1
00:00:58,141 --> 00:00:59,601
Мадлен?
2
00:01:01,436 --> 00:01:03,355
Пак ли искаш да ядеш?
3
00:01:04,438 --> 00:01:07,317
Тъпчеш се с храна,
защото си потисната.
4
00:01:09,611 --> 00:01:10,696
Мадлен!
5
00:01:11,864 --> 00:01:12,656
Да?
6
00:01:15,409 --> 00:01:16,660
Мадлен!
7
00:01:16,785 --> 00:01:18,036
Да, мамо?
8
00:01:18,495 --> 00:01:20,163
Жадна съм, ангелчето ми.
9
00:01:20,455 --> 00:01:21,540
Идвам!
10
00:01:22,666 --> 00:01:25,377
Искаш ли си лекарството?
- Да, скъпа.
11
00:01:32,301 --> 00:01:33,886
После ще поиграем ли?
12
00:01:36,054 --> 00:01:37,556
Чакам татко да се върне.
13
00:01:41,143 --> 00:01:43,187
Според теб какво работи той?
14
00:01:44,021 --> 00:01:45,105
Лекар е.
15
00:01:46,940 --> 00:01:48,025
Лекува хора.
16
00:01:50,152 --> 00:01:53,113
Баща ти убива хора.
17
00:01:54,239 --> 00:01:57,367
Такива ли обичаш? Убийци?
18
00:02:32,402 --> 00:02:34,029
Остави ме. Върви да играеш.
19
00:02:36,448 --> 00:02:37,533
Остави ме на мира!
20
00:03:34,548 --> 00:03:36,383
Г-н Уайт тук ли е?
21
00:03:37,718 --> 00:03:39,261
Не, излезе.
22
00:03:39,386 --> 00:03:42,347
Казвам се Луцифер Сафин.
23
00:03:43,098 --> 00:03:45,267
Мъжът ви уби семейството ми.
24
00:03:45,392 --> 00:03:47,519
Казах ви, че го няма.
25
00:03:47,644 --> 00:03:51,190
Знам. Така ще страда повече.
26
00:07:13,851 --> 00:07:14,726
Добре ли си?
27
00:07:17,145 --> 00:07:18,146
Да.
28
00:07:20,107 --> 00:07:21,400
Да вървим.
29
00:07:36,081 --> 00:07:37,165
Как е гледката?
30
00:07:38,625 --> 00:07:40,252
Харесва ми все повече.
31
00:07:43,714 --> 00:07:45,465
Може ли по-бързо?
32
00:07:46,008 --> 00:07:47,843
Няма нужда.
33
00:07:49,219 --> 00:07:51,221
Имаме всичкото време на света.
34
00:08:33,889 --> 00:08:36,350
Не можеш да не поглеждаш през рамо.
35
00:08:36,475 --> 00:08:39,061
Какво?
- Никой не идва.
36
00:08:39,186 --> 00:08:42,063
Не съм поглеждал.
- Напротив.
37
00:08:42,188 --> 00:08:44,191
Не. Сега ще се караме ли?
38
00:08:45,275 --> 00:08:46,818
Какво горят?
39
00:08:46,944 --> 00:08:50,322
Тайни. Желания.
Освобождават се от миналото.
40
00:08:50,447 --> 00:08:53,158
Освободиш ли се от старото,
идва новото.
41
00:09:26,692 --> 00:09:28,527
Къде се отнесе?
42
00:09:29,528 --> 00:09:31,989
Днес край морето.
43
00:09:32,155 --> 00:09:33,657
Разкажи ми.
44
00:09:35,868 --> 00:09:38,120
Само ако ти ми разкажеш за Веспър.
45
00:09:41,248 --> 00:09:43,000
Затова ли сме тук?
46
00:09:43,125 --> 00:09:46,211
Погребана е в акропола.
- Знам къде е погребана.
47
00:09:47,838 --> 00:09:51,425
Можеш ли да й простиш? Заради нас.
48
00:09:53,760 --> 00:09:55,888
Оставих я преди много време.
49
00:10:01,393 --> 00:10:05,522
Докато поглеждаме през рамо,
миналото не е мъртво.
50
00:10:11,111 --> 00:10:14,198
Трябва да я оставиш,
колкото и да е трудно.
51
00:10:14,990 --> 00:10:17,993
Тоест, за да имаме с теб бъдеще?
52
00:10:20,871 --> 00:10:23,582
И ако го направя...
53
00:10:24,249 --> 00:10:26,168
Ще ти кажа всичките си тайни.
54
00:10:28,837 --> 00:10:30,088
Добре.
55
00:11:39,700 --> 00:11:42,077
Отивам да го направя
56
00:11:42,202 --> 00:11:44,621
и ще се върна за закуска.
57
00:11:46,707 --> 00:11:47,708
Благодаря ти.
58
00:11:49,126 --> 00:11:52,462
После ще ми кажеш
къде заминаваме след това.
59
00:11:55,716 --> 00:11:57,050
У дома.
60
00:12:48,936 --> 00:12:52,022
ВЕСПЪР ЛИНД
1983 - 2006
61
00:13:08,455 --> 00:13:09,706
Липсваш ми.
62
00:13:20,634 --> 00:13:22,719
Прости ми
63
00:14:24,031 --> 00:14:25,199
Мадлен?
64
00:14:26,742 --> 00:14:27,868
Мадлен?
65
00:16:20,689 --> 00:16:22,691
Поздрави от Блофелд.
66
00:16:23,817 --> 00:16:25,402
Знаеш ли...
67
00:16:25,527 --> 00:16:28,906
Мадлен е дъщеря на Спектър.
68
00:16:30,032 --> 00:16:33,368
Тя е дъщеря на Спект...
69
00:17:18,038 --> 00:17:19,915
Багажът ви е готов, г-н Бонд.
70
00:17:20,332 --> 00:17:21,750
Както заръча жена ви.
71
00:17:28,590 --> 00:17:30,092
Беше права.
72
00:17:32,636 --> 00:17:34,221
Трудно е да се откажеш.
73
00:17:34,930 --> 00:17:36,265
Джеймс.
74
00:17:36,390 --> 00:17:37,808
Какво е станало?
75
00:17:39,601 --> 00:17:42,354
Какво се е случило?
- Откъде знаеха, че съм тук?
76
00:17:42,479 --> 00:17:43,981
За какво говориш?
- Мадлен,
77
00:17:44,064 --> 00:17:45,774
откъде знаеха, че съм тук?
78
00:17:45,941 --> 00:17:48,193
Не разбирам...
- Спектър. Откъде знаеха?
79
00:17:48,318 --> 00:17:50,696
За какво говориш? Джеймс!
80
00:17:53,156 --> 00:17:54,491
Не съм направила нищо.
81
00:17:56,368 --> 00:17:57,703
Нищо не съм направила.
82
00:18:03,709 --> 00:18:04,918
Тръгваме.
83
00:18:20,309 --> 00:18:21,685
Трябва да ти кажа нещо.
84
00:18:21,810 --> 00:18:23,604
Не се съмнявам.
85
00:18:28,942 --> 00:18:29,902
Джеймс!
86
00:18:51,882 --> 00:18:53,717
Вдигни!
87
00:19:06,605 --> 00:19:08,607
Блофелд е, любов моя.
88
00:19:08,690 --> 00:19:11,276
Баща ти би се гордял с теб.
89
00:19:11,401 --> 00:19:13,195
Твоята жертва ще ни прослави.
90
00:19:13,320 --> 00:19:14,154
Не разбирам.
91
00:19:14,279 --> 00:19:15,280
Браво.
92
00:19:21,995 --> 00:19:22,579
Ало?
93
00:19:22,746 --> 00:19:24,498
Пусни овцете навън.
- Защо?
94
00:19:24,748 --> 00:19:26,124
Иначе ще те убия.
95
00:19:28,544 --> 00:19:32,047
Джеймс, защо бих те предала?
96
00:19:32,506 --> 00:19:34,675
Всички си имаме тайни,
97
00:19:34,800 --> 00:19:36,927
просто още не сме стигнали
до твоите.
98
00:20:07,708 --> 00:20:09,960
Джеймс. Чуй ме.
99
00:20:10,085 --> 00:20:11,670
По-скоро бих умряла...
100
00:21:12,189 --> 00:21:13,190
Джеймс!
101
00:21:15,150 --> 00:21:16,109
Джеймс!
102
00:21:16,235 --> 00:21:17,569
Направи нещо. Джеймс!
103
00:21:20,197 --> 00:21:21,698
Кажи нещо, Джеймс!
104
00:21:23,909 --> 00:21:24,910
Моля те.
105
00:21:35,462 --> 00:21:36,463
Добре.
106
00:21:38,048 --> 00:21:39,466
ОРЪДИЕ
107
00:22:01,780 --> 00:22:02,906
ДИМ
108
00:22:32,895 --> 00:22:33,896
Хайде.
109
00:22:48,493 --> 00:22:49,453
Значи...
110
00:22:51,705 --> 00:22:53,332
това беше?
111
00:22:54,249 --> 00:22:55,375
Това беше.
112
00:23:04,301 --> 00:23:06,136
Как ще знам дали си добре?
113
00:23:07,471 --> 00:23:08,597
Няма как.
114
00:23:09,681 --> 00:23:11,141
Повече няма да ме видиш.
115
00:23:58,146 --> 00:24:04,862
СМЪРТТА МОЖЕ ДА ПОЧАКА
116
00:27:12,716 --> 00:27:15,969
ПЕТ ГОДИНИ ПО-КЪСНО
117
00:27:49,753 --> 00:27:51,004
Вътре сме.
118
00:27:51,129 --> 00:27:52,130
Действайте.
119
00:27:54,800 --> 00:27:57,970
Не забравяйте да архивирате
всички данни до 22 ч.
120
00:27:58,095 --> 00:27:59,888
заради планирана профилактика.
121
00:28:02,391 --> 00:28:03,600
Добре ли си?
122
00:28:04,101 --> 00:28:07,813
Помниш ли шарката биологично оръжие,
с която работих сутринта?
123
00:28:07,938 --> 00:28:11,149
Да си я виждал?
Прибрах я в проклетия...
124
00:28:12,025 --> 00:28:14,361
Валдо, да си виждал
ваничка с едра шарка?
125
00:28:15,612 --> 00:28:17,281
ХРАНАТА НА ВАЛДО, НЕ ПИПАЙ!!!
ЕДРА ШАРКА
126
00:28:17,406 --> 00:28:20,409
Жалко за хубавата супа,
127
00:28:20,534 --> 00:28:22,286
дори ако е на шега.
128
00:28:22,411 --> 00:28:23,662
Глупак.
129
00:28:23,787 --> 00:28:26,331
Тази доматена супа е по-сложна
130
00:28:26,498 --> 00:28:28,876
от мозъците на двама ви,
взети заедно.
131
00:28:29,001 --> 00:28:31,795
Валдо, това беше много грубо.
132
00:28:31,920 --> 00:28:34,423
Някой ден ще ви сипя Ебола в чая.
133
00:28:34,548 --> 00:28:38,677
Ще гледам как по лицата ви
избива кървава пот
134
00:28:38,802 --> 00:28:40,804
и тогава аз ще се смея.
- Чудно.
135
00:28:41,263 --> 00:28:42,222
По-спокойно.
136
00:28:42,347 --> 00:28:44,975
Има ужасяващо въображение, нали?
137
00:28:45,100 --> 00:28:46,143
Д-р Обручев.
138
00:28:46,894 --> 00:28:48,145
Идват.
139
00:28:48,270 --> 00:28:49,188
Кой?
140
00:28:49,313 --> 00:28:50,480
Спектър.
141
00:28:55,027 --> 00:28:55,861
Сафин.
142
00:28:55,986 --> 00:28:57,863
Не се опитвайте да ги спрете.
143
00:28:57,988 --> 00:29:00,032
Точно това чакахме.
144
00:29:02,826 --> 00:29:08,081
Ще поискат да извадите оръжието
от хладилника за биозащита ниво 4.
145
00:29:08,207 --> 00:29:10,292
Никой не бива да ви види.
146
00:29:11,710 --> 00:29:14,254
Няма да ви убият.
Смятат, че сте им нужен.
147
00:29:14,838 --> 00:29:16,340
Няма да ме убият?
148
00:29:18,467 --> 00:29:20,761
В момента прехвърлям файловете.
149
00:29:21,595 --> 00:29:24,890
Така... Готово.
Какво да правя с него?
150
00:29:25,015 --> 00:29:26,266
Глътнете го. Дочуване.
151
00:29:26,892 --> 00:29:28,060
Да глътна...
152
00:29:28,477 --> 00:29:32,564
Да, обичам животните!
153
00:29:32,689 --> 00:29:33,690
Дочуване.
154
00:29:46,286 --> 00:29:48,872
Внимание, непозволен достъп.
155
00:29:48,997 --> 00:29:51,667
Незабавно обезопасете
биоопасните материали.
156
00:29:55,546 --> 00:29:56,713
Бързо!
157
00:29:59,174 --> 00:30:00,300
Не!
158
00:30:01,343 --> 00:30:04,638
Внимание! Непозволен достъп
на персонал в сектора.
159
00:30:14,439 --> 00:30:18,318
Моля ви, ние сме учени.
Не сме въоръжени. Какво искате?
160
00:30:20,946 --> 00:30:22,322
Валдо Обручев.
161
00:30:23,615 --> 00:30:24,449
Здравейте.
162
00:30:24,992 --> 00:30:27,244
Отвори хладилника
за биозащита ниво 4.
163
00:30:27,828 --> 00:30:30,789
И?
- Дай ми оръжието.
164
00:30:31,248 --> 00:30:32,541
Какво оръжие?
165
00:30:32,666 --> 00:30:33,959
Имаме...
166
00:30:35,169 --> 00:30:36,336
"Херакъл".
167
00:30:36,461 --> 00:30:38,839
Изисква се двойно удостоверяване.
168
00:30:38,964 --> 00:30:40,257
Кой?
169
00:30:42,259 --> 00:30:43,260
Той.
170
00:30:44,011 --> 00:30:45,804
Харди! Не им позволявай.
171
00:30:45,929 --> 00:30:48,182
Не им позволявай, моля те.
172
00:30:48,307 --> 00:30:49,183
Не!
173
00:31:35,521 --> 00:31:38,857
Внимание, отцепване
на съоръжението.
174
00:31:38,982 --> 00:31:41,068
Всички изходи са запечатани.
175
00:31:42,236 --> 00:31:44,988
Внимание, отцепване
на съоръжението.
176
00:31:45,697 --> 00:31:47,741
Всички изходи са запечатани.
177
00:31:50,077 --> 00:31:53,997
Това предпазен колан ли е?
178
00:31:57,292 --> 00:31:58,502
Леле.
179
00:32:14,476 --> 00:32:15,769
Не мога.
180
00:32:16,186 --> 00:32:18,480
Няма асансьор!
181
00:32:24,194 --> 00:32:25,612
Магнити.
182
00:32:39,334 --> 00:32:41,086
СПЕШНО
183
00:32:45,090 --> 00:32:46,800
Получих най-необичайното...
184
00:32:46,925 --> 00:32:47,926
Видях го.
185
00:32:54,892 --> 00:32:56,602
Господи.
186
00:33:00,397 --> 00:33:04,359
Какво представлява
проект "Херакъл"?
187
00:33:05,777 --> 00:33:08,405
Лабораторията не фигурира никъде.
- Така е.
188
00:33:11,116 --> 00:33:13,118
Има жертви.
- Изтичане на газ е.
189
00:33:13,785 --> 00:33:15,120
Да уведомя ли премиера?
190
00:33:15,245 --> 00:33:18,165
Било е изтичане на газ.
Оставете на мен. Мънипени.
191
00:33:20,417 --> 00:33:21,960
Къде е 007?
192
00:35:06,356 --> 00:35:08,734
Доживотен затвор
за глобален терорист
193
00:35:49,775 --> 00:35:51,902
Каква изненада, Феликс!
194
00:35:52,027 --> 00:35:52,903
Джеймс.
195
00:35:54,238 --> 00:35:55,614
Кой е блондинът?
196
00:35:56,365 --> 00:35:59,034
Логан Аш, Държавен департамент.
Приятно ми е.
197
00:35:59,159 --> 00:36:03,288
Слушал съм много за вас.
Ваш голям почитател съм.
198
00:36:03,413 --> 00:36:04,831
Вавилон.
- Полицайче.
199
00:36:04,957 --> 00:36:06,041
Трябва ми услуга.
200
00:36:06,166 --> 00:36:08,001
Не знаеш ли? Оттеглих се.
201
00:36:08,126 --> 00:36:11,046
Все още служиш на Нейно величество.
202
00:36:11,171 --> 00:36:12,589
Какво означава това?
203
00:36:13,799 --> 00:36:17,135
Народните избраници
играят мръсно в пясъчника.
204
00:36:18,262 --> 00:36:19,263
Джеймс.
205
00:36:20,681 --> 00:36:24,351
Има ли някое тихо местенце,
където да поговорим насаме?
206
00:36:26,103 --> 00:36:27,855
Тихо местенце ли? Има.
207
00:36:30,899 --> 00:36:32,609
Трябва да вземеш една пратка.
208
00:36:32,734 --> 00:36:34,361
Пет.
- Четири.
209
00:36:36,321 --> 00:36:37,364
Къде е пратката?
210
00:36:37,489 --> 00:36:39,283
Недалеч. В Куба.
211
00:36:39,408 --> 00:36:41,076
Там ти харесва.
212
00:36:41,201 --> 00:36:42,995
На мен ли?
213
00:36:43,120 --> 00:36:46,248
Валдо Обручев.
- Ще кажеш, че не си го чувал.
214
00:36:46,373 --> 00:36:47,958
Не съм го чувал.
215
00:36:48,083 --> 00:36:49,585
Две.
- Три.
216
00:36:51,378 --> 00:36:52,629
Това е хубав живот.
217
00:36:53,338 --> 00:36:57,134
Не си го чувал? Той не дефектира ли,
докато ти беше в МИ-6?
218
00:36:57,259 --> 00:37:00,846
Отвлечен е преди три дни
от тайна лаборатория на МИ-6 в Лондон.
219
00:37:01,388 --> 00:37:04,224
Преди два дни е засечен
при лицево разпознаване
220
00:37:04,349 --> 00:37:06,351
в Сантяго де Куба.
221
00:37:06,476 --> 00:37:08,270
Пропуска най-хубавото.
222
00:37:08,395 --> 00:37:09,771
Спектър.
223
00:37:09,855 --> 00:37:13,025
Мой човек там каза, че се събират.
224
00:37:14,067 --> 00:37:15,194
Случайност?
225
00:37:17,654 --> 00:37:20,240
Хайде, ще е
като в доброто старо време.
226
00:37:21,575 --> 00:37:22,618
Три.
- Две.
227
00:37:26,830 --> 00:37:28,707
Само ти ще свършиш работата.
228
00:37:30,000 --> 00:37:31,126
Ти си човекът.
229
00:37:31,668 --> 00:37:32,878
Сега черпя аз.
230
00:37:41,136 --> 00:37:42,137
Здрасти.
231
00:37:47,100 --> 00:37:48,727
Скоч.
- Разбрано.
232
00:37:52,689 --> 00:37:54,149
Къде намери мормона?
233
00:37:54,274 --> 00:37:56,944
Политическо назначение.
Не съм го избирал аз.
234
00:37:57,069 --> 00:37:59,571
Явно разузнаването
вече не е централно.
235
00:38:00,405 --> 00:38:01,907
Усмихва се твърде много.
236
00:38:02,366 --> 00:38:04,159
Помогни ни да попадне
в сигурни ръце.
237
00:38:04,284 --> 00:38:06,745
В твоите, така ли?
- Не съм само красив.
238
00:38:06,870 --> 00:38:09,665
Отдавна спрях да се доверявам
на красиви лица.
239
00:38:09,790 --> 00:38:11,875
Чух. Лош късмет.
240
00:38:12,000 --> 00:38:13,752
Лоша преценка.
- Да.
241
00:38:14,378 --> 00:38:18,632
Вече трудно се различават
доброто от злото и злодеят от героя.
242
00:38:19,383 --> 00:38:20,968
Нужен си ми, Джеймс.
243
00:38:21,093 --> 00:38:23,512
Само на теб имам доверие.
Не се шегувам.
244
00:38:23,637 --> 00:38:27,015
Искам да се похваля вкъщи,
че пак съм спасил света.
245
00:38:27,766 --> 00:38:28,892
Ти не искаш ли?
246
00:38:31,979 --> 00:38:33,689
Беше ми приятно, Феликс.
247
00:38:35,399 --> 00:38:37,401
Поне вземи номера ми.
- Имам го.
248
00:39:03,886 --> 00:39:05,304
Проблем ли?
249
00:39:08,265 --> 00:39:09,308
Непрекъснато.
250
00:39:09,975 --> 00:39:11,476
Да те закарам?
251
00:39:12,352 --> 00:39:13,812
Добре, защо не.
252
00:39:17,482 --> 00:39:18,483
Дръж се.
253
00:39:21,987 --> 00:39:23,530
Как се казваш?
- Номи.
254
00:39:23,655 --> 00:39:26,074
А ти?
- Наричай ме Джеймс.
255
00:39:26,200 --> 00:39:27,451
Какво работиш, Номи?
256
00:39:27,576 --> 00:39:28,535
Водолаз съм.
257
00:39:28,660 --> 00:39:30,162
За какво се гмуркаш?
258
00:39:30,287 --> 00:39:32,289
Падам си по развалини.
259
00:39:33,332 --> 00:39:35,334
Значи си на правилното място.
260
00:39:42,591 --> 00:39:43,592
След теб.
261
00:39:57,356 --> 00:39:58,649
Хубав дом.
262
00:39:58,774 --> 00:39:59,900
Благодаря.
263
00:40:00,776 --> 00:40:02,361
Това спалнята ли е?
264
00:40:06,406 --> 00:40:07,991
Точно така.
265
00:40:25,551 --> 00:40:28,762
Не очаквах да свалиш
първо това, но...
266
00:40:28,887 --> 00:40:29,888
Да.
267
00:40:30,639 --> 00:40:34,643
Изглеждаш сякаш отчаяно се нуждаеш
от малко екшън, г-н Бонд.
268
00:40:34,768 --> 00:40:37,646
Хайде да караме направо.
269
00:40:37,771 --> 00:40:39,523
Тук съм от колегиалност.
270
00:40:39,690 --> 00:40:40,983
Не си много колегиална.
271
00:40:41,108 --> 00:40:42,734
Повреди ми колата.
272
00:40:42,860 --> 00:40:45,153
И съм командир Бонд,
но ти го знаеш.
273
00:40:47,030 --> 00:40:48,073
Две нули?
274
00:40:48,198 --> 00:40:49,575
От две години.
- Много си млада.
275
00:40:49,700 --> 00:40:52,244
Имам заложби.
- Господи.
276
00:40:52,369 --> 00:40:55,038
Светът продължи напред
след оттеглянето ти.
277
00:40:55,163 --> 00:40:57,457
Май не си забелязал.
- Не бих казал.
278
00:40:58,166 --> 00:41:01,545
По мое скромно мнение,
светът не се променя особено.
279
00:41:01,920 --> 00:41:03,547
Така ще кажеш.
280
00:41:03,672 --> 00:41:07,259
Това малко гнезденце
е като късче от рая.
281
00:41:07,759 --> 00:41:11,096
Но ти очевидно си мъж,
който има време само да убива
282
00:41:11,221 --> 00:41:12,639
и нищо, за което да живее.
283
00:41:12,764 --> 00:41:15,559
Долу ръцете от Валдо Обручев.
284
00:41:16,226 --> 00:41:18,979
Попречиш ли ми,
ще получиш куршум в коляното.
285
00:41:21,023 --> 00:41:22,107
В здравото.
286
00:41:24,359 --> 00:41:26,778
Трябва да си зададеш
още няколко въпроса.
287
00:41:29,072 --> 00:41:31,575
МИ-6 и ЦРУ
преследват един и същ човек,
288
00:41:31,700 --> 00:41:33,702
без да си сътрудничат.
289
00:41:34,620 --> 00:41:36,163
Това не е на добре.
290
00:41:37,623 --> 00:41:38,707
Знаеш ли какво?
291
00:41:38,832 --> 00:41:41,793
Поздрави Ем от мен,
но вече не работя за него.
292
00:41:43,086 --> 00:41:44,087
Кажи му го сам.
293
00:41:47,549 --> 00:41:49,384
Впрочем,
294
00:41:49,510 --> 00:41:51,553
не съм просто две нули.
295
00:41:52,513 --> 00:41:54,515
Аз съм 007.
296
00:41:56,600 --> 00:41:59,186
Сигурно си очаквал
да го пенсионират с теб.
297
00:42:00,896 --> 00:42:02,564
Това е просто номер.
298
00:42:04,066 --> 00:42:05,067
Да.
299
00:42:06,485 --> 00:42:07,819
До нови срещи в Куба?
300
00:42:10,531 --> 00:42:11,698
Как е, Кю?
301
00:42:11,823 --> 00:42:15,369
От харддиска на Обручев
са изтрити няколко големи файла.
302
00:42:15,494 --> 00:42:18,205
Работел е
над авангарден алгоритъм...
303
00:42:18,330 --> 00:42:19,873
Можеш ли да ги възстановиш?
304
00:42:19,998 --> 00:42:20,999
Опитвам се.
305
00:42:21,124 --> 00:42:23,043
Извади каквото можеш
и унищожи диска.
306
00:42:23,168 --> 00:42:24,878
Ако знаех какво е, бих могъл...
307
00:42:25,003 --> 00:42:27,005
Благодаря, Кю. Това е всичко.
308
00:42:27,172 --> 00:42:29,466
Да. Минутка.
Премиерът се обажда пак.
309
00:42:29,591 --> 00:42:31,718
007. Кажи им нещо. Каквото и да е.
310
00:42:34,263 --> 00:42:35,055
007.
311
00:42:35,180 --> 00:42:37,516
Ем, скъпи, едно-две нещица.
312
00:42:39,309 --> 00:42:41,937
Бонд.
- Срещнах новата ти 007.
313
00:42:42,521 --> 00:42:44,231
Обезоръжаваща млада жена.
314
00:42:44,898 --> 00:42:46,984
И така, Обручев.
315
00:42:47,109 --> 00:42:48,944
Бил е твой служител, нали?
316
00:42:49,069 --> 00:42:51,655
Не се меси.
Това няма нищо общо с теб.
317
00:42:51,780 --> 00:42:54,116
Напротив. Това е Спектър.
318
00:42:54,658 --> 00:42:56,034
Малъри,
319
00:42:56,827 --> 00:42:58,161
какво си направил?
320
00:43:07,546 --> 00:43:10,591
Проблеми с двойна нула?
- ЦРУ имат преимущество.
321
00:43:10,716 --> 00:43:11,884
Свържи ме с Блофелд.
322
00:43:12,009 --> 00:43:15,554
Той говори само с психиатъра си.
- Знам. Искам видеовръзка.
323
00:43:21,810 --> 00:43:25,772
Стоят точно по средата.
И после го вдигат.
324
00:43:25,939 --> 00:43:28,567
Така е всеки ден. Луд за връзване.
325
00:43:28,692 --> 00:43:30,360
Днес е коронацията.
- Хубаво.
326
00:43:31,361 --> 00:43:32,863
Какво има?
327
00:43:32,988 --> 00:43:33,947
Нищо.
328
00:43:34,072 --> 00:43:36,533
Чисто е, доколкото е възможно.
329
00:43:36,658 --> 00:43:40,078
Всички просто искат празненство.
Нека и двамата да ме чуят.
330
00:43:41,496 --> 00:43:42,956
Да е изненада.
331
00:44:08,398 --> 00:44:09,733
Феликс.
332
00:44:09,858 --> 00:44:11,485
Съгласен съм.
333
00:44:11,610 --> 00:44:12,694
Той прие.
334
00:44:12,819 --> 00:44:15,280
Искам да се срещнеш
с една млада дама в Сантяго.
335
00:45:04,621 --> 00:45:05,455
Палома?
336
00:45:08,458 --> 00:45:09,585
Закъсня.
337
00:45:11,670 --> 00:45:13,922
Нещо, свързано с шапка? Париж...
338
00:45:15,299 --> 00:45:16,925
Каква шапка?
339
00:45:18,510 --> 00:45:20,762
Когато се притесня, забравям.
340
00:45:21,346 --> 00:45:23,265
Това е най-сериозната ми задача.
341
00:45:36,904 --> 00:45:38,363
Това ли е стаята ти?
342
00:45:38,947 --> 00:45:40,199
Това е винарска изба.
343
00:45:42,492 --> 00:45:43,744
Ела насам.
344
00:45:47,456 --> 00:45:51,210
Не трябва ли малко
да се опознаем, преди да...
345
00:45:52,836 --> 00:45:54,171
Не, не.
346
00:45:54,713 --> 00:45:55,964
Не, съжалявам.
347
00:45:58,550 --> 00:45:59,760
Ясно.
- Направи го ти.
348
00:45:59,885 --> 00:46:00,844
Благодаря.
349
00:46:04,723 --> 00:46:06,016
Нещо против?
350
00:46:11,188 --> 00:46:12,314
Ще мине перфектно.
351
00:46:13,106 --> 00:46:15,609
Знам. Минах триседмично обучение.
352
00:46:39,299 --> 00:46:40,676
Да си вземем питиета.
353
00:46:41,468 --> 00:46:42,719
Добра идея.
354
00:46:47,891 --> 00:46:50,435
Две водки с мартини,
разбити, не разбъркани.
355
00:47:02,906 --> 00:47:04,283
За да те чувам.
356
00:47:11,498 --> 00:47:12,833
За какво да пием?
357
00:47:14,042 --> 00:47:14,877
За Феликс?
358
00:47:15,419 --> 00:47:16,670
За Феликс.
359
00:47:18,255 --> 00:47:20,090
Напомни ми да му взема пура.
360
00:47:31,393 --> 00:47:32,853
Добре.
- Добре.
361
00:47:39,860 --> 00:47:41,069
ДНК СКАНИРАНЕ
362
00:47:41,195 --> 00:47:43,488
Толкова ще стигне ли?
363
00:47:43,614 --> 00:47:45,824
Ако я е използвал, да.
364
00:47:45,949 --> 00:47:47,868
Сега се обработва.
365
00:47:49,703 --> 00:47:50,662
ЗАВЪРШЕНО
366
00:47:55,542 --> 00:47:56,668
Съжалявам.
367
00:47:57,461 --> 00:48:01,089
Ужасни ръкавици.
Толкова са хлъзгави.
368
00:48:02,007 --> 00:48:02,925
Простете.
369
00:48:03,634 --> 00:48:04,843
Още колко време?
370
00:48:08,388 --> 00:48:10,015
ЕДИНИЧЕН ПРОФИЛ / МНОЖЕСТВО ПРОФИЛИ
371
00:48:10,140 --> 00:48:12,893
ЗАРЕЖДАНЕ НА МНОЖЕСТВО ПРОФИЛИ
372
00:48:13,018 --> 00:48:14,895
За щастливо ново бъдеще на Спектър.
373
00:48:15,020 --> 00:48:15,979
КОДИРАНЕ НА ПРОФИЛИ
374
00:48:16,104 --> 00:48:17,147
ГЕННО КОДИРАНЕ ЗАВЪРШЕНО
375
00:48:17,272 --> 00:48:18,065
ПРЕВЪРНАТО В ОРЪЖИЕ
376
00:48:18,106 --> 00:48:19,733
Вече е готово.
377
00:48:49,805 --> 00:48:52,641
Ти върви натам, а аз - насам.
378
00:49:00,065 --> 00:49:03,151
Какво е това? Оргия на Спектър?
379
00:49:04,528 --> 00:49:06,113
Била ли си на такова парти?
380
00:49:06,238 --> 00:49:08,657
Как, мислиш,
съм получила тази работа?
381
00:49:08,782 --> 00:49:10,117
Само не се разсейвай.
382
00:49:10,242 --> 00:49:12,494
Помни, търсим нашия руски учен.
383
00:49:12,661 --> 00:49:14,538
Виждам много агенти на Спектър.
384
00:49:14,663 --> 00:49:15,747
Да.
385
00:49:16,707 --> 00:49:18,208
Сякаш всички са тук.
386
00:49:34,391 --> 00:49:35,726
Някой приятел ли?
387
00:49:35,851 --> 00:49:37,060
Циклоп.
388
00:49:37,186 --> 00:49:39,062
Сблъскахме се в Италия.
389
00:49:39,646 --> 00:49:41,815
Беше очеизвадно преживяване.
390
00:49:44,484 --> 00:49:46,111
Имат слушалки.
391
00:49:46,528 --> 00:49:47,571
Сканирам.
392
00:49:54,786 --> 00:49:57,080
Ще бъде ясно и чисто.
393
00:49:57,247 --> 00:49:59,082
Всичко е възможно най-добре.
394
00:49:59,249 --> 00:50:00,959
Празненството е мое.
- Намерих.
395
00:50:01,126 --> 00:50:04,463
Чествайте мен, моя рожден ден,
деня на коронацията ми.
396
00:50:06,798 --> 00:50:08,425
Кой е рожденикът?
397
00:50:09,801 --> 00:50:11,428
Ернст Ставро Блофелд.
398
00:50:12,054 --> 00:50:13,096
Тук ли е?
399
00:50:13,263 --> 00:50:16,141
Не, той...
- Тръгвай. Следвай музиката.
400
00:50:16,266 --> 00:50:18,268
Той е затворен в Лондон.
401
00:50:18,393 --> 00:50:20,395
Откъде си сигурен?
402
00:50:20,896 --> 00:50:22,439
Аз го затворих там.
403
00:50:22,606 --> 00:50:24,858
Почувствайте топлата ми прегръдка.
404
00:50:24,983 --> 00:50:28,028
Преживейте възхитителна изненада.
405
00:50:29,279 --> 00:50:32,824
Нека направляваме човечеството
с новата си мощ.
406
00:50:32,950 --> 00:50:36,620
Видях нашия малък руски учен.
407
00:50:36,787 --> 00:50:38,121
Виждаш ли го?
408
00:50:38,247 --> 00:50:40,249
Да.
- Не го изпускай.
409
00:50:40,958 --> 00:50:43,836
Но аз ви виждам с малкото си око.
410
00:50:43,961 --> 00:50:46,380
И то ви поздравява.
411
00:50:46,505 --> 00:50:48,841
Вижте сега...
412
00:50:49,925 --> 00:50:53,595
Ние излизаме от сенките
като боговете на Олимп.
413
00:50:55,138 --> 00:50:57,432
Да пием за края на нашия враг.
414
00:50:58,934 --> 00:51:01,436
Моето бреме, моят брат...
415
00:51:03,063 --> 00:51:04,606
Джеймс Бонд.
416
00:51:05,899 --> 00:51:07,401
Сбогом, Джеймс.
417
00:51:11,446 --> 00:51:13,490
Тази вечер си популярен.
418
00:51:13,615 --> 00:51:16,660
Не можеш да избягаш. Вече е късно.
419
00:51:20,831 --> 00:51:23,667
Вече пълзи под кожата ти.
420
00:51:24,668 --> 00:51:27,129
Не се бойте, за нас е безвредно.
421
00:51:27,254 --> 00:51:29,840
Само за него. Възхитително.
422
00:51:37,890 --> 00:51:38,724
Сър!
423
00:51:42,144 --> 00:51:43,562
Действа.
424
00:51:43,687 --> 00:51:45,856
Наистина. Умират само от Спектър.
425
00:51:57,743 --> 00:51:58,577
Здравей.
426
00:52:00,287 --> 00:52:02,831
Ти ли си моята компаньон...
427
00:52:04,416 --> 00:52:05,584
Не?
428
00:52:11,632 --> 00:52:12,633
Бързо!
429
00:52:24,394 --> 00:52:26,230
Благодаря. Аз ще го взема.
- Не!
430
00:52:26,313 --> 00:52:27,606
Какво беше това?
431
00:52:36,990 --> 00:52:38,534
Да вървим, хайде!
432
00:52:50,379 --> 00:52:51,421
Чисто е.
433
00:52:56,426 --> 00:52:58,053
Може ли да се намеся?
434
00:53:02,099 --> 00:53:03,684
Върни го. Ще ги задържа.
435
00:53:04,101 --> 00:53:05,227
Завардете изходите!
436
00:53:06,311 --> 00:53:07,271
Палома.
437
00:53:11,066 --> 00:53:12,442
Не бива да се измъкнат!
438
00:53:17,656 --> 00:53:19,366
Успя ли?
439
00:53:19,491 --> 00:53:20,450
Почти.
440
00:53:21,368 --> 00:53:22,160
Не!
441
00:53:39,553 --> 00:53:40,762
Залегни!
442
00:53:43,599 --> 00:53:45,309
Хванете ги!
443
00:53:45,434 --> 00:53:48,812
Палома, знам, че си заета,
но завесата вече пада.
444
00:53:48,937 --> 00:53:50,731
Ще осигуря кола. Къде я искаш?
445
00:53:50,856 --> 00:53:51,815
Сега идвам.
446
00:53:58,363 --> 00:53:59,198
Не ставай!
447
00:54:02,951 --> 00:54:04,244
Бързо!
448
00:54:43,534 --> 00:54:44,576
Хайде!
449
00:54:52,501 --> 00:54:54,127
Триседмично обучение? Сериозно?
450
00:54:54,253 --> 00:54:55,212
Горе-долу.
451
00:54:55,337 --> 00:54:57,089
Все още се нуждаем от кола.
452
00:55:22,781 --> 00:55:26,285
Къде ме водиш?
- Връщам те при мама, скъпи.
453
00:55:26,410 --> 00:55:28,704
При мама? Не, не.
454
00:55:33,166 --> 00:55:34,626
Ето къде си бил.
455
00:55:42,342 --> 00:55:43,177
Не!
456
00:55:50,809 --> 00:55:52,269
Стой там! Добре ли си?
457
00:55:52,394 --> 00:55:54,104
Супер.
458
00:56:01,695 --> 00:56:04,114
Ще заема самолета ти. Прощавай.
459
00:56:25,761 --> 00:56:27,221
По-пряко е.
460
00:56:41,235 --> 00:56:43,570
Аз съм дотук. Довиждане.
461
00:56:46,073 --> 00:56:47,866
Беше прекрасна.
- Ти също.
462
00:56:47,991 --> 00:56:49,451
Другия път остани повече.
463
00:56:49,576 --> 00:56:50,661
Непременно.
464
00:56:50,786 --> 00:56:52,871
Пура за Феликс.
- Благодаря. Хайде.
465
00:56:53,038 --> 00:56:54,039
Чао.
- Чао.
466
00:57:01,880 --> 00:57:02,881
Да вървим.
467
00:57:03,006 --> 00:57:06,260
Не, сър, не се качвам на това.
468
00:57:06,385 --> 00:57:10,055
Жалко, защото нямаме избор.
469
00:57:10,180 --> 00:57:11,807
Хайде, качвай се.
470
00:57:13,934 --> 00:57:15,936
Така, какво имаме тук?
471
00:57:31,285 --> 00:57:35,664
Току-що ви спасих живота.
Моля ви, не го забравяйте.
472
00:57:35,831 --> 00:57:39,418
Ще ми кажете ли какво става?
473
00:57:39,543 --> 00:57:41,003
Къде ме водите?
474
00:57:42,212 --> 00:57:43,463
На сигурно място.
475
00:58:09,865 --> 00:58:11,700
Поне се престори, че е било трудно.
476
00:58:11,825 --> 00:58:14,036
Благодаря ти, вкара ме в капан.
Влизай.
477
00:58:15,996 --> 00:58:16,788
Какъв капан?
478
00:58:16,914 --> 00:58:18,624
Спектър е мъртъв. Седни.
479
00:58:18,749 --> 00:58:20,209
Кой е мъртъв?
- Всички.
480
00:58:20,334 --> 00:58:21,335
Хубаво.
481
00:58:24,171 --> 00:58:26,423
Какво е това? Обясни ми.
482
00:58:26,548 --> 00:58:29,343
Нямам думи да го обясня
на някого като вас.
483
00:58:29,468 --> 00:58:30,677
Опитай с една.
484
00:58:32,054 --> 00:58:34,515
Това е... съвършено.
485
00:58:34,640 --> 00:58:36,099
Съвършено какво?
486
00:58:36,225 --> 00:58:37,518
Какво ли? Оръжие.
487
00:58:37,643 --> 00:58:40,103
Мисията ти приключи.
- Защо не ме уби?
488
00:58:40,229 --> 00:58:41,813
Не е нужно да отговаряте.
489
00:58:41,980 --> 00:58:43,649
Защо Спектър?
- Моля те, спри.
490
00:58:43,774 --> 00:58:44,733
Тишина!
491
00:58:44,858 --> 00:58:45,943
Казвай.
492
00:58:46,443 --> 00:58:49,821
Защото никога не сте били целта.
493
00:58:49,988 --> 00:58:51,657
Бил е цел? Защо?
494
00:58:51,782 --> 00:58:54,034
Смених ДНК, както решихме.
495
00:58:54,159 --> 00:58:57,246
Сега, когато планът е изпълнен,
съм объркан.
496
00:58:57,412 --> 00:58:59,414
Кои вие? Ем ли те накара?
- Не му е позволено.
497
00:58:59,540 --> 00:59:00,666
Това е недопустимо.
498
00:59:00,791 --> 00:59:02,626
Ем ли нареди да ги убиеш?
- Аш.
499
00:59:02,793 --> 00:59:04,419
Не отговаряй!
- Ем ли е зад това?
500
00:59:04,545 --> 00:59:05,712
Недопустимо е!
- Феликс!
501
00:59:05,838 --> 00:59:07,548
Аш, затваряй си устата!
502
00:59:07,673 --> 00:59:09,591
Ем ми помогна да го създам.
503
00:59:09,716 --> 00:59:11,635
Но не знае
за какво да го използва.
504
00:59:11,760 --> 00:59:13,387
А кой знае?
505
00:59:14,054 --> 00:59:17,683
Блофелд? Той откъде знаеше,
че ще бъда там?
506
01:00:14,865 --> 01:00:16,325
Аз съм със Сафин, ясно?
507
01:00:16,450 --> 01:00:18,702
Да. Аз съм д-р Обручев.
508
01:00:19,786 --> 01:00:21,371
Знам кой си.
509
01:00:23,707 --> 01:00:25,083
Не знам за теб,
510
01:00:25,792 --> 01:00:28,670
но имам чувството,
че Аш не е на наша страна.
511
01:00:30,130 --> 01:00:33,592
Трябва да си поговорим
с кого дружиш.
512
01:00:33,717 --> 01:00:34,843
С теб съм.
513
01:00:37,638 --> 01:00:38,722
Това е много кръв.
514
01:00:42,559 --> 01:00:44,770
Къде отиваме?
515
01:00:46,438 --> 01:00:47,606
Качвай се, докторе.
516
01:00:47,731 --> 01:00:49,983
Май е последната ми мисия.
Как мислиш?
517
01:00:50,108 --> 01:00:53,612
Мисля, че си търсиш извинение
да не ми помогнеш.
518
01:00:53,737 --> 01:00:54,780
Така.
519
01:00:54,905 --> 01:00:58,534
Палома ми даде пура за теб
и ще я изпушиш.
520
01:00:58,659 --> 01:01:01,161
Много мило,
но засега може да си я запазиш.
521
01:01:01,286 --> 01:01:04,122
Само стой мирен и притискай.
522
01:01:04,289 --> 01:01:06,375
Ще намеря начин да ни измъкна.
523
01:01:07,417 --> 01:01:08,710
Ще чакам тук.
524
01:01:08,836 --> 01:01:11,171
Феликс, трябва да спрем
да се виждаме...
525
01:01:17,970 --> 01:01:19,388
Добре.
526
01:01:20,430 --> 01:01:22,558
Бях му такъв почитател.
527
01:01:29,147 --> 01:01:30,148
Феликс!
528
01:01:43,537 --> 01:01:44,955
Не изглежда добре.
529
01:01:45,956 --> 01:01:49,585
Хайде, Феликс, преживели сме
и по-лошо. Да вървим.
530
01:01:50,878 --> 01:01:53,589
Както като бях малък
на рибарското корабче.
531
01:01:53,714 --> 01:01:55,632
Ти си от Милуоки.
532
01:01:55,757 --> 01:01:58,093
Така ли?
Мислех, че съм си го измислил.
533
01:02:03,807 --> 01:02:05,184
Той ми видя сметката.
534
01:02:06,685 --> 01:02:09,229
Просто ме остави.
535
01:02:16,403 --> 01:02:17,946
Ще успееш ли?
536
01:02:20,490 --> 01:02:22,075
Да.
537
01:02:24,077 --> 01:02:25,787
Нека да си струва.
538
01:02:28,332 --> 01:02:29,541
Джеймс,
539
01:02:30,250 --> 01:02:33,170
това е хубав живот, нали?
540
01:02:35,130 --> 01:02:36,840
Най-хубавият.
541
01:02:41,178 --> 01:02:42,179
Феликс.
542
01:02:45,015 --> 01:02:46,016
Феликс.
543
01:02:46,391 --> 01:02:47,392
Феликс.
544
01:05:15,999 --> 01:05:16,792
Име?
545
01:05:16,917 --> 01:05:17,751
Бонд.
546
01:05:21,088 --> 01:05:23,006
Джеймс Бонд.
547
01:05:27,469 --> 01:05:28,887
Как е животът в пенсия?
548
01:05:29,012 --> 01:05:30,097
Спокоен.
549
01:05:32,641 --> 01:05:35,227
Здрасти. Къде е Обручев?
550
01:05:36,103 --> 01:05:37,479
Очаквах да се спогодите.
551
01:05:37,604 --> 01:05:39,273
Докладът, 007.
552
01:05:39,398 --> 01:05:40,399
Благодаря.
553
01:05:41,608 --> 01:05:43,026
00... 7.
554
01:05:44,820 --> 01:05:46,363
Сигурно те притеснява.
555
01:05:49,449 --> 01:05:50,576
Къде е той?
556
01:05:50,701 --> 01:05:52,661
Остави ме заради друг.
557
01:05:52,786 --> 01:05:53,829
Идва...
558
01:05:53,954 --> 01:05:54,872
Значи го изгуби?
559
01:05:54,997 --> 01:05:55,789
Влизай.
560
01:05:55,914 --> 01:05:57,040
Благодаря.
- Бла...
561
01:05:58,166 --> 01:05:59,668
Сам, опасявам се.
562
01:06:01,170 --> 01:06:02,629
Това притеснява ли те?
563
01:06:09,178 --> 01:06:10,637
Ясно защо си го гръмнала.
564
01:06:10,762 --> 01:06:11,638
Е, да...
565
01:06:12,306 --> 01:06:14,391
Всеки опитва поне веднъж.
566
01:06:18,437 --> 01:06:21,523
Това бюро пораснало ли е?
567
01:06:23,358 --> 01:06:25,277
Или ти си се смалил?
568
01:06:27,321 --> 01:06:30,699
Не че нямаше разочаровани,
когато напусна, Бонд.
569
01:06:30,824 --> 01:06:33,577
Но ти се покри така дълбоко,
570
01:06:33,744 --> 01:06:35,746
че те мислехме за мъртъв.
571
01:06:36,955 --> 01:06:41,585
Щом стана ясно,
че всъщност си жив и здрав...
572
01:06:43,962 --> 01:06:45,255
и работиш за ЦРУ...
573
01:06:45,797 --> 01:06:46,965
Ами...
574
01:06:49,885 --> 01:06:51,261
Беше голям удар.
575
01:06:51,845 --> 01:06:54,306
Просто помолиха много любезно.
576
01:06:55,849 --> 01:06:58,769
Жалко, че не си изгубил
уменията си.
577
01:07:00,145 --> 01:07:01,688
Нямаше да сме в тази каша.
578
01:07:03,065 --> 01:07:04,608
Кашата си е ваша.
579
01:07:06,151 --> 01:07:08,028
Блофелд опита да ме убие в Куба,
580
01:07:08,153 --> 01:07:10,405
но някой му отмъкна плана.
581
01:07:10,989 --> 01:07:15,911
Който и да е откраднал оръжието ви,
го използва, за да затрие Спектър.
582
01:07:16,036 --> 01:07:18,580
Сега оръжието ви е в неизвестност
583
01:07:18,705 --> 01:07:20,791
и никой не знае у кого е.
584
01:07:21,500 --> 01:07:23,752
Ясно ти е защо се върнах в играта.
585
01:07:24,169 --> 01:07:25,128
Сега проучваме.
586
01:07:25,295 --> 01:07:27,381
Мога да посоча
похитителя на Обручев.
587
01:07:27,506 --> 01:07:29,174
И какво искаш в замяна?
588
01:07:30,425 --> 01:07:31,218
Блофелд.
589
01:07:31,343 --> 01:07:34,346
Невъзможно. Той е в "Белмарш".
- Да.
590
01:07:34,471 --> 01:07:38,350
И от "Белмарш" ръководеше
среща на Спектър в Куба.
591
01:07:38,433 --> 01:07:39,726
Как?
- Не.
592
01:07:39,852 --> 01:07:42,604
Как? Никой няма достъп.
593
01:07:42,729 --> 01:07:48,318
Защо не прекрати проект "Херакъл"?
594
01:07:48,443 --> 01:07:51,280
Служа на интересите на страната си,
не на теб.
595
01:07:51,405 --> 01:07:52,239
И на Феликс Лайтър?
596
01:07:52,364 --> 01:07:55,033
Със сигурност
не отговарям пред него.
597
01:07:55,409 --> 01:07:57,077
Може би защото е мъртъв.
598
01:08:03,834 --> 01:08:05,335
Съжалявам.
599
01:08:06,962 --> 01:08:08,839
Уважавах много Лайтър.
600
01:08:14,303 --> 01:08:17,346
Ако имаш информация,
ще се радвам да я споделиш.
601
01:08:17,514 --> 01:08:18,807
Вкарай ме в "Белмарш".
602
01:08:18,932 --> 01:08:20,725
Не. От Спектър само Блофелд
603
01:08:20,893 --> 01:08:22,644
е още жив. Не мога да рискувам.
604
01:08:22,769 --> 01:08:26,106
Но рискуваш да разработваш
оръжие, насочено към ДНК,
605
01:08:26,231 --> 01:08:27,691
с корумпиран учен
606
01:08:27,816 --> 01:08:28,734
за десет години?
607
01:08:28,859 --> 01:08:32,988
Нищо не загатваше,
че Обручев работи за още някого.
608
01:08:33,113 --> 01:08:35,365
Боже, колко си жаден.
609
01:08:36,950 --> 01:08:39,703
Нямаш право да ми говориш така.
610
01:08:39,828 --> 01:08:43,497
Нямаш право да правиш намеци
за преценката ми.
611
01:08:43,624 --> 01:08:47,169
Ако нямаш какво повече да дадеш,
ставаш излишен.
612
01:08:47,294 --> 01:08:49,796
Изпълни дълга си и ти благодарим.
613
01:08:49,921 --> 01:08:52,299
Отново. Сбогом.
614
01:08:53,966 --> 01:08:56,261
Мънипени, да влезе 007.
615
01:08:56,553 --> 01:08:57,763
Свободен си, Бонд.
616
01:09:04,770 --> 01:09:06,647
Определено е същото бюро.
617
01:09:11,443 --> 01:09:12,611
Благодаря.
618
01:09:18,200 --> 01:09:19,033
Отиваш в "Белмарш".
619
01:09:19,158 --> 01:09:23,705
Искам да изследваш всичко,
което Блофелд слуша, гледа и пипа.
620
01:09:23,830 --> 01:09:25,916
Изследвай всеки ъгъл от килията.
621
01:09:26,041 --> 01:09:30,462
Изследвай целия затвор.
Изследвай и него целия.
622
01:09:30,587 --> 01:09:33,256
Разбрано. Ще си взема ръкавици.
623
01:09:36,969 --> 01:09:38,011
Джеймс...
624
01:09:41,473 --> 01:09:43,058
Какво ще правиш на вечеря?
625
01:10:12,838 --> 01:10:13,714
Значи не си мъртъв?
626
01:10:13,839 --> 01:10:15,174
Здравей, Кю. Липсваше ми.
627
01:10:16,592 --> 01:10:18,260
Ухае прекрасно.
628
01:10:18,844 --> 01:10:20,304
Очакваш ли някого?
629
01:10:21,263 --> 01:10:23,140
Не. Какво... Ако обичаш.
630
01:10:25,851 --> 01:10:28,812
За първи път съм...
Той ще е тук след 20 минути.
631
01:10:28,937 --> 01:10:30,731
Точно сега не мога да...
632
01:10:30,856 --> 01:10:32,733
Искам да знам какво има тук.
633
01:10:33,150 --> 01:10:34,776
Не, трябва да сложа масата.
634
01:10:38,780 --> 01:10:40,949
Обикновено са с козина.
635
01:10:41,450 --> 01:10:44,912
Нека е ясно. Нямам разрешение
да ти помогна и съм...
636
01:10:45,037 --> 01:10:46,955
Свързано е с "Херакъл".
637
01:10:49,583 --> 01:10:51,627
Предполагам, че Ем не знае за това.
638
01:10:51,793 --> 01:10:55,839
Не, но нещо става
и трябва да открием какво е то.
639
01:11:01,345 --> 01:11:03,430
Работното време
никога не свършва в пет.
640
01:11:05,265 --> 01:11:06,225
Благодаря.
641
01:11:11,563 --> 01:11:12,731
Бонд?
- Да?
642
01:11:13,649 --> 01:11:15,108
Знаеш ли къде е била?
643
01:11:15,234 --> 01:11:16,527
Вероятно къде ли не.
644
01:11:17,778 --> 01:11:19,071
Отива в сандбокса.
645
01:11:21,615 --> 01:11:22,574
СКАНИРАНЕ
646
01:11:24,576 --> 01:11:25,577
Благодаря.
647
01:11:26,203 --> 01:11:27,454
ДНК
648
01:11:27,579 --> 01:11:28,622
Това е база данни.
649
01:11:29,623 --> 01:11:31,750
Не пипай, ако обичаш.
650
01:11:31,875 --> 01:11:33,085
Какви са данните?
651
01:11:33,210 --> 01:11:35,462
ДНК на множество хора.
652
01:11:35,587 --> 01:11:36,797
Над какво е работел Ем?
653
01:11:36,922 --> 01:11:39,174
Нещо, което е трябвало
да спре отдавна.
654
01:11:39,299 --> 01:11:40,801
Виж ти.
- Какво?
655
01:11:40,926 --> 01:11:43,262
Има и още. Скрити файлове.
656
01:11:43,428 --> 01:11:45,472
Трябваше да възстановя каквото мога
657
01:11:45,597 --> 01:11:48,684
от харддиска на Обручев
след експлозията
658
01:11:48,767 --> 01:11:50,727
и ми се струва, че...
659
01:11:51,353 --> 01:11:55,148
точно това липсваше.
Да. Пълен харддиск.
660
01:11:57,985 --> 01:11:59,611
АКТИВНИ / ПОЧИНАЛИ
661
01:11:59,736 --> 01:12:03,824
Значи Обручев е работил за някого,
който е успял да избие Спектър?
662
01:12:03,949 --> 01:12:05,284
Не всички.
663
01:12:05,784 --> 01:12:06,702
ЕРНСТ БЛОФЕЛД
664
01:12:06,827 --> 01:12:08,161
Блофелд.
665
01:12:08,287 --> 01:12:09,913
Покажи ми другите файлове.
666
01:12:16,712 --> 01:12:19,214
Това не може да е само Спектър.
667
01:12:20,382 --> 01:12:24,178
Господи, хиляди са.
668
01:12:25,762 --> 01:12:26,638
Кои са те?
669
01:12:26,763 --> 01:12:28,182
НАСЕЛЕНИЕ
670
01:12:28,307 --> 01:12:30,851
На категории са.
Ще ми трябва време да ги...
671
01:12:30,976 --> 01:12:33,103
Имало е пробиви
672
01:12:33,228 --> 01:12:36,315
в бази данни по света,
съхраняващи ДНК информация.
673
01:12:37,149 --> 01:12:38,483
Следим ги.
674
01:12:38,609 --> 01:12:39,484
Нашите ли?
675
01:12:39,610 --> 01:12:41,111
Не знам как ни изолират,
676
01:12:41,236 --> 01:12:42,696
които и да са.
677
01:12:42,821 --> 01:12:46,491
Блофелд ще знае кои са.
Кю, трябва да ме вкараш в "Белмарш".
678
01:12:48,911 --> 01:12:51,747
Има само един човек,
с когото ще говори той.
679
01:12:51,872 --> 01:12:54,666
Кой? Ем каза, че никой няма достъп.
680
01:12:54,791 --> 01:12:55,792
Сериозно?
681
01:12:55,918 --> 01:12:56,835
Така ли каза?
682
01:12:57,336 --> 01:12:58,462
Какво има?
683
01:13:00,005 --> 01:13:03,258
Оставете ми една приятна вечер,
преди светът да изгърми.
684
01:13:03,383 --> 01:13:05,594
Кой има достъп?
685
01:13:12,976 --> 01:13:13,852
Добро утро.
686
01:13:13,977 --> 01:13:14,978
Нов пациент.
687
01:13:15,521 --> 01:13:16,522
Странен е.
688
01:13:17,397 --> 01:13:18,774
Не говори така.
689
01:13:24,821 --> 01:13:26,031
Простете, че закъснях.
690
01:13:28,659 --> 01:13:30,494
Не очаквах нов пациент.
691
01:13:35,624 --> 01:13:38,252
Съжалявам, ако ви изненадвам.
692
01:13:38,919 --> 01:13:41,171
Не, обичам изненадите.
693
01:13:44,466 --> 01:13:47,010
Много сте привлекателна
за психотерапевт.
694
01:13:47,678 --> 01:13:50,055
Сигурно е опасно за клиентите ви.
695
01:13:54,518 --> 01:13:56,937
Обикновено са по-опасни
за самите себе си.
696
01:14:01,275 --> 01:14:02,442
Напръстници.
697
01:14:03,151 --> 01:14:04,361
Красиви са.
698
01:14:05,571 --> 01:14:07,364
Вие ли ги избрахте?
- Да.
699
01:14:07,948 --> 01:14:09,032
Приятни са.
700
01:14:09,157 --> 01:14:13,370
Знаете ли, ако ги изядете,
могат да накарат сърцето ви...
701
01:14:16,206 --> 01:14:17,291
да спре.
702
01:14:18,750 --> 01:14:20,586
Тогава няма да ги ям.
703
01:14:27,885 --> 01:14:29,261
Познавате ли цветята?
704
01:14:29,386 --> 01:14:31,722
Баща ми имаше градина.
705
01:14:31,847 --> 01:14:33,098
Той ме е учил.
706
01:14:33,223 --> 01:14:35,893
Бях още малък, когато умря,
но интересът ми...
707
01:14:37,561 --> 01:14:38,604
остана.
708
01:14:39,646 --> 01:14:41,565
Тежко е да изгубиш родител.
709
01:14:43,442 --> 01:14:45,110
Особено на крехка възраст.
710
01:14:45,903 --> 01:14:46,987
Да.
711
01:14:47,112 --> 01:14:53,285
Смъртта има особен ефект
върху децата, нали?
712
01:14:56,205 --> 01:14:58,165
Какъв ефект имаше върху вас?
713
01:14:58,624 --> 01:14:59,958
Дълбок.
714
01:15:00,083 --> 01:15:03,295
Но веднъж спасих живот.
715
01:15:04,338 --> 01:15:06,507
Мисля, че това имаше
по-голям ефект.
716
01:15:07,799 --> 01:15:09,009
Защо така?
717
01:15:09,176 --> 01:15:11,386
Спасяването на човек
718
01:15:11,512 --> 01:15:16,225
ви свързва завинаги,
както когато отнемеш живот.
719
01:15:17,643 --> 01:15:18,894
Те ти принадлежат.
720
01:15:23,690 --> 01:15:26,109
Не ме бива много
да говоря за себе си,
721
01:15:26,235 --> 01:15:28,737
затова нося кутия със спомени.
722
01:15:31,698 --> 01:15:33,367
Може да ви заинтригуват.
723
01:15:34,326 --> 01:15:37,913
Понякога предметите пораждат
повече емоции от спомените.
724
01:15:49,758 --> 01:15:52,761
Така и не забравих очите ви
изпод леда.
725
01:15:54,805 --> 01:15:56,348
Те се нуждаеха от мен.
726
01:15:58,350 --> 01:16:01,687
Поразително е да ги видя
толкова години по-късно.
727
01:16:04,106 --> 01:16:05,440
Още се нуждаят от мен.
728
01:16:06,441 --> 01:16:08,694
Завладян съм от тях.
729
01:16:08,819 --> 01:16:09,653
Какво искате?
730
01:16:10,112 --> 01:16:11,530
Една услуга.
731
01:16:12,406 --> 01:16:13,407
Длъжница сте ми.
732
01:16:14,616 --> 01:16:15,909
Вие убихте майка ми.
733
01:16:16,034 --> 01:16:19,496
А баща ви изби цялото ми семейство.
734
01:16:22,249 --> 01:16:23,876
Родители.
735
01:16:24,334 --> 01:16:26,170
Искам да посетите един човек,
736
01:16:26,295 --> 01:16:27,796
като носите това.
737
01:16:29,298 --> 01:16:30,716
За вас е безвредно.
738
01:16:35,429 --> 01:16:37,806
Само вие можете да го направите.
739
01:16:38,932 --> 01:16:40,100
Не.
740
01:16:40,767 --> 01:16:42,519
Защо да правя нещо за вас?
741
01:16:42,644 --> 01:16:43,854
Защото
742
01:16:44,479 --> 01:16:48,650
аз съм човек, склонен да убие
човека, когото обичате.
743
01:16:49,526 --> 01:16:51,737
Вече изгубих всички, които обичах.
744
01:16:52,988 --> 01:16:55,199
Няма с какво да ме заплашите.
745
01:16:57,618 --> 01:17:00,245
Това е много тъжно, Мадлен.
746
01:17:05,542 --> 01:17:07,753
Но не е истина.
747
01:17:12,424 --> 01:17:13,467
Нали?
748
01:17:21,558 --> 01:17:23,352
Мадлен Суон, сериозно?
749
01:17:23,936 --> 01:17:26,063
Приехме информацията ти сериозно,
750
01:17:26,188 --> 01:17:28,315
но е било преди пет години.
751
01:17:28,440 --> 01:17:29,566
Не открихме нищо.
752
01:17:29,691 --> 01:17:31,652
Тя е много умна и умее да крие.
753
01:17:31,777 --> 01:17:32,861
Може да е полезна.
754
01:17:32,986 --> 01:17:35,614
Той прие да говори само с нея
като психиатър.
755
01:17:36,240 --> 01:17:37,574
Трябваше да преценя...
756
01:17:37,699 --> 01:17:39,576
Точно там е проблемът.
757
01:17:40,827 --> 01:17:42,996
Това оръжие трябваше
да спасява живот
758
01:17:43,121 --> 01:17:46,083
и да предотврати
косвените жертви на агентите ни.
759
01:17:47,459 --> 01:17:49,962
Чист и прецизен удар всеки път.
760
01:17:50,838 --> 01:17:52,631
Но трябваше да е тайно.
761
01:17:53,590 --> 01:17:56,510
Националната ни сигурност
е достатъчно пропукана.
762
01:17:58,178 --> 01:17:59,763
Ако светът научи за това...
763
01:17:59,888 --> 01:18:01,598
Ще убиват заради него.
764
01:18:02,683 --> 01:18:03,851
Виж...
765
01:18:05,853 --> 01:18:10,482
Ако това е грешка,
то тя тежи на моите плещи.
766
01:18:12,484 --> 01:18:16,238
Посветих живота си
на отбраната на тази страна
767
01:18:16,363 --> 01:18:19,032
и вярвам в принципите
на тази...
768
01:18:19,157 --> 01:18:20,576
На това.
769
01:18:22,160 --> 01:18:24,621
Преди можехме да влезем
в една стая с врага
770
01:18:24,746 --> 01:18:26,748
и да го погледнем в очите.
771
01:18:26,874 --> 01:18:28,876
А сега...
772
01:18:30,169 --> 01:18:32,921
Врагът се носи из пространството.
773
01:18:33,547 --> 01:18:35,215
Дори не знаем какво цели.
774
01:18:36,508 --> 01:18:37,467
Блофелд.
775
01:18:38,802 --> 01:18:41,597
Имаме достъп
до база данни на техните цели.
776
01:18:42,055 --> 01:18:43,932
Кои вие?
777
01:18:44,725 --> 01:18:46,602
За бога.
778
01:18:47,561 --> 01:18:48,812
Разбирам.
779
01:18:50,063 --> 01:18:51,899
А след Блофелд какво искат?
780
01:18:52,941 --> 01:18:54,109
Трудно е да се каже.
781
01:18:54,234 --> 01:18:57,988
Предполагам, световни лидери,
невинни граждани,
782
01:18:58,113 --> 01:18:59,615
свобода, такива неща.
783
01:18:59,740 --> 01:19:02,409
Е, добре, обичайното.
784
01:19:02,534 --> 01:19:03,994
Обичайното.
785
01:19:07,789 --> 01:19:12,085
Блофелд е комуникирал с агентите си
чрез бионично око,
786
01:19:13,128 --> 01:19:14,630
което сега е у нас.
787
01:19:14,755 --> 01:19:16,340
Пак заповядай.
788
01:19:16,840 --> 01:19:19,801
Унищожаването на Спектър
ще има големи последствия.
789
01:19:20,802 --> 01:19:24,264
Който го е направил,
ще бъде много опасен и могъщ.
790
01:19:26,433 --> 01:19:29,228
Трябва ни
всичката възможна информация.
791
01:19:29,394 --> 01:19:30,312
Сър.
792
01:19:31,855 --> 01:19:32,856
Сър.
793
01:19:34,650 --> 01:19:35,776
Бонд.
794
01:19:36,735 --> 01:19:39,404
Слуховете се оказаха верни.
Изглеждаш добре.
795
01:19:39,530 --> 01:19:40,906
Танър.
796
01:19:41,532 --> 01:19:43,075
Сър, има развитие.
797
01:19:45,911 --> 01:19:49,122
Просто падаха един след друг.
798
01:19:49,248 --> 01:19:51,458
Най-малкото, беше смущаващо.
799
01:19:51,583 --> 01:19:53,794
Почакай да видиш отблизо какво е.
800
01:19:54,837 --> 01:19:56,505
Бонд е в кабинета.
801
01:19:56,630 --> 01:19:57,548
Какво?
802
01:20:00,717 --> 01:20:03,595
О, Бонд.
Боже, не съм те виждал от...
803
01:20:04,471 --> 01:20:05,514
Как е в пенсия?
804
01:20:05,639 --> 01:20:07,975
Млъквай, Кю.
Знам, че е отседнал при теб.
805
01:20:08,141 --> 01:20:10,310
И ти също участваш.
- Какво има?
806
01:20:10,435 --> 01:20:12,229
Възстановен е като две нули.
807
01:20:14,398 --> 01:20:17,025
Две нули колко?
- Какво научи?
808
01:20:19,403 --> 01:20:23,073
Кю изследва кръвните проби
от жертвите на погребението.
809
01:20:23,198 --> 01:20:24,783
Погледни.
810
01:20:26,451 --> 01:20:27,327
Какво гледаме?
811
01:20:27,452 --> 01:20:31,248
Това е погребението на един
от агентите на Спектър от Куба.
812
01:20:31,373 --> 01:20:35,294
Това са членовете на семейството му,
които са докосвали трупа.
813
01:20:36,378 --> 01:20:39,047
Открихме "Херакъл"
в кръвните им проби.
814
01:20:39,173 --> 01:20:41,008
ПОЧИНАЛИ
815
01:20:41,133 --> 01:20:42,926
Добра работа, Номи.
816
01:20:43,051 --> 01:20:44,970
Благодаря, сър.
Две нули колко?
817
01:20:45,095 --> 01:20:48,724
Какво е това?
- Това са наноботи.
818
01:20:50,017 --> 01:20:51,101
Ясно.
819
01:20:51,268 --> 01:20:53,395
Микроскопични биороботи,
проникващи в организма
820
01:20:53,520 --> 01:20:55,230
при най-лек контакт с кожата.
821
01:20:55,355 --> 01:20:57,107
КОНТРОЛНА ПРОБА
НЯМА СЪВПАДЕНИЕ
822
01:20:57,232 --> 01:20:59,234
ЦЕЛЕВА ПРОБА
ДНК СЪВПАДЕНИЕ
823
01:21:00,986 --> 01:21:05,240
Програмирани с ДНК
и насочени към конкретни индивиди.
824
01:21:06,200 --> 01:21:07,701
"Херакъл" беше...
825
01:21:09,203 --> 01:21:13,165
Трябваше да е най-ефикасното
оръжие в арсенала ни.
826
01:21:13,332 --> 01:21:17,461
Да преминава безвредно през хората,
докато не достигне целта си.
827
01:21:17,586 --> 01:21:19,838
Но Обручев е модифицирал наноботите
828
01:21:19,963 --> 01:21:21,924
да убиват
всеки роднина на мишената.
829
01:21:22,049 --> 01:21:22,841
Всеки ли?
830
01:21:22,966 --> 01:21:26,512
Да, тъй като е базиран на ДНК
с някои модификации.
831
01:21:26,637 --> 01:21:29,348
Семейства, определени
генетични особености.
832
01:21:29,932 --> 01:21:32,351
Мононуклеотидни варианти
и полиморфизми,
833
01:21:32,434 --> 01:21:35,103
които имат за мишена
от отделни индивиди
834
01:21:35,229 --> 01:21:36,813
до цели етноси.
835
01:21:37,397 --> 01:21:40,817
Инфектирате достатъчно хора...
- И те стават оръжието.
836
01:21:40,943 --> 01:21:44,530
Целта не беше да бъде
оръжие за масово унищожение.
837
01:21:45,906 --> 01:21:46,907
Беше...
838
01:21:49,785 --> 01:21:52,162
Трябва да говоря с премиера.
839
01:21:52,287 --> 01:21:54,915
Танър, постави под карантина
семействата от погребението.
840
01:21:55,040 --> 01:21:55,916
Слушам, сър.
841
01:21:56,041 --> 01:21:59,837
Кю, хакни бионичното око на Блофелд
и виж какво ще откриеш.
842
01:22:01,672 --> 01:22:05,843
Получи си го. Върви при Блофелд
и виж какво ще изкопчиш от него.
843
01:22:05,968 --> 01:22:08,011
И открий онази гнида Обручев.
844
01:22:08,846 --> 01:22:09,847
Сър.
845
01:22:13,684 --> 01:22:15,102
Нямаме следа.
846
01:22:15,853 --> 01:22:19,189
Логан Аш. Държавен департамент.
Бивш служител.
847
01:22:19,314 --> 01:22:21,149
Намери го и ще откриеш Обручев.
848
01:22:23,735 --> 01:22:24,820
На добър час.
849
01:22:27,072 --> 01:22:28,073
Благодаря.
850
01:22:53,307 --> 01:22:56,852
Ще бъда отвън, докато приключиш
с важната си подготовка.
851
01:22:59,271 --> 01:23:00,606
Няма да се бавя.
852
01:23:01,857 --> 01:23:02,858
Всичко е наред.
853
01:23:14,077 --> 01:23:16,205
ТЪРСЕНЕ НА ЛОГАН АШ...
854
01:23:22,252 --> 01:23:24,463
Окото на Блофелд отключено.
855
01:23:28,800 --> 01:23:29,843
МЕДИЯ
856
01:23:29,927 --> 01:23:31,720
Получена стрийминг медия.
857
01:23:32,888 --> 01:23:34,431
Знам, че имаш минало с нея.
858
01:23:34,556 --> 01:23:37,476
Но през годините
я следяхме изкъсо.
859
01:23:38,143 --> 01:23:39,353
Много е изпълнителна.
860
01:23:39,478 --> 01:23:42,481
Ако Бонд направи нещо странно,
ще ми направиш голяма услуга,
861
01:23:42,606 --> 01:23:44,858
така че не го улеснявай.
862
01:23:44,983 --> 01:23:46,235
Добре.
863
01:23:46,360 --> 01:23:48,779
Той е най-ценният източник
на тази страна.
864
01:23:49,404 --> 01:23:52,074
Знам, че с него имате минало,
865
01:23:52,199 --> 01:23:54,117
но не допускай да те манипулира.
866
01:23:54,243 --> 01:23:59,039
Ако започнеш да губиш контрол...
- Танър, спокойно.
867
01:23:59,164 --> 01:24:00,666
Няма да изгубя...
868
01:24:05,754 --> 01:24:07,005
контрол.
869
01:24:12,553 --> 01:24:14,638
Д-р Суон, добър ден.
870
01:24:20,477 --> 01:24:21,687
Г-н Бонд.
871
01:24:26,358 --> 01:24:27,484
007.
872
01:24:31,864 --> 01:24:35,367
Шест-седем.
Специална килия две е изолирана.
873
01:24:40,873 --> 01:24:42,624
Сегрегационният сектор
е обезопасен.
874
01:24:42,749 --> 01:24:45,252
Тук ви оставяме. Успех.
875
01:24:45,419 --> 01:24:46,879
Само ни дайте име.
876
01:24:54,094 --> 01:24:58,265
Сигурно е приятно да се виждаш
със стар приятел толкова редовно.
877
01:24:59,474 --> 01:25:01,143
По-близки сме от всякога.
878
01:25:02,936 --> 01:25:05,939
Неловко. Той над всички жени ли
има такъв ефект?
879
01:25:06,648 --> 01:25:08,442
И да, и не. Никога не се знае.
880
01:25:12,196 --> 01:25:14,323
Изолиран в строго охранявана кабина.
881
01:25:23,040 --> 01:25:24,333
Трепериш.
882
01:25:25,751 --> 01:25:27,628
Не е идеалната ситуация.
883
01:25:57,866 --> 01:25:59,201
Отворете.
884
01:26:00,035 --> 01:26:01,370
Отворете.
885
01:26:02,871 --> 01:26:03,789
Недей.
886
01:26:03,914 --> 01:26:05,624
Какво има?
887
01:26:05,749 --> 01:26:09,211
Джеймс, не знаеш какво е това.
888
01:26:10,254 --> 01:26:11,713
Не ме карай да го правя.
889
01:26:11,839 --> 01:26:13,090
Моля те.
890
01:26:13,257 --> 01:26:14,842
Добре. Отворете.
891
01:26:14,967 --> 01:26:16,426
Отворете.
- Отворете.
892
01:26:17,135 --> 01:26:18,136
Какво...
893
01:26:21,098 --> 01:26:22,182
Къде отиваш?
894
01:26:23,475 --> 01:26:24,768
У дома.
895
01:26:28,564 --> 01:26:29,898
Ще я върна.
- Чакай.
896
01:26:30,023 --> 01:26:32,818
Той няма да говори без нея.
- Изчакай.
897
01:26:34,528 --> 01:26:36,446
Специална доставка.
898
01:26:52,504 --> 01:26:53,505
Джеймс.
899
01:26:54,256 --> 01:26:55,716
Здравей, Блофелд.
900
01:26:57,885 --> 01:27:00,762
Вероятно би могъл да ми помогнеш.
901
01:27:02,848 --> 01:27:04,391
В Куба беше голям купон.
902
01:27:04,516 --> 01:27:06,810
Честит рожден ден впрочем.
- Благодаря.
903
01:27:06,935 --> 01:27:10,564
Опитвам се да проумея
какво се случи.
904
01:27:10,689 --> 01:27:13,150
Ти беше там или пък тук...
905
01:27:13,275 --> 01:27:16,737
Най-влиятелните хора в света
бяха събрани на едно място,
906
01:27:16,862 --> 01:27:19,198
аз бях вече смъртник,
907
01:27:19,323 --> 01:27:22,367
а ти държеше
най-ценното оръжие, което съществува.
908
01:27:23,744 --> 01:27:25,495
Това е...
909
01:27:25,621 --> 01:27:29,166
Това е като доказателство
за твоето величие.
910
01:27:29,291 --> 01:27:33,337
Прослава на всичко, което представлява
Ернст Ставро Блофелд.
911
01:27:33,879 --> 01:27:35,464
Така е, Джеймс.
912
01:27:37,716 --> 01:27:39,301
Да.
913
01:27:39,426 --> 01:27:41,386
Но после всичко се обърка.
914
01:27:41,595 --> 01:27:42,721
Нали така?
915
01:27:44,097 --> 01:27:46,517
Скъпи ми Джеймс, какво искаш?
916
01:27:46,975 --> 01:27:48,977
Враговете ти приближават, Блофелд.
917
01:27:50,479 --> 01:27:51,897
А най-големият обрат тук
918
01:27:52,022 --> 01:27:55,526
е, че ако ми кажеш кои са,
919
01:27:55,651 --> 01:27:57,361
бих могъл да ти спася живота.
920
01:27:58,111 --> 01:28:00,197
Моят ангел-мъстител.
921
01:28:00,322 --> 01:28:03,075
Защитникът на изгубени каузи.
922
01:28:03,200 --> 01:28:05,702
Сега дори защитаваш моята.
923
01:28:05,827 --> 01:28:07,579
Но задаваш погрешния въпрос.
924
01:28:07,704 --> 01:28:12,292
Да, Куба беше разочарование,
но всички плачем на рождения си ден.
925
01:28:13,460 --> 01:28:17,256
Трябва да се запиташ,
защо ние сме тук?
926
01:28:17,381 --> 01:28:20,634
Медиен файл 472.
927
01:28:22,719 --> 01:28:24,096
Изглеждаш наточен, Бонд.
928
01:28:24,179 --> 01:28:25,764
473.
929
01:28:26,849 --> 01:28:28,392
474.
930
01:28:29,852 --> 01:28:31,270
475.
931
01:28:33,105 --> 01:28:36,608
476, 477, 478.
932
01:28:40,404 --> 01:28:42,239
479.
933
01:28:47,619 --> 01:28:48,745
СЪВПАДЕНИЕ
934
01:28:49,913 --> 01:28:52,249
Логан Аш. Приятно ми е.
935
01:28:52,374 --> 01:28:53,542
Божичко, това е той.
936
01:28:53,667 --> 01:28:55,169
Съжалявам за загубата ви.
937
01:28:55,294 --> 01:28:58,255
Надявам се,
знаете кого представлявам?
938
01:28:58,380 --> 01:29:00,507
Предлагаме ви възможност.
939
01:29:01,258 --> 01:29:04,428
Все се връщаш при мен.
Мислех, че няма да те видя вече,
940
01:29:04,553 --> 01:29:08,473
но съдбата ни събира отново.
- Да. Кю е открил Логан Аш.
941
01:29:09,516 --> 01:29:11,852
Отивай.
- Дръж ме в течение.
942
01:29:11,977 --> 01:29:13,729
Сега твоят враг е и мой.
943
01:29:13,854 --> 01:29:15,063
Как стана така?
944
01:29:15,189 --> 01:29:17,900
Когато живееш достатъчно дълго...
- Да.
945
01:29:18,025 --> 01:29:20,027
Виж ни само.
946
01:29:20,152 --> 01:29:23,947
Двама престарели мъже
в неведение кой им върти номера.
947
01:29:27,117 --> 01:29:29,328
Тя още те обича. Знаеше ли?
948
01:29:29,870 --> 01:29:32,372
Ти й разби сърцето,
а тя те предаде.
949
01:29:32,497 --> 01:29:33,665
Тя няма нищо общо.
950
01:29:34,625 --> 01:29:37,085
Не бих бързал да я изключвам.
951
01:29:37,211 --> 01:29:40,422
Сам го каза, тя умее да крие.
952
01:29:40,547 --> 01:29:44,718
Щом тайната й излезе наяве,
което ще стане,
953
01:29:44,843 --> 01:29:46,303
това ще е краят ти.
954
01:29:46,470 --> 01:29:48,096
Само ми дай име.
955
01:29:48,263 --> 01:29:49,306
Мадлен.
956
01:29:50,265 --> 01:29:53,727
Моля те, без игрички.
957
01:29:55,062 --> 01:29:56,230
Мадлен.
958
01:29:58,106 --> 01:30:00,817
Знаеш ли,
трябва да ми дойдете на свиждане.
959
01:30:00,943 --> 01:30:02,861
Малка терапия за двойки.
960
01:30:02,986 --> 01:30:06,031
Искам да видя лицето ти,
когато тя ти каже истината.
961
01:30:06,615 --> 01:30:09,701
Кажи ми кои са, Блофелд...
962
01:30:11,286 --> 01:30:13,914
и ще си тръгна.
Ще те оставя на мира.
963
01:30:14,039 --> 01:30:15,749
Не искам да си тръгваш.
964
01:30:15,874 --> 01:30:17,876
Тъкмо се сближаваме отново.
965
01:30:24,800 --> 01:30:27,052
Добре де. Ела насам.
966
01:30:27,177 --> 01:30:30,347
Беше необичайно търпелив.
Все нещо трябва да ти дам,
967
01:30:30,472 --> 01:30:33,350
за да не си бил
целия този път напразно. Ела.
968
01:30:39,857 --> 01:30:40,941
Внимавай, Бонд.
969
01:30:41,775 --> 01:30:43,360
Аз бях.
970
01:30:44,444 --> 01:30:45,863
Ти си унищожил Спектър?
971
01:30:45,988 --> 01:30:47,072
Не.
972
01:30:47,197 --> 01:30:48,949
Гробът на Веспър.
973
01:30:49,074 --> 01:30:51,159
Мадлен не е сторила нищо. Аз бях.
974
01:30:51,285 --> 01:30:55,789
Знаех, че ще посетиш гроба.
Само изчаках точния момент.
975
01:30:55,914 --> 01:30:59,543
Тя те отведе право там
само от добро сърце.
976
01:30:59,668 --> 01:31:02,588
А после ти я изостави заради мен.
977
01:31:02,713 --> 01:31:03,881
Няма значение.
978
01:31:04,006 --> 01:31:06,967
Само че има.
Тя все още има значение, нали?
979
01:31:07,092 --> 01:31:09,303
Бедното ми кукувиче.
980
01:31:10,470 --> 01:31:13,682
Винаги си бил толкова чувствителен.
981
01:31:16,685 --> 01:31:17,936
Не се получава.
982
01:31:18,061 --> 01:31:19,146
Продължавай.
983
01:31:19,271 --> 01:31:22,858
Толкова изгубено време,
а какъв живот можеше да имаш.
984
01:31:23,567 --> 01:31:27,446
А причината за всичко това
е толкова изящно прекрасна.
985
01:31:27,571 --> 01:31:30,449
Да дойдеш при мен за отговор,
986
01:31:30,574 --> 01:31:33,410
докато единствената,
която знае всичко, е тя.
987
01:31:33,535 --> 01:31:34,620
Мадлен.
988
01:31:34,745 --> 01:31:37,831
Тя пази тайните, които търсиш.
Всичките.
989
01:31:37,956 --> 01:31:39,625
Не беше нужно да те убивам.
990
01:31:39,750 --> 01:31:41,376
Вече те бях пречупил.
991
01:31:41,502 --> 01:31:43,712
Исках да ти дам един пуст свят
992
01:31:45,214 --> 01:31:47,049
като онзи, който ми даде ти.
993
01:31:47,174 --> 01:31:49,510
Почти ме накара да съжалявам.
994
01:31:50,552 --> 01:31:51,637
Почти.
995
01:32:00,270 --> 01:32:01,104
Умри.
996
01:32:06,318 --> 01:32:08,445
Умри, Блофелд.
997
01:32:08,570 --> 01:32:10,239
Божичко. Отворете.
998
01:32:11,281 --> 01:32:12,866
Бонд!
999
01:32:13,617 --> 01:32:14,785
Бонд!
1000
01:32:15,744 --> 01:32:18,205
Отворете. Бонд!
1001
01:32:18,330 --> 01:32:19,164
Ку-ку.
1002
01:32:19,748 --> 01:32:22,668
Какво си въобразяваш?
- Знам как да проведа разпит.
1003
01:32:22,793 --> 01:32:23,752
Разпитът приключи.
1004
01:32:23,877 --> 01:32:25,671
Танър, не ми опявай!
1005
01:32:25,796 --> 01:32:30,092
Бонд, наруши най-важното правило
в целия проклет наръчник.
1006
01:32:36,431 --> 01:32:37,432
Не мърдай.
1007
01:32:47,693 --> 01:32:49,653
Боя се, че ще ми трябват.
1008
01:33:01,874 --> 01:33:02,749
Мъртъв е.
1009
01:33:04,918 --> 01:33:08,505
Добре че нямате роднинска връзка,
иначе и ти щеше да си труп.
1010
01:33:09,923 --> 01:33:12,342
Как да го махна?
- Не можеш.
1011
01:33:14,178 --> 01:33:16,138
Наноботите не са само за Коледа.
1012
01:33:18,223 --> 01:33:21,393
Щом "Херакъл" попадне в теб,
остава там завинаги.
1013
01:33:26,982 --> 01:33:30,152
Намериха ли колата?
- Да, но тя я е зарязала.
1014
01:33:30,277 --> 01:33:32,988
Претърсиха дома й,
не се е прибирала.
1015
01:33:34,031 --> 01:33:36,033
Тя от тях ли е?
- Не знам.
1016
01:33:36,158 --> 01:33:40,370
Джеймс, имаш ли представа
къде може да е отишла?
1017
01:33:41,872 --> 01:33:44,499
Не. Изобщо не я познавам.
1018
01:34:30,796 --> 01:34:32,047
За мен ли е?
1019
01:34:34,925 --> 01:34:36,009
Не.
1020
01:34:38,720 --> 01:34:40,389
Тогава защо дойде?
1021
01:34:41,348 --> 01:34:42,933
Защото ти ми каза.
1022
01:34:44,434 --> 01:34:46,103
Не мислех, че ще запомниш.
1023
01:34:47,104 --> 01:34:48,856
Аз помня всичко.
1024
01:34:48,981 --> 01:34:51,817
Кажи ми
кой ти даде отровата, Мадлен.
1025
01:34:53,694 --> 01:34:54,862
Мъртъв ли е?
1026
01:34:55,863 --> 01:34:57,197
Да, мъртъв е.
1027
01:34:58,490 --> 01:34:59,324
Хубаво.
1028
01:35:02,327 --> 01:35:04,204
Той каза, че не си ме предала.
1029
01:35:06,081 --> 01:35:08,584
Разбирам, че нямаш доверие на хората.
1030
01:35:09,877 --> 01:35:10,878
Ти също.
1031
01:35:11,712 --> 01:35:13,380
Глупаво е било да опитваме.
1032
01:35:14,298 --> 01:35:15,716
Аз го исках.
1033
01:35:22,681 --> 01:35:25,100
Не знам дали си искала да дойда,
1034
01:35:26,393 --> 01:35:29,313
защо опита да убиеш Блофелд,
кой ти е дал отровата,
1035
01:35:29,438 --> 01:35:30,731
нито откога работиш за тях,
1036
01:35:30,856 --> 01:35:32,482
но знам,
1037
01:35:34,902 --> 01:35:39,281
че за онова време,
което ми се стори като пет минути,
1038
01:35:39,406 --> 01:35:41,408
аз исках всичко с теб.
1039
01:35:44,203 --> 01:35:46,330
И не защото не ти вярвах.
1040
01:35:49,583 --> 01:35:51,585
Просто имах такова чувство.
1041
01:35:55,714 --> 01:35:59,343
Знам, че съм тук,
за да разбера кой ти е дал отровата,
1042
01:36:00,344 --> 01:36:03,096
но няма да си тръгна,
без ти да разбереш,
1043
01:36:03,931 --> 01:36:05,933
че те обичах
1044
01:36:07,351 --> 01:36:09,061
и ще те обичам
1045
01:36:09,186 --> 01:36:14,358
и че не съжалявам за нищо
в живота си, което ме доведе до теб,
1046
01:36:17,319 --> 01:36:19,404
освен когато те качих на онзи влак.
1047
01:36:24,159 --> 01:36:25,911
Знаеш ли кое ти е най-лошото?
1048
01:36:27,829 --> 01:36:29,456
Как не уцелвам момента?
1049
01:36:31,792 --> 01:36:32,793
Недей.
1050
01:36:41,343 --> 01:36:43,679
Чувството ми за хумор?
1051
01:36:44,930 --> 01:36:46,056
Недей.
1052
01:36:50,102 --> 01:36:51,061
Кое?
1053
01:36:51,478 --> 01:36:52,479
Че изглеждаш...
1054
01:36:52,604 --> 01:36:54,398
Изглеждаш невероятно.
1055
01:37:06,618 --> 01:37:08,161
Това е Матилд.
1056
01:37:12,124 --> 01:37:14,042
Здравей. Аз съм Джеймс.
1057
01:37:31,476 --> 01:37:34,688
Открихме Логан Аш.
007 иска да говори с вас.
1058
01:37:35,564 --> 01:37:36,773
Добра работа, 007.
1059
01:37:36,899 --> 01:37:39,234
Благодаря.
Разрешете да заловя или убия.
1060
01:37:39,359 --> 01:37:41,111
Американците съгласни ли са?
1061
01:37:42,738 --> 01:37:44,781
Разрешавам. Благодаря, че попита.
1062
01:37:45,407 --> 01:37:48,869
Следвам правилата.
- Предшественикът ти не беше стриктен.
1063
01:37:49,745 --> 01:37:53,373
Честно казано,
командир Бонд ме насочи.
1064
01:37:53,916 --> 01:37:55,876
Радвам се, че сте се спогодили.
1065
01:37:56,001 --> 01:37:57,002
Сър.
1066
01:37:57,878 --> 01:37:59,922
Откри ли д-р Суон?
1067
01:38:00,088 --> 01:38:01,840
Боя се, че не открих нищо.
1068
01:38:01,965 --> 01:38:02,966
Благодаря.
1069
01:38:05,177 --> 01:38:07,012
Какво ще направиш, ако чуеш нещо?
1070
01:38:08,222 --> 01:38:09,431
Ще се скрия.
1071
01:38:10,557 --> 01:38:11,391
Много добре.
1072
01:38:32,996 --> 01:38:34,623
Не е твоя.
1073
01:38:35,999 --> 01:38:37,125
Но...
1074
01:38:37,251 --> 01:38:39,336
Тези сини очи...
1075
01:38:40,587 --> 01:38:42,005
Не е твоя.
1076
01:38:44,049 --> 01:38:45,050
Добре.
1077
01:38:46,426 --> 01:38:48,136
Трябва да ти покажа нещо.
1078
01:38:51,181 --> 01:38:52,599
Още някое дете ли?
1079
01:39:04,194 --> 01:39:08,198
Защо баща ти така си е падал
по тайни стаи?
1080
01:39:09,324 --> 01:39:11,577
Исках да те доведа още преди.
1081
01:39:12,411 --> 01:39:14,037
Да ти разкажа всичко.
1082
01:39:15,247 --> 01:39:18,876
Блофелд наредил на баща ми
да убие това семейство.
1083
01:39:19,543 --> 01:39:21,170
Момчето оцеляло.
1084
01:39:22,421 --> 01:39:24,423
Името му е Луцифер Сафин.
1085
01:39:28,218 --> 01:39:31,054
Бях малка, когато той дойде
да убие баща ми.
1086
01:39:32,931 --> 01:39:35,184
Вместо това
намери мен и майка ми.
1087
01:39:37,269 --> 01:39:38,896
Той ме пощади.
1088
01:39:40,856 --> 01:39:42,399
И сега се върна.
1089
01:39:43,025 --> 01:39:44,276
Какво иска?
1090
01:39:44,401 --> 01:39:45,944
Мъст?
1091
01:39:47,654 --> 01:39:48,655
Мен?
1092
01:39:54,369 --> 01:39:55,287
Кои бяха те?
1093
01:39:55,412 --> 01:39:57,039
Отровителите на Спектър.
1094
01:39:57,164 --> 01:39:59,208
Баща ми им устроил банкет,
1095
01:39:59,333 --> 01:40:01,919
използвал собствената им рецепта
за десерта.
1096
01:40:02,044 --> 01:40:03,253
Диоксин.
1097
01:40:04,838 --> 01:40:06,882
Щели да страдат ужасно.
1098
01:40:07,007 --> 01:40:08,509
Това го беляза до живот.
1099
01:40:09,676 --> 01:40:11,220
Семейството имаше остров.
1100
01:40:12,513 --> 01:40:14,473
Наричаха го Отровната градина.
1101
01:40:16,433 --> 01:40:17,684
И така,
1102
01:40:17,809 --> 01:40:19,228
Блофелд им го е взел
1103
01:40:19,353 --> 01:40:21,021
и го е управлявал,
1104
01:40:21,146 --> 01:40:24,024
а сега този Сафин си го връща.
1105
01:40:29,655 --> 01:40:33,033
Кю, открий някой си Луцифер Сафин.
1106
01:40:33,158 --> 01:40:35,035
Няма сведения, нито нови снимки,
1107
01:40:35,160 --> 01:40:38,121
но ще ти изпратя
негови снимки като момче.
1108
01:40:38,247 --> 01:40:42,000
Както и снимка на остров.
Направи каквото можеш.
1109
01:40:42,125 --> 01:40:45,003
Ще ми трябва голям самолет,
за да стигна там.
1110
01:40:48,924 --> 01:40:50,884
Ще ти пратя местонахождението си.
1111
01:40:55,013 --> 01:40:56,598
Ще го намериш ли?
1112
01:40:59,017 --> 01:41:02,145
Имаме стотици причини
да открием този човек.
1113
01:41:04,481 --> 01:41:06,483
Току-що ми даде причина
да го убия.
1114
01:41:17,119 --> 01:41:18,537
Гладна съм.
1115
01:41:42,769 --> 01:41:43,770
Как е?
1116
01:41:45,981 --> 01:41:47,024
Не е зле.
1117
01:41:58,035 --> 01:41:59,161
Извини ме.
1118
01:41:59,286 --> 01:42:00,078
Да?
1119
01:42:00,204 --> 01:42:01,121
Бонд.
1120
01:42:01,246 --> 01:42:02,456
Откри ли острова?
1121
01:42:02,581 --> 01:42:04,541
Да, част е от група острови
1122
01:42:04,666 --> 01:42:07,002
в спорни води
между Япония и Русия.
1123
01:42:07,169 --> 01:42:10,714
Там има химически завод
от Втората световна война.
1124
01:42:10,839 --> 01:42:12,716
Явно е имал интересна история.
1125
01:42:13,050 --> 01:42:14,801
Японското разузнаване съобщава
1126
01:42:14,927 --> 01:42:16,887
за съмнителна дейност на острова.
1127
01:42:17,012 --> 01:42:17,638
Кю.
1128
01:42:17,763 --> 01:42:20,182
Пусни сателитните снимки,
които пратих.
1129
01:42:21,183 --> 01:42:23,060
От последните дни са.
1130
01:42:25,562 --> 01:42:26,813
Ако това е Сафин,
1131
01:42:26,939 --> 01:42:28,565
значи "Херакъл" също е там.
1132
01:42:28,690 --> 01:42:30,067
Къде искаш самолета?
1133
01:42:30,192 --> 01:42:31,151
Изчакай, Кю.
1134
01:42:31,276 --> 01:42:33,278
007 откри ли Логан Аш?
1135
01:42:33,403 --> 01:42:36,281
Близо е.
Ще ти пратя местонахождението й.
1136
01:42:44,081 --> 01:42:46,875
Мислех, че следи Логан Аш, не мен.
1137
01:42:47,000 --> 01:42:48,126
Какво? Това прави.
1138
01:42:48,252 --> 01:42:50,128
Джеймс, къде си?
1139
01:42:55,008 --> 01:42:56,552
Сложи я отзад.
1140
01:42:57,761 --> 01:42:59,930
Така. Влизай и пази главата.
1141
01:43:04,601 --> 01:43:05,769
Къде отиваме?
1142
01:43:06,687 --> 01:43:08,313
На приключение, миличка. Дръж се.
1143
01:43:13,861 --> 01:43:16,446
Кю, самолетът ми трябва бързо.
1144
01:43:16,572 --> 01:43:19,199
Край база "Ерлан" съм.
Можеш ли да го пратиш?
1145
01:43:19,658 --> 01:43:21,285
Добре. Идваме.
1146
01:43:21,910 --> 01:43:22,911
Благодаря.
1147
01:43:25,122 --> 01:43:26,498
Ухапал ме е комар.
1148
01:43:27,291 --> 01:43:28,208
Няма нищо.
1149
01:43:28,542 --> 01:43:30,752
Ду Ду, обичаш ли комари?
1150
01:43:52,691 --> 01:43:55,944
Комарите имат ли приятели?
- Не знам.
1151
01:43:59,990 --> 01:44:01,116
Сигурно не.
1152
01:44:17,007 --> 01:44:17,591
Дръж се.
1153
01:44:29,561 --> 01:44:30,562
Джеймс.
1154
01:44:44,618 --> 01:44:45,619
Матилд!
1155
01:45:54,521 --> 01:45:55,439
Над нас са!
1156
01:46:23,175 --> 01:46:24,301
Измъкни се!
1157
01:46:24,426 --> 01:46:25,427
Джеймс!
1158
01:48:02,858 --> 01:48:04,318
Стойте тук.
1159
01:48:05,027 --> 01:48:06,361
Няма да се бавя.
1160
01:48:07,154 --> 01:48:09,865
Ако влезе някой, застреляй го.
1161
01:48:09,990 --> 01:48:11,241
Освен ако не съм аз.
1162
01:48:12,201 --> 01:48:14,620
Кротувай и бъди тиха.
1163
01:49:30,779 --> 01:49:31,780
Хей!
1164
01:49:47,504 --> 01:49:48,797
Тръгвай!
1165
01:49:55,470 --> 01:49:56,513
Там! Прегази го!
1166
01:50:24,374 --> 01:50:25,751
Бива си те, Бонд.
1167
01:50:27,711 --> 01:50:29,713
Не можеш да го спреш.
1168
01:50:31,673 --> 01:50:33,342
Защо не ми помогнеш, братко?
1169
01:50:34,593 --> 01:50:36,136
Имах брат.
1170
01:50:38,138 --> 01:50:39,723
Казваше се Феликс Лайтър.
1171
01:52:02,181 --> 01:52:03,390
Да те закарам?
1172
01:52:04,975 --> 01:52:06,101
Къде беше?
1173
01:52:06,643 --> 01:52:08,270
Следвах насоките ти.
1174
01:52:11,773 --> 01:52:12,900
Аш?
1175
01:52:13,025 --> 01:52:14,193
Мъртъв е.
1176
01:52:16,904 --> 01:52:18,488
Отвлякоха д-р Суон.
1177
01:52:19,448 --> 01:52:21,033
И дъщеря й.
1178
01:52:22,868 --> 01:52:25,454
Не знаех, че има дъщеря.
1179
01:52:26,371 --> 01:52:27,873
Ем докара ли самолета ми?
1180
01:52:29,041 --> 01:52:31,710
Нашия самолет. Идвам с теб.
1181
01:52:34,922 --> 01:52:35,923
Благодаря, 007.
1182
01:52:49,937 --> 01:52:52,898
КРАЛСКИ ВОЕННОВЪЗДУШНИ СИЛИ
1183
01:52:59,613 --> 01:53:00,781
Здравей, Кю.
1184
01:53:00,906 --> 01:53:01,907
Бонд.
1185
01:53:03,283 --> 01:53:05,369
Съжалявам, че те вдигнах
от леглото.
1186
01:53:06,870 --> 01:53:09,831
Целите на мисията са три.
1187
01:53:09,957 --> 01:53:12,000
Потвърдете наличието на "Херакъл".
1188
01:53:12,125 --> 01:53:13,794
Убийте Обручев и Сафин.
1189
01:53:13,919 --> 01:53:17,089
Измъкнете д-р Суон и дъщеря й
от острова.
1190
01:53:17,214 --> 01:53:20,092
Бонд, надявам се, че са там.
1191
01:53:20,509 --> 01:53:21,552
Благодаря, сър.
1192
01:53:22,052 --> 01:53:23,053
Сър.
1193
01:53:24,763 --> 01:53:28,308
Разрешете командир Бонд
да си върне титлата 007.
1194
01:53:30,978 --> 01:53:32,145
Това е просто номер.
1195
01:53:32,271 --> 01:53:33,146
Много добре.
1196
01:53:33,522 --> 01:53:34,523
Съгласен.
1197
01:53:35,607 --> 01:53:36,859
Успех.
1198
01:53:36,984 --> 01:53:38,944
Бонд, часовникът ти.
1199
01:53:41,363 --> 01:53:44,700
Съдържа електромагнитен импулс
с ограничен радиус.
1200
01:53:45,200 --> 01:53:48,912
Предизвиква късо съединение
във всяка кабелна мрежа в обсега ти.
1201
01:53:51,582 --> 01:53:52,791
Колко е силен?
1202
01:53:53,834 --> 01:53:55,460
Доста.
1203
01:53:56,128 --> 01:53:57,588
Какво ще рече "доста"?
1204
01:53:57,713 --> 01:53:59,965
Не е тестван докрай,
така че внимавай.
1205
01:54:01,008 --> 01:54:02,509
Това е кю-дар.
1206
01:54:03,177 --> 01:54:05,304
Картографира, докато се движиш.
1207
01:54:07,723 --> 01:54:09,016
Не пипай там.
1208
01:54:10,267 --> 01:54:12,728
Смарт кръв, с която ще ви следим...
1209
01:54:13,437 --> 01:54:15,355
Както и жизнените ви показатели.
1210
01:54:22,029 --> 01:54:24,740
Нали нямаш нищо против
да ударим по едно?
1211
01:54:24,907 --> 01:54:25,782
Какво ще кажеш?
1212
01:54:25,908 --> 01:54:27,910
Не съм пил от 3-4 ча...
1213
01:54:28,035 --> 01:54:29,036
Часа.
1214
01:54:30,412 --> 01:54:31,914
Не е в твой стил.
1215
01:54:35,751 --> 01:54:36,752
Хубаво.
1216
01:54:36,919 --> 01:54:39,087
Сигурно знаеш
как работи стелт птицата.
1217
01:54:39,546 --> 01:54:40,797
Нямам представа.
1218
01:54:41,507 --> 01:54:42,841
Гравитация.
1219
01:55:03,070 --> 01:55:04,821
Добре дошли, г-н Сафин.
1220
01:55:05,572 --> 01:55:07,157
Добре дошли в семейството.
1221
01:55:07,741 --> 01:55:09,326
Как върви?
1222
01:55:09,451 --> 01:55:10,911
Много добре, г-н Сафин.
1223
01:55:11,453 --> 01:55:13,038
А молбата ми?
1224
01:55:13,664 --> 01:55:14,998
Светлана?
1225
01:55:23,257 --> 01:55:24,299
Продължавайте.
1226
01:55:25,217 --> 01:55:26,426
Какво е това?
1227
01:55:26,552 --> 01:55:27,636
Застраховка.
1228
01:55:28,095 --> 01:55:32,015
От главата ти пада косъм
и сега животът ти е в ръцете ми.
1229
01:55:34,017 --> 01:55:35,435
И твоят.
1230
01:55:36,895 --> 01:55:39,731
Трябва да си много увреден,
за да заплашваш дете.
1231
01:55:41,358 --> 01:55:43,485
А ти си по-малко увредена?
1232
01:55:44,862 --> 01:55:46,613
Обичаш убиец.
1233
01:55:47,906 --> 01:55:50,701
Роди детето му,
въпреки че те беше отхвърлил.
1234
01:55:51,577 --> 01:55:53,912
Цял живот се криеш и лъжеш.
1235
01:55:54,413 --> 01:55:56,331
Готова си на всичко...
1236
01:55:56,456 --> 01:55:57,708
За да оцелея.
1237
01:56:01,670 --> 01:56:04,506
Разбираш ме така,
както аз разбирам теб.
1238
01:56:07,426 --> 01:56:08,468
Тръгвай.
1239
01:56:18,145 --> 01:56:19,938
Градината на баща ми.
1240
01:56:20,397 --> 01:56:22,608
Беше неговото отровно съкровище.
1241
01:56:22,733 --> 01:56:24,526
Нека й покажа.
1242
01:56:24,651 --> 01:56:25,652
Дай ми я.
1243
01:56:26,320 --> 01:56:27,321
Не.
1244
01:56:29,281 --> 01:56:30,490
Мога да я защитя.
1245
01:56:34,828 --> 01:56:36,121
Матилд.
1246
01:56:36,246 --> 01:56:39,291
Помниш ли какво ти казах?
Не пипай нищо.
1247
01:56:45,881 --> 01:56:46,757
Матилд.
1248
01:56:47,341 --> 01:56:48,967
Градината е отровна,
1249
01:56:50,427 --> 01:56:52,471
но е съвсем безопасна.
1250
01:56:54,890 --> 01:56:56,391
Баща ми я създаде.
1251
01:56:56,934 --> 01:57:01,146
Толкова обичаше растенията си,
че им пееше.
1252
01:57:03,899 --> 01:57:06,276
Искам да ти покажа
едно от любимите ми.
1253
01:57:09,780 --> 01:57:12,491
Някои от тези растения
са много опасни,
1254
01:57:12,616 --> 01:57:14,910
но не всички вредят на хората.
1255
01:57:15,410 --> 01:57:18,288
Имам растения,
които правят какво ли не.
1256
01:57:24,878 --> 01:57:25,629
Матилд!
1257
01:57:27,339 --> 01:57:28,340
Не.
1258
01:57:29,675 --> 01:57:32,135
Това те кара да следваш заповеди.
1259
01:57:32,928 --> 01:57:34,596
Така ставаш завинаги послушна
1260
01:57:34,721 --> 01:57:36,181
и добричка.
1261
01:57:36,306 --> 01:57:38,267
Не бива да си непослушна, Матилд.
1262
01:57:39,643 --> 01:57:41,937
И майка ти също.
1263
01:57:43,897 --> 01:57:45,023
Никога.
1264
01:57:48,318 --> 01:57:49,528
Харесва ли ти тук?
1265
01:57:49,653 --> 01:57:50,529
Не.
1266
01:57:51,947 --> 01:57:53,365
Ще се научиш.
1267
01:57:54,199 --> 01:57:56,660
И ти като мен ще израснеш тук.
1268
01:58:01,290 --> 01:58:02,875
Какво хубаво дете.
1269
01:58:05,252 --> 01:58:06,712
Хайде да пийнем чай.
1270
01:58:06,837 --> 01:58:08,005
Не.
- Нека види светлината.
1271
01:58:08,130 --> 01:58:10,048
Не можеш да ни разделиш!
1272
01:58:10,174 --> 01:58:11,425
Матилд!
1273
01:58:11,550 --> 01:58:14,219
Помни какво ти казах!
Ще дойда и ще те намеря!
1274
01:58:14,344 --> 01:58:15,470
Нали?
1275
01:58:17,264 --> 01:58:18,390
Не се тревожи.
1276
01:58:20,767 --> 01:58:22,060
Имаш мен.
1277
01:58:31,445 --> 01:58:34,281
Щом имаш видимост на острова,
спусни се ниско
1278
01:58:34,406 --> 01:58:35,741
и стой под радара.
1279
01:58:40,287 --> 01:58:41,997
Пилотирала ли си такова нещо?
1280
01:58:43,290 --> 01:58:44,208
Не.
1281
01:58:51,340 --> 01:58:53,091
Не забравяй да пуснеш парашута
1282
01:58:53,217 --> 01:58:54,551
и да разтвориш крилата.
1283
01:58:54,676 --> 01:58:56,595
Гравитацията невинаги е приятел.
1284
01:59:12,444 --> 01:59:15,322
Търси бетонна структура
в западната част на острова.
1285
01:59:16,323 --> 01:59:18,158
Имаш шанс да проникнеш оттам.
1286
02:00:04,288 --> 02:00:05,914
Излизаме на въздух, Кю.
1287
02:00:06,665 --> 02:00:07,958
Добре, чудесно.
1288
02:00:08,083 --> 02:00:11,753
Трябва да влизате
в док за подводници от ВСВ.
1289
02:00:12,629 --> 02:00:15,632
Не засичам движение,
но внимавайте за камери.
1290
02:00:16,800 --> 02:00:18,427
Използвай часовника, Бонд.
1291
02:00:29,271 --> 02:00:31,607
Какво става?
- От новото оборудване е.
1292
02:00:32,191 --> 02:00:33,650
Камерите не работят.
1293
02:00:34,359 --> 02:00:35,611
В целия долен сектор.
1294
02:00:35,861 --> 02:00:37,988
Ще рестартирам системата.
1295
02:00:52,127 --> 02:00:53,545
КЮ-ДАР
1296
02:00:53,670 --> 02:00:54,546
Добре.
1297
02:00:54,671 --> 02:00:55,797
Готово.
1298
02:00:56,715 --> 02:00:58,133
Сър, вътре са.
1299
02:00:58,258 --> 02:00:59,593
Да, виждаме.
1300
02:00:59,718 --> 02:01:01,970
Трябва да виждате
устройството на завода.
1301
02:01:02,095 --> 02:01:03,055
Кой е Бонд?
1302
02:01:03,180 --> 02:01:05,182
Той е пси.
1303
02:01:05,307 --> 02:01:07,267
Онова с формата на тризъбец.
1304
02:01:07,392 --> 02:01:08,894
Опиши ни разположението.
1305
02:01:09,019 --> 02:01:10,270
Така.
1306
02:01:11,230 --> 02:01:14,566
Намирате се на ръба
на токсична въртележка.
1307
02:01:14,816 --> 02:01:17,778
Основната дейност
трябва да е в централния хъб,
1308
02:01:17,903 --> 02:01:19,530
който е точно над вас.
1309
02:01:52,813 --> 02:01:53,814
Бонд.
1310
02:01:54,398 --> 02:01:55,858
Има нещо...
1311
02:01:56,525 --> 02:01:59,570
Напред има нещо голямо,
не разбирам какво е...
1312
02:02:00,487 --> 02:02:01,989
Явно стените са дебели.
1313
02:02:08,412 --> 02:02:09,246
Бонд.
1314
02:02:10,706 --> 02:02:12,958
Бонд? 007, чуваш ли ме?
1315
02:02:14,168 --> 02:02:16,211
Изгубихме ги.
- В сляпа точка са.
1316
02:02:16,336 --> 02:02:18,589
Не разбирам в какво влязоха.
1317
02:02:18,714 --> 02:02:20,340
Свържи се пак.
1318
02:02:53,165 --> 02:02:55,459
Погледни само тези врати.
1319
02:02:56,376 --> 02:02:57,961
Било е ракетен силоз.
1320
02:02:58,086 --> 02:02:59,087
Ясно.
1321
02:03:00,964 --> 02:03:01,965
Да вървим.
1322
02:03:10,057 --> 02:03:12,059
Всички там! В ъгъла! Веднага!
1323
02:03:12,809 --> 02:03:14,394
Какво? Как така?
- По-живо!
1324
02:03:14,520 --> 02:03:16,522
Хайде! На земята!
1325
02:03:17,898 --> 02:03:19,191
Алармата.
1326
02:03:21,485 --> 02:03:22,778
Кротко.
1327
02:03:39,795 --> 02:03:41,755
Какво правите?
1328
02:03:41,880 --> 02:03:46,260
Не бива да взривявате лабораторията.
Моля ви.
1329
02:03:49,805 --> 02:03:51,932
Това е самоубийство.
1330
02:03:52,641 --> 02:03:53,892
Стига.
1331
02:03:54,017 --> 02:03:55,936
Няма да напуснете живи острова.
1332
02:04:02,860 --> 02:04:04,111
Онова е било фермата.
1333
02:04:05,487 --> 02:04:07,197
А това е заводът.
1334
02:04:20,127 --> 02:04:21,503
Произвеждат го масово.
1335
02:04:21,628 --> 02:04:23,005
Номи, ела да видиш нещо.
1336
02:04:23,130 --> 02:04:25,591
Не можете да го спрете.
1337
02:04:25,716 --> 02:04:27,801
Имаме голям план.
1338
02:04:27,926 --> 02:04:29,553
Имаме големи бройки.
- Какво има?
1339
02:04:29,678 --> 02:04:32,306
Това е симулация.
Не атакуват само отделни хора.
1340
02:04:32,431 --> 02:04:34,057
Ще избият милиони.
1341
02:04:34,183 --> 02:04:37,519
Този път няма да се побере в куфар.
1342
02:04:37,644 --> 02:04:39,688
Той сериозно ми лази по нервите.
1343
02:04:39,813 --> 02:04:41,190
Затвори му устата.
1344
02:04:45,194 --> 02:04:46,862
Носът ми.
1345
02:04:49,948 --> 02:04:52,492
Трябва да унищожим
цялото съоръжение.
1346
02:04:52,618 --> 02:04:54,536
Насилието е излишно.
1347
02:04:54,703 --> 02:04:56,830
Г-н Сафин, те използват експлозиви.
1348
02:04:56,955 --> 02:04:58,207
Млъквай.
1349
02:04:58,332 --> 02:04:59,708
Г-н Бонд,
1350
02:05:00,667 --> 02:05:04,296
вие държите нещо мое,
а аз - нещо ваше.
1351
02:05:05,839 --> 02:05:08,634
Защо не се качите да поговорим?
1352
02:05:08,759 --> 02:05:10,552
Като големи хора.
1353
02:05:12,554 --> 02:05:14,473
Къде е Сафин?
1354
02:05:19,520 --> 02:05:21,396
Ако не се върна,
1355
02:05:22,898 --> 02:05:24,691
взриви всичко на пух и прах.
1356
02:05:24,816 --> 02:05:26,401
Нямаме толкова експлозиви.
1357
02:05:26,527 --> 02:05:28,403
Само че те не го знаят.
1358
02:05:47,422 --> 02:05:48,882
Каза да пиеш.
1359
02:05:49,007 --> 02:05:50,384
За твое здраве.
1360
02:05:50,509 --> 02:05:53,971
Вярваш ли му? Той ме накара
да убия предишния ти господар.
1361
02:05:54,096 --> 02:05:56,181
Защо според теб те е взел?
1362
02:05:56,306 --> 02:05:59,726
Мисля, че той иска да пиеш.
1363
02:06:01,979 --> 02:06:04,398
Искам да ми върне дъщерята.
1364
02:06:04,898 --> 02:06:08,277
Каза, че ако слушаш,
ще я видиш. Пий.
1365
02:06:18,579 --> 02:06:20,581
Знаеш ли как действа това цвете?
1366
02:06:26,253 --> 02:06:28,172
Ослепява те.
1367
02:06:28,922 --> 02:06:30,924
Само една капка в окото,
1368
02:06:31,049 --> 02:06:32,759
и повече няма да виждаш.
1369
02:06:35,012 --> 02:06:37,055
Загубата на едно око е трагедия.
1370
02:06:37,181 --> 02:06:38,432
Загубата на две...
1371
02:06:38,557 --> 02:06:40,851
Без игрички.
- Това не е игра.
1372
02:07:19,723 --> 02:07:20,807
Добре дошъл.
1373
02:07:22,518 --> 02:07:23,519
На пода.
1374
02:07:32,694 --> 02:07:34,404
И другият.
1375
02:07:35,572 --> 02:07:36,490
Внимателно.
1376
02:07:41,745 --> 02:07:43,705
Тя е лека като перце.
1377
02:07:44,081 --> 02:07:45,541
Добре!
1378
02:07:56,009 --> 02:07:57,427
Заповядай, седни.
1379
02:08:03,350 --> 02:08:05,185
Всичко ще бъде наред.
1380
02:08:05,769 --> 02:08:07,896
Обещавам ти, всичко ще бъде наред.
1381
02:08:08,438 --> 02:08:10,482
Джеймс Бонд.
1382
02:08:10,607 --> 02:08:12,860
История на насилие.
1383
02:08:12,985 --> 02:08:15,487
Упълномощен да убива.
1384
02:08:15,612 --> 02:08:18,031
Вендета срещу Ернст Блофелд.
1385
02:08:18,156 --> 02:08:20,742
Влюбен в Мадлен Суон.
1386
02:08:22,077 --> 02:08:24,413
Все едно говоря на отражението си.
1387
02:08:24,538 --> 02:08:26,582
Само изборът ни леко се различава.
1388
02:08:26,707 --> 02:08:27,499
Не.
1389
02:08:27,624 --> 02:08:30,961
Домогваме се до една цел,
но с различни методи.
1390
02:08:32,045 --> 02:08:34,923
Само че твоите умения
умират с тялото ти.
1391
02:08:35,048 --> 02:08:37,885
Моите ще оцелеят
дълго след смъртта ми.
1392
02:08:38,677 --> 02:08:42,139
Животът винаги се е заключавал
в изоставянето на нещо.
1393
02:08:44,391 --> 02:08:45,350
Нали?
1394
02:08:46,643 --> 02:08:48,562
Да не стигаме до крайности.
1395
02:08:49,813 --> 02:08:53,942
Оставяш бебчето ми на мира
и аз оставям твоето. Как мислиш?
1396
02:08:57,029 --> 02:08:59,198
Мисля, че си прав.
1397
02:09:00,824 --> 02:09:01,700
Благодаря.
1398
02:09:01,783 --> 02:09:03,577
Наистина сме еднакви.
1399
02:09:04,661 --> 02:09:08,582
И двамата знаем какво е
да ти бъде отнето всичко,
1400
02:09:08,707 --> 02:09:11,418
преди още да си влязъл в битката.
1401
02:09:11,543 --> 02:09:18,050
Нямаше да е зле да имахме шанс,
не мислиш ли?
1402
02:09:18,175 --> 02:09:21,637
Всеки заслужава шанс.
1403
02:09:22,137 --> 02:09:24,097
Но това нещо, което строиш,
1404
02:09:24,223 --> 02:09:28,852
превръща целия свят в бойно поле.
1405
02:09:28,977 --> 02:09:31,104
Никой няма да има шанс.
1406
02:09:34,441 --> 02:09:37,528
Онова, което никой
не желае да признае,
1407
02:09:37,653 --> 02:09:41,657
е, че повечето хора искат
да им се случват разни неща.
1408
02:09:41,740 --> 02:09:46,537
Разказваме си лъжи за битката
за свободна воля и независимост,
1409
02:09:46,703 --> 02:09:49,456
но всъщност не ги желаем.
1410
02:09:50,249 --> 02:09:53,293
Искаме да ни се казва
как да живеем,
1411
02:09:53,418 --> 02:09:55,712
а после да умрем неусетно.
1412
02:09:57,047 --> 02:10:00,092
Хората желаят забвение,
1413
02:10:01,176 --> 02:10:04,763
а неколцина от нас
са родени да им го осигурят.
1414
02:10:06,723 --> 02:10:11,144
Така че ето ме,
техният невидим бог,
1415
02:10:12,521 --> 02:10:15,315
прокрадващ се под кожата им.
1416
02:10:16,400 --> 02:10:19,027
Историята не щади
изживяващите се като богове.
1417
02:10:19,152 --> 02:10:20,487
А ти не си такъв?
1418
02:10:21,905 --> 02:10:26,159
И двамата заличаваме хора,
за да направим света по-добър.
1419
02:10:27,119 --> 02:10:28,787
Аз искам само да е малко...
1420
02:10:30,789 --> 02:10:32,207
по-подредено.
1421
02:10:32,666 --> 02:10:34,710
Без... косвени жертви.
1422
02:10:35,460 --> 02:10:39,756
Аз искам светът да еволюира,
докато ти искаш да остане същият.
1423
02:10:40,883 --> 02:10:42,301
Нека си признаем...
1424
02:10:45,345 --> 02:10:46,805
Направих те излишен.
1425
02:10:46,930 --> 02:10:48,015
Не.
1426
02:10:49,016 --> 02:10:51,476
Не и докато на света има
хора като теб.
1427
02:10:53,020 --> 02:10:59,276
С цялото ми уважение към мащаба
на подредените ти постижения,
1428
02:11:00,277 --> 02:11:05,407
ти си само един от цяла върволица
малки разгневени мъже.
1429
02:11:05,574 --> 02:11:09,036
Не съм гневен, а само пламенен.
1430
02:11:10,954 --> 02:11:13,540
Обезвреди взривовете,
махни се от острова ми
1431
02:11:13,665 --> 02:11:17,586
и можеш да вземеш
безценното ангелче със себе си.
1432
02:11:19,296 --> 02:11:20,297
А Мадлен?
1433
02:11:22,090 --> 02:11:24,801
Тя остава.
- Знаеш, че не мога да приема.
1434
02:11:26,553 --> 02:11:28,347
Колко жалко.
1435
02:11:29,014 --> 02:11:31,308
Тя много се надяваше.
1436
02:11:31,433 --> 02:11:33,852
Знае, че само така може да оцелее.
1437
02:11:33,977 --> 02:11:36,021
Нека тя сама да ми го каже.
1438
02:11:36,855 --> 02:11:41,318
Коя майка не би се жертвала
за детето си?
1439
02:11:43,654 --> 02:11:45,572
Така ли е направила твоята?
1440
02:11:51,036 --> 02:11:54,122
Гледах как моята майка
умира в краката ми.
1441
02:11:57,793 --> 02:11:59,878
Чакай!
1442
02:12:03,215 --> 02:12:04,675
Ще направя каквото искаш.
1443
02:12:04,800 --> 02:12:06,677
И още как.
1444
02:12:09,555 --> 02:12:11,056
Извинявам се.
1445
02:12:14,351 --> 02:12:15,602
Съжалявам.
1446
02:12:16,520 --> 02:12:18,522
Прости избори, г-н Бонд.
1447
02:12:19,648 --> 02:12:22,442
Например, искаш ли да умреш
пред дъщеря си?
1448
02:12:23,485 --> 02:12:25,863
Или искаш дъщеря ти
да умре пред очите ти?
1449
02:12:25,988 --> 02:12:28,699
Не. Не.
1450
02:12:30,492 --> 02:12:31,827
Съжалявам.
1451
02:12:33,412 --> 02:12:34,246
Съжалявам.
1452
02:12:36,498 --> 02:12:38,292
Погледни баща си, Матилд.
1453
02:12:41,962 --> 02:12:43,463
Това е власт.
1454
02:12:43,589 --> 02:12:44,631
Съжалявам.
1455
02:12:45,424 --> 02:12:48,385
Искрено съжалявам.
1456
02:12:58,020 --> 02:12:59,354
Джеймс!
1457
02:13:00,314 --> 02:13:01,732
Къде е тя?
1458
02:13:05,777 --> 02:13:08,030
Първата пратка е на дока, докторе.
1459
02:13:08,155 --> 02:13:09,323
Много добре.
1460
02:13:10,490 --> 02:13:11,575
Ду Ду!
1461
02:13:31,553 --> 02:13:34,181
Щом не желаеш закрилата ми,
1462
02:13:35,682 --> 02:13:36,892
заминавай.
1463
02:13:47,110 --> 02:13:50,280
По-живо.
Първите купувачи пристигат.
1464
02:14:03,043 --> 02:14:06,338
Засякох подозрително движение.
1465
02:14:06,463 --> 02:14:09,007
Високоскоростни лодки
се движат към острова.
1466
02:14:09,132 --> 02:14:10,133
Неизвестен произход.
1467
02:14:10,259 --> 02:14:11,677
Все още няма следа от 007.
1468
02:14:13,846 --> 02:14:16,265
Хайде, Бонд, къде си?
1469
02:14:17,015 --> 02:14:20,310
Положението е безнадеждно. Моля ви.
1470
02:14:22,938 --> 02:14:23,939
Бонд.
1471
02:14:25,399 --> 02:14:26,608
Бонд.
1472
02:14:27,359 --> 02:14:29,862
Групата е по-голяма
от резервацията.
1473
02:14:29,987 --> 02:14:32,447
Госпожо, моля ви, пуснете ме.
1474
02:14:33,866 --> 02:14:36,201
И бездруго нямаше изход.
1475
02:14:36,577 --> 02:14:40,289
Стига глупости,
така или иначе нямате шанс.
1476
02:14:42,916 --> 02:14:45,335
Имам чудесна ампула
за вашите хора.
1477
02:14:45,460 --> 02:14:47,880
За западноафриканци.
Може да е полезна.
1478
02:15:04,730 --> 02:15:07,024
Не ми трябва лаборатория,
1479
02:15:07,149 --> 02:15:10,027
за да залича цялата ви раса
от лицето на Земята.
1480
02:15:11,695 --> 02:15:14,114
Знаеш ли кое време е?
- Моля?
1481
02:15:14,615 --> 02:15:15,991
Време да умреш.
1482
02:15:16,700 --> 02:15:17,868
Не!
1483
02:15:27,961 --> 02:15:29,254
Бързо!
1484
02:15:34,259 --> 02:15:37,471
Спуснаха се на по-ниско ниво.
Трябва да има стълби.
1485
02:15:42,935 --> 02:15:44,603
Изгубих Ду Ду.
1486
02:15:46,980 --> 02:15:48,857
Матилд.
1487
02:15:52,569 --> 02:15:54,196
Търсих те къде ли не.
1488
02:15:54,863 --> 02:15:55,948
Къде беше?
1489
02:15:56,073 --> 02:15:58,617
Скрих се, както ти ми каза.
1490
02:16:00,327 --> 02:16:01,286
Обичам те.
1491
02:16:02,412 --> 02:16:03,830
И аз те обичам.
1492
02:16:04,248 --> 02:16:05,749
Трябва да тръгваме.
1493
02:16:07,626 --> 02:16:09,711
Тук Кю. Чуваш ли ме?
1494
02:16:10,295 --> 02:16:11,880
Обади се, 007, тук Кю.
1495
02:16:17,219 --> 02:16:18,804
Имаме трафик.
1496
02:16:18,929 --> 02:16:20,222
Май профучаха на косъм.
1497
02:16:20,347 --> 02:16:21,598
Два руски изтребителя.
1498
02:16:21,723 --> 02:16:23,141
СПС, контролът е ваш.
1499
02:16:23,267 --> 02:16:27,354
Разбирам и правя всичко възможно.
Само изчакайте.
1500
02:16:28,146 --> 02:16:30,190
Флотът, японците и руснаците
1501
02:16:30,315 --> 02:16:31,441
дишат във врата ми
1502
02:16:31,567 --> 02:16:35,404
и питат защо наш С-17
обикаля спорен остров.
1503
02:16:38,866 --> 02:16:40,993
Засега не им отговаряй.
1504
02:16:59,678 --> 02:17:00,888
Тъкмо навреме.
1505
02:17:01,013 --> 02:17:02,513
Номи,
1506
02:17:03,223 --> 02:17:05,726
Мадлен и Матилд са моето...
1507
02:17:05,851 --> 02:17:06,727
Здрасти.
- Здравей.
1508
02:17:06,852 --> 02:17:08,020
Семейство?
1509
02:17:10,397 --> 02:17:12,816
Кю, там ли си?
1510
02:17:12,941 --> 02:17:13,941
Да. Бонд.
1511
02:17:14,401 --> 02:17:18,197
Имаме ли наблизо
кораби от Кралския флот?
1512
02:17:18,822 --> 02:17:19,948
Да. Защо?
1513
02:17:20,073 --> 02:17:22,618
Нужна е незабавна атака
на тази локация.
1514
02:17:22,700 --> 02:17:27,289
Целият остров е завод на "Херакъл".
1515
02:17:27,873 --> 02:17:30,291
Нали нямаме разрешение
за ракетен обстрел?
1516
02:17:31,293 --> 02:17:33,128
Бонд, трябва да знаеш още нещо.
1517
02:17:33,253 --> 02:17:36,048
Неидентифицирани кораби
идват към вас.
1518
02:17:36,632 --> 02:17:39,134
Идват за "Херакъл".
На колко време са?
1519
02:17:39,885 --> 02:17:41,428
Двайсет минути.
1520
02:17:41,553 --> 02:17:43,513
Кю, свържи ме.
1521
02:17:44,348 --> 02:17:46,225
007.
- Ем.
1522
02:17:46,350 --> 02:17:49,352
Операцията ни
привлича международно внимание.
1523
02:17:49,937 --> 02:17:51,522
Търсим решение.
1524
02:17:51,647 --> 02:17:52,481
Хайде.
1525
02:17:54,066 --> 02:17:55,400
Хайде, тръгваме.
1526
02:18:02,491 --> 02:18:06,161
Навън ще е много студено, затова...
1527
02:18:06,870 --> 02:18:08,621
вземи това.
1528
02:18:10,540 --> 02:18:12,000
То ще те топли.
1529
02:18:17,129 --> 02:18:19,924
Трябва да довърша. Заради нас.
1530
02:18:20,968 --> 02:18:22,010
Знам.
1531
02:18:32,228 --> 02:18:33,730
Няма да се бавя.
1532
02:18:40,529 --> 02:18:41,947
Аз ще се погрижа за тях.
1533
02:18:43,073 --> 02:18:44,324
Това може да помогне.
1534
02:18:45,700 --> 02:18:46,701
Благодаря.
1535
02:19:09,516 --> 02:19:11,226
Кю, обади се.
1536
02:19:11,351 --> 02:19:14,313
Неканените ни гости
са на 15 минути път.
1537
02:19:14,938 --> 02:19:16,732
Бонд, тук Ем.
1538
02:19:16,857 --> 02:19:19,401
Положението е
дипломатически сложно.
1539
02:19:19,526 --> 02:19:22,612
Нямаме избор.
Стреляйте по мой сигнал.
1540
02:19:22,779 --> 02:19:24,823
Ако стреляме, руснаците, японците
1541
02:19:24,948 --> 02:19:27,159
и дори американците
ще искат отговори.
1542
02:19:27,325 --> 02:19:28,701
Ами не им давайте.
1543
02:19:31,455 --> 02:19:32,956
Да бъдем разумни, Бонд.
1544
02:19:33,081 --> 02:19:35,791
Опитвам се да спася света
от нова война.
1545
02:19:37,377 --> 02:19:41,715
Малъри, ако не го направим,
няма да остане нищо за спасяване.
1546
02:19:43,592 --> 02:19:44,927
Обстрел по мой сигнал.
1547
02:19:45,843 --> 02:19:48,347
007, има и проблем
със залата, в която беше.
1548
02:19:48,472 --> 02:19:51,016
Знам, трябва да сваля щитовете.
1549
02:19:51,141 --> 02:19:54,102
Иначе ракетите ни
ще отскочат като от трамплин.
1550
02:19:54,228 --> 02:19:56,104
Да, знам.
1551
02:19:57,648 --> 02:20:00,108
Открий контролната зала.
Трябва да е в кула
1552
02:20:00,234 --> 02:20:01,860
точно над щитовете.
1553
02:20:02,027 --> 02:20:04,613
Ракетите ще стигнат
за около девет минути.
1554
02:20:04,738 --> 02:20:06,365
Ще успееш ли преди корабите?
1555
02:20:06,490 --> 02:20:08,492
Има много време.
1556
02:23:24,980 --> 02:23:27,566
Бонд. Чуваш ли ме?
1557
02:23:29,109 --> 02:23:30,110
Да.
1558
02:23:31,445 --> 02:23:32,696
Да, Кю.
1559
02:23:32,821 --> 02:23:35,532
Чувам те.
- Сякаш си в някакво меле.
1560
02:23:35,657 --> 02:23:37,618
Показах на един тук часовника ти.
1561
02:23:39,161 --> 02:23:40,746
Направо му взе акъла.
1562
02:23:43,081 --> 02:23:46,210
Чудесно. Откри ли контролната зала?
1563
02:23:47,794 --> 02:23:51,048
Позабравил съм руския,
но мисля, че да.
1564
02:24:04,353 --> 02:24:05,312
Така, Кю.
1565
02:24:05,437 --> 02:24:08,315
Проучих старите схеми...
1566
02:24:08,440 --> 02:24:10,651
Ще ми трябва...
1567
02:24:10,776 --> 02:24:11,693
Да?
1568
02:24:13,320 --> 02:24:14,321
Бонд?
1569
02:24:17,115 --> 02:24:17,908
Ало?
1570
02:24:18,033 --> 02:24:19,993
Захранване.
- Захранване?
1571
02:24:20,410 --> 02:24:22,955
Инфраструктурата трябва да е
от 50-те,
1572
02:24:23,080 --> 02:24:26,333
така че ще има сложна система
от превключватели.
1573
02:24:27,084 --> 02:24:30,838
Последователността на включване
трябва да е съвсем точна.
1574
02:24:31,547 --> 02:24:33,423
Търси контролния панел.
1575
02:24:33,966 --> 02:24:36,593
Трябва да има противовес.
1576
02:24:37,344 --> 02:24:40,389
Слушай внимателно.
Първото, което ще направиш...
1577
02:24:40,514 --> 02:24:41,890
Готово е.
1578
02:24:42,933 --> 02:24:44,184
Струва ми се.
1579
02:24:58,282 --> 02:24:59,908
Това е. Изстреляйте ракетите.
1580
02:25:00,033 --> 02:25:03,620
Първо се изтегли.
- Кажи на Ем да изстреля ракетите.
1581
02:25:04,788 --> 02:25:05,831
Добре.
1582
02:25:06,290 --> 02:25:07,291
Разбрано.
1583
02:25:08,083 --> 02:25:10,335
Ем, Бонд казва да стреляте.
1584
02:25:11,795 --> 02:25:13,422
Тук разрушител "Драгън".
1585
02:25:13,547 --> 02:25:14,506
Адмирале.
1586
02:25:14,631 --> 02:25:15,674
Сър.
1587
02:25:16,383 --> 02:25:17,509
Тук Ем.
1588
02:25:17,634 --> 02:25:19,595
Какви са инструкциите?
1589
02:25:19,720 --> 02:25:21,638
Имате разрешение за изстрелване.
1590
02:25:21,763 --> 02:25:23,599
Разбрано. Въздушен удар.
1591
02:25:37,905 --> 02:25:40,574
Ракетите са изстреляни.
Девет минути до целта.
1592
02:26:09,353 --> 02:26:10,896
Не.
1593
02:26:12,064 --> 02:26:14,107
Не. Не!
1594
02:26:46,223 --> 02:26:49,643
Създаде голяма неразбория.
Като някакво животно.
1595
02:27:19,047 --> 02:27:24,261
Сега и двамата сме отровени
с разбито сърце.
1596
02:27:26,680 --> 02:27:29,933
Двама герои
в трагедия собствено дело.
1597
02:27:37,274 --> 02:27:41,195
Докоснем ли някого,
носим проклятие.
1598
02:27:42,070 --> 02:27:44,072
Едно погалване на бузата
1599
02:27:44,698 --> 02:27:45,991
или целувка
1600
02:27:47,534 --> 02:27:50,204
ще ги убият на мига.
1601
02:27:54,583 --> 02:27:55,751
Да...
1602
02:27:56,960 --> 02:27:58,212
Мадлен.
1603
02:28:00,881 --> 02:28:04,760
Да, Матилд.
1604
02:28:21,443 --> 02:28:23,654
Ти сам ме принуди да го направя.
1605
02:28:28,742 --> 02:28:30,744
Изборът беше твой.
1606
02:29:18,292 --> 02:29:20,294
Кю, там ли си?
1607
02:29:20,419 --> 02:29:21,503
Бонд, ето те.
1608
02:29:21,628 --> 02:29:22,796
В безопасност ли са?
1609
02:29:22,921 --> 02:29:25,257
Да, в безопасност са.
1610
02:29:25,382 --> 02:29:27,384
Бонд, напусна ли острова?
1611
02:29:28,051 --> 02:29:30,596
Има малък проблем с щитовете.
1612
02:29:31,430 --> 02:29:32,639
Само секунда.
1613
02:29:34,183 --> 02:29:35,684
Не, не. Бонд.
1614
02:29:36,393 --> 02:29:39,563
Ракетите вече са изстреляни.
Махай се оттам.
1615
02:29:49,990 --> 02:29:52,117
Кю, как да...
1616
02:29:52,993 --> 02:29:55,370
Как да унищожа това нещо?
1617
02:29:55,829 --> 02:29:58,373
Ако силозите са отворени,
ракетите ще успеят.
1618
02:29:58,498 --> 02:30:00,000
Не. Не.
1619
02:30:00,125 --> 02:30:04,046
Ако си го прихванал,
как го премахваш?
1620
02:30:04,171 --> 02:30:06,048
Знаеш, че няма как.
1621
02:30:06,173 --> 02:30:07,716
Завинаги е.
1622
02:30:07,841 --> 02:30:11,136
Неизлечимо е.
Затова трябва да го унищожим.
1623
02:30:11,261 --> 02:30:13,722
За бога, Джеймс,
махай се от острова.
1624
02:30:14,515 --> 02:30:16,934
Безобидно е,
освен ако не доближиш цел.
1625
02:30:19,228 --> 02:30:22,773
Да. Тая няма да я бъде.
1626
02:30:28,529 --> 02:30:29,905
О, Боже.
1627
02:30:32,324 --> 02:30:33,617
За Мадлен е.
1628
02:30:37,704 --> 02:30:39,122
Всичко е наред, Кю.
1629
02:30:40,332 --> 02:30:41,959
Всичко е съвсем наред.
1630
02:30:43,710 --> 02:30:45,254
Ще ме свържеш ли с Мадлен?
1631
02:30:45,379 --> 02:30:47,047
Разбира се. Как не се сетих.
1632
02:30:52,594 --> 02:30:55,055
Номи, ще ми дадеш ли Мадлен?
1633
02:30:56,640 --> 02:30:57,766
Мадлен.
1634
02:31:05,274 --> 02:31:06,650
Джеймс.
- Мадлен.
1635
02:31:07,526 --> 02:31:08,527
Тук съм.
1636
02:31:09,611 --> 02:31:10,821
Къде си?
1637
02:31:12,739 --> 02:31:13,740
Готово ли е?
1638
02:31:14,658 --> 02:31:17,119
Джеймс?
- Да. Той е мъртъв.
1639
02:31:17,202 --> 02:31:18,495
И двете ли сте там?
1640
02:31:18,579 --> 02:31:19,413
Да.
1641
02:31:21,123 --> 02:31:23,500
В безопасност сте. Това е добре.
1642
02:31:24,751 --> 02:31:26,003
Ти тръгна ли?
1643
02:31:29,631 --> 02:31:30,757
Не.
1644
02:31:32,467 --> 02:31:33,719
Няма да успея.
1645
02:31:36,180 --> 02:31:37,181
Какво?
1646
02:31:40,100 --> 02:31:40,893
Не.
1647
02:31:41,018 --> 02:31:42,644
Ти обеща.
- Мадлен.
1648
02:31:43,520 --> 02:31:45,397
Просто се махни оттам.
1649
02:31:47,608 --> 02:31:49,568
Знам, че можеш.
1650
02:31:51,987 --> 02:31:53,614
Всичко е наред.
1651
02:31:56,491 --> 02:31:58,827
Вече няма кой да ни навреди.
1652
02:31:58,911 --> 02:31:59,995
Мадлен...
1653
02:32:03,207 --> 02:32:04,625
Ти създаде
1654
02:32:06,460 --> 02:32:11,298
най-красивото нещо,
което съм виждал.
1655
02:32:13,008 --> 02:32:14,676
Тя е съвършена.
1656
02:32:18,639 --> 02:32:20,474
Защото е от теб.
1657
02:32:32,069 --> 02:32:34,530
Господи. Ампулата.
1658
02:32:38,992 --> 02:32:40,536
Отровен си.
1659
02:32:41,912 --> 02:32:42,913
Да.
1660
02:32:44,122 --> 02:32:45,415
Трябва да има начин.
1661
02:32:50,045 --> 02:32:51,296
Трябва да има начин.
1662
02:33:03,433 --> 02:33:05,060
Само ни трябва време.
1663
02:33:06,103 --> 02:33:08,105
Де да имахме още време.
1664
02:33:13,735 --> 02:33:15,737
Имаш всичкото време на света.
1665
02:33:19,783 --> 02:33:21,034
Обичам те.
1666
02:33:24,496 --> 02:33:25,914
И аз те обичам.
1667
02:33:46,977 --> 02:33:48,729
Тя наистина има твоите очи.
1668
02:33:52,482 --> 02:33:53,775
Знам.
1669
02:34:07,623 --> 02:34:08,624
Знам.
1670
02:34:39,947 --> 02:34:41,490
ИЗВЪН ЛИНИЯ
1671
02:35:13,480 --> 02:35:15,858
Не знам какво да кажа.
1672
02:35:15,983 --> 02:35:19,987
Реших, че е добре
да се съберем и да го поменем.
1673
02:35:21,071 --> 02:35:22,614
И...
1674
02:35:23,156 --> 02:35:27,369
Това ми се стори подходящо.
1675
02:35:31,498 --> 02:35:36,545
"Предназначението на човека
е да живее, а не да съществува.
1676
02:35:38,755 --> 02:35:42,009
Няма да пропилея дните си
в опити да ги удължа.
1677
02:35:43,260 --> 02:35:45,846
Ще оползотворя времето си."
1678
02:35:58,233 --> 02:35:59,234
За Джеймс.
1679
02:36:00,569 --> 02:36:01,945
За Джеймс.
1680
02:36:02,070 --> 02:36:03,071
За Джеймс.
1681
02:36:05,699 --> 02:36:06,700
За Джеймс.
1682
02:36:15,250 --> 02:36:17,878
Е, отново на работа.
1683
02:36:34,728 --> 02:36:35,896
Матилд.
1684
02:36:37,564 --> 02:36:39,525
Ще ти разкажа история...
1685
02:36:41,818 --> 02:36:43,779
за един човек.
1686
02:36:43,946 --> 02:36:45,739
Името му беше Бонд.
1687
02:36:47,199 --> 02:36:48,575
Джеймс Бонд.
1688
02:42:51,271 --> 02:42:56,610
СМЪРТТА МОЖЕ ДА ПОЧАКА
1689
02:43:00,906 --> 02:43:02,908
Превод Милена Боринова
1690
02:43:04,576 --> 02:43:09,623
ДЖЕЙМС БОНД ЩЕ СЕ ЗАВЪРНЕ