1
00:00:58,141 --> 00:00:59,309
Madeleine?
2
00:01:01,228 --> 00:01:03,146
Vuoi mangiare ancora?
3
00:01:04,272 --> 00:01:07,150
Mangi troppo perché sei depresso.
4
00:01:09,486 --> 00:01:10,988
Madeleine!
5
00:01:11,697 --> 00:01:12,447
Sì?
6
00:01:15,325 --> 00:01:16,410
Madeleine!
7
00:01:16,618 --> 00:01:17,911
Sì, mamma?
8
00:01:18,328 --> 00:01:20,038
Ho sete, angelo mio.
9
00:01:20,289 --> 00:01:21,373
Arrivo!
10
00:01:22,457 --> 00:01:25,169
- Vuoi la medicina?
- Sì, tesoro.
11
00:01:32,092 --> 00:01:33,719
Vuoi che facciamo un gioco?
12
00:01:35,846 --> 00:01:37,347
Aspetto che torni papà.
13
00:01:40,934 --> 00:01:42,978
Secondo te, che cosa fa papà?
14
00:01:43,812 --> 00:01:44,938
È un dottore.
15
00:01:46,773 --> 00:01:47,858
Cura le persone.
16
00:01:50,027 --> 00:01:52,988
Tuo padre uccide le persone.
17
00:01:54,114 --> 00:01:57,242
È questo che ti piace, gli assassini?
18
00:02:32,277 --> 00:02:33,904
Lasciami in pace, vai a giocare.
19
00:02:36,365 --> 00:02:37,366
Lasciami stare!
20
00:03:34,464 --> 00:03:36,508
Il signor White è in casa?
21
00:03:37,509 --> 00:03:39,136
No, non c'è.
22
00:03:39,386 --> 00:03:42,723
Il mio nome è Lyutsifer Safin.
23
00:03:42,890 --> 00:03:45,184
Suo marito ha ucciso
la mia famiglia.
24
00:03:45,350 --> 00:03:47,519
Le ho detto che non c'è!
25
00:03:47,686 --> 00:03:49,354
Lo so.
26
00:03:49,521 --> 00:03:51,565
Questo lo farà soffrire di più.
27
00:07:13,642 --> 00:07:15,310
Tutto bene?
28
00:07:16,770 --> 00:07:18,188
Sì.
29
00:07:19,857 --> 00:07:21,483
Andiamo.
30
00:07:35,998 --> 00:07:38,458
Com'è la vista?
31
00:07:38,584 --> 00:07:40,711
Mi piace sempre di più.
32
00:07:43,630 --> 00:07:45,799
Puoi andare più veloce?
33
00:07:45,966 --> 00:07:48,302
Non c'è bisogno di andare più veloci.
34
00:07:49,052 --> 00:07:51,638
Abbiamo tutto il tempo del mondo.
35
00:08:33,764 --> 00:08:36,225
Non puoi fare a meno
di guardarti le spalle.
36
00:08:36,390 --> 00:08:37,976
Cosa?
37
00:08:38,101 --> 00:08:41,355
- Nessuno ci segue.
- Non mi stavo guardando le spalle.
38
00:08:41,563 --> 00:08:44,525
- Sì, invece.
- No, vuoi litigare per questo?
39
00:08:45,150 --> 00:08:46,777
Che cosa bruciano?
40
00:08:46,944 --> 00:08:50,239
Segreti, desideri,
per dimenticare il passato.
41
00:08:50,405 --> 00:08:53,033
Per lasciare andare il vecchio
e accogliere il nuovo.
42
00:09:26,608 --> 00:09:29,319
Dov'erano i tuoi pensieri...
43
00:09:29,486 --> 00:09:31,989
oggi, al mare?
44
00:09:32,364 --> 00:09:33,615
Dimmelo.
45
00:09:35,826 --> 00:09:37,995
Te lo dico se tu mi parli di Vesper.
46
00:09:41,081 --> 00:09:43,083
È per questo che siamo qui?
47
00:09:43,292 --> 00:09:46,086
- È sepolta all'acropoli.
- So dov'è sepolta.
48
00:09:47,754 --> 00:09:49,715
Puoi perdonarla?
49
00:09:50,507 --> 00:09:52,551
Per noi.
50
00:09:53,719 --> 00:09:55,804
L'ho dimenticata molto tempo fa.
51
00:10:01,310 --> 00:10:03,812
Finché continuiamo a guardarci alle spalle,
52
00:10:03,979 --> 00:10:06,231
il passato non muore.
53
00:10:10,986 --> 00:10:14,114
Devi lasciarla andare, anche se è difficile.
54
00:10:14,948 --> 00:10:17,993
Vuoi dire, per avere un futuro tra noi?
55
00:10:20,829 --> 00:10:23,498
Allora, io farò questo e poi...
56
00:10:24,166 --> 00:10:26,835
Io ti dirò tutti i miei segreti.
57
00:10:28,754 --> 00:10:30,005
Va bene.
58
00:10:32,758 --> 00:10:34,676
L'Uomo Mascherato
59
00:11:39,741 --> 00:11:41,952
Vado a fare questa cosa...
60
00:11:42,160 --> 00:11:44,705
e torno per colazione.
61
00:11:46,623 --> 00:11:48,000
Grazie.
62
00:11:49,168 --> 00:11:52,504
E poi tu mi dirai dove andremo dopo.
63
00:11:55,632 --> 00:11:57,009
A casa.
64
00:13:08,330 --> 00:13:10,123
Mi manchi.
65
00:13:20,717 --> 00:13:22,886
Perdonami
66
00:14:24,156 --> 00:14:25,574
Madeleine!
67
00:14:26,783 --> 00:14:28,076
Madeleine!
68
00:16:20,689 --> 00:16:23,150
Blofeld ti manda i suoi saluti.
69
00:16:23,984 --> 00:16:25,527
Lo sai...
70
00:16:25,694 --> 00:16:29,072
Madeleine, lei è figlia della Spectre.
71
00:16:30,199 --> 00:16:33,285
Lei è figlia della Spe...
72
00:17:18,163 --> 00:17:21,875
I suoi bagagli sono pronti, signor Bond,
come richiesto da sua moglie.
73
00:17:28,715 --> 00:17:31,009
Avevi ragione.
74
00:17:32,719 --> 00:17:34,888
Lasciare andare è difficile.
75
00:17:35,055 --> 00:17:36,431
James!
76
00:17:36,807 --> 00:17:38,392
Che è successo?
77
00:17:39,685 --> 00:17:41,186
Che è successo?
78
00:17:41,353 --> 00:17:43,730
- Come sapevano che ero qui?
- Di che parli?
79
00:17:43,939 --> 00:17:46,650
- Come facevano a sapere che ero qui?
- Non ho idea di cosa...
80
00:17:46,900 --> 00:17:49,611
- La Spectre! Come sapevano...
- Di cosa stai parlando?
81
00:17:53,365 --> 00:17:55,117
Io non ho fatto niente.
82
00:17:56,535 --> 00:17:57,786
Non ho fatto niente.
83
00:18:03,709 --> 00:18:05,377
Ce ne andiamo.
84
00:18:20,309 --> 00:18:21,643
Devo dirti una cosa.
85
00:18:22,019 --> 00:18:23,478
Ci scommetto.
86
00:18:28,942 --> 00:18:30,360
James!
87
00:18:51,715 --> 00:18:53,175
Rispondi.
88
00:18:53,342 --> 00:18:55,302
Rispondi!
89
00:19:06,605 --> 00:19:10,692
Sono Blofeld, tesoro.
Tuo padre sarebbe molto fiero di te.
90
00:19:10,901 --> 00:19:14,154
- Il tuo sacrificio sarà la nostra gloria.
- Non capisco.
91
00:19:14,363 --> 00:19:15,489
Brava...
92
00:19:28,502 --> 00:19:29,378
James.
93
00:19:29,670 --> 00:19:31,922
Perché avrei dovuto tradirti?
94
00:19:32,339 --> 00:19:34,550
Tutti abbiamo dei segreti.
95
00:19:34,675 --> 00:19:37,886
I tuoi non li conosciamo ancora.
96
00:20:07,833 --> 00:20:09,918
James! James, ascoltami!
97
00:20:10,127 --> 00:20:12,796
Preferirei morire piuttosto
che farti pensare...
98
00:21:12,022 --> 00:21:13,232
James!
99
00:21:15,192 --> 00:21:17,486
James! Fa' qualcosa! James!
100
00:21:20,155 --> 00:21:21,615
Di' qualcosa, James!
101
00:21:23,867 --> 00:21:24,826
Ti prego.
102
00:21:35,462 --> 00:21:37,047
E va bene.
103
00:21:38,048 --> 00:21:39,383
MITRAGLIATRICI ANTERIORI
104
00:22:01,822 --> 00:22:02,823
FUMO
105
00:22:32,853 --> 00:22:34,271
Andiamo.
106
00:22:48,535 --> 00:22:50,329
Allora...
107
00:22:51,705 --> 00:22:53,332
finisce qui?
108
00:22:54,416 --> 00:22:56,418
Finisce qui.
109
00:23:04,134 --> 00:23:05,969
Come saprò se stai bene?
110
00:23:07,471 --> 00:23:09,556
Non lo saprai.
111
00:23:09,765 --> 00:23:12,100
Non mi vedrai mai più.
112
00:27:12,633 --> 00:27:15,886
CINQUE ANNI DOPO
113
00:27:49,795 --> 00:27:50,963
Siamo dentro.
114
00:27:51,088 --> 00:27:52,756
Procedete.
115
00:27:54,758 --> 00:27:57,970
Si raccomanda di fare il backup dei dati
entro le 22:00,
116
00:27:58,136 --> 00:28:00,347
causa manutenzione server.
117
00:28:02,307 --> 00:28:03,851
Tutto bene?
118
00:28:03,976 --> 00:28:08,647
Hai visto l'SL-5, il vaiolo modificato,
che usavo stamattina?
119
00:28:08,856 --> 00:28:11,400
L'avevo messo in quella dannata...
120
00:28:11,859 --> 00:28:15,445
Valdo, hai visto per caso
una vaschetta di vaiolo?
121
00:28:15,696 --> 00:28:17,281
CIBO DI VALDO NON TOCCARE!!!
VAIOLO
122
00:28:17,489 --> 00:28:20,409
Era un'ottima zuppa.
Adesso è da buttare.
123
00:28:20,701 --> 00:28:23,537
Anche se è uno scherzo. Idioti!
124
00:28:23,787 --> 00:28:26,415
C'è più complessità
nella mia zuppa al pomodoro
125
00:28:26,540 --> 00:28:28,834
che nei vostri cervelli messi insieme.
126
00:28:29,042 --> 00:28:31,712
Valdo, sei davvero scortese.
Ma che...
127
00:28:31,962 --> 00:28:34,339
Un giorno vi metterò l'Ebola nel tè,
128
00:28:34,506 --> 00:28:38,510
vi guarderò mentre sudate sangue
dalla faccia,
129
00:28:38,677 --> 00:28:40,804
..e mi farò grasse risate.
- Bello.
130
00:28:41,221 --> 00:28:44,892
- Abbassa la cresta.
- Ha un'immaginazione spaventosa, no?
131
00:28:45,017 --> 00:28:48,020
- Dottor Obruchev.
- Stanno arrivando.
132
00:28:48,187 --> 00:28:50,731
- Chi?
- La Spectre.
133
00:28:55,110 --> 00:28:57,863
- Safin...
- Non cercare di fermarli.
134
00:28:58,155 --> 00:29:01,283
È il momento che aspettavamo.
135
00:29:02,951 --> 00:29:06,496
Ti chiederanno di entrare nel frigo
Livello Sicurezza Biologica Quattro
136
00:29:06,622 --> 00:29:08,248
per prelevare l'arma.
137
00:29:08,415 --> 00:29:11,460
Nessuno deve vedere quello che fai.
138
00:29:11,668 --> 00:29:14,630
Non ti uccideranno,
credono che tu gli serva.
139
00:29:15,005 --> 00:29:17,049
Non mi uccideranno...
140
00:29:18,425 --> 00:29:20,969
Trasferisco i file mentre parliamo...
141
00:29:21,845 --> 00:29:23,889
Ora... sono nel dispositivo.
142
00:29:24,139 --> 00:29:26,099
- Cosa ci faccio?
- Ingoialo. Addio.
143
00:29:26,850 --> 00:29:28,393
Lo ingoio...
144
00:29:28,560 --> 00:29:29,686
Sì!
145
00:29:29,895 --> 00:29:32,397
Mi piacciono... gli animali!
146
00:29:32,689 --> 00:29:34,233
Arrivederci.
147
00:29:46,328 --> 00:29:48,872
Pericolo.
Rilevato accesso non autorizzato.
148
00:29:48,997 --> 00:29:51,542
Mettere al sicuro
il materiale batteriologico...
149
00:29:55,546 --> 00:29:57,172
Muoversi! Seguitemi!
150
00:29:59,174 --> 00:30:01,176
No! No!
151
00:30:01,343 --> 00:30:05,764
Attenzione, rilevato personale
non autorizzato in questo settore.
152
00:30:14,481 --> 00:30:17,317
Vi prego!
Siamo scienziati, siamo disarmati!
153
00:30:17,484 --> 00:30:18,861
Che volete?
154
00:30:21,071 --> 00:30:24,324
- Valdo Obruchev.
- Salve.
155
00:30:24,992 --> 00:30:28,161
Apri il frigo
Livello Sicurezza Biologica Quattro.
156
00:30:28,328 --> 00:30:29,454
E poi cosa...
157
00:30:29,746 --> 00:30:32,499
- Mi consegni l'arma.
- L'arma? Quale arma?
158
00:30:32,666 --> 00:30:34,501
Abbiamo...
159
00:30:35,252 --> 00:30:38,672
- Heracles.
- Ci vuole la doppia autenticazione.
160
00:30:38,839 --> 00:30:41,008
Quale di loro?
161
00:30:42,217 --> 00:30:43,802
Lui.
162
00:30:44,052 --> 00:30:47,055
Hardy! Non farli entrare!
Non farli entrare!
163
00:30:47,222 --> 00:30:49,099
Non farlo, ti prego!
164
00:31:35,521 --> 00:31:38,941
Attenzione.
Avviata procedura di isolamento.
165
00:31:39,107 --> 00:31:41,735
Tutte le uscite sono bloccate.
166
00:31:42,152 --> 00:31:44,863
Attenzione.
Avviata procedura di isolamento.
167
00:31:45,656 --> 00:31:47,866
Tutte le uscite sono bloccate.
168
00:31:50,035 --> 00:31:53,497
Cos'è, una cintura di sicurezza?
Questo...
169
00:32:14,434 --> 00:32:15,602
Non posso!
170
00:32:16,228 --> 00:32:18,438
Non c'è l'ascensore!
171
00:32:24,194 --> 00:32:25,529
Magneti.
172
00:32:45,090 --> 00:32:47,050
Signore, ho ricevuto uno stranissimo...
173
00:32:47,217 --> 00:32:48,635
L'ho visto.
174
00:32:55,225 --> 00:32:56,602
Cristo santo!
175
00:33:00,397 --> 00:33:02,232
Signore...
176
00:33:02,649 --> 00:33:05,235
cos'è il progetto Heracles?
177
00:33:05,694 --> 00:33:08,697
- Questo laboratorio non è ufficiale.
- No, non lo è.
178
00:33:11,116 --> 00:33:13,869
- Ci sono delle vittime.
- È stata una fuga di gas.
179
00:33:14,036 --> 00:33:16,914
- Avverto il Primo Ministro.
- È stata una fuga di gas, ci penso io.
180
00:33:17,039 --> 00:33:18,582
Moneypenny...
181
00:33:20,417 --> 00:33:22,628
Dov'è 007?
182
00:35:06,356 --> 00:35:08,775
Condanna all'ergastolo
per il terrorista globale.
183
00:35:49,858 --> 00:35:52,861
- Che coincidenza, vero, Felix?
- James.
184
00:35:54,154 --> 00:35:56,281
Chi è la bionda?
185
00:35:56,448 --> 00:35:58,325
Logan Ash, Ministero degli Esteri.
186
00:35:58,534 --> 00:36:00,827
È un vero piacere,
ho sentito tanto parlare di lei.
187
00:36:00,994 --> 00:36:03,288
Insomma... sono un suo grande fan.
188
00:36:03,539 --> 00:36:04,957
- Babilonia!
- Sbirro.
189
00:36:05,123 --> 00:36:08,168
- Mi serve un favore, fratello.
- Non lo sai? Sono in pensione.
190
00:36:08,377 --> 00:36:11,296
Non te lo chiederei
se fossi ancora al servizio di Sua Maestà.
191
00:36:11,463 --> 00:36:13,340
Che vorrebbe dire?
192
00:36:13,799 --> 00:36:17,970
I nostri capi di Stato
si stanno facendo i dispetti.
193
00:36:18,178 --> 00:36:19,763
James...
194
00:36:20,639 --> 00:36:24,726
C'è un posto tranquillo
dove possiamo parlare in privato?
195
00:36:26,019 --> 00:36:28,397
Tranquillo? Sì.
196
00:36:30,858 --> 00:36:32,985
- C'è un pacco da andare a prendere.
- Cinque.
197
00:36:33,151 --> 00:36:34,319
Quattro.
198
00:36:36,405 --> 00:36:39,324
- Dov'è il pacco?
- Qui vicino, a Cuba.
199
00:36:39,491 --> 00:36:41,910
- Ti piacerà.
- Ah, mi piacerà?
200
00:36:43,579 --> 00:36:45,247
Valdo Obruchev.
201
00:36:45,414 --> 00:36:48,000
- Ora dirai che non l'hai mai sentito.
- Mai sentito.
202
00:36:48,166 --> 00:36:49,501
- Due.
- Tre.
203
00:36:51,461 --> 00:36:53,172
È una bella vita!
204
00:36:53,338 --> 00:36:57,134
Mai sentito? Non aveva disertato
quando lei era in servizio all'MI6?
205
00:36:57,301 --> 00:37:01,346
Obruchev è stato rapito tre giorni fa,
da un laboratorio segreto dell'MI6, a Londra.
206
00:37:01,513 --> 00:37:05,434
Due giorni fa la sua faccia è stata rilevata
da uno scanner a Santiago de Cuba.
207
00:37:06,643 --> 00:37:09,813
E manca la parte migliore... Spectre.
208
00:37:10,022 --> 00:37:13,025
Ho un contatto laggiù.
Dice che si riuniranno.
209
00:37:14,067 --> 00:37:15,694
Coincidenza?
210
00:37:17,654 --> 00:37:20,199
Andiamo! Sarà come ai vecchi tempi.
211
00:37:21,450 --> 00:37:22,618
- Tre.
- Due.
212
00:37:26,663 --> 00:37:31,084
Lei è l'uomo perfetto per questa missione.
È l'unico!
213
00:37:31,668 --> 00:37:32,836
Tocca a me offrire.
214
00:37:41,136 --> 00:37:42,888
Ciao.
215
00:37:47,100 --> 00:37:48,936
- Scotch.
- Subito.
216
00:37:52,648 --> 00:37:57,027
- Dove l'hai trovato il giovane mormone?
- È una nomina politica, non una scelta mia.
217
00:37:57,236 --> 00:37:59,530
L'Intelligence non è più
così importante, ormai.
218
00:38:00,489 --> 00:38:01,907
Sorride troppo.
219
00:38:02,574 --> 00:38:05,702
- Aiutaci a portarlo nelle mani giuste.
- Sarebbero le tue?
220
00:38:05,869 --> 00:38:09,540
- Non ho solo un bel visino.
- Da tempo non mi fido più dei bei visini.
221
00:38:09,748 --> 00:38:13,085
- Sì, ho saputo. Che sfortuna.
- Errore di giudizio.
222
00:38:13,210 --> 00:38:14,253
Già.
223
00:38:14,461 --> 00:38:18,549
Al giorno d'oggi è più difficile distinguere
il bene dal male, i cattivi dagli eroi.
224
00:38:19,424 --> 00:38:22,636
Ho bisogno di te, James.
Sei l'unico di cui mi fido.
225
00:38:22,886 --> 00:38:26,974
Sul serio, voglio tornare dalla mia famiglia
e dire loro che ho salvato il mondo, di nuovo.
226
00:38:27,766 --> 00:38:29,393
Tu no?
227
00:38:31,854 --> 00:38:34,189
È stato bello rivederti, Felix.
228
00:38:35,315 --> 00:38:38,068
- Almeno prenditi il mio numero.
- Ce l'ho già.
229
00:39:04,052 --> 00:39:05,971
Nei guai?
230
00:39:08,223 --> 00:39:09,892
Perennemente.
231
00:39:10,017 --> 00:39:12,102
Vuoi un passaggio?
232
00:39:12,269 --> 00:39:14,438
Certo, perché no?
233
00:39:17,566 --> 00:39:18,984
Reggiti.
234
00:39:22,070 --> 00:39:24,239
- Come ti chiami?
- Nomi. E tu?
235
00:39:24,406 --> 00:39:27,534
James, chiamami James.
Che fai nella vita, Nomi?
236
00:39:27,743 --> 00:39:30,204
- Faccio immersioni.
- In cerca di cosa?
237
00:39:30,412 --> 00:39:33,248
Ho una passione per i vecchi relitti.
238
00:39:33,373 --> 00:39:35,792
Beh, allora sei nel posto giusto.
239
00:39:42,591 --> 00:39:44,218
Dopo di te.
240
00:39:57,231 --> 00:39:59,608
- Bella casa.
- Grazie.
241
00:40:00,776 --> 00:40:03,111
C'è la camera da letto?
242
00:40:06,406 --> 00:40:07,991
Certo che c'è.
243
00:40:25,509 --> 00:40:28,804
Non è quello che pensavo
ti saresti tolta, ma...
244
00:40:29,012 --> 00:40:30,389
Sì.
245
00:40:30,556 --> 00:40:34,643
Sembri proprio uno che...
ha voglia di azione, signor Bond.
246
00:40:35,018 --> 00:40:37,646
Possiamo... arrivare al punto?
247
00:40:37,855 --> 00:40:41,024
- Sono qui per una cortesia professionale.
- Ma non sei molto cortese.
248
00:40:41,233 --> 00:40:45,821
Hai manomesso la mia auto...
e sono il comandante Bond, ma lo sai bene.
249
00:40:46,989 --> 00:40:49,032
- 00?
- Due anni.
250
00:40:49,199 --> 00:40:50,868
- Molto giovane.
- Grande talento.
251
00:40:51,034 --> 00:40:52,286
Santo cielo.
252
00:40:52,494 --> 00:40:55,122
Il mondo è andato avanti da quando
ti sei ritirato, comandante Bond.
253
00:40:55,289 --> 00:40:58,125
- Forse non te ne sei accorto.
- No, direi di no.
254
00:40:58,292 --> 00:41:01,461
E a mio modesto parere,
il mondo non cambia mai.
255
00:41:01,920 --> 00:41:03,589
Tipico di te.
256
00:41:03,755 --> 00:41:07,176
Senti, qui sembra di stare in paradiso,
in una piccola bolla.
257
00:41:07,634 --> 00:41:12,639
Ma è evidente che tu sei un uomo
che vive per uccidere e per nient'altro.
258
00:41:13,140 --> 00:41:15,475
Allora, Valdo Obruchev è intoccabile.
259
00:41:16,226 --> 00:41:20,022
Prova a intralciarmi
e ti pianto una pallottola in un ginocchio.
260
00:41:21,148 --> 00:41:23,066
Il ginocchio sano.
261
00:41:24,359 --> 00:41:27,404
Devi farti qualche altra domanda.
262
00:41:28,989 --> 00:41:34,161
L'MI6 e la CIA danno la caccia allo stesso
uomo e non comunicano tra loro, questo...
263
00:41:34,661 --> 00:41:36,872
questo non va bene.
264
00:41:37,497 --> 00:41:40,417
Sai che c'è?
Salutami M, ma...
265
00:41:40,667 --> 00:41:43,253
digli che non lavoro più per lui.
266
00:41:43,378 --> 00:41:45,172
Diglielo tu stesso.
267
00:41:47,466 --> 00:41:51,470
E per la precisione,
io non sono uno 00 qualunque.
268
00:41:52,763 --> 00:41:55,307
Io sono uno 007.
269
00:41:56,600 --> 00:41:59,686
Forse pensavi
che l'avessero mandato in pensione.
270
00:42:00,979 --> 00:42:03,315
È solo un numero.
271
00:42:04,024 --> 00:42:05,359
Sì.
272
00:42:06,610 --> 00:42:08,737
Ci vediamo a Cuba?
273
00:42:11,031 --> 00:42:12,115
Come procede, Q?
274
00:42:12,324 --> 00:42:15,536
Diversi file sono stati cancellati
dal computer di Obruchev.
275
00:42:15,661 --> 00:42:19,748
- Lavorava su un algoritmo avanzato...
- Puoi recuperare i file?
276
00:42:19,957 --> 00:42:23,085
- Ci sto provando.
- Dammi ciò che puoi e distruggi l'hard disk.
277
00:42:23,293 --> 00:42:27,381
- Se ne sapessi di più, potrei...
- Grazie, Q. È tutto.
278
00:42:27,548 --> 00:42:29,716
Un attimo. È di nuovo il Primo Ministro.
279
00:42:29,842 --> 00:42:31,844
007. Inventa qualcosa, quello che vuoi.
280
00:42:34,346 --> 00:42:37,558
- 007?
- M, mio caro, un paio di cose.
281
00:42:39,226 --> 00:42:42,229
- Bond.
- Ho conosciuto il suo nuovo 007.
282
00:42:42,396 --> 00:42:44,106
Una ragazza disarmante.
283
00:42:44,773 --> 00:42:48,777
Dunque, Obruchev.
È ancora sul suo libro paga, giusto?
284
00:42:48,986 --> 00:42:51,697
Stia fuori da questa storia,
non la riguarda.
285
00:42:51,864 --> 00:42:54,074
Sì, invece. Si tratta della Spectre.
286
00:42:54,575 --> 00:42:55,993
Mallory...
287
00:42:56,743 --> 00:42:58,120
Che cosa ha fatto?
288
00:43:07,379 --> 00:43:11,842
- Problemi con 00?
- La CIA è in vantaggio. Dammi Blofeld.
289
00:43:12,301 --> 00:43:16,305
- Parla solo con il suo psichiatra.
- Lo so, voglio le sue immagini in diretta.
290
00:43:21,810 --> 00:43:25,647
Se ne stanno lì nel mezzo.
E poi lo portano avanti.
291
00:43:25,856 --> 00:43:28,525
È così ogni giorno,
completamente fuori di testa.
292
00:43:28,734 --> 00:43:31,236
- È il giorno dell'incoronazione.
- Bene.
293
00:43:31,445 --> 00:43:32,696
Che c'è?
294
00:43:33,238 --> 00:43:34,239
Niente.
295
00:43:34,448 --> 00:43:37,993
Più pulito di così non si può,
tutti vogliono divertirsi.
296
00:43:38,202 --> 00:43:40,746
Sì, voglio che mi ascoltino tutti e due.
297
00:43:41,580 --> 00:43:43,332
Sarà una sorpresa.
298
00:44:08,315 --> 00:44:09,691
Felix...
299
00:44:09,858 --> 00:44:11,151
Ci sto.
300
00:44:11,568 --> 00:44:15,197
Ci sta.
Devi incontrare una signorina a Santiago.
301
00:45:04,746 --> 00:45:05,998
Paloma?
302
00:45:08,333 --> 00:45:09,751
Sei in ritardo.
303
00:45:11,545 --> 00:45:14,006
Non devi dire una frase
con "cappello", "Parigi"...
304
00:45:15,257 --> 00:45:16,675
Quale cappello?
305
00:45:18,802 --> 00:45:21,180
Dimentico tutto quando sono nervosa.
306
00:45:21,346 --> 00:45:24,516
È la missione più importante della mia vita.
307
00:45:36,820 --> 00:45:38,739
È la tua stanza?
308
00:45:38,906 --> 00:45:40,824
È una cantina.
309
00:45:42,409 --> 00:45:44,119
Okay, vieni qui.
310
00:45:47,414 --> 00:45:51,168
Non credi che dovremmo conoscerci un po'
prima di...
311
00:45:52,461 --> 00:45:54,421
Io... no, no, no.
312
00:45:54,588 --> 00:45:56,340
No, scusa...
313
00:45:58,550 --> 00:46:00,052
- D'accordo.
- Fai tu.
314
00:46:00,302 --> 00:46:01,303
Grazie.
315
00:46:04,765 --> 00:46:05,933
Ti dispiace...
316
00:46:11,146 --> 00:46:14,024
- Andrà tutto alla grande.
- Lo so.
317
00:46:14,191 --> 00:46:16,735
Ho fatto tre settimane di addestramento.
318
00:46:39,216 --> 00:46:40,843
Prendiamo da bere.
319
00:46:41,426 --> 00:46:42,970
Buona idea.
320
00:46:47,891 --> 00:46:50,561
Due Vodka Martini.
Agitato, non mescolato.
321
00:47:02,990 --> 00:47:04,908
Così posso sentirti.
322
00:47:11,498 --> 00:47:13,292
A cosa brindiamo?
323
00:47:13,917 --> 00:47:16,587
- A Felix?
- A Felix.
324
00:47:18,213 --> 00:47:20,465
Ricordami di portargli un sigaro.
325
00:47:31,268 --> 00:47:32,477
Certo.
326
00:47:41,069 --> 00:47:43,488
Questo campione sarà sufficiente?
327
00:47:43,697 --> 00:47:45,782
Se lo ha usato, sì.
328
00:47:45,949 --> 00:47:48,035
Sta elaborando.
329
00:47:55,542 --> 00:47:56,543
Scusi.
330
00:47:57,419 --> 00:48:01,423
Sono terribili questi guanti,
molto scivolosi.
331
00:48:02,257 --> 00:48:04,718
- Chiedo perdono.
- Quanto ci vuole ancora?
332
00:48:08,430 --> 00:48:10,015
PROFILO SINGOLO
PROFILI MULTIPLI
333
00:48:10,265 --> 00:48:12,851
CARICAMENTO PROFILI MULTIPLI
334
00:48:13,060 --> 00:48:14,853
Per un brillante futuro della Spectre.
335
00:48:15,062 --> 00:48:17,064
CODIFICA DEI PROFILI TARGET
CODIFICA GENE COMPLETA
336
00:48:17,272 --> 00:48:18,524
ARMATI
337
00:48:18,732 --> 00:48:20,567
Adesso è pronto.
338
00:48:49,805 --> 00:48:53,600
Tu vai da quella parte.
Io vado di qua.
339
00:49:00,190 --> 00:49:03,193
Cos'è questo,
il bunga-bunga della Spectre?
340
00:49:04,945 --> 00:49:08,657
- Sei mai stata a una festa così?
- Secondo te, come ho avuto questo lavoro?
341
00:49:08,907 --> 00:49:12,494
Non ti distrarre, adesso.
Ricorda che cerchiamo uno scienziato russo.
342
00:49:12,744 --> 00:49:16,456
- Vedo tanti agenti della Spectre.
- Sì.
343
00:49:16,665 --> 00:49:18,250
A quanto pare, sono tutti qui.
344
00:49:34,391 --> 00:49:37,102
- Un tuo amico?
- Il Ciclope.
345
00:49:37,394 --> 00:49:39,062
Ci siamo scontrati in Italia.
346
00:49:39,730 --> 00:49:43,108
Un'esperienza che mi ha aperto gli occhi.
347
00:49:44,526 --> 00:49:46,486
Hanno gli auricolari.
348
00:49:46,653 --> 00:49:48,739
Cerco la frequenza.
349
00:49:54,870 --> 00:49:57,164
Sarà tutto chiaro, sarà tutto pulito.
350
00:49:57,372 --> 00:49:59,166
Meglio di così non si può.
351
00:49:59,374 --> 00:50:01,043
- È la mia festa.
- Trovato.
352
00:50:01,251 --> 00:50:04,588
Festeggiare me, il mio compleanno.
Il giorno della mia incoronazione.
353
00:50:06,882 --> 00:50:09,718
Chi è il tizio del compleanno?
354
00:50:09,927 --> 00:50:13,138
- Ernst Stavro Blofeld.
- È qui?
355
00:50:13,347 --> 00:50:16,183
- No, lui è...
- Avanti, seguite la musica.
356
00:50:16,350 --> 00:50:20,395
- È a Londra, in prigione.
- Come fai a esserne sicuro?
357
00:50:20,896 --> 00:50:22,523
Ce l'ho messo io.
358
00:50:22,731 --> 00:50:28,028
Sentite il mio abbraccio caloroso,
godetevi una sorpresa deliziosa.
359
00:50:29,696 --> 00:50:32,950
Guidiamo l'umanità
con il nostro nuovo potere.
360
00:50:33,158 --> 00:50:36,703
- Eccolo, il nostro piccolo scienziato russo.
- Lo vedi?
361
00:50:38,372 --> 00:50:40,249
- Lo vedo.
- Non perderlo.
362
00:50:41,208 --> 00:50:43,919
Ma io vi vedo con il mio piccolo occhio.
363
00:50:44,127 --> 00:50:46,421
E il mio piccolo occhio vi saluta.
364
00:50:46,630 --> 00:50:49,258
Ora, vedete, ecco...
365
00:50:50,050 --> 00:50:53,554
Emergiamo dall'oscurità
come dèi sul Monte Olimpo.
366
00:50:55,180 --> 00:50:57,683
Celebriamo la fine del nostro paria.
367
00:50:58,976 --> 00:51:01,395
La mia croce, mio fratello...
368
00:51:03,188 --> 00:51:05,440
James Bond.
369
00:51:06,024 --> 00:51:07,943
Addio, James.
370
00:51:11,530 --> 00:51:13,490
Sei la stella della serata.
371
00:51:13,699 --> 00:51:16,660
Non puoi fuggire, è troppo tardi.
372
00:51:20,956 --> 00:51:23,625
Sta già strisciando sotto la tua pelle.
373
00:51:24,751 --> 00:51:28,088
Non vi allarmate, è innocuo per noi,
ma non per lui.
374
00:51:28,213 --> 00:51:30,549
È così delizioso...
375
00:51:37,973 --> 00:51:38,974
Signore!
376
00:51:42,186 --> 00:51:43,604
Funziona.
377
00:51:43,770 --> 00:51:45,814
Funziona, muoiono solo quelli della Spectre.
378
00:51:57,826 --> 00:51:59,661
Salve.
379
00:52:00,245 --> 00:52:02,789
Sei tu la mia escort?
380
00:52:04,416 --> 00:52:05,542
No?
381
00:52:11,715 --> 00:52:13,217
Vai!
382
00:52:24,269 --> 00:52:26,230
Grazie. Lo prendo io.
383
00:52:26,396 --> 00:52:27,606
Ma cos'è stato?
384
00:52:37,115 --> 00:52:39,159
Andiamo via! Forza!
385
00:52:50,462 --> 00:52:52,172
Via libera.
386
00:52:56,510 --> 00:52:58,053
Permettete?
387
00:53:02,182 --> 00:53:03,642
Prendilo. Io li trattengo.
388
00:53:04,268 --> 00:53:06,228
Coprite tutte le uscite!
389
00:53:06,436 --> 00:53:07,646
Paloma.
390
00:53:11,233 --> 00:53:12,901
Non lasciateli scappare!
391
00:53:17,823 --> 00:53:20,492
- Li hai presi?
- Quasi.
392
00:53:39,511 --> 00:53:40,679
Giù!
393
00:53:43,682 --> 00:53:45,184
Prendeteli!
394
00:53:45,350 --> 00:53:48,854
Paloma, so che sei occupata,
ma il sipario sta per chiudersi qui.
395
00:53:49,146 --> 00:53:51,857
- Trovo una macchina. Vengo da te?
- A tra poco.
396
00:53:58,739 --> 00:53:59,907
Sta' giù!
397
00:54:03,327 --> 00:54:04,286
Muoviti!
398
00:54:43,659 --> 00:54:44,618
Forza!
399
00:54:52,668 --> 00:54:55,254
- Tre settimane di addestramento?
- Più o meno.
400
00:54:55,420 --> 00:54:56,880
Ci serve ancora la macchina.
401
00:55:23,282 --> 00:55:26,410
- Dove mi portate?
- Ti riporto in patria, tesoro.
402
00:55:26,618 --> 00:55:29,204
In patria? No, no, no!
403
00:55:33,250 --> 00:55:34,835
Eccoti qui.
404
00:55:50,809 --> 00:55:54,104
- Fermo! Tu stai bene?
- Benissimo.
405
00:56:01,862 --> 00:56:04,781
Prendo in prestito il tuo aereo, scusa.
406
00:56:25,719 --> 00:56:27,763
È una scorciatoia.
407
00:56:41,652 --> 00:56:44,029
Io mi fermo qui. Addio.
408
00:56:46,073 --> 00:56:49,576
- Sei stata magnifica.
- Anche tu. La prossima volta rimani di più.
409
00:56:49,785 --> 00:56:51,912
- Contaci.
- Ehi, il sigaro per Felix.
410
00:56:52,037 --> 00:56:53,914
Grazie. Andiamo.
411
00:57:01,713 --> 00:57:03,465
Forza, muoviti!
412
00:57:03,632 --> 00:57:06,301
No, signore, non ci salgo là sopra.
413
00:57:06,468 --> 00:57:07,553
Beh...
414
00:57:07,678 --> 00:57:11,765
È un peccato, perché non abbiamo scelta.
Andiamo, forza!
415
00:57:13,934 --> 00:57:16,019
Okay, cosa abbiamo qui?
416
00:57:31,451 --> 00:57:35,789
Signore, io le ho appena salvato la vita.
Lo tenga presente, per favore.
417
00:57:35,956 --> 00:57:38,834
Può dirmi che diavolo sta succedendo?
418
00:57:39,626 --> 00:57:43,463
- Dove mi sta portando?
- In un posto sicuro.
419
00:58:10,240 --> 00:58:14,453
- Almeno fingi che sia stato difficile.
- Grazie per avermi spedito in una trappola.
420
00:58:16,038 --> 00:58:18,582
- Quale trappola?
- La Spectre è morta. Seduto!
421
00:58:18,749 --> 00:58:20,083
- Chi è morto?
- Tutti.
422
00:58:20,250 --> 00:58:21,835
Bene.
423
00:58:24,046 --> 00:58:26,381
Che cos'è questo? Spiegamelo.
424
00:58:26,507 --> 00:58:29,468
Non so come spiegarlo a uno come lei.
425
00:58:29,635 --> 00:58:30,719
Provaci.
426
00:58:32,137 --> 00:58:34,598
È quello... perfetto.
427
00:58:34,806 --> 00:58:36,225
Cos'è perfetto?
428
00:58:36,433 --> 00:58:39,478
- Cosa... l'assassino.
- Grazie, Bond. La missione è finita, ora...
429
00:58:39,603 --> 00:58:41,855
- Perché non ha ucciso me?
- Non rispondere. Bond!
430
00:58:42,022 --> 00:58:43,774
- Perché la Spectre?
- Basta domande.
431
00:58:43,982 --> 00:58:45,984
- Silenzio!
- Rispondi.
432
00:58:46,610 --> 00:58:49,947
Perché lei non era il vero obiettivo.
433
00:58:50,155 --> 00:58:51,823
Lui era un obiettivo? Perché?
434
00:58:51,949 --> 00:58:54,451
Ho cambiato il DNA come avevamo stabilito.
435
00:58:54,576 --> 00:58:57,120
Ora il piano è completo e io sono confuso.
436
00:58:57,246 --> 00:58:58,539
"Avevamo" chi?
437
00:58:58,747 --> 00:59:00,749
- M ti ha detto di farlo?
- Sta esagerando.
438
00:59:00,958 --> 00:59:03,335
- M ti ha ordinato di eliminare la Spectre?
- Non rispondere!
439
00:59:03,585 --> 00:59:05,128
- C'è M dietro?
- Non può farlo!
440
00:59:05,337 --> 00:59:07,589
- Felix!
- Ash, chiudi la bocca!
441
00:59:07,840 --> 00:59:10,217
M mi ha aiutato a realizzarlo,
442
00:59:10,342 --> 00:59:12,761
ma lui non ha una visione per usarlo.
443
00:59:12,886 --> 00:59:14,805
Chi ce l'ha? Blofeld?
444
00:59:15,764 --> 00:59:17,683
Come sapeva che sarei andato lì?
445
01:00:14,865 --> 01:00:18,744
- Io sto con Safin, lo capisce?
- Sì. Io sono il dottor Obruchev.
446
01:00:19,953 --> 01:00:21,371
So chi è lei.
447
01:00:23,707 --> 01:00:25,042
Non so tu...
448
01:00:25,834 --> 01:00:28,670
ma io ho la sensazione
che Ash non sia dalla nostra parte.
449
01:00:30,547 --> 01:00:33,717
Dobbiamo parlare
delle persone che frequenti.
450
01:00:33,884 --> 01:00:35,594
Hai ragione.
451
01:00:37,679 --> 01:00:39,723
C'è molto sangue.
452
01:00:42,601 --> 01:00:44,978
Allora, dove andiamo?
453
01:00:46,480 --> 01:00:47,689
Salga a bordo, dottore.
454
01:00:48,232 --> 01:00:51,235
- Potrebbe essere la mia ultima missione, no?
- Secondo me...
455
01:00:51,401 --> 01:00:54,655
stai solo cercando una scusa
per non aiutarmi. Ecco qua.
456
01:00:54,988 --> 01:00:56,949
Paloma mi ha dato un sigaro per te...
457
01:00:57,324 --> 01:00:59,368
- E tu lo fumerai.
- Bene.
458
01:00:59,618 --> 01:01:04,289
- Per adesso è meglio che lo tenga tu.
- Non muoverti e tieni premuto qui.
459
01:01:04,456 --> 01:01:06,333
Cerco una via di uscita.
460
01:01:07,668 --> 01:01:09,586
- Ti aspetto qui.
- Sai, Felix...
461
01:01:10,170 --> 01:01:11,505
Dobbiamo smettere di vederci...
462
01:01:20,430 --> 01:01:22,599
Ero un suo grande ammiratore.
463
01:01:29,273 --> 01:01:30,524
Felix!
464
01:01:43,662 --> 01:01:45,789
Non mi piace per niente.
465
01:01:45,956 --> 01:01:47,416
Coraggio, Felix.
466
01:01:47,666 --> 01:01:50,085
Ne abbiamo passate di peggiori.
Andiamo!
467
01:01:50,919 --> 01:01:54,131
Mi ricorda quando andavo a pesca di gamberi,
da bambino.
468
01:01:54,298 --> 01:01:55,841
Sei di Milwaukee!
469
01:01:55,966 --> 01:01:59,219
Davvero?
Pensavo di essermelo inventato.
470
01:02:04,349 --> 01:02:05,934
Mi ha preso in pieno!
471
01:02:06,768 --> 01:02:09,313
Lasciami andare. Lasciami andare!
472
01:02:16,486 --> 01:02:17,988
Pensi di farcela?
473
01:02:20,490 --> 01:02:22,618
Sì. Sì.
474
01:02:24,119 --> 01:02:25,829
Fa' che ne sia valsa la pena.
475
01:02:28,707 --> 01:02:30,292
James...
476
01:02:30,501 --> 01:02:34,087
è una bella vita... non è così?
477
01:02:35,130 --> 01:02:36,965
La migliore.
478
01:02:41,220 --> 01:02:42,471
Felix.
479
01:02:45,015 --> 01:02:46,016
Felix.
480
01:02:46,391 --> 01:02:47,768
Felix.
481
01:05:15,999 --> 01:05:17,584
- Nome?
- Bond.
482
01:05:20,879 --> 01:05:22,798
James Bond.
483
01:05:27,553 --> 01:05:29,888
- Com'è la pensione?
- Tranquilla.
484
01:05:32,850 --> 01:05:35,894
Ciao. Dov'è Obruchev?
485
01:05:36,061 --> 01:05:39,189
- Credevo che foste diventati amici.
- Rapporto, 007.
486
01:05:39,398 --> 01:05:41,400
Grazie.
487
01:05:41,650 --> 01:05:43,402
00... 7.
488
01:05:44,570 --> 01:05:47,030
Dev'essere seccante per te.
489
01:05:49,533 --> 01:05:51,159
- Lui dov'è?
- Mi ha lasciato.
490
01:05:51,618 --> 01:05:53,787
- Per un altro.
- È...
491
01:05:53,954 --> 01:05:55,497
- L'hai perso.
- Puoi entrare.
492
01:05:55,664 --> 01:05:56,999
Grazie.
493
01:05:58,083 --> 01:06:00,169
Da solo... temo.
494
01:06:01,086 --> 01:06:03,005
È seccante per te?
495
01:06:09,511 --> 01:06:11,430
- Capisco perché gli hai sparato.
- Sì, beh...
496
01:06:12,055 --> 01:06:14,183
Ci provano tutti, almeno una volta.
497
01:06:18,395 --> 01:06:21,356
Questa scrivania è diventata più grande?
498
01:06:23,358 --> 01:06:25,152
O lei si è rimpicciolito?
499
01:06:27,196 --> 01:06:30,657
Non posso fingere che non ci fossero
facce tristi quando lei se n'è andato.
500
01:06:30,991 --> 01:06:33,535
Ma non si trovava da nessuna parte,
501
01:06:33,744 --> 01:06:36,038
e abbiamo pensato che fosse morto.
502
01:06:36,830 --> 01:06:39,374
Poi venire a sapere che lei...
503
01:06:39,583 --> 01:06:42,085
in realtà, era vivo e vegeto e...
504
01:06:43,837 --> 01:06:46,965
stava lavorando per la CIA, beh...
505
01:06:49,718 --> 01:06:51,053
è stato un colpo.
506
01:06:51,637 --> 01:06:54,097
Me l'hanno chiesto gentilmente.
507
01:06:55,724 --> 01:06:59,186
È un peccato che lei non abbia perso
il suo tocco.
508
01:07:00,395 --> 01:07:02,689
Non saremmo in questo pasticcio.
509
01:07:02,898 --> 01:07:04,441
Questo è il suo pasticcio.
510
01:07:06,068 --> 01:07:10,697
Blofeld ha cercato di uccidermi a Cuba,
ma qualcuno ha dirottato il suo piano.
511
01:07:10,864 --> 01:07:15,869
E chiunque abbia rubato la sua arma,
l'ha usata per eliminare la Spectre.
512
01:07:16,078 --> 01:07:18,497
Ora la sua arma è latitante,
513
01:07:18,747 --> 01:07:21,625
e, a quanto pare,
nessuno sa chi ce l'abbia.
514
01:07:21,792 --> 01:07:24,086
Può immaginare
perché io sia rientrato in gioco.
515
01:07:24,253 --> 01:07:27,214
- Stiamo indagando.
- Posso identificare chi ha preso Obruchev.
516
01:07:27,381 --> 01:07:29,842
E che cosa vuole in cambio, Bond?
517
01:07:30,634 --> 01:07:33,345
- Blofeld.
- Impossibile. È a Belmarsh.
518
01:07:33,512 --> 01:07:38,141
Certo! Ha organizzato un meeting
della Spectre a Cuba da Belmarsh.
519
01:07:38,308 --> 01:07:39,643
- Come?
- No.
520
01:07:39,852 --> 01:07:42,479
Come?
Nessuno ha accesso a Blofeld.
521
01:07:42,771 --> 01:07:48,277
Perché non l'ha chiuso?
Perché non ha chiuso il progetto Heracles?
522
01:07:48,443 --> 01:07:51,238
Faccio l'interesse del mio Paese,
non il suo.
523
01:07:51,405 --> 01:07:54,908
- E quello di Felix Leiter?
- Di certo, non rispondo a Felix Leiter.
524
01:07:55,200 --> 01:07:56,952
Forse perché è morto.
525
01:08:03,709 --> 01:08:05,627
Mi dispiace.
526
01:08:06,920 --> 01:08:09,548
Avevo grande rispetto per Leiter.
527
01:08:14,178 --> 01:08:17,264
Se ha delle informazioni,
sarei felice di conoscerle.
528
01:08:17,471 --> 01:08:19,474
- Mi faccia entrare a Belmarsh.
- No.
529
01:08:19,640 --> 01:08:23,312
Blofeld è l'unico membro della Spectre
che ancora respira, non posso rischiare.
530
01:08:23,562 --> 01:08:26,064
Ma vuole rischiare la diffusione
di un'arma che mira al DNA,
531
01:08:26,273 --> 01:08:29,359
con uno scienziato corrotto,
da dieci anni?
532
01:08:29,526 --> 01:08:32,946
Niente faceva pensare che Obruchev
lavorasse per qualcun altro.
533
01:08:33,154 --> 01:08:35,866
Mio Dio, quanto è assetato!
534
01:08:36,950 --> 01:08:39,661
Lei non ha il diritto di parlarmi così.
535
01:08:39,995 --> 01:08:43,415
Non ha il diritto di fare insinuazioni
sulla mia capacità di giudizio.
536
01:08:43,665 --> 01:08:47,002
Se non ha nient'altro da darmi,
non mi serve a niente.
537
01:08:47,877 --> 01:08:51,048
Ha fatto la sua parte,
grazie per il servizio reso, di nuovo.
538
01:08:51,215 --> 01:08:52,883
Addio.
539
01:08:53,841 --> 01:08:56,345
Moneypenny, fai entrare 007.
540
01:08:56,553 --> 01:08:58,555
Può andare, Bond.
541
01:09:04,978 --> 01:09:07,439
Di sicuro, non è cambiata la scrivania.
542
01:09:11,443 --> 01:09:12,694
Grazie.
543
01:09:18,200 --> 01:09:23,747
Vai a Belmarsh. Passa al setaccio tutto ciò
che Blofeld ascolta, guarda e tocca.
544
01:09:23,913 --> 01:09:25,874
Esamina ogni centimetro di quella cella.
545
01:09:26,291 --> 01:09:30,379
Controlla tutta la prigione, anzi,
rivolta quel maledetto come un calzino.
546
01:09:30,587 --> 01:09:34,174
Signore, mi porterò i guanti.
547
01:09:36,801 --> 01:09:38,345
James...
548
01:09:41,430 --> 01:09:43,433
che cosa fai a cena?
549
01:10:12,838 --> 01:10:15,007
- Non sei morto?
- Ciao, Q. Mi sei mancato.
550
01:10:17,009 --> 01:10:18,093
Che profumino!
551
01:10:18,635 --> 01:10:20,888
Aspettavi qualcuno?
552
01:10:21,054 --> 01:10:23,265
No, cosa... scusa!
553
01:10:25,809 --> 01:10:27,811
È la prima volta che ho...
554
01:10:27,978 --> 01:10:30,647
Sarà qui tra venti minuti,
non posso distrarmi...
555
01:10:30,814 --> 01:10:35,068
- Ho bisogno di sapere cosa c'è qui dentro.
- No, devo apparecchiare la tavola.
556
01:10:38,572 --> 01:10:40,866
Sai, li vendono con il pelo al giorno d'oggi.
557
01:10:41,366 --> 01:10:44,453
Sarò molto chiaro.
Non sono autorizzato ad aiutarti.
558
01:10:44,620 --> 01:10:46,872
- E ho giurato...
- Si tratta di Heracles.
559
01:10:49,625 --> 01:10:54,171
- Immagino che M non ne sappia niente.
- No, ma sta succedendo qualcosa.
560
01:10:54,338 --> 01:10:56,673
Dobbiamo scoprire di che si tratta.
561
01:11:01,512 --> 01:11:04,723
Non facciamo un lavoro d'ufficio, giusto?
562
01:11:05,182 --> 01:11:06,558
Grazie.
563
01:11:11,605 --> 01:11:13,524
- Bond.
- Sì?
564
01:11:13,649 --> 01:11:16,944
- Sai dov'è stato inserito?
- Dappertutto, immagino.
565
01:11:17,861 --> 01:11:19,655
Nella sandbox.
566
01:11:24,493 --> 01:11:26,078
Grazie.
567
01:11:27,538 --> 01:11:29,331
È un database.
568
01:11:29,498 --> 01:11:31,583
Non toccare... per favore.
569
01:11:31,917 --> 01:11:35,420
- Che dati sono?
- DNA. Individui multipli.
570
01:11:35,921 --> 01:11:39,132
- Su cosa lavorava M?
- Una cosa che doveva chiudere anni fa.
571
01:11:39,508 --> 01:11:40,759
- Guarda un po'.
- Cosa?
572
01:11:41,009 --> 01:11:43,220
C'è dell'altro, file nascosti.
573
01:11:43,637 --> 01:11:47,516
Mi hanno chiesto di recuperare
il più possibile dall'hard disk di Obruchev,
574
01:11:47,683 --> 01:11:50,602
subito dopo l'esplosione,
e ho la netta impressione...
575
01:11:51,270 --> 01:11:54,022
che questo è ciò che mancava, sì...
576
01:11:54,189 --> 01:11:56,191
Un disco completo.
577
01:11:58,026 --> 01:11:59,570
DECEDUTO
578
01:11:59,695 --> 01:12:03,782
Quindi, Obruchev lavora per qualcuno
che ha fatto fuori tutta la Spectre?
579
01:12:04,032 --> 01:12:05,200
Non tutti i membri.
580
01:12:06,577 --> 01:12:09,788
- Blofeld.
- Puoi farmi vedere gli altri file?
581
01:12:16,712 --> 01:12:19,131
Un momento,
non può essere solo la Spectre.
582
01:12:20,257 --> 01:12:22,092
Mio Dio!
583
01:12:23,177 --> 01:12:26,597
- Sono migliaia.
- Chi sono?
584
01:12:28,182 --> 01:12:31,435
Sono divisi in categorie.
Mi serve più tempo per organizzare...
585
01:12:31,685 --> 01:12:36,481
Sono stati violati i database di tutto
il mondo contenenti informazioni sul DNA.
586
01:12:37,316 --> 01:12:39,484
- Stiamo indagando.
- Il nostro?
587
01:12:39,693 --> 01:12:42,946
Non credo ci risparmino,
chiunque essi siano.
588
01:12:43,113 --> 01:12:46,408
Blofeld saprà chi sono.
Q, devi farmi entrare a Belmarsh.
589
01:12:48,744 --> 01:12:53,290
- Beh, c'è una sola persona con cui parlerà.
- Chi?
590
01:12:53,415 --> 01:12:55,918
- M dice che nessuno ha accesso.
- Davvero?
591
01:12:56,084 --> 01:12:58,337
- Ti ha detto questo?
- Che significa?
592
01:13:00,005 --> 01:13:03,217
Potrei passare almeno una bella serata,
prima che il mondo esploda?
593
01:13:03,425 --> 01:13:05,761
Chi ha accesso? Chi?
594
01:13:12,851 --> 01:13:14,228
- Buongiorno.
- Buongiorno.
595
01:13:14,436 --> 01:13:16,688
Paziente nuovo. È strano.
596
01:13:17,689 --> 01:13:19,858
Non si dicono certe cose.
597
01:13:25,155 --> 01:13:27,491
Mi scusi per il ritardo.
598
01:13:28,617 --> 01:13:31,328
Non aspettavo un nuovo paziente.
599
01:13:35,457 --> 01:13:38,168
Scusi se le ho fatto una sorpresa.
600
01:13:38,836 --> 01:13:41,421
No... mi piacciono le sorprese.
601
01:13:44,383 --> 01:13:47,553
Lei è molto attraente
per essere una psichiatra.
602
01:13:47,719 --> 01:13:50,973
Dev'essere un pericolo per i suoi pazienti.
603
01:13:54,434 --> 01:13:58,021
Di solito,
sono loro il pericolo per se stessi.
604
01:14:01,191 --> 01:14:04,778
Una Digitalis. Bellissima.
605
01:14:05,571 --> 01:14:09,074
- L'ha scelta lei?
- Sì. La trovo accogliente.
606
01:14:09,283 --> 01:14:13,412
Sa, se viene ingerita,
succede che il cuore, all'istante...
607
01:14:16,123 --> 01:14:18,208
si fermi.
608
01:14:18,625 --> 01:14:20,627
Allora, eviterò di mangiarla.
609
01:14:27,885 --> 01:14:29,219
Lei si intende di fiori?
610
01:14:29,428 --> 01:14:32,931
Mio padre aveva un giardino,
mi ha insegnato lui.
611
01:14:33,140 --> 01:14:36,518
È morto quando ero un bambino,
ma il mio interesse...
612
01:14:37,644 --> 01:14:39,438
è rimasto.
613
01:14:39,605 --> 01:14:42,149
È doloroso perdere un genitore.
614
01:14:43,525 --> 01:14:45,777
Specie in giovane età.
615
01:14:45,903 --> 01:14:47,029
Sì.
616
01:14:47,237 --> 01:14:51,074
La morte influisce particolarmente
sui bambini.
617
01:14:52,534 --> 01:14:54,328
Non è così?
618
01:14:56,246 --> 01:14:59,708
- Che effetto ha avuto su di lei?
- Profondo.
619
01:15:00,042 --> 01:15:03,420
Ma... una volta ho salvato una vita.
620
01:15:04,379 --> 01:15:07,674
Credo che questo abbia influito molto.
621
01:15:07,841 --> 01:15:11,303
- In che modo?
- Salvare la vita a qualcuno...
622
01:15:11,512 --> 01:15:14,598
ti lega per sempre a quella persona.
623
01:15:14,806 --> 01:15:16,934
Lo stesso vale se le togli la vita.
624
01:15:17,601 --> 01:15:19,853
Appartiene a te.
625
01:15:23,774 --> 01:15:27,069
Non sono molto bravo a parlare di me,
perciò...
626
01:15:27,236 --> 01:15:29,863
ho portato una scatola dei ricordi.
627
01:15:31,657 --> 01:15:34,284
Ho pensato che potesse interessarle.
628
01:15:34,451 --> 01:15:37,829
A volte gli oggetti possono essere
più evocativi dei ricordi.
629
01:15:49,550 --> 01:15:53,136
Non ho mai dimenticato i tuoi occhi
sotto il ghiaccio.
630
01:15:54,805 --> 01:15:56,932
Avevano bisogno di me.
631
01:15:58,267 --> 01:16:02,104
È scioccante rivederli
dopo così tanti anni.
632
01:16:04,273 --> 01:16:06,441
Hanno ancora bisogno di me.
633
01:16:06,608 --> 01:16:08,777
Mi sento molto attratto dai tuoi occhi.
634
01:16:08,902 --> 01:16:11,822
- Che cosa vuoi?
- Solo un favore.
635
01:16:12,656 --> 01:16:14,658
Me lo devi.
636
01:16:14,783 --> 01:16:19,454
- Hai ucciso mia madre.
- E tuo padre ha sterminato la mia famiglia.
637
01:16:22,165 --> 01:16:23,792
Genitori.
638
01:16:24,459 --> 01:16:27,796
Voglio che tu vada a trovare una persona,
con indosso questo.
639
01:16:29,298 --> 01:16:32,176
È innocuo per te.
640
01:16:35,470 --> 01:16:37,723
Sei l'unica che può farlo.
641
01:16:38,849 --> 01:16:40,309
No.
642
01:16:40,767 --> 01:16:43,854
- Perché dovrei fare qualcosa per te?
- Perché io...
643
01:16:44,479 --> 01:16:49,067
sono colui che è disposto a uccidere
la persona che ami di più.
644
01:16:49,484 --> 01:16:52,988
Ho già perso tutti coloro che amavo.
645
01:16:53,197 --> 01:16:56,325
Non c'è minaccia che tenga con me.
646
01:16:57,492 --> 01:17:00,704
È molto triste sentirtelo dire, Madeleine.
647
01:17:05,584 --> 01:17:07,669
Ma non è la verità...
648
01:17:12,508 --> 01:17:14,218
giusto?
649
01:17:21,558 --> 01:17:23,810
Madeleine Swann, sul serio?
650
01:17:23,977 --> 01:17:26,563
Sì, abbiamo preso sul serio
la sua informazione,
651
01:17:26,730 --> 01:17:28,398
ma è stato cinque anni fa.
652
01:17:28,607 --> 01:17:31,777
- Non abbiamo trovato niente.
- È molto brava a nascondere le cose.
653
01:17:31,944 --> 01:17:36,073
È una risorsa utile. È l'unica psichiatra
con cui lui voglia parlare.
654
01:17:36,281 --> 01:17:39,576
- Ho usato il mio giudizio...
- Il suo giudizio è il problema.
655
01:17:40,786 --> 01:17:43,455
Quell'arma è stata progettata
per salvare vite
656
01:17:43,622 --> 01:17:47,084
e per eliminare i danni collaterali
ai nostri agenti.
657
01:17:47,626 --> 01:17:49,878
Un colpo pulito e preciso, ogni volta.
658
01:17:50,754 --> 01:17:53,507
Ma tutto doveva essere fatto in segreto.
659
01:17:53,674 --> 01:17:57,219
Ci sono già abbastanza falle
nella nostra sicurezza nazionale.
660
01:17:58,512 --> 01:18:02,057
- Se si scopre cosa può fare quest'arma...
- Ucciderebbero per averla.
661
01:18:02,766 --> 01:18:04,309
Senta...
662
01:18:05,978 --> 01:18:08,981
se è un errore, la responsabilità è mia,
663
01:18:09,147 --> 01:18:11,149
né più né meno.
664
01:18:12,401 --> 01:18:15,696
Ho dedicato la mia vita
alla difesa di questo Paese.
665
01:18:16,321 --> 01:18:19,116
Io credo nella difesa dei principi
di questo...
666
01:18:19,324 --> 01:18:20,909
Di questo!
667
01:18:22,327 --> 01:18:26,790
Ma noi eravamo capaci di stare di fronte
al nemico, di guardarlo negli occhi,
668
01:18:26,957 --> 01:18:28,417
e adesso...
669
01:18:30,252 --> 01:18:32,963
il nemico fluttua nell'etere.
670
01:18:33,547 --> 01:18:36,592
Non sappiamo nemmeno
quale sia il suo obiettivo.
671
01:18:36,758 --> 01:18:38,468
Blofeld.
672
01:18:38,844 --> 01:18:41,513
Siamo riusciti ad accedere a un database
dei loro obiettivi.
673
01:18:42,014 --> 01:18:43,765
"Siamo"?
674
01:18:44,850 --> 01:18:47,060
Ah, porca puttana.
675
01:18:47,603 --> 01:18:49,021
Capisco.
676
01:18:50,189 --> 01:18:53,192
E dopo Blofeld, a che altro mirano?
677
01:18:53,400 --> 01:18:58,030
Difficile dirlo. Immagino capi di Stato,
civili innocenti...
678
01:18:58,280 --> 01:19:01,491
- La libertà, questo genere di cose.
- Bene, sì...
679
01:19:01,617 --> 01:19:03,952
- Come al solito.
- Come al solito.
680
01:19:07,789 --> 01:19:12,085
Blofeld comunicava con i suoi agenti a Cuba
attraverso un occhio bionico...
681
01:19:13,295 --> 01:19:16,340
- Che abbiamo recuperato.
- Non c'è di che.
682
01:19:16,757 --> 01:19:19,760
La distruzione della Spectre
avrà delle enormi conseguenze.
683
01:19:20,719 --> 01:19:24,389
Chi ha fatto questo
sarà molto pericoloso e molto potente.
684
01:19:26,475 --> 01:19:29,353
Ci servono tutte le informazioni possibili.
685
01:19:29,520 --> 01:19:31,188
Signore...
686
01:19:31,813 --> 01:19:33,190
Signore?
687
01:19:34,608 --> 01:19:35,943
Bond.
688
01:19:36,818 --> 01:19:40,072
- Le voci erano fondate. Ti trovo... bene.
- Tanner.
689
01:19:41,615 --> 01:19:44,201
Signore, ci sono degli sviluppi.
690
01:19:45,994 --> 01:19:49,164
Cadevano, uno dopo l'altro.
È stato...
691
01:19:49,498 --> 01:19:51,625
inquietante, a dir poco.
692
01:19:51,750 --> 01:19:54,086
Aspetta di vedere quell'arma da vicino.
693
01:19:54,753 --> 01:19:57,548
- C'è Bond in ufficio.
- Cosa?
694
01:20:00,801 --> 01:20:03,554
Oh, Bond!
Dio, non ci vediamo da...
695
01:20:04,680 --> 01:20:08,141
- Come va la pensione?
- Smettila, Q. So che è ospite da te.
696
01:20:08,308 --> 01:20:10,435
- E ci sei dentro anche tu.
- Che succede?
697
01:20:10,811 --> 01:20:13,522
È stato reintegrato come 00.
698
01:20:14,565 --> 01:20:17,067
- 00... cosa?
- Che cosa sai?
699
01:20:19,444 --> 01:20:23,866
Q ha esaminato i campioni di sangue
che ho raccolto dalle vittime al funerale.
700
01:20:24,032 --> 01:20:25,993
Guardi qui.
701
01:20:26,410 --> 01:20:27,452
Che cos'è?
702
01:20:27,744 --> 01:20:31,290
Il funerale di uno degli agenti
della Spectre morti a Cuba.
703
01:20:31,456 --> 01:20:36,295
Questi sono i membri della famiglia
venuti a contatto con il corpo.
704
01:20:36,503 --> 01:20:40,632
Abbiamo trovato Heracles
nei campioni di sangue di tutti loro.
705
01:20:41,466 --> 01:20:44,845
- Ottimo lavoro, Nomi.
- Grazie, signore. 00... cosa?
706
01:20:45,053 --> 01:20:47,055
- Che cosa sono?
- Sono...
707
01:20:47,848 --> 01:20:49,850
Sono nanobot.
708
01:20:50,434 --> 01:20:52,561
- Certo.
- Microscopici bio-robot
709
01:20:52,728 --> 01:20:56,440
che possono penetrare nel corpo
al minimo contatto con la pelle.
710
01:21:01,069 --> 01:21:05,532
Programmati con il DNA
per colpire individui specifici.
711
01:21:06,325 --> 01:21:08,577
Heracles è stato...
712
01:21:09,411 --> 01:21:13,332
È stato progettato per essere
l'arma più efficace del nostro arsenale.
713
01:21:13,540 --> 01:21:17,544
Passa attraverso le persone in modo innocuo,
prima di raggiungere l'obiettivo stabilito.
714
01:21:17,753 --> 01:21:19,880
Ma Obruchev ha modificato i nanobot
715
01:21:20,088 --> 01:21:22,216
in modo da uccidere
chiunque sia collegato all'obiettivo.
716
01:21:22,424 --> 01:21:26,553
- Chiunque?
- Si basa sul DNA. Con altre modifiche, sì.
717
01:21:26,762 --> 01:21:29,765
Famiglie, tratti genetici specifici.
718
01:21:29,932 --> 01:21:32,559
Varianti e polimorfismi
a singolo nucleotide
719
01:21:32,726 --> 01:21:36,855
che possono colpire
dai singoli individui a... tutte le etnie.
720
01:21:37,523 --> 01:21:40,943
- Si infettano un numero di persone...
- Che diventano l'arma stessa.
721
01:21:41,151 --> 01:21:44,738
Non è stata concepita
come un'arma di distruzione di massa.
722
01:21:45,906 --> 01:21:47,491
Era...
723
01:21:49,952 --> 01:21:51,912
Devo chiamare il Primo Ministro.
724
01:21:52,371 --> 01:21:55,999
Tanner, metta in quarantena
le famiglie presenti al funerale.
725
01:21:56,208 --> 01:21:59,837
Q, acceda all'occhio bionico di Blofeld,
cerchi di scoprire qualcosa.
726
01:22:01,672 --> 01:22:05,884
Il suo sogno si avvera. Andate da Blofeld
e cercate di cavargli qualche informazione.
727
01:22:06,093 --> 01:22:07,970
E trovate quel verme di Obruchev.
728
01:22:08,762 --> 01:22:10,430
Signore.
729
01:22:13,684 --> 01:22:15,686
Non abbiamo una traccia.
730
01:22:15,853 --> 01:22:19,314
Logan Ash, Ministero degli Esteri.
Ex Ministero degli Esteri.
731
01:22:19,481 --> 01:22:21,859
Trova lui e troverai Obruchev.
732
01:22:23,735 --> 01:22:25,487
Buona fortuna.
733
01:22:27,072 --> 01:22:28,532
Grazie.
734
01:22:53,307 --> 01:22:57,311
Mi trova qui fuori quando avrà finito
con la sua... importante preparazione.
735
01:22:59,229 --> 01:23:01,523
Ci metto solo un minuto.
736
01:23:01,899 --> 01:23:03,317
Bene.
737
01:23:14,161 --> 01:23:16,163
LOGAN ASH RICERCA...
738
01:23:22,503 --> 01:23:24,379
Occhio di Blofeld sbloccato.
739
01:23:29,468 --> 01:23:31,678
Accesso ai media stream ricevuti.
740
01:23:32,846 --> 01:23:35,390
So che tu e lei avete dei trascorsi,
741
01:23:35,557 --> 01:23:39,394
ma l'abbiamo tenuta d'occhio in questi anni
e si è comportata bene.
742
01:23:39,603 --> 01:23:43,148
Se Bond fa qualcosa di strano là dentro,
lei mi farà un grosso favore, perciò...
743
01:23:43,315 --> 01:23:46,276
gli renda le cose difficili, okay?
744
01:23:46,485 --> 01:23:49,488
È la fonte più importante per questo Paese.
745
01:23:49,613 --> 01:23:52,157
So che tu e lui avete dei trascorsi,
746
01:23:52,282 --> 01:23:54,409
ma non lasciarti sopraffare.
747
01:23:54,493 --> 01:23:57,704
- Se ti sembra di perdere il controllo...
- Tanner!
748
01:23:57,871 --> 01:24:00,457
Rilassati. Io non perderò...
749
01:24:05,671 --> 01:24:07,464
il controllo.
750
01:24:12,928 --> 01:24:14,596
Dottoressa Swann, buon pomeriggio.
751
01:24:20,561 --> 01:24:22,229
Signor Bond.
752
01:24:26,400 --> 01:24:28,443
007.
753
01:24:31,989 --> 01:24:35,450
Sei-sette.
Cella speciale due ora aperta.
754
01:24:40,914 --> 01:24:42,541
Unità segregazione sicura.
755
01:24:42,749 --> 01:24:45,335
Noi ci fermiamo qui. Buona fortuna.
756
01:24:45,502 --> 01:24:47,796
Portateci un nome.
757
01:24:54,178 --> 01:24:58,932
Dev'essere bello ritrovarsi
con un vecchio amico, così regolarmente.
758
01:24:59,516 --> 01:25:02,102
Siamo più vicini che mai.
759
01:25:02,603 --> 01:25:06,398
Che imbarazzo!
Fa questo effetto a tutte le donne?
760
01:25:06,565 --> 01:25:08,775
Al 50%, è imprevedibile.
761
01:25:12,321 --> 01:25:14,615
Isolato in unità di massima sicurezza.
762
01:25:22,956 --> 01:25:24,666
Stai tremando.
763
01:25:25,667 --> 01:25:27,544
Non è una situazione ideale.
764
01:25:57,824 --> 01:25:59,451
Aprite la porta.
765
01:25:59,952 --> 01:26:01,620
Aprite la porta!
766
01:26:02,746 --> 01:26:03,747
No!
767
01:26:04,164 --> 01:26:05,582
Che succede?
768
01:26:06,124 --> 01:26:07,876
James...
769
01:26:08,085 --> 01:26:10,128
non sai che cosa sta succedendo.
770
01:26:10,254 --> 01:26:11,713
Non farmelo fare.
771
01:26:11,964 --> 01:26:14,758
- Ti prego!
- Bene. Aprite la porta.
772
01:26:14,967 --> 01:26:16,844
- Aprite la porta!
- Apri.
773
01:26:17,010 --> 01:26:18,262
Cosa...
774
01:26:21,014 --> 01:26:22,099
Dove vai?
775
01:26:23,350 --> 01:26:24,685
A casa.
776
01:26:28,647 --> 01:26:29,940
- Vado da lei.
- Aspetta.
777
01:26:30,148 --> 01:26:34,403
- Lui non parlerà senza di lei.
- Ti ho detto... aspetta.
778
01:26:34,778 --> 01:26:36,363
Consegna speciale.
779
01:26:52,337 --> 01:26:53,380
James.
780
01:26:54,256 --> 01:26:56,008
Ciao, Blofeld.
781
01:26:57,759 --> 01:26:59,303
Forse...
782
01:26:59,636 --> 01:27:01,763
tu puoi aiutarmi.
783
01:27:02,764 --> 01:27:05,976
La festa a Cuba è stata sorprendente.
Buon compleanno, a proposito.
784
01:27:06,185 --> 01:27:09,438
- Grazie.
- Sto cercando di capire cos'è successo.
785
01:27:10,689 --> 01:27:14,902
Tu eri lì, o eri qui,
con le persone più influenti del mondo,
786
01:27:15,068 --> 01:27:16,737
i tuoi amici, tutti riuniti,
787
01:27:16,904 --> 01:27:19,072
un cappio intorno al mio collo
788
01:27:19,281 --> 01:27:22,910
e le tue mani sull'arma più preziosa
della storia.
789
01:27:23,619 --> 01:27:25,370
Direi che...
790
01:27:25,537 --> 01:27:29,166
è stata una sorta...
di affermazione della tua grandezza.
791
01:27:29,458 --> 01:27:33,795
Una celebrazione di tutto ciò
che Ernst Stavro Blofeld rappresenta.
792
01:27:33,962 --> 01:27:35,339
Sì, James.
793
01:27:37,674 --> 01:27:38,842
Già...
794
01:27:39,343 --> 01:27:43,055
Ma poi è andato tutto storto, non è così?
795
01:27:44,056 --> 01:27:47,184
Mio dolce James, che cosa vuoi?
796
01:27:47,392 --> 01:27:49,770
I tuoi nemici si avvicinano, Blofeld.
797
01:27:50,437 --> 01:27:54,650
E il bello di questa storia è che,
se tu dici a me chi sono...
798
01:27:55,776 --> 01:27:57,277
potrei salvarti la vita.
799
01:27:57,945 --> 01:28:00,113
Il mio angelo vendicatore!
800
01:28:00,322 --> 01:28:03,033
Il mio difensore delle cause perse.
801
01:28:03,617 --> 01:28:07,579
Ora vuoi perorare persino la mia.
Ma hai fatto la domanda sbagliata.
802
01:28:08,121 --> 01:28:10,207
Sì, Cuba è stata una delusione.
803
01:28:10,374 --> 01:28:12,793
Ma tutti piangiamo al nostro compleanno.
804
01:28:13,460 --> 01:28:17,214
Devi chiedere a te stesso:
"Perché noi siamo qui?"
805
01:28:17,381 --> 01:28:20,926
Accesso file media 472.
806
01:28:22,719 --> 01:28:24,179
Molto elegante, Bond.
807
01:28:24,388 --> 01:28:26,014
473.
808
01:28:26,849 --> 01:28:28,475
474.
809
01:28:29,852 --> 01:28:31,645
475.
810
01:28:33,063 --> 01:28:36,483
476. 477. 478.
811
01:28:40,529 --> 01:28:42,114
479.
812
01:28:47,578 --> 01:28:48,662
CORRISPONDENZA
813
01:28:49,746 --> 01:28:52,124
Logan Ash. Molto piacere.
814
01:28:52,583 --> 01:28:55,127
- È lui!
- Le faccio le mie condoglianze.
815
01:28:55,335 --> 01:28:58,338
Immagino lei sappia chi rappresento
e per chi lavoro.
816
01:28:58,463 --> 01:29:00,382
Abbiamo un'opportunità per lei.
817
01:29:01,175 --> 01:29:04,428
Torni sempre da me.
Pensavo che non ti avrei più rivisto.
818
01:29:04,595 --> 01:29:08,765
- Ma il destino ci fa rincontrare.
- Sì! Q ha localizzato Ash.
819
01:29:09,391 --> 01:29:11,643
- Vai.
- Sì. Tienimi informata.
820
01:29:11,810 --> 01:29:13,687
Ora il tuo nemico è il mio nemico.
821
01:29:13,896 --> 01:29:16,982
- Com'è potuto succedere?
- Beh, se hai una certa età...
822
01:29:17,149 --> 01:29:19,234
Sì! Guardaci!
823
01:29:19,902 --> 01:29:24,489
Due vecchi nei guai, che cercano
di scoprire chi vuole giocargli brutti scherzi.
824
01:29:26,992 --> 01:29:29,661
Lei ti ama ancora, lo sapevi?
825
01:29:29,786 --> 01:29:32,372
E tu le hai spezzato il cuore
perché ti ha tradito.
826
01:29:32,539 --> 01:29:34,625
Lei non ha alcuna importanza.
827
01:29:34,791 --> 01:29:37,085
Non liquiderei la questione così in fretta.
828
01:29:37,294 --> 01:29:40,422
L'hai detto tu che è molto brava
a nascondere le cose.
829
01:29:40,839 --> 01:29:44,676
E quando i suoi segreti verranno alla luce,
e succederà...
830
01:29:44,885 --> 01:29:46,303
sarà la fine per te.
831
01:29:46,512 --> 01:29:49,306
- Dammi un nome e basta.
- Madeleine.
832
01:29:50,224 --> 01:29:53,685
Per favore, non...
Per favore, niente giochetti.
833
01:29:55,062 --> 01:29:56,063
Madeleine.
834
01:29:58,023 --> 01:30:02,778
Sai una cosa? Voi due dovreste
venire da me, un po' di terapia di coppia.
835
01:30:02,903 --> 01:30:05,864
Devo vedere la tua faccia
mentre ti dice la verità.
836
01:30:06,406 --> 01:30:09,743
Dimmi solo chi sono, Blofeld...
837
01:30:11,245 --> 01:30:13,956
e io me ne vado, ti lascio in pace.
838
01:30:14,122 --> 01:30:17,709
Non voglio che tu vada via,
ci siamo appena ritrovati.
839
01:30:24,716 --> 01:30:26,552
D'accordo, forza.
840
01:30:26,969 --> 01:30:30,305
Sei stato insolitamente paziente,
devo darti qualcosa,
841
01:30:30,472 --> 01:30:33,225
così non avrai fatto un viaggio a vuoto,
avvicinati.
842
01:30:39,731 --> 01:30:40,816
Attento, Bond.
843
01:30:41,692 --> 01:30:44,111
Sono stato io.
844
01:30:44,319 --> 01:30:46,947
- Hai distrutto la Spectre?
- No!
845
01:30:47,114 --> 01:30:51,076
La tomba di Vesper.
Madeleine non c'entrava, ho fatto tutto io.
846
01:30:51,326 --> 01:30:55,664
Sapevo che saresti andato a trovarla,
dovevo solo aspettare il momento buono.
847
01:30:55,831 --> 01:30:59,501
Lei ti ha portato lì
perché è una persona di cuore.
848
01:30:59,710 --> 01:31:02,546
E tu l'hai lasciata... a causa mia.
849
01:31:02,713 --> 01:31:04,715
- Non ha importanza.
- Invece sì.
850
01:31:04,840 --> 01:31:09,178
Lei ha ancora importanza, vero?
Mio povero piccolo cuculo.
851
01:31:10,429 --> 01:31:13,974
Sei stato sempre molto, molto sensibile.
852
01:31:16,768 --> 01:31:19,146
- Non funziona.
- Insisti.
853
01:31:19,229 --> 01:31:22,774
Tutto questo tempo perduto.
La vita che avresti potuto vivere.
854
01:31:23,358 --> 01:31:27,487
E il motivo di tutto questo è così bello,
così squisitamente affascinante,
855
01:31:27,654 --> 01:31:30,407
il fatto che tu venga da me
in cerca di risposte,
856
01:31:30,574 --> 01:31:34,536
quando l'unica persona che sa tutto
è lei, è Madeleine.
857
01:31:34,745 --> 01:31:37,915
Lei custodisce i segreti che ti servono,
tutti quanti.
858
01:31:38,081 --> 01:31:41,293
Io non avevo bisogno di ucciderti.
Ti avevo già spezzato.
859
01:31:41,710 --> 01:31:44,254
Volevo regalarti un mondo vuoto...
860
01:31:45,088 --> 01:31:47,132
come quello che tu hai regalato a me.
861
01:31:47,299 --> 01:31:49,593
Potrei quasi pentirmene.
862
01:31:50,594 --> 01:31:52,596
Quasi.
863
01:32:00,312 --> 01:32:02,064
Muori.
864
01:32:06,193 --> 01:32:08,320
Muori, Blofeld. Muori!
865
01:32:08,570 --> 01:32:10,030
Cristo! Apri la porta.
866
01:32:11,073 --> 01:32:12,699
Bond! Bond!
867
01:32:13,325 --> 01:32:14,660
Bond!
868
01:32:15,536 --> 01:32:17,496
Apri la porta!
869
01:32:17,704 --> 01:32:18,956
- Bond!
- Cucù!
870
01:32:19,748 --> 01:32:22,709
- Che diavolo ti prende?
- Sì! So come si interroga una fonte.
871
01:32:22,876 --> 01:32:25,462
- L'interrogatorio è finito.
- Tanner! Non darmi lezioni!
872
01:32:25,629 --> 01:32:30,175
Hai violato la regola più importante
di tutto il dannato manuale.
873
01:32:36,598 --> 01:32:38,350
Non ti muovere.
874
01:32:48,110 --> 01:32:50,571
Mi servono quelle, temo.
875
01:33:01,623 --> 01:33:03,584
È morto.
876
01:33:04,710 --> 01:33:08,297
Per fortuna non siete imparentati
o saresti morto anche tu.
877
01:33:09,756 --> 01:33:12,718
- Come mi libero di questa roba?
- Non puoi.
878
01:33:13,969 --> 01:33:16,889
I nanobot non sono solo per Natale.
879
01:33:18,140 --> 01:33:21,268
Una volta che Heracles entra nel corpo,
ci rimane per sempre.
880
01:33:26,857 --> 01:33:30,110
- Hanno trovato l'auto?
- L'abbiamo localizzata, ma lei non c'era.
881
01:33:30,527 --> 01:33:33,864
Hanno perquisito l'appartamento,
non è tornata a casa.
882
01:33:34,031 --> 01:33:35,949
- È una di loro?
- Non lo so.
883
01:33:36,283 --> 01:33:37,701
James...
884
01:33:38,327 --> 01:33:41,413
hai idea di dove possa essere andata?
885
01:33:41,747 --> 01:33:44,917
No, non ne ho la più pallida idea.
886
01:34:30,712 --> 01:34:32,381
Quella è per me?
887
01:34:34,842 --> 01:34:36,426
No.
888
01:34:38,595 --> 01:34:40,264
Allora perché sei venuto?
889
01:34:41,181 --> 01:34:43,267
Mi hai detto tu di farlo.
890
01:34:44,434 --> 01:34:47,020
Non credevo te ne saresti ricordato.
891
01:34:47,229 --> 01:34:48,856
Io ricordo tutto.
892
01:34:49,356 --> 01:34:51,692
Devi dirmi chi ti ha dato il veleno,
Madeleine.
893
01:34:53,652 --> 01:34:55,654
È morto?
894
01:34:55,821 --> 01:34:57,906
Sì, è morto.
895
01:34:58,365 --> 01:35:00,284
Bene.
896
01:35:02,327 --> 01:35:04,413
Mi ha detto che non mi hai tradito.
897
01:35:05,831 --> 01:35:08,375
So che non sei il tipo
che si fida degli altri.
898
01:35:09,793 --> 01:35:13,172
- Neanche tu.
- Siamo stati pazzi a provarci.
899
01:35:14,173 --> 01:35:16,008
Io lo volevo.
900
01:35:22,472 --> 01:35:24,933
Non so se volevi che venissi qui,
901
01:35:26,393 --> 01:35:29,563
o perché hai cercato di uccidere Blofeld,
o chi ti ha dato il veleno,
902
01:35:29,730 --> 01:35:32,941
o da quanto tempo lavori per loro,
ma io so...
903
01:35:34,860 --> 01:35:39,198
che, per quello che ho provato
in un solo istante della mia vita...
904
01:35:39,406 --> 01:35:42,034
volevo dividere tutto con te.
905
01:35:44,161 --> 01:35:46,747
E non è che non mi fidassi...
906
01:35:49,917 --> 01:35:52,211
È stato per quella sensazione.
907
01:35:55,506 --> 01:35:59,968
Sai, sono venuto qui per scoprire
chi ti ha dato il veleno.
908
01:36:00,177 --> 01:36:02,930
Ma non me ne andrò
senza prima averti detto
909
01:36:03,764 --> 01:36:05,933
che io ti ho amato,
910
01:36:07,226 --> 01:36:08,977
e ti amerò sempre.
911
01:36:09,478 --> 01:36:14,358
E non rimpiango un singolo istante
della mia vita che mi ha portato a te.
912
01:36:17,236 --> 01:36:19,905
Tranne quando ti ho messa su quel treno.
913
01:36:24,034 --> 01:36:25,827
Sai qual è la cosa peggiore di te?
914
01:36:27,746 --> 01:36:29,831
Il mio tempismo?
915
01:36:31,416 --> 01:36:32,584
Smettila.
916
01:36:41,426 --> 01:36:43,804
Il mio... senso dell'umorismo?
917
01:36:44,680 --> 01:36:46,056
Smettila.
918
01:36:49,893 --> 01:36:52,396
- Che c'è?
- Sembri...
919
01:36:52,521 --> 01:36:54,523
Tu sembri stupenda.
920
01:37:06,869 --> 01:37:09,079
Lei è Mathilde.
921
01:37:11,999 --> 01:37:14,501
Ciao. Io sono James.
922
01:37:31,351 --> 01:37:33,437
Signore, abbiamo localizzato Logan Ash.
923
01:37:33,520 --> 01:37:35,272
007 vuole parlarle.
924
01:37:35,439 --> 01:37:37,566
- Ottimo lavoro, 007.
- Grazie, signore.
925
01:37:37,774 --> 01:37:40,944
- Licenza di catturare o uccidere.
- Ci siamo accordati con gli americani?
926
01:37:42,446 --> 01:37:44,573
Concessa, e grazie per averlo chiesto.
927
01:37:45,199 --> 01:37:49,494
- Come da manuale, signore.
- Il suo predecessore era meno rispettoso.
928
01:37:49,745 --> 01:37:53,165
A onor del vero,
il comandante Bond mi ha dato la soffiata.
929
01:37:53,832 --> 01:37:57,127
- Beh, mi fa piacere vedervi andare d'accordo.
- Signore.
930
01:37:57,794 --> 01:38:00,589
- Avete trovato la dottoressa Swann?
- Non ancora, temo.
931
01:38:01,798 --> 01:38:03,050
Grazie.
932
01:38:05,052 --> 01:38:06,887
Se senti qualcosa, che devi fare?
933
01:38:08,138 --> 01:38:09,348
Nascondermi.
934
01:38:10,474 --> 01:38:11,308
Bravissima.
935
01:38:32,913 --> 01:38:34,957
Non è tua figlia.
936
01:38:35,749 --> 01:38:37,042
Ma...
937
01:38:37,209 --> 01:38:39,586
Okay, gli occhi azzurri sono...
938
01:38:40,337 --> 01:38:42,130
Non è tua.
939
01:38:43,841 --> 01:38:45,133
Va bene.
940
01:38:46,134 --> 01:38:48,220
Devo farti vedere una cosa.
941
01:38:50,973 --> 01:38:53,141
Un altro bambino?
942
01:39:04,069 --> 01:39:07,990
Cos'è questa passione di tuo padre
per le stanze segrete? Spiegamelo.
943
01:39:09,241 --> 01:39:11,285
Volevo portarti qui prima.
944
01:39:12,244 --> 01:39:13,829
E dirti tutto.
945
01:39:15,038 --> 01:39:18,625
Blofeld ordinò a mio padre
di assassinare questa famiglia.
946
01:39:19,209 --> 01:39:21,461
Il bambino sopravvisse.
947
01:39:22,212 --> 01:39:24,756
Il suo nome è Lyutsifer Safin.
948
01:39:27,968 --> 01:39:31,430
Quand'ero piccola,
venne qui per uccidere mio padre.
949
01:39:32,806 --> 01:39:35,475
Ma invece trovò me e mia madre.
950
01:39:37,019 --> 01:39:39,313
Mi risparmiò la vita.
951
01:39:40,689 --> 01:39:42,191
E ora è tornato.
952
01:39:42,900 --> 01:39:44,902
- Che cosa vuole?
- Vendetta?
953
01:39:47,446 --> 01:39:48,989
Me?
954
01:39:54,036 --> 01:39:55,162
Chi erano?
955
01:39:55,537 --> 01:39:59,041
Gli addetti ai veleni della Spectre.
Mio padre diede un banchetto per loro,
956
01:39:59,166 --> 01:40:01,627
usò la loro stessa ricetta per il dessert.
957
01:40:01,835 --> 01:40:03,504
Diossina.
958
01:40:04,630 --> 01:40:08,383
Devono aver sofferto terribilmente.
Lui è rimasto sfregiato.
959
01:40:09,593 --> 01:40:12,179
La famiglia possedeva un'isola.
960
01:40:12,346 --> 01:40:14,973
La chiamavano "Giardino Avvelenato".
961
01:40:16,350 --> 01:40:20,562
Perciò, Blofeld gliela portò via,
continuò ad amministrarla
962
01:40:21,104 --> 01:40:23,607
e ora questo Safin se l'è ripresa.
963
01:40:29,488 --> 01:40:32,908
Q, cerca un certo Lyutsifer Safin.
964
01:40:33,242 --> 01:40:35,494
Domicilio sconosciuto
e niente foto recenti,
965
01:40:35,661 --> 01:40:39,331
ma ti mando qualche immagine di lui
da ragazzo e una foto di un'isola.
966
01:40:39,498 --> 01:40:42,292
Quindi, lo sai, fai del tuo meglio.
967
01:40:42,459 --> 01:40:45,504
Mi servirà un aereo per arrivare laggiù,
uno grosso.
968
01:40:48,757 --> 01:40:51,134
A breve, ti mando la mia posizione.
969
01:40:54,805 --> 01:40:57,099
Vuoi andare a cercarlo?
970
01:40:58,809 --> 01:41:02,980
Ci sono migliaia di ragioni per cui
abbiamo bisogno di trovare quest'uomo.
971
01:41:04,481 --> 01:41:07,276
Tu mi hai appena dato una ragione
per ucciderlo.
972
01:41:17,119 --> 01:41:18,370
Ho fame.
973
01:41:42,769 --> 01:41:44,771
Com'è?
974
01:41:45,898 --> 01:41:46,940
Non male.
975
01:41:57,993 --> 01:41:59,995
Scusate. Sì?
976
01:42:00,204 --> 01:42:02,247
- Bond.
- Avete trovato l'isola?
977
01:42:02,414 --> 01:42:06,919
Sì, fa parte di un arcipelago,
in acque contese tra Giappone e Russia.
978
01:42:07,169 --> 01:42:10,631
C'è un impianto chimico,
risalente alla Seconda Guerra Mondiale.
979
01:42:10,839 --> 01:42:13,091
Sembra avere una storia interessante.
980
01:42:13,258 --> 01:42:16,887
Signore, l'Intelligence giapponese
segnala attività sospette sull'isola.
981
01:42:16,970 --> 01:42:20,849
Q, mostraci le immagini satellitari
che ti ho inviato.
982
01:42:21,058 --> 01:42:23,810
Queste sono state fatte negli ultimi giorni.
983
01:42:25,479 --> 01:42:28,440
- Se Safin è lì...
- Allora c'è anche Heracles.
984
01:42:28,607 --> 01:42:31,068
- Dove lo vuoi l'aereo, Bond?
- Un momento, Q.
985
01:42:31,276 --> 01:42:33,195
007 ha localizzato Logan Ash?
986
01:42:33,403 --> 01:42:36,615
È sulle sue tracce.
Ti mando la sua posizione.
987
01:42:44,206 --> 01:42:47,918
- Pensavo seguisse Logan Ash, non me.
- Cosa? È così.
988
01:42:48,085 --> 01:42:50,420
James, dove sei?
989
01:42:54,591 --> 01:42:56,552
Mettila dietro.
990
01:42:57,636 --> 01:43:00,389
Ecco qua, attenta alla testa.
991
01:43:04,518 --> 01:43:05,686
Dove andiamo?
992
01:43:06,603 --> 01:43:08,230
È un'avventura, tesoro.
Reggiti.
993
01:43:13,610 --> 01:43:16,363
Q, mi serve quell'aereo, alla svelta.
994
01:43:16,530 --> 01:43:19,032
Sono vicino alla base NATO di Ørland.
Mi potete raggiungere?
995
01:43:19,449 --> 01:43:22,619
- Bene. Sì, certo, ci saremo.
- Grazie.
996
01:43:25,038 --> 01:43:26,373
Una zanzara mi ha punto.
997
01:43:27,207 --> 01:43:28,125
Non è niente.
998
01:43:28,417 --> 01:43:30,627
Dou Dou, ti piacciono le zanzare?
999
01:43:52,608 --> 01:43:55,861
- Le zanzare hanno amici?
- Non lo so.
1000
01:43:59,907 --> 01:44:01,033
Non credo.
1001
01:44:16,965 --> 01:44:17,424
Tieniti forte.
1002
01:44:29,645 --> 01:44:30,896
James.
1003
01:44:44,535 --> 01:44:45,953
Mathilde!
1004
01:45:54,479 --> 01:45:56,315
Sono sopra di noi!
1005
01:46:23,133 --> 01:46:25,177
Andiamocene da qui!
James!
1006
01:48:02,941 --> 01:48:04,735
Restate qui.
1007
01:48:04,902 --> 01:48:06,820
Io torno presto.
1008
01:48:06,945 --> 01:48:11,116
Spara a chiunque entri da quella porta,
a meno che non sia io.
1009
01:48:12,367 --> 01:48:15,162
Nemmeno un fiato, okay?
Silenzio assoluto.
1010
01:49:47,462 --> 01:49:49,047
Via! Via!
1011
01:49:55,554 --> 01:49:57,681
Là! Vagli addosso!
1012
01:50:24,249 --> 01:50:26,293
Bella mossa, Bond.
1013
01:50:27,544 --> 01:50:30,506
Non riuscirai a fermarlo!
1014
01:50:31,757 --> 01:50:34,468
Allora, perché non mi aiuti, fratello?
1015
01:50:34,635 --> 01:50:36,678
Avevo un fratello.
1016
01:50:38,055 --> 01:50:39,598
Si chiamava Felix Leiter.
1017
01:52:01,972 --> 01:52:03,182
Vuoi un passaggio?
1018
01:52:05,058 --> 01:52:08,145
- Dov'eri finita?
- Seguivo la tua pista.
1019
01:52:11,607 --> 01:52:14,026
- Ash?
- Morto.
1020
01:52:16,695 --> 01:52:19,156
Hanno preso la dottoressa Swann,
1021
01:52:19,364 --> 01:52:21,408
e sua figlia.
1022
01:52:22,826 --> 01:52:25,954
Io... non sapevo che avesse una figlia.
1023
01:52:26,121 --> 01:52:28,707
M ha trovato l'aereo per me?
1024
01:52:28,832 --> 01:52:32,044
L'aereo per noi. Vengo con te.
1025
01:52:34,671 --> 01:52:36,965
Grazie, 007.
1026
01:52:59,488 --> 01:53:00,572
Ciao, Q.
1027
01:53:00,739 --> 01:53:02,241
Bond.
1028
01:53:03,158 --> 01:53:05,536
Scusa se ti ho buttato giù dal letto.
1029
01:53:06,828 --> 01:53:09,665
Questa missione ha un triplice obiettivo.
1030
01:53:09,831 --> 01:53:11,875
Confermare la presenza di Heracles.
1031
01:53:12,042 --> 01:53:13,669
Uccidere Obruchev e Safin.
1032
01:53:13,836 --> 01:53:16,880
Portare la dottoressa Swann e sua figlia
via dall'isola.
1033
01:53:17,047 --> 01:53:19,842
E, Bond... spero che siano lì.
1034
01:53:20,133 --> 01:53:21,635
Grazie, signore.
1035
01:53:21,802 --> 01:53:23,345
Signore.
1036
01:53:24,555 --> 01:53:28,058
Permesso di rinominare il comandante Bond
con il titolo di 007.
1037
01:53:30,894 --> 01:53:32,938
- È solo un numero.
- Molto bene.
1038
01:53:33,313 --> 01:53:35,274
Accordato.
1039
01:53:35,440 --> 01:53:36,775
Buona fortuna.
1040
01:53:36,984 --> 01:53:39,194
Bond, il tuo orologio.
1041
01:53:41,154 --> 01:53:45,200
Contiene un impulso elettromagnetico
a corto raggio.
1042
01:53:45,409 --> 01:53:49,413
Può causare un cortocircuito
in una rete cablata, se ci vai vicino.
1043
01:53:51,456 --> 01:53:53,458
È resistente?
1044
01:53:53,625 --> 01:53:55,752
È piuttosto resistente.
1045
01:53:55,919 --> 01:53:59,715
- "Piuttosto" che significa?
- Non l'abbiamo potuto testare, stai attento.
1046
01:54:00,799 --> 01:54:02,885
Questo è il Q-DAR.
1047
01:54:03,051 --> 01:54:06,221
Riproduce su una mappa
lo spazio in cui ti muovi.
1048
01:54:07,556 --> 01:54:09,016
Non toccare lì.
1049
01:54:10,142 --> 01:54:13,228
E smart-blood
per seguire i tuoi movimenti...
1050
01:54:14,021 --> 01:54:16,106
e i tuoi parametri vitali.
1051
01:54:21,820 --> 01:54:24,698
Bond, ci facciamo
un goccio in servizio?
1052
01:54:24,907 --> 01:54:27,701
- Che dici?
- Beh, non bevo da tre o quattro...
1053
01:54:27,868 --> 01:54:29,578
ore.
1054
01:54:30,245 --> 01:54:32,247
Questo non è da te.
1055
01:54:35,584 --> 01:54:36,793
Brava.
1056
01:54:37,085 --> 01:54:41,215
- Saprai come funziona l'aereo invisibile.
- Non ne ho idea.
1057
01:54:41,465 --> 01:54:42,925
Gravità.
1058
01:55:02,861 --> 01:55:04,655
Bentornato, signor Safin.
1059
01:55:05,364 --> 01:55:07,616
Benvenuta alla sua famiglia.
1060
01:55:07,783 --> 01:55:10,744
- Come state procedendo?
- Molto bene, signor Safin.
1061
01:55:11,286 --> 01:55:12,871
La mia richiesta?
1062
01:55:13,539 --> 01:55:14,915
Svetlana?
1063
01:55:23,173 --> 01:55:25,259
- Continuate.
- Che cos'è?
1064
01:55:26,343 --> 01:55:27,386
Un'assicurazione.
1065
01:55:27,845 --> 01:55:31,932
È bastato che ti cadesse un capello
e ora la tua vita è nelle mie mani.
1066
01:55:33,851 --> 01:55:35,185
E la tua.
1067
01:55:36,770 --> 01:55:40,357
Quanto puoi essere marcio
per minacciare una bambina?
1068
01:55:41,233 --> 01:55:43,443
Tu sei meno marcia di me?
1069
01:55:44,695 --> 01:55:46,780
Tu ami un assassino.
1070
01:55:47,865 --> 01:55:51,201
Hai partorito sua figlia
nonostante lui ti abbia rifiutato.
1071
01:55:51,368 --> 01:55:56,081
Ti sei nascosta e hai mentito
per tutta la vita. Farai qualunque cosa...
1072
01:55:56,248 --> 01:55:58,208
Per sopravvivere.
1073
01:56:01,420 --> 01:56:05,340
Tu mi capisci esattamente
come io capisco te.
1074
01:56:07,217 --> 01:56:08,677
Muoviti.
1075
01:56:18,020 --> 01:56:19,771
Il giardino di mio padre.
1076
01:56:20,230 --> 01:56:22,441
Era il suo tesoro tossico.
1077
01:56:22,608 --> 01:56:25,402
Voglio mostrarlo a lei.
Dalla a me.
1078
01:56:26,236 --> 01:56:27,571
No.
1079
01:56:29,114 --> 01:56:31,325
Io posso proteggerla.
1080
01:56:34,703 --> 01:56:35,996
Mathilde.
1081
01:56:36,121 --> 01:56:39,166
Ricorda quello che ti ho detto.
Non toccare niente.
1082
01:56:45,672 --> 01:56:46,632
Mathilde.
1083
01:56:47,257 --> 01:56:49,551
È un giardino avvelenato.
1084
01:56:50,135 --> 01:56:52,221
Ma è totalmente sicuro.
1085
01:56:54,723 --> 01:56:58,852
Lo costruì mio padre,
amava moltissimo le sue piante.
1086
01:56:59,728 --> 01:57:02,064
Cantava per loro.
1087
01:57:03,732 --> 01:57:06,068
Voglio mostrarti una delle mie preferite.
1088
01:57:09,571 --> 01:57:12,533
Alcune di queste piante
sono molto pericolose.
1089
01:57:12,699 --> 01:57:14,701
Ma non tutte fanno del male alle persone.
1090
01:57:15,202 --> 01:57:18,080
Ho piante che possono fare
diverse cose.
1091
01:57:24,837 --> 01:57:26,338
Mathilde!
1092
01:57:27,256 --> 01:57:28,632
No!
1093
01:57:29,424 --> 01:57:32,761
Con questa fai ciò che ti viene detto,
1094
01:57:32,886 --> 01:57:36,306
così non disobbedisci,
e sei sempre una brava bambina.
1095
01:57:36,473 --> 01:57:39,268
Non devi disobbedire, Mathilde.
1096
01:57:39,434 --> 01:57:41,687
E neanche tua madre.
1097
01:57:43,814 --> 01:57:44,815
Mai.
1098
01:57:48,318 --> 01:57:50,445
- Ti piace qui?
- No.
1099
01:57:51,780 --> 01:57:53,907
Beh, imparerai ad amarlo.
1100
01:57:54,074 --> 01:57:56,410
Io sono cresciuto qui
e lo farai anche tu.
1101
01:58:00,664 --> 01:58:03,000
Che bellissima bambina.
1102
01:58:05,419 --> 01:58:07,921
Magari ci prendiamo un tè.
Falle vedere la luce.
1103
01:58:08,088 --> 01:58:10,632
No! Non puoi separarci!
Mathilde!
1104
01:58:11,425 --> 01:58:14,094
Ricorda quello che ti ho detto!
Verrò a prenderti!
1105
01:58:14,219 --> 01:58:15,345
Va bene?
1106
01:58:17,139 --> 01:58:19,099
Stai tranquilla.
1107
01:58:20,517 --> 01:58:22,561
Tu hai me.
1108
01:58:31,320 --> 01:58:35,490
Appena avvistate l'isola,
scendete di quota e volate sotto i radar.
1109
01:58:40,329 --> 01:58:43,040
Hai mai pilotato uno di questi?
1110
01:58:43,165 --> 01:58:44,458
No.
1111
01:58:51,173 --> 01:58:53,050
Ricordate di sganciare il paracadute
1112
01:58:53,258 --> 01:58:56,428
e di aprire le ali,
la gravità non è sempre amica.
1113
01:59:12,528 --> 01:59:15,113
Cercate una struttura di cemento
nella parte ovest dell'isola.
1114
01:59:16,198 --> 01:59:18,283
È la via migliore per entrare.
1115
02:00:04,121 --> 02:00:06,373
Siamo in emersione, Q.
1116
02:00:06,582 --> 02:00:07,833
Bene, ottimo.
1117
02:00:07,958 --> 02:00:11,503
Dovreste entrare in una base di sottomarini
della Seconda Guerra Mondiale.
1118
02:00:12,462 --> 02:00:16,550
Non rilevo attività,
ma fate attenzione alle telecamere.
1119
02:00:16,758 --> 02:00:18,594
Usa l'orologio, Bond.
1120
02:00:29,146 --> 02:00:31,481
- Che succede?
- È l'attrezzatura.
1121
02:00:32,065 --> 02:00:33,525
Le telecamere si sono spente.
1122
02:00:34,359 --> 02:00:35,485
In tutto il settore inferiore.
1123
02:00:35,736 --> 02:00:37,863
Riavvio il sistema.
1124
02:00:54,546 --> 02:00:56,423
Eccovi qua.
1125
02:00:56,798 --> 02:00:59,384
- Signore, sono dentro.
- Sì, abbiamo le immagini.
1126
02:00:59,551 --> 02:01:01,970
Dovreste vedere
l'architettura dell'impianto chimico.
1127
02:01:02,137 --> 02:01:05,057
- Qual è Bond?
- Lui è... è la psi.
1128
02:01:05,224 --> 02:01:08,769
- Il simbolo a forma di tridente.
- Dammi la pianta.
1129
02:01:08,977 --> 02:01:10,395
Bene.
1130
02:01:11,146 --> 02:01:14,608
Siete al margine di una giostra tossica.
1131
02:01:14,775 --> 02:01:19,530
L'attività principale dovrebbe essere
in direzione del perno centrale, sopra di voi.
1132
02:01:52,729 --> 02:01:54,189
Bond.
1133
02:01:54,606 --> 02:01:57,442
Bond, c'è qualcosa di grosso
davanti a voi.
1134
02:01:57,651 --> 02:01:59,736
Non riesco a capire cosa sia.
1135
02:02:00,279 --> 02:02:01,738
Le pareti devono essere spesse.
1136
02:02:08,120 --> 02:02:09,454
Bond.
1137
02:02:10,664 --> 02:02:12,708
Bond? 007, mi ricevi?
1138
02:02:13,959 --> 02:02:16,545
- Li abbiamo persi.
- Sono in un punto cieco.
1139
02:02:16,753 --> 02:02:20,132
- Non so dove si siano infilati.
- Ripristina la comunicazione.
1140
02:02:53,123 --> 02:02:55,250
Da' un'occhiata a quelle porte.
1141
02:02:56,168 --> 02:02:58,712
- È un silo missilistico.
- Esatto.
1142
02:03:00,964 --> 02:03:02,299
Andiamo.
1143
02:03:10,140 --> 02:03:12,059
Tutti laggiù!
Nell'angolo, subito!
1144
02:03:12,809 --> 02:03:14,436
- Cosa? Come...
- Muovetevi!
1145
02:03:14,645 --> 02:03:17,356
Forza! Tutti a terra!
1146
02:03:18,023 --> 02:03:19,566
Allarme.
1147
02:03:21,568 --> 02:03:23,403
Giù, bello.
1148
02:03:40,045 --> 02:03:41,797
Che state facendo?
1149
02:03:42,464 --> 02:03:46,510
Non potete far esplodere il laboratorio,
vi prego!
1150
02:03:49,888 --> 02:03:53,976
Questa è una missione suicida.
Andiamo!
1151
02:03:54,184 --> 02:03:57,271
Non riuscirete mai
ad andarvene vivi dall'isola.
1152
02:04:02,776 --> 02:04:05,028
Quello era il vivaio.
1153
02:04:05,571 --> 02:04:07,781
E questa è la fabbrica.
1154
02:04:20,210 --> 02:04:23,881
È una produzione di massa.
Nomi, vieni a vedere.
1155
02:04:24,131 --> 02:04:25,591
Non può fermare tutto, signore.
1156
02:04:26,133 --> 02:04:29,052
Abbiamo grandi progetti, grandi numeri!
1157
02:04:29,178 --> 02:04:31,305
- Che cos'è?
- Una simulazione.
1158
02:04:31,430 --> 02:04:34,892
- Non attaccano solo gli individui...
- Vogliono uccidere milioni di persone.
1159
02:04:35,142 --> 02:04:37,561
Stavolta non entrerà in una valigia,
signora.
1160
02:04:37,769 --> 02:04:39,730
Mi dà veramente sui nervi.
1161
02:04:39,938 --> 02:04:41,899
Chiudigli la bocca.
1162
02:04:45,444 --> 02:04:47,279
Il mio naso!
1163
02:04:49,907 --> 02:04:52,659
Dobbiamo distruggere questo stabilimento.
1164
02:04:53,160 --> 02:04:55,621
- La violenza non è necessaria.
- Signor Safin!
1165
02:04:55,871 --> 02:04:58,290
- Hanno l'esplosivo!
- Sta' zitto!
1166
02:04:58,457 --> 02:05:00,584
Signor Bond...
1167
02:05:00,751 --> 02:05:05,631
lei ha qualcosa che mi appartiene
e io ho qualcosa che appartiene a lei.
1168
02:05:05,756 --> 02:05:08,634
Perché non sale da me,
così ne parliamo?
1169
02:05:08,800 --> 02:05:10,761
Da adulti.
1170
02:05:12,513 --> 02:05:15,057
Safin... dov'è?
1171
02:05:19,853 --> 02:05:21,730
Se non torno...
1172
02:05:22,898 --> 02:05:24,858
fai saltare tutto.
1173
02:05:25,067 --> 02:05:29,488
- Non abbiamo abbastanza esplosivo.
- Sì, ma loro non lo sanno.
1174
02:05:47,548 --> 02:05:50,425
Ha detto che devi bere...
per il tuo bene.
1175
02:05:50,592 --> 02:05:54,137
Ti fidi di lui?
Mi ha fatto uccidere il tuo ultimo padrone.
1176
02:05:54,346 --> 02:05:57,683
- Perché pensi che ti abbia preso con sé?
- Io penso...
1177
02:05:58,517 --> 02:06:00,561
che lui voglia che tu beva.
1178
02:06:02,187 --> 02:06:04,439
Io voglio riavere mia figlia!
1179
02:06:04,982 --> 02:06:08,318
Lui dice che, se ti comporti bene,
la rivedrai. Bevi.
1180
02:06:18,662 --> 02:06:20,998
Sai che cosa fa questo fiore?
1181
02:06:26,420 --> 02:06:28,255
Rende ciechi.
1182
02:06:28,964 --> 02:06:32,801
Basta una goccia in un occhio,
e non vedrai più.
1183
02:06:35,137 --> 02:06:37,222
Perdere un occhio è una tragedia.
1184
02:06:37,598 --> 02:06:39,558
- Perderne due...
- Niente scherzi.
1185
02:06:39,766 --> 02:06:42,019
Non è uno scherzo.
1186
02:07:19,765 --> 02:07:20,849
Benvenuto.
1187
02:07:22,601 --> 02:07:24,645
Lo posi a terra.
1188
02:07:32,694 --> 02:07:34,363
Anche la pistola.
1189
02:07:35,697 --> 02:07:37,616
Attento.
1190
02:07:41,828 --> 02:07:44,706
- Lei è leggera come una piuma.
- D'accordo!
1191
02:07:56,009 --> 02:07:57,886
Prego, si sieda.
1192
02:08:03,559 --> 02:08:05,143
Andrà tutto bene.
1193
02:08:05,811 --> 02:08:07,855
Te lo prometto, andrà tutto bene.
1194
02:08:08,313 --> 02:08:10,524
James Bond.
1195
02:08:10,732 --> 02:08:12,860
Una storia di violenza.
1196
02:08:13,026 --> 02:08:15,279
Licenza di uccidere.
1197
02:08:15,571 --> 02:08:18,031
In guerra con Ernst Blofeld.
1198
02:08:18,240 --> 02:08:20,701
Innamorato di Madeleine Swann.
1199
02:08:22,077 --> 02:08:24,454
È come se parlassi allo specchio.
1200
02:08:24,621 --> 02:08:27,583
- Abbiamo fatto scelte leggermente diverse.
- No.
1201
02:08:27,791 --> 02:08:32,004
Abbiamo sviluppato strategie diverse
per gli stessi obiettivi.
1202
02:08:32,171 --> 02:08:34,965
Solo che le sue abilità
muoiono con il suo corpo.
1203
02:08:35,132 --> 02:08:37,843
Le mie sopravvivranno a lungo,
dopo di me.
1204
02:08:38,635 --> 02:08:42,097
E tutti viviamo per lasciare qualcosa
ai posteri.
1205
02:08:44,474 --> 02:08:46,560
Non è così?
1206
02:08:46,685 --> 02:08:48,562
Non dev'essere per forza spiacevole.
1207
02:08:49,855 --> 02:08:53,901
Lei lascia in pace la mia creatura,
e io la sua. Che ne dice?
1208
02:08:56,820 --> 02:08:59,448
Io dico... che ha ragione.
1209
02:09:00,782 --> 02:09:03,535
- Grazie.
- È vero che ci somigliamo.
1210
02:09:04,661 --> 02:09:08,582
Entrambi sappiamo che cosa si prova
quando tutto ti viene portato via
1211
02:09:08,749 --> 02:09:11,418
prima ancora di cominciare a combattere.
1212
02:09:11,585 --> 02:09:14,671
Sarebbe... stato bello avere
1213
02:09:15,839 --> 02:09:18,217
una possibilità, non crede?
1214
02:09:18,383 --> 02:09:21,678
È che tutti meritiamo una possibilità,
1215
02:09:22,095 --> 02:09:26,558
ma questa cosa che sta costruendo
mette ciascun individuo,
1216
02:09:26,725 --> 02:09:31,063
il mondo intero, su un campo di battaglia
dove nessuno ha una possibilità.
1217
02:09:34,441 --> 02:09:37,486
La cosa che nessuno vuole ammettere
1218
02:09:37,653 --> 02:09:41,657
è che la maggior parte delle persone
desidera che le cose gli accadano.
1219
02:09:41,823 --> 02:09:45,244
Ci raccontiamo bugie
sul lottare per il libero arbitrio,
1220
02:09:45,452 --> 02:09:47,788
per l'indipendenza, ma...
1221
02:09:47,996 --> 02:09:50,082
non lo vogliamo veramente.
1222
02:09:50,207 --> 02:09:53,210
Vogliamo che ci venga detto come vivere,
1223
02:09:53,418 --> 02:09:56,129
e morire senza accorgercene.
1224
02:09:57,047 --> 02:09:59,091
Le persone vogliono...
1225
02:09:59,258 --> 02:10:01,051
l'oblio,
1226
02:10:01,218 --> 02:10:05,013
e alcuni di noi sono nati
per donare loro l'oblio.
1227
02:10:06,723 --> 02:10:08,934
Ed eccomi qui,
1228
02:10:09,101 --> 02:10:11,687
il loro dio invisibile,
1229
02:10:12,729 --> 02:10:15,274
che si insinua sotto la loro pelle.
1230
02:10:16,358 --> 02:10:19,069
Sa bene che la storia non premia
chi si atteggia a dio.
1231
02:10:19,278 --> 02:10:21,488
Lei non lo fa?
1232
02:10:21,947 --> 02:10:26,577
Entrambi estirpiamo persone
per rendere il mondo un posto migliore.
1233
02:10:27,244 --> 02:10:29,496
Io voglio solo essere un pochino...
1234
02:10:30,747 --> 02:10:32,207
più accurato.
1235
02:10:32,791 --> 02:10:35,252
Senza effetti collaterali.
1236
02:10:35,460 --> 02:10:39,756
Io voglio che il mondo si evolva,
mentre lei vuole che rimanga fermo.
1237
02:10:41,008 --> 02:10:42,968
Ammettiamolo...
1238
02:10:45,429 --> 02:10:47,973
- Io l'ho resa superflua.
- No.
1239
02:10:49,016 --> 02:10:52,936
Non finché ci saranno persone come lei
al mondo.
1240
02:10:53,103 --> 02:10:57,232
E con il dovuto rispetto per l'enormità
delle sue...
1241
02:10:57,774 --> 02:11:00,194
imprese accurate,
1242
02:11:00,402 --> 02:11:05,240
non sta facendo altro che aggiungersi
alla lunga fila di ometti arrabbiati.
1243
02:11:05,574 --> 02:11:07,951
Non sono arrabbiato...
1244
02:11:08,118 --> 02:11:10,412
solo appassionato.
1245
02:11:11,079 --> 02:11:13,582
Disattivi i suoi esplosivi,
lasci la mia isola,
1246
02:11:13,749 --> 02:11:17,586
e potrà portarsi via
questo prezioso angioletto.
1247
02:11:19,296 --> 02:11:21,256
E Madeleine?
1248
02:11:22,049 --> 02:11:24,801
- Lei rimane.
- Sa che non posso accettare.
1249
02:11:26,637 --> 02:11:28,305
È un peccato.
1250
02:11:29,056 --> 02:11:30,933
Lei sperava tanto che accettasse.
1251
02:11:31,058 --> 02:11:33,852
Sa che è la sua unica possibilità
di sopravvivere.
1252
02:11:34,019 --> 02:11:35,979
Voglio sentirlo dire da lei.
1253
02:11:36,772 --> 02:11:41,276
Quale madre non sacrificherebbe se stessa
per il proprio figlio?
1254
02:11:43,612 --> 02:11:45,572
È ciò che è accaduto alla sua?
1255
02:11:51,078 --> 02:11:55,123
Mia madre giaceva ai miei piedi
mentre la guardavo morire.
1256
02:11:57,501 --> 02:11:59,878
Fermo! Fermo, fermo.
1257
02:12:03,340 --> 02:12:06,677
- Farò tutto quello che vuole.
- Certo che lo farà.
1258
02:12:09,596 --> 02:12:11,723
Le chiedo scusa.
1259
02:12:14,351 --> 02:12:16,186
Mi dispiace.
1260
02:12:16,478 --> 02:12:18,522
Decisioni semplici, signor Bond.
1261
02:12:19,690 --> 02:12:22,943
Per esempio, vuole morire
davanti a sua figlia?
1262
02:12:23,819 --> 02:12:26,488
- O che sua figlia muoia davanti a lei?
- No!
1263
02:12:26,864 --> 02:12:28,156
No!
1264
02:12:30,617 --> 02:12:32,578
Chiedo perdono.
1265
02:12:33,620 --> 02:12:35,372
Mi dispiace.
1266
02:12:36,498 --> 02:12:39,001
Guarda tuo padre, Mathilde.
1267
02:12:42,045 --> 02:12:44,631
- Questo è il potere.
- Chiedo scusa.
1268
02:12:45,507 --> 02:12:48,844
Sono davvero... davvero dispiaciuto.
1269
02:12:57,936 --> 02:12:59,354
James!
1270
02:13:00,272 --> 02:13:02,274
Lei dov'è?
1271
02:13:05,819 --> 02:13:08,071
Il primo carico è al molo,
pronto per essere ritirato.
1272
02:13:08,238 --> 02:13:09,323
Molto bene.
1273
02:13:10,574 --> 02:13:11,617
Il mio Dou Dou.
1274
02:13:31,678 --> 02:13:34,139
Se non vuoi la mia protezione, allora...
1275
02:13:35,766 --> 02:13:36,892
vai pure.
1276
02:13:47,027 --> 02:13:48,320
Muoviamoci.
1277
02:13:48,445 --> 02:13:51,198
I nostri primi compratori stanno arrivando.
1278
02:14:03,085 --> 02:14:04,294
Signore.
1279
02:14:04,461 --> 02:14:09,132
Ho rilevato delle attività sospette.
Diverse imbarcazioni si dirigono all'isola.
1280
02:14:09,216 --> 02:14:11,718
Provenienza sconosciuta.
Ancora nessuna traccia di 007.
1281
02:14:13,929 --> 02:14:17,307
Avanti, Bond. Dove diavolo sei?
1282
02:14:17,516 --> 02:14:20,269
È una situazione disperata, signora.
Per favore.
1283
02:14:22,980 --> 02:14:24,273
Bond?
1284
02:14:25,482 --> 02:14:26,775
Bond.
1285
02:14:27,442 --> 02:14:30,028
Gli ospiti sono più di quanti
ce ne aspettassimo.
1286
02:14:30,195 --> 02:14:32,489
Signora, la prego, mi lasci andare.
1287
02:14:34,116 --> 02:14:37,160
È una situazione senza via d'uscita.
1288
02:14:37,327 --> 02:14:40,622
Basta con questa idiozia,
non avete speranza, in ogni caso.
1289
02:14:42,833 --> 02:14:45,335
Ho una bella fiala per la sua gente,
1290
02:14:45,460 --> 02:14:48,505
per la diaspora dell'Africa occidentale,
può essere una cosa buona.
1291
02:15:04,771 --> 02:15:07,232
Lo sa, non mi serve un laboratorio
1292
02:15:07,399 --> 02:15:10,861
per estirpare la sua razza
dalla faccia della terra.
1293
02:15:11,737 --> 02:15:14,072
- Sa che ora è?
- Cosa?
1294
02:15:14,573 --> 02:15:15,949
È ora di morire.
1295
02:15:27,961 --> 02:15:30,130
Muovetevi! Forza!
1296
02:15:34,343 --> 02:15:38,013
Sono scesi a un livello inferiore,
dev'esserci una tromba delle scale...
1297
02:15:42,976 --> 02:15:44,603
Ho perso il mio Dou Dou.
1298
02:15:48,106 --> 02:15:50,192
Mathilde! Mathilde!
1299
02:15:52,611 --> 02:15:54,238
Ti ho cercata dappertutto!
1300
02:15:54,905 --> 02:15:56,073
Dov'eri?
1301
02:15:56,198 --> 02:15:58,700
Mi sono nascosta, come mi hai detto tu.
1302
02:16:00,410 --> 02:16:01,370
Ti voglio bene.
1303
02:16:02,496 --> 02:16:03,914
Anch'io ti voglio bene.
1304
02:16:04,248 --> 02:16:06,166
Dobbiamo andare.
1305
02:16:07,751 --> 02:16:09,711
Sono Q, mi ricevi?
1306
02:16:10,295 --> 02:16:12,548
Rispondi, 007. Sono Q.
1307
02:16:17,427 --> 02:16:20,180
- Abbiamo visite.
- Ci hanno sfiorato.
1308
02:16:20,389 --> 02:16:23,141
- Sono due MiG russi.
- TCAS, avete il controllo.
1309
02:16:23,308 --> 02:16:27,312
Mi rendo conto, sto facendo del mio meglio.
La prego di aspettare.
1310
02:16:28,021 --> 02:16:31,275
Signore, ho la Marina, i giapponesi e i russi
con il fiato sul collo.
1311
02:16:31,441 --> 02:16:35,779
Vogliono sapere perché un nostro C-17
sta sorvolando un'isola contesa.
1312
02:16:38,824 --> 02:16:40,993
Non dire niente, per ora.
1313
02:16:59,803 --> 02:17:02,263
- Appena in tempo.
- Nomi, conosci...
1314
02:17:03,264 --> 02:17:06,643
- Madeleine e Mathilde, loro sono la mia...
- Ciao.
1315
02:17:06,852 --> 02:17:08,312
Famiglia?
1316
02:17:11,772 --> 02:17:13,941
- Q, ci sei?
- Sì, Bond.
1317
02:17:14,359 --> 02:17:18,155
Abbiamo qualche nave
della Marina Britannica nelle vicinanze?
1318
02:17:18,822 --> 02:17:20,115
Sì, perché?
1319
02:17:20,240 --> 02:17:22,784
Serve un attacco immediato
a questo posto,
1320
02:17:22,950 --> 02:17:27,289
tutta l'isola è uno stabilimento
di produzione di Heracles.
1321
02:17:27,831 --> 02:17:31,251
Non siamo autorizzati
a un attacco missilistico, vero?
1322
02:17:31,459 --> 02:17:33,212
Bond, devo informarti di un'altra cosa.
1323
02:17:33,587 --> 02:17:36,048
Diverse imbarcazioni non identificate
vengono verso di voi.
1324
02:17:36,548 --> 02:17:39,134
Vengono qui per Heracles.
Quanto distano?
1325
02:17:39,885 --> 02:17:42,262
- Venti minuti.
- Q...
1326
02:17:42,387 --> 02:17:44,263
Mettimi in collegamento.
1327
02:17:44,473 --> 02:17:46,350
- 007?
- M.
1328
02:17:46,517 --> 02:17:50,187
La nostra operazione sta attirando
l'attenzione di tutto il mondo.
1329
02:17:50,395 --> 02:17:52,439
- Stiamo facendo il possibile.
- Venite.
1330
02:17:54,191 --> 02:17:55,691
Andiamo, forza.
1331
02:18:01,240 --> 02:18:02,491
Ecco.
1332
02:18:02,616 --> 02:18:06,036
Farà molto freddo là fuori, perciò...
1333
02:18:06,912 --> 02:18:08,996
mettiti questo.
1334
02:18:10,624 --> 02:18:12,584
Ti terrà al caldo.
1335
02:18:17,129 --> 02:18:19,883
Devo finire qui... per noi.
1336
02:18:21,050 --> 02:18:22,886
Lo so.
1337
02:18:32,187 --> 02:18:34,439
Ci metto un attimo.
1338
02:18:40,611 --> 02:18:42,447
Penso io a loro.
1339
02:18:43,281 --> 02:18:45,534
Questo può esserti utile.
1340
02:18:45,700 --> 02:18:47,286
Grazie.
1341
02:19:09,683 --> 02:19:11,309
Q, parlami.
1342
02:19:11,518 --> 02:19:14,938
Gli ospiti indesiderati sono a 15 minuti.
1343
02:19:15,105 --> 02:19:16,815
Bond, sono M.
1344
02:19:17,023 --> 02:19:19,442
La situazione è complessa
a livello diplomatico.
1345
02:19:19,610 --> 02:19:22,905
Non abbiamo scelta.
Aprite il fuoco al mio segnale.
1346
02:19:23,071 --> 02:19:27,284
Se attacchiamo, i russi, i giapponesi
e anche gli americani vorranno risposte.
1347
02:19:27,492 --> 02:19:29,536
E tu non dargliene.
1348
02:19:31,538 --> 02:19:33,373
Restiamo lucidi, Bond.
1349
02:19:33,540 --> 02:19:36,668
Sto cercando di evitare una guerra totale.
1350
02:19:37,503 --> 02:19:38,754
Mallory,
1351
02:19:38,962 --> 02:19:42,049
se non agiamo,
non ci sarà niente da salvare.
1352
02:19:43,967 --> 02:19:45,843
Sparate al mio segnale.
1353
02:19:46,053 --> 02:19:48,472
007, c'è un altro problema.
La sala in cui sei stato.
1354
02:19:48,639 --> 02:19:51,099
Sì, lo so, devo aprire le porte blindate.
1355
02:19:51,308 --> 02:19:54,645
Altrimenti i nostri missili rimbalzeranno
come su una pedana elastica.
1356
02:19:54,853 --> 02:19:56,813
Lo so, lo so.
1357
02:19:57,731 --> 02:20:01,944
Trova la sala controllo. Dovrebbe essere
in una torre, sopra le porte blindate.
1358
02:20:02,152 --> 02:20:04,655
I missili impiegheranno 9 minuti dal lancio.
1359
02:20:04,863 --> 02:20:09,493
- Riesci a farlo prima che arrivino le barche?
- Ho tutto il tempo.
1360
02:23:24,980 --> 02:23:26,356
Bond.
1361
02:23:26,481 --> 02:23:28,609
Bond, mi ricevi?
1362
02:23:29,109 --> 02:23:30,444
Sì.
1363
02:23:31,486 --> 02:23:32,738
Sì, Q.
1364
02:23:32,946 --> 02:23:35,490
- Ti ricevo.
- Sei in una mischia di rugby?
1365
02:23:35,657 --> 02:23:38,911
Ho mostrato il tuo orologio a un tizio.
1366
02:23:39,077 --> 02:23:41,622
È esploso dall'emozione.
1367
02:23:43,040 --> 02:23:45,459
Bene, bravo.
Hai trovato la sala controllo?
1368
02:23:47,794 --> 02:23:51,173
Il mio russo è un po' arrugginito,
ma credo di sì.
1369
02:24:04,353 --> 02:24:05,729
Okay, Q.
1370
02:24:05,896 --> 02:24:08,232
Ho fatto qualche ricerca.
Vecchi diagrammi...
1371
02:24:08,440 --> 02:24:10,234
Q, mi serve un po' di...
1372
02:24:10,442 --> 02:24:11,902
Sì?
1373
02:24:12,778 --> 02:24:14,112
Bond.
1374
02:24:16,865 --> 02:24:18,659
- Ci sei?
- Corrente.
1375
02:24:18,825 --> 02:24:19,868
Corrente?
1376
02:24:20,035 --> 02:24:22,663
Certo. L'infrastruttura
dovrebbe risalire agli anni '50,
1377
02:24:22,871 --> 02:24:25,958
perciò avrà un sistema di accensione
complicato e intricato.
1378
02:24:26,625 --> 02:24:30,462
L'ordine in cui accendi gli interruttori
deve essere estremamente preciso.
1379
02:24:31,171 --> 02:24:33,632
Cerca un pannello di controllo.
1380
02:24:33,799 --> 02:24:37,010
Dovrebbe esserci un dispositivo
di bilanciamento.
1381
02:24:37,177 --> 02:24:40,055
Ascolta attentamente, 007.
La prima cosa da fare...
1382
02:24:40,222 --> 02:24:41,557
Fatto!
1383
02:24:42,808 --> 02:24:43,767
Credo.
1384
02:24:57,990 --> 02:25:00,409
- Sì, funziona. Lanciate i missili.
- Prima esci da lì.
1385
02:25:00,576 --> 02:25:03,203
Q, di' a M di lanciare i missili, adesso!
1386
02:25:04,413 --> 02:25:05,455
Okay.
1387
02:25:05,914 --> 02:25:06,957
Ricevuto.
1388
02:25:07,207 --> 02:25:08,417
M?
1389
02:25:08,917 --> 02:25:11,128
Bond dice di fare fuoco.
1390
02:25:11,712 --> 02:25:14,131
- Qui HMS Dragon.
- Ammiraglio.
1391
02:25:14,339 --> 02:25:17,342
- Signore?
- Parla M.
1392
02:25:17,551 --> 02:25:19,469
Quali sono gli ordini?
1393
02:25:19,636 --> 02:25:23,223
- Siete autorizzati al lancio.
- Ricevuto. Diamo il via all'attacco.
1394
02:25:37,571 --> 02:25:40,824
Missili aerei. Tra nove minuti.
1395
02:26:09,019 --> 02:26:10,646
No...
1396
02:26:11,772 --> 02:26:13,732
No, no, no!
1397
02:26:46,014 --> 02:26:48,392
Che disastro hai combinato.
1398
02:26:48,600 --> 02:26:50,727
Come un animale.
1399
02:27:18,797 --> 02:27:19,923
Ora siamo...
1400
02:27:20,340 --> 02:27:22,092
entrambi
1401
02:27:22,217 --> 02:27:24,511
avvelenati dal dolore.
1402
02:27:26,430 --> 02:27:30,309
Due eroi in una tragedia
messa in atto da noi stessi.
1403
02:27:36,982 --> 02:27:38,817
Se tocchiamo qualcuno...
1404
02:27:39,443 --> 02:27:41,862
saremo la loro sciagura.
1405
02:27:42,029 --> 02:27:43,780
Una carezza sulla guancia...
1406
02:27:44,489 --> 02:27:46,450
un bacio,
1407
02:27:47,284 --> 02:27:49,912
li ucciderebbero all'istante.
1408
02:27:54,374 --> 02:27:55,459
Sì...
1409
02:27:56,752 --> 02:27:58,670
Madeleine.
1410
02:28:00,672 --> 02:28:02,174
Sì...
1411
02:28:03,383 --> 02:28:05,427
Mathilde.
1412
02:28:21,151 --> 02:28:24,446
Tu mi hai portato a questo, lo capisci?
1413
02:28:28,659 --> 02:28:31,370
È stata una tua scelta.
1414
02:29:18,083 --> 02:29:20,169
Q... Q, ci sei?
1415
02:29:20,335 --> 02:29:22,546
- Bond, eccoti!
- Sono salve?
1416
02:29:22,754 --> 02:29:25,007
Sì. Sono salve.
1417
02:29:25,174 --> 02:29:27,551
Bond, hai lasciato l'isola?
1418
02:29:27,759 --> 02:29:32,347
C'è un problemino con le porte blindate.
Ci metto un attimo.
1419
02:29:33,974 --> 02:29:35,434
No, no, Bond...
1420
02:29:36,018 --> 02:29:39,271
I missili sono stati lanciati,
vattene subito da lì.
1421
02:29:49,740 --> 02:29:52,492
Q, come posso...
1422
02:29:52,659 --> 02:29:55,621
Come lo posso distruggere questo...
1423
02:29:55,787 --> 02:29:58,832
Se le porte del silo sono aperte,
ci penseranno i missili.
1424
02:29:58,999 --> 02:30:01,877
No, no.
Se ti entra dentro, come...
1425
02:30:02,961 --> 02:30:05,881
- Come te ne liberi?
- Sai bene che è impossibile.
1426
02:30:06,048 --> 02:30:08,425
È... permanente, è...
1427
02:30:08,592 --> 02:30:10,093
eterno.
1428
02:30:10,260 --> 02:30:14,223
Per questo dobbiamo distruggerlo.
Santo cielo, James, vattene dall'isola.
1429
02:30:14,389 --> 02:30:18,101
È innocuo,
a meno che tu non sia vicino all'obiettivo.
1430
02:30:18,977 --> 02:30:20,270
Già.
1431
02:30:20,979 --> 02:30:23,357
Beh, questo sarà impossibile.
1432
02:30:28,278 --> 02:30:30,322
Oddio, oddio!
1433
02:30:32,157 --> 02:30:33,367
È per Madeleine.
1434
02:30:37,454 --> 02:30:39,498
Va tutto bene, Q.
1435
02:30:40,040 --> 02:30:42,167
Va tutto bene.
1436
02:30:43,544 --> 02:30:47,506
- Mi fai parlare con Madeleine, per favore?
- Ma certo, che stupido.
1437
02:30:52,469 --> 02:30:55,556
Nomi, rispondi.
Puoi passarmi Madeleine?
1438
02:30:56,473 --> 02:30:58,141
Madeleine.
1439
02:31:05,023 --> 02:31:07,109
- James.
- Madeleine.
1440
02:31:07,276 --> 02:31:09,319
Eccomi.
1441
02:31:09,486 --> 02:31:10,529
Dove sei?
1442
02:31:12,489 --> 02:31:13,490
È finita?
1443
02:31:14,491 --> 02:31:17,119
- James.
- Sì, sì, è morto.
1444
02:31:17,286 --> 02:31:19,204
- Lei è con te?
- Sì.
1445
02:31:20,914 --> 02:31:22,541
Bene. Siete salve.
1446
02:31:22,749 --> 02:31:24,251
Perfetto.
1447
02:31:24,585 --> 02:31:26,753
Sei andato via?
1448
02:31:29,464 --> 02:31:31,508
No. Io...
1449
02:31:32,259 --> 02:31:33,510
non ce la faccio.
1450
02:31:36,013 --> 02:31:37,556
Cosa?
1451
02:31:40,726 --> 02:31:43,270
- Me l'hai promesso.
- Madeleine...
1452
02:31:43,729 --> 02:31:46,064
Vattene dall'isola.
1453
02:31:47,399 --> 02:31:49,359
So che puoi farcela.
1454
02:31:51,904 --> 02:31:54,198
È tutto a posto, adesso.
1455
02:31:56,325 --> 02:31:59,828
- Nessuno potrà più farci del male.
- Madeleine...
1456
02:32:03,207 --> 02:32:04,958
Tu hai creato...
1457
02:32:06,418 --> 02:32:07,878
la cosa...
1458
02:32:09,254 --> 02:32:11,965
più bella che io abbia mai visto.
1459
02:32:13,008 --> 02:32:15,427
Lei è perfetta.
1460
02:32:18,514 --> 02:32:20,724
Perché è nata da te.
1461
02:32:32,027 --> 02:32:34,321
Dio... la fiala!
1462
02:32:38,909 --> 02:32:40,327
Sei stato avvelenato.
1463
02:32:41,828 --> 02:32:43,330
Sì.
1464
02:32:44,122 --> 02:32:45,249
Dev'esserci un modo.
1465
02:32:49,920 --> 02:32:51,171
Dev'esserci un modo.
1466
02:33:03,350 --> 02:33:05,519
Ci serve solo più tempo.
1467
02:33:06,019 --> 02:33:08,856
Se solo avessimo più tempo!
1468
02:33:13,569 --> 02:33:16,071
Tu hai tutto il tempo del mondo.
1469
02:33:19,658 --> 02:33:21,159
Ti amo.
1470
02:33:24,288 --> 02:33:26,582
Ti amo anch'io.
1471
02:33:46,935 --> 02:33:48,520
Lei ha i tuoi occhi.
1472
02:33:52,316 --> 02:33:53,734
Lo so.
1473
02:34:07,623 --> 02:34:09,333
Lo so.
1474
02:35:13,355 --> 02:35:17,359
È molto difficile trovare le parole,
ma ho pensato che dovessimo
1475
02:35:17,651 --> 02:35:20,237
riunirci per ricordare.
1476
02:35:20,946 --> 02:35:22,447
E io...
1477
02:35:22,948 --> 02:35:25,325
ho ritenuto che questo...
1478
02:35:26,326 --> 02:35:28,370
fosse appropriato.
1479
02:35:31,498 --> 02:35:34,877
"La funzione di un uomo è vivere,
1480
02:35:35,085 --> 02:35:37,254
non esistere.
1481
02:35:38,797 --> 02:35:41,884
Non sprecherò i miei giorni
cercando di prolungarli.
1482
02:35:43,343 --> 02:35:45,971
Io metterò a frutto il mio tempo."
1483
02:35:58,192 --> 02:35:59,693
A James.
1484
02:36:00,402 --> 02:36:01,945
- James.
- James.
1485
02:36:02,196 --> 02:36:03,447
James.
1486
02:36:05,657 --> 02:36:07,409
James.
1487
02:36:15,125 --> 02:36:16,376
Bene.
1488
02:36:16,960 --> 02:36:19,087
Torniamo al lavoro.
1489
02:36:34,728 --> 02:36:36,230
Mathilde.
1490
02:36:37,606 --> 02:36:39,858
Ti racconto una storia.
1491
02:36:41,860 --> 02:36:43,779
Parla di un uomo.
1492
02:36:43,987 --> 02:36:46,073
Si chiamava Bond.
1493
02:36:47,199 --> 02:36:48,492
James Bond.
1494
02:42:58,654 --> 02:43:02,282
Traduzione: Cristina Liso
Sottotitoli: Laser S. Film s.r.l. - Roma
1495
02:43:04,826 --> 02:43:09,831
JAMES BOND TORNERÀ