1 00:00:03,522 --> 00:00:23,522 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di agen-arena.com 2 00:00:47,523 --> 00:00:52,523 Subtitle Inggris oleh explosiveskull. Diterjemahkan oleh atonim. 3 00:01:17,594 --> 00:01:19,529 Diam! 4 00:01:27,437 --> 00:01:29,503 Kau ini apa? 5 00:01:47,657 --> 00:01:49,390 Kau iblis! 6 00:01:49,392 --> 00:01:51,391 Tidak. Aku bukan iblis. 7 00:01:51,393 --> 00:01:52,893 Aku bukan iblis. 8 00:01:52,895 --> 00:01:54,729 Lihat? Hanya manusia. 9 00:01:54,731 --> 00:01:57,432 Datang untuk menyelamatkan naga. 10 00:01:57,434 --> 00:01:59,801 - Tapi kau berjalan melewati api! - Sisik naga! 11 00:01:59,803 --> 00:02:01,035 Sisik naga sering rontok. 12 00:02:01,037 --> 00:02:03,036 Tidak, kau pasti iblis. 13 00:02:03,038 --> 00:02:04,572 Kaki manusia tidak sekurus itu. 14 00:02:06,109 --> 00:02:09,109 Itu cara masuk yang bagus? Lihatlah aku. 15 00:02:11,714 --> 00:02:13,815 Sudah kuduga! Iblis lagi! 16 00:02:13,817 --> 00:02:15,383 Itu hanya orang bodoh... 17 00:02:15,385 --> 00:02:16,684 yang lupa menutup pantatnya. 18 00:02:16,686 --> 00:02:18,019 Panas, panas, panas. 19 00:02:18,021 --> 00:02:19,721 Teman-teman, belum saatnya! 20 00:02:21,357 --> 00:02:23,890 - Lihatlah, mimpi terburukmu. - Lihatlah. 21 00:02:23,892 --> 00:02:26,593 Bersama saudarinya, yang memaksa ikut. 22 00:02:26,595 --> 00:02:28,128 Itu kalimat pembukaku? 23 00:02:28,130 --> 00:02:30,664 Teman-teman, terlalu cepat. Kalian selalu terlalu cepat. 24 00:02:32,635 --> 00:02:35,502 Maaf, aku masih membiasakan diri. 25 00:02:35,504 --> 00:02:37,371 Fishlegs, kau bawa bayi lagi? 26 00:02:38,742 --> 00:02:40,574 - Ini serbuan. - Aku tidak menemukan pengasuh. 27 00:02:40,576 --> 00:02:42,577 Iblis di mana-mana. 28 00:02:42,579 --> 00:02:44,679 Ini kiamat! 29 00:02:46,516 --> 00:02:49,449 Astrid. Aku bisa mengatasinya. 30 00:02:49,451 --> 00:02:51,551 Dan kini aku sudah mengatasinya. 31 00:02:51,553 --> 00:02:52,720 Mari bekerja. 32 00:02:52,722 --> 00:02:54,621 Baik, kita mengacaukan itu, 33 00:02:54,623 --> 00:02:57,959 tapi setidaknya kita tidak ketahuan. 34 00:03:00,063 --> 00:03:02,597 Tenang. Tidak apa. 35 00:03:04,067 --> 00:03:06,466 Kami akan mengeluarkanmu. 36 00:03:08,470 --> 00:03:10,837 Seekor Crimson Goregutter! 37 00:03:16,746 --> 00:03:18,545 Lihat naga aneh ini. 38 00:03:18,547 --> 00:03:20,080 Dia pasti sangat bodoh. 39 00:03:21,950 --> 00:03:23,717 Kenapa kandang ini tidak bisa dibuka? 40 00:03:23,719 --> 00:03:25,051 Masih terkunci. 41 00:03:25,053 --> 00:03:26,520 Jelas sekali. 42 00:03:26,522 --> 00:03:28,156 Serang! 43 00:03:28,158 --> 00:03:31,158 - Bawa pergi naganya! - Tangkap Night Fury itu! 44 00:03:35,831 --> 00:03:37,531 Jangan berlari di dek! 45 00:03:37,533 --> 00:03:39,032 Lantainya licin. Kau bisa jatuh. 46 00:03:39,034 --> 00:03:41,702 Menyingkir! Biar kuhadapi. 47 00:03:45,641 --> 00:03:48,643 Ya! Aku kalahkan dua orang. 48 00:03:51,480 --> 00:03:53,014 Awas! 49 00:03:53,016 --> 00:03:55,049 - Tidak, tidak, tidak! - Maaf! 50 00:04:03,526 --> 00:04:04,959 Terima kasih. 51 00:04:04,961 --> 00:04:06,960 Bebaskan sisanya, Sobat. 52 00:04:08,964 --> 00:04:11,097 Kukira ini misi menyelinap. 53 00:04:11,099 --> 00:04:12,733 Ya, mulanya selalu begitu. 54 00:04:12,735 --> 00:04:14,936 Awas! 55 00:04:16,638 --> 00:04:17,972 Terima kasih, Stormfly! 56 00:04:19,943 --> 00:04:21,842 Berhenti mencemaskannya. 57 00:04:21,844 --> 00:04:23,510 Mereka pasti bisa. 58 00:04:27,217 --> 00:04:29,083 Pada akhirnya. 59 00:04:29,085 --> 00:04:31,486 Ayo pergi! Kita sudah bebaskan semua. 60 00:04:31,488 --> 00:04:33,621 Aku akan pelintir kepala kalian. 61 00:04:33,623 --> 00:04:36,056 Bahkan memelintir kaki kalian. 62 00:04:36,058 --> 00:04:37,825 - Ayo, ayo, ayo! - Amatiran. 63 00:04:37,827 --> 00:04:39,794 - Aku baru mulai. - Ayo pergi. 64 00:04:39,796 --> 00:04:41,128 Ayo, ayo! 65 00:04:41,130 --> 00:04:43,065 Jangan biarkan mereka lolos! 66 00:04:47,102 --> 00:04:48,703 Kerja bagus. 67 00:04:51,274 --> 00:04:53,744 Toothless, waktunya pergi! 68 00:05:01,917 --> 00:05:03,917 Hei, Kawan. 69 00:05:07,823 --> 00:05:10,724 Kau selalu melindungiku, Sobat. 70 00:05:26,775 --> 00:05:31,212 Ini Berk, rumah baru kalian. 71 00:05:31,214 --> 00:05:32,580 Tujuan impian... 72 00:05:32,582 --> 00:05:35,282 yang indah dan gratis. 73 00:05:36,852 --> 00:05:40,587 Jadi, tinggallah dan lupakan kecemasan kalian. 74 00:05:40,589 --> 00:05:44,727 Layanannya menjulang tinggi, makanannya membara... 75 00:05:46,828 --> 00:05:49,330 ...dan penduduknya sangat berwarna. 76 00:05:49,332 --> 00:05:53,301 Tempat liburan lain memamerkan pantai dan sinar matahari. 77 00:05:54,938 --> 00:05:55,903 Tidak dengan kami. 78 00:05:55,905 --> 00:05:59,340 Kami punya sesuatu yang tidak bisa disentuh orang lain. 79 00:05:59,342 --> 00:06:02,876 - Kami punya naga! - Beri jalan. 80 00:06:02,878 --> 00:06:03,878 Mereka datang. 81 00:06:03,880 --> 00:06:07,648 Naga yang sangat banyak. 82 00:06:16,058 --> 00:06:18,592 Geng, sambut penduduk baru kita. 83 00:06:20,128 --> 00:06:22,696 Selamat datang di surga. 84 00:06:22,698 --> 00:06:25,633 - Rumah kami adalah rumah kalian. - Kau cantik sekali. 85 00:06:25,635 --> 00:06:27,167 Sama-sama. Sama-sama. 86 00:06:27,169 --> 00:06:29,035 Aku mengalahkan seratus penjebak. 87 00:06:29,037 --> 00:06:30,371 Seribu penjebak. 88 00:06:30,373 --> 00:06:32,205 Dengan celana dalam terbakar. 89 00:06:32,207 --> 00:06:35,208 Janggutku yang tebal hampir terbakar. 90 00:06:35,210 --> 00:06:37,979 Hentikan. 91 00:06:37,981 --> 00:06:39,313 Jadi, ibunya Hiccup, 92 00:06:39,315 --> 00:06:41,114 ada kesan tentang kinerjaku, 93 00:06:41,116 --> 00:06:43,017 atau sudah sempurna? 94 00:06:43,019 --> 00:06:45,753 Tidak bisa dijelaskan dengan kata. 95 00:06:45,755 --> 00:06:48,722 Dan panggil saja aku Valka. Aku sudah setahun di sini. 96 00:06:48,724 --> 00:06:50,857 Memanggil nama depan. 97 00:06:50,859 --> 00:06:53,059 Menurutku pahlawan hari ini adalah Toothless. 98 00:06:53,061 --> 00:06:54,761 Bukan begitu, Sobat? 99 00:06:54,763 --> 00:06:57,297 Kami bisa apa tanpamu, oh, raja para naga? 100 00:06:57,299 --> 00:06:58,999 Kami bisa apa? 101 00:06:59,001 --> 00:07:01,635 Kita bisa berlatih lebih giat. 102 00:07:01,637 --> 00:07:03,304 Tadi itu berantakan. 103 00:07:03,306 --> 00:07:06,107 Astrid ada benarnya. 104 00:07:06,109 --> 00:07:09,710 Mungkin kalian terlalu mengandalkan naga. 105 00:07:09,712 --> 00:07:11,845 Dan tidak mengandalkan teman sesama tim. 106 00:07:11,847 --> 00:07:13,347 Lihat? Itu yang kumaksud. 107 00:07:13,349 --> 00:07:15,349 Dengarkan, Teman-teman. 108 00:07:15,351 --> 00:07:17,885 Ibumu sangat kagum kepadaku. 109 00:07:17,887 --> 00:07:19,686 Aku seperti putra yang selalu dia dambakan. 110 00:07:19,688 --> 00:07:21,222 Fishmeat. 111 00:07:21,224 --> 00:07:23,890 Kau menemukan teman baru. 112 00:07:27,964 --> 00:07:29,030 Awas kepalamu! 113 00:07:46,748 --> 00:07:50,284 Apa gunanya memiliki raja naga... 114 00:07:50,286 --> 00:07:52,152 jika dia tidak bisa menertibkan? 115 00:07:52,154 --> 00:07:54,922 Hei, Sobat, bisa lakukan sesuatu? 116 00:08:01,863 --> 00:08:04,265 Dan di mana kita harus menaruh yang ini? 117 00:08:04,267 --> 00:08:05,765 Kita akan buat ruang. 118 00:08:07,202 --> 00:08:10,171 Kau membawa pulang Hobgobbler! 119 00:08:10,173 --> 00:08:13,340 Mereka pertanda buruk. Kita dikutuk. 120 00:08:13,342 --> 00:08:14,874 Omong kosong. 121 00:08:14,876 --> 00:08:17,445 Apa bahayanya dia? 122 00:08:17,447 --> 00:08:18,546 Tidak terluka. 123 00:08:18,548 --> 00:08:21,448 Sedikit terkejut tapi sehat. 124 00:08:21,450 --> 00:08:23,484 Jadi, siapa yang lapar? 125 00:08:28,724 --> 00:08:31,959 Kau tidak bisa terus membawa pulang naga. 126 00:08:31,961 --> 00:08:33,960 Ayolah. 127 00:08:33,962 --> 00:08:35,495 Kau hanya mencari masalah. 128 00:08:35,497 --> 00:08:37,263 Tidak, jangan, pencuri kecil! 129 00:08:37,265 --> 00:08:39,800 Para penjebak itu semakin dekat. 130 00:08:39,802 --> 00:08:41,969 Kita bisa mengatasi mereka. Kita punya sang alpha. 131 00:08:41,971 --> 00:08:43,470 Bukan begitu, Sobat? 132 00:08:43,472 --> 00:08:45,239 Kau lihat betapa bahagia mereka? 133 00:08:46,042 --> 00:08:48,975 Dia mengagumkan. 134 00:08:48,977 --> 00:08:51,345 Gobber, tenang. Kita berhasil. 135 00:08:51,347 --> 00:08:53,947 Utopia naga dan viking pertama di dunia. 136 00:08:53,949 --> 00:08:55,483 Kita mewujudkan mimpi kita. 137 00:08:55,485 --> 00:08:58,853 Mimpimu mungkin. Mimpiku lebih sepi dan... 138 00:09:00,523 --> 00:09:02,388 ..bersih. 139 00:09:02,390 --> 00:09:04,291 Gobber, kau tidak bisa bohong. 140 00:09:04,293 --> 00:09:05,526 Aku tahu kau menyukai mereka. 141 00:09:10,165 --> 00:09:12,298 Kau harusnya menjadi generasi... 142 00:09:12,300 --> 00:09:14,768 yang memimpin kami ke masa depan. 143 00:09:14,770 --> 00:09:16,771 Perang makanan! 144 00:09:16,773 --> 00:09:20,106 Cantik. 145 00:09:20,108 --> 00:09:22,109 - Awas kena rambutku. - Bagus, Fishmeat. 146 00:09:24,179 --> 00:09:26,946 - Astaga. - Tepat di kening. 147 00:09:26,948 --> 00:09:29,550 Berhenti mencemaskan masalah di luar sana... 148 00:09:29,552 --> 00:09:31,551 - Gobber. - ...dan bereskan masalah di sini. 149 00:09:31,553 --> 00:09:33,019 Baik, baik. 150 00:09:33,021 --> 00:09:34,254 Akan kupikirkan. 151 00:09:34,256 --> 00:09:37,056 Gantung pelana dan menikah. 152 00:09:37,058 --> 00:09:39,393 Kata "M". 153 00:09:39,395 --> 00:09:42,495 Menjijikkan. Kecuali jika itu aku. 154 00:09:42,497 --> 00:09:45,999 Mulailah memimpin seperti pasangan sesungguhnya. 155 00:09:46,001 --> 00:09:47,534 Tolong nikahi dia. 156 00:09:47,536 --> 00:09:49,903 Kau satu-satunya yang waras di sini. 157 00:09:49,905 --> 00:09:52,138 Jika kau menjadi istrinya, masih ada harapan. 158 00:09:52,140 --> 00:09:53,474 - Wow! - Gobber... 159 00:09:53,476 --> 00:09:56,277 Tidak canggung sama sekali. 160 00:09:56,279 --> 00:09:58,144 Astrid, jangan begitu. 161 00:09:58,146 --> 00:10:00,815 Wah. Itu jelas berarti tidak. 162 00:10:00,817 --> 00:10:03,249 Jika kau butuh janggut untuk tempat menangis, 163 00:10:03,251 --> 00:10:05,418 bersenderlah pada bahuku dan kau bisa menangis di... 164 00:10:05,420 --> 00:10:07,421 janggutku yang tebal. 165 00:10:07,423 --> 00:10:09,290 Terima kasih, Tuffnut. 166 00:10:09,292 --> 00:10:10,990 Terima kasih. 167 00:10:10,992 --> 00:10:12,560 Banyak. 168 00:10:12,562 --> 00:10:14,561 Eret, putra Eret! 169 00:10:14,563 --> 00:10:17,163 Apa laporannya? 170 00:10:17,165 --> 00:10:19,834 Dua kelompok penjebak terlihat di dekat selat. 171 00:10:19,836 --> 00:10:21,569 Jadi kita kejar mereka. 172 00:10:21,571 --> 00:10:23,604 - Apa? - Suatu hari, 173 00:10:23,606 --> 00:10:26,974 kau akan menemukan lawan yang tidak bisa kau kalahkan. 174 00:10:29,875 --> 00:10:34,875 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di agen-arena.com 175 00:10:55,938 --> 00:10:57,638 Pemanah! 176 00:11:03,446 --> 00:11:06,312 - Pembunuh naga. - Tetap siaga. 177 00:11:06,314 --> 00:11:08,250 Deathgripper. 178 00:11:21,463 --> 00:11:24,197 Mundur! Dengarkan aku! 179 00:11:24,199 --> 00:11:26,166 Lakukan perintahku! 180 00:11:26,168 --> 00:11:28,902 Tangkap kepala Zippleback yang satunya! 181 00:11:28,904 --> 00:11:30,237 Kau milik... 182 00:11:30,239 --> 00:11:33,007 Penunggang naga menyerang kita di sini, 183 00:11:33,009 --> 00:11:34,441 di selat timur. 184 00:11:36,478 --> 00:11:38,646 - Ragnar. - Maaf. 185 00:11:38,648 --> 00:11:40,980 Para panglima tersayang. 186 00:11:40,982 --> 00:11:45,085 Bagaimana rencana kalian untuk menguasai dunia? 187 00:11:46,688 --> 00:11:49,623 Grimmel, teman lamaku. 188 00:11:49,625 --> 00:11:50,957 Terima kasih sudah datang. 189 00:11:52,928 --> 00:11:55,561 Setahun sejak kekalahan Drago, 190 00:11:55,563 --> 00:11:59,399 dan tidak ada kemajuan dengan pasukan nagamu. 191 00:11:59,401 --> 00:12:02,036 Itu berkat ketua muda Berk. 192 00:12:02,038 --> 00:12:03,704 Putra Stoick? 193 00:12:03,706 --> 00:12:07,273 Ya, dia dan penunggang naga pencinta damainya... 194 00:12:07,275 --> 00:12:11,177 terus menyerbu kapal kami dan mencuri naga kami. 195 00:12:11,179 --> 00:12:13,714 Itu terdengar menyusahkan. 196 00:12:13,716 --> 00:12:15,950 Tapi bisnisku adalah membunuh naga, 197 00:12:15,952 --> 00:12:17,951 bukan menangkap kembali. 198 00:12:17,953 --> 00:12:20,119 - Tapi, Grimmel... - Bocah idiot itu telah... 199 00:12:20,121 --> 00:12:21,555 melakukan semua tugas untuk kalian, 200 00:12:21,557 --> 00:12:23,990 mengumpulkan naga di satu tempat. 201 00:12:23,992 --> 00:12:25,359 Kenapa merepotkanku? 202 00:12:25,361 --> 00:12:29,032 Karena para naga itu dilindungi Night Fury. 203 00:12:33,034 --> 00:12:34,534 Tidak mungkin. 204 00:12:34,536 --> 00:12:38,504 Sepertinya ada satu yang lolos darimu. 205 00:12:38,506 --> 00:12:42,209 Naga Berk akan mengikuti sang alpha. 206 00:12:42,211 --> 00:12:47,547 Jadi kami ingin kau menangkapnya dan membawa para naga ke sini. 207 00:12:47,549 --> 00:12:50,352 Kami bahkan punya umpan kesukaanmu. 208 00:12:53,422 --> 00:12:56,690 Satu-satunya naga yang tertinggal dalam serbuan semalam. 209 00:12:56,692 --> 00:13:00,226 Betina? 210 00:13:01,997 --> 00:13:05,699 Jadi, kita sepakat, teman lama? 211 00:13:09,337 --> 00:13:10,472 Awas! 212 00:13:19,548 --> 00:13:21,614 Saat semua selesai, 213 00:13:21,616 --> 00:13:25,284 ketua muda ini akan membawakan Night Fury kepadaku. 214 00:13:25,286 --> 00:13:30,993 Mereka tidak punya pimpinan, hanya seorang bocah. 215 00:13:33,095 --> 00:13:35,396 Hiccup. 216 00:13:37,699 --> 00:13:41,067 Ini Berk, Nak. 217 00:13:41,069 --> 00:13:43,237 Ini rumah kita. 218 00:13:43,239 --> 00:13:45,538 Ini rumah orangtua Ayah... 219 00:13:45,540 --> 00:13:48,274 dan orangtua mereka sebelum mereka. 220 00:13:48,276 --> 00:13:52,278 Dan tugasku sebagai ketua untuk melindunginya, Hiccup. 221 00:13:52,280 --> 00:13:54,580 Suatu hari, saat kau dewasa, 222 00:13:54,582 --> 00:13:56,749 tugas itu akan diberikan padamu. 223 00:13:56,751 --> 00:13:58,484 Baik. 224 00:13:58,486 --> 00:14:01,821 Dan ini sangat penting, Nak, karena di luar sana, 225 00:14:01,823 --> 00:14:06,593 di balik matahari terbenam, terdapat negeri para naga. 226 00:14:06,595 --> 00:14:09,562 - Wow. - Ya. 227 00:14:09,564 --> 00:14:12,800 Legenda berkata tentang kapal yang berlayar terlalu dekat, 228 00:14:12,802 --> 00:14:15,536 hingga jatuh ke ujung dunia, 229 00:14:15,538 --> 00:14:18,404 tidak pernah terlihat lagi. 230 00:14:18,406 --> 00:14:20,606 Tapi para pelaut yang bisa kembali, 231 00:14:20,608 --> 00:14:23,543 menceritakan kisah tentang air terjun besar... 232 00:14:23,545 --> 00:14:27,114 dan naga yang menjaga pintu masuk ke Dunia Tersembunyi. 233 00:14:27,116 --> 00:14:30,117 Bukan sekedar sarang, Hiccup, 234 00:14:30,119 --> 00:14:33,586 tapi negeri tempat semua naga berasal. 235 00:14:33,588 --> 00:14:36,422 Bahkan Night Fury? 236 00:14:36,424 --> 00:14:38,224 Khususnya Night Fury. 237 00:14:38,226 --> 00:14:40,661 Mereka menakutkan. 238 00:14:40,663 --> 00:14:42,196 Jangan cemas. 239 00:14:42,198 --> 00:14:45,132 Suatu hari, Ayah akan temukan Dunia tersembunyi... 240 00:14:45,134 --> 00:14:47,301 dan menyegelnya, 241 00:14:47,303 --> 00:14:51,241 agar manusia dan naga tidak bertempur lagi. 242 00:15:01,750 --> 00:15:03,117 Apa? 243 00:15:04,553 --> 00:15:06,286 Baiklah. 244 00:15:06,288 --> 00:15:08,589 Kau tahu ini bukan mainan, 'kan? 245 00:15:08,591 --> 00:15:10,858 Ini yang kau mau? Kau mau kaki ini? 246 00:15:10,860 --> 00:15:13,363 Apa kau mau kakiku? Tangkap. 247 00:15:24,906 --> 00:15:27,743 Kau makin ahli terbang sendiri, Sobat. 248 00:15:40,856 --> 00:15:44,657 Jadi kau sembunyi dari Gobber di sini. 249 00:15:44,659 --> 00:15:47,463 Aku tidak mengerti maksudmu. 250 00:15:51,699 --> 00:15:53,399 Dia benar, kau tahu. 251 00:15:53,401 --> 00:15:55,268 Benarkah? 252 00:15:55,270 --> 00:15:57,370 Menurutmu kita harus...? 253 00:15:57,372 --> 00:15:58,638 Astaga, tidak. 254 00:15:58,640 --> 00:16:00,641 Kita belum siap untuk itu. 255 00:16:00,643 --> 00:16:02,643 Tidak, itu gila. 256 00:16:02,645 --> 00:16:05,445 Maksudku, dia benar soal semua ini. 257 00:16:05,447 --> 00:16:09,582 Kini seluruh dunia tahu tentang kita. 258 00:16:09,584 --> 00:16:11,951 Ya. Dan semakin banyak naga di sini, 259 00:16:11,953 --> 00:16:14,354 kita menjadi sasaran yang makin besar. 260 00:16:15,591 --> 00:16:19,825 Aku berharap ada cara agar mereka berhenti mengincar kita. 261 00:16:19,827 --> 00:16:21,396 Mungkin ada. 262 00:16:23,499 --> 00:16:26,832 Ayah sering bercerita tentang mitos pelaut kuno, 263 00:16:26,834 --> 00:16:29,369 tentang negeri rahasia di ujung dunia, 264 00:16:29,371 --> 00:16:31,638 di mana naga hidup tanpa terjamah. 265 00:16:31,640 --> 00:16:35,642 Pelaut terkenal suka berdongeng. 266 00:16:35,644 --> 00:16:38,678 Benar. Tapi bagaimana jika itu nyata? 267 00:16:38,680 --> 00:16:41,715 Itu bisa menjadi jawaban untuk semua masalah kita. 268 00:16:41,717 --> 00:16:45,252 Bagaimana caranya? Dengan memindahkan naga ke sana? 269 00:16:45,254 --> 00:16:47,988 Bukan. Memindahkan kita semua. 270 00:16:47,990 --> 00:16:49,822 Serius? 271 00:16:49,824 --> 00:16:53,393 Dan meninggalkan rumah kita yang sudah 7 generasi? 272 00:16:53,395 --> 00:16:56,797 Rumah yang ditinggalkan ayahmu untuk kau lindungi. 273 00:16:58,366 --> 00:17:00,499 Kita butuh solusi nyata, Hiccup. 274 00:17:06,242 --> 00:17:08,242 Kita bisa terima saran Gobber... 275 00:17:08,244 --> 00:17:09,475 dan menikah. 276 00:17:09,477 --> 00:17:11,477 Itu bisa memperbaiki segalanya. 277 00:17:11,479 --> 00:17:14,380 Tapi, jika kau ragu kepadaku, 278 00:17:14,382 --> 00:17:16,750 aku yakin Snoutlout bersedia. 279 00:17:16,752 --> 00:17:18,952 Dia hanya suka kepada ibumu. 280 00:17:21,323 --> 00:17:24,257 - Bermain kotor, ya? - Kau yang memintanya. 281 00:17:24,259 --> 00:17:26,760 Sepertinya memang akan ada pernikahan. 282 00:17:26,762 --> 00:17:29,929 Beraninya kau? Itu curang. 283 00:17:29,931 --> 00:17:32,632 Tidak, kau tidak boleh lolos. 284 00:17:32,634 --> 00:17:34,868 Baik, kau menang. 285 00:17:34,870 --> 00:17:37,436 Kau selalu menang. 286 00:17:37,438 --> 00:17:39,305 Kau tahu apa yang kau dapatkan. 287 00:17:39,307 --> 00:17:41,643 Ya. Benar. 288 00:17:47,382 --> 00:17:48,817 Sobat? 289 00:17:52,553 --> 00:17:55,554 Tentu, tidak perlu menunggu kami. 290 00:19:48,570 --> 00:19:50,035 Astaga. 291 00:19:50,037 --> 00:19:51,772 Hiccup! 292 00:19:57,946 --> 00:20:00,513 Ya, kami teman. Jangan bunuh kami. 293 00:20:19,967 --> 00:20:22,535 - Wow. - Night Fury lainnya. 294 00:20:22,537 --> 00:20:25,438 Tidak juga. Lebih tepatnya... 295 00:20:25,440 --> 00:20:28,207 - Bright... Fury. - Seekor Light Fury. 296 00:20:28,209 --> 00:20:30,910 Ya, namamu lebih baik, mungkin. 297 00:20:32,480 --> 00:20:34,214 Apa maksudmu lenyap? 298 00:20:34,216 --> 00:20:36,515 Menghilang, begitu saja. 299 00:20:36,517 --> 00:20:38,717 - Bagaimana menurutmu? - Tidak. 300 00:20:38,719 --> 00:20:40,587 Telinga pendek. Tanpa sirip punggung. 301 00:20:40,589 --> 00:20:42,088 Baik. Mengerti. 302 00:20:42,090 --> 00:20:43,924 Malam yang gila. 303 00:20:43,926 --> 00:20:45,792 Sobat, ada apa denganmu? 304 00:20:45,794 --> 00:20:48,128 Kenapa dia berliur dan terengah-engah? 305 00:20:48,130 --> 00:20:52,499 Bukankah sudah jelas? Dia jatuh cinta. 306 00:20:52,501 --> 00:20:55,569 Percayalah, hubungan hanya membawa sakit dan derita. 307 00:20:56,905 --> 00:20:59,205 Apa kubilang? 308 00:20:59,207 --> 00:21:00,940 Apa aku tidak cukup? 309 00:21:02,977 --> 00:21:04,878 Kurasa itu berarti tidak. 310 00:21:16,691 --> 00:21:18,757 - Seperti ini? - Kau tahu? 311 00:21:18,759 --> 00:21:20,193 Jiplak saja kartu Toothless dan buat dia berwarna putih. 312 00:21:20,195 --> 00:21:22,128 - Bilang itu dari awal. - Bisa kau percaya? 313 00:21:22,130 --> 00:21:24,129 Toothless punya pacar. 314 00:21:24,131 --> 00:21:26,166 Aku tidak tahu kalau kau romantis. 315 00:21:26,168 --> 00:21:27,701 Tidak pernah. 316 00:21:27,703 --> 00:21:29,668 Tapi itu sangat manis. 317 00:21:29,670 --> 00:21:32,071 Maksudku, lihat. 318 00:21:39,814 --> 00:21:41,615 Baik. Itu menyedihkan. 319 00:21:41,617 --> 00:21:44,117 - Dan aneh. - Ya, sebaiknya lakukan sesuatu. 320 00:21:44,119 --> 00:21:47,721 Serius? Aku lebih suka menyekop kotoran daripada menyaksikan itu. 321 00:21:47,723 --> 00:21:49,723 Baik. Mari kembali ke hutan... 322 00:21:49,725 --> 00:21:51,159 dan coba cari dia. 323 00:21:54,563 --> 00:21:55,829 Ide bagus. 324 00:21:55,831 --> 00:21:57,163 Sedikit waktu pribadi. 325 00:21:58,900 --> 00:22:00,266 - Percakapan antar lelaki. - Apa? 326 00:22:00,268 --> 00:22:02,936 Ayo, mari rundingkan. 327 00:22:02,938 --> 00:22:04,236 Jadi, kau ingin menikah. 328 00:22:04,238 --> 00:22:05,772 Tidak, sebenarnya. 329 00:22:05,774 --> 00:22:07,674 Kabar bagus. Aku pernah ke dua pernikahan. 330 00:22:07,676 --> 00:22:11,544 Aku menyukseskan keduanya, tapi tidak seperti yang ini. 331 00:22:11,546 --> 00:22:14,179 Banyak tekanan, penilaian, dan bukan hanya olehku. 332 00:22:14,181 --> 00:22:16,715 Kami sudah membahasnya. Kami tidak akan menikah. 333 00:22:16,717 --> 00:22:19,319 Takut. Aku pernah melihatnya. 334 00:22:19,321 --> 00:22:22,589 Jangan cemas, Hiccy kecil. Aku di sini. 335 00:22:22,591 --> 00:22:24,057 Tunggu, Hiccy? 336 00:22:24,059 --> 00:22:26,059 Aku sudah melihat cara Astrid melihatmu. 337 00:22:26,061 --> 00:22:27,593 Semua orang tahu. Keraguan itu. 338 00:22:27,595 --> 00:22:29,029 Kekecewaan yang jelas. 339 00:22:29,031 --> 00:22:32,032 Mendambakan sesuatu yang lebih darimu. 340 00:22:32,034 --> 00:22:33,934 Kau harus fokus menjadi bernilai. 341 00:22:33,936 --> 00:22:35,936 Dia ratu petarung, demi Thor. 342 00:22:35,938 --> 00:22:38,938 Dan kau bukan keduanya. 343 00:22:38,940 --> 00:22:40,639 Tapi denganku sebagai pendampingmu, 344 00:22:40,641 --> 00:22:42,309 pembimbing spiritual, 345 00:22:42,311 --> 00:22:45,311 kau akan belajar menerima sifat Viking-mu. 346 00:22:45,313 --> 00:22:47,313 Tunjukkan pada para penentang, yang ada banyak, 347 00:22:47,315 --> 00:22:50,750 bahwa kau lebih dari sekedar bocah kurus, 348 00:22:50,752 --> 00:22:53,352 dengan rambut jelek, gigi aneh, dan leher kurus. 349 00:22:53,354 --> 00:22:56,322 Kau sangat payah dalam menyemangati. 350 00:22:56,324 --> 00:22:58,291 Jangan biarkan kerendahan dirimu... 351 00:22:58,293 --> 00:22:59,892 menguasaimu. 352 00:22:59,894 --> 00:23:02,061 Semua orang menyaksikan. Maksudku, semua orang. 353 00:23:02,063 --> 00:23:04,063 Kau harus berani. Seperti aku. 354 00:23:04,065 --> 00:23:07,167 Itu akan sulit, tapi aku berjanji. 355 00:23:07,169 --> 00:23:10,337 Dan hingga kulanggar janji itu, aku tidak akan menyerah. 356 00:23:10,339 --> 00:23:12,237 Hei. 357 00:23:12,239 --> 00:23:15,041 Hei! Apa aku diabaikan? 358 00:23:15,043 --> 00:23:18,714 Kau melihat benda berkilau di hutan... Apa itu? 359 00:23:28,090 --> 00:23:30,924 Toothless! 360 00:23:30,926 --> 00:23:32,658 Jangan bergerak. 361 00:23:32,660 --> 00:23:34,897 Hei! 362 00:23:43,639 --> 00:23:45,138 Seseorang di sini. 363 00:23:45,140 --> 00:23:46,805 Dia berhasil melewati penjagaan kita... 364 00:23:46,807 --> 00:23:48,273 dan memasang jebakan di hutan. 365 00:23:48,275 --> 00:23:51,110 Itu merusak percakapan kami. 366 00:23:51,112 --> 00:23:53,379 - Biar kutangkap dia! - Tenang, Gobber. 367 00:23:53,381 --> 00:23:56,215 Siapkan tim pencari di darat dan udara. 368 00:23:56,217 --> 00:23:58,251 Toothless dan aku akan terbang di dekat pesisir. 369 00:23:58,253 --> 00:24:02,222 Sebaiknya jangan membawa Toothless. 370 00:24:02,224 --> 00:24:04,390 Aku tahu benda ini. 371 00:24:04,392 --> 00:24:07,726 Grimmel Si Seram. Terkenal di tempat asalku. 372 00:24:07,728 --> 00:24:10,030 Pemburu naga terpintar yang pernah kutemui. 373 00:24:10,032 --> 00:24:12,131 Selain aku, tentunya. 374 00:24:12,133 --> 00:24:15,334 Dia tidak terlalu pintar. Dia tidak menjaga jebakannya. 375 00:24:15,336 --> 00:24:19,673 Grimmel tidak pernah lengah. 376 00:24:19,675 --> 00:24:21,340 Dia hidup untuk berburu, 377 00:24:21,342 --> 00:24:23,342 memasuki pikiran mangsanya, 378 00:24:23,344 --> 00:24:25,811 mengendalikan setiap pilihannya. 379 00:24:25,813 --> 00:24:27,379 Semuanya hanya permainan baginya. 380 00:24:27,381 --> 00:24:29,314 Dia tidak tahu sedang bermain dengan siapa. 381 00:24:29,316 --> 00:24:31,317 Ya. Kami pernah menghadapi orang seperti dirinya. 382 00:24:31,319 --> 00:24:33,352 Jangan remehkan dia, Hiccup. 383 00:24:33,354 --> 00:24:36,089 Percayalah. Dia akan kembali. 384 00:24:36,091 --> 00:24:38,694 Maka kita akan menunggunya. 385 00:24:39,695 --> 00:24:44,695 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di agen-arena.com 386 00:24:51,973 --> 00:24:53,439 Baiklah. 387 00:24:53,441 --> 00:24:55,841 Baik, ayo, berikan aku petunjuk. 388 00:24:55,843 --> 00:24:58,014 Beri aku petunjuk, Ayah. 389 00:25:18,967 --> 00:25:21,836 Semoga kau tidak keberatan kalau aku menuang sendiri. 390 00:25:23,839 --> 00:25:25,775 Ini cukup enak. 391 00:25:27,476 --> 00:25:30,880 Itu mengagumkan. Tapi biar kuselesaikan minum dulu. 392 00:25:34,783 --> 00:25:35,717 Toothless! 393 00:25:38,887 --> 00:25:41,221 Apa yang kau lakukan padanya? 394 00:25:41,223 --> 00:25:44,157 Bukan hal yang berbahaya. 395 00:25:47,394 --> 00:25:48,762 Kau keberatan? 396 00:25:48,764 --> 00:25:49,897 Ketua Hiccup. 397 00:25:49,899 --> 00:25:53,933 Kupanggil Ketua atau Hiccup? 398 00:25:53,935 --> 00:25:55,204 Mana yang kau suka? 399 00:25:57,005 --> 00:26:01,907 Kau tidak tahu siapa aku, bukan? 400 00:26:03,778 --> 00:26:06,012 Ayahmu mengenalku. 401 00:26:06,014 --> 00:26:08,915 Dia baru ketua. 402 00:26:08,917 --> 00:26:13,520 Salah satu pemburu naga terhebat yang pernah ada. 403 00:26:13,522 --> 00:26:16,089 Apa pendapatnya tentang dirimu? 404 00:26:19,527 --> 00:26:21,226 Dia sudah benar. 405 00:26:21,228 --> 00:26:23,228 Misinya memusnahkan naga... 406 00:26:23,230 --> 00:26:25,497 agar kau bisa tumbuh di dunia yang lebih baik. 407 00:26:25,499 --> 00:26:27,466 Dia berubah pikiran. 408 00:26:27,468 --> 00:26:29,838 Dan lihat akibatnya padanya. 409 00:26:31,339 --> 00:26:34,541 Jadi mari langsung ke intinya. 410 00:26:34,543 --> 00:26:37,243 Aku pembunuh Night Fury. 411 00:26:37,245 --> 00:26:41,814 Aku membunuh mereka semua kecuali satu milikmu. 412 00:26:41,816 --> 00:26:44,417 Kau akan berikan naga itu, atau aku... 413 00:26:44,419 --> 00:26:46,319 Aku tidak akan memberikannya. 414 00:26:48,489 --> 00:26:53,328 Kau ingin naga hidup berdampingan dengan kita? 415 00:26:55,197 --> 00:26:57,397 Pemikiran yang salah, Nak. 416 00:26:57,399 --> 00:27:01,033 Sejarah menunjukkan bahwa kita spesies yang lebih unggul. 417 00:27:01,035 --> 00:27:05,504 Bagaimana jika kabar tentang ide sesatmu tersebar? 418 00:27:05,506 --> 00:27:08,608 Itu akan merusak peradaban... 419 00:27:08,610 --> 00:27:12,145 yang ada saat ini. 420 00:27:17,919 --> 00:27:20,156 Apa kita menangkapnya? 421 00:27:22,323 --> 00:27:23,292 Sekarang! 422 00:27:25,427 --> 00:27:26,993 Maaf mengganggu. 423 00:27:26,995 --> 00:27:29,928 Kau pikir bisa masuk ke rumahku, 424 00:27:29,930 --> 00:27:34,099 duduk di kursi ayahku, dan mengancam nagaku? 425 00:27:34,101 --> 00:27:36,069 Ini Berk. 426 00:27:36,071 --> 00:27:39,571 Dan kami sudah melindunginya dari orang yang lebih buruk darimu. 427 00:27:41,342 --> 00:27:44,276 Semangat juang. Aku suka. 428 00:27:44,278 --> 00:27:47,613 Tapi sayangnya kau salah. 429 00:27:47,615 --> 00:27:51,251 Kau tidak pernah melihat orang yang sepertiku. 430 00:28:00,328 --> 00:28:01,530 Astrid, awas! 431 00:28:08,637 --> 00:28:10,637 Awas! Nak, mundur. 432 00:28:12,974 --> 00:28:14,909 Lari! 433 00:28:22,249 --> 00:28:24,550 Siapkan nagaku, 434 00:28:24,552 --> 00:28:29,558 saat aku kembali, aku akan musnahkan semua yang kau sayangi. 435 00:28:37,165 --> 00:28:41,000 - Ambil ember! - Bagaimana ini bisa terjadi?! 436 00:28:42,938 --> 00:28:44,937 - Ke dalam. - Ini tengah malam. 437 00:28:44,939 --> 00:28:47,205 - Sedang apa kita di sini? - Baiklah. 438 00:28:47,207 --> 00:28:49,978 Baiklah, Semuanya. Tolong tenang. 439 00:28:51,111 --> 00:28:53,012 Fishlegs. 440 00:28:53,014 --> 00:28:55,447 Apa kau pernah melihat jenis naga itu? 441 00:28:58,320 --> 00:28:59,385 Biar kulawan dia! 442 00:28:59,387 --> 00:29:01,219 Aku akan menghajarnya! 443 00:29:01,221 --> 00:29:04,023 Dengan kepalanku! 444 00:29:04,025 --> 00:29:06,525 Apa kau lupa bahwa kita hampir mati? 445 00:29:06,527 --> 00:29:09,161 Apa kau lihat rumahku? 446 00:29:09,163 --> 00:29:11,630 Ini musuh baru. 447 00:29:11,632 --> 00:29:14,300 Aku meremehkannya. Itu salahku. 448 00:29:14,302 --> 00:29:16,301 Tapi aku tidak akan mengulanginya. 449 00:29:16,303 --> 00:29:19,539 Kita Viking. Kita tidak lari dari pertempuran. 450 00:29:19,541 --> 00:29:21,640 Setidaknya, aku tidak. Kau mungkin. 451 00:29:21,642 --> 00:29:23,509 Aku setuju dengan Hiccup. 452 00:29:23,511 --> 00:29:25,511 Grimmel akan kembali. 453 00:29:25,513 --> 00:29:28,414 Dia pemangsa, gigih dan sabar. 454 00:29:28,416 --> 00:29:30,582 Dia tidak akan berhenti hingga tujuannya tercapai. 455 00:29:30,584 --> 00:29:31,684 Aku setuju dengan Eret. 456 00:29:31,686 --> 00:29:34,686 Kita harus hadapi ancaman ini dengan serius. 457 00:29:34,688 --> 00:29:36,688 Grimmel adalah pertanda perubahan zaman. 458 00:29:36,690 --> 00:29:40,126 Musuh kita semakin pintar dan gigih. 459 00:29:40,128 --> 00:29:44,563 Kita bukan hanya kelebihan populasi. Kita lemah dan rentan. 460 00:29:44,565 --> 00:29:48,167 Gemar berperang dan membahayakan semua yang kita sayangi, 461 00:29:48,169 --> 00:29:51,436 aku... 462 00:29:51,438 --> 00:29:54,773 aku rasa kita tidak bisa tinggal di sini lagi. 463 00:29:54,775 --> 00:29:56,542 Apa yang akan dikatakan Stoick? 464 00:29:56,544 --> 00:29:59,113 Hei! Dengarkan dia! 465 00:30:05,186 --> 00:30:08,521 Jika kita ingin hidup damai dengan para naga kita, 466 00:30:08,523 --> 00:30:10,555 kita butuh rencana yang lebih baik. 467 00:30:10,557 --> 00:30:13,259 Jadi, apa rencanamu, Ketua? 468 00:30:13,261 --> 00:30:15,427 Kita harus menghilang. 469 00:30:15,429 --> 00:30:17,362 Dari peta. 470 00:30:17,364 --> 00:30:20,599 Bawa naga ke tempat yang tidak bisa ditemukan. 471 00:30:20,601 --> 00:30:22,601 Dan di mana itu? 472 00:30:22,603 --> 00:30:25,437 Dia membicarakan soal perjalanan ke Dunia Tersembunyi. 473 00:30:25,439 --> 00:30:26,305 Dunia apa? 474 00:30:26,307 --> 00:30:28,440 - Gila. - Ya. 475 00:30:28,442 --> 00:30:31,444 Ayahku terobsesi pada tempat itu saat aku masih kecil. 476 00:30:31,446 --> 00:30:33,212 Dia membuat catatan dan peta... 477 00:30:33,214 --> 00:30:37,050 untuk mencari negeri asal para naga, 478 00:30:37,052 --> 00:30:40,285 tersembunyi di ujung dunia. 479 00:30:40,287 --> 00:30:42,421 Itu mungkin solusi yang kita butuhkan. 480 00:30:42,423 --> 00:30:45,257 Kita penunggang naga. 481 00:30:45,259 --> 00:30:47,359 Kita harus berada di sana. 482 00:30:47,361 --> 00:30:51,363 Aku tahu ini rumah kita. 483 00:30:51,365 --> 00:30:54,132 Ayahku meninggalkannya padaku untuk kulindungi. 484 00:30:54,134 --> 00:30:57,136 Tapi Berk lebih dari sekedar tempat ini. 485 00:30:57,138 --> 00:30:59,071 Kita adalah Berk. 486 00:30:59,073 --> 00:31:00,705 Warganya, naganya. 487 00:31:00,707 --> 00:31:04,476 Berk adalah di mana pun kita pergi. 488 00:31:04,478 --> 00:31:05,811 Entahlah. 489 00:31:05,813 --> 00:31:07,179 Bagaimana menurutmu? 490 00:31:07,181 --> 00:31:10,183 Aku setuju dengannya! Siapa lagi? 491 00:31:29,269 --> 00:31:30,669 Permisi. Numpang lewat. 492 00:31:30,671 --> 00:31:32,772 Biarkan aku lewat. 493 00:31:32,774 --> 00:31:36,609 Fishmeat, makan batumu. Makan batumu. 494 00:31:36,611 --> 00:31:39,111 Astaga! Orang yang terbang membawa bayi adalah yang terburuk. 495 00:31:41,282 --> 00:31:43,849 Aku merasa selalu menanyakan ini, tapi... 496 00:31:43,851 --> 00:31:45,851 Bangun, Grump! Bangun! 497 00:31:45,853 --> 00:31:48,253 Apakah kau punya rencana atau..? 498 00:31:48,255 --> 00:31:51,357 Terus terbang sampai ujung dunia. 499 00:31:51,359 --> 00:31:53,826 Tampak masuk akal. 500 00:31:53,828 --> 00:31:56,628 Jadi, di mana mereka? 501 00:31:56,630 --> 00:31:58,563 Pergi. Jelas. 502 00:31:58,565 --> 00:32:00,699 Night Fury lolos darimu? 503 00:32:00,701 --> 00:32:02,869 - Lagi? - Sesuai rencanaku. 504 00:32:02,871 --> 00:32:06,304 Mereka meninggalkan posisi pertahanan mereka. 505 00:32:06,306 --> 00:32:07,907 Lari ketakutan... 506 00:32:07,909 --> 00:32:10,309 dengan sedikit barang bawaan. 507 00:32:10,311 --> 00:32:12,211 Jauh sekali. 508 00:32:12,213 --> 00:32:14,914 Itu karena dunia sebenarnya bulat. 509 00:32:14,916 --> 00:32:16,515 Matahari bulat. Bulan bulat. 510 00:32:16,517 --> 00:32:17,884 Bintang bulat. 511 00:32:17,886 --> 00:32:19,718 Meski mereka kecil dan bodoh. 512 00:32:19,720 --> 00:32:22,754 Benar? Bintang. 513 00:32:22,756 --> 00:32:24,924 Jangan takut. Mereka tidak akan jauh. 514 00:32:24,926 --> 00:32:28,194 Night Fury itu teralihkan. 515 00:32:28,196 --> 00:32:31,898 Aku mengenalkannya pada betina kalian. 516 00:32:31,900 --> 00:32:33,899 Fury berpasangan untuk seumur hidup. 517 00:32:33,901 --> 00:32:36,769 Apa yang kau temukan, Sobat? 518 00:32:38,872 --> 00:32:40,372 Light Fury! 519 00:32:40,374 --> 00:32:41,773 Dia mengikuti kita! 520 00:32:41,775 --> 00:32:43,775 Keren. 521 00:32:45,813 --> 00:32:47,812 - Lihat itu? - Ke mana dia? 522 00:32:47,814 --> 00:32:49,782 Apa dia terbuat dari langit? 523 00:32:49,784 --> 00:32:52,121 Tahan dulu, Toothless! 524 00:32:58,525 --> 00:33:00,926 Lihat siapa itu. 525 00:33:03,630 --> 00:33:05,263 Senang akhirnya bisa bertemu... 526 00:33:16,744 --> 00:33:19,946 Ini sempurna. Hebat sekali. 527 00:33:19,948 --> 00:33:21,783 Jangan bicara. 528 00:33:24,619 --> 00:33:26,586 Ya, tapi mereka ke mana? 529 00:33:26,588 --> 00:33:29,222 Aku harus jelaskan ini. 530 00:33:29,224 --> 00:33:31,890 Night Fury tidak tahan dingin, 531 00:33:31,892 --> 00:33:33,126 jadi mereka tidak ke utara. 532 00:33:33,128 --> 00:33:35,227 Mereka ingin menambah jarak antara mereka... 533 00:33:35,229 --> 00:33:36,596 dan musuh di timur... 534 00:33:36,598 --> 00:33:37,929 dan utara. 535 00:33:37,931 --> 00:33:39,764 Dan Night Fury tidak bisa terbang... 536 00:33:39,766 --> 00:33:43,502 dalam jarak jauh tanpa istirahat. 537 00:33:43,504 --> 00:33:45,972 Jalur penerbangan mereka harus ada perhentian. 538 00:33:45,974 --> 00:33:47,376 Tempat istirahat! 539 00:33:49,276 --> 00:33:52,011 Karena itu, mereka ke... 540 00:33:54,015 --> 00:33:56,784 Mereka hanya bisa ke... 541 00:33:58,852 --> 00:34:02,321 Apa ada yang mau menebak? 542 00:34:02,323 --> 00:34:03,755 Ada yang mau? 543 00:34:03,757 --> 00:34:05,757 Ba... Ba... 544 00:34:05,759 --> 00:34:07,892 Timur! 545 00:34:07,894 --> 00:34:09,629 Barat. 546 00:34:09,631 --> 00:34:12,465 Sederhana, lihat? 547 00:34:12,467 --> 00:34:14,466 Tidakkah ini menyenangkan? 548 00:34:14,468 --> 00:34:16,635 Ya? Tidak? 549 00:34:18,305 --> 00:34:20,606 Ya. Ya. 550 00:34:20,608 --> 00:34:22,941 Mana kecintaan kalian pada perburuan? 551 00:34:22,943 --> 00:34:25,477 Kukira kalian penguasa. 552 00:34:25,479 --> 00:34:27,680 Kalian akan segera dapatkan keinginan kalian. 553 00:34:27,682 --> 00:34:32,651 Beri aku beberapa hari untuk menikmati ini. 554 00:34:32,653 --> 00:34:34,653 Aku sangat merindukannya. 555 00:34:34,655 --> 00:34:36,289 Baiklah. 556 00:34:36,291 --> 00:34:38,457 Sepertinya kita berkemah di sini malam ini. 557 00:34:38,459 --> 00:34:40,425 Terima kasih Thor untuk itu. 558 00:34:40,427 --> 00:34:42,428 Ya. Rumahku sendiri. 559 00:34:42,430 --> 00:34:45,798 Aku akan membuat gubuk, hanya untuk yang berjanggut. 560 00:34:45,800 --> 00:34:47,666 Ruffnut, kau harus menjauh. 561 00:34:47,668 --> 00:34:49,468 Bulu dagu tidak dihitung. 562 00:34:49,470 --> 00:34:52,671 Aku melihat menara kejantanan terbentuk di hadapanku. 563 00:34:52,673 --> 00:34:55,908 Itu akan lebih tinggi dari Eret dengan lebih berotot. 564 00:34:55,910 --> 00:34:57,443 Apa? 565 00:34:57,445 --> 00:34:59,544 - Keluar dari rumahku! - Hei. 566 00:34:59,546 --> 00:35:01,579 - Apa ada masalah? - Ya, ada masalah. 567 00:35:01,581 --> 00:35:02,881 Semenjak kau muncul, 568 00:35:02,883 --> 00:35:04,450 kau berusaha merendahkanku. 569 00:35:04,452 --> 00:35:06,651 Kau hanya iri. Kau delusional. 570 00:35:06,653 --> 00:35:08,553 Ya, delusi adalah kata yang tepat. 571 00:35:08,555 --> 00:35:10,088 Dengar, putra Eret. 572 00:35:10,090 --> 00:35:12,524 Saat Hiccup berhenti jadi ketua, aku penerusnya. 573 00:35:12,526 --> 00:35:14,926 Nomor dua, karena aku kesukaan Valka. 574 00:35:14,928 --> 00:35:17,863 Jadi, sebaiknya kau hormati aku. 575 00:35:19,032 --> 00:35:20,566 Pria kecil yang aneh. 576 00:35:20,568 --> 00:35:22,334 Abaikan dia. 577 00:35:22,336 --> 00:35:25,671 Bukan salahmu jika kau punya tubuh dewa Norse. 578 00:35:25,673 --> 00:35:27,707 Aku sendiri sama. 579 00:35:28,910 --> 00:35:30,843 Yang ini punyaku. 580 00:35:30,845 --> 00:35:33,546 Kios pandai besi di sini. 581 00:35:34,548 --> 00:35:36,916 Satu, dua, tiga, empat, lima. 582 00:35:36,918 --> 00:35:39,551 - Di mana..? - Baiklah. 583 00:35:39,553 --> 00:35:41,954 Tunggu dulu, Geng. Kubilang berkemah. 584 00:35:41,956 --> 00:35:45,024 - Apa kau melihatnya? - Bukan bangun desa baru. 585 00:35:45,026 --> 00:35:46,925 Siapa yang mati dan menjadikanmu ketua? 586 00:35:46,927 --> 00:35:49,595 Apa? Aduh! 587 00:35:49,597 --> 00:35:51,930 Memang, tempat ini bagus, 588 00:35:51,932 --> 00:35:54,100 tapi ini bukan Dunia Tersembunyi. 589 00:35:54,102 --> 00:35:57,102 Kita bahkan tidak tahu apakah tempat itu ada. 590 00:35:57,104 --> 00:36:00,372 Ya. Tempat ini nyata. 591 00:36:00,374 --> 00:36:02,140 Tidak ada yang lebih keras kepala... 592 00:36:02,142 --> 00:36:04,744 selain sekelompok Viking lapar. 593 00:36:04,746 --> 00:36:08,814 Kurasa ini bisa jadi pangkalan untuk sementara waktu. 594 00:36:08,816 --> 00:36:11,850 Mudah dipertahankan, tersembunyi. 595 00:36:11,852 --> 00:36:14,120 Baiklah. Kalian bisa tinggal. 596 00:36:14,122 --> 00:36:15,854 Sambutlah Berk yang baru! 597 00:36:15,856 --> 00:36:17,722 Mari mulai membangun. 598 00:36:17,724 --> 00:36:20,126 Hingga Toothless dan aku menemukan Dunia Tersembunyi. 599 00:36:20,128 --> 00:36:22,660 Yang benar saja! 600 00:36:22,662 --> 00:36:24,129 Sekarang, soal upacaranya. 601 00:36:24,131 --> 00:36:27,600 Bisa kita lupakan soal memakai suara angsa? 602 00:36:27,602 --> 00:36:29,834 Sulit membayangkan pernikahan damai... 603 00:36:29,836 --> 00:36:32,771 jika ada suara itu setiap menit. 604 00:36:32,773 --> 00:36:34,640 Jika kau akan ke barat, 605 00:36:34,642 --> 00:36:36,941 Ibu harus kembali untuk memastikan kita tidak diikuti. 606 00:36:36,943 --> 00:36:39,178 Ide bagus. Aku akan ikut untuk melindungimu. 607 00:36:39,180 --> 00:36:42,814 Tidak! Kau terlalu penting di sini. 608 00:36:42,816 --> 00:36:45,084 Ya. 609 00:36:45,086 --> 00:36:47,051 Berhati-hatilah. 610 00:36:47,053 --> 00:36:48,553 Lihat tempat ini! Ini luar biasa! 611 00:36:48,555 --> 00:36:50,455 - Itu batu yang bagus. - Apa? 612 00:36:50,457 --> 00:36:54,727 Rencanamu untuk menyembunyikan kita dari seluruh dunia. 613 00:36:54,729 --> 00:36:56,629 Meski aku berharap itu mungkin, 614 00:36:56,631 --> 00:36:59,164 Ibu takut itu tidak bisa bertahan lama, Hiccup. 615 00:36:59,166 --> 00:37:02,934 Ibu berusaha melakukannya selama bertahun-tahun. 616 00:37:02,936 --> 00:37:08,039 Tapi manusia serakah selalu menemukan cara. 617 00:37:08,041 --> 00:37:11,644 Ibu hanya ingin kau memikirkannya baik-baik. 618 00:37:11,646 --> 00:37:12,977 Yang ini punyaku. 619 00:37:12,979 --> 00:37:14,946 Aku menancapkan kapakku lebih dulu. 620 00:37:14,948 --> 00:37:17,582 Kau masih berpikir aku gila? 621 00:37:17,584 --> 00:37:21,986 Ini memang ide yang sangat cocok denganmu. 622 00:37:21,988 --> 00:37:24,155 Terima kasih sudah mendukungku semalam. 623 00:37:24,157 --> 00:37:25,691 Itu sangat berarti. 624 00:37:25,693 --> 00:37:28,227 Jangan berterima kasih dulu. 625 00:37:28,229 --> 00:37:30,195 Aku berharap kau benar soal ini. 626 00:37:30,197 --> 00:37:33,667 - Aku suka di sini. - Aku ingin pemandangan senja. 627 00:37:36,668 --> 00:37:41,668 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di agen-arena.com 628 00:37:50,550 --> 00:37:53,184 Toothless. Tidak, ini terlalu dini. 629 00:43:22,383 --> 00:43:24,452 Sekarang kau bisa menggambar. 630 00:44:45,499 --> 00:44:47,532 - Kau tidak tidur. - Ya. 631 00:44:47,534 --> 00:44:51,003 Light Fury itu tidak mengizinkanku mendekatinya. 632 00:44:51,005 --> 00:44:53,004 Dan kami tidak bisa tidur... 633 00:44:53,006 --> 00:44:55,640 atau menemukan Dunia Tersembunyi sebelum Toothless berhasil membujuknya. 634 00:44:55,642 --> 00:44:57,309 Hei! 635 00:44:57,311 --> 00:44:59,477 Bagaimana menurutmu? 636 00:44:59,479 --> 00:45:01,412 Ya. 637 00:45:01,414 --> 00:45:03,582 Kau pernah mencoba ini. Dia tidak menginginkannya. 638 00:45:03,584 --> 00:45:07,051 Sekarang dia punya alasan untuk menginginkannya. 639 00:45:07,053 --> 00:45:08,488 Benar, Sobat? 640 00:45:15,528 --> 00:45:17,528 Apa? 641 00:45:17,530 --> 00:45:20,499 Tidak, bukan apa-apa. Aku kagum. 642 00:45:20,501 --> 00:45:23,401 Lihat dirimu. Menerima perubahan. 643 00:45:23,403 --> 00:45:25,403 Aku bangga padamu. 644 00:45:25,405 --> 00:45:27,405 Dia sahabat terbaikku. 645 00:45:27,407 --> 00:45:29,408 Aku ingin dia bahagia. 646 00:45:29,410 --> 00:45:31,980 Lagipula, ini hanya hingga dia membawa pulang naga itu. 647 00:45:35,715 --> 00:45:38,517 Baiklah. 648 00:45:38,519 --> 00:45:40,255 Tembak saat siap. 649 00:45:46,126 --> 00:45:49,394 Kurasa kau tahu bahwa ekornya kebal api. 650 00:45:49,396 --> 00:45:52,129 Baiklah, Toothless. 651 00:45:52,131 --> 00:45:53,966 Baik, baik. Ya, aku tahu. 652 00:45:53,968 --> 00:45:55,466 Aku tahu. 653 00:45:55,468 --> 00:45:57,970 Baik, aku tahu. 654 00:45:57,972 --> 00:46:00,305 Tolong, ini tidak membantu. 655 00:46:00,307 --> 00:46:02,073 Ada yang sedang senang. 656 00:46:02,075 --> 00:46:04,475 Dia siap untuk kencan pertamanya. 657 00:46:04,477 --> 00:46:06,445 Kini dia tergila-gila cinta. 658 00:46:06,447 --> 00:46:08,713 Kita yang akan menggila. 659 00:46:08,715 --> 00:46:12,017 Semakin cepat dia membawa pulang Light Fury, semakin bagus. 660 00:46:12,019 --> 00:46:14,285 Ya, tapi untuk itu, dia harus terbang tanpaku. 661 00:46:14,287 --> 00:46:17,155 Jadi saatnya mencoba alat baru ini. 662 00:46:19,059 --> 00:46:22,626 Sudah. Bagus, Toothless! 663 00:46:22,628 --> 00:46:25,196 Jadi bagaimana menurutmu? 664 00:46:25,198 --> 00:46:26,597 Bawa dia pulang. 665 00:46:26,599 --> 00:46:29,767 Sebelum malam. 666 00:46:29,769 --> 00:46:32,269 Tidak, simpan untuk pacarmu. 667 00:46:32,271 --> 00:46:34,107 Pergilah. Pergi dari sini. 668 00:46:41,247 --> 00:46:43,381 Tidak apa. 669 00:47:41,340 --> 00:47:42,676 Awas! 670 00:47:46,280 --> 00:47:48,579 Ayo, Cloudjumper! 671 00:47:54,580 --> 00:47:59,580 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di agen-arena.com 672 00:51:00,539 --> 00:51:02,439 Untuk ketua! 673 00:51:02,441 --> 00:51:03,742 Untuk ketua! 674 00:51:03,744 --> 00:51:06,010 Ya. Untuk ketua kita. 675 00:51:06,012 --> 00:51:08,046 Ayah dan anak sama saja. 676 00:51:08,048 --> 00:51:11,015 Baik, Teman-teman. Aku mual. 677 00:51:11,017 --> 00:51:12,783 Baiklah. 678 00:51:12,785 --> 00:51:14,686 Harus kukatakan, 679 00:51:14,688 --> 00:51:16,521 kukira kau sudah gila, 680 00:51:16,523 --> 00:51:18,689 tapi tempat ini tidak buruk. 681 00:51:18,691 --> 00:51:21,559 Ini hanya solusi sementara. 682 00:51:21,561 --> 00:51:22,526 Semua sudah sepakat. 683 00:51:22,528 --> 00:51:25,296 Semua setuju dengan pergantian tempat ini. 684 00:51:25,298 --> 00:51:27,666 Kerja bagus, Ketua. 685 00:51:27,668 --> 00:51:29,334 Bagaimana jika ekornya patah? 686 00:51:29,336 --> 00:51:30,934 Bagaimana jika Grimmel menemukannya? 687 00:51:30,936 --> 00:51:33,537 - Bagaimana jika dia membutuhkanku? - Bisa kau tenang? 688 00:51:33,539 --> 00:51:35,707 Dia mungkin sedang bersenang-senang. 689 00:51:35,709 --> 00:51:37,941 Bagaimana aku bisa tahu? Naga itu tidak pernah datang. 690 00:51:37,943 --> 00:51:40,412 Dan saat dia mendekat, dia selalu segera pergi. 691 00:51:40,414 --> 00:51:42,847 Bagaimana kita tahu... 692 00:51:42,849 --> 00:51:44,515 kalau dia tepat untuk kita? 693 00:51:44,517 --> 00:51:46,517 - Kita? - Kau tahu maksudku. 694 00:51:46,519 --> 00:51:49,387 Dia liar dan lincah. Harus kukatakan. 695 00:51:49,389 --> 00:51:50,555 Aku tidak mempercayai naga itu. 696 00:51:50,557 --> 00:51:53,358 Kau tidak bisa menjinakkan semuanya, Hiccup. 697 00:51:53,360 --> 00:51:55,859 Suatu hari kau harus berhenti mencemaskannya... 698 00:51:55,861 --> 00:51:58,028 dan biarkan Toothless mengembangkan sayapnya. 699 00:51:58,030 --> 00:52:01,099 Mengingatkanku pada percakapan dengan Stoick tentang dirimu. 700 00:52:03,403 --> 00:52:05,336 Dari mana mereka datang? 701 00:52:05,338 --> 00:52:07,905 - Siapa? - Para Hobgobbler itu. 702 00:52:07,907 --> 00:52:10,541 Mereka bertambah lebih cepat daripada kelinci. 703 00:52:10,543 --> 00:52:12,544 Kurasa mereka ingin memakanku. 704 00:52:12,546 --> 00:52:14,745 Aku terbukti lezat. 705 00:52:14,747 --> 00:52:16,414 Hiccy, ada waktu? 706 00:52:16,416 --> 00:52:19,416 Dengar, aku melihat caramu berjalan. 707 00:52:19,418 --> 00:52:21,486 Jangan berjalan pincang. Tidak ada yang mau menikahi itu. 708 00:52:21,488 --> 00:52:23,354 Aku punya kaki palsu. 709 00:52:23,356 --> 00:52:25,523 - Aku juga. - Aku punya kembar parasit, 710 00:52:25,525 --> 00:52:27,925 tapi aku tidak berjalan pincang. 711 00:52:27,927 --> 00:52:30,928 Ayo. Semangatlah, Hiccy. Kembangkan dadamu. 712 00:52:30,930 --> 00:52:33,530 Geser pantat itu sedikit ke kiri. 713 00:52:41,707 --> 00:52:44,475 Ibu, kau terluka? Apa yang terjadi? 714 00:52:44,477 --> 00:52:46,745 Entah bagaimana, tapi Grimmel melacak kita. 715 00:52:46,747 --> 00:52:50,615 Ini semua karena Hobgobbler. 716 00:52:50,617 --> 00:52:52,716 Dia punya seratus kapal, mungkin lebih, 717 00:52:52,718 --> 00:52:55,720 dengan kandang untuk menangkap semua naga kita. 718 00:52:57,057 --> 00:52:58,756 Jika Grimmel menuntun mereka ke sini, 719 00:52:58,758 --> 00:53:00,825 kita harus menyingkirkannya. 720 00:53:00,827 --> 00:53:03,660 Dan bagaimana caranya? 721 00:53:03,662 --> 00:53:05,662 Dengan ke sana untuk menangkapnya. 722 00:53:05,664 --> 00:53:07,832 Menangkapnya? 723 00:53:07,834 --> 00:53:09,770 Aku setuju dengannya! Siapa lagi? 724 00:53:56,450 --> 00:54:00,151 Baik, berpencar. Kita akan lebih sulit ditangkap. 725 00:54:00,153 --> 00:54:02,720 Kurasa kita harus berpencar. 726 00:54:02,722 --> 00:54:04,955 Aku suka nalurimu. 727 00:54:04,957 --> 00:54:06,691 Apa ini? 728 00:54:45,798 --> 00:54:48,666 Diam. 729 00:54:48,668 --> 00:54:50,234 - Diam. - Di mana nagamu... 730 00:54:50,236 --> 00:54:53,171 saat kau butuhkan, Ketua? 731 00:54:53,173 --> 00:54:56,774 Dia pasti sudah lupa tentangmu. 732 00:54:56,776 --> 00:54:58,843 Aturan pertama perburuan, 733 00:54:58,845 --> 00:55:01,278 pisahkan mangsa dari kawanannya. 734 00:55:01,280 --> 00:55:05,283 Kau baru saja masuk perangkap. 735 00:55:05,285 --> 00:55:07,184 - Kenapa kau melakukan ini? - Sungguh? 736 00:55:07,186 --> 00:55:09,988 Kupikir kau tidak peduli. 737 00:55:09,990 --> 00:55:12,756 Tidak sepertimu, saat aku masih kecil, 738 00:55:12,758 --> 00:55:16,827 dan menemukan Night Fury, aku membunuhnya dalam tidurnya. 739 00:55:16,829 --> 00:55:21,265 Tindakan berani itu menjadikan aku pahlawan di desaku. 740 00:55:21,267 --> 00:55:24,801 Jadi aku memutuskan untuk membunuh semua naga, 741 00:55:24,803 --> 00:55:28,273 membawa kedamaian nyata untuk manusia di dunia. 742 00:55:28,275 --> 00:55:30,274 Hingga kau datang, 743 00:55:30,276 --> 00:55:33,544 mengajarkan bahwa naga lebih dari sekedar... 744 00:55:33,546 --> 00:55:35,713 pencuri dan pembunuh. 745 00:55:37,050 --> 00:55:40,584 Omong kosong itu mati sekarang, bersama denganmu. 746 00:55:40,586 --> 00:55:42,887 Tapi kau sendiri punya naga. 747 00:55:42,889 --> 00:55:44,988 Ini? 748 00:55:44,990 --> 00:55:46,990 Mereka pembunuh naga, 749 00:55:46,992 --> 00:55:50,260 dibius untuk patuh dengan racun mereka sendiri. 750 00:55:50,262 --> 00:55:53,597 Bahkan naga alpha-mu tidak bisa mengendalikan mereka. 751 00:55:53,599 --> 00:55:56,934 Mereka hanya melayaniku. 752 00:55:56,936 --> 00:55:59,303 Mari kutunjukkan. 753 00:55:59,305 --> 00:56:01,104 Berlindung! 754 00:56:05,278 --> 00:56:07,077 Berpencar! 755 00:56:13,686 --> 00:56:15,622 Lari! 756 00:56:33,606 --> 00:56:35,208 Di atas sini! 757 00:56:51,057 --> 00:56:52,993 Cepat! 758 00:56:54,927 --> 00:56:56,894 Ayo, ayo, ayo! 759 00:56:58,898 --> 00:57:00,166 Hiccup! 760 00:57:05,405 --> 00:57:07,070 Dapat. 761 00:57:07,072 --> 00:57:08,740 Ayo, Cloudjumper! 762 00:57:14,046 --> 00:57:16,046 Ya! 763 00:57:16,048 --> 00:57:17,985 Pahlawan kita! 764 00:57:31,164 --> 00:57:33,934 Dia membawa bayi bodoh itu ke mana-mana. 765 00:57:39,271 --> 00:57:40,972 Astaga. 766 00:57:40,974 --> 00:57:42,907 Jadi kita tidak butuh ini? 767 00:57:42,909 --> 00:57:45,175 Aku masuk jebakan. 768 00:57:45,177 --> 00:57:48,379 Ya, kerja bagus, Ketua. Benar, Ruff? 769 00:57:48,381 --> 00:57:49,914 Tunggu. 770 00:57:49,916 --> 00:57:51,381 Di mana Ruffnut? 771 00:57:51,383 --> 00:57:53,251 Kita meninggalkan dia? 772 00:57:53,253 --> 00:57:55,285 Bagaimana kau bisa tidak sadar kalau dia hilang? 773 00:57:55,287 --> 00:57:57,120 Kau naik naga berkepala dua. 774 00:57:57,122 --> 00:57:58,289 Oh, ya. 775 00:57:58,291 --> 00:58:01,392 Aku merasa seperti Ruffnut setiap hari, bodoh. 776 00:58:01,394 --> 00:58:03,227 Demi Odin! 777 00:58:03,229 --> 00:58:05,329 Ini semakin baik saja. 778 00:58:05,331 --> 00:58:06,863 Ada kabar baik lainnya? 779 00:58:06,865 --> 00:58:08,198 Aku selalu tidak mau melihat dia. 780 00:58:08,200 --> 00:58:09,733 Dia membuatku mual. 781 00:58:09,735 --> 00:58:11,936 Baik, semuanya tenang. 782 00:58:11,938 --> 00:58:13,403 Toothless dan aku akan mencarinya. 783 00:58:13,405 --> 00:58:15,338 Toothless punya Light Fury sekarang. 784 00:58:15,340 --> 00:58:17,108 Dia mungkin tidak akan kembali. 785 00:58:17,110 --> 00:58:18,341 Apa? 786 00:58:18,343 --> 00:58:20,343 Kau memberinya kebebasannya, Hiccup. 787 00:58:20,345 --> 00:58:22,245 Apa yang kau harapkan? 788 00:58:22,247 --> 00:58:24,115 Aku tidak menyangka dia akan pergi selamanya. 789 00:58:24,117 --> 00:58:26,850 Aku... 790 00:58:26,852 --> 00:58:30,256 Aku akan cari cara. Aku hanya butuh waktu. 791 00:58:31,858 --> 00:58:34,791 Dia berpikir bahwa dia harus memimpin sendirian. 792 00:58:34,793 --> 00:58:38,329 Karena ayahnya harus melakukan itu. 793 00:58:38,331 --> 00:58:41,932 Dia tidak menyadari kekuatan yang kalian miliki saat bersama. 794 00:58:41,934 --> 00:58:45,336 - Apa kau masih percaya padanya? - Tentu saja. 795 00:58:45,338 --> 00:58:47,137 Andai dia percaya diri. 796 00:58:47,139 --> 00:58:51,508 Tapi dia merasa bukan apa-apa tanpa Toothless. 797 00:58:51,510 --> 00:58:54,180 Maka bantu dia menyadarinya. 798 00:58:58,818 --> 00:58:59,983 - Naik. - Apa? 799 00:58:59,985 --> 00:59:01,218 Kita akan mencarinya. 800 00:59:01,220 --> 00:59:03,454 Benarkah? 801 00:59:03,456 --> 00:59:06,758 Semuanya, tetap di sini. 802 00:59:06,760 --> 00:59:09,459 Kita akan selamatkan Ruffnut. Jangan cemas. 803 00:59:09,461 --> 00:59:11,129 Cemas? 804 00:59:11,131 --> 00:59:13,930 Jika mereka bersama Ruffnut, aku mencemaskan mereka. 805 00:59:15,834 --> 00:59:19,336 Kenapa berwajah panjang (sedih)? 806 00:59:19,338 --> 00:59:21,405 Wajahku panjang, tapi punyamu lebih panjang. 807 00:59:21,407 --> 00:59:24,175 Hanya wajah tanpa otak, melar saat lahir. 808 00:59:24,177 --> 00:59:25,776 Apa kau punya kembaran juga? 809 00:59:25,778 --> 00:59:27,512 Tuffnut mengambil semua ruang dalam perut ibu. 810 00:59:27,514 --> 00:59:29,379 Jika tidak aku akan punya wajah lebih bulat dan otak. 811 00:59:29,381 --> 00:59:31,515 Itu sains. 812 00:59:31,517 --> 00:59:33,917 Kepangku seperti naga Zippleback. Lihat? 813 00:59:35,921 --> 00:59:38,289 Bahkan jamurnya seperti mata. Ini imut. 814 00:59:38,291 --> 00:59:39,990 Juga ada tanduk kecil dan semuanya, 815 00:59:39,992 --> 00:59:41,325 seperti Barf dan Belch. 816 00:59:41,327 --> 00:59:43,026 Tapi aku dan Barf tidak tahan pada Belch, 817 00:59:43,028 --> 00:59:44,227 jadi ini hanya Barf. 818 00:59:44,229 --> 00:59:45,296 Di dalam sini hangat. 819 00:59:45,298 --> 00:59:47,465 Aku tahu yang kau pikirkan. 820 00:59:47,467 --> 00:59:50,267 Kau tidak pernah punya tahanan seseksi ini. 821 00:59:50,269 --> 00:59:52,068 Semua pria menyukaiku. 822 00:59:52,070 --> 00:59:54,204 Kecuali Eret, yang sudah kehilangan kesempatannya. 823 00:59:54,206 --> 00:59:56,240 Sudah terlambat, Nak. Maaf. 824 00:59:56,242 --> 00:59:57,575 Dan Hiccup sama saja sudah menikah... 825 00:59:57,577 --> 00:59:58,742 dengan si kepala bulat, Astrid. 826 00:59:58,744 --> 01:00:02,113 Tapi Snotlout dan Fishlegs, mereka harem-ku. 827 01:00:02,115 --> 01:00:04,515 Aku tidak bisa memilih. 828 01:00:04,517 --> 01:00:07,117 Snotlout gagah tapi terlalu cantik. 829 01:00:07,119 --> 01:00:09,452 Dia lebih menyukai dirinya sendiri dibanding aku. 830 01:00:09,454 --> 01:00:12,823 Hanya ada satu ruang untuk orang cantik di hubungan ini. 831 01:00:12,825 --> 01:00:15,392 Fishlegs bisa membantuku bertahan hidup lebih lama... 832 01:00:15,394 --> 01:00:17,227 jika aku harus memakan mereka saat terdampar. 833 01:00:17,229 --> 01:00:19,030 Tapi dia selalu mengoceh soal naga. 834 01:00:19,032 --> 01:00:20,430 Tidakkah kau membenci orang yang tidak bisa berhenti bicara? 835 01:00:20,432 --> 01:00:22,332 - Ya, aku benci. - Mereka terus bicara. 836 01:00:22,334 --> 01:00:24,836 Bla, bla, bla. Sangat membosankan. 837 01:00:24,838 --> 01:00:26,838 - Bisa umpankan dia pada naga? - Aku lapar. 838 01:00:26,840 --> 01:00:28,238 Apa makanan yang kau punya? 839 01:00:28,240 --> 01:00:29,506 Aku alergi ikan. Kau harus tahu itu. 840 01:00:29,508 --> 01:00:32,843 Mereka hanya punya ikan di pulau baru itu. 841 01:00:32,845 --> 01:00:34,412 Apa kau punya kerang? 842 01:00:34,414 --> 01:00:36,247 Mereka seperti mulut dengan makanan berlendir di dalam... 843 01:00:36,249 --> 01:00:38,349 yang sudah dikunyah, seperti yang biasa dilakukan ibu. 844 01:00:38,351 --> 01:00:41,519 Cukup! 845 01:00:41,521 --> 01:00:43,954 Hingga umurku 12 tahun, dan dia bilang "Kunyah makananmu sendiri." 846 01:00:43,956 --> 01:00:45,523 Dan aku bilang, "Tidak, aku menyukainya." 847 01:00:45,525 --> 01:00:48,258 Makhluk paling menyebalkan yang pernah kutemui. 848 01:00:50,063 --> 01:00:53,164 Kau mengeluarkan naganya. 849 01:00:53,166 --> 01:00:55,032 Aku akan menangkapmu. 850 01:00:55,034 --> 01:00:56,867 Tidak, ini yang akan menangkapmu. 851 01:00:56,869 --> 01:00:59,202 Bawa dia dan pergi! 852 01:00:59,204 --> 01:01:01,939 Tolong! Kumohon padamu! 853 01:01:01,941 --> 01:01:04,341 Para Deathgripper harus melupakan makan malamnya. 854 01:01:04,343 --> 01:01:07,611 Kau memberi nagamu makan naga? 855 01:01:07,613 --> 01:01:09,914 - Pergi! - Mana kamar kecilmu? 856 01:01:09,916 --> 01:01:11,015 Aku harus... 857 01:01:11,017 --> 01:01:13,316 Baik! Astaga. 858 01:01:13,318 --> 01:01:16,387 Tidak heran kau beruban. 859 01:01:16,389 --> 01:01:18,256 Stres tidak bagus untukmu. 860 01:01:20,126 --> 01:01:22,062 Selamat tinggal, Pecundang. 861 01:01:25,563 --> 01:01:30,563 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di agen-arena.com 862 01:01:31,970 --> 01:01:34,604 - Dia mau ke mana? - Dia melacak sesuatu. 863 01:01:34,606 --> 01:01:36,539 Bukan begitu? 864 01:01:36,541 --> 01:01:39,542 Di sini hanya ada... 865 01:02:11,077 --> 01:02:13,209 Air terjun besar. 866 01:02:13,211 --> 01:02:15,646 Di ujung dunia. 867 01:02:17,517 --> 01:02:19,453 Stormfly! 868 01:03:17,209 --> 01:03:19,146 Lihat. 869 01:04:35,354 --> 01:04:37,854 Tempat ini sungguh ada. 870 01:04:55,273 --> 01:04:58,108 - Toothless. - Kau akan menakuti mereka. 871 01:05:40,452 --> 01:05:43,556 Itu baru raja. 872 01:06:25,264 --> 01:06:27,530 Kita harus pergi. 873 01:06:27,532 --> 01:06:30,466 Oh, tidak. 874 01:06:39,644 --> 01:06:41,912 Stormfly! 875 01:06:57,729 --> 01:07:00,666 Ayo! Ayo! 876 01:07:11,543 --> 01:07:13,544 Maaf, Sobat. Aku hanya... 877 01:07:38,503 --> 01:07:40,637 Nak. 878 01:07:41,807 --> 01:07:43,474 Kau harus tidur. 879 01:07:43,476 --> 01:07:45,778 Aku haus. 880 01:07:48,881 --> 01:07:50,617 Ya, kemarilah. 881 01:08:01,860 --> 01:08:04,294 Ayah? 882 01:08:04,296 --> 01:08:07,930 Apa Ayah akan mencari ibu baru? 883 01:08:10,903 --> 01:08:12,635 Ayah tidak mau. 884 01:08:12,637 --> 01:08:16,873 Ibumu adalah satu-satunya wanita dalam hidup Ayah. 885 01:08:16,875 --> 01:08:19,545 Dia cinta dalam hidup Ayah. 886 01:08:21,479 --> 01:08:25,682 Tapi dengan cinta datang kehilangan, Nak. 887 01:08:25,684 --> 01:08:27,551 Itu satu paket. 888 01:08:27,553 --> 01:08:32,291 Kadang itu sakit, tapi pada akhirnya, itu sepadan. 889 01:08:34,994 --> 01:08:38,462 Tidak ada karunia yang lebih besar daripada cinta. 890 01:09:20,772 --> 01:09:23,039 Tidak apa, Sobat. 891 01:09:23,041 --> 01:09:25,445 Tempatmu di sana, pergilah bersamanya. 892 01:09:27,146 --> 01:09:28,645 Kami tidak berhak di sana. 893 01:09:31,015 --> 01:09:34,450 Dan itu tidak apa. 894 01:09:34,452 --> 01:09:36,753 Kami akan cari cara untuk... 895 01:09:45,930 --> 01:09:47,597 Hei! 896 01:09:48,768 --> 01:09:52,535 Dia mengikuti kita kembali! 897 01:09:55,840 --> 01:09:58,977 Kita mungkin tidak perlu berpisah. 898 01:10:06,451 --> 01:10:07,784 Itu dia. 899 01:10:07,786 --> 01:10:09,586 Ya! 900 01:10:09,588 --> 01:10:11,622 - Ruffnut? - Merindukanku? 901 01:10:11,624 --> 01:10:13,090 Bagaimana kau kabur? 902 01:10:13,092 --> 01:10:14,824 Aku membuat mereka kesal hingga mereka melepaskanku. 903 01:10:14,826 --> 01:10:16,493 Tunggu. Tunggu. 904 01:10:16,495 --> 01:10:19,596 - Grimmel melepaskanmu? - Dungu sekali. 905 01:10:19,598 --> 01:10:21,597 Mereka tidak sanggup menghadapiku. 906 01:10:21,599 --> 01:10:23,600 Semua orang kira Tuffnut lebih menyebalkan, tapi... 907 01:10:23,602 --> 01:10:25,903 - Tunggu, tunggu dulu. - Ruffnut, fokus. 908 01:10:25,905 --> 01:10:27,770 Apa kau diikuti? 909 01:10:27,772 --> 01:10:29,840 Aku tidak pernah melihat ke belakang, Hiccup. 910 01:10:29,842 --> 01:10:31,941 Toothless. 911 01:10:31,943 --> 01:10:34,444 Toothless! 912 01:10:45,590 --> 01:10:47,393 Toothless, kembali! 913 01:10:55,835 --> 01:10:57,170 Tidak! 914 01:11:13,818 --> 01:11:18,654 Dan kini permainan kecil kita harus berakhir. 915 01:11:22,928 --> 01:11:24,794 Suruh mereka mundur, alpha! 916 01:11:24,796 --> 01:11:27,599 Tidak ada alasan bagi pasanganmu untuk mati. 917 01:11:40,812 --> 01:11:42,078 Apa yang mereka lakukan? 918 01:11:42,080 --> 01:11:45,815 - Mereka bisa melawannya. - Tidak saat naga itu dalam bahaya. 919 01:11:49,021 --> 01:11:50,587 Simpan napasmu. 920 01:11:50,589 --> 01:11:53,891 Satu-satunya alpha yang mereka patuhi adalah aku. 921 01:12:00,799 --> 01:12:03,699 Jangan sedih. Kau sudah berusaha. 922 01:12:03,701 --> 01:12:08,605 Tapi kau bukan apa-apa tanpa nagamu. 923 01:12:23,688 --> 01:12:25,055 Toothless! 924 01:12:42,974 --> 01:12:45,208 Itu hebat. 925 01:12:45,210 --> 01:12:46,376 Sekarang apa? 926 01:12:46,378 --> 01:12:49,946 Ini waktunya nomor dua menjadi nomor satu. 927 01:12:49,948 --> 01:12:51,884 Dia akan mendengarkanmu. 928 01:12:56,888 --> 01:12:59,155 - Jangan katakan. - Aku tidak akan mengatakannya. 929 01:12:59,157 --> 01:13:00,891 Aku seharusnya tidak membawamu ke sana. 930 01:13:00,893 --> 01:13:03,126 Toothless tidak akan kembali. Naga itu tidak akan mengikuti. 931 01:13:03,128 --> 01:13:05,127 Ya. 932 01:13:05,129 --> 01:13:08,097 Aku merasa seperti pecundang yang sama seperti dulu. 933 01:13:08,099 --> 01:13:09,932 Aku bisa melihat itu. 934 01:13:09,934 --> 01:13:12,101 Kau hanya akan berdiri saja dan setuju dengan semuanya? 935 01:13:12,103 --> 01:13:12,935 Kau benar. 936 01:13:12,937 --> 01:13:15,771 Kau kembali ke awal, 937 01:13:15,773 --> 01:13:18,108 tapi aku yang pertama kali mempercayaimu. 938 01:13:18,110 --> 01:13:19,810 Dan aku sudah menyaksikanmu meragukan dirimu... 939 01:13:19,812 --> 01:13:22,279 apakah kau pantas atau tidak. 940 01:13:22,281 --> 01:13:24,114 Tapi kau tahu? 941 01:13:24,116 --> 01:13:27,985 Aku menjadi seperti sekarang berkat dirimu. 942 01:13:27,987 --> 01:13:31,053 Aku tidak pernah memberitahumu, tapi itu benar. 943 01:13:31,055 --> 01:13:33,757 Kau orang bodoh paling berani, keras kepala, 944 01:13:33,759 --> 01:13:37,761 dan gigih yang pernah kukenal. 945 01:13:37,763 --> 01:13:40,029 Toothless tidak memberikanmu semua hal itu, Hiccup. 946 01:13:40,031 --> 01:13:43,367 - Dia hanya membuatnya... - Lebih mudah. 947 01:13:43,369 --> 01:13:46,970 Dan kini semua akan jadi lebih sulit. 948 01:13:46,972 --> 01:13:50,407 Jadi, apa yang akan kau lakukan? 949 01:13:50,409 --> 01:13:53,142 Mungkin sesuatu yang bodoh. 950 01:13:53,144 --> 01:13:55,915 Itu Hiccup yang kukenal. 951 01:13:59,018 --> 01:14:01,918 Bersiap, Geng. Kita akan bawa mereka kembali. 952 01:14:01,920 --> 01:14:04,921 - Apa? - Dia sudah gila. 953 01:14:04,923 --> 01:14:08,025 Ini baru calon pengantin. 954 01:14:08,027 --> 01:14:11,261 Akhirnya, muridku, kau siap. 955 01:14:11,263 --> 01:14:16,432 Bagaimana kita akan selamatkan naga kita tanpa naga? 956 01:14:16,434 --> 01:14:17,801 Percaya padaku. 957 01:14:21,406 --> 01:14:23,873 - Hati-hati. - Kau selanjutnya. 958 01:14:25,443 --> 01:14:26,810 Jalan. 959 01:14:29,682 --> 01:14:31,948 Itu benar, Alpha. 960 01:14:31,950 --> 01:14:33,920 Jangan macam-macam. 961 01:14:42,294 --> 01:14:47,864 Jadi, melompat dari tebing dengan ini. 962 01:14:47,866 --> 01:14:49,365 Ini rencana terbaikmu? 963 01:14:49,367 --> 01:14:52,168 Tidak, kalianlah rencana terbaikku. 964 01:14:54,439 --> 01:14:56,205 - Aku setuju dengannya! Siapa lagi? - Aku setuju... 965 01:14:56,207 --> 01:14:58,240 Ruffnut, itu kalimatku. 966 01:14:58,242 --> 01:15:00,243 - Ayo! - Jangan ketinggalan! 967 01:15:04,383 --> 01:15:05,949 - Ya! - Ya! 968 01:15:05,951 --> 01:15:08,718 - Aku melakukannya! - Baiklah! 969 01:15:08,720 --> 01:15:09,985 Awas! 970 01:15:21,099 --> 01:15:23,266 Kalian kira aku akan menyerahkan Night Fury, 971 01:15:23,268 --> 01:15:24,266 bukan begitu? 972 01:15:24,268 --> 01:15:25,968 Dia akan kubunuh. 973 01:15:25,970 --> 01:15:27,770 Pengkhianat itu! 974 01:15:27,772 --> 01:15:30,474 Aku akan menyelesaikan yang kumulai. 975 01:15:30,476 --> 01:15:34,810 Semoga beruntung mengendalikan para naga tanpa sang alpha. 976 01:15:34,812 --> 01:15:37,082 Bertahanlah, Toothless! 977 01:15:40,518 --> 01:15:42,886 Ayo! 978 01:15:42,888 --> 01:15:44,386 Aku butuh latihan! 979 01:15:44,388 --> 01:15:46,489 Aku mau muntah! 980 01:15:56,869 --> 01:15:58,301 Toothless! 981 01:16:00,472 --> 01:16:02,873 Awas! 982 01:16:02,875 --> 01:16:04,908 Panas, panas, panas! 983 01:16:06,812 --> 01:16:09,980 Mereka keluar! 984 01:16:19,023 --> 01:16:21,291 Tepat waktu. 985 01:16:21,293 --> 01:16:23,959 - Turunkan itu! - Kuhajar yang kurus! 986 01:16:23,961 --> 01:16:24,961 Bersiap! 987 01:16:24,963 --> 01:16:27,797 Ya, apa yang kalian tunggu? Serang. 988 01:16:27,799 --> 01:16:29,032 Ya! 989 01:16:29,034 --> 01:16:31,437 Rasakan itu! 990 01:16:58,129 --> 01:16:59,328 - Awas! - Naga di mana-mana! 991 01:16:59,330 --> 01:17:01,096 - Serangan! - Mereka datang! 992 01:17:01,098 --> 01:17:03,566 Serangan! 993 01:17:03,568 --> 01:17:05,101 Berlindung! 994 01:17:05,103 --> 01:17:07,337 Kau mau ke mana?! 995 01:17:11,043 --> 01:17:13,843 - Awas! - Terima kasih. 996 01:17:13,845 --> 01:17:14,781 Awas! 997 01:17:17,915 --> 01:17:19,851 Terima kasih. 998 01:17:44,977 --> 01:17:47,077 Aku datang, Toothless! 999 01:17:47,079 --> 01:17:50,180 Kau masih berpikir dia peduli padamu? 1000 01:17:51,549 --> 01:17:55,387 Mari lihat siapa yang dia ikuti. 1001 01:18:07,499 --> 01:18:09,632 Maaf, Sobat, untuk segalanya. 1002 01:18:28,687 --> 01:18:30,622 Mari kejar dia. 1003 01:18:34,125 --> 01:18:36,525 Ya! 1004 01:18:36,527 --> 01:18:38,060 Nomor dua mau lewat! 1005 01:18:38,062 --> 01:18:39,628 Kejutan! 1006 01:18:39,630 --> 01:18:41,096 Maaf soal itu. 1007 01:18:41,098 --> 01:18:43,065 Ayo. 1008 01:18:44,469 --> 01:18:48,437 - Baiklah! - Satu lagi bebas! Sisa empat! 1009 01:18:50,308 --> 01:18:52,342 Ayo kejar! 1010 01:18:52,344 --> 01:18:54,644 Aku melindungi kalian. 1011 01:18:56,180 --> 01:18:59,248 Kita hampir seperti tim. 1012 01:19:02,153 --> 01:19:05,187 Kau membawa bayi ke medan perang. 1013 01:19:05,189 --> 01:19:08,257 Sebaiknya jangan lakukan itu. 1014 01:19:18,135 --> 01:19:20,602 Aku suka naga itu. 1015 01:19:20,604 --> 01:19:23,739 Ayo! Ke sini! 1016 01:19:25,710 --> 01:19:27,711 Maaf kami terlambat. 1017 01:19:27,713 --> 01:19:29,548 Kalian tepat waktu. 1018 01:19:39,256 --> 01:19:41,294 Itu dia. Itu dia. 1019 01:19:52,269 --> 01:19:55,004 Bagaimana cara menjatuhkannya tanpa melukai naganya? 1020 01:19:55,006 --> 01:19:57,340 Takutlah pada janggutku! 1021 01:20:06,250 --> 01:20:07,784 - Aku merindukan ini. - Aku juga. 1022 01:20:09,787 --> 01:20:11,387 Lihat itu? 1023 01:20:11,389 --> 01:20:13,422 Imut. 1024 01:20:13,424 --> 01:20:16,226 Itu pertanda buruk. Kau dikutuk. 1025 01:20:22,366 --> 01:20:24,133 Ya! Ayo! 1026 01:20:24,135 --> 01:20:25,401 Bagus! 1027 01:20:25,403 --> 01:20:27,736 Kurasa kau tidak terlalu buruk. 1028 01:20:50,394 --> 01:20:52,428 Tinggalkan kapal! 1029 01:21:01,740 --> 01:21:03,105 - Ya! - Itu luar biasa! 1030 01:21:03,107 --> 01:21:06,176 Ya! 1031 01:21:10,714 --> 01:21:13,651 Kita ada masalah! 1032 01:21:28,366 --> 01:21:31,570 Kalahkan dia, Hiccup! 1033 01:21:40,644 --> 01:21:43,415 Kita butuh rencana secepatnya. 1034 01:21:47,786 --> 01:21:50,220 Apa yang kau lakukan? 1035 01:21:50,222 --> 01:21:53,623 Baik. Baik. 1036 01:22:02,366 --> 01:22:03,867 Ke mana di? 1037 01:22:19,250 --> 01:22:20,749 Kau akan membunuh kita berdua. 1038 01:22:20,751 --> 01:22:23,218 Berjuang demi naga? 1039 01:22:23,220 --> 01:22:24,654 Itu rencanamu? 1040 01:22:27,692 --> 01:22:30,293 Ini rencanaku. 1041 01:22:33,430 --> 01:22:35,366 Selamatkan dia. 1042 01:23:11,503 --> 01:23:13,805 Tidak! 1043 01:23:19,510 --> 01:23:20,909 Lihat? 1044 01:23:20,911 --> 01:23:23,281 Aku tahu kau akan datang. 1045 01:23:42,866 --> 01:23:44,702 Ya! 1046 01:23:58,950 --> 01:24:00,949 Hei. Selamat pagi, Sobat. 1047 01:24:02,954 --> 01:24:05,555 Itu dia. 1048 01:24:05,557 --> 01:24:08,358 Kau penuh kejutan. 1049 01:24:09,760 --> 01:24:12,794 Dia milikmu. 1050 01:24:23,942 --> 01:24:26,542 Kau tahu, Eret mungkin diberkati dengan otot, 1051 01:24:26,544 --> 01:24:30,445 tapi, antara kita saja, kau punya otak. 1052 01:24:30,447 --> 01:24:32,715 Nomor satu. 1053 01:25:04,515 --> 01:25:07,385 Kau benar, Sobat. Ini waktunya. 1054 01:25:09,054 --> 01:25:13,922 Aku sibuk berjuang demi dunia yang kuinginkan, 1055 01:25:13,924 --> 01:25:16,961 aku tidak memikirkan tentang kebutuhanmu. 1056 01:25:20,064 --> 01:25:23,666 Kau sudah cukup lama menjaga kami. 1057 01:25:23,668 --> 01:25:25,838 Waktunya menjaga dirimu sendiri. 1058 01:25:39,483 --> 01:25:42,819 Oh, Stormfly, anak baikku. 1059 01:25:42,821 --> 01:25:44,087 Baiklah, Grumpy. 1060 01:25:44,089 --> 01:25:47,090 Pergilah. 1061 01:25:47,092 --> 01:25:50,392 Selamat tinggal, hewan besar jelek. 1062 01:25:50,394 --> 01:25:51,593 Aku akan merindukanmu. 1063 01:26:00,405 --> 01:26:03,008 Oh, Cloudjumper. Oh. 1064 01:26:11,750 --> 01:26:13,749 Pergilah, Sobat. 1065 01:26:13,751 --> 01:26:15,918 Pimpin mereka ke Dunia Tersembunyi. 1066 01:26:17,856 --> 01:26:20,056 Kalian akan aman di sana. 1067 01:26:20,058 --> 01:26:23,559 Lebih aman daripada bersamaku. 1068 01:26:24,728 --> 01:26:26,729 Tidak apa. Aku menyayangimu juga. 1069 01:26:26,731 --> 01:26:28,431 Dan aku ingin kau bebas. 1070 01:26:32,103 --> 01:26:34,803 Dunia kami tidak cocok untukmu. 1071 01:26:34,805 --> 01:26:36,075 Belum saatnya. 1072 01:26:47,485 --> 01:26:48,920 Pergilah, Toothless. 1073 01:26:50,988 --> 01:26:52,624 Pergilah. 1074 01:29:18,902 --> 01:29:21,636 Untuk ketua dan istri ketua! 1075 01:29:21,638 --> 01:29:24,205 Ya! 1076 01:29:24,207 --> 01:29:26,108 Bagus! 1077 01:29:26,110 --> 01:29:29,578 Kemari, menangislah di janggutku. 1078 01:29:29,580 --> 01:29:31,846 Indah sekali! 1079 01:29:31,848 --> 01:29:34,083 Jorok. 1080 01:29:34,085 --> 01:29:36,252 Baik, kau menang. 1081 01:29:36,254 --> 01:29:38,753 Aku suka pria sensitif. 1082 01:29:38,755 --> 01:29:40,590 Kukira ini tidak akan pernah terjadi. 1083 01:29:40,592 --> 01:29:42,123 Akhirnya, benar? 1084 01:30:12,357 --> 01:30:14,990 Ada naga saat aku masih kecil. 1085 01:30:17,995 --> 01:30:20,328 Ada naga besar di langit... 1086 01:30:20,330 --> 01:30:24,400 yang bersarang di puncak bukit seperti burung besar menakutkan. 1087 01:30:25,769 --> 01:30:27,235 Naga kecil dan coklat... 1088 01:30:27,237 --> 01:30:31,841 yang memburu tikus dan mencit dalam kawanan bersama-sama. 1089 01:30:31,843 --> 01:30:34,275 Naga laut yang sangat besar... 1090 01:30:34,277 --> 01:30:39,248 yang ukurannya 20 kali lebih besar dari paus biru. 1091 01:30:39,250 --> 01:30:41,751 Ada yang bilang mereka kembali ke laut, 1092 01:30:41,753 --> 01:30:45,354 tidak meninggalkan tulang atau taring untuk diingat manusia. 1093 01:30:45,356 --> 01:30:50,059 Yang lainnya bilang mereka hanya dongeng. 1094 01:30:50,061 --> 01:30:52,598 Aku tidak masalah dengan itu. 1095 01:31:13,750 --> 01:31:15,818 Hei. 1096 01:31:15,820 --> 01:31:18,156 Hei, Sobat. 1097 01:31:24,728 --> 01:31:26,231 Ingat aku? 1098 01:31:28,700 --> 01:31:30,335 Tidak apa. 1099 01:31:39,977 --> 01:31:43,945 Aku senang melihatmu juga, Sobat. 1100 01:31:43,947 --> 01:31:46,382 Dia tidak akan memakan ayah kalian. 1101 01:31:46,384 --> 01:31:48,383 Hei! 1102 01:31:48,385 --> 01:31:50,218 Bagaimana ekormu? 1103 01:31:50,220 --> 01:31:52,053 Mungkin butuh minyak dan perawatan. 1104 01:31:52,055 --> 01:31:54,989 Lihat, tidak apa. Mereka berteman. 1105 01:31:57,195 --> 01:32:00,428 Hentikan. 1106 01:32:00,430 --> 01:32:01,830 Kemari. 1107 01:32:01,832 --> 01:32:03,466 Ayo. Tidak apa. 1108 01:32:03,468 --> 01:32:05,400 Kemarilah. 1109 01:32:05,402 --> 01:32:07,837 Dia tidak akan menyakiti kalian. 1110 01:32:07,839 --> 01:32:09,504 Ulurkan tangan kalian. 1111 01:32:09,506 --> 01:32:12,041 Seperti ini. 1112 01:32:12,043 --> 01:32:13,945 Itu dia. 1113 01:32:16,347 --> 01:32:18,884 Biarkan dia mendekati kalian. 1114 01:33:12,269 --> 01:33:14,270 Legenda mengatakan bahwa... 1115 01:33:14,272 --> 01:33:17,038 saat tanah bergetar atau lahar menyembur, 1116 01:33:17,040 --> 01:33:22,144 itu ulah para naga, menunjukkan keberadaannya, 1117 01:33:22,146 --> 01:33:25,082 menunggu kita mencari cara untuk bisa hidup berdampingan. 1118 01:33:32,589 --> 01:33:35,591 Ya, dunia percaya bahwa naga sudah hilang, 1119 01:33:35,593 --> 01:33:38,293 atau bahkan tidak pernah ada. 1120 01:33:38,295 --> 01:33:43,298 Tapi kami penduduk Berk, tahu yang sebaliknya. 1121 01:33:43,300 --> 01:33:46,467 Dan kami akan jaga rahasia ini hingga waktunya tiba, 1122 01:33:46,469 --> 01:33:50,471 saat para naga bisa kembali dengan damai. 1123 01:33:53,370 --> 01:34:13,370 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di agen-arena.com