDIL 1690 02:11:37,279 --> 02:11:37,479 SUBTITLE BY : GONDIL 1691 02:11:37,479 --> 02:11:37,679 SUBTITLE BY : GONDIL 1692 02:11:37,679 --> 02:11:37,879 SUBTITLE BY : GONDIL 1693 02:11:37,879 --> 02:11:38,079 SUBTITLE BY : GONDIL 1694 02:11:38,079 --> 02:11:38,279 SUBTITLE BY : GONDIL 1695 02:11:38,279 --> 02:11:38,479 SUBTITLE BY : GONDIL 1696 02:11:38,479 --> 02:11:38,679 SUBTITLE BY : GONDIL 1697 02:11:38,679 --> 02:11:38,879 SUBTITLE BY : GONDIL 1698 02:11:38,879 --> 02:11:39,079 SUBTITLE BY : GONDIL 1699 02:11:39,079 --> 02:11:39,279 SUBTITLE BY : GONDIL 1700 02:11:39,279 --> 02:11:39,479 SUBTITLE BY : GONDIL 1701 02:11:39,479 --> 02:11:39,679 SUBTITLE BY : GONDIL 1702 02:11:39,679 --> 02:11:39,879 SUBTITLE BY : GONDIL 1703 02:11:39,879 --> 02:11:40,079 SUBTITLE BY : GONDIL 1704 02:11:40,079 --> 02:11:40,279 SUBTITLE BY : GONDIL 1705 02:11:40,279 --> 02:11:40,479 SUBTITLE BY : GONDIL 1706 02:11:40,479 --> 02:11:45,979 SUBTITLE BY : GONDIL 1707 02:11:46,479 --> 02:13:08,500 SUBTITLE BY : Catur Gondil Krenz ENGLISH FROM : Aorion 1708 02:13:25,250 --> 02:13:26,950 Baiklah ! 1709 02:13:27,650 --> 02:13:30,650 Aku akan melakukannya sendiri. 1710 02:13:31,550 --> 02:13:52,050 SUBTITLE BY : Catur Gondil Krenz ENGLISH FROM : Aorion 1711 02:13:52,550 --> 02:13:52,750 SUBTITLE BY : GONDIL 1712 02:13:52,750 --> 02:13:52,950 SUBTITLE BY : GONDIL 1713 02:13:52,950 --> 02:13:53,150 SUBTITLE BY : GONDIL 1714 02:13:53,150 --> 02:13:53,350 SUBTITLE BY : GONDIL 1715 02:13:53,350 --> 02:13:53,550 SUBTITLE BY : GONDIL 1716 02:13:53,550 --> 02:13:53,750 SUBTITLE BY : GONDIL 1717 02:13:53,750 --> 02:13:53,950 SUBTITLE BY : GONDIL 1718 02:13:53,950 --> 02:13:54,150 SUBTITLE BY : GONDIL 1719 02:13:54,150 --> 02:13:54,350 SUBTITLE BY : GONDIL 1720 02:13:54,350 --> 02:13:54,550 SUBTITLE BY : GONDIL 1721 02:13:54,550 --> 02:13:54,750 SUBTITLE BY : GONDIL 1722 02:13:54,750 --> 02:13:54,950 SUBTITLE BY : GONDIL 1723 02:13:54,950 --> 02:13:55,150 SUBTITLE BY : GONDIL 1724 02:13:55,150 --> 02:13:55,350 SUBTITLE BY : GONDIL 1725 02:13:55,350 --> 02:13:55,550 SUBTITLE BY : GONDIL 1726 02:13:55,550 --> 02:13:55,750 SUBTITLE BY : GONDIL 1727 02:13:55,750 --> 02:13:55,950 SUBTITLE BY : GONDIL 1728 02:13:55,950 --> 02:13:56,150 SUBTITLE BY : GONDIL 1729 02:13:56,150 --> 02:13:56,350 SUBTITLE BY : GONDIL 1730 02:13:56,350 --> 02:14:01,850 SUBTITLE BY : GONDIL 1731 02:14:01,850 --> 02:14:02,050 SUBTITLE BY : GONDIL 1732 02:14:02,050 --> 02:14:02,250 SUBTITLE BY : GONDIL 1733 02:14:02,250 --> 02:14:02,450 SUBTITLE BY : GONDIL 1734 02:14:02,450 --> 02:14:02,650 SUBTITLE BY : GONDIL 1735 02:14:02,650 --> 02:14:02,850 SUBTITLE BY : GONDIL 1736 02:14:02,850 --> 02:14:03,050 SUBTITLE BY : GONDIL 1737 02:14:03,050 --> 02:14:03,250 SUBTITLE BY : GONDIL 1738 02:14:03,250 --> 02:14:03,450 SUBTITLE BY : GONDIL 1739 02:14:03,450 --> 02:14:03,650 SUBTITLE BY : GONDIL 1740 02:14:03,650 --> 02:14:03,850 SUBTITLE BY : GONDIL 1741 02:14:03,850 --> 02:14:04,050 SUBTITLE BY : GONDIL 1742 02:14:04,050 --> 02:14:04,250 SUBTITLE BY : GONDIL 1743 02:14:04,250 --> 02:14:04,450 SUBTITLE BY : GONDIL 1744 02:14:04,450 --> 02:14:04,650 SUBTITLE BY : GONDIL 1745 02:14:04,650 --> 02:14:04,850 SUBTITLE BY : GONDIL 1746 02:14:04,850 --> 02:14:05,050 SUBTITLE BY : GONDIL 1747 02:14:05,050 --> 02:14:05,250 SUBTITLE BY : GONDIL 1748 02:14:05,250 --> 02:14:05,450 SUBTITLE BY : GONDIL 1749 02:14:05,450 --> 02:14:10,950 SUBTITLE BY : GONDIL 1750 02:14:11,450 --> 02:15:33,471 SUBTITLE BY : Catur Gondil Krenz ENGLISH FROM : Aorion 1751 02:21:04,690 --> 02:21:07,860 Avenger akan kembali SUBTITLE BY : Catur Gondil Krenz ENGLISH FROM : Aorion