1 00:00:20,069 --> 00:00:24,069 www.titlovi.com 2 00:00:27,069 --> 00:00:31,615 Ja sam oči džungle. 3 00:00:32,574 --> 00:00:34,826 Mogu da vidim prošlost... 4 00:00:35,244 --> 00:00:37,079 i budućnost. 5 00:00:39,373 --> 00:00:41,792 Ja sam, Ka, 6 00:00:42,125 --> 00:00:45,504 koja je svedočila dolazak čoveka... 7 00:00:48,006 --> 00:00:50,551 i džungle... 8 00:00:50,634 --> 00:00:53,470 pokušavajući da preživi. 9 00:01:01,061 --> 00:01:02,813 Videla sam haos 10 00:01:02,980 --> 00:01:06,775 i tamu kako dolazi na naše zemlje. 11 00:01:34,094 --> 00:01:36,847 Videla sam tigra, Šir Kana, 12 00:01:36,930 --> 00:01:38,682 kako ubija čoveka 13 00:01:39,933 --> 00:01:44,396 i krši drevni zakon džungle. 14 00:02:07,127 --> 00:02:10,714 Onda, jedne sudbonosne noći, 15 00:02:11,298 --> 00:02:14,635 videla sam kako džungla uzdaje nade 16 00:02:14,718 --> 00:02:16,094 u ruke 17 00:02:16,678 --> 00:02:19,222 malog stvorenja, 18 00:02:19,806 --> 00:02:21,642 stvorenje kakvo 19 00:02:22,142 --> 00:02:25,228 nikad ranije nisam videla. 20 00:04:35,484 --> 00:04:38,695 Kako je dospeo ovde? - Ne znam. 21 00:04:40,989 --> 00:04:41,989 Da li je povređen? 22 00:04:49,289 --> 00:04:50,290 Nema rana. 23 00:04:52,209 --> 00:04:53,251 Sam je. 24 00:04:54,002 --> 00:04:57,296 Nikad ranije nisam video mladunče čoveka. Tako je... 25 00:04:58,924 --> 00:05:02,469 mali. - Nije ga strah od nas. 26 00:05:05,347 --> 00:05:07,098 Šta ćemo da uradimo sa njim? 27 00:05:11,311 --> 00:05:13,813 'Veče, Niša. Vihane. 28 00:05:14,856 --> 00:05:18,360 Lepo veče, zar ne? - Šta hoćeš, Tabakui? 29 00:05:18,860 --> 00:05:22,322 Šta to osećam? Svež plen? - Ako kosti tražiš, traži negde drugo. 30 00:05:23,156 --> 00:05:24,991 Imamo dovoljno usta da hranimo. 31 00:05:27,327 --> 00:05:29,079 Ne želim ništa loše, Niša. 32 00:05:39,089 --> 00:05:42,050 Tvoj gospodar zove. Bolje ti je brzo da odeš. 33 00:05:43,009 --> 00:05:46,596 Pakosno zvuči. - Da. Tako je. 34 00:05:48,890 --> 00:05:50,475 I to sa dobrim razlogom. 35 00:05:53,436 --> 00:05:56,398 Pronašao sam mladunče čoveka! Pronašao sam mladunče čoveka! 36 00:05:56,481 --> 00:05:59,109 Završi sa čišćenjem. - Niša! - Očisti ga! 37 00:05:59,401 --> 00:06:01,194 Gde ćeš? - Kod Akele. 38 00:06:01,903 --> 00:06:04,114 Veće mora biti održano ako ćemo ga zadržati. 39 00:06:04,489 --> 00:06:06,658 Da ga zadržimo? - Ne ispuštaj ga iz vida. 40 00:06:06,741 --> 00:06:09,119 Ne možemo ga zadržati! 41 00:06:19,296 --> 00:06:23,258 Ništa, sazvala si veće. Šta je u pitanju? 42 00:06:24,134 --> 00:06:25,302 Pronašli smo... 43 00:06:27,470 --> 00:06:28,638 Mladunče čoveka. 44 00:06:33,351 --> 00:06:36,146 To nije vuk. - To ne pripada ovde. 45 00:06:36,229 --> 00:06:39,024 Mladunče čoveka! Nečuveno. 46 00:06:39,107 --> 00:06:41,735 Vrlo je neuobičajeno. 47 00:06:43,278 --> 00:06:46,489 Niša, želiš da ga odgajaš kao da je tvoje? 48 00:06:47,282 --> 00:06:50,159 Da. - A Vihan? 49 00:06:50,952 --> 00:06:51,952 I ti? 50 00:06:53,204 --> 00:06:55,290 Da. - To je mladunče čoveka! 51 00:06:55,540 --> 00:06:56,541 Znate zakon. 52 00:06:58,460 --> 00:07:00,170 Mladunče nije rođeno među nama. 53 00:07:01,588 --> 00:07:04,299 Ko govori za mladunče? 54 00:07:05,675 --> 00:07:07,093 Ja govorim za mladunče. 55 00:07:09,387 --> 00:07:12,349 Zakon navodi da se život mladunčeta 56 00:07:12,849 --> 00:07:15,477 može kupiti. 57 00:07:17,103 --> 00:07:19,772 Doneo sam isplatu. - Imamo jednog. 58 00:07:21,274 --> 00:07:23,360 Ko će još govoriti za mladunče? 59 00:07:24,277 --> 00:07:26,571 Balu. - Balu? 60 00:07:27,197 --> 00:07:30,033 Bagira... - On nije vuk. Nema pravo glasa. 61 00:07:30,116 --> 00:07:32,836 Bio je učitelj tvojim mladuncima. To ga čini članom čopora. 62 00:07:33,662 --> 00:07:36,122 Neću govoriti ni za kakvo... 63 00:07:36,873 --> 00:07:37,958 čovečje mladunče. 64 00:07:38,917 --> 00:07:42,671 Bagira jesi li poludeo? Mladunče čoveka da živi u džungli? 65 00:07:58,603 --> 00:08:01,439 Akela, njegovi roditelji će doći. 66 00:08:03,024 --> 00:08:07,278 Roditelji su mu mrtvi. 67 00:08:08,196 --> 00:08:10,031 Ubio sam ih. 68 00:08:11,533 --> 00:08:15,412 Niko neće doći po njega. 69 00:08:17,539 --> 00:08:21,376 Ovo se tebe ne tiče, Šir Kane. - Mladunče je moje. 70 00:08:21,459 --> 00:08:24,504 Već sam okusio krv njegove majke. 71 00:08:25,505 --> 00:08:27,799 Imam pravo. 72 00:08:27,882 --> 00:08:31,261 Pravo prema kom zakonu? - Najbolje je da odeš. 73 00:08:31,344 --> 00:08:34,973 Oprezno, Akela. 74 00:08:35,432 --> 00:08:38,184 Ne izazivaj me. 75 00:08:40,061 --> 00:08:41,062 Ovo mladunče... 76 00:08:42,105 --> 00:08:44,232 ono je pod zaštitom čopora. 77 00:08:44,607 --> 00:08:47,193 Ako kreneš na mene, 78 00:08:47,819 --> 00:08:50,071 ideš na ceo čopor. 79 00:08:51,239 --> 00:08:52,240 Sve nas. 80 00:08:56,411 --> 00:08:57,579 Dokle god sam ja vođa, 81 00:08:58,288 --> 00:09:00,915 ovaj deo džungle je za tebe zatvoren. 82 00:09:04,335 --> 00:09:07,964 Ne možeš zauvek biti vođa. 83 00:09:08,548 --> 00:09:10,717 Dan kada propustiš svoj plen, 84 00:09:11,634 --> 00:09:14,512 mladunčetova krv 85 00:09:14,846 --> 00:09:18,808 cureće niz moju bradu. 86 00:09:30,653 --> 00:09:34,074 Rečeno je. Mladunče je deo nas. 87 00:09:34,574 --> 00:09:36,659 Učićeš ga kao da je tvoje. 88 00:09:37,577 --> 00:09:38,912 Dokle god sam živ, 89 00:09:39,662 --> 00:09:41,706 čopor će ga štititi. 90 00:10:51,442 --> 00:10:54,863 Lov je sveta stvar, mali brate. 91 00:10:55,780 --> 00:10:57,740 To je naše pravo. 92 00:10:59,409 --> 00:11:02,912 Ali ne radimo to iz zabave. 93 00:11:19,971 --> 00:11:22,432 Čekaj. Čekaj. 94 00:11:24,601 --> 00:11:26,436 Gledamo ih u oči 95 00:11:27,604 --> 00:11:31,274 tako da duša ne ode sama. 96 00:12:07,810 --> 00:12:08,978 Bagira. 97 00:12:19,864 --> 00:12:21,908 Koliko je džungla stara? 98 00:12:22,492 --> 00:12:25,411 Džungla je ovde još pre tvog rođenja 99 00:12:25,495 --> 00:12:27,288 i biće ovde... 100 00:12:30,500 --> 00:12:32,001 nakon tvoje smrti. 101 00:12:32,252 --> 00:12:34,837 Džungla je večna. 102 00:12:35,630 --> 00:12:36,798 Bagira... 103 00:12:38,508 --> 00:12:42,428 Zašto se ja razlikujem od ostalih vukova? 104 00:12:50,478 --> 00:12:53,648 Ne razlikuješ se, mali brate. 105 00:12:55,316 --> 00:12:57,443 Ti si poseban. 106 00:12:58,403 --> 00:13:00,113 Naravno da si drugačiji. 107 00:13:01,281 --> 00:13:03,283 Zato ti treba poseban trening. 108 00:13:04,033 --> 00:13:07,453 Znaš šta je tvoj problem? Nedostatak koncentracije. 109 00:13:08,121 --> 00:13:11,457 Balu, koliko mrava može da stane u tvoja usta? 110 00:13:11,958 --> 00:13:15,837 Mravi su veoma mali, a tvoja usta prevelika. 111 00:13:16,504 --> 00:13:19,424 Kladim se da... - Mogli, hoćeš li se koncentrisati? 112 00:13:26,431 --> 00:13:29,349 Nemoj da se... 113 00:13:30,476 --> 00:13:31,477 mrdaš. 114 00:13:37,483 --> 00:13:39,902 Zašto moram da radim ovo? - Jer ja tako kažem. 115 00:13:39,986 --> 00:13:43,573 Reci mi tri zakona. - "Nijedan vuk ne sme imati kontakt sa čovekom." 116 00:13:43,656 --> 00:13:45,116 Drugi. - Balu.. 117 00:13:46,159 --> 00:13:48,328 Šta se desilo tvom repu? - Drugi. 118 00:13:48,578 --> 00:13:50,663 "Nijedan vuk ne sme loviti čovekove životinje. 119 00:13:51,289 --> 00:13:54,000 Pre svega krave, koje su svete!" 120 00:13:54,417 --> 00:13:57,545 Je l' ti otpao? Zato ga nemaš? 121 00:13:57,628 --> 00:13:59,547 Šta? Zašto ti nemaš rep? 122 00:13:59,630 --> 00:14:03,509 Ne znam. Nisam razmišljao o tome. - Treći zakon. 123 00:14:03,801 --> 00:14:04,635 Odmah! 124 00:14:04,719 --> 00:14:08,264 "Nijedan vuk ne sme ubiti čoveka u džungli, to donosi samo opasnot." 125 00:14:08,348 --> 00:14:10,350 Pa, bar znaš zakone. 126 00:14:10,433 --> 00:14:13,519 Sada moramo da te naučimo da trčiš kao ostali vukovi. 127 00:14:18,566 --> 00:14:20,401 Ne spuštaj gard. 128 00:14:22,111 --> 00:14:24,197 Dobro, dosta je za danas, Mogli. 129 00:14:25,406 --> 00:14:29,202 Idi pravo u pećinu. Bez lutanja. Trči kao vuk, čuješ li? 130 00:14:29,660 --> 00:14:32,121 Ne čujem te! 131 00:15:11,953 --> 00:15:14,914 Mogli! Hej, Mogli! 132 00:15:15,706 --> 00:15:17,625 But! - Šta radiš ovde? 133 00:15:17,834 --> 00:15:20,086 Ništa. Želiš da se igramo? 134 00:15:21,629 --> 00:15:22,755 Imam te! 135 00:15:26,134 --> 00:15:28,052 Za malo. 136 00:15:29,846 --> 00:15:30,972 Dobro se skrivaš. 137 00:15:31,055 --> 00:15:34,767 Mama me naučila kako da se skrivam. Uči me mnogo trikova. 138 00:15:36,227 --> 00:15:37,770 Da mogu da se zaštitim. 139 00:15:37,854 --> 00:15:40,523 Kaže mi, "Drugi mogu pomešati 140 00:15:40,731 --> 00:15:42,817 individualnost za slabost." 141 00:15:43,192 --> 00:15:45,486 Zato me napadnu ponekad. 142 00:15:47,113 --> 00:15:49,698 Da. I mene. 143 00:15:50,032 --> 00:15:51,993 Hajde. Trkajmo se do kuće. 144 00:15:54,120 --> 00:15:55,121 Na moj znak... 145 00:15:56,164 --> 00:15:57,164 Sad! 146 00:16:11,304 --> 00:16:12,304 Hej. 147 00:16:13,681 --> 00:16:14,681 Hej, brate. 148 00:16:15,892 --> 00:16:17,643 Šta te je Balu danas učio? 149 00:16:17,727 --> 00:16:20,104 Stavio je škorpiju na mene i rekao da ne mrdam. 150 00:16:20,354 --> 00:16:24,150 Kaže da mi manjka koncentracije. - Balu to svima govori. 151 00:16:25,067 --> 00:16:28,706 Kako je bilo na podučavanju? - Dobro. - Tvoj brat kaže da si brži. 152 00:16:28,779 --> 00:16:32,241 Jedva drži korak za mnom. - Skoro pa može da pobedi Buta. 153 00:16:32,492 --> 00:16:35,203 Trebalo bi da se trka sa svojim uvrnutim prijateljom. 154 00:16:35,286 --> 00:16:37,747 Prirodno je da toliko vremena provode zajedno. 155 00:16:37,830 --> 00:16:39,373 Čudaci moraju da se drže zajedno. 156 00:16:43,002 --> 00:16:45,796 Dosta. - To je bolelo. 157 00:16:45,880 --> 00:16:46,880 Unutra, odmah. 158 00:16:47,965 --> 00:16:51,636 Hvala. - Nisi trebao da im dopustiš da te zezaju tako. 159 00:16:52,386 --> 00:16:55,139 Samo smo se igrali. - Bolje idi kući Bute. 160 00:16:55,806 --> 00:16:56,806 Ćao, Mogli! 161 00:16:57,141 --> 00:17:00,019 Mislio sam ono što sam rekao. Postaješ sve brži. 162 00:17:00,102 --> 00:17:01,902 Ni tvoj otac nije bio neki trkač. 163 00:17:02,230 --> 00:17:04,774 Istina. Bio sam najsporiji u svojoj grupi. 164 00:17:04,857 --> 00:17:07,902 Nikad nisam mislio da ću dovršiti trku. Ubeđen sam bio da neću uspeti. 165 00:17:08,611 --> 00:17:11,614 Zakasnićeš. - Ugodno ti bilo u lovu, oče. 166 00:17:11,697 --> 00:17:15,034 Pre i nego što i shvatiš, bićeš zajedno samnom. Svi vi! 167 00:17:16,869 --> 00:17:19,664 Ugodan lov! - Ugodan lov svima! 168 00:17:30,091 --> 00:17:31,592 Ovo je džungla! 169 00:17:32,802 --> 00:17:36,681 U džungli, svi lovimo. I... 170 00:17:36,764 --> 00:17:39,392 Svi nas love. 171 00:17:39,684 --> 00:17:43,229 Znate šta to znači. - Znači da vi.. 172 00:17:43,771 --> 00:17:45,314 Ne želite da vas uhvate. 173 00:17:47,733 --> 00:17:50,695 Zato ne možete da se pridružite čoporu 174 00:17:51,279 --> 00:17:54,532 dok ne prođete trku... Obrati pažnju! 175 00:18:01,163 --> 00:18:02,623 "Šta je Trka, Balu?" 176 00:18:03,874 --> 00:18:06,919 Trka je lov, gde ste vi... 177 00:18:07,628 --> 00:18:09,213 Plen. 178 00:18:11,924 --> 00:18:14,927 Sada, Bagira... Svi znate Bagiru? 179 00:18:15,011 --> 00:18:16,721 Da, Bagira, dobri Bagira. 180 00:18:17,179 --> 00:18:20,433 U trci, Bagira će vas loviti, 181 00:18:20,516 --> 00:18:23,728 i ako vas uhvati... Padate. 182 00:18:24,604 --> 00:18:26,564 Šta se desi ako padnemo? 183 00:18:26,647 --> 00:18:28,608 Nećete se pridružiti čoporu! 184 00:18:33,988 --> 00:18:36,365 Ali nikad nijedno moje mladunče nije palo. 185 00:18:39,035 --> 00:18:40,661 I neće ni sada. 186 00:18:44,999 --> 00:18:47,710 Dobro. Vežbajmo. 187 00:18:52,673 --> 00:18:53,674 Na moj znak. 188 00:18:54,383 --> 00:18:57,470 Polako... Polako... 189 00:18:59,263 --> 00:19:00,264 Sad! 190 00:19:01,557 --> 00:19:02,808 Hajde, sad! 191 00:19:04,894 --> 00:19:06,020 Držite tempo! 192 00:19:09,857 --> 00:19:11,275 Hajde! 193 00:19:13,486 --> 00:19:14,487 Brže! 194 00:20:13,754 --> 00:20:17,090 Opet si bio sa majmunolikima zar ne? 195 00:20:20,302 --> 00:20:22,555 Majmunoliki nemaju zakon, 196 00:20:23,347 --> 00:20:26,475 oni su nepredvidivi, čak i ne mogu da govore normalno. 197 00:20:26,892 --> 00:20:30,563 Mislim da su zabavni. - Ništa kod njih nije zabavno. 198 00:20:30,646 --> 00:20:32,314 Drži se dalje od njih, razumeš li? 199 00:20:32,398 --> 00:20:36,193 Nije me strah od njih. - Samo budale nije strah, Mogli. 200 00:20:36,610 --> 00:20:39,029 Majmunoliki su posebno budalasti. 201 00:20:39,280 --> 00:20:40,990 Ničega se ne plaše. 202 00:20:41,615 --> 00:20:43,451 Ničeg osim Kae. 203 00:20:44,618 --> 00:20:47,787 Ne smeju ni da je pogledaju. - Ko je Ka? 204 00:20:48,247 --> 00:20:50,499 Ne želiš nju da upoznaš. 205 00:20:51,250 --> 00:20:53,127 Ka je piton, 206 00:20:53,210 --> 00:20:55,254 stara je kao i džungla. 207 00:20:56,797 --> 00:21:00,760 Ona vidi prošlost... i budućnost. 208 00:21:05,014 --> 00:21:06,014 Okreni se! 209 00:21:09,977 --> 00:21:10,977 Gledaj pravo. 210 00:21:17,777 --> 00:21:21,280 Krava je ubijena i ostavljena da je nađemo. 211 00:21:21,614 --> 00:21:27,578 To je Tigar! - Vratio se! - Samo Kan bi ubio čovekovu stoku. 212 00:21:27,661 --> 00:21:30,498 Jedno mladunče čoveka će dovesti još ljudi! - To je Šir Kan! 213 00:21:30,581 --> 00:21:32,917 Akela, znali smo da će se ovo desiti! Rekli smo ti! 214 00:21:33,000 --> 00:21:36,337 Zar ne vidiš, Akela, mladunče nas sve dovodi u opasnot. 215 00:21:36,420 --> 00:21:40,591 Pogrešili smo što smo ga zadržali! - Trebamo ga dati tigru! 216 00:21:40,674 --> 00:21:44,135 Akela, ne! - Spasite čopor! - Molim vas. 217 00:21:45,805 --> 00:21:47,056 On je jedan od nas. 218 00:21:50,309 --> 00:21:53,561 Pobrinuću se za ovo. Idite! 219 00:22:05,074 --> 00:22:07,576 Šri Kan želi da džungli donese rat. 220 00:22:08,702 --> 00:22:09,702 Rat? 221 00:22:10,663 --> 00:22:14,040 Sa ljudima? Je l' poludeo? - Rat sa mnom. 222 00:22:15,960 --> 00:22:17,419 Zna da starim. 223 00:22:17,920 --> 00:22:20,548 Ovo je njegov način da unese haos u čopor. 224 00:22:21,215 --> 00:22:24,009 Kan želi mladunče. - Možemo da ga zaštitimo. 225 00:22:24,093 --> 00:22:26,971 Znaš da postoji samo jedan način da ga zaštitimo. 226 00:22:27,513 --> 00:22:29,431 Mora u selo kod ljudi. 227 00:22:30,057 --> 00:22:31,684 Zaboravljaš, Bagira, 228 00:22:32,017 --> 00:22:34,895 ovo je oduvek bilo više nego obično dobro delo. 229 00:22:35,479 --> 00:22:36,939 Džungla se menja. 230 00:22:38,023 --> 00:22:41,443 Čovek uzima sve više, kako sezone prolaze. 231 00:22:42,736 --> 00:22:43,736 I dečak 232 00:22:44,446 --> 00:22:47,700 može biti naša jedina nada da preživimo. 233 00:22:48,492 --> 00:22:50,870 Džungla nije više bezbedna po njega. 234 00:22:51,829 --> 00:22:55,165 Čopor ga neće prihvatiti. - Hoće ako prođe trku. 235 00:22:55,875 --> 00:22:59,628 Balu, da li je spreman? - Naravno da nije. Nije on vuk. 236 00:22:59,712 --> 00:23:01,005 Spremi ga onda. 237 00:23:06,969 --> 00:23:09,388 Dobro, nema više muljanja. 238 00:23:10,306 --> 00:23:13,726 Možeš li da trčiš poput vuka? - Ne, ne možeš. 239 00:23:14,518 --> 00:23:18,606 Imaš ruke, sa prstima na njima, iskoristi ih. 240 00:23:18,689 --> 00:23:22,401 Šta? - Skoči na drvo. 241 00:23:23,319 --> 00:23:24,445 Hajde, požuri. 242 00:23:32,536 --> 00:23:33,536 Ponovo. 243 00:23:35,581 --> 00:23:36,916 Za malo! 244 00:23:45,507 --> 00:23:46,800 Da! - Balu? 245 00:26:58,117 --> 00:26:59,117 Šta se desilo? 246 00:27:24,768 --> 00:27:27,645 Dođi, mali brate. Vreme je da idemo kući. 247 00:27:51,086 --> 00:27:53,130 Znaš li zašto su došli ti ljudi? 248 00:27:56,425 --> 00:27:59,761 Da ulove tigra koji im krade stoku. 249 00:28:00,137 --> 00:28:02,264 Da li će ga ubiti? - Neće biti lako. 250 00:28:03,682 --> 00:28:06,435 Šir Kan je pametan. 251 00:28:08,061 --> 00:28:09,188 Vrlo opasan. 252 00:28:12,774 --> 00:28:13,774 Mogli... 253 00:28:15,319 --> 00:28:17,196 Džungla više nije bezbedna po tebe. 254 00:28:19,114 --> 00:28:23,076 Ali ako bi bio na mestu na koje Šir Kan nikad više neće ići 255 00:28:23,827 --> 00:28:25,204 onda ćeš biti bezbedan. 256 00:28:26,330 --> 00:28:28,165 Gde Šir Kan nikad ne ide? 257 00:28:30,417 --> 00:28:32,669 U selo kod ljudi. 258 00:28:33,170 --> 00:28:34,504 Zašto da idem tamo? 259 00:28:39,676 --> 00:28:41,595 Jer si ti mladunče čoveka. 260 00:28:44,765 --> 00:28:47,017 Video sam kako posmatraš selo. 261 00:28:48,810 --> 00:28:50,562 Ti si jedan od njih. 262 00:28:52,022 --> 00:28:54,233 Ja sam vuk. - Mogli... 263 00:28:59,404 --> 00:29:01,740 On želi tvoju krv, mali brate. 264 00:29:01,990 --> 00:29:04,910 Šir Kan je ubio tvoje prave roditelje 265 00:29:04,993 --> 00:29:06,662 pre par godina, 266 00:29:07,287 --> 00:29:09,706 i sada želi da ubije tebe. 267 00:29:11,416 --> 00:29:14,294 Čopor će me zaštititi. - Ako ne prođeš trku... 268 00:29:14,378 --> 00:29:16,337 Proći ću! - Nećeš moći 269 00:29:17,214 --> 00:29:20,634 da se pridružiš čoporu. - Proći ću! 270 00:29:22,386 --> 00:29:23,762 Onda mi obećaj ovo. 271 00:29:25,472 --> 00:29:26,723 Ako ne prođeš... 272 00:29:28,016 --> 00:29:29,601 otići ćeš u selo. 273 00:29:30,936 --> 00:29:32,187 Obećaj mi, Mogli. 274 00:29:58,213 --> 00:29:59,756 Dobro veče! 275 00:30:23,030 --> 00:30:25,407 Ne brini. Ubiću tvog tigra. 276 00:30:25,574 --> 00:30:27,117 Koliko ih je sada ubio? 277 00:30:28,201 --> 00:30:30,746 Oprezno! - Brzo, hajde! 278 00:31:10,702 --> 00:31:12,871 Osećaš li krv, mladunče čoveka? 279 00:31:14,164 --> 00:31:15,290 Šta je to? 280 00:31:19,169 --> 00:31:23,090 Stvorenje koje je učinilo to tvom repu? - To se zove "vatra." 281 00:31:24,007 --> 00:31:25,634 Vruća je kao sunce. 282 00:31:26,968 --> 00:31:28,970 I brža od pantera. 283 00:31:30,722 --> 00:31:33,225 Tvoja vrsta koristi mračnu magiju. 284 00:31:33,308 --> 00:31:34,851 Oni nisu moja vrsta. 285 00:31:41,525 --> 00:31:45,362 Ponekad sanjam da sam tigar. 286 00:31:47,114 --> 00:31:49,157 Ali se uvek probudim kao hijena. 287 00:32:12,389 --> 00:32:14,391 Treba da odspavaš malo. 288 00:32:19,729 --> 00:32:21,648 Treba da budeš odmoran za sutra. 289 00:32:31,491 --> 00:32:33,201 Šta te muči, ljubavi? 290 00:32:34,828 --> 00:32:36,746 Sve što sam ikada želeo... 291 00:32:38,957 --> 00:32:40,375 Celog svog života... 292 00:32:42,377 --> 00:32:43,712 Jeste da budem vuk. 293 00:32:47,883 --> 00:32:50,177 Da me drugi vide kao... 294 00:32:52,345 --> 00:32:53,345 Jednakog. 295 00:32:56,475 --> 00:32:58,935 Ovo je moja šansa da se dokažem. 296 00:33:00,270 --> 00:33:02,105 Da dokažem da sam jedan on njih. 297 00:33:04,024 --> 00:33:06,485 Da dokažem da ovde pripadam. - I pripadaš. 298 00:33:10,363 --> 00:33:11,865 Pripadaš, Mogli. 299 00:33:14,493 --> 00:33:17,787 Ne dozvoli da te neko ubedi suprotno. 300 00:33:21,208 --> 00:33:23,668 Uvek ćeš biti moj sin, Mogli. 301 00:33:26,213 --> 00:33:28,131 Ništa ne može to da promeni. 302 00:33:59,204 --> 00:34:01,081 Uskoro ćete učestvovati 303 00:34:01,373 --> 00:34:03,333 u jednoj od naših najstarijih tradicija. 304 00:34:04,876 --> 00:34:06,586 Trka Čopora. 305 00:34:07,629 --> 00:34:09,464 Oni koji prođu test... 306 00:34:10,966 --> 00:34:14,301 dobiće pravo da nam se pridruže 307 00:34:14,970 --> 00:34:16,054 u noći lova. 308 00:34:19,307 --> 00:34:20,684 Kao i uobičajeno... 309 00:34:22,060 --> 00:34:24,604 Bagira će vas juriti. 310 00:34:27,941 --> 00:34:30,986 Mogli! Srećno, Mogli. 311 00:34:41,204 --> 00:34:42,330 Okret ka brdu. 312 00:34:48,712 --> 00:34:49,796 Sa srećom, brate. 313 00:34:49,879 --> 00:34:54,175 Moram da vas upozorim, Bagiri je rečeno da se ne suzdržava. 314 00:34:59,973 --> 00:35:00,974 Na moj znak. 315 00:35:06,938 --> 00:35:07,981 Sad! 316 00:35:19,826 --> 00:35:22,620 Bagira. Ako možeš... 317 00:36:06,247 --> 00:36:07,957 Sklanja se, nakazo! 318 00:38:04,991 --> 00:38:06,409 Pusti ga, Bagira. 319 00:38:08,578 --> 00:38:09,578 Bagira.. 320 00:38:32,477 --> 00:38:33,477 Ustaj. 321 00:38:54,749 --> 00:38:56,709 Spustio si gard. 322 00:38:58,419 --> 00:39:01,881 Rekao sam ti da nikad ne spuštaš gard. 323 00:39:01,965 --> 00:39:04,843 Samo mene je jurio, mene je ciljao. 324 00:39:04,926 --> 00:39:06,386 Zna da sam najslabiji. 325 00:39:13,434 --> 00:39:14,978 Sva tvoja podučavanja... 326 00:39:16,104 --> 00:39:17,272 ona ne znače ništa! 327 00:39:21,401 --> 00:39:24,153 Mogli! - Bagira, dobro je. 328 00:39:25,029 --> 00:39:27,782 Pusti ga. - Vidimo se nakazo! 329 00:40:23,588 --> 00:40:24,589 Hej, Mogli. 330 00:40:39,228 --> 00:40:43,107 Video sam taj pogled kada si stajao ispred njega. 331 00:40:43,191 --> 00:40:45,735 Uradio sam šta sam morao. 332 00:40:45,818 --> 00:40:47,445 Misliš li da sam glup? 333 00:40:47,528 --> 00:40:49,906 Video sam šta si uradio! 334 00:40:52,033 --> 00:40:55,662 Upomoć! Upomoć! 335 00:40:55,787 --> 00:40:59,332 Bio je u vođstvu! Ja sam ga trenirao! 336 00:40:59,415 --> 00:41:02,794 Zašto si to uradio? - Morao je da padne! 337 00:41:03,836 --> 00:41:07,090 Zar ne vidiš u kolikoj je opasnosti? 338 00:41:07,173 --> 00:41:10,009 Čopor bi ga zaštitio! 339 00:41:11,052 --> 00:41:16,307 Kan bi ga ubio, i rastavio čopor. 340 00:41:17,266 --> 00:41:19,602 Nisi ti jedini 341 00:41:19,686 --> 00:41:21,604 koji brine o dečaku. 342 00:41:21,688 --> 00:41:24,524 Ti si samo brinuo o tome da prođe. 343 00:41:24,607 --> 00:41:28,319 Jer je to moj posao! 344 00:41:29,278 --> 00:41:33,241 Bagira! Balu! Ovamo! Moglija su uhvatili majmunoliki! 345 00:41:39,122 --> 00:41:40,707 Mogli! 346 00:42:05,189 --> 00:42:06,189 Pustite me! 347 00:42:08,484 --> 00:42:09,485 Pustite me! 348 00:43:59,971 --> 00:44:02,723 Vidi, vidi. 349 00:44:04,350 --> 00:44:06,686 Kako si porastao. 350 00:44:11,149 --> 00:44:14,819 I koliko si haosa uneo u čopor. 351 00:44:16,529 --> 00:44:20,867 Još mnogo... 352 00:44:22,201 --> 00:44:23,578 ima da bude. 353 00:44:34,172 --> 00:44:35,172 Samo... 354 00:44:36,382 --> 00:44:38,676 mali zalogaj. 355 00:44:51,272 --> 00:44:52,272 Mogli! 356 00:45:24,972 --> 00:45:26,015 Bagira! 357 00:45:56,879 --> 00:46:00,341 Ostavi mladunče na miru. 358 00:46:00,800 --> 00:46:04,095 On pripada nama. 359 00:46:47,430 --> 00:46:48,430 Ka... 360 00:46:52,226 --> 00:46:53,811 Spasila me je. 361 00:47:00,776 --> 00:47:01,776 Zašto? 362 00:47:23,841 --> 00:47:26,969 Ugodan lov! Ugodan lov svima! 363 00:47:29,930 --> 00:47:32,641 Ugodan lov! Ugodan lov svima! 364 00:47:35,394 --> 00:47:38,271 Mogli! Hej, Mogli! 365 00:47:44,278 --> 00:47:47,490 Ne birni. Uskoro ćemo im se pridružiti. 366 00:47:47,740 --> 00:47:48,908 Znam to. 367 00:47:49,241 --> 00:47:53,704 Mama kaže da nekim vukovima treba malo više vremena. Ne znači da smo loši. 368 00:47:54,080 --> 00:47:56,582 Zašto ne napravimo naš lov? 369 00:47:56,957 --> 00:47:59,126 Samo ti i ja. Šta kažeš? 370 00:48:05,174 --> 00:48:08,260 Mnogo vremena provodiš sam još od majmunolikih. 371 00:48:08,511 --> 00:48:11,690 Nije dobro biti sam. Vukovi treba da budu sa drugim vukovima. 372 00:48:11,722 --> 00:48:12,722 Ja nisam vuk. 373 00:48:17,520 --> 00:48:20,898 Naravno da jesi, Mogli. Ti si najbolji vuk kog znam. 374 00:48:21,607 --> 00:48:23,984 Zašto uvek želiš da budeš sa mnom, Bute? 375 00:48:24,360 --> 00:48:26,237 Jer si moj najbolji prijatelj, Mogli. 376 00:48:36,038 --> 00:48:37,498 Razumem kako je. 377 00:48:39,083 --> 00:48:40,251 Da te niko ne želi. 378 00:48:44,463 --> 00:48:46,173 Ni ja nemam prijatelje. 379 00:48:47,383 --> 00:48:49,510 Ali imamo jedan drugog. 380 00:48:50,052 --> 00:48:53,055 Nekako smo isti ti i ja. - Nismo isti. 381 00:48:53,139 --> 00:48:56,559 Naravno da jesmo. Jer si ti poseban, a i ja sam. 382 00:48:56,642 --> 00:49:00,312 Mi nismo posebni. Zar ne shvataš? 383 00:49:01,063 --> 00:49:03,566 Nikad nećemo biti jedni od njih. Mi smo čudaci! 384 00:49:04,275 --> 00:49:06,485 Ti nisi poseban, Bute! 385 00:49:07,111 --> 00:49:10,865 To ti samo majka govori da bi se bolje osećao 386 00:49:10,948 --> 00:49:13,492 jer si ispao nakaza! 387 00:49:31,427 --> 00:49:32,427 Bute... 388 00:49:33,679 --> 00:49:34,847 Bute, žao mi je. 389 00:50:38,994 --> 00:50:39,994 Ka? 390 00:50:44,917 --> 00:50:48,003 Ka? 391 00:50:48,754 --> 00:50:50,631 Vidi ko je došao. 392 00:50:52,716 --> 00:50:54,093 Mladunče čoveka, 393 00:50:54,593 --> 00:50:58,055 njegova sudbina je i dalje neizvesna. 394 00:50:59,265 --> 00:51:02,309 Plašiš li me se? 395 00:51:04,311 --> 00:51:05,311 Ne. 396 00:51:07,022 --> 00:51:09,066 Ponekad strah... 397 00:51:09,984 --> 00:51:12,736 bude jedini razuman odgovor. 398 00:51:16,365 --> 00:51:17,408 Zar ne misliš? 399 00:51:23,872 --> 00:51:25,708 Reci mi nešto... 400 00:51:28,711 --> 00:51:30,462 ili će mi biti dosadno. 401 00:51:33,674 --> 00:51:35,884 A kada mi je dosadno... 402 00:51:37,052 --> 00:51:38,637 Onda ogladnim. 403 00:51:41,056 --> 00:51:42,056 Da li je... 404 00:51:43,100 --> 00:51:46,854 Da li je istina da znaš prošlost i budućnost? 405 00:51:47,521 --> 00:51:50,065 Šta želiš od mene, 406 00:51:50,733 --> 00:51:54,153 mladunče čoveka? - Zašto si me spasila od majmunolikih? 407 00:51:54,778 --> 00:51:58,824 Šta misliš zašto te je slon spasio iz zamke za tigrove? 408 00:52:00,200 --> 00:52:05,039 Cela džungla te posmatra. 409 00:52:06,415 --> 00:52:07,415 Zašto? 410 00:52:07,875 --> 00:52:11,545 Čak i ti znaš da si neobičan. 411 00:52:14,214 --> 00:52:17,593 Nisi vuk, nisi čovek... 412 00:52:18,469 --> 00:52:21,096 a nisi ni oba. 413 00:52:41,283 --> 00:52:44,161 Mislim da se oboje možemo složiti Mogli, 414 00:52:44,244 --> 00:52:49,166 da si ti nešto što džungla nikad pre nije videla. 415 00:52:54,672 --> 00:52:56,757 Svaki dan, 416 00:52:57,466 --> 00:53:00,344 bivaš malo stariji. 417 00:53:01,220 --> 00:53:02,471 Svaki dan, 418 00:53:03,389 --> 00:53:06,308 postaješ bliži. 419 00:53:08,102 --> 00:53:12,022 Jednog dana ćeš se boriti, i ubiti. 420 00:53:14,983 --> 00:53:17,277 Jednog dana ćeš govoriti... 421 00:53:18,278 --> 00:53:21,115 a džungla će slušati. 422 00:53:26,954 --> 00:53:31,041 Šta ćeš onda reći, mladunče čoveka? 423 00:53:35,295 --> 00:53:36,295 Čuješ li? 424 00:53:41,051 --> 00:53:43,053 Zabava... 425 00:53:43,470 --> 00:53:45,222 Počinje. 426 00:53:47,349 --> 00:53:49,393 Posmatraću. 427 00:53:55,065 --> 00:53:57,609 Nemaš prava da budeš ovde, Šir Kane! 428 00:53:58,527 --> 00:54:02,990 Mislim da si shvatio da ostajem gde mi je volja. 429 00:54:06,034 --> 00:54:09,037 Ti ubijaš stoku ljudima! Zatrovao si džunglu! 430 00:54:09,621 --> 00:54:11,290 Ti si razlog što su ljudi ovde! 431 00:54:11,373 --> 00:54:14,585 Ali si ti dozvolio da čovek živi među vama. 432 00:54:14,877 --> 00:54:17,796 Ti se pretvaraš da je vuk. 433 00:54:18,255 --> 00:54:21,091 A svi znamo da je to stvar koja nikad neće biti. 434 00:54:21,842 --> 00:54:24,386 Zauvek će biti 435 00:54:24,636 --> 00:54:28,014 čovek. - Ti si... 436 00:54:28,557 --> 00:54:30,809 Zatrovao si džunglu. 437 00:54:32,478 --> 00:54:35,564 Ali više nisi vođa, 438 00:54:35,647 --> 00:54:38,650 zar ne? Propustio si plen. 439 00:54:42,446 --> 00:54:43,989 Prema tvom zakonu... 440 00:54:45,741 --> 00:54:46,784 Tvoj čopor... 441 00:54:48,035 --> 00:54:49,328 mora da te izazove. 442 00:54:51,371 --> 00:54:56,001 Akela je propustio plen! Akela je propustio plen! 443 00:55:00,839 --> 00:55:04,092 Kao što je naša tradicija, ko me porazi 444 00:55:05,093 --> 00:55:06,845 postaje vođa čopora. 445 00:55:20,984 --> 00:55:21,984 Šta se dešava? 446 00:55:26,031 --> 00:55:28,158 Mogli! Takav je zakon. 447 00:55:39,002 --> 00:55:40,002 Ko je sledeći? 448 00:56:45,110 --> 00:56:47,029 Ko je sledeći? - Ne! 449 00:56:47,112 --> 00:56:48,322 Mogli! 450 00:56:56,288 --> 00:56:57,288 Ne! 451 00:57:11,053 --> 00:57:16,808 Ako te još jednom vidim ovde, zapaliću te 452 00:57:16,892 --> 00:57:19,227 i gledati kako živ goriš! 453 00:57:20,604 --> 00:57:22,940 Okusiću tvoju krv, 454 00:57:23,357 --> 00:57:24,900 mladunče čoveka. 455 00:57:36,411 --> 00:57:37,411 Odlazi. 456 00:57:43,126 --> 00:57:45,962 Šta? - Uperio si.. 457 00:57:47,005 --> 00:57:49,007 oružje čoveka... 458 00:57:50,050 --> 00:57:51,134 na nas. 459 00:57:53,136 --> 00:57:55,931 Osramotio si čopor. 460 00:57:56,431 --> 00:57:57,849 Mene si osramotio... 461 00:58:02,938 --> 00:58:03,938 Odlazi. 462 01:03:09,869 --> 01:03:10,869 Bagi... 463 01:03:19,879 --> 01:03:21,256 Zdravo, mali brate. 464 01:03:24,509 --> 01:03:26,511 Znao sam da ćeš doći. 465 01:03:28,346 --> 01:03:30,640 Znao sam da ćeš me spasiti. 466 01:03:33,560 --> 01:03:34,560 Mogli... 467 01:03:38,273 --> 01:03:40,108 Nisam došao da te spasim. 468 01:03:41,693 --> 01:03:43,486 Došao sam ti reći da ostaneš. 469 01:03:45,905 --> 01:03:46,905 Šta? 470 01:03:55,373 --> 01:03:58,960 Moraš ostati u selu. Ne smeš se vraćati u džunglu. 471 01:03:59,044 --> 01:04:02,505 Ali džungla je moj dom. - Više nije. 472 01:04:02,589 --> 01:04:04,382 Ne mogu ostati ovde. 473 01:04:05,884 --> 01:04:07,677 Da, možeš. - Ne mogu. 474 01:04:07,761 --> 01:04:11,264 Naučićeš da shvataš njihove načine. Možda ti se... 475 01:04:12,474 --> 01:04:13,475 svide. 476 01:04:15,018 --> 01:04:17,562 Biće sve u redu, mali brate. 477 01:04:17,645 --> 01:04:20,857 Otkud znaš? Nisi proveo jedan dan van džungle. 478 01:04:28,365 --> 01:04:29,949 Rođen sam među ljudima. 479 01:04:35,330 --> 01:04:37,624 Nosim ovratnik. 480 01:04:39,125 --> 01:04:40,251 Ispod brade. 481 01:04:44,756 --> 01:04:47,801 Živeo sam u kraljevskoj palati, u ovakvom kavezu. 482 01:04:48,593 --> 01:04:49,761 Hranjen sam kroz otvor. 483 01:04:51,638 --> 01:04:53,056 Zabava za ljude. 484 01:04:55,934 --> 01:04:58,937 Čuo sam samo priče o džungli. 485 01:05:02,399 --> 01:05:03,566 Kada sam tebe pronašao... 486 01:05:04,901 --> 01:05:06,361 pre mnogo godina... 487 01:05:09,197 --> 01:05:10,865 Video sam nešto u tebi. 488 01:05:12,492 --> 01:05:15,829 Mislio sam da mogu da te naučim. Mislio sam da te naučim... 489 01:05:18,706 --> 01:05:20,208 kako da pripadaš među nama. 490 01:05:21,209 --> 01:05:23,336 Da budeš kao svi drugi. 491 01:05:26,881 --> 01:05:30,802 Ali sam pogrešio, Mogli. - Nisi pogrešio. 492 01:05:35,140 --> 01:05:36,141 Jesam. 493 01:05:38,893 --> 01:05:40,186 Bagira! 494 01:05:42,105 --> 01:05:43,565 Volim te. 495 01:05:55,827 --> 01:05:59,372 Bio sam samo još jedan panter u kavezu, Mogli.. 496 01:06:00,665 --> 01:06:03,793 Zagrizao sam, grebao, 497 01:06:05,086 --> 01:06:08,047 proveo sam čitav život boreći se. 498 01:06:10,091 --> 01:06:11,091 Sve dok jednog dana... 499 01:06:12,469 --> 01:06:13,595 nisam prosto prestao. 500 01:06:17,974 --> 01:06:19,142 Prestao sam da se borim. 501 01:06:22,312 --> 01:06:23,813 I dobio sam njihovo poverenje. 502 01:06:25,190 --> 01:06:27,233 Dobio sam njihovo poverenje, mali brate. 503 01:06:36,117 --> 01:06:37,577 Bagira! 504 01:06:38,411 --> 01:06:41,039 Ne ostavljaj me ovde. 505 01:06:43,833 --> 01:06:45,835 Vrati se! 506 01:08:05,290 --> 01:08:06,290 Hej! 507 01:08:55,840 --> 01:08:57,175 Brzo učiš. 508 01:09:02,138 --> 01:09:03,431 Više mi se sviđa moje kuvanje. 509 01:09:11,356 --> 01:09:12,899 Primetio sam tvoj ožiljak. 510 01:09:21,824 --> 01:09:22,824 Tigar. 511 01:09:26,579 --> 01:09:28,831 Izgleda kao da obojica imamo istog neprijatelja. 512 01:10:07,120 --> 01:10:09,288 Nemaš šta da se brineš. 513 01:10:12,166 --> 01:10:13,668 U redu je, nije ništa. 514 01:10:51,914 --> 01:10:54,208 Evo, možeš da ga zadržiš. 515 01:12:52,118 --> 01:12:53,995 Tako možeš da loviš. 516 01:13:01,252 --> 01:13:02,252 Tako. 517 01:13:56,724 --> 01:13:57,724 Zdravo, brate! 518 01:13:59,602 --> 01:14:00,728 Zdravo, Mogli. 519 01:14:04,982 --> 01:14:06,108 Izgledaš drugačije. 520 01:14:14,575 --> 01:14:17,244 Zašto si ovde? - Šir Kan. 521 01:14:18,204 --> 01:14:21,624 Preuzima sve. Moramo da napustimo dom. 522 01:14:21,707 --> 01:14:23,834 Bar mi koji i dalje stojimo uz Akela. 523 01:14:23,918 --> 01:14:26,003 A ostali? 524 01:14:26,295 --> 01:14:28,464 Dolaze u grupama, noću. 525 01:14:29,840 --> 01:14:30,841 Prete nam. 526 01:14:31,842 --> 01:14:32,969 Naši ljudi. 527 01:14:35,680 --> 01:14:39,350 To više nije moj problem. - Mogli. - Nije moj problem. 528 01:14:39,433 --> 01:14:41,852 Gurnuti smo na ivicu džungle. 529 01:14:42,812 --> 01:14:46,398 I Kan neće prestati da ubija stoku ljudima. Brate... 530 01:14:48,109 --> 01:14:50,277 Plašimo se šta može da nam uradi. 531 01:14:54,073 --> 01:14:55,825 Potreban si čoporu, Mogli. 532 01:14:57,910 --> 01:14:59,996 Nisam im bio potreban kada su me izbacili. 533 01:15:06,919 --> 01:15:07,919 Molim te! 534 01:15:09,839 --> 01:15:10,839 Dođi kući. 535 01:15:20,975 --> 01:15:22,309 Ovo je sada moj dom. 536 01:17:01,742 --> 01:17:02,785 Lokvude, 537 01:17:04,537 --> 01:17:08,624 kada ćeš ubiti tigra? Ubio je mnogo stoke. 538 01:17:09,250 --> 01:17:10,376 Pametna zver. 539 01:17:12,837 --> 01:17:14,588 Zna kako da sakrije tragove. 540 01:17:16,799 --> 01:17:20,302 Da li si ga ikad promašio? 541 01:17:21,262 --> 01:17:22,346 Samo jednom, 542 01:17:23,514 --> 01:17:24,514 samo jednom. 543 01:17:27,017 --> 01:17:29,019 Tigar? 544 01:17:31,689 --> 01:17:32,731 Slon. 545 01:17:37,027 --> 01:17:39,280 Dobio sam jedno od njegovih kljova. 546 01:17:40,739 --> 01:17:43,325 Od tad nikad nisam promašio plen. 547 01:17:52,835 --> 01:17:55,421 Uhvatiću tvog tigra. 548 01:17:59,258 --> 01:18:01,468 Ne sumnjam, uhvatiću ga. 549 01:18:05,347 --> 01:18:06,347 Hoću. 550 01:20:04,466 --> 01:20:05,718 Prelepo... 551 01:20:06,802 --> 01:20:07,802 Zar ne? 552 01:20:12,182 --> 01:20:13,809 Moj prvi albino. 553 01:20:18,397 --> 01:20:19,440 A ovo je 554 01:20:19,982 --> 01:20:22,985 moj lični zverinjak. 555 01:20:29,783 --> 01:20:32,619 Ne razumeš 556 01:20:33,787 --> 01:20:37,081 ni reč šta govorim? 557 01:20:43,714 --> 01:20:45,674 Ne možemo svi biti učenjaci. 558 01:20:49,595 --> 01:20:51,597 Bog zna da ja nisam. 559 01:22:48,672 --> 01:22:51,341 Pokazaću ti lovca koji je ovo uradio, 560 01:22:53,260 --> 01:22:55,929 ako mi pomogneš da se džungla ratosilja od tigra. 561 01:23:00,476 --> 01:23:03,312 Šir Kan nam je doneo samo haos. 562 01:23:11,487 --> 01:23:13,739 Akela, moramo ubiti tigra. 563 01:23:15,866 --> 01:23:17,618 Pre bih umro 564 01:23:18,327 --> 01:23:20,829 nego prekršio zakon džungle. 565 01:23:21,788 --> 01:23:22,789 I naši ljudi... 566 01:23:24,249 --> 01:23:27,210 tvoji prijatelji su sa mnom. 567 01:23:28,462 --> 01:23:31,006 Ali ja više nisam vezan za te zakone, Akela, 568 01:23:31,089 --> 01:23:33,509 i ovo nije džungla koju si nekada poznavao. 569 01:23:34,384 --> 01:23:35,761 Kada si bio mladunče, 570 01:23:35,844 --> 01:23:39,014 pogledao sam te u oči, i nisam video strah. 571 01:23:39,473 --> 01:23:44,811 Verovao sam tada da ćeš jednog dana doneti mir džungli. 572 01:23:46,688 --> 01:23:49,066 Ali sada si postao čovek, Mogli. 573 01:23:49,608 --> 01:23:50,776 Ja nisam čovek. 574 01:23:52,277 --> 01:23:53,737 Ali nisam ni vuk. 575 01:23:59,993 --> 01:24:02,788 Ko će me pratiti? - Ne možemo, Mogli. 576 01:24:05,040 --> 01:24:07,709 Zakoni džungle su sveti. 577 01:24:11,213 --> 01:24:12,214 Bagira. 578 01:24:20,681 --> 01:24:22,641 Tigar umire sutra. 579 01:25:09,229 --> 01:25:10,314 Kane! 580 01:25:16,903 --> 01:25:19,615 Kane! 581 01:25:19,740 --> 01:25:21,199 Potrebni smo dečaku, Akela. 582 01:25:25,495 --> 01:25:27,706 Ovde sam! 583 01:25:30,709 --> 01:25:33,086 Kane! 584 01:25:56,360 --> 01:25:58,320 Pogledaj se, 585 01:25:58,403 --> 01:26:02,908 koristiš ljudsku alatku za ubistvo. 586 01:26:05,452 --> 01:26:08,163 Šta bi Balu i Bagira pomislili? 587 01:26:18,215 --> 01:26:20,092 Šta on to radi? 588 01:28:22,964 --> 01:28:24,216 Eto tvog lovca! 589 01:28:39,606 --> 01:28:40,607 Idemo. 590 01:29:12,305 --> 01:29:14,307 Znaš, i dalje mogu da čujem 591 01:29:14,975 --> 01:29:16,643 kako tvoja majka vrišti, 592 01:29:17,018 --> 01:29:20,188 one noći kad sam joj uzeo život. 593 01:30:35,221 --> 01:30:36,221 Akela! 594 01:30:41,937 --> 01:30:45,982 Oprosti mi što sam sumnjao u tebe, Mogli. 595 01:30:50,320 --> 01:30:51,947 Sada je tvoje vreme. 596 01:30:57,577 --> 01:30:58,828 Predvodi ih. 597 01:33:45,578 --> 01:33:47,497 Spavaj, Šir Kane. 598 01:33:48,873 --> 01:33:50,250 Nemoj više biti ljut. 599 01:34:27,453 --> 01:34:31,416 Sada kada više nema tigra i lovca, 600 01:34:31,958 --> 01:34:36,004 Budućnost je zatreperila od tame... 601 01:34:36,546 --> 01:34:37,797 u svetlost. 602 01:34:38,965 --> 01:34:42,719 Mogli, čovek i vuk, 603 01:34:42,802 --> 01:34:44,888 oba i nijedno, 604 01:34:45,180 --> 01:34:48,600 dao je džungli glas. 605 01:34:49,100 --> 01:34:51,895 I dokle god on posmatra, 606 01:34:51,978 --> 01:34:56,733 biće večiti mir. 607 01:35:29,978 --> 01:35:33,733 Preveo: JohnDohn (DžonDon 608 01:35:36,733 --> 01:35:40,733 Preuzeto sa www.titlovi.com