1
00:00:03,522 --> 00:00:23,522
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
agen-arena.com
2
00:00:47,523 --> 00:00:52,523
Subtitle Inggris oleh explosiveskull.
Diterjemahkan oleh atonim.
3
00:01:17,594 --> 00:01:19,529
Diam!
4
00:01:27,437 --> 00:01:29,503
Kau ini apa?
5
00:01:47,657 --> 00:01:49,390
Kau iblis!
6
00:01:49,392 --> 00:01:51,391
Tidak. Aku bukan iblis.
7
00:01:51,393 --> 00:01:52,893
Aku bukan iblis.
8
00:01:52,895 --> 00:01:54,729
Lihat? Hanya manusia.
9
00:01:54,731 --> 00:01:57,432
Datang untuk menyelamatkan naga.
10
00:01:57,434 --> 00:01:59,801
- Tapi kau berjalan melewati api!
- Sisik naga!
11
00:01:59,803 --> 00:02:01,035
Sisik naga sering rontok.
12
00:02:01,037 --> 00:02:03,036
Tidak, kau pasti iblis.
13
00:02:03,038 --> 00:02:04,572
Kaki manusia tidak sekurus itu.
14
00:02:06,109 --> 00:02:09,109
Itu cara masuk yang bagus?
Lihatlah aku.
15
00:02:11,714 --> 00:02:13,815
Sudah kuduga! Iblis lagi!
16
00:02:13,817 --> 00:02:15,383
Itu hanya orang bodoh...
17
00:02:15,385 --> 00:02:16,684
yang lupa menutup pantatnya.
18
00:02:16,686 --> 00:02:18,019
Panas, panas, panas.
19
00:02:18,021 --> 00:02:19,721
Teman-teman, belum saatnya!
20
00:02:21,357 --> 00:02:23,890
- Lihatlah, mimpi terburukmu.
- Lihatlah.
21
00:02:23,892 --> 00:02:26,593
Bersama saudarinya,
yang memaksa ikut.
22
00:02:26,595 --> 00:02:28,128
Itu kalimat pembukaku?
23
00:02:28,130 --> 00:02:30,664
Teman-teman, terlalu cepat.
Kalian selalu terlalu cepat.
24
00:02:32,635 --> 00:02:35,502
Maaf, aku masih membiasakan diri.
25
00:02:35,504 --> 00:02:37,371
Fishlegs, kau bawa bayi lagi?
26
00:02:38,742 --> 00:02:40,574
- Ini serbuan.
- Aku tidak menemukan pengasuh.
27
00:02:40,576 --> 00:02:42,577
Iblis di mana-mana.
28
00:02:42,579 --> 00:02:44,679
Ini kiamat!
29
00:02:46,516 --> 00:02:49,449
Astrid. Aku bisa mengatasinya.
30
00:02:49,451 --> 00:02:51,551
Dan kini aku sudah mengatasinya.
31
00:02:51,553 --> 00:02:52,720
Mari bekerja.
32
00:02:52,722 --> 00:02:54,621
Baik, kita mengacaukan itu,
33
00:02:54,623 --> 00:02:57,959
tapi setidaknya kita tidak ketahuan.
34
00:03:00,063 --> 00:03:02,597
Tenang. Tidak apa.
35
00:03:04,067 --> 00:03:06,466
Kami akan mengeluarkanmu.
36
00:03:08,470 --> 00:03:10,837
Seekor Crimson Goregutter!
37
00:03:16,746 --> 00:03:18,545
Lihat naga aneh ini.
38
00:03:18,547 --> 00:03:20,080
Dia pasti sangat bodoh.
39
00:03:21,950 --> 00:03:23,717
Kenapa kandang ini tidak bisa dibuka?
40
00:03:23,719 --> 00:03:25,051
Masih terkunci.
41
00:03:25,053 --> 00:03:26,520
Jelas sekali.
42
00:03:26,522 --> 00:03:28,156
Serang!
43
00:03:28,158 --> 00:03:31,158
- Bawa pergi naganya!
- Tangkap Night Fury itu!
44
00:03:35,831 --> 00:03:37,531
Jangan berlari di dek!
45
00:03:37,533 --> 00:03:39,032
Lantainya licin.
Kau bisa jatuh.
46
00:03:39,034 --> 00:03:41,702
Menyingkir! Biar kuhadapi.
47
00:03:45,641 --> 00:03:48,643
Ya! Aku kalahkan dua orang.
48
00:03:51,480 --> 00:03:53,014
Awas!
49
00:03:53,016 --> 00:03:55,049
- Tidak, tidak, tidak!
- Maaf!
50
00:04:03,526 --> 00:04:04,959
Terima kasih.
51
00:04:04,961 --> 00:04:06,960
Bebaskan sisanya, Sobat.
52
00:04:08,964 --> 00:04:11,097
Kukira ini misi menyelinap.
53
00:04:11,099 --> 00:04:12,733
Ya, mulanya selalu begitu.
54
00:04:12,735 --> 00:04:14,936
Awas!
55
00:04:16,638 --> 00:04:17,972
Terima kasih, Stormfly!
56
00:04:19,943 --> 00:04:21,842
Berhenti mencemaskannya.
57
00:04:21,844 --> 00:04:23,510
Mereka pasti bisa.
58
00:04:27,217 --> 00:04:29,083
Pada akhirnya.
59
00:04:29,085 --> 00:04:31,486
Ayo pergi!
Kita sudah bebaskan semua.
60
00:04:31,488 --> 00:04:33,621
Aku akan pelintir kepala kalian.
61
00:04:33,623 --> 00:04:36,056
Bahkan memelintir kaki kalian.
62
00:04:36,058 --> 00:04:37,825
- Ayo, ayo, ayo!
- Amatiran.
63
00:04:37,827 --> 00:04:39,794
- Aku baru mulai.
- Ayo pergi.
64
00:04:39,796 --> 00:04:41,128
Ayo, ayo!
65
00:04:41,130 --> 00:04:43,065
Jangan biarkan mereka lolos!
66
00:04:47,102 --> 00:04:48,703
Kerja bagus.
67
00:04:51,274 --> 00:04:53,744
Toothless, waktunya pergi!
68
00:05:01,917 --> 00:05:03,917
Hei, Kawan.
69
00:05:07,823 --> 00:05:10,724
Kau selalu melindungiku, Sobat.
70
00:05:26,775 --> 00:05:31,212
Ini Berk, rumah baru kalian.
71
00:05:31,214 --> 00:05:32,580
Tujuan impian...
72
00:05:32,582 --> 00:05:35,282
yang indah dan gratis.
73
00:05:36,852 --> 00:05:40,587
Jadi, tinggallah dan
lupakan kecemasan kalian.
74
00:05:40,589 --> 00:05:44,727
Layanannya menjulang tinggi,
makanannya membara...
75
00:05:46,828 --> 00:05:49,330
...dan penduduknya sangat berwarna.
76
00:05:49,332 --> 00:05:53,301
Tempat liburan lain memamerkan
pantai dan sinar matahari.
77
00:05:54,938 --> 00:05:55,903
Tidak dengan kami.
78
00:05:55,905 --> 00:05:59,340
Kami punya sesuatu yang
tidak bisa disentuh orang lain.
79
00:05:59,342 --> 00:06:02,876
- Kami punya naga!
- Beri jalan.
80
00:06:02,878 --> 00:06:03,878
Mereka datang.
81
00:06:03,880 --> 00:06:07,648
Naga yang sangat banyak.
82
00:06:16,058 --> 00:06:18,592
Geng, sambut penduduk baru kita.
83
00:06:20,128 --> 00:06:22,696
Selamat datang di surga.
84
00:06:22,698 --> 00:06:25,633
- Rumah kami adalah rumah kalian.
- Kau cantik sekali.
85
00:06:25,635 --> 00:06:27,167
Sama-sama. Sama-sama.
86
00:06:27,169 --> 00:06:29,035
Aku mengalahkan seratus penjebak.
87
00:06:29,037 --> 00:06:30,371
Seribu penjebak.
88
00:06:30,373 --> 00:06:32,205
Dengan celana dalam terbakar.
89
00:06:32,207 --> 00:06:35,208
Janggutku yang tebal hampir terbakar.
90
00:06:35,210 --> 00:06:37,979
Hentikan.
91
00:06:37,981 --> 00:06:39,313
Jadi, ibunya Hiccup,
92
00:06:39,315 --> 00:06:41,114
ada kesan tentang kinerjaku,
93
00:06:41,116 --> 00:06:43,017
atau sudah sempurna?
94
00:06:43,019 --> 00:06:45,753
Tidak bisa dijelaskan dengan kata.
95
00:06:45,755 --> 00:06:48,722
Dan panggil saja aku Valka.
Aku sudah setahun di sini.
96
00:06:48,724 --> 00:06:50,857
Memanggil nama depan.
97
00:06:50,859 --> 00:06:53,059
Menurutku pahlawan hari ini
adalah Toothless.
98
00:06:53,061 --> 00:06:54,761
Bukan begitu, Sobat?
99
00:06:54,763 --> 00:06:57,297
Kami bisa apa tanpamu,
oh, raja para naga?
100
00:06:57,299 --> 00:06:58,999
Kami bisa apa?
101
00:06:59,001 --> 00:07:01,635
Kita bisa berlatih lebih giat.
102
00:07:01,637 --> 00:07:03,304
Tadi itu berantakan.
103
00:07:03,306 --> 00:07:06,107
Astrid ada benarnya.
104
00:07:06,109 --> 00:07:09,710
Mungkin kalian terlalu
mengandalkan naga.
105
00:07:09,712 --> 00:07:11,845
Dan tidak mengandalkan
teman sesama tim.
106
00:07:11,847 --> 00:07:13,347
Lihat? Itu yang kumaksud.
107
00:07:13,349 --> 00:07:15,349
Dengarkan, Teman-teman.
108
00:07:15,351 --> 00:07:17,885
Ibumu sangat kagum kepadaku.
109
00:07:17,887 --> 00:07:19,686
Aku seperti putra
yang selalu dia dambakan.
110
00:07:19,688 --> 00:07:21,222
Fishmeat.
111
00:07:21,224 --> 00:07:23,890
Kau menemukan teman baru.
112
00:07:27,964 --> 00:07:29,030
Awas kepalamu!
113
00:07:46,748 --> 00:07:50,284
Apa gunanya memiliki raja naga...
114
00:07:50,286 --> 00:07:52,152
jika dia tidak bisa menertibkan?
115
00:07:52,154 --> 00:07:54,922
Hei, Sobat, bisa lakukan sesuatu?
116
00:08:01,863 --> 00:08:04,265
Dan di mana kita harus
menaruh yang ini?
117
00:08:04,267 --> 00:08:05,765
Kita akan buat ruang.
118
00:08:07,202 --> 00:08:10,171
Kau membawa pulang Hobgobbler!
119
00:08:10,173 --> 00:08:13,340
Mereka pertanda buruk.
Kita dikutuk.
120
00:08:13,342 --> 00:08:14,874
Omong kosong.
121
00:08:14,876 --> 00:08:17,445
Apa bahayanya dia?
122
00:08:17,447 --> 00:08:18,546
Tidak terluka.
123
00:08:18,548 --> 00:08:21,448
Sedikit terkejut tapi sehat.
124
00:08:21,450 --> 00:08:23,484
Jadi, siapa yang lapar?
125
00:08:28,724 --> 00:08:31,959
Kau tidak bisa terus
membawa pulang naga.
126
00:08:31,961 --> 00:08:33,960
Ayolah.
127
00:08:33,962 --> 00:08:35,495
Kau hanya mencari masalah.
128
00:08:35,497 --> 00:08:37,263
Tidak, jangan, pencuri kecil!
129
00:08:37,265 --> 00:08:39,800
Para penjebak itu semakin dekat.
130
00:08:39,802 --> 00:08:41,969
Kita bisa mengatasi mereka.
Kita punya sang alpha.
131
00:08:41,971 --> 00:08:43,470
Bukan begitu, Sobat?
132
00:08:43,472 --> 00:08:45,239
Kau lihat betapa bahagia mereka?
133
00:08:46,042 --> 00:08:48,975
Dia mengagumkan.
134
00:08:48,977 --> 00:08:51,345
Gobber, tenang. Kita berhasil.
135
00:08:51,347 --> 00:08:53,947
Utopia naga dan viking
pertama di dunia.
136
00:08:53,949 --> 00:08:55,483
Kita mewujudkan mimpi kita.
137
00:08:55,485 --> 00:08:58,853
Mimpimu mungkin.
Mimpiku lebih sepi dan...
138
00:09:00,523 --> 00:09:02,388
..bersih.
139
00:09:02,390 --> 00:09:04,291
Gobber, kau tidak bisa bohong.
140
00:09:04,293 --> 00:09:05,526
Aku tahu kau menyukai mereka.
141
00:09:10,165 --> 00:09:12,298
Kau harusnya menjadi generasi...
142
00:09:12,300 --> 00:09:14,768
yang memimpin kami ke masa depan.
143
00:09:14,770 --> 00:09:16,771
Perang makanan!
144
00:09:16,773 --> 00:09:20,106
Cantik.
145
00:09:20,108 --> 00:09:22,109
- Awas kena rambutku.
- Bagus, Fishmeat.
146
00:09:24,179 --> 00:09:26,946
- Astaga.
- Tepat di kening.
147
00:09:26,948 --> 00:09:29,550
Berhenti mencemaskan
masalah di luar sana...
148
00:09:29,552 --> 00:09:31,551
- Gobber.
- ...dan bereskan masalah di sini.
149
00:09:31,553 --> 00:09:33,019
Baik, baik.
150
00:09:33,021 --> 00:09:34,254
Akan kupikirkan.
151
00:09:34,256 --> 00:09:37,056
Gantung pelana dan menikah.
152
00:09:37,058 --> 00:09:39,393
Kata "M".
153
00:09:39,395 --> 00:09:42,495
Menjijikkan. Kecuali jika itu aku.
154
00:09:42,497 --> 00:09:45,999
Mulailah memimpin seperti
pasangan sesungguhnya.
155
00:09:46,001 --> 00:09:47,534
Tolong nikahi dia.
156
00:09:47,536 --> 00:09:49,903
Kau satu-satunya yang waras di sini.
157
00:09:49,905 --> 00:09:52,138
Jika kau menjadi istrinya,
masih ada harapan.
158
00:09:52,140 --> 00:09:53,474
- Wow!
- Gobber...
159
00:09:53,476 --> 00:09:56,277
Tidak canggung sama sekali.
160
00:09:56,279 --> 00:09:58,144
Astrid, jangan begitu.
161
00:09:58,146 --> 00:10:00,815
Wah. Itu jelas berarti tidak.
162
00:10:00,817 --> 00:10:03,249
Jika kau butuh janggut
untuk tempat menangis,
163
00:10:03,251 --> 00:10:05,418
bersenderlah pada bahuku
dan kau bisa menangis di...
164
00:10:05,420 --> 00:10:07,421
janggutku yang tebal.
165
00:10:07,423 --> 00:10:09,290
Terima kasih, Tuffnut.
166
00:10:09,292 --> 00:10:10,990
Terima kasih.
167
00:10:10,992 --> 00:10:12,560
Banyak.
168
00:10:12,562 --> 00:10:14,561
Eret, putra Eret!
169
00:10:14,563 --> 00:10:17,163
Apa laporannya?
170
00:10:17,165 --> 00:10:19,834
Dua kelompok penjebak
terlihat di dekat selat.
171
00:10:19,836 --> 00:10:21,569
Jadi kita kejar mereka.
172
00:10:21,571 --> 00:10:23,604
- Apa?
- Suatu hari,
173
00:10:23,606 --> 00:10:26,974
kau akan menemukan lawan
yang tidak bisa kau kalahkan.
174
00:10:29,875 --> 00:10:34,875
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
agen-arena.com
175
00:10:55,938 --> 00:10:57,638
Pemanah!
176
00:11:03,446 --> 00:11:06,312
- Pembunuh naga.
- Tetap siaga.
177
00:11:06,314 --> 00:11:08,250
Deathgripper.
178
00:11:21,463 --> 00:11:24,197
Mundur! Dengarkan aku!
179
00:11:24,199 --> 00:11:26,166
Lakukan perintahku!
180
00:11:26,168 --> 00:11:28,902
Tangkap kepala Zippleback yang satunya!
181
00:11:28,904 --> 00:11:30,237
Kau milik...
182
00:11:30,239 --> 00:11:33,007
Penunggang naga menyerang kita di sini,
183
00:11:33,009 --> 00:11:34,441
di selat timur.
184
00:11:36,478 --> 00:11:38,646
- Ragnar.
- Maaf.
185
00:11:38,648 --> 00:11:40,980
Para panglima tersayang.
186
00:11:40,982 --> 00:11:45,085
Bagaimana rencana kalian
untuk menguasai dunia?
187
00:11:46,688 --> 00:11:49,623
Grimmel, teman lamaku.
188
00:11:49,625 --> 00:11:50,957
Terima kasih sudah datang.
189
00:11:52,928 --> 00:11:55,561
Setahun sejak kekalahan Drago,
190
00:11:55,563 --> 00:11:59,399
dan tidak ada kemajuan
dengan pasukan nagamu.
191
00:11:59,401 --> 00:12:02,036
Itu berkat ketua muda Berk.
192
00:12:02,038 --> 00:12:03,704
Putra Stoick?
193
00:12:03,706 --> 00:12:07,273
Ya, dia dan penunggang naga
pencinta damainya...
194
00:12:07,275 --> 00:12:11,177
terus menyerbu kapal kami
dan mencuri naga kami.
195
00:12:11,179 --> 00:12:13,714
Itu terdengar menyusahkan.
196
00:12:13,716 --> 00:12:15,950
Tapi bisnisku adalah membunuh naga,
197
00:12:15,952 --> 00:12:17,951
bukan menangkap kembali.
198
00:12:17,953 --> 00:12:20,119
- Tapi, Grimmel...
- Bocah idiot itu telah...
199
00:12:20,121 --> 00:12:21,555
melakukan semua tugas untuk kalian,
200
00:12:21,557 --> 00:12:23,990
mengumpulkan naga di satu tempat.
201
00:12:23,992 --> 00:12:25,359
Kenapa merepotkanku?
202
00:12:25,361 --> 00:12:29,032
Karena para naga itu
dilindungi Night Fury.
203
00:12:33,034 --> 00:12:34,534
Tidak mungkin.
204
00:12:34,536 --> 00:12:38,504
Sepertinya ada satu yang lolos darimu.
205
00:12:38,506 --> 00:12:42,209
Naga Berk akan mengikuti sang alpha.
206
00:12:42,211 --> 00:12:47,547
Jadi kami ingin kau menangkapnya
dan membawa para naga ke sini.
207
00:12:47,549 --> 00:12:50,352
Kami bahkan punya umpan kesukaanmu.
208
00:12:53,422 --> 00:12:56,690
Satu-satunya naga yang tertinggal
dalam serbuan semalam.
209
00:12:56,692 --> 00:13:00,226
Betina?
210
00:13:01,997 --> 00:13:05,699
Jadi, kita sepakat, teman lama?
211
00:13:09,337 --> 00:13:10,472
Awas!
212
00:13:19,548 --> 00:13:21,614
Saat semua selesai,
213
00:13:21,616 --> 00:13:25,284
ketua muda ini akan membawakan
Night Fury kepadaku.
214
00:13:25,286 --> 00:13:30,993
Mereka tidak punya pimpinan,
hanya seorang bocah.
215
00:13:33,095 --> 00:13:35,396
Hiccup.
216
00:13:37,699 --> 00:13:41,067
Ini Berk, Nak.
217
00:13:41,069 --> 00:13:43,237
Ini rumah kita.
218
00:13:43,239 --> 00:13:45,538
Ini rumah orangtua Ayah...
219
00:13:45,540 --> 00:13:48,274
dan orangtua mereka sebelum mereka.
220
00:13:48,276 --> 00:13:52,278
Dan tugasku sebagai ketua
untuk melindunginya, Hiccup.
221
00:13:52,280 --> 00:13:54,580
Suatu hari, saat kau dewasa,
222
00:13:54,582 --> 00:13:56,749
tugas itu akan diberikan padamu.
223
00:13:56,751 --> 00:13:58,484
Baik.
224
00:13:58,486 --> 00:14:01,821
Dan ini sangat penting, Nak,
karena di luar sana,
225
00:14:01,823 --> 00:14:06,593
di balik matahari terbenam,
terdapat negeri para naga.
226
00:14:06,595 --> 00:14:09,562
- Wow.
- Ya.
227
00:14:09,564 --> 00:14:12,800
Legenda berkata tentang
kapal yang berlayar terlalu dekat,
228
00:14:12,802 --> 00:14:15,536
hingga jatuh ke ujung dunia,
229
00:14:15,538 --> 00:14:18,404
tidak pernah terlihat lagi.
230
00:14:18,406 --> 00:14:20,606
Tapi para pelaut yang bisa kembali,
231
00:14:20,608 --> 00:14:23,543
menceritakan kisah tentang
air terjun besar...
232
00:14:23,545 --> 00:14:27,114
dan naga yang menjaga pintu masuk
ke Dunia Tersembunyi.
233
00:14:27,116 --> 00:14:30,117
Bukan sekedar sarang, Hiccup,
234
00:14:30,119 --> 00:14:33,586
tapi negeri tempat semua naga berasal.
235
00:14:33,588 --> 00:14:36,422
Bahkan Night Fury?
236
00:14:36,424 --> 00:14:38,224
Khususnya Night Fury.
237
00:14:38,226 --> 00:14:40,661
Mereka menakutkan.
238
00:14:40,663 --> 00:14:42,196
Jangan cemas.
239
00:14:42,198 --> 00:14:45,132
Suatu hari, Ayah akan temukan
Dunia tersembunyi...
240
00:14:45,134 --> 00:14:47,301
dan menyegelnya,
241
00:14:47,303 --> 00:14:51,241
agar manusia dan naga
tidak bertempur lagi.
242
00:15:01,750 --> 00:15:03,117
Apa?
243
00:15:04,553 --> 00:15:06,286
Baiklah.
244
00:15:06,288 --> 00:15:08,589
Kau tahu ini bukan mainan, 'kan?
245
00:15:08,591 --> 00:15:10,858
Ini yang kau mau?
Kau mau kaki ini?
246
00:15:10,860 --> 00:15:13,363
Apa kau mau kakiku?
Tangkap.
247
00:15:24,906 --> 00:15:27,743
Kau makin ahli terbang sendiri, Sobat.
248
00:15:40,856 --> 00:15:44,657
Jadi kau sembunyi dari Gobber di sini.
249
00:15:44,659 --> 00:15:47,463
Aku tidak mengerti maksudmu.
250
00:15:51,699 --> 00:15:53,399
Dia benar, kau tahu.
251
00:15:53,401 --> 00:15:55,268
Benarkah?
252
00:15:55,270 --> 00:15:57,370
Menurutmu kita harus...?
253
00:15:57,372 --> 00:15:58,638
Astaga, tidak.
254
00:15:58,640 --> 00:16:00,641
Kita belum siap untuk itu.
255
00:16:00,643 --> 00:16:02,643
Tidak, itu gila.
256
00:16:02,645 --> 00:16:05,445
Maksudku, dia benar soal semua ini.
257
00:16:05,447 --> 00:16:09,582
Kini seluruh dunia tahu tentang kita.
258
00:16:09,584 --> 00:16:11,951
Ya. Dan semakin banyak naga di sini,
259
00:16:11,953 --> 00:16:14,354
kita menjadi sasaran yang makin besar.
260
00:16:15,591 --> 00:16:19,825
Aku berharap ada cara agar
mereka berhenti mengincar kita.
261
00:16:19,827 --> 00:16:21,396
Mungkin ada.
262
00:16:23,499 --> 00:16:26,832
Ayah sering bercerita tentang
mitos pelaut kuno,
263
00:16:26,834 --> 00:16:29,369
tentang negeri rahasia di ujung dunia,
264
00:16:29,371 --> 00:16:31,638
di mana naga hidup tanpa terjamah.
265
00:16:31,640 --> 00:16:35,642
Pelaut terkenal suka berdongeng.
266
00:16:35,644 --> 00:16:38,678
Benar. Tapi bagaimana jika itu nyata?
267
00:16:38,680 --> 00:16:41,715
Itu bisa menjadi jawaban
untuk semua masalah kita.
268
00:16:41,717 --> 00:16:45,252
Bagaimana caranya?
Dengan memindahkan naga ke sana?
269
00:16:45,254 --> 00:16:47,988
Bukan. Memindahkan kita semua.
270
00:16:47,990 --> 00:16:49,822
Serius?
271
00:16:49,824 --> 00:16:53,393
Dan meninggalkan rumah kita
yang sudah 7 generasi?
272
00:16:53,395 --> 00:16:56,797
Rumah yang ditinggalkan ayahmu
untuk kau lindungi.
273
00:16:58,366 --> 00:17:00,499
Kita butuh solusi nyata, Hiccup.
274
00:17:06,242 --> 00:17:08,242
Kita bisa terima saran Gobber...
275
00:17:08,244 --> 00:17:09,475
dan menikah.
276
00:17:09,477 --> 00:17:11,477
Itu bisa memperbaiki segalanya.
277
00:17:11,479 --> 00:17:14,380
Tapi, jika kau ragu kepadaku,
278
00:17:14,382 --> 00:17:16,750
aku yakin Snoutlout bersedia.
279
00:17:16,752 --> 00:17:18,952
Dia hanya suka kepada ibumu.
280
00:17:21,323 --> 00:17:24,257
- Bermain kotor, ya?
- Kau yang memintanya.
281
00:17:24,259 --> 00:17:26,760
Sepertinya memang akan ada pernikahan.
282
00:17:26,762 --> 00:17:29,929
Beraninya kau? Itu curang.
283
00:17:29,931 --> 00:17:32,632
Tidak, kau tidak boleh lolos.
284
00:17:32,634 --> 00:17:34,868
Baik, kau menang.
285
00:17:34,870 --> 00:17:37,436
Kau selalu menang.
286
00:17:37,438 --> 00:17:39,305
Kau tahu apa yang kau dapatkan.
287
00:17:39,307 --> 00:17:41,643
Ya. Benar.
288
00:17:47,382 --> 00:17:48,817
Sobat?
289
00:17:52,553 --> 00:17:55,554
Tentu, tidak perlu menunggu kami.
290
00:19:48,570 --> 00:19:50,035
Astaga.
291
00:19:50,037 --> 00:19:51,772
Hiccup!
292
00:19:57,946 --> 00:20:00,513
Ya, kami teman.
Jangan bunuh kami.
293
00:20:19,967 --> 00:20:22,535
- Wow.
- Night Fury lainnya.
294
00:20:22,537 --> 00:20:25,438
Tidak juga. Lebih tepatnya...
295
00:20:25,440 --> 00:20:28,207
- Bright... Fury.
- Seekor Light Fury.
296
00:20:28,209 --> 00:20:30,910
Ya, namamu lebih baik, mungkin.
297
00:20:32,480 --> 00:20:34,214
Apa maksudmu lenyap?
298
00:20:34,216 --> 00:20:36,515
Menghilang, begitu saja.
299
00:20:36,517 --> 00:20:38,717
- Bagaimana menurutmu?
- Tidak.
300
00:20:38,719 --> 00:20:40,587
Telinga pendek.
Tanpa sirip punggung.
301
00:20:40,589 --> 00:20:42,088
Baik. Mengerti.
302
00:20:42,090 --> 00:20:43,924
Malam yang gila.
303
00:20:43,926 --> 00:20:45,792
Sobat, ada apa denganmu?
304
00:20:45,794 --> 00:20:48,128
Kenapa dia berliur dan terengah-engah?
305
00:20:48,130 --> 00:20:52,499
Bukankah sudah jelas?
Dia jatuh cinta.
306
00:20:52,501 --> 00:20:55,569
Percayalah, hubungan hanya
membawa sakit dan derita.
307
00:20:56,905 --> 00:20:59,205
Apa kubilang?
308
00:20:59,207 --> 00:21:00,940
Apa aku tidak cukup?
309
00:21:02,977 --> 00:21:04,878
Kurasa itu berarti tidak.
310
00:21:16,691 --> 00:21:18,757
- Seperti ini?
- Kau tahu?
311
00:21:18,759 --> 00:21:20,193
Jiplak saja kartu Toothless
dan buat dia berwarna putih.
312
00:21:20,195 --> 00:21:22,128
- Bilang itu dari awal.
- Bisa kau percaya?
313
00:21:22,130 --> 00:21:24,129
Toothless punya pacar.
314
00:21:24,131 --> 00:21:26,166
Aku tidak tahu kalau kau romantis.
315
00:21:26,168 --> 00:21:27,701
Tidak pernah.
316
00:21:27,703 --> 00:21:29,668
Tapi itu sangat manis.
317
00:21:29,670 --> 00:21:32,071
Maksudku, lihat.
318
00:21:39,814 --> 00:21:41,615
Baik. Itu menyedihkan.
319
00:21:41,617 --> 00:21:44,117
- Dan aneh.
- Ya, sebaiknya lakukan sesuatu.
320
00:21:44,119 --> 00:21:47,721
Serius? Aku lebih suka menyekop
kotoran daripada menyaksikan itu.
321
00:21:47,723 --> 00:21:49,723
Baik. Mari kembali ke hutan...
322
00:21:49,725 --> 00:21:51,159
dan coba cari dia.
323
00:21:54,563 --> 00:21:55,829
Ide bagus.
324
00:21:55,831 --> 00:21:57,163
Sedikit waktu pribadi.
325
00:21:58,900 --> 00:22:00,266
- Percakapan antar lelaki.
- Apa?
326
00:22:00,268 --> 00:22:02,936
Ayo, mari rundingkan.
327
00:22:02,938 --> 00:22:04,236
Jadi, kau ingin menikah.
328
00:22:04,238 --> 00:22:05,772
Tidak, sebenarnya.
329
00:22:05,774 --> 00:22:07,674
Kabar bagus.
Aku pernah ke dua pernikahan.
330
00:22:07,676 --> 00:22:11,544
Aku menyukseskan keduanya,
tapi tidak seperti yang ini.
331
00:22:11,546 --> 00:22:14,179
Banyak tekanan, penilaian,
dan bukan hanya olehku.
332
00:22:14,181 --> 00:22:16,715
Kami sudah membahasnya.
Kami tidak akan menikah.
333
00:22:16,717 --> 00:22:19,319
Takut. Aku pernah melihatnya.
334
00:22:19,321 --> 00:22:22,589
Jangan cemas, Hiccy kecil.
Aku di sini.
335
00:22:22,591 --> 00:22:24,057
Tunggu, Hiccy?
336
00:22:24,059 --> 00:22:26,059
Aku sudah melihat
cara Astrid melihatmu.
337
00:22:26,061 --> 00:22:27,593
Semua orang tahu.
Keraguan itu.
338
00:22:27,595 --> 00:22:29,029
Kekecewaan yang jelas.
339
00:22:29,031 --> 00:22:32,032
Mendambakan sesuatu yang lebih darimu.
340
00:22:32,034 --> 00:22:33,934
Kau harus fokus menjadi bernilai.
341
00:22:33,936 --> 00:22:35,936
Dia ratu petarung, demi Thor.
342
00:22:35,938 --> 00:22:38,938
Dan kau bukan keduanya.
343
00:22:38,940 --> 00:22:40,639
Tapi denganku sebagai pendampingmu,
344
00:22:40,641 --> 00:22:42,309
pembimbing spiritual,
345
00:22:42,311 --> 00:22:45,311
kau akan belajar
menerima sifat Viking-mu.
346
00:22:45,313 --> 00:22:47,313
Tunjukkan pada para penentang,
yang ada banyak,
347
00:22:47,315 --> 00:22:50,750
bahwa kau lebih dari
sekedar bocah kurus,
348
00:22:50,752 --> 00:22:53,352
dengan rambut jelek, gigi aneh,
dan leher kurus.
349
00:22:53,354 --> 00:22:56,322
Kau sangat payah dalam menyemangati.
350
00:22:56,324 --> 00:22:58,291
Jangan biarkan kerendahan dirimu...
351
00:22:58,293 --> 00:22:59,892
menguasaimu.
352
00:22:59,894 --> 00:23:02,061
Semua orang menyaksikan.
Maksudku, semua orang.
353
00:23:02,063 --> 00:23:04,063
Kau harus berani. Seperti aku.
354
00:23:04,065 --> 00:23:07,167
Itu akan sulit, tapi aku berjanji.
355
00:23:07,169 --> 00:23:10,337
Dan hingga kulanggar janji itu,
aku tidak akan menyerah.
356
00:23:10,339 --> 00:23:12,237
Hei.
357
00:23:12,239 --> 00:23:15,041
Hei! Apa aku diabaikan?
358
00:23:15,043 --> 00:23:18,714
Kau melihat benda berkilau di hutan...
Apa itu?
359
00:23:28,090 --> 00:23:30,924
Toothless!
360
00:23:30,926 --> 00:23:32,658
Jangan bergerak.
361
00:23:32,660 --> 00:23:34,897
Hei!
362
00:23:43,639 --> 00:23:45,138
Seseorang di sini.
363
00:23:45,140 --> 00:23:46,805
Dia berhasil melewati penjagaan kita...
364
00:23:46,807 --> 00:23:48,273
dan memasang jebakan di hutan.
365
00:23:48,275 --> 00:23:51,110
Itu merusak percakapan kami.
366
00:23:51,112 --> 00:23:53,379
- Biar kutangkap dia!
- Tenang, Gobber.
367
00:23:53,381 --> 00:23:56,215
Siapkan tim pencari di darat dan udara.
368
00:23:56,217 --> 00:23:58,251
Toothless dan aku akan
terbang di dekat pesisir.
369
00:23:58,253 --> 00:24:02,222
Sebaiknya jangan membawa Toothless.
370
00:24:02,224 --> 00:24:04,390
Aku tahu benda ini.
371
00:24:04,392 --> 00:24:07,726
Grimmel Si Seram.
Terkenal di tempat asalku.
372
00:24:07,728 --> 00:24:10,030
Pemburu naga terpintar
yang pernah kutemui.
373
00:24:10,032 --> 00:24:12,131
Selain aku, tentunya.
374
00:24:12,133 --> 00:24:15,334
Dia tidak terlalu pintar.
Dia tidak menjaga jebakannya.
375
00:24:15,336 --> 00:24:19,673
Grimmel tidak pernah lengah.
376
00:24:19,675 --> 00:24:21,340
Dia hidup untuk berburu,
377
00:24:21,342 --> 00:24:23,342
memasuki pikiran mangsanya,
378
00:24:23,344 --> 00:24:25,811
mengendalikan setiap pilihannya.
379
00:24:25,813 --> 00:24:27,379
Semuanya hanya permainan baginya.
380
00:24:27,381 --> 00:24:29,314
Dia tidak tahu sedang
bermain dengan siapa.
381
00:24:29,316 --> 00:24:31,317
Ya. Kami pernah menghadapi
orang seperti dirinya.
382
00:24:31,319 --> 00:24:33,352
Jangan remehkan dia, Hiccup.
383
00:24:33,354 --> 00:24:36,089
Percayalah. Dia akan kembali.
384
00:24:36,091 --> 00:24:38,694
Maka kita akan menunggunya.
385
00:24:39,695 --> 00:24:44,695
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
agen-arena.com
386
00:24:51,973 --> 00:24:53,439
Baiklah.
387
00:24:53,441 --> 00:24:55,841
Baik, ayo, berikan aku petunjuk.
388
00:24:55,843 --> 00:24:58,014
Beri aku petunjuk, Ayah.
389
00:25:18,967 --> 00:25:21,836
Semoga kau tidak keberatan
kalau aku menuang sendiri.
390
00:25:23,839 --> 00:25:25,775
Ini cukup enak.
391
00:25:27,476 --> 00:25:30,880
Itu mengagumkan.
Tapi biar kuselesaikan minum dulu.
392
00:25:34,783 --> 00:25:35,717
Toothless!
393
00:25:38,887 --> 00:25:41,221
Apa yang kau lakukan padanya?
394
00:25:41,223 --> 00:25:44,157
Bukan hal yang berbahaya.
395
00:25:47,394 --> 00:25:48,762
Kau keberatan?
396
00:25:48,764 --> 00:25:49,897
Ketua Hiccup.
397
00:25:49,899 --> 00:25:53,933
Kupanggil Ketua atau Hiccup?
398
00:25:53,935 --> 00:25:55,204
Mana yang kau suka?
399
00:25:57,005 --> 00:26:01,907
Kau tidak tahu siapa aku, bukan?
400
00:26:03,778 --> 00:26:06,012
Ayahmu mengenalku.
401
00:26:06,014 --> 00:26:08,915
Dia baru ketua.
402
00:26:08,917 --> 00:26:13,520
Salah satu pemburu naga
terhebat yang pernah ada.
403
00:26:13,522 --> 00:26:16,089
Apa pendapatnya tentang dirimu?
404
00:26:19,527 --> 00:26:21,226
Dia sudah benar.
405
00:26:21,228 --> 00:26:23,228
Misinya memusnahkan naga...
406
00:26:23,230 --> 00:26:25,497
agar kau bisa tumbuh
di dunia yang lebih baik.
407
00:26:25,499 --> 00:26:27,466
Dia berubah pikiran.
408
00:26:27,468 --> 00:26:29,838
Dan lihat akibatnya padanya.
409
00:26:31,339 --> 00:26:34,541
Jadi mari langsung ke intinya.
410
00:26:34,543 --> 00:26:37,243
Aku pembunuh Night Fury.
411
00:26:37,245 --> 00:26:41,814
Aku membunuh mereka semua
kecuali satu milikmu.
412
00:26:41,816 --> 00:26:44,417
Kau akan berikan naga itu, atau aku...
413
00:26:44,419 --> 00:26:46,319
Aku tidak akan memberikannya.
414
00:26:48,489 --> 00:26:53,328
Kau ingin naga hidup
berdampingan dengan kita?
415
00:26:55,197 --> 00:26:57,397
Pemikiran yang salah, Nak.
416
00:26:57,399 --> 00:27:01,033
Sejarah menunjukkan bahwa
kita spesies yang lebih unggul.
417
00:27:01,035 --> 00:27:05,504
Bagaimana jika kabar tentang
ide sesatmu tersebar?
418
00:27:05,506 --> 00:27:08,608
Itu akan merusak peradaban...
419
00:27:08,610 --> 00:27:12,145
yang ada saat ini.
420
00:27:17,919 --> 00:27:20,156
Apa kita menangkapnya?
421
00:27:22,323 --> 00:27:23,292
Sekarang!
422
00:27:25,427 --> 00:27:26,993
Maaf mengganggu.
423
00:27:26,995 --> 00:27:29,928
Kau pikir bisa masuk ke rumahku,
424
00:27:29,930 --> 00:27:34,099
duduk di kursi ayahku,
dan mengancam nagaku?
425
00:27:34,101 --> 00:27:36,069
Ini Berk.
426
00:27:36,071 --> 00:27:39,571
Dan kami sudah melindunginya dari
orang yang lebih buruk darimu.
427
00:27:41,342 --> 00:27:44,276
Semangat juang.
Aku suka.
428
00:27:44,278 --> 00:27:47,613
Tapi sayangnya kau salah.
429
00:27:47,615 --> 00:27:51,251
Kau tidak pernah melihat
orang yang sepertiku.
430
00:28:00,328 --> 00:28:01,530
Astrid, awas!
431
00:28:08,637 --> 00:28:10,637
Awas! Nak, mundur.
432
00:28:12,974 --> 00:28:14,909
Lari!
433
00:28:22,249 --> 00:28:24,550
Siapkan nagaku,
434
00:28:24,552 --> 00:28:29,558
saat aku kembali, aku akan
musnahkan semua yang kau sayangi.
435
00:28:37,165 --> 00:28:41,000
- Ambil ember!
- Bagaimana ini bisa terjadi?!
436
00:28:42,938 --> 00:28:44,937
- Ke dalam.
- Ini tengah malam.
437
00:28:44,939 --> 00:28:47,205
- Sedang apa kita di sini?
- Baiklah.
438
00:28:47,207 --> 00:28:49,978
Baiklah, Semuanya.
Tolong tenang.
439
00:28:51,111 --> 00:28:53,012
Fishlegs.
440
00:28:53,014 --> 00:28:55,447
Apa kau pernah melihat jenis naga itu?
441
00:28:58,320 --> 00:28:59,385
Biar kulawan dia!
442
00:28:59,387 --> 00:29:01,219
Aku akan menghajarnya!
443
00:29:01,221 --> 00:29:04,023
Dengan kepalanku!
444
00:29:04,025 --> 00:29:06,525
Apa kau lupa bahwa kita hampir mati?
445
00:29:06,527 --> 00:29:09,161
Apa kau lihat rumahku?
446
00:29:09,163 --> 00:29:11,630
Ini musuh baru.
447
00:29:11,632 --> 00:29:14,300
Aku meremehkannya.
Itu salahku.
448
00:29:14,302 --> 00:29:16,301
Tapi aku tidak akan mengulanginya.
449
00:29:16,303 --> 00:29:19,539
Kita Viking.
Kita tidak lari dari pertempuran.
450
00:29:19,541 --> 00:29:21,640
Setidaknya, aku tidak.
Kau mungkin.
451
00:29:21,642 --> 00:29:23,509
Aku setuju dengan Hiccup.
452
00:29:23,511 --> 00:29:25,511
Grimmel akan kembali.
453
00:29:25,513 --> 00:29:28,414
Dia pemangsa, gigih dan sabar.
454
00:29:28,416 --> 00:29:30,582
Dia tidak akan berhenti
hingga tujuannya tercapai.
455
00:29:30,584 --> 00:29:31,684
Aku setuju dengan Eret.
456
00:29:31,686 --> 00:29:34,686
Kita harus hadapi ancaman ini
dengan serius.
457
00:29:34,688 --> 00:29:36,688
Grimmel adalah pertanda perubahan zaman.
458
00:29:36,690 --> 00:29:40,126
Musuh kita semakin pintar dan gigih.
459
00:29:40,128 --> 00:29:44,563
Kita bukan hanya kelebihan populasi.
Kita lemah dan rentan.
460
00:29:44,565 --> 00:29:48,167
Gemar berperang dan membahayakan
semua yang kita sayangi,
461
00:29:48,169 --> 00:29:51,436
aku...
462
00:29:51,438 --> 00:29:54,773
aku rasa kita tidak bisa
tinggal di sini lagi.
463
00:29:54,775 --> 00:29:56,542
Apa yang akan dikatakan Stoick?
464
00:29:56,544 --> 00:29:59,113
Hei! Dengarkan dia!
465
00:30:05,186 --> 00:30:08,521
Jika kita ingin hidup damai
dengan para naga kita,
466
00:30:08,523 --> 00:30:10,555
kita butuh rencana yang lebih baik.
467
00:30:10,557 --> 00:30:13,259
Jadi, apa rencanamu, Ketua?
468
00:30:13,261 --> 00:30:15,427
Kita harus menghilang.
469
00:30:15,429 --> 00:30:17,362
Dari peta.
470
00:30:17,364 --> 00:30:20,599
Bawa naga ke tempat
yang tidak bisa ditemukan.
471
00:30:20,601 --> 00:30:22,601
Dan di mana itu?
472
00:30:22,603 --> 00:30:25,437
Dia membicarakan soal perjalanan
ke Dunia Tersembunyi.
473
00:30:25,439 --> 00:30:26,305
Dunia apa?
474
00:30:26,307 --> 00:30:28,440
- Gila.
- Ya.
475
00:30:28,442 --> 00:30:31,444
Ayahku terobsesi pada tempat itu
saat aku masih kecil.
476
00:30:31,446 --> 00:30:33,212
Dia membuat catatan dan peta...
477
00:30:33,214 --> 00:30:37,050
untuk mencari negeri asal para naga,
478
00:30:37,052 --> 00:30:40,285
tersembunyi di ujung dunia.
479
00:30:40,287 --> 00:30:42,421
Itu mungkin solusi yang kita butuhkan.
480
00:30:42,423 --> 00:30:45,257
Kita penunggang naga.
481
00:30:45,259 --> 00:30:47,359
Kita harus berada di sana.
482
00:30:47,361 --> 00:30:51,363
Aku tahu ini rumah kita.
483
00:30:51,365 --> 00:30:54,132
Ayahku meninggalkannya padaku
untuk kulindungi.
484
00:30:54,134 --> 00:30:57,136
Tapi Berk lebih dari sekedar tempat ini.
485
00:30:57,138 --> 00:30:59,071
Kita adalah Berk.
486
00:30:59,073 --> 00:31:00,705
Warganya, naganya.
487
00:31:00,707 --> 00:31:04,476
Berk adalah di mana pun kita pergi.
488
00:31:04,478 --> 00:31:05,811
Entahlah.
489
00:31:05,813 --> 00:31:07,179
Bagaimana menurutmu?
490
00:31:07,181 --> 00:31:10,183
Aku setuju dengannya! Siapa lagi?
491
00:31:29,269 --> 00:31:30,669
Permisi. Numpang lewat.
492
00:31:30,671 --> 00:31:32,772
Biarkan aku lewat.
493
00:31:32,774 --> 00:31:36,609
Fishmeat, makan batumu.
Makan batumu.
494
00:31:36,611 --> 00:31:39,111
Astaga! Orang yang terbang
membawa bayi adalah yang terburuk.
495
00:31:41,282 --> 00:31:43,849
Aku merasa selalu
menanyakan ini, tapi...
496
00:31:43,851 --> 00:31:45,851
Bangun, Grump! Bangun!
497
00:31:45,853 --> 00:31:48,253
Apakah kau punya rencana atau..?
498
00:31:48,255 --> 00:31:51,357
Terus terbang sampai ujung dunia.
499
00:31:51,359 --> 00:31:53,826
Tampak masuk akal.
500
00:31:53,828 --> 00:31:56,628
Jadi, di mana mereka?
501
00:31:56,630 --> 00:31:58,563
Pergi. Jelas.
502
00:31:58,565 --> 00:32:00,699
Night Fury lolos darimu?
503
00:32:00,701 --> 00:32:02,869
- Lagi?
- Sesuai rencanaku.
504
00:32:02,871 --> 00:32:06,304
Mereka meninggalkan
posisi pertahanan mereka.
505
00:32:06,306 --> 00:32:07,907
Lari ketakutan...
506
00:32:07,909 --> 00:32:10,309
dengan sedikit barang bawaan.
507
00:32:10,311 --> 00:32:12,211
Jauh sekali.
508
00:32:12,213 --> 00:32:14,914
Itu karena dunia sebenarnya bulat.
509
00:32:14,916 --> 00:32:16,515
Matahari bulat.
Bulan bulat.
510
00:32:16,517 --> 00:32:17,884
Bintang bulat.
511
00:32:17,886 --> 00:32:19,718
Meski mereka kecil dan bodoh.
512
00:32:19,720 --> 00:32:22,754
Benar? Bintang.
513
00:32:22,756 --> 00:32:24,924
Jangan takut.
Mereka tidak akan jauh.
514
00:32:24,926 --> 00:32:28,194
Night Fury itu teralihkan.
515
00:32:28,196 --> 00:32:31,898
Aku mengenalkannya pada betina kalian.
516
00:32:31,900 --> 00:32:33,899
Fury berpasangan untuk seumur hidup.
517
00:32:33,901 --> 00:32:36,769
Apa yang kau temukan, Sobat?
518
00:32:38,872 --> 00:32:40,372
Light Fury!
519
00:32:40,374 --> 00:32:41,773
Dia mengikuti kita!
520
00:32:41,775 --> 00:32:43,775
Keren.
521
00:32:45,813 --> 00:32:47,812
- Lihat itu?
- Ke mana dia?
522
00:32:47,814 --> 00:32:49,782
Apa dia terbuat dari langit?
523
00:32:49,784 --> 00:32:52,121
Tahan dulu, Toothless!
524
00:32:58,525 --> 00:33:00,926
Lihat siapa itu.
525
00:33:03,630 --> 00:33:05,263
Senang akhirnya bisa bertemu...
526
00:33:16,744 --> 00:33:19,946
Ini sempurna. Hebat sekali.
527
00:33:19,948 --> 00:33:21,783
Jangan bicara.
528
00:33:24,619 --> 00:33:26,586
Ya, tapi mereka ke mana?
529
00:33:26,588 --> 00:33:29,222
Aku harus jelaskan ini.
530
00:33:29,224 --> 00:33:31,890
Night Fury tidak tahan dingin,
531
00:33:31,892 --> 00:33:33,126
jadi mereka tidak ke utara.
532
00:33:33,128 --> 00:33:35,227
Mereka ingin menambah
jarak antara mereka...
533
00:33:35,229 --> 00:33:36,596
dan musuh di timur...
534
00:33:36,598 --> 00:33:37,929
dan utara.
535
00:33:37,931 --> 00:33:39,764
Dan Night Fury tidak bisa terbang...
536
00:33:39,766 --> 00:33:43,502
dalam jarak jauh tanpa istirahat.
537
00:33:43,504 --> 00:33:45,972
Jalur penerbangan mereka
harus ada perhentian.
538
00:33:45,974 --> 00:33:47,376
Tempat istirahat!
539
00:33:49,276 --> 00:33:52,011
Karena itu, mereka ke...
540
00:33:54,015 --> 00:33:56,784
Mereka hanya bisa ke...
541
00:33:58,852 --> 00:34:02,321
Apa ada yang mau menebak?
542
00:34:02,323 --> 00:34:03,755
Ada yang mau?
543
00:34:03,757 --> 00:34:05,757
Ba... Ba...
544
00:34:05,759 --> 00:34:07,892
Timur!
545
00:34:07,894 --> 00:34:09,629
Barat.
546
00:34:09,631 --> 00:34:12,465
Sederhana, lihat?
547
00:34:12,467 --> 00:34:14,466
Tidakkah ini menyenangkan?
548
00:34:14,468 --> 00:34:16,635
Ya? Tidak?
549
00:34:18,305 --> 00:34:20,606
Ya. Ya.
550
00:34:20,608 --> 00:34:22,941
Mana kecintaan kalian pada perburuan?
551
00:34:22,943 --> 00:34:25,477
Kukira kalian penguasa.
552
00:34:25,479 --> 00:34:27,680
Kalian akan segera
dapatkan keinginan kalian.
553
00:34:27,682 --> 00:34:32,651
Beri aku beberapa hari
untuk menikmati ini.
554
00:34:32,653 --> 00:34:34,653
Aku sangat merindukannya.
555
00:34:34,655 --> 00:34:36,289
Baiklah.
556
00:34:36,291 --> 00:34:38,457
Sepertinya kita berkemah
di sini malam ini.
557
00:34:38,459 --> 00:34:40,425
Terima kasih Thor untuk itu.
558
00:34:40,427 --> 00:34:42,428
Ya. Rumahku sendiri.
559
00:34:42,430 --> 00:34:45,798
Aku akan membuat gubuk,
hanya untuk yang berjanggut.
560
00:34:45,800 --> 00:34:47,666
Ruffnut, kau harus menjauh.
561
00:34:47,668 --> 00:34:49,468
Bulu dagu tidak dihitung.
562
00:34:49,470 --> 00:34:52,671
Aku melihat menara kejantanan
terbentuk di hadapanku.
563
00:34:52,673 --> 00:34:55,908
Itu akan lebih tinggi dari Eret
dengan lebih berotot.
564
00:34:55,910 --> 00:34:57,443
Apa?
565
00:34:57,445 --> 00:34:59,544
- Keluar dari rumahku!
- Hei.
566
00:34:59,546 --> 00:35:01,579
- Apa ada masalah?
- Ya, ada masalah.
567
00:35:01,581 --> 00:35:02,881
Semenjak kau muncul,
568
00:35:02,883 --> 00:35:04,450
kau berusaha merendahkanku.
569
00:35:04,452 --> 00:35:06,651
Kau hanya iri.
Kau delusional.
570
00:35:06,653 --> 00:35:08,553
Ya, delusi adalah kata yang tepat.
571
00:35:08,555 --> 00:35:10,088
Dengar, putra Eret.
572
00:35:10,090 --> 00:35:12,524
Saat Hiccup berhenti jadi ketua,
aku penerusnya.
573
00:35:12,526 --> 00:35:14,926
Nomor dua, karena aku kesukaan Valka.
574
00:35:14,928 --> 00:35:17,863
Jadi, sebaiknya kau hormati aku.
575
00:35:19,032 --> 00:35:20,566
Pria kecil yang aneh.
576
00:35:20,568 --> 00:35:22,334
Abaikan dia.
577
00:35:22,336 --> 00:35:25,671
Bukan salahmu jika kau
punya tubuh dewa Norse.
578
00:35:25,673 --> 00:35:27,707
Aku sendiri sama.
579
00:35:28,910 --> 00:35:30,843
Yang ini punyaku.
580
00:35:30,845 --> 00:35:33,546
Kios pandai besi di sini.
581
00:35:34,548 --> 00:35:36,916
Satu, dua, tiga, empat, lima.
582
00:35:36,918 --> 00:35:39,551
- Di mana..?
- Baiklah.
583
00:35:39,553 --> 00:35:41,954
Tunggu dulu, Geng.
Kubilang berkemah.
584
00:35:41,956 --> 00:35:45,024
- Apa kau melihatnya?
- Bukan bangun desa baru.
585
00:35:45,026 --> 00:35:46,925
Siapa yang mati dan menjadikanmu ketua?
586
00:35:46,927 --> 00:35:49,595
Apa? Aduh!
587
00:35:49,597 --> 00:35:51,930
Memang, tempat ini bagus,
588
00:35:51,932 --> 00:35:54,100
tapi ini bukan Dunia Tersembunyi.
589
00:35:54,102 --> 00:35:57,102
Kita bahkan tidak tahu
apakah tempat itu ada.
590
00:35:57,104 --> 00:36:00,372
Ya. Tempat ini nyata.
591
00:36:00,374 --> 00:36:02,140
Tidak ada yang lebih keras kepala...
592
00:36:02,142 --> 00:36:04,744
selain sekelompok Viking lapar.
593
00:36:04,746 --> 00:36:08,814
Kurasa ini bisa jadi pangkalan
untuk sementara waktu.
594
00:36:08,816 --> 00:36:11,850
Mudah dipertahankan, tersembunyi.
595
00:36:11,852 --> 00:36:14,120
Baiklah. Kalian bisa tinggal.
596
00:36:14,122 --> 00:36:15,854
Sambutlah Berk yang baru!
597
00:36:15,856 --> 00:36:17,722
Mari mulai membangun.
598
00:36:17,724 --> 00:36:20,126
Hingga Toothless dan aku
menemukan Dunia Tersembunyi.
599
00:36:20,128 --> 00:36:22,660
Yang benar saja!
600
00:36:22,662 --> 00:36:24,129
Sekarang, soal upacaranya.
601
00:36:24,131 --> 00:36:27,600
Bisa kita lupakan soal
memakai suara angsa?
602
00:36:27,602 --> 00:36:29,834
Sulit membayangkan pernikahan damai...
603
00:36:29,836 --> 00:36:32,771
jika ada suara itu setiap menit.
604
00:36:32,773 --> 00:36:34,640
Jika kau akan ke barat,
605
00:36:34,642 --> 00:36:36,941
Ibu harus kembali untuk
memastikan kita tidak diikuti.
606
00:36:36,943 --> 00:36:39,178
Ide bagus. Aku akan ikut
untuk melindungimu.
607
00:36:39,180 --> 00:36:42,814
Tidak! Kau terlalu penting di sini.
608
00:36:42,816 --> 00:36:45,084
Ya.
609
00:36:45,086 --> 00:36:47,051
Berhati-hatilah.
610
00:36:47,053 --> 00:36:48,553
Lihat tempat ini!
Ini luar biasa!
611
00:36:48,555 --> 00:36:50,455
- Itu batu yang bagus.
- Apa?
612
00:36:50,457 --> 00:36:54,727
Rencanamu untuk menyembunyikan
kita dari seluruh dunia.
613
00:36:54,729 --> 00:36:56,629
Meski aku berharap itu mungkin,
614
00:36:56,631 --> 00:36:59,164
Ibu takut itu tidak bisa
bertahan lama, Hiccup.
615
00:36:59,166 --> 00:37:02,934
Ibu berusaha melakukannya
selama bertahun-tahun.
616
00:37:02,936 --> 00:37:08,039
Tapi manusia serakah
selalu menemukan cara.
617
00:37:08,041 --> 00:37:11,644
Ibu hanya ingin kau
memikirkannya baik-baik.
618
00:37:11,646 --> 00:37:12,977
Yang ini punyaku.
619
00:37:12,979 --> 00:37:14,946
Aku menancapkan kapakku lebih dulu.
620
00:37:14,948 --> 00:37:17,582
Kau masih berpikir aku gila?
621
00:37:17,584 --> 00:37:21,986
Ini memang ide yang
sangat cocok denganmu.
622
00:37:21,988 --> 00:37:24,155
Terima kasih sudah mendukungku semalam.
623
00:37:24,157 --> 00:37:25,691
Itu sangat berarti.
624
00:37:25,693 --> 00:37:28,227
Jangan berterima kasih dulu.
625
00:37:28,229 --> 00:37:30,195
Aku berharap kau benar soal ini.
626
00:37:30,197 --> 00:37:33,667
- Aku suka di sini.
- Aku ingin pemandangan senja.
627
00:37:36,668 --> 00:37:41,668
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
agen-arena.com
628
00:37:50,550 --> 00:37:53,184
Toothless.
Tidak, ini terlalu dini.
629
00:43:22,383 --> 00:43:24,452
Sekarang kau bisa menggambar.
630
00:44:45,499 --> 00:44:47,532
- Kau tidak tidur.
- Ya.
631
00:44:47,534 --> 00:44:51,003
Light Fury itu tidak
mengizinkanku mendekatinya.
632
00:44:51,005 --> 00:44:53,004
Dan kami tidak bisa tidur...
633
00:44:53,006 --> 00:44:55,640
atau menemukan Dunia Tersembunyi
sebelum Toothless berhasil membujuknya.
634
00:44:55,642 --> 00:44:57,309
Hei!
635
00:44:57,311 --> 00:44:59,477
Bagaimana menurutmu?
636
00:44:59,479 --> 00:45:01,412
Ya.
637
00:45:01,414 --> 00:45:03,582
Kau pernah mencoba ini.
Dia tidak menginginkannya.
638
00:45:03,584 --> 00:45:07,051
Sekarang dia punya alasan
untuk menginginkannya.
639
00:45:07,053 --> 00:45:08,488
Benar, Sobat?
640
00:45:15,528 --> 00:45:17,528
Apa?
641
00:45:17,530 --> 00:45:20,499
Tidak, bukan apa-apa.
Aku kagum.
642
00:45:20,501 --> 00:45:23,401
Lihat dirimu.
Menerima perubahan.
643
00:45:23,403 --> 00:45:25,403
Aku bangga padamu.
644
00:45:25,405 --> 00:45:27,405
Dia sahabat terbaikku.
645
00:45:27,407 --> 00:45:29,408
Aku ingin dia bahagia.
646
00:45:29,410 --> 00:45:31,980
Lagipula, ini hanya hingga
dia membawa pulang naga itu.
647
00:45:35,715 --> 00:45:38,517
Baiklah.
648
00:45:38,519 --> 00:45:40,255
Tembak saat siap.
649
00:45:46,126 --> 00:45:49,394
Kurasa kau tahu bahwa
ekornya kebal api.
650
00:45:49,396 --> 00:45:52,129
Baiklah, Toothless.
651
00:45:52,131 --> 00:45:53,966
Baik, baik. Ya, aku tahu.
652
00:45:53,968 --> 00:45:55,466
Aku tahu.
653
00:45:55,468 --> 00:45:57,970
Baik, aku tahu.
654
00:45:57,972 --> 00:46:00,305
Tolong, ini tidak membantu.
655
00:46:00,307 --> 00:46:02,073
Ada yang sedang senang.
656
00:46:02,075 --> 00:46:04,475
Dia siap untuk kencan pertamanya.
657
00:46:04,477 --> 00:46:06,445
Kini dia tergila-gila cinta.
658
00:46:06,447 --> 00:46:08,713
Kita yang akan menggila.
659
00:46:08,715 --> 00:46:12,017
Semakin cepat dia membawa
pulang Light Fury, semakin bagus.
660
00:46:12,019 --> 00:46:14,285
Ya, tapi untuk itu,
dia harus terbang tanpaku.
661
00:46:14,287 --> 00:46:17,155
Jadi saatnya mencoba alat baru ini.
662
00:46:19,059 --> 00:46:22,626
Sudah. Bagus, Toothless!
663
00:46:22,628 --> 00:46:25,196
Jadi bagaimana menurutmu?
664
00:46:25,198 --> 00:46:26,597
Bawa dia pulang.
665
00:46:26,599 --> 00:46:29,767
Sebelum malam.
666
00:46:29,769 --> 00:46:32,269
Tidak, simpan untuk pacarmu.
667
00:46:32,271 --> 00:46:34,107
Pergilah. Pergi dari sini.
668
00:46:41,247 --> 00:46:43,381
Tidak apa.
669
00:47:41,340 --> 00:47:42,676
Awas!
670
00:47:46,280 --> 00:47:48,579
Ayo, Cloudjumper!
671
00:47:54,580 --> 00:47:59,580
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
agen-arena.com
672
00:51:00,539 --> 00:51:02,439
Untuk ketua!
673
00:51:02,441 --> 00:51:03,742
Untuk ketua!
674
00:51:03,744 --> 00:51:06,010
Ya. Untuk ketua kita.
675
00:51:06,012 --> 00:51:08,046
Ayah dan anak sama saja.
676
00:51:08,048 --> 00:51:11,015
Baik, Teman-teman.
Aku mual.
677
00:51:11,017 --> 00:51:12,783
Baiklah.
678
00:51:12,785 --> 00:51:14,686
Harus kukatakan,
679
00:51:14,688 --> 00:51:16,521
kukira kau sudah gila,
680
00:51:16,523 --> 00:51:18,689
tapi tempat ini tidak buruk.
681
00:51:18,691 --> 00:51:21,559
Ini hanya solusi sementara.
682
00:51:21,561 --> 00:51:22,526
Semua sudah sepakat.
683
00:51:22,528 --> 00:51:25,296
Semua setuju dengan pergantian tempat ini.
684
00:51:25,298 --> 00:51:27,666
Kerja bagus, Ketua.
685
00:51:27,668 --> 00:51:29,334
Bagaimana jika ekornya patah?
686
00:51:29,336 --> 00:51:30,934
Bagaimana jika Grimmel menemukannya?
687
00:51:30,936 --> 00:51:33,537
- Bagaimana jika dia membutuhkanku?
- Bisa kau tenang?
688
00:51:33,539 --> 00:51:35,707
Dia mungkin sedang bersenang-senang.
689
00:51:35,709 --> 00:51:37,941
Bagaimana aku bisa tahu?
Naga itu tidak pernah datang.
690
00:51:37,943 --> 00:51:40,412
Dan saat dia mendekat,
dia selalu segera pergi.
691
00:51:40,414 --> 00:51:42,847
Bagaimana kita tahu...
692
00:51:42,849 --> 00:51:44,515
kalau dia tepat untuk kita?
693
00:51:44,517 --> 00:51:46,517
- Kita?
- Kau tahu maksudku.
694
00:51:46,519 --> 00:51:49,387
Dia liar dan lincah.
Harus kukatakan.
695
00:51:49,389 --> 00:51:50,555
Aku tidak mempercayai naga itu.
696
00:51:50,557 --> 00:51:53,358
Kau tidak bisa menjinakkan
semuanya, Hiccup.
697
00:51:53,360 --> 00:51:55,859
Suatu hari kau harus
berhenti mencemaskannya...
698
00:51:55,861 --> 00:51:58,028
dan biarkan Toothless
mengembangkan sayapnya.
699
00:51:58,030 --> 00:52:01,099
Mengingatkanku pada percakapan
dengan Stoick tentang dirimu.
700
00:52:03,403 --> 00:52:05,336
Dari mana mereka datang?
701
00:52:05,338 --> 00:52:07,905
- Siapa?
- Para Hobgobbler itu.
702
00:52:07,907 --> 00:52:10,541
Mereka bertambah lebih cepat
daripada kelinci.
703
00:52:10,543 --> 00:52:12,544
Kurasa mereka ingin memakanku.
704
00:52:12,546 --> 00:52:14,745
Aku terbukti lezat.
705
00:52:14,747 --> 00:52:16,414
Hiccy, ada waktu?
706
00:52:16,416 --> 00:52:19,416
Dengar, aku melihat caramu berjalan.
707
00:52:19,418 --> 00:52:21,486
Jangan berjalan pincang.
Tidak ada yang mau menikahi itu.
708
00:52:21,488 --> 00:52:23,354
Aku punya kaki palsu.
709
00:52:23,356 --> 00:52:25,523
- Aku juga.
- Aku punya kembar parasit,
710
00:52:25,525 --> 00:52:27,925
tapi aku tidak berjalan pincang.
711
00:52:27,927 --> 00:52:30,928
Ayo. Semangatlah, Hiccy.
Kembangkan dadamu.
712
00:52:30,930 --> 00:52:33,530
Geser pantat itu sedikit ke kiri.
713
00:52:41,707 --> 00:52:44,475
Ibu, kau terluka?
Apa yang terjadi?
714
00:52:44,477 --> 00:52:46,745
Entah bagaimana,
tapi Grimmel melacak kita.
715
00:52:46,747 --> 00:52:50,615
Ini semua karena Hobgobbler.
716
00:52:50,617 --> 00:52:52,716
Dia punya seratus kapal,
mungkin lebih,
717
00:52:52,718 --> 00:52:55,720
dengan kandang untuk
menangkap semua naga kita.
718
00:52:57,057 --> 00:52:58,756
Jika Grimmel menuntun mereka ke sini,
719
00:52:58,758 --> 00:53:00,825
kita harus menyingkirkannya.
720
00:53:00,827 --> 00:53:03,660
Dan bagaimana caranya?
721
00:53:03,662 --> 00:53:05,662
Dengan ke sana untuk menangkapnya.
722
00:53:05,664 --> 00:53:07,832
Menangkapnya?
723
00:53:07,834 --> 00:53:09,770
Aku setuju dengannya! Siapa lagi?
724
00:53:56,450 --> 00:54:00,151
Baik, berpencar.
Kita akan lebih sulit ditangkap.
725
00:54:00,153 --> 00:54:02,720
Kurasa kita harus berpencar.
726
00:54:02,722 --> 00:54:04,955
Aku suka nalurimu.
727
00:54:04,957 --> 00:54:06,691
Apa ini?
728
00:54:45,798 --> 00:54:48,666
Diam.
729
00:54:48,668 --> 00:54:50,234
- Diam.
- Di mana nagamu...
730
00:54:50,236 --> 00:54:53,171
saat kau butuhkan, Ketua?
731
00:54:53,173 --> 00:54:56,774
Dia pasti sudah lupa tentangmu.
732
00:54:56,776 --> 00:54:58,843
Aturan pertama perburuan,
733
00:54:58,845 --> 00:55:01,278
pisahkan mangsa dari kawanannya.
734
00:55:01,280 --> 00:55:05,283
Kau baru saja masuk perangkap.
735
00:55:05,285 --> 00:55:07,184
- Kenapa kau melakukan ini?
- Sungguh?
736
00:55:07,186 --> 00:55:09,988
Kupikir kau tidak peduli.
737
00:55:09,990 --> 00:55:12,756
Tidak sepertimu,
saat aku masih kecil,
738
00:55:12,758 --> 00:55:16,827
dan menemukan Night Fury,
aku membunuhnya dalam tidurnya.
739
00:55:16,829 --> 00:55:21,265
Tindakan berani itu menjadikan
aku pahlawan di desaku.
740
00:55:21,267 --> 00:55:24,801
Jadi aku memutuskan untuk
membunuh semua naga,
741
00:55:24,803 --> 00:55:28,273
membawa kedamaian nyata
untuk manusia di dunia.
742
00:55:28,275 --> 00:55:30,274
Hingga kau datang,
743
00:55:30,276 --> 00:55:33,544
mengajarkan bahwa naga
lebih dari sekedar...
744
00:55:33,546 --> 00:55:35,713
pencuri dan pembunuh.
745
00:55:37,050 --> 00:55:40,584
Omong kosong itu mati sekarang,
bersama denganmu.
746
00:55:40,586 --> 00:55:42,887
Tapi kau sendiri punya naga.
747
00:55:42,889 --> 00:55:44,988
Ini?
748
00:55:44,990 --> 00:55:46,990
Mereka pembunuh naga,
749
00:55:46,992 --> 00:55:50,260
dibius untuk patuh
dengan racun mereka sendiri.
750
00:55:50,262 --> 00:55:53,597
Bahkan naga alpha-mu tidak bisa
mengendalikan mereka.
751
00:55:53,599 --> 00:55:56,934
Mereka hanya melayaniku.
752
00:55:56,936 --> 00:55:59,303
Mari kutunjukkan.
753
00:55:59,305 --> 00:56:01,104
Berlindung!
754
00:56:05,278 --> 00:56:07,077
Berpencar!
755
00:56:13,686 --> 00:56:15,622
Lari!
756
00:56:33,606 --> 00:56:35,208
Di atas sini!
757
00:56:51,057 --> 00:56:52,993
Cepat!
758
00:56:54,927 --> 00:56:56,894
Ayo, ayo, ayo!
759
00:56:58,898 --> 00:57:00,166
Hiccup!
760
00:57:05,405 --> 00:57:07,070
Dapat.
761
00:57:07,072 --> 00:57:08,740
Ayo, Cloudjumper!
762
00:57:14,046 --> 00:57:16,046
Ya!
763
00:57:16,048 --> 00:57:17,985
Pahlawan kita!
764
00:57:31,164 --> 00:57:33,934
Dia membawa bayi bodoh itu ke mana-mana.
765
00:57:39,271 --> 00:57:40,972
Astaga.
766
00:57:40,974 --> 00:57:42,907
Jadi kita tidak butuh ini?
767
00:57:42,909 --> 00:57:45,175
Aku masuk jebakan.
768
00:57:45,177 --> 00:57:48,379
Ya, kerja bagus, Ketua.
Benar, Ruff?
769
00:57:48,381 --> 00:57:49,914
Tunggu.
770
00:57:49,916 --> 00:57:51,381
Di mana Ruffnut?
771
00:57:51,383 --> 00:57:53,251
Kita meninggalkan dia?
772
00:57:53,253 --> 00:57:55,285
Bagaimana kau bisa tidak sadar
kalau dia hilang?
773
00:57:55,287 --> 00:57:57,120
Kau naik naga berkepala dua.
774
00:57:57,122 --> 00:57:58,289
Oh, ya.
775
00:57:58,291 --> 00:58:01,392
Aku merasa seperti Ruffnut
setiap hari, bodoh.
776
00:58:01,394 --> 00:58:03,227
Demi Odin!
777
00:58:03,229 --> 00:58:05,329
Ini semakin baik saja.
778
00:58:05,331 --> 00:58:06,863
Ada kabar baik lainnya?
779
00:58:06,865 --> 00:58:08,198
Aku selalu tidak mau melihat dia.
780
00:58:08,200 --> 00:58:09,733
Dia membuatku mual.
781
00:58:09,735 --> 00:58:11,936
Baik, semuanya tenang.
782
00:58:11,938 --> 00:58:13,403
Toothless dan aku akan mencarinya.
783
00:58:13,405 --> 00:58:15,338
Toothless punya Light Fury sekarang.
784
00:58:15,340 --> 00:58:17,108
Dia mungkin tidak akan kembali.
785
00:58:17,110 --> 00:58:18,341
Apa?
786
00:58:18,343 --> 00:58:20,343
Kau memberinya kebebasannya, Hiccup.
787
00:58:20,345 --> 00:58:22,245
Apa yang kau harapkan?
788
00:58:22,247 --> 00:58:24,115
Aku tidak menyangka
dia akan pergi selamanya.
789
00:58:24,117 --> 00:58:26,850
Aku...
790
00:58:26,852 --> 00:58:30,256
Aku akan cari cara.
Aku hanya butuh waktu.
791
00:58:31,858 --> 00:58:34,791
Dia berpikir bahwa
dia harus memimpin sendirian.
792
00:58:34,793 --> 00:58:38,329
Karena ayahnya harus melakukan itu.
793
00:58:38,331 --> 00:58:41,932
Dia tidak menyadari kekuatan
yang kalian miliki saat bersama.
794
00:58:41,934 --> 00:58:45,336
- Apa kau masih percaya padanya?
- Tentu saja.
795
00:58:45,338 --> 00:58:47,137
Andai dia percaya diri.
796
00:58:47,139 --> 00:58:51,508
Tapi dia merasa bukan
apa-apa tanpa Toothless.
797
00:58:51,510 --> 00:58:54,180
Maka bantu dia menyadarinya.
798
00:58:58,818 --> 00:58:59,983
- Naik.
- Apa?
799
00:58:59,985 --> 00:59:01,218
Kita akan mencarinya.
800
00:59:01,220 --> 00:59:03,454
Benarkah?
801
00:59:03,456 --> 00:59:06,758
Semuanya, tetap di sini.
802
00:59:06,760 --> 00:59:09,459
Kita akan selamatkan Ruffnut.
Jangan cemas.
803
00:59:09,461 --> 00:59:11,129
Cemas?
804
00:59:11,131 --> 00:59:13,930
Jika mereka bersama Ruffnut,
aku mencemaskan mereka.
805
00:59:15,834 --> 00:59:19,336
Kenapa berwajah panjang (sedih)?
806
00:59:19,338 --> 00:59:21,405
Wajahku panjang,
tapi punyamu lebih panjang.
807
00:59:21,407 --> 00:59:24,175
Hanya wajah tanpa otak,
melar saat lahir.
808
00:59:24,177 --> 00:59:25,776
Apa kau punya kembaran juga?
809
00:59:25,778 --> 00:59:27,512
Tuffnut mengambil semua
ruang dalam perut ibu.
810
00:59:27,514 --> 00:59:29,379
Jika tidak aku akan punya
wajah lebih bulat dan otak.
811
00:59:29,381 --> 00:59:31,515
Itu sains.
812
00:59:31,517 --> 00:59:33,917
Kepangku seperti naga Zippleback. Lihat?
813
00:59:35,921 --> 00:59:38,289
Bahkan jamurnya seperti mata.
Ini imut.
814
00:59:38,291 --> 00:59:39,990
Juga ada tanduk kecil dan semuanya,
815
00:59:39,992 --> 00:59:41,325
seperti Barf dan Belch.
816
00:59:41,327 --> 00:59:43,026
Tapi aku dan Barf
tidak tahan pada Belch,
817
00:59:43,028 --> 00:59:44,227
jadi ini hanya Barf.
818
00:59:44,229 --> 00:59:45,296
Di dalam sini hangat.
819
00:59:45,298 --> 00:59:47,465
Aku tahu yang kau pikirkan.
820
00:59:47,467 --> 00:59:50,267
Kau tidak pernah punya
tahanan seseksi ini.
821
00:59:50,269 --> 00:59:52,068
Semua pria menyukaiku.
822
00:59:52,070 --> 00:59:54,204
Kecuali Eret, yang sudah
kehilangan kesempatannya.
823
00:59:54,206 --> 00:59:56,240
Sudah terlambat, Nak.
Maaf.
824
00:59:56,242 --> 00:59:57,575
Dan Hiccup sama saja
sudah menikah...
825
00:59:57,577 --> 00:59:58,742
dengan si kepala bulat, Astrid.
826
00:59:58,744 --> 01:00:02,113
Tapi Snotlout dan Fishlegs,
mereka harem-ku.
827
01:00:02,115 --> 01:00:04,515
Aku tidak bisa memilih.
828
01:00:04,517 --> 01:00:07,117
Snotlout gagah tapi terlalu cantik.
829
01:00:07,119 --> 01:00:09,452
Dia lebih menyukai dirinya sendiri
dibanding aku.
830
01:00:09,454 --> 01:00:12,823
Hanya ada satu ruang untuk
orang cantik di hubungan ini.
831
01:00:12,825 --> 01:00:15,392
Fishlegs bisa membantuku
bertahan hidup lebih lama...
832
01:00:15,394 --> 01:00:17,227
jika aku harus memakan mereka
saat terdampar.
833
01:00:17,229 --> 01:00:19,030
Tapi dia selalu mengoceh soal naga.
834
01:00:19,032 --> 01:00:20,430
Tidakkah kau membenci orang
yang tidak bisa berhenti bicara?
835
01:00:20,432 --> 01:00:22,332
- Ya, aku benci.
- Mereka terus bicara.
836
01:00:22,334 --> 01:00:24,836
Bla, bla, bla.
Sangat membosankan.
837
01:00:24,838 --> 01:00:26,838
- Bisa umpankan dia pada naga?
- Aku lapar.
838
01:00:26,840 --> 01:00:28,238
Apa makanan yang kau punya?
839
01:00:28,240 --> 01:00:29,506
Aku alergi ikan.
Kau harus tahu itu.
840
01:00:29,508 --> 01:00:32,843
Mereka hanya punya ikan
di pulau baru itu.
841
01:00:32,845 --> 01:00:34,412
Apa kau punya kerang?
842
01:00:34,414 --> 01:00:36,247
Mereka seperti mulut dengan
makanan berlendir di dalam...
843
01:00:36,249 --> 01:00:38,349
yang sudah dikunyah,
seperti yang biasa dilakukan ibu.
844
01:00:38,351 --> 01:00:41,519
Cukup!
845
01:00:41,521 --> 01:00:43,954
Hingga umurku 12 tahun, dan
dia bilang "Kunyah makananmu sendiri."
846
01:00:43,956 --> 01:00:45,523
Dan aku bilang,
"Tidak, aku menyukainya."
847
01:00:45,525 --> 01:00:48,258
Makhluk paling menyebalkan
yang pernah kutemui.
848
01:00:50,063 --> 01:00:53,164
Kau mengeluarkan naganya.
849
01:00:53,166 --> 01:00:55,032
Aku akan menangkapmu.
850
01:00:55,034 --> 01:00:56,867
Tidak, ini yang akan menangkapmu.
851
01:00:56,869 --> 01:00:59,202
Bawa dia dan pergi!
852
01:00:59,204 --> 01:01:01,939
Tolong! Kumohon padamu!
853
01:01:01,941 --> 01:01:04,341
Para Deathgripper harus
melupakan makan malamnya.
854
01:01:04,343 --> 01:01:07,611
Kau memberi nagamu makan naga?
855
01:01:07,613 --> 01:01:09,914
- Pergi!
- Mana kamar kecilmu?
856
01:01:09,916 --> 01:01:11,015
Aku harus...
857
01:01:11,017 --> 01:01:13,316
Baik! Astaga.
858
01:01:13,318 --> 01:01:16,387
Tidak heran kau beruban.
859
01:01:16,389 --> 01:01:18,256
Stres tidak bagus untukmu.
860
01:01:20,126 --> 01:01:22,062
Selamat tinggal, Pecundang.
861
01:01:25,563 --> 01:01:30,563
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
agen-arena.com
862
01:01:31,970 --> 01:01:34,604
- Dia mau ke mana?
- Dia melacak sesuatu.
863
01:01:34,606 --> 01:01:36,539
Bukan begitu?
864
01:01:36,541 --> 01:01:39,542
Di sini hanya ada...
865
01:02:11,077 --> 01:02:13,209
Air terjun besar.
866
01:02:13,211 --> 01:02:15,646
Di ujung dunia.
867
01:02:17,517 --> 01:02:19,453
Stormfly!
868
01:03:17,209 --> 01:03:19,146
Lihat.
869
01:04:35,354 --> 01:04:37,854
Tempat ini sungguh ada.
870
01:04:55,273 --> 01:04:58,108
- Toothless.
- Kau akan menakuti mereka.
871
01:05:40,452 --> 01:05:43,556
Itu baru raja.
872
01:06:25,264 --> 01:06:27,530
Kita harus pergi.
873
01:06:27,532 --> 01:06:30,466
Oh, tidak.
874
01:06:39,644 --> 01:06:41,912
Stormfly!
875
01:06:57,729 --> 01:07:00,666
Ayo! Ayo!
876
01:07:11,543 --> 01:07:13,544
Maaf, Sobat. Aku hanya...
877
01:07:38,503 --> 01:07:40,637
Nak.
878
01:07:41,807 --> 01:07:43,474
Kau harus tidur.
879
01:07:43,476 --> 01:07:45,778
Aku haus.
880
01:07:48,881 --> 01:07:50,617
Ya, kemarilah.
881
01:08:01,860 --> 01:08:04,294
Ayah?
882
01:08:04,296 --> 01:08:07,930
Apa Ayah akan mencari ibu baru?
883
01:08:10,903 --> 01:08:12,635
Ayah tidak mau.
884
01:08:12,637 --> 01:08:16,873
Ibumu adalah satu-satunya
wanita dalam hidup Ayah.
885
01:08:16,875 --> 01:08:19,545
Dia cinta dalam hidup Ayah.
886
01:08:21,479 --> 01:08:25,682
Tapi dengan cinta
datang kehilangan, Nak.
887
01:08:25,684 --> 01:08:27,551
Itu satu paket.
888
01:08:27,553 --> 01:08:32,291
Kadang itu sakit, tapi
pada akhirnya, itu sepadan.
889
01:08:34,994 --> 01:08:38,462
Tidak ada karunia yang
lebih besar daripada cinta.
890
01:09:20,772 --> 01:09:23,039
Tidak apa, Sobat.
891
01:09:23,041 --> 01:09:25,445
Tempatmu di sana,
pergilah bersamanya.
892
01:09:27,146 --> 01:09:28,645
Kami tidak berhak di sana.
893
01:09:31,015 --> 01:09:34,450
Dan itu tidak apa.
894
01:09:34,452 --> 01:09:36,753
Kami akan cari cara untuk...
895
01:09:45,930 --> 01:09:47,597
Hei!
896
01:09:48,768 --> 01:09:52,535
Dia mengikuti kita kembali!
897
01:09:55,840 --> 01:09:58,977
Kita mungkin tidak perlu berpisah.
898
01:10:06,451 --> 01:10:07,784
Itu dia.
899
01:10:07,786 --> 01:10:09,586
Ya!
900
01:10:09,588 --> 01:10:11,622
- Ruffnut?
- Merindukanku?
901
01:10:11,624 --> 01:10:13,090
Bagaimana kau kabur?
902
01:10:13,092 --> 01:10:14,824
Aku membuat mereka kesal
hingga mereka melepaskanku.
903
01:10:14,826 --> 01:10:16,493
Tunggu. Tunggu.
904
01:10:16,495 --> 01:10:19,596
- Grimmel melepaskanmu?
- Dungu sekali.
905
01:10:19,598 --> 01:10:21,597
Mereka tidak sanggup menghadapiku.
906
01:10:21,599 --> 01:10:23,600
Semua orang kira Tuffnut
lebih menyebalkan, tapi...
907
01:10:23,602 --> 01:10:25,903
- Tunggu, tunggu dulu.
- Ruffnut, fokus.
908
01:10:25,905 --> 01:10:27,770
Apa kau diikuti?
909
01:10:27,772 --> 01:10:29,840
Aku tidak pernah
melihat ke belakang, Hiccup.
910
01:10:29,842 --> 01:10:31,941
Toothless.
911
01:10:31,943 --> 01:10:34,444
Toothless!
912
01:10:45,590 --> 01:10:47,393
Toothless, kembali!
913
01:10:55,835 --> 01:10:57,170
Tidak!
914
01:11:13,818 --> 01:11:18,654
Dan kini permainan kecil kita
harus berakhir.
915
01:11:22,928 --> 01:11:24,794
Suruh mereka mundur, alpha!
916
01:11:24,796 --> 01:11:27,599
Tidak ada alasan bagi
pasanganmu untuk mati.
917
01:11:40,812 --> 01:11:42,078
Apa yang mereka lakukan?
918
01:11:42,080 --> 01:11:45,815
- Mereka bisa melawannya.
- Tidak saat naga itu dalam bahaya.
919
01:11:49,021 --> 01:11:50,587
Simpan napasmu.
920
01:11:50,589 --> 01:11:53,891
Satu-satunya alpha yang
mereka patuhi adalah aku.
921
01:12:00,799 --> 01:12:03,699
Jangan sedih.
Kau sudah berusaha.
922
01:12:03,701 --> 01:12:08,605
Tapi kau bukan apa-apa
tanpa nagamu.
923
01:12:23,688 --> 01:12:25,055
Toothless!
924
01:12:42,974 --> 01:12:45,208
Itu hebat.
925
01:12:45,210 --> 01:12:46,376
Sekarang apa?
926
01:12:46,378 --> 01:12:49,946
Ini waktunya nomor dua
menjadi nomor satu.
927
01:12:49,948 --> 01:12:51,884
Dia akan mendengarkanmu.
928
01:12:56,888 --> 01:12:59,155
- Jangan katakan.
- Aku tidak akan mengatakannya.
929
01:12:59,157 --> 01:13:00,891
Aku seharusnya tidak
membawamu ke sana.
930
01:13:00,893 --> 01:13:03,126
Toothless tidak akan kembali.
Naga itu tidak akan mengikuti.
931
01:13:03,128 --> 01:13:05,127
Ya.
932
01:13:05,129 --> 01:13:08,097
Aku merasa seperti pecundang
yang sama seperti dulu.
933
01:13:08,099 --> 01:13:09,932
Aku bisa melihat itu.
934
01:13:09,934 --> 01:13:12,101
Kau hanya akan berdiri saja
dan setuju dengan semuanya?
935
01:13:12,103 --> 01:13:12,935
Kau benar.
936
01:13:12,937 --> 01:13:15,771
Kau kembali ke awal,
937
01:13:15,773 --> 01:13:18,108
tapi aku yang pertama
kali mempercayaimu.
938
01:13:18,110 --> 01:13:19,810
Dan aku sudah menyaksikanmu
meragukan dirimu...
939
01:13:19,812 --> 01:13:22,279
apakah kau pantas atau tidak.
940
01:13:22,281 --> 01:13:24,114
Tapi kau tahu?
941
01:13:24,116 --> 01:13:27,985
Aku menjadi seperti sekarang
berkat dirimu.
942
01:13:27,987 --> 01:13:31,053
Aku tidak pernah memberitahumu,
tapi itu benar.
943
01:13:31,055 --> 01:13:33,757
Kau orang bodoh paling
berani, keras kepala,
944
01:13:33,759 --> 01:13:37,761
dan gigih yang pernah kukenal.
945
01:13:37,763 --> 01:13:40,029
Toothless tidak memberikanmu
semua hal itu, Hiccup.
946
01:13:40,031 --> 01:13:43,367
- Dia hanya membuatnya...
- Lebih mudah.
947
01:13:43,369 --> 01:13:46,970
Dan kini semua akan jadi lebih sulit.
948
01:13:46,972 --> 01:13:50,407
Jadi, apa yang akan kau lakukan?
949
01:13:50,409 --> 01:13:53,142
Mungkin sesuatu yang bodoh.
950
01:13:53,144 --> 01:13:55,915
Itu Hiccup yang kukenal.
951
01:13:59,018 --> 01:14:01,918
Bersiap, Geng.
Kita akan bawa mereka kembali.
952
01:14:01,920 --> 01:14:04,921
- Apa?
- Dia sudah gila.
953
01:14:04,923 --> 01:14:08,025
Ini baru calon pengantin.
954
01:14:08,027 --> 01:14:11,261
Akhirnya, muridku, kau siap.
955
01:14:11,263 --> 01:14:16,432
Bagaimana kita akan selamatkan
naga kita tanpa naga?
956
01:14:16,434 --> 01:14:17,801
Percaya padaku.
957
01:14:21,406 --> 01:14:23,873
- Hati-hati.
- Kau selanjutnya.
958
01:14:25,443 --> 01:14:26,810
Jalan.
959
01:14:29,682 --> 01:14:31,948
Itu benar, Alpha.
960
01:14:31,950 --> 01:14:33,920
Jangan macam-macam.
961
01:14:42,294 --> 01:14:47,864
Jadi, melompat dari tebing dengan ini.
962
01:14:47,866 --> 01:14:49,365
Ini rencana terbaikmu?
963
01:14:49,367 --> 01:14:52,168
Tidak, kalianlah rencana terbaikku.
964
01:14:54,439 --> 01:14:56,205
- Aku setuju dengannya! Siapa lagi?
- Aku setuju...
965
01:14:56,207 --> 01:14:58,240
Ruffnut, itu kalimatku.
966
01:14:58,242 --> 01:15:00,243
- Ayo!
- Jangan ketinggalan!
967
01:15:04,383 --> 01:15:05,949
- Ya!
- Ya!
968
01:15:05,951 --> 01:15:08,718
- Aku melakukannya!
- Baiklah!
969
01:15:08,720 --> 01:15:09,985
Awas!
970
01:15:21,099 --> 01:15:23,266
Kalian kira aku akan
menyerahkan Night Fury,
971
01:15:23,268 --> 01:15:24,266
bukan begitu?
972
01:15:24,268 --> 01:15:25,968
Dia akan kubunuh.
973
01:15:25,970 --> 01:15:27,770
Pengkhianat itu!
974
01:15:27,772 --> 01:15:30,474
Aku akan menyelesaikan
yang kumulai.
975
01:15:30,476 --> 01:15:34,810
Semoga beruntung mengendalikan
para naga tanpa sang alpha.
976
01:15:34,812 --> 01:15:37,082
Bertahanlah, Toothless!
977
01:15:40,518 --> 01:15:42,886
Ayo!
978
01:15:42,888 --> 01:15:44,386
Aku butuh latihan!
979
01:15:44,388 --> 01:15:46,489
Aku mau muntah!
980
01:15:56,869 --> 01:15:58,301
Toothless!
981
01:16:00,472 --> 01:16:02,873
Awas!
982
01:16:02,875 --> 01:16:04,908
Panas, panas, panas!
983
01:16:06,812 --> 01:16:09,980
Mereka keluar!
984
01:16:19,023 --> 01:16:21,291
Tepat waktu.
985
01:16:21,293 --> 01:16:23,959
- Turunkan itu!
- Kuhajar yang kurus!
986
01:16:23,961 --> 01:16:24,961
Bersiap!
987
01:16:24,963 --> 01:16:27,797
Ya, apa yang kalian tunggu? Serang.
988
01:16:27,799 --> 01:16:29,032
Ya!
989
01:16:29,034 --> 01:16:31,437
Rasakan itu!
990
01:16:58,129 --> 01:16:59,328
- Awas!
- Naga di mana-mana!
991
01:16:59,330 --> 01:17:01,096
- Serangan!
- Mereka datang!
992
01:17:01,098 --> 01:17:03,566
Serangan!
993
01:17:03,568 --> 01:17:05,101
Berlindung!
994
01:17:05,103 --> 01:17:07,337
Kau mau ke mana?!
995
01:17:11,043 --> 01:17:13,843
- Awas!
- Terima kasih.
996
01:17:13,845 --> 01:17:14,781
Awas!
997
01:17:17,915 --> 01:17:19,851
Terima kasih.
998
01:17:44,977 --> 01:17:47,077
Aku datang, Toothless!
999
01:17:47,079 --> 01:17:50,180
Kau masih berpikir dia peduli padamu?
1000
01:17:51,549 --> 01:17:55,387
Mari lihat siapa yang dia ikuti.
1001
01:18:07,499 --> 01:18:09,632
Maaf, Sobat, untuk segalanya.
1002
01:18:28,687 --> 01:18:30,622
Mari kejar dia.
1003
01:18:34,125 --> 01:18:36,525
Ya!
1004
01:18:36,527 --> 01:18:38,060
Nomor dua mau lewat!
1005
01:18:38,062 --> 01:18:39,628
Kejutan!
1006
01:18:39,630 --> 01:18:41,096
Maaf soal itu.
1007
01:18:41,098 --> 01:18:43,065
Ayo.
1008
01:18:44,469 --> 01:18:48,437
- Baiklah!
- Satu lagi bebas! Sisa empat!
1009
01:18:50,308 --> 01:18:52,342
Ayo kejar!
1010
01:18:52,344 --> 01:18:54,644
Aku melindungi kalian.
1011
01:18:56,180 --> 01:18:59,248
Kita hampir seperti tim.
1012
01:19:02,153 --> 01:19:05,187
Kau membawa bayi ke medan perang.
1013
01:19:05,189 --> 01:19:08,257
Sebaiknya jangan lakukan itu.
1014
01:19:18,135 --> 01:19:20,602
Aku suka naga itu.
1015
01:19:20,604 --> 01:19:23,739
Ayo! Ke sini!
1016
01:19:25,710 --> 01:19:27,711
Maaf kami terlambat.
1017
01:19:27,713 --> 01:19:29,548
Kalian tepat waktu.
1018
01:19:39,256 --> 01:19:41,294
Itu dia. Itu dia.
1019
01:19:52,269 --> 01:19:55,004
Bagaimana cara menjatuhkannya
tanpa melukai naganya?
1020
01:19:55,006 --> 01:19:57,340
Takutlah pada janggutku!
1021
01:20:06,250 --> 01:20:07,784
- Aku merindukan ini.
- Aku juga.
1022
01:20:09,787 --> 01:20:11,387
Lihat itu?
1023
01:20:11,389 --> 01:20:13,422
Imut.
1024
01:20:13,424 --> 01:20:16,226
Itu pertanda buruk.
Kau dikutuk.
1025
01:20:22,366 --> 01:20:24,133
Ya! Ayo!
1026
01:20:24,135 --> 01:20:25,401
Bagus!
1027
01:20:25,403 --> 01:20:27,736
Kurasa kau tidak terlalu buruk.
1028
01:20:50,394 --> 01:20:52,428
Tinggalkan kapal!
1029
01:21:01,740 --> 01:21:03,105
- Ya!
- Itu luar biasa!
1030
01:21:03,107 --> 01:21:06,176
Ya!
1031
01:21:10,714 --> 01:21:13,651
Kita ada masalah!
1032
01:21:28,366 --> 01:21:31,570
Kalahkan dia, Hiccup!
1033
01:21:40,644 --> 01:21:43,415
Kita butuh rencana secepatnya.
1034
01:21:47,786 --> 01:21:50,220
Apa yang kau lakukan?
1035
01:21:50,222 --> 01:21:53,623
Baik. Baik.
1036
01:22:02,366 --> 01:22:03,867
Ke mana di?
1037
01:22:19,250 --> 01:22:20,749
Kau akan membunuh kita berdua.
1038
01:22:20,751 --> 01:22:23,218
Berjuang demi naga?
1039
01:22:23,220 --> 01:22:24,654
Itu rencanamu?
1040
01:22:27,692 --> 01:22:30,293
Ini rencanaku.
1041
01:22:33,430 --> 01:22:35,366
Selamatkan dia.
1042
01:23:11,503 --> 01:23:13,805
Tidak!
1043
01:23:19,510 --> 01:23:20,909
Lihat?
1044
01:23:20,911 --> 01:23:23,281
Aku tahu kau akan datang.
1045
01:23:42,866 --> 01:23:44,702
Ya!
1046
01:23:58,950 --> 01:24:00,949
Hei. Selamat pagi, Sobat.
1047
01:24:02,954 --> 01:24:05,555
Itu dia.
1048
01:24:05,557 --> 01:24:08,358
Kau penuh kejutan.
1049
01:24:09,760 --> 01:24:12,794
Dia milikmu.
1050
01:24:23,942 --> 01:24:26,542
Kau tahu, Eret mungkin
diberkati dengan otot,
1051
01:24:26,544 --> 01:24:30,445
tapi, antara kita saja,
kau punya otak.
1052
01:24:30,447 --> 01:24:32,715
Nomor satu.
1053
01:25:04,515 --> 01:25:07,385
Kau benar, Sobat.
Ini waktunya.
1054
01:25:09,054 --> 01:25:13,922
Aku sibuk berjuang demi
dunia yang kuinginkan,
1055
01:25:13,924 --> 01:25:16,961
aku tidak memikirkan
tentang kebutuhanmu.
1056
01:25:20,064 --> 01:25:23,666
Kau sudah cukup lama menjaga kami.
1057
01:25:23,668 --> 01:25:25,838
Waktunya menjaga dirimu sendiri.
1058
01:25:39,483 --> 01:25:42,819
Oh, Stormfly, anak baikku.
1059
01:25:42,821 --> 01:25:44,087
Baiklah, Grumpy.
1060
01:25:44,089 --> 01:25:47,090
Pergilah.
1061
01:25:47,092 --> 01:25:50,392
Selamat tinggal, hewan besar jelek.
1062
01:25:50,394 --> 01:25:51,593
Aku akan merindukanmu.
1063
01:26:00,405 --> 01:26:03,008
Oh, Cloudjumper. Oh.
1064
01:26:11,750 --> 01:26:13,749
Pergilah, Sobat.
1065
01:26:13,751 --> 01:26:15,918
Pimpin mereka ke Dunia Tersembunyi.
1066
01:26:17,856 --> 01:26:20,056
Kalian akan aman di sana.
1067
01:26:20,058 --> 01:26:23,559
Lebih aman daripada bersamaku.
1068
01:26:24,728 --> 01:26:26,729
Tidak apa.
Aku menyayangimu juga.
1069
01:26:26,731 --> 01:26:28,431
Dan aku ingin kau bebas.
1070
01:26:32,103 --> 01:26:34,803
Dunia kami tidak cocok untukmu.
1071
01:26:34,805 --> 01:26:36,075
Belum saatnya.
1072
01:26:47,485 --> 01:26:48,920
Pergilah, Toothless.
1073
01:26:50,988 --> 01:26:52,624
Pergilah.
1074
01:29:18,902 --> 01:29:21,636
Untuk ketua dan istri ketua!
1075
01:29:21,638 --> 01:29:24,205
Ya!
1076
01:29:24,207 --> 01:29:26,108
Bagus!
1077
01:29:26,110 --> 01:29:29,578
Kemari, menangislah di janggutku.
1078
01:29:29,580 --> 01:29:31,846
Indah sekali!
1079
01:29:31,848 --> 01:29:34,083
Jorok.
1080
01:29:34,085 --> 01:29:36,252
Baik, kau menang.
1081
01:29:36,254 --> 01:29:38,753
Aku suka pria sensitif.
1082
01:29:38,755 --> 01:29:40,590
Kukira ini tidak akan pernah terjadi.
1083
01:29:40,592 --> 01:29:42,123
Akhirnya, benar?
1084
01:30:12,357 --> 01:30:14,990
Ada naga saat aku masih kecil.
1085
01:30:17,995 --> 01:30:20,328
Ada naga besar di langit...
1086
01:30:20,330 --> 01:30:24,400
yang bersarang di puncak bukit
seperti burung besar menakutkan.
1087
01:30:25,769 --> 01:30:27,235
Naga kecil dan coklat...
1088
01:30:27,237 --> 01:30:31,841
yang memburu tikus dan mencit
dalam kawanan bersama-sama.
1089
01:30:31,843 --> 01:30:34,275
Naga laut yang sangat besar...
1090
01:30:34,277 --> 01:30:39,248
yang ukurannya 20 kali
lebih besar dari paus biru.
1091
01:30:39,250 --> 01:30:41,751
Ada yang bilang
mereka kembali ke laut,
1092
01:30:41,753 --> 01:30:45,354
tidak meninggalkan tulang atau taring
untuk diingat manusia.
1093
01:30:45,356 --> 01:30:50,059
Yang lainnya bilang
mereka hanya dongeng.
1094
01:30:50,061 --> 01:30:52,598
Aku tidak masalah dengan itu.
1095
01:31:13,750 --> 01:31:15,818
Hei.
1096
01:31:15,820 --> 01:31:18,156
Hei, Sobat.
1097
01:31:24,728 --> 01:31:26,231
Ingat aku?
1098
01:31:28,700 --> 01:31:30,335
Tidak apa.
1099
01:31:39,977 --> 01:31:43,945
Aku senang melihatmu juga, Sobat.
1100
01:31:43,947 --> 01:31:46,382
Dia tidak akan memakan ayah kalian.
1101
01:31:46,384 --> 01:31:48,383
Hei!
1102
01:31:48,385 --> 01:31:50,218
Bagaimana ekormu?
1103
01:31:50,220 --> 01:31:52,053
Mungkin butuh minyak dan perawatan.
1104
01:31:52,055 --> 01:31:54,989
Lihat, tidak apa.
Mereka berteman.
1105
01:31:57,195 --> 01:32:00,428
Hentikan.
1106
01:32:00,430 --> 01:32:01,830
Kemari.
1107
01:32:01,832 --> 01:32:03,466
Ayo. Tidak apa.
1108
01:32:03,468 --> 01:32:05,400
Kemarilah.
1109
01:32:05,402 --> 01:32:07,837
Dia tidak akan menyakiti kalian.
1110
01:32:07,839 --> 01:32:09,504
Ulurkan tangan kalian.
1111
01:32:09,506 --> 01:32:12,041
Seperti ini.
1112
01:32:12,043 --> 01:32:13,945
Itu dia.
1113
01:32:16,347 --> 01:32:18,884
Biarkan dia mendekati kalian.
1114
01:33:12,269 --> 01:33:14,270
Legenda mengatakan bahwa...
1115
01:33:14,272 --> 01:33:17,038
saat tanah bergetar
atau lahar menyembur,
1116
01:33:17,040 --> 01:33:22,144
itu ulah para naga,
menunjukkan keberadaannya,
1117
01:33:22,146 --> 01:33:25,082
menunggu kita mencari cara
untuk bisa hidup berdampingan.
1118
01:33:32,589 --> 01:33:35,591
Ya, dunia percaya bahwa
naga sudah hilang,
1119
01:33:35,593 --> 01:33:38,293
atau bahkan tidak pernah ada.
1120
01:33:38,295 --> 01:33:43,298
Tapi kami penduduk Berk,
tahu yang sebaliknya.
1121
01:33:43,300 --> 01:33:46,467
Dan kami akan jaga rahasia ini
hingga waktunya tiba,
1122
01:33:46,469 --> 01:33:50,471
saat para naga
bisa kembali dengan damai.
1123
01:33:53,370 --> 01:34:13,370
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
agen-arena.com