1 00:00:43,583 --> 00:00:48,416 "ΟΙ ΝΕΚΡΟΙ ΔΕΝ ΕΠΙΣΤΡΕΦΟΥΝ. 2 00:00:48,750 --> 00:00:51,333 ΑΛΛΑ ΚΑΠΟΙΟΙ ΜΕΝΟΥΝ". 3 00:00:51,666 --> 00:00:56,041 ΑΓ. ΙΩΑΝΝΗΣ Ο ΘΕΟΛΟΓΟΣ 4 00:01:00,291 --> 00:01:03,458 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΤΑΙΝΙΑ ΤΟΥ NETFLIX 5 00:01:04,666 --> 00:01:06,666 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥΠΟΛΗ 6 00:01:17,750 --> 00:01:18,875 Άντζελα! 7 00:01:26,250 --> 00:01:28,166 Θα με βοηθήσεις ή όχι; 8 00:01:29,791 --> 00:01:31,333 Τζάκσον, βοήθησε στο φόρτωμα. 9 00:01:31,416 --> 00:01:33,083 Τώρα. 10 00:01:33,791 --> 00:01:35,208 Βοήθησέ τους. 11 00:01:39,916 --> 00:01:41,458 Πρόσεχε μ' αυτό, Τζάκσον. 12 00:01:46,208 --> 00:01:48,083 Αντζ, πιάνεις την τσάντα μου; 13 00:01:48,166 --> 00:01:49,958 Ελ, χαλάρωσε. Είναι ασφαλισμένο. 14 00:01:50,041 --> 00:01:52,875 Ναι, αλλά πρέπει να το επιστρέψουμε τη Δευτέρα σώο. 15 00:01:53,083 --> 00:01:54,041 Ευχαριστώ. 16 00:01:57,750 --> 00:01:58,666 Έλιοτ! 17 00:01:58,750 --> 00:02:00,583 Πάμε. Ο χρόνος είναι χρήμα. 18 00:02:02,916 --> 00:02:06,083 ΓΛΑΣΚΟΒΗ - 1986 19 00:02:11,833 --> 00:02:13,666 Τζάκσον. Μιλήσαμε στο τηλέφωνο. 20 00:02:13,791 --> 00:02:15,041 Χάρηκα. 21 00:02:15,125 --> 00:02:17,000 Ναι. Αυτή είναι... 22 00:02:17,083 --> 00:02:17,958 η Άντζελα. 23 00:02:18,041 --> 00:02:20,333 -Η αδερφή μου. -Φυσικά. 24 00:02:20,916 --> 00:02:22,250 Αυτή με το χάρισμα. 25 00:02:22,750 --> 00:02:23,875 Α, ναι. 26 00:02:24,583 --> 00:02:27,375 Διάβασα τι έκανες για εκείνη την οικογένεια. 27 00:02:31,208 --> 00:02:34,333 Ναι. Να τη, το νιώθει. 28 00:02:35,208 --> 00:02:37,041 -Υπάρχει κάτι. -Ναι. 29 00:02:42,666 --> 00:02:43,500 Γεια σου. 30 00:02:44,458 --> 00:02:46,208 Μπορείς να πεις γεια. 31 00:02:46,541 --> 00:02:47,416 Γεια. 32 00:02:47,958 --> 00:02:49,625 Θα μιλήσουμε με τη μαμά σου. 33 00:02:50,625 --> 00:02:52,250 Και θα την πάμε πίσω στον ουρανό. 34 00:02:53,958 --> 00:02:55,625 Θα τα φτιάξουμε όλα. 35 00:02:57,083 --> 00:02:58,000 Ελ... 36 00:03:00,333 --> 00:03:03,125 Έλιοτ, δεν δουλεύει. 37 00:03:04,625 --> 00:03:05,958 Τι πρόβλημα έχει; 38 00:03:11,000 --> 00:03:12,166 Πρέπει να δουλεύει. 39 00:03:13,541 --> 00:03:14,416 Δοκίμασε τώρα. 40 00:03:15,958 --> 00:03:17,041 Ναι, έφτιαξε, Ελ. 41 00:03:18,666 --> 00:03:21,666 Είχε κάποιο υποκοριστικό; Χαϊδευτικό; 42 00:03:23,125 --> 00:03:24,000 Μάντι. 43 00:03:27,541 --> 00:03:29,166 Όλοι τη φώναζαν Μάντι. 44 00:03:33,041 --> 00:03:34,583 Τι είναι αυτό; Τι κάνει; 45 00:03:34,791 --> 00:03:38,333 Είναι ένας μετρητής ηλεκτρομαγνητικών πεδίων. 46 00:03:39,958 --> 00:03:41,208 Πιάνεις τίποτα; 47 00:03:41,625 --> 00:03:45,041 Σίγουρα. Ναι. Ειδικά στο υπόγειο. Έχει πολύ εκεί κάτω. 48 00:03:49,625 --> 00:03:52,208 Πέρναγε πολύ χρόνο εκεί κάτω. 49 00:03:54,666 --> 00:03:57,625 Είχαμε μια επιχείρηση ραπτικής στο σπίτι για χρόνια. 50 00:03:59,958 --> 00:04:02,458 Συγγνώμη. Είναι πολύ δύσκολο για εμάς. 51 00:04:05,875 --> 00:04:07,291 Ειδικά για τη Σούζι. 52 00:04:12,375 --> 00:04:13,833 Εσύ πότε την έχασες; 53 00:04:16,333 --> 00:04:17,208 Tη μαμά σου; 54 00:04:20,375 --> 00:04:22,000 Κλείνουν πέντε χρόνια, 55 00:04:23,041 --> 00:04:24,000 τον Δεκέμβριο. 56 00:04:26,166 --> 00:04:27,875 Πρέπει να είναι πολύ δύσκολο. 57 00:04:30,166 --> 00:04:31,000 Ναι. 58 00:04:40,666 --> 00:04:43,125 Εντάξει, Άντζελα, θα σε στείλω μέσα. 59 00:04:43,750 --> 00:04:46,291 Μη βιάζεσαι. Πρέπει να είσαι σχολαστική. 60 00:04:46,583 --> 00:04:47,500 Το 'πιασα. 61 00:04:47,916 --> 00:04:49,958 Αν έχεις πρόβλημα, εδώ θα είμαστε. 62 00:04:50,958 --> 00:04:51,791 Σταμάτα. 63 00:04:55,125 --> 00:04:55,958 Πούλα το. 64 00:04:58,416 --> 00:04:59,791 Τραβάμε κάτι σήμερα; 65 00:05:08,166 --> 00:05:09,041 Είσαι καλά; 66 00:05:11,958 --> 00:05:13,041 Έχεις πάρει κάτι; 67 00:05:13,583 --> 00:05:14,500 Έχεις πάρει. 68 00:05:16,958 --> 00:05:18,291 Ας τελειώνουμε. 69 00:06:04,666 --> 00:06:05,541 Μάντι; 70 00:06:10,333 --> 00:06:11,166 Μάντι; 71 00:06:21,458 --> 00:06:23,500 Με λένε Άντζελα Σέιερς. 72 00:06:28,166 --> 00:06:30,208 Ο άντρας σου, ο Φρανκ, με κάλεσε εδώ. 73 00:06:40,333 --> 00:06:43,583 Ήρθα να δω μήπως θα σκεφτόσουν να φύγεις από το σπίτι. 74 00:06:47,166 --> 00:06:48,791 Ο άντρας σου, η κόρη σου... 75 00:06:49,458 --> 00:06:52,583 τους λείπεις πολύ, αλλά πρέπει να προχωρήσουν. 76 00:07:13,333 --> 00:07:15,333 Φρανκ; Σούζι; 77 00:07:18,291 --> 00:07:19,333 Το ακούσατε αυτό; 78 00:07:21,375 --> 00:07:22,708 Το ακούσατε, έτσι; 79 00:07:29,916 --> 00:07:31,208 Είναι εκεί; 80 00:07:32,458 --> 00:07:33,333 Μπορεί να τη δει; 81 00:07:35,708 --> 00:07:38,083 Είναι ακουστικό χάρισμα. 82 00:07:39,958 --> 00:07:41,083 Φρανκ, σε παρακαλώ. 83 00:07:42,416 --> 00:07:43,583 Αντίο. 84 00:07:47,208 --> 00:07:48,333 Έφυγε. 85 00:07:48,541 --> 00:07:50,541 -Γαλήνεψε. -Έγινε. 86 00:07:51,625 --> 00:07:54,458 -Η Μάντι έφυγε από το σπίτι. -Θεέ μου, Τζάκσον. 87 00:07:56,291 --> 00:07:57,583 Πλήρωσε την Μπεθ. 88 00:07:58,291 --> 00:08:01,416 Και πρέπει να δω πώς είναι η αδερφή μου τώρα. 89 00:08:02,458 --> 00:08:05,375 -Αυτό την εξαντλεί. -Ναι. 90 00:08:05,916 --> 00:08:06,875 Ναι, φυσικά. 91 00:09:10,416 --> 00:09:11,250 Αντζ... 92 00:09:11,875 --> 00:09:12,750 Eίσαι καλά; 93 00:09:13,791 --> 00:09:14,875 Τι έγινε; 94 00:09:21,666 --> 00:09:23,208 Μπορείς να σταματήσεις. 95 00:09:43,166 --> 00:09:45,208 Στην υγειά των Σκωτσέζων 96 00:09:45,791 --> 00:09:47,791 και της στοιχειωμένης χώρας τους. 97 00:09:59,291 --> 00:10:02,500 Δείξε στον Έλιοτ. Το προσπέκτους που έκανες. 98 00:10:02,583 --> 00:10:03,750 Α, ναι. Ναι. 99 00:10:06,708 --> 00:10:12,041 "Από τραγωδία, θρίαμβος. Η Άντζελα πήρε το χάρισμα της μητέρας της". 100 00:10:14,375 --> 00:10:17,333 Δεν ξέρω. Τι θες να πω γι' αυτό, Τζάκσον; 101 00:10:18,166 --> 00:10:20,083 Θα κατακτήσουμε την πόλη. 102 00:10:20,541 --> 00:10:24,333 -Νόμιζα ότι θα αφήναμε το θέμα μαμά-κόρη. -Eπειδή το ήθελε η Άντζελα; 103 00:10:25,583 --> 00:10:27,833 Μα εγώ είμαι εδώ για την ταινία. 104 00:10:28,541 --> 00:10:30,958 Τι θες να κάνεις; Να πας στο Χόλιγουντ; 105 00:10:31,041 --> 00:10:32,916 Όχι. Αυτά είναι μαλακίες. 106 00:10:33,000 --> 00:10:34,583 Ελ! Πήγαινε στο Χόλιγουντ τώρα. 107 00:10:34,666 --> 00:10:37,500 Εμείς θα μείνουμε να κάνουμε έναν σκασμό λεφτά. 108 00:10:37,583 --> 00:10:38,750 Είσαι τελείως μαλάκας. 109 00:10:38,833 --> 00:10:40,291 Αντζ, περίμενε. 110 00:10:43,875 --> 00:10:45,208 Θες να το βάλω; 111 00:10:49,083 --> 00:10:51,041 Ξέρεις, πριν στο υπόγειο, 112 00:10:52,750 --> 00:10:54,416 ήσουν πολύ ταραγμένη. 113 00:10:54,875 --> 00:10:57,291 Ναι, μου ήρθε να σκοτώσω τον Τζάκσον. 114 00:10:59,000 --> 00:11:00,708 Ας προειδοποιούσε πριν επιτεθεί. 115 00:11:00,791 --> 00:11:02,958 -Ποιος επιτέθηκε; -Έλα τώρα! 116 00:11:04,166 --> 00:11:08,000 Τι είχατε βάλει κρυφά; Κανένα σύρμα για να την κουνάτε; 117 00:11:08,083 --> 00:11:08,916 Όχι. 118 00:11:10,333 --> 00:11:12,583 Δεν έχω ιδέα για τι μιλάς. 119 00:11:18,416 --> 00:11:19,458 Ξέχνα το. 120 00:11:21,333 --> 00:11:22,208 Είσαι καλά; 121 00:11:46,416 --> 00:11:49,583 ΚΑΛΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ 122 00:12:14,458 --> 00:12:17,875 ΛΟΡΕΛ ΚΡΙΚ ΨΥΧΙΑΤΡΙΚΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΨΥΧΙΚΗΣ ΥΓΕΙΑΣ ΑΠΟ ΤΟ 1921 123 00:12:18,083 --> 00:12:20,875 Kε Σέιερς... να συζητήσουμε το εξιτήριο της κόρης σας… 124 00:12:20,958 --> 00:12:23,166 ...ευχαρίστως να σας βοηθήσω... 125 00:12:34,708 --> 00:12:35,666 Αλήθεια; 126 00:13:00,166 --> 00:13:01,083 Παρακαλώ. 127 00:13:01,250 --> 00:13:03,125 Υπηρεσία μέντιουμ εκεί; 128 00:13:03,250 --> 00:13:05,208 Ναι. 129 00:13:05,333 --> 00:13:06,958 Πόσο γρήγορα μπορείτε να έρθετε; 130 00:13:07,875 --> 00:13:09,166 Πού βρίσκεστε; 131 00:13:09,291 --> 00:13:12,083 Κοντά στον Α77. Στο κτήμα Γκριν. 132 00:13:13,000 --> 00:13:15,416 Δεν μπορώ να τα κάνω να σταματήσουν να φωνάζουν. 133 00:13:15,541 --> 00:13:17,125 Ποιος να σταματήσει να φωνάζει; 134 00:13:17,250 --> 00:13:18,750 Τα κορίτσια. 135 00:13:19,375 --> 00:13:22,166 Τα ακούω κάθε βράδυ. 136 00:13:22,666 --> 00:13:25,916 Εντάξει… Δεν είμαστε διαθέσιμοι αυτήν τη στιγμή. 137 00:13:26,000 --> 00:13:29,333 Είμαστε απασχολημένοι. Οπότε, δεν μπορούμε. Όχι, λυπάμαι. 138 00:13:29,416 --> 00:13:30,541 Λυπάμαι. 139 00:13:39,375 --> 00:13:43,500 Ακολούθησε αυτήν την τεχνική. Βρες ένα ήσυχο μέρος με καθρέφτη 140 00:13:43,583 --> 00:13:46,833 που δεν θα σε διακόψει κάποιος. Κοίταξε τον εαυτό σου, 141 00:13:46,916 --> 00:13:48,041 και συγκεντρώσου. 142 00:13:56,833 --> 00:14:00,000 Είναι χάρισμα. Έχει χάρισμα. 143 00:14:00,083 --> 00:14:02,125 Έχει χάρισμα. 144 00:14:06,250 --> 00:14:09,000 Άντζελα, βλέπεις κάποιο μέλλον στην ψυχολογία; 145 00:14:10,208 --> 00:14:13,166 Έχεις χάσει πολλές εργασίες και μαθήματα. 146 00:14:13,250 --> 00:14:16,541 Ναι, δεν ένιωθα πολύ καλά τελευταία. 147 00:14:24,375 --> 00:14:27,541 Αυτό είναι για να βγάζουμε χαρτζιλίκι. 148 00:14:28,000 --> 00:14:32,916 Αν δεν το πάρεις στα σοβαρά, ένας άλλος φοιτητής θα πάρει τη θέση σου. 149 00:14:33,000 --> 00:14:36,458 Όχι, θα το πάρω. Είχα κάτι οικογενειακά θέματα. 150 00:14:37,250 --> 00:14:39,416 Έχεις σκεφτεί να μιλήσεις σε κάποιον γι' αυτά; 151 00:14:39,500 --> 00:14:40,541 Άντζελα. 152 00:14:42,333 --> 00:14:46,041 Δεν θα έπρεπε να ντρέπεσαι, έχουμε πολύ καλούς συμβούλους εδώ, 153 00:14:46,125 --> 00:14:48,708 -εκπαιδευμένους να βοηθούν. -Δεν θέλω κανέναν. 154 00:14:48,958 --> 00:14:49,875 Λοιπόν… 155 00:14:50,666 --> 00:14:52,708 οι καλές προθέσεις δεν φτάνουν. 156 00:14:53,750 --> 00:14:57,375 Εντάξει, υπάρχει κάτι που μπορώ να κάνω, κάτι έξτρα; 157 00:14:57,500 --> 00:14:58,708 Τι λες γι' αυτό; 158 00:15:00,250 --> 00:15:02,416 Για αρχή, έλα στα μαθήματα. 159 00:15:02,500 --> 00:15:05,250 Έχεις προοπτικές. Δέξου το. 160 00:15:05,916 --> 00:15:09,291 Μη φοβάσαι να πέσεις με τα μούτρα. 161 00:15:10,291 --> 00:15:11,791 Μπορεί να εκπλαγείς. 162 00:15:14,166 --> 00:15:15,375 -Άντζελα. -Άντζελα. 163 00:15:17,500 --> 00:15:18,458 Συγγνώμη, έχεις… 164 00:15:43,583 --> 00:15:44,500 Ποια είσαι; 165 00:15:44,583 --> 00:15:46,625 Παππού, δεν είναι αστεία αυτά. 166 00:15:47,666 --> 00:15:50,041 Μόνο ν' αστειεύομαι μπορώ πλέον, Άντζι. 167 00:15:51,000 --> 00:15:52,125 Γεια σου, Μπάρνι. 168 00:15:53,958 --> 00:15:55,375 Πώς είναι ο παππούς; 169 00:15:56,625 --> 00:15:58,208 Θυμάται να σε βγάλει βόλτα; 170 00:15:58,416 --> 00:16:00,416 Ε, το άκουσα αυτό. 171 00:16:02,458 --> 00:16:04,041 Κι εγώ άκουσα αυτό. 172 00:16:06,375 --> 00:16:07,625 Αυτό είναι όχι; 173 00:16:15,291 --> 00:16:16,625 Άκου. 174 00:16:18,791 --> 00:16:20,666 Στη γιαγιά σου άρεσε αυτό το τραγούδι. 175 00:16:32,750 --> 00:16:33,791 Πώς πάει η σχολή; 176 00:16:36,166 --> 00:16:37,083 Καλά. 177 00:16:40,375 --> 00:16:41,291 Είναι εντάξει. 178 00:16:43,083 --> 00:16:47,000 Γιατί δεν έφερες εκείνα τα κεκάκια που έφερες την προηγούμενη φορά; 179 00:16:52,541 --> 00:16:55,000 Ήταν πάντα το αγαπημένο σου θέμα. 180 00:16:57,750 --> 00:17:01,666 Θα πεις στον εγγονό μου ότι μου χρωστάει 500 λίρες 181 00:17:02,333 --> 00:17:05,208 από την τελευταία του κομπίνα; 182 00:17:05,833 --> 00:17:08,875 Η αυτοπεποίθηση είναι η πανοπλία απέναντι στον κόσμο. 183 00:17:09,291 --> 00:17:12,541 Ένας άνθρωπος με αυτοπεποίθηση είναι ένας επιτυχημένος άνθρωπος. 184 00:17:13,541 --> 00:17:16,458 Δάμασε το μυαλό σου και τιθάσευσε τις σκέψεις σου. 185 00:17:17,166 --> 00:17:21,041 Εάν μπορείς να ελέγξεις το μυαλό σου, μπορείς να επηρεάσεις άλλους. 186 00:17:52,041 --> 00:17:53,083 Πώς ήταν εκείνη; 187 00:17:54,583 --> 00:17:56,041 Πριν γίνουν όλα... 188 00:17:59,791 --> 00:18:01,000 Η μητέρα σου... 189 00:18:02,166 --> 00:18:03,333 τους έδιωχνε όλους. 190 00:18:05,041 --> 00:18:07,791 Νευρίαζε τη γιαγιά σου, δεν ήταν ποτέ εδώ. 191 00:18:09,708 --> 00:18:12,416 Πήγε στην Αμερική, δεν είπε τίποτα. Ξεκίνησε αυτή... 192 00:18:13,333 --> 00:18:14,833 την καταραμένη επιχείρηση. 193 00:18:17,166 --> 00:18:20,458 Γνώρισε τον πατέρα σου. Δεν ξέρω τι έγινε μετά. 194 00:18:24,458 --> 00:18:25,916 Δηλαδή, σε απογοήτευσε; 195 00:18:47,083 --> 00:18:48,500 Ήταν παράλογο. 196 00:18:50,666 --> 00:18:54,000 Κλείστηκε στο ψυχιατρείο για χρόνια. 197 00:18:54,958 --> 00:18:56,250 Και μιλούσε... 198 00:18:57,375 --> 00:18:59,916 για φωνές στο κεφάλι της. 199 00:19:01,375 --> 00:19:06,333 Αιμορραγούσε από τη μύτη, μιλούσε για ανύπαρκτα άτομα. 200 00:19:09,041 --> 00:19:11,625 Και μετά, έπρεπε να το τελειώσει. 201 00:19:16,666 --> 00:19:19,250 Η μητέρα σου φοβόταν. 202 00:19:20,291 --> 00:19:22,291 Αν ήταν... 203 00:19:22,750 --> 00:19:23,750 πιο δυνατή... 204 00:19:25,708 --> 00:19:27,041 θα ήταν ακόμα ζωντανή. 205 00:19:53,416 --> 00:19:56,041 ΑΝΑΔΟΧΗ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΚΑΤΑ ΣΥΡΡΟΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΕΣ 206 00:20:01,416 --> 00:20:04,000 ΟΙ ΦΟΝΟΙ ΣΤΗΝ ΑΝΑΔΟΧΗ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ 207 00:20:14,458 --> 00:20:16,500 Ναι, υπηρεσία μέντιουμ Σέιερς. 208 00:20:17,791 --> 00:20:20,250 Όχι, είμαστε διαθέσιμοι. Ποιος σας το είπε αυτό; 209 00:20:37,291 --> 00:20:39,666 -Τι έπαθε το πρόσωπό σου; -Μη σ' απασχολεί. 210 00:20:39,750 --> 00:20:41,416 Τι είπες σε εκείνη τη γριά; 211 00:20:42,041 --> 00:20:43,083 Γριά; 212 00:20:43,166 --> 00:20:45,166 Τζάκσον, σοβαρά, πού έμπλεξες; 213 00:20:45,250 --> 00:20:47,250 Ξαναπήρε. Είπε ότι την έδιωξες. 214 00:20:47,666 --> 00:20:48,500 Εγώ απλά... 215 00:20:49,541 --> 00:20:51,291 δεν το αντέχω. 216 00:20:51,875 --> 00:20:56,000 Είπαμε να έρθουμε εδώ για μια νέα αρχή. Κάνουμε τα ίδια που κάναμε στο σπίτι. 217 00:20:56,083 --> 00:20:58,000 -Συμφώνησες. -Γιατί με ανάγκασες. 218 00:20:58,083 --> 00:21:00,583 Και είπες ότι θα είναι για λίγο. 219 00:21:00,666 --> 00:21:03,500 -Πότε θα τελειώσει; -Πώς λες ότι τα βγάζουμε πέρα; 220 00:21:03,583 --> 00:21:05,041 Τα νέα ξεκινήματα κοστίζουν. 221 00:21:05,125 --> 00:21:07,666 Δεν έχουμε τον εξοπλισμό να καλύψουμε όλο το σπίτι. 222 00:21:09,333 --> 00:21:12,541 Προσπαθώ να πάρω τον Ελ. Πρέπει να βρει εξοπλισμό. 223 00:21:14,083 --> 00:21:16,958 Θα ξεγελαστεί, είναι γριά, δεν καταλαβαίνει. 224 00:21:17,041 --> 00:21:19,333 Έχουν γίνει τρομακτικά πράγματα στο σπίτι. 225 00:21:19,416 --> 00:21:21,791 -Πού; -Έχουν δολοφονηθεί κορίτσια. 226 00:21:21,875 --> 00:21:23,333 -Κορίτσια; -Έλα τώρα! 227 00:21:23,416 --> 00:21:25,916 Θα είναι όπως κάθε άλλη φορά. 228 00:21:26,791 --> 00:21:29,125 "Ω, το νεκρό μου παιδί. 229 00:21:29,208 --> 00:21:32,708 Μου λείπει". "Η νεκρή μου γυναίκα. Δεν μας αφήνει ήσυχους". 230 00:21:32,791 --> 00:21:36,000 Μπου-χου. Το μόνο που πρέπει να κάνουμε 231 00:21:36,083 --> 00:21:38,583 είναι να δώσουμε παράσταση και θα κοιμάται καλύτερα. 232 00:21:38,666 --> 00:21:40,708 -Αυτό δεν έχει σχέση. -Τι πρόβλημα έχεις; 233 00:21:42,208 --> 00:21:45,333 Θέλει να μας πληρώσει διπλά. Για να προχωρήσει. 234 00:21:45,958 --> 00:21:47,208 Δεν θέλει πολύ μυαλό. 235 00:21:47,291 --> 00:21:49,666 Δεν είμαι απατεώνας σαν εσένα και τη μαμά. 236 00:21:50,458 --> 00:21:51,750 Θες να το πάμε εκεί; 237 00:21:53,125 --> 00:21:55,458 -Τζάκσον... -Απ' όταν αυτοκτόνησε η μαμά, 238 00:21:55,541 --> 00:22:00,000 μόνο με κρίνεις, για το πώς το χειρίζομαι ή δεν το χειρίζομαι. 239 00:22:00,416 --> 00:22:04,916 Η μαμά έβγαλε τα μάτια της γιατί δεν μπορούσε να αντέξει την πραγματικότητα. 240 00:22:05,000 --> 00:22:06,500 Αυτή είναι η πραγματικότητα. 241 00:22:07,583 --> 00:22:08,791 Δεν μας άφησε τίποτα. 242 00:22:08,875 --> 00:22:11,208 Έχουμε μόνο τον παππού που δεν ξέρει τι μέρα είναι. 243 00:22:11,291 --> 00:22:12,833 Ξέρει πόσα του χρωστάς. 244 00:22:15,791 --> 00:22:17,416 Προσπαθώ να το κάνω να δουλέψει. 245 00:22:18,375 --> 00:22:19,791 Αλλά δεν με βοηθάς. 246 00:22:20,875 --> 00:22:24,625 Νομίζεις ότι η μαμά ήταν θύμα. Δεν ήταν. Μας άφησε, θυμάσαι; 247 00:22:25,583 --> 00:22:29,208 Πρέπει να ελέγξεις τι συμβαίνει στο μυαλουδάκι σου τώρα. 248 00:22:29,333 --> 00:22:33,083 Αλλιώς, θα καταλήξεις θεότρελη σαν την μαμά. 249 00:22:34,958 --> 00:22:36,791 Και ξέρουμε πώς τελείωσε αυτό. 250 00:22:38,208 --> 00:22:39,083 Άντε γαμήσου. 251 00:22:40,750 --> 00:22:44,125 -Άντζ, σε παρακαλώ. Θέλω τα λεφτά. -Θα βρούμε άλλον τρόπο. 252 00:22:44,208 --> 00:22:45,875 Δεν μπορώ να το κάνω χωρίς εσένα. 253 00:22:46,625 --> 00:22:47,958 Θα με σκοτώσουν. 254 00:23:08,500 --> 00:23:09,625 Τι κάνεις; 255 00:23:09,708 --> 00:23:12,291 -Φεύγω. -Πού πας; 256 00:23:12,958 --> 00:23:15,416 Στο Λονδίνο. Με ή χωρίς εσένα. 257 00:23:19,666 --> 00:23:21,458 Τζάκσον, ξέρουν πού μένουμε. 258 00:23:23,750 --> 00:23:24,583 Ορκίζομαι. 259 00:23:24,958 --> 00:23:27,958 Σε παρακαλώ, θα πληρώσω τον Κρεγκ και θα φύγουμε. 260 00:23:32,250 --> 00:23:33,291 Το υπόσχομαι. 261 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 Άντζελα... 262 00:24:22,916 --> 00:24:23,791 Μπεθ; 263 00:24:43,333 --> 00:24:44,916 Σε χρειάζομαι... 264 00:24:49,416 --> 00:24:50,333 Είναι κανείς εδώ; 265 00:24:54,041 --> 00:24:55,208 Άντζελα... 266 00:25:07,166 --> 00:25:09,041 Δεν μπορώ να βρω τον αδερφό σου. 267 00:25:15,166 --> 00:25:16,041 Μαμά. 268 00:25:17,416 --> 00:25:18,250 Άντζι. 269 00:25:41,291 --> 00:25:42,208 Είμαι μέσα. 270 00:25:57,125 --> 00:25:58,333 Ευχαριστώ, αδερφούλα. 271 00:27:01,708 --> 00:27:02,791 Αυτό είναι. 272 00:27:04,083 --> 00:27:05,125 Αυτό είναι. 273 00:27:41,166 --> 00:27:42,041 Τι κοιτάς; 274 00:27:44,458 --> 00:27:46,125 Εδώ βρήκαν τα πτώματα των κοριτσιών. 275 00:27:47,916 --> 00:27:50,250 -Πού; Σε αυτό το κτίριο; -Μη δείχνεις. 276 00:27:51,291 --> 00:27:54,333 Ο γιος της τα άφησε σε έναν κύκλο. 277 00:27:55,416 --> 00:27:57,000 Στημένα αντικριστά. 278 00:28:08,250 --> 00:28:11,375 Ωραία. Σοβαροί τώρα. Πάμε να χαιρετήσουμε. 279 00:28:26,166 --> 00:28:29,291 -Πρέπει να είσαι ο Τζάκσον. -Ναι. Κα Γκριν, χαίρω... 280 00:28:29,375 --> 00:28:30,666 Ποιος σου το έκανε αυτό; 281 00:28:30,750 --> 00:28:33,375 Ο κηπουρός σας με χτύπησε με τα λουκέτα του. 282 00:28:34,291 --> 00:28:36,041 Ωραίος και αστείος. 283 00:28:36,625 --> 00:28:38,625 Ο Βίκτορ είναι άκακος. 284 00:28:41,250 --> 00:28:42,166 Γεια σου. 285 00:28:44,125 --> 00:28:44,958 Άντζελα. 286 00:28:46,375 --> 00:28:49,208 Αυτός είναι ο Έλιοτ, ο τεχνικός μας. 287 00:28:49,541 --> 00:28:53,250 Και η Μπεθ. Επίσης, πολύ τεχνική. 288 00:28:53,333 --> 00:28:54,250 Ελάτε. 289 00:29:20,916 --> 00:29:22,291 Είσαι πολύ όμορφη. 290 00:29:23,000 --> 00:29:23,833 Ευχαριστώ. 291 00:29:26,500 --> 00:29:28,500 Πάμε. Στο τραπέζι. 292 00:29:28,875 --> 00:29:29,708 Εντάξει. 293 00:29:31,291 --> 00:29:35,041 Είναι λίγο άψητα. Έτσι άρεσαν στα κορίτσια μου. 294 00:29:36,208 --> 00:29:37,208 Τα κορίτσια πρώτα. 295 00:29:39,375 --> 00:29:40,375 Ευχαριστούμε. 296 00:29:41,750 --> 00:29:44,041 Είναι ωραίο το σπίτι, κυρία Γκριν. 297 00:29:46,375 --> 00:29:49,541 Τα έφερνα βόλτα πιο εύκολα όταν ζούσε ο άντρας μου. 298 00:29:50,875 --> 00:29:54,250 Είχαμε οικονόμο, μάγειρα. 299 00:29:55,375 --> 00:29:58,166 -Και κηπουρό. -Θα σας πείραζε, βασικά, 300 00:29:58,250 --> 00:30:02,833 να τελειώνουμε με αυτό το θέμα για να φύγει από τη μέση. 301 00:30:05,375 --> 00:30:06,916 ΕΞΟΦΛΗΘΗΚΕ 302 00:30:07,041 --> 00:30:08,833 Ε, ναι. Αλλά... 303 00:30:09,333 --> 00:30:11,333 Αφού γίνει η δουλειά, σωστά; 304 00:30:11,458 --> 00:30:16,708 Λυπάμαι. Είναι κάπως άβολο, αλλά καλύτερα να το τακτοποιήσουμε. 305 00:30:16,791 --> 00:30:18,791 Αυτό λέει στο διαφημιστικό σας. 306 00:30:20,541 --> 00:30:22,125 Έχετε το διαφημιστικό. 307 00:30:22,208 --> 00:30:24,583 100% ΕΓΓΥΜΕΝΗ ΕΠΙΤΥΧΙΑ 308 00:30:24,666 --> 00:30:27,416 -Πού το βρήκατε αυτό; -Είπατε ότι ακούσατε φωνές; 309 00:30:30,083 --> 00:30:31,041 Ναι. 310 00:30:32,166 --> 00:30:33,125 Γέλια... 311 00:30:34,083 --> 00:30:37,000 για αρχή. Και χαχανητά. 312 00:30:37,666 --> 00:30:38,708 Αλλά μετά... 313 00:30:40,416 --> 00:30:42,666 οργισμένες, προκλητικές. 314 00:30:46,000 --> 00:30:48,250 Έχουν περάσει 15 χρόνια 315 00:30:49,166 --> 00:30:51,083 απ' όταν ανακαλύψαμε ότι ο Χέρμαν… 316 00:30:56,041 --> 00:30:58,375 Είναι αλήθεια ότι σκότωσε τα κορίτσια; 317 00:31:00,166 --> 00:31:03,500 Αυτό ήταν τραγωδία, κυρία Γκριν. 318 00:31:04,916 --> 00:31:07,125 Γι' αυτό είμαστε εδώ για να βοηθήσουμε. 319 00:31:07,208 --> 00:31:09,666 Μακάρι να είχα δει τα σημάδια νωρίτερα. 320 00:31:11,708 --> 00:31:13,916 Ήταν περίεργο παιδί, ο γιος μου. 321 00:31:14,458 --> 00:31:16,458 Τις απογοήτευσα. 322 00:31:17,041 --> 00:31:18,791 Τα αγαπούσα τα κορίτσια. 323 00:31:20,541 --> 00:31:22,208 Δεν φταίτε εσείς. 324 00:31:25,958 --> 00:31:28,208 Θέλω απλά ένα ήσυχο σπίτι. 325 00:31:43,666 --> 00:31:46,208 Nομίζω θα το χρειαστούμε. Ναι, βάλ' το… 326 00:31:46,291 --> 00:31:49,666 Έλεγα μήπως έχετε φωτογραφίες. 327 00:31:49,750 --> 00:31:52,541 -Φωτογραφίες; -Των κοριτσιών, κάτι να με βοηθήσει 328 00:31:52,625 --> 00:31:54,416 -να συνδεθώ μαζί τους. -Κατάλαβα. 329 00:31:54,500 --> 00:31:58,375 Με βοηθά να τους μιλάω απευθείας. Δημιουργεί εμπιστοσύνη. 330 00:31:59,541 --> 00:32:01,458 Εδώ είμαστε, όλοι μαζί. 331 00:32:09,916 --> 00:32:13,416 Αυτή είναι η Μίσι. Εκεί. 332 00:32:13,541 --> 00:32:16,125 Και η ψηλή, η Τάμι. 333 00:32:17,541 --> 00:32:18,791 Και η μικρή Κλερ. 334 00:32:20,041 --> 00:32:21,875 Ήταν γλυκό κορίτσι. 335 00:32:22,625 --> 00:32:23,916 Βλέπεις το αρκουδάκι; 336 00:32:25,458 --> 00:32:26,875 Ο Χέρμαν της το έδωσε. 337 00:32:29,458 --> 00:32:31,333 Ήταν η πρώτη που χάσαμε. 338 00:32:37,416 --> 00:32:39,208 Και αυτός... 339 00:32:44,208 --> 00:32:47,125 O Χέρμαν. Ναι, ο γιος μου. 340 00:32:52,166 --> 00:32:54,166 Οι εφημερίδες τον είπαν τέρας. 341 00:32:54,458 --> 00:32:55,791 Αλλά ήταν το παιδί μου. 342 00:33:00,416 --> 00:33:02,416 Ο νους σου είναι δυνατός. 343 00:33:02,875 --> 00:33:07,458 Αν τον γεμίσεις με ισχυρές σκέψεις, η ζωή σου θα αλλάξει. 344 00:33:08,875 --> 00:33:11,375 Δεν μπορείς πάντα να ελέγξεις τι συμβαίνει στη ζωή, 345 00:33:12,041 --> 00:33:15,875 αλλά μπορείς να ελέγξεις τι συμβαίνει στο μυαλό σου. 346 00:33:17,375 --> 00:33:21,500 Αν μπορείς να ελέγξεις τον νου σου, ελέγχεις τη συμπεριφορά σου 347 00:33:21,791 --> 00:33:24,166 και το πώς αντιμετωπίζεις μία κατάσταση. 348 00:33:24,875 --> 00:33:28,083 Τότε μπορείς να ελέγξεις την κατάσταση. 349 00:33:29,291 --> 00:33:31,500 Επανάλαβε τον στόχο στο μυαλό σου. 350 00:33:32,375 --> 00:33:33,625 Οπτικοποίησέ τον. 351 00:33:34,000 --> 00:33:35,208 Κάν' το να γίνει. 352 00:33:36,458 --> 00:33:37,583 Γίνε δυναμικός. 353 00:33:37,958 --> 00:33:42,333 Πάρε τον έλεγχο και να θυμάσαι ότι είσαι καταπληκτικός. 354 00:34:17,250 --> 00:34:21,000 Η κα Γκριν λέει να παραλείψουμε την ανατολική πτέρυγα, 355 00:34:21,083 --> 00:34:23,875 αλλά πρέπει να επιλέξουμε προσεκτικά τα σημεία. 356 00:34:24,125 --> 00:34:27,916 Αλλιώς θα είμαστε εδώ μέχρι την Παρασκευή για να το κάνουμε αληθοφανές. 357 00:34:28,000 --> 00:34:31,125 Οπότε, ας ξεκινήσουμε με τα μέρη που νιώθει άνετα 358 00:34:31,208 --> 00:34:33,958 -και προχωράμε. -Πάω να βάλω τα μικρόφωνα. 359 00:34:34,041 --> 00:34:36,583 -Εντάξει. Έχεις τις νέες φωνές; -Ναι. 360 00:34:40,125 --> 00:34:41,916 -Όμορφα. -Και περίμενε. 361 00:34:42,000 --> 00:34:43,833 Κυρία Γκριν. 362 00:34:45,041 --> 00:34:49,041 Μ' αρέσει. Εντάξει, θα σου χτυπήσω για να ειδοποιήσεις τον Έλιοτ. 363 00:34:49,125 --> 00:34:51,416 Θα αρχίσουμε με χαχανητά και το δυναμώνουμε. 364 00:34:58,583 --> 00:34:59,625 Αντζ... 365 00:35:00,875 --> 00:35:02,041 η μύτη σου τρέχει αίμα. 366 00:35:04,958 --> 00:35:05,833 Συγγνώμη. 367 00:35:27,291 --> 00:35:30,291 Είσαι καλά. 368 00:35:45,500 --> 00:35:47,000 Γιατί με παρακολουθείς; 369 00:35:47,500 --> 00:35:48,791 Γιατί είμαι ανώμαλος. 370 00:35:54,166 --> 00:35:55,166 Είσαι καλά; 371 00:35:57,375 --> 00:35:58,291 Τι ήταν αυτό; 372 00:36:30,541 --> 00:36:31,458 Αντζ... 373 00:37:06,750 --> 00:37:07,875 Τι κάνεις; 374 00:37:16,416 --> 00:37:17,833 Αντζ, τι γίνεται; 375 00:37:37,958 --> 00:37:39,000 Αντζ... 376 00:37:40,250 --> 00:37:41,125 Με ακούς; 377 00:37:42,041 --> 00:37:44,458 Τι έγινε; Έπεσε; 378 00:37:44,541 --> 00:37:45,500 Είμαι καλά. 379 00:37:45,791 --> 00:37:50,458 Είπε ότι άκουσε κάτι, και μετά, δεν ξέρω, κατέρρευσε. 380 00:37:51,708 --> 00:37:55,000 Μήπως πρέπει να φύγουμε; Ξέρετε, να γυρίσουμε... 381 00:37:55,083 --> 00:37:57,166 -Είπε ότι είναι καλά. -Μα λιποθύμησε. 382 00:37:57,250 --> 00:37:58,625 Είμαι καλά. 383 00:37:59,333 --> 00:38:01,000 Ωραία. 384 00:38:02,041 --> 00:38:03,458 Ας συνεχίσουμε. 385 00:38:05,666 --> 00:38:06,833 Χρειάζεσαι κάτι; 386 00:38:08,750 --> 00:38:11,208 -Μπορώ να έχω λίγο νερό; -Ναι. 387 00:38:12,791 --> 00:38:14,791 Ελ, φέρε τον εξοπλισμό. 388 00:38:15,291 --> 00:38:16,458 Φέρε τον εξοπλισμό. 389 00:38:20,375 --> 00:38:21,291 Ευχαριστώ. 390 00:38:26,041 --> 00:38:26,958 Είσαι καλά; 391 00:38:31,791 --> 00:38:33,208 Ξέρεις ότι σ' αγαπάω, έτσι; 392 00:38:35,041 --> 00:38:37,000 Μπορεί να γίνομαι μαλάκας, αλλά... 393 00:38:37,208 --> 00:38:38,333 σ' αγαπάω. 394 00:38:39,916 --> 00:38:41,791 Μην το ξεχάσεις ποτέ. 395 00:38:44,416 --> 00:38:45,500 Πάμε. 396 00:38:53,916 --> 00:38:56,250 Ναι, έχω συνδεθεί εδώ, οπότε... 397 00:38:57,208 --> 00:39:00,625 Μπορώ να ρωτήσω πώς θα γίνει αυτό ακριβώς; 398 00:39:01,166 --> 00:39:03,166 Ναι, βέβαια. 399 00:39:05,041 --> 00:39:06,208 Αρχικά, 400 00:39:07,000 --> 00:39:09,416 η Άντζελα θα γυρίσει το σπίτι. 401 00:39:10,541 --> 00:39:15,541 Μπορεί να πάρει λίγο χρόνο, αλλά όταν κάνει σύνδεση και... 402 00:39:15,625 --> 00:39:16,625 Τζάκσον... 403 00:39:21,541 --> 00:39:24,916 Αυτή είναι η συνήθης τακτική με όλους τους πελάτες; 404 00:39:28,375 --> 00:39:30,041 Κόφ' το με την παράσταση. 405 00:39:32,083 --> 00:39:34,000 Θα τσεκάρω τα καλώδια που έψαχνες. 406 00:39:34,958 --> 00:39:35,833 Βέβαια. 407 00:39:45,541 --> 00:39:48,166 Θα είναι καλό να δουλεύεις με την αδερφή σου. 408 00:39:48,625 --> 00:39:51,375 Η οικογένεια μαζί. Δεν υπάρχει μεγαλύτερη χαρά. 409 00:39:55,250 --> 00:39:56,125 Τι συμβαίνει; 410 00:39:57,708 --> 00:39:58,875 Τους περιμένουμε. 411 00:40:03,583 --> 00:40:04,583 Είδες κάτι. 412 00:40:06,708 --> 00:40:08,250 Τι είδες; 413 00:40:14,750 --> 00:40:16,083 Θα σε πιστέψω αν μου πεις. 414 00:40:20,875 --> 00:40:21,708 Εντάξει. 415 00:40:22,875 --> 00:40:25,625 Ο μόνος λόγος... 416 00:40:26,958 --> 00:40:31,375 που είπα ότι θα το κάνω, είναι ότι μου αρέσουν τα γκάτζετ, αλλά όταν έμαθα… 417 00:40:33,250 --> 00:40:34,958 ότι θα είσαι κι εσύ, μου φάνηκε καλό. 418 00:40:36,708 --> 00:40:39,250 Μου φάνηκε πολύ ωραίο να κάνουμε παρέα. 419 00:40:40,833 --> 00:40:41,791 Είναι προφανές; 420 00:40:43,708 --> 00:40:45,708 -Λίγο. -Ναι. 421 00:40:45,875 --> 00:40:46,791 Αρκετά. 422 00:40:49,583 --> 00:40:51,416 Έτοιμοι. Έχουμε εικόνα. 423 00:40:52,125 --> 00:40:53,125 Εντάξει. 424 00:40:53,750 --> 00:40:54,625 Έτοιμη; 425 00:40:56,375 --> 00:40:59,666 Τραβάμε κάτι σήμερα ή όχι; Δεν θυμάμαι. 426 00:40:59,750 --> 00:41:01,750 Εντάξει. Περίμενε. 427 00:41:08,666 --> 00:41:14,041 Τρία γαϊδουράκια ανέβηκαν στο δέντρο και κανένα δεν με άκουγε. 428 00:41:17,458 --> 00:41:18,291 Εντάξει. 429 00:41:18,625 --> 00:41:20,625 Ξεκινάμε από τον βόρειο διάδρομο. 430 00:41:32,333 --> 00:41:37,375 Η Αντζ κανονικά μας λέει ακριβώς τα χαρακτηριστικά των φωνών 431 00:41:37,458 --> 00:41:41,291 -και τι ακούει. -Το καταλαβαίνεις από το πρόσωπό της; 432 00:41:41,958 --> 00:41:45,458 Συνήθως το καταλαβαίνω. Αν τα κορίτσια της μιλήσουν. 433 00:41:45,541 --> 00:41:50,208 Θα της πουν πού είναι και θα οδηγήσουν την Αντζ εκεί. 434 00:41:50,291 --> 00:41:53,083 -Ναι. -Και όταν κάνουν τη σύνδεση, 435 00:41:53,166 --> 00:41:58,791 θα μπορούν να συζητήσουν τι πρέπει να γίνει. 436 00:41:58,875 --> 00:42:01,041 -Για να φύγουν από το σπίτι. -Ναι. 437 00:42:04,250 --> 00:42:06,500 -Ένα ένα; -Ένα ένα. 438 00:42:06,583 --> 00:42:09,833 Έτσι το κάνει. Θα έρθει σε επαφή με όλες 439 00:42:09,916 --> 00:42:13,666 και θα τους ζητήσει να φύγουν. 440 00:42:48,000 --> 00:42:48,833 Κλερ. 441 00:42:50,458 --> 00:42:51,458 Μίσι. 442 00:42:53,583 --> 00:42:54,458 Τάμι. 443 00:42:56,750 --> 00:42:58,375 Με λένε Άντζελα Σέιερς. 444 00:43:00,916 --> 00:43:02,916 Η κυρία Γκριν με κάλεσε εδώ. 445 00:43:03,666 --> 00:43:06,291 Ήρθα να δω αν σκέφτεστε να φύγετε από το σπίτι. 446 00:43:42,458 --> 00:43:43,625 Το ακούς αυτό; 447 00:43:45,375 --> 00:43:46,541 Ποιο; 448 00:43:55,541 --> 00:43:56,625 Θα τσεκάρω αυτά. 449 00:44:23,625 --> 00:44:24,833 Κάτι είναι εδώ. 450 00:44:26,250 --> 00:44:27,708 Έλιοτ, πού πάει; 451 00:44:43,333 --> 00:44:45,541 Ποιος τραγουδά μόνο για τους νεκρούς; 452 00:45:00,833 --> 00:45:01,791 Τάμι. 453 00:45:02,958 --> 00:45:04,458 Αλήθεια, δεν τη βλέπεις; 454 00:45:05,250 --> 00:45:06,375 Δεν βλέπω τίποτα. 455 00:45:19,291 --> 00:45:20,958 Θέλει να την ακολουθήσουμε. 456 00:45:22,541 --> 00:45:23,666 Εντάξει. 457 00:45:26,500 --> 00:45:27,625 Πού πάνε; 458 00:45:28,708 --> 00:45:30,583 Αντζ, αισθάνεσαι κάποια παρουσία; 459 00:45:30,666 --> 00:45:32,625 Δεν πάνε στην ανατολική πτέρυγα, έτσι; 460 00:45:33,500 --> 00:45:35,375 Να τηρήσουμε το σχέδιο, παιδιά; 461 00:45:53,458 --> 00:45:55,500 Έλιοτ, τι γίνεται; 462 00:46:21,291 --> 00:46:22,583 Αντζ, με ακούς; 463 00:46:24,083 --> 00:46:25,208 Γύρνα πίσω. 464 00:46:31,541 --> 00:46:32,375 Τάμι; 465 00:46:33,583 --> 00:46:34,791 Πού είσαι; 466 00:46:34,875 --> 00:46:37,125 Τι διάολο κάνετε εκεί κάτω; 467 00:46:40,916 --> 00:46:41,958 Έλιοτ! 468 00:46:42,041 --> 00:46:43,125 Τι έγινε; 469 00:46:43,958 --> 00:46:45,708 Αντζ, τι συμβαίνει; 470 00:46:46,333 --> 00:46:49,666 Τζάκσον, το πάτωμα κατέρρευσε, έπεσε... Σκατά. 471 00:46:50,958 --> 00:46:52,333 Έλιοτ, μ' ακούς; 472 00:46:52,833 --> 00:46:54,375 Τζάκσον, δεν απαντάει. 473 00:46:54,916 --> 00:46:56,791 Νομίζω ότι χτύπησε άσχημα. Έλιοτ... 474 00:46:56,875 --> 00:46:58,166 -Πρέπει να βοηθήσουμε. -Όχι. 475 00:46:58,250 --> 00:47:00,375 -Αυτό είναι κακό… -Πάω να τσεκάρω. 476 00:47:01,333 --> 00:47:03,333 Έλιοτ, μίλησέ μου, σε παρακαλώ. 477 00:47:22,708 --> 00:47:24,041 Έλιοτ, με ακούς; 478 00:47:25,458 --> 00:47:26,291 Είσαι καλά; 479 00:47:28,791 --> 00:47:29,708 Έλιοτ; 480 00:47:29,791 --> 00:47:33,916 Ο αστράγαλός μου. Άκουσα κάτι να σπάει. Σκατά! Πονάει! 481 00:47:40,583 --> 00:47:43,375 Σκατά! 482 00:47:44,750 --> 00:47:46,750 Ελ; Ελ, μίλησέ μου. 483 00:47:47,750 --> 00:47:49,875 -Ο Χάμπτι Ντάμπτι… -Όλα θα πάνε καλά. 484 00:47:49,958 --> 00:47:52,583 ...κάθισε στον τοίχο, ο Χάμπτι Ντάμπτι έπεσε. 485 00:47:53,333 --> 00:47:55,833 Όλα τα άλογα του βασιλιά και όλοι οι άντρες... 486 00:48:06,666 --> 00:48:07,916 Τι κάνετε, ρε παιδιά; 487 00:48:11,833 --> 00:48:13,583 -Ελ, ζεις; -Ναι. 488 00:48:13,875 --> 00:48:16,541 Αλλά νομίζω ότι πρέπει να πάω στο νοσοκομείο. 489 00:48:16,750 --> 00:48:19,000 Θα σε βγάλουμε από εκεί. Υπομονή. 490 00:48:19,083 --> 00:48:20,208 Κάλεσες βοήθεια; 491 00:48:21,125 --> 00:48:24,583 Πρέπει να τον κουβαλήσουμε. Θα συνεχίσουμε. 492 00:48:24,750 --> 00:48:27,500 -Πρέπει να τελειώσουμε τη δουλειά. -Τζάκσον. 493 00:48:29,583 --> 00:48:31,208 Αν καλέσουμε ασθενοφόρο… 494 00:48:31,500 --> 00:48:33,791 -Την κάτσαμε. -Γαμώτο. Είναι ο Έλιοτ. 495 00:48:35,208 --> 00:48:36,208 Είναι καλά ο Ελ; 496 00:48:38,750 --> 00:48:41,500 Ρώτα την κυρία Γκριν αν υπάρχει μια σκάλα. 497 00:48:43,166 --> 00:48:44,208 Εντάξει. 498 00:48:47,541 --> 00:48:48,791 Και ίσως σχοινί. 499 00:48:56,041 --> 00:48:59,500 -Τι, δεν με εμπιστεύεσαι; -Το δέντρο πίσω από τους λόφους; 500 00:48:59,875 --> 00:49:01,000 Ήμουν δώδεκα. 501 00:49:01,083 --> 00:49:03,416 Το γόνατό μου κάνει ακόμα κλικ όταν περπατάω. 502 00:49:04,958 --> 00:49:07,250 Τέλεια. Μ' αρέσει που δουλεύουμε μαζί. 503 00:49:09,708 --> 00:49:10,541 Κράτα. 504 00:49:12,083 --> 00:49:13,791 Ηρέμησε. 505 00:49:18,875 --> 00:49:20,208 Έχει γαμηθεί. 506 00:49:21,541 --> 00:49:22,875 Δεν το έκανε ψέματα. 507 00:49:54,125 --> 00:49:55,291 Τζάκσον... 508 00:49:56,750 --> 00:49:58,750 ΒΟΗΘΕΙΑ 509 00:49:58,875 --> 00:50:00,583 Κρατούσαν τα κορίτσια εδώ κάτω. 510 00:50:26,708 --> 00:50:27,833 Χριστέ μου. 511 00:50:37,541 --> 00:50:39,166 Κοίτα το στόμα. 512 00:50:39,750 --> 00:50:41,083 Ήθελε να το βρούμε. 513 00:50:41,708 --> 00:50:42,791 Ποιος; 514 00:50:43,833 --> 00:50:44,750 Η Τάμι. 515 00:50:46,166 --> 00:50:47,875 Και η Τάμι είναι... 516 00:50:50,208 --> 00:50:51,083 Εντάξει... 517 00:50:52,375 --> 00:50:53,791 Ξέρω ότι ακούγεται τρελό. 518 00:50:54,833 --> 00:50:58,333 Αλλά από την τελευταία μας δουλειά, 519 00:50:58,708 --> 00:51:00,250 βλέπω πράγματα. 520 00:51:00,458 --> 00:51:04,083 -Τζάκσον, δεν κάνω πλάκα. -Μπορεί να έχει δίκιο. 521 00:51:05,333 --> 00:51:08,416 Μπορεί να είναι το φάντασμα του Χέρμαν εδώ μέσα, 522 00:51:08,500 --> 00:51:11,708 -που θέλει να μας σκοτώσει. -Τα είδα τα κορίτσια. 523 00:51:12,583 --> 00:51:15,291 Tα στόματά τους ήταν ραμμένα, όπως έλεγε η ιστορία. 524 00:51:15,375 --> 00:51:17,375 Αντζ, είναι απλά ένα σπίτι. 525 00:51:18,291 --> 00:51:21,583 Είμαστε σε ένα υπόγειο και κάποιος ζωγράφισε τον τοίχο. 526 00:51:22,041 --> 00:51:24,625 -Αυτό είναι όλο. -Εκείνη μας καθοδήγησε εδώ. 527 00:51:25,375 --> 00:51:29,083 -Δεν είναι σύμπτωση που καταλήξαμε εδώ. -Δεν πιστεύω ότι είναι σύμπτωση. 528 00:51:29,166 --> 00:51:32,291 Τίποτα από αυτά δεν είναι σύμπτωση. Εμείς εδώ κάτω, 529 00:51:32,375 --> 00:51:34,875 στη ζωή γενικά, τίποτα δεν είναι σύμπτωση. 530 00:51:34,958 --> 00:51:36,458 Καλή κουβέντα. Πάμε πάνω. 531 00:51:43,750 --> 00:51:46,208 Φίλε, άσε την κάμερα. 532 00:51:46,750 --> 00:51:49,083 -Ελ, άσε την κάμερα. -Τζάκσον. 533 00:51:50,791 --> 00:51:54,000 Είναι δική μου ευθύνη. 534 00:52:09,250 --> 00:52:10,083 Εντάξει. 535 00:52:11,041 --> 00:52:12,541 Ας τελειώσουμε τη δουλειά. 536 00:52:12,625 --> 00:52:15,708 Άι γαμήσου, Τζάκσον, και όλη αυτή την απάτη. 537 00:52:15,791 --> 00:52:16,666 Τελείωσα. 538 00:52:17,833 --> 00:52:21,333 -Έχεις σοβαρό θέμα συμπεριφοράς. -Ξέρω τι είδα. 539 00:52:24,041 --> 00:52:25,458 Το 'χεις χάσει τελείως, Αντζ. 540 00:52:26,791 --> 00:52:28,333 Σταμάτα τα αστεία, Τζάκσον. 541 00:52:33,000 --> 00:52:35,083 Όντως τα πιστεύεις αυτά; 542 00:52:36,000 --> 00:52:37,000 Αν τα πιστεύω; 543 00:52:37,125 --> 00:52:38,583 Ήταν δική σου ιδέα. 544 00:52:39,583 --> 00:52:43,458 Αν ακολουθούσες το σενάριο, θα ήταν καλά, αντί να περιφέρεσαι σαν τρελή. 545 00:52:44,041 --> 00:52:47,416 Δεν είμαι τρελή. Τα κορίτσια υπάρχουν, είναι πραγματικότητα. 546 00:52:47,500 --> 00:52:49,500 Είσαι φίλη μας; 547 00:52:49,583 --> 00:52:51,791 Τζάκσον, προσπαθούν να μας πουν κάτι. 548 00:52:52,041 --> 00:52:53,041 Άντζελα. 549 00:52:53,125 --> 00:52:56,000 -Κάνεις σαν τη μαμά. -Ίσως ούτε η μαμά ήταν τρελή. 550 00:52:56,083 --> 00:52:58,083 Τζάκσον. 551 00:53:25,875 --> 00:53:29,416 Κυρία Γκριν, είχαμε μια μικρή αναποδιά. 552 00:53:30,750 --> 00:53:32,750 Τίποτα ανησυχητικό. 553 00:53:44,250 --> 00:53:46,041 Θα εξαγνίσουμε το σπίτι. 554 00:53:46,458 --> 00:53:47,541 Σας το υπόσχομαι. 555 00:53:49,541 --> 00:53:51,375 Φοβάμαι ότι αποτύχατε. 556 00:53:54,500 --> 00:53:57,875 Κυρία Γκριν, σας διαβεβαιώ ότι θα φύγουν οι φωνές. 557 00:53:58,666 --> 00:53:59,791 Έχετε τον λόγο μου. 558 00:54:00,958 --> 00:54:02,875 -Αποκλείεται... -Ησυχία. 559 00:54:05,541 --> 00:54:08,000 Αλήθεια νόμιζα πως μπορείτε να με βοηθήσετε. 560 00:54:08,791 --> 00:54:10,291 Δεν είναι πραγματικό, έτσι; 561 00:54:12,541 --> 00:54:14,916 Όλο αυτό. Είναι μία παράσταση. 562 00:54:15,791 --> 00:54:17,375 Το χάρισμα της Άντζελα. 563 00:54:18,750 --> 00:54:22,375 Νόμιζα ότι, αν ακούγατε κι εσείς τις φωνές, θα τις σταματούσατε. 564 00:54:27,041 --> 00:54:30,083 Θέλω να φύγετε αμέσως. 565 00:54:32,625 --> 00:54:33,708 Είναι πραγματικό. 566 00:54:35,000 --> 00:54:35,916 Όλα. 567 00:54:36,916 --> 00:54:37,833 Τα πάντα. 568 00:54:39,625 --> 00:54:42,791 Αλλά δεν μπορείς να ελέγξεις ό,τι δεν βλέπεις, εντάξει; 569 00:54:47,708 --> 00:54:50,166 Ήθελα να τους δώσω ένα ευτυχισμένο μέλλον. 570 00:54:50,958 --> 00:54:52,916 Προσπάθησα να τους δώσω τα πάντα. 571 00:54:54,291 --> 00:54:56,500 Για να με ευχαριστήσουν ίσως αργότερα, 572 00:54:57,375 --> 00:54:59,250 και να με σκέφτονται σαν μητέρα. 573 00:55:00,083 --> 00:55:01,708 Αλλά δεν με άκουγαν. 574 00:55:02,208 --> 00:55:03,791 Δεν έκαναν ησυχία. 575 00:55:04,583 --> 00:55:06,833 Ο Χέρμαν ήταν γλυκό αγόρι. 576 00:55:08,708 --> 00:55:11,250 Τα κορίτσια έφταιγαν, όχι εκείνος. 577 00:55:12,791 --> 00:55:14,583 Αυτά τα τερατάκια... 578 00:55:20,750 --> 00:55:23,583 Μπεθ, μάζεψέ τα. Φεύγουμε από εδώ μέσα. 579 00:55:30,500 --> 00:55:31,500 Βασικά... 580 00:55:33,750 --> 00:55:35,583 Δεν πιστεύω ότι είσαι αφύσικη. 581 00:55:35,875 --> 00:55:39,541 και ξέρω πως όλοι στη σχολή 582 00:55:40,166 --> 00:55:42,041 προφανώς σε θεωρούν λίγο περίεργη. 583 00:55:43,375 --> 00:55:45,916 Αυτό είναι που μου άρεσε πάντα σε σένα. 584 00:55:47,500 --> 00:55:48,500 Ξέρεις... 585 00:55:50,708 --> 00:55:52,708 Αντζ, απάντησε. 586 00:55:55,333 --> 00:55:56,375 Τζάκσον. 587 00:55:57,375 --> 00:55:59,375 Έρχομαι να πάρω εσένα και τον Έλιοτ. 588 00:56:00,583 --> 00:56:02,166 Μπεθ, φεύγουμε. 589 00:56:02,583 --> 00:56:04,583 Άντζελα... 590 00:56:14,916 --> 00:56:16,250 Άντζελα. 591 00:56:32,416 --> 00:56:33,375 Μπεθ; 592 00:57:37,291 --> 00:57:38,291 Τζάκσον. 593 00:57:50,916 --> 00:57:52,166 Τζάκσον! 594 00:57:54,666 --> 00:57:56,666 Τζάκσον, κατέβα κάτω τώρα. 595 00:58:01,333 --> 00:58:02,958 Μπεθ, έλα στο αμάξι. 596 00:58:04,083 --> 00:58:05,041 Μπεθ; 597 00:58:05,125 --> 00:58:07,250 -Όχι, σταμάτα! -Μπεθ, με ακούς; 598 00:58:07,333 --> 00:58:08,458 Έλα στο αμάξι! 599 00:58:12,500 --> 00:58:13,666 Σήκω, τώρα. 600 00:58:14,375 --> 00:58:15,375 Έλιοτ. 601 00:58:16,416 --> 00:58:17,416 Έλα. 602 00:58:19,458 --> 00:58:21,458 -Έλα. -Όχι. 603 00:58:22,583 --> 00:58:23,750 Μπεθ; 604 00:58:26,333 --> 00:58:27,250 Μπεθ; 605 00:58:29,125 --> 00:58:30,375 Πού είσαι; 606 00:58:33,125 --> 00:58:34,458 Μπεθ, με ακούς; 607 00:58:41,833 --> 00:58:43,375 Αντζ, τι κάνεις; 608 00:58:50,875 --> 00:58:52,000 Είναι...; 609 00:59:02,625 --> 00:59:03,750 Μπεθ. 610 00:59:15,875 --> 00:59:16,875 Την είδες; 611 00:59:22,416 --> 00:59:23,583 Μπεθ, πού είσαι; 612 00:59:26,125 --> 00:59:27,458 Πρέπει να την ακολουθήσω. 613 00:59:27,875 --> 00:59:30,500 Πάρε τον Έλιοτ και βρες μας στο αυτοκίνητο. 614 00:59:31,125 --> 00:59:33,333 Σ' αγαπάω, συγγνώμη. 615 00:59:35,250 --> 00:59:38,208 Μα πρέπει να μείνουμε μαζί. Τζάκσον! 616 00:59:56,541 --> 00:59:57,958 Σε βρήκα. 617 01:00:21,000 --> 01:00:21,958 Μπεθ; 618 01:01:26,958 --> 01:01:29,916 Μπεθ. Μπεθ, μωρό μου. 619 01:01:37,458 --> 01:01:39,458 Ηρέμησε. Μη φοβάσαι. 620 01:01:39,541 --> 01:01:41,750 Θα σε πάμε πάνω. Ησύχασε. 621 01:01:46,250 --> 01:01:47,125 Όχι. 622 01:02:04,500 --> 01:02:06,500 Έλιοτ; Έλιοτ, ξύπνα. 623 01:02:08,916 --> 01:02:10,583 Εντάξει, έλα. Έλα. 624 01:02:51,583 --> 01:02:52,916 Άνοιξε την πόρτα! 625 01:02:56,833 --> 01:02:58,291 Ποιος της το 'κανε αυτό; 626 01:03:03,666 --> 01:03:05,083 Ποιος της το 'κανε αυτό; 627 01:03:06,083 --> 01:03:07,875 Τζάκσον, τι έγινε; 628 01:03:07,958 --> 01:03:09,541 Δώσε μου τα κλειδιά, Αντζ! 629 01:03:25,750 --> 01:03:26,708 Τζάκσον. 630 01:03:28,416 --> 01:03:29,458 Τζάκσον. 631 01:04:33,750 --> 01:04:34,875 Μπεθ. Όχι. 632 01:04:37,125 --> 01:04:38,208 Μπεθ. 633 01:04:52,833 --> 01:04:54,041 Συγγνώμη. 634 01:04:55,541 --> 01:04:57,541 Γαμώτο! 635 01:05:11,750 --> 01:05:13,750 Όχι, σε παρακαλώ! 636 01:05:14,166 --> 01:05:16,166 Σε παρακαλώ, όχι! 637 01:05:19,666 --> 01:05:21,666 Σε παρακαλώ! 638 01:05:22,291 --> 01:05:23,625 Όχι. 639 01:06:12,958 --> 01:06:13,875 Τζάκσον; 640 01:06:37,583 --> 01:06:38,958 Εντάξει. 641 01:06:39,166 --> 01:06:40,833 Έλιοτ, γύρνα. 642 01:06:42,000 --> 01:06:43,750 Από την άλλη, έλα. Γύρνα. 643 01:06:44,916 --> 01:06:46,375 Έλα. 644 01:06:48,041 --> 01:06:50,041 Ελ, πρέπει να ξυπνήσεις, εντάξει; 645 01:06:51,583 --> 01:06:52,583 Έλ, ξύπνα. 646 01:06:52,666 --> 01:06:54,708 Πού είναι ο Τζάκσον; 647 01:06:56,250 --> 01:06:58,208 Έλιοτ, πού είναι ο αδερφός μου; 648 01:07:04,250 --> 01:07:05,458 Τον πήρε εκείνος. 649 01:07:06,666 --> 01:07:07,583 Ποιος τον πήρε; 650 01:07:08,500 --> 01:07:09,500 Έλιοτ. Ποιος; 651 01:07:10,833 --> 01:07:11,708 Τον πήρε. 652 01:08:36,958 --> 01:08:40,000 Αχ, σε ξυπνήσαμε. 653 01:08:42,791 --> 01:08:46,666 Ζητάμε συγγνώμη για την όμορφη φιλενάδα σου. 654 01:08:48,083 --> 01:08:49,041 Βλέπεις... 655 01:08:49,458 --> 01:08:52,416 Δεν θα ρίσκαρα να έχω τους λύκους στην πόρτα μου. 656 01:08:55,125 --> 01:08:56,333 Όχι πάλι. 657 01:09:01,125 --> 01:09:02,666 Άντζελα. 658 01:09:28,750 --> 01:09:30,666 Η μητέρα μου με έμαθε καλά. 659 01:09:32,875 --> 01:09:34,583 Με χτυπούσε με τη ζώνη. 660 01:09:36,833 --> 01:09:38,833 Με κλαδευτήρια. 661 01:09:41,083 --> 01:09:42,916 Με έκαιγε στα ευαίσθητα σημεία. 662 01:09:45,750 --> 01:09:47,750 Αν με άκουγαν αυτά τα κορίτσια. 663 01:09:58,625 --> 01:09:59,583 Κλερ; 664 01:10:29,833 --> 01:10:31,000 Μείνε ακίνητος. 665 01:10:33,500 --> 01:10:35,375 Αυτό το σημείο είναι δύσκολο. 666 01:10:45,666 --> 01:10:46,583 Μείνε ακίνητος. 667 01:10:51,958 --> 01:10:53,958 Είναι ώρα για ησυχία τώρα. 668 01:11:08,250 --> 01:11:09,250 Θεέ μου. 669 01:11:31,416 --> 01:11:33,416 Μου θυμίζεις τα κορίτσια μου. 670 01:11:40,875 --> 01:11:42,791 Δεν σταματούσαν να μιλούν. 671 01:11:44,166 --> 01:11:45,958 Ψιθύριζαν στο σπίτι. 672 01:11:47,875 --> 01:11:49,000 Τους το είπα. 673 01:11:49,791 --> 01:11:52,375 Όλες οι οικογένειες έχουν τα μυστικά τους. 674 01:11:55,083 --> 01:11:56,583 Αλλά μετά την Κλερ... 675 01:11:58,541 --> 01:12:00,375 έπρεπε να τις κάνω να σωπάσουν. 676 01:12:03,625 --> 01:12:04,625 Ησυχία τώρα. 677 01:12:06,541 --> 01:12:09,291 Εκεί. Παντού. 678 01:12:12,958 --> 01:12:14,958 Τώρα πήγαινε και φέρε τους άλλους. 679 01:13:33,500 --> 01:13:34,375 Χέρμαν. 680 01:13:35,583 --> 01:13:37,083 Σταμάτα να την κοιτάς. 681 01:14:28,666 --> 01:14:30,000 Συγγνώμη. 682 01:14:32,958 --> 01:14:35,208 Συγγνώμη που δεν μπόρεσα να σε βοηθήσω. 683 01:14:54,208 --> 01:14:57,708 Κοίτα τι με αναγκάσατε να κάνω, Άντζελα. 684 01:14:59,000 --> 01:15:02,208 -Ήταν όλα θέατρο, σωστά; -Κυρία Γκριν. 685 01:15:02,958 --> 01:15:04,416 Αφήστε μας να φύγουμε. 686 01:15:05,875 --> 01:15:08,416 Ξέρεις ότι δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 687 01:15:11,750 --> 01:15:14,083 Χέρμαν, πήγαινέ τον στην αποθήκη. 688 01:15:16,541 --> 01:15:19,500 Όταν τελειώσεις μ' αυτόν, φέρε και το άλλο αγόρι. 689 01:15:20,375 --> 01:15:21,458 Όχι. 690 01:15:22,166 --> 01:15:25,416 Όχι. Μην τον αγγίζεις! Όχι. 691 01:15:25,958 --> 01:15:27,958 Τζάκσον, όχι! 692 01:15:28,833 --> 01:15:30,833 Μόνο αυτόν έχω! 693 01:15:31,041 --> 01:15:32,666 Γαμημένη σκύλα! 694 01:15:45,083 --> 01:15:46,125 Ησυχία τώρα. 695 01:16:37,375 --> 01:16:38,500 Μείνε ακίνητη. 696 01:17:12,208 --> 01:17:13,166 Άσ' την ήσυχη. 697 01:17:14,500 --> 01:17:16,416 Χέρμαν, πιάσ' τον. 698 01:17:23,958 --> 01:17:26,083 Αυτό είναι, κράτα τον! 699 01:17:32,625 --> 01:17:33,583 Χέρμαν; 700 01:17:36,708 --> 01:17:37,791 Χέρμαν! 701 01:17:56,958 --> 01:17:57,833 Έλα. 702 01:17:58,333 --> 01:18:01,041 Όλα είναι εντάξει, η μαμά είναι εδώ. 703 01:18:01,125 --> 01:18:03,416 Είμαι εδώ για σένα. Είμαι εδώ. 704 01:18:03,500 --> 01:18:05,666 Δεν θα αφήσω να σου συμβεί τίποτα. 705 01:18:17,250 --> 01:18:18,250 Όχι! 706 01:18:21,750 --> 01:18:22,916 Όχι! 707 01:18:24,708 --> 01:18:27,125 Μόνο αυτός μου είχε απομείνει! 708 01:18:29,583 --> 01:18:31,583 Όχι! Σταμάτα! 709 01:18:33,208 --> 01:18:35,500 Πλήγωσες το παιδί μου. 710 01:18:38,083 --> 01:18:39,791 Σταμάτα! 711 01:18:41,083 --> 01:18:42,666 Άσ' τον ήσυχο. 712 01:18:44,583 --> 01:18:46,333 Ήταν το παιδί μου. 713 01:18:46,416 --> 01:18:47,916 Σε παρακαλώ,  βοήθησέ με. 714 01:18:51,083 --> 01:18:52,541 Βοηθήστε μας, παρακαλώ. 715 01:18:52,625 --> 01:18:54,625 Σας παρακαλώ, βοηθήστε μας! 716 01:18:54,958 --> 01:18:56,916 Βοηθήστε τον, σας παρακαλώ! 717 01:18:58,791 --> 01:19:00,583 Παρακαλώ, βοηθήστε μας! 718 01:19:04,416 --> 01:19:07,250 Τώρα ήρθε η σειρά σου να σωπάσεις. 719 01:19:10,416 --> 01:19:11,458 Παρακαλώ! 720 01:19:12,791 --> 01:19:13,875 Παρακαλώ! 721 01:19:48,208 --> 01:19:49,250 Όχι! 722 01:20:34,958 --> 01:20:36,958 Θα φέρω βοήθεια. Εντάξει; 723 01:20:37,541 --> 01:20:40,291 -Ναι. -Εντάξει. 724 01:21:38,583 --> 01:21:39,458 Τζάκσον; 725 01:21:42,333 --> 01:21:43,291 Τζάκσον; 726 01:21:50,458 --> 01:21:51,541 Είδες την Μπεθ; 727 01:21:56,041 --> 01:21:57,250 Δεν μπορώ να τη βρω. 728 01:23:19,458 --> 01:23:20,500 Άντζελα... 729 01:23:23,166 --> 01:23:24,666 Μπορείς να τον δεις τώρα. 730 01:23:43,750 --> 01:23:44,583 Γεια. 731 01:23:45,583 --> 01:23:46,458 Γεια. 732 01:23:56,333 --> 01:23:57,666 Είναι κατάρα. 733 01:23:59,958 --> 01:24:01,500 Έπρεπε να το έχω δει. 734 01:24:03,583 --> 01:24:04,791 Εγώ φταίω. 735 01:24:05,625 --> 01:24:07,500 Δεν μπορούσες να κάνεις κάτι. 736 01:24:09,041 --> 01:24:10,166 Τζάκσον, αυτός... 737 01:24:10,250 --> 01:24:12,250 Έρχομαι. 738 01:24:20,125 --> 01:24:22,500 Δεν μπορείς να είσαι μόνη τώρα, Άντζελα. 739 01:24:31,791 --> 01:24:33,041 Δεν είμαι μόνη. 740 01:28:14,666 --> 01:28:17,916 Υποτιτλισμός: Ελένη Παναγιωτοπούλου