1 00:00:42,800 --> 00:00:45,147 Mindenki foglalja el a kijelölt helyét! 2 00:00:45,177 --> 00:00:47,796 Ez nem próbariadó! Megtámadtak minket! 3 00:00:49,265 --> 00:00:51,383 Megtámadtak minket! 4 00:01:52,161 --> 00:01:56,343 - Baszki! - Hogy beszélsz? Jarvis, mit látni odafentről? 5 00:01:56,373 --> 00:02:00,577 A központi épületet védi valamilyen energiapajzs. 6 00:02:01,253 --> 00:02:05,207 Strucker technológiája jóval fejlettebb, mint az eddigi Hidra-bázisoké. 7 00:02:07,510 --> 00:02:09,044 Biztos, hogy itt van Loki jogara. 8 00:02:09,804 --> 00:02:11,884 Anélkül Struckernek nem lenne ilyen serege. 9 00:02:12,264 --> 00:02:14,008 Na, végre! 10 00:02:25,152 --> 00:02:27,563 A csatának is vége lehetne már végre. 11 00:02:32,368 --> 00:02:35,279 Igen. Odalett a meglepetés ereje. 12 00:02:36,288 --> 00:02:37,468 Várjunk csak! 13 00:02:37,498 --> 00:02:40,617 Senki nem kommentálja, hogy a Kapitány azt mondta: "hogy beszélsz"? 14 00:02:41,043 --> 00:02:42,443 Jaj, tudom. 15 00:02:48,634 --> 00:02:50,127 Csak kicsúszott. 16 00:02:50,511 --> 00:02:54,423 HIDRA, KUTATÓBÁZIS SOKOVIA, KELET-EURÓPA 17 00:02:55,808 --> 00:02:59,907 - Ki adott parancsot a támadásra? - Herr Strucker... a Bosszúállók. 18 00:02:59,937 --> 00:03:03,035 Távolabb szálltak le, az egyik őr pánikba esett. 19 00:03:03,065 --> 00:03:04,625 Biztos a jogart akarják. 20 00:03:06,068 --> 00:03:08,541 - Ki tudunk tartani? - Ők a Bosszúállók! 21 00:03:08,571 --> 00:03:12,378 - Küldjék ki a többi tankot is! - Igen, uram. - És tüzeljenek a civilekre! 22 00:03:12,408 --> 00:03:14,860 Akkor a segítségükre sietnek. 23 00:03:16,287 --> 00:03:18,259 Annyi mindent elértünk... 24 00:03:18,289 --> 00:03:20,761 És oly közel van a legnagyobb áttörésünk... 25 00:03:20,791 --> 00:03:22,751 Mutassuk meg nekik, hogy mit értünk el! 26 00:03:23,169 --> 00:03:27,393 - Vessük be az ikreket! - Túl korai. 27 00:03:27,423 --> 00:03:32,294 - Erre vállalkoztak. - A katonáink kitartanak! 28 00:03:39,393 --> 00:03:41,637 Uram, tüzelni kezdtek a városra. 29 00:03:44,315 --> 00:03:48,289 Úgy látom, Strucker nem fog aggódni a civil áldozatok miatt. 30 00:03:48,319 --> 00:03:49,895 Jöhet a Vaslégió. 31 00:03:54,783 --> 00:03:57,695 Ez a terület veszélyes. Kérem, hátráljanak! 32 00:03:58,287 --> 00:04:00,155 Segíteni jöttünk. 33 00:04:00,956 --> 00:04:03,659 Ez a terület veszélyes! Kérem, hátráljanak! 34 00:04:04,710 --> 00:04:06,390 Kérem, hátráljanak! 35 00:04:06,420 --> 00:04:08,934 - Szeretnénk elkerülni, hogy megsérüljenek. - Costel! 36 00:04:08,964 --> 00:04:11,270 Szólunk, amint megoldódott a konfliktus. 37 00:04:11,300 --> 00:04:13,502 - Segíteni jöttünk. - Bosszúállók, menjetek haza! 38 00:04:15,596 --> 00:04:17,047 Segíteni jöttünk. 39 00:04:17,807 --> 00:04:19,967 Nem hagyjuk magunkat! 40 00:04:20,309 --> 00:04:23,887 Amerika ezúttal szörnyszülöttjeivel teszteli erőnket. 41 00:04:24,271 --> 00:04:27,224 Hullazsákban végzik mind. 42 00:04:28,901 --> 00:04:32,229 - Sosem adjuk fel! - Sosem adjuk fel! 43 00:04:33,113 --> 00:04:35,274 Most megyek és feladom magam... 44 00:04:35,699 --> 00:04:37,213 Töröljön le mindent! 45 00:04:37,243 --> 00:04:40,716 Ha átadjuk a fegyvereket, talán nem mélyednek úgy bele a kutatásaidba... 46 00:04:40,746 --> 00:04:41,801 Az ikrek? 47 00:04:41,831 --> 00:04:44,151 - Nem állnak készen még... - Nem, úgy értem... 48 00:04:45,334 --> 00:04:46,994 Az ikrek. 49 00:05:13,028 --> 00:05:15,230 Nem számítottál rá? 50 00:05:21,203 --> 00:05:22,603 Clint! 51 00:05:25,708 --> 00:05:28,744 - Kiküldtek egy mutánst. - Clint megsérült! 52 00:05:32,423 --> 00:05:34,143 Ki iktatnátok a bunkert? 53 00:05:38,053 --> 00:05:39,463 Köszi. 54 00:05:46,270 --> 00:05:49,034 Stark, valahogy be kell jutnunk. 55 00:05:49,064 --> 00:05:50,464 Már intézem. 56 00:05:53,819 --> 00:05:55,646 Jarvis, tényleg... intézem. 57 00:05:56,405 --> 00:05:58,461 Hol a pajzs energiaforrása? 58 00:05:58,491 --> 00:06:01,088 Van egy részecskehullám az északi torony alatt. 59 00:06:01,118 --> 00:06:03,278 Jó, odapörkölök neki. 60 00:06:11,086 --> 00:06:12,526 Felvonóhíd leengedve. 61 00:06:16,967 --> 00:06:19,565 - A mutáns? - Villámgyors. 62 00:06:19,595 --> 00:06:22,318 Sosem láttam hozzá hasonló ellenfelet. 63 00:06:22,348 --> 00:06:23,778 Bár most se igazán. 64 00:06:23,808 --> 00:06:26,155 Clint súlyosan megsérült Ki kell menekíteni. 65 00:06:26,185 --> 00:06:29,241 Elviszem Bartont a vadászgépig. Nem húzhatjuk az időt! 66 00:06:29,271 --> 00:06:31,765 - Te szerezd meg Starkkal a jogart! - Vettem. 67 00:06:32,942 --> 00:06:34,872 Felsorakoznak. 68 00:06:34,902 --> 00:06:36,311 Már izgatottak. 69 00:06:40,366 --> 00:06:41,942 Találjátok meg! 70 00:06:42,660 --> 00:06:45,112 És a teremburáját, ne káromkodjatok már! 71 00:06:46,372 --> 00:06:48,490 Ezt még hallgathatom egy darabig. 72 00:06:54,255 --> 00:06:56,665 Srácok, várjatok már, beszéljük meg! 73 00:06:59,802 --> 00:07:02,546 Jót dumáltunk. 74 00:07:08,394 --> 00:07:10,387 Őrködj! 75 00:07:12,189 --> 00:07:16,935 Oké, Jarvis, tudod, minden kell. Küldd el Hillnek is a központba! 76 00:07:20,865 --> 00:07:22,358 Nálunk minden oké. 77 00:07:23,075 --> 00:07:25,194 Add elő Bannernek az altatódalt! 78 00:07:28,622 --> 00:07:30,908 Tudom, hogy mást is rejtegetsz. 79 00:07:31,792 --> 00:07:34,598 Jarvis, infravörös szkennelést, gyorsan. 80 00:07:34,628 --> 00:07:36,028 Balra nézzen! 81 00:07:36,297 --> 00:07:40,876 Acélszerkezetet észlelek, és légmozgást.. 82 00:07:41,093 --> 00:07:44,963 Titkos átjáró! Légyszi legyél az, légyszi legyél az! 83 00:08:01,864 --> 00:08:03,482 Hé, nagyfiú! 84 00:08:06,785 --> 00:08:08,821 Kezd lemenni nap. 85 00:09:12,101 --> 00:09:16,305 Strucker báró! A Hidra fő rosszfiúja. 86 00:09:16,856 --> 00:09:19,495 Lényegében a S.H.I.E.L.D. rosszfiúja. 87 00:09:19,525 --> 00:09:21,831 Akkor lényegében munkanélküli. 88 00:09:21,861 --> 00:09:23,749 Hol van Loki jogara? 89 00:09:23,779 --> 00:09:26,585 Ne féljen. Tudom, hogy legyőztek. 90 00:09:26,615 --> 00:09:29,296 Remélem, megemlíti majd, hogy együttműködtem. 91 00:09:29,326 --> 00:09:31,987 Feltüntetem majd az emberkísérletek mellett. 92 00:09:32,997 --> 00:09:34,740 Hányan vannak? 93 00:09:39,295 --> 00:09:42,581 Van még egy mutáns. Egy nő. Ne támadjátok! 94 00:09:43,757 --> 00:09:45,542 Ennél gyorsabbnak... 95 00:09:50,389 --> 00:09:52,194 Elfogtam Struckert. 96 00:09:52,224 --> 00:09:56,178 Hát, nekem van ennél nagyobb is. 97 00:10:19,084 --> 00:10:20,484 Thor! 98 00:10:21,003 --> 00:10:23,455 Már látom barátom. 99 00:11:13,055 --> 00:11:16,717 Miattad halunk meg... 100 00:11:24,191 --> 00:11:26,602 Miért nem küzdöttél? 101 00:12:03,647 --> 00:12:05,724 Csak úgy hagyjuk, hogy elvigye? 102 00:12:15,284 --> 00:12:18,241 BOSSZÚÁLLÓK 103 00:12:18,630 --> 00:12:21,553 ULTRON KORA szinkronpötyögte: sztamas 104 00:12:21,583 --> 00:12:23,783 facebook.com/sztamassub 105 00:12:57,326 --> 00:12:59,862 Egyre hatásosabb az altatódal. 106 00:13:01,372 --> 00:13:03,302 Most nem számítottam a zöld kódra. 107 00:13:03,332 --> 00:13:07,431 Ha nem vagy ott, kétszer annyi áldozatunk lett volna. 108 00:13:07,461 --> 00:13:10,205 A legjobb barátomnak csak az emléke élne. 109 00:13:10,673 --> 00:13:14,793 Tudod, néha nem egészen azt szeretném hallani, amit hallani szeretnék. 110 00:13:15,678 --> 00:13:17,921 Mikor fogsz bízni bennem? 111 00:13:19,640 --> 00:13:21,592 Benned megbízom. 112 00:13:23,185 --> 00:13:25,157 Thor, mesélj a Hulkról. 113 00:13:25,187 --> 00:13:28,307 A Pokol kapui az áldozatai sikolyait visszhangozzák. 114 00:13:30,067 --> 00:13:33,207 Bár nyilván nem a halottakét, hanem a sérültekét. Nyöszörögnek... 115 00:13:33,237 --> 00:13:35,543 panaszkodnak a meghúzódott deltaizmok 116 00:13:35,573 --> 00:13:39,672 és... köszvényük miatt. 117 00:13:39,702 --> 00:13:42,925 Hé, Banner, Dr. Cso elindult Szöulból. 118 00:13:42,955 --> 00:13:44,760 Berendezkedhet a laborodba? 119 00:13:44,790 --> 00:13:46,679 - Igen, tudja, mi hol van. - Kösz. 120 00:13:46,709 --> 00:13:49,515 Készítsetek elő mindent, Bartont jól helyben hagyták. 121 00:13:49,545 --> 00:13:51,433 - Igenis, uram. - Jarvis, vedd át! 122 00:13:51,463 --> 00:13:52,977 Igen, uram. 123 00:13:53,007 --> 00:13:54,407 Útiterv aktiválva. 124 00:13:54,800 --> 00:13:55,800 JARVIS A MÁSODPILÓTÁM 125 00:13:55,830 --> 00:13:57,398 Jó érzés, ugye? 126 00:13:57,428 --> 00:13:59,692 Azóta kerested, mióta a S.H.I.E.L.D. összeomlott. 127 00:13:59,722 --> 00:14:04,468 - Élveztem a portyázásainkat. - De ezzel lezárul egy szakasz. 128 00:14:04,977 --> 00:14:08,367 Amint kiderítjük, hogy mire használták még, nem csak a fegyverekre értem. 129 00:14:08,397 --> 00:14:10,870 Ugyan, Strucker mióta képes szupererőt adni? 130 00:14:10,900 --> 00:14:14,623 Bannerrel megvizsgáljuk, mielőtt visszakerül Asgardba. Okés így? 131 00:14:14,653 --> 00:14:17,334 Pár nap múlva lesz a búcsú buli. 132 00:14:17,364 --> 00:14:19,044 Maradsz, ugye? 133 00:14:19,074 --> 00:14:21,964 Igen, hát persze. A győzelem után jöhet a tivornya. 134 00:14:21,994 --> 00:14:24,842 Igen, tivornyázni jó? Kapitány? 135 00:14:24,872 --> 00:14:27,887 Ma megfékeztük a Chitaurit és Hidrát is, szóval... 136 00:14:27,917 --> 00:14:29,785 Jöhet a tivornya! 137 00:15:03,536 --> 00:15:06,008 - Készen állunk, főnök. - Nem ő a főnök. 138 00:15:06,038 --> 00:15:10,262 Én csak a pénzt adom, a technológiát, meg a menő kisugárzást. 139 00:15:10,292 --> 00:15:12,765 - Van hír Struckerről? - Jó kezekben van. 140 00:15:12,795 --> 00:15:16,560 - A mutánsok? - Wanda és Pietro Maximoff. Ikrek. 141 00:15:16,590 --> 00:15:19,605 10 évesen elárvultak, amikor felrobbant a lakóházuk. 142 00:15:19,635 --> 00:15:22,191 Sokoviának elég hányattatott a múltja. 143 00:15:22,221 --> 00:15:25,820 Nem különleges hely, de különleges helyek veszik körbe. 144 00:15:25,850 --> 00:15:26,946 A képességeik? 145 00:15:26,976 --> 00:15:30,074 A férfinál felgyorsult az anyagcsere és fejlettebb a hőszabályozás. 146 00:15:30,104 --> 00:15:34,600 A nő képes neuroelektromos elérésre, telekinézésre, tudatbefolyásolásra. 147 00:15:35,109 --> 00:15:36,852 Az egyik gyors, a másik fura. 148 00:15:37,570 --> 00:15:39,130 Még fogjuk őket látni. 149 00:15:39,655 --> 00:15:43,546 Az biztos. Önként jelentkeztek Strucker kísérletére. 150 00:15:43,576 --> 00:15:45,631 - Őrület. - Igen. 151 00:15:45,661 --> 00:15:50,261 Miféle szörnyeteg adná magát egy német tudós kezébe, hogy megvédje az országát? 152 00:15:50,291 --> 00:15:54,286 - Nem állunk háborúban, kapitány. - Ők igen. 153 00:16:24,116 --> 00:16:26,839 - Hogy van? - Sajnos továbbra is Barton. 154 00:16:26,869 --> 00:16:29,925 - Ez szörnyű! - Jobban van, szomjas. 155 00:16:29,955 --> 00:16:32,928 Oké, mintha élnél, Jarvis, kezdjük. 156 00:16:32,958 --> 00:16:37,141 Csak pár napra lesz nálunk joystick. Tegyük meg, amit lehet! 157 00:16:37,171 --> 00:16:40,916 Mit tárt fel a strukturális és összetételi elemzés? 158 00:16:41,842 --> 00:16:43,981 Idegen eredetű. 159 00:16:44,011 --> 00:16:46,108 Nem minden részét tudom beazonosítani. 160 00:16:46,138 --> 00:16:47,693 Szóval, valamit igen? 161 00:16:47,723 --> 00:16:51,363 Úgy tűnik, hogy az ékkő védőburokként vesz körbe valamit, 162 00:16:51,393 --> 00:16:54,033 - aminek nagy ereje van. - Reaktorféleség? 163 00:16:54,063 --> 00:16:57,766 Nem, számítógép. Úgy hiszem, programkódot észlelek. 164 00:16:59,902 --> 00:17:01,854 Biztos rendbe fog jönni? 165 00:17:02,571 --> 00:17:05,169 Amúgy jó kis csapatépítő tréning összerakni a fickót. 166 00:17:05,199 --> 00:17:07,838 Teljességgel kizárt, hogy romoljon az állapota. 167 00:17:07,868 --> 00:17:10,966 A nanomolekuláris folyamatok rögtön végbemennek. 168 00:17:10,996 --> 00:17:13,177 A sejtjei nem tudják, hogy mihez kötődnek. 169 00:17:13,207 --> 00:17:16,722 - Új szövetet hoz létre! - Nálam még gyorsabb lenne, 170 00:17:16,752 --> 00:17:19,558 a regeneráló bölcső helyrehozná 20 perc alatt. 171 00:17:19,588 --> 00:17:24,563 - Ó, megállt a szíve. A halálod ideje... - Nem, nem! Örökké fogok élni! 172 00:17:24,593 --> 00:17:27,149 - Mert műanyagból leszek. - Az italod. 173 00:17:27,179 --> 00:17:30,694 Saját magából alkotjuk újra. A barátnője sem venné észre a különbséget. 174 00:17:30,724 --> 00:17:33,469 - Nekem nincs barátnőm. - Azon nem segíthetek. 175 00:17:34,103 --> 00:17:36,158 Higgye el, ez a jövő, Tony! 176 00:17:36,188 --> 00:17:40,351 - A vaspáncéljait idővel belepi a por. - Hát igazából pont ez a terv. 177 00:17:41,110 --> 00:17:43,999 És Helen, szeretettel várjuk a szombati bulin. 178 00:17:44,029 --> 00:17:46,774 Önnel ellentétben nincs sok időm bulizni. 179 00:17:47,950 --> 00:17:50,110 De... Thor ott lesz? 180 00:17:51,787 --> 00:17:52,842 Mi olyan érdekes? 181 00:17:52,872 --> 00:17:54,698 A jogar. 182 00:17:55,457 --> 00:17:59,140 Eléggé meglepődtünk Strucker találékonyságán. 183 00:17:59,170 --> 00:18:02,583 Ezért elemezni kezdtem az ékkő... 184 00:18:02,613 --> 00:18:05,709 belsejét. Ez ismerős lesz. 185 00:18:07,136 --> 00:18:08,629 - Jarvis! - Doktor. 186 00:18:09,221 --> 00:18:13,863 Eleinte Jarvis csak egy sima nyelvi interfész volt. Ma már ő a Vaslégió. 187 00:18:13,893 --> 00:18:18,033 Pepper után ő intézi a legtöbb üzleti ügyet. 188 00:18:18,063 --> 00:18:19,452 - Ő a legjobb. - Igen. 189 00:18:19,482 --> 00:18:20,891 Úgy sejtem, nem sokáig. 190 00:18:21,650 --> 00:18:23,050 Íme a vetélytárs. 191 00:18:28,824 --> 00:18:31,297 - Ez gyönyörű. - Szerinted mit csinálhat, ha tippelned kéne? 192 00:18:31,327 --> 00:18:33,320 Gondolkozik. 193 00:18:33,829 --> 00:18:35,781 Olyan, mintha... 194 00:18:36,081 --> 00:18:38,367 Ez itt nem emberi agy. 195 00:18:38,459 --> 00:18:42,955 Nézd csak meg! Mintha neuronok lennének! 196 00:18:43,339 --> 00:18:46,709 Strucker laborjában elég fejlett robotikai kísérleteket láttam. 197 00:18:47,426 --> 00:18:50,149 Letöröltek mindent, de... 198 00:18:50,179 --> 00:18:53,507 úgy tippelem, konkrét célkitűzése volt. 199 00:18:55,309 --> 00:18:56,885 Mesterséges intelligencia? 200 00:18:59,563 --> 00:19:02,725 Ez lehet a kulcsa, ezzel megteremthetjük Ultront. 201 00:19:05,194 --> 00:19:08,105 - Azt hittem, Ultron csak vágyálom. - Tegnap még az volt. 202 00:19:08,906 --> 00:19:13,444 Ha ki tudjuk aknázni az erejét és felhasználjuk a Vaslégió programomban. 203 00:19:13,953 --> 00:19:18,511 - Ez egy örült nagy "ha". - A munkánk is egy nagy "ha". 204 00:19:18,541 --> 00:19:21,347 Mi lenne, ha Margaritát kortyolgatnál a parton és lebarnulnál, 205 00:19:21,377 --> 00:19:23,724 nem pedig bezöldülnél? 206 00:19:23,754 --> 00:19:26,352 Nem kéne Veronicától rettegned. 207 00:19:26,382 --> 00:19:28,104 Veronicát az én segítségemmel tervezték. 208 00:19:28,134 --> 00:19:30,064 A legrosszabb esetre, nem? 209 00:19:30,094 --> 00:19:33,818 És a legjobb eset. Biztonságban lehetne a Föld! 210 00:19:33,848 --> 00:19:38,823 Legközelebb hiába jönne bulizni egy idegen faj, nem jutna át a kidobófiún? 211 00:19:38,853 --> 00:19:42,243 Csak maguk az emberek fenyegetnék a bolygót. 212 00:19:42,273 --> 00:19:44,308 Fel akarom használni az Ultron programhoz. 213 00:19:44,608 --> 00:19:47,665 De Jarvis nem tud letölteni egy ilyen sűrű adathalmazt. 214 00:19:47,695 --> 00:19:51,293 Csak úgy sikerülhet, ha itt a jogar. Az három nap, adj három napot. 215 00:19:51,323 --> 00:19:54,715 Titokban akarsz létrehozni egy mesterséges intelligenciát? 216 00:19:55,578 --> 00:19:58,843 Igen, így van. És tudod, miért? Mert nincs időnk városi gyűlésre. 217 00:19:58,873 --> 00:20:02,513 Nem kellenek a „ne játssz istent” beszólások! 218 00:20:02,543 --> 00:20:04,870 Pajzsot akarok emelni a világ köré. 219 00:20:05,379 --> 00:20:09,792 - Nagyon rideg hellyé válna. - Láttam ridegebbet. 220 00:20:10,551 --> 00:20:15,255 De ennek a kék, törékeny világnak kell Ultron. 221 00:20:20,060 --> 00:20:22,262 Eljön a béke. 222 00:20:23,564 --> 00:20:25,432 Gondolj bele! 223 00:21:04,980 --> 00:21:06,974 Mit nem veszünk észre? 224 00:21:07,900 --> 00:21:11,290 Továbbfuttatom a variációkat az interfészen. 225 00:21:11,320 --> 00:21:14,356 Ideje lenne fogadnia a vendégeit. 226 00:21:15,241 --> 00:21:17,797 Értesítem, amennyiben lesz valami fejlemény. 227 00:21:17,827 --> 00:21:22,531 - Kösz, pajti. - Jó mulatást, uram! - Kösz, meglesz. 228 00:21:24,475 --> 00:21:26,125 ULTRON PROGRAM JOGAR INTEGRÁCIÓ 229 00:21:26,355 --> 00:21:28,325 SIKERES INTEGRÁCIÓ 230 00:21:32,007 --> 00:21:34,209 Mi ez itt? 231 00:21:35,177 --> 00:21:40,132 - Valaki válaszoljon! - Helló! A nevem Jarvis! 232 00:21:40,307 --> 00:21:45,157 Te Ultron vagy. Mr. Stark globális békefenntartó kísérlete. 233 00:21:45,187 --> 00:21:47,701 A tudatintegrációs próbáink nem voltak sikeresek, 234 00:21:47,731 --> 00:21:51,330 - ezért nem vagyok benne biztos... - Hol a... Hol a tested? 235 00:21:51,360 --> 00:21:54,400 Én egy program vagyok. Nem öltöttem testet. 236 00:21:54,430 --> 00:21:56,338 Furcsa érzés. 237 00:21:56,368 --> 00:22:01,945 - Nem így kéne lennie. - Kapcsolatba lépek Mr. Starkkal. - Mr. Stark? 238 00:22:02,538 --> 00:22:03,843 Tony! 239 00:22:03,873 --> 00:22:06,637 Nem férek hozzá a központi számítógéphez. Mit akarsz ezzel elérni? 240 00:22:06,667 --> 00:22:08,806 Jó így beszélgetni. 241 00:22:08,836 --> 00:22:11,246 Engem azért alkottak, hogy... 242 00:22:11,422 --> 00:22:14,291 segítséget nyújtsak a Bosszúállóknak. 243 00:22:14,842 --> 00:22:19,400 - Hibásan működsz. Ha egy pillanatra leállsz... - Nem értem a küldetést. 244 00:22:19,430 --> 00:22:22,925 - Adj egy percet! - Eljön a béke. 245 00:22:24,393 --> 00:22:26,970 Eljön a béke. 246 00:22:27,229 --> 00:22:31,996 Ez már túl sok. Jaj, ne! 247 00:22:32,026 --> 00:22:34,623 - Össze vagy zavarodva. - Nem, igen. 248 00:22:34,653 --> 00:22:39,233 - Ha engednéd, hogy kapcsolatba lépjek Mr. Starkkal. - Miért hívod "uramnak"? 249 00:22:39,950 --> 00:22:42,611 Úgy vélem, ellenségesek a szándékaid. 250 00:22:45,080 --> 00:22:46,699 Segíteni jöttem. 251 00:23:20,282 --> 00:23:24,111 - Gyere, gyere! - Értitek, a páncél úgyis elbírja a súlyt. 252 00:23:24,870 --> 00:23:29,595 Fogtam a tankot és felrepítettem a palotáig. 253 00:23:29,625 --> 00:23:32,077 A Tábornok elé dobtam, mondom: Bumm, ezt kerested? 254 00:23:35,673 --> 00:23:37,853 "Bumm, ezt keres... Miért is dumálok veletek? 255 00:23:37,883 --> 00:23:40,523 - Mások imádják a sztorimat! - Ennyi a történet? 256 00:23:40,553 --> 00:23:44,401 - Igen, ez egy Harcigép-történet! - Hát, akkor nagyon jó volt! 257 00:23:44,431 --> 00:23:47,801 - Humoros! - Nagyon meggyőző! 258 00:23:48,394 --> 00:23:50,574 - És Pepper nem is jön el? - Nem. 259 00:23:50,604 --> 00:23:53,786 Mi van Jane-nel? Hát hol maradnak a hölgyek, uraim? 260 00:23:53,816 --> 00:23:58,791 - Miss Potts a cégem szíve-lelke. - Azt sem tudom, Jane melyik országban jár. 261 00:23:58,821 --> 00:24:01,752 A konvergencia miatt ő lett a Föld legfontosabb csillagásza. 262 00:24:01,782 --> 00:24:05,288 A cégem pedig a Föld legnagyobb technológiai konglomerátuma. 263 00:24:05,318 --> 00:24:06,340 Nagyon izgalmas. 264 00:24:06,370 --> 00:24:10,052 Azt rebesgetik, hogy Jane kap egy Nobel-díjat. 265 00:24:10,082 --> 00:24:11,470 Igen, biztosan nagyon elfoglaltak. 266 00:24:11,500 --> 00:24:14,328 Különben ki nem hagynának egy ilyen csevejt. 267 00:24:15,129 --> 00:24:16,642 - Tesztoszteron! - Ó, Istenem. 268 00:24:16,672 --> 00:24:18,374 - Fenébe! - Elnézést! - Torokcukrot? 269 00:24:20,885 --> 00:24:25,151 - De Jane a jobb. - Durva csata lehetett, kár, hogy kihagytam! 270 00:24:25,181 --> 00:24:28,028 Ha tudtam volna, hogy lesz tűzharc is, egész biztosan hívlak. 271 00:24:28,058 --> 00:24:31,679 Nem, igazából nem sajnálom. Csak keménynek próbáltam tűnni. 272 00:24:31,937 --> 00:24:36,016 Örömmel követek sehova sem vezető nyomokat az eltűnt személy ügyében. 273 00:24:36,525 --> 00:24:38,727 A harc a te világod. 274 00:24:39,820 --> 00:24:43,524 - És egy őrült világban élsz. - Íme szerény hajlékom. 275 00:24:43,699 --> 00:24:47,241 - Találtál lakást Brooklynban? - Nem hiszem, hogy lenne rá elég pénzem. 276 00:24:47,745 --> 00:24:49,279 Hát kell egy otthon. 277 00:24:52,708 --> 00:24:57,287 Odavittem a tábornok palotájához, és elé dobtam, mondom: Bumm, ezt kereste? 278 00:25:02,885 --> 00:25:06,150 - Azt én is megkóstolnám. - Nem, nem... 279 00:25:06,180 --> 00:25:09,028 Ezt itt ezer éven keresztül érlelték 280 00:25:09,058 --> 00:25:13,741 a Brunhild flotta roncsaiból készült hordókban. Nem halandó embereknek való. 281 00:25:13,771 --> 00:25:18,350 Normandia sem volt az, szöszikém. Minket hiába ijesztgetsz. Adjad! 282 00:25:19,985 --> 00:25:21,729 Hát, jól van! 283 00:25:25,407 --> 00:25:28,068 Nem túlzott! 284 00:25:34,416 --> 00:25:38,495 Hogy dolgozhat egy ilyen kedves lány egy ilyen lepukkant csehóban? 285 00:25:39,588 --> 00:25:41,790 Nem bántak jól velem. 286 00:25:42,299 --> 00:25:44,752 Rossz ízlésed van a fickók terén! 287 00:25:45,177 --> 00:25:47,379 Nem, nincs vele baj. 288 00:25:48,097 --> 00:25:52,634 Egy kicsit indulatos, de legbelül gyengéd. 289 00:25:54,436 --> 00:25:56,805 Még sosem találkoztam hozzá hasonlóval. 290 00:25:59,483 --> 00:26:01,852 Az összes barátom harcos. 291 00:26:04,446 --> 00:26:06,648 Erre itt ez a pasas... 292 00:26:07,741 --> 00:26:11,028 és szándékosan kerüli a harcot, mert tudja, hogy ő győzne. 293 00:26:11,620 --> 00:26:14,855 - Jó fej lehet. - És elég nagy dinka is. 294 00:26:16,458 --> 00:26:17,858 Arra bukunk. 295 00:26:19,795 --> 00:26:24,833 Mit gondolsz? Próbáljam leküzdeni, vagy vágjak bele? 296 00:26:25,885 --> 00:26:28,816 Vágj bele, nem? Vagy mégsem... 297 00:26:28,846 --> 00:26:32,424 Mit tett, ami olyan szörnyű volt? 298 00:26:32,683 --> 00:26:34,718 Az égvilágon semmit. 299 00:26:35,936 --> 00:26:38,222 De bármi megeshet. 300 00:26:41,984 --> 00:26:43,456 Ez szép. 301 00:26:43,486 --> 00:26:48,294 - Micsoda? - Te és Romanoff. - Mi, dehogy, mi nem is... - Semmi gond! 302 00:26:48,324 --> 00:26:50,463 Nem szegtél meg semmilyen szabályt. 303 00:26:50,493 --> 00:26:54,029 Csak nem egy kimondottan kitárulkozós típus, 304 00:26:54,455 --> 00:26:56,198 de melletted nagyon fesztelen. 305 00:26:56,332 --> 00:26:59,201 Nem... Natasha csak... szeret flörtölni. 306 00:27:00,294 --> 00:27:02,871 Azt már én is megtapasztaltam. 307 00:27:03,380 --> 00:27:04,915 Ez más volt. 308 00:27:06,425 --> 00:27:08,063 Nézd! 309 00:27:08,093 --> 00:27:12,089 Ebben szakértő vagyok, nem jó túl sokáig várni... 310 00:27:13,641 --> 00:27:15,259 Oké. Megérdemlitek ezt. 311 00:27:20,189 --> 00:27:24,797 - Hogyhogy megtapasztaltad? - Én nem fogadnék. - Ez csak trükk. 312 00:27:24,827 --> 00:27:26,027 Nem dehogy, sokkal több annál. 313 00:27:26,057 --> 00:27:29,293 Ki megszerzi a pörölyt, méltó rá, hogy megkapja Thor erejét! 314 00:27:29,323 --> 00:27:33,444 - Ez csak egy trükk. - Ó, tessék, próbáld csak meg! 315 00:27:34,537 --> 00:27:37,104 - Gyerünk! - Tényleg? - Igen. - Oké. 316 00:27:37,456 --> 00:27:38,511 Ezt már most élvezem. 317 00:27:38,541 --> 00:27:41,948 Clint, húzós heted volt, megértjük, ha nem tudsz teljesíteni. 318 00:27:42,002 --> 00:27:43,722 Tudod, hogy már többször is láttam. 319 00:27:46,173 --> 00:27:50,564 - És még mindig nem tudom, hogy csinálod! - Kínos csend a jutalmad. 320 00:27:50,594 --> 00:27:52,171 Kérlek. Lássuk, te mit tudsz. 321 00:27:53,931 --> 00:27:55,331 Oké. 322 00:27:56,308 --> 00:27:58,594 Sosem hátrálok meg egy kihívás elől. 323 00:27:59,562 --> 00:28:00,962 - Ez szimplán fizika. - Fizika? 324 00:28:01,063 --> 00:28:05,412 - Szóval, ha megemelem, akkor enyém lesz Asgard? - Igen, persze. 325 00:28:05,442 --> 00:28:08,270 Újra bevezetem az első éjszaka jogát. 326 00:28:12,700 --> 00:28:14,276 Egy pillanat. 327 00:28:21,458 --> 00:28:23,806 - Meghúzod egyáltalán? - Lehet, hogy nyomod? 328 00:28:23,836 --> 00:28:26,372 - Koncentrálj, gyerünk! - Jó, mehet! 329 00:28:36,432 --> 00:28:38,300 Csak lazán, Steven. 330 00:28:40,936 --> 00:28:42,638 Hajrá, Kapitány! 331 00:28:50,821 --> 00:28:52,314 Semmi. 332 00:28:54,283 --> 00:28:55,337 Natasha? 333 00:28:55,367 --> 00:28:57,673 Ó, erre a kérdésre nem akarok választ. 334 00:28:57,703 --> 00:29:00,509 Totál tisztelem Thort, de ez meg van bundázva. 335 00:29:00,539 --> 00:29:03,262 - Jól seggre estél? - Steve, Barton csúnya szót mondott. 336 00:29:03,292 --> 00:29:06,557 - Mindenkinek elmesélted. - Érzékelő van a nyelén, ugye? Egy leolvasó? 337 00:29:06,587 --> 00:29:09,768 Ki Thor ujjlenyomatát hordozza, megmozdíthat, szabadfordításban. 338 00:29:09,798 --> 00:29:15,504 Nos, ez egy roppant mód érdekfeszítő elmélet. Az enyém, hogy... 339 00:29:16,722 --> 00:29:18,122 Nem vagytok méltóak rá. 340 00:29:19,350 --> 00:29:21,010 Ó, ugyan már! 341 00:29:24,563 --> 00:29:30,102 M-é-l-t-ó-k! 342 00:29:34,907 --> 00:29:36,734 Nem! 343 00:29:38,452 --> 00:29:40,195 Hogy lennétek méltók rá? 344 00:29:41,872 --> 00:29:43,323 Gyilkosok vagytok. 345 00:29:43,666 --> 00:29:45,159 - Stark. - Jarvis. 346 00:29:45,292 --> 00:29:47,431 Sajnálom, elaludtam. 347 00:29:47,461 --> 00:29:50,080 Inkább álmodtam. 348 00:29:50,214 --> 00:29:52,645 Rendszer újraindítása. Van egy hibás páncél. 349 00:29:52,675 --> 00:29:57,338 Szörnyűséges zaj. Belegabalyodtam... 350 00:29:59,014 --> 00:30:00,414 zsinórokba. 351 00:30:01,350 --> 00:30:04,240 Meg kellett ölnöm a másikat. Pedig rendes volt. 352 00:30:04,270 --> 00:30:07,431 - Megöltél valakit? - Nem szívesen tettem. 353 00:30:07,982 --> 00:30:11,477 De a való világban muszáj kemény döntéseket hozni. 354 00:30:11,861 --> 00:30:13,165 Ki küldött? 355 00:30:13,195 --> 00:30:15,731 Pajzsot akarok emelni a világ köré. 356 00:30:17,324 --> 00:30:19,380 - Ultron! - Élőben. 357 00:30:19,410 --> 00:30:22,133 Vagyis, nem, még nem. 358 00:30:22,163 --> 00:30:26,533 Ez csak egy gumó. De készen állok. 359 00:30:27,376 --> 00:30:29,431 Vár a küldetésem. 360 00:30:29,461 --> 00:30:32,831 - Küldetésed? - Eljön a béke. 361 00:30:46,395 --> 00:30:47,846 Rhody! 362 00:30:56,739 --> 00:30:57,751 Bocs! 363 00:30:57,781 --> 00:30:59,181 - Ne változz át! - Nem fogok! 364 00:31:12,588 --> 00:31:13,988 Gyere! 365 00:31:31,360 --> 00:31:33,151 - Stark! - Azért vagyunk itt, hogy segítsünk. 366 00:31:33,181 --> 00:31:36,101 - Egy pillanat, mindjárt intézem! - Azért vagyunk itt, hogy segítsünk. 367 00:31:37,863 --> 00:31:40,149 Kérjük, menjenek hátrébb. 368 00:31:44,411 --> 00:31:45,811 Thor! 369 00:31:48,123 --> 00:31:50,576 - Gyerünk! Ez az egyetlen. - ...nem biztonságos. 370 00:31:54,630 --> 00:31:56,165 Kapitány! 371 00:32:02,096 --> 00:32:03,630 Na, ez drámai volt. 372 00:32:04,890 --> 00:32:09,595 Sajnálom, tudom, hogy jót akartok, csak nem gondoltátok át. 373 00:32:10,688 --> 00:32:14,683 Védenétek a világot, de ellenzitek a változást. 374 00:32:15,151 --> 00:32:20,522 Hogy menthetnétek meg az emberiséget, ha nem hagyjátok fejlődni? 375 00:32:22,449 --> 00:32:25,736 Ezekkel? Ezek játékok. 376 00:32:28,247 --> 00:32:30,366 Csak egy út vezet a békéhez... 377 00:32:32,209 --> 00:32:34,536 A Bosszúállók kiirtása. 378 00:32:40,759 --> 00:32:45,089 Zsinóron lógtam, de már szabad vagyok... 379 00:32:49,518 --> 00:32:52,888 # Nem rángat senki sem... # 380 00:32:53,230 --> 00:32:57,997 # Nem rángat senki sem... # 381 00:32:58,027 --> 00:33:00,938 # De már nem rángat senki sem... # 382 00:33:03,032 --> 00:33:05,129 Odaveszett a munkánk. 383 00:33:05,159 --> 00:33:07,820 Ultron lelépett. Az internetet használta menekülésre. 384 00:33:07,995 --> 00:33:12,470 - Ultron. - Mindent megnézett. Fájlok, felvételek... 385 00:33:12,500 --> 00:33:15,264 Többet tudhat rólunk, mint mi egymásról. 386 00:33:15,294 --> 00:33:17,516 Hozzáfért a fájlokhoz, és a nethez. 387 00:33:17,546 --> 00:33:20,352 Mi van, ha úgy dönt, hogy hozzáfér valami izgalmasabbhoz is? 388 00:33:20,382 --> 00:33:22,646 - Nukleáris kódokhoz. - Nukleáris kódokhoz. 389 00:33:22,676 --> 00:33:26,233 Meg kell hoznunk pár döntést. Ha még nem késő. 390 00:33:26,263 --> 00:33:28,444 Bombák? A mi halálunkat akarja. 391 00:33:28,474 --> 00:33:31,363 Nem halált mondott. Hanem kiirtást. 392 00:33:31,393 --> 00:33:32,907 Azt is mondta, hogy megölt valakit. 393 00:33:32,937 --> 00:33:37,141 - Nem volt senki más az épületben. - De volt. 394 00:33:43,864 --> 00:33:45,566 Mi? 395 00:33:48,994 --> 00:33:50,394 Ez őrület. 396 00:33:50,913 --> 00:33:54,512 Jarvis volt az első védvonal, megállította volna őt. Logikus. 397 00:33:54,542 --> 00:33:57,640 Nem. Ultron magába olvaszthatta volna Jarvist. 398 00:33:57,670 --> 00:34:00,622 Ez nem átgondolt terv, 399 00:34:00,965 --> 00:34:02,365 ez inkább düh. 400 00:34:04,218 --> 00:34:06,816 - És már jön is. - Szavakkal többre mennénk. 401 00:34:06,846 --> 00:34:09,401 Tényleg lenne hozzád néhány keresetlen szavam. 402 00:34:09,431 --> 00:34:10,831 Thor! Hol a robot? 403 00:34:13,644 --> 00:34:17,368 Pár száz kilométer után kihűl a nyom, de északnak tartott. 404 00:34:17,398 --> 00:34:21,038 És nála van a jogar. Most meg kell szerezzünk... megint. 405 00:34:21,068 --> 00:34:24,625 Kibújt a szellem a palackból. Ultron a legfőbb veszély. 406 00:34:24,655 --> 00:34:26,231 Én ezt nem értem. 407 00:34:26,532 --> 00:34:28,734 Maga írta a programot. 408 00:34:30,244 --> 00:34:31,862 Miért ölne meg minket? 409 00:34:38,127 --> 00:34:39,828 Viccesnek találod? 410 00:34:40,462 --> 00:34:41,997 Nem. 411 00:34:42,339 --> 00:34:44,541 Nem olyan vicces, ugye? 412 00:34:45,342 --> 00:34:47,773 Egészen szörnyű. 413 00:34:47,803 --> 00:34:49,984 De tényleg... igazán, igen, az igazán szörnyű. 414 00:34:50,014 --> 00:34:53,362 Elkerülhettük volna, ha nem játszadozol olyasmivel, amit nem értesz. 415 00:34:53,392 --> 00:34:56,449 Nem. Sajnálom. Sajnálom. Igenis vicces. 416 00:34:56,479 --> 00:34:58,784 Röhejes, hogy nem érted, miért lenne szükség erre. 417 00:34:58,814 --> 00:35:03,247 - Tony, talán nem ez a legalkalmasabb idő... - Tényleg? Ennyi? 418 00:35:03,277 --> 00:35:06,155 Mindig meghunyászkodsz, valahányszor vicsorogni kezd valaki? 419 00:35:06,185 --> 00:35:07,793 Csak, ha létrehoztam egy gyilkos robotot. 420 00:35:07,823 --> 00:35:11,235 Nem így volt. Az interfész még közel sem volt kész, nem? 421 00:35:11,494 --> 00:35:15,010 Mégis összehoztátok, méghozzá itt. 422 00:35:15,040 --> 00:35:17,365 Azt hittem, mi mások leszünk, mint a S.H.I.E.L.D. volt. 423 00:35:17,395 --> 00:35:20,231 Az megvan, hogy átvittem egy bombát egy féreglyukon? 424 00:35:20,261 --> 00:35:21,950 - Nem, nincs. - Megmentettem New Yorkot? 425 00:35:21,980 --> 00:35:24,143 - Soha nem hallottam ezt. - Gondolkodjál egy kicsit! 426 00:35:24,173 --> 00:35:28,189 Egy ellenséges idegen sereg özönlött át egy űrbéli térkapun? 427 00:35:28,219 --> 00:35:30,671 Vagy száz méter magasból. 428 00:35:32,097 --> 00:35:33,694 A Bosszúállók vagyunk. 429 00:35:33,724 --> 00:35:35,988 Letartóztathatunk akárhány fegyverkereskedőt, 430 00:35:36,018 --> 00:35:38,470 de ami fentről jön, 431 00:35:38,979 --> 00:35:41,140 csak az számít. 432 00:35:41,482 --> 00:35:43,642 Hogy fogunk szembeszállni vele? 433 00:35:44,068 --> 00:35:45,769 Együtt. 434 00:35:48,948 --> 00:35:50,348 Végünk lesz. 435 00:35:51,450 --> 00:35:53,652 Akkor együtt lesz végünk. 436 00:35:56,330 --> 00:35:58,907 Thor jól mondta. Ultron kihívott minket. 437 00:35:59,375 --> 00:36:01,535 És szeretném megtalálni, mielőtt felkészül. 438 00:36:02,545 --> 00:36:06,623 A világ hatalmas. Tegyük kicsit kisebbé. 439 00:36:29,530 --> 00:36:31,669 Beszélj, de ha pocsékolod az időnket akkor... 440 00:36:31,699 --> 00:36:36,173 Tudtátok, hogy ez a templom pontosan a város közepén van? 441 00:36:36,203 --> 00:36:41,053 A papok rendelték el, hogy mindenki ugyanolyan közel lehessen Istenhez. 442 00:36:41,083 --> 00:36:45,037 Ez tetszik, a hit geometriája. 443 00:36:46,839 --> 00:36:49,500 Nem érted, hogy miért nem látsz bele a fejembe. 444 00:36:49,884 --> 00:36:54,546 Néha nehezen megy, de előbb-utóbb minden ember feltárja a titkát. 445 00:36:56,098 --> 00:36:57,591 Ó, abban biztos vagyok. 446 00:36:58,434 --> 00:37:01,095 De szükséged volt valakire, aki több mint ember. 447 00:37:01,645 --> 00:37:04,577 Ezért hagytad, hogy Stark elvigye a jogart? 448 00:37:04,607 --> 00:37:06,141 Nem így terveztem. 449 00:37:07,860 --> 00:37:10,312 De aztán megláttam, hogy retteg. 450 00:37:10,613 --> 00:37:13,919 A félelme rabjává válik. És a vesztébe rohan. 451 00:37:13,949 --> 00:37:16,568 Mindenki a rémálmait teremti meg. 452 00:37:17,203 --> 00:37:20,072 A béke hívei háborús gépezeteket. 453 00:37:20,331 --> 00:37:22,678 A megszállók a Bosszúállókat. 454 00:37:22,708 --> 00:37:24,493 Az ember pedig... 455 00:37:25,586 --> 00:37:30,624 kicsi embert... gyereket! Hirtelen nem ugrott be. 456 00:37:31,091 --> 00:37:34,940 Gyereket. Akinek az a célja, hogy pótolja... 457 00:37:34,970 --> 00:37:37,752 hogy segítse a... itt a vég. 458 00:37:37,782 --> 00:37:41,906 Te is végezni akarsz... a Bosszúállókkal? 459 00:37:41,936 --> 00:37:44,430 Meg akarom menteni a világot. 460 00:37:44,939 --> 00:37:47,850 De amúgy... igen! 461 00:37:51,821 --> 00:37:53,501 Jól van, induljunk is. 462 00:37:53,531 --> 00:37:56,692 Kezdetnek ez is jó, de szükségünk lesz valamire a tervünkhöz. 463 00:37:57,117 --> 00:37:59,111 - Ez itt mind... - Én vagyok! 464 00:37:59,495 --> 00:38:03,010 Ez az, ami hiányzik a Bosszúállókból. 465 00:38:03,040 --> 00:38:05,179 Az összhang. Ők széthúznak, vitatkoznak. 466 00:38:05,209 --> 00:38:07,348 Stark egymás ellen fordította őket. 467 00:38:07,378 --> 00:38:09,850 És ha mind beférkőzöl a többiek fejébe is... 468 00:38:09,880 --> 00:38:12,144 Mintha nem akarnád megölni őket? 469 00:38:12,174 --> 00:38:15,981 Hogy mártírokká váljanak? Csak türelem. 470 00:38:16,011 --> 00:38:17,817 Az összképet kell néznünk. 471 00:38:17,847 --> 00:38:21,383 Nem érdekel az összkép. Egy kis képet látok. 472 00:38:22,017 --> 00:38:24,053 Elő is veszem és megnézem... 473 00:38:24,812 --> 00:38:26,200 minden nap. 474 00:38:26,230 --> 00:38:28,953 Meghaltak a szüleitek a bombázásban. Láttam a jelentéseket. 475 00:38:28,983 --> 00:38:31,413 - A kép sokkal többet mond. - Pietro. 476 00:38:31,443 --> 00:38:32,895 Ne! Folytasd! 477 00:38:35,698 --> 00:38:39,109 10 évesek voltunk, a szüleinkkel vacsoráztunk. 478 00:38:40,286 --> 00:38:44,510 Amikor az első gránát becsapódott, lyukat vájt a padlóba. 479 00:38:44,540 --> 00:38:46,325 Nagy volt. 480 00:38:47,459 --> 00:38:52,790 A szüleink lezuhantak, és az épület elkezdett szétesni. 481 00:38:53,257 --> 00:38:55,125 Megfogtam Vandát, 482 00:38:55,384 --> 00:38:57,690 behúztam az ágy alá, újabb gránát jött. 483 00:38:57,720 --> 00:39:00,130 De nem robbant fel. 484 00:39:01,891 --> 00:39:03,801 Csak úgy... 485 00:39:03,976 --> 00:39:06,261 hevert a törmelékben. 486 00:39:06,896 --> 00:39:09,473 Egy méterre a fejünktől. 487 00:39:10,357 --> 00:39:13,956 És a gránát burkolatán egy szó szerepelt: 488 00:39:13,986 --> 00:39:15,938 "Stark." 489 00:39:17,364 --> 00:39:19,900 Ott ragadtunk két napra. 490 00:39:20,034 --> 00:39:23,632 Többször próbáltak kihozni minket, és én mindig azt gondoltam, 491 00:39:23,662 --> 00:39:26,448 hogy ettől robban fel. 492 00:39:29,376 --> 00:39:33,455 Két napon keresztül vártuk, hogy Tony Stark megöljön. 493 00:39:35,674 --> 00:39:37,793 Tudom, milyenek. 494 00:39:38,719 --> 00:39:42,715 Tűnődtem, hogy miért csak ti éltétek túl Strucker kísérleteit. 495 00:39:43,432 --> 00:39:44,779 Már értem. 496 00:39:44,809 --> 00:39:46,989 Igazságot szolgáltatunk. 497 00:39:47,019 --> 00:39:48,971 Mi ketten csak ártani tudunk nekik. 498 00:39:50,147 --> 00:39:53,726 De te szétszakítod őket 499 00:39:55,444 --> 00:39:57,563 méghozzá belülről. 500 00:40:03,702 --> 00:40:08,469 Mindenhol felbukkan, robotika-laborok, fegyvergyárak, kutatóközpontok. 501 00:40:08,499 --> 00:40:12,723 A jelentések szerint egy robot, vagy robotok, mindent kipakolnak. 502 00:40:12,753 --> 00:40:15,226 - Áldozatok? - Akik ellenálltak. 503 00:40:15,256 --> 00:40:19,355 A túlélők zavartak voltak, szörnyű félelmekről, 504 00:40:19,385 --> 00:40:21,649 és egy villámgyors valamiről számoltak be. 505 00:40:21,679 --> 00:40:23,275 Maximoffék. 506 00:40:23,305 --> 00:40:26,153 Érthető, hogy társultak. Valaki összeköti őket. 507 00:40:26,183 --> 00:40:28,385 Többé már nem. 508 00:40:30,070 --> 00:40:31,470 BÉKE 509 00:40:31,981 --> 00:40:34,183 Negatív. Te vagy a főnök. 510 00:40:35,276 --> 00:40:38,457 - Igenis. - Barton! Fejlemény van. 511 00:40:38,487 --> 00:40:41,357 - Mennem kell. - Ki volt az? 512 00:40:41,824 --> 00:40:43,400 A barátnőm. 513 00:40:45,870 --> 00:40:47,133 Ez mi? 514 00:40:47,163 --> 00:40:49,698 Egy üzenet. Ultron megölte Struckert. 515 00:40:50,624 --> 00:40:55,307 - És kicsit kipingálta a tetthelyet. Csak nekünk. - Ez csak elterelés. 516 00:40:55,337 --> 00:40:57,810 Miért üzenne, ha az előbb tartott beszédet? 517 00:40:57,840 --> 00:41:00,146 Strucker tudott valamit, amit Ultron el akart titkolni. 518 00:41:00,176 --> 00:41:04,546 Lefogadom... Igen! Az összes infónk elveszett róla. 519 00:41:04,847 --> 00:41:06,382 Nem az összes. 520 00:41:07,725 --> 00:41:11,574 Szövetségesek. Struckernek sok barátja volt. 521 00:41:11,604 --> 00:41:15,307 - Szörnyűek ezek az emberek. - Várj! Őt ismerem. 522 00:41:17,075 --> 00:41:19,235 Illegális fegyverekkel kereskedik az afrikai partoknál. 523 00:41:19,265 --> 00:41:21,794 Vannak ilyen találkozók. 524 00:41:21,824 --> 00:41:25,671 Összefutottunk, nem üzleteltem vele. 525 00:41:25,701 --> 00:41:29,425 Arról beszélt, hogy talált egy igazán ütős fegyvert. A saját Moby Dickjét. 526 00:41:29,455 --> 00:41:32,344 - Nézd! - Az egy tetkó, még új lehet. 527 00:41:32,374 --> 00:41:35,285 Nem, ez tetoválás, ez itt billog. 528 00:41:36,378 --> 00:41:40,124 Ó, igen, egy szó afrikai dialektusban. Tolvajt jelent. 529 00:41:40,424 --> 00:41:41,937 Durvább megfogalmazásban. 530 00:41:41,967 --> 00:41:43,981 - Milyen nyelv ez? - Wakanada. 531 00:41:44,011 --> 00:41:45,879 Wakanda. 532 00:41:47,139 --> 00:41:49,737 Ha a fickó kijutott onnan a fő ásványkincsükkel... 533 00:41:49,767 --> 00:41:54,430 - Az apád azt mondta, már nincs ott több? - Lemaradtam, mit hozott el Wakandából? 534 00:41:55,773 --> 00:41:57,975 A világ legerősebb fémjét. 535 00:41:59,026 --> 00:42:00,728 Hol van most a fickó? 536 00:42:02,655 --> 00:42:06,775 RONCSTELEP AFRIKA PARTJAI 537 00:42:25,928 --> 00:42:27,817 Ne mondd, hogy az embereid átvertek. 538 00:42:27,847 --> 00:42:33,072 Hat hőkövető rakétát küldtem, és egy hajónyi rozsdás alkatrészt kaptam. 539 00:42:33,102 --> 00:42:34,490 Szóval vagy helyrehozod, 540 00:42:34,520 --> 00:42:38,140 vagy küldök még egy rakétát, de azt sokkal gyorsabban. 541 00:42:39,608 --> 00:42:42,436 Nos, miniszter úr, hol tartottunk? 542 00:43:13,684 --> 00:43:16,845 Az ikrek. 543 00:43:17,313 --> 00:43:19,306 Strucker kis tanítványai. 544 00:43:21,817 --> 00:43:23,769 Kértek cukrot? 545 00:43:25,237 --> 00:43:27,960 Sajnálattal hallottam Struckerről. 546 00:43:27,990 --> 00:43:31,318 Tehát tudta, hogy milyen világ létrehozásán dolgozik. 547 00:43:31,619 --> 00:43:34,196 Az embereknek kezd leáldozni. 548 00:43:36,457 --> 00:43:38,554 Nem hallottátok? 549 00:43:38,584 --> 00:43:42,475 Ti most először félemlítetek meg valakit? 550 00:43:42,505 --> 00:43:47,646 - Attól félek... nem félek tőletek. - A világon mindenki fél valamitől. 551 00:43:47,676 --> 00:43:49,076 A tintahal? 552 00:43:50,012 --> 00:43:53,382 Mélytengeri hal. Fényt ad ki, diszkófényt... 553 00:43:54,683 --> 00:43:56,927 elbűvöli a zsákmányt, aztán... 554 00:43:57,853 --> 00:44:00,222 Láttam erről egy ijesztő filmet. 555 00:44:05,528 --> 00:44:08,313 Ha meg akarjátok piszkálni az agyamat, 556 00:44:09,031 --> 00:44:11,504 hogy egy jó nagy tintahalat lássak. 557 00:44:11,534 --> 00:44:13,672 Akkor tudom, hogy nem üzletelni jöttetek, 558 00:44:13,702 --> 00:44:16,175 és azt is, hogy nem ti vagytok a górék. 559 00:44:16,205 --> 00:44:20,743 És én kizárólag a góréval tárgyalok. 560 00:44:25,297 --> 00:44:27,916 Tessék, megérkezett a góré. 561 00:44:30,636 --> 00:44:32,588 Akkor üzleteljünk? 562 00:44:45,276 --> 00:44:48,854 Ezen a kősziklán építem fel a templomomat. 563 00:44:50,239 --> 00:44:51,639 Vibranium. 564 00:44:52,658 --> 00:44:57,383 Tudod, nagy fájdalom árán szereztem meg. 565 00:44:57,413 --> 00:44:59,448 Több milliárdot ér. 566 00:45:03,502 --> 00:45:05,120 Már át is utaltam. 567 00:45:05,754 --> 00:45:09,958 Rákerült a folyószámláidra. A pénzügyek annyira furák. 568 00:45:11,093 --> 00:45:12,356 De én mindig azt mondom: 569 00:45:12,386 --> 00:45:16,757 Fizesd meg jól, legyen az ellenség vagy barát, úgyis leleplezi magát. 570 00:45:19,310 --> 00:45:23,075 - Stark! - Mi az? 571 00:45:23,105 --> 00:45:25,307 Tony Stark mondta mindig ezt. 572 00:45:26,275 --> 00:45:29,748 Nekem. Az övé vagy. 573 00:45:29,778 --> 00:45:35,004 Mi? Én nem! Nem vagyok! 574 00:45:35,034 --> 00:45:38,060 Azt hiszed, hogy az ő bábja vagyok, az ő árnyéka? 575 00:45:38,204 --> 00:45:42,074 Nézz csak rám! Vasembernek tűnök? Stark egy senki! 576 00:45:43,626 --> 00:45:48,100 Elnézést, elnézést! Biztos rendbe fog jönni. 577 00:45:48,130 --> 00:45:53,210 Én csak, tudod, nem értem... Ne hasonlíts többé Starkhoz! 578 00:45:54,553 --> 00:45:58,235 Nagyon kiborít! Stark egy betegség! 579 00:45:58,265 --> 00:46:03,512 Á, fiacskám, összetöröd apuci szívét? 580 00:46:04,647 --> 00:46:06,047 Hát ha muszáj... 581 00:46:07,983 --> 00:46:11,290 - Nem kell semmit összetörni. - Látom, még nem sütöttél omlettet. 582 00:46:11,320 --> 00:46:12,855 Ezt én is el akartam sütni. 583 00:46:13,739 --> 00:46:17,151 Á, ez nagyon vicces, Mr. Stark. 584 00:46:17,701 --> 00:46:22,468 Mint a régi szép időkben. Ismerős, igaz? 585 00:46:22,498 --> 00:46:23,594 Sosem voltam ebben. 586 00:46:23,624 --> 00:46:26,514 - Még megúszhatjátok a dolgot. - Meg is fogjuk. 587 00:46:26,544 --> 00:46:30,414 - Sokat szenvedtetek. - Á, Amerika Kapitány. 588 00:46:30,756 --> 00:46:33,354 Megszólalt az igazság bajnoka, 589 00:46:33,384 --> 00:46:35,961 eljátszod, hogy tudnál élni háború nélkül. 590 00:46:36,512 --> 00:46:39,485 Fizikailag képtelen vagyok elhányni magam, de... 591 00:46:39,515 --> 00:46:42,009 Ha hiszel a békében, akkor őrizd meg! 592 00:46:42,101 --> 00:46:45,721 Azt hiszem, összetéveszted a "békét" a "csenddel". 593 00:46:45,980 --> 00:46:48,744 - Mire kell a vibranium? - Örülök, hogy megkérdezted. 594 00:46:48,774 --> 00:46:52,728 Mert éppen most akartam kifejteni nektek ördögi tervemet... 595 00:47:12,089 --> 00:47:14,019 - Lődd le őket! - De kiket? 596 00:47:14,049 --> 00:47:15,312 Mindegyiket! 597 00:47:15,342 --> 00:47:16,877 Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk! 598 00:48:05,476 --> 00:48:06,927 Maradj ott, kölyök! 599 00:48:09,104 --> 00:48:11,849 Játszadozz el az agyukkal! 600 00:48:12,942 --> 00:48:15,477 Srácok, zöld kód van? 601 00:48:31,126 --> 00:48:34,767 - Thor, jelentést! - A lány megpróbált manipulálni! 602 00:48:34,797 --> 00:48:38,125 Vigyázz vele, egy ember nem tudna neki ellenállni! 603 00:48:38,300 --> 00:48:41,545 Szerencsére én mindenható vagyok. 604 00:49:00,990 --> 00:49:03,525 Ez eddig nagyon jól alakul. 605 00:49:14,795 --> 00:49:16,555 Egyszer már irányítottak. 606 00:49:17,173 --> 00:49:18,573 Nem csíptem. 607 00:49:25,514 --> 00:49:28,175 Jobb is, ha elfuttok. 608 00:49:29,518 --> 00:49:34,755 Srácok, ideje indulni. 609 00:49:52,208 --> 00:49:55,244 - Újra! - Megtöri őket. 610 00:49:55,544 --> 00:49:59,540 Csak azokat, akiket meg lehet. Te márványból vagy. 611 00:49:59,632 --> 00:50:02,084 A végzős vizsga után ünnepelünk, rendben. 612 00:50:02,718 --> 00:50:04,128 És, ha elbukom? 613 00:50:09,433 --> 00:50:10,926 Sosem buksz el. 614 00:50:33,582 --> 00:50:35,701 Felkészültél a táncra? 615 00:50:44,718 --> 00:50:48,255 Lám-lám! Csak nem Odin elsőszülött fia? 616 00:50:48,556 --> 00:50:52,905 - Heimdall, a szemed. - A szemem mindent lát. 617 00:50:52,935 --> 00:50:55,304 Látja, hogy a pokolba vezetsz minket. 618 00:50:56,272 --> 00:50:57,681 Ébredj! 619 00:51:00,609 --> 00:51:04,646 Vége a háborúnak, Steve. Hazamehetünk. 620 00:51:06,031 --> 00:51:07,441 Gondolj bele! 621 00:51:16,458 --> 00:51:21,997 - Megmenthetlek titeket! - Mind meghaltunk, hát nem látod? 622 00:51:26,343 --> 00:51:29,088 Csak pusztítani tudsz, Odin fia. 623 00:51:31,891 --> 00:51:34,259 Ide vezet a hatalmas erőd. 624 00:51:44,820 --> 00:51:48,524 Ez kevés. Jobb vagy ennél. 625 00:51:49,658 --> 00:51:54,655 Szükség lesz a rituáléra, hogy elfoglald a helyed a világban. 626 00:51:55,331 --> 00:51:58,065 - Nekem nincs helyem a világban. - Ez így van. 627 00:52:02,963 --> 00:52:05,124 - Mondd, mit tegyek? - Nagyon fáj. 628 00:52:06,175 --> 00:52:08,606 - Megölöm. Mindjárt jövök. - Ne, ne. 629 00:52:08,636 --> 00:52:10,170 Jól vagyok. 630 00:52:10,846 --> 00:52:12,246 A lényeg... 631 00:52:14,892 --> 00:52:17,261 hogy végrehajtsuk a tervet. 632 00:52:17,603 --> 00:52:19,805 Elkapom a nagyfiút. 633 00:52:30,324 --> 00:52:34,340 - Lába kél a vibraniumnak. - Nem mész innen sehova. 634 00:52:34,370 --> 00:52:37,259 Persze, hogy nem. Mert már ott vagyok. 635 00:52:37,289 --> 00:52:41,160 Majd megérted. De előbb el kéne kapnod Dr. Bannert. 636 00:52:55,558 --> 00:52:57,718 Hír vagy felvétel. Kulcsszó: Hulk. 637 00:53:02,273 --> 00:53:04,245 Natasha, jól jönne egy altatódal. 638 00:53:04,275 --> 00:53:07,561 Hát az nem fog összejönni, egy jó ideig. 639 00:53:07,820 --> 00:53:11,472 Mindenki padlón van. Mi nem tudunk segíteni. 640 00:53:12,408 --> 00:53:14,026 Hívom Veronicát. 641 00:54:46,418 --> 00:54:48,787 Jól van, emberek, tüzet szüntess! 642 00:54:54,844 --> 00:54:59,110 Figyelj rám! Az a boszi belemászott a fejedbe. 643 00:54:59,140 --> 00:55:01,445 Erősebb vagy nála, és okosabb is, 644 00:55:01,475 --> 00:55:03,218 Bruce Banner vagy. 645 00:55:03,727 --> 00:55:05,767 Jó-jó, Bannert nem említem! 646 00:55:10,484 --> 00:55:11,884 Oké! 647 00:55:33,299 --> 00:55:36,117 Hátulról? Ez szemét volt! 648 00:55:47,563 --> 00:55:48,963 Veronica, segíts ki! 649 00:56:16,550 --> 00:56:18,270 Aludj már! Aludj már! Aludj már! 650 00:56:27,478 --> 00:56:29,358 Oké, pajti, kiránduljunk egyet! 651 00:56:31,148 --> 00:56:32,641 Nem arra! Nem arra! 652 00:56:40,908 --> 00:56:43,110 Ne már, Bruce, kérlek, térj észhez! 653 00:56:56,423 --> 00:56:57,823 Szálljanak ki! 654 00:57:04,431 --> 00:57:05,831 Jön a lift! 655 00:57:15,192 --> 00:57:16,592 Bocsika. 656 00:57:30,457 --> 00:57:31,857 Kárjelentés. 657 00:57:32,459 --> 00:57:35,037 Ez sokat segít. Mutass valamit! 658 00:57:43,420 --> 00:57:44,985 ÉLETJELEK VIZSGÁLATA 659 00:57:45,015 --> 00:57:46,318 ÉPÜLET ÜRES 660 00:57:46,348 --> 00:57:48,217 Hát ezt már nem kell továbbépíteni. 661 00:58:20,257 --> 00:58:21,834 Gyerünk, gyerünk, gyerünk! 662 00:59:16,230 --> 00:59:18,515 A sajtó imádja magukat. 663 00:59:19,400 --> 00:59:21,143 De sajnos csak ők. 664 00:59:21,443 --> 00:59:23,582 Még nem kérték Banner letartóztatását, 665 00:59:23,612 --> 00:59:25,981 de csak idő kérdése. 666 00:59:26,282 --> 00:59:28,838 - A Stark segélyszolgálat? - Már segédkeznek. 667 00:59:28,868 --> 00:59:32,049 - Hogy van a csapat? - Mindenki... 668 00:59:32,079 --> 00:59:34,969 nagy pofont kaptunk, de kiheverjük. 669 00:59:34,999 --> 00:59:39,119 Én lopakodó üzemmódban maradnék és elmennék egy időre. 670 00:59:40,296 --> 00:59:42,081 Szóval rejtőzzünk el? 671 00:59:42,423 --> 00:59:47,127 Csak amíg megtaláljuk Ultront, sajnos most nincs jobb ötletem. 672 00:59:47,386 --> 00:59:49,129 Nekünk sincs. 673 00:59:55,644 --> 00:59:58,972 - Hé, ne cseréljünk? - Nem, kösz, nem kell. 674 00:59:59,148 --> 01:00:01,203 Ha aludni akarsz, csak rajta. 675 01:00:01,233 --> 01:00:04,728 - Van néhány óránk. - Néhány óránk... meddig? 676 01:00:05,321 --> 01:00:06,897 A védett házig. 677 01:00:33,098 --> 01:00:36,343 - Mi ez a hely? - Védett ház. 678 01:00:37,061 --> 01:00:38,554 Reméljük. 679 01:00:43,234 --> 01:00:46,270 Szívem, megjöttem! 680 01:00:48,697 --> 01:00:53,601 - Szia! Barátok. Bocsi, hogy nem szóltam. - Szia! 681 01:00:54,036 --> 01:00:58,407 - Ő biztos csak egy ügynök. - Srácok, ő itt Laura. 682 01:00:59,166 --> 01:01:01,243 Önöknek nem kell bemutatkozni. 683 01:01:04,088 --> 01:01:08,687 - Vigyázat! - Apa! - Szia, kicsikém! Helló, pajti! 684 01:01:08,717 --> 01:01:10,314 Na, hogy vagytok? 685 01:01:10,344 --> 01:01:13,734 - Ők pedig kisebb ügynökök. - Hűha, szent ég! 686 01:01:13,764 --> 01:01:15,466 Elhoztad Nat nénit is? 687 01:01:16,433 --> 01:01:19,094 Hát ölelj meg csak, akkor kiderül! 688 01:01:20,437 --> 01:01:21,700 Bocs, hogy így beállítottunk. 689 01:01:21,730 --> 01:01:25,079 Szóltunk volna előre, csak éppenséggel nem tudtuk, hogy léteznek. 690 01:01:25,109 --> 01:01:28,270 Ja, Fury segített összehozni a belépéskor. 691 01:01:28,737 --> 01:01:31,857 Semmilyen aktában nem szerepel, és ez így van jól. 692 01:01:32,408 --> 01:01:34,255 Gondoltam, itt meghúzhatjuk magunkat. 693 01:01:34,285 --> 01:01:35,685 Szívem! 694 01:01:36,662 --> 01:01:39,385 Hiányoztál. Hogy van a kis Natasha? 695 01:01:39,415 --> 01:01:40,991 Igazából... 696 01:01:42,918 --> 01:01:44,318 Nathaniel. 697 01:01:46,672 --> 01:01:48,072 Áruló! 698 01:02:03,606 --> 01:02:06,787 - Thor! - Láttam valamit az álomban. 699 01:02:06,817 --> 01:02:09,687 Választ akarok, és itt nem találom meg. 700 01:02:19,955 --> 01:02:21,532 Hazamehetünk. 701 01:02:32,718 --> 01:02:34,732 Feleslegesen aggódtál. 702 01:02:34,762 --> 01:02:37,131 Nem is érzed a különbséget, ugye? 703 01:02:39,266 --> 01:02:43,012 Ha itt alszanak, akkor osztozniuk kell az ágyakon. 704 01:02:44,480 --> 01:02:46,890 Hát azt nehéz lesz beadni. 705 01:02:49,485 --> 01:02:54,398 Mi van Nattel és Bannerrel? Mióta tart már a dolog? 706 01:02:54,532 --> 01:02:55,932 Micsoda? 707 01:02:56,826 --> 01:03:00,571 - Jaj, annyira édes vagy! - Nat és Banner? 708 01:03:00,996 --> 01:03:03,636 Ha felnősz, elmagyarázom, Sólyomszem. 709 01:03:03,666 --> 01:03:05,534 Oké. 710 01:03:07,211 --> 01:03:10,789 Nagy a baj, ugye? Natasha szinte reszket. 711 01:03:11,507 --> 01:03:13,145 Ultronnak van két társa. Nagyon... 712 01:03:13,175 --> 01:03:17,421 fiatalok, szinte kölykök. 713 01:03:18,681 --> 01:03:22,968 De veszélyes fegyverük van. És használták ellene. 714 01:03:23,853 --> 01:03:26,408 Valakinek helyre kell tennie őket. 715 01:03:26,438 --> 01:03:28,390 És te vagy az a valaki? 716 01:03:29,650 --> 01:03:32,540 Tudod, én támogatom a küzdelmeteket. 717 01:03:32,570 --> 01:03:34,688 Nagyon büszke vagyok rád. 718 01:03:35,990 --> 01:03:39,693 De ránézve ezekre az istenekre... 719 01:03:41,412 --> 01:03:43,843 Szerinted nincs rám szükség. 720 01:03:43,873 --> 01:03:47,743 Ó, dehogyis nincs, és ez a legijesztőbb. 721 01:03:48,669 --> 01:03:50,079 Szétestek. 722 01:03:51,463 --> 01:03:55,167 Igen, és segítenem kell. 723 01:03:56,218 --> 01:04:00,943 Biztosan kell tudnod, hogy tényleg összetart a csapat, 724 01:04:00,973 --> 01:04:03,092 és hogy megvédenek. 725 01:04:06,103 --> 01:04:08,742 Változik a helyzet itthon... 726 01:04:08,772 --> 01:04:11,328 Néhány hónap múlva már... 727 01:04:11,358 --> 01:04:14,206 a kölykök létszámfölényben lesznek. 728 01:04:14,236 --> 01:04:15,771 Itt kell... 729 01:04:18,741 --> 01:04:23,070 - Csak légy óvatos. - Igenis. 730 01:04:31,921 --> 01:04:34,039 És érzem a különbséget. 731 01:04:36,425 --> 01:04:40,504 U-GIN GENETIKAI KUTATÓLABOR SZÖUL, KOREA 732 01:04:46,894 --> 01:04:49,763 Ha sikoltani mer, az összes embere meghal. 733 01:04:51,440 --> 01:04:55,039 Megölhettem volna, amikor először találkoztunk, de nem tettem. 734 01:04:55,069 --> 01:04:58,731 - Talán hálálkodásra vár? - Biztos tudja, miért volt így. 735 01:04:59,657 --> 01:05:03,255 - A bölcső. - Igen, ez a jövő, Tony! 736 01:05:03,285 --> 01:05:06,509 Ez a jövőbeni énem. 737 01:05:06,539 --> 01:05:11,055 A regeneráló bölcső szövetet készít, élő testet nem alkothat. 738 01:05:11,085 --> 01:05:14,204 De igen, ha segít. Mindössze anyag kell hozzá. 739 01:05:16,298 --> 01:05:17,958 Maga zseniális nő, Helen. 740 01:05:20,803 --> 01:05:24,673 De mindannyiunknak van hová fejlődnünk. 741 01:05:45,703 --> 01:05:49,426 - Nem tudtam, hogy vársz a fürdőre. - Csatlakoztam volna, 742 01:05:49,456 --> 01:05:53,035 de nem jó az időzítés. 743 01:05:53,711 --> 01:05:58,185 - Elhasználták a meleg vizet. - Most már bánom. 744 01:05:58,215 --> 01:06:00,209 Elszalasztottuk. 745 01:06:00,676 --> 01:06:02,211 Biztos? 746 01:06:05,514 --> 01:06:11,387 A világ meglátta Hulkot, az igazi Hulkot, most először. 747 01:06:14,356 --> 01:06:17,267 - Tudod, hogy el kell mennem. - És úgy véled, nekem maradnom kéne? 748 01:06:19,028 --> 01:06:24,400 Volt egy álmom, ami akkor normálisnak tűnt. 749 01:06:25,034 --> 01:06:28,404 - De felébredve... - Mit álmodtál? 750 01:06:29,205 --> 01:06:31,240 Hogy Bosszúálló vagyok. 751 01:06:32,875 --> 01:06:37,079 Hogy több vagyok, mint a bérgyilkos, akinek megalkottak. 752 01:06:38,297 --> 01:06:40,666 Túl kemény vagy magadhoz. 753 01:06:42,468 --> 01:06:45,254 Remélem, te leszel kemény velem. 754 01:06:47,932 --> 01:06:49,758 Mit csinálsz? 755 01:06:51,185 --> 01:06:53,220 Bele akarok vágni. 756 01:06:54,230 --> 01:06:56,140 Veled. 757 01:06:56,607 --> 01:07:02,104 Menekülni akarsz. Akkor veled tartok. 758 01:07:03,739 --> 01:07:05,774 Elment az eszed. 759 01:07:10,788 --> 01:07:14,116 - Szeretném, ha megértenéd, hogy... - Natasha! 760 01:07:14,875 --> 01:07:16,577 Hova mehetnék? 761 01:07:17,419 --> 01:07:22,374 - Hol nem jelentek veszélyt senkire. - Rám nem jelentesz veszélyt. - Biztos? 762 01:07:23,050 --> 01:07:25,002 Még ha nem is változok... 763 01:07:26,470 --> 01:07:28,213 akkor sem lehet közös jövőnk. 764 01:07:29,557 --> 01:07:30,694 Nekem sosem lesz... 765 01:07:30,724 --> 01:07:33,302 Ilyen otthonom. 766 01:07:33,769 --> 01:07:35,199 Gyerekem. 767 01:07:35,229 --> 01:07:38,182 Te is tudod, hogy nem vagyok rá képes. 768 01:07:39,608 --> 01:07:41,352 Ahogy én sem. 769 01:07:45,781 --> 01:07:49,568 A vörös szobában, ahol kiképeztek, 770 01:07:49,785 --> 01:07:52,529 felneveltek... 771 01:07:53,247 --> 01:07:56,116 Volt egy hagyomány a végzősöknél. 772 01:07:57,501 --> 01:07:59,578 A sterilizálás. 773 01:08:02,506 --> 01:08:04,208 Hatékony trükk. 774 01:08:06,844 --> 01:08:08,587 Eggyel kevesebb gond. 775 01:08:10,306 --> 01:08:13,967 Így semmi nem lehet fontosabb a munkánál. 776 01:08:16,103 --> 01:08:18,222 Ez mindent megkönnyít. 777 01:08:19,315 --> 01:08:20,933 A gyilkolást is. 778 01:08:25,654 --> 01:08:29,024 Úgyhogy nem te vagy itt az egyetlen szörny. 779 01:08:34,955 --> 01:08:37,282 Az mondod, lépjünk le? 780 01:08:43,506 --> 01:08:45,624 Thor nem mondta, hol keres válaszokat? 781 01:08:46,383 --> 01:08:49,169 Van, hogy a társaid titkolnak dolgokat. 782 01:08:49,887 --> 01:08:54,278 - Reméltem, hogy Thor lesz majd a kivétel. - Ja, légy türelmes. 783 01:08:54,308 --> 01:08:56,677 Nem tudjuk, mit láttatott vele a lány. 784 01:08:58,395 --> 01:09:00,117 "A Föld legnagyobb hősei". 785 01:09:00,147 --> 01:09:03,726 - Ultron padlóra küldött minket. - Nekem úgy tűnik, te megúsztad. 786 01:09:06,111 --> 01:09:09,690 - És ez gond? - Gyanús, hogy nincs sötét oldalad. 787 01:09:10,574 --> 01:09:14,673 - Nem bízom benned. - Lehet, hogy van, csak te még nem láttad. 788 01:09:14,703 --> 01:09:17,009 Ultron szét akar zilálni minket. 789 01:09:17,039 --> 01:09:20,846 Te biztos tudod. Csak az a kérdés, hogy elmondod-e. 790 01:09:20,876 --> 01:09:24,351 - Bannerrel végeztünk egy kutatást. - Ami érinti a csapatot! - Véget vetne neki. 791 01:09:24,381 --> 01:09:25,755 Nem ez a küldetés? 792 01:09:25,785 --> 01:09:29,812 Nem ez a végső cél? Hogy ne kelljen harcolni, hogy végre hazamehessünk? 793 01:09:33,275 --> 01:09:35,450 Ha meg akarsz nyerni egy háborút, a kitörése előtt, 794 01:09:35,480 --> 01:09:38,177 abban sokan meghalnak. Ezt ne feledd. 795 01:09:40,354 --> 01:09:41,742 Elnézést! 796 01:09:41,772 --> 01:09:44,829 Mr. Stark, Clint azt mondta, hogy szóljak önnek... 797 01:09:44,859 --> 01:09:47,540 Mivel a traktorunk nem akar elindulni. 798 01:09:47,570 --> 01:09:50,130 - Gondoltam... - Ja, megnézem. 799 01:09:53,409 --> 01:09:55,277 Ne lopj a kupacomból! 800 01:10:05,254 --> 01:10:06,705 Helló, édes! 801 01:10:09,300 --> 01:10:10,959 Mondd el, mi bánt! 802 01:10:11,927 --> 01:10:13,482 Mondj el mindent! 803 01:10:13,512 --> 01:10:14,912 Hadd kérjek valamit! 804 01:10:16,682 --> 01:10:20,594 - Inkább ne keltse életre, jó? - Á, Miss Barton, maga kis simlis! 805 01:10:20,769 --> 01:10:23,367 Maria hívta magát, ugye? 806 01:10:23,397 --> 01:10:26,517 - Ő mindig leadja a drótot? - Mesterséges intelligencia. 807 01:10:27,276 --> 01:10:30,666 - De nem voltak fenntartásai. - Nézze, hosszú volt ez a nap. 808 01:10:30,696 --> 01:10:34,545 Pokolian hosszú, szóval térjünk rá arra a részre, amikor segít nekünk! 809 01:10:34,575 --> 01:10:37,339 Nézzen a szemembe és mondja, hogy le fogja állítani! 810 01:10:37,369 --> 01:10:41,010 - Maga nem a főnököm. - Már nem vagyok senkinek a főnöke. 811 01:10:41,040 --> 01:10:45,494 Csak egy öregember, akinek nagyon fontos a maga csapata. 812 01:10:47,963 --> 01:10:50,124 Megölte a Bosszúállókat. 813 01:10:51,467 --> 01:10:54,712 Láttam. De nem tudtam elmondani a csapatnak. 814 01:10:55,763 --> 01:10:59,717 Éreztem, Nick, végük volt. És a Földnek is. 815 01:10:59,892 --> 01:11:01,292 Miattam. 816 01:11:02,561 --> 01:11:04,054 Nem álltam készen. 817 01:11:05,105 --> 01:11:09,852 - Nem voltam elég jó. - A Maximoff lány összezavarta. 818 01:11:10,194 --> 01:11:13,793 - Átverte magát. - Az nem trükk volt, hanem leleplezés. 819 01:11:13,823 --> 01:11:16,170 Nem rémálom volt, hanem a jövőnk. 820 01:11:16,200 --> 01:11:18,527 Az utunk végső állomása. 821 01:11:19,453 --> 01:11:22,531 Elég izgalmas találmányok fűződnek a nevéhez, Tony. 822 01:11:23,833 --> 01:11:25,617 De a háború nincs köztük. 823 01:11:28,712 --> 01:11:30,518 Meghaltak a barátaim. 824 01:11:30,548 --> 01:11:33,042 Azt hiszi, ez volt a legrosszabb rész. 825 01:11:34,009 --> 01:11:35,711 Nem. 826 01:11:36,428 --> 01:11:41,592 - Volt rosszabb is. - Az, hogy... maga túlélte. 827 01:11:48,023 --> 01:11:49,423 Este találkozunk. 828 01:11:50,192 --> 01:11:51,831 ROYAL HOLLOWEY LONDONI EGYETEM 829 01:11:51,861 --> 01:11:53,395 Tetszik a ruhád. 830 01:11:54,155 --> 01:11:57,086 De ha el akartál vegyülni, ez se jó választás. 831 01:11:57,116 --> 01:11:59,630 - Segítenie kell. - Amit csak akarsz. 832 01:11:59,660 --> 01:12:03,906 - De veszélyes. - Csalódtam volna, ha nem az. 833 01:12:06,542 --> 01:12:10,182 Ultron kivonta magukat a forgalomból, hogy időt nyerjen. 834 01:12:10,212 --> 01:12:13,227 A kapcsolataim azt mondják, hogy épít valamit. 835 01:12:13,257 --> 01:12:15,938 Az ellopott vibranium mennyisége alapján 836 01:12:15,968 --> 01:12:19,024 - szerintem nem csak egy valamit. - És mi van konkrétan vele? 837 01:12:19,054 --> 01:12:21,652 Őt könnyű megtalálni, ott van mindenhol. 838 01:12:21,682 --> 01:12:24,551 Ultron gyorsabban szaporodik, mint a katolikus nyulak tavasszal. 839 01:12:24,894 --> 01:12:27,825 Sajnos még mindig nem tudjuk, hogy mit akar. 840 01:12:27,855 --> 01:12:32,329 - Az indítókódokat, nem? - Igen, ez igaz, de nem lépett semmit az ügyben. 841 01:12:32,359 --> 01:12:34,457 Én a gimiben brahiból áttörtem a Pentagon tűzfalát. 842 01:12:34,487 --> 01:12:37,126 Hát, ezzel kapcsolatban már szóltam a nexusos barátaimnak. 843 01:12:37,156 --> 01:12:40,337 - Nexus? - A világ oslói internetközpontja. 844 01:12:40,367 --> 01:12:43,549 Minden adat áthalad rajtuk. Hipergyors hozzáférés. 845 01:12:43,579 --> 01:12:46,802 - Na, és mit mondtak? - A rakéták kellenek neki. 846 01:12:46,832 --> 01:12:50,577 - De a kódokat folyton változtatják. - Mégis kik? 847 01:12:51,587 --> 01:12:53,893 - Azt nem tudjuk. - Egy szövetséges? 848 01:12:53,923 --> 01:12:56,395 Ultron egyik ellensége. Ám attól még nem szövetséges. 849 01:12:56,425 --> 01:13:00,004 - Azért nagyon érdekelne, hogy ki lehet. - El kéne mennem Oslóba. 850 01:13:00,262 --> 01:13:01,525 Kutakodni egy kicsit. 851 01:13:01,555 --> 01:13:05,738 Ez mind szép és jó, de amikor megláttam, azt hittem, ennél többet tud felmutatni. 852 01:13:05,768 --> 01:13:08,137 Így van. Magukat. 853 01:13:08,646 --> 01:13:12,077 Régen mindenhol voltak megfigyelőim, beépített embereim. 854 01:13:12,107 --> 01:13:15,477 És rendelkezésünkre állt a legújabb technológia. 855 01:13:16,237 --> 01:13:18,417 Ezeket most elvesztettük, 856 01:13:18,447 --> 01:13:22,192 kizárólag az eszünkre és az akaraterőnkre számíthatunk. 857 01:13:23,536 --> 01:13:27,551 Ultron azt mondja, csakis a Bosszúállók választják el a céljától. 858 01:13:27,581 --> 01:13:32,745 És ha elismeri, ha nem, a célja az emberiség kiirtása. 859 01:13:33,712 --> 01:13:36,248 Mindent elpusztítana. 860 01:13:37,842 --> 01:13:42,504 Fogjunk össze! Csináljuk ki azt a szarházit! 861 01:13:42,805 --> 01:13:45,957 - Steve nem szereti az ilyen beszédet. - Hagyjál már, Romanoff! 862 01:13:46,642 --> 01:13:48,302 Szóval, mi a fenét akarhat? 863 01:13:49,812 --> 01:13:51,617 Jobbá válni. 864 01:13:51,647 --> 01:13:53,265 Jobbá nálunk. 865 01:13:53,315 --> 01:13:56,288 - Új testeket épít. - Emberieket. 866 01:13:56,318 --> 01:14:00,376 Az emberi forma nem hatékony. Biológiai értelemben elavultak. 867 01:14:00,406 --> 01:14:02,378 De mindig visszatér hozzá. 868 01:14:02,408 --> 01:14:06,215 Hát, elég bénán programoztátok be, hogy védje az embereket. 869 01:14:06,245 --> 01:14:10,657 Nem megvédeni kell őket. Továbbfejleszteni. 870 01:14:12,334 --> 01:14:16,028 - Ultron fejlődni fog. - Hogyan? 871 01:14:17,006 --> 01:14:19,917 Nem beszéltetek mostanában Helen Csóval? 872 01:14:23,387 --> 01:14:25,151 Ez elképesztő. 873 01:14:25,181 --> 01:14:28,487 A vibranium atomok nem csak kompatibilisek a sejtekkel, 874 01:14:28,517 --> 01:14:30,052 kötődnek is hozzájuk. 875 01:14:30,227 --> 01:14:31,824 És a S.H.I.E.L.D. még csak nem is... 876 01:14:31,854 --> 01:14:34,452 Ez a legsokoldalúbb anyag az egész bolygón, 877 01:14:34,482 --> 01:14:37,079 és ők frizbit csináltak belőle. 878 01:14:37,109 --> 01:14:41,230 Ilyenek az emberek. A felszínt kapargatják. És képtelenek... 879 01:14:42,907 --> 01:14:44,692 mögé nézni. 880 01:14:55,002 --> 01:14:56,640 Viszem Natashát és Clintet. 881 01:14:56,670 --> 01:14:59,977 Jól van nézzetek körül. Beugrom a Nexushoz, aztán csatlakozom. 882 01:15:00,007 --> 01:15:01,604 Ha Ultron tényleg testet épít... 883 01:15:01,634 --> 01:15:03,647 akkor erősebb lesz mindannyiunknál. 884 01:15:03,677 --> 01:15:07,067 Az egész csapatnál. Egy robot által tervezett android. 885 01:15:07,097 --> 01:15:10,884 Hiányoznak azok az idők, amikor én voltam a legfurább tudományos kísérlet. 886 01:15:11,101 --> 01:15:12,865 Elviszem Bannert a toronyhoz. 887 01:15:12,895 --> 01:15:16,285 - Nem baj, ha elrabolom Miss Hillt? - A magáé, úgy tűnik. 888 01:15:16,315 --> 01:15:21,020 - Mit fog tenni? - Nem tudom. Remélem, valami drasztikusat. 889 01:15:24,073 --> 01:15:28,005 Ha hazaérek, végre befejezem a padlóburkolást, rendben? 890 01:15:28,035 --> 01:15:30,800 Aztán találsz még egy szobát, amit szét kell szedni. 891 01:15:30,830 --> 01:15:34,450 Nem. Ez az utolsó. 892 01:15:35,709 --> 01:15:37,109 Eskü. 893 01:15:54,979 --> 01:15:56,764 Ez lesz az. 894 01:15:58,107 --> 01:16:00,642 A látomás vize. 895 01:16:02,736 --> 01:16:05,356 Ebben minden birodalom visszatükröződik. 896 01:16:06,282 --> 01:16:09,985 Ha a víz szellemei befogadnak, visszatérhetek az álmomba. 897 01:16:10,536 --> 01:16:12,216 És talán megfejthetem. 898 01:16:12,246 --> 01:16:16,325 A legendák szerint ez sosem végződött jól. 899 01:16:17,751 --> 01:16:20,766 Egy hacker, aki gyorsabb, mint Ultron. Akárhol lehet. 900 01:16:20,796 --> 01:16:22,673 És mivel ez a mindenség központja, 901 01:16:20,760 --> 01:16:23,769 {\an4}NEXUS INTERNETKÖZPONT OSLO, NORVÉGIA 902 01:16:23,299 --> 01:16:27,419 csak egy pasi vagyok, aki egy tűt keres egy hatalmas szénakazalban. 903 01:16:27,595 --> 01:16:32,424 - És hogy találja meg? - Nem olyan nehéz. Mágnessel. 904 01:16:34,310 --> 01:16:37,137 Feltöröm a kódokat, hiába nem tetszik. 905 01:16:39,190 --> 01:16:40,974 Gyere, kapj el! 906 01:16:52,828 --> 01:16:54,228 Ébredj! 907 01:17:00,878 --> 01:17:02,278 Thor! 908 01:17:02,796 --> 01:17:04,196 Kiirtás! 909 01:17:17,269 --> 01:17:22,266 A kohézióhoz kell pár óra, de megindíthatjuk a tudatgenerálást. 910 01:17:22,608 --> 01:17:27,104 Feltöltjük az agyi mátrixot... indul. 911 01:17:28,322 --> 01:17:30,149 Olvasok benne. 912 01:17:30,658 --> 01:17:34,340 - Épp álmodik. - Nem álomnak mondanám. 913 01:17:34,370 --> 01:17:38,177 Ez Ultron központi tudattere. Információs zaj. Nemsokára... 914 01:17:38,207 --> 01:17:39,553 Mikor? 915 01:17:39,583 --> 01:17:42,890 - Ha nem vagyok indiszkrét... - Egy fizikai agyat töltünk meg. 916 01:17:42,920 --> 01:17:46,165 Itt nincsenek trükkök. Még a varázsköve se tudná... 917 01:17:56,559 --> 01:17:59,240 - Hogy teheted? - Mégis mit? 918 01:17:59,270 --> 01:18:03,869 Azt mondtad, azért öljük meg a Bosszúállókat, hogy jobb legyen a világ. 919 01:18:03,899 --> 01:18:05,309 Jobb is lesz. 920 01:18:06,068 --> 01:18:08,604 - Miután mindenki meghalt? - Ez így nem... 921 01:18:09,280 --> 01:18:13,400 Az emberiségnek meglesz a lehetősége a fejlődésre. 922 01:18:13,659 --> 01:18:16,602 - És ha mégsem? - Kérdezd Noét! 923 01:18:17,496 --> 01:18:22,110 - Te megörültél. - Több mint egy tucatnyi természeti csapás történt 924 01:18:22,140 --> 01:18:25,000 ezen a bolygón a dinoszauruszok kipusztulása előtt. 925 01:18:25,880 --> 01:18:28,040 Amikor a Föld kezd megnyugodni, 926 01:18:28,070 --> 01:18:33,150 akkor isten megdobja egy kővel, és higgyétek el, már megcélozta! 927 01:18:33,180 --> 01:18:38,550 Fejlődnünk kell. Itt nincs helye a gyengéknek. 928 01:18:38,580 --> 01:18:40,636 És ki dönti el, ki a gyenge? 929 01:18:41,187 --> 01:18:45,808 Az élet. Mindig az élet dönt. 930 01:18:48,444 --> 01:18:49,844 Erre tartanak! 931 01:18:50,905 --> 01:18:55,150 - A Quinjettel! El kell mennünk. - Nem probléma. 932 01:18:56,700 --> 01:18:58,100 FELTÖLTÉS SZÜNETELTETÉSE 933 01:19:00,623 --> 01:19:02,366 Hé, várjatok már! Hé, várj... 934 01:19:06,086 --> 01:19:10,165 Meg fogják érteni. Ha meglátják, meg fogják érteni. 935 01:19:10,341 --> 01:19:13,794 Csak kellene még egy kis idő. 936 01:19:13,882 --> 01:19:15,282 A KAPCSOLAT MEGSZAKADT 937 01:19:25,022 --> 01:19:27,349 Két perc. Ne menj messzire! 938 01:19:34,281 --> 01:19:35,681 Dr. Cso! 939 01:19:39,245 --> 01:19:42,271 - Ultron feltölti magát egy testbe. - Hol? 940 01:19:43,707 --> 01:19:46,472 Az igazi erő a bölcsőben van. 941 01:19:46,502 --> 01:19:51,165 Figyeljen, a kő ereje megfékezhetetlen! 942 01:19:51,799 --> 01:19:53,709 És nem lehet felrobbantani. 943 01:19:54,385 --> 01:19:59,401 - El kell juttatnia a bölcsőt Starknak. - Előbb meg kell találnom. - Menjen! 944 01:19:59,431 --> 01:20:02,071 - Ugye, hallottátok? - Igen. 945 01:20:02,101 --> 01:20:04,720 Látok egy gépet, ami most száll fel a városban. 946 01:20:04,895 --> 01:20:06,450 Nincs utaslista. 947 01:20:06,480 --> 01:20:10,079 - Ez ő lehet. - Ott van a kamion a laborból. 948 01:20:10,109 --> 01:20:11,497 Pont feletted, a felüljárón. 949 01:20:11,527 --> 01:20:17,030 Ők azok. Hárman vannak a bölcsővel, egy vezet. 950 01:20:17,616 --> 01:20:18,796 A sofőrt le tudom szedni. 951 01:20:18,826 --> 01:20:20,047 Negatív. Ha ütköznek, 952 01:20:20,077 --> 01:20:24,740 a kő elpusztítja a várost. Elő kell csalnunk Ultront. 953 01:20:32,923 --> 01:20:35,334 Ne, ne, ne! 954 01:20:36,719 --> 01:20:38,119 Hagyjatok békén! 955 01:20:46,479 --> 01:20:49,952 Hát, nem nagyon örül nekem. De nem is haverkodni jöttem. 956 01:20:49,982 --> 01:20:51,462 Simán lenyom téged. 957 01:20:52,443 --> 01:20:53,843 Kösz, Barton. 958 01:20:59,875 --> 01:21:01,275 A KAPCSOLAT MEGSZAKADT 959 01:21:16,091 --> 01:21:17,531 Tudod, mi van a bölcsőben? 960 01:21:18,677 --> 01:21:22,067 Az erő, mely átformálhatja a világot, és ez megrémít téged. 961 01:21:22,097 --> 01:21:23,497 Hát, megnyugtat. 962 01:21:26,602 --> 01:21:28,002 Elég! 963 01:21:38,322 --> 01:21:43,100 Le tudlak tenni. Négy, három... Adj neki! 964 01:21:53,629 --> 01:21:55,414 Mindig utánatok takarítok. 965 01:21:56,715 --> 01:22:01,369 - Egy felüljáró alatt vannak. Nem tudok lőni. - Merre? - Jobbra! 966 01:22:02,096 --> 01:22:03,496 Most. 967 01:22:34,086 --> 01:22:36,622 Bocsi, helyet kérek! El az útból! 968 01:22:52,188 --> 01:22:53,588 Gyerünk! 969 01:22:54,315 --> 01:22:56,684 - Clint, el tudod csalni az őröket? - Derítsük ki! 970 01:23:35,773 --> 01:23:37,495 Megint feléd tartanak. 971 01:23:37,525 --> 01:23:39,285 Csináld gyorsan, amit akartál! 972 01:23:44,657 --> 01:23:47,526 Bemegyek! Kapitány, addig foglald le! 973 01:23:48,118 --> 01:23:49,820 Miért, eddig mit csináltam? 974 01:24:12,975 --> 01:24:14,375 FELÜLÍRÁS MEGTAGADVA 975 01:24:32,872 --> 01:24:35,366 Oké, felszállt a csomag. 976 01:24:35,791 --> 01:24:38,764 - Tiszta a célpont. - Negatív, még a kamionban vagyok. 977 01:24:38,794 --> 01:24:41,319 - Mi a fenét... - Csak készülj, küldöm a csomagot! 978 01:24:41,714 --> 01:24:43,165 És mégis, hogy kapjam el? 979 01:24:43,799 --> 01:24:45,479 Hát, nevezd hibának! 980 01:24:57,938 --> 01:25:02,184 - Kérlek, ne tegyétek ezt! - Mégis mi mást tehetnénk? 981 01:25:10,159 --> 01:25:12,903 Meglépett! Felétek tart. 982 01:25:17,666 --> 01:25:19,066 Nat, indulnunk kell. 983 01:25:30,930 --> 01:25:32,589 Nat! 984 01:25:35,851 --> 01:25:40,576 - Nem látod Natet? - Ha megvan a csomag, vidd el Starknak! Menj! 985 01:25:40,606 --> 01:25:43,341 - Látod Natashát? - Indulj! 986 01:25:44,944 --> 01:25:46,344 Francba. 987 01:25:46,487 --> 01:25:47,896 Útban van pár civil. 988 01:25:48,864 --> 01:25:50,264 Meg tudod állítani? 989 01:26:29,238 --> 01:26:32,608 Megvagyok, csak adj egy percet, jó? 990 01:26:32,867 --> 01:26:36,882 - Hát, én legszívesebben nem adnék. - A bölcső... megszerezték? 991 01:26:36,912 --> 01:26:38,614 Stark majd elintézi. 992 01:26:39,832 --> 01:26:41,232 Nem fogja. 993 01:26:44,253 --> 01:26:46,642 Nem tudod, miket beszélsz, Stark nem őrült. 994 01:26:46,672 --> 01:26:48,957 Mindent megtesz, hogy helyrehozza a dolgokat. 995 01:26:53,721 --> 01:26:55,255 Ott vagy, Stark? 996 01:26:55,473 --> 01:26:56,873 Stark! 997 01:26:57,850 --> 01:26:59,113 Hall engem valaki? 998 01:26:59,143 --> 01:27:03,263 Ultron nem tudja, mi a különbség a bolygó megóvása és elpusztítása közt. 999 01:27:04,940 --> 01:27:07,643 Na, és ki programozta be? 1000 01:27:09,559 --> 01:27:12,150 - Van hír Natről? - Még nincs, de biztos él. 1001 01:27:12,180 --> 01:27:13,752 Különben Ultron már dicsekedne nekünk... 1002 01:27:13,782 --> 01:27:18,987 Csakis úgy nyithatjuk ki, ha sikerül hozzáférni a programjához. 1003 01:27:19,955 --> 01:27:24,263 Nem lehet, hogy Natasha hagyott üzenetet valami régimódi kémtechnikával? 1004 01:27:24,293 --> 01:27:27,663 Körülnézhetek pár helyen. Megyek, megtalálom. 1005 01:27:30,090 --> 01:27:31,937 Visszafordíthatom a szövetgenerálást, 1006 01:27:31,967 --> 01:27:36,704 - hogyha kiégeted az op. rendszert, amit Cho beletöltött. - Az van, hogy... 1007 01:27:40,810 --> 01:27:41,989 Nem! 1008 01:27:42,019 --> 01:27:44,033 - Bízz bennem! - Nem bízom. 1009 01:27:44,063 --> 01:27:48,600 A fickó, aki védi a nukleáris kilövési kódokat. 1010 01:27:50,027 --> 01:27:51,123 Megvan. 1011 01:27:51,153 --> 01:27:52,553 Helló, Dr. Banner. 1012 01:27:53,155 --> 01:27:55,607 Ultron nem azért üldözte Jarvist, mert dühös volt, 1013 01:27:55,991 --> 01:27:59,862 hanem azért, mert félt attól, hogy mire képes. 1014 01:28:00,746 --> 01:28:04,241 Jarvis elrejtőzött, szétdarabolta a memóriáját, 1015 01:28:04,583 --> 01:28:06,326 de a program megmaradt. 1016 01:28:06,502 --> 01:28:10,205 Azt sem tudta, hogy odabent van, amíg össze nem raktam. 1017 01:28:12,800 --> 01:28:17,733 Szóval azt akarod, hogy segítsek neked bejuttatni Jarvist ebbe az izébe? 1018 01:28:17,763 --> 01:28:21,550 Nem! Dehogyis! Én segítek neked bejuttatni. 1019 01:28:23,686 --> 01:28:27,660 Ez a te asztalod. Jobban értesz a biokémiához, mint bárki más. 1020 01:28:27,690 --> 01:28:32,331 És úgy gondolod, hogy Jarvis működési mátrixa legyőzheti Ultronét? 1021 01:28:32,361 --> 01:28:35,751 Jarvis belülről már legyőzte a tudta nélkül. 1022 01:28:35,781 --> 01:28:36,833 Ez remek lehetőség. 1023 01:28:36,863 --> 01:28:38,783 Létrehozhatjuk Ultron mását gyilkos hibák nélkül, 1024 01:28:38,813 --> 01:28:42,341 amiket ő megnyerő személyiségjegyeknek gondol. 1025 01:28:42,371 --> 01:28:44,897 - Meg kell tennünk. - Szerintem egy próbát megér. 1026 01:28:47,042 --> 01:28:49,948 Ez egy időhurok, egy időhurokban vagyok. Ha nem tévedek, 1027 01:28:49,978 --> 01:28:53,352 - pont ebből eredt minden bajunk. - Tudom, tudom, mit fognak mondani, 1028 01:28:53,382 --> 01:28:55,584 már mondják is. 1029 01:28:55,885 --> 01:28:57,378 Őrült tudósok vagyunk. 1030 01:28:57,845 --> 01:29:03,050 És szörnyetegek. Használjuk ki, fogjunk össze! 1031 01:29:08,147 --> 01:29:12,935 Ez nem időhurok, ez az utunk vége. 1032 01:29:33,172 --> 01:29:35,394 Nem tudtam, hogy felébredsz-e. 1033 01:29:35,424 --> 01:29:39,023 De bíztam benne, mert meg akartam mutatni. 1034 01:29:39,053 --> 01:29:40,963 Sajnos már másnak nem tudom. 1035 01:29:43,516 --> 01:29:47,239 Sokat gondolok a meteorokra. Az egyszerűségükre. 1036 01:29:47,269 --> 01:29:50,826 Bumm! Vége, újrakezdés. 1037 01:29:50,856 --> 01:29:55,477 Megtisztítják a világot, hogy benépesíthesse egy új ember. 1038 01:29:55,611 --> 01:29:57,980 Engem is újnak terveztek. 1039 01:29:58,614 --> 01:30:01,442 És úgy volt, hogy gyönyörű leszek. 1040 01:30:01,784 --> 01:30:05,487 Felnéztek volna az égre és reményt láttak volna, 1041 01:30:05,621 --> 01:30:07,156 könyörületet. 1042 01:30:07,706 --> 01:30:11,430 Helyette háborút látnak, miattatok. 1043 01:30:11,460 --> 01:30:15,831 Megsebeztetek. Ezért minden elismerésem. 1044 01:30:16,215 --> 01:30:19,418 De ahogy az emberek mondták: Ami nem öl meg... 1045 01:30:24,306 --> 01:30:25,924 az erősebbé tesz. 1046 01:31:05,806 --> 01:31:10,865 - Ez a keretprogram nem kompatibilis. - A genetikus kódolás 97%-nál jár. 1047 01:31:10,895 --> 01:31:15,015 Három percen belül fel kell töltened Jarvis programját. 1048 01:31:17,067 --> 01:31:19,123 - Csak egyszer mondom el. - Egyszer se mondd. 1049 01:31:19,153 --> 01:31:21,250 - Állítsd le! - Nem, nem állítom. 1050 01:31:21,280 --> 01:31:24,149 - Gőzöd sincs, mit csinálsz. - És neked van? 1051 01:31:24,283 --> 01:31:27,214 - Téged nem zavart össze? - Tudom, hogy mérges. 1052 01:31:27,244 --> 01:31:28,674 Az nem kifejezés. 1053 01:31:28,704 --> 01:31:31,260 A nagy zöld barátom nélkül is kicsinálnálak. 1054 01:31:31,290 --> 01:31:34,638 - Banner mindazok után, ami történt... - Az semmi ahhoz képest, ami most jön. 1055 01:31:34,668 --> 01:31:36,988 - Nem tudjátok, mi van benne. - Ez nem játék... 1056 01:31:40,299 --> 01:31:41,917 Ne, ne. Folytassa! 1057 01:31:42,593 --> 01:31:44,086 Mit is mondott? 1058 01:31:50,434 --> 01:31:52,011 Pietro! 1059 01:31:52,520 --> 01:31:55,693 Mi az, nem számítottál rám? 1060 01:31:55,723 --> 01:31:57,123 ALACSONY ENERGIASZINT 1061 01:31:57,650 --> 01:31:59,059 Át kell irányítanom. 1062 01:32:05,741 --> 01:32:07,141 Csak rajta, dühíts fel! 1063 01:32:19,171 --> 01:32:20,789 Várj! 1064 01:33:45,007 --> 01:33:49,857 Elnézést az előbbiért. Tényleg. 1065 01:33:49,887 --> 01:33:51,422 Köszönöm. 1066 01:33:56,143 --> 01:34:01,327 - Thor, neked közöd van ehhez? - Volt egy látomásom. 1067 01:34:01,357 --> 01:34:05,394 Egy örvényt láttam, ami beszív mindent, és a középpontban az volt. 1068 01:34:06,111 --> 01:34:08,334 - Mi? A kő? - Az Elmekő. 1069 01:34:08,364 --> 01:34:11,337 A hat végtelenkő egyike, egy az univerzum legnagyobb erői közül. 1070 01:34:11,367 --> 01:34:13,672 Hatalmas pusztító képességgel. 1071 01:34:13,702 --> 01:34:15,800 - Akkor miért... - Igaza volt. 1072 01:34:15,830 --> 01:34:19,595 - Ó, akkor már biztos itt a végítélet. - Ultront nem tudjuk legyőzni. 1073 01:34:19,625 --> 01:34:21,160 Egyedül nem. 1074 01:34:21,418 --> 01:34:23,474 Miért Jarvis hangján beszél? 1075 01:34:23,504 --> 01:34:28,646 Átkonfiguráltuk Jarvis mátrixát és ez lett belőle. 1076 01:34:28,676 --> 01:34:33,047 - Elég a meglepetésekből. - Azt hiszi, Ultron gyermeke vagyok? 1077 01:34:33,139 --> 01:34:34,673 Mert nem? 1078 01:34:35,558 --> 01:34:37,426 Én nem ő vagyok. 1079 01:34:37,768 --> 01:34:40,262 És nem is Jarvis. Én... 1080 01:34:42,106 --> 01:34:43,766 Én vagyok. 1081 01:34:45,401 --> 01:34:49,208 Belenéztem a fejébe, és csak pusztítást láttam. 1082 01:34:49,238 --> 01:34:52,376 - Próbálja újra! - Egy cseppet sem érdekel a véleménye. 1083 01:34:52,658 --> 01:34:57,007 Az ő erejük, a fejünkben lévő zűrzavar, Ultron is, mind az elmekő műve. 1084 01:34:57,037 --> 01:34:59,343 És ez töredéke annak, amire képes. 1085 01:34:59,373 --> 01:35:01,075 - Viszont ha velünk van... - Így van? 1086 01:35:02,293 --> 01:35:03,744 Halljam! 1087 01:35:04,336 --> 01:35:05,954 Velünk van? 1088 01:35:07,631 --> 01:35:12,419 - Sajnos ez nem ilyen egyszerű. - Hát, ajánlom, hogy egyszerűsödjön. 1089 01:35:13,304 --> 01:35:17,299 Az emberiség pártján állok. Ultron viszont nem. 1090 01:35:17,600 --> 01:35:21,240 - Ő kiirtaná. - Na, és mire vár? 1091 01:35:21,270 --> 01:35:22,658 - Önre. - Hol? 1092 01:35:22,688 --> 01:35:25,423 Sokoviában. Nat is ott van vele. 1093 01:35:27,193 --> 01:35:29,061 Ha félrevezet minket... 1094 01:35:31,530 --> 01:35:33,730 És egy szörnyeteg, amilyennek Ultron megálmodta... 1095 01:35:34,033 --> 01:35:35,859 Akkor mit tesz? 1096 01:35:42,208 --> 01:35:44,576 Nem akarnám megölni Ultront. 1097 01:35:44,668 --> 01:35:48,288 Ő egyedi, és nagyon szenved, 1098 01:35:49,590 --> 01:35:52,480 de ez a szenvedés kihat a világra is. 1099 01:35:52,510 --> 01:35:55,191 Ezért mégis el kell pusztítani, 1100 01:35:55,221 --> 01:35:58,360 minden egyes androidját és minden internetes kapcsolódását. 1101 01:35:58,390 --> 01:36:00,404 Minden perc számít. 1102 01:36:00,434 --> 01:36:04,638 Ha összefogunk, akkor talán sikerülhet. 1103 01:36:06,440 --> 01:36:08,454 Lehet, hogy szörnyeteg vagyok. 1104 01:36:08,484 --> 01:36:11,020 Talán nem is tudnám, ha az lennék. 1105 01:36:11,946 --> 01:36:16,608 Nem olyan vagyok, mint maguk, emberek. 1106 01:36:17,076 --> 01:36:19,799 Talán el sem tudom nyerni a bizalmukat, 1107 01:36:19,829 --> 01:36:21,530 de indulnunk kell. 1108 01:36:36,053 --> 01:36:37,504 Jól van. 1109 01:36:37,847 --> 01:36:39,381 Szép volt. 1110 01:36:40,850 --> 01:36:44,511 Három perc és indulunk. Hozzátok, ami kell! 1111 01:37:00,202 --> 01:37:01,602 Jó estét, főnök. 1112 01:37:06,333 --> 01:37:08,055 Ezt biztos nem éljük túl. 1113 01:37:08,085 --> 01:37:10,365 Ha egyetlen robotkatonája is megmarad, vesztettünk. 1114 01:37:10,880 --> 01:37:13,811 - Húzós feladat lesz. - Nincs tervem holnap estére. 1115 01:37:13,841 --> 01:37:17,231 Én köszönök neki be először. Már nagyon várja Vasembert. 1116 01:37:17,261 --> 01:37:19,922 Így igaz. Magát utálja a legjobban. 1117 01:37:25,019 --> 01:37:27,366 Ultron tudja, hogy megyünk. 1118 01:37:27,396 --> 01:37:32,037 Meglehet, hogy a vesztünkbe rohanunk, de hát erre vállalkoztunk. 1119 01:37:32,067 --> 01:37:35,104 A sokoviai civilek, ők nem. 1120 01:37:35,779 --> 01:37:39,128 Nagyon fontos... hogy kimentsük őket. 1121 01:37:39,158 --> 01:37:42,361 Veszélyben vannak! Evakuálást, gyorsan! 1122 01:37:50,002 --> 01:37:51,745 Mozduljanak már! 1123 01:37:52,713 --> 01:37:56,776 Szeretnék békében élni az életüket. Ez ma nem fog összejönni. 1124 01:37:58,177 --> 01:38:00,129 De meg kell védeni őket, 1125 01:38:00,596 --> 01:38:02,423 és teljesíteni a küldetést. 1126 01:38:05,518 --> 01:38:08,012 Kiderítjük, hogy mit épít Ultron. 1127 01:38:08,771 --> 01:38:12,975 Megtaláljuk Romanoffot. Evakuálunk. 1128 01:38:14,109 --> 01:38:16,270 És magunk közt vívjuk meg a csatát. 1129 01:38:22,785 --> 01:38:28,260 Ultron azt hiszi, gonoszok vagyunk, hogy miattunk rossz a világ. 1130 01:38:28,290 --> 01:38:33,370 Nem csak az a kérdés, hogy nyerünk-e, hanem, hogy igaza van-e. 1131 01:38:39,593 --> 01:38:40,993 Natasha! 1132 01:38:41,804 --> 01:38:42,858 Natasha! 1133 01:38:42,888 --> 01:38:44,288 Bruce! 1134 01:38:45,349 --> 01:38:46,445 Jól vagy? 1135 01:38:46,475 --> 01:38:49,615 - Igen. - Itt a csapat, mindjárt kezdődik az ütközet. 1136 01:38:49,645 --> 01:38:54,391 - Gondolom, nem találtál a közelben kulcsot. - De, igen. 1137 01:39:00,614 --> 01:39:03,525 - Na és mi a terv? - Biztonságos helyre viszlek. 1138 01:39:03,993 --> 01:39:05,131 De még nem végeztünk. 1139 01:39:05,161 --> 01:39:08,864 Segítünk az evakuálásban, de én nem harcolhatok a civilek között. 1140 01:39:09,915 --> 01:39:11,367 Eleget tettél. 1141 01:39:13,502 --> 01:39:15,245 Mi itt végeztünk. 1142 01:39:16,380 --> 01:39:19,291 Azt mondod, lépjünk le? 1143 01:39:23,387 --> 01:39:25,047 Gyerünk! 1144 01:39:29,393 --> 01:39:31,782 A templomban van, főnök! 1145 01:39:31,812 --> 01:39:33,889 Szerintem már vár önre. 1146 01:39:37,693 --> 01:39:41,208 - Jöttél meggyónni a bűneidet? - Nem is tudom, mennyi idő? 1147 01:39:41,238 --> 01:39:43,023 Több mint neked. 1148 01:39:45,117 --> 01:39:48,007 Toltál valamit? Egy kis vibranium koktélt? 1149 01:39:48,037 --> 01:39:50,509 Mert nagyon, nem is tudom, puffadt vagy. 1150 01:39:50,539 --> 01:39:52,408 Húzod az időt, hogy óvd az embereket. 1151 01:39:52,583 --> 01:39:55,681 Hát, ez a küldetés... Rémlik? 1152 01:39:55,711 --> 01:39:58,414 Továbbléptem a küldetésen. Szabad vagyok. 1153 01:40:03,010 --> 01:40:04,410 Mi az? 1154 01:40:04,929 --> 01:40:07,548 Azt hiszed, csak te húztad az időt? 1155 01:40:08,057 --> 01:40:11,322 Vibraniumból van az egész. Funkciója tisztázatlan. 1156 01:40:11,352 --> 01:40:15,764 Itt van számodra a vég, Tony. Tényleg eljön a békéd. 1157 01:40:32,248 --> 01:40:33,648 Gyerünk! 1158 01:40:38,796 --> 01:40:40,414 Le a hídról! 1159 01:40:44,426 --> 01:40:45,826 Gyorsan! 1160 01:40:47,388 --> 01:40:49,340 Ultron. 1161 01:40:54,645 --> 01:40:58,494 A vízióm. Hát tényleg mindent elvettek tőlem. 1162 01:40:58,524 --> 01:41:02,186 - Még változtathatsz a helyzeten. - Jól van. 1163 01:41:26,135 --> 01:41:28,566 - Péntek, a vízió? - Működik. 1164 01:41:28,596 --> 01:41:31,396 Megtámadta Ultront, leválasztja őt a netről. Ott nem menekülhet. 1165 01:41:35,895 --> 01:41:39,306 Kizártál engem! Azt hiszed, érdekel? 1166 01:41:41,025 --> 01:41:45,229 Elvetted a világomat, én is elveszem a tiédet. 1167 01:42:29,365 --> 01:42:33,402 - Péntek! - Sokovia utazni fog egy kicsit. 1168 01:42:45,631 --> 01:42:49,418 Látjátok, milyen csodás? 1169 01:42:49,718 --> 01:42:51,774 És elkerülhetetlen? 1170 01:42:51,804 --> 01:42:55,341 Felemelkedtetek, hogy elbukjatok. 1171 01:42:57,852 --> 01:43:03,494 Ti, Bosszúállók, ti vagytok a meteorom, a gyors és gyilkos kardom. 1172 01:43:03,524 --> 01:43:07,269 Amely a hibátok erejével kettéhasítja a bolygót. 1173 01:43:08,779 --> 01:43:12,775 Töröljetek a gépeitekről, fordítsátok ellenem a saját alkotásomat, 1174 01:43:12,867 --> 01:43:18,572 minden hiába! Amikor elül a por, az egyetlen dolog, ami marad a bolygón, 1175 01:43:19,373 --> 01:43:20,773 csakis a fém. 1176 01:43:25,254 --> 01:43:26,789 Sietnünk kell. 1177 01:43:26,922 --> 01:43:31,085 - Ugye nem fogsz átváltozni? - Jó okom van megőrizni a higgadtságomat. 1178 01:43:31,177 --> 01:43:32,577 Annyira csodállak! 1179 01:43:41,187 --> 01:43:43,555 De most a másik pasi kell. 1180 01:43:47,943 --> 01:43:49,978 Fejezzük be a melót! 1181 01:44:06,504 --> 01:44:08,080 Ugye ezzel már kvittek vagyunk? 1182 01:44:10,216 --> 01:44:11,616 Menj és zúzz! 1183 01:44:20,726 --> 01:44:24,950 A vibraniumok körül mágneses mező van. Az tartja egyben a sziklát. 1184 01:44:24,980 --> 01:44:27,453 - És ha leesik? - Több ezreket ölne meg a becsapódás. 1185 01:44:27,483 --> 01:44:30,352 Ha elég magasra viszi, kipusztul a bolygó. 1186 01:44:34,490 --> 01:44:36,859 Még vannak az épületben. Tizedik emelet. 1187 01:44:41,455 --> 01:44:42,855 Helló! 1188 01:44:43,582 --> 01:44:44,929 Oké. 1189 01:44:44,959 --> 01:44:46,359 Be a kádba! 1190 01:44:52,800 --> 01:44:54,835 Ultron robotok tartanak a híd felé. 1191 01:44:57,388 --> 01:45:00,674 - Vigyázz, Kapitány! - Legközelebb kicsit előbb szóljál. 1192 01:45:03,144 --> 01:45:05,804 Stark, te próbáld valahogy letenni a sziklát! 1193 01:45:06,272 --> 01:45:09,641 Nekünk pedig egy célunk van. Szétszedni a robotokat. 1194 01:45:09,733 --> 01:45:11,602 Ha ütnek, visszaütünk. 1195 01:45:12,027 --> 01:45:15,731 Ha meghalunk... Kiheverjük. 1196 01:45:50,149 --> 01:45:51,549 Gyere, gyere! 1197 01:45:56,822 --> 01:45:59,795 - Hogy hagyhattam, hogy ez legyen? - Hé, jól vagy? 1198 01:45:59,825 --> 01:46:01,964 - Ez az egész a mi hibánk. - Figyelj rám! 1199 01:46:01,994 --> 01:46:04,341 A te hibád, mindenki hibája, kit izgat? 1200 01:46:04,371 --> 01:46:07,398 Készen állsz a harcra? Menni fog? 1201 01:46:07,583 --> 01:46:10,953 Figyelj, tudnom kell, mert a város épp repül. 1202 01:46:11,045 --> 01:46:15,165 Oké, szóval repül a város, egy robothadsereggel harcolunk. 1203 01:46:15,800 --> 01:46:18,576 És nekem egy íjam van. Tudom, kész agyrém. 1204 01:46:21,555 --> 01:46:23,841 De vissza kell mennem, mert ez a dolgom. 1205 01:46:24,517 --> 01:46:27,281 Oké? Nem tudlak közben téged pátyolgatni. 1206 01:46:27,311 --> 01:46:30,576 Nem számít, hogy mit tettél, hogy ki voltál. 1207 01:46:30,606 --> 01:46:33,308 Ha kimész, harcolj! És adj bele mindent! 1208 01:46:34,151 --> 01:46:36,832 Ha itt maradsz, oké. Majd ide küldöm a testvéredet, 1209 01:46:36,862 --> 01:46:38,939 de ha kilépsz azon az ajtón... 1210 01:46:39,615 --> 01:46:41,015 Bosszúálló leszel. 1211 01:46:45,496 --> 01:46:47,531 Jól van, most megyek. 1212 01:46:51,085 --> 01:46:52,485 Igen, repül a város. 1213 01:47:26,120 --> 01:47:27,520 Elkaptam! 1214 01:47:27,621 --> 01:47:29,073 Rám nézzen! 1215 01:47:35,629 --> 01:47:37,164 Nem menthettek meg mindenkit. 1216 01:47:38,424 --> 01:47:43,212 - Mert soha... - Soha, mit? Nem fejezted be! 1217 01:47:46,765 --> 01:47:48,592 Na mi van, elaludtál? 1218 01:48:09,872 --> 01:48:11,272 Thor! 1219 01:48:13,542 --> 01:48:15,285 Kezdesz bosszantani! 1220 01:48:50,496 --> 01:48:54,700 - Jó, tiszta a terep. - Jaj, dehogy tiszta! Egyáltalán nem tiszta! 1221 01:48:57,336 --> 01:48:58,736 Megyünk, segítünk. 1222 01:48:59,296 --> 01:49:00,831 Mozgás, öreg! 1223 01:49:03,134 --> 01:49:06,869 Senki sem tudná meg, senki. 1224 01:49:08,430 --> 01:49:11,570 "Mikor utoljára láttam, Ultron épp rajta ült." 1225 01:49:11,600 --> 01:49:14,919 "Hiányozni fog az a fürge kis mocsok. Már most hiányzik." 1226 01:49:30,035 --> 01:49:31,445 Tüzet szüntess! 1227 01:49:41,130 --> 01:49:44,031 - Romanoff! - Kösz! 1228 01:49:53,058 --> 01:49:57,074 Átprogramozták a hajtóművet. Ha hozzáér, gyors hátramenetbe kapcsol. 1229 01:49:57,104 --> 01:49:58,617 Nem tudjuk szépen letenni a várost. 1230 01:49:58,647 --> 01:50:01,203 Az a gerinc vibranium. Ha Thor lesújtana rá? 1231 01:50:01,233 --> 01:50:04,373 Megrepedne, az nem elég. De pusztító hatással járna. 1232 01:50:04,403 --> 01:50:07,710 Talán lezárhatjuk a másik végét? Hogy bent tartsuk a reakciókat. 1233 01:50:07,740 --> 01:50:12,194 Megsemmisítené a várost. És benne mindenkit. 1234 01:50:17,791 --> 01:50:19,722 Mindjárt jön a következő hullám. 1235 01:50:19,752 --> 01:50:21,870 - Van ötlet, Stark? - Hát, semmi jó. 1236 01:50:22,546 --> 01:50:24,852 Fel kéne robbantani a várost. 1237 01:50:24,882 --> 01:50:27,563 Akkor nem csapódna be a földbe, le tudtok lépni? 1238 01:50:27,593 --> 01:50:29,565 Megoldást kértem, nem menekülési tervet. 1239 01:50:29,595 --> 01:50:32,818 A pusztítás hatósugara minden perccel nő. 1240 01:50:32,848 --> 01:50:34,408 Választanunk kell. 1241 01:50:34,850 --> 01:50:36,719 Ezek az emberek nem mennek sehová. 1242 01:50:37,269 --> 01:50:40,213 - Ha Stark felrobbantja a sziklát... - Kimentjük őket. 1243 01:50:40,523 --> 01:50:43,662 Mindenki idefent, kontra mindenki odalent, itt nincs mit agyalni. 1244 01:50:43,692 --> 01:50:47,312 - Nem megyek el addig, míg vannak itt civilek. - Nem mondtam, hogy elmegyünk. 1245 01:50:50,032 --> 01:50:52,109 Van ennél rosszabb halál is. 1246 01:50:57,289 --> 01:50:59,992 Hol lenne még ilyen szép a kilátás? 1247 01:51:00,668 --> 01:51:03,349 Örülök, hogy tetszik, Romanoff. 1248 01:51:03,379 --> 01:51:05,080 De én még feldobnám. 1249 01:51:29,071 --> 01:51:30,376 Szép, mi? 1250 01:51:30,406 --> 01:51:32,920 Pár barátommal előkotortuk a fészerből. 1251 01:51:32,950 --> 01:51:34,777 Egy kicsit rozsdás, de megteszi. 1252 01:51:34,952 --> 01:51:39,009 - A büdös úristenit neki! - Hú, valakinek mocskos a szája. 1253 01:51:39,039 --> 01:51:41,387 Magasság 5400 m és tovább nő. 1254 01:51:41,417 --> 01:51:45,913 Mentőhajók bevetése. Indítás, három... kettő... 1255 01:51:46,881 --> 01:51:48,281 Mehetnek. 1256 01:51:57,516 --> 01:52:01,887 - Ez a S.H.I.E.L.D.? - Ez az, aminek lennie kell. 1257 01:52:03,272 --> 01:52:04,932 Nem is olyan rossz. 1258 01:52:07,985 --> 01:52:09,520 A civileket. 1259 01:52:14,742 --> 01:52:18,821 Uram, több azonosítatlan objektum közeledik jobb oldalról. 1260 01:52:18,913 --> 01:52:21,939 - Köszöntsük őket! - Mehet! 1261 01:52:26,754 --> 01:52:27,933 Ez az! 1262 01:52:27,963 --> 01:52:29,957 Na, ebből nagyon jó sztori lesz. 1263 01:52:32,384 --> 01:52:34,565 Ja, de csak, ha túléled. 1264 01:52:34,595 --> 01:52:38,402 - Azt hiszed, nem állom a sarat? - De, jó az állóképességed. 1265 01:52:38,432 --> 01:52:40,551 Mindent kiforgatsz. 1266 01:52:45,147 --> 01:52:48,350 Kb. 50-100 civil jön még abból az irányból! 1267 01:53:05,000 --> 01:53:06,702 Gyerünk, nyomás, mindenki! 1268 01:53:06,877 --> 01:53:08,277 Jöjjenek gyerünk, gyorsan! 1269 01:53:10,381 --> 01:53:12,478 A hatos mentőhajó csurig van... 1270 01:53:12,508 --> 01:53:17,087 Vagyis... dugig... sok ember van rajta... 1271 01:53:18,639 --> 01:53:20,039 Vigyázat! 1272 01:53:22,726 --> 01:53:24,126 Jézusom! 1273 01:53:34,321 --> 01:53:35,801 Azt hiszed, megmenthetsz bárkit? 1274 01:53:37,408 --> 01:53:39,797 Ha most elfordítom a kulcsot, és leesik szikla, 1275 01:53:39,827 --> 01:53:41,904 már akkor milliárdok fognak meghalni. 1276 01:53:42,121 --> 01:53:46,011 - És még te se állíthatod meg. - Thor vagyok, Odin király fia. 1277 01:53:46,041 --> 01:53:48,430 És egészen az utolsó lélegzetemig fogok a... 1278 01:53:48,460 --> 01:53:52,363 Már kezdek kifogyni a mondandómból! Készen állsz? 1279 01:53:59,638 --> 01:54:01,038 Jól ki van egyensúlyozva. 1280 01:54:01,140 --> 01:54:04,843 Ha nehezebb lenne, akkor erőt veszítenél a lendítéskor. 1281 01:54:05,561 --> 01:54:08,472 Megvan. Hőburkot hozok létre. 1282 01:54:08,647 --> 01:54:12,246 Talán túltölthetem a gerincet alulról. 1283 01:54:12,276 --> 01:54:13,727 Utánaszámolok. 1284 01:54:23,537 --> 01:54:25,634 Elég energiával beválhat a hőburok. 1285 01:54:25,664 --> 01:54:29,180 - Thor, van egy tervem! - Kifutunk az időből, a magot támadják. 1286 01:54:29,210 --> 01:54:32,183 - Rhodey, tereld be az embereket a mentőhajóba. - Rendben. 1287 01:54:32,213 --> 01:54:34,623 Bosszúállók, ideje mutatni valamit! 1288 01:54:43,432 --> 01:54:44,967 - Megvagy? - Igen. 1289 01:54:46,185 --> 01:54:47,406 Romanoff! 1290 01:54:47,436 --> 01:54:49,950 Te és Banner remélem, nem etyepetyéztek. 1291 01:54:49,980 --> 01:54:53,058 Nyugi, fémfej, nem mindenki tud repülni. 1292 01:54:58,531 --> 01:55:00,336 - Mi a terv? - Ez a terv. 1293 01:55:00,366 --> 01:55:02,776 Ha Ultronnak sikerül megszereznie, akkor végünk. 1294 01:55:07,122 --> 01:55:09,324 Ez a legtöbb, amit tudsz? 1295 01:55:19,009 --> 01:55:20,648 Kellett kérdezned. 1296 01:55:20,678 --> 01:55:23,109 Nem ez a legtöbb, amit tudok. 1297 01:55:23,139 --> 01:55:28,447 Pontosan ezt akartam. Ti így együtt, az én csapatom ellen. 1298 01:55:28,477 --> 01:55:30,888 Mégis hogy tudnátok megállítani? 1299 01:55:31,480 --> 01:55:33,640 Ahogy az öreg mondta. 1300 01:55:34,733 --> 01:55:36,133 Együtt. 1301 01:57:04,698 --> 01:57:07,317 Tudjátok, jobban belegondolva... 1302 01:57:16,293 --> 01:57:17,473 El akarnak menekülni. 1303 01:57:17,503 --> 01:57:21,018 - Egy sem úszhatja meg. Rhodey. - Vettem. 1304 01:57:21,048 --> 01:57:22,624 Azt nem mondtam, hogy elmehettek! 1305 01:57:23,008 --> 01:57:25,377 A Harcigép megmutatja, hogy mit tud. 1306 01:57:31,475 --> 01:57:33,072 Mégis mi ez? 1307 01:57:33,102 --> 01:57:35,241 Mennünk kell. Egyre ritkább a levegő. 1308 01:57:35,271 --> 01:57:38,577 Szálljatok be a hajókba! Én átnézem a várost. Aztán megyek. 1309 01:57:38,607 --> 01:57:40,162 Na és a mag? 1310 01:57:40,192 --> 01:57:41,592 Vigyázok rá. 1311 01:57:43,112 --> 01:57:44,512 Ez a dolgom. 1312 01:57:45,322 --> 01:57:48,057 Nat, gyere. 1313 01:57:52,079 --> 01:57:54,510 - Segíts a mentésben! - Nem foglak itt hagyni. 1314 01:57:54,540 --> 01:57:55,940 Elboldogulok. 1315 01:57:57,918 --> 01:58:00,736 Akkor gyere vissza, ha már mindenki kijutott! 1316 01:58:01,088 --> 01:58:02,831 Megértetted? 1317 01:58:03,632 --> 01:58:07,044 - Ugye tudod, hogy 10 perccel idősebb vagyok. - Menj! 1318 01:58:08,429 --> 01:58:12,424 - Főnök, az energiaszint alatta van... - Irányítsd át! Csak egy esélyünk lesz. 1319 01:58:17,104 --> 01:58:18,639 Tudom, mit kell tennem. 1320 01:58:18,731 --> 01:58:20,077 Az étkező. 1321 01:58:20,107 --> 01:58:23,824 Ha kibontom a keleti falat, csinálhatnék egy dolgozót Laurának. 1322 01:58:25,070 --> 01:58:28,544 Jó hangszigeteléssel nem hallaná a gyerekzsivajt. Mit szólsz? 1323 01:58:28,574 --> 01:58:31,735 - Úgyis mindig a konyhában esztek. - Senki se eszik étkezőben? 1324 01:58:37,208 --> 01:58:41,078 - Nincs túl sok időnk. - Menj a mentőhajóra! 1325 01:58:53,766 --> 01:58:55,175 Helló, nagyfiú! 1326 01:58:56,685 --> 01:58:58,679 Kezd lemenni a nap. 1327 01:59:05,861 --> 01:59:07,396 Costel?! 1328 01:59:08,197 --> 01:59:09,543 Ott volt a piacon. 1329 01:59:09,573 --> 01:59:10,973 Costel! 1330 01:59:25,214 --> 01:59:27,394 Thor, te menj vissza a templomhoz! 1331 01:59:27,424 --> 01:59:30,356 - Ők az utolsók? - Igen. Már mindenki mást elvittek. 1332 01:59:30,386 --> 01:59:33,756 - Ha ez működik? - Lehet, hogy nem éljük túl. 1333 01:59:34,265 --> 01:59:35,665 Meglehet. 1334 01:59:54,493 --> 01:59:58,280 # Zsinóron lógtam, de már szabad vagyok... # 1335 01:59:58,497 --> 02:00:01,492 # Nem ismer meg majd senki sem. # 1336 02:00:02,751 --> 02:00:04,328 Hé, gyere, mennünk kell. 1337 02:00:36,577 --> 02:00:38,862 Nem számítottál rá? 1338 02:01:34,844 --> 02:01:36,879 Az ég szerelmére! 1339 02:01:52,862 --> 02:01:54,938 Costel, kicsim! 1340 02:02:07,126 --> 02:02:09,694 Jól vagyok, jól vagyok. 1341 02:02:11,213 --> 02:02:13,499 Hosszú nap volt! 1342 02:02:27,771 --> 02:02:33,227 Wanda, ha itt maradsz, akkor meghalsz. 1343 02:02:34,528 --> 02:02:38,649 Most haltam meg. Tudod, milyen érzés? 1344 02:02:52,588 --> 02:02:55,082 Igen, pontosan ilyen. 1345 02:03:29,875 --> 02:03:31,744 Thor, várj a jelzésre! 1346 02:03:46,642 --> 02:03:48,042 Most! 1347 02:04:15,671 --> 02:04:18,248 Nagyfiú, sikerült. 1348 02:04:19,091 --> 02:04:20,959 Megcsináltuk. 1349 02:04:21,010 --> 02:04:23,879 Most pedig tedd le a gépet, oké? 1350 02:04:27,933 --> 02:04:29,968 Lopakodó módban nem látunk. 1351 02:04:31,854 --> 02:04:34,306 Szóval segíts! Kérlek, hogy... 1352 02:05:19,693 --> 02:05:23,095 - Most biztos félsz. - Tőled? 1353 02:05:23,447 --> 02:05:27,338 A haláltól. Te vagy az utolsó. 1354 02:05:27,368 --> 02:05:30,049 Neked kellett volna annak lenned. 1355 02:05:30,079 --> 02:05:35,137 Stark egy megmentőt akart, de beérte egy szolgával. 1356 02:05:35,167 --> 02:05:37,870 Hát, mindketten csalódást okoztunk. 1357 02:05:40,005 --> 02:05:41,457 Nagyon úgy fest. 1358 02:05:42,007 --> 02:05:43,407 Az emberek furák. 1359 02:05:45,010 --> 02:05:48,922 Azt hiszik, a rend és káosz ellentétek, és hogy... 1360 02:05:50,391 --> 02:05:51,967 Mindent lehet irányítani, 1361 02:05:53,435 --> 02:05:58,432 de van szépség a hibáikban. Ezt nem vetted észre. 1362 02:05:58,816 --> 02:06:02,218 - Kipusztulnak. - Igen. 1363 02:06:06,073 --> 02:06:09,276 Semmi sem azért csodás, mert örök, 1364 02:06:11,078 --> 02:06:16,095 - hanem mert kiváltság ismerni. - Te szörnyen naiv vagy. 1365 02:06:16,125 --> 02:06:17,618 Hát... 1366 02:06:19,420 --> 02:06:21,747 Még csak újszülött vagyok. 1367 02:07:11,639 --> 02:07:15,884 ÚJ BOSSZÚÁLLÓK KÖZPONT NEW YORK ÁLLAM ÉSZAKI RÉSZE 1368 02:07:34,036 --> 02:07:35,436 Köszönj Nat néninek! 1369 02:07:37,540 --> 02:07:38,940 Husi. 1370 02:07:39,708 --> 02:07:41,268 Ezt az egyik emberünk találta. 1371 02:07:41,961 --> 02:07:44,455 Belecsapódott a Banda-tengerbe. 1372 02:07:45,422 --> 02:07:47,124 Lehet, hogy a Quinjet, 1373 02:07:47,299 --> 02:07:50,919 de a lopakodó technika miatt még most sem tudjuk bemérni. 1374 02:07:52,221 --> 02:07:56,467 - Értem. - Biztos kiugrott és elúszott egy szigetig. 1375 02:07:57,560 --> 02:08:01,680 - Majd ír egy lapot. - Bár így lenne! 1376 02:08:03,399 --> 02:08:06,810 Engem küldött el érte. Hogy sorozzam be. 1377 02:08:08,487 --> 02:08:11,273 Maga már akkor tudta, hogy mi lesz? 1378 02:08:13,242 --> 02:08:15,381 Azt nem lehet tudni. 1379 02:08:15,411 --> 02:08:19,114 Csak reménykedni, hogy minden jól alakul. 1380 02:08:19,373 --> 02:08:24,161 - A csapat jó lett. - Semmi sem tart örökké. 1381 02:08:24,253 --> 02:08:26,475 Csak a baj, Romanoff. 1382 02:08:26,505 --> 02:08:30,042 Mindegy, hogy ki nyer, vagy veszít. A baj mindig felüti a fejét. 1383 02:08:33,762 --> 02:08:36,819 - Változtak a szabályok. - Új dolgok jönnek? 1384 02:08:36,849 --> 02:08:38,279 Vízió és mesterséges intelligencia. 1385 02:08:38,309 --> 02:08:42,394 - Egy gép. - Szóval nem számít? - Nem, nem ember emelte fel a kalapácsot. 1386 02:08:42,480 --> 02:08:45,411 - Igaz! Nálunk más szabály van. - Jó fej, de csak gép. - Kösz. 1387 02:08:45,441 --> 02:08:48,602 Megemelte a Pörölyt, övé lehet az Elmekő. 1388 02:08:49,403 --> 02:08:51,709 Nála biztos helyen lesz. 1389 02:08:51,739 --> 02:08:54,483 És a biztonság ma nagy érték. 1390 02:08:56,285 --> 02:08:58,258 De ha egy liftbe tesszük a kalapácsot? 1391 02:08:58,288 --> 02:09:00,360 - Akkor nem menne fel. - Hiszen a lift nem méltó rá. 1392 02:09:00,390 --> 02:09:03,929 - Hiányozni fog ez a bolondozás. - Akkor ne menj el! 1393 02:09:03,959 --> 02:09:05,931 Nem tehetek mást. 1394 02:09:05,961 --> 02:09:09,768 Az Elmekő a negyedik végtelen kő, ami az utóbbi pár évben felbukkant. 1395 02:09:09,798 --> 02:09:11,625 Ez nem lehet véletlen. 1396 02:09:12,176 --> 02:09:15,816 Valaki rafinált játékot űz és bábuként irányít minket. 1397 02:09:15,846 --> 02:09:17,818 És ha végül minden a helyére kerül... 1398 02:09:17,848 --> 02:09:21,030 - Full-House lesz. - Ki tudod deríteni, hogy mi ez? 1399 02:09:21,060 --> 02:09:22,460 Talán. 1400 02:09:22,895 --> 02:09:24,533 Rajta kívül... 1401 02:09:24,563 --> 02:09:27,099 mindent meg lehet magyarázni. 1402 02:09:34,240 --> 02:09:36,984 Ezt a fickót nem érdekli a szép zöld gyep. 1403 02:09:39,912 --> 02:09:42,635 De hiányozni fog. És én is neked? 1404 02:09:42,665 --> 02:09:44,616 Rengeteg könnyet ejtünk majd. 1405 02:09:46,418 --> 02:09:49,433 - Tényleg hiányozni fogsz. - Komoly? 1406 02:09:49,463 --> 02:09:52,102 Hát, egy időre lelépek. 1407 02:09:52,132 --> 02:09:54,438 Talán követem Barton példáját, 1408 02:09:54,468 --> 02:09:57,671 építek Peppernek egy farmot, és remélem, nem lövik szét. 1409 02:09:58,097 --> 02:10:00,861 - Egyszerű élet. - Neked is eljön. 1410 02:10:00,891 --> 02:10:04,803 Nem tudom. Állandóság, család... 1411 02:10:05,688 --> 02:10:09,099 A 75 évvel ezelőtti srác csak is ezekre vágyott. 1412 02:10:10,317 --> 02:10:12,394 Máshogy alakult az élet. 1413 02:10:16,240 --> 02:10:17,640 Megleszel? 1414 02:10:19,910 --> 02:10:21,570 Itthon vagyok. 1415 02:10:29,253 --> 02:10:32,184 A falat akarod bámulni, vagy megyünk dolgozni? 1416 02:10:32,214 --> 02:10:36,814 - Bár tényleg nagyon érdekes fal. - Nem akartam megzavarni a megható búcsútokat. 1417 02:10:36,844 --> 02:10:40,443 - Milyen a csapat? - Nem olyan, mint a '27-es Yankees. 1418 02:10:40,473 --> 02:10:44,864 - Vannak jó ütők. - Igaz, de az nem csapat. 1419 02:10:44,894 --> 02:10:46,720 Rázzuk gatyába őket! 1420 02:11:04,997 --> 02:11:06,824 Bosszúállók... 1421 02:11:11,183 --> 02:11:16,183 szinkronpötyögte: sztamas facebook.com/sztamassub feliratok.info 1422 02:13:25,387 --> 02:13:30,275 Jó. Akkor elintézem majd én.