1 00:00:35,100 --> 00:00:37,244 Kami disebut kaum Tanka. 2 00:00:38,126 --> 00:00:39,850 Kami tinggal di atas kapal yang disebut cangkang telur. 3 00:01:03,220 --> 00:01:07,803 Anakku! 4 00:02:12,675 --> 00:02:14,342 Menurut cerita rakyat Tanka... 5 00:02:14,633 --> 00:02:17,008 Saat terjadi bencana di laut... 6 00:02:17,425 --> 00:02:19,800 Dewa akan mengganti satu nyawa... 7 00:02:20,008 --> 00:02:21,050 Dengan nyawa lain. 8 00:02:29,341 --> 00:02:33,382 Apa kau Bo dari Shau Kei Wan? 9 00:02:33,466 --> 00:02:36,591 - Ya, Pengungsian Topan Shau Kei Wan. - Kemarilah. 10 00:02:40,674 --> 00:02:41,757 Hati-hati. 11 00:02:45,257 --> 00:02:48,632 Sudah kubilang dia tampak berbeda. 12 00:02:50,840 --> 00:02:52,381 Kita batalkan saja kesepakatannya. 13 00:02:52,923 --> 00:02:54,340 Kau baru saja keguguran. 14 00:02:54,423 --> 00:02:56,840 Siapa yang tahu jika kau hamil lagi? 15 00:02:56,923 --> 00:02:59,298 Kau butuh seseorang untuk membantumu di kapal. 16 00:03:46,379 --> 00:03:47,671 Jangan ragu saat menjual anakmu... 17 00:03:47,754 --> 00:03:49,337 Atau kau akan merasa sangat tertekan. 18 00:03:58,253 --> 00:04:00,378 Ibu selamat dari cobaan di laut. 19 00:04:00,753 --> 00:04:02,337 Tapi dia tidak mengharapkan... 20 00:04:02,420 --> 00:04:04,336 Anak pengganti keturunan campuran... 21 00:04:04,420 --> 00:04:06,336 Dan anting sebelah. 22 00:04:07,586 --> 00:04:13,169 Aku adalah anak itu dan inilah cerita kami. 23 00:04:20,669 --> 00:04:22,502 50 Tahun Kemudian 24 00:04:22,586 --> 00:04:24,752 Tai, cepatlah. 25 00:04:29,335 --> 00:04:30,918 Fion sebentar lagi tiba. 26 00:04:32,127 --> 00:04:34,710 Ini sudah saatnya. Cepatlah. 27 00:04:35,377 --> 00:04:36,502 Dia sudah tiba. 28 00:04:39,460 --> 00:04:41,085 - Hai, Wayne. - Hai. 29 00:04:41,501 --> 00:04:42,751 Apa kau suka es krim? 30 00:04:42,835 --> 00:04:44,293 - Ya. - Benarkah? 31 00:04:45,376 --> 00:04:46,793 - Ini untukmu. - Terima kasih. 32 00:04:46,876 --> 00:04:48,376 Kenapa kau belum rapi? 33 00:04:48,459 --> 00:04:50,543 Kemejaku agak ketat. 34 00:04:51,168 --> 00:04:52,834 Di mana jaket beledumu? 35 00:04:54,876 --> 00:04:56,042 Hai, Sayang. 36 00:04:57,417 --> 00:04:59,000 - Hai, Lilian. - Tante. 37 00:04:59,084 --> 00:05:00,792 Aku membawa es krim. 38 00:05:00,875 --> 00:05:02,292 Kalau mau, ambil saja. 39 00:05:04,042 --> 00:05:05,750 Baiklah. 40 00:05:07,208 --> 00:05:08,583 Coba yang ini. 41 00:05:09,167 --> 00:05:10,375 Di mana sepatuku? 42 00:05:15,083 --> 00:05:17,625 Tolong bilang kepada Chuen aku tidak datang malam ini. 43 00:05:24,999 --> 00:05:26,333 Kau tidak datang lagi? 44 00:05:27,957 --> 00:05:29,916 Kalau begitu makan malam bersama anak-anak. 45 00:05:30,249 --> 00:05:33,749 - Bagus, masih ada sisa makanan. - Pakai ini. 46 00:05:34,540 --> 00:05:37,457 Pergilah. Aku akan jaga rumah. 47 00:05:47,707 --> 00:05:49,081 Sudah waktunya. Kita harus pergi. 48 00:05:49,165 --> 00:05:51,581 Kami berangkat. Sampai nanti. 49 00:06:02,997 --> 00:06:04,914 Kenapa Ibu tidak ikut lagi? 50 00:06:16,122 --> 00:06:17,913 Senang bertemu denganmu lagi. 51 00:06:22,955 --> 00:06:24,163 - Hai. - Hai. 52 00:06:24,246 --> 00:06:25,580 - Selamat menikmati malam ini. - Ya, kau juga. 53 00:06:25,663 --> 00:06:27,246 - Senang bertemu denganmu lagi. - Ya. 54 00:06:29,538 --> 00:06:30,996 Selamat datang, Tn. Bo. 55 00:06:31,954 --> 00:06:33,121 Kami banyak mendengar... 56 00:06:33,204 --> 00:06:37,662 Tentang Taipan China pertama dari Imperial East India Company. 57 00:06:38,079 --> 00:06:39,496 Suatu kehormatan. 58 00:06:40,037 --> 00:06:41,412 Terima kasih, Tn. Tsang. 59 00:06:41,496 --> 00:06:43,037 Aku yang merasa terhormat. 60 00:06:44,287 --> 00:06:45,704 Kau pasti Ny. Bo. 61 00:06:47,162 --> 00:06:48,579 Istriku kurang enak badan. 62 00:06:48,745 --> 00:06:50,287 Ini Nn. Fion Wong. 63 00:06:50,912 --> 00:06:52,078 Nn. Wong? 64 00:06:52,662 --> 00:06:54,453 Kau Nn. Wong yang terkenal itu? 65 00:06:54,703 --> 00:06:56,245 Tebakanmu benar. 66 00:06:56,828 --> 00:06:58,078 Senang bertemu denganmu. 67 00:06:59,661 --> 00:07:00,870 Ayahmu juga akan datang. 68 00:07:01,036 --> 00:07:04,161 Gubernur baru telah dilantik. 69 00:07:04,245 --> 00:07:06,203 Dia sangat ingin bertemu dengan para elite Hong Kong. 70 00:07:06,286 --> 00:07:08,494 Kalian termasuk di dalamnya. 71 00:07:08,578 --> 00:07:09,703 Terima kasih. 72 00:07:10,786 --> 00:07:14,202 - Terima kasih. - Senang bertemu denganmu. Bersulang. 73 00:07:17,161 --> 00:07:20,369 Akhirnya kau berhasil. Selamat. 74 00:07:30,618 --> 00:07:33,826 - Terima kasih. Bersulang. - Bersulang. 75 00:07:49,617 --> 00:07:50,659 Di mana? 76 00:07:57,284 --> 00:07:58,617 Hei, Rambut merah. 77 00:07:58,700 --> 00:08:00,742 Kau seperti blasteran. 78 00:08:08,158 --> 00:08:09,533 Siapa aku? 79 00:08:51,989 --> 00:08:53,573 Aku tahu Tai masih bangun. 80 00:08:55,073 --> 00:08:57,781 Dia tidak akan tidur tanpaku. 81 00:08:59,614 --> 00:09:01,281 Tapi aku tak mau naik ke ranjang... 82 00:09:01,989 --> 00:09:03,489 Jika dia masih bangun. 83 00:09:05,864 --> 00:09:09,905 Hari ini seharusnya menjadi kesempatan yang menyenangkan. 84 00:09:11,364 --> 00:09:13,488 Jika Ibu masih hidup... 85 00:09:14,280 --> 00:09:16,363 Dia akan menyuruh adik-adikku... 86 00:09:17,405 --> 00:09:21,446 Untuk menyiapkan pesta dengan banyak wine. 87 00:09:23,905 --> 00:09:28,654 Tapi aku tidak bisa memutar waktu. 88 00:09:29,988 --> 00:09:33,154 Masa lalu biarlah berlalu. 89 00:09:33,946 --> 00:09:38,529 Orang-orang dari masa lalu sudah berada di surga. 90 00:10:03,444 --> 00:10:05,028 Aku pulang! 91 00:10:07,153 --> 00:10:08,361 Kau harus tahu cara memilih ikan. 92 00:10:17,152 --> 00:10:20,360 Mixed, kenapa kau terlihat sangat berbeda? 93 00:10:20,444 --> 00:10:22,693 Apa kau diawetkan di air asin? 94 00:10:23,027 --> 00:10:24,652 Memang apa bedanya? 95 00:10:24,818 --> 00:10:26,943 Kami terlihat seperti ikan bermata hitam ini. 96 00:10:27,110 --> 00:10:30,526 Sedangkan kau terlihat seperti ikan parrot. 97 00:10:35,401 --> 00:10:36,984 Setelah kupikirkan... 98 00:10:37,693 --> 00:10:39,651 Sepupuku yang pertama bertanya... 99 00:10:40,401 --> 00:10:43,942 Kenapa aku terlihat berbeda. 100 00:10:44,026 --> 00:10:47,359 Ayah, apa aku diawetkan di air asin? 101 00:10:47,442 --> 00:10:48,567 Apa? 102 00:10:49,401 --> 00:10:52,275 Kenapa aku terlihat seperti ikan parrot? 103 00:10:54,817 --> 00:10:57,109 Bibi Kesepuluh, kemari. 104 00:10:57,900 --> 00:10:58,942 Ada apa? 105 00:10:59,483 --> 00:11:01,983 Omong kosong macam apa yang kau bilang ke anakmu? 106 00:11:04,317 --> 00:11:05,483 Nak! 107 00:11:07,400 --> 00:11:09,025 Cepat kemari. 108 00:11:09,108 --> 00:11:10,900 Aku menyuruhmu menjaga bahasamu. 109 00:11:10,983 --> 00:11:13,066 Kenapa kau selalu asal bicara? 110 00:11:13,149 --> 00:11:15,108 - Kembalilah. - Pergi. 111 00:11:18,899 --> 00:11:20,107 Potong ayam. 112 00:11:20,816 --> 00:11:23,649 Kenapa? Kita merayakan sesuatu? 113 00:11:23,732 --> 00:11:25,566 Setelah itu, setiap aku bertanya... 114 00:11:26,107 --> 00:11:31,107 Ibu bilang itu hanya makanan untuk kami. 115 00:11:31,482 --> 00:11:32,940 Jika aku terus bertanya... 116 00:11:33,024 --> 00:11:34,065 Dia menampar bokongku. 117 00:11:34,148 --> 00:11:37,648 Sulit mengetahui apakah kayu busuk di dalamnya 118 00:11:37,732 --> 00:11:40,940 Tapi lebih sulit lagi menemukan pria sepertimu 119 00:11:41,023 --> 00:11:43,065 Di manakah dirimu? 120 00:11:43,148 --> 00:11:46,731 Sulit menemukan jarum di tumpukan jerami 121 00:11:46,815 --> 00:11:50,481 Tapi lebih sulit lagi menemukan gadis sepertimu 122 00:11:50,564 --> 00:11:52,439 Di manakah dirimu? 123 00:12:07,855 --> 00:12:11,855 Sepupuku dan aku seperti wortel dan ercis. 124 00:12:12,605 --> 00:12:17,271 Semua orang mengatakan kami pasti akan menikah. 125 00:12:31,229 --> 00:12:33,521 Jangan melaut. Ada badai. 126 00:12:33,604 --> 00:12:35,354 Tapi makanan kami habis. 127 00:12:36,354 --> 00:12:40,645 Mixed, Ibu mengatakan kita akan segera menikah. 128 00:12:40,729 --> 00:12:42,604 Tapi aku tidak punya uang. 129 00:12:42,812 --> 00:12:44,728 Apa kau punya ikan? 130 00:12:45,187 --> 00:12:47,020 Ada banyak ikan di sekitar kita. 131 00:12:47,145 --> 00:12:49,562 Itulah kekayaanmu. 132 00:12:49,978 --> 00:12:52,020 Mixed, ibuku mengatakan... 133 00:12:52,103 --> 00:12:54,061 Ibumu bukan ibumu. 134 00:12:54,145 --> 00:12:56,603 Tidak, ibumu bukan ibumu. 135 00:12:56,686 --> 00:12:58,144 Ayahmu juga bukan ayahmu. 136 00:12:58,228 --> 00:13:00,144 Kau gila. 137 00:13:02,103 --> 00:13:06,936 Orang tuamu jahat sekali. 138 00:13:12,269 --> 00:13:16,310 Ibu, dia bilang Ibu bukan ibuku... 139 00:13:16,394 --> 00:13:18,643 Dan Ayah bukan ayahku. 140 00:13:18,727 --> 00:13:19,977 Siapa yang bilang? 141 00:13:20,893 --> 00:13:22,602 Sepupu. 142 00:13:22,685 --> 00:13:24,685 Bibi Kesepuluh, tutup mulutmu. 143 00:13:24,768 --> 00:13:26,810 Kita akan menikah saat aku kembali. 144 00:13:26,893 --> 00:13:28,685 Jangan coba-coba kabur. 145 00:13:32,601 --> 00:13:36,101 Jika mereka tak melaut hari itu... 146 00:13:36,476 --> 00:13:39,809 Sepupu pasti akan dipukuli. 147 00:14:00,767 --> 00:14:02,558 Aku mau melihat kapal mereka... 148 00:14:03,558 --> 00:14:05,225 Menghilang di cakrawala. 149 00:14:07,433 --> 00:14:09,766 Kami, kaum Tanka, sangat diberkati... 150 00:14:10,349 --> 00:14:12,558 Karena bisa melihat pemandangan matahari terbenam yang indah. 151 00:14:27,140 --> 00:14:28,849 Tapi setelah menghilang di cakrawala... 152 00:14:29,932 --> 00:14:31,973 Mereka tidak pernah kembali lagi. 153 00:14:51,389 --> 00:14:52,472 Chuen. 154 00:14:53,931 --> 00:14:54,972 Chuen. 155 00:14:56,306 --> 00:14:57,889 Pastor Tung mengatakan... 156 00:14:59,055 --> 00:15:00,805 Mereka hanya pergi ke surga... 157 00:15:02,597 --> 00:15:05,013 Tempat di mana kita akan menuju... 158 00:15:06,430 --> 00:15:11,013 Cepat atau lambat. Dia juga mengatakan... 159 00:15:12,846 --> 00:15:16,680 Mereka yang sudah meninggal akan selalu hidup di hati kita. 160 00:15:18,263 --> 00:15:20,846 Melompat saat kita melompat. 161 00:15:21,679 --> 00:15:24,513 Tertawa saat kita tertawa. 162 00:15:25,637 --> 00:15:27,721 Artinya mereka selalu bersama kita. 163 00:15:36,512 --> 00:15:38,762 Tapi jika sepupuku ada di surga... 164 00:15:39,887 --> 00:15:43,512 Di manakah aku? 165 00:15:51,761 --> 00:15:53,136 Beberapa tahun kemudian... 166 00:15:54,011 --> 00:15:56,261 Pastor Tung membaptisku. 167 00:15:57,553 --> 00:15:59,261 Dia bilang setelah pembaptisan... 168 00:15:59,761 --> 00:16:03,302 Aku akan bertemu sepupuku di surga saat sudah tiba waktunya nanti. 169 00:16:04,636 --> 00:16:06,677 Aku bisa bertanya apa saja kepadanya. 170 00:16:09,802 --> 00:16:11,677 - Ini untukmu. - Terima kasih. 171 00:16:13,135 --> 00:16:15,927 Kemuliaan Abadi Tuhan 172 00:16:16,135 --> 00:16:17,677 Apa tulisannya? 173 00:16:18,427 --> 00:16:21,052 Kemuliaan Abadi Tuhan. 174 00:16:29,884 --> 00:16:31,426 Kau mau belajar menulis? 175 00:16:31,509 --> 00:16:33,426 Aku bisa mengatur kelas untukmu. 176 00:16:34,218 --> 00:16:36,009 Siapa yang tidak mau pergi ke darat? 177 00:16:36,092 --> 00:16:37,259 Tidak boleh! 178 00:16:40,551 --> 00:16:42,176 Dia harus tetap di sini. 179 00:16:49,717 --> 00:16:51,883 Sejak aku mengenal Tuhan... 180 00:16:53,050 --> 00:16:54,800 Aku belajar untuk bersyukur. 181 00:16:55,967 --> 00:16:57,800 Setiap Ayah menutup pintu... 182 00:16:59,175 --> 00:17:02,758 Tuhan selalu membuka jendela untukku. 183 00:17:05,091 --> 00:17:06,424 Apa yang kau lihat? 184 00:17:10,549 --> 00:17:12,466 Sepupu tertuaku pergi ke darat. 185 00:17:12,549 --> 00:17:14,382 Sekarang dia bekerja di pabrik plastik. 186 00:17:20,507 --> 00:17:22,382 Aku ingin membantu keluargaku... 187 00:17:22,507 --> 00:17:24,882 Dengan mengumpulkan sisa makanan dari kapal asing. 188 00:17:25,673 --> 00:17:27,048 Kenapa kau tidak ke darat juga? 189 00:17:27,507 --> 00:17:30,882 Tidak, Ibu bilang aku terlalu bodoh. 190 00:17:30,965 --> 00:17:32,798 Aku hanya akan menjadi pengemis. 191 00:17:33,548 --> 00:17:35,923 Pastor Tung menyuruhku bersekolah. 192 00:17:37,673 --> 00:17:39,673 Tapi kau anak tertua. 193 00:17:39,756 --> 00:17:41,214 Untuk apa repot-repot jika kau akan mengambil alih... 194 00:17:41,298 --> 00:17:42,631 Bisnis penangkapan ikan keluargamu suatu hari nanti? 195 00:17:43,381 --> 00:17:45,298 Dengan pendidikan, aku dapat menghasilkan lebih banyak uang. 196 00:17:45,381 --> 00:17:47,089 Aku akan membelikanmu sepasang anting emas. 197 00:17:48,506 --> 00:17:50,006 Anting tersebut... 198 00:17:51,506 --> 00:17:53,214 Yang dimaksudkan untuk sepupuku... 199 00:17:55,130 --> 00:17:56,505 Sekarang menjadi milik Tai... 200 00:17:57,547 --> 00:17:58,797 Selamanya. 201 00:17:58,880 --> 00:18:04,047 Api, air, gunung, laut... 202 00:18:04,130 --> 00:18:10,546 Angin, hujan, sapi, domba, anjing... 203 00:18:17,546 --> 00:18:18,713 Kenapa kau tidak sekolah? 204 00:18:18,796 --> 00:18:19,921 Aku keluar. 205 00:18:22,421 --> 00:18:24,421 Apa kau bisa menulis namamu? 206 00:18:24,504 --> 00:18:27,171 Apa orang Tanka punya nama keluarga? 207 00:18:28,171 --> 00:18:29,712 Jangan bilang tidak punya. 208 00:18:29,795 --> 00:18:32,587 Bapa, Mixed harus berhenti datang ke sekolah. 209 00:18:32,837 --> 00:18:34,504 Orang tua yang lain tidak mau dia ada di sini. 210 00:18:39,337 --> 00:18:41,587 - Bapa. - Halo, selamat pagi. 211 00:18:48,753 --> 00:18:50,086 Tak lama kemudian... 212 00:18:51,128 --> 00:18:53,253 Aku memasuki fase memberontak. 213 00:18:53,336 --> 00:18:54,419 Chuen. 214 00:18:56,336 --> 00:18:57,419 Bapa. 215 00:18:58,002 --> 00:19:00,752 Pastor Tung menyuruhku melanjutkan sekolah. 216 00:19:01,419 --> 00:19:03,336 Dia memberiku sepasang sepatu pertamaku. 217 00:19:04,544 --> 00:19:06,085 Tumitnya bahkan lebih tebal... 218 00:19:06,752 --> 00:19:08,419 Daripada tumit sepatu hak. 219 00:19:09,335 --> 00:19:10,960 Tidak ada asrama di sini. 220 00:19:11,043 --> 00:19:13,043 Kalian harus mendapatkan pekerjaan harian. 221 00:19:13,960 --> 00:19:15,877 Beberapa murid menjadi tukang semir sepatu... 222 00:19:16,252 --> 00:19:18,335 Ada yang bekerja di pabrik permen... 223 00:19:18,626 --> 00:19:20,085 Dan ada yang tukang cuci. 224 00:19:20,501 --> 00:19:22,085 Setiap malam setelah pukul 19.00... 225 00:19:22,210 --> 00:19:24,168 Kita berkumpul di sini untuk belajar. 226 00:19:24,543 --> 00:19:27,959 Baiklah, sekarang mari bernyanyi. 227 00:19:28,043 --> 00:19:30,168 Murid yang di depan memimpin lagu. 228 00:19:30,959 --> 00:19:33,917 Semuanya, mari bernyanyi. 229 00:19:34,001 --> 00:19:38,750 Kami adalah generasi baru 230 00:19:38,834 --> 00:19:43,167 Kami penguasa masa depan 231 00:19:43,250 --> 00:19:48,000 Kami akan mengendarai kereta dan menerbangkan pesawat 232 00:19:48,083 --> 00:19:50,208 Aku bagian dari generasi baru... 233 00:19:51,542 --> 00:19:53,250 Dengan kemampuan untuk menguasai masa depan... 234 00:19:53,333 --> 00:19:55,125 Dengan keahlian modern. 235 00:19:56,625 --> 00:19:58,833 Asosiasi kesejahteraan lingkungan ini... 236 00:19:59,291 --> 00:20:00,583 Ternyata adalah surga... 237 00:20:00,666 --> 00:20:02,666 Yang dimaksud Pastor Tung. 238 00:20:07,457 --> 00:20:09,666 Kalian harus berbagi potongan terakhir. 239 00:20:10,791 --> 00:20:13,624 Ambil. Masyarakat perahu tidak terbiasa makan ini. 240 00:20:17,915 --> 00:20:19,207 Aku orang Tanka juga. 241 00:20:19,290 --> 00:20:21,290 Saat aku mencicipi roti untuk pertama kalinya... 242 00:20:21,707 --> 00:20:23,998 Aku merasakan kenikmatan surga. 243 00:20:24,582 --> 00:20:28,081 Lau Chiu Lik memperluas wawasanku. 244 00:20:32,081 --> 00:20:34,290 Jika bisa bekerja di Imperial East India... 245 00:20:34,415 --> 00:20:35,748 Kau akan mendapat gaji... 246 00:20:35,831 --> 00:20:37,956 Dan memiliki rumah saat kau menikah. 247 00:20:38,414 --> 00:20:41,039 Aku bisa mendapat gaji dan tempat tinggal? 248 00:20:41,289 --> 00:20:42,872 Lihat saja sepupuku yang lebih tua. 249 00:20:42,956 --> 00:20:45,497 Bahkan mereka membiayai pendidikan lanjutannya... 250 00:20:45,622 --> 00:20:47,081 Setelah dia menyelesaikan pelatihan. 251 00:20:48,456 --> 00:20:51,122 Pergilah. Jangan di sini. 252 00:20:54,830 --> 00:20:56,080 Selamat pagi, Pak. 253 00:20:58,997 --> 00:21:00,288 Itu Taipan Imperial East India. 254 00:21:04,038 --> 00:21:06,246 Aku merasa berada di gerbang surga. 255 00:21:06,996 --> 00:21:08,830 Surga sepertinya berada dalam jangkauanku. 256 00:21:09,830 --> 00:21:12,121 Aku merasa sangat gugup. 257 00:21:12,496 --> 00:21:14,496 Itu momen yang mengubah hidupku. 258 00:21:19,454 --> 00:21:23,329 Cepat, Berandal. Permisi. 259 00:21:24,995 --> 00:21:27,662 Bos, ini anakku, Chuen. 260 00:21:28,454 --> 00:21:31,079 Aku berharap dia bisa mendapat lisensi operator kapal... 261 00:21:31,162 --> 00:21:33,620 Dalam waktu beberapa tahun. 262 00:21:37,245 --> 00:21:40,828 Ya, Mixed sudah tumbuh dewasa. 263 00:21:42,411 --> 00:21:45,286 Sudah waktunya dia punya istri... 264 00:21:46,703 --> 00:21:48,244 Dan punya kapal sendiri. 265 00:21:48,328 --> 00:21:49,744 Aku akan meminjamkannya uang. 266 00:21:49,828 --> 00:21:51,536 Terima kasih. 267 00:21:53,036 --> 00:21:54,411 Namaku Bo Wah Chuen. 268 00:21:56,827 --> 00:21:57,911 Mixed. 269 00:21:58,411 --> 00:22:00,035 Kau tidak suka dipanggil Mixed? 270 00:22:01,952 --> 00:22:03,494 Aku punya nama. 271 00:22:06,868 --> 00:22:10,368 Berandal, berani-beraninya kau membalas perkataan Bos! 272 00:22:11,993 --> 00:22:16,118 Dasar anak nakal! Berani-beraninya kau menghina Bos! 273 00:22:16,201 --> 00:22:17,910 Kau memang minta dipukul. 274 00:22:22,326 --> 00:22:23,909 Kenapa kau memukulinya? 275 00:22:25,159 --> 00:22:27,617 Aku tidak akan memasak! Aku tidak peduli kau kelaparan! 276 00:22:27,742 --> 00:22:29,867 Diam atau aku akan memukulmu juga! 277 00:22:30,034 --> 00:22:32,576 Semua pendidikan itu membuatnya gila! 278 00:22:33,492 --> 00:22:35,117 Dia berteriak kepada Bos. 279 00:22:35,492 --> 00:22:39,284 Sekarang kita harus mengembalikan uang pinjaman dan kapalnya. 280 00:22:40,075 --> 00:22:41,658 Keluarga kita hancur! 281 00:22:44,742 --> 00:22:46,283 Semuanya, dengar! 282 00:22:48,991 --> 00:22:50,575 Kita adalah nelayan. 283 00:22:50,658 --> 00:22:52,991 Ayahku adalah nelayan. Anakku juga akan menjadi nelayan. 284 00:22:54,158 --> 00:22:55,408 Harus. 285 00:22:58,741 --> 00:23:00,116 Masak sendiri sana! 286 00:23:06,366 --> 00:23:08,241 Aku bagian dari generasi baru... 287 00:23:08,616 --> 00:23:10,365 Dengan kemampuan untuk menguasai masa depan... 288 00:23:10,449 --> 00:23:12,365 Dengan keahlian modern. 289 00:23:13,157 --> 00:23:14,532 Tapi pada saat itu... 290 00:23:15,240 --> 00:23:18,073 Aku masih di bawah kendali ayahku. 291 00:23:18,782 --> 00:23:20,448 Namun, waktu berlalu. 292 00:23:25,698 --> 00:23:27,448 Terima kasih. 293 00:23:31,948 --> 00:23:33,323 Ini hebat. 294 00:23:36,073 --> 00:23:38,614 Apa ada makanan lagi? 295 00:23:38,697 --> 00:23:40,531 Tidak ada lagi! 296 00:23:45,322 --> 00:23:46,739 Paman, aku beruntung hari ini. 297 00:23:46,822 --> 00:23:48,572 Setengah sisa makanan adalah steik. 298 00:23:48,655 --> 00:23:50,739 Tebak berapa pemilik restoran membayar untuk steik itu? 299 00:23:51,072 --> 00:23:54,447 - 10 dolar Hong Kong. - Bukan, hanya 4,50 dolar Hong Kong. 300 00:23:54,530 --> 00:23:56,447 Aku menyisakan satu untukmu. 301 00:23:56,530 --> 00:23:58,072 Aku mau melihat kau memakannya. 302 00:24:03,363 --> 00:24:04,821 Keluar sana. 303 00:24:09,029 --> 00:24:11,238 Tai mulai mengumpulkan sisa makanan untuk mencari nafkah. 304 00:24:11,779 --> 00:24:14,279 Sedangkan aku akhirnya meninggalkan kapal selamanya... 305 00:24:15,112 --> 00:24:16,862 Untuk bekerja dan belajar di darat. 306 00:24:18,821 --> 00:24:20,737 Tapi Ayah menganggapku pengkhianat. 307 00:24:21,737 --> 00:24:23,404 Dia bilang ke Pastor Tung... 308 00:24:23,904 --> 00:24:25,862 Dia paling benci dua orang. 309 00:24:26,820 --> 00:24:28,362 Pertama adalah Yudas... 310 00:24:29,153 --> 00:24:30,695 Dan satu lagi adalah aku. 311 00:24:31,862 --> 00:24:34,903 Kemudian suatu hari, tiba-tiba dia mengunjungiku. 312 00:24:36,445 --> 00:24:37,986 Aku sangat takut... 313 00:24:39,070 --> 00:24:41,153 Dia akan memukulku di depan umum. 314 00:24:42,278 --> 00:24:43,903 Ayah, kau kembali. 315 00:24:45,403 --> 00:24:48,486 Hei, minumlah denganku. 316 00:24:52,527 --> 00:24:53,944 Aku sibuk. 317 00:24:56,777 --> 00:24:57,819 Kemarilah. 318 00:24:59,402 --> 00:25:01,569 Kemarilah! 319 00:25:05,777 --> 00:25:07,277 Aku tunggu di luar. 320 00:25:37,109 --> 00:25:39,817 - Sudah cukup. - Hei. 321 00:25:40,942 --> 00:25:42,192 Minum lagi. 322 00:25:54,899 --> 00:25:55,941 Chuen. 323 00:25:57,316 --> 00:25:58,732 Apa pun yang kau lakukan... 324 00:25:59,066 --> 00:26:01,524 Selalu jaga keluargamu. 325 00:26:05,732 --> 00:26:06,857 Aku pergi. 326 00:26:10,274 --> 00:26:12,107 Jangan lupa pemotretan besok pagi. 327 00:26:12,940 --> 00:26:14,815 Dia datang untuk memberitahuku... 328 00:26:15,273 --> 00:26:18,148 Bahwa aku sudah dewasa... 329 00:26:19,023 --> 00:26:20,565 Dan sudah saatnya bagiku menempa jalan sendiri. 330 00:26:26,898 --> 00:26:28,648 Lihat ke arah kamera. 331 00:26:28,731 --> 00:26:30,106 Orang-orang Tanka... 332 00:26:30,189 --> 00:26:32,981 Selalu punya foto keluarga tidak peduli seberapa miskin. 333 00:26:34,606 --> 00:26:36,481 Sejak aku punya gaji sendiri... 334 00:26:37,356 --> 00:26:39,397 Aku tidak pernah mengajak ayahku makan enak... 335 00:26:40,564 --> 00:26:42,689 Atau membelikannya rokok. 336 00:26:43,939 --> 00:26:46,022 Aku bahkan tidak pernah membelikannya pakaian. 337 00:27:12,146 --> 00:27:16,062 - Halo? - Chuen, ini Pastor Tung. 338 00:27:16,437 --> 00:27:17,604 Bapa? 339 00:27:18,354 --> 00:27:21,895 Ibumu mengemudikan kapal sendiri. 340 00:27:23,103 --> 00:27:24,395 Biarkan aku bicara dengannya. 341 00:27:24,478 --> 00:27:27,478 Ibumu sedang hamil. 342 00:27:27,812 --> 00:27:28,937 Aku takut dia keguguran. 343 00:27:29,020 --> 00:27:30,936 Jadi aku membawanya ke rumah sakit. 344 00:27:32,353 --> 00:27:33,561 Bagaimana dengan ayahku? 345 00:27:55,727 --> 00:27:57,769 Badai menghantam tiang kapal... 346 00:27:58,935 --> 00:28:00,977 Dan menyeret Ayah ke laut. 347 00:28:02,852 --> 00:28:04,810 Kami tidak pernah punya foto keluarga... 348 00:28:06,518 --> 00:28:09,476 Atau kesempatan untuk mengobrol lagi. 349 00:28:11,435 --> 00:28:13,768 Seharusnya aku menjaganya saat dia masih hidup. 350 00:28:19,309 --> 00:28:21,309 Tidak lama setelah kematiannya... 351 00:28:22,392 --> 00:28:24,017 Adik ketujuhku lahir. 352 00:28:26,351 --> 00:28:30,184 Kami menyambut anggota baru ke dalam keluarga kami. 353 00:28:31,725 --> 00:28:33,017 Dan aku... 354 00:28:34,517 --> 00:28:36,142 Menggantikan Ayah... 355 00:28:37,642 --> 00:28:39,392 Sebagai kepala keluarga. 356 00:29:00,891 --> 00:29:02,099 Chuen. 357 00:29:03,224 --> 00:29:05,265 Kau harus menjadi teladan yang baik... 358 00:29:05,349 --> 00:29:07,890 Untuk adik-adikmu. 359 00:29:08,973 --> 00:29:10,182 Pasti. 360 00:29:14,057 --> 00:29:16,765 Bagaimana kau bisa membayar tagihan? 361 00:29:20,181 --> 00:29:21,806 Aku bekerja memisahkan biji... 362 00:29:22,764 --> 00:29:24,514 Mencuci, dan memasak. 363 00:29:25,139 --> 00:29:26,306 Pekerjaannya lumayan. 364 00:29:32,056 --> 00:29:33,806 Tidak, pekerjaannya pasti berat. 365 00:29:59,138 --> 00:30:00,971 Aku melakukan beberapa pekerjaan dalam satu hari. 366 00:30:01,679 --> 00:30:03,888 Dari pekerjaan yang melelahkan... 367 00:30:04,679 --> 00:30:06,596 Sampai mencuci dan mengasuh bayi. 368 00:30:07,512 --> 00:30:09,887 Setiap sen sangat berarti. 369 00:30:10,721 --> 00:30:12,470 Aku bekerja sangat keras. 370 00:30:12,595 --> 00:30:14,929 Aku melakukan pekerjaan apa pun untuk membiayai keluargaku. 371 00:30:16,095 --> 00:30:17,262 Bagaimanapun juga... 372 00:30:18,554 --> 00:30:20,137 Pengemis tidak bisa memilih. 373 00:30:21,512 --> 00:30:22,595 Ibu. 374 00:30:41,927 --> 00:30:44,677 Kita bertemu lagi, Mixed. 375 00:30:46,969 --> 00:30:50,510 Ny. Bo, apa kau datang ke sini untuk mengembalikan kapalku? 376 00:30:55,052 --> 00:30:58,468 Kami tidak punya uang dan lisensi operator kapal. 377 00:31:01,926 --> 00:31:03,468 Mengembalikan kapal belum cukup. 378 00:31:03,676 --> 00:31:05,926 Kau harus membayar utangmu juga. 379 00:31:07,510 --> 00:31:09,051 Beri kami kelonggaran, Bos. 380 00:31:09,134 --> 00:31:11,884 Anakku masih muda. 381 00:31:12,218 --> 00:31:14,093 Bisakah kau mengurangi jumlah yang harus dibayarkan? 382 00:31:17,092 --> 00:31:18,717 Kau sebut itu muda? 383 00:31:19,676 --> 00:31:20,967 Kami sudah mengembalikan kapalnya. 384 00:31:21,051 --> 00:31:22,634 Kenapa kami harus membayar utang... 385 00:31:22,884 --> 00:31:24,259 Yang diambil ayahku? 386 00:31:29,550 --> 00:31:33,258 Ny. Bo, anak keturunan campuran ini... 387 00:31:34,383 --> 00:31:36,300 Membawa keberuntungan untukmu. 388 00:31:36,383 --> 00:31:38,091 Setelah dia hadir di keluargamu... 389 00:31:38,175 --> 00:31:40,300 Suamimu membeli kapal... 390 00:31:40,508 --> 00:31:43,008 Dan kau punya lima anak berturut-turut. 391 00:31:43,133 --> 00:31:44,799 Ini pasti anak keenammu, bukan? 392 00:31:45,924 --> 00:31:48,466 Tapi anak ini tidak seberuntung dia. 393 00:31:49,466 --> 00:31:54,674 Terkadang, masih lebih baik membeli seorang anak. 394 00:31:55,632 --> 00:31:58,465 Aku pasti akan membayarnya. 395 00:32:00,007 --> 00:32:02,590 - Bos, ada tamu. - Baiklah. 396 00:32:14,048 --> 00:32:15,840 Kau bukan anak kandungku. 397 00:32:15,965 --> 00:32:17,381 Tapi tidak ada bedanya bagiku. 398 00:32:18,298 --> 00:32:19,339 Aku tahu. 399 00:32:19,839 --> 00:32:22,798 Aku menyusuimu seperti anak sendiri. 400 00:32:23,464 --> 00:32:25,006 Kau tidak berbeda dari darah dagingku... 401 00:32:25,964 --> 00:32:28,381 - Dan semua adikmu. - Aku tahu. 402 00:32:29,381 --> 00:32:31,339 Aku ibumu. 403 00:32:31,422 --> 00:32:33,130 Aku tahu! 404 00:32:50,380 --> 00:32:51,505 Baiklah. 405 00:32:52,630 --> 00:32:54,004 Aku akan mengurangi utangmu. 406 00:33:25,045 --> 00:33:26,086 Naga Merah. 407 00:33:26,170 --> 00:33:27,461 Aku akan mengalahkanmu. 408 00:33:30,961 --> 00:33:34,586 Putri Pertama, bersihkan adik-adikmu. 409 00:33:34,669 --> 00:33:35,794 Kita bukan pengemis. 410 00:34:03,793 --> 00:34:05,876 Aku akan membalas serangan Naga Merahmu. 411 00:34:06,293 --> 00:34:08,251 Tunjukkan apa yang kau punya. 412 00:34:12,167 --> 00:34:13,959 Kau mau cari masalah? 413 00:34:19,875 --> 00:34:20,959 Paman. 414 00:34:24,334 --> 00:34:25,958 Ada apa? 415 00:34:27,083 --> 00:34:29,042 Paman, pinjamkan aku 50 dolar Hong Kong. 416 00:34:29,125 --> 00:34:30,750 Anak-anak butuh makanan. 417 00:34:31,417 --> 00:34:35,208 Kau tidak akan tahu cara mengelola uang sebesar itu. 418 00:34:36,166 --> 00:34:37,708 - Bambu. - Apa? 419 00:34:37,791 --> 00:34:39,000 Dia hanya butuh satu lagi untuk menang. 420 00:34:39,083 --> 00:34:40,791 Kau hanya membantunya. 421 00:34:40,874 --> 00:34:42,166 Tepat sekali. 422 00:34:42,833 --> 00:34:44,124 Kau membantunya menang. 423 00:34:44,208 --> 00:34:46,874 - Pertimbangkan opsimu. - Sebenarnya... 424 00:35:11,581 --> 00:35:12,665 Chuen. 425 00:35:13,790 --> 00:35:15,956 Bangun. Sudah subuh. 426 00:35:16,039 --> 00:35:17,873 Bangunkan yang lain. 427 00:35:20,164 --> 00:35:21,498 Waktunya kita pergi. 428 00:35:22,164 --> 00:35:23,914 Bangun, Kam Loy. 429 00:35:24,206 --> 00:35:26,831 Anak-anak lain adalah yang paling beruntung. 430 00:35:26,956 --> 00:35:29,872 Tuhan akan memberkati mereka... 431 00:35:30,080 --> 00:35:32,247 Dengan pendidikan, makanan, dan tempat tinggal. 432 00:35:34,414 --> 00:35:36,372 Bagaimana denganmu, Bu? 433 00:35:40,205 --> 00:35:41,955 Biar mereka masuk gedung sendiri. 434 00:35:52,079 --> 00:35:54,329 Putri Pertama, maju lebih dulu. 435 00:35:57,579 --> 00:35:59,829 Putri Kedua, ikuti kakakmu. 436 00:36:02,954 --> 00:36:04,204 Nak. 437 00:36:18,120 --> 00:36:19,286 Berhenti menangis... 438 00:36:19,911 --> 00:36:21,953 Atau kupukul kakak pertamamu. 439 00:36:22,370 --> 00:36:24,745 Jangan. 440 00:36:26,703 --> 00:36:29,536 Berhenti menangis atau akan kupukul kakak keduamu juga. 441 00:36:39,577 --> 00:36:41,910 Ayo, masuk. 442 00:36:42,494 --> 00:36:44,035 Masuk dan bergabunglah dengan Yesus. 443 00:36:44,577 --> 00:36:45,827 Jangan menangis. 444 00:36:49,535 --> 00:36:52,827 Jangan menangis. Kita bukan pengemis. 445 00:36:59,451 --> 00:37:01,034 Berhenti menangis. 446 00:37:22,242 --> 00:37:24,533 Jangan ragu jika kau ingin menjual anakmu... 447 00:37:25,908 --> 00:37:28,158 Atau kau akan sangat tertekan. 448 00:37:57,115 --> 00:37:58,407 Halo, Sayang. 449 00:37:59,823 --> 00:38:02,740 Bayinya menggemaskan. 450 00:38:08,656 --> 00:38:10,323 - Ini uangnya. - Aku tidak mau. 451 00:38:10,406 --> 00:38:13,781 - Tidak, ambillah. - Aku tidak mau. 452 00:38:16,656 --> 00:38:20,031 Terkadang, hidup seperti sebuah mimpi buruk. 453 00:38:20,489 --> 00:38:23,781 Tapi setidaknya mimpi buruk tidak nyata. 454 00:38:24,239 --> 00:38:26,364 Bapa menyarankanku untuk lebih banyak berdoa... 455 00:38:27,030 --> 00:38:29,280 Dan aku mengenal banyak orang kudus... 456 00:38:29,405 --> 00:38:33,863 Seperti Maria, Yusuf, dan Paulus. 457 00:38:34,405 --> 00:38:36,572 Semua itu nama Inggris. 458 00:38:37,363 --> 00:38:39,321 Ketika aku mengikuti ujian untuk dapat tempat di surga... 459 00:38:39,405 --> 00:38:40,488 Ujian Masuk Imperial East India 460 00:38:40,571 --> 00:38:42,655 Aku juga memiliki nama Inggris sendiri 461 00:38:43,446 --> 00:38:45,696 Hei, Red Head. 462 00:38:47,154 --> 00:38:48,821 Kau bisa bahasa Inggris? 463 00:38:50,779 --> 00:38:53,196 Inggris? Siapa namamu? 464 00:38:55,237 --> 00:38:56,362 Tidak? 465 00:38:56,446 --> 00:38:58,362 Kelihatannya seperti blasteran. 466 00:38:59,362 --> 00:39:02,445 Dia ingin tahu apa kau ingin bekerja di sini. 467 00:39:03,987 --> 00:39:06,862 Benar? Blasteran? 468 00:39:07,195 --> 00:39:09,653 Tulis namanya "Blasteran". 469 00:39:10,153 --> 00:39:11,237 Ya, Pak. 470 00:39:15,445 --> 00:39:17,070 Jangan sampai dia tahu kau bisa baca tulis. 471 00:39:17,153 --> 00:39:18,986 Ambil 2 buah formulir dan kau akan punya 2 opsi. 472 00:39:20,361 --> 00:39:21,569 Apa maksudmu? 473 00:39:21,986 --> 00:39:23,611 Jika kau buta huruf... 474 00:39:23,736 --> 00:39:26,194 Seorang teknisi adalah posisi tepat yang mereka bisa tawarkan padamu. 475 00:39:26,278 --> 00:39:27,986 Tapi ini pekerjaan yang stabil... 476 00:39:28,069 --> 00:39:30,277 Meski harus kerja keras dan berstatus rendah. 477 00:39:30,569 --> 00:39:31,986 Sebaliknya, jika kau bisa membaca dan menulis... 478 00:39:32,069 --> 00:39:35,402 Mereka akan menjadikanmu pesuruh. 479 00:39:35,819 --> 00:39:37,402 Apa salahnya? 480 00:39:37,944 --> 00:39:40,277 Kau harus belajar Bahasa Inggris. 481 00:39:40,360 --> 00:39:42,235 Itu sangat sulit. 482 00:39:42,318 --> 00:39:44,068 Jika berhasil, kau bisa naik jabatan. 483 00:39:44,152 --> 00:39:45,610 Tapi jika tidak... 484 00:39:45,860 --> 00:39:48,735 Kau akan bekerja keras sampai tua. 485 00:39:48,818 --> 00:39:51,235 Berikan aku 2 formulir. Aku buta huruf. 486 00:39:52,110 --> 00:39:54,151 Silakan isi namamu. 487 00:39:54,526 --> 00:39:56,193 Aku akan isi sisanya untukmu. 488 00:39:57,818 --> 00:39:59,526 - Bagaimana denganmu? - Aku ingin formulir satunya. 489 00:39:59,609 --> 00:40:00,901 - Aku bisa baca tulis. - Hei! 490 00:40:06,776 --> 00:40:09,067 Isi tingkat pendidikanmu dengan jelas. 491 00:40:09,151 --> 00:40:10,484 Itu yang terpenting. 492 00:40:11,859 --> 00:40:14,817 Bisakah kutulis saja bahwa aku bisa baca tulis? 493 00:40:15,734 --> 00:40:16,984 Tentu saja tidak. 494 00:40:17,067 --> 00:40:19,025 Pak, dia tidak bersekolah... 495 00:40:19,108 --> 00:40:21,358 Tapi tahu cara membaca dan menulis. 496 00:40:21,442 --> 00:40:23,275 Dia ingin menjadi pesuruh. 497 00:40:41,816 --> 00:40:44,566 Selanjutnya, aku unggul dari kelompokku... 498 00:40:44,857 --> 00:40:46,440 Dan bergabung dengan Imperial East India sebagai pesuruh. 499 00:40:50,524 --> 00:40:53,190 M, O. 500 00:40:53,273 --> 00:40:54,523 Mereka tidak hanya memberiku pekerjaan... 501 00:40:54,607 --> 00:40:55,857 Tapi bahkan mensponsori pendidikanku. 502 00:40:56,648 --> 00:41:00,148 Aku mendaftar Sekolah Dasar pada usia 21 tahun... 503 00:41:00,731 --> 00:41:02,148 Dan aku merasa seperti berada di Surga. 504 00:41:04,231 --> 00:41:05,273 D. 505 00:41:08,064 --> 00:41:10,023 Dengan berjalan ke sekolah, aku berhasil menghemat... 506 00:41:10,106 --> 00:41:11,898 Sejumlah besar uang setiap tahun. 507 00:41:11,981 --> 00:41:13,647 Aku sangat puas... 508 00:41:13,731 --> 00:41:15,064 Karena aku punya gaji dan juga tabungan. 509 00:41:15,231 --> 00:41:17,064 Ini adalah China. 510 00:41:17,147 --> 00:41:18,981 Ini adalah China. 511 00:41:19,064 --> 00:41:20,855 Kita adalah orang China. 512 00:41:20,939 --> 00:41:23,230 Kita adalah orang China. 513 00:41:23,314 --> 00:41:25,522 China adalah tanah air kita. 514 00:41:25,605 --> 00:41:28,647 China adalah tanah air kita. 515 00:41:33,897 --> 00:41:36,813 Pak, kenapa kau tidak mempersiapkan kami untuk ujian? 516 00:41:36,896 --> 00:41:39,605 Ini lebih penting. 517 00:41:41,979 --> 00:41:44,271 Jangan khawatir soal ujian. 518 00:41:44,646 --> 00:41:45,729 Semua pertanyaan ujian... 519 00:41:45,813 --> 00:41:48,521 Dari tahun-tahun sebelumnya tercantum di sini. 520 00:41:52,937 --> 00:41:53,979 Ini adalah bendera... 521 00:41:54,062 --> 00:41:56,937 Republik Rakyat China. 522 00:41:58,895 --> 00:42:00,395 Selama kelas malam oleh serikat pekerja... 523 00:42:00,479 --> 00:42:02,728 Aku melihat bendera China untuk pertama kalinya. 524 00:42:03,020 --> 00:42:04,687 Aku tidak pernah tahu... 525 00:42:04,770 --> 00:42:07,853 Sebuah bendera bisa melambangkan martabat. 526 00:42:08,270 --> 00:42:11,561 Aku menginginkan martabat seperti itu juga. 527 00:42:25,644 --> 00:42:28,686 Aku menyelesaikan Sekolah Dasar dalam dua tahun. 528 00:42:28,769 --> 00:42:30,394 Sekarang mereka ingin aku menjadi murid di sini. 529 00:42:30,477 --> 00:42:32,935 Jadi, apa gunanya belajar? 530 00:42:33,019 --> 00:42:34,810 Kau tetap akan menjadi seorang murid. 531 00:42:35,977 --> 00:42:38,435 Hentikan. 532 00:42:39,268 --> 00:42:40,643 Apanya yang lucu? 533 00:42:41,727 --> 00:42:43,060 Jangan pernah lupa siapa yang membantumu bangkit... 534 00:42:43,143 --> 00:42:44,893 Dari kesulitan, Blasteran. 535 00:42:46,476 --> 00:42:50,476 Namaku Bo Wah Chuen. 536 00:42:51,351 --> 00:42:52,893 Terdengar seperti burung beo. 537 00:43:04,892 --> 00:43:07,184 Aku mengumpulkan banyak daging domba hari ini. 538 00:43:07,475 --> 00:43:09,142 Aku belum pernah makan daging domba seumur hidup. 539 00:43:09,225 --> 00:43:10,350 Kau pernah? 540 00:43:11,142 --> 00:43:13,308 Tidak. 541 00:43:13,600 --> 00:43:16,808 Tapi pasti cocok dengan ikan. 542 00:43:17,183 --> 00:43:18,558 Bagaimana kau tahu? 543 00:43:19,517 --> 00:43:23,266 Huruf China untuk "domba" dan "ikan" membentuk kata "segar". 544 00:43:24,433 --> 00:43:25,891 Bagaimana kau menulis kata "ikan"? 545 00:43:27,308 --> 00:43:28,724 Biar kutunjukkan padamu. 546 00:43:34,724 --> 00:43:37,516 Ini adalah kepala ikan. 547 00:43:38,224 --> 00:43:40,516 Ini adalah tubuh ikan. 548 00:43:41,515 --> 00:43:44,099 Ada salib untuk mewakili sisik ikan... 549 00:43:44,807 --> 00:43:48,224 Dan empat garis di bawah untuk mewakili laut. 550 00:43:48,807 --> 00:43:49,932 Ini dia. 551 00:43:50,265 --> 00:43:53,473 Ini seekor ikan yang berenang ke laut. 552 00:43:54,307 --> 00:43:55,640 Bagaimana dengan kata sea (laut)? 553 00:43:56,848 --> 00:43:58,890 Kata itu terdiri dari 3 huruf. 554 00:43:59,348 --> 00:44:02,140 Ada seorang pria berjalan. 555 00:44:02,723 --> 00:44:05,889 Ada seorang ibu hamil... 556 00:44:06,431 --> 00:44:09,181 Sambil menggendong anak. 557 00:44:09,722 --> 00:44:11,139 Dan ketiga goresan di sebelah kiri ini... 558 00:44:11,431 --> 00:44:13,347 Mewakili ombak. 559 00:44:13,972 --> 00:44:15,806 Jadi, ketiga huruf untuk... 560 00:44:15,889 --> 00:44:19,347 Pria, air, dan ibu... 561 00:44:19,472 --> 00:44:20,514 Membentuk kata sea (laut). 562 00:44:20,597 --> 00:44:23,638 Laut adalah sumber kehidupan. 563 00:44:24,055 --> 00:44:26,513 Tanpa laut, kehidupan tak akan ada. 564 00:44:28,055 --> 00:44:29,513 Biar coba kutulis. 565 00:44:36,555 --> 00:44:39,429 Aku belum pernah menulis. 566 00:44:39,888 --> 00:44:41,763 Pegang pensilnya dengan kuat. 567 00:44:58,512 --> 00:45:02,845 Ikan 568 00:45:11,095 --> 00:45:12,595 Aku ingin mendapatkan lisensi operator kapal. 569 00:45:13,886 --> 00:45:17,136 Tapi kau harus bisa baca tulis untuk dapat lisensi itu. 570 00:45:18,053 --> 00:45:19,761 Itu akan jadi tugas yang sulit untukmu. 571 00:45:20,052 --> 00:45:21,094 Inilah satu-satunya cara bagiku... 572 00:45:21,177 --> 00:45:22,552 Untuk mengambil pinjaman, membeli sebuah perahu... 573 00:45:23,052 --> 00:45:24,969 Dan membawa anak-anakku kembali. 574 00:45:25,427 --> 00:45:26,885 Kita harus bersama-sama, bahkan dalam kematian. 575 00:45:52,134 --> 00:45:54,718 Ikan 576 00:46:08,467 --> 00:46:11,967 Hujan 577 00:46:12,300 --> 00:46:15,383 Penunjuk arah. 578 00:46:15,467 --> 00:46:17,341 Penunjuk arah. 579 00:46:17,425 --> 00:46:19,800 - Timur. Selatan. - Selatan. 580 00:46:19,883 --> 00:46:21,133 - Barat. - Barat. 581 00:46:21,216 --> 00:46:22,591 - Utara. - Utara. 582 00:46:23,966 --> 00:46:27,549 Chuen... 583 00:46:28,383 --> 00:46:29,424 Kata apa ini? 584 00:46:30,049 --> 00:46:31,174 Cinta. 585 00:46:32,966 --> 00:46:34,466 Jadi, beginilah caramu menulis kata "cinta"? 586 00:46:35,924 --> 00:46:37,424 Tidak ada gunanya mempelajari kata itu. 587 00:46:37,507 --> 00:46:39,257 Tidak ada yang mengatakannya. 588 00:46:39,382 --> 00:46:41,465 Jadi, suamimu tidak pernah mengatakannya padamu? 589 00:46:41,882 --> 00:46:43,299 Tidak pernah. 590 00:46:43,382 --> 00:46:45,340 Apa ayahmu memberi tahu ibumu bahwa dia mencintainya? 591 00:46:48,673 --> 00:46:50,923 Kata ini untuk orang-orang yang tak tahu malu. 592 00:47:00,548 --> 00:47:04,173 Bukit 593 00:47:05,256 --> 00:47:10,422 Setelah AS menarik diri dari Vietnam Selatan... 594 00:47:10,506 --> 00:47:13,672 Angkatan Darat Vietnam Utara dan Viet Cong... 595 00:47:13,755 --> 00:47:20,047 Meluncurkan serangkaian serangan balik di selatan Central Highlands. 596 00:47:21,672 --> 00:47:24,297 - Kekerasan. - Kekerasan. 597 00:47:25,713 --> 00:47:29,255 - Ketidakadilan. - Ketidakadilan. 598 00:47:30,380 --> 00:47:33,838 - Perang. - Perang. 599 00:47:56,045 --> 00:47:57,420 Ujian Kelas Dua Operator Kapal Hong Kong 600 00:47:57,503 --> 00:47:58,712 Lembar Pertama: Pilihan Ganda 601 00:47:58,795 --> 00:48:00,003 Nama Calon: Bo Kum... 602 00:48:43,959 --> 00:48:45,584 Pastor Tung mengatakan... 603 00:48:46,251 --> 00:48:47,959 Hambatan yang kita hadapi... 604 00:48:48,459 --> 00:48:50,584 Dimaksudkan supaya kita lebih kuat. 605 00:48:51,292 --> 00:48:53,709 Halo, Bapa. 606 00:48:56,209 --> 00:48:58,125 Kita pindah ke Vietnam. 607 00:48:58,209 --> 00:49:00,875 Di sana ada lebih banyak anak yatim setiap hari. 608 00:49:01,334 --> 00:49:03,292 Andai saja aku punya lebih banyak dana. 609 00:49:05,833 --> 00:49:08,333 - Sampai jumpa, Tn. Wood. - Sampai jumpa. 610 00:49:10,208 --> 00:49:11,708 Sampai jumpa, Tn. Wood. 611 00:49:11,792 --> 00:49:14,125 Sampai jumpa, Anakku. Tuhan memberkatimu. 612 00:49:15,458 --> 00:49:16,708 Tuhan memberkatimu. 613 00:49:16,791 --> 00:49:20,416 - Sampai jumpa, Tn. Wood. - Tuhan memberkatimu. 614 00:49:22,208 --> 00:49:24,416 Sampai jumpa. Tuhan memberkati. 615 00:49:28,082 --> 00:49:29,332 Terima kasih. 616 00:49:34,332 --> 00:49:35,374 Pak. 617 00:49:37,540 --> 00:49:39,374 Permisi, Pak. 618 00:49:40,998 --> 00:49:45,832 Aku ingin mengajukan permohonan akomodasi perusahaan. 619 00:49:46,623 --> 00:49:48,498 Aku sepertinya tak ingat namamu. 620 00:49:48,581 --> 00:49:50,415 Bisakah kau membantuku mengingatnya? 621 00:49:50,790 --> 00:49:52,123 Namaku Bo... 622 00:49:58,873 --> 00:50:00,331 Blasteran. 623 00:50:02,081 --> 00:50:03,372 Dengarlah, Blasteran. 624 00:50:03,456 --> 00:50:04,956 Ada dua persyaratan. 625 00:50:05,039 --> 00:50:07,122 Pertama, kau harus menjadi karyawan penuh waktu. 626 00:50:07,206 --> 00:50:08,789 Kedua, kau harus sudah menikah. 627 00:50:08,872 --> 00:50:10,330 Apa kau memenuhi syarat? 628 00:50:13,455 --> 00:50:14,872 Sayang sekali. 629 00:50:15,830 --> 00:50:17,038 Pak. 630 00:50:18,163 --> 00:50:19,913 Bisakah kau membuat pengecualian? 631 00:50:19,997 --> 00:50:21,747 Mimpi saja kau. 632 00:50:43,121 --> 00:50:45,079 Mari kita berdoa. 633 00:50:45,245 --> 00:50:47,287 Semoga Tuhan yang penuh damai... 634 00:50:47,454 --> 00:50:49,704 Memberimu kedamaian setiap saat dalam segala hal. 635 00:50:50,037 --> 00:50:52,912 - Amin. - Baiklah. 636 00:51:13,827 --> 00:51:16,077 Kau tak punya lisensi operator kapal. 637 00:51:16,161 --> 00:51:17,702 Jika kupinjamkan kapalku... 638 00:51:18,119 --> 00:51:19,160 Kau harus bayar sewa. 639 00:51:20,035 --> 00:51:21,535 Dan aku mau setengah tangkapanmu. 640 00:51:21,619 --> 00:51:23,494 Kau akan bertanggung jawab atas pemeliharaan... 641 00:51:23,577 --> 00:51:24,994 Dan pengeluaran lain-lain. 642 00:51:25,077 --> 00:51:27,243 Kau juga harus membayar untuk bahan bakarnya. 643 00:51:27,827 --> 00:51:29,910 Bahan bakar apa? Bukankah itu kapal layar? 644 00:51:29,993 --> 00:51:32,077 Setiap kapal punya mesin sekarang. 645 00:51:32,160 --> 00:51:33,868 Aku berniat memasangnya juga. 646 00:51:33,951 --> 00:51:35,910 Kau yang akan membayarnya. 647 00:51:37,035 --> 00:51:39,160 Tapi kami tak punya uang. 648 00:51:39,243 --> 00:51:42,784 Mixed bisa mencari uang. 649 00:51:42,868 --> 00:51:44,659 Terserah kalian saja. 650 00:52:21,158 --> 00:52:23,616 Chuen, jangan khawatir. 651 00:52:23,699 --> 00:52:25,949 Kami berusaha keras. 652 00:52:26,032 --> 00:52:27,657 Ayo berlayar! 653 00:53:08,614 --> 00:53:09,739 Lihat dirimu. 654 00:53:10,489 --> 00:53:12,863 Kau mirip seperti Taipan. 655 00:53:13,822 --> 00:53:15,738 Setidaknya aku tidak perlu membersihkan tempolong. 656 00:53:15,988 --> 00:53:17,905 Selamat, omong-omong. 657 00:53:18,113 --> 00:53:19,321 Kenapa kau memberiku selamat? 658 00:53:19,530 --> 00:53:20,655 Kudengar kau naik jabatan menjadi... 659 00:53:20,738 --> 00:53:22,113 Kepala departemen pipa leding. 660 00:53:22,405 --> 00:53:24,321 Tapi mereka menghapus departemen itu. 661 00:53:24,863 --> 00:53:25,988 Kenapa? 662 00:53:26,363 --> 00:53:28,363 Si Dick orang Barat itu adalah seorang rasis. 663 00:53:28,446 --> 00:53:31,363 Kita hanya orang China tak berguna baginya. 664 00:53:31,613 --> 00:53:32,946 Tapi kau sudah memperbaiki masalahnya. 665 00:53:33,029 --> 00:53:36,279 Mereka bilang itu ide mereka. 666 00:53:36,446 --> 00:53:38,529 Pada akhirnya, aku hanya seorang pekerja. 667 00:53:39,654 --> 00:53:40,737 Entah kenapa... 668 00:53:40,820 --> 00:53:43,237 Aku selalu dikalahkan oleh orang-orang Barat itu. 669 00:53:52,487 --> 00:53:53,695 Ambillah. 670 00:54:11,944 --> 00:54:13,652 Apa kau punya permintaan lain, Tn. Bo? 671 00:54:32,651 --> 00:54:33,818 Masuklah. 672 00:54:34,776 --> 00:54:36,068 Tn. Copper. 673 00:54:37,901 --> 00:54:40,818 Maaf. Kupikir Tn. Copper ada di dalam. 674 00:54:40,943 --> 00:54:42,693 Copper sedang cuti. 675 00:54:42,942 --> 00:54:44,442 Ada yang bisa kubantu? 676 00:54:53,359 --> 00:54:57,233 Aku berutang banyak kepada perusahaan ini. 677 00:54:57,317 --> 00:55:01,192 Tapi bukan tanpa kekurangannya. 678 00:55:01,358 --> 00:55:04,525 Kurasa sudah tugasku... 679 00:55:04,608 --> 00:55:06,900 Untuk membahasnya denganmu. 680 00:55:10,566 --> 00:55:13,024 Kau merasa tidak puas dengan perusahaan? 681 00:55:13,566 --> 00:55:15,483 Maksudku... 682 00:55:16,649 --> 00:55:19,441 Kau melangkahi penyeliamu. 683 00:55:19,732 --> 00:55:21,191 Itu berbahaya. 684 00:55:22,899 --> 00:55:24,191 Maaf. 685 00:55:26,857 --> 00:55:28,232 Tunggu sebentar. 686 00:55:31,524 --> 00:55:32,982 Ceritakan tentang dirimu. 687 00:55:38,440 --> 00:55:40,190 Apa ada sesuatu di wajahku? 688 00:55:41,273 --> 00:55:42,440 Tidak. 689 00:55:43,398 --> 00:55:47,398 Aku adalah bagian dari perusahaan Imperial East India. 690 00:55:49,731 --> 00:55:53,106 Kau orang yang setia. Aku suka itu. 691 00:56:07,230 --> 00:56:09,813 Aku pertama kali datang ke sini 10 tahun yang lalu. 692 00:56:09,897 --> 00:56:14,980 Tidak pernah tinggal lama tapi kali ini untuk selamanya. 693 00:56:15,230 --> 00:56:16,396 Dan kau? 694 00:56:17,105 --> 00:56:19,730 Saat itu, aku sudah terdaftar di Universitas London. 695 00:56:20,230 --> 00:56:22,688 Dan aku adalah insinyur Inggris terdaftar. 696 00:56:23,021 --> 00:56:24,521 Tapi aku merasa... 697 00:56:24,604 --> 00:56:26,063 Bersikap rendah hati itu selalu merugikan. 698 00:56:26,479 --> 00:56:29,812 Aku dibesarkan oleh perusahaan ini. 699 00:56:42,395 --> 00:56:43,520 Apa kau baik-baik saja? 700 00:56:43,603 --> 00:56:46,062 Dan kau? Kau baik-baik saja? 701 00:56:56,686 --> 00:56:59,978 Sial! Aku belum punya SIM Hong Kong. 702 00:57:00,728 --> 00:57:02,811 Hei, hati-hati menyetirnya! 703 00:57:08,644 --> 00:57:10,144 Dia orang Barat. 704 00:57:10,602 --> 00:57:11,977 Yang ini juga. 705 00:57:12,227 --> 00:57:13,435 Bukan. 706 00:57:13,560 --> 00:57:14,602 Dia orang China. 707 00:57:14,685 --> 00:57:16,977 China? Kau bisa bahasa Inggris? 708 00:57:17,060 --> 00:57:18,102 Ya. 709 00:57:18,185 --> 00:57:21,393 Tanyakan apa dia mau menuntut sopir truk itu. 710 00:57:24,685 --> 00:57:26,018 Mereka ingin tahu... 711 00:57:26,185 --> 00:57:27,768 Apa kau mau mengajukan tuntutan... 712 00:57:27,851 --> 00:57:29,393 Terhadap sopirnya. 713 00:57:30,143 --> 00:57:31,518 Apa ada yang terluka? 714 00:57:32,018 --> 00:57:33,809 Apa aku perlu ke kantor polisi? 715 00:57:36,393 --> 00:57:38,018 Apa kau ingin mengajukan tuntutan? 716 00:57:38,268 --> 00:57:40,517 Tentu sebaliknya. 717 00:57:43,142 --> 00:57:44,351 Dia bilang tidak. 718 00:57:44,684 --> 00:57:47,517 Istirahatlah di sini. Kami akan panggil ambulans. 719 00:57:48,892 --> 00:57:50,309 Tetaplah di sini. 720 00:57:51,850 --> 00:57:53,225 Pergi. 721 00:57:53,308 --> 00:57:55,517 Tapi dia menabrak trukku. 722 00:57:55,600 --> 00:57:58,142 Bereskan dan pergi. 723 00:57:58,517 --> 00:57:59,642 Tapi dia merusak semua barangku. 724 00:57:59,725 --> 00:58:00,975 Apa yang harus kulakukan? 725 00:58:01,058 --> 00:58:02,641 Apa kau lebih suka ke kantor polisi? 726 00:58:03,350 --> 00:58:04,891 Ambillah... 727 00:58:05,183 --> 00:58:06,266 Panggil ambulans. 728 00:58:08,266 --> 00:58:09,391 Apa yang terjadi? 729 00:58:23,724 --> 00:58:24,974 Maaf. 730 00:58:25,807 --> 00:58:27,140 Kue istrimu... 731 00:58:32,098 --> 00:58:33,723 Bapa... 732 00:58:35,431 --> 00:58:37,181 - Bapa. - Ada apa? 733 00:58:37,390 --> 00:58:39,556 Tai belum dibaptis. 734 00:58:40,056 --> 00:58:41,806 Bisakah kau membaptisnya? 735 00:58:42,973 --> 00:58:44,306 Kami akan menikah. 736 00:58:44,389 --> 00:58:45,598 Benarkah? 737 00:58:47,056 --> 00:58:48,306 Dia tidak tahu? 738 00:58:48,806 --> 00:58:51,556 Aku sudah memberitahunya. Benar, bukan? 739 00:58:52,306 --> 00:58:53,431 Tai, apa kau tak dengar yang dia katakan... 740 00:58:53,514 --> 00:58:54,681 Atau dia lupa memberitahumu? 741 00:58:55,472 --> 00:58:57,639 Chuen, kau harus memberitahunya. 742 00:58:57,764 --> 00:58:59,347 Kita akan menikah. 743 00:59:00,305 --> 00:59:01,805 Jadi, sebaiknya kita lakukan sekarang. 744 00:59:01,889 --> 00:59:03,180 Kenapa? 745 00:59:03,972 --> 00:59:06,055 Aku bekerja untuk Imperial East India. 746 00:59:06,263 --> 00:59:09,222 Aku harus menikah untuk mengajukan permohonan tempat tinggal. 747 00:59:09,305 --> 00:59:11,221 Tapi seharusnya tak dilakukan dengan seperti ini. 748 00:59:11,305 --> 00:59:13,180 Ibumu harus bicara dengan ibuku. 749 00:59:13,263 --> 00:59:15,430 Dan ibuku harus meminta izin ayahku. 750 00:59:15,638 --> 00:59:17,804 Setelah itu, kita harus melalui... 751 00:59:17,888 --> 00:59:19,263 Ritual adat yang rumit... 752 00:59:19,346 --> 00:59:21,138 Seperti yang kukatakan padamu. 753 00:59:25,179 --> 00:59:28,471 Mengetahui kayu busuk di dalamnya itu sulit 754 00:59:28,554 --> 00:59:32,137 Tapi lebih sulit lagi menemukan pria sepertimu 755 00:59:32,304 --> 00:59:33,679 Kau di mana? 756 00:59:33,762 --> 00:59:35,679 Kenapa kau menyanyikan lagu daerah Tanka? 757 00:59:35,762 --> 00:59:39,220 Menemukan jarum dalam jerami itu sulit 758 00:59:39,428 --> 00:59:43,220 Tapi lebih sulit lagi menemukan gadis sepertimu 759 00:59:43,303 --> 00:59:45,178 Kau di mana? 760 00:59:48,345 --> 00:59:49,678 Tai... 761 00:59:50,470 --> 00:59:51,595 Tai! 762 00:59:52,553 --> 01:00:00,844 Tumbangkan Imperialisme Inggris! 763 01:00:01,802 --> 01:00:04,011 Pada 1967, kerusuhan Anti Inggris terparah... 764 01:00:04,094 --> 01:00:07,844 Terjadi di daerah kolonial Hong Kong. 765 01:00:09,052 --> 01:00:11,760 Bahkan tidak terkecuali dengan Imperial East India 766 01:00:11,844 --> 01:00:14,010 Tumbangkan Imperialisme Inggris! 767 01:00:14,093 --> 01:00:16,385 Tumbangkan Imperialisme Inggris! 768 01:00:16,468 --> 01:00:17,885 Ratusan pendukung... 769 01:00:17,968 --> 01:00:20,760 Dari berbagai organisasi kiri... 770 01:00:20,843 --> 01:00:23,676 Berdemonstrasi di luar rumah Gubernur... 771 01:00:23,760 --> 01:00:25,593 Meneriakkan slogan komunis... 772 01:00:25,676 --> 01:00:28,009 Dan memegang spanduk. 773 01:00:28,093 --> 01:00:30,593 Tumbangkan Imperialisme Inggris! 774 01:00:30,676 --> 01:00:35,842 Tumbangkan Imperialisme Inggris! 775 01:00:35,926 --> 01:00:40,092 Tumbangkan Imperialisme Inggris! 776 01:00:40,759 --> 01:00:42,425 Tumbangkan Imperialisme Inggris! 777 01:00:56,133 --> 01:00:59,675 Tapi bisnis berjalan seperti biasa di perusahaan itu. 778 01:01:08,591 --> 01:01:10,382 Ini rencana besar. 779 01:01:10,466 --> 01:01:12,716 Jauh lebih besar dari perkiraan kita. 780 01:01:12,841 --> 01:01:14,757 Bolehkah aku mengucapkan beberapa kata? 781 01:01:14,841 --> 01:01:17,257 Terima kasih. Pergilah, Bung. 782 01:01:41,631 --> 01:01:43,131 Ujian Kelas Dua Operator Kapal Hong Kong 783 01:01:43,214 --> 01:01:44,756 Nama Calon: Bo Kum... 784 01:01:53,672 --> 01:01:54,839 Ibu... 785 01:01:55,964 --> 01:01:58,130 Adik mengompol lagi. 786 01:01:58,672 --> 01:01:59,838 Apa? 787 01:02:03,255 --> 01:02:04,713 Wayne, jangan tukar kotak makan siang... 788 01:02:04,797 --> 01:02:06,255 Dengan teman sekelasmu lagi. 789 01:02:06,421 --> 01:02:07,588 Gurumu mengatakan... 790 01:02:07,671 --> 01:02:09,296 Kau menukar paha ayam untuk manisan prem. 791 01:02:09,421 --> 01:02:10,963 - Cepat atau kita akan terlambat. - Bodoh sekali. 792 01:02:11,963 --> 01:02:16,296 - Tak heran kau kurus. - Waktunya pergi. 793 01:02:16,379 --> 01:02:18,046 Kau seharusnya bangun lebih awal. 794 01:02:18,129 --> 01:02:19,671 - Pamit dengan Ayah. - Sampai nanti. 795 01:02:19,754 --> 01:02:20,921 Sampai nanti. 796 01:02:32,337 --> 01:02:33,920 Perdana Menteri Inggris, Margaret Thatcher... 797 01:02:34,004 --> 01:02:36,170 Tiba di Beijing pagi ini... 798 01:02:36,462 --> 01:02:40,045 Untuk rapat dengan Deng Xiaoping di Balai Agung Rakyat. 799 01:02:40,128 --> 01:02:42,211 Kedua pemimpin menyatakan pandangan mereka... 800 01:02:42,336 --> 01:02:43,878 Tentang masa depan Hong Kong... 801 01:02:43,961 --> 01:02:46,461 Dan terlibat dalam diskusi mendalam. 802 01:02:46,670 --> 01:02:49,544 Setelah rapat selesai, Ny. Thatcher jatuh di tangga ketika dia pergi. 803 01:02:49,628 --> 01:02:52,461 Pejabat Inggris dan China membantunya berdiri. 804 01:02:59,086 --> 01:03:01,252 Ny Thatcher Kehilangan Hong Kong 805 01:03:05,252 --> 01:03:06,669 Aku tidak menyukainya. 806 01:03:12,793 --> 01:03:15,127 Fion, silakan. 807 01:03:33,667 --> 01:03:35,334 Selamat. 808 01:03:36,417 --> 01:03:37,542 Ya. 809 01:03:37,917 --> 01:03:40,459 Kau sungguh berhasil, bukan? 810 01:03:41,250 --> 01:03:45,000 Maksudku, entahlah. Bayaran tinggi... 811 01:03:45,083 --> 01:03:49,750 Dan cuti berbayar tapi kerjanya tidak becus? 812 01:03:50,958 --> 01:03:54,416 Aku juga ingin pekerjaanmu. Ya, sungguh. 813 01:03:55,708 --> 01:03:57,500 Itu sebabnya mereka memanggilmu Dick. 814 01:03:58,916 --> 01:04:02,416 - Dick! - Fiona, bersikap wajarlah. 815 01:04:03,708 --> 01:04:05,541 Kau ingin aku bersikap wajar? 816 01:04:06,041 --> 01:04:08,666 Aku bisa saja menuntutmu atas bencana ini. 817 01:04:08,749 --> 01:04:10,499 Kau tahu itu, 'kan? 818 01:04:11,499 --> 01:04:14,832 Bagaimana bisa kau tahan dengan hal ini? 819 01:04:14,915 --> 01:04:18,749 Cukup! Ini perusahaan Inggris yang terkemuka! 820 01:04:22,290 --> 01:04:23,457 Baiklah. 821 01:04:24,957 --> 01:04:26,956 Sampai jumpa di pengadilan. 822 01:04:27,415 --> 01:04:29,998 Terima kasih wine-nya. 823 01:04:31,581 --> 01:04:34,539 Fion, kumohon. 824 01:04:35,539 --> 01:04:39,039 Dick, pergilah sekarang. 825 01:04:52,122 --> 01:04:54,330 Fion, kumohon. 826 01:04:57,872 --> 01:04:59,872 Bo, bisakah kau ke sini? 827 01:05:08,496 --> 01:05:10,496 Aku sudah memutuskan untuk menggantikan Tn. Callahan... 828 01:05:10,579 --> 01:05:12,329 Dengan pria ini. 829 01:05:13,579 --> 01:05:14,663 Bo. 830 01:05:16,954 --> 01:05:18,162 Silakan. 831 01:05:29,870 --> 01:05:32,287 Berapa lama menurut Tn. Callahan... 832 01:05:32,370 --> 01:05:34,412 Waktu yang dibutuhkan untuk menyelesaikan gedungnya? 833 01:05:36,120 --> 01:05:38,578 150 hari. 834 01:05:38,995 --> 01:05:40,495 Sudah dimulai selama 10 hari... 835 01:05:40,578 --> 01:05:43,661 Dan terlambat 4 hari, paham? 836 01:05:44,536 --> 01:05:46,411 Beri aku 120 hari. 837 01:05:51,744 --> 01:05:53,744 Apa yang membuatmu merasa kau bisa melakukannya? 838 01:05:55,869 --> 01:05:59,035 Perancahnya akan dibangun di Jepang. 839 01:05:59,244 --> 01:06:01,035 Kami akan membangunnya di sini... 840 01:06:01,577 --> 01:06:02,785 Seperti Lego. 841 01:06:09,202 --> 01:06:10,827 Siapa namamu tadi? 842 01:06:11,368 --> 01:06:15,285 Bo. Namanya Tn. Bo Wah Chuen. 843 01:06:52,700 --> 01:06:53,950 Kau tahu... 844 01:06:55,074 --> 01:06:59,241 Aku dapat gelar Master arsitektur saat aku di L.A. 845 01:06:59,741 --> 01:07:03,366 Setelah itu, ayahku meminta aku datang ke sini untuk membantu. 846 01:07:09,074 --> 01:07:10,657 Bagaimana denganmu? 847 01:07:15,407 --> 01:07:16,990 Aku tak sebanding denganmu. 848 01:07:17,907 --> 01:07:21,532 Kau melayang di langit sementara aku merangkak di daratan. 849 01:07:23,365 --> 01:07:24,573 Maksudmu... 850 01:07:24,656 --> 01:07:25,990 Berenang seperti ikan? 851 01:07:30,323 --> 01:07:32,614 Ya. aku berenang seperti ikan. 852 01:07:33,906 --> 01:07:35,198 Aku ikan parrot. 853 01:07:36,822 --> 01:07:37,947 Apa? 854 01:07:40,531 --> 01:07:41,656 Hai, Greg. 855 01:07:41,739 --> 01:07:43,156 - Hai, Bos. - Hai, Sally. 856 01:07:43,239 --> 01:07:44,905 - Halo, Fion. - Selamat siang. 857 01:07:45,114 --> 01:07:48,197 Jangan cemas, kami ditangani orang yang andal. 858 01:07:50,322 --> 01:07:52,197 Kami tak akan memperlambat dirimu lagi. 859 01:07:53,238 --> 01:07:54,780 - Sampai jumpa. - Selamat tinggal. 860 01:07:57,988 --> 01:07:59,780 Maaf mengganggu, Bo... 861 01:08:01,030 --> 01:08:04,946 Aku dan istriku mau mengundangmu ke pesta Natal kami minggu depan. 862 01:08:05,154 --> 01:08:06,654 Fion hilang tahun lalu. 863 01:08:06,738 --> 01:08:09,738 Kami hampir memakai helikopter untuk mencarinya. 864 01:08:09,863 --> 01:08:11,863 Aku mohon. Bawalah istrimu. 865 01:08:11,946 --> 01:08:15,362 Dan nikmati makan siangmu. Aku yang traktir. 866 01:08:15,446 --> 01:08:16,696 - Terima kasih. - Terima kasih. 867 01:08:20,320 --> 01:08:22,154 Selamat. 868 01:08:22,320 --> 01:08:23,779 Kenapa kau memberiku selamat? 869 01:08:25,904 --> 01:08:29,445 Hanya golongan atas yang mendapat undangan. 870 01:08:32,445 --> 01:08:35,736 Pantas saja aku tak pernah melihatmu. 871 01:08:36,361 --> 01:08:37,778 Selamat datang. 872 01:08:42,236 --> 01:08:44,028 Tapi... 873 01:08:46,361 --> 01:08:48,027 Aku tak terbiasa bersosialisasi. 874 01:08:48,152 --> 01:08:51,861 Jangan cemas, aku akan melatihmu. 875 01:08:54,610 --> 01:08:56,527 Maksudmu seperti di film My Fair Lady? 876 01:08:57,985 --> 01:08:59,652 Ya. 877 01:09:03,068 --> 01:09:08,027 Ayo mulai dengan itu. 878 01:09:14,776 --> 01:09:17,026 Aku tak sengaja mengotorinya saat kerja. 879 01:09:17,401 --> 01:09:20,568 Kau tahu, ini hari Minggu. 880 01:09:20,901 --> 01:09:23,776 Hanya pelayan yang pakai dasi. 881 01:09:28,817 --> 01:09:29,859 Terima kasih. 882 01:09:32,442 --> 01:09:35,442 Wanita ini sudah melihat dunia. 883 01:09:35,817 --> 01:09:37,192 Dan pada saat itu... 884 01:09:37,275 --> 01:09:39,317 Dia melihat sesuatu di diriku. 885 01:09:39,817 --> 01:09:41,775 Yang tak aku sadari sebelumnya. 886 01:09:42,858 --> 01:09:44,191 Siapa aku? 887 01:09:50,275 --> 01:09:51,566 Aku seekor ikan parrot. 888 01:09:52,233 --> 01:09:53,733 Aku seseorang dengan persentase campuran. 889 01:09:54,149 --> 01:09:55,691 Aku darah campuran 890 01:09:56,274 --> 01:09:57,941 Aku Bo Wah Chuen. 891 01:10:00,482 --> 01:10:02,107 Apa lagi? 892 01:10:03,732 --> 01:10:06,440 Apakah dia hadiah dari surga? 893 01:10:21,440 --> 01:10:23,273 Boleh aku tak ikut? 894 01:10:28,981 --> 01:10:31,314 Ayolah. 895 01:10:36,356 --> 01:10:38,481 Ini kesempatan langka yang sangat dinantikan. 896 01:10:39,689 --> 01:10:41,522 Jika kau lapar, hangatkan makanan... 897 01:10:41,605 --> 01:10:44,355 - Di dapur. - Ini alat pendengaran Ibu. 898 01:10:48,063 --> 01:10:49,188 Tanganmu kotor. 899 01:10:49,272 --> 01:10:51,647 Cuci tangannya sebelum dia makan. 900 01:10:51,855 --> 01:10:53,397 - Ayo tidurlah lebih awal. - Baik. 901 01:10:53,480 --> 01:10:55,813 Jangan menonton televisi. Kunci pintunya. 902 01:10:55,896 --> 01:10:57,105 - Selamat jalan. - Dah. 903 01:11:09,354 --> 01:11:11,479 Saat kita sampai di kediaman McCordles... 904 01:11:11,562 --> 01:11:14,271 Istrinya akan keluar untuk menyambutmu. 905 01:11:14,896 --> 01:11:16,520 Hai, Sayang. 906 01:11:16,645 --> 01:11:19,020 Ingat kita bertemu di kafe Jokey Club? 907 01:11:19,520 --> 01:11:20,812 Sampai nanti. Selamat tinggal. 908 01:11:20,895 --> 01:11:23,603 Dulu dia tak menyapamu... 909 01:11:24,103 --> 01:11:26,270 Karena dia pikir kau hanya orang tak penting. 910 01:11:30,728 --> 01:11:32,228 Saat kami sampai di rumahnya... 911 01:11:32,311 --> 01:11:34,478 Dia akan membawa Tai ke grup para wanita. 912 01:11:34,895 --> 01:11:37,603 Dan memperkenalkan Tai pada para wanita lainnya. 913 01:11:37,686 --> 01:11:39,561 Bagaimana jika kau ikut aku, Tai? 914 01:11:39,728 --> 01:11:42,769 Mereka semua akan terlihat sudah lahir kaya raya. 915 01:11:43,852 --> 01:11:45,602 Bahkan jika mereka bisa bahasa Mandarin... 916 01:11:46,061 --> 01:11:47,769 Mereka akan tetap bicara denganmu menggunakan bahasa Inggris. 917 01:11:49,936 --> 01:11:52,477 Dan McCordle akan memperkenalkanmu pada yang lain. 918 01:11:53,227 --> 01:11:56,144 Mereka akan mendiskusikan topik yang asing padamu... 919 01:11:56,227 --> 01:11:58,435 Sebagai bagian dari ritual penerimaan. 920 01:11:58,518 --> 01:12:02,352 Teman baru kami yang sedang populer, Bo. 921 01:12:03,227 --> 01:12:04,810 - Katakan Hai. - Halo. 922 01:12:04,893 --> 01:12:06,476 - Halo. - Senang bertemu denganmu. 923 01:12:06,560 --> 01:12:09,060 Aku banyak mendengar tentang suamimu. 924 01:12:10,185 --> 01:12:13,726 Greg tak bicara soal siapa pun akhir-akhir ini. 925 01:12:13,809 --> 01:12:15,059 Tapi aku baca sebuah artikel... 926 01:12:15,143 --> 01:12:17,851 Tentang suamimu beberapa hari lalu di koran pagi. 927 01:12:18,018 --> 01:12:20,684 Sangat tampan! Kau harus beri tahu aku rahasiamu... 928 01:12:20,767 --> 01:12:24,101 Tentang perawatannya. Suamiku kusut tampangnya. 929 01:12:24,184 --> 01:12:26,600 Suruh dia berangkat kerja dengan kapal penarik. 930 01:12:29,809 --> 01:12:31,142 Sampai nanti, Ibu-ibu. 931 01:12:32,225 --> 01:12:34,350 Tetap di sini... 932 01:12:34,433 --> 01:12:35,642 Minumlah teh. 933 01:12:50,058 --> 01:12:51,683 Bagaimana liburanmu? 934 01:12:52,516 --> 01:12:54,766 - Hei, itu bagus. - Ya. 935 01:13:03,307 --> 01:13:06,557 Terima kasih. Coba sedikit. Ini sangat enak. 936 01:13:06,932 --> 01:13:08,223 Ya. 937 01:13:10,348 --> 01:13:12,015 - Bersulang. - Selamat. 938 01:13:12,098 --> 01:13:13,432 Bersulang. 939 01:13:18,181 --> 01:13:20,140 Jadi kalian akan memberinya apa? 940 01:13:21,973 --> 01:13:23,098 Untuk Bo. 941 01:13:28,264 --> 01:13:31,597 Ini mungkin akan jadi perayaan terakhir. 942 01:13:32,556 --> 01:13:33,722 Maksudnya? 943 01:13:34,889 --> 01:13:36,347 Apa kau belum dengar? 944 01:13:37,305 --> 01:13:38,639 Mulai kini hingga 1997... 945 01:13:38,722 --> 01:13:41,514 Tak akan ada proyek lagi dari pemerintah... 946 01:13:42,389 --> 01:13:43,472 Dan semua kontrak pemerintah... 947 01:13:43,555 --> 01:13:46,930 Hanya akan berlaku sampai 30 Juni 1997. 948 01:13:47,180 --> 01:13:48,388 Tidak. 949 01:13:49,472 --> 01:13:51,180 Induk perusahaan kami mau tahu... 950 01:13:51,263 --> 01:13:52,680 Apakah kami harus meninggalkan Hong Kong. 951 01:13:52,763 --> 01:13:54,471 Mereka mau pendapat kami... 952 01:13:54,555 --> 01:13:57,679 Terutama pendapat pengusaha lokal... 953 01:13:57,763 --> 01:14:00,346 Dengan pengetahuan yang terperinci mengenai China dan Hong Kong... 954 01:14:00,429 --> 01:14:03,179 Dan praktek bisnis Barat. 955 01:14:11,137 --> 01:14:13,095 Beraninya mengatakan kau lebih baik dari diriku. 956 01:14:13,179 --> 01:14:15,179 Mereka pergi ke sekolah yang sama. 957 01:14:15,262 --> 01:14:17,345 Meritokrasi, omong kosong. 958 01:14:17,512 --> 01:14:20,178 - Dick, demi Tuhan. - Hai. 959 01:14:20,928 --> 01:14:22,428 - Bagaimana kabar semuanya? - Kami tak mengira kau datang. 960 01:14:22,512 --> 01:14:24,053 - Dick. - Aku lupa. 961 01:14:24,137 --> 01:14:26,178 Aku tak diundang tahun ini. 962 01:14:26,845 --> 01:14:29,553 Hanya datang untuk mengucap perpisahan pada yang lain. 963 01:14:30,053 --> 01:14:32,136 Selamat Natal! 964 01:14:33,386 --> 01:14:35,178 - Aku akan mengantarmu keluar. - Lepaskan aku! 965 01:14:36,469 --> 01:14:38,636 Gemerincing lonceng, gemerincing lonceng 966 01:14:38,719 --> 01:14:40,636 Bergemerincing sepanjang jalan 967 01:14:41,886 --> 01:14:44,427 Lepaskan aku, blasteran. 968 01:14:46,427 --> 01:14:48,510 Terima kasih sudah memberiku nama dalam bahasa Inggris. 969 01:14:48,635 --> 01:14:50,677 Tanpa aku, kau akan membusuk di laut... 970 01:14:50,760 --> 01:14:52,760 Dan dimakan oleh hiu-hiu. 971 01:14:54,468 --> 01:14:58,010 Tapi sisanya, aku raih dengan jerih payah sendiri. 972 01:14:58,135 --> 01:15:00,176 Kau pikir kau salah satu dari mereka? 973 01:15:00,260 --> 01:15:02,426 Apa kau pergi ke sekolah yang sama dengan mereka? 974 01:15:02,510 --> 01:15:04,551 Apa kau bicara dengan aksen yang sama? 975 01:15:04,885 --> 01:15:07,593 Perusahaan dan tanah ini tak akan pernah jadi milikmu. 976 01:15:07,676 --> 01:15:09,551 Selalu jadi milik mereka. 977 01:15:34,092 --> 01:15:35,591 Tn. Bo. 978 01:15:36,841 --> 01:15:38,300 Bo Wah Chuen, panutan bagi pemuda 979 01:15:38,383 --> 01:15:39,591 Bos. 980 01:15:39,800 --> 01:15:42,841 Tidak. Panggil saja Chung. 981 01:15:45,383 --> 01:15:48,008 Maaf atas sikapku dulu. 982 01:15:49,924 --> 01:15:52,091 Aku harus memikirkan keuntungan bisnisku. 983 01:15:53,132 --> 01:15:55,966 Aku sudah berhenti dari bisnis itu. 984 01:15:56,549 --> 01:15:57,965 Pemerintah memberikan pinjaman... 985 01:15:58,049 --> 01:16:00,090 Untuk kapal nelayan dengan bunga lebih rendah. 986 01:16:00,965 --> 01:16:04,507 Mereka juga mengakuisisi pasar ikan. 987 01:16:06,632 --> 01:16:10,507 Tn. Bo, jika ada yang bisa kubantu... 988 01:16:10,590 --> 01:16:12,340 Silakan hubungi aku. 989 01:16:15,006 --> 01:16:16,215 Terima kasih... 990 01:16:17,131 --> 01:16:19,048 Silakan pergi, Tn. Bo. 991 01:16:19,673 --> 01:16:22,173 Selamat juga. Sampai jumpa. 992 01:16:35,880 --> 01:16:39,463 Kau harus mengantre dengan penumpang asing. 993 01:16:43,880 --> 01:16:45,047 Aku orang Inggris. 994 01:16:45,130 --> 01:16:46,505 Kurasa bukan. 995 01:16:49,213 --> 01:16:51,171 Ini paspor Inggris, 'kan? 996 01:16:51,463 --> 01:16:53,463 Kau subjek dari koloni Inggris... 997 01:16:53,546 --> 01:16:55,588 Jadi, menurut definisi, kau orang Inggris. 998 01:16:55,671 --> 01:16:58,421 Faktanya, kau tak punya kewarganegaraan. 999 01:17:01,421 --> 01:17:03,796 Lalu apa aku? 1000 01:17:04,587 --> 01:17:06,962 Aku tak punya jawabannya. 1001 01:17:11,754 --> 01:17:14,087 Maaf, itu penjelasan untukmu. 1002 01:18:03,834 --> 01:18:06,834 Aku telah memasukkanmu dalam keanggotaan di Jockey Club. 1003 01:18:09,334 --> 01:18:10,376 Bo. 1004 01:18:11,376 --> 01:18:12,417 Bo. 1005 01:18:13,584 --> 01:18:14,959 Kau baik-baik saja? 1006 01:18:17,209 --> 01:18:19,417 Maaf, lelah perjalanan. 1007 01:18:25,292 --> 01:18:27,458 Tapi aku tak mengambil risiko. 1008 01:18:28,750 --> 01:18:32,583 Ini hanya cara lain untuk dapat lebih banyak kenalan. 1009 01:18:32,875 --> 01:18:35,833 Kau tahu biasanya butuh berapa lama untuk bisa dapat keanggotaan? 1010 01:18:38,125 --> 01:18:40,624 Kudengar lima tahun. 1011 01:18:41,083 --> 01:18:44,416 Sekarang tinggal tanda tangan. 1012 01:18:51,916 --> 01:18:53,290 Aku ada pertanyaan. 1013 01:18:53,832 --> 01:18:55,082 Silakan. 1014 01:18:56,665 --> 01:19:00,165 Seberapa tinggi aku bisa naik di hirarki perusahaan ini? 1015 01:19:06,623 --> 01:19:08,331 Asistenku? 1016 01:19:10,790 --> 01:19:14,039 Kami bisa mengatur kau dapat kewarganegaraan Inggris. 1017 01:19:20,039 --> 01:19:21,664 Apa yang kau pikirkan? 1018 01:19:24,706 --> 01:19:26,414 Masuk masyarakat kelas atas... 1019 01:19:27,539 --> 01:19:28,997 Dapat kewarganegaraan Inggris... 1020 01:19:29,997 --> 01:19:31,414 Dan bicara bahasa Inggris... 1021 01:19:32,414 --> 01:19:34,539 Terasa seperti masuk perkumpulan rahasia. 1022 01:19:37,955 --> 01:19:39,538 Kau suka? 1023 01:19:41,413 --> 01:19:42,871 Apa aku suka? 1024 01:19:47,871 --> 01:19:48,913 Kurasa begitu. 1025 01:20:05,412 --> 01:20:06,954 Boleh aku bertanya? 1026 01:20:07,037 --> 01:20:08,204 Tentu. 1027 01:20:12,203 --> 01:20:14,412 Apa menurutmu aku... 1028 01:20:15,412 --> 01:20:16,662 Menyebalkan? 1029 01:20:19,370 --> 01:20:20,953 Kenapa memangnya? 1030 01:20:24,244 --> 01:20:25,744 Orang tuaku... 1031 01:20:26,786 --> 01:20:28,578 Hubungan mereka gagal. 1032 01:20:29,369 --> 01:20:31,286 Sejak kecil, aku takut... 1033 01:20:31,369 --> 01:20:33,869 Akan ditinggalkan jika mereka bercerai. 1034 01:20:35,036 --> 01:20:38,494 Ketakutanku tidak disukai menjadi fobia. 1035 01:21:15,159 --> 01:21:16,450 Peluk aku. 1036 01:21:18,700 --> 01:21:20,325 Peluk aku seperti ini. 1037 01:22:00,865 --> 01:22:02,906 Kau tidak pernah menceritakan perasaanmu. 1038 01:22:08,698 --> 01:22:10,989 Kaum Tanka tidak pandai menyatakan perasaan. 1039 01:22:14,323 --> 01:22:16,614 Tapi kau bukan Tanka lagi. 1040 01:22:28,364 --> 01:22:30,947 Jangan lupa bilang pada istrimu bagaimana perasaanmu... 1041 01:22:31,988 --> 01:22:34,072 Atau dia tidak akan pernah tahu. 1042 01:22:35,572 --> 01:22:37,696 Dan jangan lupa aku yang bilang itu. 1043 01:22:43,863 --> 01:22:45,029 Fion? 1044 01:22:50,821 --> 01:22:53,362 Bo, kau ikut? 1045 01:22:53,987 --> 01:22:56,112 Di sinilah semua berawal. 1046 01:22:56,821 --> 01:22:58,071 Kami mengubah tempat ini... 1047 01:22:58,154 --> 01:23:00,987 Dari desa nelayan menjadi bentuk sekarang. 1048 01:23:01,070 --> 01:23:02,279 Maksudmu Inggris... 1049 01:23:02,362 --> 01:23:03,779 Atau Pihak Imperial East? 1050 01:23:03,862 --> 01:23:05,862 Tentunya Imperial East. 1051 01:23:06,153 --> 01:23:08,487 Mereka pertama kemari menaiki kapal kami. 1052 01:23:08,570 --> 01:23:13,278 Aku pesuruh 100 tahun yang lalu. 1053 01:23:13,903 --> 01:23:15,278 Ayo pergi. 1054 01:23:20,819 --> 01:23:23,194 McCordle merawatku. 1055 01:23:23,819 --> 01:23:25,486 Aku akan selalu berterima kasih padanya. 1056 01:23:26,944 --> 01:23:33,694 Setelah 14 tahun, dia kembali ke Inggris pada acara penyerahan Hong Kong. 1057 01:23:35,819 --> 01:23:38,277 Dia cemas soal akibatnya... 1058 01:23:38,694 --> 01:23:41,485 Karena memanggil polisi selama kerusuhan. 1059 01:23:43,110 --> 01:23:46,527 Nasibnya berkaitan dengan nasib Lau Chiu Lik. 1060 01:23:48,068 --> 01:23:53,318 Tapi perusahaan itu terus berkembang... 1061 01:23:54,693 --> 01:23:57,901 Dan Taipan kolonial terakhir... 1062 01:23:58,776 --> 01:24:02,692 Kemudian meninggal pada panti jompo di London. 1063 01:24:38,566 --> 01:24:41,066 Di sinilah semuanya berawal. 1064 01:24:41,899 --> 01:24:46,315 Ibu kandungmu masih sangat muda saat itu. 1065 01:24:46,857 --> 01:24:50,232 Dia bahkan tidak tahu sedang hamil. 1066 01:24:58,856 --> 01:25:00,856 Siapa ayah kandungku? 1067 01:25:00,981 --> 01:25:03,856 Saat ibumu mengumpulkan barang sisa... 1068 01:25:04,356 --> 01:25:08,314 Dia ditipu seorang perwira angkatan laut Inggris... 1069 01:25:08,398 --> 01:25:10,856 Yang memperkosanya di kapal. 1070 01:25:29,063 --> 01:25:34,980 Di sini tempat Ibu menjualku seharga 500 dolar. 1071 01:25:37,730 --> 01:25:39,230 Ratu Surga... 1072 01:25:40,604 --> 01:25:45,021 Pernahkah kau lihat ibu kandungku sejak itu? 1073 01:25:46,563 --> 01:25:48,146 Apakah dia merindukanku? 1074 01:25:49,021 --> 01:25:50,812 Apakah dia baik-baik saja? 1075 01:26:02,353 --> 01:26:07,103 Aku berjuang demi kebaikan. 1076 01:26:07,728 --> 01:26:11,936 Aku menyelesaikan perlombaan. 1077 01:26:12,728 --> 01:26:16,561 Aku telah menetapkan keyakinan. 1078 01:26:30,810 --> 01:26:32,727 Kau sudah... 1079 01:26:33,685 --> 01:26:36,060 Memenuhi kebutuhan adik-adikmu. 1080 01:26:36,810 --> 01:26:39,102 Sekarang mereka memiliki keluarganya sendiri... 1081 01:26:40,102 --> 01:26:43,102 Dan sebuah rumah. 1082 01:26:45,851 --> 01:26:47,518 Sudah tugasku sebagai anak tertua. 1083 01:26:49,810 --> 01:26:51,518 Ibu suka di sini. 1084 01:26:51,643 --> 01:26:54,018 Ibu tidak mau pindah. 1085 01:26:57,393 --> 01:26:58,934 Ibu yakin di sini nyaman? 1086 01:27:05,309 --> 01:27:07,184 Tinggalkan perahu ini setelah Ibu melakukan... 1087 01:27:09,600 --> 01:27:12,017 Ritual pernikahan untuk Adik Kecil. 1088 01:27:30,016 --> 01:27:31,891 Kau anak yang baik. 1089 01:27:33,141 --> 01:27:35,141 Kau adalah anugerah Tuhan. 1090 01:27:35,974 --> 01:27:38,641 Tuhan memberikan Ibu segala anugerah... 1091 01:27:39,974 --> 01:27:42,015 Yang seharusnya disyukuri oleh ibu kandungmu. 1092 01:27:42,515 --> 01:27:45,515 Hidup ibu kandungmu amat sengsara. 1093 01:27:45,599 --> 01:27:47,598 Tapi aku merasa amat diberkati. 1094 01:27:48,432 --> 01:27:49,807 Jadi Ibu sungguh berterima kasih. 1095 01:27:49,890 --> 01:27:52,307 Ibu tidak boleh serakah. 1096 01:27:53,223 --> 01:27:55,973 Apa maksudnya, Bu? 1097 01:28:01,848 --> 01:28:03,348 Anting ini... 1098 01:28:03,973 --> 01:28:05,973 Adalah milik ibu kandungmu. 1099 01:28:06,056 --> 01:28:08,098 Ibu menemukannya padamu. 1100 01:28:09,431 --> 01:28:10,764 Ibu menemukan... 1101 01:28:13,222 --> 01:28:14,889 Anting ini padaku? 1102 01:28:17,764 --> 01:28:22,222 Tapi tak seorang pun yang melihat ibumu lagi. 1103 01:29:11,386 --> 01:29:15,136 Bu, tinggallah denganku. 1104 01:29:34,552 --> 01:29:36,635 Dia datang. 1105 01:29:39,801 --> 01:29:43,801 Tidak, ini salah. Kau duduk di sini. 1106 01:29:43,885 --> 01:29:47,259 Kau harus menghadap bulan. 1107 01:29:48,051 --> 01:29:50,343 Ayo lakukan ritual menyisir rambut. 1108 01:29:50,676 --> 01:29:52,343 Semoga pernikahanmu bertahan seumur hidup. 1109 01:29:52,426 --> 01:29:55,301 Semoga pernikahanmu bertahan seumur hidup. 1110 01:29:55,384 --> 01:29:57,259 Semoga kau diberikan umur panjang. 1111 01:29:57,342 --> 01:30:00,592 Semoga kau diberikan umur panjang. 1112 01:30:00,676 --> 01:30:04,425 Semoga kau memiliki banyak anak. 1113 01:30:07,800 --> 01:30:09,467 Dengan Rahmat Tuhan... 1114 01:30:12,675 --> 01:30:14,633 Ibu memiliki 11 cucu. 1115 01:30:16,758 --> 01:30:17,925 Setiap libur nasional... 1116 01:30:19,216 --> 01:30:21,300 Kami selalu mengadakan reuni keluarga. 1117 01:30:21,675 --> 01:30:22,924 Kami selalu berkumpul bersama di saat seperti itu. 1118 01:30:25,216 --> 01:30:28,549 Ibu meluangkan waktu-waktu bahagia bersama mereka. 1119 01:30:30,591 --> 01:30:33,049 Bahkan saat Ibu tidak bisa bergerak lagi... 1120 01:30:34,174 --> 01:30:35,966 Putri-putrinya, para menantunya... 1121 01:30:37,715 --> 01:30:40,049 Dan bahkan cucu-cucunya akan membawa Ibu... 1122 01:30:41,090 --> 01:30:42,840 Ke tempat-tempat yang Ibu inginkan. 1123 01:30:43,840 --> 01:30:46,590 Semisal Ibu ingin... 1124 01:30:47,048 --> 01:30:50,840 Mengunjungi kerabat atau berkumpul di gereja. 1125 01:30:56,756 --> 01:30:58,423 Baiklah, bersiaplah. 1126 01:31:07,881 --> 01:31:09,839 Seperti setiap ibu... 1127 01:31:11,964 --> 01:31:14,255 Yang menghiasi Bumi. 1128 01:31:15,130 --> 01:31:18,172 Dia bekerja keras demi anak-anaknya... 1129 01:31:18,255 --> 01:31:20,463 Sepanjang masa hidupnya. 1130 01:31:25,796 --> 01:31:27,213 Terpujilah Tuhan... 1131 01:31:28,546 --> 01:31:30,796 Untuk memberikan kita ibu yang hebat. 1132 01:31:33,421 --> 01:31:35,504 Ini adalah anugerah yang besar... 1133 01:31:36,838 --> 01:31:39,004 Untuk bisa menjadi anak-anaknya. 1134 01:31:54,837 --> 01:32:01,128 Sekarang, mari kita lihat rekaman video... 1135 01:32:02,128 --> 01:32:05,086 Untuk menghormati hidup Ny. Bo. 1136 01:32:06,503 --> 01:32:08,878 Setelah Ny. Bo pensiun... 1137 01:32:09,628 --> 01:32:11,794 Beliau tetap aktif di gereja. 1138 01:32:13,169 --> 01:32:14,544 Mempelajari Injil... 1139 01:32:15,002 --> 01:32:17,711 Dan belajar menulis setiap hari. 1140 01:32:19,211 --> 01:32:23,210 Beliau bisa menghafal... 1141 01:32:25,169 --> 01:32:28,627 Setiap kata dalam Injil dan nyanyian pujian. 1142 01:32:30,877 --> 01:32:32,543 Saat Beliau menemukan kata baru... 1143 01:32:32,668 --> 01:32:36,043 Dari televisi atau mana saja... 1144 01:32:36,793 --> 01:32:44,501 Beliau selalu mencari artinya. 1145 01:32:46,834 --> 01:32:48,751 Beginilah cara Beliau memperluas kosa katanya. 1146 01:33:56,498 --> 01:33:57,831 Ayah. 1147 01:34:01,164 --> 01:34:03,372 Mengapa kau belum tidur? 1148 01:34:05,664 --> 01:34:08,080 Ibu dari tadi merasa pusing. 1149 01:34:08,455 --> 01:34:10,789 Katanya Ibu merasa terombang-ambing. 1150 01:34:10,872 --> 01:34:14,663 Seolah baru turun dari kapal. 1151 01:34:14,955 --> 01:34:16,455 Ibu sudah ke dokter? 1152 01:34:17,122 --> 01:34:19,247 Dokter tak menemukan apa-apa. 1153 01:34:21,496 --> 01:34:24,121 Telinga Ibu selalu bermasalah. 1154 01:34:24,830 --> 01:34:27,788 Kau jaga Ibu terus, ya? 1155 01:34:29,163 --> 01:34:30,288 Ibu belum mengganti baterai... 1156 01:34:30,371 --> 01:34:32,579 Untuk alat bantu dengarnya sejak sangat lama. 1157 01:34:42,246 --> 01:34:43,537 Coba Ayah lihat. 1158 01:34:54,120 --> 01:34:57,828 Kemarin aku baru sadar bahwa alat itu sudah rusak. 1159 01:35:03,203 --> 01:35:07,619 Bahkan Ibu mengatakan, bahwa dirinya tidak berguna... 1160 01:35:07,953 --> 01:35:10,411 Dan Bibi Fion bisa lebih membantumu. 1161 01:35:15,411 --> 01:35:16,786 Kau tidur saja. 1162 01:35:31,826 --> 01:35:33,118 Ayo tanya orang asing ini. 1163 01:35:33,201 --> 01:35:34,368 Ya, coba saja. 1164 01:35:34,451 --> 01:35:39,201 Permisi, taksi ke The Peak? 1165 01:35:41,576 --> 01:35:44,951 Naik trem saja, pemandangannya lebih bagus. 1166 01:35:45,618 --> 01:35:47,326 Dia bisa Bahasa Mandarin. 1167 01:35:48,451 --> 01:35:49,742 Bahasa China-mu bagus. 1168 01:35:50,617 --> 01:35:54,242 Tolong beri tahu kami, di mana taksi ke The Peak? 1169 01:35:55,367 --> 01:35:57,034 Sebaiknya kalian naik trem. 1170 01:35:57,117 --> 01:35:58,867 Pemandangannya lebih bagus. 1171 01:35:59,159 --> 01:36:01,908 Apa maksudmu taksinya di sana? 1172 01:36:02,575 --> 01:36:03,617 Ya. 1173 01:36:03,825 --> 01:36:04,867 Di belakang? 1174 01:36:05,325 --> 01:36:06,408 Belakang. 1175 01:36:07,116 --> 01:36:08,575 Sudah kubilang lewat sana. Ayo. 1176 01:36:08,658 --> 01:36:09,825 Baiklah. 1177 01:36:09,908 --> 01:36:11,491 Terima kasih banyak. 1178 01:36:11,575 --> 01:36:13,450 - Sampai jumpa. - Terima kasih. 1179 01:36:25,324 --> 01:36:27,157 - Ayah. - Ayah. 1180 01:36:38,490 --> 01:36:39,532 Ibu di mana? 1181 01:36:39,616 --> 01:36:41,158 Di dapur. 1182 01:37:49,358 --> 01:37:54,568 Menemukan jarum dalam jerami itu sulit. 1183 01:37:56,403 --> 01:38:01,155 Tapi lebih sulit lagi menemukan gadis sepertimu. 1184 01:38:03,489 --> 01:38:05,532 Kau di mana? 1185 01:38:37,172 --> 01:38:40,882 Akulah yang membuat Tai. 1186 01:38:42,675 --> 01:38:47,136 Menyulitkan hidupnya. 1187 01:38:52,471 --> 01:38:54,181 Apa pun yang kubisa... 1188 01:38:54,597 --> 01:38:56,849 Bukan itu yang kuinginkan untuk orang-orangku yang tersayang. 1189 01:40:06,132 --> 01:40:07,966 Sebelum Ibu pensiun... 1190 01:40:09,175 --> 01:40:11,176 Ibu diperiksa kembali... 1191 01:40:12,510 --> 01:40:14,136 Dan akhirnya mendapatkan lisensi operatornya. 1192 01:40:15,845 --> 01:40:18,054 Perahunya kini sudah berlabuh... 1193 01:40:19,388 --> 01:40:21,014 Menuju lautan luas... 1194 01:40:22,640 --> 01:40:27,434 Dan menuju matahari terbit yang paling indah di Bumi. 1195 01:40:34,521 --> 01:40:41,274 Berdasarkan Tokoh-Tokoh Nyata