1
00:01:07,575 --> 00:01:08,576
Madeleine?
2
00:01:10,328 --> 00:01:12,455
Opet želiš jesti?
3
00:01:13,455 --> 00:01:16,417
Previše jedeš jer si deprimiran.
4
00:01:18,669 --> 00:01:20,088
Madeleine!
5
00:01:20,838 --> 00:01:22,256
Da?
6
00:01:24,467 --> 00:01:25,635
Madeleine!
7
00:01:25,718 --> 00:01:27,011
Što je, mama?
8
00:01:27,720 --> 00:01:29,388
Žedna sam, anđele.
9
00:01:29,514 --> 00:01:30,681
Evo me!
10
00:01:31,641 --> 00:01:34,352
Hoćeš svoj lijek?
-Molim, ljubavi.
11
00:01:41,275 --> 00:01:44,028
Hoćeš da se poslije dođem
igrati s tobom?
12
00:01:44,987 --> 00:01:46,656
Čekam tatu da se vrati kući.
13
00:01:50,118 --> 00:01:52,829
A što misliš, čime se on bavi?
14
00:01:52,995 --> 00:01:54,747
Liječnik je.
15
00:01:55,998 --> 00:01:57,750
Liječi ljude.
16
00:01:58,418 --> 00:02:02,046
Ne, ne. Tvoj otac ubija ljude.
17
00:02:03,256 --> 00:02:06,634
Takve ljude voliš? Ubojice?
18
00:02:41,419 --> 00:02:43,004
Pusti me na miru. Idi se igrati.
19
00:02:45,590 --> 00:02:47,175
Pusti me na miru!
20
00:03:43,648 --> 00:03:46,234
Je li gospodin White doma?
21
00:03:46,776 --> 00:03:48,361
Ne. Otišao je.
22
00:03:48,611 --> 00:03:51,697
Ja sam Lyutsifer Safin.
23
00:03:52,156 --> 00:03:54,325
Vaš je muž ubio moju obitelj.
24
00:03:54,409 --> 00:03:56,619
Rekla sam vam, otišao je.
25
00:03:56,828 --> 00:04:00,331
Znam.
Ovo će ga još više boljeti.
26
00:07:22,867 --> 00:07:24,368
Jesi li dobro?
27
00:07:26,120 --> 00:07:27,163
Jesam.
28
00:07:29,123 --> 00:07:30,458
Hajdemo.
29
00:07:45,098 --> 00:07:46,224
I? Kakav je pogled.
30
00:07:47,767 --> 00:07:49,519
Sve mi se više sviđa.
31
00:07:52,772 --> 00:07:54,524
Možeš li voziti brže?
32
00:07:55,066 --> 00:07:56,442
Ne moramo ići brže.
33
00:07:58,277 --> 00:08:00,363
Imamo sve vrijeme svijeta.
34
00:08:42,947 --> 00:08:45,365
Ne možeš si pomoći.
Stalno se osvrćeš.
35
00:08:45,533 --> 00:08:48,327
Što?
-Nitko neće doći.
36
00:08:48,411 --> 00:08:51,330
Nisam se osvrtao.
-Baš jesi.
37
00:08:51,413 --> 00:08:53,666
Nisam. Hoćemo li
se svađati oko toga?
38
00:08:54,333 --> 00:08:55,918
Što to pale?
39
00:08:56,085 --> 00:08:59,464
Tajne. Želje. Prepuštaju
prošlost zaboravu.
40
00:08:59,547 --> 00:09:02,133
Odbacuju staro
da bi prihvatili novo.
41
00:09:35,792 --> 00:09:37,752
O čemu si razmišljala?
42
00:09:38,753 --> 00:09:41,214
O današnjem danu na moru.
43
00:09:41,631 --> 00:09:42,715
Reci.
44
00:09:45,009 --> 00:09:48,054
Reći ću ti ako ti
meni kažeš o Vesper.
45
00:09:50,264 --> 00:09:52,016
Zato smo ovdje?
46
00:09:52,225 --> 00:09:55,269
Pokopana je u akropoli.
-Znam gdje je pokopana.
47
00:09:56,938 --> 00:10:00,149
Možeš li joj oprostiti?
U ime naše ljubavi?
48
00:10:02,819 --> 00:10:04,946
Davno sam je
ostavio u prošlosti.
49
00:10:10,451 --> 00:10:14,580
Dok se god osvrćemo,
prošlost još živi s nama.
50
00:10:20,169 --> 00:10:23,297
Moraš raskrstiti s njom,
ma koliko ti teško palo.
51
00:10:24,132 --> 00:10:26,884
Hoćeš reći, ako
želimo trajnu vezu?
52
00:10:27,260 --> 00:10:28,261
Aha.
53
00:10:29,971 --> 00:10:32,682
Dakle učinit ću ovo i onda...
54
00:10:33,307 --> 00:10:35,435
Onda ću ti povjeriti
sve svoje tajne.
55
00:10:37,895 --> 00:10:39,147
Dobro.
56
00:11:48,800 --> 00:11:51,010
Idem to obaviti.
57
00:11:51,344 --> 00:11:54,055
I onda ću se
vratiti na doručak.
58
00:11:55,807 --> 00:11:56,933
Hvala ti.
59
00:11:58,226 --> 00:12:01,562
A ti ćeš mi tada reći
kamo idemo sljedeće.
60
00:12:04,816 --> 00:12:06,150
Doma.
61
00:13:17,555 --> 00:13:18,890
Nedostaješ mi.
62
00:13:29,692 --> 00:13:31,778
OPROSTI MI
63
00:14:33,131 --> 00:14:34,340
Madeleine?
64
00:14:35,842 --> 00:14:37,051
Madeleine?
65
00:16:29,831 --> 00:16:31,833
Pozdravlja te Blofeld.
66
00:16:32,917 --> 00:16:34,168
Znaš...
67
00:16:34,669 --> 00:16:38,131
Madeleine...
Ona je kći Spectrea.
68
00:16:39,173 --> 00:16:42,635
Ona je kći Spectrea...
69
00:17:27,179 --> 00:17:29,055
Spustili smo vašu
prtljagu, g. Bond.
70
00:17:29,474 --> 00:17:31,516
Kao što je zamolila
vaša supruga.
71
00:17:37,732 --> 00:17:39,233
Imala si pravo.
72
00:17:41,736 --> 00:17:43,738
Teško je raskrstiti s prošlošću.
73
00:17:44,030 --> 00:17:45,239
Jamese.
74
00:17:45,823 --> 00:17:47,241
Što se dogodilo?
75
00:17:48,618 --> 00:17:50,036
Što se dogodilo?
76
00:17:50,119 --> 00:17:51,454
Kako su znali
da sam ovdje?
77
00:17:51,537 --> 00:17:52,872
O čemu ti to?
-Madeleine,
78
00:17:52,955 --> 00:17:54,916
kako su znali da sam ovdje?
79
00:17:54,999 --> 00:17:57,293
Ne znam o čemu...
-Spectre. Kako su znali?
80
00:17:57,376 --> 00:17:59,796
O čemu ti to? Jamese!
81
00:18:02,298 --> 00:18:03,633
Nisam ništa učinila.
82
00:18:05,510 --> 00:18:06,844
Nisam ništa učinila.
83
00:18:12,850 --> 00:18:14,060
Idemo.
84
00:18:29,283 --> 00:18:30,660
Moram ti nešto reći.
85
00:18:30,785 --> 00:18:32,328
Ma nemoj.
86
00:18:37,959 --> 00:18:38,918
Jamese!
87
00:19:00,857 --> 00:19:02,984
Javi se. Javi se!
88
00:19:15,121 --> 00:19:16,664
Ja sam. Blofeld, ljubavi.
89
00:19:16,748 --> 00:19:19,292
Tvoj bi se otac
silno ponosio tobom.
90
00:19:20,001 --> 00:19:22,086
Tvoja žrtva bit će naša slava.
91
00:19:22,170 --> 00:19:23,171
Ne razumijem.
92
00:19:23,296 --> 00:19:24,380
Bravo!
93
00:19:30,803 --> 00:19:31,637
Halo?
94
00:19:31,721 --> 00:19:33,473
Istjeraj ovce.
-Zašto?
95
00:19:33,723 --> 00:19:35,099
Jer ću te inače ubiti.
96
00:19:37,477 --> 00:19:40,688
Ali zašto, Jamese?
Zašto bih te izdala?
97
00:19:41,481 --> 00:19:43,483
Svi mi imamo svoje tajne.
98
00:19:43,733 --> 00:19:46,069
Samo što još
nismo došli do tvojih.
99
00:20:16,724 --> 00:20:18,893
Jamese... Slušaj, Jamese.
100
00:20:19,060 --> 00:20:20,603
Radije bih umrla
nego da misliš...
101
00:21:21,122 --> 00:21:22,165
Jamese!
102
00:21:24,125 --> 00:21:25,251
Jamese!
103
00:21:25,334 --> 00:21:26,544
Učini nešto! Jamese!
104
00:21:29,172 --> 00:21:30,673
Reci nešto, Jamese!
105
00:21:32,884 --> 00:21:33,926
Molim te.
106
00:21:44,479 --> 00:21:45,521
Dobro.
107
00:21:47,023 --> 00:21:48,357
PREDNJA STROJNICA
108
00:22:02,872 --> 00:22:03,790
OKRETAJI
109
00:22:10,755 --> 00:22:11,881
DIM
110
00:22:41,828 --> 00:22:42,829
Hajde.
111
00:22:57,510 --> 00:22:58,428
Dakle...
112
00:23:00,721 --> 00:23:02,265
To je sad to?
113
00:23:03,391 --> 00:23:04,350
To bi bilo to.
114
00:23:13,234 --> 00:23:15,069
Kako ću znati da si dobro?
115
00:23:16,404 --> 00:23:17,488
Nećeš znati.
116
00:23:18,656 --> 00:23:20,241
Više me nikad nećeš vidjeti.
117
00:24:07,246 --> 00:24:13,836
DrSi predstavlja
ZA SMRT NEMA VREMENA
118
00:27:21,607 --> 00:27:24,861
PET GODINA POSLIJE
119
00:27:58,644 --> 00:27:59,979
Ušli smo.
120
00:28:00,063 --> 00:28:01,439
Nastavite.
121
00:28:03,691 --> 00:28:06,778
Molimo vas da pohranite
kopije datoteka do 22 h
122
00:28:06,861 --> 00:28:08,571
zbog planiranog
održavanja servera.
123
00:28:11,282 --> 00:28:12,700
Jesi li dobro?
124
00:28:12,909 --> 00:28:16,704
Znaš onaj SL5, bojni soj
boginja s kojim sam radila jutros?
125
00:28:16,788 --> 00:28:20,041
Jesi li ga vidio?
Stavila sam ga u vražji...
126
00:28:20,917 --> 00:28:23,628
Valdo, jesi li možda
vidio posudu s boginjama?
127
00:28:24,545 --> 00:28:26,214
VALDOVA HRANA NE DIRAJ!
BOGINJE
128
00:28:26,339 --> 00:28:29,425
Bila je to dobra juha,
a sad je mogu baciti,
129
00:28:29,759 --> 00:28:31,260
makar to bila šala.
130
00:28:31,344 --> 00:28:32,678
Idioti.
131
00:28:32,762 --> 00:28:35,264
Moja je juha složenija
132
00:28:35,348 --> 00:28:37,725
od oba vaša mozga zajedno.
133
00:28:37,892 --> 00:28:40,728
Valdo, to nije nimalo
lijepo od tebe. To je...
134
00:28:40,812 --> 00:28:43,189
Jednog ću vam dana
staviti ebolu u čaj.
135
00:28:43,272 --> 00:28:47,443
I onda ću gledati krvavi
znoj na vašim licima
136
00:28:47,652 --> 00:28:49,529
dok se smijem.
-Baš lijepo.
137
00:28:50,238 --> 00:28:51,406
Nemoj si čupati kosu.
138
00:28:51,489 --> 00:28:53,950
Ima jezivu maštu, zar ne?
139
00:28:54,033 --> 00:28:55,618
Dr. Obruchev.
140
00:28:55,701 --> 00:28:57,036
Dolaze.
141
00:28:57,161 --> 00:28:58,162
Tko?
142
00:28:58,246 --> 00:28:59,455
Spectre.
143
00:29:04,001 --> 00:29:05,002
Safine.
144
00:29:05,086 --> 00:29:06,879
Nemoj ih pokušati spriječiti.
145
00:29:07,130 --> 00:29:09,132
Ovo smo čekali.
146
00:29:11,676 --> 00:29:16,556
Tražit će da otvoriš hladnjak
sigurnosne razine 4 i izvadiš oružje.
147
00:29:17,056 --> 00:29:19,475
Nitko ne smije vidjeti što radiš.
148
00:29:20,560 --> 00:29:23,187
Neće te ubiti.
Misle da im trebaš.
149
00:29:23,938 --> 00:29:25,690
Neće me ubiti?
150
00:29:27,358 --> 00:29:29,694
Upravo kopiram datoteke.
151
00:29:30,570 --> 00:29:34,031
Evo. Gotovo je. Što da učinim
sa stickom?
152
00:29:34,115 --> 00:29:35,742
Progutaj ga. Zbogom.
153
00:29:35,950 --> 00:29:37,326
Da progutam...
154
00:29:37,535 --> 00:29:41,247
Da, volim gugutanje!
155
00:29:41,748 --> 00:29:42,915
Pozdrav.
156
00:29:55,470 --> 00:29:57,972
Opasnost! Zamijećen
je neovlašteni pristup.
157
00:29:58,139 --> 00:30:00,558
Smjesta sklonite sve opasne
biološke tvari na sigurno.
158
00:30:04,437 --> 00:30:05,813
Hajde! Idemo!
159
00:30:08,066 --> 00:30:09,400
Ne!
160
00:30:10,234 --> 00:30:13,529
Pozor! Neovlašteni ljudi
opaženi u ovom sektoru.
161
00:30:23,372 --> 00:30:27,293
Molim vas! Mi smo znanstvenici,
nismo naoružani. Što hoćete?
162
00:30:29,837 --> 00:30:31,547
Valdo Obruchev.
163
00:30:32,882 --> 00:30:33,883
Pozdrav.
164
00:30:33,966 --> 00:30:36,135
Otvori hladnjak
sigurnosne razine 4.
165
00:30:36,677 --> 00:30:39,597
I što onda?
-Dat ćeš mi oružje.
166
00:30:40,139 --> 00:30:41,474
Koje oružje?
167
00:30:41,557 --> 00:30:43,559
Imamo...
168
00:30:44,227 --> 00:30:45,269
Herakla.
169
00:30:45,353 --> 00:30:47,730
To zahtijeva
dvostruku autorizaciju.
170
00:30:47,814 --> 00:30:49,357
Tko nam još onda treba?
171
00:30:51,150 --> 00:30:52,151
On.
172
00:30:52,985 --> 00:30:54,737
Hardy, nemoj im dopustiti.
173
00:30:54,946 --> 00:30:57,156
Nemoj im to
dopustiti, molim te.
174
00:30:57,448 --> 00:30:58,574
Ne!
175
00:31:44,370 --> 00:31:47,373
Pozor! U tijeku je
zatvaranje objekta.
176
00:31:47,707 --> 00:31:49,917
Svi su izlazi čvrsto zatvoreni.
177
00:31:51,085 --> 00:31:53,713
Pozor! U tijeku je
zatvaranje objekta.
178
00:31:54,797 --> 00:31:56,841
Svi su izlazi zatvoreni.
179
00:31:58,968 --> 00:32:02,346
Što je ovo?
Sigurnosni pojas?
180
00:32:06,184 --> 00:32:07,393
Vau.
181
00:32:23,326 --> 00:32:24,368
Ne mogu!
182
00:32:25,036 --> 00:32:27,330
Nema dizala!
183
00:32:33,086 --> 00:32:34,545
Magneti.
184
00:32:48,393 --> 00:32:50,144
ŽURNO
185
00:32:54,148 --> 00:32:55,858
Gospodine, primila sam neobičnu...
186
00:32:55,983 --> 00:32:57,026
Vidio sam.
187
00:33:03,991 --> 00:33:05,410
Isuse Bože.
188
00:33:09,497 --> 00:33:13,459
Gospodine, što je
to Projekt Heraklo?
189
00:33:14,794 --> 00:33:16,295
Taj laboratorij
službeno ne postoji.
190
00:33:16,379 --> 00:33:17,588
Tako je.
191
00:33:20,091 --> 00:33:22,510
Ima žrtava.
-Eksplodirao je plin.
192
00:33:23,094 --> 00:33:24,262
Da javim premijeru?
193
00:33:24,345 --> 00:33:26,013
Plinska eksplozija.
Ja ću to riješiti.
194
00:33:26,097 --> 00:33:27,265
Moneypenny?
195
00:33:29,434 --> 00:33:30,893
Gdje je 007?
196
00:34:44,884 --> 00:34:47,261
DELECTADO
BAYAMO, KUBA
197
00:35:15,373 --> 00:35:17,792
DOŽIVOTNI ZATVOR
ZA GLOBALNOGA TERORISTA
198
00:35:58,833 --> 00:36:01,002
Kakvo iznenađenje, Felixe.
199
00:36:01,085 --> 00:36:01,961
Jamese.
200
00:36:03,254 --> 00:36:04,672
Tko je plavutan?
201
00:36:05,214 --> 00:36:07,925
Logan Ash, State
Department. Drago mi je.
202
00:36:08,050 --> 00:36:12,180
Čuo sam mnogo o vama.
Hoću reći, velik sam obožavatelj.
203
00:36:12,472 --> 00:36:14,015
Bijeli tlačitelji.
-Dečko je policajac.
204
00:36:14,098 --> 00:36:15,266
Trebam uslugu, kompa.
205
00:36:15,349 --> 00:36:17,143
Nisu ti rekli?
Umirovljen sam.
206
00:36:17,226 --> 00:36:20,271
Ne bih ni pitao da si još
u službi Njezina Veličanstva.
207
00:36:20,354 --> 00:36:21,981
Što želiš reći?
208
00:36:22,899 --> 00:36:25,777
Naši izabrani vođe
baš i ne surađuju.
209
00:36:27,320 --> 00:36:28,404
Jamese.
210
00:36:29,572 --> 00:36:33,493
Znaš li kakvo tiho mjesto gdje
možemo razgovarati nasamo?
211
00:36:35,078 --> 00:36:37,080
Tiho? Znam takvo mjesto.
212
00:36:39,916 --> 00:36:41,709
Možeš li pokupiti
pošiljku za mene?
213
00:36:41,793 --> 00:36:43,086
Pet.
-Četiri.
214
00:36:45,379 --> 00:36:46,464
Gdje je pošiljka?
215
00:36:46,547 --> 00:36:48,382
Nedaleko odavde. Na Kubi.
216
00:36:48,466 --> 00:36:50,093
Ti voliš Kubu.
217
00:36:50,259 --> 00:36:51,928
Ja volim Kubu?
218
00:36:52,428 --> 00:36:55,389
Valdo Obruchev. -Reći ćeš
da nikad nisi čuo za njega.
219
00:36:55,848 --> 00:36:56,933
Nikad čuo.
220
00:36:57,141 --> 00:36:58,434
Dva.
-Tri.
221
00:37:00,436 --> 00:37:01,687
Kako je život lijep.
222
00:37:02,355 --> 00:37:06,109
Niste čuli za njega? Nije li
prebjegao dok ste bili u MI6?
223
00:37:06,192 --> 00:37:09,904
Prije tri dana otet je iz tajnog
laboratorija MI6 u Londonu.
224
00:37:10,530 --> 00:37:13,324
Prekjučer je njegovo lice
prepoznato na snimci kamere
225
00:37:13,616 --> 00:37:15,493
u Santiago de Kubi.
226
00:37:15,576 --> 00:37:17,203
Izostavio je ono najbolje.
227
00:37:17,870 --> 00:37:18,871
Spectre.
228
00:37:18,955 --> 00:37:22,125
Moja veza na Kubi kaže
da se okupljaju ondje.
229
00:37:23,126 --> 00:37:24,377
Slučajnost?
230
00:37:26,712 --> 00:37:29,048
Ma hajde. Bit će kao nekad.
231
00:37:30,633 --> 00:37:31,676
Tri.
-Dva.
232
00:37:35,888 --> 00:37:37,765
Zapravo ste jedini
za taj zadatak.
233
00:37:39,058 --> 00:37:40,184
Vi ste faca.
234
00:37:40,768 --> 00:37:41,936
Moja runda.
235
00:37:50,319 --> 00:37:51,529
Pozdrav.
236
00:37:56,159 --> 00:37:57,577
Viski.
-Može.
237
00:38:01,622 --> 00:38:03,291
Gdje si našao tog mormona?
238
00:38:03,374 --> 00:38:06,002
Političko imenovanje.
Nisam ga ja birao.
239
00:38:06,419 --> 00:38:09,255
Čini se da CIA-i inteligencija
više nije presudna.
240
00:38:09,505 --> 00:38:11,007
Previše se smješka.
241
00:38:11,632 --> 00:38:13,551
Pomozi nam isporučiti
ga u prave ruke.
242
00:38:13,676 --> 00:38:15,845
A tvoje su prave?
-Nemam samo lijepe oči.
243
00:38:15,928 --> 00:38:18,681
Odavno sam prestao
vjerovati lijepim očima.
244
00:38:18,765 --> 00:38:20,641
Čuo sam. Prati te smola.
245
00:38:21,017 --> 00:38:22,643
Loše procjene.
-Da.
246
00:38:23,436 --> 00:38:26,898
Teško je danas razlučiti dobro
od zla, heroje od zločinaca.
247
00:38:28,441 --> 00:38:29,859
Trebam te, Jamese.
248
00:38:30,151 --> 00:38:32,612
Jedino tebi mogu vjerovati.
Ne zafrkavam se.
249
00:38:32,695 --> 00:38:36,074
Želim se vratiti obitelji i reći im
da sam ponovno spasio svijet.
250
00:38:36,783 --> 00:38:38,159
Ne želiš li to i ti?
251
00:38:41,037 --> 00:38:43,498
Bilo mi je drago što
sam te opet vidio, Felixe.
252
00:38:44,499 --> 00:38:46,834
Barem uzmi moj broj.
-Imam ga.
253
00:39:12,902 --> 00:39:14,320
Problemi?
254
00:39:17,323 --> 00:39:18,908
Uvijek.
255
00:39:18,991 --> 00:39:20,576
Trebaš prijevoz?
256
00:39:21,369 --> 00:39:23,037
Može. Zašto ne?
257
00:39:26,541 --> 00:39:27,542
Drži se.
258
00:39:31,045 --> 00:39:32,630
Kako se zoveš?
-Nomi.
259
00:39:32,713 --> 00:39:35,174
A ti?
-James. Zovi me James.
260
00:39:35,258 --> 00:39:36,592
Čime se baviš, Nomi?
261
00:39:36,676 --> 00:39:37,635
Ronim.
262
00:39:37,718 --> 00:39:39,262
U potrazi za čim?
263
00:39:39,345 --> 00:39:41,347
Privlače me stare olupine.
264
00:39:42,390 --> 00:39:44,392
Onda si došla
na pravo mjesto.
265
00:39:51,607 --> 00:39:52,608
Izvoli.
266
00:40:06,372 --> 00:40:07,749
Lijepa kuća.
267
00:40:07,832 --> 00:40:09,041
Hvala.
268
00:40:09,834 --> 00:40:11,586
Je li ono spavaća soba?
269
00:40:15,465 --> 00:40:16,883
Jest.
270
00:40:34,609 --> 00:40:37,862
Nisam mislio da ćeš
prvo skinuti to, ali...
271
00:40:37,945 --> 00:40:38,946
Da.
272
00:40:39,614 --> 00:40:43,743
Doimate se kao netko
tko žudi za akcijom, g. Bond.
273
00:40:43,993 --> 00:40:46,704
Kako bi bilo da
prijeđemo na stvar?
274
00:40:46,788 --> 00:40:48,790
Došla sam iz
profesionalne kurtoazije.
275
00:40:48,873 --> 00:40:50,291
Niste baš kurtoazni.
276
00:40:50,374 --> 00:40:51,793
Onesposobili ste mi auto...
277
00:40:51,876 --> 00:40:54,921
I ja sam kapetan fregate
Bond, kao što dobro znate.
278
00:40:56,089 --> 00:40:57,215
Agentica 00?
279
00:40:57,298 --> 00:40:58,674
Već dvije godine.
-Jako ste mladi.
280
00:40:58,758 --> 00:41:01,344
Iznimno sam sposobna.
-Isuse Bože.
281
00:41:01,427 --> 00:41:04,305
Svijet se promijenio otkad
ste u mirovini, kapetane Bond.
282
00:41:04,388 --> 00:41:06,849
Ili možda niste opazili?
-Zapravo i nisam.
283
00:41:07,225 --> 00:41:10,603
A moje je skromno mišljenje
da se svijet baš i ne mijenja.
284
00:41:10,895 --> 00:41:12,647
Tipično je što to kažete.
285
00:41:12,730 --> 00:41:16,317
Mislite da je ovo raj, taj
maleni balon kojim ste se okružili.
286
00:41:16,818 --> 00:41:20,363
Ali očito je da imate vremena
napretek i ubijate dosadu.
287
00:41:20,446 --> 00:41:21,739
Nemate cilj u životu.
288
00:41:21,823 --> 00:41:25,243
Dakle, Valdo Obruchev
zabranjeno je voće.
289
00:41:25,326 --> 00:41:28,621
Nađete li mi se na putu,
propucat ću vam koljeno.
290
00:41:30,081 --> 00:41:31,165
Zdravo koljeno.
291
00:41:33,543 --> 00:41:36,170
Morate se pozabaviti još
nekim pitanjima.
292
00:41:38,131 --> 00:41:40,675
MI6 i CIA traži
istog čovjeka,
293
00:41:40,758 --> 00:41:42,760
a ne komuniciraju.
294
00:41:43,678 --> 00:41:45,263
To nije dobro.
295
00:41:46,639 --> 00:41:47,849
Znate što?
296
00:41:47,932 --> 00:41:51,477
Pozdravite M-a, ali
više ne radim za njega.
297
00:41:52,562 --> 00:41:53,563
Recite mu sami.
298
00:41:56,607 --> 00:41:57,942
Usput...
299
00:41:58,568 --> 00:42:00,862
Nisam ja bilo koji 00.
300
00:42:01,571 --> 00:42:03,573
Ja sam 007.
301
00:42:05,700 --> 00:42:07,952
Vjerojatno ste mislili
da će umiroviti taj broj.
302
00:42:09,954 --> 00:42:11,414
To je samo broj.
303
00:42:13,166 --> 00:42:14,292
Da.
304
00:42:15,626 --> 00:42:17,462
Vidimo se na Kubi?
305
00:42:19,547 --> 00:42:20,798
Kako ide, Q?
306
00:42:20,882 --> 00:42:24,385
Nekoliko velikih datoteka izbrisano
je s Obruchevova diska.
307
00:42:24,552 --> 00:42:27,305
Radio je na
naprednim algoritmima...
308
00:42:27,388 --> 00:42:28,848
Možete li spasiti te datoteke?
309
00:42:28,973 --> 00:42:30,183
Trudim se.
310
00:42:30,266 --> 00:42:32,143
Dajte mi sve što možete
i onda uništite disk.
311
00:42:32,226 --> 00:42:33,936
Da znam o čemu je riječ...
312
00:42:34,020 --> 00:42:36,147
Hvala, Q. To bi bilo sve.
313
00:42:36,230 --> 00:42:38,566
Trenutak...
Premijer ponovno zove.
314
00:42:38,649 --> 00:42:41,110
007. Recite mu nešto. Bilo što.
315
00:42:43,279 --> 00:42:44,280
007?
316
00:42:44,363 --> 00:42:46,574
M, dušo. Nekoliko sitnica.
317
00:42:48,326 --> 00:42:50,912
Bond.
-Upoznao sam vašu novu 007.
318
00:42:51,537 --> 00:42:53,873
Šarmantna je. Obara s nogu.
319
00:42:53,956 --> 00:42:55,666
Dakle, Obruchev...
320
00:42:56,084 --> 00:42:57,835
Zadržali ste ga, zar ne?
321
00:42:57,919 --> 00:43:00,755
Kloni ga se.
To nema veze s tobom.
322
00:43:00,838 --> 00:43:03,007
Ima. Riječ je o Spectreu.
323
00:43:03,716 --> 00:43:04,842
Mallory...
324
00:43:05,885 --> 00:43:07,220
Što ste učinili?
325
00:43:16,437 --> 00:43:19,315
Problem s 00?
-CIA je u prednosti.
326
00:43:19,816 --> 00:43:20,858
Dajte mi Blofelda.
327
00:43:21,025 --> 00:43:22,693
Razgovara samo
sa svojom psihijatricom.
328
00:43:22,777 --> 00:43:24,987
Znam. Trebam
prijenos uživo.
329
00:43:30,827 --> 00:43:34,664
Drže se strogo u sredini.
I onda ga izvuku.
330
00:43:34,997 --> 00:43:37,875
Takav je svaki dan.
Skroz je prolupao.
331
00:43:37,959 --> 00:43:39,460
Krunidbeni dan.
-To je dobro.
332
00:43:40,336 --> 00:43:41,504
Što je to?
333
00:43:42,255 --> 00:43:43,423
Ništa.
334
00:43:43,506 --> 00:43:45,633
Čisto je da
ne može biti čišće.
335
00:43:45,716 --> 00:43:48,928
Svi samo žele zabavu.
Da, želim da me oboje čuju.
336
00:43:50,555 --> 00:43:51,973
Iznenadit će se.
337
00:44:17,415 --> 00:44:18,708
Felixe...
338
00:44:18,916 --> 00:44:20,084
Pristajem.
339
00:44:20,668 --> 00:44:21,794
Pristao je.
340
00:44:21,878 --> 00:44:24,338
Želim da upoznaš jednu
mladu damu u Santiagu.
341
00:45:13,679 --> 00:45:14,514
Paloma?
342
00:45:17,433 --> 00:45:18,643
Kasniš.
343
00:45:20,436 --> 00:45:22,772
Nešto u vezi sa šeširom?
Pariz...
344
00:45:24,273 --> 00:45:25,733
Kakav šešir?
345
00:45:27,568 --> 00:45:29,946
Zaboravljiva sam
kad sam nervozna.
346
00:45:30,405 --> 00:45:32,365
Ovo mi je najvažniji
zadatak dosad.
347
00:45:45,962 --> 00:45:47,422
Ovo je tvoja soba?
348
00:45:48,005 --> 00:45:49,257
Vinski podrum.
349
00:45:51,592 --> 00:45:52,844
Dobro. Dođi.
350
00:45:56,514 --> 00:46:00,268
Ne bismo li se prvo
trebali malo bolje upoznati?
351
00:46:01,811 --> 00:46:02,979
Ne, ne.
352
00:46:03,688 --> 00:46:05,064
Ne, ispričavam se.
353
00:46:07,650 --> 00:46:08,860
Dobro.
-Hajde ti.
354
00:46:08,943 --> 00:46:10,027
Hvala.
355
00:46:13,781 --> 00:46:15,074
Možeš li...
356
00:46:20,163 --> 00:46:22,039
Ovo će biti savršeno.
357
00:46:22,123 --> 00:46:24,751
Znam. Imala sam trotjednu obuku.
358
00:46:48,232 --> 00:46:49,609
Hajdemo uzeti piće.
359
00:46:50,526 --> 00:46:51,736
Pametno.
360
00:46:56,991 --> 00:46:59,452
Dva votka-martinija,
protresena, ne promiješana.
361
00:47:12,048 --> 00:47:13,508
Tako da te mogu čuti.
362
00:47:20,515 --> 00:47:22,266
Čemu ćemo nazdraviti?
363
00:47:22,975 --> 00:47:23,893
Felixu?
364
00:47:24,435 --> 00:47:25,686
Za Felixa!
365
00:47:27,271 --> 00:47:29,065
Podsjeti me da mu
ponesem cigaru.
366
00:47:40,368 --> 00:47:41,536
Može.
-Dobro.
367
00:47:48,918 --> 00:47:50,169
SKENIRANJE DNK
368
00:47:50,253 --> 00:47:52,463
Hoće li biti dovoljan taj uzorak?
369
00:47:52,672 --> 00:47:54,549
Ako se služio njome, hoće.
370
00:47:54,924 --> 00:47:56,884
U postupku je.
371
00:47:58,761 --> 00:47:59,720
SEKVENCIRANJE
DOVRŠENO
372
00:48:04,559 --> 00:48:05,560
Oprosti.
373
00:48:06,477 --> 00:48:09,981
Grozne rukavice.
Tako su skliske.
374
00:48:11,399 --> 00:48:12,567
Oprosti.
375
00:48:12,650 --> 00:48:13,860
Koliko još?
376
00:48:17,405 --> 00:48:19,157
JEDAN PROFIL /
VIŠESTRUKI PROFILI
377
00:48:19,240 --> 00:48:21,951
UČITAVAM VIŠESTRUKE PROFILE
378
00:48:22,034 --> 00:48:23,953
Za sretnu novu
budućnost Spectrea.
379
00:48:24,036 --> 00:48:25,037
ENKODIRANJE
CILJNIH PROFILA
380
00:48:25,121 --> 00:48:26,205
DOVRŠENO
GENSKO KODIRANJE
381
00:48:26,289 --> 00:48:27,623
ORUŽJE SPREMNO
382
00:48:27,707 --> 00:48:28,916
Sad je spremno.
383
00:48:58,905 --> 00:49:01,741
Ti pođi onuda, ja ću ovuda.
384
00:49:09,207 --> 00:49:12,168
Što je ovo?
Spectreova bungabunga?
385
00:49:13,961 --> 00:49:15,296
Jesi li kad bila
na ovakvoj zabavi?
386
00:49:15,379 --> 00:49:17,840
Što misliš, kako sam
dobila ovaj posao?
387
00:49:17,924 --> 00:49:19,383
Ne daj se smesti.
388
00:49:19,467 --> 00:49:21,844
Upamti da tražimo
ruskoga znanstvenika.
389
00:49:21,928 --> 00:49:23,721
Vidim mnogo agenata Spectrea.
390
00:49:23,971 --> 00:49:25,139
Da.
391
00:49:25,807 --> 00:49:27,350
Čini se da su svi tu.
392
00:49:43,491 --> 00:49:44,867
Ono ti je prijatelj?
393
00:49:44,951 --> 00:49:46,202
Kiklop.
394
00:49:46,285 --> 00:49:48,204
Naletio sam na njega u Italiji.
395
00:49:48,746 --> 00:49:50,957
To mi je otvorilo oči.
396
00:49:53,626 --> 00:49:55,128
Nose slušalice.
397
00:49:55,670 --> 00:49:56,796
Skeniram frekvencije.
398
00:50:03,928 --> 00:50:06,222
Sve će se razjasniti.
Bit će čisto.
399
00:50:06,305 --> 00:50:08,141
Bit će dobro.
Tako da ne može bolje.
400
00:50:08,307 --> 00:50:10,017
To je moja zabava.
-Jesam.
401
00:50:10,184 --> 00:50:13,479
Proslavite mene, moj rođendan,
moj krunidbeni dan.
402
00:50:15,898 --> 00:50:17,525
Tko je slavljenik?
403
00:50:18,901 --> 00:50:20,528
Ernst Stavro Blofeld.
404
00:50:21,154 --> 00:50:22,238
Ovdje je?
405
00:50:22,321 --> 00:50:25,283
Ne, on je...
-Pratite glazbu.
406
00:50:25,366 --> 00:50:27,326
U zatvoru je, u Londonu.
407
00:50:27,535 --> 00:50:29,162
Kako možeš biti siguran u to?
408
00:50:30,037 --> 00:50:31,622
Jer sam ga ja strpao onamo.
409
00:50:31,706 --> 00:50:34,000
Osjetite moj topao zagrljaj.
410
00:50:34,083 --> 00:50:37,170
Uživajte u sjajnom
iznenađenju.
411
00:50:38,671 --> 00:50:42,008
Dajte da vodimo čovječanstvo
svojom novom moći.
412
00:50:42,091 --> 00:50:44,969
Vidim našeg ruskog znanstvenika.
413
00:50:45,678 --> 00:50:46,596
Imaš ga?
414
00:50:47,346 --> 00:50:49,891
Imam.
-Slijedi ga.
415
00:50:50,057 --> 00:50:52,894
Vidim vas s pomoću
svog malog oka.
416
00:50:53,061 --> 00:50:55,521
A moje vas okce pozdravlja.
417
00:50:55,605 --> 00:50:58,024
A sad, vidite, sad...
418
00:50:59,317 --> 00:51:02,695
Dižemo se iz sjene poput
bogova na Olimpu.
419
00:51:04,197 --> 00:51:06,824
Nazdravimo kraju
našega mrskog neprijatelja.
420
00:51:08,034 --> 00:51:10,411
Moje breme, moj brat...
421
00:51:12,205 --> 00:51:13,748
James Bond.
422
00:51:15,041 --> 00:51:16,626
Zbogom, Jamese.
423
00:51:20,588 --> 00:51:22,673
Popularan si večeras.
424
00:51:22,757 --> 00:51:25,802
Ne možeš pobjeći.
Prekasno je.
425
00:51:29,931 --> 00:51:32,767
Već ti se uvukao pod kožu.
426
00:51:33,893 --> 00:51:36,270
Ne bojte se.
Nama je bezopasan.
427
00:51:36,354 --> 00:51:38,815
Pogađa samo njega.
Kako je to divno!
428
00:51:46,989 --> 00:51:48,199
Gospodine!
429
00:51:51,244 --> 00:51:52,703
Djeluje.
430
00:51:52,787 --> 00:51:54,956
Uspjelo je. Umiru
samo članovi Spectrea.
431
00:52:06,884 --> 00:52:07,718
Pozdrav.
432
00:52:09,387 --> 00:52:11,931
Jesi li ti moja pratnja?
433
00:52:13,391 --> 00:52:14,475
Nisi?
434
00:52:20,732 --> 00:52:21,774
Idi!
435
00:52:33,494 --> 00:52:35,371
Hvala. Ja ću to uzeti.
-Ne!
436
00:52:35,455 --> 00:52:36,748
Što je to bilo?
437
00:52:46,132 --> 00:52:47,717
Vrijeme je da pođemo. Hajdemo!
438
00:52:59,479 --> 00:53:00,646
Čisto je.
439
00:53:05,526 --> 00:53:07,153
Slobodno uskočim?
440
00:53:11,199 --> 00:53:12,784
Idi za njim.
Ja ću ih zadržati.
441
00:53:13,367 --> 00:53:14,327
Pokrijte izlaze!
442
00:53:15,411 --> 00:53:16,412
Paloma!
443
00:53:20,208 --> 00:53:21,834
Ne smiju pobjeći!
444
00:53:26,798 --> 00:53:28,549
Jesi?
445
00:53:28,633 --> 00:53:29,592
Tek što nisam.
446
00:53:30,468 --> 00:53:31,302
Ne!
447
00:53:48,653 --> 00:53:49,862
Dolje!
448
00:53:52,698 --> 00:53:54,450
Ne smiju pobjeći!
449
00:53:54,534 --> 00:53:57,954
Paloma, znam da imaš pune
ruke posla, ali ovdje je gusto.
450
00:53:58,037 --> 00:53:59,914
Nabavit ću auto.
Gdje ti treba?
451
00:53:59,997 --> 00:54:00,957
Sad ću doći.
452
00:54:07,505 --> 00:54:08,631
Drži se dolje!
453
00:54:12,093 --> 00:54:13,344
Kreni!
454
00:54:52,675 --> 00:54:53,718
Idemo!
455
00:55:01,601 --> 00:55:03,269
Trotjedna obuka? Zbilja?
456
00:55:03,352 --> 00:55:04,562
Manje-više.
457
00:55:04,645 --> 00:55:06,272
Ipak trebamo auto.
458
00:55:32,131 --> 00:55:35,343
Kamo me vodite?
-Vraćam te mami, dušo.
459
00:55:35,551 --> 00:55:37,720
Mami? Ne, ne.
460
00:55:42,266 --> 00:55:43,559
Tu si.
461
00:55:51,442 --> 00:55:52,485
Ne!
462
00:55:59,909 --> 00:56:01,661
Ostani tu! Jesi li dobro?
463
00:56:01,744 --> 00:56:02,995
Super.
464
00:56:10,837 --> 00:56:13,339
Posudit ću tvoj avion. Žalim.
465
00:56:34,861 --> 00:56:36,320
Prečac.
466
00:56:50,376 --> 00:56:52,545
Ovdje izlazim.
Zbogom.
467
00:56:55,173 --> 00:56:57,216
Bila si izvrsna.
-I ti.
468
00:56:57,300 --> 00:56:58,634
Idući put ostani dulje.
469
00:56:58,718 --> 00:56:59,844
Hoću.
470
00:56:59,927 --> 00:57:02,138
Cigara za Felixa.
-Hvala. Hajde!
471
00:57:02,638 --> 00:57:03,639
Ciao!
472
00:57:10,938 --> 00:57:11,981
Idemo!
473
00:57:12,190 --> 00:57:15,401
Ne, ne, gospodine.
Neću se ukrcati u to.
474
00:57:15,485 --> 00:57:19,197
Šteta, jer nemamo izbora.
475
00:57:19,280 --> 00:57:20,656
Idemo!
476
00:57:23,034 --> 00:57:25,036
Dobro. Da vidimo.
477
00:57:40,426 --> 00:57:44,847
Gospodine, maloprije sam vam
spasio život. Upamtite to, molim vas.
478
00:57:44,931 --> 00:57:48,267
Možete li mi onda reći
što se to sada događa?
479
00:57:48,768 --> 00:57:50,686
Kamo me vodite?
480
00:57:51,354 --> 00:57:52,563
Na sigurno.
481
00:58:19,257 --> 00:58:20,842
Barem se pretvaraj
da je bilo teško.
482
00:58:20,925 --> 00:58:23,761
Hvala, Felixe. Odvukao
si me u klopku. Upadaj.
483
00:58:25,054 --> 00:58:26,055
Kakvu klopku?
484
00:58:26,139 --> 00:58:27,723
Spectre je mrtav. Sjedni!
485
00:58:27,807 --> 00:58:29,308
Tko je mrtav?
-Svi su mrtvi.
486
00:58:29,392 --> 00:58:30,435
Fino.
487
00:58:33,229 --> 00:58:35,523
Što je ovo?
Objasni mi.
488
00:58:35,606 --> 00:58:38,735
Nemam riječi kojima bih to
objasnio nekomu kao što ste vi.
489
00:58:38,818 --> 00:58:40,486
Pokušaj jednom riječju.
490
00:58:41,154 --> 00:58:43,656
To je... Savršen.
491
00:58:43,740 --> 00:58:45,241
Savršen što?
492
00:58:45,324 --> 00:58:46,659
Što? Pa ubojica.
493
00:58:46,743 --> 00:58:49,245
Hvala, Bond. Obavili ste zadatak.
-Zašto nije ubilo mene?
494
00:58:49,370 --> 00:58:50,955
Ne morate odgovoriti.
495
00:58:51,038 --> 00:58:52,832
Zašto Spectre?
-Nemojte ništa pitati.
496
00:58:52,915 --> 00:58:53,958
Tiho!
497
00:58:54,041 --> 00:58:55,084
Hajde reci.
498
00:58:55,668 --> 00:58:59,005
Zato što vi niste
bili zacrtani cilj.
499
00:58:59,088 --> 00:59:00,173
Zašto?
500
00:59:00,256 --> 00:59:03,342
Promijenio sam DNK
kako smo bili odlučili.
501
00:59:03,426 --> 00:59:06,262
Sad je plan proveden,
a ja sam zbunjen.
502
00:59:06,345 --> 00:59:08,598
Tko "mi"? M ti je to naredio?
-On ne smije tako.
503
00:59:08,681 --> 00:59:10,224
Ne smije, Felixe.
-Ash!
504
00:59:10,308 --> 00:59:11,768
M ti je naredio
da ubiješ Spectre?
505
00:59:11,851 --> 00:59:13,519
Nemoj odgovoriti!
-Stoji li M iza toga?
506
00:59:13,603 --> 00:59:14,771
Ne smije tako!
-Felixe!
507
00:59:14,937 --> 00:59:16,522
Začepi, Ash!
508
00:59:16,731 --> 00:59:18,691
M mi je pomogao
da to stvorim.
509
00:59:18,775 --> 00:59:20,735
Ali on nema viziju o
tome kako to koristiti.
510
00:59:20,818 --> 00:59:22,487
A tko je ima?
511
00:59:23,154 --> 00:59:26,532
Blofeld? Kako je
znao da ću biti ondje?
512
01:00:24,006 --> 01:00:25,466
Ja sam Safinov čovjek. Shvaćate?
513
01:00:25,550 --> 01:00:28,010
Da. Ja sam dr. Obruchev.
514
01:00:29,053 --> 01:00:30,513
Znam tko ste.
515
01:00:32,849 --> 01:00:34,684
Ne znam za tebe,
516
01:00:34,767 --> 01:00:37,770
ali nešto mi govori
da Ash nije na našoj strani.
517
01:00:39,480 --> 01:00:42,483
Morat ćemo razgovarati
o društvu u kojem se krećeš.
518
01:00:42,567 --> 01:00:43,901
S tobom sam.
519
01:00:46,738 --> 01:00:47,822
Obilno krvariš.
520
01:00:51,659 --> 01:00:53,953
Dakle, kamo idemo?
521
01:00:55,496 --> 01:00:56,789
Upadajte u avion, doktore.
522
01:00:57,081 --> 01:00:59,250
Ovo mi je možda posljednji
zadatak. Što misliš?
523
01:00:59,333 --> 01:01:02,754
Mislim da samo tražiš
izgovor da mi ne pomogneš.
524
01:01:02,837 --> 01:01:03,838
Uzmi.
525
01:01:03,921 --> 01:01:07,592
Paloma mi je dala cigaru
za tebe i ti ćeš je popušiti.
526
01:01:07,675 --> 01:01:10,344
Krasno, ali zasad je pričuvaj.
527
01:01:10,428 --> 01:01:13,306
Ne miči se i čvrsto pritišći.
528
01:01:13,389 --> 01:01:15,475
Smislit ću kako ćemo izaći.
529
01:01:16,642 --> 01:01:18,019
Bit ću ovdje.
530
01:01:18,102 --> 01:01:20,271
Znaš, Felixe, moramo
se prestati nalaziti...
531
01:01:27,070 --> 01:01:28,488
Dobro.
532
01:01:29,530 --> 01:01:31,532
A bio sam njegov
velik obožavatelj.
533
01:01:38,289 --> 01:01:39,415
Felixe!
534
01:01:52,637 --> 01:01:54,138
Ne izgleda dobro.
535
01:01:55,056 --> 01:01:58,684
Hajde, Felixe. Bili smo
u težim situacijama. Hajde!
536
01:01:59,977 --> 01:02:02,980
Podsjeća me na djetinjstvo
kad sam bio na ribarici.
537
01:02:03,064 --> 01:02:04,774
Odrastao si u Milwaukeeju.
538
01:02:04,857 --> 01:02:07,235
Jesam li?
Nisam li to izmislio?
539
01:02:12,907 --> 01:02:14,325
Sredio me.
540
01:02:15,785 --> 01:02:18,287
Daj me ostavi.
Ostavi me.
541
01:02:25,545 --> 01:02:27,088
Hoćeš li moći?
542
01:02:29,632 --> 01:02:30,967
Hoću.
543
01:02:33,219 --> 01:02:34,929
Pazi neka ti se isplati.
544
01:02:37,432 --> 01:02:38,933
Jamese...
545
01:02:39,350 --> 01:02:42,228
Dobar je to život, zar ne?
546
01:02:44,230 --> 01:02:45,940
Najbolji.
547
01:02:50,278 --> 01:02:51,320
Felixe.
548
01:02:54,115 --> 01:02:55,116
Felixe.
549
01:02:55,491 --> 01:02:56,492
Felixe...
550
01:05:24,807 --> 01:05:25,641
Ime?
551
01:05:25,725 --> 01:05:26,559
Bond
552
01:05:29,896 --> 01:05:31,814
James Bond.
553
01:05:36,277 --> 01:05:37,737
Kako je biti u mirovini?
554
01:05:38,237 --> 01:05:39,322
Mirno.
555
01:05:41,449 --> 01:05:44,077
Pozdrav.
Gdje je Obruchev?
556
01:05:44,994 --> 01:05:46,370
I mislila sam da ćete se slagati.
557
01:05:46,454 --> 01:05:48,164
Izvještaj za vas, 007.
558
01:05:48,247 --> 01:05:49,248
Hvala.
559
01:05:50,458 --> 01:05:51,876
00... 7?
560
01:05:53,628 --> 01:05:55,171
To ti sigurno smeta.
561
01:05:58,257 --> 01:05:59,425
Gdje je?
562
01:05:59,509 --> 01:06:01,511
Ostavio me... za drugoga.
563
01:06:01,594 --> 01:06:02,720
Tu je...
564
01:06:02,804 --> 01:06:04,639
Pobjegao ti je?
-Možeš ući.
565
01:06:04,722 --> 01:06:05,848
Hvala.
-Hva...
566
01:06:06,974 --> 01:06:08,476
Samo on, nažalost.
567
01:06:09,977 --> 01:06:11,437
Smeta li to tebi?
568
01:06:18,236 --> 01:06:20,571
Shvaćam zašto si ga nastrijelila.
-Pa,
569
01:06:21,072 --> 01:06:23,199
svatko to pokuša barem jedanput.
570
01:06:27,120 --> 01:06:30,206
Je li ovaj stol
u međuvremenu postao veći?
571
01:06:32,208 --> 01:06:34,127
Ili ste se vi smanjili?
572
01:06:36,170 --> 01:06:39,590
Neću se pretvarati da neki nisu
bili tužni kad ste otišli, Bonde.
573
01:06:39,674 --> 01:06:42,468
Ali nije vam bilo
ni traga ni glasa
574
01:06:42,552 --> 01:06:44,554
pa smo mislili da ste mrtvi.
575
01:06:45,763 --> 01:06:50,393
A sad kad smo doznali
da ste živi i zdravi te da...
576
01:06:52,770 --> 01:06:54,188
Radite za CIA-u,
577
01:06:54,605 --> 01:06:55,773
pa...
578
01:06:58,693 --> 01:07:00,069
To nam je bio težak udarac.
579
01:07:00,653 --> 01:07:03,114
Pa tako su me lijepo zamolili.
580
01:07:04,699 --> 01:07:07,618
Šteta je što
niste zahrđali.
581
01:07:09,245 --> 01:07:10,538
Da jeste,
ne bismo bili u ovom sosu.
582
01:07:11,914 --> 01:07:13,458
To ste vi zakuhali.
583
01:07:15,042 --> 01:07:16,919
Blofeld me pokušao
ubiti na Kubi,
584
01:07:17,003 --> 01:07:19,255
ali netko mu je pomrsio planove.
585
01:07:19,839 --> 01:07:24,802
Tko vam je god ukrao oružje,
njime je likvidirao Spectre.
586
01:07:24,886 --> 01:07:27,472
Sad je vaše oružje isparilo
587
01:07:27,555 --> 01:07:29,640
i čini se da nitko
ne zna tko ga ima.
588
01:07:30,349 --> 01:07:32,602
Shvaćate zašto sam se
vratio u igru.
589
01:07:33,019 --> 01:07:34,020
Istražujemo to.
590
01:07:34,103 --> 01:07:36,022
Znam tko je oteo Obrucheva.
591
01:07:36,105 --> 01:07:37,815
I što želite zauzvrat, Bonde?
592
01:07:39,233 --> 01:07:40,068
Blofelda.
593
01:07:40,151 --> 01:07:43,196
Nemoguće. On je u zatvoru
Belmarsh. -Da.
594
01:07:43,279 --> 01:07:47,200
Vodio je sastanak Spectrea
na Kubi iz tog istog Belmarsha.
595
01:07:47,283 --> 01:07:48,618
Kako?
-Ne.
596
01:07:48,701 --> 01:07:51,496
Kako? Nitko njemu
nema pristup. Nitko.
597
01:07:51,579 --> 01:07:57,210
Zašto niste obustavili projekt?
Zašto niste otkazali Herakla?
598
01:07:57,293 --> 01:08:00,171
Odgovaram interesima
domovine, ne vama.
599
01:08:00,254 --> 01:08:01,130
A Felix Leiter?
600
01:08:01,214 --> 01:08:03,883
Nipošto ne odgovaram
Felixu Leiteru.
601
01:08:04,258 --> 01:08:05,927
Možda zato što je mrtav.
602
01:08:12,683 --> 01:08:14,185
Žao mi je.
603
01:08:15,812 --> 01:08:17,688
Gajio sam veliko
poštovanje prema Leiteru.
604
01:08:23,152 --> 01:08:26,239
Ako imate kakve informacije,
rado bih ih čuo.
605
01:08:26,321 --> 01:08:27,573
Pustite me u Belmarsh.
606
01:08:27,657 --> 01:08:29,617
Ne. Blofeld je jedini
živi član Spectrea.
607
01:08:29,700 --> 01:08:31,327
Ne mogu riskirati.
608
01:08:31,410 --> 01:08:34,997
Ali riskirali ste razvoj
oružja koje cilja DNK
609
01:08:35,081 --> 01:08:36,582
s korumpiranim
znanstvenikom
610
01:08:36,666 --> 01:08:37,583
tijekom deset godina?
611
01:08:37,667 --> 01:08:41,879
Ništa nije upućivalo na to
da Obruchev radi za nekog drugog.
612
01:08:41,963 --> 01:08:44,215
Mili Bože, kako ste žedni!
613
01:08:45,800 --> 01:08:48,593
Nemate pravo
razgovarati tako sa mnom.
614
01:08:48,678 --> 01:08:52,390
Nemate pravo išta insinuirati
o mojim prosudbama.
615
01:08:52,472 --> 01:08:56,060
Ako mi ne možete više
ništa dati, irelevantni ste.
616
01:08:56,352 --> 01:08:58,896
Obavili ste svoje i hvala.
617
01:08:58,980 --> 01:09:01,356
Opet. Zbogom.
618
01:09:02,816 --> 01:09:05,111
Moneypenny, pošaljite mi 007.
619
01:09:05,403 --> 01:09:06,611
Možete ići, Bonde.
620
01:09:13,660 --> 01:09:15,538
Stol je sto posto isti.
621
01:09:20,293 --> 01:09:21,461
Hvala.
-Aha.
622
01:09:27,048 --> 01:09:27,925
Pođite u Belmarsh.
623
01:09:28,050 --> 01:09:32,597
Želim da skenirate sve što
Blofeld sluša, gleda i dodirne.
624
01:09:32,680 --> 01:09:34,807
Skenirajte svaki
pedalj ćelije.
625
01:09:34,891 --> 01:09:39,352
Skenirajte cijeli zatvor. Štoviše,
skenirajte i njega od glave do pete.
626
01:09:39,437 --> 01:09:42,106
Na zapovijed.
Ponijet ću rukavice.
627
01:09:45,818 --> 01:09:46,861
Jamese...
628
01:09:50,323 --> 01:09:51,949
Imaš li planova za večeru?
629
01:10:21,687 --> 01:10:22,605
Dakle, niste mrtvi.
630
01:10:22,688 --> 01:10:24,399
Pozdrav, Q. Nedostajali ste mi.
631
01:10:25,441 --> 01:10:27,110
Sjajno miriše.
632
01:10:27,693 --> 01:10:29,153
Očekivali ste nekog?
633
01:10:30,113 --> 01:10:31,989
Ne. Oprostite...
634
01:10:34,742 --> 01:10:37,745
Ovo mi je prvi put što...
On će doći za 20 minuta.
635
01:10:37,829 --> 01:10:39,664
Ne mogu sad...
636
01:10:39,747 --> 01:10:41,624
Morate mi reći što je na ovome.
637
01:10:42,125 --> 01:10:43,668
Ne. Moram postaviti stol.
638
01:10:47,672 --> 01:10:49,841
Jeste li znali da ih nude
i s krznom?
639
01:10:50,341 --> 01:10:53,845
Naglasio bih da nisam ovlašten
pomagati vam. Prisegnuo sam...
640
01:10:53,928 --> 01:10:55,847
Riječ je o Heraklu.
641
01:10:58,641 --> 01:11:00,560
Pretpostavljam da
M ne zna za ovo.
642
01:11:00,643 --> 01:11:04,689
Ne zna, ali nešto se zbiva i
moramo doznati o čemu je riječ.
643
01:11:10,486 --> 01:11:12,280
Nemamo fiksno
radno vrijeme, zar ne?
644
01:11:14,115 --> 01:11:15,074
Hvala.
645
01:11:20,455 --> 01:11:21,622
Bonde?
-Da?
646
01:11:22,540 --> 01:11:24,041
Znate li gdje je ovo bilo?
647
01:11:24,125 --> 01:11:25,418
Posvuda, rekao bih.
648
01:11:26,669 --> 01:11:27,962
Onda ide u karantenu.
649
01:11:30,506 --> 01:11:31,466
SKENIRAM USB
650
01:11:33,509 --> 01:11:34,469
Hvala.
651
01:11:35,094 --> 01:11:36,387
DNK
652
01:11:36,471 --> 01:11:37,513
To je baza podataka.
653
01:11:38,514 --> 01:11:40,683
Nemojte to dirati, molim vas.
654
01:11:40,767 --> 01:11:42,018
Kakvih podataka?
655
01:11:42,101 --> 01:11:44,395
DNK. Više osoba.
656
01:11:44,479 --> 01:11:45,646
Na čemu je M radio?
657
01:11:45,730 --> 01:11:48,107
Na nečem što je odavno
morao obustaviti.
658
01:11:48,191 --> 01:11:49,734
Vidi, vidi.
-Što je?
659
01:11:49,817 --> 01:11:52,195
Ima još.
Skrivene datoteke.
660
01:11:52,278 --> 01:11:54,363
Tražili su da spasim što mogu
661
01:11:54,447 --> 01:11:57,575
s Obruchevljeva diska
nakon eksplozije
662
01:11:57,658 --> 01:11:59,619
i sve mi se čini da...
663
01:12:00,244 --> 01:12:04,040
To je ono što je nedostajalo.
Kompletan disk.
664
01:12:06,876 --> 01:12:08,544
AKTIVNI / PREMINULI
665
01:12:08,628 --> 01:12:12,757
Dakle, Obruchev radi za nekog
tko je uspio pobiti cijeli Spectre?
666
01:12:12,840 --> 01:12:14,175
Ne baš sve njih.
667
01:12:15,718 --> 01:12:17,095
Blofeld.
668
01:12:17,178 --> 01:12:18,805
Možete li mi pokazati
ostale datoteke?
669
01:12:19,388 --> 01:12:20,640
Aha.
670
01:12:25,603 --> 01:12:28,106
Ovo ne može biti samo Spectre.
671
01:12:29,273 --> 01:12:33,069
Bože mili.
Ima ih na tisuće.
672
01:12:34,654 --> 01:12:35,571
Tko su oni?
673
01:12:35,655 --> 01:12:37,115
POPULACIJA
674
01:12:37,198 --> 01:12:39,826
Razvrstani su u kategorije.
Trebam vremena da...
675
01:12:39,909 --> 01:12:42,078
Zabilježeni su upadi
676
01:12:42,161 --> 01:12:45,248
u baze podataka s informacijama
o DNK-u diljem svijeta.
677
01:12:46,040 --> 01:12:47,417
Pratimo ih.
678
01:12:47,500 --> 01:12:48,418
Naš DNK?
679
01:12:48,501 --> 01:12:50,002
Ne bi nas izostavili,
680
01:12:50,086 --> 01:12:51,629
bez obzira na to
o kome je riječ.
681
01:12:51,712 --> 01:12:55,383
Blofeld zna tko su. Q, morate
me ubaciti u Belmarsh.
682
01:12:57,802 --> 01:13:00,680
On razgovara samo
s jednom osobom.
683
01:13:00,763 --> 01:13:03,599
S kim? M kaže da
nitko nema pristup.
684
01:13:03,683 --> 01:13:04,726
Zbilja?
685
01:13:04,809 --> 01:13:05,727
To je rekao?
686
01:13:06,227 --> 01:13:07,353
Što vam to znači?
687
01:13:08,980 --> 01:13:12,191
Mogu li provesti ugodnu večer
prije nego što svijet eksplodira?
688
01:13:12,275 --> 01:13:14,485
Tko ima pristup? Tko?
689
01:13:21,909 --> 01:13:22,827
Dobro jutro.
690
01:13:22,910 --> 01:13:23,911
Čeka vas novi pacijent.
691
01:13:24,454 --> 01:13:25,455
Čudan je.
692
01:13:26,330 --> 01:13:27,707
Ne smijete tako govoriti.
693
01:13:33,921 --> 01:13:34,964
Ispričavam se što kasnim.
694
01:13:37,508 --> 01:13:39,385
Nisam očekivala novog pacijenta.
695
01:13:44,515 --> 01:13:47,143
Ispričavam se ako
sam vas iznenadio.
696
01:13:47,810 --> 01:13:50,063
Ma ne. Volim iznenađenja.
697
01:13:53,357 --> 01:13:55,902
Veoma ste privlačna
psihoterapeutkinja.
698
01:13:56,569 --> 01:13:58,946
To je zacijelo opasno
za vaše klijente.
699
01:14:03,451 --> 01:14:05,828
Redovito predstavljaju
veću opasnost sami sebi.
700
01:14:10,208 --> 01:14:11,375
Naprsci.
701
01:14:12,085 --> 01:14:13,294
Predivni su.
702
01:14:14,629 --> 01:14:16,422
Vi ste ih odabrali?
-Jesam.
703
01:14:16,881 --> 01:14:18,007
Ostavljaju ugodan dojam.
704
01:14:18,091 --> 01:14:22,303
Znate, pojedete li ih,
srce će vam jednostavno...
705
01:14:25,139 --> 01:14:26,224
Stati.
706
01:14:27,642 --> 01:14:29,477
Onda ću pripaziti
da ih ne pojedem.
707
01:14:36,776 --> 01:14:38,194
Razumijete se u cvijeće?
708
01:14:38,277 --> 01:14:40,655
Moj je otac imao vrt.
709
01:14:40,738 --> 01:14:42,031
On me podučio.
710
01:14:42,115 --> 01:14:44,826
Umro je kad sam bio mlad,
ali moje je zanimanje...
711
01:14:46,494 --> 01:14:47,537
Ostalo.
712
01:14:48,579 --> 01:14:50,498
Teško je izgubiti roditelja.
713
01:14:52,375 --> 01:14:54,043
Osobito u mladoj dobi.
714
01:14:54,836 --> 01:14:55,962
Jest.
715
01:14:56,045 --> 01:15:02,218
Smrt posebno utječe
na djecu, zar ne?
716
01:15:05,138 --> 01:15:07,098
Kakav je utjecaj imala na vas?
717
01:15:07,557 --> 01:15:08,933
Posvemašnji.
718
01:15:09,016 --> 01:15:12,228
Ali jedanput sam
nekomu spasio život.
719
01:15:13,271 --> 01:15:15,440
Mislim da je to
dublje utjecalo na mene.
720
01:15:16,733 --> 01:15:17,984
Kako to?
721
01:15:18,067 --> 01:15:20,278
Kad nekomu spasite život,
722
01:15:20,361 --> 01:15:25,116
povežete se s tom osobom zauvijek,
kao i kad ga oduzmete.
723
01:15:26,576 --> 01:15:27,827
Ta ti osoba onda pripada.
724
01:15:32,623 --> 01:15:35,084
Ne znam baš
govoriti o sebi
725
01:15:35,168 --> 01:15:37,670
pa sam ponio
kutiju uspomena.
726
01:15:40,631 --> 01:15:42,300
Mišljah da će vas zanimati.
727
01:15:43,301 --> 01:15:46,846
Predmeti kadšto evociraju
bolje nego sjećanja.
728
01:15:58,691 --> 01:16:01,694
Nikad nisam zaboravio
tvoje oči ispod leda.
729
01:16:03,738 --> 01:16:05,281
Trebale su me.
730
01:16:07,325 --> 01:16:10,661
Šokantno je vidjeti ih
nakon toliko godina.
731
01:16:13,164 --> 01:16:14,373
I dalje me trebaju.
732
01:16:15,374 --> 01:16:17,668
Doista me očaravaju.
733
01:16:17,752 --> 01:16:18,586
Što želiš?
734
01:16:19,045 --> 01:16:20,463
Samo uslugu.
735
01:16:21,506 --> 01:16:22,507
Duguješ mi to.
736
01:16:23,549 --> 01:16:24,926
Ubio si mi majku.
737
01:16:25,009 --> 01:16:28,429
A tvoj je otac
ubio svu moju obitelj.
738
01:16:31,182 --> 01:16:32,809
Roditelji.
739
01:16:33,267 --> 01:16:35,103
Želim da posjetiš
nekoga za mene.
740
01:16:35,186 --> 01:16:36,687
I da nosiš ovo.
741
01:16:38,231 --> 01:16:39,649
Tebi neće nauditi.
742
01:16:44,362 --> 01:16:46,739
Jedina si koja to može.
743
01:16:47,865 --> 01:16:49,075
Neću.
744
01:16:49,742 --> 01:16:51,536
Zašto bih išta učinila za tebe?
745
01:16:51,619 --> 01:16:52,829
Zato...
746
01:16:53,454 --> 01:16:57,625
Što sam spreman ubiti osobu
do koje ti je najviše stalo.
747
01:16:58,501 --> 01:17:00,711
Već sam izgubila
sve koje sam voljela.
748
01:17:01,921 --> 01:17:04,132
Nemaš mi čime prijetiti.
749
01:17:06,592 --> 01:17:09,178
Žalosno je to čuti, Madeleine.
750
01:17:14,475 --> 01:17:16,686
Ali nije istina.
751
01:17:21,357 --> 01:17:22,400
Zar ne?
752
01:17:30,491 --> 01:17:32,326
Madeleine Swann? Doista?
753
01:17:32,910 --> 01:17:35,079
Da. Ozbiljno smo
shvatili vaše informacije.
754
01:17:35,163 --> 01:17:37,331
Ali to je bilo prije pet godina.
755
01:17:37,415 --> 01:17:38,583
Ništa nismo našli.
756
01:17:38,666 --> 01:17:40,668
Pametna je i
vješto čuva tajne.
757
01:17:40,752 --> 01:17:41,878
Korisna je.
758
01:17:41,961 --> 01:17:44,380
Jedina je psihijatrica
s kojom pristaje razgovarati.
759
01:17:45,214 --> 01:17:46,591
Uzdao sam se u svoju prosudbu.
760
01:17:46,674 --> 01:17:48,551
U tome i jest problem.
761
01:17:49,802 --> 01:17:52,013
To je oružje trebalo
spasiti živote
762
01:17:52,096 --> 01:17:55,057
i isključiti kolateralnu
štetu za naše agente.
763
01:17:56,601 --> 01:17:59,103
Čist, precizan
hitac svaki put.
764
01:17:59,771 --> 01:18:01,564
Ali moralo je ostati tajno.
765
01:18:02,523 --> 01:18:05,443
Ionako već ima previše rupa
u našoj nacionalnoj sigurnosti.
766
01:18:07,361 --> 01:18:08,738
Da svijet zna što to može...
767
01:18:08,821 --> 01:18:10,531
Ubili bi da ga se dočepaju.
768
01:18:11,657 --> 01:18:12,825
Gle...
769
01:18:14,827 --> 01:18:19,457
Ako je pogreška, za to
sam odgovoran isključivo ja.
770
01:18:21,459 --> 01:18:25,254
Život sam posvetio
zaštiti ove zemlje.
771
01:18:25,338 --> 01:18:28,049
Vjerujem da treba
braniti načela ove...
772
01:18:28,132 --> 01:18:29,550
Ovoga.
773
01:18:31,302 --> 01:18:33,554
Nekoć smo mogli
osobno upoznati neprijatelja,
774
01:18:33,638 --> 01:18:35,765
pogledati ga u oči.
775
01:18:35,848 --> 01:18:37,850
A sad...
776
01:18:39,143 --> 01:18:41,896
Neprijatelj sad jednostavno
lebdi svuda oko nas.
777
01:18:42,522 --> 01:18:44,190
Čak i ne znamo
što mu je meta.
778
01:18:45,441 --> 01:18:46,401
Blofeld.
779
01:18:47,735 --> 01:18:50,530
Uspjeli smo pristupiti bazi
podataka njihovih meta.
780
01:18:50,988 --> 01:18:52,907
Mi?
781
01:18:53,658 --> 01:18:55,535
Jebemti.
782
01:18:56,536 --> 01:18:57,787
Shvaćam.
783
01:18:59,163 --> 01:19:00,998
A koga ciljaju nakon Blofelda?
784
01:19:02,125 --> 01:19:03,126
Teško je reći.
785
01:19:03,209 --> 01:19:07,004
Vjerojatno svjetske
vođe, nevine civile,
786
01:19:07,088 --> 01:19:08,631
slobodu i tomu slično.
787
01:19:08,714 --> 01:19:11,426
Fino, kao i inače.
788
01:19:11,509 --> 01:19:12,969
Kao i inače.
789
01:19:16,764 --> 01:19:21,060
Blofeld je komunicirao sa svojima
na Kubi s pomoću bioničkog oka.
790
01:19:22,103 --> 01:19:23,646
Koje smo sad našli.
791
01:19:23,730 --> 01:19:25,314
Nema na čemu.
792
01:19:25,815 --> 01:19:28,776
Uništenje Spectrea
imat će neslućene posljedice.
793
01:19:29,777 --> 01:19:33,239
Tko god da je to učinio bit će
veoma opasan i veoma moćan.
794
01:19:35,450 --> 01:19:38,286
Trebamo što više informacija.
795
01:19:38,369 --> 01:19:39,287
Shvatio.
796
01:19:40,830 --> 01:19:41,831
Gospodine.
797
01:19:43,624 --> 01:19:44,751
Bonde.
798
01:19:45,710 --> 01:19:48,421
Dakle, glasine su istinite.
Izgledate... dobro.
799
01:19:48,504 --> 01:19:49,881
Tanneru.
800
01:19:50,506 --> 01:19:52,049
Nešto se dogodilo.
801
01:19:54,886 --> 01:19:58,139
Jednostavno su padali
jedan za drugim.
802
01:19:58,222 --> 01:20:00,475
U najmanju je ruku mučno.
803
01:20:00,558 --> 01:20:02,769
Čekajte da vidite izbliza.
804
01:20:03,811 --> 01:20:05,521
Bond je tu.
805
01:20:05,605 --> 01:20:06,522
Što?
806
01:20:09,692 --> 01:20:13,154
Bonde. Bože moj,
nisam vas vidio još od...
807
01:20:13,446 --> 01:20:14,530
Kako je u mirovini?
808
01:20:14,614 --> 01:20:17,033
Šutite, Q. Znam
da boravi kod vas.
809
01:20:17,283 --> 01:20:19,535
A i vi imate prste u tome.
-Što se dogodilo?
810
01:20:19,660 --> 01:20:21,454
Vraćen mu je status agenta 00.
811
01:20:23,414 --> 01:20:26,042
00? A koji broj?
-Što ste doznali?
812
01:20:28,377 --> 01:20:32,090
Q je proučio uzorke krvi
koje sam prikupila od žrtava.
813
01:20:32,173 --> 01:20:33,758
Pogledajte ovo.
814
01:20:35,426 --> 01:20:36,344
Što gledamo?
815
01:20:36,427 --> 01:20:40,139
Ovo je ispraćaj mrtvog
agenta Spectrea s Kube.
816
01:20:40,348 --> 01:20:44,268
Tu su članovi njegove obitelji
koji su bili u dodiru s truplom.
817
01:20:45,353 --> 01:20:48,064
Našli smo Herakla u uzorcima
krvi kod svih njih.
818
01:20:48,147 --> 01:20:50,024
PREMINULI
819
01:20:50,108 --> 01:20:51,943
Izvrsno, Nomi.
820
01:20:52,026 --> 01:20:53,986
Hvala, gospodine.
Koji je on 00?
821
01:20:54,070 --> 01:20:57,657
Što je to?
-To su... Nanoboti.
822
01:20:58,991 --> 01:21:00,159
Dobro.
823
01:21:00,243 --> 01:21:02,370
Mikroskopski biološki
roboti koji ulaze u tijelo
824
01:21:02,453 --> 01:21:04,288
nakon najmanjeg dodira s kožom.
825
01:21:04,372 --> 01:21:06,124
KONTROLNI UZORAK
NEMA PODUDARANJA
826
01:21:06,207 --> 01:21:08,251
CILJANI SE UZORAK
DNK PODUDARA
827
01:21:10,002 --> 01:21:14,257
Programirani su pomoću DNK
tako da ciljaju određene pojedince.
828
01:21:15,216 --> 01:21:16,759
Heraklo je bio...
829
01:21:18,219 --> 01:21:22,223
Trebao je postati naše
najučinkovitije oružje.
830
01:21:22,306 --> 01:21:26,477
Prolazio bi neškodljivo kroz
ljude dok ne dođe do mete.
831
01:21:26,561 --> 01:21:28,855
Ali Obruchev je
preinačio nanobote
832
01:21:28,938 --> 01:21:30,940
tako da mogu ubiti bilo
koga u srodstvu s metom.
833
01:21:31,023 --> 01:21:31,858
Bilo koga?
834
01:21:31,941 --> 01:21:35,528
Budući da se temelji na DNK,
s preinakama može.
835
01:21:35,611 --> 01:21:38,322
Može ciljati obitelji,
određena genetska obilježja.
836
01:21:38,906 --> 01:21:41,367
Jednonukleotidne
varijante i polimorfizmi
837
01:21:41,451 --> 01:21:44,162
mogu ciljati sve
u rasponu od pojedinca
838
01:21:44,245 --> 01:21:45,830
do etničkih skupina.
839
01:21:46,414 --> 01:21:49,876
Ako zaraziš dovoljan broj ljudi...
-Onda ljudi postaju oružje.
840
01:21:49,959 --> 01:21:53,546
To oružje nije trebalo služiti
za masovno uništenje.
841
01:21:54,922 --> 01:21:55,923
Trebalo je...
842
01:21:58,801 --> 01:22:01,220
Moram javiti premijeru.
843
01:22:01,304 --> 01:22:03,973
Tanneru, stavite u karantenu
obitelji s ispraćaja.
844
01:22:04,056 --> 01:22:04,974
Dakako.
845
01:22:05,057 --> 01:22:08,853
Q, hakirajte Blofeldovo bioničko
oko i prikupite informacije.
846
01:22:10,396 --> 01:22:14,609
Ostvarila vam se želja. Idite
Blofeldu i vidite što možete doznati.
847
01:22:14,734 --> 01:22:16,986
I nađite taj smrad Obrucheva.
848
01:22:17,820 --> 01:22:18,821
Na zapovijed.
849
01:22:22,700 --> 01:22:24,118
Nemamo nikakav trag.
850
01:22:24,827 --> 01:22:28,247
Logan Ash. Radio
je za State Department.
851
01:22:28,331 --> 01:22:30,041
Nađite njega i naći
ćete Obrucheva.
852
01:22:32,752 --> 01:22:33,836
Sretno.
853
01:22:36,089 --> 01:22:37,090
Hvala.
854
01:23:02,365 --> 01:23:05,910
Čekat ću vani dok ne obavite
svoje važne pripreme.
855
01:23:08,329 --> 01:23:09,664
Samo čas.
856
01:23:10,915 --> 01:23:11,916
Sve je u redu.
857
01:23:23,136 --> 01:23:25,263
LOGAN ASH - TRAŽIM
858
01:23:31,269 --> 01:23:33,479
Blofeldovo oko otključano
859
01:23:37,817 --> 01:23:38,901
MEDIJSKI ZAPISI
860
01:23:38,985 --> 01:23:40,778
Pristupam primljenom
medijskom zapisu.
861
01:23:41,904 --> 01:23:43,531
Znam da ste
bili u burnoj vezi,
862
01:23:43,614 --> 01:23:46,534
ali pomno smo je
motrili sve ove godine.
863
01:23:47,243 --> 01:23:48,453
Bila je doista poslušna.
864
01:23:48,536 --> 01:23:51,581
Bude li Bond učinio neku
glupost, učinit ćeš mi uslugu.
865
01:23:51,664 --> 01:23:53,958
Nemojte mu olakšavati posao.
Može?
866
01:23:54,041 --> 01:23:55,334
Dobro
867
01:23:55,418 --> 01:23:57,670
On nam je najvredniji
izvor informacija.
868
01:23:58,463 --> 01:24:01,174
Znam da i s njim
dijelite burnu prošlost,
869
01:24:01,257 --> 01:24:03,217
ali ne dajte da
vas izbaci iz takta.
870
01:24:03,301 --> 01:24:04,969
Budete li osjetili
da gubite kontrolu...
871
01:24:05,052 --> 01:24:08,139
Tanneru, smirite se.
872
01:24:08,222 --> 01:24:09,724
Neće me ništa izbaciti...
873
01:24:14,771 --> 01:24:16,022
iz takta.
874
01:24:21,569 --> 01:24:23,696
Doktorice Swann, dobar dan!
875
01:24:29,535 --> 01:24:30,745
Gospodine Bond.
876
01:24:35,416 --> 01:24:36,542
007.
877
01:24:40,922 --> 01:24:44,425
Šest-sedam.
Posebna ćelija 2 zaključana.
878
01:24:49,931 --> 01:24:51,724
Odvojena prostorija zaključana.
879
01:24:51,808 --> 01:24:54,352
Sad vas ostavljamo. Sretno.
880
01:24:54,435 --> 01:24:55,895
Pribavite nam ime.
881
01:25:03,152 --> 01:25:07,323
Zacijelo je lijepo redovito se
družiti sa starim prijateljem.
882
01:25:08,533 --> 01:25:10,201
Prisniji smo nego ikad.
883
01:25:11,994 --> 01:25:14,997
Neugodnjak. Utječe
li tako na sve žene?
884
01:25:15,706 --> 01:25:17,500
Na svaku drugu.
Teško je predvidjeti.
885
01:25:21,254 --> 01:25:23,297
Izolirani su u
zaštićenoj prostoriji.
886
01:25:32,098 --> 01:25:33,391
Dršćeš.
887
01:25:34,809 --> 01:25:36,686
Ovo baš nije
idealna situacija.
888
01:26:06,883 --> 01:26:08,217
Otvorite vrata.
889
01:26:09,093 --> 01:26:10,386
Otvorite vrata!
890
01:26:11,888 --> 01:26:12,847
Nemoj.
891
01:26:12,930 --> 01:26:14,682
Što je?
892
01:26:14,766 --> 01:26:18,227
Jamese, ne znaš što je ovo.
893
01:26:19,270 --> 01:26:20,772
Nemoj me prisiliti na to.
894
01:26:20,855 --> 01:26:22,148
Molim te.
895
01:26:22,231 --> 01:26:23,858
Dobro. Otvorite vrata.
896
01:26:23,941 --> 01:26:25,401
Otvorite vrata!
-Otvorite.
897
01:26:26,152 --> 01:26:27,153
Što?
898
01:26:30,114 --> 01:26:31,199
Kamo ćeš?
899
01:26:32,492 --> 01:26:33,785
Doma.
900
01:26:37,580 --> 01:26:38,956
Idem po nju.
-Čekajte.
901
01:26:39,040 --> 01:26:41,834
Neće razgovarati bez nje.
-Samo pričekajte.
902
01:26:43,544 --> 01:26:45,463
Posebna dostava.
903
01:27:01,521 --> 01:27:02,522
Jamese.
904
01:27:03,272 --> 01:27:04,732
Pozdrav, Blofelde.
905
01:27:06,859 --> 01:27:09,737
Možda bi mi mogao pomoći.
906
01:27:11,864 --> 01:27:13,491
Kakva zabava na Kubi!
907
01:27:13,574 --> 01:27:15,868
Usput, sretan rođendan.
-Hvala.
908
01:27:15,952 --> 01:27:19,622
Pokušavam
složiti kockice.
909
01:27:19,705 --> 01:27:22,208
Eto tebe ondje,
odnosno tu,
910
01:27:22,291 --> 01:27:25,795
svi najmoćniji ljudi na svijetu,
tvoji prijatelji, na okupu,
911
01:27:25,878 --> 01:27:28,256
ja s omčom oko vrata,
912
01:27:28,339 --> 01:27:31,384
a ti si u rukama držao
najvrednije oružje ikad.
913
01:27:32,760 --> 01:27:34,554
Bilo je to...
914
01:27:34,637 --> 01:27:38,224
Bila je to potvrda
tvoje veličine.
915
01:27:38,307 --> 01:27:42,353
Proslava svega što Ernst
Stavro Blofeld predstavlja.
916
01:27:42,895 --> 01:27:44,480
Da, Jamese.
917
01:27:46,733 --> 01:27:48,359
Da.
918
01:27:48,443 --> 01:27:50,486
A onda je sve
pošlo naopako,
919
01:27:50,570 --> 01:27:51,738
zar ne?
920
01:27:52,989 --> 01:27:55,533
Slatki moj Jamese, što želiš?
921
01:27:55,992 --> 01:27:57,994
Tvoji ti se
neprijatelji približavaju.
922
01:27:59,495 --> 01:28:00,955
A najveća je ironija
923
01:28:01,038 --> 01:28:04,834
u tome da ako mi
kažeš tko su oni,
924
01:28:04,917 --> 01:28:06,377
ja bih ti mogao spasiti život.
925
01:28:07,128 --> 01:28:09,255
Moj anđeo osvetnik.
926
01:28:09,338 --> 01:28:12,133
Moj tragač za
izgubljenim slučajevima.
927
01:28:12,216 --> 01:28:14,761
Sad čak
tragaš za mojima.
928
01:28:14,844 --> 01:28:16,637
Ali postavio si
pogrešno pitanje.
929
01:28:16,721 --> 01:28:21,309
Da, Kuba me razočarala,
ali svi plačemo na svoj rođendan.
930
01:28:22,477 --> 01:28:26,314
Moraš se pitati:
zašto smo mi ovdje?
931
01:28:26,397 --> 01:28:29,650
Pristupam medijskom zapisu 472.
932
01:28:31,778 --> 01:28:33,112
Elegantni ste, Bonde.
933
01:28:33,237 --> 01:28:34,822
473.
934
01:28:35,865 --> 01:28:37,408
474.
935
01:28:38,868 --> 01:28:40,286
475.
936
01:28:42,080 --> 01:28:45,625
476, 477, 478.
937
01:28:56,636 --> 01:28:57,637
PODUDARA SE
938
01:28:58,930 --> 01:29:01,307
Logan Ash. Drago mi je.
939
01:29:01,390 --> 01:29:02,517
Bože, to je on!
940
01:29:02,600 --> 01:29:04,227
Moja sućut.
941
01:29:04,310 --> 01:29:07,313
Mislim da znate koga
zastupam i za koga radim?
942
01:29:07,397 --> 01:29:09,524
Nudimo vam priliku.
943
01:29:10,274 --> 01:29:13,486
Ti mi se stalno vraćaš. Mislio
sam da te više neću vidjeti,
944
01:29:13,569 --> 01:29:17,532
ali sudbina nas ponovno spaja.
-Q je našao Logana Asha.
945
01:29:18,533 --> 01:29:20,910
Krenite.
-Javite mi kako ovo završi.
946
01:29:20,993 --> 01:29:22,787
Sad je tvoj neprijatelj
moj neprijatelj.
947
01:29:22,870 --> 01:29:24,122
Otkud sad to?
948
01:29:24,205 --> 01:29:26,958
Kad dovoljno dugo poživiš...
-Da.
949
01:29:27,041 --> 01:29:29,085
Vidi nas sad.
950
01:29:29,168 --> 01:29:32,964
Dvojica staraca u škripcu nastoji
dokučiti tko se poigrava s nama.
951
01:29:36,134 --> 01:29:38,344
Ona te još voli. Jesi li znao?
952
01:29:38,886 --> 01:29:41,431
Slomio si joj srce,
a ona te izdala.
953
01:29:41,514 --> 01:29:42,682
Ona je nebitna.
954
01:29:43,641 --> 01:29:46,144
Nemoj tako olako
donositi zaključke.
955
01:29:46,227 --> 01:29:49,480
Sam si rekao kako
ona dobro čuva tajne.
956
01:29:49,564 --> 01:29:53,776
A kad njezina tajna izađe
na svjetlo dana, a hoće,
957
01:29:53,860 --> 01:29:55,403
to će te doći glave.
958
01:29:55,486 --> 01:29:57,196
Samo mi daj ime.
959
01:29:57,447 --> 01:29:58,531
Madeleine.
960
01:29:59,323 --> 01:30:02,785
Ma molim te,
dosta bi bilo igrica.
961
01:30:04,078 --> 01:30:05,246
Madeleine.
962
01:30:07,123 --> 01:30:09,876
Znaš što? Trebali
biste mi doći zajedno.
963
01:30:09,959 --> 01:30:11,919
Na terapiju za parove.
964
01:30:12,003 --> 01:30:15,047
Da ti vidim lice
kad ti kaže istinu.
965
01:30:15,631 --> 01:30:18,718
Daj mi samo reci
tko su oni, Blofelde.
966
01:30:20,261 --> 01:30:22,930
I onda idem.
Pustit ću te na miru.
967
01:30:23,055 --> 01:30:24,807
Ne, neću da odeš.
968
01:30:24,891 --> 01:30:26,893
Tek smo se počeli
ponovno upoznavati.
969
01:30:33,816 --> 01:30:36,110
Dobro. Dođi.
970
01:30:36,194 --> 01:30:39,447
Bio si neuobičajeno strpljiv.
Moram ti dati bar nešto.
971
01:30:39,530 --> 01:30:42,408
Da ne ispadne
kako si došao uzalud.
972
01:30:48,873 --> 01:30:49,957
Oprezno, Bonde.
973
01:30:50,792 --> 01:30:52,376
To sam bio ja.
974
01:30:53,461 --> 01:30:54,921
Ti si uništio Spectre?
975
01:30:55,004 --> 01:30:56,130
Ne.
976
01:30:56,214 --> 01:30:58,007
Ono s Vesperinim grobom.
977
01:30:58,091 --> 01:31:00,218
Madeleine nije ništa učinila.
To sam bio samo ja.
978
01:31:00,301 --> 01:31:04,847
Znao sam da ćeš obići grob.
Samo sam morao čekati pravi čas.
979
01:31:04,931 --> 01:31:08,601
Ona te odvela onamo
iz čiste dobrote.
980
01:31:08,684 --> 01:31:11,604
I onda si je
ostavio radi mene.
981
01:31:11,687 --> 01:31:12,897
Nije bitno.
982
01:31:12,980 --> 01:31:15,983
Ali jest. Ona je
i dalje bitna, zar ne?
983
01:31:16,067 --> 01:31:18,319
Jadnni moj kukavičji ptiću.
984
01:31:19,529 --> 01:31:22,740
Vazda si bio
tako strašno osjetljiv.
985
01:31:25,701 --> 01:31:26,994
Ovo nema smisla.
986
01:31:27,078 --> 01:31:28,246
Nemojte stati.
987
01:31:28,329 --> 01:31:31,916
Koliko si vremena potratio.
Kakav si život mogao imati.
988
01:31:32,583 --> 01:31:36,504
A razlog je za sve to
tako nevjerojatno predivan.
989
01:31:36,587 --> 01:31:39,507
Naime to da si odgovore
došao tražiti od mene,
990
01:31:39,590 --> 01:31:42,468
a jedino ona zna sve.
991
01:31:42,552 --> 01:31:43,636
Madeleine.
992
01:31:43,719 --> 01:31:46,889
Ona čuva sve tajne
koje trebaš, sve njih.
993
01:31:46,973 --> 01:31:48,683
Nisam te morao ubiti.
994
01:31:48,766 --> 01:31:50,435
Ionako sam te već slomio.
995
01:31:50,518 --> 01:31:52,937
Htio sam ti dati prazan svijet...
996
01:31:54,272 --> 01:31:56,149
Kakav si ti dao meni.
997
01:31:56,232 --> 01:31:58,568
Sad mi je zamalo žao.
998
01:31:59,569 --> 01:32:00,653
Zamalo.
999
01:32:09,328 --> 01:32:10,163
Umri.
1000
01:32:15,251 --> 01:32:17,462
Umri, Blofelde! Umri!
1001
01:32:17,545 --> 01:32:19,213
Isuse! Otvorite vrata!
1002
01:32:20,256 --> 01:32:21,841
Bonde!
1003
01:32:22,592 --> 01:32:23,801
Bonde!
1004
01:32:24,719 --> 01:32:27,221
Otvorite vrata! Bonde!
1005
01:32:27,305 --> 01:32:28,139
Ku-ku!
1006
01:32:28,723 --> 01:32:31,684
Gdje vam je pamet?
-Znam kako se vodi ispitivanje.
1007
01:32:31,768 --> 01:32:32,769
Ispitivanje je gotovo.
1008
01:32:32,852 --> 01:32:34,687
Ne docirajte mi, Tanneru!
1009
01:32:34,771 --> 01:32:39,067
Prekršili ste
najvažnije pravilo.
1010
01:32:45,448 --> 01:32:46,449
Ne mičite se.
1011
01:32:56,876 --> 01:32:58,836
Trebam vaše ruke.
1012
01:33:10,848 --> 01:33:11,724
Mrtav je.
1013
01:33:14,102 --> 01:33:17,688
Sva sreća što niste u krvnom
srodstvu jer biste i vi bili mrtvi.
1014
01:33:18,898 --> 01:33:21,317
Kako ću to skinuti?
-Ne možete.
1015
01:33:23,152 --> 01:33:25,154
Nanoboti su dar
koji nas prati vječno.
1016
01:33:27,240 --> 01:33:30,701
Čim vam Heraklo uđe
u tijelo, ondje i ostaje.
1017
01:33:35,998 --> 01:33:39,210
Jesu li našli auto?
-Ostavila ga je.
1018
01:33:39,544 --> 01:33:42,004
Pretražili su joj stan.
Nije se vraćala.
1019
01:33:43,005 --> 01:33:45,049
Je li ona s njima?
-Ne znam.
1020
01:33:45,133 --> 01:33:49,345
Jamese, imate li pojma
kamo je mogla otići?
1021
01:33:50,847 --> 01:33:53,474
Nemam. Uopće je ne poznajem.
1022
01:34:39,771 --> 01:34:41,022
Je li to za mene?
1023
01:34:43,900 --> 01:34:44,984
Nije.
1024
01:34:47,737 --> 01:34:49,405
Zašto si onda došao?
1025
01:34:50,364 --> 01:34:51,949
Rekla si mi da dođem.
1026
01:34:53,451 --> 01:34:55,119
Nisam mislila
da ćeš se sjećati.
1027
01:34:56,120 --> 01:34:57,914
Sjećam se svega.
1028
01:34:57,997 --> 01:35:00,833
Moraš mi reći tko
ti je dao otrov, Madeleine.
1029
01:35:02,710 --> 01:35:03,878
Je li mrtav?
1030
01:35:04,879 --> 01:35:06,214
Jest. Mrtav je.
1031
01:35:07,507 --> 01:35:08,341
Fino.
1032
01:35:11,302 --> 01:35:13,179
Rekao mi je da
me nisi izdala.
1033
01:35:15,056 --> 01:35:17,558
Shvaćam da ti nije
u krvi vjerovati ljudima.
1034
01:35:18,851 --> 01:35:19,852
Nije ni tebi.
1035
01:35:20,686 --> 01:35:22,355
Onda smo bili budale
što smo pokušavali.
1036
01:35:23,272 --> 01:35:24,690
Htio sam vjerovati.
1037
01:35:31,697 --> 01:35:34,117
Ne znam jesi li
htjela da dođem ovamo.
1038
01:35:35,451 --> 01:35:38,371
Ni zašto si htjela ubiti
Blofelda, tko ti je dao otrov,
1039
01:35:38,454 --> 01:35:39,747
niti otkad radiš za njih,
1040
01:35:39,831 --> 01:35:41,499
ali znam jedno.
1041
01:35:43,918 --> 01:35:48,339
A to je da sam za ono prekratko
vrijeme koje smo proveli zajedno,
1042
01:35:48,423 --> 01:35:50,425
s tobom htio sve.
1043
01:35:53,219 --> 01:35:55,346
I nije riječ o tome
da nikomu nisam vjerovao.
1044
01:35:58,558 --> 01:36:00,560
Samo sam se osjećao izdano.
1045
01:36:04,689 --> 01:36:08,317
Znam da sam došao
doznati tko ti je dao otrov,
1046
01:36:09,318 --> 01:36:12,113
ali neću otići
dok ne shvatiš
1047
01:36:12,947 --> 01:36:14,949
da sam te volio,
1048
01:36:16,367 --> 01:36:18,119
i da ću te voljeti,
1049
01:36:18,202 --> 01:36:23,374
te da ne žalim ni za čim u
životu što me dovelo k tebi...
1050
01:36:26,335 --> 01:36:28,421
Osim kad sam
te ukrcao u vlak.
1051
01:36:33,217 --> 01:36:34,927
Znaš što je najgore
u vezi s tobom?
1052
01:36:36,846 --> 01:36:38,473
Moj tajming?
1053
01:36:40,767 --> 01:36:41,768
Nemoj.
1054
01:36:50,318 --> 01:36:52,653
Moj smisao za humor?
1055
01:36:53,905 --> 01:36:55,073
Nemoj.
1056
01:36:59,118 --> 01:37:00,078
Što?
1057
01:37:00,495 --> 01:37:01,537
Izgledaš...
1058
01:37:01,621 --> 01:37:03,414
Ti izgledaš nevjerojatno.
1059
01:37:15,635 --> 01:37:17,178
To je Mathilde.
1060
01:37:21,140 --> 01:37:23,059
Zdravo.
Ja sam James.
1061
01:37:40,493 --> 01:37:43,704
Gospodine, našli smo
Logana Asha. Treba vas 007.
1062
01:37:44,580 --> 01:37:45,832
Čestitam, 007.
1063
01:37:45,915 --> 01:37:48,292
Hvala. Molim dopuštenje
da ga uhvatim ili ubijem.
1064
01:37:48,376 --> 01:37:50,378
Jesmo li se nagodili
s Amerikancima?
1065
01:37:51,754 --> 01:37:53,798
Imate dopuštenje.
I hvala što ste pitali.
1066
01:37:54,424 --> 01:37:57,885
U skladu s pravilima.
-Vaš prethodnik nije bio tako snishodljiv.
1067
01:37:58,428 --> 01:38:02,390
Iskreno rečeno, dojavu
mi je dao kapetan Bond.
1068
01:38:02,932 --> 01:38:04,934
Drago mi je što se
vas dvoje slažete.
1069
01:38:05,017 --> 01:38:06,018
Gospodine.
1070
01:38:06,894 --> 01:38:08,980
Jeste li našli dr. Swann?
1071
01:38:09,063 --> 01:38:10,857
Nažalost nismo.
1072
01:38:10,940 --> 01:38:11,941
Hvala.
1073
01:38:14,068 --> 01:38:15,987
Što moraš učiniti ako nešto čuješ?
1074
01:38:17,238 --> 01:38:18,448
Sakriti se.
1075
01:38:19,574 --> 01:38:20,491
Vrlo dobro.
1076
01:38:41,971 --> 01:38:43,598
Nije tvoja.
1077
01:38:44,891 --> 01:38:46,059
Ali...
1078
01:38:46,225 --> 01:38:48,311
Ali plave oči i...
1079
01:38:49,353 --> 01:38:50,772
Nije tvoja.
1080
01:38:52,982 --> 01:38:53,983
Dobro.
1081
01:38:55,359 --> 01:38:57,070
Moram ti nešto pokazati.
1082
01:39:00,156 --> 01:39:01,574
Još jedno dijete?
1083
01:39:13,169 --> 01:39:17,173
Zašto tvoj otac toliko
voli tajne sobe? Da čujem.
1084
01:39:18,299 --> 01:39:20,551
Već sam te prije
htjela dovesti ovamo.
1085
01:39:21,385 --> 01:39:23,012
I sve ti reći.
1086
01:39:24,222 --> 01:39:27,850
Blofeld je mom ocu
naredio da ubije ovu obitelj.
1087
01:39:28,518 --> 01:39:30,144
Dječak je preživio.
1088
01:39:31,396 --> 01:39:33,398
Zove se Lyutsifer Safin.
1089
01:39:37,151 --> 01:39:39,987
Bila sam djevojčica kad je
došao ovamo ubiti mog oca.
1090
01:39:41,906 --> 01:39:44,158
Ali našao je samo
mene i moju majku.
1091
01:39:46,244 --> 01:39:47,870
Poštedio mi je život.
1092
01:39:49,539 --> 01:39:51,082
A sad se vratio.
1093
01:39:51,999 --> 01:39:53,292
I što želi?
1094
01:39:53,376 --> 01:39:54,919
Osvetu?
1095
01:39:56,629 --> 01:39:57,630
Mene?
1096
01:40:03,344 --> 01:40:04,303
Tko su oni bili?
1097
01:40:04,387 --> 01:40:06,055
Spectreovi trovači.
1098
01:40:06,139 --> 01:40:08,224
Moj im je otac
priredio svečanu večeru.
1099
01:40:08,307 --> 01:40:10,935
Njihov je pripravak
poslužio za desert.
1100
01:40:11,018 --> 01:40:12,228
Dioksin.
1101
01:40:13,813 --> 01:40:15,898
Zacijelo su grozno patili.
1102
01:40:15,982 --> 01:40:17,483
To mu je ostavilo
trajne ožiljke.
1103
01:40:18,651 --> 01:40:20,194
Obitelj je posjedovala otok.
1104
01:40:21,446 --> 01:40:23,448
Zvali su ga Otrovni vrt.
1105
01:40:25,241 --> 01:40:26,534
Dakle,
1106
01:40:26,784 --> 01:40:28,244
Blofeld im ga je oteo
1107
01:40:28,327 --> 01:40:29,954
i nastavio njihov rad.
1108
01:40:30,037 --> 01:40:32,915
Sad ga je taj Safin vratio.
1109
01:40:38,629 --> 01:40:42,049
Q, pronađite osobu
zvanu Lyutsifer Safin.
1110
01:40:42,133 --> 01:40:44,051
Lokacija nepoznata,
nemam novijih fotografija.
1111
01:40:44,135 --> 01:40:47,138
Poslat ću vam
slike iz djetinjstva.
1112
01:40:47,221 --> 01:40:51,017
Šaljem i fotografiju otoka.
Dajte sve od sebe.
1113
01:40:51,100 --> 01:40:53,978
Trebat ću avion da me
odveze onamo. Velik avion.
1114
01:40:57,899 --> 01:40:59,525
Uskoro ću dojaviti
svoju lokaciju.
1115
01:41:03,988 --> 01:41:05,615
Naći ćeš ga?
1116
01:41:07,992 --> 01:41:11,120
Ima tisuću razloga
zašto ga moramo naći.
1117
01:41:13,456 --> 01:41:15,458
A ti si mi sad dala
razlog da ga ubijem.
1118
01:41:26,219 --> 01:41:27,512
Gladna sam.
1119
01:41:51,661 --> 01:41:52,662
Kako ti se čini?
1120
01:41:54,831 --> 01:41:55,873
Nije loše.
1121
01:42:06,968 --> 01:42:08,136
Ispričajte me.
1122
01:42:08,219 --> 01:42:09,053
Da?
1123
01:42:09,137 --> 01:42:10,096
Bonde.
1124
01:42:10,179 --> 01:42:11,431
Našli ste otok?
1125
01:42:11,514 --> 01:42:13,516
Jesmo. Dio je arhipelaga
1126
01:42:13,599 --> 01:42:15,977
u spornom području
između Japana i Rusije.
1127
01:42:16,060 --> 01:42:19,647
Ondje se nalazi kemijsko
postrojenje iz II. svjetskog rata.
1128
01:42:19,731 --> 01:42:21,607
Ima zanimljivu povijest.
1129
01:42:22,150 --> 01:42:23,568
Japanska obavještajna
služba javlja
1130
01:42:23,651 --> 01:42:25,653
o sumnjivim aktivnostima na otoku.
1131
01:42:25,737 --> 01:42:26,571
Q.
1132
01:42:26,654 --> 01:42:29,073
Pokažite satelitske snimke
koje sam proslijedio.
1133
01:42:30,074 --> 01:42:31,993
Snimljene su u proteklih
nekoliko dana.
1134
01:42:34,495 --> 01:42:35,788
Ako je Safin ondje...
1135
01:42:35,872 --> 01:42:37,540
Onda je i Heraklo.
1136
01:42:37,623 --> 01:42:39,041
Kamo da uputimo zrakoplov?
1137
01:42:39,125 --> 01:42:40,126
Trenutak.
1138
01:42:40,209 --> 01:42:42,253
Je li 007 locirala
Logana Asha?
1139
01:42:42,336 --> 01:42:45,214
Steže obruč oko njega.
Poslat ću vam lokaciju.
1140
01:42:52,930 --> 01:42:55,850
Mislio sam da prati
Logana Asha, a ne mene!
1141
01:42:55,933 --> 01:42:57,101
Što? Ona prati njega.
1142
01:42:57,185 --> 01:42:59,062
Jamese, gdje si?
1143
01:43:03,900 --> 01:43:05,443
Smjesti je straga.
1144
01:43:06,652 --> 01:43:08,821
Eto. Upadaj.
Pazi glavu.
1145
01:43:13,534 --> 01:43:14,702
Kamo idemo?
1146
01:43:15,620 --> 01:43:17,246
U pustolovinu, dušo. Drži se!
1147
01:43:22,794 --> 01:43:25,505
Q, žurno trebam zrakoplov.
1148
01:43:25,588 --> 01:43:28,132
Blizu sam baze NATO-a
u Orlandu. Je li to izvedivo?
1149
01:43:28,591 --> 01:43:30,218
Jest. Doći ćemo.
1150
01:43:30,843 --> 01:43:31,844
Hvala.
1151
01:43:33,846 --> 01:43:35,431
Ubo me komarac.
1152
01:43:36,224 --> 01:43:37,141
Sve je u redu.
1153
01:43:37,433 --> 01:43:39,685
Dou-Dou, voliš li ti komarce?
1154
01:44:01,624 --> 01:44:04,877
Imaju li komarci prijatelja?
-Ne znam.
1155
01:44:08,881 --> 01:44:10,007
Mislim da nemaju.
1156
01:44:25,648 --> 01:44:26,482
Držite se!
1157
01:44:38,494 --> 01:44:39,495
Jamese.
1158
01:44:53,551 --> 01:44:54,552
Mathilde!
1159
01:46:03,454 --> 01:46:04,372
Iznad nas su!
1160
01:46:32,108 --> 01:46:33,276
Vozi!
1161
01:46:33,359 --> 01:46:34,318
Jamese!
1162
01:48:11,791 --> 01:48:13,251
Ostani tu.
1163
01:48:13,960 --> 01:48:15,294
Brzo ću se vratiti.
1164
01:48:16,087 --> 01:48:18,840
Uđe li itko ovamo, pucaj.
1165
01:48:18,923 --> 01:48:20,174
Osim ako to nisam ja.
1166
01:48:21,134 --> 01:48:23,553
Ti budi tiho.
Budi skroz tiho.
1167
01:49:39,712 --> 01:49:40,713
Hej!
1168
01:49:56,437 --> 01:49:57,730
Vozi!
1169
01:50:04,404 --> 01:50:05,446
Eno ga! Pregazi ga!
1170
01:50:33,307 --> 01:50:34,684
Vrlo vješto, Bonde.
1171
01:50:36,644 --> 01:50:38,646
Nećeš ga moći zaustaviti.
1172
01:50:40,773 --> 01:50:42,275
Daj pomozi, brate.
1173
01:50:43,526 --> 01:50:45,069
Imao sam brata.
1174
01:50:47,071 --> 01:50:48,656
Zvao se Felix Leiter.
1175
01:52:11,114 --> 01:52:12,323
Trebaš prijevoz?
1176
01:52:13,950 --> 01:52:15,034
Gdje si dosad?
1177
01:52:15,660 --> 01:52:17,286
Slijedila sam tvoju dojavu.
1178
01:52:20,748 --> 01:52:21,916
A Ash?
1179
01:52:21,999 --> 01:52:23,167
Mrtav.
1180
01:52:25,878 --> 01:52:27,463
Oteli su dr. Swann.
1181
01:52:28,423 --> 01:52:30,007
I njezinu kćer.
1182
01:52:31,801 --> 01:52:34,387
Nisam znala da ima kćer.
1183
01:52:35,304 --> 01:52:36,806
Je li M nabavio moj zrakoplov?
1184
01:52:37,974 --> 01:52:40,643
Naš zrakoplov.
Idem s tobom.
1185
01:52:43,855 --> 01:52:44,856
Hvala, 007.
1186
01:52:58,870 --> 01:53:01,873
KRALJEVSKO
RATNO ZRAKOPLOVSTVO
1187
01:53:08,588 --> 01:53:09,797
Pozdrav, Q.
1188
01:53:09,881 --> 01:53:10,882
Bonde.
1189
01:53:12,258 --> 01:53:13,968
Oprosti što sam
te izvukla iz kreveta.
1190
01:53:15,803 --> 01:53:18,806
Tri su cilja ove misije.
1191
01:53:18,890 --> 01:53:20,975
Potvrditi da je Heraklo ondje.
1192
01:53:21,059 --> 01:53:22,769
Ubiti Obrucheva i Safina.
1193
01:53:22,852 --> 01:53:26,064
Izvući dr. Swann i njezinu kćer.
1194
01:53:26,147 --> 01:53:29,025
I, Bonde, nadam se da su ondje.
1195
01:53:29,442 --> 01:53:30,485
Hvala, gospodine.
1196
01:53:30,985 --> 01:53:31,986
Gospodine?
1197
01:53:33,696 --> 01:53:37,241
Dopustite da kapetanu fregate
Bondu vratimo oznaku 007.
1198
01:53:40,036 --> 01:53:41,162
To je samo broj.
1199
01:53:41,245 --> 01:53:42,080
Dobro.
1200
01:53:42,497 --> 01:53:43,498
Dogovoreno.
1201
01:53:44,582 --> 01:53:45,875
Sretno.
1202
01:53:45,958 --> 01:53:47,919
Bonde, vaš sat.
1203
01:53:50,338 --> 01:53:53,674
Raspolaže elektromagnetskim
pulsom ograničena dometa.
1204
01:53:54,467 --> 01:53:57,887
Iz blizine će spržiti
svaki umreženi sklop.
1205
01:53:57,970 --> 01:53:59,055
Aha.
1206
01:54:00,515 --> 01:54:01,724
Koliko je snažan?
1207
01:54:02,767 --> 01:54:04,394
Prilično je snažan.
1208
01:54:05,061 --> 01:54:06,562
"Prilično snažan"?
Što to znači?
1209
01:54:06,646 --> 01:54:09,107
Nismo ga stigli
testirati. Budite oprezni.
1210
01:54:09,941 --> 01:54:11,442
Ovo je Q-DAR.
1211
01:54:12,110 --> 01:54:14,237
Mapirat će prostor
kroz koji prolazite.
1212
01:54:16,656 --> 01:54:17,949
Ne dirajte to.
1213
01:54:19,200 --> 01:54:21,661
A pametna krv
pratit će vaše kretanje...
1214
01:54:22,370 --> 01:54:24,330
Ups! I vaše vitalne znakove.
1215
01:54:31,003 --> 01:54:33,798
Nemate ništa protiv
male infuzije dok radite?
1216
01:54:33,881 --> 01:54:34,715
Hoćemo li?
1217
01:54:34,799 --> 01:54:36,926
Nisam ništa popio već nekoliko...
1218
01:54:37,051 --> 01:54:38,010
Sati.
1219
01:54:39,387 --> 01:54:40,888
Nije nimalo nalik na tebe.
1220
01:54:44,684 --> 01:54:45,685
Fino.
1221
01:54:46,477 --> 01:54:48,354
Sigurno znate kako
nevidljiva ptica funkcionira.
1222
01:54:48,479 --> 01:54:49,731
Nemam pojma.
1223
01:54:50,440 --> 01:54:51,774
Sila teže.
1224
01:55:12,044 --> 01:55:13,796
Dobro došli natrag, g. Safin.
1225
01:55:14,547 --> 01:55:16,132
I vaša obitelj.
1226
01:55:16,716 --> 01:55:18,342
Kako napredujete?
1227
01:55:18,426 --> 01:55:19,886
Tako-tako, g. Safin.
1228
01:55:20,428 --> 01:55:22,013
A moja zamolba?
1229
01:55:22,638 --> 01:55:23,973
Svetlana?
1230
01:55:32,190 --> 01:55:33,232
Nastavite.
1231
01:55:34,150 --> 01:55:35,401
Što je to?
1232
01:55:35,485 --> 01:55:36,569
Polica osiguranja.
1233
01:55:37,028 --> 01:55:40,948
Ispala ti je vlas s glave i
sad u rukama držim tvoj život.
1234
01:55:42,950 --> 01:55:44,368
I tvoj.
1235
01:55:45,661 --> 01:55:48,498
Koliko si ti kvaran
kad prijetiš djevojčici.
1236
01:55:50,333 --> 01:55:52,460
A ti si manje kvarna?
1237
01:55:53,628 --> 01:55:55,379
Voliš ubojicu.
1238
01:55:56,881 --> 01:55:59,717
Rodila si njegovo
dijete iako te odbacio.
1239
01:56:00,551 --> 01:56:02,887
Cijeli si se život skrivala i lagala.
1240
01:56:03,387 --> 01:56:05,348
Spremna si učiniti sve...
1241
01:56:05,431 --> 01:56:06,682
Da preživim.
1242
01:56:10,645 --> 01:56:13,481
Razumiješ me
jednako kao ja tebe.
1243
01:56:16,359 --> 01:56:17,402
Idemo.
1244
01:56:27,120 --> 01:56:28,913
Vrt mog oca.
1245
01:56:29,372 --> 01:56:31,624
Bio je njegovo otrovno blago.
1246
01:56:31,707 --> 01:56:33,543
Daj da joj pokažem.
1247
01:56:33,626 --> 01:56:34,627
Daj mi je.
1248
01:56:35,294 --> 01:56:36,295
Ne.
1249
01:56:38,256 --> 01:56:39,465
Mogu je zaštititi.
1250
01:56:43,803 --> 01:56:45,138
Mathilde.
1251
01:56:45,221 --> 01:56:48,266
Upamti što sam ti rekla.
Nemoj ništa dirati!
1252
01:56:54,856 --> 01:56:55,732
Mathilde.
1253
01:56:56,274 --> 01:56:57,900
Ovo je otrovni vrt.
1254
01:56:59,360 --> 01:57:01,404
Ali posve je bezopasan.
1255
01:57:03,823 --> 01:57:05,324
Stvorio ga je moj otac.
1256
01:57:05,867 --> 01:57:10,079
Toliko je volio svoje
biljke da im je pjevao.
1257
01:57:12,874 --> 01:57:15,251
Pokazat ću ti svoju omiljenu.
1258
01:57:18,755 --> 01:57:21,507
Ove su neke biljke
strašno opasne.
1259
01:57:21,591 --> 01:57:23,926
Ali ne služe sve tomu
da naude ljudima.
1260
01:57:24,385 --> 01:57:27,263
Imam biljke koje
mogu štošta učiniti.
1261
01:57:33,770 --> 01:57:34,604
Mathilde!
1262
01:57:36,314 --> 01:57:37,315
Ne.
1263
01:57:38,357 --> 01:57:40,735
Ova te tjera da
da budeš poslušna,
1264
01:57:41,986 --> 01:57:43,571
da nikad ne budeš zločesta,
1265
01:57:43,654 --> 01:57:45,198
da uvijek budeš dobra.
1266
01:57:45,281 --> 01:57:47,200
Ne smiješ biti
zločesta, Mathilde.
1267
01:57:48,576 --> 01:57:50,912
Kao ni tvoja majka.
1268
01:57:52,872 --> 01:57:53,998
Ikad.
1269
01:57:57,293 --> 01:57:58,544
Sviđa ti se ovdje?
1270
01:57:58,628 --> 01:57:59,504
Ne.
1271
01:58:00,922 --> 01:58:02,340
Zavoljet ćeš s vremenom.
1272
01:58:03,174 --> 01:58:05,635
Ja sam ovdje odrastao,
a tako ćeš i ti.
1273
01:58:10,139 --> 01:58:11,724
Kakvo krasno dijete.
1274
01:58:14,227 --> 01:58:15,728
Mogli bismo popiti čaj.
1275
01:58:15,812 --> 01:58:17,021
Ne.
-Da progleda.
1276
01:58:17,105 --> 01:58:19,065
Ne možeš nas razdvojiti!
1277
01:58:19,148 --> 01:58:20,441
Mathilde!
1278
01:58:20,525 --> 01:58:23,194
Upamti što sam ti rekla!
Doći ću po tebe!
1279
01:58:23,319 --> 01:58:24,445
Dobro?
1280
01:58:26,197 --> 01:58:27,365
Budi bez brige.
1281
01:58:29,700 --> 01:58:30,993
Imaš mene.
1282
01:58:40,420 --> 01:58:43,297
Čim ugledate otok, spustite se.
1283
01:58:43,381 --> 01:58:44,715
Držite se ispod radara.
1284
01:58:49,470 --> 01:58:50,972
Jesi li ikad upravljala ovime?
1285
01:58:52,265 --> 01:58:53,182
Nisam.
1286
01:59:00,314 --> 01:59:02,191
Ne zaboravite
aktivirati padobran
1287
01:59:02,275 --> 01:59:03,401
i rasklopiti krila.
1288
01:59:03,484 --> 01:59:05,194
Sila teže nije nam
uvijek blagonaklona.
1289
01:59:21,669 --> 01:59:24,297
Potražite betonski objekt
na zapadu otoka.
1290
01:59:25,298 --> 01:59:27,133
To vam je
vjerojatno najbolji ulaz.
1291
02:00:13,262 --> 02:00:14,889
Izranjamo na površinu, Q.
1292
02:00:15,640 --> 02:00:16,974
Fino.
1293
02:00:17,100 --> 02:00:20,728
Tu bi trebalo biti sklonište za
podmornice iz II. svjetskog rata.
1294
02:00:21,604 --> 02:00:24,607
Čini se da se tu ništa ne zbiva,
ali pripazite na kamere.
1295
02:00:25,775 --> 02:00:27,402
Upotrijebite sat, Bonde.
1296
02:00:38,246 --> 02:00:40,581
Što je ovo?
-Ma ta oprema.
1297
02:00:41,165 --> 02:00:42,625
Kamere su ispale.
1298
02:00:43,418 --> 02:00:44,585
Cijeli donji sektor.
1299
02:00:44,836 --> 02:00:47,004
Resetirat ću sustav.
1300
02:01:02,645 --> 02:01:03,563
Dobro.
1301
02:01:03,646 --> 02:01:04,772
Evo ga.
1302
02:01:05,690 --> 02:01:07,150
Ušli su.
1303
02:01:07,233 --> 02:01:08,609
Da. Vidimo.
1304
02:01:08,693 --> 02:01:10,987
Trebali biste vidjeti
nacrt kemijskog postrojenja.
1305
02:01:11,070 --> 02:01:12,071
Koji je Bond?
1306
02:01:12,155 --> 02:01:14,198
On je slovo psi.
1307
02:01:14,282 --> 02:01:16,284
Izgleda kao trozubac.
1308
02:01:16,367 --> 02:01:17,910
Dajte nam raspored.
1309
02:01:17,994 --> 02:01:19,245
Dobro.
1310
02:01:20,204 --> 02:01:23,082
Na rubu ste otrovnog vrtuljka.
1311
02:01:23,791 --> 02:01:26,794
Sve ide prema
središnjem čvorištu
1312
02:01:26,878 --> 02:01:28,504
koje je točno iznad vas.
1313
02:02:01,829 --> 02:02:02,830
Bonde...
1314
02:02:03,372 --> 02:02:04,874
Bonde, ima nešto...
1315
02:02:05,500 --> 02:02:08,252
Ima nešto veliko ispred
vas. Ne vidim što je.
1316
02:02:09,462 --> 02:02:10,963
Zidovi su sigurno debeli.
1317
02:02:17,386 --> 02:02:18,221
Bonde.
1318
02:02:19,680 --> 02:02:21,933
Bonde? 007, čujete li me?
1319
02:02:23,142 --> 02:02:25,228
Izgubili smo vezu.
-Nemaju signal.
1320
02:02:25,311 --> 02:02:27,605
Ne znam kamo su zašli.
1321
02:02:27,688 --> 02:02:29,315
Uspostavite vezu.
1322
02:03:02,140 --> 02:03:04,434
Ma vidi ta vrata.
1323
02:03:05,351 --> 02:03:06,978
Ovo je bio raketni silos.
1324
02:03:07,061 --> 02:03:08,062
Da.
1325
02:03:09,939 --> 02:03:10,940
Hajdemo.
1326
02:03:19,157 --> 02:03:21,159
Svi onamo! U kut! Sad!
1327
02:03:21,909 --> 02:03:23,536
Što? Kako?
-Brzo!
1328
02:03:23,619 --> 02:03:25,705
Hajde! Na pod!
1329
02:03:26,998 --> 02:03:28,291
Alarm.
1330
02:03:30,585 --> 02:03:31,878
Lezi, psiću!
1331
02:03:48,895 --> 02:03:50,897
Što radite?
1332
02:03:50,980 --> 02:03:55,359
Ne možete dići
laboratorij u zrak. Molim vas.
1333
02:03:58,905 --> 02:04:01,032
To je samoubojstvo.
1334
02:04:01,741 --> 02:04:03,034
Ma dajte!
1335
02:04:03,117 --> 02:04:05,620
Nećete živi otići s otoka.
1336
02:04:11,959 --> 02:04:13,211
Ono je farma.
1337
02:04:14,587 --> 02:04:16,339
A ovo je tvornica.
1338
02:04:29,227 --> 02:04:30,645
Masovna proizvodnja.
1339
02:04:30,728 --> 02:04:32,146
Nomi, pogledaj ovo.
1340
02:04:32,230 --> 02:04:34,732
Ne možete to zaustaviti.
1341
02:04:34,816 --> 02:04:36,943
Imamo velik plan, znate.
1342
02:04:37,026 --> 02:04:38,694
Ciljamo na veliko.
-Što je?
1343
02:04:38,778 --> 02:04:41,447
Ovo je simulacija.
Ne ciljaju samo pojedince.
1344
02:04:41,531 --> 02:04:43,199
Pobit će milijune ljudi.
1345
02:04:43,282 --> 02:04:46,661
Ovaj put to neće
stati u kovčeg, mila moja.
1346
02:04:46,744 --> 02:04:48,830
Zbilja mi ide na živce.
1347
02:04:48,913 --> 02:04:50,289
Ušutkaj ga.
1348
02:04:54,293 --> 02:04:55,962
Moj nos!
1349
02:04:59,090 --> 02:05:01,676
Moramo uništiti cijeli objekt.
1350
02:05:01,801 --> 02:05:03,719
Nema potrebe za nasiljem.
1351
02:05:03,803 --> 02:05:05,972
G. Safin, postavili su eksploiziv!
1352
02:05:06,055 --> 02:05:07,348
Kuš!
1353
02:05:07,432 --> 02:05:08,808
G. Bond.
1354
02:05:09,767 --> 02:05:13,396
Imate nešto moje,
a ja imam nešto vaše.
1355
02:05:14,939 --> 02:05:17,775
Dođite gore pa
da porazgovaramo.
1356
02:05:17,859 --> 02:05:19,652
Poput odraslih.
1357
02:05:21,654 --> 02:05:23,573
Gdje je Safin?
1358
02:05:28,619 --> 02:05:30,496
Ako se ne vratim...
1359
02:05:31,998 --> 02:05:33,833
Digni sve u vražju mater.
1360
02:05:33,916 --> 02:05:35,543
Nemamo dovoljno eksploziva.
1361
02:05:35,626 --> 02:05:37,503
Ali oni to ne znaju.
1362
02:05:56,522 --> 02:05:58,024
Kaže da moraš popiti.
1363
02:05:58,107 --> 02:05:59,525
Za zdravlje.
1364
02:05:59,609 --> 02:06:03,112
Vjeruješ mu? Natjerao me
da ubijem tvog bivšeg gospodara.
1365
02:06:03,196 --> 02:06:05,323
Što misliš, zašto ti je
dopustio da mu se pridružiš?
1366
02:06:05,406 --> 02:06:08,826
Mislim da želi
da to popiješ.
1367
02:06:11,079 --> 02:06:13,498
Želim da mi vrati kćer.
1368
02:06:13,706 --> 02:06:17,376
Rekao je da ćeš je vidjeti
budeš li poslušna. Pij.
1369
02:06:27,678 --> 02:06:29,680
Znaš li kako ovaj cvijet djeluje?
1370
02:06:35,353 --> 02:06:37,271
Oslijepi te.
1371
02:06:38,022 --> 02:06:39,732
Da ti u oko padne samo kap,
1372
02:06:40,149 --> 02:06:41,859
oslijepila bi zauvijek.
1373
02:06:44,112 --> 02:06:46,197
Gubitak jednoga oka je tragedija.
1374
02:06:46,280 --> 02:06:47,573
A gubitak oba...
1375
02:06:47,657 --> 02:06:49,951
Dosta igara!
-Ovo nije igra.
1376
02:07:28,823 --> 02:07:29,907
Dobro došli.
1377
02:07:31,701 --> 02:07:32,618
Pušku na pod.
1378
02:07:41,794 --> 02:07:43,504
I pištolj.
1379
02:07:44,672 --> 02:07:45,590
Oprezno.
1380
02:07:50,845 --> 02:07:52,805
Lagana je k'o perce.
1381
02:07:53,181 --> 02:07:54,640
Dobro!
1382
02:08:05,109 --> 02:08:06,527
Sjednite, molim vas.
1383
02:08:12,450 --> 02:08:14,285
Sve će biti dobro.
1384
02:08:14,869 --> 02:08:16,996
Obećavam ti da
će sve biti dobro.
1385
02:08:17,538 --> 02:08:19,624
James Bond.
1386
02:08:19,707 --> 02:08:22,001
Povijest nasilja.
1387
02:08:22,085 --> 02:08:24,629
Dozvola za ubojstvo.
1388
02:08:24,712 --> 02:08:27,173
Vendeta protiv
Ernsta Blofelda.
1389
02:08:27,256 --> 02:08:29,926
Zaljubljen u Madeleine Swann.
1390
02:08:31,177 --> 02:08:33,554
Kao da govorim vlastitom odrazu.
1391
02:08:33,638 --> 02:08:35,723
Izabrali smo malčice
različite odabire u životu.
1392
02:08:35,807 --> 02:08:36,641
Ne.
1393
02:08:36,724 --> 02:08:40,061
Samo smo razvili različit
pristup prema istom cilju.
1394
02:08:41,145 --> 02:08:44,065
S time što će vaše vještine
nestati s vašim tijelom.
1395
02:08:44,148 --> 02:08:46,984
Moje će me daleko nadživjeti.
1396
02:08:47,777 --> 02:08:51,239
A najvažnije je u životu
ostaviti nešto kad umreš.
1397
02:08:53,491 --> 02:08:54,450
Zar ne?
1398
02:08:55,743 --> 02:08:57,662
Ovo ne mora završiti ružno.
1399
02:08:58,913 --> 02:09:03,042
Ne dirajte moje dijete pa
neću ni ja vaše. Što kažete?
1400
02:09:06,129 --> 02:09:08,297
Mislim da imate pravo.
1401
02:09:09,924 --> 02:09:10,800
Hvala.
1402
02:09:10,883 --> 02:09:12,677
Mislim da jesmo isti.
1403
02:09:13,761 --> 02:09:17,723
Obojica znamo kako je
kad nam oduzmu sve
1404
02:09:17,807 --> 02:09:20,560
a da nismo imali
priliku obraniti se.
1405
02:09:20,643 --> 02:09:27,191
Bilo bi lijepo da smo barem
dobili tu priliku, zar ne?
1406
02:09:27,275 --> 02:09:30,737
Svima bi nam trebala
biti pružena ta prilika.
1407
02:09:31,237 --> 02:09:33,239
Ali to što stvarate,
1408
02:09:33,322 --> 02:09:37,994
time cijeli svijet
pretvarate u ratište.
1409
02:09:38,077 --> 02:09:40,204
Nitko ne dobiva priliku.
1410
02:09:43,541 --> 02:09:46,669
Nitko ne želi priznati
1411
02:09:46,753 --> 02:09:50,798
da većina ljudi želi
da im se nešto dogodi.
1412
02:09:50,882 --> 02:09:55,720
Jedni drugima lažemo o borbi
za slobodu odlučivanja i neovisnost,
1413
02:09:55,803 --> 02:09:58,556
ali zapravo to ne želimo.
1414
02:09:59,348 --> 02:10:02,435
Želimo da nam
kažu kako da živimo
1415
02:10:02,518 --> 02:10:04,812
i da onda umremo
kad to ne očekujemo.
1416
02:10:06,147 --> 02:10:09,192
Ljudi žele obamrlost,
1417
02:10:10,276 --> 02:10:13,863
a mi rijetki rađamo se
da bismo im to omogućili.
1418
02:10:15,823 --> 02:10:20,244
I evo me, njihova
nevidljiva boga...
1419
02:10:21,621 --> 02:10:24,415
Koji im se kriomice
uvlači pod kožu.
1420
02:10:25,500 --> 02:10:28,169
Znate da povijest nije blaga
prema onima koji glume Boga.
1421
02:10:28,252 --> 02:10:29,587
A kao da vi to ne činite?
1422
02:10:31,005 --> 02:10:35,301
Obojica likvidiramo ljude
da bismo stvorili bolji svijet.
1423
02:10:36,219 --> 02:10:37,887
Samo što ja želim biti malo...
1424
02:10:39,889 --> 02:10:41,307
Uredniji.
1425
02:10:41,766 --> 02:10:43,810
Bez kolateralnih žrtava.
1426
02:10:44,560 --> 02:10:48,856
Ja želim da svijet evoluira,
a vi želite da ostane isti.
1427
02:10:49,982 --> 02:10:51,401
Pogledajmo istinu u oči...
1428
02:10:54,445 --> 02:10:55,947
Učinio sam vas zališnim.
1429
02:10:56,030 --> 02:10:57,115
Ne.
1430
02:10:58,116 --> 02:11:00,576
Ne, sve dok postoje
takvi kakvi ste vi.
1431
02:11:02,120 --> 02:11:08,376
Uza sve poštovanje prema vašim
golemim, urednim dostignućima...
1432
02:11:09,377 --> 02:11:14,590
Zapravo ste samo jedan u
dugačkom nizu gnjevnih malih ljudi.
1433
02:11:14,674 --> 02:11:18,136
Nisam gnjevan.
Samo sam strastven.
1434
02:11:20,054 --> 02:11:22,682
Deaktivirajte eksploziv
i otiđite s mog otoka
1435
02:11:22,765 --> 02:11:26,686
pa ćete moći povesti sa sobom
ovog dragocjenog malog anđela.
1436
02:11:28,396 --> 02:11:29,397
A Madeleine?
1437
02:11:31,190 --> 02:11:33,901
Ona ostaje.
-Znate da ne mogu tako.
1438
02:11:35,653 --> 02:11:37,447
Šteta.
1439
02:11:38,114 --> 02:11:40,450
Ona se zbilja nadala
da ćete pristati.
1440
02:11:40,533 --> 02:11:42,994
Ona zna da joj je to
jedini način da preživi.
1441
02:11:43,077 --> 02:11:45,121
Ne. Neka mi to
ona sama kaže.
1442
02:11:45,955 --> 02:11:50,418
Koja se majka ne bi
žrtvovala za vlastito dijete?
1443
02:11:52,545 --> 02:11:54,464
Tako se vaša žrtvovala?
1444
02:12:00,136 --> 02:12:03,222
Moja je majka ležala preda
mnom i gledao sam kako umire.
1445
02:12:06,684 --> 02:12:08,770
Čekajte! Čekajte...
1446
02:12:12,440 --> 02:12:13,816
Učinit ću što god želite.
1447
02:12:13,900 --> 02:12:15,777
Hoćete.
1448
02:12:18,654 --> 02:12:20,156
Ispričavam se.
1449
02:12:23,451 --> 02:12:24,702
Oprostite.
1450
02:12:25,620 --> 02:12:27,622
To su jednostavni izbori, g. Bond.
1451
02:12:28,748 --> 02:12:31,250
Primjerice, želite li
umrijeti pred svojom kćeri?
1452
02:12:32,835 --> 02:12:35,004
Ili želite da ona
umre pred vama?
1453
02:12:35,088 --> 02:12:37,799
Ne, ne, ne, ne.
1454
02:12:39,592 --> 02:12:40,927
Doista mi je žao.
1455
02:12:42,512 --> 02:12:43,346
Žao mi je.
1456
02:12:45,598 --> 02:12:47,391
Pogledaj svog oca, Mathilde.
1457
02:12:51,062 --> 02:12:52,605
To je prava moć.
1458
02:12:52,688 --> 02:12:53,731
Oprostite.
1459
02:12:54,524 --> 02:12:57,485
Doista mi je silno žao.
1460
02:13:07,120 --> 02:13:08,454
Jamese!
1461
02:13:09,414 --> 02:13:10,832
Gdje je ona?
1462
02:13:14,836 --> 02:13:17,171
Prva je pošiljka spremna
na doku, doktore.
1463
02:13:17,255 --> 02:13:18,423
Vrlo dobro.
1464
02:13:19,549 --> 02:13:20,633
Moj Dou-Dou!
1465
02:13:40,653 --> 02:13:43,281
Ako ne želiš moju zaštitu, onda...
1466
02:13:44,782 --> 02:13:45,992
Idi.
1467
02:13:56,210 --> 02:13:59,380
Pokret! Stižu prvi kupci.
1468
02:14:12,143 --> 02:14:15,480
Imamo sumnjiva
očitanja na radaru.
1469
02:14:15,563 --> 02:14:18,149
Nekoliko brzih plovila
približava se otoku.
1470
02:14:18,232 --> 02:14:19,275
Nepoznatog su podrijetla.
1471
02:14:19,567 --> 02:14:20,985
Još nema traga 007.
1472
02:14:22,945 --> 02:14:25,364
Hajde, Bonde.
Gdje si, dovraga?
1473
02:14:26,115 --> 02:14:29,410
Ovo je bezizlazna
situacija. Molim vas.
1474
02:14:32,038 --> 02:14:33,039
Bonde?
1475
02:14:34,499 --> 02:14:35,708
Bonde!
1476
02:14:36,459 --> 02:14:39,003
Imamo sve više
nenajavljenih gostiju.
1477
02:14:39,087 --> 02:14:41,547
Gospođo, dajte me pustite.
1478
02:14:42,965 --> 02:14:45,301
Nemate nikakav izlaz.
1479
02:14:45,676 --> 02:14:49,388
Prestanite s tim budalaštinama.
Nemate nikakve šanse.
1480
02:14:52,016 --> 02:14:54,477
Imam dobar
preparat za vaš narod.
1481
02:14:54,560 --> 02:14:56,979
Za zapadnoafričku
dijasporu. Može biti dobro.
1482
02:15:13,830 --> 02:15:16,165
Znate, ne trebam laboratorij
1483
02:15:16,249 --> 02:15:19,127
da izbrišem vašu
rasu zauvijek.
1484
02:15:20,795 --> 02:15:23,214
Znate li koliko je sati?
-Što?
1485
02:15:23,673 --> 02:15:25,049
Vrijeme je da umreš.
1486
02:15:25,800 --> 02:15:26,968
Ne!
1487
02:15:37,061 --> 02:15:38,354
Hajde!
1488
02:15:43,359 --> 02:15:46,571
Spustili su se na nižu razinu.
Mora postojati stubište.
1489
02:15:51,993 --> 02:15:53,661
Izgubila sam svog Dou-Doua.
1490
02:15:56,080 --> 02:15:57,957
Mathilde...
1491
02:16:01,669 --> 02:16:03,296
Posvuda sam te tražila!
1492
02:16:03,921 --> 02:16:05,047
Gdje si bila?
1493
02:16:05,131 --> 02:16:07,717
Skrila sam se,
kao što si mi rekla.
1494
02:16:09,427 --> 02:16:10,386
Volim te.
1495
02:16:11,429 --> 02:16:12,930
I ja tebe volim.
1496
02:16:13,347 --> 02:16:14,849
Moramo poći.
1497
02:16:16,726 --> 02:16:18,811
Ovdje Q.
Čujete li me?
1498
02:16:19,395 --> 02:16:20,980
Javite se, 007.
1499
02:16:26,319 --> 02:16:27,945
Imamo promet.
1500
02:16:28,029 --> 02:16:29,363
Prelijeću nas kao
znak upozorenja.
1501
02:16:29,447 --> 02:16:30,740
Dva ruska MiG-a.
1502
02:16:30,823 --> 02:16:32,283
Poduzmite mjere izbjegavanja.
1503
02:16:32,366 --> 02:16:36,454
Razumijem. Činim što mogu.
Pričekajte, molim vas.
1504
02:16:37,246 --> 02:16:39,332
Ratna mornarica,
Rusi i Japanci,
1505
02:16:39,415 --> 02:16:40,583
svi su mi za vratom.
1506
02:16:40,666 --> 02:16:44,504
Pitaju zašto naš C-17
kruži oko spornog otoka.
1507
02:16:47,924 --> 02:16:50,134
Zasad im ništa nemojte reći.
1508
02:17:08,778 --> 02:17:10,029
U pravi tren.
1509
02:17:10,113 --> 02:17:11,656
Nomi, ovo su
1510
02:17:12,323 --> 02:17:14,867
Madeleine i Mathilde, moja...
1511
02:17:14,951 --> 02:17:15,868
Pozdrav.
1512
02:17:15,952 --> 02:17:17,120
Obitelj.
1513
02:17:19,497 --> 02:17:21,958
Q, čujete li me?
1514
02:17:22,041 --> 02:17:23,041
Čujem, Bonde.
1515
02:17:23,501 --> 02:17:27,296
Imamo li ratnih brodova
u neposrednoj blizini?
1516
02:17:27,880 --> 02:17:29,048
Imamo. Zašto?
1517
02:17:29,131 --> 02:17:31,717
Trebamo žuran udar
na ovu lokaciju.
1518
02:17:31,800 --> 02:17:36,389
Cijeli je otok pogon
za proizvodnju Herakla.
1519
02:17:36,973 --> 02:17:39,183
Nemamo odobrenje za
raketne udare, zar ne?
1520
02:17:39,266 --> 02:17:40,309
Nemamo.
1521
02:17:40,393 --> 02:17:42,270
Bonde, ima još nešto.
1522
02:17:42,353 --> 02:17:45,440
Prema vama ide nekoliko
neidentificiranih brodova.
1523
02:17:45,732 --> 02:17:48,234
Dolaze po Herakla.
Koliko su udaljeni?
1524
02:17:48,985 --> 02:17:50,569
Dvadeset minuta.
1525
02:17:50,653 --> 02:17:52,613
Prespojite me, Q.
1526
02:17:53,448 --> 02:17:55,366
007?
-M?
1527
02:17:55,450 --> 02:17:58,452
Naša operacija privlači
veliku međunarodnu pozornost.
1528
02:17:59,036 --> 02:18:00,663
Vidjet ćemo što možemo.
1529
02:18:00,747 --> 02:18:01,581
Za mnom.
1530
02:18:03,166 --> 02:18:04,500
Hajdemo.
1531
02:18:11,591 --> 02:18:14,969
Bit će veoma hladno.
1532
02:18:15,970 --> 02:18:17,721
Uzmi ovo.
1533
02:18:19,640 --> 02:18:21,100
Da ti bude toplo.
1534
02:18:26,229 --> 02:18:29,024
Moram ovo dovršiti. Zbog nas.
1535
02:18:30,068 --> 02:18:31,110
Znam.
1536
02:18:41,328 --> 02:18:42,830
Brzo ću.
1537
02:18:49,586 --> 02:18:50,755
Pazit ću na njih.
1538
02:18:52,256 --> 02:18:53,381
Možda ti ovo posluži.
1539
02:18:54,800 --> 02:18:55,801
Hvala.
1540
02:19:18,616 --> 02:19:20,368
Q, slušam.
1541
02:19:20,451 --> 02:19:23,413
Naši nepozvani gosti
udaljeni su 15 minuta.
1542
02:19:24,038 --> 02:19:25,872
Bonde, ovdje M.
1543
02:19:25,957 --> 02:19:28,542
Situacija je diplomatski zamršena.
1544
02:19:28,626 --> 02:19:31,754
Nemamo druge. Ispalite
rakete na moj znak.
1545
02:19:31,837 --> 02:19:33,923
Učinimo li to,
Rusi, Japanci,
1546
02:19:34,006 --> 02:19:36,300
pa i Amerikanci
tražit će objašnjenje.
1547
02:19:36,384 --> 02:19:37,801
Nemojte im udovoljiti.
1548
02:19:40,555 --> 02:19:42,098
Hladne glave, Bonde.
1549
02:19:42,181 --> 02:19:44,891
Pokušavam spriječiti
eskalaciju i otvoreni rat.
1550
02:19:46,477 --> 02:19:50,815
Mallory, ne učinimo li to,
nećemo imati što spašavati.
1551
02:19:52,899 --> 02:19:54,025
Ispalite rakete na moj znak.
1552
02:19:54,943 --> 02:19:57,488
007, još jedan problem.
Prostorija u kojoj ste bili.
1553
02:19:57,572 --> 02:20:00,158
Znam, znam. Moram
otvoriti zaštitna vrata.
1554
02:20:00,241 --> 02:20:03,244
Inače će se rakete odbiti
od njih kao od trampolina.
1555
02:20:03,327 --> 02:20:05,204
Da, znam.
1556
02:20:06,914 --> 02:20:09,250
Nađite kontrolnu sobu.
Trebala bi biti u tornju,
1557
02:20:09,333 --> 02:20:11,002
tik iznad zaštitnih vrata.
1558
02:20:11,085 --> 02:20:13,713
Raketama treba
devet minuta do cilja.
1559
02:20:13,796 --> 02:20:15,465
Hoćete li stići prije brodova?
1560
02:20:15,548 --> 02:20:17,550
Imam vremena napretek.
1561
02:23:34,080 --> 02:23:36,666
Bonde, čujete li me?
1562
02:23:38,167 --> 02:23:39,168
Čujem.
1563
02:23:40,503 --> 02:23:41,796
Da, Q.
1564
02:23:41,879 --> 02:23:44,632
Čujem.
-Kao da igrate ragbi.
1565
02:23:44,715 --> 02:23:46,759
Samo sam nekomu
pokazao vaš sat.
1566
02:23:48,261 --> 02:23:49,846
Čovjek se skroz raspametio.
1567
02:23:52,181 --> 02:23:55,017
Fino. Jeste li našli
kontrolnu sobu?
1568
02:23:56,894 --> 02:23:59,731
Ruski mi više nije jača
strana, ali mislim da jesam.
1569
02:24:13,161 --> 02:24:14,162
Evo me, Q.
1570
02:24:14,245 --> 02:24:17,165
Proučavao sam
stare nacrte...
1571
02:24:17,248 --> 02:24:19,500
Trebam...
1572
02:24:19,584 --> 02:24:20,501
Što?
1573
02:24:22,128 --> 02:24:23,129
Bonde?
1574
02:24:25,923 --> 02:24:26,758
Čujete me?
1575
02:24:26,841 --> 02:24:28,801
Struju.
-Struju?
1576
02:24:29,260 --> 02:24:31,846
Infrastruktura je
iz pedesetih godina.
1577
02:24:31,929 --> 02:24:35,183
Sustav sklopki veoma
je složen i sofisticiran.
1578
02:24:35,933 --> 02:24:39,687
Morate precizno slijediti
redoslijed uključivanja.
1579
02:24:40,396 --> 02:24:42,273
Nađite upravljačku konzolu.
1580
02:24:42,815 --> 02:24:45,443
Trebali biste naći
spojku protuutega.
1581
02:24:46,194 --> 02:24:49,280
Slušajte pozorno, 007.
Prvo morate...
1582
02:24:49,363 --> 02:24:50,740
Jesam ga!
1583
02:24:51,741 --> 02:24:52,992
Valjda.
1584
02:25:07,090 --> 02:25:08,758
Da, to je to.
Ispalite rakete.
1585
02:25:08,841 --> 02:25:12,428
Ne dok se ne izvučete.
-Recite M-u da ispali rakete sad!
1586
02:25:13,638 --> 02:25:14,680
Dobro, dobro.
1587
02:25:15,139 --> 02:25:16,140
Shvatio.
1588
02:25:16,933 --> 02:25:19,185
M, Bond kaže da lansiramo rakete.
1589
02:25:20,645 --> 02:25:22,313
Ratni brod Dragon.
1590
02:25:22,397 --> 02:25:23,398
Admirale.
1591
02:25:23,481 --> 02:25:24,524
Gospodine?
1592
02:25:25,233 --> 02:25:26,401
Ovdje M.
1593
02:25:26,484 --> 02:25:28,486
Što mi je činiti?
1594
02:25:28,569 --> 02:25:30,530
Dajem dopuštenje
da ispalite rakete.
1595
02:25:30,613 --> 02:25:32,448
Razumijem. Pokrećem udar.
1596
02:25:46,754 --> 02:25:49,382
Rakete ispaljene.
Devet minuta do udara.
1597
02:26:18,202 --> 02:26:19,746
Ne.
1598
02:26:20,913 --> 02:26:22,957
Ne! Ne, ne!
1599
02:26:55,114 --> 02:26:59,160
Kako ste sve uneredili.
Poput životinje.
1600
02:27:27,939 --> 02:27:33,152
Sad smo obojica
zatrovani tugom.
1601
02:27:35,571 --> 02:27:38,825
Dva junaka u tragediji
koju smo sami stvorili.
1602
02:27:46,165 --> 02:27:50,086
Osuđujemo na propast
sve koje dodirnemo.
1603
02:27:50,962 --> 02:27:52,964
Pogladimo li im obraz...
1604
02:27:53,589 --> 02:27:54,882
Poljubimo li ih...
1605
02:27:56,467 --> 02:27:59,095
Istog ćemo ih trenutka ubiti.
1606
02:28:03,516 --> 02:28:04,684
Da.
1607
02:28:05,893 --> 02:28:07,145
Madeleine.
1608
02:28:09,814 --> 02:28:13,693
Da, Mathilde.
1609
02:28:30,376 --> 02:28:32,587
Vi ste me natjerali
na to, shvaćate?
1610
02:28:37,675 --> 02:28:39,677
Tako ste vi odabrali.
1611
02:29:27,225 --> 02:29:29,227
Q, čujete li me?
1612
02:29:29,352 --> 02:29:30,478
Tu ste, Bonde.
1613
02:29:30,561 --> 02:29:31,771
Jesu li na sigurnom?
1614
02:29:31,854 --> 02:29:34,232
Da, na sigurnom su.
1615
02:29:34,315 --> 02:29:36,317
Jeste li napustili otok?
1616
02:29:36,984 --> 02:29:39,529
Postoji mali problem
s protuudarnim vratima.
1617
02:29:40,363 --> 02:29:41,572
Sad ću to riješiti.
1618
02:29:43,116 --> 02:29:44,617
Ne, ne. Bonde...
1619
02:29:45,326 --> 02:29:48,496
Rakete su već ispaljene.
Bježite odande.
1620
02:29:58,881 --> 02:30:01,008
Q, kako ću to...
1621
02:30:01,926 --> 02:30:04,303
Kako ću to uništiti?
1622
02:30:05,096 --> 02:30:07,348
Ako su vrata otvorena,
rakete će to srediti.
1623
02:30:07,432 --> 02:30:08,975
Ma ne. Ne to.
1624
02:30:09,058 --> 02:30:13,020
Ako ga imaš na sebi,
kako se riješiš otrova?
1625
02:30:13,104 --> 02:30:15,022
Znate i sami da je to nemoguće.
1626
02:30:15,106 --> 02:30:16,691
To je trajno.
1627
02:30:16,774 --> 02:30:20,111
Traje vječno. Zato
ga moramo uništiti.
1628
02:30:20,194 --> 02:30:22,655
Pobogu, Jamese,
bježite odande!
1629
02:30:23,448 --> 02:30:25,867
Bezopasno je osim
ako niste blizu mete.
1630
02:30:28,161 --> 02:30:31,414
Da. To neće ići.
1631
02:30:37,462 --> 02:30:38,838
Bože...
1632
02:30:41,257 --> 02:30:42,550
Namijenjen je Madeleine.
1633
02:30:46,679 --> 02:30:48,097
U redu je, Q.
1634
02:30:49,307 --> 02:30:50,933
Sve je u redu.
1635
02:30:52,685 --> 02:30:54,270
Hoćete li me spojiti s Madeleine?
1636
02:30:54,353 --> 02:30:55,980
Dakako. Baš sam blesav.
1637
02:31:01,569 --> 02:31:04,030
Nomi, javi se.
Možeš mi dati Madeleine?
1638
02:31:05,615 --> 02:31:06,741
Madeleine.
1639
02:31:14,207 --> 02:31:15,583
Jamese.
-Madeleine.
1640
02:31:16,459 --> 02:31:17,460
Ovdje sam.
1641
02:31:18,544 --> 02:31:19,754
Gdje si?
1642
02:31:21,672 --> 02:31:22,673
Je li svršeno?
1643
02:31:23,591 --> 02:31:26,094
Jamese?
-Da, mrtav je.
1644
02:31:26,177 --> 02:31:27,470
Jeste li obje ondje?
1645
02:31:27,553 --> 02:31:28,387
Jesmo.
1646
02:31:30,098 --> 02:31:32,475
Dobro onda. Na sigurnom ste.
1647
02:31:33,726 --> 02:31:34,977
Napustio si otok?
1648
02:31:38,606 --> 02:31:39,732
Nisam.
1649
02:31:41,442 --> 02:31:42,693
Neću moći.
1650
02:31:45,154 --> 02:31:46,155
Što?
1651
02:31:49,075 --> 02:31:49,909
Ne.
1652
02:31:49,992 --> 02:31:51,619
Obećao si.
-Madeleine.
1653
02:31:52,495 --> 02:31:54,372
Daj samo pobjegni s otoka.
1654
02:31:56,582 --> 02:31:58,543
Znam da možeš.
1655
02:32:00,962 --> 02:32:02,588
Sad je sve u redu.
1656
02:32:05,466 --> 02:32:07,844
Više nam nitko
ne može nauditi.
1657
02:32:07,927 --> 02:32:09,011
Madeleine...
1658
02:32:12,223 --> 02:32:13,641
Ti si stvorila
1659
02:32:15,476 --> 02:32:19,939
nešto najljepše
što sam ikad vidio.
1660
02:32:22,024 --> 02:32:23,693
Savršena je.
1661
02:32:27,613 --> 02:32:29,449
Jer si je ti rodila.
1662
02:32:41,043 --> 02:32:43,504
Bože! Ona ampula.
1663
02:32:47,967 --> 02:32:49,510
Otrovali su te.
1664
02:32:50,928 --> 02:32:51,929
Jesu.
1665
02:32:53,139 --> 02:32:54,432
Mora postojati način.
1666
02:32:59,062 --> 02:33:00,313
Mora postojati način.
1667
02:33:12,450 --> 02:33:14,077
Samo trebamo još vremena.
1668
02:33:15,119 --> 02:33:17,121
Samo da smo
imali još vremena.
1669
02:33:22,752 --> 02:33:24,754
Ti imaš sve vrijeme svijeta.
1670
02:33:28,800 --> 02:33:30,093
Volim te.
1671
02:33:33,554 --> 02:33:34,972
I ja tebe volim.
1672
02:33:55,952 --> 02:33:57,703
Doista ima tvoje oči.
1673
02:34:01,457 --> 02:34:02,750
Znam.
1674
02:34:16,639 --> 02:34:17,640
Znam.
1675
02:35:22,497 --> 02:35:24,916
Doista je teško naći
prave riječi,
1676
02:35:24,999 --> 02:35:29,003
ali mislio sam da bismo se
trebali okupiti i prisjetiti se.
1677
02:35:30,088 --> 02:35:31,631
I...
1678
02:35:32,173 --> 02:35:36,385
I smatrao sam da
bi ovo bilo prikladno.
1679
02:35:40,556 --> 02:35:45,144
"Čovjeku je smisao
živjeti, a ne tek postojati.
1680
02:35:47,814 --> 02:35:51,067
Neću tratiti svoje dane
nastojeći ih produžiti.
1681
02:35:52,318 --> 02:35:54,904
Iskoristit ću svoje vrijeme."
1682
02:36:07,291 --> 02:36:08,292
Za Jamesa.
1683
02:36:09,627 --> 02:36:11,045
Za Jamesa.
-Za Jamesa.
1684
02:36:11,129 --> 02:36:12,130
Za Jamesa.
1685
02:36:14,757 --> 02:36:15,758
Za Jamesa.
1686
02:36:24,308 --> 02:36:26,936
Dobro. Natrag na posao.
1687
02:36:43,786 --> 02:36:44,954
Mathilde.
1688
02:36:46,622 --> 02:36:48,583
Ispričat ću ti priču...
1689
02:36:50,877 --> 02:36:52,879
O čovjeku.
1690
02:36:52,962 --> 02:36:54,797
Zvao se Bond.
1691
02:36:56,257 --> 02:36:57,633
James Bond.
1692
02:37:19,549 --> 02:37:23,549
Prijevod - RETAiL
Obrada metalcamp (DrSi)
1693
02:43:00,455 --> 02:43:05,793
ZA SMRT NEMA VREMENA
1694
02:43:13,509 --> 02:43:18,848
JAMES BOND ĆE SE VRATITI