1
00:00:03,144 --> 00:00:06,290
Signore e signori, un applauso
per i nostri concorrenti. Forza!
2
00:00:07,172 --> 00:00:09,187
E l'ora del posedown!
3
00:00:14,652 --> 00:00:16,069
Sei bellissimo!
4
00:00:17,432 --> 00:00:19,429
Bellissimo, tesoro. Anton, bellissimo.
5
00:00:21,859 --> 00:00:25,024
Primo giorno di tre.
Non posso reggere tutto questo tempo.
6
00:00:25,477 --> 00:00:27,923
A questa velocità, non riuscirò
a pagare la bolletta elettrica.
7
00:00:40,409 --> 00:00:43,597
Non dovresti fare qualcosa? Dai! Vai
a prendere i risultati dei giudici. Muoviti.
8
00:00:54,752 --> 00:00:58,587
D'accordo. Non sono stati fantastici, eh?
9
00:00:59,433 --> 00:01:01,892
Siete anche bellissimi. Adorabili.
10
00:01:01,927 --> 00:01:04,300
I giudici hanno scelto e abbiamo il vincitore
11
00:01:04,349 --> 00:01:06,468
della gara di muscolosità...
12
00:01:08,704 --> 00:01:10,433
Anton Cheresniak.
13
00:01:11,259 --> 00:01:12,999
Ottimo lavoro, Anton.
14
00:01:13,660 --> 00:01:15,047
Ottimo lavoro, amico.
15
00:01:17,212 --> 00:01:19,775
Okay. Beh, torneremo dopo da Anton.
16
00:01:19,809 --> 00:01:22,688
Al secondo posto, Ryan Coltrane.
17
00:01:23,221 --> 00:01:24,372
Forza!
18
00:01:26,592 --> 00:01:30,491
Anton? Cos'è successo? Che c'è che non va?
19
00:01:30,549 --> 00:01:31,717
Crampi?
20
00:01:31,908 --> 00:01:34,866
Te l'avevo detto,
prendi un po' più di potassio.
21
00:01:35,135 --> 00:01:37,477
Non importa. Per ora, prendi un po' di miele.
22
00:01:39,786 --> 00:01:40,807
Anton...?
23
00:01:40,829 --> 00:01:44,682
Che succede? Non stare lì impalato.
Sei il dottore! Dagli del miele.
24
00:02:37,883 --> 00:02:41,883
MR AND MRS MURDER
s01 e04- "Atlas Drugged"
25
00:02:46,284 --> 00:02:50,284
Traduzione: IHaveADream, kikola,
lin, maykia, roma
26
00:02:51,685 --> 00:02:55,685
Revisione: TobyDammit
27
00:03:17,386 --> 00:03:21,386
www.subsfactory.it
28
00:03:37,592 --> 00:03:39,232
Devo mettermi in forma.
29
00:03:39,317 --> 00:03:41,093
Non in quella forma, sicuramente.
30
00:03:41,161 --> 00:03:44,314
- Credi?
- Scusate l'attesa. Jonathan, l'organizzatore.
31
00:03:44,332 --> 00:03:46,021
- Salve. Sono Nicola.
- Ciao, Nicola.
32
00:03:46,062 --> 00:03:47,917
- Charlie.
- Charlie. Piacere di conoscerla.
33
00:03:47,944 --> 00:03:51,421
E' una cosa terribile, vero? Anton era uno
dei migliori culturisti in circolazione.
34
00:03:51,452 --> 00:03:53,561
Venite, vi mostro la stanza.
35
00:03:54,234 --> 00:03:56,508
- Addetti alle pulizie, giusto?
- Sì. Sì.
36
00:03:56,842 --> 00:04:00,519
Odio dovervi mettere fretta, ma
avete tempo solo fino a stasera. Okay?
37
00:04:00,549 --> 00:04:02,394
- Okay.
- Non posso permettermi...
38
00:04:02,442 --> 00:04:06,549
di perdere un altro giorno.
Il conto in banca soffre già di suo.
39
00:04:06,789 --> 00:04:08,573
- Gestisce affari interessanti.
- Sì, vero?
40
00:04:08,612 --> 00:04:10,144
Ero il manager di alcune band.
41
00:04:10,212 --> 00:04:12,366
Mi aveva stufato...
nottate fino all'alba, tutte quelle feste.
42
00:04:12,395 --> 00:04:14,572
Ho deciso di tenermi in forma, sapete...
pulito e tranquillo.
43
00:04:14,591 --> 00:04:16,091
Perciò ho comprato una palestra.
44
00:04:16,132 --> 00:04:18,134
Ne ho comprata un'altra.
Sapete, davvero ottima.
45
00:04:18,707 --> 00:04:19,781
Ciao, Mike.
46
00:04:20,212 --> 00:04:22,141
Ho assunto dei bravi istruttori.
47
00:04:22,257 --> 00:04:24,009
Lui è il ragazzo che è morto.
48
00:04:24,167 --> 00:04:25,592
Anton Cheresniak.
49
00:04:25,732 --> 00:04:27,814
Cotto su un lettino abbronzante.
Va' a capire.
50
00:04:27,835 --> 00:04:30,103
Oh, è terribile. Sembra così giovane.
51
00:04:30,133 --> 00:04:31,360
25 anni, a dire il vero.
52
00:04:31,595 --> 00:04:33,141
- Davvero?
- Sapete, batteva dei ragazzi
53
00:04:33,169 --> 00:04:34,791
che si allenavano il doppio di lui.
54
00:04:35,292 --> 00:04:36,226
Addetti alle pulizie.
55
00:04:36,244 --> 00:04:38,686
Forse è meglio se vi preparate
per il cattivo odore. Puzza.
56
00:04:38,716 --> 00:04:41,453
No. Sto bene. Mi sono fatto togliere
il dente del giudizio un paio di anni fa.
57
00:04:41,513 --> 00:04:43,275
E ha danneggiato il nervo, sa?
58
00:04:43,316 --> 00:04:45,226
E, di conseguenza, non ho un bell'odore.
59
00:04:45,255 --> 00:04:48,256
Ma il vantaggio è che, per esempio,
un toast bruciato...
60
00:04:48,307 --> 00:04:50,547
- ha il profumo del lokum.
- Del lokum. Già.
61
00:04:54,345 --> 00:04:56,152
D'accordo. E' lì.
62
00:04:56,662 --> 00:04:58,211
Vedo che vi siete già conosciuti.
63
00:04:59,490 --> 00:05:01,628
Non preoccuparti, Jonathan.
Sono i migliori nel loro settore.
64
00:05:01,650 --> 00:05:04,345
- Speriamo che siano veloci.
- Assolutamente diabolico.
65
00:05:04,575 --> 00:05:08,155
- Cos'è successo?
- Il suo cuore ha ceduto stamattina presto.
66
00:05:08,200 --> 00:05:10,844
Il lettino era impostato al massimo.
67
00:05:10,864 --> 00:05:12,507
Credo che il timer sia stato manomesso.
68
00:05:12,548 --> 00:05:14,321
I culturisti non usano lo spray abbronzante?
69
00:05:14,346 --> 00:05:18,331
Uno dei miei istruttori l'ha portata per Ry...
Ryan Coltrane. Sa, vecchia scuola.
70
00:05:18,703 --> 00:05:21,242
Dice che funziona benissimo
come base per lo spray.
71
00:05:22,286 --> 00:05:23,947
Devo solo prendere dei pesi.
72
00:05:23,978 --> 00:05:25,953
- No, voglio solo...
- Non puoi entrare qui dentro!
73
00:05:26,042 --> 00:05:27,122
Vattene!
74
00:05:29,991 --> 00:05:32,038
E' Ryan. E' Ryan Coltrane.
75
00:05:32,478 --> 00:05:36,109
E'... è arrivato secondo dopo Anton
nella prima parte della competizione.
76
00:05:36,260 --> 00:05:37,899
E' un bravo ragazzo.
Si allena nella mia palestra.
77
00:05:38,421 --> 00:05:40,654
Riuscirete a togliere la puzza o...
78
00:05:40,672 --> 00:05:42,922
Oh, certo. Sì. Spruzzeremo
un nebulizzatore per qualche ora.
79
00:05:42,944 --> 00:05:44,444
E' un deodorante batteriostatico.
80
00:05:44,463 --> 00:05:46,951
- Le piacerà l'effetto.
- Sì. Prima possibile, okay?
81
00:05:51,143 --> 00:05:52,998
Questi coperchi
non dovrebbero chiudersi, vero?
82
00:05:53,275 --> 00:05:54,667
No. No. Non credo.
83
00:05:54,719 --> 00:05:56,852
Beh, doveva essere svenuto per stare qui.
84
00:05:56,871 --> 00:05:59,705
Stiamo ancora aspettando
i risultati completi. Ma...
85
00:05:59,811 --> 00:06:03,286
crediamo gli siano stati somministrati...
86
00:06:03,519 --> 00:06:06,171
dei sedativi o degli anestetici forti.
87
00:06:06,338 --> 00:06:09,448
E sembra che stesse prendendo
anche dei lassativi.
88
00:06:09,494 --> 00:06:11,370
Perciò, se il sedativo era così forte,
89
00:06:11,400 --> 00:06:15,184
gliel'hanno iniettato quando era nel lettino
o è stato spostato quando era privo di sensi.
90
00:06:15,264 --> 00:06:17,127
Stiamo considerando tutte le possibilità.
91
00:06:19,425 --> 00:06:20,955
Quasi biblico, vero?
92
00:06:21,436 --> 00:06:23,502
Essere ucciso sul lettino del tuo rivale.
93
00:06:24,236 --> 00:06:25,911
Non me lo ricordo dalla scuola domenicale.
94
00:06:30,597 --> 00:06:34,134
Già. Un meccanismo piuttosto basilare.
Non serve un genio per disattivarlo.
95
00:06:34,179 --> 00:06:35,758
Perché agire così?
96
00:06:36,257 --> 00:06:38,364
Cioè, se hai sedato qualcuno,
perché non esagerare con la dose?
97
00:06:38,414 --> 00:06:41,022
Non abbastanza sedativo... troppo simbolismo.
98
00:06:41,051 --> 00:06:43,471
Okay. Se è stato sedato prima...
99
00:06:43,604 --> 00:06:44,848
come l'avresti spostato qui?
100
00:06:44,856 --> 00:06:47,177
Beh, anche se sei un culturista,
non deve essere facile, giusto?
101
00:06:47,208 --> 00:06:49,010
- No.
- A meno che non fosse più di uno.
102
00:06:49,032 --> 00:06:51,418
Qual è il nome collettivo
per un gruppo di culturisti?
103
00:06:51,491 --> 00:06:53,062
Una 'forza' di culturisti?
104
00:06:53,084 --> 00:06:54,503
- Charlie.
- Sì?
105
00:06:54,555 --> 00:06:56,710
Questi pesi non sono messi
nel modo giusto, vero?
106
00:06:56,729 --> 00:06:58,669
No, dovrebbero essere uguali ad ogni lato.
107
00:07:03,857 --> 00:07:06,247
- Salve.
- Chaka Khan.
108
00:07:08,551 --> 00:07:10,792
- A cosa stai pensando?
- Beh...
109
00:07:12,728 --> 00:07:13,731
Okay.
110
00:07:13,795 --> 00:07:15,859
Mi imbatto in Anton, prendo una corda,
111
00:07:15,904 --> 00:07:18,915
lego la corda attorno ad Anton,
lo alzò fin lassù,
112
00:07:18,949 --> 00:07:21,427
lo sollevo, usando quelli come contrappesi,
113
00:07:21,755 --> 00:07:23,948
lo abbasso sul lettino, arriva qualcuno...
114
00:07:23,967 --> 00:07:27,135
rimetto i pesi a posto in fretta
nel modo sbagliato.
115
00:07:27,664 --> 00:07:28,928
Oh, ottima ipotesi.
116
00:07:31,893 --> 00:07:33,394
Agente, si può entrare ora?
117
00:07:33,446 --> 00:07:36,555
Sono Nicola. Ci vorranno
ancora tre o quattro ore.
118
00:07:37,382 --> 00:07:39,796
- Sei Ryan, vero?
- Sì, ma i miei amici mi chiamano Ry.
119
00:07:39,911 --> 00:07:42,805
- Agente, ci vediamo nel furgone. Mi scusi.
- Grazie.
120
00:07:43,235 --> 00:07:45,695
Ry... c'è qualcosa che ti serve, lì?
121
00:07:45,745 --> 00:07:47,325
Perché sono vestita, potrei prendertelo io.
122
00:07:47,335 --> 00:07:49,135
Oh, voglio solo allenarmi, tutto qua.
123
00:07:49,626 --> 00:07:51,251
Posso andare nella palestra di Jonathan.
124
00:07:51,813 --> 00:07:54,593
Con un po' di fortuna, sta vedendo
il nuovo Mister Colosso, qui.
125
00:07:54,685 --> 00:07:56,314
Oh, Mister Colosso.
126
00:07:56,400 --> 00:07:59,216
Il santo Graal del culturismo.
Campione del mondo.
127
00:07:59,395 --> 00:08:00,775
E' una possibilità.
128
00:08:00,908 --> 00:08:02,527
Se riesco a sistemare questo problema.
129
00:08:03,955 --> 00:08:05,055
Vede?
130
00:08:07,225 --> 00:08:09,055
- Sono asimmetriche.
- Ci stiamo lavorando.
131
00:08:09,085 --> 00:08:11,034
Già. Dai. Ti accompagno in palestra.
132
00:08:11,075 --> 00:08:12,704
- E' stato un piacere conoscerla.
- Anche per me.
133
00:08:12,744 --> 00:08:14,446
- Ci vediamo presto.
- Andiamo.
134
00:08:17,107 --> 00:08:20,142
Una persona è appena morta
e parlano di muscoli asimmetrici
135
00:08:20,171 --> 00:08:22,311
e di rientrare nella stanza
per potersi allenare.
136
00:08:22,367 --> 00:08:25,234
- E' Ry?
- Diminutivo di Ryan. Siamo quasi amici.
137
00:08:25,286 --> 00:08:27,960
Ha senso abbreviare 'Ryan'.
E' quasi impronunciabile, vero?
138
00:08:27,989 --> 00:08:30,333
E' più una questione di competività.
E' un po' strano.
139
00:08:30,406 --> 00:08:32,219
- Ma credo sia innocuo.
- Scusatemi.
140
00:08:32,481 --> 00:08:35,402
Salve. Mi chiedevo se potevate aiutarmi.
141
00:08:35,537 --> 00:08:37,322
Mio fratello è quello che è...
142
00:08:37,413 --> 00:08:38,533
lui...
143
00:08:39,807 --> 00:08:42,567
Ho bisogno di entrare lì e prendere
le sue cose, ma non me lo permettono.
144
00:08:42,589 --> 00:08:45,076
- Mi dispiace, non può entrare.
- Ma sono suo fratello.
145
00:08:45,114 --> 00:08:47,012
Sono Gregor Cheresniak.
Ho la carta d'identità.
146
00:08:47,056 --> 00:08:50,811
No. No. No. E' che abbiamo spruzzato
dei prodotti chimici ed è pericoloso.
147
00:08:50,889 --> 00:08:53,378
E' che ho promesso a mia madre
che avrei preso le cose nell'armadietto.
148
00:08:53,417 --> 00:08:56,031
- E poi devo tornare in ospedale.
- Oh, no. Non è malata...
149
00:08:56,077 --> 00:08:58,173
- vero?
- No. Mamma sta bene, è...
150
00:08:58,752 --> 00:09:00,809
Sono uno studente di medicina,
a dire il vero.
151
00:09:00,821 --> 00:09:03,887
Ho il tirocinio. E sono di turno. E...
152
00:09:07,304 --> 00:09:09,527
Non è mica vero che è stato...
153
00:09:10,698 --> 00:09:11,752
bruciato...
154
00:09:12,197 --> 00:09:14,451
nel lettino abbronzante?
155
00:09:18,109 --> 00:09:19,982
Sì, è vero.
156
00:09:20,704 --> 00:09:22,261
Tutto bene? Si sieda un attimo.
157
00:09:22,262 --> 00:09:25,262
- Ehi, vuole un po' di caffè?
- Buona idea.
158
00:09:25,263 --> 00:09:27,361
Mi scusi. Evidentemente
eravate molto legati.
159
00:09:27,362 --> 00:09:30,050
Vuole del caffè? L'abbiamo già fatto.
160
00:09:30,051 --> 00:09:31,291
No.
161
00:09:31,438 --> 00:09:33,715
No, grazie. Sono a posto così.
162
00:09:34,210 --> 00:09:36,399
In realtà non eravamo molto legati.
163
00:09:36,941 --> 00:09:38,607
Ma era pur sempre mio fratello.
164
00:09:38,608 --> 00:09:40,187
Da piccoli...
165
00:09:41,560 --> 00:09:43,647
quando papà perdeva le staffe...
166
00:09:43,651 --> 00:09:45,782
lui mi difendeva sempre, e...
167
00:09:46,014 --> 00:09:47,915
è così che me lo ricordo.
168
00:09:47,916 --> 00:09:49,587
Sembra un fratello buono.
169
00:09:49,877 --> 00:09:51,068
Sì, lo è.
170
00:09:51,588 --> 00:09:53,267
Voglio dire, lo era.
171
00:09:53,991 --> 00:09:55,927
Senta, credo che la polizia
172
00:09:55,928 --> 00:09:58,499
vorrà tenere il contenuto
dell'armadietto di suo fratello...
173
00:09:58,500 --> 00:10:00,231
per le indagini.
174
00:10:02,230 --> 00:10:05,512
- Voi non siete i poliziotti?
- No, siamo gli addetti alle pulizie.
175
00:10:08,638 --> 00:10:11,702
Dovrebbe parlare
con il detective Peter Venetti.
176
00:10:11,703 --> 00:10:12,859
Venetti?
177
00:10:13,065 --> 00:10:14,878
Okay, grazie.
178
00:10:24,316 --> 00:10:27,239
Studia medicina, ha accesso
a sedativi e anestetici.
179
00:10:27,240 --> 00:10:28,570
Rivalità tra fratelli.
180
00:10:28,571 --> 00:10:30,773
Sì, ma non mi convince.
181
00:10:30,774 --> 00:10:32,411
Non credo sia stato lui.
182
00:10:32,625 --> 00:10:36,252
Beh, se togliamo il culturista e il fratello,
rimaniamo io, te e forse Peter.
183
00:10:36,253 --> 00:10:39,417
- Dov'eri ieri sera?
- Ero con te, no?
184
00:10:45,851 --> 00:10:49,801
Ecco fatto, bene. Sollevi pure nostromo,
e attenta ai piedi.
185
00:10:53,652 --> 00:10:54,696
Ecco qui.
186
00:10:54,697 --> 00:10:56,351
Cioè, sono solo 40 chili, ma...
187
00:10:56,352 --> 00:10:58,953
Isaac Newton, massa del peso più 40%.
188
00:10:58,954 --> 00:11:00,239
Niente di più semplice.
189
00:11:01,894 --> 00:11:03,347
- Ciao.
- Ciao.
190
00:11:06,031 --> 00:11:08,867
Allora... hai trovato
qualche impronta sui pesi?
191
00:11:09,545 --> 00:11:12,214
Già, era una buona intuizione,
ma non ho trovato niente...
192
00:11:12,246 --> 00:11:13,496
purtroppo.
193
00:11:14,191 --> 00:11:17,430
Ho ordinato dei fiorentini,
so che ti piacciono.
194
00:11:18,572 --> 00:11:20,859
- Grazie.
- E' strano, non trovi?
195
00:11:21,177 --> 00:11:22,495
Non pensi sia strano?
196
00:11:22,496 --> 00:11:26,587
Voglio dire, se tutti usano quei pesi,
dovrebbero esserci decine di impronte.
197
00:11:27,079 --> 00:11:28,210
Dovrebbero, sì.
198
00:11:28,211 --> 00:11:31,329
Qualcuno ha usato i pesi
come contrappeso per sollevare il corpo,
199
00:11:31,330 --> 00:11:34,072
li ha puliti e posati in disordine.
200
00:11:34,173 --> 00:11:35,910
Quindi non è stato per forza un culturista.
201
00:11:35,911 --> 00:11:39,206
O un culturista che voleva far sembrare
che la palestra non gli fosse familiare.
202
00:11:39,207 --> 00:11:40,281
Tu dici?
203
00:11:41,368 --> 00:11:43,706
Abbiamo dato un'occhiata
alla casa della vittima
204
00:11:43,707 --> 00:11:45,964
e abbiamo trovato qualcosa.
205
00:11:48,356 --> 00:11:51,238
Diverse lettere di minaccia,
anonime ovviamente.
206
00:11:52,752 --> 00:11:55,618
"Vigore, forza e potere
periranno presto con te."
207
00:11:55,619 --> 00:11:58,750
"La data propizia
per la tua dipartita è fissata."
208
00:11:58,751 --> 00:12:02,307
"A tutti gli affetti, sei già morto."
209
00:12:02,860 --> 00:12:05,996
- Che strano.
- Io punterei tutto su Ryan Coltrane.
210
00:12:06,249 --> 00:12:07,343
E' un tipo competitivo.
211
00:12:07,344 --> 00:12:09,492
Pare sia ossessionato
dal fatto che Anton imbrogli.
212
00:12:09,493 --> 00:12:11,441
Ed è stato lui a comprare
il lettino abbronzante.
213
00:12:11,442 --> 00:12:14,688
- Anton imbrogliava?
- Nel suo organismo non c'era niente.
214
00:12:17,369 --> 00:12:19,775
"A tutti gli affetti, sei già morto"
215
00:12:19,776 --> 00:12:21,265
- Sicura che sia così?
- Sì.
216
00:12:21,266 --> 00:12:24,030
Beh, dev'essere
uno scrittore improvvisato. Un millantatore.
217
00:12:24,074 --> 00:12:26,119
Conosciamo Ryan. Se gli dessi un libro,
lo mangerebbe.
218
00:12:26,120 --> 00:12:27,437
Già.
219
00:12:27,538 --> 00:12:30,062
"A tutti gli affetti" è opera
di chi ha sfidato troppo
220
00:12:30,064 --> 00:12:31,680
le sue capacità intellettive.
221
00:12:33,773 --> 00:12:36,487
- Il nebulizzatore ha finito.
- Okay, vestiamoci e torniamo lì.
222
00:12:37,031 --> 00:12:39,299
Vado dalla sicurezza
a dire che abbiamo finito.
223
00:12:39,300 --> 00:12:41,070
- Okay, va bene.
- Ci vediamo al furgoncino.
224
00:12:41,071 --> 00:12:42,902
- Va bene, tesoro.
- Okay.
225
00:12:49,953 --> 00:12:51,719
Non la meriti, Charlie.
226
00:12:56,130 --> 00:12:57,181
Nic?
227
00:12:59,871 --> 00:13:01,062
Nic?
228
00:13:01,543 --> 00:13:02,922
Nicola?
229
00:13:51,950 --> 00:13:53,652
Charlie, sono Peter.
230
00:13:53,653 --> 00:13:55,967
Sei riuscito a vedere chi è stato?
231
00:13:56,424 --> 00:13:58,073
Salve.
232
00:13:58,420 --> 00:14:00,427
Non ti sei già risposata, Nic, vero?
233
00:14:00,450 --> 00:14:01,775
Oh, tesoro.
234
00:14:01,776 --> 00:14:04,447
E' stato Ryan Coltrane?
235
00:14:04,677 --> 00:14:05,967
Coltrane.
236
00:14:05,968 --> 00:14:07,805
Vado a casa "col-trein".
237
00:14:10,909 --> 00:14:12,852
No, Peter.
238
00:14:12,975 --> 00:14:16,270
Non era Ryan Coltrane.
239
00:14:16,271 --> 00:14:19,855
Questo era veloce, piccolo...
240
00:14:20,115 --> 00:14:22,785
questi "cultronisti" sono grossi,
si muovono lentamente...
241
00:14:22,786 --> 00:14:26,231
questo invece era veloce.
Era come uno Spruce Goose, questo tipo.
242
00:14:26,308 --> 00:14:27,993
Ricordi qualche particolare?
243
00:14:28,091 --> 00:14:30,081
Ricordo...
244
00:14:30,747 --> 00:14:34,985
E' gialla... con quadratini bianchi.
Scrivi "quadratini", tesoro.
245
00:14:34,986 --> 00:14:37,187
Scrivilo, tesoro.
246
00:14:37,205 --> 00:14:38,865
C'è stato un "clank"...
247
00:14:38,866 --> 00:14:40,908
un rumore metallico, clank!
248
00:14:40,909 --> 00:14:44,696
Clank, clank, clank!
Come un motore a vapore di inizio secolo.
249
00:14:44,783 --> 00:14:47,254
Una specie di robot...
250
00:14:48,294 --> 00:14:49,873
La gobba!
251
00:14:50,322 --> 00:14:51,947
Ricordo una gobba.
252
00:14:52,588 --> 00:14:53,891
Era piuttosto...
253
00:14:53,892 --> 00:14:56,598
Non ho molto su cui lavorare,
ma informo i ragazzi.
254
00:14:57,414 --> 00:14:59,033
Resisti, bello mio.
255
00:14:59,034 --> 00:15:00,819
Grazie, grazie, Peter.
256
00:15:02,087 --> 00:15:03,847
E' stato gentile,
vuol dire che sto per morire.
257
00:15:03,848 --> 00:15:06,465
Tesoro, hai una commozione cerebrale
e un'ulna fratturata.
258
00:15:06,466 --> 00:15:08,374
Una cosa? Un'ulna?
259
00:15:09,009 --> 00:15:10,441
Ciao, Ulna.
260
00:15:10,442 --> 00:15:12,343
Tesoro, devo chiederti una cosa.
261
00:15:12,344 --> 00:15:14,251
Dimmi qual è il tuo film preferito?
262
00:15:14,410 --> 00:15:16,298
Il mio film preferito è "Blade Runner".
263
00:15:16,299 --> 00:15:19,126
- Che versione?
- Beh, quella senza la voce fuori campo.
264
00:15:19,127 --> 00:15:20,870
Grazie a Dio!
265
00:15:30,292 --> 00:15:33,273
Jonathan, salve. Ciao. Beh, quanta gente!
266
00:15:33,274 --> 00:15:35,804
Già, pare che faremo il pienone.
267
00:15:36,214 --> 00:15:39,712
Anche se penso che a molti interessi
più l'omicidio che lo sport.
268
00:15:39,713 --> 00:15:43,285
- Magari ne caveremo qualcosa di buono.
- Tu!
269
00:15:43,286 --> 00:15:46,121
Pagherai per questo!
270
00:15:47,058 --> 00:15:52,224
- Davvero, non so di cosa stia parlando.
- Sei stato tu! Hai ucciso mio figlio!
271
00:15:52,225 --> 00:15:54,785
E solo perché eri geloso!
272
00:15:54,786 --> 00:15:56,827
Volevi far vincere il tuo pupazzetto!
273
00:15:56,875 --> 00:15:59,070
Okay. Lei è scossa, va bene?
Non ho toccato suo figlio!
274
00:15:59,071 --> 00:16:00,790
- Troveranno le prove!
- Ragazzi!
275
00:16:00,791 --> 00:16:04,290
E' colpa tua! Mio figlio
sarebbe diventato una star!
276
00:16:04,291 --> 00:16:07,035
E' il tuo pupazzetto non vale niente!
277
00:16:07,036 --> 00:16:09,026
Non vale niente!
278
00:16:14,793 --> 00:16:17,551
- E' la madre di Anton.
- E' la madre di Anton, già, sì.
279
00:16:17,552 --> 00:16:19,162
E' pazza, completamente andata.
280
00:16:19,163 --> 00:16:22,113
E come darle torto, dopo quello
che è successo a suo figlio ieri?
281
00:16:22,555 --> 00:16:24,416
Ha un biglietto per entrare, o cosa?
282
00:16:47,271 --> 00:16:48,726
Aspetti, ci penso io, ci penso io.
283
00:16:48,727 --> 00:16:51,708
Grazie. Sono Nicola, l'addetta alle pulizie.
284
00:16:51,709 --> 00:16:54,701
Chris... jolly, tuttofare.
285
00:16:56,105 --> 00:16:57,454
- Nel furgoncino?
- Sì.
286
00:16:57,455 --> 00:17:00,267
Non sembri un tipo da body building.
287
00:17:02,531 --> 00:17:04,879
Ho visto che cercavano volontari, e...
288
00:17:04,880 --> 00:17:06,787
ho pensato che poteva essere divertente.
289
00:17:07,178 --> 00:17:09,029
E lei? Vedrà un sacco di...
290
00:17:09,030 --> 00:17:11,677
- cose strambe.
- Già, hai detto bene.
291
00:17:13,178 --> 00:17:15,852
Grazie. Ti dispiacerebbe
spingerlo fino in fondo?
292
00:17:15,853 --> 00:17:17,031
Ma sì, certo.
293
00:17:19,070 --> 00:17:20,325
Ehi, ma che...?
294
00:17:20,901 --> 00:17:22,086
Che cosa...?
295
00:17:24,193 --> 00:17:25,643
Che cosa sta facendo?
296
00:17:26,410 --> 00:17:29,378
Non può chiudermi nel furgoncino!
297
00:17:35,055 --> 00:17:37,146
Lei è fuori di testa!
298
00:17:40,251 --> 00:17:41,853
Ma che diavolo?
299
00:17:46,010 --> 00:17:48,314
Non è voluto rimanere all'ospedale.
300
00:17:48,899 --> 00:17:50,249
Tesoro, che succede?
301
00:17:53,150 --> 00:17:55,985
L'ho preso, ho preso
il ragazzo che ti ha colpito.
302
00:17:55,986 --> 00:17:59,015
E'... la gobba.
Ha uno zainetto e delle scarpe!
303
00:17:59,016 --> 00:18:00,903
- Cosa?
- Con delle cose sopra, tesoro.
304
00:18:00,948 --> 00:18:04,243
- L'ho preso, è nel furgoncino.
- Volevo aiutarla!
305
00:18:04,244 --> 00:18:06,997
Avevi detto che se succedeva
qualcosa di bello mi avresti chiamato!
306
00:18:07,356 --> 00:18:09,226
E ora che c'è?
307
00:18:09,234 --> 00:18:10,833
Ve l'ho detto, non ero neanche qui.
308
00:18:10,834 --> 00:18:13,499
Quindi non hai colpito mio marito
dietro la nuca?
309
00:18:13,534 --> 00:18:14,213
- Siete rovinati.
- Davvero?
310
00:18:14,214 --> 00:18:16,768
Perché scommetto che il mio DNA
è su tutto il tuo skateboard,
311
00:18:16,769 --> 00:18:19,342
possiamo controllare
in pochi secondi, vero, cara?
312
00:18:19,343 --> 00:18:21,961
Sì, caro. Jess?
313
00:18:21,975 --> 00:18:25,459
Prendi il kit del test del DNA dal baule.
314
00:18:25,723 --> 00:18:27,160
Vado.
315
00:18:27,430 --> 00:18:28,710
Okay, aspetta, aspetta, aspetta.
316
00:18:28,711 --> 00:18:30,447
Non è come credete.
317
00:18:31,580 --> 00:18:33,359
Stavo lavorando fino a tardi,
318
00:18:33,485 --> 00:18:34,964
sono andato in panico.
319
00:18:34,965 --> 00:18:37,227
- Avevo paura di te.
- Ma davvero?
320
00:18:37,228 --> 00:18:38,901
Come facevo a sapere che eri ancora lì?
321
00:18:38,902 --> 00:18:41,161
Pensavo che l'assassino mi stesse inseguendo.
322
00:18:41,162 --> 00:18:44,650
Cioè, a tutti gli affetti,
saresti potuto essere chiunque.
323
00:18:44,651 --> 00:18:48,209
Era buio, non lo sapevo. Mi dispiace tanto.
324
00:18:48,210 --> 00:18:52,443
Dimmi, Chris, hai fissato tu
una "data propizia per il nostro dipartito"?
325
00:18:53,363 --> 00:18:54,309
Non so di cosa parli.
326
00:18:54,310 --> 00:18:56,792
Hai scritto tu quelle lettere ad Anton, vero?
327
00:18:58,817 --> 00:19:01,531
- E se fosse?
- Saresti il primo sospettato per l'omicidio.
328
00:19:01,532 --> 00:19:04,396
Non lo ucciso io. Non lo farei mai...
329
00:19:07,513 --> 00:19:09,022
Va bene.
330
00:19:09,113 --> 00:19:11,719
Ho scritto io quelle lettere.
331
00:19:11,920 --> 00:19:13,225
Ma...
332
00:19:13,251 --> 00:19:15,133
faceva il gorilla in questo club.
333
00:19:15,134 --> 00:19:17,779
Ed ero lì una sera con la mia ragazza e...
334
00:19:17,790 --> 00:19:19,708
dopo un paio di drink barcollavo.
335
00:19:19,709 --> 00:19:21,124
E lo scimmione mi ha preso dalla camicia,
336
00:19:21,125 --> 00:19:24,104
mi ha scaraventato in strada
e ha iniziato a strattonarmi.
337
00:19:24,105 --> 00:19:26,369
La polizia e gli avvocati
non volevano saperne niente.
338
00:19:26,370 --> 00:19:28,343
Così volevi umiliarlo.
339
00:19:29,316 --> 00:19:32,345
Ho messo dei lassativi
nelle sue proteine in polvere.
340
00:19:32,624 --> 00:19:34,047
Bella, questa.
341
00:19:35,391 --> 00:19:38,048
Ero andato per toglierli dal suo armadietto.
342
00:19:38,138 --> 00:19:40,184
Dovrai comunque parlare con la polizia.
343
00:19:40,185 --> 00:19:42,721
Andiamo, bella.
Ti ho detto che è stato un malinteso.
344
00:19:42,722 --> 00:19:45,469
Ehi, non chiamare mia moglie "bella".
345
00:19:46,176 --> 00:19:48,299
Sapete di aver preso l'uomo sbagliato, vero?
346
00:19:49,057 --> 00:19:51,101
Perché non arrestate quell'idiota, Ryan?
347
00:19:51,102 --> 00:19:53,710
E perché dovremmo farlo,
se fossimo la polizia?
348
00:19:53,711 --> 00:19:57,500
Perché l'ho visto discutere con Anton
poco prima di andare sul palco.
349
00:19:57,732 --> 00:19:59,574
Sembrava una cosa seria.
350
00:20:05,330 --> 00:20:07,438
- Mi scusi.
- Mi scusi.
351
00:20:11,420 --> 00:20:12,882
Ciao, Ryan.
352
00:20:14,160 --> 00:20:15,812
Charlie, che ti è successo?
353
00:20:15,813 --> 00:20:18,171
- Incidente sullo skateboard.
- Già.
354
00:20:18,256 --> 00:20:19,507
Sei diventato tutto nero.
355
00:20:19,508 --> 00:20:22,819
E' per la definizione.
Più sei scuro, più si vedono i muscoli.
356
00:20:23,846 --> 00:20:25,389
Che ha la tua mano?
357
00:20:25,448 --> 00:20:27,464
Ho preso un peso di troppo, niente di grave.
358
00:20:27,465 --> 00:20:29,385
- Sei pronto?
- Sì.
359
00:20:32,281 --> 00:20:33,021
- Tutto bene?
- Sì.
360
00:20:33,022 --> 00:20:34,660
- Carico?
- Sì.
361
00:20:38,928 --> 00:20:40,785
- Accidenti!
- Oh, sì.
362
00:20:40,786 --> 00:20:43,969
Pompa adrenalina.
Aiuta le vene a venir fuori.
363
00:20:43,970 --> 00:20:46,358
Giusto, giusto. Molto interessante,
non lo sapevo.
364
00:20:46,359 --> 00:20:48,477
Scusate, non avevate finito ieri?
365
00:20:48,478 --> 00:20:50,017
Sì, sì, sì. Tutto finito. Siamo solo...
366
00:20:50,018 --> 00:20:51,906
- venuti giù...
- per salutare.
367
00:20:51,907 --> 00:20:54,032
Tutti i concorrenti sul palco ora.
368
00:20:54,033 --> 00:20:55,797
Inizia lo show. Andiamo.
369
00:20:56,496 --> 00:20:58,614
- Buona fortuna, Ryan.
- Andiamo!
370
00:20:59,953 --> 00:21:00,954
Andiamo!
371
00:21:00,955 --> 00:21:02,511
E' molto meno amichevole di ieri.
372
00:21:02,512 --> 00:21:04,117
Forse perché abbiamo rapito il suo fattorino.
373
00:21:04,118 --> 00:21:06,460
- In che senso "abbiamo"?
- Forse quel litigio di cui parlava Chris
374
00:21:06,461 --> 00:21:08,288
era in realtà un riscaldamento per la gara?
375
00:21:08,289 --> 00:21:10,313
Mano dolorante, forse ci è andato
più pesante di quanto doveva.
376
00:21:10,314 --> 00:21:13,516
Forse ha preso un peso di troppo
quando ha sollevato il corpo.
377
00:21:13,517 --> 00:21:15,794
In ogni caso, ha provato
a metterli a posto, non ci è riuscito,
378
00:21:15,795 --> 00:21:18,447
li mette a caso e spera che nessuno lo noti.
379
00:21:20,994 --> 00:21:22,882
Finalmente un sospettato.
380
00:21:22,883 --> 00:21:25,213
Signore e signori,
facciamo un applauso ai concorrenti
381
00:21:25,214 --> 00:21:26,961
mentre fanno il loro ingresso sul palco.
382
00:21:26,962 --> 00:21:30,559
Andiamo, è ora del posedown.
383
00:21:37,351 --> 00:21:39,280
Vai, Ryan!
384
00:21:39,805 --> 00:21:44,318
Allora, arrivi presto per allenarti,
vedi il tuo rivale e gli inietti qualcosa.
385
00:21:45,838 --> 00:21:48,589
Non si va in giro
con dei sedativi pesanti, no?
386
00:21:48,590 --> 00:21:50,730
- No, penso di no.
- Beh, magari ha chiesto ad Anton
387
00:21:50,731 --> 00:21:52,266
di incontrarlo tutto preparato.
388
00:21:52,267 --> 00:21:54,779
Gli fa l'iniezione
e lo carica sul lettino abbronzante.
389
00:21:54,998 --> 00:21:56,779
Perché Anton lo avrebbe incontrato?
390
00:21:57,413 --> 00:21:59,175
Non lo so, sono nuova in questo.
391
00:21:59,176 --> 00:22:01,333
Magari Ryan aveva qualcosa su Anton.
392
00:22:04,464 --> 00:22:06,150
Droghe?
393
00:22:06,279 --> 00:22:08,209
Ryan pensava che imbrogliasse, ha detto così.
394
00:22:08,210 --> 00:22:10,644
Peter ha detto anche che era pulito, ricordi?
395
00:22:10,645 --> 00:22:12,286
Sì, giusto.
396
00:22:13,565 --> 00:22:16,294
Signore e signori, vediamo ancora una volta
i nostri concorrenti!
397
00:22:16,295 --> 00:22:18,820
Andiamo. Ben fatto, ragazzi.
398
00:22:18,821 --> 00:22:20,336
Bravi.
399
00:22:21,116 --> 00:22:22,605
Bravi, ragazzi.
400
00:22:22,640 --> 00:22:26,574
Ed ecco a voi i vincitori
della fase sulla simmetria.
401
00:22:27,263 --> 00:22:28,880
Signore e signori,
402
00:22:28,881 --> 00:22:30,365
al secondo posto...
403
00:22:30,366 --> 00:22:32,066
Hadjul Hassan.
404
00:22:33,056 --> 00:22:34,254
Ben fatto, Hadjul.
405
00:22:34,255 --> 00:22:38,220
E al primo posto,
il vincitore della fase sulla simmetria,
406
00:22:38,221 --> 00:22:40,392
Robert McRae.
407
00:22:43,588 --> 00:22:45,604
Lo chiamiamo, "il Tavolone".
408
00:22:48,453 --> 00:22:50,035
Bravo, Robert.
409
00:22:50,939 --> 00:22:52,838
- Non è felice.
- Non è felice.
410
00:22:52,839 --> 00:22:55,048
Andiamo sul retro
a congratularci con qualcuno.
411
00:22:55,049 --> 00:22:56,637
Certo.
412
00:23:00,293 --> 00:23:02,649
Lo odio. Sono stanco. Stanco di tutto.
413
00:23:02,650 --> 00:23:05,405
Sono stanco di tutto! Mi odiano. Mi odiano!
414
00:23:05,406 --> 00:23:09,041
Sono venuta per il trofeo di Anton. Dov'è?
415
00:23:09,042 --> 00:23:10,807
In effetti, volevo chiamarla.
416
00:23:10,808 --> 00:23:14,374
Siccome Anton tragicamente non è più con noi,
417
00:23:14,375 --> 00:23:17,416
riassegneremo il premio,
418
00:23:17,417 --> 00:23:20,605
e tutti i punti andranno
al secondo classificato, Ryan.
419
00:23:20,606 --> 00:23:21,863
Oh, no.
420
00:23:22,034 --> 00:23:26,078
Nessun premio. Nessuno premio.
421
00:23:26,079 --> 00:23:28,418
E' del mio bambino. E' suo.
422
00:23:28,419 --> 00:23:30,351
Ascolti, conta solo Mister Fenomeno.
423
00:23:30,352 --> 00:23:32,100
Non importa.
424
00:23:33,817 --> 00:23:35,028
Portala via, per favore.
425
00:23:35,029 --> 00:23:37,228
Portatela fuori, per favore, ragazzi.
Fatele prendere un po' d'aria.
426
00:23:37,229 --> 00:23:39,477
Datele un bicchiere d'acqua.
Portatela fuori ora.
427
00:23:39,478 --> 00:23:40,555
Andate!
428
00:23:40,556 --> 00:23:43,477
Andiamo, va tutto bene. Tutto bene.
429
00:23:46,144 --> 00:23:47,233
E' orribile.
430
00:23:47,234 --> 00:23:51,685
Senti, per quello che vale, credo
che tu sia stato fantastico, Ry.
431
00:23:52,010 --> 00:23:53,770
- Mi odiano.
- No, no.
432
00:23:53,771 --> 00:23:56,687
E credo che tu debba essere contento
di ciò che hai fatto.
433
00:23:56,688 --> 00:23:59,450
- Sei bravo.
- Dovrei?
434
00:23:59,578 --> 00:24:01,403
Non conta ciò che faccio.
435
00:24:01,461 --> 00:24:02,918
Non riesco a vincere.
436
00:24:08,390 --> 00:24:10,168
Ryan piace molto a quel Jonathan.
437
00:24:10,169 --> 00:24:12,602
E gli darà il trofeo di Anton.
438
00:24:12,622 --> 00:24:15,381
Quindi magari si è davvero
sbarazzato di Anton per Ryan.
439
00:24:15,382 --> 00:24:18,029
Sì. Sento come se non vedessimo qualcosa,
qualcosa di davvero ovvio.
440
00:24:18,030 --> 00:24:20,046
Dobbiamo sapere di più su Anton.
441
00:24:20,047 --> 00:24:21,828
- Già.
- Solo un secondo.
442
00:24:21,829 --> 00:24:23,125
Che c'è?
443
00:24:27,456 --> 00:24:28,794
Cosa fai?
444
00:24:28,846 --> 00:24:32,622
- Solo un bell'abbraccio.
- Abbraccio. Oh, che bello.
445
00:24:33,787 --> 00:24:35,935
Ecco cosa facciamo.
Andiamo via. Veloce, tesoro.
446
00:24:35,936 --> 00:24:38,171
- Veloce.
- Sì, certo, va bene.
447
00:24:38,581 --> 00:24:41,605
- Ma cosa fate?
- Veloce, veloce. Andiamo, andiamo.
448
00:24:46,626 --> 00:24:50,499
- Cos'è questo?
- E' di suo figlio, signora Cheresniak.
449
00:24:53,320 --> 00:24:57,452
Mister Fenomeno. Grazie. Grazie mille.
450
00:24:57,453 --> 00:24:59,862
- Entrate, entrate.
- Grazie.
451
00:25:01,446 --> 00:25:04,001
Ha una famiglia molto bella,
signora Cheresniak.
452
00:25:04,002 --> 00:25:06,458
- Malina.
- Malina.
453
00:25:08,798 --> 00:25:10,919
Due campioni in famiglia.
454
00:25:10,920 --> 00:25:12,986
Entrambi con Dio, ora.
455
00:25:13,709 --> 00:25:16,800
Cavolo, è bellissimo, vero? E' fantastico.
456
00:25:17,864 --> 00:25:19,948
Quello è Mister Colosso.
457
00:25:19,949 --> 00:25:21,936
Era di Edward.
458
00:25:21,937 --> 00:25:23,435
Il padre di Anton.
459
00:25:23,436 --> 00:25:25,286
23 anni fa.
460
00:25:26,504 --> 00:25:29,204
Anton avrebbe potuto fare lo stesso, sapete.
461
00:25:29,231 --> 00:25:33,151
Aveva dei progetti così grandi.
Voleva essere una star del cinema.
462
00:25:33,726 --> 00:25:36,344
- Vado a fare del tè.
- Grazie.
463
00:25:36,345 --> 00:25:37,937
Ti aiuto, Malina.
464
00:25:38,402 --> 00:25:40,235
Che gli è successo?
465
00:25:40,420 --> 00:25:43,630
E' stato attaccato
da un enorme stormo di pipistrelli.
466
00:25:47,267 --> 00:25:48,636
Ciao.
467
00:25:49,261 --> 00:25:51,981
- Salve.
- E' tua figlia?
468
00:25:52,461 --> 00:25:55,041
No. E' mia nipote, Jess.
469
00:25:55,381 --> 00:25:57,741
- Davvero carina.
- Okay, mamma.
470
00:25:58,881 --> 00:26:00,541
Le piace cucinare, Malina?
471
00:26:02,881 --> 00:26:06,461
I culturisti devono mangiare molta carne.
Sai, per le proteine.
472
00:26:07,801 --> 00:26:10,201
C'è praticamente mezza vacca, lì dentro.
473
00:26:12,821 --> 00:26:13,901
E ora...
474
00:26:14,501 --> 00:26:16,501
dovrò buttarla.
475
00:26:20,821 --> 00:26:21,877
Deve...
476
00:26:22,578 --> 00:26:24,261
essere molto difficile per lei.
477
00:26:25,261 --> 00:26:27,321
Nessuna madre dovrebbe passarci.
478
00:26:29,621 --> 00:26:30,690
Lui era...
479
00:26:31,291 --> 00:26:32,581
così forte.
480
00:26:33,881 --> 00:26:37,141
Così dedito, così affettuoso.
481
00:26:38,921 --> 00:26:41,001
Prendi del piroshki. E' molto buono.
482
00:26:41,081 --> 00:26:42,121
Lo farò.
483
00:26:46,361 --> 00:26:47,361
Perchè è qui?
484
00:26:52,061 --> 00:26:53,121
Beh...
485
00:26:55,001 --> 00:26:58,141
abbiamo visto tua madre alla gara
e ci è dispiaciuto per lei.
486
00:26:59,141 --> 00:27:00,581
Volevamo essere d'aiuto.
487
00:27:02,841 --> 00:27:05,301
Tuo fratello getta un'enorme ombra.
488
00:27:05,401 --> 00:27:06,499
Esatto.
489
00:27:07,000 --> 00:27:08,041
Ancora.
490
00:27:08,741 --> 00:27:09,767
Senti...
491
00:27:10,368 --> 00:27:11,961
mi domandavo...
492
00:27:12,161 --> 00:27:13,221
ho...
493
00:27:13,961 --> 00:27:15,683
ho sentito che forse...
494
00:27:15,784 --> 00:27:17,693
anton imbrogliava, e che
495
00:27:17,694 --> 00:27:20,021
- aveva a che fare...
- Non è così, okay?
496
00:27:20,521 --> 00:27:21,601
Okay.
497
00:27:24,041 --> 00:27:25,122
Non è così.
498
00:27:25,523 --> 00:27:27,301
Okay? Non prendeva nulla.
499
00:27:28,254 --> 00:27:29,454
Io lo so.
500
00:27:30,594 --> 00:27:32,274
- Niente, mamma.
- Ti sta infastidendo?
501
00:27:32,275 --> 00:27:34,854
- No, no, no.
- Va tutto bene, mamma.
502
00:27:45,675 --> 00:27:46,735
Un momento. Un momento.
503
00:27:46,855 --> 00:27:48,595
- Ehi, sapete nulla?
- Scusa?
504
00:27:48,895 --> 00:27:49,895
Di cosa?
505
00:27:52,195 --> 00:27:53,215
Strano.
506
00:27:55,775 --> 00:27:57,315
- Come l'avete saputo?
- Cosa?
507
00:27:57,415 --> 00:27:59,320
- Saputo cosa? Che succede?
- Non lo sapete.
508
00:27:59,321 --> 00:28:01,715
- No.
- Sembra che Ryan Coltrane sia sparito.
509
00:28:01,835 --> 00:28:03,815
E' da ieri sera
che proviamo a contattarlo.
510
00:28:03,855 --> 00:28:05,555
Non è tornato a casa.
Il suo allenatore non lo trova.
511
00:28:05,595 --> 00:28:08,516
- Non si è presentato alla gara.
- Non stupisce la preoccupazione di Jonathan.
512
00:28:11,915 --> 00:28:13,295
Ha chiamato la polizia.
513
00:28:14,035 --> 00:28:15,896
Sembra che abbia un debole
per quel ragazzo.
514
00:28:16,415 --> 00:28:18,615
- Credi che Ryan sia scappato?
- Possibile.
515
00:28:18,855 --> 00:28:20,996
Come è possibile che qualcuno
abbia preso di mira i culturisti.
516
00:28:22,435 --> 00:28:24,855
Forse Ryan Coltrane
è il prossimo della lista.
517
00:28:25,355 --> 00:28:26,935
Allora, uccide Anton.
518
00:28:26,975 --> 00:28:29,248
Pensa che forse
investigheranno su di lui...
519
00:28:29,549 --> 00:28:30,855
e se la svigna.
520
00:28:30,995 --> 00:28:33,315
Già. Non abbiamo altro movente
se non la competitività.
521
00:28:33,355 --> 00:28:35,055
No. Non aveva
alcuna sostanza in circolo.
522
00:28:35,595 --> 00:28:37,455
Quel tizio di cui non ricordo il nome
ha poi parlato col tipo che abbiamo rapito?
523
00:28:37,855 --> 00:28:38,895
Chris, lo skater?
524
00:28:38,995 --> 00:28:40,455
Sì. Il suo alibi è confermato.
525
00:28:40,495 --> 00:28:42,355
C'erano dei lassativi
nella polvere proteica di Anton.
526
00:28:42,395 --> 00:28:44,255
E vogliono anche sapere
se vuoi fare denuncia.
527
00:28:44,295 --> 00:28:45,615
No. No. Non ho intenzione.
528
00:28:45,715 --> 00:28:47,335
Perché no? Sembri Rocky.
529
00:28:49,615 --> 00:28:50,695
Un momento.
530
00:28:51,695 --> 00:28:52,475
Ho capito.
531
00:28:52,515 --> 00:28:54,556
Ricordate Sylvester Stallone
un paio di anni fa?
532
00:28:54,635 --> 00:28:56,835
Stava pubblicizzando qualcosa
nel suo Paese, non ricordo cosa...
533
00:28:56,935 --> 00:28:57,975
e lo arrestarono all'aeroporto
534
00:28:58,015 --> 00:29:01,835
perché aveva addosso
dell'ormone della crescita sintetico.
535
00:29:01,935 --> 00:29:02,635
Sì.
536
00:29:02,675 --> 00:29:04,735
Non credi sia stato
Sylvester Stallone, vero?
537
00:29:04,755 --> 00:29:06,355
- Mi sembrerebbe alquanto tirata.
- Vero.
538
00:29:06,395 --> 00:29:08,575
Ma la roba falsa è facile da rilevare.
539
00:29:08,615 --> 00:29:12,768
Il vero ormone della crescita
non si può identificare con un prelievo
540
00:29:12,769 --> 00:29:15,880
- perché è prodotto dall'ipofisi.
- Quindi credi
541
00:29:15,881 --> 00:29:18,615
- che Anton lo stesse usando?
- Possibile.
542
00:29:18,655 --> 00:29:21,915
Ryan l'ha scoperto, ha fatto
arrivare Anton prima della gara,
543
00:29:22,015 --> 00:29:23,903
l'ha drogato e l'ha messo
nel lettino dell'abbronzatura. Tesoro...
544
00:29:24,504 --> 00:29:26,295
anche con un trauma cranico, sei brillante.
545
00:29:27,975 --> 00:29:29,375
Però non penso ti piacerà
quello che sto per dirti.
546
00:29:29,455 --> 00:29:31,327
- Ovvero?
- L'ormone della crescita umano
547
00:29:31,328 --> 00:29:33,275
si produce dai cadaveri.
548
00:29:35,055 --> 00:29:38,515
Jess, riscalda il forno.
Dobbiamo cucinare.
549
00:29:39,115 --> 00:29:40,995
Mi spiace. Non è qui.
550
00:29:41,035 --> 00:29:43,595
Ma grazie mille per aver portato
il trofeo di Anton.
551
00:29:43,695 --> 00:29:47,195
A dire la verità, le ho fatto una torta.
Pensavo la potesse tirare su di morale.
552
00:29:47,295 --> 00:29:49,055
- Entrate. Non preoccupatevi.
- Grazie.
553
00:29:49,095 --> 00:29:51,315
Basta che non parliate del funerale.
554
00:29:51,355 --> 00:29:54,615
Il telefono non ha smesso di squillare.
Ho dovuto staccarlo per stare in pace.
555
00:29:55,395 --> 00:29:56,895
Allora, ha fatto le pulizie, Malina?
556
00:29:56,935 --> 00:30:00,135
Sì. Sì. Aiuta a rilassarmi, sapete.
557
00:30:00,235 --> 00:30:03,735
Solo candeggina e una buona spazzola.
E' tutto ciò che serve.
558
00:30:03,835 --> 00:30:05,095
Che succede?
559
00:30:05,395 --> 00:30:06,735
Gregor, sei a casa.
560
00:30:07,075 --> 00:30:09,595
Forse ora non è il momento giusto.
561
00:30:09,635 --> 00:30:11,195
Beh, vorrei fare a Gregor
solo una domanda.
562
00:30:11,235 --> 00:30:14,015
Mi chiedevo se sapesse qualcosa
sull'ormone della crescita umano.
563
00:30:14,415 --> 00:30:15,635
Perché me lo chiede?
564
00:30:15,735 --> 00:30:18,262
Beh, lei è nel campo medico.
E, sa, ci sono dicerie.
565
00:30:18,363 --> 00:30:20,012
- Cosa ha sentito lei?
- Beh, di come la gente lo produca
566
00:30:20,013 --> 00:30:21,815
- dai cadaveri.
- Oh! Basta così.
567
00:30:21,916 --> 00:30:24,035
Che razza di discorsi sono
in questo momento?
568
00:30:24,075 --> 00:30:25,215
Devo chiedere di andarvene, ragazzi.
569
00:30:25,255 --> 00:30:26,995
- E' possibile, però, vero?
- Forse.
570
00:30:27,035 --> 00:30:29,875
Grazie. Grazie mille per essere venuti.
571
00:30:29,915 --> 00:30:31,695
Comprenderete che siamo
stanchi e sfiniti.
572
00:30:31,735 --> 00:30:32,482
- Grazie.
- Sì. Certo.
573
00:30:32,483 --> 00:30:33,835
Arrivederci.
574
00:30:33,935 --> 00:30:35,775
Grazie. Grazie ancora.
575
00:30:40,035 --> 00:30:41,135
Oddio.
576
00:30:41,776 --> 00:30:42,776
Lo so. Lo so.
577
00:30:43,116 --> 00:30:44,696
- Lo so.
- Lo so.
578
00:30:45,036 --> 00:30:46,736
- Il trofeo.
- La candeggina.
579
00:30:47,276 --> 00:30:50,676
Okay. Facciamo finta che io non abbia
poteri telepatici con nessuno di voi due.
580
00:30:50,916 --> 00:30:53,692
Okay. Pensiamo che Ryan abbia ucciso Anton.
Che Gregor l'abbia scoperto.
581
00:30:53,693 --> 00:30:54,916
E che abbia ucciso Ryan.
582
00:30:54,996 --> 00:30:57,356
Sua madre l'ha aiutato
mettendo il cadavere nel freezer.
583
00:30:59,156 --> 00:31:00,336
Beh, dovete tornare là dentro.
584
00:31:00,836 --> 00:31:01,916
- Lo sappiamo.
- Lo sappiamo.
585
00:31:02,316 --> 00:31:03,636
Un attimo. Ho un'idea.
586
00:31:10,576 --> 00:31:13,116
L'hanno steso due giorni fa.
Adesso vede doppio.
587
00:31:13,536 --> 00:31:15,736
E' tutto così buio. Diventa tutto scuro.
588
00:31:15,836 --> 00:31:18,536
- Sì. E ha riportato un trauma cranico.
- E un'ulna rotta.
589
00:31:18,576 --> 00:31:20,536
Voglio solo farla alzare.
Può darmi la mano, per favore?
590
00:31:21,176 --> 00:31:22,856
- Solo un momento.
- Cosa devo fare?
591
00:31:25,616 --> 00:31:27,516
Segua il dito, per favore. Esatto.
592
00:31:27,556 --> 00:31:28,756
- Lo segua.
- Ha il dito piegato.
593
00:31:28,796 --> 00:31:30,336
- Lo segua.
- Sì. Sì. Sì.
594
00:31:51,256 --> 00:31:52,896
Penso che dovremmo portarla in ospedale.
595
00:31:52,996 --> 00:31:55,256
Chiamo un'ambulanza, okay?
596
00:31:56,556 --> 00:31:58,536
- Charlie. Sembra che tu stia meglio.
- Sì.
597
00:31:59,237 --> 00:32:00,877
Sono tornato! Sono tornato!
598
00:32:01,410 --> 00:32:02,680
- Che limpidezza.
- Credo dovremmo...
599
00:32:02,681 --> 00:32:05,170
- No. No, no, no.
- La limpidezza è incredibile.
600
00:32:05,710 --> 00:32:07,670
Grazie. Ha un figlio meraviglioso.
601
00:32:07,710 --> 00:32:09,023
Onestamente, penso dovremmo
602
00:32:09,024 --> 00:32:10,970
- chiamare un'ambulanza.
- No, no, no.
603
00:32:11,010 --> 00:32:13,710
Il ragazzo diventerà
un grande dottore, lasci che glielo dica.
604
00:32:16,250 --> 00:32:18,370
La prego, accetti questo in omaggio.
605
00:32:18,843 --> 00:32:20,083
- Grazie.
- Ci allontaniamo.
606
00:32:20,183 --> 00:32:21,723
Arrivederci. Arrivederci.
607
00:32:31,824 --> 00:32:35,284
L'ormone della crescita umano è una proteina.
E' formato da 191 amminoacidi.
608
00:32:35,324 --> 00:32:39,304
Allora, l'idrossido di potassio
unito al solfato acquoso di rame
609
00:32:39,404 --> 00:32:41,624
dovrebbe dare un bel color lavanda.
610
00:32:45,604 --> 00:32:46,844
Quante hai detto ce n'erano?
611
00:32:46,884 --> 00:32:49,024
- E' un freezer grande. Ottanta?
- Ottanta.
612
00:32:55,244 --> 00:32:56,552
E' Bimber.
613
00:32:56,553 --> 00:32:58,064
Si tratta di vodka polacca
fatta in casa.
614
00:32:58,304 --> 00:33:00,264
Quindi cosa cercavano di nascondere,
un problema di alcolismo?
615
00:33:00,284 --> 00:33:02,564
- Forse.
- Niente ormone della crescita nè cadavere.
616
00:33:02,584 --> 00:33:04,844
- Non nel freezer, no.
- Tutto questo per niente.
617
00:33:05,184 --> 00:33:08,224
Ma, Jess, dimentichi questa fastidiosa
macchia marrone che ho sull'indice.
618
00:33:08,264 --> 00:33:09,584
- Posso?
- Prego.
619
00:33:10,584 --> 00:33:12,784
Oddio. Siete disgustosi.
620
00:33:13,124 --> 00:33:15,404
- Zabaglione.
- Già. Una falsa abbronzatura.
621
00:33:15,504 --> 00:33:16,524
E...
622
00:33:17,224 --> 00:33:18,696
si trovava...
623
00:33:19,097 --> 00:33:21,664
circa a questa altezza. Era abbastanza
fresco da recuperarne un campione.
624
00:33:21,764 --> 00:33:22,784
Quindi penso non sia stato Anton.
625
00:33:23,524 --> 00:33:26,624
Jess, vai nel frigorifero, prendi la salsa
satay e mettitene un po' sul braccio.
626
00:33:26,659 --> 00:33:28,657
- Tesoro, prendi il carrello degli alcolici.
- Cosa?
627
00:33:28,658 --> 00:33:30,563
No, no.
Dobbiamo fare un esperimento.
628
00:33:30,564 --> 00:33:32,613
Se è stato il braccio di Ryan
a sporcare il muro,
629
00:33:32,614 --> 00:33:34,306
possiamo pensare che fosse su una barella.
630
00:33:34,307 --> 00:33:36,121
Io non salgo sul carrello degli alcolici.
631
00:33:36,122 --> 00:33:38,056
E non mi cospargerò di salsa Satay.
632
00:33:38,057 --> 00:33:39,739
Io non posso, Jess, sono allergica.
633
00:33:39,740 --> 00:33:41,109
No, non è vero.
634
00:33:41,110 --> 00:33:44,574
Potrei costruire un modellino in scala
del salotto dei Cheresniak nel capanno
635
00:33:44,575 --> 00:33:46,739
e un barella in miniatura di cartone.
636
00:33:46,740 --> 00:33:48,045
Tesoro, ci vorrebbero ore.
637
00:33:48,046 --> 00:33:51,131
Se Gregor e Malina nascondono
il corpo di Ryan, dobbiamo trovarlo subito.
638
00:33:51,132 --> 00:33:52,617
Già, già. Va bene.
639
00:33:52,618 --> 00:33:57,277
Dunque, se fossi un cadavere ucciso da uno
studente di medicina, dove mi nasconderei?
640
00:33:59,101 --> 00:34:01,898
Nello stesso posto
in cui si è procurato la barella.
641
00:34:22,161 --> 00:34:25,991
Jess, fai la guardia. Fai un verso,
tipo gufo, se arriva qualcuno.
642
00:34:51,204 --> 00:34:54,382
- Ha un altro nome, ma è Ryan.
- Oh, Ryan.
643
00:34:54,383 --> 00:34:55,397
Come è morto?
644
00:34:55,398 --> 00:34:58,665
- Reggi la testa solo per...
- Okay.
645
00:35:02,984 --> 00:35:04,334
Una ferita alla testa.
646
00:35:04,382 --> 00:35:07,122
C'è qualcosa tra i capelli. Cos'è?
647
00:35:11,977 --> 00:35:13,722
L'unghia di Malina.
648
00:35:15,160 --> 00:35:17,009
Già, il trofeo del marito.
649
00:35:21,404 --> 00:35:24,091
- Mi dispiace, Ryan.
- Posso spiegare.
650
00:35:26,935 --> 00:35:28,981
Ryan venne a casa nostra.
651
00:35:29,339 --> 00:35:30,603
Mi minacciò.
652
00:35:31,571 --> 00:35:33,457
Voleva qualcosa che non potevo dargli.
653
00:35:34,456 --> 00:35:36,962
Diceva che avrebbe detto a tutti
che Anton stava imbrogliando.
654
00:35:37,508 --> 00:35:39,648
E che quindi
io sarei stato cacciato dall'ospedale.
655
00:35:41,263 --> 00:35:42,896
Così ci siamo azzuffati.
656
00:35:44,681 --> 00:35:45,657
E...
657
00:35:47,344 --> 00:35:48,836
mamma, lei...
658
00:35:48,859 --> 00:35:50,083
Gregor, è già abbastanza grave,
659
00:35:50,084 --> 00:35:52,695
non devi sacrificare la tua carriera
per proteggere tua madre.
660
00:35:52,696 --> 00:35:55,212
Cosa? Lei non capisce.
Non sto proteggendo nessuno.
661
00:35:55,213 --> 00:35:57,124
Hai dato l'anestetico a tuo fratello.
662
00:35:57,267 --> 00:35:59,312
Hai detto che eri certo
che non assumesse droghe.
663
00:35:59,313 --> 00:36:02,575
E lo sapevi perché ti aveva chiesto
di dargli l'ormone della crescita.
664
00:36:03,405 --> 00:36:04,840
Come lo sa?
665
00:36:06,368 --> 00:36:07,987
Come fate a saperlo?
666
00:36:07,988 --> 00:36:10,421
Eri stanco di essere dato per scontato,
667
00:36:10,422 --> 00:36:13,212
quindi gli hai dato l'anestetico,
per dargli una lezione.
668
00:36:17,082 --> 00:36:18,133
Okay.
669
00:36:19,073 --> 00:36:20,772
Ma non volevo ucciderlo.
670
00:36:21,289 --> 00:36:22,478
Dovete credermi.
671
00:36:22,479 --> 00:36:25,882
Sì, mi ha chiesto l'ormone della crescita,
mi assillava da mesi.
672
00:36:26,187 --> 00:36:27,876
Così gli ho detto che gliel'avrei dato.
673
00:36:28,204 --> 00:36:31,250
Dovete capire che ad Anton non andava
mai bene niente. Niente.
674
00:36:31,382 --> 00:36:34,761
Vedete, aveva tutte le attenzioni di mamma,
e tutti quei premi.
675
00:36:36,313 --> 00:36:39,811
Voleva di più, voleva essere una star,
anche a costo che io perdessi tutto.
676
00:36:46,260 --> 00:36:48,306
Ma, sì, gli dissi che glielo avrei dato.
677
00:36:48,307 --> 00:36:52,268
E che dovevamo partecipare alla gara,
così mamma non ci avrebbe scoperto.
678
00:36:52,391 --> 00:36:54,794
Ma tutto ciò che volevo era umiliarlo.
679
00:36:55,213 --> 00:36:57,805
Volevo solo metterlo in imbarazzo
di fronte ai suoi amici.
680
00:36:58,988 --> 00:37:01,484
Gli ho solo dato dell'anestetico.
Ecco tutto.
681
00:37:02,423 --> 00:37:05,868
Pensavo che avrebbe saltato qualche gara.
Non ho mai pensato che sarebbe...
682
00:37:16,612 --> 00:37:17,785
Incoronami.
683
00:37:21,702 --> 00:37:24,948
Capisco l'arresto di Malina,
ha ucciso un uomo.
684
00:37:25,053 --> 00:37:26,489
Ma Gregor?
685
00:37:26,734 --> 00:37:29,888
L'affare è troppo semplice per la polizia.
E non essendoci nessun altro...
686
00:37:29,889 --> 00:37:31,484
perché non arrestare Gregor?
687
00:37:31,485 --> 00:37:32,949
Non so quanto sia chiaro,
688
00:37:32,950 --> 00:37:35,364
ero nel capanno, per delle pulizie...
689
00:37:38,362 --> 00:37:40,784
Il rumore che ho sentito la notte
che mi hanno colpito.
690
00:37:40,844 --> 00:37:43,187
Non c'era nessun robot a vapore.
691
00:37:43,363 --> 00:37:47,223
E' la stessa notte in cui qualcuno
ha rimesso in ordine i pesi nel bilanciere.
692
00:37:47,304 --> 00:37:50,358
Ora, chi potrebbe farlo se non qualcuno
che cercava di coprire le proprie tracce?
693
00:37:50,359 --> 00:37:51,325
Già.
694
00:37:51,326 --> 00:37:54,504
E chi aveva accesso all'edificio
anche dopo la chiusura?
695
00:37:56,084 --> 00:37:58,663
Avete intenzione di dirmelo
o mi tenete in suspense?
696
00:37:59,490 --> 00:38:01,743
Ah, beh, la suspense è molto rara,
697
00:38:01,744 --> 00:38:04,104
in questi tempi di immediata gratificazione,
Jess.
698
00:38:05,348 --> 00:38:07,826
In più...
è bello farsi sorprendere ogni tanto.
699
00:38:11,921 --> 00:38:13,924
- Charlie, giusto?
- Sì.
700
00:38:13,925 --> 00:38:15,704
- Delle pulizie.
- Già.
701
00:38:16,385 --> 00:38:19,464
So che è tardi.
Forse troppo tardi, in realtà.
702
00:38:20,040 --> 00:38:21,551
Ho qualcosa per te.
703
00:38:26,510 --> 00:38:29,306
Grazie, è carinissimo.
E' stato davvero gentile.
704
00:38:29,307 --> 00:38:30,377
- Molto carino.
- Grazie.
705
00:38:30,378 --> 00:38:32,382
- Ti piace Phil Collins, no?
- Sì, molto.
706
00:38:32,383 --> 00:38:33,622
E' il "best of".
707
00:38:33,885 --> 00:38:36,307
Io e i ragazzi
lo mettiamo sempre in palestra.
708
00:38:36,308 --> 00:38:37,697
E' solo un pensiero, sapete.
709
00:38:37,698 --> 00:38:39,942
Se aveste bisogno di qualcosa,
in qualunque momento...
710
00:38:39,943 --> 00:38:41,285
Qualcuno vi crea un problema...
711
00:38:41,286 --> 00:38:42,984
passate da Jonathan. Me ne occupo io, okay?
712
00:38:42,985 --> 00:38:44,636
Oh, grazie mille.
713
00:38:44,637 --> 00:38:48,598
- Non abbiamo bisogno di niente, giusto?
- No, no, no.
714
00:38:48,984 --> 00:38:52,110
Siamo davvero interessati...
a scoprire la verità.
715
00:38:52,111 --> 00:38:54,279
Già, già noi...
716
00:38:54,938 --> 00:38:59,026
siamo ancora alla ricerca
della verità, Jonathan.
717
00:39:01,346 --> 00:39:02,779
Cosa volete dire?
718
00:39:04,254 --> 00:39:10,009
Beh, Jonathan, la notte in cui ho incontrato
uno dei tuoi ragazzi al centro,
719
00:39:10,480 --> 00:39:14,878
c'era qualcuno che cercava di alterare
le prove dell'omicidio di Anton.
720
00:39:20,208 --> 00:39:21,512
Pensate che sia stato io, eh?
721
00:39:23,598 --> 00:39:25,376
Io vengo in casa vostra...
722
00:39:25,847 --> 00:39:27,160
con un regalo,
723
00:39:27,161 --> 00:39:29,884
voi mi invitate ad entrare
e ora mi insultate?
724
00:39:30,119 --> 00:39:32,038
Perché stai proteggendo Chris?
725
00:39:43,278 --> 00:39:44,882
Adoro i miei ragazzi.
726
00:39:45,175 --> 00:39:47,278
Farei qualunque cosa per loro.
Qualunque.
727
00:39:49,701 --> 00:39:51,518
Ma ci sono delle regole.
728
00:39:52,825 --> 00:39:56,177
A volte vanno fuori strada, i ragazzi.
E io devo riportarli sulla strada giusta.
729
00:39:56,178 --> 00:39:57,929
Sono come un padre, per loro.
730
00:39:59,189 --> 00:40:01,478
Come voi per questa ragazza, no?
731
00:40:02,494 --> 00:40:05,579
Anch'io ho fatto i miei errori da giovane.
Ho fatto tanti errori.
732
00:40:06,312 --> 00:40:08,724
E non avevo un padre
a riportarmi in carreggiata.
733
00:40:10,133 --> 00:40:15,023
Beh... sai che per questo il fratello
di Anton probabilmente andrà in galera.
734
00:40:24,298 --> 00:40:26,135
La verità ci rende liberi, eh?
735
00:40:28,205 --> 00:40:30,426
E' tutto ciò che abbiamo
in fin dei conti, Jonathan.
736
00:40:36,657 --> 00:40:38,403
Quello che sto per dirvi...
737
00:40:38,572 --> 00:40:40,149
Fatene quel che volete,
738
00:40:41,680 --> 00:40:43,407
ma non fate il mio nome, okay?
739
00:40:43,996 --> 00:40:45,272
Assolutamente.
740
00:40:49,963 --> 00:40:50,929
Chris...
741
00:40:51,550 --> 00:40:53,033
è un completo idiota.
742
00:40:54,198 --> 00:40:57,920
Ha messo quella roba
nella bibita proteica di Anton, lo sapete.
743
00:40:57,921 --> 00:40:59,854
Quello si è sentito male.
E' andato al bagno.
744
00:40:59,855 --> 00:41:02,587
Grande scherzo, grande scherzo.
Ah, ah.
745
00:41:02,869 --> 00:41:04,286
Lo fa di nuovo.
746
00:41:04,550 --> 00:41:06,859
Lo trova strafatto nello spogliatoio.
747
00:41:06,860 --> 00:41:09,734
E decide "mi diverto ancora un po'"
Già, divertiamoci ancora un po'.
748
00:41:09,735 --> 00:41:11,603
Lo prende, lo mette nel lettino.
749
00:41:11,914 --> 00:41:13,218
Lo accende...
750
00:41:13,266 --> 00:41:15,255
Così si spella e si scotta.
751
00:41:15,266 --> 00:41:17,768
E le chance di Mister Fenomeno svaniscono.
752
00:41:18,623 --> 00:41:20,021
Poi mi chiama.
753
00:41:20,022 --> 00:41:23,148
E gli dico: "idiota! Tiralo fuori da lì".
754
00:41:23,149 --> 00:41:25,777
Lui è tipo preso dal panico. Riattacca.
E io penso, l'ha spento.
755
00:41:25,778 --> 00:41:28,628
Ma no, lui è impanicato e se la dà a gambe.
756
00:41:30,094 --> 00:41:33,511
Se lo avesse detto subito alla polizia,
Ryan sarebbe ancora vivo.
757
00:41:41,109 --> 00:41:43,032
Pensi che io non lo sappia?
758
00:41:43,982 --> 00:41:46,760
Sei molto fortunata ad avere questi due,
che ti amano così tanto...
759
00:41:47,998 --> 00:41:49,633
che ti tengono fuori dai guai.
760
00:41:50,676 --> 00:41:52,252
So che sono fortunata.
761
00:41:54,791 --> 00:41:56,048
Sei molto fortunata.
762
00:41:59,936 --> 00:42:01,817
Dovreste controllare il suo armadietto.
763
00:42:01,818 --> 00:42:06,258
C'è una... corda lì dentro che...
ha usato per sollevare Anton.
764
00:42:06,888 --> 00:42:09,278
E controllate la sua mano.
Si è bruciato con la corda.
765
00:42:11,755 --> 00:42:13,979
Grazie Jonathan, ti accompagno.
766
00:42:14,778 --> 00:42:16,425
Grazie mille per il cd.
767
00:42:16,426 --> 00:42:17,899
Prego, non è niente.
768
00:42:22,098 --> 00:42:23,716
Non avete niente...
769
00:42:23,914 --> 00:42:25,087
state facendo un errore.
770
00:42:25,088 --> 00:42:27,958
- Lo scopriremo presto.
- Bello, mi fai male.
771
00:42:29,218 --> 00:42:31,801
Vi... vi denuncerò tutti.
772
00:42:34,798 --> 00:42:36,007
Lo avete preso?
773
00:42:36,223 --> 00:42:38,667
Abbiamo trovato la corda
proprio dove ci avevate detto.
774
00:42:38,668 --> 00:42:40,698
Ma dobbiamo ancora
confrontare le fibre sui pesi
775
00:42:40,699 --> 00:42:42,637
e analizzare il DNA sulle vesciche della mano.
776
00:42:42,638 --> 00:42:44,936
Ma, sì, penso che lo abbiamo preso.
777
00:42:46,083 --> 00:42:50,377
Devo chiedervi perché
voi sapevate tutto della faccenda?
778
00:42:50,554 --> 00:42:52,600
- Non credo.
- No.
779
00:42:52,601 --> 00:42:55,035
Nessuna effrazione da coprire?
780
00:42:55,036 --> 00:42:56,017
- No.
- No.
781
00:42:56,118 --> 00:42:57,563
E l'obitorio?
782
00:42:57,611 --> 00:42:59,789
Noi però abbiamo qualcosa per te, Peter.
783
00:42:59,930 --> 00:43:03,216
Ormoni della crescita.
Da usare con cautela.
784
00:43:03,217 --> 00:43:04,286
Più...
785
00:43:04,813 --> 00:43:06,578
ti piace Phil Collins, non è vero?
786
00:43:07,058 --> 00:43:09,225
Sì, lo adoro.
787
00:43:09,226 --> 00:43:11,620
- Ci vediamo.
- Divertiti.
788
00:43:14,721 --> 00:43:18,721
www.subsfactory.it