1
00:00:42,800 --> 00:00:45,147
Mindenki foglalja el
a kijelölt helyét!
2
00:00:45,177 --> 00:00:47,796
Ez nem próbariadó!
Megtámadtak minket!
3
00:00:49,265 --> 00:00:51,383
Megtámadtak minket!
4
00:01:52,161 --> 00:01:56,343
- Baszki! - Hogy beszélsz?
Jarvis, mit látni odafentről?
5
00:01:56,373 --> 00:02:00,577
A központi épületet védi
valamilyen energiapajzs.
6
00:02:01,253 --> 00:02:05,207
Strucker technológiája jóval fejlettebb,
mint az eddigi Hidra-bázisoké.
7
00:02:07,510 --> 00:02:09,044
Biztos, hogy itt
van Loki jogara.
8
00:02:09,804 --> 00:02:11,884
Anélkül Struckernek
nem lenne ilyen serege.
9
00:02:12,264 --> 00:02:14,008
Na, végre!
10
00:02:25,152 --> 00:02:27,563
A csatának is vége
lehetne már végre.
11
00:02:32,368 --> 00:02:35,279
Igen. Odalett
a meglepetés ereje.
12
00:02:36,288 --> 00:02:37,468
Várjunk csak!
13
00:02:37,498 --> 00:02:40,617
Senki nem kommentálja, hogy
a Kapitány azt mondta: "hogy beszélsz"?
14
00:02:41,043 --> 00:02:42,443
Jaj, tudom.
15
00:02:48,634 --> 00:02:50,127
Csak kicsúszott.
16
00:02:50,511 --> 00:02:54,423
HIDRA, KUTATÓBÁZIS
SOKOVIA, KELET-EURÓPA
17
00:02:55,808 --> 00:02:59,907
- Ki adott parancsot a támadásra?
- Herr Strucker... a Bosszúállók.
18
00:02:59,937 --> 00:03:03,035
Távolabb szálltak le,
az egyik őr pánikba esett.
19
00:03:03,065 --> 00:03:04,625
Biztos a jogart akarják.
20
00:03:06,068 --> 00:03:08,541
- Ki tudunk tartani?
- Ők a Bosszúállók!
21
00:03:08,571 --> 00:03:12,378
- Küldjék ki a többi tankot is! - Igen,
uram. - És tüzeljenek a civilekre!
22
00:03:12,408 --> 00:03:14,860
Akkor a segítségükre sietnek.
23
00:03:16,287 --> 00:03:18,259
Annyi mindent elértünk...
24
00:03:18,289 --> 00:03:20,761
És oly közel van
a legnagyobb áttörésünk...
25
00:03:20,791 --> 00:03:22,751
Mutassuk meg nekik,
hogy mit értünk el!
26
00:03:23,169 --> 00:03:27,393
- Vessük be az ikreket!
- Túl korai.
27
00:03:27,423 --> 00:03:32,294
- Erre vállalkoztak.
- A katonáink kitartanak!
28
00:03:39,393 --> 00:03:41,637
Uram, tüzelni
kezdtek a városra.
29
00:03:44,315 --> 00:03:48,289
Úgy látom, Strucker nem fog
aggódni a civil áldozatok miatt.
30
00:03:48,319 --> 00:03:49,895
Jöhet a Vaslégió.
31
00:03:54,783 --> 00:03:57,695
Ez a terület veszélyes.
Kérem, hátráljanak!
32
00:03:58,287 --> 00:04:00,155
Segíteni jöttünk.
33
00:04:00,956 --> 00:04:03,659
Ez a terület veszélyes!
Kérem, hátráljanak!
34
00:04:04,710 --> 00:04:06,390
Kérem, hátráljanak!
35
00:04:06,420 --> 00:04:08,934
- Szeretnénk elkerülni,
hogy megsérüljenek. - Costel!
36
00:04:08,964 --> 00:04:11,270
Szólunk, amint
megoldódott a konfliktus.
37
00:04:11,300 --> 00:04:13,502
- Segíteni jöttünk.
- Bosszúállók, menjetek haza!
38
00:04:15,596 --> 00:04:17,047
Segíteni jöttünk.
39
00:04:17,807 --> 00:04:19,967
Nem hagyjuk magunkat!
40
00:04:20,309 --> 00:04:23,887
Amerika ezúttal
szörnyszülöttjeivel teszteli erőnket.
41
00:04:24,271 --> 00:04:27,224
Hullazsákban végzik mind.
42
00:04:28,901 --> 00:04:32,229
- Sosem adjuk fel!
- Sosem adjuk fel!
43
00:04:33,113 --> 00:04:35,274
Most megyek
és feladom magam...
44
00:04:35,699 --> 00:04:37,213
Töröljön le mindent!
45
00:04:37,243 --> 00:04:40,716
Ha átadjuk a fegyvereket, talán nem
mélyednek úgy bele a kutatásaidba...
46
00:04:40,746 --> 00:04:41,801
Az ikrek?
47
00:04:41,831 --> 00:04:44,151
- Nem állnak készen még...
- Nem, úgy értem...
48
00:04:45,334 --> 00:04:46,994
Az ikrek.
49
00:05:13,028 --> 00:05:15,230
Nem számítottál rá?
50
00:05:21,203 --> 00:05:22,603
Clint!
51
00:05:25,708 --> 00:05:28,744
- Kiküldtek egy mutánst.
- Clint megsérült!
52
00:05:32,423 --> 00:05:34,143
Ki iktatnátok a bunkert?
53
00:05:38,053 --> 00:05:39,463
Köszi.
54
00:05:46,270 --> 00:05:49,034
Stark, valahogy
be kell jutnunk.
55
00:05:49,064 --> 00:05:50,464
Már intézem.
56
00:05:53,819 --> 00:05:55,646
Jarvis, tényleg... intézem.
57
00:05:56,405 --> 00:05:58,461
Hol a pajzs energiaforrása?
58
00:05:58,491 --> 00:06:01,088
Van egy részecskehullám
az északi torony alatt.
59
00:06:01,118 --> 00:06:03,278
Jó, odapörkölök neki.
60
00:06:11,086 --> 00:06:12,526
Felvonóhíd leengedve.
61
00:06:16,967 --> 00:06:19,565
- A mutáns?
- Villámgyors.
62
00:06:19,595 --> 00:06:22,318
Sosem láttam hozzá
hasonló ellenfelet.
63
00:06:22,348 --> 00:06:23,778
Bár most se igazán.
64
00:06:23,808 --> 00:06:26,155
Clint súlyosan megsérült
Ki kell menekíteni.
65
00:06:26,185 --> 00:06:29,241
Elviszem Bartont a vadászgépig.
Nem húzhatjuk az időt!
66
00:06:29,271 --> 00:06:31,765
- Te szerezd meg Starkkal a jogart!
- Vettem.
67
00:06:32,942 --> 00:06:34,872
Felsorakoznak.
68
00:06:34,902 --> 00:06:36,311
Már izgatottak.
69
00:06:40,366 --> 00:06:41,942
Találjátok meg!
70
00:06:42,660 --> 00:06:45,112
És a teremburáját,
ne káromkodjatok már!
71
00:06:46,372 --> 00:06:48,490
Ezt még hallgathatom
egy darabig.
72
00:06:54,255 --> 00:06:56,665
Srácok, várjatok már,
beszéljük meg!
73
00:06:59,802 --> 00:07:02,546
Jót dumáltunk.
74
00:07:08,394 --> 00:07:10,387
Őrködj!
75
00:07:12,189 --> 00:07:16,935
Oké, Jarvis, tudod, minden kell.
Küldd el Hillnek is a központba!
76
00:07:20,865 --> 00:07:22,358
Nálunk minden oké.
77
00:07:23,075 --> 00:07:25,194
Add elő Bannernek
az altatódalt!
78
00:07:28,622 --> 00:07:30,908
Tudom, hogy mást
is rejtegetsz.
79
00:07:31,792 --> 00:07:34,598
Jarvis, infravörös
szkennelést, gyorsan.
80
00:07:34,628 --> 00:07:36,028
Balra nézzen!
81
00:07:36,297 --> 00:07:40,876
Acélszerkezetet észlelek,
és légmozgást..
82
00:07:41,093 --> 00:07:44,963
Titkos átjáró! Légyszi
legyél az, légyszi legyél az!
83
00:08:01,864 --> 00:08:03,482
Hé, nagyfiú!
84
00:08:06,785 --> 00:08:08,821
Kezd lemenni nap.
85
00:09:12,101 --> 00:09:16,305
Strucker báró!
A Hidra fő rosszfiúja.
86
00:09:16,856 --> 00:09:19,495
Lényegében
a S.H.I.E.L.D. rosszfiúja.
87
00:09:19,525 --> 00:09:21,831
Akkor lényegében
munkanélküli.
88
00:09:21,861 --> 00:09:23,749
Hol van Loki jogara?
89
00:09:23,779 --> 00:09:26,585
Ne féljen.
Tudom, hogy legyőztek.
90
00:09:26,615 --> 00:09:29,296
Remélem, megemlíti majd,
hogy együttműködtem.
91
00:09:29,326 --> 00:09:31,987
Feltüntetem majd
az emberkísérletek mellett.
92
00:09:32,997 --> 00:09:34,740
Hányan vannak?
93
00:09:39,295 --> 00:09:42,581
Van még egy mutáns.
Egy nő. Ne támadjátok!
94
00:09:43,757 --> 00:09:45,542
Ennél gyorsabbnak...
95
00:09:50,389 --> 00:09:52,194
Elfogtam Struckert.
96
00:09:52,224 --> 00:09:56,178
Hát, nekem van
ennél nagyobb is.
97
00:10:19,084 --> 00:10:20,484
Thor!
98
00:10:21,003 --> 00:10:23,455
Már látom barátom.
99
00:11:13,055 --> 00:11:16,717
Miattad halunk meg...
100
00:11:24,191 --> 00:11:26,602
Miért nem küzdöttél?
101
00:12:03,647 --> 00:12:05,724
Csak úgy hagyjuk,
hogy elvigye?
102
00:12:15,284 --> 00:12:18,241
BOSSZÚÁLLÓK
103
00:12:18,630 --> 00:12:21,553
ULTRON KORA
szinkronpötyögte: sztamas
104
00:12:21,583 --> 00:12:23,783
facebook.com/sztamassub
105
00:12:57,326 --> 00:12:59,862
Egyre hatásosabb
az altatódal.
106
00:13:01,372 --> 00:13:03,302
Most nem számítottam
a zöld kódra.
107
00:13:03,332 --> 00:13:07,431
Ha nem vagy ott, kétszer
annyi áldozatunk lett volna.
108
00:13:07,461 --> 00:13:10,205
A legjobb barátomnak
csak az emléke élne.
109
00:13:10,673 --> 00:13:14,793
Tudod, néha nem egészen azt szeretném
hallani, amit hallani szeretnék.
110
00:13:15,678 --> 00:13:17,921
Mikor fogsz bízni bennem?
111
00:13:19,640 --> 00:13:21,592
Benned megbízom.
112
00:13:23,185 --> 00:13:25,157
Thor, mesélj a Hulkról.
113
00:13:25,187 --> 00:13:28,307
A Pokol kapui az áldozatai
sikolyait visszhangozzák.
114
00:13:30,067 --> 00:13:33,207
Bár nyilván nem a halottakét,
hanem a sérültekét. Nyöszörögnek...
115
00:13:33,237 --> 00:13:35,543
panaszkodnak
a meghúzódott deltaizmok
116
00:13:35,573 --> 00:13:39,672
és... köszvényük miatt.
117
00:13:39,702 --> 00:13:42,925
Hé, Banner,
Dr. Cso elindult Szöulból.
118
00:13:42,955 --> 00:13:44,760
Berendezkedhet a laborodba?
119
00:13:44,790 --> 00:13:46,679
- Igen, tudja, mi hol van.
- Kösz.
120
00:13:46,709 --> 00:13:49,515
Készítsetek elő mindent,
Bartont jól helyben hagyták.
121
00:13:49,545 --> 00:13:51,433
- Igenis, uram.
- Jarvis, vedd át!
122
00:13:51,463 --> 00:13:52,977
Igen, uram.
123
00:13:53,007 --> 00:13:54,407
Útiterv aktiválva.
124
00:13:54,800 --> 00:13:55,800
JARVIS A MÁSODPILÓTÁM
125
00:13:55,830 --> 00:13:57,398
Jó érzés, ugye?
126
00:13:57,428 --> 00:13:59,692
Azóta kerested, mióta
a S.H.I.E.L.D. összeomlott.
127
00:13:59,722 --> 00:14:04,468
- Élveztem a portyázásainkat.
- De ezzel lezárul egy szakasz.
128
00:14:04,977 --> 00:14:08,367
Amint kiderítjük, hogy mire használták
még, nem csak a fegyverekre értem.
129
00:14:08,397 --> 00:14:10,870
Ugyan, Strucker mióta
képes szupererőt adni?
130
00:14:10,900 --> 00:14:14,623
Bannerrel megvizsgáljuk, mielőtt
visszakerül Asgardba. Okés így?
131
00:14:14,653 --> 00:14:17,334
Pár nap múlva lesz
a búcsú buli.
132
00:14:17,364 --> 00:14:19,044
Maradsz, ugye?
133
00:14:19,074 --> 00:14:21,964
Igen, hát persze. A győzelem
után jöhet a tivornya.
134
00:14:21,994 --> 00:14:24,842
Igen, tivornyázni jó?
Kapitány?
135
00:14:24,872 --> 00:14:27,887
Ma megfékeztük
a Chitaurit és Hidrát is, szóval...
136
00:14:27,917 --> 00:14:29,785
Jöhet a tivornya!
137
00:15:03,536 --> 00:15:06,008
- Készen állunk, főnök.
- Nem ő a főnök.
138
00:15:06,038 --> 00:15:10,262
Én csak a pénzt adom, a technológiát,
meg a menő kisugárzást.
139
00:15:10,292 --> 00:15:12,765
- Van hír Struckerről?
- Jó kezekben van.
140
00:15:12,795 --> 00:15:16,560
- A mutánsok?
- Wanda és Pietro Maximoff. Ikrek.
141
00:15:16,590 --> 00:15:19,605
10 évesen elárvultak, amikor
felrobbant a lakóházuk.
142
00:15:19,635 --> 00:15:22,191
Sokoviának elég
hányattatott a múltja.
143
00:15:22,221 --> 00:15:25,820
Nem különleges hely, de
különleges helyek veszik körbe.
144
00:15:25,850 --> 00:15:26,946
A képességeik?
145
00:15:26,976 --> 00:15:30,074
A férfinál felgyorsult az anyagcsere
és fejlettebb a hőszabályozás.
146
00:15:30,104 --> 00:15:34,600
A nő képes neuroelektromos elérésre,
telekinézésre, tudatbefolyásolásra.
147
00:15:35,109 --> 00:15:36,852
Az egyik gyors, a másik fura.
148
00:15:37,570 --> 00:15:39,130
Még fogjuk őket látni.
149
00:15:39,655 --> 00:15:43,546
Az biztos. Önként jelentkeztek
Strucker kísérletére.
150
00:15:43,576 --> 00:15:45,631
- Őrület.
- Igen.
151
00:15:45,661 --> 00:15:50,261
Miféle szörnyeteg adná magát egy német
tudós kezébe, hogy megvédje az országát?
152
00:15:50,291 --> 00:15:54,286
- Nem állunk háborúban, kapitány.
- Ők igen.
153
00:16:24,116 --> 00:16:26,839
- Hogy van?
- Sajnos továbbra is Barton.
154
00:16:26,869 --> 00:16:29,925
- Ez szörnyű!
- Jobban van, szomjas.
155
00:16:29,955 --> 00:16:32,928
Oké, mintha élnél,
Jarvis, kezdjük.
156
00:16:32,958 --> 00:16:37,141
Csak pár napra lesz nálunk joystick.
Tegyük meg, amit lehet!
157
00:16:37,171 --> 00:16:40,916
Mit tárt fel a strukturális
és összetételi elemzés?
158
00:16:41,842 --> 00:16:43,981
Idegen eredetű.
159
00:16:44,011 --> 00:16:46,108
Nem minden részét
tudom beazonosítani.
160
00:16:46,138 --> 00:16:47,693
Szóval, valamit igen?
161
00:16:47,723 --> 00:16:51,363
Úgy tűnik, hogy az ékkő
védőburokként vesz körbe valamit,
162
00:16:51,393 --> 00:16:54,033
- aminek nagy ereje van.
- Reaktorféleség?
163
00:16:54,063 --> 00:16:57,766
Nem, számítógép. Úgy hiszem,
programkódot észlelek.
164
00:16:59,902 --> 00:17:01,854
Biztos rendbe fog jönni?
165
00:17:02,571 --> 00:17:05,169
Amúgy jó kis csapatépítő
tréning összerakni a fickót.
166
00:17:05,199 --> 00:17:07,838
Teljességgel kizárt,
hogy romoljon az állapota.
167
00:17:07,868 --> 00:17:10,966
A nanomolekuláris folyamatok
rögtön végbemennek.
168
00:17:10,996 --> 00:17:13,177
A sejtjei nem tudják,
hogy mihez kötődnek.
169
00:17:13,207 --> 00:17:16,722
- Új szövetet hoz létre!
- Nálam még gyorsabb lenne,
170
00:17:16,752 --> 00:17:19,558
a regeneráló bölcső
helyrehozná 20 perc alatt.
171
00:17:19,588 --> 00:17:24,563
- Ó, megállt a szíve. A halálod ideje...
- Nem, nem! Örökké fogok élni!
172
00:17:24,593 --> 00:17:27,149
- Mert műanyagból leszek.
- Az italod.
173
00:17:27,179 --> 00:17:30,694
Saját magából alkotjuk újra. A barátnője
sem venné észre a különbséget.
174
00:17:30,724 --> 00:17:33,469
- Nekem nincs barátnőm.
- Azon nem segíthetek.
175
00:17:34,103 --> 00:17:36,158
Higgye el, ez a jövő, Tony!
176
00:17:36,188 --> 00:17:40,351
- A vaspáncéljait idővel belepi a por.
- Hát igazából pont ez a terv.
177
00:17:41,110 --> 00:17:43,999
És Helen, szeretettel
várjuk a szombati bulin.
178
00:17:44,029 --> 00:17:46,774
Önnel ellentétben
nincs sok időm bulizni.
179
00:17:47,950 --> 00:17:50,110
De... Thor ott lesz?
180
00:17:51,787 --> 00:17:52,842
Mi olyan érdekes?
181
00:17:52,872 --> 00:17:54,698
A jogar.
182
00:17:55,457 --> 00:17:59,140
Eléggé meglepődtünk
Strucker találékonyságán.
183
00:17:59,170 --> 00:18:02,583
Ezért elemezni kezdtem az ékkő...
184
00:18:02,613 --> 00:18:05,709
belsejét. Ez ismerős lesz.
185
00:18:07,136 --> 00:18:08,629
- Jarvis!
- Doktor.
186
00:18:09,221 --> 00:18:13,863
Eleinte Jarvis csak egy sima nyelvi
interfész volt. Ma már ő a Vaslégió.
187
00:18:13,893 --> 00:18:18,033
Pepper után ő intézi
a legtöbb üzleti ügyet.
188
00:18:18,063 --> 00:18:19,452
- Ő a legjobb.
- Igen.
189
00:18:19,482 --> 00:18:20,891
Úgy sejtem, nem sokáig.
190
00:18:21,650 --> 00:18:23,050
Íme a vetélytárs.
191
00:18:28,824 --> 00:18:31,297
- Ez gyönyörű. - Szerinted mit
csinálhat, ha tippelned kéne?
192
00:18:31,327 --> 00:18:33,320
Gondolkozik.
193
00:18:33,829 --> 00:18:35,781
Olyan, mintha...
194
00:18:36,081 --> 00:18:38,367
Ez itt nem emberi agy.
195
00:18:38,459 --> 00:18:42,955
Nézd csak meg!
Mintha neuronok lennének!
196
00:18:43,339 --> 00:18:46,709
Strucker laborjában elég fejlett
robotikai kísérleteket láttam.
197
00:18:47,426 --> 00:18:50,149
Letöröltek mindent, de...
198
00:18:50,179 --> 00:18:53,507
úgy tippelem,
konkrét célkitűzése volt.
199
00:18:55,309 --> 00:18:56,885
Mesterséges intelligencia?
200
00:18:59,563 --> 00:19:02,725
Ez lehet a kulcsa, ezzel
megteremthetjük Ultront.
201
00:19:05,194 --> 00:19:08,105
- Azt hittem, Ultron csak vágyálom.
- Tegnap még az volt.
202
00:19:08,906 --> 00:19:13,444
Ha ki tudjuk aknázni az erejét és
felhasználjuk a Vaslégió programomban.
203
00:19:13,953 --> 00:19:18,511
- Ez egy örült nagy "ha".
- A munkánk is egy nagy "ha".
204
00:19:18,541 --> 00:19:21,347
Mi lenne, ha Margaritát kortyolgatnál
a parton és lebarnulnál,
205
00:19:21,377 --> 00:19:23,724
nem pedig bezöldülnél?
206
00:19:23,754 --> 00:19:26,352
Nem kéne Veronicától
rettegned.
207
00:19:26,382 --> 00:19:28,104
Veronicát az én
segítségemmel tervezték.
208
00:19:28,134 --> 00:19:30,064
A legrosszabb esetre, nem?
209
00:19:30,094 --> 00:19:33,818
És a legjobb eset.
Biztonságban lehetne a Föld!
210
00:19:33,848 --> 00:19:38,823
Legközelebb hiába jönne bulizni egy
idegen faj, nem jutna át a kidobófiún?
211
00:19:38,853 --> 00:19:42,243
Csak maguk az emberek
fenyegetnék a bolygót.
212
00:19:42,273 --> 00:19:44,308
Fel akarom használni
az Ultron programhoz.
213
00:19:44,608 --> 00:19:47,665
De Jarvis nem tud letölteni
egy ilyen sűrű adathalmazt.
214
00:19:47,695 --> 00:19:51,293
Csak úgy sikerülhet, ha itt a jogar.
Az három nap, adj három napot.
215
00:19:51,323 --> 00:19:54,715
Titokban akarsz létrehozni
egy mesterséges intelligenciát?
216
00:19:55,578 --> 00:19:58,843
Igen, így van. És tudod, miért?
Mert nincs időnk városi gyűlésre.
217
00:19:58,873 --> 00:20:02,513
Nem kellenek a „ne játssz
istent” beszólások!
218
00:20:02,543 --> 00:20:04,870
Pajzsot akarok
emelni a világ köré.
219
00:20:05,379 --> 00:20:09,792
- Nagyon rideg hellyé válna.
- Láttam ridegebbet.
220
00:20:10,551 --> 00:20:15,255
De ennek a kék, törékeny
világnak kell Ultron.
221
00:20:20,060 --> 00:20:22,262
Eljön a béke.
222
00:20:23,564 --> 00:20:25,432
Gondolj bele!
223
00:21:04,980 --> 00:21:06,974
Mit nem veszünk észre?
224
00:21:07,900 --> 00:21:11,290
Továbbfuttatom
a variációkat az interfészen.
225
00:21:11,320 --> 00:21:14,356
Ideje lenne fogadnia
a vendégeit.
226
00:21:15,241 --> 00:21:17,797
Értesítem, amennyiben lesz
valami fejlemény.
227
00:21:17,827 --> 00:21:22,531
- Kösz, pajti. - Jó mulatást,
uram! - Kösz, meglesz.
228
00:21:24,475 --> 00:21:26,125
ULTRON PROGRAM
JOGAR INTEGRÁCIÓ
229
00:21:26,355 --> 00:21:28,325
SIKERES INTEGRÁCIÓ
230
00:21:32,007 --> 00:21:34,209
Mi ez itt?
231
00:21:35,177 --> 00:21:40,132
- Valaki válaszoljon!
- Helló! A nevem Jarvis!
232
00:21:40,307 --> 00:21:45,157
Te Ultron vagy. Mr. Stark
globális békefenntartó kísérlete.
233
00:21:45,187 --> 00:21:47,701
A tudatintegrációs próbáink
nem voltak sikeresek,
234
00:21:47,731 --> 00:21:51,330
- ezért nem vagyok benne biztos...
- Hol a... Hol a tested?
235
00:21:51,360 --> 00:21:54,400
Én egy program vagyok.
Nem öltöttem testet.
236
00:21:54,430 --> 00:21:56,338
Furcsa érzés.
237
00:21:56,368 --> 00:22:01,945
- Nem így kéne lennie. - Kapcsolatba
lépek Mr. Starkkal. - Mr. Stark?
238
00:22:02,538 --> 00:22:03,843
Tony!
239
00:22:03,873 --> 00:22:06,637
Nem férek hozzá a központi
számítógéphez. Mit akarsz ezzel elérni?
240
00:22:06,667 --> 00:22:08,806
Jó így beszélgetni.
241
00:22:08,836 --> 00:22:11,246
Engem azért alkottak, hogy...
242
00:22:11,422 --> 00:22:14,291
segítséget nyújtsak
a Bosszúállóknak.
243
00:22:14,842 --> 00:22:19,400
- Hibásan működsz. Ha egy pillanatra
leállsz... - Nem értem a küldetést.
244
00:22:19,430 --> 00:22:22,925
- Adj egy percet!
- Eljön a béke.
245
00:22:24,393 --> 00:22:26,970
Eljön a béke.
246
00:22:27,229 --> 00:22:31,996
Ez már túl sok.
Jaj, ne!
247
00:22:32,026 --> 00:22:34,623
- Össze vagy zavarodva.
- Nem, igen.
248
00:22:34,653 --> 00:22:39,233
- Ha engednéd, hogy kapcsolatba lépjek
Mr. Starkkal. - Miért hívod "uramnak"?
249
00:22:39,950 --> 00:22:42,611
Úgy vélem,
ellenségesek a szándékaid.
250
00:22:45,080 --> 00:22:46,699
Segíteni jöttem.
251
00:23:20,282 --> 00:23:24,111
- Gyere, gyere! - Értitek,
a páncél úgyis elbírja a súlyt.
252
00:23:24,870 --> 00:23:29,595
Fogtam a tankot és
felrepítettem a palotáig.
253
00:23:29,625 --> 00:23:32,077
A Tábornok elé dobtam, mondom:
Bumm, ezt kerested?
254
00:23:35,673 --> 00:23:37,853
"Bumm, ezt keres...
Miért is dumálok veletek?
255
00:23:37,883 --> 00:23:40,523
- Mások imádják a sztorimat!
- Ennyi a történet?
256
00:23:40,553 --> 00:23:44,401
- Igen, ez egy Harcigép-történet!
- Hát, akkor nagyon jó volt!
257
00:23:44,431 --> 00:23:47,801
- Humoros!
- Nagyon meggyőző!
258
00:23:48,394 --> 00:23:50,574
- És Pepper nem is jön el?
- Nem.
259
00:23:50,604 --> 00:23:53,786
Mi van Jane-nel? Hát hol
maradnak a hölgyek, uraim?
260
00:23:53,816 --> 00:23:58,791
- Miss Potts a cégem szíve-lelke. - Azt
sem tudom, Jane melyik országban jár.
261
00:23:58,821 --> 00:24:01,752
A konvergencia miatt ő lett
a Föld legfontosabb csillagásza.
262
00:24:01,782 --> 00:24:05,288
A cégem pedig a Föld legnagyobb
technológiai konglomerátuma.
263
00:24:05,318 --> 00:24:06,340
Nagyon izgalmas.
264
00:24:06,370 --> 00:24:10,052
Azt rebesgetik, hogy
Jane kap egy Nobel-díjat.
265
00:24:10,082 --> 00:24:11,470
Igen, biztosan
nagyon elfoglaltak.
266
00:24:11,500 --> 00:24:14,328
Különben ki nem hagynának
egy ilyen csevejt.
267
00:24:15,129 --> 00:24:16,642
- Tesztoszteron!
- Ó, Istenem.
268
00:24:16,672 --> 00:24:18,374
- Fenébe! - Elnézést!
- Torokcukrot?
269
00:24:20,885 --> 00:24:25,151
- De Jane a jobb. - Durva csata
lehetett, kár, hogy kihagytam!
270
00:24:25,181 --> 00:24:28,028
Ha tudtam volna, hogy lesz
tűzharc is, egész biztosan hívlak.
271
00:24:28,058 --> 00:24:31,679
Nem, igazából nem sajnálom.
Csak keménynek próbáltam tűnni.
272
00:24:31,937 --> 00:24:36,016
Örömmel követek sehova sem vezető
nyomokat az eltűnt személy ügyében.
273
00:24:36,525 --> 00:24:38,727
A harc a te világod.
274
00:24:39,820 --> 00:24:43,524
- És egy őrült világban élsz.
- Íme szerény hajlékom.
275
00:24:43,699 --> 00:24:47,241
- Találtál lakást Brooklynban? - Nem
hiszem, hogy lenne rá elég pénzem.
276
00:24:47,745 --> 00:24:49,279
Hát kell egy otthon.
277
00:24:52,708 --> 00:24:57,287
Odavittem a tábornok palotájához, és
elé dobtam, mondom: Bumm, ezt kereste?
278
00:25:02,885 --> 00:25:06,150
- Azt én is megkóstolnám.
- Nem, nem...
279
00:25:06,180 --> 00:25:09,028
Ezt itt ezer éven
keresztül érlelték
280
00:25:09,058 --> 00:25:13,741
a Brunhild flotta roncsaiból készült
hordókban. Nem halandó embereknek való.
281
00:25:13,771 --> 00:25:18,350
Normandia sem volt az, szöszikém.
Minket hiába ijesztgetsz. Adjad!
282
00:25:19,985 --> 00:25:21,729
Hát, jól van!
283
00:25:25,407 --> 00:25:28,068
Nem túlzott!
284
00:25:34,416 --> 00:25:38,495
Hogy dolgozhat egy ilyen kedves
lány egy ilyen lepukkant csehóban?
285
00:25:39,588 --> 00:25:41,790
Nem bántak jól velem.
286
00:25:42,299 --> 00:25:44,752
Rossz ízlésed van
a fickók terén!
287
00:25:45,177 --> 00:25:47,379
Nem, nincs vele baj.
288
00:25:48,097 --> 00:25:52,634
Egy kicsit indulatos,
de legbelül gyengéd.
289
00:25:54,436 --> 00:25:56,805
Még sosem találkoztam
hozzá hasonlóval.
290
00:25:59,483 --> 00:26:01,852
Az összes barátom harcos.
291
00:26:04,446 --> 00:26:06,648
Erre itt ez a pasas...
292
00:26:07,741 --> 00:26:11,028
és szándékosan kerüli a harcot,
mert tudja, hogy ő győzne.
293
00:26:11,620 --> 00:26:14,855
- Jó fej lehet.
- És elég nagy dinka is.
294
00:26:16,458 --> 00:26:17,858
Arra bukunk.
295
00:26:19,795 --> 00:26:24,833
Mit gondolsz? Próbáljam
leküzdeni, vagy vágjak bele?
296
00:26:25,885 --> 00:26:28,816
Vágj bele, nem?
Vagy mégsem...
297
00:26:28,846 --> 00:26:32,424
Mit tett, ami olyan szörnyű volt?
298
00:26:32,683 --> 00:26:34,718
Az égvilágon semmit.
299
00:26:35,936 --> 00:26:38,222
De bármi megeshet.
300
00:26:41,984 --> 00:26:43,456
Ez szép.
301
00:26:43,486 --> 00:26:48,294
- Micsoda? - Te és Romanoff.
- Mi, dehogy, mi nem is... - Semmi gond!
302
00:26:48,324 --> 00:26:50,463
Nem szegtél meg semmilyen szabályt.
303
00:26:50,493 --> 00:26:54,029
Csak nem egy kimondottan
kitárulkozós típus,
304
00:26:54,455 --> 00:26:56,198
de melletted nagyon fesztelen.
305
00:26:56,332 --> 00:26:59,201
Nem... Natasha csak...
szeret flörtölni.
306
00:27:00,294 --> 00:27:02,871
Azt már én is
megtapasztaltam.
307
00:27:03,380 --> 00:27:04,915
Ez más volt.
308
00:27:06,425 --> 00:27:08,063
Nézd!
309
00:27:08,093 --> 00:27:12,089
Ebben szakértő vagyok,
nem jó túl sokáig várni...
310
00:27:13,641 --> 00:27:15,259
Oké. Megérdemlitek ezt.
311
00:27:20,189 --> 00:27:24,797
- Hogyhogy megtapasztaltad?
- Én nem fogadnék. - Ez csak trükk.
312
00:27:24,827 --> 00:27:26,027
Nem dehogy, sokkal több annál.
313
00:27:26,057 --> 00:27:29,293
Ki megszerzi a pörölyt, méltó
rá, hogy megkapja Thor erejét!
314
00:27:29,323 --> 00:27:33,444
- Ez csak egy trükk.
- Ó, tessék, próbáld csak meg!
315
00:27:34,537 --> 00:27:37,104
- Gyerünk! - Tényleg?
- Igen. - Oké.
316
00:27:37,456 --> 00:27:38,511
Ezt már most élvezem.
317
00:27:38,541 --> 00:27:41,948
Clint, húzós heted volt,
megértjük, ha nem tudsz teljesíteni.
318
00:27:42,002 --> 00:27:43,722
Tudod, hogy már
többször is láttam.
319
00:27:46,173 --> 00:27:50,564
- És még mindig nem tudom, hogy
csinálod! - Kínos csend a jutalmad.
320
00:27:50,594 --> 00:27:52,171
Kérlek. Lássuk, te mit tudsz.
321
00:27:53,931 --> 00:27:55,331
Oké.
322
00:27:56,308 --> 00:27:58,594
Sosem hátrálok meg
egy kihívás elől.
323
00:27:59,562 --> 00:28:00,962
- Ez szimplán fizika.
- Fizika?
324
00:28:01,063 --> 00:28:05,412
- Szóval, ha megemelem, akkor
enyém lesz Asgard? - Igen, persze.
325
00:28:05,442 --> 00:28:08,270
Újra bevezetem
az első éjszaka jogát.
326
00:28:12,700 --> 00:28:14,276
Egy pillanat.
327
00:28:21,458 --> 00:28:23,806
- Meghúzod egyáltalán?
- Lehet, hogy nyomod?
328
00:28:23,836 --> 00:28:26,372
- Koncentrálj, gyerünk!
- Jó, mehet!
329
00:28:36,432 --> 00:28:38,300
Csak lazán, Steven.
330
00:28:40,936 --> 00:28:42,638
Hajrá, Kapitány!
331
00:28:50,821 --> 00:28:52,314
Semmi.
332
00:28:54,283 --> 00:28:55,337
Natasha?
333
00:28:55,367 --> 00:28:57,673
Ó, erre a kérdésre
nem akarok választ.
334
00:28:57,703 --> 00:29:00,509
Totál tisztelem Thort,
de ez meg van bundázva.
335
00:29:00,539 --> 00:29:03,262
- Jól seggre estél? - Steve,
Barton csúnya szót mondott.
336
00:29:03,292 --> 00:29:06,557
- Mindenkinek elmesélted. - Érzékelő
van a nyelén, ugye? Egy leolvasó?
337
00:29:06,587 --> 00:29:09,768
Ki Thor ujjlenyomatát hordozza,
megmozdíthat, szabadfordításban.
338
00:29:09,798 --> 00:29:15,504
Nos, ez egy roppant mód érdekfeszítő
elmélet. Az enyém, hogy...
339
00:29:16,722 --> 00:29:18,122
Nem vagytok méltóak rá.
340
00:29:19,350 --> 00:29:21,010
Ó, ugyan már!
341
00:29:24,563 --> 00:29:30,102
M-é-l-t-ó-k!
342
00:29:34,907 --> 00:29:36,734
Nem!
343
00:29:38,452 --> 00:29:40,195
Hogy lennétek méltók rá?
344
00:29:41,872 --> 00:29:43,323
Gyilkosok vagytok.
345
00:29:43,666 --> 00:29:45,159
- Stark.
- Jarvis.
346
00:29:45,292 --> 00:29:47,431
Sajnálom, elaludtam.
347
00:29:47,461 --> 00:29:50,080
Inkább álmodtam.
348
00:29:50,214 --> 00:29:52,645
Rendszer újraindítása.
Van egy hibás páncél.
349
00:29:52,675 --> 00:29:57,338
Szörnyűséges zaj.
Belegabalyodtam...
350
00:29:59,014 --> 00:30:00,414
zsinórokba.
351
00:30:01,350 --> 00:30:04,240
Meg kellett ölnöm a másikat.
Pedig rendes volt.
352
00:30:04,270 --> 00:30:07,431
- Megöltél valakit?
- Nem szívesen tettem.
353
00:30:07,982 --> 00:30:11,477
De a való világban muszáj
kemény döntéseket hozni.
354
00:30:11,861 --> 00:30:13,165
Ki küldött?
355
00:30:13,195 --> 00:30:15,731
Pajzsot akarok
emelni a világ köré.
356
00:30:17,324 --> 00:30:19,380
- Ultron!
- Élőben.
357
00:30:19,410 --> 00:30:22,133
Vagyis, nem, még nem.
358
00:30:22,163 --> 00:30:26,533
Ez csak egy gumó.
De készen állok.
359
00:30:27,376 --> 00:30:29,431
Vár a küldetésem.
360
00:30:29,461 --> 00:30:32,831
- Küldetésed?
- Eljön a béke.
361
00:30:46,395 --> 00:30:47,846
Rhody!
362
00:30:56,739 --> 00:30:57,751
Bocs!
363
00:30:57,781 --> 00:30:59,181
- Ne változz át!
- Nem fogok!
364
00:31:12,588 --> 00:31:13,988
Gyere!
365
00:31:31,360 --> 00:31:33,151
- Stark! - Azért vagyunk
itt, hogy segítsünk.
366
00:31:33,181 --> 00:31:36,101
- Egy pillanat, mindjárt intézem!
- Azért vagyunk itt, hogy segítsünk.
367
00:31:37,863 --> 00:31:40,149
Kérjük, menjenek hátrébb.
368
00:31:44,411 --> 00:31:45,811
Thor!
369
00:31:48,123 --> 00:31:50,576
- Gyerünk! Ez az egyetlen.
- ...nem biztonságos.
370
00:31:54,630 --> 00:31:56,165
Kapitány!
371
00:32:02,096 --> 00:32:03,630
Na, ez drámai volt.
372
00:32:04,890 --> 00:32:09,595
Sajnálom, tudom, hogy jót
akartok, csak nem gondoltátok át.
373
00:32:10,688 --> 00:32:14,683
Védenétek a világot,
de ellenzitek a változást.
374
00:32:15,151 --> 00:32:20,522
Hogy menthetnétek meg az emberiséget,
ha nem hagyjátok fejlődni?
375
00:32:22,449 --> 00:32:25,736
Ezekkel?
Ezek játékok.
376
00:32:28,247 --> 00:32:30,366
Csak egy út
vezet a békéhez...
377
00:32:32,209 --> 00:32:34,536
A Bosszúállók kiirtása.
378
00:32:40,759 --> 00:32:45,089
Zsinóron lógtam,
de már szabad vagyok...
379
00:32:49,518 --> 00:32:52,888
# Nem rángat senki sem... #
380
00:32:53,230 --> 00:32:57,997
# Nem rángat senki sem... #
381
00:32:58,027 --> 00:33:00,938
# De már nem
rángat senki sem... #
382
00:33:03,032 --> 00:33:05,129
Odaveszett a munkánk.
383
00:33:05,159 --> 00:33:07,820
Ultron lelépett. Az internetet
használta menekülésre.
384
00:33:07,995 --> 00:33:12,470
- Ultron. - Mindent megnézett.
Fájlok, felvételek...
385
00:33:12,500 --> 00:33:15,264
Többet tudhat rólunk,
mint mi egymásról.
386
00:33:15,294 --> 00:33:17,516
Hozzáfért a fájlokhoz,
és a nethez.
387
00:33:17,546 --> 00:33:20,352
Mi van, ha úgy dönt, hogy
hozzáfér valami izgalmasabbhoz is?
388
00:33:20,382 --> 00:33:22,646
- Nukleáris kódokhoz.
- Nukleáris kódokhoz.
389
00:33:22,676 --> 00:33:26,233
Meg kell hoznunk pár döntést.
Ha még nem késő.
390
00:33:26,263 --> 00:33:28,444
Bombák? A mi halálunkat akarja.
391
00:33:28,474 --> 00:33:31,363
Nem halált mondott.
Hanem kiirtást.
392
00:33:31,393 --> 00:33:32,907
Azt is mondta, hogy megölt valakit.
393
00:33:32,937 --> 00:33:37,141
- Nem volt senki más
az épületben. - De volt.
394
00:33:43,864 --> 00:33:45,566
Mi?
395
00:33:48,994 --> 00:33:50,394
Ez őrület.
396
00:33:50,913 --> 00:33:54,512
Jarvis volt az első védvonal,
megállította volna őt. Logikus.
397
00:33:54,542 --> 00:33:57,640
Nem. Ultron magába
olvaszthatta volna Jarvist.
398
00:33:57,670 --> 00:34:00,622
Ez nem átgondolt terv,
399
00:34:00,965 --> 00:34:02,365
ez inkább düh.
400
00:34:04,218 --> 00:34:06,816
- És már jön is.
- Szavakkal többre mennénk.
401
00:34:06,846 --> 00:34:09,401
Tényleg lenne hozzád
néhány keresetlen szavam.
402
00:34:09,431 --> 00:34:10,831
Thor!
Hol a robot?
403
00:34:13,644 --> 00:34:17,368
Pár száz kilométer után kihűl
a nyom, de északnak tartott.
404
00:34:17,398 --> 00:34:21,038
És nála van a jogar. Most meg
kell szerezzünk... megint.
405
00:34:21,068 --> 00:34:24,625
Kibújt a szellem a palackból.
Ultron a legfőbb veszély.
406
00:34:24,655 --> 00:34:26,231
Én ezt nem értem.
407
00:34:26,532 --> 00:34:28,734
Maga írta a programot.
408
00:34:30,244 --> 00:34:31,862
Miért ölne meg minket?
409
00:34:38,127 --> 00:34:39,828
Viccesnek találod?
410
00:34:40,462 --> 00:34:41,997
Nem.
411
00:34:42,339 --> 00:34:44,541
Nem olyan vicces, ugye?
412
00:34:45,342 --> 00:34:47,773
Egészen szörnyű.
413
00:34:47,803 --> 00:34:49,984
De tényleg... igazán,
igen, az igazán szörnyű.
414
00:34:50,014 --> 00:34:53,362
Elkerülhettük volna, ha nem
játszadozol olyasmivel, amit nem értesz.
415
00:34:53,392 --> 00:34:56,449
Nem. Sajnálom.
Sajnálom. Igenis vicces.
416
00:34:56,479 --> 00:34:58,784
Röhejes, hogy nem érted,
miért lenne szükség erre.
417
00:34:58,814 --> 00:35:03,247
- Tony, talán nem ez a legalkalmasabb
idő... - Tényleg? Ennyi?
418
00:35:03,277 --> 00:35:06,155
Mindig meghunyászkodsz,
valahányszor vicsorogni kezd valaki?
419
00:35:06,185 --> 00:35:07,793
Csak, ha létrehoztam
egy gyilkos robotot.
420
00:35:07,823 --> 00:35:11,235
Nem így volt. Az interfész
még közel sem volt kész, nem?
421
00:35:11,494 --> 00:35:15,010
Mégis összehoztátok,
méghozzá itt.
422
00:35:15,040 --> 00:35:17,365
Azt hittem, mi mások leszünk,
mint a S.H.I.E.L.D. volt.
423
00:35:17,395 --> 00:35:20,231
Az megvan, hogy átvittem
egy bombát egy féreglyukon?
424
00:35:20,261 --> 00:35:21,950
- Nem, nincs.
- Megmentettem New Yorkot?
425
00:35:21,980 --> 00:35:24,143
- Soha nem hallottam ezt.
- Gondolkodjál egy kicsit!
426
00:35:24,173 --> 00:35:28,189
Egy ellenséges idegen sereg
özönlött át egy űrbéli térkapun?
427
00:35:28,219 --> 00:35:30,671
Vagy száz méter magasból.
428
00:35:32,097 --> 00:35:33,694
A Bosszúállók vagyunk.
429
00:35:33,724 --> 00:35:35,988
Letartóztathatunk akárhány
fegyverkereskedőt,
430
00:35:36,018 --> 00:35:38,470
de ami fentről jön,
431
00:35:38,979 --> 00:35:41,140
csak az számít.
432
00:35:41,482 --> 00:35:43,642
Hogy fogunk
szembeszállni vele?
433
00:35:44,068 --> 00:35:45,769
Együtt.
434
00:35:48,948 --> 00:35:50,348
Végünk lesz.
435
00:35:51,450 --> 00:35:53,652
Akkor együtt lesz végünk.
436
00:35:56,330 --> 00:35:58,907
Thor jól mondta.
Ultron kihívott minket.
437
00:35:59,375 --> 00:36:01,535
És szeretném megtalálni,
mielőtt felkészül.
438
00:36:02,545 --> 00:36:06,623
A világ hatalmas.
Tegyük kicsit kisebbé.
439
00:36:29,530 --> 00:36:31,669
Beszélj, de ha pocsékolod
az időnket akkor...
440
00:36:31,699 --> 00:36:36,173
Tudtátok, hogy ez a templom
pontosan a város közepén van?
441
00:36:36,203 --> 00:36:41,053
A papok rendelték el, hogy mindenki
ugyanolyan közel lehessen Istenhez.
442
00:36:41,083 --> 00:36:45,037
Ez tetszik, a hit geometriája.
443
00:36:46,839 --> 00:36:49,500
Nem érted, hogy miért nem
látsz bele a fejembe.
444
00:36:49,884 --> 00:36:54,546
Néha nehezen megy, de előbb-utóbb
minden ember feltárja a titkát.
445
00:36:56,098 --> 00:36:57,591
Ó, abban biztos vagyok.
446
00:36:58,434 --> 00:37:01,095
De szükséged volt valakire,
aki több mint ember.
447
00:37:01,645 --> 00:37:04,577
Ezért hagytad, hogy
Stark elvigye a jogart?
448
00:37:04,607 --> 00:37:06,141
Nem így terveztem.
449
00:37:07,860 --> 00:37:10,312
De aztán megláttam,
hogy retteg.
450
00:37:10,613 --> 00:37:13,919
A félelme rabjává válik.
És a vesztébe rohan.
451
00:37:13,949 --> 00:37:16,568
Mindenki a rémálmait
teremti meg.
452
00:37:17,203 --> 00:37:20,072
A béke hívei
háborús gépezeteket.
453
00:37:20,331 --> 00:37:22,678
A megszállók a Bosszúállókat.
454
00:37:22,708 --> 00:37:24,493
Az ember pedig...
455
00:37:25,586 --> 00:37:30,624
kicsi embert... gyereket!
Hirtelen nem ugrott be.
456
00:37:31,091 --> 00:37:34,940
Gyereket. Akinek az
a célja, hogy pótolja...
457
00:37:34,970 --> 00:37:37,752
hogy segítse a... itt a vég.
458
00:37:37,782 --> 00:37:41,906
Te is végezni akarsz...
a Bosszúállókkal?
459
00:37:41,936 --> 00:37:44,430
Meg akarom menteni a világot.
460
00:37:44,939 --> 00:37:47,850
De amúgy... igen!
461
00:37:51,821 --> 00:37:53,501
Jól van, induljunk is.
462
00:37:53,531 --> 00:37:56,692
Kezdetnek ez is jó, de szükségünk lesz
valamire a tervünkhöz.
463
00:37:57,117 --> 00:37:59,111
- Ez itt mind...
- Én vagyok!
464
00:37:59,495 --> 00:38:03,010
Ez az, ami hiányzik
a Bosszúállókból.
465
00:38:03,040 --> 00:38:05,179
Az összhang.
Ők széthúznak, vitatkoznak.
466
00:38:05,209 --> 00:38:07,348
Stark egymás ellen
fordította őket.
467
00:38:07,378 --> 00:38:09,850
És ha mind beférkőzöl
a többiek fejébe is...
468
00:38:09,880 --> 00:38:12,144
Mintha nem akarnád
megölni őket?
469
00:38:12,174 --> 00:38:15,981
Hogy mártírokká váljanak?
Csak türelem.
470
00:38:16,011 --> 00:38:17,817
Az összképet kell néznünk.
471
00:38:17,847 --> 00:38:21,383
Nem érdekel az összkép.
Egy kis képet látok.
472
00:38:22,017 --> 00:38:24,053
Elő is veszem és megnézem...
473
00:38:24,812 --> 00:38:26,200
minden nap.
474
00:38:26,230 --> 00:38:28,953
Meghaltak a szüleitek a bombázásban.
Láttam a jelentéseket.
475
00:38:28,983 --> 00:38:31,413
- A kép sokkal többet mond.
- Pietro.
476
00:38:31,443 --> 00:38:32,895
Ne! Folytasd!
477
00:38:35,698 --> 00:38:39,109
10 évesek voltunk,
a szüleinkkel vacsoráztunk.
478
00:38:40,286 --> 00:38:44,510
Amikor az első gránát becsapódott,
lyukat vájt a padlóba.
479
00:38:44,540 --> 00:38:46,325
Nagy volt.
480
00:38:47,459 --> 00:38:52,790
A szüleink lezuhantak,
és az épület elkezdett szétesni.
481
00:38:53,257 --> 00:38:55,125
Megfogtam Vandát,
482
00:38:55,384 --> 00:38:57,690
behúztam az ágy alá,
újabb gránát jött.
483
00:38:57,720 --> 00:39:00,130
De nem robbant fel.
484
00:39:01,891 --> 00:39:03,801
Csak úgy...
485
00:39:03,976 --> 00:39:06,261
hevert a törmelékben.
486
00:39:06,896 --> 00:39:09,473
Egy méterre a fejünktől.
487
00:39:10,357 --> 00:39:13,956
És a gránát burkolatán
egy szó szerepelt:
488
00:39:13,986 --> 00:39:15,938
"Stark."
489
00:39:17,364 --> 00:39:19,900
Ott ragadtunk két napra.
490
00:39:20,034 --> 00:39:23,632
Többször próbáltak kihozni minket,
és én mindig azt gondoltam,
491
00:39:23,662 --> 00:39:26,448
hogy ettől robban fel.
492
00:39:29,376 --> 00:39:33,455
Két napon keresztül vártuk,
hogy Tony Stark megöljön.
493
00:39:35,674 --> 00:39:37,793
Tudom, milyenek.
494
00:39:38,719 --> 00:39:42,715
Tűnődtem, hogy miért csak ti
éltétek túl Strucker kísérleteit.
495
00:39:43,432 --> 00:39:44,779
Már értem.
496
00:39:44,809 --> 00:39:46,989
Igazságot szolgáltatunk.
497
00:39:47,019 --> 00:39:48,971
Mi ketten csak
ártani tudunk nekik.
498
00:39:50,147 --> 00:39:53,726
De te szétszakítod őket
499
00:39:55,444 --> 00:39:57,563
méghozzá belülről.
500
00:40:03,702 --> 00:40:08,469
Mindenhol felbukkan, robotika-laborok,
fegyvergyárak, kutatóközpontok.
501
00:40:08,499 --> 00:40:12,723
A jelentések szerint egy robot,
vagy robotok, mindent kipakolnak.
502
00:40:12,753 --> 00:40:15,226
- Áldozatok?
- Akik ellenálltak.
503
00:40:15,256 --> 00:40:19,355
A túlélők zavartak voltak,
szörnyű félelmekről,
504
00:40:19,385 --> 00:40:21,649
és egy villámgyors
valamiről számoltak be.
505
00:40:21,679 --> 00:40:23,275
Maximoffék.
506
00:40:23,305 --> 00:40:26,153
Érthető, hogy társultak.
Valaki összeköti őket.
507
00:40:26,183 --> 00:40:28,385
Többé már nem.
508
00:40:30,070 --> 00:40:31,470
BÉKE
509
00:40:31,981 --> 00:40:34,183
Negatív. Te vagy a főnök.
510
00:40:35,276 --> 00:40:38,457
- Igenis.
- Barton! Fejlemény van.
511
00:40:38,487 --> 00:40:41,357
- Mennem kell.
- Ki volt az?
512
00:40:41,824 --> 00:40:43,400
A barátnőm.
513
00:40:45,870 --> 00:40:47,133
Ez mi?
514
00:40:47,163 --> 00:40:49,698
Egy üzenet.
Ultron megölte Struckert.
515
00:40:50,624 --> 00:40:55,307
- És kicsit kipingálta a tetthelyet.
Csak nekünk. - Ez csak elterelés.
516
00:40:55,337 --> 00:40:57,810
Miért üzenne, ha az előbb
tartott beszédet?
517
00:40:57,840 --> 00:41:00,146
Strucker tudott valamit,
amit Ultron el akart titkolni.
518
00:41:00,176 --> 00:41:04,546
Lefogadom... Igen!
Az összes infónk elveszett róla.
519
00:41:04,847 --> 00:41:06,382
Nem az összes.
520
00:41:07,725 --> 00:41:11,574
Szövetségesek.
Struckernek sok barátja volt.
521
00:41:11,604 --> 00:41:15,307
- Szörnyűek ezek az emberek.
- Várj! Őt ismerem.
522
00:41:17,075 --> 00:41:19,235
Illegális fegyverekkel
kereskedik az afrikai partoknál.
523
00:41:19,265 --> 00:41:21,794
Vannak ilyen találkozók.
524
00:41:21,824 --> 00:41:25,671
Összefutottunk, nem üzleteltem vele.
525
00:41:25,701 --> 00:41:29,425
Arról beszélt, hogy talált egy igazán
ütős fegyvert. A saját Moby Dickjét.
526
00:41:29,455 --> 00:41:32,344
- Nézd!
- Az egy tetkó, még új lehet.
527
00:41:32,374 --> 00:41:35,285
Nem, ez tetoválás, ez itt billog.
528
00:41:36,378 --> 00:41:40,124
Ó, igen, egy szó afrikai
dialektusban. Tolvajt jelent.
529
00:41:40,424 --> 00:41:41,937
Durvább megfogalmazásban.
530
00:41:41,967 --> 00:41:43,981
- Milyen nyelv ez?
- Wakanada.
531
00:41:44,011 --> 00:41:45,879
Wakanda.
532
00:41:47,139 --> 00:41:49,737
Ha a fickó kijutott onnan
a fő ásványkincsükkel...
533
00:41:49,767 --> 00:41:54,430
- Az apád azt mondta, már nincs ott több?
- Lemaradtam, mit hozott el Wakandából?
534
00:41:55,773 --> 00:41:57,975
A világ legerősebb fémjét.
535
00:41:59,026 --> 00:42:00,728
Hol van most a fickó?
536
00:42:02,655 --> 00:42:06,775
RONCSTELEP
AFRIKA PARTJAI
537
00:42:25,928 --> 00:42:27,817
Ne mondd, hogy
az embereid átvertek.
538
00:42:27,847 --> 00:42:33,072
Hat hőkövető rakétát küldtem, és egy
hajónyi rozsdás alkatrészt kaptam.
539
00:42:33,102 --> 00:42:34,490
Szóval vagy helyrehozod,
540
00:42:34,520 --> 00:42:38,140
vagy küldök még egy rakétát,
de azt sokkal gyorsabban.
541
00:42:39,608 --> 00:42:42,436
Nos, miniszter úr,
hol tartottunk?
542
00:43:13,684 --> 00:43:16,845
Az ikrek.
543
00:43:17,313 --> 00:43:19,306
Strucker kis tanítványai.
544
00:43:21,817 --> 00:43:23,769
Kértek cukrot?
545
00:43:25,237 --> 00:43:27,960
Sajnálattal hallottam
Struckerről.
546
00:43:27,990 --> 00:43:31,318
Tehát tudta, hogy milyen
világ létrehozásán dolgozik.
547
00:43:31,619 --> 00:43:34,196
Az embereknek kezd leáldozni.
548
00:43:36,457 --> 00:43:38,554
Nem hallottátok?
549
00:43:38,584 --> 00:43:42,475
Ti most először
félemlítetek meg valakit?
550
00:43:42,505 --> 00:43:47,646
- Attól félek... nem félek tőletek.
- A világon mindenki fél valamitől.
551
00:43:47,676 --> 00:43:49,076
A tintahal?
552
00:43:50,012 --> 00:43:53,382
Mélytengeri hal.
Fényt ad ki, diszkófényt...
553
00:43:54,683 --> 00:43:56,927
elbűvöli a zsákmányt, aztán...
554
00:43:57,853 --> 00:44:00,222
Láttam erről egy ijesztő filmet.
555
00:44:05,528 --> 00:44:08,313
Ha meg akarjátok
piszkálni az agyamat,
556
00:44:09,031 --> 00:44:11,504
hogy egy jó nagy
tintahalat lássak.
557
00:44:11,534 --> 00:44:13,672
Akkor tudom, hogy
nem üzletelni jöttetek,
558
00:44:13,702 --> 00:44:16,175
és azt is, hogy nem
ti vagytok a górék.
559
00:44:16,205 --> 00:44:20,743
És én kizárólag
a góréval tárgyalok.
560
00:44:25,297 --> 00:44:27,916
Tessék, megérkezett a góré.
561
00:44:30,636 --> 00:44:32,588
Akkor üzleteljünk?
562
00:44:45,276 --> 00:44:48,854
Ezen a kősziklán építem
fel a templomomat.
563
00:44:50,239 --> 00:44:51,639
Vibranium.
564
00:44:52,658 --> 00:44:57,383
Tudod, nagy fájdalom
árán szereztem meg.
565
00:44:57,413 --> 00:44:59,448
Több milliárdot ér.
566
00:45:03,502 --> 00:45:05,120
Már át is utaltam.
567
00:45:05,754 --> 00:45:09,958
Rákerült a folyószámláidra.
A pénzügyek annyira furák.
568
00:45:11,093 --> 00:45:12,356
De én mindig azt mondom:
569
00:45:12,386 --> 00:45:16,757
Fizesd meg jól, legyen az ellenség
vagy barát, úgyis leleplezi magát.
570
00:45:19,310 --> 00:45:23,075
- Stark!
- Mi az?
571
00:45:23,105 --> 00:45:25,307
Tony Stark mondta mindig ezt.
572
00:45:26,275 --> 00:45:29,748
Nekem.
Az övé vagy.
573
00:45:29,778 --> 00:45:35,004
Mi? Én nem!
Nem vagyok!
574
00:45:35,034 --> 00:45:38,060
Azt hiszed, hogy az ő
bábja vagyok, az ő árnyéka?
575
00:45:38,204 --> 00:45:42,074
Nézz csak rám! Vasembernek
tűnök? Stark egy senki!
576
00:45:43,626 --> 00:45:48,100
Elnézést, elnézést!
Biztos rendbe fog jönni.
577
00:45:48,130 --> 00:45:53,210
Én csak, tudod, nem értem...
Ne hasonlíts többé Starkhoz!
578
00:45:54,553 --> 00:45:58,235
Nagyon kiborít!
Stark egy betegség!
579
00:45:58,265 --> 00:46:03,512
Á, fiacskám,
összetöröd apuci szívét?
580
00:46:04,647 --> 00:46:06,047
Hát ha muszáj...
581
00:46:07,983 --> 00:46:11,290
- Nem kell semmit összetörni.
- Látom, még nem sütöttél omlettet.
582
00:46:11,320 --> 00:46:12,855
Ezt én is el akartam sütni.
583
00:46:13,739 --> 00:46:17,151
Á, ez nagyon
vicces, Mr. Stark.
584
00:46:17,701 --> 00:46:22,468
Mint a régi szép időkben.
Ismerős, igaz?
585
00:46:22,498 --> 00:46:23,594
Sosem voltam ebben.
586
00:46:23,624 --> 00:46:26,514
- Még megúszhatjátok a dolgot.
- Meg is fogjuk.
587
00:46:26,544 --> 00:46:30,414
- Sokat szenvedtetek.
- Á, Amerika Kapitány.
588
00:46:30,756 --> 00:46:33,354
Megszólalt az igazság bajnoka,
589
00:46:33,384 --> 00:46:35,961
eljátszod, hogy tudnál
élni háború nélkül.
590
00:46:36,512 --> 00:46:39,485
Fizikailag képtelen vagyok
elhányni magam, de...
591
00:46:39,515 --> 00:46:42,009
Ha hiszel a békében,
akkor őrizd meg!
592
00:46:42,101 --> 00:46:45,721
Azt hiszem, összetéveszted
a "békét" a "csenddel".
593
00:46:45,980 --> 00:46:48,744
- Mire kell a vibranium?
- Örülök, hogy megkérdezted.
594
00:46:48,774 --> 00:46:52,728
Mert éppen most akartam
kifejteni nektek ördögi tervemet...
595
00:47:12,089 --> 00:47:14,019
- Lődd le őket!
- De kiket?
596
00:47:14,049 --> 00:47:15,312
Mindegyiket!
597
00:47:15,342 --> 00:47:16,877
Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk!
598
00:48:05,476 --> 00:48:06,927
Maradj ott, kölyök!
599
00:48:09,104 --> 00:48:11,849
Játszadozz el az agyukkal!
600
00:48:12,942 --> 00:48:15,477
Srácok, zöld kód van?
601
00:48:31,126 --> 00:48:34,767
- Thor, jelentést!
- A lány megpróbált manipulálni!
602
00:48:34,797 --> 00:48:38,125
Vigyázz vele, egy ember
nem tudna neki ellenállni!
603
00:48:38,300 --> 00:48:41,545
Szerencsére
én mindenható vagyok.
604
00:49:00,990 --> 00:49:03,525
Ez eddig nagyon jól alakul.
605
00:49:14,795 --> 00:49:16,555
Egyszer már irányítottak.
606
00:49:17,173 --> 00:49:18,573
Nem csíptem.
607
00:49:25,514 --> 00:49:28,175
Jobb is, ha elfuttok.
608
00:49:29,518 --> 00:49:34,755
Srácok, ideje indulni.
609
00:49:52,208 --> 00:49:55,244
- Újra!
- Megtöri őket.
610
00:49:55,544 --> 00:49:59,540
Csak azokat, akiket meg lehet.
Te márványból vagy.
611
00:49:59,632 --> 00:50:02,084
A végzős vizsga
után ünnepelünk, rendben.
612
00:50:02,718 --> 00:50:04,128
És, ha elbukom?
613
00:50:09,433 --> 00:50:10,926
Sosem buksz el.
614
00:50:33,582 --> 00:50:35,701
Felkészültél a táncra?
615
00:50:44,718 --> 00:50:48,255
Lám-lám! Csak nem
Odin elsőszülött fia?
616
00:50:48,556 --> 00:50:52,905
- Heimdall, a szemed.
- A szemem mindent lát.
617
00:50:52,935 --> 00:50:55,304
Látja, hogy a pokolba
vezetsz minket.
618
00:50:56,272 --> 00:50:57,681
Ébredj!
619
00:51:00,609 --> 00:51:04,646
Vége a háborúnak, Steve.
Hazamehetünk.
620
00:51:06,031 --> 00:51:07,441
Gondolj bele!
621
00:51:16,458 --> 00:51:21,997
- Megmenthetlek titeket!
- Mind meghaltunk, hát nem látod?
622
00:51:26,343 --> 00:51:29,088
Csak pusztítani tudsz,
Odin fia.
623
00:51:31,891 --> 00:51:34,259
Ide vezet a hatalmas erőd.
624
00:51:44,820 --> 00:51:48,524
Ez kevés. Jobb vagy ennél.
625
00:51:49,658 --> 00:51:54,655
Szükség lesz a rituáléra, hogy
elfoglald a helyed a világban.
626
00:51:55,331 --> 00:51:58,065
- Nekem nincs helyem a világban.
- Ez így van.
627
00:52:02,963 --> 00:52:05,124
- Mondd, mit tegyek?
- Nagyon fáj.
628
00:52:06,175 --> 00:52:08,606
- Megölöm. Mindjárt jövök.
- Ne, ne.
629
00:52:08,636 --> 00:52:10,170
Jól vagyok.
630
00:52:10,846 --> 00:52:12,246
A lényeg...
631
00:52:14,892 --> 00:52:17,261
hogy végrehajtsuk a tervet.
632
00:52:17,603 --> 00:52:19,805
Elkapom a nagyfiút.
633
00:52:30,324 --> 00:52:34,340
- Lába kél a vibraniumnak.
- Nem mész innen sehova.
634
00:52:34,370 --> 00:52:37,259
Persze, hogy nem.
Mert már ott vagyok.
635
00:52:37,289 --> 00:52:41,160
Majd megérted. De előbb el
kéne kapnod Dr. Bannert.
636
00:52:55,558 --> 00:52:57,718
Hír vagy felvétel.
Kulcsszó: Hulk.
637
00:53:02,273 --> 00:53:04,245
Natasha, jól jönne
egy altatódal.
638
00:53:04,275 --> 00:53:07,561
Hát az nem fog
összejönni, egy jó ideig.
639
00:53:07,820 --> 00:53:11,472
Mindenki padlón van.
Mi nem tudunk segíteni.
640
00:53:12,408 --> 00:53:14,026
Hívom Veronicát.
641
00:54:46,418 --> 00:54:48,787
Jól van, emberek,
tüzet szüntess!
642
00:54:54,844 --> 00:54:59,110
Figyelj rám! Az a boszi
belemászott a fejedbe.
643
00:54:59,140 --> 00:55:01,445
Erősebb vagy nála,
és okosabb is,
644
00:55:01,475 --> 00:55:03,218
Bruce Banner vagy.
645
00:55:03,727 --> 00:55:05,767
Jó-jó, Bannert nem említem!
646
00:55:10,484 --> 00:55:11,884
Oké!
647
00:55:33,299 --> 00:55:36,117
Hátulról? Ez szemét volt!
648
00:55:47,563 --> 00:55:48,963
Veronica, segíts ki!
649
00:56:16,550 --> 00:56:18,270
Aludj már! Aludj már!
Aludj már!
650
00:56:27,478 --> 00:56:29,358
Oké, pajti,
kiránduljunk egyet!
651
00:56:31,148 --> 00:56:32,641
Nem arra! Nem arra!
652
00:56:40,908 --> 00:56:43,110
Ne már, Bruce,
kérlek, térj észhez!
653
00:56:56,423 --> 00:56:57,823
Szálljanak ki!
654
00:57:04,431 --> 00:57:05,831
Jön a lift!
655
00:57:15,192 --> 00:57:16,592
Bocsika.
656
00:57:30,457 --> 00:57:31,857
Kárjelentés.
657
00:57:32,459 --> 00:57:35,037
Ez sokat segít.
Mutass valamit!
658
00:57:43,420 --> 00:57:44,985
ÉLETJELEK VIZSGÁLATA
659
00:57:45,015 --> 00:57:46,318
ÉPÜLET ÜRES
660
00:57:46,348 --> 00:57:48,217
Hát ezt már nem
kell továbbépíteni.
661
00:58:20,257 --> 00:58:21,834
Gyerünk, gyerünk, gyerünk!
662
00:59:16,230 --> 00:59:18,515
A sajtó imádja magukat.
663
00:59:19,400 --> 00:59:21,143
De sajnos csak ők.
664
00:59:21,443 --> 00:59:23,582
Még nem kérték
Banner letartóztatását,
665
00:59:23,612 --> 00:59:25,981
de csak idő kérdése.
666
00:59:26,282 --> 00:59:28,838
- A Stark segélyszolgálat?
- Már segédkeznek.
667
00:59:28,868 --> 00:59:32,049
- Hogy van a csapat?
- Mindenki...
668
00:59:32,079 --> 00:59:34,969
nagy pofont kaptunk,
de kiheverjük.
669
00:59:34,999 --> 00:59:39,119
Én lopakodó üzemmódban
maradnék és elmennék egy időre.
670
00:59:40,296 --> 00:59:42,081
Szóval rejtőzzünk el?
671
00:59:42,423 --> 00:59:47,127
Csak amíg megtaláljuk Ultront,
sajnos most nincs jobb ötletem.
672
00:59:47,386 --> 00:59:49,129
Nekünk sincs.
673
00:59:55,644 --> 00:59:58,972
- Hé, ne cseréljünk?
- Nem, kösz, nem kell.
674
00:59:59,148 --> 01:00:01,203
Ha aludni akarsz,
csak rajta.
675
01:00:01,233 --> 01:00:04,728
- Van néhány óránk.
- Néhány óránk... meddig?
676
01:00:05,321 --> 01:00:06,897
A védett házig.
677
01:00:33,098 --> 01:00:36,343
- Mi ez a hely?
- Védett ház.
678
01:00:37,061 --> 01:00:38,554
Reméljük.
679
01:00:43,234 --> 01:00:46,270
Szívem, megjöttem!
680
01:00:48,697 --> 01:00:53,601
- Szia! Barátok. Bocsi,
hogy nem szóltam. - Szia!
681
01:00:54,036 --> 01:00:58,407
- Ő biztos csak egy ügynök.
- Srácok, ő itt Laura.
682
01:00:59,166 --> 01:01:01,243
Önöknek nem kell
bemutatkozni.
683
01:01:04,088 --> 01:01:08,687
- Vigyázat! - Apa!
- Szia, kicsikém! Helló, pajti!
684
01:01:08,717 --> 01:01:10,314
Na, hogy vagytok?
685
01:01:10,344 --> 01:01:13,734
- Ők pedig kisebb ügynökök.
- Hűha, szent ég!
686
01:01:13,764 --> 01:01:15,466
Elhoztad Nat nénit is?
687
01:01:16,433 --> 01:01:19,094
Hát ölelj meg csak,
akkor kiderül!
688
01:01:20,437 --> 01:01:21,700
Bocs, hogy így beállítottunk.
689
01:01:21,730 --> 01:01:25,079
Szóltunk volna előre, csak
éppenséggel nem tudtuk, hogy léteznek.
690
01:01:25,109 --> 01:01:28,270
Ja, Fury segített
összehozni a belépéskor.
691
01:01:28,737 --> 01:01:31,857
Semmilyen aktában nem
szerepel, és ez így van jól.
692
01:01:32,408 --> 01:01:34,255
Gondoltam,
itt meghúzhatjuk magunkat.
693
01:01:34,285 --> 01:01:35,685
Szívem!
694
01:01:36,662 --> 01:01:39,385
Hiányoztál.
Hogy van a kis Natasha?
695
01:01:39,415 --> 01:01:40,991
Igazából...
696
01:01:42,918 --> 01:01:44,318
Nathaniel.
697
01:01:46,672 --> 01:01:48,072
Áruló!
698
01:02:03,606 --> 01:02:06,787
- Thor!
- Láttam valamit az álomban.
699
01:02:06,817 --> 01:02:09,687
Választ akarok,
és itt nem találom meg.
700
01:02:19,955 --> 01:02:21,532
Hazamehetünk.
701
01:02:32,718 --> 01:02:34,732
Feleslegesen aggódtál.
702
01:02:34,762 --> 01:02:37,131
Nem is érzed
a különbséget, ugye?
703
01:02:39,266 --> 01:02:43,012
Ha itt alszanak, akkor
osztozniuk kell az ágyakon.
704
01:02:44,480 --> 01:02:46,890
Hát azt nehéz lesz beadni.
705
01:02:49,485 --> 01:02:54,398
Mi van Nattel és Bannerrel?
Mióta tart már a dolog?
706
01:02:54,532 --> 01:02:55,932
Micsoda?
707
01:02:56,826 --> 01:03:00,571
- Jaj, annyira édes vagy!
- Nat és Banner?
708
01:03:00,996 --> 01:03:03,636
Ha felnősz, elmagyarázom,
Sólyomszem.
709
01:03:03,666 --> 01:03:05,534
Oké.
710
01:03:07,211 --> 01:03:10,789
Nagy a baj, ugye?
Natasha szinte reszket.
711
01:03:11,507 --> 01:03:13,145
Ultronnak van két társa.
Nagyon...
712
01:03:13,175 --> 01:03:17,421
fiatalok, szinte kölykök.
713
01:03:18,681 --> 01:03:22,968
De veszélyes fegyverük van.
És használták ellene.
714
01:03:23,853 --> 01:03:26,408
Valakinek helyre
kell tennie őket.
715
01:03:26,438 --> 01:03:28,390
És te vagy az a valaki?
716
01:03:29,650 --> 01:03:32,540
Tudod, én támogatom
a küzdelmeteket.
717
01:03:32,570 --> 01:03:34,688
Nagyon büszke vagyok rád.
718
01:03:35,990 --> 01:03:39,693
De ránézve ezekre
az istenekre...
719
01:03:41,412 --> 01:03:43,843
Szerinted nincs rám szükség.
720
01:03:43,873 --> 01:03:47,743
Ó, dehogyis nincs,
és ez a legijesztőbb.
721
01:03:48,669 --> 01:03:50,079
Szétestek.
722
01:03:51,463 --> 01:03:55,167
Igen, és segítenem kell.
723
01:03:56,218 --> 01:04:00,943
Biztosan kell tudnod, hogy
tényleg összetart a csapat,
724
01:04:00,973 --> 01:04:03,092
és hogy megvédenek.
725
01:04:06,103 --> 01:04:08,742
Változik a helyzet itthon...
726
01:04:08,772 --> 01:04:11,328
Néhány hónap múlva már...
727
01:04:11,358 --> 01:04:14,206
a kölykök
létszámfölényben lesznek.
728
01:04:14,236 --> 01:04:15,771
Itt kell...
729
01:04:18,741 --> 01:04:23,070
- Csak légy óvatos.
- Igenis.
730
01:04:31,921 --> 01:04:34,039
És érzem a különbséget.
731
01:04:36,425 --> 01:04:40,504
U-GIN GENETIKAI KUTATÓLABOR
SZÖUL, KOREA
732
01:04:46,894 --> 01:04:49,763
Ha sikoltani mer,
az összes embere meghal.
733
01:04:51,440 --> 01:04:55,039
Megölhettem volna, amikor először
találkoztunk, de nem tettem.
734
01:04:55,069 --> 01:04:58,731
- Talán hálálkodásra vár?
- Biztos tudja, miért volt így.
735
01:04:59,657 --> 01:05:03,255
- A bölcső.
- Igen, ez a jövő, Tony!
736
01:05:03,285 --> 01:05:06,509
Ez a jövőbeni énem.
737
01:05:06,539 --> 01:05:11,055
A regeneráló bölcső szövetet
készít, élő testet nem alkothat.
738
01:05:11,085 --> 01:05:14,204
De igen, ha segít.
Mindössze anyag kell hozzá.
739
01:05:16,298 --> 01:05:17,958
Maga zseniális nő, Helen.
740
01:05:20,803 --> 01:05:24,673
De mindannyiunknak
van hová fejlődnünk.
741
01:05:45,703 --> 01:05:49,426
- Nem tudtam, hogy vársz a fürdőre.
- Csatlakoztam volna,
742
01:05:49,456 --> 01:05:53,035
de nem jó az időzítés.
743
01:05:53,711 --> 01:05:58,185
- Elhasználták a meleg vizet.
- Most már bánom.
744
01:05:58,215 --> 01:06:00,209
Elszalasztottuk.
745
01:06:00,676 --> 01:06:02,211
Biztos?
746
01:06:05,514 --> 01:06:11,387
A világ meglátta Hulkot,
az igazi Hulkot, most először.
747
01:06:14,356 --> 01:06:17,267
- Tudod, hogy el kell mennem.
- És úgy véled, nekem maradnom kéne?
748
01:06:19,028 --> 01:06:24,400
Volt egy álmom, ami
akkor normálisnak tűnt.
749
01:06:25,034 --> 01:06:28,404
- De felébredve...
- Mit álmodtál?
750
01:06:29,205 --> 01:06:31,240
Hogy Bosszúálló vagyok.
751
01:06:32,875 --> 01:06:37,079
Hogy több vagyok, mint
a bérgyilkos, akinek megalkottak.
752
01:06:38,297 --> 01:06:40,666
Túl kemény vagy magadhoz.
753
01:06:42,468 --> 01:06:45,254
Remélem, te leszel kemény velem.
754
01:06:47,932 --> 01:06:49,758
Mit csinálsz?
755
01:06:51,185 --> 01:06:53,220
Bele akarok vágni.
756
01:06:54,230 --> 01:06:56,140
Veled.
757
01:06:56,607 --> 01:07:02,104
Menekülni akarsz.
Akkor veled tartok.
758
01:07:03,739 --> 01:07:05,774
Elment az eszed.
759
01:07:10,788 --> 01:07:14,116
- Szeretném, ha megértenéd, hogy...
- Natasha!
760
01:07:14,875 --> 01:07:16,577
Hova mehetnék?
761
01:07:17,419 --> 01:07:22,374
- Hol nem jelentek veszélyt senkire.
- Rám nem jelentesz veszélyt. - Biztos?
762
01:07:23,050 --> 01:07:25,002
Még ha nem is változok...
763
01:07:26,470 --> 01:07:28,213
akkor sem lehet közös jövőnk.
764
01:07:29,557 --> 01:07:30,694
Nekem sosem lesz...
765
01:07:30,724 --> 01:07:33,302
Ilyen otthonom.
766
01:07:33,769 --> 01:07:35,199
Gyerekem.
767
01:07:35,229 --> 01:07:38,182
Te is tudod, hogy
nem vagyok rá képes.
768
01:07:39,608 --> 01:07:41,352
Ahogy én sem.
769
01:07:45,781 --> 01:07:49,568
A vörös szobában,
ahol kiképeztek,
770
01:07:49,785 --> 01:07:52,529
felneveltek...
771
01:07:53,247 --> 01:07:56,116
Volt egy hagyomány
a végzősöknél.
772
01:07:57,501 --> 01:07:59,578
A sterilizálás.
773
01:08:02,506 --> 01:08:04,208
Hatékony trükk.
774
01:08:06,844 --> 01:08:08,587
Eggyel kevesebb gond.
775
01:08:10,306 --> 01:08:13,967
Így semmi nem lehet
fontosabb a munkánál.
776
01:08:16,103 --> 01:08:18,222
Ez mindent megkönnyít.
777
01:08:19,315 --> 01:08:20,933
A gyilkolást is.
778
01:08:25,654 --> 01:08:29,024
Úgyhogy nem te vagy
itt az egyetlen szörny.
779
01:08:34,955 --> 01:08:37,282
Az mondod, lépjünk le?
780
01:08:43,506 --> 01:08:45,624
Thor nem mondta,
hol keres válaszokat?
781
01:08:46,383 --> 01:08:49,169
Van, hogy a társaid
titkolnak dolgokat.
782
01:08:49,887 --> 01:08:54,278
- Reméltem, hogy Thor lesz
majd a kivétel. - Ja, légy türelmes.
783
01:08:54,308 --> 01:08:56,677
Nem tudjuk,
mit láttatott vele a lány.
784
01:08:58,395 --> 01:09:00,117
"A Föld legnagyobb hősei".
785
01:09:00,147 --> 01:09:03,726
- Ultron padlóra küldött minket.
- Nekem úgy tűnik, te megúsztad.
786
01:09:06,111 --> 01:09:09,690
- És ez gond? - Gyanús,
hogy nincs sötét oldalad.
787
01:09:10,574 --> 01:09:14,673
- Nem bízom benned. - Lehet,
hogy van, csak te még nem láttad.
788
01:09:14,703 --> 01:09:17,009
Ultron szét akar
zilálni minket.
789
01:09:17,039 --> 01:09:20,846
Te biztos tudod. Csak az
a kérdés, hogy elmondod-e.
790
01:09:20,876 --> 01:09:24,351
- Bannerrel végeztünk egy kutatást. - Ami
érinti a csapatot! - Véget vetne neki.
791
01:09:24,381 --> 01:09:25,755
Nem ez a küldetés?
792
01:09:25,785 --> 01:09:29,812
Nem ez a végső cél? Hogy ne kelljen
harcolni, hogy végre hazamehessünk?
793
01:09:33,275 --> 01:09:35,450
Ha meg akarsz nyerni
egy háborút, a kitörése előtt,
794
01:09:35,480 --> 01:09:38,177
abban sokan meghalnak.
Ezt ne feledd.
795
01:09:40,354 --> 01:09:41,742
Elnézést!
796
01:09:41,772 --> 01:09:44,829
Mr. Stark, Clint azt mondta,
hogy szóljak önnek...
797
01:09:44,859 --> 01:09:47,540
Mivel a traktorunk
nem akar elindulni.
798
01:09:47,570 --> 01:09:50,130
- Gondoltam...
- Ja, megnézem.
799
01:09:53,409 --> 01:09:55,277
Ne lopj a kupacomból!
800
01:10:05,254 --> 01:10:06,705
Helló, édes!
801
01:10:09,300 --> 01:10:10,959
Mondd el, mi bánt!
802
01:10:11,927 --> 01:10:13,482
Mondj el mindent!
803
01:10:13,512 --> 01:10:14,912
Hadd kérjek valamit!
804
01:10:16,682 --> 01:10:20,594
- Inkább ne keltse életre, jó?
- Á, Miss Barton, maga kis simlis!
805
01:10:20,769 --> 01:10:23,367
Maria hívta magát, ugye?
806
01:10:23,397 --> 01:10:26,517
- Ő mindig leadja a drótot?
- Mesterséges intelligencia.
807
01:10:27,276 --> 01:10:30,666
- De nem voltak fenntartásai.
- Nézze, hosszú volt ez a nap.
808
01:10:30,696 --> 01:10:34,545
Pokolian hosszú, szóval térjünk rá
arra a részre, amikor segít nekünk!
809
01:10:34,575 --> 01:10:37,339
Nézzen a szemembe és mondja,
hogy le fogja állítani!
810
01:10:37,369 --> 01:10:41,010
- Maga nem a főnököm.
- Már nem vagyok senkinek a főnöke.
811
01:10:41,040 --> 01:10:45,494
Csak egy öregember, akinek
nagyon fontos a maga csapata.
812
01:10:47,963 --> 01:10:50,124
Megölte a Bosszúállókat.
813
01:10:51,467 --> 01:10:54,712
Láttam. De nem tudtam
elmondani a csapatnak.
814
01:10:55,763 --> 01:10:59,717
Éreztem, Nick, végük volt.
És a Földnek is.
815
01:10:59,892 --> 01:11:01,292
Miattam.
816
01:11:02,561 --> 01:11:04,054
Nem álltam készen.
817
01:11:05,105 --> 01:11:09,852
- Nem voltam elég jó.
- A Maximoff lány összezavarta.
818
01:11:10,194 --> 01:11:13,793
- Átverte magát.
- Az nem trükk volt, hanem leleplezés.
819
01:11:13,823 --> 01:11:16,170
Nem rémálom volt,
hanem a jövőnk.
820
01:11:16,200 --> 01:11:18,527
Az utunk végső állomása.
821
01:11:19,453 --> 01:11:22,531
Elég izgalmas találmányok
fűződnek a nevéhez, Tony.
822
01:11:23,833 --> 01:11:25,617
De a háború nincs köztük.
823
01:11:28,712 --> 01:11:30,518
Meghaltak a barátaim.
824
01:11:30,548 --> 01:11:33,042
Azt hiszi, ez volt
a legrosszabb rész.
825
01:11:34,009 --> 01:11:35,711
Nem.
826
01:11:36,428 --> 01:11:41,592
- Volt rosszabb is.
- Az, hogy... maga túlélte.
827
01:11:48,023 --> 01:11:49,423
Este találkozunk.
828
01:11:50,192 --> 01:11:51,831
ROYAL HOLLOWEY
LONDONI EGYETEM
829
01:11:51,861 --> 01:11:53,395
Tetszik a ruhád.
830
01:11:54,155 --> 01:11:57,086
De ha el akartál vegyülni,
ez se jó választás.
831
01:11:57,116 --> 01:11:59,630
- Segítenie kell.
- Amit csak akarsz.
832
01:11:59,660 --> 01:12:03,906
- De veszélyes.
- Csalódtam volna, ha nem az.
833
01:12:06,542 --> 01:12:10,182
Ultron kivonta magukat
a forgalomból, hogy időt nyerjen.
834
01:12:10,212 --> 01:12:13,227
A kapcsolataim azt mondják,
hogy épít valamit.
835
01:12:13,257 --> 01:12:15,938
Az ellopott vibranium
mennyisége alapján
836
01:12:15,968 --> 01:12:19,024
- szerintem nem csak egy valamit.
- És mi van konkrétan vele?
837
01:12:19,054 --> 01:12:21,652
Őt könnyű megtalálni,
ott van mindenhol.
838
01:12:21,682 --> 01:12:24,551
Ultron gyorsabban szaporodik,
mint a katolikus nyulak tavasszal.
839
01:12:24,894 --> 01:12:27,825
Sajnos még mindig nem
tudjuk, hogy mit akar.
840
01:12:27,855 --> 01:12:32,329
- Az indítókódokat, nem? - Igen, ez
igaz, de nem lépett semmit az ügyben.
841
01:12:32,359 --> 01:12:34,457
Én a gimiben brahiból
áttörtem a Pentagon tűzfalát.
842
01:12:34,487 --> 01:12:37,126
Hát, ezzel kapcsolatban már
szóltam a nexusos barátaimnak.
843
01:12:37,156 --> 01:12:40,337
- Nexus?
- A világ oslói internetközpontja.
844
01:12:40,367 --> 01:12:43,549
Minden adat áthalad rajtuk.
Hipergyors hozzáférés.
845
01:12:43,579 --> 01:12:46,802
- Na, és mit mondtak?
- A rakéták kellenek neki.
846
01:12:46,832 --> 01:12:50,577
- De a kódokat folyton
változtatják. - Mégis kik?
847
01:12:51,587 --> 01:12:53,893
- Azt nem tudjuk.
- Egy szövetséges?
848
01:12:53,923 --> 01:12:56,395
Ultron egyik ellensége.
Ám attól még nem szövetséges.
849
01:12:56,425 --> 01:13:00,004
- Azért nagyon érdekelne, hogy
ki lehet. - El kéne mennem Oslóba.
850
01:13:00,262 --> 01:13:01,525
Kutakodni egy kicsit.
851
01:13:01,555 --> 01:13:05,738
Ez mind szép és jó, de amikor megláttam,
azt hittem, ennél többet tud felmutatni.
852
01:13:05,768 --> 01:13:08,137
Így van. Magukat.
853
01:13:08,646 --> 01:13:12,077
Régen mindenhol voltak
megfigyelőim, beépített embereim.
854
01:13:12,107 --> 01:13:15,477
És rendelkezésünkre állt
a legújabb technológia.
855
01:13:16,237 --> 01:13:18,417
Ezeket most elvesztettük,
856
01:13:18,447 --> 01:13:22,192
kizárólag az eszünkre és
az akaraterőnkre számíthatunk.
857
01:13:23,536 --> 01:13:27,551
Ultron azt mondja, csakis
a Bosszúállók választják el a céljától.
858
01:13:27,581 --> 01:13:32,745
És ha elismeri, ha nem,
a célja az emberiség kiirtása.
859
01:13:33,712 --> 01:13:36,248
Mindent elpusztítana.
860
01:13:37,842 --> 01:13:42,504
Fogjunk össze!
Csináljuk ki azt a szarházit!
861
01:13:42,805 --> 01:13:45,957
- Steve nem szereti az ilyen beszédet.
- Hagyjál már, Romanoff!
862
01:13:46,642 --> 01:13:48,302
Szóval, mi a fenét akarhat?
863
01:13:49,812 --> 01:13:51,617
Jobbá válni.
864
01:13:51,647 --> 01:13:53,265
Jobbá nálunk.
865
01:13:53,315 --> 01:13:56,288
- Új testeket épít.
- Emberieket.
866
01:13:56,318 --> 01:14:00,376
Az emberi forma nem hatékony.
Biológiai értelemben elavultak.
867
01:14:00,406 --> 01:14:02,378
De mindig visszatér hozzá.
868
01:14:02,408 --> 01:14:06,215
Hát, elég bénán programoztátok
be, hogy védje az embereket.
869
01:14:06,245 --> 01:14:10,657
Nem megvédeni kell őket.
Továbbfejleszteni.
870
01:14:12,334 --> 01:14:16,028
- Ultron fejlődni fog.
- Hogyan?
871
01:14:17,006 --> 01:14:19,917
Nem beszéltetek
mostanában Helen Csóval?
872
01:14:23,387 --> 01:14:25,151
Ez elképesztő.
873
01:14:25,181 --> 01:14:28,487
A vibranium atomok nem csak
kompatibilisek a sejtekkel,
874
01:14:28,517 --> 01:14:30,052
kötődnek is hozzájuk.
875
01:14:30,227 --> 01:14:31,824
És a S.H.I.E.L.D.
még csak nem is...
876
01:14:31,854 --> 01:14:34,452
Ez a legsokoldalúbb anyag
az egész bolygón,
877
01:14:34,482 --> 01:14:37,079
és ők frizbit
csináltak belőle.
878
01:14:37,109 --> 01:14:41,230
Ilyenek az emberek. A felszínt
kapargatják. És képtelenek...
879
01:14:42,907 --> 01:14:44,692
mögé nézni.
880
01:14:55,002 --> 01:14:56,640
Viszem Natashát és Clintet.
881
01:14:56,670 --> 01:14:59,977
Jól van nézzetek körül. Beugrom
a Nexushoz, aztán csatlakozom.
882
01:15:00,007 --> 01:15:01,604
Ha Ultron tényleg testet épít...
883
01:15:01,634 --> 01:15:03,647
akkor erősebb lesz
mindannyiunknál.
884
01:15:03,677 --> 01:15:07,067
Az egész csapatnál.
Egy robot által tervezett android.
885
01:15:07,097 --> 01:15:10,884
Hiányoznak azok az idők, amikor én
voltam a legfurább tudományos kísérlet.
886
01:15:11,101 --> 01:15:12,865
Elviszem Bannert a toronyhoz.
887
01:15:12,895 --> 01:15:16,285
- Nem baj, ha elrabolom Miss Hillt?
- A magáé, úgy tűnik.
888
01:15:16,315 --> 01:15:21,020
- Mit fog tenni? - Nem tudom.
Remélem, valami drasztikusat.
889
01:15:24,073 --> 01:15:28,005
Ha hazaérek, végre befejezem
a padlóburkolást, rendben?
890
01:15:28,035 --> 01:15:30,800
Aztán találsz még egy szobát,
amit szét kell szedni.
891
01:15:30,830 --> 01:15:34,450
Nem. Ez az utolsó.
892
01:15:35,709 --> 01:15:37,109
Eskü.
893
01:15:54,979 --> 01:15:56,764
Ez lesz az.
894
01:15:58,107 --> 01:16:00,642
A látomás vize.
895
01:16:02,736 --> 01:16:05,356
Ebben minden birodalom
visszatükröződik.
896
01:16:06,282 --> 01:16:09,985
Ha a víz szellemei befogadnak,
visszatérhetek az álmomba.
897
01:16:10,536 --> 01:16:12,216
És talán megfejthetem.
898
01:16:12,246 --> 01:16:16,325
A legendák szerint
ez sosem végződött jól.
899
01:16:17,751 --> 01:16:20,766
Egy hacker, aki gyorsabb,
mint Ultron. Akárhol lehet.
900
01:16:20,796 --> 01:16:22,673
És mivel ez
a mindenség központja,
901
01:16:20,760 --> 01:16:23,769
{\an4}NEXUS INTERNETKÖZPONT
OSLO, NORVÉGIA
902
01:16:23,299 --> 01:16:27,419
csak egy pasi vagyok, aki egy tűt
keres egy hatalmas szénakazalban.
903
01:16:27,595 --> 01:16:32,424
- És hogy találja meg?
- Nem olyan nehéz. Mágnessel.
904
01:16:34,310 --> 01:16:37,137
Feltöröm a kódokat,
hiába nem tetszik.
905
01:16:39,190 --> 01:16:40,974
Gyere, kapj el!
906
01:16:52,828 --> 01:16:54,228
Ébredj!
907
01:17:00,878 --> 01:17:02,278
Thor!
908
01:17:02,796 --> 01:17:04,196
Kiirtás!
909
01:17:17,269 --> 01:17:22,266
A kohézióhoz kell pár óra, de
megindíthatjuk a tudatgenerálást.
910
01:17:22,608 --> 01:17:27,104
Feltöltjük az agyi
mátrixot... indul.
911
01:17:28,322 --> 01:17:30,149
Olvasok benne.
912
01:17:30,658 --> 01:17:34,340
- Épp álmodik.
- Nem álomnak mondanám.
913
01:17:34,370 --> 01:17:38,177
Ez Ultron központi tudattere.
Információs zaj. Nemsokára...
914
01:17:38,207 --> 01:17:39,553
Mikor?
915
01:17:39,583 --> 01:17:42,890
- Ha nem vagyok indiszkrét...
- Egy fizikai agyat töltünk meg.
916
01:17:42,920 --> 01:17:46,165
Itt nincsenek trükkök.
Még a varázsköve se tudná...
917
01:17:56,559 --> 01:17:59,240
- Hogy teheted?
- Mégis mit?
918
01:17:59,270 --> 01:18:03,869
Azt mondtad, azért öljük meg a
Bosszúállókat, hogy jobb legyen a világ.
919
01:18:03,899 --> 01:18:05,309
Jobb is lesz.
920
01:18:06,068 --> 01:18:08,604
- Miután mindenki meghalt?
- Ez így nem...
921
01:18:09,280 --> 01:18:13,400
Az emberiségnek meglesz
a lehetősége a fejlődésre.
922
01:18:13,659 --> 01:18:16,602
- És ha mégsem?
- Kérdezd Noét!
923
01:18:17,496 --> 01:18:22,110
- Te megörültél. - Több mint egy
tucatnyi természeti csapás történt
924
01:18:22,140 --> 01:18:25,000
ezen a bolygón a dinoszauruszok
kipusztulása előtt.
925
01:18:25,880 --> 01:18:28,040
Amikor a Föld
kezd megnyugodni,
926
01:18:28,070 --> 01:18:33,150
akkor isten megdobja egy kővel,
és higgyétek el, már megcélozta!
927
01:18:33,180 --> 01:18:38,550
Fejlődnünk kell.
Itt nincs helye a gyengéknek.
928
01:18:38,580 --> 01:18:40,636
És ki dönti el, ki a gyenge?
929
01:18:41,187 --> 01:18:45,808
Az élet. Mindig az élet dönt.
930
01:18:48,444 --> 01:18:49,844
Erre tartanak!
931
01:18:50,905 --> 01:18:55,150
- A Quinjettel! El kell mennünk.
- Nem probléma.
932
01:18:56,700 --> 01:18:58,100
FELTÖLTÉS SZÜNETELTETÉSE
933
01:19:00,623 --> 01:19:02,366
Hé, várjatok már! Hé, várj...
934
01:19:06,086 --> 01:19:10,165
Meg fogják érteni.
Ha meglátják, meg fogják érteni.
935
01:19:10,341 --> 01:19:13,794
Csak kellene még egy kis idő.
936
01:19:13,882 --> 01:19:15,282
A KAPCSOLAT MEGSZAKADT
937
01:19:25,022 --> 01:19:27,349
Két perc. Ne menj messzire!
938
01:19:34,281 --> 01:19:35,681
Dr. Cso!
939
01:19:39,245 --> 01:19:42,271
- Ultron feltölti magát
egy testbe. - Hol?
940
01:19:43,707 --> 01:19:46,472
Az igazi erő a bölcsőben van.
941
01:19:46,502 --> 01:19:51,165
Figyeljen, a kő
ereje megfékezhetetlen!
942
01:19:51,799 --> 01:19:53,709
És nem lehet felrobbantani.
943
01:19:54,385 --> 01:19:59,401
- El kell juttatnia a bölcsőt Starknak.
- Előbb meg kell találnom. - Menjen!
944
01:19:59,431 --> 01:20:02,071
- Ugye, hallottátok?
- Igen.
945
01:20:02,101 --> 01:20:04,720
Látok egy gépet,
ami most száll fel a városban.
946
01:20:04,895 --> 01:20:06,450
Nincs utaslista.
947
01:20:06,480 --> 01:20:10,079
- Ez ő lehet.
- Ott van a kamion a laborból.
948
01:20:10,109 --> 01:20:11,497
Pont feletted, a felüljárón.
949
01:20:11,527 --> 01:20:17,030
Ők azok. Hárman vannak
a bölcsővel, egy vezet.
950
01:20:17,616 --> 01:20:18,796
A sofőrt le tudom szedni.
951
01:20:18,826 --> 01:20:20,047
Negatív. Ha ütköznek,
952
01:20:20,077 --> 01:20:24,740
a kő elpusztítja a várost.
Elő kell csalnunk Ultront.
953
01:20:32,923 --> 01:20:35,334
Ne, ne, ne!
954
01:20:36,719 --> 01:20:38,119
Hagyjatok békén!
955
01:20:46,479 --> 01:20:49,952
Hát, nem nagyon örül nekem.
De nem is haverkodni jöttem.
956
01:20:49,982 --> 01:20:51,462
Simán lenyom téged.
957
01:20:52,443 --> 01:20:53,843
Kösz, Barton.
958
01:20:59,875 --> 01:21:01,275
A KAPCSOLAT MEGSZAKADT
959
01:21:16,091 --> 01:21:17,531
Tudod, mi van a bölcsőben?
960
01:21:18,677 --> 01:21:22,067
Az erő, mely átformálhatja
a világot, és ez megrémít téged.
961
01:21:22,097 --> 01:21:23,497
Hát, megnyugtat.
962
01:21:26,602 --> 01:21:28,002
Elég!
963
01:21:38,322 --> 01:21:43,100
Le tudlak tenni.
Négy, három... Adj neki!
964
01:21:53,629 --> 01:21:55,414
Mindig utánatok takarítok.
965
01:21:56,715 --> 01:22:01,369
- Egy felüljáró alatt vannak. Nem
tudok lőni. - Merre? - Jobbra!
966
01:22:02,096 --> 01:22:03,496
Most.
967
01:22:34,086 --> 01:22:36,622
Bocsi, helyet kérek!
El az útból!
968
01:22:52,188 --> 01:22:53,588
Gyerünk!
969
01:22:54,315 --> 01:22:56,684
- Clint, el tudod csalni az őröket?
- Derítsük ki!
970
01:23:35,773 --> 01:23:37,495
Megint feléd tartanak.
971
01:23:37,525 --> 01:23:39,285
Csináld gyorsan, amit akartál!
972
01:23:44,657 --> 01:23:47,526
Bemegyek!
Kapitány, addig foglald le!
973
01:23:48,118 --> 01:23:49,820
Miért, eddig mit csináltam?
974
01:24:12,975 --> 01:24:14,375
FELÜLÍRÁS MEGTAGADVA
975
01:24:32,872 --> 01:24:35,366
Oké, felszállt a csomag.
976
01:24:35,791 --> 01:24:38,764
- Tiszta a célpont.
- Negatív, még a kamionban vagyok.
977
01:24:38,794 --> 01:24:41,319
- Mi a fenét...
- Csak készülj, küldöm a csomagot!
978
01:24:41,714 --> 01:24:43,165
És mégis, hogy kapjam el?
979
01:24:43,799 --> 01:24:45,479
Hát, nevezd hibának!
980
01:24:57,938 --> 01:25:02,184
- Kérlek, ne tegyétek ezt!
- Mégis mi mást tehetnénk?
981
01:25:10,159 --> 01:25:12,903
Meglépett! Felétek tart.
982
01:25:17,666 --> 01:25:19,066
Nat, indulnunk kell.
983
01:25:30,930 --> 01:25:32,589
Nat!
984
01:25:35,851 --> 01:25:40,576
- Nem látod Natet? - Ha megvan
a csomag, vidd el Starknak! Menj!
985
01:25:40,606 --> 01:25:43,341
- Látod Natashát?
- Indulj!
986
01:25:44,944 --> 01:25:46,344
Francba.
987
01:25:46,487 --> 01:25:47,896
Útban van pár civil.
988
01:25:48,864 --> 01:25:50,264
Meg tudod állítani?
989
01:26:29,238 --> 01:26:32,608
Megvagyok,
csak adj egy percet, jó?
990
01:26:32,867 --> 01:26:36,882
- Hát, én legszívesebben nem adnék.
- A bölcső... megszerezték?
991
01:26:36,912 --> 01:26:38,614
Stark majd elintézi.
992
01:26:39,832 --> 01:26:41,232
Nem fogja.
993
01:26:44,253 --> 01:26:46,642
Nem tudod, miket beszélsz,
Stark nem őrült.
994
01:26:46,672 --> 01:26:48,957
Mindent megtesz, hogy
helyrehozza a dolgokat.
995
01:26:53,721 --> 01:26:55,255
Ott vagy, Stark?
996
01:26:55,473 --> 01:26:56,873
Stark!
997
01:26:57,850 --> 01:26:59,113
Hall engem valaki?
998
01:26:59,143 --> 01:27:03,263
Ultron nem tudja, mi a különbség
a bolygó megóvása és elpusztítása közt.
999
01:27:04,940 --> 01:27:07,643
Na, és ki programozta be?
1000
01:27:09,559 --> 01:27:12,150
- Van hír Natről?
- Még nincs, de biztos él.
1001
01:27:12,180 --> 01:27:13,752
Különben Ultron már
dicsekedne nekünk...
1002
01:27:13,782 --> 01:27:18,987
Csakis úgy nyithatjuk ki,
ha sikerül hozzáférni a programjához.
1003
01:27:19,955 --> 01:27:24,263
Nem lehet, hogy Natasha hagyott üzenetet
valami régimódi kémtechnikával?
1004
01:27:24,293 --> 01:27:27,663
Körülnézhetek pár helyen.
Megyek, megtalálom.
1005
01:27:30,090 --> 01:27:31,937
Visszafordíthatom
a szövetgenerálást,
1006
01:27:31,967 --> 01:27:36,704
- hogyha kiégeted az op. rendszert,
amit Cho beletöltött. - Az van, hogy...
1007
01:27:40,810 --> 01:27:41,989
Nem!
1008
01:27:42,019 --> 01:27:44,033
- Bízz bennem!
- Nem bízom.
1009
01:27:44,063 --> 01:27:48,600
A fickó, aki védi
a nukleáris kilövési kódokat.
1010
01:27:50,027 --> 01:27:51,123
Megvan.
1011
01:27:51,153 --> 01:27:52,553
Helló, Dr. Banner.
1012
01:27:53,155 --> 01:27:55,607
Ultron nem azért üldözte
Jarvist, mert dühös volt,
1013
01:27:55,991 --> 01:27:59,862
hanem azért, mert félt attól,
hogy mire képes.
1014
01:28:00,746 --> 01:28:04,241
Jarvis elrejtőzött,
szétdarabolta a memóriáját,
1015
01:28:04,583 --> 01:28:06,326
de a program megmaradt.
1016
01:28:06,502 --> 01:28:10,205
Azt sem tudta, hogy odabent
van, amíg össze nem raktam.
1017
01:28:12,800 --> 01:28:17,733
Szóval azt akarod, hogy segítsek
neked bejuttatni Jarvist ebbe az izébe?
1018
01:28:17,763 --> 01:28:21,550
Nem! Dehogyis!
Én segítek neked bejuttatni.
1019
01:28:23,686 --> 01:28:27,660
Ez a te asztalod. Jobban értesz
a biokémiához, mint bárki más.
1020
01:28:27,690 --> 01:28:32,331
És úgy gondolod, hogy Jarvis
működési mátrixa legyőzheti Ultronét?
1021
01:28:32,361 --> 01:28:35,751
Jarvis belülről már
legyőzte a tudta nélkül.
1022
01:28:35,781 --> 01:28:36,833
Ez remek lehetőség.
1023
01:28:36,863 --> 01:28:38,783
Létrehozhatjuk Ultron mását
gyilkos hibák nélkül,
1024
01:28:38,813 --> 01:28:42,341
amiket ő megnyerő
személyiségjegyeknek gondol.
1025
01:28:42,371 --> 01:28:44,897
- Meg kell tennünk.
- Szerintem egy próbát megér.
1026
01:28:47,042 --> 01:28:49,948
Ez egy időhurok, egy időhurokban
vagyok. Ha nem tévedek,
1027
01:28:49,978 --> 01:28:53,352
- pont ebből eredt minden bajunk.
- Tudom, tudom, mit fognak mondani,
1028
01:28:53,382 --> 01:28:55,584
már mondják is.
1029
01:28:55,885 --> 01:28:57,378
Őrült tudósok vagyunk.
1030
01:28:57,845 --> 01:29:03,050
És szörnyetegek.
Használjuk ki, fogjunk össze!
1031
01:29:08,147 --> 01:29:12,935
Ez nem időhurok,
ez az utunk vége.
1032
01:29:33,172 --> 01:29:35,394
Nem tudtam, hogy felébredsz-e.
1033
01:29:35,424 --> 01:29:39,023
De bíztam benne,
mert meg akartam mutatni.
1034
01:29:39,053 --> 01:29:40,963
Sajnos már másnak nem tudom.
1035
01:29:43,516 --> 01:29:47,239
Sokat gondolok a meteorokra.
Az egyszerűségükre.
1036
01:29:47,269 --> 01:29:50,826
Bumm! Vége, újrakezdés.
1037
01:29:50,856 --> 01:29:55,477
Megtisztítják a világot, hogy
benépesíthesse egy új ember.
1038
01:29:55,611 --> 01:29:57,980
Engem is újnak terveztek.
1039
01:29:58,614 --> 01:30:01,442
És úgy volt,
hogy gyönyörű leszek.
1040
01:30:01,784 --> 01:30:05,487
Felnéztek volna az égre
és reményt láttak volna,
1041
01:30:05,621 --> 01:30:07,156
könyörületet.
1042
01:30:07,706 --> 01:30:11,430
Helyette háborút
látnak, miattatok.
1043
01:30:11,460 --> 01:30:15,831
Megsebeztetek.
Ezért minden elismerésem.
1044
01:30:16,215 --> 01:30:19,418
De ahogy az emberek mondták:
Ami nem öl meg...
1045
01:30:24,306 --> 01:30:25,924
az erősebbé tesz.
1046
01:31:05,806 --> 01:31:10,865
- Ez a keretprogram nem kompatibilis.
- A genetikus kódolás 97%-nál jár.
1047
01:31:10,895 --> 01:31:15,015
Három percen belül fel kell
töltened Jarvis programját.
1048
01:31:17,067 --> 01:31:19,123
- Csak egyszer mondom el.
- Egyszer se mondd.
1049
01:31:19,153 --> 01:31:21,250
- Állítsd le!
- Nem, nem állítom.
1050
01:31:21,280 --> 01:31:24,149
- Gőzöd sincs, mit csinálsz.
- És neked van?
1051
01:31:24,283 --> 01:31:27,214
- Téged nem zavart össze?
- Tudom, hogy mérges.
1052
01:31:27,244 --> 01:31:28,674
Az nem kifejezés.
1053
01:31:28,704 --> 01:31:31,260
A nagy zöld barátom
nélkül is kicsinálnálak.
1054
01:31:31,290 --> 01:31:34,638
- Banner mindazok után, ami történt...
- Az semmi ahhoz képest, ami most jön.
1055
01:31:34,668 --> 01:31:36,988
- Nem tudjátok, mi van benne.
- Ez nem játék...
1056
01:31:40,299 --> 01:31:41,917
Ne, ne. Folytassa!
1057
01:31:42,593 --> 01:31:44,086
Mit is mondott?
1058
01:31:50,434 --> 01:31:52,011
Pietro!
1059
01:31:52,520 --> 01:31:55,693
Mi az, nem számítottál rám?
1060
01:31:55,723 --> 01:31:57,123
ALACSONY ENERGIASZINT
1061
01:31:57,650 --> 01:31:59,059
Át kell irányítanom.
1062
01:32:05,741 --> 01:32:07,141
Csak rajta, dühíts fel!
1063
01:32:19,171 --> 01:32:20,789
Várj!
1064
01:33:45,007 --> 01:33:49,857
Elnézést az előbbiért. Tényleg.
1065
01:33:49,887 --> 01:33:51,422
Köszönöm.
1066
01:33:56,143 --> 01:34:01,327
- Thor, neked közöd van ehhez?
- Volt egy látomásom.
1067
01:34:01,357 --> 01:34:05,394
Egy örvényt láttam, ami beszív
mindent, és a középpontban az volt.
1068
01:34:06,111 --> 01:34:08,334
- Mi? A kő?
- Az Elmekő.
1069
01:34:08,364 --> 01:34:11,337
A hat végtelenkő egyike, egy
az univerzum legnagyobb erői közül.
1070
01:34:11,367 --> 01:34:13,672
Hatalmas pusztító képességgel.
1071
01:34:13,702 --> 01:34:15,800
- Akkor miért...
- Igaza volt.
1072
01:34:15,830 --> 01:34:19,595
- Ó, akkor már biztos itt a végítélet.
- Ultront nem tudjuk legyőzni.
1073
01:34:19,625 --> 01:34:21,160
Egyedül nem.
1074
01:34:21,418 --> 01:34:23,474
Miért Jarvis hangján beszél?
1075
01:34:23,504 --> 01:34:28,646
Átkonfiguráltuk Jarvis
mátrixát és ez lett belőle.
1076
01:34:28,676 --> 01:34:33,047
- Elég a meglepetésekből.
- Azt hiszi, Ultron gyermeke vagyok?
1077
01:34:33,139 --> 01:34:34,673
Mert nem?
1078
01:34:35,558 --> 01:34:37,426
Én nem ő vagyok.
1079
01:34:37,768 --> 01:34:40,262
És nem is Jarvis. Én...
1080
01:34:42,106 --> 01:34:43,766
Én vagyok.
1081
01:34:45,401 --> 01:34:49,208
Belenéztem a fejébe,
és csak pusztítást láttam.
1082
01:34:49,238 --> 01:34:52,376
- Próbálja újra! - Egy cseppet
sem érdekel a véleménye.
1083
01:34:52,658 --> 01:34:57,007
Az ő erejük, a fejünkben lévő zűrzavar,
Ultron is, mind az elmekő műve.
1084
01:34:57,037 --> 01:34:59,343
És ez töredéke annak, amire képes.
1085
01:34:59,373 --> 01:35:01,075
- Viszont ha velünk van...
- Így van?
1086
01:35:02,293 --> 01:35:03,744
Halljam!
1087
01:35:04,336 --> 01:35:05,954
Velünk van?
1088
01:35:07,631 --> 01:35:12,419
- Sajnos ez nem ilyen egyszerű.
- Hát, ajánlom, hogy egyszerűsödjön.
1089
01:35:13,304 --> 01:35:17,299
Az emberiség pártján állok.
Ultron viszont nem.
1090
01:35:17,600 --> 01:35:21,240
- Ő kiirtaná.
- Na, és mire vár?
1091
01:35:21,270 --> 01:35:22,658
- Önre.
- Hol?
1092
01:35:22,688 --> 01:35:25,423
Sokoviában.
Nat is ott van vele.
1093
01:35:27,193 --> 01:35:29,061
Ha félrevezet minket...
1094
01:35:31,530 --> 01:35:33,730
És egy szörnyeteg,
amilyennek Ultron megálmodta...
1095
01:35:34,033 --> 01:35:35,859
Akkor mit tesz?
1096
01:35:42,208 --> 01:35:44,576
Nem akarnám megölni Ultront.
1097
01:35:44,668 --> 01:35:48,288
Ő egyedi, és nagyon szenved,
1098
01:35:49,590 --> 01:35:52,480
de ez a szenvedés
kihat a világra is.
1099
01:35:52,510 --> 01:35:55,191
Ezért mégis el kell pusztítani,
1100
01:35:55,221 --> 01:35:58,360
minden egyes androidját és
minden internetes kapcsolódását.
1101
01:35:58,390 --> 01:36:00,404
Minden perc számít.
1102
01:36:00,434 --> 01:36:04,638
Ha összefogunk,
akkor talán sikerülhet.
1103
01:36:06,440 --> 01:36:08,454
Lehet, hogy szörnyeteg vagyok.
1104
01:36:08,484 --> 01:36:11,020
Talán nem is tudnám,
ha az lennék.
1105
01:36:11,946 --> 01:36:16,608
Nem olyan vagyok,
mint maguk, emberek.
1106
01:36:17,076 --> 01:36:19,799
Talán el sem tudom
nyerni a bizalmukat,
1107
01:36:19,829 --> 01:36:21,530
de indulnunk kell.
1108
01:36:36,053 --> 01:36:37,504
Jól van.
1109
01:36:37,847 --> 01:36:39,381
Szép volt.
1110
01:36:40,850 --> 01:36:44,511
Három perc és indulunk.
Hozzátok, ami kell!
1111
01:37:00,202 --> 01:37:01,602
Jó estét, főnök.
1112
01:37:06,333 --> 01:37:08,055
Ezt biztos nem éljük túl.
1113
01:37:08,085 --> 01:37:10,365
Ha egyetlen robotkatonája
is megmarad, vesztettünk.
1114
01:37:10,880 --> 01:37:13,811
- Húzós feladat lesz.
- Nincs tervem holnap estére.
1115
01:37:13,841 --> 01:37:17,231
Én köszönök neki be először.
Már nagyon várja Vasembert.
1116
01:37:17,261 --> 01:37:19,922
Így igaz.
Magát utálja a legjobban.
1117
01:37:25,019 --> 01:37:27,366
Ultron tudja, hogy megyünk.
1118
01:37:27,396 --> 01:37:32,037
Meglehet, hogy a vesztünkbe
rohanunk, de hát erre vállalkoztunk.
1119
01:37:32,067 --> 01:37:35,104
A sokoviai civilek, ők nem.
1120
01:37:35,779 --> 01:37:39,128
Nagyon fontos...
hogy kimentsük őket.
1121
01:37:39,158 --> 01:37:42,361
Veszélyben vannak!
Evakuálást, gyorsan!
1122
01:37:50,002 --> 01:37:51,745
Mozduljanak már!
1123
01:37:52,713 --> 01:37:56,776
Szeretnék békében élni az életüket.
Ez ma nem fog összejönni.
1124
01:37:58,177 --> 01:38:00,129
De meg kell védeni őket,
1125
01:38:00,596 --> 01:38:02,423
és teljesíteni a küldetést.
1126
01:38:05,518 --> 01:38:08,012
Kiderítjük, hogy mit épít Ultron.
1127
01:38:08,771 --> 01:38:12,975
Megtaláljuk Romanoffot.
Evakuálunk.
1128
01:38:14,109 --> 01:38:16,270
És magunk közt
vívjuk meg a csatát.
1129
01:38:22,785 --> 01:38:28,260
Ultron azt hiszi, gonoszok vagyunk,
hogy miattunk rossz a világ.
1130
01:38:28,290 --> 01:38:33,370
Nem csak az a kérdés, hogy
nyerünk-e, hanem, hogy igaza van-e.
1131
01:38:39,593 --> 01:38:40,993
Natasha!
1132
01:38:41,804 --> 01:38:42,858
Natasha!
1133
01:38:42,888 --> 01:38:44,288
Bruce!
1134
01:38:45,349 --> 01:38:46,445
Jól vagy?
1135
01:38:46,475 --> 01:38:49,615
- Igen. - Itt a csapat,
mindjárt kezdődik az ütközet.
1136
01:38:49,645 --> 01:38:54,391
- Gondolom, nem találtál
a közelben kulcsot. - De, igen.
1137
01:39:00,614 --> 01:39:03,525
- Na és mi a terv?
- Biztonságos helyre viszlek.
1138
01:39:03,993 --> 01:39:05,131
De még nem végeztünk.
1139
01:39:05,161 --> 01:39:08,864
Segítünk az evakuálásban, de én
nem harcolhatok a civilek között.
1140
01:39:09,915 --> 01:39:11,367
Eleget tettél.
1141
01:39:13,502 --> 01:39:15,245
Mi itt végeztünk.
1142
01:39:16,380 --> 01:39:19,291
Azt mondod, lépjünk le?
1143
01:39:23,387 --> 01:39:25,047
Gyerünk!
1144
01:39:29,393 --> 01:39:31,782
A templomban van, főnök!
1145
01:39:31,812 --> 01:39:33,889
Szerintem már vár önre.
1146
01:39:37,693 --> 01:39:41,208
- Jöttél meggyónni a bűneidet?
- Nem is tudom, mennyi idő?
1147
01:39:41,238 --> 01:39:43,023
Több mint neked.
1148
01:39:45,117 --> 01:39:48,007
Toltál valamit?
Egy kis vibranium koktélt?
1149
01:39:48,037 --> 01:39:50,509
Mert nagyon, nem is tudom,
puffadt vagy.
1150
01:39:50,539 --> 01:39:52,408
Húzod az időt,
hogy óvd az embereket.
1151
01:39:52,583 --> 01:39:55,681
Hát, ez a küldetés...
Rémlik?
1152
01:39:55,711 --> 01:39:58,414
Továbbléptem a küldetésen.
Szabad vagyok.
1153
01:40:03,010 --> 01:40:04,410
Mi az?
1154
01:40:04,929 --> 01:40:07,548
Azt hiszed,
csak te húztad az időt?
1155
01:40:08,057 --> 01:40:11,322
Vibraniumból van az egész.
Funkciója tisztázatlan.
1156
01:40:11,352 --> 01:40:15,764
Itt van számodra a vég, Tony.
Tényleg eljön a békéd.
1157
01:40:32,248 --> 01:40:33,648
Gyerünk!
1158
01:40:38,796 --> 01:40:40,414
Le a hídról!
1159
01:40:44,426 --> 01:40:45,826
Gyorsan!
1160
01:40:47,388 --> 01:40:49,340
Ultron.
1161
01:40:54,645 --> 01:40:58,494
A vízióm. Hát tényleg
mindent elvettek tőlem.
1162
01:40:58,524 --> 01:41:02,186
- Még változtathatsz
a helyzeten. - Jól van.
1163
01:41:26,135 --> 01:41:28,566
- Péntek, a vízió?
- Működik.
1164
01:41:28,596 --> 01:41:31,396
Megtámadta Ultront, leválasztja
őt a netről. Ott nem menekülhet.
1165
01:41:35,895 --> 01:41:39,306
Kizártál engem!
Azt hiszed, érdekel?
1166
01:41:41,025 --> 01:41:45,229
Elvetted a világomat,
én is elveszem a tiédet.
1167
01:42:29,365 --> 01:42:33,402
- Péntek! - Sokovia
utazni fog egy kicsit.
1168
01:42:45,631 --> 01:42:49,418
Látjátok, milyen csodás?
1169
01:42:49,718 --> 01:42:51,774
És elkerülhetetlen?
1170
01:42:51,804 --> 01:42:55,341
Felemelkedtetek, hogy elbukjatok.
1171
01:42:57,852 --> 01:43:03,494
Ti, Bosszúállók, ti vagytok
a meteorom, a gyors és gyilkos kardom.
1172
01:43:03,524 --> 01:43:07,269
Amely a hibátok erejével
kettéhasítja a bolygót.
1173
01:43:08,779 --> 01:43:12,775
Töröljetek a gépeitekről, fordítsátok
ellenem a saját alkotásomat,
1174
01:43:12,867 --> 01:43:18,572
minden hiába! Amikor elül a por,
az egyetlen dolog, ami marad a bolygón,
1175
01:43:19,373 --> 01:43:20,773
csakis a fém.
1176
01:43:25,254 --> 01:43:26,789
Sietnünk kell.
1177
01:43:26,922 --> 01:43:31,085
- Ugye nem fogsz átváltozni? - Jó okom
van megőrizni a higgadtságomat.
1178
01:43:31,177 --> 01:43:32,577
Annyira csodállak!
1179
01:43:41,187 --> 01:43:43,555
De most a másik pasi kell.
1180
01:43:47,943 --> 01:43:49,978
Fejezzük be a melót!
1181
01:44:06,504 --> 01:44:08,080
Ugye ezzel már kvittek vagyunk?
1182
01:44:10,216 --> 01:44:11,616
Menj és zúzz!
1183
01:44:20,726 --> 01:44:24,950
A vibraniumok körül mágneses mező
van. Az tartja egyben a sziklát.
1184
01:44:24,980 --> 01:44:27,453
- És ha leesik? - Több ezreket
ölne meg a becsapódás.
1185
01:44:27,483 --> 01:44:30,352
Ha elég magasra viszi,
kipusztul a bolygó.
1186
01:44:34,490 --> 01:44:36,859
Még vannak az épületben.
Tizedik emelet.
1187
01:44:41,455 --> 01:44:42,855
Helló!
1188
01:44:43,582 --> 01:44:44,929
Oké.
1189
01:44:44,959 --> 01:44:46,359
Be a kádba!
1190
01:44:52,800 --> 01:44:54,835
Ultron robotok
tartanak a híd felé.
1191
01:44:57,388 --> 01:45:00,674
- Vigyázz, Kapitány!
- Legközelebb kicsit előbb szóljál.
1192
01:45:03,144 --> 01:45:05,804
Stark, te próbáld valahogy
letenni a sziklát!
1193
01:45:06,272 --> 01:45:09,641
Nekünk pedig egy célunk van.
Szétszedni a robotokat.
1194
01:45:09,733 --> 01:45:11,602
Ha ütnek, visszaütünk.
1195
01:45:12,027 --> 01:45:15,731
Ha meghalunk...
Kiheverjük.
1196
01:45:50,149 --> 01:45:51,549
Gyere, gyere!
1197
01:45:56,822 --> 01:45:59,795
- Hogy hagyhattam, hogy ez legyen?
- Hé, jól vagy?
1198
01:45:59,825 --> 01:46:01,964
- Ez az egész a mi hibánk.
- Figyelj rám!
1199
01:46:01,994 --> 01:46:04,341
A te hibád, mindenki
hibája, kit izgat?
1200
01:46:04,371 --> 01:46:07,398
Készen állsz a harcra? Menni fog?
1201
01:46:07,583 --> 01:46:10,953
Figyelj, tudnom kell,
mert a város épp repül.
1202
01:46:11,045 --> 01:46:15,165
Oké, szóval repül a város,
egy robothadsereggel harcolunk.
1203
01:46:15,800 --> 01:46:18,576
És nekem egy íjam van.
Tudom, kész agyrém.
1204
01:46:21,555 --> 01:46:23,841
De vissza kell mennem,
mert ez a dolgom.
1205
01:46:24,517 --> 01:46:27,281
Oké? Nem tudlak közben
téged pátyolgatni.
1206
01:46:27,311 --> 01:46:30,576
Nem számít, hogy mit
tettél, hogy ki voltál.
1207
01:46:30,606 --> 01:46:33,308
Ha kimész, harcolj!
És adj bele mindent!
1208
01:46:34,151 --> 01:46:36,832
Ha itt maradsz, oké.
Majd ide küldöm a testvéredet,
1209
01:46:36,862 --> 01:46:38,939
de ha kilépsz azon az ajtón...
1210
01:46:39,615 --> 01:46:41,015
Bosszúálló leszel.
1211
01:46:45,496 --> 01:46:47,531
Jól van, most megyek.
1212
01:46:51,085 --> 01:46:52,485
Igen, repül a város.
1213
01:47:26,120 --> 01:47:27,520
Elkaptam!
1214
01:47:27,621 --> 01:47:29,073
Rám nézzen!
1215
01:47:35,629 --> 01:47:37,164
Nem menthettek meg mindenkit.
1216
01:47:38,424 --> 01:47:43,212
- Mert soha...
- Soha, mit? Nem fejezted be!
1217
01:47:46,765 --> 01:47:48,592
Na mi van, elaludtál?
1218
01:48:09,872 --> 01:48:11,272
Thor!
1219
01:48:13,542 --> 01:48:15,285
Kezdesz bosszantani!
1220
01:48:50,496 --> 01:48:54,700
- Jó, tiszta a terep. - Jaj, dehogy
tiszta! Egyáltalán nem tiszta!
1221
01:48:57,336 --> 01:48:58,736
Megyünk, segítünk.
1222
01:48:59,296 --> 01:49:00,831
Mozgás, öreg!
1223
01:49:03,134 --> 01:49:06,869
Senki sem tudná meg, senki.
1224
01:49:08,430 --> 01:49:11,570
"Mikor utoljára láttam,
Ultron épp rajta ült."
1225
01:49:11,600 --> 01:49:14,919
"Hiányozni fog az a fürge kis
mocsok. Már most hiányzik."
1226
01:49:30,035 --> 01:49:31,445
Tüzet szüntess!
1227
01:49:41,130 --> 01:49:44,031
- Romanoff!
- Kösz!
1228
01:49:53,058 --> 01:49:57,074
Átprogramozták a hajtóművet. Ha
hozzáér, gyors hátramenetbe kapcsol.
1229
01:49:57,104 --> 01:49:58,617
Nem tudjuk szépen
letenni a várost.
1230
01:49:58,647 --> 01:50:01,203
Az a gerinc vibranium.
Ha Thor lesújtana rá?
1231
01:50:01,233 --> 01:50:04,373
Megrepedne, az nem elég.
De pusztító hatással járna.
1232
01:50:04,403 --> 01:50:07,710
Talán lezárhatjuk a másik végét?
Hogy bent tartsuk a reakciókat.
1233
01:50:07,740 --> 01:50:12,194
Megsemmisítené a várost.
És benne mindenkit.
1234
01:50:17,791 --> 01:50:19,722
Mindjárt jön a következő hullám.
1235
01:50:19,752 --> 01:50:21,870
- Van ötlet, Stark?
- Hát, semmi jó.
1236
01:50:22,546 --> 01:50:24,852
Fel kéne robbantani a várost.
1237
01:50:24,882 --> 01:50:27,563
Akkor nem csapódna be
a földbe, le tudtok lépni?
1238
01:50:27,593 --> 01:50:29,565
Megoldást kértem,
nem menekülési tervet.
1239
01:50:29,595 --> 01:50:32,818
A pusztítás hatósugara
minden perccel nő.
1240
01:50:32,848 --> 01:50:34,408
Választanunk kell.
1241
01:50:34,850 --> 01:50:36,719
Ezek az emberek
nem mennek sehová.
1242
01:50:37,269 --> 01:50:40,213
- Ha Stark felrobbantja a sziklát...
- Kimentjük őket.
1243
01:50:40,523 --> 01:50:43,662
Mindenki idefent, kontra mindenki
odalent, itt nincs mit agyalni.
1244
01:50:43,692 --> 01:50:47,312
- Nem megyek el addig, míg vannak itt
civilek. - Nem mondtam, hogy elmegyünk.
1245
01:50:50,032 --> 01:50:52,109
Van ennél rosszabb halál is.
1246
01:50:57,289 --> 01:50:59,992
Hol lenne még ilyen
szép a kilátás?
1247
01:51:00,668 --> 01:51:03,349
Örülök, hogy tetszik,
Romanoff.
1248
01:51:03,379 --> 01:51:05,080
De én még feldobnám.
1249
01:51:29,071 --> 01:51:30,376
Szép, mi?
1250
01:51:30,406 --> 01:51:32,920
Pár barátommal
előkotortuk a fészerből.
1251
01:51:32,950 --> 01:51:34,777
Egy kicsit rozsdás, de megteszi.
1252
01:51:34,952 --> 01:51:39,009
- A büdös úristenit neki!
- Hú, valakinek mocskos a szája.
1253
01:51:39,039 --> 01:51:41,387
Magasság 5400 m és tovább nő.
1254
01:51:41,417 --> 01:51:45,913
Mentőhajók bevetése.
Indítás, három... kettő...
1255
01:51:46,881 --> 01:51:48,281
Mehetnek.
1256
01:51:57,516 --> 01:52:01,887
- Ez a S.H.I.E.L.D.?
- Ez az, aminek lennie kell.
1257
01:52:03,272 --> 01:52:04,932
Nem is olyan rossz.
1258
01:52:07,985 --> 01:52:09,520
A civileket.
1259
01:52:14,742 --> 01:52:18,821
Uram, több azonosítatlan
objektum közeledik jobb oldalról.
1260
01:52:18,913 --> 01:52:21,939
- Köszöntsük őket!
- Mehet!
1261
01:52:26,754 --> 01:52:27,933
Ez az!
1262
01:52:27,963 --> 01:52:29,957
Na, ebből nagyon jó sztori lesz.
1263
01:52:32,384 --> 01:52:34,565
Ja, de csak, ha túléled.
1264
01:52:34,595 --> 01:52:38,402
- Azt hiszed, nem állom a sarat?
- De, jó az állóképességed.
1265
01:52:38,432 --> 01:52:40,551
Mindent kiforgatsz.
1266
01:52:45,147 --> 01:52:48,350
Kb. 50-100 civil jön
még abból az irányból!
1267
01:53:05,000 --> 01:53:06,702
Gyerünk, nyomás, mindenki!
1268
01:53:06,877 --> 01:53:08,277
Jöjjenek gyerünk, gyorsan!
1269
01:53:10,381 --> 01:53:12,478
A hatos mentőhajó csurig van...
1270
01:53:12,508 --> 01:53:17,087
Vagyis... dugig...
sok ember van rajta...
1271
01:53:18,639 --> 01:53:20,039
Vigyázat!
1272
01:53:22,726 --> 01:53:24,126
Jézusom!
1273
01:53:34,321 --> 01:53:35,801
Azt hiszed, megmenthetsz bárkit?
1274
01:53:37,408 --> 01:53:39,797
Ha most elfordítom a kulcsot,
és leesik szikla,
1275
01:53:39,827 --> 01:53:41,904
már akkor milliárdok
fognak meghalni.
1276
01:53:42,121 --> 01:53:46,011
- És még te se állíthatod meg.
- Thor vagyok, Odin király fia.
1277
01:53:46,041 --> 01:53:48,430
És egészen az utolsó
lélegzetemig fogok a...
1278
01:53:48,460 --> 01:53:52,363
Már kezdek kifogyni
a mondandómból! Készen állsz?
1279
01:53:59,638 --> 01:54:01,038
Jól ki van egyensúlyozva.
1280
01:54:01,140 --> 01:54:04,843
Ha nehezebb lenne, akkor erőt
veszítenél a lendítéskor.
1281
01:54:05,561 --> 01:54:08,472
Megvan. Hőburkot hozok létre.
1282
01:54:08,647 --> 01:54:12,246
Talán túltölthetem
a gerincet alulról.
1283
01:54:12,276 --> 01:54:13,727
Utánaszámolok.
1284
01:54:23,537 --> 01:54:25,634
Elég energiával
beválhat a hőburok.
1285
01:54:25,664 --> 01:54:29,180
- Thor, van egy tervem!
- Kifutunk az időből, a magot támadják.
1286
01:54:29,210 --> 01:54:32,183
- Rhodey, tereld be az embereket
a mentőhajóba. - Rendben.
1287
01:54:32,213 --> 01:54:34,623
Bosszúállók,
ideje mutatni valamit!
1288
01:54:43,432 --> 01:54:44,967
- Megvagy?
- Igen.
1289
01:54:46,185 --> 01:54:47,406
Romanoff!
1290
01:54:47,436 --> 01:54:49,950
Te és Banner remélem,
nem etyepetyéztek.
1291
01:54:49,980 --> 01:54:53,058
Nyugi, fémfej,
nem mindenki tud repülni.
1292
01:54:58,531 --> 01:55:00,336
- Mi a terv?
- Ez a terv.
1293
01:55:00,366 --> 01:55:02,776
Ha Ultronnak sikerül
megszereznie, akkor végünk.
1294
01:55:07,122 --> 01:55:09,324
Ez a legtöbb, amit tudsz?
1295
01:55:19,009 --> 01:55:20,648
Kellett kérdezned.
1296
01:55:20,678 --> 01:55:23,109
Nem ez a legtöbb, amit tudok.
1297
01:55:23,139 --> 01:55:28,447
Pontosan ezt akartam. Ti így
együtt, az én csapatom ellen.
1298
01:55:28,477 --> 01:55:30,888
Mégis hogy tudnátok megállítani?
1299
01:55:31,480 --> 01:55:33,640
Ahogy az öreg mondta.
1300
01:55:34,733 --> 01:55:36,133
Együtt.
1301
01:57:04,698 --> 01:57:07,317
Tudjátok, jobban belegondolva...
1302
01:57:16,293 --> 01:57:17,473
El akarnak menekülni.
1303
01:57:17,503 --> 01:57:21,018
- Egy sem úszhatja meg.
Rhodey. - Vettem.
1304
01:57:21,048 --> 01:57:22,624
Azt nem mondtam,
hogy elmehettek!
1305
01:57:23,008 --> 01:57:25,377
A Harcigép megmutatja,
hogy mit tud.
1306
01:57:31,475 --> 01:57:33,072
Mégis mi ez?
1307
01:57:33,102 --> 01:57:35,241
Mennünk kell.
Egyre ritkább a levegő.
1308
01:57:35,271 --> 01:57:38,577
Szálljatok be a hajókba!
Én átnézem a várost. Aztán megyek.
1309
01:57:38,607 --> 01:57:40,162
Na és a mag?
1310
01:57:40,192 --> 01:57:41,592
Vigyázok rá.
1311
01:57:43,112 --> 01:57:44,512
Ez a dolgom.
1312
01:57:45,322 --> 01:57:48,057
Nat, gyere.
1313
01:57:52,079 --> 01:57:54,510
- Segíts a mentésben!
- Nem foglak itt hagyni.
1314
01:57:54,540 --> 01:57:55,940
Elboldogulok.
1315
01:57:57,918 --> 01:58:00,736
Akkor gyere vissza,
ha már mindenki kijutott!
1316
01:58:01,088 --> 01:58:02,831
Megértetted?
1317
01:58:03,632 --> 01:58:07,044
- Ugye tudod, hogy 10 perccel
idősebb vagyok. - Menj!
1318
01:58:08,429 --> 01:58:12,424
- Főnök, az energiaszint alatta van...
- Irányítsd át! Csak egy esélyünk lesz.
1319
01:58:17,104 --> 01:58:18,639
Tudom, mit kell tennem.
1320
01:58:18,731 --> 01:58:20,077
Az étkező.
1321
01:58:20,107 --> 01:58:23,824
Ha kibontom a keleti falat,
csinálhatnék egy dolgozót Laurának.
1322
01:58:25,070 --> 01:58:28,544
Jó hangszigeteléssel nem hallaná
a gyerekzsivajt. Mit szólsz?
1323
01:58:28,574 --> 01:58:31,735
- Úgyis mindig a konyhában esztek.
- Senki se eszik étkezőben?
1324
01:58:37,208 --> 01:58:41,078
- Nincs túl sok időnk.
- Menj a mentőhajóra!
1325
01:58:53,766 --> 01:58:55,175
Helló, nagyfiú!
1326
01:58:56,685 --> 01:58:58,679
Kezd lemenni a nap.
1327
01:59:05,861 --> 01:59:07,396
Costel?!
1328
01:59:08,197 --> 01:59:09,543
Ott volt a piacon.
1329
01:59:09,573 --> 01:59:10,973
Costel!
1330
01:59:25,214 --> 01:59:27,394
Thor, te menj vissza
a templomhoz!
1331
01:59:27,424 --> 01:59:30,356
- Ők az utolsók?
- Igen. Már mindenki mást elvittek.
1332
01:59:30,386 --> 01:59:33,756
- Ha ez működik?
- Lehet, hogy nem éljük túl.
1333
01:59:34,265 --> 01:59:35,665
Meglehet.
1334
01:59:54,493 --> 01:59:58,280
# Zsinóron lógtam,
de már szabad vagyok... #
1335
01:59:58,497 --> 02:00:01,492
# Nem ismer meg
majd senki sem. #
1336
02:00:02,751 --> 02:00:04,328
Hé, gyere, mennünk kell.
1337
02:00:36,577 --> 02:00:38,862
Nem számítottál rá?
1338
02:01:34,844 --> 02:01:36,879
Az ég szerelmére!
1339
02:01:52,862 --> 02:01:54,938
Costel, kicsim!
1340
02:02:07,126 --> 02:02:09,694
Jól vagyok, jól vagyok.
1341
02:02:11,213 --> 02:02:13,499
Hosszú nap volt!
1342
02:02:27,771 --> 02:02:33,227
Wanda, ha itt maradsz,
akkor meghalsz.
1343
02:02:34,528 --> 02:02:38,649
Most haltam meg.
Tudod, milyen érzés?
1344
02:02:52,588 --> 02:02:55,082
Igen, pontosan ilyen.
1345
02:03:29,875 --> 02:03:31,744
Thor, várj a jelzésre!
1346
02:03:46,642 --> 02:03:48,042
Most!
1347
02:04:15,671 --> 02:04:18,248
Nagyfiú, sikerült.
1348
02:04:19,091 --> 02:04:20,959
Megcsináltuk.
1349
02:04:21,010 --> 02:04:23,879
Most pedig tedd le
a gépet, oké?
1350
02:04:27,933 --> 02:04:29,968
Lopakodó módban nem látunk.
1351
02:04:31,854 --> 02:04:34,306
Szóval segíts!
Kérlek, hogy...
1352
02:05:19,693 --> 02:05:23,095
- Most biztos félsz.
- Tőled?
1353
02:05:23,447 --> 02:05:27,338
A haláltól.
Te vagy az utolsó.
1354
02:05:27,368 --> 02:05:30,049
Neked kellett
volna annak lenned.
1355
02:05:30,079 --> 02:05:35,137
Stark egy megmentőt akart,
de beérte egy szolgával.
1356
02:05:35,167 --> 02:05:37,870
Hát, mindketten
csalódást okoztunk.
1357
02:05:40,005 --> 02:05:41,457
Nagyon úgy fest.
1358
02:05:42,007 --> 02:05:43,407
Az emberek furák.
1359
02:05:45,010 --> 02:05:48,922
Azt hiszik, a rend és káosz
ellentétek, és hogy...
1360
02:05:50,391 --> 02:05:51,967
Mindent lehet irányítani,
1361
02:05:53,435 --> 02:05:58,432
de van szépség a hibáikban.
Ezt nem vetted észre.
1362
02:05:58,816 --> 02:06:02,218
- Kipusztulnak.
- Igen.
1363
02:06:06,073 --> 02:06:09,276
Semmi sem azért
csodás, mert örök,
1364
02:06:11,078 --> 02:06:16,095
- hanem mert kiváltság ismerni.
- Te szörnyen naiv vagy.
1365
02:06:16,125 --> 02:06:17,618
Hát...
1366
02:06:19,420 --> 02:06:21,747
Még csak újszülött vagyok.
1367
02:07:11,639 --> 02:07:15,884
ÚJ BOSSZÚÁLLÓK KÖZPONT
NEW YORK ÁLLAM ÉSZAKI RÉSZE
1368
02:07:34,036 --> 02:07:35,436
Köszönj Nat néninek!
1369
02:07:37,540 --> 02:07:38,940
Husi.
1370
02:07:39,708 --> 02:07:41,268
Ezt az egyik emberünk találta.
1371
02:07:41,961 --> 02:07:44,455
Belecsapódott a Banda-tengerbe.
1372
02:07:45,422 --> 02:07:47,124
Lehet, hogy a Quinjet,
1373
02:07:47,299 --> 02:07:50,919
de a lopakodó technika miatt
még most sem tudjuk bemérni.
1374
02:07:52,221 --> 02:07:56,467
- Értem. - Biztos kiugrott
és elúszott egy szigetig.
1375
02:07:57,560 --> 02:08:01,680
- Majd ír egy lapot.
- Bár így lenne!
1376
02:08:03,399 --> 02:08:06,810
Engem küldött el érte.
Hogy sorozzam be.
1377
02:08:08,487 --> 02:08:11,273
Maga már akkor tudta,
hogy mi lesz?
1378
02:08:13,242 --> 02:08:15,381
Azt nem lehet tudni.
1379
02:08:15,411 --> 02:08:19,114
Csak reménykedni,
hogy minden jól alakul.
1380
02:08:19,373 --> 02:08:24,161
- A csapat jó lett.
- Semmi sem tart örökké.
1381
02:08:24,253 --> 02:08:26,475
Csak a baj, Romanoff.
1382
02:08:26,505 --> 02:08:30,042
Mindegy, hogy ki nyer, vagy veszít.
A baj mindig felüti a fejét.
1383
02:08:33,762 --> 02:08:36,819
- Változtak a szabályok.
- Új dolgok jönnek?
1384
02:08:36,849 --> 02:08:38,279
Vízió és mesterséges intelligencia.
1385
02:08:38,309 --> 02:08:42,394
- Egy gép. - Szóval nem számít? - Nem,
nem ember emelte fel a kalapácsot.
1386
02:08:42,480 --> 02:08:45,411
- Igaz! Nálunk más szabály van.
- Jó fej, de csak gép. - Kösz.
1387
02:08:45,441 --> 02:08:48,602
Megemelte a Pörölyt,
övé lehet az Elmekő.
1388
02:08:49,403 --> 02:08:51,709
Nála biztos helyen lesz.
1389
02:08:51,739 --> 02:08:54,483
És a biztonság ma nagy érték.
1390
02:08:56,285 --> 02:08:58,258
De ha egy liftbe tesszük
a kalapácsot?
1391
02:08:58,288 --> 02:09:00,360
- Akkor nem menne fel.
- Hiszen a lift nem méltó rá.
1392
02:09:00,390 --> 02:09:03,929
- Hiányozni fog ez a bolondozás.
- Akkor ne menj el!
1393
02:09:03,959 --> 02:09:05,931
Nem tehetek mást.
1394
02:09:05,961 --> 02:09:09,768
Az Elmekő a negyedik végtelen kő,
ami az utóbbi pár évben felbukkant.
1395
02:09:09,798 --> 02:09:11,625
Ez nem lehet véletlen.
1396
02:09:12,176 --> 02:09:15,816
Valaki rafinált játékot űz
és bábuként irányít minket.
1397
02:09:15,846 --> 02:09:17,818
És ha végül minden
a helyére kerül...
1398
02:09:17,848 --> 02:09:21,030
- Full-House lesz.
- Ki tudod deríteni, hogy mi ez?
1399
02:09:21,060 --> 02:09:22,460
Talán.
1400
02:09:22,895 --> 02:09:24,533
Rajta kívül...
1401
02:09:24,563 --> 02:09:27,099
mindent meg lehet magyarázni.
1402
02:09:34,240 --> 02:09:36,984
Ezt a fickót nem
érdekli a szép zöld gyep.
1403
02:09:39,912 --> 02:09:42,635
De hiányozni fog.
És én is neked?
1404
02:09:42,665 --> 02:09:44,616
Rengeteg könnyet ejtünk majd.
1405
02:09:46,418 --> 02:09:49,433
- Tényleg hiányozni fogsz.
- Komoly?
1406
02:09:49,463 --> 02:09:52,102
Hát, egy időre lelépek.
1407
02:09:52,132 --> 02:09:54,438
Talán követem Barton példáját,
1408
02:09:54,468 --> 02:09:57,671
építek Peppernek egy farmot,
és remélem, nem lövik szét.
1409
02:09:58,097 --> 02:10:00,861
- Egyszerű élet.
- Neked is eljön.
1410
02:10:00,891 --> 02:10:04,803
Nem tudom.
Állandóság, család...
1411
02:10:05,688 --> 02:10:09,099
A 75 évvel ezelőtti srác
csak is ezekre vágyott.
1412
02:10:10,317 --> 02:10:12,394
Máshogy alakult az élet.
1413
02:10:16,240 --> 02:10:17,640
Megleszel?
1414
02:10:19,910 --> 02:10:21,570
Itthon vagyok.
1415
02:10:29,253 --> 02:10:32,184
A falat akarod bámulni,
vagy megyünk dolgozni?
1416
02:10:32,214 --> 02:10:36,814
- Bár tényleg nagyon érdekes fal. - Nem
akartam megzavarni a megható búcsútokat.
1417
02:10:36,844 --> 02:10:40,443
- Milyen a csapat?
- Nem olyan, mint a '27-es Yankees.
1418
02:10:40,473 --> 02:10:44,864
- Vannak jó ütők.
- Igaz, de az nem csapat.
1419
02:10:44,894 --> 02:10:46,720
Rázzuk gatyába őket!
1420
02:11:04,997 --> 02:11:06,824
Bosszúállók...
1421
02:11:11,183 --> 02:11:16,183
szinkronpötyögte: sztamas
facebook.com/sztamassub
feliratok.info
1422
02:13:25,387 --> 02:13:30,275
Jó. Akkor elintézem majd én.