1 00:00:58,016 --> 00:00:59,434 Madeleine? 2 00:01:01,186 --> 00:01:03,146 Znowu chcesz jeść? 3 00:01:03,856 --> 00:01:06,942 Jesz za dużo, bo jesteś przygnębiona. 4 00:01:09,486 --> 00:01:10,571 Madeleine! 5 00:01:11,697 --> 00:01:12,698 Tak? 6 00:01:14,908 --> 00:01:16,577 Madeleine! 7 00:01:16,660 --> 00:01:17,953 Tak, mamo? 8 00:01:18,412 --> 00:01:20,205 Chcę mi się pić, aniołku. 9 00:01:20,289 --> 00:01:21,456 Już idę. 10 00:01:22,499 --> 00:01:25,252 - Weźmiesz swoje leki? - Tak, skarbie. 11 00:01:32,009 --> 00:01:33,844 Zagramy w grę? 12 00:01:35,804 --> 00:01:37,472 Czekam na powrót taty. 13 00:01:40,934 --> 00:01:43,020 Kim jest twój tata? 14 00:01:43,770 --> 00:01:44,980 Lekarzem? 15 00:01:46,773 --> 00:01:48,025 Leczy ludzi. 16 00:01:48,108 --> 00:01:49,943 Nie, nie. 17 00:01:50,027 --> 00:01:53,071 Twój tata zabija ludzi. 18 00:01:53,614 --> 00:01:57,367 - Nie. - Podoba ci się to? Zabijanie? 19 00:02:27,856 --> 00:02:32,236 Mamo. Mamo. Mamo! 20 00:02:32,319 --> 00:02:33,904 Zostaw mnie. Idź się bawić. 21 00:02:34,821 --> 00:02:36,323 Mamo! 22 00:02:36,406 --> 00:02:37,407 Zostaw mnie! 23 00:03:01,139 --> 00:03:02,683 Mamo! 24 00:03:34,878 --> 00:03:39,611 - Pan White jest w domu? - Nie, nie ma go. 25 00:03:39,646 --> 00:03:43,349 Jestem Lyutsifer Safin. 26 00:03:43,384 --> 00:03:45,857 Pani mąż zabił moją rodzinę. 27 00:03:45,892 --> 00:03:48,389 Mówiłam, że go nie ma. 28 00:03:48,425 --> 00:03:51,896 Wiem. Tym bardziej będzie to go boleć. 29 00:07:13,766 --> 00:07:14,797 W porządku? 30 00:07:17,099 --> 00:07:18,196 Tak. 31 00:07:20,201 --> 00:07:21,473 Chodźmy. 32 00:07:36,219 --> 00:07:37,514 Jak widok? 33 00:07:39,124 --> 00:07:40,521 Coraz lepszy. 34 00:07:43,963 --> 00:07:44,969 Możesz jechać szybciej? 35 00:07:46,396 --> 00:07:47,598 Bez pośpiechu. 36 00:07:49,434 --> 00:07:51,635 Mamy mnóstwo czasu. 37 00:08:34,205 --> 00:08:36,741 Ciągle się oglądasz. 38 00:08:36,776 --> 00:08:39,448 - Co? - Nikt nie przyjdzie. 39 00:08:39,483 --> 00:08:41,910 Nie oglądałem się. 40 00:08:41,945 --> 00:08:44,779 - Patrzyłeś. - Nie. Będziemy się o to spierać? 41 00:08:45,487 --> 00:08:47,325 Co oni palą? 42 00:08:47,361 --> 00:08:50,692 Tajemnice, życzenia. Porzucają przeszłość. 43 00:08:50,727 --> 00:08:53,191 Czas na nowe rzeczy. 44 00:09:27,034 --> 00:09:32,067 O czym myślałaś? Dzisiaj w wodzie. 45 00:09:32,102 --> 00:09:33,572 Powiedz mi. 46 00:09:36,366 --> 00:09:38,005 Powiem, jeśli ty powiesz mi o Vesper. 47 00:09:41,345 --> 00:09:43,511 Dlatego tu jesteśmy? 48 00:09:43,546 --> 00:09:46,112 - Jest pochowana na Akropolu. - Wiem. 50 00:09:48,254 --> 00:09:51,546 Możesz o niej zapomnieć? Dla nas? 51 00:09:54,184 --> 00:09:55,924 Dla mnie już dawno odeszła. 52 00:10:01,798 --> 00:10:05,461 Dopóki będziemy oglądać się za siebie, przeszłość się nie skończy. 53 00:10:11,544 --> 00:10:15,272 Musisz pozwolić jej odejść, nawet jeśli to trudne. 54 00:10:15,307 --> 00:10:18,247 Jeśli chcemy mieć przyszłość? 55 00:10:21,287 --> 00:10:23,782 A jeśli to zrobię... 56 00:10:23,817 --> 00:10:25,822 Zdradzę ci wszystkie moje tajemnice. 57 00:10:28,961 --> 00:10:29,992 Dobrze. 58 00:11:39,962 --> 00:11:42,931 Zrobię to. 59 00:11:42,966 --> 00:11:44,629 A kiedy wrócę, zjemy śniadanie. 60 00:11:47,073 --> 00:11:49,599 Dziękuję. 61 00:11:49,634 --> 00:11:52,073 A potem powiesz mi, dokąd pojedziemy następnym razem. 62 00:11:56,015 --> 00:11:57,479 Do domu. 63 00:13:08,319 --> 00:13:09,986 Tęsknię za tobą. 64 00:13:19,807 --> 00:13:24,444 WYBACZ MI 65 00:14:08,807 --> 00:14:10,444 Co... 66 00:14:24,261 --> 00:14:25,495 Madeleine? 67 00:14:27,024 --> 00:14:28,066 Madeleine? 68 00:16:21,243 --> 00:16:22,409 Blofeld pozdrawia. 69 00:16:24,141 --> 00:16:26,246 Wiesz, że... 70 00:16:26,281 --> 00:16:29,152 Madeleine jest córką Spectre. 71 00:16:30,282 --> 00:16:33,453 Jest córką Spectre. 72 00:17:18,201 --> 00:17:20,197 Pański bagaż jest już na dole, panie Bond. 73 00:17:20,232 --> 00:17:21,831 Na prośbę pańskiej żony. 74 00:17:28,712 --> 00:17:30,048 Miałaś rację. 75 00:17:32,816 --> 00:17:35,046 Trudno jest wyjechać. 76 00:17:35,081 --> 00:17:36,519 James. 77 00:17:36,555 --> 00:17:38,089 Co się stało? 78 00:17:39,850 --> 00:17:42,718 - Co się stało? - Skąd wiedzieli, że tu jestem? 79 00:17:42,753 --> 00:17:46,659 - O co ci chodzi? - Madeleine, skąd wiedzieli? 80 00:17:46,694 --> 00:17:48,833 - Nie wiem o czym ty... - Spectre. Skąd wiedzieli? 81 00:17:48,868 --> 00:17:50,497 O czym ty mówisz? James! 82 00:17:53,529 --> 00:17:54,536 Nic nie zrobiłam. 83 00:17:56,106 --> 00:17:57,834 Nic nie zrobiłam. 84 00:18:03,748 --> 00:18:05,715 Wychodzimy. 85 00:18:20,591 --> 00:18:21,959 Muszę ci coś powiedzieć. 86 00:18:22,359 --> 00:18:23,600 Zapewne. 87 00:18:28,904 --> 00:18:30,108 James! 88 00:18:52,093 --> 00:18:53,725 Odbierz! 89 00:19:06,504 --> 00:19:09,939 Mówi Blofeld, kochanie. Ojciec byłby z ciebie taki dumny. 91 00:19:11,115 --> 00:19:13,608 Twoja ofiara będzie naszą chwałą. 92 00:19:13,644 --> 00:19:15,579 - Nie rozumiem. - Brawo. 93 00:19:21,912 --> 00:19:23,664 - Słucham? - Wypuść owce. 94 00:19:23,747 --> 00:19:26,250 - Dlaczego? - Bo inaczej cię zabiję. 95 00:19:28,594 --> 00:19:32,633 James, dlaczego miałabym cię zdradzić? 96 00:19:32,668 --> 00:19:36,306 Każdy ma swoje tajemnice, ale twoich jeszcze nie poznałem. 97 00:20:08,038 --> 00:20:10,370 James, posłuchaj. 98 00:20:10,405 --> 00:20:11,874 Wolałabym umrzeć niż ciebie... 99 00:21:12,263 --> 00:21:13,394 James! 100 00:21:15,134 --> 00:21:16,432 James! 101 00:21:16,468 --> 00:21:17,473 Zrób coś! James! 102 00:21:20,472 --> 00:21:22,042 Powiedz coś, James! 103 00:21:23,648 --> 00:21:24,909 Proszę. 104 00:21:35,627 --> 00:21:36,658 Dobra. 105 00:22:33,049 --> 00:22:34,049 Chodź. 106 00:22:48,966 --> 00:22:52,403 To już koniec? 107 00:22:54,399 --> 00:22:55,406 Tak. 108 00:23:04,480 --> 00:23:06,911 Skąd mam wiedzieć, że nic ci nie jest? 109 00:23:07,379 --> 00:23:08,518 Nie będziesz. 110 00:23:10,187 --> 00:23:11,516 Już nigdy mnie nie zobaczysz. 111 00:23:59,187 --> 00:24:04,316 NIE PORA UMIERAĆ 112 00:27:13,107 --> 00:27:15,316 PIĘĆ LAT PÓŹNIEJ 113 00:27:49,959 --> 00:27:51,666 Weszliśmy. 114 00:27:51,701 --> 00:27:52,929 Kontynuujcie. 115 00:27:54,871 --> 00:27:56,767 Przypominamy o zrobieniu kopii zapasowych do 22:00 116 00:27:56,772 --> 00:27:59,875 zgodnie z zaplanowaną konserwacją serwera. 117 00:28:02,442 --> 00:28:04,346 W porządku? 118 00:28:04,381 --> 00:28:08,245 Chodzi o wirusa ospy SL5, którego miałam tu dziś rano. 119 00:28:08,280 --> 00:28:12,151 Widziałeś go? Włożyłam go do pojemnika. 120 00:28:12,186 --> 00:28:14,153 Valdo, widziałeś może pojemnik z ospą? 121 00:28:16,625 --> 00:28:19,254 To była dobra zupa. 122 00:28:19,289 --> 00:28:22,763 Teraz już po niej, nawet jeśli to żart. 123 00:28:24,196 --> 00:28:29,099 Moja pomidorowa jest inteligentniejsza, niż wasze mózgi razem. 124 00:28:29,134 --> 00:28:31,937 Valdo, to nie jest miłe. To takie... 125 00:28:31,973 --> 00:28:35,009 Pewnego dnia dodam ebolę do waszej herbaty. 126 00:28:35,044 --> 00:28:40,384 A potem będę się śmiał i patrzył, jak wasze twarze ociekają krwią. 127 00:28:40,419 --> 00:28:42,719 Nie denerwuj się. 128 00:28:42,754 --> 00:28:45,154 Ma okropną wyobraźnię, prawda? 129 00:28:45,190 --> 00:28:46,884 Dr. Obruchev. 130 00:28:46,920 --> 00:28:48,390 Nadchodzą. 131 00:28:48,425 --> 00:28:49,991 - Kto? - Spectre. 132 00:28:55,534 --> 00:28:58,128 - Safin. - Nie próbuj ich zatrzymywać. 133 00:28:58,164 --> 00:28:59,902 Czekaliśmy na to. 134 00:29:03,271 --> 00:29:06,474 Poproszą cię o dostęp do zamrażarki z 4. poziomem bezpieczeństwa biologicznego, 135 00:29:06,509 --> 00:29:08,402 żeby zabrali broń. 136 00:29:08,438 --> 00:29:11,848 Nikt nie zobaczy, co robisz. 137 00:29:11,883 --> 00:29:15,080 Nie zabiją cię. Potrzebują cię. 138 00:29:15,116 --> 00:29:18,753 Nie zabije mnie? 139 00:29:18,788 --> 00:29:21,988 Pliki są przesyłane. 140 00:29:22,024 --> 00:29:25,427 Gotowe. Co mam z tym zrobić? 141 00:29:25,462 --> 00:29:26,992 Połknij to. Żegnaj. 142 00:29:27,027 --> 00:29:28,530 Połknąć... 143 00:29:28,565 --> 00:29:32,926 Tak. Lubię zwierzęta! 144 00:29:32,961 --> 00:29:33,969 Żegnaj. 145 00:29:46,709 --> 00:29:49,016 Niebezpieczeństwo. Wykryto nielegalny dostęp. 146 00:29:49,051 --> 00:29:51,448 Natychmiast zabezpieczyć materiały biologiczne. 147 00:29:55,459 --> 00:29:57,423 Ruchy! 148 00:29:59,598 --> 00:30:01,128 Nie! 149 00:30:01,163 --> 00:30:04,659 Uwaga. Nieautoryzowany personel w sektorze. 150 00:30:15,111 --> 00:30:18,178 Jesteśmy naukowcami. Nie mamy broni. Czego chcecie? 151 00:30:20,979 --> 00:30:22,782 Valdo Obruchev. 152 00:30:22,817 --> 00:30:24,787 Witam. 153 00:30:24,822 --> 00:30:27,022 Otwórz zamrażarkę z 4. poziomem bezpieczeństwa biologicznego. 154 00:30:28,759 --> 00:30:30,825 I daj mi broń. 155 00:30:30,861 --> 00:30:34,458 Jaką broń? Mamy... 156 00:30:35,199 --> 00:30:36,765 Heraklesa. 157 00:30:36,800 --> 00:30:38,959 Wymaga weryfikacji dwuskładnikowej. 158 00:30:38,995 --> 00:30:40,002 Który? 159 00:30:42,538 --> 00:30:44,232 On. 160 00:30:44,267 --> 00:30:46,402 Hardy! Nie pozwól im. 161 00:30:46,437 --> 00:30:48,676 Nie pozwól im. Proszę. 162 00:31:35,053 --> 00:31:39,158 Uwaga. Zamykanie placówki w toku. 163 00:31:39,193 --> 00:31:42,556 Wszystkie wyjścia zamknięte. 164 00:31:42,592 --> 00:31:44,902 Uwaga. Zamykanie placówki w toku. 165 00:31:46,164 --> 00:31:47,762 Wszystkie wyjścia zamknięte. 166 00:31:50,105 --> 00:31:53,273 Co to jest... Pas bezpieczeństwa? 167 00:32:14,399 --> 00:32:16,356 To nie zadziała. 168 00:32:16,391 --> 00:32:18,334 Tu nie ma windy! 169 00:32:24,233 --> 00:32:26,372 Magnesy. 170 00:32:45,259 --> 00:32:47,121 Właśnie dostałem naprawdę dziwnego... 171 00:32:47,157 --> 00:32:48,297 Widziałem to. 172 00:32:54,967 --> 00:32:56,501 Mój Boże. 173 00:33:00,779 --> 00:33:04,880 Czym jest projekt Herakles? 174 00:33:04,915 --> 00:33:07,449 To laboratorium oficjalnie nie istnieje. 175 00:33:07,485 --> 00:33:08,583 Tak. 176 00:33:11,418 --> 00:33:13,155 - Są ofiary. - To był wyciek gazu. 177 00:33:14,251 --> 00:33:15,649 Poinformować premiera? 178 00:33:15,684 --> 00:33:17,151 To był wyciek gazu. Zajmę się tym. 179 00:33:17,186 --> 00:33:18,193 Moneypenny. 180 00:33:20,629 --> 00:33:21,658 Gdzie 007? 181 00:35:50,344 --> 00:35:51,876 Co za niespodzianka, Felix. 182 00:35:51,911 --> 00:35:52,998 James. 183 00:35:54,344 --> 00:35:55,552 Kim jest ten blondyn? 184 00:35:56,651 --> 00:35:59,453 Logan Ash, Departament Stanu. Miło mi cię poznać. 185 00:35:59,488 --> 00:36:03,718 Dużo o panu słyszałem. Jestem pana wielkim fanem. 186 00:36:03,753 --> 00:36:05,290 - Babylon. - Psie. 187 00:36:05,325 --> 00:36:06,391 Potrzebuję przysługi, bracie. 188 00:36:06,426 --> 00:36:08,291 Nie dostałeś wiadomości? Jestem na emeryturze. 189 00:36:08,297 --> 00:36:11,294 Nie prosiłbym, gdybyś wciąż służył Jej Królewskiej Mości. 190 00:36:11,329 --> 00:36:12,598 A co to zmienia? 191 00:36:14,372 --> 00:36:17,800 Nasi wybrani przywódcy nie lubią bawić się razem w piaskownicy. 192 00:36:18,608 --> 00:36:21,068 James. 193 00:36:21,103 --> 00:36:24,379 Czy nasza trójka mogłaby gdzieś spokojnie porozmawiać? 194 00:36:26,144 --> 00:36:28,811 Spokojnie? 195 00:36:31,520 --> 00:36:33,185 Miałem nadzieję, że odbierzesz paczkę. 196 00:36:33,221 --> 00:36:34,290 - Pięć. - Cztery. 197 00:36:36,618 --> 00:36:37,825 Gdzie to jest? 198 00:36:37,860 --> 00:36:39,653 Niedaleko. Kuba. 199 00:36:39,688 --> 00:36:41,356 Spodoba ci się tam. 200 00:36:41,392 --> 00:36:43,193 Spodoba? 201 00:36:43,229 --> 00:36:45,597 Valdo Obruchev. 202 00:36:45,632 --> 00:36:47,266 Pewnie powiesz, że go nie znasz. 203 00:36:47,302 --> 00:36:50,003 - Nie znam go. Dwa. - Trzy. 204 00:36:50,038 --> 00:36:53,107 Życie jest piękne. 205 00:36:53,142 --> 00:36:55,441 Nie znasz go? 206 00:36:55,476 --> 00:36:57,475 Nie zwiał wam za twojej kadencji w MI6? 207 00:36:57,510 --> 00:37:01,846 Został uprowadzony z tajnego laboratorium MI6 trzy dni temu. 208 00:37:01,881 --> 00:37:07,122 Dwa dni temu jego gębę rozpoznał system w Santiago de Cuba. 209 00:37:07,157 --> 00:37:08,656 I najlepsza rzecz. 210 00:37:08,691 --> 00:37:10,457 Spectre. 211 00:37:10,493 --> 00:37:13,087 Mój kontakt mówi, że się spotykają. 212 00:37:14,262 --> 00:37:16,332 Zbieg okoliczności? 213 00:37:17,903 --> 00:37:20,402 Daj spokój. Będzie jak dawniej. 214 00:37:21,937 --> 00:37:22,968 - Trzy. - Dwa. 215 00:37:27,069 --> 00:37:28,875 Tylko ty możesz to zrobić. 216 00:37:30,113 --> 00:37:32,876 - Tylko ty. - Moja kolej. 217 00:37:41,460 --> 00:37:42,464 Cześć. 218 00:37:46,897 --> 00:37:49,032 - Szkocka. - Robi się. 219 00:37:53,071 --> 00:37:54,500 Gdzie znalazłeś tego mormona? 220 00:37:54,535 --> 00:37:57,503 Nominacja polityczna. To nie mój wybór. 221 00:37:57,538 --> 00:37:59,639 Chyba inteligencja nie jest już najważniejsza. 222 00:38:00,878 --> 00:38:02,276 Za dużo się uśmiecha. 223 00:38:02,311 --> 00:38:04,245 Pomóż nam w tej sprawie. 224 00:38:04,280 --> 00:38:05,673 Czyli tobie? 225 00:38:05,708 --> 00:38:07,340 Nie jestem tylko piękny. 226 00:38:07,375 --> 00:38:10,017 Przestałem już ufać takim ludziom, Felix. 227 00:38:10,052 --> 00:38:12,019 Słyszałem. Pech. 228 00:38:12,054 --> 00:38:14,551 - Zła ocena sytuacji. - Tak. 229 00:38:14,587 --> 00:38:17,756 Dziś trudno odróżnić złego od dobrego, czy złoczyńcę od bohatera. 230 00:38:19,291 --> 00:38:22,293 Potrzebuję cię, James. Tylko tobie mogę zaufać. 232 00:38:22,328 --> 00:38:23,856 Nie wkręcam cię. 233 00:38:23,891 --> 00:38:27,062 Chcę wrócić do mojej rodziny i powiedzieć im, że uratowałem świat. 234 00:38:27,738 --> 00:38:28,794 A ty nie? 235 00:38:32,306 --> 00:38:33,442 Dzięki za spotkanie, Felix. 236 00:38:35,610 --> 00:38:37,512 - Weź chociaż mój numer. - Już go mam. 237 00:39:03,974 --> 00:39:05,540 Jakiś problem? 238 00:39:08,339 --> 00:39:09,470 Nieustannie. 239 00:39:09,505 --> 00:39:10,710 Podwieźć cię? 240 00:39:12,509 --> 00:39:13,982 Jasne. Czemu nie? 241 00:39:17,721 --> 00:39:18,787 Trzymaj się. 242 00:39:22,456 --> 00:39:23,983 - Jak masz na imię? - Nomi. 243 00:39:24,018 --> 00:39:26,525 - A ty? - James. Mów mi James. 244 00:39:26,560 --> 00:39:29,157 - Czym się zajmujesz, Nomi? - Nurkuję. 245 00:39:29,193 --> 00:39:32,965 - Gdzie? - Lubię stare wraki. 246 00:39:33,000 --> 00:39:35,900 To trafiłaś we właściwe miejsce. 247 00:39:42,144 --> 00:39:43,545 Prowadź. 248 00:39:57,586 --> 00:39:58,859 Piękny dom. 249 00:39:58,895 --> 00:40:01,061 Dziękuję. 250 00:40:01,097 --> 00:40:02,225 To sypialnia? 251 00:40:06,661 --> 00:40:07,769 W rzeczy samej. 252 00:40:25,850 --> 00:40:29,057 Myślałem, że najpierw zdejmiesz coś innego, ale... 253 00:40:29,092 --> 00:40:30,886 Tak. 254 00:40:30,921 --> 00:40:35,926 Wyglądasz na człowieka, którego ciągnie do akcji, panie Bond. 255 00:40:35,961 --> 00:40:38,058 Przejdziemy do sedna? 256 00:40:38,093 --> 00:40:40,061 Jestem tu z zawodowej uprzejmości. 257 00:40:40,096 --> 00:40:41,201 Cóż, nie jesteś uprzejma. 258 00:40:41,236 --> 00:40:43,338 Zepsułaś mi wóz... 259 00:40:43,374 --> 00:40:45,266 I komandor Bond, ale to już wiesz. 260 00:40:47,243 --> 00:40:49,243 - Agent 00? - Dwa lata. 261 00:40:49,279 --> 00:40:50,709 - Bardzo młoda. - Odnoszę sukcesy. 262 00:40:50,744 --> 00:40:52,513 Mój Boże. 263 00:40:52,548 --> 00:40:55,617 Świat się zmienił, odkąd odszedłeś na emeryturę. 264 00:40:55,652 --> 00:40:57,910 - Być może nie zauważyłeś. - Prawdopodobnie nie. 265 00:40:58,319 --> 00:41:01,847 A moim skromnym zdaniem, świat niewiele się zmienił. 266 00:41:01,883 --> 00:41:04,018 Wiedziałam, że tak powiesz. 267 00:41:04,053 --> 00:41:07,393 Posłuchaj, żyjesz tu jak w raju, niczym w jakiejś bajce. 268 00:41:07,429 --> 00:41:08,924 Ale to oczywiste, 269 00:41:08,960 --> 00:41:13,092 że potrafisz jedynie zabijać, i nie potrafisz bez tego żyć. 270 00:41:13,127 --> 00:41:16,737 Valdo Obruchev jest poza zasięgiem. 271 00:41:16,772 --> 00:41:19,069 Nie wchodź mi w drogę, bo strzelę ci w kolano. 272 00:41:21,069 --> 00:41:22,506 Twoje dobre kolano. 273 00:41:24,680 --> 00:41:26,615 Musisz zadać sobie pytanie. 274 00:41:29,485 --> 00:41:34,749 MI6 i CIA ścigają tego samego człowieka, ale się ze sobą nie komunikują... 276 00:41:34,785 --> 00:41:37,590 To niedobrze. 277 00:41:37,625 --> 00:41:40,921 Wiesz co? Pozdrów M, ale... 278 00:41:40,956 --> 00:41:42,528 Już dla niego nie pracuję. 279 00:41:43,792 --> 00:41:45,293 Sam mu to powiedz. 280 00:41:47,762 --> 00:41:51,706 A przy okazji, nie jestem agentem 00. 281 00:41:52,777 --> 00:41:54,302 Jestem 007. 282 00:41:56,974 --> 00:41:58,614 Zapewne sądziłeś, że go zachowasz. 283 00:42:01,219 --> 00:42:04,017 To tylko numer. 284 00:42:04,052 --> 00:42:05,148 Tak. 285 00:42:06,991 --> 00:42:08,156 Widzimy się na Kubie? 286 00:42:10,556 --> 00:42:12,285 Jak sytuacja, Q? 287 00:42:12,320 --> 00:42:15,961 Wykasowano kilka dużych plików z dysku twardego Obrucheva. 288 00:42:15,996 --> 00:42:18,598 Pracował nad zaawansowanym algorytmem... 289 00:42:18,633 --> 00:42:21,329 - Możesz odzyskać dane? - Próbuję. 290 00:42:21,364 --> 00:42:23,703 Odzyskaj co się da i zniszcz dysk twardy. 291 00:42:23,739 --> 00:42:25,431 Gdybym wiedział, czego szukam... 292 00:42:25,467 --> 00:42:28,102 Dziękuję, Q. To wszystko. 293 00:42:28,137 --> 00:42:29,807 Chwila. Znowu premier. 294 00:42:29,842 --> 00:42:31,713 To 007. Powiedz mu cokolwiek. 295 00:42:34,582 --> 00:42:36,711 - 007. - M, najdroższy. 296 00:42:36,747 --> 00:42:37,986 Kilka rzeczy. 297 00:42:39,520 --> 00:42:42,554 - Bond. - Poznałem nowego 007. 298 00:42:42,589 --> 00:42:44,154 Rozbrajająca młoda kobieta. 299 00:42:45,062 --> 00:42:47,529 Zatem, Obruchev. 300 00:42:47,565 --> 00:42:49,456 Nadal z nim współpracowałeś, prawda? 301 00:42:49,491 --> 00:42:52,035 Nie mieszaj się do tego. To nie twoja sprawa. 302 00:42:52,070 --> 00:42:54,368 Moja. To Spectre. 303 00:42:54,403 --> 00:42:58,036 Mallory, co ty zrobiłeś? 304 00:43:08,047 --> 00:43:09,784 - Kłopoty? - CIA jest o krok przed nami. 305 00:43:10,846 --> 00:43:12,345 Połącz z Blofeld'em. 306 00:43:12,380 --> 00:43:14,049 Rozmawia tylko ze swoim psychiatrą. 307 00:43:14,084 --> 00:43:15,790 Wiem. Daj obraz na żywo. 308 00:43:22,061 --> 00:43:24,398 Pozostają w środku. 309 00:43:24,433 --> 00:43:26,360 A potem go prowadzą. 310 00:43:26,395 --> 00:43:28,998 Jest taki na co dzień. 311 00:43:29,033 --> 00:43:31,504 - Dzień koronacji. - Dobrze. 312 00:43:31,539 --> 00:43:35,207 - Co się dzieje? - Nic takiego. 313 00:43:35,242 --> 00:43:38,777 Żeby było jasne. Każdy chce się zabawić. 314 00:43:38,812 --> 00:43:40,081 Chcesz, żeby cię usłyszeli. 315 00:43:41,613 --> 00:43:42,718 Byłbym zaskoczony. 316 00:44:08,673 --> 00:44:11,070 Felix, wchodzę w to. 317 00:44:11,105 --> 00:44:13,111 Wchodzi w to. 318 00:44:13,146 --> 00:44:15,245 Chcę, żebyś poznał pewną kobietę w Santiago. 319 00:45:04,727 --> 00:45:05,759 Paloma? 320 00:45:08,571 --> 00:45:11,870 - Jesteś spóźniony. Vamos. - Ja... 321 00:45:11,906 --> 00:45:14,439 A kapelusz? Paryż... 322 00:45:14,475 --> 00:45:15,877 Co? Kapelusz? 323 00:45:18,981 --> 00:45:21,814 Kiedy się denerwuję, zapominam o rzeczach. 324 00:45:21,850 --> 00:45:24,150 To moje największe zadanie, jakie miałam. 325 00:45:37,201 --> 00:45:38,566 Mieszkasz tu? 326 00:45:39,237 --> 00:45:40,599 To piwniczka z winem. 327 00:45:42,503 --> 00:45:43,938 Podejdź. 328 00:45:47,877 --> 00:45:51,711 Nie powinniśmy najpierw się lepiej poznać zanim... 329 00:45:51,746 --> 00:45:54,208 Nie, nie. 330 00:45:54,244 --> 00:45:58,013 Wybacz. 331 00:45:58,048 --> 00:45:59,747 - W porządku. - Załóż to. 332 00:45:59,783 --> 00:46:01,219 Dziękuję. 333 00:46:04,921 --> 00:46:05,960 Mogłabyś... 334 00:46:11,426 --> 00:46:14,767 - Pójdzie nam znakomicie. - Wiem. 335 00:46:14,802 --> 00:46:16,528 Mam za sobą trzy tygodnie treningu. 336 00:46:39,092 --> 00:46:40,324 Napijmy się. 337 00:46:41,561 --> 00:46:43,191 Dobry pomysł. 338 00:46:47,903 --> 00:46:50,438 Dwie wódki martini, wstrząśnięte, nie mieszane. 339 00:46:50,473 --> 00:46:51,536 Tak, proszę pana. 340 00:47:03,183 --> 00:47:04,777 Żebym cię słyszała. 341 00:47:11,692 --> 00:47:12,986 Za co wypijemy? 342 00:47:14,497 --> 00:47:15,997 - Za Felixa? - Za Felixa. 343 00:47:18,535 --> 00:47:20,536 Przypomnij mi, żebym kupił mu cygaro. 344 00:47:30,312 --> 00:47:31,511 Vamos? 345 00:47:31,546 --> 00:47:32,640 - Jasne. - Dobrze. 346 00:47:41,517 --> 00:47:43,623 Czy ta próbka ci wystarczy? 347 00:47:43,658 --> 00:47:46,252 Jeśli jej użył, tak. 348 00:47:46,287 --> 00:47:47,457 Trwa przetwarzanie. 349 00:47:54,667 --> 00:47:56,334 Wybacz. 350 00:47:57,973 --> 00:48:01,042 Okropne rękawiczki. Są takie śliskie. 351 00:48:02,169 --> 00:48:03,277 Przepraszam. 352 00:48:03,743 --> 00:48:04,881 Długo jeszcze? 353 00:48:13,185 --> 00:48:15,089 Za świetlaną przyszłość Spectre. 354 00:48:18,186 --> 00:48:19,260 Zrobione. 355 00:48:50,119 --> 00:48:53,028 Ty w prawo, a ja w lewo. 356 00:49:00,699 --> 00:49:03,104 Co to jest? Spectre bunga-bunga? 357 00:49:05,205 --> 00:49:07,373 Byłaś na takiej imprezie? 358 00:49:07,409 --> 00:49:08,942 A skąd mam tą pracę? 359 00:49:08,977 --> 00:49:10,936 Nie rozpraszaj się. 360 00:49:10,971 --> 00:49:13,179 Poszukujemy naszego rosyjskiego naukowca. 361 00:49:13,214 --> 00:49:14,710 Widzę wielu agentów Spectre. 362 00:49:14,746 --> 00:49:16,915 Tak. 363 00:49:16,950 --> 00:49:18,554 Chyba są tu wszyscy. 364 00:49:34,795 --> 00:49:36,201 Twoi znajomi? 365 00:49:36,236 --> 00:49:39,433 Cyklopi. Poznaliśmy się we Włoszech. 366 00:49:39,469 --> 00:49:42,644 To było... uświadamiające doświadczenie. 367 00:49:44,846 --> 00:49:46,578 Mają słuchawki. 368 00:49:46,613 --> 00:49:48,245 Skanuję. 369 00:49:59,589 --> 00:50:01,391 - To moja impreza. - Znalazłam. 370 00:50:01,426 --> 00:50:04,632 Świętuj moje urodziny, mój dzień koronacji. 371 00:50:07,001 --> 00:50:08,435 Kim jest solenizant? 372 00:50:10,203 --> 00:50:13,573 - Ernst Stavro Blofeld. - Jest tutaj? 373 00:50:13,608 --> 00:50:14,569 Nie, on... 374 00:50:14,605 --> 00:50:16,468 Daj się ponieść. Podążaj za muzyką. 375 00:50:16,503 --> 00:50:18,443 Jest uwięziony w Londynie. 376 00:50:18,478 --> 00:50:20,747 Skąd ta pewność? 377 00:50:20,782 --> 00:50:22,950 Bo sam go tam umieściłem. 378 00:50:22,985 --> 00:50:24,987 ...poczuj mój ciepły uścisk. 379 00:50:25,022 --> 00:50:28,024 Doświadcz wspaniałej niespodzianki. 380 00:50:29,726 --> 00:50:33,187 Poprowadzimy ludzkość z naszą nową mocą. 381 00:50:33,222 --> 00:50:37,263 Wypatrzyłam naszego rosyjskiego naukowca. 382 00:50:37,298 --> 00:50:38,691 Widzisz go? 383 00:50:38,726 --> 00:50:41,267 - Tak. - Idź za nim. 384 00:50:41,303 --> 00:50:46,672 Widzę cię moim oczkiem, które mówi "cześć". 385 00:50:46,708 --> 00:50:50,344 Teraz to widzicie... 386 00:50:50,379 --> 00:50:53,511 Wyłaniamy się z cienia, niczym bogowie na górze Olimp. 387 00:50:55,314 --> 00:50:58,217 Nadchodzi koniec naszego wygnania. 388 00:50:58,252 --> 00:51:01,222 Moje brzemię, mój brat... 389 00:51:03,351 --> 00:51:04,522 James Bond. 390 00:51:06,090 --> 00:51:07,830 Żegnaj, James. 391 00:51:10,832 --> 00:51:13,028 Jesteś popularny. 392 00:51:14,363 --> 00:51:16,068 Nie uciekniesz. 393 00:51:16,103 --> 00:51:18,074 Już za późno. 394 00:51:21,242 --> 00:51:25,046 Czujesz to już pod skórą. 395 00:51:25,081 --> 00:51:27,545 Spokojnie, to szkodzi tylko jemu. 396 00:51:27,580 --> 00:51:30,750 Tylko jemu. Cudownie. 397 00:51:38,253 --> 00:51:39,328 Sir! 398 00:51:42,764 --> 00:51:44,262 To działa. 399 00:51:44,298 --> 00:51:46,058 To działa. Tylko Spectre umierają. 400 00:51:58,140 --> 00:51:59,880 Witam. 401 00:51:59,915 --> 00:52:02,948 Jesteś moją esko... 402 00:52:02,983 --> 00:52:05,583 Nie? 403 00:52:11,758 --> 00:52:13,294 Biegnij! 404 00:52:24,834 --> 00:52:26,798 - Dziękuję. Wezmę to. - Nie! 405 00:52:26,834 --> 00:52:27,940 - Co to było? - Zabić ich! 406 00:52:37,348 --> 00:52:38,352 Pora ruszać! 407 00:52:50,767 --> 00:52:52,567 Czysto. 408 00:52:56,839 --> 00:52:58,298 Mogę? 409 00:53:02,343 --> 00:53:04,603 Biegnij za nim. Zatrzymam ich. 410 00:53:04,638 --> 00:53:06,613 Zabezpieczyć wyjścia! 411 00:53:06,648 --> 00:53:07,648 Paloma. 412 00:53:11,350 --> 00:53:12,353 Nie pozwólcie im uciec! 413 00:53:17,993 --> 00:53:19,694 Masz ich? 414 00:53:19,729 --> 00:53:21,429 Prawie. 415 00:53:21,465 --> 00:53:22,562 Nie! 416 00:53:39,648 --> 00:53:40,678 Na ziemię! 417 00:53:44,055 --> 00:53:45,614 Nie pozwólcie im uciec! 418 00:53:45,650 --> 00:53:49,389 Paloma, wiem, że jesteś zajęta, ale pora stąd zwiewać. 419 00:53:49,425 --> 00:53:50,956 Załatwię wóz. 420 00:53:50,992 --> 00:53:52,756 Zaraz będę. 421 00:53:58,900 --> 00:53:59,994 Nie wstawaj! 422 00:54:03,100 --> 00:54:04,196 Ruchy! 423 00:54:43,978 --> 00:54:44,978 Chodź! 424 00:54:52,882 --> 00:54:54,449 Trzy tygodnie szkolenia? Serio? 425 00:54:54,484 --> 00:54:55,551 Mniej więcej. 426 00:54:55,586 --> 00:54:56,956 Wciąż potrzebujemy auta. 427 00:54:56,992 --> 00:54:58,459 - Na zdrowie! - Na zdrowie! 428 00:55:23,579 --> 00:55:25,550 Dokąd mnie zabierasz? 429 00:55:25,585 --> 00:55:26,745 Do twojej Matki, kochanie. 430 00:55:26,780 --> 00:55:28,324 Matki? Nie. 431 00:55:33,029 --> 00:55:34,189 Tu jesteś. 432 00:55:42,596 --> 00:55:43,604 Nie! 433 00:55:50,607 --> 00:55:52,111 Zostań tam! 434 00:55:52,147 --> 00:55:54,141 - Jesteś cała? - Tak. 435 00:56:02,182 --> 00:56:04,584 Pożyczę twój samolot. Wybacz. 436 00:56:26,379 --> 00:56:27,574 To skrót. 437 00:56:41,591 --> 00:56:43,597 Tu się rozstajemy. Żegnaj. 438 00:56:46,433 --> 00:56:48,366 - Byłaś wspaniała. - Ty też. 439 00:56:48,402 --> 00:56:51,306 - Następnym razem zostań dłużej. - Zostanę. 440 00:56:51,341 --> 00:56:53,171 - Cygaro dla Felixa. - Dzięki. Chodź. 441 00:56:53,206 --> 00:56:54,443 - Ciao. - Ciao. 442 00:57:02,249 --> 00:57:03,881 Dalej. 443 00:57:03,916 --> 00:57:06,851 Nie wsiądę do tego. 444 00:57:06,886 --> 00:57:10,155 Szkoda, bo nie mamy wyboru. 445 00:57:10,190 --> 00:57:11,924 Wsiadaj. 446 00:57:14,396 --> 00:57:16,865 Dobra. Co my tu mamy? 447 00:57:32,077 --> 00:57:36,243 Właśnie ocaliłem panu życie. Proszę o tym pamiętać. 448 00:57:36,279 --> 00:57:39,845 Możesz mi powiedzieć, o co tu chodzi? 449 00:57:39,880 --> 00:57:40,918 Dokąd mnie zabierasz? 450 00:57:42,453 --> 00:57:43,957 W bezpieczne miejsce. 451 00:58:09,419 --> 00:58:12,246 Chociaż udawaj, że było trudno. 452 00:58:12,281 --> 00:58:13,687 Dzięki za zasadzkę, Felix. Właź. 453 00:58:16,492 --> 00:58:19,085 - Zasadzkę? - Spectre nie żyją. Siadaj. 454 00:58:19,120 --> 00:58:20,488 - Którzy? - Wszyscy. 455 00:58:20,524 --> 00:58:21,530 Dobrze. 456 00:58:23,992 --> 00:58:27,064 Co to jest? Wyjaśnij mi to. 457 00:58:27,099 --> 00:58:29,771 I tak tego nie zrozumiesz. 458 00:58:29,806 --> 00:58:30,971 Spróbuj. 459 00:58:32,173 --> 00:58:34,943 To doskonałość. 460 00:58:34,978 --> 00:58:36,274 W czym? 461 00:58:36,309 --> 00:58:37,939 Co? Zabójstwie. 462 00:58:37,974 --> 00:58:39,911 Dzięki, Bond, skończyłeś misję. 463 00:58:39,947 --> 00:58:42,272 - Czemu nie zginąłem? - Nie musisz odpowiadać. Bond! 464 00:58:42,308 --> 00:58:43,310 Czemu Spectre? 465 00:58:43,346 --> 00:58:44,951 - Przestań pytać. - Cicho! 466 00:58:44,986 --> 00:58:46,784 Mów. 467 00:58:46,819 --> 00:58:50,256 Bo nie byłeś zamierzonym celem. 468 00:58:50,291 --> 00:58:52,194 Nie był? Czemu? 469 00:58:52,229 --> 00:58:54,491 Zmieniłem DNA, tak jak ustaliliśmy. 470 00:58:54,526 --> 00:58:57,695 Teraz, gdy to zakończono, jestem zdezorientowany. 471 00:58:57,731 --> 00:58:59,695 Jacy "my"? Czy M ci to zlecił? 472 00:58:59,730 --> 00:59:01,159 Przegina, Felix. 473 00:59:01,194 --> 00:59:03,096 Czy M kazał ci zabić Spectre? 474 00:59:03,132 --> 00:59:04,700 - Nie odpowiadaj! - Czy M za tym stoi? 475 00:59:04,736 --> 00:59:06,206 - Przegina! - Felix! 476 00:59:06,241 --> 00:59:07,936 Ash, stul ryj! 477 00:59:07,971 --> 00:59:09,972 M pomógł mi to zbudować. 478 00:59:10,007 --> 00:59:14,515 - Ale nie ma wizji, jak tego użyć. - A kto ją ma? 479 00:59:14,551 --> 00:59:17,718 Blofeld? Skąd wiedział, że tam będę? 480 01:00:15,302 --> 01:00:16,672 Pracuję dla Safina. Rozumiesz? 481 01:00:16,707 --> 01:00:19,071 Tak. Jestem Dr. Obruchev. 482 01:00:19,106 --> 01:00:20,814 Wiem, kim jesteś. 483 01:00:23,582 --> 01:00:28,580 Nie wiem jak ty, ale chyba Ash nie jest po naszej stronie. 484 01:00:30,623 --> 01:00:33,458 Musimy porozmawiać o dobieraniu twoich partnerów. 485 01:00:33,493 --> 01:00:34,795 Zgadzam się. 486 01:00:37,926 --> 01:00:38,967 Sporo krwi. 487 01:00:42,802 --> 01:00:45,105 Dokąd lecimy? 488 01:00:46,671 --> 01:00:48,034 Wsiądź do samolotu, doktorze. 489 01:00:48,069 --> 01:00:51,808 To chyba moja ostatnia misja. Jak sądzisz? 490 01:00:51,843 --> 01:00:53,442 Po prostu szukasz wymówki, żeby mi nie pomóc. 491 01:00:53,448 --> 01:00:55,440 Trzymaj. 492 01:00:55,476 --> 01:00:59,115 Paloma dała mi cygaro dla ciebie, a ty je zapalisz. 493 01:00:59,151 --> 01:01:01,886 To miłe, ale może na razie z tym poczekaj. 494 01:01:01,922 --> 01:01:04,490 Zostań tutaj. Uciskaj to. 495 01:01:04,525 --> 01:01:05,859 Wydostanę nas stąd. 496 01:01:07,856 --> 01:01:09,961 Będę czekał. 497 01:01:09,997 --> 01:01:11,564 Musimy przestać spotykać się w takich... 498 01:01:20,673 --> 01:01:22,678 Byłem jego wielkim fanem. 499 01:01:29,216 --> 01:01:30,642 Felix! 500 01:01:43,695 --> 01:01:44,832 Źle to wygląda. 501 01:01:46,398 --> 01:01:51,102 Byliśmy już w gorszych tarapatach. Chodźmy. 502 01:01:51,137 --> 01:01:54,132 Jak za dawnych czasów na łodzi z krewetkami. 503 01:01:54,167 --> 01:01:56,136 Jesteś z Milwaukee. 504 01:01:56,171 --> 01:01:57,911 Tak? To chyba to zmyśliłem. 505 01:02:04,519 --> 01:02:06,981 Już po mnie. 506 01:02:07,016 --> 01:02:09,321 Zostaw mnie. 507 01:02:16,529 --> 01:02:17,733 Rozumiesz? 508 01:02:20,763 --> 01:02:21,935 Tak. 509 01:02:24,405 --> 01:02:25,741 Oby było warto. 510 01:02:28,506 --> 01:02:32,880 James, to dobre życie, prawda? 511 01:02:35,216 --> 01:02:36,752 Najlepsze. 512 01:02:41,189 --> 01:02:42,286 Felix. 513 01:02:45,294 --> 01:02:46,960 Felix. 514 01:05:16,269 --> 01:05:17,508 - Nazwisko? - Bond. 515 01:05:21,108 --> 01:05:22,775 James Bond. 516 01:05:27,555 --> 01:05:28,851 Jak emerytura? 517 01:05:28,886 --> 01:05:29,958 Spokojna. 518 01:05:32,594 --> 01:05:35,894 Cześć. Gdzie Obruchev? 519 01:05:35,929 --> 01:05:37,829 Zostawię was samych. 520 01:05:37,864 --> 01:05:40,100 - Raport, 007. - Dziękuję. 521 01:05:41,468 --> 01:05:42,696 00... 7. 522 01:05:44,606 --> 01:05:45,897 Zapewne irytujące. 523 01:05:49,543 --> 01:05:50,743 Gdzie jest? 524 01:05:50,778 --> 01:05:52,445 Zostawił mnie dla kogoś innego. 525 01:05:52,480 --> 01:05:53,913 To... 526 01:05:53,948 --> 01:05:55,847 - Zgubiłeś go? - Możesz wejść. 527 01:05:55,882 --> 01:05:58,081 - Dziękuję. - Dzięku... 528 01:05:58,116 --> 01:05:59,218 Tylko on. 529 01:06:01,117 --> 01:06:02,122 Zapewne irytujące. 530 01:06:09,565 --> 01:06:10,762 Mam ochotę go zabić. 531 01:06:10,797 --> 01:06:14,068 Cóż, wielu już próbowało. 532 01:06:18,574 --> 01:06:21,075 Masz większe biurko? 533 01:06:23,612 --> 01:06:24,906 Czy ty się zmniejszyłeś? 534 01:06:27,478 --> 01:06:30,982 Nie będę udawał, że wielu żałowało, kiedy od nas odszedłeś, 535 01:06:31,018 --> 01:06:34,990 ale zniknąłeś nam z radaru i myśleliśmy że nie żyjesz. 536 01:06:36,955 --> 01:06:41,997 Teraz już wiem, że żyjesz... 537 01:06:43,864 --> 01:06:46,166 i pracujesz z CIA. 538 01:06:50,002 --> 01:06:51,233 To spory cios. 539 01:06:51,269 --> 01:06:54,207 Poprosili mnie o to. 540 01:06:56,210 --> 01:06:58,442 Szkoda, że wyszedłeś z wprawy. 541 01:07:00,113 --> 01:07:01,379 Nie byłoby tego bałaganu. 542 01:07:02,980 --> 01:07:04,184 To twoja sprawka. 543 01:07:06,316 --> 01:07:09,882 Blofeld chciał mnie zabić na Kubie, ale ktoś pokrzyżował mu plany. 544 01:07:11,056 --> 01:07:15,861 A ktokolwiek ukradł twoją broń, użył jej do zabicia Spectre. 545 01:07:15,896 --> 01:07:21,695 Teraz twoja broń zniknęła i nikt nie wie, kto ją ma. 546 01:07:21,730 --> 01:07:23,637 Teraz wiesz, czemu wróciłem. 547 01:07:23,672 --> 01:07:25,302 Przyglądamy się temu. 548 01:07:25,337 --> 01:07:27,435 Mogę wskazać człowieka, który ma Obrucheva. 549 01:07:27,470 --> 01:07:28,802 Co chcesz w zamian, Bond? 550 01:07:30,203 --> 01:07:31,305 Blofelda. 551 01:07:31,340 --> 01:07:33,714 Niemożliwe. Jest w Belmarsh. 552 01:07:33,749 --> 01:07:38,452 Tak. Prowadził spotkanie Spectre na Kubie z Belmarsh. 553 01:07:38,488 --> 01:07:40,117 - Jak? - Nie. 554 01:07:40,152 --> 01:07:42,954 Jak? Nikt nie ma do niego dostępu. 555 01:07:42,989 --> 01:07:46,685 Dlaczego tego nie zakończyłeś? 556 01:07:46,720 --> 01:07:48,491 Dlaczego nie zakończyłeś Heraklesa? 557 01:07:48,527 --> 01:07:51,695 Odpowiadam przed moim krajem, nie tobą. 558 01:07:51,730 --> 01:07:54,998 - A Felix Leiter? - Zapewniam cię, że nie. 559 01:07:55,034 --> 01:07:56,896 Może dlatego, że nie żyje. 560 01:08:03,743 --> 01:08:05,080 Przykro mi. 561 01:08:07,213 --> 01:08:08,545 Szanowałem go. 562 01:08:14,719 --> 01:08:17,516 Jeśli masz jakieś informacje, to z chęcią je poznam. 563 01:08:17,551 --> 01:08:19,556 - Zabierz mnie do Belmarsh. - Nie. 564 01:08:19,591 --> 01:08:22,160 Blofeld to jedyny członek Spectre, który wciąż żyje. 565 01:08:22,195 --> 01:08:23,557 Nie mogę ryzykować. 566 01:08:23,593 --> 01:08:26,098 A mogłeś ryzykować wynalezienie broni DNA 567 01:08:26,133 --> 01:08:29,068 przez skorumpowanego naukowca przez 10 lat? 568 01:08:29,104 --> 01:08:33,270 Nic nie wskazywało na to, że Obruchev pracował dla kogoś innego. 569 01:08:33,306 --> 01:08:35,275 Mój Boże, akurat teraz musisz pić. 570 01:08:37,211 --> 01:08:40,072 Nie masz prawa tak do mnie mówić. 571 01:08:40,107 --> 01:08:43,745 Nie masz prawa mnie osądzać. 572 01:08:43,780 --> 01:08:48,079 Jeśli nie masz informacji, to jesteś nieistotny. 573 01:08:48,115 --> 01:08:49,923 Zrobiłeś swoje, dziękujemy za twoją służbę. 574 01:08:49,958 --> 01:08:52,083 Ponownie. Żegnam. 575 01:08:54,127 --> 01:08:56,597 Moneypenny, przyślij 007. 576 01:08:56,632 --> 01:08:57,862 Możesz iść, Bond. 577 01:09:05,104 --> 01:09:06,504 To zdecydowanie to samo biurko. 578 01:09:11,439 --> 01:09:12,510 Dziękuję. 579 01:09:17,183 --> 01:09:19,316 Jedź do Belmarsh. 580 01:09:19,352 --> 01:09:24,122 Przeskanuj wszystko, czego Blofeld słucha, ogląda i dotyka. 581 01:09:24,157 --> 01:09:25,792 Przeskanuj całą celę. 582 01:09:25,827 --> 01:09:27,828 Przeskanuj całe więzienie. 583 01:09:27,864 --> 01:09:30,621 I przeskanuj jego. 584 01:09:30,657 --> 01:09:33,168 Wezmę moje rękawiczki. 585 01:09:37,170 --> 01:09:39,174 James... 586 01:09:41,635 --> 01:09:42,969 Masz plany na kolację? 587 01:10:13,034 --> 01:10:14,968 - Czyli jednak żyjesz? - Cześć, Q. Tęskniłem. 588 01:10:16,474 --> 01:10:18,475 Cudownie pachnie. 589 01:10:18,511 --> 01:10:20,210 Spodziewasz się kogoś? 590 01:10:20,245 --> 01:10:22,745 Nie. Co... Przepraszam. 591 01:10:26,048 --> 01:10:29,681 To pierwszy raz, kiedy... Będzie tu za 20 minut. 592 01:10:29,716 --> 01:10:31,223 Nie mogę się skupić... 593 01:10:31,259 --> 01:10:32,992 Powiedz mi, co to jest. 594 01:10:33,027 --> 01:10:34,661 Nie. Muszę nakryć do stołu. 595 01:10:38,728 --> 01:10:41,293 W dzisiejszych czasach są z futrem. 596 01:10:41,328 --> 01:10:44,700 Chcę się wyrazić jasno. Nie mogę ci pomóc. 597 01:10:44,735 --> 01:10:46,670 - I przysięgałem... - Chodzi o Heraklesa. 598 01:10:49,839 --> 01:10:51,903 M zapewne o tym nie wie. 599 01:10:51,938 --> 01:10:55,613 Nie, ale coś jest nie tak, Q. Musimy się tego dowiedzieć. 600 01:11:01,948 --> 01:11:03,591 Cóż, nigdy nie chodziło o ciebie, prawda? 601 01:11:04,793 --> 01:11:06,426 Dziękuję. 602 01:11:11,692 --> 01:11:13,726 - Bond? - Tak? 603 01:11:13,762 --> 01:11:15,034 Wiesz, gdzie to było? 604 01:11:15,069 --> 01:11:16,469 Zapewne wszędzie. 605 01:11:18,071 --> 01:11:19,200 Do środowiska testowego. 606 01:11:23,911 --> 01:11:25,071 Dziękuję. 607 01:11:27,481 --> 01:11:29,542 To baza danych. 608 01:11:29,577 --> 01:11:32,083 Nie dotykaj tego, proszę. 609 01:11:32,118 --> 01:11:33,450 Co to za dane? 610 01:11:33,485 --> 01:11:35,680 To DNA. Wielu osób. 611 01:11:35,715 --> 01:11:37,455 M nad tym pracował? 612 01:11:37,490 --> 01:11:39,224 Powinien to zamknąć wiele lat temu. 613 01:11:39,259 --> 01:11:41,193 - Witam. - Co? 614 01:11:41,228 --> 01:11:43,361 Zawiera również ukryte pliki. 615 01:11:43,396 --> 01:11:50,931 Miałem odzyskać dane z dysku Obrucheva po eksplozji i mam przeczucie... 617 01:11:50,966 --> 01:11:54,837 że tego mi brakowało. Tak. Cała zawartość. 618 01:11:59,808 --> 01:12:03,915 Obruchev pracuje dla kogoś, kto zlecił zabicie wszystkich Spectre? 619 01:12:03,951 --> 01:12:05,276 Nie wszystkich. 620 01:12:07,021 --> 01:12:08,154 Blofeld. 621 01:12:08,189 --> 01:12:09,921 Pokażesz mi inne pliki? 622 01:12:16,759 --> 01:12:18,993 Chwila, to nie tylko Spectre. 623 01:12:20,367 --> 01:12:23,965 Mój Boże. Są ich tysiące. 624 01:12:25,808 --> 01:12:26,839 Kim są? 625 01:12:28,009 --> 01:12:31,605 Są skatalogowani. Potrzebuję więcej czasu... 626 01:12:31,640 --> 01:12:36,109 Były włamania na całym świecie do baz danych z DNA. 627 01:12:37,384 --> 01:12:39,616 - Namierzamy ich. - Nasi? 628 01:12:39,651 --> 01:12:42,981 Nie wiem co z tym zrobią, kimkolwiek są. 629 01:12:43,017 --> 01:12:45,258 Blofeld będzie ich znał. 630 01:12:45,293 --> 01:12:46,994 Q, muszę jechać do Belmarsh. 631 01:12:49,156 --> 01:12:52,032 Rozmawia tylko z jedną osobą. 632 01:12:52,067 --> 01:12:54,934 Kim? M mówił, że nikt nie ma dostępu. 633 01:12:54,969 --> 01:12:56,803 - Poważnie? - Naprawdę? 634 01:12:56,838 --> 01:12:58,497 Co to? 635 01:13:00,375 --> 01:13:03,305 Mogę spędzić miło wieczór, zanim świat się skończy? 636 01:13:03,341 --> 01:13:05,545 Kto ma dostęp? Kto? 637 01:13:12,816 --> 01:13:14,484 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 638 01:13:14,520 --> 01:13:17,322 Nowy pacjent. Jest dziwny. 639 01:13:17,358 --> 01:13:18,921 Nie możesz tak mówić. 640 01:13:25,033 --> 01:13:26,594 Przepraszam za spóźnienie. 641 01:13:28,831 --> 01:13:30,405 Nie oczekiwałam nowego pacjenta. 642 01:13:35,439 --> 01:13:38,039 Przepraszam, jeśli cię tym zaskoczyłem. 643 01:13:38,915 --> 01:13:40,844 Nie. Lubię niespodzianki. 644 01:13:44,883 --> 01:13:47,847 Jesteś bardzo ładna, jak na psychoterapeutę. 645 01:13:47,883 --> 01:13:49,787 To niebezpieczne dla twoich klientów. 646 01:13:54,695 --> 01:13:56,531 Zazwyczaj są niebezpieczni dla samych siebie. 647 01:14:01,232 --> 01:14:02,393 Naparstnica. 648 01:14:03,069 --> 01:14:04,197 Piękna. 649 01:14:05,735 --> 01:14:07,370 - Sama je wybrałaś? - Tak. 650 01:14:07,405 --> 01:14:09,075 Pasują tutaj. 651 01:14:09,110 --> 01:14:13,041 Wiesz, że ich zjedzenie powoduje, że twoje serce po prostu... 652 01:14:16,081 --> 01:14:17,149 staje. 653 01:14:18,318 --> 01:14:20,114 Zatem tego nie zrobię. 654 01:14:28,120 --> 01:14:29,227 Znasz się na kwiatach? 655 01:14:29,262 --> 01:14:32,096 Mój ojciec miał ogród. 656 01:14:32,132 --> 01:14:33,434 Nauczył mnie. 657 01:14:33,470 --> 01:14:38,638 Umarł, kiedy byłem dzieckiem, ale zapał pozostał. 658 01:14:39,736 --> 01:14:41,003 To trudne stracić rodzica. 659 01:14:43,508 --> 01:14:44,911 Szczególnie za młodu. 660 01:14:45,748 --> 01:14:50,848 Tak, śmierć ma szczególny wpływ na dzieci. 661 01:14:52,448 --> 01:14:53,546 Prawda? 662 01:14:56,457 --> 01:14:57,921 Jak to wpłynęło na ciebie? 663 01:14:58,761 --> 01:15:00,159 Ogromny. 664 01:15:00,194 --> 01:15:02,695 Ale uratowałem kogoś. 665 01:15:04,531 --> 01:15:06,028 To bardziej na mnie wpłynęło. 666 01:15:07,969 --> 01:15:09,168 Czemu? 667 01:15:09,203 --> 01:15:15,774 Uratowanie kogoś łączy cię z tą osobą, tak jakbyś zabrał mu jego życie. 668 01:15:17,805 --> 01:15:18,876 Należy do ciebie. 669 01:15:23,980 --> 01:15:28,479 Nie lubię mówić o sobie, więc przyniosłem pudełko wspomnień. 670 01:15:31,953 --> 01:15:34,629 Sądziłem, że to cię zainteresuje. 671 01:15:34,664 --> 01:15:37,730 Czasami przedmioty są bardziej sugestywne niż wspomnienia. 672 01:15:49,708 --> 01:15:52,547 Nigdy nie zapomnę twoich oczu pod lodem. 673 01:15:55,050 --> 01:15:56,210 Potrzebowały mnie. 674 01:15:58,884 --> 01:16:01,688 To szok zobaczyć je wiele lat później. 675 01:16:04,357 --> 01:16:05,618 Nadal mnie potrzebują. 676 01:16:06,558 --> 01:16:09,120 Pochłaniają mnie. 677 01:16:09,156 --> 01:16:11,093 - Czego chcesz? - Przysługi. 678 01:16:12,528 --> 01:16:13,792 Jesteś mi to dłużna. 679 01:16:14,730 --> 01:16:16,535 Zabiłeś moją matkę. 680 01:16:16,571 --> 01:16:19,365 A twój ojciec zabił całą moją rodzinę. 681 01:16:22,108 --> 01:16:24,139 Rodziców. 682 01:16:24,175 --> 01:16:27,373 Musisz dla mnie kogoś odwiedzić i zabrać to ze sobą. 683 01:16:29,217 --> 01:16:30,750 Nic ci się nie stanie. 684 01:16:35,622 --> 01:16:37,548 Tylko ty możesz to zrobić. 685 01:16:38,861 --> 01:16:39,959 Nie. 686 01:16:41,022 --> 01:16:43,094 Dlaczego miałabym to zrobić? 687 01:16:43,129 --> 01:16:49,503 Ponieważ jestem kimś, kto może zabić najdroższą ci osobę. 688 01:16:49,538 --> 01:16:51,639 Straciłam już wszystkich, których kochałam. 689 01:16:53,443 --> 01:16:54,873 Twoje groźby nic już nie znaczą. 690 01:16:57,644 --> 01:16:59,812 Przykro to słyszeć, Madeleine. 691 01:17:05,649 --> 01:17:06,951 Ale to nie prawda... 692 01:17:12,587 --> 01:17:13,661 czyż nie? 693 01:17:21,634 --> 01:17:24,265 Madeleine Swann, serio? 694 01:17:24,300 --> 01:17:26,903 Potraktowaliśmy twoje informacje poważnie, 695 01:17:26,938 --> 01:17:30,074 ale to było pięć lat temu. Nic nie znalazłem. 696 01:17:30,109 --> 01:17:32,036 Jest inteligentna i dobrze ukrywa fakty. 697 01:17:32,071 --> 01:17:33,406 Jest bardzo pomocna. 698 01:17:33,441 --> 01:17:36,416 To jedyny psychoterapeuta, z którym zgodził się mówić. 699 01:17:36,451 --> 01:17:37,911 Musiałem dokonać oceny... 700 01:17:37,946 --> 01:17:39,016 I w tym problem. 701 01:17:41,116 --> 01:17:43,482 Broń miała ratować życie 702 01:17:43,517 --> 01:17:45,858 i wyeliminować ryzyko śmierci naszych agentów. 703 01:17:47,660 --> 01:17:49,697 Czysty, pewny strzał. Za każdym razem. 704 01:17:51,026 --> 01:17:52,767 Ale miała to być tajemnica. 705 01:17:53,999 --> 01:17:56,598 Mamy wystarczająco dziur w naszym bezpieczeństwie narodowym. 706 01:17:58,102 --> 01:17:59,933 Jeśli świat się dowie, co ta broń potrafi... 707 01:17:59,968 --> 01:18:01,808 Zabiją za nią. 708 01:18:02,868 --> 01:18:03,943 Słuchaj... 709 01:18:06,178 --> 01:18:10,542 Jeśli popełniono jakiś błąd, to biorę za to odpowiedzialność. 710 01:18:12,887 --> 01:18:14,821 Poświęciłem swoje życie obronie tego kraju. 711 01:18:16,692 --> 01:18:19,091 Wierzyłem, że robię to dla tego... 712 01:18:19,126 --> 01:18:20,486 Tego. 713 01:18:22,788 --> 01:18:25,898 Ale musimy dostać się do wroga i spojrzeć mu w oczy. 714 01:18:27,169 --> 01:18:28,265 A teraz... 715 01:18:30,639 --> 01:18:34,907 Wrogowie są nieuchwytni. Nawet nie wiemy, czego chcą. 716 01:18:36,176 --> 01:18:37,371 Blofeld. 717 01:18:39,177 --> 01:18:41,542 Zdobyliśmy dostęp do bazy danych jego celów. 718 01:18:41,577 --> 01:18:42,717 "My"? 719 01:18:44,979 --> 01:18:46,083 Na litość boską. 720 01:18:47,682 --> 01:18:48,756 Rozumiem. 721 01:18:50,350 --> 01:18:51,759 A po zabiciu Blofelda, czego zechcą? 722 01:18:53,493 --> 01:18:54,957 Trudno powiedzieć. 723 01:18:54,993 --> 01:18:56,523 Może światowi przywódcy, 724 01:18:56,558 --> 01:18:59,730 niewinni cywile, wolność, tego typu rzeczy. 725 01:18:59,765 --> 01:19:02,466 To co zwykle. 726 01:19:02,501 --> 01:19:04,202 To co zwykle. 727 01:19:08,041 --> 01:19:10,975 Blofeld komunikował się ze swoimi agentami na Kubie 728 01:19:11,010 --> 01:19:14,577 za pomocą bionicznego oka, które obecnie posiadamy. 729 01:19:14,612 --> 01:19:17,148 Nie ma za co. 730 01:19:17,183 --> 01:19:21,186 Zniszczenie Spectre ma poważne konsekwencje. 731 01:19:21,222 --> 01:19:24,187 Ktokolwiek to zrobił, jest niebezpieczny i potężny. 732 01:19:26,862 --> 01:19:29,391 Potrzebujemy wszystkich informacji, jakie zdołamy zdobyć. 733 01:19:29,427 --> 01:19:30,622 Sir. 734 01:19:31,926 --> 01:19:32,967 Sir. 735 01:19:34,762 --> 01:19:35,803 Bond. 736 01:19:36,870 --> 01:19:39,600 Czyli plotki są prawdziwe. Dobrze wyglądasz. 737 01:19:39,635 --> 01:19:40,731 Tanner. 738 01:19:41,907 --> 01:19:43,437 Sir, mamy przełom. 739 01:19:45,943 --> 01:19:48,714 Zaczęli po prostu upadać, jeden po drugim. 740 01:19:48,749 --> 01:19:52,015 Muszę przyznać, że to było niepokojące. 741 01:19:52,051 --> 01:19:54,445 Poczekaj aż zobaczysz to z bliska. 742 01:19:54,480 --> 01:19:57,418 - Bond jest w biurze. - Co? 743 01:20:01,160 --> 01:20:04,730 Bond. Nie widziałem cię od... 744 01:20:04,765 --> 01:20:06,565 - Jak emerytura? - Zamknij się, Q. 745 01:20:06,600 --> 01:20:08,393 wiem, że z nim współpracujesz. 746 01:20:08,428 --> 01:20:10,201 Ty też nie jesteś bez winy. 747 01:20:10,236 --> 01:20:12,235 - Co się dzieje? - Ma znów status agenta. 748 01:20:14,907 --> 01:20:16,844 - 00? - Co masz? 749 01:20:19,847 --> 01:20:23,448 Q zbadał próbki krwi, które pobrałam od ofiar na pogrzebie. 750 01:20:23,483 --> 01:20:25,476 Spójrzmy na to. 751 01:20:25,511 --> 01:20:27,586 Na co patrzymy? 752 01:20:27,621 --> 01:20:31,484 To pogrzeb jednego z agentów Spectre z Kuby. 753 01:20:31,520 --> 01:20:36,491 To są członkowie jego rodziny, którzy mieli kontakt z ciałem. 754 01:20:36,526 --> 01:20:38,998 Znaleźliśmy Heraklesa we wszystkich próbkach krwi. 755 01:20:41,329 --> 01:20:43,228 Dobra robota, Nomi. 756 01:20:43,263 --> 01:20:45,234 Dziękuję. Jaki 00? 757 01:20:45,269 --> 01:20:48,601 - Co to? - To... nanoboty. 758 01:20:50,178 --> 01:20:51,571 No tak. 759 01:20:51,606 --> 01:20:53,944 Mikroskopijne bioroboty, które dostają się do ciała 760 01:20:53,980 --> 01:20:55,977 przy najmniejszym kontakcie ze skórą. 761 01:21:01,286 --> 01:21:05,123 Zaprogramowane DNA namierza określoną osobę. 762 01:21:06,394 --> 01:21:07,862 Herakles był... 763 01:21:09,693 --> 01:21:13,666 Był stworzony jako najlepsza broń w naszym arsenale. 764 01:21:13,702 --> 01:21:18,034 Jest nieszkodliwy dla ludzi, zanim dotrze do zamierzonego celu. 765 01:21:18,069 --> 01:21:20,336 Ale Obruchev zmodyfikował nanoboty, 766 01:21:20,371 --> 01:21:22,500 aby zabiły każdego, kto jest spokrewniony z celem. 767 01:21:22,535 --> 01:21:25,913 - Każdego? - Tak, jest oparty na DNA. 768 01:21:26,880 --> 01:21:30,047 Rodzinach i ich cechach genetycznych. 769 01:21:30,082 --> 01:21:32,776 Pojedyncze warianty nukleotydów i poliformizm, 770 01:21:32,811 --> 01:21:35,520 które mogą zabić określoną osobę lub... 771 01:21:35,555 --> 01:21:36,847 całą narodowość. 772 01:21:37,724 --> 01:21:39,285 Zainfekuj dość ludzi... 773 01:21:39,321 --> 01:21:41,358 A ludzie staną się bronią. 774 01:21:41,393 --> 01:21:44,030 Nigdy nie miała być bronią masowego rażenia. 775 01:21:46,091 --> 01:21:47,134 Była... 776 01:21:49,870 --> 01:21:51,268 Muszę zadzwonić do premiera. 777 01:21:52,601 --> 01:21:55,068 Tanner, poddaj kwarantannie rodziny z pogrzebu. 778 01:21:55,104 --> 01:21:56,208 Tak jest. 779 01:21:56,744 --> 01:21:59,870 Q, zhakuj bioniczne oko Blofelda. Zobacz co znajdziesz. 780 01:22:01,508 --> 01:22:03,214 Twoje życzenie się spełniło. 781 01:22:03,249 --> 01:22:06,047 Idź do Blofelda i zobacz co z niego wydusisz. 782 01:22:06,083 --> 01:22:08,087 I znajdź tego karalucha Obrucheva. 783 01:22:08,949 --> 01:22:10,056 Sir. 784 01:22:13,726 --> 01:22:16,193 Nie mamy żadnych tropów. 785 01:22:16,229 --> 01:22:19,600 Logan Ash. Departament Stanu. Były pracownik. 786 01:22:19,635 --> 01:22:21,531 Znajdując jego, znajdziesz Obrucheva. 787 01:22:23,932 --> 01:22:25,438 Powodzenia. 788 01:22:25,473 --> 01:22:27,733 Dzięki. 789 01:22:53,801 --> 01:22:56,597 Poczekam na zewnątrz. Przygotuj się. 790 01:22:59,574 --> 01:23:00,601 To zajmie chwilę. 791 01:23:02,003 --> 01:23:03,076 W porządku. 792 01:23:22,657 --> 01:23:24,330 Oko Blofelda odblokowane. 793 01:23:29,101 --> 01:23:31,863 Dostęp do strumienia multimedialnego. 794 01:23:33,006 --> 01:23:38,435 Wiem, że wiele was łączy, ale obserwujemy ją od kilku lat. 795 01:23:38,471 --> 01:23:39,978 Spełnia wymagania. 796 01:23:40,013 --> 01:23:41,473 Jeśli Bond zrobi coś dziwnego, 797 01:23:41,509 --> 01:23:45,142 wyświadcz mi dużą przysługę i nie ułatwiaj mu tego, dobra? 798 01:23:45,177 --> 01:23:46,645 Dobra. 799 01:23:46,681 --> 01:23:49,789 To nasz najcenniejszy atut, jaki ma ten kraj. 800 01:23:49,825 --> 01:23:54,652 Znam waszą historię, ale nie daj mu się sprowokować. 801 01:23:54,687 --> 01:23:56,287 Jeśli poczujesz, że tracisz kontrolę... 802 01:23:56,322 --> 01:23:59,423 Tanner, spokojnie. 803 01:23:59,458 --> 01:24:00,793 Nie stracę... 804 01:24:05,802 --> 01:24:07,074 kontroli. 805 01:24:12,912 --> 01:24:14,778 Dr. Swann, dzień dobry. 806 01:24:20,520 --> 01:24:21,814 Panie Bond. 807 01:24:26,328 --> 01:24:27,589 007. 808 01:24:43,341 --> 01:24:45,743 Tu was zostawię. Powodzenia. 809 01:24:45,779 --> 01:24:47,114 Zdobądź imię. 810 01:24:54,586 --> 01:24:58,125 Musi być miło regularnie odwiedzać starego przyjaciela. 811 01:25:00,093 --> 01:25:02,355 Jesteśmy bliżej niż kiedykolwiek. 812 01:25:02,390 --> 01:25:04,260 To było niezręczne. 813 01:25:04,295 --> 01:25:05,731 Na wszystkie kobiety tak działa? 814 01:25:05,766 --> 01:25:08,064 Pół na pół. 815 01:25:08,099 --> 01:25:09,465 Nigdy nie wiadomo. 816 01:25:23,147 --> 01:25:24,217 Trzęsiesz się. 817 01:25:25,919 --> 01:25:27,484 To przez tą sytuację. 818 01:25:57,685 --> 01:25:59,109 Otworzyć drzwi. 819 01:26:00,413 --> 01:26:01,553 Otworzyć drzwi! 820 01:26:02,856 --> 01:26:04,686 - Zostaw. - O co chodzi? 821 01:26:06,192 --> 01:26:09,196 James, nie masz pojęcia co to jest. 822 01:26:10,424 --> 01:26:11,761 Nie zmuszaj mnie. 823 01:26:11,796 --> 01:26:13,634 Proszę. 824 01:26:13,669 --> 01:26:14,900 Otwórz drzwi. 825 01:26:14,935 --> 01:26:16,635 - Otwórz drzwi. - Otwórz. 826 01:26:16,671 --> 01:26:17,802 Co... 827 01:26:21,171 --> 01:26:22,209 Dokąd idziesz? 828 01:26:23,544 --> 01:26:24,607 Do domu. 829 01:26:28,644 --> 01:26:30,347 - Pójdę po nią. - Czekaj. 830 01:26:30,382 --> 01:26:32,384 - Nie porozmawia bez niej. - Zaczekaj. 831 01:26:34,887 --> 01:26:35,951 Specjalna dostawa. 832 01:26:52,705 --> 01:26:53,740 James. 833 01:26:54,500 --> 01:26:55,609 Witaj, Blofeld. 834 01:26:57,977 --> 01:27:00,412 Może mi w czymś pomożesz. 835 01:27:02,883 --> 01:27:04,645 Na Kubie była niezła impreza. 836 01:27:04,680 --> 01:27:07,450 - Wszystkiego najlepszego. - Dziękuję. 837 01:27:07,485 --> 01:27:09,388 Próbuję się dowiedzieć, co się stało. 838 01:27:11,016 --> 01:27:15,625 To znaczy, byłeś tam czy tu, z najpotężniejszymi ludźmi świata, 839 01:27:15,661 --> 01:27:19,630 przyjaciółmi, w jednym pokoju, wiążąc mi pętlę wokół szyi, 840 01:27:19,665 --> 01:27:22,236 mając w posiadaniu najcenniejszą broń na świecie. 841 01:27:23,870 --> 01:27:26,029 To tak jakby... 842 01:27:26,064 --> 01:27:29,705 świadectwo twojej wielkości. 843 01:27:29,740 --> 01:27:34,146 Uczczenie tego, kim jest Ernst Stavro Blofeld. 844 01:27:34,181 --> 01:27:36,041 Tak, James. 845 01:27:37,684 --> 01:27:39,712 Tak. 846 01:27:39,748 --> 01:27:42,256 Ale potem się posypało, prawda? 847 01:27:44,257 --> 01:27:47,489 Mój drogi Jamesie, czego chcesz? 848 01:27:47,524 --> 01:27:49,922 Twoi wrogowie się zbliżają, Blofeld. 849 01:27:50,756 --> 01:27:54,532 A zwrotem akcji będzie to, że jeśli mi to powiesz, 850 01:27:55,936 --> 01:27:57,529 to mogę cię uratować. 851 01:27:57,564 --> 01:28:00,697 Mój anioł zemsty. 852 01:28:00,732 --> 01:28:03,238 Mój obrońca spraw beznadziejnych. 853 01:28:03,273 --> 01:28:06,244 Teraz nawet bronisz mnie. 854 01:28:06,279 --> 01:28:08,047 Ale zadajesz złe pytanie. 855 01:28:08,083 --> 01:28:13,450 Tak. Kuba była rozczarowaniem, ale na urodzinach wszyscy płaczemy. 856 01:28:13,485 --> 01:28:17,753 Musisz zadać sobie pytanie, dlaczego tu jesteśmy. 857 01:28:17,788 --> 01:28:20,294 Odtwarzam plik 472. 858 01:28:22,161 --> 01:28:24,260 Nieźle wyglądasz, Bond. 859 01:28:24,295 --> 01:28:25,563 473. 860 01:28:26,931 --> 01:28:28,302 474. 861 01:28:29,736 --> 01:28:31,503 475. 862 01:28:33,302 --> 01:28:36,508 476, 477, 478. 863 01:28:40,780 --> 01:28:42,272 479. 864 01:28:50,323 --> 01:28:52,716 Logan Ash. Miło pana poznać. 865 01:28:52,751 --> 01:28:53,950 Boże, to on. 866 01:28:53,985 --> 01:28:55,725 Wyrazy współczucia. 867 01:28:55,760 --> 01:28:58,492 Zapewne wiesz kogo reprezentuję i dla kogo pracuję? 868 01:28:58,527 --> 01:29:00,757 Nadarzyła się okazja dla ciebie. 869 01:29:01,731 --> 01:29:02,993 Ciągle do mnie wracasz. 870 01:29:03,029 --> 01:29:06,269 Sądziłem, że cię już nie zobaczę, ale los nas znów połączył. 871 01:29:06,305 --> 01:29:08,540 Q znalazł Logana Asha. 872 01:29:09,635 --> 01:29:10,910 - Idź. - Tak. 873 01:29:10,945 --> 01:29:12,409 Daj znać jak poszło. 874 01:29:12,445 --> 01:29:15,344 Mamy wspólnego wroga. Jak do tego doszło? 875 01:29:15,379 --> 01:29:17,613 Żyjesz już dość długo... 876 01:29:17,648 --> 01:29:20,282 Tak. Spójrz na nas. 877 01:29:20,317 --> 01:29:23,819 Dwóch staruszków w celi, próbujących rozgryźć kto ich wrabia. 878 01:29:27,625 --> 01:29:30,362 Wciąż cię kocha. Wiesz o tym? 879 01:29:30,398 --> 01:29:32,359 Złamałeś jej serce, a ona ciebie zdradziła. 880 01:29:32,394 --> 01:29:34,134 Jest nieistotna. 881 01:29:34,169 --> 01:29:37,636 Nie byłbym taki pewien. 882 01:29:37,671 --> 01:29:40,770 Sam powiedziałeś, że dobrze ukrywa fakty. 883 01:29:40,806 --> 01:29:45,175 A kiedy jej sekret ujrzy światło dzienne, 884 01:29:45,211 --> 01:29:46,604 wtedy zginiesz. 885 01:29:46,640 --> 01:29:48,772 Podaj imię. 886 01:29:48,807 --> 01:29:50,611 Madeleine. 887 01:29:50,647 --> 01:29:53,519 Proszę. Bez żadnych gierek. 888 01:29:55,152 --> 01:29:56,181 Madeleine. 889 01:29:58,484 --> 01:30:01,125 Wiesz co? Powinniście przyjść razem. 890 01:30:01,160 --> 01:30:03,387 Na terapię dla par. 891 01:30:03,423 --> 01:30:06,331 Chciałbym zobaczyć twoją twarz, kiedy powie ci prawdę. 892 01:30:06,366 --> 01:30:09,568 Powiedz mi kim są, Blofeld... 893 01:30:11,869 --> 01:30:14,238 i odejdę. Zostawię cię samego. 894 01:30:14,273 --> 01:30:16,373 Nie chcę żebyś odchodził. 895 01:30:16,409 --> 01:30:18,609 Dopiero poznajemy się na nowo. 896 01:30:24,084 --> 01:30:25,782 Podejdź. 897 01:30:27,512 --> 01:30:29,020 Jesteś nietypowym pacjentem. 898 01:30:29,055 --> 01:30:33,427 Muszę ci coś dać, żebyś nie przyszedł tu na darmo. 899 01:30:39,934 --> 01:30:40,998 Ostrożnie, Bond. 900 01:30:41,902 --> 01:30:42,969 To byłem ja. 901 01:30:44,636 --> 01:30:47,170 - Zniszczyłeś Spectre? - Nie. 902 01:30:47,205 --> 01:30:49,408 Grób Vesper. 903 01:30:49,443 --> 01:30:51,275 Madeleine tego nie zrobiła. To moja sprawka. 904 01:30:51,310 --> 01:30:53,511 Wiedziałem, że go odwiedzisz, 905 01:30:53,547 --> 01:30:56,345 Musiałem tylko poczekać na odpowiedni moment. 906 01:30:56,381 --> 01:30:59,877 Zaprowadziła cię prosto tam z dobroci swojego serca. 907 01:30:59,912 --> 01:31:02,882 A ty ją zostawiłeś, dla mnie. 908 01:31:02,917 --> 01:31:05,256 - To bez znaczenia. - Ależ tak. 909 01:31:05,291 --> 01:31:07,059 Wciąż ma, prawda? 910 01:31:07,094 --> 01:31:09,254 Moja biedna kukułeczka. 911 01:31:10,728 --> 01:31:13,632 Zawsze byłeś bardzo wrażliwy. 912 01:31:17,004 --> 01:31:18,099 To nie działa. 913 01:31:18,103 --> 01:31:19,436 Kontynuuj. 914 01:31:19,471 --> 01:31:23,376 Zmarnowałeś tyle czasu, zamiast wieść spokojne życie. 915 01:31:23,411 --> 01:31:28,140 A najlepsze i najpiękniejsze w tym wszystkim jest to, 916 01:31:28,176 --> 01:31:30,713 że przyszedłeś do mnie szukając odpowiedzi, 917 01:31:30,749 --> 01:31:33,750 podczas gdy jedyną osobą, która je zna jest ona. 918 01:31:33,785 --> 01:31:37,290 To Madeleine. Ona skrywa sekrety. 919 01:31:37,326 --> 01:31:39,949 Wszystkie. Nie muszę cię zabijać. 920 01:31:39,984 --> 01:31:41,624 Już cię złamałem. 921 01:31:41,659 --> 01:31:43,761 Chciałem ci dać pusty świat... 922 01:31:45,297 --> 01:31:47,565 tak jak ty dałeś go mi. 923 01:31:47,600 --> 01:31:49,327 Niemal tego żałuję. 924 01:31:50,696 --> 01:31:51,870 Niemal. 925 01:32:00,278 --> 01:32:01,342 Zdychaj. 926 01:32:06,519 --> 01:32:08,648 Zdychaj, Blofeld. 927 01:32:08,683 --> 01:32:10,051 Jezu. Otwórz drzwi. 928 01:32:11,986 --> 01:32:14,594 Bond! Bond! Bond! 929 01:32:14,629 --> 01:32:18,494 Otwórz drzwi. Bond! 930 01:32:18,529 --> 01:32:20,156 Kukułeczka. 931 01:32:20,191 --> 01:32:21,358 Co ty wyprawiasz? 932 01:32:21,393 --> 01:32:23,097 Wiem jak przesłuchiwać świadka. 933 01:32:23,133 --> 01:32:25,967 - Koniec przesłuchania. - Tanner, nie pouczaj mnie! 934 01:32:26,003 --> 01:32:29,941 Bond, naruszyłeś główną zasadę całej strategii. 935 01:32:36,577 --> 01:32:37,650 Stój. 936 01:32:47,924 --> 01:32:49,761 Obawiam się, że będę tego potrzebował. 937 01:33:01,767 --> 01:33:02,976 Nie żyje. 938 01:33:05,173 --> 01:33:08,538 Dobrze że nie jesteś spokrewniony, bo też byś nie żył. 939 01:33:10,180 --> 01:33:12,344 - Jak się tego pozbyć? - Nie da rady. 940 01:33:14,412 --> 01:33:17,483 Nanoboty nie pojawiają się na Gwiazdkę. 941 01:33:17,518 --> 01:33:21,452 Kiedy Herakles przeniknie do ciała, pozostaje w nim na zawsze. 942 01:33:27,267 --> 01:33:28,731 Znaleźli auto? 943 01:33:28,766 --> 01:33:30,768 Tak, ale je porzuciła. 944 01:33:30,803 --> 01:33:32,738 Byli w jej mieszkaniu, ale jej nie było. 945 01:33:34,299 --> 01:33:36,500 - Jest jedną z nich? - Nie wiem. 946 01:33:36,536 --> 01:33:40,372 James, domyślasz się, gdzie mogła pójść? 947 01:33:42,217 --> 01:33:44,244 Nie. Nie znam jej tak dobrze. 948 01:34:31,123 --> 01:34:32,523 To na mnie? 949 01:34:34,936 --> 01:34:35,936 Nie. 950 01:34:38,932 --> 01:34:40,300 To czemu tu przyszedłeś? 951 01:34:41,539 --> 01:34:42,874 Bo mi powiedziałaś. 952 01:34:44,710 --> 01:34:47,312 Nie sądziłam, że będziesz pamiętał. 953 01:34:47,347 --> 01:34:49,244 Pamiętam wszystko. 954 01:34:49,279 --> 01:34:51,641 Musisz mi powiedzieć kto ci dał truciznę, Madeleine. 955 01:34:53,846 --> 01:34:54,886 Nie żyje? 956 01:34:56,289 --> 01:34:57,317 Tak. 957 01:34:58,454 --> 01:34:59,649 I dobrze. 958 01:35:02,662 --> 01:35:04,862 Powiedział mi, że mnie nie zdradziłaś. 959 01:35:06,360 --> 01:35:07,866 Rozumiem, że nie ufasz ludziom. 960 01:35:10,200 --> 01:35:13,168 - Tak samo jak ty. - Bylibyśmy głupcami. 961 01:35:14,339 --> 01:35:15,665 Chciałbym. 962 01:35:22,882 --> 01:35:24,850 Nie wiem czy chciałaś, żebym tu przyszedł, 963 01:35:26,685 --> 01:35:28,279 ani czemu chciałaś zabić Blofelda, 964 01:35:28,314 --> 01:35:30,947 ani kto ci dał truciznę, czy jak długo dla nich pracujesz, 965 01:35:30,983 --> 01:35:32,352 ale wiem że... 966 01:35:35,191 --> 01:35:39,662 czuję jakby całe życie mignęło mi przed nosem. 967 01:35:39,697 --> 01:35:41,834 Chciałem być z tobą. 968 01:35:44,572 --> 01:35:46,740 I nie chodzi tu o brak zaufania. 969 01:35:49,706 --> 01:35:51,404 Tak po prostu czuję. 970 01:35:56,215 --> 01:35:58,752 Przyszedłem tutaj dowiedzieć się, kto ci dał truciznę. 971 01:36:00,745 --> 01:36:02,756 Ale nie odejdę stąd, nie mówiąc ci, 972 01:36:04,259 --> 01:36:05,957 że kochałem cię 973 01:36:07,559 --> 01:36:09,520 i wciąż cię kocham 974 01:36:09,555 --> 01:36:14,526 i nie żałuję ani chwili życia, które doprowadziły mnie do ciebie. 975 01:36:17,770 --> 01:36:19,234 Poza wsadzeniem cię do pociągu. 976 01:36:24,470 --> 01:36:25,735 Wiesz jaką masz wadę? 977 01:36:28,083 --> 01:36:29,511 Brak wyczucia czasu? 978 01:36:31,778 --> 01:36:32,786 Przestań. 979 01:36:41,493 --> 01:36:43,555 Poczucie humoru? 980 01:36:45,066 --> 01:36:46,164 Przestań. 981 01:36:50,261 --> 01:36:52,733 - Co? - Wyglądasz... 982 01:36:52,769 --> 01:36:54,005 Wyglądasz niesamowicie. 983 01:37:06,685 --> 01:37:08,448 To Mathilde. 984 01:37:12,491 --> 01:37:14,225 Cześć. Jestem James. 985 01:37:31,879 --> 01:37:35,811 Znaleźliśmy Logana Asha. 007 chce mówić. 986 01:37:35,847 --> 01:37:37,814 - Dobra robota, 007. - Dziękuję. 987 01:37:37,850 --> 01:37:39,752 Proszę o zgodę na schwytanie lub zabicie. 988 01:37:39,787 --> 01:37:41,052 Uzgodniliśmy to z Amerykanami? 989 01:37:42,722 --> 01:37:44,851 Zgadzam się. I dziękuję, że pytasz. 990 01:37:44,886 --> 01:37:47,089 Przestrzegam zasad. 991 01:37:47,125 --> 01:37:49,818 Cóż, twój poprzednik działał inaczej. 992 01:37:50,062 --> 01:37:53,832 Szczerze mówiąc, to komandor Bond dał mi ten trop. 993 01:37:53,868 --> 01:37:56,293 Cieszę się, że się dogadujecie. 994 01:37:57,868 --> 01:37:58,905 Znalazłeś Dr. Swann? 995 01:38:00,298 --> 01:38:02,031 Na razie nic. 996 01:38:02,067 --> 01:38:03,076 Dziękuję. 997 01:38:04,968 --> 01:38:06,553 Słysząc hałas, co robisz? 998 01:38:08,096 --> 01:38:09,348 Chowam się. 999 01:38:10,474 --> 01:38:11,725 Bardzo dobrze. 1000 01:38:14,520 --> 01:38:15,979 - Dobranoc. - Dobranoc. 1001 01:38:16,563 --> 01:38:18,440 - Powiedz "dobranoc". - Dobranoc. 1002 01:38:19,733 --> 01:38:20,859 Dobranoc. 1003 01:38:33,167 --> 01:38:34,339 Nie jest twoja. 1004 01:38:36,069 --> 01:38:37,367 Ale... 1005 01:38:37,402 --> 01:38:38,703 Te niebieskie oczy... 1006 01:38:40,381 --> 01:38:41,673 Nie jest twoja. 1007 01:38:46,719 --> 01:38:47,979 Muszę ci coś pokazać. 1008 01:38:51,392 --> 01:38:52,753 Kolejne dziecko? 1009 01:39:04,434 --> 01:39:07,339 O co chodzi z twoim ojcem i sekretnym pomieszczeniem? 1010 01:39:07,374 --> 01:39:08,473 Mów. 1011 01:39:09,743 --> 01:39:11,944 Chciałem cię przyprowadzić tu wcześniej. 1012 01:39:12,612 --> 01:39:14,947 I wszystko ci opowiedzieć. 1013 01:39:15,549 --> 01:39:18,912 Blofeld kazał mojemu ojcu zabić tą rodzinę. 1014 01:39:18,947 --> 01:39:20,613 Chłopiec przeżył. 1015 01:39:22,755 --> 01:39:23,957 Nazywa się Lyutsifer Safin. 1016 01:39:28,591 --> 01:39:30,964 Kiedy byłam dzieckiem, przyszedł zabić mojego ojca. 1017 01:39:33,131 --> 01:39:35,001 Ale znalazł tylko mnie i moją matkę. 1018 01:39:37,636 --> 01:39:38,834 Oszczędził mnie. 1019 01:39:40,936 --> 01:39:42,741 A teraz powrócił. 1020 01:39:42,777 --> 01:39:45,176 - Czego chce? - Zemsty. 1021 01:39:47,512 --> 01:39:48,609 Mnie. 1022 01:39:54,581 --> 01:39:57,383 - Kim oni są? - Trucicielami Spectre. 1023 01:39:57,418 --> 01:40:02,118 Mój ojciec wydał dla nich bankiet, używając ich receptury w deserze. 1024 01:40:02,153 --> 01:40:03,295 Dioksyny. 1025 01:40:04,964 --> 01:40:06,928 Mieli strasznie cierpieć. 1026 01:40:06,963 --> 01:40:08,133 Błagać go o życie. 1027 01:40:09,834 --> 01:40:11,037 Rodzina ma wyspę. 1028 01:40:12,840 --> 01:40:14,964 Nazywają ją Zatrutym Ogrodem. 1029 01:40:16,310 --> 01:40:20,211 Czyli... Blofeld przejął ją i kontynuował pracę, 1030 01:40:21,948 --> 01:40:23,775 a teraz ten Safin chce ją odzyskać. 1031 01:40:29,789 --> 01:40:33,256 Q, znajdź Lyutsifera Safina. 1032 01:40:33,291 --> 01:40:35,787 Miejsce pobytu nieznane i brak aktualnych zdjęć, 1033 01:40:35,822 --> 01:40:38,494 ale prześlę ci jego zdjęcia z dzieciństwa. 1034 01:40:38,529 --> 01:40:42,496 I zdjęcie wyspy. Wierzę w ciebie. 1035 01:40:42,532 --> 01:40:45,038 I będę potrzebował dużego samolotu. 1036 01:40:49,074 --> 01:40:50,505 Wkrótce prześlę ci moją lokalizację. 1037 01:40:55,242 --> 01:40:56,808 Zamierzasz go znaleźć? 1038 01:40:59,517 --> 01:41:02,418 Istnieją tysiące powodów dla których musimy go znaleźć. 1039 01:41:04,892 --> 01:41:07,060 Ty dałaś mi powód, dla którego go zabiję. 1040 01:41:17,077 --> 01:41:18,245 Jestem głodna. 1041 01:41:42,927 --> 01:41:43,959 Smakuje? 1042 01:41:45,772 --> 01:41:46,773 Może być. 1043 01:41:58,138 --> 01:41:59,710 Przepraszam. 1044 01:41:59,745 --> 01:42:01,110 - Tak? - Bond. 1045 01:42:01,146 --> 01:42:02,748 Znalazłeś wyspę? 1046 01:42:02,783 --> 01:42:07,343 To część archipelagu na spornych wodach pomiędzy Japonią i Rosją. 1047 01:42:07,379 --> 01:42:12,889 Jest tam fabryka chemiczna z czasów II wojny światowej z ciekawą historią. 1048 01:42:12,925 --> 01:42:17,362 Japoński wywiad donosi o podejrzanej aktywności na wyspie. 1049 01:42:17,397 --> 01:42:21,131 Q, pokaż zdjęcia satelitarne. wysłałem ci je. 1050 01:42:21,167 --> 01:42:22,795 Są sprzed kilku dni. 1051 01:42:25,834 --> 01:42:28,799 - Jeśli jest tam Safin... - To Herakles też. 1052 01:42:28,835 --> 01:42:30,538 Gdzie podesłać samolot, Bond? 1053 01:42:30,573 --> 01:42:33,542 Chwileczkę, Q. Czy 007 znalazła Logana Asha? 1054 01:42:33,577 --> 01:42:36,149 Jest już blisko. Wyślę ci jej lokalizację. 1055 01:42:44,456 --> 01:42:47,121 Sądziłem, że szuka Logana Asha, nie mnie. 1056 01:42:47,156 --> 01:42:48,620 Co? I tak jest. 1057 01:42:48,655 --> 01:42:50,196 James, gdzie jesteś? 1058 01:42:55,266 --> 01:42:56,532 Posadź ją z tyłu. 1059 01:42:58,172 --> 01:42:59,964 Usiądź tutaj. Uważaj na głowę. 1060 01:43:04,434 --> 01:43:05,561 Dokąd jedziemy? 1061 01:43:06,478 --> 01:43:08,564 Na wycieczkę, kochanie. Trzymaj się. 1062 01:43:14,288 --> 01:43:16,953 Q, potrzebuję szybko samolotu. 1063 01:43:16,989 --> 01:43:18,352 Jestem blisko bazy NATO w Orland. 1064 01:43:18,387 --> 01:43:19,817 Dasz radę? 1065 01:43:19,852 --> 01:43:21,354 Tak. Będzie czekał. 1066 01:43:21,390 --> 01:43:24,296 - Dziękuję. - Mamo. 1067 01:43:24,955 --> 01:43:26,290 Ugryzł mnie komar. 1068 01:43:27,124 --> 01:43:28,124 Nic ci nie będzie. 1069 01:43:28,125 --> 01:43:30,544 Dou Dou, lubisz komary? 1070 01:43:51,064 --> 01:43:52,064 Mamo. 1071 01:43:52,065 --> 01:43:55,569 - Czy komary mają przyjaciół? - Nie wiem. 1072 01:43:59,823 --> 01:44:01,241 Nie sądzę. 1073 01:44:16,882 --> 01:44:18,008 Trzymaj się. 1074 01:44:29,596 --> 01:44:30,890 James. 1075 01:44:44,309 --> 01:44:45,378 Mathilde! 1076 01:45:54,609 --> 01:45:55,781 Są nad nami! 1077 01:46:23,375 --> 01:46:25,378 Pozbądź się go! James! 1078 01:48:03,141 --> 01:48:04,203 Zostań tutaj. 1079 01:48:05,110 --> 01:48:07,479 Niedługo wrócę. 1080 01:48:07,515 --> 01:48:10,047 Jeśli ktokolwiek tu wejdzie, zabij go. 1081 01:48:10,082 --> 01:48:11,546 Oprócz mnie. 1082 01:48:12,749 --> 01:48:14,652 Bądź cicho, dobrze? Bardzo cicho. 1083 01:49:47,606 --> 01:49:48,680 Jedź! 1084 01:49:55,617 --> 01:49:56,713 Tam! Przejedź go! 1085 01:50:24,548 --> 01:50:26,245 Niezłe zagranie, Bond. 1086 01:50:27,783 --> 01:50:29,787 Sam go nie powstrzymasz... 1087 01:50:32,426 --> 01:50:34,586 ...więc może mi pomóż, bracie? 1088 01:50:34,622 --> 01:50:35,793 Miałem brata. 1089 01:50:38,463 --> 01:50:39,665 Nazywał się Felix Leiter. 1090 01:52:02,549 --> 01:52:03,644 Podwieźć cię? 1091 01:52:04,713 --> 01:52:06,475 Gdzie byłaś? 1092 01:52:06,510 --> 01:52:08,512 Podążałam twoim tropem. 1093 01:52:11,917 --> 01:52:13,924 - Ash? - Martwy. 1094 01:52:17,154 --> 01:52:18,258 Porwali Dr. Swann. 1095 01:52:19,397 --> 01:52:20,689 I jej córkę. 1096 01:52:23,197 --> 01:52:26,303 Nie wiedziałam, że miała córkę. 1097 01:52:26,339 --> 01:52:27,740 M załatwił samolot? 1098 01:52:29,234 --> 01:52:31,601 Nasz samolot. Lecę z tobą. 1099 01:52:34,379 --> 01:52:35,946 Dziękuję, 007. 1100 01:52:59,636 --> 01:53:01,939 - Witaj, Q. - Bond. 1101 01:53:03,808 --> 01:53:05,975 Wybacz, że cię obudziłam. 1102 01:53:07,276 --> 01:53:10,010 Wytyczne tej misji są trojakie. 1103 01:53:10,045 --> 01:53:12,240 Potwierdzić obecność Heraklesa. 1104 01:53:12,276 --> 01:53:14,246 Zabić Obrucheva a Safina. 1105 01:53:14,282 --> 01:53:17,413 Wydostać Dr. Swann i jej córkę z wyspy. 1106 01:53:17,448 --> 01:53:20,248 Mam nadzieję, że tam są, Bond. 1107 01:53:20,283 --> 01:53:22,619 Dziękuję panu. 1108 01:53:25,130 --> 01:53:27,965 Chciałabym, żeby komandor Bond został przemianowany na 007. 1109 01:53:31,304 --> 01:53:32,399 To tylko numer. 1110 01:53:32,405 --> 01:53:33,938 Zgadzam się. 1111 01:53:35,604 --> 01:53:37,066 Powodzenia. 1112 01:53:37,101 --> 01:53:38,668 Bond, twój zegarek. 1113 01:53:41,849 --> 01:53:46,048 Generuje impuls elektromagnetyczny na niewielką odległość. 1114 01:53:46,083 --> 01:53:49,822 Spowoduje przepięcie w każdym obwodzie, jeśli znajdujesz się blisko. 1115 01:53:51,622 --> 01:53:52,858 Jak silny jest? 1116 01:53:53,822 --> 01:53:56,385 Całkiem silny. 1117 01:53:56,420 --> 01:53:57,986 "Całkiem silny". Co to znaczy? 1118 01:53:58,021 --> 01:54:01,030 Nie mieliśmy jeszcze okazji go przetestować, więc uważaj. 1119 01:54:01,258 --> 01:54:03,461 Dobrze, to jest Q-DAR. 1120 01:54:03,496 --> 01:54:05,535 Mapuje przestrzeń, w której się znajdujesz. 1121 01:54:07,868 --> 01:54:08,897 Nie dotykaj. 1122 01:54:10,501 --> 01:54:13,510 Jeszcze to do monitorowania... 1123 01:54:13,545 --> 01:54:15,276 funkcji życiowych. 1124 01:54:22,286 --> 01:54:24,986 Bond, nie masz nic przeciwko dwóm szybkim w pracy? 1125 01:54:25,022 --> 01:54:26,022 Gotów? 1126 01:54:26,023 --> 01:54:28,117 Cóż, nie piłem nic od trzech i pół godz... 1127 01:54:28,152 --> 01:54:30,025 Godzin. 1128 01:54:30,060 --> 01:54:32,656 To do ciebie niepodobne. 1129 01:54:35,368 --> 01:54:37,626 Dobrze. 1130 01:54:37,662 --> 01:54:39,260 Zakładam, że wiecie jak to działa. 1131 01:54:39,296 --> 01:54:40,730 Nie mam pojęcia. 1132 01:54:41,506 --> 01:54:42,901 Dzięki grawitacji. 1133 01:55:03,059 --> 01:55:04,754 Witamy ponownie, panie Safin. 1134 01:55:05,696 --> 01:55:07,863 Witam pańską rodzinę. 1135 01:55:07,898 --> 01:55:09,668 Jak postępy? 1136 01:55:09,703 --> 01:55:11,733 Bardzo dobrze, panie Safin. 1137 01:55:11,769 --> 01:55:15,072 - A moja prośba? - Svetlana? 1138 01:55:23,515 --> 01:55:25,880 Kontynuuj. 1139 01:55:25,915 --> 01:55:27,851 - Co to jest? - Zabezpieczenie. 1140 01:55:27,886 --> 01:55:31,715 Jeśli spadnie ci choć włos z głowy, twoje życie będzie w moich rękach. 1141 01:55:34,184 --> 01:55:35,292 I twoje. 1142 01:55:37,393 --> 01:55:39,965 Jak musisz być podły, żeby grozić dziewczynce. 1143 01:55:41,765 --> 01:55:43,397 A ty nie jesteś podła? 1144 01:55:44,932 --> 01:55:46,070 Kochasz mordercę. 1145 01:55:48,138 --> 01:55:51,941 Urodziłaś jego dziecko, pomimo jego odrzucenia. 1146 01:55:51,977 --> 01:55:53,940 Ukrywałaś je i kłamałaś przez całe życie. 1147 01:55:53,975 --> 01:55:56,545 Zrobisz wszystko... 1148 01:55:56,580 --> 01:55:57,612 żeby przeżyć. 1149 01:56:01,878 --> 01:56:03,956 Rozumiesz mnie, tak jak ja ciebie. 1150 01:56:07,426 --> 01:56:08,524 Ruchy. 1151 01:56:18,439 --> 01:56:19,966 Ogród mojego ojca. 1152 01:56:20,002 --> 01:56:22,703 To był jego toksyczny skarb. 1153 01:56:22,739 --> 01:56:24,806 Pokażę go jej. 1154 01:56:24,841 --> 01:56:27,111 - Daj mi ją. - Nie. 1155 01:56:29,614 --> 01:56:30,840 Nic jej nie zrobię. 1156 01:56:34,947 --> 01:56:35,997 Mathilde. 1157 01:56:36,038 --> 01:56:39,124 Pamiętaj, co mówiłam. Niczego nie dotykaj. 1158 01:56:45,661 --> 01:56:47,324 Mathilde. 1159 01:56:47,360 --> 01:56:49,166 To trujący ogród... 1160 01:56:50,702 --> 01:56:52,402 ale całkowicie bezpieczny. 1161 01:56:54,806 --> 01:56:57,240 Mój ojciec go stworzył. 1162 01:56:57,275 --> 01:57:00,639 Tak bardzo kochał te rośliny, że nawet im śpiewał. 1163 01:57:04,280 --> 01:57:05,776 Pokaże ci moje ulubione. 1164 01:57:10,220 --> 01:57:12,990 Niektóre z tych roślin są bardzo niebezpieczne, 1165 01:57:13,026 --> 01:57:15,256 ale nie wszystkie są szkodliwe dla ludzi. 1166 01:57:15,292 --> 01:57:18,129 Mam rośliny służące do wielu celów. 1167 01:57:24,898 --> 01:57:26,137 Mathilde! 1168 01:57:27,307 --> 01:57:28,373 Nie. 1169 01:57:29,976 --> 01:57:32,571 Ta roślina sprawia, że robisz to, co ci każe, 1170 01:57:33,074 --> 01:57:36,308 więc zawsze bądź posłuszna i grzeczna. 1171 01:57:36,343 --> 01:57:38,050 Nie możesz się źle zachowywać, Mathilde. 1172 01:57:39,983 --> 01:57:41,185 Ani twoja matka. 1173 01:57:44,016 --> 01:57:45,113 Nigdy. 1174 01:57:48,654 --> 01:57:50,590 - Podoba ci się tu? - Nie. 1175 01:57:52,060 --> 01:57:53,230 Przywykniesz. 1176 01:57:54,501 --> 01:57:56,732 Dorastałem tu, ty też będziesz. 1177 01:58:00,937 --> 01:58:02,272 Cudowne dziecko. 1178 01:58:05,504 --> 01:58:06,843 Napijmy się herbaty. 1179 01:58:06,878 --> 01:58:08,671 - Nie. - Niech zobaczy światło. 1180 01:58:08,707 --> 01:58:10,515 Nie możesz nas rozdzielić! 1181 01:58:10,551 --> 01:58:11,714 - Mathilde! - Mamo! 1182 01:58:11,725 --> 01:58:14,845 Pamiętaj, co ci mówiłam. Znajdę cię. 1183 01:58:17,380 --> 01:58:18,388 Bez obaw. 1184 01:58:20,757 --> 01:58:21,853 Masz mnie. 1185 01:58:31,700 --> 01:58:35,536 Jak tylko zobaczysz wyspę, obniż pułap, żeby być poza zasięgiem radaru. 1186 01:58:40,772 --> 01:58:42,070 Pilotowałaś to już? 1187 01:58:43,614 --> 01:58:44,679 Nie. 1188 01:58:51,552 --> 01:58:55,190 Nie zapomnij o spadochronie i rozłożeniu skrzydeł. 1189 01:58:55,225 --> 01:58:57,161 Grawitacja nie zawsze jest twoim przyjacielem. 1190 01:59:13,139 --> 01:59:15,580 Odszukaj betonowy kompleks po zachodniej stronie wyspy. 1191 01:59:16,511 --> 01:59:18,809 To najlepszy sposób na dotarcie tam. 1192 02:00:04,457 --> 02:00:06,696 Dotarliśmy, Q. 1193 02:00:06,732 --> 02:00:08,464 Dobrze. 1194 02:00:08,499 --> 02:00:11,368 Powinniście być obecnie w porcie z czasów II wojny światowej. 1195 02:00:13,040 --> 02:00:15,735 Nie ma dużej aktywności, ale uważajcie na kamery. 1196 02:00:17,007 --> 02:00:18,375 Użyj zegarka, Bond. 1197 02:00:29,229 --> 02:00:31,481 - Co jest? - To sprzęt. 1198 02:00:32,065 --> 02:00:33,525 Kamery nie działają. 1199 02:00:34,443 --> 02:00:35,652 Cały dolny sektor. 1200 02:00:35,736 --> 02:00:38,030 Zrestartuję system. 1201 02:00:53,945 --> 02:00:55,379 Tu jesteście. 1202 02:00:57,050 --> 02:01:00,079 - Weszli. - Tak, widzimy. 1203 02:01:00,115 --> 02:01:02,718 Powinniście widzieć całą architekturę fabryki. 1204 02:01:02,753 --> 02:01:05,753 - Który to Bond? - To ten... 1205 02:01:05,788 --> 02:01:08,892 - Ten trójząb. - Opisz to miejsce. 1206 02:01:08,927 --> 02:01:11,525 Tak. 1207 02:01:11,561 --> 02:01:15,158 Jesteś na skraju toksycznej karuzeli. 1208 02:01:15,193 --> 02:01:18,067 Głowna aktywność powinna być w węźle centralnym, 1209 02:01:18,102 --> 02:01:19,527 bezpośrednio nad tobą. 1210 02:01:52,836 --> 02:01:54,465 Bond. 1211 02:01:54,501 --> 02:01:56,139 Bond, jest coś... 1212 02:01:56,174 --> 02:01:57,933 Jest coś dużego przed tobą. 1213 02:01:57,969 --> 02:01:59,302 Nie mam pojęcia co to. Jest... 1214 02:02:00,905 --> 02:02:02,575 Te ściany muszą być grube. 1215 02:02:08,511 --> 02:02:09,520 Bond. 1216 02:02:10,990 --> 02:02:12,956 Bond? 007, odbiór? 1217 02:02:12,991 --> 02:02:15,324 Straciliśmy kontakt. 1218 02:02:15,359 --> 02:02:17,120 Weszli w martwy punkt. 1219 02:02:17,155 --> 02:02:18,962 Nie mają pojęcia gdzie idą. 1220 02:02:18,997 --> 02:02:20,459 Sprowadzić ich z powrotem. 1221 02:02:53,629 --> 02:02:55,532 Spójrz na te drzwi. 1222 02:02:56,529 --> 02:02:58,097 To był silos rakietowy. 1223 02:02:58,132 --> 02:02:59,229 Tak. 1224 02:03:01,168 --> 02:03:02,330 Ruszajmy. 1225 02:03:09,878 --> 02:03:12,148 Wszyscy do rogu! Już! 1226 02:03:12,183 --> 02:03:14,819 - Co? Jak? - Ruchy! 1227 02:03:14,855 --> 02:03:16,421 Ruchy! Na podłogę! 1228 02:03:18,350 --> 02:03:20,122 Alarm. 1229 02:03:21,827 --> 02:03:22,856 I nie wstawaj. 1230 02:03:40,277 --> 02:03:42,675 Co ty robisz? 1231 02:03:42,711 --> 02:03:46,149 Nie możesz wysadzić laboratorium. 1232 02:03:50,255 --> 02:03:54,423 To samobójcza misja. Przestań. 1233 02:03:54,459 --> 02:03:56,593 Nigdy nie opuścisz tej wyspy żywy. 1234 02:04:03,200 --> 02:04:04,395 To była farma. 1235 02:04:05,697 --> 02:04:07,296 A to jest fabryka. 1236 02:04:20,484 --> 02:04:22,086 To produkcja masowa. 1237 02:04:22,121 --> 02:04:23,618 Nomi, spójrz na to. 1238 02:04:23,653 --> 02:04:26,090 Posłuchaj, nie zatrzymasz tego. 1239 02:04:26,125 --> 02:04:28,457 Mamy wielki plan. 1240 02:04:28,492 --> 02:04:30,027 - Mamy obliczenia. - Co to? 1241 02:04:30,062 --> 02:04:31,527 To symulacja. 1242 02:04:31,562 --> 02:04:33,262 Nie zamierzają atakować pojedynczych celów. 1243 02:04:33,298 --> 02:04:35,466 Planują zabić miliony. 1244 02:04:35,501 --> 02:04:37,928 Tym razem nie wystarczy walizka. 1245 02:04:37,963 --> 02:04:39,970 Naprawdę mnie wkurza. 1246 02:04:40,005 --> 02:04:41,535 To mu przywal. 1247 02:04:45,338 --> 02:04:46,907 Mój nos. 1248 02:04:50,582 --> 02:04:53,649 Musimy zniszczyć całą fabrykę. 1249 02:04:53,685 --> 02:04:55,043 Przemoc tu nie pomoże. 1250 02:04:55,078 --> 02:04:57,453 Panie Safin, mają ładunki wybuchowe. 1251 02:04:57,488 --> 02:04:58,497 Zamknij się. 1252 02:04:58,499 --> 02:05:04,694 Panie Bond, ma pan coś mojego, a ja mam coś pańskiego. 1253 02:05:06,291 --> 02:05:09,130 Może do mnie przyjdziesz, to porozmawiamy. 1254 02:05:09,166 --> 02:05:10,229 Jak dorośli. 1255 02:05:12,929 --> 02:05:14,462 Gdzie jest Safin? 1256 02:05:20,211 --> 02:05:24,307 Jeśli nie wrócę, rozwal to wszystko. 1257 02:05:25,050 --> 02:05:26,744 Nie mamy wystarczająco materiałów wybuchowych. 1258 02:05:26,780 --> 02:05:28,685 Tak, ale oni o tym nie wiedzą. 1259 02:05:47,371 --> 02:05:49,507 Mówi, że musisz pić. 1260 02:05:49,542 --> 02:05:51,638 - Dla zdrowia. - Ufasz mu? 1261 02:05:51,674 --> 02:05:54,609 Zmusił mnie do zabicia twojego poprzedniego pana. 1262 02:05:54,644 --> 02:05:56,477 Jak sądzisz, czemu pozwolił ci dołączyć? 1263 02:05:56,512 --> 02:05:59,716 Sądzę że chce, żebyś się napiła. 1264 02:06:02,554 --> 02:06:05,214 Chcę żeby oddał mi córkę. 1265 02:06:05,250 --> 02:06:08,351 Jeśli będziesz grzeczna, to ją zobaczysz. Pij. 1266 02:06:18,998 --> 02:06:20,363 Czy wiesz, jak działa ten kwiat? 1267 02:06:26,376 --> 02:06:27,744 Powoduje ślepotę. 1268 02:06:29,415 --> 02:06:32,749 Wystarczy kropla w oku, żebyś przestał widzieć. 1269 02:06:35,386 --> 02:06:37,185 Utrata oka to tragedia. 1270 02:06:37,221 --> 02:06:38,751 Utrata obu... 1271 02:06:38,786 --> 02:06:40,990 - Bez gierek. - To nie gra. 1272 02:07:20,099 --> 02:07:21,132 Witaj. 1273 02:07:22,893 --> 02:07:23,968 Na podłogę. 1274 02:07:32,936 --> 02:07:33,990 Twój pistolet. 1275 02:07:35,805 --> 02:07:36,904 Ostrożnie. 1276 02:07:42,149 --> 02:07:44,612 - Jest lekka niczym piórko. - W porządku! 1277 02:07:56,134 --> 02:07:57,233 Usiądź, proszę. 1278 02:08:03,939 --> 02:08:05,741 Wszystko będzie dobrze. 1279 02:08:05,776 --> 02:08:07,536 Obiecuję ci, że wszystko będzie dobrze. 1280 02:08:08,544 --> 02:08:10,807 James Bond. 1281 02:08:10,843 --> 02:08:13,281 Historia przemocy. 1282 02:08:13,317 --> 02:08:14,851 Licencja na zabijanie. 1283 02:08:15,948 --> 02:08:18,586 Zemsta na Ernstie Blofeldzie. 1284 02:08:18,621 --> 02:08:20,318 Zakochany w Madeleine Swann. 1285 02:08:22,694 --> 02:08:24,858 Jakbym mówił do lustra. 1286 02:08:24,894 --> 02:08:27,095 Dokonujemy nieco innych wyborów. 1287 02:08:27,131 --> 02:08:30,867 Nie. Mamy inne metody, ale cel pozostaje ten sam. 1288 02:08:32,538 --> 02:08:35,473 Twoje umiejętności przepadną wraz z tobą. 1289 02:08:35,508 --> 02:08:37,874 A moje będą trwać nadal, nawet po mojej śmierci. 1290 02:08:38,975 --> 02:08:41,977 A w życiu jest ważne, żeby zostawić coś po sobie. 1291 02:08:44,511 --> 02:08:45,543 Prawda? 1292 02:08:47,011 --> 02:08:48,676 Nie musi tak być. 1293 02:08:50,215 --> 02:08:52,717 Zostaw moje dziecko w spokoju, a ja zostawię twoje. 1294 02:08:52,752 --> 02:08:53,923 Co ty na to? 1295 02:08:57,329 --> 02:08:59,192 Myślę, że masz rację. 1296 02:09:01,199 --> 02:09:02,366 Dziękuję. 1297 02:09:02,402 --> 02:09:03,691 Jesteśmy tacy sami. 1298 02:09:04,998 --> 02:09:09,000 Obaj znamy to uczucie, kiedy wszystko tracimy 1299 02:09:09,035 --> 02:09:12,005 zanim jeszcze rozpocznie się walka. 1300 02:09:12,040 --> 02:09:18,846 Byłoby miło mieć szansę, nie sądzisz? 1301 02:09:18,881 --> 02:09:21,882 Każdy ją powinien mieć. 1302 02:09:21,917 --> 02:09:24,485 Ale to, co tu stworzyłeś, 1303 02:09:24,520 --> 02:09:29,425 zmieni cały świat w pole bitwy. 1304 02:09:29,460 --> 02:09:31,327 Nikt nie dostanie szansy. 1305 02:09:34,732 --> 02:09:38,066 Rzecz w tym, że nikt nie chce przyznać, 1306 02:09:38,101 --> 02:09:42,103 że większość ludzi chce, żeby coś im się stało. 1307 02:09:42,139 --> 02:09:47,004 Opowiadamy innym kłamstwa o walce o wolność i niepodległość, 1308 02:09:47,039 --> 02:09:50,612 a tak naprawdę tego nie chcemy. 1309 02:09:50,648 --> 02:09:52,981 Chcemy, żeby nam mówiono jak mamy żyć, 1310 02:09:53,916 --> 02:09:55,644 a potem umieramy, kiedy nikt nie patrzy. 1311 02:09:57,455 --> 02:10:00,055 Ludzie pragną nicości, 1312 02:10:01,618 --> 02:10:04,829 a kilku z nas się rodzi, żeby im to dać. 1313 02:10:06,995 --> 02:10:10,901 I oto jestem. Ich niewidzialny bóg... 1314 02:10:12,902 --> 02:10:16,765 zakradający się pod ich skórę. 1315 02:10:16,800 --> 02:10:19,308 Historia źle się obeszła z tymi, którzy bawili się w Boga. 1316 02:10:19,344 --> 02:10:20,573 Tak jak ty? 1317 02:10:22,410 --> 02:10:27,475 Obaj eliminujemy ludzi, żeby świat był lepszy. 1318 02:10:27,510 --> 02:10:32,454 Ja chcę żeby był trochę... czystszy. 1319 02:10:32,490 --> 02:10:35,591 Bez strat w cywilach. 1320 02:10:35,626 --> 02:10:39,864 Chcę, żeby świat ewoluował, a ty chcesz, żeby pozostał taki sam. 1321 02:10:41,300 --> 02:10:43,097 Spójrzmy prawdzie w oczy... 1322 02:10:45,935 --> 02:10:49,468 - Jesteś zbędny. - Nie. 1323 02:10:49,503 --> 02:10:51,370 Dopóki na świecie są ludzie tacy jak ty. 1324 02:10:53,506 --> 02:10:56,947 I z całym szacunkiem dla twoich ogromnych... 1325 02:10:58,009 --> 02:10:59,213 małych osiągnięć, 1326 02:11:00,844 --> 02:11:03,452 jedyne, co tak naprawdę robisz, to ustawiasz się w długiej kolejce 1327 02:11:03,488 --> 02:11:05,687 wściekłych dzieciaków. 1328 02:11:05,723 --> 02:11:09,487 Nie jestem wściekły, tylko żarliwy. 1329 02:11:11,324 --> 02:11:14,261 Rozbrój ładunki i wynoś się z wyspy, 1330 02:11:14,296 --> 02:11:17,627 a będziesz mógł zabrać tego aniołka ze sobą. 1331 02:11:19,536 --> 02:11:20,635 A Madeleine? 1332 02:11:22,467 --> 02:11:24,909 - Zostaje. - Nie zgadzam się. 1333 02:11:26,071 --> 02:11:27,736 Szkoda. 1334 02:11:29,482 --> 02:11:31,047 Sądziła, że się zgodzisz. 1335 02:11:32,147 --> 02:11:34,309 Wie, że tylko tak przeżyje. 1336 02:11:34,344 --> 02:11:37,351 Nie wierzę. Niech sama mi to powie. 1337 02:11:37,386 --> 02:11:41,156 Jaka matka nie poświęciłaby się dla własnego dziecka? 1338 02:11:43,926 --> 02:11:45,061 Tak było z twoją? 1339 02:11:51,398 --> 02:11:53,938 Moja matka leżała u mych stóp, a ja patrzyłem jak umiera. 1340 02:11:57,937 --> 02:11:59,108 Zaczekaj! Zaczekaj. 1341 02:12:03,780 --> 02:12:04,908 Zrobię co zechcesz. 1342 02:12:04,944 --> 02:12:06,016 Wiem. 1343 02:12:09,553 --> 02:12:11,087 Przepraszam. 1344 02:12:14,392 --> 02:12:15,718 Wybacz. 1345 02:12:16,693 --> 02:12:18,457 Prosty wybór, panie Bond. 1346 02:12:20,197 --> 02:12:22,065 Chcesz umrzeć na oczach córki? 1347 02:12:24,465 --> 02:12:26,161 Czy twoja córka ma zginąć na twoich? 1348 02:12:26,197 --> 02:12:28,038 Nie. Nie. Nie. 1349 02:12:30,573 --> 02:12:31,899 Przepraszam. 1350 02:12:33,807 --> 02:12:35,111 Przepraszam. 1351 02:12:37,080 --> 02:12:38,378 Spójrz na ojca, Mathilde. 1352 02:12:42,454 --> 02:12:43,552 To jest władza. 1353 02:12:43,587 --> 02:12:44,615 Przepraszam. 1354 02:12:45,656 --> 02:12:48,223 Bardzo przepraszam. 1355 02:12:58,237 --> 02:12:59,268 James! 1356 02:13:00,772 --> 02:13:02,501 Gdzie ona jest? 1357 02:13:06,175 --> 02:13:09,145 - Pierwszy ładunek gotowy, doktorze. - Bardzo dobrze. 1358 02:13:10,449 --> 02:13:11,491 Mój Dou Dou. 1359 02:13:32,201 --> 02:13:34,570 Jeśli nie chcesz mojej ochrony... 1360 02:13:35,770 --> 02:13:37,008 to możesz iść. 1361 02:13:47,446 --> 02:13:50,021 Idziemy. Przybył nasz pierwszy kupiec. 1362 02:14:03,498 --> 02:14:06,797 Właśnie wykryłem podejrzaną aktywność. 1363 02:14:06,833 --> 02:14:09,440 Kilka łodzi transportowych zmierza ku wyspie. 1364 02:14:09,475 --> 02:14:10,805 Pochodzenie nieznane. 1365 02:14:10,840 --> 02:14:12,169 Wciąż ani śladu 007. 1366 02:14:14,243 --> 02:14:17,310 Dalej, Bond. Gdzie ty jesteś? 1367 02:14:17,345 --> 02:14:20,717 To beznadziejna sytuacja. Proszę. 1368 02:14:23,246 --> 02:14:24,819 Bond. 1369 02:14:24,854 --> 02:14:27,815 Bond. 1370 02:14:27,850 --> 02:14:30,224 Jest więcej ludzi niż miejsc na sali. 1371 02:14:30,259 --> 02:14:33,326 Proszę, wypuść mnie. 1372 02:14:33,361 --> 02:14:36,100 Nigdy stąd nie wyjdziesz. 1373 02:14:37,537 --> 02:14:38,625 Skończ z tymi bzdurami. 1374 02:14:38,661 --> 02:14:40,799 I tak nie masz szans. 1375 02:14:42,568 --> 02:14:46,034 Mam coś dla waszego ludu. 1376 02:14:46,069 --> 02:14:48,936 Dla uchodźców z Afryki Zachodniej. Może się przydać. 1377 02:15:04,962 --> 02:15:07,660 Nie potrzebuję laboratorium, 1378 02:15:07,696 --> 02:15:10,134 żeby wytępić całą twoją rasę z powierzchni Ziemi. 1379 02:15:12,300 --> 02:15:14,361 - Wiesza, jaka jest pora? - Co? 1380 02:15:14,396 --> 02:15:16,099 Pora umierać. 1381 02:15:16,135 --> 02:15:18,541 Nie! 1382 02:15:28,311 --> 02:15:29,751 Ruchy! 1383 02:15:34,586 --> 02:15:37,758 Zeszli na niższy poziom. Muszą tam prowadzić jakieś schody. 1384 02:15:37,794 --> 02:15:38,892 Mama? 1385 02:15:42,893 --> 02:15:44,436 Zgubiłam mojego Dou Dou. 1386 02:15:47,805 --> 02:15:49,305 Mathilde. 1387 02:15:52,611 --> 02:15:55,948 Wszędzie cię szukałam. Gdzie byłaś? 1388 02:15:56,031 --> 02:15:58,242 Ukrywałam się, jak mi mówiłaś. 1389 02:16:00,327 --> 02:16:01,828 Kocham cię. 1390 02:16:02,329 --> 02:16:04,122 Ja ciebie też. 1391 02:16:04,317 --> 02:16:05,585 Musimy iść. 1392 02:16:07,451 --> 02:16:09,160 Tu Q. Słyszysz mnie? 1393 02:16:10,762 --> 02:16:11,954 Zgłoś się, 007, tu Q. 1394 02:16:17,465 --> 02:16:19,600 Wykryto obiekt. 1395 02:16:19,635 --> 02:16:22,269 - Chyba coś przeleciało. - To dwa rosyjskie MiGi. 1396 02:16:22,304 --> 02:16:23,965 Załączam TCAS. 1397 02:16:24,001 --> 02:16:25,576 Rozumiem. Robię co w mojej mocy. 1398 02:16:25,611 --> 02:16:27,734 Proszę zaczekać. 1399 02:16:27,770 --> 02:16:31,806 Marynarka japońska i rosyjska dyszy mi nad karkiem, 1400 02:16:31,841 --> 02:16:35,318 żądając odpowiedzi dlaczego nasz C-17 krąży nad sporną wyspą. 1401 02:16:39,321 --> 02:16:40,389 Na razie nic im nie mów. 1402 02:16:59,707 --> 02:17:02,312 - W samą porę. - Nomi, zrozum... 1403 02:17:03,411 --> 02:17:05,978 Madeleine i Mathilde to moja... 1404 02:17:06,014 --> 02:17:07,211 - Cześć. - Cześć. 1405 02:17:07,246 --> 02:17:08,252 Rodzina? 1406 02:17:10,716 --> 02:17:12,654 Q, jesteś? 1407 02:17:12,690 --> 02:17:14,156 Tak, Bond. 1408 02:17:14,191 --> 02:17:20,893 - Czy mamy jakiś okręt w pobliżu? - Tak, a co? 1409 02:17:20,909 --> 02:17:22,851 Będziemy potrzebowali natychmiastowego uderzania. 1410 02:17:22,867 --> 02:17:27,634 Cała ta wyspa to zakład produkcyjny dla Heraklesa. 1411 02:17:27,669 --> 02:17:29,704 Nie mamy zgody na atak rakietowy, prawda? 1412 02:17:31,673 --> 02:17:33,805 Bond, powinieneś coś wiedzieć. 1413 02:17:33,840 --> 02:17:37,037 Kilka niezidentyfikowanych obiektów zmierza w waszą stronę. 1414 02:17:37,072 --> 02:17:39,376 Płyną po Heraklesa. Za ile dotrą? 1415 02:17:39,411 --> 02:17:40,515 20 minut. 1416 02:17:42,051 --> 02:17:43,254 Q, połącz mnie. 1417 02:17:44,723 --> 02:17:46,888 - 007. - M. 1418 02:17:46,923 --> 02:17:50,487 Nasza operacja przyciągnęła międzynarodową uwagę. 1419 02:17:50,522 --> 02:17:51,860 Zrobimy, co możemy. 1420 02:17:51,895 --> 02:17:52,927 Tędy. 1421 02:17:54,227 --> 02:17:55,398 Chodźcie. 1422 02:18:02,867 --> 02:18:05,738 Na zewnątrz będzie bardzo zimno, dlatego chcę... 1423 02:18:07,043 --> 02:18:08,741 żebyś to miała. 1424 02:18:11,047 --> 02:18:12,141 Ogrzeje cię. 1425 02:18:17,450 --> 02:18:19,917 Muszę to zakończyć. Dla nas. 1426 02:18:21,087 --> 02:18:22,326 Wiem. 1427 02:18:32,497 --> 02:18:33,569 Zaraz wracam. 1428 02:18:40,977 --> 02:18:41,995 Zadbam o nie. 1429 02:18:43,475 --> 02:18:44,480 To może się przydać. 1430 02:18:45,816 --> 02:18:47,483 Dziękuję. 1431 02:19:10,006 --> 02:19:11,969 Q, mów. 1432 02:19:12,004 --> 02:19:15,502 Nasi nieproszeni goście będą za 15 minut. 1433 02:19:15,537 --> 02:19:19,908 Bond, tu M. Sytuacja dyplomatyczna jest skomplikowana. 1434 02:19:19,944 --> 02:19:23,012 Nie mamy wyboru. Odpalaj na mój znak. 1435 02:19:23,047 --> 02:19:25,519 Jeśli to zrobimy, to Rosjanie, Japończycy, 1436 02:19:25,554 --> 02:19:27,484 a nawet Amerykanie zażądają odpowiedzi. 1437 02:19:27,520 --> 02:19:28,623 To nic im nie mów. 1438 02:19:31,854 --> 02:19:34,124 Racjonalne myślenie, Bond. 1439 02:19:34,159 --> 02:19:35,994 Nie chcę, żeby to eskalowało w wojnę totalną. 1440 02:19:37,728 --> 02:19:41,801 Mallory, jeśli tego nie zrobimy, nie będzie co ratować. 1441 02:19:43,842 --> 02:19:46,374 Odpalaj na mój znak.. 1442 02:19:46,409 --> 02:19:47,873 007, mamy kolejny problem. 1443 02:19:47,908 --> 02:19:49,837 - Chodzi o to pomieszczenie. - Tak, wiem. 1444 02:19:49,873 --> 02:19:51,545 Muszę otworzyć grodzie. 1445 02:19:51,580 --> 02:19:55,148 W przeciwnym wypadku nasze pociski nic nie zdziałają. 1446 02:19:55,184 --> 02:19:56,420 Tak, wiem. 1447 02:19:58,215 --> 02:19:59,353 Znajdź sterownię. 1448 02:19:59,388 --> 02:20:02,349 Powinna być w wieży nad silosem. 1449 02:20:02,384 --> 02:20:05,055 Dotarcie tam rakiet od startu zajmie 9 minut. 1450 02:20:05,091 --> 02:20:06,725 Zdołasz to zrobić, zanim dotrą tam okręty? 1451 02:20:06,760 --> 02:20:08,597 To mnóstwo czasu. 1452 02:23:25,397 --> 02:23:27,763 Bond, słyszysz mnie? 1453 02:23:29,133 --> 02:23:31,758 Tak. 1454 02:23:31,793 --> 02:23:33,068 Tak, Q. 1455 02:23:33,104 --> 02:23:34,228 Słyszę. 1456 02:23:34,263 --> 02:23:36,032 Sapiesz jakbyś grał w rugby. 1457 02:23:36,067 --> 02:23:37,564 Pokazałem komuś twój zegarek. 1458 02:23:39,276 --> 02:23:40,776 Aż padł z wrażenia. 1459 02:23:42,912 --> 02:23:45,880 Dobrze. Znalazłeś sterownię? 1460 02:23:48,215 --> 02:23:50,786 Mój rosyjski już trochę kuleje, ale chyba znalazłem. 1461 02:24:04,496 --> 02:24:06,260 Dobra, Q. 1462 02:24:06,295 --> 02:24:08,199 Rozejrzę się. 1463 02:24:08,234 --> 02:24:10,632 - Stare schematy... - Q, będę potrzebował... 1464 02:24:10,667 --> 02:24:11,698 Tak? 1465 02:24:12,944 --> 02:24:14,172 Bond? 1466 02:24:17,347 --> 02:24:19,413 - Halo? - Zasilania. 1467 02:24:19,449 --> 02:24:21,279 Zasilania? 1468 02:24:21,314 --> 02:24:23,113 Infrastruktura jest z 1950 roku, 1469 02:24:23,148 --> 02:24:26,621 więc posiada skomplikowany system przełączników. 1470 02:24:26,656 --> 02:24:31,087 Kolejność ich przełączania musi być niezwykle precyzyjna. 1471 02:24:31,122 --> 02:24:34,124 Przed sobą masz panel sterowniczy. 1472 02:24:34,159 --> 02:24:37,432 Obok powinna być dźwignia przeciwwagi. 1473 02:24:37,467 --> 02:24:39,095 Słuchaj uważnie, 007. 1474 02:24:39,130 --> 02:24:40,398 Po pierwsze musisz... 1475 02:24:40,433 --> 02:24:41,837 Już. 1476 02:24:43,139 --> 02:24:44,206 Tak sądzę. 1477 02:24:58,380 --> 02:24:59,948 Udało się. Odpalaj rakiety. 1478 02:24:59,983 --> 02:25:01,689 Jak stamtąd wyjdziesz. 1479 02:25:01,724 --> 02:25:03,320 Powiedz M, żeby odpalał rakiety. 1480 02:25:04,693 --> 02:25:08,131 Dobra. Zrozumiałem. 1481 02:25:08,166 --> 02:25:09,898 M, Bond każe odpalać. 1482 02:25:11,700 --> 02:25:13,334 Tu HMS Dragon. 1483 02:25:13,370 --> 02:25:14,870 - Admirale. - Sir. 1484 02:25:16,640 --> 02:25:19,672 - Tu M. - Jakie rozkazy? 1485 02:25:19,707 --> 02:25:21,707 Macie zgodę na ostrzał. 1486 02:25:21,742 --> 02:25:23,340 Zrozumiałem. Rozpoczynam ostrzał. 1487 02:25:37,663 --> 02:25:40,258 Pociski odpalone. Dotrą za 9 minut. 1488 02:26:09,027 --> 02:26:10,761 Nie. 1489 02:26:12,361 --> 02:26:13,764 Nie. Nie. Nie! 1490 02:26:46,621 --> 02:26:50,366 Narobiłeś sporo bałaganu. Niczym zwierzę. 1491 02:27:19,125 --> 02:27:24,626 Teraz obaj mamy zatrute i złamane serca. 1492 02:27:27,134 --> 02:27:29,840 Dwóch bohaterów tragedii, którą sami spowodowali. 1493 02:27:37,473 --> 02:27:41,016 Kogokolwiek dotkniemy, będzie przeklęty. 1494 02:27:42,112 --> 02:27:45,812 Dotknięcie policzka, czy pocałunek 1495 02:27:47,723 --> 02:27:49,959 natychmiast ich zabije. 1496 02:27:54,528 --> 02:27:55,624 Tak... 1497 02:27:57,059 --> 02:27:58,100 Madeleine. 1498 02:28:00,899 --> 02:28:04,633 Tak, Mathilde. 1499 02:28:20,855 --> 02:28:23,421 Zmusiłeś mnie do tego, widzisz? 1500 02:28:28,895 --> 02:28:30,659 To był twój wybór. 1501 02:29:18,615 --> 02:29:20,681 Q, odbiór? 1502 02:29:20,716 --> 02:29:21,734 Bond, jesteś. 1503 02:29:21,749 --> 02:29:22,946 Są bezpieczne, Q? 1504 02:29:22,982 --> 02:29:25,722 Tak. 1505 02:29:25,757 --> 02:29:28,220 Bond, uciekłeś z wyspy? 1506 02:29:28,256 --> 02:29:30,092 Jest mały problem z grodziami. 1507 02:29:31,561 --> 02:29:32,691 Daj mi chwilę. 1508 02:29:34,461 --> 02:29:37,731 Nie, Bond. Rakiety już odpalono. 1509 02:29:37,766 --> 02:29:39,233 Uciekaj stamtąd. 1510 02:29:50,239 --> 02:29:52,180 Q, jak to... 1511 02:29:53,012 --> 02:29:55,150 Jak to zniszczyć? 1512 02:29:56,247 --> 02:29:59,253 Jeśli silos jest otwarty, rakiety zrobią resztę. 1513 02:29:59,288 --> 02:30:01,849 Nie. Gdybyś to miał... 1514 02:30:03,187 --> 02:30:05,059 Jak się tego pozbyć? 1515 02:30:05,094 --> 02:30:06,452 Wiesz, że to niemożliwe. 1516 02:30:06,487 --> 02:30:08,097 Zostaje na zawsze. 1517 02:30:08,132 --> 02:30:11,397 Dlatego musimy to zniszczyć. 1518 02:30:11,433 --> 02:30:15,005 Na litość boską, James. Uciekaj z wyspy. 1519 02:30:15,040 --> 02:30:17,007 Jest nieszkodliwy, jeśli jesteś daleko od celu. 1520 02:30:19,042 --> 02:30:22,144 Cóż, to nie zadziała. 1521 02:30:28,684 --> 02:30:30,020 Mój Boże. 1522 02:30:32,722 --> 02:30:33,987 Chodzi o Madeleine. 1523 02:30:37,660 --> 02:30:39,128 W porządku, Q. 1524 02:30:40,532 --> 02:30:42,496 W porządku. 1525 02:30:44,033 --> 02:30:45,835 Połączysz mnie z Madeleine? 1526 02:30:45,870 --> 02:30:47,136 Oczywiście. Idiota ze mnie. 1527 02:30:52,968 --> 02:30:54,902 Nomi, zgłoś się. Możesz dać Madeleine? 1528 02:30:56,745 --> 02:30:57,807 Madeleine. 1529 02:31:05,348 --> 02:31:07,456 - James. - Madeleine. 1530 02:31:07,491 --> 02:31:08,718 Jestem. 1531 02:31:09,725 --> 02:31:10,788 Gdzie jesteś? 1532 02:31:12,496 --> 02:31:13,592 Już po wszystkim? 1533 02:31:14,598 --> 02:31:17,326 - James? - Tak. Nie żyje. 1534 02:31:17,362 --> 02:31:19,333 - Jesteście tam obie? - Tak. 1535 02:31:21,333 --> 02:31:23,832 Jesteście bezpieczne. To dobrze. 1536 02:31:24,839 --> 02:31:26,375 Uciekłeś już? 1537 02:31:29,743 --> 02:31:31,180 Nie. 1538 02:31:32,749 --> 02:31:33,812 Nie uda mi się. 1539 02:31:36,387 --> 02:31:37,419 Co? 1540 02:31:40,386 --> 02:31:42,620 - Madeleine. - Obiecałeś. 1541 02:31:44,058 --> 02:31:45,260 Uciekaj z wyspy. 1542 02:31:47,929 --> 02:31:48,956 Dasz radę. 1543 02:31:52,098 --> 02:31:53,732 Już jest dobrze. 1544 02:31:56,941 --> 02:31:58,870 Nikt nas już nie skrzywdzi. 1545 02:31:58,906 --> 02:31:59,967 Madeleine... 1546 02:32:03,548 --> 02:32:05,313 urodziłaś... 1547 02:32:06,743 --> 02:32:10,912 najpiękniejszą istotę, jaką kiedykolwiek widziałem. 1548 02:32:13,118 --> 02:32:14,487 Jest idealna. 1549 02:32:18,796 --> 02:32:20,086 Bo jest twoja. 1550 02:32:32,173 --> 02:32:34,144 Mój Boże. Fiolka. 1551 02:32:39,112 --> 02:32:40,150 Otruł cię. 1552 02:32:42,145 --> 02:32:43,153 Tak. 1553 02:32:44,348 --> 02:32:45,520 Musi być jakiś sposób. 1554 02:32:50,321 --> 02:32:51,517 Musi być jakiś sposób. 1555 02:33:03,840 --> 02:33:05,208 Potrzebujemy więcej czasu. 1556 02:33:06,370 --> 02:33:07,837 Gdybyśmy go tylko mieli. 1557 02:33:14,117 --> 02:33:15,944 Masz mnóstwo czasu. 1558 02:33:19,854 --> 02:33:21,191 Kocham cię. 1559 02:33:24,893 --> 02:33:25,957 Ja ciebie też. 1560 02:33:46,850 --> 02:33:48,416 Ma oczy po tobie. 1561 02:33:52,556 --> 02:33:54,224 Wiem. 1562 02:34:07,736 --> 02:34:09,195 Wiem. 1563 02:35:13,764 --> 02:35:16,535 Trudno mi cokolwiek powiedzieć, 1564 02:35:16,571 --> 02:35:19,837 ale uznałem, że powinniśmy się zebrać i uczcić jego pamięć. 1565 02:35:21,172 --> 02:35:27,350 Uznałem, że tak wypada. 1566 02:35:31,817 --> 02:35:35,985 "Zadaniem człowieka jest życie, nie zaś egzystencja. 1567 02:35:39,364 --> 02:35:41,958 Nie będę tracić dni na próbę ich przedłużania. 1568 02:35:43,593 --> 02:35:45,500 Wykorzystam swój czas." 1569 02:35:58,374 --> 02:35:59,547 Za Jamesa. 1570 02:36:00,819 --> 02:36:02,079 - Jamesa. - Jamesa. 1571 02:36:02,114 --> 02:36:03,551 Jamesa. 1572 02:36:05,348 --> 02:36:06,983 Jamesa. 1573 02:36:15,229 --> 02:36:17,565 Wracajmy do pracy. 1574 02:36:34,751 --> 02:36:36,852 Mathilde. 1575 02:36:38,046 --> 02:36:39,554 Opowiem ci historię... 1576 02:36:41,858 --> 02:36:44,024 o mężczyźnie. 1577 02:36:44,059 --> 02:36:45,593 Nazywał się Bond. 1578 02:36:47,424 --> 02:36:48,497 James Bond. 1578 02:36:50,424 --> 02:36:55,497 Tłumaczenie: DobraDusza