1 00:00:58,016 --> 00:00:59,476 Madeleine? 2 00:01:01,311 --> 00:01:03,230 Už zase chceš jíst? 3 00:01:04,355 --> 00:01:07,234 Máš depresi, a proto pořád jíš. 4 00:01:09,528 --> 00:01:10,612 Madeleine? 5 00:01:11,780 --> 00:01:12,698 Ano? 6 00:01:15,325 --> 00:01:16,618 Madeleine? 7 00:01:16,702 --> 00:01:17,953 Ano, mama? 8 00:01:18,412 --> 00:01:20,080 Mám žízeň, andílku. 9 00:01:20,372 --> 00:01:21,456 Už jdu! 10 00:01:22,541 --> 00:01:25,252 - Chceš svůj lék? - Ano, drahoušku. 11 00:01:32,176 --> 00:01:33,760 Chceš, abych si s tebou hrála? 12 00:01:35,929 --> 00:01:37,431 Čekám, až přijde domů papa. 13 00:01:41,018 --> 00:01:43,061 Co podle tebe papa dělá? 14 00:01:43,896 --> 00:01:45,022 Je doktor. 15 00:01:46,857 --> 00:01:47,941 Léčí lidi. 16 00:01:50,068 --> 00:01:53,030 Tvůj papa lidi zabíjí. 17 00:01:53,238 --> 00:01:54,072 Ne. 18 00:01:54,156 --> 00:01:57,284 Máš ráda vrahy? 19 00:02:27,564 --> 00:02:30,943 Mami. 20 00:02:31,401 --> 00:02:32,236 Mami. 21 00:02:32,319 --> 00:02:33,946 Nech mě. Běž si hrát. 22 00:02:36,448 --> 00:02:37,449 Padej! 23 00:03:01,473 --> 00:03:02,891 Mami. 24 00:03:34,464 --> 00:03:36,300 Je pan White doma? 25 00:03:37,634 --> 00:03:39,219 Ne, není tady. 26 00:03:39,303 --> 00:03:42,264 Jsem Lutsifer Safin. 27 00:03:43,015 --> 00:03:45,225 Váš manžel zabil mou rodinu. 28 00:03:45,309 --> 00:03:47,477 Říkám vám, že tady není. 29 00:03:47,561 --> 00:03:51,148 Já vím. Tohle ho zasáhne víc. 30 00:07:13,767 --> 00:07:14,643 Jsi v pořádku? 31 00:07:17,062 --> 00:07:18,063 Jo. 32 00:07:20,023 --> 00:07:21,358 Pojedeme. 33 00:07:36,039 --> 00:07:37,124 Co říkáš na ten výhled? 34 00:07:38,584 --> 00:07:40,210 Čím dál lepší. 35 00:07:43,672 --> 00:07:45,424 Můžeš jet rychleji? 36 00:07:45,966 --> 00:07:47,801 Nemusíme jet rychleji. 37 00:07:49,178 --> 00:07:51,180 Máme času, kolik chceme. 38 00:08:22,586 --> 00:08:24,213 Dobrý večer. 39 00:08:33,847 --> 00:08:36,350 Pořád se ohlížíš přes rameno. 40 00:08:36,433 --> 00:08:39,061 - Co? - Nikdo tam není. 41 00:08:39,144 --> 00:08:42,063 - Nedíval jsem se přes rameno. - Ale díval. 42 00:08:42,147 --> 00:08:44,149 Ne. Chceš se kvůli tomu hádat? 43 00:08:45,234 --> 00:08:46,818 Co to pálí? 44 00:08:46,902 --> 00:08:50,322 Tajemství. Přání. Zbavují se minulosti. 45 00:08:50,405 --> 00:08:53,116 Zbavují se starého a čekají na něco nového. 46 00:09:26,692 --> 00:09:28,527 Na co jsi myslela? 47 00:09:29,528 --> 00:09:32,030 Dneska, v té vodě. 48 00:09:32,114 --> 00:09:33,615 Řekni mi to. 49 00:09:35,826 --> 00:09:38,078 Řeknu, když mi povíš o Vesper. 50 00:09:41,206 --> 00:09:43,000 Proto jsme tady? 51 00:09:43,083 --> 00:09:46,170 - Je pohřbená ve starém městě. - Vím, kde je pohřbená. 52 00:09:47,796 --> 00:09:51,383 Odpustíš jí? Kvůli nám? 53 00:09:53,719 --> 00:09:55,846 Už jsem se od ní dávno oprostil. 54 00:10:01,351 --> 00:10:05,480 Dokud se díváme přes rameno, je naše minulost živá. 55 00:10:11,111 --> 00:10:14,198 Musíš ji nechat jít, i když je to těžké. 56 00:10:14,990 --> 00:10:17,993 Chceš říct, abychom mohli být spolu? 57 00:10:20,829 --> 00:10:23,540 Takže to udělám... 58 00:10:24,208 --> 00:10:26,126 A já ti řeknu všechna svá tajemství. 59 00:10:28,795 --> 00:10:30,047 Fajn. 60 00:11:39,700 --> 00:11:42,119 Teď to vyřídím 61 00:11:42,202 --> 00:11:44,621 a pak se vrátím na snídani. 62 00:11:46,707 --> 00:11:47,708 Díky. 63 00:11:49,126 --> 00:11:52,462 A ty mi pak řekneš, kam pojedeme příště. 64 00:11:55,716 --> 00:11:57,050 Domů. 65 00:12:16,653 --> 00:12:17,654 Dobré ráno. 66 00:13:08,455 --> 00:13:09,706 Chybíš mi. 67 00:13:20,592 --> 00:13:22,719 ODPUSŤ MI 68 00:14:24,031 --> 00:14:25,199 Madeleine? 69 00:14:26,742 --> 00:14:27,868 Madeleine? 70 00:16:20,731 --> 00:16:22,733 Pozdravuje vás Blofeld. 71 00:16:23,859 --> 00:16:25,485 Víte... 72 00:16:25,569 --> 00:16:28,947 Madeleine je dcera Spectre. 73 00:16:30,073 --> 00:16:33,410 Je to dcera Spectre. 74 00:17:18,079 --> 00:17:19,957 Zavazadla už máte sbalená, pane Bonde. 75 00:17:20,374 --> 00:17:21,791 Vaše žena si to přála. 76 00:17:28,632 --> 00:17:30,133 Měla jsi pravdu. 77 00:17:32,678 --> 00:17:34,263 Zapomenout je těžké. 78 00:17:34,972 --> 00:17:36,348 Jamesi. 79 00:17:36,431 --> 00:17:37,850 Co se stalo? 80 00:17:39,601 --> 00:17:41,019 Co se stalo? 81 00:17:41,103 --> 00:17:42,396 Jak věděli, že jsem tady? 82 00:17:42,479 --> 00:17:43,856 - Jak to myslíš? - Madeleine, 83 00:17:43,939 --> 00:17:45,858 jak věděli, že jsem tady? 84 00:17:45,941 --> 00:17:48,235 - Nevím, co to... - Spectre. Jak to věděli? 85 00:17:48,318 --> 00:17:50,737 O čem to mluvíš? Jamesi! 86 00:17:53,198 --> 00:17:54,533 Nic jsem neudělala. 87 00:17:56,410 --> 00:17:57,744 Nic jsem neudělala. 88 00:18:03,750 --> 00:18:04,960 Odcházíme. 89 00:18:20,184 --> 00:18:21,602 Musím ti něco říct. 90 00:18:21,685 --> 00:18:23,478 Na to vsadím krk. 91 00:18:28,859 --> 00:18:29,818 Jamesi! 92 00:18:51,757 --> 00:18:53,592 Zvedni to! Zvedni to! 93 00:19:06,480 --> 00:19:08,524 Tady je Blofeld, drahoušku. 94 00:19:08,607 --> 00:19:11,235 Tvůj otec by na tebe byl tak pyšný. 95 00:19:11,318 --> 00:19:13,153 Tvoje oběť nás proslaví. 96 00:19:13,237 --> 00:19:14,112 Já to nechápu. 97 00:19:14,196 --> 00:19:15,197 Bravo. 98 00:19:21,578 --> 00:19:22,496 Haló? 99 00:19:22,621 --> 00:19:24,373 - Pusť ty ovce ven, hochu. - Proč? 100 00:19:24,623 --> 00:19:25,999 Protože jinak tě zabiju. 101 00:19:28,418 --> 00:19:31,922 Proč, Jamesi? Proč bych tě zradila? 102 00:19:32,381 --> 00:19:34,591 Všichni máme svá tajemství, 103 00:19:34,675 --> 00:19:36,677 akorát to tvoje ještě neznáme. 104 00:20:07,583 --> 00:20:09,877 Jamesi. Jamesi, poslouchej! 105 00:20:09,960 --> 00:20:11,545 Radši bych umřela, než aby sis myslel... 106 00:21:12,022 --> 00:21:13,023 Jamesi! 107 00:21:15,025 --> 00:21:16,026 Jamesi! 108 00:21:16,109 --> 00:21:17,444 Udělej něco. Jamesi! 109 00:21:20,072 --> 00:21:21,573 Řekni něco, Jamesi! 110 00:21:23,784 --> 00:21:24,785 Prosím. 111 00:21:35,337 --> 00:21:36,338 Dobře. 112 00:22:01,655 --> 00:22:02,781 KOUŘ 113 00:22:32,728 --> 00:22:33,729 Pojď. 114 00:22:48,368 --> 00:22:49,328 Takže... 115 00:22:51,580 --> 00:22:53,207 To je konec? 116 00:22:54,124 --> 00:22:55,250 To je konec. 117 00:23:04,134 --> 00:23:05,969 Jak zjistím, že jsi v pořádku? 118 00:23:07,304 --> 00:23:08,430 Nezjistíš. 119 00:23:09,515 --> 00:23:10,974 Už mě nikdy neuvidíš. 120 00:23:57,980 --> 00:24:04,736 NENÍ ČAS ZEMŘÍT 121 00:27:12,508 --> 00:27:15,761 O PĚT LET POZDĚJI 122 00:27:49,545 --> 00:27:50,838 Jsme uvnitř. 123 00:27:50,921 --> 00:27:51,922 Pokračujte. 124 00:27:54,591 --> 00:27:57,803 Nezapomeňte zálohovat všechna data před dnešní 22.00 hodinou 125 00:27:57,886 --> 00:27:59,596 kvůli plánované údržbě serveru. 126 00:28:02,182 --> 00:28:03,392 Jsi v pohodě? 127 00:28:03,892 --> 00:28:07,646 Víš, jak jsem dneska pracovala s těmi bojovými neštovicemi SL5? 128 00:28:07,729 --> 00:28:10,941 Neviděl jsi je? Dala jsem je do té... 129 00:28:11,817 --> 00:28:14,152 Valdo, neviděl jsi někde zkumavku s neštovicemi? 130 00:28:15,445 --> 00:28:17,155 VALDOVO JÍDLO, NESAHAT! NEŠTOVICE 131 00:28:17,239 --> 00:28:20,284 Taková dobrá polívka, a teď ji musím vylít, 132 00:28:20,367 --> 00:28:22,160 i kdyby to byl jen vtip. 133 00:28:22,244 --> 00:28:23,537 Kretén. 134 00:28:23,620 --> 00:28:26,206 Moje rajská polívka je komplikovanější 135 00:28:26,290 --> 00:28:28,709 než oba vaše mozky dohromady. 136 00:28:28,792 --> 00:28:31,628 Valdo, to je ale ošklivé. Je to... 137 00:28:31,712 --> 00:28:34,256 Jednou vám dám do čaje ebolu. 138 00:28:34,339 --> 00:28:38,510 Pak se budu dívat, jak potíš krev 139 00:28:38,594 --> 00:28:40,596 - a budu se smát. - Super. 140 00:28:41,054 --> 00:28:42,055 Klídek. 141 00:28:42,139 --> 00:28:44,808 Má šílenou představivost, co? 142 00:28:44,892 --> 00:28:45,934 Doktor Obručev. 143 00:28:46,685 --> 00:28:47,978 Blíží se. 144 00:28:48,061 --> 00:28:49,021 Kdo? 145 00:28:49,104 --> 00:28:50,272 Spectre. 146 00:28:54,818 --> 00:28:55,736 Safine... 147 00:28:55,819 --> 00:28:57,738 Nesnažte se je zastavit. 148 00:28:57,821 --> 00:28:59,865 Na tohle jsme čekali. 149 00:29:02,576 --> 00:29:07,915 Budou chtít, abyste prošel bezpečnostní biolednicí 4. stupně a odevzdal zbraň. 150 00:29:07,998 --> 00:29:10,083 Nikdo nesmí vidět, co děláte. 151 00:29:11,460 --> 00:29:14,046 Nezabijou vás. Myslí si, že vás potřebujou. 152 00:29:14,630 --> 00:29:16,131 Nezabijou mě? 153 00:29:18,258 --> 00:29:20,469 Právě kopíruju soubory. 154 00:29:21,470 --> 00:29:24,765 Tak... Už je to hotové. Co s tím mám udělat? 155 00:29:24,848 --> 00:29:26,058 Spolkněte to. Sbohem. 156 00:29:26,683 --> 00:29:27,851 Spolknout... 157 00:29:28,268 --> 00:29:32,397 Ano, to je jasné. 158 00:29:32,481 --> 00:29:33,482 Sbohem. 159 00:29:46,078 --> 00:29:48,705 Pozor, zaznamenán cizí přístup. 160 00:29:48,789 --> 00:29:51,458 Zajistěte veškerý biologicky nebezpečný materiál. 161 00:29:55,337 --> 00:29:56,505 Pohyb! Dělejte! 162 00:29:58,966 --> 00:30:00,092 Ne! Ne! 163 00:30:01,134 --> 00:30:04,429 Pozor. Na místě se pohybují osoby bez povolení. 164 00:30:14,231 --> 00:30:18,151 Prosím, jsme vědci, nejsme ozbrojení. Nejsme ozbrojení. Co chcete? 165 00:30:20,737 --> 00:30:22,114 Valdo Obručeve. 166 00:30:23,407 --> 00:30:24,241 Zdravím! 167 00:30:24,783 --> 00:30:27,035 Otevřete bezpečnostní biolednici čtvrtého stupně. 168 00:30:27,619 --> 00:30:30,581 - A? - Dejte mi zbraň. 169 00:30:31,039 --> 00:30:32,374 Jakou zbraň? 170 00:30:32,457 --> 00:30:33,750 Máme... 171 00:30:34,960 --> 00:30:36,170 Hérakla. 172 00:30:36,253 --> 00:30:38,672 Je třeba dvojité potvrzení. 173 00:30:38,755 --> 00:30:40,048 Jaké? 174 00:30:42,050 --> 00:30:43,051 Jeho. 175 00:30:43,802 --> 00:30:45,637 Hardy! Hardy! Nedovol to! 176 00:30:45,721 --> 00:30:48,015 Nedovol to. Nedovol to, prosím. 177 00:30:48,098 --> 00:30:48,974 Ne! 178 00:31:35,270 --> 00:31:38,649 Pozor. Zařízení se uzavírá. 179 00:31:38,732 --> 00:31:40,859 Nyní jsou všechny východy uzamčeny. 180 00:31:41,985 --> 00:31:44,780 Pozor. Zařízení se uzavírá. 181 00:31:45,489 --> 00:31:47,533 Nyní jsou všechny východy uzavřeny. 182 00:31:49,868 --> 00:31:53,163 Co... To je bezpečnostní pás? Tohle? 183 00:31:57,084 --> 00:31:58,293 Páni. 184 00:32:14,226 --> 00:32:15,519 Nemůžu. 185 00:32:15,936 --> 00:32:18,230 Není tu výtah! 186 00:32:23,986 --> 00:32:25,404 Magnety. 187 00:32:39,293 --> 00:32:41,044 NALÉHAVÉ 188 00:32:45,048 --> 00:32:46,800 Pane, právě jsem obdržela velmi neobvyklé... 189 00:32:46,884 --> 00:32:47,885 Viděl jsem to. 190 00:32:54,850 --> 00:32:56,560 Kristepane. 191 00:33:00,397 --> 00:33:04,359 Pane, co je projekt Héraklés? 192 00:33:05,736 --> 00:33:07,112 Ta laboratoř oficiálně neexistuje. 193 00:33:07,196 --> 00:33:08,363 To je pravda. 194 00:33:11,074 --> 00:33:13,076 - Jsou tam oběti. - Došlo k úniku plynu. 195 00:33:13,994 --> 00:33:15,120 Mám uvědomit premiéra? 196 00:33:15,204 --> 00:33:16,830 Došlo k úniku plynu. Postarám se o to. 197 00:33:16,914 --> 00:33:17,998 Moneypenny. 198 00:33:20,375 --> 00:33:21,919 Kde je 007? 199 00:35:06,273 --> 00:35:08,692 DOŽIVOTÍ PRO MEZINÁRODNÍHO TERORISTU 200 00:35:49,733 --> 00:35:51,902 To je ale překvapení, Felixi. 201 00:35:51,985 --> 00:35:52,861 Jamesi. 202 00:35:54,196 --> 00:35:55,572 Kdo je ten blonďák? 203 00:35:56,323 --> 00:35:59,034 Logan Ash, ministerstvo zahraničí. Moc mě těší. 204 00:35:59,117 --> 00:36:03,288 Hodně jsem o vás slyšel a jsem váš obdivovatel. 205 00:36:03,372 --> 00:36:04,831 - Babylon. - Strážníček. 206 00:36:04,915 --> 00:36:06,041 Potřebuju pomoct, bratře. 207 00:36:06,124 --> 00:36:08,001 Ty to nevíš? Jsem ve výslužbě. 208 00:36:08,085 --> 00:36:11,046 Kdybys byl ve službách Jejího Veličenstva, nechtěl bych to po tobě. 209 00:36:11,129 --> 00:36:12,548 A to znamená co? 210 00:36:13,757 --> 00:36:17,094 Naši volení vůdci nehrajou zrovna fér. 211 00:36:18,220 --> 00:36:19,221 Jamesi. 212 00:36:20,639 --> 00:36:24,309 Není tady nějaké tiché místo, kde bychom to mohli probrat? 213 00:36:26,019 --> 00:36:27,813 Tiché? Jo. 214 00:36:30,858 --> 00:36:32,609 Potřeboval bych něco vyzvednout. 215 00:36:32,693 --> 00:36:34,319 - Pět. - Čtyři. 216 00:36:36,280 --> 00:36:37,364 Kde to je? 217 00:36:37,447 --> 00:36:39,283 Kousek. Na Kubě. 218 00:36:39,366 --> 00:36:41,076 Tam to miluješ. 219 00:36:41,159 --> 00:36:42,995 Tam to miluju? 220 00:36:43,078 --> 00:36:46,248 - Valdo Obručev. - Řekneš, že jsi o něm nikdy neslyšel. 221 00:36:46,331 --> 00:36:47,958 Nikdy jsem o něm neslyšel. 222 00:36:48,041 --> 00:36:49,543 - Dva. - Tři. 223 00:36:51,336 --> 00:36:52,588 Je to dobrý život. 224 00:36:53,297 --> 00:36:57,134 Neslyšel jste o něm? Nepřeběhl, když jste byl u MI6? 225 00:36:57,217 --> 00:37:00,804 Před třemi dny byl Obručev unesen z londýnské laboratoře MI6. 226 00:37:01,346 --> 00:37:04,224 Před dvěma dny zachytily počítačové kamery jeho ksicht 227 00:37:04,308 --> 00:37:06,351 v Santiago de Cuba. 228 00:37:06,435 --> 00:37:08,270 Vynechal to hlavní. 229 00:37:08,353 --> 00:37:09,771 Spectre. 230 00:37:09,855 --> 00:37:13,025 Mám tam spojku. Prý se chtějí sejít. 231 00:37:14,026 --> 00:37:15,152 Náhoda? 232 00:37:17,613 --> 00:37:20,199 No tak. Bude to jako za starých časů. 233 00:37:21,533 --> 00:37:22,576 - Tři. - Dva. 234 00:37:26,788 --> 00:37:28,665 Tohle vážně zvládnete jen vy. 235 00:37:29,958 --> 00:37:31,084 Jste ten pravý. 236 00:37:31,627 --> 00:37:32,836 Tohle je na mě. 237 00:37:41,094 --> 00:37:42,095 Ahoj. 238 00:37:47,059 --> 00:37:48,685 - Skotskou. - Jasně. 239 00:37:52,648 --> 00:37:54,191 Kde jsi toho mormona vzal? 240 00:37:54,274 --> 00:37:56,985 Je dosazený shora. Já ho nevybral. 241 00:37:57,069 --> 00:37:59,571 Zdá se, že rozvědka už není řízena centrálně. 242 00:38:00,405 --> 00:38:01,907 Moc se usmívá. 243 00:38:02,616 --> 00:38:04,159 Pomoz nám dostat to do správných rukou. 244 00:38:04,243 --> 00:38:06,745 - A ty správný ruce máš jako ty? - Nemám jen hezkou tvářičku. 245 00:38:06,828 --> 00:38:09,665 Hezkým tvářičkám jsem přestal věřit už dávno, Felixi. 246 00:38:09,748 --> 00:38:11,875 Jo, slyšel jsem. To je špatný. 247 00:38:11,959 --> 00:38:13,710 - Špatný odhad. - Jo. 248 00:38:14,336 --> 00:38:18,590 Dneska je těžký odlišit dobro od zla, padoucha od hrdiny. 249 00:38:19,341 --> 00:38:20,968 Potřebuju tě, Jamesi. 250 00:38:21,051 --> 00:38:23,512 V tomhle věřím jen tobě. Nedělám si legraci. 251 00:38:23,595 --> 00:38:26,974 Chci se vrátit k rodině, říct, že jsem zase zachránil svět. 252 00:38:27,724 --> 00:38:28,851 Ty ne? 253 00:38:31,895 --> 00:38:33,605 Rád jsem tě viděl, Felixi. 254 00:38:35,357 --> 00:38:37,359 - Vezmi si aspoň moje číslo. - Tvoje číslo mám. 255 00:39:03,802 --> 00:39:05,220 Potíže? 256 00:39:08,182 --> 00:39:09,224 Soustavně. 257 00:39:09,892 --> 00:39:11,393 Potřebujete odvoz? 258 00:39:12,269 --> 00:39:13,729 Jasně. Proč ne. 259 00:39:17,441 --> 00:39:18,442 Držte se. 260 00:39:21,945 --> 00:39:23,530 - Jak se jmenujete? - Nomi. 261 00:39:23,614 --> 00:39:26,074 - Vy? - James. Pro vás James. 262 00:39:26,158 --> 00:39:27,451 Co děláte, Nomi? 263 00:39:27,534 --> 00:39:28,535 Jsem potápěčka. 264 00:39:28,619 --> 00:39:30,162 Co pod vodou hledáte? 265 00:39:30,245 --> 00:39:32,247 Mám slabost pro vraky. 266 00:39:33,290 --> 00:39:35,292 Tak to jste na správném místě. 267 00:39:42,508 --> 00:39:43,509 Až po vás. 268 00:39:57,272 --> 00:39:58,649 Pěkný dům. 269 00:39:58,732 --> 00:39:59,858 Děkuju. 270 00:40:00,734 --> 00:40:02,319 To je ložnice? 271 00:40:06,365 --> 00:40:07,950 Jo, je. 272 00:40:25,509 --> 00:40:28,762 Nečekal jsem, že tohle si sundáte jako první, ale... 273 00:40:28,846 --> 00:40:29,847 Jo. 274 00:40:30,556 --> 00:40:34,601 Vypadáte jako někdo, kdo velmi touží po akci, pane Bonde. 275 00:40:34,685 --> 00:40:37,604 Můžeme přejít k věci? 276 00:40:37,688 --> 00:40:39,606 Jsem tady z profesionální zdvořilosti. 277 00:40:39,690 --> 00:40:40,983 Moc zdvořilá ale nejste. 278 00:40:41,066 --> 00:40:42,734 Rozbila jste mi auto... 279 00:40:42,818 --> 00:40:45,112 Kapitán Bond, ale to víte. 280 00:40:46,989 --> 00:40:48,073 „00“? 281 00:40:48,156 --> 00:40:49,575 - Už dva roky. - Mládě. 282 00:40:49,658 --> 00:40:52,244 - Se skvělými výsledky. - Kristepane. 283 00:40:52,327 --> 00:40:55,038 Svět se od vaší výslužby hodně posunul, kapitáne Bonde. 284 00:40:55,122 --> 00:40:57,416 - Asi jste si toho nevšiml. - Vlastně ne. 285 00:40:58,125 --> 00:41:01,503 Podle mého skromného názoru se svět tak moc nemění. 286 00:41:01,879 --> 00:41:03,547 Já věděla, že to řeknete. 287 00:41:03,630 --> 00:41:07,217 Tahle bublinka, nebo co to je, vypadá jako ráj. 288 00:41:07,718 --> 00:41:11,305 Ale je naprosto zjevné, že když zabíjíte jen čas, 289 00:41:11,388 --> 00:41:12,639 nemáte pro co žít. 290 00:41:12,723 --> 00:41:15,517 Takže, Valdo Obručev zmizel. 291 00:41:16,185 --> 00:41:18,937 Jestli se mi připletete do cesty, prostřelím vám koleno. 292 00:41:20,981 --> 00:41:22,065 To funkční. 293 00:41:24,443 --> 00:41:26,737 Musíte si položit spoustu otázek. 294 00:41:29,031 --> 00:41:31,575 MI6 i CIA se honí za stejným mužem, 295 00:41:31,658 --> 00:41:33,660 a přesto spolu nekomunikují? 296 00:41:34,578 --> 00:41:36,121 To není správné. 297 00:41:37,581 --> 00:41:38,707 Víte co? 298 00:41:38,790 --> 00:41:41,752 Pozdravujte ode mě M, ale už pro něj nedělám. 299 00:41:43,045 --> 00:41:44,046 Řekněte mu to sám. 300 00:41:47,508 --> 00:41:49,384 A mimochodem, 301 00:41:49,468 --> 00:41:51,512 nejsem jen tak nějaká „00“. 302 00:41:52,471 --> 00:41:54,473 Jsem 007. 303 00:41:56,600 --> 00:41:58,685 Myslel jste, že to sešrotujou s vámi? 304 00:42:00,854 --> 00:42:02,523 Je to jen číslo. 305 00:42:04,066 --> 00:42:05,067 Jo. 306 00:42:06,485 --> 00:42:07,819 Uvidíme se na Kubě? 307 00:42:10,489 --> 00:42:11,698 Jak se vede, Q? 308 00:42:11,782 --> 00:42:15,369 Několik velkých souborů z Obručevova harddisku bylo smazáno. 309 00:42:15,452 --> 00:42:18,163 Pracoval na velice pokročilém algoritmu... 310 00:42:18,247 --> 00:42:19,831 Můžete ty soubory zachránit? 311 00:42:19,915 --> 00:42:20,999 Dělám na tom. 312 00:42:21,083 --> 00:42:23,043 Dostaňte z toho, co se dá, a pak ten disk zničte. 313 00:42:23,126 --> 00:42:24,878 Kdybych věděl, o co jde, mohl bych... 314 00:42:24,962 --> 00:42:27,005 Děkuji, Q, to je vše. 315 00:42:27,089 --> 00:42:29,424 Jistě. Minutku. Zase volá premiér. 316 00:42:29,508 --> 00:42:31,635 007. Řekněte jim něco. Cokoli. 317 00:42:34,179 --> 00:42:35,013 007. 318 00:42:35,097 --> 00:42:37,432 M, drahý, chci probrat pár věcí. 319 00:42:39,226 --> 00:42:41,854 - Bonde. - Setkal jsem se s vaší novou 007. 320 00:42:42,437 --> 00:42:44,147 Je to půvabná mladá dáma. 321 00:42:44,815 --> 00:42:46,984 Takže Obručev. 322 00:42:47,067 --> 00:42:48,944 Pracoval pro vás, že? 323 00:42:49,027 --> 00:42:51,655 Nepleťte se do toho. To se vás netýká. 324 00:42:51,738 --> 00:42:54,074 Ale ano. Tohle je Spectre. 325 00:42:54,616 --> 00:42:55,993 Mallory, 326 00:42:56,785 --> 00:42:58,120 co jste to udělal? 327 00:43:07,462 --> 00:43:10,674 - Potíže s „00“? - CIA jsou ve výhodě. 328 00:43:10,757 --> 00:43:11,842 Sežeňte mi Blofelda. 329 00:43:11,925 --> 00:43:13,552 Pane, mluví jen se svým psychiatrem. 330 00:43:13,635 --> 00:43:15,470 Já vím. Chci záběry z kamer. 331 00:43:21,727 --> 00:43:25,772 Budou přesně uprostřed. A pak se objeví on. 332 00:43:25,856 --> 00:43:28,567 Každý den je to úplně stejné. Je to magor. 333 00:43:28,650 --> 00:43:30,319 - Dneska je korunovace. - Dobře. 334 00:43:31,320 --> 00:43:32,863 Co že je? 335 00:43:32,946 --> 00:43:33,947 Nic. 336 00:43:34,031 --> 00:43:36,533 Všechno je v naprostém pořádku. 337 00:43:36,617 --> 00:43:39,828 Všichni se chtějí bavit. Chci, aby mě oba slyšeli. 338 00:43:41,455 --> 00:43:42,915 Ať je to překvapení. 339 00:44:08,357 --> 00:44:09,733 Felixi... 340 00:44:09,816 --> 00:44:11,485 Jdu do toho. 341 00:44:11,568 --> 00:44:12,694 Jde do toho. 342 00:44:12,778 --> 00:44:15,239 V Santiagu je mladá žena, se kterou se setkáš. 343 00:45:04,580 --> 00:45:05,414 Palomo? 344 00:45:08,417 --> 00:45:09,543 Jdete pozdě. 345 00:45:11,628 --> 00:45:13,881 Něco s kloboukem? Paříž... 346 00:45:15,257 --> 00:45:16,884 Jaký klobouk? 347 00:45:18,468 --> 00:45:20,721 Když jsem nervózní, tak zapomínám. 348 00:45:21,305 --> 00:45:23,223 Něco takovýho jsem ještě nedělala. 349 00:45:36,862 --> 00:45:38,322 To je váš pokoj? 350 00:45:38,906 --> 00:45:40,157 To je vinný sklípek. 351 00:45:42,451 --> 00:45:43,702 Dobře, pojďte sem. 352 00:45:47,414 --> 00:45:51,168 Nemyslíte, že bychom se měli trochu poznat, než... 353 00:45:52,794 --> 00:45:54,129 Ne, ne, ne, ne. 354 00:45:54,671 --> 00:45:55,923 Pardon. 355 00:45:58,634 --> 00:45:59,760 - Dobře. - To je vaše. 356 00:45:59,843 --> 00:46:00,802 Díky. 357 00:46:04,681 --> 00:46:05,974 Můžete se... 358 00:46:11,146 --> 00:46:12,314 Všechno proběhne hladce. 359 00:46:13,106 --> 00:46:15,609 Já vím, mám třítýdenní výcvik. 360 00:46:39,216 --> 00:46:40,592 Dáme si drink. 361 00:46:41,385 --> 00:46:42,636 Dobrý nápad. 362 00:46:47,891 --> 00:46:50,060 Dvě vodky s martini. Protřepat, nemíchat. 363 00:47:02,865 --> 00:47:04,241 Abych vás slyšela. 364 00:47:11,415 --> 00:47:12,749 Na co si připijeme? 365 00:47:13,959 --> 00:47:14,793 Na Felixe? 366 00:47:15,335 --> 00:47:16,587 Na Felixe. 367 00:47:18,172 --> 00:47:20,007 Připomeňte mi, že mu mám koupit doutník. 368 00:47:31,310 --> 00:47:32,769 - Půjdeme? - Jistě. 369 00:47:39,818 --> 00:47:41,069 TEST DNA 370 00:47:41,153 --> 00:47:43,488 Bude vám ten vzorek stačit? 371 00:47:43,572 --> 00:47:45,824 Jestli ho použil, tak ano. 372 00:47:45,908 --> 00:47:47,826 Teď se to zpracovává. 373 00:47:49,661 --> 00:47:50,621 SEKVENCE DOKONČENA 374 00:47:55,459 --> 00:47:56,585 Pardon. 375 00:47:57,377 --> 00:48:01,006 Omlouvám se, ty rukavice jsou hrozné, strašně klouzají. 376 00:48:01,924 --> 00:48:02,841 Odpusťte. 377 00:48:03,550 --> 00:48:04,760 Jak dlouho ještě? 378 00:48:08,305 --> 00:48:09,973 PROFILY JEDNOTLIVCŮ 379 00:48:10,057 --> 00:48:12,851 NAHRÁVÁM PROFILY 380 00:48:12,935 --> 00:48:14,853 Na novou šťastnou budoucnost Spectre. 381 00:48:14,937 --> 00:48:15,938 KÓDOVÁNÍ VYBRANÝCH PROFILŮ 382 00:48:16,021 --> 00:48:17,105 KÓDOVÁNÍ GENŮ DOKONČENO 383 00:48:17,189 --> 00:48:18,524 PŘIPRAVENO 384 00:48:18,607 --> 00:48:19,691 Teď je to připraveno. 385 00:48:49,805 --> 00:48:52,641 Vy jděte tam, já půjdu tudy. 386 00:49:00,107 --> 00:49:03,193 Co to má být? Bunga bunga ala Spectre? 387 00:49:04,862 --> 00:49:06,196 Už jste takový večírek zažila? 388 00:49:06,280 --> 00:49:08,740 Tolikrát, že to ani nespočítám. 389 00:49:08,824 --> 00:49:10,200 Nerozptylujte se. 390 00:49:10,284 --> 00:49:12,578 Pamatujte, hledáme našeho ruského vědce. 391 00:49:12,661 --> 00:49:14,580 Je tu spousta agentů ze Spectre. 392 00:49:14,663 --> 00:49:15,747 Ano. 393 00:49:16,707 --> 00:49:18,208 Vypadá to, že jsou tu všichni. 394 00:49:34,391 --> 00:49:35,767 Váš známý? 395 00:49:35,851 --> 00:49:37,102 Kyklop. 396 00:49:37,186 --> 00:49:39,104 Narazili jsme na sebe v Itálii. 397 00:49:39,646 --> 00:49:41,857 To setkání mi otevřelo oči. 398 00:49:44,526 --> 00:49:46,153 Mají sluchátka. 399 00:49:46,570 --> 00:49:47,613 Skenuji. 400 00:49:54,786 --> 00:49:57,122 Bude to čisté. 401 00:49:57,206 --> 00:49:59,124 Lepší to být nemůže. 402 00:49:59,208 --> 00:50:01,001 - Tohle je můj večírek. - Mám to. 403 00:50:01,084 --> 00:50:04,463 Oslavujte mě, mé narozeniny, mou korunovaci. 404 00:50:06,798 --> 00:50:08,425 Kdo je ten oslavenec? 405 00:50:09,801 --> 00:50:11,428 Ernst Stavro Blofeld. 406 00:50:12,054 --> 00:50:13,138 Je tady? 407 00:50:13,222 --> 00:50:16,183 - Ne, je... - Užívejte si. Nechte se vést hudbou. 408 00:50:16,266 --> 00:50:18,310 Je v Londýně ve vězení. 409 00:50:18,393 --> 00:50:20,437 Jak si můžete být tak jistý? 410 00:50:20,938 --> 00:50:22,523 Dal jsem ho tam zavřít. 411 00:50:22,606 --> 00:50:24,942 Chci, abyste cítili mé hřejivé objetí. 412 00:50:25,025 --> 00:50:28,070 Zažijte rozkošné překvapení. 413 00:50:29,321 --> 00:50:32,908 Naše nová moc nám dovolí vést lidstvo. 414 00:50:32,991 --> 00:50:36,703 Našla jsem toho ruského vědce. 415 00:50:36,787 --> 00:50:38,163 Vidíte ho? 416 00:50:38,247 --> 00:50:40,249 - Ano. - Držte se ho. 417 00:50:40,958 --> 00:50:43,877 Mé očko vás vidí 418 00:50:43,961 --> 00:50:46,421 a mé očko vás zdraví. 419 00:50:46,505 --> 00:50:48,841 Víte, teď 420 00:50:49,925 --> 00:50:53,595 jako bohové z Olympu vystoupíme ze stínu. 421 00:50:55,138 --> 00:50:57,432 Na konec našeho vyděděnství. 422 00:50:58,934 --> 00:51:01,436 Moje břímě, můj bratr... 423 00:51:03,105 --> 00:51:04,648 James Bond. 424 00:51:05,941 --> 00:51:07,442 Sbohem, Jamesi. 425 00:51:11,488 --> 00:51:13,574 Dnes jste populární. 426 00:51:13,657 --> 00:51:16,702 Nemůžeš utéct, na to je pozdě. 427 00:51:20,831 --> 00:51:23,667 Už teď se ti to dostává pod kůži. 428 00:51:24,668 --> 00:51:27,171 Nebojte se, nám to neublíží. 429 00:51:27,254 --> 00:51:29,840 Jen jemu. Jak rozkošné. 430 00:51:37,890 --> 00:51:38,724 Pane! 431 00:51:42,144 --> 00:51:43,604 Funguje to. 432 00:51:43,687 --> 00:51:45,856 Funguje to. Umírá jen Spectre. 433 00:51:57,784 --> 00:51:58,619 Zdravím. 434 00:52:00,287 --> 00:52:02,831 Jste z mé... 435 00:52:04,416 --> 00:52:05,584 Ne? 436 00:52:11,632 --> 00:52:12,633 Rychle! 437 00:52:24,394 --> 00:52:26,271 - Děkuju. Tohle si vezmu. - Ne! 438 00:52:26,355 --> 00:52:27,648 Co to bylo? 439 00:52:37,032 --> 00:52:38,575 Musíme jít. Jdeme! 440 00:52:50,379 --> 00:52:51,421 V pořádku. 441 00:52:56,426 --> 00:52:58,053 Můžu se přidat? 442 00:53:01,890 --> 00:53:03,475 Jděte za ním. Já je zdržím. 443 00:53:04,268 --> 00:53:05,227 Zajistěte východy! 444 00:53:06,311 --> 00:53:07,312 Palomo. 445 00:53:11,108 --> 00:53:12,359 Ať neutečou! 446 00:53:17,698 --> 00:53:19,449 Máte je? 447 00:53:19,533 --> 00:53:20,492 Skoro. 448 00:53:21,368 --> 00:53:22,202 Ne! 449 00:53:39,553 --> 00:53:40,762 K zemi! 450 00:53:43,599 --> 00:53:45,350 Chyťte je! Ať neutečou! 451 00:53:45,434 --> 00:53:48,854 Palomo, vím, že se nenudíte, ale měli bychom to zabalit. 452 00:53:48,937 --> 00:53:50,814 Seženu auto. Kam ho potřebujete? 453 00:53:50,898 --> 00:53:51,857 Hned tam budu. 454 00:53:58,405 --> 00:53:59,239 Zůstaňte ležet! 455 00:54:02,993 --> 00:54:04,286 Dělejte! 456 00:54:43,575 --> 00:54:44,618 No tak! 457 00:54:52,501 --> 00:54:54,169 Třítýdenní výcvik? Vážně? 458 00:54:54,253 --> 00:54:55,254 Tak nějak. 459 00:54:55,337 --> 00:54:57,089 To auto ale budeme potřebovat. 460 00:55:22,823 --> 00:55:26,368 - Kam to jdeme? - Zpátky k mamince, drahoušku. 461 00:55:26,451 --> 00:55:28,745 K mamince? Ne, ne, ne! 462 00:55:33,166 --> 00:55:34,626 Tady jste. 463 00:55:42,342 --> 00:55:43,177 Ne! 464 00:55:50,809 --> 00:55:52,311 Ani hnout! Jste v pořádku? 465 00:55:52,394 --> 00:55:54,104 Jsem v pohodě. 466 00:56:01,737 --> 00:56:04,156 Půjčím si vaše letadlo. Pardon. 467 00:56:25,761 --> 00:56:27,221 Je to zkratka. 468 00:56:41,276 --> 00:56:43,612 Já jsem doma. Sbohem. 469 00:56:46,114 --> 00:56:48,033 - Byla jste úžasná. - Vy taky. 470 00:56:48,116 --> 00:56:49,535 Příště se zdržte déle. 471 00:56:49,618 --> 00:56:50,744 Pokusím se. 472 00:56:50,827 --> 00:56:52,955 - Doutník pro Felixe. - Díky. Jdeme. 473 00:56:53,038 --> 00:56:54,039 - Čau. - Čau. 474 00:57:01,880 --> 00:57:02,923 Jdeme. 475 00:57:03,006 --> 00:57:06,301 Ne, ne, ne, do toho nesednu. 476 00:57:06,385 --> 00:57:10,097 Je mi líto, protože nám nic jiného nezbývá. 477 00:57:10,180 --> 00:57:11,807 Dělejte. Jdeme. 478 00:57:13,934 --> 00:57:15,936 Tak jo, co tady máme? 479 00:57:31,326 --> 00:57:35,747 Právě jsem vám zachránil život. Na to nezapomeňte. 480 00:57:35,831 --> 00:57:39,459 Mohl byste mi říct, co se sakra děje? 481 00:57:39,543 --> 00:57:41,003 Kam mě to vezete? 482 00:57:42,212 --> 00:57:43,463 Někam do bezpečí. 483 00:58:10,157 --> 00:58:11,742 Aspoň dělej, že to bylo složité. 484 00:58:11,825 --> 00:58:13,952 Díky, Felixi, zavedl jste mě do pasti. Nastup. 485 00:58:15,996 --> 00:58:16,830 Do jaké pasti? 486 00:58:16,914 --> 00:58:18,665 Spectre je mrtvý. Posaďte se. 487 00:58:18,749 --> 00:58:20,250 - Kdo je mrtvý? - Všichni. 488 00:58:20,334 --> 00:58:21,335 Dobře. 489 00:58:24,171 --> 00:58:26,465 Co je to? Vysvětlete mi to. 490 00:58:26,548 --> 00:58:29,384 Nevím, jak to někomu jako vy vysvětlit. 491 00:58:29,468 --> 00:58:30,677 Tak to zkuste. 492 00:58:32,054 --> 00:58:34,556 Je dokonalý. 493 00:58:34,640 --> 00:58:36,141 Dokonalý co? 494 00:58:36,225 --> 00:58:37,559 Co? Zabiják. 495 00:58:37,643 --> 00:58:40,145 - Díky, Bonde, vaše mise skončila. - Proč to nezabilo mě? 496 00:58:40,229 --> 00:58:41,897 Nemusíte odpovídat. 497 00:58:41,980 --> 00:58:43,732 - Proč Spectre? - Bonde, přestaňte se ptát. 498 00:58:43,815 --> 00:58:44,816 Ticho! 499 00:58:44,900 --> 00:58:45,984 Mluvte. 500 00:58:46,485 --> 00:58:49,905 Protože vy jste nikdy nebyl cíl. 501 00:58:49,988 --> 00:58:51,740 Kdo byl cíl? Proč? 502 00:58:51,823 --> 00:58:54,117 Změnil jsem DNA, jak jsme rozhodli. 503 00:58:54,201 --> 00:58:57,329 Teď je plán hotový a já jsem zmatený. 504 00:58:57,412 --> 00:58:59,456 - „My“? Dělal jste to pro M? - To už nemůže. 505 00:58:59,540 --> 00:59:00,707 On už je ze hry, Felixi. 506 00:59:00,791 --> 00:59:02,668 - M vám nařídil zabít Spectre? - Ashi. 507 00:59:02,751 --> 00:59:04,419 - Neodpovídejte na to! - Stojí za tím M? 508 00:59:04,503 --> 00:59:05,754 - Už se ho to netýká! - Felixi! 509 00:59:05,838 --> 00:59:07,548 Ashi! Mlčte! 510 00:59:07,631 --> 00:59:09,633 M. M mi pomohl to vytvořit. 511 00:59:09,716 --> 00:59:11,677 Ale nemá plán, jak to použít. 512 00:59:11,760 --> 00:59:13,387 A kdo ho má? Kdo ho má? 513 00:59:14,054 --> 00:59:17,683 Blofeld? Jak věděl, že tam budu? 514 01:00:14,907 --> 01:00:16,366 Dělám pro Safina. Chápete? 515 01:00:16,450 --> 01:00:18,744 Ano. Jsem doktor Obručev. 516 01:00:19,828 --> 01:00:21,413 Vím, kdo jste. 517 01:00:23,707 --> 01:00:25,083 Nevím jak ty, 518 01:00:25,792 --> 01:00:28,670 ale já uvnitř cítím, že Ash není na naší straně. 519 01:00:30,088 --> 01:00:33,634 Musíme si promluvit o lidech, se kterými děláš. 520 01:00:33,717 --> 01:00:34,843 Souhlasím. 521 01:00:37,638 --> 01:00:38,722 Hodně to krvácí. 522 01:00:42,559 --> 01:00:44,770 Tak kam letíme? 523 01:00:46,480 --> 01:00:47,648 Nastupte do letadla, doktore. 524 01:00:47,731 --> 01:00:50,067 Asi je to moje poslední mise. Co myslíš? 525 01:00:50,150 --> 01:00:53,695 Myslím, že se jen vymlouváš, abys mi nemusel pomoct. 526 01:00:53,779 --> 01:00:54,863 Tak. 527 01:00:54,947 --> 01:00:58,617 Paloma mi pro tebe dala doutník a ty si ho vykouříš. 528 01:00:58,700 --> 01:01:01,245 Fajn, ale možná ne hned teď. 529 01:01:01,328 --> 01:01:04,206 Buď v klidu. A tohle si drž. 530 01:01:04,289 --> 01:01:06,375 Dostanu nás odsud. 531 01:01:07,417 --> 01:01:08,794 Budu tady. 532 01:01:08,877 --> 01:01:11,171 Víš, Felixi, asi bychom se měli přestat vídat. 533 01:01:17,970 --> 01:01:19,388 Dobře. 534 01:01:20,430 --> 01:01:22,558 Dřív jsem ho vážně obdivoval. 535 01:01:29,189 --> 01:01:30,190 Felixi! 536 01:01:43,537 --> 01:01:44,997 Tohle nevypadá dobře. 537 01:01:45,956 --> 01:01:49,585 No tak, Felixi, už jsme zažili horší věci. No tak. 538 01:01:50,878 --> 01:01:53,630 Když jsem byl kluk, lovili jsme krevety. 539 01:01:53,714 --> 01:01:55,674 Jsi z Milwaukee. 540 01:01:55,757 --> 01:01:58,093 Vážně? Nevymyslel jsem si to? 541 01:02:03,807 --> 01:02:05,184 Dostal mě. 542 01:02:06,685 --> 01:02:09,229 Pusť mě. Pusť mě. 543 01:02:16,445 --> 01:02:17,988 Zvládneš to? 544 01:02:20,532 --> 01:02:22,117 Jo. Jo. 545 01:02:24,119 --> 01:02:25,829 Ať to za to stojí. 546 01:02:28,332 --> 01:02:29,541 Jamesi... 547 01:02:30,250 --> 01:02:33,170 Je to fajn život, viď? 548 01:02:35,130 --> 01:02:36,840 Ten nejlepší. 549 01:02:41,178 --> 01:02:42,179 Felixi. 550 01:02:45,015 --> 01:02:46,016 Felixi. 551 01:02:46,391 --> 01:02:47,392 Felixi. 552 01:05:15,707 --> 01:05:16,542 Jméno? 553 01:05:16,625 --> 01:05:17,459 Bond. 554 01:05:20,796 --> 01:05:22,714 James Bond. 555 01:05:27,177 --> 01:05:28,637 Jak je ve výslužbě? 556 01:05:28,720 --> 01:05:29,805 Ticho. 557 01:05:32,349 --> 01:05:34,977 Zdravím. Kde je Obručev? 558 01:05:35,894 --> 01:05:37,271 Myslela jsem, že si budete rozumět. 559 01:05:37,354 --> 01:05:39,064 Hlášení, 007. 560 01:05:39,147 --> 01:05:40,148 Děkuju. 561 01:05:41,358 --> 01:05:42,776 00... 7. 562 01:05:44,528 --> 01:05:46,071 To vás musí štvát. 563 01:05:49,157 --> 01:05:50,325 Kde je? 564 01:05:50,409 --> 01:05:52,411 Opustil mě. Kvůli jinému. 565 01:05:52,494 --> 01:05:53,620 Máte... 566 01:05:53,704 --> 01:05:54,621 Takže jste ho ztratil? 567 01:05:54,705 --> 01:05:55,539 Můžete dovnitř. 568 01:05:55,622 --> 01:05:56,748 - Děkuji. - Děkuji. 569 01:05:57,875 --> 01:05:59,376 Obávám se, jen on. 570 01:06:00,878 --> 01:06:02,337 Štve vás to? 571 01:06:09,011 --> 01:06:10,387 Chápu, proč jste ho postřelila. 572 01:06:10,470 --> 01:06:11,346 No, 573 01:06:12,014 --> 01:06:14,099 každý to aspoň jednou zkusí. 574 01:06:18,187 --> 01:06:21,273 Není ten stůl větší? 575 01:06:23,108 --> 01:06:25,027 Nebo vy jste menší? 576 01:06:27,070 --> 01:06:30,490 Nezastírám, že někteří byli smutní, když jste odešel, Bonde, 577 01:06:30,574 --> 01:06:33,368 ale zmizel jste naprosto z dosahu, 578 01:06:33,452 --> 01:06:35,454 a tak jsme vás měli za mrtvého. 579 01:06:36,663 --> 01:06:41,293 Takže dovědět se, že vlastně žijete, jste v pořádku 580 01:06:43,670 --> 01:06:44,963 a pracujete pro CIA... 581 01:06:45,506 --> 01:06:46,673 No... 582 01:06:49,593 --> 01:06:50,969 To mě opravdu zasáhlo. 583 01:06:51,553 --> 01:06:54,014 Víte, moc hezky mě poprosili. 584 01:06:55,599 --> 01:06:58,519 Škoda, že jste nezapomněl své schopnosti. 585 01:07:00,145 --> 01:07:01,438 Nebyli bychom teď v téhle kaši. 586 01:07:02,814 --> 01:07:04,358 Je to vaše kaše. 587 01:07:05,943 --> 01:07:07,819 Blofeld mě chtěl na Kubě zabít, 588 01:07:07,903 --> 01:07:10,155 ale někdo mu zkřížil plány. 589 01:07:10,739 --> 01:07:15,702 A ten, kdo ukradl vaši zbraň, s ní místo toho vyhladil Spectre. 590 01:07:15,786 --> 01:07:18,372 Teď je vaše zbraň bůhví kde 591 01:07:18,455 --> 01:07:20,541 a zdá se, že nikdo neví, kdo ji má. 592 01:07:21,250 --> 01:07:23,502 Takže asi chápete, proč jsem zase ve hře. 593 01:07:23,919 --> 01:07:24,920 Prošetřujeme to. 594 01:07:25,003 --> 01:07:26,922 Můžu identifikovat muže, který unesl Obručeva. 595 01:07:27,005 --> 01:07:28,715 A co za to chcete, Bonde? 596 01:07:30,133 --> 01:07:30,968 Blofelda. 597 01:07:31,051 --> 01:07:34,096 - To je nemožné. Je v Belmarshi. - Ano. 598 01:07:34,179 --> 01:07:38,100 Z Belmarshe zorganizoval akci Spectre na Kubě. 599 01:07:38,183 --> 01:07:39,518 - Jak? - Ne. 600 01:07:39,601 --> 01:07:42,396 Jak? Nikdo tam nemá přístup. Nikdo. 601 01:07:42,479 --> 01:07:48,110 Proč jste to neuzavřel? Proč jste program Héraklés neuzavřeli? 602 01:07:48,193 --> 01:07:51,071 Řídím se zájmy své země, vám se nezodpovídám. 603 01:07:51,154 --> 01:07:52,030 A Felixi Leiterovi? 604 01:07:52,114 --> 01:07:54,783 Rozhodně se nezodpovídám Felixi Leiterovi. 605 01:07:55,158 --> 01:07:56,827 Nejspíš proto, že je mrtvý. 606 01:08:03,584 --> 01:08:05,085 To mě mrzí. 607 01:08:06,712 --> 01:08:08,589 Leitera jsem si velmi vážil. 608 01:08:14,052 --> 01:08:17,139 Jestli máte nějaké informace, rád bych je slyšel. 609 01:08:17,221 --> 01:08:18,473 Dostaňte mě do Belmarshe. 610 01:08:18,557 --> 01:08:20,517 Ne. Blofeld je jediný člen Spectre, 611 01:08:20,600 --> 01:08:22,227 který ještě žije. Nemůžu riskovat. 612 01:08:22,310 --> 01:08:25,898 Přitom riskujete vývoj zbraně, která napadá DNA 613 01:08:25,981 --> 01:08:27,482 s pošahaným vědcem 614 01:08:27,566 --> 01:08:28,483 nějakých deset let? 615 01:08:28,567 --> 01:08:32,779 Nic nenasvědčovalo tomu, že by Obručev pracoval pro někoho jiného. 616 01:08:32,863 --> 01:08:35,115 Páni, vy tedy ale máte žízeň. 617 01:08:36,700 --> 01:08:39,493 Nemáte právo se mnou takhle mluvit. 618 01:08:39,578 --> 01:08:43,290 Nemáte právo napadat má rozhodnutí. 619 01:08:43,372 --> 01:08:46,960 Jestli nemáte co nabídnout, nejste mi k ničemu. 620 01:08:47,044 --> 01:08:49,587 Odvedl jste svou práci a my jsme vám poděkovali. 621 01:08:49,671 --> 01:08:52,049 Opět. Sbohem. 622 01:08:53,716 --> 01:08:56,011 Moneypenny, pošlete sem 007. 623 01:08:56,303 --> 01:08:57,513 Můžete jít, Bonde. 624 01:09:04,560 --> 01:09:06,438 Ten stůl je určitě stejný. 625 01:09:11,193 --> 01:09:12,361 Děkuji. 626 01:09:17,950 --> 01:09:18,825 Jeďte do Belmarshe. 627 01:09:18,908 --> 01:09:23,497 Projděte všechno, co Blofeld poslouchá, sleduje a čeho se dotýká. 628 01:09:23,580 --> 01:09:25,707 Prověřte každý kout jeho cely. 629 01:09:25,791 --> 01:09:30,254 Prověřte celou věznici. Prozkoumejte i toho zatraceného chlapa. 630 01:09:30,337 --> 01:09:33,006 Jistě. Vezmu si rukavice. 631 01:09:36,718 --> 01:09:37,761 Jamesi... 632 01:09:41,223 --> 01:09:42,850 Co děláte dnes večer? 633 01:10:12,588 --> 01:10:13,505 Takže nejste mrtvý? 634 01:10:13,589 --> 01:10:14,923 Zdravím, Q. Stýskalo se mi. 635 01:10:16,341 --> 01:10:18,010 Voní to nádherně. 636 01:10:18,594 --> 01:10:20,053 Čekáte někoho? 637 01:10:21,013 --> 01:10:22,890 Ne. Co to... Pardon. 638 01:10:25,642 --> 01:10:28,645 To je poprvé, co jsem... Přijde za 20 minut. 639 01:10:28,729 --> 01:10:30,564 Nemůžu se soustředit... 640 01:10:30,647 --> 01:10:32,524 Musíte mi říct, co na tom je. 641 01:10:33,025 --> 01:10:34,568 Ne. Musím prostřít. 642 01:10:38,572 --> 01:10:40,741 Víte, že je dneska seženete i s chlupama? 643 01:10:41,241 --> 01:10:44,745 Musím říct naprosto jasně, že nemám povolení vám pomáhat. Přísahal jsem... 644 01:10:44,828 --> 01:10:46,747 Souvisí to s Héraklem. 645 01:10:49,541 --> 01:10:51,460 Předpokládám, že M o tomhle neví. 646 01:10:51,543 --> 01:10:55,589 Ne, ale něco se děje, Q. Musíme zjistit co. 647 01:11:01,386 --> 01:11:03,180 Dneska pracovní dobu nikdo nedodržuje. 648 01:11:05,015 --> 01:11:05,974 Děkuju. 649 01:11:11,355 --> 01:11:12,523 - Bonde? - Ano? 650 01:11:13,440 --> 01:11:14,942 Víte, kde to bylo? 651 01:11:15,025 --> 01:11:16,318 Předpokládám, že všude možně. 652 01:11:17,569 --> 01:11:18,862 Do sandboxu. 653 01:11:21,406 --> 01:11:22,366 SKENOVAT USB 654 01:11:24,368 --> 01:11:25,369 Děkuju. 655 01:11:27,371 --> 01:11:28,413 Je to databáze. 656 01:11:29,414 --> 01:11:31,583 Nesahejte na to, prosím. 657 01:11:31,667 --> 01:11:32,918 Co je to za data? 658 01:11:33,001 --> 01:11:35,295 Je to DNA. Spousty lidí. 659 01:11:35,379 --> 01:11:36,547 Na čem to M pracoval? 660 01:11:36,630 --> 01:11:39,007 Na něčem, co mělo být zrušeno už před lety. 661 01:11:39,091 --> 01:11:40,634 - Ale... - Co je? 662 01:11:40,717 --> 01:11:43,095 To není všechno. Jsou tam tajné soubory. 663 01:11:43,178 --> 01:11:45,264 Měl jsem po výbuchu 664 01:11:45,347 --> 01:11:48,475 vytáhnout z Obručevova harddisku, co se dá 665 01:11:48,559 --> 01:11:50,519 a jsem si poměrně jistý, 666 01:11:51,144 --> 01:11:54,940 že tohle je ten chybějící článek. Ano. Teď je ten disk celý. 667 01:11:57,776 --> 01:11:59,444 AKTIVNÍ/ZEMŘELÍ 668 01:11:59,528 --> 01:12:03,657 Takže Obručev pracuje pro někoho, kdo dokázal zabít celý Spectre? 669 01:12:03,740 --> 01:12:05,075 Všechny ne. 670 01:12:06,618 --> 01:12:07,995 Blofeld. 671 01:12:08,078 --> 01:12:09,705 Můžete mi ukázat ty další soubory? 672 01:12:16,503 --> 01:12:19,006 Počkat, to nemůže být jen Spectre. 673 01:12:20,174 --> 01:12:23,969 Proboha. Jsou jich tisíce. 674 01:12:25,554 --> 01:12:26,471 Co jsou zač? 675 01:12:26,555 --> 01:12:28,015 OBYVATELSTVO 676 01:12:28,098 --> 01:12:30,726 Jsou v kategoriích. Budu potřebovat víc času, abych to utřídil... 677 01:12:30,809 --> 01:12:32,978 Na celém světě byly napadeny databáze, 678 01:12:33,061 --> 01:12:36,148 které obsahovaly informace o DNA. 679 01:12:36,940 --> 01:12:38,317 Hledáme je. 680 01:12:38,400 --> 01:12:39,318 S naší DNA? 681 01:12:39,401 --> 01:12:40,903 Neumím si představit, že by nás vynechal, 682 01:12:40,986 --> 01:12:42,529 ten, kdo je za tím. 683 01:12:42,613 --> 01:12:46,283 Blofeld bude vědět, kdo to je. Q, musíte mě dostat do Belmarshe. 684 01:12:48,702 --> 01:12:51,580 Mluví s jediným člověkem. 685 01:12:51,663 --> 01:12:54,499 S kým? Podle M tam nemá nikdo přístup. 686 01:12:54,583 --> 01:12:55,626 Vážně? 687 01:12:55,709 --> 01:12:56,627 To říkal? 688 01:12:57,127 --> 01:12:58,253 O co jde? 689 01:12:59,880 --> 01:13:03,091 Mohl bych prožít jeden hezký večer, než svět vyletí do vzduchu? 690 01:13:03,175 --> 01:13:05,385 Kdo má přístup? Kdo? 691 01:13:12,809 --> 01:13:13,727 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 692 01:13:13,810 --> 01:13:14,811 Nový pacient. 693 01:13:15,354 --> 01:13:16,355 Je divný. 694 01:13:17,231 --> 01:13:18,607 To nesmíte říkat. 695 01:13:24,821 --> 01:13:25,864 Omlouvám se, že jdu pozdě. 696 01:13:28,408 --> 01:13:30,285 Nečekala jsem nového pacienta. 697 01:13:35,415 --> 01:13:38,043 Nezlobte se, že jsem vás překvapil. 698 01:13:38,710 --> 01:13:40,963 To nic. Mám překvapení ráda. 699 01:13:44,258 --> 01:13:46,802 Na psychoterapeutku jste velmi atraktivní. 700 01:13:47,469 --> 01:13:49,847 To musí být pro vaše klienty nebezpečné. 701 01:13:54,351 --> 01:13:56,728 Většinou jsou nebezpečnější sami sobě. 702 01:14:01,108 --> 01:14:02,276 Náprstník. 703 01:14:02,985 --> 01:14:04,194 Nádhera. 704 01:14:05,404 --> 01:14:07,197 - Ty jste si vybrala vy? - Ano. 705 01:14:07,781 --> 01:14:08,907 Líbí se mi. 706 01:14:08,991 --> 01:14:13,203 Víte, že při požití se vám může srdce 707 01:14:16,039 --> 01:14:17,124 zastavit? 708 01:14:18,542 --> 01:14:20,377 Tak to si dám pozor. 709 01:14:27,676 --> 01:14:29,094 Víte toho o květinách hodně? 710 01:14:29,178 --> 01:14:31,555 Můj otec měl zahradu. 711 01:14:31,638 --> 01:14:32,931 Učil mě. 712 01:14:33,015 --> 01:14:35,726 Zemřel, když jsem byl velmi mladý, ale zájem 713 01:14:37,394 --> 01:14:38,437 mi zůstal. 714 01:14:39,479 --> 01:14:41,398 Je těžké přijít o rodiče. 715 01:14:43,275 --> 01:14:44,943 Zvláště v mladém věku. 716 01:14:45,736 --> 01:14:46,862 Ano, 717 01:14:46,945 --> 01:14:53,118 smrt má na děti zásadní vliv, že? 718 01:14:56,038 --> 01:14:57,998 Jaký vliv to mělo na vás? 719 01:14:58,457 --> 01:14:59,833 Hluboký. 720 01:14:59,917 --> 01:15:03,128 Jednou jsem ale život zachránil. 721 01:15:04,171 --> 01:15:06,340 Myslím, že to mě ovlivnilo víc. 722 01:15:07,633 --> 01:15:08,884 Proč? 723 01:15:08,967 --> 01:15:11,178 Když někomu život zachráníte, 724 01:15:11,261 --> 01:15:16,016 jste s ním navždy spojená, stejně jako když život vezmete. 725 01:15:17,476 --> 01:15:18,727 Patří vám. 726 01:15:23,524 --> 01:15:25,984 Mluvit o sobě mi moc nejde, 727 01:15:26,068 --> 01:15:28,570 proto jsem si přinesl takovou krabičku. 728 01:15:31,532 --> 01:15:33,200 Možná vás bude zajímat. 729 01:15:34,159 --> 01:15:37,746 Předměty mohou být někdy výmluvnější než vzpomínky. 730 01:15:49,591 --> 01:15:52,594 Nikdy jsem nezapomněl na tvoje oči pod ledem. 731 01:15:54,638 --> 01:15:56,181 Potřebovaly mě. 732 01:15:58,225 --> 01:16:01,562 Je šokující vidět je o tolik let později. 733 01:16:04,064 --> 01:16:05,274 Stále mě potřebují. 734 01:16:06,275 --> 01:16:08,569 Jsem jimi okouzlen. 735 01:16:08,652 --> 01:16:09,486 Co chcete? 736 01:16:09,945 --> 01:16:11,363 Jen laskavost. 737 01:16:12,239 --> 01:16:13,240 Dlužíš mi ji. 738 01:16:14,449 --> 01:16:15,784 Zabil jste mou matku. 739 01:16:15,868 --> 01:16:19,329 A tvůj otec zabil celou mou rodinu. 740 01:16:22,082 --> 01:16:23,709 Rodiče. 741 01:16:24,168 --> 01:16:26,003 Chci, aby ses s někým setkala 742 01:16:26,086 --> 01:16:27,588 a použila tohle. 743 01:16:29,131 --> 01:16:30,549 Tobě se nic nestane. 744 01:16:35,262 --> 01:16:37,639 Ty jediná to můžeš udělat. 745 01:16:38,765 --> 01:16:39,975 Ne. 746 01:16:40,642 --> 01:16:42,436 Proč bych pro vás něco dělala? 747 01:16:42,519 --> 01:16:43,729 Protože 748 01:16:44,354 --> 01:16:48,525 já jsem schopný zabít toho, koho miluješ nejvíc. 749 01:16:49,401 --> 01:16:51,612 O všechny, které jsem milovala, jsem už přišla. 750 01:16:52,821 --> 01:16:55,032 Nemáte mi čím vyhrožovat. 751 01:16:57,451 --> 01:17:00,078 To je velice smutné, Madeleine. 752 01:17:05,375 --> 01:17:07,586 Ale není to pravda, 753 01:17:12,257 --> 01:17:13,300 že? 754 01:17:21,391 --> 01:17:23,227 Madeleine Swannová? Vážně? 755 01:17:23,810 --> 01:17:25,979 Ano. Vzali jsme vaši informaci vážně, 756 01:17:26,063 --> 01:17:28,232 ale to bylo před pěti lety. 757 01:17:28,315 --> 01:17:29,483 Nic jsme nenašli. 758 01:17:29,566 --> 01:17:31,568 Je velmi chytrá a velká tajnůstkářka. 759 01:17:31,652 --> 01:17:32,778 Velice se nám osvědčila. 760 01:17:32,861 --> 01:17:35,280 S jiným psychiatrem mluvit nechce. 761 01:17:36,114 --> 01:17:37,491 Musel jsem se rozhodnout... 762 01:17:37,574 --> 01:17:39,451 Vaše rozhodování je problematické. 763 01:17:40,702 --> 01:17:42,913 Ta zbraň měla chránit životy 764 01:17:42,996 --> 01:17:45,958 a zabránit vedlejším škodám na našich agentech. 765 01:17:47,292 --> 01:17:49,795 Pokaždé čistý, přesný výstřel. 766 01:17:50,671 --> 01:17:52,464 Muselo to být ale naprosto tajné. 767 01:17:53,423 --> 01:17:56,343 Naše národní bezpečnost má povážlivé trhliny. 768 01:17:58,262 --> 01:17:59,638 Jestli se svět dozví, co ta věc dokáže... 769 01:17:59,721 --> 01:18:01,431 Budou pro to vraždit. 770 01:18:02,558 --> 01:18:03,725 Podívejte... 771 01:18:05,727 --> 01:18:10,357 jestli je to chyba, plně se za ni zodpovídám. 772 01:18:12,359 --> 01:18:16,154 Život jsem zasvětil obraně své země. 773 01:18:16,238 --> 01:18:18,949 Věřím obraně zásad tohoto... 774 01:18:19,032 --> 01:18:20,450 Tohoto. 775 01:18:22,202 --> 01:18:24,454 Jenže dřív jsme byli schopní setkat se s nepřítelem tváří v tvář, 776 01:18:24,538 --> 01:18:26,665 mohli jsme mu pohlédnout do očí. 777 01:18:26,748 --> 01:18:28,750 A teď 778 01:18:30,043 --> 01:18:32,796 se nepřítel vznáší někde v éteru. 779 01:18:33,422 --> 01:18:35,090 Ani nevíme, o co jim jde. 780 01:18:36,341 --> 01:18:37,301 O Blofelda. 781 01:18:38,635 --> 01:18:41,430 Podařilo se nám získat databázi jejich cílů. 782 01:18:41,889 --> 01:18:43,807 „Nám“? 783 01:18:44,558 --> 01:18:46,435 Kruci... 784 01:18:47,436 --> 01:18:48,687 Chápu. 785 01:18:49,938 --> 01:18:51,773 A po Blofeldovi budou chtít co? 786 01:18:53,025 --> 01:18:54,026 Těžko říct. 787 01:18:54,109 --> 01:18:57,905 Řekl bych, že světové vůdce, bezbranné občany, 788 01:18:57,988 --> 01:18:59,531 svobodu a podobné věci. 789 01:18:59,615 --> 01:19:02,326 Jistě, takže jako vždycky. 790 01:19:02,409 --> 01:19:03,869 Jako vždycky. 791 01:19:07,664 --> 01:19:11,960 Blofeld komunikoval se svými agenty na Kubě prostřednictvím bionického oka, 792 01:19:13,003 --> 01:19:14,546 které nyní máme. 793 01:19:14,630 --> 01:19:16,215 Není zač. 794 01:19:16,715 --> 01:19:19,676 Zničení Spectre bude mít obrovské následky. 795 01:19:20,677 --> 01:19:24,139 Ať už to udělal kdokoli, bude velmi nebezpečný a schopný. 796 01:19:26,350 --> 01:19:29,186 Potřebujeme veškeré informace, které jsou k mání. 797 01:19:29,269 --> 01:19:30,187 Pane... 798 01:19:31,730 --> 01:19:32,731 Pane. 799 01:19:34,525 --> 01:19:35,651 Bonde. 800 01:19:36,610 --> 01:19:39,321 Takže je to pravda. Vypadáte dobře. 801 01:19:39,404 --> 01:19:40,781 Tannere. 802 01:19:41,406 --> 01:19:42,950 Pane, věci se pohnuly. 803 01:19:45,786 --> 01:19:49,039 Padali jeden za druhým. 804 01:19:49,122 --> 01:19:51,375 Bylo to znepokojivé, mírně řečeno. 805 01:19:51,458 --> 01:19:53,669 Počkejte, až to uvidíte zblízka. 806 01:19:54,711 --> 01:19:56,421 Bond je v kanceláři. 807 01:19:56,505 --> 01:19:57,422 Cože? 808 01:20:00,592 --> 01:20:03,470 Bond? Neviděl jsem vás už... 809 01:20:04,346 --> 01:20:05,430 Jak je ve výslužbě? 810 01:20:05,514 --> 01:20:07,933 Tak dost, Q, vím, že u vás bydlí. 811 01:20:08,016 --> 01:20:10,269 - A vy taky nejste bez poskvrnky. - Co se stalo? 812 01:20:10,352 --> 01:20:12,145 Opět se z něj stal „00“. 813 01:20:14,314 --> 01:20:16,942 - „00“ kolik? - Tak co máte? 814 01:20:19,278 --> 01:20:22,990 Q prošel vzorky krve obětí na tom pohřbu. 815 01:20:23,073 --> 01:20:24,658 Podívejte se na tohle. 816 01:20:26,326 --> 01:20:27,244 Co je to? 817 01:20:27,327 --> 01:20:31,164 To je pohřeb jednoho z agentů Spectre na Kubě. 818 01:20:31,248 --> 01:20:35,169 A tady jsou členové rodiny, kteří měli s mrtvým fyzický kontakt. 819 01:20:36,253 --> 01:20:38,964 Všichni měli v krvi Héraklés. 820 01:20:39,047 --> 01:20:40,924 ZEMŘELÍ 821 01:20:41,008 --> 01:20:42,843 Velmi dobrá práce, Nomi. 822 01:20:42,926 --> 01:20:44,887 Díky, pane. Nula-nula-kolik? 823 01:20:44,970 --> 01:20:48,640 - Co je to? - To jsou... nanoboti. 824 01:20:49,892 --> 01:20:51,059 Jistě. 825 01:20:51,143 --> 01:20:53,270 Mikroskopičtí bioroboti, kteří se dostanou do vašeho systému 826 01:20:53,353 --> 01:20:55,189 i při nejmenším kontaktu s vaší kůží. 827 01:20:55,272 --> 01:20:57,024 KONTROLNÍ VZOREK ŽÁDNÁ SHODA 828 01:20:57,107 --> 01:20:59,151 CÍLOVÝ VZOREK SHODA DNA 829 01:21:00,903 --> 01:21:05,157 Jejich DNA je naprogramovaná a cílí na určité jedince. 830 01:21:06,116 --> 01:21:07,618 Héraklés... 831 01:21:09,119 --> 01:21:13,123 Měla to být nejúčinnější zbraň našeho arzenálu. 832 01:21:13,207 --> 01:21:17,377 Proplouvala by mezi lidmi, dokud by nenašla daný cíl. 833 01:21:17,461 --> 01:21:19,755 Jenže Obručev nanoboty modifikoval, 834 01:21:19,838 --> 01:21:21,840 takže můžou zabít každého, kdo je s cílem spřízněný. 835 01:21:21,924 --> 01:21:22,758 Každého? 836 01:21:22,841 --> 01:21:26,428 Základ tvoří DNA, takže s dalšími modifikacemi ano. 837 01:21:26,512 --> 01:21:29,223 Rodiny, jisté genetické vlastnosti. 838 01:21:29,806 --> 01:21:32,267 Mono-nukleotidové varianty a polymorfismy, 839 01:21:32,351 --> 01:21:35,062 které by mohly cílit od jedinců 840 01:21:35,145 --> 01:21:36,730 až na celá etnika. 841 01:21:37,314 --> 01:21:40,776 - Když nakazíte dostatek lidí... - Stane se z nich zbraň. 842 01:21:40,859 --> 01:21:44,446 Nikdy to neměla být zbraň hromadného ničení. 843 01:21:45,822 --> 01:21:46,823 Měla to být... 844 01:21:49,701 --> 01:21:52,120 Musím zavolat premiérovi. 845 01:21:52,204 --> 01:21:54,873 Tannere, dejte rodiny z pohřbu do karantény. 846 01:21:54,957 --> 01:21:55,874 Ano, pane. 847 01:21:55,958 --> 01:21:59,753 A Q, hackněte Blofeldovo bionické oko, třeba něco najdete. 848 01:22:01,547 --> 01:22:05,759 Splnilo se vám přání. Jděte za Blofeldem a zkuste z něj něco dostat. 849 01:22:05,843 --> 01:22:07,886 A najděte toho zatracenýho Obručeva. 850 01:22:08,720 --> 01:22:09,721 Pane. 851 01:22:13,600 --> 01:22:15,018 Nemáme žádnou stopu. 852 01:22:15,727 --> 01:22:19,147 Logan Ash. Býval na ministerstvu zahraničí. 853 01:22:19,231 --> 01:22:20,941 Když ho najdete, najdete Obručeva. 854 01:22:23,652 --> 01:22:24,736 Hodně štěstí. 855 01:22:26,989 --> 01:22:27,990 Díky. 856 01:22:53,265 --> 01:22:56,810 Počkám venku, než dokončíte svou důležitou přípravu. 857 01:22:59,229 --> 01:23:00,564 Bude to chvilička. 858 01:23:01,815 --> 01:23:02,816 V pořádku. 859 01:23:14,036 --> 01:23:16,163 VYHLEDÁVÁNÍ 860 01:23:22,169 --> 01:23:24,379 Blofeldovo oko odblokováno. 861 01:23:29,593 --> 01:23:31,678 Umožněn přístup datového proudu. 862 01:23:32,804 --> 01:23:34,431 Vím, že jste spolu něčím prošli, 863 01:23:34,515 --> 01:23:37,434 ale roky jsme ji pozorně sledovali. 864 01:23:38,143 --> 01:23:39,353 Je velice ochotná. 865 01:23:39,436 --> 01:23:42,481 Jestli tam Bond udělá něco divného, budu vám velmi vděčná, 866 01:23:42,564 --> 01:23:44,858 tak mu to moc neusnadňujte. 867 01:23:44,942 --> 01:23:46,235 Dobře. 868 01:23:46,318 --> 01:23:48,570 On je nejdůležitější článek, který tahle země má. 869 01:23:49,363 --> 01:23:52,074 Vím, že s ním jste si taky něčím prošel, 870 01:23:52,157 --> 01:23:54,117 ale nepusťte si ho do hlavy. 871 01:23:54,201 --> 01:23:55,869 Kdybyste měl pocit, že ztrácíte kontrolu... 872 01:23:55,953 --> 01:23:59,039 Uklidněte se, Tannere. 873 01:23:59,122 --> 01:24:00,624 Neztratím... 874 01:24:05,671 --> 01:24:06,922 kontrolu. 875 01:24:12,469 --> 01:24:14,596 Doktorko Swannová, dobré odpoledne. 876 01:24:20,435 --> 01:24:21,645 Pane Bonde... 877 01:24:26,316 --> 01:24:27,442 007. 878 01:24:31,822 --> 01:24:35,325 Šest-sedm. Zvláštní cela dvě nyní uzavřena. 879 01:24:40,831 --> 01:24:42,624 Izolační jednotka bezpečná. 880 01:24:42,708 --> 01:24:45,252 Dál jdete sami. Hodně štěstí. 881 01:24:45,335 --> 01:24:46,795 Zjistěte to jméno. 882 01:24:54,052 --> 01:24:58,223 Musí být fajn chodit si pravidelně promluvit se starým známým. 883 01:24:59,433 --> 01:25:01,101 Jsme si bližší než předtím. 884 01:25:02,895 --> 01:25:05,898 To bylo zvláštní. Má takový efekt na všechny ženy? 885 01:25:06,607 --> 01:25:08,400 Padesát na padesát. Je to nepředvídatelné. 886 01:25:12,154 --> 01:25:14,198 Izolován na jednotce se zvláštním zabezpečením. 887 01:25:22,998 --> 01:25:24,291 Chvěješ se. 888 01:25:25,709 --> 01:25:27,586 Není to ideální situace. 889 01:25:57,783 --> 01:25:59,117 Otevřete dveře. 890 01:25:59,952 --> 01:26:01,286 Otevřete dveře. 891 01:26:02,788 --> 01:26:03,747 Ne. 892 01:26:03,830 --> 01:26:05,582 Co se děje? 893 01:26:05,666 --> 01:26:09,127 Jamesi, ty nevíš, o co jde. 894 01:26:10,170 --> 01:26:11,672 Nechtěj to po mně. 895 01:26:11,755 --> 01:26:13,048 Prosím. 896 01:26:13,131 --> 01:26:14,758 Dobře. Otevřete dveře. 897 01:26:14,842 --> 01:26:16,301 - Otevřete dveře. - Otevřete. 898 01:26:17,052 --> 01:26:18,053 Co... 899 01:26:21,014 --> 01:26:22,099 Kam jdeš? 900 01:26:23,392 --> 01:26:24,685 Domů. 901 01:26:28,480 --> 01:26:29,857 - Přivedu ji. - Počkat. 902 01:26:29,940 --> 01:26:32,734 - Bez ní mluvit nebude. - Počkejte. 903 01:26:34,444 --> 01:26:36,363 Speciální balíček. 904 01:26:52,421 --> 01:26:53,422 Jamesi. 905 01:26:54,173 --> 01:26:55,632 Zdravím, Blofelde. 906 01:26:57,759 --> 01:27:00,679 Možná bys mi mohl pomoct. 907 01:27:02,764 --> 01:27:04,391 Na Kubě to tedy byl večírek. 908 01:27:04,474 --> 01:27:06,768 - Mimochodem, všechno nejlepší. - Děkuju. 909 01:27:06,852 --> 01:27:10,522 Snažím se poskládat dohromady, co se stalo. 910 01:27:10,606 --> 01:27:13,108 Byl jsi tam nebo jsi byl tady? 911 01:27:13,192 --> 01:27:16,695 V jedné místnosti s nejmocnějšími lidmi světa, se svými přáteli. 912 01:27:16,778 --> 01:27:19,156 Měl jsi mě přímo na mušce 913 01:27:19,239 --> 01:27:22,284 a v rukou jsi měl nejcennější zbraň všech dob. 914 01:27:23,660 --> 01:27:25,454 To je jako... 915 01:27:25,537 --> 01:27:29,124 Bylo to jako svědectví tvé velikosti. 916 01:27:29,208 --> 01:27:33,253 Jako oslava velkého Ernsta Stavro Blofelda. 917 01:27:33,795 --> 01:27:35,380 Ano, Jamesi. 918 01:27:37,633 --> 01:27:39,259 Ano. 919 01:27:39,343 --> 01:27:41,386 Ale pak se to všechno zvrtlo, 920 01:27:41,470 --> 01:27:42,638 že? 921 01:27:44,014 --> 01:27:46,433 Můj milý Jamesi, co chceš? 922 01:27:46,892 --> 01:27:48,894 Tvoji nepřátelé se blíží, Blofelde. 923 01:27:50,395 --> 01:27:51,855 A největší zvrat 924 01:27:51,939 --> 01:27:55,734 by mohl přijít ve chvíli, 925 01:27:55,817 --> 01:27:57,277 kdybys mi řekl, kdo to je. 926 01:27:58,028 --> 01:28:00,155 Můj pomstychtivý anděl. 927 01:28:00,239 --> 01:28:03,033 Pronásledovatel prohraných případů. 928 01:28:03,116 --> 01:28:05,661 A teď jdeš i po mně. 929 01:28:05,744 --> 01:28:07,538 Jenže kladeš špatné otázky. 930 01:28:07,621 --> 01:28:12,209 Ano, na Kubě to nevyšlo, ale narozeniny rozbrečí každého. 931 01:28:13,377 --> 01:28:17,214 Musíš si položit otázku, proč jsme tady. 932 01:28:17,297 --> 01:28:20,551 Zpřístupnit složku 472. 933 01:28:22,678 --> 01:28:24,054 Sekne ti to, Bonde. 934 01:28:24,137 --> 01:28:25,722 473. 935 01:28:26,765 --> 01:28:28,308 474. 936 01:28:29,768 --> 01:28:31,186 475. 937 01:28:33,021 --> 01:28:36,525 476, 477, 478. 938 01:28:40,320 --> 01:28:42,155 479. 939 01:28:47,536 --> 01:28:48,662 SHODA 940 01:28:49,830 --> 01:28:52,207 Logan Ash. Těší mě. 941 01:28:52,291 --> 01:28:53,417 Proboha, to je on. 942 01:28:53,500 --> 01:28:55,127 Upřímnou soustrast. 943 01:28:55,210 --> 01:28:58,213 Asi víte, koho zastupuju a pro koho pracuju. 944 01:28:58,297 --> 01:29:00,424 Máme pro vás nabídku. 945 01:29:01,175 --> 01:29:04,386 Pořád se ke mně vracíš. Myslel jsem, že už tě neuvidím, 946 01:29:04,469 --> 01:29:08,432 - ale osud nás opět svedl dohromady. - Ano. Q sleduje Logana Ashe. 947 01:29:09,433 --> 01:29:11,810 - Jděte. - Řeknete mi, co se děje. 948 01:29:11,894 --> 01:29:13,687 Nyní je tvůj nepřítel mým nepřítelem. 949 01:29:13,770 --> 01:29:15,022 Jak k tomu došlo? 950 01:29:15,105 --> 01:29:17,858 - Žiješ moc dlouho. - Jo. 951 01:29:17,941 --> 01:29:19,985 Jen se na nás podívej. 952 01:29:20,068 --> 01:29:23,864 Dva staří muži v bryndě, se snaží přijít na to, kdo nás chce přechytračit. 953 01:29:27,034 --> 01:29:29,244 Pořád tě miluje. Věděl jsi to? 954 01:29:29,786 --> 01:29:32,331 A tys jí zlomil srdce. A ona tě zradila. 955 01:29:32,414 --> 01:29:33,582 O ni nejde. 956 01:29:34,541 --> 01:29:37,044 Já bych nebyl tak unáhlený. 957 01:29:37,127 --> 01:29:40,380 Sám jsi říkal, že je to velká tajnůstkářka. 958 01:29:40,464 --> 01:29:44,676 Ale až její tajemství vyplave na povrch, a to se stane, 959 01:29:44,760 --> 01:29:46,303 bude to tvoje smrt. 960 01:29:46,386 --> 01:29:48,096 Řekni mi to jméno. 961 01:29:48,180 --> 01:29:49,264 Madeleine. 962 01:29:50,224 --> 01:29:53,685 Prosím... Prosím, už žádné hry. 963 01:29:54,978 --> 01:29:56,146 Madeleine. 964 01:29:58,023 --> 01:30:00,776 Chceš něco vědět? Vy dva byste mě měli navštívit. 965 01:30:00,859 --> 01:30:02,819 Taková párová terapie. 966 01:30:02,903 --> 01:30:05,948 Chci vidět, jak se budeš tvářit, až ti řekne pravdu. 967 01:30:06,532 --> 01:30:09,618 Řekni mi, kdo to je, Blofelde, 968 01:30:11,203 --> 01:30:13,872 a já odejdu. Nechám tě být. 969 01:30:13,956 --> 01:30:15,707 Ne, já nechci, abys odešel. 970 01:30:15,791 --> 01:30:17,793 Zase si začínáme být blízcí. 971 01:30:24,716 --> 01:30:27,010 No tak. Pojď sem. 972 01:30:27,094 --> 01:30:30,347 Byl jsi nezvykle trpělivý. Musím ti něco říct, 973 01:30:30,430 --> 01:30:33,308 přece jsi sem neráčil cestu zbytečně. Pojď blíž. 974 01:30:39,773 --> 01:30:40,858 Opatrně, Bonde. 975 01:30:41,692 --> 01:30:43,277 Byl jsem to já. 976 01:30:44,361 --> 01:30:45,821 Ty jsi zničil Spectre? 977 01:30:45,904 --> 01:30:47,030 Ne. 978 01:30:47,114 --> 01:30:48,907 Vespeřin hrob. 979 01:30:48,991 --> 01:30:51,118 Madeleine nic neudělala. To já. 980 01:30:51,201 --> 01:30:55,747 Věděl jsem, že tam půjdeš, tak jsem počkal na bon moment. 981 01:30:55,831 --> 01:30:59,501 Je vážně zlatá, navedla tě přímo tam. 982 01:30:59,585 --> 01:31:02,504 A ty jsi ji pak opustil. Kvůli mně. 983 01:31:02,588 --> 01:31:03,797 Na ní nezáleží. 984 01:31:03,881 --> 01:31:06,884 Ale záleží, že ano? 985 01:31:06,967 --> 01:31:09,219 Ty malá ubohá kukačko. 986 01:31:10,429 --> 01:31:13,640 Vždycky jsi byl tak velice citlivý. 987 01:31:16,602 --> 01:31:17,895 Nefunguje to. 988 01:31:17,978 --> 01:31:19,146 Pokračujte. 989 01:31:19,229 --> 01:31:22,816 Taková ztráta času. Víš, jaký život jsi mohl prožít? 990 01:31:23,483 --> 01:31:27,404 A důvod toho všeho je tak krásný, tak výlučně krásný, 991 01:31:27,487 --> 01:31:30,407 protože chceš odpovědi po mně, 992 01:31:30,490 --> 01:31:33,368 zatímco ona je ta, kdo ví všechno. 993 01:31:33,452 --> 01:31:34,536 Je to Madeleine. 994 01:31:34,620 --> 01:31:37,789 Ona dokáže odpovědět na všechna tajemství. 995 01:31:37,873 --> 01:31:39,583 Nemusel jsem tě zabíjet, 996 01:31:39,666 --> 01:31:41,335 protože jsem tě zlomil. 997 01:31:41,418 --> 01:31:43,629 Chtěl jsem ti dát stejně prázdný život, 998 01:31:45,130 --> 01:31:47,007 jako jsi dal ty mně. 999 01:31:47,090 --> 01:31:49,426 Stačí, že toho skoro lituju. 1000 01:31:50,469 --> 01:31:51,553 Skoro. 1001 01:32:00,229 --> 01:32:01,063 Zemři. 1002 01:32:06,151 --> 01:32:08,362 Zemři, Blofelde. Zemři. 1003 01:32:08,445 --> 01:32:10,113 Kristepane. Otevřete dveře. 1004 01:32:11,156 --> 01:32:12,741 Bonde! Bonde! 1005 01:32:13,492 --> 01:32:14,660 Bonde! 1006 01:32:15,619 --> 01:32:18,121 Otevřete dveře! Bonde! 1007 01:32:18,205 --> 01:32:19,039 Kukačko. 1008 01:32:19,623 --> 01:32:22,584 - Co vás to sakra napadlo? - Ano, znám pravidla výslechu. 1009 01:32:22,668 --> 01:32:23,669 Výslech skončil. 1010 01:32:23,752 --> 01:32:25,587 Nepoučujte mě, Tannere! 1011 01:32:25,671 --> 01:32:29,967 Bonde, porušil jste nejdůležitější pravidlo. 1012 01:32:36,348 --> 01:32:37,349 Nehýbejte se. 1013 01:32:47,609 --> 01:32:49,570 Obávám se, že tohle budu potřebovat. 1014 01:33:01,748 --> 01:33:02,624 Je mrtvý. 1015 01:33:04,793 --> 01:33:08,380 Ještě že nejste ve skutečnosti příbuzný, protože byste byl taky mrtvý. 1016 01:33:09,798 --> 01:33:12,217 - Jak se toho zbavím? - Nijak. To nejde. 1017 01:33:14,052 --> 01:33:16,054 Nanoboty máte na celý život. 1018 01:33:18,140 --> 01:33:21,310 Jakmile je Héraklés ve vašem systému, je tam napořád. 1019 01:33:26,899 --> 01:33:30,110 - Našli to auto? - Našli jsme ho, ale ona tam nebyla. 1020 01:33:30,194 --> 01:33:32,654 Prohledali její byt, ale doma nebyla. 1021 01:33:33,906 --> 01:33:35,949 - Je jedna z nich? - Já nevím. 1022 01:33:36,033 --> 01:33:40,245 Jamesi, nemáte tušení, kde by mohla být? 1023 01:33:41,747 --> 01:33:44,374 Ne. Vůbec ji neznám. 1024 01:34:30,671 --> 01:34:31,922 Zabiješ mě? 1025 01:34:34,800 --> 01:34:35,884 Ne. 1026 01:34:38,637 --> 01:34:40,305 Tak proč jsi přišel? 1027 01:34:41,265 --> 01:34:42,850 Protože jsi to řekla. 1028 01:34:44,351 --> 01:34:46,019 Myslela jsem, že si to nepamatuješ. 1029 01:34:47,020 --> 01:34:48,814 Pamatuju si všechno. 1030 01:34:48,897 --> 01:34:51,733 Musíš mi říct, kdo ti dal ten jed, Madeleine. 1031 01:34:53,610 --> 01:34:54,778 Je mrtvý? 1032 01:34:55,779 --> 01:34:57,114 Ano, je mrtvý. 1033 01:34:58,407 --> 01:34:59,241 To je dobře. 1034 01:35:02,202 --> 01:35:04,079 Řekl mi, že jsi mě nezradila. 1035 01:35:05,956 --> 01:35:08,458 Chápu, že lidem nevěříš. 1036 01:35:09,751 --> 01:35:10,752 Ty taky ne. 1037 01:35:11,587 --> 01:35:13,255 Pak jsme byli blázni, že jsme to chtěli zkusit. 1038 01:35:14,173 --> 01:35:15,591 Já jsem chtěl. 1039 01:35:22,598 --> 01:35:25,017 Nevím, jestli jsi chtěla, abych přišel, 1040 01:35:26,351 --> 01:35:29,271 ani proč ses pokusila zabít Blofelda, ani kdo ti dal ten jed, 1041 01:35:29,354 --> 01:35:30,647 ani jako dlouho pro ně pracuješ, 1042 01:35:30,731 --> 01:35:32,399 ale vím, 1043 01:35:34,818 --> 01:35:39,239 že to, co mi připadalo jako pět minut mého života, 1044 01:35:39,323 --> 01:35:41,325 jsem chtěl prožít s tebou. 1045 01:35:44,119 --> 01:35:46,246 A není to proto, že bych nevěřil. 1046 01:35:49,458 --> 01:35:51,460 Byl to ten pocit. 1047 01:35:55,589 --> 01:35:59,218 Vím, že jsem sem přišel, abych zjistil, kdo ti dal ten jed, 1048 01:36:00,219 --> 01:36:03,013 ale neodejdu odsud, dokud ti neřeknu, 1049 01:36:03,847 --> 01:36:05,849 že jsem tě miloval 1050 01:36:07,267 --> 01:36:09,019 a budu milovat 1051 01:36:09,102 --> 01:36:14,274 a nelituju jediné chvíle, kdy jsem byl s tebou, 1052 01:36:17,236 --> 01:36:19,321 kromě té, kdy jsem tě posadil do toho vlaku. 1053 01:36:24,076 --> 01:36:25,827 Víš, co je na tobě nejhorší? 1054 01:36:27,746 --> 01:36:29,373 Chodím pozdě? 1055 01:36:31,667 --> 01:36:32,668 No tak. 1056 01:36:41,218 --> 01:36:43,554 Můj smysl pro humor? 1057 01:36:44,805 --> 01:36:45,973 Nech toho. 1058 01:36:50,018 --> 01:36:50,978 Co? 1059 01:36:51,395 --> 01:36:52,437 Vypadáš... 1060 01:36:52,521 --> 01:36:54,314 Vypadáš úžasně. 1061 01:37:06,535 --> 01:37:08,078 To je Mathilde. 1062 01:37:12,040 --> 01:37:13,959 Ahoj. Já jsem James. 1063 01:37:31,393 --> 01:37:34,605 Pane, lokalizovali jsme Logana Ashe. Chce s vámi mluvit 007. 1064 01:37:35,480 --> 01:37:36,732 Dobrá práce, 007. 1065 01:37:36,815 --> 01:37:39,193 Děkuji, pane. Žádám o povolení zajmout nebo zabít. 1066 01:37:39,276 --> 01:37:41,028 Máme souhlas Američanů? 1067 01:37:42,654 --> 01:37:44,698 Udělen. A díky za optání. 1068 01:37:45,324 --> 01:37:48,785 - Postupuju podle pravidel. - Váš předchůdce byl méně uctivý. 1069 01:37:49,661 --> 01:37:53,290 Po pravdě, na tu stopu mě navedl kapitán Bond. 1070 01:37:53,832 --> 01:37:55,834 Jsem rád, že spolu vycházíte. 1071 01:37:55,918 --> 01:37:56,919 Pane... 1072 01:37:57,794 --> 01:37:59,880 Už jste našli doktorku Swannovou? 1073 01:37:59,963 --> 01:38:01,757 Obávám se, že ne, pane. 1074 01:38:01,840 --> 01:38:02,841 Děkuju. 1075 01:38:05,052 --> 01:38:06,887 Když něco uslyšíš, co musíš udělat? 1076 01:38:08,138 --> 01:38:09,348 Schovat se. 1077 01:38:10,474 --> 01:38:11,308 Přesně tak. 1078 01:38:32,871 --> 01:38:34,498 Není tvoje. 1079 01:38:35,874 --> 01:38:37,042 Ale... 1080 01:38:37,125 --> 01:38:39,211 Dobře, ty modré oči... 1081 01:38:40,462 --> 01:38:41,880 Není tvoje. 1082 01:38:43,882 --> 01:38:44,883 Dobře. 1083 01:38:46,260 --> 01:38:47,970 Musím ti něco ukázat. 1084 01:38:51,056 --> 01:38:52,474 Další dítě? 1085 01:39:04,069 --> 01:39:08,073 Proč měl tvůj táta takovou zálibu v tajných místnostech? Povídej. 1086 01:39:09,199 --> 01:39:11,451 Chtěla jsem tě sem vzít už tenkrát. 1087 01:39:12,286 --> 01:39:13,912 Všechno ti říct. 1088 01:39:15,122 --> 01:39:18,750 Blofeld nařídil mému otci zabít tuhle rodinu. 1089 01:39:19,418 --> 01:39:21,044 Ten hoch přežil. 1090 01:39:22,296 --> 01:39:24,298 Jmenuje se Lutsifer Safin. 1091 01:39:28,051 --> 01:39:30,888 Když jsem byla malá, přišel sem zabít mého otce, 1092 01:39:32,806 --> 01:39:35,058 ale místo něj tu našel mě a mou matku. 1093 01:39:37,144 --> 01:39:38,770 Nechal mě žít. 1094 01:39:40,731 --> 01:39:42,274 A teď je zpátky. 1095 01:39:42,900 --> 01:39:44,193 A co chce? 1096 01:39:44,276 --> 01:39:45,819 Pomstít se? 1097 01:39:47,529 --> 01:39:48,530 Mě? 1098 01:39:54,244 --> 01:39:55,204 Co byli zač? 1099 01:39:55,287 --> 01:39:56,955 Traviči Spectre. 1100 01:39:57,039 --> 01:39:59,124 Můj otec pro ně uspořádal banket 1101 01:39:59,208 --> 01:40:01,835 a dezert udělal podle jejich receptu. 1102 01:40:01,919 --> 01:40:03,128 Dioxin. 1103 01:40:04,713 --> 01:40:06,798 Strašně trpěli. 1104 01:40:06,882 --> 01:40:08,383 Jeho to zjizvilo na celý život. 1105 01:40:09,551 --> 01:40:11,094 Ta rodina měla ostrov. 1106 01:40:12,346 --> 01:40:14,348 Říkali mu Jedová zahrada. 1107 01:40:16,308 --> 01:40:17,601 A... 1108 01:40:17,684 --> 01:40:19,144 Blofeld jim ji vzal, 1109 01:40:19,228 --> 01:40:20,938 vedl ji sám 1110 01:40:21,021 --> 01:40:23,899 a teď si ji Safin vzal zpět. 1111 01:40:29,530 --> 01:40:32,950 Q, najděte Lutsifera Safina. 1112 01:40:33,033 --> 01:40:34,952 Místo neznámé, nemáme ani fotky, 1113 01:40:35,035 --> 01:40:38,038 ale pošlu vám jeho snímky z dětství. 1114 01:40:38,121 --> 01:40:41,917 A snímek ostrova. Zkuste udělat, co se dá. 1115 01:40:42,000 --> 01:40:44,878 A budu potřebovat letadlo. Velké. 1116 01:40:48,799 --> 01:40:50,425 Za chvíli vám pošlu pozici. 1117 01:40:54,888 --> 01:40:56,515 Najdeš ho? 1118 01:40:58,892 --> 01:41:02,020 Existuje tisíc důvodů, proč ho musíme najít. 1119 01:41:04,356 --> 01:41:06,358 Ty jsi mi jen dala důvod ho zabít. 1120 01:41:17,119 --> 01:41:18,412 Já mám hlad. 1121 01:41:42,561 --> 01:41:43,562 Tak co? 1122 01:41:45,814 --> 01:41:46,857 Ujde to. 1123 01:41:57,868 --> 01:41:59,036 Promiň. 1124 01:41:59,119 --> 01:41:59,953 Ano? 1125 01:42:00,037 --> 01:42:00,996 Bonde. 1126 01:42:01,079 --> 01:42:02,331 Našli jste ten ostrov? 1127 01:42:02,414 --> 01:42:04,416 Je to jeden z ostrovů 1128 01:42:04,499 --> 01:42:06,877 ve sporných vodách mezi Japonskem a Ruskem. 1129 01:42:06,960 --> 01:42:10,547 Už od druhé světové války je tam chemická továrna 1130 01:42:10,631 --> 01:42:12,508 a asi toho má dost za sebou. 1131 01:42:13,175 --> 01:42:14,635 Pane, japonská rozvědka ohlásila 1132 01:42:14,718 --> 01:42:16,762 na ostrově podezřelou aktivitu. 1133 01:42:16,845 --> 01:42:19,973 Q, ukažte satelitní záběry, co jsem vám poslal. 1134 01:42:20,974 --> 01:42:22,893 Tyhle jsou z posledních dní. 1135 01:42:25,395 --> 01:42:26,688 Jestli je tam Safin... 1136 01:42:26,772 --> 01:42:28,440 Je tam i Héraklés. 1137 01:42:28,524 --> 01:42:29,942 Kam potřebujete to letadlo? 1138 01:42:30,025 --> 01:42:31,026 Okamžik, Q. 1139 01:42:31,109 --> 01:42:33,153 Lokalizovala 007 Logana Ashe? 1140 01:42:33,237 --> 01:42:36,114 Už se k němu blíží. Pošlu vám její pozici. 1141 01:42:43,914 --> 01:42:46,750 Myslel jsem, že sleduje Logana Ashe, ne mě. 1142 01:42:46,834 --> 01:42:48,001 Cože? Taky že ano. 1143 01:42:48,085 --> 01:42:49,962 Jamesi, kde jste? 1144 01:42:54,800 --> 01:42:56,343 Posaď ji dozadu. 1145 01:42:57,553 --> 01:42:59,721 To je ono. Tak. Pozor na hlavu. 1146 01:43:04,434 --> 01:43:05,602 Co to děláme? 1147 01:43:06,520 --> 01:43:08,146 Jedeme za dobrodružstvím, berunko. Opatrně. 1148 01:43:13,694 --> 01:43:16,405 Q, budu potřebovat to letadlo. Hned. 1149 01:43:16,488 --> 01:43:19,032 Jsem kousek od základny NATO Ørland. Zvládnete to? 1150 01:43:19,491 --> 01:43:21,118 Jistě. Budeme tam. 1151 01:43:21,743 --> 01:43:22,744 Děkuju. 1152 01:43:24,955 --> 01:43:26,331 Kousnul mě komár. 1153 01:43:27,124 --> 01:43:28,041 To nic. 1154 01:43:28,375 --> 01:43:30,586 Milánku, máš rád komáry? 1155 01:43:52,524 --> 01:43:55,777 - Mají komáři kamarády? - Nevím. 1156 01:43:59,823 --> 01:44:00,949 Myslím, že ne. 1157 01:44:16,548 --> 01:44:17,382 Drž se. 1158 01:44:29,394 --> 01:44:30,395 Jamesi. 1159 01:44:44,451 --> 01:44:45,452 Mathilde! 1160 01:45:54,354 --> 01:45:55,272 Jsou nad námi! 1161 01:46:23,008 --> 01:46:24,176 Kliďte se! 1162 01:46:24,259 --> 01:46:25,260 Jamesi! 1163 01:48:02,691 --> 01:48:04,151 Zůstaňte tady. 1164 01:48:04,860 --> 01:48:06,195 Brzy se vrátím. 1165 01:48:06,987 --> 01:48:09,740 Jestli tudy někdo projde, zastřel ho. 1166 01:48:09,823 --> 01:48:11,074 Když to nebudu já. 1167 01:48:12,034 --> 01:48:14,453 Potichu, ano? Musíš být zticha. 1168 01:49:30,612 --> 01:49:31,613 Hej! 1169 01:49:47,337 --> 01:49:48,630 Jeď! Jeď! 1170 01:49:55,304 --> 01:49:56,346 Jo! Přejeď ho! 1171 01:50:24,208 --> 01:50:25,584 To bylo dobrý, Bonde. 1172 01:50:27,544 --> 01:50:29,546 Jeho nezastavíš, 1173 01:50:31,673 --> 01:50:33,175 tak co kdybys mi pomohl, bratře? 1174 01:50:34,426 --> 01:50:35,969 Měl jsem bratra. 1175 01:50:37,971 --> 01:50:39,556 Jmenoval se Felix Leiter. 1176 01:52:02,014 --> 01:52:03,223 Potřebujete odvoz? 1177 01:52:04,808 --> 01:52:05,934 Kde jste byla? 1178 01:52:06,476 --> 01:52:08,103 Sledovala jsem vaše stopy. 1179 01:52:11,648 --> 01:52:12,816 Ash? 1180 01:52:12,900 --> 01:52:14,067 Mrtvý. 1181 01:52:16,778 --> 01:52:18,363 Mají doktorku Swannovou. 1182 01:52:19,323 --> 01:52:20,908 A její dceru. 1183 01:52:22,701 --> 01:52:25,287 Nevěděla jsem, že má dceru. 1184 01:52:26,205 --> 01:52:27,706 Má M moje letadlo? 1185 01:52:28,874 --> 01:52:31,543 Naše letadlo. Letím s vámi. 1186 01:52:34,755 --> 01:52:35,756 Díky, 007. 1187 01:52:49,770 --> 01:52:52,773 KRÁLOVSKÉ LETECTVO 1188 01:52:59,488 --> 01:53:00,697 Zdravím, Q. 1189 01:53:00,781 --> 01:53:01,782 Bonde... 1190 01:53:03,158 --> 01:53:04,868 Mrzí mě, že jsme vás vytáhli z postele. 1191 01:53:06,703 --> 01:53:09,706 Tato mise má tři cíle. 1192 01:53:09,790 --> 01:53:11,875 Potvrdit přítomnost Héraklu. 1193 01:53:11,959 --> 01:53:13,669 Zabít Obručeva a Safina. 1194 01:53:13,752 --> 01:53:16,964 Dostat doktorku Swannovou a její dceru z ostrova. 1195 01:53:17,047 --> 01:53:19,925 A Bonde, doufám, že tam jsou. 1196 01:53:20,342 --> 01:53:21,385 Díky, pane. 1197 01:53:21,885 --> 01:53:22,886 Pane. 1198 01:53:24,596 --> 01:53:28,141 Žádám o povolení pro kapitána Bonda získat titul 007. 1199 01:53:30,936 --> 01:53:32,062 Je to jen číslo. 1200 01:53:32,145 --> 01:53:32,980 Jistě. 1201 01:53:33,397 --> 01:53:34,398 Souhlasím. 1202 01:53:35,482 --> 01:53:36,775 Hodně štěstí. 1203 01:53:36,859 --> 01:53:38,819 Bonde, vaše hodinky. 1204 01:53:41,238 --> 01:53:44,575 Mají elektromagnetický puls s omezeným dosahem. 1205 01:53:45,367 --> 01:53:48,787 Když se dostanete dost blízko, vyzkratuje to jakoukoli pevnou síť. 1206 01:53:51,415 --> 01:53:52,624 A jak je silný? 1207 01:53:53,667 --> 01:53:55,294 Poměrně silný. 1208 01:53:55,961 --> 01:53:57,462 Co znamená „poměrně silný“? 1209 01:53:57,546 --> 01:53:59,798 Ještě jsme to pořádně neotestovali, tak opatrně. 1210 01:54:00,841 --> 01:54:02,342 A tohle je Q-DAR. 1211 01:54:03,010 --> 01:54:05,137 Dokáže během vašeho pohybu zmapovat prostor. 1212 01:54:07,556 --> 01:54:08,849 Na to nesahejte. 1213 01:54:10,100 --> 01:54:12,561 S chytrou krví sledujeme vás... 1214 01:54:13,270 --> 01:54:15,230 Jejda. A vaše životní funkce. 1215 01:54:21,904 --> 01:54:24,698 Bonde, dát si v práci panáčka? 1216 01:54:24,781 --> 01:54:25,616 Můžeme? 1217 01:54:25,699 --> 01:54:27,826 No, už jsem nepil nějaké tři čtyři... 1218 01:54:27,910 --> 01:54:28,911 Hodiny. 1219 01:54:30,287 --> 01:54:31,788 To mi na vás nesedí. 1220 01:54:35,584 --> 01:54:36,585 Dobře. 1221 01:54:37,044 --> 01:54:38,921 Předpokládám, že víte, jak ten ptáček funguje. 1222 01:54:39,379 --> 01:54:40,631 Ne, nemám tušení. 1223 01:54:41,340 --> 01:54:42,674 Gravitace. 1224 01:55:02,945 --> 01:55:04,696 Vítejte zpět, pane Safine. 1225 01:55:05,447 --> 01:55:07,032 Vítáme vaši rodinu. 1226 01:55:07,616 --> 01:55:09,243 Jak pokračujete? 1227 01:55:09,326 --> 01:55:10,786 Velmi, velmi dobře, pane Safine. 1228 01:55:11,328 --> 01:55:12,913 Co jsem žádal? 1229 01:55:13,539 --> 01:55:14,873 Světlano? 1230 01:55:23,090 --> 01:55:24,132 Pokračujte. 1231 01:55:25,050 --> 01:55:26,301 Co je to? 1232 01:55:26,385 --> 01:55:27,469 Pojistka. 1233 01:55:27,928 --> 01:55:31,849 Vypadne ti jediný vlas a tvůj život je v mých rukou. 1234 01:55:33,851 --> 01:55:35,269 Tvůj taky. 1235 01:55:36,770 --> 01:55:39,606 Musíte byt velmi narušený, když děsíte malou holčičku. 1236 01:55:41,233 --> 01:55:43,360 Jsi snad méně narušená? 1237 01:55:44,736 --> 01:55:46,488 Miluješ vraha. 1238 01:55:47,781 --> 01:55:50,576 Odmítnul tě, a stejně jsi mu porodila dítě. 1239 01:55:51,451 --> 01:55:53,787 Celý život se schováváš a lžeš. 1240 01:55:54,288 --> 01:55:56,248 Uděláš cokoli... 1241 01:55:56,331 --> 01:55:57,583 Abych přežila. 1242 01:56:01,545 --> 01:56:04,381 Rozumíš mi stejně dobře, jako já tobě. 1243 01:56:07,259 --> 01:56:08,302 Pohyb. 1244 01:56:18,020 --> 01:56:19,813 Zahrada mého otce. 1245 01:56:20,272 --> 01:56:22,524 Byl to jeho toxický poklad. 1246 01:56:22,608 --> 01:56:24,443 Ukážu jí to. 1247 01:56:24,526 --> 01:56:25,527 Dej mi ji. 1248 01:56:26,195 --> 01:56:27,196 Ne. 1249 01:56:29,156 --> 01:56:30,365 Dokážu ji ochránit. 1250 01:56:34,703 --> 01:56:36,038 Mathilde. 1251 01:56:36,121 --> 01:56:39,166 Pamatuj, co jsem ti říkala. Na nic nesahej. Ano? 1252 01:56:45,756 --> 01:56:46,632 Mathilde. 1253 01:56:47,174 --> 01:56:48,800 Je to jedová zahrada, 1254 01:56:50,260 --> 01:56:52,304 ale je naprosto bezpečná. 1255 01:56:54,723 --> 01:56:56,225 Vytvořil ji můj otec. 1256 01:56:56,767 --> 01:57:00,979 Své rostliny tak miloval, že jim zpíval. 1257 01:57:03,774 --> 01:57:06,151 Chci ti ukázat, kterou mám nejraději. 1258 01:57:09,655 --> 01:57:12,407 Některé z těch rostlin jsou velmi nebezpečné, 1259 01:57:12,491 --> 01:57:14,785 ale všechny nejsou určeny k tomu, aby lidem ubližovaly. 1260 01:57:15,285 --> 01:57:18,163 Moje rostliny dokážou spoustu věcí. 1261 01:57:24,753 --> 01:57:25,671 Mathilde! 1262 01:57:27,214 --> 01:57:28,215 Ne. 1263 01:57:29,258 --> 01:57:31,635 Po téhle budeš dělat, co se ti řekne, 1264 01:57:32,886 --> 01:57:34,471 takže nebudeš nikdy zlobit 1265 01:57:34,555 --> 01:57:36,098 a budeš vždycky hodná. 1266 01:57:36,181 --> 01:57:38,100 Nesmíš zlobit, Mathilde. 1267 01:57:39,476 --> 01:57:41,812 A tvoje matka taky ne. 1268 01:57:43,772 --> 01:57:44,898 Nikdy. 1269 01:57:48,193 --> 01:57:49,444 Líbí se ti tady? 1270 01:57:49,528 --> 01:57:50,404 Ne. 1271 01:57:51,822 --> 01:57:53,240 No, zvykneš si. 1272 01:57:54,074 --> 01:57:56,535 Já jsem tady vyrostl a ty tu taky vyrosteš. 1273 01:58:01,164 --> 01:58:02,749 Takové krásné dítě. 1274 01:58:05,127 --> 01:58:06,628 Možná bychom si mohli dát čaj. 1275 01:58:06,712 --> 01:58:07,921 - Ne. - Musí se umoudřit. 1276 01:58:08,005 --> 01:58:09,965 Ne. Ne, nemůžete nás rozdělit! 1277 01:58:10,048 --> 01:58:11,341 Mathilde! 1278 01:58:11,425 --> 01:58:14,094 Nezapomeň, co jsem ti řekla! Najdu tě! 1279 01:58:14,219 --> 01:58:15,345 Dobře? 1280 01:58:17,097 --> 01:58:18,223 Neboj se. 1281 01:58:20,601 --> 01:58:21,894 Máš mě. 1282 01:58:31,320 --> 01:58:34,198 Jakmile uvidíte ostrov, snižte výšku, 1283 01:58:34,281 --> 01:58:35,616 držte se pod radarem. 1284 01:58:40,370 --> 01:58:41,872 Už jste tím někdy letěla? 1285 01:58:43,165 --> 01:58:44,082 Ne. 1286 01:58:51,215 --> 01:58:53,091 Nezapomeňte uvolnit padák 1287 01:58:53,175 --> 01:58:54,426 a roztáhnout křídla. 1288 01:58:54,510 --> 01:58:56,094 Gravitace není vždy váš kamarád. 1289 01:59:12,569 --> 01:59:15,197 Hledejte betonovou stavbu na západní straně ostrova. 1290 01:59:16,198 --> 01:59:18,033 To je největší šance, jak se dostat dovnitř. 1291 02:00:04,162 --> 02:00:05,789 Jdeme na vzduch, Q. 1292 02:00:06,540 --> 02:00:07,875 Dobře. 1293 02:00:07,958 --> 02:00:11,628 Měli byste být na ponorkové základně z 2. světové války. 1294 02:00:12,504 --> 02:00:15,507 Nezdá se, že by se tam něco dělo, ale raději pozor na kamery. 1295 02:00:16,675 --> 02:00:18,302 Použijte hodinky, Bonde. 1296 02:00:29,146 --> 02:00:31,481 - Co se děje? - Jde o to zařízení. 1297 02:00:32,065 --> 02:00:33,525 Vypadly kamery. 1298 02:00:34,359 --> 02:00:35,485 Celý dolní sektor. 1299 02:00:35,736 --> 02:00:37,863 Restartuju systém. 1300 02:00:53,545 --> 02:00:54,463 Tak jo. 1301 02:00:54,546 --> 02:00:55,672 To je ono. 1302 02:00:56,590 --> 02:00:58,050 Jsou uvnitř, pane. 1303 02:00:58,133 --> 02:00:59,510 Ano, vidím. 1304 02:00:59,593 --> 02:01:01,887 Měli byste vidět budovu chemické továrny. 1305 02:01:01,970 --> 02:01:02,971 Který je Bond? 1306 02:01:03,055 --> 02:01:05,098 Psí. 1307 02:01:05,182 --> 02:01:07,184 Vypadá to jako trojzubec. 1308 02:01:07,267 --> 02:01:08,810 Řekněte, kde jsme. 1309 02:01:08,894 --> 02:01:10,145 Dobře. 1310 02:01:11,104 --> 02:01:13,982 Jste na konci toxického kolotoče. 1311 02:01:14,691 --> 02:01:17,694 Hlavní aktivita bude asi probíhat v centrální části, 1312 02:01:17,778 --> 02:01:19,404 kterou máte přímo nad sebou. 1313 02:01:52,729 --> 02:01:53,730 Bonde. 1314 02:01:54,273 --> 02:01:55,774 Bonde, něco je... 1315 02:01:56,400 --> 02:01:59,152 Máte před sebou něco velkého, nevím, co to je. Je to... 1316 02:02:00,362 --> 02:02:01,864 Ty zdi musí být tlusté. 1317 02:02:08,287 --> 02:02:09,121 Bonde. 1318 02:02:10,581 --> 02:02:12,833 Bonde? 007, slyšíte mě? 1319 02:02:14,042 --> 02:02:16,128 - Ztratili jsme je. - Není tam signál. 1320 02:02:16,211 --> 02:02:18,505 Nemůžu přijít na to, kam to vešli. 1321 02:02:18,589 --> 02:02:20,215 Hlavně navažte spojení. 1322 02:02:53,040 --> 02:02:55,334 Podívejte se na ty dveře. 1323 02:02:56,251 --> 02:02:57,878 Bylo to raketové silo. 1324 02:02:57,961 --> 02:02:58,962 Jo. 1325 02:03:00,839 --> 02:03:01,840 Jdeme. 1326 02:03:10,057 --> 02:03:12,059 Všichni do rohu! Hned! 1327 02:03:12,809 --> 02:03:14,436 - Co? Jak? - Pohyb! 1328 02:03:14,520 --> 02:03:16,522 Dělejte! Na zem! 1329 02:03:17,898 --> 02:03:19,191 Poplach. 1330 02:03:21,485 --> 02:03:22,778 Down, hochu. 1331 02:03:39,795 --> 02:03:41,797 Co to děláte? 1332 02:03:41,880 --> 02:03:46,260 Nemůžete vyhodit do vzduchu laboratoř. 1333 02:03:49,805 --> 02:03:51,932 Je to sebevražedná mise. 1334 02:03:52,641 --> 02:03:53,934 No tak. 1335 02:03:54,017 --> 02:03:55,936 Nedostanete se z ostrova živí. 1336 02:04:02,860 --> 02:04:04,111 To byla farma. 1337 02:04:05,487 --> 02:04:07,239 A tady je továrna. 1338 02:04:20,127 --> 02:04:21,545 Vyrábějí to ve velkém. 1339 02:04:21,628 --> 02:04:23,046 Nomi, pojďte se podívat. 1340 02:04:23,130 --> 02:04:25,632 Nemůžete to zastavit, pane. 1341 02:04:25,716 --> 02:04:27,843 Máme velký plán, víte? 1342 02:04:27,926 --> 02:04:29,595 - Velká čísla. - Co je to? 1343 02:04:29,678 --> 02:04:32,347 Simulace. Neútočí jen na jednotlivce. 1344 02:04:32,431 --> 02:04:34,099 Chtějí zabít miliony. 1345 02:04:34,183 --> 02:04:37,561 Tentokrát se to do kufříku nevejde, dámo. 1346 02:04:37,644 --> 02:04:39,730 Vážně mi leze na nervy. 1347 02:04:39,813 --> 02:04:41,190 Tak ho umlčte. 1348 02:04:45,194 --> 02:04:46,862 Můj nos. 1349 02:04:49,990 --> 02:04:52,576 Musíme zničit celé zařízení. 1350 02:04:52,659 --> 02:04:54,620 Násilí není třeba. 1351 02:04:54,703 --> 02:04:56,872 Pane Safine, použijí výbušniny. 1352 02:04:56,955 --> 02:04:58,248 Ticho. 1353 02:04:58,332 --> 02:04:59,708 Pane Bonde... 1354 02:05:00,667 --> 02:05:04,296 Máte něco, co patří mně, a já mám něco, co patří vám. 1355 02:05:05,839 --> 02:05:08,675 Co kdybyste přišel nahoru a promluvíme si o tom? 1356 02:05:08,759 --> 02:05:10,552 Jako dospělí. 1357 02:05:12,554 --> 02:05:14,473 Safin... Kde je? 1358 02:05:19,520 --> 02:05:21,396 Kdybych se nevrátil, 1359 02:05:22,898 --> 02:05:24,733 vyhoďte to celý do luftu. 1360 02:05:24,816 --> 02:05:26,443 Na to nemáme dost výbušnin. 1361 02:05:26,527 --> 02:05:28,403 Jo, ale oni to nevědí. 1362 02:05:47,422 --> 02:05:48,924 Říkal, že musíte pít. 1363 02:05:49,007 --> 02:05:50,425 Kvůli zdraví. 1364 02:05:50,509 --> 02:05:54,012 Věříte mu? Nechal mě zabít vašeho předchozího šéfa. 1365 02:05:54,096 --> 02:05:56,223 Proč myslíte, že přijal vás? 1366 02:05:56,306 --> 02:05:59,726 Myslím, že chce, abyste pila. 1367 02:06:01,979 --> 02:06:04,398 Já chci, aby mi vrátil dceru. 1368 02:06:04,898 --> 02:06:08,277 Říkal, že když budete poslouchat, uvidíte ji. Pijte. 1369 02:06:18,579 --> 02:06:20,581 Víte, co ta rostlina dělá? 1370 02:06:26,253 --> 02:06:28,172 Oslepí vás. 1371 02:06:28,922 --> 02:06:30,966 Stačí kapka do oka, 1372 02:06:31,049 --> 02:06:32,759 a už nic neuvidíte. 1373 02:06:35,012 --> 02:06:37,097 Přijít o jedno oko je tragédie. 1374 02:06:37,181 --> 02:06:38,473 Přijít o obě... 1375 02:06:38,557 --> 02:06:40,851 - Žádný triky. - To nejsou triky. 1376 02:07:19,723 --> 02:07:20,807 Vítejte. 1377 02:07:22,518 --> 02:07:23,519 Položte tu zbraň. 1378 02:07:32,694 --> 02:07:34,404 I tu, co máte u boku. 1379 02:07:35,572 --> 02:07:36,490 Opatrně. 1380 02:07:41,745 --> 02:07:43,705 Je lehká jako pírko. 1381 02:07:44,081 --> 02:07:45,541 Dobře! 1382 02:07:56,009 --> 02:07:57,427 Posaďte se, prosím. 1383 02:08:03,350 --> 02:08:05,185 Bude to dobré. 1384 02:08:05,769 --> 02:08:07,896 Slibuju, že to bude dobré. 1385 02:08:08,438 --> 02:08:10,524 James Bond. 1386 02:08:10,607 --> 02:08:12,901 Historie násilí. 1387 02:08:12,985 --> 02:08:15,529 Povolení zabíjet. 1388 02:08:15,612 --> 02:08:18,073 Vendeta s Ernstem Blofeldem. 1389 02:08:18,156 --> 02:08:20,784 Zamilovaný do Madeleine Swannové. 1390 02:08:22,077 --> 02:08:24,454 Jako bych hovořil se svým obrazem. 1391 02:08:24,538 --> 02:08:26,623 Udělali jsme trochu odlišná rozhodnutí. 1392 02:08:26,707 --> 02:08:27,541 Ne. 1393 02:08:27,624 --> 02:08:30,961 Jen jsme vytvořili různé způsoby, jak dosáhnout stejného cíle. 1394 02:08:32,045 --> 02:08:34,965 Akorát že vaše schopnosti zemřou s vaším tělem. 1395 02:08:35,048 --> 02:08:37,885 Moje budou žít dlouho po mé smrti. 1396 02:08:38,677 --> 02:08:42,139 A v životě jde o to, co po vás zůstane. 1397 02:08:44,391 --> 02:08:45,350 Ne? 1398 02:08:46,643 --> 02:08:48,562 Nemusí dojít na nejhorší. 1399 02:08:49,813 --> 02:08:53,942 Vy necháte mé děťátko a já to vaše. Co vy na to? 1400 02:08:57,029 --> 02:08:59,198 Asi máte pravdu. 1401 02:09:00,824 --> 02:09:01,700 Děkuju. 1402 02:09:01,783 --> 02:09:03,577 Myslím, že jsme stejní. 1403 02:09:04,661 --> 02:09:08,624 Oba víme, jaké to je přijít o všechno dřív, 1404 02:09:08,707 --> 02:09:11,460 než jsme mohli začít bojovat. 1405 02:09:11,543 --> 02:09:18,091 Bylo by hezké mít šanci, nemyslíte? 1406 02:09:18,175 --> 02:09:21,637 Všichni bychom měli mít šanci. 1407 02:09:22,137 --> 02:09:24,139 Ale to, co vytváříte, 1408 02:09:24,223 --> 02:09:28,894 udělá ze všech, z celého světa bitevní pole. 1409 02:09:28,977 --> 02:09:31,104 Nikdo nedostane šanci. 1410 02:09:34,441 --> 02:09:37,569 Nikdo si nechce připustit, 1411 02:09:37,653 --> 02:09:41,698 že většina lidí chce, aby se jim něco stalo. 1412 02:09:41,782 --> 02:09:46,620 Lžeme si o boji za svobodnou vůli a nezávislost, 1413 02:09:46,703 --> 02:09:49,456 ale ve skutečnosti to nechceme. 1414 02:09:50,249 --> 02:09:53,335 Chceme, aby nám někdo říkal, jak máme žít, 1415 02:09:53,418 --> 02:09:55,712 a pak zničehonic umřít. 1416 02:09:57,047 --> 02:10:00,092 Lidé touží po zapomnění 1417 02:10:01,176 --> 02:10:04,763 a pár nás bylo zrozeno, abychom jim ho dopřáli. 1418 02:10:06,723 --> 02:10:11,144 Proto jsem tu já, jejich neviditelný bůh, 1419 02:10:12,521 --> 02:10:15,315 abych se jim vplížil pod kůži. 1420 02:10:16,400 --> 02:10:19,069 Víte, že historie není milosrdná k těm, kdo si hrají na Boha. 1421 02:10:19,152 --> 02:10:20,487 Vy to snad neděláte? 1422 02:10:21,905 --> 02:10:26,201 Oba zabíjíme lidi, aby byl svět lepším místem. 1423 02:10:27,119 --> 02:10:28,787 Já jen chci být trochu... 1424 02:10:30,789 --> 02:10:32,207 pořádnější. 1425 02:10:32,666 --> 02:10:34,710 Bez vedlejších ztrát. 1426 02:10:35,460 --> 02:10:39,756 Chci, aby se svět vyvíjel, zatímco vy chcete, aby zůstal stejný. 1427 02:10:40,883 --> 02:10:42,301 Přiznejme si to. 1428 02:10:45,345 --> 02:10:46,847 Díky mně jste zbytečný. 1429 02:10:46,930 --> 02:10:48,015 Ne. 1430 02:10:49,016 --> 02:10:51,476 Ne, dokud jsou na světě lidé jako vy. 1431 02:10:53,020 --> 02:10:59,276 A při vší úctě k odpornosti vašich uklízecích úspěchů, 1432 02:11:00,277 --> 02:11:05,490 ve skutečnosti jste jen jeden z mnoha rozzlobených mužíčků. 1433 02:11:05,574 --> 02:11:09,036 Nejsem rozzlobený, jen zanícený. 1434 02:11:10,954 --> 02:11:13,582 Zneškodněte své výbušniny, vypadněte z mého ostrova 1435 02:11:13,665 --> 02:11:17,586 a můžete si s sebou odvést tohohle drahého andílka. 1436 02:11:19,296 --> 02:11:20,297 A Madeleine? 1437 02:11:22,090 --> 02:11:24,801 - Zůstane tady. - Víte, že to nemůžu udělat. 1438 02:11:26,553 --> 02:11:28,347 Tak to je škoda. 1439 02:11:29,014 --> 02:11:31,350 Vážně doufala, že můžete. 1440 02:11:31,433 --> 02:11:33,894 Ví, že je to její jediná možnost, jak přežít. 1441 02:11:33,977 --> 02:11:36,021 Ne. Donutil jste ji, aby mi to řekla. 1442 02:11:36,855 --> 02:11:41,318 Která matka by se pro své dítě neobětovala? 1443 02:11:43,654 --> 02:11:45,572 To udělala ta vaše? 1444 02:11:51,036 --> 02:11:54,122 Moje matka mi ležela u nohou a já se díval, jak umírá. 1445 02:11:57,793 --> 02:11:59,878 Počkat! Počkat! Počkat! 1446 02:12:03,340 --> 02:12:04,716 Udělám, cokoli chcete. 1447 02:12:04,800 --> 02:12:06,677 Ano, uděláte. 1448 02:12:09,555 --> 02:12:11,056 Omlouvám se. 1449 02:12:14,351 --> 02:12:15,602 Je mi to líto. 1450 02:12:16,520 --> 02:12:18,522 Jednoduchá volba, pane Bonde. 1451 02:12:19,648 --> 02:12:22,150 Chcete zemřít před očima své dcery? 1452 02:12:23,735 --> 02:12:25,904 Nebo má vaše dcera zemřít před vašima očima? 1453 02:12:25,988 --> 02:12:28,699 Ne. Ne. Ne. Ne. Ne. 1454 02:12:30,492 --> 02:12:31,827 Omlouvám se. 1455 02:12:33,412 --> 02:12:34,246 Omlouvám se. 1456 02:12:36,498 --> 02:12:38,292 Podívej se na svého otce, Mathilde. 1457 02:12:41,962 --> 02:12:43,505 Tohle dokáže moc. 1458 02:12:43,589 --> 02:12:44,631 Omlouvám se. 1459 02:12:45,424 --> 02:12:48,385 Je mi to strašně, strašně líto. 1460 02:12:58,020 --> 02:12:59,354 Jamesi! 1461 02:13:00,314 --> 02:13:01,732 Kde je? 1462 02:13:05,736 --> 02:13:08,071 První zásilka je v doku a čeká na vyzvednutí, doktore. 1463 02:13:08,155 --> 02:13:09,323 Výborně. 1464 02:13:10,449 --> 02:13:11,575 Můj Milánek! 1465 02:13:31,553 --> 02:13:34,181 Jestli nechceš, abych tě chránil, tak... 1466 02:13:35,682 --> 02:13:36,892 ...běž. 1467 02:13:47,110 --> 02:13:50,280 Pohyb. Naši první zákazníci přijíždějí. 1468 02:14:03,043 --> 02:14:06,380 Pane, právě jsem zachytil nějakou podezřelou aktivitu. 1469 02:14:06,463 --> 02:14:09,049 K ostrovu se blíží několik vysokorychlostních lodí. 1470 02:14:09,132 --> 02:14:10,175 Původ neznámý. 1471 02:14:10,259 --> 02:14:11,677 Po 007 zatím ani známky. 1472 02:14:13,846 --> 02:14:16,265 No tak, Bonde, kde sakra jste? 1473 02:14:17,015 --> 02:14:20,310 Tohle je beznadějná situace, dámo. Prosím. 1474 02:14:22,938 --> 02:14:23,939 Bonde. 1475 02:14:25,399 --> 02:14:26,608 Bonde. 1476 02:14:27,359 --> 02:14:29,903 Ten večírek je větší, než kolik bylo rezervací. 1477 02:14:29,987 --> 02:14:32,447 No tak, dámo, prosím, pusťte mě. 1478 02:14:33,866 --> 02:14:36,201 Nikdy odsud nebylo cesty. 1479 02:14:36,577 --> 02:14:40,289 Přestaňte s těmi hloupostmi. Stejně nemáte šanci. 1480 02:14:42,916 --> 02:14:45,377 Mám pro vaše lidi pěknou lahvičku, 1481 02:14:45,460 --> 02:14:47,880 hodí se pro západoafrickou diasporu. Mohlo by to být dobré. 1482 02:15:04,730 --> 02:15:07,065 Víte, nepotřebuju laboratoř, 1483 02:15:07,149 --> 02:15:10,027 abych z povrchu Země vyhladil celou vaši rasu. 1484 02:15:11,695 --> 02:15:14,114 - Víte, na co je čas? - Co? 1485 02:15:14,573 --> 02:15:15,949 Je čas zemřít. 1486 02:15:16,700 --> 02:15:17,868 Ne! 1487 02:15:27,961 --> 02:15:29,254 Rychle! 1488 02:15:34,259 --> 02:15:37,471 Dostali se na nižší úroveň. Musí tam být schodiště. 1489 02:15:42,893 --> 02:15:44,561 Ztratila jsem Milánka. 1490 02:15:46,980 --> 02:15:48,857 Mathilde. Mathilde. 1491 02:15:52,569 --> 02:15:54,196 Všude jsem tě hledala! 1492 02:15:54,821 --> 02:15:55,948 Kde jsi byla? 1493 02:15:56,031 --> 02:15:58,617 Schovala jsem se, jak jsi říkala. 1494 02:16:00,327 --> 02:16:01,286 Já tě miluju. 1495 02:16:02,412 --> 02:16:03,830 Já tebe taky. 1496 02:16:04,248 --> 02:16:05,749 Měli bychom jít. 1497 02:16:07,626 --> 02:16:09,711 Tady je Q. Slyšíte mě? 1498 02:16:10,295 --> 02:16:11,880 No tak, 007, tady je Q. 1499 02:16:17,219 --> 02:16:18,846 Máme tu nějak rušno. 1500 02:16:18,929 --> 02:16:20,264 Myslím, že tu něco proletělo. 1501 02:16:20,347 --> 02:16:21,640 To jsou dva ruské MiGy. 1502 02:16:21,723 --> 02:16:23,183 Palubní protisrážkový systém. Máte to na povel. 1503 02:16:23,267 --> 02:16:27,354 Rozumím a dělám, co můžu. Vydržte, prosím. 1504 02:16:28,146 --> 02:16:30,232 Pane, námořnictvo, Japonsko, Rusko, 1505 02:16:30,315 --> 02:16:31,483 všichni na mě útočí 1506 02:16:31,567 --> 02:16:35,404 a chtějí vědět, proč kolem toho kontroverzního ostrova krouží C-17. 1507 02:16:38,824 --> 02:16:40,993 Ještě jim nic neříkejte. 1508 02:16:59,678 --> 02:17:00,929 Právě včas. 1509 02:17:01,013 --> 02:17:02,513 Nomi, víte... 1510 02:17:03,223 --> 02:17:05,767 Madeleine a Mathilde jsou moje... 1511 02:17:05,851 --> 02:17:06,768 - Zdravím. - Ahoj. 1512 02:17:06,852 --> 02:17:08,020 Rodina? 1513 02:17:10,397 --> 02:17:12,858 Q. Q, jste tam? 1514 02:17:12,941 --> 02:17:13,941 Ano. Bonde. 1515 02:17:14,401 --> 02:17:18,197 Máme v bezprostřední blízkosti nějakou loď královského námořnictva? 1516 02:17:18,780 --> 02:17:19,948 Ano. Proč? 1517 02:17:20,031 --> 02:17:22,618 Budeme potřebovat okamžitý útok na tohle místo. 1518 02:17:22,700 --> 02:17:27,289 Celý ostrov je továrna na Héraklés. 1519 02:17:27,873 --> 02:17:30,083 K raketovému útoku nemáme povolení, že? 1520 02:17:31,293 --> 02:17:33,170 Bonde, měl byste vědět ještě něco. 1521 02:17:33,253 --> 02:17:36,048 Vaším směrem míří několik neidentifikovaných lodí. 1522 02:17:36,632 --> 02:17:39,134 Chtějí Héraklés. Za jak dlouho tu budou? 1523 02:17:39,885 --> 02:17:41,469 Za dvacet minut. 1524 02:17:41,553 --> 02:17:43,513 Q, přepojte mě. 1525 02:17:44,348 --> 02:17:46,266 - 007. - M. 1526 02:17:46,350 --> 02:17:49,352 Naše operace budí velkou mezinárodní pozornost. 1527 02:17:49,937 --> 02:17:51,563 Uvidíme, co se dá dělat. 1528 02:17:51,647 --> 02:17:52,481 Tudy. 1529 02:17:54,066 --> 02:17:55,400 Jdeme. Pojďte. 1530 02:18:02,491 --> 02:18:05,869 Venku bude velká zima, 1531 02:18:06,870 --> 02:18:08,621 tak si to vezmi. 1532 02:18:10,540 --> 02:18:12,000 Aby ti bylo teplo. 1533 02:18:17,129 --> 02:18:19,924 Musím to dokončit. Kvůli nám. 1534 02:18:20,968 --> 02:18:22,010 Já vím. 1535 02:18:32,228 --> 02:18:33,730 Bude to jen minutka. 1536 02:18:40,486 --> 02:18:41,822 Postarám se o ně. 1537 02:18:43,156 --> 02:18:44,282 Tohle by se mohlo hodit. 1538 02:18:45,659 --> 02:18:46,701 Děkuju. 1539 02:19:09,516 --> 02:19:11,268 Q, povídejte. 1540 02:19:11,351 --> 02:19:14,313 Naši nezvaní hosté jsou 15 minut od vás. 1541 02:19:14,938 --> 02:19:16,772 Bonde, tady je M. 1542 02:19:16,857 --> 02:19:19,442 Situace je diplomaticky složitá. 1543 02:19:19,526 --> 02:19:22,654 Nemáme na výběr. Na znamení střílejte. 1544 02:19:22,737 --> 02:19:24,823 Když vystřelím, Rusové, Japonci 1545 02:19:24,906 --> 02:19:27,200 i Američané budou chtít odpověď. 1546 02:19:27,284 --> 02:19:28,701 Žádnou jim nedávejte. 1547 02:19:31,455 --> 02:19:32,998 Jednejme s rozumem, Bonde. 1548 02:19:33,081 --> 02:19:35,791 Snažím se zachránit svět před totální válkou. 1549 02:19:37,377 --> 02:19:41,715 Mallory, jestli to neuděláme, nebude už co zachraňovat. 1550 02:19:43,799 --> 02:19:44,927 Na mé znamení vystřelte. 1551 02:19:45,843 --> 02:19:48,388 007, je tady další problém. Ta místnost, ve které jste teď byl. 1552 02:19:48,472 --> 02:19:51,058 Ano, já vím, já vím. Musím otevřít pancéřové dveře. 1553 02:19:51,141 --> 02:19:54,144 Jinak se od nich naše střely odrazí jako od trampolíny. 1554 02:19:54,228 --> 02:19:56,104 Ano, já vím. 1555 02:19:57,814 --> 02:20:00,150 Najděte řídicí místnost. Bude ve věži 1556 02:20:00,234 --> 02:20:01,902 přímo nad bezpečnostními dveřmi. 1557 02:20:01,985 --> 02:20:04,613 Po vypuštění tam střely budou asi za devět minut. 1558 02:20:04,696 --> 02:20:06,365 Myslíte, že to zvládnete dřív, než tam ty lodě dorazí? 1559 02:20:06,448 --> 02:20:08,450 To je spousta času. Spousta času. 1560 02:23:24,980 --> 02:23:27,566 Bonde. Bonde, slyšíte mě? 1561 02:23:29,067 --> 02:23:30,068 Jo. 1562 02:23:31,403 --> 02:23:32,696 Jo, Q. 1563 02:23:32,779 --> 02:23:35,532 - Slyším vás. - Jako byste byl v ragbyovém chumlu. 1564 02:23:35,616 --> 02:23:37,618 Právě jsem někomu ukázal vaše hodinky. 1565 02:23:39,161 --> 02:23:40,746 Nemohli uvěřit vlastním očím. 1566 02:23:43,081 --> 02:23:46,210 Dobře. Našel jste tu řídicí místnost? 1567 02:23:47,794 --> 02:23:50,631 Musel jsem trochu oprášit ruštinu, ale myslím, že ano. 1568 02:24:04,061 --> 02:24:05,062 Dobře, Q. 1569 02:24:05,145 --> 02:24:08,065 Trochu jsem to prostudoval. Staré plány... 1570 02:24:08,148 --> 02:24:10,400 Q, budu potřebovat... 1571 02:24:10,484 --> 02:24:11,401 Ano? 1572 02:24:13,028 --> 02:24:14,029 Bonde? 1573 02:24:16,823 --> 02:24:17,658 Haló? 1574 02:24:17,741 --> 02:24:19,701 - Energii. - Energii? 1575 02:24:20,160 --> 02:24:22,746 To zařízení musí být z padesátých let, 1576 02:24:22,829 --> 02:24:26,083 takže to bude velmi komplikovaný a složitý spínací systém. 1577 02:24:26,834 --> 02:24:30,587 Abyste ho zapnul, musíte být naprosto přesný. 1578 02:24:31,296 --> 02:24:33,173 Hledáte ovládací panel. 1579 02:24:33,715 --> 02:24:36,343 Měla by tam být vyvažovací spojka. 1580 02:24:37,094 --> 02:24:40,180 Pozorně poslouchejte, 007. První, co musíte udělat... 1581 02:24:40,264 --> 02:24:41,640 Mám to. 1582 02:24:42,641 --> 02:24:43,892 Asi. 1583 02:24:57,990 --> 02:24:59,658 Je to ono. Vypusťte střely. 1584 02:24:59,741 --> 02:25:03,328 - Ne, dokud nebudete v bezpečí. - Q, ať M vypustí ty střely. 1585 02:25:04,538 --> 02:25:05,581 Dobře. Dobře, dobře. 1586 02:25:06,039 --> 02:25:07,040 Rozumím. 1587 02:25:07,833 --> 02:25:10,085 M, Bond říká, ať střílíte. 1588 02:25:11,545 --> 02:25:13,213 Tady je HMS Dragon. 1589 02:25:13,297 --> 02:25:14,298 Admirále. 1590 02:25:14,381 --> 02:25:15,424 Pane. 1591 02:25:16,133 --> 02:25:17,301 Tady je M. 1592 02:25:17,384 --> 02:25:19,386 Jaké mám instrukce? 1593 02:25:19,469 --> 02:25:21,430 Máte povolení vypustit střely. 1594 02:25:21,513 --> 02:25:23,348 Rozumím. Zahajuji útok. 1595 02:25:37,654 --> 02:25:40,282 Střely jsou ve vzduchu. Devět minut do cíle. 1596 02:26:09,102 --> 02:26:10,646 Ne. 1597 02:26:11,813 --> 02:26:13,857 Ne. Ne, ne! 1598 02:26:46,014 --> 02:26:49,393 Vy jste tedy nadělal spoušť. Jako zvíře. 1599 02:27:18,839 --> 02:27:24,052 Teď nás oba stravuje zlomené srdce. 1600 02:27:26,471 --> 02:27:29,725 Dva hrdinové tragédie, kterou sami stvořili. 1601 02:27:37,065 --> 02:27:40,986 Koho se dotkneme, pro toho jsme prokletím. 1602 02:27:41,862 --> 02:27:43,864 Pohlazení po tváři, 1603 02:27:44,489 --> 02:27:45,782 nebo polibek 1604 02:27:47,326 --> 02:27:49,995 by je okamžitě zabil. 1605 02:27:54,416 --> 02:27:55,584 Ano. 1606 02:27:56,793 --> 02:27:58,045 Madeleine. 1607 02:28:00,714 --> 02:28:04,593 Ano, Mathilde. 1608 02:28:21,276 --> 02:28:23,487 Donutil jste mě to udělat, víte? 1609 02:28:28,575 --> 02:28:30,577 Byla to vaše volba. 1610 02:29:18,125 --> 02:29:20,169 Q. Q, jste tam? 1611 02:29:20,252 --> 02:29:21,378 Bonde, tady jste. 1612 02:29:21,461 --> 02:29:22,671 Jsou v bezpečí, Q? 1613 02:29:22,754 --> 02:29:25,132 Ano, jsou v bezpečí. 1614 02:29:25,215 --> 02:29:27,217 Bonde, už jste pryč z ostrova? 1615 02:29:27,885 --> 02:29:30,429 Mám malý problém s těmi dveřmi. 1616 02:29:31,263 --> 02:29:32,472 Bude to vteřinka. 1617 02:29:34,016 --> 02:29:35,517 Ne, ne, ne. Bonde... 1618 02:29:36,226 --> 02:29:39,396 Už vypustili ty střely. Musíte pryč. 1619 02:29:49,781 --> 02:29:51,909 Q, jak to... 1620 02:29:52,784 --> 02:29:55,204 Jak to zničím? 1621 02:29:55,996 --> 02:29:58,248 Když budou dveře otevřené, poradí si s tím ty střely. 1622 02:29:58,332 --> 02:29:59,875 Ne. Ne, ne, ne. 1623 02:29:59,958 --> 02:30:03,921 Jak se toho zbavíte, když to máte na sobě? 1624 02:30:04,004 --> 02:30:05,923 Víte, že to nejde. 1625 02:30:06,006 --> 02:30:07,591 Je to trvalé. 1626 02:30:07,674 --> 02:30:11,011 Je to věčné. Proto to musíme zničit. 1627 02:30:11,094 --> 02:30:13,555 Proboha, Jamesi, vypadněte z toho ostrova. 1628 02:30:14,348 --> 02:30:16,767 Je to neškodné, pokud nejste blízko cíle. 1629 02:30:19,061 --> 02:30:22,314 Jo. Jenže to nepůjde. 1630 02:30:28,362 --> 02:30:29,738 Proboha. Proboha. 1631 02:30:32,157 --> 02:30:33,450 Kvůli Madeleine. 1632 02:30:37,579 --> 02:30:38,997 To je v pořádku, Q. 1633 02:30:40,207 --> 02:30:41,834 To je v pořádku. 1634 02:30:43,585 --> 02:30:45,170 Můžete mi dát Madeleine, prosím? 1635 02:30:45,254 --> 02:30:46,880 Ano, jistě. Jsem já to hlupák. 1636 02:30:52,469 --> 02:30:54,930 Nomi, hlaste se. Můžete mi dát Madeleine? 1637 02:30:56,515 --> 02:30:57,641 Madeleine. 1638 02:31:05,107 --> 02:31:06,483 - Jamesi. - Madeleine. 1639 02:31:07,359 --> 02:31:08,360 Jsem tady. 1640 02:31:09,444 --> 02:31:10,654 Kde jsi? 1641 02:31:12,573 --> 02:31:13,574 Je po všem? 1642 02:31:14,491 --> 02:31:16,994 - Jamesi? - Ano. Ano, je mrtvý. 1643 02:31:17,077 --> 02:31:18,370 Jste tam obě? 1644 02:31:18,453 --> 02:31:19,288 Ano. 1645 02:31:20,998 --> 02:31:23,375 Dobře. Jste v bezpečí. To je dobře. 1646 02:31:24,626 --> 02:31:25,878 Jsi pryč? 1647 02:31:29,506 --> 02:31:30,632 Ne. 1648 02:31:32,342 --> 02:31:33,594 Nezvládnu to. 1649 02:31:36,054 --> 02:31:37,055 Co? 1650 02:31:39,975 --> 02:31:40,809 Ne. 1651 02:31:40,893 --> 02:31:42,519 - Slíbils to. - Madeleine. 1652 02:31:43,395 --> 02:31:45,272 Opusť ten ostrov. 1653 02:31:47,482 --> 02:31:49,443 Vím, že to dokážeš. 1654 02:31:51,862 --> 02:31:53,488 Už je po všem. 1655 02:31:56,366 --> 02:31:58,744 Už nám nikdo nemůže ublížit. 1656 02:31:58,827 --> 02:31:59,912 Madeleine... 1657 02:32:03,123 --> 02:32:04,541 Vytvořila jsi 1658 02:32:06,376 --> 02:32:10,839 to nejkrásnější, co jsem kdy viděl. 1659 02:32:12,925 --> 02:32:14,593 Je dokonalá. 1660 02:32:18,514 --> 02:32:20,349 Protože vyšla z tebe. 1661 02:32:31,944 --> 02:32:34,404 Proboha. Ta lahvička. 1662 02:32:38,867 --> 02:32:40,410 On tě otrávil. 1663 02:32:41,828 --> 02:32:42,829 Ano. 1664 02:32:44,039 --> 02:32:45,332 Musí to nějak jít. 1665 02:32:49,962 --> 02:32:51,213 Musí to nějak jít. 1666 02:33:03,350 --> 02:33:04,977 Potřebujeme víc času. 1667 02:33:06,019 --> 02:33:08,021 Kéž bychom měli víc času. 1668 02:33:13,652 --> 02:33:15,654 Máš tolik času, kolik chceš. 1669 02:33:19,700 --> 02:33:20,951 Miluju tě. 1670 02:33:24,454 --> 02:33:25,873 Taky tě miluju. 1671 02:33:46,852 --> 02:33:48,604 Má tvoje oči. 1672 02:33:52,357 --> 02:33:53,650 Já vím. 1673 02:34:07,539 --> 02:34:08,540 Já vím. 1674 02:35:13,397 --> 02:35:15,816 Velmi těžko se mi hledají slova, 1675 02:35:15,899 --> 02:35:19,903 ale myslel jsem, že bychom se měli sejít a vzpomenout. 1676 02:35:20,988 --> 02:35:22,531 Tak... 1677 02:35:23,073 --> 02:35:27,286 Myslel jsem, že tohle je vhodné. 1678 02:35:31,456 --> 02:35:36,044 „Posláním života člověka je žít, ne existovat. 1679 02:35:38,714 --> 02:35:41,967 Proto nebudu plýtvat svými dny v pokusu je prodlužovat. 1680 02:35:43,218 --> 02:35:45,804 Využiji každý okamžik.“ 1681 02:35:58,192 --> 02:35:59,193 Na Jamese. 1682 02:36:00,527 --> 02:36:01,945 - Na Jamese. - Na Jamese. 1683 02:36:02,029 --> 02:36:03,030 Na Jamese. 1684 02:36:05,657 --> 02:36:06,658 Na Jamese. 1685 02:36:15,209 --> 02:36:17,836 Tak zpátky do práce. 1686 02:36:34,686 --> 02:36:35,854 Mathilde. 1687 02:36:37,523 --> 02:36:39,483 Budu ti vyprávět příběh 1688 02:36:41,777 --> 02:36:43,779 o jednom muži. 1689 02:36:43,862 --> 02:36:45,697 Jmenoval se Bond. 1690 02:36:47,157 --> 02:36:48,534 James Bond. 1691 02:43:04,409 --> 02:43:09,748 JAMES BOND SE VRÁTÍ 1692 02:43:09,831 --> 02:43:11,834 Překlad titulků: Kateřina Hámová