1
00:00:57,948 --> 00:00:59,408
Μαντλέν;
2
00:01:01,243 --> 00:01:03,162
Θέλεις πάλι φαγητό;
3
00:01:04,287 --> 00:01:07,166
Τρως πολύ
επειδή είσαι θλιμμένος.
4
00:01:09,460 --> 00:01:10,544
Μαντλέν!
5
00:01:11,712 --> 00:01:12,630
Ναι;
6
00:01:15,257 --> 00:01:16,550
Μαντλέν!
7
00:01:16,634 --> 00:01:17,885
Ναι, μαμά;
8
00:01:18,344 --> 00:01:20,012
Διψάω, άγγελέ μου.
9
00:01:20,304 --> 00:01:21,388
Έρχομαι.
10
00:01:22,473 --> 00:01:25,184
- Θέλεις το φάρμακό σου;
- Ναι, καλή μου.
11
00:01:32,108 --> 00:01:33,818
Θες να παίξουμε ένα παιχνίδι;
12
00:01:35,861 --> 00:01:37,530
Περιμένω να 'ρθει ο μπαμπάς.
13
00:01:40,950 --> 00:01:42,993
Τι νομίζεις ότι κάνει
ο μπαμπάς;
14
00:01:43,828 --> 00:01:44,954
Είναι γιατρός.
15
00:01:46,789 --> 00:01:47,998
Θεραπεύει ανθρώπους.
16
00:01:50,000 --> 00:01:52,962
Ο μπαμπάς σου
σκοτώνει ανθρώπους.
17
00:01:53,504 --> 00:01:57,216
- Όχι.
- Αυτούς αγαπάς; Τους δολοφόνους;
18
00:02:32,251 --> 00:02:33,878
Άσε με.
Πήγαινε να παίξεις.
19
00:02:35,671 --> 00:02:37,381
- Μαμά!
- Άσε με!
20
00:03:34,396 --> 00:03:36,232
Είναι σπίτι ο κύριος Γουάιτ;
21
00:03:37,566 --> 00:03:39,151
Όχι.
Έχει φύγει.
22
00:03:39,235 --> 00:03:42,196
Τ' όνομά μου είναι
Λιούτσιφερ Σάφιν.
23
00:03:42,947 --> 00:03:45,157
Ο άντρας σου σκότωσε
την οικογένειά μου.
24
00:03:45,241 --> 00:03:47,409
Σου 'πα ότι έχει φύγει.
25
00:03:47,493 --> 00:03:51,080
Το ξέρω.
Αυτό θα τον πονέσει περισσότερο.
26
00:07:13,699 --> 00:07:14,575
Είσαι καλά;
27
00:07:16,994 --> 00:07:17,995
Ναι.
28
00:07:19,955 --> 00:07:21,290
Πάμε.
29
00:07:35,971 --> 00:07:37,056
Σ' αρέσει η θέα;
30
00:07:38,516 --> 00:07:40,142
Όλο και περισσότερο.
31
00:07:43,604 --> 00:07:45,356
Μπορείς να πας πιο γρήγορα;
32
00:07:45,898 --> 00:07:47,733
Δεν χρειάζεται.
33
00:07:49,110 --> 00:07:51,112
Έχουμε όλο τον χρόνο δικό μας.
34
00:08:33,779 --> 00:08:36,282
Δεν μπορείς
αν δεν κοιτάξεις πίσω σου.
35
00:08:36,365 --> 00:08:38,993
- Τι;
- Δεν έρχεται κανένας.
36
00:08:39,076 --> 00:08:41,995
- Δεν κοιτούσα.
- Κι όμως, το 'κανες.
37
00:08:42,079 --> 00:08:44,081
Όχι.
Θα μαλώσουμε γι' αυτό;
38
00:08:45,166 --> 00:08:46,750
Τι καίνε;
39
00:08:46,834 --> 00:08:50,254
Μυστικά. Επιθυμίες.
Μνήμες του παρελθόντος.
40
00:08:50,337 --> 00:08:53,048
Όταν πετάς τα παλιά,
έρχονται τα νέα.
41
00:09:26,624 --> 00:09:28,459
Πού ταξίδευες;
42
00:09:29,460 --> 00:09:31,962
Σήμερα, στη θάλασσα.
43
00:09:32,046 --> 00:09:33,547
Πες μου.
44
00:09:35,800 --> 00:09:38,010
Θα σου πω
αν μου πεις για τη Βέσπερ.
45
00:09:41,138 --> 00:09:42,932
Γι' αυτό είμαστε εδώ;
46
00:09:43,015 --> 00:09:46,102
- Είναι θαμμένη στην αρχαία πόλη.
- Ξέρω πού 'ναι θαμμένη.
47
00:09:47,728 --> 00:09:51,315
Μπορείς να τη συγχωρήσεις;
Για χάρη μας;
48
00:09:53,651 --> 00:09:55,778
Έχω πάψει να τη σκέφτομαι
εδώ και καιρό.
49
00:10:01,283 --> 00:10:05,412
Όσο κοιτάμε πίσω μας,
το παρελθόν δεν πεθαίνει.
50
00:10:11,043 --> 00:10:14,130
Πρέπει να την αποχαιρετήσεις,
ακόμα κι αν είναι δύσκολο.
51
00:10:14,922 --> 00:10:17,925
Εννοείς, για να μπορούμε
να 'μαστε μαζί;
52
00:10:20,761 --> 00:10:23,472
Δηλαδή, αν το κάνω...
53
00:10:24,140 --> 00:10:26,058
Θα σου πω όλα μου τα μυστικά.
54
00:10:28,727 --> 00:10:29,979
Εντάξει.
55
00:11:39,632 --> 00:11:44,537
Θα πάω να το κάνω
και μετά θα 'ρθω για πρωινό.
56
00:11:46,639 --> 00:11:47,640
Σ' ευχαριστώ.
57
00:11:49,058 --> 00:11:52,394
Και μετά θα μου πεις
πού θα πάμε μετά.
58
00:11:55,648 --> 00:11:56,982
Σπίτι.
59
00:12:48,826 --> 00:12:51,912
ΒΕΣΠΕΡ ΛΙΝΤ
1983-2006
60
00:13:08,387 --> 00:13:09,638
Μου λείπεις.
61
00:13:20,524 --> 00:13:22,651
ΣΥΓΧΩΡΕΣΕ ΜΕ
62
00:14:23,963 --> 00:14:25,131
Μάντλιν;
63
00:14:26,674 --> 00:14:27,800
Μάντλιν!
64
00:16:20,663 --> 00:16:22,665
Χαιρετίσματα
απ' τον Μπλόφελντ.
65
00:16:23,791 --> 00:16:28,879
Ξέρεις, η Μάντλιν
είναι μέλος της Σπεκτρ.
66
00:16:30,005 --> 00:16:33,342
Είναι μέλος της Σπεκτρ.
67
00:17:18,011 --> 00:17:19,889
Οι βαλίτσες σας
είναι ήδη κάτω.
68
00:17:20,306 --> 00:17:21,723
Όπως ζήτησε η σύζυγός σας.
69
00:17:28,564 --> 00:17:29,648
Είχες δίκιο.
70
00:17:32,610 --> 00:17:34,195
Είναι δύσκολο να ξεχάσεις.
71
00:17:34,904 --> 00:17:36,280
Τζέιμς.
72
00:17:36,363 --> 00:17:37,782
Τι έγινε;
73
00:17:39,533 --> 00:17:40,951
Τι έγινε;
74
00:17:41,035 --> 00:17:42,328
Πώς ήξεραν ότι ήμουν εδώ;
75
00:17:42,411 --> 00:17:43,788
- Τι λες;
- Μάντλιν.
76
00:17:43,871 --> 00:17:46,707
- Πώς ήξεραν ότι ήμουν εδώ;
- Δεν έχω ιδέα τι λες...
77
00:17:46,791 --> 00:17:50,669
- Η Σπεκτρ. Πώς το 'ξεραν;
- Τι εννοείς; Τζέιμς!
78
00:17:53,130 --> 00:17:54,465
Δεν έκανα τίποτα.
79
00:17:56,342 --> 00:17:57,676
Δεν έκανα τίποτα.
80
00:18:03,682 --> 00:18:04,892
Φεύγουμε.
81
00:18:20,116 --> 00:18:21,534
Πρέπει να σου πω κάτι.
82
00:18:21,617 --> 00:18:23,410
Είμαι σίγουρος.
83
00:18:28,791 --> 00:18:29,750
Τζέιμς!
84
00:18:51,689 --> 00:18:53,524
Σήκωσέ το!
85
00:19:06,412 --> 00:19:10,666
Είμαι ο Μπλόφελντ, αγάπη μου.
Ο πατέρας σου θα 'ταν πολύ περήφανος.
86
00:19:10,749 --> 00:19:13,085
Η θυσία σου
θα 'ναι η δόξα μας.
87
00:19:13,169 --> 00:19:15,129
- Δεν καταλαβαίνω.
- Μπράβο.
88
00:19:21,844 --> 00:19:23,679
- Εμπρός;
- Βγάλ' τα πρόβατα έξω.
89
00:19:23,762 --> 00:19:25,931
- Γιατί;
- Διαφορετικά θα σε σκοτώσω.
90
00:19:28,350 --> 00:19:31,854
Γιατί, Τζέιμς;
Γιατί να σε προδώσω;
91
00:19:32,313 --> 00:19:36,609
Όλοι έχουμε μυστικά.
Απλώς δεν φτάσαμε ακόμη στα δικά σου.
92
00:20:07,515 --> 00:20:11,477
Τζέιμς. Τζέιμς, άκουσέ με.
Καλύτερα να πεθάνω παρά να νομίζεις...
93
00:21:11,954 --> 00:21:12,955
Τζέιμς!
94
00:21:14,957 --> 00:21:15,958
Τζέιμς!
95
00:21:16,041 --> 00:21:17,376
Κάνε κάτι.
Τζέιμς!
96
00:21:20,004 --> 00:21:21,505
Πες κάτι, Τζέιμς!
97
00:21:23,716 --> 00:21:24,758
Σε παρακαλώ.
98
00:21:35,269 --> 00:21:36,270
Εντάξει.
99
00:22:01,587 --> 00:22:02,713
ΚΑΠΝΟΣ
100
00:22:32,660 --> 00:22:33,661
Πάμε.
101
00:22:48,300 --> 00:22:49,260
Λοιπόν...
102
00:22:51,512 --> 00:22:53,139
Αυτό ήταν;
103
00:22:54,056 --> 00:22:55,182
Αυτό ήταν.
104
00:23:04,066 --> 00:23:05,901
Πώς θα ξέρω ότι είσαι καλά;
105
00:23:07,236 --> 00:23:08,362
Δεν θα το ξέρεις.
106
00:23:09,447 --> 00:23:11,031
Δεν θα με δεις ποτέ ξανά.
107
00:27:12,440 --> 00:27:15,693
ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
108
00:27:49,477 --> 00:27:50,770
Μπήκαμε.
109
00:27:50,853 --> 00:27:51,854
Συνεχίστε.
110
00:27:54,523 --> 00:27:57,735
Παρακαλώ, θυμηθείτε να κάνετε backup
ως τις δέκα το βράδυ.
111
00:27:57,818 --> 00:27:59,528
Θα γίνει συντήρηση
του server.
112
00:28:02,114 --> 00:28:03,324
Είσαι καλά;
113
00:28:03,824 --> 00:28:07,578
Το SL5, το βιολογικό όπλο ευλογιάς
που χρησιμοποίησα το πρωί...
114
00:28:07,661 --> 00:28:10,873
...το 'δες κάπου;
Το 'χα βάλει στο...
115
00:28:11,749 --> 00:28:14,084
Βάλντο, έχεις δει
το δοχείο με την ευλογιά;
116
00:28:15,377 --> 00:28:17,087
ΦΑΓΗΤΟ ΒΑΛΝΤΟ,
ΜΑΚΡΙΑ! - ΕΥΛΟΓΙΑ
117
00:28:17,171 --> 00:28:20,216
Ήταν μια ωραία σούπα,
και τώρα είναι για πέταμα.
118
00:28:20,299 --> 00:28:22,092
Κι ας είναι μόνο ένα αστείο.
119
00:28:22,176 --> 00:28:23,469
Ηλίθιοι.
120
00:28:23,552 --> 00:28:26,138
Πιο περίπλοκη είναι
η τοματόσουπα που τρώω...
121
00:28:26,222 --> 00:28:28,641
...κι απ' τους
δύο εγκεφάλους σας μαζί.
122
00:28:28,724 --> 00:28:31,560
Βάλντο, δεν είναι
καθόλου ευγενικό αυτό.
123
00:28:31,644 --> 00:28:34,188
Μια μέρα θα βάλω έμπολα
στο τσάι σας.
124
00:28:34,271 --> 00:28:38,442
Και μετά θα βλέπω το αίμα
να τρέχει σαν ιδρώτας από το πρόσωπό σας.
125
00:28:38,526 --> 00:28:40,528
- Και θα γελάω.
- Ωραία.
126
00:28:40,986 --> 00:28:41,987
Μην τρελαίνεσαι.
127
00:28:42,071 --> 00:28:44,740
Δεν είναι τρομακτική
η φαντασία του;
128
00:28:44,824 --> 00:28:45,866
Δόκτωρ Όμπρουτσεφ.
129
00:28:46,617 --> 00:28:47,910
Έρχονται.
130
00:28:47,993 --> 00:28:48,953
Ποιοι;
131
00:28:49,036 --> 00:28:50,204
Η Σπεκτρ.
132
00:28:54,750 --> 00:28:55,668
Σάφιν.
133
00:28:55,751 --> 00:28:59,797
Μην προσπαθήσεις να τους σταματήσεις.
Αυτό ακριβώς περιμέναμε.
134
00:29:02,508 --> 00:29:06,303
Θα σου ζητήσουν να μπεις
στον ψυκτικό θάλαμο επιπέδου ασφαλείας 4...
135
00:29:06,387 --> 00:29:07,847
...για να πάρεις τ' όπλο.
136
00:29:07,930 --> 00:29:10,015
Κανένας δεν πρέπει να δει
τι κάνεις.
137
00:29:11,392 --> 00:29:14,478
Δεν θα σε σκοτώσουν.
Πιστεύουν ότι σε χρειάζονται.
138
00:29:14,562 --> 00:29:16,063
Δεν θα με σκοτώσουν;
139
00:29:18,190 --> 00:29:20,484
Μεταφέρω τ' αρχεία όσο μιλάμε.
140
00:29:20,568 --> 00:29:21,402
ΚΡΥΠΤΟΓΡΑΦΗΣΗ
141
00:29:21,569 --> 00:29:24,697
Ολοκληρώθηκε.
Τι το κάνω;
142
00:29:24,780 --> 00:29:25,990
Κατάπιε το.
Αντίο.
143
00:29:26,615 --> 00:29:27,783
Να καταπιώ...
144
00:29:28,200 --> 00:29:32,329
Ναι, μ' αρέσουν τα ζώα!
145
00:29:32,413 --> 00:29:33,414
Γεια σου.
146
00:29:46,010 --> 00:29:48,637
Κίνδυνος!
Ανιχνεύτηκε παραβίαση του κτιρίου.
147
00:29:48,721 --> 00:29:51,390
Διασφαλίστε
όλα τα τοξικά υλικά.
148
00:29:55,269 --> 00:29:56,437
Εμπρός!
149
00:29:58,898 --> 00:30:00,024
Όχι!
150
00:30:01,066 --> 00:30:04,361
Προσοχή!
Μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό στον τομέα.
151
00:30:14,163 --> 00:30:18,083
Είμαστε επιστήμονες, άοπλοι.
Τι θέλετε;
152
00:30:20,669 --> 00:30:22,046
Τον Βάλντο Όμπρουτσεφ.
153
00:30:23,339 --> 00:30:24,173
Εδώ.
154
00:30:24,548 --> 00:30:26,967
Άνοιξε τον ψυκτικό θάλαμο
επιπέδου ασφαλείας 4.
155
00:30:27,551 --> 00:30:30,513
- Και...
- Δώσ' μου τ' όπλο.
156
00:30:30,971 --> 00:30:32,306
Ποιο όπλο;
157
00:30:32,389 --> 00:30:33,682
Έχουμε...
158
00:30:34,892 --> 00:30:36,102
Το "Ηρακλής".
159
00:30:36,185 --> 00:30:38,604
Απαιτείται διπλή επαλήθευση.
160
00:30:38,687 --> 00:30:39,980
Από ποιον;
161
00:30:41,982 --> 00:30:42,983
Απ' αυτόν.
162
00:30:43,734 --> 00:30:45,569
Χάρντι!
Μην τους αφήσεις.
163
00:30:45,653 --> 00:30:47,947
Μην τους αφήσεις,
σε παρακαλώ.
164
00:30:48,030 --> 00:30:48,906
Όχι!
165
00:31:35,202 --> 00:31:38,581
Προσοχή!
Το εργαστήριο ασφαλίζεται.
166
00:31:38,664 --> 00:31:40,791
Όλες οι έξοδοι
είναι κλειστές.
167
00:31:41,917 --> 00:31:44,712
Προσοχή!
Το εργαστήριο ασφαλίζεται.
168
00:31:45,421 --> 00:31:47,465
Όλες οι έξοδοι
είναι κλειστές.
169
00:31:49,800 --> 00:31:53,095
Τι είναι αυτό το...
Είναι ζώνη ασφαλείας;
170
00:32:14,158 --> 00:32:15,451
Δεν μπορώ.
171
00:32:15,868 --> 00:32:18,162
Δεν υπάρχει ανελκυστήρας!
172
00:32:23,918 --> 00:32:25,336
Μαγνήτες.
173
00:32:39,225 --> 00:32:40,976
ΕΠΕΙΓΟΝ
174
00:32:44,980 --> 00:32:47,817
- Μόλις παρέλαβα ένα ασυνήθιστο...
- Το είδα.
175
00:32:54,782 --> 00:32:56,492
Ιησούς Χριστός.
176
00:33:00,329 --> 00:33:04,291
Κύριε, τι είναι
το "Σχέδιο Ηρακλής";
177
00:33:05,668 --> 00:33:08,337
- Το εργαστήριο δεν είναι καταχωρημένο.
- Σωστά.
178
00:33:11,006 --> 00:33:13,217
- Είχαμε απώλειες.
- Από διαρροή αερίου.
179
00:33:13,926 --> 00:33:16,762
- Να πάρω τον πρωθυπουργό;
- Διαρροή αερίου. Θα το χειριστώ εγώ.
180
00:33:16,846 --> 00:33:17,930
Μάνιπενι.
181
00:33:20,307 --> 00:33:21,851
Πού είναι ο 007;
182
00:35:06,205 --> 00:35:08,624
ΙΣΟΒΙΑ ΚΑΘΕΙΡΞΗ
ΓΙΑ ΔΙΕΘΝΗ ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΗ
183
00:35:49,665 --> 00:35:51,834
Γιατί δεν εκπλήσσομαι, Φίλιξ;
184
00:35:51,917 --> 00:35:52,793
Τζέιμς.
185
00:35:54,128 --> 00:35:55,504
Ποιος είναι ο ξανθός;
186
00:35:56,255 --> 00:35:58,966
Λόγκαν Ας, απ' το Στέιτ Ντιπάρτμεντ.
Χαίρω πολύ.
187
00:35:59,049 --> 00:36:03,220
Έχω ακούσει πολλά για εσάς.
Είμαι μεγάλος θαυμαστής.
188
00:36:03,304 --> 00:36:04,763
- Μπάτσος.
- Αστυνομικός.
189
00:36:04,847 --> 00:36:07,933
- Θέλω μια χάρη.
- Δεν ενημερώθηκες; Έχω αποσυρθεί.
190
00:36:08,017 --> 00:36:10,978
Δεν θα σ' το ζητούσα,
αν υπηρετούσες ακόμη.
191
00:36:11,061 --> 00:36:12,480
Και τι σημαίνει αυτό;
192
00:36:13,689 --> 00:36:17,026
Οι εκλεγμένοι ηγέτες μας
δεν συνεργάζονται.
193
00:36:18,152 --> 00:36:19,153
Τζέιμς.
194
00:36:20,571 --> 00:36:24,241
Μπορούμε να μιλήσουμε
κάπου ήσυχα;
195
00:36:25,951 --> 00:36:27,745
Ήσυχα;
Ναι.
196
00:36:30,790 --> 00:36:32,541
Θέλω να παραλάβεις κάτι.
197
00:36:32,625 --> 00:36:34,251
- Πέντε.
- Τέσσερα.
198
00:36:36,212 --> 00:36:37,296
Από πού;
199
00:36:37,379 --> 00:36:39,215
Από 'δώ κοντά.
Απ' την Κούβα.
200
00:36:39,298 --> 00:36:41,008
Σ' αρέσει το μέρος.
201
00:36:41,091 --> 00:36:42,927
Μ' αρέσει;
202
00:36:43,010 --> 00:36:46,180
- Βάλντο Όμπρουτσεφ.
- Θα πεις ότι δεν τον έχεις ακουστά.
203
00:36:46,263 --> 00:36:47,890
Δεν τον έχω ακουστά.
204
00:36:47,973 --> 00:36:49,475
- Δύο.
- Τρία.
205
00:36:51,268 --> 00:36:52,520
Είναι ωραία η ζωή.
206
00:36:53,229 --> 00:36:57,066
Δεν τον έχεις ακουστά;
Δεν αυτομόλησε όταν ήσουν στην MI6;
207
00:36:57,149 --> 00:37:00,736
Απήχθη τρεις μέρες πριν,
από εργαστήριο της MI6 στο Λονδίνο.
208
00:37:01,278 --> 00:37:04,156
Δύο μέρες πριν,
εντοπίστηκε από κάμερα ασφαλείας...
209
00:37:04,240 --> 00:37:06,283
...στο Σαντιάγο της Κούβας.
210
00:37:06,367 --> 00:37:08,202
Δεν σου λέει το καλύτερο.
211
00:37:08,285 --> 00:37:09,703
Η Σπεκτρ.
212
00:37:09,787 --> 00:37:12,957
Ο σύνδεσμός μου εκεί,
λέει ότι έχουν συνάντηση.
213
00:37:13,958 --> 00:37:15,084
Σύμπτωση;
214
00:37:17,545 --> 00:37:20,131
Έλα.
Θα 'ναι σαν τον παλιό καλό καιρό.
215
00:37:21,465 --> 00:37:22,508
- Τρία.
- Δύο.
216
00:37:26,720 --> 00:37:28,597
Μόνο εσύ μπορείς να το κάνεις.
217
00:37:29,890 --> 00:37:31,016
Είσαι ο κατάλληλος.
218
00:37:31,559 --> 00:37:32,768
Εγώ κερνάω.
219
00:37:41,026 --> 00:37:42,027
Γεια.
220
00:37:46,991 --> 00:37:48,617
- Ένα ουίσκι.
- Έγινε, φίλε.
221
00:37:52,580 --> 00:37:54,123
Πού βρήκες τον Μορμόνο;
222
00:37:54,206 --> 00:37:56,917
Τον τοποθέτησαν ανώτεροι.
Δεν τον διάλεξα.
223
00:37:57,001 --> 00:37:59,503
Φαίνεται ότι η CIA
δεν είναι πια, κεντρική.
224
00:38:00,337 --> 00:38:01,839
Χαμογελάει πολύ.
225
00:38:02,339 --> 00:38:04,133
Πρέπει να 'ρθει
στα σωστά χέρια.
226
00:38:04,216 --> 00:38:06,677
- Τα δικά σου;
- Δεν είμαι μόνο όμορφος.
227
00:38:06,760 --> 00:38:09,597
Δεν εμπιστεύομαι πλέον
μόνο την ομορφιά, Φίλιξ.
228
00:38:09,680 --> 00:38:11,807
Ναι, κάτι άκουσα.
Κακή τύχη.
229
00:38:11,891 --> 00:38:13,642
- Κακή κρίση.
- Ναι.
230
00:38:14,268 --> 00:38:18,522
Γίνεται όλο και πιο δύσκολο
να ξεχωρίζεις τους καλούς απ' τους κακούς.
231
00:38:19,273 --> 00:38:20,900
Σε χρειάζομαι, Τζέιμς.
232
00:38:20,983 --> 00:38:23,444
Μόνο εσένα εμπιστεύομαι.
Μιλάω σοβαρά.
233
00:38:23,527 --> 00:38:26,906
Θέλω να γυρίσω στους δικούς μου
έχοντας σώσει ξανά τον κόσμο.
234
00:38:27,656 --> 00:38:28,783
Εσύ;
235
00:38:31,827 --> 00:38:33,662
Χάρηκα που σ' είδα ξανά,
Φίλιξ.
236
00:38:35,289 --> 00:38:37,291
- Κράτα το τηλέφωνό μου.
- Το 'χω.
237
00:39:03,734 --> 00:39:05,152
Μπλεξίματα;
238
00:39:08,114 --> 00:39:09,156
Μονίμως.
239
00:39:09,824 --> 00:39:11,325
Να σε πάω κάπου;
240
00:39:12,201 --> 00:39:13,661
Γιατί όχι;
241
00:39:17,373 --> 00:39:18,374
Κρατήσου.
242
00:39:21,877 --> 00:39:23,462
- Πώς σε λένε;
- Νόμι.
243
00:39:23,546 --> 00:39:26,006
- Εσένα;
- Τζέιμς. Λέγε με Τζέιμς.
244
00:39:26,090 --> 00:39:27,424
Τι κάνεις, Νόμι;
245
00:39:27,508 --> 00:39:28,467
Καταδύσεις.
246
00:39:28,551 --> 00:39:30,094
Για ποιον λόγο;
247
00:39:30,177 --> 00:39:32,179
Μ' αρέσουν τα σαπιοκάραβα.
248
00:39:33,222 --> 00:39:35,224
Είσαι στο σωστό μέρος.
249
00:39:42,440 --> 00:39:43,441
Μετά από σένα.
250
00:39:57,204 --> 00:39:58,581
Ωραίο σπίτι.
251
00:39:58,664 --> 00:39:59,790
Ευχαριστώ.
252
00:40:00,666 --> 00:40:02,251
Εκεί είναι η κρεβατοκάμαρα;
253
00:40:06,297 --> 00:40:07,882
Ναι, εκεί.
254
00:40:25,441 --> 00:40:28,694
Δεν περίμενα ότι θα 'ταν το πρώτο
που θα βγάλεις, αλλά...
255
00:40:28,778 --> 00:40:29,779
Ναι.
256
00:40:30,488 --> 00:40:34,533
Δείχνεις τύπος που ψάχνει απεγνωσμένα
για λίγη δράση, κύριε Μποντ.
257
00:40:34,617 --> 00:40:37,536
Να μπούμε στο θέμα μας;
258
00:40:37,620 --> 00:40:40,915
- Είμαι εδώ από πνεύμα συναδελφικότητας.
- Δεν το 'δα.
259
00:40:40,998 --> 00:40:42,666
Χάλασες το αυτοκίνητό μου...
260
00:40:42,750 --> 00:40:45,336
Είμαι αντιπλοίαρχος,
αλλά μάλλον το ξέρεις ήδη.
261
00:40:46,921 --> 00:40:48,798
- Είσαι "00";
- Εδώ και δύο χρόνια.
262
00:40:48,964 --> 00:40:50,424
- Από μικρή.
- Καλές επιδόσεις.
263
00:40:50,508 --> 00:40:52,009
Χριστέ μου.
264
00:40:52,092 --> 00:40:55,095
Ο κόσμος προχώρησε αφού αποσύρθηκες,
αντιπλοίαρχε Μποντ.
265
00:40:55,179 --> 00:40:57,348
- Ίσως δεν το πρόσεξες.
- Μάλλον όχι.
266
00:40:58,057 --> 00:41:01,435
Και κατά την ταπεινή μου γνώμη,
ο κόσμος δεν αλλάζει πολύ.
267
00:41:01,811 --> 00:41:03,479
Τι θα 'λεγες εσύ;
268
00:41:03,562 --> 00:41:07,149
Μπορεί εδώ, στη μικρή σου φούσκα,
να 'ναι σαν παράδεισος.
269
00:41:07,650 --> 00:41:12,571
Όμως είναι φανερό ότι έχεις μόνο χρόνο για σκότωμα
και τίποτα να περιμένεις.
270
00:41:13,114 --> 00:41:15,449
Τον Βάλντο Όμπρουτσεφ
δεν τον αγγίζεις.
271
00:41:16,117 --> 00:41:18,869
Αλλιώς, θα σου φυτέψω
μια σφαίρα στο γόνατο.
272
00:41:20,913 --> 00:41:21,997
Στο καλό.
273
00:41:24,375 --> 00:41:26,669
Θα 'πρεπε ν' αναρωτηθείς
διάφορα.
274
00:41:28,963 --> 00:41:31,507
Η MI6 και η CIA
κυνηγούν τον ίδιο άντρα...
275
00:41:31,590 --> 00:41:33,592
...χωρίς συντονισμό
μεταξύ τους...
276
00:41:34,510 --> 00:41:36,053
...κι αυτό δεν είναι καλό.
277
00:41:37,513 --> 00:41:38,639
Ξέρεις κάτι;
278
00:41:38,722 --> 00:41:41,684
Χαιρετισμούς στον "Μ",
μα δεν δουλεύω πια για αυτόν.
279
00:41:43,436 --> 00:41:44,562
Πες του το εσύ.
280
00:41:47,440 --> 00:41:49,316
Παρεμπιπτόντως...
281
00:41:49,400 --> 00:41:51,444
...δεν είμαι απλώς,
άλλη μια "00".
282
00:41:52,403 --> 00:41:54,405
Είμαι "007".
283
00:41:56,532 --> 00:41:58,742
Δεν περίμενες
να χρησιμοποιηθεί ξανά.
284
00:42:00,786 --> 00:42:02,455
Είναι μόνο ένα νούμερο.
285
00:42:03,998 --> 00:42:04,999
Ναι.
286
00:42:06,417 --> 00:42:07,751
Θα σε δω στην Κούβα;
287
00:42:10,421 --> 00:42:11,630
Πώς πάει, Κιου;
288
00:42:11,714 --> 00:42:15,301
Αρκετά μεγάλα αρχεία έχουν διαγραφεί
απ' τον δίσκο του Όμπρουτσεφ.
289
00:42:15,384 --> 00:42:18,095
Δούλευε έναν πολύ προηγμένο
αλγόριθμο...
290
00:42:18,179 --> 00:42:19,763
Μπορείς να τ' ανακτήσεις;
291
00:42:19,847 --> 00:42:20,806
Προσπαθώ.
292
00:42:20,890 --> 00:42:22,975
Βρες ό,τι μπορείς
και κατάστρεψε τον σκληρό.
293
00:42:23,058 --> 00:42:26,937
- Αν ήξερα περισσότερα, ίσως...
- Σ' ευχαριστώ, Κιου. Δεν θέλω κάτι άλλο.
294
00:42:27,021 --> 00:42:29,356
Μισό λεπτό.
Ο πρωθυπουργός καλεί ξανά.
295
00:42:29,440 --> 00:42:31,567
Η 007.
Πες κάτι, οτιδήποτε.
296
00:42:34,111 --> 00:42:34,945
007.
297
00:42:35,029 --> 00:42:37,406
"Μ", καλέ μου.
Να σου πω δυο πραγματάκια.
298
00:42:39,158 --> 00:42:41,786
- Μποντ.
- Γνώρισα τη νέα 007.
299
00:42:42,369 --> 00:42:44,079
Είναι αφοπλιστική.
300
00:42:44,747 --> 00:42:46,916
Λοιπόν, για τον Όμπρουτσεφ.
301
00:42:46,999 --> 00:42:48,876
Ακόμη δουλεύει για σένα,
σωστά;
302
00:42:48,959 --> 00:42:51,587
Μην ανακατεύεσαι.
Δεν σ' αφορά.
303
00:42:51,670 --> 00:42:54,006
Μ' αφορά.
Είναι η Σπεκτρ.
304
00:42:54,548 --> 00:42:55,966
Μάλορι...
305
00:42:56,717 --> 00:42:58,052
...τι έχεις κάνει;
306
00:43:07,394 --> 00:43:10,564
- Μπλέξαμε με τους 00;
- Η CIA έχει το πάνω χέρι.
307
00:43:10,648 --> 00:43:13,484
- Θέλω τον Μπλόφελντ.
- Μιλάει μόνο στον ψυχίατρό του.
308
00:43:13,567 --> 00:43:15,694
Το ξέρω.
Θέλω τα βίντεο απ' το κελί.
309
00:43:21,659 --> 00:43:25,704
Μένουν ακριβώς στο κέντρο.
Μετά τον ανεβάζουν.
310
00:43:25,788 --> 00:43:28,499
Έτσι είναι κάθε μέρα,
θεότρελος.
311
00:43:28,582 --> 00:43:30,251
- Η μέρα της στέψης.
- Ωραία.
312
00:43:31,252 --> 00:43:32,795
Τι συμβαίνει;
313
00:43:32,878 --> 00:43:33,879
Τίποτα.
314
00:43:33,963 --> 00:43:35,881
Πιο ξεκάθαρο δεν γίνεται.
315
00:43:36,006 --> 00:43:39,760
Όλοι θέλουν μόνο να παρτάρουν.
Θέλω και οι δύο να μ' ακούσουν.
316
00:43:41,387 --> 00:43:42,847
Μια έκπληξη.
317
00:44:08,289 --> 00:44:09,665
Φίλιξ...
318
00:44:09,748 --> 00:44:11,417
...είμαι μέσα.
319
00:44:11,500 --> 00:44:12,626
Είναι μέσα.
320
00:44:12,710 --> 00:44:15,171
Να βρεις μια νεαρή κυρία
στο Σαντιάγο.
321
00:45:04,512 --> 00:45:05,346
Η Παλόμα;
322
00:45:08,349 --> 00:45:09,475
Άργησες.
323
00:45:09,600 --> 00:45:10,434
Πάμε.
324
00:45:11,560 --> 00:45:13,813
Κάτι για ένα καπέλο;
Παρίσι...
325
00:45:15,189 --> 00:45:16,816
Ποιο καπέλο;
326
00:45:18,400 --> 00:45:20,653
Ξεχνάω πράγματα
όταν είμαι αγχωμένη.
327
00:45:21,237 --> 00:45:24,073
Είναι η σημαντικότερη δουλειά
που 'χω κάνει. Έλα.
328
00:45:36,794 --> 00:45:38,254
Το δωμάτιό σου;
329
00:45:38,838 --> 00:45:40,089
Είναι κελάρι.
330
00:45:42,424 --> 00:45:43,634
Εντάξει, έλα 'δώ.
331
00:45:47,346 --> 00:45:51,100
Δεν θα 'ταν καλύτερα
να γνωριστούμε πριν...
332
00:45:52,726 --> 00:45:54,061
Όχι, όχι.
333
00:45:54,603 --> 00:45:55,855
Συγγνώμη.
334
00:45:58,566 --> 00:46:00,734
- Εντάξει. Ευχαριστώ.
- Κάν' το μόνος σου.
335
00:46:04,613 --> 00:46:05,906
Θα μπορούσες να...
336
00:46:11,078 --> 00:46:12,246
Θα πάει περίφημα.
337
00:46:13,038 --> 00:46:15,541
Το ξέρω.
Έκανα τρεις εβδομάδες εξάσκηση.
338
00:46:39,148 --> 00:46:40,524
Ας πιούμε κάτι.
339
00:46:41,317 --> 00:46:42,568
Καλή ιδέα.
340
00:46:47,740 --> 00:46:50,451
- Δύο μαρτίνι, χτυπημένα, όχι ανακατεμένα.
- Μάλιστα.
341
00:47:02,797 --> 00:47:04,173
Για να σ' ακούω.
342
00:47:11,347 --> 00:47:12,681
Σε τι θα πιούμε;
343
00:47:13,891 --> 00:47:14,725
Στον Φίλιξ;
344
00:47:15,267 --> 00:47:16,519
Στον Φίλιξ.
345
00:47:18,104 --> 00:47:19,939
Θύμισέ μου
να του πάρω ένα πούρο.
346
00:47:29,824 --> 00:47:30,658
Πάμε;
347
00:47:31,242 --> 00:47:32,701
- Φυσικά.
- Εντάξει.
348
00:47:39,750 --> 00:47:41,001
ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ DNA
349
00:47:41,085 --> 00:47:43,420
Αυτό το δείγμα θα 'ναι αρκετό;
350
00:47:43,504 --> 00:47:45,756
Αν την έχει χρησιμοποιήσει,
ναι.
351
00:47:45,840 --> 00:47:47,758
Η διαδικασία προχωρά.
352
00:47:49,593 --> 00:47:50,511
ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ
353
00:47:55,391 --> 00:47:56,517
Συγγνώμη.
354
00:47:57,309 --> 00:48:00,938
Απαίσια γάντια.
Όλα γλιστρούν.
355
00:48:01,856 --> 00:48:02,773
Με συγχωρείς.
356
00:48:03,482 --> 00:48:04,692
Πόση ώρα ακόμη;
357
00:48:08,237 --> 00:48:12,783
ΜΟΝΑΔΙΚΟ ΠΡΟΦΙΛ - ΠΟΛΛΑΠΛΑ ΠΡΟΦΙΛ
ΦΟΡΤΩΣΗ ΠΟΛΛΑΠΛΩΝ ΠΡΟΦΙΛ
358
00:48:12,867 --> 00:48:14,785
Στο νέο επιτυχές μέλλον
της Σπεκτρ.
359
00:48:14,869 --> 00:48:15,870
ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΦΙΛ
360
00:48:15,953 --> 00:48:17,037
ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ ΓΟΝΙΔΙΟΥ
361
00:48:17,121 --> 00:48:18,456
ΟΠΛΙΣΜΕΝΟ
362
00:48:18,539 --> 00:48:19,623
Τώρα είναι έτοιμο.
363
00:48:49,737 --> 00:48:52,573
Εσύ από 'κεί.
Εγώ πάω από 'δώ.
364
00:49:00,039 --> 00:49:03,125
Τι είν' αυτό;
Κάποιο όργιο της Σπεκτρ;
365
00:49:04,794 --> 00:49:08,672
- Έχεις ξανάρθει σε τέτοιο πάρτι;
- Πώς λες να βρήκα τη δουλειά;
366
00:49:08,756 --> 00:49:12,510
Μείνε συγκεντρωμένη.
Θυμήσου ότι ψάχνουμε τον Ρώσο επιστήμονα.
367
00:49:12,593 --> 00:49:15,679
- Βλέπω πολλούς πράκτορες
της Σπεκτρ.
368
00:49:16,639 --> 00:49:18,140
Μάλλον είναι όλοι εδώ.
369
00:49:34,323 --> 00:49:35,699
Φίλος σου;
370
00:49:35,783 --> 00:49:37,034
Ο "Κύκλωπας".
371
00:49:37,118 --> 00:49:39,036
Συναντηθήκαμε στην Ιταλία.
372
00:49:39,578 --> 00:49:41,789
Μια εμπειρία
που μ' άνοιξε τα μάτια.
373
00:49:44,458 --> 00:49:46,085
Φοράνε ακουστικά.
374
00:49:46,502 --> 00:49:47,545
Σκανάρω.
375
00:49:54,718 --> 00:49:57,054
Όλα θα ξεκαθαρίσουν.
376
00:49:57,138 --> 00:49:59,056
Πιο ωραία δεν γίνεται.
377
00:49:59,140 --> 00:50:00,933
- Είναι το πάρτι μου.
- Το βρήκα.
378
00:50:01,016 --> 00:50:04,395
Γιορτάστε εμένα, τα γενέθλιά μου,
τη μέρα της στέψης μου.
379
00:50:06,730 --> 00:50:08,357
Ποιος γιορτάζει;
380
00:50:09,733 --> 00:50:11,360
Ο Ερνστ Σταύρο Μπλόφελντ.
381
00:50:11,986 --> 00:50:13,070
Είναι εδώ;
382
00:50:13,154 --> 00:50:16,115
- Όχι, είναι...
- Προχωρήστε. Ακολουθήστε τη μουσική.
383
00:50:16,198 --> 00:50:18,242
Είναι στη φυλακή στο Λονδίνο.
384
00:50:18,325 --> 00:50:20,369
Πώς είσαι σίγουρος;
385
00:50:20,870 --> 00:50:22,455
Εγώ τον έβαλα εκεί.
386
00:50:22,538 --> 00:50:24,874
Νιώστε το ζεστό μου
καλωσόρισμα.
387
00:50:24,957 --> 00:50:28,002
Ζήστε μια υπέροχη έκπληξη.
388
00:50:29,253 --> 00:50:32,840
Ας οδηγήσουμε την ανθρωπότητα
με τη νέα μας δύναμη.
389
00:50:32,923 --> 00:50:36,635
Εντόπισα τον Ρώσο επιστήμονα.
390
00:50:36,719 --> 00:50:38,095
- Τον βλέπεις;
- Είμαι εδώ.
391
00:50:38,179 --> 00:50:40,181
- Ναι.
- Παρακολούθησέ τον.
392
00:50:40,890 --> 00:50:43,809
Σας βλέπω, όμως,
με το μικρό μου μάτι...
393
00:50:43,893 --> 00:50:46,353
...και το μικρό μου μάτι
σας χαιρετά.
394
00:50:46,437 --> 00:50:48,773
Δείτε τώρα...
395
00:50:49,857 --> 00:50:53,527
...πώς βγαίνουμε μέσα απ' τις σκιές
σαν θεοί στο όρος Όλυμπος.
396
00:50:55,070 --> 00:50:57,364
Γιορτάζουμε το τέλος
του παρία μας.
397
00:50:58,866 --> 00:51:01,368
Του άχθους της ζωής μου,
του αδελφού μου...
398
00:51:03,037 --> 00:51:04,580
...του Τζέιμς Μποντ.
399
00:51:05,873 --> 00:51:07,374
Αντίο, Τζέιμς.
400
00:51:11,420 --> 00:51:13,506
Είσαι πολύ δημοφιλής απόψε.
401
00:51:13,589 --> 00:51:16,634
Δεν μπορείς να ξεφύγεις.
Είναι πια, αργά.
402
00:51:20,763 --> 00:51:23,599
Ήδη βρίσκεται
κάτω απ' το δέρμα σας.
403
00:51:24,600 --> 00:51:27,103
Μην ανησυχείτε,
για εμάς είναι ακίνδυνο.
404
00:51:27,186 --> 00:51:29,772
Θανατηφόρο μόνο για 'κείνον.
Πόσο απολαυστικό.
405
00:51:37,822 --> 00:51:38,656
Κύριε!
406
00:51:42,076 --> 00:51:45,788
Δουλεύει.
Μόνο οι άνθρωποι της Σπεκτρ πεθαίνουν.
407
00:51:57,758 --> 00:51:58,676
Χαίρετε.
408
00:52:00,219 --> 00:52:02,763
Είσαι η συνοδός μου...
409
00:52:04,348 --> 00:52:05,516
Όχι;
410
00:52:11,564 --> 00:52:12,565
Φύγε!
411
00:52:24,326 --> 00:52:26,103
Ευχαριστώ.
Το παίρνω εγώ αυτό.
412
00:52:26,287 --> 00:52:27,580
Τι ήταν αυτό;
413
00:52:36,964 --> 00:52:38,507
Ώρα να φύγουμε.
Πάμε!
414
00:52:50,311 --> 00:52:51,353
Εντάξει.
415
00:52:56,358 --> 00:52:57,985
Να σας διακόψω;
416
00:53:02,031 --> 00:53:03,616
Πιάσ' τον.
Θα τους καθυστερήσω.
417
00:53:04,200 --> 00:53:05,159
Φυλάξτε τις εξόδους!
418
00:53:06,243 --> 00:53:07,244
Παλόμα.
419
00:53:11,040 --> 00:53:12,291
Μην ξεφύγουν!
420
00:53:17,630 --> 00:53:19,381
Τους έχεις;
421
00:53:19,465 --> 00:53:20,424
Σχεδόν.
422
00:53:21,342 --> 00:53:22,259
Όχι!
423
00:53:39,485 --> 00:53:40,694
Κάτω!
424
00:53:43,531 --> 00:53:45,282
Πιάστε τους!
425
00:53:45,366 --> 00:53:48,786
Παλόμα, ξέρω ότι είσαι απασχολημένη,
αλλά πρέπει να φύγουμε.
426
00:53:48,869 --> 00:53:50,746
Θα φέρω αυτοκίνητο.
Πού το θες;
427
00:53:50,830 --> 00:53:51,789
Έρχομαι αμέσως.
428
00:53:58,337 --> 00:53:59,171
Μείνε κάτω!
429
00:54:02,925 --> 00:54:04,218
Προχώρα!
430
00:54:43,507 --> 00:54:44,550
Έλα!
431
00:54:52,433 --> 00:54:55,186
- Τρεις εβδομάδες εκπαίδευσης, αλήθεια;
- Περίπου.
432
00:54:55,269 --> 00:54:57,021
Θα χρειαστούμε αυτοκίνητο.
433
00:55:22,755 --> 00:55:26,300
- Πού με πηγαίνεις;
- Πίσω στη Μητέρα, καλέ μου.
434
00:55:26,383 --> 00:55:28,677
Στη Μητέρα;
Όχι, όχι.
435
00:55:33,098 --> 00:55:34,558
Εδώ είσαι, λοιπόν.
436
00:55:42,274 --> 00:55:43,109
Όχι!
437
00:55:50,741 --> 00:55:52,243
Μείνε εκεί!
Είσαι εντάξει;
438
00:55:52,326 --> 00:55:54,036
Τέλεια.
439
00:56:01,669 --> 00:56:04,088
Θα δανειστώ τ' αεροπλάνο σου.
Συγγνώμη.
440
00:56:25,693 --> 00:56:27,153
Κόβουμε δρόμο.
441
00:56:41,208 --> 00:56:43,544
Εδώ τελειώνει η αποστολή μου.
Αντίο.
442
00:56:46,046 --> 00:56:47,965
- Ήσουν άψογη.
- Κι εσύ.
443
00:56:48,048 --> 00:56:50,676
- Άλλη φορά να μείνεις πιο πολύ.
- Σύμφωνοι.
444
00:56:50,759 --> 00:56:52,887
- Πούρο για τον Φίλιξ.
- Ευχαριστώ. Πάμε.
445
00:56:52,970 --> 00:56:53,971
- Αντίο.
- Αντίο.
446
00:57:01,812 --> 00:57:02,855
Έλα, πάμε.
447
00:57:02,938 --> 00:57:06,233
Όχι, δεν μπαίνω σ' αυτό.
448
00:57:06,317 --> 00:57:10,029
Κρίμα, γιατί δεν έχουμε
επιλογή.
449
00:57:10,112 --> 00:57:11,739
Έλα, πάμε.
450
00:57:13,866 --> 00:57:15,868
Ωραία, για να δούμε
τι έχουμε εδώ.
451
00:57:31,258 --> 00:57:35,679
Μόλις σας έσωσα τη ζωή, εντάξει;
Να το θυμάστε, παρακαλώ.
452
00:57:35,763 --> 00:57:39,391
Μου λέτε, σας παρακαλώ,
τι στην ευχή συμβαίνει;
453
00:57:39,475 --> 00:57:40,935
Πού με πηγαίνετε;
454
00:57:42,144 --> 00:57:43,395
Σε ασφαλές μέρος.
455
00:58:10,089 --> 00:58:13,175
- Δείξε έστω, ότι δυσκολεύτηκες.
- Μ' έστειλες σε παγίδα.
456
00:58:13,259 --> 00:58:14,093
Μπες μέσα.
457
00:58:15,928 --> 00:58:18,597
- Τι παγίδα;
- Μέλη της Σπεκτρ πέθαναν. Κάθισε.
458
00:58:18,681 --> 00:58:20,182
- Ποιος πέθανε;
- Όλοι τους.
459
00:58:20,266 --> 00:58:21,183
Ωραία.
460
00:58:24,103 --> 00:58:26,397
Τι είναι αυτό;
Εξήγησέ μου.
461
00:58:26,480 --> 00:58:29,316
Δεν βρίσκω τις λέξεις
για να σ' το περιγράψω.
462
00:58:29,400 --> 00:58:30,609
Πες μου μόνο μία.
463
00:58:31,986 --> 00:58:34,488
Είναι τέλειο.
464
00:58:34,572 --> 00:58:36,073
Τέλειο σε τι;
465
00:58:36,157 --> 00:58:39,285
- Στο να σκοτώνει.
- Ευχαριστώ. H αποστολή σου τελείωσε.
466
00:58:39,410 --> 00:58:41,829
- Γιατί δεν με σκότωσε;
- Μην απαντήσεις.
467
00:58:41,912 --> 00:58:43,914
- Γιατί τη Σπεκτρ;
- Μποντ. Φτάνει.
468
00:58:43,998 --> 00:58:45,916
- Σιωπή!
- Μίλα.
469
00:58:46,417 --> 00:58:49,837
Επειδή τελικά,
δεν ήσουν εσύ ο στόχος.
470
00:58:49,920 --> 00:58:54,049
- Πριν ήταν ο στόχος; Γιατί;
- Άλλαξα το DNA, όπως τ' αποφασίσαμε.
471
00:58:54,133 --> 00:58:57,261
Το σχέδιο πλέον ολοκληρώθηκε
κι εγώ έχω μπερδευτεί.
472
00:58:57,344 --> 00:58:59,388
- Ποιοι; Ο "Μ" σε έβαλε;
- Δεν μπορεί.
473
00:58:59,472 --> 00:59:00,639
Έχει ξεφύγει, Φίλιξ.
474
00:59:00,723 --> 00:59:02,600
Σ' έβαλε να σκοτώσεις
τη Σπεκτρ;
475
00:59:02,683 --> 00:59:04,351
- Μην απαντάς!
- Ο "Μ" το 'στησε;
476
00:59:04,435 --> 00:59:05,686
- Έχει ξεφύγει!
- Φίλιξ!
477
00:59:05,770 --> 00:59:07,480
Ας, βούλωσ' το στόμα σου!
478
00:59:07,563 --> 00:59:11,609
Ο "Μ" με βοήθησε.
Αλλά δεν μοιράζεται το όραμά μου γι' αυτό.
479
00:59:11,692 --> 00:59:13,819
- Ποιος, τότε;
- Για τη χρήση του.
480
00:59:13,986 --> 00:59:17,615
Ο Μπλόφελντ;
Πώς ήξερε ότι θα 'μουν εκεί;
481
01:00:14,839 --> 01:00:18,676
- Είμαι με τον Σάφιν. Καταλαβαίνεις;
- Ναι. Είμαι ο Δρ. Όμπρουτσεφ.
482
01:00:19,760 --> 01:00:21,345
Ξέρω ποιος είσαι.
483
01:00:23,639 --> 01:00:25,015
Δεν ξέρω τι λες εσύ...
484
01:00:25,724 --> 01:00:28,602
...αλλά μάλλον ο Ας,
δεν είναι με το μέρος μας.
485
01:00:30,020 --> 01:00:33,566
Να μιλήσουμε κάποια στιγμή
για τις παρέες σου.
486
01:00:33,649 --> 01:00:34,775
Συμφωνώ.
487
01:00:37,570 --> 01:00:38,654
Πολύ αίμα.
488
01:00:42,491 --> 01:00:44,702
Λοιπόν, πού πηγαίνουμε;
489
01:00:46,412 --> 01:00:47,580
Μπες στ' αεροπλάνο.
490
01:00:47,663 --> 01:00:49,999
Μάλλον η τελευταία μου αποστολή.
Τι λες;
491
01:00:50,082 --> 01:00:53,627
Λέω ότι ψάχνεις δικαιολογίες
για να μη βάλεις ένα χεράκι.
492
01:00:53,711 --> 01:00:54,795
Ορίστε.
493
01:00:54,879 --> 01:00:58,549
Η Παλόμα μού 'δωσε ένα πούρο για σένα,
και θα το καπνίσεις.
494
01:00:58,632 --> 01:01:01,177
Ωραία.
Καλύτερα κράτα το εσύ για την ώρα.
495
01:01:01,260 --> 01:01:04,138
Μείνε εδώ και πίεζέ το.
496
01:01:04,221 --> 01:01:06,307
Θα βρω έναν τρόπο να βγούμε.
497
01:01:07,349 --> 01:01:08,726
Δεν θα πάω πουθενά.
498
01:01:08,809 --> 01:01:11,103
Φίλιξ, ας σταματήσουμε
να συναντιόμ...
499
01:01:17,902 --> 01:01:19,320
Εντάξει.
500
01:01:20,362 --> 01:01:22,490
Ήμουν μεγάλος θαυμαστής του.
501
01:01:29,121 --> 01:01:30,122
Φίλιξ!
502
01:01:43,469 --> 01:01:45,012
Δεν εξελίσσεται καλά αυτό.
503
01:01:45,888 --> 01:01:48,914
Έλα, Φίλιξ, έχουμε βρεθεί
και σε χειρότερες καταστάσεις.
504
01:01:48,914 --> 01:01:50,786
Πάμε!
505
01:01:50,810 --> 01:01:53,562
Όπως τότε παλιά,
στο αλιευτικό γαρίδων.
506
01:01:53,646 --> 01:01:55,606
Είσαι απ' το Μιλγουόκι.
507
01:01:55,689 --> 01:01:58,025
Αλήθεια;
Νόμιζα ότι το 'χα επινοήσει.
508
01:02:03,739 --> 01:02:05,116
Μου την έφερε.
509
01:02:06,617 --> 01:02:09,161
Άφησέ με.
510
01:02:16,377 --> 01:02:17,920
Θα τα καταφέρεις;
511
01:02:20,464 --> 01:02:22,049
Ναι.
512
01:02:24,051 --> 01:02:25,761
Κάν' το ν' αξίζει τον κόπο.
513
01:02:28,264 --> 01:02:29,473
Τζέιμς...
514
01:02:30,182 --> 01:02:33,102
...είναι ωραία αυτή η ζωή,
έτσι δεν είναι;
515
01:02:35,062 --> 01:02:36,772
Η καλύτερη.
516
01:02:41,110 --> 01:02:42,111
Φίλιξ.
517
01:02:44,947 --> 01:02:45,948
Φίλιξ.
518
01:02:46,323 --> 01:02:47,324
Φίλιξ.
519
01:05:15,639 --> 01:05:16,474
Όνομα;
520
01:05:16,557 --> 01:05:17,391
Μποντ.
521
01:05:20,728 --> 01:05:22,646
Τζέιμς Μποντ.
522
01:05:27,276 --> 01:05:29,737
- Πώς είναι να μη δουλεύεις;
- Ήσυχα.
523
01:05:32,281 --> 01:05:34,909
Γεια.
Πού είναι ο Όμπρουτσεφ;
524
01:05:35,826 --> 01:05:38,996
- Το 'ξερα ότι θα τα πάτε καλά.
- Μια αναφορά, 007.
525
01:05:39,079 --> 01:05:40,080
Ευχαριστώ.
526
01:05:41,290 --> 01:05:42,708
007.
527
01:05:44,460 --> 01:05:46,003
Θα το βρίσκεις ενοχλητικό.
528
01:05:49,089 --> 01:05:50,257
Πού είναι;
529
01:05:50,341 --> 01:05:52,343
Με παράτησε για κάποιον άλλον.
530
01:05:52,426 --> 01:05:53,552
Είναι...
531
01:05:53,636 --> 01:05:55,471
- Τον έχασες;
- Μπορείς να μπεις.
532
01:05:55,554 --> 01:05:56,680
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
533
01:05:57,807 --> 01:05:59,308
Μόνο εκείνος.
534
01:06:00,810 --> 01:06:02,269
Το βρίσκεις ενοχλητικό;
535
01:06:08,943 --> 01:06:11,178
Καταλαβαίνω
γιατί τον πυροβόλησες.
536
01:06:11,946 --> 01:06:14,031
Όλοι προσπαθούν,
τουλάχιστον μια φορά.
537
01:06:18,119 --> 01:06:21,205
Μεγάλωσε το γραφείο σου;
538
01:06:23,040 --> 01:06:24,959
Ή μήπως μίκρυνες εσύ;
539
01:06:27,002 --> 01:06:30,422
Παραδέχομαι ότι κάποιοι
στενοχωρήθηκαν που μας άφησες, Μποντ...
540
01:06:30,506 --> 01:06:33,300
...αλλά παρέμεινες
τόσο αποκομμένος...
541
01:06:33,384 --> 01:06:35,386
...που θεωρήσαμε
ότι ήσουν νεκρός.
542
01:06:36,595 --> 01:06:41,225
Όμως τ' ότι ζεις, είσαι καλά
και...
543
01:06:43,602 --> 01:06:45,980
...εργάζεσαι για τη CIA...
544
01:06:49,525 --> 01:06:50,901
...ήταν μεγάλο χτύπημα.
545
01:06:51,485 --> 01:06:53,946
Μου το ζήτησαν πολύ ευγενικά.
546
01:06:55,531 --> 01:06:58,451
Κρίμα που 'σαι ακόμα σε φόρμα.
547
01:07:00,077 --> 01:07:01,370
Μας έφερες μπελάδες.
548
01:07:02,746 --> 01:07:04,290
Εσύ ευθύνεσαι γι' αυτό.
549
01:07:05,875 --> 01:07:10,087
Ο Μπλόφελντ προσπάθησε να με σκοτώσει,
όμως κάποιος άλλαξε τα σχέδιά του.
550
01:07:10,671 --> 01:07:15,634
Κι όποιος έκλεψε το νέο όπλο σου,
εξολόθρευσε τη Σπεκτρ και όχι εμένα.
551
01:07:15,718 --> 01:07:18,304
Τώρα τ' όπλο σου έκανε φτερά...
552
01:07:18,387 --> 01:07:20,473
...και κανείς δεν ξέρει
πού βρίσκεται.
553
01:07:21,182 --> 01:07:24,852
- Καταλαβαίνεις γιατί επέστρεψα, λοιπόν.
- Το ερευνούμε.
554
01:07:24,935 --> 01:07:29,064
- Ξέρω αυτόν που πήρε τον Όμπρουτσεφ.
- Και τι θες για αντάλλαγμα, Μποντ;
555
01:07:30,065 --> 01:07:30,900
Τον Μπλόφελντ.
556
01:07:30,983 --> 01:07:34,000
Αδύνατον.
Είναι στην Μπέλμαρς.
557
01:07:34,111 --> 01:07:38,032
Οργάνωσε συνάντηση της Σπεκτρ στην Κούβα
μέσα απ' την Μπέλμαρς.
558
01:07:38,115 --> 01:07:39,450
- Πώς;
- Όχι.
559
01:07:39,533 --> 01:07:42,328
Πώς; Κανένας δεν έχει πρόσβαση.
Κανένας.
560
01:07:42,411 --> 01:07:48,125
Γιατί δεν σταμάτησες
το "Σχέδιο Ηρακλής";
561
01:07:48,209 --> 01:07:51,003
Προασπίζομαι το συμφέρον
της χώρας μου.
562
01:07:51,086 --> 01:07:54,715
- Και του Φίλιξ Λάιτερ;
- Σιγά μη δώσω λογαριασμό στον Λάιτερ.
563
01:07:55,090 --> 01:07:56,759
Ίσως επειδή είναι νεκρός.
564
01:08:03,516 --> 01:08:05,017
Λυπάμαι.
565
01:08:06,644 --> 01:08:08,521
Τον εκτιμούσα πολύ τον Λάιτερ.
566
01:08:13,984 --> 01:08:17,071
Αν έχεις κάποια πληροφορία,
ευχαρίστως θα την ακούσω.
567
01:08:17,153 --> 01:08:18,405
Βάλε με στην Μπέλμαρς.
568
01:08:18,489 --> 01:08:19,195
Όχι...
569
01:08:19,219 --> 01:08:22,199
Ο Μπλόφελντ είναι το μόνο μέλος της Σπεκτρ εν ζωή,
δεν το ρισκάρω.
570
01:08:22,242 --> 01:08:25,496
Όμως ρίσκαρες ν' αναπτύξεις
ένα όπλο που στοχεύει το DNA...
571
01:08:25,579 --> 01:08:28,415
...συνεργαζόμενος δέκα χρόνια
μ' έναν διεφθαρμένο επιστήμονα;
572
01:08:28,499 --> 01:08:32,711
Τίποτα δεν υποδείκνυε ότι ο Όμπρουτσεφ
συνεργαζόταν και με άλλους.
573
01:08:32,795 --> 01:08:35,047
Θεέ μου, πολύ περίεργο
που διψάς τόσο.
574
01:08:36,632 --> 01:08:39,425
Δεν έχεις το δικαίωμα
να μου μιλάς έτσι.
575
01:08:39,510 --> 01:08:43,222
Ούτε να κάνεις υπαινιγμούς
για την κρίση μου.
576
01:08:43,304 --> 01:08:46,892
Αν δεν έχεις κάτι άλλο να προσφέρεις,
είσαι περιττός.
577
01:08:47,559 --> 01:08:50,835
Συνέβαλες όπως μπορούσες
και σ' ευχαριστούμε... και πάλι.
578
01:08:51,159 --> 01:08:52,359
Αντίο!
579
01:08:53,648 --> 01:08:55,943
Μάνιπενι, κάλεσε τη 007.
580
01:08:56,235 --> 01:08:57,736
Μπορείς να φύγεις, Μποντ.
581
01:09:04,577 --> 01:09:06,536
Το γραφείο
σίγουρα είναι το ίδιο.
582
01:09:11,125 --> 01:09:12,293
Ευχαριστώ.
583
01:09:17,882 --> 01:09:18,988
Πήγαινε στην Μπέλμαρς.
584
01:09:19,012 --> 01:09:23,618
Θέλω να ελεγχθεί ό,τι ακούει, βλέπει,
και αγγίζει ο Μπλόφελντ.
585
01:09:23,762 --> 01:09:25,639
Ψάξτε κάθε γωνιά του κελιού.
586
01:09:26,182 --> 01:09:30,186
Ψάξτε όλη τη φυλακή.
Ακόμα καλύτερα, τον ίδιο.
587
01:09:30,269 --> 01:09:32,938
Μάλιστα.
Θα πάρω μαζί τα γάντια μου.
588
01:09:36,650 --> 01:09:37,693
Τζέιμς...
589
01:09:41,155 --> 01:09:42,782
Θέλεις να φάμε μαζί;
590
01:10:12,520 --> 01:10:15,356
- Δεν έχεις πεθάνει.
- Γεια σου, Κιου. Κι εμένα μου 'λειψες.
591
01:10:16,273 --> 01:10:17,942
Μυρίζει πολύ ωραία.
592
01:10:18,526 --> 01:10:19,985
Περίμενες κάποιον;
593
01:10:20,945 --> 01:10:22,822
Όχι.
Συγγνώμη.
594
01:10:25,574 --> 01:10:28,577
Είναι η πρώτη φορά που...
Θα 'ναι εδώ σε είκοσι λεπτά.
595
01:10:28,661 --> 01:10:30,496
Δεν μπορώ να κάνω κάτι άλλο...
596
01:10:30,579 --> 01:10:34,542
- Θέλω να μου πεις τι υπάρχει εδώ.
- Όχι, πρέπει να στρώσω το τραπέζι.
597
01:10:38,504 --> 01:10:40,673
Ξέρεις, βγαίνουν πλέον,
και με γούνα.
598
01:10:41,173 --> 01:10:44,677
Ξεκαθαρίζω ότι δεν επιτρέπεται να σε βοηθήσω.
Έχω ορκιστεί...
599
01:10:44,760 --> 01:10:46,428
Έχει να κάνει με το "Ηρακλής".
600
01:10:49,473 --> 01:10:54,145
- Μάλλον ο "Μ" δεν ξέρει ότι είστε εδώ.
- Όχι, αλλά κάτι συμβαίνει, Κιου.
601
01:10:54,228 --> 01:10:55,521
Πρέπει να μάθουμε τι.
602
01:11:01,318 --> 01:11:03,112
Δεν ισχύει το οχτάωρο,
έτσι δεν είναι;
603
01:11:04,947 --> 01:11:05,906
Σ' ευχαριστώ.
604
01:11:11,287 --> 01:11:12,455
- Μποντ;
- Ναι;
605
01:11:13,372 --> 01:11:14,874
Ξέρεις πού ήταν αυτό πριν;
606
01:11:14,957 --> 01:11:16,250
Παντού, φαντάζομαι.
607
01:11:17,501 --> 01:11:18,794
Ας το ελέγξουμε.
608
01:11:21,338 --> 01:11:22,298
ΣΑΡΩΣΗ USB
609
01:11:24,341 --> 01:11:25,301
Ευχαριστώ.
610
01:11:27,303 --> 01:11:28,345
Είναι βάση δεδομένων.
611
01:11:29,346 --> 01:11:31,515
Μην τ' αγγίζεις, σε παρακαλώ.
612
01:11:31,599 --> 01:11:32,850
Τι είδους δεδομένα;
613
01:11:32,933 --> 01:11:36,479
DNA. Πολλών ατόμων.
Τι ετοίμαζε ο "Μ";
614
01:11:36,562 --> 01:11:40,274
- Κάτι που κακώς δεν σταμάτησε χρόνια πριν.
- Για δες.
615
01:11:40,357 --> 01:11:43,027
- Τι;
- Υπάρχουν κι άλλα. Κρυμμένα αρχεία.
616
01:11:43,110 --> 01:11:45,529
Μου ζήτησαν να ανακτήσω
ό,τι μπορούσα...
617
01:11:45,613 --> 01:11:50,264
...απ' τον σκληρό δίσκο του Όμπρουτσεφ
μετά την έκρηξη, και κάτι μου λέει...
618
01:11:51,088 --> 01:11:52,475
...ότι αυτά ακριβώς έλειπαν.
619
01:11:52,775 --> 01:11:54,872
Ναι.
Ένας ολόκληρος δίσκος.
620
01:11:57,708 --> 01:11:59,376
ΕΝΕΡΓΟΙ/ΘΑΝΟΝΤΕΣ
621
01:11:59,460 --> 01:12:03,589
Άρα ο Όμπρουτσεφ εργάζεται για κάποιον
που εξόντωσε όλα τα μέλη της Σπεκτρ;
622
01:12:03,672 --> 01:12:05,007
Όχι όλα.
623
01:12:05,549 --> 01:12:06,467
ΕΡΝΣΤ ΜΠΛΟΦΕΛΝΤ
624
01:12:06,550 --> 01:12:07,927
Ο Μπλόφελντ.
625
01:12:08,010 --> 01:12:09,637
Μου δείχνεις τ' άλλα αρχεία;
626
01:12:16,435 --> 01:12:18,938
Στάσου, δεν γίνεται
να 'ναι όλοι της Σπεκτρ.
627
01:12:20,106 --> 01:12:21,398
Θεέ μου.
628
01:12:22,983 --> 01:12:23,901
Είναι χιλιάδες.
629
01:12:25,486 --> 01:12:26,403
Ποιοι είναι;
630
01:12:26,487 --> 01:12:27,947
ΠΛΗΘΥΣΜΟΣ
631
01:12:28,030 --> 01:12:30,658
Είναι ανά κατηγορίες.
Χρειάζομαι χρόνο για να...
632
01:12:30,741 --> 01:12:36,080
Έχουν χακάρει βάσεις δεδομένων
με πληροφορίες DNA σ' όλον τον κόσμο.
633
01:12:36,872 --> 01:12:38,249
Το παρακολουθούμε.
634
01:12:38,332 --> 01:12:39,250
Τα δικά μας;
635
01:12:39,333 --> 01:12:42,461
Αποκλείεται να τα παρέλειψαν,
όποιοι κι αν είναι.
636
01:12:42,545 --> 01:12:46,215
Ο Μπλόφελντ θα ξέρει ποιοι είναι.
Κιου, πρέπει να μπω στην Μπέλμαρς.
637
01:12:48,634 --> 01:12:51,512
Μόνο σ' ένα άτομο μιλάει.
638
01:12:51,595 --> 01:12:54,431
Σε ποιον;
Ο "Μ" λέει ότι κανείς δεν έχει πρόσβαση.
639
01:12:54,515 --> 01:12:55,558
Αλήθεια;
640
01:12:55,641 --> 01:12:56,559
Έτσι είπε;
641
01:12:57,059 --> 01:12:58,185
Τι είν' αυτό;
642
01:12:59,812 --> 01:13:03,023
Μπορώ να 'χω μια ήσυχη βραδιά,
πριν καταστραφεί ο κόσμος;
643
01:13:03,107 --> 01:13:05,317
Ποιος έχει πρόσβαση;
Ποιος;
644
01:13:12,741 --> 01:13:13,659
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
645
01:13:13,742 --> 01:13:14,743
Νέος ασθενής.
646
01:13:15,286 --> 01:13:16,287
Είναι περίεργος.
647
01:13:17,163 --> 01:13:18,664
Δεν κάνει να το λες αυτό.
648
01:13:24,753 --> 01:13:25,796
Συγγνώμη που άργησα.
649
01:13:28,340 --> 01:13:30,217
Δεν περίμενα νέο ασθενή.
650
01:13:35,347 --> 01:13:37,975
Συγγνώμη αν σας αιφνιδίασα.
651
01:13:38,642 --> 01:13:40,895
Όχι.
Μ' αρέσουν οι εκπλήξεις.
652
01:13:44,190 --> 01:13:46,734
Είστε πολύ όμορφη
για ψυχοθεραπεύτρια.
653
01:13:47,401 --> 01:13:49,779
Θα 'ναι επικίνδυνο
για τους ασθενείς σας.
654
01:13:54,283 --> 01:13:56,660
Απ' τον εαυτό τους κινδυνεύουν
πιο πολύ.
655
01:14:01,040 --> 01:14:02,208
Δακτυλίτιδες.
656
01:14:02,917 --> 01:14:04,126
Όμορφες.
657
01:14:05,336 --> 01:14:07,129
- Εσείς τις διαλέξατε;
- Ναι.
658
01:14:07,713 --> 01:14:08,839
Βγάζουν οικειότητα.
659
01:14:08,923 --> 01:14:13,135
Ξέρετε ότι αν φαγωθούν,
μπορούν να κάνουν την καρδιά να...
660
01:14:15,971 --> 01:14:17,056
...σταματήσει.
661
01:14:18,474 --> 01:14:20,309
Τότε, σίγουρα δεν θα τις φάω.
662
01:14:27,608 --> 01:14:31,487
- Ξέρετε από λουλούδια;
- Ο πατέρας μου είχε έναν κήπο.
663
01:14:31,570 --> 01:14:35,866
Εκείνος μου 'μαθε ό,τι ξέρω.
Πέθανε όταν ήμουν νέος, αλλά το ενδιαφέρον...
664
01:14:37,326 --> 01:14:38,369
...μου 'μεινε.
665
01:14:39,411 --> 01:14:41,330
Είναι δύσκολο να χάνεις γονιό.
666
01:14:43,207 --> 01:14:44,875
Ιδίως σε νεαρή ηλικία.
667
01:14:45,668 --> 01:14:46,794
Ναι.
668
01:14:46,877 --> 01:14:51,048
Ο θάνατος έχει μια ιδιαίτερη επίδραση
στα παιδιά...
669
01:14:52,216 --> 01:14:53,050
...έτσι δεν είναι;
670
01:14:55,970 --> 01:14:57,763
Τι επίδραση είχε σ' εσάς;
671
01:14:58,389 --> 01:14:59,765
Ουσιαστική.
672
01:14:59,849 --> 01:15:03,060
Όμως κάποτε έσωσα μια ζωή.
673
01:15:04,103 --> 01:15:06,272
Μάλλον αυτό μ' επηρέασε
περισσότερο.
674
01:15:07,565 --> 01:15:08,816
Γιατί;
675
01:15:08,899 --> 01:15:11,110
Όταν σώζεις τη ζωή κάποιου...
676
01:15:11,193 --> 01:15:15,948
...συνδέεσαι για πάντα μ' αυτόν,
το ίδιο κι όταν την αφαιρείς.
677
01:15:17,408 --> 01:15:18,659
Σου ανήκει.
678
01:15:23,456 --> 01:15:25,916
Δεν είμαι πολύ καλός
στο να μιλάω για μένα...
679
01:15:26,000 --> 01:15:28,502
...γι' αυτό έφερα
ένα κουτί αναμνήσεων.
680
01:15:31,464 --> 01:15:33,132
Ίσως το βρείτε ενδιαφέρον.
681
01:15:34,091 --> 01:15:37,678
Μερικές φορές τ' αντικείμενα
ξυπνούν περισσότερες αναμνήσεις.
682
01:15:49,523 --> 01:15:52,526
Ποτέ δεν ξέχασα τα μάτια σου
κάτω απ' τον πάγο.
683
01:15:54,570 --> 01:15:56,113
Μ' είχαν ανάγκη.
684
01:15:58,157 --> 01:16:01,494
Είναι σοκ να τα κοιτάζω
τόσα χρόνια μετά.
685
01:16:03,996 --> 01:16:05,206
Ακόμα με χρειάζονται.
686
01:16:06,207 --> 01:16:08,501
Με γοητεύουν.
687
01:16:08,584 --> 01:16:09,418
Τι θέλεις;
688
01:16:09,877 --> 01:16:11,295
Μία χάρη μόνο.
689
01:16:12,171 --> 01:16:13,172
Μου τη χρωστάς.
690
01:16:14,381 --> 01:16:15,758
Σκότωσες τη μητέρα μου.
691
01:16:15,841 --> 01:16:19,261
Κι ο πατέρας σου σκότωσε
όλη μου την οικογένεια.
692
01:16:22,014 --> 01:16:23,098
Γονείς.
693
01:16:24,100 --> 01:16:27,520
Θέλω να επισκεφτείς κάποιον,
φορώντας αυτό.
694
01:16:29,063 --> 01:16:30,481
Εσένα δεν θα σε βλάψει.
695
01:16:35,194 --> 01:16:37,571
Μόνο εσύ μπορείς να το κάνεις.
696
01:16:38,697 --> 01:16:39,573
Όχι.
697
01:16:40,574 --> 01:16:42,368
Γιατί να κάνω οτιδήποτε
για σένα;
698
01:16:42,451 --> 01:16:48,457
Επειδή είμαι αυτός που θα σκοτώσει
το άτομο που αγαπάς πιο πολύ στον κόσμο.
699
01:16:49,333 --> 01:16:51,544
Ήδη έχω χάσει
όλους όσους αγάπησα.
700
01:16:52,753 --> 01:16:54,964
Δεν μπορείς να μ' απειλήσεις.
701
01:16:57,424 --> 01:17:00,010
Λυπάμαι που τ' ακούω, Μάντλιν.
702
01:17:05,307 --> 01:17:07,518
Όμως δεν είναι αλήθεια.
703
01:17:12,189 --> 01:17:13,232
Σωστά;
704
01:17:21,323 --> 01:17:23,556
Η Μάντλιν Σουάν, αλήθεια;
705
01:17:23,856 --> 01:17:28,164
Ναι, εξετάσαμε τα στοιχεία που έδωσες,
όμως πάνε πέντε χρόνια από τότε.
706
01:17:28,247 --> 01:17:29,415
Δεν βρήκαμε τίποτα.
707
01:17:29,498 --> 01:17:31,500
Είναι έξυπνη
και κρύβεται καλά.
708
01:17:31,584 --> 01:17:35,504
Είναι χρήσιμη.
Είναι η μόνη ψυχίατρος στην οποία δέχεται να μιλάει.
709
01:17:36,046 --> 01:17:37,423
Έτσι έκρινα σωστό...
710
01:17:37,506 --> 01:17:39,383
Η κρίση σου είναι το πρόβλημα.
711
01:17:40,634 --> 01:17:45,890
Αυτό τ' όπλο σχεδιάστηκε για να σώζει ζωές
και να εξαλείψει παράπλευρες απώλειες.
712
01:17:47,224 --> 01:17:49,727
Μια καθαρή, ακριβής ένεση
τη φορά.
713
01:17:50,603 --> 01:17:52,396
Μα έπρεπε να παραμείνει κρυφό.
714
01:17:53,355 --> 01:17:56,275
Υπάρχουν αρκετά κενά
στην Εθνική Ασφάλεια.
715
01:17:58,194 --> 01:18:01,614
- Αν μάθαιναν τι κάνει...
- Θα σκότωναν για να τ' αποκτήσουν.
716
01:18:02,490 --> 01:18:03,657
Άκου...
717
01:18:05,659 --> 01:18:10,289
Αν είναι λάθος,
παίρνω εγώ την ευθύνη.
718
01:18:12,291 --> 01:18:16,086
Αφιέρωσα τη ζωή μου
στην υπεράσπιση της χώρας μας.
719
01:18:16,170 --> 01:18:20,382
Και πιστεύω στην υπεράσπιση
των αρχών όλου αυτού.
720
01:18:22,134 --> 01:18:26,597
Κάποτε μπορούσαμε ν' αντιμετωπίσουμε τους εχθρούς,
να τους κοιτάξουμε κατάματα.
721
01:18:26,680 --> 01:18:27,807
Τώρα...
722
01:18:29,975 --> 01:18:32,728
...ο εχθρός,
απλώς αιωρείται στον χώρο.
723
01:18:33,354 --> 01:18:35,022
Δεν ξέρουμε καν, τι κυνηγάνε.
724
01:18:36,273 --> 01:18:37,233
Τον Μπλόφελντ.
725
01:18:38,567 --> 01:18:41,362
Αποκτήσαμε πρόσβαση
σε βάση δεδομένων με στόχους.
726
01:18:41,821 --> 01:18:43,030
"Αποκτήσαμε";
727
01:18:44,490 --> 01:18:46,367
Έλεος.
728
01:18:47,368 --> 01:18:48,619
Κατάλαβα.
729
01:18:49,870 --> 01:18:51,705
Και μετά τον Μπλόφελντ,
τι θέλουν;
730
01:18:52,957 --> 01:18:57,837
Δεν είμαι σίγουρος.
Ηγέτες κρατών, υποθέτω, αθώους πολίτες...
731
01:18:57,920 --> 01:18:59,463
...την ελευθερία μας,
ξέρεις.
732
01:18:59,547 --> 01:19:02,258
Ναι, τα συνηθισμένα.
733
01:19:02,341 --> 01:19:03,801
Τα συνηθισμένα.
734
01:19:07,596 --> 01:19:10,307
Ο Μπλόφελντ επικοινωνούσε
με τους δικούς του στην Κούβα...
735
01:19:10,391 --> 01:19:11,976
...μέσω ενός βιονικού ματιού.
736
01:19:12,935 --> 01:19:15,521
- Το 'χουμε στην κατοχή μας πλέον.
- Παρακαλώ.
737
01:19:16,647 --> 01:19:19,608
Η καταστροφή της Σπεκτρ
θα 'χει τεράστιες επιπτώσεις.
738
01:19:20,609 --> 01:19:24,071
Όποιος το 'κανε
έχει γίνει πολύ επικίνδυνος και ισχυρός.
739
01:19:26,282 --> 01:19:29,118
Χρειαζόμαστε ό,τι πληροφορία
μπορούμε να βρούμε.
740
01:19:29,201 --> 01:19:30,119
Κύριε.
741
01:19:31,662 --> 01:19:32,663
Κύριε.
742
01:19:34,457 --> 01:19:35,583
Μποντ.
743
01:19:36,542 --> 01:19:39,879
- Οι φήμες αληθεύουν. Δείχνεις μια χαρά.
- Τάνερ.
744
01:19:41,338 --> 01:19:42,882
Είχαμε μια εξέλιξη.
745
01:19:45,718 --> 01:19:48,971
Πέθαινε ο ένας μετά τον άλλο.
746
01:19:49,054 --> 01:19:51,307
Ήταν ανησυχητικό, θα 'λεγα.
747
01:19:51,390 --> 01:19:53,601
Και πού να δεις
πώς είναι από κοντά.
748
01:19:54,643 --> 01:19:56,353
Ο Μποντ είναι στο γραφείο.
749
01:19:56,437 --> 01:19:57,354
Τι;
750
01:20:00,524 --> 01:20:03,402
Μποντ.
Θεέ μου, έχω να σε δω από...
751
01:20:04,278 --> 01:20:05,362
Πώς περνάς;
752
01:20:05,446 --> 01:20:07,865
Σκάσε, Κιου.
Ξέρω ότι μένει στο σπίτι σου.
753
01:20:07,948 --> 01:20:10,201
- Κι εσύ ευθύνεσαι.
- Τι συνέβη;
754
01:20:10,284 --> 01:20:12,077
Επιστρέφει ως πράκτορας 00.
755
01:20:14,246 --> 01:20:16,874
- Τι 00;
- Τι βρήκες;
756
01:20:19,210 --> 01:20:22,922
Ο Κιου μελέτησε τα δείγματα αίματος
απ' τα θύματα.
757
01:20:23,005 --> 01:20:24,590
Κοιτάξτε εδώ.
758
01:20:26,258 --> 01:20:27,176
Τι κοιτάμε;
759
01:20:27,259 --> 01:20:31,096
Είναι η κηδεία ενός απ' τους πράκτορες
της Σπεκτρ στην Κούβα.
760
01:20:31,180 --> 01:20:35,101
Κι εδώ τα μέλη της οικογένειας
που ήρθαν σ' επαφή με τον νεκρό.
761
01:20:36,185 --> 01:20:38,896
Βρήκαμε το "Ηρακλής"
στο αίμα τους.
762
01:20:41,440 --> 01:20:44,819
- Έκανες καλή δουλειά, Νόμι.
- Ευχαριστώ. Τι 00;
763
01:20:44,902 --> 01:20:46,195
Τι είν' αυτά;
764
01:20:47,488 --> 01:20:48,572
Νάνομποτς.
765
01:20:49,990 --> 01:20:50,825
Μάλιστα.
766
01:20:50,908 --> 01:20:53,202
Μικροσκοπικά βιορομπότς
που μπαίνουν στο σώμα...
767
01:20:53,285 --> 01:20:55,121
...αν έρθουν σ' επαφή
με το δέρμα.
768
01:20:55,204 --> 01:20:59,083
ΔΕΙΓΜΑ ΕΛΕΓΧΟΥ - ΧΩΡΙΣ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΑ
ΔΕΙΓΜΑ ΣΤΟΧΟΣ - ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΙΑ DNA
769
01:21:00,835 --> 01:21:05,089
Προγραμματισμένα μέσω DNA
να στοχεύουν συγκεκριμένα άτομα.
770
01:21:06,048 --> 01:21:07,591
Το "Ηρακλής" ήταν...
771
01:21:09,051 --> 01:21:13,055
Σχεδιάστηκε για να 'ναι
το πιο αποτελεσματικό απ' τα όπλα μας.
772
01:21:13,139 --> 01:21:17,309
Να 'ναι ακίνδυνο για όλους
εκτός απ' τον στόχο του.
773
01:21:17,393 --> 01:21:19,687
Ο Όμπρουτσεφ τροποποίησε
τα νάνομποτς.
774
01:21:19,770 --> 01:21:22,690
- Σκοτώνουν όσους σχετίζονται με το θύμα.
- Όλους;
775
01:21:22,773 --> 01:21:26,360
Αφού είναι βασισμένο στο DNA,
μ' επιπλέον τροποποιήσεις, ναι.
776
01:21:26,444 --> 01:21:31,282
Οικογένειες, γενετικά χαρακτηριστικά,
παραλλαγές μονονουκλεοτιδίων...
777
01:21:31,365 --> 01:21:34,994
...και πολυμορφισμούς
που μπορούν να στοχεύσουν από άτομα...
778
01:21:35,077 --> 01:21:36,662
...μέχρι ολόκληρες εθνότητες.
779
01:21:37,246 --> 01:21:40,708
- Μολύνεις αρκετούς...
- Και αυτοί γίνονται τ' όπλο.
780
01:21:40,791 --> 01:21:44,378
Ο στόχος δεν ήταν ποτέ
να γίνει όπλο μαζικής καταστροφής.
781
01:21:45,754 --> 01:21:46,755
Ήταν...
782
01:21:49,633 --> 01:21:51,510
Πρέπει να πάρω
τον πρωθυπουργό.
783
01:21:52,136 --> 01:21:54,930
Τάνερ, να μπουν σε καραντίνα
οι οικογένειες απ' την κηδεία.
784
01:21:55,014 --> 01:21:58,142
- Μάλιστα.
- Κιου, χάκαρε το βιονικό μάτι.
785
01:21:58,225 --> 01:21:59,685
Δες τι μπορείς να βρεις.
786
01:22:01,479 --> 01:22:05,691
Θα γίνει αυτό που θέλεις.
Δες τι μπορείς να μάθεις απ' τον Μπλόφελντ.
787
01:22:05,775 --> 01:22:07,818
Και βρείτε αυτή τη νυφίτσα
τον Όμπρουτσεφ.
788
01:22:08,652 --> 01:22:09,653
Μάλιστα.
789
01:22:13,532 --> 01:22:14,950
Δεν έχουμε κανένα ίχνος.
790
01:22:15,659 --> 01:22:19,184
Λόγκαν Ας.
Ήταν στο Στέιτ Ντιπάρτμεντ.
791
01:22:19,208 --> 01:22:21,208
Εντόπισέ τον,
και θα βρεις τον Όμπρουτσεφ.
792
01:22:23,584 --> 01:22:24,668
Καλή τύχη.
793
01:22:26,921 --> 01:22:27,922
Ευχαριστώ.
794
01:22:53,197 --> 01:22:56,867
Θα σε περιμένω έξω
όταν ολοκληρώσεις τη σημαντική προετοιμασία.
795
01:22:59,161 --> 01:23:00,496
Δεν αργώ.
796
01:23:01,747 --> 01:23:02,748
Κανένα πρόβλημα.
797
01:23:13,968 --> 01:23:16,095
ΛΟΓΚΑΝ ΑΣ
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ
798
01:23:22,101 --> 01:23:24,311
Το μάτι του Μπλόφελντ
είναι προσβάσιμο.
799
01:23:28,649 --> 01:23:29,733
ΠΟΛΥΜΕΣΑ
800
01:23:29,817 --> 01:23:31,610
Άνοιγμα ροής πολυμέσων.
801
01:23:32,736 --> 01:23:37,366
Ξέρω ότι έχετε κάποιο παρελθόν,
αλλά την παρακολουθούμε τόσα χρόνια.
802
01:23:38,075 --> 01:23:39,285
Είναι συνεργάσιμη.
803
01:23:39,368 --> 01:23:42,413
Αν ο Μποντ επιχειρήσει κάτι εκεί μέσα,
κάνε μου τη χάρη...
804
01:23:42,496 --> 01:23:44,790
...να τον δυσκολέψεις
όσο μπορείς.
805
01:23:44,874 --> 01:23:46,167
Εντάξει.
806
01:23:46,250 --> 01:23:48,502
Είναι ό,τι πιο σημαντικό έχει
αυτή η χώρα.
807
01:23:49,295 --> 01:23:54,049
Ξέρω ότι και μ' αυτόν έχεις παρελθόν,
όμως μην τον αφήσεις να σ' επηρεάσει.
808
01:23:54,133 --> 01:23:58,971
- Αν αισθανθείς ότι χάνεις τον έλεγχο...
- Τάνερ, ηρέμησε.
809
01:23:59,054 --> 01:24:00,556
Δεν θα χάσω...
810
01:24:05,603 --> 01:24:06,854
...τον έλεγχο.
811
01:24:12,401 --> 01:24:14,528
Καλησπέρα, Δρ. Σουάν.
812
01:24:20,367 --> 01:24:21,577
Κύριε Μποντ.
813
01:24:26,248 --> 01:24:27,374
007.
814
01:24:31,754 --> 01:24:35,257
Έξι-επτά.
Το ειδικό κελί δύο κλειδώθηκε.
815
01:24:40,763 --> 01:24:42,556
Διαχωριστική μονάδα ασφαλής.
816
01:24:42,640 --> 01:24:45,184
Εδώ θα σας αφήσουμε.
Καλή τύχη.
817
01:24:45,267 --> 01:24:46,727
Απλώς μάθε ένα όνομα.
818
01:24:53,984 --> 01:24:58,155
Πρέπει να 'ναι ωραίο να τα λέτε
μ' έναν παλιό φίλο τόσο συχνά.
819
01:24:59,365 --> 01:25:01,033
Έχουμε έρθει πολύ κοντά.
820
01:25:02,827 --> 01:25:06,122
Άβολη φάση.
Αυτήν την επίδραση έχει σ' όλες τις γυναίκες;
821
01:25:06,539 --> 01:25:08,332
Πενήντα-πενήντα.
Είναι απρόβλεπτο.
822
01:25:12,086 --> 01:25:14,338
Απομόνωση στη μονάδα
υψηλής ασφαλείας.
823
01:25:22,930 --> 01:25:24,223
Τρέμεις.
824
01:25:25,641 --> 01:25:27,518
Δεν είναι ιδανικές
οι συνθήκες.
825
01:25:57,715 --> 01:25:59,049
Ανοίξτε την πόρτα.
826
01:25:59,925 --> 01:26:01,218
Ανοίξτε την πόρτα!
827
01:26:02,720 --> 01:26:04,930
- Μη.
- Τι είναι;
828
01:26:05,931 --> 01:26:09,059
Τζέιμς, δεν έχεις ιδέα.
829
01:26:10,102 --> 01:26:11,604
Μη μ' αναγκάσεις να το κάνω.
830
01:26:11,687 --> 01:26:12,980
Σε παρακαλώ.
831
01:26:13,063 --> 01:26:14,690
Εντάξει.
Ανοίξτε τις πόρτες.
832
01:26:14,774 --> 01:26:16,233
- Ανοίξτε την πόρτα.
- Ανοίξτε.
833
01:26:16,984 --> 01:26:17,985
Τι...
834
01:26:20,946 --> 01:26:22,031
Πού πηγαίνεις;
835
01:26:23,324 --> 01:26:24,617
Σπίτι.
836
01:26:28,412 --> 01:26:29,789
- Θα την προλάβω.
- Περίμενε.
837
01:26:29,872 --> 01:26:32,666
- Δεν θα μιλήσει χωρίς εκείνη.
- Απλώς περίμενε.
838
01:26:34,919 --> 01:26:36,295
Ειδική παράδοση.
839
01:26:52,353 --> 01:26:53,354
Τζέιμς.
840
01:26:54,105 --> 01:26:55,564
Γεια σου, Μπλόφελντ.
841
01:26:57,691 --> 01:27:00,611
Ίσως μπορείς να με βοηθήσεις.
842
01:27:02,696 --> 01:27:04,323
Το πάρτι στην Κούβα
ήταν φοβερό.
843
01:27:04,406 --> 01:27:06,700
- Χρόνια πολλά, παρεμπιπτόντως.
- Ευχαριστώ.
844
01:27:06,784 --> 01:27:10,454
Προσπαθώ να καταλάβω τι έγινε.
845
01:27:10,538 --> 01:27:13,040
Ήσουν εκεί ή μάλλον,
ήσουν εδώ...
846
01:27:13,124 --> 01:27:16,627
...με τους πιο ισχυρούς ανθρώπους,
τους φίλους σου, συγκεντρωμένους...
847
01:27:16,710 --> 01:27:19,088
...μια θηλιά
γύρω απ' τον λαιμό μου...
848
01:27:19,171 --> 01:27:22,216
...και με το πιο ισχυρό όπλο που υπάρχει
στα χέρια σου.
849
01:27:23,592 --> 01:27:29,056
Είναι κάτι σαν...
Είναι μια απόδειξη του μεγαλείου σου.
850
01:27:29,140 --> 01:27:33,185
Μια γιορτή στ' όνομα
του Ερνστ Σταύρο Μπλόφελντ.
851
01:27:33,727 --> 01:27:35,312
Ναι, Τζέιμς.
852
01:27:37,565 --> 01:27:38,691
Ναι.
853
01:27:39,275 --> 01:27:41,318
Όμως, μετά όλα πήγαν στραβά...
854
01:27:41,402 --> 01:27:42,570
...έτσι δεν είναι;
855
01:27:43,946 --> 01:27:46,365
Γλυκέ μου Τζέιμς, τι θέλεις;
856
01:27:46,824 --> 01:27:48,826
Οι εχθροί σου πλησιάζουν,
Μπλόφελντ.
857
01:27:50,327 --> 01:27:55,666
Και η πιο σημαντική ανατροπή είναι
ότι αν τους αποκαλύψεις...
858
01:27:55,749 --> 01:27:57,209
...μπορώ να σου σώσω τη ζωή.
859
01:27:57,960 --> 01:28:00,087
Ο προσωπικός μου
"άγγελος-εκδικητής".
860
01:28:00,171 --> 01:28:02,965
Ο κυνηγός
των ανεκπλήρωτων στόχων.
861
01:28:03,549 --> 01:28:05,593
Ακόμα και των δικών μου.
862
01:28:05,676 --> 01:28:07,470
Όμως, κάνεις τη λάθος ερώτηση.
863
01:28:08,053 --> 01:28:12,141
Η Κούβα όντως με απογοήτευσε,
όμως όλοι κλαίμε στα γενέθλιά μας.
864
01:28:13,309 --> 01:28:17,146
Πρέπει ν' αναρωτηθείς
γιατί βρισκόμαστε εδώ.
865
01:28:17,229 --> 01:28:20,483
Πρόσβαση στον φάκελο 472.
866
01:28:22,610 --> 01:28:23,986
Είσαι πολύ κομψός, Μποντ.
867
01:28:24,069 --> 01:28:25,654
473.
868
01:28:26,697 --> 01:28:28,240
474.
869
01:28:29,700 --> 01:28:31,118
475.
870
01:28:32,953 --> 01:28:36,457
476, 477, 478.
871
01:28:40,252 --> 01:28:42,087
479.
872
01:28:47,468 --> 01:28:48,594
ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗ
873
01:28:49,762 --> 01:28:52,139
Λόγκαν Ας.
Χάρηκα για τη γνωριμία.
874
01:28:52,223 --> 01:28:53,349
Θεέ μου, αυτός είναι.
875
01:28:53,432 --> 01:28:55,059
Τα συλλυπητήριά μου.
876
01:28:55,142 --> 01:28:58,145
Ίσως γνωρίζετε
ποιον εκπροσωπώ.
877
01:28:58,229 --> 01:29:00,356
Σας προσφέρουμε μια ευκαιρία.
878
01:29:01,107 --> 01:29:04,318
Πάντα επιστρέφεις σ' εμένα.
Δεν περίμενα να σε ξαναδώ.
879
01:29:04,401 --> 01:29:08,364
- Όμως η μοίρα μάς φέρνει πάλι κοντά.
- Ναι. Ο Κιου εντόπισε τον Λόγκαν Ας.
880
01:29:09,365 --> 01:29:11,742
- Πήγαινε.
- Ναι. Να μου πεις τι έγινε.
881
01:29:11,826 --> 01:29:14,954
Τώρα ο εχθρός σου είναι και δικός μου.
Πώς έγινε αυτό;
882
01:29:15,037 --> 01:29:17,790
- Όσο ζει κανείς...
- Σωστά.
883
01:29:17,873 --> 01:29:19,917
Κοίταξέ μας.
884
01:29:20,000 --> 01:29:23,796
Δύο γέροι, στριμωγμένοι,
να ψάχνουμε ποιος θέλει να μας ξεγελάσει.
885
01:29:26,966 --> 01:29:29,176
Ακόμα σ' αγαπάει.
Το 'ξερες;
886
01:29:29,718 --> 01:29:32,263
Της ράγισες την καρδιά.
Κι εκείνη σε πρόδωσε.
887
01:29:32,346 --> 01:29:33,514
Δεν έχει σχέση μ' αυτό.
888
01:29:34,473 --> 01:29:36,976
Δεν θα την απέκλεια
με τόση ευκολία.
889
01:29:37,059 --> 01:29:40,312
Το 'πες και μόνος σου,
είναι καλή στο να κρύβει πράγματα.
890
01:29:40,896 --> 01:29:44,608
Κι όταν το μυστικό της μαθευτεί,
και θα γίνει αυτό...
891
01:29:44,692 --> 01:29:46,235
...θα σημάνει τον θάνατό σου.
892
01:29:46,318 --> 01:29:48,028
Δώσ' μου μόνο ένα όνομα.
893
01:29:48,112 --> 01:29:49,196
Μαντλέν.
894
01:29:50,156 --> 01:29:53,617
Σε παρακαλώ.
Όχι παιχνίδια.
895
01:29:54,910 --> 01:29:56,078
Μαντλέν.
896
01:29:57,955 --> 01:30:00,708
Ξέρεις κάτι;
Θα 'πρεπε να 'ρθετε να με δείτε.
897
01:30:00,791 --> 01:30:02,751
Συμβουλευτική για ζευγάρια.
898
01:30:02,835 --> 01:30:05,880
Θέλω να βλέπω το πρόσωπό σου
όταν σου πει την αλήθεια.
899
01:30:06,464 --> 01:30:09,550
Πες μου μόνο ποιοι είναι,
Μπλόφελντ...
900
01:30:11,135 --> 01:30:13,804
...και μετά θα φύγω
και θα σ' αφήσω στην ησυχία σου.
901
01:30:13,888 --> 01:30:15,639
Όχι, δεν θέλω να φύγεις.
902
01:30:15,723 --> 01:30:17,725
Μόλις αρχίζουμε
να γνωριζόμαστε.
903
01:30:24,648 --> 01:30:25,858
Εντάξει.
Έλα.
904
01:30:27,026 --> 01:30:28,715
Ήσουν ασυνήθιστα υπομονετικός...
905
01:30:28,715 --> 01:30:33,140
Πρέπει να σου δώσω κάτι
για να μη σκεφτείς ότι ήρθες μάταια.
906
01:30:39,705 --> 01:30:40,790
Πρόσεχε, Μποντ.
907
01:30:41,624 --> 01:30:43,209
Εγώ το 'κανα.
908
01:30:44,293 --> 01:30:45,753
Κατάστρεψες τη Σπεκτρ;
909
01:30:45,836 --> 01:30:46,962
Όχι.
910
01:30:47,046 --> 01:30:48,839
Τον τάφο της Βέσπερ.
911
01:30:48,923 --> 01:30:51,050
Η Μαντλέν δεν έκανε κάτι.
Εγώ ευθύνομαι.
912
01:30:51,133 --> 01:30:55,679
Ήξερα ότι θα πήγαινες,
έπρεπε απλώς να περιμένω τη σωστή στιγμή.
913
01:30:55,763 --> 01:30:59,433
Σε οδήγησε εκεί από καλοσύνη.
914
01:30:59,517 --> 01:31:02,436
Και μετά την άφησες,
εξαιτίας μου.
915
01:31:02,520 --> 01:31:03,729
Δεν έχει σημασία.
916
01:31:03,813 --> 01:31:06,816
Κι όμως, έχει.
917
01:31:06,899 --> 01:31:09,151
Φτωχέ μου κούκε.
918
01:31:10,361 --> 01:31:13,572
Ήσουν πάντα,
τόσο μα τόσο ευαίσθητος.
919
01:31:16,534 --> 01:31:17,827
Δεν γίνεται τίποτα.
920
01:31:17,910 --> 01:31:19,078
Συνέχισε.
921
01:31:19,161 --> 01:31:22,748
Όλος ο χαμένος χρόνος,
η ζωή που θα μπορούσατε να 'χετε.
922
01:31:23,415 --> 01:31:27,336
Κι αυτό που το κάνει
τόσο μοναδικά όμορφο...
923
01:31:27,419 --> 01:31:30,339
...είναι ότι ήρθες σ' εμένα
για απαντήσεις...
924
01:31:30,422 --> 01:31:33,238
...όταν το μοναδικό άτομο
που τις γνωρίζει είναι εκείνη.
925
01:31:33,462 --> 01:31:34,528
Η Μαντλέν.
926
01:31:34,552 --> 01:31:37,721
Ξέρει όλα τα μυστικά.
Όλα.
927
01:31:37,805 --> 01:31:39,515
Δεν χρειαζόταν να σε σκοτώσω.
928
01:31:39,598 --> 01:31:41,267
Σ' έχω ήδη λυγίσει.
929
01:31:41,350 --> 01:31:43,561
Ήθελα να σου δώσω
έναν άδειο κόσμο...
930
01:31:45,062 --> 01:31:46,939
...σαν αυτόν
που μου 'δωσες εσύ.
931
01:31:47,022 --> 01:31:49,525
Είναι τόσο άδειος,
που σχεδόν το μετανιώνω.
932
01:31:50,401 --> 01:31:51,485
Σχεδόν.
933
01:32:00,161 --> 01:32:00,995
Πέθανε.
934
01:32:06,083 --> 01:32:08,294
Πέθανε, Μπλόφελντ.
935
01:32:08,377 --> 01:32:10,045
Χριστέ μου.
Άνοιξε την πόρτα.
936
01:32:11,088 --> 01:32:12,673
Μποντ!
937
01:32:13,424 --> 01:32:14,633
Μποντ.
938
01:32:15,551 --> 01:32:18,053
Άνοιξε την πόρτα.
Μποντ!
939
01:32:18,137 --> 01:32:18,971
Κού-κου.
940
01:32:19,555 --> 01:32:22,516
- Τι στην οργή κάνεις;
- Ξέρω πώς ν' ανακρίνω κάποιον.
941
01:32:22,600 --> 01:32:23,601
Η ανάκριση τελείωσε.
942
01:32:23,684 --> 01:32:25,519
Τάνερ, άσ' το κήρυγμα!
943
01:32:25,603 --> 01:32:29,899
Μποντ, έχεις παραβεί
τον σημαντικότερο κανόνα μας.
944
01:32:36,280 --> 01:32:37,281
Μην κινηθείς.
945
01:32:47,541 --> 01:32:49,835
Φοβάμαι ότι θα χρειαστεί
να τα ελέγξω.
946
01:33:01,680 --> 01:33:02,556
Είναι νεκρός.
947
01:33:04,725 --> 01:33:08,312
Ευτυχώς δεν ήσασταν συγγενείς,
αλλιώς θα 'σουν κι εσύ νεκρός.
948
01:33:09,730 --> 01:33:12,149
- Πώς το ξεφορτώνομαι;
- Δεν μπορείς.
949
01:33:13,984 --> 01:33:15,986
Τα νάνομποτς ήρθαν
για να μείνουν.
950
01:33:18,072 --> 01:33:21,242
Όταν το "Ηρακλής" μπει στο σύστημά σου,
μένει για πάντα.
951
01:33:26,831 --> 01:33:30,042
- Βρήκαν τ' αμάξι;
- Το εντοπίσαμε, αλλά το 'χε παρατήσει.
952
01:33:30,126 --> 01:33:32,586
Έψαξαν το διαμέρισμά της,
δεν γύρισε.
953
01:33:33,838 --> 01:33:35,881
- Είναι μία απ' αυτούς;
- Δεν ξέρω.
954
01:33:35,965 --> 01:33:40,177
Τζέιμς, έχεις ιδέα
πού μπορεί να 'χει πάει;
955
01:33:41,679 --> 01:33:44,306
Όχι.
Δεν την ξέρω καθόλου.
956
01:34:30,603 --> 01:34:31,854
Για μένα είναι αυτό;
957
01:34:34,732 --> 01:34:35,816
Όχι.
958
01:34:38,569 --> 01:34:40,237
Τότε, γιατί ήρθες;
959
01:34:41,197 --> 01:34:42,782
Επειδή το ζήτησες.
960
01:34:44,283 --> 01:34:45,951
Δεν περίμενα να το θυμάσαι.
961
01:34:46,952 --> 01:34:48,746
Θυμάμαι τα πάντα.
962
01:34:48,829 --> 01:34:51,665
Πες μου ποιος σου 'δωσε το δηλητήριο,
Μάντλιν;
963
01:34:53,542 --> 01:34:54,710
Είναι νεκρός;
964
01:34:55,711 --> 01:34:57,046
Ναι.
965
01:34:58,339 --> 01:34:59,173
Ωραία.
966
01:35:02,134 --> 01:35:04,011
Μου 'πε ότι δεν με πρόδωσες
εσύ.
967
01:35:05,888 --> 01:35:08,390
Δύσκολα εμπιστεύεσαι ανθρώπους.
968
01:35:09,683 --> 01:35:10,684
Κι εσύ το ίδιο.
969
01:35:11,519 --> 01:35:13,187
Ήμασταν αφελείς
που προσπαθήσαμε.
970
01:35:14,105 --> 01:35:15,523
Εγώ το 'θελα.
971
01:35:22,530 --> 01:35:24,949
Δεν ξέρω αν ήθελες
να 'ρθω εδώ...
972
01:35:26,283 --> 01:35:29,203
...γιατί ήθελες νεκρό τον Μπλόφελντ,
ποιος σου 'δωσε το δηλητήριο...
973
01:35:29,286 --> 01:35:32,331
...και πόσο καιρό συνεργάζεστε,
όμως ξέρω...
974
01:35:34,750 --> 01:35:39,171
...ότι για εκείνο το διάστημα της ζωής μου
που μου φάνηκε σαν πέντε λεπτά...
975
01:35:39,255 --> 01:35:41,257
...ήθελα να ζήσω τα πάντα
μαζί σου.
976
01:35:44,051 --> 01:35:46,178
Κι όχι επειδή
δεν εμπιστευόμουν.
977
01:35:49,890 --> 01:35:51,392
Ήταν εκείνο το συναίσθημα.
978
01:35:55,521 --> 01:35:59,150
Ξέρω ότι ήρθα για να μάθω
ποιος σου 'δωσε το δηλητήριο...
979
01:36:00,151 --> 01:36:02,945
...αλλά δεν θα φύγω
αν δεν σου πω...
980
01:36:03,779 --> 01:36:05,781
...ότι σ' αγάπησα...
981
01:36:07,199 --> 01:36:08,951
...και θα σ' αγαπώ...
982
01:36:09,034 --> 01:36:14,206
...και δεν μετανιώνω
ούτε για μία στιγμή που ζήσαμε μαζί...
983
01:36:17,168 --> 01:36:19,253
...εκτός απ' αυτήν
που σ' έβαλα στο τρένο.
984
01:36:24,049 --> 01:36:25,759
Ξέρεις τι δεν αντέχω
σ' εσένα;
985
01:36:27,678 --> 01:36:29,305
Το "timing" μου;
986
01:36:31,599 --> 01:36:32,600
Μην το κάνεις.
987
01:36:41,150 --> 01:36:43,486
Την αίσθηση του χιούμορ μου;
988
01:36:44,737 --> 01:36:45,571
Μη.
989
01:36:49,950 --> 01:36:50,910
Τι;
990
01:36:51,327 --> 01:36:52,369
Είσαι...
991
01:36:52,453 --> 01:36:54,246
Είσαι υπέροχη.
992
01:37:06,467 --> 01:37:08,010
Αυτή είναι η Ματίλντ.
993
01:37:11,972 --> 01:37:13,891
Γεια σου.
Είμαι ο Τζέιμς.
994
01:37:31,325 --> 01:37:34,537
Εντοπίσαμε τον Λόγκαν Ας.
Η 007 θέλει να μιλήσετε.
995
01:37:35,412 --> 01:37:36,664
Συγχαρητήρια, 007.
996
01:37:36,747 --> 01:37:39,125
Ευχαριστώ.
Ζητώ άδεια για σύλληψη ή εκτέλεση.
997
01:37:39,708 --> 01:37:40,960
Έδωσαν άδεια οι Αμερικανοί;
998
01:37:42,586 --> 01:37:44,630
Την έχεις.
Ευχαριστώ που ρώτησες.
999
01:37:45,256 --> 01:37:48,717
- Ακολουθώ τους κανονισμούς.
- Ο προκάτοχός σου δεν το 'κανε.
1000
01:37:49,593 --> 01:37:53,222
Για να 'μαι δίκαιη, ο αντιπλοίαρχος Μποντ
μου 'δωσε την πληροφορία.
1001
01:37:53,764 --> 01:37:56,267
- Χαίρομαι που τα πηγαίνετε καλά.
- Κύριε.
1002
01:37:57,726 --> 01:38:00,563
- Βρήκατε τη Δρα Σουάν;
- Δυστυχώς, τίποτα.
1003
01:38:01,772 --> 01:38:02,773
Ευχαριστώ.
1004
01:38:04,984 --> 01:38:06,819
Αν ακούσεις κάτι, τι κάνεις;
1005
01:38:08,070 --> 01:38:09,280
Κρύβομαι.
1006
01:38:10,406 --> 01:38:11,240
Πολύ καλά.
1007
01:38:32,803 --> 01:38:34,430
Δεν είναι παιδί σου.
1008
01:38:35,806 --> 01:38:36,974
Μα τα...
1009
01:38:37,057 --> 01:38:39,143
Τα μπλε μάτια...
1010
01:38:40,394 --> 01:38:41,812
Δεν είναι παιδί σου.
1011
01:38:43,814 --> 01:38:44,815
Εντάξει.
1012
01:38:46,192 --> 01:38:47,902
Θέλω να σου δείξω κάτι.
1013
01:38:50,988 --> 01:38:52,406
Κι άλλο παιδί;
1014
01:39:04,001 --> 01:39:08,005
Τι συμβαίνει με τον πατέρα σου
και τα κρυφά δωμάτια; Πες μου.
1015
01:39:09,131 --> 01:39:11,008
Ήθελα πάντα να σε φέρω εδώ.
1016
01:39:12,218 --> 01:39:13,844
Να σου τα πω όλα.
1017
01:39:15,054 --> 01:39:18,682
Ο Μπλόφελντ έβαλε τον πατέρα μου
να δολοφονήσει μια οικογένεια.
1018
01:39:19,350 --> 01:39:20,976
Το αγόρι έζησε.
1019
01:39:22,228 --> 01:39:24,230
Λέγεται Λιούτσιφερ Σάφιν.
1020
01:39:27,983 --> 01:39:30,820
Όταν ήμουν μικρή,
ήρθε να σκοτώσει τον πατέρα μου...
1021
01:39:32,738 --> 01:39:35,116
...όμως βρήκε μόνο εμένα
και τη μητέρα μου.
1022
01:39:37,076 --> 01:39:38,702
Μου χάρισε τη ζωή.
1023
01:39:40,663 --> 01:39:42,206
Και τώρα επέστρεψε.
1024
01:39:42,832 --> 01:39:44,875
- Και τι θέλει;
- Εκδίκηση.
1025
01:39:47,461 --> 01:39:48,462
Εμένα.
1026
01:39:54,176 --> 01:39:56,887
- Ποιοι ήταν;
- Έφτιαχναν τα δηλητήρια της Σπεκτρ.
1027
01:39:56,971 --> 01:39:59,056
Ο πατέρας μου
τους κάλεσε σε γεύμα...
1028
01:39:59,140 --> 01:40:01,938
...και χρησιμοποίησε τη συνταγή τους
στο επιδόρπιο.
1029
01:40:01,962 --> 01:40:03,331
Διοξίνη...
1030
01:40:04,645 --> 01:40:06,730
Θα πρέπει να υπέφεραν φρικτά.
1031
01:40:06,814 --> 01:40:08,315
Αυτό τον σημάδεψε για πάντα.
1032
01:40:09,483 --> 01:40:11,110
Η οικογένεια είχε ένα νησί.
1033
01:40:12,278 --> 01:40:14,280
Το έλεγαν
"Ο Δηλητηριώδης Κήπος".
1034
01:40:16,240 --> 01:40:20,453
Και ο Μπλόφελντ τούς το πήρε
και συνέχισε τη λειτουργία του...
1035
01:40:21,370 --> 01:40:23,831
...και τώρα ο Σάφιν
το πήρε πίσω.
1036
01:40:29,462 --> 01:40:34,008
Κιου, βρες κάποιον Λιούτσιφερ Σάφιν.
Δεν ξέρουμε πού βρίσκεται...
1037
01:40:34,091 --> 01:40:37,970
...δεν υπάρχει πρόσφατη φωτογραφία,
αλλά σου στέλνω κάποιες παιδικές του.
1038
01:40:38,053 --> 01:40:41,849
Και τη φωτογραφία ενός νησιού.
Οπότε, κάνε ό,τι καλύτερο μπορείς.
1039
01:40:41,932 --> 01:40:44,810
Θα χρειαστώ ένα αεροσκάφος για να πάω.
Μεγάλο.
1040
01:40:48,731 --> 01:40:50,357
Θα σου στείλω πού βρίσκομαι.
1041
01:40:54,820 --> 01:40:56,447
Θα πας να τον βρεις;
1042
01:40:58,824 --> 01:41:01,952
Πρέπει να βρούμε αυτόν τον άντρα
για χιλιάδες λόγους.
1043
01:41:04,288 --> 01:41:06,540
Και τώρα έχω έναν λόγο
να τον σκοτώσω.
1044
01:41:17,051 --> 01:41:18,344
Πεινάω.
1045
01:41:42,493 --> 01:41:43,494
Πώς είναι;
1046
01:41:45,746 --> 01:41:46,789
Δεν είναι κακό.
1047
01:41:57,800 --> 01:41:58,968
Με συγχωρείτε.
1048
01:41:59,051 --> 01:41:59,885
Ναι;
1049
01:41:59,969 --> 01:42:00,928
Μποντ.
1050
01:42:01,011 --> 01:42:02,263
Το βρήκατε το νησί;
1051
01:42:02,346 --> 01:42:06,809
Ναι, βρίσκεται σε αμφισβητούμενα χωρικά ύδατα
μεταξύ Ιαπωνίας και Ρωσίας.
1052
01:42:06,892 --> 01:42:10,479
Υπάρχει ένα χημικό εργοστάσιο
απ' την εποχή του Β' Παγκοσμίου.
1053
01:42:10,563 --> 01:42:12,440
Έχει μια ενδιαφέρουσα ιστορία.
1054
01:42:13,107 --> 01:42:16,819
Οι ιαπωνικές μυστικές υπηρεσίες
αναφέρουν ύποπτη δραστηριότητα στο νησί.
1055
01:42:16,902 --> 01:42:19,905
Κιου, δείξε τις εικόνες δορυφόρου
που μόλις έστειλα.
1056
01:42:20,906 --> 01:42:22,825
Είναι απ' τις τελευταίες μέρες.
1057
01:42:25,327 --> 01:42:28,372
- Αν ο Σάφιν είναι εκεί...
- Τότε, είναι και το Ηρακλής.
1058
01:42:28,456 --> 01:42:30,958
- Πού θες το αεροπλάνο, Μποντ;
- Περίμενε, Κιου.
1059
01:42:31,041 --> 01:42:33,085
Εντόπισε η 007 τον Λόγκαν Ας;
1060
01:42:33,169 --> 01:42:36,046
Τον πλησιάζει.
Σου στέλνω την τοποθεσία.
1061
01:42:43,846 --> 01:42:46,682
Νόμιζα ότι ακολουθούσε τον Λόγκαν Ας,
όχι εμένα.
1062
01:42:46,766 --> 01:42:47,933
Τι;
Αυτόν ακολουθεί.
1063
01:42:48,017 --> 01:42:49,894
Τζέιμς, πού είσαι;
1064
01:42:54,732 --> 01:42:56,275
Βάλ' τη να καθίσει πίσω.
1065
01:42:57,485 --> 01:42:59,653
Ορίστε. Εδώ.
Πρόσεχε το κεφάλι σου.
1066
01:43:04,366 --> 01:43:05,534
Πού πηγαίνουμε;
1067
01:43:06,452 --> 01:43:08,078
Για μια περιπέτεια.
Κρατήσου.
1068
01:43:13,626 --> 01:43:16,337
Κιου, θα χρειαστώ τ' αεροπλάνο
γρήγορα.
1069
01:43:16,420 --> 01:43:19,360
Είμαι κοντά στη βάση ΝΑΤΟ του Όρλαντ.
Πιστεύεις ότι είναι εφικτό;
1070
01:43:19,423 --> 01:43:21,050
Εντάξει. Ναι.
Ερχόμαστε.
1071
01:43:21,675 --> 01:43:22,676
Ευχαριστώ.
1072
01:43:24,887 --> 01:43:26,263
Με τσίμπησε ένα κουνούπι.
1073
01:43:27,056 --> 01:43:27,973
Δεν πειράζει.
1074
01:43:28,307 --> 01:43:30,518
"Ντου-Ντου",
σ' αρέσουν τα κουνούπια;
1075
01:43:52,456 --> 01:43:55,709
- Τα κουνούπια έχουν φίλους;
- Δεν ξέρω.
1076
01:43:59,755 --> 01:44:00,881
Δεν νομίζω.
1077
01:44:16,689 --> 01:44:17,606
Κρατήσου.
1078
01:44:29,326 --> 01:44:30,327
Τζέιμς.
1079
01:44:44,383 --> 01:44:45,384
Ματίλντ!
1080
01:45:54,286 --> 01:45:55,204
Από πάνω μας!
1081
01:46:22,940 --> 01:46:24,108
Βγες από 'δω!
1082
01:46:24,191 --> 01:46:25,192
Τζέιμς!
1083
01:48:02,623 --> 01:48:04,083
Μείνετε εδώ.
1084
01:48:04,792 --> 01:48:06,127
Θα γυρίσω γρήγορα.
1085
01:48:06,919 --> 01:48:09,672
Πυροβολείς όποιον περάσει
αυτήν την πόρτα.
1086
01:48:09,755 --> 01:48:11,006
Εκτός από μένα.
1087
01:48:11,966 --> 01:48:14,385
Εσύ να 'σαι ήσυχη, εντάξει;
Πολύ ήσυχη.
1088
01:49:47,269 --> 01:49:48,562
Φύγε!
1089
01:49:55,236 --> 01:49:56,278
Εκεί!
Πάτησέ τον!
1090
01:50:24,140 --> 01:50:25,516
Ωραία κίνηση, Μποντ.
1091
01:50:27,476 --> 01:50:29,603
Δεν θα μπορέσεις
να τον σταματήσεις.
1092
01:50:31,605 --> 01:50:33,107
Δεν με βοηθάς, αδερφέ;
1093
01:50:34,358 --> 01:50:35,901
Είχα αδερφό.
1094
01:50:37,903 --> 01:50:39,488
Τον έλεγαν Φίλιξ Λάιτερ.
1095
01:52:01,946 --> 01:52:03,155
Να σε πάω κάπου;
1096
01:52:04,740 --> 01:52:05,866
Πού ήσουν;
1097
01:52:06,408 --> 01:52:08,035
Κυνηγούσα αυτόν που μου 'πες.
1098
01:52:11,580 --> 01:52:12,748
Ο Ας;
1099
01:52:12,832 --> 01:52:13,999
Νεκρός.
1100
01:52:16,710 --> 01:52:18,295
Πήραν τη Δρα Σουάν.
1101
01:52:19,255 --> 01:52:20,840
Και την κόρη της.
1102
01:52:22,633 --> 01:52:25,219
Δεν ήξερα ότι είχε κόρη.
1103
01:52:26,137 --> 01:52:27,638
Έφερε ο "Μ" τ' αεροπλάνο μου;
1104
01:52:28,806 --> 01:52:31,475
Τ' αεροπλάνο μας.
Θα 'ρθω μαζί σου.
1105
01:52:34,687 --> 01:52:35,688
Ευχαριστώ, 007.
1106
01:52:49,702 --> 01:52:52,705
ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΠΟΛΕΜΙΚΗ
ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ
1107
01:52:59,420 --> 01:53:00,629
Γεια σου, Κιου.
1108
01:53:00,713 --> 01:53:01,714
Μποντ.
1109
01:53:03,090 --> 01:53:04,800
Συγγνώμη που σε ξύπνησα.
1110
01:53:06,635 --> 01:53:09,638
Τρεις οι αντικειμενικοί στόχοι
αυτής της αποστολής.
1111
01:53:09,722 --> 01:53:11,807
Επιβεβαιώστε την ύπαρξη
του "Ηρακλής".
1112
01:53:11,891 --> 01:53:13,601
Εξολοθρεύεστε Όμπρουτσεφ
και Σάφιν.
1113
01:53:13,684 --> 01:53:16,896
Πάρτε απ' το νησί τη Δρα Σουάν
και την κόρη της.
1114
01:53:16,979 --> 01:53:19,857
Και, Μποντ,
ελπίζω να 'ναι εκεί.
1115
01:53:20,274 --> 01:53:21,317
Σας ευχαριστώ.
1116
01:53:21,817 --> 01:53:22,818
Κύριε.
1117
01:53:24,528 --> 01:53:28,073
Την άδειά σας να διοριστεί ξανά
ο αντιπλοίαρχος Μποντ, ως 007.
1118
01:53:30,868 --> 01:53:31,994
Είναι μόνο ένα νούμερο.
1119
01:53:32,077 --> 01:53:32,912
Πολύ καλά.
1120
01:53:33,329 --> 01:53:34,330
Σύμφωνοι.
1121
01:53:35,414 --> 01:53:36,707
Καλή τύχη.
1122
01:53:36,791 --> 01:53:38,751
Μποντ, το ρολόι σου.
1123
01:53:41,170 --> 01:53:44,507
Έχει ηλεκτρομαγνητικό παλμό
περιορισμένης ακτίνας.
1124
01:53:45,299 --> 01:53:48,719
Θα κόψει κάθε κύκλωμα
αν πλησιάσεις σε καλωδιωμένο δίκτυο.
1125
01:53:51,347 --> 01:53:52,556
Και πόση ισχύ έχει;
1126
01:53:53,599 --> 01:53:55,226
Αρκετή.
1127
01:53:55,893 --> 01:53:57,394
Τι σημαίνει "αρκετή";
1128
01:53:57,478 --> 01:53:59,730
Δεν προλάβαμε να τεστάρουμε,
πρόσεχε.
1129
01:54:00,773 --> 01:54:02,274
Κι αυτό είναι το Q-DAR.
1130
01:54:02,942 --> 01:54:05,069
Θα χαρτογραφεί τον χώρο
καθώς προχωράτε.
1131
01:54:07,488 --> 01:54:08,781
Μην τ' αγγίζεις.
1132
01:54:10,032 --> 01:54:12,701
Και το "Έξυπνο Αίμα"
καταγράφει τη θέση σας...
1133
01:54:13,786 --> 01:54:15,162
...και τα ζωτικά σημεία σας.
1134
01:54:21,836 --> 01:54:25,548
Μποντ, δεν σε πειράζει να πιείς κάτι
εν ώρα εργασίας, έτσι δεν είναι;
1135
01:54:25,631 --> 01:54:27,758
Δεν έχω πιει
εδώ και τέσσερις...
1136
01:54:27,883 --> 01:54:28,843
...ώρες.
1137
01:54:30,219 --> 01:54:31,720
Δεν τα συνηθίζεις αυτά.
1138
01:54:35,516 --> 01:54:36,517
Ωραία.
1139
01:54:36,976 --> 01:54:40,563
- Ξέρετε πώς λειτουργεί το "Αόρατο Πουλί".
- Όχι, δεν έχω ιδέα.
1140
01:54:41,272 --> 01:54:42,606
Με τη βαρύτητα.
1141
01:55:02,877 --> 01:55:04,628
Καλώς ήρθατε, κύριε Σάφιν.
1142
01:55:05,379 --> 01:55:09,175
- Καλώς ήρθατε στην οικογένειά σας.
- Πώς προχωράμε;
1143
01:55:09,258 --> 01:55:10,718
Πολύ καλά, κύριε Σάφιν.
1144
01:55:11,260 --> 01:55:12,845
Αυτό που ζήτησα;
1145
01:55:13,471 --> 01:55:14,805
Σβετλάνα;
1146
01:55:23,022 --> 01:55:24,064
Συνέχισε.
1147
01:55:24,982 --> 01:55:26,233
Τι είν' αυτό;
1148
01:55:26,317 --> 01:55:27,401
Ασφάλεια.
1149
01:55:27,860 --> 01:55:31,781
Μία τρίχα πέφτει απ' τα μαλλιά σου
και κρατάω τη ζωή σου στα χέρια μου.
1150
01:55:33,783 --> 01:55:35,201
Και τη δική σου.
1151
01:55:36,702 --> 01:55:39,538
Τόσο προβληματικός είσαι,
που απειλείς ένα παιδί;
1152
01:55:41,165 --> 01:55:43,292
Εσύ είσαι λιγότερο;
1153
01:55:44,668 --> 01:55:46,420
Αγαπάς έναν δολοφόνο.
1154
01:55:47,713 --> 01:55:50,549
Γέννησες το παιδί του,
ενώ αυτός σ' απαρνήθηκε.
1155
01:55:51,383 --> 01:55:53,719
Κρυβόσουν κι έλεγες ψέματα
όλη σου τη ζωή.
1156
01:55:54,220 --> 01:55:56,180
Θα κάνεις οτιδήποτε...
1157
01:55:56,263 --> 01:55:57,515
Για να επιβιώσω.
1158
01:56:01,477 --> 01:56:04,313
Με καταλαβαίνεις,
όπως σε καταλαβαίνω κι εγώ.
1159
01:56:07,191 --> 01:56:08,234
Προχώρα.
1160
01:56:17,952 --> 01:56:19,745
Ο κήπος του πατέρα μου.
1161
01:56:20,204 --> 01:56:22,456
Ο τοξικός του θησαυρός.
1162
01:56:22,540 --> 01:56:24,375
Άσε με να της δείξω.
1163
01:56:24,458 --> 01:56:25,459
Δώσ' τη μου.
1164
01:56:26,127 --> 01:56:27,128
Όχι.
1165
01:56:29,088 --> 01:56:30,506
Μπορώ να την προστατέψω.
1166
01:56:34,635 --> 01:56:35,970
Ματίλντ.
1167
01:56:36,053 --> 01:56:39,098
Θυμήσου τι σου 'πα.
Μην αγγίζεις τίποτα. Εντάξει;
1168
01:56:45,688 --> 01:56:46,564
Ματίλντ.
1169
01:56:47,106 --> 01:56:48,899
Είναι ένας δηλητηριώδης
κήπος...
1170
01:56:50,192 --> 01:56:52,236
...όμως είναι απολύτως ασφαλής.
1171
01:56:54,655 --> 01:56:56,198
Ο πατέρας μου τον έφτιαξε.
1172
01:56:56,699 --> 01:57:00,911
Αγαπούσε τόσο πολύ τα φυτά του,
που τους τραγουδούσε.
1173
01:57:03,706 --> 01:57:06,083
Θέλω να σου δείξω
ένα απ' τα αγαπημένα μου.
1174
01:57:09,587 --> 01:57:12,339
Κάποια φυτά
είναι πολύ επικίνδυνα...
1175
01:57:12,423 --> 01:57:14,758
...όμως δεν κάνουν όλα κακό
στον κόσμο.
1176
01:57:15,217 --> 01:57:18,095
Έχω φυτά που κάνουν διάφορα.
1177
01:57:24,685 --> 01:57:25,603
Ματίλντ!
1178
01:57:27,146 --> 01:57:28,147
Όχι.
1179
01:57:29,690 --> 01:57:31,567
Αυτό σε κάνει υπάκουη...
1180
01:57:32,818 --> 01:57:34,403
...έτσι, ποτέ δεν παρακούς...
1181
01:57:34,487 --> 01:57:36,030
...και είσαι πάντα καλή.
1182
01:57:36,113 --> 01:57:38,032
Πρέπει να 'σαι υπάκουη,
Ματίλντ.
1183
01:57:39,408 --> 01:57:41,160
Και η μητέρα σου το ίδιο.
1184
01:57:43,704 --> 01:57:44,830
Πάντα.
1185
01:57:48,125 --> 01:57:49,376
Σ' αρέσει εδώ;
1186
01:57:49,460 --> 01:57:50,336
Όχι.
1187
01:57:51,754 --> 01:57:53,172
Θα μάθεις να σ' αρέσει.
1188
01:57:54,006 --> 01:57:56,467
Εδώ μεγάλωσα κι εδώ
θα μεγαλώσεις κι εσύ.
1189
01:58:01,096 --> 01:58:02,681
Τόσο όμορφο παιδί.
1190
01:58:05,059 --> 01:58:06,560
Ίσως να πίναμε λίγο τσάι.
1191
01:58:07,019 --> 01:58:08,562
- Όχι.
- Να δει την αλήθεια.
1192
01:58:08,646 --> 01:58:11,273
- Δεν μπορείς να μας χωρίσεις! Ματίλντ!
- Μαμά!
1193
01:58:11,357 --> 01:58:14,026
Θυμήσου τι σου 'πα!
Θα 'ρθω να σε βρω!
1194
01:58:14,151 --> 01:58:15,277
Εντάξει;
1195
01:58:17,029 --> 01:58:18,155
Μην ανησυχείς.
1196
01:58:20,533 --> 01:58:21,826
Έχεις εμένα.
1197
01:58:31,252 --> 01:58:35,548
Μόλις δείτε το νησί, μειώστε το ύψος
και παραμείνετε εκτός ραντάρ.
1198
01:58:40,302 --> 01:58:42,304
Έχεις πετάξει ποτέ
με κάτι τέτοιο;
1199
01:58:43,097 --> 01:58:44,014
Όχι.
1200
01:58:51,147 --> 01:58:54,358
Μην ξεχάσετε ν' ανοίξετε
το αλεξίπτωτο και τα φτερά.
1201
01:58:54,442 --> 01:58:56,068
Η βαρύτητα δεν βοηθά πάντα.
1202
01:59:12,501 --> 01:59:15,129
Ψάχνετε ένα τσιμεντένιο κτίριο
στα δυτικά.
1203
01:59:16,130 --> 01:59:17,965
Ο καλύτερος τρόπος
να μπείτε.
1204
02:00:04,094 --> 02:00:05,721
Βγαίνουμε, Κιου.
1205
02:00:06,472 --> 02:00:07,807
Ωραία.
1206
02:00:07,890 --> 02:00:11,560
Τώρα πρέπει να μπαίνετε
σε σταθμό υποβρυχίων του 2ου Παγκοσμίου.
1207
02:00:12,436 --> 02:00:15,439
Δεν βλέπω δραστηριότητα,
όμως τσεκάρετε για κάμερες.
1208
02:00:16,607 --> 02:00:18,234
Χρησιμοποίησε το ρολόι,
Μποντ.
1209
02:00:29,078 --> 02:00:31,413
- Τι συμβαίνει;
- Τα όργανα.
1210
02:00:31,997 --> 02:00:33,457
Οι κάμερες δεν λειτουργούν.
1211
02:00:34,291 --> 02:00:35,417
Όλος ο τομέας.
1212
02:00:35,668 --> 02:00:37,795
Θα κάνω επανεκκίνηση
του συστήματος.
1213
02:00:53,477 --> 02:00:54,395
Εντάξει.
1214
02:00:54,478 --> 02:00:55,604
Ορίστε.
1215
02:00:56,939 --> 02:00:59,442
- Κύριε, μπήκαν μέσα.
- Ναι, το βλέπουμε.
1216
02:00:59,525 --> 02:01:01,819
Βλέπετε τη δομή
του εργοστασίου.
1217
02:01:01,902 --> 02:01:05,030
- Ποιος από τους δύο είναι ο Μποντ;
- Το "Ψ".
1218
02:01:05,114 --> 02:01:07,116
Το σημαδάκι που μοιάζει
με τρίαινα.
1219
02:01:07,199 --> 02:01:08,742
Δώσε μας την κάτοψη.
1220
02:01:08,826 --> 02:01:10,077
Ωραία.
1221
02:01:11,036 --> 02:01:13,914
Είστε στην άκρη
ενός τοξικού κύκλου.
1222
02:01:14,623 --> 02:01:17,626
Η δραστηριότητα εντοπίζεται
στο κεντρικό τμήμα...
1223
02:01:17,710 --> 02:01:19,336
...ακριβώς από πάνω σας.
1224
02:01:52,661 --> 02:01:53,662
Μποντ.
1225
02:01:54,205 --> 02:01:55,706
Μποντ, υπάρχει κάτι...
1226
02:01:56,332 --> 02:01:59,084
...μεγάλο μπροστά σας,
δεν καταλαβαίνω τι. Είναι...
1227
02:02:00,294 --> 02:02:01,796
Οι τοίχοι είναι παχείς.
1228
02:02:08,219 --> 02:02:09,053
Μποντ.
1229
02:02:10,513 --> 02:02:12,765
Μποντ;
007, μ' ακούτε;
1230
02:02:13,974 --> 02:02:16,060
- Τους χάσαμε.
- Δεν έχουν σήμα.
1231
02:02:16,143 --> 02:02:18,437
Δεν μπορώ να καταλάβω
σε τι έχουν μπει.
1232
02:02:18,521 --> 02:02:20,106
Προσπάθησε να τους ξαναβρείς.
1233
02:02:52,972 --> 02:02:55,266
Κοίτα αυτές τις πόρτες.
1234
02:02:56,183 --> 02:02:57,810
Ήταν κάποτε σιλό εκτόξευσης.
1235
02:02:57,893 --> 02:02:58,894
Σωστά.
1236
02:03:00,771 --> 02:03:01,772
Πάμε.
1237
02:03:09,989 --> 02:03:11,991
Όλοι στη γωνία!
Τώρα!
1238
02:03:12,741 --> 02:03:14,368
- Τι; Πώς;
- Κουνηθείτε!
1239
02:03:14,452 --> 02:03:16,454
Εμπρός!
Κάτω!
1240
02:03:17,830 --> 02:03:19,123
Συναγερμός.
1241
02:03:21,417 --> 02:03:22,710
Κάτω, μικρέ.
1242
02:03:39,727 --> 02:03:41,729
Τι κάνετε;
1243
02:03:41,812 --> 02:03:46,192
Δεν γίνεται ν' ανατινάξετε το εργαστήριο.
Σας παρακαλώ.
1244
02:03:49,737 --> 02:03:51,864
Είναι κίνηση αυτοκτονίας.
1245
02:03:52,573 --> 02:03:53,866
Ελάτε τώρα.
1246
02:03:53,949 --> 02:03:56,535
Δεν θα φύγετε απ' το νησί
ζωντανοί.
1247
02:04:02,792 --> 02:04:04,043
Αυτή ήταν η φάρμα.
1248
02:04:05,419 --> 02:04:07,171
Κι αυτό είναι το εργοστάσιο.
1249
02:04:20,059 --> 02:04:21,477
Κάνουν μαζική παραγωγή.
1250
02:04:21,560 --> 02:04:22,978
Νόμι, κοίτα εδώ.
1251
02:04:23,062 --> 02:04:25,564
Δεν γίνεται να το σταματήσετε,
κύριε.
1252
02:04:25,648 --> 02:04:27,775
Έχουμε ένα μεγαλόπνοο σχέδιο.
1253
02:04:27,858 --> 02:04:29,527
- Είμαστε πολλοί.
- Τι είναι;
1254
02:04:29,610 --> 02:04:30,694
Είναι προσομοίωση.
1255
02:04:31,195 --> 02:04:34,031
- Δεν στοχεύουν σε άτομα.
- Θα σκοτώσουν εκατομμύρια.
1256
02:04:34,115 --> 02:04:37,493
Αυτήν τη φορά
δεν θα χωρέσει σε μια βαλίτσα.
1257
02:04:37,576 --> 02:04:39,662
Πραγματικά μου σπάει τα νεύρα.
1258
02:04:39,745 --> 02:04:41,122
Κάν' τον να το βουλώσει.
1259
02:04:45,126 --> 02:04:46,794
Η μύτη μου.
1260
02:04:49,922 --> 02:04:54,552
- Πρέπει να καταστρέψουμε το εργοστάσιο.
- Δεν υπάρχει λόγος για χρήση βίας.
1261
02:04:54,635 --> 02:04:56,804
Κύριε Σάφιν,
έχουν βάλει εκρηκτικά!
1262
02:04:56,887 --> 02:04:58,180
Σκάσε.
1263
02:04:58,264 --> 02:04:59,640
Κύριε Μποντ...
1264
02:05:00,599 --> 02:05:04,228
...έχετε κάτι δικό μου
κι εγώ κάτι δικό σας.
1265
02:05:05,771 --> 02:05:08,607
Γιατί δεν έρχεστε επάνω
να το συζητήσουμε;
1266
02:05:08,691 --> 02:05:09,775
Σαν ενήλικες.
1267
02:05:12,486 --> 02:05:14,405
Ο Σάφιν.
Πού είναι;
1268
02:05:19,452 --> 02:05:21,328
Αν δεν επιστρέψω...
1269
02:05:22,830 --> 02:05:24,665
...ανατίναξέ το.
1270
02:05:24,748 --> 02:05:26,375
Δεν έχουμε αρκετά εκρηκτικά.
1271
02:05:26,459 --> 02:05:28,335
Ναι, αλλά αυτοί δεν το ξέρουν.
1272
02:05:47,354 --> 02:05:50,357
Είπε ότι πρέπει να το πιείς.
Για την υγεία σου.
1273
02:05:50,441 --> 02:05:53,944
Τον εμπιστεύεσαι;
Μ' έβαλε να σκοτώσω το προηγούμενο αφεντικό σου.
1274
02:05:54,028 --> 02:05:56,155
Γιατί πιστεύεις
ότι σε πήρε μαζί του;
1275
02:05:56,238 --> 02:05:59,658
Νομίζω ότι θέλει να το πιείς.
1276
02:06:01,911 --> 02:06:04,330
Κι εγώ θέλω να μου δώσει
την κόρη μου.
1277
02:06:04,830 --> 02:06:08,209
Είπε ότι αν είσαι φρόνιμη, θα τη δεις.
Πιες.
1278
02:06:18,511 --> 02:06:20,513
Ξέρεις τι κάνει αυτό το άνθος;
1279
02:06:26,185 --> 02:06:28,104
Σε τυφλώνει.
1280
02:06:28,854 --> 02:06:32,691
Μια σταγόνα στα μάτια σου,
και δεν θα δεις ποτέ ξανά.
1281
02:06:34,944 --> 02:06:38,405
Το να χάσεις ένα μάτι είναι τραγωδία.
Το να χάσεις δύο...
1282
02:06:38,489 --> 02:06:40,783
- Τέρμα τα παιχνίδια.
- Δεν είναι παιχνίδι.
1283
02:07:19,655 --> 02:07:20,739
Καλώς ήρθες.
1284
02:07:22,450 --> 02:07:23,451
Στο πάτωμα.
1285
02:07:32,626 --> 02:07:34,336
Το περίστροφό σου.
1286
02:07:35,504 --> 02:07:36,422
Πρόσεχε.
1287
02:07:41,677 --> 02:07:43,637
Είναι ελαφριά σαν πούπουλο.
1288
02:07:44,013 --> 02:07:45,473
Εντάξει!
1289
02:07:55,941 --> 02:07:57,359
Κάθισε, σε παρακαλώ.
1290
02:08:03,282 --> 02:08:04,533
Όλα θα πάνε καλά.
1291
02:08:05,701 --> 02:08:07,077
Σου το υπόσχομαι.
1292
02:08:08,370 --> 02:08:09,955
Τζέιμς Μποντ.
1293
02:08:10,539 --> 02:08:12,833
Ιστορικό βίαιης συμπεριφοράς.
1294
02:08:12,917 --> 02:08:15,461
Με άδεια να σκοτώνει.
1295
02:08:15,544 --> 02:08:18,005
Έχει βεντέτα
με τον Ερνστ Μπλόφελντ.
1296
02:08:18,088 --> 02:08:20,758
Είναι ερωτευμένος
με τη Μάντλιν Σουάν.
1297
02:08:22,009 --> 02:08:24,386
Σαν να μιλάω
στην αντανάκλασή μου.
1298
02:08:24,470 --> 02:08:26,555
Έχουμε κάνει
διαφορετικές επιλογές.
1299
02:08:26,639 --> 02:08:27,473
Όχι.
1300
02:08:27,556 --> 02:08:30,893
Έχουμε αναπτύξει διαφορετικές μεθόδους
για τον ίδιο σκοπό.
1301
02:08:31,977 --> 02:08:34,897
Μόνο που οι δικές σου ικανότητες
θα πεθάνουν μαζί σου.
1302
02:08:34,980 --> 02:08:37,817
Οι δικές μου θα επιβιώσουν
κι αφότου έχω πεθάνει.
1303
02:08:38,609 --> 02:08:42,071
Και στη ζωή έχει σημασία τι αφήνεις πίσω
όταν φεύγεις.
1304
02:08:44,323 --> 02:08:45,282
Έτσι δεν είναι;
1305
02:08:46,575 --> 02:08:48,494
Ας αποφύγουμε τα δυσάρεστα.
1306
02:08:49,745 --> 02:08:53,874
Αφήνεις το μωρό μου ήσυχο,
κι εγώ το δικό σου. Τι λες;
1307
02:08:56,961 --> 02:08:59,130
Πιστεύω ότι έχεις δίκιο.
1308
02:09:00,756 --> 02:09:01,632
Σ' ευχαριστώ.
1309
02:09:01,715 --> 02:09:03,008
Είμαστε ίδιοι.
1310
02:09:04,593 --> 02:09:08,556
Και οι δύο ξέρουμε πώς είναι
να σου παίρνουν τα πάντα...
1311
02:09:08,639 --> 02:09:11,392
...πριν να 'χεις την ευκαιρία
να τα υπερασπιστείς.
1312
02:09:11,475 --> 02:09:18,023
Θα 'ταν ωραία αν μας δινόταν μια ευκαιρία,
δεν νομίζεις;
1313
02:09:18,107 --> 02:09:21,569
Όλοι θα 'πρεπε να 'χουμε
μία ευκαιρία.
1314
02:09:22,069 --> 02:09:24,071
Όμως, αυτό που φτιάχνεις...
1315
02:09:24,155 --> 02:09:28,826
...θα βάλει όλο τον κόσμο
σ' ένα πεδίο μάχης.
1316
02:09:28,909 --> 02:09:31,036
Κανένας δεν θα 'χει
μια ευκαιρία.
1317
02:09:34,373 --> 02:09:37,501
Αυτό που κανένας
δεν θέλει να παραδεχτεί είναι...
1318
02:09:37,585 --> 02:09:41,130
...ότι οι περισσότεροι
θέλουν να τους συμβεί κάτι.
1319
02:09:41,714 --> 02:09:46,552
Όλοι λέμε ψέματα για τα δικαιώματα
αυτοδιάθεσης και ανεξαρτησίας...
1320
02:09:46,635 --> 02:09:49,388
...όμως δεν είναι αυτό
που πραγματικά θέλουμε.
1321
02:09:50,181 --> 02:09:52,266
Θέλουμε να μας λένε
πώς να ζήσουμε...
1322
02:09:53,350 --> 02:09:55,853
...και να πεθαίνουμε
χωρίς να το καταλάβουμε.
1323
02:09:56,979 --> 02:10:00,024
Οι άνθρωποι αποζητούν
τη λήθη...
1324
02:10:01,108 --> 02:10:04,695
...και κάποιοι γεννηθήκαμε
για να την παρέχουμε.
1325
02:10:06,655 --> 02:10:11,076
Να με, λοιπόν,
ο αόρατος θεός τους...
1326
02:10:12,453 --> 02:10:15,247
...που τρυπώνει
κάτω απ' το δέρμα τους.
1327
02:10:16,332 --> 02:10:19,001
Η ιστορία δεν αγαπάει
όσους παίζουν τον Θεό.
1328
02:10:19,084 --> 02:10:20,419
Κι εσύ δεν το κάνεις;
1329
02:10:21,837 --> 02:10:26,133
Και οι δυο μας εξουδετερώνουμε εχθρούς
για να κάνουμε τον κόσμο καλύτερο.
1330
02:10:27,051 --> 02:10:29,011
Εγώ θέλω απλώς,
να το κάνω λίγο...
1331
02:10:30,721 --> 02:10:32,139
...πιο νοικοκυρεμένα.
1332
02:10:32,598 --> 02:10:34,642
Χωρίς παράπλευρες απώλειες.
1333
02:10:35,392 --> 02:10:39,688
Θέλω ο κόσμος να εξελιχθεί,
όμως εσύ θέλεις να παραμείνει ο ίδιος.
1334
02:10:40,815 --> 02:10:42,191
Ας είμαστε ειλικρινείς.
1335
02:10:45,277 --> 02:10:47,488
- Σ' έχω καταστήσει περιττό.
- Όχι.
1336
02:10:48,948 --> 02:10:51,408
Όχι όσο υπάρχουν άνθρωποι
σαν εσένα.
1337
02:10:52,952 --> 02:10:59,208
Και μ' όλο τον σεβασμό απέναντι
στα "νοικοκυρεμένα" επιτεύγματά σου...
1338
02:11:00,209 --> 02:11:05,422
...τελικά απλώς είσαι κι εσύ,
άλλο ένα θυμωμένο ανθρωπάριο.
1339
02:11:05,506 --> 02:11:08,968
Δεν είμαι θυμωμένος,
μόνο παθιασμένος.
1340
02:11:10,886 --> 02:11:13,514
Απενεργοποίησε τα εκρηκτικά,
φύγε απ' το νησί μου...
1341
02:11:13,597 --> 02:11:17,518
..και μπορείς να πάρεις
αυτόν τον μικρό άγγελο μαζί σου.
1342
02:11:19,228 --> 02:11:20,229
Και η Μάντλιν;
1343
02:11:22,022 --> 02:11:24,733
- Εκείνη μένει.
- Ξέρεις ότι δεν γίνεται αυτό.
1344
02:11:26,485 --> 02:11:27,695
Κρίμα.
1345
02:11:28,946 --> 02:11:31,282
Εκείνη θα ήλπιζε να το 'κανες.
1346
02:11:31,365 --> 02:11:33,826
Ξέρει ότι είναι ο μόνος τρόπος
να επιβιώσει.
1347
02:11:33,909 --> 02:11:35,953
Όχι, θέλω να μου το πει
εκείνη αυτό.
1348
02:11:36,787 --> 02:11:41,250
Ποια μητέρα δεν θα θυσίαζε τον εαυτό της
για το παιδί της;
1349
02:11:43,586 --> 02:11:45,504
Αυτό συνέβη μ' εσένα;
1350
02:11:50,968 --> 02:11:54,054
Είδα τη μάνα μου
να πεθαίνει στα πόδια μου.
1351
02:11:57,725 --> 02:11:59,810
Περίμενε.
1352
02:12:03,272 --> 02:12:04,648
Θα κάνω ό,τι θέλεις.
1353
02:12:04,732 --> 02:12:06,609
Ναι, φυσικά.
1354
02:12:09,487 --> 02:12:10,988
Ζητώ συγγνώμη.
1355
02:12:14,283 --> 02:12:15,534
Συγγνώμη.
1356
02:12:16,452 --> 02:12:18,454
Απλές επιλογές, κύριε Μποντ.
1357
02:12:19,580 --> 02:12:22,082
Θέλεις να πεθάνεις
μπροστά στην κόρη σου;
1358
02:12:23,667 --> 02:12:25,836
Ή μήπως εκείνη να πεθάνει
μπροστά σου;
1359
02:12:25,920 --> 02:12:28,631
Όχι.
1360
02:12:30,424 --> 02:12:31,759
Συγγνώμη.
1361
02:12:33,344 --> 02:12:34,178
Συγγνώμη.
1362
02:12:36,430 --> 02:12:38,224
Κοίτα τον πατέρα σου, Ματίλντ.
1363
02:12:41,894 --> 02:12:43,437
Αυτό κάνει η εξουσία.
1364
02:12:43,521 --> 02:12:44,563
Λυπάμαι.
1365
02:12:45,356 --> 02:12:48,317
Λυπάμαι ειλικρινά.
1366
02:12:57,910 --> 02:12:58,911
Τζέιμς!
1367
02:13:00,246 --> 02:13:01,455
Πού είναι;
1368
02:13:05,668 --> 02:13:08,003
Το πρώτο φορτίο
είναι έτοιμο στην αποβάθρα.
1369
02:13:08,087 --> 02:13:09,255
Πολύ καλά.
1370
02:13:10,381 --> 02:13:11,507
Το "Ντου-Ντου" μου.
1371
02:13:31,485 --> 02:13:34,113
Αν δεν θέλεις την προστασία μου,
τότε...
1372
02:13:35,614 --> 02:13:36,824
...φύγε.
1373
02:13:47,042 --> 02:13:50,212
Πάμε.
Οι πρώτοι μας αγοραστές καταφθάνουν.
1374
02:14:02,975 --> 02:14:06,312
Κύριε, εντόπισα
ύποπτη δραστηριότητα.
1375
02:14:06,395 --> 02:14:10,107
Πολλά ταχύπλοα κατευθύνονται στο νησί.
Άγνωστης προέλευσης.
1376
02:14:10,191 --> 02:14:11,609
Ακόμα κανένα ίχνος του 007.
1377
02:14:13,778 --> 02:14:16,197
Έλα, Μποντ.
Πού στην ευχή είσαι;
1378
02:14:16,947 --> 02:14:20,242
Δεν υπάρχει ελπίδα.
Σε παρακαλώ.
1379
02:14:22,870 --> 02:14:23,871
Μποντ.
1380
02:14:25,331 --> 02:14:26,540
Μποντ.
1381
02:14:27,291 --> 02:14:29,835
Μεγάλη η προσέλευση στο πάρτι.
1382
02:14:29,919 --> 02:14:32,379
Κυρία, άφησε με να φύγω,
σε παρακαλώ.
1383
02:14:33,798 --> 02:14:36,133
Δεν υπήρχε ποτέ
πρόβλεψη για διαφυγή.
1384
02:14:36,509 --> 02:14:40,221
Σταματήστε αυτή την ανοησία.
Δεν έχετε ελπίδα.
1385
02:14:42,848 --> 02:14:46,936
Έχω ένα παρασκεύασμα για εσάς,
τους Δυτικοαφρικανούς μετανάστες.
1386
02:14:47,019 --> 02:14:47,937
Ίσως βοηθήσει.
1387
02:15:04,662 --> 02:15:06,997
Ξέρεις, δεν χρειάζομαι
εργαστήριο…
1388
02:15:07,081 --> 02:15:09,959
...για να εξαλείψω τη φυλή σου
από προσώπου γης.
1389
02:15:11,627 --> 02:15:14,046
- Ξέρεις τι ώρα είναι;
- Τι;
1390
02:15:14,505 --> 02:15:15,881
Ώρα να πεθάνεις.
1391
02:15:16,632 --> 02:15:17,800
Όχι!
1392
02:15:27,893 --> 02:15:29,186
Φύγετε!
1393
02:15:34,191 --> 02:15:37,445
Πήγαν σε χαμηλότερο επίπεδο.
Θα πρέπει να υπάρχει σκάλα.
1394
02:15:42,825 --> 02:15:44,493
Έχασα το μικρό μου "Ντου-Ντου".
1395
02:15:46,912 --> 02:15:48,789
Ματίλντ.
1396
02:15:52,501 --> 02:15:54,128
Σ' έψαχνα παντού.
1397
02:15:54,753 --> 02:15:55,880
Πού ήσουν;
1398
02:15:55,963 --> 02:15:58,549
Κρύφτηκα όπως μου 'πες.
1399
02:16:00,259 --> 02:16:01,218
Σ' αγαπώ.
1400
02:16:02,344 --> 02:16:03,637
Κι εγώ σ' αγαπώ.
1401
02:16:04,096 --> 02:16:05,181
Πρέπει να φύγουμε.
1402
02:16:07,558 --> 02:16:09,143
Εδώ Κιου.
Μ' ακούς;
1403
02:16:10,227 --> 02:16:11,812
Απάντησε, 007, εδώ Κιου.
1404
02:16:17,151 --> 02:16:18,778
Έχουμε κίνηση.
1405
02:16:18,861 --> 02:16:20,196
Σχεδόν μας ακούμπησαν.
1406
02:16:20,279 --> 02:16:21,572
Ήταν δύο ρωσικά MiG.
1407
02:16:21,655 --> 02:16:23,115
TCAS, έχεις τον έλεγχο.
1408
02:16:23,199 --> 02:16:27,286
Καταλαβαίνω και κάνω ό,τι μπορώ.
Περιμένετε, παρακαλώ.
1409
02:16:28,078 --> 02:16:31,415
Έχω το Ναυτικό, τους Ιάπωνες και τους Ρώσους
στον σβέρκο μου.
1410
02:16:31,499 --> 02:16:35,336
Ρωτάνε γιατί έχουμε ένα C-17
να κάνει κύκλους γύρω από ένα νησί.
1411
02:16:38,756 --> 02:16:40,966
Μην τους πεις τίποτα ακόμη.
1412
02:16:59,610 --> 02:17:00,861
Πάνω στην ώρα.
1413
02:17:00,945 --> 02:17:02,445
Νόμι, από 'δω...
1414
02:17:03,155 --> 02:17:05,699
...η Μάντλιν...
Η Ματίλντ, είναι...
1415
02:17:05,783 --> 02:17:06,700
- Γεια.
- Γεια.
1416
02:17:06,784 --> 02:17:07,952
Οικογένειά μου;
1417
02:17:10,329 --> 02:17:12,790
Κιου, μ' ακούς;
1418
02:17:12,873 --> 02:17:13,873
Ναι, Μποντ.
1419
02:17:14,333 --> 02:17:18,129
Έχουμε καθόλου πλοία
του Βασιλικού Ναυτικού κοντά;
1420
02:17:18,712 --> 02:17:19,880
Ναι, γιατί;
1421
02:17:19,963 --> 02:17:22,550
Πρέπει να χτυπήσουν άμεσα
το νησί.
1422
02:17:22,632 --> 02:17:27,221
Ολόκληρο το νησί παράγει φυτά
για το "Σχέδιο Ηρακλής".
1423
02:17:27,805 --> 02:17:30,015
Έχουμε άδεια
για εκτόξευση πυραύλων;
1424
02:17:31,225 --> 02:17:33,102
Μποντ, υπάρχει και κάτι άλλο.
1425
02:17:33,185 --> 02:17:35,980
Αρκετά πλοία αγνώστου ταυτότητας
έρχονται προς τα εσάς.
1426
02:17:36,564 --> 02:17:39,066
Έρχονται για το "Ηρακλής".
Σε πόση ώρα;
1427
02:17:39,817 --> 02:17:40,900
Σε είκοσι λεπτά.
1428
02:17:41,485 --> 02:17:43,445
Κιου, σύνδεσέ με.
1429
02:17:44,280 --> 02:17:46,198
- 007.
- "Μ".
1430
02:17:46,282 --> 02:17:49,284
Όλος ο κόσμος παρακολουθεί
την εξέλιξη της επιχείρησης.
1431
02:17:49,869 --> 02:17:51,495
Προσπαθούμε να βρούμε λύση.
1432
02:17:51,579 --> 02:17:52,413
Πάμε.
1433
02:17:53,998 --> 02:17:55,332
Πάμε.
Ελάτε.
1434
02:18:02,423 --> 02:18:05,217
Θα 'χει πολύ κρύο σε λίγο
εκεί έξω...
1435
02:18:05,301 --> 02:18:08,553
...οπότε θέλω να πάρεις αυτό.
1436
02:18:10,472 --> 02:18:11,932
Θα σε κρατήσει ζεστή.
1437
02:18:17,061 --> 02:18:19,856
Πρέπει να το τελειώσω.
Για εμάς.
1438
02:18:20,900 --> 02:18:21,942
Το ξέρω.
1439
02:18:32,160 --> 02:18:33,662
Δεν θ' αργήσω.
1440
02:18:40,418 --> 02:18:41,754
Τις προσέχω.
1441
02:18:43,088 --> 02:18:44,214
Ίσως φανεί χρήσιμο.
1442
02:18:45,632 --> 02:18:46,633
Ευχαριστώ.
1443
02:19:09,448 --> 02:19:11,200
Κιου, μίλα μου.
1444
02:19:11,283 --> 02:19:14,245
Οι απρόσκλητοι επισκέπτες μας
θα βρίσκονται εκεί σε δεκαπέντε λεπτά.
1445
02:19:14,870 --> 02:19:16,704
Μποντ, εδώ "Μ".
1446
02:19:16,789 --> 02:19:19,374
Η κατάσταση έχει
διπλωματικές επιπλοκές.
1447
02:19:19,458 --> 02:19:22,586
Δεν έχουμε επιλογή.
Χτυπήστε με το σήμα μου.
1448
02:19:22,669 --> 02:19:23,856
Αν εκτοξεύσουμε...
1449
02:19:23,880 --> 02:19:27,192
...οι Ρώσοι, οι Ιάπωνες και οι Αμερικανοί,
θα ζητήσουν απαντήσεις.
1450
02:19:27,216 --> 02:19:28,633
Μην τις δώσετε.
1451
02:19:31,387 --> 02:19:32,930
Λογική σκέψη, Μποντ.
1452
02:19:33,013 --> 02:19:35,723
Προσπαθώ ν' αποτρέψω
μια διεθνή σύρραξη.
1453
02:19:37,309 --> 02:19:41,647
Μάλορι, αν δεν το κάνουμε,
δεν θα 'χει μείνει τίποτα για να σωθεί.
1454
02:19:43,731 --> 02:19:44,859
Χτυπήστε με το σήμα μου.
1455
02:19:45,775 --> 02:19:48,320
Υπάρχει κι άλλο πρόβλημα.
Αυτή η αίθουσα...
1456
02:19:48,404 --> 02:19:50,990
Ξέρω, πρέπει ν' ανοίξω
τις πόρτες ασφαλείας.
1457
02:19:51,073 --> 02:19:54,076
Αλλιώς, οι πύραυλοι
θ' αναπηδήσουν σαν σε τραμπολίνο.
1458
02:19:54,160 --> 02:19:56,036
Ναι, το ξέρω.
1459
02:19:57,746 --> 02:20:01,834
Βρες το κέντρο ελέγχου.
Θα 'ναι σε πύργο πάνω απ' τις πόρτες ασφαλείας.
1460
02:20:01,917 --> 02:20:04,545
Οι πύραυλοι θα κάνουν εννιά λεπτά
να φτάσουν.
1461
02:20:04,628 --> 02:20:08,382
- Θα τα καταφέρεις πριν φτάσουν τα πλοία;
- Έχουμε αρκετό χρόνο.
1462
02:23:24,912 --> 02:23:27,498
Μποντ, μ' ακούς;
1463
02:23:28,999 --> 02:23:29,834
Ναι.
1464
02:23:31,335 --> 02:23:32,628
Ναι, Κιου.
1465
02:23:32,711 --> 02:23:35,464
-Σ' ακούω.
- Ακούγεσαι σαν να παίζεις ράγκμπι.
1466
02:23:35,548 --> 02:23:37,591
Μόλις έδειξα σε κάποιον
το ρολόι σου.
1467
02:23:39,093 --> 02:23:40,678
Του πήρε τα μυαλά.
1468
02:23:43,013 --> 02:23:46,142
Μάλιστα, ωραία.
Βρήκες το κέντρο ελέγχου;
1469
02:23:47,726 --> 02:23:50,563
Έχουν σκουριάσει τα ρωσικά μου,
αλλά μάλλον.
1470
02:24:03,993 --> 02:24:04,994
Εντάξει, Κιου.
1471
02:24:05,077 --> 02:24:07,121
Έκανα κάποια έρευνα.
1472
02:24:07,705 --> 02:24:10,332
- Τα σχέδια είναι παλιά.
- Κιου, θα χρειαστώ...
1473
02:24:10,416 --> 02:24:11,333
Ναι;
1474
02:24:12,960 --> 02:24:13,961
Μποντ;
1475
02:24:16,755 --> 02:24:17,590
Είσαι εκεί;
1476
02:24:17,673 --> 02:24:19,633
- Ισχύ.
- Ισχύ;
1477
02:24:20,092 --> 02:24:22,678
Οι υποδομές είναι
της δεκαετίας του '50...
1478
02:24:22,761 --> 02:24:26,015
...άρα θα 'ναι περίπλοκο
και σύνθετο σύστημα διακοπτών.
1479
02:24:26,766 --> 02:24:30,519
Πρέπει να προσέξεις πολύ
τη σειρά με την οποία τους ανοίγεις.
1480
02:24:31,228 --> 02:24:33,105
Ψάξε έναν πίνακα ελέγχου.
1481
02:24:33,647 --> 02:24:36,275
Πρέπει να βρεις
έναν συμπλέκτη αντίβαρου.
1482
02:24:37,026 --> 02:24:40,112
Άκου προσεκτικά, 007.
Το πρώτο που πρέπει να κάνεις...
1483
02:24:40,196 --> 02:24:41,572
Το 'κανα.
1484
02:24:42,573 --> 02:24:43,824
Νομίζω.
1485
02:24:57,922 --> 02:24:59,590
Ναι.
Εκτοξεύστε τους πυραύλους.
1486
02:24:59,673 --> 02:25:03,260
- Όχι μέχρι να φύγεις.
- Κιου, πες στον "Μ" να το κάνει τώρα.
1487
02:25:04,470 --> 02:25:05,513
Εντάξει, εντάξει.
1488
02:25:05,971 --> 02:25:06,972
Κατάλαβα.
1489
02:25:07,765 --> 02:25:10,017
"Μ", ο Μποντ λέει
να εκτοξεύσουμε.
1490
02:25:11,477 --> 02:25:13,145
Εδώ HMS Dragon.
1491
02:25:13,229 --> 02:25:14,230
Ναύαρχε.
1492
02:25:14,313 --> 02:25:15,356
Κύριε.
1493
02:25:16,065 --> 02:25:17,233
Εδώ "Μ".
1494
02:25:17,316 --> 02:25:19,318
Ποιες είναι οι οδηγίες;
1495
02:25:19,401 --> 02:25:21,362
Έχετε άδεια για εκτόξευση.
1496
02:25:21,445 --> 02:25:23,280
Ελήφθη.
Εκκίνηση εκτόξευσης.
1497
02:25:37,586 --> 02:25:40,214
Πύραυλοι στον αέρα.
Σ' εννέα λεπτά στον στόχο.
1498
02:26:09,034 --> 02:26:09,869
Όχι.
1499
02:26:11,745 --> 02:26:13,789
Όχι!
1500
02:26:45,946 --> 02:26:49,325
Δημιούργησες ένα εντυπωσιακό χάος.
Σαν άγριο ζώο.
1501
02:27:18,771 --> 02:27:23,984
Τώρα είμαστε και οι δύο
δηλητηριασμένοι με θλίψη.
1502
02:27:26,403 --> 02:27:29,657
Δύο ήρωες σε μια τραγωδία
που γράψαμε οι ίδιοι.
1503
02:27:36,997 --> 02:27:40,918
Όποιον ακουμπάμε,
είναι καταραμένος.
1504
02:27:41,794 --> 02:27:43,796
Ένα χάδι στο μάγουλό τους...
1505
02:27:44,421 --> 02:27:45,714
...ένα φιλί...
1506
02:27:47,299 --> 02:27:49,927
...θα τους σκότωνε
επί τόπου.
1507
02:27:54,348 --> 02:27:55,516
Ναι...
1508
02:27:56,725 --> 02:27:57,977
Τη Μάντλιν.
1509
02:28:00,646 --> 02:28:04,525
Ναι, τη Ματίλντ.
1510
02:28:21,208 --> 02:28:23,419
Εσύ μ' ανάγκασες να το κάνω.
1511
02:28:28,507 --> 02:28:30,509
Ήταν δική σου επιλογή.
1512
02:29:18,057 --> 02:29:20,101
Κιου, μ' ακούς;
1513
02:29:20,184 --> 02:29:21,310
Μποντ, επιτέλους.
1514
02:29:21,393 --> 02:29:22,603
Είναι ασφαλείς, Κιου;
1515
02:29:22,686 --> 02:29:25,064
Ναι, είναι ασφαλείς.
1516
02:29:25,147 --> 02:29:27,149
Μποντ, έχεις φύγει
απ' το νησί;
1517
02:29:27,817 --> 02:29:30,361
Έχω ένα θεματάκι
με τις πόρτες ασφαλείας.
1518
02:29:31,195 --> 02:29:32,404
Θα τελειώσω αμέσως.
1519
02:29:33,948 --> 02:29:35,449
Όχι, Μποντ...
1520
02:29:36,158 --> 02:29:37,802
...οι πύραυλοι
έχουν ήδη εκτοξευθεί.
1521
02:29:37,802 --> 02:29:39,168
Φύγε από 'κεί.
1522
02:29:49,713 --> 02:29:51,841
Κιου, πώς...
1523
02:29:52,758 --> 02:29:55,136
Πώς το καταστρέφω αυτό;
1524
02:29:55,928 --> 02:29:59,807
- Θα το καταστρέψουν οι πύραυλοι.
- Όχι.
1525
02:29:59,890 --> 02:30:03,853
Αν το 'χεις πάνω σου,
πώς το ξεφορτώνεσαι;
1526
02:30:03,936 --> 02:30:05,855
Ξέρεις πολύ καλά
ότι δεν μπορείς.
1527
02:30:05,938 --> 02:30:07,523
Είναι μόνιμο.
1528
02:30:07,606 --> 02:30:10,943
Είναι για πάντα.
Γι' αυτό πρέπει να το καταστρέψουμε.
1529
02:30:11,026 --> 02:30:13,487
Για όνομα του Θεού, Τζέιμς,
φύγε απ' το νησί.
1530
02:30:14,280 --> 02:30:16,699
Είναι άκακο
αν δεν πλησιάσεις το θύμα-στόχο.
1531
02:30:18,993 --> 02:30:22,246
Ναι.
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
1532
02:30:28,294 --> 02:30:29,670
Θεέ μου.
1533
02:30:32,089 --> 02:30:33,382
Είναι για τη Μάντλιν.
1534
02:30:37,511 --> 02:30:38,929
Δεν πειράζει, Κιου.
1535
02:30:40,139 --> 02:30:41,766
Δεν πειράζει καθόλου.
1536
02:30:43,517 --> 02:30:46,812
- Μπορώ να μιλήσω με τη Μάντλιν;
- Ναι, φυσικά.
1537
02:30:52,401 --> 02:30:54,862
Νόμι...
Μπορείς να το δώσεις στη Μάντλιν;
1538
02:30:56,447 --> 02:30:57,573
Μάντλιν.
1539
02:31:05,039 --> 02:31:06,415
- Τζέιμς.
- Μάντλιν.
1540
02:31:07,291 --> 02:31:08,292
Είμαι εδώ.
1541
02:31:09,376 --> 02:31:10,586
Πού είσαι;
1542
02:31:12,505 --> 02:31:13,506
Τελείωσε;
1543
02:31:14,423 --> 02:31:16,926
- Τζέιμς;
- Ναι. Είναι νεκρός.
1544
02:31:17,009 --> 02:31:19,220
- Είστε και οι δύο εκεί;
- Ναι.
1545
02:31:20,930 --> 02:31:23,307
Ωραία. Είστε ασφαλείς.
Καλό αυτό.
1546
02:31:24,558 --> 02:31:25,810
Έφυγες;
1547
02:31:29,438 --> 02:31:30,272
Όχι.
1548
02:31:32,274 --> 02:31:33,526
Δεν θα τα καταφέρω.
1549
02:31:35,986 --> 02:31:36,987
Τι;
1550
02:31:39,907 --> 02:31:40,741
Όχι.
1551
02:31:40,825 --> 02:31:42,451
- Το υποσχέθηκες.
- Μάντλιν.
1552
02:31:43,828 --> 02:31:45,204
Απλώς φύγε από 'κεί.
1553
02:31:47,414 --> 02:31:49,375
Ξέρω ότι μπορείς.
1554
02:31:51,794 --> 02:31:53,420
Όλα είναι εντάξει τώρα.
1555
02:31:56,298 --> 02:31:58,676
Δεν υπάρχει κανείς
για να μας κάνει κακό.
1556
02:31:58,759 --> 02:31:59,844
Μάντλιν...
1557
02:32:03,055 --> 02:32:04,473
...δημιούργησες...
1558
02:32:06,308 --> 02:32:10,771
...το πιο όμορφο πράγμα
που 'χω δει στη ζωή μου.
1559
02:32:12,857 --> 02:32:14,525
Είναι τέλεια.
1560
02:32:18,446 --> 02:32:20,281
Επειδή προήλθε από σένα.
1561
02:32:31,876 --> 02:32:34,336
Θεέ μου.
Το φιαλίδιο.
1562
02:32:38,799 --> 02:32:40,342
Σε δηλητηρίασε.
1563
02:32:41,760 --> 02:32:42,761
Ναι.
1564
02:32:43,971 --> 02:32:45,264
Κάτι θα υπάρχει.
1565
02:32:49,894 --> 02:32:51,145
Κάτι θα γίνεται.
1566
02:33:03,282 --> 02:33:04,909
Απλώς χρειαζόμαστε χρόνο.
1567
02:33:05,951 --> 02:33:07,953
Αν είχαμε περισσότερο χρόνο...
1568
02:33:13,584 --> 02:33:15,586
Έχετε όλο τον χρόνο
του κόσμου.
1569
02:33:19,632 --> 02:33:20,925
Σ' αγαπώ.
1570
02:33:24,386 --> 02:33:25,805
Κι εγώ σ' αγαπώ.
1571
02:33:46,784 --> 02:33:48,536
Πράγματι έχει τα μάτια σου.
1572
02:33:52,289 --> 02:33:53,582
Το ξέρω.
1573
02:34:07,471 --> 02:34:08,472
Το ξέρω.
1574
02:35:13,329 --> 02:35:15,247
Δυσκολεύομαι να βρω λόγια...
1575
02:35:15,831 --> 02:35:19,835
...όμως θεώρησα ότι έπρεπε να βρεθούμε
για να τον θυμηθούμε.
1576
02:35:20,920 --> 02:35:23,964
Και σκέφτηκα ότι αυτό...
1577
02:35:26,050 --> 02:35:27,218
...θα του ταίριαζε.
1578
02:35:31,388 --> 02:35:35,976
"Ο προορισμός του ανθρώπου είναι να ζει,
όχι να επιβιώνει".
1579
02:35:38,646 --> 02:35:41,899
"Δεν θα σπαταλήσω τη ζωή μου,
προσπαθώντας να την παρατείνω".
1580
02:35:43,150 --> 02:35:45,736
"Θ' αξιοποιήσω τον χρόνο μου".
1581
02:35:58,124 --> 02:35:59,125
Στον Τζέιμς.
1582
02:36:00,459 --> 02:36:01,877
- Στον Τζέιμς.
- Στον Τζέιμς.
1583
02:36:01,961 --> 02:36:02,962
Στον Τζέιμς.
1584
02:36:05,589 --> 02:36:06,590
Στον Τζέιμς.
1585
02:36:15,141 --> 02:36:17,768
Εντάξει,
επιστρέφουμε στη δουλειά.
1586
02:36:34,618 --> 02:36:35,786
Ματίλντ.
1587
02:36:37,455 --> 02:36:39,415
Θα σου πω μια ιστορία...
1588
02:36:41,709 --> 02:36:43,043
...για έναν άντρα.
1589
02:36:43,794 --> 02:36:45,254
Τ' όνομά του ήταν Μποντ.
1590
02:36:47,089 --> 02:36:48,466
Τζέιμς Μποντ.
1591
02:43:04,633 --> 02:43:09,680
O ΤΖΕΙΜΣ ΜΠΟΝΤ
ΘΑ ΕΠΙΣΤΡΕΨΕΙ