1 00:00:43,583 --> 00:00:48,416 "LES MORTS NE REVIENNENT PAS. 2 00:00:48,750 --> 00:00:51,333 MAIS CERTAINS D'ENTRE EUX NE PARTENT PAS." 3 00:00:51,666 --> 00:00:56,041 - SAINT-JEAN LE THÉOLOGIEN DE NEW YORK 4 00:01:00,291 --> 00:01:03,250 UN FILM ORIGINAL NETFLIX 5 00:01:04,666 --> 00:01:06,666 WEST CAMPUS 6 00:01:17,666 --> 00:01:18,875 Angela ! 7 00:01:26,250 --> 00:01:28,583 Tu veux bien m'aider à mettre ça dans la voiture ? 8 00:01:29,791 --> 00:01:31,583 Jackson, tu ferais mieux de l'aider. 9 00:01:31,666 --> 00:01:33,083 D'accord. 10 00:01:33,791 --> 00:01:35,625 Va leur donner un coup de main. 11 00:01:39,916 --> 00:01:41,458 Fais attention avec ça, Jackson. 12 00:01:46,208 --> 00:01:48,166 - Ange, prends mon sac. - Attention. 13 00:01:48,250 --> 00:01:49,958 Du calme, El. La fac l'a assuré. 14 00:01:50,041 --> 00:01:53,000 Oui, mais on doit quand même le ramener en un seul morceau lundi. 15 00:01:53,083 --> 00:01:54,041 Merci. 16 00:01:57,750 --> 00:01:58,666 Elliot ! 17 00:01:58,750 --> 00:02:01,041 On y va ! Le temps, c'est de l'argent. 18 00:02:11,791 --> 00:02:13,750 Jackson. On a parlé au téléphone. 19 00:02:13,833 --> 00:02:15,041 Enchanté. 20 00:02:15,125 --> 00:02:17,000 Donc, oui, voici... 21 00:02:17,083 --> 00:02:17,958 Angela. 22 00:02:18,416 --> 00:02:20,333 - Ma soeur. - Bien sûr. 23 00:02:20,916 --> 00:02:22,250 Celle avec le don. 24 00:02:22,750 --> 00:02:23,875 Effectivement. 25 00:02:24,625 --> 00:02:27,583 J'ai lu dans The Herald ce que vous avez fait pour cette famille. 26 00:02:31,208 --> 00:02:34,333 Et c'est parti. Elle le sent. 27 00:02:35,166 --> 00:02:37,041 - Il doit y avoir un truc. - Oui. 28 00:02:42,666 --> 00:02:43,500 Salut toi. 29 00:02:44,333 --> 00:02:46,333 Tu peux lui dire que tu peux dire bonjour ? 30 00:02:46,541 --> 00:02:47,416 Bonjour. 31 00:02:48,166 --> 00:02:52,250 Nous allons parler à ta maman. Et nous allons la ramener au paradis. 32 00:02:54,041 --> 00:02:55,625 Nous allons tout arranger. 33 00:02:57,083 --> 00:02:58,000 El... 34 00:03:00,333 --> 00:03:03,125 Elliot, ça ne marche pas. 35 00:03:04,625 --> 00:03:05,958 Pourquoi ça ne marche pas ? 36 00:03:11,000 --> 00:03:14,416 Ça devrait marcher là. Réessaye. 37 00:03:15,958 --> 00:03:17,083 Oui, ça marche, El. 38 00:03:18,666 --> 00:03:21,666 Avait-elle des pseudos ou surnoms ? 39 00:03:23,250 --> 00:03:24,083 Maddie. 40 00:03:27,500 --> 00:03:29,416 Tout le monde l'appelait Maddie. 41 00:03:33,041 --> 00:03:34,750 C'est quoi ça ? Il fait quoi ? 42 00:03:34,833 --> 00:03:38,625 C'est un mesureur CEM pour mesurer les champs électromagnétiques. 43 00:03:39,958 --> 00:03:41,541 Vous détectez quelques chose ? 44 00:03:41,625 --> 00:03:45,291 En effet, oui. Surtout dans le sous-sol. Il y fait super chaud. 45 00:03:49,625 --> 00:03:52,208 Elle y passait tout son temps. 46 00:03:54,708 --> 00:03:57,666 Nous travaillons comme tailleurs ici depuis des années. 47 00:03:59,958 --> 00:04:02,750 Je suis désolé. Ça a été très pénible pour nous. 48 00:04:05,875 --> 00:04:07,291 Surtout pour Susie. 49 00:04:12,291 --> 00:04:14,041 Ça fait combien de temps pour vous ? 50 00:04:16,291 --> 00:04:17,416 Depuis votre mère ? 51 00:04:20,375 --> 00:04:22,000 Euh, cinq ans, 52 00:04:23,041 --> 00:04:24,000 en décembre. 53 00:04:26,333 --> 00:04:27,916 Ça a dû être très difficile. 54 00:04:30,166 --> 00:04:31,000 Oui. 55 00:04:40,666 --> 00:04:43,125 D'accord. Angela, je t'y envoie. 56 00:04:43,666 --> 00:04:46,541 Prends ton temps et n'oublie pas de bien chercher. 57 00:04:46,666 --> 00:04:47,500 T'inquiète. 58 00:04:47,916 --> 00:04:49,958 Au moindre soucis, on est là. 59 00:04:50,958 --> 00:04:51,791 Arrête. 60 00:04:55,166 --> 00:04:56,166 Sois convaincante. 61 00:04:58,541 --> 00:04:59,916 On filme un truc aujourd'hui ? 62 00:05:08,166 --> 00:05:09,041 Tout va bien ? 63 00:05:12,041 --> 00:05:14,500 T'as pris un truc ? Mais bien sûr. 64 00:05:16,958 --> 00:05:18,291 Allez. On s'y met. 65 00:06:04,416 --> 00:06:05,291 Maddie ? 66 00:06:10,291 --> 00:06:11,125 Maddie ? 67 00:06:21,375 --> 00:06:23,500 Je m'appelle Angela Sayers. 68 00:06:28,166 --> 00:06:30,416 Votre mari Frank m'a demandé de venir ici. 69 00:06:40,625 --> 00:06:43,958 Je suis venue demander si vous accepteriez de quitter cette maison. 70 00:06:47,250 --> 00:06:48,791 Votre mari, votre fille... 71 00:06:49,458 --> 00:06:52,958 vous leur manquez tellement, mais ils doivent passer à autre chose. 72 00:07:13,333 --> 00:07:15,333 Frank ? Susie ? 73 00:07:18,208 --> 00:07:19,541 Vous avez entendu ça ? 74 00:07:21,291 --> 00:07:23,041 Vous l'avez entendu. N'est-ce pas ? 75 00:07:29,916 --> 00:07:31,208 Elle est là ? 76 00:07:32,458 --> 00:07:33,333 Elle peut la voir ? 77 00:07:35,708 --> 00:07:38,083 C'est un don auditif. 78 00:07:39,916 --> 00:07:41,416 Frank, maintenant s'il te plaît. 79 00:07:42,416 --> 00:07:43,583 Au revoir. 80 00:07:47,208 --> 00:07:48,333 Elle est partie. 81 00:07:48,541 --> 00:07:50,541 - Elle est en paix. - C'est fait. 82 00:07:51,541 --> 00:07:54,708 - Maddie a quitté la maison. - Oh mon Dieu, Jackson. 83 00:07:56,416 --> 00:07:57,791 Vous pouvez payer Beth. 84 00:07:58,625 --> 00:08:01,416 Je vais voir si ma sœur va bien. Ce... 85 00:08:02,458 --> 00:08:05,375 - Ceci la met à plat. - D'accord. 86 00:08:05,916 --> 00:08:06,875 Bien sûr. 87 00:09:10,416 --> 00:09:11,250 Ange... 88 00:09:11,875 --> 00:09:12,750 ça va ? 89 00:09:13,791 --> 00:09:14,875 Qu'est-it arrivé ? 90 00:09:21,666 --> 00:09:23,208 Tu peux arrêter. 91 00:09:43,166 --> 00:09:45,208 Aux Écossais 92 00:09:45,958 --> 00:09:47,500 et à leur terre hantée. 93 00:09:59,291 --> 00:10:02,500 Montre à Elliot la pub que t'as créée. La brochure. 94 00:10:02,583 --> 00:10:03,750 Oh, oui. 95 00:10:06,708 --> 00:10:12,041 "Le triomphe qui suit la tragédie. Angela a hérité du don de sa mère." 96 00:10:14,416 --> 00:10:17,333 Je ne sais pas. Que veux-tu que je dise, Jackson ? 97 00:10:18,166 --> 00:10:20,083 Nous allons conquérir ce lieu. 98 00:10:20,166 --> 00:10:22,666 J'ai cru qu'on ne misait plus sur ce truc de mère-fille. 99 00:10:22,750 --> 00:10:24,208 Parce qu'Ange le voulait ? 100 00:10:25,583 --> 00:10:27,833 Écoute. Oui, mais je ne suis que le cameraman. 101 00:10:28,541 --> 00:10:30,958 Que veux-tu faire ? Conquérir Hollywood ? 102 00:10:31,041 --> 00:10:32,916 Non, je pense que ceci est ridicule. 103 00:10:33,000 --> 00:10:34,583 Va à Hollywood tout de suite, El ! 104 00:10:34,666 --> 00:10:37,000 Nous, on reste ici et on s'en met plein les poches. 105 00:10:37,083 --> 00:10:38,333 T'es un gros connard. 106 00:10:38,958 --> 00:10:40,291 Ange, attends. 107 00:10:43,791 --> 00:10:45,041 Tu veux que je le porte ? 108 00:10:49,291 --> 00:10:51,416 Tu sais, tout à l'heure dans le sous-sol, 109 00:10:52,583 --> 00:10:54,416 t'avais l'air très perturbée. 110 00:10:54,875 --> 00:10:57,291 Oui, je voulais tuer Jackson. 111 00:10:59,000 --> 00:11:00,708 Je ne m'attendais pas à son attaque. 112 00:11:00,791 --> 00:11:02,958 - Quelle attaque ? - Arrête ! 113 00:11:04,166 --> 00:11:08,000 Vous-vous y êtes introduit avant et avez mis une poulie pour la faire bouger ? 114 00:11:08,083 --> 00:11:08,916 Non. 115 00:11:10,333 --> 00:11:12,583 J'ignore de quoi tu parles. 116 00:11:18,625 --> 00:11:19,458 Laisse tomber. 117 00:11:21,416 --> 00:11:22,250 Tu vas bien ? 118 00:11:46,416 --> 00:11:49,583 JOYEUX NOËL 119 00:12:14,458 --> 00:12:17,791 HÔPITAL PSYCHIATRIQUE LAUREL CREEK TRAITEMENT DES TROUBLES MENTAUX 120 00:12:18,083 --> 00:12:20,875 Mme Sayers, ...discuter de la sortie d'hôpital de votre fille. 121 00:12:20,958 --> 00:12:23,166 Je souhaite vous assister, vous et votre fille... 122 00:12:34,708 --> 00:12:35,666 Sérieux ? 123 00:13:00,333 --> 00:13:01,166 Allô ? 124 00:13:01,250 --> 00:13:03,125 Est-ce le Bureau de voyance ? 125 00:13:03,208 --> 00:13:04,958 En effet, oui. 126 00:13:05,125 --> 00:13:06,958 Quand pourriez-vous vous déplacer ? 127 00:13:07,791 --> 00:13:09,166 Où habitez-vous ? 128 00:13:09,291 --> 00:13:12,083 À la sortie de l'A77. Le Domaine Green. 129 00:13:13,000 --> 00:13:15,416 Ils n'arrêtent pas de crier. 130 00:13:15,541 --> 00:13:17,125 Qui ça, "ils" ? 131 00:13:17,250 --> 00:13:18,750 Les filles. 132 00:13:19,375 --> 00:13:22,166 Je les entends toutes les nuits. 133 00:13:22,666 --> 00:13:25,916 D'accord. On... On n'est pas disponibles pour le moment. 134 00:13:26,000 --> 00:13:29,333 Assez surbookés. Je ne crois pas qu'on pourra venir. Désolée. 135 00:13:29,416 --> 00:13:30,541 Je suis désolée. 136 00:13:39,375 --> 00:13:43,500 Suivez cette technique simple. Trouvez un endroit calme avec un miroir, 137 00:13:43,583 --> 00:13:46,833 où vous ne risquez pas d'être interrompu. Regardez-votre reflet, 138 00:13:46,916 --> 00:13:48,041 et concentrez-vous. 139 00:13:56,833 --> 00:14:00,000 C'est un don. Elle a un don. 140 00:14:00,083 --> 00:14:02,125 Elle a un don. Elle a un don. 141 00:14:06,208 --> 00:14:09,125 Angela, voyez-vous un avenir dans la psychologie ? 142 00:14:10,083 --> 00:14:13,166 Vous avez oublié de faire des devoirs, séché des cours. 143 00:14:13,250 --> 00:14:16,541 Oui. Je ne me sens pas très bien, dernièrement. 144 00:14:24,375 --> 00:14:27,541 C'est juste pour arrondir les fins du mois. 145 00:14:28,000 --> 00:14:30,708 Si vous ne prenez pas ce programme au sérieux, 146 00:14:30,791 --> 00:14:32,916 un autre étudiant sera ravi d'avoir la place. 147 00:14:33,000 --> 00:14:36,458 Non, je suis sérieuse. J'ai juste eu des soucis de famille. 148 00:14:37,166 --> 00:14:39,416 Avez-vous envisagé d'en parler à quelqu'un ? 149 00:14:39,500 --> 00:14:40,541 Angela. 150 00:14:42,250 --> 00:14:46,041 Il ne faut pas en avoir honte. On a d'excellents conseillers scolaires, 151 00:14:46,125 --> 00:14:48,833 - formés pour vous aider. - Je ne veux parler à personne. 152 00:14:48,958 --> 00:14:49,875 Bon... 153 00:14:50,583 --> 00:14:53,000 Vos bonnes intentions ne suffiront pas pour réussir. 154 00:14:53,750 --> 00:14:57,375 Y a-t-il un truc en plus que je peux faire ? 155 00:14:57,500 --> 00:14:58,750 Que dirais-tu de... 156 00:15:00,250 --> 00:15:02,416 venir en cours, pour commencer. 157 00:15:02,666 --> 00:15:05,250 Vous avez du potentiel. Acceptez-le. 158 00:15:05,916 --> 00:15:09,291 N'ayez pas peur de vous lancer dedans. 159 00:15:10,291 --> 00:15:11,791 Vous pourriez vous surprendre. 160 00:15:14,166 --> 00:15:15,375 - Angela. - Angela. 161 00:15:17,416 --> 00:15:18,666 Désolée, vous avez... 162 00:15:43,583 --> 00:15:44,500 T'es qui ? 163 00:15:44,583 --> 00:15:46,625 Papy, tu peux pas rigoler avec ça. 164 00:15:47,666 --> 00:15:50,041 Tout ce qui me reste, c'est les blagues, ma puce. 165 00:15:51,000 --> 00:15:52,125 Hé Barney. 166 00:15:53,958 --> 00:15:55,375 Il tient le coup, papy ? 167 00:15:56,625 --> 00:15:58,333 Il pense à te faire sortir ? 168 00:15:59,000 --> 00:16:00,208 Hé, j'ai entendu ça. 169 00:16:02,458 --> 00:16:03,750 Et j'ai entendu ça. 170 00:16:06,541 --> 00:16:07,791 Alors, c'est un non ? 171 00:16:15,291 --> 00:16:16,625 Ah, tiens. 172 00:16:18,791 --> 00:16:20,375 Mamie adorait cette chanson. 173 00:16:32,625 --> 00:16:34,083 Ça se passe bien à la fac ? 174 00:16:36,166 --> 00:16:37,083 Ouais. 175 00:16:40,458 --> 00:16:41,291 Ça peut aller. 176 00:16:43,083 --> 00:16:45,333 Pourquoi t'as pas ramené de ces petits gâteaux 177 00:16:45,416 --> 00:16:47,000 que t'avais ramené l'autre fois ? 178 00:16:52,541 --> 00:16:54,875 Elle a toujours été ton sujet préféré. 179 00:16:57,750 --> 00:17:01,666 Tu pourrais dire à mon petit-fils qu'il me doit toujours 500 £, 180 00:17:02,250 --> 00:17:05,375 depuis sa dernière combine pour s'enrichir vite fait ? 181 00:17:05,833 --> 00:17:08,875 La confiance représente une armure contre le monde. 182 00:17:09,291 --> 00:17:12,541 Un homme sûr de lui est un homme qui réussit. 183 00:17:13,541 --> 00:17:16,375 Contrôle tonesprit et maîtrise tes idées. 184 00:17:17,083 --> 00:17:21,041 Si vous parvenez à contrôler votre esprit, vous pourrez influencer les autres. 185 00:17:52,041 --> 00:17:53,250 Elle était comment ? 186 00:17:54,583 --> 00:17:56,041 Avant que tout soit... 187 00:17:59,791 --> 00:18:03,250 Ta mère... a repoussé tout le monde. 188 00:18:04,875 --> 00:18:07,875 Elle a rendu ta mamie folle. Elle n'était jamais là. 189 00:18:09,708 --> 00:18:12,666 Elle est partie en Amérique sans rien dire. Elle a lancé... 190 00:18:13,333 --> 00:18:14,833 cette foutue entreprise. 191 00:18:17,083 --> 00:18:20,500 Elle a rencontré ton père. Je ne sais pas ce qui est arrivé après. 192 00:18:24,458 --> 00:18:25,916 Donc, elle t'a déçu ? 193 00:18:47,208 --> 00:18:48,750 C'était du n'importe quoi. 194 00:18:50,916 --> 00:18:54,166 Elle s'était renfermée sur elle-même pendant des années. 195 00:18:55,125 --> 00:18:56,125 À parler de... 196 00:18:57,458 --> 00:18:59,916 voix dans sa tête. 197 00:19:01,375 --> 00:19:06,333 Elle saignait du nez, parlait de gens qui n'étaient pas là. 198 00:19:09,041 --> 00:19:11,625 Et puis, elle a dû y mettre fin. 199 00:19:16,666 --> 00:19:19,250 Ta mère avait peur. 200 00:19:20,375 --> 00:19:23,916 Si elle était... plus forte... 201 00:19:25,708 --> 00:19:27,041 elle serait encore là. 202 00:19:53,416 --> 00:19:56,041 MEURTRE EN SÉRIE DANS UNE FAMILLE D’ACCUEIL 203 00:20:01,416 --> 00:20:04,458 DÉTAILS RÉVÉLÉS SUR LES MEURTRES DE LA FAMILLE D’ACCUEIL 204 00:20:14,458 --> 00:20:16,833 Oui, c'est bien le Bureau de voyance Sayers. 205 00:20:17,958 --> 00:20:20,250 Non, nous sommes disponibles. Qui vous a dit ça ? 206 00:20:37,208 --> 00:20:39,666 - Il t'est arrivé quoi au visage ? - Ne t'en fais pas. 207 00:20:39,750 --> 00:20:41,416 Tu as dit quoi à la vieille dame ? 208 00:20:42,041 --> 00:20:43,083 Quelle vieille dame ? 209 00:20:43,166 --> 00:20:45,166 Jackson, sérieux, tu t'es mêlé dans quoi ? 210 00:20:45,250 --> 00:20:47,333 Elle a rappelé et dit que tu l'avais refusée. 211 00:20:47,666 --> 00:20:51,291 Je ne... peux pas. C'est trop pour moi. 212 00:20:51,875 --> 00:20:54,208 Qu'en est-il de ce nouveau départ ici ? 213 00:20:54,291 --> 00:20:56,000 On fait les mêmes trucs qu'avant. 214 00:20:56,083 --> 00:20:58,000 - Tu étais d'accord. - Tu m'avais forcée. 215 00:20:58,083 --> 00:21:00,583 Et t'avais dit que ce serait temporaire. 216 00:21:00,666 --> 00:21:03,500 - On arrête quand ? - Comment crois-tu qu'on s'en est sortis ? 217 00:21:03,583 --> 00:21:05,041 Un nouveau départ coûte cher. 218 00:21:05,125 --> 00:21:07,666 On n'a même pas l'équipement pour une si grande maison. 219 00:21:09,500 --> 00:21:12,458 J'appelle El. Il doit trouver un moyen de vendre le truc. 220 00:21:14,083 --> 00:21:16,958 On trichera. Elle parait sénile et ne verra pas la différence. 221 00:21:17,041 --> 00:21:19,333 Des trucs horribles sont arrivés dans cette maison. 222 00:21:19,416 --> 00:21:21,791 - Où ça ? - De jeunes filles ont été tuées. 223 00:21:21,875 --> 00:21:23,333 - De petites filles ? - Allez ! 224 00:21:23,416 --> 00:21:25,916 Ce sera comme tous nos autres coups. 225 00:21:26,791 --> 00:21:29,125 "Oh, mon enfant décédé. 226 00:21:29,208 --> 00:21:32,708 Elle me manque." "Ma femme décédée. Elle refuse de nous laisser tranquilles." 227 00:21:32,791 --> 00:21:36,000 Snif, snif ! Tout ce qu'on a à faire 228 00:21:36,083 --> 00:21:38,583 c'est jouer le jeu et elle dormira mieux le soir. 229 00:21:38,666 --> 00:21:41,125 - Ça n'a rien à voir avec ça. - Quel est ton problème ? 230 00:21:42,208 --> 00:21:45,333 Elle veut nous payer le double pour pouvoir passer à autre chose. 231 00:21:45,958 --> 00:21:47,208 C'est pas sorcier. 232 00:21:47,291 --> 00:21:49,833 Je sais pas. Je suis pas une escroc, comme toi et maman. 233 00:21:50,416 --> 00:21:51,750 Tu veux vraiment jouer à ça ? 234 00:21:53,125 --> 00:21:55,458 - Jackson... - Depuis le suicide de maman, 235 00:21:55,541 --> 00:22:00,000 tu ne fais que me juger et ma manière de gérer la chose. 236 00:22:00,416 --> 00:22:04,958 Maman s'est arrachée les yeux car elle ne pouvait pas faire face à la réalité. 237 00:22:05,041 --> 00:22:06,500 Ceci est notre réalité. 238 00:22:07,583 --> 00:22:08,791 Elle a laissé que dalle. 239 00:22:08,875 --> 00:22:11,208 On n'a que papy et il sait pas quel jour on est. 240 00:22:11,291 --> 00:22:13,083 Il sait combien tu lui dois. 241 00:22:15,791 --> 00:22:19,541 Je fais de mon mieux là. Mais tu ne me facilites pas la tâche. 242 00:22:20,791 --> 00:22:24,916 Tu crois que maman était une victime. Non. Elle nous a laissés, tu te souviens ? 243 00:22:25,583 --> 00:22:28,000 Tu ferais mieux de contrôler ce qui se passe 244 00:22:28,083 --> 00:22:31,000 dans ta petite tête là, ou tu finiras 245 00:22:31,083 --> 00:22:33,083 cinglée, tout comme maman. 246 00:22:34,958 --> 00:22:36,916 Et nous savons tous ce que ça a donné. 247 00:22:38,208 --> 00:22:39,083 Je t'emmerde. 248 00:22:40,750 --> 00:22:44,125 - S'il te plaît. Il me faut cet argent. - On trouvera un autre moyen. 249 00:22:44,208 --> 00:22:45,875 Je ne peux pas le faire sans toi. 250 00:22:46,625 --> 00:22:47,958 Ils vont me tuer. 251 00:23:08,416 --> 00:23:09,625 Qu'est-ce que tu fais ? 252 00:23:09,708 --> 00:23:12,291 - J'y vais. - Où ça ? 253 00:23:12,958 --> 00:23:15,416 Je rentre à Londres. Avec ou sans toi. 254 00:23:16,958 --> 00:23:17,791 Hé ! 255 00:23:19,666 --> 00:23:21,458 Jackson, ils savent où on habite. 256 00:23:23,750 --> 00:23:24,583 Je le jure. 257 00:23:24,958 --> 00:23:27,958 S'il te plaît. Je rembourse Craig et on disparaît. 258 00:23:32,250 --> 00:23:33,291 Je le promets. 259 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 Angela... 260 00:24:22,916 --> 00:24:23,791 Beth ? 261 00:24:43,333 --> 00:24:44,916 J'ai besoin de toi... 262 00:24:49,416 --> 00:24:50,333 Y a quelqu'un ? 263 00:24:54,041 --> 00:24:55,208 Angela... 264 00:25:07,166 --> 00:25:08,916 J'arrive pas à trouver ton frère. 265 00:25:15,166 --> 00:25:16,041 Maman. 266 00:25:17,416 --> 00:25:18,250 Angie. 267 00:25:41,291 --> 00:25:42,208 J'y suis. 268 00:25:57,166 --> 00:25:58,250 Merci, sœurette. 269 00:27:01,708 --> 00:27:02,541 On y est. 270 00:27:04,083 --> 00:27:04,958 On y est. 271 00:27:40,958 --> 00:27:42,041 Tu regardes quoi ? 272 00:27:44,166 --> 00:27:46,291 Ils ont trouvé les corps des filles là-bas. 273 00:27:47,916 --> 00:27:50,250 - Dans ce bâtiment ? - Ne pointe pas du doigt. 274 00:27:51,291 --> 00:27:54,333 Son fils les a tous laissés assis en cercle, 275 00:27:55,416 --> 00:27:57,000 tout droits, face à face. 276 00:28:08,250 --> 00:28:11,375 Bon, on sort le grand jeu. Allons dire bonjour. 277 00:28:26,166 --> 00:28:29,291 - Vous devez être Jackson. - En effet, Mme Green. Enchanté... 278 00:28:29,375 --> 00:28:30,666 Qui vous a fait ça ? 279 00:28:30,750 --> 00:28:33,250 Votre jardinier, il m'a frappé avec sa lance. 280 00:28:34,291 --> 00:28:36,041 Beau et drôle. 281 00:28:36,625 --> 00:28:38,625 Victor est plutôt inoffensif. 282 00:28:41,250 --> 00:28:42,166 Bonjour. 283 00:28:44,125 --> 00:28:44,958 Angela. 284 00:28:46,375 --> 00:28:49,208 Voici Elliot, notre technicien. 285 00:28:49,541 --> 00:28:53,250 Et Beth, très technique aussi. 286 00:28:53,333 --> 00:28:54,250 Entrez. 287 00:29:20,916 --> 00:29:22,291 Vous êtes très jolie. 288 00:29:23,000 --> 00:29:23,833 Merci. 289 00:29:26,500 --> 00:29:28,500 Allez y. Sur la table. 290 00:29:28,875 --> 00:29:29,708 D'accord. 291 00:29:31,291 --> 00:29:35,041 Ils sont pas très cuits. Mes filles les préféraient comme ça. 292 00:29:36,333 --> 00:29:37,208 Les filles d'abord. 293 00:29:39,375 --> 00:29:40,375 Merci. 294 00:29:41,750 --> 00:29:44,041 Très belle maison, Mme Green. 295 00:29:46,375 --> 00:29:49,541 Elle était plus facile à gérer du vivant de mon mari. 296 00:29:50,875 --> 00:29:54,250 On avait alors une gouvernante, un cuisinier. 297 00:29:55,375 --> 00:29:58,166 - Et un paysagiste. - Elle est très bien, en fait. 298 00:29:58,250 --> 00:30:02,833 Désolé, si on peut régler ça maintenant, ce qu'on avait convenu. 299 00:30:05,375 --> 00:30:06,916 REÇU AVEC NOS REMERCIEMENTS 300 00:30:07,041 --> 00:30:08,833 Bon, oui, mais... 301 00:30:09,250 --> 00:30:11,375 une fois le travail fait, c'est ça ? 302 00:30:11,458 --> 00:30:16,708 Désolé. C'est un peu gênant, mais ce serait mieux de régler maintenant. 303 00:30:16,791 --> 00:30:18,916 C'est ce que vous dites sur votre brochure. 304 00:30:20,666 --> 00:30:22,125 Ah, vous avez la brochure. Bien. 305 00:30:22,208 --> 00:30:24,583 SATISFACTION GARANTIE 306 00:30:24,666 --> 00:30:27,416 - Où avez-vous eu ça ? - Vous avez mentionné des cris ? 307 00:30:30,083 --> 00:30:31,041 Oui. 308 00:30:32,166 --> 00:30:33,125 Des rires... 309 00:30:34,083 --> 00:30:37,000 au début, ensuite des fous rires. 310 00:30:37,666 --> 00:30:38,708 Mais par la suite... 311 00:30:40,416 --> 00:30:42,666 de la colère, de la provocation. 312 00:30:46,000 --> 00:30:48,250 Ça fait 15 ans 313 00:30:49,250 --> 00:30:51,083 qu'on a découvert ce que Herman... 314 00:30:56,041 --> 00:30:58,375 Est-il vrai qu'il a tué toutes les filles ? 315 00:31:00,166 --> 00:31:03,500 Une vraie tragédie, Mme Green. 316 00:31:04,916 --> 00:31:07,125 Et on est là pour vous aider avec ça. 317 00:31:07,458 --> 00:31:09,750 J'aurais aimé avoir vu les signes plus tôt. 318 00:31:11,708 --> 00:31:13,916 Il était un enfant curieux, mon fils. 319 00:31:14,458 --> 00:31:16,458 Je n'ai pas été là pour lui. 320 00:31:17,666 --> 00:31:18,958 J'ai aimé mes filles. 321 00:31:20,541 --> 00:31:22,333 Ce n'était pas de votre faute. 322 00:31:25,958 --> 00:31:28,500 Tout ce que je veux, c'est une maison calme. 323 00:31:43,666 --> 00:31:46,208 Bon, je crois qu'on aura besoin de celui-là. Mets-le dans 324 00:31:46,291 --> 00:31:49,666 Je me demandais si vous aviez des photos. 325 00:31:49,750 --> 00:31:52,541 - Des photos ? - De vos filles, un truc visuel 326 00:31:52,625 --> 00:31:54,416 - pour me connecter avec. - Je vois. 327 00:31:54,500 --> 00:31:58,375 Ça m'aide à leur parler directement et a établir la confiance. 328 00:31:59,541 --> 00:32:01,458 Nous voici, toutes ensemble. 329 00:32:09,916 --> 00:32:13,416 Voici ma chère Missy, là. 330 00:32:13,541 --> 00:32:16,125 La grande, c'est Tammy. 331 00:32:17,458 --> 00:32:19,083 Là, c'est la petite Claire. 332 00:32:20,041 --> 00:32:21,875 Elle était si gentille. 333 00:32:22,625 --> 00:32:23,833 Regarde le nounours. 334 00:32:25,458 --> 00:32:27,083 Herman le lui avait offert. 335 00:32:29,375 --> 00:32:31,458 Elle était la première à disparaître. 336 00:32:37,416 --> 00:32:39,208 Et là, c'est... 337 00:32:44,208 --> 00:32:47,125 Herman. Oui, mon fils. 338 00:32:51,916 --> 00:32:55,791 Les journaux l'ont traité de monstre. Mais il était mon garçon. 339 00:33:00,416 --> 00:33:02,541 Votre esprit a des pouvoirs énormes. 340 00:33:02,875 --> 00:33:07,458 Si vous le remplissez de pensées profondes, votre vie commencera à changer. 341 00:33:08,875 --> 00:33:11,875 Vous ne pouvez pas toujours contrôler ce qui arrive dans votre vie, 342 00:33:12,041 --> 00:33:15,875 mais vous pouvez toujours contrôler ce qui arrive dans votre esprit. 343 00:33:17,375 --> 00:33:21,500 Si vous parvenez à contrôler votre esprit, vous pouvez contrôler votre attitude 344 00:33:21,791 --> 00:33:24,166 et votre façon de gérer une situation donnée. 345 00:33:24,875 --> 00:33:28,083 Ensuite, vous pouvez commencer à contrôler la situation. 346 00:33:29,208 --> 00:33:31,541 Répétez votre objectif dans votre tête. 347 00:33:32,375 --> 00:33:35,208 Visualisez-le. Faites-en une réalité. 348 00:33:36,458 --> 00:33:37,583 Soyez proactif. 349 00:33:37,958 --> 00:33:42,333 Prenez les rênes et souvenez-vous que vous êtes extraordinaire. 350 00:34:17,250 --> 00:34:21,000 Mme Green dit de sauter le hall est à cause des travaux, ce qui nous aide, 351 00:34:21,083 --> 00:34:23,875 mais on doit bien choisir nos zones d'opération. 352 00:34:24,125 --> 00:34:27,916 Ou on sera cloués ici jusqu'à vendredi à faire croire qu'on est sérieux. OK ? 353 00:34:28,000 --> 00:34:31,125 OK. On commence par les zones qui ne la dérangent pas 354 00:34:31,208 --> 00:34:33,958 - et partir de là. - OK, je vais brancher les micros. 355 00:34:34,041 --> 00:34:36,583 - OK. T'as les nouvelles voix, oui ? - Oui. 356 00:34:40,125 --> 00:34:41,916 - Génial. - Attends la suite. 357 00:34:42,000 --> 00:34:43,833 Mme Green. 358 00:34:45,041 --> 00:34:49,041 J'adore. Bon, chérie, je te fais signe quand il est temps pour Elliot. 359 00:34:49,125 --> 00:34:51,333 Les rires d'abord, puis on amplifie les frissons. 360 00:34:59,083 --> 00:35:01,708 Ange... tu saignes du nez. 361 00:35:04,958 --> 00:35:05,791 Pardon. 362 00:35:27,291 --> 00:35:30,291 Tu ne crains rien. 363 00:35:45,500 --> 00:35:47,208 Pourquoi tu me suis partout ? 364 00:35:47,541 --> 00:35:49,083 Car je suis un pauv' type. 365 00:35:54,166 --> 00:35:55,166 Tu vas bien ? 366 00:35:57,375 --> 00:35:58,416 C'était quoi ça ? 367 00:36:30,541 --> 00:36:31,458 Ange... 368 00:37:06,708 --> 00:37:08,083 Qu'est-ce que tu fais ? 369 00:37:16,416 --> 00:37:18,208 Ange, qu'est-ce qui se passe ? 370 00:37:37,958 --> 00:37:38,833 Ange... 371 00:37:40,208 --> 00:37:41,125 Tu m'entends ? 372 00:37:42,041 --> 00:37:44,458 Qu'est-ce qui s'est passé ? Elle est tombée ? 373 00:37:44,541 --> 00:37:45,500 Je vais bien. 374 00:37:45,791 --> 00:37:50,458 Elle a dit qu'elle a entendu un truc, puis je sais pas si elle s'est évanouie. 375 00:37:51,708 --> 00:37:55,000 On devrait peut-être rentrer, tu vois ? Et revenir... 376 00:37:55,083 --> 00:37:57,166 - Elle va bien. - Elle vient de s'évanouir. 377 00:37:57,250 --> 00:37:58,625 Je vais bien. 378 00:37:59,458 --> 00:38:01,000 D'accord, très bien. 379 00:38:02,083 --> 00:38:03,333 On s'y remet, alors. 380 00:38:05,666 --> 00:38:07,041 Tu veux quelque chose ? 381 00:38:08,750 --> 00:38:10,958 - De l'eau, s'il te plaît. - Bien sûr. 382 00:38:12,791 --> 00:38:14,500 El, va chercher l'équipement. 383 00:38:15,416 --> 00:38:16,375 L'équipement. 384 00:38:20,500 --> 00:38:21,333 Merci. 385 00:38:26,000 --> 00:38:27,000 Tu te sens bien ? 386 00:38:31,791 --> 00:38:33,333 Tu sais que je t'aime, oui ? 387 00:38:35,041 --> 00:38:38,083 Je sais que je peux être con, mais je t'aime. 388 00:38:39,833 --> 00:38:41,916 Ne l'oublie pas. Ne l'oublie jamais. 389 00:38:44,583 --> 00:38:45,416 Allez, viens. 390 00:38:53,916 --> 00:38:56,250 Tout est branché par ici... 391 00:38:57,208 --> 00:39:00,625 Puis-je demander comment tout cela va fonctionner exactement ? 392 00:39:01,125 --> 00:39:02,333 Oui, bien sûr. 393 00:39:05,208 --> 00:39:06,041 D'abord, 394 00:39:07,000 --> 00:39:09,416 Angela va balayer la maison. 395 00:39:10,541 --> 00:39:15,541 Ça pourrait prendre du temps, mais une fois la connexion établie et... 396 00:39:15,625 --> 00:39:16,625 Jackson... 397 00:39:21,541 --> 00:39:24,916 Est-ce votre méthode habituelle avec tous vos clients ? 398 00:39:27,291 --> 00:39:28,291 C'est pas encore prêt. 399 00:39:28,375 --> 00:39:30,041 Arrêtez votre mise en scène. 400 00:39:32,083 --> 00:39:34,000 Je vérifierai les câbles que tu cherchais. 401 00:39:34,958 --> 00:39:35,833 D'accord. 402 00:39:45,541 --> 00:39:48,125 Ça doit être agréable de travailler avec votre sœur. 403 00:39:48,625 --> 00:39:51,250 Une famille réunie. Y a rien de mieux. 404 00:39:55,166 --> 00:39:56,333 Qu'est-ce qui se passe ? 405 00:39:57,833 --> 00:39:58,708 On les attend. 406 00:40:03,583 --> 00:40:04,958 Tu as vu quelque chose. 407 00:40:06,791 --> 00:40:08,208 Qu'est-ce que t'as vu ? 408 00:40:14,750 --> 00:40:16,083 Je te croirai si tu me dis. 409 00:40:20,916 --> 00:40:21,750 D'accord. 410 00:40:22,875 --> 00:40:25,625 La seule raison... 411 00:40:26,958 --> 00:40:31,375 pour laquelle je suis là... J'aime mes gadgets, mais quand j'ai su... 412 00:40:33,333 --> 00:40:34,958 que t'y étais, j'ai trouvé ça cool. 413 00:40:36,708 --> 00:40:39,500 J'ai trouvé ça cool de passer du temps avec toi. 414 00:40:40,833 --> 00:40:41,791 Est-ce évident ? 415 00:40:43,791 --> 00:40:45,708 - Un petit peu. - Ouais. 416 00:40:45,875 --> 00:40:46,708 Un grand peu. 417 00:40:49,583 --> 00:40:51,166 On est prêts en direct. 418 00:40:52,291 --> 00:40:53,125 D'accord 419 00:40:53,833 --> 00:40:54,666 Prête ? 420 00:40:56,375 --> 00:40:59,666 On filme un truc aujourd'hui ou pas ? Je ne sais plus. 421 00:40:59,750 --> 00:41:01,750 Euh, OK. Attends. 422 00:41:08,666 --> 00:41:14,041 Trois ânons ont grimpé à un arbre, aucun d'eux n'a voulu m'écouter. 423 00:41:17,458 --> 00:41:18,291 C'est bon. 424 00:41:18,625 --> 00:41:20,416 On commence dans le hall nord. 425 00:41:32,375 --> 00:41:37,375 Ange nous renseigne normalement sur les particularités des voix 426 00:41:37,458 --> 00:41:41,166 - et ce qu'elle entend. - Est-ce évident sur son visage ? 427 00:41:41,958 --> 00:41:45,458 En général, oui. Si les filles lui parlent, 428 00:41:45,541 --> 00:41:50,208 elles pourront lui dire où elles sont, et la mèneront vers elles. 429 00:41:50,291 --> 00:41:53,083 - D'accord. - Et une fois la connexion établie, 430 00:41:53,166 --> 00:41:58,791 elles pourront mieux expliquer la marche à suivre 431 00:41:58,875 --> 00:42:01,291 - pour qu'elles quittent la maison. - D'accord. 432 00:42:04,250 --> 00:42:06,500 - Une par une ? - Une par une. 433 00:42:06,583 --> 00:42:09,833 C'est comme ça qu'elle procède. Elle établit le contact avec elles 434 00:42:09,916 --> 00:42:13,666 et leur demande, une par une, de partir. 435 00:42:48,000 --> 00:42:48,833 Claire. 436 00:42:50,458 --> 00:42:51,458 Missy. 437 00:42:53,583 --> 00:42:54,458 Tammy. 438 00:42:56,750 --> 00:42:58,375 Je m'appelle Angela Sayers. 439 00:43:00,833 --> 00:43:02,916 Mme Green m'a demandé de venir ici. 440 00:43:03,666 --> 00:43:06,208 Je suis venue demander si vous accepteriez de partir. 441 00:43:42,583 --> 00:43:43,833 Vous avez entendu ça ? 442 00:43:45,458 --> 00:43:46,458 Quoi ? 443 00:43:55,416 --> 00:43:56,666 Je vais les regarder. 444 00:44:23,833 --> 00:44:27,708 Il y a quelque chose ici. Elliot, elle va où ? 445 00:44:43,333 --> 00:44:45,333 Qui ne chante que pour les morts ? 446 00:45:00,833 --> 00:45:01,791 Tammy. 447 00:45:02,958 --> 00:45:04,458 Tu ne la vois vraiment pas ? 448 00:45:05,250 --> 00:45:06,375 Je ne vois rien du tout. 449 00:45:19,416 --> 00:45:20,916 Elle veut qu'on la suive. 450 00:45:22,541 --> 00:45:23,666 D'accord. 451 00:45:26,500 --> 00:45:27,625 Ils vont où ? 452 00:45:28,708 --> 00:45:30,583 Ange, tu ressens une présence ? 453 00:45:30,666 --> 00:45:32,625 Ils ne vont pas dans l'aile est, si ? 454 00:45:33,500 --> 00:45:35,500 Les gars, on peut s'en tenir au plan ? 455 00:45:53,458 --> 00:45:55,500 Elliot, que se passe-t-il ? 456 00:46:21,291 --> 00:46:22,583 Ange, tu me reçois ? 457 00:46:24,083 --> 00:46:25,208 Fais demi-tour. 458 00:46:31,541 --> 00:46:32,375 Tammy ? 459 00:46:33,583 --> 00:46:34,791 Où es-tu ? 460 00:46:34,875 --> 00:46:37,125 Qu'est-ce que vous foutez là-bas ? 461 00:46:40,916 --> 00:46:41,958 Elliot ! 462 00:46:42,041 --> 00:46:43,250 Que s'est-il passé ? 463 00:46:43,958 --> 00:46:45,750 Ange, qu'est-ce qui se passe ? 464 00:46:46,333 --> 00:46:49,666 Jackson, le plancher a cédé, il est tombé... Merde. 465 00:46:50,958 --> 00:46:52,625 Elliot, tu peux m'entendre ? 466 00:46:52,833 --> 00:46:54,375 Jackson, il ne répond pas. 467 00:46:55,041 --> 00:46:56,791 Je crois qu'il est blessé. Elliot ? 468 00:46:56,875 --> 00:46:58,166 - Il faut les aider. - Non. 469 00:46:58,250 --> 00:47:00,750 - Ça ne va pas du tout là, Jackson... - J'y vais. 470 00:47:01,333 --> 00:47:03,333 Elliot, parle-moi, s'il te plaît. 471 00:47:10,083 --> 00:47:11,250 Reste où tu es. 472 00:47:22,708 --> 00:47:24,375 Elliot, tu peux m'entendre ? 473 00:47:25,458 --> 00:47:26,291 Tu vas bien ? 474 00:47:28,791 --> 00:47:29,708 Elliot ? 475 00:47:29,791 --> 00:47:33,916 C'est ma cheville. J'ai entendu un crac. Merde ! Ça fait mal ! 476 00:47:40,583 --> 00:47:41,708 Oh, putain ! 477 00:47:44,750 --> 00:47:46,750 El ? El, parle-moi. 478 00:47:47,750 --> 00:47:49,875 - Humpty Dumpty... - Tout va bien se passer. 479 00:47:49,958 --> 00:47:52,583 assis sur une butte, Humpty Dumpty fit une grande chute 480 00:47:53,333 --> 00:47:55,583 Tous les chevaux du roi Et tous ses servants 481 00:48:06,666 --> 00:48:07,916 Vous faites quoi là ? 482 00:48:12,291 --> 00:48:14,000 - El, t'es en vie, mec ? - Oui. 483 00:48:14,083 --> 00:48:16,625 Mais je crois que je dois aller à l'hôpital. 484 00:48:16,750 --> 00:48:19,000 On te fera sortir de là, mon pote. Tiens bon. 485 00:48:19,083 --> 00:48:20,333 T'as appelé les secours ? 486 00:48:21,125 --> 00:48:24,291 On va devoir le faire remonter, OK ? Et on s'y remet. 487 00:48:25,333 --> 00:48:27,500 - On doit finir ce boulot. - Jackson. 488 00:48:29,583 --> 00:48:31,583 Si on appelle une ambulance ici... 489 00:48:32,083 --> 00:48:34,125 - On est foutu. - Jackson. Il s'agit d'Elliot. 490 00:48:35,208 --> 00:48:36,208 El va bien ? 491 00:48:38,666 --> 00:48:41,791 Tu peux demander à Mme Green où on peut trouver une échelle ? 492 00:48:43,166 --> 00:48:44,416 D'accord. 493 00:48:47,541 --> 00:48:48,791 Et une corde aussi. 494 00:48:56,041 --> 00:48:59,500 - Quoi, t'as pas confiance en moi ? - L'érable derrière East Hills ? 495 00:48:59,875 --> 00:49:00,875 J'avais 12 ans. 496 00:49:00,958 --> 00:49:03,708 Oui, mon genou fait encore un bruit bizarre quand je marche. 497 00:49:04,958 --> 00:49:07,250 C'est super. J'adore travailler avec toi. 498 00:49:09,708 --> 00:49:10,541 Tiens-le. 499 00:49:12,083 --> 00:49:13,583 Ça va aller. 500 00:49:17,791 --> 00:49:20,208 Beurk. Elle est foutue. 501 00:49:21,541 --> 00:49:22,791 Au moins, il simulait pas. 502 00:49:54,416 --> 00:49:55,291 Jackson... 503 00:49:56,750 --> 00:49:58,750 AU SECOURS 504 00:49:58,875 --> 00:50:00,666 Les filles étaient séquestrées ici. 505 00:50:26,416 --> 00:50:27,833 Oh mon Dieu. 506 00:50:38,083 --> 00:50:39,166 Regarde la bouche. 507 00:50:39,875 --> 00:50:41,583 Elle voulait qu'on trouve ça. 508 00:50:41,791 --> 00:50:42,625 Qui ? 509 00:50:43,833 --> 00:50:44,750 Tammy. 510 00:50:46,166 --> 00:50:47,875 Et Tammy est... ? 511 00:50:50,416 --> 00:50:51,250 D'accord... 512 00:50:52,291 --> 00:50:53,833 Je sais que ça parait fou. 513 00:50:54,833 --> 00:50:58,333 Mais depuis notre dernier coup, je... 514 00:50:58,708 --> 00:51:00,250 vois des choses. 515 00:51:00,458 --> 00:51:04,083 - Jackson, je suis sérieuse. - Elle a peut être raison. 516 00:51:05,291 --> 00:51:08,416 Ça pourrait même être le fantôme d'Herman qui trotte dans le coin, 517 00:51:08,500 --> 00:51:12,125 - à essayer de nous tuer pour se venger. - J'ai vu ces filles. 518 00:51:12,791 --> 00:51:15,291 Et leurs bouches sont cousues, comme dans le compte. 519 00:51:15,375 --> 00:51:17,291 Ange, c'est juste une maison. 520 00:51:18,083 --> 00:51:21,916 Nous sommes dans un sous-sol et quelqu'un a gribouillé sur le mur. 521 00:51:22,041 --> 00:51:25,000 - Fin de l'histoire. - Elle nous a menés jusqu'ici. 522 00:51:25,375 --> 00:51:27,541 On n'est pas arrivés là par erreur. 523 00:51:27,625 --> 00:51:29,083 Ce n'est pas une coïncidence. 524 00:51:29,166 --> 00:51:32,291 Je crois que rien de tout ça n'est une coïncidence. Nous, ici, 525 00:51:32,375 --> 00:51:34,875 notre vie en général, rien n'est une coïncidence. 526 00:51:34,958 --> 00:51:36,458 Beau discours. On remonte. 527 00:51:43,750 --> 00:51:46,208 Hé, mec, laisse tomber la caméra, OK ? 528 00:51:46,750 --> 00:51:49,083 - El, laisse la caméra. - Jackson. 529 00:51:50,791 --> 00:51:54,000 J'en suis responsable. 530 00:52:09,250 --> 00:52:10,083 D'accord. 531 00:52:11,041 --> 00:52:12,333 Finissons notre coup. 532 00:52:12,625 --> 00:52:15,708 Je t'emmerde, Jackson et j'emmerde cette foutue arnaque. 533 00:52:15,791 --> 00:52:16,666 J'en ai ma claque. 534 00:52:17,750 --> 00:52:21,041 - T'as une sacrée attitude. - Je sais ce que j'ai vu. 535 00:52:24,041 --> 00:52:25,666 Tu perds les pédales, Ange. 536 00:52:26,708 --> 00:52:28,333 On ne rigole plus, Jackson. 537 00:52:32,916 --> 00:52:35,166 Tu crois vraiment à ces conneries, maintenant ? 538 00:52:36,000 --> 00:52:37,000 Si j'y crois ? 539 00:52:37,166 --> 00:52:38,666 Tout ça c'était ton idée. 540 00:52:39,583 --> 00:52:42,291 Si tu t'en étais tenue au script au lieu de vagabonder 541 00:52:42,375 --> 00:52:43,458 comme une cinglée. 542 00:52:43,958 --> 00:52:47,416 Je ne suis pas cinglée. Les filles sont réelles, tout ça est réel. 543 00:52:47,500 --> 00:52:49,500 Est-ce que tu es notre amie ? 544 00:52:49,583 --> 00:52:51,791 Jackson, elles essayent de nous dire un truc. 545 00:52:52,041 --> 00:52:53,041 Angela. 546 00:52:53,125 --> 00:52:56,000 - On dirait maman. - Maman n'était peut-être pas cinglée. 547 00:52:56,083 --> 00:52:58,083 Jackson. 548 00:53:24,458 --> 00:53:29,416 Mme Green, il y a eu un léger contretemps. 549 00:53:30,750 --> 00:53:31,750 Rien de grave. 550 00:53:37,083 --> 00:53:38,000 Hé. 551 00:53:44,250 --> 00:53:47,083 On va purifier cette maison. Je vous le promets. 552 00:53:49,458 --> 00:53:51,583 J'ai bien peur que vous ayez échoué. 553 00:53:54,500 --> 00:53:58,000 Mme Green, je vous garantis que nous ferons partir ces voix. 554 00:53:58,666 --> 00:53:59,791 Je vous donne ma parole. 555 00:54:00,958 --> 00:54:03,125 - Il est pas question... - Taisez-vous. 556 00:54:05,541 --> 00:54:07,875 J'ai vraiment cru que vous pouviez m'aider. 557 00:54:08,666 --> 00:54:10,375 C'est pas réel, n'est-ce pas ? 558 00:54:12,541 --> 00:54:14,916 Rien de tout ça. Tout est mise en scène. 559 00:54:15,833 --> 00:54:17,208 Le don d'Angela. 560 00:54:18,791 --> 00:54:22,500 J'ai cru que si vous entendiez aussi les voix, vous pourriez les arrêter. 561 00:54:27,041 --> 00:54:30,083 Je veux que vous sortiez immédiatement de chez moi. 562 00:54:32,625 --> 00:54:33,458 C'est réel. 563 00:54:35,000 --> 00:54:35,916 Le tout. 564 00:54:37,000 --> 00:54:37,833 Le tout. 565 00:54:39,833 --> 00:54:42,833 Mais vous ne pouvez pas contrôler ce qui est invisible, d'accord ? 566 00:54:47,708 --> 00:54:52,666 J'ai voulu leur donner un avenir radieux. J'ai essayé de tout leur donner 567 00:54:54,291 --> 00:54:56,833 pour que, peut-être, elles me remercieraient par la suite 568 00:54:57,375 --> 00:54:59,041 et me considéreraient leur mère. 569 00:55:00,083 --> 00:55:03,791 Mais elles ne m'écoutaient pas. Elles ne voulaient pas se taire. 570 00:55:04,583 --> 00:55:06,833 Herman était un gentil garçon. 571 00:55:08,708 --> 00:55:11,250 Les filles étaient à blâmer, pas lui. 572 00:55:12,791 --> 00:55:14,583 Ces petits monstres... 573 00:55:20,875 --> 00:55:23,833 Beth, ramasse nos affaires. On fiche le camp d'ici. 574 00:55:30,500 --> 00:55:31,625 C'était comme si... 575 00:55:33,750 --> 00:55:35,791 Je ne pense même pas que t'es bizarre. 576 00:55:35,875 --> 00:55:41,750 Et je sais que tout le monde à la fac pense clairement que tu es un peu étrange. 577 00:55:43,375 --> 00:55:46,250 Mais c'est un truc que j'ai toujours trouvé cool en toi. 578 00:55:47,500 --> 00:55:48,333 Tu vois... 579 00:55:50,708 --> 00:55:52,708 Ange, décroche. 580 00:55:55,333 --> 00:55:56,375 Jackson. 581 00:55:57,375 --> 00:55:59,375 Je viens vous chercher tous les deux. 582 00:56:00,583 --> 00:56:02,166 Beth, on s'en va. 583 00:56:02,583 --> 00:56:03,833 Angela... 584 00:56:14,916 --> 00:56:16,250 Angela. 585 00:56:32,416 --> 00:56:33,250 Beth ? 586 00:57:37,291 --> 00:57:38,291 Jackson. 587 00:57:51,041 --> 00:57:52,166 Jackson ! 588 00:57:54,750 --> 00:57:56,708 Jackson, viens ici tout de suite. 589 00:58:01,333 --> 00:58:03,083 Beth, on se retrouve dans la voiture. 590 00:58:04,208 --> 00:58:05,041 Beth ? 591 00:58:05,125 --> 00:58:07,250 - Non, arrête ! - Beth, tu m'entends ? 592 00:58:07,333 --> 00:58:08,416 Dans la voiture ! 593 00:58:12,500 --> 00:58:13,666 Allez, debout. 594 00:58:14,541 --> 00:58:15,375 Elliot. 595 00:58:16,458 --> 00:58:17,333 Allez, viens. 596 00:58:19,541 --> 00:58:21,458 - Allez. - Non. 597 00:58:23,083 --> 00:58:23,916 Beth ? 598 00:58:26,416 --> 00:58:27,250 Beth ? 599 00:58:29,291 --> 00:58:30,375 Tu es où ? 600 00:58:33,125 --> 00:58:34,458 Beth, tu m'entends ? 601 00:58:41,916 --> 00:58:43,166 Ange, tu fais quoi ? 602 00:58:50,875 --> 00:58:51,791 Est-ce... ? 603 00:59:02,750 --> 00:59:03,750 Beth. 604 00:59:15,875 --> 00:59:16,875 Tu l'as vue ? 605 00:59:22,416 --> 00:59:23,583 Beth, où es-tu ? 606 00:59:26,166 --> 00:59:27,375 Je dois la suivre. 607 00:59:27,791 --> 00:59:30,500 Prends Elliot et on se retrouve dans la voiture. 608 00:59:31,125 --> 00:59:33,333 Je t'aime. Je suis désolé. 609 00:59:35,250 --> 00:59:38,208 Mais on est censés rester ensemble. Jackson ! 610 00:59:56,541 --> 00:59:57,958 Je t'ai trouvée. 611 01:00:21,000 --> 01:00:21,958 Beth ? 612 01:01:27,208 --> 01:01:29,916 Beth, ma chérie. 613 01:01:37,458 --> 01:01:41,750 Ça va aller. On va te faire sortir d'ici. Ça va aller. 614 01:01:46,291 --> 01:01:47,125 Non. 615 01:02:04,500 --> 01:02:06,500 Elliot ? Elliot, réveille-toi. 616 01:02:08,916 --> 01:02:10,458 D'accord. Allez, on y va. 617 01:02:51,583 --> 01:02:52,916 Ouvre la portière ! 618 01:02:56,833 --> 01:02:58,000 Qui lui a fait ça ? 619 01:03:03,750 --> 01:03:04,916 Qui lui a fait ça ? 620 01:03:06,083 --> 01:03:09,458 - Jackson, qu'est-il arrivé ? - Donne-moi les clés, Ange ! 621 01:03:25,750 --> 01:03:29,583 Jackson. 622 01:04:33,750 --> 01:04:34,875 Beth, non. 623 01:04:37,166 --> 01:04:38,166 Beth. 624 01:04:52,833 --> 01:04:54,041 Je suis désolé. 625 01:04:55,583 --> 01:04:56,833 Merde ! 626 01:05:11,750 --> 01:05:13,750 Non, je vous en prie ! 627 01:05:14,166 --> 01:05:16,166 Je vous en prie, non ! 628 01:05:19,666 --> 01:05:21,666 Je vous en prie ! 629 01:05:22,291 --> 01:05:23,625 Non ! 630 01:06:12,958 --> 01:06:13,875 Jackson ? 631 01:06:37,583 --> 01:06:38,958 OK. 632 01:06:39,166 --> 01:06:40,833 Elliot, retourne-toi. 633 01:06:42,000 --> 01:06:43,750 Retourne-toi, allez. 634 01:06:44,916 --> 01:06:46,375 Allez. 635 01:06:48,208 --> 01:06:50,333 El, tu dois te réveiller, d'accord ? 636 01:06:51,583 --> 01:06:52,583 El, s'il te plaît. 637 01:06:52,916 --> 01:06:54,500 Hé, où est Jackson ? 638 01:06:56,375 --> 01:06:58,041 Elliot, où est mon frère ? 639 01:07:04,375 --> 01:07:05,458 Il l'a emmené. 640 01:07:06,625 --> 01:07:07,583 Qui l'a emmené ? 641 01:07:08,583 --> 01:07:09,500 Elliot. Qui ? 642 01:07:10,833 --> 01:07:11,708 Il l'a emmené. 643 01:08:36,958 --> 01:08:40,000 Oh mon Dieu. On vous a réveillé. 644 01:08:42,791 --> 01:08:46,666 On s'excuse pour votre jolie petite-amie. 645 01:08:48,083 --> 01:08:49,041 Voyez-vous... 646 01:08:49,458 --> 01:08:52,708 Je ne pouvais pas courir le risque d'avoir les loups à ma porte. 647 01:08:55,125 --> 01:08:56,333 Pas encore. 648 01:09:01,208 --> 01:09:02,500 Angela. 649 01:09:28,750 --> 01:09:30,666 Ma mère m'a tout bien appris. 650 01:09:32,958 --> 01:09:34,791 Elle me battait à coups de ceinture. 651 01:09:36,833 --> 01:09:38,416 Des cisailles. 652 01:09:41,083 --> 01:09:43,208 Elle me brûlait les parties intimes. 653 01:09:45,750 --> 01:09:47,875 Si seulement ces filles m'avaient écoutée. 654 01:09:58,666 --> 01:09:59,500 Claire ? 655 01:10:29,958 --> 01:10:30,958 Ne bouge pas. 656 01:10:33,500 --> 01:10:35,458 Cette partie est plutôt délicate. 657 01:10:45,666 --> 01:10:46,500 Ne bouge pas. 658 01:10:51,958 --> 01:10:53,625 Il est l'heure de se taire. 659 01:11:08,250 --> 01:11:09,083 Oh mon Dieu. 660 01:11:31,416 --> 01:11:33,250 Tu me fais penser à mes filles. 661 01:11:40,875 --> 01:11:42,791 Elles refusaient de se taire, 662 01:11:44,000 --> 01:11:46,125 chuchotaient partout dans la maison. 663 01:11:47,875 --> 01:11:49,000 Je leur ai dit 664 01:11:50,000 --> 01:11:52,083 qu'à chaque famille ses secrets. 665 01:11:55,083 --> 01:11:56,875 Mais après la petite Claire... 666 01:11:58,625 --> 01:12:00,291 ils fallait les faire taire. 667 01:12:03,625 --> 01:12:04,625 Chut, maintenant. 668 01:12:06,541 --> 01:12:09,291 Voilà. C'est fini. 669 01:12:13,250 --> 01:12:15,208 Maintenant, va chercher les autres. 670 01:13:33,500 --> 01:13:34,333 Herman. 671 01:13:35,583 --> 01:13:37,083 Arrête de la fixer. 672 01:14:28,833 --> 01:14:30,333 Je suis vraiment désolée. 673 01:14:33,291 --> 01:14:35,541 Je suis désolée de n'avoir pas pu t'aider. 674 01:14:54,750 --> 01:14:58,083 Regardez ce que vous m'avez forcée de faire, toi et ton frère, Angela. 675 01:14:59,333 --> 01:15:02,541 - Tout était mise en scène, n'est-ce pas ? - Mme Green, 676 01:15:03,250 --> 01:15:04,833 laissez nous partir, par pitié. 677 01:15:05,875 --> 01:15:08,416 Vous savez bien que je ne peux pas faire ça. 678 01:15:11,750 --> 01:15:14,125 Herman, emmène-le dans l'abri de jardin. 679 01:15:16,583 --> 01:15:19,958 Une fois que tu auras réglé son compte, ramène les autres garçons. 680 01:15:20,375 --> 01:15:21,458 Non. 681 01:15:22,166 --> 01:15:25,416 Non, bas les pattes, bordel ! Non ! 682 01:15:25,958 --> 01:15:27,958 Jackson, non ! 683 01:15:28,833 --> 01:15:30,833 Il est tout ce qui me reste. 684 01:15:31,041 --> 01:15:32,666 Salope de merde ! 685 01:15:43,666 --> 01:15:44,625 Chut. 686 01:15:45,083 --> 01:15:46,125 Chut, maintenant. 687 01:16:37,375 --> 01:16:38,500 Ne bouge pas. 688 01:17:12,208 --> 01:17:13,416 Laissez-la tranquille. 689 01:17:14,500 --> 01:17:15,625 Herman, attrape-le. 690 01:17:23,958 --> 01:17:26,083 Voilà, tiens-le bien ! 691 01:17:32,625 --> 01:17:33,583 Herman ? 692 01:17:36,708 --> 01:17:37,541 Herman ! 693 01:17:55,291 --> 01:17:57,833 Hé, allez. Hé. 694 01:17:58,333 --> 01:18:01,041 Ça va aller. Maman est là. 695 01:18:01,125 --> 01:18:03,416 Je suis là pour toi. Je suis là, d'accord ? 696 01:18:03,500 --> 01:18:06,125 Je ne laisserai plus rien t'arriver. Je le promets. 697 01:18:17,250 --> 01:18:18,125 Non ! 698 01:18:21,750 --> 01:18:22,916 Non ! 699 01:18:24,708 --> 01:18:27,125 Il était tout ce qui me restait ! 700 01:18:29,583 --> 01:18:31,583 Non ! Arrêtez ! 701 01:18:33,208 --> 01:18:35,500 Vous avez fait du mal à mon garçon. 702 01:18:38,083 --> 01:18:39,791 Arrêtez ! 703 01:18:41,083 --> 01:18:42,666 Laissez-le tranquille. 704 01:18:44,583 --> 01:18:46,333 Il était mon garçon à moi. 705 01:18:46,416 --> 01:18:48,083 Je vous en prie, aidez-nous. 706 01:18:51,083 --> 01:18:52,541 Aidez-nous, je vous en supplie. 707 01:18:52,625 --> 01:18:54,625 S'il vous plaît, aidez-nous ! 708 01:18:54,958 --> 01:18:56,916 Aidez-le, je vous en prie ! 709 01:18:58,791 --> 01:19:00,583 S'il vous plaît, aidez-nous ! 710 01:19:04,416 --> 01:19:07,250 C'est à ton tour de te taire. 711 01:19:10,416 --> 01:19:11,458 Je vous en prie ! 712 01:19:12,791 --> 01:19:13,875 Je vous en prie ! 713 01:19:48,208 --> 01:19:49,250 Non ! 714 01:20:34,958 --> 01:20:37,208 Je vais chercher de l'aide, d'accord ? 715 01:20:37,541 --> 01:20:38,500 - D'accord. - OK. 716 01:21:38,583 --> 01:21:39,416 Jackson ? 717 01:21:42,333 --> 01:21:43,166 Jackson ? 718 01:21:46,500 --> 01:21:47,333 Hé. 719 01:21:50,458 --> 01:21:51,541 T'as pas vu Beth ? 720 01:21:56,041 --> 01:21:57,250 J'arrive pas à la trouver. 721 01:23:19,958 --> 01:23:20,791 Angela... 722 01:23:23,166 --> 01:23:24,875 Vous pouvez le voir maintenant. 723 01:23:43,750 --> 01:23:44,583 Salut. 724 01:23:45,583 --> 01:23:46,416 Salut. 725 01:23:56,250 --> 01:23:57,583 C'est une malédiction. 726 01:23:59,958 --> 01:24:01,333 J'aurais dû le voir. 727 01:24:03,625 --> 01:24:04,708 C'est de ma faute. 728 01:24:05,625 --> 01:24:07,250 Tu n'aurais rien pu faire. 729 01:24:09,125 --> 01:24:10,166 Jackson, il... 730 01:24:10,250 --> 01:24:11,625 J'arrive. 731 01:24:20,083 --> 01:24:22,458 Je ne peux pas te laisser seule, Angela. 732 01:24:31,791 --> 01:24:33,041 Je ne suis pas seule. 733 01:28:14,666 --> 01:28:17,916 Sous-titres : Houda Miled