1
00:00:35,100 --> 00:00:37,244
Kami disebut kaum Tanka.
2
00:00:38,126 --> 00:00:39,850
Kami tinggal di atas kapal
yang disebut cangkang telur.
3
00:01:03,220 --> 00:01:07,803
Anakku!
4
00:02:12,675 --> 00:02:14,342
Menurut cerita rakyat Tanka...
5
00:02:14,633 --> 00:02:17,008
Saat terjadi bencana di laut...
6
00:02:17,425 --> 00:02:19,800
Dewa akan mengganti satu nyawa...
7
00:02:20,008 --> 00:02:21,050
Dengan nyawa lain.
8
00:02:29,341 --> 00:02:33,382
Apa kau Bo dari Shau Kei Wan?
9
00:02:33,466 --> 00:02:36,591
- Ya, Pengungsian Topan Shau Kei Wan.
- Kemarilah.
10
00:02:40,674 --> 00:02:41,757
Hati-hati.
11
00:02:45,257 --> 00:02:48,632
Sudah kubilang dia tampak berbeda.
12
00:02:50,840 --> 00:02:52,381
Kita batalkan saja kesepakatannya.
13
00:02:52,923 --> 00:02:54,340
Kau baru saja keguguran.
14
00:02:54,423 --> 00:02:56,840
Siapa yang tahu jika kau hamil lagi?
15
00:02:56,923 --> 00:02:59,298
Kau butuh seseorang
untuk membantumu di kapal.
16
00:03:46,379 --> 00:03:47,671
Jangan ragu saat menjual anakmu...
17
00:03:47,754 --> 00:03:49,337
Atau kau akan merasa sangat tertekan.
18
00:03:58,253 --> 00:04:00,378
Ibu selamat dari cobaan di laut.
19
00:04:00,753 --> 00:04:02,337
Tapi dia tidak mengharapkan...
20
00:04:02,420 --> 00:04:04,336
Anak pengganti keturunan campuran...
21
00:04:04,420 --> 00:04:06,336
Dan anting sebelah.
22
00:04:07,586 --> 00:04:13,169
Aku adalah anak itu dan inilah cerita kami.
23
00:04:20,669 --> 00:04:22,502
50 Tahun Kemudian
24
00:04:22,586 --> 00:04:24,752
Tai, cepatlah.
25
00:04:29,335 --> 00:04:30,918
Fion sebentar lagi tiba.
26
00:04:32,127 --> 00:04:34,710
Ini sudah saatnya. Cepatlah.
27
00:04:35,377 --> 00:04:36,502
Dia sudah tiba.
28
00:04:39,460 --> 00:04:41,085
- Hai, Wayne.
- Hai.
29
00:04:41,501 --> 00:04:42,751
Apa kau suka es krim?
30
00:04:42,835 --> 00:04:44,293
- Ya.
- Benarkah?
31
00:04:45,376 --> 00:04:46,793
- Ini untukmu.
- Terima kasih.
32
00:04:46,876 --> 00:04:48,376
Kenapa kau belum rapi?
33
00:04:48,459 --> 00:04:50,543
Kemejaku agak ketat.
34
00:04:51,168 --> 00:04:52,834
Di mana jaket beledumu?
35
00:04:54,876 --> 00:04:56,042
Hai, Sayang.
36
00:04:57,417 --> 00:04:59,000
- Hai, Lilian.
- Tante.
37
00:04:59,084 --> 00:05:00,792
Aku membawa es krim.
38
00:05:00,875 --> 00:05:02,292
Kalau mau, ambil saja.
39
00:05:04,042 --> 00:05:05,750
Baiklah.
40
00:05:07,208 --> 00:05:08,583
Coba yang ini.
41
00:05:09,167 --> 00:05:10,375
Di mana sepatuku?
42
00:05:15,083 --> 00:05:17,625
Tolong bilang kepada Chuen
aku tidak datang malam ini.
43
00:05:24,999 --> 00:05:26,333
Kau tidak datang lagi?
44
00:05:27,957 --> 00:05:29,916
Kalau begitu makan malam
bersama anak-anak.
45
00:05:30,249 --> 00:05:33,749
- Bagus, masih ada sisa makanan.
- Pakai ini.
46
00:05:34,540 --> 00:05:37,457
Pergilah. Aku akan jaga rumah.
47
00:05:47,707 --> 00:05:49,081
Sudah waktunya. Kita harus pergi.
48
00:05:49,165 --> 00:05:51,581
Kami berangkat. Sampai nanti.
49
00:06:02,997 --> 00:06:04,914
Kenapa Ibu tidak ikut lagi?
50
00:06:16,122 --> 00:06:17,913
Senang bertemu denganmu lagi.
51
00:06:22,955 --> 00:06:24,163
- Hai.
- Hai.
52
00:06:24,246 --> 00:06:25,580
- Selamat menikmati malam ini.
- Ya, kau juga.
53
00:06:25,663 --> 00:06:27,246
- Senang bertemu denganmu lagi.
- Ya.
54
00:06:29,538 --> 00:06:30,996
Selamat datang, Tn. Bo.
55
00:06:31,954 --> 00:06:33,121
Kami banyak mendengar...
56
00:06:33,204 --> 00:06:37,662
Tentang Taipan China pertama
dari Imperial East India Company.
57
00:06:38,079 --> 00:06:39,496
Suatu kehormatan.
58
00:06:40,037 --> 00:06:41,412
Terima kasih, Tn. Tsang.
59
00:06:41,496 --> 00:06:43,037
Aku yang merasa terhormat.
60
00:06:44,287 --> 00:06:45,704
Kau pasti Ny. Bo.
61
00:06:47,162 --> 00:06:48,579
Istriku kurang enak badan.
62
00:06:48,745 --> 00:06:50,287
Ini Nn. Fion Wong.
63
00:06:50,912 --> 00:06:52,078
Nn. Wong?
64
00:06:52,662 --> 00:06:54,453
Kau Nn. Wong yang terkenal itu?
65
00:06:54,703 --> 00:06:56,245
Tebakanmu benar.
66
00:06:56,828 --> 00:06:58,078
Senang bertemu denganmu.
67
00:06:59,661 --> 00:07:00,870
Ayahmu juga akan datang.
68
00:07:01,036 --> 00:07:04,161
Gubernur baru telah dilantik.
69
00:07:04,245 --> 00:07:06,203
Dia sangat ingin bertemu
dengan para elite Hong Kong.
70
00:07:06,286 --> 00:07:08,494
Kalian termasuk di dalamnya.
71
00:07:08,578 --> 00:07:09,703
Terima kasih.
72
00:07:10,786 --> 00:07:14,202
- Terima kasih.
- Senang bertemu denganmu. Bersulang.
73
00:07:17,161 --> 00:07:20,369
Akhirnya kau berhasil. Selamat.
74
00:07:30,618 --> 00:07:33,826
- Terima kasih. Bersulang.
- Bersulang.
75
00:07:49,617 --> 00:07:50,659
Di mana?
76
00:07:57,284 --> 00:07:58,617
Hei, Rambut merah.
77
00:07:58,700 --> 00:08:00,742
Kau seperti blasteran.
78
00:08:08,158 --> 00:08:09,533
Siapa aku?
79
00:08:51,989 --> 00:08:53,573
Aku tahu Tai masih bangun.
80
00:08:55,073 --> 00:08:57,781
Dia tidak akan tidur tanpaku.
81
00:08:59,614 --> 00:09:01,281
Tapi aku tak mau naik ke ranjang...
82
00:09:01,989 --> 00:09:03,489
Jika dia masih bangun.
83
00:09:05,864 --> 00:09:09,905
Hari ini seharusnya menjadi
kesempatan yang menyenangkan.
84
00:09:11,364 --> 00:09:13,488
Jika Ibu masih hidup...
85
00:09:14,280 --> 00:09:16,363
Dia akan menyuruh adik-adikku...
86
00:09:17,405 --> 00:09:21,446
Untuk menyiapkan pesta
dengan banyak wine.
87
00:09:23,905 --> 00:09:28,654
Tapi aku tidak bisa memutar waktu.
88
00:09:29,988 --> 00:09:33,154
Masa lalu biarlah berlalu.
89
00:09:33,946 --> 00:09:38,529
Orang-orang dari masa lalu
sudah berada di surga.
90
00:10:03,444 --> 00:10:05,028
Aku pulang!
91
00:10:07,153 --> 00:10:08,361
Kau harus tahu cara memilih ikan.
92
00:10:17,152 --> 00:10:20,360
Mixed, kenapa kau terlihat
sangat berbeda?
93
00:10:20,444 --> 00:10:22,693
Apa kau diawetkan di air asin?
94
00:10:23,027 --> 00:10:24,652
Memang apa bedanya?
95
00:10:24,818 --> 00:10:26,943
Kami terlihat seperti
ikan bermata hitam ini.
96
00:10:27,110 --> 00:10:30,526
Sedangkan kau terlihat
seperti ikan parrot.
97
00:10:35,401 --> 00:10:36,984
Setelah kupikirkan...
98
00:10:37,693 --> 00:10:39,651
Sepupuku yang pertama bertanya...
99
00:10:40,401 --> 00:10:43,942
Kenapa aku terlihat berbeda.
100
00:10:44,026 --> 00:10:47,359
Ayah, apa aku diawetkan di air asin?
101
00:10:47,442 --> 00:10:48,567
Apa?
102
00:10:49,401 --> 00:10:52,275
Kenapa aku terlihat seperti ikan parrot?
103
00:10:54,817 --> 00:10:57,109
Bibi Kesepuluh, kemari.
104
00:10:57,900 --> 00:10:58,942
Ada apa?
105
00:10:59,483 --> 00:11:01,983
Omong kosong macam apa
yang kau bilang ke anakmu?
106
00:11:04,317 --> 00:11:05,483
Nak!
107
00:11:07,400 --> 00:11:09,025
Cepat kemari.
108
00:11:09,108 --> 00:11:10,900
Aku menyuruhmu menjaga bahasamu.
109
00:11:10,983 --> 00:11:13,066
Kenapa kau selalu asal bicara?
110
00:11:13,149 --> 00:11:15,108
- Kembalilah.
- Pergi.
111
00:11:18,899 --> 00:11:20,107
Potong ayam.
112
00:11:20,816 --> 00:11:23,649
Kenapa? Kita merayakan sesuatu?
113
00:11:23,732 --> 00:11:25,566
Setelah itu, setiap aku bertanya...
114
00:11:26,107 --> 00:11:31,107
Ibu bilang itu hanya makanan untuk kami.
115
00:11:31,482 --> 00:11:32,940
Jika aku terus bertanya...
116
00:11:33,024 --> 00:11:34,065
Dia menampar bokongku.
117
00:11:34,148 --> 00:11:37,648
Sulit mengetahui apakah kayu
busuk di dalamnya
118
00:11:37,732 --> 00:11:40,940
Tapi lebih sulit lagi
menemukan pria sepertimu
119
00:11:41,023 --> 00:11:43,065
Di manakah dirimu?
120
00:11:43,148 --> 00:11:46,731
Sulit menemukan jarum di tumpukan jerami
121
00:11:46,815 --> 00:11:50,481
Tapi lebih sulit lagi
menemukan gadis sepertimu
122
00:11:50,564 --> 00:11:52,439
Di manakah dirimu?
123
00:12:07,855 --> 00:12:11,855
Sepupuku dan aku seperti wortel dan ercis.
124
00:12:12,605 --> 00:12:17,271
Semua orang mengatakan
kami pasti akan menikah.
125
00:12:31,229 --> 00:12:33,521
Jangan melaut. Ada badai.
126
00:12:33,604 --> 00:12:35,354
Tapi makanan kami habis.
127
00:12:36,354 --> 00:12:40,645
Mixed, Ibu mengatakan
kita akan segera menikah.
128
00:12:40,729 --> 00:12:42,604
Tapi aku tidak punya uang.
129
00:12:42,812 --> 00:12:44,728
Apa kau punya ikan?
130
00:12:45,187 --> 00:12:47,020
Ada banyak ikan di sekitar kita.
131
00:12:47,145 --> 00:12:49,562
Itulah kekayaanmu.
132
00:12:49,978 --> 00:12:52,020
Mixed, ibuku mengatakan...
133
00:12:52,103 --> 00:12:54,061
Ibumu bukan ibumu.
134
00:12:54,145 --> 00:12:56,603
Tidak, ibumu bukan ibumu.
135
00:12:56,686 --> 00:12:58,144
Ayahmu juga bukan ayahmu.
136
00:12:58,228 --> 00:13:00,144
Kau gila.
137
00:13:02,103 --> 00:13:06,936
Orang tuamu jahat sekali.
138
00:13:12,269 --> 00:13:16,310
Ibu, dia bilang Ibu bukan ibuku...
139
00:13:16,394 --> 00:13:18,643
Dan Ayah bukan ayahku.
140
00:13:18,727 --> 00:13:19,977
Siapa yang bilang?
141
00:13:20,893 --> 00:13:22,602
Sepupu.
142
00:13:22,685 --> 00:13:24,685
Bibi Kesepuluh, tutup mulutmu.
143
00:13:24,768 --> 00:13:26,810
Kita akan menikah saat aku kembali.
144
00:13:26,893 --> 00:13:28,685
Jangan coba-coba kabur.
145
00:13:32,601 --> 00:13:36,101
Jika mereka tak melaut hari itu...
146
00:13:36,476 --> 00:13:39,809
Sepupu pasti akan dipukuli.
147
00:14:00,767 --> 00:14:02,558
Aku mau melihat kapal mereka...
148
00:14:03,558 --> 00:14:05,225
Menghilang di cakrawala.
149
00:14:07,433 --> 00:14:09,766
Kami, kaum Tanka, sangat diberkati...
150
00:14:10,349 --> 00:14:12,558
Karena bisa melihat pemandangan
matahari terbenam yang indah.
151
00:14:27,140 --> 00:14:28,849
Tapi setelah menghilang di cakrawala...
152
00:14:29,932 --> 00:14:31,973
Mereka tidak pernah kembali lagi.
153
00:14:51,389 --> 00:14:52,472
Chuen.
154
00:14:53,931 --> 00:14:54,972
Chuen.
155
00:14:56,306 --> 00:14:57,889
Pastor Tung mengatakan...
156
00:14:59,055 --> 00:15:00,805
Mereka hanya pergi ke surga...
157
00:15:02,597 --> 00:15:05,013
Tempat di mana kita akan menuju...
158
00:15:06,430 --> 00:15:11,013
Cepat atau lambat.
Dia juga mengatakan...
159
00:15:12,846 --> 00:15:16,680
Mereka yang sudah meninggal
akan selalu hidup di hati kita.
160
00:15:18,263 --> 00:15:20,846
Melompat saat kita melompat.
161
00:15:21,679 --> 00:15:24,513
Tertawa saat kita tertawa.
162
00:15:25,637 --> 00:15:27,721
Artinya mereka selalu bersama kita.
163
00:15:36,512 --> 00:15:38,762
Tapi jika sepupuku ada di surga...
164
00:15:39,887 --> 00:15:43,512
Di manakah aku?
165
00:15:51,761 --> 00:15:53,136
Beberapa tahun kemudian...
166
00:15:54,011 --> 00:15:56,261
Pastor Tung membaptisku.
167
00:15:57,553 --> 00:15:59,261
Dia bilang setelah pembaptisan...
168
00:15:59,761 --> 00:16:03,302
Aku akan bertemu sepupuku di surga
saat sudah tiba waktunya nanti.
169
00:16:04,636 --> 00:16:06,677
Aku bisa bertanya
apa saja kepadanya.
170
00:16:09,802 --> 00:16:11,677
- Ini untukmu.
- Terima kasih.
171
00:16:13,135 --> 00:16:15,927
Kemuliaan Abadi Tuhan
172
00:16:16,135 --> 00:16:17,677
Apa tulisannya?
173
00:16:18,427 --> 00:16:21,052
Kemuliaan Abadi Tuhan.
174
00:16:29,884 --> 00:16:31,426
Kau mau belajar menulis?
175
00:16:31,509 --> 00:16:33,426
Aku bisa mengatur kelas untukmu.
176
00:16:34,218 --> 00:16:36,009
Siapa yang tidak mau pergi ke darat?
177
00:16:36,092 --> 00:16:37,259
Tidak boleh!
178
00:16:40,551 --> 00:16:42,176
Dia harus tetap di sini.
179
00:16:49,717 --> 00:16:51,883
Sejak aku mengenal Tuhan...
180
00:16:53,050 --> 00:16:54,800
Aku belajar untuk bersyukur.
181
00:16:55,967 --> 00:16:57,800
Setiap Ayah menutup pintu...
182
00:16:59,175 --> 00:17:02,758
Tuhan selalu membuka
jendela untukku.
183
00:17:05,091 --> 00:17:06,424
Apa yang kau lihat?
184
00:17:10,549 --> 00:17:12,466
Sepupu tertuaku pergi ke darat.
185
00:17:12,549 --> 00:17:14,382
Sekarang dia bekerja
di pabrik plastik.
186
00:17:20,507 --> 00:17:22,382
Aku ingin membantu keluargaku...
187
00:17:22,507 --> 00:17:24,882
Dengan mengumpulkan
sisa makanan dari kapal asing.
188
00:17:25,673 --> 00:17:27,048
Kenapa kau tidak ke darat juga?
189
00:17:27,507 --> 00:17:30,882
Tidak, Ibu bilang aku terlalu bodoh.
190
00:17:30,965 --> 00:17:32,798
Aku hanya akan menjadi pengemis.
191
00:17:33,548 --> 00:17:35,923
Pastor Tung menyuruhku bersekolah.
192
00:17:37,673 --> 00:17:39,673
Tapi kau anak tertua.
193
00:17:39,756 --> 00:17:41,214
Untuk apa repot-repot
jika kau akan mengambil alih...
194
00:17:41,298 --> 00:17:42,631
Bisnis penangkapan ikan
keluargamu suatu hari nanti?
195
00:17:43,381 --> 00:17:45,298
Dengan pendidikan, aku dapat
menghasilkan lebih banyak uang.
196
00:17:45,381 --> 00:17:47,089
Aku akan membelikanmu
sepasang anting emas.
197
00:17:48,506 --> 00:17:50,006
Anting tersebut...
198
00:17:51,506 --> 00:17:53,214
Yang dimaksudkan untuk sepupuku...
199
00:17:55,130 --> 00:17:56,505
Sekarang menjadi milik Tai...
200
00:17:57,547 --> 00:17:58,797
Selamanya.
201
00:17:58,880 --> 00:18:04,047
Api, air, gunung, laut...
202
00:18:04,130 --> 00:18:10,546
Angin, hujan, sapi, domba, anjing...
203
00:18:17,546 --> 00:18:18,713
Kenapa kau tidak sekolah?
204
00:18:18,796 --> 00:18:19,921
Aku keluar.
205
00:18:22,421 --> 00:18:24,421
Apa kau bisa menulis namamu?
206
00:18:24,504 --> 00:18:27,171
Apa orang Tanka punya nama keluarga?
207
00:18:28,171 --> 00:18:29,712
Jangan bilang tidak punya.
208
00:18:29,795 --> 00:18:32,587
Bapa, Mixed harus berhenti
datang ke sekolah.
209
00:18:32,837 --> 00:18:34,504
Orang tua yang lain
tidak mau dia ada di sini.
210
00:18:39,337 --> 00:18:41,587
- Bapa.
- Halo, selamat pagi.
211
00:18:48,753 --> 00:18:50,086
Tak lama kemudian...
212
00:18:51,128 --> 00:18:53,253
Aku memasuki fase memberontak.
213
00:18:53,336 --> 00:18:54,419
Chuen.
214
00:18:56,336 --> 00:18:57,419
Bapa.
215
00:18:58,002 --> 00:19:00,752
Pastor Tung menyuruhku
melanjutkan sekolah.
216
00:19:01,419 --> 00:19:03,336
Dia memberiku sepasang
sepatu pertamaku.
217
00:19:04,544 --> 00:19:06,085
Tumitnya bahkan lebih tebal...
218
00:19:06,752 --> 00:19:08,419
Daripada tumit sepatu hak.
219
00:19:09,335 --> 00:19:10,960
Tidak ada asrama di sini.
220
00:19:11,043 --> 00:19:13,043
Kalian harus mendapatkan
pekerjaan harian.
221
00:19:13,960 --> 00:19:15,877
Beberapa murid menjadi
tukang semir sepatu...
222
00:19:16,252 --> 00:19:18,335
Ada yang bekerja di pabrik permen...
223
00:19:18,626 --> 00:19:20,085
Dan ada yang tukang cuci.
224
00:19:20,501 --> 00:19:22,085
Setiap malam setelah pukul 19.00...
225
00:19:22,210 --> 00:19:24,168
Kita berkumpul di sini untuk belajar.
226
00:19:24,543 --> 00:19:27,959
Baiklah, sekarang mari bernyanyi.
227
00:19:28,043 --> 00:19:30,168
Murid yang di depan memimpin lagu.
228
00:19:30,959 --> 00:19:33,917
Semuanya, mari bernyanyi.
229
00:19:34,001 --> 00:19:38,750
Kami adalah generasi baru
230
00:19:38,834 --> 00:19:43,167
Kami penguasa masa depan
231
00:19:43,250 --> 00:19:48,000
Kami akan mengendarai kereta
dan menerbangkan pesawat
232
00:19:48,083 --> 00:19:50,208
Aku bagian dari generasi baru...
233
00:19:51,542 --> 00:19:53,250
Dengan kemampuan untuk
menguasai masa depan...
234
00:19:53,333 --> 00:19:55,125
Dengan keahlian modern.
235
00:19:56,625 --> 00:19:58,833
Asosiasi kesejahteraan
lingkungan ini...
236
00:19:59,291 --> 00:20:00,583
Ternyata adalah surga...
237
00:20:00,666 --> 00:20:02,666
Yang dimaksud Pastor Tung.
238
00:20:07,457 --> 00:20:09,666
Kalian harus berbagi
potongan terakhir.
239
00:20:10,791 --> 00:20:13,624
Ambil. Masyarakat perahu
tidak terbiasa makan ini.
240
00:20:17,915 --> 00:20:19,207
Aku orang Tanka juga.
241
00:20:19,290 --> 00:20:21,290
Saat aku mencicipi roti
untuk pertama kalinya...
242
00:20:21,707 --> 00:20:23,998
Aku merasakan kenikmatan surga.
243
00:20:24,582 --> 00:20:28,081
Lau Chiu Lik memperluas wawasanku.
244
00:20:32,081 --> 00:20:34,290
Jika bisa bekerja
di Imperial East India...
245
00:20:34,415 --> 00:20:35,748
Kau akan mendapat gaji...
246
00:20:35,831 --> 00:20:37,956
Dan memiliki rumah saat kau menikah.
247
00:20:38,414 --> 00:20:41,039
Aku bisa mendapat gaji
dan tempat tinggal?
248
00:20:41,289 --> 00:20:42,872
Lihat saja sepupuku yang lebih tua.
249
00:20:42,956 --> 00:20:45,497
Bahkan mereka membiayai
pendidikan lanjutannya...
250
00:20:45,622 --> 00:20:47,081
Setelah dia menyelesaikan pelatihan.
251
00:20:48,456 --> 00:20:51,122
Pergilah. Jangan di sini.
252
00:20:54,830 --> 00:20:56,080
Selamat pagi, Pak.
253
00:20:58,997 --> 00:21:00,288
Itu Taipan Imperial East India.
254
00:21:04,038 --> 00:21:06,246
Aku merasa berada di gerbang surga.
255
00:21:06,996 --> 00:21:08,830
Surga sepertinya berada
dalam jangkauanku.
256
00:21:09,830 --> 00:21:12,121
Aku merasa sangat gugup.
257
00:21:12,496 --> 00:21:14,496
Itu momen yang mengubah hidupku.
258
00:21:19,454 --> 00:21:23,329
Cepat, Berandal. Permisi.
259
00:21:24,995 --> 00:21:27,662
Bos, ini anakku, Chuen.
260
00:21:28,454 --> 00:21:31,079
Aku berharap dia bisa mendapat
lisensi operator kapal...
261
00:21:31,162 --> 00:21:33,620
Dalam waktu beberapa tahun.
262
00:21:37,245 --> 00:21:40,828
Ya, Mixed sudah tumbuh dewasa.
263
00:21:42,411 --> 00:21:45,286
Sudah waktunya dia punya istri...
264
00:21:46,703 --> 00:21:48,244
Dan punya kapal sendiri.
265
00:21:48,328 --> 00:21:49,744
Aku akan meminjamkannya uang.
266
00:21:49,828 --> 00:21:51,536
Terima kasih.
267
00:21:53,036 --> 00:21:54,411
Namaku Bo Wah Chuen.
268
00:21:56,827 --> 00:21:57,911
Mixed.
269
00:21:58,411 --> 00:22:00,035
Kau tidak suka dipanggil Mixed?
270
00:22:01,952 --> 00:22:03,494
Aku punya nama.
271
00:22:06,868 --> 00:22:10,368
Berandal, berani-beraninya
kau membalas perkataan Bos!
272
00:22:11,993 --> 00:22:16,118
Dasar anak nakal!
Berani-beraninya kau menghina Bos!
273
00:22:16,201 --> 00:22:17,910
Kau memang minta dipukul.
274
00:22:22,326 --> 00:22:23,909
Kenapa kau memukulinya?
275
00:22:25,159 --> 00:22:27,617
Aku tidak akan memasak!
Aku tidak peduli kau kelaparan!
276
00:22:27,742 --> 00:22:29,867
Diam atau aku akan memukulmu juga!
277
00:22:30,034 --> 00:22:32,576
Semua pendidikan itu membuatnya gila!
278
00:22:33,492 --> 00:22:35,117
Dia berteriak kepada Bos.
279
00:22:35,492 --> 00:22:39,284
Sekarang kita harus mengembalikan
uang pinjaman dan kapalnya.
280
00:22:40,075 --> 00:22:41,658
Keluarga kita hancur!
281
00:22:44,742 --> 00:22:46,283
Semuanya, dengar!
282
00:22:48,991 --> 00:22:50,575
Kita adalah nelayan.
283
00:22:50,658 --> 00:22:52,991
Ayahku adalah nelayan.
Anakku juga akan menjadi nelayan.
284
00:22:54,158 --> 00:22:55,408
Harus.
285
00:22:58,741 --> 00:23:00,116
Masak sendiri sana!
286
00:23:06,366 --> 00:23:08,241
Aku bagian dari generasi baru...
287
00:23:08,616 --> 00:23:10,365
Dengan kemampuan untuk
menguasai masa depan...
288
00:23:10,449 --> 00:23:12,365
Dengan keahlian modern.
289
00:23:13,157 --> 00:23:14,532
Tapi pada saat itu...
290
00:23:15,240 --> 00:23:18,073
Aku masih di bawah kendali ayahku.
291
00:23:18,782 --> 00:23:20,448
Namun, waktu berlalu.
292
00:23:25,698 --> 00:23:27,448
Terima kasih.
293
00:23:31,948 --> 00:23:33,323
Ini hebat.
294
00:23:36,073 --> 00:23:38,614
Apa ada makanan lagi?
295
00:23:38,697 --> 00:23:40,531
Tidak ada lagi!
296
00:23:45,322 --> 00:23:46,739
Paman, aku beruntung hari ini.
297
00:23:46,822 --> 00:23:48,572
Setengah sisa makanan adalah steik.
298
00:23:48,655 --> 00:23:50,739
Tebak berapa pemilik restoran
membayar untuk steik itu?
299
00:23:51,072 --> 00:23:54,447
- 10 dolar Hong Kong.
- Bukan, hanya 4,50 dolar Hong Kong.
300
00:23:54,530 --> 00:23:56,447
Aku menyisakan satu untukmu.
301
00:23:56,530 --> 00:23:58,072
Aku mau melihat kau memakannya.
302
00:24:03,363 --> 00:24:04,821
Keluar sana.
303
00:24:09,029 --> 00:24:11,238
Tai mulai mengumpulkan sisa makanan
untuk mencari nafkah.
304
00:24:11,779 --> 00:24:14,279
Sedangkan aku akhirnya
meninggalkan kapal selamanya...
305
00:24:15,112 --> 00:24:16,862
Untuk bekerja dan belajar di darat.
306
00:24:18,821 --> 00:24:20,737
Tapi Ayah menganggapku pengkhianat.
307
00:24:21,737 --> 00:24:23,404
Dia bilang ke Pastor Tung...
308
00:24:23,904 --> 00:24:25,862
Dia paling benci dua orang.
309
00:24:26,820 --> 00:24:28,362
Pertama adalah Yudas...
310
00:24:29,153 --> 00:24:30,695
Dan satu lagi adalah aku.
311
00:24:31,862 --> 00:24:34,903
Kemudian suatu hari,
tiba-tiba dia mengunjungiku.
312
00:24:36,445 --> 00:24:37,986
Aku sangat takut...
313
00:24:39,070 --> 00:24:41,153
Dia akan memukulku di depan umum.
314
00:24:42,278 --> 00:24:43,903
Ayah, kau kembali.
315
00:24:45,403 --> 00:24:48,486
Hei, minumlah denganku.
316
00:24:52,527 --> 00:24:53,944
Aku sibuk.
317
00:24:56,777 --> 00:24:57,819
Kemarilah.
318
00:24:59,402 --> 00:25:01,569
Kemarilah!
319
00:25:05,777 --> 00:25:07,277
Aku tunggu di luar.
320
00:25:37,109 --> 00:25:39,817
- Sudah cukup.
- Hei.
321
00:25:40,942 --> 00:25:42,192
Minum lagi.
322
00:25:54,899 --> 00:25:55,941
Chuen.
323
00:25:57,316 --> 00:25:58,732
Apa pun yang kau lakukan...
324
00:25:59,066 --> 00:26:01,524
Selalu jaga keluargamu.
325
00:26:05,732 --> 00:26:06,857
Aku pergi.
326
00:26:10,274 --> 00:26:12,107
Jangan lupa pemotretan besok pagi.
327
00:26:12,940 --> 00:26:14,815
Dia datang untuk memberitahuku...
328
00:26:15,273 --> 00:26:18,148
Bahwa aku sudah dewasa...
329
00:26:19,023 --> 00:26:20,565
Dan sudah saatnya bagiku
menempa jalan sendiri.
330
00:26:26,898 --> 00:26:28,648
Lihat ke arah kamera.
331
00:26:28,731 --> 00:26:30,106
Orang-orang Tanka...
332
00:26:30,189 --> 00:26:32,981
Selalu punya foto keluarga
tidak peduli seberapa miskin.
333
00:26:34,606 --> 00:26:36,481
Sejak aku punya gaji sendiri...
334
00:26:37,356 --> 00:26:39,397
Aku tidak pernah mengajak
ayahku makan enak...
335
00:26:40,564 --> 00:26:42,689
Atau membelikannya rokok.
336
00:26:43,939 --> 00:26:46,022
Aku bahkan tidak pernah
membelikannya pakaian.
337
00:27:12,146 --> 00:27:16,062
- Halo?
- Chuen, ini Pastor Tung.
338
00:27:16,437 --> 00:27:17,604
Bapa?
339
00:27:18,354 --> 00:27:21,895
Ibumu mengemudikan kapal sendiri.
340
00:27:23,103 --> 00:27:24,395
Biarkan aku bicara dengannya.
341
00:27:24,478 --> 00:27:27,478
Ibumu sedang hamil.
342
00:27:27,812 --> 00:27:28,937
Aku takut dia keguguran.
343
00:27:29,020 --> 00:27:30,936
Jadi aku membawanya ke rumah sakit.
344
00:27:32,353 --> 00:27:33,561
Bagaimana dengan ayahku?
345
00:27:55,727 --> 00:27:57,769
Badai menghantam tiang kapal...
346
00:27:58,935 --> 00:28:00,977
Dan menyeret Ayah ke laut.
347
00:28:02,852 --> 00:28:04,810
Kami tidak pernah punya foto keluarga...
348
00:28:06,518 --> 00:28:09,476
Atau kesempatan untuk mengobrol lagi.
349
00:28:11,435 --> 00:28:13,768
Seharusnya aku menjaganya
saat dia masih hidup.
350
00:28:19,309 --> 00:28:21,309
Tidak lama setelah kematiannya...
351
00:28:22,392 --> 00:28:24,017
Adik ketujuhku lahir.
352
00:28:26,351 --> 00:28:30,184
Kami menyambut anggota baru
ke dalam keluarga kami.
353
00:28:31,725 --> 00:28:33,017
Dan aku...
354
00:28:34,517 --> 00:28:36,142
Menggantikan Ayah...
355
00:28:37,642 --> 00:28:39,392
Sebagai kepala keluarga.
356
00:29:00,891 --> 00:29:02,099
Chuen.
357
00:29:03,224 --> 00:29:05,265
Kau harus menjadi teladan yang baik...
358
00:29:05,349 --> 00:29:07,890
Untuk adik-adikmu.
359
00:29:08,973 --> 00:29:10,182
Pasti.
360
00:29:14,057 --> 00:29:16,765
Bagaimana kau bisa membayar tagihan?
361
00:29:20,181 --> 00:29:21,806
Aku bekerja memisahkan biji...
362
00:29:22,764 --> 00:29:24,514
Mencuci, dan memasak.
363
00:29:25,139 --> 00:29:26,306
Pekerjaannya lumayan.
364
00:29:32,056 --> 00:29:33,806
Tidak, pekerjaannya pasti berat.
365
00:29:59,138 --> 00:30:00,971
Aku melakukan beberapa pekerjaan
dalam satu hari.
366
00:30:01,679 --> 00:30:03,888
Dari pekerjaan yang melelahkan...
367
00:30:04,679 --> 00:30:06,596
Sampai mencuci dan mengasuh bayi.
368
00:30:07,512 --> 00:30:09,887
Setiap sen sangat berarti.
369
00:30:10,721 --> 00:30:12,470
Aku bekerja sangat keras.
370
00:30:12,595 --> 00:30:14,929
Aku melakukan pekerjaan apa pun
untuk membiayai keluargaku.
371
00:30:16,095 --> 00:30:17,262
Bagaimanapun juga...
372
00:30:18,554 --> 00:30:20,137
Pengemis tidak bisa memilih.
373
00:30:21,512 --> 00:30:22,595
Ibu.
374
00:30:41,927 --> 00:30:44,677
Kita bertemu lagi, Mixed.
375
00:30:46,969 --> 00:30:50,510
Ny. Bo, apa kau datang ke sini
untuk mengembalikan kapalku?
376
00:30:55,052 --> 00:30:58,468
Kami tidak punya uang
dan lisensi operator kapal.
377
00:31:01,926 --> 00:31:03,468
Mengembalikan kapal belum cukup.
378
00:31:03,676 --> 00:31:05,926
Kau harus membayar utangmu juga.
379
00:31:07,510 --> 00:31:09,051
Beri kami kelonggaran, Bos.
380
00:31:09,134 --> 00:31:11,884
Anakku masih muda.
381
00:31:12,218 --> 00:31:14,093
Bisakah kau mengurangi jumlah
yang harus dibayarkan?
382
00:31:17,092 --> 00:31:18,717
Kau sebut itu muda?
383
00:31:19,676 --> 00:31:20,967
Kami sudah mengembalikan kapalnya.
384
00:31:21,051 --> 00:31:22,634
Kenapa kami harus membayar utang...
385
00:31:22,884 --> 00:31:24,259
Yang diambil ayahku?
386
00:31:29,550 --> 00:31:33,258
Ny. Bo, anak keturunan
campuran ini...
387
00:31:34,383 --> 00:31:36,300
Membawa keberuntungan untukmu.
388
00:31:36,383 --> 00:31:38,091
Setelah dia hadir di keluargamu...
389
00:31:38,175 --> 00:31:40,300
Suamimu membeli kapal...
390
00:31:40,508 --> 00:31:43,008
Dan kau punya lima anak
berturut-turut.
391
00:31:43,133 --> 00:31:44,799
Ini pasti anak keenammu, bukan?
392
00:31:45,924 --> 00:31:48,466
Tapi anak ini tidak seberuntung dia.
393
00:31:49,466 --> 00:31:54,674
Terkadang, masih lebih baik
membeli seorang anak.
394
00:31:55,632 --> 00:31:58,465
Aku pasti akan membayarnya.
395
00:32:00,007 --> 00:32:02,590
- Bos, ada tamu.
- Baiklah.
396
00:32:14,048 --> 00:32:15,840
Kau bukan anak kandungku.
397
00:32:15,965 --> 00:32:17,381
Tapi tidak ada bedanya bagiku.
398
00:32:18,298 --> 00:32:19,339
Aku tahu.
399
00:32:19,839 --> 00:32:22,798
Aku menyusuimu seperti anak sendiri.
400
00:32:23,464 --> 00:32:25,006
Kau tidak berbeda
dari darah dagingku...
401
00:32:25,964 --> 00:32:28,381
- Dan semua adikmu.
- Aku tahu.
402
00:32:29,381 --> 00:32:31,339
Aku ibumu.
403
00:32:31,422 --> 00:32:33,130
Aku tahu!
404
00:32:50,380 --> 00:32:51,505
Baiklah.
405
00:32:52,630 --> 00:32:54,004
Aku akan mengurangi utangmu.
406
00:33:25,045 --> 00:33:26,086
Naga Merah.
407
00:33:26,170 --> 00:33:27,461
Aku akan mengalahkanmu.
408
00:33:30,961 --> 00:33:34,586
Putri Pertama, bersihkan adik-adikmu.
409
00:33:34,669 --> 00:33:35,794
Kita bukan pengemis.
410
00:34:03,793 --> 00:34:05,876
Aku akan membalas
serangan Naga Merahmu.
411
00:34:06,293 --> 00:34:08,251
Tunjukkan apa yang kau punya.
412
00:34:12,167 --> 00:34:13,959
Kau mau cari masalah?
413
00:34:19,875 --> 00:34:20,959
Paman.
414
00:34:24,334 --> 00:34:25,958
Ada apa?
415
00:34:27,083 --> 00:34:29,042
Paman, pinjamkan aku
50 dolar Hong Kong.
416
00:34:29,125 --> 00:34:30,750
Anak-anak butuh makanan.
417
00:34:31,417 --> 00:34:35,208
Kau tidak akan tahu cara mengelola
uang sebesar itu.
418
00:34:36,166 --> 00:34:37,708
- Bambu.
- Apa?
419
00:34:37,791 --> 00:34:39,000
Dia hanya butuh satu lagi
untuk menang.
420
00:34:39,083 --> 00:34:40,791
Kau hanya membantunya.
421
00:34:40,874 --> 00:34:42,166
Tepat sekali.
422
00:34:42,833 --> 00:34:44,124
Kau membantunya menang.
423
00:34:44,208 --> 00:34:46,874
- Pertimbangkan opsimu.
- Sebenarnya...
424
00:35:11,581 --> 00:35:12,665
Chuen.
425
00:35:13,790 --> 00:35:15,956
Bangun. Sudah subuh.
426
00:35:16,039 --> 00:35:17,873
Bangunkan yang lain.
427
00:35:20,164 --> 00:35:21,498
Waktunya kita pergi.
428
00:35:22,164 --> 00:35:23,914
Bangun, Kam Loy.
429
00:35:24,206 --> 00:35:26,831
Anak-anak lain adalah
yang paling beruntung.
430
00:35:26,956 --> 00:35:29,872
Tuhan akan memberkati mereka...
431
00:35:30,080 --> 00:35:32,247
Dengan pendidikan, makanan,
dan tempat tinggal.
432
00:35:34,414 --> 00:35:36,372
Bagaimana denganmu, Bu?
433
00:35:40,205 --> 00:35:41,955
Biar mereka masuk gedung sendiri.
434
00:35:52,079 --> 00:35:54,329
Putri Pertama, maju lebih dulu.
435
00:35:57,579 --> 00:35:59,829
Putri Kedua, ikuti kakakmu.
436
00:36:02,954 --> 00:36:04,204
Nak.
437
00:36:18,120 --> 00:36:19,286
Berhenti menangis...
438
00:36:19,911 --> 00:36:21,953
Atau kupukul kakak pertamamu.
439
00:36:22,370 --> 00:36:24,745
Jangan.
440
00:36:26,703 --> 00:36:29,536
Berhenti menangis atau akan kupukul
kakak keduamu juga.
441
00:36:39,577 --> 00:36:41,910
Ayo, masuk.
442
00:36:42,494 --> 00:36:44,035
Masuk dan bergabunglah dengan Yesus.
443
00:36:44,577 --> 00:36:45,827
Jangan menangis.
444
00:36:49,535 --> 00:36:52,827
Jangan menangis.
Kita bukan pengemis.
445
00:36:59,451 --> 00:37:01,034
Berhenti menangis.
446
00:37:22,242 --> 00:37:24,533
Jangan ragu jika kau ingin
menjual anakmu...
447
00:37:25,908 --> 00:37:28,158
Atau kau akan sangat tertekan.
448
00:37:57,115 --> 00:37:58,407
Halo, Sayang.
449
00:37:59,823 --> 00:38:02,740
Bayinya menggemaskan.
450
00:38:08,656 --> 00:38:10,323
- Ini uangnya.
- Aku tidak mau.
451
00:38:10,406 --> 00:38:13,781
- Tidak, ambillah.
- Aku tidak mau.
452
00:38:16,656 --> 00:38:20,031
Terkadang, hidup seperti
sebuah mimpi buruk.
453
00:38:20,489 --> 00:38:23,781
Tapi setidaknya mimpi buruk tidak nyata.
454
00:38:24,239 --> 00:38:26,364
Bapa menyarankanku
untuk lebih banyak berdoa...
455
00:38:27,030 --> 00:38:29,280
Dan aku mengenal banyak orang kudus...
456
00:38:29,405 --> 00:38:33,863
Seperti Maria, Yusuf, dan Paulus.
457
00:38:34,405 --> 00:38:36,572
Semua itu nama Inggris.
458
00:38:37,363 --> 00:38:39,321
Ketika aku mengikuti ujian
untuk dapat tempat di surga...
459
00:38:39,405 --> 00:38:40,488
Ujian Masuk Imperial East India
460
00:38:40,571 --> 00:38:42,655
Aku juga memiliki nama Inggris sendiri
461
00:38:43,446 --> 00:38:45,696
Hei, Red Head.
462
00:38:47,154 --> 00:38:48,821
Kau bisa bahasa Inggris?
463
00:38:50,779 --> 00:38:53,196
Inggris? Siapa namamu?
464
00:38:55,237 --> 00:38:56,362
Tidak?
465
00:38:56,446 --> 00:38:58,362
Kelihatannya seperti blasteran.
466
00:38:59,362 --> 00:39:02,445
Dia ingin tahu apa kau
ingin bekerja di sini.
467
00:39:03,987 --> 00:39:06,862
Benar? Blasteran?
468
00:39:07,195 --> 00:39:09,653
Tulis namanya "Blasteran".
469
00:39:10,153 --> 00:39:11,237
Ya, Pak.
470
00:39:15,445 --> 00:39:17,070
Jangan sampai dia tahu
kau bisa baca tulis.
471
00:39:17,153 --> 00:39:18,986
Ambil 2 buah formulir
dan kau akan punya 2 opsi.
472
00:39:20,361 --> 00:39:21,569
Apa maksudmu?
473
00:39:21,986 --> 00:39:23,611
Jika kau buta huruf...
474
00:39:23,736 --> 00:39:26,194
Seorang teknisi adalah posisi tepat
yang mereka bisa tawarkan padamu.
475
00:39:26,278 --> 00:39:27,986
Tapi ini pekerjaan yang stabil...
476
00:39:28,069 --> 00:39:30,277
Meski harus kerja keras
dan berstatus rendah.
477
00:39:30,569 --> 00:39:31,986
Sebaliknya, jika kau bisa
membaca dan menulis...
478
00:39:32,069 --> 00:39:35,402
Mereka akan menjadikanmu pesuruh.
479
00:39:35,819 --> 00:39:37,402
Apa salahnya?
480
00:39:37,944 --> 00:39:40,277
Kau harus belajar Bahasa Inggris.
481
00:39:40,360 --> 00:39:42,235
Itu sangat sulit.
482
00:39:42,318 --> 00:39:44,068
Jika berhasil, kau bisa naik jabatan.
483
00:39:44,152 --> 00:39:45,610
Tapi jika tidak...
484
00:39:45,860 --> 00:39:48,735
Kau akan bekerja keras sampai tua.
485
00:39:48,818 --> 00:39:51,235
Berikan aku 2 formulir. Aku buta huruf.
486
00:39:52,110 --> 00:39:54,151
Silakan isi namamu.
487
00:39:54,526 --> 00:39:56,193
Aku akan isi sisanya untukmu.
488
00:39:57,818 --> 00:39:59,526
- Bagaimana denganmu?
- Aku ingin formulir satunya.
489
00:39:59,609 --> 00:40:00,901
- Aku bisa baca tulis.
- Hei!
490
00:40:06,776 --> 00:40:09,067
Isi tingkat pendidikanmu dengan jelas.
491
00:40:09,151 --> 00:40:10,484
Itu yang terpenting.
492
00:40:11,859 --> 00:40:14,817
Bisakah kutulis saja
bahwa aku bisa baca tulis?
493
00:40:15,734 --> 00:40:16,984
Tentu saja tidak.
494
00:40:17,067 --> 00:40:19,025
Pak, dia tidak bersekolah...
495
00:40:19,108 --> 00:40:21,358
Tapi tahu cara membaca dan menulis.
496
00:40:21,442 --> 00:40:23,275
Dia ingin menjadi pesuruh.
497
00:40:41,816 --> 00:40:44,566
Selanjutnya, aku unggul
dari kelompokku...
498
00:40:44,857 --> 00:40:46,440
Dan bergabung dengan Imperial
East India sebagai pesuruh.
499
00:40:50,524 --> 00:40:53,190
M, O.
500
00:40:53,273 --> 00:40:54,523
Mereka tidak hanya memberiku
pekerjaan...
501
00:40:54,607 --> 00:40:55,857
Tapi bahkan mensponsori pendidikanku.
502
00:40:56,648 --> 00:41:00,148
Aku mendaftar Sekolah Dasar
pada usia 21 tahun...
503
00:41:00,731 --> 00:41:02,148
Dan aku merasa seperti berada di Surga.
504
00:41:04,231 --> 00:41:05,273
D.
505
00:41:08,064 --> 00:41:10,023
Dengan berjalan ke sekolah,
aku berhasil menghemat...
506
00:41:10,106 --> 00:41:11,898
Sejumlah besar uang setiap tahun.
507
00:41:11,981 --> 00:41:13,647
Aku sangat puas...
508
00:41:13,731 --> 00:41:15,064
Karena aku punya gaji dan juga tabungan.
509
00:41:15,231 --> 00:41:17,064
Ini adalah China.
510
00:41:17,147 --> 00:41:18,981
Ini adalah China.
511
00:41:19,064 --> 00:41:20,855
Kita adalah orang China.
512
00:41:20,939 --> 00:41:23,230
Kita adalah orang China.
513
00:41:23,314 --> 00:41:25,522
China adalah tanah air kita.
514
00:41:25,605 --> 00:41:28,647
China adalah tanah air kita.
515
00:41:33,897 --> 00:41:36,813
Pak, kenapa kau tidak
mempersiapkan kami untuk ujian?
516
00:41:36,896 --> 00:41:39,605
Ini lebih penting.
517
00:41:41,979 --> 00:41:44,271
Jangan khawatir soal ujian.
518
00:41:44,646 --> 00:41:45,729
Semua pertanyaan ujian...
519
00:41:45,813 --> 00:41:48,521
Dari tahun-tahun sebelumnya
tercantum di sini.
520
00:41:52,937 --> 00:41:53,979
Ini adalah bendera...
521
00:41:54,062 --> 00:41:56,937
Republik Rakyat China.
522
00:41:58,895 --> 00:42:00,395
Selama kelas malam
oleh serikat pekerja...
523
00:42:00,479 --> 00:42:02,728
Aku melihat bendera China
untuk pertama kalinya.
524
00:42:03,020 --> 00:42:04,687
Aku tidak pernah tahu...
525
00:42:04,770 --> 00:42:07,853
Sebuah bendera
bisa melambangkan martabat.
526
00:42:08,270 --> 00:42:11,561
Aku menginginkan martabat
seperti itu juga.
527
00:42:25,644 --> 00:42:28,686
Aku menyelesaikan Sekolah Dasar
dalam dua tahun.
528
00:42:28,769 --> 00:42:30,394
Sekarang mereka ingin aku
menjadi murid di sini.
529
00:42:30,477 --> 00:42:32,935
Jadi, apa gunanya belajar?
530
00:42:33,019 --> 00:42:34,810
Kau tetap akan menjadi seorang murid.
531
00:42:35,977 --> 00:42:38,435
Hentikan.
532
00:42:39,268 --> 00:42:40,643
Apanya yang lucu?
533
00:42:41,727 --> 00:42:43,060
Jangan pernah lupa siapa
yang membantumu bangkit...
534
00:42:43,143 --> 00:42:44,893
Dari kesulitan, Blasteran.
535
00:42:46,476 --> 00:42:50,476
Namaku Bo Wah Chuen.
536
00:42:51,351 --> 00:42:52,893
Terdengar seperti burung beo.
537
00:43:04,892 --> 00:43:07,184
Aku mengumpulkan
banyak daging domba hari ini.
538
00:43:07,475 --> 00:43:09,142
Aku belum pernah makan
daging domba seumur hidup.
539
00:43:09,225 --> 00:43:10,350
Kau pernah?
540
00:43:11,142 --> 00:43:13,308
Tidak.
541
00:43:13,600 --> 00:43:16,808
Tapi pasti cocok dengan ikan.
542
00:43:17,183 --> 00:43:18,558
Bagaimana kau tahu?
543
00:43:19,517 --> 00:43:23,266
Huruf China untuk "domba" dan "ikan"
membentuk kata "segar".
544
00:43:24,433 --> 00:43:25,891
Bagaimana kau menulis kata "ikan"?
545
00:43:27,308 --> 00:43:28,724
Biar kutunjukkan padamu.
546
00:43:34,724 --> 00:43:37,516
Ini adalah kepala ikan.
547
00:43:38,224 --> 00:43:40,516
Ini adalah tubuh ikan.
548
00:43:41,515 --> 00:43:44,099
Ada salib untuk mewakili sisik ikan...
549
00:43:44,807 --> 00:43:48,224
Dan empat garis di bawah
untuk mewakili laut.
550
00:43:48,807 --> 00:43:49,932
Ini dia.
551
00:43:50,265 --> 00:43:53,473
Ini seekor ikan yang berenang ke laut.
552
00:43:54,307 --> 00:43:55,640
Bagaimana dengan kata sea (laut)?
553
00:43:56,848 --> 00:43:58,890
Kata itu terdiri dari 3 huruf.
554
00:43:59,348 --> 00:44:02,140
Ada seorang pria berjalan.
555
00:44:02,723 --> 00:44:05,889
Ada seorang ibu hamil...
556
00:44:06,431 --> 00:44:09,181
Sambil menggendong anak.
557
00:44:09,722 --> 00:44:11,139
Dan ketiga goresan di sebelah kiri ini...
558
00:44:11,431 --> 00:44:13,347
Mewakili ombak.
559
00:44:13,972 --> 00:44:15,806
Jadi, ketiga huruf untuk...
560
00:44:15,889 --> 00:44:19,347
Pria, air, dan ibu...
561
00:44:19,472 --> 00:44:20,514
Membentuk kata sea (laut).
562
00:44:20,597 --> 00:44:23,638
Laut adalah sumber kehidupan.
563
00:44:24,055 --> 00:44:26,513
Tanpa laut, kehidupan tak akan ada.
564
00:44:28,055 --> 00:44:29,513
Biar coba kutulis.
565
00:44:36,555 --> 00:44:39,429
Aku belum pernah menulis.
566
00:44:39,888 --> 00:44:41,763
Pegang pensilnya dengan kuat.
567
00:44:58,512 --> 00:45:02,845
Ikan
568
00:45:11,095 --> 00:45:12,595
Aku ingin mendapatkan lisensi
operator kapal.
569
00:45:13,886 --> 00:45:17,136
Tapi kau harus bisa baca tulis
untuk dapat lisensi itu.
570
00:45:18,053 --> 00:45:19,761
Itu akan jadi tugas yang sulit untukmu.
571
00:45:20,052 --> 00:45:21,094
Inilah satu-satunya cara bagiku...
572
00:45:21,177 --> 00:45:22,552
Untuk mengambil pinjaman,
membeli sebuah perahu...
573
00:45:23,052 --> 00:45:24,969
Dan membawa anak-anakku kembali.
574
00:45:25,427 --> 00:45:26,885
Kita harus bersama-sama,
bahkan dalam kematian.
575
00:45:52,134 --> 00:45:54,718
Ikan
576
00:46:08,467 --> 00:46:11,967
Hujan
577
00:46:12,300 --> 00:46:15,383
Penunjuk arah.
578
00:46:15,467 --> 00:46:17,341
Penunjuk arah.
579
00:46:17,425 --> 00:46:19,800
- Timur. Selatan.
- Selatan.
580
00:46:19,883 --> 00:46:21,133
- Barat.
- Barat.
581
00:46:21,216 --> 00:46:22,591
- Utara.
- Utara.
582
00:46:23,966 --> 00:46:27,549
Chuen...
583
00:46:28,383 --> 00:46:29,424
Kata apa ini?
584
00:46:30,049 --> 00:46:31,174
Cinta.
585
00:46:32,966 --> 00:46:34,466
Jadi, beginilah caramu
menulis kata "cinta"?
586
00:46:35,924 --> 00:46:37,424
Tidak ada gunanya mempelajari kata itu.
587
00:46:37,507 --> 00:46:39,257
Tidak ada yang mengatakannya.
588
00:46:39,382 --> 00:46:41,465
Jadi, suamimu tidak pernah
mengatakannya padamu?
589
00:46:41,882 --> 00:46:43,299
Tidak pernah.
590
00:46:43,382 --> 00:46:45,340
Apa ayahmu memberi tahu ibumu
bahwa dia mencintainya?
591
00:46:48,673 --> 00:46:50,923
Kata ini untuk orang-orang
yang tak tahu malu.
592
00:47:00,548 --> 00:47:04,173
Bukit
593
00:47:05,256 --> 00:47:10,422
Setelah AS menarik diri
dari Vietnam Selatan...
594
00:47:10,506 --> 00:47:13,672
Angkatan Darat Vietnam Utara
dan Viet Cong...
595
00:47:13,755 --> 00:47:20,047
Meluncurkan serangkaian serangan balik
di selatan Central Highlands.
596
00:47:21,672 --> 00:47:24,297
- Kekerasan.
- Kekerasan.
597
00:47:25,713 --> 00:47:29,255
- Ketidakadilan.
- Ketidakadilan.
598
00:47:30,380 --> 00:47:33,838
- Perang.
- Perang.
599
00:47:56,045 --> 00:47:57,420
Ujian Kelas Dua
Operator Kapal Hong Kong
600
00:47:57,503 --> 00:47:58,712
Lembar Pertama: Pilihan Ganda
601
00:47:58,795 --> 00:48:00,003
Nama Calon: Bo Kum...
602
00:48:43,959 --> 00:48:45,584
Pastor Tung mengatakan...
603
00:48:46,251 --> 00:48:47,959
Hambatan yang kita hadapi...
604
00:48:48,459 --> 00:48:50,584
Dimaksudkan supaya kita lebih kuat.
605
00:48:51,292 --> 00:48:53,709
Halo, Bapa.
606
00:48:56,209 --> 00:48:58,125
Kita pindah ke Vietnam.
607
00:48:58,209 --> 00:49:00,875
Di sana ada lebih banyak anak yatim
setiap hari.
608
00:49:01,334 --> 00:49:03,292
Andai saja aku punya lebih banyak dana.
609
00:49:05,833 --> 00:49:08,333
- Sampai jumpa, Tn. Wood.
- Sampai jumpa.
610
00:49:10,208 --> 00:49:11,708
Sampai jumpa, Tn. Wood.
611
00:49:11,792 --> 00:49:14,125
Sampai jumpa, Anakku.
Tuhan memberkatimu.
612
00:49:15,458 --> 00:49:16,708
Tuhan memberkatimu.
613
00:49:16,791 --> 00:49:20,416
- Sampai jumpa, Tn. Wood.
- Tuhan memberkatimu.
614
00:49:22,208 --> 00:49:24,416
Sampai jumpa. Tuhan memberkati.
615
00:49:28,082 --> 00:49:29,332
Terima kasih.
616
00:49:34,332 --> 00:49:35,374
Pak.
617
00:49:37,540 --> 00:49:39,374
Permisi, Pak.
618
00:49:40,998 --> 00:49:45,832
Aku ingin mengajukan permohonan
akomodasi perusahaan.
619
00:49:46,623 --> 00:49:48,498
Aku sepertinya tak ingat namamu.
620
00:49:48,581 --> 00:49:50,415
Bisakah kau membantuku mengingatnya?
621
00:49:50,790 --> 00:49:52,123
Namaku Bo...
622
00:49:58,873 --> 00:50:00,331
Blasteran.
623
00:50:02,081 --> 00:50:03,372
Dengarlah, Blasteran.
624
00:50:03,456 --> 00:50:04,956
Ada dua persyaratan.
625
00:50:05,039 --> 00:50:07,122
Pertama, kau harus menjadi
karyawan penuh waktu.
626
00:50:07,206 --> 00:50:08,789
Kedua, kau harus sudah menikah.
627
00:50:08,872 --> 00:50:10,330
Apa kau memenuhi syarat?
628
00:50:13,455 --> 00:50:14,872
Sayang sekali.
629
00:50:15,830 --> 00:50:17,038
Pak.
630
00:50:18,163 --> 00:50:19,913
Bisakah kau membuat pengecualian?
631
00:50:19,997 --> 00:50:21,747
Mimpi saja kau.
632
00:50:43,121 --> 00:50:45,079
Mari kita berdoa.
633
00:50:45,245 --> 00:50:47,287
Semoga Tuhan yang penuh damai...
634
00:50:47,454 --> 00:50:49,704
Memberimu kedamaian setiap saat
dalam segala hal.
635
00:50:50,037 --> 00:50:52,912
- Amin.
- Baiklah.
636
00:51:13,827 --> 00:51:16,077
Kau tak punya lisensi operator kapal.
637
00:51:16,161 --> 00:51:17,702
Jika kupinjamkan kapalku...
638
00:51:18,119 --> 00:51:19,160
Kau harus bayar sewa.
639
00:51:20,035 --> 00:51:21,535
Dan aku mau setengah tangkapanmu.
640
00:51:21,619 --> 00:51:23,494
Kau akan bertanggung jawab
atas pemeliharaan...
641
00:51:23,577 --> 00:51:24,994
Dan pengeluaran lain-lain.
642
00:51:25,077 --> 00:51:27,243
Kau juga harus membayar
untuk bahan bakarnya.
643
00:51:27,827 --> 00:51:29,910
Bahan bakar apa?
Bukankah itu kapal layar?
644
00:51:29,993 --> 00:51:32,077
Setiap kapal punya mesin sekarang.
645
00:51:32,160 --> 00:51:33,868
Aku berniat memasangnya juga.
646
00:51:33,951 --> 00:51:35,910
Kau yang akan membayarnya.
647
00:51:37,035 --> 00:51:39,160
Tapi kami tak punya uang.
648
00:51:39,243 --> 00:51:42,784
Mixed bisa mencari uang.
649
00:51:42,868 --> 00:51:44,659
Terserah kalian saja.
650
00:52:21,158 --> 00:52:23,616
Chuen, jangan khawatir.
651
00:52:23,699 --> 00:52:25,949
Kami berusaha keras.
652
00:52:26,032 --> 00:52:27,657
Ayo berlayar!
653
00:53:08,614 --> 00:53:09,739
Lihat dirimu.
654
00:53:10,489 --> 00:53:12,863
Kau mirip seperti Taipan.
655
00:53:13,822 --> 00:53:15,738
Setidaknya aku tidak perlu
membersihkan tempolong.
656
00:53:15,988 --> 00:53:17,905
Selamat, omong-omong.
657
00:53:18,113 --> 00:53:19,321
Kenapa kau memberiku selamat?
658
00:53:19,530 --> 00:53:20,655
Kudengar kau naik jabatan menjadi...
659
00:53:20,738 --> 00:53:22,113
Kepala departemen pipa leding.
660
00:53:22,405 --> 00:53:24,321
Tapi mereka menghapus departemen itu.
661
00:53:24,863 --> 00:53:25,988
Kenapa?
662
00:53:26,363 --> 00:53:28,363
Si Dick orang Barat itu
adalah seorang rasis.
663
00:53:28,446 --> 00:53:31,363
Kita hanya orang China
tak berguna baginya.
664
00:53:31,613 --> 00:53:32,946
Tapi kau sudah memperbaiki
masalahnya.
665
00:53:33,029 --> 00:53:36,279
Mereka bilang itu ide mereka.
666
00:53:36,446 --> 00:53:38,529
Pada akhirnya,
aku hanya seorang pekerja.
667
00:53:39,654 --> 00:53:40,737
Entah kenapa...
668
00:53:40,820 --> 00:53:43,237
Aku selalu dikalahkan
oleh orang-orang Barat itu.
669
00:53:52,487 --> 00:53:53,695
Ambillah.
670
00:54:11,944 --> 00:54:13,652
Apa kau punya permintaan lain, Tn. Bo?
671
00:54:32,651 --> 00:54:33,818
Masuklah.
672
00:54:34,776 --> 00:54:36,068
Tn. Copper.
673
00:54:37,901 --> 00:54:40,818
Maaf. Kupikir Tn. Copper ada di dalam.
674
00:54:40,943 --> 00:54:42,693
Copper sedang cuti.
675
00:54:42,942 --> 00:54:44,442
Ada yang bisa kubantu?
676
00:54:53,359 --> 00:54:57,233
Aku berutang banyak
kepada perusahaan ini.
677
00:54:57,317 --> 00:55:01,192
Tapi bukan tanpa kekurangannya.
678
00:55:01,358 --> 00:55:04,525
Kurasa sudah tugasku...
679
00:55:04,608 --> 00:55:06,900
Untuk membahasnya denganmu.
680
00:55:10,566 --> 00:55:13,024
Kau merasa tidak puas
dengan perusahaan?
681
00:55:13,566 --> 00:55:15,483
Maksudku...
682
00:55:16,649 --> 00:55:19,441
Kau melangkahi penyeliamu.
683
00:55:19,732 --> 00:55:21,191
Itu berbahaya.
684
00:55:22,899 --> 00:55:24,191
Maaf.
685
00:55:26,857 --> 00:55:28,232
Tunggu sebentar.
686
00:55:31,524 --> 00:55:32,982
Ceritakan tentang dirimu.
687
00:55:38,440 --> 00:55:40,190
Apa ada sesuatu di wajahku?
688
00:55:41,273 --> 00:55:42,440
Tidak.
689
00:55:43,398 --> 00:55:47,398
Aku adalah bagian dari
perusahaan Imperial East India.
690
00:55:49,731 --> 00:55:53,106
Kau orang yang setia. Aku suka itu.
691
00:56:07,230 --> 00:56:09,813
Aku pertama kali datang ke sini
10 tahun yang lalu.
692
00:56:09,897 --> 00:56:14,980
Tidak pernah tinggal lama
tapi kali ini untuk selamanya.
693
00:56:15,230 --> 00:56:16,396
Dan kau?
694
00:56:17,105 --> 00:56:19,730
Saat itu, aku sudah terdaftar
di Universitas London.
695
00:56:20,230 --> 00:56:22,688
Dan aku adalah insinyur Inggris terdaftar.
696
00:56:23,021 --> 00:56:24,521
Tapi aku merasa...
697
00:56:24,604 --> 00:56:26,063
Bersikap rendah hati itu
selalu merugikan.
698
00:56:26,479 --> 00:56:29,812
Aku dibesarkan oleh perusahaan ini.
699
00:56:42,395 --> 00:56:43,520
Apa kau baik-baik saja?
700
00:56:43,603 --> 00:56:46,062
Dan kau? Kau baik-baik saja?
701
00:56:56,686 --> 00:56:59,978
Sial! Aku belum punya SIM Hong Kong.
702
00:57:00,728 --> 00:57:02,811
Hei, hati-hati menyetirnya!
703
00:57:08,644 --> 00:57:10,144
Dia orang Barat.
704
00:57:10,602 --> 00:57:11,977
Yang ini juga.
705
00:57:12,227 --> 00:57:13,435
Bukan.
706
00:57:13,560 --> 00:57:14,602
Dia orang China.
707
00:57:14,685 --> 00:57:16,977
China? Kau bisa bahasa Inggris?
708
00:57:17,060 --> 00:57:18,102
Ya.
709
00:57:18,185 --> 00:57:21,393
Tanyakan apa dia mau menuntut
sopir truk itu.
710
00:57:24,685 --> 00:57:26,018
Mereka ingin tahu...
711
00:57:26,185 --> 00:57:27,768
Apa kau mau mengajukan tuntutan...
712
00:57:27,851 --> 00:57:29,393
Terhadap sopirnya.
713
00:57:30,143 --> 00:57:31,518
Apa ada yang terluka?
714
00:57:32,018 --> 00:57:33,809
Apa aku perlu ke kantor polisi?
715
00:57:36,393 --> 00:57:38,018
Apa kau ingin mengajukan tuntutan?
716
00:57:38,268 --> 00:57:40,517
Tentu sebaliknya.
717
00:57:43,142 --> 00:57:44,351
Dia bilang tidak.
718
00:57:44,684 --> 00:57:47,517
Istirahatlah di sini.
Kami akan panggil ambulans.
719
00:57:48,892 --> 00:57:50,309
Tetaplah di sini.
720
00:57:51,850 --> 00:57:53,225
Pergi.
721
00:57:53,308 --> 00:57:55,517
Tapi dia menabrak trukku.
722
00:57:55,600 --> 00:57:58,142
Bereskan dan pergi.
723
00:57:58,517 --> 00:57:59,642
Tapi dia merusak semua barangku.
724
00:57:59,725 --> 00:58:00,975
Apa yang harus kulakukan?
725
00:58:01,058 --> 00:58:02,641
Apa kau lebih suka ke kantor polisi?
726
00:58:03,350 --> 00:58:04,891
Ambillah...
727
00:58:05,183 --> 00:58:06,266
Panggil ambulans.
728
00:58:08,266 --> 00:58:09,391
Apa yang terjadi?
729
00:58:23,724 --> 00:58:24,974
Maaf.
730
00:58:25,807 --> 00:58:27,140
Kue istrimu...
731
00:58:32,098 --> 00:58:33,723
Bapa...
732
00:58:35,431 --> 00:58:37,181
- Bapa.
- Ada apa?
733
00:58:37,390 --> 00:58:39,556
Tai belum dibaptis.
734
00:58:40,056 --> 00:58:41,806
Bisakah kau membaptisnya?
735
00:58:42,973 --> 00:58:44,306
Kami akan menikah.
736
00:58:44,389 --> 00:58:45,598
Benarkah?
737
00:58:47,056 --> 00:58:48,306
Dia tidak tahu?
738
00:58:48,806 --> 00:58:51,556
Aku sudah memberitahunya.
Benar, bukan?
739
00:58:52,306 --> 00:58:53,431
Tai, apa kau tak dengar
yang dia katakan...
740
00:58:53,514 --> 00:58:54,681
Atau dia lupa memberitahumu?
741
00:58:55,472 --> 00:58:57,639
Chuen, kau harus memberitahunya.
742
00:58:57,764 --> 00:58:59,347
Kita akan menikah.
743
00:59:00,305 --> 00:59:01,805
Jadi, sebaiknya kita lakukan
sekarang.
744
00:59:01,889 --> 00:59:03,180
Kenapa?
745
00:59:03,972 --> 00:59:06,055
Aku bekerja untuk
Imperial East India.
746
00:59:06,263 --> 00:59:09,222
Aku harus menikah untuk mengajukan
permohonan tempat tinggal.
747
00:59:09,305 --> 00:59:11,221
Tapi seharusnya tak dilakukan
dengan seperti ini.
748
00:59:11,305 --> 00:59:13,180
Ibumu harus bicara dengan ibuku.
749
00:59:13,263 --> 00:59:15,430
Dan ibuku harus meminta izin ayahku.
750
00:59:15,638 --> 00:59:17,804
Setelah itu, kita harus melalui...
751
00:59:17,888 --> 00:59:19,263
Ritual adat yang rumit...
752
00:59:19,346 --> 00:59:21,138
Seperti yang kukatakan padamu.
753
00:59:25,179 --> 00:59:28,471
Mengetahui kayu busuk
di dalamnya itu sulit
754
00:59:28,554 --> 00:59:32,137
Tapi lebih sulit lagi
menemukan pria sepertimu
755
00:59:32,304 --> 00:59:33,679
Kau di mana?
756
00:59:33,762 --> 00:59:35,679
Kenapa kau menyanyikan
lagu daerah Tanka?
757
00:59:35,762 --> 00:59:39,220
Menemukan jarum
dalam jerami itu sulit
758
00:59:39,428 --> 00:59:43,220
Tapi lebih sulit lagi
menemukan gadis sepertimu
759
00:59:43,303 --> 00:59:45,178
Kau di mana?
760
00:59:48,345 --> 00:59:49,678
Tai...
761
00:59:50,470 --> 00:59:51,595
Tai!
762
00:59:52,553 --> 01:00:00,844
Tumbangkan Imperialisme Inggris!
763
01:00:01,802 --> 01:00:04,011
Pada 1967, kerusuhan
Anti Inggris terparah...
764
01:00:04,094 --> 01:00:07,844
Terjadi di daerah kolonial
Hong Kong.
765
01:00:09,052 --> 01:00:11,760
Bahkan tidak terkecuali
dengan Imperial East India
766
01:00:11,844 --> 01:00:14,010
Tumbangkan Imperialisme Inggris!
767
01:00:14,093 --> 01:00:16,385
Tumbangkan Imperialisme Inggris!
768
01:00:16,468 --> 01:00:17,885
Ratusan pendukung...
769
01:00:17,968 --> 01:00:20,760
Dari berbagai organisasi kiri...
770
01:00:20,843 --> 01:00:23,676
Berdemonstrasi
di luar rumah Gubernur...
771
01:00:23,760 --> 01:00:25,593
Meneriakkan slogan komunis...
772
01:00:25,676 --> 01:00:28,009
Dan memegang spanduk.
773
01:00:28,093 --> 01:00:30,593
Tumbangkan Imperialisme Inggris!
774
01:00:30,676 --> 01:00:35,842
Tumbangkan Imperialisme Inggris!
775
01:00:35,926 --> 01:00:40,092
Tumbangkan Imperialisme Inggris!
776
01:00:40,759 --> 01:00:42,425
Tumbangkan Imperialisme Inggris!
777
01:00:56,133 --> 01:00:59,675
Tapi bisnis berjalan seperti biasa
di perusahaan itu.
778
01:01:08,591 --> 01:01:10,382
Ini rencana besar.
779
01:01:10,466 --> 01:01:12,716
Jauh lebih besar dari perkiraan kita.
780
01:01:12,841 --> 01:01:14,757
Bolehkah aku mengucapkan
beberapa kata?
781
01:01:14,841 --> 01:01:17,257
Terima kasih. Pergilah, Bung.
782
01:01:41,631 --> 01:01:43,131
Ujian Kelas Dua
Operator Kapal Hong Kong
783
01:01:43,214 --> 01:01:44,756
Nama Calon: Bo Kum...
784
01:01:53,672 --> 01:01:54,839
Ibu...
785
01:01:55,964 --> 01:01:58,130
Adik mengompol lagi.
786
01:01:58,672 --> 01:01:59,838
Apa?
787
01:02:03,255 --> 01:02:04,713
Wayne, jangan tukar
kotak makan siang...
788
01:02:04,797 --> 01:02:06,255
Dengan teman sekelasmu lagi.
789
01:02:06,421 --> 01:02:07,588
Gurumu mengatakan...
790
01:02:07,671 --> 01:02:09,296
Kau menukar paha ayam
untuk manisan prem.
791
01:02:09,421 --> 01:02:10,963
- Cepat atau kita akan terlambat.
- Bodoh sekali.
792
01:02:11,963 --> 01:02:16,296
- Tak heran kau kurus.
- Waktunya pergi.
793
01:02:16,379 --> 01:02:18,046
Kau seharusnya bangun lebih awal.
794
01:02:18,129 --> 01:02:19,671
- Pamit dengan Ayah.
- Sampai nanti.
795
01:02:19,754 --> 01:02:20,921
Sampai nanti.
796
01:02:32,337 --> 01:02:33,920
Perdana Menteri Inggris,
Margaret Thatcher...
797
01:02:34,004 --> 01:02:36,170
Tiba di Beijing pagi ini...
798
01:02:36,462 --> 01:02:40,045
Untuk rapat dengan Deng Xiaoping
di Balai Agung Rakyat.
799
01:02:40,128 --> 01:02:42,211
Kedua pemimpin menyatakan
pandangan mereka...
800
01:02:42,336 --> 01:02:43,878
Tentang masa depan Hong Kong...
801
01:02:43,961 --> 01:02:46,461
Dan terlibat dalam diskusi mendalam.
802
01:02:46,670 --> 01:02:49,544
Setelah rapat selesai, Ny. Thatcher
jatuh di tangga ketika dia pergi.
803
01:02:49,628 --> 01:02:52,461
Pejabat Inggris dan China
membantunya berdiri.
804
01:02:59,086 --> 01:03:01,252
Ny Thatcher Kehilangan Hong Kong
805
01:03:05,252 --> 01:03:06,669
Aku tidak menyukainya.
806
01:03:12,793 --> 01:03:15,127
Fion, silakan.
807
01:03:33,667 --> 01:03:35,334
Selamat.
808
01:03:36,417 --> 01:03:37,542
Ya.
809
01:03:37,917 --> 01:03:40,459
Kau sungguh berhasil, bukan?
810
01:03:41,250 --> 01:03:45,000
Maksudku, entahlah. Bayaran tinggi...
811
01:03:45,083 --> 01:03:49,750
Dan cuti berbayar
tapi kerjanya tidak becus?
812
01:03:50,958 --> 01:03:54,416
Aku juga ingin pekerjaanmu.
Ya, sungguh.
813
01:03:55,708 --> 01:03:57,500
Itu sebabnya mereka memanggilmu Dick.
814
01:03:58,916 --> 01:04:02,416
- Dick!
- Fiona, bersikap wajarlah.
815
01:04:03,708 --> 01:04:05,541
Kau ingin aku bersikap wajar?
816
01:04:06,041 --> 01:04:08,666
Aku bisa saja menuntutmu
atas bencana ini.
817
01:04:08,749 --> 01:04:10,499
Kau tahu itu, 'kan?
818
01:04:11,499 --> 01:04:14,832
Bagaimana bisa kau tahan dengan hal ini?
819
01:04:14,915 --> 01:04:18,749
Cukup! Ini perusahaan Inggris
yang terkemuka!
820
01:04:22,290 --> 01:04:23,457
Baiklah.
821
01:04:24,957 --> 01:04:26,956
Sampai jumpa di pengadilan.
822
01:04:27,415 --> 01:04:29,998
Terima kasih wine-nya.
823
01:04:31,581 --> 01:04:34,539
Fion, kumohon.
824
01:04:35,539 --> 01:04:39,039
Dick, pergilah sekarang.
825
01:04:52,122 --> 01:04:54,330
Fion, kumohon.
826
01:04:57,872 --> 01:04:59,872
Bo, bisakah kau ke sini?
827
01:05:08,496 --> 01:05:10,496
Aku sudah memutuskan untuk
menggantikan Tn. Callahan...
828
01:05:10,579 --> 01:05:12,329
Dengan pria ini.
829
01:05:13,579 --> 01:05:14,663
Bo.
830
01:05:16,954 --> 01:05:18,162
Silakan.
831
01:05:29,870 --> 01:05:32,287
Berapa lama menurut Tn. Callahan...
832
01:05:32,370 --> 01:05:34,412
Waktu yang dibutuhkan
untuk menyelesaikan gedungnya?
833
01:05:36,120 --> 01:05:38,578
150 hari.
834
01:05:38,995 --> 01:05:40,495
Sudah dimulai selama 10 hari...
835
01:05:40,578 --> 01:05:43,661
Dan terlambat 4 hari, paham?
836
01:05:44,536 --> 01:05:46,411
Beri aku 120 hari.
837
01:05:51,744 --> 01:05:53,744
Apa yang membuatmu merasa
kau bisa melakukannya?
838
01:05:55,869 --> 01:05:59,035
Perancahnya akan dibangun di Jepang.
839
01:05:59,244 --> 01:06:01,035
Kami akan membangunnya di sini...
840
01:06:01,577 --> 01:06:02,785
Seperti Lego.
841
01:06:09,202 --> 01:06:10,827
Siapa namamu tadi?
842
01:06:11,368 --> 01:06:15,285
Bo. Namanya Tn. Bo Wah Chuen.
843
01:06:52,700 --> 01:06:53,950
Kau tahu...
844
01:06:55,074 --> 01:06:59,241
Aku dapat gelar Master arsitektur
saat aku di L.A.
845
01:06:59,741 --> 01:07:03,366
Setelah itu, ayahku meminta
aku datang ke sini untuk membantu.
846
01:07:09,074 --> 01:07:10,657
Bagaimana denganmu?
847
01:07:15,407 --> 01:07:16,990
Aku tak sebanding denganmu.
848
01:07:17,907 --> 01:07:21,532
Kau melayang di langit
sementara aku merangkak di daratan.
849
01:07:23,365 --> 01:07:24,573
Maksudmu...
850
01:07:24,656 --> 01:07:25,990
Berenang seperti ikan?
851
01:07:30,323 --> 01:07:32,614
Ya. aku berenang seperti ikan.
852
01:07:33,906 --> 01:07:35,198
Aku ikan parrot.
853
01:07:36,822 --> 01:07:37,947
Apa?
854
01:07:40,531 --> 01:07:41,656
Hai, Greg.
855
01:07:41,739 --> 01:07:43,156
- Hai, Bos.
- Hai, Sally.
856
01:07:43,239 --> 01:07:44,905
- Halo, Fion.
- Selamat siang.
857
01:07:45,114 --> 01:07:48,197
Jangan cemas,
kami ditangani orang yang andal.
858
01:07:50,322 --> 01:07:52,197
Kami tak akan
memperlambat dirimu lagi.
859
01:07:53,238 --> 01:07:54,780
- Sampai jumpa.
- Selamat tinggal.
860
01:07:57,988 --> 01:07:59,780
Maaf mengganggu, Bo...
861
01:08:01,030 --> 01:08:04,946
Aku dan istriku mau mengundangmu
ke pesta Natal kami minggu depan.
862
01:08:05,154 --> 01:08:06,654
Fion hilang tahun lalu.
863
01:08:06,738 --> 01:08:09,738
Kami hampir memakai helikopter
untuk mencarinya.
864
01:08:09,863 --> 01:08:11,863
Aku mohon. Bawalah istrimu.
865
01:08:11,946 --> 01:08:15,362
Dan nikmati makan siangmu.
Aku yang traktir.
866
01:08:15,446 --> 01:08:16,696
- Terima kasih.
- Terima kasih.
867
01:08:20,320 --> 01:08:22,154
Selamat.
868
01:08:22,320 --> 01:08:23,779
Kenapa kau memberiku selamat?
869
01:08:25,904 --> 01:08:29,445
Hanya golongan atas
yang mendapat undangan.
870
01:08:32,445 --> 01:08:35,736
Pantas saja aku tak pernah melihatmu.
871
01:08:36,361 --> 01:08:37,778
Selamat datang.
872
01:08:42,236 --> 01:08:44,028
Tapi...
873
01:08:46,361 --> 01:08:48,027
Aku tak terbiasa bersosialisasi.
874
01:08:48,152 --> 01:08:51,861
Jangan cemas, aku akan melatihmu.
875
01:08:54,610 --> 01:08:56,527
Maksudmu seperti di film My Fair Lady?
876
01:08:57,985 --> 01:08:59,652
Ya.
877
01:09:03,068 --> 01:09:08,027
Ayo mulai dengan itu.
878
01:09:14,776 --> 01:09:17,026
Aku tak sengaja mengotorinya saat kerja.
879
01:09:17,401 --> 01:09:20,568
Kau tahu, ini hari Minggu.
880
01:09:20,901 --> 01:09:23,776
Hanya pelayan yang pakai dasi.
881
01:09:28,817 --> 01:09:29,859
Terima kasih.
882
01:09:32,442 --> 01:09:35,442
Wanita ini sudah melihat dunia.
883
01:09:35,817 --> 01:09:37,192
Dan pada saat itu...
884
01:09:37,275 --> 01:09:39,317
Dia melihat sesuatu di diriku.
885
01:09:39,817 --> 01:09:41,775
Yang tak aku sadari sebelumnya.
886
01:09:42,858 --> 01:09:44,191
Siapa aku?
887
01:09:50,275 --> 01:09:51,566
Aku seekor ikan parrot.
888
01:09:52,233 --> 01:09:53,733
Aku seseorang dengan
persentase campuran.
889
01:09:54,149 --> 01:09:55,691
Aku darah campuran
890
01:09:56,274 --> 01:09:57,941
Aku Bo Wah Chuen.
891
01:10:00,482 --> 01:10:02,107
Apa lagi?
892
01:10:03,732 --> 01:10:06,440
Apakah dia hadiah dari surga?
893
01:10:21,440 --> 01:10:23,273
Boleh aku tak ikut?
894
01:10:28,981 --> 01:10:31,314
Ayolah.
895
01:10:36,356 --> 01:10:38,481
Ini kesempatan langka
yang sangat dinantikan.
896
01:10:39,689 --> 01:10:41,522
Jika kau lapar, hangatkan makanan...
897
01:10:41,605 --> 01:10:44,355
- Di dapur.
- Ini alat pendengaran Ibu.
898
01:10:48,063 --> 01:10:49,188
Tanganmu kotor.
899
01:10:49,272 --> 01:10:51,647
Cuci tangannya sebelum dia makan.
900
01:10:51,855 --> 01:10:53,397
- Ayo tidurlah lebih awal.
- Baik.
901
01:10:53,480 --> 01:10:55,813
Jangan menonton televisi.
Kunci pintunya.
902
01:10:55,896 --> 01:10:57,105
- Selamat jalan.
- Dah.
903
01:11:09,354 --> 01:11:11,479
Saat kita sampai di kediaman McCordles...
904
01:11:11,562 --> 01:11:14,271
Istrinya akan keluar untuk menyambutmu.
905
01:11:14,896 --> 01:11:16,520
Hai, Sayang.
906
01:11:16,645 --> 01:11:19,020
Ingat kita bertemu di kafe Jokey Club?
907
01:11:19,520 --> 01:11:20,812
Sampai nanti. Selamat tinggal.
908
01:11:20,895 --> 01:11:23,603
Dulu dia tak menyapamu...
909
01:11:24,103 --> 01:11:26,270
Karena dia pikir kau hanya
orang tak penting.
910
01:11:30,728 --> 01:11:32,228
Saat kami sampai di rumahnya...
911
01:11:32,311 --> 01:11:34,478
Dia akan membawa Tai
ke grup para wanita.
912
01:11:34,895 --> 01:11:37,603
Dan memperkenalkan Tai
pada para wanita lainnya.
913
01:11:37,686 --> 01:11:39,561
Bagaimana jika kau ikut aku, Tai?
914
01:11:39,728 --> 01:11:42,769
Mereka semua akan terlihat
sudah lahir kaya raya.
915
01:11:43,852 --> 01:11:45,602
Bahkan jika mereka bisa
bahasa Mandarin...
916
01:11:46,061 --> 01:11:47,769
Mereka akan tetap bicara denganmu
menggunakan bahasa Inggris.
917
01:11:49,936 --> 01:11:52,477
Dan McCordle akan
memperkenalkanmu pada yang lain.
918
01:11:53,227 --> 01:11:56,144
Mereka akan mendiskusikan
topik yang asing padamu...
919
01:11:56,227 --> 01:11:58,435
Sebagai bagian dari ritual penerimaan.
920
01:11:58,518 --> 01:12:02,352
Teman baru kami yang sedang populer, Bo.
921
01:12:03,227 --> 01:12:04,810
- Katakan Hai.
- Halo.
922
01:12:04,893 --> 01:12:06,476
- Halo.
- Senang bertemu denganmu.
923
01:12:06,560 --> 01:12:09,060
Aku banyak mendengar
tentang suamimu.
924
01:12:10,185 --> 01:12:13,726
Greg tak bicara soal
siapa pun akhir-akhir ini.
925
01:12:13,809 --> 01:12:15,059
Tapi aku baca sebuah artikel...
926
01:12:15,143 --> 01:12:17,851
Tentang suamimu beberapa hari lalu
di koran pagi.
927
01:12:18,018 --> 01:12:20,684
Sangat tampan! Kau harus
beri tahu aku rahasiamu...
928
01:12:20,767 --> 01:12:24,101
Tentang perawatannya.
Suamiku kusut tampangnya.
929
01:12:24,184 --> 01:12:26,600
Suruh dia berangkat kerja
dengan kapal penarik.
930
01:12:29,809 --> 01:12:31,142
Sampai nanti, Ibu-ibu.
931
01:12:32,225 --> 01:12:34,350
Tetap di sini...
932
01:12:34,433 --> 01:12:35,642
Minumlah teh.
933
01:12:50,058 --> 01:12:51,683
Bagaimana liburanmu?
934
01:12:52,516 --> 01:12:54,766
- Hei, itu bagus.
- Ya.
935
01:13:03,307 --> 01:13:06,557
Terima kasih. Coba sedikit.
Ini sangat enak.
936
01:13:06,932 --> 01:13:08,223
Ya.
937
01:13:10,348 --> 01:13:12,015
- Bersulang.
- Selamat.
938
01:13:12,098 --> 01:13:13,432
Bersulang.
939
01:13:18,181 --> 01:13:20,140
Jadi kalian akan memberinya apa?
940
01:13:21,973 --> 01:13:23,098
Untuk Bo.
941
01:13:28,264 --> 01:13:31,597
Ini mungkin akan jadi perayaan terakhir.
942
01:13:32,556 --> 01:13:33,722
Maksudnya?
943
01:13:34,889 --> 01:13:36,347
Apa kau belum dengar?
944
01:13:37,305 --> 01:13:38,639
Mulai kini hingga 1997...
945
01:13:38,722 --> 01:13:41,514
Tak akan ada proyek lagi
dari pemerintah...
946
01:13:42,389 --> 01:13:43,472
Dan semua kontrak pemerintah...
947
01:13:43,555 --> 01:13:46,930
Hanya akan berlaku sampai 30 Juni 1997.
948
01:13:47,180 --> 01:13:48,388
Tidak.
949
01:13:49,472 --> 01:13:51,180
Induk perusahaan kami mau tahu...
950
01:13:51,263 --> 01:13:52,680
Apakah kami harus
meninggalkan Hong Kong.
951
01:13:52,763 --> 01:13:54,471
Mereka mau pendapat kami...
952
01:13:54,555 --> 01:13:57,679
Terutama pendapat pengusaha lokal...
953
01:13:57,763 --> 01:14:00,346
Dengan pengetahuan yang terperinci
mengenai China dan Hong Kong...
954
01:14:00,429 --> 01:14:03,179
Dan praktek bisnis Barat.
955
01:14:11,137 --> 01:14:13,095
Beraninya mengatakan kau
lebih baik dari diriku.
956
01:14:13,179 --> 01:14:15,179
Mereka pergi ke sekolah yang sama.
957
01:14:15,262 --> 01:14:17,345
Meritokrasi, omong kosong.
958
01:14:17,512 --> 01:14:20,178
- Dick, demi Tuhan.
- Hai.
959
01:14:20,928 --> 01:14:22,428
- Bagaimana kabar semuanya?
- Kami tak mengira kau datang.
960
01:14:22,512 --> 01:14:24,053
- Dick.
- Aku lupa.
961
01:14:24,137 --> 01:14:26,178
Aku tak diundang tahun ini.
962
01:14:26,845 --> 01:14:29,553
Hanya datang untuk mengucap
perpisahan pada yang lain.
963
01:14:30,053 --> 01:14:32,136
Selamat Natal!
964
01:14:33,386 --> 01:14:35,178
- Aku akan mengantarmu keluar.
- Lepaskan aku!
965
01:14:36,469 --> 01:14:38,636
Gemerincing lonceng,
gemerincing lonceng
966
01:14:38,719 --> 01:14:40,636
Bergemerincing sepanjang jalan
967
01:14:41,886 --> 01:14:44,427
Lepaskan aku, blasteran.
968
01:14:46,427 --> 01:14:48,510
Terima kasih sudah memberiku
nama dalam bahasa Inggris.
969
01:14:48,635 --> 01:14:50,677
Tanpa aku,
kau akan membusuk di laut...
970
01:14:50,760 --> 01:14:52,760
Dan dimakan oleh hiu-hiu.
971
01:14:54,468 --> 01:14:58,010
Tapi sisanya, aku raih dengan
jerih payah sendiri.
972
01:14:58,135 --> 01:15:00,176
Kau pikir kau salah satu dari mereka?
973
01:15:00,260 --> 01:15:02,426
Apa kau pergi ke sekolah
yang sama dengan mereka?
974
01:15:02,510 --> 01:15:04,551
Apa kau bicara dengan aksen yang sama?
975
01:15:04,885 --> 01:15:07,593
Perusahaan dan tanah ini
tak akan pernah jadi milikmu.
976
01:15:07,676 --> 01:15:09,551
Selalu jadi milik mereka.
977
01:15:34,092 --> 01:15:35,591
Tn. Bo.
978
01:15:36,841 --> 01:15:38,300
Bo Wah Chuen, panutan bagi pemuda
979
01:15:38,383 --> 01:15:39,591
Bos.
980
01:15:39,800 --> 01:15:42,841
Tidak. Panggil saja Chung.
981
01:15:45,383 --> 01:15:48,008
Maaf atas sikapku dulu.
982
01:15:49,924 --> 01:15:52,091
Aku harus memikirkan
keuntungan bisnisku.
983
01:15:53,132 --> 01:15:55,966
Aku sudah berhenti dari bisnis itu.
984
01:15:56,549 --> 01:15:57,965
Pemerintah memberikan pinjaman...
985
01:15:58,049 --> 01:16:00,090
Untuk kapal nelayan
dengan bunga lebih rendah.
986
01:16:00,965 --> 01:16:04,507
Mereka juga mengakuisisi pasar ikan.
987
01:16:06,632 --> 01:16:10,507
Tn. Bo, jika ada yang bisa kubantu...
988
01:16:10,590 --> 01:16:12,340
Silakan hubungi aku.
989
01:16:15,006 --> 01:16:16,215
Terima kasih...
990
01:16:17,131 --> 01:16:19,048
Silakan pergi, Tn. Bo.
991
01:16:19,673 --> 01:16:22,173
Selamat juga. Sampai jumpa.
992
01:16:35,880 --> 01:16:39,463
Kau harus mengantre
dengan penumpang asing.
993
01:16:43,880 --> 01:16:45,047
Aku orang Inggris.
994
01:16:45,130 --> 01:16:46,505
Kurasa bukan.
995
01:16:49,213 --> 01:16:51,171
Ini paspor Inggris, 'kan?
996
01:16:51,463 --> 01:16:53,463
Kau subjek dari koloni Inggris...
997
01:16:53,546 --> 01:16:55,588
Jadi, menurut definisi, kau orang Inggris.
998
01:16:55,671 --> 01:16:58,421
Faktanya, kau tak punya
kewarganegaraan.
999
01:17:01,421 --> 01:17:03,796
Lalu apa aku?
1000
01:17:04,587 --> 01:17:06,962
Aku tak punya jawabannya.
1001
01:17:11,754 --> 01:17:14,087
Maaf, itu penjelasan untukmu.
1002
01:18:03,834 --> 01:18:06,834
Aku telah memasukkanmu
dalam keanggotaan di Jockey Club.
1003
01:18:09,334 --> 01:18:10,376
Bo.
1004
01:18:11,376 --> 01:18:12,417
Bo.
1005
01:18:13,584 --> 01:18:14,959
Kau baik-baik saja?
1006
01:18:17,209 --> 01:18:19,417
Maaf, lelah perjalanan.
1007
01:18:25,292 --> 01:18:27,458
Tapi aku tak mengambil risiko.
1008
01:18:28,750 --> 01:18:32,583
Ini hanya cara lain
untuk dapat lebih banyak kenalan.
1009
01:18:32,875 --> 01:18:35,833
Kau tahu biasanya butuh berapa lama
untuk bisa dapat keanggotaan?
1010
01:18:38,125 --> 01:18:40,624
Kudengar lima tahun.
1011
01:18:41,083 --> 01:18:44,416
Sekarang tinggal tanda tangan.
1012
01:18:51,916 --> 01:18:53,290
Aku ada pertanyaan.
1013
01:18:53,832 --> 01:18:55,082
Silakan.
1014
01:18:56,665 --> 01:19:00,165
Seberapa tinggi aku bisa naik
di hirarki perusahaan ini?
1015
01:19:06,623 --> 01:19:08,331
Asistenku?
1016
01:19:10,790 --> 01:19:14,039
Kami bisa mengatur
kau dapat kewarganegaraan Inggris.
1017
01:19:20,039 --> 01:19:21,664
Apa yang kau pikirkan?
1018
01:19:24,706 --> 01:19:26,414
Masuk masyarakat kelas atas...
1019
01:19:27,539 --> 01:19:28,997
Dapat kewarganegaraan Inggris...
1020
01:19:29,997 --> 01:19:31,414
Dan bicara bahasa Inggris...
1021
01:19:32,414 --> 01:19:34,539
Terasa seperti masuk perkumpulan rahasia.
1022
01:19:37,955 --> 01:19:39,538
Kau suka?
1023
01:19:41,413 --> 01:19:42,871
Apa aku suka?
1024
01:19:47,871 --> 01:19:48,913
Kurasa begitu.
1025
01:20:05,412 --> 01:20:06,954
Boleh aku bertanya?
1026
01:20:07,037 --> 01:20:08,204
Tentu.
1027
01:20:12,203 --> 01:20:14,412
Apa menurutmu aku...
1028
01:20:15,412 --> 01:20:16,662
Menyebalkan?
1029
01:20:19,370 --> 01:20:20,953
Kenapa memangnya?
1030
01:20:24,244 --> 01:20:25,744
Orang tuaku...
1031
01:20:26,786 --> 01:20:28,578
Hubungan mereka gagal.
1032
01:20:29,369 --> 01:20:31,286
Sejak kecil, aku takut...
1033
01:20:31,369 --> 01:20:33,869
Akan ditinggalkan jika mereka bercerai.
1034
01:20:35,036 --> 01:20:38,494
Ketakutanku tidak disukai menjadi fobia.
1035
01:21:15,159 --> 01:21:16,450
Peluk aku.
1036
01:21:18,700 --> 01:21:20,325
Peluk aku seperti ini.
1037
01:22:00,865 --> 01:22:02,906
Kau tidak pernah menceritakan perasaanmu.
1038
01:22:08,698 --> 01:22:10,989
Kaum Tanka tidak pandai
menyatakan perasaan.
1039
01:22:14,323 --> 01:22:16,614
Tapi kau bukan Tanka lagi.
1040
01:22:28,364 --> 01:22:30,947
Jangan lupa bilang pada istrimu
bagaimana perasaanmu...
1041
01:22:31,988 --> 01:22:34,072
Atau dia tidak akan pernah tahu.
1042
01:22:35,572 --> 01:22:37,696
Dan jangan lupa aku yang bilang itu.
1043
01:22:43,863 --> 01:22:45,029
Fion?
1044
01:22:50,821 --> 01:22:53,362
Bo, kau ikut?
1045
01:22:53,987 --> 01:22:56,112
Di sinilah semua berawal.
1046
01:22:56,821 --> 01:22:58,071
Kami mengubah tempat ini...
1047
01:22:58,154 --> 01:23:00,987
Dari desa nelayan
menjadi bentuk sekarang.
1048
01:23:01,070 --> 01:23:02,279
Maksudmu Inggris...
1049
01:23:02,362 --> 01:23:03,779
Atau Pihak Imperial East?
1050
01:23:03,862 --> 01:23:05,862
Tentunya Imperial East.
1051
01:23:06,153 --> 01:23:08,487
Mereka pertama kemari
menaiki kapal kami.
1052
01:23:08,570 --> 01:23:13,278
Aku pesuruh 100 tahun yang lalu.
1053
01:23:13,903 --> 01:23:15,278
Ayo pergi.
1054
01:23:20,819 --> 01:23:23,194
McCordle merawatku.
1055
01:23:23,819 --> 01:23:25,486
Aku akan selalu berterima kasih padanya.
1056
01:23:26,944 --> 01:23:33,694
Setelah 14 tahun, dia kembali ke Inggris
pada acara penyerahan Hong Kong.
1057
01:23:35,819 --> 01:23:38,277
Dia cemas soal akibatnya...
1058
01:23:38,694 --> 01:23:41,485
Karena memanggil polisi
selama kerusuhan.
1059
01:23:43,110 --> 01:23:46,527
Nasibnya berkaitan
dengan nasib Lau Chiu Lik.
1060
01:23:48,068 --> 01:23:53,318
Tapi perusahaan itu
terus berkembang...
1061
01:23:54,693 --> 01:23:57,901
Dan Taipan kolonial terakhir...
1062
01:23:58,776 --> 01:24:02,692
Kemudian meninggal
pada panti jompo di London.
1063
01:24:38,566 --> 01:24:41,066
Di sinilah semuanya berawal.
1064
01:24:41,899 --> 01:24:46,315
Ibu kandungmu masih
sangat muda saat itu.
1065
01:24:46,857 --> 01:24:50,232
Dia bahkan tidak tahu sedang hamil.
1066
01:24:58,856 --> 01:25:00,856
Siapa ayah kandungku?
1067
01:25:00,981 --> 01:25:03,856
Saat ibumu mengumpulkan barang sisa...
1068
01:25:04,356 --> 01:25:08,314
Dia ditipu seorang perwira
angkatan laut Inggris...
1069
01:25:08,398 --> 01:25:10,856
Yang memperkosanya di kapal.
1070
01:25:29,063 --> 01:25:34,980
Di sini tempat Ibu menjualku
seharga 500 dolar.
1071
01:25:37,730 --> 01:25:39,230
Ratu Surga...
1072
01:25:40,604 --> 01:25:45,021
Pernahkah kau lihat
ibu kandungku sejak itu?
1073
01:25:46,563 --> 01:25:48,146
Apakah dia merindukanku?
1074
01:25:49,021 --> 01:25:50,812
Apakah dia baik-baik saja?
1075
01:26:02,353 --> 01:26:07,103
Aku berjuang demi kebaikan.
1076
01:26:07,728 --> 01:26:11,936
Aku menyelesaikan perlombaan.
1077
01:26:12,728 --> 01:26:16,561
Aku telah menetapkan keyakinan.
1078
01:26:30,810 --> 01:26:32,727
Kau sudah...
1079
01:26:33,685 --> 01:26:36,060
Memenuhi kebutuhan adik-adikmu.
1080
01:26:36,810 --> 01:26:39,102
Sekarang mereka memiliki
keluarganya sendiri...
1081
01:26:40,102 --> 01:26:43,102
Dan sebuah rumah.
1082
01:26:45,851 --> 01:26:47,518
Sudah tugasku sebagai anak tertua.
1083
01:26:49,810 --> 01:26:51,518
Ibu suka di sini.
1084
01:26:51,643 --> 01:26:54,018
Ibu tidak mau pindah.
1085
01:26:57,393 --> 01:26:58,934
Ibu yakin di sini nyaman?
1086
01:27:05,309 --> 01:27:07,184
Tinggalkan perahu ini
setelah Ibu melakukan...
1087
01:27:09,600 --> 01:27:12,017
Ritual pernikahan untuk Adik Kecil.
1088
01:27:30,016 --> 01:27:31,891
Kau anak yang baik.
1089
01:27:33,141 --> 01:27:35,141
Kau adalah anugerah Tuhan.
1090
01:27:35,974 --> 01:27:38,641
Tuhan memberikan Ibu
segala anugerah...
1091
01:27:39,974 --> 01:27:42,015
Yang seharusnya disyukuri
oleh ibu kandungmu.
1092
01:27:42,515 --> 01:27:45,515
Hidup ibu kandungmu amat sengsara.
1093
01:27:45,599 --> 01:27:47,598
Tapi aku merasa amat diberkati.
1094
01:27:48,432 --> 01:27:49,807
Jadi Ibu sungguh berterima kasih.
1095
01:27:49,890 --> 01:27:52,307
Ibu tidak boleh serakah.
1096
01:27:53,223 --> 01:27:55,973
Apa maksudnya, Bu?
1097
01:28:01,848 --> 01:28:03,348
Anting ini...
1098
01:28:03,973 --> 01:28:05,973
Adalah milik ibu kandungmu.
1099
01:28:06,056 --> 01:28:08,098
Ibu menemukannya padamu.
1100
01:28:09,431 --> 01:28:10,764
Ibu menemukan...
1101
01:28:13,222 --> 01:28:14,889
Anting ini padaku?
1102
01:28:17,764 --> 01:28:22,222
Tapi tak seorang pun
yang melihat ibumu lagi.
1103
01:29:11,386 --> 01:29:15,136
Bu, tinggallah denganku.
1104
01:29:34,552 --> 01:29:36,635
Dia datang.
1105
01:29:39,801 --> 01:29:43,801
Tidak, ini salah. Kau duduk di sini.
1106
01:29:43,885 --> 01:29:47,259
Kau harus menghadap bulan.
1107
01:29:48,051 --> 01:29:50,343
Ayo lakukan ritual menyisir rambut.
1108
01:29:50,676 --> 01:29:52,343
Semoga pernikahanmu
bertahan seumur hidup.
1109
01:29:52,426 --> 01:29:55,301
Semoga pernikahanmu
bertahan seumur hidup.
1110
01:29:55,384 --> 01:29:57,259
Semoga kau diberikan umur panjang.
1111
01:29:57,342 --> 01:30:00,592
Semoga kau diberikan umur panjang.
1112
01:30:00,676 --> 01:30:04,425
Semoga kau memiliki banyak anak.
1113
01:30:07,800 --> 01:30:09,467
Dengan Rahmat Tuhan...
1114
01:30:12,675 --> 01:30:14,633
Ibu memiliki 11 cucu.
1115
01:30:16,758 --> 01:30:17,925
Setiap libur nasional...
1116
01:30:19,216 --> 01:30:21,300
Kami selalu mengadakan reuni keluarga.
1117
01:30:21,675 --> 01:30:22,924
Kami selalu berkumpul bersama
di saat seperti itu.
1118
01:30:25,216 --> 01:30:28,549
Ibu meluangkan waktu-waktu bahagia
bersama mereka.
1119
01:30:30,591 --> 01:30:33,049
Bahkan saat Ibu tidak bisa
bergerak lagi...
1120
01:30:34,174 --> 01:30:35,966
Putri-putrinya, para menantunya...
1121
01:30:37,715 --> 01:30:40,049
Dan bahkan cucu-cucunya
akan membawa Ibu...
1122
01:30:41,090 --> 01:30:42,840
Ke tempat-tempat yang Ibu inginkan.
1123
01:30:43,840 --> 01:30:46,590
Semisal Ibu ingin...
1124
01:30:47,048 --> 01:30:50,840
Mengunjungi kerabat
atau berkumpul di gereja.
1125
01:30:56,756 --> 01:30:58,423
Baiklah, bersiaplah.
1126
01:31:07,881 --> 01:31:09,839
Seperti setiap ibu...
1127
01:31:11,964 --> 01:31:14,255
Yang menghiasi Bumi.
1128
01:31:15,130 --> 01:31:18,172
Dia bekerja keras demi anak-anaknya...
1129
01:31:18,255 --> 01:31:20,463
Sepanjang masa hidupnya.
1130
01:31:25,796 --> 01:31:27,213
Terpujilah Tuhan...
1131
01:31:28,546 --> 01:31:30,796
Untuk memberikan kita ibu yang hebat.
1132
01:31:33,421 --> 01:31:35,504
Ini adalah anugerah yang besar...
1133
01:31:36,838 --> 01:31:39,004
Untuk bisa menjadi anak-anaknya.
1134
01:31:54,837 --> 01:32:01,128
Sekarang, mari kita lihat
rekaman video...
1135
01:32:02,128 --> 01:32:05,086
Untuk menghormati hidup Ny. Bo.
1136
01:32:06,503 --> 01:32:08,878
Setelah Ny. Bo pensiun...
1137
01:32:09,628 --> 01:32:11,794
Beliau tetap aktif di gereja.
1138
01:32:13,169 --> 01:32:14,544
Mempelajari Injil...
1139
01:32:15,002 --> 01:32:17,711
Dan belajar menulis setiap hari.
1140
01:32:19,211 --> 01:32:23,210
Beliau bisa menghafal...
1141
01:32:25,169 --> 01:32:28,627
Setiap kata dalam Injil
dan nyanyian pujian.
1142
01:32:30,877 --> 01:32:32,543
Saat Beliau menemukan kata baru...
1143
01:32:32,668 --> 01:32:36,043
Dari televisi atau mana saja...
1144
01:32:36,793 --> 01:32:44,501
Beliau selalu mencari artinya.
1145
01:32:46,834 --> 01:32:48,751
Beginilah cara Beliau
memperluas kosa katanya.
1146
01:33:56,498 --> 01:33:57,831
Ayah.
1147
01:34:01,164 --> 01:34:03,372
Mengapa kau belum tidur?
1148
01:34:05,664 --> 01:34:08,080
Ibu dari tadi merasa pusing.
1149
01:34:08,455 --> 01:34:10,789
Katanya Ibu merasa terombang-ambing.
1150
01:34:10,872 --> 01:34:14,663
Seolah baru turun dari kapal.
1151
01:34:14,955 --> 01:34:16,455
Ibu sudah ke dokter?
1152
01:34:17,122 --> 01:34:19,247
Dokter tak menemukan apa-apa.
1153
01:34:21,496 --> 01:34:24,121
Telinga Ibu selalu bermasalah.
1154
01:34:24,830 --> 01:34:27,788
Kau jaga Ibu terus, ya?
1155
01:34:29,163 --> 01:34:30,288
Ibu belum mengganti baterai...
1156
01:34:30,371 --> 01:34:32,579
Untuk alat bantu dengarnya
sejak sangat lama.
1157
01:34:42,246 --> 01:34:43,537
Coba Ayah lihat.
1158
01:34:54,120 --> 01:34:57,828
Kemarin aku baru sadar
bahwa alat itu sudah rusak.
1159
01:35:03,203 --> 01:35:07,619
Bahkan Ibu mengatakan,
bahwa dirinya tidak berguna...
1160
01:35:07,953 --> 01:35:10,411
Dan Bibi Fion bisa lebih membantumu.
1161
01:35:15,411 --> 01:35:16,786
Kau tidur saja.
1162
01:35:31,826 --> 01:35:33,118
Ayo tanya orang asing ini.
1163
01:35:33,201 --> 01:35:34,368
Ya, coba saja.
1164
01:35:34,451 --> 01:35:39,201
Permisi, taksi ke The Peak?
1165
01:35:41,576 --> 01:35:44,951
Naik trem saja,
pemandangannya lebih bagus.
1166
01:35:45,618 --> 01:35:47,326
Dia bisa Bahasa Mandarin.
1167
01:35:48,451 --> 01:35:49,742
Bahasa China-mu bagus.
1168
01:35:50,617 --> 01:35:54,242
Tolong beri tahu kami,
di mana taksi ke The Peak?
1169
01:35:55,367 --> 01:35:57,034
Sebaiknya kalian naik trem.
1170
01:35:57,117 --> 01:35:58,867
Pemandangannya lebih bagus.
1171
01:35:59,159 --> 01:36:01,908
Apa maksudmu taksinya di sana?
1172
01:36:02,575 --> 01:36:03,617
Ya.
1173
01:36:03,825 --> 01:36:04,867
Di belakang?
1174
01:36:05,325 --> 01:36:06,408
Belakang.
1175
01:36:07,116 --> 01:36:08,575
Sudah kubilang lewat sana. Ayo.
1176
01:36:08,658 --> 01:36:09,825
Baiklah.
1177
01:36:09,908 --> 01:36:11,491
Terima kasih banyak.
1178
01:36:11,575 --> 01:36:13,450
- Sampai jumpa.
- Terima kasih.
1179
01:36:25,324 --> 01:36:27,157
- Ayah.
- Ayah.
1180
01:36:38,490 --> 01:36:39,532
Ibu di mana?
1181
01:36:39,616 --> 01:36:41,158
Di dapur.
1182
01:37:49,358 --> 01:37:54,568
Menemukan jarum dalam jerami itu sulit.
1183
01:37:56,403 --> 01:38:01,155
Tapi lebih sulit lagi
menemukan gadis sepertimu.
1184
01:38:03,489 --> 01:38:05,532
Kau di mana?
1185
01:38:37,172 --> 01:38:40,882
Akulah yang membuat Tai.
1186
01:38:42,675 --> 01:38:47,136
Menyulitkan hidupnya.
1187
01:38:52,471 --> 01:38:54,181
Apa pun yang kubisa...
1188
01:38:54,597 --> 01:38:56,849
Bukan itu yang kuinginkan
untuk orang-orangku yang tersayang.
1189
01:40:06,132 --> 01:40:07,966
Sebelum Ibu pensiun...
1190
01:40:09,175 --> 01:40:11,176
Ibu diperiksa kembali...
1191
01:40:12,510 --> 01:40:14,136
Dan akhirnya mendapatkan
lisensi operatornya.
1192
01:40:15,845 --> 01:40:18,054
Perahunya kini sudah berlabuh...
1193
01:40:19,388 --> 01:40:21,014
Menuju lautan luas...
1194
01:40:22,640 --> 01:40:27,434
Dan menuju matahari terbit
yang paling indah di Bumi.
1195
01:40:34,521 --> 01:40:41,274
Berdasarkan Tokoh-Tokoh Nyata