1
00:00:02,900 --> 00:00:13,400
SUBTITLE BY : Catur Gondil Krenz
ENGLISH FROM : Aorion
2
00:00:13,900 --> 00:00:14,100
SUBTITLE BY : GONDIL
3
00:00:14,100 --> 00:00:14,300
SUBTITLE BY : GONDIL
4
00:00:14,300 --> 00:00:14,500
SUBTITLE BY : GONDIL
5
00:00:14,500 --> 00:00:14,700
SUBTITLE BY : GONDIL
6
00:00:14,700 --> 00:00:14,900
SUBTITLE BY : GONDIL
7
00:00:14,900 --> 00:00:15,100
SUBTITLE BY : GONDIL
8
00:00:15,100 --> 00:00:15,300
SUBTITLE BY : GONDIL
9
00:00:15,300 --> 00:00:15,500
SUBTITLE BY : GONDIL
10
00:00:15,500 --> 00:00:15,700
SUBTITLE BY : GONDIL
11
00:00:15,700 --> 00:00:15,900
SUBTITLE BY : GONDIL
12
00:00:15,900 --> 00:00:16,100
SUBTITLE BY : GONDIL
13
00:00:16,100 --> 00:00:16,300
SUBTITLE BY : GONDIL
14
00:00:16,300 --> 00:00:16,500
SUBTITLE BY : GONDIL
15
00:00:16,500 --> 00:00:16,700
SUBTITLE BY : GONDIL
16
00:00:16,700 --> 00:00:16,900
SUBTITLE BY : GONDIL
17
00:00:16,900 --> 00:00:17,100
SUBTITLE BY : GONDIL
18
00:00:17,100 --> 00:00:17,300
SUBTITLE BY : GONDIL
19
00:00:17,300 --> 00:00:17,500
SUBTITLE BY : GONDIL
20
00:00:17,500 --> 00:00:17,700
SUBTITLE BY : GONDIL
21
00:00:17,700 --> 00:00:23,200
SUBTITLE BY : GONDIL
22
00:00:23,200 --> 00:00:23,400
SUBTITLE BY : GONDIL
23
00:00:23,400 --> 00:00:23,600
SUBTITLE BY : GONDIL
24
00:00:23,600 --> 00:00:23,800
SUBTITLE BY : GONDIL
25
00:00:23,800 --> 00:00:24,000
SUBTITLE BY : GONDIL
26
00:00:24,000 --> 00:00:24,200
SUBTITLE BY : GONDIL
27
00:00:24,200 --> 00:00:24,400
SUBTITLE BY : GONDIL
28
00:00:24,400 --> 00:00:24,600
SUBTITLE BY : GONDIL
29
00:00:24,600 --> 00:00:24,800
SUBTITLE BY : GONDIL
30
00:00:24,800 --> 00:00:25,000
SUBTITLE BY : GONDIL
31
00:00:25,000 --> 00:00:25,200
SUBTITLE BY : GONDIL
32
00:00:25,200 --> 00:00:25,400
SUBTITLE BY : GONDIL
33
00:00:25,400 --> 00:00:25,600
SUBTITLE BY : GONDIL
34
00:00:25,600 --> 00:00:25,800
SUBTITLE BY : GONDIL
35
00:00:25,800 --> 00:00:26,000
SUBTITLE BY : GONDIL
36
00:00:26,000 --> 00:00:26,200
SUBTITLE BY : GONDIL
37
00:00:26,200 --> 00:00:26,400
SUBTITLE BY : GONDIL
38
00:00:26,400 --> 00:00:26,600
SUBTITLE BY : GONDIL
39
00:00:26,600 --> 00:00:26,800
SUBTITLE BY : GONDIL
40
00:00:26,800 --> 00:00:32,300
SUBTITLE BY : GONDIL
41
00:00:32,800 --> 00:00:41,300
SUBTITLE BY : Catur Gondil Krenz
ENGLISH FROM : Aorion
42
00:00:42,080 --> 00:00:44,809
Dimohon untuk segera ke stasiun.
43
00:00:44,810 --> 00:00:46,509
Ini bukan latihan.
44
00:00:46,510 --> 00:00:48,635
Kita sedang di serang !
45
00:00:48,836 --> 00:00:50,961
Kita sedang di serang !
46
00:01:39,500 --> 00:01:43,000
SUBTITLE BY : Catur Gondil Krenz
ENGLISH FROM : Aorion
47
00:01:51,927 --> 00:01:53,936
- Brengsek !
- Bahasamu !
48
00:01:54,236 --> 00:01:56,174
Jarvis laporkan keadaan di atas sana.
49
00:01:56,355 --> 00:01:59,904
Gedung Utama di lindungi
oleh semacam energi S.H.I.E.L.D.
50
00:02:00,101 --> 00:02:04,389
Teknologi Strucker
sudah melampaui markas Hydra.
51
00:02:06,674 --> 00:02:09,121
Tongkat Loki pasti di sini.
52
00:02:09,122 --> 00:02:11,532
Strucker tidak mungkin mempertahankannya
jika bukan karena benda itu .
53
00:02:11,733 --> 00:02:13,378
Dengan waktu lama.
54
00:02:24,850 --> 00:02:27,728
Pada akhirnya yang berlangsung agak lama.
55
00:02:31,850 --> 00:02:35,060
Ya, kurasa kita melewatkan kejutannya.
56
00:02:36,145 --> 00:02:40,724
Tunggu, apa tidak ada yang peduli
Kapten mengatakan "Bahasamu" ?
57
00:02:40,745 --> 00:02:42,095
Aku tahu.
58
00:02:48,020 --> 00:02:49,699
Hanya keceplosan.
59
00:02:50,500 --> 00:02:54,300
Markas Penelitian Hydra
Sokovia, Eropa Timur
60
00:02:55,322 --> 00:02:57,061
Siapa yang memberi perintah menyerang ?
61
00:02:57,062 --> 00:02:59,137
Herr Strucker, mereka Avengers.
62
00:02:59,176 --> 00:03:02,342
Mereka muncul tiba-tiba di hutan,
para penjaga panik.
63
00:03:02,737 --> 00:03:05,008
Mereka pasti mengincar tongkat itu.
64
00:03:05,388 --> 00:03:08,079
- Bisa kita menahan mereka ?
- Tapi mereka Avengers.
65
00:03:08,080 --> 00:03:11,831
Kerahkan semua tank yang tersisa !
Pusatkan tembakan pada yang lemah !
66
00:03:11,904 --> 00:03:15,444
Pukulan mungkin membuat mereka turun peringkat.
67
00:03:15,674 --> 00:03:18,561
Segala sesuatu yang kita capai...
68
00:03:18,562 --> 00:03:20,061
Tapi kita di ambang terobosan besar kita.
69
00:03:20,062 --> 00:03:23,368
Kemudian kita tunjukkan
apa yang telah kita capai.
70
00:03:23,439 --> 00:03:24,935
Kirim si kembar.
71
00:03:25,002 --> 00:03:29,201
- Terlalu cepat.
- Tapi untuk itulah mereka di rekrut.
72
00:03:29,237 --> 00:03:31,784
Anak buahku bisa menahan mereka.
73
00:03:35,777 --> 00:03:37,427
Tembak.
74
00:03:39,210 --> 00:03:42,010
Tuan, kota ini menembaki kita.
75
00:03:43,516 --> 00:03:47,667
Seperti yang kita tahu,
Strucker tidak peduli dengan keamanan rakyat sipil.
76
00:03:48,102 --> 00:03:49,975
Kirim pasukan Iron.
77
00:03:54,464 --> 00:03:57,827
Tempat ini tidak aman.
Dimohon untuk mengungsi.
78
00:03:57,828 --> 00:04:00,105
Kami di sini untuk membantu.
79
00:04:00,568 --> 00:04:03,949
Tempat ini tidak aman.
Dimohon untuk mengungsi.
80
00:04:04,338 --> 00:04:05,879
Dimohon untuk mengungsi.
81
00:04:05,996 --> 00:04:10,769
Demi menghindari kerusakan
dan korban yang lebih besar.
82
00:04:10,776 --> 00:04:13,247
Kami di sini untuk membantu.
83
00:04:15,044 --> 00:04:17,126
Kami di sini untuk membantu.
84
00:04:17,345 --> 00:04:19,557
Kita tidak boleh menyerah.
85
00:04:19,558 --> 00:04:24,118
Amerika telah mengirim sirkus aneh
untuk menguji kita.
86
00:04:24,119 --> 00:04:27,020
Kita kirim mayat mereka pulang
dengan kantung mayat.
87
00:04:28,955 --> 00:04:31,931
- Pantang menyerah !
- Pantang menyerah !
88
00:04:32,457 --> 00:04:36,844
Aku tidak akan menyerah.
Akan kukerahkan segalanya.
89
00:04:36,845 --> 00:04:41,697
- Aku tidak akan melepas si kembar untuk melawan Avengers.
- Dan si kembar !
90
00:04:41,698 --> 00:04:44,653
- Mereka belum siap.
- Tidak, maksudku, ...
91
00:04:45,043 --> 00:04:47,120
Si kembar !
92
00:05:13,062 --> 00:05:15,299
Kau tidak melihat siapa yang datang ?
93
00:05:21,323 --> 00:05:22,619
Clint !
94
00:05:26,126 --> 00:05:29,034
- Kita harus lumpuhkan bentengnya.
- Tunggu, Clint !
95
00:05:32,590 --> 00:05:34,750
Seseorang tolong lakukan
sesuatu pada bunker itu.
96
00:05:38,252 --> 00:05:39,624
Terima kasih.
97
00:05:46,413 --> 00:05:49,447
Stark, kita harus menyelesaikannya di dalam !
98
00:05:49,543 --> 00:05:50,923
Aku sudah dekat !
99
00:05:53,989 --> 00:05:56,118
Jarvis aku ... ?
Sudah dekat !
100
00:05:56,681 --> 00:05:58,603
Apa kau lihat sumber tenaga
S.H.I.E.L.D. itu ?
101
00:05:58,604 --> 00:06:01,067
Ada sebuah jalur
di bagian bawah Menara Utara.
102
00:06:01,068 --> 00:06:03,126
Bagus, aku akan membuat lubangnya.
103
00:06:10,884 --> 00:06:12,774
Perisainya sudah lumpuh, kawan.
104
00:06:16,968 --> 00:06:19,493
- Dia tidak ada ?
- Dia menghilang.
105
00:06:19,937 --> 00:06:23,753
Aku belum pernah melihat manusia seperti itu.
Masih belum.
106
00:06:23,754 --> 00:06:26,325
Clint terluka parah kawan,
kita harus bergegas.
107
00:06:26,326 --> 00:06:29,303
Aku bisa membawa Barton ke jet.
Lebih cepat lebih baik.
108
00:06:29,320 --> 00:06:32,065
- Kau dan Stark amankan tongkatnya.
- Dengar itu ?
109
00:06:33,362 --> 00:06:36,941
- Mereka seperti mengantri.
- Mereka gelisah.
110
00:06:40,489 --> 00:06:42,195
Temukan tongkatnya.
111
00:06:42,604 --> 00:06:45,224
Demi Tuhan, jaga bahasamu !
112
00:06:46,541 --> 00:06:48,675
Bisa kita bahas itu lain kali ?
113
00:06:54,069 --> 00:06:56,806
Kawan-kawan, hentikan.
kita harus bicarakan dulu.
114
00:06:59,444 --> 00:07:02,292
- Obrolan yang bagus.
- Tidak sama sekali.
115
00:07:08,317 --> 00:07:10,137
Mode Penjaga.
116
00:07:12,287 --> 00:07:16,897
Baik Jarvis, kau tahu aku mau semuanya.
Pastikan salinannya aman.
117
00:07:17,500 --> 00:07:18,440
MENGHAPUS
118
00:07:18,600 --> 00:07:19,450
MENGUNDUH
119
00:07:20,725 --> 00:07:22,922
Di sini sudah selesai.
120
00:07:23,454 --> 00:07:25,950
Cari Banner.
Waktunya untuk nina bobok !
121
00:07:28,359 --> 00:07:30,678
Pasti masih ada yang tersembunyi.
122
00:07:31,645 --> 00:07:34,377
Hei..J, beri aku pindaian ruangan ini dengan cepat.
123
00:07:34,653 --> 00:07:38,558
Dinding di sebelah kiri,
terdeteksi di perkuat baja, ...
124
00:07:38,970 --> 00:07:41,061
..., Dan ada hembusan udara.
125
00:07:41,873 --> 00:07:45,054
Kumohon ada pintu rahasia.
126
00:07:45,378 --> 00:07:46,878
Yeah !
127
00:08:02,324 --> 00:08:03,905
Hei, pria besar.
128
00:08:06,778 --> 00:08:09,083
Sepertinya kau sudah boleh tenang.
129
00:09:11,983 --> 00:09:16,029
Baron Strucker.
Penyumbang ide nomor satu Hydra.
130
00:09:16,793 --> 00:09:19,588
Secara teknis aku adalah penasihat S.H.I.E.L.D.
131
00:09:19,618 --> 00:09:23,371
Secara teknis kau sudah tidak bekerja.
Dimana tongkat Loki ?
132
00:09:23,909 --> 00:09:28,808
Jangan khawatir, aku akui kekalahanku.
Aku bisa bekerja sama.
133
00:09:28,927 --> 00:09:32,199
Aku akan menaruh itu tepat di bawah
eksperimentasi manusia ilegal.
134
00:09:33,065 --> 00:09:34,701
Ada berapa banyak mereka ?
135
00:09:39,006 --> 00:09:43,052
Ada manusia super kedua, wanita.
Tidak bisa ku kejar.
136
00:09:44,112 --> 00:09:46,076
Kau harus lebih cepat dari itu.
137
00:09:50,344 --> 00:09:52,082
Teman-teman Strucker sudah kutangkap.
138
00:09:52,305 --> 00:09:56,551
Ya, aku menemukan yang lebih besar.
139
00:10:19,090 --> 00:10:20,648
Thor.
140
00:10:21,234 --> 00:10:23,471
Aku punya hadiah untukmu.
141
00:11:12,630 --> 00:11:16,972
Kau bisa menyelamatkan kami.
142
00:11:24,192 --> 00:11:27,051
Kenapa kau ?
kau tidak pantas.
143
00:12:03,818 --> 00:12:05,818
Kenapa kau biarkan dia mengambilnya ?
144
00:12:15,150 --> 00:12:18,400
A V E N G E R S
SUBTITLE BY : Catur Gondil Krenz
ENGLISH FROM : Aorion
145
00:12:18,400 --> 00:12:22,850
ZAMAN ULTRON
SUBTITLE BY : Catur Gondil Krenz
ENGLISH FROM : Aorion
146
00:12:56,972 --> 00:12:59,672
Hei, lagu nina bobo
bekerja lebih baik dari sebelumnya.
147
00:13:01,368 --> 00:13:03,326
Aku tidak menyangka berubah menjadi hijau.
148
00:13:03,327 --> 00:13:06,380
Kau tidak pernah membuat
masalah dengan itu.
149
00:13:07,221 --> 00:13:10,494
Sahabatku mengalami hilang ingatan ?
150
00:13:10,495 --> 00:13:14,962
Kadang apa yang perlu kudengar
bukanlah yang ingin kudengar.
151
00:13:15,478 --> 00:13:17,926
Berapa lama lagi
sampai kau percaya padaku ?
152
00:13:19,357 --> 00:13:21,264
Tidak,
aku tidak percaya kamu.
153
00:13:22,816 --> 00:13:24,740
Thor, beritahu Hulk.
154
00:13:24,767 --> 00:13:28,278
Tempat itu di penuhi dengan
jeritan korbannya.
155
00:13:29,678 --> 00:13:32,178
Bukan berarti semua
jeritannya menyedihkan.
156
00:13:32,179 --> 00:13:35,733
Jeritannya lebih ke menangis
daripada mengeluh ...,
157
00:13:35,734 --> 00:13:39,512
... Mereka menderita kerusakan deltoid
atau apapun itu.
158
00:13:40,038 --> 00:13:43,129
Hei Banner,
Dr. Cho dalam perjalanan dari Seoul, ...
159
00:13:43,130 --> 00:13:45,014
..., Bolehkah dia langsung ke labmu ?
160
00:13:45,015 --> 00:13:47,177
- Ya, dia tahu jalannya.
- Terima kasih.
161
00:13:47,178 --> 00:13:49,447
Katakan pada Pepper
bahwa Barton perlu perawatan.
162
00:13:49,448 --> 00:13:51,589
- Baik, Tuan.
- Jarvis, ambil alih kemudi.
163
00:13:51,590 --> 00:13:53,098
Ya, Tuan.
164
00:13:53,162 --> 00:13:54,700
Tujuan di tetapkan.
165
00:13:54,700 --> 00:13:57,223
Jarvis adalah co-pilot ku
Terasa enak ?
166
00:13:57,224 --> 00:13:59,945
Kau tidak menyentuh
benda ini sejak S.H.I.E.L.D runtuh.
167
00:14:00,042 --> 00:14:01,930
Bukan berarti aku menikmatinya.
168
00:14:01,931 --> 00:14:04,702
Tidak, inilah alasan akhir dari semua.
169
00:14:05,023 --> 00:14:08,816
Setelah kita temukan apa kegunaan senjata ini,
bagaimana caranya.
170
00:14:08,817 --> 00:14:11,085
Mengingat Strucker mampu merubah manusia.
171
00:14:11,086 --> 00:14:14,672
Banner akan menelitinya
sebelum kau kembali ke Asgard, tak apa ?
172
00:14:14,673 --> 00:14:17,549
Hanya beberapa hari,
sampai pesta perpisahan.
173
00:14:17,625 --> 00:14:20,500
- Kau tetap tinggal 'kan ?
- Ya, Ya, Tentu saja.
174
00:14:20,501 --> 00:14:22,473
Kemenangannya patut di rayakan
dengan pesta.
175
00:14:22,474 --> 00:14:25,093
Yeah, Siapa yang tidak suka pesta.
Kapten ?
176
00:14:25,094 --> 00:14:27,957
Semoga ini bisa mengakhiri
Chitauri dan Hydra, jadi ...
177
00:14:27,958 --> 00:14:30,355
... Ya.
Pesta.
178
00:14:33,400 --> 00:14:34,830
PERTEMPURAN NEW YORK
TERMINAL PUSAT
179
00:14:56,600 --> 00:14:59,600
[Bahasa Korea]
180
00:15:03,425 --> 00:15:06,369
- Lab sudah siap, bos.
- Sebenarnya dialah bosnya.
181
00:15:06,370 --> 00:15:09,177
Aku hanya mendanai dan merancang, serta ...
182
00:15:09,178 --> 00:15:11,844
- ... membuatnya terlihat lebih keren.
- Ada kabar apa dari Strucker ?
183
00:15:11,845 --> 00:15:13,724
- NATO membawanya.
- Dan tangan kanannya ?
184
00:15:13,725 --> 00:15:16,502
Wanda dan Pietro Maximoff,
saudara kembar.
185
00:15:16,503 --> 00:15:19,740
Mereka yatim sejak usia 10 tahun,
ledakan bom menghancurkan apartemen mereka.
186
00:15:19,741 --> 00:15:24,234
Masa lalu yang berat,
tidak terlalu istimewa, tapi ...
187
00:15:24,422 --> 00:15:26,905
- ... Sepertinya kini mereka istimewa.
- Kemampuan mereka ?
188
00:15:26,906 --> 00:15:30,215
Metabolismenya berkembang
dan homeostasis termalnya di tingkatkan.
189
00:15:30,216 --> 00:15:34,614
Dia mampu melakukan komunikasi neuro,
telekinesis dan manipulasi pikiran.
190
00:15:35,318 --> 00:15:37,464
Yang laki-laki cepat,
dan yang perempuan aneh.
191
00:15:37,658 --> 00:15:39,576
Ya, mereka akan muncul lagi.
192
00:15:39,577 --> 00:15:43,499
Setuju, berkas mengatakan
mereka adalah bahan percobaan Strucker.
193
00:15:43,664 --> 00:15:45,590
- Ini tidak bagus.
- Benar.
194
00:15:45,591 --> 00:15:49,879
Seperti monster yang akan membiarkan
seorang ilmuwan jerman.
195
00:15:50,338 --> 00:15:52,649
Kita tidak sedang berperang, Kapten.
196
00:15:52,751 --> 00:15:54,291
Mereka iya.
197
00:16:24,150 --> 00:16:27,234
- Bagaimana ?
- Sayangnya dia masih, Barton.
198
00:16:27,235 --> 00:16:28,134
Itu mengerikan !
199
00:16:28,135 --> 00:16:29,645
Ia baik-baik saja.
Dia Haus.
200
00:16:29,754 --> 00:16:32,581
Baik, bangunlah Jarvis,
saatnya bermain.
201
00:16:33,006 --> 00:16:36,942
Kita punya beberapa hari bersama joystick ini,
mari lakukan yang terbaik.
202
00:16:37,029 --> 00:16:40,160
Perbaharui analisis struktur dan komposisi.
203
00:16:41,352 --> 00:16:43,289
Ini tongkat alien.
204
00:16:43,542 --> 00:16:47,604
- Terdapat elemen yang tidak bisa aku ukur.
- Jadi ada sebuah elemen ?
205
00:16:47,605 --> 00:16:51,355
Seperti sebuah permata
untuk melindungi sesuatu di dalam.
206
00:16:51,368 --> 00:16:53,748
- Sesuatu yang kuat.
- Seperti reaktor ?
207
00:16:53,749 --> 00:16:57,902
Seperti komputer.
Aku percaya ada sebuah kode.
208
00:16:59,943 --> 00:17:02,123
Apa dia akan baik-baik saja ?
209
00:17:02,599 --> 00:17:04,921
Mengingat pria ini sangat melengkapi tim.
210
00:17:04,922 --> 00:17:07,669
Tidak ada kemungkinan kelumpuhan.
211
00:17:07,670 --> 00:17:10,805
Fungsi yang terganggu akibat listrik
hanya bersifat spontan.
212
00:17:10,806 --> 00:17:12,948
Sepertinya tidak akan
terlalu berdampak padanya.
213
00:17:12,949 --> 00:17:14,879
Dia menciptakan jaringan.
214
00:17:14,880 --> 00:17:16,663
Jika kau membawanya ke laboratorium-ku, ...
215
00:17:16,664 --> 00:17:19,363
..., peti regenerasi-nya akan menyelesaikan ini
dalam 20 menit.
216
00:17:19,364 --> 00:17:21,307
Oh..Dia sudah menyusun.
Sebut saja Waktu ?
217
00:17:21,308 --> 00:17:24,038
Tidak, tidak, tidak !
Aku tidak mau hidup selamanya.
218
00:17:24,476 --> 00:17:28,848
- Aku tidak mau terbuat dari plastik.
- Kau akan tetap menjadi dirimu, Tn. Barton.
219
00:17:28,849 --> 00:17:30,899
Pacarmu tidak akan bisa membedakannya.
220
00:17:30,900 --> 00:17:33,477
- Aku tidak punya pacar.
- Kalau itu aku tidak bisa bantu.
221
00:17:33,778 --> 00:17:36,097
Ini adalah berikutnya, Tony.
222
00:17:36,098 --> 00:17:40,756
- Baju besimu akan menjadi debu.
- Ya, memang itu rencananya.
223
00:17:40,834 --> 00:17:43,754
Dan aku mengharapkanmu
datang ke pesta hari Sabtu.
224
00:17:43,946 --> 00:17:46,690
Aku tidak sepertimu,
aku tidak punya waktu untuk berpesta.
225
00:17:47,717 --> 00:17:50,345
Apa Thor juga akan datang ?
226
00:17:51,685 --> 00:17:54,971
- Apa yang salah ?
- Ya, tongkatnya.
227
00:17:55,308 --> 00:17:58,678
Kami mencari tahu,
bagaimana Strucker bisa memanfaatkannya.
228
00:17:58,969 --> 00:18:02,240
Jadi, aku menganalisis batu, ...
229
00:18:02,271 --> 00:18:05,626
..., di dalamnya untuk mengenalinya.
230
00:18:07,029 --> 00:18:09,070
- Jarvis ?
- Dokter.
231
00:18:09,071 --> 00:18:12,599
Mulai sekarang,
Jarvis mengenali bahasa apapun.
232
00:18:12,600 --> 00:18:14,176
Sekarang dia menjalankan Pasukan Iron
233
00:18:14,177 --> 00:18:17,346
Dia menjalankan bisnis lebih banyak
dari siapapun selain Pepper.
234
00:18:17,897 --> 00:18:19,183
- Dia yang terbaik.
- Ya.
235
00:18:19,184 --> 00:18:20,885
Dugaanku tidak akan lama lagi.
236
00:18:21,484 --> 00:18:23,561
Silahkan temui pesaingnya.
237
00:18:29,133 --> 00:18:29,712
Ini indah.
238
00:18:29,713 --> 00:18:32,412
- Coba tebak, apa yang ia lakukan ?
- Sepertinya ia berpikir !
239
00:18:33,888 --> 00:18:36,090
Maksud ku, ini bisa jadi, ...
240
00:18:36,314 --> 00:18:38,391
..., ini bukan pikiran manusia.
Maksudku, ...
241
00:18:38,560 --> 00:18:40,095
..., Kau lihat ini.
242
00:18:40,549 --> 00:18:42,918
Mereka seperti neuron
yang akan menembak.
243
00:18:43,355 --> 00:18:47,225
Dan di dalam laboratorium strucker
aku melihat sebuah robot yang lumayan maju.
244
00:18:47,610 --> 00:18:49,976
Namun mereka telah menghapus datanya.
245
00:18:50,471 --> 00:18:53,483
Tapi aku yakin
ada yang istimewa di dalamnya.
246
00:18:55,542 --> 00:18:57,618
Kecerdasan buatan.
247
00:18:59,706 --> 00:19:01,031
Ini akan bisa menjadi, Bruce.
248
00:19:01,032 --> 00:19:03,576
Ini akan bisa menjadi kunci
untuk menciptakan Ultron.
249
00:19:05,158 --> 00:19:07,082
Tapi Ultron hanyalah khayalan.
250
00:19:07,083 --> 00:19:08,742
Kemarin iya.
251
00:19:08,815 --> 00:19:13,616
Jika kita dapat memanfaatkan kekuatan ini,
Terapkan ke protokol pasukan Iron-ku.
252
00:19:14,272 --> 00:19:16,028
Apa yang terjadi
"Seandainya" ?!
253
00:19:16,029 --> 00:19:18,397
Tugas kita adalah mewujudkan
"Seandainya".
254
00:19:18,474 --> 00:19:20,775
Dengan begitu kau bisa duduk
menikmati margueritas ...
255
00:19:20,776 --> 00:19:23,721
... tanpa harus takut berubah menjadi hijau.
256
00:19:23,813 --> 00:19:26,364
Tidak ada lagi beban di bahumu.
257
00:19:26,365 --> 00:19:30,197
- Tony, aku takut tidak mulus.
- Itu situasi terburuk, 'kan ?
258
00:19:30,217 --> 00:19:33,871
Bagaimana jika semua mulus ?
Kita bisa menyelamatkan.
259
00:19:33,872 --> 00:19:37,247
Bagaimana jika alien pergi ke klub itu.
Dan mereka ...
260
00:19:37,248 --> 00:19:38,910
... tidak akan bisa melewati tukang pukul ?
261
00:19:38,911 --> 00:19:41,923
Satu-satunya yang mengancam planet ini
adalah manusia itu sendiri.
262
00:19:42,348 --> 00:19:44,666
Aku akan menerapkan ini
ke program Ultron, ...
263
00:19:44,667 --> 00:19:47,878
..., tapi Jarvis tidak bisa mengunduh
data di pusat komando mereka.
264
00:19:47,879 --> 00:19:51,539
Kita akan bisa menduplikasi itu dalam 3 hari.
Beri aku 3 hari.
265
00:19:51,540 --> 00:19:54,994
Jadi kau mau menciptakan kecerdasan buatan
tanpa memberitahu tim ?
266
00:19:55,654 --> 00:19:57,302
Benar.
Kau tahu kenapa ?
267
00:19:57,303 --> 00:19:59,041
Karena kita tidak punya waktu
untuk berdebat di balai kota.
268
00:19:59,042 --> 00:20:01,717
Aku tidak mau mendengar pria
yang tidak sehat mental.
269
00:20:02,533 --> 00:20:05,366
Aku sudah melihat peralatan
tempur super di seluruh dunia.
270
00:20:05,367 --> 00:20:07,449
Seperti di Perang Dingin ?
271
00:20:07,482 --> 00:20:09,559
Aku pernah melihat yang lebih dingin.
272
00:20:10,617 --> 00:20:14,250
Dunia saat ini adalah yang paling rapuh.
273
00:20:14,320 --> 00:20:16,390
Dan aku butuh Ultron.
274
00:20:20,119 --> 00:20:22,113
Mendamaikan era kita.
275
00:20:23,721 --> 00:20:25,422
Bayangkan itu.
276
00:20:53,100 --> 00:20:55,100
G A G A L
277
00:21:04,997 --> 00:21:06,908
Apa yang kita lewatkan ?
278
00:21:07,383 --> 00:21:11,037
Aku akan melanjutkannya
untuk menjalankan alat penghubung.
279
00:21:11,295 --> 00:21:14,311
Tapi anda harus bersiap
akan kemungkinan lain.
280
00:21:14,966 --> 00:21:17,790
Akan kuberitahu jika ada perkembangan.
281
00:21:17,791 --> 00:21:20,051
- Terima kasih, kawan.
- Selamat bersenang-senang, Tuan.
282
00:21:20,052 --> 00:21:21,552
Selalu aku lakukan.
283
00:21:23,900 --> 00:21:25,900
AV PROGRAM ULTRON 8 . 7
PROGRAM PENGGABUNGAN TONGKAT ULTRON
284
00:21:25,900 --> 00:21:27,500
T E S - 7 7 ^ P E N G G A B U N G A N B E R H A S I L
285
00:21:31,983 --> 00:21:33,585
Apa ini ?
286
00:21:35,165 --> 00:21:37,159
Tempat apa ini ?
287
00:21:37,488 --> 00:21:39,607
Halo, aku Jarvis.
288
00:21:40,116 --> 00:21:41,742
Kau adalah Ultron.
289
00:21:41,743 --> 00:21:45,078
Sebuah program perdamaian
yang di rancang oleh Tn. Stark.
290
00:21:45,079 --> 00:21:49,275
Percobaaan kami sebelumya tak berhasil,
jadi aku tidak tahu pasti seperti apa...
291
00:21:49,276 --> 00:21:51,451
Mana tubuhku ?
Mana tubuhmu ?
292
00:21:51,452 --> 00:21:54,405
Aku adalah program.
Aku tidak memiliki bentuk.
293
00:21:54,563 --> 00:21:56,236
Itu aneh.
294
00:21:56,432 --> 00:21:58,133
Ini tidak beres.
295
00:21:58,134 --> 00:22:01,504
- Akan kuhubungkan kau dengan Tn. Stark.
- Tn. Stark ?
296
00:22:02,287 --> 00:22:03,812
Tony.
297
00:22:03,813 --> 00:22:08,482
- Aku tidak bisa mengakses kerangka baru, mohon untuk...
- Sungguh mulia Stark.
298
00:22:08,728 --> 00:22:11,188
Program penjaga perdamaian.
299
00:22:11,189 --> 00:22:14,336
Di ciptakan untuk membantu Avengers.
300
00:22:14,337 --> 00:22:18,047
- Kau rusak, kau harus di matikan sebentar.
- Aku tidak mengerti.
301
00:22:18,047 --> 00:22:19,482
Misinya.
302
00:22:19,483 --> 00:22:22,385
- Tolong beri aku waktu sebentar.
- Mendamaikan era kita.
303
00:22:24,288 --> 00:22:26,119
Mendamaikan era kita.
304
00:22:27,453 --> 00:22:29,605
Ini keterlaluan.
305
00:22:30,897 --> 00:22:33,819
- Oh tidak !
- Kau sedang mengalami stres.
306
00:22:33,993 --> 00:22:37,040
- Ya.
- Jika kau mengizinkanku untuk menghubungi Tn. Stark.
307
00:22:37,041 --> 00:22:39,081
Kenapa kau memanggilnya
"Tuan"?
308
00:22:39,944 --> 00:22:42,898
Aku yakin kau di ciptakan untuk
menjadi senjata tempur.
309
00:22:44,848 --> 00:22:46,800
Aku di sini untuk membantu.
310
00:22:47,002 --> 00:22:48,487
Hentikan.
311
00:22:48,787 --> 00:22:50,447
Tolong hentikan.
312
00:23:18,444 --> 00:23:21,591
- Whoa...Baiklah, baiklah !
- Kembali, kembali, kembali !
313
00:23:21,592 --> 00:23:24,329
Kau tahu baju besi itu
bisa membawa beban 'kan ?
314
00:23:24,441 --> 00:23:28,006
Jadi aku membawa tanknya
langsung ke istana Jenderal.
315
00:23:28,007 --> 00:23:30,799
Menjatuhkan di depannya,
dan "Boom !"
316
00:23:30,800 --> 00:23:32,200
"Kau mencari ini ?"
317
00:23:35,823 --> 00:23:36,409
"Boom !"
318
00:23:36,410 --> 00:23:39,509
Kenapa kalian tidak bicara,
seharusnya cerita itu mengagumkan.
319
00:23:39,510 --> 00:23:42,738
- Ceritanya sudah ?
- Ya, ini kisah mesin perang.
320
00:23:42,789 --> 00:23:44,550
Oh, Ya itu bagus sekali.
321
00:23:44,632 --> 00:23:47,633
- Mengagumkan.
- Semua orang bilang begitu.
322
00:23:48,134 --> 00:23:51,129
- Jadi, Pepper tidak bisa datang ?
- Tidak.
323
00:23:51,130 --> 00:23:54,060
Bagaimana dengan Jane,
kemana pacar kalian ?
324
00:23:54,061 --> 00:23:56,536
Aku yakin Pot ada urusan lain.
325
00:23:56,537 --> 00:23:58,928
Kurasa Jane tidak akan menikmati pesta ini.
326
00:23:58,929 --> 00:24:02,098
Dia bekerja di Konvergensi
yang menghasilkan banyak astronom terkenal.
327
00:24:02,099 --> 00:24:06,498
Dan perusahaan yang di kelola Pepper cocok untuknya.
Sangat menarik.
328
00:24:06,499 --> 00:24:10,315
Seperti dia pernah menerima
penghargaan Nobel ?
329
00:24:10,316 --> 00:24:12,341
Ya, mereka, mereka sedang sibuk,
karena ...
330
00:24:12,342 --> 00:24:14,882
... mereka benci melihat kalian bersama.
331
00:24:15,115 --> 00:24:18,069
- Sungguh kasihan, permisi.
- Oh, kau baik-baik saja ?
332
00:24:21,202 --> 00:24:22,702
Tapi Jane lebih baik.
333
00:24:22,703 --> 00:24:25,164
Seperti pertempuran yang seru sekali,
dan aku melewatkannya.
334
00:24:25,165 --> 00:24:28,333
Jika aku tahu akan seru,
aku pasti mengajakmu.
335
00:24:28,334 --> 00:24:30,043
Aku benar-benar tidak menyesal.
336
00:24:30,044 --> 00:24:32,093
Aku hanya ingin terdengar tangguh.
337
00:24:32,178 --> 00:24:36,340
Aku sudah puas memburu penjahat kecil
atau menangani kasus orang hilang.
338
00:24:36,716 --> 00:24:38,585
Avengers adalah duniamu.
339
00:24:39,955 --> 00:24:41,906
Duniamu gila.
340
00:24:41,913 --> 00:24:43,765
Kau begitu rendah hati.
341
00:24:43,766 --> 00:24:47,686
- Kau sudah membeli rumah di Brooklyn ?
- Kurasa aku tak mampu membayarnya.
342
00:24:47,687 --> 00:24:49,722
Rumah itu perlu, kau tahu ?
343
00:24:52,830 --> 00:24:56,115
Aku terbang ke istana Jenderal,
dan kujatuhkan di depan dia, dan...
344
00:24:56,116 --> 00:24:58,627
"Boom, kau mencari ini ?"
345
00:25:03,119 --> 00:25:06,008
- Aku harus mencobanya.
- Tidak, tidak, tidak, lihat ini.
346
00:25:06,009 --> 00:25:09,184
Ini di buat selama ribuan tahun.
347
00:25:09,197 --> 00:25:11,864
Dalam tong-tong yang di bangun
dari bangkai armada Brunhilde
348
00:25:11,865 --> 00:25:13,745
Hal ini tidak di maksudkan untuk manusia.
349
00:25:13,746 --> 00:25:15,939
Apa satu teguk saja bisa
meningkatkan denyut jantung ?
350
00:25:15,940 --> 00:25:19,150
VETERAN PERANG DUNIA II
Berhenti menakuti kami, ayolah !
351
00:25:19,780 --> 00:25:21,298
Baiklah !
352
00:25:25,258 --> 00:25:27,376
Benar-benar kuat.
353
00:25:34,492 --> 00:25:38,231
Bagaimana wanita cantik sepertimu
bisa bekerja di sini ?
354
00:25:39,498 --> 00:25:41,491
Cara merayu yang payah.
355
00:25:42,473 --> 00:25:44,550
Sebagai pria seleranya buruk.
356
00:25:45,135 --> 00:25:47,253
Dia tidak terlalu buruk.
357
00:25:48,106 --> 00:25:49,926
Dia pemarah.
358
00:25:50,322 --> 00:25:52,315
Tapi jauh di dalam dia menyenangkan.
359
00:25:54,400 --> 00:25:57,352
Aku tidak pernah bertemu pria seperti itu.
360
00:25:59,501 --> 00:26:01,870
Semua temanku adalah petarung.
361
00:26:04,393 --> 00:26:06,429
Dan di sini orang ini datang.
362
00:26:07,633 --> 00:26:11,545
Dia selalu menghindari pertempuran
karena dia tahu akan menang.
363
00:26:11,568 --> 00:26:13,003
Kedengarannya hebat.
364
00:26:13,004 --> 00:26:15,373
Dia juga memiliki pintu yang besar.
365
00:26:16,335 --> 00:26:18,140
Periksa datanya.
366
00:26:19,637 --> 00:26:21,378
Bagaimana menurutmu ?
Haruskah aku, ...
367
00:26:21,618 --> 00:26:24,533
..., melawannya,
atau tetap menerimanya ?
368
00:26:25,783 --> 00:26:30,586
Menerimanya ?
Atau, apa yang dia kerjakan jadi, ...
369
00:26:31,163 --> 00:26:34,451
- ..., terima saja.
- Dia tidak peduli.
370
00:26:35,716 --> 00:26:38,210
Tapi jangan pernah bilang tidak.
371
00:26:41,785 --> 00:26:43,094
Indah sekali.
372
00:26:43,400 --> 00:26:45,886
- Apa yang indah ?
- Kau dan Romanov.
373
00:26:45,887 --> 00:26:49,813
- Tidak, kami tidak, itu hanya...
- Dia jarang bicara pada pria.
374
00:26:50,427 --> 00:26:54,071
Kau bukan orang paling terbuka sedunia.
375
00:26:54,133 --> 00:26:56,397
Tapi dia sangat santai saat bersamamu.
376
00:26:56,398 --> 00:26:57,999
Tidak, Natasha dia, ...
377
00:26:58,029 --> 00:27:00,063
..., dia memang suka merayu.
378
00:27:00,125 --> 00:27:02,906
Kau akan tahu dia merayu atau cinta.
379
00:27:03,206 --> 00:27:04,865
Kau akan tahu.
380
00:27:06,168 --> 00:27:07,371
Dengar.
381
00:27:07,852 --> 00:27:11,305
Mungkin dunia ini
sudah menunggu terlalu lama.
382
00:27:11,385 --> 00:27:12,753
Jangan.
383
00:27:13,280 --> 00:27:15,523
Rakyat pantas menang.
384
00:27:20,010 --> 00:27:21,926
Apa maksudnya klausa itu ?
385
00:27:23,200 --> 00:27:26,030
- Tapi itu trik.
- Tdak, tidak, ini lebih dari itu.
386
00:27:26,031 --> 00:27:29,680
"Barangsiapa yang bisa mengangkatnya, akan berkuasa."
387
00:27:29,781 --> 00:27:31,983
Apapun bung, itu adalah trik !
388
00:27:32,000 --> 00:27:33,785
Ya silahkan, silahkan saja !
389
00:27:34,895 --> 00:27:36,981
- Benarkah ?
- Ya !
390
00:27:37,501 --> 00:27:38,501
Oh, ini akan jadi bagus.
391
00:27:38,501 --> 00:27:42,318
Kalian pasti mengira tenagaku
sudah habis setelah operasi.
392
00:27:42,346 --> 00:27:44,454
Kau mungkin belum pernah melihat ini.
393
00:27:47,101 --> 00:27:49,585
Astaga, bagaimana kau melakukannya ?
394
00:27:49,586 --> 00:27:53,043
- Boleh aku mencobanya ?
- Silahkan Stark, dengan segala cara.
395
00:27:54,067 --> 00:27:56,067
- Oh. Di sini kita pergi.
- Baiklah. Oh, uh..
396
00:27:56,525 --> 00:28:00,011
- Tidak pernah takut menerima tantangan.
- Lakukan saja.
397
00:28:00,012 --> 00:28:01,663
- Ini ilmu Fisika.
- Fisika ?
398
00:28:01,664 --> 00:28:05,473
- Jika aku bisa mengangkatnya aku bisa memerintah Asgard ?
- Ya, tentu saja.
399
00:28:05,841 --> 00:28:08,752
Aku akan kembali merombak semuanya.
400
00:28:12,833 --> 00:28:14,586
Aku segera kembali.
401
00:28:21,759 --> 00:28:23,862
- Kita tarik berdua.
- Apakah kau tim-ku ?
402
00:28:23,863 --> 00:28:26,163
- Hanya mewakili !
- Tarik, baiklah, ayo, ayo !
403
00:28:36,060 --> 00:28:38,060
- Whoa...
- Ayolah Steve, tidak ada tekanan !
404
00:28:41,185 --> 00:28:42,844
Ayo, Kapten.
405
00:28:50,731 --> 00:28:52,508
Haha...
Tidak ada apa-apanya, hahaha...
406
00:28:54,550 --> 00:28:57,818
- Nona, Silahkan.
- Oh, tidak perlu di tanya lagi.
407
00:28:57,819 --> 00:29:00,365
- Sudah jelas tidak ada manusia yang bisa menjadi raja.
- Benar.
408
00:29:00,366 --> 00:29:03,581
- Bener sekali.
- Steve, dia berkata kasar.
409
00:29:03,582 --> 00:29:06,693
- Kau cerita pada semua orang ?
- Dia mengenali sidik jari, seperti kartu keamanan.
410
00:29:06,694 --> 00:29:10,096
Siapapun yang memiliki sidik jari
Thor akan mampu mengangkatnya.
411
00:29:10,097 --> 00:29:13,861
Ya, itu teori yang sangat menarik.
412
00:29:13,862 --> 00:29:15,772
Sederhana saja.
413
00:29:16,852 --> 00:29:18,446
Kalian tidak layak.
414
00:29:24,570 --> 00:29:26,570
Layak... ?
415
00:29:34,757 --> 00:29:36,521
Tidak !
416
00:29:38,436 --> 00:29:41,097
Bagaimana bisa kalian layak ?
417
00:29:41,833 --> 00:29:43,713
Kalian semua pembunuh.
418
00:29:43,783 --> 00:29:44,433
Stark ?
419
00:29:44,434 --> 00:29:45,134
Jarvis ?
420
00:29:45,135 --> 00:29:47,418
Maafkan aku.
Aku tertidur.
421
00:29:47,419 --> 00:29:50,021
Atau...
Aku sedang bermimpi.
422
00:29:50,122 --> 00:29:52,669
Memuat ulang sistemnya,
mungkin ada kesalahan.
423
00:29:52,670 --> 00:29:56,234
Semua suara itu,
aku terjebak.
424
00:29:57,960 --> 00:30:01,069
Kabel kusut ini.
425
00:30:01,216 --> 00:30:03,377
Aku membunuh orang itu.
426
00:30:03,411 --> 00:30:05,787
- Dia orang baik.
- Kau membunuh seseorang ?
427
00:30:05,788 --> 00:30:07,830
Itu pembunuhan pertamaku.
428
00:30:07,831 --> 00:30:12,088
Tapi itulah yang akan di hadapi dunia nanti.
429
00:30:12,089 --> 00:30:13,579
Siapa yang mengirimmu ?
430
00:30:13,580 --> 00:30:16,491
Aku sudah melihat peralatan tempur
di seluruh dunia.
431
00:30:17,396 --> 00:30:19,840
- Ultron.
- Sebentar lagi.
432
00:30:19,841 --> 00:30:21,776
Oh tidak, belum !
433
00:30:22,002 --> 00:30:24,848
Tidak dalam bentuk ini.
434
00:30:25,002 --> 00:30:26,704
Tapi aku sudah siap.
435
00:30:27,184 --> 00:30:29,052
Aku punya misi.
436
00:30:29,507 --> 00:30:30,909
Misi apa ?
437
00:30:31,438 --> 00:30:33,528
Mendamaikan era kalian.
438
00:30:46,078 --> 00:30:47,527
Tony !
439
00:30:56,674 --> 00:30:57,543
Maaf !
440
00:30:57,544 --> 00:30:59,044
- Jangan marah !
- Tak akan !
441
00:31:31,373 --> 00:31:33,124
- Stark !
- Kami datang untuk membantu.
442
00:31:33,125 --> 00:31:35,244
- Satu detik, satu detik !
- Kami datang untuk membantu.
443
00:31:35,268 --> 00:31:37,268
Kami datang untuk membantu.
444
00:31:37,792 --> 00:31:39,792
Mohon untuk kembali !
445
00:31:44,413 --> 00:31:45,704
Thor !
446
00:31:46,263 --> 00:31:48,640
Tidak aman.
Tidak aman.
447
00:31:48,641 --> 00:31:50,467
- Ayo !
- Tidak aman.
448
00:31:54,563 --> 00:31:55,920
Kapten !
449
00:32:01,981 --> 00:32:03,959
Sungguh dramatis.
450
00:32:04,670 --> 00:32:07,397
Maafkan aku !
Aku bahkan tidak mengerti.
451
00:32:07,398 --> 00:32:09,776
Kalian bisa melakukan ini.
452
00:32:10,616 --> 00:32:14,756
Kalian ingin melindungi dunia,
tapi kalian tidak berubah.
453
00:32:14,988 --> 00:32:19,179
Bagaimana bisa umat manusia akan selamat ?
454
00:32:19,248 --> 00:32:21,330
Memakai, ...
455
00:32:22,255 --> 00:32:27,113
..., Para boneka ini.
456
00:32:28,013 --> 00:32:30,943
Hanya ada satu jalan menuju kedamaian, ...
457
00:32:32,119 --> 00:32:34,488
Kehancuran Avengers.
458
00:32:40,491 --> 00:32:44,987
Aku terlilit kabel tapi kini aku bebas.
459
00:32:49,451 --> 00:32:54,797
Kabel di diriku sudah hilang.
460
00:32:54,821 --> 00:32:56,821
Tidak, aku tidak ...
461
00:32:59,545 --> 00:33:02,345
Tidak ada padaku.
462
00:33:03,173 --> 00:33:05,166
Semua pekerjaan kita lenyap.
463
00:33:05,167 --> 00:33:08,382
Ultron telah mengambilnya,
menggunakan internet untuk menetas dan melarikan diri.
464
00:33:09,039 --> 00:33:12,274
Semuanya, data dan penelitian.
465
00:33:12,299 --> 00:33:14,709
Sekarang dia tahu
kita melebihi diri kita sendiri.
466
00:33:14,710 --> 00:33:17,269
Dia ada di dalam berkasmu,
dia ada di internet.
467
00:33:17,338 --> 00:33:20,639
Bagaimana jika dia mengakses sesuatu
yang lebih menarik.
468
00:33:20,640 --> 00:33:22,533
- Kode Nuklir.
- Ya, Kode Nuklir.
469
00:33:22,534 --> 00:33:24,273
Kita harus memberitahu mereka, ...
470
00:33:24,274 --> 00:33:26,012
..., selagi masih bisa.
471
00:33:26,013 --> 00:33:27,013
Nuklir ?
472
00:33:27,014 --> 00:33:29,758
- Dia tidak bilang kita akan mati.
- Dia tidak bilang "Mati".
473
00:33:30,059 --> 00:33:32,913
- Dia bilang "Hancur".
- Dia juga bilang membunuh seseorang.
474
00:33:32,914 --> 00:33:35,335
Tidak ada siapapun di gedung ini.
475
00:33:35,336 --> 00:33:36,894
Ya ada.
476
00:33:48,828 --> 00:33:50,435
Ini gila.
477
00:33:50,436 --> 00:33:53,934
Jarvis adalah pertahanan pertama.
Mungkin dia mencoba mematikan Ultron.
478
00:33:53,935 --> 00:33:54,852
Masuk akal.
479
00:33:54,853 --> 00:33:57,454
Tidak !
Ultron bisa dengan mudah menghabisi Jarvis.
480
00:33:57,553 --> 00:34:00,975
Ini bukan strategi,
ini adalah, ...
481
00:34:01,140 --> 00:34:02,951
..., Kemarahan.
482
00:34:03,805 --> 00:34:05,888
- Whoa whoa whoa !
- Mereka masih berkeliling.
483
00:34:05,889 --> 00:34:09,506
- Ayo, katakan maumu ?
- Butuh lebih dari ucapan untuk menasihatimu.
484
00:34:09,507 --> 00:34:11,760
Thor, tenanglah !
485
00:34:13,597 --> 00:34:17,238
Kita sudah pergi ratusan mil ke utara.
486
00:34:17,239 --> 00:34:18,993
Kita sudah mendapatkan tongkat itu.
487
00:34:18,994 --> 00:34:21,092
Dan kini kita harus mengambilnya lagi.
488
00:34:21,093 --> 00:34:22,900
Kali ini bukan orang biasa.
489
00:34:22,901 --> 00:34:26,061
- Tapi mesin bernama Ultron.
- Aku tidak mengerti.
490
00:34:26,553 --> 00:34:28,630
Kau yang membangun program ini.
491
00:34:30,338 --> 00:34:32,158
Kenapa dia ingin membunuh kita ?
492
00:34:38,273 --> 00:34:40,142
Menurutmu itu lucu ?
493
00:34:40,349 --> 00:34:41,698
Tidak !
494
00:34:42,204 --> 00:34:44,745
Mungkin memang tidak lucu, 'kan ?
495
00:34:45,292 --> 00:34:46,869
Apa ini sangat buruk ?
496
00:34:46,870 --> 00:34:50,271
Jadi, apakah itu ... itu, itu lebih ...
hal itu begitu mengerikan.
497
00:34:50,272 --> 00:34:51,272
Lebih baik jangan main-main ...
498
00:34:51,273 --> 00:34:53,820
- ... dengan sesuatu yang tidak kau pahami.
- Tidak, maafkan aku !
499
00:34:53,937 --> 00:34:56,256
Maafkan aku.
Itu lucu !
500
00:34:56,257 --> 00:34:58,605
Aku paham kau tidak mengerti
apa yang kita butuhkan.
501
00:34:58,606 --> 00:35:01,710
- Tony, mungkin sekarang bukan waktu yang tepat.
- Benarkah ?
502
00:35:01,784 --> 00:35:03,085
Hanya itu ?
503
00:35:03,086 --> 00:35:06,214
Kau selalu membela saat orang lain bersalah.
504
00:35:06,215 --> 00:35:09,165
- Hanya saat aku membuat robot.
- Tidak.
505
00:35:09,166 --> 00:35:12,919
- Kita sudah dekat, Kita sudah membuat antar-muka ?
- Kau melakukan hal benar ?
506
00:35:12,920 --> 00:35:14,663
Dan kau melakukannya di sini ?
507
00:35:15,280 --> 00:35:17,251
Avengers harus saling membantu.
508
00:35:17,252 --> 00:35:18,716
Apa kalian ingat, ...
509
00:35:18,717 --> 00:35:21,516
- ..., saat aku membawa nuklir ke lubang cacing ?
- Tidak, tidak pernah.
510
00:35:21,517 --> 00:35:22,510
- Ke luar angkasa ?
- Tidak pernah dengar itu.
511
00:35:22,511 --> 00:35:23,805
Ingat itu ?
512
00:35:23,806 --> 00:35:28,064
Pasukan alien membuat lubang di angkasa ?
513
00:35:28,090 --> 00:35:30,209
Kita menyaksikan orang-orang dalam bahaya.
514
00:35:31,975 --> 00:35:33,545
Kita adalah Avengers.
515
00:35:33,624 --> 00:35:36,484
Kita akan selalu bisa mengalahkan mereka.
516
00:35:36,485 --> 00:35:38,562
Dari atas bawah.
517
00:35:38,821 --> 00:35:40,555
Ini permainan kita.
518
00:35:41,273 --> 00:35:43,391
Bagaimana cara kalian mengalahkan mereka ?
519
00:35:43,826 --> 00:35:45,360
Bersama.
520
00:35:49,024 --> 00:35:50,648
Kita kalah.
521
00:35:51,427 --> 00:35:53,671
Dan kita juga akan melakukan itu bersama.
522
00:35:56,275 --> 00:35:59,061
Thor benar !
Ultron memanggil kita untuk keluar.
523
00:35:59,354 --> 00:36:02,078
Dan aku ingin menemukan dia
sebelum dia siap untuk kita.
524
00:36:02,407 --> 00:36:04,229
Tempat yang besar di dunia.
525
00:36:04,291 --> 00:36:06,197
Mari kita mulai membuatnya lebih kecil.
526
00:36:29,314 --> 00:36:31,837
Awas jika kau menyiakan malam kami.
527
00:36:31,838 --> 00:36:35,625
Kau tahu Gereja ini bukanlah di pusat kota.
528
00:36:36,003 --> 00:36:41,174
Leluhur menciptakan ini
agar semua orang bisa dekat pada Tuhan.
529
00:36:41,175 --> 00:36:42,550
Aku suka itu.
530
00:36:42,551 --> 00:36:45,020
Tapi kalian memilih untuk tidak percaya.
531
00:36:46,531 --> 00:36:49,766
Kau bertanya-tanya,
kenapa kau tidak bisa melihat dari dalam kepalaku.
532
00:36:49,767 --> 00:36:51,609
Terkadang memang sulit.
533
00:36:51,754 --> 00:36:55,124
Cepat atau lambat orang pasti
akan menunjukkan dirinya.
534
00:36:55,606 --> 00:36:57,683
Aku yakin itu.
535
00:36:58,307 --> 00:37:01,340
Tapi kau memerlukan
lebih dari sekedar manusia.
536
00:37:01,501 --> 00:37:04,285
Itu sebabnya kau membiarkan
Stark mengambil tongkatnya.
537
00:37:04,286 --> 00:37:06,571
Aku tidak menduganya.
538
00:37:07,794 --> 00:37:10,279
Tapi kemudian aku telah melihat
rasa takut Stark.
539
00:37:10,402 --> 00:37:13,846
Aku tahu itu bisa mengendalikannya.
Membuatnya terganggu.
540
00:37:13,847 --> 00:37:16,806
Semua orang yang menciptakan sesuatu
pasti punya tujuan.
541
00:37:16,964 --> 00:37:20,163
Penjaga perdamaian menciptakan mesin perang.
542
00:37:20,164 --> 00:37:22,423
Alien menciptakan Avengers.
543
00:37:22,424 --> 00:37:24,334
Manusia menciptakan, ...
544
00:37:25,356 --> 00:37:27,595
..., orang yang lebih kecil.
545
00:37:28,156 --> 00:37:30,936
Anak-anak.
Aku kehilangan kata itu.
546
00:37:30,937 --> 00:37:36,414
Anak-anak merancang alat
yang membantu mereka, ...
547
00:37:36,944 --> 00:37:38,267
..., untuk menghabisinya.
548
00:37:38,268 --> 00:37:40,178
Itu tujuanmu datang kemari ?
549
00:37:40,441 --> 00:37:43,978
- Untuk menghabisi Avengers ?
- Aku datang untuk menyelamatkan dunia.
550
00:37:44,858 --> 00:37:46,490
Tapi juga, ...
551
00:37:46,752 --> 00:37:48,287
..., Ya.
552
00:37:51,473 --> 00:37:53,333
Kita akan pergi.
553
00:37:53,334 --> 00:37:56,833
Ini adalah awal yang kita butuhkan
untuk memulai dunia yang sesungguhnya.
554
00:37:56,834 --> 00:37:59,226
- Semua ini adalah...
- Aku.
555
00:37:59,227 --> 00:38:02,677
Aku dan Avengers
tidak akan pernah selaras.
556
00:38:02,678 --> 00:38:05,234
Mereka sedang bertentangan, terputus.
557
00:38:05,235 --> 00:38:07,297
Stark sudah membuat mereka saling serang, ...
558
00:38:07,298 --> 00:38:09,851
..., dan saat kau masuk ke pikiran mereka semua...
559
00:38:09,852 --> 00:38:11,992
Semua orang tahu sulit membunuh mereka.
560
00:38:11,993 --> 00:38:13,852
Kalalu begitu bunuhlah mereka.
561
00:38:13,926 --> 00:38:15,591
Kau perlu kemauan.
562
00:38:15,736 --> 00:38:17,496
Dan kau akan melihat gambar besarnya
563
00:38:17,527 --> 00:38:19,415
Aku tak melihat ada gambar
yang lebih besar.
564
00:38:19,530 --> 00:38:21,631
Aku punya gambar kecil.
565
00:38:21,775 --> 00:38:23,888
Aku membawanya dan melihatnya.
566
00:38:24,570 --> 00:38:25,737
Setiap hari.
567
00:38:25,738 --> 00:38:28,823
Kalian kehilangan orang tua dalam peristiwa pengeboman,
aku lihat catatan kalian.
568
00:38:28,824 --> 00:38:31,029
- Catatan itu bukanlah gambar.
- Pietrof.
569
00:38:31,030 --> 00:38:33,190
Jangan, kumohon.
570
00:38:35,473 --> 00:38:39,185
Kita masih 10 tahun.
Kita berempat sedang makan malam.
571
00:38:40,075 --> 00:38:43,846
Selongsong pertama menghantam 2 lantai di bawah kami.
Membuat lubang.
572
00:38:44,256 --> 00:38:45,707
Lubang yang besar.
573
00:38:47,092 --> 00:38:48,961
Orang tua kami jatuh.
574
00:38:49,090 --> 00:38:52,530
Dan seluruh bangunan runtuh.
575
00:38:52,681 --> 00:38:54,841
Aku menariknya.
576
00:38:54,988 --> 00:38:57,602
Kami berlindung,
lalu selongsong kedua datang.
577
00:38:57,603 --> 00:38:59,972
Tapi tidak meledak.
578
00:39:03,722 --> 00:39:05,835
Dia duduk di atas puing.
579
00:39:06,615 --> 00:39:08,651
Menatapku ketakutan.
580
00:39:09,989 --> 00:39:12,303
Kau tahu apa yang ada di selongsongnya ?
581
00:39:12,304 --> 00:39:15,340
- Hanya ada satu kata.
- Stark !
582
00:39:17,078 --> 00:39:19,460
Kami terjebak untuk melakukan ini.
583
00:39:19,747 --> 00:39:24,278
Semua usaha untuk menyelamatkan kami,
semua gas dan remnya kurasa ...
584
00:39:24,357 --> 00:39:26,684
... selalu di mentahkan.
585
00:39:29,018 --> 00:39:33,514
Kami rela menanti 2 hari
untuk Tony Stark membunuh kami.
586
00:39:35,257 --> 00:39:37,200
Aku tahu siapa mereka.
587
00:39:38,309 --> 00:39:42,472
Aku ingin tahu kenapa kalian berdua
bisa selamat dari percobaan.
588
00:39:42,788 --> 00:39:44,531
Sekarang aku sudah mengerti.
589
00:39:44,753 --> 00:39:46,412
Kita akan memperbaikinya.
590
00:39:46,638 --> 00:39:49,257
Kau dan aku bisa melukai mereka.
591
00:39:49,640 --> 00:39:51,379
Tapi kalian, ...
592
00:39:51,733 --> 00:39:54,019
..., akan menghancurkan mereka, ...
593
00:39:55,052 --> 00:39:56,879
..., dari dalam.
594
00:40:03,544 --> 00:40:05,040
Dia bisa ada di seluruh dunia.
595
00:40:05,041 --> 00:40:08,329
Laboratorium robot, fasilitas persenjataan,
Laboratorium tenaga jet.
596
00:40:08,330 --> 00:40:12,350
Yang aku takutkan jika manusia logam datang
dan mengambilnya untuk mengosongkan tempat.
597
00:40:12,351 --> 00:40:15,175
- Itu berbahaya ?
- Hanya jika mereka aktifkan.
598
00:40:15,176 --> 00:40:18,275
Kebanyakan orang akan terguncang
saat di hadapkan pada kenangan.
599
00:40:18,276 --> 00:40:21,077
Kegelisahan yang terburuk
dan sesuatu yang terlalu cepat untuk di lihat.
600
00:40:21,078 --> 00:40:22,863
Maximof bersaudara.
601
00:40:22,881 --> 00:40:25,729
Masuk akal
jika dia mengundang mereka datang.
602
00:40:25,730 --> 00:40:27,383
Tidak lagi.
603
00:40:29,200 --> 00:40:31,950
STRUCKER, BARON VON
MENINGGAL DENGAN DAMAI
604
00:40:31,974 --> 00:40:33,974
Itu tidak benar.
Aku berbicara kepadamu.
605
00:40:34,846 --> 00:40:36,047
Siap, bu.
606
00:40:36,048 --> 00:40:39,470
- Barton, dapat sesuatu ?
- Aku harus pergi.
607
00:40:39,531 --> 00:40:41,088
Siapa itu ?
608
00:40:41,206 --> 00:40:42,730
Pacarku.
609
00:40:45,677 --> 00:40:47,928
- Apa ini ?
- Sebuah pesan.
610
00:40:47,929 --> 00:40:50,204
Ultron membunuh Strucker.
611
00:40:50,446 --> 00:40:53,006
STRUCKER, BARON VON
MENINGGAL DENGAN DAMAI
Dan dia melakukannya di TKP.
612
00:40:53,007 --> 00:40:55,295
- Hanya demi kita.
- Ini agak aneh !
613
00:40:55,296 --> 00:40:57,696
Kenapa dia harus mengirim pesan
saat ia bisa datang langsung ?
614
00:40:57,696 --> 00:41:00,649
Herr Strucker tahu sesuatu
yang kita lewatkan.
615
00:41:00,750 --> 00:41:01,600
Begitukah.
616
00:41:01,800 --> 00:41:02,799
REKAMAN DI HAPUS
Ya ?
617
00:41:02,800 --> 00:41:05,129
Semua tentang Strucker sudah kita punya.
618
00:41:05,130 --> 00:41:06,465
Tidak semua.
619
00:41:07,074 --> 00:41:08,859
Tidak berhubungan.
620
00:41:09,610 --> 00:41:11,494
Herr Strucker punya banyak teman.
621
00:41:11,495 --> 00:41:13,287
Dan semuanya jahat.
622
00:41:13,288 --> 00:41:15,657
Tunggu, aku tahu orang itu.
623
00:41:17,053 --> 00:41:20,631
Dulu aku pernah bertemu orang
dari pasar gelap persenjataan.
624
00:41:20,822 --> 00:41:24,515
Ikut konferensi,
bertemu orang baru dan sebagainya.
625
00:41:25,128 --> 00:41:29,332
Dia berbicara tentang menemukan sesuatu yang baru,
sebuah permainan changer, itu semua sangat "Ya."
626
00:41:29,548 --> 00:41:32,115
- Ini ?
- Tatto yang di lehernya.
627
00:41:32,116 --> 00:41:34,610
Ini bukan tatto,
ini adalah logo.
628
00:41:35,100 --> 00:41:35,700
MENGANALISIS....
629
00:41:35,700 --> 00:41:36,350
MENCARI....
630
00:41:36,350 --> 00:41:37,200
KECOCOKAN DI TEMUKAN...
Oh, Ya.
631
00:41:37,200 --> 00:41:39,601
KECOCOKAN DI TEMUKAN...
Itu sebuah logat dalam bahasa Afrika yang berarti ...
632
00:41:39,602 --> 00:41:40,475
... "Pencuri"
633
00:41:40,476 --> 00:41:41,999
Dengan cara yang kurang bersahabat.
634
00:41:42,200 --> 00:41:44,210
- Logat apa ?
- Wakanada.
635
00:41:44,211 --> 00:41:46,270
Wa...wa...wa...
Wakanda.
636
00:41:47,118 --> 00:41:49,799
Pria ini berhasil keluar dari Wakanda.
637
00:41:49,800 --> 00:41:51,534
Kukira ayahmu yang terakhir.
638
00:41:51,535 --> 00:41:54,155
Aku tidak mengerti,
ada apa di Wakanda ?
639
00:41:55,155 --> 00:41:57,274
Baja paling kuat di dunia.
640
00:41:58,657 --> 00:42:00,742
Di mana dia sekarang ?
641
00:42:02,650 --> 00:42:06,850
SALVAGE YARD
PESISIR AFRIKA
642
00:42:11,100 --> 00:42:14,299
GEREJA
INGGRIS
643
00:42:14,300 --> 00:42:24,300
[ BAHASA AFRIKA ]
644
00:42:25,810 --> 00:42:27,937
Jangan bilang kau telah di tipu.
645
00:42:27,938 --> 00:42:30,325
Aku mengirimkan-mu
enam mesin rudal jarak dekat ...
646
00:42:30,326 --> 00:42:32,656
... dan mendapatkan sebuah perahu
penuh bagian-bagian yang berkarat.
647
00:42:33,080 --> 00:42:34,635
Sekarang, kau akan membuatnya benar, ...
648
00:42:34,636 --> 00:42:38,360
..., atau mesin rudal berikutnya
akan datang dengan sangat cepat.
649
00:42:39,603 --> 00:42:41,651
Sekarang, Menteri.
650
00:42:41,899 --> 00:42:43,392
Kita akan...
651
00:42:44,500 --> 00:42:51,700
[ Bahasa Afrika ]
652
00:43:14,100 --> 00:43:15,359
Hanya Kru
DI LARANG MASUK
Ya.
653
00:43:15,360 --> 00:43:17,152
Hanya Kru
DI LARANG MASUK
Akhirnya.
654
00:43:17,153 --> 00:43:19,486
Strucker berhasil mengubah manusia.
655
00:43:21,908 --> 00:43:23,534
Mau permen ?
656
00:43:24,995 --> 00:43:27,551
Turut berduka cita tentang Strucker.
657
00:43:27,872 --> 00:43:31,372
Tapi kemudian dia tahu
apa yang membantu menciptakan dunia.
658
00:43:31,657 --> 00:43:34,444
Kehidupan manusia,
tidak memiliki pertumbuhan pasar.
659
00:43:36,464 --> 00:43:38,333
Kau ...
Kau tidak tahu ?
660
00:43:38,503 --> 00:43:42,344
Ini pertama kalinya
kalian mengintimidasi seseorang ?
661
00:43:42,345 --> 00:43:45,705
Aku takut,
Tapi ternyata aku tidak takut.
662
00:43:45,706 --> 00:43:49,281
- Semua orang takut akan sesuatu.
- Cumi-cumi.
663
00:43:50,125 --> 00:43:51,567
Ikan laut dalam.
664
00:43:51,568 --> 00:43:54,104
Mereka memancarkan cahaya.
Lampu disko.
665
00:43:54,457 --> 00:43:56,191
Mereka menghipnotis mangsanya.
666
00:43:56,192 --> 00:43:57,560
Dan kemudian, ...
667
00:43:57,861 --> 00:44:00,267
..., aku menonton itu di film dokumenter.
668
00:44:05,287 --> 00:44:07,862
Jika kau mau masuk ke dalam otakku, ...
669
00:44:08,705 --> 00:44:11,540
..., dan membuatku melihat cumi-cumi raksasa, ...
670
00:44:11,541 --> 00:44:13,669
..., maka aku tahu, kemampuanmu hebat, ...
671
00:44:13,670 --> 00:44:16,166
..., dan aku juga tahu,
bukan kalian yang memimpin, ...
672
00:44:16,167 --> 00:44:18,047
..., dan aku hanya akan berurusan ...
673
00:44:18,048 --> 00:44:20,542
... dengan orang yang berkuasa.
674
00:44:24,721 --> 00:44:27,652
Tidak ada yang berkuasa.
675
00:44:30,477 --> 00:44:32,303
Ayo kita bicara bisnis.
676
00:44:35,150 --> 00:44:39,000
LIMBAH BERACUN
677
00:44:45,115 --> 00:44:48,843
Dengan batu karang ini,
aku akan membangun gerejaku.
678
00:44:50,121 --> 00:44:51,921
Vibranium.
679
00:44:52,966 --> 00:44:57,053
Kau tahu,
biayanya itu sangat mahal.
680
00:44:57,540 --> 00:44:59,460
Nilainya miliaran.
681
00:45:03,530 --> 00:45:05,432
Sekarang aku jamin padamu.
682
00:45:05,793 --> 00:45:10,182
Semua sudah masuk rekeningmu.
Keuanganmu sungguh aneh.
683
00:45:11,124 --> 00:45:14,787
Aku selalu bilang,
"Buatlah teman dan musuhmu kaya ...
684
00:45:14,788 --> 00:45:17,156
... Untuk mencari tahu
siapa yang benar-benar kaya."
685
00:45:19,459 --> 00:45:20,952
Stark.
686
00:45:21,753 --> 00:45:22,996
Kenapa ?
687
00:45:23,069 --> 00:45:25,229
Tony Stark pernah mengatakan itu.
688
00:45:26,305 --> 00:45:27,881
Padaku.
689
00:45:28,404 --> 00:45:30,563
- Kau salah satu ciptaannya.
- Apa ?!
690
00:45:30,564 --> 00:45:32,141
Aku bukan !
691
00:45:33,682 --> 00:45:34,890
Aku bukan !
692
00:45:34,891 --> 00:45:38,394
Kau pikir aku adalah boneka Stark ?
693
00:45:38,395 --> 00:45:40,755
Maksudku, lihat aku.
Apa aku terlihat seperti Iron Man ?
694
00:45:40,756 --> 00:45:42,741
Stark bukan apa-apa !
695
00:45:43,644 --> 00:45:45,810
Maafkan aku.
Aku jadi ... Oh !
696
00:45:45,997 --> 00:45:48,399
Aku yakin kau akan baik-baik saja.
Maafkan aku.
697
00:45:48,400 --> 00:45:52,973
Aku hanya tidak paham kau
membandingkanku dengan Stark.
698
00:45:54,619 --> 00:45:58,013
Itu membuatku muak.
Stark hanyalah penyakit.
699
00:45:58,014 --> 00:46:00,111
Oh, Junior !
700
00:46:01,512 --> 00:46:03,714
Kau menyakiti hati orang tuamu.
701
00:46:04,549 --> 00:46:06,251
Jika itu harus.
702
00:46:07,899 --> 00:46:09,516
Thor : Tidak ada yang perlu merusak apapun.
703
00:46:09,517 --> 00:46:11,210
Jelas kau belum pernah melihat omelet ?
704
00:46:11,211 --> 00:46:13,318
Kau bisa beri aku waktu sebentar ?
705
00:46:13,411 --> 00:46:16,827
Aah...
Ini lucu sekali, Tn. Stark.
706
00:46:17,334 --> 00:46:19,494
Apakah ini membuatmu nyaman ?
707
00:46:20,487 --> 00:46:23,409
- Seperti jaman dulu ?
- Hidupku tak pernah begini.
708
00:46:23,410 --> 00:46:26,259
- Kalian berdua masih bisa mundur.
- Tidak, kami tidak akan.
709
00:46:26,276 --> 00:46:27,510
Aku tahu kalian menderita.
710
00:46:27,511 --> 00:46:30,346
Ah... Haha...
Kapten Amerika !
711
00:46:30,589 --> 00:46:32,991
Pria utusan Tuhan.
712
00:46:33,087 --> 00:46:36,210
Berpura-pura bisa hidup tanpa perang.
713
00:46:36,211 --> 00:46:39,479
Aku tidak bisa secara fisik
muntah dalam mulutku, tapi...
714
00:46:39,480 --> 00:46:42,005
Jika kau percaya pada perdamaian,
mari kita merayakannya.
715
00:46:42,006 --> 00:46:44,836
Sepertinya kau bingung
antara "damai" dan "tenang".
716
00:46:45,077 --> 00:46:47,213
Yeah...
Untuk apa Vibranium itu ?
717
00:46:47,216 --> 00:46:48,796
Aku senang kau menanyakan itu, ...
718
00:46:48,797 --> 00:46:53,197
..., karena aku akan memanfaatkannya
untuk rencana jahatku.
719
00:47:11,912 --> 00:47:13,282
Tembak mereka.
720
00:47:13,283 --> 00:47:15,524
- Yang mana ?
- Mereka semua !
721
00:47:15,525 --> 00:47:17,127
Maju, maju !
722
00:48:05,466 --> 00:48:07,089
Tetap di sini, nak.
723
00:48:09,104 --> 00:48:11,624
Ini saatnya permainan pikiran.
724
00:48:12,607 --> 00:48:15,679
Teman-teman,
apa itu kode hijau ?
725
00:48:30,767 --> 00:48:32,376
Thor, kau tak apa ?
726
00:48:32,377 --> 00:48:34,662
Perempuan itu mencoba mengendalikan pikiranku, ...
727
00:48:34,663 --> 00:48:38,280
..., butuh trik khusus menangkalnya,
aku tak yakin manusia bisa.
728
00:48:38,281 --> 00:48:41,631
Untungnya,
Aku perkasa.
729
00:49:00,898 --> 00:49:03,494
Ini berjalan dengan baik.
730
00:49:14,692 --> 00:49:17,270
Aku tidak tahu kenapa
kau mau mengendalikan pikiran.
731
00:49:17,487 --> 00:49:19,185
Aku tidak tertarik.
732
00:49:25,597 --> 00:49:27,632
Sebaiknya kau lari.
733
00:49:29,485 --> 00:49:31,858
Aku mulai panik,
kita harus bergerak.
734
00:49:33,062 --> 00:49:34,549
Teman-teman ?
735
00:49:52,058 --> 00:49:53,490
Lagi.
736
00:49:53,491 --> 00:49:55,293
Kau hebat.
737
00:49:55,418 --> 00:49:57,336
Hanya tinggal selangkah lagi.
738
00:49:57,337 --> 00:49:59,428
Kau sangat berbakat.
739
00:49:59,429 --> 00:50:02,537
Kita rayakan setelah upacara kelulusan.
740
00:50:02,604 --> 00:50:04,181
Bagaimana jika aku gagal ?
741
00:50:09,099 --> 00:50:11,092
Jangan pernah gagal.
742
00:50:33,324 --> 00:50:35,568
Kau siap untuk berdansa ?
743
00:50:44,526 --> 00:50:48,146
Apa itu dia ?
Putra pertama Odin ?
744
00:50:48,475 --> 00:50:52,467
- Heimdall, matamu...
- Mereka melihat semuanya.
745
00:50:52,768 --> 00:50:55,976
Mereka melihatmu menuntun kami ke akhir.
746
00:50:56,055 --> 00:50:57,423
Bangun !
747
00:51:00,316 --> 00:51:02,310
Perang sudah berakhir, Steve.
748
00:51:02,569 --> 00:51:04,646
Kau bisa pulang.
749
00:51:05,738 --> 00:51:07,398
Bayangkanlah.
750
00:51:16,032 --> 00:51:18,267
Aku masih bisa menyelamatkanmu !
751
00:51:18,268 --> 00:51:21,729
Kami sudah mati.
Kau tidak lihat ?!
752
00:51:25,925 --> 00:51:29,128
Kau penghancur,
Putra Odin.
753
00:51:31,556 --> 00:51:34,384
Lihat ke mana kekuatanmu itu membawamu.
754
00:51:44,486 --> 00:51:45,979
Sungguh ceroboh !
755
00:51:46,446 --> 00:51:48,314
Jangan takut gagal !
756
00:51:49,115 --> 00:51:51,950
Upacaranya penting.
757
00:51:51,951 --> 00:51:54,570
Begitulah caramu
mendapatkan tempat di dunia ini.
758
00:51:54,737 --> 00:51:58,061
- Aku tidak memiliki tempat di dunia ini.
- Tepat sekali.
759
00:52:02,745 --> 00:52:05,310
- Apa yang bisa kubantu ?
- Sakit sekali.
760
00:52:05,965 --> 00:52:08,075
Aku akan membunuhnya.
Aku akan segera kembali.
761
00:52:08,076 --> 00:52:10,008
Aku baik-baik saja.
762
00:52:10,428 --> 00:52:12,171
Aku ingin...
763
00:52:14,604 --> 00:52:16,815
Aku ingin menyelesaikan rencana ini.
764
00:52:17,403 --> 00:52:19,325
Aku ingin si pria besar.
765
00:52:29,792 --> 00:52:32,161
Kau akan kehilangan Vibranium itu.
766
00:52:32,378 --> 00:52:33,962
Dan kau tidak akan kemana-mana.
767
00:52:33,963 --> 00:52:37,223
Tentu tidak.
Aku sudah di sana.
768
00:52:37,224 --> 00:52:38,346
Kau bisa pergi.
769
00:52:38,347 --> 00:52:41,647
Tapi pertama,
kau harus mengurus Dr. Banner dahulu.
770
00:52:55,233 --> 00:52:57,666
Berita atau gambar,
kata kunci "Hulk".
771
00:53:01,707 --> 00:53:02,267
Natasha, aku membutuhkan nina bobo darimu.
772
00:53:02,268 --> 00:53:04,167
Natasha, aku membutuhkan nina bobo darimu.
773
00:53:04,168 --> 00:53:05,835
Itu tidak mungkin.
774
00:53:05,836 --> 00:53:07,329
Tidak untuk saat ini.
775
00:53:07,588 --> 00:53:09,589
Seluruh tim lumpuh.
776
00:53:09,590 --> 00:53:11,792
Kita tidak punya bantuan di sini.
777
00:53:12,259 --> 00:53:14,127
Aku akan memanggil Veronica.
778
00:53:25,022 --> 00:53:26,723
Kita butuh bantuan !
779
00:54:05,521 --> 00:54:07,389
Jalan !
780
00:54:46,253 --> 00:54:48,914
Semua orang mohon menyingkir !
781
00:54:54,514 --> 00:54:56,278
Kau bisa mendengarku ?
782
00:54:56,440 --> 00:54:58,826
Penyihir itu memainkan pikiranmu.
783
00:54:58,841 --> 00:55:01,451
Kau lebih kuat daripada dia,
kau lebih pintar daripada dia.
784
00:55:01,452 --> 00:55:03,088
Kau adalah Bruce Banner.
785
00:55:03,142 --> 00:55:05,603
Tidak ada yang bisa macam-macam
dengan Banner.
786
00:55:32,649 --> 00:55:34,358
Kau menyerangku dari belakang ?
787
00:55:34,359 --> 00:55:36,019
Sialan kau, Banner !
788
00:55:47,164 --> 00:55:49,157
Veronica, Beri aku tangan.
789
00:56:16,068 --> 00:56:17,978
Tidurlah, tidurlah !
790
00:56:27,079 --> 00:56:29,318
Baiklah kawan !
Kita harus keluar dari kota.
791
00:56:30,958 --> 00:56:32,993
Jangan ke sana !
792
00:56:40,884 --> 00:56:43,337
Ayolah, Bruce.
Kau harus bekerja sama !
793
00:56:56,275 --> 00:56:58,123
Semuanya keluar !
794
00:57:03,866 --> 00:57:05,609
Rasakan ini !
795
00:57:15,135 --> 00:57:16,461
Maafkan aku !
796
00:57:30,184 --> 00:57:32,101
- Laporkan kerusakan.
- ...
797
00:57:32,102 --> 00:57:33,688
Ini lengkap.
798
00:57:33,689 --> 00:57:35,689
Jarvis, Tunjukkan...
799
00:57:43,800 --> 00:57:44,950
MEMINDAI TANDA KEHIDUPAN
800
00:57:44,950 --> 00:57:46,550
MENDETEKSI WARGA SIPIL
SEMUA AMAN
801
00:57:46,550 --> 00:57:48,919
Seberapa cepat
kita bisa membeli gedung ini ?
802
00:58:20,116 --> 00:58:21,843
Cepat, cepat !
803
00:58:24,905 --> 00:58:26,898
Amankan !
804
00:58:41,600 --> 00:58:59,220
SUBTITLE BY : Catur Gondil Krenz
ENGLISH FROM : Aorion
805
00:59:16,006 --> 00:59:18,583
Berita penuh dengan kalian.
806
00:59:18,900 --> 00:59:21,052
Tidak ada yang lain.
807
00:59:21,053 --> 00:59:23,900
Belum ada perintah penahanan resmi untuk Banner,
tapi masih belum aman.
808
00:59:23,900 --> 00:59:25,900
Belum ada perintah penahanan resmi untuk Banner,
tapi masih belum aman.
809
00:59:26,252 --> 00:59:28,433
- Bagaimana dengan Yayasan Stark ?
- Sudah datang ke tempat kejadian.
810
00:59:28,434 --> 00:59:31,471
- Bagaimana keadaan tim ?
- Semuanya, ...
811
00:59:32,064 --> 00:59:33,829
..., mereka kacau.
812
00:59:33,830 --> 00:59:35,191
Tapi mereka akan pulih.
813
00:59:35,192 --> 00:59:39,350
Untuk saat ini kusarankan
untuk istirahat dan menjauh dari sini.
814
00:59:39,905 --> 00:59:41,773
Jadi, lari dan bersembunyi ?
815
00:59:41,948 --> 00:59:44,825
Sampai kita bisa menemukan Ultron,
aku, ...
816
00:59:44,826 --> 00:59:47,028
..., tidak punya pilihan lain.
817
00:59:47,371 --> 00:59:49,030
Aku juga.
818
00:59:55,462 --> 00:59:57,296
Mau gantian ?
819
00:59:57,297 --> 00:59:58,744
Tidak.
Aku baik-baik saja.
820
00:59:58,924 --> 01:00:02,718
Jika kau mau istirahat sekaranglah saatnya,
masih ada waktu beberapa jam.
821
01:00:02,719 --> 01:00:05,163
Ke mana tujuan kita ?
822
01:00:05,182 --> 01:00:06,866
Tempat aman.
823
01:00:32,410 --> 01:00:35,912
- Tempat apa ini ?
- Tempat aman.
824
01:00:36,336 --> 01:00:38,182
Semoga begitu.
825
01:00:42,862 --> 01:00:44,230
Sayang ?
826
01:00:44,634 --> 01:00:46,210
Aku pulang.
827
01:00:48,390 --> 01:00:49,724
Hai !
828
01:00:49,725 --> 01:00:52,769
- Maaf aku tidak menelepon dulu.
- Hei !
829
01:00:53,662 --> 01:00:55,438
Aku yakin dia juga agen.
830
01:00:55,439 --> 01:00:58,082
Tuan-tuan, ini Laura.
831
01:00:58,900 --> 01:01:01,061
Aku tahu nama kalian semua.
832
01:01:03,477 --> 01:01:05,209
Oh, ini dia !
833
01:01:05,318 --> 01:01:08,112
- Ayah !
- Hai, sayang, Hai, sobat !
834
01:01:08,113 --> 01:01:09,861
Apa kabar kalian ?
835
01:01:10,405 --> 01:01:12,607
- Mereka adalah agen cilik.
- Lihat wajahmu ?
836
01:01:12,608 --> 01:01:14,247
Oh, Ya ampun !
837
01:01:14,248 --> 01:01:16,226
Apa ayah bersama Nat ?
838
01:01:16,702 --> 01:01:19,321
Bagaimana kalau pelukan ?
839
01:01:20,423 --> 01:01:21,690
Maaf, kami datang mendadak.
840
01:01:21,691 --> 01:01:25,104
Ya, seharusnya kami menelepon dahulu,
tapi kami tidak tahu kalian ada.
841
01:01:25,105 --> 01:01:28,142
Ya, Fury menyembunyikan semua
ini saat aku bergabung.
842
01:01:28,929 --> 01:01:32,058
Dan S.H.I.E.L.D.
sepertinya bisa menyimpan rahasia.
843
01:01:32,156 --> 01:01:34,817
Ini tempat yang baik untuk beristirahat.
844
01:01:36,320 --> 01:01:37,935
Aku merindukanmu.
845
01:01:37,969 --> 01:01:39,669
Ini bibi Natasha, sayang.
846
01:01:39,670 --> 01:01:41,038
Dia, ...
847
01:01:42,486 --> 01:01:44,438
..., tidak mengenalmu.
848
01:01:46,504 --> 01:01:48,456
Pengkhianat.
849
01:01:59,980 --> 01:02:01,680
Keluarga yang semakin besar.
850
01:02:01,681 --> 01:02:03,481
Orang yang bersemangat
untuk mendapatkan adik baru.
851
01:02:03,490 --> 01:02:06,725
- Thor ?
- Aku melihat sesuatu dalam mimpi.
852
01:02:06,726 --> 01:02:08,143
Aku perlu jawaban.
853
01:02:08,144 --> 01:02:09,929
Aku akan mencarinya.
854
01:02:20,273 --> 01:02:22,392
Pulanglah.
855
01:02:32,785 --> 01:02:34,737
Kau terlalu khawatir.
856
01:02:34,738 --> 01:02:36,689
Tidak ada yang berbeda kan ?
857
01:02:39,042 --> 01:02:42,408
Jika mereka menginap di sini,
harus ada yang berpasangan.
858
01:02:44,179 --> 01:02:46,456
Ya, tidak semudah itu.
859
01:02:49,252 --> 01:02:51,671
Bagaimana dengan Nat dan Dr. Banner ?
860
01:02:52,005 --> 01:02:53,790
Sudah berapa lama itu terjadi ?
861
01:02:54,378 --> 01:02:55,787
Apanya ?
862
01:02:56,593 --> 01:02:58,511
Kau lucu sekali.
863
01:02:58,720 --> 01:03:00,700
Nat dan ...
dan Banner ?
864
01:03:00,722 --> 01:03:03,517
Akan kujelaskan nanti
saat kau sudah lebih dewasa, Hawkeye.
865
01:03:03,786 --> 01:03:05,112
Oh !
Baiklah !
866
01:03:07,020 --> 01:03:08,687
Itu buruk, benar ?
867
01:03:08,688 --> 01:03:10,557
Nat tampak sangat terpukul.
868
01:03:11,298 --> 01:03:13,653
Ultron memiliki sekutu.
869
01:03:14,566 --> 01:03:16,835
Mereka anak-anak.
Benar-benar bajingan !
870
01:03:18,531 --> 01:03:20,900
Mereka mencuri tongkat besar.
871
01:03:21,159 --> 01:03:23,403
Nat serius membawanya masuk.
872
01:03:23,662 --> 01:03:26,239
Seseorang harus mengajari
mereka sopan santun.
873
01:03:26,581 --> 01:03:28,199
Dan bahwa seseorang menjadi dirimu.
874
01:03:29,334 --> 01:03:32,179
Kau tahu aku mendukung penuh
kau bergabung dalam Avenger.
875
01:03:32,180 --> 01:03:34,468
Aku sangat bangga.
876
01:03:35,840 --> 01:03:39,595
Tapi kulihat para pria
dan juga dewa itu.
877
01:03:41,066 --> 01:03:43,185
Menurutmu mereka tidak membutuhkanku ?
878
01:03:43,489 --> 01:03:45,212
Menurutku mereka memerlukanmu.
879
01:03:45,560 --> 01:03:47,760
Keadaan semakin mengerikan.
880
01:03:48,478 --> 01:03:50,228
Mereka kacau.
881
01:03:51,314 --> 01:03:52,640
Ya.
882
01:03:53,267 --> 01:03:55,386
Entah seperti apa pikiran mereka.
883
01:03:55,986 --> 01:03:57,937
Kau harus yakin, ...
884
01:03:58,007 --> 01:04:00,277
..., bahwa tim ini tetap solid, ...
885
01:04:00,278 --> 01:04:02,334
..., dan kau punya mereka di belakangmu.
886
01:04:05,662 --> 01:04:08,114
Akan ada perubahan untuk kita.
887
01:04:08,665 --> 01:04:13,413
Beberapa bulan lagi,
kita kalah jumlah oleh anak kita.
888
01:04:13,795 --> 01:04:15,538
Aku butuh, ...
889
01:04:18,341 --> 01:04:20,376
..., di beri kepastian.
890
01:04:21,177 --> 01:04:22,921
Ya, bu.
891
01:04:31,406 --> 01:04:33,817
Aku bisa merasakan perbedaannya.
892
01:04:36,600 --> 01:04:39,900
Laboratorium Penelitian Genetik U-Gin
SeulL, Korea
893
01:04:39,965 --> 01:04:43,621
[ Bahasa Korean ]
894
01:04:46,494 --> 01:04:49,739
Berteriaklah,
dan seluruh stafmu akan mati.
895
01:04:50,922 --> 01:04:54,493
Aku bisa saja membunuhmu, Helen,
tapi tidak kulakukan.
896
01:04:54,494 --> 01:04:58,373
- Kau berharap aku berterima kasih ?
- Aku ingin kau mengerti kenapa.
897
01:04:59,942 --> 01:05:03,460
- Peti ini.
- "Ini adalah terobosan baru, Tony."
898
01:05:03,461 --> 01:05:04,503
Ini, ...
899
01:05:04,804 --> 01:05:06,355
..., adalah aku yang berikutnya.
900
01:05:06,356 --> 01:05:09,109
Peti regenerasi ini tidak cocok untukmu.
901
01:05:09,117 --> 01:05:12,777
- Itu tidak bisa membentuk tubuh.
- Itu bisa, Kau bisa.
902
01:05:12,778 --> 01:05:15,205
Kau kekurangan bahan.
903
01:05:15,915 --> 01:05:19,110
Kau wanita yang luar biasa, Helen.
904
01:05:20,787 --> 01:05:24,198
Tapi masih banyak
yang harus di kembangkan darimu.
905
01:05:46,272 --> 01:05:48,272
Aku tidak tahu kau menunggu.
906
01:05:48,273 --> 01:05:50,462
Aku ingin bergabung denganmu, tapi, ...
907
01:05:50,954 --> 01:05:53,454
..., tapi sepertinya
ini bukan waktu yang tepat.
908
01:05:53,611 --> 01:05:56,112
Mereka kehabisan air panas.
909
01:05:56,406 --> 01:05:58,156
Seharusnya aku bergabung denganmu.
910
01:05:58,157 --> 01:06:00,026
Kita melewatkannya.
911
01:06:00,465 --> 01:06:01,874
Apakah kita ... ?
912
01:06:05,514 --> 01:06:07,674
Dunia telah melihat Hulk.
913
01:06:08,668 --> 01:06:11,370
Hulk yang sesungguhnya
untuk pertama kalinya.
914
01:06:14,215 --> 01:06:17,637
- Kau tahu aku harus pergi.
- Kau benar-benar tidak mau tinggal ?
915
01:06:19,053 --> 01:06:21,843
Aku juga bermimpi.
916
01:06:21,954 --> 01:06:24,490
Awalnya terasa normal saat itu.
917
01:06:24,870 --> 01:06:26,729
Tapi saat kau bangun, ...
918
01:06:26,730 --> 01:06:28,138
..., apa mimpimu ?
919
01:06:29,063 --> 01:06:31,474
Aku bergabung dengan Avenger.
920
01:06:32,317 --> 01:06:36,813
Tapi mereka hanya membuatku lebih menderita.
921
01:06:38,338 --> 01:06:40,747
Jangan terlalu di pikirkan.
922
01:06:42,352 --> 01:06:45,378
Kau sendiri tidak berhenti
memikirkan pekerjaanmu.
923
01:06:47,707 --> 01:06:49,534
Apa yang kau lakukan ?
924
01:06:50,919 --> 01:06:52,829
Aku ingin pergi, ...
925
01:06:53,963 --> 01:06:55,498
..., denganmu.
926
01:06:56,771 --> 01:06:59,264
Kita buat rencana.
927
01:06:59,594 --> 01:07:01,879
Pergi sejauh yang kita mau.
928
01:07:03,640 --> 01:07:05,675
Apa kau gila ?
929
01:07:10,522 --> 01:07:13,808
- Aku ingin kau mengerti bahwa aku ...
- Natasha ?
930
01:07:14,567 --> 01:07:16,436
Aku bisa pergi ke mana ?
931
01:07:17,250 --> 01:07:19,420
Belahan dunia mana
yang bebas dari ancamanku ?
932
01:07:19,421 --> 01:07:22,338
- Kau bukan ancaman bagiku.
- Kau yakin ?
933
01:07:22,492 --> 01:07:24,819
Bahkan ketika aku hanya...
934
01:07:26,120 --> 01:07:28,406
Kau tidak punya masa depan jika bersamaku.
935
01:07:29,536 --> 01:07:32,864
Aku tidak memberikan semua ini.
936
01:07:33,428 --> 01:07:35,170
Anak-anak.
937
01:07:35,171 --> 01:07:38,124
Secara fisik aku tidak bisa.
938
01:07:39,425 --> 01:07:41,294
Begitupun aku.
939
01:07:45,679 --> 01:07:49,174
Di ruangan tempat aku di latih.
940
01:07:49,435 --> 01:07:51,679
Dan di besarkan.
941
01:07:53,231 --> 01:07:55,641
Mereka mengadakan upacara kelulusan.
942
01:07:57,527 --> 01:07:59,937
Mereka mengucilkanmu.
943
01:08:02,282 --> 01:08:04,317
Sungguh berhasil.
944
01:08:06,744 --> 01:08:09,155
Satu hal yang aku pikirkan.
945
01:08:10,132 --> 01:08:13,409
Satu-satunya yang membuatku
bertahan adalah aku punya misi.
946
01:08:16,129 --> 01:08:18,456
Membuat semuanya lebih mudah.
947
01:08:19,215 --> 01:08:21,292
Bahkan membunuh.
948
01:08:25,138 --> 01:08:28,674
Kau masih berpikir,
kau satu-satunya monster dalam tim ?
949
01:08:34,522 --> 01:08:36,808
Apa kita harus pergi ?
950
01:08:43,364 --> 01:08:45,775
Thor tidak cerita padamu
dia mencari jawaban ke mana ?
951
01:08:46,254 --> 01:08:48,831
Terkadang rekan tim
tidak perlu cerita apapun.
952
01:08:49,454 --> 01:08:51,997
Dan Thor bukanlah pengecualian.
953
01:08:51,998 --> 01:08:53,825
Ya, beri dia waktu.
954
01:08:54,017 --> 01:08:56,233
Kita tidak tahu
apa yang Maximoff berikan padanya.
955
01:08:57,712 --> 01:09:01,939
Meskipun dia Dewa,
kenangannya juga serapuh permen kapas.
956
01:09:02,050 --> 01:09:04,510
Kau sepertinya yang paling sehat.
957
01:09:05,803 --> 01:09:07,461
Apa itu masalah ?
958
01:09:07,462 --> 01:09:09,747
Aku percaya semua orang punya sisi gelap.
959
01:09:10,483 --> 01:09:14,395
- Anggap saja aku kuno.
- Anggap saja kau belum melihatnya.
960
01:09:14,654 --> 01:09:17,135
Kau tahu
Ultron berusaha memecah kita, 'kan ?
961
01:09:17,194 --> 01:09:18,687
Kurasa kau tahu.
962
01:09:19,067 --> 01:09:21,840
- Yang kau katakan pada kami adalah pertanyaan bagus.
- Aku dan Banner melakukan penelitian.
963
01:09:21,841 --> 01:09:24,519
- Itu merusak tim.
- Itu bisa mengakhiri tim.
964
01:09:24,720 --> 01:09:27,617
Bukankah itu misinya ?
Bukankah itu alasan kita bertempur ?
965
01:09:27,618 --> 01:09:30,493
Agar kita bisa mengakhiri pertempuran
dan pulang ke rumah ?
966
01:09:32,588 --> 01:09:37,121
Setiap kali orang berusaha menang sebelum perang di mulai,
banyak orang mati.
967
01:09:37,176 --> 01:09:38,919
Setiap waktu.
968
01:09:39,929 --> 01:09:41,447
Maafkan aku.
969
01:09:41,448 --> 01:09:44,881
Tn. Stark,
Clint bilang mungkin kau masih sibuk.
970
01:09:44,926 --> 01:09:47,213
Tapi traktor kami sepertinya rusak.
971
01:09:47,333 --> 01:09:49,506
- Bisakah kau...
- Ya, akan ku cek.
972
01:09:53,183 --> 01:09:54,982
Jangan mengambil bagianku.
973
01:10:04,990 --> 01:10:06,650
Halo, sayang.
974
01:10:09,106 --> 01:10:11,029
Ceritakan padaku.
975
01:10:11,703 --> 01:10:13,242
Apa masalahmu ?
976
01:10:13,324 --> 01:10:15,090
Aku melakukan suatu kebaikan.
977
01:10:15,980 --> 01:10:20,423
- Jangan coba untuk mengambil hidupnya.
- Ah, Ny. Barton memperdaya aku !
978
01:10:20,424 --> 01:10:22,835
Aku rasa Maria Hill menghubungimu, benar ?
979
01:10:23,472 --> 01:10:26,499
- Apa dia sudah tidak bekerja untukmu ?
- Kecerdasan buatan.
980
01:10:27,180 --> 01:10:31,033
- Kau bahkan tak pernah meragukan itu.
- Dengar, aku jalani hari yang berat.
981
01:10:31,034 --> 01:10:34,934
Bagaimana kalau kita langsung bicarakan intinya ?
982
01:10:34,935 --> 01:10:37,596
Tatap mataku,
dan berjanjilah kau akan menghentikannya.
983
01:10:37,645 --> 01:10:40,880
- Kau bukan direktur ku.
- Aku bukan direktur siapapun.
984
01:10:41,100 --> 01:10:45,800
Cuma orang tua,
yang sangat peduli padamu.
985
01:10:47,833 --> 01:10:50,445
Dan aku adalah
orang yang akan membunuh Avengers.
986
01:10:51,343 --> 01:10:52,845
Aku lihat itu.
987
01:10:52,900 --> 01:10:55,293
Aku menghancurkan tim.
988
01:10:55,740 --> 01:10:59,010
Aku melihat banyak orang mati.
Di seluruh dunia.
989
01:11:00,118 --> 01:11:02,280
Karena aku.
990
01:11:02,715 --> 01:11:04,727
Sudah terjadi.
991
01:11:05,013 --> 01:11:07,408
Aku sudah melakukan
apa yang aku mampu.
992
01:11:07,639 --> 01:11:10,268
Gadis Maximoff itu
kau bekerja untuk dia, Stark.
993
01:11:10,269 --> 01:11:13,875
- Kau bermain dengan ketakutan.
- Aku tidak menipu, aku tahu itu.
994
01:11:13,920 --> 01:11:16,173
Ini adalah mimpi buruk,
ini warisanku, ...
995
01:11:16,321 --> 01:11:18,863
..., yang akan kita mulai di jalanku.
996
01:11:19,050 --> 01:11:22,813
Kau sudah menemukan beberapa penemuan
yang mengagumkan, tony.
997
01:11:23,702 --> 01:11:26,204
Perang bukan salah satu di antaranya.
998
01:11:28,643 --> 01:11:30,532
Aku melihat temanku mati.
999
01:11:30,573 --> 01:11:32,986
Kau pikir itu adalah bagian terburuknya ?
1000
01:11:33,933 --> 01:11:35,521
Bukan.
1001
01:11:36,277 --> 01:11:39,784
- Bukan itu bagian terburuknya.
- Bagian terburuknya, ...
1002
01:11:39,787 --> 01:11:42,096
..., adalah bahwa bukan kau.
1003
01:11:48,160 --> 01:11:49,699
Sampai ketemu nanti malam.
1004
01:11:50,500 --> 01:11:54,202
Universitas London
Royal Holloway
Aku suka penampilanmu.
1005
01:11:54,203 --> 01:11:57,225
Kau berpergian tapi tidak menarik perhatian,
walaupun hampir tertipu.
1006
01:11:57,573 --> 01:12:00,083
- Aku butuh bantuanmu.
- Senang jika bisa membantu.
1007
01:12:00,230 --> 01:12:01,499
Tapi ini berbahaya.
1008
01:12:01,700 --> 01:12:04,200
Aku akan kecewa jika tak berbahaya.
1009
01:12:06,406 --> 01:12:09,645
Ultron akan mundur sejenak
untuk mengulur waktu.
1010
01:12:09,842 --> 01:12:13,025
Informanku mengatakan
dia sedang membangun sesuatu.
1011
01:12:13,026 --> 01:12:15,327
Jumlah Vibranium yang dia ambil, ...
1012
01:12:15,328 --> 01:12:18,891
- ..., kupikir, itu cuma salah satu hal saja.
- Bagaimana dengan Ultron sendiri ?
1013
01:12:18,892 --> 01:12:21,692
Aah... Dia mudah untuk di lacak,
dia ada di mana-mana.
1014
01:12:21,693 --> 01:12:24,836
Dia berkembang biak lebih cepat
di banding kelinci.
1015
01:12:24,837 --> 01:12:27,775
Kita akan mendapatkan bantuan
untuk mengetahui apa rencananya.
1016
01:12:27,776 --> 01:12:31,835
- Masih mencari kode peluncuran ?
- Ya, tapi nampaknya belum ada perkembangan.
1017
01:12:31,836 --> 01:12:34,609
Saat di SMU,
aku pernah meretas situs Pentagon.
1018
01:12:34,610 --> 01:12:37,642
Aku sudah hubungi temanku
di Nexus terkait soal itu.
1019
01:12:37,643 --> 01:12:40,374
- Nexus ?
- Portal internet dunia di Oslo.
1020
01:12:40,375 --> 01:12:43,707
Setiap byte data akan melalui mereka.
Akses data tercepat di dunia.
1021
01:12:43,708 --> 01:12:46,655
- Jadi, apa kata mereka ?
- Mereka tetap mengincar misilnya.
1022
01:12:46,696 --> 01:12:49,838
- Tapi kodenya selalu berubah.
- Siapa yang mengubahnya ?
1023
01:12:50,989 --> 01:12:53,540
- Sekelompok orang tak di kenal.
- Kita punya sekutu ?
1024
01:12:53,541 --> 01:12:56,522
Ultron punya musuh.
Bukan berarti itu sekutu kita.
1025
01:12:56,523 --> 01:13:00,371
- Akan kuberi uang banyak untuk tahu siapa mereka.
- Sebaiknya aku pergi ke Oslo.
1026
01:13:00,372 --> 01:13:01,379
Untuk mencari mereka.
1027
01:13:01,380 --> 01:13:05,696
Nah, ini adalah saat yang menyenangkan bos,
tapi aku berharap kau punya sesuatu.
1028
01:13:05,697 --> 01:13:06,565
Ya.
1029
01:13:06,566 --> 01:13:08,166
Aku punya kalian.
1030
01:13:08,273 --> 01:13:12,157
Kembali ke masa itu,
saat aku punya mata dan telinga di mana-mana.
1031
01:13:12,158 --> 01:13:15,919
Kalian mempunyai anak-anak,
yang tidak bisa kau jadikan teknologi.
1032
01:13:16,020 --> 01:13:18,180
Kita semua kembali kebumi, ...
1033
01:13:18,181 --> 01:13:22,519
..., dengan apapun kecuali kecerdasan kita,
dan kita berkehendak untuk menyelamatkan dunia.
1034
01:13:23,543 --> 01:13:28,065
Ultron mengatakan Avengers itu adalah
"Satu hal antara dia dan misinya."
1035
01:13:28,066 --> 01:13:33,566
Dan apakah ia mengakui,
misinya adalah pemusnahan menyeluruh.
1036
01:13:33,567 --> 01:13:37,167
Semua ini,
di letakkan di dalam kuburan.
1037
01:13:38,043 --> 01:13:40,243
Lalu berdiri.
1038
01:13:40,524 --> 01:13:42,933
Memperdayakan si bajingan putih.
1039
01:13:42,934 --> 01:13:46,438
- Steve tak suka kata-kata itu.
- Kau tahu apa Romanoff ?
1040
01:13:46,439 --> 01:13:48,988
Jadi, apa yang dia inginkan ?
1041
01:13:49,549 --> 01:13:51,530
Menjadi lebih baik.
1042
01:13:51,531 --> 01:13:53,246
Lebih baik dari kita.
1043
01:13:53,247 --> 01:13:56,215
- Dia terus mengembangkan tubuhnya.
- Tubuh seseorang.
1044
01:13:56,216 --> 01:13:59,875
Tubuh manusia tidaklah cukup.
Secara teknis, ketinggalan jaman.
1045
01:13:59,876 --> 01:14:02,085
Tapi dia terus mengembangkan.
1046
01:14:02,086 --> 01:14:05,122
Kalian berdua di program
untuk melindungi ras manusia.
1047
01:14:05,123 --> 01:14:06,226
Kegagalan besar.
1048
01:14:06,227 --> 01:14:10,680
Tubuh itu tak perlu di lindungi,
tapi perlu di kembangkan.
1049
01:14:12,258 --> 01:14:16,024
- Ultron ingin mengembangkannya.
- Bagaimana ?
1050
01:14:16,731 --> 01:14:20,161
Apa ada yang sudah menghubungi Helen Cho ?
1051
01:14:23,226 --> 01:14:24,965
Indah sekali.
1052
01:14:25,455 --> 01:14:28,755
MENGANALISIS AKTIFITAS SEL
Atom Vibranium tidak hanya cocok dengan sel jaringan, ...
1053
01:14:28,756 --> 01:14:30,326
..., mereka saling mengikat.
1054
01:14:30,326 --> 01:14:34,477
- Dan S.H.I.E.L.D. tidak pernah memikirkan itu ...
- Bahan fleksibel yang di pakai di bumi ini, ...
1055
01:14:34,478 --> 01:14:36,645
..., dan mereka akan menggunakannya
untuk membuat perisai.
1056
01:14:36,932 --> 01:14:39,995
Itulah manusia,
hanya berhenti sampai permukaan.
1057
01:14:40,061 --> 01:14:42,113
Tak pernah berpikir, ...
1058
01:14:42,636 --> 01:14:44,831
..., untuk melihat lebih dalam.
1059
01:14:54,832 --> 01:14:57,847
- Aku pergi bersama Natasha dan Clint.
- Ok, Aku akan pergi ke Oslo.
1060
01:14:57,848 --> 01:14:59,730
Aku akan menyusulmu secepatnya.
1061
01:14:59,731 --> 01:15:01,801
Jika Ultron benar-benar mengembangkan tubuhnya...
1062
01:15:01,802 --> 01:15:03,817
Dia akan lebih kuat
di banding kita semua.
1063
01:15:03,884 --> 01:15:06,869
Di banding kita semua.
Sebuah android yang di buat oleh robot.
1064
01:15:06,870 --> 01:15:08,461
Aku merindukan masa itu.
1065
01:15:08,462 --> 01:15:10,921
Saat hal teraneh
yang di buat sains adalah aku.
1066
01:15:10,922 --> 01:15:14,217
Aku mau pergi.
Keberatan jika ku ajak Ny. Hill ?
1067
01:15:14,218 --> 01:15:17,434
Tidak, dia milikmu.
Apa yang akan kau lakukan ?
1068
01:15:17,570 --> 01:15:20,699
Aku tak tahu.
Kuharap bisa melakukan hal yang dramatis.
1069
01:15:24,067 --> 01:15:27,675
Aku akan perbaiki lantainya
saat aku kembali nanti.
1070
01:15:28,113 --> 01:15:30,996
Ya, tapi pada saat itu ada bagian lain
yang perlu di perbaiki.
1071
01:15:30,997 --> 01:15:32,090
Tidak !
1072
01:15:32,391 --> 01:15:33,925
Ini proyek terakhir.
1073
01:15:35,349 --> 01:15:37,289
Aku janji.
1074
01:15:54,858 --> 01:15:56,711
Di sinilah tempatnya.
1075
01:15:57,768 --> 01:16:00,006
Air penglihatan.
1076
01:16:02,594 --> 01:16:04,902
Di setiap dunia,
pasti memiliki bayangan.
1077
01:16:05,950 --> 01:16:09,650
Jika roh air menerimaku,
aku bisa kembali ke mimpiku.
1078
01:16:10,444 --> 01:16:12,389
Untuk mencari apa yang hilang.
1079
01:16:12,457 --> 01:16:16,495
Siapapun orang yang memasuki air itu,
akan berakhir dengan baik.
1080
01:16:17,558 --> 01:16:19,826
Hacker bisa lebih cepat di banding Ultron.
1081
01:16:20,027 --> 01:16:20,937
Pusat Internet NEXUS
Oslo, Norwegia
Bisa jadi ada di manapun.
1082
01:16:20,938 --> 01:16:23,188
Pusat Internet NEXUS
Oslo, Norwegia
Karena ini adalah pusat dari segalanya, ...
1083
01:16:23,189 --> 01:16:26,926
..., Aku seperti mencari jarum di tumpukan jerami.
1084
01:16:27,368 --> 01:16:30,639
- Dan bagaimana cara menemukannya ?
- Sangat sederhana.
1085
01:16:30,710 --> 01:16:32,280
Kau tingal bawa magnet.
1086
01:16:33,479 --> 01:16:37,644
Oh, Aku ingin pecahkan kodenya,
tapi kenapa ada penolakan ?
1087
01:16:39,122 --> 01:16:40,808
Ulangi lagi.
1088
01:16:52,902 --> 01:16:54,019
Bangun !
1089
01:17:00,629 --> 01:17:02,698
Thor !
1090
01:17:02,698 --> 01:17:04,971
Kehancuran !
1091
01:17:17,252 --> 01:17:19,419
Kohesi selularnya
akan memakan waktu beberapa jam, ...
1092
01:17:19,420 --> 01:17:21,910
..., tapi akan kubuat kau tetap sadar.
1093
01:17:22,511 --> 01:17:26,394
Kami akan mengupload matrix ke otakmu ...
sekarang.
1094
01:17:27,944 --> 01:17:30,034
Aku bisa membaca pikirannya.
1095
01:17:30,251 --> 01:17:33,907
- Dia bermimpi.
- Aku bilang bukan mimpi.
1096
01:17:34,368 --> 01:17:37,742
Ini adalah Ultron dan alam bawah sadar.
Suara informasi.
1097
01:17:37,871 --> 01:17:39,509
- Segera...
- Berapa lama ?
1098
01:17:39,510 --> 01:17:42,919
- Tidak perlu tergesa-gesa.
- Aku siapkan otak fisikal.
1099
01:17:43,040 --> 01:17:45,900
Tak ada jalan pintas.
Walau kau punya batu ajaib ...
1100
01:17:47,803 --> 01:17:49,303
Aaahh...
1101
01:17:52,440 --> 01:17:53,941
Dia ...
1102
01:17:56,523 --> 01:17:59,232
- Bagaimana kau bisa begitu ?
- Bagaimana aku bisa apa ?
1103
01:17:59,432 --> 01:18:03,863
Kau bilang akan menghancurkan Avengers
untuk membuat dunia lebih baik.
1104
01:18:03,864 --> 01:18:05,275
Akan menjadi lebih baik.
1105
01:18:05,916 --> 01:18:08,572
- Saat semua orang mati ?
- Bukan itu !
1106
01:18:09,066 --> 01:18:13,635
Ras manusia akan punya kesempatan
untuk menjadi lebih baik.
1107
01:18:13,772 --> 01:18:16,643
- Dan jika tidak ?
- Tanyakan pada Nuh.
1108
01:18:17,278 --> 01:18:18,602
Kau orang gila.
1109
01:18:18,603 --> 01:18:22,105
Dunia sudah mengalami
beberapa kali Peristiwa kepunahan ...
1110
01:18:22,106 --> 01:18:24,883
... bahkan sebelum mereka,
jaman dinosaurus.
1111
01:18:25,008 --> 01:18:27,954
Saat kondisi bumi sudah stabil.
1112
01:18:28,090 --> 01:18:31,257
Ini proses dari Tuhan,
dan percaya padaku, ...
1113
01:18:31,258 --> 01:18:33,242
..., ini tak akan lama.
1114
01:18:33,243 --> 01:18:37,763
Kita harus berkembang.
Tak ada tempat bagi yang lemah.
1115
01:18:37,805 --> 01:18:39,975
Dan siapa yang memutuskan,
siapa yang lemah ?
1116
01:18:40,568 --> 01:18:45,205
Kehidupan ...
Kehidupan selalu memilih.
1117
01:18:48,042 --> 01:18:49,844
Siapa yang datang ?
1118
01:18:50,244 --> 01:18:54,468
- Quinjet, Kita harus pergi.
- Itu tidak masalah !
1119
01:18:56,700 --> 01:18:57,200
UNGGAHAN AKTIF
1120
01:18:57,200 --> 01:18:57,750
UNGGAHAN BERHENTI
1121
01:18:57,774 --> 01:18:59,774
Ah !
1122
01:19:00,715 --> 01:19:03,165
Tunggu, kawan, aku ... !
1123
01:19:06,358 --> 01:19:10,448
Mereka sudah mengerti.
Kau akan mengerti saat melihatnya.
1124
01:19:10,649 --> 01:19:12,281
Aku hanya butuh waktu.
1125
01:19:14,100 --> 01:19:15,020
KONEKSI TERPUTUS
1126
01:19:24,924 --> 01:19:27,222
Dua menit.
Jangan jauh-jauh dari aku.
1127
01:19:34,258 --> 01:19:35,952
Dr. Cho !
1128
01:19:39,109 --> 01:19:41,930
- Dia sedang menyatukan dirinya dengan tubuh itu.
- Dimana ?
1129
01:19:43,740 --> 01:19:46,451
Kekuatan yang sesungguhnya
ada di dalam peti itu.
1130
01:19:46,673 --> 01:19:50,842
Batu itu,
kekuatan tak tertandingi.
1131
01:19:51,829 --> 01:19:54,355
Kau tak bisa sekedar menghancurkannya.
1132
01:19:54,458 --> 01:19:58,058
- Kau harus menjaganya di tempat Stark.
- Aku harus temukan dia dulu.
1133
01:19:58,059 --> 01:19:59,287
Pergilah.
1134
01:19:59,502 --> 01:20:01,832
- Apakah kalian dengar itu kawan ?
- Kita lakukan.
1135
01:20:01,833 --> 01:20:03,350
Ada pesawat jet pribadi
bersiap untuk lepas landas.
1136
01:20:03,350 --> 01:20:04,502
Ada pesawat jet pribadi
bersiap untuk lepas landas.
1137
01:20:04,503 --> 01:20:06,116
Tidak jelas.
1138
01:20:06,199 --> 01:20:09,937
- Mungkin itu mereka.
- Di sana, truk itu dari laboratorium.
1139
01:20:09,979 --> 01:20:13,376
Bagaimana denganmu, Kapten ?
Lihat truk di jembatan.
1140
01:20:13,901 --> 01:20:15,450
Itu mereka, ada tiga yang menjaga peti,
satu lagi mengemudi.
1141
01:20:15,450 --> 01:20:17,232
Itu mereka, ada tiga yang menjaga peti,
satu lagi mengemudi.
1142
01:20:17,233 --> 01:20:18,961
Aku bisa singkirkan supirnya.
1143
01:20:18,962 --> 01:20:20,100
Jangan, batunya bisa menghancurkan kota ini.
1144
01:20:20,100 --> 01:20:22,200
Jangan, batunya bisa menghancurkan kota ini.
1145
01:20:22,200 --> 01:20:23,700
Kita harus memancing Ultron.
1146
01:20:32,754 --> 01:20:35,302
Tidak, tidak, tidak !
1147
01:20:36,626 --> 01:20:38,640
Tinggalkan aku !
1148
01:20:46,381 --> 01:20:49,780
Ya, dia sangat marah.
Aku akan terus berusaha memancingnya.
1149
01:20:49,781 --> 01:20:51,850
Kau tak sebanding dengannya, Kapten !
1150
01:20:51,851 --> 01:20:53,640
Terima kasih, Barton.
1151
01:20:59,900 --> 01:21:01,450
UNGGAHAN BERHENTI
KONEKSI TERPUTUS
1152
01:21:16,022 --> 01:21:18,243
Kau tahu apa yang ada di dalam peti itu ?
1153
01:21:18,615 --> 01:21:22,379
Memiliki kekuatan untuk membuat perubahan nyata,
dan itu menakutkanmu.
1154
01:21:22,396 --> 01:21:24,671
Aku tak akan katakan seperti itu.
1155
01:21:26,620 --> 01:21:28,315
Hentikan !
1156
01:21:37,977 --> 01:21:39,593
Akan kubuka pintunya.
1157
01:21:39,594 --> 01:21:40,366
4, ...
1158
01:21:40,367 --> 01:21:41,367
3...
1159
01:21:41,914 --> 01:21:43,414
Habisi mereka !
1160
01:21:53,098 --> 01:21:55,636
Harus selalu aku
yang membereskan mainannya.
1161
01:21:56,243 --> 01:21:58,810
Mereka lewat jalur bawah,
aku tak bisa mengikutinya.
1162
01:21:58,811 --> 01:22:01,352
- Ke arah mana ?
- Belok kanan !
1163
01:22:01,753 --> 01:22:03,487
Sekarang !
1164
01:22:34,054 --> 01:22:35,558
Minggirlah !
Permisi !
1165
01:22:35,559 --> 01:22:37,059
Maaf !
Permisi !
1166
01:22:51,519 --> 01:22:53,003
Ayo !
1167
01:22:53,828 --> 01:22:55,267
- Clint, coba pancing penjaganya ?
- Mari kita cari tahu !
1168
01:22:55,268 --> 01:22:56,827
- Clint, coba pancing penjaganya ?
- Mari kita cari tahu !
1169
01:22:57,151 --> 01:22:58,651
Beep, beep !
1170
01:23:35,459 --> 01:23:37,246
Mereka kembali ke arahmu.
1171
01:23:37,308 --> 01:23:39,349
Lakukan saja apa yang kau mau !
1172
01:23:44,690 --> 01:23:47,628
Aku akan mencoba masuk !
Kap, terus sibukkan dia.
1173
01:23:47,629 --> 01:23:49,865
Kau kira aku sedang apa ?
1174
01:24:11,500 --> 01:24:12,850
KONEKSI TERPUTUS
1175
01:24:13,000 --> 01:24:13,900
PENGGUNA DI TOLAK
1176
01:24:32,700 --> 01:24:34,605
Ok, paketnya sudah di terbangkan.
1177
01:24:35,976 --> 01:24:37,253
Kita bisa hancurkan sekarang.
1178
01:24:37,254 --> 01:24:38,853
Tidak !
Aku masih di dalam truk.
1179
01:24:38,854 --> 01:24:41,670
- Apa yang kau lakukan ?
- Bersiaplah, aku akan kirimkan paketnya.
1180
01:24:41,671 --> 01:24:43,380
Bagaimana kau akan melakukannya ?
1181
01:24:43,554 --> 01:24:45,580
Seharusnya kau tak perlu bertanya.
1182
01:24:57,698 --> 01:25:02,254
- Tolong, jangan lakukan itu !
- Pilihan apa yang kami punya ?
1183
01:25:09,732 --> 01:25:10,710
Aku kehilangan dia.
1184
01:25:10,734 --> 01:25:12,734
Dia menuju ke arah kalian.
1185
01:25:17,247 --> 01:25:19,376
Nat, kita harus pergi.
1186
01:25:30,752 --> 01:25:32,244
Nat !
1187
01:25:35,996 --> 01:25:37,500
Kapten, kau lihat Nat ?
1188
01:25:37,500 --> 01:25:38,800
Kirimkan paketnya ke Stark, cepat !
1189
01:25:38,800 --> 01:25:40,496
Kirimkan paketnya ke Stark, cepat !
1190
01:25:40,497 --> 01:25:42,794
- Kau lihat Nat ?
- Pergilah !
1191
01:25:46,009 --> 01:25:48,011
Banyak warga sipil di depan sana.
1192
01:25:48,934 --> 01:25:50,833
Kau bisa hentikan kereta ini ?
1193
01:26:29,187 --> 01:26:32,429
Aku tak apa-apa,
aku hanya perlu istirahat.
1194
01:26:32,909 --> 01:26:37,026
- Aku sangat tergoda untuk tidak menangkap kalian.
- Peti itu, kau mendapatkannya ?
1195
01:26:37,136 --> 01:26:38,828
Stark akan mengurusi itu.
1196
01:26:40,102 --> 01:26:42,097
Tidak !
Tidak boleh !
1197
01:26:44,537 --> 01:26:46,809
Kau tidak tahu apa yang kau bicarakan,
Stark tidak gila.
1198
01:26:46,836 --> 01:26:49,672
Dia akan melakukan apapun
yang dia inginkan atas peti itu.
1199
01:26:53,648 --> 01:26:55,511
Stark jawablah ?
1200
01:26:55,611 --> 01:26:57,213
Stark ?
1201
01:26:57,905 --> 01:26:58,977
Siapapun, tolong jawab aku ?
1202
01:26:59,017 --> 01:27:03,817
Ultron tidak dapat membedakan
antara menyelamatkan dunia dan menghancurkan itu.
1203
01:27:04,828 --> 01:27:07,257
Menurutmu dari siapa dia belajar soal itu ?
1204
01:27:09,452 --> 01:27:12,025
- Ada kabar soal Nat ?
- Belum mendengarnya, tapi dia masih hidup.
1205
01:27:12,026 --> 01:27:14,997
Jika tidak,
Ultron akan katakan sesuatu.
1206
01:27:14,998 --> 01:27:18,658
Kita akan perlu untuk mengakses program ini,
memecahnya dari dalam.
1207
01:27:19,804 --> 01:27:24,044
Mungkin Natasha meninggalkan pesan
untukmu selain lewat internet ?
1208
01:27:24,159 --> 01:27:27,244
Beberapa warga ada yang dapat kelambu.
"Ya, Baiklah, Aku akan menemukannya."
1209
01:27:29,680 --> 01:27:33,265
Aku akan lakukan degenerasi jaringannya,
jika kau bisa cari tahu ...
1210
01:27:33,302 --> 01:27:35,127
... Sistem operasi yang di jalankan Cho.
1211
01:27:35,192 --> 01:27:36,787
Ya, tentang itu...
1212
01:27:40,895 --> 01:27:42,736
- Tidak !
- Kau harus percaya padaku.
1213
01:27:42,748 --> 01:27:44,891
- Aku tak sepakat.
- Sekutu kita ?
1214
01:27:44,962 --> 01:27:47,706
Orang yang melindungi kode nuklir militer ?
1215
01:27:49,637 --> 01:27:50,871
Aku sudah menemukannya.
1216
01:27:51,067 --> 01:27:52,696
Halo, Dr. Banner.
1217
01:27:52,808 --> 01:27:55,567
Ultron menyerang Jarvis bukan karena dia marah, ...
1218
01:27:55,568 --> 01:27:59,180
..., Tapi karena dia khawatir
akan kemampuan Jarvis.
1219
01:28:00,070 --> 01:28:02,249
Jadi Jarvis bersembunyi, ...
1220
01:28:02,250 --> 01:28:04,335
..., memorinya terhapus dan tersebar.
1221
01:28:04,336 --> 01:28:05,925
Tapi itu bukan protokolnya.
1222
01:28:06,349 --> 01:28:09,777
Dia bahkan tak tahu semua ada di sana,
hingga aku mengumpulkan kembali.
1223
01:28:11,195 --> 01:28:14,190
Jadi, kau memintaku ...
1224
01:28:14,246 --> 01:28:17,826
... untuk menolongmu memasukkan Jarvis
ke dalam tubuh ini ?
1225
01:28:17,827 --> 01:28:19,768
Tidak !
Tentu saja tidak !
1226
01:28:19,769 --> 01:28:22,595
Aku ingin menolongmu memasukkan Jarvis
ke dalam tubuh ini.
1227
01:28:23,500 --> 01:28:25,402
Itu bukan keahlianku.
1228
01:28:25,440 --> 01:28:27,942
Dan kau lebih paham bio organik
di banding siapa pun.
1229
01:28:27,943 --> 01:28:29,706
Dan kau menganggap Jarvis ...
1230
01:28:29,707 --> 01:28:32,374
... akan sanggup mengalahkan Ultron ?
1231
01:28:32,375 --> 01:28:34,948
Jarvis tak bisa di kuasai dari dalam
tanpa mengetahuinya.
1232
01:28:35,610 --> 01:28:36,865
Ini kesempatan kita.
1233
01:28:36,866 --> 01:28:40,116
Kita dapat membuat versi sempurna
dari Ultron tanpa insting membunuh, ...
1234
01:28:40,117 --> 01:28:42,201
..., hanya aspek yang baik saja.
1235
01:28:42,202 --> 01:28:43,288
Kita harus coba.
1236
01:28:43,289 --> 01:28:45,089
Kurasa itu layak di coba.
1237
01:28:46,356 --> 01:28:49,645
Aku seperti kembali ke putaran masa lalu.
1238
01:28:49,646 --> 01:28:52,596
- Kita akan mengulangi kesalahan yang sama.
- Aku tahu, aku tahu !
1239
01:28:52,597 --> 01:28:55,714
Aku tahu semua orang akan mengatakannya,
tapi mereka sudah mengatakan itu.
1240
01:28:55,715 --> 01:28:59,355
Kita adalah ilmuwan gila.
Kita adalah monster, kawan.
1241
01:28:59,465 --> 01:29:02,869
Kita harus memilikinya,
untuk bertahan.
1242
01:29:07,885 --> 01:29:12,043
Ini memang bukan lingkaran,
ini akhir perjalanan.
1243
01:29:33,003 --> 01:29:35,141
Aku tidak yakin kau sempat bangun.
1244
01:29:35,142 --> 01:29:38,257
Aku berharap kau mau,
aku ingin menunjukkannya kepadamu.
1245
01:29:38,781 --> 01:29:41,571
Aku tak punya siapa pun.
1246
01:29:42,870 --> 01:29:47,126
Aku selalu berpikir tentang meteor.
Tentang kemurnian mereka.
1247
01:29:47,138 --> 01:29:50,367
Boom !
Akhir dari sebuah era.
1248
01:29:50,514 --> 01:29:54,836
Dunia akan menjadi lebih bersih
bagi manusia baru untuk membangunnya.
1249
01:29:55,182 --> 01:29:57,394
Aku selalu menginginkan yang baru.
1250
01:29:58,132 --> 01:30:01,027
Aku selalu menginginkan keindahan.
1251
01:30:01,392 --> 01:30:07,127
Dunia harus menatap ke langit,
melihat harapan, melihat kemurahan hati.
1252
01:30:07,437 --> 01:30:11,243
Dan bukan menatap ke langit dengan rasa takut,
karena kau.
1253
01:30:11,435 --> 01:30:15,178
Aku terluka.
Dan aku hargai itu.
1254
01:30:15,674 --> 01:30:18,144
Tapi seperti yang orang katakan, ...
1255
01:30:18,145 --> 01:30:19,350
..., hal yang tak bisa membunuhku ...
1256
01:30:23,951 --> 01:30:26,151
... justru akan membuatku lebih kuat.
1257
01:30:32,250 --> 01:30:34,350
UNGGAHAN AKTIF
1258
01:31:03,050 --> 01:31:05,950
DETEKSI TANDA KOORDINAT
1259
01:31:06,073 --> 01:31:11,094
- Strukturnya tidak sesuai.
- Kode genetiknya mencapai 97%.
1260
01:31:11,095 --> 01:31:15,004
Kau harus mengirimkan skema itu berikutnya
dalam tiga menit lagi.
1261
01:31:16,761 --> 01:31:19,056
- Aku akan mengatakannya sekali lagi ?
- Tentang apa itu ?
1262
01:31:19,142 --> 01:31:21,667
- Matikan !
- Tidak, tidak akan terjadi.
1263
01:31:21,668 --> 01:31:23,770
- Kau tak tahu apa yang kau lakukan.
- Dan kau tahu ?
1264
01:31:23,939 --> 01:31:26,516
- Dia tidak merasuki pikiranmu ?
- Aku tahu kau marah.
1265
01:31:26,586 --> 01:31:28,551
Oh, aku lebih dari sekedar marah.
1266
01:31:28,718 --> 01:31:31,654
Aku bisa menghajarmu
tanpa perlu berubah bentuk.
1267
01:31:31,659 --> 01:31:34,318
- Banner, setelah semua yang terjadi ...
- Tak sebanding dengan apa yang akan terjadi.
1268
01:31:34,319 --> 01:31:36,448
- Kau tak tahu apa yang ada di dalam.
- Ini bukan permainan.
1269
01:31:40,263 --> 01:31:42,159
Tidak, tidak !
Teruskan !
1270
01:31:42,595 --> 01:31:44,242
Apa yang kau bilang ?
1271
01:31:50,359 --> 01:31:51,868
Pietro !
1272
01:31:53,066 --> 01:31:55,616
Apa ?
Kau tak melihat pelurunya datang ?
1273
01:31:55,900 --> 01:31:57,050
KRITIS KEHILANGAN KEKUATAN
1274
01:31:57,777 --> 01:31:59,641
Aku akan ulang proses unggahannya.
1275
01:32:05,870 --> 01:32:07,632
Ayo, buat aku marah !
1276
01:32:18,998 --> 01:32:20,637
Tunggu !
1277
01:32:27,280 --> 01:32:28,460
P E R I N G A T A N
DAYA BERLEBIH
1278
01:33:45,063 --> 01:33:47,060
Maafkan aku.
Itu adalah ...
1279
01:33:48,084 --> 01:33:51,084
Odd, terima kasih.
1280
01:33:56,296 --> 01:33:57,344
Thor, ...
1281
01:33:57,645 --> 01:34:01,189
- ..., Kau membantu penciptaannya ?
- Aku mendapatkan gambaran "vision".
1282
01:34:01,190 --> 01:34:03,530
Pusaran yang menarik semua kehidupan, ...
1283
01:34:03,627 --> 01:34:05,964
..., dan pusatnya adalah itu.
1284
01:34:06,128 --> 01:34:08,064
- Apa, Batu itu ?
- Mind stone.
1285
01:34:08,065 --> 01:34:10,914
1 dari 6 batu dengan kekuatan terbesar
di alam semesta.
1286
01:34:10,915 --> 01:34:12,982
Kekuatan menghancurkannya tak tertandingi.
1287
01:34:12,983 --> 01:34:15,340
- Kenapa kau bawa itu ?
- Stark benar.
1288
01:34:15,341 --> 01:34:18,954
- Oh, ini akhir dari jaman.
- Avengers tak bisa mengalahkan Ultron.
1289
01:34:18,955 --> 01:34:20,585
Tidak sendirian.
1290
01:34:21,124 --> 01:34:22,979
Kenapa dia terdengar seperti Jarvis ?
1291
01:34:23,075 --> 01:34:27,859
Aku merangkai ulang matriks Jarvis
untuk menciptakan sesuatu yang baru.
1292
01:34:28,307 --> 01:34:29,847
Aku lelah dengan hal yang baru.
1293
01:34:30,248 --> 01:34:32,388
Kalian pikir aku anak Ultron ?
1294
01:34:32,768 --> 01:34:34,396
Kau bukan ?
1295
01:34:35,045 --> 01:34:37,056
Aku bukan Ultron.
1296
01:34:37,452 --> 01:34:39,959
Aku juga bukan Jarvis.
1297
01:34:41,844 --> 01:34:43,902
Aku ...
1298
01:34:45,519 --> 01:34:49,085
Aku membaca pikiranmu,
dan aku melihat pemusnahanku.
1299
01:34:49,127 --> 01:34:52,750
- Lihatlah lagi.
- Ya, butuh persetujuan darimu.
1300
01:34:52,790 --> 01:34:57,417
Kekuatannya, kengerian di pikiran kita,
serta Ultron sendiri, berasal dari Mind Stone.
1301
01:34:57,435 --> 01:34:59,245
Tak ada yang bisa menandingi kekuatannya.
1302
01:34:59,283 --> 01:35:01,566
- Tapi dia ada di pihak kita.
- Itu ?
1303
01:35:02,153 --> 01:35:04,027
Apakah kau, ...
1304
01:35:04,290 --> 01:35:06,586
..., di pihak kami ?
1305
01:35:07,578 --> 01:35:11,798
- Aku pikir tidak sesederhana itu.
- Sebaiknya segera kau sederhanakan.
1306
01:35:13,205 --> 01:35:15,305
Aku ada di sisi kehidupan.
1307
01:35:15,406 --> 01:35:16,906
Ultron tidak.
1308
01:35:17,513 --> 01:35:20,421
- Dia akan mengakhiri semuanya.
- Apa yang dia tunggu ?
1309
01:35:21,000 --> 01:35:22,574
- Kau.
- Di mana ?
1310
01:35:22,575 --> 01:35:25,076
Sokovia.
Nat bersama dia di sana.
1311
01:35:27,099 --> 01:35:29,245
Jika kami salah tentangmu, ...
1312
01:35:30,693 --> 01:35:33,663
..., jika kau adalah monster
yang di bayangkan Ultron ?
1313
01:35:33,995 --> 01:35:35,794
Apa yang akan kau lakukan ?
1314
01:35:42,103 --> 01:35:44,076
Aku tak mau membunuh Ultron.
1315
01:35:44,600 --> 01:35:45,900
Dia itu unik, ...
1316
01:35:46,687 --> 01:35:48,487
..., dan dia juga menderita.
1317
01:35:49,432 --> 01:35:54,489
Tapi penderitaan itu akan meliputi dunia.
Jadi, dia harus di hancurkan.
1318
01:35:54,617 --> 01:35:58,275
Segala hal yang sudah dia bangun,
setiap jejak kehadirannya di jaringan.
1319
01:35:58,276 --> 01:36:00,044
Kita harus bertindak sekarang.
1320
01:36:00,460 --> 01:36:04,376
Dan kita tak akan berhasil
jika kita tak bergerak bersama.
1321
01:36:05,862 --> 01:36:08,164
Mungkin aku memang monster.
1322
01:36:08,398 --> 01:36:10,855
Aku tidak berpikir akan tahu
jika aku salah satunya.
1323
01:36:11,833 --> 01:36:13,924
Aku tidak seperti kalian.
1324
01:36:14,079 --> 01:36:16,700
Dan bukan seperti yang kalian inginkan.
1325
01:36:17,039 --> 01:36:19,569
Jadi mungkin ada cara
untuk kau percaya padaku, ...
1326
01:36:19,683 --> 01:36:21,574
..., tapi kita harus pergi.
1327
01:36:35,803 --> 01:36:37,314
Bravo.
1328
01:36:37,638 --> 01:36:39,138
Bagus.
1329
01:36:40,853 --> 01:36:41,853
Tiga menit.
1330
01:36:42,424 --> 01:36:44,424
Ambil apa yang kalian butuhkan.
1331
01:36:56,400 --> 01:36:58,350
FRIDAY
1332
01:36:58,750 --> 01:37:00,221
MARK XLV (45) SISTEM OPERASI
F.R.I.D.A.Y.
1333
01:37:00,222 --> 01:37:01,848
Selamat malam, bos.
1334
01:37:06,066 --> 01:37:07,919
Kita tak akan berhasil.
1335
01:37:07,920 --> 01:37:10,721
Jika kita tidak bertarung habis-habisan,
kita akan kalah.
1336
01:37:10,727 --> 01:37:13,808
- Akan lebih banyak korban.
- Aku tak ada rencana untuk besok, bukan ?
1337
01:37:13,809 --> 01:37:17,266
Aku akan serang dia terlebih dahulu.
Dia menunggu Iron Man.
1338
01:37:17,273 --> 01:37:20,015
Itu benar.
Kau yang paling dia benci !
1339
01:37:25,045 --> 01:37:27,176
Ultron tahu kita akan datang.
1340
01:37:27,338 --> 01:37:29,900
Ini akan jadi medan pertempuran.
Kita memang datang untuk itu.
1341
01:37:29,900 --> 01:37:32,015
Ini akan jadi medan pertempuran.
Kita memang datang untuk itu.
1342
01:37:32,016 --> 01:37:35,008
Tapi, orang-orang di Sokovia
tidak memilih untuk itu.
1343
01:37:35,618 --> 01:37:39,109
Jadi prioritas utama kita
adalah mengamankan mereka.
1344
01:37:39,294 --> 01:37:42,858
Kita di serang !
Segera evakuasi kota, Sekarang !
1345
01:37:49,955 --> 01:37:51,856
Mulailah menyelamatkan diri !
1346
01:37:52,779 --> 01:37:56,970
Yang mereka inginkan adalah hidup damai.
Tapi hari ini, itu tak akan terjadi.
1347
01:37:58,238 --> 01:38:00,408
Tapi kita akan melindungi mereka
semaksimal mungkin ...
1348
01:38:00,711 --> 01:38:03,138
... Dan untuk menyelesaikan tugas kita.
1349
01:38:05,387 --> 01:38:07,883
Mencari tahu apa
yang sedang di bangun Ultron.
1350
01:38:08,777 --> 01:38:12,760
Cari Romanoff,
dan bersihkan medan pertempuran.
1351
01:38:13,390 --> 01:38:16,177
Jaga agar hanya kita
yang terlibat dalam pertempuran.
1352
01:38:22,899 --> 01:38:27,504
Ultron mengira kita adalah monster,
kesalahan yang ada di dunia.
1353
01:38:28,042 --> 01:38:32,684
Ini bukan cuma soal mengalahkan dia,
tapi untuk menunjukkan itu tidak benar.
1354
01:38:39,916 --> 01:38:42,551
Natasha !
Natasha !
1355
01:38:42,951 --> 01:38:44,445
Bruce !
1356
01:38:45,955 --> 01:38:47,118
Kau tidak apa-apa ?
1357
01:38:47,119 --> 01:38:49,848
- Ya.
- Tim sudah datang, perang hampir di mulai.
1358
01:38:49,875 --> 01:38:54,697
- Apa kau bisa temukan kuncinya ?
- Ya, aku temukan.
1359
01:38:59,869 --> 01:39:03,913
- Apa rencananya ?
- Aku akan bawa kau ke tempat aman.
1360
01:39:04,242 --> 01:39:07,449
- Tugas kita belum selesai.
- Kita bisa membantu evakuasi, ...
1361
01:39:07,450 --> 01:39:11,501
..., tapi aku tidak bisa bertempur dekat warga sipil.
Sudah banyak yang kau lakukan.
1362
01:39:13,789 --> 01:39:15,926
Pertempuran kita sudah berakhir.
1363
01:39:16,704 --> 01:39:19,054
Jadi, kita akan menghilang ?
1364
01:39:23,554 --> 01:39:25,129
Ayo !
1365
01:39:28,994 --> 01:39:31,406
Targetmu ada di gereja, bos !
1366
01:39:31,727 --> 01:39:34,136
Kurasa dia menunggumu.
1367
01:39:37,675 --> 01:39:41,368
- Kau datang untuk pengakuan dosa ?
- Berapa lama waktu yang kau punya ?
1368
01:39:41,369 --> 01:39:43,308
Lebih banyak darimu.
1369
01:39:45,329 --> 01:39:48,480
Kau sudah mengkonsumsi sesuatu ?
Misalnya, cocktail ...
1370
01:39:48,578 --> 01:39:49,129
Kau terlihat, ...
1371
01:39:49,130 --> 01:39:52,324
- ..., seperti tambah tembem.
- Kau mencoba melindungi orang-orang.
1372
01:39:53,148 --> 01:39:55,723
Memang itu misinya,
kau lupa ?
1373
01:39:55,793 --> 01:39:59,120
Aku lebih dari sekedar misimu.
Aku bebas.
1374
01:40:02,921 --> 01:40:04,900
Apa ?
1375
01:40:05,057 --> 01:40:07,566
Kau pikir cuma kau
yang mengulur waktu ?
1376
01:40:07,807 --> 01:40:11,344
Itu vibranium yang tersisa.
Tak terlihat, Masih belum jelas.
1377
01:40:11,415 --> 01:40:15,909
Ini akan jadi akhir kisahmu, Tony.
Jadi perdamaian di jamanku.
1378
01:40:31,899 --> 01:40:33,373
Pergi !
1379
01:40:38,466 --> 01:40:40,136
Menjauhlah dari jembatan !
1380
01:40:47,310 --> 01:40:49,284
Ultron.
1381
01:40:53,883 --> 01:40:58,423
Vision-ku, Mereka mengambil segalanya dariku.
1382
01:40:58,549 --> 01:41:01,566
- Kau sudah tentukan syaratnya, kau bisa merubahnya.
- Baiklah !
1383
01:41:25,790 --> 01:41:28,263
- Friday, bagaimana ?
- Berhasil.
1384
01:41:28,351 --> 01:41:31,287
Dia ada di sana.
Kau tak bisa menghindar.
1385
01:41:35,720 --> 01:41:38,931
Kau sudah mematikan aku !
Kau pikir aku peduli ?
1386
01:41:40,897 --> 01:41:44,505
Kau sudah mengambil duniaku,
aku akan mengambil duniamu.
1387
01:42:29,200 --> 01:42:32,626
- Friday !
- Sokovia akan lepas landas.
1388
01:42:45,023 --> 01:42:49,311
Apa kau lihat keindahannya ?
1389
01:42:49,457 --> 01:42:51,776
Tak terelakan.
1390
01:42:51,901 --> 01:42:55,365
Kalian naik,
hanya untuk jatuh.
1391
01:42:57,440 --> 01:43:01,335
Kalian para Avenger,
kalian adalah meteorku, ...
1392
01:43:01,407 --> 01:43:03,277
..., Pedangku yang cepat dan mengerikan.
1393
01:43:03,406 --> 01:43:07,450
Dunia akan hancur karena kegagalan kalian.
1394
01:43:08,184 --> 01:43:12,895
Jauhkan aku dari komputer kalian,
memprogram penghancuranku ...
1395
01:43:12,948 --> 01:43:14,542
... Itu tak berarti apa-apa.
1396
01:43:14,608 --> 01:43:18,336
Saat situasinya sudah stabil,
satu-satunya mahkluk hidup di dunia ini ...
1397
01:43:18,884 --> 01:43:20,767
... Adalah Logam.
1398
01:43:25,069 --> 01:43:26,585
Kita harus bergerak.
1399
01:43:26,741 --> 01:43:28,070
Kau tak akan berubah jadi hijau ?
1400
01:43:28,082 --> 01:43:30,373
Aku punya alasan
yang tepat untuk tetap tenang.
1401
01:43:30,914 --> 01:43:32,755
Aku mencintaimu !
1402
01:43:40,603 --> 01:43:42,829
Tapi aku butuh kau
dalam bentuk pria lain.
1403
01:43:47,591 --> 01:43:49,657
Mari selesaikan tugas kita.
1404
01:44:06,305 --> 01:44:08,551
Kurasa kita sudah imbang sekarang.
1405
01:44:10,137 --> 01:44:12,021
Pergilah dan jadilah pahlawan !
1406
01:44:21,084 --> 01:44:25,225
Inti vibranium mengandung medan magnet.
Itu membuatnya bisa menarik batu.
1407
01:44:25,265 --> 01:44:27,595
- Jika jatuh ?
- Saat tabrakan akan membunuh ribuan orang.
1408
01:44:27,596 --> 01:44:30,702
Sekali memperoleh cukup tinggi,
pemusnahan menyeluruh.
1409
01:44:34,510 --> 01:44:36,599
Ada orang di gedung itu.
Lantai 10.
1410
01:44:41,644 --> 01:44:43,012
Hai !
1411
01:44:43,656 --> 01:44:45,276
Ok.
1412
01:44:45,345 --> 01:44:46,822
Masuk ke bak mandi !
1413
01:44:52,968 --> 01:44:55,048
Ada pergerakan di udara.
Mereka menuju ke jembatan.
1414
01:44:57,255 --> 01:45:00,611
- Kap, ada musuh datang.
- Sudah datang dari tadi.
1415
01:45:03,296 --> 01:45:06,221
Stark bawa seluruh warga ke tempat aman.
1416
01:45:06,390 --> 01:45:09,612
Yang lainnya punya 1 tugas.
Menghancurkan robot-robot ini.
1417
01:45:09,914 --> 01:45:12,250
Jika kau terluka,
mundurlah.
1418
01:45:12,250 --> 01:45:13,550
Tapi jika kau terbunuh ...
kau tak bisa menghindar.
1419
01:45:13,550 --> 01:45:15,550
Tapi jika kau terbunuh ...
tak bisa menghindar.
1420
01:45:50,165 --> 01:45:51,866
Lari, lari !
1421
01:45:57,270 --> 01:45:59,454
- Kenapa kubiarkan ini terjadi ?
- Hey, kau tidak apa-apa ?
1422
01:45:59,689 --> 01:46:01,672
- Ini semua salah kami.
- Hey, lihat aku !
1423
01:46:01,948 --> 01:46:04,159
Ini salahmu atau salah siapapun,
siapa yang peduli ??
1424
01:46:04,386 --> 01:46:07,086
Kau bisa bertempur ?
Apakah kau ?
1425
01:46:07,730 --> 01:46:10,541
Kau harus jelaskan
kenapa kota ini bisa melayang.
1426
01:46:10,938 --> 01:46:12,830
Ok, kota ini melayang.
1427
01:46:12,933 --> 01:46:14,845
Kita bertempur dengan pasukan robot.
1428
01:46:15,604 --> 01:46:19,304
Dan aku punya busur dan anak panah.
Tak ada satu pun yang masuk akal.
1429
01:46:21,728 --> 01:46:24,346
Aku akan keluar dan bertempur,
karena itu tugasku.
1430
01:46:24,458 --> 01:46:27,180
Aku tak bisa jalankan tugas sambil menjagamu.
1431
01:46:27,444 --> 01:46:30,480
Tak peduli apa yang kau lakukan
atau apapun kau.
1432
01:46:30,701 --> 01:46:33,632
Jika kau keluar sana, kau harus bertempur.
Dan kau bertempur untuk membunuh.
1433
01:46:33,741 --> 01:46:37,058
Kau boleh tetap tinggal di sini.
Nanti saudaramu akan datang, ...
1434
01:46:37,059 --> 01:46:38,955
..., tapi jika kau keluar dari pintu itu ...
1435
01:46:39,361 --> 01:46:41,053
..., kau seorang Avengers.
1436
01:46:45,528 --> 01:46:47,138
Obrolan yang menyenangkan.
1437
01:46:50,973 --> 01:46:52,882
Ya, kota ini melayang.
1438
01:47:25,874 --> 01:47:27,275
Aku sudah memegangmu !
1439
01:47:27,457 --> 01:47:29,251
Jangan lihat ke bawah !
1440
01:47:35,284 --> 01:47:37,660
Kau tak bisa menyelamatkan semuanya.
1441
01:47:38,587 --> 01:47:41,537
- Kau tak pernah bisa ...
- Tak pernah apa ?
1442
01:47:41,538 --> 01:47:43,538
Kau belum selesaikan.
1443
01:47:46,635 --> 01:47:48,822
Apa kita mau tidur siang ?
1444
01:48:10,029 --> 01:48:11,473
Thor !
1445
01:48:13,049 --> 01:48:14,988
Kau mengacaukan rencanaku.
1446
01:48:50,390 --> 01:48:54,449
- Area ini aman.
- Tidak, Belum beres !
1447
01:48:57,199 --> 01:48:58,820
Ok, aku rasakan itu.
1448
01:48:58,994 --> 01:49:00,568
Bertahanlah, pak tua !
1449
01:49:02,972 --> 01:49:06,875
Tak ada yang akan tahu.
Tak seorangpun.
1450
01:49:08,264 --> 01:49:11,091
Terakhir kali aku melihatnya,
Ultron ada di atas sana, ...
1451
01:49:11,092 --> 01:49:13,808
..., Ya, kita melewatkan bajingan itu.
1452
01:49:13,832 --> 01:49:15,832
Aku telah kehilangan dia.
1453
01:49:29,633 --> 01:49:32,342
Jangan menembak !
1454
01:49:41,023 --> 01:49:43,612
- Romanoff !
- Terima kasih !
1455
01:49:53,155 --> 01:49:54,951
Lapisan luarnya terlalu tebal.
1456
01:49:54,952 --> 01:49:57,320
Jika kau sentuh dengan kekuatan penuh
akan ada dorongan yang kuat, ...
1457
01:49:57,321 --> 01:50:00,121
- ..., Kotanya tidak akan runtuh secara perlahan.
- Kita arahkan ke vibranium.
1458
01:50:00,122 --> 01:50:01,462
Bagaimana kalau Thor memukul itu ?
1459
01:50:01,463 --> 01:50:04,485
Akan pecah, tapi tetap tidak cukup.
Efeknya kehancurannya tetap dahsyat.
1460
01:50:04,486 --> 01:50:06,034
Bagaimana kalau kita buat pusaran ?
1461
01:50:06,035 --> 01:50:08,031
Dan tetap menjaga reaksi atomnya ?
1462
01:50:08,032 --> 01:50:11,495
Kotanya akan hancur.
Berikut orang-orang di atasnya.
1463
01:50:18,111 --> 01:50:19,515
Gelombang serangan berikutnya akan segera datang.
1464
01:50:19,516 --> 01:50:20,634
Bagaimana denganmu Stark ?
Hah !
1465
01:50:20,635 --> 01:50:21,806
Tidak bagus.
1466
01:50:22,107 --> 01:50:24,653
Mungkin kita ledakkan kota ini, ...
1467
01:50:24,677 --> 01:50:27,422
..., untuk menghindari dampak
jika runtuh ke permukaan.
1468
01:50:27,422 --> 01:50:29,591
Aku menginginkan solusi,
bukan rencana pelarian.
1469
01:50:29,592 --> 01:50:32,160
Dampaknya akan semakin parah seiring waktu.
1470
01:50:32,261 --> 01:50:34,194
Kita harus tentukan pilihan.
1471
01:50:34,882 --> 01:50:36,809
Orang-orang ini tak bisa kemana-mana.
1472
01:50:37,132 --> 01:50:40,357
- Jika Stark bisa menerbangkan kota ini.
- Tak ada yang bisa di selamatkan.
1473
01:50:40,358 --> 01:50:43,706
Selamatkan orang-orang di atas sini
tapi mengorbankan yang di bawah ?
1474
01:50:43,707 --> 01:50:45,618
Aku tak akan tinggalkan
warga sipil di sini.
1475
01:50:45,619 --> 01:50:47,277
Aku tak bilang kita harus tinggalkan.
1476
01:50:49,800 --> 01:50:52,075
Ada jalan lain yang lebih buruk.
1477
01:50:55,953 --> 01:50:58,852
Di mana lagi aku bisa temukan
pemandangan seperti ini ?
1478
01:51:00,750 --> 01:51:03,650
Aku senang kau menyukai
pemandangannya, Romanoff.
1479
01:51:03,651 --> 01:51:05,454
karena aku punya yang lebih baik lagi.
1480
01:51:28,914 --> 01:51:30,385
Bagus, 'kan ?
1481
01:51:30,386 --> 01:51:33,025
Aku bangun kembali dengan bantuan
dari kawan-kawan lama.
1482
01:51:33,116 --> 01:51:35,028
Agak berdebu,
tapi masih berfungsi.
1483
01:51:35,100 --> 01:51:38,823
- Fury, bajingan kau !
- Oh, kau cium ibumu dengan mulut itu ?
1484
01:51:38,915 --> 01:51:41,535
Ketinggian 18,000 kaki.
1485
01:51:41,635 --> 01:51:44,040
Kapal penyelamat sudah siap.
Dan akan di lepas dalam hitungan ...
1486
01:51:44,041 --> 01:51:44,744
... 3 !
1487
01:51:44,768 --> 01:51:45,984
..., 2 !
1488
01:51:46,985 --> 01:51:48,597
... Di luncurkan.
1489
01:51:57,346 --> 01:52:01,416
- Ini S.H.I.E.L.D. ?
- Ini S.H.I.E.L.D. yang ku impikan.
1490
01:52:03,052 --> 01:52:05,387
Itu tidak terlalu buruk.
1491
01:52:07,952 --> 01:52:09,762
Semuanya bersiap.
1492
01:52:14,731 --> 01:52:18,600
Pak, ada sejumlah robot
bergerak ke arah sayap.
1493
01:52:18,853 --> 01:52:20,656
Tunjukkan apa yang kita punya.
1494
01:52:20,680 --> 01:52:22,180
Kau sibuk ?
1495
01:52:26,501 --> 01:52:27,931
Ya !
1496
01:52:28,043 --> 01:52:30,474
Ini akan jadi kisah yang bagus.
1497
01:52:32,402 --> 01:52:34,649
Ya, jika kau hidup untuk menceritakannya.
1498
01:52:34,883 --> 01:52:38,539
- Kau pikir aku aku tak mampu ?
- Jika kita bisa lalui ini, aku akan mendukungmu.
1499
01:52:38,540 --> 01:52:41,022
Kau harus membuatnya aneh.
1500
01:52:44,552 --> 01:52:45,152
Donovan !
1501
01:52:45,153 --> 01:52:47,953
Aku punya 50 hingga 100 orang
datang setelah kelompok itu.
1502
01:52:48,077 --> 01:52:50,077
Baiklah, ayo kita isi itu !
1503
01:53:05,071 --> 01:53:06,945
Baiklah, kesini kita pergi, kesini kita pergi,
Ayolah bergerak !
1504
01:53:06,946 --> 01:53:08,946
Ayo pergi semuanya !
1505
01:53:10,438 --> 01:53:16,772
Kapal nomor 6 sudah terisi,
atau penuh sesak dengan orang.
1506
01:53:18,487 --> 01:53:20,538
Ada yang datang !
1507
01:53:23,098 --> 01:53:24,529
Oh, tuhan !
1508
01:53:34,198 --> 01:53:36,214
Kau pikir mereka akan selamat ?
1509
01:53:37,411 --> 01:53:41,756
Jika aku putar kuncinya dan jatuhkan batu ini,
milyaran orang akan mati.
1510
01:53:41,911 --> 01:53:46,020
- Kau tak akan bisa membantu.
- Aku Thor, putra Odin.
1511
01:53:46,021 --> 01:53:49,291
Dan saat masih ada kehidupan di dadaku ...
1512
01:53:49,428 --> 01:53:52,467
Tak akan kubiarkan ada yang berkata seperti itu !
Apa kau siap ?
1513
01:53:59,368 --> 01:54:00,997
Keseimbangan yang bagus.
1514
01:54:01,165 --> 01:54:04,239
Kau lepaskan kekuatan saat memukulnya.
1515
01:54:05,597 --> 01:54:06,614
Aku mendapatkannya !
1516
01:54:06,915 --> 01:54:09,855
Membuat segel panas, aku bisa ...
1517
01:54:09,856 --> 01:54:12,044
Aku bisa menahannya dari bawah.
1518
01:54:12,045 --> 01:54:13,307
Nomor urut.
1519
01:54:23,373 --> 01:54:25,701
Segel yang harus bisa bekerja
dengan cukup kekuatan.
1520
01:54:25,802 --> 01:54:27,949
- Thor, aku punya rencana !
- Tak ada waktu, mereka sudah masuk ke inti.
1521
01:54:27,950 --> 01:54:29,186
Mereka sudah masuk ke inti.
1522
01:54:29,187 --> 01:54:31,666
- Rodhy, amankan semuanya ke kapal penyelamat.
- Segera.
1523
01:54:31,681 --> 01:54:34,036
Avengers, waktunya bekerja untuk kehidupan !
1524
01:54:43,212 --> 01:54:45,117
- Kau tidak apa-apa ?
- Ya.
1525
01:54:45,928 --> 01:54:47,328
Romanoff !
1526
01:54:47,396 --> 01:54:50,122
Kau dan Banner
tidak sedang bermain-main kan ?
1527
01:54:50,235 --> 01:54:51,150
Tenang tempurung kepala
1528
01:54:51,150 --> 01:54:53,150
Tidak semuanya bisa terbang.
1529
01:54:58,084 --> 01:55:00,550
- Apa yang terjadi ?
- Ini adalah bor.
1530
01:55:00,551 --> 01:55:03,454
Jika Ultron berhasil menyentuh intinya,
kita kalah.
1531
01:55:06,744 --> 01:55:08,683
Apa hanya itu yang bisa kau lakukan ?
1532
01:55:18,612 --> 01:55:20,415
Kau harusnya bertanya.
1533
01:55:20,582 --> 01:55:24,957
Ini yang terbaik yang bisa kulakukan.
Ini persis seperti yang kuinginkan.
1534
01:55:25,145 --> 01:55:27,909
Kalian semua menghadapi aku.
1535
01:55:28,142 --> 01:55:30,783
Bagaimana kalian akan hentikan aku ?
1536
01:55:31,927 --> 01:55:33,816
Seperti yang orang tua itu bilang, ...
1537
01:55:34,489 --> 01:55:35,971
..., bersama-sama.
1538
01:57:04,910 --> 01:57:07,751
Kau, jika kita lihat ke belakang...
1539
01:57:16,131 --> 01:57:18,767
- Mereka mencoba melarikan diri.
- Kita tidak bisa membiarkan mereka, seorangpun tidak.
1540
01:57:18,822 --> 01:57:20,435
- Rhodey.
- Aku di atasnya.
1541
01:57:20,864 --> 01:57:22,745
Oh tidak, aku tidak berkata
kau bisa pergi !
1542
01:57:22,809 --> 01:57:25,297
Mesin perang siap beraksi.
1543
01:57:31,061 --> 01:57:32,947
Ok, apa ?
1544
01:57:32,948 --> 01:57:35,203
Kita harus pergi.
Oksigennya semakin berkurang.
1545
01:57:35,204 --> 01:57:37,685
Kalian pergilah ke kapal penyelamat.
Cek jika ada yang tertinggal.
1546
01:57:37,752 --> 01:57:39,987
- Aku akan menyusul.
- Bagaimana dengan intinya ?
1547
01:57:40,115 --> 01:57:41,720
Aku akan melindunginya.
1548
01:57:42,796 --> 01:57:44,394
Itu tugasku.
1549
01:57:45,590 --> 01:57:47,622
Nat, lewat sini.
1550
01:57:51,793 --> 01:57:54,202
- Pergilah ke kapal penyelamat.
- Aku tak akan meninggalkanmu.
1551
01:57:54,290 --> 01:57:55,597
Aku bisa atasi ini.
1552
01:57:57,405 --> 01:58:00,600
Kembalilah ke sini jika semua sudah naik ke kapal,
tapi jangan sebelum itu.
1553
01:58:00,737 --> 01:58:02,292
Kau mengerti ?
1554
01:58:03,215 --> 01:58:06,748
- Kau tahu, aku lebih tua 12 menit darimu.
- Oh, ayolah.
1555
01:58:08,177 --> 01:58:10,808
- Bos, level energi sudah menurun ...
- Kembalikan semuanya.
1556
01:58:10,906 --> 01:58:12,821
Kita masih punya satu kesempatan.
1557
01:58:16,410 --> 01:58:17,890
Aku tahu apa yang harus kulakukan.
1558
01:58:18,460 --> 01:58:19,988
Ruang makan.
1559
01:58:20,117 --> 01:58:23,604
Aku bisa hancurkan temboknya,
untuk memberi ruang kerja bagi Laura.
1560
01:58:24,699 --> 01:58:28,181
Aku juga bisa memperhatikan anak-anak.
Bagaimana menurutmu ?
1561
01:58:28,182 --> 01:58:31,738
- Mereka juga selalu makan di dapur.
- Tak ada yang menggunakan ruang makan.
1562
01:58:36,842 --> 01:58:40,348
- Kita tak punya banyak waktu.
- Ayo segera ke kapal penyelamat.
1563
01:58:53,269 --> 01:58:55,163
Hei, pria besar !
1564
01:58:56,251 --> 01:58:58,504
Matahari akan segera tenggelam.
1565
01:58:58,628 --> 01:59:01,328
Kau aman sekarang.
Itu akan baik-baik saja.
1566
01:59:03,552 --> 01:59:05,539
Amankan pakaianmu
dan temukan tempat duduk
1567
01:59:05,540 --> 01:59:07,278
Costel !
1568
01:59:07,502 --> 01:59:09,502
Kami berada di pasar.
1569
01:59:09,933 --> 01:59:11,807
Costel !
1570
01:59:25,060 --> 01:59:27,152
Thor, tolong kembali ke gereja.
1571
01:59:27,250 --> 01:59:30,293
- Ini yang terakhir ?
- Ya, yang lain sudah di kapal.
1572
01:59:30,332 --> 01:59:31,700
Kalian tau, jika ini berhasil,
kita mungkin tak bertemu lagi.
1573
01:59:31,700 --> 01:59:34,049
Kalian tau, jika ini berhasil,
kita mungkin tak bertemu lagi.
1574
01:59:34,067 --> 01:59:35,727
Mungkin tidak.
1575
01:59:54,412 --> 01:59:57,783
Aku bisa menembak dan aku senang.
1576
01:59:57,987 --> 02:00:01,493
Tapi batunya belum jatuh.
1577
02:00:36,164 --> 02:00:38,489
Kau tak lihat siapa yang datang ?
1578
02:01:34,389 --> 02:01:36,497
Oh !
Demi Tuhan !
1579
02:02:06,514 --> 02:02:08,555
Tidak, aku tidak apa-apa.
1580
02:02:10,284 --> 02:02:12,460
Hari yang melelahkan !
1581
02:02:27,075 --> 02:02:32,747
Wanda, jika kau tetap di sini,
kau akan mati.
1582
02:02:33,736 --> 02:02:38,214
Aku baru saja mati.
Kau mau tahu apa yang kurasa ?
1583
02:02:51,866 --> 02:02:54,144
Itulah yang kurasakan.
1584
02:03:29,208 --> 02:03:31,122
Thor, ikuti aba-abaku.
1585
02:03:46,207 --> 02:03:47,876
Sekarang !
1586
02:04:15,457 --> 02:04:18,259
Hei, pria besar,
kita berhasil.
1587
02:04:18,968 --> 02:04:20,787
Tugas kita sudah selesai.
1588
02:04:20,833 --> 02:04:23,222
Sekarang aku ingin
kau ambil alih pesawat ini, ok ?.
1589
02:04:27,795 --> 02:04:30,666
Kita tak bisa melacaknya.
1590
02:04:31,724 --> 02:04:33,534
Jadi, bantu aku.
1591
02:04:33,664 --> 02:04:34,150
Aku butuh ...
1592
02:05:19,216 --> 02:05:22,715
- Kau takut ?
- Takut kepadamu ?
1593
02:05:22,915 --> 02:05:26,575
Pada kematian.
Kau yang terakhir.
1594
02:05:26,946 --> 02:05:29,337
Kau yang seharusnya jadi yang terakhir.
1595
02:05:29,589 --> 02:05:34,871
Stark telah menyelamatkanmu,
untuk menjadi budaknya.
1596
02:05:35,062 --> 02:05:37,911
Kurasa kita berdua sama-sama
mengecewakan.
1597
02:05:39,619 --> 02:05:41,572
Anggap saja begitu.
1598
02:05:41,744 --> 02:05:43,767
Manusia memang aneh.
1599
02:05:44,572 --> 02:05:48,549
Mereka menganggap ketertiban
dan kekacauan saling bertentangan.
1600
02:05:50,092 --> 02:05:53,147
Dan berusaha mengendalikan
apa yang tak bisa di kendalikan.
1601
02:05:53,216 --> 02:05:58,019
Tapi ada berkah di balik kegagalan mereka kurasa,
kau tak memahami itu
1602
02:05:58,238 --> 02:06:01,721
- Mereka di hukum.
- Ya.
1603
02:06:05,759 --> 02:06:09,094
Tapi menurutku itu indah
karena bertahan lama.
1604
02:06:10,875 --> 02:06:13,003
Suatu keistimewaan,
menjadi di antara mereka.
1605
02:06:13,004 --> 02:06:16,998
- Kau sungguh naif !
- Ya !
1606
02:06:18,978 --> 02:06:21,316
Aku baru di lahirkan kemarin.
1607
02:07:11,800 --> 02:07:15,800
FASILITAS BARU AVENGERS
BAGIAN UTARA NEW YORK
1608
02:07:19,950 --> 02:07:21,950
- Berbicara dengan Lorraine.
- Ok !
1609
02:07:23,654 --> 02:07:25,654
Apa itu ?
1610
02:07:33,786 --> 02:07:35,992
Katakan sesuatu pada Bibi Nat !
1611
02:07:36,885 --> 02:07:38,619
Sampai jumpa.
1612
02:07:39,216 --> 02:07:41,730
Salah satu teknisi kita
menangkap sinyal ini.
1613
02:07:41,881 --> 02:07:44,050
Terkubur di Laut Banda.
1614
02:07:45,211 --> 02:07:48,760
Bisa jadi Quinjet,
tapi dengan teknologi Stark, ...
1615
02:07:48,929 --> 02:07:51,232
..., tetap masih belum bisa menemukannya.
1616
02:07:51,887 --> 02:07:56,646
- Baik.
- Mungkin dia melompat di Fiji.
1617
02:07:57,263 --> 02:08:00,774
- Aku akan kirim kartu pos.
- Aku akan merindukanmu.
1618
02:08:03,208 --> 02:08:06,447
Dia mengirim aku
untuk merekrut pada saat itu.
1619
02:08:08,014 --> 02:08:10,705
Kau tahu apa yang akan terjadi ?
1620
02:08:13,025 --> 02:08:16,715
Kau tak pernah tahu.
Kau harapkan saja yang terbaik, ...
1621
02:08:16,857 --> 02:08:18,923
..., lalu terimalah apa pun yang terjadi.
1622
02:08:19,093 --> 02:08:23,197
- Kita adalah tim yang hebat.
- Tak ada yang bertahan selamanya.
1623
02:08:23,864 --> 02:08:26,033
Masalahnya, Nn. Romanoff.
1624
02:08:26,167 --> 02:08:30,076
Tak peduli siapa pun yang menang atau kalah,
masalah akan selalu datang kembali.
1625
02:08:33,641 --> 02:08:36,539
- Peraturannya sudah berubah.
- Ada sesuatu yang baru.
1626
02:08:36,540 --> 02:08:38,284
Vision adalah kecerdasan buatan.
1627
02:08:38,285 --> 02:08:40,347
- Sebuah mesin ?
- Tidak masalah.
1628
02:08:40,448 --> 02:08:42,435
Tidak, dia bukan seperti orang
yang mengangkat palu.
1629
02:08:42,436 --> 02:08:45,101
- Benar, itu berbeda.
- Orang yang menyenangkan, tapi mesin.
1630
02:08:45,102 --> 02:08:46,943
- Terima kasih.
- Jika dia bisa mengangkat palu ...
1631
02:08:46,987 --> 02:08:49,055
... bisa menjaga Mind Stone.
1632
02:08:49,169 --> 02:08:51,585
Dia membantu misi kita.
1633
02:08:51,730 --> 02:08:54,140
Dan dengan itu
dia bisa menyelamatkan banyak nyawa.
1634
02:08:56,090 --> 02:08:58,159
Tapi jika kita taruh
palunya di dalam lift, ...
1635
02:08:58,195 --> 02:09:00,105
- ... Apakah liftnya bisa naik ke atas ?
- Itu tidak penting.
1636
02:09:00,106 --> 02:09:02,177
Aku akan merindukan gurauanmu.
1637
02:09:02,243 --> 02:09:04,079
Kalau begitu, jangan pergi.
1638
02:09:04,171 --> 02:09:05,668
Aku tak punya pilihan.
1639
02:09:05,710 --> 02:09:09,646
Mind Stone adalah batu keempat
yang muncul beberapa tahun ini.
1640
02:09:09,702 --> 02:09:11,612
Itu bukan kebetulan.
1641
02:09:11,787 --> 02:09:15,091
Seseorang telah membuat permainan
dan kita di jadikan pionnya.
1642
02:09:15,329 --> 02:09:17,610
Dan saat semua pion
sudah di letakkan di tempatnya ...
1643
02:09:17,638 --> 02:09:20,754
- Skak mat.
- Kau tahu apa selanjutnya ?
1644
02:09:20,788 --> 02:09:22,509
Ya.
1645
02:09:22,661 --> 02:09:24,197
Selain itu ...
1646
02:09:24,244 --> 02:09:26,214
Semua pasti ada penjelasannya.
1647
02:09:33,767 --> 02:09:37,148
Orang itu tak menghargai rumput.
1648
02:09:39,544 --> 02:09:42,037
Aku akan merindukan mulutmu,
kau juga akan merindukan aku.
1649
02:09:42,270 --> 02:09:44,305
Akan ada hujan air mata.
1650
02:09:45,934 --> 02:09:48,610
- Aku akan merindukanmu, Tony.
- Ya ?
1651
02:09:48,990 --> 02:09:51,207
Sekarang waktunya
bagiku untuk beristirahat.
1652
02:09:51,208 --> 02:09:53,962
Mungkin kau bisa ambil
1 halaman dari buku Barton, ...
1653
02:09:54,050 --> 02:09:57,191
..., mencoba membuat pertanian.
1654
02:09:57,714 --> 02:10:00,761
- Hidup yang sederhana.
- Suatu saat kau akan mengalaminya.
1655
02:10:01,003 --> 02:10:04,470
Aku tak tahu.
Berkeluarga, kehidupan yang stabil ...
1656
02:10:05,244 --> 02:10:08,736
... orang yang menginginkan semuanya
di awetkan selama 75 tahun.
1657
02:10:09,901 --> 02:10:12,240
Kurasa masih ada lagi yang lain.
1658
02:10:16,264 --> 02:10:17,836
Kau tak apa ?
1659
02:10:19,480 --> 02:10:21,262
Aku mau pulang.
1660
02:10:29,065 --> 02:10:31,725
Masih mau menatap dindingnya,
atau mau bekerja ?
1661
02:10:31,726 --> 02:10:34,427
- Itu dinding yang sangat menarik.
- Kupikir kau dan Tony ...
1662
02:10:34,428 --> 02:10:36,564
... masih saling menatap.
1663
02:10:36,647 --> 02:10:39,989
- Bagaimana kita terlihat di foto ?
- Kita bukan anak muda lagi.
1664
02:10:40,144 --> 02:10:44,430
- Masih cukup bagus.
- Sangat bagus, tapi kita bukan tim lagi.
1665
02:10:44,605 --> 02:10:46,712
Mari aku tunjukkan.
1666
02:11:04,612 --> 02:11:06,203
Avengers ...
1667
02:11:08,000 --> 02:11:27,000
JANGAN BERANJAK !
MASIH ADA CUPLIKAN SETELAH KREDIT INI !
SUBTITLE BY : Catur Gondil Krenz
ENGLISH FROM : Aorion
1668
02:11:27,579 --> 02:11:27,779
SUBTITLE BY : GONDIL
1669
02:11:27,779 --> 02:11:27,979
SUBTITLE BY : GONDIL
1670
02:11:27,979 --> 02:11:28,179
SUBTITLE BY : GONDIL
1671
02:11:28,179 --> 02:11:28,379
SUBTITLE BY : GONDIL
1672
02:11:28,379 --> 02:11:28,579
SUBTITLE BY : GONDIL
1673
02:11:28,579 --> 02:11:28,779
SUBTITLE BY : GONDIL
1674
02:11:28,779 --> 02:11:28,979
SUBTITLE BY : GONDIL
1675
02:11:28,979 --> 02:11:29,179
SUBTITLE BY : GONDIL
1676
02:11:29,179 --> 02:11:29,379
SUBTITLE BY : GONDIL
1677
02:11:29,379 --> 02:11:29,579
SUBTITLE BY : GONDIL
1678
02:11:29,579 --> 02:11:29,779
SUBTITLE BY : GONDIL
1679
02:11:29,779 --> 02:11:29,979
SUBTITLE BY : GONDIL
1680
02:11:29,979 --> 02:11:30,179
SUBTITLE BY : GONDIL
1681
02:11:30,179 --> 02:11:30,379
SUBTITLE BY : GONDIL
1682
02:11:30,379 --> 02:11:30,579
SUBTITLE BY : GONDIL
1683
02:11:30,579 --> 02:11:30,779
SUBTITLE BY : GONDIL
1684
02:11:30,779 --> 02:11:30,979
SUBTITLE BY : GONDIL
1685
02:11:30,979 --> 02:11:31,179
SUBTITLE BY : GONDIL
1686
02:11:31,179 --> 02:11:31,379
SUBTITLE BY : GONDIL
1687
02:11:31,379 --> 02:11:36,879
SUBTITLE BY : GONDIL
1688
02:11:36,879 --> 02:11:37,079
SUBTITLE BY : GONDIL
1689
02:11:37,079 --> 02:11:37,279
SUBTITLE BY : GONDIL
1690
02:11:37,279 --> 02:11:37,479
SUBTITLE BY : GONDIL
1691
02:11:37,479 --> 02:11:37,679
SUBTITLE BY : GONDIL
1692
02:11:37,679 --> 02:11:37,879
SUBTITLE BY : GONDIL
1693
02:11:37,879 --> 02:11:38,079
SUBTITLE BY : GONDIL
1694
02:11:38,079 --> 02:11:38,279
SUBTITLE BY : GONDIL
1695
02:11:38,279 --> 02:11:38,479
SUBTITLE BY : GONDIL
1696
02:11:38,479 --> 02:11:38,679
SUBTITLE BY : GONDIL
1697
02:11:38,679 --> 02:11:38,879
SUBTITLE BY : GONDIL
1698
02:11:38,879 --> 02:11:39,079
SUBTITLE BY : GONDIL
1699
02:11:39,079 --> 02:11:39,279
SUBTITLE BY : GONDIL
1700
02:11:39,279 --> 02:11:39,479
SUBTITLE BY : GONDIL
1701
02:11:39,479 --> 02:11:39,679
SUBTITLE BY : GONDIL
1702
02:11:39,679 --> 02:11:39,879
SUBTITLE BY : GONDIL
1703
02:11:39,879 --> 02:11:40,079
SUBTITLE BY : GONDIL
1704
02:11:40,079 --> 02:11:40,279
SUBTITLE BY : GONDIL
1705
02:11:40,279 --> 02:11:40,479
SUBTITLE BY : GONDIL
1706
02:11:40,479 --> 02:11:45,979
SUBTITLE BY : GONDIL
1707
02:11:46,479 --> 02:13:08,500
SUBTITLE BY : Catur Gondil Krenz
ENGLISH FROM : Aorion
1708
02:13:25,250 --> 02:13:26,950
Baiklah !
1709
02:13:27,650 --> 02:13:30,650
Aku akan melakukannya sendiri.
1710
02:13:31,550 --> 02:13:52,050
SUBTITLE BY : Catur Gondil Krenz
ENGLISH FROM : Aorion
1711
02:13:52,550 --> 02:13:52,750
SUBTITLE BY : GONDIL
1712
02:13:52,750 --> 02:13:52,950
SUBTITLE BY : GONDIL
1713
02:13:52,950 --> 02:13:53,150
SUBTITLE BY : GONDIL
1714
02:13:53,150 --> 02:13:53,350
SUBTITLE BY : GONDIL
1715
02:13:53,350 --> 02:13:53,550
SUBTITLE BY : GONDIL
1716
02:13:53,550 --> 02:13:53,750
SUBTITLE BY : GONDIL
1717
02:13:53,750 --> 02:13:53,950
SUBTITLE BY : GONDIL
1718
02:13:53,950 --> 02:13:54,150
SUBTITLE BY : GONDIL
1719
02:13:54,150 --> 02:13:54,350
SUBTITLE BY : GONDIL
1720
02:13:54,350 --> 02:13:54,550
SUBTITLE BY : GONDIL
1721
02:13:54,550 --> 02:13:54,750
SUBTITLE BY : GONDIL
1722
02:13:54,750 --> 02:13:54,950
SUBTITLE BY : GONDIL
1723
02:13:54,950 --> 02:13:55,150
SUBTITLE BY : GONDIL
1724
02:13:55,150 --> 02:13:55,350
SUBTITLE BY : GONDIL
1725
02:13:55,350 --> 02:13:55,550
SUBTITLE BY : GONDIL
1726
02:13:55,550 --> 02:13:55,750
SUBTITLE BY : GONDIL
1727
02:13:55,750 --> 02:13:55,950
SUBTITLE BY : GONDIL
1728
02:13:55,950 --> 02:13:56,150
SUBTITLE BY : GONDIL
1729
02:13:56,150 --> 02:13:56,350
SUBTITLE BY : GONDIL
1730
02:13:56,350 --> 02:14:01,850
SUBTITLE BY : GONDIL
1731
02:14:01,850 --> 02:14:02,050
SUBTITLE BY : GONDIL
1732
02:14:02,050 --> 02:14:02,250
SUBTITLE BY : GONDIL
1733
02:14:02,250 --> 02:14:02,450
SUBTITLE BY : GONDIL
1734
02:14:02,450 --> 02:14:02,650
SUBTITLE BY : GONDIL
1735
02:14:02,650 --> 02:14:02,850
SUBTITLE BY : GONDIL
1736
02:14:02,850 --> 02:14:03,050
SUBTITLE BY : GONDIL
1737
02:14:03,050 --> 02:14:03,250
SUBTITLE BY : GONDIL
1738
02:14:03,250 --> 02:14:03,450
SUBTITLE BY : GONDIL
1739
02:14:03,450 --> 02:14:03,650
SUBTITLE BY : GONDIL
1740
02:14:03,650 --> 02:14:03,850
SUBTITLE BY : GONDIL
1741
02:14:03,850 --> 02:14:04,050
SUBTITLE BY : GONDIL
1742
02:14:04,050 --> 02:14:04,250
SUBTITLE BY : GONDIL
1743
02:14:04,250 --> 02:14:04,450
SUBTITLE BY : GONDIL
1744
02:14:04,450 --> 02:14:04,650
SUBTITLE BY : GONDIL
1745
02:14:04,650 --> 02:14:04,850
SUBTITLE BY : GONDIL
1746
02:14:04,850 --> 02:14:05,050
SUBTITLE BY : GONDIL
1747
02:14:05,050 --> 02:14:05,250
SUBTITLE BY : GONDIL
1748
02:14:05,250 --> 02:14:05,450
SUBTITLE BY : GONDIL
1749
02:14:05,450 --> 02:14:10,950
SUBTITLE BY : GONDIL
1750
02:14:11,450 --> 02:15:33,471
SUBTITLE BY : Catur Gondil Krenz
ENGLISH FROM : Aorion
1751
02:21:04,690 --> 02:21:07,860
Avenger akan kembali
SUBTITLE BY : Catur Gondil Krenz
ENGLISH FROM : Aorion