1
00:00:35,100 --> 00:00:37,244
Kami ialah Keluarga Tanka (Telur).
2
00:00:38,126 --> 00:00:39,850
Kami tinggal di dalam bot
yang digelar kulit telur.
3
00:01:03,220 --> 00:01:07,803
Nak!
4
00:02:12,675 --> 00:02:14,342
Menurut orang Tanka...
5
00:02:14,633 --> 00:02:17,008
jika berdepan dengan bahaya di atas laut...
6
00:02:17,425 --> 00:02:21,050
Raja neraka akan gantikan satu nyawa
dengan satu lagi nyawa.
7
00:02:29,341 --> 00:02:33,382
Adakah awak Bo dari Shau Kei Wan?
8
00:02:33,466 --> 00:02:36,591
- Ya, dari tempat perlindungan.
- Baiklah, saya dah bawa ke mari.
9
00:02:40,674 --> 00:02:41,757
Hati-hati.
10
00:02:45,257 --> 00:02:48,632
Saya dah kata rupa dia agak lain.
11
00:02:50,840 --> 00:02:52,381
Lupakan sajalah.
12
00:02:52,923 --> 00:02:54,340
Awak pernah keguguran.
13
00:02:54,423 --> 00:02:56,840
Entah awak dapat mengandung lagi
atau tak.
14
00:02:56,923 --> 00:02:59,298
Awak juga perlukan orang di atas bot.
15
00:03:46,379 --> 00:03:47,671
Usah teragak-agak jika jual anak.
16
00:03:47,754 --> 00:03:49,337
Kalau tak, sedih jadinya.
17
00:03:58,253 --> 00:04:00,378
Ibu saya terselamat
daripada bencana di laut.
18
00:04:00,753 --> 00:04:02,337
Tapi dia tak sangka...
19
00:04:02,420 --> 00:04:04,336
dia akan dapat anak orang putih
20
00:04:04,420 --> 00:04:06,336
dan satu belah subang telinga.
21
00:04:07,586 --> 00:04:13,169
Inilah kisah saya, anak orang putih
dan sebelah subang telinga.
22
00:04:20,836 --> 00:04:22,502
50 Tahun Kemudian
23
00:04:22,586 --> 00:04:24,752
Tai, cepatlah.
24
00:04:29,335 --> 00:04:30,918
Fion dah nak sampai.
25
00:04:32,127 --> 00:04:34,710
Sudah tiba masanya. Cepatlah.
26
00:04:35,377 --> 00:04:36,502
Dia dah sampai.
27
00:04:39,460 --> 00:04:41,085
- Hai, Wayne.
- Hai.
28
00:04:41,501 --> 00:04:42,751
Awak suka aiskrim tak?
29
00:04:42,835 --> 00:04:44,293
- Ya.
- Betul?
30
00:04:45,376 --> 00:04:46,793
- Ambillah.
- Terima kasih.
31
00:04:46,876 --> 00:04:48,376
Kenapa awak masih tak salin pakaian?
32
00:04:48,459 --> 00:04:50,543
Ia agak ketat.
33
00:04:51,168 --> 00:04:52,834
Mana jaket baldu awak?
34
00:04:54,876 --> 00:04:56,042
Hai, sayang.
35
00:04:57,417 --> 00:04:59,000
- Hai, Lilian.
- Mak cik.
36
00:04:59,084 --> 00:05:00,792
Mak cik dah belikan aiskrim.
37
00:05:00,875 --> 00:05:02,292
Pergilah ambil sendiri.
38
00:05:04,042 --> 00:05:05,750
Okey.
39
00:05:07,208 --> 00:05:08,583
Cuba yang ini.
40
00:05:09,167 --> 00:05:10,375
Mana kasut saya?
41
00:05:15,083 --> 00:05:17,625
Apa kata awak beritahu Chuen
yang saya tak pergi malam ini?
42
00:05:24,999 --> 00:05:26,333
Awak tak nak pergi lagi?
43
00:05:27,957 --> 00:05:29,916
Awak makan dengan anak-anak sajalah.
44
00:05:30,249 --> 00:05:33,749
- Baguslah, ada banyak lagi lauk.
- Pakailah kasut ini.
45
00:05:34,540 --> 00:05:37,457
Awak pergi buat hal penting,
biar saya jaga rumah.
46
00:05:47,707 --> 00:05:49,081
Sudah tiba masanya. Mari kita pergi.
47
00:05:49,165 --> 00:05:51,581
Kami pergi dulu. Jumpa lagi.
48
00:06:02,997 --> 00:06:04,914
Kenapa ibu tak nak pergi lagi kali ini?
49
00:06:16,122 --> 00:06:17,913
Gembira dapat jumpa awak semula.
50
00:06:22,955 --> 00:06:24,163
- Hai.
- Hai.
51
00:06:24,246 --> 00:06:25,580
- Sila nikmati malam ini.
- Ya, awak juga.
52
00:06:25,663 --> 00:06:27,246
- Gembira dapat jumpa awak semula.
- Ya.
53
00:06:29,538 --> 00:06:30,996
Selamat datang, Encik Bo.
54
00:06:31,954 --> 00:06:35,204
Banyak yang kami dengar
tentang taipan Cina pertama...
55
00:06:35,288 --> 00:06:37,662
Syarikat Hindia Timur Inggeris.
56
00:06:38,079 --> 00:06:39,496
Saya rasa bangga dapat jumpa awak.
57
00:06:40,037 --> 00:06:41,412
Terima kasih, En. Tsang.
58
00:06:41,496 --> 00:06:43,037
Saya juga rasa bangga.
59
00:06:44,287 --> 00:06:45,704
Ini tentu Puan Bo.
60
00:06:47,162 --> 00:06:48,579
Isteri saya tak sihat.
61
00:06:48,745 --> 00:06:50,287
Ini Fion Wong.
62
00:06:50,912 --> 00:06:52,078
Cik Wong?
63
00:06:52,662 --> 00:06:54,453
Cik Wong yang itu?
64
00:06:54,703 --> 00:06:56,245
Ya, betul.
65
00:06:56,828 --> 00:06:58,078
Gembira dapat jumpa awak.
66
00:06:59,661 --> 00:07:00,870
Ayah awak juga akan datang.
67
00:07:01,036 --> 00:07:04,161
Begini, gabenor baru saja bertugas.
68
00:07:04,245 --> 00:07:06,203
Dia ingin berjumpa
dengan elit Hong Kong.
69
00:07:06,286 --> 00:07:08,494
Jadi kenalan awak juga akan datang.
70
00:07:08,578 --> 00:07:09,703
Terima kasih.
71
00:07:10,786 --> 00:07:14,202
- Terima kasih.
- Gembira dapat jumpa awak. Minum.
72
00:07:17,161 --> 00:07:20,369
Akhirnya awak berjaya.
Tahniah!
73
00:07:30,618 --> 00:07:33,826
- Terima kasih. Minum.
- Minum.
74
00:07:49,617 --> 00:07:50,659
Mana?
75
00:07:54,284 --> 00:07:55,325
Penumpang
Pasport UK Sahaja
76
00:07:55,409 --> 00:07:56,492
Penumpang
Warganegara Asing
77
00:07:57,284 --> 00:07:58,617
Hei, budak berambut merah.
78
00:07:58,700 --> 00:08:00,742
Awak daripada keluarga kacukan, bukan?
79
00:08:08,158 --> 00:08:09,533
Siapa saya sebenarnya?
80
00:08:51,989 --> 00:08:53,573
Saya tahu Tai belum lena lagi.
81
00:08:55,073 --> 00:08:57,781
Dia takkan tidur tanpa saya.
82
00:08:59,614 --> 00:09:01,281
Tapi selagi dia tak lena...
83
00:09:01,989 --> 00:09:03,489
saya tak ingin baring di atas katil.
84
00:09:05,864 --> 00:09:09,905
Asalnya hari ini hari yang gembira.
85
00:09:11,364 --> 00:09:13,488
Jika ibu masih hidup...
86
00:09:14,280 --> 00:09:16,363
tentu dia akan beritahu adik-adik...
87
00:09:17,405 --> 00:09:21,446
yang kita akan sembelih seekor ayam
dan minum arak.
88
00:09:23,905 --> 00:09:28,654
Tapi, kita tak dapat putarkan masa
ke belakang.
89
00:09:29,988 --> 00:09:33,154
Masa lalu dan orang dulu...
90
00:09:33,946 --> 00:09:38,529
hanya dapat ditemui di Syurga.
91
00:10:03,444 --> 00:10:05,028
Saya dah balik!
92
00:10:07,153 --> 00:10:08,361
Awak kena belajar pilih ikan.
93
00:10:17,152 --> 00:10:20,360
Orang putih, kenapa rupa awak berbeza?
94
00:10:20,444 --> 00:10:22,693
Awak jadi jeruk dalam air laut?
95
00:10:23,027 --> 00:10:24,652
Apa yang berbeza?
96
00:10:24,818 --> 00:10:26,943
Bebola mata kami hitam macam ikan biasa.
97
00:10:27,110 --> 00:10:30,526
Bebola mata awak macam ikan bayan.
98
00:10:35,401 --> 00:10:36,984
Bila difikirkan balik...
99
00:10:37,693 --> 00:10:39,651
adik sepupu saya
orang pertama yang tanya...
100
00:10:40,401 --> 00:10:43,942
sebab rupa saya berbeza dengan orang lain.
101
00:10:44,026 --> 00:10:47,359
Ayah, adakah saya
jadi jeruk dalam air laut?
102
00:10:47,442 --> 00:10:48,567
Apa?
103
00:10:49,401 --> 00:10:52,275
Kenapa rupa saya macam ikan bayan?
104
00:10:54,817 --> 00:10:57,109
Mak Cik Sap, keluar.
105
00:10:57,900 --> 00:10:58,942
Ada apa?
106
00:10:59,483 --> 00:11:01,983
Apa yang awak beritahu anak awak?
107
00:11:04,317 --> 00:11:05,483
Adik, mari sini!
108
00:11:07,400 --> 00:11:09,025
Mari sini! Cepat!
109
00:11:09,108 --> 00:11:10,900
Ibu dah kata jangan cakap sembarangan!
110
00:11:10,983 --> 00:11:13,066
Kenapa tak dengar cakap?
111
00:11:13,149 --> 00:11:15,108
- Masuk.
- Pergi!
112
00:11:18,899 --> 00:11:20,107
Sembelih seekor ayam.
113
00:11:20,816 --> 00:11:23,649
Kenapa? Kita nak sambut apa?
114
00:11:23,732 --> 00:11:25,566
Sejak itu, setiap kali saya bertanya...
115
00:11:26,107 --> 00:11:31,107
ibu akan kata sembelih seekor ayam.
116
00:11:31,482 --> 00:11:32,940
Jika saya terus bertanya...
117
00:11:33,024 --> 00:11:34,065
ibu akan pukul pinggul saya.
118
00:11:34,148 --> 00:11:37,648
Susah nak tahu
sama ada kayu reput di dalam.
119
00:11:37,732 --> 00:11:40,940
Tapi lagi susah nak cari
si abang macam awak.
120
00:11:41,023 --> 00:11:43,065
Di manakah awak?
121
00:11:43,148 --> 00:11:46,731
Susah nak kutip jarum yang bertabur.
122
00:11:46,815 --> 00:11:50,481
Lagi sukar nak cari gadis macam awak.
123
00:11:50,564 --> 00:11:52,439
Di manakah awak?
124
00:12:07,855 --> 00:12:11,855
Saya dan adik sepupu sangat rapat.
125
00:12:12,605 --> 00:12:17,271
Semua kata kami pasti akan berkahwin.
126
00:12:31,229 --> 00:12:33,521
Angin kencang sekarang.
Buat apa nak ke laut?
127
00:12:33,604 --> 00:12:35,354
Tapi kami dah tiada makanan.
128
00:12:36,354 --> 00:12:40,645
Orang putih, ibu kata
kita akan kahwin tak lama lagi.
129
00:12:40,729 --> 00:12:42,604
Tapi saya tiada duit.
130
00:12:42,812 --> 00:12:44,728
Awak ada ikan tak?
131
00:12:45,187 --> 00:12:47,020
Ada banyak ikan di laut.
132
00:12:47,145 --> 00:12:49,562
Itulah kekayaan awak.
133
00:12:49,978 --> 00:12:52,020
Orang putih, ibu saya kata...
134
00:12:52,103 --> 00:12:54,061
ibu awak bukan ibu awak.
135
00:12:54,145 --> 00:12:56,603
Tak, ibu awak yang bukan ibu awak.
136
00:12:56,686 --> 00:12:58,144
Ayah awak juga bukan ayah awak.
137
00:12:58,228 --> 00:13:00,144
Awak tak siuman.
138
00:13:02,103 --> 00:13:06,936
Ibu bapa awak tak berguna.
139
00:13:12,269 --> 00:13:16,310
Ibu, dia kata ibu bukan ibu saya.
140
00:13:16,394 --> 00:13:18,643
Dan ayah bukan ayah saya.
141
00:13:18,727 --> 00:13:19,977
Siapa cakap?
142
00:13:20,893 --> 00:13:22,602
Adik sepupu.
143
00:13:22,685 --> 00:13:24,685
Mak Cik Sap, apa yang awak merepek lagi?
144
00:13:24,768 --> 00:13:26,810
Kita akan kahwin waktu saya kembali.
145
00:13:26,893 --> 00:13:28,685
Jangan harap awak dapat lari.
146
00:13:32,601 --> 00:13:36,101
Jika mereka tak pergi
tangkap ikan hari itu...
147
00:13:36,476 --> 00:13:39,809
tentu Mak Cik Sap akan
pukul adik sepupu teruk-teruk.
148
00:14:00,767 --> 00:14:02,558
Saya nak tengok bot mereka...
149
00:14:03,558 --> 00:14:05,225
pergi ke arah ufuk.
150
00:14:07,433 --> 00:14:09,766
Keluarga Tanka sangat bertuah.
151
00:14:10,349 --> 00:14:12,558
Kami sering tengok
matahari terbenam yang indah.
152
00:14:27,140 --> 00:14:28,849
Tapi keluarga adik sepupu...
153
00:14:29,932 --> 00:14:31,973
tak kembali lagi selepas itu.
154
00:14:51,389 --> 00:14:52,472
Chuen.
155
00:14:53,931 --> 00:14:54,972
Chuen.
156
00:14:56,306 --> 00:14:57,889
Paderi Tung kata...
157
00:14:59,055 --> 00:15:00,805
mereka pergi ke syurga.
158
00:15:02,597 --> 00:15:05,013
Lambat laun...
159
00:15:06,430 --> 00:15:08,680
semua akan ke sana.
160
00:15:09,347 --> 00:15:11,013
Dia juga kata...
161
00:15:12,846 --> 00:15:16,680
walaupun mereka dah pergi,
tapi mereka sentiasa di hati.
162
00:15:18,263 --> 00:15:20,846
Waktu saya lompat, mereka juga lompat.
163
00:15:21,679 --> 00:15:24,513
Waktu saya ketawa, dia juga ketawa.
164
00:15:25,637 --> 00:15:27,721
Mereka sentiasa ada bersama kami.
165
00:15:36,512 --> 00:15:38,762
Tapi jika adik sepupu berada di syurga...
166
00:15:39,887 --> 00:15:43,512
saya berada di mana sekarang?
167
00:15:51,761 --> 00:15:53,136
Beberapa tahun kemudian...
168
00:15:54,011 --> 00:15:56,261
Paderi Tung baptiskan saya.
169
00:15:57,553 --> 00:15:59,261
Katanya selepas dibaptiskan...
170
00:15:59,761 --> 00:16:03,302
saya boleh jumpa adik sepupu
di syurga kelak.
171
00:16:04,636 --> 00:16:06,677
Saya boleh pergi tanya dia sendiri.
172
00:16:09,802 --> 00:16:11,677
- Ini untuk awak.
- Terima kasih.
173
00:16:13,135 --> 00:16:16,010
Kebanggaan Abadi Tuhan
174
00:16:16,135 --> 00:16:17,677
Apa tulisan ini?
175
00:16:18,427 --> 00:16:21,052
Kebanggaan Abadi Tuhan.
176
00:16:29,884 --> 00:16:31,426
Nak belajar menulis tak?
177
00:16:31,509 --> 00:16:33,426
Saya boleh aturkan.
178
00:16:34,218 --> 00:16:36,009
Siapa yang tak nak ke darat?
179
00:16:36,092 --> 00:16:37,259
Tak boleh.
180
00:16:40,551 --> 00:16:42,176
Dia perlu buat kerja di sini.
181
00:16:49,717 --> 00:16:51,883
Sejak kenali Tuhan...
182
00:16:53,050 --> 00:16:54,800
saya bersyukur setiap hari.
183
00:16:55,967 --> 00:16:57,800
Setiap kali ayah halang saya...
184
00:16:59,175 --> 00:17:02,758
Tuhan akan buka ruang untuk saya.
185
00:17:05,091 --> 00:17:06,424
Apa yang awak tengok?
186
00:17:10,549 --> 00:17:12,466
Kakak sepupu saya dah ke darat.
187
00:17:12,549 --> 00:17:14,382
Dia kerja
di kilang tong plastik sekarang.
188
00:17:20,507 --> 00:17:22,382
Saya ingin jadi
budak kumpul sisa makanan...
189
00:17:22,507 --> 00:17:24,882
untuk bantu tampung
perbelanjaan keluarga.
190
00:17:25,673 --> 00:17:27,048
Kenapa awak tak ke darat?
191
00:17:27,507 --> 00:17:30,882
Ibu saya kata saya terlalu dungu.
192
00:17:30,965 --> 00:17:32,798
Akhirnya akan jadi pengemis
jika ke darat.
193
00:17:33,548 --> 00:17:35,923
Paderi Tung suruh saya ke sekolah.
194
00:17:37,673 --> 00:17:39,673
Tapi awak anak sulung.
195
00:17:39,756 --> 00:17:41,214
Awak akan mewarisi bot kelak.
196
00:17:41,298 --> 00:17:42,631
Buat apa nak belajar lagi?
197
00:17:43,381 --> 00:17:45,298
Jika berpendidikan,
saya boleh dapat lebih banyak wang.
198
00:17:45,381 --> 00:17:47,089
Kemudian saya akan beli
subang telinga emas untuk awak.
199
00:17:48,506 --> 00:17:50,006
Subang telinga itu...
200
00:17:51,506 --> 00:17:53,214
asalnya milik adik sepupu.
201
00:17:55,130 --> 00:17:56,505
Sekarang ia jadi milik Tai...
202
00:17:57,547 --> 00:17:58,797
selama-lamanya.
203
00:17:58,880 --> 00:18:04,047
Api, air, gunung, laut...
204
00:18:04,130 --> 00:18:10,546
angin, hujan, lembu, biri-biri, anjing...
205
00:18:17,546 --> 00:18:18,713
Kenapa tak pergi sekolah?
206
00:18:18,796 --> 00:18:19,921
Saya nak berhenti sekolah!
207
00:18:22,421 --> 00:18:24,421
Awak reti tulis nama sendiri tak?
208
00:18:24,504 --> 00:18:27,171
Keluarga Tanka ada nama keluarga tak?
209
00:18:28,171 --> 00:18:29,712
Takkan tak ada?
210
00:18:29,795 --> 00:18:32,587
Paderi, Orang Putih
tak boleh datang ke sekolah lagi.
211
00:18:32,837 --> 00:18:34,504
Ibu bapa lain tak suka.
212
00:18:39,337 --> 00:18:41,587
- Paderi.
- Helo, selamat pagi.
213
00:18:48,753 --> 00:18:50,086
Sedar tak sedar...
214
00:18:51,128 --> 00:18:53,253
saya mula memberontak.
215
00:18:53,336 --> 00:18:54,419
Chuen.
216
00:18:56,336 --> 00:18:57,419
Paderi.
217
00:18:58,002 --> 00:19:00,752
Paderi Tung nak saya teruskan belajar.
218
00:19:01,419 --> 00:19:03,336
Dia beri saya kasut pertama saya.
219
00:19:04,544 --> 00:19:06,085
Kasut itu lebih tebal...
220
00:19:06,752 --> 00:19:08,419
daripada kasut platform.
221
00:19:09,335 --> 00:19:10,960
Tiada asrama di sini.
222
00:19:11,043 --> 00:19:13,043
Semua perlu cari kerja.
223
00:19:13,960 --> 00:19:15,877
Ada pelajar yang kesat kasut orang.
224
00:19:16,252 --> 00:19:18,335
Ada yang kerja
di kilang kepingan hawthorn.
225
00:19:18,626 --> 00:19:20,085
Atau basuh baju.
226
00:19:20,501 --> 00:19:22,085
Setiap malam selepas pukul 7 malam...
227
00:19:22,210 --> 00:19:24,168
semua akan berkumpul di kelas ini.
228
00:19:24,543 --> 00:19:27,959
Mari kita nyanyi sebuah lagu.
229
00:19:28,043 --> 00:19:30,168
Boleh tak bimbing semua menyanyi?
230
00:19:30,959 --> 00:19:33,917
Baik, semua. Mari nyanyi.
231
00:19:34,001 --> 00:19:38,750
Kita ialah generasi baru.
232
00:19:38,834 --> 00:19:43,167
Kita ialah tunggak negara.
233
00:19:43,250 --> 00:19:48,000
Kita reti memandu kereta api
dan kapal terbang.
234
00:19:48,083 --> 00:19:50,208
Rupa-rupanya saya budak generasi baru.
235
00:19:51,542 --> 00:19:53,250
Saya akan jadi orang
yang reti memandu kapal terbang...
236
00:19:53,333 --> 00:19:55,125
dan kereta api.
237
00:19:56,625 --> 00:19:58,833
Persatuan kebajikan kejiranan ini...
238
00:19:59,291 --> 00:20:00,583
rupa-rupanya ialah syurga...
239
00:20:00,666 --> 00:20:02,666
yang dimaksudkan Paderi Tung.
240
00:20:07,457 --> 00:20:09,666
Tinggal satu saja,
awak berdua kongsi sajalah.
241
00:20:10,791 --> 00:20:13,624
Awak makanlah. Orang bot macam kami
tak biasa dengan makanan ini.
242
00:20:17,915 --> 00:20:19,207
Saya juga orang Tanka.
243
00:20:19,290 --> 00:20:21,290
Itu kali pertama saya rasa roti.
244
00:20:21,707 --> 00:20:23,998
Saya sangka itulah rasa syurga.
245
00:20:24,582 --> 00:20:28,081
Lau Chiu Lik telah
meluaskan pandangan saya.
246
00:20:32,081 --> 00:20:34,290
Jika dapat memasuki
Syarikat Hindia Timur Inggeris...
247
00:20:34,415 --> 00:20:37,956
bukan saja boleh dapat gaji
malah boleh dapat rumah jika kahwin.
248
00:20:38,414 --> 00:20:41,039
Saya boleh dapat gaji dan tempat tinggal?
249
00:20:41,289 --> 00:20:42,872
Macam abang sepupu saya.
250
00:20:42,956 --> 00:20:45,497
Mereka juga biayai pengajian dia...
251
00:20:45,622 --> 00:20:47,081
selepas latihan dia tamat.
252
00:20:48,456 --> 00:20:51,122
Pergi...
253
00:20:54,830 --> 00:20:56,080
Selamat pagi, encik.
254
00:20:58,997 --> 00:21:00,288
Inilah taipan
Syarikat Hindia Timur Inggeris.
255
00:21:04,038 --> 00:21:06,246
Walaupun cuma berada di luar pagar...
256
00:21:06,996 --> 00:21:08,830
tapi saya rasa seperti
saya dah nampak syurga.
257
00:21:09,830 --> 00:21:12,121
Jantung saya berdegup kencang.
258
00:21:12,496 --> 00:21:14,496
Hidup saya terus berubah.
259
00:21:19,454 --> 00:21:23,329
Jalanlah cepat sikit, nak!
Tumpang lalu...
260
00:21:24,995 --> 00:21:27,662
Bos, ini anak saya, Chuen.
261
00:21:28,454 --> 00:21:31,079
Beberapa tahun lagi,
saya akan suruh dia...
262
00:21:31,162 --> 00:21:33,620
ambil lesen memandu kapal.
263
00:21:37,245 --> 00:21:40,828
Ya, Orang Putih dah besar panjang.
264
00:21:42,411 --> 00:21:45,286
Dah tiba masanya untuk dia kahwin...
265
00:21:46,703 --> 00:21:48,244
dan dapatkan bot sendiri.
266
00:21:48,328 --> 00:21:49,744
Saya akan pinjamkan wang.
267
00:21:49,828 --> 00:21:51,536
Terima kasih...
268
00:21:53,036 --> 00:21:54,411
Nama saya Bo Wah Chuen.
269
00:21:56,827 --> 00:21:57,911
Orang Putih...
270
00:21:58,411 --> 00:22:00,035
awak tak suka digelar Orang Putih?
271
00:22:01,952 --> 00:22:03,494
Saya ada nama.
272
00:22:06,868 --> 00:22:10,368
Anak tak guna,
berani awak cari masalah dengan bos.
273
00:22:11,993 --> 00:22:16,118
Tak guna!
Berani awak cari masalah dengan bos!
274
00:22:16,201 --> 00:22:17,910
Anak tak guna!
275
00:22:22,326 --> 00:22:23,909
Kenapa belasah dia teruk-teruk?
276
00:22:25,159 --> 00:22:27,617
Saya tak nak masak!
Biarlah awak mati kelaparan!
277
00:22:27,742 --> 00:22:29,867
Kalau awak cakap lagi,
dengan awak sekali saya pukul!
278
00:22:30,034 --> 00:22:32,576
Pendidikan dah rosakkan otak dia!
279
00:22:33,492 --> 00:22:35,117
Berani dia cari masalah dengan bos.
280
00:22:35,492 --> 00:22:39,284
Sekarang dia nak kita
pulangkan wang pinjaman dan bot.
281
00:22:40,075 --> 00:22:41,658
Biarlah seluruh keluarga mati saja!
282
00:22:44,742 --> 00:22:46,283
Dengar sini, semua!
283
00:22:48,991 --> 00:22:50,575
Kita ialah nelayan.
284
00:22:50,658 --> 00:22:52,991
Ayah saya ialah nelayan!
Anak-anak saya juga!
285
00:22:54,158 --> 00:22:55,408
Itu saja!
286
00:22:58,741 --> 00:23:00,116
Masaklah sendiri!
287
00:23:06,366 --> 00:23:08,241
Saya anak generasi baru.
288
00:23:08,616 --> 00:23:10,365
Saya tunggak negara...
289
00:23:10,449 --> 00:23:12,365
yang reti memandu kapal terbang
dan kereta api kelak.
290
00:23:13,157 --> 00:23:14,532
Tapi pada masa itu...
291
00:23:15,240 --> 00:23:18,073
Saya masih di bawah kawalan ayah.
292
00:23:18,782 --> 00:23:20,448
Masa berlalu dengan pantas.
293
00:23:25,698 --> 00:23:27,448
Terima kasih...
294
00:23:31,948 --> 00:23:33,323
Ini benda bagus!
295
00:23:36,073 --> 00:23:38,614
Ada lagi tak?
296
00:23:38,697 --> 00:23:40,531
Dah tiada lagi!
297
00:23:45,322 --> 00:23:46,739
Pak cik, saya bernasib baik hari ini.
298
00:23:46,822 --> 00:23:48,572
Separuh daripada sisa makanan ialah stik.
299
00:23:48,655 --> 00:23:50,739
Cuba teka berapa banyak
yang restoran bagi.
300
00:23:51,072 --> 00:23:54,447
- HK$10.
- Tak, HK$4.50 saja.
301
00:23:54,530 --> 00:23:56,447
Saya simpan sekeping untuk awak.
302
00:23:56,530 --> 00:23:58,072
Saya nak tengok awak makan.
303
00:24:03,363 --> 00:24:04,821
Pergi...
304
00:24:09,029 --> 00:24:11,238
Tai jadi pengutip sisa makanan.
305
00:24:11,779 --> 00:24:14,279
Saya juga mula belajar
dan bekerja di darat...
306
00:24:15,112 --> 00:24:16,862
dan tinggalkan bot selama-lamanya.
307
00:24:18,821 --> 00:24:20,737
Ayah kata saya ialah pengkhianat.
308
00:24:21,737 --> 00:24:23,404
Dia beritahu Paderi Tung...
309
00:24:23,904 --> 00:24:25,862
bahawa ada dua orang yang dia paling benci.
310
00:24:26,820 --> 00:24:28,362
Seorang ialah Judas.
311
00:24:29,153 --> 00:24:30,695
Seorang lagi ialah saya.
312
00:24:31,862 --> 00:24:34,903
Pada satu hari,
dia tiba-tiba pergi cari saya.
313
00:24:36,445 --> 00:24:37,986
Saya agak takut...
314
00:24:39,070 --> 00:24:41,153
dia akan pukul saya di depan semua.
315
00:24:42,278 --> 00:24:43,903
Ayah baru balik?
316
00:24:45,403 --> 00:24:48,486
Mari minum dengan ayah.
317
00:24:52,527 --> 00:24:53,944
Saya sibuk.
318
00:24:56,777 --> 00:24:57,819
Mari ke sini.
319
00:24:59,402 --> 00:25:01,569
Marilah.
320
00:25:05,777 --> 00:25:07,277
Ayah tunggu awak di luar.
321
00:25:37,109 --> 00:25:39,817
- Ayah minumlah.
- Minum.
322
00:25:40,942 --> 00:25:42,192
Minumlah banyak sikit.
323
00:25:54,899 --> 00:25:55,941
Chuen!
324
00:25:57,316 --> 00:25:58,732
Tak kira apa pekerjaan awak...
325
00:25:59,066 --> 00:26:01,524
jaga ibu dan adik-adik.
326
00:26:05,732 --> 00:26:06,857
Itu saja.
327
00:26:10,274 --> 00:26:12,107
Jangan lupa pergi ambil gambar
pagi esok.
328
00:26:12,940 --> 00:26:14,815
Rupa-rupanya
dia datang beritahu saya...
329
00:26:15,273 --> 00:26:18,148
yang saya dah besar panjang.
330
00:26:19,023 --> 00:26:20,565
Saya harus ikut jalan sendiri.
331
00:26:26,898 --> 00:26:28,648
Pandang kamera.
332
00:26:28,731 --> 00:26:30,106
Walaupun miskin...
333
00:26:31,023 --> 00:26:32,981
orang Tanka pasti
akan ambil gambar sekeluarga.
334
00:26:34,606 --> 00:26:36,481
Tapi sejak saya bekerja...
335
00:26:37,356 --> 00:26:39,397
saya tak pernah belikan ayah rokok...
336
00:26:40,564 --> 00:26:42,689
atau belanja dia minum teh.
337
00:26:43,939 --> 00:26:46,022
Saya juga tak pernah belikan dia baju.
338
00:27:12,146 --> 00:27:16,062
- Helo?
- Chuen, ini Paderi Tong.
339
00:27:16,437 --> 00:27:17,604
Paderi?
340
00:27:18,354 --> 00:27:21,895
Ibu awak telah pandu bot balik sendiri.
341
00:27:23,103 --> 00:27:24,395
Biar saya cakap dengan dia.
342
00:27:24,478 --> 00:27:27,478
Ibu awak mengandung.
343
00:27:27,812 --> 00:27:28,937
Saya risau dia akan keguguran.
344
00:27:29,020 --> 00:27:30,936
Jadi saya hantar dia ke hospital.
345
00:27:32,353 --> 00:27:33,561
Mana ayah saya?
346
00:27:55,727 --> 00:27:57,769
Ribut telah patahkan tiang bot...
347
00:27:58,935 --> 00:28:00,977
dan membuat ayah jatuh ke laut.
348
00:28:02,852 --> 00:28:04,810
Kami tak dapat ambil
gambar sekeluarga lagi.
349
00:28:06,518 --> 00:28:09,476
Saya tak dapat bercakap dengan ayah lagi.
350
00:28:11,435 --> 00:28:13,768
Dulu saya tak hargai
waktu bersama dengan dia.
351
00:28:19,309 --> 00:28:21,309
Tak lama selepas ayah pergi...
352
00:28:22,392 --> 00:28:24,017
adik ketujuh saya pun lahir.
353
00:28:26,351 --> 00:28:30,184
Kami menyambut kedatangan nyawa baru.
354
00:28:31,725 --> 00:28:33,017
Dan saya...
355
00:28:34,517 --> 00:28:36,142
ambil alih tanggungjawab ayah...
356
00:28:37,642 --> 00:28:39,392
sebagai ketua keluarga.
357
00:29:00,891 --> 00:29:02,099
Chuen...
358
00:29:03,224 --> 00:29:05,265
awak perlu tunjukkan contoh yang baik...
359
00:29:05,349 --> 00:29:07,890
kepada adik-adik.
360
00:29:08,973 --> 00:29:10,182
Baiklah.
361
00:29:14,057 --> 00:29:16,765
Mana awak dapat duit?
362
00:29:20,181 --> 00:29:21,806
Saya buat kerja sambilan menapis beras...
363
00:29:22,764 --> 00:29:24,514
basuh pakaian dan masak.
364
00:29:25,139 --> 00:29:26,306
Tak susah pun.
365
00:29:32,056 --> 00:29:33,806
Siapa kata tak susah?
366
00:29:59,138 --> 00:30:00,971
Angkut barang...
367
00:30:01,679 --> 00:30:03,888
menapis beras...
368
00:30:04,679 --> 00:30:06,596
basuh baju dan jaga budak.
369
00:30:07,512 --> 00:30:09,887
Setiap sen sangat penting.
370
00:30:10,721 --> 00:30:12,470
Saya tak takut buat kerja susah.
371
00:30:12,595 --> 00:30:14,929
Janji dapat tolong keluarga saya.
372
00:30:16,095 --> 00:30:17,262
Orang dah miskin...
373
00:30:18,554 --> 00:30:20,137
buat sajalah.
374
00:30:21,512 --> 00:30:22,595
Ibu.
375
00:30:41,927 --> 00:30:44,677
Orang Putih, kita bertemu lagi.
376
00:30:46,969 --> 00:30:50,510
Puan Bo datang untuk pulangkan bot?
377
00:30:55,052 --> 00:30:58,468
Kami tiada wang
dan lesen memandu kapal.
378
00:31:01,926 --> 00:31:03,468
Walaupun dah pulangkan bot...
379
00:31:03,676 --> 00:31:05,926
awak tetap perlu bayar hutang.
380
00:31:07,510 --> 00:31:09,051
Saya merayu kepada bos.
381
00:31:09,134 --> 00:31:11,884
Anak-anak saya masih kecil.
382
00:31:12,218 --> 00:31:14,093
Boleh tak kurangkan jumlahnya?
383
00:31:17,092 --> 00:31:18,717
Masih kecil konon.
384
00:31:19,676 --> 00:31:20,967
Kami dah pulangkan bot.
385
00:31:21,051 --> 00:31:22,634
Kenapa perlu bayar wang lagi?
386
00:31:22,884 --> 00:31:24,259
Bukan ibu yang pinjam duit.
387
00:31:29,550 --> 00:31:33,258
Puan Bo, inilah Orang Putih
yang awak ambil dulu, bukan?
388
00:31:34,383 --> 00:31:36,300
Memanglah budak ini
bawa tuah kekayaan.
389
00:31:36,383 --> 00:31:38,091
Selepas dia datang...
390
00:31:38,175 --> 00:31:40,300
suami awak dapat beli bot...
391
00:31:40,508 --> 00:31:43,008
awak juga dapat lima anak
berturut-turut.
392
00:31:43,133 --> 00:31:44,799
Ini anak keenam, bukan?
393
00:31:45,924 --> 00:31:48,466
Tapi yang ini tak bawa tuah, bukan?
394
00:31:49,466 --> 00:31:54,674
Anak kandung pun
tak setanding anak yang dibeli.
395
00:31:55,632 --> 00:31:58,465
Saya tak kata saya takkan bayar.
396
00:32:00,007 --> 00:32:02,590
- Ada orang cari awak, bos!
- Baiklah.
397
00:32:14,048 --> 00:32:15,840
Memang awak bukan anak kandung ibu.
398
00:32:15,965 --> 00:32:17,381
Tapi awak tetap anak ibu.
399
00:32:18,298 --> 00:32:19,339
Saya tahu.
400
00:32:19,839 --> 00:32:22,798
Ibu yang susukan awak.
401
00:32:23,464 --> 00:32:25,006
Awak tiada beza dengan bayi ini...
402
00:32:25,964 --> 00:32:28,381
- atau adik-adik lain.
- Saya tahu.
403
00:32:29,381 --> 00:32:31,339
Sayalah ibu awak.
404
00:32:31,422 --> 00:32:33,130
Saya tahu!
405
00:32:50,380 --> 00:32:51,505
Macam inilah.
406
00:32:52,630 --> 00:32:54,004
Saya akan kurangkan jumlah pinjaman.
407
00:33:25,045 --> 00:33:26,086
Zhong merah!
408
00:33:26,170 --> 00:33:27,461
Makan!
409
00:33:30,961 --> 00:33:34,586
Adik, bersihkan muka adik-adik.
410
00:33:34,669 --> 00:33:35,794
Kita bukan pengemis.
411
00:34:03,793 --> 00:34:05,876
Saya akan dapatkan balik Zhong merah.
412
00:34:06,293 --> 00:34:08,251
Cuba sajalah.
413
00:34:12,167 --> 00:34:13,959
Awak sendiri cari nahas.
414
00:34:19,875 --> 00:34:20,959
Pak cik.
415
00:34:24,334 --> 00:34:25,958
Tak nak pinjam!
416
00:34:27,083 --> 00:34:29,042
Pak Cik, tolong pinjamkan HK$50.
417
00:34:29,125 --> 00:34:30,750
Anak-anak perlu makan.
418
00:34:31,417 --> 00:34:32,708
HK$50 bukannya sikit.
419
00:34:32,791 --> 00:34:35,208
Awak mana reti
belanja duit sebanyak itu.
420
00:34:36,166 --> 00:34:37,708
- Tong.
- Apa?
421
00:34:37,791 --> 00:34:39,000
Apa ini?
422
00:34:39,083 --> 00:34:40,791
Awak biar dia menang.
423
00:34:40,874 --> 00:34:42,166
Betul.
424
00:34:42,833 --> 00:34:44,124
Awak tolong dia menang.
425
00:34:44,208 --> 00:34:46,874
- Awak boleh pertimbangkan semula.
- Begitu...
426
00:35:11,581 --> 00:35:12,665
Chuen.
427
00:35:13,790 --> 00:35:15,956
Bangunlah, dah siang.
428
00:35:16,039 --> 00:35:17,873
Kejutkan adik-adik.
429
00:35:20,164 --> 00:35:21,498
Dah tiba masanya kita pergi.
430
00:35:22,164 --> 00:35:23,914
Kam Loy, bangunlah.
431
00:35:24,206 --> 00:35:26,831
Adik-adik perempuan awak
sangat bertuah.
432
00:35:26,956 --> 00:35:29,872
Mereka diberkati Tuhan.
433
00:35:30,080 --> 00:35:32,247
Mereka dapat belajar,
makan dan tempat tinggal.
434
00:35:34,414 --> 00:35:36,372
Ibu nak ke mana?
435
00:35:40,205 --> 00:35:41,955
Biar mereka masuk sendiri.
436
00:35:52,079 --> 00:35:54,329
Adik, masuk dulu.
437
00:35:57,579 --> 00:35:59,829
Ikut kakak.
438
00:36:02,954 --> 00:36:04,204
Alang.
439
00:36:18,120 --> 00:36:19,286
Jangan menangis lagi.
440
00:36:19,911 --> 00:36:21,953
Kalau tak,
ibu akan pukul kakak long.
441
00:36:22,370 --> 00:36:24,745
Jangan...
442
00:36:26,703 --> 00:36:29,536
Jangan menangis.
Kalau tak, ibu pukul kak ngah juga.
443
00:36:39,577 --> 00:36:41,910
Masuklah.
444
00:36:42,494 --> 00:36:44,035
Pergilah kepada Jesus.
445
00:36:44,577 --> 00:36:45,827
Jangan menangis.
446
00:36:49,535 --> 00:36:52,827
Jangan menangis! Kita bukan pengemis!
447
00:36:59,451 --> 00:37:01,034
Jangan menangis.
448
00:37:22,242 --> 00:37:24,533
Jangan teragak-agak waktu jual anak.
449
00:37:25,908 --> 00:37:28,158
Kalau tak, sedih jadinya.
450
00:37:57,115 --> 00:37:58,407
Apa khabar, nak?
451
00:37:59,823 --> 00:38:02,740
Comelnya bayi ini.
452
00:38:08,656 --> 00:38:10,323
- Terimalah duit ini.
- Tak payahlah.
453
00:38:10,406 --> 00:38:13,781
- Ambillah.
- Tak nak.
454
00:38:16,656 --> 00:38:20,031
Ada kalanya,
hidup ini bagaikan mimpi ngeri.
455
00:38:20,489 --> 00:38:23,781
Tapi sekurang-kurangnya
kita akan sedar dari mimpi ngeri.
456
00:38:24,239 --> 00:38:26,364
Paderi suruh saya banyak berdoa.
457
00:38:27,030 --> 00:38:29,280
Jadi saya mula tahu banyak nama santo.
458
00:38:29,405 --> 00:38:33,863
Contohnya St. Mary, St. Joseph
dan St. Paul.
459
00:38:34,405 --> 00:38:36,572
Semua nama Orang Putih.
460
00:38:37,363 --> 00:38:39,321
Waktu saya menduduki
ujian untuk ke "syurga"...
461
00:38:39,405 --> 00:38:40,488
Ujian Syarikat Hindia Timur Inggeris
462
00:38:40,571 --> 00:38:42,655
saya juga ada nama Inggeris sendiri.
463
00:38:43,446 --> 00:38:45,696
Si Rambut Merah.
464
00:38:47,154 --> 00:38:48,821
Awak reti berbahasa Inggeris?
465
00:38:50,779 --> 00:38:53,196
Inggeris? Siapa nama awak?
466
00:38:55,237 --> 00:38:56,362
Tak reti?
467
00:38:56,446 --> 00:38:58,362
Kacukan agaknya.
468
00:38:59,362 --> 00:39:02,445
Dia tanya
sama ada awak nak kerja di sini.
469
00:39:03,987 --> 00:39:06,862
Itu saja? Kacukan?
470
00:39:07,195 --> 00:39:09,653
Letak nama dia sebagai Kacukan.
471
00:39:10,153 --> 00:39:11,237
Baik, tuan.
472
00:39:15,445 --> 00:39:17,070
Kena pura-pura buta huruf.
473
00:39:17,153 --> 00:39:18,986
Dua borang, dua pilihan.
474
00:39:20,361 --> 00:39:21,569
Kenapa?
475
00:39:21,986 --> 00:39:23,611
Kalau buta huruf...
476
00:39:23,736 --> 00:39:24,778
boleh jadi juruteknik.
477
00:39:24,861 --> 00:39:26,194
Walaupun ia kerja buruh...
478
00:39:26,278 --> 00:39:27,986
tapi sekurang-kurangnya...
479
00:39:28,069 --> 00:39:30,277
boleh dapat gaji tetap.
480
00:39:30,569 --> 00:39:31,986
Yang kenal huruf...
481
00:39:32,069 --> 00:39:35,402
mereka jadikan awak budak pejabat.
482
00:39:35,819 --> 00:39:37,402
Apa salahnya?
483
00:39:37,944 --> 00:39:40,277
Awak perlu belajar Bahasa Inggeris.
484
00:39:40,360 --> 00:39:42,235
Ia sangat sukar.
485
00:39:42,318 --> 00:39:44,068
Jika reti Bahasa Inggeris,
baru boleh naik pangkat.
486
00:39:44,152 --> 00:39:45,610
Kalau tak...
487
00:39:45,860 --> 00:39:48,735
sampai ke tua pun
masih jadi budak suruhan.
488
00:39:48,818 --> 00:39:51,235
Bagi saya dua borang
untuk yang buta huruf.
489
00:39:52,110 --> 00:39:54,151
Rasanya awak reti
tulis nama sendiri, bukan?
490
00:39:54,526 --> 00:39:56,193
Saya akan isikan yang selebihnya.
491
00:39:57,818 --> 00:39:59,526
- Macam mana dengan awak?
- Saya nak borang yang satu lagi.
492
00:39:59,609 --> 00:40:00,901
- Saya kenal huruf.
- Hei...
493
00:40:06,776 --> 00:40:09,067
Tulis betul-betul
di ruang tahap pendidikan.
494
00:40:09,151 --> 00:40:10,484
Itu yang paling penting.
495
00:40:11,859 --> 00:40:14,817
Boleh saya cuma tulis
yang saya kenal huruf?
496
00:40:15,734 --> 00:40:16,984
Sudah tentu tak boleh.
497
00:40:17,067 --> 00:40:19,025
Encik, dia tak berpendidikan.
498
00:40:19,108 --> 00:40:21,358
Tapi kenal huruf.
499
00:40:21,442 --> 00:40:23,275
Dia nak jadi budak pejabat.
500
00:40:41,816 --> 00:40:44,566
Akhirnya saya jadi budak pejabat
di Syarikat Hindia Timur Inggeris.
501
00:40:44,857 --> 00:40:46,440
Malah dapat tempat pertama.
502
00:40:50,524 --> 00:40:53,190
M, O...
503
00:40:53,273 --> 00:40:54,523
Bukan saja bekerja...
504
00:40:54,607 --> 00:40:55,857
saya juga dapat belajar.
505
00:40:56,648 --> 00:41:00,148
Saya masuk sekolah rendah
pada usia 21 tahun.
506
00:41:00,731 --> 00:41:02,148
Saya rasa seperti berada di syurga.
507
00:41:04,231 --> 00:41:05,273
D.
508
00:41:08,064 --> 00:41:10,023
Saya berjalan ke sekolah
untuk jimat wang.
509
00:41:10,106 --> 00:41:11,898
Saya berjaya kumpul
berpuluh dolar setahun.
510
00:41:11,981 --> 00:41:13,647
Saya ada gaji dan simpanan.
511
00:41:13,731 --> 00:41:15,064
Saya sangat bersyukur.
512
00:41:15,231 --> 00:41:17,064
Ini China.
513
00:41:17,147 --> 00:41:18,981
Ini China.
514
00:41:19,064 --> 00:41:20,855
Kami ialah Orang Cina.
515
00:41:20,939 --> 00:41:23,230
Kami ialah Orang Cina.
516
00:41:23,314 --> 00:41:25,522
China ialah tanah air kami.
517
00:41:25,605 --> 00:41:28,647
China ialah tanah air kami.
518
00:41:33,897 --> 00:41:36,813
Cikgu, kenapa tak ajar kami
tentang hal ujian?
519
00:41:36,896 --> 00:41:39,605
Sebab benda-benda ini lebih penting.
520
00:41:41,979 --> 00:41:44,271
Usah risau tentang ujian.
521
00:41:44,646 --> 00:41:45,729
Semua ini senarai soalan...
522
00:41:45,813 --> 00:41:48,521
dari ujian tahun-tahun lepas.
523
00:41:52,937 --> 00:41:53,979
Ini bendera...
524
00:41:54,062 --> 00:41:56,937
China.
525
00:41:58,895 --> 00:42:00,395
Waktu berada di kelas malam...
526
00:42:00,479 --> 00:42:02,728
itu kali pertama
saya nampak bendera China.
527
00:42:03,020 --> 00:42:04,687
Tak sangka...
528
00:42:04,770 --> 00:42:07,853
rupa-rupanya bendera mewakili maruah.
529
00:42:08,270 --> 00:42:11,561
Saya juga nak maruah sebegitu.
530
00:42:25,644 --> 00:42:28,686
Saya tamat sekolah rendah
dalam masa dua tahun.
531
00:42:28,769 --> 00:42:30,394
Mereka nak saya jadi pelatih di sini.
532
00:42:30,477 --> 00:42:32,935
Apa gunanya belajar?
533
00:42:33,019 --> 00:42:34,810
Akhirnya jadi pelatih juga.
534
00:42:35,977 --> 00:42:38,435
Sudahlah.
535
00:42:39,268 --> 00:42:40,643
Apa yang lawak sangat?
536
00:42:41,727 --> 00:42:43,060
Jangan lupa siapa yang
selamatkan awak...
537
00:42:43,143 --> 00:42:44,893
dari kemiskinan, Kacukan.
538
00:42:46,476 --> 00:42:50,476
Nama saya Bo Wah Chuen.
539
00:42:51,351 --> 00:42:52,893
Macam burung kakak tua.
540
00:43:04,892 --> 00:43:07,184
Saya telah kutip
banyak daging kambing hari ini.
541
00:43:07,475 --> 00:43:09,142
Saya tak pernah makan daging kambing.
542
00:43:09,225 --> 00:43:10,350
Awak pernah makan tak?
543
00:43:11,142 --> 00:43:13,308
Tak.
544
00:43:13,600 --> 00:43:16,808
Tentu sedap dimasak dengan ikan.
545
00:43:17,183 --> 00:43:18,558
Macam mana awak tahu?
546
00:43:19,517 --> 00:43:21,600
Sebab perkataan "segar" terdiri...
547
00:43:21,683 --> 00:43:23,266
daripada "ikan" dan "kambing".
548
00:43:24,433 --> 00:43:25,891
Macam mana nak tulis "ikan"?
549
00:43:27,308 --> 00:43:28,724
Perkataan "ikan"...
550
00:43:34,724 --> 00:43:37,516
Ini kepala ikan.
551
00:43:38,224 --> 00:43:40,516
Ini pula badan ikan.
552
00:43:41,515 --> 00:43:44,099
Ini pula sisik ikan.
553
00:43:44,807 --> 00:43:48,224
empat titik di bawah mewakili air laut.
554
00:43:48,807 --> 00:43:49,932
Inilah "ikan".
555
00:43:50,265 --> 00:43:53,473
Ini ikan yang berenang di laut.
556
00:43:54,307 --> 00:43:55,640
Macam mana
dengan perkataan "laut"?
557
00:43:56,848 --> 00:43:58,890
Ia terdiri daripada tiga perkataan.
558
00:43:59,348 --> 00:44:02,140
Ada orang yang tengah berjalan.
559
00:44:02,723 --> 00:44:05,889
Ada ibu yang mengandung...
560
00:44:06,431 --> 00:44:09,181
sambil dukung anak.
561
00:44:09,722 --> 00:44:11,139
Kemudian tiga strok di tepi...
562
00:44:11,431 --> 00:44:13,347
yang mewakili ombak.
563
00:44:13,972 --> 00:44:15,806
Jadi tiga perkataan digabungkan.
564
00:44:15,889 --> 00:44:19,347
Orang, air dan ibu.
565
00:44:19,472 --> 00:44:20,514
Jadilah "laut".
566
00:44:20,597 --> 00:44:23,638
Laut ialah ibu kehidupan.
567
00:44:24,055 --> 00:44:26,513
Tiada laut, tiadalah kehidupan.
568
00:44:28,055 --> 00:44:29,513
Biar ibu cuba tulis.
569
00:44:36,555 --> 00:44:39,429
Ibu tak pernah pegang pensel.
570
00:44:39,888 --> 00:44:41,763
Pegang kuat-kuat dengan dua jari.
571
00:44:58,512 --> 00:45:02,845
Ikan
572
00:45:11,095 --> 00:45:12,595
Ibu nak dapatkan
lesen menandu kapal.
573
00:45:13,886 --> 00:45:17,136
Tapi awak perlu kenal huruf.
574
00:45:18,053 --> 00:45:19,761
Itu sangat susah.
575
00:45:20,052 --> 00:45:21,094
Kalau ada lesen...
576
00:45:21,177 --> 00:45:22,552
boleh pinjam duit untuk beli bot.
577
00:45:23,052 --> 00:45:24,969
Anak-anak juga boleh kembali.
578
00:45:25,427 --> 00:45:26,885
Kalau mati pun, kita tetap boleh bersama.
579
00:45:52,134 --> 00:45:54,718
Ikan
580
00:46:08,467 --> 00:46:12,008
Hujan
581
00:46:12,300 --> 00:46:15,383
Penunjuk arah.
582
00:46:15,467 --> 00:46:17,341
Penunjuk arah.
583
00:46:17,425 --> 00:46:19,800
- Timur. Selatan.
- Selatan.
584
00:46:19,883 --> 00:46:21,133
- Barat.
- Barat.
585
00:46:21,216 --> 00:46:22,591
- Utara.
- Utara.
586
00:46:23,966 --> 00:46:27,549
Chuen...
587
00:46:28,383 --> 00:46:29,424
Apa perkataan ini?
588
00:46:30,049 --> 00:46:31,174
Cinta.
589
00:46:32,966 --> 00:46:34,466
Ini cara menulis "cinta"?
590
00:46:35,924 --> 00:46:37,424
Buat apa belajar perkataan itu?
591
00:46:37,507 --> 00:46:39,257
Bukannya pakai pun.
592
00:46:39,382 --> 00:46:41,465
Suami awak tak pernah cakap?
593
00:46:41,882 --> 00:46:43,299
Tak pernah.
594
00:46:43,382 --> 00:46:45,340
Ayah awak pernah cakap begitu
kepada ibu awak?
595
00:46:48,673 --> 00:46:50,923
Itu untuk orang yang tak malu saja.
596
00:47:00,548 --> 00:47:04,131
Bukit
597
00:47:05,256 --> 00:47:10,422
Selepas AS keluar dari Selatan Vietnam...
598
00:47:10,506 --> 00:47:13,672
Tentera Utara Vietnam
bekerjasama dengan Viet Cong...
599
00:47:13,755 --> 00:47:16,797
untuk melancarkan serangan...
600
00:47:16,880 --> 00:47:20,047
ke Selatan Central Highland.
601
00:47:21,672 --> 00:47:24,297
- Keganasan.
- Keganasan.
602
00:47:25,713 --> 00:47:29,255
- Ketidakadilan.
- Ketidakadilan.
603
00:47:30,380 --> 00:47:33,838
- Peperangan.
- Peperangan.
604
00:47:56,045 --> 00:47:57,420
Ujian Gred Dua Lesen Memandu Kapal
605
00:47:57,503 --> 00:47:58,712
Kertas Satu: Soalan Pilihan
606
00:47:58,795 --> 00:48:00,045
Nama Calon: Bo Kum...
607
00:48:43,959 --> 00:48:45,584
Menurut Paderi Tung...
608
00:48:46,251 --> 00:48:47,959
rintangan yang kia hadapi...
609
00:48:48,459 --> 00:48:50,584
akan bantu kita jadi lebih kuat.
610
00:48:51,292 --> 00:48:53,709
Helo, paderi.
611
00:48:56,209 --> 00:48:58,125
Kami akan berpindah ke Vietnam.
612
00:48:58,209 --> 00:49:00,875
Bilangan anak yatim di sana
makin meningkat.
613
00:49:01,334 --> 00:49:03,292
Kalaulah saya dapat lebih banyak wang...
614
00:49:05,833 --> 00:49:08,333
- Selamat jalan, En. Wood.
- Selamat tinggal.
615
00:49:10,208 --> 00:49:11,708
Selamat jalan, En. Wood.
616
00:49:11,792 --> 00:49:14,125
Selamat tinggal. Semoga awak diberkati.
617
00:49:15,458 --> 00:49:16,708
Semoga awak diberkati.
618
00:49:16,791 --> 00:49:20,416
- Selamat jalan, En. Wood.
- Semoga awak diberkati.
619
00:49:22,208 --> 00:49:24,416
Selamat tinggal.
Semoga awak diberkati.
620
00:49:28,082 --> 00:49:29,332
Terima kasih.
621
00:49:34,332 --> 00:49:35,374
Tuan.
622
00:49:37,540 --> 00:49:39,374
Maaf, tuan.
623
00:49:40,998 --> 00:49:45,832
Saya ingin memohon tempat tinggal.
624
00:49:46,623 --> 00:49:48,498
Saya tak ingat nama awak.
625
00:49:48,581 --> 00:49:50,415
Beritahu saya nama awak.
626
00:49:50,790 --> 00:49:52,123
Nama saya Bo...
627
00:49:58,873 --> 00:50:00,331
Kacukan.
628
00:50:02,081 --> 00:50:03,372
Dengar sini, Kacukan.
629
00:50:03,456 --> 00:50:04,956
Ada syaratnya.
630
00:50:05,039 --> 00:50:07,122
Pertama, awak perlu
menjadi pekerja sepenuh masa.
631
00:50:07,206 --> 00:50:08,789
Kedua, awak perlu ada isteri.
632
00:50:08,872 --> 00:50:10,330
Adakah awak layak?
633
00:50:13,455 --> 00:50:14,872
Maaflah.
634
00:50:15,830 --> 00:50:17,038
Tuan.
635
00:50:18,163 --> 00:50:19,913
Boleh beri pengecualian?
636
00:50:19,997 --> 00:50:21,747
Jangan harap.
637
00:50:43,121 --> 00:50:45,079
Mari berdoa.
638
00:50:45,245 --> 00:50:47,287
Semoga semua...
639
00:50:47,454 --> 00:50:49,704
diberkati dengan keselamatan.
640
00:50:50,037 --> 00:50:52,912
- Amen.
- Baik.
641
00:51:13,827 --> 00:51:16,077
Awak tiada lesen memandu kapal.
642
00:51:16,161 --> 00:51:17,702
Jika saya pinjamkan bot...
643
00:51:18,119 --> 00:51:19,160
awak perlu bayar sewa.
644
00:51:20,035 --> 00:51:21,535
Dan saya nak separuh
daripada hasil tangkapan awak.
645
00:51:21,619 --> 00:51:23,494
Awak akan bertanggungjawab
untuk penyelenggaraan...
646
00:51:23,577 --> 00:51:24,994
dan bayaran-bayaran lain.
647
00:51:25,077 --> 00:51:27,243
Awak juga perlu bayar untuk minyak.
648
00:51:27,827 --> 00:51:29,910
Minyak apa? Ia perahu layar.
649
00:51:29,993 --> 00:51:32,077
Semua dah pasang motor
pada bot sekarang.
650
00:51:32,160 --> 00:51:33,868
Saya juga akan pasang satu.
651
00:51:33,951 --> 00:51:35,910
Awak perlu bayar untuk itu.
652
00:51:37,035 --> 00:51:39,160
Tapi kami tiada duit.
653
00:51:39,243 --> 00:51:42,784
Orang Putih dah ada gaji.
654
00:51:42,868 --> 00:51:44,659
Ikut suka awaklah.
655
00:52:21,158 --> 00:52:23,616
Usah risau, Chuen.
656
00:52:23,699 --> 00:52:25,949
Kami akan cuba sedaya upaya!
657
00:52:26,032 --> 00:52:27,657
Mari bertolak!
658
00:53:08,614 --> 00:53:09,739
Tengoklah awak sekarang.
659
00:53:10,489 --> 00:53:12,863
Macam taipan sekarang.
660
00:53:13,822 --> 00:53:15,738
Sekurang-kurangnya
saya tak perlu buang air liur sekarang.
661
00:53:15,988 --> 00:53:17,905
Tahniah!
662
00:53:18,113 --> 00:53:19,321
Buat apa?
663
00:53:19,530 --> 00:53:20,655
Dengar kata
awak dah dinaikkan pangkat...
664
00:53:20,738 --> 00:53:22,113
jadi ketua jabatan membaiki paip.
665
00:53:22,405 --> 00:53:24,321
Tapi mereka dah buang jabatan itu.
666
00:53:24,863 --> 00:53:25,988
Kenapa?
667
00:53:26,363 --> 00:53:28,363
Orang putih itu rasis.
668
00:53:28,446 --> 00:53:31,363
Dia pandang hina kepada kita.
669
00:53:31,613 --> 00:53:32,946
Tapi awak yang naik taraf bar siku.
670
00:53:33,029 --> 00:53:36,279
Mereka kata itu idea mereka.
671
00:53:36,446 --> 00:53:38,529
Akhirnya saya cuma seorang buruh.
672
00:53:39,654 --> 00:53:40,737
Saya tak faham...
673
00:53:40,820 --> 00:53:43,237
kenapa taraf orang putih itu
selalu lebih tinggi daripada kita?
674
00:53:52,487 --> 00:53:53,695
Nah.
675
00:54:11,944 --> 00:54:13,652
En. Bo, ada apa-apa lagi?
676
00:54:32,651 --> 00:54:33,818
Masuk.
677
00:54:34,776 --> 00:54:36,068
En. Copper.
678
00:54:37,901 --> 00:54:40,818
Maaf, saya sangka En. Copper ada di sini.
679
00:54:40,943 --> 00:54:42,693
Copper sedang bercuti.
680
00:54:42,942 --> 00:54:44,442
Ada apa yang saya boleh tolong?
681
00:54:53,359 --> 00:54:57,233
Saya terhutang budi
kepada pihak syarikat.
682
00:54:57,317 --> 00:55:01,192
Tapi ia bukannya tiada kelemahan.
683
00:55:01,358 --> 00:55:04,525
Saya rasa saya ada tanggungjawab...
684
00:55:04,608 --> 00:55:06,900
untuk beritahu tuan tentangnya.
685
00:55:10,566 --> 00:55:13,024
Awak rasa tak puas hati
terhadap pihak syarikat?
686
00:55:13,566 --> 00:55:15,483
Maksud saya...
687
00:55:16,649 --> 00:55:19,441
Awak dah langgar batas pihak atasan.
688
00:55:19,732 --> 00:55:21,191
Itu bahaya.
689
00:55:22,899 --> 00:55:24,191
Maafkan saya.
690
00:55:26,857 --> 00:55:28,232
Nanti dulu.
691
00:55:31,524 --> 00:55:32,982
Cerita tentang hal awak.
692
00:55:38,440 --> 00:55:40,190
Ada apa-apa di muka saya?
693
00:55:41,273 --> 00:55:42,440
Tak.
694
00:55:43,398 --> 00:55:47,398
Saya ialah produk
Syarikat Hindia Timur Inggeris.
695
00:55:49,731 --> 00:55:53,106
Awak kenang budi. Itu sangat bagus.
696
00:56:07,230 --> 00:56:09,813
Kali pertama saya datang ke sini
ialah sepuluh tahun lalu.
697
00:56:09,897 --> 00:56:11,272
Selalunya saya hanya
singgah beberapa hari.
698
00:56:11,355 --> 00:56:14,980
Kali ini saya akan menetap di sini.
699
00:56:15,230 --> 00:56:16,396
Dan awak pula?
700
00:56:17,105 --> 00:56:19,730
Waktu itu saya dah memasuki
Universiti London.
701
00:56:20,230 --> 00:56:22,688
Didaftarkan sebagai jurutera British.
702
00:56:23,021 --> 00:56:24,521
Tapi saya rasa...
703
00:56:24,604 --> 00:56:26,063
saya patut bersikap rendah diri.
704
00:56:26,479 --> 00:56:29,812
Saya dibesarkan oleh syarikat ini.
705
00:56:42,395 --> 00:56:43,520
Awak tak apa-apa?
706
00:56:43,603 --> 00:56:46,062
Awak pula? Awak tak apa-apa?
707
00:56:56,686 --> 00:56:59,978
Alamak! Saya belum ada
lesen memandu Hong Kong.
708
00:57:00,728 --> 00:57:02,811
Awak ingat ini jalan keluarga awak?
709
00:57:08,644 --> 00:57:10,144
Dia orang putih.
710
00:57:10,602 --> 00:57:11,977
Yang ini juga.
711
00:57:12,227 --> 00:57:13,435
Saya bukan orang putih.
712
00:57:13,560 --> 00:57:14,602
Dia Orang Cina.
713
00:57:14,685 --> 00:57:16,977
Cina? Awak reti Berbahasa Inggeris tak?
714
00:57:17,060 --> 00:57:18,102
Ya.
715
00:57:18,185 --> 00:57:21,393
Tanya dia sama ada
dia nak saman pemandu lori ini.
716
00:57:24,685 --> 00:57:26,018
Mereka nak tahu...
717
00:57:26,185 --> 00:57:27,768
sama ada awak nak...
718
00:57:27,851 --> 00:57:29,393
saman pemandu itu.
719
00:57:30,143 --> 00:57:31,518
Ada sesiapa tercedera?
720
00:57:32,018 --> 00:57:33,809
Adakah saya perlu ke balai polis?
721
00:57:36,393 --> 00:57:38,018
Adakah awak nak saman dia?
722
00:57:38,268 --> 00:57:40,517
Bukan dia yang patut saman saya?
723
00:57:43,142 --> 00:57:44,351
Dia kata tak.
724
00:57:44,684 --> 00:57:47,517
Berehat dulu.
Kami akan hubungi pihak ambulans.
725
00:57:48,892 --> 00:57:50,309
Sila duduk di sini saja.
726
00:57:51,850 --> 00:57:53,225
Cepat pergi.
727
00:57:53,308 --> 00:57:55,517
Tapi dia yang langgar lori saya.
728
00:57:55,600 --> 00:57:58,142
Cepat kemas barang awak
dan beredar saja.
729
00:57:58,517 --> 00:57:59,642
Tapi barang-barang saya dah rosak.
730
00:57:59,725 --> 00:58:00,975
Siapa yang nak bayar ganti rugi?
731
00:58:01,058 --> 00:58:02,641
Awak nak ke balai polis?
732
00:58:03,350 --> 00:58:04,891
Cepat kemas...
733
00:58:05,183 --> 00:58:06,266
Hubungi pihak ambulans.
734
00:58:08,266 --> 00:58:09,391
Apa yang berlaku?
735
00:58:23,724 --> 00:58:24,974
Maafkan saya.
736
00:58:25,807 --> 00:58:27,140
Kek isteri awak...
737
00:58:32,098 --> 00:58:33,723
Paderi...
738
00:58:35,431 --> 00:58:37,181
- Paderi.
- Apa yang berlaku?
739
00:58:37,390 --> 00:58:39,556
Tai belum dibaptiskan lagi.
740
00:58:40,056 --> 00:58:41,806
Boleh tak baptiskan dia?
741
00:58:42,973 --> 00:58:44,306
Kami bakal berkahwin.
742
00:58:44,389 --> 00:58:45,598
Kahwin?
743
00:58:47,056 --> 00:58:48,306
Dia tak tahu?
744
00:58:48,806 --> 00:58:51,556
Saya dah beritahu dia.
Saya tak beritahu awak?
745
00:58:52,306 --> 00:58:53,431
Tai, awak tak dengar
apa yang dia cakap...
746
00:58:53,514 --> 00:58:54,681
atau dia yang tak beritahu awak?
747
00:58:55,472 --> 00:58:57,639
Chuen, awak mesti beritahu Tai dulu.
748
00:58:57,764 --> 00:58:59,347
Lambat laun kita akan berkahwin juga.
749
00:59:00,305 --> 00:59:01,805
Kita kahwin segera.
750
00:59:01,889 --> 00:59:03,180
Kenapa?
751
00:59:03,972 --> 00:59:06,055
Saya bekerja untuk SHTI sekarang.
752
00:59:06,263 --> 00:59:09,222
Saya perlu kahwin dulu
untuk dapatkan tempat tinggal.
753
00:59:09,305 --> 00:59:11,221
Tapi awak tak patut buat begini.
754
00:59:11,305 --> 00:59:13,180
Ibu awak patut bincang
dengan ibu saya dulu.
755
00:59:13,263 --> 00:59:15,430
Ibu saya perlu dapatkan
persetujuan ayah saya dulu.
756
00:59:15,638 --> 00:59:17,804
Kemudian kita perlu...
757
00:59:17,888 --> 00:59:19,263
ikut semua tradisi.
758
00:59:19,346 --> 00:59:21,138
Bukankah saya dah beritahu awak?
759
00:59:25,179 --> 00:59:28,471
Susah nak tahu
sama ada kayu rosak di dalam.
760
00:59:28,554 --> 00:59:32,137
Lagi susah nak cari lelaki macam awak.
761
00:59:32,304 --> 00:59:33,679
Di mana awak?
762
00:59:33,762 --> 00:59:35,679
Kenapa tiba-tiba nyanyi lagu Tanka?
763
00:59:35,762 --> 00:59:39,220
Susah nak kutip jarum yang bertabur.
764
00:59:39,428 --> 00:59:43,220
Lagi sukar nak cari gadis macam awak.
765
00:59:43,303 --> 00:59:45,178
Di mana awak?
766
00:59:48,345 --> 00:59:49,678
Tai...
767
00:59:50,470 --> 00:59:51,595
Tai!
768
00:59:52,553 --> 01:00:00,844
Jatuhkan imperialisme British...
769
01:00:01,802 --> 01:00:04,011
Pada tahun 1967,
rusuhan anti-British paling serius...
770
01:00:04,094 --> 01:00:07,844
berlaku di Hong Kong.
771
01:00:09,052 --> 01:00:11,760
SHTI juga terjejas.
772
01:00:11,844 --> 01:00:14,010
Jatuhkan imperialisme British...
773
01:00:14,093 --> 01:00:16,385
Jatuhkan imperialisme British...
774
01:00:16,468 --> 01:00:17,885
Ramai penyokong...
775
01:00:17,968 --> 01:00:20,760
dari pelbagai organisasi sayap kiri...
776
01:00:20,843 --> 01:00:23,676
terlibat dalam rusuhan
di luar rumah gabenor.
777
01:00:23,760 --> 01:00:25,593
Menjerit slogan komunis...
778
01:00:25,676 --> 01:00:28,009
dan melayangkan sepanduk.
779
01:00:28,093 --> 01:00:30,593
Jatuhkan imperialisme British...
780
01:00:30,676 --> 01:00:35,842
Jatuhkan imperialisme British...
781
01:00:35,926 --> 01:00:40,092
Jatuhkan imperialisme British...
782
01:00:40,759 --> 01:00:42,425
Jatuhkan imperialisme British...
783
01:00:56,133 --> 01:00:59,675
Tapi SHTI tetap terus beroperasi.
784
01:01:08,591 --> 01:01:10,382
Ia aturan besar.
785
01:01:10,466 --> 01:01:12,716
Jauh lebih besar
daripada apa yang kita sangkakan.
786
01:01:12,841 --> 01:01:14,757
Boleh saya cakap sikit?
787
01:01:14,841 --> 01:01:17,257
Terima kasih. Keluarlah.
788
01:01:41,589 --> 01:01:43,131
Ujian Lesen Memandu Kapal Gred Dua
789
01:01:43,214 --> 01:01:44,798
Nama Calon: Bo Kum...
790
01:01:53,672 --> 01:01:54,839
Ibu.
791
01:01:55,964 --> 01:01:58,130
Adik kencing dalam seluar lagi.
792
01:01:58,672 --> 01:01:59,838
Apa?
793
01:02:03,255 --> 01:02:04,713
Adik, jangan tukar bekas makanan...
794
01:02:04,797 --> 01:02:06,255
dengan rakan sekelas lagi.
795
01:02:06,421 --> 01:02:07,588
Cikgu awak kata...
796
01:02:07,671 --> 01:02:09,296
awak tukar paha ayam dengan plum jeruk.
797
01:02:09,421 --> 01:02:10,963
- Cepatlah.
- Dungu betul.
798
01:02:11,963 --> 01:02:16,296
- Patutlah kurus macam monyet.
- Kita harus pergi sekarang.
799
01:02:16,379 --> 01:02:18,046
Awak patut bangun awal sikit.
800
01:02:18,129 --> 01:02:19,671
- Ucapkan selamat tinggal kepada ayah.
- Selamat tinggal.
801
01:02:19,754 --> 01:02:20,921
Selamat tinggal.
802
01:02:32,337 --> 01:02:33,920
Perdana Menteri UK, Margaret Thatcher...
803
01:02:34,004 --> 01:02:36,170
tiba di Beijing pagi tadi...
804
01:02:36,462 --> 01:02:38,045
untuk bertemu dengan Deng Xiaoping...
805
01:02:38,128 --> 01:02:40,045
di Dewan Besar Rakyat.
806
01:02:40,128 --> 01:02:43,878
Kedua-dua pemimpin bertukar pendapat
tentang masa depan Hong Kong.
807
01:02:43,961 --> 01:02:46,461
Mereka berbincang secara mendalam.
808
01:02:46,670 --> 01:02:47,878
Selepas mesyuarat tamat,
Puan Thatcher...
809
01:02:47,961 --> 01:02:49,544
hampir terjatuh di tangga sewaktu keluar.
810
01:02:49,628 --> 01:02:52,461
Pegawai UK dan Cina membantu dia.
811
01:02:58,627 --> 01:03:02,252
UK Kehilangan Hong Kong
812
01:03:05,252 --> 01:03:06,669
Alamat buruk.
813
01:03:12,793 --> 01:03:15,127
Silakan, Fion.
814
01:03:33,667 --> 01:03:35,334
Tahniah!
815
01:03:36,417 --> 01:03:37,542
Ya.
816
01:03:37,917 --> 01:03:40,459
Awak memang dah berjaya, bukan?
817
01:03:41,250 --> 01:03:45,000
Gaji tinggi...
818
01:03:45,083 --> 01:03:46,583
dan cuti bergaji...
819
01:03:46,667 --> 01:03:49,750
tapi tak perlu buat apa-apa.
820
01:03:50,958 --> 01:03:54,416
Saya juga nak buat kerja awak.
821
01:03:55,708 --> 01:03:57,500
Patutlah mereka gelar awak
sebagai Si Teruk.
822
01:03:58,916 --> 01:04:02,416
- Si Teruk.
- Tolonglah, Fiona. Jangan melampau.
823
01:04:03,708 --> 01:04:05,541
Awak suruh saya jangan melampau?
824
01:04:06,041 --> 01:04:08,666
Saya boleh saman awak
atas apa yang berlaku.
825
01:04:08,749 --> 01:04:10,499
Awak tahu, bukan?
826
01:04:11,499 --> 01:04:14,832
Macam mana awak boleh tahan
dengan orang dungu ini?
827
01:04:14,915 --> 01:04:18,749
Sudah! Ini syarikat British
yang ada reputasi.
828
01:04:22,290 --> 01:04:23,457
Baiklah.
829
01:04:24,957 --> 01:04:26,956
Jumpa di mahkamah.
830
01:04:27,415 --> 01:04:29,998
Terima kasih atas wain awak.
831
01:04:31,581 --> 01:04:34,539
Tolonglah, Fiona.
832
01:04:35,539 --> 01:04:39,039
Dick, sila beredar sekarang.
833
01:04:52,122 --> 01:04:54,330
Fion, sila duduk.
834
01:04:57,872 --> 01:04:59,872
Bo, boleh datang ke sini?
835
01:05:08,496 --> 01:05:10,496
Saya putuskan untuk
gantikan En. Callahan...
836
01:05:10,579 --> 01:05:12,329
dengan lelaki budiman ini.
837
01:05:13,579 --> 01:05:14,663
Bo.
838
01:05:16,954 --> 01:05:18,162
Silakan.
839
01:05:29,870 --> 01:05:32,287
Berapa lama En. Callahan janjikan...
840
01:05:32,370 --> 01:05:34,412
untuk siapkan bangunan ini?
841
01:05:36,120 --> 01:05:38,578
150 hari.
842
01:05:38,995 --> 01:05:40,495
Projek dah mula selama sepuluh hari.
843
01:05:40,578 --> 01:05:43,661
Tapi hanya siapkan kerja
untuk enam hari. Faham?
844
01:05:44,536 --> 01:05:46,411
Beri saya 120 hari.
845
01:05:51,744 --> 01:05:53,744
Kenapa awak rasa awak dapat lakukannya?
846
01:05:55,869 --> 01:05:56,952
Perancah...
847
01:05:57,036 --> 01:05:59,035
akan dibuat di Jepun.
848
01:05:59,244 --> 01:06:01,035
Kami akan pasangnya di sini...
849
01:06:01,577 --> 01:06:02,785
macam Lego.
850
01:06:09,202 --> 01:06:10,827
Siapa nama awak?
851
01:06:11,368 --> 01:06:15,285
Bo, dia En. Bo Wah Chuen.
852
01:06:52,700 --> 01:06:53,950
Awak tahu tak?
853
01:06:55,074 --> 01:06:59,241
Saya ada sijil sarjana
dalam kejuruteraan waktu di LA.
854
01:06:59,741 --> 01:07:01,866
Kemudian ayah saya nak saya...
855
01:07:01,949 --> 01:07:03,366
tolong di sini.
856
01:07:09,074 --> 01:07:10,657
Macam mana dengan awak?
857
01:07:15,407 --> 01:07:16,990
Saya tak setanding awak.
858
01:07:17,907 --> 01:07:19,407
Awak terbang di langit.
859
01:07:20,240 --> 01:07:21,532
Saya pula merangkak di atas jalan.
860
01:07:23,365 --> 01:07:24,573
Maksud awak...
861
01:07:24,656 --> 01:07:25,990
berenang macam ikan?
862
01:07:30,323 --> 01:07:32,614
Ya, saya berenang macam ikan.
863
01:07:33,906 --> 01:07:35,198
Saya ikan bayan.
864
01:07:36,822 --> 01:07:37,947
Apa?
865
01:07:40,531 --> 01:07:41,656
Hei, Greg.
866
01:07:41,739 --> 01:07:43,156
- Hai, Bos.
- Hai, Sally.
867
01:07:43,239 --> 01:07:44,905
- Helo, Fion.
- Selamat tengah hari.
868
01:07:45,114 --> 01:07:48,197
Usah risau, semuanya terkawal.
869
01:07:50,322 --> 01:07:52,197
Kami takkan mengganggu lagi.
870
01:07:53,238 --> 01:07:54,780
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
871
01:07:57,988 --> 01:07:59,780
Maaf kerana mengganggu, Bo.
872
01:08:01,030 --> 01:08:02,780
Saya dan isteri saya
ingin jemput awak...
873
01:08:02,863 --> 01:08:04,946
ke parti Krismas kami minggu depan.
874
01:08:05,154 --> 01:08:06,654
Fion sesat dalam perjalanan tahun lepas.
875
01:08:06,738 --> 01:08:09,738
Kami hampir dapatkan helikopter
untuk cari dia.
876
01:08:09,863 --> 01:08:11,863
Isteri awak juga dijemput.
877
01:08:11,946 --> 01:08:15,362
Sila nikmati makanan tengah hari.
Saya belanja.
878
01:08:15,446 --> 01:08:16,696
- Terima kasih.
- Terima kasih.
879
01:08:20,320 --> 01:08:21,904
Tahniah.
880
01:08:22,362 --> 01:08:23,779
Kenapa?
881
01:08:25,904 --> 01:08:29,153
Hanya elit akan dijemput.
882
01:08:32,445 --> 01:08:35,736
Patutlah saya tak pernah jumpa awak.
883
01:08:36,361 --> 01:08:37,528
Selamat datang.
884
01:08:42,236 --> 01:08:43,486
Tapi...
885
01:08:46,361 --> 01:08:47,902
saya tak biasa bersosial.
886
01:08:48,152 --> 01:08:51,861
Usah risau, saya boleh melatih awak.
887
01:08:54,610 --> 01:08:56,319
Macam dalam My Fair Lady?
888
01:08:57,985 --> 01:08:59,027
Ya.
889
01:09:03,068 --> 01:09:08,027
Mari mulakan dengan itu dulu.
890
01:09:14,776 --> 01:09:17,026
Saya tak sengaja kotorkannya
waktu kerja tadi.
891
01:09:17,401 --> 01:09:20,568
Hari ini hari Ahad.
892
01:09:20,901 --> 01:09:23,776
Hanya pelayan pakai tali leher.
893
01:09:28,817 --> 01:09:29,859
Terima kasih.
894
01:09:32,442 --> 01:09:35,442
Perempuan ini banyak pengalaman.
895
01:09:35,817 --> 01:09:37,192
Pada masa itu...
896
01:09:37,275 --> 01:09:39,317
dia nampak saya yang satu lagi...
897
01:09:39,817 --> 01:09:41,775
yang saya sendiri pun tak perasan.
898
01:09:42,858 --> 01:09:44,191
Siapa saya?
899
01:09:50,275 --> 01:09:51,566
Saya ikan bayan.
900
01:09:52,233 --> 01:09:53,733
Saya Orang Putih.
901
01:09:54,149 --> 01:09:55,691
Saya Kacukan.
902
01:09:56,274 --> 01:09:57,941
Saya Bo Wah Chuen.
903
01:10:00,482 --> 01:10:02,107
Apa lagi?
904
01:10:03,732 --> 01:10:06,440
Adakah dia kurniaan untuk saya?
905
01:10:21,440 --> 01:10:23,273
Boleh saya tak pergi?
906
01:10:28,981 --> 01:10:31,314
Mari kita pergi.
907
01:10:36,356 --> 01:10:38,481
Orang lain tiada peluang untuk pergi.
908
01:10:39,689 --> 01:10:41,522
Kakak, adik, panaskan makanan...
909
01:10:41,605 --> 01:10:44,355
- di dapur.
- Ibu, bantuan pendengaran.
910
01:10:48,063 --> 01:10:49,188
Tangan awak kotor.
911
01:10:49,272 --> 01:10:51,647
Basuh tangan dia sebelum dia makan.
912
01:10:51,855 --> 01:10:53,397
- Mari kita pergi. Tidur awal.
- Baik.
913
01:10:53,480 --> 01:10:55,813
Jangan tonton TV. Kunci pintu.
914
01:10:55,896 --> 01:10:57,105
- Selamat jalan.
- Selamat jalan.
915
01:11:09,354 --> 01:11:11,479
Waktu kita tiba di Kediaman McCordle...
916
01:11:11,562 --> 01:11:14,271
isteri dia akan datang sambut kita.
917
01:11:14,896 --> 01:11:16,520
Hai, sayang.
918
01:11:16,645 --> 01:11:19,020
Ingat tak kita pernah jumpa dia
di kafe di Kelab Joki?
919
01:11:19,520 --> 01:11:20,812
Jumpa lagi. Selamat tinggal.
920
01:11:20,895 --> 01:11:23,603
Dia tak bertegur sapa
dengan awak waktu itu...
921
01:11:24,103 --> 01:11:26,270
sebab dia ingat awak bukan sesiapa.
922
01:11:30,728 --> 01:11:32,228
Waktu kita tiba di rumah dia...
923
01:11:32,311 --> 01:11:34,478
dia akan bawa Tai
pergi jumpa wanita-wanita lain...
924
01:11:34,895 --> 01:11:37,603
dan kenalkan Tai kepada mereka.
925
01:11:37,686 --> 01:11:39,561
Tai, sila ikut saya.
926
01:11:39,728 --> 01:11:40,978
Mereka semua nampak macam...
927
01:11:41,103 --> 01:11:42,769
anak orang berada.
928
01:11:43,852 --> 01:11:45,602
Walaupun mereka reti bercakap Mandarin...
929
01:11:46,061 --> 01:11:47,769
mereka tetap akan
guna Bahasa Inggeris.
930
01:11:49,936 --> 01:11:52,477
McCordle akan kenalkan awak
kepada yang lain.
931
01:11:53,227 --> 01:11:56,144
Mereka akan bincang
benda yang bukan-bukan.
932
01:11:56,227 --> 01:11:58,435
Tengok awak sanggup
sertai mereka atau tak.
933
01:11:58,518 --> 01:12:02,352
Ini bintang harapan syarikat kami, Bo.
934
01:12:03,227 --> 01:12:04,810
- Sila bertegur sapa.
- Helo.
935
01:12:04,893 --> 01:12:06,476
- Helo.
- Gembira dapat jumpa awak.
936
01:12:06,560 --> 01:12:09,060
Banyak yang saya dengar
tentang suami awak.
937
01:12:10,185 --> 01:12:12,059
Greg asyik cakap tentang dia saja...
938
01:12:12,143 --> 01:12:13,726
kebelakangan ini.
939
01:12:13,809 --> 01:12:15,059
Tapi saya pernah baca artikel...
940
01:12:15,143 --> 01:12:17,851
tentang suami awak tempoh hari
di Akhbar Pagi.
941
01:12:18,018 --> 01:12:20,684
Dia nampak muda!
Beritahulah rahsia awak...
942
01:12:20,767 --> 01:12:24,101
untuk jaga kemudaan dia.
Suami saya nampak tua.
943
01:12:24,184 --> 01:12:26,600
Suruh dia pergi bekerja di atas kapal.
944
01:12:29,809 --> 01:12:31,142
Jumpa lagi, semua.
945
01:12:32,225 --> 01:12:34,350
Duduklah.
946
01:12:34,433 --> 01:12:35,642
Sila minum teh.
947
01:12:50,058 --> 01:12:51,683
Macam mana dengan percutian awak?
948
01:12:52,516 --> 01:12:54,766
- Bagusnya awak.
- Ya.
949
01:13:03,307 --> 01:13:06,557
Terima kasih.
Cubalah, ia memang sedap.
950
01:13:06,932 --> 01:13:08,223
Ya.
951
01:13:10,348 --> 01:13:12,015
- Minum.
- Tahniah!
952
01:13:12,098 --> 01:13:13,432
Minum.
953
01:13:18,181 --> 01:13:20,140
Apa yang awak semua akan beri dia?
954
01:13:21,973 --> 01:13:23,098
Demi Bo.
955
01:13:28,264 --> 01:13:31,597
Ini mungkin pesta ria terakhir
sebelum semua ini berakhir.
956
01:13:32,556 --> 01:13:33,722
Apa?
957
01:13:34,889 --> 01:13:36,347
Awak tak tahu?
958
01:13:37,305 --> 01:13:38,639
Dari sekarang sehingga 1997...
959
01:13:38,722 --> 01:13:41,514
tiada lagi projek daripada kerajaan...
960
01:13:42,389 --> 01:13:46,930
dan semua kontrak kerajaan
hanya sah sehingga 30 Jun 1997.
961
01:13:47,180 --> 01:13:48,388
Tidak.
962
01:13:49,472 --> 01:13:51,180
Ibu syarikat nak tahu...
963
01:13:51,263 --> 01:13:52,680
sama ada kita patut
tinggalkan Hong Kong.
964
01:13:52,763 --> 01:13:54,471
Mereka nak pendapat kita.
965
01:13:54,555 --> 01:13:57,679
Lebih-lebih lagi
pendapat peniaga tempatan...
966
01:13:57,763 --> 01:13:59,054
dengan pengetahuan meluas...
967
01:13:59,138 --> 01:14:00,346
tentang China dan Hong Kong...
968
01:14:00,429 --> 01:14:03,179
dan cara perniagaan orang Barat.
969
01:14:11,137 --> 01:14:13,095
Masa depan awak lebih cerah.
970
01:14:13,179 --> 01:14:15,179
Mereka tak pergi ke sekolah bangsawan.
971
01:14:15,262 --> 01:14:17,345
Meritokrasi konon.
972
01:14:17,512 --> 01:14:20,178
- Dick, tolonglah.
- Hei!
973
01:14:20,928 --> 01:14:22,428
- Macam mana?
- Kami tak sangka awak datang.
974
01:14:22,512 --> 01:14:24,053
- Dick.
- Terlupa pula saya.
975
01:14:24,137 --> 01:14:26,178
Saya tak dijemput tahun ini.
976
01:14:26,845 --> 01:14:29,553
Saya cuma datang untuk
cakap selamat tinggal kepada semua.
977
01:14:30,053 --> 01:14:32,136
Selamat menyambut Hari Krismas!
978
01:14:33,386 --> 01:14:35,178
- Saya akan bawa awak keluar.
- Lepaskan saya!
979
01:14:36,469 --> 01:14:38,636
Loceng berbunyi.
980
01:14:38,719 --> 01:14:40,636
Loceng berbunyi.
981
01:14:41,886 --> 01:14:43,802
Lepaskan saya, Kacukan!
982
01:14:46,427 --> 01:14:48,469
Terima kasih atas nama Inggeris itu.
983
01:14:48,635 --> 01:14:50,677
Tanpa saya,
awak mungkin dah mereput di laut...
984
01:14:50,760 --> 01:14:52,760
dan dimakan ikan yu.
985
01:14:54,468 --> 01:14:57,927
Tapi yang selebihnya,
saya dapat atas usaha sendiri.
986
01:14:58,135 --> 01:14:59,677
Awak ingat awak salah seorang
daripada mereka?
987
01:15:00,260 --> 01:15:01,968
Awak sama sekolah dengan mereka?
988
01:15:02,510 --> 01:15:04,551
Awak juga guna aksen yang sama?
989
01:15:04,885 --> 01:15:05,968
Syarikat ini, tanah ini...
990
01:15:06,051 --> 01:15:07,593
takkan jadi milik awak.
991
01:15:07,676 --> 01:15:09,551
Ia sentiasa milik mereka.
992
01:15:34,092 --> 01:15:35,591
En. Bo.
993
01:15:36,633 --> 01:15:38,300
Bo Wah Chuen, tokoh pemuda
994
01:15:38,383 --> 01:15:39,591
Bos.
995
01:15:39,800 --> 01:15:42,841
Tak, gelar saya Chung saja.
996
01:15:45,383 --> 01:15:48,008
Maaf atas perbuatan saya dulu.
997
01:15:49,924 --> 01:15:52,091
Saya perlu fikir demi
kebaikan perniagaan saya.
998
01:15:53,132 --> 01:15:55,966
Tapi perniagaan saya dah musnah.
999
01:15:56,549 --> 01:15:57,965
Pihak kerajaan telah beri pinjaman
dengan faedah rendah...
1000
01:15:58,049 --> 01:16:00,090
kepada para nelayan untuk membeli bot.
1001
01:16:00,965 --> 01:16:04,507
Mereka juga ambil alih pasar ikan.
1002
01:16:06,632 --> 01:16:10,507
En. Bo,
jika perlukan khidmat saya...
1003
01:16:10,590 --> 01:16:12,340
sila cari saya saja.
1004
01:16:15,006 --> 01:16:16,215
Terima kasih...
1005
01:16:17,131 --> 01:16:19,048
Saya takkan mengganggu awak lagi,
En. Bo.
1006
01:16:19,673 --> 01:16:22,173
Tahniah! Jumpa lagi!
1007
01:16:35,880 --> 01:16:39,463
Sila guna laluan warganegara asing.
1008
01:16:43,880 --> 01:16:45,047
Saya orang British.
1009
01:16:45,130 --> 01:16:46,505
Bukan.
1010
01:16:49,213 --> 01:16:51,171
Ini pasport British, bukan?
1011
01:16:51,463 --> 01:16:53,463
Awak dari koloni British.
1012
01:16:53,546 --> 01:16:55,588
Jadi, pada namanya, awak orang British.
1013
01:16:55,671 --> 01:16:58,421
Tapi sebenarnya
awak tiada kewarganegaraan.
1014
01:17:01,421 --> 01:17:03,796
Habis, saya apa?
1015
01:17:04,587 --> 01:17:06,962
Maaf, saya tiada jawapan untuk itu.
1016
01:17:11,754 --> 01:17:14,087
Maaf, itulah sejarah.
1017
01:17:17,295 --> 01:17:20,087
Penumpang
Pasport UK Sahaja
1018
01:17:20,170 --> 01:17:26,878
Penumpang
Warganegara Asing
1019
01:17:40,377 --> 01:17:43,127
Penumpang
Pasport UK Sahaja
1020
01:18:03,834 --> 01:18:05,209
Saya telah mohon keahlian untuk awak...
1021
01:18:05,293 --> 01:18:06,834
di Kelab Joki.
1022
01:18:09,334 --> 01:18:10,376
Bo.
1023
01:18:11,376 --> 01:18:12,417
Bo.
1024
01:18:13,584 --> 01:18:14,959
Awak okey?
1025
01:18:17,209 --> 01:18:19,417
Maaf, saya alami gangguan ritma harian.
1026
01:18:25,292 --> 01:18:27,458
Tapi saya tak berjudi.
1027
01:18:28,750 --> 01:18:30,292
Ia juga cara lain...
1028
01:18:30,375 --> 01:18:32,583
untuk kenal lebih ramai orang.
1029
01:18:32,875 --> 01:18:34,541
Tahu tak berapa lama
orang lain perlu tunggu...
1030
01:18:34,625 --> 01:18:35,833
untuk dapatkannya.
1031
01:18:38,125 --> 01:18:40,624
Dengar kata, lebih dari lima tahun.
1032
01:18:41,083 --> 01:18:44,416
Beri tandatangan saja.
1033
01:18:51,916 --> 01:18:53,290
Saya ada satu soalan.
1034
01:18:53,832 --> 01:18:55,082
Tanyalah.
1035
01:18:56,665 --> 01:19:00,165
Berapa tinggi kedudukan
yang saya boleh capai di syarikat ini?
1036
01:19:06,623 --> 01:19:08,331
Penolong saya?
1037
01:19:10,790 --> 01:19:14,039
Kami boleh aturkan untuk awak dapatkan
kewarganegaraan British.
1038
01:19:20,039 --> 01:19:21,664
Apa yang awak sedang fikir?
1039
01:19:24,706 --> 01:19:26,414
Sertai golongan atasan...
1040
01:19:27,539 --> 01:19:28,997
dapatkan kewarganegaraan British...
1041
01:19:29,997 --> 01:19:31,414
dan berbahasa Inggeris.
1042
01:19:32,414 --> 01:19:34,539
Macam sertai golongan rahsia.
1043
01:19:37,955 --> 01:19:39,538
Awak suka tak?
1044
01:19:41,413 --> 01:19:42,871
Saya suka tak?
1045
01:19:47,871 --> 01:19:48,913
Saya rasa saya suka.
1046
01:20:05,412 --> 01:20:06,954
Boleh saya tanya sesuatu?
1047
01:20:07,037 --> 01:20:08,204
Tanyalah.
1048
01:20:12,203 --> 01:20:14,412
Adakah awak rasa...
1049
01:20:15,412 --> 01:20:16,662
saya menjengkelkan?
1050
01:20:19,370 --> 01:20:20,953
Kenapa cakap begitu?
1051
01:20:24,244 --> 01:20:25,744
Ibu bapa saya...
1052
01:20:26,786 --> 01:20:28,578
Hubungan mereka sangat teruk.
1053
01:20:29,369 --> 01:20:31,286
Sejak kecil,
saya risau mereka akan bercerai...
1054
01:20:31,369 --> 01:20:33,869
lalu tinggalkan saya.
1055
01:20:35,036 --> 01:20:38,494
Saya takut akan dibenci orang.
1056
01:21:15,159 --> 01:21:16,450
Peluk saya.
1057
01:21:18,700 --> 01:21:20,325
Peluk saya kuat-kuat.
1058
01:22:00,865 --> 01:22:02,906
Awak tak pernah beritahu saya
perasaan awak.
1059
01:22:08,698 --> 01:22:10,989
Orang Tanka tak reti luahkan perasaan.
1060
01:22:14,323 --> 01:22:16,614
Tapi awak bukan lagi orang Tanka.
1061
01:22:28,364 --> 01:22:30,947
Jangan lupa beritahu
isteri awak perasaan awak.
1062
01:22:31,988 --> 01:22:34,072
Kalau tak, dia takkan tahu.
1063
01:22:35,572 --> 01:22:37,696
Jangan lupa saya yang ajar awak.
1064
01:22:43,863 --> 01:22:45,029
Fion?
1065
01:22:50,821 --> 01:22:53,362
Bo, awak nak datang tak?
1066
01:22:53,987 --> 01:22:56,112
Inilah tempat ia bermula.
1067
01:22:56,821 --> 01:22:58,071
Kita telah ubah sejarah tempat ini...
1068
01:22:58,154 --> 01:23:00,987
dari kampung nelayan ke rupa sekarang.
1069
01:23:01,070 --> 01:23:03,779
Awak maksudkan British
atau pihak syarikat?
1070
01:23:03,862 --> 01:23:05,862
Sudah tentu pihak syarikat.
1071
01:23:06,153 --> 01:23:08,487
Mereka temui kawasan ini
dengan bot kita.
1072
01:23:08,570 --> 01:23:13,278
Saya juga pernah jadi budak pejabat
100 tahun lepas.
1073
01:23:13,903 --> 01:23:15,278
Mari kita pergi.
1074
01:23:20,819 --> 01:23:23,194
En. McCordle yang bantu saya.
1075
01:23:23,819 --> 01:23:25,486
Saya sentiasa rasa terhutang budi pada dia.
1076
01:23:26,944 --> 01:23:30,319
14 tahun kemudian, dia balik ke UK...
1077
01:23:31,486 --> 01:23:33,694
sehari sebelum Hong Kong dikembalikan.
1078
01:23:35,819 --> 01:23:38,277
Dia risau mereka akan balas dendam...
1079
01:23:38,694 --> 01:23:41,485
sebab dia hubungi pihak polis
waktu rusuhan berlaku.
1080
01:23:43,110 --> 01:23:46,527
Nasib dia berkaitan dengan Lau Chiu Lik.
1081
01:23:48,068 --> 01:23:53,318
Tapi pihak syarikat terus maju.
1082
01:23:54,693 --> 01:23:57,901
Dan taipan kolonial terakhirnya...
1083
01:23:58,776 --> 01:24:02,692
meninggal dunia
di sebuah rumah penjagaan di London.
1084
01:24:38,566 --> 01:24:41,066
Di sinilah ia bermula.
1085
01:24:41,899 --> 01:24:46,315
Ibu kandung awak sangat muda waktu itu.
1086
01:24:46,857 --> 01:24:50,232
Dia tak sedar dia telah mengandung.
1087
01:24:58,856 --> 01:25:00,856
Siapa bapa kandung saya?
1088
01:25:00,981 --> 01:25:03,856
Waktu dia kumpul sisa makanan...
1089
01:25:04,356 --> 01:25:08,314
dia diperdaya oleh seorang kelasi British...
1090
01:25:08,398 --> 01:25:10,856
yang akhirnya merogol dia di atas kapal.
1091
01:25:29,063 --> 01:25:34,980
Ibu saya beli saya dengan harga HK$500.
1092
01:25:37,730 --> 01:25:39,230
Wahai Dewi Langit...
1093
01:25:40,604 --> 01:25:45,021
adakah ibu saya pernah kembali?
1094
01:25:46,563 --> 01:25:48,146
Adakah dia rindukan saya?
1095
01:25:49,021 --> 01:25:50,812
Adakah dia hidup dengan baik?
1096
01:26:02,353 --> 01:26:07,103
Ibu telah bertarung
dalam peperangan sendiri.
1097
01:26:07,728 --> 01:26:11,936
Ibu telah habiskan pertandingan sendiri.
1098
01:26:12,728 --> 01:26:16,561
Ibu berpegang kepada kepercayaan.
1099
01:26:30,810 --> 01:26:32,727
Waktu adik-adik awak...
1100
01:26:33,685 --> 01:26:36,060
kahwin dan beranak...
1101
01:26:36,810 --> 01:26:39,102
beli rumah di darat...
1102
01:26:40,102 --> 01:26:43,102
semuanya di bawah tanggungan awak.
1103
01:26:45,851 --> 01:26:47,518
Tugas saya sebagai anak sulung.
1104
01:26:49,810 --> 01:26:51,518
Ibu suka tempat ini.
1105
01:26:51,643 --> 01:26:54,018
Ibu tak nak pindah.
1106
01:26:57,393 --> 01:26:58,934
Ibu pasti?
1107
01:27:05,309 --> 01:27:07,184
Selepas jalankan adat
sebelum berkahwin untuk adik...
1108
01:27:09,600 --> 01:27:12,017
ibu tinggalkanlah bot ini.
1109
01:27:30,016 --> 01:27:31,891
Awak anak yang baik.
1110
01:27:33,141 --> 01:27:35,141
Awak anugerah Tuhan.
1111
01:27:35,974 --> 01:27:38,641
Tuhan telah anugerahkan ibu
banyak benda...
1112
01:27:39,974 --> 01:27:42,015
yang sepatutnya milik ibu kandung awak.
1113
01:27:42,515 --> 01:27:45,515
Dia tak cukup bertuah.
1114
01:27:45,599 --> 01:27:47,598
Tapi ibu sangat bernasib baik.
1115
01:27:48,432 --> 01:27:49,807
Jadi ibu harus bersyukur.
1116
01:27:49,890 --> 01:27:52,307
Ibu tak boleh tamak.
1117
01:27:53,223 --> 01:27:55,973
Apa ibu cakap ini?
1118
01:28:01,848 --> 01:28:03,348
Subang telinga ini...
1119
01:28:03,973 --> 01:28:05,973
milik ibu awak.
1120
01:28:06,056 --> 01:28:08,098
Ia ada pada awak.
1121
01:28:09,431 --> 01:28:10,764
Ibu temui...
1122
01:28:13,222 --> 01:28:14,889
subang ini pada saya?
1123
01:28:17,764 --> 01:28:22,222
Tiada siapa yang pernah
tengok dia selepas itu.
1124
01:29:11,386 --> 01:29:15,136
Ibu, tinggal dengan saya.
1125
01:29:34,552 --> 01:29:36,635
Dia dah sampai...
1126
01:29:39,801 --> 01:29:43,801
Tak betul itu. Arah sini.
1127
01:29:43,885 --> 01:29:47,259
Awak perlu berdepan dengan bulan.
1128
01:29:48,051 --> 01:29:50,343
Mari jalankan adat sikat rambut.
1129
01:29:50,676 --> 01:29:52,343
Pertama, sikat sampai akhir.
1130
01:29:52,426 --> 01:29:55,301
Pertama, sikat sampai akhir.
1131
01:29:55,384 --> 01:29:57,259
Kedua, sikat sampai ke tua.
1132
01:29:57,342 --> 01:30:00,592
Kedua, sikat sampai ke tua.
1133
01:30:00,676 --> 01:30:04,425
Ketiga, dapat ramai zuriat.
1134
01:30:07,800 --> 01:30:09,467
Atas berkat Tuhan...
1135
01:30:12,675 --> 01:30:14,633
ibu dikurniakan 11 cucu.
1136
01:30:16,758 --> 01:30:17,925
Setiap kali waktu cuti...
1137
01:30:19,216 --> 01:30:21,300
semua akan berkumpul bersama...
1138
01:30:21,675 --> 01:30:22,924
dan tanya khabar satu sama lain.
1139
01:30:25,216 --> 01:30:28,549
Itu tempoh paling bahagia dalam hidupnya.
1140
01:30:30,591 --> 01:30:33,049
Waktu dia jadi lumpuh...
1141
01:30:34,174 --> 01:30:35,966
anak, menantu...
1142
01:30:37,715 --> 01:30:40,049
dan cucu dia akan bawa dia...
1143
01:30:41,090 --> 01:30:42,840
ke merata tempat.
1144
01:30:43,840 --> 01:30:46,590
Tak kira pergi jenguk...
1145
01:30:47,048 --> 01:30:50,840
sanak saudara
atau ke perjumpaan di gereja.
1146
01:30:56,756 --> 01:30:58,423
Sedia.
1147
01:31:07,881 --> 01:31:09,839
Seperti...
1148
01:31:11,964 --> 01:31:14,255
ibu-ibu lain...
1149
01:31:15,130 --> 01:31:18,172
dia banyak berkorban
dan berusaha demi anak-anak...
1150
01:31:18,255 --> 01:31:20,463
sepanjang hidupnya.
1151
01:31:25,796 --> 01:31:27,213
Syukur kepada Tuhan...
1152
01:31:28,546 --> 01:31:30,796
kerana kurniakan ibu sepertinya.
1153
01:31:33,421 --> 01:31:35,504
Kami rasa bersyukur...
1154
01:31:36,838 --> 01:31:39,004
kerana dapat jadi anaknya.
1155
01:31:54,837 --> 01:32:01,128
Mari tengok klip video...
1156
01:32:02,128 --> 01:32:05,086
sambil mengenangkan Puan Bo.
1157
01:32:06,503 --> 01:32:08,878
Selepas Puan Bo bersara...
1158
01:32:09,628 --> 01:32:11,794
dia tetap terus aktif di gereja...
1159
01:32:13,169 --> 01:32:14,544
baca Bible...
1160
01:32:15,002 --> 01:32:17,711
dan berlatih menulis setiap hari.
1161
01:32:19,211 --> 01:32:23,210
Dia pastikan dia hafal...
1162
01:32:25,169 --> 01:32:28,627
setiap perkataan dalam Bible
dan lagu him.
1163
01:32:30,877 --> 01:32:32,543
Setiap kali nampak perkataan baru...
1164
01:32:32,668 --> 01:32:36,043
dari TV atau di mana-mana...
1165
01:32:36,793 --> 01:32:44,501
dia akan bertanya maknanya.
1166
01:32:46,834 --> 01:32:48,751
Itulah cara dia luaskan pengetahuannya.
1167
01:33:56,498 --> 01:33:57,831
Ayah.
1168
01:34:01,164 --> 01:34:03,372
Kenapa tak tidur lagi?
1169
01:34:05,664 --> 01:34:08,080
Ibu asyik kata dia pening.
1170
01:34:08,455 --> 01:34:10,789
Katanya seperti...
1171
01:34:10,872 --> 01:34:14,663
baru turun dari bot.
1172
01:34:14,955 --> 01:34:16,455
Dah jumpa doktor?
1173
01:34:17,122 --> 01:34:19,247
Doktor pun tak tahu apa masalahnya.
1174
01:34:21,496 --> 01:34:24,121
Pendengarannya bermasalah.
1175
01:34:24,830 --> 01:34:27,788
Awak jagalah dia baik-baik.
1176
01:34:29,163 --> 01:34:32,579
Dah lama dia tak tukar bateri
dalam alat bantuan pendengarannya.
1177
01:34:42,246 --> 01:34:43,537
Biar ayah tengok.
1178
01:34:54,120 --> 01:34:57,828
Semalam baru saya perasan
ia dah lama rosak.
1179
01:35:03,203 --> 01:35:07,619
Ibu juga kata dia tak berguna.
1180
01:35:07,953 --> 01:35:10,411
Mak Cik Fion dapat bantu ayah.
1181
01:35:15,411 --> 01:35:16,786
Pergi tidur.
1182
01:35:31,826 --> 01:35:33,118
Mari tanya orang putih itu.
1183
01:35:33,201 --> 01:35:34,368
Pergilah.
1184
01:35:34,451 --> 01:35:39,201
Maaf, mana nak dapatkan teksi
ke The Peak?
1185
01:35:41,576 --> 01:35:44,951
Guna trem, awak akan
nampak pemandangan lebih indah.
1186
01:35:45,618 --> 01:35:47,326
Dia fasih berbahasa Mandarin.
1187
01:35:48,451 --> 01:35:49,742
Awak fasih berbahasa Mandarin.
1188
01:35:50,617 --> 01:35:54,242
Mana nak dapatkan teksi
untuk ke The Peak?
1189
01:35:55,367 --> 01:35:57,034
Sila guna trem.
1190
01:35:57,117 --> 01:35:58,867
Awak boleh nampak
pemandangan lebih indah.
1191
01:35:59,159 --> 01:36:01,908
Kami perlu pergi ke sana?
1192
01:36:02,575 --> 01:36:03,617
Ya.
1193
01:36:03,825 --> 01:36:04,867
Di belakang?
1194
01:36:05,325 --> 01:36:06,408
Ya.
1195
01:36:07,116 --> 01:36:08,575
Saya dah kata kita patut ikut sana.
Mari kita pergi.
1196
01:36:08,658 --> 01:36:09,825
Okey.
1197
01:36:09,908 --> 01:36:11,491
Terima kasih banyak.
1198
01:36:11,575 --> 01:36:13,450
- Selamat tinggal.
- Terima kasih.
1199
01:36:25,324 --> 01:36:27,157
- Ayah.
- Ayah.
1200
01:36:38,490 --> 01:36:39,532
Mana ibu?
1201
01:36:39,616 --> 01:36:41,158
Dia di dapur.
1202
01:37:49,358 --> 01:37:54,568
Susah nak kutip jarum yang bertabur.
1203
01:37:56,403 --> 01:38:01,155
Tapi lagi sukar nak cari gadis macam awak.
1204
01:38:03,489 --> 01:38:05,532
Di manakah awak?
1205
01:38:37,172 --> 01:38:40,882
Saya yang bawa Tai...
1206
01:38:42,675 --> 01:38:47,136
ke neraka.
1207
01:38:52,471 --> 01:38:54,181
Tak kira siapa saya...
1208
01:38:54,597 --> 01:38:56,849
saya bukan orang yang buat neraka.
1209
01:40:06,132 --> 01:40:07,966
Selepas ibu bersara...
1210
01:40:09,175 --> 01:40:11,176
dia ambil ujian sekali lagi...
1211
01:40:12,510 --> 01:40:14,136
dan akhirnya dapat lesen.
1212
01:40:15,845 --> 01:40:18,054
Bot ibu dah berlayar...
1213
01:40:19,388 --> 01:40:21,014
ke laut.
1214
01:40:22,640 --> 01:40:27,434
Pemandangan matahari terbenam
paling indah sedang menunggunya.
1215
01:40:34,021 --> 01:40:41,357
Berdasarkan watak sebenar