1 00:00:58,326 --> 00:00:59,559 Madeleine? 2 00:01:00,745 --> 00:01:03,622 Še kar bi jedla? –Kje si, zaklad? 3 00:01:03,623 --> 00:01:06,500 Preveč ješ, ker si depresivna. 4 00:01:09,504 --> 00:01:10,880 Madeleine! 5 00:01:11,256 --> 00:01:12,965 Ja? 6 00:01:14,551 --> 00:01:17,928 Madeleine! –Ja, mama? 7 00:01:17,929 --> 00:01:21,557 Žejna sem, angel moj. –Prihajam. 8 00:01:22,058 --> 00:01:24,935 Želiš zdravilo? –Ja, ljubica. 9 00:01:31,693 --> 00:01:33,527 Bi se igrala? 10 00:01:35,363 --> 00:01:37,872 Čakam očka, da pride domov. 11 00:01:40,493 --> 00:01:42,786 Kaj misliš, s čem se očka ukvarja? 12 00:01:43,330 --> 00:01:45,339 Zdravnik je. 13 00:01:46,333 --> 00:01:49,835 Zdravi ljudi. –O, ne. 14 00:01:49,836 --> 00:01:52,630 Tvoj očka ubija ljudi. 15 00:01:53,465 --> 00:01:57,760 Ne. –Takšne imaš rada? Morilce? 16 00:02:27,958 --> 00:02:31,835 Mami. Mami! 17 00:02:31,878 --> 00:02:33,587 Pusti me pri miru. Pojdi se igrat. 18 00:02:34,589 --> 00:02:37,675 Mama! –Pusti me pri miru! 19 00:03:01,116 --> 00:03:03,534 Mama! 20 00:03:34,441 --> 00:03:39,153 Ali je g. White doma? –Ne. Odšel je. 21 00:03:39,842 --> 00:03:43,553 Moje ime je Lyutsifer Safin. 22 00:03:43,555 --> 00:03:47,953 Tvoj mož je ubil mojo družino. –Povedala sem ti, da je odšel. 23 00:03:47,996 --> 00:03:51,457 Vem. To ga bo še bolj bolelo. 24 00:07:13,326 --> 00:07:14,543 Si v redu? 25 00:07:16,663 --> 00:07:18,029 Ja. 26 00:07:19,749 --> 00:07:21,141 Pojdiva. 27 00:07:35,765 --> 00:07:37,365 Kakšen je razgled? 28 00:07:38,685 --> 00:07:39,993 Čedalje lepši. 29 00:07:43,523 --> 00:07:44,931 Greva lahko hitreje? 30 00:07:45,942 --> 00:07:47,151 Ni nama treba hiteti. 31 00:07:48,987 --> 00:07:51,197 Imava ves čas na svetu. 32 00:08:33,740 --> 00:08:36,242 Ne moreš si pomagati, da ne gledaš čez ramo. 33 00:08:36,284 --> 00:08:41,413 Kaj? –Nihče nama ne sledi. –Nisem gledal čez ramo. 34 00:08:41,456 --> 00:08:42,790 Ja, pa si. –Ne. 35 00:08:42,832 --> 00:08:44,124 Ali se bova kregala o tem? 36 00:08:45,001 --> 00:08:46,835 Kaj sežigajo? 37 00:08:46,878 --> 00:08:50,214 Skrivnost. Želje. Pustijo preteklost za sabo. 38 00:08:50,257 --> 00:08:52,716 Stran s starimi stvarmi, prihajajo nove. 39 00:09:26,543 --> 00:09:27,943 Kam si odšla? 40 00:09:29,337 --> 00:09:31,589 Danes, ob vodi. 41 00:09:32,344 --> 00:09:33,803 Povej mi. 42 00:09:35,886 --> 00:09:38,011 Povedala ti bom, če mi ti poveš o Vesper. 43 00:09:40,849 --> 00:09:43,017 Ali sva zaradi tega tu? 44 00:09:43,059 --> 00:09:45,644 Pokopana je pri akropoli. –Vem, kje je pokopana. 45 00:09:47,772 --> 00:09:51,066 Ali ji lahko odpustiš? Za naju? 46 00:09:53,695 --> 00:09:55,654 Pustil sem jo za seboj že dolgo nazaj. 47 00:10:01,328 --> 00:10:03,871 Dokler se oziraš čez ramo, 48 00:10:03,914 --> 00:10:05,522 preteklost ni mrtva. 49 00:10:11,046 --> 00:10:14,798 Moraš jo pustiti oditi, čeprav je težko. 50 00:10:14,841 --> 00:10:17,760 Misliš, če želiva imeti prihodnost? 51 00:10:20,805 --> 00:10:23,307 Torej, če to naredim, potem … 52 00:10:23,350 --> 00:10:26,051 Ti bom povedala vse svoje skrivnosti. 53 00:10:28,480 --> 00:10:29,896 Okej. 54 00:11:39,467 --> 00:11:43,846 Šel bom naredit to in potem se vrnem na zajtrk. 55 00:11:46,600 --> 00:11:49,101 Hvala. 56 00:11:49,144 --> 00:11:51,604 In potem mi boš povedala, kam še greva. 57 00:11:55,525 --> 00:11:56,984 Domov. 58 00:12:22,969 --> 00:12:25,054 Odpelji ga do grobnice. 59 00:12:27,307 --> 00:12:28,474 Pridite. 60 00:13:07,847 --> 00:13:09,515 Pogrešam te. 61 00:13:20,277 --> 00:13:23,028 OPROSTI MI 62 00:14:08,325 --> 00:14:09,950 Kaj … 63 00:14:23,965 --> 00:14:25,106 Madeleine? 64 00:14:26,551 --> 00:14:27,784 Madeleine? 65 00:16:20,649 --> 00:16:22,916 Blofeld ti pošilja pozdrave. 66 00:16:23,668 --> 00:16:25,753 Ti veš … 67 00:16:25,795 --> 00:16:28,672 Madeleine je hči Spectre. 68 00:16:29,799 --> 00:16:33,368 Ona je Spectrina hči. 69 00:17:17,681 --> 00:17:21,308 Vaša prtljaga je že dol, g. Bond. Kot je vaša žena naročila. 70 00:17:28,191 --> 00:17:29,525 Prav si imela. 71 00:17:32,279 --> 00:17:36,168 Težko je pustiti preteklost za sabo. –James. 72 00:17:36,203 --> 00:17:37,575 Kaj se je zgodilo? 73 00:17:39,327 --> 00:17:42,204 Kaj se je zgodilo? –Kako so vedeli, da bom tu? 74 00:17:42,247 --> 00:17:43,664 O čem govoriš? –Madeleine, 75 00:17:43,707 --> 00:17:46,125 kako so vedeli, da bom tu? 76 00:17:46,167 --> 00:17:48,294 Nimam pojma. –Spectre. Kako so vedeli? 77 00:17:48,336 --> 00:17:49,962 O čem govoriš, James? 78 00:17:53,008 --> 00:17:54,299 Nič nisem naredila. 79 00:17:55,594 --> 00:17:57,303 Nič nisem naredila. 80 00:18:03,226 --> 00:18:05,186 Odhajava. 81 00:18:20,285 --> 00:18:23,078 Nekaj ti moram povedati. –Stavim, da res. 82 00:18:28,955 --> 00:18:30,164 James! 83 00:18:51,566 --> 00:18:53,617 Javi se. Javi se! 84 00:19:06,289 --> 00:19:07,581 Tukaj Blofeld, moja ljubezen. 85 00:19:07,624 --> 00:19:09,416 Tvoj oče, bi bil zelo ponosen nate. 86 00:19:10,585 --> 00:19:15,047 Tvoja žrtev, bo naša slava. –Ne razumem. –Bravo. 87 00:19:28,061 --> 00:19:32,106 James, zakaj? Zakaj bi te izdala? 88 00:19:32,148 --> 00:19:36,176 Vsi imamo skrivnosti, samo tvoje še ne poznamo. 89 00:20:07,517 --> 00:20:09,852 James. James, poslušaj me. 90 00:20:09,895 --> 00:20:11,353 Raje bi umrla, kot da misliš … 91 00:21:11,748 --> 00:21:12,873 James! 92 00:21:14,626 --> 00:21:15,918 James! 93 00:21:15,961 --> 00:21:17,261 Naredi kaj. James! 94 00:21:19,965 --> 00:21:21,507 Reci kaj, James! 95 00:21:23,639 --> 00:21:24,890 Prosim. 96 00:21:35,105 --> 00:21:36,421 Dobro. 97 00:22:51,392 --> 00:22:53,453 To je to? 98 00:22:54,508 --> 00:22:55,908 To je to. 99 00:23:03,944 --> 00:23:06,002 Kako bom vedela, da si živ in zdrav? 100 00:23:06,863 --> 00:23:07,988 Ne boš. 101 00:23:09,658 --> 00:23:11,366 Nikoli več me ne boš videla. 102 00:23:51,898 --> 00:23:54,398 V glavni vlogi 103 00:23:55,169 --> 00:23:57,169 IAN FLEMINGOVEGA JAMESA BONDA 007 104 00:23:58,081 --> 00:24:03,794 metalcamp & DrSi predstavljajo NI ČAS ZA SMRT 105 00:24:06,388 --> 00:24:08,688 Igrajo 106 00:27:49,396 --> 00:27:51,105 Notri smo. 107 00:27:51,147 --> 00:27:52,356 Nadaljujte. 108 00:27:54,317 --> 00:27:57,736 Prosim, ne pozabite shraniti vse podatke do 22.00 ure 109 00:27:57,779 --> 00:27:59,321 zaradi nadgradnje strežnika. 110 00:28:01,867 --> 00:28:03,576 Si v redu? 111 00:28:03,827 --> 00:28:05,411 Saj veš, SL5, 112 00:28:05,453 --> 00:28:07,663 črne koze za orožje, ki sem jih zjutraj uporabljala? 113 00:28:07,664 --> 00:28:11,564 Si jih videl? Postavila sem jih v prekleto … 114 00:28:11,626 --> 00:28:13,986 Valdo, si videl posodo črnih koz? 115 00:28:16,047 --> 00:28:18,674 To je bila dobra juha. 116 00:28:18,717 --> 00:28:22,177 Sedaj je odpadek, čeprav je vse šala. 117 00:28:23,984 --> 00:28:26,084 V moji paradižnikovi juhi je več zapletenosti, 118 00:28:26,099 --> 00:28:28,517 kot v vajinih možganih skupaj. 119 00:28:28,560 --> 00:28:31,353 Valdo, to ni bilo prijazno. To je … 120 00:28:31,396 --> 00:28:34,440 Nekega dne ti bom dal ebolo v čaj. 121 00:28:34,482 --> 00:28:37,776 In potem bom jaz gledal, kako se tvoj obraz poti … 122 00:28:37,819 --> 00:28:39,820 in se bom jaz smejal. 123 00:28:39,863 --> 00:28:42,221 Lepo. Obdrži svoje lase gor. 124 00:28:42,222 --> 00:28:46,327 Ima grozno domišljijo, ne? –Dr. Obruchev. 125 00:28:46,369 --> 00:28:50,013 Prihajajo. –Kdo? –Spectre. 126 00:28:54,961 --> 00:28:57,546 Safin. –Ne poskušaj jih ustaviti. 127 00:28:57,589 --> 00:28:59,640 Na to smo čakali. 128 00:29:02,719 --> 00:29:05,888 Prosili te bodo za vstop v hladilnik biološke varnosti 129 00:29:05,931 --> 00:29:07,848 4. stopnje in odstranitev orožja. 130 00:29:07,891 --> 00:29:11,268 Nihče ne sme videti, kaj se dogaja. 131 00:29:11,311 --> 00:29:14,522 Ne bodo te ubili, ker mislijo, da te potrebujejo. 132 00:29:14,564 --> 00:29:16,482 Ne bodo me ubili? 133 00:29:18,235 --> 00:29:21,403 Medtem, ko govoriva se že prenašajo datoteke. 134 00:29:21,446 --> 00:29:24,865 Preneseno. Kaj naredim s tem? 135 00:29:24,908 --> 00:29:27,952 Pogoltni ga. Adijo. –Pogoltni … 136 00:29:27,994 --> 00:29:32,373 Ja, rad imam živali! 137 00:29:32,415 --> 00:29:33,815 Adijo. 138 00:29:46,137 --> 00:29:48,430 Nevarnost, zaznan nedovoljen dostop. 139 00:29:48,473 --> 00:29:50,891 Takoj zavarujte ves biološki material. 140 00:29:54,896 --> 00:29:57,156 Dajmo! Sledi! 141 00:29:59,025 --> 00:30:01,569 Ne. Ne! –Pozor. 142 00:30:01,611 --> 00:30:04,113 Zaznano nepooblaščeno osebje v sektorju. 143 00:30:14,541 --> 00:30:17,835 Prosim, znanstveniki smo. Nismo oboroženi. Kaj želite? 144 00:30:20,422 --> 00:30:22,256 Valdo Obruchev. 145 00:30:22,257 --> 00:30:24,216 Živjo. 146 00:30:24,259 --> 00:30:27,068 Odpri hladilnik 4. stopnje biološke varnosti. 147 00:30:28,179 --> 00:30:30,664 In … –Daj mi orožje. 148 00:30:30,698 --> 00:30:34,284 Kakšno orožje? Mi imamo … 149 00:30:34,644 --> 00:30:36,187 Heracles. 150 00:30:36,229 --> 00:30:38,897 Potrebuje dvojno avtorizacijo. 151 00:30:38,932 --> 00:30:40,367 Kateri? 152 00:30:41,985 --> 00:30:43,652 On. 153 00:30:43,695 --> 00:30:45,821 Hardy. Hardy! Ne dovoli jim. 154 00:30:45,864 --> 00:30:48,115 Ne dovoli jim, prosim. 155 00:31:35,151 --> 00:31:38,582 Pozor, zapiranje objekta je v teku. 156 00:31:38,625 --> 00:31:41,877 Vsi izhodi so zaprti. 157 00:31:42,045 --> 00:31:44,638 Pozor, zapiranje objekta je v teku. 158 00:31:45,590 --> 00:31:47,216 Vsi izhodi so zaprti. 159 00:31:49,553 --> 00:31:52,930 Kaj je to … Je to varnostni pas? Tole … 160 00:32:13,827 --> 00:32:17,746 Ne morem. To ni dvigalo! 161 00:32:23,670 --> 00:32:25,796 Magneti. 162 00:32:44,691 --> 00:32:47,526 Gospod, pravkar sem dobila najbolj nenavadno … –Videl sem. 163 00:32:54,409 --> 00:32:55,951 Kristus. 164 00:33:00,207 --> 00:33:04,293 Gospod, kaj je to projekt Heracles? 165 00:33:04,336 --> 00:33:07,630 Tega laboratorija ni na seznamu. –Ne, ni. 166 00:33:10,842 --> 00:33:12,593 Žrtve so bile. –Plin je puščal. 167 00:33:13,678 --> 00:33:15,095 Ali obvestim premierja? 168 00:33:15,138 --> 00:33:17,640 Puščal je plin. Uredil bom. Moneypenny. 169 00:33:20,060 --> 00:33:21,401 Kje je 007? 170 00:35:49,751 --> 00:35:52,294 Kakšno presenečenje, Felix? –James. 171 00:35:53,755 --> 00:35:55,247 Kdo je novinec? 172 00:35:56,049 --> 00:35:58,842 Logan Ash, State Department. Res te je bilo lepo spoznati. 173 00:35:58,885 --> 00:36:03,097 Veliko sem slišal o tebi. Torej, velik oboževalec sem. 174 00:36:03,139 --> 00:36:04,682 Babylon. –Policijski sluga. 175 00:36:04,724 --> 00:36:05,766 Potrebujem uslugo, prijatelj. 176 00:36:05,809 --> 00:36:07,643 Nisi dobil obvestila? Upokojen sem. 177 00:36:07,686 --> 00:36:10,688 Ne bi prosil, če bi še bil v službi njenega visočanstva. 178 00:36:10,730 --> 00:36:11,981 Kaj naj to pomeni? 179 00:36:13,775 --> 00:36:16,693 Naši izvoljeni vodje se ne igrajo lepo v peskovniku. 180 00:36:17,988 --> 00:36:20,447 James. 181 00:36:20,490 --> 00:36:24,384 Ali se lahko pogovoriva v miru, na samem? 182 00:36:25,537 --> 00:36:28,205 Miru? Ja. 183 00:36:30,917 --> 00:36:32,585 Upal sem, da boš lahko dvignil paket. 184 00:36:32,627 --> 00:36:33,669 Pet. –Štiri. 185 00:36:36,006 --> 00:36:37,214 Kje je paket? 186 00:36:37,257 --> 00:36:40,759 Kratek izlet. Kuba. Všeč ti je tam. 187 00:36:40,802 --> 00:36:42,595 Meni je všeč? 188 00:36:42,637 --> 00:36:46,640 Valdo Obruchev. –Boš rekel, da še nisi slišal zanj? 189 00:36:46,683 --> 00:36:49,393 Nikoli nisem slišal zanj. Dve. –Tri. 190 00:36:49,936 --> 00:36:52,479 Življenje je lepo. 191 00:36:52,522 --> 00:36:54,815 Nisi še slišal zanj? 192 00:36:54,858 --> 00:36:56,859 Ali ni on prebegnil med tvojim mandatom v MI6? 193 00:36:56,902 --> 00:36:58,986 Obrucheva so ugrabili tri dni nazaj 194 00:36:59,029 --> 00:37:01,238 iz skrivnega MI6 laboratorija v Londonu. 195 00:37:01,281 --> 00:37:03,991 Predvčerajšnjim so ga zasledili s pregledom za prepoznavo obraza 196 00:37:04,034 --> 00:37:06,493 v Santiagu na Kubi. 197 00:37:06,536 --> 00:37:08,037 Izpustil je najboljši del. 198 00:37:08,079 --> 00:37:09,830 Spectre. 199 00:37:09,873 --> 00:37:12,458 Tam imam stik, pravi, da se zbirajo. 200 00:37:13,668 --> 00:37:15,711 Naključje? 201 00:37:17,297 --> 00:37:19,798 Daj no. Kot v starih časih bo. 202 00:37:21,343 --> 00:37:22,651 Tri. –Dve. 203 00:37:26,473 --> 00:37:28,565 Edini si primeren za to delo. 204 00:37:29,518 --> 00:37:32,269 Ti si ta. –Moja runda. 205 00:37:40,862 --> 00:37:42,120 Živjo. 206 00:37:46,892 --> 00:37:49,218 Viski. –Takoj. 207 00:37:52,457 --> 00:37:53,874 Kje si dobil tega poštirkanega fantiča? 208 00:37:53,917 --> 00:37:56,877 Politično postavljen. Ni moja izbira. 209 00:37:56,920 --> 00:37:59,646 Izgleda, da inteligenca ni več pomembna. 210 00:38:00,257 --> 00:38:01,674 Preveč se smeji. 211 00:38:01,716 --> 00:38:03,634 Pomagaj nam to spraviti v prave roke. 212 00:38:03,677 --> 00:38:06,720 In tvoje so prave? –Nisem samo lep obraz. 213 00:38:06,763 --> 00:38:09,390 Že dolgo nazaj sem nehal zaupati lepim obrazom, Felix. 214 00:38:09,432 --> 00:38:11,392 Ja, sem slišal. Smola. 215 00:38:11,434 --> 00:38:13,936 Slaba presoja. –Ja. 216 00:38:13,979 --> 00:38:17,547 Težko je ločiti dobro od slabega, zlobneže od junakov te dni. 217 00:38:18,692 --> 00:38:20,734 Potrebujem te, James. 218 00:38:20,777 --> 00:38:23,237 Ti si edini, ki mu lahko zaupam. Ne hecam se. 219 00:38:23,280 --> 00:38:24,655 Hočem nazaj k svoji družini 220 00:38:24,698 --> 00:38:26,657 in jim povedati, da sem zopet rešil svet. 221 00:38:27,117 --> 00:38:28,317 Ti ne? 222 00:38:31,705 --> 00:38:33,230 Lepo te je bilo spet videti, Felix. 223 00:38:35,000 --> 00:38:37,317 Vsaj mojo telefonsko vzemi. –Imam tvojo številko. 224 00:39:03,361 --> 00:39:04,945 Težave? 225 00:39:07,741 --> 00:39:10,117 Neprestano. –Potrebuješ prevoz? 226 00:39:11,912 --> 00:39:13,270 Seveda. Zakaj ne? 227 00:39:17,125 --> 00:39:18,275 Drži se. 228 00:39:21,838 --> 00:39:23,380 Kako ti je ime? –Nomi. 229 00:39:23,423 --> 00:39:25,925 Tvoje? –James. Kliči me James. 230 00:39:25,967 --> 00:39:28,552 Kaj počneš, Nomi? –Potapljam se. 231 00:39:28,595 --> 00:39:32,348 Za čem se potapljaš? –Rada imam stare razbitine. 232 00:39:32,390 --> 00:39:35,309 Potem si prišla na pravo mesto. 233 00:39:41,525 --> 00:39:43,142 Za tabo. 234 00:39:56,998 --> 00:40:00,459 Prijetna hiša. –Hvala. 235 00:40:00,502 --> 00:40:02,418 Ali je tam spalnica? 236 00:40:06,049 --> 00:40:07,266 Ja, je. 237 00:40:25,235 --> 00:40:26,777 Dobro, to ni prva stvar, 238 00:40:26,820 --> 00:40:28,445 ki sem mislil, da jo boš snela, toda … 239 00:40:28,488 --> 00:40:30,281 Ja. 240 00:40:30,323 --> 00:40:33,325 Videti si, kot moški, ki se mu zatika 241 00:40:33,368 --> 00:40:37,454 pri nekaterih akcijah, g. Bond. –Lahko preideva na stvar? 242 00:40:37,497 --> 00:40:39,456 Tukaj sem iz profesionalne vljudnosti. 243 00:40:39,499 --> 00:40:42,710 Toda nisi preveč vljudna, kajne? Pokvarila si moj avto … 244 00:40:42,752 --> 00:40:45,170 Poveljnik Bond, ampak to že veš. 245 00:40:46,631 --> 00:40:48,632 Agentka 00? –Dve leti. 246 00:40:48,675 --> 00:40:50,092 Zelo mlada. –Zelo uspešna. 247 00:40:50,135 --> 00:40:55,014 O, Kristus. –Svet je šel naprej odkar si v pokoju, poveljnik Bond. 248 00:40:55,056 --> 00:40:57,207 Najbrž nisi opazil. –Ne, res ne. 249 00:40:57,726 --> 00:40:59,727 In po mojem skromnem mnenju, 250 00:40:59,769 --> 00:41:01,228 se svet ni veliko spremenil. 251 00:41:01,271 --> 00:41:03,397 Tako bi ti rekel. 252 00:41:03,440 --> 00:41:05,107 Poglej, vse to je videti, kot nebesa, 253 00:41:05,150 --> 00:41:06,775 ta mali mehurček ali kakorkoli. 254 00:41:06,818 --> 00:41:10,613 Toda, tako očitno je, da si samo moški, ki ubija čas, 255 00:41:10,655 --> 00:41:12,489 in nima za nič več živeti. 256 00:41:12,532 --> 00:41:16,118 Tako, da je Valdo Obruchev prepovedan. 257 00:41:16,161 --> 00:41:19,054 Če me boš oviral, boš dobil kroglo v koleno. 258 00:41:20,457 --> 00:41:22,115 V zdravo. 259 00:41:24,085 --> 00:41:26,403 Moraš si zastaviti še nekaj vprašanj. 260 00:41:28,882 --> 00:41:31,342 MI6, CIA se podijo za istim človekom, 261 00:41:31,384 --> 00:41:34,136 ne komunicirajo en z drugim. 262 00:41:34,179 --> 00:41:36,972 To ni dobro. 263 00:41:37,015 --> 00:41:40,309 Veš kaj? Pozdravi M, toda … 264 00:41:40,352 --> 00:41:41,727 Ne delam več zanj. 265 00:41:43,188 --> 00:41:44,688 Sam mu to povej. 266 00:41:47,150 --> 00:41:49,109 Mimogrede, 267 00:41:49,152 --> 00:41:51,411 nisem kar ena od agentov 00. 268 00:41:52,155 --> 00:41:53,697 Jaz sem 007. 269 00:41:56,368 --> 00:41:58,693 Najbrž si mislil, da so jo upokojili. 270 00:42:00,622 --> 00:42:03,415 Samo številka je. 271 00:42:03,458 --> 00:42:04,500 Ja. 272 00:42:06,336 --> 00:42:07,844 Se vidimo na Kubi? 273 00:42:09,923 --> 00:42:11,632 Kako gre, Q? 274 00:42:11,716 --> 00:42:15,302 Nekaj večjih datotek je bilo izbrisanih iz Obruchevovega trdega diska. 275 00:42:15,345 --> 00:42:17,930 Delal je na precej naprednem algoritmu … 276 00:42:17,973 --> 00:42:20,683 Ali lahko obnoviš datoteke? –Poskušam. 277 00:42:20,725 --> 00:42:23,060 Daj mi vse, kar lahko in nato uniči disk. 278 00:42:23,103 --> 00:42:24,770 Če bi vedel več o tem, kaj je bilo, bi … 279 00:42:24,813 --> 00:42:27,439 Hvala, Q. To je vse. 280 00:42:27,482 --> 00:42:29,149 Ja. Premier spet kliče. 281 00:42:29,562 --> 00:42:32,803 007. Nekaj jim povej. Karkoli. 282 00:42:33,947 --> 00:42:36,073 007. –M, dragi. 283 00:42:36,116 --> 00:42:37,432 Par zadev. 284 00:42:38,869 --> 00:42:41,912 Bond. –Spoznal sem tvojo novo 007. 285 00:42:41,955 --> 00:42:43,997 Ženska, ki te razoroži. 286 00:42:44,416 --> 00:42:46,876 Torej, Obruchev. 287 00:42:46,918 --> 00:42:48,794 Obdržal si ga na plačilni listi, kajne? 288 00:42:48,837 --> 00:42:51,380 Pusti pri miru. To nima nič opraviti s tabo. 289 00:42:51,423 --> 00:42:53,716 Ima. To je Spectre. 290 00:42:53,758 --> 00:42:57,386 Mallory, kaj si naredil? 291 00:43:06,605 --> 00:43:09,848 Težave z agentom 00? –CIA ima prednost. 292 00:43:10,192 --> 00:43:11,692 Preveži mi Blofelda. 293 00:43:11,735 --> 00:43:13,402 Gospod, on govori samo s psihiatri. 294 00:43:13,445 --> 00:43:15,654 Vem. Želim samo prenos v živo. 295 00:43:21,411 --> 00:43:23,746 Ostali so točno na sredi. 296 00:43:23,788 --> 00:43:25,706 In nato so ga vzgojili. 297 00:43:25,749 --> 00:43:28,334 Vsak dan je tak, nor kot vreča bolh. 298 00:43:28,376 --> 00:43:30,836 Čas za kronanje. –Dobro. 299 00:43:30,879 --> 00:43:34,548 Kaj je? –Nič. 300 00:43:34,591 --> 00:43:38,135 Čisto jasno je. Vsak si želi zabave. 301 00:43:38,178 --> 00:43:39,428 Ja, želim si, da me oba slišita. 302 00:43:40,972 --> 00:43:42,656 Presenečenje bo. 303 00:44:08,041 --> 00:44:12,461 Felix, zraven sem. –Zraven je. 304 00:44:12,504 --> 00:44:14,988 V Santiagu je mlado dekle, ki jo moraš spoznati. 305 00:44:31,982 --> 00:44:34,583 Dobrodošli na Kubi. –Hvala, gospod. 306 00:45:04,097 --> 00:45:05,689 Paloma? 307 00:45:07,934 --> 00:45:11,228 Pozen si. Greva. –Jaz … 308 00:45:11,271 --> 00:45:13,772 Nekaj o klobuku? Pariz … 309 00:45:13,815 --> 00:45:15,532 Kaj, klobuk? 310 00:45:18,320 --> 00:45:21,155 Pozabljam stvari, ko sem živčna. 311 00:45:21,198 --> 00:45:22,989 To je največja naloga, kar sem jih imela. 312 00:45:36,546 --> 00:45:37,913 Je to tvoja soba? 313 00:45:38,590 --> 00:45:40,065 Vinska klet je. 314 00:45:41,843 --> 00:45:43,302 Dobro, pridi sem. 315 00:45:47,224 --> 00:45:51,060 Se ti ne zdi, da bi se morala prej malo spoznati … 316 00:45:51,102 --> 00:45:53,562 Ne, ne. 317 00:45:53,605 --> 00:45:57,358 Ne, oprosti. 318 00:45:57,700 --> 00:46:00,569 V redu. –Ti opravi. –Hvala. 319 00:46:04,282 --> 00:46:05,616 Ali se lahko … 320 00:46:10,789 --> 00:46:15,184 Tole bo super. –Vem. Opravila sem tritedenski tečaj. 321 00:46:38,441 --> 00:46:39,692 Pojdiva na pijačo. 322 00:46:40,902 --> 00:46:42,528 Dobra zamisel. 323 00:46:47,242 --> 00:46:49,785 Dve vodki martini, pretreseni, ne premešani. 324 00:46:49,828 --> 00:46:50,978 Da, gospod. 325 00:47:02,549 --> 00:47:04,133 Da te slišim. 326 00:47:11,057 --> 00:47:12,416 Na kaj bova nazdravila? 327 00:47:13,852 --> 00:47:15,652 Felixa? –Na Felixa. 328 00:47:17,898 --> 00:47:19,590 Spomni me, da mu kupim cigare. 329 00:47:29,659 --> 00:47:30,868 Greva? 330 00:47:30,911 --> 00:47:32,494 Seveda. –Prav. 331 00:47:40,879 --> 00:47:42,963 Ali bo ta vzorec dovolj za vas? 332 00:47:43,006 --> 00:47:46,800 Če ga je uporabil, potem ja. Zdaj obdeluje. 333 00:47:54,017 --> 00:47:55,684 Oprostite. 334 00:47:57,312 --> 00:48:00,397 Grozne rokavice. Zelo spolzke. 335 00:48:01,525 --> 00:48:02,841 Oprostite mi. 336 00:48:03,109 --> 00:48:04,235 Koliko časa še? 337 00:48:12,536 --> 00:48:14,953 Za srečno novo prihodnost Spectre. 338 00:48:14,954 --> 00:48:16,154 KODIRANJE CILJNIH PROFILOV 339 00:48:16,180 --> 00:48:17,406 GENSKO KODIRANJE KONČANO 340 00:48:17,411 --> 00:48:19,115 OROŽJE AKTIVIRANO –Sedaj je pripravljeno. 341 00:48:49,489 --> 00:48:52,366 Ti pojdi na tisto stran. Jaz pa grem sem. 342 00:49:00,041 --> 00:49:02,459 Kaj je to? Spectrina zabava? 343 00:49:04,546 --> 00:49:06,714 Si že bila kdaj na takšni zabavi? 344 00:49:06,756 --> 00:49:08,299 Kako pa misliš, da sem dobila to nalogo? 345 00:49:08,341 --> 00:49:10,301 Naj te zdaj to ne zmoti. 346 00:49:10,302 --> 00:49:12,511 Zapomni si, iščeva našega ruskega znanstvenika. 347 00:49:12,554 --> 00:49:16,140 Vidim veliko Spectrinih agentov. –Ja. 348 00:49:16,308 --> 00:49:18,008 Zdi se, da so vsi tukaj. 349 00:49:34,159 --> 00:49:38,787 Tvoj prijatelj? –Cyclops. Srečala sva se v Italiji. 350 00:49:38,830 --> 00:49:41,999 To je bila izkušnja, ki odpira oči. 351 00:49:44,211 --> 00:49:45,920 Nosita slušalke. 352 00:49:45,962 --> 00:49:47,588 Skeniram. 353 00:49:55,972 --> 00:49:58,891 Čisto bo. Dobro kot je lahko. 354 00:49:58,934 --> 00:50:00,726 To je moja zabava. –Našla sem. 355 00:50:00,769 --> 00:50:04,479 Slavite me, moj rojstni dan, moj dan kronanja. 356 00:50:06,358 --> 00:50:07,775 Kdo je slavljenec? 357 00:50:09,689 --> 00:50:13,906 Ernest Stavro Blofeld. –Ali je tukaj? –Ne, on je … 358 00:50:13,949 --> 00:50:15,824 Pojdi svojo pot. Sledi glasbi. 359 00:50:15,867 --> 00:50:20,079 On je v londonskem zaporu. –Kako veš to zagotovo? 360 00:50:20,121 --> 00:50:22,289 Ker sem ga jaz tja zaprl. 361 00:50:22,332 --> 00:50:24,333 … občuti moj topel objem. 362 00:50:24,376 --> 00:50:27,578 Izkusi okusno presenečenje. 363 00:50:29,089 --> 00:50:32,642 Vodimo človeštvo z novo energijo. 364 00:50:32,648 --> 00:50:36,554 Opazila sem našega malega ruskega znanstvenika. 365 00:50:36,638 --> 00:50:38,758 Ali ga imaš? –Tukaj sem. 366 00:50:38,759 --> 00:50:40,459 Vidim ga. –Imej ga na očeh. 367 00:50:40,642 --> 00:50:43,477 Toda jaz ga vidim skozi moje malo oko 368 00:50:43,520 --> 00:50:45,980 in moje malo oko pravi živjo. 369 00:50:46,022 --> 00:50:49,650 Poglej, 370 00:50:49,693 --> 00:50:53,853 zdaj izstopamo iz sence, kot bogovi na gori Olimp. 371 00:50:54,614 --> 00:50:57,533 Priča smo koncu našega odpadnika. 372 00:50:57,576 --> 00:51:01,036 Oh, moje breme, moj brat … 373 00:51:02,664 --> 00:51:04,331 James Bond. 374 00:51:05,417 --> 00:51:07,126 Zbogom, James. 375 00:51:10,130 --> 00:51:12,539 Nocoj si pa popularen. 376 00:51:13,675 --> 00:51:17,186 Ne moreš uiti. Prepozno je. 377 00:51:20,557 --> 00:51:24,351 Sem se že zavlekel pod tvojo kožo. 378 00:51:24,394 --> 00:51:26,854 Ne skrbite ne škodi nam, 379 00:51:26,897 --> 00:51:30,065 samo njemu. Tako okusno. 380 00:51:37,574 --> 00:51:39,016 Gospod! 381 00:51:42,078 --> 00:51:43,570 Deluje. 382 00:51:43,622 --> 00:51:45,772 Deluje. Samo agenti Spectre umirajo. 383 00:51:57,469 --> 00:51:59,178 Živjo. 384 00:51:59,621 --> 00:52:02,564 Ste vi moja spremljevalka? 385 00:52:04,026 --> 00:52:05,411 Ne? 386 00:52:11,066 --> 00:52:12,608 Pojdi! 387 00:52:24,162 --> 00:52:26,121 Hvala. To bom jaz vzel. –Ne! 388 00:52:26,122 --> 00:52:27,756 Kaj je bilo to? –Ujemite ga! 389 00:52:36,675 --> 00:52:38,175 Čas za odhod. Greva! 390 00:52:50,063 --> 00:52:51,856 Prosto. 391 00:52:56,152 --> 00:52:58,211 Ali se lahko vmešam? 392 00:53:01,658 --> 00:53:03,909 Pojdi za njim. Zadržala jih bom. 393 00:53:03,952 --> 00:53:05,911 Pokrivaj izhode! 394 00:53:06,443 --> 00:53:08,343 Paloma! 395 00:53:10,667 --> 00:53:12,267 Ne dovoli jima zbežati! 396 00:53:17,299 --> 00:53:19,008 Si ju ujel? 397 00:53:19,636 --> 00:53:22,760 Skoraj. –Ne! 398 00:53:39,671 --> 00:53:40,713 Dol! 399 00:53:43,366 --> 00:53:44,909 Ujemi ju! Ne pusti jim, da pobegneta! 400 00:53:44,951 --> 00:53:48,704 Paloma, vem, da si zasedena, toda zavesa se bo kmalu spustila. 401 00:53:48,747 --> 00:53:50,847 Lahko pripeljem avto. Kje ga potrebuješ? 402 00:53:51,035 --> 00:53:52,827 Takoj bom tam. 403 00:53:58,215 --> 00:53:59,598 Ostani dol! 404 00:54:02,427 --> 00:54:03,510 Greva! 405 00:54:42,918 --> 00:54:44,159 Pridi! 406 00:54:52,185 --> 00:54:54,812 Trije tedni urjenja, resno? –Več ali manj. 407 00:54:54,896 --> 00:54:56,272 Še vedno bova potrebovala avto. 408 00:54:56,314 --> 00:54:57,973 Na zdravje! –Na zdravje! 409 00:55:22,883 --> 00:55:26,051 Kam me pelješ? –Nazaj k mami, dragi. 410 00:55:26,094 --> 00:55:28,136 Mami? Ne, ne. 411 00:55:32,350 --> 00:55:33,609 Tam si. 412 00:55:41,902 --> 00:55:43,118 Ne! 413 00:55:51,010 --> 00:55:53,754 Ostani tam! Si v redu? –Super sem. 414 00:56:01,504 --> 00:56:04,381 Sposodil si bom tvoje letalo. Oprosti. 415 00:56:25,695 --> 00:56:26,987 Bližnjica je. 416 00:56:40,919 --> 00:56:43,920 Tukaj se konča moja vloga. Zbogom. 417 00:56:45,757 --> 00:56:47,675 Odlična si bila. –Ti tudi. 418 00:56:47,717 --> 00:56:50,594 Naslednjič ostani dlje. –Bom. 419 00:56:50,637 --> 00:56:53,764 Cigara za Felixa. –Hvala. Pridi. –Adijo. –Adijo. 420 00:57:01,565 --> 00:57:06,151 Pridi, greva. –Ne, ne, gospod, ne grem v to. 421 00:57:06,194 --> 00:57:11,240 Škoda, ker nimava izbire. Pridi. Greva. 422 00:57:13,702 --> 00:57:16,161 Dobro, kaj imamo tukaj? 423 00:57:31,386 --> 00:57:35,556 Gospod, pravkar sem vam rešil življenje. Prosim, zapomnite si to. 424 00:57:35,599 --> 00:57:39,143 Mi lahko prosim poveste, kaj za vraga se dogaja? 425 00:57:39,186 --> 00:57:40,727 Kam me peljete? 426 00:57:41,771 --> 00:57:42,980 Nekam na varno. 427 00:58:09,007 --> 00:58:11,550 Naj bo vsaj videti težko. 428 00:58:11,593 --> 00:58:14,410 Hvala, Felix, poslal si me naravnost v past. Pojdi notri. 429 00:58:15,805 --> 00:58:18,390 Kakšno past? –Spectre je mrtva. Sedi. 430 00:58:18,433 --> 00:58:20,851 Kdo je mrtev? –Vsi. –Dobro. 431 00:58:23,313 --> 00:58:26,357 Kaj je to? Razloži mi. 432 00:58:26,399 --> 00:58:29,068 Nimam besed, da bi razložil to nekomu kot vam. 433 00:58:29,110 --> 00:58:30,685 Poskusi z eno. 434 00:58:31,488 --> 00:58:35,574 Popoln je. –Popoln, kaj? 435 00:58:36,437 --> 00:58:39,203 Kaj? Ubijalec. –Hvala, Bond, tvoja misija je končana. 436 00:58:39,246 --> 00:58:40,579 Zakaj me nisi ubil? –Ni ti potrebno odgovoriti 437 00:58:40,622 --> 00:58:42,623 na ta vprašanja. Bond! –Zakaj Spectre? 438 00:58:42,666 --> 00:58:44,950 Bond, dovolj vprašanj. –Tišina! 439 00:58:45,213 --> 00:58:46,506 Govori. 440 00:58:46,586 --> 00:58:49,806 Zato, ker ti nisi bil predvidena tarča. 441 00:58:50,129 --> 00:58:51,547 On je bil tarča? Zakaj? 442 00:58:51,550 --> 00:58:53,801 Spremenil sem DNK, tako kot smo se dogovorili. 443 00:58:54,122 --> 00:58:57,012 Sedaj je načrt končan in jaz sem zmeden. –Čakaj, čakaj … 444 00:58:57,055 --> 00:59:00,474 Kdo smo mi? Ti je M naročil to? –Preveč si dovoli, Felix. 445 00:59:00,475 --> 00:59:02,351 Ali ti je M naročil, da ubiješ Spectre? 446 00:59:02,435 --> 00:59:05,479 Ne odgovori mu! –Je M za tem? –Preveč si dovoli! –Felix! 447 00:59:05,564 --> 00:59:09,333 Ash, zapri usta! –M. M mi ga je pomagal ustvariti. 448 00:59:09,376 --> 00:59:13,779 Toda prosim, on nima vizije, kako ga uporabiti. –Dobro, kdo pa potem? 449 00:59:13,822 --> 00:59:16,991 Blofeld? Kako je vedel, da bom jaz tam? 450 01:00:14,549 --> 01:00:15,925 Jaz sem s Safinom. Razumeš? 451 01:00:15,967 --> 01:00:18,344 Ja. Jaz sem dr. Obruchev. 452 01:00:19,227 --> 01:00:21,336 Vem, kdo ste. 453 01:00:22,849 --> 01:00:24,099 Ne vem zate, 454 01:00:25,602 --> 01:00:28,653 toda meni se zdi, da Ash ni na naši strani. 455 01:00:29,898 --> 01:00:32,733 Pogovoriti se bova morala glede tvoje družbe. 456 01:00:33,119 --> 01:00:34,611 Jaz sem s tabo. 457 01:00:37,197 --> 01:00:38,647 To je veliko krvi. 458 01:00:42,077 --> 01:00:44,370 Torej, kam smo namenjeni? 459 01:00:45,956 --> 01:00:49,333 Pojdi v letalo, doktor. –To je morda moja zadnja misija. 460 01:00:49,376 --> 01:00:53,170 Kaj misliš? –Mislim, da samo iščeš izgovor, da mi ne bi pomagal. 461 01:00:53,250 --> 01:00:54,751 Takole. 462 01:00:54,756 --> 01:00:58,384 Paloma, mi je dala cigaro zate in ti jo boš pokadil. 463 01:00:58,426 --> 01:01:01,436 Mogoče bi bilo bolje, če bi mi jo zaenkrat shranil. 464 01:01:01,562 --> 01:01:05,640 Ti samo počakaj. Pritiskaj tukaj, jaz pa bom poiskal pot od tod. 465 01:01:07,143 --> 01:01:09,228 Tukaj bom. 466 01:01:09,271 --> 01:01:11,538 Veš, Felix, morava se nehati takole srečevati. 467 01:01:17,028 --> 01:01:19,905 Dobro. 468 01:01:19,948 --> 01:01:22,649 Pa tako velik njegov oboževalec sem bil. 469 01:01:29,079 --> 01:01:30,496 Felix! 470 01:01:42,971 --> 01:01:44,596 To ni videti dobro. 471 01:01:45,682 --> 01:01:50,352 Pridi, Felix, sva bila že na slabšem od tega. Pojdiva. 472 01:01:50,395 --> 01:01:53,397 Tako je bilo, ko sem bil kot otrok na ladji za lov na škampe. 473 01:01:53,440 --> 01:01:55,399 Ti si iz Milwaukeeja. 474 01:01:55,442 --> 01:01:57,893 Sem? Mislil sem, da sem si to izmislil. 475 01:02:03,783 --> 01:02:06,243 Dobil me je. 476 01:02:06,286 --> 01:02:08,979 Samo spusti me. Pusti me. 477 01:02:15,795 --> 01:02:17,404 Boš zmogel? 478 01:02:20,050 --> 01:02:21,417 Ja. Ja. 479 01:02:23,678 --> 01:02:25,412 Naj bo vredno tega. 480 01:02:28,066 --> 01:02:29,808 James, 481 01:02:29,851 --> 01:02:33,244 dobro življenje je, kajne? 482 01:02:34,481 --> 01:02:36,323 Najboljše. 483 01:02:40,445 --> 01:02:41,745 Felix. 484 01:02:44,574 --> 01:02:46,742 Felix. Felix. 485 01:05:15,517 --> 01:05:17,367 Ime? –Bond. 486 01:05:20,355 --> 01:05:22,522 James Bond. 487 01:05:26,820 --> 01:05:28,112 Kako je v pokoju? 488 01:05:29,106 --> 01:05:30,590 Tiho. 489 01:05:31,867 --> 01:05:35,160 Živjo. Kje je Obruchev? 490 01:05:35,203 --> 01:05:37,079 Sem vedela, da se bosta ujela. 491 01:05:37,122 --> 01:05:39,873 Poročilo, 007. –Hvala. 492 01:05:40,750 --> 01:05:42,559 00 … 7. 493 01:05:43,879 --> 01:05:45,670 To te mora motiti. 494 01:05:48,800 --> 01:05:50,009 Kje je? 495 01:05:50,051 --> 01:05:53,115 Pustil me je, zaradi nekoga drugega. –To je … 496 01:05:53,221 --> 01:05:57,349 Izgubil si ga? –Lahko vstopite. –Hvala –Hvala. 497 01:05:57,723 --> 01:05:59,599 Sam, na žalost. 498 01:06:00,395 --> 01:06:01,795 Te to moti? 499 01:06:08,820 --> 01:06:13,490 Razumem, zakaj si ga ustrelila. –No, ja, vsak poskusi vsaj enkrat. 500 01:06:17,829 --> 01:06:20,831 Je ta miza večja? 501 01:06:22,876 --> 01:06:24,368 Ali si se ti pomanjšal? 502 01:06:26,755 --> 01:06:29,006 Ne morem se pretvarjati, da ni bilo nekaj žalostnih obrazov, 503 01:06:29,049 --> 01:06:30,257 ko si nas zapustil, Bond, 504 01:06:30,300 --> 01:06:34,761 toda padel si tako daleč stran da smo te imeli za mrtvega. 505 01:06:36,223 --> 01:06:41,268 No, spoznanje, da si v bistvu živ in zdrav 506 01:06:43,146 --> 01:06:45,439 in da delaš za CIO … 507 01:06:49,277 --> 01:06:53,489 No, to je bil res udarec. –Tako lepo so me prosili. 508 01:06:55,492 --> 01:06:58,277 Škoda, da nisi izgubil svojega občutka. 509 01:06:59,371 --> 01:07:01,455 Ker potem, ne bi bili v tej zmešnjavi. 510 01:07:02,249 --> 01:07:04,232 To je tvoja zmešnjava. 511 01:07:05,585 --> 01:07:09,929 Blofeld me je skušal ubiti na Kubi, nekdo je sabotiral njegov načrt. 512 01:07:10,340 --> 01:07:15,135 In kdorkoli je ukradel tvoje orožje, ga je uporabil, da izbriše Spectre. 513 01:07:15,554 --> 01:07:18,156 Sedaj je tvoje orožje na begu 514 01:07:18,223 --> 01:07:20,975 in videti je, da nihče ne ve, kdo ga ima. 515 01:07:21,017 --> 01:07:24,562 Lahko si predstavljaš, zakaj sem se prišel nazaj igrat. –Raziskujemo. 516 01:07:24,563 --> 01:07:26,689 Lahko identificiram človeka, ki je odpeljal Obrucheva. 517 01:07:26,690 --> 01:07:28,865 In kaj hočeš v zameno, Bond? 518 01:07:29,877 --> 01:07:32,745 Blofelda. –Nemogoče. On je v Belmarshu. 519 01:07:32,988 --> 01:07:35,447 Ja. Organiziral je sestanek Spectre 520 01:07:35,490 --> 01:07:39,326 na Kubi iz Belmarsha. –Kako? –Ne. 521 01:07:39,369 --> 01:07:42,162 Kako? Nihče nima dostopa. Nihče. 522 01:07:42,205 --> 01:07:45,916 Zakaj nisi ti tega ustavil? 523 01:07:45,959 --> 01:07:47,710 Zakaj nisi ustavil Heraclesa? 524 01:07:47,752 --> 01:07:50,921 Jaz odgovarjam interesom moje države, ne tebi. 525 01:07:50,964 --> 01:07:54,216 In Felixu Leiterju? –In zagotovo ne Felixu Leiterju. 526 01:07:54,259 --> 01:07:56,535 Mogoče zato, ker je mrtev. 527 01:08:02,976 --> 01:08:04,310 Žal mi je. 528 01:08:06,438 --> 01:08:08,771 Imel sem veliko spoštovanja do Leiterja. 529 01:08:13,945 --> 01:08:16,739 Glej, če imaš informacijo, jo bom rad sprejel. 530 01:08:16,781 --> 01:08:18,782 Spravi me v Belmarsh. –Ne. 531 01:08:18,825 --> 01:08:21,368 Blofeld je edini član Spectre, ki še diha, 532 01:08:21,411 --> 01:08:25,331 Tega ne morem tvegati. –Boš pa tvegal izdelavo DNK orožja 533 01:08:25,373 --> 01:08:28,292 s podkupljivim znanstvenikom za 10 let? 534 01:08:28,335 --> 01:08:30,502 Nič ni nakazovalo o tem, da bi Obruchev delal, 535 01:08:30,545 --> 01:08:32,504 še za koga drugega. Imel sem ga … 536 01:08:32,547 --> 01:08:34,906 Mojbog, prav ta trenutek si neznosno žejen. 537 01:08:36,426 --> 01:08:39,303 Nimaš pravice tako govoriti z mano. 538 01:08:39,346 --> 01:08:42,973 Nimaš pravice namigovati o moji presoji. 539 01:08:43,016 --> 01:08:47,311 Če nimaš ničesar več za dati, si nepomemben. 540 01:08:47,354 --> 01:08:49,454 Ti si svoje naredil in zahvaljujemo se ti za usluge, 541 01:08:50,102 --> 01:08:52,520 ponovno. Zbogom. 542 01:08:53,360 --> 01:08:55,819 Moneypenny, pošlji notri 007. 543 01:08:55,862 --> 01:08:57,195 Lahko greš, Bond. 544 01:09:04,329 --> 01:09:06,346 Sigurno je ista miza. 545 01:09:10,669 --> 01:09:12,152 Hvala. 546 01:09:17,133 --> 01:09:18,551 Pojdi v Belmarsh. 547 01:09:18,593 --> 01:09:21,178 Hočem, da je vse, kar Blofeld posluša, 548 01:09:21,221 --> 01:09:23,347 gleda in dotika, poskenirano. 549 01:09:23,390 --> 01:09:27,059 Poskeniraj vsak kotiček njegove celice. Cel zapor. 550 01:09:27,102 --> 01:09:29,854 V bistvu, poskeniraj celega prekletega človeka. 551 01:09:29,896 --> 01:09:33,298 Gospod. Vzela bom svoje rokavice. 552 01:09:36,403 --> 01:09:38,404 James. 553 01:09:40,866 --> 01:09:42,399 Imaš načrte za kosilo? 554 01:10:12,272 --> 01:10:15,390 Torej, nisi mrtev? –Živjo, Q. Pogrešal sem te. 555 01:10:16,587 --> 01:10:18,505 Super diši. 556 01:10:18,543 --> 01:10:20,252 Ali si koga pričakoval? 557 01:10:20,287 --> 01:10:22,489 Ne. Kaj? Oprostita mi. 558 01:10:25,285 --> 01:10:28,913 To je prvič, da sem … Tukaj bo čez 20 min, 559 01:10:28,955 --> 01:10:30,456 Ne morem se osredotočiti … 560 01:10:30,498 --> 01:10:32,208 Potrebujem te, da mi poveš, kaj je na tem. 561 01:10:32,250 --> 01:10:34,168 Ne, pripraviti moram mizo. 562 01:10:37,964 --> 01:10:40,507 Veš, danes jih dobiš že z dlako. 563 01:10:40,550 --> 01:10:43,928 Hočem, da veš, da nisem pooblaščen, da ti pomagam. 564 01:10:43,970 --> 01:10:45,888 In da sem prisegel … –Za Heracles gre. 565 01:10:49,059 --> 01:10:51,554 Predvidevam, da M ne ve za to. 566 01:10:51,555 --> 01:10:55,272 Ne, toda nekaj sem dogaja, Q. Moramo izvedeti kaj. 567 01:11:01,154 --> 01:11:03,721 Nikoli ni konec službe po 8 urah, kajne? 568 01:11:04,958 --> 01:11:06,584 Hvala. 569 01:11:10,914 --> 01:11:12,957 Bond? –Ja? 570 01:11:12,999 --> 01:11:14,350 Ali veš, kje je to bilo? 571 01:11:14,829 --> 01:11:16,946 Povsod, predvidevam. 572 01:11:17,295 --> 01:11:18,628 Dajmo ga v Sandbox. 573 01:11:23,888 --> 01:11:25,055 Hvala. 574 01:11:26,721 --> 01:11:28,764 To je baza podatkov. 575 01:11:28,807 --> 01:11:32,560 Ne dotikaj se tega, prosim. –Kakšni podatki so? 576 01:11:32,727 --> 01:11:35,295 O DNK-ju. Več posameznikov. 577 01:11:35,816 --> 01:11:38,940 Na čem je delal M? –Nečem, kar bi moral ukiniti že leta nazaj. 578 01:11:39,183 --> 01:11:42,570 Živjo. –Kaj? -Še nekaj je. Skrite datoteke. 579 01:11:42,612 --> 01:11:45,739 Prosili so me, da povrnem kar lahko 580 01:11:45,782 --> 01:11:48,409 z Obruchevovega trdega diska tik pred eksplozijo, 581 01:11:48,451 --> 01:11:50,160 in imam prav dober občutek, 582 01:11:50,603 --> 01:11:54,881 da je to manjkalo. Ja. Celoten disk. 583 01:11:57,035 --> 01:11:59,027 OWEN LANCHESTER – preminul SERGE SHELDON – preminul 584 01:11:59,045 --> 01:12:01,589 Torej Obruchev je delal za nekoga 585 01:12:01,631 --> 01:12:04,908 ki je uspel pobiti ves Spectre? –Ne vse. 586 01:12:06,261 --> 01:12:07,386 Blofeld. 587 01:12:07,429 --> 01:12:09,838 Ali mi lahko pokažeš ostale datoteke? 588 01:12:15,979 --> 01:12:18,530 Počakaj, to niso samo Spectre. 589 01:12:19,608 --> 01:12:23,194 O, mojbog. Na tisoče jih je. 590 01:12:25,030 --> 01:12:26,279 Kdo pa so? 591 01:12:27,279 --> 01:12:28,821 V kategorijah so. 592 01:12:28,825 --> 01:12:30,826 Potreboval bom več časa za organizacijo … 593 01:12:30,869 --> 01:12:36,239 Po svetu je prišlo je do vdorov v baze z DNK informacijami. 594 01:12:36,625 --> 01:12:38,834 Sledili smo jim. –Našimi? 595 01:12:38,877 --> 01:12:40,911 Ne morem si predstavljati, da bi nas izločili, 596 01:12:41,135 --> 01:12:44,465 kdorkoli so že. –No, Blofeld bo že vedel kdo. 597 01:12:44,507 --> 01:12:47,133 Q, moraš me spraviti v Belmarsh. 598 01:12:48,386 --> 01:12:51,863 Obstaja samo ena oseba, s katero bo govoril. 599 01:12:52,059 --> 01:12:56,518 Kdo? M pravi, da nihče nima dostopa. –Res? –Ja? 600 01:12:56,892 --> 01:12:58,559 Kaj je to? 601 01:12:59,606 --> 01:13:03,125 Lahko imam vsaj en miren večer, preden svet eksplodira, prosim? 602 01:13:03,171 --> 01:13:05,381 Kdo ima dostop? Kdo? 603 01:13:12,035 --> 01:13:13,702 Jutro. –Jutro. 604 01:13:13,745 --> 01:13:16,539 Nov pacient. Čuden je. 605 01:13:16,581 --> 01:13:18,949 Ne moreš tako govoriti. 606 01:13:25,142 --> 01:13:26,500 Oprostite, da sem pozna. 607 01:13:28,051 --> 01:13:30,835 Nisem pričakovala novega pacienta. 608 01:13:34,683 --> 01:13:38,068 Oprostite, če sem vas presenetil. 609 01:13:38,144 --> 01:13:40,962 Ne. Rada imam presenečenja. 610 01:13:44,109 --> 01:13:47,069 Zelo ste privlačni za psihoterapevtko. 611 01:13:47,112 --> 01:13:49,629 Nevarno mora biti za vaše paciente. 612 01:13:53,910 --> 01:13:56,761 Večinoma so oni nevarni sami sebi. 613 01:14:01,187 --> 01:14:02,354 Naprstec. 614 01:14:02,921 --> 01:14:04,046 Čudovito. 615 01:14:04,963 --> 01:14:08,599 Ste jih vi izbrali? –Ja. Zdijo sem mi prijateljski. 616 01:14:08,915 --> 01:14:12,261 Veste, če pojeste cvet, se lahko vaše srce preprosto … 617 01:14:16,098 --> 01:14:17,356 Ustavi. 618 01:14:17,559 --> 01:14:20,051 Potem bom poskrbela, da ga ne bom. 619 01:14:27,360 --> 01:14:31,322 Ali veste veliko o rožah? –Moj oče je imel vrt. 620 01:14:31,364 --> 01:14:32,656 Naučil me je. 621 01:14:32,699 --> 01:14:38,170 Umrl je, ko sem bil še majhen, toda moje zanimanje je ostalo. 622 01:14:38,955 --> 01:14:40,847 Težko je izgubiti starša. 623 01:14:42,751 --> 01:14:46,587 Posebno v mladih letih. –Ja, 624 01:14:46,630 --> 01:14:52,852 smrt ima poseben vpliv na otroke, mar ne? 625 01:14:55,680 --> 01:14:59,391 Kakšen učinek je imelo na vas? –Globok. 626 01:14:59,434 --> 01:15:03,203 Toda enkrat sem rešil življenje. 627 01:15:03,772 --> 01:15:06,139 Mislim, da je to imelo večji vpliv. 628 01:15:07,192 --> 01:15:11,153 Zakaj je tako? –Če nekomu rešiš življenje 629 01:15:11,196 --> 01:15:16,190 te za vedno poveže z njim, enako kot če ga vzameš. 630 01:15:17,035 --> 01:15:18,718 Pripada tebi. 631 01:15:23,208 --> 01:15:25,543 Ne znam dobro govoriti o sebi 632 01:15:25,585 --> 01:15:28,278 zato sem prinesel spominsko škatlo. 633 01:15:31,174 --> 01:15:33,842 Mislim, da vas bo to zanimalo. 634 01:15:33,885 --> 01:15:37,137 Včasih so lahko predmeti bolj vznemirjujoči kot spomini. 635 01:15:48,942 --> 01:15:52,677 Nikoli nisem pozabil tvojih oči pod ledom. 636 01:15:54,281 --> 01:15:56,147 Potrebovale so me. 637 01:15:58,076 --> 01:16:01,270 Šokantno jih je videti toliko let pozneje. 638 01:16:03,540 --> 01:16:05,532 Še vedno me potrebujejo. 639 01:16:05,750 --> 01:16:10,696 Prevzele so me. –Kaj hočeš? –Samo uslugo. 640 01:16:11,715 --> 01:16:13,390 To si mi dolžna. 641 01:16:13,925 --> 01:16:15,718 Umoril si mojo mamo. 642 01:16:15,760 --> 01:16:19,254 In tvoj oče je pobil vso mojo družino. 643 01:16:21,808 --> 01:16:27,496 Starši. Potrebujem te, da nekoga obiščeš in nosiš to. 644 01:16:28,398 --> 01:16:30,440 Zate je neškodljivo. 645 01:16:34,821 --> 01:16:37,456 Ti si edina, ki to zmore. 646 01:16:38,843 --> 01:16:40,059 Ne. 647 01:16:40,202 --> 01:16:42,286 Zakaj bi karkoli storila zate? 648 01:16:42,329 --> 01:16:48,667 Zato, ker sem pripravljen ubiti osebo, ki jo najbolj ljubiš. 649 01:16:48,710 --> 01:16:51,636 Vse, ki sem jih ljubila, sem že izgubila. 650 01:16:52,631 --> 01:16:55,148 Z ničemer mi ne moreš groziti. 651 01:16:56,843 --> 01:17:00,011 To je zelo žalostno slišati, Madeleine. 652 01:17:04,851 --> 01:17:06,443 Toda ni res. 653 01:17:11,675 --> 01:17:13,158 Kajne? 654 01:17:20,825 --> 01:17:23,452 Madeleine Swann, resno? 655 01:17:23,495 --> 01:17:26,080 Ja. Resno smo vzeli tvojo informacijo, 656 01:17:26,122 --> 01:17:29,250 toda to je bilo pet let nazaj. Nič se ni pojavilo. 657 01:17:29,292 --> 01:17:31,210 Zelo je pametna in zelo dobro skriva stvari. 658 01:17:31,253 --> 01:17:32,586 Ona je uporabno sredstvo. 659 01:17:32,629 --> 01:17:35,589 Ona je edina psihiatrinja, s katero je spregovoril. 660 01:17:35,632 --> 01:17:39,217 Moral sem razgibati svojo presojo … –Tvoja presoja je težava. 661 01:17:40,303 --> 01:17:42,680 To orožje je bilo namenjeno reševanju življenj 662 01:17:42,681 --> 01:17:45,757 in odpravljanju postranske škode za naše agente. 663 01:17:46,852 --> 01:17:49,494 Čist, vedno natančen strel. 664 01:17:50,230 --> 01:17:52,256 Toda moralo je biti neuradno. 665 01:17:53,191 --> 01:17:56,401 Dovolj lukenj je v naši državni varnosti. 666 01:17:57,279 --> 01:18:00,990 Če svet izve, kaj to zmore … –Bodo ubijali za to. 667 01:18:02,033 --> 01:18:03,133 Poglej. 668 01:18:05,370 --> 01:18:10,307 Če je to napaka, bo to na mojih ramenih, čisto pošteno. 669 01:18:12,085 --> 01:18:14,903 Posvetil sem svoje življenje za obrambo te države. 670 01:18:15,881 --> 01:18:19,675 Verjamem v obrambo načela tega … Tega. 671 01:18:21,970 --> 01:18:24,138 Toda včasih smo lahko prišli v sobo s sovražnikom, 672 01:18:24,180 --> 01:18:25,897 lahko smo ga pogledali v oči. 673 01:18:26,349 --> 01:18:27,466 Zdaj pa … 674 01:18:29,811 --> 01:18:33,105 Sovražnik lebdi v etru. 675 01:18:33,148 --> 01:18:35,223 Še vemo ne, koga iščejo. 676 01:18:35,358 --> 01:18:37,067 Blofelda. 677 01:18:38,361 --> 01:18:40,738 Uspelo nam je priti do podatkovne baze njihovih tarč. 678 01:18:41,490 --> 01:18:42,616 "Nam?" 679 01:18:44,159 --> 01:18:45,784 Za vraga. 680 01:18:46,870 --> 01:18:48,253 Vidim. 681 01:18:49,539 --> 01:18:51,756 In po Blofeldu, kaj bi še radi? 682 01:18:52,667 --> 01:18:54,126 No, to je težko reči. 683 01:18:54,169 --> 01:18:55,711 Najbrž svetovne voditelje, 684 01:18:55,754 --> 01:18:58,923 nedolžne civiliste, svobodo kot jo poznamo, pač take stvari. 685 01:18:59,722 --> 01:19:03,385 Dobro, super, kot po navadi. –Kot po navadi. 686 01:19:07,224 --> 01:19:10,142 Blofeld je komuniciral z njegovimi agenti na Kubi 687 01:19:10,185 --> 01:19:16,315 preko bioničnega očesa, ki smo ga sedaj dobili. –Ni za kaj. 688 01:19:16,358 --> 01:19:20,361 Spectrovo uničenje bo imelo velike posledice. 689 01:19:20,403 --> 01:19:23,964 Kdorkoli je to naredil, bo zelo nevaren in močan. 690 01:19:26,034 --> 01:19:28,577 Potrebujemo vse informacije, ki jih lahko zberemo. 691 01:19:29,318 --> 01:19:30,485 Gospod. 692 01:19:31,656 --> 01:19:32,890 Gospod. 693 01:19:34,564 --> 01:19:35,605 Bond. 694 01:19:36,044 --> 01:19:40,222 Torej so govorice resnične. Dobro izgledaš. –Tanner. 695 01:19:41,091 --> 01:19:43,033 Gospod, prišlo je do napredka. 696 01:19:45,136 --> 01:19:47,988 Kar padali so, eden za drugim. 697 01:19:48,031 --> 01:19:51,183 Najmanj, kar lahko rečem, da je bilo moteče. 698 01:19:51,226 --> 01:19:53,644 Počakaj, da vidiš, kako to izgleda od blizu. 699 01:19:54,334 --> 01:19:57,294 Bond je v pisarni. –Kaj? 700 01:20:00,360 --> 01:20:03,904 Bond. Mojbog, nisem te videl od … 701 01:20:03,947 --> 01:20:07,575 Kako je v pokoju? –Utihni, Q. Vem, da stanuje pri tebi. 702 01:20:07,617 --> 01:20:09,368 In tudi ti nisi oproščena krivde. 703 01:20:09,411 --> 01:20:12,896 Kaj se je zgodilo? –Ponovno je aktiviran kot 00 agent. 704 01:20:14,082 --> 01:20:16,041 00 in? –Kaj imaš? 705 01:20:19,045 --> 01:20:22,631 Q je preučeval vzorce krvi, ki sem jih zbrala od žrtev pogreba. 706 01:20:22,674 --> 01:20:24,675 Samo poglejte to. 707 01:20:25,785 --> 01:20:28,681 Kaj gledamo? –To je pogreb 708 01:20:28,682 --> 01:20:31,182 enega od mrtvih agentov Spectre na Kubi. 709 01:20:31,340 --> 01:20:32,540 In tukaj so člani njegove družine, 710 01:20:32,601 --> 01:20:35,686 ki so vzpostavili fizični kontakt s truplom. 711 01:20:35,729 --> 01:20:38,789 Našli smo Heraclesa v vzorcih krvi vseh. 712 01:20:41,138 --> 01:20:44,703 Odlično si opravila, Nomi. –Hvala, gospod. 00 in? 713 01:20:44,961 --> 01:20:48,996 Kaj so to? –To so nanoboti. 714 01:20:49,587 --> 01:20:50,687 Seveda. 715 01:20:50,785 --> 01:20:53,120 Mikroskopski bio roboti, ki lahko vstopijo v vaše telo 716 01:20:53,121 --> 01:20:56,451 že ob najmanjšem stiku s kožo. 717 01:21:00,462 --> 01:21:05,198 Programirani z DNK, naperjenim v določene posameznike. 718 01:21:06,362 --> 01:21:07,821 Heracles je bil … 719 01:21:08,887 --> 01:21:12,848 Zasnovan je bil kot najučinkovitejše orožje v našem arzenalu. 720 01:21:12,891 --> 01:21:17,628 Obide ljudi neškodljivo, dokler ne doseže določene tarče. 721 01:21:17,670 --> 01:21:19,522 Toda Obruchev je spremenil nanobote 722 01:21:19,564 --> 01:21:21,690 da lahko ubijejo vsakega povezanega s tarčo. 723 01:21:21,733 --> 01:21:25,710 Vsakega? –Temelji na DNK-ju in z dodatnimi spremembami, ja. 724 01:21:26,071 --> 01:21:29,240 Družine, določene genetske lastnosti. 725 01:21:29,282 --> 01:21:31,807 Različne eno-nukleotidne polimorfizme, 726 01:21:31,993 --> 01:21:34,630 ki lahko označijo razpon od posameznika do … 727 01:21:34,970 --> 01:21:36,570 Celih etničnih skupin. 728 01:21:36,915 --> 01:21:40,643 okužiš dovolj ljudi … –In ljudje postanejo orožje. 729 01:21:40,685 --> 01:21:44,712 Nikoli ni bilo mišljeno kot orožje za masovno uničenje. 730 01:21:45,847 --> 01:21:46,921 Bilo je … 731 01:21:49,052 --> 01:21:51,069 Poklicati moram predsednika vlade. 732 01:21:51,805 --> 01:21:54,265 Tanner, družine s pogreba daj v karanteno. 733 01:21:54,750 --> 01:21:58,193 Razumem. –In, Q, vdri v Blofeldovo bionično oko. 734 01:21:58,212 --> 01:21:59,637 Poskusi kaj najti. 735 01:22:00,689 --> 01:22:02,398 Želja se ti je uresničila. 736 01:22:02,440 --> 01:22:05,234 Obišči Blofelda in poskusi kaj izvleči iz njega. 737 01:22:05,277 --> 01:22:08,078 In najdi tistega ščurka Obrucheva. 738 01:22:08,175 --> 01:22:09,300 Gospod. 739 01:22:12,909 --> 01:22:15,369 Nimamo sledi. 740 01:22:15,412 --> 01:22:18,789 Logan Ash. State Department. Bivši State Department. 741 01:22:18,832 --> 01:22:20,708 Najdi ga in našla boš Obrucheva. 742 01:22:23,128 --> 01:22:24,628 Srečno. 743 01:22:26,840 --> 01:22:28,340 Hvala. 744 01:22:52,991 --> 01:22:56,584 Zunaj bom počakala, da se pripraviš. 745 01:22:58,747 --> 01:22:59,788 Takoj pridem. 746 01:23:01,208 --> 01:23:02,249 V redu je. 747 01:23:21,853 --> 01:23:24,121 Blofeldovo oko odklenjeno. 748 01:23:29,361 --> 01:23:31,920 Dostopam do prejetega medijskega oddajanja. 749 01:23:32,197 --> 01:23:34,406 Vem, da imata skupno zgodovino, 750 01:23:34,449 --> 01:23:37,618 vendar smo jo pozorno spremljali skozi leta. 751 01:23:37,661 --> 01:23:39,161 Bila je zelo ustrežljiva. 752 01:23:39,204 --> 01:23:42,248 Če Bond naredi kaj čudnega tam, mi boš naredila veliko uslugo, 753 01:23:42,290 --> 01:23:45,626 zato mu stvari ne olajšaj preveč, prav? –Dobro. 754 01:23:45,877 --> 01:23:48,963 On je najbolj dragocena oseba v tej državi. 755 01:23:49,005 --> 01:23:50,756 Vem, da sta tudi z njim imela skupno zgodovino, 756 01:23:50,799 --> 01:23:53,842 toda ne pusti mu v svojo glavo. 757 01:23:53,885 --> 01:23:58,597 Če misliš, da izgubljaš nadzor … –Tanner, pomiri se. 758 01:23:58,640 --> 01:23:59,974 Ne bom izgubil … 759 01:24:04,980 --> 01:24:06,272 nadzora. 760 01:24:12,112 --> 01:24:14,446 Dr. Swann, dober dan. 761 01:24:19,703 --> 01:24:20,953 G. Bond. 762 01:24:25,999 --> 01:24:27,591 007. 763 01:24:32,770 --> 01:24:35,670 Celica 2 je odklenjena. 764 01:24:40,098 --> 01:24:42,833 Ločitvena enota varna. 765 01:24:42,875 --> 01:24:44,894 Tukaj vaju bova pustila. Srečno. 766 01:24:45,250 --> 01:24:47,684 Samo ime izvlecita iz njega. 767 01:24:53,737 --> 01:24:58,281 Najbrž je lepo redno videvati stare prijatelje. 768 01:24:59,242 --> 01:25:01,493 Bližje sva si kot kadarkoli prej. 769 01:25:02,177 --> 01:25:05,672 To je bilo neprijetno. Ali ima tak vpliv na vse ženske? 770 01:25:06,493 --> 01:25:08,509 50–50. To je nepredvidljivo. 771 01:25:11,546 --> 01:25:13,855 Izoliran v varovani celici. 772 01:25:22,706 --> 01:25:24,048 Treseš se. 773 01:25:25,060 --> 01:25:27,244 Ni idealna situacija. 774 01:25:57,709 --> 01:25:59,127 Odprite vrata. 775 01:26:00,117 --> 01:26:01,475 Odprite vrata! 776 01:26:02,721 --> 01:26:04,555 Ne. –Kaj je? 777 01:26:05,350 --> 01:26:09,452 James, ne veš, kaj je to. 778 01:26:09,763 --> 01:26:12,773 Ne sili me v to. Prosim. 779 01:26:12,816 --> 01:26:14,024 Dobro. Odprite vrata. 780 01:26:14,807 --> 01:26:16,516 Odprite vrata. –Odpri jih. 781 01:26:17,018 --> 01:26:18,143 Kaj … 782 01:26:20,661 --> 01:26:21,703 Kam greš? 783 01:26:23,196 --> 01:26:24,237 Domov. 784 01:26:27,789 --> 01:26:29,498 Ponjo bom šla. –Čakaj. 785 01:26:29,541 --> 01:26:32,442 Ne bo govoril brez nje. –Samo počakaj. 786 01:26:34,853 --> 01:26:36,503 Posebna dostava. 787 01:26:52,187 --> 01:26:53,387 James. 788 01:26:53,648 --> 01:26:55,356 Živjo, Blofeld. 789 01:26:57,110 --> 01:26:59,570 Mogoče, mi lahko pomagaš. 790 01:27:02,532 --> 01:27:06,308 Na Kubi je bila odlična zabava. Vse najboljše, mimogrede. –Hvala. 791 01:27:07,179 --> 01:27:09,796 Poskušam sestaviti, kaj se je zgodilo. 792 01:27:10,165 --> 01:27:13,757 Mislim, tam si bil, oziroma si bil tukaj, 793 01:27:13,758 --> 01:27:14,758 z najvplivnejšimi ljudmi, 794 01:27:14,794 --> 01:27:18,756 tvojimi prijatelji, vsi v eni sobi, z zanko okoli mojega vratu, 795 01:27:18,798 --> 01:27:22,483 in tvojimi rokami na najbolj dragocenem orožju sveta. 796 01:27:23,712 --> 01:27:25,780 To je kot … 797 01:27:25,836 --> 01:27:28,880 Bilo je kot pričevanje tvoje veličine. 798 01:27:28,892 --> 01:27:33,270 Slavljenje vsega, kar je Ernst Stavro Blofeld. 799 01:27:33,708 --> 01:27:35,417 Ja, James. 800 01:27:37,453 --> 01:27:39,396 Ja. 801 01:27:39,421 --> 01:27:42,244 Toda potem je šlo vse narobe, kajne? 802 01:27:43,805 --> 01:27:46,405 Dragi moj James, kaj bi rad? 803 01:27:46,826 --> 01:27:49,477 Tvoji sovražniki se bližajo, Blofeld. 804 01:27:49,913 --> 01:27:54,566 In največji preobrat tukaj je, da mi poveš, kdo so. 805 01:27:55,885 --> 01:28:00,175 Lahko ti rešim življenje. –Moj maščevalni angel. 806 01:28:00,176 --> 01:28:02,376 Lovec izgubljenih primerov. 807 01:28:03,591 --> 01:28:07,179 Zdaj loviš celo mojega. Toda sprašuješ me napačno vprašanje. 808 01:28:07,859 --> 01:28:12,601 Kuba je bila res razočaranje, toda vsi jočemo na rojstni dan. 809 01:28:12,765 --> 01:28:14,557 Vprašati se moraš, 810 01:28:14,579 --> 01:28:16,897 zakaj smo mi tukaj? 811 01:28:16,981 --> 01:28:20,782 Dostop do medijske datoteke 472. 812 01:28:21,319 --> 01:28:23,404 Izgledaš dobro, Bond. 813 01:28:24,001 --> 01:28:25,201 473. 814 01:28:26,520 --> 01:28:28,095 474. 815 01:28:29,661 --> 01:28:30,961 475. 816 01:28:33,375 --> 01:28:36,375 476, 477, 478. 817 01:28:39,921 --> 01:28:41,422 479. 818 01:28:49,472 --> 01:28:51,849 Logan Ash. Me veseli. 819 01:28:51,892 --> 01:28:53,100 Mojbog, to je on. 820 01:28:53,143 --> 01:28:54,852 Moje sožalje ob vaši izgubi. 821 01:28:54,895 --> 01:28:57,646 Mislim, da veste koga zastopam in delam zanj? 822 01:28:58,236 --> 01:29:00,446 Imamo priložnost za vas. 823 01:29:00,859 --> 01:29:03,861 Ti se vedno vračaš k meni. Mislil sem, da te ne bom več videl, 824 01:29:03,904 --> 01:29:05,404 toda usoda naju vleče spet skupaj. 825 01:29:05,447 --> 01:29:08,198 Ja. Q spremlja Logana Asha. 826 01:29:08,783 --> 01:29:11,535 Pojdi. –Ja. Sporoči mi, kaj se bo zgodilo. 827 01:29:11,578 --> 01:29:13,737 Sedaj je tvoj sovražnik moj sovražnik. 828 01:29:13,955 --> 01:29:15,072 Kako je prišlo do tega? 829 01:29:15,112 --> 01:29:17,122 Če živiš dovolj dolgo … 830 01:29:17,191 --> 01:29:19,299 Ja, poglej naju. 831 01:29:20,264 --> 01:29:24,065 Dva starca v luknji raziskujeva, kdo se poigrava z nama. 832 01:29:26,822 --> 01:29:29,322 Še vedno te ljubi. Si vedel to? 833 01:29:29,972 --> 01:29:31,722 In ti si ji strl srce. In ona je izdala tebe. 834 01:29:32,448 --> 01:29:36,783 Ona ni pomembna. –Ne bi je tako hitro odpisal. 835 01:29:37,025 --> 01:29:40,111 Sam si rekel, ona je zelo dobra v skrivanju stvari. 836 01:29:40,140 --> 01:29:44,318 In ko bodo njene skrivnosti razkrite in tudi bodo, 837 01:29:44,319 --> 01:29:47,905 bo to pomenilo tvojo smrt. –Samo ime mi povej. 838 01:29:48,544 --> 01:29:50,136 Madeleine. 839 01:29:50,220 --> 01:29:53,797 Prosim, samo … Prosim, brez iger. 840 01:29:55,117 --> 01:29:57,017 Madeleine. 841 01:29:57,624 --> 01:30:00,451 Veš, kaj? Vidva bi morala priti k meni. 842 01:30:00,885 --> 01:30:02,640 Na terapijo za pare. 843 01:30:02,641 --> 01:30:06,041 Resnično si želim videti tvoj obraz, ko ti bo povedala resnico. 844 01:30:06,750 --> 01:30:09,518 Samo povej mi kdo so, Blofeld. 845 01:30:11,012 --> 01:30:13,389 Potem bom odšel. Pustil te bom samega. 846 01:30:13,431 --> 01:30:17,560 Nočem, da greš. Komaj sva se ponovno srečala. 847 01:30:23,233 --> 01:30:25,442 Prav. Pridi. 848 01:30:26,653 --> 01:30:30,155 Neobičajno si potrpežljiv. Moram ti nekaj dati, 849 01:30:30,198 --> 01:30:33,375 da ne boš naredil vso to pot zaman. Pridi. 850 01:30:39,942 --> 01:30:40,992 Pazljivo, Bond. 851 01:30:41,042 --> 01:30:42,818 Jaz sem bil. 852 01:30:43,795 --> 01:30:46,297 Ti si uničil Spectre? –Ne. 853 01:30:46,817 --> 01:30:48,827 Vesperin grob. 854 01:30:48,892 --> 01:30:51,026 Madeleine ni naredila ničesar. Jaz sem bil. 855 01:30:51,238 --> 01:30:53,206 Vedel sem, da jo boš šel obiskat. 856 01:30:53,279 --> 01:30:55,472 Moral sem samo počakati na lep trenutek. 857 01:30:55,515 --> 01:30:59,018 Vodila te je naravnost tja iz dobrote njenega srca. 858 01:30:59,060 --> 01:31:02,021 In potem si jo zapustil, zaradi mene. 859 01:31:02,936 --> 01:31:05,071 Ni pomembno. –Seveda je. 860 01:31:05,141 --> 01:31:09,302 Še vedno ti je pomembna, ne? Moja uboga mala kukavica. 861 01:31:09,863 --> 01:31:13,481 Vedno si bil tako zelo, zelo občutljiv. 862 01:31:16,244 --> 01:31:17,903 To ne deluje. 863 01:31:18,236 --> 01:31:20,414 Nadaljuj. –Ves ta izgubljen čas, 864 01:31:20,457 --> 01:31:22,499 življenje, ki bi ga lahko imel. 865 01:31:22,542 --> 01:31:27,296 In razlog da je vse tako lepo, tako posebno lepo je, 866 01:31:27,339 --> 01:31:29,840 da si prišel k meni iskat odgovore, 867 01:31:29,883 --> 01:31:32,885 medtem, ko je edina oseba, ki ve vse, ona. 868 01:31:32,928 --> 01:31:36,630 Madeleine. Ona pozna skrivnosti, ki jih potrebuješ. 869 01:31:36,673 --> 01:31:39,499 Vse. Ni bilo potrebe, da te ubijem. 870 01:31:39,569 --> 01:31:41,195 Sem te že zlomil. 871 01:31:41,579 --> 01:31:44,364 Hotel sem ti dati prazen svet … 872 01:31:44,439 --> 01:31:46,690 Podoben tistemu, ki si ga ti dal meni. 873 01:31:46,733 --> 01:31:49,184 Skorajda mi je že žal. 874 01:31:50,482 --> 01:31:51,982 Skoraj. 875 01:32:00,022 --> 01:32:01,314 Umri. 876 01:32:05,710 --> 01:32:09,937 Umri, Blofeld. Umri. –Jezus. Odprite vrata. 877 01:32:11,132 --> 01:32:13,717 Bond! Bond! 878 01:32:14,474 --> 01:32:18,052 Odprite vrata. Bond! 879 01:32:18,202 --> 01:32:20,428 Kuku. –Kaj za vraga si razmišljal? 880 01:32:20,437 --> 01:32:22,626 Ja, ja, saj vem, kako se zaslišuje. 881 01:32:22,669 --> 01:32:25,804 Tega zaslišanja je konec. –Tanner, ne pridigaj mi! 882 01:32:25,810 --> 01:32:28,087 Bond, kršil si najbolj pomembno pravilo 883 01:32:28,166 --> 01:32:30,366 v celem prekletem pravilniku. 884 01:32:36,211 --> 01:32:37,694 Ne premikaj se. 885 01:32:47,985 --> 01:32:50,920 Bojim se, da jih bom potreboval. 886 01:33:01,463 --> 01:33:02,796 Mrtev je. 887 01:33:04,269 --> 01:33:06,520 Dobro je, da nisi dejansko v sorodu, 888 01:33:07,255 --> 01:33:09,138 ker bi bil tudi ti mrtev. 889 01:33:09,274 --> 01:33:11,442 Kako spravim to dol? –Ne moreš. 890 01:33:13,528 --> 01:33:16,572 Nanoboti niso samo za božič. 891 01:33:16,615 --> 01:33:21,134 Ko je enkrat Heracles v tvojem telesu, ostane tam za vedno. 892 01:33:26,374 --> 01:33:27,833 So našli avto? 893 01:33:27,876 --> 01:33:29,877 Izsledili smo ga, vendar ga je zapustila. 894 01:33:29,920 --> 01:33:32,937 Preiskali so njeno stanovanje, ni je bilo doma. 895 01:33:33,381 --> 01:33:35,791 Ali je ena izmed njih? –Ne vem. 896 01:33:36,492 --> 01:33:40,328 James, ali mogoče veš, kam bi šla? 897 01:33:41,306 --> 01:33:44,149 Ne. Sploh je ne poznam. 898 01:34:30,230 --> 01:34:31,605 Ali je to zame? 899 01:34:34,621 --> 01:34:35,821 Ne. 900 01:34:38,029 --> 01:34:40,005 Zakaj si prišel? 901 01:34:40,657 --> 01:34:42,391 Zato, ker si mi naročila. 902 01:34:43,827 --> 01:34:46,412 Nisem mislila, da se boš spomnil. 903 01:34:46,966 --> 01:34:48,842 Vsega se spomnim. 904 01:34:49,360 --> 01:34:51,736 Moraš mi povedati, kdo ti je dal strup, Madeleine. 905 01:34:52,961 --> 01:34:54,503 Ali je mrtev? 906 01:34:55,956 --> 01:34:57,198 Ja, mrtev je. 907 01:34:57,669 --> 01:34:59,177 Dobro. 908 01:35:01,761 --> 01:35:04,070 Povedal mi je, da me nisi izdala. 909 01:35:05,473 --> 01:35:07,683 Razumem, da nisi ustvarjen, da zaupaš ljudem. 910 01:35:09,311 --> 01:35:12,271 Tudi ti nisi. –Potem sva tepca, ker sva poskusila. 911 01:35:13,440 --> 01:35:15,173 Želel sem. 912 01:35:21,990 --> 01:35:25,275 Ne vem. Če si hotela, da pridem sem, 913 01:35:25,785 --> 01:35:29,288 ali zakaj si skušala ubiti Blofelda, ali kdo ti je dal strup za to, 914 01:35:29,414 --> 01:35:32,566 ali kako dolgo si delala za njih, vem, da to … 915 01:35:34,294 --> 01:35:38,756 Kar se mi je zdelo, kot 5 minut življenja 916 01:35:38,798 --> 01:35:40,925 sem si želel vsega s teboj. 917 01:35:43,678 --> 01:35:45,846 In ne zato, ker ti ne bi zaupal. 918 01:35:48,808 --> 01:35:51,218 Samo tak občutek je bil. 919 01:35:55,315 --> 01:35:58,858 Vem, da sem prišel ugotovit, ko ti je dal strup. 920 01:35:59,861 --> 01:36:02,780 Toda ne bom odšel, brez da veš, 921 01:36:03,986 --> 01:36:06,195 da sem te ljubil, 922 01:36:06,660 --> 01:36:08,619 in te še vedno ljubil 923 01:36:09,338 --> 01:36:13,174 in ne obžalujem niti enega trenutka svojega življenja, 924 01:36:13,282 --> 01:36:14,365 ki me je pripeljal k tebi. 925 01:36:16,878 --> 01:36:19,129 Razen takrat, ko sem te spravil na tisti vlak. 926 01:36:23,552 --> 01:36:25,844 Ali veš, kaj je najslabše pri tebi? 927 01:36:28,015 --> 01:36:29,440 Izbira pravega trenutka? 928 01:36:30,892 --> 01:36:32,292 Nehaj. 929 01:36:40,610 --> 01:36:43,553 Moj smisel za humor? 930 01:36:44,703 --> 01:36:46,120 Nehaj. 931 01:36:49,569 --> 01:36:52,129 Kaj? –Videti si … 932 01:36:52,399 --> 01:36:54,049 Videti si izjemno. 933 01:37:05,991 --> 01:37:07,742 To je Mathilde. 934 01:37:11,600 --> 01:37:13,809 Živjo. Jaz sem James. 935 01:37:30,994 --> 01:37:34,914 Gospod, locirali smo Logan Asha. 007 želi besedo. 936 01:37:34,956 --> 01:37:39,534 Zelo dobro, 007. –Hvala, gospod. Dovoljenje za prijetje ali uboj. 937 01:37:39,735 --> 01:37:42,028 Smo to razčistili z Američani? 938 01:37:42,038 --> 01:37:46,175 Odobreno. In hvala za vprašanje. –Po protokolu, gospod. 939 01:37:46,737 --> 01:37:49,146 Tvoj predhodnik je bil manj spoštljiv. 940 01:37:49,179 --> 01:37:52,932 Če smo pošteni, poveljnik Bond mi je dal namig. 941 01:37:52,974 --> 01:37:56,936 Vesel sem, da se razumeta. –Gospod. 942 01:37:56,978 --> 01:37:58,921 Ali ste našli dr. Swann? 943 01:37:59,397 --> 01:38:01,148 Na žalost ne še, gospod. 944 01:38:04,986 --> 01:38:07,378 Če boš kaj slišala, kaj moraš narediti? 945 01:38:07,489 --> 01:38:08,964 Skriti se. 946 01:38:10,367 --> 01:38:11,775 Zelo dobro. 947 01:38:13,787 --> 01:38:16,288 Lahko noč. –Lahko noč. 948 01:38:16,289 --> 01:38:18,999 Zaželi gospodu lahko noč. –Lahko noč. 949 01:38:19,175 --> 01:38:20,884 Lahko noč. 950 01:38:27,801 --> 01:38:29,393 Zapri oči. 951 01:38:32,264 --> 01:38:33,938 Ni tvoja. 952 01:38:35,891 --> 01:38:38,510 Toda modre oči … 953 01:38:40,024 --> 01:38:42,016 Ni tvoja. 954 01:38:43,275 --> 01:38:44,066 Prav. 955 01:38:45,819 --> 01:38:47,677 Nekaj ti moram pokazati. 956 01:38:51,089 --> 01:38:52,765 Še enega otroka? 957 01:39:03,545 --> 01:39:07,022 Kaj je s tvojim očetom in skritimi sobami? 958 01:39:07,036 --> 01:39:08,245 Govori z mano. 959 01:39:08,842 --> 01:39:11,434 Hotela sem te že prej pripeljati sem. 960 01:39:11,720 --> 01:39:13,053 Da ti vse povem. 961 01:39:14,639 --> 01:39:18,417 Blofeld je naročil mojemu očetu, da umori to družino. 962 01:39:18,935 --> 01:39:20,311 Fant je preživel. 963 01:39:21,855 --> 01:39:24,547 Njegovo ime je Lyutsifer Safin. 964 01:39:27,694 --> 01:39:30,970 Ko sem bila majhno dekle, je prišel sem ubit mojega očeta. 965 01:39:32,240 --> 01:39:34,783 Toda namesto njega, je našel mene in mojo mamo. 966 01:39:36,745 --> 01:39:38,453 Pustil me je pri življenju. 967 01:39:40,040 --> 01:39:41,832 In sedaj se je vrnil. 968 01:39:41,875 --> 01:39:45,393 In kaj hoče? –Maščevanje. 969 01:39:47,231 --> 01:39:48,589 Mene. 970 01:39:53,678 --> 01:39:56,872 Kdo so to? –Spectrini zastrupitelji. 971 01:39:56,993 --> 01:40:01,627 Moj oče jim je priredil zabavo in uporabil njihov recept za sladico. 972 01:40:02,007 --> 01:40:03,124 Dioxin. 973 01:40:04,671 --> 01:40:08,425 Strašno so trpeli. Zaznamovalo ga je za celo življenje. 974 01:40:08,944 --> 01:40:10,852 Družina je imela otok. 975 01:40:11,947 --> 01:40:14,473 Klicali so ga Strupeni vrt. 976 01:40:15,408 --> 01:40:16,992 Aha, torej … 977 01:40:17,035 --> 01:40:20,228 Blofeld jim ga je vzel in vodil naprej, 978 01:40:21,039 --> 01:40:23,649 zdaj pa ga je Safin vzel nazaj. 979 01:40:28,880 --> 01:40:32,341 Q, poišči Lyutsiferja Safina. 980 01:40:33,192 --> 01:40:35,293 Kraj neznan in ni novejših fotografij, 981 01:40:35,328 --> 01:40:38,196 toda poslal ti bom nekaj slik, ko je bil še fant. 982 01:40:38,239 --> 01:40:41,600 In sliko otoka. Saj veš, daj vse od sebe. 983 01:40:41,643 --> 01:40:44,811 In potreboval bom letalo do tja, veliko. 984 01:40:48,567 --> 01:40:51,485 Kmalu ti bom poslal mojo lokacijo. 985 01:40:54,322 --> 01:40:56,206 Poiskal ga boš? 986 01:40:58,618 --> 01:41:02,537 Tisoč razlogov je, zakaj moramo najti tega človeka. 987 01:41:03,999 --> 01:41:06,166 Samo razlog mi daj, da ga ubijem. 988 01:41:17,098 --> 01:41:18,932 Lačna sem. 989 01:41:42,782 --> 01:41:44,741 Kako je? 990 01:41:45,856 --> 01:41:47,857 Ni slabo. 991 01:41:57,730 --> 01:41:58,814 Oprostita. 992 01:41:59,346 --> 01:42:01,805 Ja? –Bond. –Si našel otok? 993 01:42:02,485 --> 01:42:04,058 Ja, je del verige 994 01:42:04,100 --> 01:42:06,393 v spornih vodah med Japonsko in Rusijo. 995 01:42:06,436 --> 01:42:10,356 Tam je kemična tovarna iz druge svetovne vojne. 996 01:42:10,398 --> 01:42:12,441 Videti je, da je imela burno zgodovino. 997 01:42:12,704 --> 01:42:16,903 Japonska obveščevalna je poročala o sumljivih aktivnostih na otoku. 998 01:42:16,904 --> 01:42:20,204 Q, prikaži satelitske slike, ki sem jih poslal. 999 01:42:20,242 --> 01:42:22,667 Posnete so bile zadnjih nekaj dni. 1000 01:42:24,913 --> 01:42:28,473 Če je Safin tam … –Potem je tudi Heracles. 1001 01:42:28,573 --> 01:42:33,286 Kam pošljem letalo, Bond? –Počakaj, Q. Ali je 007 našla Asha? 1002 01:42:33,329 --> 01:42:36,314 Bliža se mu. Poslala ti bom njeno lokacijo. 1003 01:42:43,515 --> 01:42:46,183 Mislil sem, da sledi Loganu Ashu, ne meni. 1004 01:42:46,903 --> 01:42:49,770 Kaj? Saj ga. –James, kje si? 1005 01:42:54,844 --> 01:42:56,136 Na zadnji sedež jo daj. 1006 01:42:57,974 --> 01:42:59,766 Takole. Tukaj. Pazi glavo. 1007 01:43:03,702 --> 01:43:05,269 Kam gremo? 1008 01:43:05,871 --> 01:43:08,397 Pustolovščina bo, srček. Drži se. 1009 01:43:13,336 --> 01:43:16,405 Q, rabil bom tisto letalo, hitro. 1010 01:43:16,452 --> 01:43:19,183 Sem blizu Natove baze Örland. Misliš, da lahko priletite sem? 1011 01:43:19,564 --> 01:43:21,065 Prav, ja. Prišli bomo tja. 1012 01:43:21,168 --> 01:43:23,846 Hvala. –Mama. 1013 01:43:24,848 --> 01:43:26,265 Komar me je pičil. 1014 01:43:26,683 --> 01:43:31,103 V redu je. –Dudu, ali imaš rad komarje? 1015 01:43:51,124 --> 01:43:55,127 Mama. Ali imajo komarji prijatelje? –Ne vem. 1016 01:43:59,382 --> 01:44:01,091 Najbrž ne. 1017 01:44:16,483 --> 01:44:18,067 Drži se. 1018 01:44:29,342 --> 01:44:30,934 James. 1019 01:44:43,969 --> 01:44:45,527 Mathilde! 1020 01:45:54,017 --> 01:45:55,509 Nad nami so! 1021 01:46:22,442 --> 01:46:24,443 Pojdi stran od tod! James! 1022 01:48:02,209 --> 01:48:05,645 Tukaj počakajte. Kmalu bom nazaj. 1023 01:48:06,588 --> 01:48:09,089 Streljaj na vsakega, ki pride skozi vrata. 1024 01:48:09,847 --> 01:48:11,431 Razen, če sem jaz. 1025 01:48:11,801 --> 01:48:14,219 Tiho bodi, prav? Ostani čisto tiho. 1026 01:49:30,046 --> 01:49:31,088 Hej! 1027 01:49:47,166 --> 01:49:48,249 Pelji! 1028 01:49:55,549 --> 01:49:57,341 Tam! Povozi ga! 1029 01:50:23,558 --> 01:50:25,267 Dobre poteze, Bond. 1030 01:50:26,811 --> 01:50:29,212 Ne boš ga mogel ustaviti … 1031 01:50:31,441 --> 01:50:33,609 Torej zakaj mi ne pomagaš, brat? 1032 01:50:34,486 --> 01:50:36,328 Imel sem brata. 1033 01:50:37,489 --> 01:50:39,497 Ime mu je bilo Felix Leiter. 1034 01:52:02,073 --> 01:52:03,574 Potrebuješ prevoz? 1035 01:52:04,951 --> 01:52:07,994 Kje si bila? –Lovila tvojo sled. 1036 01:52:11,917 --> 01:52:14,559 Ash? –Mrtev. 1037 01:52:16,940 --> 01:52:20,387 Odpeljali so dr. Swann. In njeno hči. 1038 01:52:23,002 --> 01:52:26,087 Nisem vedela, da ima hči. 1039 01:52:26,264 --> 01:52:27,765 Ali je M dobil moje letalo? 1040 01:52:28,266 --> 01:52:31,718 Najino letalo. S tabo grem. 1041 01:52:34,397 --> 01:52:35,981 Hvala, 007. 1042 01:52:59,306 --> 01:53:01,599 Živjo, Q. –Bond. 1043 01:53:02,842 --> 01:53:04,909 Oprosti, da sva te vrgla iz postelje. 1044 01:53:06,304 --> 01:53:09,014 Ta misija ima tri cilje. 1045 01:53:09,057 --> 01:53:11,267 Potrditi prisotnost Heraclesa. 1046 01:53:11,640 --> 01:53:13,600 Ubiti Obrucheva in Safina. 1047 01:53:13,611 --> 01:53:16,438 Dobiti dr. Swann in njeno hči z otoka. 1048 01:53:17,171 --> 01:53:22,452 In, Bond, upam, da sta tam. –Hvala, gospod. –Gospod. 1049 01:53:24,155 --> 01:53:28,291 Prosim dovoljenje, da bo poveljnik Bond spet agent 007. 1050 01:53:30,923 --> 01:53:31,881 Samo številka je. 1051 01:53:31,913 --> 01:53:34,055 Dobro. Strinjam se. 1052 01:53:34,624 --> 01:53:36,083 Srečno. 1053 01:53:36,126 --> 01:53:38,068 Bond, tvoja ura. 1054 01:53:40,881 --> 01:53:45,050 Vsebuje elektromagnetni impulz z omejenim polmerom. 1055 01:53:45,093 --> 01:53:47,219 To bo povzročilo kratek stik v omrežju, 1056 01:53:47,262 --> 01:53:48,846 če prideš dovolj blizu. 1057 01:53:51,523 --> 01:53:52,774 Kako močan je? 1058 01:53:52,851 --> 01:53:55,394 Dokaj močan. 1059 01:53:55,437 --> 01:53:57,221 "Dokaj močan", kaj to pomeni? 1060 01:53:57,222 --> 01:54:00,164 Nismo imeli priložnosti za pravilen test, bodi previden. 1061 01:54:00,877 --> 01:54:02,986 Tole je Q–DAR. 1062 01:54:03,027 --> 01:54:05,553 Preiskal bo prostor, medtem ko se pomikaš skozi. 1063 01:54:06,865 --> 01:54:08,323 Ne dotikaj se tega. 1064 01:54:09,534 --> 01:54:12,536 In pametna kri vaju bo spremljala 1065 01:54:14,289 --> 01:54:15,789 in vajine vitalne znake. 1066 01:54:21,296 --> 01:54:24,406 Bond, imaš kaj proti kratkemu ali dvema, ko si v službi? 1067 01:54:24,833 --> 01:54:27,134 Bomo? –No, nisem pil že tri ali štiri ur … 1068 01:54:27,177 --> 01:54:29,053 Ure. 1069 01:54:30,096 --> 01:54:32,181 To ti ni podobno. 1070 01:54:34,392 --> 01:54:36,644 Dobro. 1071 01:54:36,686 --> 01:54:39,170 Predvidevam, da vesta, kako deluje nevidna ptica. 1072 01:54:39,213 --> 01:54:40,630 Ne, nimam pojma. 1073 01:54:41,024 --> 01:54:42,525 Gravitacija. 1074 01:55:02,087 --> 01:55:04,754 Dobrodošli nazaj, g. Safin. 1075 01:55:04,914 --> 01:55:08,676 Dobrodošla vaša družina. –Kako napredujete? 1076 01:55:09,493 --> 01:55:11,536 Zelo dobro, g. Safin. Zelo dobro. 1077 01:55:11,540 --> 01:55:14,098 Moja zahteva? –Svetlana? 1078 01:55:22,524 --> 01:55:24,900 Nadaljujte. 1079 01:55:24,943 --> 01:55:26,861 Kaj je to? –Zavarovanje. 1080 01:55:27,303 --> 01:55:31,839 Samo en las ti odpade pa imam tvoje življenje v mojih rokah. 1081 01:55:33,764 --> 01:55:35,181 In tvoje. 1082 01:55:36,413 --> 01:55:39,698 Kako pokvarjen moraš biti, da groziš majhni punčki. 1083 01:55:40,792 --> 01:55:43,493 Si ti kaj manj pokvarjena? 1084 01:55:44,671 --> 01:55:46,171 Ljubiš morilca. 1085 01:55:47,883 --> 01:55:50,968 Rodila si njegovega otroka, kljub zavrnitvi. 1086 01:55:51,219 --> 01:55:54,170 Ti si celo življenje lagala in se skrivala. 1087 01:55:54,222 --> 01:55:55,556 Vse boš naredila. 1088 01:55:56,435 --> 01:55:57,684 Da preživim. 1089 01:56:00,896 --> 01:56:03,980 Razumeš me tako, kot jaz razumem tebe. 1090 01:56:07,152 --> 01:56:08,435 Gremo. 1091 01:56:17,753 --> 01:56:19,595 Vrt mojega očeta. 1092 01:56:20,123 --> 01:56:22,207 To je bil njegov strupen zaklad. 1093 01:56:22,508 --> 01:56:26,727 Naj ji pokažem. Daj mi jo. –Ne. 1094 01:56:28,632 --> 01:56:30,932 Lahko jo zaščitim. 1095 01:56:33,970 --> 01:56:35,787 Mathilde. 1096 01:56:45,565 --> 01:56:47,257 Mathilde. 1097 01:56:47,258 --> 01:56:49,358 To je strupen vrt, 1098 01:56:49,359 --> 01:56:51,259 toda popolnoma varen. 1099 01:56:54,699 --> 01:56:56,242 Moj oče ga je naredil. 1100 01:56:56,284 --> 01:57:01,446 Rastline je imel tako rad, da jim je celo pel. 1101 01:57:03,291 --> 01:57:04,792 Hočem ti pokazati svoje najljubše. 1102 01:57:09,256 --> 01:57:12,007 Nekatere izmed njih so zelo nevarne, 1103 01:57:12,050 --> 01:57:14,260 toda vse ne ranijo ljudi. 1104 01:57:14,302 --> 01:57:17,137 Imam rastline, ki zmorejo vse sorte stvari. 1105 01:57:24,688 --> 01:57:26,004 Mathilde! 1106 01:57:26,851 --> 01:57:28,251 Ne. 1107 01:57:28,984 --> 01:57:32,151 Ta te pripravi, da narediš to, kar ti rečemo, 1108 01:57:32,152 --> 01:57:35,622 da se nikoli ne obnašaš grdo in da si vedno pridna. 1109 01:57:36,370 --> 01:57:38,871 Ne smeš se grdo obnašati, Mathilde. 1110 01:57:39,578 --> 01:57:41,670 In tvoja mama prav tako. 1111 01:57:43,698 --> 01:57:44,698 Nikoli. 1112 01:57:47,669 --> 01:57:50,287 Ti je všeč tukaj? –Ne. 1113 01:57:51,089 --> 01:57:52,956 Priraslo ti bo k srcu. 1114 01:57:53,508 --> 01:57:56,308 Tukaj sem zrasel in tudi ti boš. 1115 01:58:00,602 --> 01:58:02,736 Tako lep otrok. 1116 01:58:04,477 --> 01:58:08,364 Mogoče bi spila čaj. –Ne. –Naj ugleda luč. 1117 01:58:08,389 --> 01:58:11,437 Ne smeš naju ločiti! Mathilde! –Mama! 1118 01:58:11,534 --> 01:58:14,778 Spomni se, kaj sem ti rekla. Poiskala te bom. V redu? 1119 01:58:16,659 --> 01:58:18,176 Ne skrbi. 1120 01:58:20,395 --> 01:58:21,695 Imaš mene. 1121 01:58:30,670 --> 01:58:35,406 Takoj ko opazita otok se spustita pod radarje. 1122 01:58:39,763 --> 01:58:42,155 Si že kdaj prej letela s takšnim? 1123 01:58:42,777 --> 01:58:44,152 Ne. 1124 01:58:51,209 --> 01:58:54,151 Ne pozabi spustiti padala, in odpreti kril. 1125 01:58:54,194 --> 01:58:55,952 Gravitacija ni vedno tvoja prijateljica. 1126 01:59:12,128 --> 01:59:15,271 Išči betonsko zgradbo na zahodni strani otoka. 1127 01:59:15,507 --> 01:59:17,699 To je vajina najboljša možnost za vstop. 1128 02:00:04,155 --> 02:00:07,433 Prihajava ven, Q. –Dobro. 1129 02:00:07,475 --> 02:00:11,652 Morala bi vstopiti v področje podmornic iz 2. svetovne vojne. 1130 02:00:12,022 --> 02:00:13,314 Ni videti veliko aktivnosti, 1131 02:00:13,356 --> 02:00:15,890 toda vseeno bodita pozorna na kamere. 1132 02:00:16,947 --> 02:00:18,822 Uporabi tvojo uro, Bond. 1133 02:00:28,788 --> 02:00:31,540 Kaj se dogaja? –Napaka v opremi. 1134 02:00:31,625 --> 02:00:33,334 Kamere ne delajo. 1135 02:00:34,365 --> 02:00:37,929 Cel spodnji sektor. –Ponovno bom zagnal sistem. 1136 02:00:52,938 --> 02:00:55,063 Dobro. Tako. 1137 02:00:56,564 --> 02:00:59,208 Gospod, notri sta. –Ja, spremljamo. 1138 02:00:59,310 --> 02:01:01,695 Morali bi videti arhitekturo kemične tovarne. 1139 02:01:01,738 --> 02:01:04,740 Kateri je Bond? –On je črka psi. 1140 02:01:04,783 --> 02:01:08,068 Tista trizob oznaka. –Daj nama načrt. 1141 02:01:08,791 --> 02:01:10,876 Prav. 1142 02:01:11,039 --> 02:01:14,124 Sta na robu strupenega vrtiljaka. 1143 02:01:14,167 --> 02:01:17,044 Glavna aktivnost bi morala biti na centralnem vozlišču, 1144 02:01:17,087 --> 02:01:18,912 ki je točno nad vama. 1145 02:01:51,830 --> 02:01:53,455 Bond. 1146 02:01:54,556 --> 02:01:56,224 Bond, nekaj … 1147 02:01:56,267 --> 02:01:58,294 Nekaj velikega je spredaj, Ne morem razločiti za kaj gre. 1148 02:01:59,952 --> 02:02:01,826 Te stene so sigurno debele. 1149 02:02:08,047 --> 02:02:09,564 Bond. 1150 02:02:09,973 --> 02:02:13,232 Bond? 007, ali me slišita? 1151 02:02:13,522 --> 02:02:16,103 Izgubili smo ju. –Vstopila sta v mrtvo točko, gospod. 1152 02:02:16,371 --> 02:02:19,740 Ne morem razbrati kam sta šla. –Pa ju spravi nazaj. 1153 02:02:52,599 --> 02:02:54,817 Poglej ta vrata. 1154 02:02:55,519 --> 02:02:58,603 To je silos za projektile. –Točno. 1155 02:03:01,056 --> 02:03:02,423 Greva. 1156 02:03:09,991 --> 02:03:12,242 Vsi tja! V kot! Zdaj! 1157 02:03:12,546 --> 02:03:13,873 Kaj? –Gremo! 1158 02:03:14,014 --> 02:03:16,298 Kako? –Dajmo! Na tla! 1159 02:03:18,070 --> 02:03:20,221 Alarm. 1160 02:03:21,483 --> 02:03:23,024 Dol, fant. 1161 02:03:40,060 --> 02:03:42,436 Kaj se dogaja? 1162 02:03:42,437 --> 02:03:46,337 Ne smete razstreliti laboratorija, prosim. 1163 02:03:49,239 --> 02:03:53,409 To je samomorilska misija. Daj no. 1164 02:03:53,451 --> 02:03:55,978 Ne bosta odšla živa z otoka. 1165 02:04:03,009 --> 02:04:04,626 To je bila farma. 1166 02:04:05,300 --> 02:04:08,284 In to je tovarna. 1167 02:04:19,477 --> 02:04:22,605 Masovno ga proizvajajo. Nomi, pridi in poglej to. 1168 02:04:22,845 --> 02:04:25,263 Dobro. Tega ne morete ustaviti, gospod. 1169 02:04:25,647 --> 02:04:27,982 Imamo velike načrte, veste. 1170 02:04:28,085 --> 02:04:30,487 Velike številke. –Kaj je to? –Simulacija. 1171 02:04:30,530 --> 02:04:32,239 Ne bodo napadli samo posameznike. 1172 02:04:32,282 --> 02:04:34,450 Pobili bodo milijone. 1173 02:04:34,492 --> 02:04:37,911 Tokrat ne bo šlo v kovček, gospodična. 1174 02:04:37,922 --> 02:04:41,288 Res mi gre na živce. –Utišaj ga. 1175 02:04:45,516 --> 02:04:48,000 Moj nos. 1176 02:04:49,549 --> 02:04:52,635 Uničiti morava cel kompleks. 1177 02:04:52,826 --> 02:04:54,560 Ni potrebe po nasilju. 1178 02:04:54,628 --> 02:04:57,004 G. Safin, namestila sta eksploziv. 1179 02:04:57,345 --> 02:04:59,704 Utihni. –G. Bond, 1180 02:05:00,060 --> 02:05:04,587 imaš nekaj mojega, jaz pa imam nekaj tvojega. 1181 02:05:05,273 --> 02:05:08,408 Zakaj ne prideš gor in se bova o tem pogovorila? 1182 02:05:08,629 --> 02:05:09,962 Kot odrasla. 1183 02:05:12,573 --> 02:05:14,715 Safin, kje je? 1184 02:05:20,037 --> 02:05:21,412 Če se ne vrnem, 1185 02:05:22,165 --> 02:05:24,290 razstreli vse. 1186 02:05:24,543 --> 02:05:26,509 Nimava dovolj eksploziva za to. 1187 02:05:26,569 --> 02:05:28,487 Ja, toda oni tega ne vedo. 1188 02:05:46,356 --> 02:05:48,482 Pravi, da moraš piti. 1189 02:05:48,525 --> 02:05:51,209 Za zdravje. –Ali mu zaupaš? 1190 02:05:51,411 --> 02:05:54,329 Prisilil me je, da ubijem tvojega prejšnjega gospodarja. 1191 02:05:54,330 --> 02:05:56,164 Zakaj misliš, da ti je dovolil, da se mu pridružiš? 1192 02:05:56,427 --> 02:05:59,638 Mislim, da hoče, da to spiješ. 1193 02:06:01,538 --> 02:06:04,406 Hočem, da mi vrne mojo hči. 1194 02:06:04,407 --> 02:06:08,434 Rekel je, če se boš obnašala, jo boš videla. Pij. 1195 02:06:18,325 --> 02:06:20,600 Ali veš, kaj ta roža naredi? 1196 02:06:26,421 --> 02:06:28,397 Oslepi te. 1197 02:06:28,398 --> 02:06:32,495 Samo ena kaplja v oko in ne boš nikoli več videl. 1198 02:06:34,951 --> 02:06:36,743 Če izgubiš oko, je to tragedija. 1199 02:06:37,564 --> 02:06:40,528 Če izgubiš oba … –Brez iger. –To ni igra. 1200 02:07:19,426 --> 02:07:20,867 Dobrodošel. 1201 02:07:22,378 --> 02:07:24,378 Na tla. 1202 02:07:32,740 --> 02:07:33,615 Tvoje rezervno orožje. 1203 02:07:35,193 --> 02:07:36,993 Previdno. 1204 02:07:41,096 --> 02:07:43,938 Lahka je, kot pero. –V redu! 1205 02:07:56,087 --> 02:07:58,187 Sedi, prosim. 1206 02:08:02,868 --> 02:08:04,660 Vse bo v redu. 1207 02:08:05,373 --> 02:08:07,923 Obljubim ti, da bo vse v redu. 1208 02:08:08,217 --> 02:08:12,209 James Bond. Nasilje. 1209 02:08:12,971 --> 02:08:14,513 Dovoljenje za ubijanje. 1210 02:08:15,404 --> 02:08:20,258 Maščevanje Ernstu Blofeldu. Zaljubljen v Madeleine Swann. 1211 02:08:21,948 --> 02:08:24,716 Kot bi govoril o svojem odsevu. 1212 02:08:24,744 --> 02:08:26,712 Izbrala sva le drugačne poti. 1213 02:08:26,717 --> 02:08:30,910 Ne. Le razvila sva različne metode za isti cilj. 1214 02:08:32,242 --> 02:08:35,061 Vendar tvoje veščine umrejo s telesom. 1215 02:08:35,122 --> 02:08:37,498 Moje bodo živele še dolgo po moji smrti. 1216 02:08:37,903 --> 02:08:42,305 In smisel življenja je pustiti nekaj za sabo. 1217 02:08:44,233 --> 02:08:45,966 Ni res? 1218 02:08:46,850 --> 02:08:49,018 Ni treba, da je grdo. 1219 02:08:49,164 --> 02:08:51,665 Ti pustiš mojega otroka pri miru, jaz pustim tvojega. 1220 02:08:52,261 --> 02:08:53,470 Kaj misliš? 1221 02:08:56,254 --> 02:08:59,230 Mislim, da imaš prav. 1222 02:09:00,711 --> 02:09:03,135 Hvala. –Mislim, da sva enaka. 1223 02:09:04,364 --> 02:09:07,932 Oba veva, kakšen je občutek, ko ti vzamejo vse, 1224 02:09:08,480 --> 02:09:11,441 še preden greš v boj. 1225 02:09:11,577 --> 02:09:16,548 Lepo bi bilo imeti priložnost, 1226 02:09:17,074 --> 02:09:19,159 se ti ne zdi? 1227 02:09:19,217 --> 02:09:21,719 Vsi bi morali imeti priložnost. 1228 02:09:21,763 --> 02:09:25,658 Toda ta stvar, ki jo gradiš, postavi vse, 1229 02:09:26,342 --> 02:09:29,011 cel svet na bojišče. 1230 02:09:29,134 --> 02:09:31,169 Nihče ne dobi priložnosti. 1231 02:09:33,667 --> 02:09:37,402 Nihče noče priznati stvari, 1232 02:09:37,445 --> 02:09:41,048 da si večina želi, da bi se jim kaj zgodilo. 1233 02:09:41,091 --> 02:09:44,343 Drug drugemu lažemo o boju za svobodno voljo 1234 02:09:45,379 --> 02:09:49,457 in neodvisnost, toda tega si res ne želimo. 1235 02:09:50,202 --> 02:09:52,836 Hočemo, da nam nekdo pove, kako naj živimo 1236 02:09:53,249 --> 02:09:55,858 in nato umremo, ko nihče ne gleda. 1237 02:09:57,031 --> 02:10:00,116 Ljudje si želijo pozabe 1238 02:10:00,569 --> 02:10:04,379 in nekaj nas je rojenih, da jim jo ustvarimo. 1239 02:10:06,718 --> 02:10:10,996 Torej, tukaj sem, njihov nevidni bog, 1240 02:10:12,700 --> 02:10:15,678 ki se jim skriva pod kožo. 1241 02:10:15,750 --> 02:10:19,052 Veš da zgodovina ni prijazna do tistih, ki se igrajo boga. 1242 02:10:19,149 --> 02:10:20,465 In ti se ga ne? 1243 02:10:21,339 --> 02:10:26,427 Oba uničujeva ljudi, da bi bil svet boljši. 1244 02:10:26,428 --> 02:10:31,390 Jaz samo želim, da je malo bolj … čist. 1245 02:10:32,386 --> 02:10:35,471 Brez postranske škode. 1246 02:10:35,637 --> 02:10:38,055 Jaz hočem, da se svet razvija, 1247 02:10:38,098 --> 02:10:40,190 ti pa želiš, da ostane enak. 1248 02:10:40,926 --> 02:10:42,518 Priznajva si … 1249 02:10:45,317 --> 02:10:48,361 Naredil sem te odvečnega. –Ne. 1250 02:10:48,450 --> 02:10:51,584 Ne, dokler so na svetu ljudje kot ti. 1251 02:10:52,454 --> 02:10:56,873 In z vsem spoštovanjem do veličine vaših … 1252 02:10:57,610 --> 02:10:58,777 precejšnjih dosežkov, 1253 02:10:59,794 --> 02:11:03,179 vse kar resnično počneš je, da stojiš v dolgi vrsti 1254 02:11:03,307 --> 02:11:05,417 jeznih malih ljudi. 1255 02:11:05,428 --> 02:11:09,181 Nisem jezen, samo strasten. 1256 02:11:10,263 --> 02:11:13,482 Onesposobi eksploziv, pojdi z otoka 1257 02:11:13,525 --> 02:11:17,960 In lahko vzameš tega dragocenega angelčka s sabo. 1258 02:11:19,149 --> 02:11:20,632 In Madeleine? 1259 02:11:21,399 --> 02:11:24,459 Ona ostane. –Veš, da tega ne morem dovoliti. 1260 02:11:26,051 --> 02:11:27,719 Škoda. 1261 02:11:28,451 --> 02:11:30,935 Res je upala, da boš. 1262 02:11:31,076 --> 02:11:33,944 Ona ve, da je to edina pot, da preživi. 1263 02:11:34,001 --> 02:11:36,603 Ne, naj mi ona sama to pove. 1264 02:11:36,869 --> 02:11:41,022 Katera mati se ne bi žrtvovala za svojega otroka? 1265 02:11:42,879 --> 02:11:45,004 Ali se je to zgodilo s tvojo? 1266 02:11:50,345 --> 02:11:54,288 Moja mama se mi je ulegla pred noge in gledal sem jo umreti. 1267 02:11:56,852 --> 02:11:58,760 Čakaj! Čakaj. 1268 02:12:02,732 --> 02:12:05,558 Naredil bom, kar hočeš. –Ja, boš. 1269 02:12:08,488 --> 02:12:10,730 Opravičujem se. 1270 02:12:14,275 --> 02:12:15,609 Oprosti. 1271 02:12:15,620 --> 02:12:17,971 Enostavne izbire, g. Bond. 1272 02:12:19,124 --> 02:12:22,500 Kot ali bi rad umrl pred svojo hčerko? 1273 02:12:23,378 --> 02:12:25,887 Ali bi rad, da tvoja hči umre pred teboj? 1274 02:12:25,921 --> 02:12:28,197 Ne. Ne. 1275 02:12:30,483 --> 02:12:31,817 Žal mi je. 1276 02:12:33,577 --> 02:12:34,910 Žal mi je. 1277 02:12:36,016 --> 02:12:38,408 Poglej svojega očeta, Mathilde. 1278 02:12:42,137 --> 02:12:44,364 To je moč. –Žal mi je. 1279 02:12:45,531 --> 02:12:48,674 Res mi je zelo, zelo žal. 1280 02:12:58,109 --> 02:12:59,667 James! 1281 02:13:00,197 --> 02:13:02,006 Kje je? 1282 02:13:05,934 --> 02:13:08,088 Prva pošiljka je naložena, pripravljena za prevzem, doktor. 1283 02:13:08,089 --> 02:13:09,489 Zelo dobro. 1284 02:13:10,008 --> 02:13:11,717 Moj Dudu. 1285 02:13:31,154 --> 02:13:34,213 Če si ne želiš moje zaščite, potem … 1286 02:13:35,520 --> 02:13:36,971 Pa pojdi. 1287 02:13:46,378 --> 02:13:50,063 Gremo. Naši prvi kupci prihajajo. 1288 02:14:02,435 --> 02:14:06,129 Gospod, zaznal sem sumljive aktivnosti. 1289 02:14:06,456 --> 02:14:09,041 Nekaj zelo hitrih transportnih plovil gre na otok. 1290 02:14:09,173 --> 02:14:11,974 Neznan izvor. Še vedno ni na vidiku 007. 1291 02:14:13,196 --> 02:14:16,240 Daj no, Bond. Kje za vraga si? 1292 02:14:16,283 --> 02:14:20,360 To je brezupna situacija, gospodična. Prosim. 1293 02:14:22,840 --> 02:14:24,927 Bond? 1294 02:14:25,218 --> 02:14:26,818 Bond. 1295 02:14:26,893 --> 02:14:29,169 Ta zabava je večja od rezervacije. 1296 02:14:29,212 --> 02:14:32,256 Gospodična, prosim, spustite me. 1297 02:14:32,299 --> 02:14:35,050 Jaz … Nikoli ni bilo izhoda iz tega. 1298 02:14:36,469 --> 02:14:39,722 Nehajte s to neumnostjo. Tako ali tako nimate možnosti. 1299 02:14:41,516 --> 02:14:44,977 Hej, imam odlično stekleničko za vaše ljudi, 1300 02:14:45,020 --> 02:14:48,254 dobro za zahodno afriško diasporo. Dobra stvar bi bila. 1301 02:15:04,172 --> 02:15:07,040 Veš, sploh ne potrebujem laboratorija, 1302 02:15:07,055 --> 02:15:10,015 da iztrebim tvojo celo raso z obličja zemlje. 1303 02:15:11,713 --> 02:15:14,264 Veš, za kaj je zdaj čas? –Kaj? 1304 02:15:14,325 --> 02:15:15,617 Čas za umret. 1305 02:15:15,926 --> 02:15:17,684 Ne! 1306 02:15:27,808 --> 02:15:29,667 Gremo! Gremo! 1307 02:15:33,485 --> 02:15:35,344 Spustili so se na spodnji nivo. 1308 02:15:35,685 --> 02:15:37,363 Morajo biti stopnice za dol. –Mami? 1309 02:15:42,452 --> 02:15:44,861 Izgubila sem svojega malega Duduja. 1310 02:15:46,706 --> 02:15:48,807 Mathilde. Mathilde. 1311 02:15:52,170 --> 02:15:55,506 Povsod sem te iskala. Kje si bila? 1312 02:15:55,590 --> 02:15:57,800 Skrila sem se, tako ko si mi naročila. 1313 02:15:59,886 --> 02:16:01,595 Rada te imam. 1314 02:16:01,888 --> 02:16:03,222 Tudi jaz te imam rada. 1315 02:16:04,032 --> 02:16:05,282 Moramo iti. 1316 02:16:07,791 --> 02:16:09,600 Tukaj Q. Ali me slišita? 1317 02:16:09,646 --> 02:16:12,180 Javi se, 007, tukaj Q. 1318 02:16:17,277 --> 02:16:19,303 Promet. Imamo promet. 1319 02:16:19,330 --> 02:16:21,656 Mislim, da so nas preleteli. –To sta bila dva ruska miga. 1320 02:16:21,657 --> 02:16:23,057 Vklopite TCAS krmiljenje. 1321 02:16:23,109 --> 02:16:26,820 Razumem, dajem vse od sebe. Samo počakajte, prosim. 1322 02:16:27,113 --> 02:16:31,508 Gospod, mornarica, Japonci in Rusi mi dihajo za ovratnik. 1323 02:16:31,550 --> 02:16:35,837 Hočejo vedeti, zakaj naš C–17 kroži okrog spornega otoka. 1324 02:16:38,216 --> 02:16:40,601 Nič jim še ne povej. 1325 02:16:58,612 --> 02:17:02,097 Ravno pravi čas. –Nomi, poznaš … 1326 02:17:02,978 --> 02:17:05,521 Madeleine, Mathilde, oni sta moja … 1327 02:17:05,528 --> 02:17:07,661 Hej. –Živjo. –Družina? 1328 02:17:10,761 --> 02:17:12,678 Q. Q, ali si tam? 1329 02:17:12,713 --> 02:17:14,172 Ja. Bond. 1330 02:17:14,173 --> 02:17:16,973 Ali imamo plovila Kraljeve mornarice 1331 02:17:17,039 --> 02:17:20,309 v neposredni bližini? –Ja. Zakaj? 1332 02:17:20,311 --> 02:17:22,587 Ker bomo potrebovali takojšen napad na to lokacijo. 1333 02:17:22,858 --> 02:17:26,513 Ves ta otok je namenjen proizvodnji Heraclesa. 1334 02:17:26,556 --> 02:17:29,599 Nimamo dovoljenja za raketni napad, kajne? 1335 02:17:31,455 --> 02:17:33,581 Bond, tukaj je še nekaj, kar bi moral vedeti. 1336 02:17:33,629 --> 02:17:36,775 Več neznanih plovil gre v vašo smer. 1337 02:17:36,776 --> 02:17:39,376 Prihajajo po Heracles. Koliko so oddaljeni? 1338 02:17:39,419 --> 02:17:40,802 20 minut. 1339 02:17:40,946 --> 02:17:43,163 Q, preveži me. 1340 02:17:44,490 --> 02:17:45,990 007. –M. 1341 02:17:46,404 --> 02:17:49,349 Naša operacija privablja mednarodno pozornost. 1342 02:17:49,412 --> 02:17:51,455 Videli bomo, kaj lahko naredimo. 1343 02:17:51,706 --> 02:17:52,923 Gremo. 1344 02:17:54,125 --> 02:17:55,584 Pojdimo. 1345 02:18:01,758 --> 02:18:04,635 Zunaj bo zelo mrzlo, 1346 02:18:05,929 --> 02:18:08,638 zato hočem, da imaš to. 1347 02:18:09,933 --> 02:18:11,933 Grelo te bo. 1348 02:18:16,956 --> 02:18:21,535 To moram končati. Za nas. –Vem. 1349 02:18:32,152 --> 02:18:33,952 Samo minuto bom rabil. 1350 02:18:39,880 --> 02:18:41,455 Poskrbela bom zanju. 1351 02:18:42,382 --> 02:18:44,282 To ti bo prišlo prav. 1352 02:18:45,671 --> 02:18:47,338 Hvala. 1353 02:19:09,756 --> 02:19:11,015 Q, govori. 1354 02:19:11,111 --> 02:19:14,413 Naši nepovabljeni gostje so 15 min stran. 1355 02:19:14,942 --> 02:19:19,220 Bond, M tukaj. Situacija je politično zapletena. 1356 02:19:19,682 --> 02:19:22,670 Nimamo izbire. Streljajte na moj ukaz. 1357 02:19:22,671 --> 02:19:24,461 Če bomo lansirali, bodo Rusi, Japonci 1358 02:19:24,466 --> 02:19:27,183 in celo Američani hoteli odgovore. 1359 02:19:27,290 --> 02:19:28,573 Ne dajte jim jih. 1360 02:19:30,764 --> 02:19:33,015 Racionalen razum, Bond. 1361 02:19:33,058 --> 02:19:36,151 Skušam nas rešiti pred izbruhom vsesplošne vojne. 1362 02:19:37,127 --> 02:19:40,004 Mallory, če tega ne naredimo, 1363 02:19:40,181 --> 02:19:42,265 ne bo ostalo nič več za rešiti. 1364 02:19:43,818 --> 02:19:45,277 Streljajte na moj zank. 1365 02:19:45,963 --> 02:19:47,622 007, obstaja še ena težava. 1366 02:19:47,630 --> 02:19:49,739 Ta prostor, v katerem ste bili. –Ja, vem, vem. 1367 02:19:49,803 --> 02:19:51,470 Odpreti moram strešne lopute. 1368 02:19:51,492 --> 02:19:54,036 Drugače se bodo rakete odbile kot bi zadele trampolin. 1369 02:19:54,079 --> 02:19:56,229 Saj vem. 1370 02:19:57,123 --> 02:20:01,552 Poišči kontrolno sobo. Najbrž je v stolpu tik nad zaščitnimi vrati. 1371 02:20:02,149 --> 02:20:04,549 Izstrelki bodo potovali približno 9 minut. 1372 02:20:04,550 --> 02:20:06,720 Misliš, da ti bo uspelo pred prihodom plovil? 1373 02:20:06,721 --> 02:20:09,097 Dovolj časa, dovolj časa. 1374 02:23:25,181 --> 02:23:27,558 Bond. Bond, ali me slišiš? 1375 02:23:28,698 --> 02:23:30,325 Ja. 1376 02:23:30,867 --> 02:23:33,188 Ja, Q. Slišim te. 1377 02:23:33,887 --> 02:23:36,425 Sliši se kot bi igral ragbi. –Nekomu sem pokazal tvojo uro. 1378 02:23:39,182 --> 02:23:40,683 Resnično ga je vrglo na rit. 1379 02:23:42,544 --> 02:23:45,504 Prav, dobro. Si našel kontrolno sobo? 1380 02:23:47,062 --> 02:23:50,847 Moja ruščina je malo zarjavela, toda mislim, da sem. 1381 02:24:03,328 --> 02:24:05,120 Prav, Q. 1382 02:24:05,163 --> 02:24:09,500 Malo sem raziskal. Stare sheme … –Q, potreboval bom … 1383 02:24:10,189 --> 02:24:11,405 Ja? 1384 02:24:12,516 --> 02:24:13,724 Bond? 1385 02:24:16,854 --> 02:24:18,897 Halo? –Moč. 1386 02:24:18,932 --> 02:24:20,135 Moč? 1387 02:24:20,178 --> 02:24:23,230 Infrastruktura je še iz l. 1950, 1388 02:24:23,273 --> 02:24:25,474 tako da ima zapleten preklopni sistem stikal. 1389 02:24:26,610 --> 02:24:30,462 Vrstni red, po katerem jih boš vklopil, bo moral biti izredno natančen. 1390 02:24:30,497 --> 02:24:32,982 Najdi kontrolno ploščo. 1391 02:24:33,394 --> 02:24:36,647 Nekje mora biti protiutežna sklopka. 1392 02:24:37,131 --> 02:24:39,057 Torej me zelo natančno poslušaj, 007. 1393 02:24:39,410 --> 02:24:40,698 Prva stvar, ki jo moraš narediti … –Sem že. 1394 02:24:42,285 --> 02:24:43,651 Mislim da. 1395 02:24:57,215 --> 02:24:59,499 Ja, to je to. Lansirajte rakete. 1396 02:24:59,757 --> 02:25:03,519 Ne, dokler se ne umakneš. –Q, reci M naj takoj lansira izstrelke. 1397 02:25:06,030 --> 02:25:07,449 Zmenjeno. 1398 02:25:07,675 --> 02:25:10,343 M, Bond pravi streljaj. 1399 02:25:10,989 --> 02:25:15,056 HMS Dragon tukaj. –Admiral. –Gospod. 1400 02:25:15,483 --> 02:25:18,527 M tukaj. –Kakšna so navodila? 1401 02:25:19,448 --> 02:25:21,549 Imaš dovoljenje za izstrelitev. 1402 02:25:21,771 --> 02:25:23,897 Razumem. Začenjamo z napadom. 1403 02:25:37,475 --> 02:25:40,060 Izstrelki v zraku. Na cilju čez 9 minut. 1404 02:26:11,688 --> 02:26:13,405 Ne. Ne, ne! 1405 02:26:45,490 --> 02:26:49,201 Naredil si veliko zmedo. Kot žival. 1406 02:27:17,981 --> 02:27:24,485 Sedaj sva oba zastrupljena z zlomljenim srcem. 1407 02:27:25,989 --> 02:27:29,816 Dva junaka v tragediji, ko sva jo sama ustvarila. 1408 02:27:36,333 --> 02:27:40,586 Kogarkoli se dotakneva, sva njegovo prekletstvo. 1409 02:27:41,755 --> 02:27:43,464 Klofuta, 1410 02:27:44,507 --> 02:27:45,591 poljub … 1411 02:27:46,593 --> 02:27:49,202 Bi jih takoj ubil. 1412 02:27:54,144 --> 02:27:55,228 Ja. 1413 02:27:56,693 --> 02:27:57,951 Madeleine. 1414 02:28:00,777 --> 02:28:04,530 Ja, Mathilde. 1415 02:28:20,805 --> 02:28:23,449 Ti si me prisilil v to, veš? 1416 02:28:28,678 --> 02:28:30,429 To je bila tvoja izbira. 1417 02:29:17,475 --> 02:29:19,518 Q. Q, ali si tam? 1418 02:29:19,936 --> 02:29:22,188 Bond, tukaj si. –Sta na varnem, Q? 1419 02:29:22,522 --> 02:29:24,565 Ja, na varnem sta. 1420 02:29:25,059 --> 02:29:27,518 Bond, si zapustil otok? 1421 02:29:27,611 --> 02:29:30,953 Tukaj je majhna težava z loputnimi vrati. 1422 02:29:31,114 --> 02:29:32,615 Samo sekundo. 1423 02:29:33,325 --> 02:29:37,077 Ne, ne, Bond, rakete so že izstreljene. 1424 02:29:37,829 --> 02:29:39,371 Pojdi stran od tam. 1425 02:29:49,090 --> 02:29:51,350 Q, kako naj … 1426 02:29:52,844 --> 02:29:54,895 Kako uničim to? 1427 02:29:55,096 --> 02:29:58,098 Če so vrata silosa odprta, bodo izstrelki poskrbeli za vse. 1428 02:29:58,422 --> 02:30:01,565 Ne. Ne. Če ga dobiš, kako ga … 1429 02:30:02,020 --> 02:30:03,896 Odstraniš? 1430 02:30:03,939 --> 02:30:07,441 Dobro veš, da ne moreš. Trajno je. 1431 02:30:07,512 --> 02:30:11,665 Za večno. Zato ga moramo uničiti. 1432 02:30:11,708 --> 02:30:14,394 Za božjo voljo, James, pojdi z otoka. 1433 02:30:14,453 --> 02:30:16,788 Neškodljivo je, razen če si blizu tarče. 1434 02:30:19,204 --> 02:30:22,164 To ne bo šlo. 1435 02:30:27,546 --> 02:30:29,179 O, bog. Bog. 1436 02:30:31,591 --> 02:30:33,332 Za Madeleine gre. 1437 02:30:37,137 --> 02:30:38,596 V redu je, Q. 1438 02:30:40,012 --> 02:30:41,971 V redu je. 1439 02:30:43,894 --> 02:30:45,287 Mi lahko daš Madeleine na telefon, prosim? 1440 02:30:45,372 --> 02:30:47,323 Ja, seveda. Kako neumen sem. 1441 02:30:51,820 --> 02:30:54,437 Nomi, javi se. Lahko daš Madeleine na telefon? 1442 02:30:56,297 --> 02:30:57,556 Madeleine. 1443 02:31:04,852 --> 02:31:06,737 James. –Madeleine. 1444 02:31:06,915 --> 02:31:08,466 Tukaj sem. 1445 02:31:09,005 --> 02:31:10,513 Kje si? 1446 02:31:12,340 --> 02:31:13,615 Ali je konec? 1447 02:31:14,452 --> 02:31:17,077 James? –Ja. Ja … On je mrtev. 1448 02:31:17,283 --> 02:31:19,942 Ali sta obe tam? –Ja. 1449 02:31:20,643 --> 02:31:23,145 Dobro. Na varnem sta. To je dobro. 1450 02:31:24,769 --> 02:31:26,312 Ali si odšel? 1451 02:31:29,586 --> 02:31:31,003 Ne. 1452 02:31:31,610 --> 02:31:33,259 Ne bo mi uspelo. 1453 02:31:35,947 --> 02:31:37,080 Kaj? 1454 02:31:39,919 --> 02:31:42,129 Obljubil si. –Madeleine. 1455 02:31:43,734 --> 02:31:45,642 Samo pojdi s tega otoka. 1456 02:31:47,580 --> 02:31:49,289 Vem, da to zmoreš. 1457 02:31:51,683 --> 02:31:53,308 Zdaj je vse dobro. 1458 02:31:56,624 --> 02:31:58,741 Nihče nas ne more več raniti. 1459 02:31:58,830 --> 02:31:59,872 Madeleine … 1460 02:32:03,350 --> 02:32:04,767 Naredila si 1461 02:32:05,560 --> 02:32:10,356 najlepšo stvar, ki sem jo videl v življenju. 1462 02:32:12,839 --> 02:32:14,839 Popolna je. 1463 02:32:18,448 --> 02:32:20,423 Zato, ker je prišla iz tebe. 1464 02:32:31,838 --> 02:32:34,239 Mojbog. Steklenička. 1465 02:32:38,927 --> 02:32:40,869 Zastrupljen si bil. 1466 02:32:41,680 --> 02:32:42,805 Ja. 1467 02:32:43,139 --> 02:32:45,040 Mora obstajati način. 1468 02:32:49,980 --> 02:32:51,463 Mora obstajati način. 1469 02:33:03,368 --> 02:33:04,743 Potrebujemo več časa. 1470 02:33:05,662 --> 02:33:07,162 Če bi vsaj imeli več časa. 1471 02:33:12,919 --> 02:33:14,753 Ti imaš ves čas na tem svetu. 1472 02:33:19,717 --> 02:33:21,051 Ljubim te. 1473 02:33:23,722 --> 02:33:25,071 Tudi jaz te ljubim. 1474 02:33:46,465 --> 02:33:48,749 Ona ima tvoje oči. 1475 02:33:51,955 --> 02:33:53,623 Vem. 1476 02:34:07,407 --> 02:34:08,866 Vem. 1477 02:35:13,081 --> 02:35:15,833 Težko je najti prave besede 1478 02:35:15,876 --> 02:35:20,128 vendar sem mislil, da se moramo zbrati in spomniti. 1479 02:35:20,463 --> 02:35:22,298 In jaz 1480 02:35:23,140 --> 02:35:26,777 sem mislil, da je primerno. 1481 02:35:31,141 --> 02:35:35,911 "Funkcija človeka je živeti, ne obstajati. 1482 02:35:38,190 --> 02:35:41,274 Ne bom zapravljal svojih dni, da bi jih podaljšal. 1483 02:35:42,402 --> 02:35:45,920 Izkoristil bom svoj čas." 1484 02:35:57,834 --> 02:35:59,001 Na Jamesa. 1485 02:36:00,121 --> 02:36:03,520 James. –James. –James. 1486 02:36:05,726 --> 02:36:07,651 James. 1487 02:36:14,940 --> 02:36:20,653 Dobro, nazaj na delo. 1488 02:36:34,593 --> 02:36:37,378 Mathilde. –Kaj? 1489 02:36:37,474 --> 02:36:38,975 Povedala ti bom zgodbo 1490 02:36:41,179 --> 02:36:43,346 o moškem. 1491 02:36:44,049 --> 02:36:46,050 Njegovo ime je bilo Bond. 1492 02:36:46,774 --> 02:36:48,457 James Bond. 1493 02:37:01,541 --> 02:37:05,541 Prevedla Rosica 1494 02:37:06,042 --> 02:37:10,042 Popravil in uredil metalcamp 1495 02:37:10,643 --> 02:37:15,143 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija