1 00:00:57,948 --> 00:00:59,408 Μαντλέν; 2 00:01:01,243 --> 00:01:03,162 Θέλεις πάλι φαγητό; 3 00:01:04,287 --> 00:01:07,166 Τρως πολύ επειδή είσαι θλιμμένος. 4 00:01:09,460 --> 00:01:10,544 Μαντλέν! 5 00:01:11,712 --> 00:01:12,630 Ναι; 6 00:01:15,257 --> 00:01:16,550 Μαντλέν! 7 00:01:16,634 --> 00:01:17,885 Ναι, μαμά; 8 00:01:18,344 --> 00:01:20,012 Διψάω, άγγελέ μου. 9 00:01:20,304 --> 00:01:21,388 Έρχομαι. 10 00:01:22,473 --> 00:01:25,184 - Θέλεις το φάρμακό σου; - Ναι, καλή μου. 11 00:01:32,108 --> 00:01:33,818 Θες να παίξουμε ένα παιχνίδι; 12 00:01:35,861 --> 00:01:37,530 Περιμένω να 'ρθει ο μπαμπάς. 13 00:01:40,950 --> 00:01:42,993 Τι νομίζεις ότι κάνει ο μπαμπάς; 14 00:01:43,828 --> 00:01:44,954 Είναι γιατρός. 15 00:01:46,789 --> 00:01:47,998 Θεραπεύει ανθρώπους. 16 00:01:50,000 --> 00:01:52,962 Ο μπαμπάς σου σκοτώνει ανθρώπους. 17 00:01:53,504 --> 00:01:57,216 - Όχι. - Αυτούς αγαπάς; Τους δολοφόνους; 18 00:02:32,251 --> 00:02:33,878 Άσε με. Πήγαινε να παίξεις. 19 00:02:35,671 --> 00:02:37,381 - Μαμά! - Άσε με! 20 00:03:34,396 --> 00:03:36,232 Είναι σπίτι ο κύριος Γουάιτ; 21 00:03:37,566 --> 00:03:39,151 Όχι. Έχει φύγει. 22 00:03:39,235 --> 00:03:42,196 Τ' όνομά μου είναι Λιούτσιφερ Σάφιν. 23 00:03:42,947 --> 00:03:45,157 Ο άντρας σου σκότωσε την οικογένειά μου. 24 00:03:45,241 --> 00:03:47,409 Σου 'πα ότι έχει φύγει. 25 00:03:47,493 --> 00:03:51,080 Το ξέρω. Αυτό θα τον πονέσει περισσότερο. 26 00:07:13,699 --> 00:07:14,575 Είσαι καλά; 27 00:07:16,994 --> 00:07:17,995 Ναι. 28 00:07:19,955 --> 00:07:21,290 Πάμε. 29 00:07:35,971 --> 00:07:37,056 Σ' αρέσει η θέα; 30 00:07:38,516 --> 00:07:40,142 Όλο και περισσότερο. 31 00:07:43,604 --> 00:07:45,356 Μπορείς να πας πιο γρήγορα; 32 00:07:45,898 --> 00:07:47,733 Δεν χρειάζεται. 33 00:07:49,110 --> 00:07:51,112 Έχουμε όλο τον χρόνο δικό μας. 34 00:08:33,779 --> 00:08:36,282 Δεν μπορείς αν δεν κοιτάξεις πίσω σου. 35 00:08:36,365 --> 00:08:38,993 - Τι; - Δεν έρχεται κανένας. 36 00:08:39,076 --> 00:08:41,995 - Δεν κοιτούσα. - Κι όμως, το 'κανες. 37 00:08:42,079 --> 00:08:44,081 Όχι. Θα μαλώσουμε γι' αυτό; 38 00:08:45,166 --> 00:08:46,750 Τι καίνε; 39 00:08:46,834 --> 00:08:50,254 Μυστικά. Επιθυμίες. Μνήμες του παρελθόντος. 40 00:08:50,337 --> 00:08:53,048 Όταν πετάς τα παλιά, έρχονται τα νέα. 41 00:09:26,624 --> 00:09:28,459 Πού ταξίδευες; 42 00:09:29,460 --> 00:09:31,962 Σήμερα, στη θάλασσα. 43 00:09:32,046 --> 00:09:33,547 Πες μου. 44 00:09:35,800 --> 00:09:38,010 Θα σου πω αν μου πεις για τη Βέσπερ. 45 00:09:41,138 --> 00:09:42,932 Γι' αυτό είμαστε εδώ; 46 00:09:43,015 --> 00:09:46,102 - Είναι θαμμένη στην αρχαία πόλη. - Ξέρω πού 'ναι θαμμένη. 47 00:09:47,728 --> 00:09:51,315 Μπορείς να τη συγχωρήσεις; Για χάρη μας; 48 00:09:53,651 --> 00:09:55,778 Έχω πάψει να τη σκέφτομαι εδώ και καιρό. 49 00:10:01,283 --> 00:10:05,412 Όσο κοιτάμε πίσω μας, το παρελθόν δεν πεθαίνει. 50 00:10:11,043 --> 00:10:14,130 Πρέπει να την αποχαιρετήσεις, ακόμα κι αν είναι δύσκολο. 51 00:10:14,922 --> 00:10:17,925 Εννοείς, για να μπορούμε να 'μαστε μαζί; 52 00:10:20,761 --> 00:10:23,472 Δηλαδή, αν το κάνω... 53 00:10:24,140 --> 00:10:26,058 Θα σου πω όλα μου τα μυστικά. 54 00:10:28,727 --> 00:10:29,979 Εντάξει. 55 00:11:39,632 --> 00:11:44,537 Θα πάω να το κάνω και μετά θα 'ρθω για πρωινό. 56 00:11:46,639 --> 00:11:47,640 Σ' ευχαριστώ. 57 00:11:49,058 --> 00:11:52,394 Και μετά θα μου πεις πού θα πάμε μετά. 58 00:11:55,648 --> 00:11:56,982 Σπίτι. 59 00:12:48,826 --> 00:12:51,912 ΒΕΣΠΕΡ ΛΙΝΤ 1983-2006 60 00:13:08,387 --> 00:13:09,638 Μου λείπεις. 61 00:13:20,524 --> 00:13:22,651 ΣΥΓΧΩΡΕΣΕ ΜΕ 62 00:14:23,963 --> 00:14:25,131 Μάντλιν; 63 00:14:26,674 --> 00:14:27,800 Μάντλιν! 64 00:16:20,663 --> 00:16:22,665 Χαιρετίσματα απ' τον Μπλόφελντ. 65 00:16:23,791 --> 00:16:28,879 Ξέρεις, η Μάντλιν είναι μέλος της Σπεκτρ. 66 00:16:30,005 --> 00:16:33,342 Είναι μέλος της Σπεκτρ. 67 00:17:18,011 --> 00:17:19,889 Οι βαλίτσες σας είναι ήδη κάτω. 68 00:17:20,306 --> 00:17:21,723 Όπως ζήτησε η σύζυγός σας. 69 00:17:28,564 --> 00:17:29,648 Είχες δίκιο. 70 00:17:32,610 --> 00:17:34,195 Είναι δύσκολο να ξεχάσεις. 71 00:17:34,904 --> 00:17:36,280 Τζέιμς. 72 00:17:36,363 --> 00:17:37,782 Τι έγινε; 73 00:17:39,533 --> 00:17:40,951 Τι έγινε; 74 00:17:41,035 --> 00:17:42,328 Πώς ήξεραν ότι ήμουν εδώ; 75 00:17:42,411 --> 00:17:43,788 - Τι λες; - Μάντλιν. 76 00:17:43,871 --> 00:17:46,707 - Πώς ήξεραν ότι ήμουν εδώ; - Δεν έχω ιδέα τι λες... 77 00:17:46,791 --> 00:17:50,669 - Η Σπεκτρ. Πώς το 'ξεραν; - Τι εννοείς; Τζέιμς! 78 00:17:53,130 --> 00:17:54,465 Δεν έκανα τίποτα. 79 00:17:56,342 --> 00:17:57,676 Δεν έκανα τίποτα. 80 00:18:03,682 --> 00:18:04,892 Φεύγουμε. 81 00:18:20,116 --> 00:18:21,534 Πρέπει να σου πω κάτι. 82 00:18:21,617 --> 00:18:23,410 Είμαι σίγουρος. 83 00:18:28,791 --> 00:18:29,750 Τζέιμς! 84 00:18:51,689 --> 00:18:53,524 Σήκωσέ το! 85 00:19:06,412 --> 00:19:10,666 Είμαι ο Μπλόφελντ, αγάπη μου. Ο πατέρας σου θα 'ταν πολύ περήφανος. 86 00:19:10,749 --> 00:19:13,085 Η θυσία σου θα 'ναι η δόξα μας. 87 00:19:13,169 --> 00:19:15,129 - Δεν καταλαβαίνω. - Μπράβο. 88 00:19:21,844 --> 00:19:23,679 - Εμπρός; - Βγάλ' τα πρόβατα έξω. 89 00:19:23,762 --> 00:19:25,931 - Γιατί; - Διαφορετικά θα σε σκοτώσω. 90 00:19:28,350 --> 00:19:31,854 Γιατί, Τζέιμς; Γιατί να σε προδώσω; 91 00:19:32,313 --> 00:19:36,609 Όλοι έχουμε μυστικά. Απλώς δεν φτάσαμε ακόμη στα δικά σου. 92 00:20:07,515 --> 00:20:11,477 Τζέιμς. Τζέιμς, άκουσέ με. Καλύτερα να πεθάνω παρά να νομίζεις... 93 00:21:11,954 --> 00:21:12,955 Τζέιμς! 94 00:21:14,957 --> 00:21:15,958 Τζέιμς! 95 00:21:16,041 --> 00:21:17,376 Κάνε κάτι. Τζέιμς! 96 00:21:20,004 --> 00:21:21,505 Πες κάτι, Τζέιμς! 97 00:21:23,716 --> 00:21:24,758 Σε παρακαλώ. 98 00:21:35,269 --> 00:21:36,270 Εντάξει. 99 00:22:01,587 --> 00:22:02,713 ΚΑΠΝΟΣ 100 00:22:32,660 --> 00:22:33,661 Πάμε. 101 00:22:48,300 --> 00:22:49,260 Λοιπόν... 102 00:22:51,512 --> 00:22:53,139 Αυτό ήταν; 103 00:22:54,056 --> 00:22:55,182 Αυτό ήταν. 104 00:23:04,066 --> 00:23:05,901 Πώς θα ξέρω ότι είσαι καλά; 105 00:23:07,236 --> 00:23:08,362 Δεν θα το ξέρεις. 106 00:23:09,447 --> 00:23:11,031 Δεν θα με δεις ποτέ ξανά. 107 00:27:12,440 --> 00:27:15,693 ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 108 00:27:49,477 --> 00:27:50,770 Μπήκαμε. 109 00:27:50,853 --> 00:27:51,854 Συνεχίστε. 110 00:27:54,523 --> 00:27:57,735 Παρακαλώ, θυμηθείτε να κάνετε backup ως τις δέκα το βράδυ. 111 00:27:57,818 --> 00:27:59,528 Θα γίνει συντήρηση του server. 112 00:28:02,114 --> 00:28:03,324 Είσαι καλά; 113 00:28:03,824 --> 00:28:07,578 Το SL5, το βιολογικό όπλο ευλογιάς που χρησιμοποίησα το πρωί... 114 00:28:07,661 --> 00:28:10,873 ...το 'δες κάπου; Το 'χα βάλει στο... 115 00:28:11,749 --> 00:28:14,084 Βάλντο, έχεις δει το δοχείο με την ευλογιά; 116 00:28:15,377 --> 00:28:17,087 ΦΑΓΗΤΟ ΒΑΛΝΤΟ, ΜΑΚΡΙΑ! - ΕΥΛΟΓΙΑ 117 00:28:17,171 --> 00:28:20,216 Ήταν μια ωραία σούπα, και τώρα είναι για πέταμα. 118 00:28:20,299 --> 00:28:22,092 Κι ας είναι μόνο ένα αστείο. 119 00:28:22,176 --> 00:28:23,469 Ηλίθιοι. 120 00:28:23,552 --> 00:28:26,138 Πιο περίπλοκη είναι η τοματόσουπα που τρώω... 121 00:28:26,222 --> 00:28:28,641 ...κι απ' τους δύο εγκεφάλους σας μαζί. 122 00:28:28,724 --> 00:28:31,560 Βάλντο, δεν είναι καθόλου ευγενικό αυτό. 123 00:28:31,644 --> 00:28:34,188 Μια μέρα θα βάλω έμπολα στο τσάι σας. 124 00:28:34,271 --> 00:28:38,442 Και μετά θα βλέπω το αίμα να τρέχει σαν ιδρώτας από το πρόσωπό σας. 125 00:28:38,526 --> 00:28:40,528 - Και θα γελάω. - Ωραία. 126 00:28:40,986 --> 00:28:41,987 Μην τρελαίνεσαι. 127 00:28:42,071 --> 00:28:44,740 Δεν είναι τρομακτική η φαντασία του; 128 00:28:44,824 --> 00:28:45,866 Δόκτωρ Όμπρουτσεφ. 129 00:28:46,617 --> 00:28:47,910 Έρχονται. 130 00:28:47,993 --> 00:28:48,953 Ποιοι; 131 00:28:49,036 --> 00:28:50,204 Η Σπεκτρ. 132 00:28:54,750 --> 00:28:55,668 Σάφιν. 133 00:28:55,751 --> 00:28:59,797 Μην προσπαθήσεις να τους σταματήσεις. Αυτό ακριβώς περιμέναμε. 134 00:29:02,508 --> 00:29:06,303 Θα σου ζητήσουν να μπεις στον ψυκτικό θάλαμο επιπέδου ασφαλείας 4... 135 00:29:06,387 --> 00:29:07,847 ...για να πάρεις τ' όπλο. 136 00:29:07,930 --> 00:29:10,015 Κανένας δεν πρέπει να δει τι κάνεις. 137 00:29:11,392 --> 00:29:14,478 Δεν θα σε σκοτώσουν. Πιστεύουν ότι σε χρειάζονται. 138 00:29:14,562 --> 00:29:16,063 Δεν θα με σκοτώσουν; 139 00:29:18,190 --> 00:29:20,484 Μεταφέρω τ' αρχεία όσο μιλάμε. 140 00:29:20,568 --> 00:29:21,402 ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΣΗ 141 00:29:21,569 --> 00:29:24,697 Ολοκληρώθηκε. Τι το κάνω; 142 00:29:24,780 --> 00:29:25,990 Κατάπιε το. Αντίο. 143 00:29:26,615 --> 00:29:27,783 Να καταπιώ... 144 00:29:28,200 --> 00:29:32,329 Ναι, μ' αρέσουν τα ζώα! 145 00:29:32,413 --> 00:29:33,414 Γεια σου. 146 00:29:46,010 --> 00:29:48,637 Κίνδυνος! Ανιχνεύτηκε παραβίαση του κτιρίου. 147 00:29:48,721 --> 00:29:51,390 Διασφαλίστε όλα τα τοξικά υλικά. 148 00:29:55,269 --> 00:29:56,437 Εμπρός! 149 00:29:58,898 --> 00:30:00,024 Όχι! 150 00:30:01,066 --> 00:30:04,361 Προσοχή! Μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό στον τομέα. 151 00:30:14,163 --> 00:30:18,083 Είμαστε επιστήμονες, άοπλοι. Τι θέλετε; 152 00:30:20,669 --> 00:30:22,046 Τον Βάλντο Όμπρουτσεφ. 153 00:30:23,339 --> 00:30:24,173 Εδώ. 154 00:30:24,548 --> 00:30:26,967 Άνοιξε τον ψυκτικό θάλαμο επιπέδου ασφαλείας 4. 155 00:30:27,551 --> 00:30:30,513 - Και... - Δώσ' μου τ' όπλο. 156 00:30:30,971 --> 00:30:32,306 Ποιο όπλο; 157 00:30:32,389 --> 00:30:33,682 Έχουμε... 158 00:30:34,892 --> 00:30:36,102 Το "Ηρακλής". 159 00:30:36,185 --> 00:30:38,604 Απαιτείται διπλή επαλήθευση. 160 00:30:38,687 --> 00:30:39,980 Από ποιον; 161 00:30:41,982 --> 00:30:42,983 Απ' αυτόν. 162 00:30:43,734 --> 00:30:45,569 Χάρντι! Μην τους αφήσεις. 163 00:30:45,653 --> 00:30:47,947 Μην τους αφήσεις, σε παρακαλώ. 164 00:30:48,030 --> 00:30:48,906 Όχι! 165 00:31:35,202 --> 00:31:38,581 Προσοχή! Το εργαστήριο ασφαλίζεται. 166 00:31:38,664 --> 00:31:40,791 Όλες οι έξοδοι είναι κλειστές. 167 00:31:41,917 --> 00:31:44,712 Προσοχή! Το εργαστήριο ασφαλίζεται. 168 00:31:45,421 --> 00:31:47,465 Όλες οι έξοδοι είναι κλειστές. 169 00:31:49,800 --> 00:31:53,095 Τι είναι αυτό το... Είναι ζώνη ασφαλείας; 170 00:32:14,158 --> 00:32:15,451 Δεν μπορώ. 171 00:32:15,868 --> 00:32:18,162 Δεν υπάρχει ανελκυστήρας! 172 00:32:23,918 --> 00:32:25,336 Μαγνήτες. 173 00:32:39,225 --> 00:32:40,976 ΕΠΕΙΓΟΝ 174 00:32:44,980 --> 00:32:47,817 - Μόλις παρέλαβα ένα ασυνήθιστο... - Το είδα. 175 00:32:54,782 --> 00:32:56,492 Ιησούς Χριστός. 176 00:33:00,329 --> 00:33:04,291 Κύριε, τι είναι το "Σχέδιο Ηρακλής"; 177 00:33:05,668 --> 00:33:08,337 - Το εργαστήριο δεν είναι καταχωρημένο. - Σωστά. 178 00:33:11,006 --> 00:33:13,217 - Είχαμε απώλειες. - Από διαρροή αερίου. 179 00:33:13,926 --> 00:33:16,762 - Να πάρω τον πρωθυπουργό; - Διαρροή αερίου. Θα το χειριστώ εγώ. 180 00:33:16,846 --> 00:33:17,930 Μάνιπενι. 181 00:33:20,307 --> 00:33:21,851 Πού είναι ο 007; 182 00:35:06,205 --> 00:35:08,624 ΙΣΟΒΙΑ ΚΑΘΕΙΡΞΗ ΓΙΑ ΔΙΕΘΝΗ ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΗ 183 00:35:49,665 --> 00:35:51,834 Γιατί δεν εκπλήσσομαι, Φίλιξ; 184 00:35:51,917 --> 00:35:52,793 Τζέιμς. 185 00:35:54,128 --> 00:35:55,504 Ποιος είναι ο ξανθός; 186 00:35:56,255 --> 00:35:58,966 Λόγκαν Ας, απ' το Στέιτ Ντιπάρτμεντ. Χαίρω πολύ. 187 00:35:59,049 --> 00:36:03,220 Έχω ακούσει πολλά για εσάς. Είμαι μεγάλος θαυμαστής. 188 00:36:03,304 --> 00:36:04,763 - Μπάτσος. - Αστυνομικός. 189 00:36:04,847 --> 00:36:07,933 - Θέλω μια χάρη. - Δεν ενημερώθηκες; Έχω αποσυρθεί. 190 00:36:08,017 --> 00:36:10,978 Δεν θα σ' το ζητούσα, αν υπηρετούσες ακόμη. 191 00:36:11,061 --> 00:36:12,480 Και τι σημαίνει αυτό; 192 00:36:13,689 --> 00:36:17,026 Οι εκλεγμένοι ηγέτες μας δεν συνεργάζονται. 193 00:36:18,152 --> 00:36:19,153 Τζέιμς. 194 00:36:20,571 --> 00:36:24,241 Μπορούμε να μιλήσουμε κάπου ήσυχα; 195 00:36:25,951 --> 00:36:27,745 Ήσυχα; Ναι. 196 00:36:30,790 --> 00:36:32,541 Θέλω να παραλάβεις κάτι. 197 00:36:32,625 --> 00:36:34,251 - Πέντε. - Τέσσερα. 198 00:36:36,212 --> 00:36:37,296 Από πού; 199 00:36:37,379 --> 00:36:39,215 Από 'δώ κοντά. Απ' την Κούβα. 200 00:36:39,298 --> 00:36:41,008 Σ' αρέσει το μέρος. 201 00:36:41,091 --> 00:36:42,927 Μ' αρέσει; 202 00:36:43,010 --> 00:36:46,180 - Βάλντο Όμπρουτσεφ. - Θα πεις ότι δεν τον έχεις ακουστά. 203 00:36:46,263 --> 00:36:47,890 Δεν τον έχω ακουστά. 204 00:36:47,973 --> 00:36:49,475 - Δύο. - Τρία. 205 00:36:51,268 --> 00:36:52,520 Είναι ωραία η ζωή. 206 00:36:53,229 --> 00:36:57,066 Δεν τον έχεις ακουστά; Δεν αυτομόλησε όταν ήσουν στην MI6; 207 00:36:57,149 --> 00:37:00,736 Απήχθη τρεις μέρες πριν, από εργαστήριο της MI6 στο Λονδίνο. 208 00:37:01,278 --> 00:37:04,156 Δύο μέρες πριν, εντοπίστηκε από κάμερα ασφαλείας... 209 00:37:04,240 --> 00:37:06,283 ...στο Σαντιάγο της Κούβας. 210 00:37:06,367 --> 00:37:08,202 Δεν σου λέει το καλύτερο. 211 00:37:08,285 --> 00:37:09,703 Η Σπεκτρ. 212 00:37:09,787 --> 00:37:12,957 Ο σύνδεσμός μου εκεί, λέει ότι έχουν συνάντηση. 213 00:37:13,958 --> 00:37:15,084 Σύμπτωση; 214 00:37:17,545 --> 00:37:20,131 Έλα. Θα 'ναι σαν τον παλιό καλό καιρό. 215 00:37:21,465 --> 00:37:22,508 - Τρία. - Δύο. 216 00:37:26,720 --> 00:37:28,597 Μόνο εσύ μπορείς να το κάνεις. 217 00:37:29,890 --> 00:37:31,016 Είσαι ο κατάλληλος. 218 00:37:31,559 --> 00:37:32,768 Εγώ κερνάω. 219 00:37:41,026 --> 00:37:42,027 Γεια. 220 00:37:46,991 --> 00:37:48,617 - Ένα ουίσκι. - Έγινε, φίλε. 221 00:37:52,580 --> 00:37:54,123 Πού βρήκες τον Μορμόνο; 222 00:37:54,206 --> 00:37:56,917 Τον τοποθέτησαν ανώτεροι. Δεν τον διάλεξα. 223 00:37:57,001 --> 00:37:59,503 Φαίνεται ότι η CIA δεν είναι πια, κεντρική. 224 00:38:00,337 --> 00:38:01,839 Χαμογελάει πολύ. 225 00:38:02,339 --> 00:38:04,133 Πρέπει να 'ρθει στα σωστά χέρια. 226 00:38:04,216 --> 00:38:06,677 - Τα δικά σου; - Δεν είμαι μόνο όμορφος. 227 00:38:06,760 --> 00:38:09,597 Δεν εμπιστεύομαι πλέον μόνο την ομορφιά, Φίλιξ. 228 00:38:09,680 --> 00:38:11,807 Ναι, κάτι άκουσα. Κακή τύχη. 229 00:38:11,891 --> 00:38:13,642 - Κακή κρίση. - Ναι. 230 00:38:14,268 --> 00:38:18,522 Γίνεται όλο και πιο δύσκολο να ξεχωρίζεις τους καλούς απ' τους κακούς. 231 00:38:19,273 --> 00:38:20,900 Σε χρειάζομαι, Τζέιμς. 232 00:38:20,983 --> 00:38:23,444 Μόνο εσένα εμπιστεύομαι. Μιλάω σοβαρά. 233 00:38:23,527 --> 00:38:26,906 Θέλω να γυρίσω στους δικούς μου έχοντας σώσει ξανά τον κόσμο. 234 00:38:27,656 --> 00:38:28,783 Εσύ; 235 00:38:31,827 --> 00:38:33,662 Χάρηκα που σ' είδα ξανά, Φίλιξ. 236 00:38:35,289 --> 00:38:37,291 - Κράτα το τηλέφωνό μου. - Το 'χω. 237 00:39:03,734 --> 00:39:05,152 Μπλεξίματα; 238 00:39:08,114 --> 00:39:09,156 Μονίμως. 239 00:39:09,824 --> 00:39:11,325 Να σε πάω κάπου; 240 00:39:12,201 --> 00:39:13,661 Γιατί όχι; 241 00:39:17,373 --> 00:39:18,374 Κρατήσου. 242 00:39:21,877 --> 00:39:23,462 - Πώς σε λένε; - Νόμι. 243 00:39:23,546 --> 00:39:26,006 - Εσένα; - Τζέιμς. Λέγε με Τζέιμς. 244 00:39:26,090 --> 00:39:27,424 Τι κάνεις, Νόμι; 245 00:39:27,508 --> 00:39:28,467 Καταδύσεις. 246 00:39:28,551 --> 00:39:30,094 Για ποιον λόγο; 247 00:39:30,177 --> 00:39:32,179 Μ' αρέσουν τα σαπιοκάραβα. 248 00:39:33,222 --> 00:39:35,224 Είσαι στο σωστό μέρος. 249 00:39:42,440 --> 00:39:43,441 Μετά από σένα. 250 00:39:57,204 --> 00:39:58,581 Ωραίο σπίτι. 251 00:39:58,664 --> 00:39:59,790 Ευχαριστώ. 252 00:40:00,666 --> 00:40:02,251 Εκεί είναι η κρεβατοκάμαρα; 253 00:40:06,297 --> 00:40:07,882 Ναι, εκεί. 254 00:40:25,441 --> 00:40:28,694 Δεν περίμενα ότι θα 'ταν το πρώτο που θα βγάλεις, αλλά... 255 00:40:28,778 --> 00:40:29,779 Ναι. 256 00:40:30,488 --> 00:40:34,533 Δείχνεις τύπος που ψάχνει απεγνωσμένα για λίγη δράση, κύριε Μποντ. 257 00:40:34,617 --> 00:40:37,536 Να μπούμε στο θέμα μας; 258 00:40:37,620 --> 00:40:40,915 - Είμαι εδώ από πνεύμα συναδελφικότητας. - Δεν το 'δα. 259 00:40:40,998 --> 00:40:42,666 Χάλασες το αυτοκίνητό μου... 260 00:40:42,750 --> 00:40:45,336 Είμαι αντιπλοίαρχος, αλλά μάλλον το ξέρεις ήδη. 261 00:40:46,921 --> 00:40:48,798 - Είσαι "00"; - Εδώ και δύο χρόνια. 262 00:40:48,964 --> 00:40:50,424 - Από μικρή. - Καλές επιδόσεις. 263 00:40:50,508 --> 00:40:52,009 Χριστέ μου. 264 00:40:52,092 --> 00:40:55,095 Ο κόσμος προχώρησε αφού αποσύρθηκες, αντιπλοίαρχε Μποντ. 265 00:40:55,179 --> 00:40:57,348 - Ίσως δεν το πρόσεξες. - Μάλλον όχι. 266 00:40:58,057 --> 00:41:01,435 Και κατά την ταπεινή μου γνώμη, ο κόσμος δεν αλλάζει πολύ. 267 00:41:01,811 --> 00:41:03,479 Τι θα 'λεγες εσύ; 268 00:41:03,562 --> 00:41:07,149 Μπορεί εδώ, στη μικρή σου φούσκα, να 'ναι σαν παράδεισος. 269 00:41:07,650 --> 00:41:12,571 Όμως είναι φανερό ότι έχεις μόνο χρόνο για σκότωμα και τίποτα να περιμένεις. 270 00:41:13,114 --> 00:41:15,449 Τον Βάλντο Όμπρουτσεφ δεν τον αγγίζεις. 271 00:41:16,117 --> 00:41:18,869 Αλλιώς, θα σου φυτέψω μια σφαίρα στο γόνατο. 272 00:41:20,913 --> 00:41:21,997 Στο καλό. 273 00:41:24,375 --> 00:41:26,669 Θα 'πρεπε ν' αναρωτηθείς διάφορα. 274 00:41:28,963 --> 00:41:31,507 Η MI6 και η CIA κυνηγούν τον ίδιο άντρα... 275 00:41:31,590 --> 00:41:33,592 ...χωρίς συντονισμό μεταξύ τους... 276 00:41:34,510 --> 00:41:36,053 ...κι αυτό δεν είναι καλό. 277 00:41:37,513 --> 00:41:38,639 Ξέρεις κάτι; 278 00:41:38,722 --> 00:41:41,684 Χαιρετισμούς στον "Μ", μα δεν δουλεύω πια για αυτόν. 279 00:41:43,436 --> 00:41:44,562 Πες του το εσύ. 280 00:41:47,440 --> 00:41:49,316 Παρεμπιπτόντως... 281 00:41:49,400 --> 00:41:51,444 ...δεν είμαι απλώς, άλλη μια "00". 282 00:41:52,403 --> 00:41:54,405 Είμαι "007". 283 00:41:56,532 --> 00:41:58,742 Δεν περίμενες να χρησιμοποιηθεί ξανά. 284 00:42:00,786 --> 00:42:02,455 Είναι μόνο ένα νούμερο. 285 00:42:03,998 --> 00:42:04,999 Ναι. 286 00:42:06,417 --> 00:42:07,751 Θα σε δω στην Κούβα; 287 00:42:10,421 --> 00:42:11,630 Πώς πάει, Κιου; 288 00:42:11,714 --> 00:42:15,301 Αρκετά μεγάλα αρχεία έχουν διαγραφεί απ' τον δίσκο του Όμπρουτσεφ. 289 00:42:15,384 --> 00:42:18,095 Δούλευε έναν πολύ προηγμένο αλγόριθμο... 290 00:42:18,179 --> 00:42:19,763 Μπορείς να τ' ανακτήσεις; 291 00:42:19,847 --> 00:42:20,806 Προσπαθώ. 292 00:42:20,890 --> 00:42:22,975 Βρες ό,τι μπορείς και κατάστρεψε τον σκληρό. 293 00:42:23,058 --> 00:42:26,937 - Αν ήξερα περισσότερα, ίσως... - Σ' ευχαριστώ, Κιου. Δεν θέλω κάτι άλλο. 294 00:42:27,021 --> 00:42:29,356 Μισό λεπτό. Ο πρωθυπουργός καλεί ξανά. 295 00:42:29,440 --> 00:42:31,567 Η 007. Πες κάτι, οτιδήποτε. 296 00:42:34,111 --> 00:42:34,945 007. 297 00:42:35,029 --> 00:42:37,406 "Μ", καλέ μου. Να σου πω δυο πραγματάκια. 298 00:42:39,158 --> 00:42:41,786 - Μποντ. - Γνώρισα τη νέα 007. 299 00:42:42,369 --> 00:42:44,079 Είναι αφοπλιστική. 300 00:42:44,747 --> 00:42:46,916 Λοιπόν, για τον Όμπρουτσεφ. 301 00:42:46,999 --> 00:42:48,876 Ακόμη δουλεύει για σένα, σωστά; 302 00:42:48,959 --> 00:42:51,587 Μην ανακατεύεσαι. Δεν σ' αφορά. 303 00:42:51,670 --> 00:42:54,006 Μ' αφορά. Είναι η Σπεκτρ. 304 00:42:54,548 --> 00:42:55,966 Μάλορι... 305 00:42:56,717 --> 00:42:58,052 ...τι έχεις κάνει; 306 00:43:07,394 --> 00:43:10,564 - Μπλέξαμε με τους 00; - Η CIA έχει το πάνω χέρι. 307 00:43:10,648 --> 00:43:13,484 - Θέλω τον Μπλόφελντ. - Μιλάει μόνο στον ψυχίατρό του. 308 00:43:13,567 --> 00:43:15,694 Το ξέρω. Θέλω τα βίντεο απ' το κελί. 309 00:43:21,659 --> 00:43:25,704 Μένουν ακριβώς στο κέντρο. Μετά τον ανεβάζουν. 310 00:43:25,788 --> 00:43:28,499 Έτσι είναι κάθε μέρα, θεότρελος. 311 00:43:28,582 --> 00:43:30,251 - Η μέρα της στέψης. - Ωραία. 312 00:43:31,252 --> 00:43:32,795 Τι συμβαίνει; 313 00:43:32,878 --> 00:43:33,879 Τίποτα. 314 00:43:33,963 --> 00:43:35,881 Πιο ξεκάθαρο δεν γίνεται. 315 00:43:36,006 --> 00:43:39,760 Όλοι θέλουν μόνο να παρτάρουν. Θέλω και οι δύο να μ' ακούσουν. 316 00:43:41,387 --> 00:43:42,847 Μια έκπληξη. 317 00:44:08,289 --> 00:44:09,665 Φίλιξ... 318 00:44:09,748 --> 00:44:11,417 ...είμαι μέσα. 319 00:44:11,500 --> 00:44:12,626 Είναι μέσα. 320 00:44:12,710 --> 00:44:15,171 Να βρεις μια νεαρή κυρία στο Σαντιάγο. 321 00:45:04,512 --> 00:45:05,346 Η Παλόμα; 322 00:45:08,349 --> 00:45:09,475 Άργησες. 323 00:45:09,600 --> 00:45:10,434 Πάμε. 324 00:45:11,560 --> 00:45:13,813 Κάτι για ένα καπέλο; Παρίσι... 325 00:45:15,189 --> 00:45:16,816 Ποιο καπέλο; 326 00:45:18,400 --> 00:45:20,653 Ξεχνάω πράγματα όταν είμαι αγχωμένη. 327 00:45:21,237 --> 00:45:24,073 Είναι η σημαντικότερη δουλειά που 'χω κάνει. Έλα. 328 00:45:36,794 --> 00:45:38,254 Το δωμάτιό σου; 329 00:45:38,838 --> 00:45:40,089 Είναι κελάρι. 330 00:45:42,424 --> 00:45:43,634 Εντάξει, έλα 'δώ. 331 00:45:47,346 --> 00:45:51,100 Δεν θα 'ταν καλύτερα να γνωριστούμε πριν... 332 00:45:52,726 --> 00:45:54,061 Όχι, όχι. 333 00:45:54,603 --> 00:45:55,855 Συγγνώμη. 334 00:45:58,566 --> 00:46:00,734 - Εντάξει. Ευχαριστώ. - Κάν' το μόνος σου. 335 00:46:04,613 --> 00:46:05,906 Θα μπορούσες να... 336 00:46:11,078 --> 00:46:12,246 Θα πάει περίφημα. 337 00:46:13,038 --> 00:46:15,541 Το ξέρω. Έκανα τρεις εβδομάδες εξάσκηση. 338 00:46:39,148 --> 00:46:40,524 Ας πιούμε κάτι. 339 00:46:41,317 --> 00:46:42,568 Καλή ιδέα. 340 00:46:47,740 --> 00:46:50,451 - Δύο μαρτίνι, χτυπημένα, όχι ανακατεμένα. - Μάλιστα. 341 00:47:02,797 --> 00:47:04,173 Για να σ' ακούω. 342 00:47:11,347 --> 00:47:12,681 Σε τι θα πιούμε; 343 00:47:13,891 --> 00:47:14,725 Στον Φίλιξ; 344 00:47:15,267 --> 00:47:16,519 Στον Φίλιξ. 345 00:47:18,104 --> 00:47:19,939 Θύμισέ μου να του πάρω ένα πούρο. 346 00:47:29,824 --> 00:47:30,658 Πάμε; 347 00:47:31,242 --> 00:47:32,701 - Φυσικά. - Εντάξει. 348 00:47:39,750 --> 00:47:41,001 ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ DNA 349 00:47:41,085 --> 00:47:43,420 Αυτό το δείγμα θα 'ναι αρκετό; 350 00:47:43,504 --> 00:47:45,756 Αν την έχει χρησιμοποιήσει, ναι. 351 00:47:45,840 --> 00:47:47,758 Η διαδικασία προχωρά. 352 00:47:49,593 --> 00:47:50,511 ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ 353 00:47:55,391 --> 00:47:56,517 Συγγνώμη. 354 00:47:57,309 --> 00:48:00,938 Απαίσια γάντια. Όλα γλιστρούν. 355 00:48:01,856 --> 00:48:02,773 Με συγχωρείς. 356 00:48:03,482 --> 00:48:04,692 Πόση ώρα ακόμη; 357 00:48:08,237 --> 00:48:12,783 ΜΟΝΑΔΙΚΟ ΠΡΟΦΙΛ - ΠΟΛΛΑΠΛΑ ΠΡΟΦΙΛ ΦΟΡΤΩΣΗ ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ΠΡΟΦΙΛ 358 00:48:12,867 --> 00:48:14,785 Στο νέο επιτυχές μέλλον της Σπεκτρ. 359 00:48:14,869 --> 00:48:15,870 ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΦΙΛ 360 00:48:15,953 --> 00:48:17,037 ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΓΟΝΙΔΙΟΥ 361 00:48:17,121 --> 00:48:18,456 ΟΠΛΙΣΜΕΝΟ 362 00:48:18,539 --> 00:48:19,623 Τώρα είναι έτοιμο. 363 00:48:49,737 --> 00:48:52,573 Εσύ από 'κεί. Εγώ πάω από 'δώ. 364 00:49:00,039 --> 00:49:03,125 Τι είν' αυτό; Κάποιο όργιο της Σπεκτρ; 365 00:49:04,794 --> 00:49:08,672 - Έχεις ξανάρθει σε τέτοιο πάρτι; - Πώς λες να βρήκα τη δουλειά; 366 00:49:08,756 --> 00:49:12,510 Μείνε συγκεντρωμένη. Θυμήσου ότι ψάχνουμε τον Ρώσο επιστήμονα. 367 00:49:12,593 --> 00:49:15,679 - Βλέπω πολλούς πράκτορες της Σπεκτρ. 368 00:49:16,639 --> 00:49:18,140 Μάλλον είναι όλοι εδώ. 369 00:49:34,323 --> 00:49:35,699 Φίλος σου; 370 00:49:35,783 --> 00:49:37,034 Ο "Κύκλωπας". 371 00:49:37,118 --> 00:49:39,036 Συναντηθήκαμε στην Ιταλία. 372 00:49:39,578 --> 00:49:41,789 Μια εμπειρία που μ' άνοιξε τα μάτια. 373 00:49:44,458 --> 00:49:46,085 Φοράνε ακουστικά. 374 00:49:46,502 --> 00:49:47,545 Σκανάρω. 375 00:49:54,718 --> 00:49:57,054 Όλα θα ξεκαθαρίσουν. 376 00:49:57,138 --> 00:49:59,056 Πιο ωραία δεν γίνεται. 377 00:49:59,140 --> 00:50:00,933 - Είναι το πάρτι μου. - Το βρήκα. 378 00:50:01,016 --> 00:50:04,395 Γιορτάστε εμένα, τα γενέθλιά μου, τη μέρα της στέψης μου. 379 00:50:06,730 --> 00:50:08,357 Ποιος γιορτάζει; 380 00:50:09,733 --> 00:50:11,360 Ο Ερνστ Σταύρο Μπλόφελντ. 381 00:50:11,986 --> 00:50:13,070 Είναι εδώ; 382 00:50:13,154 --> 00:50:16,115 - Όχι, είναι... - Προχωρήστε. Ακολουθήστε τη μουσική. 383 00:50:16,198 --> 00:50:18,242 Είναι στη φυλακή στο Λονδίνο. 384 00:50:18,325 --> 00:50:20,369 Πώς είσαι σίγουρος; 385 00:50:20,870 --> 00:50:22,455 Εγώ τον έβαλα εκεί. 386 00:50:22,538 --> 00:50:24,874 Νιώστε το ζεστό μου καλωσόρισμα. 387 00:50:24,957 --> 00:50:28,002 Ζήστε μια υπέροχη έκπληξη. 388 00:50:29,253 --> 00:50:32,840 Ας οδηγήσουμε την ανθρωπότητα με τη νέα μας δύναμη. 389 00:50:32,923 --> 00:50:36,635 Εντόπισα τον Ρώσο επιστήμονα. 390 00:50:36,719 --> 00:50:38,095 - Τον βλέπεις; - Είμαι εδώ. 391 00:50:38,179 --> 00:50:40,181 - Ναι. - Παρακολούθησέ τον. 392 00:50:40,890 --> 00:50:43,809 Σας βλέπω, όμως, με το μικρό μου μάτι... 393 00:50:43,893 --> 00:50:46,353 ...και το μικρό μου μάτι σας χαιρετά. 394 00:50:46,437 --> 00:50:48,773 Δείτε τώρα... 395 00:50:49,857 --> 00:50:53,527 ...πώς βγαίνουμε μέσα απ' τις σκιές σαν θεοί στο όρος Όλυμπος. 396 00:50:55,070 --> 00:50:57,364 Γιορτάζουμε το τέλος του παρία μας. 397 00:50:58,866 --> 00:51:01,368 Του άχθους της ζωής μου, του αδελφού μου... 398 00:51:03,037 --> 00:51:04,580 ...του Τζέιμς Μποντ. 399 00:51:05,873 --> 00:51:07,374 Αντίο, Τζέιμς. 400 00:51:11,420 --> 00:51:13,506 Είσαι πολύ δημοφιλής απόψε. 401 00:51:13,589 --> 00:51:16,634 Δεν μπορείς να ξεφύγεις. Είναι πια, αργά. 402 00:51:20,763 --> 00:51:23,599 Ήδη βρίσκεται κάτω απ' το δέρμα σας. 403 00:51:24,600 --> 00:51:27,103 Μην ανησυχείτε, για εμάς είναι ακίνδυνο. 404 00:51:27,186 --> 00:51:29,772 Θανατηφόρο μόνο για 'κείνον. Πόσο απολαυστικό. 405 00:51:37,822 --> 00:51:38,656 Κύριε! 406 00:51:42,076 --> 00:51:45,788 Δουλεύει. Μόνο οι άνθρωποι της Σπεκτρ πεθαίνουν. 407 00:51:57,758 --> 00:51:58,676 Χαίρετε. 408 00:52:00,219 --> 00:52:02,763 Είσαι η συνοδός μου... 409 00:52:04,348 --> 00:52:05,516 Όχι; 410 00:52:11,564 --> 00:52:12,565 Φύγε! 411 00:52:24,326 --> 00:52:26,103 Ευχαριστώ. Το παίρνω εγώ αυτό. 412 00:52:26,287 --> 00:52:27,580 Τι ήταν αυτό; 413 00:52:36,964 --> 00:52:38,507 Ώρα να φύγουμε. Πάμε! 414 00:52:50,311 --> 00:52:51,353 Εντάξει. 415 00:52:56,358 --> 00:52:57,985 Να σας διακόψω; 416 00:53:02,031 --> 00:53:03,616 Πιάσ' τον. Θα τους καθυστερήσω. 417 00:53:04,200 --> 00:53:05,159 Φυλάξτε τις εξόδους! 418 00:53:06,243 --> 00:53:07,244 Παλόμα. 419 00:53:11,040 --> 00:53:12,291 Μην ξεφύγουν! 420 00:53:17,630 --> 00:53:19,381 Τους έχεις; 421 00:53:19,465 --> 00:53:20,424 Σχεδόν. 422 00:53:21,342 --> 00:53:22,259 Όχι! 423 00:53:39,485 --> 00:53:40,694 Κάτω! 424 00:53:43,531 --> 00:53:45,282 Πιάστε τους! 425 00:53:45,366 --> 00:53:48,786 Παλόμα, ξέρω ότι είσαι απασχολημένη, αλλά πρέπει να φύγουμε. 426 00:53:48,869 --> 00:53:50,746 Θα φέρω αυτοκίνητο. Πού το θες; 427 00:53:50,830 --> 00:53:51,789 Έρχομαι αμέσως. 428 00:53:58,337 --> 00:53:59,171 Μείνε κάτω! 429 00:54:02,925 --> 00:54:04,218 Προχώρα! 430 00:54:43,507 --> 00:54:44,550 Έλα! 431 00:54:52,433 --> 00:54:55,186 - Τρεις εβδομάδες εκπαίδευσης, αλήθεια; - Περίπου. 432 00:54:55,269 --> 00:54:57,021 Θα χρειαστούμε αυτοκίνητο. 433 00:55:22,755 --> 00:55:26,300 - Πού με πηγαίνεις; - Πίσω στη Μητέρα, καλέ μου. 434 00:55:26,383 --> 00:55:28,677 Στη Μητέρα; Όχι, όχι. 435 00:55:33,098 --> 00:55:34,558 Εδώ είσαι, λοιπόν. 436 00:55:42,274 --> 00:55:43,109 Όχι! 437 00:55:50,741 --> 00:55:52,243 Μείνε εκεί! Είσαι εντάξει; 438 00:55:52,326 --> 00:55:54,036 Τέλεια. 439 00:56:01,669 --> 00:56:04,088 Θα δανειστώ τ' αεροπλάνο σου. Συγγνώμη. 440 00:56:25,693 --> 00:56:27,153 Κόβουμε δρόμο. 441 00:56:41,208 --> 00:56:43,544 Εδώ τελειώνει η αποστολή μου. Αντίο. 442 00:56:46,046 --> 00:56:47,965 - Ήσουν άψογη. - Κι εσύ. 443 00:56:48,048 --> 00:56:50,676 - Άλλη φορά να μείνεις πιο πολύ. - Σύμφωνοι. 444 00:56:50,759 --> 00:56:52,887 - Πούρο για τον Φίλιξ. - Ευχαριστώ. Πάμε. 445 00:56:52,970 --> 00:56:53,971 - Αντίο. - Αντίο. 446 00:57:01,812 --> 00:57:02,855 Έλα, πάμε. 447 00:57:02,938 --> 00:57:06,233 Όχι, δεν μπαίνω σ' αυτό. 448 00:57:06,317 --> 00:57:10,029 Κρίμα, γιατί δεν έχουμε επιλογή. 449 00:57:10,112 --> 00:57:11,739 Έλα, πάμε. 450 00:57:13,866 --> 00:57:15,868 Ωραία, για να δούμε τι έχουμε εδώ. 451 00:57:31,258 --> 00:57:35,679 Μόλις σας έσωσα τη ζωή, εντάξει; Να το θυμάστε, παρακαλώ. 452 00:57:35,763 --> 00:57:39,391 Μου λέτε, σας παρακαλώ, τι στην ευχή συμβαίνει; 453 00:57:39,475 --> 00:57:40,935 Πού με πηγαίνετε; 454 00:57:42,144 --> 00:57:43,395 Σε ασφαλές μέρος. 455 00:58:10,089 --> 00:58:13,175 - Δείξε έστω, ότι δυσκολεύτηκες. - Μ' έστειλες σε παγίδα. 456 00:58:13,259 --> 00:58:14,093 Μπες μέσα. 457 00:58:15,928 --> 00:58:18,597 - Τι παγίδα; - Μέλη της Σπεκτρ πέθαναν. Κάθισε. 458 00:58:18,681 --> 00:58:20,182 - Ποιος πέθανε; - Όλοι τους. 459 00:58:20,266 --> 00:58:21,183 Ωραία. 460 00:58:24,103 --> 00:58:26,397 Τι είναι αυτό; Εξήγησέ μου. 461 00:58:26,480 --> 00:58:29,316 Δεν βρίσκω τις λέξεις για να σ' το περιγράψω. 462 00:58:29,400 --> 00:58:30,609 Πες μου μόνο μία. 463 00:58:31,986 --> 00:58:34,488 Είναι τέλειο. 464 00:58:34,572 --> 00:58:36,073 Τέλειο σε τι; 465 00:58:36,157 --> 00:58:39,285 - Στο να σκοτώνει. - Ευχαριστώ. H αποστολή σου τελείωσε. 466 00:58:39,410 --> 00:58:41,829 - Γιατί δεν με σκότωσε; - Μην απαντήσεις. 467 00:58:41,912 --> 00:58:43,914 - Γιατί τη Σπεκτρ; - Μποντ. Φτάνει. 468 00:58:43,998 --> 00:58:45,916 - Σιωπή! - Μίλα. 469 00:58:46,417 --> 00:58:49,837 Επειδή τελικά, δεν ήσουν εσύ ο στόχος. 470 00:58:49,920 --> 00:58:54,049 - Πριν ήταν ο στόχος; Γιατί; - Άλλαξα το DNA, όπως τ' αποφασίσαμε. 471 00:58:54,133 --> 00:58:57,261 Το σχέδιο πλέον ολοκληρώθηκε κι εγώ έχω μπερδευτεί. 472 00:58:57,344 --> 00:58:59,388 - Ποιοι; Ο "Μ" σε έβαλε; - Δεν μπορεί. 473 00:58:59,472 --> 00:59:00,639 Έχει ξεφύγει, Φίλιξ. 474 00:59:00,723 --> 00:59:02,600 Σ' έβαλε να σκοτώσεις τη Σπεκτρ; 475 00:59:02,683 --> 00:59:04,351 - Μην απαντάς! - Ο "Μ" το 'στησε; 476 00:59:04,435 --> 00:59:05,686 - Έχει ξεφύγει! - Φίλιξ! 477 00:59:05,770 --> 00:59:07,480 Ας, βούλωσ' το στόμα σου! 478 00:59:07,563 --> 00:59:11,609 Ο "Μ" με βοήθησε. Αλλά δεν μοιράζεται το όραμά μου γι' αυτό. 479 00:59:11,692 --> 00:59:13,819 - Ποιος, τότε; - Για τη χρήση του. 480 00:59:13,986 --> 00:59:17,615 Ο Μπλόφελντ; Πώς ήξερε ότι θα 'μουν εκεί; 481 01:00:14,839 --> 01:00:18,676 - Είμαι με τον Σάφιν. Καταλαβαίνεις; - Ναι. Είμαι ο Δρ. Όμπρουτσεφ. 482 01:00:19,760 --> 01:00:21,345 Ξέρω ποιος είσαι. 483 01:00:23,639 --> 01:00:25,015 Δεν ξέρω τι λες εσύ... 484 01:00:25,724 --> 01:00:28,602 ...αλλά μάλλον ο Ας, δεν είναι με το μέρος μας. 485 01:00:30,020 --> 01:00:33,566 Να μιλήσουμε κάποια στιγμή για τις παρέες σου. 486 01:00:33,649 --> 01:00:34,775 Συμφωνώ. 487 01:00:37,570 --> 01:00:38,654 Πολύ αίμα. 488 01:00:42,491 --> 01:00:44,702 Λοιπόν, πού πηγαίνουμε; 489 01:00:46,412 --> 01:00:47,580 Μπες στ' αεροπλάνο. 490 01:00:47,663 --> 01:00:49,999 Μάλλον η τελευταία μου αποστολή. Τι λες; 491 01:00:50,082 --> 01:00:53,627 Λέω ότι ψάχνεις δικαιολογίες για να μη βάλεις ένα χεράκι. 492 01:00:53,711 --> 01:00:54,795 Ορίστε. 493 01:00:54,879 --> 01:00:58,549 Η Παλόμα μού 'δωσε ένα πούρο για σένα, και θα το καπνίσεις. 494 01:00:58,632 --> 01:01:01,177 Ωραία. Καλύτερα κράτα το εσύ για την ώρα. 495 01:01:01,260 --> 01:01:04,138 Μείνε εδώ και πίεζέ το. 496 01:01:04,221 --> 01:01:06,307 Θα βρω έναν τρόπο να βγούμε. 497 01:01:07,349 --> 01:01:08,726 Δεν θα πάω πουθενά. 498 01:01:08,809 --> 01:01:11,103 Φίλιξ, ας σταματήσουμε να συναντιόμ... 499 01:01:17,902 --> 01:01:19,320 Εντάξει. 500 01:01:20,362 --> 01:01:22,490 Ήμουν μεγάλος θαυμαστής του. 501 01:01:29,121 --> 01:01:30,122 Φίλιξ! 502 01:01:43,469 --> 01:01:45,012 Δεν εξελίσσεται καλά αυτό. 503 01:01:45,888 --> 01:01:48,914 Έλα, Φίλιξ, έχουμε βρεθεί και σε χειρότερες καταστάσεις. 504 01:01:48,914 --> 01:01:50,786 Πάμε! 505 01:01:50,810 --> 01:01:53,562 Όπως τότε παλιά, στο αλιευτικό γαρίδων. 506 01:01:53,646 --> 01:01:55,606 Είσαι απ' το Μιλγουόκι. 507 01:01:55,689 --> 01:01:58,025 Αλήθεια; Νόμιζα ότι το 'χα επινοήσει. 508 01:02:03,739 --> 01:02:05,116 Μου την έφερε. 509 01:02:06,617 --> 01:02:09,161 Άφησέ με. 510 01:02:16,377 --> 01:02:17,920 Θα τα καταφέρεις; 511 01:02:20,464 --> 01:02:22,049 Ναι. 512 01:02:24,051 --> 01:02:25,761 Κάν' το ν' αξίζει τον κόπο. 513 01:02:28,264 --> 01:02:29,473 Τζέιμς... 514 01:02:30,182 --> 01:02:33,102 ...είναι ωραία αυτή η ζωή, έτσι δεν είναι; 515 01:02:35,062 --> 01:02:36,772 Η καλύτερη. 516 01:02:41,110 --> 01:02:42,111 Φίλιξ. 517 01:02:44,947 --> 01:02:45,948 Φίλιξ. 518 01:02:46,323 --> 01:02:47,324 Φίλιξ. 519 01:05:15,639 --> 01:05:16,474 Όνομα; 520 01:05:16,557 --> 01:05:17,391 Μποντ. 521 01:05:20,728 --> 01:05:22,646 Τζέιμς Μποντ. 522 01:05:27,276 --> 01:05:29,737 - Πώς είναι να μη δουλεύεις; - Ήσυχα. 523 01:05:32,281 --> 01:05:34,909 Γεια. Πού είναι ο Όμπρουτσεφ; 524 01:05:35,826 --> 01:05:38,996 - Το 'ξερα ότι θα τα πάτε καλά. - Μια αναφορά, 007. 525 01:05:39,079 --> 01:05:40,080 Ευχαριστώ. 526 01:05:41,290 --> 01:05:42,708 007. 527 01:05:44,460 --> 01:05:46,003 Θα το βρίσκεις ενοχλητικό. 528 01:05:49,089 --> 01:05:50,257 Πού είναι; 529 01:05:50,341 --> 01:05:52,343 Με παράτησε για κάποιον άλλον. 530 01:05:52,426 --> 01:05:53,552 Είναι... 531 01:05:53,636 --> 01:05:55,471 - Τον έχασες; - Μπορείς να μπεις. 532 01:05:55,554 --> 01:05:56,680 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 533 01:05:57,807 --> 01:05:59,308 Μόνο εκείνος. 534 01:06:00,810 --> 01:06:02,269 Το βρίσκεις ενοχλητικό; 535 01:06:08,943 --> 01:06:11,178 Καταλαβαίνω γιατί τον πυροβόλησες. 536 01:06:11,946 --> 01:06:14,031 Όλοι προσπαθούν, τουλάχιστον μια φορά. 537 01:06:18,119 --> 01:06:21,205 Μεγάλωσε το γραφείο σου; 538 01:06:23,040 --> 01:06:24,959 Ή μήπως μίκρυνες εσύ; 539 01:06:27,002 --> 01:06:30,422 Παραδέχομαι ότι κάποιοι στενοχωρήθηκαν που μας άφησες, Μποντ... 540 01:06:30,506 --> 01:06:33,300 ...αλλά παρέμεινες τόσο αποκομμένος... 541 01:06:33,384 --> 01:06:35,386 ...που θεωρήσαμε ότι ήσουν νεκρός. 542 01:06:36,595 --> 01:06:41,225 Όμως τ' ότι ζεις, είσαι καλά και... 543 01:06:43,602 --> 01:06:45,980 ...εργάζεσαι για τη CIA... 544 01:06:49,525 --> 01:06:50,901 ...ήταν μεγάλο χτύπημα. 545 01:06:51,485 --> 01:06:53,946 Μου το ζήτησαν πολύ ευγενικά. 546 01:06:55,531 --> 01:06:58,451 Κρίμα που 'σαι ακόμα σε φόρμα. 547 01:07:00,077 --> 01:07:01,370 Μας έφερες μπελάδες. 548 01:07:02,746 --> 01:07:04,290 Εσύ ευθύνεσαι γι' αυτό. 549 01:07:05,875 --> 01:07:10,087 Ο Μπλόφελντ προσπάθησε να με σκοτώσει, όμως κάποιος άλλαξε τα σχέδιά του. 550 01:07:10,671 --> 01:07:15,634 Κι όποιος έκλεψε το νέο όπλο σου, εξολόθρευσε τη Σπεκτρ και όχι εμένα. 551 01:07:15,718 --> 01:07:18,304 Τώρα τ' όπλο σου έκανε φτερά... 552 01:07:18,387 --> 01:07:20,473 ...και κανείς δεν ξέρει πού βρίσκεται. 553 01:07:21,182 --> 01:07:24,852 - Καταλαβαίνεις γιατί επέστρεψα, λοιπόν. - Το ερευνούμε. 554 01:07:24,935 --> 01:07:29,064 - Ξέρω αυτόν που πήρε τον Όμπρουτσεφ. - Και τι θες για αντάλλαγμα, Μποντ; 555 01:07:30,065 --> 01:07:30,900 Τον Μπλόφελντ. 556 01:07:30,983 --> 01:07:34,000 Αδύνατον. Είναι στην Μπέλμαρς. 557 01:07:34,111 --> 01:07:38,032 Οργάνωσε συνάντηση της Σπεκτρ στην Κούβα μέσα απ' την Μπέλμαρς. 558 01:07:38,115 --> 01:07:39,450 - Πώς; - Όχι. 559 01:07:39,533 --> 01:07:42,328 Πώς; Κανένας δεν έχει πρόσβαση. Κανένας. 560 01:07:42,411 --> 01:07:48,125 Γιατί δεν σταμάτησες το "Σχέδιο Ηρακλής"; 561 01:07:48,209 --> 01:07:51,003 Προασπίζομαι το συμφέρον της χώρας μου. 562 01:07:51,086 --> 01:07:54,715 - Και του Φίλιξ Λάιτερ; - Σιγά μη δώσω λογαριασμό στον Λάιτερ. 563 01:07:55,090 --> 01:07:56,759 Ίσως επειδή είναι νεκρός. 564 01:08:03,516 --> 01:08:05,017 Λυπάμαι. 565 01:08:06,644 --> 01:08:08,521 Τον εκτιμούσα πολύ τον Λάιτερ. 566 01:08:13,984 --> 01:08:17,071 Αν έχεις κάποια πληροφορία, ευχαρίστως θα την ακούσω. 567 01:08:17,153 --> 01:08:18,405 Βάλε με στην Μπέλμαρς. 568 01:08:18,489 --> 01:08:19,195 Όχι... 569 01:08:19,219 --> 01:08:22,199 Ο Μπλόφελντ είναι το μόνο μέλος της Σπεκτρ εν ζωή, δεν το ρισκάρω. 570 01:08:22,242 --> 01:08:25,496 Όμως ρίσκαρες ν' αναπτύξεις ένα όπλο που στοχεύει το DNA... 571 01:08:25,579 --> 01:08:28,415 ...συνεργαζόμενος δέκα χρόνια μ' έναν διεφθαρμένο επιστήμονα; 572 01:08:28,499 --> 01:08:32,711 Τίποτα δεν υποδείκνυε ότι ο Όμπρουτσεφ συνεργαζόταν και με άλλους. 573 01:08:32,795 --> 01:08:35,047 Θεέ μου, πολύ περίεργο που διψάς τόσο. 574 01:08:36,632 --> 01:08:39,425 Δεν έχεις το δικαίωμα να μου μιλάς έτσι. 575 01:08:39,510 --> 01:08:43,222 Ούτε να κάνεις υπαινιγμούς για την κρίση μου. 576 01:08:43,304 --> 01:08:46,892 Αν δεν έχεις κάτι άλλο να προσφέρεις, είσαι περιττός. 577 01:08:47,559 --> 01:08:50,835 Συνέβαλες όπως μπορούσες και σ' ευχαριστούμε... και πάλι. 578 01:08:51,159 --> 01:08:52,359 Αντίο! 579 01:08:53,648 --> 01:08:55,943 Μάνιπενι, κάλεσε τη 007. 580 01:08:56,235 --> 01:08:57,736 Μπορείς να φύγεις, Μποντ. 581 01:09:04,577 --> 01:09:06,536 Το γραφείο σίγουρα είναι το ίδιο. 582 01:09:11,125 --> 01:09:12,293 Ευχαριστώ. 583 01:09:17,882 --> 01:09:18,988 Πήγαινε στην Μπέλμαρς. 584 01:09:19,012 --> 01:09:23,618 Θέλω να ελεγχθεί ό,τι ακούει, βλέπει, και αγγίζει ο Μπλόφελντ. 585 01:09:23,762 --> 01:09:25,639 Ψάξτε κάθε γωνιά του κελιού. 586 01:09:26,182 --> 01:09:30,186 Ψάξτε όλη τη φυλακή. Ακόμα καλύτερα, τον ίδιο. 587 01:09:30,269 --> 01:09:32,938 Μάλιστα. Θα πάρω μαζί τα γάντια μου. 588 01:09:36,650 --> 01:09:37,693 Τζέιμς... 589 01:09:41,155 --> 01:09:42,782 Θέλεις να φάμε μαζί; 590 01:10:12,520 --> 01:10:15,356 - Δεν έχεις πεθάνει. - Γεια σου, Κιου. Κι εμένα μου 'λειψες. 591 01:10:16,273 --> 01:10:17,942 Μυρίζει πολύ ωραία. 592 01:10:18,526 --> 01:10:19,985 Περίμενες κάποιον; 593 01:10:20,945 --> 01:10:22,822 Όχι. Συγγνώμη. 594 01:10:25,574 --> 01:10:28,577 Είναι η πρώτη φορά που... Θα 'ναι εδώ σε είκοσι λεπτά. 595 01:10:28,661 --> 01:10:30,496 Δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο... 596 01:10:30,579 --> 01:10:34,542 - Θέλω να μου πεις τι υπάρχει εδώ. - Όχι, πρέπει να στρώσω το τραπέζι. 597 01:10:38,504 --> 01:10:40,673 Ξέρεις, βγαίνουν πλέον, και με γούνα. 598 01:10:41,173 --> 01:10:44,677 Ξεκαθαρίζω ότι δεν επιτρέπεται να σε βοηθήσω. Έχω ορκιστεί... 599 01:10:44,760 --> 01:10:46,428 Έχει να κάνει με το "Ηρακλής". 600 01:10:49,473 --> 01:10:54,145 - Μάλλον ο "Μ" δεν ξέρει ότι είστε εδώ. - Όχι, αλλά κάτι συμβαίνει, Κιου. 601 01:10:54,228 --> 01:10:55,521 Πρέπει να μάθουμε τι. 602 01:11:01,318 --> 01:11:03,112 Δεν ισχύει το οχτάωρο, έτσι δεν είναι; 603 01:11:04,947 --> 01:11:05,906 Σ' ευχαριστώ. 604 01:11:11,287 --> 01:11:12,455 - Μποντ; - Ναι; 605 01:11:13,372 --> 01:11:14,874 Ξέρεις πού ήταν αυτό πριν; 606 01:11:14,957 --> 01:11:16,250 Παντού, φαντάζομαι. 607 01:11:17,501 --> 01:11:18,794 Ας το ελέγξουμε. 608 01:11:21,338 --> 01:11:22,298 ΣΑΡΩΣΗ USB 609 01:11:24,341 --> 01:11:25,301 Ευχαριστώ. 610 01:11:27,303 --> 01:11:28,345 Είναι βάση δεδομένων. 611 01:11:29,346 --> 01:11:31,515 Μην τ' αγγίζεις, σε παρακαλώ. 612 01:11:31,599 --> 01:11:32,850 Τι είδους δεδομένα; 613 01:11:32,933 --> 01:11:36,479 DNA. Πολλών ατόμων. Τι ετοίμαζε ο "Μ"; 614 01:11:36,562 --> 01:11:40,274 - Κάτι που κακώς δεν σταμάτησε χρόνια πριν. - Για δες. 615 01:11:40,357 --> 01:11:43,027 - Τι; - Υπάρχουν κι άλλα. Κρυμμένα αρχεία. 616 01:11:43,110 --> 01:11:45,529 Μου ζήτησαν να ανακτήσω ό,τι μπορούσα... 617 01:11:45,613 --> 01:11:50,264 ...απ' τον σκληρό δίσκο του Όμπρουτσεφ μετά την έκρηξη, και κάτι μου λέει... 618 01:11:51,088 --> 01:11:52,475 ...ότι αυτά ακριβώς έλειπαν. 619 01:11:52,775 --> 01:11:54,872 Ναι. Ένας ολόκληρος δίσκος. 620 01:11:57,708 --> 01:11:59,376 ΕΝΕΡΓΟΙ/ΘΑΝΟΝΤΕΣ 621 01:11:59,460 --> 01:12:03,589 Άρα ο Όμπρουτσεφ εργάζεται για κάποιον που εξόντωσε όλα τα μέλη της Σπεκτρ; 622 01:12:03,672 --> 01:12:05,007 Όχι όλα. 623 01:12:05,549 --> 01:12:06,467 ΕΡΝΣΤ ΜΠΛΟΦΕΛΝΤ 624 01:12:06,550 --> 01:12:07,927 Ο Μπλόφελντ. 625 01:12:08,010 --> 01:12:09,637 Μου δείχνεις τ' άλλα αρχεία; 626 01:12:16,435 --> 01:12:18,938 Στάσου, δεν γίνεται να 'ναι όλοι της Σπεκτρ. 627 01:12:20,106 --> 01:12:21,398 Θεέ μου. 628 01:12:22,983 --> 01:12:23,901 Είναι χιλιάδες. 629 01:12:25,486 --> 01:12:26,403 Ποιοι είναι; 630 01:12:26,487 --> 01:12:27,947 ΠΛΗΘΥΣΜΟΣ 631 01:12:28,030 --> 01:12:30,658 Είναι ανά κατηγορίες. Χρειάζομαι χρόνο για να... 632 01:12:30,741 --> 01:12:36,080 Έχουν χακάρει βάσεις δεδομένων με πληροφορίες DNA σ' όλον τον κόσμο. 633 01:12:36,872 --> 01:12:38,249 Το παρακολουθούμε. 634 01:12:38,332 --> 01:12:39,250 Τα δικά μας; 635 01:12:39,333 --> 01:12:42,461 Αποκλείεται να τα παρέλειψαν, όποιοι κι αν είναι. 636 01:12:42,545 --> 01:12:46,215 Ο Μπλόφελντ θα ξέρει ποιοι είναι. Κιου, πρέπει να μπω στην Μπέλμαρς. 637 01:12:48,634 --> 01:12:51,512 Μόνο σ' ένα άτομο μιλάει. 638 01:12:51,595 --> 01:12:54,431 Σε ποιον; Ο "Μ" λέει ότι κανείς δεν έχει πρόσβαση. 639 01:12:54,515 --> 01:12:55,558 Αλήθεια; 640 01:12:55,641 --> 01:12:56,559 Έτσι είπε; 641 01:12:57,059 --> 01:12:58,185 Τι είν' αυτό; 642 01:12:59,812 --> 01:13:03,023 Μπορώ να 'χω μια ήσυχη βραδιά, πριν καταστραφεί ο κόσμος; 643 01:13:03,107 --> 01:13:05,317 Ποιος έχει πρόσβαση; Ποιος; 644 01:13:12,741 --> 01:13:13,659 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 645 01:13:13,742 --> 01:13:14,743 Νέος ασθενής. 646 01:13:15,286 --> 01:13:16,287 Είναι περίεργος. 647 01:13:17,163 --> 01:13:18,664 Δεν κάνει να το λες αυτό. 648 01:13:24,753 --> 01:13:25,796 Συγγνώμη που άργησα. 649 01:13:28,340 --> 01:13:30,217 Δεν περίμενα νέο ασθενή. 650 01:13:35,347 --> 01:13:37,975 Συγγνώμη αν σας αιφνιδίασα. 651 01:13:38,642 --> 01:13:40,895 Όχι. Μ' αρέσουν οι εκπλήξεις. 652 01:13:44,190 --> 01:13:46,734 Είστε πολύ όμορφη για ψυχοθεραπεύτρια. 653 01:13:47,401 --> 01:13:49,779 Θα 'ναι επικίνδυνο για τους ασθενείς σας. 654 01:13:54,283 --> 01:13:56,660 Απ' τον εαυτό τους κινδυνεύουν πιο πολύ. 655 01:14:01,040 --> 01:14:02,208 Δακτυλίτιδες. 656 01:14:02,917 --> 01:14:04,126 Όμορφες. 657 01:14:05,336 --> 01:14:07,129 - Εσείς τις διαλέξατε; - Ναι. 658 01:14:07,713 --> 01:14:08,839 Βγάζουν οικειότητα. 659 01:14:08,923 --> 01:14:13,135 Ξέρετε ότι αν φαγωθούν, μπορούν να κάνουν την καρδιά να... 660 01:14:15,971 --> 01:14:17,056 ...σταματήσει. 661 01:14:18,474 --> 01:14:20,309 Τότε, σίγουρα δεν θα τις φάω. 662 01:14:27,608 --> 01:14:31,487 - Ξέρετε από λουλούδια; - Ο πατέρας μου είχε έναν κήπο. 663 01:14:31,570 --> 01:14:35,866 Εκείνος μου 'μαθε ό,τι ξέρω. Πέθανε όταν ήμουν νέος, αλλά το ενδιαφέρον... 664 01:14:37,326 --> 01:14:38,369 ...μου 'μεινε. 665 01:14:39,411 --> 01:14:41,330 Είναι δύσκολο να χάνεις γονιό. 666 01:14:43,207 --> 01:14:44,875 Ιδίως σε νεαρή ηλικία. 667 01:14:45,668 --> 01:14:46,794 Ναι. 668 01:14:46,877 --> 01:14:51,048 Ο θάνατος έχει μια ιδιαίτερη επίδραση στα παιδιά... 669 01:14:52,216 --> 01:14:53,050 ...έτσι δεν είναι; 670 01:14:55,970 --> 01:14:57,763 Τι επίδραση είχε σ' εσάς; 671 01:14:58,389 --> 01:14:59,765 Ουσιαστική. 672 01:14:59,849 --> 01:15:03,060 Όμως κάποτε έσωσα μια ζωή. 673 01:15:04,103 --> 01:15:06,272 Μάλλον αυτό μ' επηρέασε περισσότερο. 674 01:15:07,565 --> 01:15:08,816 Γιατί; 675 01:15:08,899 --> 01:15:11,110 Όταν σώζεις τη ζωή κάποιου... 676 01:15:11,193 --> 01:15:15,948 ...συνδέεσαι για πάντα μ' αυτόν, το ίδιο κι όταν την αφαιρείς. 677 01:15:17,408 --> 01:15:18,659 Σου ανήκει. 678 01:15:23,456 --> 01:15:25,916 Δεν είμαι πολύ καλός στο να μιλάω για μένα... 679 01:15:26,000 --> 01:15:28,502 ...γι' αυτό έφερα ένα κουτί αναμνήσεων. 680 01:15:31,464 --> 01:15:33,132 Ίσως το βρείτε ενδιαφέρον. 681 01:15:34,091 --> 01:15:37,678 Μερικές φορές τ' αντικείμενα ξυπνούν περισσότερες αναμνήσεις. 682 01:15:49,523 --> 01:15:52,526 Ποτέ δεν ξέχασα τα μάτια σου κάτω απ' τον πάγο. 683 01:15:54,570 --> 01:15:56,113 Μ' είχαν ανάγκη. 684 01:15:58,157 --> 01:16:01,494 Είναι σοκ να τα κοιτάζω τόσα χρόνια μετά. 685 01:16:03,996 --> 01:16:05,206 Ακόμα με χρειάζονται. 686 01:16:06,207 --> 01:16:08,501 Με γοητεύουν. 687 01:16:08,584 --> 01:16:09,418 Τι θέλεις; 688 01:16:09,877 --> 01:16:11,295 Μία χάρη μόνο. 689 01:16:12,171 --> 01:16:13,172 Μου τη χρωστάς. 690 01:16:14,381 --> 01:16:15,758 Σκότωσες τη μητέρα μου. 691 01:16:15,841 --> 01:16:19,261 Κι ο πατέρας σου σκότωσε όλη μου την οικογένεια. 692 01:16:22,014 --> 01:16:23,098 Γονείς. 693 01:16:24,100 --> 01:16:27,520 Θέλω να επισκεφτείς κάποιον, φορώντας αυτό. 694 01:16:29,063 --> 01:16:30,481 Εσένα δεν θα σε βλάψει. 695 01:16:35,194 --> 01:16:37,571 Μόνο εσύ μπορείς να το κάνεις. 696 01:16:38,697 --> 01:16:39,573 Όχι. 697 01:16:40,574 --> 01:16:42,368 Γιατί να κάνω οτιδήποτε για σένα; 698 01:16:42,451 --> 01:16:48,457 Επειδή είμαι αυτός που θα σκοτώσει το άτομο που αγαπάς πιο πολύ στον κόσμο. 699 01:16:49,333 --> 01:16:51,544 Ήδη έχω χάσει όλους όσους αγάπησα. 700 01:16:52,753 --> 01:16:54,964 Δεν μπορείς να μ' απειλήσεις. 701 01:16:57,424 --> 01:17:00,010 Λυπάμαι που τ' ακούω, Μάντλιν. 702 01:17:05,307 --> 01:17:07,518 Όμως δεν είναι αλήθεια. 703 01:17:12,189 --> 01:17:13,232 Σωστά; 704 01:17:21,323 --> 01:17:23,556 Η Μάντλιν Σουάν, αλήθεια; 705 01:17:23,856 --> 01:17:28,164 Ναι, εξετάσαμε τα στοιχεία που έδωσες, όμως πάνε πέντε χρόνια από τότε. 706 01:17:28,247 --> 01:17:29,415 Δεν βρήκαμε τίποτα. 707 01:17:29,498 --> 01:17:31,500 Είναι έξυπνη και κρύβεται καλά. 708 01:17:31,584 --> 01:17:35,504 Είναι χρήσιμη. Είναι η μόνη ψυχίατρος στην οποία δέχεται να μιλάει. 709 01:17:36,046 --> 01:17:37,423 Έτσι έκρινα σωστό... 710 01:17:37,506 --> 01:17:39,383 Η κρίση σου είναι το πρόβλημα. 711 01:17:40,634 --> 01:17:45,890 Αυτό τ' όπλο σχεδιάστηκε για να σώζει ζωές και να εξαλείψει παράπλευρες απώλειες. 712 01:17:47,224 --> 01:17:49,727 Μια καθαρή, ακριβής ένεση τη φορά. 713 01:17:50,603 --> 01:17:52,396 Μα έπρεπε να παραμείνει κρυφό. 714 01:17:53,355 --> 01:17:56,275 Υπάρχουν αρκετά κενά στην Εθνική Ασφάλεια. 715 01:17:58,194 --> 01:18:01,614 - Αν μάθαιναν τι κάνει... - Θα σκότωναν για να τ' αποκτήσουν. 716 01:18:02,490 --> 01:18:03,657 Άκου... 717 01:18:05,659 --> 01:18:10,289 Αν είναι λάθος, παίρνω εγώ την ευθύνη. 718 01:18:12,291 --> 01:18:16,086 Αφιέρωσα τη ζωή μου στην υπεράσπιση της χώρας μας. 719 01:18:16,170 --> 01:18:20,382 Και πιστεύω στην υπεράσπιση των αρχών όλου αυτού. 720 01:18:22,134 --> 01:18:26,597 Κάποτε μπορούσαμε ν' αντιμετωπίσουμε τους εχθρούς, να τους κοιτάξουμε κατάματα. 721 01:18:26,680 --> 01:18:27,807 Τώρα... 722 01:18:29,975 --> 01:18:32,728 ...ο εχθρός, απλώς αιωρείται στον χώρο. 723 01:18:33,354 --> 01:18:35,022 Δεν ξέρουμε καν, τι κυνηγάνε. 724 01:18:36,273 --> 01:18:37,233 Τον Μπλόφελντ. 725 01:18:38,567 --> 01:18:41,362 Αποκτήσαμε πρόσβαση σε βάση δεδομένων με στόχους. 726 01:18:41,821 --> 01:18:43,030 "Αποκτήσαμε"; 727 01:18:44,490 --> 01:18:46,367 Έλεος. 728 01:18:47,368 --> 01:18:48,619 Κατάλαβα. 729 01:18:49,870 --> 01:18:51,705 Και μετά τον Μπλόφελντ, τι θέλουν; 730 01:18:52,957 --> 01:18:57,837 Δεν είμαι σίγουρος. Ηγέτες κρατών, υποθέτω, αθώους πολίτες... 731 01:18:57,920 --> 01:18:59,463 ...την ελευθερία μας, ξέρεις. 732 01:18:59,547 --> 01:19:02,258 Ναι, τα συνηθισμένα. 733 01:19:02,341 --> 01:19:03,801 Τα συνηθισμένα. 734 01:19:07,596 --> 01:19:10,307 Ο Μπλόφελντ επικοινωνούσε με τους δικούς του στην Κούβα... 735 01:19:10,391 --> 01:19:11,976 ...μέσω ενός βιονικού ματιού. 736 01:19:12,935 --> 01:19:15,521 - Το 'χουμε στην κατοχή μας πλέον. - Παρακαλώ. 737 01:19:16,647 --> 01:19:19,608 Η καταστροφή της Σπεκτρ θα 'χει τεράστιες επιπτώσεις. 738 01:19:20,609 --> 01:19:24,071 Όποιος το 'κανε έχει γίνει πολύ επικίνδυνος και ισχυρός. 739 01:19:26,282 --> 01:19:29,118 Χρειαζόμαστε ό,τι πληροφορία μπορούμε να βρούμε. 740 01:19:29,201 --> 01:19:30,119 Κύριε. 741 01:19:31,662 --> 01:19:32,663 Κύριε. 742 01:19:34,457 --> 01:19:35,583 Μποντ. 743 01:19:36,542 --> 01:19:39,879 - Οι φήμες αληθεύουν. Δείχνεις μια χαρά. - Τάνερ. 744 01:19:41,338 --> 01:19:42,882 Είχαμε μια εξέλιξη. 745 01:19:45,718 --> 01:19:48,971 Πέθαινε ο ένας μετά τον άλλο. 746 01:19:49,054 --> 01:19:51,307 Ήταν ανησυχητικό, θα 'λεγα. 747 01:19:51,390 --> 01:19:53,601 Και πού να δεις πώς είναι από κοντά. 748 01:19:54,643 --> 01:19:56,353 Ο Μποντ είναι στο γραφείο. 749 01:19:56,437 --> 01:19:57,354 Τι; 750 01:20:00,524 --> 01:20:03,402 Μποντ. Θεέ μου, έχω να σε δω από... 751 01:20:04,278 --> 01:20:05,362 Πώς περνάς; 752 01:20:05,446 --> 01:20:07,865 Σκάσε, Κιου. Ξέρω ότι μένει στο σπίτι σου. 753 01:20:07,948 --> 01:20:10,201 - Κι εσύ ευθύνεσαι. - Τι συνέβη; 754 01:20:10,284 --> 01:20:12,077 Επιστρέφει ως πράκτορας 00. 755 01:20:14,246 --> 01:20:16,874 - Τι 00; - Τι βρήκες; 756 01:20:19,210 --> 01:20:22,922 Ο Κιου μελέτησε τα δείγματα αίματος απ' τα θύματα. 757 01:20:23,005 --> 01:20:24,590 Κοιτάξτε εδώ. 758 01:20:26,258 --> 01:20:27,176 Τι κοιτάμε; 759 01:20:27,259 --> 01:20:31,096 Είναι η κηδεία ενός απ' τους πράκτορες της Σπεκτρ στην Κούβα. 760 01:20:31,180 --> 01:20:35,101 Κι εδώ τα μέλη της οικογένειας που ήρθαν σ' επαφή με τον νεκρό. 761 01:20:36,185 --> 01:20:38,896 Βρήκαμε το "Ηρακλής" στο αίμα τους. 762 01:20:41,440 --> 01:20:44,819 - Έκανες καλή δουλειά, Νόμι. - Ευχαριστώ. Τι 00; 763 01:20:44,902 --> 01:20:46,195 Τι είν' αυτά; 764 01:20:47,488 --> 01:20:48,572 Νάνομποτς. 765 01:20:49,990 --> 01:20:50,825 Μάλιστα. 766 01:20:50,908 --> 01:20:53,202 Μικροσκοπικά βιορομπότς που μπαίνουν στο σώμα... 767 01:20:53,285 --> 01:20:55,121 ...αν έρθουν σ' επαφή με το δέρμα. 768 01:20:55,204 --> 01:20:59,083 ΔΕΙΓΜΑ ΕΛΕΓΧΟΥ - ΧΩΡΙΣ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΑ ΔΕΙΓΜΑ ΣΤΟΧΟΣ - ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΑ DNA 769 01:21:00,835 --> 01:21:05,089 Προγραμματισμένα μέσω DNA να στοχεύουν συγκεκριμένα άτομα. 770 01:21:06,048 --> 01:21:07,591 Το "Ηρακλής" ήταν... 771 01:21:09,051 --> 01:21:13,055 Σχεδιάστηκε για να 'ναι το πιο αποτελεσματικό απ' τα όπλα μας. 772 01:21:13,139 --> 01:21:17,309 Να 'ναι ακίνδυνο για όλους εκτός απ' τον στόχο του. 773 01:21:17,393 --> 01:21:19,687 Ο Όμπρουτσεφ τροποποίησε τα νάνομποτς. 774 01:21:19,770 --> 01:21:22,690 - Σκοτώνουν όσους σχετίζονται με το θύμα. - Όλους; 775 01:21:22,773 --> 01:21:26,360 Αφού είναι βασισμένο στο DNA, μ' επιπλέον τροποποιήσεις, ναι. 776 01:21:26,444 --> 01:21:31,282 Οικογένειες, γενετικά χαρακτηριστικά, παραλλαγές μονονουκλεοτιδίων... 777 01:21:31,365 --> 01:21:34,994 ...και πολυμορφισμούς που μπορούν να στοχεύσουν από άτομα... 778 01:21:35,077 --> 01:21:36,662 ...μέχρι ολόκληρες εθνότητες. 779 01:21:37,246 --> 01:21:40,708 - Μολύνεις αρκετούς... - Και αυτοί γίνονται τ' όπλο. 780 01:21:40,791 --> 01:21:44,378 Ο στόχος δεν ήταν ποτέ να γίνει όπλο μαζικής καταστροφής. 781 01:21:45,754 --> 01:21:46,755 Ήταν... 782 01:21:49,633 --> 01:21:51,510 Πρέπει να πάρω τον πρωθυπουργό. 783 01:21:52,136 --> 01:21:54,930 Τάνερ, να μπουν σε καραντίνα οι οικογένειες απ' την κηδεία. 784 01:21:55,014 --> 01:21:58,142 - Μάλιστα. - Κιου, χάκαρε το βιονικό μάτι. 785 01:21:58,225 --> 01:21:59,685 Δες τι μπορείς να βρεις. 786 01:22:01,479 --> 01:22:05,691 Θα γίνει αυτό που θέλεις. Δες τι μπορείς να μάθεις απ' τον Μπλόφελντ. 787 01:22:05,775 --> 01:22:07,818 Και βρείτε αυτή τη νυφίτσα τον Όμπρουτσεφ. 788 01:22:08,652 --> 01:22:09,653 Μάλιστα. 789 01:22:13,532 --> 01:22:14,950 Δεν έχουμε κανένα ίχνος. 790 01:22:15,659 --> 01:22:19,184 Λόγκαν Ας. Ήταν στο Στέιτ Ντιπάρτμεντ. 791 01:22:19,208 --> 01:22:21,208 Εντόπισέ τον, και θα βρεις τον Όμπρουτσεφ. 792 01:22:23,584 --> 01:22:24,668 Καλή τύχη. 793 01:22:26,921 --> 01:22:27,922 Ευχαριστώ. 794 01:22:53,197 --> 01:22:56,867 Θα σε περιμένω έξω όταν ολοκληρώσεις τη σημαντική προετοιμασία. 795 01:22:59,161 --> 01:23:00,496 Δεν αργώ. 796 01:23:01,747 --> 01:23:02,748 Κανένα πρόβλημα. 797 01:23:13,968 --> 01:23:16,095 ΛΟΓΚΑΝ ΑΣ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ 798 01:23:22,101 --> 01:23:24,311 Το μάτι του Μπλόφελντ είναι προσβάσιμο. 799 01:23:28,649 --> 01:23:29,733 ΠΟΛΥΜΕΣΑ 800 01:23:29,817 --> 01:23:31,610 Άνοιγμα ροής πολυμέσων. 801 01:23:32,736 --> 01:23:37,366 Ξέρω ότι έχετε κάποιο παρελθόν, αλλά την παρακολουθούμε τόσα χρόνια. 802 01:23:38,075 --> 01:23:39,285 Είναι συνεργάσιμη. 803 01:23:39,368 --> 01:23:42,413 Αν ο Μποντ επιχειρήσει κάτι εκεί μέσα, κάνε μου τη χάρη... 804 01:23:42,496 --> 01:23:44,790 ...να τον δυσκολέψεις όσο μπορείς. 805 01:23:44,874 --> 01:23:46,167 Εντάξει. 806 01:23:46,250 --> 01:23:48,502 Είναι ό,τι πιο σημαντικό έχει αυτή η χώρα. 807 01:23:49,295 --> 01:23:54,049 Ξέρω ότι και μ' αυτόν έχεις παρελθόν, όμως μην τον αφήσεις να σ' επηρεάσει. 808 01:23:54,133 --> 01:23:58,971 - Αν αισθανθείς ότι χάνεις τον έλεγχο... - Τάνερ, ηρέμησε. 809 01:23:59,054 --> 01:24:00,556 Δεν θα χάσω... 810 01:24:05,603 --> 01:24:06,854 ...τον έλεγχο. 811 01:24:12,401 --> 01:24:14,528 Καλησπέρα, Δρ. Σουάν. 812 01:24:20,367 --> 01:24:21,577 Κύριε Μποντ. 813 01:24:26,248 --> 01:24:27,374 007. 814 01:24:31,754 --> 01:24:35,257 Έξι-επτά. Το ειδικό κελί δύο κλειδώθηκε. 815 01:24:40,763 --> 01:24:42,556 Διαχωριστική μονάδα ασφαλής. 816 01:24:42,640 --> 01:24:45,184 Εδώ θα σας αφήσουμε. Καλή τύχη. 817 01:24:45,267 --> 01:24:46,727 Απλώς μάθε ένα όνομα. 818 01:24:53,984 --> 01:24:58,155 Πρέπει να 'ναι ωραίο να τα λέτε μ' έναν παλιό φίλο τόσο συχνά. 819 01:24:59,365 --> 01:25:01,033 Έχουμε έρθει πολύ κοντά. 820 01:25:02,827 --> 01:25:06,122 Άβολη φάση. Αυτήν την επίδραση έχει σ' όλες τις γυναίκες; 821 01:25:06,539 --> 01:25:08,332 Πενήντα-πενήντα. Είναι απρόβλεπτο. 822 01:25:12,086 --> 01:25:14,338 Απομόνωση στη μονάδα υψηλής ασφαλείας. 823 01:25:22,930 --> 01:25:24,223 Τρέμεις. 824 01:25:25,641 --> 01:25:27,518 Δεν είναι ιδανικές οι συνθήκες. 825 01:25:57,715 --> 01:25:59,049 Ανοίξτε την πόρτα. 826 01:25:59,925 --> 01:26:01,218 Ανοίξτε την πόρτα! 827 01:26:02,720 --> 01:26:04,930 - Μη. - Τι είναι; 828 01:26:05,931 --> 01:26:09,059 Τζέιμς, δεν έχεις ιδέα. 829 01:26:10,102 --> 01:26:11,604 Μη μ' αναγκάσεις να το κάνω. 830 01:26:11,687 --> 01:26:12,980 Σε παρακαλώ. 831 01:26:13,063 --> 01:26:14,690 Εντάξει. Ανοίξτε τις πόρτες. 832 01:26:14,774 --> 01:26:16,233 - Ανοίξτε την πόρτα. - Ανοίξτε. 833 01:26:16,984 --> 01:26:17,985 Τι... 834 01:26:20,946 --> 01:26:22,031 Πού πηγαίνεις; 835 01:26:23,324 --> 01:26:24,617 Σπίτι. 836 01:26:28,412 --> 01:26:29,789 - Θα την προλάβω. - Περίμενε. 837 01:26:29,872 --> 01:26:32,666 - Δεν θα μιλήσει χωρίς εκείνη. - Απλώς περίμενε. 838 01:26:34,919 --> 01:26:36,295 Ειδική παράδοση. 839 01:26:52,353 --> 01:26:53,354 Τζέιμς. 840 01:26:54,105 --> 01:26:55,564 Γεια σου, Μπλόφελντ. 841 01:26:57,691 --> 01:27:00,611 Ίσως μπορείς να με βοηθήσεις. 842 01:27:02,696 --> 01:27:04,323 Το πάρτι στην Κούβα ήταν φοβερό. 843 01:27:04,406 --> 01:27:06,700 - Χρόνια πολλά, παρεμπιπτόντως. - Ευχαριστώ. 844 01:27:06,784 --> 01:27:10,454 Προσπαθώ να καταλάβω τι έγινε. 845 01:27:10,538 --> 01:27:13,040 Ήσουν εκεί ή μάλλον, ήσουν εδώ... 846 01:27:13,124 --> 01:27:16,627 ...με τους πιο ισχυρούς ανθρώπους, τους φίλους σου, συγκεντρωμένους... 847 01:27:16,710 --> 01:27:19,088 ...μια θηλιά γύρω απ' τον λαιμό μου... 848 01:27:19,171 --> 01:27:22,216 ...και με το πιο ισχυρό όπλο που υπάρχει στα χέρια σου. 849 01:27:23,592 --> 01:27:29,056 Είναι κάτι σαν... Είναι μια απόδειξη του μεγαλείου σου. 850 01:27:29,140 --> 01:27:33,185 Μια γιορτή στ' όνομα του Ερνστ Σταύρο Μπλόφελντ. 851 01:27:33,727 --> 01:27:35,312 Ναι, Τζέιμς. 852 01:27:37,565 --> 01:27:38,691 Ναι. 853 01:27:39,275 --> 01:27:41,318 Όμως, μετά όλα πήγαν στραβά... 854 01:27:41,402 --> 01:27:42,570 ...έτσι δεν είναι; 855 01:27:43,946 --> 01:27:46,365 Γλυκέ μου Τζέιμς, τι θέλεις; 856 01:27:46,824 --> 01:27:48,826 Οι εχθροί σου πλησιάζουν, Μπλόφελντ. 857 01:27:50,327 --> 01:27:55,666 Και η πιο σημαντική ανατροπή είναι ότι αν τους αποκαλύψεις... 858 01:27:55,749 --> 01:27:57,209 ...μπορώ να σου σώσω τη ζωή. 859 01:27:57,960 --> 01:28:00,087 Ο προσωπικός μου "άγγελος-εκδικητής". 860 01:28:00,171 --> 01:28:02,965 Ο κυνηγός των ανεκπλήρωτων στόχων. 861 01:28:03,549 --> 01:28:05,593 Ακόμα και των δικών μου. 862 01:28:05,676 --> 01:28:07,470 Όμως, κάνεις τη λάθος ερώτηση. 863 01:28:08,053 --> 01:28:12,141 Η Κούβα όντως με απογοήτευσε, όμως όλοι κλαίμε στα γενέθλιά μας. 864 01:28:13,309 --> 01:28:17,146 Πρέπει ν' αναρωτηθείς γιατί βρισκόμαστε εδώ. 865 01:28:17,229 --> 01:28:20,483 Πρόσβαση στον φάκελο 472. 866 01:28:22,610 --> 01:28:23,986 Είσαι πολύ κομψός, Μποντ. 867 01:28:24,069 --> 01:28:25,654 473. 868 01:28:26,697 --> 01:28:28,240 474. 869 01:28:29,700 --> 01:28:31,118 475. 870 01:28:32,953 --> 01:28:36,457 476, 477, 478. 871 01:28:40,252 --> 01:28:42,087 479. 872 01:28:47,468 --> 01:28:48,594 ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗ 873 01:28:49,762 --> 01:28:52,139 Λόγκαν Ας. Χάρηκα για τη γνωριμία. 874 01:28:52,223 --> 01:28:53,349 Θεέ μου, αυτός είναι. 875 01:28:53,432 --> 01:28:55,059 Τα συλλυπητήριά μου. 876 01:28:55,142 --> 01:28:58,145 Ίσως γνωρίζετε ποιον εκπροσωπώ. 877 01:28:58,229 --> 01:29:00,356 Σας προσφέρουμε μια ευκαιρία. 878 01:29:01,107 --> 01:29:04,318 Πάντα επιστρέφεις σ' εμένα. Δεν περίμενα να σε ξαναδώ. 879 01:29:04,401 --> 01:29:08,364 - Όμως η μοίρα μάς φέρνει πάλι κοντά. - Ναι. Ο Κιου εντόπισε τον Λόγκαν Ας. 880 01:29:09,365 --> 01:29:11,742 - Πήγαινε. - Ναι. Να μου πεις τι έγινε. 881 01:29:11,826 --> 01:29:14,954 Τώρα ο εχθρός σου είναι και δικός μου. Πώς έγινε αυτό; 882 01:29:15,037 --> 01:29:17,790 - Όσο ζει κανείς... - Σωστά. 883 01:29:17,873 --> 01:29:19,917 Κοίταξέ μας. 884 01:29:20,000 --> 01:29:23,796 Δύο γέροι, στριμωγμένοι, να ψάχνουμε ποιος θέλει να μας ξεγελάσει. 885 01:29:26,966 --> 01:29:29,176 Ακόμα σ' αγαπάει. Το 'ξερες; 886 01:29:29,718 --> 01:29:32,263 Της ράγισες την καρδιά. Κι εκείνη σε πρόδωσε. 887 01:29:32,346 --> 01:29:33,514 Δεν έχει σχέση μ' αυτό. 888 01:29:34,473 --> 01:29:36,976 Δεν θα την απέκλεια με τόση ευκολία. 889 01:29:37,059 --> 01:29:40,312 Το 'πες και μόνος σου, είναι καλή στο να κρύβει πράγματα. 890 01:29:40,896 --> 01:29:44,608 Κι όταν το μυστικό της μαθευτεί, και θα γίνει αυτό... 891 01:29:44,692 --> 01:29:46,235 ...θα σημάνει τον θάνατό σου. 892 01:29:46,318 --> 01:29:48,028 Δώσ' μου μόνο ένα όνομα. 893 01:29:48,112 --> 01:29:49,196 Μαντλέν. 894 01:29:50,156 --> 01:29:53,617 Σε παρακαλώ. Όχι παιχνίδια. 895 01:29:54,910 --> 01:29:56,078 Μαντλέν. 896 01:29:57,955 --> 01:30:00,708 Ξέρεις κάτι; Θα 'πρεπε να 'ρθετε να με δείτε. 897 01:30:00,791 --> 01:30:02,751 Συμβουλευτική για ζευγάρια. 898 01:30:02,835 --> 01:30:05,880 Θέλω να βλέπω το πρόσωπό σου όταν σου πει την αλήθεια. 899 01:30:06,464 --> 01:30:09,550 Πες μου μόνο ποιοι είναι, Μπλόφελντ... 900 01:30:11,135 --> 01:30:13,804 ...και μετά θα φύγω και θα σ' αφήσω στην ησυχία σου. 901 01:30:13,888 --> 01:30:15,639 Όχι, δεν θέλω να φύγεις. 902 01:30:15,723 --> 01:30:17,725 Μόλις αρχίζουμε να γνωριζόμαστε. 903 01:30:24,648 --> 01:30:25,858 Εντάξει. Έλα. 904 01:30:27,026 --> 01:30:28,715 Ήσουν ασυνήθιστα υπομονετικός... 905 01:30:28,715 --> 01:30:33,140 Πρέπει να σου δώσω κάτι για να μη σκεφτείς ότι ήρθες μάταια. 906 01:30:39,705 --> 01:30:40,790 Πρόσεχε, Μποντ. 907 01:30:41,624 --> 01:30:43,209 Εγώ το 'κανα. 908 01:30:44,293 --> 01:30:45,753 Κατάστρεψες τη Σπεκτρ; 909 01:30:45,836 --> 01:30:46,962 Όχι. 910 01:30:47,046 --> 01:30:48,839 Τον τάφο της Βέσπερ. 911 01:30:48,923 --> 01:30:51,050 Η Μαντλέν δεν έκανε κάτι. Εγώ ευθύνομαι. 912 01:30:51,133 --> 01:30:55,679 Ήξερα ότι θα πήγαινες, έπρεπε απλώς να περιμένω τη σωστή στιγμή. 913 01:30:55,763 --> 01:30:59,433 Σε οδήγησε εκεί από καλοσύνη. 914 01:30:59,517 --> 01:31:02,436 Και μετά την άφησες, εξαιτίας μου. 915 01:31:02,520 --> 01:31:03,729 Δεν έχει σημασία. 916 01:31:03,813 --> 01:31:06,816 Κι όμως, έχει. 917 01:31:06,899 --> 01:31:09,151 Φτωχέ μου κούκε. 918 01:31:10,361 --> 01:31:13,572 Ήσουν πάντα, τόσο μα τόσο ευαίσθητος. 919 01:31:16,534 --> 01:31:17,827 Δεν γίνεται τίποτα. 920 01:31:17,910 --> 01:31:19,078 Συνέχισε. 921 01:31:19,161 --> 01:31:22,748 Όλος ο χαμένος χρόνος, η ζωή που θα μπορούσατε να 'χετε. 922 01:31:23,415 --> 01:31:27,336 Κι αυτό που το κάνει τόσο μοναδικά όμορφο... 923 01:31:27,419 --> 01:31:30,339 ...είναι ότι ήρθες σ' εμένα για απαντήσεις... 924 01:31:30,422 --> 01:31:33,238 ...όταν το μοναδικό άτομο που τις γνωρίζει είναι εκείνη. 925 01:31:33,462 --> 01:31:34,528 Η Μαντλέν. 926 01:31:34,552 --> 01:31:37,721 Ξέρει όλα τα μυστικά. Όλα. 927 01:31:37,805 --> 01:31:39,515 Δεν χρειαζόταν να σε σκοτώσω. 928 01:31:39,598 --> 01:31:41,267 Σ' έχω ήδη λυγίσει. 929 01:31:41,350 --> 01:31:43,561 Ήθελα να σου δώσω έναν άδειο κόσμο... 930 01:31:45,062 --> 01:31:46,939 ...σαν αυτόν που μου 'δωσες εσύ. 931 01:31:47,022 --> 01:31:49,525 Είναι τόσο άδειος, που σχεδόν το μετανιώνω. 932 01:31:50,401 --> 01:31:51,485 Σχεδόν. 933 01:32:00,161 --> 01:32:00,995 Πέθανε. 934 01:32:06,083 --> 01:32:08,294 Πέθανε, Μπλόφελντ. 935 01:32:08,377 --> 01:32:10,045 Χριστέ μου. Άνοιξε την πόρτα. 936 01:32:11,088 --> 01:32:12,673 Μποντ! 937 01:32:13,424 --> 01:32:14,633 Μποντ. 938 01:32:15,551 --> 01:32:18,053 Άνοιξε την πόρτα. Μποντ! 939 01:32:18,137 --> 01:32:18,971 Κού-κου. 940 01:32:19,555 --> 01:32:22,516 - Τι στην οργή κάνεις; - Ξέρω πώς ν' ανακρίνω κάποιον. 941 01:32:22,600 --> 01:32:23,601 Η ανάκριση τελείωσε. 942 01:32:23,684 --> 01:32:25,519 Τάνερ, άσ' το κήρυγμα! 943 01:32:25,603 --> 01:32:29,899 Μποντ, έχεις παραβεί τον σημαντικότερο κανόνα μας. 944 01:32:36,280 --> 01:32:37,281 Μην κινηθείς. 945 01:32:47,541 --> 01:32:49,835 Φοβάμαι ότι θα χρειαστεί να τα ελέγξω. 946 01:33:01,680 --> 01:33:02,556 Είναι νεκρός. 947 01:33:04,725 --> 01:33:08,312 Ευτυχώς δεν ήσασταν συγγενείς, αλλιώς θα 'σουν κι εσύ νεκρός. 948 01:33:09,730 --> 01:33:12,149 - Πώς το ξεφορτώνομαι; - Δεν μπορείς. 949 01:33:13,984 --> 01:33:15,986 Τα νάνομποτς ήρθαν για να μείνουν. 950 01:33:18,072 --> 01:33:21,242 Όταν το "Ηρακλής" μπει στο σύστημά σου, μένει για πάντα. 951 01:33:26,831 --> 01:33:30,042 - Βρήκαν τ' αμάξι; - Το εντοπίσαμε, αλλά το 'χε παρατήσει. 952 01:33:30,126 --> 01:33:32,586 Έψαξαν το διαμέρισμά της, δεν γύρισε. 953 01:33:33,838 --> 01:33:35,881 - Είναι μία απ' αυτούς; - Δεν ξέρω. 954 01:33:35,965 --> 01:33:40,177 Τζέιμς, έχεις ιδέα πού μπορεί να 'χει πάει; 955 01:33:41,679 --> 01:33:44,306 Όχι. Δεν την ξέρω καθόλου. 956 01:34:30,603 --> 01:34:31,854 Για μένα είναι αυτό; 957 01:34:34,732 --> 01:34:35,816 Όχι. 958 01:34:38,569 --> 01:34:40,237 Τότε, γιατί ήρθες; 959 01:34:41,197 --> 01:34:42,782 Επειδή το ζήτησες. 960 01:34:44,283 --> 01:34:45,951 Δεν περίμενα να το θυμάσαι. 961 01:34:46,952 --> 01:34:48,746 Θυμάμαι τα πάντα. 962 01:34:48,829 --> 01:34:51,665 Πες μου ποιος σου 'δωσε το δηλητήριο, Μάντλιν; 963 01:34:53,542 --> 01:34:54,710 Είναι νεκρός; 964 01:34:55,711 --> 01:34:57,046 Ναι. 965 01:34:58,339 --> 01:34:59,173 Ωραία. 966 01:35:02,134 --> 01:35:04,011 Μου 'πε ότι δεν με πρόδωσες εσύ. 967 01:35:05,888 --> 01:35:08,390 Δύσκολα εμπιστεύεσαι ανθρώπους. 968 01:35:09,683 --> 01:35:10,684 Κι εσύ το ίδιο. 969 01:35:11,519 --> 01:35:13,187 Ήμασταν αφελείς που προσπαθήσαμε. 970 01:35:14,105 --> 01:35:15,523 Εγώ το 'θελα. 971 01:35:22,530 --> 01:35:24,949 Δεν ξέρω αν ήθελες να 'ρθω εδώ... 972 01:35:26,283 --> 01:35:29,203 ...γιατί ήθελες νεκρό τον Μπλόφελντ, ποιος σου 'δωσε το δηλητήριο... 973 01:35:29,286 --> 01:35:32,331 ...και πόσο καιρό συνεργάζεστε, όμως ξέρω... 974 01:35:34,750 --> 01:35:39,171 ...ότι για εκείνο το διάστημα της ζωής μου που μου φάνηκε σαν πέντε λεπτά... 975 01:35:39,255 --> 01:35:41,257 ...ήθελα να ζήσω τα πάντα μαζί σου. 976 01:35:44,051 --> 01:35:46,178 Κι όχι επειδή δεν εμπιστευόμουν. 977 01:35:49,890 --> 01:35:51,392 Ήταν εκείνο το συναίσθημα. 978 01:35:55,521 --> 01:35:59,150 Ξέρω ότι ήρθα για να μάθω ποιος σου 'δωσε το δηλητήριο... 979 01:36:00,151 --> 01:36:02,945 ...αλλά δεν θα φύγω αν δεν σου πω... 980 01:36:03,779 --> 01:36:05,781 ...ότι σ' αγάπησα... 981 01:36:07,199 --> 01:36:08,951 ...και θα σ' αγαπώ... 982 01:36:09,034 --> 01:36:14,206 ...και δεν μετανιώνω ούτε για μία στιγμή που ζήσαμε μαζί... 983 01:36:17,168 --> 01:36:19,253 ...εκτός απ' αυτήν που σ' έβαλα στο τρένο. 984 01:36:24,049 --> 01:36:25,759 Ξέρεις τι δεν αντέχω σ' εσένα; 985 01:36:27,678 --> 01:36:29,305 Το "timing" μου; 986 01:36:31,599 --> 01:36:32,600 Μην το κάνεις. 987 01:36:41,150 --> 01:36:43,486 Την αίσθηση του χιούμορ μου; 988 01:36:44,737 --> 01:36:45,571 Μη. 989 01:36:49,950 --> 01:36:50,910 Τι; 990 01:36:51,327 --> 01:36:52,369 Είσαι... 991 01:36:52,453 --> 01:36:54,246 Είσαι υπέροχη. 992 01:37:06,467 --> 01:37:08,010 Αυτή είναι η Ματίλντ. 993 01:37:11,972 --> 01:37:13,891 Γεια σου. Είμαι ο Τζέιμς. 994 01:37:31,325 --> 01:37:34,537 Εντοπίσαμε τον Λόγκαν Ας. Η 007 θέλει να μιλήσετε. 995 01:37:35,412 --> 01:37:36,664 Συγχαρητήρια, 007. 996 01:37:36,747 --> 01:37:39,125 Ευχαριστώ. Ζητώ άδεια για σύλληψη ή εκτέλεση. 997 01:37:39,708 --> 01:37:40,960 Έδωσαν άδεια οι Αμερικανοί; 998 01:37:42,586 --> 01:37:44,630 Την έχεις. Ευχαριστώ που ρώτησες. 999 01:37:45,256 --> 01:37:48,717 - Ακολουθώ τους κανονισμούς. - Ο προκάτοχός σου δεν το 'κανε. 1000 01:37:49,593 --> 01:37:53,222 Για να 'μαι δίκαιη, ο αντιπλοίαρχος Μποντ μου 'δωσε την πληροφορία. 1001 01:37:53,764 --> 01:37:56,267 - Χαίρομαι που τα πηγαίνετε καλά. - Κύριε. 1002 01:37:57,726 --> 01:38:00,563 - Βρήκατε τη Δρα Σουάν; - Δυστυχώς, τίποτα. 1003 01:38:01,772 --> 01:38:02,773 Ευχαριστώ. 1004 01:38:04,984 --> 01:38:06,819 Αν ακούσεις κάτι, τι κάνεις; 1005 01:38:08,070 --> 01:38:09,280 Κρύβομαι. 1006 01:38:10,406 --> 01:38:11,240 Πολύ καλά. 1007 01:38:32,803 --> 01:38:34,430 Δεν είναι παιδί σου. 1008 01:38:35,806 --> 01:38:36,974 Μα τα... 1009 01:38:37,057 --> 01:38:39,143 Τα μπλε μάτια... 1010 01:38:40,394 --> 01:38:41,812 Δεν είναι παιδί σου. 1011 01:38:43,814 --> 01:38:44,815 Εντάξει. 1012 01:38:46,192 --> 01:38:47,902 Θέλω να σου δείξω κάτι. 1013 01:38:50,988 --> 01:38:52,406 Κι άλλο παιδί; 1014 01:39:04,001 --> 01:39:08,005 Τι συμβαίνει με τον πατέρα σου και τα κρυφά δωμάτια; Πες μου. 1015 01:39:09,131 --> 01:39:11,008 Ήθελα πάντα να σε φέρω εδώ. 1016 01:39:12,218 --> 01:39:13,844 Να σου τα πω όλα. 1017 01:39:15,054 --> 01:39:18,682 Ο Μπλόφελντ έβαλε τον πατέρα μου να δολοφονήσει μια οικογένεια. 1018 01:39:19,350 --> 01:39:20,976 Το αγόρι έζησε. 1019 01:39:22,228 --> 01:39:24,230 Λέγεται Λιούτσιφερ Σάφιν. 1020 01:39:27,983 --> 01:39:30,820 Όταν ήμουν μικρή, ήρθε να σκοτώσει τον πατέρα μου... 1021 01:39:32,738 --> 01:39:35,116 ...όμως βρήκε μόνο εμένα και τη μητέρα μου. 1022 01:39:37,076 --> 01:39:38,702 Μου χάρισε τη ζωή. 1023 01:39:40,663 --> 01:39:42,206 Και τώρα επέστρεψε. 1024 01:39:42,832 --> 01:39:44,875 - Και τι θέλει; - Εκδίκηση. 1025 01:39:47,461 --> 01:39:48,462 Εμένα. 1026 01:39:54,176 --> 01:39:56,887 - Ποιοι ήταν; - Έφτιαχναν τα δηλητήρια της Σπεκτρ. 1027 01:39:56,971 --> 01:39:59,056 Ο πατέρας μου τους κάλεσε σε γεύμα... 1028 01:39:59,140 --> 01:40:01,938 ...και χρησιμοποίησε τη συνταγή τους στο επιδόρπιο. 1029 01:40:01,962 --> 01:40:03,331 Διοξίνη... 1030 01:40:04,645 --> 01:40:06,730 Θα πρέπει να υπέφεραν φρικτά. 1031 01:40:06,814 --> 01:40:08,315 Αυτό τον σημάδεψε για πάντα. 1032 01:40:09,483 --> 01:40:11,110 Η οικογένεια είχε ένα νησί. 1033 01:40:12,278 --> 01:40:14,280 Το έλεγαν "Ο Δηλητηριώδης Κήπος". 1034 01:40:16,240 --> 01:40:20,453 Και ο Μπλόφελντ τούς το πήρε και συνέχισε τη λειτουργία του... 1035 01:40:21,370 --> 01:40:23,831 ...και τώρα ο Σάφιν το πήρε πίσω. 1036 01:40:29,462 --> 01:40:34,008 Κιου, βρες κάποιον Λιούτσιφερ Σάφιν. Δεν ξέρουμε πού βρίσκεται... 1037 01:40:34,091 --> 01:40:37,970 ...δεν υπάρχει πρόσφατη φωτογραφία, αλλά σου στέλνω κάποιες παιδικές του. 1038 01:40:38,053 --> 01:40:41,849 Και τη φωτογραφία ενός νησιού. Οπότε, κάνε ό,τι καλύτερο μπορείς. 1039 01:40:41,932 --> 01:40:44,810 Θα χρειαστώ ένα αεροσκάφος για να πάω. Μεγάλο. 1040 01:40:48,731 --> 01:40:50,357 Θα σου στείλω πού βρίσκομαι. 1041 01:40:54,820 --> 01:40:56,447 Θα πας να τον βρεις; 1042 01:40:58,824 --> 01:41:01,952 Πρέπει να βρούμε αυτόν τον άντρα για χιλιάδες λόγους. 1043 01:41:04,288 --> 01:41:06,540 Και τώρα έχω έναν λόγο να τον σκοτώσω. 1044 01:41:17,051 --> 01:41:18,344 Πεινάω. 1045 01:41:42,493 --> 01:41:43,494 Πώς είναι; 1046 01:41:45,746 --> 01:41:46,789 Δεν είναι κακό. 1047 01:41:57,800 --> 01:41:58,968 Με συγχωρείτε. 1048 01:41:59,051 --> 01:41:59,885 Ναι; 1049 01:41:59,969 --> 01:42:00,928 Μποντ. 1050 01:42:01,011 --> 01:42:02,263 Το βρήκατε το νησί; 1051 01:42:02,346 --> 01:42:06,809 Ναι, βρίσκεται σε αμφισβητούμενα χωρικά ύδατα μεταξύ Ιαπωνίας και Ρωσίας. 1052 01:42:06,892 --> 01:42:10,479 Υπάρχει ένα χημικό εργοστάσιο απ' την εποχή του Β' Παγκοσμίου. 1053 01:42:10,563 --> 01:42:12,440 Έχει μια ενδιαφέρουσα ιστορία. 1054 01:42:13,107 --> 01:42:16,819 Οι ιαπωνικές μυστικές υπηρεσίες αναφέρουν ύποπτη δραστηριότητα στο νησί. 1055 01:42:16,902 --> 01:42:19,905 Κιου, δείξε τις εικόνες δορυφόρου που μόλις έστειλα. 1056 01:42:20,906 --> 01:42:22,825 Είναι απ' τις τελευταίες μέρες. 1057 01:42:25,327 --> 01:42:28,372 - Αν ο Σάφιν είναι εκεί... - Τότε, είναι και το Ηρακλής. 1058 01:42:28,456 --> 01:42:30,958 - Πού θες το αεροπλάνο, Μποντ; - Περίμενε, Κιου. 1059 01:42:31,041 --> 01:42:33,085 Εντόπισε η 007 τον Λόγκαν Ας; 1060 01:42:33,169 --> 01:42:36,046 Τον πλησιάζει. Σου στέλνω την τοποθεσία. 1061 01:42:43,846 --> 01:42:46,682 Νόμιζα ότι ακολουθούσε τον Λόγκαν Ας, όχι εμένα. 1062 01:42:46,766 --> 01:42:47,933 Τι; Αυτόν ακολουθεί. 1063 01:42:48,017 --> 01:42:49,894 Τζέιμς, πού είσαι; 1064 01:42:54,732 --> 01:42:56,275 Βάλ' τη να καθίσει πίσω. 1065 01:42:57,485 --> 01:42:59,653 Ορίστε. Εδώ. Πρόσεχε το κεφάλι σου. 1066 01:43:04,366 --> 01:43:05,534 Πού πηγαίνουμε; 1067 01:43:06,452 --> 01:43:08,078 Για μια περιπέτεια. Κρατήσου. 1068 01:43:13,626 --> 01:43:16,337 Κιου, θα χρειαστώ τ' αεροπλάνο γρήγορα. 1069 01:43:16,420 --> 01:43:19,360 Είμαι κοντά στη βάση ΝΑΤΟ του Όρλαντ. Πιστεύεις ότι είναι εφικτό; 1070 01:43:19,423 --> 01:43:21,050 Εντάξει. Ναι. Ερχόμαστε. 1071 01:43:21,675 --> 01:43:22,676 Ευχαριστώ. 1072 01:43:24,887 --> 01:43:26,263 Με τσίμπησε ένα κουνούπι. 1073 01:43:27,056 --> 01:43:27,973 Δεν πειράζει. 1074 01:43:28,307 --> 01:43:30,518 "Ντου-Ντου", σ' αρέσουν τα κουνούπια; 1075 01:43:52,456 --> 01:43:55,709 - Τα κουνούπια έχουν φίλους; - Δεν ξέρω. 1076 01:43:59,755 --> 01:44:00,881 Δεν νομίζω. 1077 01:44:16,689 --> 01:44:17,606 Κρατήσου. 1078 01:44:29,326 --> 01:44:30,327 Τζέιμς. 1079 01:44:44,383 --> 01:44:45,384 Ματίλντ! 1080 01:45:54,286 --> 01:45:55,204 Από πάνω μας! 1081 01:46:22,940 --> 01:46:24,108 Βγες από 'δω! 1082 01:46:24,191 --> 01:46:25,192 Τζέιμς! 1083 01:48:02,623 --> 01:48:04,083 Μείνετε εδώ. 1084 01:48:04,792 --> 01:48:06,127 Θα γυρίσω γρήγορα. 1085 01:48:06,919 --> 01:48:09,672 Πυροβολείς όποιον περάσει αυτήν την πόρτα. 1086 01:48:09,755 --> 01:48:11,006 Εκτός από μένα. 1087 01:48:11,966 --> 01:48:14,385 Εσύ να 'σαι ήσυχη, εντάξει; Πολύ ήσυχη. 1088 01:49:47,269 --> 01:49:48,562 Φύγε! 1089 01:49:55,236 --> 01:49:56,278 Εκεί! Πάτησέ τον! 1090 01:50:24,140 --> 01:50:25,516 Ωραία κίνηση, Μποντ. 1091 01:50:27,476 --> 01:50:29,603 Δεν θα μπορέσεις να τον σταματήσεις. 1092 01:50:31,605 --> 01:50:33,107 Δεν με βοηθάς, αδερφέ; 1093 01:50:34,358 --> 01:50:35,901 Είχα αδερφό. 1094 01:50:37,903 --> 01:50:39,488 Τον έλεγαν Φίλιξ Λάιτερ. 1095 01:52:01,946 --> 01:52:03,155 Να σε πάω κάπου; 1096 01:52:04,740 --> 01:52:05,866 Πού ήσουν; 1097 01:52:06,408 --> 01:52:08,035 Κυνηγούσα αυτόν που μου 'πες. 1098 01:52:11,580 --> 01:52:12,748 Ο Ας; 1099 01:52:12,832 --> 01:52:13,999 Νεκρός. 1100 01:52:16,710 --> 01:52:18,295 Πήραν τη Δρα Σουάν. 1101 01:52:19,255 --> 01:52:20,840 Και την κόρη της. 1102 01:52:22,633 --> 01:52:25,219 Δεν ήξερα ότι είχε κόρη. 1103 01:52:26,137 --> 01:52:27,638 Έφερε ο "Μ" τ' αεροπλάνο μου; 1104 01:52:28,806 --> 01:52:31,475 Τ' αεροπλάνο μας. Θα 'ρθω μαζί σου. 1105 01:52:34,687 --> 01:52:35,688 Ευχαριστώ, 007. 1106 01:52:49,702 --> 01:52:52,705 ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΠΟΛΕΜΙΚΗ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ 1107 01:52:59,420 --> 01:53:00,629 Γεια σου, Κιου. 1108 01:53:00,713 --> 01:53:01,714 Μποντ. 1109 01:53:03,090 --> 01:53:04,800 Συγγνώμη που σε ξύπνησα. 1110 01:53:06,635 --> 01:53:09,638 Τρεις οι αντικειμενικοί στόχοι αυτής της αποστολής. 1111 01:53:09,722 --> 01:53:11,807 Επιβεβαιώστε την ύπαρξη του "Ηρακλής". 1112 01:53:11,891 --> 01:53:13,601 Εξολοθρεύεστε Όμπρουτσεφ και Σάφιν. 1113 01:53:13,684 --> 01:53:16,896 Πάρτε απ' το νησί τη Δρα Σουάν και την κόρη της. 1114 01:53:16,979 --> 01:53:19,857 Και, Μποντ, ελπίζω να 'ναι εκεί. 1115 01:53:20,274 --> 01:53:21,317 Σας ευχαριστώ. 1116 01:53:21,817 --> 01:53:22,818 Κύριε. 1117 01:53:24,528 --> 01:53:28,073 Την άδειά σας να διοριστεί ξανά ο αντιπλοίαρχος Μποντ, ως 007. 1118 01:53:30,868 --> 01:53:31,994 Είναι μόνο ένα νούμερο. 1119 01:53:32,077 --> 01:53:32,912 Πολύ καλά. 1120 01:53:33,329 --> 01:53:34,330 Σύμφωνοι. 1121 01:53:35,414 --> 01:53:36,707 Καλή τύχη. 1122 01:53:36,791 --> 01:53:38,751 Μποντ, το ρολόι σου. 1123 01:53:41,170 --> 01:53:44,507 Έχει ηλεκτρομαγνητικό παλμό περιορισμένης ακτίνας. 1124 01:53:45,299 --> 01:53:48,719 Θα κόψει κάθε κύκλωμα αν πλησιάσεις σε καλωδιωμένο δίκτυο. 1125 01:53:51,347 --> 01:53:52,556 Και πόση ισχύ έχει; 1126 01:53:53,599 --> 01:53:55,226 Αρκετή. 1127 01:53:55,893 --> 01:53:57,394 Τι σημαίνει "αρκετή"; 1128 01:53:57,478 --> 01:53:59,730 Δεν προλάβαμε να τεστάρουμε, πρόσεχε. 1129 01:54:00,773 --> 01:54:02,274 Κι αυτό είναι το Q-DAR. 1130 01:54:02,942 --> 01:54:05,069 Θα χαρτογραφεί τον χώρο καθώς προχωράτε. 1131 01:54:07,488 --> 01:54:08,781 Μην τ' αγγίζεις. 1132 01:54:10,032 --> 01:54:12,701 Και το "Έξυπνο Αίμα" καταγράφει τη θέση σας... 1133 01:54:13,786 --> 01:54:15,162 ...και τα ζωτικά σημεία σας. 1134 01:54:21,836 --> 01:54:25,548 Μποντ, δεν σε πειράζει να πιείς κάτι εν ώρα εργασίας, έτσι δεν είναι; 1135 01:54:25,631 --> 01:54:27,758 Δεν έχω πιει εδώ και τέσσερις... 1136 01:54:27,883 --> 01:54:28,843 ...ώρες. 1137 01:54:30,219 --> 01:54:31,720 Δεν τα συνηθίζεις αυτά. 1138 01:54:35,516 --> 01:54:36,517 Ωραία. 1139 01:54:36,976 --> 01:54:40,563 - Ξέρετε πώς λειτουργεί το "Αόρατο Πουλί". - Όχι, δεν έχω ιδέα. 1140 01:54:41,272 --> 01:54:42,606 Με τη βαρύτητα. 1141 01:55:02,877 --> 01:55:04,628 Καλώς ήρθατε, κύριε Σάφιν. 1142 01:55:05,379 --> 01:55:09,175 - Καλώς ήρθατε στην οικογένειά σας. - Πώς προχωράμε; 1143 01:55:09,258 --> 01:55:10,718 Πολύ καλά, κύριε Σάφιν. 1144 01:55:11,260 --> 01:55:12,845 Αυτό που ζήτησα; 1145 01:55:13,471 --> 01:55:14,805 Σβετλάνα; 1146 01:55:23,022 --> 01:55:24,064 Συνέχισε. 1147 01:55:24,982 --> 01:55:26,233 Τι είν' αυτό; 1148 01:55:26,317 --> 01:55:27,401 Ασφάλεια. 1149 01:55:27,860 --> 01:55:31,781 Μία τρίχα πέφτει απ' τα μαλλιά σου και κρατάω τη ζωή σου στα χέρια μου. 1150 01:55:33,783 --> 01:55:35,201 Και τη δική σου. 1151 01:55:36,702 --> 01:55:39,538 Τόσο προβληματικός είσαι, που απειλείς ένα παιδί; 1152 01:55:41,165 --> 01:55:43,292 Εσύ είσαι λιγότερο; 1153 01:55:44,668 --> 01:55:46,420 Αγαπάς έναν δολοφόνο. 1154 01:55:47,713 --> 01:55:50,549 Γέννησες το παιδί του, ενώ αυτός σ' απαρνήθηκε. 1155 01:55:51,383 --> 01:55:53,719 Κρυβόσουν κι έλεγες ψέματα όλη σου τη ζωή. 1156 01:55:54,220 --> 01:55:56,180 Θα κάνεις οτιδήποτε... 1157 01:55:56,263 --> 01:55:57,515 Για να επιβιώσω. 1158 01:56:01,477 --> 01:56:04,313 Με καταλαβαίνεις, όπως σε καταλαβαίνω κι εγώ. 1159 01:56:07,191 --> 01:56:08,234 Προχώρα. 1160 01:56:17,952 --> 01:56:19,745 Ο κήπος του πατέρα μου. 1161 01:56:20,204 --> 01:56:22,456 Ο τοξικός του θησαυρός. 1162 01:56:22,540 --> 01:56:24,375 Άσε με να της δείξω. 1163 01:56:24,458 --> 01:56:25,459 Δώσ' τη μου. 1164 01:56:26,127 --> 01:56:27,128 Όχι. 1165 01:56:29,088 --> 01:56:30,506 Μπορώ να την προστατέψω. 1166 01:56:34,635 --> 01:56:35,970 Ματίλντ. 1167 01:56:36,053 --> 01:56:39,098 Θυμήσου τι σου 'πα. Μην αγγίζεις τίποτα. Εντάξει; 1168 01:56:45,688 --> 01:56:46,564 Ματίλντ. 1169 01:56:47,106 --> 01:56:48,899 Είναι ένας δηλητηριώδης κήπος... 1170 01:56:50,192 --> 01:56:52,236 ...όμως είναι απολύτως ασφαλής. 1171 01:56:54,655 --> 01:56:56,198 Ο πατέρας μου τον έφτιαξε. 1172 01:56:56,699 --> 01:57:00,911 Αγαπούσε τόσο πολύ τα φυτά του, που τους τραγουδούσε. 1173 01:57:03,706 --> 01:57:06,083 Θέλω να σου δείξω ένα απ' τα αγαπημένα μου. 1174 01:57:09,587 --> 01:57:12,339 Κάποια φυτά είναι πολύ επικίνδυνα... 1175 01:57:12,423 --> 01:57:14,758 ...όμως δεν κάνουν όλα κακό στον κόσμο. 1176 01:57:15,217 --> 01:57:18,095 Έχω φυτά που κάνουν διάφορα. 1177 01:57:24,685 --> 01:57:25,603 Ματίλντ! 1178 01:57:27,146 --> 01:57:28,147 Όχι. 1179 01:57:29,690 --> 01:57:31,567 Αυτό σε κάνει υπάκουη... 1180 01:57:32,818 --> 01:57:34,403 ...έτσι, ποτέ δεν παρακούς... 1181 01:57:34,487 --> 01:57:36,030 ...και είσαι πάντα καλή. 1182 01:57:36,113 --> 01:57:38,032 Πρέπει να 'σαι υπάκουη, Ματίλντ. 1183 01:57:39,408 --> 01:57:41,160 Και η μητέρα σου το ίδιο. 1184 01:57:43,704 --> 01:57:44,830 Πάντα. 1185 01:57:48,125 --> 01:57:49,376 Σ' αρέσει εδώ; 1186 01:57:49,460 --> 01:57:50,336 Όχι. 1187 01:57:51,754 --> 01:57:53,172 Θα μάθεις να σ' αρέσει. 1188 01:57:54,006 --> 01:57:56,467 Εδώ μεγάλωσα κι εδώ θα μεγαλώσεις κι εσύ. 1189 01:58:01,096 --> 01:58:02,681 Τόσο όμορφο παιδί. 1190 01:58:05,059 --> 01:58:06,560 Ίσως να πίναμε λίγο τσάι. 1191 01:58:07,019 --> 01:58:08,562 - Όχι. - Να δει την αλήθεια. 1192 01:58:08,646 --> 01:58:11,273 - Δεν μπορείς να μας χωρίσεις! Ματίλντ! - Μαμά! 1193 01:58:11,357 --> 01:58:14,026 Θυμήσου τι σου 'πα! Θα 'ρθω να σε βρω! 1194 01:58:14,151 --> 01:58:15,277 Εντάξει; 1195 01:58:17,029 --> 01:58:18,155 Μην ανησυχείς. 1196 01:58:20,533 --> 01:58:21,826 Έχεις εμένα. 1197 01:58:31,252 --> 01:58:35,548 Μόλις δείτε το νησί, μειώστε το ύψος και παραμείνετε εκτός ραντάρ. 1198 01:58:40,302 --> 01:58:42,304 Έχεις πετάξει ποτέ με κάτι τέτοιο; 1199 01:58:43,097 --> 01:58:44,014 Όχι. 1200 01:58:51,147 --> 01:58:54,358 Μην ξεχάσετε ν' ανοίξετε το αλεξίπτωτο και τα φτερά. 1201 01:58:54,442 --> 01:58:56,068 Η βαρύτητα δεν βοηθά πάντα. 1202 01:59:12,501 --> 01:59:15,129 Ψάχνετε ένα τσιμεντένιο κτίριο στα δυτικά. 1203 01:59:16,130 --> 01:59:17,965 Ο καλύτερος τρόπος να μπείτε. 1204 02:00:04,094 --> 02:00:05,721 Βγαίνουμε, Κιου. 1205 02:00:06,472 --> 02:00:07,807 Ωραία. 1206 02:00:07,890 --> 02:00:11,560 Τώρα πρέπει να μπαίνετε σε σταθμό υποβρυχίων του 2ου Παγκοσμίου. 1207 02:00:12,436 --> 02:00:15,439 Δεν βλέπω δραστηριότητα, όμως τσεκάρετε για κάμερες. 1208 02:00:16,607 --> 02:00:18,234 Χρησιμοποίησε το ρολόι, Μποντ. 1209 02:00:29,078 --> 02:00:31,413 - Τι συμβαίνει; - Τα όργανα. 1210 02:00:31,997 --> 02:00:33,457 Οι κάμερες δεν λειτουργούν. 1211 02:00:34,291 --> 02:00:35,417 Όλος ο τομέας. 1212 02:00:35,668 --> 02:00:37,795 Θα κάνω επανεκκίνηση του συστήματος. 1213 02:00:53,477 --> 02:00:54,395 Εντάξει. 1214 02:00:54,478 --> 02:00:55,604 Ορίστε. 1215 02:00:56,939 --> 02:00:59,442 - Κύριε, μπήκαν μέσα. - Ναι, το βλέπουμε. 1216 02:00:59,525 --> 02:01:01,819 Βλέπετε τη δομή του εργοστασίου. 1217 02:01:01,902 --> 02:01:05,030 - Ποιος από τους δύο είναι ο Μποντ; - Το "Ψ". 1218 02:01:05,114 --> 02:01:07,116 Το σημαδάκι που μοιάζει με τρίαινα. 1219 02:01:07,199 --> 02:01:08,742 Δώσε μας την κάτοψη. 1220 02:01:08,826 --> 02:01:10,077 Ωραία. 1221 02:01:11,036 --> 02:01:13,914 Είστε στην άκρη ενός τοξικού κύκλου. 1222 02:01:14,623 --> 02:01:17,626 Η δραστηριότητα εντοπίζεται στο κεντρικό τμήμα... 1223 02:01:17,710 --> 02:01:19,336 ...ακριβώς από πάνω σας. 1224 02:01:52,661 --> 02:01:53,662 Μποντ. 1225 02:01:54,205 --> 02:01:55,706 Μποντ, υπάρχει κάτι... 1226 02:01:56,332 --> 02:01:59,084 ...μεγάλο μπροστά σας, δεν καταλαβαίνω τι. Είναι... 1227 02:02:00,294 --> 02:02:01,796 Οι τοίχοι είναι παχείς. 1228 02:02:08,219 --> 02:02:09,053 Μποντ. 1229 02:02:10,513 --> 02:02:12,765 Μποντ; 007, μ' ακούτε; 1230 02:02:13,974 --> 02:02:16,060 - Τους χάσαμε. - Δεν έχουν σήμα. 1231 02:02:16,143 --> 02:02:18,437 Δεν μπορώ να καταλάβω σε τι έχουν μπει. 1232 02:02:18,521 --> 02:02:20,106 Προσπάθησε να τους ξαναβρείς. 1233 02:02:52,972 --> 02:02:55,266 Κοίτα αυτές τις πόρτες. 1234 02:02:56,183 --> 02:02:57,810 Ήταν κάποτε σιλό εκτόξευσης. 1235 02:02:57,893 --> 02:02:58,894 Σωστά. 1236 02:03:00,771 --> 02:03:01,772 Πάμε. 1237 02:03:09,989 --> 02:03:11,991 Όλοι στη γωνία! Τώρα! 1238 02:03:12,741 --> 02:03:14,368 - Τι; Πώς; - Κουνηθείτε! 1239 02:03:14,452 --> 02:03:16,454 Εμπρός! Κάτω! 1240 02:03:17,830 --> 02:03:19,123 Συναγερμός. 1241 02:03:21,417 --> 02:03:22,710 Κάτω, μικρέ. 1242 02:03:39,727 --> 02:03:41,729 Τι κάνετε; 1243 02:03:41,812 --> 02:03:46,192 Δεν γίνεται ν' ανατινάξετε το εργαστήριο. Σας παρακαλώ. 1244 02:03:49,737 --> 02:03:51,864 Είναι κίνηση αυτοκτονίας. 1245 02:03:52,573 --> 02:03:53,866 Ελάτε τώρα. 1246 02:03:53,949 --> 02:03:56,535 Δεν θα φύγετε απ' το νησί ζωντανοί. 1247 02:04:02,792 --> 02:04:04,043 Αυτή ήταν η φάρμα. 1248 02:04:05,419 --> 02:04:07,171 Κι αυτό είναι το εργοστάσιο. 1249 02:04:20,059 --> 02:04:21,477 Κάνουν μαζική παραγωγή. 1250 02:04:21,560 --> 02:04:22,978 Νόμι, κοίτα εδώ. 1251 02:04:23,062 --> 02:04:25,564 Δεν γίνεται να το σταματήσετε, κύριε. 1252 02:04:25,648 --> 02:04:27,775 Έχουμε ένα μεγαλόπνοο σχέδιο. 1253 02:04:27,858 --> 02:04:29,527 - Είμαστε πολλοί. - Τι είναι; 1254 02:04:29,610 --> 02:04:30,694 Είναι προσομοίωση. 1255 02:04:31,195 --> 02:04:34,031 - Δεν στοχεύουν σε άτομα. - Θα σκοτώσουν εκατομμύρια. 1256 02:04:34,115 --> 02:04:37,493 Αυτήν τη φορά δεν θα χωρέσει σε μια βαλίτσα. 1257 02:04:37,576 --> 02:04:39,662 Πραγματικά μου σπάει τα νεύρα. 1258 02:04:39,745 --> 02:04:41,122 Κάν' τον να το βουλώσει. 1259 02:04:45,126 --> 02:04:46,794 Η μύτη μου. 1260 02:04:49,922 --> 02:04:54,552 - Πρέπει να καταστρέψουμε το εργοστάσιο. - Δεν υπάρχει λόγος για χρήση βίας. 1261 02:04:54,635 --> 02:04:56,804 Κύριε Σάφιν, έχουν βάλει εκρηκτικά! 1262 02:04:56,887 --> 02:04:58,180 Σκάσε. 1263 02:04:58,264 --> 02:04:59,640 Κύριε Μποντ... 1264 02:05:00,599 --> 02:05:04,228 ...έχετε κάτι δικό μου κι εγώ κάτι δικό σας. 1265 02:05:05,771 --> 02:05:08,607 Γιατί δεν έρχεστε επάνω να το συζητήσουμε; 1266 02:05:08,691 --> 02:05:09,775 Σαν ενήλικες. 1267 02:05:12,486 --> 02:05:14,405 Ο Σάφιν. Πού είναι; 1268 02:05:19,452 --> 02:05:21,328 Αν δεν επιστρέψω... 1269 02:05:22,830 --> 02:05:24,665 ...ανατίναξέ το. 1270 02:05:24,748 --> 02:05:26,375 Δεν έχουμε αρκετά εκρηκτικά. 1271 02:05:26,459 --> 02:05:28,335 Ναι, αλλά αυτοί δεν το ξέρουν. 1272 02:05:47,354 --> 02:05:50,357 Είπε ότι πρέπει να το πιείς. Για την υγεία σου. 1273 02:05:50,441 --> 02:05:53,944 Τον εμπιστεύεσαι; Μ' έβαλε να σκοτώσω το προηγούμενο αφεντικό σου. 1274 02:05:54,028 --> 02:05:56,155 Γιατί πιστεύεις ότι σε πήρε μαζί του; 1275 02:05:56,238 --> 02:05:59,658 Νομίζω ότι θέλει να το πιείς. 1276 02:06:01,911 --> 02:06:04,330 Κι εγώ θέλω να μου δώσει την κόρη μου. 1277 02:06:04,830 --> 02:06:08,209 Είπε ότι αν είσαι φρόνιμη, θα τη δεις. Πιες. 1278 02:06:18,511 --> 02:06:20,513 Ξέρεις τι κάνει αυτό το άνθος; 1279 02:06:26,185 --> 02:06:28,104 Σε τυφλώνει. 1280 02:06:28,854 --> 02:06:32,691 Μια σταγόνα στα μάτια σου, και δεν θα δεις ποτέ ξανά. 1281 02:06:34,944 --> 02:06:38,405 Το να χάσεις ένα μάτι είναι τραγωδία. Το να χάσεις δύο... 1282 02:06:38,489 --> 02:06:40,783 - Τέρμα τα παιχνίδια. - Δεν είναι παιχνίδι. 1283 02:07:19,655 --> 02:07:20,739 Καλώς ήρθες. 1284 02:07:22,450 --> 02:07:23,451 Στο πάτωμα. 1285 02:07:32,626 --> 02:07:34,336 Το περίστροφό σου. 1286 02:07:35,504 --> 02:07:36,422 Πρόσεχε. 1287 02:07:41,677 --> 02:07:43,637 Είναι ελαφριά σαν πούπουλο. 1288 02:07:44,013 --> 02:07:45,473 Εντάξει! 1289 02:07:55,941 --> 02:07:57,359 Κάθισε, σε παρακαλώ. 1290 02:08:03,282 --> 02:08:04,533 Όλα θα πάνε καλά. 1291 02:08:05,701 --> 02:08:07,077 Σου το υπόσχομαι. 1292 02:08:08,370 --> 02:08:09,955 Τζέιμς Μποντ. 1293 02:08:10,539 --> 02:08:12,833 Ιστορικό βίαιης συμπεριφοράς. 1294 02:08:12,917 --> 02:08:15,461 Με άδεια να σκοτώνει. 1295 02:08:15,544 --> 02:08:18,005 Έχει βεντέτα με τον Ερνστ Μπλόφελντ. 1296 02:08:18,088 --> 02:08:20,758 Είναι ερωτευμένος με τη Μάντλιν Σουάν. 1297 02:08:22,009 --> 02:08:24,386 Σαν να μιλάω στην αντανάκλασή μου. 1298 02:08:24,470 --> 02:08:26,555 Έχουμε κάνει διαφορετικές επιλογές. 1299 02:08:26,639 --> 02:08:27,473 Όχι. 1300 02:08:27,556 --> 02:08:30,893 Έχουμε αναπτύξει διαφορετικές μεθόδους για τον ίδιο σκοπό. 1301 02:08:31,977 --> 02:08:34,897 Μόνο που οι δικές σου ικανότητες θα πεθάνουν μαζί σου. 1302 02:08:34,980 --> 02:08:37,817 Οι δικές μου θα επιβιώσουν κι αφότου έχω πεθάνει. 1303 02:08:38,609 --> 02:08:42,071 Και στη ζωή έχει σημασία τι αφήνεις πίσω όταν φεύγεις. 1304 02:08:44,323 --> 02:08:45,282 Έτσι δεν είναι; 1305 02:08:46,575 --> 02:08:48,494 Ας αποφύγουμε τα δυσάρεστα. 1306 02:08:49,745 --> 02:08:53,874 Αφήνεις το μωρό μου ήσυχο, κι εγώ το δικό σου. Τι λες; 1307 02:08:56,961 --> 02:08:59,130 Πιστεύω ότι έχεις δίκιο. 1308 02:09:00,756 --> 02:09:01,632 Σ' ευχαριστώ. 1309 02:09:01,715 --> 02:09:03,008 Είμαστε ίδιοι. 1310 02:09:04,593 --> 02:09:08,556 Και οι δύο ξέρουμε πώς είναι να σου παίρνουν τα πάντα... 1311 02:09:08,639 --> 02:09:11,392 ...πριν να 'χεις την ευκαιρία να τα υπερασπιστείς. 1312 02:09:11,475 --> 02:09:18,023 Θα 'ταν ωραία αν μας δινόταν μια ευκαιρία, δεν νομίζεις; 1313 02:09:18,107 --> 02:09:21,569 Όλοι θα 'πρεπε να 'χουμε μία ευκαιρία. 1314 02:09:22,069 --> 02:09:24,071 Όμως, αυτό που φτιάχνεις... 1315 02:09:24,155 --> 02:09:28,826 ...θα βάλει όλο τον κόσμο σ' ένα πεδίο μάχης. 1316 02:09:28,909 --> 02:09:31,036 Κανένας δεν θα 'χει μια ευκαιρία. 1317 02:09:34,373 --> 02:09:37,501 Αυτό που κανένας δεν θέλει να παραδεχτεί είναι... 1318 02:09:37,585 --> 02:09:41,130 ...ότι οι περισσότεροι θέλουν να τους συμβεί κάτι. 1319 02:09:41,714 --> 02:09:46,552 Όλοι λέμε ψέματα για τα δικαιώματα αυτοδιάθεσης και ανεξαρτησίας... 1320 02:09:46,635 --> 02:09:49,388 ...όμως δεν είναι αυτό που πραγματικά θέλουμε. 1321 02:09:50,181 --> 02:09:52,266 Θέλουμε να μας λένε πώς να ζήσουμε... 1322 02:09:53,350 --> 02:09:55,853 ...και να πεθαίνουμε χωρίς να το καταλάβουμε. 1323 02:09:56,979 --> 02:10:00,024 Οι άνθρωποι αποζητούν τη λήθη... 1324 02:10:01,108 --> 02:10:04,695 ...και κάποιοι γεννηθήκαμε για να την παρέχουμε. 1325 02:10:06,655 --> 02:10:11,076 Να με, λοιπόν, ο αόρατος θεός τους... 1326 02:10:12,453 --> 02:10:15,247 ...που τρυπώνει κάτω απ' το δέρμα τους. 1327 02:10:16,332 --> 02:10:19,001 Η ιστορία δεν αγαπάει όσους παίζουν τον Θεό. 1328 02:10:19,084 --> 02:10:20,419 Κι εσύ δεν το κάνεις; 1329 02:10:21,837 --> 02:10:26,133 Και οι δυο μας εξουδετερώνουμε εχθρούς για να κάνουμε τον κόσμο καλύτερο. 1330 02:10:27,051 --> 02:10:29,011 Εγώ θέλω απλώς, να το κάνω λίγο... 1331 02:10:30,721 --> 02:10:32,139 ...πιο νοικοκυρεμένα. 1332 02:10:32,598 --> 02:10:34,642 Χωρίς παράπλευρες απώλειες. 1333 02:10:35,392 --> 02:10:39,688 Θέλω ο κόσμος να εξελιχθεί, όμως εσύ θέλεις να παραμείνει ο ίδιος. 1334 02:10:40,815 --> 02:10:42,191 Ας είμαστε ειλικρινείς. 1335 02:10:45,277 --> 02:10:47,488 - Σ' έχω καταστήσει περιττό. - Όχι. 1336 02:10:48,948 --> 02:10:51,408 Όχι όσο υπάρχουν άνθρωποι σαν εσένα. 1337 02:10:52,952 --> 02:10:59,208 Και μ' όλο τον σεβασμό απέναντι στα "νοικοκυρεμένα" επιτεύγματά σου... 1338 02:11:00,209 --> 02:11:05,422 ...τελικά απλώς είσαι κι εσύ, άλλο ένα θυμωμένο ανθρωπάριο. 1339 02:11:05,506 --> 02:11:08,968 Δεν είμαι θυμωμένος, μόνο παθιασμένος. 1340 02:11:10,886 --> 02:11:13,514 Απενεργοποίησε τα εκρηκτικά, φύγε απ' το νησί μου... 1341 02:11:13,597 --> 02:11:17,518 ..και μπορείς να πάρεις αυτόν τον μικρό άγγελο μαζί σου. 1342 02:11:19,228 --> 02:11:20,229 Και η Μάντλιν; 1343 02:11:22,022 --> 02:11:24,733 - Εκείνη μένει. - Ξέρεις ότι δεν γίνεται αυτό. 1344 02:11:26,485 --> 02:11:27,695 Κρίμα. 1345 02:11:28,946 --> 02:11:31,282 Εκείνη θα ήλπιζε να το 'κανες. 1346 02:11:31,365 --> 02:11:33,826 Ξέρει ότι είναι ο μόνος τρόπος να επιβιώσει. 1347 02:11:33,909 --> 02:11:35,953 Όχι, θέλω να μου το πει εκείνη αυτό. 1348 02:11:36,787 --> 02:11:41,250 Ποια μητέρα δεν θα θυσίαζε τον εαυτό της για το παιδί της; 1349 02:11:43,586 --> 02:11:45,504 Αυτό συνέβη μ' εσένα; 1350 02:11:50,968 --> 02:11:54,054 Είδα τη μάνα μου να πεθαίνει στα πόδια μου. 1351 02:11:57,725 --> 02:11:59,810 Περίμενε. 1352 02:12:03,272 --> 02:12:04,648 Θα κάνω ό,τι θέλεις. 1353 02:12:04,732 --> 02:12:06,609 Ναι, φυσικά. 1354 02:12:09,487 --> 02:12:10,988 Ζητώ συγγνώμη. 1355 02:12:14,283 --> 02:12:15,534 Συγγνώμη. 1356 02:12:16,452 --> 02:12:18,454 Απλές επιλογές, κύριε Μποντ. 1357 02:12:19,580 --> 02:12:22,082 Θέλεις να πεθάνεις μπροστά στην κόρη σου; 1358 02:12:23,667 --> 02:12:25,836 Ή μήπως εκείνη να πεθάνει μπροστά σου; 1359 02:12:25,920 --> 02:12:28,631 Όχι. 1360 02:12:30,424 --> 02:12:31,759 Συγγνώμη. 1361 02:12:33,344 --> 02:12:34,178 Συγγνώμη. 1362 02:12:36,430 --> 02:12:38,224 Κοίτα τον πατέρα σου, Ματίλντ. 1363 02:12:41,894 --> 02:12:43,437 Αυτό κάνει η εξουσία. 1364 02:12:43,521 --> 02:12:44,563 Λυπάμαι. 1365 02:12:45,356 --> 02:12:48,317 Λυπάμαι ειλικρινά. 1366 02:12:57,910 --> 02:12:58,911 Τζέιμς! 1367 02:13:00,246 --> 02:13:01,455 Πού είναι; 1368 02:13:05,668 --> 02:13:08,003 Το πρώτο φορτίο είναι έτοιμο στην αποβάθρα. 1369 02:13:08,087 --> 02:13:09,255 Πολύ καλά. 1370 02:13:10,381 --> 02:13:11,507 Το "Ντου-Ντου" μου. 1371 02:13:31,485 --> 02:13:34,113 Αν δεν θέλεις την προστασία μου, τότε... 1372 02:13:35,614 --> 02:13:36,824 ...φύγε. 1373 02:13:47,042 --> 02:13:50,212 Πάμε. Οι πρώτοι μας αγοραστές καταφθάνουν. 1374 02:14:02,975 --> 02:14:06,312 Κύριε, εντόπισα ύποπτη δραστηριότητα. 1375 02:14:06,395 --> 02:14:10,107 Πολλά ταχύπλοα κατευθύνονται στο νησί. Άγνωστης προέλευσης. 1376 02:14:10,191 --> 02:14:11,609 Ακόμα κανένα ίχνος του 007. 1377 02:14:13,778 --> 02:14:16,197 Έλα, Μποντ. Πού στην ευχή είσαι; 1378 02:14:16,947 --> 02:14:20,242 Δεν υπάρχει ελπίδα. Σε παρακαλώ. 1379 02:14:22,870 --> 02:14:23,871 Μποντ. 1380 02:14:25,331 --> 02:14:26,540 Μποντ. 1381 02:14:27,291 --> 02:14:29,835 Μεγάλη η προσέλευση στο πάρτι. 1382 02:14:29,919 --> 02:14:32,379 Κυρία, άφησε με να φύγω, σε παρακαλώ. 1383 02:14:33,798 --> 02:14:36,133 Δεν υπήρχε ποτέ πρόβλεψη για διαφυγή. 1384 02:14:36,509 --> 02:14:40,221 Σταματήστε αυτή την ανοησία. Δεν έχετε ελπίδα. 1385 02:14:42,848 --> 02:14:46,936 Έχω ένα παρασκεύασμα για εσάς, τους Δυτικοαφρικανούς μετανάστες. 1386 02:14:47,019 --> 02:14:47,937 Ίσως βοηθήσει. 1387 02:15:04,662 --> 02:15:06,997 Ξέρεις, δεν χρειάζομαι εργαστήριο… 1388 02:15:07,081 --> 02:15:09,959 ...για να εξαλείψω τη φυλή σου από προσώπου γης. 1389 02:15:11,627 --> 02:15:14,046 - Ξέρεις τι ώρα είναι; - Τι; 1390 02:15:14,505 --> 02:15:15,881 Ώρα να πεθάνεις. 1391 02:15:16,632 --> 02:15:17,800 Όχι! 1392 02:15:27,893 --> 02:15:29,186 Φύγετε! 1393 02:15:34,191 --> 02:15:37,445 Πήγαν σε χαμηλότερο επίπεδο. Θα πρέπει να υπάρχει σκάλα. 1394 02:15:42,825 --> 02:15:44,493 Έχασα το μικρό μου "Ντου-Ντου". 1395 02:15:46,912 --> 02:15:48,789 Ματίλντ. 1396 02:15:52,501 --> 02:15:54,128 Σ' έψαχνα παντού. 1397 02:15:54,753 --> 02:15:55,880 Πού ήσουν; 1398 02:15:55,963 --> 02:15:58,549 Κρύφτηκα όπως μου 'πες. 1399 02:16:00,259 --> 02:16:01,218 Σ' αγαπώ. 1400 02:16:02,344 --> 02:16:03,637 Κι εγώ σ' αγαπώ. 1401 02:16:04,096 --> 02:16:05,181 Πρέπει να φύγουμε. 1402 02:16:07,558 --> 02:16:09,143 Εδώ Κιου. Μ' ακούς; 1403 02:16:10,227 --> 02:16:11,812 Απάντησε, 007, εδώ Κιου. 1404 02:16:17,151 --> 02:16:18,778 Έχουμε κίνηση. 1405 02:16:18,861 --> 02:16:20,196 Σχεδόν μας ακούμπησαν. 1406 02:16:20,279 --> 02:16:21,572 Ήταν δύο ρωσικά MiG. 1407 02:16:21,655 --> 02:16:23,115 TCAS, έχεις τον έλεγχο. 1408 02:16:23,199 --> 02:16:27,286 Καταλαβαίνω και κάνω ό,τι μπορώ. Περιμένετε, παρακαλώ. 1409 02:16:28,078 --> 02:16:31,415 Έχω το Ναυτικό, τους Ιάπωνες και τους Ρώσους στον σβέρκο μου. 1410 02:16:31,499 --> 02:16:35,336 Ρωτάνε γιατί έχουμε ένα C-17 να κάνει κύκλους γύρω από ένα νησί. 1411 02:16:38,756 --> 02:16:40,966 Μην τους πεις τίποτα ακόμη. 1412 02:16:59,610 --> 02:17:00,861 Πάνω στην ώρα. 1413 02:17:00,945 --> 02:17:02,445 Νόμι, από 'δω... 1414 02:17:03,155 --> 02:17:05,699 ...η Μάντλιν... Η Ματίλντ, είναι... 1415 02:17:05,783 --> 02:17:06,700 - Γεια. - Γεια. 1416 02:17:06,784 --> 02:17:07,952 Οικογένειά μου; 1417 02:17:10,329 --> 02:17:12,790 Κιου, μ' ακούς; 1418 02:17:12,873 --> 02:17:13,873 Ναι, Μποντ. 1419 02:17:14,333 --> 02:17:18,129 Έχουμε καθόλου πλοία του Βασιλικού Ναυτικού κοντά; 1420 02:17:18,712 --> 02:17:19,880 Ναι, γιατί; 1421 02:17:19,963 --> 02:17:22,550 Πρέπει να χτυπήσουν άμεσα το νησί. 1422 02:17:22,632 --> 02:17:27,221 Ολόκληρο το νησί παράγει φυτά για το "Σχέδιο Ηρακλής". 1423 02:17:27,805 --> 02:17:30,015 Έχουμε άδεια για εκτόξευση πυραύλων; 1424 02:17:31,225 --> 02:17:33,102 Μποντ, υπάρχει και κάτι άλλο. 1425 02:17:33,185 --> 02:17:35,980 Αρκετά πλοία αγνώστου ταυτότητας έρχονται προς τα εσάς. 1426 02:17:36,564 --> 02:17:39,066 Έρχονται για το "Ηρακλής". Σε πόση ώρα; 1427 02:17:39,817 --> 02:17:40,900 Σε είκοσι λεπτά. 1428 02:17:41,485 --> 02:17:43,445 Κιου, σύνδεσέ με. 1429 02:17:44,280 --> 02:17:46,198 - 007. - "Μ". 1430 02:17:46,282 --> 02:17:49,284 Όλος ο κόσμος παρακολουθεί την εξέλιξη της επιχείρησης. 1431 02:17:49,869 --> 02:17:51,495 Προσπαθούμε να βρούμε λύση. 1432 02:17:51,579 --> 02:17:52,413 Πάμε. 1433 02:17:53,998 --> 02:17:55,332 Πάμε. Ελάτε. 1434 02:18:02,423 --> 02:18:05,217 Θα 'χει πολύ κρύο σε λίγο εκεί έξω... 1435 02:18:05,301 --> 02:18:08,553 ...οπότε θέλω να πάρεις αυτό. 1436 02:18:10,472 --> 02:18:11,932 Θα σε κρατήσει ζεστή. 1437 02:18:17,061 --> 02:18:19,856 Πρέπει να το τελειώσω. Για εμάς. 1438 02:18:20,900 --> 02:18:21,942 Το ξέρω. 1439 02:18:32,160 --> 02:18:33,662 Δεν θ' αργήσω. 1440 02:18:40,418 --> 02:18:41,754 Τις προσέχω. 1441 02:18:43,088 --> 02:18:44,214 Ίσως φανεί χρήσιμο. 1442 02:18:45,632 --> 02:18:46,633 Ευχαριστώ. 1443 02:19:09,448 --> 02:19:11,200 Κιου, μίλα μου. 1444 02:19:11,283 --> 02:19:14,245 Οι απρόσκλητοι επισκέπτες μας θα βρίσκονται εκεί σε δεκαπέντε λεπτά. 1445 02:19:14,870 --> 02:19:16,704 Μποντ, εδώ "Μ". 1446 02:19:16,789 --> 02:19:19,374 Η κατάσταση έχει διπλωματικές επιπλοκές. 1447 02:19:19,458 --> 02:19:22,586 Δεν έχουμε επιλογή. Χτυπήστε με το σήμα μου. 1448 02:19:22,669 --> 02:19:23,856 Αν εκτοξεύσουμε... 1449 02:19:23,880 --> 02:19:27,192 ...οι Ρώσοι, οι Ιάπωνες και οι Αμερικανοί, θα ζητήσουν απαντήσεις. 1450 02:19:27,216 --> 02:19:28,633 Μην τις δώσετε. 1451 02:19:31,387 --> 02:19:32,930 Λογική σκέψη, Μποντ. 1452 02:19:33,013 --> 02:19:35,723 Προσπαθώ ν' αποτρέψω μια διεθνή σύρραξη. 1453 02:19:37,309 --> 02:19:41,647 Μάλορι, αν δεν το κάνουμε, δεν θα 'χει μείνει τίποτα για να σωθεί. 1454 02:19:43,731 --> 02:19:44,859 Χτυπήστε με το σήμα μου. 1455 02:19:45,775 --> 02:19:48,320 Υπάρχει κι άλλο πρόβλημα. Αυτή η αίθουσα... 1456 02:19:48,404 --> 02:19:50,990 Ξέρω, πρέπει ν' ανοίξω τις πόρτες ασφαλείας. 1457 02:19:51,073 --> 02:19:54,076 Αλλιώς, οι πύραυλοι θ' αναπηδήσουν σαν σε τραμπολίνο. 1458 02:19:54,160 --> 02:19:56,036 Ναι, το ξέρω. 1459 02:19:57,746 --> 02:20:01,834 Βρες το κέντρο ελέγχου. Θα 'ναι σε πύργο πάνω απ' τις πόρτες ασφαλείας. 1460 02:20:01,917 --> 02:20:04,545 Οι πύραυλοι θα κάνουν εννιά λεπτά να φτάσουν. 1461 02:20:04,628 --> 02:20:08,382 - Θα τα καταφέρεις πριν φτάσουν τα πλοία; - Έχουμε αρκετό χρόνο. 1462 02:23:24,912 --> 02:23:27,498 Μποντ, μ' ακούς; 1463 02:23:28,999 --> 02:23:29,834 Ναι. 1464 02:23:31,335 --> 02:23:32,628 Ναι, Κιου. 1465 02:23:32,711 --> 02:23:35,464 -Σ' ακούω. - Ακούγεσαι σαν να παίζεις ράγκμπι. 1466 02:23:35,548 --> 02:23:37,591 Μόλις έδειξα σε κάποιον το ρολόι σου. 1467 02:23:39,093 --> 02:23:40,678 Του πήρε τα μυαλά. 1468 02:23:43,013 --> 02:23:46,142 Μάλιστα, ωραία. Βρήκες το κέντρο ελέγχου; 1469 02:23:47,726 --> 02:23:50,563 Έχουν σκουριάσει τα ρωσικά μου, αλλά μάλλον. 1470 02:24:03,993 --> 02:24:04,994 Εντάξει, Κιου. 1471 02:24:05,077 --> 02:24:07,121 Έκανα κάποια έρευνα. 1472 02:24:07,705 --> 02:24:10,332 - Τα σχέδια είναι παλιά. - Κιου, θα χρειαστώ... 1473 02:24:10,416 --> 02:24:11,333 Ναι; 1474 02:24:12,960 --> 02:24:13,961 Μποντ; 1475 02:24:16,755 --> 02:24:17,590 Είσαι εκεί; 1476 02:24:17,673 --> 02:24:19,633 - Ισχύ. - Ισχύ; 1477 02:24:20,092 --> 02:24:22,678 Οι υποδομές είναι της δεκαετίας του '50... 1478 02:24:22,761 --> 02:24:26,015 ...άρα θα 'ναι περίπλοκο και σύνθετο σύστημα διακοπτών. 1479 02:24:26,766 --> 02:24:30,519 Πρέπει να προσέξεις πολύ τη σειρά με την οποία τους ανοίγεις. 1480 02:24:31,228 --> 02:24:33,105 Ψάξε έναν πίνακα ελέγχου. 1481 02:24:33,647 --> 02:24:36,275 Πρέπει να βρεις έναν συμπλέκτη αντίβαρου. 1482 02:24:37,026 --> 02:24:40,112 Άκου προσεκτικά, 007. Το πρώτο που πρέπει να κάνεις... 1483 02:24:40,196 --> 02:24:41,572 Το 'κανα. 1484 02:24:42,573 --> 02:24:43,824 Νομίζω. 1485 02:24:57,922 --> 02:24:59,590 Ναι. Εκτοξεύστε τους πυραύλους. 1486 02:24:59,673 --> 02:25:03,260 - Όχι μέχρι να φύγεις. - Κιου, πες στον "Μ" να το κάνει τώρα. 1487 02:25:04,470 --> 02:25:05,513 Εντάξει, εντάξει. 1488 02:25:05,971 --> 02:25:06,972 Κατάλαβα. 1489 02:25:07,765 --> 02:25:10,017 "Μ", ο Μποντ λέει να εκτοξεύσουμε. 1490 02:25:11,477 --> 02:25:13,145 Εδώ HMS Dragon. 1491 02:25:13,229 --> 02:25:14,230 Ναύαρχε. 1492 02:25:14,313 --> 02:25:15,356 Κύριε. 1493 02:25:16,065 --> 02:25:17,233 Εδώ "Μ". 1494 02:25:17,316 --> 02:25:19,318 Ποιες είναι οι οδηγίες; 1495 02:25:19,401 --> 02:25:21,362 Έχετε άδεια για εκτόξευση. 1496 02:25:21,445 --> 02:25:23,280 Ελήφθη. Εκκίνηση εκτόξευσης. 1497 02:25:37,586 --> 02:25:40,214 Πύραυλοι στον αέρα. Σ' εννέα λεπτά στον στόχο. 1498 02:26:09,034 --> 02:26:09,869 Όχι. 1499 02:26:11,745 --> 02:26:13,789 Όχι! 1500 02:26:45,946 --> 02:26:49,325 Δημιούργησες ένα εντυπωσιακό χάος. Σαν άγριο ζώο. 1501 02:27:18,771 --> 02:27:23,984 Τώρα είμαστε και οι δύο δηλητηριασμένοι με θλίψη. 1502 02:27:26,403 --> 02:27:29,657 Δύο ήρωες σε μια τραγωδία που γράψαμε οι ίδιοι. 1503 02:27:36,997 --> 02:27:40,918 Όποιον ακουμπάμε, είναι καταραμένος. 1504 02:27:41,794 --> 02:27:43,796 Ένα χάδι στο μάγουλό τους... 1505 02:27:44,421 --> 02:27:45,714 ...ένα φιλί... 1506 02:27:47,299 --> 02:27:49,927 ...θα τους σκότωνε επί τόπου. 1507 02:27:54,348 --> 02:27:55,516 Ναι... 1508 02:27:56,725 --> 02:27:57,977 Τη Μάντλιν. 1509 02:28:00,646 --> 02:28:04,525 Ναι, τη Ματίλντ. 1510 02:28:21,208 --> 02:28:23,419 Εσύ μ' ανάγκασες να το κάνω. 1511 02:28:28,507 --> 02:28:30,509 Ήταν δική σου επιλογή. 1512 02:29:18,057 --> 02:29:20,101 Κιου, μ' ακούς; 1513 02:29:20,184 --> 02:29:21,310 Μποντ, επιτέλους. 1514 02:29:21,393 --> 02:29:22,603 Είναι ασφαλείς, Κιου; 1515 02:29:22,686 --> 02:29:25,064 Ναι, είναι ασφαλείς. 1516 02:29:25,147 --> 02:29:27,149 Μποντ, έχεις φύγει απ' το νησί; 1517 02:29:27,817 --> 02:29:30,361 Έχω ένα θεματάκι με τις πόρτες ασφαλείας. 1518 02:29:31,195 --> 02:29:32,404 Θα τελειώσω αμέσως. 1519 02:29:33,948 --> 02:29:35,449 Όχι, Μποντ... 1520 02:29:36,158 --> 02:29:37,802 ...οι πύραυλοι έχουν ήδη εκτοξευθεί. 1521 02:29:37,802 --> 02:29:39,168 Φύγε από 'κεί. 1522 02:29:49,713 --> 02:29:51,841 Κιου, πώς... 1523 02:29:52,758 --> 02:29:55,136 Πώς το καταστρέφω αυτό; 1524 02:29:55,928 --> 02:29:59,807 - Θα το καταστρέψουν οι πύραυλοι. - Όχι. 1525 02:29:59,890 --> 02:30:03,853 Αν το 'χεις πάνω σου, πώς το ξεφορτώνεσαι; 1526 02:30:03,936 --> 02:30:05,855 Ξέρεις πολύ καλά ότι δεν μπορείς. 1527 02:30:05,938 --> 02:30:07,523 Είναι μόνιμο. 1528 02:30:07,606 --> 02:30:10,943 Είναι για πάντα. Γι' αυτό πρέπει να το καταστρέψουμε. 1529 02:30:11,026 --> 02:30:13,487 Για όνομα του Θεού, Τζέιμς, φύγε απ' το νησί. 1530 02:30:14,280 --> 02:30:16,699 Είναι άκακο αν δεν πλησιάσεις το θύμα-στόχο. 1531 02:30:18,993 --> 02:30:22,246 Ναι. Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 1532 02:30:28,294 --> 02:30:29,670 Θεέ μου. 1533 02:30:32,089 --> 02:30:33,382 Είναι για τη Μάντλιν. 1534 02:30:37,511 --> 02:30:38,929 Δεν πειράζει, Κιου. 1535 02:30:40,139 --> 02:30:41,766 Δεν πειράζει καθόλου. 1536 02:30:43,517 --> 02:30:46,812 - Μπορώ να μιλήσω με τη Μάντλιν; - Ναι, φυσικά. 1537 02:30:52,401 --> 02:30:54,862 Νόμι... Μπορείς να το δώσεις στη Μάντλιν; 1538 02:30:56,447 --> 02:30:57,573 Μάντλιν. 1539 02:31:05,039 --> 02:31:06,415 - Τζέιμς. - Μάντλιν. 1540 02:31:07,291 --> 02:31:08,292 Είμαι εδώ. 1541 02:31:09,376 --> 02:31:10,586 Πού είσαι; 1542 02:31:12,505 --> 02:31:13,506 Τελείωσε; 1543 02:31:14,423 --> 02:31:16,926 - Τζέιμς; - Ναι. Είναι νεκρός. 1544 02:31:17,009 --> 02:31:19,220 - Είστε και οι δύο εκεί; - Ναι. 1545 02:31:20,930 --> 02:31:23,307 Ωραία. Είστε ασφαλείς. Καλό αυτό. 1546 02:31:24,558 --> 02:31:25,810 Έφυγες; 1547 02:31:29,438 --> 02:31:30,272 Όχι. 1548 02:31:32,274 --> 02:31:33,526 Δεν θα τα καταφέρω. 1549 02:31:35,986 --> 02:31:36,987 Τι; 1550 02:31:39,907 --> 02:31:40,741 Όχι. 1551 02:31:40,825 --> 02:31:42,451 - Το υποσχέθηκες. - Μάντλιν. 1552 02:31:43,828 --> 02:31:45,204 Απλώς φύγε από 'κεί. 1553 02:31:47,414 --> 02:31:49,375 Ξέρω ότι μπορείς. 1554 02:31:51,794 --> 02:31:53,420 Όλα είναι εντάξει τώρα. 1555 02:31:56,298 --> 02:31:58,676 Δεν υπάρχει κανείς για να μας κάνει κακό. 1556 02:31:58,759 --> 02:31:59,844 Μάντλιν... 1557 02:32:03,055 --> 02:32:04,473 ...δημιούργησες... 1558 02:32:06,308 --> 02:32:10,771 ...το πιο όμορφο πράγμα που 'χω δει στη ζωή μου. 1559 02:32:12,857 --> 02:32:14,525 Είναι τέλεια. 1560 02:32:18,446 --> 02:32:20,281 Επειδή προήλθε από σένα. 1561 02:32:31,876 --> 02:32:34,336 Θεέ μου. Το φιαλίδιο. 1562 02:32:38,799 --> 02:32:40,342 Σε δηλητηρίασε. 1563 02:32:41,760 --> 02:32:42,761 Ναι. 1564 02:32:43,971 --> 02:32:45,264 Κάτι θα υπάρχει. 1565 02:32:49,894 --> 02:32:51,145 Κάτι θα γίνεται. 1566 02:33:03,282 --> 02:33:04,909 Απλώς χρειαζόμαστε χρόνο. 1567 02:33:05,951 --> 02:33:07,953 Αν είχαμε περισσότερο χρόνο... 1568 02:33:13,584 --> 02:33:15,586 Έχετε όλο τον χρόνο του κόσμου. 1569 02:33:19,632 --> 02:33:20,925 Σ' αγαπώ. 1570 02:33:24,386 --> 02:33:25,805 Κι εγώ σ' αγαπώ. 1571 02:33:46,784 --> 02:33:48,536 Πράγματι έχει τα μάτια σου. 1572 02:33:52,289 --> 02:33:53,582 Το ξέρω. 1573 02:34:07,471 --> 02:34:08,472 Το ξέρω. 1574 02:35:13,329 --> 02:35:15,247 Δυσκολεύομαι να βρω λόγια... 1575 02:35:15,831 --> 02:35:19,835 ...όμως θεώρησα ότι έπρεπε να βρεθούμε για να τον θυμηθούμε. 1576 02:35:20,920 --> 02:35:23,964 Και σκέφτηκα ότι αυτό... 1577 02:35:26,050 --> 02:35:27,218 ...θα του ταίριαζε. 1578 02:35:31,388 --> 02:35:35,976 "Ο προορισμός του ανθρώπου είναι να ζει, όχι να επιβιώνει". 1579 02:35:38,646 --> 02:35:41,899 "Δεν θα σπαταλήσω τη ζωή μου, προσπαθώντας να την παρατείνω". 1580 02:35:43,150 --> 02:35:45,736 "Θ' αξιοποιήσω τον χρόνο μου". 1581 02:35:58,124 --> 02:35:59,125 Στον Τζέιμς. 1582 02:36:00,459 --> 02:36:01,877 - Στον Τζέιμς. - Στον Τζέιμς. 1583 02:36:01,961 --> 02:36:02,962 Στον Τζέιμς. 1584 02:36:05,589 --> 02:36:06,590 Στον Τζέιμς. 1585 02:36:15,141 --> 02:36:17,768 Εντάξει, επιστρέφουμε στη δουλειά. 1586 02:36:34,618 --> 02:36:35,786 Ματίλντ. 1587 02:36:37,455 --> 02:36:39,415 Θα σου πω μια ιστορία... 1588 02:36:41,709 --> 02:36:43,043 ...για έναν άντρα. 1589 02:36:43,794 --> 02:36:45,254 Τ' όνομά του ήταν Μποντ. 1590 02:36:47,089 --> 02:36:48,466 Τζέιμς Μποντ. 1591 02:43:04,633 --> 02:43:09,680 O ΤΖΕΙΜΣ ΜΠΟΝΤ ΘΑ ΕΠΙΣΤΡΕΨΕΙ