1 00:01:17,368 --> 00:01:18,369 ख़ामोश! 2 00:01:27,670 --> 00:01:29,130 तुम क्या चीज़ हो? 3 00:01:48,316 --> 00:01:49,943 तुम एक शैतान हो! 4 00:01:50,026 --> 00:01:52,278 नहीं। मैं कोई शैतान नहीं हूँ। 5 00:01:52,862 --> 00:01:54,531 देखा? बस एक आम इंसान हूँ। 6 00:01:54,614 --> 00:01:56,533 जो यहाँ इन ड्रैगनों को बचाने आया है… 7 00:01:56,616 --> 00:01:58,451 पर तुम आग से होकर गुज़र गए! 8 00:01:58,535 --> 00:02:00,787 ड्रैगन के शल्क! ड्रैगन के शल्क बहुत झड़ते हैं। 9 00:02:00,870 --> 00:02:02,872 नहीं, मैं शैतान को देखते ही पहचान जाता हूँ। 10 00:02:02,956 --> 00:02:04,833 किसी इंसान के पैर इतने पतले नहीं होते। 11 00:02:05,792 --> 00:02:07,252 मेरे आने का तरीका दमदार लगा? 12 00:02:07,335 --> 00:02:08,628 मुझे अच्छे से देख लो। 13 00:02:11,214 --> 00:02:13,591 मैं जानता था! और शैतान आ गए! 14 00:02:13,675 --> 00:02:16,344 वह बस एक भोंदू है जिसने पिछवाड़े पर शल्क नहीं लगाए। 15 00:02:16,427 --> 00:02:19,389 मैं जल रहा हूँ! दोस्तो, नहीं, अभी नहीं! 16 00:02:20,890 --> 00:02:23,101 अपने सबसे बुरे सपने को गौर से देख लो। 17 00:02:23,184 --> 00:02:24,185 गौर से देख लो। 18 00:02:24,269 --> 00:02:26,437 उसकी बहन के साथ, जिसने आने की ज़िद पकड़ ली। 19 00:02:26,521 --> 00:02:27,897 मेरा यही परिचय है? 20 00:02:27,981 --> 00:02:31,693 दोस्तो, तुम जल्दी आ गए। तुम लोग हमेशा ही बहुत जल्दी आ जाते हो। 21 00:02:32,610 --> 00:02:35,196 माफ़ करना, अभी भी अपने पंखों का इस्तेमाल करना सीख रहा हूँ। 22 00:02:35,280 --> 00:02:37,031 फ़िशलेग्स, फिर से बच्चे के साथ आ गए? 23 00:02:38,491 --> 00:02:39,492 हम छापा मारने आए हैं। 24 00:02:39,576 --> 00:02:41,202 मुझे देखभाल के लिए आया नहीं मिली। 25 00:02:41,286 --> 00:02:43,329 हर जगह बस शैतान हैं! दुनिया का अंत आ गया! 26 00:02:46,082 --> 00:02:47,167 ऐस्ट्रिड। 27 00:02:47,250 --> 00:02:49,085 मैं उस पर काबू पाने ही वाला था। 28 00:02:49,168 --> 00:02:51,129 और अब, मैंने उस पर काबू पा लिया है। 29 00:02:51,212 --> 00:02:52,380 चलो काम शुरू करते हैं। 30 00:02:52,463 --> 00:02:54,048 ठीक है, हमने इसमें गड़बड़ कर दी, 31 00:02:54,132 --> 00:02:56,092 पर किसी को हमारे यहाँ आने का पता नहीं चला। 32 00:03:00,013 --> 00:03:01,222 आराम से, जान। 33 00:03:01,306 --> 00:03:02,223 सब ठीक है। 34 00:03:03,808 --> 00:03:05,393 हम तुम्हें यहाँ से आज़ाद कर देंगे। 35 00:03:08,897 --> 00:03:10,523 एक क्रिमसन गोरगटर। 36 00:03:16,654 --> 00:03:19,824 इस अजीब से ड्रैगन को देखो। यह पक्का बहुत बेवकूफ़ होगा। 37 00:03:21,784 --> 00:03:23,703 मुझसे यह पिंजड़ा खुल क्यों नहीं रहा? 38 00:03:23,786 --> 00:03:24,787 इसे सरकाकर खोलते हैं। 39 00:03:25,663 --> 00:03:26,748 ज़ाहिर है। 40 00:03:26,831 --> 00:03:27,790 हमला! 41 00:03:27,874 --> 00:03:29,125 निकाले गए ड्रैगन ले जाओ! 42 00:03:29,208 --> 00:03:30,668 उस नाइट फ्यूरी को पकड़ो। 43 00:03:35,632 --> 00:03:38,801 जहाज़ की छत पर दौड़ो मत! यहाँ फिसलन है। तुम गिर सकते हो। 44 00:03:38,885 --> 00:03:41,304 हट जाओ। मुश्किल काम मुझ पर छोड़ दो। 45 00:03:45,308 --> 00:03:47,101 हाँ! मैंने दो को निपटा दिया। 46 00:03:51,606 --> 00:03:54,234 -बचो! नहीं! -माफ़ करना। 47 00:04:03,660 --> 00:04:04,744 धन्यवाद। 48 00:04:04,827 --> 00:04:06,204 अब जाकर बाकियों को बचाओ। 49 00:04:08,665 --> 00:04:10,833 मुझे लगा यह काम छुपकर करना था। 50 00:04:10,917 --> 00:04:12,293 हाँ, शुरुआत हमेशा वैसे ही होती है। 51 00:04:12,377 --> 00:04:13,378 बचो! 52 00:04:16,381 --> 00:04:17,757 शुक्रिया, स्टॉर्मफ़्लाई! 53 00:04:20,677 --> 00:04:22,303 ओह, चिंता मत करो। वे सीख जाएँगे। 54 00:04:27,058 --> 00:04:28,309 कभी-न-कभी। 55 00:04:29,602 --> 00:04:31,104 निकलो यहाँ से! सब आज़ाद हो गए। 56 00:04:31,187 --> 00:04:33,231 मैं तुम सबकी गर्दनें मरोड़ दूँगा। 57 00:04:33,314 --> 00:04:35,149 शायद धोबी-पछाड़ भी दूँगा। 58 00:04:35,858 --> 00:04:38,695 नौसिखिए! मैंने तो बस शुरू ही किया था। 59 00:04:38,778 --> 00:04:40,697 यहाँ से निकलो, दोस्तो। चलो! 60 00:04:47,537 --> 00:04:48,955 अच्छी तेज़ी दिखाई, दोस्तो। 61 00:04:51,457 --> 00:04:53,042 टूथलेस, चलने का समय हो गया! 62 00:05:01,676 --> 00:05:02,885 नमस्कार, बंधुओ। 63 00:05:08,599 --> 00:05:10,393 तुम हमेशा मुझे बचा लेते हो, यार। 64 00:05:27,201 --> 00:05:31,122 यह बर्क है। तुम्हारे घर से दूर एक नया घर। 65 00:05:31,205 --> 00:05:34,792 एक शानदार, हर तरह से सुसज्जित, पूरी तरह से निःशुल्क सपनों की धरती। 66 00:05:36,586 --> 00:05:39,380 तो यहाँ आराम से रहो और अपनी हर चिंता भूल जाओ। 67 00:05:40,673 --> 00:05:44,177 यहाँ की सेवा आसमान छूती है, भोजन गर्मागर्म मिलता है 68 00:05:45,887 --> 00:05:48,473 और यहाँ के वासी हर रंगों में आते हैं। 69 00:05:49,223 --> 00:05:53,394 समंदर के किनारे और धूप की लाली तो किसी भी आम स्वर्ग में मिल जाएँगे। 70 00:05:54,687 --> 00:05:58,316 पर हम अलग हैं। जो हमारे पास है वह किसी और के पास नहीं। 71 00:05:59,358 --> 00:06:02,528 मेरे दोस्त, हमारे पास ड्रैगन हैं। 72 00:06:03,654 --> 00:06:06,616 बहुत सारे ड्रैगन। 73 00:06:16,042 --> 00:06:18,628 दोस्तो, हमारे नए बर्क वासियों से मिलो। 74 00:06:21,047 --> 00:06:22,965 स्वर्ग में स्वागत है, दोस्त। 75 00:06:23,049 --> 00:06:24,634 तुम कितने सुंदर हो। 76 00:06:24,717 --> 00:06:26,928 यह तो मेरा फर्ज़ था। 77 00:06:27,011 --> 00:06:30,181 मैंने 100 शिकारियों से टक्कर ली। हज़ार शिकारियों से। 78 00:06:30,264 --> 00:06:31,808 वह भी जलती हुई चड्डी के साथ। 79 00:06:31,891 --> 00:06:35,311 मेरी मोटी, घनी दाढ़ी आग में जलते-जलते बची। 80 00:06:35,394 --> 00:06:37,021 अब बस भी करो। 81 00:06:37,105 --> 00:06:38,898 तो, हिकप की माताजी, 82 00:06:38,981 --> 00:06:42,568 मेरे दमदार हमले पर कुछ कहना है या वह हर तरह से काबिल-ए-तारीफ़ था? 83 00:06:42,652 --> 00:06:45,279 उसके बारे में जितना भी कहूँ, कम होगा। 84 00:06:45,363 --> 00:06:48,366 और मुझे वाल्का बुलाया करो। एक साल हो गया। 85 00:06:48,449 --> 00:06:49,867 लगता है हम दोस्त बन गए हैं। 86 00:06:49,951 --> 00:06:52,578 मेरे हिसाब से आज का असली नायक टूथलेस था। 87 00:06:52,662 --> 00:06:54,330 मैंने सही कहा न, दोस्त? 88 00:06:54,413 --> 00:06:57,458 तुम्हारे बिना हमारा क्या होगा, ड्रैगनों के राजा? 89 00:06:57,542 --> 00:06:58,668 हमारा क्या होगा? 90 00:06:58,751 --> 00:07:01,254 यही कि हमें और जी-जान से अभ्यास करना होगा। 91 00:07:01,337 --> 00:07:03,506 वहाँ हमने काफ़ी लापरवाही की। 92 00:07:03,589 --> 00:07:05,883 ऐस्ट्रिड की बात में दम तो है। 93 00:07:05,967 --> 00:07:09,262 शायद तुम सब अपने ड्रैगनों का कुछ ज़्यादा ही सहारा लेते हो 94 00:07:09,345 --> 00:07:11,848 और एक-दूसरे का कम। 95 00:07:11,931 --> 00:07:14,809 देखा? मैं यही तो कह रहा था। ध्यान से सुनो, दोस्तो। 96 00:07:15,351 --> 00:07:19,313 हाँ, तुम्हारी माँ मुझसे बहुत ख़ुश हैं। उन्हें मुझ जैसा ही बेटा चाहिए था। 97 00:07:20,523 --> 00:07:21,983 फ़िशमीट। 98 00:07:22,066 --> 00:07:23,317 तुम्हें एक नया दोस्त मिल गया। 99 00:07:27,196 --> 00:07:28,281 अपने सिर बचाओ! 100 00:07:47,216 --> 00:07:50,303 यहाँ ड्रैगनों के राजा के होने का क्या फ़ायदा जब वह उन्हें 101 00:07:50,386 --> 00:07:51,762 संभाल ही नहीं सकता? 102 00:07:51,846 --> 00:07:54,557 सुनो, दोस्त, तुम इस बारे में कुछ करना चाहोगे? 103 00:08:00,855 --> 00:08:03,941 और अब हम इन सबको कहाँ रखें? 104 00:08:04,025 --> 00:08:05,359 छोड़ो भी, हम जगह बना लेंगे। 105 00:08:07,487 --> 00:08:09,864 तुम एक हॉबगॉब्लर ले आए हो। 106 00:08:09,947 --> 00:08:12,950 ये अशुभ होते हैं। हम पर आफ़त बरसेगी। 107 00:08:14,202 --> 00:08:17,205 बेकार की बात है। यह भला क्या नुकसान कर सकता है? 108 00:08:17,288 --> 00:08:20,958 कोई चोट नहीं है। ये बस थोड़े घबराए हुए हैं, पर बाकी सब ठीक है। 109 00:08:21,042 --> 00:08:23,294 तो, किसे भूख लगी है? 110 00:08:28,257 --> 00:08:31,427 असल बात यह है कि तुम्हें ड्रैगनों को यहाँ लाना बंद करना होगा। 111 00:08:32,512 --> 00:08:33,513 आ जाओ, बच्चे। 112 00:08:33,596 --> 00:08:35,223 इससे बस मुसीबत आएगी। 113 00:08:35,306 --> 00:08:36,974 नहीं, वह नहीं मिलेगा, चोर कहीं के! 114 00:08:37,058 --> 00:08:39,393 वे शिकारी दिन-ब-दिन और भी पास आते जा रहे हैं। 115 00:08:39,477 --> 00:08:41,812 हम उन्हें संभाल सकते हैं। हमारे पास अल्फ़ा है। 116 00:08:41,896 --> 00:08:43,272 है न, दोस्त? 117 00:08:43,356 --> 00:08:44,857 आप देख रहे हैं वे कितने ख़ुश हैं? 118 00:08:45,608 --> 00:08:47,693 इनका कोई जवाब नहीं। 119 00:08:48,694 --> 00:08:51,113 गॉबर, चिंता मत कीजिए। हमने कर दिखाया। 120 00:08:51,197 --> 00:08:53,574 संसार का पहला ड्रैगन-वाइकिंग स्वप्नलोक। 121 00:08:53,658 --> 00:08:55,368 हमने इस सपने को साकार कर दिया। 122 00:08:55,451 --> 00:08:56,994 वह तुम्हारा सपना होगा। 123 00:08:57,078 --> 00:08:58,663 मेरा सपना कम भीड़-भाड़ वाला 124 00:09:01,249 --> 00:09:02,124 और ज़्यादा स्वच्छ है। 125 00:09:02,208 --> 00:09:05,336 गॉबर, आप किसी को बेवकूफ़ नहीं बना सकते। आपको उनसे प्यार है। 126 00:09:09,924 --> 00:09:14,220 तुम वह पीढ़ी हो जिसे हमें भविष्य की ओर ले जाना है। 127 00:09:15,304 --> 00:09:16,681 भोजन युद्ध! 128 00:09:17,723 --> 00:09:19,308 बहुत बढ़िया। 129 00:09:20,059 --> 00:09:21,602 -बाल संभालकर! -अच्छे फ़िशमीट। 130 00:09:24,855 --> 00:09:26,649 थोर हमारी मदद करें। 131 00:09:26,732 --> 00:09:29,277 बाहर की समस्याओं की चिंता छोड़कर यहाँ की समस्याओं की… 132 00:09:29,360 --> 00:09:30,611 -गॉबर… -…चिंता करने का 133 00:09:30,695 --> 00:09:32,113 समय आ गया है। 134 00:09:32,196 --> 00:09:33,823 ठीक है। मैं इस बारे में सोचूँगा। 135 00:09:33,906 --> 00:09:36,701 अब उड़ना छोड़ो और शादी कर लो। 136 00:09:38,202 --> 00:09:39,203 शादी यानि बर्बादी। 137 00:09:39,287 --> 00:09:41,247 छी। जब तक कि मुझसे न करो। 138 00:09:42,331 --> 00:09:45,626 एक उचित शाही जोड़े की तरह शासन करना शुरू करो। 139 00:09:45,710 --> 00:09:47,044 कृपा करके इससे शादी कर लो। 140 00:09:47,128 --> 00:09:49,547 यहाँ बस तुम ही हो जिसमें थोड़ी समझ है। 141 00:09:49,630 --> 00:09:51,841 अगर तुम शासन करो, तो शायद कुछ हो सकता है। 142 00:09:51,924 --> 00:09:52,967 -वाह! -गॉबर… 143 00:09:53,050 --> 00:09:54,468 मुझे बिल्कुल अजीब नहीं लगा। 144 00:09:56,053 --> 00:09:58,472 ऐस्ट्रिड, ऐसे पेश मत आओ। 145 00:09:58,556 --> 00:10:00,433 यह साफ़ इंकार है। 146 00:10:00,516 --> 00:10:03,019 देखो, अगर तुम्हें रोने के लिए किसी दाढ़ी के सहारे की ज़रूरत हो, 147 00:10:03,102 --> 00:10:07,148 तो मेरे कंधे पर सिर रखकर मेरी मोटी, घनी दाढ़ी में रो सकते हो। 148 00:10:08,149 --> 00:10:10,067 धन्यवाद, टफ़नट। धन्यवाद। 149 00:10:10,735 --> 00:10:11,736 बहुत-बहुत धन्यवाद। 150 00:10:12,403 --> 00:10:14,113 एरेट के पुत्र, एरेट! 151 00:10:16,073 --> 00:10:17,116 क्या सूचना है? 152 00:10:17,199 --> 00:10:19,452 जलधारा में शिकारियों के दो और नाव देखे गए हैं। 153 00:10:19,535 --> 00:10:20,786 हम उनके पीछे जाएँगे। 154 00:10:21,370 --> 00:10:22,371 क्या? 155 00:10:22,455 --> 00:10:26,083 एक दिन तुम ऐसी लड़ाई में फँसोगे जिसे तुम जीत नहीं पाओगे। 156 00:10:55,655 --> 00:10:56,947 धनुर्धारी! 157 00:11:06,832 --> 00:11:08,084 डेथग्रिपर। 158 00:11:29,980 --> 00:11:34,485 ड्रैगन सवारों ने हम पर यहाँ हमला किया, पूर्वी जलधारा के पास। 159 00:11:36,153 --> 00:11:38,280 -रैग्नार। -माफ़ करना। 160 00:11:38,364 --> 00:11:39,990 मेरे प्यारे सेनापतियो। 161 00:11:41,158 --> 00:11:43,994 दुनिया जीतने की तुम्हारी योजनाओं का क्या हाल है? 162 00:11:46,580 --> 00:11:48,958 ग्रिमेल, मेरे पुराने दोस्त। 163 00:11:49,458 --> 00:11:50,543 आने के लिए धन्यवाद। 164 00:11:52,753 --> 00:11:55,464 ड्रैगो को हारे एक साल बीत गया, 165 00:11:55,548 --> 00:11:59,093 पर देख रहा हूँ कि तुम्हारी ड्रैगन सेना अब तक उतनी की उतनी ही है। 166 00:11:59,176 --> 00:12:01,887 यह बर्क के उस युवा सरदार की मेहरबानी का नतीज़ा है। 167 00:12:01,971 --> 00:12:03,472 स्टोईक का बेटा? 168 00:12:04,765 --> 00:12:08,561 वह और उसके शांतिप्रिय ड्रैगन सवार, हमारे जहाज़ों पर हमले करके 169 00:12:08,644 --> 00:12:10,813 हमारे ड्रैगन चुराते रहते हैं। 170 00:12:11,397 --> 00:12:13,524 यह बेशक परेशानी की बात लगती है। 171 00:12:13,607 --> 00:12:15,609 मगर मेरा काम ड्रैगनों को मारना है, 172 00:12:15,693 --> 00:12:17,486 उन्हें वापस लाना नहीं। 173 00:12:17,570 --> 00:12:18,404 लेकिन, ग्रिमेल… 174 00:12:18,487 --> 00:12:21,282 उस बेवकूफ़ लड़के ने ड्रैगनों को एक जगह जमा करके 175 00:12:21,365 --> 00:12:24,827 तुम्हारा ही काम आसान किया है। फिर मुझे क्यों परेशान किया? 176 00:12:24,910 --> 00:12:28,747 क्योंकि उस झुंड की रक्षा एक नाइट फ्यूरी करता है। 177 00:12:32,793 --> 00:12:34,253 यह नहीं हो सकता। 178 00:12:35,004 --> 00:12:38,048 लगता है एक तुम्हारे चंगुल से बच निकला। 179 00:12:38,132 --> 00:12:41,886 देखो, बर्क के ड्रैगन उनके अल्फ़ा के पीछे-पीछे आएँगे, 180 00:12:41,969 --> 00:12:44,346 तो उसे पकड़कर हमारे पास लाने के लिए 181 00:12:44,430 --> 00:12:46,849 हम तुम्हें अच्छी कीमत देंगे। 182 00:12:47,850 --> 00:12:51,145 हमारे पास तुम्हारा मनपसंद चारा भी है। 183 00:12:52,438 --> 00:12:56,400 पिछले रात के हमले के बाद वे बस यही एक ड्रैगन छोड़ गए। 184 00:12:56,484 --> 00:12:57,985 एक मादा? 185 00:13:01,113 --> 00:13:04,742 तो क्या हम सौदा पक्का समझें, पुराने दोस्त? 186 00:13:09,079 --> 00:13:10,289 बचो! 187 00:13:19,340 --> 00:13:21,008 सारा मामला निपट जाने के बाद, 188 00:13:21,091 --> 00:13:24,470 वह युवा सरदार ही उस नाइट फ्यूरी को मेरे पास लेकर आएगा। 189 00:13:25,638 --> 00:13:30,226 उनके पास कोई सरदार नहीं, बस एक बच्चा है। 190 00:13:32,853 --> 00:13:33,938 हिकप। 191 00:13:37,316 --> 00:13:39,068 यह बर्क है, बेटा। 192 00:13:40,778 --> 00:13:42,112 यह हमारा घर है। 193 00:13:43,531 --> 00:13:47,910 यह तुम्हारे पूर्वजों का घर था। 194 00:13:48,536 --> 00:13:51,288 और सरदार के नाते, इसकी रक्षा करना मेरा दायित्व है, हिकप। 195 00:13:51,956 --> 00:13:57,002 और एक दिन जब तुम बड़े हो जाओगे, तो यह दायित्व तुम्हारा हो जाएगा। 196 00:13:57,086 --> 00:13:58,170 अच्छा। 197 00:13:58,254 --> 00:14:03,300 और यह बहुत अहम है, बेटे, क्योंकि वहाँ उस डूबते सूरज के पार, 198 00:14:04,093 --> 00:14:06,303 ड्रैगनों का घर है। 199 00:14:06,387 --> 00:14:07,680 वाह! 200 00:14:07,763 --> 00:14:12,351 हाँ! लोकगाथाएँ कहती हैं कि जो भी जहाज़ उसके पास गया, 201 00:14:12,434 --> 00:14:16,772 वह दुनिया के अंतिम छोर से गिर पड़ा और फिर उसे कभी देखा नहीं गया। 202 00:14:18,107 --> 00:14:22,945 पर जो नाविक वापस आए, उन्होंने बताया कि वहाँ एक विशाल जलप्रपात है 203 00:14:23,028 --> 00:14:26,740 और एक गुप्त लोक है, जिसके प्रवेशद्वार की रक्षा ड्रैगन करते हैं। 204 00:14:27,533 --> 00:14:29,410 बस एक घोंसला नहीं, हिकप, 205 00:14:30,035 --> 00:14:33,247 बल्कि एक ऐसी दुनिया जहाँ से सारे ड्रैगन आते हैं। 206 00:14:33,330 --> 00:14:36,083 नाइट फ्यूरी भी? 207 00:14:36,667 --> 00:14:38,252 ख़ास तौर पर नाइट फ्यूरी। 208 00:14:38,919 --> 00:14:41,797 -वे डरावने होते हैं। -तुम चिंता मत करो। 209 00:14:41,881 --> 00:14:45,801 एक दिन मैं उस गुप्त लोक को ढूँढ़कर उसे बंद कर दूँगा, 210 00:14:46,677 --> 00:14:51,140 ताकि लोगों और ड्रैगनों में फिर कभी जंग न हो। 211 00:15:01,984 --> 00:15:03,319 क्या? 212 00:15:04,778 --> 00:15:05,905 अच्छा, ठीक है। 213 00:15:05,988 --> 00:15:08,282 तुम्हें पता है न कि यह चबाने वाला खिलौना नहीं है? 214 00:15:08,365 --> 00:15:10,451 क्या तुम्हें यही चाहिए? तुम्हें यह पैर चाहिए? 215 00:15:10,534 --> 00:15:13,120 तुम्हें मेरा पैर चाहिए? जाकर ले लो। 216 00:15:24,882 --> 00:15:27,176 अपने-आप ही हवा में तैरने में माहिर हो रहे हो। 217 00:15:41,565 --> 00:15:44,318 तो तुम गॉबर से पीछा छुड़ाने के लिए यहाँ आते हो। 218 00:15:44,401 --> 00:15:47,029 पता नहीं तुम क्या बोल रही हो। 219 00:15:51,742 --> 00:15:53,035 वैसे, वह सही कहते हैं। 220 00:15:53,953 --> 00:15:56,580 सच में? तुम्हें लगता है हम दोनों को… 221 00:15:57,081 --> 00:16:00,334 ओह, बिल्कुल नहीं। हम उसके लिए बिल्कुल भी तैयार नहीं हैं। 222 00:16:00,960 --> 00:16:02,169 नहीं, वह पागलपन होगा। 223 00:16:02,252 --> 00:16:04,338 मतलब, वह इन सब बारे में सही कहते हैं। 224 00:16:05,172 --> 00:16:09,259 हाँ, ऐसा लगता तो है कि सारी दुनिया हमारे बारे में जान चुकी है। 225 00:16:09,343 --> 00:16:11,845 हाँ। और हम जितने ज़्यादा ड्रैगन यहाँ लाएँगे, 226 00:16:11,929 --> 00:16:13,764 हम उतने बड़े निशाने बन जाएँगे। 227 00:16:16,141 --> 00:16:19,019 काश कोई उपाय होता जिससे वे हमें अकेला छोड़ देते। 228 00:16:19,728 --> 00:16:21,146 ऐसा एक उपाय हो सकता है। 229 00:16:23,565 --> 00:16:26,193 पिताजी मल्लाहों की एक पुरानी गाथा सुनाया करते थे, 230 00:16:27,194 --> 00:16:31,323 दुनिया के अंतिम छोर पर, पहुँच से बाहर, ड्रैगनों के गुप्त संसार के बारे में। 231 00:16:32,449 --> 00:16:35,285 नाविक मनगढ़ंत किस्सों के लिए ही तो जाने जाते हैं। 232 00:16:35,369 --> 00:16:36,537 सही कहा। 233 00:16:36,620 --> 00:16:37,871 पर अगर यह सच हुआ तो? 234 00:16:38,664 --> 00:16:41,333 यह हमारी सारी समस्याओं का हल हो सकता है। 235 00:16:41,417 --> 00:16:42,751 कैसे? 236 00:16:42,835 --> 00:16:44,878 ड्रैगनों को वहाँ पहुँचाने से? 237 00:16:46,422 --> 00:16:47,798 हम सबको वहाँ पहुँचाने से। 238 00:16:47,881 --> 00:16:48,882 सच में? 239 00:16:49,633 --> 00:16:52,386 और अपनी सात पीढ़ियों का घर त्याग दें? 240 00:16:53,178 --> 00:16:55,806 वह घर जिसकी सुरक्षा तुम्हारे पिताजी तुम्हें सौंप गए थे। 241 00:16:57,599 --> 00:17:00,185 हाँ, मुझे लगता है कि हमें एक वास्तविक हल चाहिए, हिकप। 242 00:17:05,941 --> 00:17:08,986 तो हम गॉबर की सलाह मानकर एक-दूसरे से शादी कर सकते हैं। 243 00:17:09,069 --> 00:17:10,571 इससे सारी परेशानी हल हो जानी चाहिए। 244 00:17:11,155 --> 00:17:13,615 लेकिन, हाँ, अगर तुम्हें अपने जीवनसाथी को लेकर कोई शंका है, 245 00:17:13,699 --> 00:17:16,452 तो फिर स्नॉटलाउट तो है ही। 246 00:17:16,535 --> 00:17:18,704 उसे बस तुम्हारी माँ पसंद है। 247 00:17:21,123 --> 00:17:22,541 अब तुम गंदगी पर उतारू हो गई हो? 248 00:17:22,624 --> 00:17:23,876 तुमने ही शुरू किया था। 249 00:17:23,959 --> 00:17:26,462 लगता है कि एक शादी तो होकर ही रहेगी। 250 00:17:26,545 --> 00:17:29,548 तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई? तुमने बहुत ओछी बात कही। 251 00:17:29,631 --> 00:17:31,759 नहीं, तुम बचकर नहीं जा सकती। 252 00:17:32,509 --> 00:17:34,428 अच्छा, ठीक है, तुम जीत गई। 253 00:17:35,054 --> 00:17:36,388 तुम हमेशा जीत जाती हो। 254 00:17:37,264 --> 00:17:38,807 तुम जानते थे कि क्या मुसीबत मोल ले रहे हो। 255 00:17:38,891 --> 00:17:39,892 हाँ। 256 00:17:47,858 --> 00:17:49,234 दोस्त? 257 00:17:52,780 --> 00:17:55,157 हाँ, ज़रूर, भला तुम हमारे लिए क्यों रुकोगे। 258 00:19:48,520 --> 00:19:49,813 हे भगवान! 259 00:19:50,898 --> 00:19:51,857 हिकप! 260 00:19:57,112 --> 00:20:00,157 हाँ, हम दोस्त हैं। हमें मारने की ज़रूरत नहीं है। 261 00:20:19,927 --> 00:20:22,095 -वाह! -एक और नाइट फ्यूरी। 262 00:20:22,763 --> 00:20:24,389 नहीं। वह नाइट फ्यूरी कम 263 00:20:25,265 --> 00:20:27,434 -और ब्राइट फ्यूरी ज़्यादा है। -एक लाइट फ्यूरी। 264 00:20:28,310 --> 00:20:30,729 हाँ, शायद तुम्हारा नाम बेहतर है। 265 00:20:32,940 --> 00:20:34,066 क्या मतलब, चली गई? 266 00:20:34,650 --> 00:20:35,984 ग़ायब हो गई। आसमान से। 267 00:20:36,068 --> 00:20:37,069 क्या लगता है? 268 00:20:38,487 --> 00:20:40,197 कान और मोटे। पीठ पर कोई हड्डी नहीं। 269 00:20:40,280 --> 00:20:41,448 ठीक है। समझ गया। 270 00:20:41,949 --> 00:20:43,367 क्या रात थी। 271 00:20:43,867 --> 00:20:45,661 यार, तुम्हें हो क्या गया है? 272 00:20:45,744 --> 00:20:47,913 यह लार टपकाना और हाँफना क्यों लगा रखा है? 273 00:20:47,996 --> 00:20:49,414 क्या यह ज़ाहिर नहीं है? 274 00:20:49,498 --> 00:20:50,999 इसे प्यार हो गया है। 275 00:20:52,251 --> 00:20:55,212 यक़ीन मानो, रिश्तों से बस दर्द और तकलीफ़ ही मिलती है। 276 00:20:56,505 --> 00:20:57,589 मैंने कहा था न? 277 00:20:59,258 --> 00:21:00,676 क्या मैं काफ़ी नहीं हूँ? 278 00:21:02,886 --> 00:21:04,596 शायद इसका मतलब ना है। 279 00:21:16,441 --> 00:21:17,567 कुछ ऐसा? 280 00:21:17,651 --> 00:21:19,528 बस टूथलेस का एक चित्र बनाकर उसे सफ़ेद कर दो। 281 00:21:19,611 --> 00:21:20,821 यह पहले ही बता देते। 282 00:21:20,904 --> 00:21:23,949 विश्वास कर सकते हो? टूथलेस की एक महबूबा है। 283 00:21:24,032 --> 00:21:25,784 लगा नहीं था तुममें प्यार की समझ है। 284 00:21:26,702 --> 00:21:27,911 कभी नहीं लगा था। 285 00:21:27,995 --> 00:21:29,538 पर यह बहुत प्यारी बात है। 286 00:21:29,621 --> 00:21:30,998 मेरा मतलब, ज़रा देखो। 287 00:21:39,006 --> 00:21:42,259 अच्छा। यह दुखदायी है। और अजीब भी। 288 00:21:42,342 --> 00:21:44,011 हाँ, तुम्हें कुछ करना चाहिए। 289 00:21:44,094 --> 00:21:47,681 सच में? मैं यह देखने के बजाय दिन भर गोबर उठाना पसंद करूँगा। 290 00:21:47,764 --> 00:21:51,101 ठीक है। जंगल में चलकर उसे ढूंढ़ने की कोशिश करते हैं। 291 00:21:54,354 --> 00:21:56,940 अच्छी सोच है। ज़रा अकेले में आना। 292 00:21:58,900 --> 00:21:59,901 यह लड़कों की बात है। 293 00:21:59,985 --> 00:22:01,987 -क्या? -चलो, इसे सुलझाते हैं। 294 00:22:02,070 --> 00:22:04,448 तो तुम शादी करना चाहते हो। 295 00:22:04,531 --> 00:22:05,449 दरअसल, नहीं। 296 00:22:05,532 --> 00:22:07,367 अच्छी ख़बर है। मैं दो शादियों में जा चुका हूँ। 297 00:22:07,451 --> 00:22:11,288 दोनों में बिन बुलाए पहुँचा, पर किसी इतनी अहम शादी में नहीं। 298 00:22:11,371 --> 00:22:14,166 बहुत सारा दबाव, नुक्ताचीनी। और सिर्फ़ मेरी तरफ़ से नहीं। 299 00:22:14,249 --> 00:22:16,501 हम इस पर बात कर चुके हैं। हम शादी नहीं करेंगे। 300 00:22:16,585 --> 00:22:19,254 घबरा गए। मैंने यह पहले भी देखा है। 301 00:22:19,338 --> 00:22:21,590 चिंता मत करो, हिकी। मैं हूँ न। 302 00:22:22,924 --> 00:22:23,967 क्या, हिकी? 303 00:22:24,051 --> 00:22:25,886 मैंने देखा है कि ऐस्ट्रिड तुम्हें कैसे देखती है। 304 00:22:25,969 --> 00:22:27,596 सबने देखा है। वह शंका। 305 00:22:27,679 --> 00:22:29,347 वह निराशा जो साफ़ झलकती है। 306 00:22:29,431 --> 00:22:31,266 तुमसे कुछ ज़्यादा पाने की 307 00:22:31,349 --> 00:22:32,350 वह चाहत। 308 00:22:32,434 --> 00:22:33,518 तुम्हें लायक़ बनना होगा। 309 00:22:33,602 --> 00:22:36,229 मतलब, आख़िर वह एक योद्धा रानी है। 310 00:22:36,313 --> 00:22:38,398 और तुम दोनों में से कुछ भी नहीं हो। 311 00:22:38,899 --> 00:22:40,317 पर जब मैं साथ हूँ, 312 00:22:40,400 --> 00:22:42,277 जिसे तुम अपना आध्यात्मिक गुरु भी कह सकते हो, 313 00:22:42,360 --> 00:22:45,280 तुम अपने भीतर के वाइकिंग को अपनाना सीख जाओगे। 314 00:22:45,363 --> 00:22:47,699 निंदा करने वालों को दिखा दो, जो कि बहुत सारे हैं, 315 00:22:47,783 --> 00:22:50,494 कि तुम घटिया बाल, अजीब दाँतों और बस एक सूखी टहनी जैसी 316 00:22:50,577 --> 00:22:53,872 गर्दन वाले एक मरियल से बढ़कर हो। 317 00:22:53,955 --> 00:22:56,124 तुम्हें बिल्कुल नहीं पता कि हौसला कैसे बढ़ाते हैं। 318 00:22:56,208 --> 00:22:59,169 इन हीन भावनाओं को ख़ुद पर हावी मत होने दो। 319 00:22:59,252 --> 00:23:02,047 हर कोई देख रहा है। मतलब, हर कोई। 320 00:23:02,130 --> 00:23:04,382 मर्द बनना होगा। वही करो जो मैं करता हूँ। 321 00:23:04,466 --> 00:23:05,842 यह मुश्किल होगा, 322 00:23:05,926 --> 00:23:06,927 पर मैं वादा करता हूँ। 323 00:23:07,010 --> 00:23:10,138 और जब तक मैं वह वादा नहीं तोड़ता, मैं हार नहीं मानूँगा! 324 00:23:10,806 --> 00:23:12,015 सुनो। 325 00:23:12,099 --> 00:23:14,851 सुनो! क्या मैं बस अपना समय बर्बाद कर रहा हूँ? 326 00:23:14,935 --> 00:23:16,770 तुम्हें जगंल में कोई चमकीली चीज़… 327 00:23:16,853 --> 00:23:18,105 यह क्या है? 328 00:23:28,406 --> 00:23:29,324 टूथलेस! 329 00:23:30,700 --> 00:23:31,910 बिल्कुल मत हिलना। 330 00:23:33,245 --> 00:23:34,287 ए! 331 00:23:43,380 --> 00:23:44,339 कोई यहाँ है। 332 00:23:45,048 --> 00:23:48,051 वह हमारे पहरेदारों से बचकर जंगल में फंदा लगाने में कामयाब रहा। 333 00:23:48,135 --> 00:23:49,594 लड़कों वाली बात पर पानी फिर गया। 334 00:23:50,428 --> 00:23:53,473 -उसे मैं देख लूँगा! -शांत हो जाइए, गॉबर। 335 00:23:53,557 --> 00:23:56,101 खोजी दल को ज़मीन पर भेजते हैं और पहरेदारों को हवा में। 336 00:23:56,184 --> 00:23:58,061 मैं और टूथलेस समंदर किनारे उड़ान भरेंगे। 337 00:23:58,145 --> 00:24:01,982 हाँ, मैं टूथलेस को कहीं भी ले जाने की सलाह नहीं दूँगा, सरदार। 338 00:24:02,065 --> 00:24:03,775 मैं जानता हूँ इसे किसने बनाया है। 339 00:24:04,359 --> 00:24:07,237 ग्रिमेल द ग्रिज़्ली। मैं जहाँ से हूँ, वह वहाँ काफ़ी मशहूर है। 340 00:24:07,320 --> 00:24:09,781 उससे चतुर ड्रैगन शिकारी मैंने आज तक नहीं देखा। 341 00:24:09,865 --> 00:24:11,950 हाँ, पर मेरे बाद। 342 00:24:12,033 --> 00:24:15,120 उतना भी चतुर नहीं हो सकता। उसने अपना फंदा लावारिस छोड़ दिया था। 343 00:24:15,704 --> 00:24:19,332 जब ग्रिमेल की बात आती है तो कुछ भी अनजाने में नहीं होता। 344 00:24:19,416 --> 00:24:21,001 वह शिकार करने के लिए ही जीता है। 345 00:24:21,084 --> 00:24:23,128 अपने शिकार के दिमाग़ में घुसने के लिए। 346 00:24:23,211 --> 00:24:24,796 उसके हर निर्णय पर काबू पाने के लिए। 347 00:24:25,589 --> 00:24:27,174 उसके लिए यह सब बस एक खेल है। 348 00:24:27,257 --> 00:24:29,092 उसे पता नहीं कि उसका सामना किससे है। 349 00:24:29,176 --> 00:24:31,094 हाँ। हम उन जैसों से निपट चुके हैं। 350 00:24:31,595 --> 00:24:33,096 उसे कम मत समझो, हिकप। 351 00:24:33,597 --> 00:24:35,807 गौर से सुनो। वह वापस ज़रूर आएगा। 352 00:24:36,391 --> 00:24:37,726 तो हमें उसका इंतज़ार रहेगा। 353 00:24:52,324 --> 00:24:55,160 ठीक है, चलिए भी, मुझे कोई तो सुराग दीजिए। 354 00:24:55,243 --> 00:24:56,494 कोई सुराग दीजिए, पिताजी। 355 00:25:19,434 --> 00:25:22,020 उम्मीद है बुरा नहीं मानोगे अगर मैं थोड़ी सी पी लूँ? 356 00:25:23,438 --> 00:25:25,440 यह बहुत बढ़िया है। 357 00:25:27,192 --> 00:25:29,069 मानना पड़ेगा। 358 00:25:29,152 --> 00:25:30,278 पर मुझे पहले पी लेने दो। 359 00:25:34,407 --> 00:25:35,867 टूथलेस! 360 00:25:39,496 --> 00:25:40,956 तुमने इसके साथ क्या किया? 361 00:25:41,039 --> 00:25:44,125 कुछ गंभीर नहीं। 362 00:25:47,629 --> 00:25:49,798 बैठ सकता हूँ? सरदार हिकप। 363 00:25:50,632 --> 00:25:52,175 क्या मुझे कहना चाहिए सरदार… 364 00:25:52,259 --> 00:25:55,053 या बस हिकप कहूँ? तुम्हें क्या पसंद है? 365 00:25:57,264 --> 00:26:00,934 तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है न कि मैं कौन हूँ? 366 00:26:03,478 --> 00:26:05,689 वैसे, तुम्हारा बाप मुझे जानता था। 367 00:26:05,772 --> 00:26:08,358 वह सही मायनों में एक सरदार था। 368 00:26:08,441 --> 00:26:12,195 दुनिया के सबसे महान ड्रैगन शिकारियों में से एक। 369 00:26:13,488 --> 00:26:15,782 वह तुम्हारे बारे में क्या सोचता? 370 00:26:19,452 --> 00:26:20,954 पता है, उसने सही राह चुनी थी। 371 00:26:21,037 --> 00:26:23,081 उन दैत्यों का विनाश ही उसका लक्ष्य था, 372 00:26:23,164 --> 00:26:25,292 ताकि तुम एक बेहतर दुनिया में बड़े हो सको। 373 00:26:25,375 --> 00:26:27,252 उन्होंने अपना विचार बदल दिया। 374 00:26:27,335 --> 00:26:29,587 और देखो उसका क्या परिणाम हुआ। 375 00:26:31,172 --> 00:26:32,632 तो चलो मुद्दे पर आते हैं। 376 00:26:34,467 --> 00:26:36,970 मैं नाइट फ्यूरी संहारक हूँ। 377 00:26:37,053 --> 00:26:40,390 मैंने तुम्हारे वाले को छोड़कर बाकी सबको मार डाला। 378 00:26:41,558 --> 00:26:44,185 तुम मुझे वह ड्रैगन दोगे, वरना मैं… 379 00:26:44,269 --> 00:26:46,062 मैं उसे कभी नहीं दूँगा। 380 00:26:48,523 --> 00:26:53,194 तुम चाहते हो कि ड्रैगन हमारे बीच बराबरी के साथ आज़ाद जीवन जिएँ? 381 00:26:54,404 --> 00:26:56,906 यह एक ज़हरीला विचार है, बच्चे। 382 00:26:56,990 --> 00:27:00,618 इतिहास ने दिखा दिया है कि हम श्रेष्ठ प्रजाति हैं। 383 00:27:00,702 --> 00:27:04,664 अगर तुम्हारे भटके हुए विचार चारों तरफ़ फैल गए तो क्या होगा? 384 00:27:05,332 --> 00:27:11,296 वह हमारी सभ्यता का अंत होगा। 385 00:27:17,761 --> 00:27:19,346 क्या हमने उसे पकड़ लिया? 386 00:27:22,140 --> 00:27:23,141 अब! 387 00:27:25,185 --> 00:27:26,561 घुसपैठ के लिए माफ़ी चाहूँगा। 388 00:27:27,228 --> 00:27:29,731 तुम्हें लगता है कि तुम मेरे ही घर में आकर 389 00:27:29,814 --> 00:27:34,277 मेरे ही पिता की कुर्सी पर बैठकर मेरे ही ड्रैगन को धमकाओगे? 390 00:27:34,361 --> 00:27:35,987 यह बर्क है। 391 00:27:36,071 --> 00:27:39,824 और हमने अपने जीने के तरीके को तुमसे ज़्यादा बड़ी मुसीबतों से बचाया है। 392 00:27:41,242 --> 00:27:43,995 लड़ने की भावना। मुझे यह बात पसंद आई। 393 00:27:44,079 --> 00:27:46,790 बस अफ़सोस है कि तुम ग़लतफहमी के शिकार हो। 394 00:27:47,582 --> 00:27:50,335 तुमने मुझ जैसा कोई कभी नहीं देखा। 395 00:28:00,136 --> 00:28:01,429 ऐस्ट्रिड, बचो! 396 00:28:08,436 --> 00:28:10,480 बचो! बेटे, निकल जाओ! 397 00:28:12,899 --> 00:28:13,983 भागो! 398 00:28:23,034 --> 00:28:26,371 जब मैं वापस आऊँ तब मेरे ड्रैगन को तैयार रखना, 399 00:28:26,454 --> 00:28:29,624 वरना मैं वह हर चीज़ तबाह कर दूँगा जिससे तुम्हें प्यार है। 400 00:28:43,054 --> 00:28:44,180 अंदर चलो! 401 00:28:44,264 --> 00:28:45,223 अभी तो आधी रात है! 402 00:28:45,306 --> 00:28:46,307 हम यहाँ क्यों आए हैं? 403 00:28:46,391 --> 00:28:49,269 ठीक है, दोस्तो। कृपया शांत हो जाइए। 404 00:28:51,229 --> 00:28:52,272 फ़िशलेग्स, 405 00:28:52,856 --> 00:28:55,358 क्या तुमने पहले कभी ड्रैगन की वह प्रजाति देखी है? 406 00:28:58,194 --> 00:28:59,154 उससे मुझे टकराने दो! 407 00:28:59,237 --> 00:29:00,613 मैं उसे मज़ा चखाऊंगा! 408 00:29:00,697 --> 00:29:02,615 और मज़े से मतलब है, मेरा मुक्का! 409 00:29:03,825 --> 00:29:06,494 क्या आप लोगों ने देखा नहीं कि हम मरते-मरते बचे हैं? 410 00:29:06,578 --> 00:29:08,329 क्या आपने मेरा घर देखा है? 411 00:29:08,913 --> 00:29:11,624 यह एक नए किस्म का शत्रु है। 412 00:29:11,708 --> 00:29:14,461 और मैंने उसे कम आँका था। वह मेरी ग़लती थी। 413 00:29:14,544 --> 00:29:16,004 पर मैं वह ग़लती दोहराऊँगा नहीं। 414 00:29:16,588 --> 00:29:19,299 हम वाइकिंग हैं! हम लड़ने से भागते नहीं हैं। 415 00:29:19,382 --> 00:29:21,718 कम-से-कम, मैं तो नहीं। शायद तुम भाग सकते हो। 416 00:29:21,801 --> 00:29:22,969 मैं हिकप से सहमत हूँ। 417 00:29:23,052 --> 00:29:25,138 ग्रिमेल दोबारा आएगा। 418 00:29:25,221 --> 00:29:26,514 वह एक शिकारी है। 419 00:29:26,598 --> 00:29:28,349 धैर्यवान और लक्ष्य पर अडिग रहने वाला। 420 00:29:28,433 --> 00:29:30,393 वह अपना लक्ष्य पाने तक चैन से नहीं बैठेगा। 421 00:29:30,477 --> 00:29:31,478 मैं एरेट से सहमत हूँ। 422 00:29:31,561 --> 00:29:33,980 हमें इस ख़तरे को गंभीरता से लेना होगा। 423 00:29:34,063 --> 00:29:36,483 ग्रिमेल बस नए समय का एक सूचक है। 424 00:29:36,566 --> 00:29:39,903 हमारे दुश्मन ज़्यादा होशियार और दृढ़ होते जा रहे हैं। 425 00:29:39,986 --> 00:29:43,740 हमारी बस आबादी ही नहीं बढ़ी है। हम अधिक उजागर और असुरक्षित भी हो गए हैं। 426 00:29:44,407 --> 00:29:49,162 एक घमासान युद्ध और अपने सभी चहेतों को ख़तरे में डाले बिना, मुझे… 427 00:29:50,830 --> 00:29:54,626 मुझे अब यहाँ रहने का कोई और रास्ता नहीं दिखता। 428 00:29:54,709 --> 00:29:56,294 स्टोईक इस बारे में क्या सोचता? 429 00:29:56,377 --> 00:29:58,713 चुप हो जाओ! इसकी पूरी बात सुनो। 430 00:30:05,011 --> 00:30:08,515 अगर हम अपने ड्रैगनों के साथ शांतिपूर्वक जीना चाहते हैं, 431 00:30:08,598 --> 00:30:10,308 तो हमें एक बेहतर उपाय चाहिए। 432 00:30:10,391 --> 00:30:12,936 तो तुम क्या कह रहे हो, सरदार? 433 00:30:13,019 --> 00:30:15,146 मैं कह रहा हूँ कि हमें ग़ायब होना होगा। 434 00:30:15,230 --> 00:30:16,689 कहीं दूर जाना होगा। 435 00:30:17,232 --> 00:30:20,318 ड्रैगनों को एक ऐसी जगह ले जाना होगा जहाँ उन्हें कोई न ढूँढ़ पाए। 436 00:30:20,401 --> 00:30:22,362 और ऐसी जगह कहाँ होगी? 437 00:30:22,445 --> 00:30:25,156 वह गुप्त लोक की खोज की बात कर रहा है। 438 00:30:25,240 --> 00:30:26,157 गुप्त क्या? 439 00:30:26,241 --> 00:30:28,618 -दिमाग़ ख़राब हो गया है। -हाँ। 440 00:30:28,701 --> 00:30:31,621 जब मैं बच्चा था, मेरे पिता उसके पीछे पागल थे। 441 00:30:31,704 --> 00:30:36,709 उन्होंने ड्रैगनों के पैतृक घर की तलाश में टिप्पणियाँ लिखीं और नक्शे बनाए, 442 00:30:36,793 --> 00:30:39,212 जो दुनिया के अंतिम छोर के परे कहीं बसा है। 443 00:30:40,213 --> 00:30:42,173 शायद यही वह हल है जिसकी हमें ज़रूरत है। 444 00:30:43,174 --> 00:30:44,592 हम ड्रैगनों के साथ रहते हैं। 445 00:30:45,134 --> 00:30:46,511 हमें वहीं होना चाहिए। 446 00:30:47,136 --> 00:30:49,556 देखिए, मुझे पता है यह हमारा घर है। 447 00:30:51,140 --> 00:30:53,768 मेरे पिता इसकी सुरक्षा मेरे हाथों में सौंप गए। 448 00:30:53,852 --> 00:30:56,813 मगर बर्क का मतलब बस यह धरती नहीं है। 449 00:30:57,480 --> 00:31:00,900 हम बर्क हैं। यहाँ के लोग और ड्रैगन। 450 00:31:00,984 --> 00:31:03,611 मैं कहता हूँ बर्क वहीं है जहाँ हम हैं। 451 00:31:06,739 --> 00:31:08,408 मैं उसके साथ हूँ! और कौन है? 452 00:31:28,845 --> 00:31:30,346 माफ़ करना। रास्ते से हटो। 453 00:31:30,430 --> 00:31:32,432 मुझे यहाँ से आगे जाने दो। 454 00:31:32,515 --> 00:31:35,059 फ़िशमीट, देखो, अपने पत्थर खाओ! 455 00:31:35,894 --> 00:31:39,063 हे भगवान! बच्चों के साथ उड़ने वाले लोग सबसे बेकार होते हैं। 456 00:31:40,481 --> 00:31:43,735 लगता है जैसे मैं तुमसे हमेशा ही यह सवाल पूछता रहता हूँ, लेकिन… 457 00:31:44,235 --> 00:31:45,612 जागो, ग्रम्प! जागो! 458 00:31:45,695 --> 00:31:48,031 क्या वास्तव में कोई योजना है भी या… 459 00:31:48,114 --> 00:31:51,117 दुनिया के अंतिम छोर तक पहुँचने तक बस उड़ते रहिए। 460 00:31:51,200 --> 00:31:53,036 समझदारी की बात लगती है। 461 00:31:54,412 --> 00:31:56,372 तो वे कहाँ हैं? 462 00:31:56,456 --> 00:31:58,291 ज़ाहिर है कि चले गए। 463 00:31:58,374 --> 00:32:00,460 नाइट फ्यूरी तुमसे बच निकला? 464 00:32:00,543 --> 00:32:02,170 -फिर से? -इसके लिए मैंने ही उकसाया। 465 00:32:02,921 --> 00:32:06,090 उन्होंने अपना एकमात्र सुरक्षित स्थान त्याग दिया। 466 00:32:06,674 --> 00:32:09,469 जो भी थोड़ा-बहुत ले जा सके, उसे लेकर डर के मारे भाग रहे हैं। 467 00:32:10,053 --> 00:32:11,846 यह सफ़र तो ख़त्म ही नहीं हो रहा। 468 00:32:11,930 --> 00:32:13,765 वह इसलिए कि दरअसल दुनिया गोल है। 469 00:32:14,849 --> 00:32:16,225 सूरज गोल है। चंद्रमा गोल है। 470 00:32:16,809 --> 00:32:17,685 तारे गोल हैं। 471 00:32:17,769 --> 00:32:19,604 भले ही वे छोटे और बेकार क्यों न हों। 472 00:32:20,980 --> 00:32:22,023 है न? तारे। 473 00:32:22,106 --> 00:32:24,400 चिंता मत करो। वे ज़्यादा दूर नहीं जा पाएँगे। 474 00:32:24,943 --> 00:32:27,236 नाइट फ्यूरी का ध्यान कहीं और है। 475 00:32:27,987 --> 00:32:30,823 मैंने उसे तुम्हारी मादा से मिलवा दिया है। 476 00:32:31,824 --> 00:32:33,660 दरअसल, फ्यूरी आजीवन साथ निभाते हैं। 477 00:32:34,327 --> 00:32:35,954 किस चीज़ की भनक लग रही है, दोस्त? 478 00:32:38,748 --> 00:32:40,041 लाइट फ्यूरी! 479 00:32:40,124 --> 00:32:41,542 वह हमारे पीछे आ रही है। 480 00:32:41,626 --> 00:32:42,710 क्या बात है! 481 00:32:46,047 --> 00:32:48,549 -तुमने वह देखा? -कहाँ गई? क्या आसमान की बनी है? 482 00:32:50,343 --> 00:32:51,678 ठहरो, टूथलेस। 483 00:32:58,810 --> 00:33:00,311 ज़रा देखो तो कौन आई है। 484 00:33:03,439 --> 00:33:06,484 आख़िरकार तुमसे मिलकर अच्छा… 485 00:33:16,703 --> 00:33:17,578 एकदम सही। 486 00:33:18,913 --> 00:33:19,914 बहुत बढ़िया। 487 00:33:19,998 --> 00:33:21,207 कुछ मत बोलना। 488 00:33:24,419 --> 00:33:26,921 हाँ, ठीक है। पर वे कहाँ गए? 489 00:33:27,463 --> 00:33:29,048 मुझे यह भी समझाना पड़ेगा। 490 00:33:29,132 --> 00:33:32,552 नाइट फ्यूरी ठंड में नहीं सह सकते, इसलिए वे उत्तर की ओर नहीं गए हैं। 491 00:33:32,635 --> 00:33:35,221 वे पूर्व और दक्षिण के अपने शत्रुओं से 492 00:33:35,304 --> 00:33:37,181 दूर जाने के प्रयास में हैं। 493 00:33:38,307 --> 00:33:41,853 और बिना आराम किए नाइट फ्यूरी लंबी दूरी तक उड़ान नहीं भर सकते। 494 00:33:42,770 --> 00:33:45,815 उनके उड़ान पथ पर कुछ पड़ाव ज़रूरी हैं। 495 00:33:45,898 --> 00:33:47,150 शौच के लिए रुको! 496 00:33:49,527 --> 00:33:51,863 इसलिए, वे गए हैं… 497 00:33:54,198 --> 00:33:56,617 वे केवल एक ही दिशा में जा सकते हैं… 498 00:33:58,786 --> 00:34:00,580 क्या कोई अनुमान लगाना चाहेगा? 499 00:34:02,040 --> 00:34:03,249 कोई भी? 500 00:34:06,461 --> 00:34:07,670 पूर्व! 501 00:34:07,754 --> 00:34:08,921 पश्चिम। 502 00:34:10,381 --> 00:34:12,175 आसान है, देखा? 503 00:34:12,258 --> 00:34:13,926 यह मज़ेदार है न? 504 00:34:14,010 --> 00:34:16,345 है न? नहीं? 505 00:34:17,680 --> 00:34:20,308 हाँ। 506 00:34:20,391 --> 00:34:22,810 शिकार करने की तुम्हारी चाहत को क्या हुआ? 507 00:34:22,894 --> 00:34:25,146 मुझे लगा तुम लोग विजेता हो। 508 00:34:25,229 --> 00:34:27,482 समय आने पर तुम्हें अपना इनाम मिल जाएगा। 509 00:34:27,565 --> 00:34:31,736 बस कुछ दिनों तक मुझे इसका आनंद लेने दो। 510 00:34:32,403 --> 00:34:34,822 मुझे इसकी कमी बहुत खली थी। 511 00:34:34,906 --> 00:34:35,948 ठीक है। 512 00:34:36,032 --> 00:34:38,117 लगता है आज रात हम यहीं ठहरेंगे। 513 00:34:38,201 --> 00:34:40,453 उसके लिए थोर का बहुत-बहुत धन्यवाद! 514 00:34:40,536 --> 00:34:43,873 हाँ! मेरी अपनी जगह। मैं एक कुटिया बनाने की सोच रहा हूँ। 515 00:34:43,956 --> 00:34:45,416 केवल दाढ़ी वालों के लिए। 516 00:34:45,500 --> 00:34:47,376 रफ़नट, तुम्हें यहाँ से दूर रहना होगा। 517 00:34:47,460 --> 00:34:49,087 रोएँदार ठोड़ी वाले नहीं चलेंगे। 518 00:34:49,170 --> 00:34:52,340 मुझे अपनी आकृति में बनी एक मर्दानगी की मीनार दिख रही है। 519 00:34:52,423 --> 00:34:55,802 वह एरेट से लंबी और ज़्यादा तगड़ी होगी। 520 00:34:55,885 --> 00:34:57,095 क्या? 521 00:34:57,178 --> 00:34:58,137 मेरे घर से निकलो! 522 00:34:58,221 --> 00:35:00,264 सुनो! तुम्हें कोई परेशानी है क्या? 523 00:35:00,348 --> 00:35:01,516 हाँ, परेशानी है। 524 00:35:01,599 --> 00:35:03,893 जब से आए हो, मुझे नीचा दिखाने की कोशिश की है। 525 00:35:03,976 --> 00:35:06,354 तुम्हें बहुत जलन है। तुम भ्रम में हो। 526 00:35:06,437 --> 00:35:08,231 हाँ, भ्रम इसके लिए एक अच्छा शब्द है। 527 00:35:08,314 --> 00:35:09,482 सुनो, एरेट पुत्र। 528 00:35:09,565 --> 00:35:12,193 जब हिकप सरदार की पदवी खो देगा, तब मैं सरदार बनूँगा। 529 00:35:12,276 --> 00:35:14,737 दूसरी बात, मैं साफ़ तौर पर वाल्का का चहेता हूँ। 530 00:35:14,821 --> 00:35:17,156 इसलिए अच्छा होगा कि तुम मेरा सम्मान करो। 531 00:35:18,908 --> 00:35:20,159 यह छुटकू भी विचित्र है। 532 00:35:20,660 --> 00:35:21,661 उसकी बात का बुरा मत मानो। 533 00:35:21,744 --> 00:35:25,331 यह तुम्हारी ग़लती नहीं है कि तुम्हारा बदन एक नॉर्स देवता जैसा है। 534 00:35:25,414 --> 00:35:27,500 मेरी भी यही समस्या है। 535 00:35:28,167 --> 00:35:30,586 -यह मेरा है! -यह मेरा है! 536 00:35:30,670 --> 00:35:33,089 लोहार की दुकान यहाँ लगेगी। 537 00:35:34,298 --> 00:35:35,675 एक, दो, 538 00:35:35,758 --> 00:35:38,010 तीन, चार, पाँच। कहाँ… 539 00:35:38,094 --> 00:35:39,137 ठीक है। 540 00:35:39,220 --> 00:35:41,556 ठहरो, दोस्तो। मैंने शिविर लगाने को कहा था? 541 00:35:41,639 --> 00:35:42,640 तुमने उन्हें देखा? 542 00:35:42,723 --> 00:35:44,892 एक नया गाँव बनाने को नहीं कहा था। 543 00:35:44,976 --> 00:35:46,686 तुम्हें सरदार किसने बना दिया? 544 00:35:47,520 --> 00:35:48,479 क्या? 545 00:35:49,272 --> 00:35:53,943 मानता हूँ कि यह जगह बहुत अच्छी है, लेकिन यह गुप्त लोक नहीं है। 546 00:35:54,026 --> 00:35:56,946 हमें तो यह भी नहीं पता कि गुप्त लोक वास्तव में है भी या नहीं। 547 00:35:57,029 --> 00:35:59,031 हाँ। वह जगह वास्तव में है। 548 00:35:59,115 --> 00:36:00,032 हाँ! 549 00:36:00,116 --> 00:36:04,495 एक थके हुए और भूखे वाइकिंग की भीड़ से ज़्यादा ज़िद्दी और कुछ नहीं होता। 550 00:36:05,204 --> 00:36:08,082 शायद फ़िलहाल यह जगह एक छावनी की तरह काम कर सकती है। 551 00:36:08,583 --> 00:36:10,835 सुरक्षा की नज़र से यह सही है। यह छुपी हुई है। 552 00:36:12,170 --> 00:36:13,921 ठीक है। आप लोग रह सकते हैं। 553 00:36:14,005 --> 00:36:15,673 नए बर्क में स्वागत है! 554 00:36:15,756 --> 00:36:17,300 -हाँ! -चलो निर्माण शुरू करें, नौजवानो! 555 00:36:17,383 --> 00:36:19,760 जब तक कि मैं और टूथलेस गुप्त लोक ढूँढ़ नहीं लेते। 556 00:36:22,763 --> 00:36:23,848 आवाज़ की बात करते हैं। 557 00:36:23,931 --> 00:36:27,476 क्या तुम फटे बाँस जैसी अपनी आवाज़ का कुछ कर सकते हो? 558 00:36:27,560 --> 00:36:31,105 हर पल ऐसी आवाज़ के साथ एक सुखी विवाह की कल्पना मुश्किल है। 559 00:36:32,857 --> 00:36:34,192 अगर पश्चिम का सफ़र जारी रखना है, 560 00:36:34,275 --> 00:36:36,652 तो मुझे जाकर देखना होगा कि कोई पीछा तो नहीं कर रहा। 561 00:36:36,736 --> 00:36:38,863 बढ़िया सोच है। सुरक्षा के लिए मैं साथ चलूँगा। 562 00:36:38,946 --> 00:36:40,198 नहीं! 563 00:36:40,281 --> 00:36:41,949 यहाँ तुम्हारी ज़्यादा ज़रूरत है। 564 00:36:42,450 --> 00:36:43,451 हाँ। 565 00:36:45,453 --> 00:36:46,829 बस अपना ध्यान रखिएगा। 566 00:36:46,913 --> 00:36:48,789 -यह जगह तो देखो! बेमिसाल है! -वह अच्छा पत्थर है। 567 00:36:48,873 --> 00:36:49,999 क्या? 568 00:36:50,082 --> 00:36:53,502 बाकी की दुनिया से हमें छुपाने की यह योजना… 569 00:36:54,420 --> 00:36:59,008 काश यह संभव होता, पर मुझे डर है कि हमेशा ऐसा नहीं रहेगा, हिकप। 570 00:36:59,091 --> 00:37:01,761 तुम जानते हो कि मैंने भी सालों तक यही कोशिश की। 571 00:37:02,678 --> 00:37:07,183 मगर लालची इंसान हमेशा कोई-न-कोई तरीका ढूँढ़ लेते हैं। 572 00:37:07,892 --> 00:37:08,893 मैं बस… 573 00:37:09,518 --> 00:37:11,437 मैं बस चाहती हूँ कि तुम इस बारे में सोचो। 574 00:37:15,066 --> 00:37:17,276 क्या तुम्हें अब भी लगता है कि मैं पागल हूँ… 575 00:37:17,360 --> 00:37:21,739 बस इतना कहूँगी कि यह योजना बस तुम ही सोच सकते थे। 576 00:37:21,822 --> 00:37:25,368 कल रात मेरा साथ देने के लिए धन्यवाद। यह बहुत मायने रखता है। 577 00:37:26,244 --> 00:37:27,411 अभी मुझे धन्यवाद मत कहो। 578 00:37:28,079 --> 00:37:29,997 बस उम्मीद है तुम इस बारे में सही हो। 579 00:37:50,518 --> 00:37:52,728 टूथलेस! नहीं, अभी सवेरा नहीं हुआ है। 580 00:43:22,224 --> 00:43:24,393 ओह, तो अब तुम चित्र भी बना सकते हो। 581 00:44:45,391 --> 00:44:46,850 लगता है तुम सोए नहीं हो। 582 00:44:46,934 --> 00:44:50,646 हाँ। लाइट फ्यूरी मुझे अपने एक मील के दायरे में भी फटकने नहीं देती। 583 00:44:50,729 --> 00:44:53,732 हम तब तक न सो सकते हैं, न गुप्त लोक 584 00:44:53,816 --> 00:44:55,943 ढूँढ़ सकते हैं, जब तक कि टूथलेस ख़ुद पर काबू नहीं पा लेता। 585 00:44:56,026 --> 00:44:57,069 अरे! 586 00:44:57,152 --> 00:44:58,445 तुम्हें क्या लगता है? 587 00:44:59,321 --> 00:45:00,364 हाँ। 588 00:45:01,323 --> 00:45:03,659 तुम पहले इसे आज़मा चुके हो। उसे यह पसंद नहीं था। 589 00:45:03,742 --> 00:45:07,037 अब से पहले तक इसे पहनने की उसके पास कोई वजह नहीं थी। 590 00:45:07,121 --> 00:45:08,122 है न, दोस्त? 591 00:45:16,839 --> 00:45:17,756 क्या? 592 00:45:17,840 --> 00:45:20,384 नहीं, कुछ नहीं। मानना पड़ेगा। 593 00:45:20,467 --> 00:45:21,885 मतलब, ज़रा ख़ुद को देखो। 594 00:45:21,969 --> 00:45:24,972 बदलाव को अपना रहे हो। मुझे तुम पर गर्व है। 595 00:45:25,055 --> 00:45:26,890 वह मेरा सबसे अच्छा दोस्त है। 596 00:45:27,641 --> 00:45:28,851 मैं चाहता हूँ वह ख़ुश रहे। 597 00:45:29,852 --> 00:45:31,937 यह तब तक के लिए है जब तक वह उसे ले नहीं आता। 598 00:45:36,984 --> 00:45:37,860 ठीक है। 599 00:45:38,360 --> 00:45:39,528 अब तुम आग उगल सकते हो। 600 00:45:46,076 --> 00:45:49,121 शायद तुम्हें पता चल गया कि इस पूँछ पर आग का असर नहीं होता। 601 00:45:49,788 --> 00:45:51,081 ठीक है, टूथलेस। 602 00:45:51,915 --> 00:45:54,543 ठीक है। हाँ, मैं जानता हूँ। 603 00:45:55,294 --> 00:45:56,670 ठीक है। मैं जानता हूँ। 604 00:45:57,713 --> 00:45:58,881 अब हिलना बंद भी करो। 605 00:45:58,964 --> 00:46:00,007 ज़रा देखो तो। 606 00:46:00,090 --> 00:46:01,717 लगता है कोई बहुत उतावला है। 607 00:46:02,843 --> 00:46:04,219 यह महबूबा से पहली बार मिला है न। 608 00:46:04,303 --> 00:46:05,679 अब यह प्यार में पागल हो गया है। 609 00:46:05,762 --> 00:46:08,307 यहाँ बस हम पागल हो रहे हैं। 610 00:46:09,016 --> 00:46:11,143 जितनी जल्दी यह लाइट फ्यूरी को ले आए, उतना अच्छा। 611 00:46:11,226 --> 00:46:14,146 हाँ, पर वैसा करने के लिए, इसे मेरे बिना उड़ना होगा। 612 00:46:14,229 --> 00:46:16,690 इसलिए इस नए और बेहतर यंत्र को परखने का समय आ गया है। 613 00:46:18,817 --> 00:46:21,695 शाबाश। बहुत अच्छा दिख रहा है, टूथलेस। 614 00:46:22,946 --> 00:46:24,323 तो तुम्हें क्या लगता है? 615 00:46:25,157 --> 00:46:26,492 उसे घर ले आओ। 616 00:46:26,575 --> 00:46:28,368 सूर्यास्त तक किसी भी हाल में लौट आना। 617 00:46:30,287 --> 00:46:33,874 नहीं, इसे अपनी महबूबा के लिए बचाकर रखो। चलो, जाओ। 618 00:46:42,216 --> 00:46:43,091 सब ठीक है। 619 00:47:41,358 --> 00:47:42,192 बचो! 620 00:47:46,572 --> 00:47:47,864 चलो, क्लाउडजम्पर! 621 00:51:00,140 --> 00:51:01,099 सरदार के नाम। 622 00:51:02,559 --> 00:51:03,852 सरदार के नाम! 623 00:51:03,935 --> 00:51:05,771 हाँ! हमारे सरदार के नाम। 624 00:51:05,854 --> 00:51:07,939 बिल्कुल अपने पिता पर गया है। 625 00:51:08,023 --> 00:51:11,026 ठीक है, दोस्तो। अब मुझे चक्कर आ रहा है। 626 00:51:11,109 --> 00:51:12,319 ठीक है। 627 00:51:13,612 --> 00:51:16,364 कहना पड़ेगा, मुझे लगा था कि तुम्हारा दिमाग़ फिर गया है, 628 00:51:16,448 --> 00:51:18,408 पर यह जगह उतनी भी बुरी नहीं है। 629 00:51:18,492 --> 00:51:20,660 यह बस एक अस्थाई हल था। 630 00:51:20,744 --> 00:51:24,915 सब एकमत हैं। सबका यही मानना है कि यह पहले वाली जगह से कहीं बेहतर है। 631 00:51:24,998 --> 00:51:26,208 शाबाश, सरदार। 632 00:51:27,667 --> 00:51:29,002 अगर कहीं पूँछ टूट गई तो? 633 00:51:29,085 --> 00:51:32,130 अगर ग्रिमेल ने उसे ढूँढ़ लिया तो? अगर उसे मेरी ज़रूरत पड़ी तो? 634 00:51:32,214 --> 00:51:33,298 चिंता करना बंद करोगे? 635 00:51:33,381 --> 00:51:35,926 वह शायद अपने जीवन का सबसे शानदार लम्हा जी रहा होगा। 636 00:51:36,009 --> 00:51:37,761 मुझे कैसे पता? वह कभी आती ही नहीं 637 00:51:37,844 --> 00:51:40,597 और जब आती है, तो हमेशा जल्दबाज़ी में रहती है। 638 00:51:41,181 --> 00:51:43,934 मतलब, हम कैसे जानेंगे कि वह हमारे लिए ठीक है? 639 00:51:44,017 --> 00:51:45,143 हमारे लिए? 640 00:51:45,227 --> 00:51:48,104 आप मेरा मतलब समझ रहे हैं। वह बहुत निरंकुश और चंचल है। 641 00:51:48,188 --> 00:51:49,439 मैं कह ही डालता हूँ। 642 00:51:49,523 --> 00:51:51,149 मुझे उस पर भरोसा नहीं है। 643 00:51:51,233 --> 00:51:52,901 सबको पालतू नहीं बनाया जा सकता। 644 00:51:52,984 --> 00:51:55,529 एक दिन तुम्हें लगाम काटनी ही पड़ेगी 645 00:51:55,612 --> 00:51:57,823 और टूथलेस को आज़ाद छोड़ना ही होगा। 646 00:51:58,406 --> 00:52:01,243 कभी मैंने स्टोईक से तुम्हारे बारे में ऐसी ही बात की थी। 647 00:52:03,078 --> 00:52:04,955 ये कहाँ से आते जा रहे हैं? 648 00:52:05,038 --> 00:52:07,624 -कौन? -ये कमबख्त हॉबगॉब्लर। 649 00:52:07,707 --> 00:52:10,377 ये तो खरगोशों से भी ज़्यादा तेज़ी से पैदा हो रहे हैं। 650 00:52:10,460 --> 00:52:12,254 लगता है वे मुझे खाना चाहते हैं। 651 00:52:12,337 --> 00:52:14,464 सबूत कहते हैं कि मैं स्वादिष्ट हूँ। 652 00:52:14,548 --> 00:52:16,091 हिकी, ज़रा सुनना? 653 00:52:16,174 --> 00:52:18,426 सुनो, मैं तुम्हारी चाल देख रहा था। 654 00:52:19,094 --> 00:52:21,513 लंगड़ाकर चलना बंद करो। कोई शादी नहीं करेगी। 655 00:52:21,596 --> 00:52:22,764 मेरा एक पैर नकली है। 656 00:52:22,848 --> 00:52:23,849 मेरा भी है। 657 00:52:23,932 --> 00:52:25,225 मेरी एक बदमिज़ाज जुड़वाँ भी है, 658 00:52:25,308 --> 00:52:27,727 पर मैं तो उसे लेकर नहीं लंगड़ाता। 659 00:52:27,811 --> 00:52:29,688 चलो। सिर उठाकर चलो, हिकी। 660 00:52:29,771 --> 00:52:33,066 सीना फुलाओ। अपना पिछवाड़ा थोड़ी बाईं ओर करो। 661 00:52:41,366 --> 00:52:43,034 माँ, क्या आपको चोट आई है? 662 00:52:43,118 --> 00:52:44,244 वहाँ क्या हुआ? 663 00:52:44,327 --> 00:52:46,580 पता नहीं कैसे, मगर ग्रिमेल हमारा पीछा कर रहा है। 664 00:52:47,497 --> 00:52:50,208 यह सब उन हॉबगॉब्लर के कारण हो रहा है। 665 00:52:50,292 --> 00:52:52,502 उसके पास सौ जहाज़ हैं, शायद और भी ज़्यादा। 666 00:52:52,586 --> 00:52:55,422 और इतने पिंजड़े कि हमारे सारे ड्रैगन समा जाएँ। 667 00:52:57,007 --> 00:53:00,594 अगर उन्हें यहाँ ग्रिमेल ला रहा है, तो हमें उसे उनसे अलग-थलग करना होगा। 668 00:53:01,511 --> 00:53:03,346 और हम ऐसा कैसे करेंगे? 669 00:53:03,430 --> 00:53:05,348 उसे पकड़ने के लिए वहाँ जाकर। 670 00:53:05,432 --> 00:53:06,683 उसे पकड़ेंगे? 671 00:53:07,559 --> 00:53:09,311 मैं इसके साथ हूँ! और कौन है? 672 00:53:56,483 --> 00:53:58,902 ठीक है, अलग-अलग जाओ। तब हमें पकड़ना मुश्किल होगा। 673 00:53:59,819 --> 00:54:02,405 मैं सोच रहा था कि हम अलग-अलग जाएँ। बस इसलिए कि… 674 00:54:02,489 --> 00:54:03,823 मुझे तुम्हारी सोच पसंद आई। 675 00:54:05,116 --> 00:54:06,117 यह क्या है? 676 00:54:47,075 --> 00:54:48,243 चुप रहो! 677 00:54:49,035 --> 00:54:51,079 ज़रूरत के समय तुम्हारा ड्रैगन कहाँ गया? 678 00:54:51,162 --> 00:54:53,164 बताओ, सरदार? 679 00:54:53,248 --> 00:54:55,583 वह ज़रूर तुम्हें भूल गया होगा। 680 00:54:56,584 --> 00:55:00,922 शिकार करने का पहला नियम, शिकार को उसके दल से अलग कर दो। 681 00:55:01,006 --> 00:55:04,843 तुमने ख़ुद को अभी-अभी इस सब से अलग कर लिया। 682 00:55:04,926 --> 00:55:07,053 -तुम यह क्यों कर रहे हो? -सच में? 683 00:55:07,137 --> 00:55:09,014 मुझे लगा तुम्हें परवाह ही नहीं। 684 00:55:09,556 --> 00:55:13,685 तुमसे उलट, जब अपने बचपन में मेरा सामना एक नाइट फ्यूरी से हुआ, 685 00:55:13,768 --> 00:55:15,895 तो मैंने उसे उसकी नींद में ही मार डाला। 686 00:55:16,813 --> 00:55:20,567 साहस के उस छोटे से कारनामे ने मुझे मेरे गाँव का नायक बना दिया। 687 00:55:21,276 --> 00:55:24,404 तो मैंने तय किया कि मैं सारे नाइट फ्यूरी को मारकर 688 00:55:24,487 --> 00:55:28,033 इस दुनिया के लोगों को चैन की साँस दिलाऊँगा। 689 00:55:28,116 --> 00:55:31,411 जब तक कि तुम न आ गए, जो यह उपदेश देने लगा 690 00:55:31,494 --> 00:55:35,206 कि ड्रैगन चोर और हत्यारे नहीं, बल्कि कुछ और हैं। 691 00:55:36,875 --> 00:55:40,128 उस बकवास का अब अंत होगा, जिसकी शुरुआत तुमसे होगी। 692 00:55:40,211 --> 00:55:42,005 पर तुम्हारे पास भी तो ड्रैगन हैं। 693 00:55:42,964 --> 00:55:44,215 ये ड्रैगन? 694 00:55:44,799 --> 00:55:46,676 ये ड्रैगन हत्यारे हैं, 695 00:55:46,760 --> 00:55:49,846 जिन्हें अपने ही ज़हर की ख़ुराक देकर आज्ञाकारी बनाया गया है। 696 00:55:49,929 --> 00:55:53,183 यहाँ तक कि तुम्हारा अनमोल अल्फ़ा भी इन्हें काबू नहीं कर सकता। 697 00:55:53,266 --> 00:55:56,519 ये केवल मेरी और बस मेरी सेवा करते हैं। 698 00:55:56,603 --> 00:55:58,396 चलो मैं तुम्हें दिखाता हूँ। 699 00:55:59,147 --> 00:56:00,440 आड़ में छुप जाओ! 700 00:56:05,320 --> 00:56:06,279 अलग हो जाओ! 701 00:56:12,911 --> 00:56:14,454 भागो! 702 00:56:34,307 --> 00:56:35,683 यहाँ ऊपर। 703 00:56:51,366 --> 00:56:52,450 जल्दी करो! 704 00:56:54,702 --> 00:56:55,995 चलो! 705 00:56:58,998 --> 00:57:00,041 हिकप! 706 00:57:05,797 --> 00:57:07,966 -पकड़ लिया! -चलो, क्लाउडजम्पर। 707 00:57:14,681 --> 00:57:16,057 हाँ! 708 00:57:16,141 --> 00:57:18,184 हमारा नायक! 709 00:57:31,322 --> 00:57:33,324 वह उस बेवकूफ़ बच्चे को हर जगह ले जाता है। 710 00:57:39,289 --> 00:57:40,623 हे, थोर! 711 00:57:40,707 --> 00:57:42,584 लगता है इसकी ज़रूरत नहीं पड़ेगी, क्यों? 712 00:57:43,418 --> 00:57:45,044 मैंने सबको उसके जाल में फँसा दिया। 713 00:57:45,128 --> 00:57:46,504 हाँ, बहुत अच्छे, सरदार। 714 00:57:46,588 --> 00:57:47,797 है न, रफ? 715 00:57:48,715 --> 00:57:49,632 रुको। 716 00:57:49,716 --> 00:57:50,758 रफ़नट कहाँ है? 717 00:57:51,468 --> 00:57:53,011 हम उसे वहीं छोड़ आए? 718 00:57:53,094 --> 00:57:54,929 तुम्हें पता कैसे नहीं चला कि वह ग़ायब है? 719 00:57:55,013 --> 00:57:56,681 तुम दो सिर वाले ड्रैगन के सवार हो। 720 00:57:56,764 --> 00:57:58,141 ओह, हाँ। 721 00:57:58,224 --> 00:58:01,394 मैं वैसा ही महसूस कर रहा हूँ जैसा रफ़नट हर दिन करती है। बेवकूफ़। 722 00:58:01,478 --> 00:58:03,021 हे, ओडिन! 723 00:58:03,104 --> 00:58:05,064 हालात बद से बदतर होते जा रहे हैं। 724 00:58:06,733 --> 00:58:09,360 मैं तो उसकी तरफ़ देखता ही नहीं। उससे पेट ख़राब हो जाता है। 725 00:58:09,444 --> 00:58:12,030 ठीक है, दोस्तो, बस अपने टोप पहने रहना। 726 00:58:12,113 --> 00:58:15,408 -मैं और टूथलेस उसे ढूँढ़ लेंगे। -टूथलेस के पास अब लाइट फ्यूरी है। 727 00:58:15,492 --> 00:58:18,119 -शायद अब वह वापस ही नहीं आएगा। -क्या? 728 00:58:18,203 --> 00:58:20,121 तुमने उसे उसकी आज़ादी दे दी, हिकप। 729 00:58:20,205 --> 00:58:21,498 और क्या उम्मीद की थी? 730 00:58:21,581 --> 00:58:24,542 मुझे नहीं लगा था कि वह हमेशा के लिए चला जाएगा। मैं… 731 00:58:26,586 --> 00:58:29,422 देखो, मैं कुछ सोच लूँगा। मुझे बस और समय चाहिए। 732 00:58:31,799 --> 00:58:34,469 उसे लगता है कि उसे अकेले ही नेतृत्व करना है। 733 00:58:35,011 --> 00:58:37,430 क्योंकि उसके पिता को अकेले करना पड़ा था। 734 00:58:37,514 --> 00:58:40,767 उसे तुम दोनों की मिली-जुली शक्ति का एहसास नहीं है। 735 00:58:41,768 --> 00:58:43,770 क्या तुम्हें अब भी उस पर भरोसा है? 736 00:58:43,853 --> 00:58:45,063 बिल्कुल है। 737 00:58:45,146 --> 00:58:46,856 काश उसे भी होता। 738 00:58:46,940 --> 00:58:49,943 मगर उसे लगता है कि टूथलेस के बिना वह कुछ भी नहीं है। 739 00:58:51,319 --> 00:58:53,613 तो फिर उसे सच्चाई का एहसास कराओ। 740 00:58:58,535 --> 00:58:59,786 -ऊपर चढ़ जाओ। -क्या? 741 00:58:59,869 --> 00:59:00,870 हम उसे ढूँढ़कर रहेंगे। 742 00:59:01,496 --> 00:59:02,497 सच में? 743 00:59:04,874 --> 00:59:06,543 सब लोग यहीं रहना। 744 00:59:06,626 --> 00:59:09,295 हम रफ़नट को लेकर ही आएँगे। चिंता मत करो। 745 00:59:09,379 --> 00:59:13,591 चिंता? अगर रफ़नट उनके साथ है, तो मुझे उनकी ज़्यादा चिंता है। 746 00:59:16,636 --> 00:59:18,054 लंबा चेहरा क्यों लटका रखा है? 747 00:59:19,180 --> 00:59:21,182 मेरा भी लंबा है, पर तुम्हारा बहुत लंबा है। 748 00:59:21,266 --> 00:59:23,893 चेहरा-ही-चेहरा है, दिमाग़ नहीं। मानो जन्म के समय खिंच गया था। 749 00:59:23,977 --> 00:59:25,311 तुम्हारा भी कोई जुड़वाँ है? 750 00:59:25,395 --> 00:59:27,313 माँ के पेट की सारी जगह टफ़नट हड़प गया था। 751 00:59:27,397 --> 00:59:29,190 वरना मेरा सिर ज़्यादा गोल होता और दिमाग़ भी तेज़ होता। 752 00:59:29,274 --> 00:59:30,817 यह विज्ञान की बात है। 753 00:59:31,901 --> 00:59:33,653 मेरी चोटियाँ ज़िपलबैक जैसी हैं। देखा? 754 00:59:35,780 --> 00:59:38,741 फफूँद के धब्बे भी आँखों जैसे लगते हैं। कितने प्यारे हैं। 755 00:59:38,825 --> 00:59:40,118 इनमें छोटे सींग भी हैं, 756 00:59:40,201 --> 00:59:41,077 बार्फ़ और बेल्च जैसे। 757 00:59:41,160 --> 00:59:43,955 मगर मुझे और बार्फ़ को बेल्च नापसंद है, इसलिए ये बस बार्फ़ हैं। 758 00:59:44,038 --> 00:59:44,998 यहाँ काफ़ी गर्मी है। 759 00:59:46,082 --> 00:59:47,625 मुझे पता है तुम क्या सोच रहे हो। 760 00:59:47,709 --> 00:59:50,003 तुम्हारी कोई भी कैदी इतना सुंदर नहीं था। 761 00:59:50,753 --> 00:59:53,840 सारे लड़के मुझे चाहते हैं। एरेट को छोड़कर, जिसने अपना मौका खो दिया। 762 00:59:53,923 --> 00:59:56,342 चिड़िया तो कब की खेत चुग गई, बच्चे। माफ़ करना। 763 00:59:56,426 --> 00:59:59,721 और हिकप तो समझो उस गोल सिर वाली ऐस्ट्रिड का दूल्हा बन ही चुका है। 764 00:59:59,804 --> 01:00:02,807 पर स्नॉटलाउट और फ़िशलेग्स तो मेरी उँगलियों पर नाचते हैं। 765 01:00:02,890 --> 01:00:04,601 बस मैं चुन नहीं पा रही, समझे? 766 01:00:04,684 --> 01:00:07,061 स्नॉटलाउट पहलवान जैसा है, पर कुछ ज़्यादा ही सुंदर है। 767 01:00:07,145 --> 01:00:09,731 कभी-कभी लगता है कि उसे मुझसे ज़्यादा ख़ुद से प्यार है। 768 01:00:09,814 --> 01:00:12,442 इस रिश्ते में बस कोई एक ही सुंदर हो सकता है। 769 01:00:13,109 --> 01:00:14,611 अगर मैं किसी हिमनदी पर फँस गई 770 01:00:14,694 --> 01:00:17,196 और उनमें से एक को खाना पड़ा, तो फ़िशलेग्स ज़्यादा टिकेगा। 771 01:00:17,280 --> 01:00:18,948 पर वह बस ड्रैगनों की ही बातें करता रहता है। 772 01:00:19,032 --> 01:00:20,241 लोगों की बक-बक से चिढ़ होती है न? 773 01:00:20,325 --> 01:00:22,076 -हाँ। -वे कभी चुप ही नहीं होते। 774 01:00:22,160 --> 01:00:24,454 बक-बक-बक। यह बहुत उबाऊ होता है। 775 01:00:24,537 --> 01:00:26,497 -इसे ड्रैगन को नहीं खिला सकते? -भूखी हूँ। 776 01:00:26,581 --> 01:00:27,790 यहाँ खाने के लिए क्या है? 777 01:00:27,874 --> 01:00:29,334 बता दूँ, मुझे मछली नहीं पचती। 778 01:00:29,417 --> 01:00:32,170 उस नए द्वीप पर बस वही मिलता है। 779 01:00:32,837 --> 01:00:34,172 तुम्हारे पास क्लैम्प्स है? 780 01:00:34,255 --> 01:00:36,090 वे छोटे मुँह जैसे होते हैं जिनमें चबाए खाने जैसा 781 01:00:36,174 --> 01:00:38,092 कुछ होता है, जैसा मेरी माँ किया करती थीं। 782 01:00:38,676 --> 01:00:39,552 बस! 783 01:00:41,429 --> 01:00:43,640 मेरे 12 साल के होने के बाद मुझे ख़ुद चबाने को कहा। 784 01:00:43,723 --> 01:00:45,350 मैंने कहा मुझे वही पसंद है। 785 01:00:45,433 --> 01:00:48,102 इतने पकाऊ प्राणी से मैं आज तक नहीं मिला। 786 01:00:50,605 --> 01:00:53,232 ओह, तुमने तो ड्रैगनों को आज़ाद कर दिया। 787 01:00:53,316 --> 01:00:55,568 मैं तुम्हें नहीं छोड़ूँगा। नहीं, यह तुम्हें नहीं छोड़ेगा। 788 01:00:55,652 --> 01:00:56,569 हटाओ… 789 01:00:57,487 --> 01:00:59,113 इसे लेकर चली जाओ! 790 01:00:59,197 --> 01:01:01,949 भगवान के लिए। तुमसे भीख माँगता हूँ। 791 01:01:02,033 --> 01:01:04,661 डेथग्रिपर को रात का भोजन छोड़ना होगा। 792 01:01:04,744 --> 01:01:07,413 तुम अपने ड्रैगनों को ड्रैगन ही खिलाते हो? 793 01:01:07,497 --> 01:01:08,539 जाओ! 794 01:01:08,623 --> 01:01:10,667 तुम्हारा शौचालय कहाँ है? मुझे… 795 01:01:10,750 --> 01:01:12,043 ठीक है! 796 01:01:12,126 --> 01:01:14,754 हे भगवान, इसलिए तुम्हारे बाल सफ़ेद हैं। 797 01:01:16,255 --> 01:01:17,590 तनाव तुम्हारे लिए अच्छा नहीं है। 798 01:01:20,343 --> 01:01:22,553 अलविदा, निकम्मो! 799 01:01:31,813 --> 01:01:33,022 यह कहाँ जा रही है? 800 01:01:33,106 --> 01:01:35,483 यह किसी चीज़ को ढूँढ़ रही है? है न, बच्ची? 801 01:01:36,442 --> 01:01:38,945 यहाँ मीलों तक पानी के सिवा और… 802 01:02:11,978 --> 01:02:13,104 एक विशाल जलप्रपात। 803 01:02:13,187 --> 01:02:14,522 दुनिया के अंतिम छोर पर। 804 01:02:17,525 --> 01:02:18,776 स्टॉर्मफ़्लाई! 805 01:03:17,460 --> 01:03:18,795 देखो। 806 01:04:35,121 --> 01:04:37,039 यह जगह वास्तव में है। 807 01:04:55,016 --> 01:04:55,933 टूथलेस। 808 01:04:56,517 --> 01:04:57,727 तुम उन्हें डरा दोगे। 809 01:05:40,728 --> 01:05:42,271 इसे कहते हैं एक राजा। 810 01:06:24,939 --> 01:06:26,315 हमें चलना चाहिए। 811 01:06:27,191 --> 01:06:28,401 -ओह, नहीं! -ओह, नहीं! 812 01:06:39,453 --> 01:06:40,705 स्टॉर्मफ़्लाई! 813 01:06:58,180 --> 01:06:59,682 चलो! 814 01:07:11,360 --> 01:07:13,362 मुझे माफ़ करना, दोस्त। मैं बस… 815 01:07:38,596 --> 01:07:39,805 बेटा। 816 01:07:41,932 --> 01:07:43,517 तुम्हें सो जाना चाहिए। 817 01:07:43,601 --> 01:07:45,352 मुझे प्यास लगी थी। 818 01:07:49,023 --> 01:07:50,274 अच्छा, इधर आओ। 819 01:08:02,453 --> 01:08:03,704 पिताजी? 820 01:08:03,788 --> 01:08:07,041 आप हमारे लिए एक नई माँ लाएँगे? 821 01:08:10,836 --> 01:08:12,296 मुझे कोई दूसरी नहीं चाहिए। 822 01:08:12,379 --> 01:08:15,758 अगर मेरे लिए कोई बनी थी, तो बस तुम्हारी माँ। 823 01:08:16,550 --> 01:08:18,969 वह मेरा सच्चा प्यार थी। 824 01:08:21,013 --> 01:08:24,558 मगर प्यार के साथ दुख भी आता है, बेटे। 825 01:08:25,351 --> 01:08:26,894 यह स्वाभाविक है। 826 01:08:26,977 --> 01:08:29,897 कभी-कभी दुख तो होता है, पर अंत में, 827 01:08:30,815 --> 01:08:32,650 सब अच्छा होता है। 828 01:08:34,610 --> 01:08:37,780 प्यार से बड़ा और कोई तोहफ़ा नहीं होता। 829 01:09:20,573 --> 01:09:22,074 कोई बात नहीं, दोस्त। 830 01:09:22,658 --> 01:09:25,411 तुम्हारी जगह वहाँ है, उसके साथ। 831 01:09:26,954 --> 01:09:28,330 हमारी जगह वहाँ नहीं है। 832 01:09:31,417 --> 01:09:33,252 पर कोई बात नहीं। 833 01:09:34,170 --> 01:09:36,005 हम कोई तरीका ढूँढ़ लेंगे… 834 01:09:45,764 --> 01:09:46,849 अरे! 835 01:09:49,059 --> 01:09:50,603 वह हमारे पीछे-पीछे आ गई। 836 01:09:56,150 --> 01:09:58,903 शायद हमें अलविदा कहने की ज़रूरत नहीं पड़ेगी। 837 01:10:06,160 --> 01:10:07,453 यह हुई न बात। 838 01:10:08,370 --> 01:10:09,413 हाँ! 839 01:10:09,496 --> 01:10:11,290 -रफ़नट? -मेरी याद आई? 840 01:10:11,373 --> 01:10:12,917 तुम बच कैसे निकली? 841 01:10:13,000 --> 01:10:14,543 मुझसे तंग आकर मुझे छोड़ दिया। 842 01:10:14,627 --> 01:10:17,963 रुको। ग्रिमेल ने तुम्हें जाने दिया? 843 01:10:18,047 --> 01:10:19,256 कितना बेवकूफ़ है। 844 01:10:19,340 --> 01:10:21,258 वे मुझे संभाल नहीं सके। 845 01:10:21,342 --> 01:10:23,260 सबको लगता है कि टफ़नट ज़्यादा पकाऊ है… 846 01:10:23,344 --> 01:10:25,429 -ठहरो। -रफ़नट, ध्यान दो। 847 01:10:25,512 --> 01:10:27,056 क्या किसी ने तुम्हारा पीछा किया? 848 01:10:27,556 --> 01:10:29,558 मैं कभी पीछे पलटकर देखती ही नहीं, हिकप। 849 01:10:30,935 --> 01:10:32,269 टूथलेस! 850 01:10:33,687 --> 01:10:34,855 टूथलेस! 851 01:10:45,324 --> 01:10:47,159 टूथलेस, वापस आओ! 852 01:10:55,668 --> 01:10:56,669 नहीं! 853 01:11:13,852 --> 01:11:17,690 अब हमारे इस छोटे से खेल का अंत हो ही जाना चाहिए। 854 01:11:22,736 --> 01:11:23,946 उन्हें वापस जाने को कहो, अल्फ़ा। 855 01:11:24,571 --> 01:11:27,366 वरना यह बेवजह ही मारी जाएगी। 856 01:11:41,130 --> 01:11:42,089 वे क्या कर रहे हैं? 857 01:11:42,172 --> 01:11:43,549 वे उस पर हावी हो सकते हैं। 858 01:11:43,632 --> 01:11:45,509 उसकी जान के बदले नहीं। 859 01:11:48,846 --> 01:11:50,264 बेकार की कोशिश मत करो। 860 01:11:50,347 --> 01:11:53,600 वह बस एक अल्फ़ा की सुनते हैं, और वह मैं हूँ। 861 01:12:00,566 --> 01:12:03,736 ख़ुद को ज़्यादा मत कोसो। तुमने अपनी पूरी कोशिश की। 862 01:12:03,819 --> 01:12:07,823 पर तुम अपने ड्रैगन के बिना कुछ नहीं हो। 863 01:12:23,922 --> 01:12:25,049 टूथलेस! 864 01:12:42,775 --> 01:12:46,236 बहुत बढ़िया। अब क्या करें? 865 01:12:46,320 --> 01:12:49,656 शायद सहायक का अब प्रधान बनने का समय आ गया है। 866 01:12:49,740 --> 01:12:51,033 वह तुम्हारी बात सुनेगा। 867 01:12:56,997 --> 01:12:58,916 -कुछ मत कहो। -मैं कहने भी नहीं जा रही थी। 868 01:12:58,999 --> 01:13:00,709 मुझे तुम्हें वहाँ नहीं ले जाना चाहिए था। 869 01:13:00,793 --> 01:13:03,087 तब वह मुझे वापस उड़ाकर नहीं लाता और वह पीछे नहीं आती। 870 01:13:03,170 --> 01:13:04,463 हाँ। 871 01:13:05,047 --> 01:13:07,549 टूथलेस से मिलने से पहले जैसा ही नाकारा महसूस कर रहा हूँ। 872 01:13:08,175 --> 01:13:09,551 वह मैं देख सकती हूँ। 873 01:13:09,635 --> 01:13:11,845 क्या वहाँ खड़ी-खड़ी बस हाँ में हाँ मिलाती रहोगी? 874 01:13:11,929 --> 01:13:12,846 तुमने सही कहा। 875 01:13:13,430 --> 01:13:14,973 तुम वहीं पहुँच गए जहाँ से शुरू किया था, 876 01:13:15,516 --> 01:13:17,559 पर सबसे पहले मैंने तुम पर भरोसा किया था। 877 01:13:18,185 --> 01:13:21,355 और मैंने तब से लेकर आज तक तुम्हें ख़ुद पर बस शक करते देखा है। 878 01:13:22,147 --> 01:13:23,357 मगर एक बात जानते हो? 879 01:13:23,857 --> 01:13:27,152 आज मैं जो हूँ, बस तुम्हारी वजह से हूँ। 880 01:13:27,903 --> 01:13:30,823 मैंने तुमसे यह कभी नहीं कहा, लेकिन यह सच है। 881 01:13:30,906 --> 01:13:34,827 मैंने तुमसे ज़्यादा बहादुर, ज़्यादा ज़िद्दी, ज़्यादा पक्के हौसले वाला 882 01:13:34,910 --> 01:13:36,745 बुद्धू नहीं देखा। 883 01:13:37,538 --> 01:13:39,790 यह सब तुम्हें टूथलेस ने नहीं दिया, हिकप। 884 01:13:40,416 --> 01:13:41,583 उसने बस इसे… 885 01:13:41,667 --> 01:13:43,168 आसान बना दिया। 886 01:13:43,252 --> 01:13:45,129 और अब यह बहुत मुश्किल होगा। 887 01:13:46,755 --> 01:13:49,591 तो तुम इस बारे में क्या करोगे? 888 01:13:51,343 --> 01:13:52,928 शायद कोई बेवकूफ़ी। 889 01:13:53,720 --> 01:13:55,722 मैं इसी हिकप को जानती हूँ। 890 01:13:58,642 --> 01:13:59,726 तैयार हो जाओ, दोस्तो। 891 01:14:00,352 --> 01:14:01,603 उन्हें वापस लाने जाएँगे। 892 01:14:02,187 --> 01:14:03,063 क्या? 893 01:14:03,147 --> 01:14:04,731 इसका दिमाग़ फिर गया है। 894 01:14:04,815 --> 01:14:07,734 यह हुआ न एक शादी लायक़ मर्द। 895 01:14:07,818 --> 01:14:11,280 आख़िरकार, वफ़ादार शिष्य, तुम तैयार हो। 896 01:14:12,739 --> 01:14:16,243 हम बिना ड्रैगनों की मदद के ड्रैगनों को वापस कैसे लाएँगे? 897 01:14:16,326 --> 01:14:17,453 मुझ पर भरोसा रखो। 898 01:14:21,290 --> 01:14:22,624 ध्यान से। 899 01:14:25,335 --> 01:14:26,462 आगे बढ़ो। 900 01:14:29,798 --> 01:14:33,719 एकदम सही, अल्फ़ा। कोई चालाकी नहीं। 901 01:14:42,728 --> 01:14:46,273 तो इन कपड़ों में 902 01:14:46,356 --> 01:14:47,774 पहाड़ से कूदना है। 903 01:14:47,858 --> 01:14:49,193 तुम्हें बस यही सूझा? 904 01:14:49,276 --> 01:14:52,321 नहीं, मुझे तुम सब सूझे। 905 01:14:54,448 --> 01:14:56,033 -मैं इसके साथ हूँ! और कौन? -मैं… 906 01:14:56,116 --> 01:14:58,243 रफ़नट, वह तो मैं बोलता हूँ। 907 01:14:58,327 --> 01:14:59,286 चलो! 908 01:14:59,369 --> 01:15:00,454 पीछे मत छूट जाना! 909 01:15:04,374 --> 01:15:05,709 -हाँ! -हाँ! 910 01:15:05,792 --> 01:15:07,002 मैं कूदने जा रहा हूँ! 911 01:15:20,724 --> 01:15:24,019 तुमने ये तो नहीं सोचा था न कि मैं तुम्हें सच में नाइट फ्यूरी सौंप दूँगा? 912 01:15:24,102 --> 01:15:25,812 इसे मारने का हक़ मेरा है। 913 01:15:25,896 --> 01:15:27,105 धोखेबाज़ कहीं का। 914 01:15:27,189 --> 01:15:30,484 जो मैंने शुरू किया था उसे ख़त्म करके रहूँगा। 915 01:15:30,567 --> 01:15:34,446 बिना किसी अल्फ़ा के उन्हें काबू में रखने के लिए शुभकामनाएँ। 916 01:15:34,530 --> 01:15:35,489 ठहरो, टूथलेस! 917 01:15:41,995 --> 01:15:43,163 छोड़ो मुझे! 918 01:15:43,247 --> 01:15:44,498 अभ्यास कर लेना चाहिए था। 919 01:15:44,581 --> 01:15:46,500 मुझे नाश्ता नहीं करना चाहिए था। 920 01:15:57,636 --> 01:15:58,929 टूथलेस! 921 01:16:19,408 --> 01:16:20,617 एकदम सही समय पर। 922 01:16:23,662 --> 01:16:24,663 योद्धाओं वाला रौब। 923 01:16:24,746 --> 01:16:27,249 हाँ, किस बात का इंतज़ार है? टूट पड़ो। 924 01:16:28,375 --> 01:16:31,169 -हाँ! -यह ले! 925 01:17:10,709 --> 01:17:11,627 सावधान! 926 01:17:12,586 --> 01:17:13,462 धन्यवाद। 927 01:17:13,545 --> 01:17:14,504 बचो! 928 01:17:17,633 --> 01:17:18,508 धन्यवाद। 929 01:17:45,077 --> 01:17:47,079 मैं आ रहा हूँ, टूथलेस! 930 01:17:47,663 --> 01:17:49,623 तुम्हें अब भी लगता है कि उसे तुम्हारी परवाह है? 931 01:17:52,709 --> 01:17:55,420 देखते हैं वह किसके पीछे जाता है। 932 01:18:07,724 --> 01:18:09,810 मुझे माफ़ कर दो, दोस्त, हर चीज़ के लिए। 933 01:18:28,662 --> 01:18:29,913 अब चलो उसे लेकर आते हैं। 934 01:18:35,377 --> 01:18:36,545 हाँ! 935 01:18:36,628 --> 01:18:37,713 सहायक आ रहा है। 936 01:18:37,796 --> 01:18:39,256 सरप्राइज। 937 01:18:39,339 --> 01:18:40,757 इसके लिए माफ़ करना। 938 01:18:40,841 --> 01:18:42,050 आ जाओ। 939 01:18:45,095 --> 01:18:47,097 एक और आज़ाद हो गया। चार और बचे हैं। 940 01:18:50,100 --> 01:18:51,435 पीछे मत रह जाना। 941 01:18:52,185 --> 01:18:53,103 मैं बचाता हूँ। 942 01:18:53,854 --> 01:18:54,980 रास्ते से हटो! 943 01:18:55,939 --> 01:18:58,525 हाँ, लग रहा है जैसे हम साथ लड़ रहे हों। 944 01:19:02,404 --> 01:19:05,031 तुम युद्ध में एक बच्चे को लेकर आए हो। 945 01:19:06,032 --> 01:19:07,951 मैं होता तो ऐसा नहीं करता। 946 01:19:18,628 --> 01:19:20,380 मुझे वह ड्रैगन पसंद है। 947 01:19:25,469 --> 01:19:27,471 माफ़ करना, हमने आने में देर कर दी। 948 01:19:27,554 --> 01:19:29,431 तुम बिल्कुल सही समय पर आए हो। 949 01:19:39,274 --> 01:19:40,317 शाबाश। उड़ती रहो। 950 01:19:51,912 --> 01:19:54,331 बिना ड्रैगन को नुकसान पहुँचाए उसकी पीठ से ग्रिमेल को कैसे गिराएँ? 951 01:19:54,998 --> 01:19:56,625 दाढ़ी के डर से काँपो! 952 01:20:05,842 --> 01:20:08,178 -मुझे इसका बहुत समय से इंतज़ार था। -मुझे भी। 953 01:20:09,930 --> 01:20:11,139 इसे देख रहे हो? 954 01:20:12,307 --> 01:20:13,183 प्यारा है। 955 01:20:13,266 --> 01:20:15,352 यह एक अपशकुन है। तुम पर आफ़त बरसेगी। 956 01:20:22,442 --> 01:20:23,777 हाँ! आगे बढ़ो! 957 01:20:23,860 --> 01:20:24,903 शाबाश! 958 01:20:26,363 --> 01:20:28,114 शायद तुम इतने भी बुरे नहीं हो। 959 01:20:51,221 --> 01:20:52,138 जहाज़ छोड़ दो! 960 01:21:02,774 --> 01:21:03,733 हाँ! 961 01:21:12,158 --> 01:21:13,618 कुछ नई मुसीबतें आ गई हैं। 962 01:21:28,633 --> 01:21:30,844 उसे छोड़ना मत, हिकप! 963 01:21:40,395 --> 01:21:43,189 हमें कुछ करना होगा और वह भी जल्दी। 964 01:21:47,652 --> 01:21:49,863 रुको! तुम क्या कर रहे हो? 965 01:21:51,031 --> 01:21:52,866 ठीक है। 966 01:22:18,850 --> 01:22:20,518 तुम हम दोनों को मरवा डालोगे। 967 01:22:21,102 --> 01:22:22,854 वह भी एक ड्रैगन के लिए। 968 01:22:22,938 --> 01:22:24,230 तुम यही चाहते हो? 969 01:22:27,525 --> 01:22:28,693 हाँ। 970 01:22:32,989 --> 01:22:34,032 उसे बचा लो। 971 01:23:12,487 --> 01:23:13,530 नहीं! 972 01:23:19,285 --> 01:23:22,038 देखा? मैं जानता था तुम अपना मन बदलोगी। 973 01:23:44,144 --> 01:23:45,145 हाँ! 974 01:23:58,908 --> 01:24:00,994 ए। सुप्रभात, दोस्त। 975 01:24:02,245 --> 01:24:03,830 यह हुई न बात। 976 01:24:05,206 --> 01:24:06,958 यार, तुम हमेशा ही चौंका देते हो। 977 01:24:10,712 --> 01:24:11,921 यह तुम्हारा है। 978 01:24:23,808 --> 01:24:26,186 पता है, भले ही एरेट के पास बाहुबल हो, 979 01:24:26,269 --> 01:24:29,689 पर एक राज़ की बात बताती हूँ, तुम्हारे पास दिमाग़ है। 980 01:24:30,440 --> 01:24:31,649 सरदार। 981 01:25:04,307 --> 01:25:07,143 तुम सही हो, दोस्त। अब समय आ गया है। 982 01:25:08,937 --> 01:25:13,399 मैं अपनी पसंद की दुनिया के लिए लड़ने में इतना मगन था 983 01:25:13,483 --> 01:25:16,861 कि मैंने तुम्हारी ज़रूरतों को अनदेखा कर दिया। 984 01:25:20,782 --> 01:25:22,367 तुमने काफ़ी समय तक हमारी देखभाल कर ली। 985 01:25:23,493 --> 01:25:25,203 अब ख़ुद की देखभाल करने का समय आ गया है। 986 01:25:39,676 --> 01:25:40,885 स्टॉर्मफ़्लाई, 987 01:25:41,469 --> 01:25:42,595 मेरी अच्छी बच्ची। 988 01:25:42,679 --> 01:25:43,888 ठीक है, ग्रम्पी। 989 01:25:45,014 --> 01:25:46,307 अब तुम जाओ। 990 01:25:47,267 --> 01:25:49,769 अलविदा, मेरे भद्दे विशाल दोस्त। 991 01:25:50,353 --> 01:25:51,271 तुम्हारी याद आएगी। 992 01:26:00,113 --> 01:26:01,364 जाओ, क्लाउडजम्पर। 993 01:26:12,083 --> 01:26:13,084 जाओ, दोस्त। 994 01:26:13,626 --> 01:26:15,420 इन्हें गुप्त लोक ले जाओ। 995 01:26:17,964 --> 01:26:19,299 तुम वहाँ सुरक्षित रहोगे। 996 01:26:20,633 --> 01:26:22,552 मेरे पास रहने से कहीं ज़्यादा सुरक्षित। 997 01:26:24,512 --> 01:26:25,471 कोई बात नहीं। 998 01:26:26,097 --> 01:26:28,057 मुझे भी तुमसे प्यार है। और मैं चाहता हूँ तुम आज़ाद रहो। 999 01:26:32,353 --> 01:26:33,938 हमारी दुनिया तुम्हारे लायक़ नहीं है। 1000 01:26:35,148 --> 01:26:35,982 अब तक। 1001 01:26:47,535 --> 01:26:48,536 जाओ, टूथलेस। 1002 01:26:50,955 --> 01:26:51,915 जाओ। 1003 01:29:19,687 --> 01:29:21,272 सरदार और सरदारनी के नाम! 1004 01:29:21,356 --> 01:29:22,982 हाँ! 1005 01:29:24,233 --> 01:29:25,818 शाबाश। 1006 01:29:25,902 --> 01:29:29,322 आ जाओ, मेरी मोटी, घनी दाढ़ी में रो लो। 1007 01:29:30,573 --> 01:29:32,617 -यह कितना खूबसूरत है। -छी। 1008 01:29:33,951 --> 01:29:35,370 ठीक है, तुम जीत गए। 1009 01:29:36,245 --> 01:29:37,830 मुझे भावुक मर्द पसंद हैं। 1010 01:29:38,539 --> 01:29:40,249 मुझे लगा था यह कभी नहीं होगा। 1011 01:29:40,333 --> 01:29:41,459 आख़िरकार हो ही गया, है न? 1012 01:30:12,240 --> 01:30:15,076 मेरे बचपन में ड्रैगन हुआ करते थे। 1013 01:30:17,829 --> 01:30:20,164 विशालकाय और भयानक ड्रैगन 1014 01:30:20,248 --> 01:30:23,668 जो पहाड़ों की चोटी पर बड़े, डरावने पक्षियों के जैसे घोंसले बनाते थे। 1015 01:30:25,378 --> 01:30:27,296 छोटे-छोटे भूरे ड्रैगन 1016 01:30:27,380 --> 01:30:30,591 जो बेहतर तालमेल वाले झुंडों में चूहों और छछूंदरों का शिकार करते थे। 1017 01:30:31,884 --> 01:30:34,262 बहुत ही भीमकाय समुद्री ड्रैगन 1018 01:30:34,345 --> 01:30:37,974 जो नीली व्हेल मछली से भी बीस गुणा बड़े होते थे। 1019 01:30:39,308 --> 01:30:41,394 कुछ लोग कहते हैं कि वे वापस समंदर में चले गए 1020 01:30:41,477 --> 01:30:45,148 और अपने पीछे न कोई हड्डी छोड़ी, न दाँत, जिससे कि इंसान उन्हें याद रख सकें। 1021 01:30:46,399 --> 01:30:49,193 दूसरे लोग कहते हैं कि वे बस किस्से-कहानियों की बातें हैं। 1022 01:30:51,028 --> 01:30:52,905 पता नहीं, मुझे उससे फ़र्क नहीं पड़ता। 1023 01:31:14,343 --> 01:31:15,178 ए। 1024 01:31:15,678 --> 01:31:17,013 कैसे हो, दोस्त? 1025 01:31:24,979 --> 01:31:26,105 मुझे पहचाना? 1026 01:31:28,399 --> 01:31:29,400 सब ठीक है। 1027 01:31:40,244 --> 01:31:42,955 मुझे भी तुमसे मिलकर बहुत ख़ुशी हुई, दोस्त। 1028 01:31:43,706 --> 01:31:45,708 वह तुम्हारे पिता को नहीं खाएगा। 1029 01:31:46,250 --> 01:31:49,170 ए! पूँछ का क्या हाल है? 1030 01:31:50,046 --> 01:31:51,756 शायद थोड़ा तेल वगैरह डालना होगा। 1031 01:31:51,839 --> 01:31:54,675 देखो, सब ठीक है। वे दोस्त हैं। 1032 01:31:58,054 --> 01:31:59,180 चलो भी। 1033 01:32:00,223 --> 01:32:01,057 यहाँ आओ। 1034 01:32:02,058 --> 01:32:03,351 जाओ। कुछ नहीं होगा। 1035 01:32:03,434 --> 01:32:04,685 आओ। 1036 01:32:05,228 --> 01:32:06,187 यह तुम्हें कुछ नहीं करेगा। 1037 01:32:07,647 --> 01:32:10,066 अपने हाथ आगे करो। ऐसे। 1038 01:32:11,901 --> 01:32:12,902 बस ऐसे। 1039 01:32:16,697 --> 01:32:18,241 उसे अपने पास आने दो। 1040 01:33:11,877 --> 01:33:13,045 लोकगाथाएँ कहती हैं 1041 01:33:13,129 --> 01:33:16,465 कि जब धरती हिलती है या जब धरती से लावा फूटता है, 1042 01:33:16,549 --> 01:33:17,717 तो वे ड्रैगन होते हैं 1043 01:33:17,800 --> 01:33:20,219 जो हमें अपनी मौजूदगी का एहसास कराते हैं। 1044 01:33:21,887 --> 01:33:24,557 वे इस इंतज़ार में हैं कि हम साथ में रहने का कोई हल ढूँढ़ें। 1045 01:33:32,857 --> 01:33:35,901 हाँ, दुनिया को लगता है कि ड्रैगन जा चुके हैं, 1046 01:33:35,985 --> 01:33:37,653 वह भी अगर वे कभी वास्तव में थे तो। 1047 01:33:38,696 --> 01:33:41,157 मगर हम बर्क वासी हैं, हम जानते हैं कि वे वास्तव में थे। 1048 01:33:43,200 --> 01:33:46,245 और हम यह राज़ तब तक छुपाए रखेंगे 1049 01:33:46,954 --> 01:33:50,333 जब ड्रैगन अमन के साथ लौट पाएँगे।