1 00:00:03,144 --> 00:00:06,290 Signore e signori, un applauso per i nostri concorrenti. Forza! 2 00:00:07,172 --> 00:00:09,187 E l'ora del posedown! 3 00:00:14,652 --> 00:00:16,069 Sei bellissimo! 4 00:00:17,432 --> 00:00:19,429 Bellissimo, tesoro. Anton, bellissimo. 5 00:00:21,859 --> 00:00:25,024 Primo giorno di tre. Non posso reggere tutto questo tempo. 6 00:00:25,477 --> 00:00:27,923 A questa velocità, non riuscirò a pagare la bolletta elettrica. 7 00:00:40,409 --> 00:00:43,597 Non dovresti fare qualcosa? Dai! Vai a prendere i risultati dei giudici. Muoviti. 8 00:00:54,752 --> 00:00:58,587 D'accordo. Non sono stati fantastici, eh? 9 00:00:59,433 --> 00:01:01,892 Siete anche bellissimi. Adorabili. 10 00:01:01,927 --> 00:01:04,300 I giudici hanno scelto e abbiamo il vincitore 11 00:01:04,349 --> 00:01:06,468 della gara di muscolosità... 12 00:01:08,704 --> 00:01:10,433 Anton Cheresniak. 13 00:01:11,259 --> 00:01:12,999 Ottimo lavoro, Anton. 14 00:01:13,660 --> 00:01:15,047 Ottimo lavoro, amico. 15 00:01:17,212 --> 00:01:19,775 Okay. Beh, torneremo dopo da Anton. 16 00:01:19,809 --> 00:01:22,688 Al secondo posto, Ryan Coltrane. 17 00:01:23,221 --> 00:01:24,372 Forza! 18 00:01:26,592 --> 00:01:30,491 Anton? Cos'è successo? Che c'è che non va? 19 00:01:30,549 --> 00:01:31,717 Crampi? 20 00:01:31,908 --> 00:01:34,866 Te l'avevo detto, prendi un po' più di potassio. 21 00:01:35,135 --> 00:01:37,477 Non importa. Per ora, prendi un po' di miele. 22 00:01:39,786 --> 00:01:40,807 Anton...? 23 00:01:40,829 --> 00:01:44,682 Che succede? Non stare lì impalato. Sei il dottore! Dagli del miele. 24 00:02:37,883 --> 00:02:41,883 MR AND MRS MURDER s01 e04- "Atlas Drugged" 25 00:02:46,284 --> 00:02:50,284 Traduzione: IHaveADream, kikola, lin, maykia, roma 26 00:02:51,685 --> 00:02:55,685 Revisione: TobyDammit 27 00:03:17,386 --> 00:03:21,386 www.subsfactory.it 28 00:03:37,592 --> 00:03:39,232 Devo mettermi in forma. 29 00:03:39,317 --> 00:03:41,093 Non in quella forma, sicuramente. 30 00:03:41,161 --> 00:03:44,314 - Credi? - Scusate l'attesa. Jonathan, l'organizzatore. 31 00:03:44,332 --> 00:03:46,021 - Salve. Sono Nicola. - Ciao, Nicola. 32 00:03:46,062 --> 00:03:47,917 - Charlie. - Charlie. Piacere di conoscerla. 33 00:03:47,944 --> 00:03:51,421 E' una cosa terribile, vero? Anton era uno dei migliori culturisti in circolazione. 34 00:03:51,452 --> 00:03:53,561 Venite, vi mostro la stanza. 35 00:03:54,234 --> 00:03:56,508 - Addetti alle pulizie, giusto? - Sì. Sì. 36 00:03:56,842 --> 00:04:00,519 Odio dovervi mettere fretta, ma avete tempo solo fino a stasera. Okay? 37 00:04:00,549 --> 00:04:02,394 - Okay. - Non posso permettermi... 38 00:04:02,442 --> 00:04:06,549 di perdere un altro giorno. Il conto in banca soffre già di suo. 39 00:04:06,789 --> 00:04:08,573 - Gestisce affari interessanti. - Sì, vero? 40 00:04:08,612 --> 00:04:10,144 Ero il manager di alcune band. 41 00:04:10,212 --> 00:04:12,366 Mi aveva stufato... nottate fino all'alba, tutte quelle feste. 42 00:04:12,395 --> 00:04:14,572 Ho deciso di tenermi in forma, sapete... pulito e tranquillo. 43 00:04:14,591 --> 00:04:16,091 Perciò ho comprato una palestra. 44 00:04:16,132 --> 00:04:18,134 Ne ho comprata un'altra. Sapete, davvero ottima. 45 00:04:18,707 --> 00:04:19,781 Ciao, Mike. 46 00:04:20,212 --> 00:04:22,141 Ho assunto dei bravi istruttori. 47 00:04:22,257 --> 00:04:24,009 Lui è il ragazzo che è morto. 48 00:04:24,167 --> 00:04:25,592 Anton Cheresniak. 49 00:04:25,732 --> 00:04:27,814 Cotto su un lettino abbronzante. Va' a capire. 50 00:04:27,835 --> 00:04:30,103 Oh, è terribile. Sembra così giovane. 51 00:04:30,133 --> 00:04:31,360 25 anni, a dire il vero. 52 00:04:31,595 --> 00:04:33,141 - Davvero? - Sapete, batteva dei ragazzi 53 00:04:33,169 --> 00:04:34,791 che si allenavano il doppio di lui. 54 00:04:35,292 --> 00:04:36,226 Addetti alle pulizie. 55 00:04:36,244 --> 00:04:38,686 Forse è meglio se vi preparate per il cattivo odore. Puzza. 56 00:04:38,716 --> 00:04:41,453 No. Sto bene. Mi sono fatto togliere il dente del giudizio un paio di anni fa. 57 00:04:41,513 --> 00:04:43,275 E ha danneggiato il nervo, sa? 58 00:04:43,316 --> 00:04:45,226 E, di conseguenza, non ho un bell'odore. 59 00:04:45,255 --> 00:04:48,256 Ma il vantaggio è che, per esempio, un toast bruciato... 60 00:04:48,307 --> 00:04:50,547 - ha il profumo del lokum. - Del lokum. Già. 61 00:04:54,345 --> 00:04:56,152 D'accordo. E' lì. 62 00:04:56,662 --> 00:04:58,211 Vedo che vi siete già conosciuti. 63 00:04:59,490 --> 00:05:01,628 Non preoccuparti, Jonathan. Sono i migliori nel loro settore. 64 00:05:01,650 --> 00:05:04,345 - Speriamo che siano veloci. - Assolutamente diabolico. 65 00:05:04,575 --> 00:05:08,155 - Cos'è successo? - Il suo cuore ha ceduto stamattina presto. 66 00:05:08,200 --> 00:05:10,844 Il lettino era impostato al massimo. 67 00:05:10,864 --> 00:05:12,507 Credo che il timer sia stato manomesso. 68 00:05:12,548 --> 00:05:14,321 I culturisti non usano lo spray abbronzante? 69 00:05:14,346 --> 00:05:18,331 Uno dei miei istruttori l'ha portata per Ry... Ryan Coltrane. Sa, vecchia scuola. 70 00:05:18,703 --> 00:05:21,242 Dice che funziona benissimo come base per lo spray. 71 00:05:22,286 --> 00:05:23,947 Devo solo prendere dei pesi. 72 00:05:23,978 --> 00:05:25,953 - No, voglio solo... - Non puoi entrare qui dentro! 73 00:05:26,042 --> 00:05:27,122 Vattene! 74 00:05:29,991 --> 00:05:32,038 E' Ryan. E' Ryan Coltrane. 75 00:05:32,478 --> 00:05:36,109 E'... è arrivato secondo dopo Anton nella prima parte della competizione. 76 00:05:36,260 --> 00:05:37,899 E' un bravo ragazzo. Si allena nella mia palestra. 77 00:05:38,421 --> 00:05:40,654 Riuscirete a togliere la puzza o... 78 00:05:40,672 --> 00:05:42,922 Oh, certo. Sì. Spruzzeremo un nebulizzatore per qualche ora. 79 00:05:42,944 --> 00:05:44,444 E' un deodorante batteriostatico. 80 00:05:44,463 --> 00:05:46,951 - Le piacerà l'effetto. - Sì. Prima possibile, okay? 81 00:05:51,143 --> 00:05:52,998 Questi coperchi non dovrebbero chiudersi, vero? 82 00:05:53,275 --> 00:05:54,667 No. No. Non credo. 83 00:05:54,719 --> 00:05:56,852 Beh, doveva essere svenuto per stare qui. 84 00:05:56,871 --> 00:05:59,705 Stiamo ancora aspettando i risultati completi. Ma... 85 00:05:59,811 --> 00:06:03,286 crediamo gli siano stati somministrati... 86 00:06:03,519 --> 00:06:06,171 dei sedativi o degli anestetici forti. 87 00:06:06,338 --> 00:06:09,448 E sembra che stesse prendendo anche dei lassativi. 88 00:06:09,494 --> 00:06:11,370 Perciò, se il sedativo era così forte, 89 00:06:11,400 --> 00:06:15,184 gliel'hanno iniettato quando era nel lettino o è stato spostato quando era privo di sensi. 90 00:06:15,264 --> 00:06:17,127 Stiamo considerando tutte le possibilità. 91 00:06:19,425 --> 00:06:20,955 Quasi biblico, vero? 92 00:06:21,436 --> 00:06:23,502 Essere ucciso sul lettino del tuo rivale. 93 00:06:24,236 --> 00:06:25,911 Non me lo ricordo dalla scuola domenicale. 94 00:06:30,597 --> 00:06:34,134 Già. Un meccanismo piuttosto basilare. Non serve un genio per disattivarlo. 95 00:06:34,179 --> 00:06:35,758 Perché agire così? 96 00:06:36,257 --> 00:06:38,364 Cioè, se hai sedato qualcuno, perché non esagerare con la dose? 97 00:06:38,414 --> 00:06:41,022 Non abbastanza sedativo... troppo simbolismo. 98 00:06:41,051 --> 00:06:43,471 Okay. Se è stato sedato prima... 99 00:06:43,604 --> 00:06:44,848 come l'avresti spostato qui? 100 00:06:44,856 --> 00:06:47,177 Beh, anche se sei un culturista, non deve essere facile, giusto? 101 00:06:47,208 --> 00:06:49,010 - No. - A meno che non fosse più di uno. 102 00:06:49,032 --> 00:06:51,418 Qual è il nome collettivo per un gruppo di culturisti? 103 00:06:51,491 --> 00:06:53,062 Una 'forza' di culturisti? 104 00:06:53,084 --> 00:06:54,503 - Charlie. - Sì? 105 00:06:54,555 --> 00:06:56,710 Questi pesi non sono messi nel modo giusto, vero? 106 00:06:56,729 --> 00:06:58,669 No, dovrebbero essere uguali ad ogni lato. 107 00:07:03,857 --> 00:07:06,247 - Salve. - Chaka Khan. 108 00:07:08,551 --> 00:07:10,792 - A cosa stai pensando? - Beh... 109 00:07:12,728 --> 00:07:13,731 Okay. 110 00:07:13,795 --> 00:07:15,859 Mi imbatto in Anton, prendo una corda, 111 00:07:15,904 --> 00:07:18,915 lego la corda attorno ad Anton, lo alzò fin lassù, 112 00:07:18,949 --> 00:07:21,427 lo sollevo, usando quelli come contrappesi, 113 00:07:21,755 --> 00:07:23,948 lo abbasso sul lettino, arriva qualcuno... 114 00:07:23,967 --> 00:07:27,135 rimetto i pesi a posto in fretta nel modo sbagliato. 115 00:07:27,664 --> 00:07:28,928 Oh, ottima ipotesi. 116 00:07:31,893 --> 00:07:33,394 Agente, si può entrare ora? 117 00:07:33,446 --> 00:07:36,555 Sono Nicola. Ci vorranno ancora tre o quattro ore. 118 00:07:37,382 --> 00:07:39,796 - Sei Ryan, vero? - Sì, ma i miei amici mi chiamano Ry. 119 00:07:39,911 --> 00:07:42,805 - Agente, ci vediamo nel furgone. Mi scusi. - Grazie. 120 00:07:43,235 --> 00:07:45,695 Ry... c'è qualcosa che ti serve, lì? 121 00:07:45,745 --> 00:07:47,325 Perché sono vestita, potrei prendertelo io. 122 00:07:47,335 --> 00:07:49,135 Oh, voglio solo allenarmi, tutto qua. 123 00:07:49,626 --> 00:07:51,251 Posso andare nella palestra di Jonathan. 124 00:07:51,813 --> 00:07:54,593 Con un po' di fortuna, sta vedendo il nuovo Mister Colosso, qui. 125 00:07:54,685 --> 00:07:56,314 Oh, Mister Colosso. 126 00:07:56,400 --> 00:07:59,216 Il santo Graal del culturismo. Campione del mondo. 127 00:07:59,395 --> 00:08:00,775 E' una possibilità. 128 00:08:00,908 --> 00:08:02,527 Se riesco a sistemare questo problema. 129 00:08:03,955 --> 00:08:05,055 Vede? 130 00:08:07,225 --> 00:08:09,055 - Sono asimmetriche. - Ci stiamo lavorando. 131 00:08:09,085 --> 00:08:11,034 Già. Dai. Ti accompagno in palestra. 132 00:08:11,075 --> 00:08:12,704 - E' stato un piacere conoscerla. - Anche per me. 133 00:08:12,744 --> 00:08:14,446 - Ci vediamo presto. - Andiamo. 134 00:08:17,107 --> 00:08:20,142 Una persona è appena morta e parlano di muscoli asimmetrici 135 00:08:20,171 --> 00:08:22,311 e di rientrare nella stanza per potersi allenare. 136 00:08:22,367 --> 00:08:25,234 - E' Ry? - Diminutivo di Ryan. Siamo quasi amici. 137 00:08:25,286 --> 00:08:27,960 Ha senso abbreviare 'Ryan'. E' quasi impronunciabile, vero? 138 00:08:27,989 --> 00:08:30,333 E' più una questione di competività. E' un po' strano. 139 00:08:30,406 --> 00:08:32,219 - Ma credo sia innocuo. - Scusatemi. 140 00:08:32,481 --> 00:08:35,402 Salve. Mi chiedevo se potevate aiutarmi. 141 00:08:35,537 --> 00:08:37,322 Mio fratello è quello che è... 142 00:08:37,413 --> 00:08:38,533 lui... 143 00:08:39,807 --> 00:08:42,567 Ho bisogno di entrare lì e prendere le sue cose, ma non me lo permettono. 144 00:08:42,589 --> 00:08:45,076 - Mi dispiace, non può entrare. - Ma sono suo fratello. 145 00:08:45,114 --> 00:08:47,012 Sono Gregor Cheresniak. Ho la carta d'identità. 146 00:08:47,056 --> 00:08:50,811 No. No. No. E' che abbiamo spruzzato dei prodotti chimici ed è pericoloso. 147 00:08:50,889 --> 00:08:53,378 E' che ho promesso a mia madre che avrei preso le cose nell'armadietto. 148 00:08:53,417 --> 00:08:56,031 - E poi devo tornare in ospedale. - Oh, no. Non è malata... 149 00:08:56,077 --> 00:08:58,173 - vero? - No. Mamma sta bene, è... 150 00:08:58,752 --> 00:09:00,809 Sono uno studente di medicina, a dire il vero. 151 00:09:00,821 --> 00:09:03,887 Ho il tirocinio. E sono di turno. E... 152 00:09:07,304 --> 00:09:09,527 Non è mica vero che è stato... 153 00:09:10,698 --> 00:09:11,752 bruciato... 154 00:09:12,197 --> 00:09:14,451 nel lettino abbronzante? 155 00:09:18,109 --> 00:09:19,982 Sì, è vero. 156 00:09:20,704 --> 00:09:22,261 Tutto bene? Si sieda un attimo. 157 00:09:22,262 --> 00:09:25,262 - Ehi, vuole un po' di caffè? - Buona idea. 158 00:09:25,263 --> 00:09:27,361 Mi scusi. Evidentemente eravate molto legati. 159 00:09:27,362 --> 00:09:30,050 Vuole del caffè? L'abbiamo già fatto. 160 00:09:30,051 --> 00:09:31,291 No. 161 00:09:31,438 --> 00:09:33,715 No, grazie. Sono a posto così. 162 00:09:34,210 --> 00:09:36,399 In realtà non eravamo molto legati. 163 00:09:36,941 --> 00:09:38,607 Ma era pur sempre mio fratello. 164 00:09:38,608 --> 00:09:40,187 Da piccoli... 165 00:09:41,560 --> 00:09:43,647 quando papà perdeva le staffe... 166 00:09:43,651 --> 00:09:45,782 lui mi difendeva sempre, e... 167 00:09:46,014 --> 00:09:47,915 è così che me lo ricordo. 168 00:09:47,916 --> 00:09:49,587 Sembra un fratello buono. 169 00:09:49,877 --> 00:09:51,068 Sì, lo è. 170 00:09:51,588 --> 00:09:53,267 Voglio dire, lo era. 171 00:09:53,991 --> 00:09:55,927 Senta, credo che la polizia 172 00:09:55,928 --> 00:09:58,499 vorrà tenere il contenuto dell'armadietto di suo fratello... 173 00:09:58,500 --> 00:10:00,231 per le indagini. 174 00:10:02,230 --> 00:10:05,512 - Voi non siete i poliziotti? - No, siamo gli addetti alle pulizie. 175 00:10:08,638 --> 00:10:11,702 Dovrebbe parlare con il detective Peter Venetti. 176 00:10:11,703 --> 00:10:12,859 Venetti? 177 00:10:13,065 --> 00:10:14,878 Okay, grazie. 178 00:10:24,316 --> 00:10:27,239 Studia medicina, ha accesso a sedativi e anestetici. 179 00:10:27,240 --> 00:10:28,570 Rivalità tra fratelli. 180 00:10:28,571 --> 00:10:30,773 Sì, ma non mi convince. 181 00:10:30,774 --> 00:10:32,411 Non credo sia stato lui. 182 00:10:32,625 --> 00:10:36,252 Beh, se togliamo il culturista e il fratello, rimaniamo io, te e forse Peter. 183 00:10:36,253 --> 00:10:39,417 - Dov'eri ieri sera? - Ero con te, no? 184 00:10:45,851 --> 00:10:49,801 Ecco fatto, bene. Sollevi pure nostromo, e attenta ai piedi. 185 00:10:53,652 --> 00:10:54,696 Ecco qui. 186 00:10:54,697 --> 00:10:56,351 Cioè, sono solo 40 chili, ma... 187 00:10:56,352 --> 00:10:58,953 Isaac Newton, massa del peso più 40%. 188 00:10:58,954 --> 00:11:00,239 Niente di più semplice. 189 00:11:01,894 --> 00:11:03,347 - Ciao. - Ciao. 190 00:11:06,031 --> 00:11:08,867 Allora... hai trovato qualche impronta sui pesi? 191 00:11:09,545 --> 00:11:12,214 Già, era una buona intuizione, ma non ho trovato niente... 192 00:11:12,246 --> 00:11:13,496 purtroppo. 193 00:11:14,191 --> 00:11:17,430 Ho ordinato dei fiorentini, so che ti piacciono. 194 00:11:18,572 --> 00:11:20,859 - Grazie. - E' strano, non trovi? 195 00:11:21,177 --> 00:11:22,495 Non pensi sia strano? 196 00:11:22,496 --> 00:11:26,587 Voglio dire, se tutti usano quei pesi, dovrebbero esserci decine di impronte. 197 00:11:27,079 --> 00:11:28,210 Dovrebbero, sì. 198 00:11:28,211 --> 00:11:31,329 Qualcuno ha usato i pesi come contrappeso per sollevare il corpo, 199 00:11:31,330 --> 00:11:34,072 li ha puliti e posati in disordine. 200 00:11:34,173 --> 00:11:35,910 Quindi non è stato per forza un culturista. 201 00:11:35,911 --> 00:11:39,206 O un culturista che voleva far sembrare che la palestra non gli fosse familiare. 202 00:11:39,207 --> 00:11:40,281 Tu dici? 203 00:11:41,368 --> 00:11:43,706 Abbiamo dato un'occhiata alla casa della vittima 204 00:11:43,707 --> 00:11:45,964 e abbiamo trovato qualcosa. 205 00:11:48,356 --> 00:11:51,238 Diverse lettere di minaccia, anonime ovviamente. 206 00:11:52,752 --> 00:11:55,618 "Vigore, forza e potere periranno presto con te." 207 00:11:55,619 --> 00:11:58,750 "La data propizia per la tua dipartita è fissata." 208 00:11:58,751 --> 00:12:02,307 "A tutti gli affetti, sei già morto." 209 00:12:02,860 --> 00:12:05,996 - Che strano. - Io punterei tutto su Ryan Coltrane. 210 00:12:06,249 --> 00:12:07,343 E' un tipo competitivo. 211 00:12:07,344 --> 00:12:09,492 Pare sia ossessionato dal fatto che Anton imbrogli. 212 00:12:09,493 --> 00:12:11,441 Ed è stato lui a comprare il lettino abbronzante. 213 00:12:11,442 --> 00:12:14,688 - Anton imbrogliava? - Nel suo organismo non c'era niente. 214 00:12:17,369 --> 00:12:19,775 "A tutti gli affetti, sei già morto" 215 00:12:19,776 --> 00:12:21,265 - Sicura che sia così? - Sì. 216 00:12:21,266 --> 00:12:24,030 Beh, dev'essere uno scrittore improvvisato. Un millantatore. 217 00:12:24,074 --> 00:12:26,119 Conosciamo Ryan. Se gli dessi un libro, lo mangerebbe. 218 00:12:26,120 --> 00:12:27,437 Già. 219 00:12:27,538 --> 00:12:30,062 "A tutti gli affetti" è opera di chi ha sfidato troppo 220 00:12:30,064 --> 00:12:31,680 le sue capacità intellettive. 221 00:12:33,773 --> 00:12:36,487 - Il nebulizzatore ha finito. - Okay, vestiamoci e torniamo lì. 222 00:12:37,031 --> 00:12:39,299 Vado dalla sicurezza a dire che abbiamo finito. 223 00:12:39,300 --> 00:12:41,070 - Okay, va bene. - Ci vediamo al furgoncino. 224 00:12:41,071 --> 00:12:42,902 - Va bene, tesoro. - Okay. 225 00:12:49,953 --> 00:12:51,719 Non la meriti, Charlie. 226 00:12:56,130 --> 00:12:57,181 Nic? 227 00:12:59,871 --> 00:13:01,062 Nic? 228 00:13:01,543 --> 00:13:02,922 Nicola? 229 00:13:51,950 --> 00:13:53,652 Charlie, sono Peter. 230 00:13:53,653 --> 00:13:55,967 Sei riuscito a vedere chi è stato? 231 00:13:56,424 --> 00:13:58,073 Salve. 232 00:13:58,420 --> 00:14:00,427 Non ti sei già risposata, Nic, vero? 233 00:14:00,450 --> 00:14:01,775 Oh, tesoro. 234 00:14:01,776 --> 00:14:04,447 E' stato Ryan Coltrane? 235 00:14:04,677 --> 00:14:05,967 Coltrane. 236 00:14:05,968 --> 00:14:07,805 Vado a casa "col-trein". 237 00:14:10,909 --> 00:14:12,852 No, Peter. 238 00:14:12,975 --> 00:14:16,270 Non era Ryan Coltrane. 239 00:14:16,271 --> 00:14:19,855 Questo era veloce, piccolo... 240 00:14:20,115 --> 00:14:22,785 questi "cultronisti" sono grossi, si muovono lentamente... 241 00:14:22,786 --> 00:14:26,231 questo invece era veloce. Era come uno Spruce Goose, questo tipo. 242 00:14:26,308 --> 00:14:27,993 Ricordi qualche particolare? 243 00:14:28,091 --> 00:14:30,081 Ricordo... 244 00:14:30,747 --> 00:14:34,985 E' gialla... con quadratini bianchi. Scrivi "quadratini", tesoro. 245 00:14:34,986 --> 00:14:37,187 Scrivilo, tesoro. 246 00:14:37,205 --> 00:14:38,865 C'è stato un "clank"... 247 00:14:38,866 --> 00:14:40,908 un rumore metallico, clank! 248 00:14:40,909 --> 00:14:44,696 Clank, clank, clank! Come un motore a vapore di inizio secolo. 249 00:14:44,783 --> 00:14:47,254 Una specie di robot... 250 00:14:48,294 --> 00:14:49,873 La gobba! 251 00:14:50,322 --> 00:14:51,947 Ricordo una gobba. 252 00:14:52,588 --> 00:14:53,891 Era piuttosto... 253 00:14:53,892 --> 00:14:56,598 Non ho molto su cui lavorare, ma informo i ragazzi. 254 00:14:57,414 --> 00:14:59,033 Resisti, bello mio. 255 00:14:59,034 --> 00:15:00,819 Grazie, grazie, Peter. 256 00:15:02,087 --> 00:15:03,847 E' stato gentile, vuol dire che sto per morire. 257 00:15:03,848 --> 00:15:06,465 Tesoro, hai una commozione cerebrale e un'ulna fratturata. 258 00:15:06,466 --> 00:15:08,374 Una cosa? Un'ulna? 259 00:15:09,009 --> 00:15:10,441 Ciao, Ulna. 260 00:15:10,442 --> 00:15:12,343 Tesoro, devo chiederti una cosa. 261 00:15:12,344 --> 00:15:14,251 Dimmi qual è il tuo film preferito? 262 00:15:14,410 --> 00:15:16,298 Il mio film preferito è "Blade Runner". 263 00:15:16,299 --> 00:15:19,126 - Che versione? - Beh, quella senza la voce fuori campo. 264 00:15:19,127 --> 00:15:20,870 Grazie a Dio! 265 00:15:30,292 --> 00:15:33,273 Jonathan, salve. Ciao. Beh, quanta gente! 266 00:15:33,274 --> 00:15:35,804 Già, pare che faremo il pienone. 267 00:15:36,214 --> 00:15:39,712 Anche se penso che a molti interessi più l'omicidio che lo sport. 268 00:15:39,713 --> 00:15:43,285 - Magari ne caveremo qualcosa di buono. - Tu! 269 00:15:43,286 --> 00:15:46,121 Pagherai per questo! 270 00:15:47,058 --> 00:15:52,224 - Davvero, non so di cosa stia parlando. - Sei stato tu! Hai ucciso mio figlio! 271 00:15:52,225 --> 00:15:54,785 E solo perché eri geloso! 272 00:15:54,786 --> 00:15:56,827 Volevi far vincere il tuo pupazzetto! 273 00:15:56,875 --> 00:15:59,070 Okay. Lei è scossa, va bene? Non ho toccato suo figlio! 274 00:15:59,071 --> 00:16:00,790 - Troveranno le prove! - Ragazzi! 275 00:16:00,791 --> 00:16:04,290 E' colpa tua! Mio figlio sarebbe diventato una star! 276 00:16:04,291 --> 00:16:07,035 E' il tuo pupazzetto non vale niente! 277 00:16:07,036 --> 00:16:09,026 Non vale niente! 278 00:16:14,793 --> 00:16:17,551 - E' la madre di Anton. - E' la madre di Anton, già, sì. 279 00:16:17,552 --> 00:16:19,162 E' pazza, completamente andata. 280 00:16:19,163 --> 00:16:22,113 E come darle torto, dopo quello che è successo a suo figlio ieri? 281 00:16:22,555 --> 00:16:24,416 Ha un biglietto per entrare, o cosa? 282 00:16:47,271 --> 00:16:48,726 Aspetti, ci penso io, ci penso io. 283 00:16:48,727 --> 00:16:51,708 Grazie. Sono Nicola, l'addetta alle pulizie. 284 00:16:51,709 --> 00:16:54,701 Chris... jolly, tuttofare. 285 00:16:56,105 --> 00:16:57,454 - Nel furgoncino? - Sì. 286 00:16:57,455 --> 00:17:00,267 Non sembri un tipo da body building. 287 00:17:02,531 --> 00:17:04,879 Ho visto che cercavano volontari, e... 288 00:17:04,880 --> 00:17:06,787 ho pensato che poteva essere divertente. 289 00:17:07,178 --> 00:17:09,029 E lei? Vedrà un sacco di... 290 00:17:09,030 --> 00:17:11,677 - cose strambe. - Già, hai detto bene. 291 00:17:13,178 --> 00:17:15,852 Grazie. Ti dispiacerebbe spingerlo fino in fondo? 292 00:17:15,853 --> 00:17:17,031 Ma sì, certo. 293 00:17:19,070 --> 00:17:20,325 Ehi, ma che...? 294 00:17:20,901 --> 00:17:22,086 Che cosa...? 295 00:17:24,193 --> 00:17:25,643 Che cosa sta facendo? 296 00:17:26,410 --> 00:17:29,378 Non può chiudermi nel furgoncino! 297 00:17:35,055 --> 00:17:37,146 Lei è fuori di testa! 298 00:17:40,251 --> 00:17:41,853 Ma che diavolo? 299 00:17:46,010 --> 00:17:48,314 Non è voluto rimanere all'ospedale. 300 00:17:48,899 --> 00:17:50,249 Tesoro, che succede? 301 00:17:53,150 --> 00:17:55,985 L'ho preso, ho preso il ragazzo che ti ha colpito. 302 00:17:55,986 --> 00:17:59,015 E'... la gobba. Ha uno zainetto e delle scarpe! 303 00:17:59,016 --> 00:18:00,903 - Cosa? - Con delle cose sopra, tesoro. 304 00:18:00,948 --> 00:18:04,243 - L'ho preso, è nel furgoncino. - Volevo aiutarla! 305 00:18:04,244 --> 00:18:06,997 Avevi detto che se succedeva qualcosa di bello mi avresti chiamato! 306 00:18:07,356 --> 00:18:09,226 E ora che c'è? 307 00:18:09,234 --> 00:18:10,833 Ve l'ho detto, non ero neanche qui. 308 00:18:10,834 --> 00:18:13,499 Quindi non hai colpito mio marito dietro la nuca? 309 00:18:13,534 --> 00:18:14,213 - Siete rovinati. - Davvero? 310 00:18:14,214 --> 00:18:16,768 Perché scommetto che il mio DNA è su tutto il tuo skateboard, 311 00:18:16,769 --> 00:18:19,342 possiamo controllare in pochi secondi, vero, cara? 312 00:18:19,343 --> 00:18:21,961 Sì, caro. Jess? 313 00:18:21,975 --> 00:18:25,459 Prendi il kit del test del DNA dal baule. 314 00:18:25,723 --> 00:18:27,160 Vado. 315 00:18:27,430 --> 00:18:28,710 Okay, aspetta, aspetta, aspetta. 316 00:18:28,711 --> 00:18:30,447 Non è come credete. 317 00:18:31,580 --> 00:18:33,359 Stavo lavorando fino a tardi, 318 00:18:33,485 --> 00:18:34,964 sono andato in panico. 319 00:18:34,965 --> 00:18:37,227 - Avevo paura di te. - Ma davvero? 320 00:18:37,228 --> 00:18:38,901 Come facevo a sapere che eri ancora lì? 321 00:18:38,902 --> 00:18:41,161 Pensavo che l'assassino mi stesse inseguendo. 322 00:18:41,162 --> 00:18:44,650 Cioè, a tutti gli affetti, saresti potuto essere chiunque. 323 00:18:44,651 --> 00:18:48,209 Era buio, non lo sapevo. Mi dispiace tanto. 324 00:18:48,210 --> 00:18:52,443 Dimmi, Chris, hai fissato tu una "data propizia per il nostro dipartito"? 325 00:18:53,363 --> 00:18:54,309 Non so di cosa parli. 326 00:18:54,310 --> 00:18:56,792 Hai scritto tu quelle lettere ad Anton, vero? 327 00:18:58,817 --> 00:19:01,531 - E se fosse? - Saresti il primo sospettato per l'omicidio. 328 00:19:01,532 --> 00:19:04,396 Non lo ucciso io. Non lo farei mai... 329 00:19:07,513 --> 00:19:09,022 Va bene. 330 00:19:09,113 --> 00:19:11,719 Ho scritto io quelle lettere. 331 00:19:11,920 --> 00:19:13,225 Ma... 332 00:19:13,251 --> 00:19:15,133 faceva il gorilla in questo club. 333 00:19:15,134 --> 00:19:17,779 Ed ero lì una sera con la mia ragazza e... 334 00:19:17,790 --> 00:19:19,708 dopo un paio di drink barcollavo. 335 00:19:19,709 --> 00:19:21,124 E lo scimmione mi ha preso dalla camicia, 336 00:19:21,125 --> 00:19:24,104 mi ha scaraventato in strada e ha iniziato a strattonarmi. 337 00:19:24,105 --> 00:19:26,369 La polizia e gli avvocati non volevano saperne niente. 338 00:19:26,370 --> 00:19:28,343 Così volevi umiliarlo. 339 00:19:29,316 --> 00:19:32,345 Ho messo dei lassativi nelle sue proteine in polvere. 340 00:19:32,624 --> 00:19:34,047 Bella, questa. 341 00:19:35,391 --> 00:19:38,048 Ero andato per toglierli dal suo armadietto. 342 00:19:38,138 --> 00:19:40,184 Dovrai comunque parlare con la polizia. 343 00:19:40,185 --> 00:19:42,721 Andiamo, bella. Ti ho detto che è stato un malinteso. 344 00:19:42,722 --> 00:19:45,469 Ehi, non chiamare mia moglie "bella". 345 00:19:46,176 --> 00:19:48,299 Sapete di aver preso l'uomo sbagliato, vero? 346 00:19:49,057 --> 00:19:51,101 Perché non arrestate quell'idiota, Ryan? 347 00:19:51,102 --> 00:19:53,710 E perché dovremmo farlo, se fossimo la polizia? 348 00:19:53,711 --> 00:19:57,500 Perché l'ho visto discutere con Anton poco prima di andare sul palco. 349 00:19:57,732 --> 00:19:59,574 Sembrava una cosa seria. 350 00:20:05,330 --> 00:20:07,438 - Mi scusi. - Mi scusi. 351 00:20:11,420 --> 00:20:12,882 Ciao, Ryan. 352 00:20:14,160 --> 00:20:15,812 Charlie, che ti è successo? 353 00:20:15,813 --> 00:20:18,171 - Incidente sullo skateboard. - Già. 354 00:20:18,256 --> 00:20:19,507 Sei diventato tutto nero. 355 00:20:19,508 --> 00:20:22,819 E' per la definizione. Più sei scuro, più si vedono i muscoli. 356 00:20:23,846 --> 00:20:25,389 Che ha la tua mano? 357 00:20:25,448 --> 00:20:27,464 Ho preso un peso di troppo, niente di grave. 358 00:20:27,465 --> 00:20:29,385 - Sei pronto? - Sì. 359 00:20:32,281 --> 00:20:33,021 - Tutto bene? - Sì. 360 00:20:33,022 --> 00:20:34,660 - Carico? - Sì. 361 00:20:38,928 --> 00:20:40,785 - Accidenti! - Oh, sì. 362 00:20:40,786 --> 00:20:43,969 Pompa adrenalina. Aiuta le vene a venir fuori. 363 00:20:43,970 --> 00:20:46,358 Giusto, giusto. Molto interessante, non lo sapevo. 364 00:20:46,359 --> 00:20:48,477 Scusate, non avevate finito ieri? 365 00:20:48,478 --> 00:20:50,017 Sì, sì, sì. Tutto finito. Siamo solo... 366 00:20:50,018 --> 00:20:51,906 - venuti giù... - per salutare. 367 00:20:51,907 --> 00:20:54,032 Tutti i concorrenti sul palco ora. 368 00:20:54,033 --> 00:20:55,797 Inizia lo show. Andiamo. 369 00:20:56,496 --> 00:20:58,614 - Buona fortuna, Ryan. - Andiamo! 370 00:20:59,953 --> 00:21:00,954 Andiamo! 371 00:21:00,955 --> 00:21:02,511 E' molto meno amichevole di ieri. 372 00:21:02,512 --> 00:21:04,117 Forse perché abbiamo rapito il suo fattorino. 373 00:21:04,118 --> 00:21:06,460 - In che senso "abbiamo"? - Forse quel litigio di cui parlava Chris 374 00:21:06,461 --> 00:21:08,288 era in realtà un riscaldamento per la gara? 375 00:21:08,289 --> 00:21:10,313 Mano dolorante, forse ci è andato più pesante di quanto doveva. 376 00:21:10,314 --> 00:21:13,516 Forse ha preso un peso di troppo quando ha sollevato il corpo. 377 00:21:13,517 --> 00:21:15,794 In ogni caso, ha provato a metterli a posto, non ci è riuscito, 378 00:21:15,795 --> 00:21:18,447 li mette a caso e spera che nessuno lo noti. 379 00:21:20,994 --> 00:21:22,882 Finalmente un sospettato. 380 00:21:22,883 --> 00:21:25,213 Signore e signori, facciamo un applauso ai concorrenti 381 00:21:25,214 --> 00:21:26,961 mentre fanno il loro ingresso sul palco. 382 00:21:26,962 --> 00:21:30,559 Andiamo, è ora del posedown. 383 00:21:37,351 --> 00:21:39,280 Vai, Ryan! 384 00:21:39,805 --> 00:21:44,318 Allora, arrivi presto per allenarti, vedi il tuo rivale e gli inietti qualcosa. 385 00:21:45,838 --> 00:21:48,589 Non si va in giro con dei sedativi pesanti, no? 386 00:21:48,590 --> 00:21:50,730 - No, penso di no. - Beh, magari ha chiesto ad Anton 387 00:21:50,731 --> 00:21:52,266 di incontrarlo tutto preparato. 388 00:21:52,267 --> 00:21:54,779 Gli fa l'iniezione e lo carica sul lettino abbronzante. 389 00:21:54,998 --> 00:21:56,779 Perché Anton lo avrebbe incontrato? 390 00:21:57,413 --> 00:21:59,175 Non lo so, sono nuova in questo. 391 00:21:59,176 --> 00:22:01,333 Magari Ryan aveva qualcosa su Anton. 392 00:22:04,464 --> 00:22:06,150 Droghe? 393 00:22:06,279 --> 00:22:08,209 Ryan pensava che imbrogliasse, ha detto così. 394 00:22:08,210 --> 00:22:10,644 Peter ha detto anche che era pulito, ricordi? 395 00:22:10,645 --> 00:22:12,286 Sì, giusto. 396 00:22:13,565 --> 00:22:16,294 Signore e signori, vediamo ancora una volta i nostri concorrenti! 397 00:22:16,295 --> 00:22:18,820 Andiamo. Ben fatto, ragazzi. 398 00:22:18,821 --> 00:22:20,336 Bravi. 399 00:22:21,116 --> 00:22:22,605 Bravi, ragazzi. 400 00:22:22,640 --> 00:22:26,574 Ed ecco a voi i vincitori della fase sulla simmetria. 401 00:22:27,263 --> 00:22:28,880 Signore e signori, 402 00:22:28,881 --> 00:22:30,365 al secondo posto... 403 00:22:30,366 --> 00:22:32,066 Hadjul Hassan. 404 00:22:33,056 --> 00:22:34,254 Ben fatto, Hadjul. 405 00:22:34,255 --> 00:22:38,220 E al primo posto, il vincitore della fase sulla simmetria, 406 00:22:38,221 --> 00:22:40,392 Robert McRae. 407 00:22:43,588 --> 00:22:45,604 Lo chiamiamo, "il Tavolone". 408 00:22:48,453 --> 00:22:50,035 Bravo, Robert. 409 00:22:50,939 --> 00:22:52,838 - Non è felice. - Non è felice. 410 00:22:52,839 --> 00:22:55,048 Andiamo sul retro a congratularci con qualcuno. 411 00:22:55,049 --> 00:22:56,637 Certo. 412 00:23:00,293 --> 00:23:02,649 Lo odio. Sono stanco. Stanco di tutto. 413 00:23:02,650 --> 00:23:05,405 Sono stanco di tutto! Mi odiano. Mi odiano! 414 00:23:05,406 --> 00:23:09,041 Sono venuta per il trofeo di Anton. Dov'è? 415 00:23:09,042 --> 00:23:10,807 In effetti, volevo chiamarla. 416 00:23:10,808 --> 00:23:14,374 Siccome Anton tragicamente non è più con noi, 417 00:23:14,375 --> 00:23:17,416 riassegneremo il premio, 418 00:23:17,417 --> 00:23:20,605 e tutti i punti andranno al secondo classificato, Ryan. 419 00:23:20,606 --> 00:23:21,863 Oh, no. 420 00:23:22,034 --> 00:23:26,078 Nessun premio. Nessuno premio. 421 00:23:26,079 --> 00:23:28,418 E' del mio bambino. E' suo. 422 00:23:28,419 --> 00:23:30,351 Ascolti, conta solo Mister Fenomeno. 423 00:23:30,352 --> 00:23:32,100 Non importa. 424 00:23:33,817 --> 00:23:35,028 Portala via, per favore. 425 00:23:35,029 --> 00:23:37,228 Portatela fuori, per favore, ragazzi. Fatele prendere un po' d'aria. 426 00:23:37,229 --> 00:23:39,477 Datele un bicchiere d'acqua. Portatela fuori ora. 427 00:23:39,478 --> 00:23:40,555 Andate! 428 00:23:40,556 --> 00:23:43,477 Andiamo, va tutto bene. Tutto bene. 429 00:23:46,144 --> 00:23:47,233 E' orribile. 430 00:23:47,234 --> 00:23:51,685 Senti, per quello che vale, credo che tu sia stato fantastico, Ry. 431 00:23:52,010 --> 00:23:53,770 - Mi odiano. - No, no. 432 00:23:53,771 --> 00:23:56,687 E credo che tu debba essere contento di ciò che hai fatto. 433 00:23:56,688 --> 00:23:59,450 - Sei bravo. - Dovrei? 434 00:23:59,578 --> 00:24:01,403 Non conta ciò che faccio. 435 00:24:01,461 --> 00:24:02,918 Non riesco a vincere. 436 00:24:08,390 --> 00:24:10,168 Ryan piace molto a quel Jonathan. 437 00:24:10,169 --> 00:24:12,602 E gli darà il trofeo di Anton. 438 00:24:12,622 --> 00:24:15,381 Quindi magari si è davvero sbarazzato di Anton per Ryan. 439 00:24:15,382 --> 00:24:18,029 Sì. Sento come se non vedessimo qualcosa, qualcosa di davvero ovvio. 440 00:24:18,030 --> 00:24:20,046 Dobbiamo sapere di più su Anton. 441 00:24:20,047 --> 00:24:21,828 - Già. - Solo un secondo. 442 00:24:21,829 --> 00:24:23,125 Che c'è? 443 00:24:27,456 --> 00:24:28,794 Cosa fai? 444 00:24:28,846 --> 00:24:32,622 - Solo un bell'abbraccio. - Abbraccio. Oh, che bello. 445 00:24:33,787 --> 00:24:35,935 Ecco cosa facciamo. Andiamo via. Veloce, tesoro. 446 00:24:35,936 --> 00:24:38,171 - Veloce. - Sì, certo, va bene. 447 00:24:38,581 --> 00:24:41,605 - Ma cosa fate? - Veloce, veloce. Andiamo, andiamo. 448 00:24:46,626 --> 00:24:50,499 - Cos'è questo? - E' di suo figlio, signora Cheresniak. 449 00:24:53,320 --> 00:24:57,452 Mister Fenomeno. Grazie. Grazie mille. 450 00:24:57,453 --> 00:24:59,862 - Entrate, entrate. - Grazie. 451 00:25:01,446 --> 00:25:04,001 Ha una famiglia molto bella, signora Cheresniak. 452 00:25:04,002 --> 00:25:06,458 - Malina. - Malina. 453 00:25:08,798 --> 00:25:10,919 Due campioni in famiglia. 454 00:25:10,920 --> 00:25:12,986 Entrambi con Dio, ora. 455 00:25:13,709 --> 00:25:16,800 Cavolo, è bellissimo, vero? E' fantastico. 456 00:25:17,864 --> 00:25:19,948 Quello è Mister Colosso. 457 00:25:19,949 --> 00:25:21,936 Era di Edward. 458 00:25:21,937 --> 00:25:23,435 Il padre di Anton. 459 00:25:23,436 --> 00:25:25,286 23 anni fa. 460 00:25:26,504 --> 00:25:29,204 Anton avrebbe potuto fare lo stesso, sapete. 461 00:25:29,231 --> 00:25:33,151 Aveva dei progetti così grandi. Voleva essere una star del cinema. 462 00:25:33,726 --> 00:25:36,344 - Vado a fare del tè. - Grazie. 463 00:25:36,345 --> 00:25:37,937 Ti aiuto, Malina. 464 00:25:38,402 --> 00:25:40,235 Che gli è successo? 465 00:25:40,420 --> 00:25:43,630 E' stato attaccato da un enorme stormo di pipistrelli. 466 00:25:47,267 --> 00:25:48,636 Ciao. 467 00:25:49,261 --> 00:25:51,981 - Salve. - E' tua figlia? 468 00:25:52,461 --> 00:25:55,041 No. E' mia nipote, Jess. 469 00:25:55,381 --> 00:25:57,741 - Davvero carina. - Okay, mamma. 470 00:25:58,881 --> 00:26:00,541 Le piace cucinare, Malina? 471 00:26:02,881 --> 00:26:06,461 I culturisti devono mangiare molta carne. Sai, per le proteine. 472 00:26:07,801 --> 00:26:10,201 C'è praticamente mezza vacca, lì dentro. 473 00:26:12,821 --> 00:26:13,901 E ora... 474 00:26:14,501 --> 00:26:16,501 dovrò buttarla. 475 00:26:20,821 --> 00:26:21,877 Deve... 476 00:26:22,578 --> 00:26:24,261 essere molto difficile per lei. 477 00:26:25,261 --> 00:26:27,321 Nessuna madre dovrebbe passarci. 478 00:26:29,621 --> 00:26:30,690 Lui era... 479 00:26:31,291 --> 00:26:32,581 così forte. 480 00:26:33,881 --> 00:26:37,141 Così dedito, così affettuoso. 481 00:26:38,921 --> 00:26:41,001 Prendi del piroshki. E' molto buono. 482 00:26:41,081 --> 00:26:42,121 Lo farò. 483 00:26:46,361 --> 00:26:47,361 Perchè è qui? 484 00:26:52,061 --> 00:26:53,121 Beh... 485 00:26:55,001 --> 00:26:58,141 abbiamo visto tua madre alla gara e ci è dispiaciuto per lei. 486 00:26:59,141 --> 00:27:00,581 Volevamo essere d'aiuto. 487 00:27:02,841 --> 00:27:05,301 Tuo fratello getta un'enorme ombra. 488 00:27:05,401 --> 00:27:06,499 Esatto. 489 00:27:07,000 --> 00:27:08,041 Ancora. 490 00:27:08,741 --> 00:27:09,767 Senti... 491 00:27:10,368 --> 00:27:11,961 mi domandavo... 492 00:27:12,161 --> 00:27:13,221 ho... 493 00:27:13,961 --> 00:27:15,683 ho sentito che forse... 494 00:27:15,784 --> 00:27:17,693 anton imbrogliava, e che 495 00:27:17,694 --> 00:27:20,021 - aveva a che fare... - Non è così, okay? 496 00:27:20,521 --> 00:27:21,601 Okay. 497 00:27:24,041 --> 00:27:25,122 Non è così. 498 00:27:25,523 --> 00:27:27,301 Okay? Non prendeva nulla. 499 00:27:28,254 --> 00:27:29,454 Io lo so. 500 00:27:30,594 --> 00:27:32,274 - Niente, mamma. - Ti sta infastidendo? 501 00:27:32,275 --> 00:27:34,854 - No, no, no. - Va tutto bene, mamma. 502 00:27:45,675 --> 00:27:46,735 Un momento. Un momento. 503 00:27:46,855 --> 00:27:48,595 - Ehi, sapete nulla? - Scusa? 504 00:27:48,895 --> 00:27:49,895 Di cosa? 505 00:27:52,195 --> 00:27:53,215 Strano. 506 00:27:55,775 --> 00:27:57,315 - Come l'avete saputo? - Cosa? 507 00:27:57,415 --> 00:27:59,320 - Saputo cosa? Che succede? - Non lo sapete. 508 00:27:59,321 --> 00:28:01,715 - No. - Sembra che Ryan Coltrane sia sparito. 509 00:28:01,835 --> 00:28:03,815 E' da ieri sera che proviamo a contattarlo. 510 00:28:03,855 --> 00:28:05,555 Non è tornato a casa. Il suo allenatore non lo trova. 511 00:28:05,595 --> 00:28:08,516 - Non si è presentato alla gara. - Non stupisce la preoccupazione di Jonathan. 512 00:28:11,915 --> 00:28:13,295 Ha chiamato la polizia. 513 00:28:14,035 --> 00:28:15,896 Sembra che abbia un debole per quel ragazzo. 514 00:28:16,415 --> 00:28:18,615 - Credi che Ryan sia scappato? - Possibile. 515 00:28:18,855 --> 00:28:20,996 Come è possibile che qualcuno abbia preso di mira i culturisti. 516 00:28:22,435 --> 00:28:24,855 Forse Ryan Coltrane è il prossimo della lista. 517 00:28:25,355 --> 00:28:26,935 Allora, uccide Anton. 518 00:28:26,975 --> 00:28:29,248 Pensa che forse investigheranno su di lui... 519 00:28:29,549 --> 00:28:30,855 e se la svigna. 520 00:28:30,995 --> 00:28:33,315 Già. Non abbiamo altro movente se non la competitività. 521 00:28:33,355 --> 00:28:35,055 No. Non aveva alcuna sostanza in circolo. 522 00:28:35,595 --> 00:28:37,455 Quel tizio di cui non ricordo il nome ha poi parlato col tipo che abbiamo rapito? 523 00:28:37,855 --> 00:28:38,895 Chris, lo skater? 524 00:28:38,995 --> 00:28:40,455 Sì. Il suo alibi è confermato. 525 00:28:40,495 --> 00:28:42,355 C'erano dei lassativi nella polvere proteica di Anton. 526 00:28:42,395 --> 00:28:44,255 E vogliono anche sapere se vuoi fare denuncia. 527 00:28:44,295 --> 00:28:45,615 No. No. Non ho intenzione. 528 00:28:45,715 --> 00:28:47,335 Perché no? Sembri Rocky. 529 00:28:49,615 --> 00:28:50,695 Un momento. 530 00:28:51,695 --> 00:28:52,475 Ho capito. 531 00:28:52,515 --> 00:28:54,556 Ricordate Sylvester Stallone un paio di anni fa? 532 00:28:54,635 --> 00:28:56,835 Stava pubblicizzando qualcosa nel suo Paese, non ricordo cosa... 533 00:28:56,935 --> 00:28:57,975 e lo arrestarono all'aeroporto 534 00:28:58,015 --> 00:29:01,835 perché aveva addosso dell'ormone della crescita sintetico. 535 00:29:01,935 --> 00:29:02,635 Sì. 536 00:29:02,675 --> 00:29:04,735 Non credi sia stato Sylvester Stallone, vero? 537 00:29:04,755 --> 00:29:06,355 - Mi sembrerebbe alquanto tirata. - Vero. 538 00:29:06,395 --> 00:29:08,575 Ma la roba falsa è facile da rilevare. 539 00:29:08,615 --> 00:29:12,768 Il vero ormone della crescita non si può identificare con un prelievo 540 00:29:12,769 --> 00:29:15,880 - perché è prodotto dall'ipofisi. - Quindi credi 541 00:29:15,881 --> 00:29:18,615 - che Anton lo stesse usando? - Possibile. 542 00:29:18,655 --> 00:29:21,915 Ryan l'ha scoperto, ha fatto arrivare Anton prima della gara, 543 00:29:22,015 --> 00:29:23,903 l'ha drogato e l'ha messo nel lettino dell'abbronzatura. Tesoro... 544 00:29:24,504 --> 00:29:26,295 anche con un trauma cranico, sei brillante. 545 00:29:27,975 --> 00:29:29,375 Però non penso ti piacerà quello che sto per dirti. 546 00:29:29,455 --> 00:29:31,327 - Ovvero? - L'ormone della crescita umano 547 00:29:31,328 --> 00:29:33,275 si produce dai cadaveri. 548 00:29:35,055 --> 00:29:38,515 Jess, riscalda il forno. Dobbiamo cucinare. 549 00:29:39,115 --> 00:29:40,995 Mi spiace. Non è qui. 550 00:29:41,035 --> 00:29:43,595 Ma grazie mille per aver portato il trofeo di Anton. 551 00:29:43,695 --> 00:29:47,195 A dire la verità, le ho fatto una torta. Pensavo la potesse tirare su di morale. 552 00:29:47,295 --> 00:29:49,055 - Entrate. Non preoccupatevi. - Grazie. 553 00:29:49,095 --> 00:29:51,315 Basta che non parliate del funerale. 554 00:29:51,355 --> 00:29:54,615 Il telefono non ha smesso di squillare. Ho dovuto staccarlo per stare in pace. 555 00:29:55,395 --> 00:29:56,895 Allora, ha fatto le pulizie, Malina? 556 00:29:56,935 --> 00:30:00,135 Sì. Sì. Aiuta a rilassarmi, sapete. 557 00:30:00,235 --> 00:30:03,735 Solo candeggina e una buona spazzola. E' tutto ciò che serve. 558 00:30:03,835 --> 00:30:05,095 Che succede? 559 00:30:05,395 --> 00:30:06,735 Gregor, sei a casa. 560 00:30:07,075 --> 00:30:09,595 Forse ora non è il momento giusto. 561 00:30:09,635 --> 00:30:11,195 Beh, vorrei fare a Gregor solo una domanda. 562 00:30:11,235 --> 00:30:14,015 Mi chiedevo se sapesse qualcosa sull'ormone della crescita umano. 563 00:30:14,415 --> 00:30:15,635 Perché me lo chiede? 564 00:30:15,735 --> 00:30:18,262 Beh, lei è nel campo medico. E, sa, ci sono dicerie. 565 00:30:18,363 --> 00:30:20,012 - Cosa ha sentito lei? - Beh, di come la gente lo produca 566 00:30:20,013 --> 00:30:21,815 - dai cadaveri. - Oh! Basta così. 567 00:30:21,916 --> 00:30:24,035 Che razza di discorsi sono in questo momento? 568 00:30:24,075 --> 00:30:25,215 Devo chiedere di andarvene, ragazzi. 569 00:30:25,255 --> 00:30:26,995 - E' possibile, però, vero? - Forse. 570 00:30:27,035 --> 00:30:29,875 Grazie. Grazie mille per essere venuti. 571 00:30:29,915 --> 00:30:31,695 Comprenderete che siamo stanchi e sfiniti. 572 00:30:31,735 --> 00:30:32,482 - Grazie. - Sì. Certo. 573 00:30:32,483 --> 00:30:33,835 Arrivederci. 574 00:30:33,935 --> 00:30:35,775 Grazie. Grazie ancora. 575 00:30:40,035 --> 00:30:41,135 Oddio. 576 00:30:41,776 --> 00:30:42,776 Lo so. Lo so. 577 00:30:43,116 --> 00:30:44,696 - Lo so. - Lo so. 578 00:30:45,036 --> 00:30:46,736 - Il trofeo. - La candeggina. 579 00:30:47,276 --> 00:30:50,676 Okay. Facciamo finta che io non abbia poteri telepatici con nessuno di voi due. 580 00:30:50,916 --> 00:30:53,692 Okay. Pensiamo che Ryan abbia ucciso Anton. Che Gregor l'abbia scoperto. 581 00:30:53,693 --> 00:30:54,916 E che abbia ucciso Ryan. 582 00:30:54,996 --> 00:30:57,356 Sua madre l'ha aiutato mettendo il cadavere nel freezer. 583 00:30:59,156 --> 00:31:00,336 Beh, dovete tornare là dentro. 584 00:31:00,836 --> 00:31:01,916 - Lo sappiamo. - Lo sappiamo. 585 00:31:02,316 --> 00:31:03,636 Un attimo. Ho un'idea. 586 00:31:10,576 --> 00:31:13,116 L'hanno steso due giorni fa. Adesso vede doppio. 587 00:31:13,536 --> 00:31:15,736 E' tutto così buio. Diventa tutto scuro. 588 00:31:15,836 --> 00:31:18,536 - Sì. E ha riportato un trauma cranico. - E un'ulna rotta. 589 00:31:18,576 --> 00:31:20,536 Voglio solo farla alzare. Può darmi la mano, per favore? 590 00:31:21,176 --> 00:31:22,856 - Solo un momento. - Cosa devo fare? 591 00:31:25,616 --> 00:31:27,516 Segua il dito, per favore. Esatto. 592 00:31:27,556 --> 00:31:28,756 - Lo segua. - Ha il dito piegato. 593 00:31:28,796 --> 00:31:30,336 - Lo segua. - Sì. Sì. Sì. 594 00:31:51,256 --> 00:31:52,896 Penso che dovremmo portarla in ospedale. 595 00:31:52,996 --> 00:31:55,256 Chiamo un'ambulanza, okay? 596 00:31:56,556 --> 00:31:58,536 - Charlie. Sembra che tu stia meglio. - Sì. 597 00:31:59,237 --> 00:32:00,877 Sono tornato! Sono tornato! 598 00:32:01,410 --> 00:32:02,680 - Che limpidezza. - Credo dovremmo... 599 00:32:02,681 --> 00:32:05,170 - No. No, no, no. - La limpidezza è incredibile. 600 00:32:05,710 --> 00:32:07,670 Grazie. Ha un figlio meraviglioso. 601 00:32:07,710 --> 00:32:09,023 Onestamente, penso dovremmo 602 00:32:09,024 --> 00:32:10,970 - chiamare un'ambulanza. - No, no, no. 603 00:32:11,010 --> 00:32:13,710 Il ragazzo diventerà un grande dottore, lasci che glielo dica. 604 00:32:16,250 --> 00:32:18,370 La prego, accetti questo in omaggio. 605 00:32:18,843 --> 00:32:20,083 - Grazie. - Ci allontaniamo. 606 00:32:20,183 --> 00:32:21,723 Arrivederci. Arrivederci. 607 00:32:31,824 --> 00:32:35,284 L'ormone della crescita umano è una proteina. E' formato da 191 amminoacidi. 608 00:32:35,324 --> 00:32:39,304 Allora, l'idrossido di potassio unito al solfato acquoso di rame 609 00:32:39,404 --> 00:32:41,624 dovrebbe dare un bel color lavanda. 610 00:32:45,604 --> 00:32:46,844 Quante hai detto ce n'erano? 611 00:32:46,884 --> 00:32:49,024 - E' un freezer grande. Ottanta? - Ottanta. 612 00:32:55,244 --> 00:32:56,552 E' Bimber. 613 00:32:56,553 --> 00:32:58,064 Si tratta di vodka polacca fatta in casa. 614 00:32:58,304 --> 00:33:00,264 Quindi cosa cercavano di nascondere, un problema di alcolismo? 615 00:33:00,284 --> 00:33:02,564 - Forse. - Niente ormone della crescita nè cadavere. 616 00:33:02,584 --> 00:33:04,844 - Non nel freezer, no. - Tutto questo per niente. 617 00:33:05,184 --> 00:33:08,224 Ma, Jess, dimentichi questa fastidiosa macchia marrone che ho sull'indice. 618 00:33:08,264 --> 00:33:09,584 - Posso? - Prego. 619 00:33:10,584 --> 00:33:12,784 Oddio. Siete disgustosi. 620 00:33:13,124 --> 00:33:15,404 - Zabaglione. - Già. Una falsa abbronzatura. 621 00:33:15,504 --> 00:33:16,524 E... 622 00:33:17,224 --> 00:33:18,696 si trovava... 623 00:33:19,097 --> 00:33:21,664 circa a questa altezza. Era abbastanza fresco da recuperarne un campione. 624 00:33:21,764 --> 00:33:22,784 Quindi penso non sia stato Anton. 625 00:33:23,524 --> 00:33:26,624 Jess, vai nel frigorifero, prendi la salsa satay e mettitene un po' sul braccio. 626 00:33:26,659 --> 00:33:28,657 - Tesoro, prendi il carrello degli alcolici. - Cosa? 627 00:33:28,658 --> 00:33:30,563 No, no. Dobbiamo fare un esperimento. 628 00:33:30,564 --> 00:33:32,613 Se è stato il braccio di Ryan a sporcare il muro, 629 00:33:32,614 --> 00:33:34,306 possiamo pensare che fosse su una barella. 630 00:33:34,307 --> 00:33:36,121 Io non salgo sul carrello degli alcolici. 631 00:33:36,122 --> 00:33:38,056 E non mi cospargerò di salsa Satay. 632 00:33:38,057 --> 00:33:39,739 Io non posso, Jess, sono allergica. 633 00:33:39,740 --> 00:33:41,109 No, non è vero. 634 00:33:41,110 --> 00:33:44,574 Potrei costruire un modellino in scala del salotto dei Cheresniak nel capanno 635 00:33:44,575 --> 00:33:46,739 e un barella in miniatura di cartone. 636 00:33:46,740 --> 00:33:48,045 Tesoro, ci vorrebbero ore. 637 00:33:48,046 --> 00:33:51,131 Se Gregor e Malina nascondono il corpo di Ryan, dobbiamo trovarlo subito. 638 00:33:51,132 --> 00:33:52,617 Già, già. Va bene. 639 00:33:52,618 --> 00:33:57,277 Dunque, se fossi un cadavere ucciso da uno studente di medicina, dove mi nasconderei? 640 00:33:59,101 --> 00:34:01,898 Nello stesso posto in cui si è procurato la barella. 641 00:34:22,161 --> 00:34:25,991 Jess, fai la guardia. Fai un verso, tipo gufo, se arriva qualcuno. 642 00:34:51,204 --> 00:34:54,382 - Ha un altro nome, ma è Ryan. - Oh, Ryan. 643 00:34:54,383 --> 00:34:55,397 Come è morto? 644 00:34:55,398 --> 00:34:58,665 - Reggi la testa solo per... - Okay. 645 00:35:02,984 --> 00:35:04,334 Una ferita alla testa. 646 00:35:04,382 --> 00:35:07,122 C'è qualcosa tra i capelli. Cos'è? 647 00:35:11,977 --> 00:35:13,722 L'unghia di Malina. 648 00:35:15,160 --> 00:35:17,009 Già, il trofeo del marito. 649 00:35:21,404 --> 00:35:24,091 - Mi dispiace, Ryan. - Posso spiegare. 650 00:35:26,935 --> 00:35:28,981 Ryan venne a casa nostra. 651 00:35:29,339 --> 00:35:30,603 Mi minacciò. 652 00:35:31,571 --> 00:35:33,457 Voleva qualcosa che non potevo dargli. 653 00:35:34,456 --> 00:35:36,962 Diceva che avrebbe detto a tutti che Anton stava imbrogliando. 654 00:35:37,508 --> 00:35:39,648 E che quindi io sarei stato cacciato dall'ospedale. 655 00:35:41,263 --> 00:35:42,896 Così ci siamo azzuffati. 656 00:35:44,681 --> 00:35:45,657 E... 657 00:35:47,344 --> 00:35:48,836 mamma, lei... 658 00:35:48,859 --> 00:35:50,083 Gregor, è già abbastanza grave, 659 00:35:50,084 --> 00:35:52,695 non devi sacrificare la tua carriera per proteggere tua madre. 660 00:35:52,696 --> 00:35:55,212 Cosa? Lei non capisce. Non sto proteggendo nessuno. 661 00:35:55,213 --> 00:35:57,124 Hai dato l'anestetico a tuo fratello. 662 00:35:57,267 --> 00:35:59,312 Hai detto che eri certo che non assumesse droghe. 663 00:35:59,313 --> 00:36:02,575 E lo sapevi perché ti aveva chiesto di dargli l'ormone della crescita. 664 00:36:03,405 --> 00:36:04,840 Come lo sa? 665 00:36:06,368 --> 00:36:07,987 Come fate a saperlo? 666 00:36:07,988 --> 00:36:10,421 Eri stanco di essere dato per scontato, 667 00:36:10,422 --> 00:36:13,212 quindi gli hai dato l'anestetico, per dargli una lezione. 668 00:36:17,082 --> 00:36:18,133 Okay. 669 00:36:19,073 --> 00:36:20,772 Ma non volevo ucciderlo. 670 00:36:21,289 --> 00:36:22,478 Dovete credermi. 671 00:36:22,479 --> 00:36:25,882 Sì, mi ha chiesto l'ormone della crescita, mi assillava da mesi. 672 00:36:26,187 --> 00:36:27,876 Così gli ho detto che gliel'avrei dato. 673 00:36:28,204 --> 00:36:31,250 Dovete capire che ad Anton non andava mai bene niente. Niente. 674 00:36:31,382 --> 00:36:34,761 Vedete, aveva tutte le attenzioni di mamma, e tutti quei premi. 675 00:36:36,313 --> 00:36:39,811 Voleva di più, voleva essere una star, anche a costo che io perdessi tutto. 676 00:36:46,260 --> 00:36:48,306 Ma, sì, gli dissi che glielo avrei dato. 677 00:36:48,307 --> 00:36:52,268 E che dovevamo partecipare alla gara, così mamma non ci avrebbe scoperto. 678 00:36:52,391 --> 00:36:54,794 Ma tutto ciò che volevo era umiliarlo. 679 00:36:55,213 --> 00:36:57,805 Volevo solo metterlo in imbarazzo di fronte ai suoi amici. 680 00:36:58,988 --> 00:37:01,484 Gli ho solo dato dell'anestetico. Ecco tutto. 681 00:37:02,423 --> 00:37:05,868 Pensavo che avrebbe saltato qualche gara. Non ho mai pensato che sarebbe... 682 00:37:16,612 --> 00:37:17,785 Incoronami. 683 00:37:21,702 --> 00:37:24,948 Capisco l'arresto di Malina, ha ucciso un uomo. 684 00:37:25,053 --> 00:37:26,489 Ma Gregor? 685 00:37:26,734 --> 00:37:29,888 L'affare è troppo semplice per la polizia. E non essendoci nessun altro... 686 00:37:29,889 --> 00:37:31,484 perché non arrestare Gregor? 687 00:37:31,485 --> 00:37:32,949 Non so quanto sia chiaro, 688 00:37:32,950 --> 00:37:35,364 ero nel capanno, per delle pulizie... 689 00:37:38,362 --> 00:37:40,784 Il rumore che ho sentito la notte che mi hanno colpito. 690 00:37:40,844 --> 00:37:43,187 Non c'era nessun robot a vapore. 691 00:37:43,363 --> 00:37:47,223 E' la stessa notte in cui qualcuno ha rimesso in ordine i pesi nel bilanciere. 692 00:37:47,304 --> 00:37:50,358 Ora, chi potrebbe farlo se non qualcuno che cercava di coprire le proprie tracce? 693 00:37:50,359 --> 00:37:51,325 Già. 694 00:37:51,326 --> 00:37:54,504 E chi aveva accesso all'edificio anche dopo la chiusura? 695 00:37:56,084 --> 00:37:58,663 Avete intenzione di dirmelo o mi tenete in suspense? 696 00:37:59,490 --> 00:38:01,743 Ah, beh, la suspense è molto rara, 697 00:38:01,744 --> 00:38:04,104 in questi tempi di immediata gratificazione, Jess. 698 00:38:05,348 --> 00:38:07,826 In più... è bello farsi sorprendere ogni tanto. 699 00:38:11,921 --> 00:38:13,924 - Charlie, giusto? - Sì. 700 00:38:13,925 --> 00:38:15,704 - Delle pulizie. - Già. 701 00:38:16,385 --> 00:38:19,464 So che è tardi. Forse troppo tardi, in realtà. 702 00:38:20,040 --> 00:38:21,551 Ho qualcosa per te. 703 00:38:26,510 --> 00:38:29,306 Grazie, è carinissimo. E' stato davvero gentile. 704 00:38:29,307 --> 00:38:30,377 - Molto carino. - Grazie. 705 00:38:30,378 --> 00:38:32,382 - Ti piace Phil Collins, no? - Sì, molto. 706 00:38:32,383 --> 00:38:33,622 E' il "best of". 707 00:38:33,885 --> 00:38:36,307 Io e i ragazzi lo mettiamo sempre in palestra. 708 00:38:36,308 --> 00:38:37,697 E' solo un pensiero, sapete. 709 00:38:37,698 --> 00:38:39,942 Se aveste bisogno di qualcosa, in qualunque momento... 710 00:38:39,943 --> 00:38:41,285 Qualcuno vi crea un problema... 711 00:38:41,286 --> 00:38:42,984 passate da Jonathan. Me ne occupo io, okay? 712 00:38:42,985 --> 00:38:44,636 Oh, grazie mille. 713 00:38:44,637 --> 00:38:48,598 - Non abbiamo bisogno di niente, giusto? - No, no, no. 714 00:38:48,984 --> 00:38:52,110 Siamo davvero interessati... a scoprire la verità. 715 00:38:52,111 --> 00:38:54,279 Già, già noi... 716 00:38:54,938 --> 00:38:59,026 siamo ancora alla ricerca della verità, Jonathan. 717 00:39:01,346 --> 00:39:02,779 Cosa volete dire? 718 00:39:04,254 --> 00:39:10,009 Beh, Jonathan, la notte in cui ho incontrato uno dei tuoi ragazzi al centro, 719 00:39:10,480 --> 00:39:14,878 c'era qualcuno che cercava di alterare le prove dell'omicidio di Anton. 720 00:39:20,208 --> 00:39:21,512 Pensate che sia stato io, eh? 721 00:39:23,598 --> 00:39:25,376 Io vengo in casa vostra... 722 00:39:25,847 --> 00:39:27,160 con un regalo, 723 00:39:27,161 --> 00:39:29,884 voi mi invitate ad entrare e ora mi insultate? 724 00:39:30,119 --> 00:39:32,038 Perché stai proteggendo Chris? 725 00:39:43,278 --> 00:39:44,882 Adoro i miei ragazzi. 726 00:39:45,175 --> 00:39:47,278 Farei qualunque cosa per loro. Qualunque. 727 00:39:49,701 --> 00:39:51,518 Ma ci sono delle regole. 728 00:39:52,825 --> 00:39:56,177 A volte vanno fuori strada, i ragazzi. E io devo riportarli sulla strada giusta. 729 00:39:56,178 --> 00:39:57,929 Sono come un padre, per loro. 730 00:39:59,189 --> 00:40:01,478 Come voi per questa ragazza, no? 731 00:40:02,494 --> 00:40:05,579 Anch'io ho fatto i miei errori da giovane. Ho fatto tanti errori. 732 00:40:06,312 --> 00:40:08,724 E non avevo un padre a riportarmi in carreggiata. 733 00:40:10,133 --> 00:40:15,023 Beh... sai che per questo il fratello di Anton probabilmente andrà in galera. 734 00:40:24,298 --> 00:40:26,135 La verità ci rende liberi, eh? 735 00:40:28,205 --> 00:40:30,426 E' tutto ciò che abbiamo in fin dei conti, Jonathan. 736 00:40:36,657 --> 00:40:38,403 Quello che sto per dirvi... 737 00:40:38,572 --> 00:40:40,149 Fatene quel che volete, 738 00:40:41,680 --> 00:40:43,407 ma non fate il mio nome, okay? 739 00:40:43,996 --> 00:40:45,272 Assolutamente. 740 00:40:49,963 --> 00:40:50,929 Chris... 741 00:40:51,550 --> 00:40:53,033 è un completo idiota. 742 00:40:54,198 --> 00:40:57,920 Ha messo quella roba nella bibita proteica di Anton, lo sapete. 743 00:40:57,921 --> 00:40:59,854 Quello si è sentito male. E' andato al bagno. 744 00:40:59,855 --> 00:41:02,587 Grande scherzo, grande scherzo. Ah, ah. 745 00:41:02,869 --> 00:41:04,286 Lo fa di nuovo. 746 00:41:04,550 --> 00:41:06,859 Lo trova strafatto nello spogliatoio. 747 00:41:06,860 --> 00:41:09,734 E decide "mi diverto ancora un po'" Già, divertiamoci ancora un po'. 748 00:41:09,735 --> 00:41:11,603 Lo prende, lo mette nel lettino. 749 00:41:11,914 --> 00:41:13,218 Lo accende... 750 00:41:13,266 --> 00:41:15,255 Così si spella e si scotta. 751 00:41:15,266 --> 00:41:17,768 E le chance di Mister Fenomeno svaniscono. 752 00:41:18,623 --> 00:41:20,021 Poi mi chiama. 753 00:41:20,022 --> 00:41:23,148 E gli dico: "idiota! Tiralo fuori da lì". 754 00:41:23,149 --> 00:41:25,777 Lui è tipo preso dal panico. Riattacca. E io penso, l'ha spento. 755 00:41:25,778 --> 00:41:28,628 Ma no, lui è impanicato e se la dà a gambe. 756 00:41:30,094 --> 00:41:33,511 Se lo avesse detto subito alla polizia, Ryan sarebbe ancora vivo. 757 00:41:41,109 --> 00:41:43,032 Pensi che io non lo sappia? 758 00:41:43,982 --> 00:41:46,760 Sei molto fortunata ad avere questi due, che ti amano così tanto... 759 00:41:47,998 --> 00:41:49,633 che ti tengono fuori dai guai. 760 00:41:50,676 --> 00:41:52,252 So che sono fortunata. 761 00:41:54,791 --> 00:41:56,048 Sei molto fortunata. 762 00:41:59,936 --> 00:42:01,817 Dovreste controllare il suo armadietto. 763 00:42:01,818 --> 00:42:06,258 C'è una... corda lì dentro che... ha usato per sollevare Anton. 764 00:42:06,888 --> 00:42:09,278 E controllate la sua mano. Si è bruciato con la corda. 765 00:42:11,755 --> 00:42:13,979 Grazie Jonathan, ti accompagno. 766 00:42:14,778 --> 00:42:16,425 Grazie mille per il cd. 767 00:42:16,426 --> 00:42:17,899 Prego, non è niente. 768 00:42:22,098 --> 00:42:23,716 Non avete niente... 769 00:42:23,914 --> 00:42:25,087 state facendo un errore. 770 00:42:25,088 --> 00:42:27,958 - Lo scopriremo presto. - Bello, mi fai male. 771 00:42:29,218 --> 00:42:31,801 Vi... vi denuncerò tutti. 772 00:42:34,798 --> 00:42:36,007 Lo avete preso? 773 00:42:36,223 --> 00:42:38,667 Abbiamo trovato la corda proprio dove ci avevate detto. 774 00:42:38,668 --> 00:42:40,698 Ma dobbiamo ancora confrontare le fibre sui pesi 775 00:42:40,699 --> 00:42:42,637 e analizzare il DNA sulle vesciche della mano. 776 00:42:42,638 --> 00:42:44,936 Ma, sì, penso che lo abbiamo preso. 777 00:42:46,083 --> 00:42:50,377 Devo chiedervi perché voi sapevate tutto della faccenda? 778 00:42:50,554 --> 00:42:52,600 - Non credo. - No. 779 00:42:52,601 --> 00:42:55,035 Nessuna effrazione da coprire? 780 00:42:55,036 --> 00:42:56,017 - No. - No. 781 00:42:56,118 --> 00:42:57,563 E l'obitorio? 782 00:42:57,611 --> 00:42:59,789 Noi però abbiamo qualcosa per te, Peter. 783 00:42:59,930 --> 00:43:03,216 Ormoni della crescita. Da usare con cautela. 784 00:43:03,217 --> 00:43:04,286 Più... 785 00:43:04,813 --> 00:43:06,578 ti piace Phil Collins, non è vero? 786 00:43:07,058 --> 00:43:09,225 Sì, lo adoro. 787 00:43:09,226 --> 00:43:11,620 - Ci vediamo. - Divertiti. 788 00:43:14,721 --> 00:43:18,721 www.subsfactory.it