1 00:00:35,100 --> 00:00:37,244 Kami ialah Keluarga Tanka (Telur). 2 00:00:38,126 --> 00:00:39,850 Kami tinggal di dalam bot yang digelar kulit telur. 3 00:01:03,220 --> 00:01:07,803 Nak! 4 00:02:12,675 --> 00:02:14,342 Menurut orang Tanka... 5 00:02:14,633 --> 00:02:17,008 jika berdepan dengan bahaya di atas laut... 6 00:02:17,425 --> 00:02:21,050 Raja neraka akan gantikan satu nyawa dengan satu lagi nyawa. 7 00:02:29,341 --> 00:02:33,382 Adakah awak Bo dari Shau Kei Wan? 8 00:02:33,466 --> 00:02:36,591 - Ya, dari tempat perlindungan. - Baiklah, saya dah bawa ke mari. 9 00:02:40,674 --> 00:02:41,757 Hati-hati. 10 00:02:45,257 --> 00:02:48,632 Saya dah kata rupa dia agak lain. 11 00:02:50,840 --> 00:02:52,381 Lupakan sajalah. 12 00:02:52,923 --> 00:02:54,340 Awak pernah keguguran. 13 00:02:54,423 --> 00:02:56,840 Entah awak dapat mengandung lagi atau tak. 14 00:02:56,923 --> 00:02:59,298 Awak juga perlukan orang di atas bot. 15 00:03:46,379 --> 00:03:47,671 Usah teragak-agak jika jual anak. 16 00:03:47,754 --> 00:03:49,337 Kalau tak, sedih jadinya. 17 00:03:58,253 --> 00:04:00,378 Ibu saya terselamat daripada bencana di laut. 18 00:04:00,753 --> 00:04:02,337 Tapi dia tak sangka... 19 00:04:02,420 --> 00:04:04,336 dia akan dapat anak orang putih 20 00:04:04,420 --> 00:04:06,336 dan satu belah subang telinga. 21 00:04:07,586 --> 00:04:13,169 Inilah kisah saya, anak orang putih dan sebelah subang telinga. 22 00:04:20,836 --> 00:04:22,502 50 Tahun Kemudian 23 00:04:22,586 --> 00:04:24,752 Tai, cepatlah. 24 00:04:29,335 --> 00:04:30,918 Fion dah nak sampai. 25 00:04:32,127 --> 00:04:34,710 Sudah tiba masanya. Cepatlah. 26 00:04:35,377 --> 00:04:36,502 Dia dah sampai. 27 00:04:39,460 --> 00:04:41,085 - Hai, Wayne. - Hai. 28 00:04:41,501 --> 00:04:42,751 Awak suka aiskrim tak? 29 00:04:42,835 --> 00:04:44,293 - Ya. - Betul? 30 00:04:45,376 --> 00:04:46,793 - Ambillah. - Terima kasih. 31 00:04:46,876 --> 00:04:48,376 Kenapa awak masih tak salin pakaian? 32 00:04:48,459 --> 00:04:50,543 Ia agak ketat. 33 00:04:51,168 --> 00:04:52,834 Mana jaket baldu awak? 34 00:04:54,876 --> 00:04:56,042 Hai, sayang. 35 00:04:57,417 --> 00:04:59,000 - Hai, Lilian. - Mak cik. 36 00:04:59,084 --> 00:05:00,792 Mak cik dah belikan aiskrim. 37 00:05:00,875 --> 00:05:02,292 Pergilah ambil sendiri. 38 00:05:04,042 --> 00:05:05,750 Okey. 39 00:05:07,208 --> 00:05:08,583 Cuba yang ini. 40 00:05:09,167 --> 00:05:10,375 Mana kasut saya? 41 00:05:15,083 --> 00:05:17,625 Apa kata awak beritahu Chuen yang saya tak pergi malam ini? 42 00:05:24,999 --> 00:05:26,333 Awak tak nak pergi lagi? 43 00:05:27,957 --> 00:05:29,916 Awak makan dengan anak-anak sajalah. 44 00:05:30,249 --> 00:05:33,749 - Baguslah, ada banyak lagi lauk. - Pakailah kasut ini. 45 00:05:34,540 --> 00:05:37,457 Awak pergi buat hal penting, biar saya jaga rumah. 46 00:05:47,707 --> 00:05:49,081 Sudah tiba masanya. Mari kita pergi. 47 00:05:49,165 --> 00:05:51,581 Kami pergi dulu. Jumpa lagi. 48 00:06:02,997 --> 00:06:04,914 Kenapa ibu tak nak pergi lagi kali ini? 49 00:06:16,122 --> 00:06:17,913 Gembira dapat jumpa awak semula. 50 00:06:22,955 --> 00:06:24,163 - Hai. - Hai. 51 00:06:24,246 --> 00:06:25,580 - Sila nikmati malam ini. - Ya, awak juga. 52 00:06:25,663 --> 00:06:27,246 - Gembira dapat jumpa awak semula. - Ya. 53 00:06:29,538 --> 00:06:30,996 Selamat datang, Encik Bo. 54 00:06:31,954 --> 00:06:35,204 Banyak yang kami dengar tentang taipan Cina pertama... 55 00:06:35,288 --> 00:06:37,662 Syarikat Hindia Timur Inggeris. 56 00:06:38,079 --> 00:06:39,496 Saya rasa bangga dapat jumpa awak. 57 00:06:40,037 --> 00:06:41,412 Terima kasih, En. Tsang. 58 00:06:41,496 --> 00:06:43,037 Saya juga rasa bangga. 59 00:06:44,287 --> 00:06:45,704 Ini tentu Puan Bo. 60 00:06:47,162 --> 00:06:48,579 Isteri saya tak sihat. 61 00:06:48,745 --> 00:06:50,287 Ini Fion Wong. 62 00:06:50,912 --> 00:06:52,078 Cik Wong? 63 00:06:52,662 --> 00:06:54,453 Cik Wong yang itu? 64 00:06:54,703 --> 00:06:56,245 Ya, betul. 65 00:06:56,828 --> 00:06:58,078 Gembira dapat jumpa awak. 66 00:06:59,661 --> 00:07:00,870 Ayah awak juga akan datang. 67 00:07:01,036 --> 00:07:04,161 Begini, gabenor baru saja bertugas. 68 00:07:04,245 --> 00:07:06,203 Dia ingin berjumpa dengan elit Hong Kong. 69 00:07:06,286 --> 00:07:08,494 Jadi kenalan awak juga akan datang. 70 00:07:08,578 --> 00:07:09,703 Terima kasih. 71 00:07:10,786 --> 00:07:14,202 - Terima kasih. - Gembira dapat jumpa awak. Minum. 72 00:07:17,161 --> 00:07:20,369 Akhirnya awak berjaya. Tahniah! 73 00:07:30,618 --> 00:07:33,826 - Terima kasih. Minum. - Minum. 74 00:07:49,617 --> 00:07:50,659 Mana? 75 00:07:54,284 --> 00:07:55,325 Penumpang Pasport UK Sahaja 76 00:07:55,409 --> 00:07:56,492 Penumpang Warganegara Asing 77 00:07:57,284 --> 00:07:58,617 Hei, budak berambut merah. 78 00:07:58,700 --> 00:08:00,742 Awak daripada keluarga kacukan, bukan? 79 00:08:08,158 --> 00:08:09,533 Siapa saya sebenarnya? 80 00:08:51,989 --> 00:08:53,573 Saya tahu Tai belum lena lagi. 81 00:08:55,073 --> 00:08:57,781 Dia takkan tidur tanpa saya. 82 00:08:59,614 --> 00:09:01,281 Tapi selagi dia tak lena... 83 00:09:01,989 --> 00:09:03,489 saya tak ingin baring di atas katil. 84 00:09:05,864 --> 00:09:09,905 Asalnya hari ini hari yang gembira. 85 00:09:11,364 --> 00:09:13,488 Jika ibu masih hidup... 86 00:09:14,280 --> 00:09:16,363 tentu dia akan beritahu adik-adik... 87 00:09:17,405 --> 00:09:21,446 yang kita akan sembelih seekor ayam dan minum arak. 88 00:09:23,905 --> 00:09:28,654 Tapi, kita tak dapat putarkan masa ke belakang. 89 00:09:29,988 --> 00:09:33,154 Masa lalu dan orang dulu... 90 00:09:33,946 --> 00:09:38,529 hanya dapat ditemui di Syurga. 91 00:10:03,444 --> 00:10:05,028 Saya dah balik! 92 00:10:07,153 --> 00:10:08,361 Awak kena belajar pilih ikan. 93 00:10:17,152 --> 00:10:20,360 Orang putih, kenapa rupa awak berbeza? 94 00:10:20,444 --> 00:10:22,693 Awak jadi jeruk dalam air laut? 95 00:10:23,027 --> 00:10:24,652 Apa yang berbeza? 96 00:10:24,818 --> 00:10:26,943 Bebola mata kami hitam macam ikan biasa. 97 00:10:27,110 --> 00:10:30,526 Bebola mata awak macam ikan bayan. 98 00:10:35,401 --> 00:10:36,984 Bila difikirkan balik... 99 00:10:37,693 --> 00:10:39,651 adik sepupu saya orang pertama yang tanya... 100 00:10:40,401 --> 00:10:43,942 sebab rupa saya berbeza dengan orang lain. 101 00:10:44,026 --> 00:10:47,359 Ayah, adakah saya jadi jeruk dalam air laut? 102 00:10:47,442 --> 00:10:48,567 Apa? 103 00:10:49,401 --> 00:10:52,275 Kenapa rupa saya macam ikan bayan? 104 00:10:54,817 --> 00:10:57,109 Mak Cik Sap, keluar. 105 00:10:57,900 --> 00:10:58,942 Ada apa? 106 00:10:59,483 --> 00:11:01,983 Apa yang awak beritahu anak awak? 107 00:11:04,317 --> 00:11:05,483 Adik, mari sini! 108 00:11:07,400 --> 00:11:09,025 Mari sini! Cepat! 109 00:11:09,108 --> 00:11:10,900 Ibu dah kata jangan cakap sembarangan! 110 00:11:10,983 --> 00:11:13,066 Kenapa tak dengar cakap? 111 00:11:13,149 --> 00:11:15,108 - Masuk. - Pergi! 112 00:11:18,899 --> 00:11:20,107 Sembelih seekor ayam. 113 00:11:20,816 --> 00:11:23,649 Kenapa? Kita nak sambut apa? 114 00:11:23,732 --> 00:11:25,566 Sejak itu, setiap kali saya bertanya... 115 00:11:26,107 --> 00:11:31,107 ibu akan kata sembelih seekor ayam. 116 00:11:31,482 --> 00:11:32,940 Jika saya terus bertanya... 117 00:11:33,024 --> 00:11:34,065 ibu akan pukul pinggul saya. 118 00:11:34,148 --> 00:11:37,648 Susah nak tahu sama ada kayu reput di dalam. 119 00:11:37,732 --> 00:11:40,940 Tapi lagi susah nak cari si abang macam awak. 120 00:11:41,023 --> 00:11:43,065 Di manakah awak? 121 00:11:43,148 --> 00:11:46,731 Susah nak kutip jarum yang bertabur. 122 00:11:46,815 --> 00:11:50,481 Lagi sukar nak cari gadis macam awak. 123 00:11:50,564 --> 00:11:52,439 Di manakah awak? 124 00:12:07,855 --> 00:12:11,855 Saya dan adik sepupu sangat rapat. 125 00:12:12,605 --> 00:12:17,271 Semua kata kami pasti akan berkahwin. 126 00:12:31,229 --> 00:12:33,521 Angin kencang sekarang. Buat apa nak ke laut? 127 00:12:33,604 --> 00:12:35,354 Tapi kami dah tiada makanan. 128 00:12:36,354 --> 00:12:40,645 Orang putih, ibu kata kita akan kahwin tak lama lagi. 129 00:12:40,729 --> 00:12:42,604 Tapi saya tiada duit. 130 00:12:42,812 --> 00:12:44,728 Awak ada ikan tak? 131 00:12:45,187 --> 00:12:47,020 Ada banyak ikan di laut. 132 00:12:47,145 --> 00:12:49,562 Itulah kekayaan awak. 133 00:12:49,978 --> 00:12:52,020 Orang putih, ibu saya kata... 134 00:12:52,103 --> 00:12:54,061 ibu awak bukan ibu awak. 135 00:12:54,145 --> 00:12:56,603 Tak, ibu awak yang bukan ibu awak. 136 00:12:56,686 --> 00:12:58,144 Ayah awak juga bukan ayah awak. 137 00:12:58,228 --> 00:13:00,144 Awak tak siuman. 138 00:13:02,103 --> 00:13:06,936 Ibu bapa awak tak berguna. 139 00:13:12,269 --> 00:13:16,310 Ibu, dia kata ibu bukan ibu saya. 140 00:13:16,394 --> 00:13:18,643 Dan ayah bukan ayah saya. 141 00:13:18,727 --> 00:13:19,977 Siapa cakap? 142 00:13:20,893 --> 00:13:22,602 Adik sepupu. 143 00:13:22,685 --> 00:13:24,685 Mak Cik Sap, apa yang awak merepek lagi? 144 00:13:24,768 --> 00:13:26,810 Kita akan kahwin waktu saya kembali. 145 00:13:26,893 --> 00:13:28,685 Jangan harap awak dapat lari. 146 00:13:32,601 --> 00:13:36,101 Jika mereka tak pergi tangkap ikan hari itu... 147 00:13:36,476 --> 00:13:39,809 tentu Mak Cik Sap akan pukul adik sepupu teruk-teruk. 148 00:14:00,767 --> 00:14:02,558 Saya nak tengok bot mereka... 149 00:14:03,558 --> 00:14:05,225 pergi ke arah ufuk. 150 00:14:07,433 --> 00:14:09,766 Keluarga Tanka sangat bertuah. 151 00:14:10,349 --> 00:14:12,558 Kami sering tengok matahari terbenam yang indah. 152 00:14:27,140 --> 00:14:28,849 Tapi keluarga adik sepupu... 153 00:14:29,932 --> 00:14:31,973 tak kembali lagi selepas itu. 154 00:14:51,389 --> 00:14:52,472 Chuen. 155 00:14:53,931 --> 00:14:54,972 Chuen. 156 00:14:56,306 --> 00:14:57,889 Paderi Tung kata... 157 00:14:59,055 --> 00:15:00,805 mereka pergi ke syurga. 158 00:15:02,597 --> 00:15:05,013 Lambat laun... 159 00:15:06,430 --> 00:15:08,680 semua akan ke sana. 160 00:15:09,347 --> 00:15:11,013 Dia juga kata... 161 00:15:12,846 --> 00:15:16,680 walaupun mereka dah pergi, tapi mereka sentiasa di hati. 162 00:15:18,263 --> 00:15:20,846 Waktu saya lompat, mereka juga lompat. 163 00:15:21,679 --> 00:15:24,513 Waktu saya ketawa, dia juga ketawa. 164 00:15:25,637 --> 00:15:27,721 Mereka sentiasa ada bersama kami. 165 00:15:36,512 --> 00:15:38,762 Tapi jika adik sepupu berada di syurga... 166 00:15:39,887 --> 00:15:43,512 saya berada di mana sekarang? 167 00:15:51,761 --> 00:15:53,136 Beberapa tahun kemudian... 168 00:15:54,011 --> 00:15:56,261 Paderi Tung baptiskan saya. 169 00:15:57,553 --> 00:15:59,261 Katanya selepas dibaptiskan... 170 00:15:59,761 --> 00:16:03,302 saya boleh jumpa adik sepupu di syurga kelak. 171 00:16:04,636 --> 00:16:06,677 Saya boleh pergi tanya dia sendiri. 172 00:16:09,802 --> 00:16:11,677 - Ini untuk awak. - Terima kasih. 173 00:16:13,135 --> 00:16:16,010 Kebanggaan Abadi Tuhan 174 00:16:16,135 --> 00:16:17,677 Apa tulisan ini? 175 00:16:18,427 --> 00:16:21,052 Kebanggaan Abadi Tuhan. 176 00:16:29,884 --> 00:16:31,426 Nak belajar menulis tak? 177 00:16:31,509 --> 00:16:33,426 Saya boleh aturkan. 178 00:16:34,218 --> 00:16:36,009 Siapa yang tak nak ke darat? 179 00:16:36,092 --> 00:16:37,259 Tak boleh. 180 00:16:40,551 --> 00:16:42,176 Dia perlu buat kerja di sini. 181 00:16:49,717 --> 00:16:51,883 Sejak kenali Tuhan... 182 00:16:53,050 --> 00:16:54,800 saya bersyukur setiap hari. 183 00:16:55,967 --> 00:16:57,800 Setiap kali ayah halang saya... 184 00:16:59,175 --> 00:17:02,758 Tuhan akan buka ruang untuk saya. 185 00:17:05,091 --> 00:17:06,424 Apa yang awak tengok? 186 00:17:10,549 --> 00:17:12,466 Kakak sepupu saya dah ke darat. 187 00:17:12,549 --> 00:17:14,382 Dia kerja di kilang tong plastik sekarang. 188 00:17:20,507 --> 00:17:22,382 Saya ingin jadi budak kumpul sisa makanan... 189 00:17:22,507 --> 00:17:24,882 untuk bantu tampung perbelanjaan keluarga. 190 00:17:25,673 --> 00:17:27,048 Kenapa awak tak ke darat? 191 00:17:27,507 --> 00:17:30,882 Ibu saya kata saya terlalu dungu. 192 00:17:30,965 --> 00:17:32,798 Akhirnya akan jadi pengemis jika ke darat. 193 00:17:33,548 --> 00:17:35,923 Paderi Tung suruh saya ke sekolah. 194 00:17:37,673 --> 00:17:39,673 Tapi awak anak sulung. 195 00:17:39,756 --> 00:17:41,214 Awak akan mewarisi bot kelak. 196 00:17:41,298 --> 00:17:42,631 Buat apa nak belajar lagi? 197 00:17:43,381 --> 00:17:45,298 Jika berpendidikan, saya boleh dapat lebih banyak wang. 198 00:17:45,381 --> 00:17:47,089 Kemudian saya akan beli subang telinga emas untuk awak. 199 00:17:48,506 --> 00:17:50,006 Subang telinga itu... 200 00:17:51,506 --> 00:17:53,214 asalnya milik adik sepupu. 201 00:17:55,130 --> 00:17:56,505 Sekarang ia jadi milik Tai... 202 00:17:57,547 --> 00:17:58,797 selama-lamanya. 203 00:17:58,880 --> 00:18:04,047 Api, air, gunung, laut... 204 00:18:04,130 --> 00:18:10,546 angin, hujan, lembu, biri-biri, anjing... 205 00:18:17,546 --> 00:18:18,713 Kenapa tak pergi sekolah? 206 00:18:18,796 --> 00:18:19,921 Saya nak berhenti sekolah! 207 00:18:22,421 --> 00:18:24,421 Awak reti tulis nama sendiri tak? 208 00:18:24,504 --> 00:18:27,171 Keluarga Tanka ada nama keluarga tak? 209 00:18:28,171 --> 00:18:29,712 Takkan tak ada? 210 00:18:29,795 --> 00:18:32,587 Paderi, Orang Putih tak boleh datang ke sekolah lagi. 211 00:18:32,837 --> 00:18:34,504 Ibu bapa lain tak suka. 212 00:18:39,337 --> 00:18:41,587 - Paderi. - Helo, selamat pagi. 213 00:18:48,753 --> 00:18:50,086 Sedar tak sedar... 214 00:18:51,128 --> 00:18:53,253 saya mula memberontak. 215 00:18:53,336 --> 00:18:54,419 Chuen. 216 00:18:56,336 --> 00:18:57,419 Paderi. 217 00:18:58,002 --> 00:19:00,752 Paderi Tung nak saya teruskan belajar. 218 00:19:01,419 --> 00:19:03,336 Dia beri saya kasut pertama saya. 219 00:19:04,544 --> 00:19:06,085 Kasut itu lebih tebal... 220 00:19:06,752 --> 00:19:08,419 daripada kasut platform. 221 00:19:09,335 --> 00:19:10,960 Tiada asrama di sini. 222 00:19:11,043 --> 00:19:13,043 Semua perlu cari kerja. 223 00:19:13,960 --> 00:19:15,877 Ada pelajar yang kesat kasut orang. 224 00:19:16,252 --> 00:19:18,335 Ada yang kerja di kilang kepingan hawthorn. 225 00:19:18,626 --> 00:19:20,085 Atau basuh baju. 226 00:19:20,501 --> 00:19:22,085 Setiap malam selepas pukul 7 malam... 227 00:19:22,210 --> 00:19:24,168 semua akan berkumpul di kelas ini. 228 00:19:24,543 --> 00:19:27,959 Mari kita nyanyi sebuah lagu. 229 00:19:28,043 --> 00:19:30,168 Boleh tak bimbing semua menyanyi? 230 00:19:30,959 --> 00:19:33,917 Baik, semua. Mari nyanyi. 231 00:19:34,001 --> 00:19:38,750 Kita ialah generasi baru. 232 00:19:38,834 --> 00:19:43,167 Kita ialah tunggak negara. 233 00:19:43,250 --> 00:19:48,000 Kita reti memandu kereta api dan kapal terbang. 234 00:19:48,083 --> 00:19:50,208 Rupa-rupanya saya budak generasi baru. 235 00:19:51,542 --> 00:19:53,250 Saya akan jadi orang yang reti memandu kapal terbang... 236 00:19:53,333 --> 00:19:55,125 dan kereta api. 237 00:19:56,625 --> 00:19:58,833 Persatuan kebajikan kejiranan ini... 238 00:19:59,291 --> 00:20:00,583 rupa-rupanya ialah syurga... 239 00:20:00,666 --> 00:20:02,666 yang dimaksudkan Paderi Tung. 240 00:20:07,457 --> 00:20:09,666 Tinggal satu saja, awak berdua kongsi sajalah. 241 00:20:10,791 --> 00:20:13,624 Awak makanlah. Orang bot macam kami tak biasa dengan makanan ini. 242 00:20:17,915 --> 00:20:19,207 Saya juga orang Tanka. 243 00:20:19,290 --> 00:20:21,290 Itu kali pertama saya rasa roti. 244 00:20:21,707 --> 00:20:23,998 Saya sangka itulah rasa syurga. 245 00:20:24,582 --> 00:20:28,081 Lau Chiu Lik telah meluaskan pandangan saya. 246 00:20:32,081 --> 00:20:34,290 Jika dapat memasuki Syarikat Hindia Timur Inggeris... 247 00:20:34,415 --> 00:20:37,956 bukan saja boleh dapat gaji malah boleh dapat rumah jika kahwin. 248 00:20:38,414 --> 00:20:41,039 Saya boleh dapat gaji dan tempat tinggal? 249 00:20:41,289 --> 00:20:42,872 Macam abang sepupu saya. 250 00:20:42,956 --> 00:20:45,497 Mereka juga biayai pengajian dia... 251 00:20:45,622 --> 00:20:47,081 selepas latihan dia tamat. 252 00:20:48,456 --> 00:20:51,122 Pergi... 253 00:20:54,830 --> 00:20:56,080 Selamat pagi, encik. 254 00:20:58,997 --> 00:21:00,288 Inilah taipan Syarikat Hindia Timur Inggeris. 255 00:21:04,038 --> 00:21:06,246 Walaupun cuma berada di luar pagar... 256 00:21:06,996 --> 00:21:08,830 tapi saya rasa seperti saya dah nampak syurga. 257 00:21:09,830 --> 00:21:12,121 Jantung saya berdegup kencang. 258 00:21:12,496 --> 00:21:14,496 Hidup saya terus berubah. 259 00:21:19,454 --> 00:21:23,329 Jalanlah cepat sikit, nak! Tumpang lalu... 260 00:21:24,995 --> 00:21:27,662 Bos, ini anak saya, Chuen. 261 00:21:28,454 --> 00:21:31,079 Beberapa tahun lagi, saya akan suruh dia... 262 00:21:31,162 --> 00:21:33,620 ambil lesen memandu kapal. 263 00:21:37,245 --> 00:21:40,828 Ya, Orang Putih dah besar panjang. 264 00:21:42,411 --> 00:21:45,286 Dah tiba masanya untuk dia kahwin... 265 00:21:46,703 --> 00:21:48,244 dan dapatkan bot sendiri. 266 00:21:48,328 --> 00:21:49,744 Saya akan pinjamkan wang. 267 00:21:49,828 --> 00:21:51,536 Terima kasih... 268 00:21:53,036 --> 00:21:54,411 Nama saya Bo Wah Chuen. 269 00:21:56,827 --> 00:21:57,911 Orang Putih... 270 00:21:58,411 --> 00:22:00,035 awak tak suka digelar Orang Putih? 271 00:22:01,952 --> 00:22:03,494 Saya ada nama. 272 00:22:06,868 --> 00:22:10,368 Anak tak guna, berani awak cari masalah dengan bos. 273 00:22:11,993 --> 00:22:16,118 Tak guna! Berani awak cari masalah dengan bos! 274 00:22:16,201 --> 00:22:17,910 Anak tak guna! 275 00:22:22,326 --> 00:22:23,909 Kenapa belasah dia teruk-teruk? 276 00:22:25,159 --> 00:22:27,617 Saya tak nak masak! Biarlah awak mati kelaparan! 277 00:22:27,742 --> 00:22:29,867 Kalau awak cakap lagi, dengan awak sekali saya pukul! 278 00:22:30,034 --> 00:22:32,576 Pendidikan dah rosakkan otak dia! 279 00:22:33,492 --> 00:22:35,117 Berani dia cari masalah dengan bos. 280 00:22:35,492 --> 00:22:39,284 Sekarang dia nak kita pulangkan wang pinjaman dan bot. 281 00:22:40,075 --> 00:22:41,658 Biarlah seluruh keluarga mati saja! 282 00:22:44,742 --> 00:22:46,283 Dengar sini, semua! 283 00:22:48,991 --> 00:22:50,575 Kita ialah nelayan. 284 00:22:50,658 --> 00:22:52,991 Ayah saya ialah nelayan! Anak-anak saya juga! 285 00:22:54,158 --> 00:22:55,408 Itu saja! 286 00:22:58,741 --> 00:23:00,116 Masaklah sendiri! 287 00:23:06,366 --> 00:23:08,241 Saya anak generasi baru. 288 00:23:08,616 --> 00:23:10,365 Saya tunggak negara... 289 00:23:10,449 --> 00:23:12,365 yang reti memandu kapal terbang dan kereta api kelak. 290 00:23:13,157 --> 00:23:14,532 Tapi pada masa itu... 291 00:23:15,240 --> 00:23:18,073 Saya masih di bawah kawalan ayah. 292 00:23:18,782 --> 00:23:20,448 Masa berlalu dengan pantas. 293 00:23:25,698 --> 00:23:27,448 Terima kasih... 294 00:23:31,948 --> 00:23:33,323 Ini benda bagus! 295 00:23:36,073 --> 00:23:38,614 Ada lagi tak? 296 00:23:38,697 --> 00:23:40,531 Dah tiada lagi! 297 00:23:45,322 --> 00:23:46,739 Pak cik, saya bernasib baik hari ini. 298 00:23:46,822 --> 00:23:48,572 Separuh daripada sisa makanan ialah stik. 299 00:23:48,655 --> 00:23:50,739 Cuba teka berapa banyak yang restoran bagi. 300 00:23:51,072 --> 00:23:54,447 - HK$10. - Tak, HK$4.50 saja. 301 00:23:54,530 --> 00:23:56,447 Saya simpan sekeping untuk awak. 302 00:23:56,530 --> 00:23:58,072 Saya nak tengok awak makan. 303 00:24:03,363 --> 00:24:04,821 Pergi... 304 00:24:09,029 --> 00:24:11,238 Tai jadi pengutip sisa makanan. 305 00:24:11,779 --> 00:24:14,279 Saya juga mula belajar dan bekerja di darat... 306 00:24:15,112 --> 00:24:16,862 dan tinggalkan bot selama-lamanya. 307 00:24:18,821 --> 00:24:20,737 Ayah kata saya ialah pengkhianat. 308 00:24:21,737 --> 00:24:23,404 Dia beritahu Paderi Tung... 309 00:24:23,904 --> 00:24:25,862 bahawa ada dua orang yang dia paling benci. 310 00:24:26,820 --> 00:24:28,362 Seorang ialah Judas. 311 00:24:29,153 --> 00:24:30,695 Seorang lagi ialah saya. 312 00:24:31,862 --> 00:24:34,903 Pada satu hari, dia tiba-tiba pergi cari saya. 313 00:24:36,445 --> 00:24:37,986 Saya agak takut... 314 00:24:39,070 --> 00:24:41,153 dia akan pukul saya di depan semua. 315 00:24:42,278 --> 00:24:43,903 Ayah baru balik? 316 00:24:45,403 --> 00:24:48,486 Mari minum dengan ayah. 317 00:24:52,527 --> 00:24:53,944 Saya sibuk. 318 00:24:56,777 --> 00:24:57,819 Mari ke sini. 319 00:24:59,402 --> 00:25:01,569 Marilah. 320 00:25:05,777 --> 00:25:07,277 Ayah tunggu awak di luar. 321 00:25:37,109 --> 00:25:39,817 - Ayah minumlah. - Minum. 322 00:25:40,942 --> 00:25:42,192 Minumlah banyak sikit. 323 00:25:54,899 --> 00:25:55,941 Chuen! 324 00:25:57,316 --> 00:25:58,732 Tak kira apa pekerjaan awak... 325 00:25:59,066 --> 00:26:01,524 jaga ibu dan adik-adik. 326 00:26:05,732 --> 00:26:06,857 Itu saja. 327 00:26:10,274 --> 00:26:12,107 Jangan lupa pergi ambil gambar pagi esok. 328 00:26:12,940 --> 00:26:14,815 Rupa-rupanya dia datang beritahu saya... 329 00:26:15,273 --> 00:26:18,148 yang saya dah besar panjang. 330 00:26:19,023 --> 00:26:20,565 Saya harus ikut jalan sendiri. 331 00:26:26,898 --> 00:26:28,648 Pandang kamera. 332 00:26:28,731 --> 00:26:30,106 Walaupun miskin... 333 00:26:31,023 --> 00:26:32,981 orang Tanka pasti akan ambil gambar sekeluarga. 334 00:26:34,606 --> 00:26:36,481 Tapi sejak saya bekerja... 335 00:26:37,356 --> 00:26:39,397 saya tak pernah belikan ayah rokok... 336 00:26:40,564 --> 00:26:42,689 atau belanja dia minum teh. 337 00:26:43,939 --> 00:26:46,022 Saya juga tak pernah belikan dia baju. 338 00:27:12,146 --> 00:27:16,062 - Helo? - Chuen, ini Paderi Tong. 339 00:27:16,437 --> 00:27:17,604 Paderi? 340 00:27:18,354 --> 00:27:21,895 Ibu awak telah pandu bot balik sendiri. 341 00:27:23,103 --> 00:27:24,395 Biar saya cakap dengan dia. 342 00:27:24,478 --> 00:27:27,478 Ibu awak mengandung. 343 00:27:27,812 --> 00:27:28,937 Saya risau dia akan keguguran. 344 00:27:29,020 --> 00:27:30,936 Jadi saya hantar dia ke hospital. 345 00:27:32,353 --> 00:27:33,561 Mana ayah saya? 346 00:27:55,727 --> 00:27:57,769 Ribut telah patahkan tiang bot... 347 00:27:58,935 --> 00:28:00,977 dan membuat ayah jatuh ke laut. 348 00:28:02,852 --> 00:28:04,810 Kami tak dapat ambil gambar sekeluarga lagi. 349 00:28:06,518 --> 00:28:09,476 Saya tak dapat bercakap dengan ayah lagi. 350 00:28:11,435 --> 00:28:13,768 Dulu saya tak hargai waktu bersama dengan dia. 351 00:28:19,309 --> 00:28:21,309 Tak lama selepas ayah pergi... 352 00:28:22,392 --> 00:28:24,017 adik ketujuh saya pun lahir. 353 00:28:26,351 --> 00:28:30,184 Kami menyambut kedatangan nyawa baru. 354 00:28:31,725 --> 00:28:33,017 Dan saya... 355 00:28:34,517 --> 00:28:36,142 ambil alih tanggungjawab ayah... 356 00:28:37,642 --> 00:28:39,392 sebagai ketua keluarga. 357 00:29:00,891 --> 00:29:02,099 Chuen... 358 00:29:03,224 --> 00:29:05,265 awak perlu tunjukkan contoh yang baik... 359 00:29:05,349 --> 00:29:07,890 kepada adik-adik. 360 00:29:08,973 --> 00:29:10,182 Baiklah. 361 00:29:14,057 --> 00:29:16,765 Mana awak dapat duit? 362 00:29:20,181 --> 00:29:21,806 Saya buat kerja sambilan menapis beras... 363 00:29:22,764 --> 00:29:24,514 basuh pakaian dan masak. 364 00:29:25,139 --> 00:29:26,306 Tak susah pun. 365 00:29:32,056 --> 00:29:33,806 Siapa kata tak susah? 366 00:29:59,138 --> 00:30:00,971 Angkut barang... 367 00:30:01,679 --> 00:30:03,888 menapis beras... 368 00:30:04,679 --> 00:30:06,596 basuh baju dan jaga budak. 369 00:30:07,512 --> 00:30:09,887 Setiap sen sangat penting. 370 00:30:10,721 --> 00:30:12,470 Saya tak takut buat kerja susah. 371 00:30:12,595 --> 00:30:14,929 Janji dapat tolong keluarga saya. 372 00:30:16,095 --> 00:30:17,262 Orang dah miskin... 373 00:30:18,554 --> 00:30:20,137 buat sajalah. 374 00:30:21,512 --> 00:30:22,595 Ibu. 375 00:30:41,927 --> 00:30:44,677 Orang Putih, kita bertemu lagi. 376 00:30:46,969 --> 00:30:50,510 Puan Bo datang untuk pulangkan bot? 377 00:30:55,052 --> 00:30:58,468 Kami tiada wang dan lesen memandu kapal. 378 00:31:01,926 --> 00:31:03,468 Walaupun dah pulangkan bot... 379 00:31:03,676 --> 00:31:05,926 awak tetap perlu bayar hutang. 380 00:31:07,510 --> 00:31:09,051 Saya merayu kepada bos. 381 00:31:09,134 --> 00:31:11,884 Anak-anak saya masih kecil. 382 00:31:12,218 --> 00:31:14,093 Boleh tak kurangkan jumlahnya? 383 00:31:17,092 --> 00:31:18,717 Masih kecil konon. 384 00:31:19,676 --> 00:31:20,967 Kami dah pulangkan bot. 385 00:31:21,051 --> 00:31:22,634 Kenapa perlu bayar wang lagi? 386 00:31:22,884 --> 00:31:24,259 Bukan ibu yang pinjam duit. 387 00:31:29,550 --> 00:31:33,258 Puan Bo, inilah Orang Putih yang awak ambil dulu, bukan? 388 00:31:34,383 --> 00:31:36,300 Memanglah budak ini bawa tuah kekayaan. 389 00:31:36,383 --> 00:31:38,091 Selepas dia datang... 390 00:31:38,175 --> 00:31:40,300 suami awak dapat beli bot... 391 00:31:40,508 --> 00:31:43,008 awak juga dapat lima anak berturut-turut. 392 00:31:43,133 --> 00:31:44,799 Ini anak keenam, bukan? 393 00:31:45,924 --> 00:31:48,466 Tapi yang ini tak bawa tuah, bukan? 394 00:31:49,466 --> 00:31:54,674 Anak kandung pun tak setanding anak yang dibeli. 395 00:31:55,632 --> 00:31:58,465 Saya tak kata saya takkan bayar. 396 00:32:00,007 --> 00:32:02,590 - Ada orang cari awak, bos! - Baiklah. 397 00:32:14,048 --> 00:32:15,840 Memang awak bukan anak kandung ibu. 398 00:32:15,965 --> 00:32:17,381 Tapi awak tetap anak ibu. 399 00:32:18,298 --> 00:32:19,339 Saya tahu. 400 00:32:19,839 --> 00:32:22,798 Ibu yang susukan awak. 401 00:32:23,464 --> 00:32:25,006 Awak tiada beza dengan bayi ini... 402 00:32:25,964 --> 00:32:28,381 - atau adik-adik lain. - Saya tahu. 403 00:32:29,381 --> 00:32:31,339 Sayalah ibu awak. 404 00:32:31,422 --> 00:32:33,130 Saya tahu! 405 00:32:50,380 --> 00:32:51,505 Macam inilah. 406 00:32:52,630 --> 00:32:54,004 Saya akan kurangkan jumlah pinjaman. 407 00:33:25,045 --> 00:33:26,086 Zhong merah! 408 00:33:26,170 --> 00:33:27,461 Makan! 409 00:33:30,961 --> 00:33:34,586 Adik, bersihkan muka adik-adik. 410 00:33:34,669 --> 00:33:35,794 Kita bukan pengemis. 411 00:34:03,793 --> 00:34:05,876 Saya akan dapatkan balik Zhong merah. 412 00:34:06,293 --> 00:34:08,251 Cuba sajalah. 413 00:34:12,167 --> 00:34:13,959 Awak sendiri cari nahas. 414 00:34:19,875 --> 00:34:20,959 Pak cik. 415 00:34:24,334 --> 00:34:25,958 Tak nak pinjam! 416 00:34:27,083 --> 00:34:29,042 Pak Cik, tolong pinjamkan HK$50. 417 00:34:29,125 --> 00:34:30,750 Anak-anak perlu makan. 418 00:34:31,417 --> 00:34:32,708 HK$50 bukannya sikit. 419 00:34:32,791 --> 00:34:35,208 Awak mana reti belanja duit sebanyak itu. 420 00:34:36,166 --> 00:34:37,708 - Tong. - Apa? 421 00:34:37,791 --> 00:34:39,000 Apa ini? 422 00:34:39,083 --> 00:34:40,791 Awak biar dia menang. 423 00:34:40,874 --> 00:34:42,166 Betul. 424 00:34:42,833 --> 00:34:44,124 Awak tolong dia menang. 425 00:34:44,208 --> 00:34:46,874 - Awak boleh pertimbangkan semula. - Begitu... 426 00:35:11,581 --> 00:35:12,665 Chuen. 427 00:35:13,790 --> 00:35:15,956 Bangunlah, dah siang. 428 00:35:16,039 --> 00:35:17,873 Kejutkan adik-adik. 429 00:35:20,164 --> 00:35:21,498 Dah tiba masanya kita pergi. 430 00:35:22,164 --> 00:35:23,914 Kam Loy, bangunlah. 431 00:35:24,206 --> 00:35:26,831 Adik-adik perempuan awak sangat bertuah. 432 00:35:26,956 --> 00:35:29,872 Mereka diberkati Tuhan. 433 00:35:30,080 --> 00:35:32,247 Mereka dapat belajar, makan dan tempat tinggal. 434 00:35:34,414 --> 00:35:36,372 Ibu nak ke mana? 435 00:35:40,205 --> 00:35:41,955 Biar mereka masuk sendiri. 436 00:35:52,079 --> 00:35:54,329 Adik, masuk dulu. 437 00:35:57,579 --> 00:35:59,829 Ikut kakak. 438 00:36:02,954 --> 00:36:04,204 Alang. 439 00:36:18,120 --> 00:36:19,286 Jangan menangis lagi. 440 00:36:19,911 --> 00:36:21,953 Kalau tak, ibu akan pukul kakak long. 441 00:36:22,370 --> 00:36:24,745 Jangan... 442 00:36:26,703 --> 00:36:29,536 Jangan menangis. Kalau tak, ibu pukul kak ngah juga. 443 00:36:39,577 --> 00:36:41,910 Masuklah. 444 00:36:42,494 --> 00:36:44,035 Pergilah kepada Jesus. 445 00:36:44,577 --> 00:36:45,827 Jangan menangis. 446 00:36:49,535 --> 00:36:52,827 Jangan menangis! Kita bukan pengemis! 447 00:36:59,451 --> 00:37:01,034 Jangan menangis. 448 00:37:22,242 --> 00:37:24,533 Jangan teragak-agak waktu jual anak. 449 00:37:25,908 --> 00:37:28,158 Kalau tak, sedih jadinya. 450 00:37:57,115 --> 00:37:58,407 Apa khabar, nak? 451 00:37:59,823 --> 00:38:02,740 Comelnya bayi ini. 452 00:38:08,656 --> 00:38:10,323 - Terimalah duit ini. - Tak payahlah. 453 00:38:10,406 --> 00:38:13,781 - Ambillah. - Tak nak. 454 00:38:16,656 --> 00:38:20,031 Ada kalanya, hidup ini bagaikan mimpi ngeri. 455 00:38:20,489 --> 00:38:23,781 Tapi sekurang-kurangnya kita akan sedar dari mimpi ngeri. 456 00:38:24,239 --> 00:38:26,364 Paderi suruh saya banyak berdoa. 457 00:38:27,030 --> 00:38:29,280 Jadi saya mula tahu banyak nama santo. 458 00:38:29,405 --> 00:38:33,863 Contohnya St. Mary, St. Joseph dan St. Paul. 459 00:38:34,405 --> 00:38:36,572 Semua nama Orang Putih. 460 00:38:37,363 --> 00:38:39,321 Waktu saya menduduki ujian untuk ke "syurga"... 461 00:38:39,405 --> 00:38:40,488 Ujian Syarikat Hindia Timur Inggeris 462 00:38:40,571 --> 00:38:42,655 saya juga ada nama Inggeris sendiri. 463 00:38:43,446 --> 00:38:45,696 Si Rambut Merah. 464 00:38:47,154 --> 00:38:48,821 Awak reti berbahasa Inggeris? 465 00:38:50,779 --> 00:38:53,196 Inggeris? Siapa nama awak? 466 00:38:55,237 --> 00:38:56,362 Tak reti? 467 00:38:56,446 --> 00:38:58,362 Kacukan agaknya. 468 00:38:59,362 --> 00:39:02,445 Dia tanya sama ada awak nak kerja di sini. 469 00:39:03,987 --> 00:39:06,862 Itu saja? Kacukan? 470 00:39:07,195 --> 00:39:09,653 Letak nama dia sebagai Kacukan. 471 00:39:10,153 --> 00:39:11,237 Baik, tuan. 472 00:39:15,445 --> 00:39:17,070 Kena pura-pura buta huruf. 473 00:39:17,153 --> 00:39:18,986 Dua borang, dua pilihan. 474 00:39:20,361 --> 00:39:21,569 Kenapa? 475 00:39:21,986 --> 00:39:23,611 Kalau buta huruf... 476 00:39:23,736 --> 00:39:24,778 boleh jadi juruteknik. 477 00:39:24,861 --> 00:39:26,194 Walaupun ia kerja buruh... 478 00:39:26,278 --> 00:39:27,986 tapi sekurang-kurangnya... 479 00:39:28,069 --> 00:39:30,277 boleh dapat gaji tetap. 480 00:39:30,569 --> 00:39:31,986 Yang kenal huruf... 481 00:39:32,069 --> 00:39:35,402 mereka jadikan awak budak pejabat. 482 00:39:35,819 --> 00:39:37,402 Apa salahnya? 483 00:39:37,944 --> 00:39:40,277 Awak perlu belajar Bahasa Inggeris. 484 00:39:40,360 --> 00:39:42,235 Ia sangat sukar. 485 00:39:42,318 --> 00:39:44,068 Jika reti Bahasa Inggeris, baru boleh naik pangkat. 486 00:39:44,152 --> 00:39:45,610 Kalau tak... 487 00:39:45,860 --> 00:39:48,735 sampai ke tua pun masih jadi budak suruhan. 488 00:39:48,818 --> 00:39:51,235 Bagi saya dua borang untuk yang buta huruf. 489 00:39:52,110 --> 00:39:54,151 Rasanya awak reti tulis nama sendiri, bukan? 490 00:39:54,526 --> 00:39:56,193 Saya akan isikan yang selebihnya. 491 00:39:57,818 --> 00:39:59,526 - Macam mana dengan awak? - Saya nak borang yang satu lagi. 492 00:39:59,609 --> 00:40:00,901 - Saya kenal huruf. - Hei... 493 00:40:06,776 --> 00:40:09,067 Tulis betul-betul di ruang tahap pendidikan. 494 00:40:09,151 --> 00:40:10,484 Itu yang paling penting. 495 00:40:11,859 --> 00:40:14,817 Boleh saya cuma tulis yang saya kenal huruf? 496 00:40:15,734 --> 00:40:16,984 Sudah tentu tak boleh. 497 00:40:17,067 --> 00:40:19,025 Encik, dia tak berpendidikan. 498 00:40:19,108 --> 00:40:21,358 Tapi kenal huruf. 499 00:40:21,442 --> 00:40:23,275 Dia nak jadi budak pejabat. 500 00:40:41,816 --> 00:40:44,566 Akhirnya saya jadi budak pejabat di Syarikat Hindia Timur Inggeris. 501 00:40:44,857 --> 00:40:46,440 Malah dapat tempat pertama. 502 00:40:50,524 --> 00:40:53,190 M, O... 503 00:40:53,273 --> 00:40:54,523 Bukan saja bekerja... 504 00:40:54,607 --> 00:40:55,857 saya juga dapat belajar. 505 00:40:56,648 --> 00:41:00,148 Saya masuk sekolah rendah pada usia 21 tahun. 506 00:41:00,731 --> 00:41:02,148 Saya rasa seperti berada di syurga. 507 00:41:04,231 --> 00:41:05,273 D. 508 00:41:08,064 --> 00:41:10,023 Saya berjalan ke sekolah untuk jimat wang. 509 00:41:10,106 --> 00:41:11,898 Saya berjaya kumpul berpuluh dolar setahun. 510 00:41:11,981 --> 00:41:13,647 Saya ada gaji dan simpanan. 511 00:41:13,731 --> 00:41:15,064 Saya sangat bersyukur. 512 00:41:15,231 --> 00:41:17,064 Ini China. 513 00:41:17,147 --> 00:41:18,981 Ini China. 514 00:41:19,064 --> 00:41:20,855 Kami ialah Orang Cina. 515 00:41:20,939 --> 00:41:23,230 Kami ialah Orang Cina. 516 00:41:23,314 --> 00:41:25,522 China ialah tanah air kami. 517 00:41:25,605 --> 00:41:28,647 China ialah tanah air kami. 518 00:41:33,897 --> 00:41:36,813 Cikgu, kenapa tak ajar kami tentang hal ujian? 519 00:41:36,896 --> 00:41:39,605 Sebab benda-benda ini lebih penting. 520 00:41:41,979 --> 00:41:44,271 Usah risau tentang ujian. 521 00:41:44,646 --> 00:41:45,729 Semua ini senarai soalan... 522 00:41:45,813 --> 00:41:48,521 dari ujian tahun-tahun lepas. 523 00:41:52,937 --> 00:41:53,979 Ini bendera... 524 00:41:54,062 --> 00:41:56,937 China. 525 00:41:58,895 --> 00:42:00,395 Waktu berada di kelas malam... 526 00:42:00,479 --> 00:42:02,728 itu kali pertama saya nampak bendera China. 527 00:42:03,020 --> 00:42:04,687 Tak sangka... 528 00:42:04,770 --> 00:42:07,853 rupa-rupanya bendera mewakili maruah. 529 00:42:08,270 --> 00:42:11,561 Saya juga nak maruah sebegitu. 530 00:42:25,644 --> 00:42:28,686 Saya tamat sekolah rendah dalam masa dua tahun. 531 00:42:28,769 --> 00:42:30,394 Mereka nak saya jadi pelatih di sini. 532 00:42:30,477 --> 00:42:32,935 Apa gunanya belajar? 533 00:42:33,019 --> 00:42:34,810 Akhirnya jadi pelatih juga. 534 00:42:35,977 --> 00:42:38,435 Sudahlah. 535 00:42:39,268 --> 00:42:40,643 Apa yang lawak sangat? 536 00:42:41,727 --> 00:42:43,060 Jangan lupa siapa yang selamatkan awak... 537 00:42:43,143 --> 00:42:44,893 dari kemiskinan, Kacukan. 538 00:42:46,476 --> 00:42:50,476 Nama saya Bo Wah Chuen. 539 00:42:51,351 --> 00:42:52,893 Macam burung kakak tua. 540 00:43:04,892 --> 00:43:07,184 Saya telah kutip banyak daging kambing hari ini. 541 00:43:07,475 --> 00:43:09,142 Saya tak pernah makan daging kambing. 542 00:43:09,225 --> 00:43:10,350 Awak pernah makan tak? 543 00:43:11,142 --> 00:43:13,308 Tak. 544 00:43:13,600 --> 00:43:16,808 Tentu sedap dimasak dengan ikan. 545 00:43:17,183 --> 00:43:18,558 Macam mana awak tahu? 546 00:43:19,517 --> 00:43:21,600 Sebab perkataan "segar" terdiri... 547 00:43:21,683 --> 00:43:23,266 daripada "ikan" dan "kambing". 548 00:43:24,433 --> 00:43:25,891 Macam mana nak tulis "ikan"? 549 00:43:27,308 --> 00:43:28,724 Perkataan "ikan"... 550 00:43:34,724 --> 00:43:37,516 Ini kepala ikan. 551 00:43:38,224 --> 00:43:40,516 Ini pula badan ikan. 552 00:43:41,515 --> 00:43:44,099 Ini pula sisik ikan. 553 00:43:44,807 --> 00:43:48,224 empat titik di bawah mewakili air laut. 554 00:43:48,807 --> 00:43:49,932 Inilah "ikan". 555 00:43:50,265 --> 00:43:53,473 Ini ikan yang berenang di laut. 556 00:43:54,307 --> 00:43:55,640 Macam mana dengan perkataan "laut"? 557 00:43:56,848 --> 00:43:58,890 Ia terdiri daripada tiga perkataan. 558 00:43:59,348 --> 00:44:02,140 Ada orang yang tengah berjalan. 559 00:44:02,723 --> 00:44:05,889 Ada ibu yang mengandung... 560 00:44:06,431 --> 00:44:09,181 sambil dukung anak. 561 00:44:09,722 --> 00:44:11,139 Kemudian tiga strok di tepi... 562 00:44:11,431 --> 00:44:13,347 yang mewakili ombak. 563 00:44:13,972 --> 00:44:15,806 Jadi tiga perkataan digabungkan. 564 00:44:15,889 --> 00:44:19,347 Orang, air dan ibu. 565 00:44:19,472 --> 00:44:20,514 Jadilah "laut". 566 00:44:20,597 --> 00:44:23,638 Laut ialah ibu kehidupan. 567 00:44:24,055 --> 00:44:26,513 Tiada laut, tiadalah kehidupan. 568 00:44:28,055 --> 00:44:29,513 Biar ibu cuba tulis. 569 00:44:36,555 --> 00:44:39,429 Ibu tak pernah pegang pensel. 570 00:44:39,888 --> 00:44:41,763 Pegang kuat-kuat dengan dua jari. 571 00:44:58,512 --> 00:45:02,845 Ikan 572 00:45:11,095 --> 00:45:12,595 Ibu nak dapatkan lesen menandu kapal. 573 00:45:13,886 --> 00:45:17,136 Tapi awak perlu kenal huruf. 574 00:45:18,053 --> 00:45:19,761 Itu sangat susah. 575 00:45:20,052 --> 00:45:21,094 Kalau ada lesen... 576 00:45:21,177 --> 00:45:22,552 boleh pinjam duit untuk beli bot. 577 00:45:23,052 --> 00:45:24,969 Anak-anak juga boleh kembali. 578 00:45:25,427 --> 00:45:26,885 Kalau mati pun, kita tetap boleh bersama. 579 00:45:52,134 --> 00:45:54,718 Ikan 580 00:46:08,467 --> 00:46:12,008 Hujan 581 00:46:12,300 --> 00:46:15,383 Penunjuk arah. 582 00:46:15,467 --> 00:46:17,341 Penunjuk arah. 583 00:46:17,425 --> 00:46:19,800 - Timur. Selatan. - Selatan. 584 00:46:19,883 --> 00:46:21,133 - Barat. - Barat. 585 00:46:21,216 --> 00:46:22,591 - Utara. - Utara. 586 00:46:23,966 --> 00:46:27,549 Chuen... 587 00:46:28,383 --> 00:46:29,424 Apa perkataan ini? 588 00:46:30,049 --> 00:46:31,174 Cinta. 589 00:46:32,966 --> 00:46:34,466 Ini cara menulis "cinta"? 590 00:46:35,924 --> 00:46:37,424 Buat apa belajar perkataan itu? 591 00:46:37,507 --> 00:46:39,257 Bukannya pakai pun. 592 00:46:39,382 --> 00:46:41,465 Suami awak tak pernah cakap? 593 00:46:41,882 --> 00:46:43,299 Tak pernah. 594 00:46:43,382 --> 00:46:45,340 Ayah awak pernah cakap begitu kepada ibu awak? 595 00:46:48,673 --> 00:46:50,923 Itu untuk orang yang tak malu saja. 596 00:47:00,548 --> 00:47:04,131 Bukit 597 00:47:05,256 --> 00:47:10,422 Selepas AS keluar dari Selatan Vietnam... 598 00:47:10,506 --> 00:47:13,672 Tentera Utara Vietnam bekerjasama dengan Viet Cong... 599 00:47:13,755 --> 00:47:16,797 untuk melancarkan serangan... 600 00:47:16,880 --> 00:47:20,047 ke Selatan Central Highland. 601 00:47:21,672 --> 00:47:24,297 - Keganasan. - Keganasan. 602 00:47:25,713 --> 00:47:29,255 - Ketidakadilan. - Ketidakadilan. 603 00:47:30,380 --> 00:47:33,838 - Peperangan. - Peperangan. 604 00:47:56,045 --> 00:47:57,420 Ujian Gred Dua Lesen Memandu Kapal 605 00:47:57,503 --> 00:47:58,712 Kertas Satu: Soalan Pilihan 606 00:47:58,795 --> 00:48:00,045 Nama Calon: Bo Kum... 607 00:48:43,959 --> 00:48:45,584 Menurut Paderi Tung... 608 00:48:46,251 --> 00:48:47,959 rintangan yang kia hadapi... 609 00:48:48,459 --> 00:48:50,584 akan bantu kita jadi lebih kuat. 610 00:48:51,292 --> 00:48:53,709 Helo, paderi. 611 00:48:56,209 --> 00:48:58,125 Kami akan berpindah ke Vietnam. 612 00:48:58,209 --> 00:49:00,875 Bilangan anak yatim di sana makin meningkat. 613 00:49:01,334 --> 00:49:03,292 Kalaulah saya dapat lebih banyak wang... 614 00:49:05,833 --> 00:49:08,333 - Selamat jalan, En. Wood. - Selamat tinggal. 615 00:49:10,208 --> 00:49:11,708 Selamat jalan, En. Wood. 616 00:49:11,792 --> 00:49:14,125 Selamat tinggal. Semoga awak diberkati. 617 00:49:15,458 --> 00:49:16,708 Semoga awak diberkati. 618 00:49:16,791 --> 00:49:20,416 - Selamat jalan, En. Wood. - Semoga awak diberkati. 619 00:49:22,208 --> 00:49:24,416 Selamat tinggal. Semoga awak diberkati. 620 00:49:28,082 --> 00:49:29,332 Terima kasih. 621 00:49:34,332 --> 00:49:35,374 Tuan. 622 00:49:37,540 --> 00:49:39,374 Maaf, tuan. 623 00:49:40,998 --> 00:49:45,832 Saya ingin memohon tempat tinggal. 624 00:49:46,623 --> 00:49:48,498 Saya tak ingat nama awak. 625 00:49:48,581 --> 00:49:50,415 Beritahu saya nama awak. 626 00:49:50,790 --> 00:49:52,123 Nama saya Bo... 627 00:49:58,873 --> 00:50:00,331 Kacukan. 628 00:50:02,081 --> 00:50:03,372 Dengar sini, Kacukan. 629 00:50:03,456 --> 00:50:04,956 Ada syaratnya. 630 00:50:05,039 --> 00:50:07,122 Pertama, awak perlu menjadi pekerja sepenuh masa. 631 00:50:07,206 --> 00:50:08,789 Kedua, awak perlu ada isteri. 632 00:50:08,872 --> 00:50:10,330 Adakah awak layak? 633 00:50:13,455 --> 00:50:14,872 Maaflah. 634 00:50:15,830 --> 00:50:17,038 Tuan. 635 00:50:18,163 --> 00:50:19,913 Boleh beri pengecualian? 636 00:50:19,997 --> 00:50:21,747 Jangan harap. 637 00:50:43,121 --> 00:50:45,079 Mari berdoa. 638 00:50:45,245 --> 00:50:47,287 Semoga semua... 639 00:50:47,454 --> 00:50:49,704 diberkati dengan keselamatan. 640 00:50:50,037 --> 00:50:52,912 - Amen. - Baik. 641 00:51:13,827 --> 00:51:16,077 Awak tiada lesen memandu kapal. 642 00:51:16,161 --> 00:51:17,702 Jika saya pinjamkan bot... 643 00:51:18,119 --> 00:51:19,160 awak perlu bayar sewa. 644 00:51:20,035 --> 00:51:21,535 Dan saya nak separuh daripada hasil tangkapan awak. 645 00:51:21,619 --> 00:51:23,494 Awak akan bertanggungjawab untuk penyelenggaraan... 646 00:51:23,577 --> 00:51:24,994 dan bayaran-bayaran lain. 647 00:51:25,077 --> 00:51:27,243 Awak juga perlu bayar untuk minyak. 648 00:51:27,827 --> 00:51:29,910 Minyak apa? Ia perahu layar. 649 00:51:29,993 --> 00:51:32,077 Semua dah pasang motor pada bot sekarang. 650 00:51:32,160 --> 00:51:33,868 Saya juga akan pasang satu. 651 00:51:33,951 --> 00:51:35,910 Awak perlu bayar untuk itu. 652 00:51:37,035 --> 00:51:39,160 Tapi kami tiada duit. 653 00:51:39,243 --> 00:51:42,784 Orang Putih dah ada gaji. 654 00:51:42,868 --> 00:51:44,659 Ikut suka awaklah. 655 00:52:21,158 --> 00:52:23,616 Usah risau, Chuen. 656 00:52:23,699 --> 00:52:25,949 Kami akan cuba sedaya upaya! 657 00:52:26,032 --> 00:52:27,657 Mari bertolak! 658 00:53:08,614 --> 00:53:09,739 Tengoklah awak sekarang. 659 00:53:10,489 --> 00:53:12,863 Macam taipan sekarang. 660 00:53:13,822 --> 00:53:15,738 Sekurang-kurangnya saya tak perlu buang air liur sekarang. 661 00:53:15,988 --> 00:53:17,905 Tahniah! 662 00:53:18,113 --> 00:53:19,321 Buat apa? 663 00:53:19,530 --> 00:53:20,655 Dengar kata awak dah dinaikkan pangkat... 664 00:53:20,738 --> 00:53:22,113 jadi ketua jabatan membaiki paip. 665 00:53:22,405 --> 00:53:24,321 Tapi mereka dah buang jabatan itu. 666 00:53:24,863 --> 00:53:25,988 Kenapa? 667 00:53:26,363 --> 00:53:28,363 Orang putih itu rasis. 668 00:53:28,446 --> 00:53:31,363 Dia pandang hina kepada kita. 669 00:53:31,613 --> 00:53:32,946 Tapi awak yang naik taraf bar siku. 670 00:53:33,029 --> 00:53:36,279 Mereka kata itu idea mereka. 671 00:53:36,446 --> 00:53:38,529 Akhirnya saya cuma seorang buruh. 672 00:53:39,654 --> 00:53:40,737 Saya tak faham... 673 00:53:40,820 --> 00:53:43,237 kenapa taraf orang putih itu selalu lebih tinggi daripada kita? 674 00:53:52,487 --> 00:53:53,695 Nah. 675 00:54:11,944 --> 00:54:13,652 En. Bo, ada apa-apa lagi? 676 00:54:32,651 --> 00:54:33,818 Masuk. 677 00:54:34,776 --> 00:54:36,068 En. Copper. 678 00:54:37,901 --> 00:54:40,818 Maaf, saya sangka En. Copper ada di sini. 679 00:54:40,943 --> 00:54:42,693 Copper sedang bercuti. 680 00:54:42,942 --> 00:54:44,442 Ada apa yang saya boleh tolong? 681 00:54:53,359 --> 00:54:57,233 Saya terhutang budi kepada pihak syarikat. 682 00:54:57,317 --> 00:55:01,192 Tapi ia bukannya tiada kelemahan. 683 00:55:01,358 --> 00:55:04,525 Saya rasa saya ada tanggungjawab... 684 00:55:04,608 --> 00:55:06,900 untuk beritahu tuan tentangnya. 685 00:55:10,566 --> 00:55:13,024 Awak rasa tak puas hati terhadap pihak syarikat? 686 00:55:13,566 --> 00:55:15,483 Maksud saya... 687 00:55:16,649 --> 00:55:19,441 Awak dah langgar batas pihak atasan. 688 00:55:19,732 --> 00:55:21,191 Itu bahaya. 689 00:55:22,899 --> 00:55:24,191 Maafkan saya. 690 00:55:26,857 --> 00:55:28,232 Nanti dulu. 691 00:55:31,524 --> 00:55:32,982 Cerita tentang hal awak. 692 00:55:38,440 --> 00:55:40,190 Ada apa-apa di muka saya? 693 00:55:41,273 --> 00:55:42,440 Tak. 694 00:55:43,398 --> 00:55:47,398 Saya ialah produk Syarikat Hindia Timur Inggeris. 695 00:55:49,731 --> 00:55:53,106 Awak kenang budi. Itu sangat bagus. 696 00:56:07,230 --> 00:56:09,813 Kali pertama saya datang ke sini ialah sepuluh tahun lalu. 697 00:56:09,897 --> 00:56:11,272 Selalunya saya hanya singgah beberapa hari. 698 00:56:11,355 --> 00:56:14,980 Kali ini saya akan menetap di sini. 699 00:56:15,230 --> 00:56:16,396 Dan awak pula? 700 00:56:17,105 --> 00:56:19,730 Waktu itu saya dah memasuki Universiti London. 701 00:56:20,230 --> 00:56:22,688 Didaftarkan sebagai jurutera British. 702 00:56:23,021 --> 00:56:24,521 Tapi saya rasa... 703 00:56:24,604 --> 00:56:26,063 saya patut bersikap rendah diri. 704 00:56:26,479 --> 00:56:29,812 Saya dibesarkan oleh syarikat ini. 705 00:56:42,395 --> 00:56:43,520 Awak tak apa-apa? 706 00:56:43,603 --> 00:56:46,062 Awak pula? Awak tak apa-apa? 707 00:56:56,686 --> 00:56:59,978 Alamak! Saya belum ada lesen memandu Hong Kong. 708 00:57:00,728 --> 00:57:02,811 Awak ingat ini jalan keluarga awak? 709 00:57:08,644 --> 00:57:10,144 Dia orang putih. 710 00:57:10,602 --> 00:57:11,977 Yang ini juga. 711 00:57:12,227 --> 00:57:13,435 Saya bukan orang putih. 712 00:57:13,560 --> 00:57:14,602 Dia Orang Cina. 713 00:57:14,685 --> 00:57:16,977 Cina? Awak reti Berbahasa Inggeris tak? 714 00:57:17,060 --> 00:57:18,102 Ya. 715 00:57:18,185 --> 00:57:21,393 Tanya dia sama ada dia nak saman pemandu lori ini. 716 00:57:24,685 --> 00:57:26,018 Mereka nak tahu... 717 00:57:26,185 --> 00:57:27,768 sama ada awak nak... 718 00:57:27,851 --> 00:57:29,393 saman pemandu itu. 719 00:57:30,143 --> 00:57:31,518 Ada sesiapa tercedera? 720 00:57:32,018 --> 00:57:33,809 Adakah saya perlu ke balai polis? 721 00:57:36,393 --> 00:57:38,018 Adakah awak nak saman dia? 722 00:57:38,268 --> 00:57:40,517 Bukan dia yang patut saman saya? 723 00:57:43,142 --> 00:57:44,351 Dia kata tak. 724 00:57:44,684 --> 00:57:47,517 Berehat dulu. Kami akan hubungi pihak ambulans. 725 00:57:48,892 --> 00:57:50,309 Sila duduk di sini saja. 726 00:57:51,850 --> 00:57:53,225 Cepat pergi. 727 00:57:53,308 --> 00:57:55,517 Tapi dia yang langgar lori saya. 728 00:57:55,600 --> 00:57:58,142 Cepat kemas barang awak dan beredar saja. 729 00:57:58,517 --> 00:57:59,642 Tapi barang-barang saya dah rosak. 730 00:57:59,725 --> 00:58:00,975 Siapa yang nak bayar ganti rugi? 731 00:58:01,058 --> 00:58:02,641 Awak nak ke balai polis? 732 00:58:03,350 --> 00:58:04,891 Cepat kemas... 733 00:58:05,183 --> 00:58:06,266 Hubungi pihak ambulans. 734 00:58:08,266 --> 00:58:09,391 Apa yang berlaku? 735 00:58:23,724 --> 00:58:24,974 Maafkan saya. 736 00:58:25,807 --> 00:58:27,140 Kek isteri awak... 737 00:58:32,098 --> 00:58:33,723 Paderi... 738 00:58:35,431 --> 00:58:37,181 - Paderi. - Apa yang berlaku? 739 00:58:37,390 --> 00:58:39,556 Tai belum dibaptiskan lagi. 740 00:58:40,056 --> 00:58:41,806 Boleh tak baptiskan dia? 741 00:58:42,973 --> 00:58:44,306 Kami bakal berkahwin. 742 00:58:44,389 --> 00:58:45,598 Kahwin? 743 00:58:47,056 --> 00:58:48,306 Dia tak tahu? 744 00:58:48,806 --> 00:58:51,556 Saya dah beritahu dia. Saya tak beritahu awak? 745 00:58:52,306 --> 00:58:53,431 Tai, awak tak dengar apa yang dia cakap... 746 00:58:53,514 --> 00:58:54,681 atau dia yang tak beritahu awak? 747 00:58:55,472 --> 00:58:57,639 Chuen, awak mesti beritahu Tai dulu. 748 00:58:57,764 --> 00:58:59,347 Lambat laun kita akan berkahwin juga. 749 00:59:00,305 --> 00:59:01,805 Kita kahwin segera. 750 00:59:01,889 --> 00:59:03,180 Kenapa? 751 00:59:03,972 --> 00:59:06,055 Saya bekerja untuk SHTI sekarang. 752 00:59:06,263 --> 00:59:09,222 Saya perlu kahwin dulu untuk dapatkan tempat tinggal. 753 00:59:09,305 --> 00:59:11,221 Tapi awak tak patut buat begini. 754 00:59:11,305 --> 00:59:13,180 Ibu awak patut bincang dengan ibu saya dulu. 755 00:59:13,263 --> 00:59:15,430 Ibu saya perlu dapatkan persetujuan ayah saya dulu. 756 00:59:15,638 --> 00:59:17,804 Kemudian kita perlu... 757 00:59:17,888 --> 00:59:19,263 ikut semua tradisi. 758 00:59:19,346 --> 00:59:21,138 Bukankah saya dah beritahu awak? 759 00:59:25,179 --> 00:59:28,471 Susah nak tahu sama ada kayu rosak di dalam. 760 00:59:28,554 --> 00:59:32,137 Lagi susah nak cari lelaki macam awak. 761 00:59:32,304 --> 00:59:33,679 Di mana awak? 762 00:59:33,762 --> 00:59:35,679 Kenapa tiba-tiba nyanyi lagu Tanka? 763 00:59:35,762 --> 00:59:39,220 Susah nak kutip jarum yang bertabur. 764 00:59:39,428 --> 00:59:43,220 Lagi sukar nak cari gadis macam awak. 765 00:59:43,303 --> 00:59:45,178 Di mana awak? 766 00:59:48,345 --> 00:59:49,678 Tai... 767 00:59:50,470 --> 00:59:51,595 Tai! 768 00:59:52,553 --> 01:00:00,844 Jatuhkan imperialisme British... 769 01:00:01,802 --> 01:00:04,011 Pada tahun 1967, rusuhan anti-British paling serius... 770 01:00:04,094 --> 01:00:07,844 berlaku di Hong Kong. 771 01:00:09,052 --> 01:00:11,760 SHTI juga terjejas. 772 01:00:11,844 --> 01:00:14,010 Jatuhkan imperialisme British... 773 01:00:14,093 --> 01:00:16,385 Jatuhkan imperialisme British... 774 01:00:16,468 --> 01:00:17,885 Ramai penyokong... 775 01:00:17,968 --> 01:00:20,760 dari pelbagai organisasi sayap kiri... 776 01:00:20,843 --> 01:00:23,676 terlibat dalam rusuhan di luar rumah gabenor. 777 01:00:23,760 --> 01:00:25,593 Menjerit slogan komunis... 778 01:00:25,676 --> 01:00:28,009 dan melayangkan sepanduk. 779 01:00:28,093 --> 01:00:30,593 Jatuhkan imperialisme British... 780 01:00:30,676 --> 01:00:35,842 Jatuhkan imperialisme British... 781 01:00:35,926 --> 01:00:40,092 Jatuhkan imperialisme British... 782 01:00:40,759 --> 01:00:42,425 Jatuhkan imperialisme British... 783 01:00:56,133 --> 01:00:59,675 Tapi SHTI tetap terus beroperasi. 784 01:01:08,591 --> 01:01:10,382 Ia aturan besar. 785 01:01:10,466 --> 01:01:12,716 Jauh lebih besar daripada apa yang kita sangkakan. 786 01:01:12,841 --> 01:01:14,757 Boleh saya cakap sikit? 787 01:01:14,841 --> 01:01:17,257 Terima kasih. Keluarlah. 788 01:01:41,589 --> 01:01:43,131 Ujian Lesen Memandu Kapal Gred Dua 789 01:01:43,214 --> 01:01:44,798 Nama Calon: Bo Kum... 790 01:01:53,672 --> 01:01:54,839 Ibu. 791 01:01:55,964 --> 01:01:58,130 Adik kencing dalam seluar lagi. 792 01:01:58,672 --> 01:01:59,838 Apa? 793 01:02:03,255 --> 01:02:04,713 Adik, jangan tukar bekas makanan... 794 01:02:04,797 --> 01:02:06,255 dengan rakan sekelas lagi. 795 01:02:06,421 --> 01:02:07,588 Cikgu awak kata... 796 01:02:07,671 --> 01:02:09,296 awak tukar paha ayam dengan plum jeruk. 797 01:02:09,421 --> 01:02:10,963 - Cepatlah. - Dungu betul. 798 01:02:11,963 --> 01:02:16,296 - Patutlah kurus macam monyet. - Kita harus pergi sekarang. 799 01:02:16,379 --> 01:02:18,046 Awak patut bangun awal sikit. 800 01:02:18,129 --> 01:02:19,671 - Ucapkan selamat tinggal kepada ayah. - Selamat tinggal. 801 01:02:19,754 --> 01:02:20,921 Selamat tinggal. 802 01:02:32,337 --> 01:02:33,920 Perdana Menteri UK, Margaret Thatcher... 803 01:02:34,004 --> 01:02:36,170 tiba di Beijing pagi tadi... 804 01:02:36,462 --> 01:02:38,045 untuk bertemu dengan Deng Xiaoping... 805 01:02:38,128 --> 01:02:40,045 di Dewan Besar Rakyat. 806 01:02:40,128 --> 01:02:43,878 Kedua-dua pemimpin bertukar pendapat tentang masa depan Hong Kong. 807 01:02:43,961 --> 01:02:46,461 Mereka berbincang secara mendalam. 808 01:02:46,670 --> 01:02:47,878 Selepas mesyuarat tamat, Puan Thatcher... 809 01:02:47,961 --> 01:02:49,544 hampir terjatuh di tangga sewaktu keluar. 810 01:02:49,628 --> 01:02:52,461 Pegawai UK dan Cina membantu dia. 811 01:02:58,627 --> 01:03:02,252 UK Kehilangan Hong Kong 812 01:03:05,252 --> 01:03:06,669 Alamat buruk. 813 01:03:12,793 --> 01:03:15,127 Silakan, Fion. 814 01:03:33,667 --> 01:03:35,334 Tahniah! 815 01:03:36,417 --> 01:03:37,542 Ya. 816 01:03:37,917 --> 01:03:40,459 Awak memang dah berjaya, bukan? 817 01:03:41,250 --> 01:03:45,000 Gaji tinggi... 818 01:03:45,083 --> 01:03:46,583 dan cuti bergaji... 819 01:03:46,667 --> 01:03:49,750 tapi tak perlu buat apa-apa. 820 01:03:50,958 --> 01:03:54,416 Saya juga nak buat kerja awak. 821 01:03:55,708 --> 01:03:57,500 Patutlah mereka gelar awak sebagai Si Teruk. 822 01:03:58,916 --> 01:04:02,416 - Si Teruk. - Tolonglah, Fiona. Jangan melampau. 823 01:04:03,708 --> 01:04:05,541 Awak suruh saya jangan melampau? 824 01:04:06,041 --> 01:04:08,666 Saya boleh saman awak atas apa yang berlaku. 825 01:04:08,749 --> 01:04:10,499 Awak tahu, bukan? 826 01:04:11,499 --> 01:04:14,832 Macam mana awak boleh tahan dengan orang dungu ini? 827 01:04:14,915 --> 01:04:18,749 Sudah! Ini syarikat British yang ada reputasi. 828 01:04:22,290 --> 01:04:23,457 Baiklah. 829 01:04:24,957 --> 01:04:26,956 Jumpa di mahkamah. 830 01:04:27,415 --> 01:04:29,998 Terima kasih atas wain awak. 831 01:04:31,581 --> 01:04:34,539 Tolonglah, Fiona. 832 01:04:35,539 --> 01:04:39,039 Dick, sila beredar sekarang. 833 01:04:52,122 --> 01:04:54,330 Fion, sila duduk. 834 01:04:57,872 --> 01:04:59,872 Bo, boleh datang ke sini? 835 01:05:08,496 --> 01:05:10,496 Saya putuskan untuk gantikan En. Callahan... 836 01:05:10,579 --> 01:05:12,329 dengan lelaki budiman ini. 837 01:05:13,579 --> 01:05:14,663 Bo. 838 01:05:16,954 --> 01:05:18,162 Silakan. 839 01:05:29,870 --> 01:05:32,287 Berapa lama En. Callahan janjikan... 840 01:05:32,370 --> 01:05:34,412 untuk siapkan bangunan ini? 841 01:05:36,120 --> 01:05:38,578 150 hari. 842 01:05:38,995 --> 01:05:40,495 Projek dah mula selama sepuluh hari. 843 01:05:40,578 --> 01:05:43,661 Tapi hanya siapkan kerja untuk enam hari. Faham? 844 01:05:44,536 --> 01:05:46,411 Beri saya 120 hari. 845 01:05:51,744 --> 01:05:53,744 Kenapa awak rasa awak dapat lakukannya? 846 01:05:55,869 --> 01:05:56,952 Perancah... 847 01:05:57,036 --> 01:05:59,035 akan dibuat di Jepun. 848 01:05:59,244 --> 01:06:01,035 Kami akan pasangnya di sini... 849 01:06:01,577 --> 01:06:02,785 macam Lego. 850 01:06:09,202 --> 01:06:10,827 Siapa nama awak? 851 01:06:11,368 --> 01:06:15,285 Bo, dia En. Bo Wah Chuen. 852 01:06:52,700 --> 01:06:53,950 Awak tahu tak? 853 01:06:55,074 --> 01:06:59,241 Saya ada sijil sarjana dalam kejuruteraan waktu di LA. 854 01:06:59,741 --> 01:07:01,866 Kemudian ayah saya nak saya... 855 01:07:01,949 --> 01:07:03,366 tolong di sini. 856 01:07:09,074 --> 01:07:10,657 Macam mana dengan awak? 857 01:07:15,407 --> 01:07:16,990 Saya tak setanding awak. 858 01:07:17,907 --> 01:07:19,407 Awak terbang di langit. 859 01:07:20,240 --> 01:07:21,532 Saya pula merangkak di atas jalan. 860 01:07:23,365 --> 01:07:24,573 Maksud awak... 861 01:07:24,656 --> 01:07:25,990 berenang macam ikan? 862 01:07:30,323 --> 01:07:32,614 Ya, saya berenang macam ikan. 863 01:07:33,906 --> 01:07:35,198 Saya ikan bayan. 864 01:07:36,822 --> 01:07:37,947 Apa? 865 01:07:40,531 --> 01:07:41,656 Hei, Greg. 866 01:07:41,739 --> 01:07:43,156 - Hai, Bos. - Hai, Sally. 867 01:07:43,239 --> 01:07:44,905 - Helo, Fion. - Selamat tengah hari. 868 01:07:45,114 --> 01:07:48,197 Usah risau, semuanya terkawal. 869 01:07:50,322 --> 01:07:52,197 Kami takkan mengganggu lagi. 870 01:07:53,238 --> 01:07:54,780 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 871 01:07:57,988 --> 01:07:59,780 Maaf kerana mengganggu, Bo. 872 01:08:01,030 --> 01:08:02,780 Saya dan isteri saya ingin jemput awak... 873 01:08:02,863 --> 01:08:04,946 ke parti Krismas kami minggu depan. 874 01:08:05,154 --> 01:08:06,654 Fion sesat dalam perjalanan tahun lepas. 875 01:08:06,738 --> 01:08:09,738 Kami hampir dapatkan helikopter untuk cari dia. 876 01:08:09,863 --> 01:08:11,863 Isteri awak juga dijemput. 877 01:08:11,946 --> 01:08:15,362 Sila nikmati makanan tengah hari. Saya belanja. 878 01:08:15,446 --> 01:08:16,696 - Terima kasih. - Terima kasih. 879 01:08:20,320 --> 01:08:21,904 Tahniah. 880 01:08:22,362 --> 01:08:23,779 Kenapa? 881 01:08:25,904 --> 01:08:29,153 Hanya elit akan dijemput. 882 01:08:32,445 --> 01:08:35,736 Patutlah saya tak pernah jumpa awak. 883 01:08:36,361 --> 01:08:37,528 Selamat datang. 884 01:08:42,236 --> 01:08:43,486 Tapi... 885 01:08:46,361 --> 01:08:47,902 saya tak biasa bersosial. 886 01:08:48,152 --> 01:08:51,861 Usah risau, saya boleh melatih awak. 887 01:08:54,610 --> 01:08:56,319 Macam dalam My Fair Lady? 888 01:08:57,985 --> 01:08:59,027 Ya. 889 01:09:03,068 --> 01:09:08,027 Mari mulakan dengan itu dulu. 890 01:09:14,776 --> 01:09:17,026 Saya tak sengaja kotorkannya waktu kerja tadi. 891 01:09:17,401 --> 01:09:20,568 Hari ini hari Ahad. 892 01:09:20,901 --> 01:09:23,776 Hanya pelayan pakai tali leher. 893 01:09:28,817 --> 01:09:29,859 Terima kasih. 894 01:09:32,442 --> 01:09:35,442 Perempuan ini banyak pengalaman. 895 01:09:35,817 --> 01:09:37,192 Pada masa itu... 896 01:09:37,275 --> 01:09:39,317 dia nampak saya yang satu lagi... 897 01:09:39,817 --> 01:09:41,775 yang saya sendiri pun tak perasan. 898 01:09:42,858 --> 01:09:44,191 Siapa saya? 899 01:09:50,275 --> 01:09:51,566 Saya ikan bayan. 900 01:09:52,233 --> 01:09:53,733 Saya Orang Putih. 901 01:09:54,149 --> 01:09:55,691 Saya Kacukan. 902 01:09:56,274 --> 01:09:57,941 Saya Bo Wah Chuen. 903 01:10:00,482 --> 01:10:02,107 Apa lagi? 904 01:10:03,732 --> 01:10:06,440 Adakah dia kurniaan untuk saya? 905 01:10:21,440 --> 01:10:23,273 Boleh saya tak pergi? 906 01:10:28,981 --> 01:10:31,314 Mari kita pergi. 907 01:10:36,356 --> 01:10:38,481 Orang lain tiada peluang untuk pergi. 908 01:10:39,689 --> 01:10:41,522 Kakak, adik, panaskan makanan... 909 01:10:41,605 --> 01:10:44,355 - di dapur. - Ibu, bantuan pendengaran. 910 01:10:48,063 --> 01:10:49,188 Tangan awak kotor. 911 01:10:49,272 --> 01:10:51,647 Basuh tangan dia sebelum dia makan. 912 01:10:51,855 --> 01:10:53,397 - Mari kita pergi. Tidur awal. - Baik. 913 01:10:53,480 --> 01:10:55,813 Jangan tonton TV. Kunci pintu. 914 01:10:55,896 --> 01:10:57,105 - Selamat jalan. - Selamat jalan. 915 01:11:09,354 --> 01:11:11,479 Waktu kita tiba di Kediaman McCordle... 916 01:11:11,562 --> 01:11:14,271 isteri dia akan datang sambut kita. 917 01:11:14,896 --> 01:11:16,520 Hai, sayang. 918 01:11:16,645 --> 01:11:19,020 Ingat tak kita pernah jumpa dia di kafe di Kelab Joki? 919 01:11:19,520 --> 01:11:20,812 Jumpa lagi. Selamat tinggal. 920 01:11:20,895 --> 01:11:23,603 Dia tak bertegur sapa dengan awak waktu itu... 921 01:11:24,103 --> 01:11:26,270 sebab dia ingat awak bukan sesiapa. 922 01:11:30,728 --> 01:11:32,228 Waktu kita tiba di rumah dia... 923 01:11:32,311 --> 01:11:34,478 dia akan bawa Tai pergi jumpa wanita-wanita lain... 924 01:11:34,895 --> 01:11:37,603 dan kenalkan Tai kepada mereka. 925 01:11:37,686 --> 01:11:39,561 Tai, sila ikut saya. 926 01:11:39,728 --> 01:11:40,978 Mereka semua nampak macam... 927 01:11:41,103 --> 01:11:42,769 anak orang berada. 928 01:11:43,852 --> 01:11:45,602 Walaupun mereka reti bercakap Mandarin... 929 01:11:46,061 --> 01:11:47,769 mereka tetap akan guna Bahasa Inggeris. 930 01:11:49,936 --> 01:11:52,477 McCordle akan kenalkan awak kepada yang lain. 931 01:11:53,227 --> 01:11:56,144 Mereka akan bincang benda yang bukan-bukan. 932 01:11:56,227 --> 01:11:58,435 Tengok awak sanggup sertai mereka atau tak. 933 01:11:58,518 --> 01:12:02,352 Ini bintang harapan syarikat kami, Bo. 934 01:12:03,227 --> 01:12:04,810 - Sila bertegur sapa. - Helo. 935 01:12:04,893 --> 01:12:06,476 - Helo. - Gembira dapat jumpa awak. 936 01:12:06,560 --> 01:12:09,060 Banyak yang saya dengar tentang suami awak. 937 01:12:10,185 --> 01:12:12,059 Greg asyik cakap tentang dia saja... 938 01:12:12,143 --> 01:12:13,726 kebelakangan ini. 939 01:12:13,809 --> 01:12:15,059 Tapi saya pernah baca artikel... 940 01:12:15,143 --> 01:12:17,851 tentang suami awak tempoh hari di Akhbar Pagi. 941 01:12:18,018 --> 01:12:20,684 Dia nampak muda! Beritahulah rahsia awak... 942 01:12:20,767 --> 01:12:24,101 untuk jaga kemudaan dia. Suami saya nampak tua. 943 01:12:24,184 --> 01:12:26,600 Suruh dia pergi bekerja di atas kapal. 944 01:12:29,809 --> 01:12:31,142 Jumpa lagi, semua. 945 01:12:32,225 --> 01:12:34,350 Duduklah. 946 01:12:34,433 --> 01:12:35,642 Sila minum teh. 947 01:12:50,058 --> 01:12:51,683 Macam mana dengan percutian awak? 948 01:12:52,516 --> 01:12:54,766 - Bagusnya awak. - Ya. 949 01:13:03,307 --> 01:13:06,557 Terima kasih. Cubalah, ia memang sedap. 950 01:13:06,932 --> 01:13:08,223 Ya. 951 01:13:10,348 --> 01:13:12,015 - Minum. - Tahniah! 952 01:13:12,098 --> 01:13:13,432 Minum. 953 01:13:18,181 --> 01:13:20,140 Apa yang awak semua akan beri dia? 954 01:13:21,973 --> 01:13:23,098 Demi Bo. 955 01:13:28,264 --> 01:13:31,597 Ini mungkin pesta ria terakhir sebelum semua ini berakhir. 956 01:13:32,556 --> 01:13:33,722 Apa? 957 01:13:34,889 --> 01:13:36,347 Awak tak tahu? 958 01:13:37,305 --> 01:13:38,639 Dari sekarang sehingga 1997... 959 01:13:38,722 --> 01:13:41,514 tiada lagi projek daripada kerajaan... 960 01:13:42,389 --> 01:13:46,930 dan semua kontrak kerajaan hanya sah sehingga 30 Jun 1997. 961 01:13:47,180 --> 01:13:48,388 Tidak. 962 01:13:49,472 --> 01:13:51,180 Ibu syarikat nak tahu... 963 01:13:51,263 --> 01:13:52,680 sama ada kita patut tinggalkan Hong Kong. 964 01:13:52,763 --> 01:13:54,471 Mereka nak pendapat kita. 965 01:13:54,555 --> 01:13:57,679 Lebih-lebih lagi pendapat peniaga tempatan... 966 01:13:57,763 --> 01:13:59,054 dengan pengetahuan meluas... 967 01:13:59,138 --> 01:14:00,346 tentang China dan Hong Kong... 968 01:14:00,429 --> 01:14:03,179 dan cara perniagaan orang Barat. 969 01:14:11,137 --> 01:14:13,095 Masa depan awak lebih cerah. 970 01:14:13,179 --> 01:14:15,179 Mereka tak pergi ke sekolah bangsawan. 971 01:14:15,262 --> 01:14:17,345 Meritokrasi konon. 972 01:14:17,512 --> 01:14:20,178 - Dick, tolonglah. - Hei! 973 01:14:20,928 --> 01:14:22,428 - Macam mana? - Kami tak sangka awak datang. 974 01:14:22,512 --> 01:14:24,053 - Dick. - Terlupa pula saya. 975 01:14:24,137 --> 01:14:26,178 Saya tak dijemput tahun ini. 976 01:14:26,845 --> 01:14:29,553 Saya cuma datang untuk cakap selamat tinggal kepada semua. 977 01:14:30,053 --> 01:14:32,136 Selamat menyambut Hari Krismas! 978 01:14:33,386 --> 01:14:35,178 - Saya akan bawa awak keluar. - Lepaskan saya! 979 01:14:36,469 --> 01:14:38,636 Loceng berbunyi. 980 01:14:38,719 --> 01:14:40,636 Loceng berbunyi. 981 01:14:41,886 --> 01:14:43,802 Lepaskan saya, Kacukan! 982 01:14:46,427 --> 01:14:48,469 Terima kasih atas nama Inggeris itu. 983 01:14:48,635 --> 01:14:50,677 Tanpa saya, awak mungkin dah mereput di laut... 984 01:14:50,760 --> 01:14:52,760 dan dimakan ikan yu. 985 01:14:54,468 --> 01:14:57,927 Tapi yang selebihnya, saya dapat atas usaha sendiri. 986 01:14:58,135 --> 01:14:59,677 Awak ingat awak salah seorang daripada mereka? 987 01:15:00,260 --> 01:15:01,968 Awak sama sekolah dengan mereka? 988 01:15:02,510 --> 01:15:04,551 Awak juga guna aksen yang sama? 989 01:15:04,885 --> 01:15:05,968 Syarikat ini, tanah ini... 990 01:15:06,051 --> 01:15:07,593 takkan jadi milik awak. 991 01:15:07,676 --> 01:15:09,551 Ia sentiasa milik mereka. 992 01:15:34,092 --> 01:15:35,591 En. Bo. 993 01:15:36,633 --> 01:15:38,300 Bo Wah Chuen, tokoh pemuda 994 01:15:38,383 --> 01:15:39,591 Bos. 995 01:15:39,800 --> 01:15:42,841 Tak, gelar saya Chung saja. 996 01:15:45,383 --> 01:15:48,008 Maaf atas perbuatan saya dulu. 997 01:15:49,924 --> 01:15:52,091 Saya perlu fikir demi kebaikan perniagaan saya. 998 01:15:53,132 --> 01:15:55,966 Tapi perniagaan saya dah musnah. 999 01:15:56,549 --> 01:15:57,965 Pihak kerajaan telah beri pinjaman dengan faedah rendah... 1000 01:15:58,049 --> 01:16:00,090 kepada para nelayan untuk membeli bot. 1001 01:16:00,965 --> 01:16:04,507 Mereka juga ambil alih pasar ikan. 1002 01:16:06,632 --> 01:16:10,507 En. Bo, jika perlukan khidmat saya... 1003 01:16:10,590 --> 01:16:12,340 sila cari saya saja. 1004 01:16:15,006 --> 01:16:16,215 Terima kasih... 1005 01:16:17,131 --> 01:16:19,048 Saya takkan mengganggu awak lagi, En. Bo. 1006 01:16:19,673 --> 01:16:22,173 Tahniah! Jumpa lagi! 1007 01:16:35,880 --> 01:16:39,463 Sila guna laluan warganegara asing. 1008 01:16:43,880 --> 01:16:45,047 Saya orang British. 1009 01:16:45,130 --> 01:16:46,505 Bukan. 1010 01:16:49,213 --> 01:16:51,171 Ini pasport British, bukan? 1011 01:16:51,463 --> 01:16:53,463 Awak dari koloni British. 1012 01:16:53,546 --> 01:16:55,588 Jadi, pada namanya, awak orang British. 1013 01:16:55,671 --> 01:16:58,421 Tapi sebenarnya awak tiada kewarganegaraan. 1014 01:17:01,421 --> 01:17:03,796 Habis, saya apa? 1015 01:17:04,587 --> 01:17:06,962 Maaf, saya tiada jawapan untuk itu. 1016 01:17:11,754 --> 01:17:14,087 Maaf, itulah sejarah. 1017 01:17:17,295 --> 01:17:20,087 Penumpang Pasport UK Sahaja 1018 01:17:20,170 --> 01:17:26,878 Penumpang Warganegara Asing 1019 01:17:40,377 --> 01:17:43,127 Penumpang Pasport UK Sahaja 1020 01:18:03,834 --> 01:18:05,209 Saya telah mohon keahlian untuk awak... 1021 01:18:05,293 --> 01:18:06,834 di Kelab Joki. 1022 01:18:09,334 --> 01:18:10,376 Bo. 1023 01:18:11,376 --> 01:18:12,417 Bo. 1024 01:18:13,584 --> 01:18:14,959 Awak okey? 1025 01:18:17,209 --> 01:18:19,417 Maaf, saya alami gangguan ritma harian. 1026 01:18:25,292 --> 01:18:27,458 Tapi saya tak berjudi. 1027 01:18:28,750 --> 01:18:30,292 Ia juga cara lain... 1028 01:18:30,375 --> 01:18:32,583 untuk kenal lebih ramai orang. 1029 01:18:32,875 --> 01:18:34,541 Tahu tak berapa lama orang lain perlu tunggu... 1030 01:18:34,625 --> 01:18:35,833 untuk dapatkannya. 1031 01:18:38,125 --> 01:18:40,624 Dengar kata, lebih dari lima tahun. 1032 01:18:41,083 --> 01:18:44,416 Beri tandatangan saja. 1033 01:18:51,916 --> 01:18:53,290 Saya ada satu soalan. 1034 01:18:53,832 --> 01:18:55,082 Tanyalah. 1035 01:18:56,665 --> 01:19:00,165 Berapa tinggi kedudukan yang saya boleh capai di syarikat ini? 1036 01:19:06,623 --> 01:19:08,331 Penolong saya? 1037 01:19:10,790 --> 01:19:14,039 Kami boleh aturkan untuk awak dapatkan kewarganegaraan British. 1038 01:19:20,039 --> 01:19:21,664 Apa yang awak sedang fikir? 1039 01:19:24,706 --> 01:19:26,414 Sertai golongan atasan... 1040 01:19:27,539 --> 01:19:28,997 dapatkan kewarganegaraan British... 1041 01:19:29,997 --> 01:19:31,414 dan berbahasa Inggeris. 1042 01:19:32,414 --> 01:19:34,539 Macam sertai golongan rahsia. 1043 01:19:37,955 --> 01:19:39,538 Awak suka tak? 1044 01:19:41,413 --> 01:19:42,871 Saya suka tak? 1045 01:19:47,871 --> 01:19:48,913 Saya rasa saya suka. 1046 01:20:05,412 --> 01:20:06,954 Boleh saya tanya sesuatu? 1047 01:20:07,037 --> 01:20:08,204 Tanyalah. 1048 01:20:12,203 --> 01:20:14,412 Adakah awak rasa... 1049 01:20:15,412 --> 01:20:16,662 saya menjengkelkan? 1050 01:20:19,370 --> 01:20:20,953 Kenapa cakap begitu? 1051 01:20:24,244 --> 01:20:25,744 Ibu bapa saya... 1052 01:20:26,786 --> 01:20:28,578 Hubungan mereka sangat teruk. 1053 01:20:29,369 --> 01:20:31,286 Sejak kecil, saya risau mereka akan bercerai... 1054 01:20:31,369 --> 01:20:33,869 lalu tinggalkan saya. 1055 01:20:35,036 --> 01:20:38,494 Saya takut akan dibenci orang. 1056 01:21:15,159 --> 01:21:16,450 Peluk saya. 1057 01:21:18,700 --> 01:21:20,325 Peluk saya kuat-kuat. 1058 01:22:00,865 --> 01:22:02,906 Awak tak pernah beritahu saya perasaan awak. 1059 01:22:08,698 --> 01:22:10,989 Orang Tanka tak reti luahkan perasaan. 1060 01:22:14,323 --> 01:22:16,614 Tapi awak bukan lagi orang Tanka. 1061 01:22:28,364 --> 01:22:30,947 Jangan lupa beritahu isteri awak perasaan awak. 1062 01:22:31,988 --> 01:22:34,072 Kalau tak, dia takkan tahu. 1063 01:22:35,572 --> 01:22:37,696 Jangan lupa saya yang ajar awak. 1064 01:22:43,863 --> 01:22:45,029 Fion? 1065 01:22:50,821 --> 01:22:53,362 Bo, awak nak datang tak? 1066 01:22:53,987 --> 01:22:56,112 Inilah tempat ia bermula. 1067 01:22:56,821 --> 01:22:58,071 Kita telah ubah sejarah tempat ini... 1068 01:22:58,154 --> 01:23:00,987 dari kampung nelayan ke rupa sekarang. 1069 01:23:01,070 --> 01:23:03,779 Awak maksudkan British atau pihak syarikat? 1070 01:23:03,862 --> 01:23:05,862 Sudah tentu pihak syarikat. 1071 01:23:06,153 --> 01:23:08,487 Mereka temui kawasan ini dengan bot kita. 1072 01:23:08,570 --> 01:23:13,278 Saya juga pernah jadi budak pejabat 100 tahun lepas. 1073 01:23:13,903 --> 01:23:15,278 Mari kita pergi. 1074 01:23:20,819 --> 01:23:23,194 En. McCordle yang bantu saya. 1075 01:23:23,819 --> 01:23:25,486 Saya sentiasa rasa terhutang budi pada dia. 1076 01:23:26,944 --> 01:23:30,319 14 tahun kemudian, dia balik ke UK... 1077 01:23:31,486 --> 01:23:33,694 sehari sebelum Hong Kong dikembalikan. 1078 01:23:35,819 --> 01:23:38,277 Dia risau mereka akan balas dendam... 1079 01:23:38,694 --> 01:23:41,485 sebab dia hubungi pihak polis waktu rusuhan berlaku. 1080 01:23:43,110 --> 01:23:46,527 Nasib dia berkaitan dengan Lau Chiu Lik. 1081 01:23:48,068 --> 01:23:53,318 Tapi pihak syarikat terus maju. 1082 01:23:54,693 --> 01:23:57,901 Dan taipan kolonial terakhirnya... 1083 01:23:58,776 --> 01:24:02,692 meninggal dunia di sebuah rumah penjagaan di London. 1084 01:24:38,566 --> 01:24:41,066 Di sinilah ia bermula. 1085 01:24:41,899 --> 01:24:46,315 Ibu kandung awak sangat muda waktu itu. 1086 01:24:46,857 --> 01:24:50,232 Dia tak sedar dia telah mengandung. 1087 01:24:58,856 --> 01:25:00,856 Siapa bapa kandung saya? 1088 01:25:00,981 --> 01:25:03,856 Waktu dia kumpul sisa makanan... 1089 01:25:04,356 --> 01:25:08,314 dia diperdaya oleh seorang kelasi British... 1090 01:25:08,398 --> 01:25:10,856 yang akhirnya merogol dia di atas kapal. 1091 01:25:29,063 --> 01:25:34,980 Ibu saya beli saya dengan harga HK$500. 1092 01:25:37,730 --> 01:25:39,230 Wahai Dewi Langit... 1093 01:25:40,604 --> 01:25:45,021 adakah ibu saya pernah kembali? 1094 01:25:46,563 --> 01:25:48,146 Adakah dia rindukan saya? 1095 01:25:49,021 --> 01:25:50,812 Adakah dia hidup dengan baik? 1096 01:26:02,353 --> 01:26:07,103 Ibu telah bertarung dalam peperangan sendiri. 1097 01:26:07,728 --> 01:26:11,936 Ibu telah habiskan pertandingan sendiri. 1098 01:26:12,728 --> 01:26:16,561 Ibu berpegang kepada kepercayaan. 1099 01:26:30,810 --> 01:26:32,727 Waktu adik-adik awak... 1100 01:26:33,685 --> 01:26:36,060 kahwin dan beranak... 1101 01:26:36,810 --> 01:26:39,102 beli rumah di darat... 1102 01:26:40,102 --> 01:26:43,102 semuanya di bawah tanggungan awak. 1103 01:26:45,851 --> 01:26:47,518 Tugas saya sebagai anak sulung. 1104 01:26:49,810 --> 01:26:51,518 Ibu suka tempat ini. 1105 01:26:51,643 --> 01:26:54,018 Ibu tak nak pindah. 1106 01:26:57,393 --> 01:26:58,934 Ibu pasti? 1107 01:27:05,309 --> 01:27:07,184 Selepas jalankan adat sebelum berkahwin untuk adik... 1108 01:27:09,600 --> 01:27:12,017 ibu tinggalkanlah bot ini. 1109 01:27:30,016 --> 01:27:31,891 Awak anak yang baik. 1110 01:27:33,141 --> 01:27:35,141 Awak anugerah Tuhan. 1111 01:27:35,974 --> 01:27:38,641 Tuhan telah anugerahkan ibu banyak benda... 1112 01:27:39,974 --> 01:27:42,015 yang sepatutnya milik ibu kandung awak. 1113 01:27:42,515 --> 01:27:45,515 Dia tak cukup bertuah. 1114 01:27:45,599 --> 01:27:47,598 Tapi ibu sangat bernasib baik. 1115 01:27:48,432 --> 01:27:49,807 Jadi ibu harus bersyukur. 1116 01:27:49,890 --> 01:27:52,307 Ibu tak boleh tamak. 1117 01:27:53,223 --> 01:27:55,973 Apa ibu cakap ini? 1118 01:28:01,848 --> 01:28:03,348 Subang telinga ini... 1119 01:28:03,973 --> 01:28:05,973 milik ibu awak. 1120 01:28:06,056 --> 01:28:08,098 Ia ada pada awak. 1121 01:28:09,431 --> 01:28:10,764 Ibu temui... 1122 01:28:13,222 --> 01:28:14,889 subang ini pada saya? 1123 01:28:17,764 --> 01:28:22,222 Tiada siapa yang pernah tengok dia selepas itu. 1124 01:29:11,386 --> 01:29:15,136 Ibu, tinggal dengan saya. 1125 01:29:34,552 --> 01:29:36,635 Dia dah sampai... 1126 01:29:39,801 --> 01:29:43,801 Tak betul itu. Arah sini. 1127 01:29:43,885 --> 01:29:47,259 Awak perlu berdepan dengan bulan. 1128 01:29:48,051 --> 01:29:50,343 Mari jalankan adat sikat rambut. 1129 01:29:50,676 --> 01:29:52,343 Pertama, sikat sampai akhir. 1130 01:29:52,426 --> 01:29:55,301 Pertama, sikat sampai akhir. 1131 01:29:55,384 --> 01:29:57,259 Kedua, sikat sampai ke tua. 1132 01:29:57,342 --> 01:30:00,592 Kedua, sikat sampai ke tua. 1133 01:30:00,676 --> 01:30:04,425 Ketiga, dapat ramai zuriat. 1134 01:30:07,800 --> 01:30:09,467 Atas berkat Tuhan... 1135 01:30:12,675 --> 01:30:14,633 ibu dikurniakan 11 cucu. 1136 01:30:16,758 --> 01:30:17,925 Setiap kali waktu cuti... 1137 01:30:19,216 --> 01:30:21,300 semua akan berkumpul bersama... 1138 01:30:21,675 --> 01:30:22,924 dan tanya khabar satu sama lain. 1139 01:30:25,216 --> 01:30:28,549 Itu tempoh paling bahagia dalam hidupnya. 1140 01:30:30,591 --> 01:30:33,049 Waktu dia jadi lumpuh... 1141 01:30:34,174 --> 01:30:35,966 anak, menantu... 1142 01:30:37,715 --> 01:30:40,049 dan cucu dia akan bawa dia... 1143 01:30:41,090 --> 01:30:42,840 ke merata tempat. 1144 01:30:43,840 --> 01:30:46,590 Tak kira pergi jenguk... 1145 01:30:47,048 --> 01:30:50,840 sanak saudara atau ke perjumpaan di gereja. 1146 01:30:56,756 --> 01:30:58,423 Sedia. 1147 01:31:07,881 --> 01:31:09,839 Seperti... 1148 01:31:11,964 --> 01:31:14,255 ibu-ibu lain... 1149 01:31:15,130 --> 01:31:18,172 dia banyak berkorban dan berusaha demi anak-anak... 1150 01:31:18,255 --> 01:31:20,463 sepanjang hidupnya. 1151 01:31:25,796 --> 01:31:27,213 Syukur kepada Tuhan... 1152 01:31:28,546 --> 01:31:30,796 kerana kurniakan ibu sepertinya. 1153 01:31:33,421 --> 01:31:35,504 Kami rasa bersyukur... 1154 01:31:36,838 --> 01:31:39,004 kerana dapat jadi anaknya. 1155 01:31:54,837 --> 01:32:01,128 Mari tengok klip video... 1156 01:32:02,128 --> 01:32:05,086 sambil mengenangkan Puan Bo. 1157 01:32:06,503 --> 01:32:08,878 Selepas Puan Bo bersara... 1158 01:32:09,628 --> 01:32:11,794 dia tetap terus aktif di gereja... 1159 01:32:13,169 --> 01:32:14,544 baca Bible... 1160 01:32:15,002 --> 01:32:17,711 dan berlatih menulis setiap hari. 1161 01:32:19,211 --> 01:32:23,210 Dia pastikan dia hafal... 1162 01:32:25,169 --> 01:32:28,627 setiap perkataan dalam Bible dan lagu him. 1163 01:32:30,877 --> 01:32:32,543 Setiap kali nampak perkataan baru... 1164 01:32:32,668 --> 01:32:36,043 dari TV atau di mana-mana... 1165 01:32:36,793 --> 01:32:44,501 dia akan bertanya maknanya. 1166 01:32:46,834 --> 01:32:48,751 Itulah cara dia luaskan pengetahuannya. 1167 01:33:56,498 --> 01:33:57,831 Ayah. 1168 01:34:01,164 --> 01:34:03,372 Kenapa tak tidur lagi? 1169 01:34:05,664 --> 01:34:08,080 Ibu asyik kata dia pening. 1170 01:34:08,455 --> 01:34:10,789 Katanya seperti... 1171 01:34:10,872 --> 01:34:14,663 baru turun dari bot. 1172 01:34:14,955 --> 01:34:16,455 Dah jumpa doktor? 1173 01:34:17,122 --> 01:34:19,247 Doktor pun tak tahu apa masalahnya. 1174 01:34:21,496 --> 01:34:24,121 Pendengarannya bermasalah. 1175 01:34:24,830 --> 01:34:27,788 Awak jagalah dia baik-baik. 1176 01:34:29,163 --> 01:34:32,579 Dah lama dia tak tukar bateri dalam alat bantuan pendengarannya. 1177 01:34:42,246 --> 01:34:43,537 Biar ayah tengok. 1178 01:34:54,120 --> 01:34:57,828 Semalam baru saya perasan ia dah lama rosak. 1179 01:35:03,203 --> 01:35:07,619 Ibu juga kata dia tak berguna. 1180 01:35:07,953 --> 01:35:10,411 Mak Cik Fion dapat bantu ayah. 1181 01:35:15,411 --> 01:35:16,786 Pergi tidur. 1182 01:35:31,826 --> 01:35:33,118 Mari tanya orang putih itu. 1183 01:35:33,201 --> 01:35:34,368 Pergilah. 1184 01:35:34,451 --> 01:35:39,201 Maaf, mana nak dapatkan teksi ke The Peak? 1185 01:35:41,576 --> 01:35:44,951 Guna trem, awak akan nampak pemandangan lebih indah. 1186 01:35:45,618 --> 01:35:47,326 Dia fasih berbahasa Mandarin. 1187 01:35:48,451 --> 01:35:49,742 Awak fasih berbahasa Mandarin. 1188 01:35:50,617 --> 01:35:54,242 Mana nak dapatkan teksi untuk ke The Peak? 1189 01:35:55,367 --> 01:35:57,034 Sila guna trem. 1190 01:35:57,117 --> 01:35:58,867 Awak boleh nampak pemandangan lebih indah. 1191 01:35:59,159 --> 01:36:01,908 Kami perlu pergi ke sana? 1192 01:36:02,575 --> 01:36:03,617 Ya. 1193 01:36:03,825 --> 01:36:04,867 Di belakang? 1194 01:36:05,325 --> 01:36:06,408 Ya. 1195 01:36:07,116 --> 01:36:08,575 Saya dah kata kita patut ikut sana. Mari kita pergi. 1196 01:36:08,658 --> 01:36:09,825 Okey. 1197 01:36:09,908 --> 01:36:11,491 Terima kasih banyak. 1198 01:36:11,575 --> 01:36:13,450 - Selamat tinggal. - Terima kasih. 1199 01:36:25,324 --> 01:36:27,157 - Ayah. - Ayah. 1200 01:36:38,490 --> 01:36:39,532 Mana ibu? 1201 01:36:39,616 --> 01:36:41,158 Dia di dapur. 1202 01:37:49,358 --> 01:37:54,568 Susah nak kutip jarum yang bertabur. 1203 01:37:56,403 --> 01:38:01,155 Tapi lagi sukar nak cari gadis macam awak. 1204 01:38:03,489 --> 01:38:05,532 Di manakah awak? 1205 01:38:37,172 --> 01:38:40,882 Saya yang bawa Tai... 1206 01:38:42,675 --> 01:38:47,136 ke neraka. 1207 01:38:52,471 --> 01:38:54,181 Tak kira siapa saya... 1208 01:38:54,597 --> 01:38:56,849 saya bukan orang yang buat neraka. 1209 01:40:06,132 --> 01:40:07,966 Selepas ibu bersara... 1210 01:40:09,175 --> 01:40:11,176 dia ambil ujian sekali lagi... 1211 01:40:12,510 --> 01:40:14,136 dan akhirnya dapat lesen. 1212 01:40:15,845 --> 01:40:18,054 Bot ibu dah berlayar... 1213 01:40:19,388 --> 01:40:21,014 ke laut. 1214 01:40:22,640 --> 01:40:27,434 Pemandangan matahari terbenam paling indah sedang menunggunya. 1215 01:40:34,021 --> 01:40:41,357 Berdasarkan watak sebenar