1
00:01:14,700 --> 00:01:17,568
- Kaylie!
- Pst.
2
00:01:36,972 --> 00:01:38,838
Dann habe ich geschossen.
3
00:01:40,642 --> 00:01:43,430
So oft ich diesen Traum auch hatte,
4
00:01:43,604 --> 00:01:47,097
niemals war ich es, der geschossen hat.
5
00:01:48,025 --> 00:01:49,766
Verstehe.
6
00:01:51,028 --> 00:01:52,519
Das ist sehr gut.
7
00:01:54,865 --> 00:01:58,449
Du bist zum ersten Mal bereit,
Verantwortung zu übernehmen.
8
00:01:59,119 --> 00:02:03,204
Du hast deine Wahnvorstellungen
nicht nur vordergründig überwunden...
9
00:02:03,457 --> 00:02:05,699
...sondern auch
in seinem Unterbewusstsein.
10
00:02:05,959 --> 00:02:09,043
Ich bin überzeugt,
dass Tim ein gesunder Erwachsener ist,
11
00:02:09,212 --> 00:02:11,704
der für niemanden eine Gefahr darstellt.
12
00:02:11,965 --> 00:02:14,503
Ich finde, er sollte,
wie bereits vorgeschlagen,
13
00:02:14,676 --> 00:02:18,135
an seinem 21. Geburtstag
entlassen werden.
14
00:02:25,812 --> 00:02:29,556
9000 zum Ersten, zum Zweiten...
15
00:02:29,733 --> 00:02:32,066
...und verkauft.
16
00:02:32,235 --> 00:02:35,899
Herzlichen Glückwunsch
an den Gentleman mit der Nummer 131.
17
00:02:36,156 --> 00:02:38,022
- Hey.
- Okay.
18
00:02:38,283 --> 00:02:41,321
Unser nächstes Objekt
ist ein antiker Spiegel,
19
00:02:41,495 --> 00:02:44,533
der aus dem Levesque-Anwesen
geborgen werden konnte.
20
00:02:44,790 --> 00:02:47,248
Der Lasser-Spiegel ist weit gereist
21
00:02:47,417 --> 00:02:50,535
und hing sogar für geraume Zeit
im Balmoral Castle,
22
00:02:50,712 --> 00:02:52,920
dem schottischen Wohnsitz der Königin.
23
00:02:53,090 --> 00:02:56,800
Es handelt sich hier um den original
Spiegel und den original Rahmen.
24
00:02:56,968 --> 00:02:58,960
Der Spiegel ist in sehr gutem Zustand,
25
00:02:59,221 --> 00:03:02,055
abgesehen
von einem haarfeinen Riss in der Ecke.
26
00:03:02,224 --> 00:03:05,934
Der Rahmen ist aus einem Stück
bayerischem, schwarzen Zedernholz.
27
00:03:06,186 --> 00:03:09,975
Wir beginnen die Auktion mit einem
Startgebot von 10000 Dollar.
28
00:03:10,232 --> 00:03:12,315
Höre ich zehn? Gleich hier vorne. Danke.
29
00:03:12,484 --> 00:03:15,101
- Deine Schwester holt dich ab?
- Ja.
30
00:03:15,278 --> 00:03:18,316
Sie schrieb, sie hilft mir,
einen Job zu finden.
31
00:03:18,490 --> 00:03:20,573
Das erleichtert dir das Eingewöhnen.
32
00:03:20,826 --> 00:03:23,364
Ein Gebot von 12000 Dollar.
33
00:03:23,537 --> 00:03:26,245
Soll ich nicht
als Unterstützung dabei sein?
34
00:03:26,373 --> 00:03:31,084
Nein, aber danke.
Ich mache diesen Teil lieber alleine.
35
00:03:31,336 --> 00:03:33,248
- Warte auf uns.
- Natürlich.
36
00:03:33,505 --> 00:03:36,623
Denk daran,
worüber wir gesprochen haben.
37
00:03:36,800 --> 00:03:40,714
Du hattest professionelle Hilfe.
Dein Umfeld half dir, gesund zu werden.
38
00:03:40,887 --> 00:03:42,924
Kaylie musste alleine zurechtkommen.
39
00:03:43,181 --> 00:03:46,674
Der Kontakt zu deiner Schwester
wird wichtig für dich sein.
40
00:03:46,852 --> 00:03:50,516
Aber noch wichtiger ist,
dass du nicht deine Genesung gefährdest.
41
00:03:53,734 --> 00:03:56,522
- 16000.
- 16000 über Skype.
42
00:03:56,695 --> 00:03:59,062
16000 zum Ersten,
zum Zweiten...
43
00:03:59,865 --> 00:04:01,731
Verkauft.
44
00:04:01,908 --> 00:04:03,695
- Wir sehen uns heute Abend.
- Okay.
45
00:04:16,423 --> 00:04:19,882
Kleiner, zieh an der Tür, wenn es summt.
46
00:04:42,199 --> 00:04:43,690
Hey, kleiner Bruder.
47
00:04:55,462 --> 00:04:57,374
Deine Hälfte des Erbes.
48
00:05:00,050 --> 00:05:01,791
Oh, Wohnung.
49
00:05:01,968 --> 00:05:05,257
Laut Studien soll man anfangs
keine große Wohnung haben.
50
00:05:05,430 --> 00:05:07,922
Das sind die Anzeigen
für Einzimmerapartments.
51
00:05:08,850 --> 00:05:12,890
Wenn du möchtest, kannst du
bis dahin gern bei uns bleiben.
52
00:05:14,940 --> 00:05:16,602
Wie soll ich dir nur danken?
53
00:05:16,858 --> 00:05:20,818
Ich hätte gern schon früher
mit dir über alles geredet.
54
00:05:21,655 --> 00:05:24,363
Aber auf einmal
ließen sie mich nicht mehr zu dir.
55
00:05:25,826 --> 00:05:28,284
Es war...
56
00:05:28,453 --> 00:05:31,662
Es war nicht so,
dass sie dich nicht mehr zu mir ließen.
57
00:05:33,667 --> 00:05:37,581
Ich hatte ein paar Sachen,
die ich mit mir selber ausmachen musste.
58
00:05:42,092 --> 00:05:43,879
Kann ich verstehen.
59
00:05:44,511 --> 00:05:46,628
Ich bin deine Familie.
60
00:05:46,888 --> 00:05:51,303
Das Einzige, was für mich zählt, ist,
dass du jetzt hier bist.
61
00:05:52,060 --> 00:05:54,222
Okay?
62
00:05:57,941 --> 00:05:59,648
Ich habe ihn gefunden.
63
00:06:05,365 --> 00:06:08,073
- Was meinst du?
- Du weißt schon.
64
00:06:08,326 --> 00:06:09,862
Es war nicht einfach.
65
00:06:10,036 --> 00:06:13,450
Ich fand ihn über Leute,
die bei den Auktionen überboten wurden.
66
00:06:13,707 --> 00:06:15,915
Er war als Nachlass
in Bremen eingelagert.
67
00:06:16,084 --> 00:06:20,249
Nach anderthalb Jahren habe ich ihn
nun endlich in unserem Lagerhaus.
68
00:06:20,422 --> 00:06:23,210
Bald wird er versandt.
Uns bleiben nur zwei, drei Tage.
69
00:06:23,383 --> 00:06:24,919
Aber das sollte reichen.
70
00:06:26,928 --> 00:06:28,760
Zwei, drei Tage wofür, Kaylie?
71
00:06:30,307 --> 00:06:32,799
Um unser Versprechen zu halten...
72
00:06:33,810 --> 00:06:35,346
und es zu töten.
73
00:06:46,323 --> 00:06:50,488
Die Couch kommt dahin
und Sie bringen die Kisten in die Küche.
74
00:06:50,660 --> 00:06:53,027
Tim, schieß nicht auf die Umzugsleute.
75
00:06:54,497 --> 00:06:58,207
Wenn ich meine Unterlagen sortiert habe,
kriegen Sie sie.
76
00:06:58,376 --> 00:07:02,711
Kann ich Sie zurückrufen? Mist.
77
00:07:02,881 --> 00:07:07,251
Jeff, tut mir leid, dass ich mich nicht
gemeldet habe, ich hatte zu tun.
78
00:07:07,427 --> 00:07:09,214
Mit Angestellten war es leichter.
79
00:07:09,387 --> 00:07:12,755
- Kaylie ist auf der Flucht.
- Sie ist nicht hier, Kumpel.
80
00:07:12,933 --> 00:07:15,926
- Ha, erwischt.
- Du bist so was von tot.
81
00:07:16,102 --> 00:07:21,063
Halt! Schatz, wo soll der hin?
Okay, an die Wand da.
82
00:07:21,232 --> 00:07:23,349
Vorsicht mit den Verzierungen.
83
00:07:23,526 --> 00:07:27,361
Okay, okay, danke.
Der ist zerbrechlich.
84
00:07:27,530 --> 00:07:30,648
- Ich habe es doch gesehen.
- Streitet euch draußen.
85
00:07:30,825 --> 00:07:34,239
Ihr könnt auch Kisten schleppen,
wenn ihr wollt.
86
00:07:34,412 --> 00:07:36,153
Wir sprechen uns bald.
87
00:07:36,331 --> 00:07:39,369
Vielen Dank, danke.
Ich komme gleich raus.
88
00:07:40,669 --> 00:07:42,535
Du hast also noch mehr Möbel gekauft?
89
00:07:42,796 --> 00:07:44,958
Ich weiß nicht,
ob mir der Tisch gefällt.
90
00:07:45,215 --> 00:07:50,256
Wolltest du es mir sagen oder warten,
bis ich die Kreditkartenabrechnung sehe?
91
00:07:50,428 --> 00:07:52,590
Sekunde.
92
00:07:54,057 --> 00:07:58,893
Ich hoffte, ich könnte das mit
dem dreiteiligen Schminktisch ausbügeln.
93
00:07:59,062 --> 00:08:02,476
Der müsste eigentlich hier sein.
Ist er denn nicht hier?
94
00:08:04,609 --> 00:08:06,817
Alles klar. Es ist dein Büro.
95
00:08:06,987 --> 00:08:10,151
- Hier kannst du tun, was du willst.
- Danke.
96
00:08:10,407 --> 00:08:13,366
Mhm.
Ein bisschen extravagant ist er schon.
97
00:08:13,618 --> 00:08:17,077
Jetzt bin ich verwirrt,
denn du wolltest doch die Antiquitäten.
98
00:08:17,247 --> 00:08:18,954
Ich sagte, mir reicht Ikea.
99
00:08:19,124 --> 00:08:23,209
Ich wollte das Haus aufwerten,
nicht in eine Galerie verwandeln.
100
00:08:23,461 --> 00:08:28,422
Wir haben ein neues Zuhause, eine neue
Firma, also brauchen wir neue Möbel.
101
00:08:28,591 --> 00:08:30,378
Ergibt doch Sinn.
102
00:08:30,552 --> 00:08:32,760
Und immer noch die gleiche Frau, oder?
103
00:08:32,929 --> 00:08:35,296
Ich sagte dir ja,
Ikea reicht mir völlig.
104
00:08:36,599 --> 00:08:39,307
- War nur Spaß.
- Ich bin nicht Ikea.
105
00:08:49,029 --> 00:08:54,900
Du willst wirklich hier schlafen?
Unser Gästezimmer ist deutlich schöner.
106
00:08:55,076 --> 00:08:59,411
Nein, ich denke, das ist besser.
Meine eigenen vier Wände.
107
00:09:06,504 --> 00:09:11,124
Du hast mir versprochen, nie zu
vergessen, was wirklich passiert ist.
108
00:09:11,301 --> 00:09:13,338
Du hast es versprochen.
109
00:09:14,179 --> 00:09:16,262
Ich war zehn Jahre alt.
110
00:09:16,431 --> 00:09:18,013
Also...
111
00:09:19,059 --> 00:09:20,971
Ich ziehe es morgen Abend durch.
112
00:09:21,144 --> 00:09:24,558
Und ich könnte wirklich
sehr gut deine Hilfe brauchen.
113
00:09:31,321 --> 00:09:33,608
Gute Nacht, Tim.
114
00:10:00,225 --> 00:10:04,094
Ich habe das Gefühl, die Narbe
ist sichtbarer als vor zehn Jahren.
115
00:10:05,021 --> 00:10:06,762
Lass mal sehen. Ich bin der Profi.
116
00:10:10,235 --> 00:10:12,727
Welche Narbe?
117
00:10:12,904 --> 00:10:14,861
Dafür haben wir jetzt keine Zeit.
118
00:10:15,031 --> 00:10:18,115
- Nein?
- Du hast gerade erst das Bett aufgebaut.
119
00:10:19,494 --> 00:10:21,611
Das war auch nicht leicht.
120
00:10:57,031 --> 00:10:59,569
Gott.
121
00:13:09,455 --> 00:13:12,619
Nein! Nein! Nein!
122
00:13:12,875 --> 00:13:14,457
Nein! Nein!
123
00:13:14,752 --> 00:13:17,085
- Nein! Nein!
- Kaylie, alles gut.
124
00:13:17,255 --> 00:13:20,794
Alles gut, alles gut.
125
00:13:22,427 --> 00:13:25,886
Ganz ruhig. Das war nur
ein böser Traum, sonst nichts.
126
00:13:26,055 --> 00:13:28,923
Sch.
127
00:13:38,318 --> 00:13:40,401
Alles gut.
128
00:14:01,674 --> 00:14:04,417
- Hey.
- Hey.
129
00:14:04,594 --> 00:14:07,507
Ich habe dir
einen eigenen Drucker organisiert.
130
00:14:07,764 --> 00:14:10,757
- Wir nehmen dich aus dem Netzwerk.
- Okay.
131
00:14:10,975 --> 00:14:14,559
Es hat sich jemand beschwert,
der Verkaufsberichte drucken wollte
132
00:14:14,812 --> 00:14:18,556
und dann diese
abscheulichen Tatortfotos vorfand.
133
00:14:19,400 --> 00:14:21,562
Von deinem Computer.
134
00:14:28,242 --> 00:14:30,859
Du hast den Transport
des Spiegels beauftragt?
135
00:14:31,120 --> 00:14:35,330
- Ja, eine Reparatur.
- Sagte Warren nicht: "Keine Reparatur"?
136
00:14:35,583 --> 00:14:37,996
Er hat es sich anders überlegt.
137
00:14:38,252 --> 00:14:41,871
Ich will nur wissen,
warum du Leichenbilder ausdruckst.
138
00:14:54,018 --> 00:14:56,476
Ich weiß,
ich war in letzter Zeit etwas seltsam.
139
00:14:56,729 --> 00:14:58,561
Jetzt, da Tim draußen ist,
140
00:14:58,731 --> 00:15:01,849
kommen bei mir ein paar
finstere Sachen von damals hoch.
141
00:15:05,071 --> 00:15:09,065
Du musst den Teil
meines Lebens nicht verstehen.
142
00:15:09,242 --> 00:15:11,700
Hab mit mir noch ein paar Tage Geduld.
143
00:15:11,869 --> 00:15:15,408
Dann wird alles wieder normal.
Das verspreche ich.
144
00:15:22,130 --> 00:15:23,666
Okay.
145
00:15:23,840 --> 00:15:27,299
Ich lasse andere
Werkstätten nie transportieren.
146
00:15:27,468 --> 00:15:30,552
Der Käufer möchte,
dass seine Leute ihn sich ansehen.
147
00:15:30,721 --> 00:15:32,929
- Wir wissen, du bist besser.
- Genau.
148
00:15:33,099 --> 00:15:36,558
Ich begleite ihn selbst
und kümmere mich darum.
149
00:15:38,729 --> 00:15:42,222
Ich hole noch ein paar Schutzdecken
für das gute Stück.
150
00:16:07,008 --> 00:16:09,125
So sehen wir uns wieder.
151
00:16:19,145 --> 00:16:21,603
Du bist sicher hungrig.
152
00:16:32,158 --> 00:16:34,571
Ja, es tut immer noch weh.
153
00:17:59,036 --> 00:18:02,529
Alles geregelt. Geht es dir gut?
154
00:18:07,003 --> 00:18:08,744
Ja, blendend.
155
00:18:11,632 --> 00:18:15,797
- Die Jungs packen ihn dir gleich ein.
- Danke, Warren.
156
00:18:28,524 --> 00:18:30,607
Also, bis dann.
157
00:18:30,776 --> 00:18:33,814
Mein Auto steht an der Laderampe.
158
00:18:35,072 --> 00:18:36,563
- Hallo?
- Hey.
159
00:18:36,824 --> 00:18:38,565
- Ich habe ein Handy.
- Cool.
160
00:18:38,826 --> 00:18:42,911
- Sie müssen noch unterschreiben.
- Es war scheiße, wie der Abend ausging.
161
00:18:43,122 --> 00:18:45,739
- Wir müssen uns treffen und reden.
- Natürlich.
162
00:18:45,916 --> 00:18:47,953
- Kannst du zum Haus kommen?
- Klar.
163
00:18:48,210 --> 00:18:51,703
- Wie ist die Adresse?
- Nein. Das Haus.
164
00:19:29,752 --> 00:19:31,744
Ja, es liegt vor mir.
165
00:19:32,004 --> 00:19:36,590
Ich brauche eine halbe Stunde.
Klappt das? Alles klar.
166
00:19:36,842 --> 00:19:39,209
Bis gleich.
167
00:20:27,476 --> 00:20:31,311
Och, Mist. Na warte,
du kleiner Blödmann, dich kriege ich.
168
00:20:31,480 --> 00:20:33,767
Du kriegst mich nie.
169
00:20:35,192 --> 00:20:38,731
- Die Antwort ist immer noch Nein.
- Ally hat eins und Maddie auch.
170
00:20:38,988 --> 00:20:41,071
Ich bin die Einzige, die kein Handy hat.
171
00:20:41,323 --> 00:20:42,985
Das ist ja furchtbar.
172
00:20:43,159 --> 00:20:45,071
Danke für gar nichts, Marie.
173
00:20:45,244 --> 00:20:50,581
Jetzt werde ich losrennen
und dir eins besorgen, Töchterchen.
174
00:20:50,833 --> 00:20:53,541
Liebe meines Lebens.
Frucht meines Leibes.
175
00:20:53,794 --> 00:20:56,286
Ich wünschte,
ich wäre eine Melone gewesen.
176
00:21:01,177 --> 00:21:04,796
Kaut niemals Fingernägel wie euer Vater.
Das ist eklig.
177
00:21:05,431 --> 00:21:08,890
- Hey, Dad...
- Oh, okay, er ist Dad, ich bin Marie.
178
00:21:09,143 --> 00:21:11,556
Wer war diese Frau in deinem Büro heute?
179
00:21:11,729 --> 00:21:15,723
Ja, Dad. Wer war diese Frau
in deinem Büro heute?
180
00:21:17,485 --> 00:21:19,101
Welche Frau?
181
00:21:21,071 --> 00:21:24,155
Keine Ahnung. Einfach so eine Frau.
182
00:21:27,244 --> 00:21:29,281
Da war keine.
183
00:21:53,479 --> 00:21:56,972
- Es sieht alles so klein aus.
- Lauf, Hund.
184
00:21:57,233 --> 00:22:01,022
- Du nennst deinen Hund "Hund"?
- Er hat keinen Namen.
185
00:22:02,530 --> 00:22:04,021
Geht's dir gut?
186
00:22:05,908 --> 00:22:07,490
Oh, natürlich.
187
00:22:09,453 --> 00:22:11,991
Du warst nicht mehr hier, seit...
188
00:22:14,792 --> 00:22:17,330
Schau dich doch ein bisschen um.
189
00:23:23,527 --> 00:23:26,895
Das Haus stand leer,
während ich bei Pflegefamilien war.
190
00:23:27,072 --> 00:23:30,440
Sie ließen mich gehen, als ich 18 wurde.
191
00:23:30,618 --> 00:23:34,362
Ich war die einzige Hausbesitzerin
der Erstsemester an der Uni.
192
00:23:36,790 --> 00:23:41,626
Wir sollten aber versuchen, es zu
verkaufen. Nach allem, was passiert ist.
193
00:23:43,213 --> 00:23:46,126
Hilfst du mir noch bei einer Sache,
bevor du gehst?
194
00:23:56,602 --> 00:23:58,935
Wie wolltest du das Ding
allein reinschleppen?
195
00:23:59,104 --> 00:24:02,563
Gar nicht. Ich dachte es mir schon,
dass du mir helfen würdest.
196
00:24:03,359 --> 00:24:05,521
Hier rüber. Sehr gut.
197
00:24:39,979 --> 00:24:43,643
- Was ist das?
- Ein Yachtanker. Ein Not-Aus.
198
00:24:46,485 --> 00:24:49,774
Also, ich verstehe es,
wenn du nicht bleiben willst.
199
00:24:50,030 --> 00:24:53,364
Ich akzeptiere das,
aber ich muss jetzt echt anfangen.
200
00:24:59,540 --> 00:25:01,532
Ich denke, ich bleibe noch eine Weile.
201
00:25:15,305 --> 00:25:19,390
Hallo. Mein Name ist Kaylie Ann Russell.
Ich bin 23 Jahre alt.
202
00:25:19,643 --> 00:25:21,885
Das ist mein Bruder
Timothy Alan Russell.
203
00:25:22,146 --> 00:25:25,560
Alan, wie der Name seines Vaters. Er...
204
00:25:26,734 --> 00:25:28,726
Er ist 21 Jahre alt.
205
00:25:28,986 --> 00:25:34,152
Es ist 16:15 Uhr am 13. Oktober
und wir sind im 2705 Hawthorne Way.
206
00:25:34,408 --> 00:25:36,650
Ich erkläre die Sicherheitsvorkehrungen,
207
00:25:36,827 --> 00:25:39,114
bevor ich den Spiegel
anbringe und enthülle.
208
00:25:39,371 --> 00:25:44,162
Es gibt drei Kameras mit separaten
Stromkreisen für den Fall von Anomalien.
209
00:25:44,418 --> 00:25:47,957
Ich habe Festnetznummern
für das Experiment und dazu mein Handy.
210
00:25:48,130 --> 00:25:49,837
Ich bitte meinen Bruder um seins,
211
00:25:50,090 --> 00:25:53,549
um die Kontrolle über
alle elektronischen Geräte zu haben.
212
00:25:59,558 --> 00:26:02,926
- Das ist neu, das weißt du.
- Danke, Timbo.
213
00:26:05,481 --> 00:26:09,851
Dieser Wecker erinnert mich alle 45
Minuten daran, die Bänder zu wechseln.
214
00:26:10,110 --> 00:26:12,568
Dieser Alarm erinnert uns
stündlich zu essen.
215
00:26:12,821 --> 00:26:17,236
Wir haben Wasser gegen Dehydrierung.
Nun zum Haus selbst.
216
00:26:17,493 --> 00:26:20,611
Jedes Zimmer hat ein Thermostat,
das dazu entwickelt wurde,
217
00:26:20,788 --> 00:26:24,031
Temperaturschwankungen
zu registrieren und aufzuzeichnen.
218
00:26:24,291 --> 00:26:28,126
Jede Temperaturschwankung
um zweieinhalb Grad löst Alarm aus.
219
00:26:29,088 --> 00:26:33,002
Es gibt eine dritte Vorsichtsmaßnahme.
Die erkläre ich in ein paar Minuten.
220
00:26:33,258 --> 00:26:35,250
Also...
221
00:26:35,511 --> 00:26:39,721
Das heutige Experiment soll beweisen,
dass der Lasser-Spiegel hinter mir
222
00:26:39,973 --> 00:26:43,011
eine beobachtbare,
übernatürliche Kraft in sich birgt.
223
00:26:43,268 --> 00:26:47,057
"Verflucht" ist kein wissenschaftlicher
Begriff, also sagen wir,
224
00:26:47,314 --> 00:26:51,684
dass dieses Objekt für mindestens
45 Tote in vier Jahrhunderten...
225
00:26:51,860 --> 00:26:54,022
- Kann ich dich unterbrechen?
- Nein.
226
00:26:54,279 --> 00:26:56,646
Nie die Kameras ausschalten.
227
00:26:57,574 --> 00:26:59,110
Entschuldigung.
228
00:27:00,744 --> 00:27:02,280
Ja.
229
00:27:05,833 --> 00:27:08,371
Die Herkunft des Lasser-Spiegels
ist unbekannt.
230
00:27:08,627 --> 00:27:10,835
Es gibt keine vollständige Chronik.
231
00:27:11,004 --> 00:27:15,294
Aber die erste Spur
findet sich in London, 1754.
232
00:27:15,467 --> 00:27:17,675
Philip Lasser,
der 17. Earl of Leicester,
233
00:27:17,845 --> 00:27:20,383
erwarb den Spiegel
und hängte ihn über den Kamin...
234
00:27:20,639 --> 00:27:23,222
Eine weitere Vorsichtsmaßnahme.
235
00:27:23,475 --> 00:27:25,307
Hallo, Liebling, wie geht's?
236
00:27:25,602 --> 00:27:29,061
Ich melde mich, so wie du es wolltest.
237
00:27:29,231 --> 00:27:31,473
- Alles okay?
- Ja, alles bestens.
238
00:27:31,650 --> 00:27:35,394
Könntest du genau zur vollen
Stunde anrufen? Es ist sieben nach.
239
00:27:36,321 --> 00:27:38,278
Ja, sicher.
240
00:27:38,532 --> 00:27:41,366
Dann hören wir uns in 53 Minuten.
Ich liebe dich.
241
00:27:43,036 --> 00:27:46,279
Mein Verlobter Michael Dumont
ruft mich regelmäßig an.
242
00:27:46,456 --> 00:27:48,072
Ich sagte, ich fühle mich unwohl
243
00:27:48,250 --> 00:27:50,913
mit meinem
aus der Psychiatrie entlassenen Bruder.
244
00:27:51,170 --> 00:27:53,287
Er ruft die Polizei,
wenn ich nicht rangehe.
245
00:27:53,463 --> 00:27:55,876
- Ich bin auch noch hier.
- Nichts Persönliches.
246
00:27:56,133 --> 00:27:59,843
1755 wurde Philip Lasser
in seinem großen Kamin gefunden.
247
00:28:00,095 --> 00:28:01,802
Er war verbrannt.
248
00:28:02,055 --> 00:28:04,638
Sein Nachlass wurde
über ganz Südengland verstreut
249
00:28:04,808 --> 00:28:07,972
und sein Butler sagte aus,
er sah Philips Antlitz im Spiegel.
250
00:28:08,145 --> 00:28:12,389
Die Behauptung wurde ernst genommen
und die Kirche untersuchte das Haus.
251
00:28:12,649 --> 00:28:17,189
Nun als Lasser-Spiegel bekannt,
wurde er 1758 in einer Auktion verkauft.
252
00:28:17,446 --> 00:28:19,108
Der nächste bekannte Besitzer
253
00:28:19,281 --> 00:28:22,820
ist ein amerikanischer Eisenbahn-Mogul
namens Robert Clancy, 1864.
254
00:28:23,076 --> 00:28:25,443
Clancy wog augenscheinlich
mehr als 300 Pfund.
255
00:28:25,621 --> 00:28:29,285
An der Universität von Connecticut
hieß er der "Wal von South Windham".
256
00:28:29,541 --> 00:28:32,158
Er hängte den Spiegel
in seinen Ballsaal in Atlanta.
257
00:28:32,419 --> 00:28:36,163
Später in dem Jahr wird Robert Clancy
von einer Zeitung fotografiert.
258
00:28:36,423 --> 00:28:38,756
Er hat ein wenig abgenommen.
259
00:28:39,343 --> 00:28:42,461
In seinem Nachruf
wurde keine Todesursache genannt.
260
00:28:42,763 --> 00:28:45,380
Angeblich werden sein Anwesen
und auch der Spiegel
261
00:28:45,557 --> 00:28:48,925
während Shermans berüchtigtem Marsch
zum Meer zerstört, 1865.
262
00:28:49,186 --> 00:28:51,769
Und von da an verliert sich die Spur.
263
00:28:52,022 --> 00:28:54,435
Bis zur Jahrhundertwende in Neuengland.
264
00:28:54,691 --> 00:28:58,105
Der nächste bekannte Fall
ist der von Mary O'Connor, 1904.
265
00:28:58,362 --> 00:28:59,853
Der Spiegel hing im Badezimmer.
266
00:29:00,113 --> 00:29:03,322
Zwei Wochen darauf wird Mary tot
in ihrer Badewanne gefunden.
267
00:29:03,575 --> 00:29:06,192
Die offizielle Todesursache
lautet damals,
268
00:29:06,370 --> 00:29:08,657
haltet euch fest, Dehydrierung.
269
00:29:09,289 --> 00:29:12,828
Die Frau verdurstete, während sie
drei Tage in einer Badewanne lag.
270
00:29:13,001 --> 00:29:17,496
Der nächste Fall ist der von Alice
Carden aus Lake Geneva, Wisconsin, 1943.
271
00:29:17,673 --> 00:29:20,541
Nachbarn hatten Schreie
und lautes Poltern gehört.
272
00:29:20,717 --> 00:29:24,131
Man fand die Kinder ertrunken
in einer abgeschlossenen Zisterne.
273
00:29:24,388 --> 00:29:26,550
Alice lag im Kinderzimmer.
274
00:29:26,723 --> 00:29:30,433
Zertrümmerte Beine, linker Arm
viermal gebrochen, Rippenbrüche.
275
00:29:30,686 --> 00:29:33,975
Sie benutzte einen Hammer,
um ihre eigenen Knochen zu brechen.
276
00:29:34,147 --> 00:29:37,015
Man fand sie,
als sie sich ihrem Kopf zuwenden wollte.
277
00:29:37,192 --> 00:29:39,775
Mit ihrer rechten Hand
hielt sie den Hammer.
278
00:29:39,945 --> 00:29:42,437
Deshalb war der rechte Arm unversehrt.
279
00:29:43,240 --> 00:29:47,109
Alice hatte geglaubt, sie bringt die
Kinder zu Bett, als sie sie einsperrte.
280
00:29:47,411 --> 00:29:50,995
Sie wird nie wieder völlig gesund.
Die Familie hatte Hunde auf der Farm.
281
00:29:51,164 --> 00:29:53,622
Auch einen
Australian Shepherd für die Kinder.
282
00:30:03,593 --> 00:30:07,177
Lass uns essen.
283
00:30:12,602 --> 00:30:15,766
Mit wem hast du da eigentlich geredet
auf den Aufnahmen?
284
00:30:18,900 --> 00:30:22,393
Mit allen, die mich anstarrten
und mit dem Finger auf mich zeigten.
285
00:30:22,571 --> 00:30:25,029
Den Kindern,
die mir das Leben schwer machten.
286
00:30:25,282 --> 00:30:28,366
Ich rede mit jedem,
der Dad je einen Mörder genannt hat.
287
00:30:29,536 --> 00:30:31,118
Oder meinen Bruder.
288
00:30:32,622 --> 00:30:35,581
Hör zu, Kaylie, wir waren Kinder.
289
00:30:35,834 --> 00:30:37,871
Wir dachten uns
Gruselgeschichten aus,
290
00:30:38,045 --> 00:30:40,879
um nicht akzeptieren zu müssen,
dass Dad ein Mörder war.
291
00:30:41,048 --> 00:30:44,462
Er war ein kranker Mann,
der folterte und unsere Mutter...
292
00:30:52,017 --> 00:30:54,509
Von mir aus nenn mich verrückt,
wenn du willst.
293
00:30:55,812 --> 00:30:58,850
Aber du darfst niemals wieder
so über ihn sprechen.
294
00:31:01,234 --> 00:31:04,068
Tobin Capp, 1955.
Im Schlafzimmer verhungert.
295
00:31:04,237 --> 00:31:07,571
Der Spiegel hing neben dem Schrank.
Er hatte einen Dalmatiner.
296
00:31:07,824 --> 00:31:09,690
1965, Kalifornien.
297
00:31:09,868 --> 00:31:12,531
Der Spiegel hängt
in der Hill Trust Bank in San Diego.
298
00:31:12,704 --> 00:31:15,868
Marcia Wicker
sperrt ihren Vorgesetzten in den Tresor
299
00:31:16,041 --> 00:31:19,534
und will ein Stromkabel durchbeißen.
1975.
300
00:31:19,795 --> 00:31:23,505
Marisol Chavez stirbt im Schlafzimmer
an Blutungen bei der Fehlgeburt.
301
00:31:23,757 --> 00:31:29,094
Man findet in einem Plastikbeutel jeden
ihrer Zähne und eine Rohrzange. 2002...
302
00:31:29,262 --> 00:31:31,800
Kausalität und Korrelation
sind Verschiedenes.
303
00:31:32,057 --> 00:31:35,892
- Das weiß ich.
- 2001 haben Mom und Dad die Couch gekauft.
304
00:31:36,061 --> 00:31:39,520
In dem Jahr hatte Grandpa einen Infarkt,
Robbie Shultz einen Unfall
305
00:31:39,689 --> 00:31:41,396
und unsere Katze entlief.
306
00:31:41,650 --> 00:31:43,983
Wie viel davon
schiebst du auf diese Couch?
307
00:31:44,152 --> 00:31:48,487
- Kann ich jetzt weitermachen?
- Sicher, aber kommen wir zur Sache.
308
00:31:48,657 --> 00:31:51,195
Reden wir darüber,
warum wir wirklich hier sind.
309
00:31:52,244 --> 00:31:54,327
Also gut.
310
00:31:54,496 --> 00:31:56,704
2002.
311
00:31:56,873 --> 00:32:00,583
Der Lasser-Spiegel ziert
das Arbeitszimmer von Alan Russell.
312
00:32:00,836 --> 00:32:03,670
Software-Designer. Ehemann von Marie.
313
00:32:04,881 --> 00:32:06,497
Vater von Timothy und Kaylie.
314
00:32:06,675 --> 00:32:10,089
Marie erleidet einen
schweren psychischen Zusammenbruch
315
00:32:10,345 --> 00:32:13,258
und wird im Haus der Familie
gefoltert und getötet.
316
00:32:13,432 --> 00:32:15,094
Und von wem?
317
00:32:15,851 --> 00:32:17,387
Von ihrem Ehemann.
318
00:32:18,687 --> 00:32:20,553
So steht es im Polizeibericht.
319
00:32:20,730 --> 00:32:23,848
Und ihr Ehemann wurde
von seinem eigenen Sohn erschossen.
320
00:32:25,735 --> 00:32:27,943
Direkt vor den Augen der Tochter.
321
00:32:31,032 --> 00:32:33,945
Ich will beweisen,
dass die Menschen, die ich aufzählte,
322
00:32:34,161 --> 00:32:36,323
nicht für
die Taten verantwortlich waren.
323
00:32:36,496 --> 00:32:40,536
Alan Russell war kein Mörder,
sondern ein Opfer. Eines von vielen.
324
00:32:40,792 --> 00:32:43,125
Opfer der übernatürlichen Macht
des Spiegels.
325
00:32:43,295 --> 00:32:46,254
Warum zerschlagen wir
das gottverdammte Ding nicht?
326
00:32:48,258 --> 00:32:50,124
Du erinnerst dich nicht mehr, oder?
327
00:32:54,723 --> 00:32:56,259
An was soll ich mich erinnern?
328
00:32:57,350 --> 00:33:00,309
Bitte, zerschlag ihn.
Ganz wie du meinst.
329
00:33:05,358 --> 00:33:07,475
Na gut.
330
00:33:21,124 --> 00:33:24,834
Weißt du, ich habe viel darüber gelernt,
was passiert, wenn Leute...
331
00:33:25,045 --> 00:33:28,129
etwas Schreckliches
nicht verarbeiten können.
332
00:33:29,549 --> 00:33:34,260
Die Psyche erschafft Schutzmechanismen,
die es erträglich machen sollen.
333
00:33:34,429 --> 00:33:37,888
Wenn sie funktionieren,
nimmt der Verstand Informationen auf
334
00:33:38,058 --> 00:33:41,017
und zwingt sie,
diese Geschichte zu untermauern.
335
00:33:43,772 --> 00:33:45,513
Unter wie viel Tausend Berichten
336
00:33:45,690 --> 00:33:48,478
hast du die 12 gefunden,
die deine Behauptung stützen?
337
00:33:49,319 --> 00:33:51,402
Warum hast du den Stuhl hingestellt?
338
00:33:57,327 --> 00:34:00,161
- Ich führe eine Unterhaltung mit dir.
- Aha.
339
00:34:00,330 --> 00:34:03,368
Nur eine Person hat versucht,
den Spiegel zu zerstören.
340
00:34:03,625 --> 00:34:05,912
Oliver Jeffries, 1971.
341
00:34:06,086 --> 00:34:09,545
Ein Dozent an der Duhame Academy,
wo der Spiegel im Vorlesungssaal hing.
342
00:34:09,798 --> 00:34:13,758
Er rannte mit dem Schürhaken zum Spiegel
und schrie, er müsse zerstört werden,
343
00:34:13,927 --> 00:34:15,543
aber er schlug nicht zu.
344
00:34:15,720 --> 00:34:18,588
Nach Angaben der Studenten
stand er eine Minute lang da,
345
00:34:18,765 --> 00:34:22,054
bevor er aus dem Saal ging
und auf die befahrene Straße lief.
346
00:34:22,227 --> 00:34:24,594
Er ist dazu imstande,
sich zu verteidigen.
347
00:34:24,854 --> 00:34:27,346
Und ich denke,
er hat dich gerade entwaffnet.
348
00:34:30,527 --> 00:34:33,816
Weißt du, warum ich den Spiegel
nicht zerschlagen habe, Kaylie?
349
00:34:33,989 --> 00:34:37,357
Abgesehen davon, dass man
dich feuern oder anzeigen würde.
350
00:34:38,660 --> 00:34:41,368
Ich bin dafür nicht der Richtige.
351
00:34:41,538 --> 00:34:43,996
Niemand zerschlägt
deine Wahnvorstellungen.
352
00:34:44,165 --> 00:34:45,906
Das musst du schon selbst tun.
353
00:34:46,167 --> 00:34:49,126
Was mich zu meiner letzten
Vorsichtsmaßnahme bringt.
354
00:34:50,130 --> 00:34:52,338
Das ist
ein 20 Pfund schwerer Plattenanker.
355
00:34:52,507 --> 00:34:55,375
Er ist beschwert,
befestigt an einer Trägerleiste
356
00:34:55,552 --> 00:34:57,965
und mit einer
mechanischen Uhr verbunden.
357
00:34:58,221 --> 00:35:01,555
Kein Strom, was wichtig ist.
Es sind noch ungefähr zehn Sekunden.
358
00:35:01,725 --> 00:35:04,638
Wenn der Timer nicht
alle 30 Minuten zurückgesetzt wird,
359
00:35:04,811 --> 00:35:07,144
wenn niemand hier ist,
es aufzuhalten...
360
00:35:11,943 --> 00:35:13,684
Der Spiegel kommt genau dahin.
361
00:35:13,862 --> 00:35:15,694
Das Einzige, was das aufhält,
362
00:35:15,864 --> 00:35:18,356
ist unser kontinuierliches Überleben.
363
00:35:18,617 --> 00:35:21,200
Wir müssen nicht warten,
bis es kommt, um zu spielen,
364
00:35:21,369 --> 00:35:23,702
weil wir ihm eine Waffe
an den Kopf halten.
365
00:35:23,872 --> 00:35:26,159
Es will sich mit Sicherheit verteidigen.
366
00:37:41,509 --> 00:37:43,045
Hey, ihr zwei.
367
00:37:44,512 --> 00:37:46,674
Kommt ihr mal kurz in mein Büro?
368
00:37:48,850 --> 00:37:53,390
Ich hatte doch deutlich gesagt, dass
ihr hier drin nicht rumspielen sollt.
369
00:37:53,563 --> 00:37:56,977
- Tun wir auch nicht.
- Mir gefällt es hier drin nicht.
370
00:37:58,401 --> 00:38:00,484
Soso, und was ist das?
371
00:38:04,991 --> 00:38:07,358
Wir waren das nicht.
372
00:38:07,535 --> 00:38:09,197
Okay.
373
00:38:09,370 --> 00:38:13,660
Ich kann euch hören, wenn ihr
nachts hier drin Blödsinn macht.
374
00:38:13,833 --> 00:38:15,745
Ich war auch mal Kind und verstehe das.
375
00:38:15,919 --> 00:38:18,457
Ich weiß,
wie schwer euch der Umzug fiel.
376
00:38:18,630 --> 00:38:21,794
Aber das hier
kommt nicht wieder vor, okay?
377
00:38:23,134 --> 00:38:25,467
Und die Pflanzen eurer Mutter
sind auch tabu.
378
00:38:25,637 --> 00:38:27,845
Schreibt euch das hinter die Ohren.
379
00:38:31,684 --> 00:38:34,722
Weißt du,
wofür tote Pflanzen ein Beweis sind?
380
00:38:34,896 --> 00:38:39,061
Probleme mit der Bewässerung
und vielleicht ein schlechter Behälter.
381
00:38:39,234 --> 00:38:41,817
Wir hatten doch einen Filter, oder?
382
00:38:41,986 --> 00:38:44,228
Jeffries:
tote Pflanzen im Klassenzimmer.
383
00:38:44,405 --> 00:38:46,317
Capp:
tote Pflanzen im Schlafzimmer.
384
00:38:46,491 --> 00:38:49,029
Die Gärtner der Hill Trust Bank
verstanden nicht,
385
00:38:49,202 --> 00:38:51,785
warum sie überall tote Pflanzen hatten.
386
00:38:51,955 --> 00:38:53,491
Lebende Pflanze.
387
00:38:55,250 --> 00:38:58,414
Lebende Pflanzen im Wohnzimmer.
Lebende Pflanzen.
388
00:38:58,670 --> 00:39:01,538
Pflanzen, die leben.
So viel zu deinen Thesen.
389
00:39:01,714 --> 00:39:04,206
Geduld.
Es nimmt zuerst das leichteste Opfer.
390
00:39:04,467 --> 00:39:09,132
Es hat sich nicht nur von den Pflanzen
ernährt. Da war noch eine weitere Sache.
391
00:39:09,305 --> 00:39:11,012
Hund!
392
00:39:15,228 --> 00:39:18,187
Tut mir leid, Hund.
393
00:39:23,528 --> 00:39:25,815
Zeit zu trinken.
394
00:39:34,789 --> 00:39:38,578
- Los, Kleiner.
- Komm, Mason, hol Stöckchen.
395
00:39:38,751 --> 00:39:41,744
- Mason.
- Los, bring es her.
396
00:39:41,921 --> 00:39:44,334
- Hol das Stöckchen.
- Lauf.
397
00:39:46,676 --> 00:39:50,841
Ich habe das Ding nur besorgt, weil ihr
Panik hattet, wir wären nicht sicher.
398
00:39:51,014 --> 00:39:54,473
- Weil ihr hier jemanden saht.
- Damit fühle ich mich nicht sicherer.
399
00:39:54,642 --> 00:39:57,635
Ganz im Gegenteil, ehrlich gesagt.
400
00:39:57,896 --> 00:40:00,809
Okay,
ich werde sie ungeladen wegschließen.
401
00:40:00,982 --> 00:40:06,068
Irgendwo, wo ich sicher bin, dass sie
sich im Notfall als praktisch erweist.
402
00:40:09,073 --> 00:40:11,315
Durchgeknallte Kuh.
403
00:40:18,666 --> 00:40:20,407
Was hast du gerade zu mir gesagt?
404
00:40:22,128 --> 00:40:24,165
Ich habe gar nichts gesagt.
405
00:40:57,580 --> 00:41:00,994
Au! Verdammte Scheiße.
406
00:41:04,379 --> 00:41:07,543
- Alan.
- Ich arbeite.
407
00:41:21,312 --> 00:41:23,395
Mit wem hast du geredet?
408
00:41:29,028 --> 00:41:31,941
Unternimmst du mal was gegen
das verdammte Bellen?
409
00:41:33,574 --> 00:41:36,988
Irgendwas stimmt nicht mit dem Hund.
Er hat mich gerade gebissen.
410
00:41:37,161 --> 00:41:41,030
- Geht's dir gut?
- Ja, mir geht's gut.
411
00:41:44,877 --> 00:41:47,836
Du bist so weit weg für mich.
Lebst in deiner eigenen Welt.
412
00:41:48,089 --> 00:41:50,957
Ich lebe doch nicht
in meiner eigenen Welt, ich arbeite.
413
00:41:51,134 --> 00:41:53,717
Das weiß ich.
Ich unterstützte das immer.
414
00:41:53,886 --> 00:41:55,718
Es geht nicht um die Arbeit.
415
00:41:55,888 --> 00:41:58,551
Bei meinem Unternehmen
hängt alles an mir.
416
00:41:58,725 --> 00:42:01,183
- Ich weiß!
- Das muss sein!
417
00:42:04,063 --> 00:42:07,022
Leute, ihr müsst mir einen Gefallen tun.
418
00:42:07,191 --> 00:42:10,104
Ich treffe mich gleich
mit einem Kunden zum Golfen.
419
00:42:10,278 --> 00:42:13,567
Ihr haltet euch bitte
fern von meinem Büro, okay?
420
00:42:13,823 --> 00:42:16,065
Okay, Dad.
421
00:42:17,285 --> 00:42:19,277
Gut, ich habe euch lieb.
422
00:42:36,554 --> 00:42:40,093
Na schön. Wenn du unbedingt rein willst,
dann geh rein.
423
00:42:41,059 --> 00:42:44,177
Geh und kacke dem Chef auf den Teppich.
424
00:42:54,864 --> 00:42:56,947
Scheiße.
425
00:43:02,371 --> 00:43:06,456
- Warum darf er nicht raus?
- Mom sagt, Mason hat Hausarrest.
426
00:43:08,836 --> 00:43:11,328
Hey, ihr beiden. Warum seid ihr...
427
00:43:11,589 --> 00:43:14,127
Wir müssen uns was
mit dem Köter überlegen.
428
00:43:14,300 --> 00:43:15,836
Ein Hallo wäre nett.
429
00:43:16,094 --> 00:43:19,053
Er war nur am Kläffen.
Ich musste ihn in dein Büro sperren.
430
00:43:19,305 --> 00:43:21,342
Dann binden wir ihn eben an.
431
00:43:39,117 --> 00:43:41,279
Wo ist er?
432
00:43:42,870 --> 00:43:45,203
- Deine Erinnerung ist falsch.
- Nein.
433
00:43:45,998 --> 00:43:48,240
- Sie ist nicht falsch.
- Aber natürlich...
434
00:43:48,501 --> 00:43:52,245
Cardins Australian Shepherd. Capps
Dalmatiner. Sie wurden nie gefunden.
435
00:43:52,421 --> 00:43:54,287
Erinnerst du dich an Masons Ende?
436
00:43:54,549 --> 00:43:57,417
Er erbrach sich
und ist überall gegengelaufen.
437
00:43:57,593 --> 00:44:01,587
Mein Therapeut ließ mich Parvovirose
recherchieren, eine Hundekrankheit,
438
00:44:01,764 --> 00:44:04,677
begleitet von Übelkeit,
Aggression, infiziertem Urin.
439
00:44:04,934 --> 00:44:07,347
Die Krankheit kann auch Pflanzen töten.
440
00:44:07,520 --> 00:44:09,682
Mason war krank.
441
00:44:09,939 --> 00:44:12,352
Ich fahre gleich morgen zum Tierarzt.
442
00:44:12,525 --> 00:44:14,858
Ich komme allein nach Hause.
443
00:44:15,027 --> 00:44:17,314
Mom, wo ist Mason?
444
00:44:19,323 --> 00:44:20,859
Er hat Hausarrest.
445
00:44:21,033 --> 00:44:24,151
In deiner Erinnerung war das so?
Ist das dein Ernst?
446
00:44:24,328 --> 00:44:26,035
- Wieso nicht?
- Du liegst falsch.
447
00:44:26,289 --> 00:44:30,283
Ich sah, wie Mom ihn einsperrte. Ich saß
davor und niemand ging rein oder raus.
448
00:44:30,877 --> 00:44:33,961
Kennst du die Fuzzy-Trace-Theorie
über die Psyche?
449
00:44:34,130 --> 00:44:35,871
Nein, aber ich schätze, du schon.
450
00:44:36,132 --> 00:44:38,419
Ich war der Star
eines Fachartikels darüber.
451
00:44:38,593 --> 00:44:41,836
Das Gehirn speichert Informationen
als unscharfe Spuren,
452
00:44:42,096 --> 00:44:45,214
- als allgemeine Bedeutung.
- Das ist scheiße, Tim.
453
00:44:45,391 --> 00:44:47,758
Erwachsene kombinieren
falsche Erinnerungen.
454
00:44:48,019 --> 00:44:50,557
Du sahst,
wie Mom den Hund ins Büro sperrte.
455
00:44:50,730 --> 00:44:54,440
- Was haben die mit dir gemacht?
- Bevor Dad verbot, reinzugehen.
456
00:44:54,609 --> 00:44:57,943
- Spuren und Erinnerungen verschmelzen.
- Du tust mir echt leid.
457
00:44:58,946 --> 00:45:02,940
Ist wahrscheinlicher, dass du dich an
etwas vor elf Jahren falsch erinnerst,
458
00:45:03,117 --> 00:45:05,825
oder, dass der Spiegel Hunde frisst?
459
00:45:08,206 --> 00:45:11,290
Oh, sieh nur, er ist noch da.
460
00:45:11,459 --> 00:45:13,872
Hab noch etwas Geduld.
461
00:45:16,923 --> 00:45:18,789
Etwas Geduld.
462
00:45:18,966 --> 00:45:22,004
Du stehst nachts auf. Was ist los?
463
00:45:22,178 --> 00:45:25,546
Jetzt hör endlich auf.
Hier ist gar nichts los.
464
00:45:25,723 --> 00:45:28,932
Ich kann dich
mit einer Frauenstimme sprechen hören.
465
00:45:29,101 --> 00:45:31,388
So ein Quatsch.
Du bist doch verrückt.
466
00:45:31,562 --> 00:45:34,430
Ich höre,
wie du mit jemandem redest.
467
00:45:34,607 --> 00:45:37,725
Du müsstest dich mal reden hören.
Eine Frauenstimme.
468
00:45:37,902 --> 00:45:40,861
Warum sollte ich
mir das ausdenken?
469
00:45:41,030 --> 00:45:44,444
Das Leitungswasser ist vergiftet
und wir haben einen Einbrecher?
470
00:45:44,617 --> 00:45:47,155
Du verlierst den Verstand.
471
00:45:55,795 --> 00:45:58,788
Tut mir leid,
dass wir euch aufgeweckt haben.
472
00:45:58,923 --> 00:46:03,338
Streiten du und Daddy wegen der Frau,
die in seinem Arbeitszimmer war?
473
00:46:05,972 --> 00:46:08,715
Du musst dich an die Frau erinnern.
Du sahst sie auch.
474
00:46:08,891 --> 00:46:11,759
Ich redete mir ein,
ich sah eine Menge Dinge.
475
00:46:11,936 --> 00:46:13,802
Aber was haben wir wirklich gesehen?
476
00:46:13,980 --> 00:46:15,721
Dass Mom Dad angeschrien hat.
477
00:46:15,982 --> 00:46:18,520
Sie hörte Stimmen,
aber sicher telefonierte Dad.
478
00:46:21,946 --> 00:46:24,654
Erklärt nicht die Frau,
die ich durchs Fenster sah.
479
00:46:24,824 --> 00:46:28,238
- Aber wann sahst du sie?
- Das erste Mal spielten wir im Garten.
480
00:46:28,494 --> 00:46:32,158
- War Mom zu Hause?
- Mom war immer zu Hause.
481
00:46:33,666 --> 00:46:36,659
Und du bist dir ganz sicher?
Ich nämlich nicht.
482
00:46:43,592 --> 00:46:45,959
Oh, Scheiße. Versteck dich.
483
00:46:50,599 --> 00:46:52,966
Dieser Scheinheilige hatte eine Affäre.
484
00:46:53,144 --> 00:46:55,101
- Sieh dir an, wie die Ehe endete.
- Nein.
485
00:46:55,229 --> 00:46:57,846
- Es trieb Mom in den Wahnsinn.
- Schluss damit.
486
00:46:58,107 --> 00:46:59,894
Er brachte sie um.
487
00:47:00,067 --> 00:47:01,933
Klar, die Ehe war also kaputt.
488
00:47:02,111 --> 00:47:05,400
Deshalb hatte Mom keine Zähne,
Haare und keinen Verstand mehr.
489
00:47:05,656 --> 00:47:07,363
- Kaylie...
- Ja, die Ehe war kaputt!
490
00:47:07,616 --> 00:47:10,359
Das erklärt die anderen Menschen
in der letzten Nacht.
491
00:47:10,536 --> 00:47:14,906
- Er war zurückgezogen und verschwiegen.
- Ich hatte Zugriff auf all ihre Sachen.
492
00:47:15,166 --> 00:47:20,332
Ich forschte: keine Kartenabrechnung,
Blumenbestellungen, keine Affäre.
493
00:47:20,588 --> 00:47:23,456
- Er hinterließ keine Spuren.
- Aus!
494
00:47:23,716 --> 00:47:26,333
Seine Freunde
wussten nichts von einer anderen.
495
00:47:26,510 --> 00:47:30,379
Er war zurückgezogen und
verschwiegen. Anzeichen einer Affäre.
496
00:47:30,556 --> 00:47:34,800
Ich sage nicht, er wurde nicht verführt.
Die Frage ist nur, was ihn verführte.
497
00:47:40,399 --> 00:47:43,107
Und es ist einiges passiert,
während wir streiten.
498
00:47:43,277 --> 00:47:46,896
Die Temperatur ist um anderthalb
Grad angestiegen. Anderthalb Grad!
499
00:47:47,073 --> 00:47:49,656
Zwei Menschen in einem Raum.
Licht brennt.
500
00:47:49,825 --> 00:47:51,817
Vermutlich geht das Festnetz nicht mehr.
501
00:47:52,078 --> 00:47:55,242
Okay, dann lass uns mal nachsehen.
502
00:47:55,414 --> 00:47:58,157
- Freizeichen.
- Rauscht es?
503
00:47:58,417 --> 00:48:02,081
Kaylie, du kriegst das wieder
auf die Reihe. So wie ich.
504
00:48:02,254 --> 00:48:05,543
Du willst unseren Namen reinwaschen?
Aber nicht für Mom und Dad.
505
00:48:05,716 --> 00:48:08,459
- Das musst du für dich selbst tun.
- Oh.
506
00:48:10,262 --> 00:48:13,721
Die haben ganze Arbeit an dir geleistet,
nicht wahr?
507
00:48:13,891 --> 00:48:17,180
Du warst total normal,
als sie dich einsperrten.
508
00:48:17,353 --> 00:48:19,891
Du musstest verrückt werden,
um rauszukommen.
509
00:48:21,899 --> 00:48:24,812
- Mason, hör mit dem Gewinsel auf.
- Weißt du was? Das war's.
510
00:48:25,069 --> 00:48:29,063
Ich sollte dir helfen, aber ich sehe
nicht zu, wie du einen Hund quälst.
511
00:48:29,365 --> 00:48:30,822
- Was wird das?
- Hör mal hin.
512
00:48:31,075 --> 00:48:33,909
Hör auf damit. Lass das. Nein.
513
00:48:40,084 --> 00:48:42,701
Nein, nein, warte!
514
00:48:44,046 --> 00:48:45,958
Was?
515
00:48:46,132 --> 00:48:48,294
- Das war nicht nötig.
- Doch. Du bist krank.
516
00:48:48,551 --> 00:48:50,964
Nichts von dem,
was passieren sollte, passierte.
517
00:48:51,178 --> 00:48:55,639
Die Pflanzen leben, der Spiegel
tut nichts und nur du bedrohst den Hund.
518
00:48:57,226 --> 00:48:59,934
Und es ist nicht deine Schuld.
519
00:49:00,104 --> 00:49:02,391
Genauso wenig wie es meine war.
520
00:49:02,565 --> 00:49:05,273
Ich hatte Hilfe und du warst allein.
521
00:49:05,443 --> 00:49:09,983
Die Probleme sind schwer zu bewältigen,
aber man muss sich nicht schämen.
522
00:49:10,156 --> 00:49:12,773
Es liegt in unserer Familie.
523
00:49:21,917 --> 00:49:24,034
Kaylie, es tut mir leid.
524
00:49:25,838 --> 00:49:27,795
Hör zu...
525
00:49:27,965 --> 00:49:30,378
Lass uns von hier verschwinden.
526
00:49:30,551 --> 00:49:35,467
Gehen wir irgendwohin und sprechen
wir darüber, wie es weitergeht.
527
00:49:53,240 --> 00:49:55,527
Wo können wir denn hin?
528
00:49:56,785 --> 00:50:00,199
- Kaylie.
- Wohin?
529
00:50:01,540 --> 00:50:04,829
Lass uns die Kameras abschalten,
den Anker entschärfen
530
00:50:05,002 --> 00:50:07,335
und wir können gehen,
wohin du nur willst.
531
00:50:10,925 --> 00:50:13,884
Vielleicht sprichst du
mit deinem Verlobten.
532
00:50:14,053 --> 00:50:16,466
Er wird dir ganz bestimmt helfen wollen.
533
00:50:20,017 --> 00:50:22,054
Ja.
534
00:50:44,083 --> 00:50:45,665
Kaylie?
535
00:50:48,796 --> 00:50:50,879
Es ist so weit.
536
00:50:53,509 --> 00:50:55,125
Da ist es.
537
00:51:16,323 --> 00:51:18,235
Ha!
538
00:51:18,951 --> 00:51:21,193
Ja. Ja.
539
00:51:22,162 --> 00:51:25,530
Ja. Ja. Ja.
540
00:51:26,584 --> 00:51:29,076
Ja! Ja! Ja!
541
00:51:32,590 --> 00:51:34,547
Ja.
542
00:51:39,263 --> 00:51:42,381
Ich sehe mir jetzt
die letzten Minuten der Aufzeichnung an.
543
00:51:42,558 --> 00:51:46,518
Er hatte eine Affäre.
Sieh dir an, wie die Ehe endete.
544
00:51:46,770 --> 00:51:48,887
Das Fremdgehen
trieb Mom in den Wahnsinn.
545
00:51:49,148 --> 00:51:52,562
- Er hat sie umgebracht.
- Die Ehe war also kaputt.
546
00:51:52,818 --> 00:51:55,526
Deshalb verlor Mom Zähne,
Haare und Verstand.
547
00:51:55,738 --> 00:51:57,525
Ja, die Ehe war kaputt.
548
00:51:57,781 --> 00:52:00,239
Das erklärt die anderen Menschen...
549
00:52:00,492 --> 00:52:04,702
Ich erinnere mich nicht,
das getan zu haben. Du etwa? Nein.
550
00:52:04,913 --> 00:52:08,372
Die Temperatur ist um ein Grad
angestiegen. Es sind jetzt 25,5 Grad.
551
00:52:08,626 --> 00:52:10,709
- Mein Telefon.
- Der Alarm ging nicht an.
552
00:52:10,878 --> 00:52:12,870
Ficus und Blütenpflanzen sind tot.
553
00:52:13,130 --> 00:52:15,622
Der Hund lieferte genug Energie,
um es zu ködern.
554
00:52:15,883 --> 00:52:18,045
- Ich muss meinen Arzt anrufen.
- Tim.
555
00:52:18,218 --> 00:52:21,052
Das musst du außerhalb
seines Einflussbereiches tun.
556
00:52:21,305 --> 00:52:24,298
Andernfalls bist du nicht sicher,
mit wem du sprichst.
557
00:52:29,313 --> 00:52:32,272
Hallo? Hi, ja.
558
00:52:32,441 --> 00:52:34,728
Alles in Ordnung, ja.
559
00:52:34,902 --> 00:52:37,986
Tut mir leid wegen vorhin.
Wir sprechen uns in einer Stunde.
560
00:52:40,240 --> 00:52:42,448
Fifty-fifty, dass er das überhaupt war.
561
00:52:42,743 --> 00:52:45,656
Wir müssen für eine Weile
aus diesem Zimmer raus.
562
00:52:45,829 --> 00:52:49,994
Es hat wohl mehr Energie
über den Hund bekommen, als ich dachte.
563
00:52:55,589 --> 00:53:00,254
Sein Einflussbereich scheint
etwa zehn Meter zu betragen.
564
00:53:00,427 --> 00:53:03,886
Wir können immer noch
in die Küche, Waschküche, Garage,
565
00:53:04,056 --> 00:53:06,139
in das Schlafzimmer und in den Garten.
566
00:53:06,308 --> 00:53:08,721
Vorne und hinten.
Aber nicht sonderlich lange.
567
00:53:08,977 --> 00:53:11,344
Tim?
568
00:53:12,856 --> 00:53:14,768
Tim!
569
00:53:15,734 --> 00:53:19,318
Ihr Anruf
konnte nicht durchgestellt werden.
570
00:53:19,571 --> 00:53:21,813
Bitte überprüfen Sie die Rufnummer.
571
00:53:25,619 --> 00:53:28,453
Ihr Anruf
konnte nicht durchgestellt werden.
572
00:53:28,622 --> 00:53:31,330
- Überprüfen Sie die Rufnummer...
- Tim.
573
00:53:33,419 --> 00:53:35,126
Tim!
574
00:53:40,384 --> 00:53:42,546
Wie bin ich wieder hier reingekommen?
575
00:53:42,720 --> 00:53:45,007
Du bist reingegangen
und hast dich gesetzt.
576
00:53:45,264 --> 00:53:47,802
- Ich war draußen.
- Nein, warst du nicht.
577
00:53:47,975 --> 00:53:50,968
Du denkst, du warst draußen?
Sagst du das in die Kamera?
578
00:53:53,939 --> 00:53:55,430
Hey. Hey!
579
00:53:55,733 --> 00:53:59,898
Nur, weil du immer noch hier bist,
weiß ich, dass wir gewinnen werden.
580
00:54:00,070 --> 00:54:03,188
Hörst du mich? Verstehst du mich?
581
00:54:47,159 --> 00:54:50,448
- Wann wird Daddy heimkommen?
- Ich weiß es nicht.
582
00:54:51,413 --> 00:54:55,578
- Du weißt nicht, wann Daddy heimkommt?
- Ich weiß nicht, wo er ist.
583
00:54:56,627 --> 00:54:59,415
Ich weiß, wo er sagt, dass er ist.
584
00:55:08,639 --> 00:55:10,631
Kaylie?
585
00:55:13,477 --> 00:55:16,561
Erzähl mir mehr
von der Frau aus dem Arbeitszimmer.
586
00:55:26,156 --> 00:55:28,113
Ich habe sie nicht gesehen.
587
00:55:30,786 --> 00:55:33,073
Ich aber.
588
00:55:33,330 --> 00:55:35,322
Halt den Mund.
589
00:55:40,128 --> 00:55:41,960
Wann?
590
00:55:44,132 --> 00:55:46,294
Letzte Nacht.
591
00:55:51,098 --> 00:55:53,636
Sie war nicht im Arbeitszimmer.
592
00:55:54,685 --> 00:55:57,553
Sie stand auf der Treppe.
593
00:55:59,982 --> 00:56:03,817
- Was hat sie da gemacht?
- Ich habe nicht hingesehen.
594
00:56:04,528 --> 00:56:06,736
Ich hatte Angst.
595
00:56:07,781 --> 00:56:10,319
Aber ich denke,
sie ist wieder ins Arbeitszimmer.
596
00:56:12,286 --> 00:56:14,778
Ich glaube, sie wohnt da.
597
00:56:22,838 --> 00:56:25,455
Geht doch rauf und spielt ein bisschen.
598
00:59:02,748 --> 00:59:04,910
Mom?
599
00:59:07,002 --> 00:59:09,119
Mom!
600
00:59:37,866 --> 00:59:39,732
Tim! Mom, hör auf!
601
00:59:43,830 --> 00:59:46,368
- Lauf! Lauf, Tim.
- Ah!
602
00:59:47,667 --> 00:59:50,034
- Kommt her!
- Lauf, Tim.
603
00:59:50,212 --> 00:59:52,044
Ah!
604
00:59:52,297 --> 00:59:55,711
Mami, hör auf.
605
00:59:57,552 --> 01:00:01,717
Bitte, Mami, hör auf.
606
01:00:01,890 --> 01:00:05,133
Marie? Hey. Hey.
607
01:00:09,606 --> 01:00:11,222
Baby?
608
01:00:19,116 --> 01:00:21,733
Du blutest, Liebling.
609
01:00:26,665 --> 01:00:28,702
Baby.
610
01:00:35,507 --> 01:00:38,090
Hey, hey, hey.
611
01:00:41,304 --> 01:00:43,216
Komm her.
612
01:01:15,088 --> 01:01:19,833
Spätzchen, du solltest wieder
in dein Zimmer gehen.
613
01:01:20,010 --> 01:01:22,468
- Aber, Mami...
- Deiner Mutter geht es gut.
614
01:01:22,721 --> 01:01:25,805
Alles wird wieder gut.
Aber bitte geh wieder rein.
615
01:01:25,974 --> 01:01:29,012
Schließ die Tür, okay, Baby?
616
01:01:29,269 --> 01:01:31,056
Verdammte Scheiße.
617
01:01:34,065 --> 01:01:36,102
Scheiße. Okay.
618
01:01:43,950 --> 01:01:47,660
Ja, ich habe hier einen Notfall.
Es geht um meine Frau.
619
01:02:26,368 --> 01:02:29,361
- Geht es Mami wieder gut?
- Geh ins Bett.
620
01:02:46,346 --> 01:02:47,962
Tim.
621
01:02:48,223 --> 01:02:50,306
Tim.
622
01:02:50,475 --> 01:02:52,011
Krieg dich ein.
623
01:02:52,269 --> 01:02:55,979
Bist du wieder hier? Hier, bei mir?
624
01:02:57,857 --> 01:02:59,644
Tim?
625
01:03:21,423 --> 01:03:25,212
Kinder,
eure Mutter ist sehr, sehr krank.
626
01:03:25,468 --> 01:03:29,462
Sie wird eine Weile im Bett
bleiben müssen, um sich zu erholen.
627
01:03:29,723 --> 01:03:31,430
Dann geht es ihr bald besser.
628
01:03:31,683 --> 01:03:34,517
Aber wir wollen nicht,
dass ihr beide sie stört.
629
01:03:36,855 --> 01:03:38,812
Wir?
630
01:03:40,400 --> 01:03:43,108
Also, Champ, Prinzessin...
631
01:03:44,487 --> 01:03:47,776
Wir alle werden
dieses Zimmer nicht betreten.
632
01:03:47,949 --> 01:03:49,656
Habt ihr verstanden?
633
01:03:51,995 --> 01:03:53,531
Was hat sie denn?
634
01:03:58,376 --> 01:04:00,083
Nun...
635
01:04:00,337 --> 01:04:02,920
Wenn ihr wollt, dürft ihr gern
636
01:04:03,089 --> 01:04:06,799
hier drin sein und Videospiele spielen.
637
01:04:08,470 --> 01:04:11,178
Hattest du nicht gesagt,
wir dürfen hier nicht rein?
638
01:04:21,399 --> 01:04:23,516
Iss.
639
01:04:26,071 --> 01:04:28,154
Komm mit. Ich brauche deine Hilfe.
640
01:04:50,929 --> 01:04:53,012
Tim!
641
01:04:54,557 --> 01:04:56,674
Tim, krieg dich wieder ein.
642
01:04:56,935 --> 01:04:58,517
Tim!
643
01:05:09,030 --> 01:05:11,363
Ist das für Mom?
644
01:05:24,921 --> 01:05:26,628
Tim?
645
01:05:47,986 --> 01:05:49,978
Sehr witzig.
646
01:06:48,296 --> 01:06:49,832
Kaylie?
647
01:07:05,480 --> 01:07:08,314
Es wäre besser,
wenn wir uns nicht trennen.
648
01:07:25,583 --> 01:07:27,791
Sie liebt mich doch noch.
649
01:07:51,317 --> 01:07:53,229
Ich habe Hunger, Kaylie.
650
01:08:06,708 --> 01:08:09,325
Du musst unbedingt
mal wieder einkaufen gehen.
651
01:08:09,586 --> 01:08:11,828
- Was meinst du, Prinzessin?
- Was zu essen.
652
01:08:12,088 --> 01:08:14,171
Steht auf meiner Liste.
653
01:08:15,425 --> 01:08:16,961
Der Fernseher geht nicht.
654
01:08:17,218 --> 01:08:19,380
Was meinst du, Prinzessin?
655
01:08:19,637 --> 01:08:22,220
Wir müssen endlich
einen Arzt für Mom rufen.
656
01:08:22,473 --> 01:08:24,339
Steht auf meiner Liste.
657
01:08:44,495 --> 01:08:46,282
Das ist doch bescheuert.
658
01:08:46,456 --> 01:08:48,664
Ich sage ihr,
dass wir nichts zu essen haben.
659
01:08:48,833 --> 01:08:53,294
- Aber Dad hat gesagt...
- Ist mir egal, was Dad gesagt hat.
660
01:09:22,367 --> 01:09:24,199
Mom?
661
01:10:00,196 --> 01:10:01,983
Sie braucht einen Arzt.
662
01:10:02,156 --> 01:10:06,321
- Du sagtest, sie sei krank, aber...
- Dass Problem ist, du folgst nicht.
663
01:10:06,577 --> 01:10:10,537
Ich habe dir verboten, reinzugehen.
Warum tust du es? Du gehorchst nicht.
664
01:10:10,790 --> 01:10:15,876
Wieso nicht? Wer nicht hören will,
muss fühlen. Du hast Hausarrest.
665
01:10:16,045 --> 01:10:18,458
Du und dein
rotznasiger kleiner Bruder da
666
01:10:18,715 --> 01:10:20,798
werdet keinen Fuß mehr
vor die Tür setzen.
667
01:10:21,050 --> 01:10:23,337
Und jetzt raus hier.
668
01:10:31,394 --> 01:10:32,930
Okay, danke.
669
01:10:33,938 --> 01:10:35,679
Wiederhören.
670
01:10:37,024 --> 01:10:38,890
Was hat der Arzt gesagt?
671
01:10:41,279 --> 01:10:43,362
Dass der Vater anrufen soll.
672
01:10:46,951 --> 01:10:48,943
Genau wie der letzte.
673
01:10:51,247 --> 01:10:53,864
Ja, ganz genauso wie der letzte.
674
01:10:55,877 --> 01:10:57,664
Und mit der gleichen Stimme.
675
01:11:21,152 --> 01:11:24,520
- Hi, Bob.
- Es tut mir leid, das zu hören.
676
01:11:24,697 --> 01:11:28,407
- Ich hoffe, es geht ihr bald besser.
- Danke sehr, Bob.
677
01:11:28,659 --> 01:11:32,243
Es tut mir leid,
dass sie dich den Weg hat machen lassen.
678
01:11:32,413 --> 01:11:35,952
Ich meine,
sie benutzt die Krankheit ihrer Mutter,
679
01:11:36,125 --> 01:11:37,661
um sich aufzuführen...
680
01:11:37,835 --> 01:11:40,953
Warte erst mal ab,
bis sie den Führerschein hat.
681
01:11:41,088 --> 01:11:43,922
Egal. Entschuldige die Störung.
682
01:11:44,091 --> 01:11:46,925
- Hoffentlich ist Marie bald gesund.
- Danke.
683
01:11:48,012 --> 01:11:50,425
Ruf mich nächste Woche an.
684
01:11:50,598 --> 01:11:53,090
Dann schlagen wir Bälle
auf dem Golfplatz.
685
01:11:53,267 --> 01:11:57,602
- Klasse, machen wir. Bis dann.
- Mach's gut.
686
01:12:24,090 --> 01:12:29,927
Timbo, wir müssen jetzt
wirklich sehr tapfer sein.
687
01:13:12,513 --> 01:13:14,596
Echt clever.
688
01:13:17,226 --> 01:13:19,764
Tim?
689
01:14:02,438 --> 01:14:04,270
Kaylie?
690
01:14:07,777 --> 01:14:10,360
Und jetzt sitzen wir
auch noch im Dunkeln.
691
01:14:10,529 --> 01:14:12,441
War ja absehbar.
692
01:14:17,787 --> 01:14:19,949
Eine tote Pflanze.
693
01:14:58,953 --> 01:15:01,070
Das ist nicht real.
694
01:15:11,507 --> 01:15:13,248
Daddy?
695
01:15:16,595 --> 01:15:20,760
Reparierst du das Licht?
696
01:16:04,518 --> 01:16:06,430
Erwischt.
697
01:16:13,402 --> 01:16:15,485
Kaylie.
698
01:16:34,924 --> 01:16:37,132
Das ist nicht Michael.
699
01:17:06,038 --> 01:17:07,620
Hallo?
700
01:17:07,790 --> 01:17:11,079
Ich klingel nur durch,
um zu sehen, wie es läuft.
701
01:17:13,921 --> 01:17:16,129
Alles bestens.
702
01:17:16,298 --> 01:17:20,167
Wir sprechen uns dann in
einer Stunde. Nett, mit dir zu plaudern.
703
01:17:25,391 --> 01:17:27,474
Das ist ein Trick.
704
01:17:28,269 --> 01:17:30,181
Ich könnte ihn nie töten.
705
01:17:30,354 --> 01:17:32,186
Der Teller war nicht echt.
706
01:17:32,356 --> 01:17:36,521
Also habe ich ihn nicht umgebracht,
weil der Teller nicht echt war.
707
01:18:13,439 --> 01:18:15,977
Michael, was habe ich getan?
708
01:18:17,526 --> 01:18:19,313
Was habe ich getan?
709
01:18:22,990 --> 01:18:25,824
Wir müssen hier raus.
Verschwinden wir.
710
01:18:37,796 --> 01:18:42,461
Hallo, ich brauche Polizei
und Krankenwagen in der 2705 Hawthorne.
711
01:18:42,718 --> 01:18:44,835
Okay. Okay.
712
01:18:45,012 --> 01:18:47,675
Hilfe ist unterwegs. Es wird alles gut.
713
01:18:47,848 --> 01:18:50,431
Kaylie, uns geht es gut.
714
01:18:50,601 --> 01:18:52,934
Uns geht es gut.
715
01:18:53,103 --> 01:18:55,095
Michael. Michael. Michael.
716
01:18:55,272 --> 01:18:58,106
- Wann hast du den Timer zurückgesetzt?
- Keine Ahnung.
717
01:18:58,275 --> 01:19:00,517
Dein Plan war sicher.
Wir müssen nichts tun.
718
01:19:00,694 --> 01:19:04,483
Wir müssen nur eine halbe Stunde
hier abwarten. Dein Not-Aus.
719
01:19:05,157 --> 01:19:08,821
- Du hast Hilfe gerufen?
- Ja. Wir sind fertig. Das war's.
720
01:19:10,579 --> 01:19:14,289
Wir können hierbleiben und zusehen,
wie dieses Ding stirbt.
721
01:19:36,105 --> 01:19:38,597
Das ist ein Trick,
um uns wieder reinzulocken.
722
01:19:38,774 --> 01:19:41,983
Vielleicht ist es ein Trick,
um uns hier draußen zu halten.
723
01:19:50,077 --> 01:19:52,945
- Ich habe doch Hilfe gerufen.
- Versuch's noch mal.
724
01:19:56,166 --> 01:19:58,783
- Notruf.
- Ich habe gerade schon angerufen.
725
01:19:58,961 --> 01:20:01,954
- 2705 Hawthorne.
- Bittet euren Vater anzurufen.
726
01:20:02,131 --> 01:20:05,545
Der Arzt kommt morgen zu euch.
Der Arzt kommt morgen zu euch.
727
01:20:05,759 --> 01:20:08,467
Der Arzt kommt morgen zu euch.
728
01:20:08,637 --> 01:20:10,549
Timbo.
729
01:20:11,932 --> 01:20:13,889
Nein.
730
01:20:16,895 --> 01:20:19,012
Was machen wir jetzt?
731
01:20:20,649 --> 01:20:23,642
Wir können gar nichts machen.
Nur warten.
732
01:20:23,902 --> 01:20:26,019
Und zusehen, wie es uns tötet.
733
01:20:26,280 --> 01:20:28,693
Wir müssen jetzt wirklich
sehr tapfer sein.
734
01:21:09,323 --> 01:21:12,657
Er hat in den Spiegel gesehen
und hielt eine Pistole in der Hand.
735
01:21:17,164 --> 01:21:19,451
Ja, wir müssen ihn zerschlagen.
736
01:21:47,945 --> 01:21:49,527
Das ist nicht real.
737
01:21:49,696 --> 01:21:52,905
Ich hatte euch verboten,
hier zu spielen.
738
01:21:53,075 --> 01:21:55,192
Sie ist nicht real.
739
01:22:20,811 --> 01:22:23,303
Pst!
740
01:23:58,158 --> 01:23:59,990
Kaylie?
741
01:24:01,078 --> 01:24:03,195
Ist er weg?
742
01:24:05,791 --> 01:24:08,499
Er war niemals hier.
743
01:24:08,669 --> 01:24:11,377
Es hat uns nur hier raufgelockt.
744
01:24:11,630 --> 01:24:15,590
Wir haben uns richtig entschieden.
Es versucht wirklich, uns fernzuhalten.
745
01:24:15,759 --> 01:24:18,342
Wir müssen runter,
bevor der Anker sich löst.
746
01:24:18,595 --> 01:24:20,928
Erst musst du sichergehen,
dass er weg ist.
747
01:24:21,098 --> 01:24:23,306
Er ist weg. Ich verspreche es.
748
01:24:23,600 --> 01:24:26,058
Siehst du, er ist...
749
01:25:06,226 --> 01:25:10,015
- Wir müssen nach unten gehen.
- Aber sie ist noch nicht weg.
750
01:25:10,230 --> 01:25:11,937
- Ich mache die Tür auf.
- Nein.
751
01:25:12,190 --> 01:25:15,854
Ich mache jetzt die Tür auf,
und wenn sie noch nicht weg ist,
752
01:25:16,028 --> 01:25:18,816
will ich,
dass du die Treppe runterrennst.
753
01:25:19,448 --> 01:25:24,159
- Was willst du denn tun?
- Mach dir keine Gedanken. Renn einfach.
754
01:25:27,873 --> 01:25:30,365
- Bist du bereit?
- Nein.
755
01:25:31,418 --> 01:25:35,458
Ich werde die Tür aufmachen
und du rennst sofort nach unten.
756
01:25:38,467 --> 01:25:41,084
Du vertraust mir, oder?
757
01:25:42,429 --> 01:25:45,046
Ja, ich vertraue dir.
758
01:25:48,727 --> 01:25:51,891
Eins... Ich habe dich lieb.
759
01:25:52,064 --> 01:25:54,772
Zwei... Direkt nach unten.
760
01:25:58,403 --> 01:26:00,269
Drei.
761
01:27:17,399 --> 01:27:19,356
Es ist nicht real.
762
01:27:28,493 --> 01:27:30,576
Nur ein Trick.
763
01:27:32,164 --> 01:27:34,747
Stellst du mich unter Arrest, Timbo?
764
01:27:41,339 --> 01:27:43,581
Timbo?
765
01:28:03,570 --> 01:28:05,653
Tim?
766
01:28:29,554 --> 01:28:31,591
Tim?
767
01:28:42,734 --> 01:28:44,646
Mom. Es ist Mom.
768
01:28:54,996 --> 01:28:57,033
Mami, bitte nicht.
769
01:29:05,841 --> 01:29:07,924
Bi...
770
01:29:37,372 --> 01:29:39,785
Kaylie.
771
01:29:40,041 --> 01:29:41,703
Kaylie.
772
01:29:44,671 --> 01:29:46,663
Mami!
773
01:29:48,008 --> 01:29:50,295
Komm schon, Tim!
774
01:31:21,768 --> 01:31:24,055
Er lässt es nicht zu.
775
01:31:24,229 --> 01:31:25,765
Er wird es nicht zulassen.
776
01:31:25,939 --> 01:31:30,730
Ich dachte, ich hätte euch
verboten, hier drin zu spielen.
777
01:31:38,868 --> 01:31:41,110
Nein.
778
01:31:41,371 --> 01:31:43,863
Das bist nicht du.
779
01:31:44,457 --> 01:31:46,414
Doch, ich bin es.
780
01:31:46,584 --> 01:31:50,749
Ich bin meinen
Dämonen begegnet und es sind viele.
781
01:31:51,006 --> 01:31:53,749
Ich habe den Teufel gesehen.
782
01:31:54,050 --> 01:31:56,713
- Und er ist ich.
- Und ich bin er.
783
01:32:04,436 --> 01:32:06,223
Dad!
784
01:32:12,360 --> 01:32:14,568
Lass sie los.
785
01:32:55,153 --> 01:32:57,270
Lauf.
786
01:32:59,824 --> 01:33:03,909
Nein. Nein. Daddy.
787
01:33:05,205 --> 01:33:07,447
Steh auf. Steh auf.
788
01:33:24,641 --> 01:33:27,930
Das ist nicht echt. Das ist nicht echt.
789
01:33:28,186 --> 01:33:31,145
Das ist nicht echt.
790
01:33:41,241 --> 01:33:43,324
Kaylie!
791
01:33:45,328 --> 01:33:47,786
Kaylie!
792
01:33:59,384 --> 01:34:00,920
Kaylie.
793
01:34:12,147 --> 01:34:13,763
Mami.
794
01:35:16,044 --> 01:35:18,377
Tim? Tim, sieh mich an.
795
01:35:20,215 --> 01:35:24,084
Versprich mir, dass,
wenn wir groß und stark sind,
796
01:35:24,344 --> 01:35:26,552
das hier wieder gutmachen.
797
01:35:33,144 --> 01:35:35,852
Wir müssen dieses Ding vernichten.
798
01:35:37,565 --> 01:35:39,602
Für Mom und Dad.
799
01:35:43,821 --> 01:35:46,279
Ich verspreche es.
800
01:35:57,710 --> 01:35:59,372
Kaylie? Kaylie.
801
01:36:00,672 --> 01:36:02,664
Kaylie.
802
01:36:03,716 --> 01:36:08,427
Kaylie! Kaylie! Kaylie!
803
01:36:08,596 --> 01:36:12,306
Kaylie! Kaylie!
804
01:36:12,558 --> 01:36:14,845
Kaylie. Kaylie.
805
01:36:16,604 --> 01:36:19,768
Wir haben hier
noch eine weitere Leiche gefunden.
806
01:36:46,592 --> 01:36:50,176
- Er hat es gemeldet?
- Ja, er hat den Notruf gewählt.
807
01:36:50,346 --> 01:36:52,087
Und dann hat er das hier gemacht.
808
01:36:58,938 --> 01:37:01,146
Wo bringen Sie mich hin?
809
01:37:01,858 --> 01:37:04,145
- Es war nicht meine Schuld.
- Tim!
810
01:37:04,319 --> 01:37:06,106
- Es war der Spiegel.
- Tim!
811
01:37:06,279 --> 01:37:08,817
Warten Sie, halt. Ich war es nicht.
812
01:37:09,073 --> 01:37:12,407
Ich war es nicht.
Es war der Spiegel. Es war der Spiegel.
813
01:37:12,577 --> 01:37:16,321
Sie
müssen mir glauben. Es war der Spiegel.
814
01:37:16,497 --> 01:37:18,580
Es war der Spiegel.
815
01:37:18,750 --> 01:37:20,366
Lassen Sie mich los.
816
01:37:22,211 --> 01:37:24,248
Hey! Hey!
817
01:37:24,505 --> 01:37:28,044
Vergiss es niemals.
Vergiss niemals unser Versprechen.
818
01:37:30,762 --> 01:37:33,800
Bitte vergiss es nicht.
819
01:43:06,681 --> 01:43:11,346
Untertitel: Julia Szymanski u. a.
Eurotape Media Services GmbH 2014