1
00:00:58,141 --> 00:00:59,601
Madeleine?
2
00:01:01,436 --> 00:01:03,355
Queres comer mais?
3
00:01:04,438 --> 00:01:07,317
Comes muito porque estás deprimido.
4
00:01:09,611 --> 00:01:10,696
Madeleine!
5
00:01:11,864 --> 00:01:12,656
Sim?
6
00:01:15,409 --> 00:01:16,660
Madeleine!
7
00:01:16,785 --> 00:01:18,036
Sim, mãe?
8
00:01:18,495 --> 00:01:20,163
Tenho sede, meu anjo.
9
00:01:20,455 --> 00:01:21,540
Vou já!
10
00:01:22,666 --> 00:01:25,377
- Queres o teu medicamento?
- Sim, querida.
11
00:01:32,301 --> 00:01:33,886
Queres fazer um jogo?
12
00:01:36,054 --> 00:01:37,556
Estou à espera que o pai chegue.
13
00:01:41,143 --> 00:01:43,187
Achas que o pai faz o quê?
14
00:01:44,021 --> 00:01:45,105
É médico.
15
00:01:46,940 --> 00:01:48,025
Cura pessoas.
16
00:01:50,152 --> 00:01:53,113
O teu pai mata pessoas.
17
00:01:54,239 --> 00:01:57,367
É disso que gostas?
De assassinos?
18
00:02:32,402 --> 00:02:34,029
Deixa-me. Vai brincar.
19
00:02:36,532 --> 00:02:37,533
Deixa-me!
20
00:03:34,548 --> 00:03:36,383
O Sr. White está em casa?
21
00:03:37,718 --> 00:03:39,261
Não. Foi para fora.
22
00:03:39,386 --> 00:03:42,347
O meu nome é Lyutsifer Safin.
23
00:03:43,098 --> 00:03:45,267
O seu marido matou a minha família.
24
00:03:45,392 --> 00:03:47,519
Já lhe disse, ele está fora.
25
00:03:47,644 --> 00:03:51,190
Eu sei. Isto vai magoá-lo mais.
26
00:07:13,851 --> 00:07:14,726
Estás bem?
27
00:07:17,145 --> 00:07:18,146
Estou.
28
00:07:20,107 --> 00:07:21,400
Vamos.
29
00:07:36,081 --> 00:07:37,165
Que tal a vista?
30
00:07:38,625 --> 00:07:40,252
Cada vez mais gosto mais.
31
00:07:43,714 --> 00:07:45,465
Podes ir mais depressa?
32
00:07:46,008 --> 00:07:47,843
Não precisamos de ir mais depressa.
33
00:07:49,219 --> 00:07:51,221
Temos todo o tempo do mundo.
34
00:08:33,889 --> 00:08:36,350
Não consegues parar
de olhar por cima do ombro.
35
00:08:36,475 --> 00:08:39,061
- O quê?
- Não vem aí ninguém.
36
00:08:39,186 --> 00:08:42,063
- Não estava a olhar por cima do ombro.
- Estavas.
37
00:08:42,188 --> 00:08:44,191
Não. Vamos discutir
por causa disto?
38
00:08:45,275 --> 00:08:46,818
O que estão a queimar?
39
00:08:46,944 --> 00:08:50,322
Segredos. Desejos.
A esquecer o passado.
40
00:08:50,447 --> 00:08:53,158
A livrar-se de coisas velhas
e a acolher o novo.
41
00:09:26,692 --> 00:09:28,527
Estavas com a cabeça onde?
42
00:09:29,528 --> 00:09:31,989
Hoje, no mar.
43
00:09:32,155 --> 00:09:33,657
Diz-me.
44
00:09:35,868 --> 00:09:38,120
Digo-te, se me falares da Vesper.
45
00:09:41,248 --> 00:09:43,000
É por isso que estamos aqui?
46
00:09:43,125 --> 00:09:46,211
- Ela está enterrada na Acrópole.
- Sei onde está enterrada.
47
00:09:47,838 --> 00:09:51,425
Podes perdoar-lhe? Por nós?
48
00:09:53,760 --> 00:09:55,888
Já a esqueci há muito tempo.
49
00:10:01,393 --> 00:10:05,522
Enquanto olharmos por cima do ombro,
o passado não morreu.
50
00:10:11,111 --> 00:10:14,198
Tens de a esquecer,
mesmo que custe.
51
00:10:14,990 --> 00:10:17,993
Para termos um futuro juntos?
52
00:10:20,871 --> 00:10:23,582
Então, faço isso e depois...
53
00:10:24,249 --> 00:10:26,168
Conto-te todos os meus segredos.
54
00:10:28,837 --> 00:10:30,088
Está bem.
55
00:10:32,716 --> 00:10:34,551
O homem da máscara
56
00:11:39,700 --> 00:11:42,077
Vou fazer aquilo
57
00:11:42,202 --> 00:11:44,621
e depois volto
para o pequeno-almoço.
58
00:11:46,707 --> 00:11:47,708
Obrigada.
59
00:11:49,126 --> 00:11:52,462
E depois vais dizer-me
para onde vamos a seguir.
60
00:11:55,716 --> 00:11:57,050
Para casa.
61
00:13:08,455 --> 00:13:09,706
Tenho saudades tuas.
62
00:13:20,592 --> 00:13:22,719
Perdoa-me
63
00:14:24,031 --> 00:14:25,199
Madeleine?
64
00:14:26,742 --> 00:14:27,868
Madeleine?
65
00:16:20,689 --> 00:16:22,691
O Blofeld manda cumprimentos.
66
00:16:23,817 --> 00:16:25,402
Sabes,
67
00:16:25,527 --> 00:16:28,906
a Madeleine é uma filha da Spectre.
68
00:16:30,032 --> 00:16:33,368
É uma filha da Spectre.
69
00:17:18,038 --> 00:17:19,915
Já tem a bagagem pronta, Sr. Bond.
70
00:17:20,332 --> 00:17:21,750
Como a sua mulher pediu.
71
00:17:28,590 --> 00:17:30,092
Tinhas razão.
72
00:17:32,636 --> 00:17:34,221
Esquecer é difícil.
73
00:17:34,930 --> 00:17:36,265
James.
74
00:17:36,390 --> 00:17:37,808
O que aconteceu?
75
00:17:39,601 --> 00:17:40,978
O que aconteceu?
76
00:17:41,103 --> 00:17:42,354
Como é que eles souberam
que eu estava aqui?
77
00:17:42,479 --> 00:17:43,772
Estás a falar de quê?
78
00:17:43,939 --> 00:17:45,774
Como souberam
que eu estava aqui?
79
00:17:45,941 --> 00:17:48,151
- Não sei do que...
- A Spectre. Como souberam?
80
00:17:48,277 --> 00:17:50,696
Estás a falar de quê? James!
81
00:17:53,156 --> 00:17:54,491
Não fiz nada.
82
00:17:56,368 --> 00:17:57,703
Não fiz nada.
83
00:18:03,709 --> 00:18:04,918
Vamos embora.
84
00:18:20,309 --> 00:18:21,685
Tenho de te dizer uma coisa.
85
00:18:21,810 --> 00:18:23,604
Não duvido.
86
00:18:28,942 --> 00:18:29,902
James!
87
00:18:51,882 --> 00:18:53,717
Atende. Atende!
88
00:19:06,605 --> 00:19:08,607
É o Blofeld, minha querida.
89
00:19:08,690 --> 00:19:11,276
O teu pai teria tanto orgulho de ti.
90
00:19:11,401 --> 00:19:13,195
O teu sacrifício será a nossa glória.
91
00:19:13,320 --> 00:19:14,154
Não percebo.
92
00:19:14,279 --> 00:19:15,280
Bravo.
93
00:19:21,912 --> 00:19:22,621
Estou?
94
00:19:22,746 --> 00:19:24,498
- Deixa sair as ovelhas.
- Porquê?
95
00:19:24,748 --> 00:19:26,124
Porque, senão, mato-te.
96
00:19:28,544 --> 00:19:32,047
James, porquê?
Porque te trairia?
97
00:19:32,506 --> 00:19:34,675
Todos temos os nossos segredos,
98
00:19:34,800 --> 00:19:36,802
só que ainda não chegámos aos teus.
99
00:20:07,708 --> 00:20:09,960
James, ouve-me!
100
00:20:10,085 --> 00:20:11,670
Antes morrer do que pensares que...
101
00:21:12,189 --> 00:21:13,190
James!
102
00:21:15,150 --> 00:21:16,109
James!
103
00:21:16,235 --> 00:21:17,569
Faz algo! James!
104
00:21:20,197 --> 00:21:21,698
Diz alguma coisa!
105
00:21:23,909 --> 00:21:24,910
Por favor.
106
00:21:35,462 --> 00:21:36,463
Está bem.
107
00:21:38,048 --> 00:21:39,466
ARMA DIANTEIRA
108
00:22:01,780 --> 00:22:02,906
FUMO
109
00:22:32,895 --> 00:22:33,896
Anda.
110
00:22:48,493 --> 00:22:49,453
Então...
111
00:22:51,705 --> 00:22:53,332
é o fim?
112
00:22:54,249 --> 00:22:55,375
É o fim.
113
00:23:04,301 --> 00:23:06,136
Como saberei que estás bem?
114
00:23:07,471 --> 00:23:08,597
Não vais saber.
115
00:23:09,681 --> 00:23:11,141
Nunca mais me verás.
116
00:23:58,146 --> 00:24:04,862
007: SEM TEMPO PARA MORRER
117
00:27:12,716 --> 00:27:15,969
CINCO ANOS MAIS TARDE
118
00:27:49,753 --> 00:27:51,004
Entrámos.
119
00:27:51,129 --> 00:27:52,130
Prosseguir.
120
00:27:54,800 --> 00:27:57,970
Por favor, façam uma cópia de segurança
de todos os dados até às 22:00 de hoje,
121
00:27:58,095 --> 00:27:59,805
devido à manutenção do servidor.
122
00:28:02,391 --> 00:28:03,600
Estás bem?
123
00:28:04,101 --> 00:28:07,813
Sabes o SL5,
a varíola bélica que usei esta manhã?
124
00:28:07,938 --> 00:28:11,149
Viste-a? Pu-la no maldito...
125
00:28:12,025 --> 00:28:14,319
Valdo, não viste
um recipiente com varíola?
126
00:28:15,612 --> 00:28:17,281
COMIDA DO VALDO - NÃO TOCAR!!!
VARÍOLA
127
00:28:17,406 --> 00:28:20,409
Era uma boa sopa, agora é lixo,
128
00:28:20,534 --> 00:28:22,286
mesmo que seja uma piada.
129
00:28:22,411 --> 00:28:23,662
Idiota.
130
00:28:23,787 --> 00:28:26,331
A minha sopa de tomate
é mais complexa
131
00:28:26,498 --> 00:28:28,876
do que os vossos cérebros juntos.
132
00:28:29,001 --> 00:28:31,795
Valdo, isso é tão indelicado.
É tão...
133
00:28:31,920 --> 00:28:34,423
Um dia,
hei de meter ébola no vosso chá.
134
00:28:34,548 --> 00:28:38,677
E ficarei a ver-vos
a suar sangue da cara
135
00:28:38,802 --> 00:28:40,804
- enquanto rio.
- Boa.
136
00:28:41,263 --> 00:28:42,222
Não te enerves.
137
00:28:42,347 --> 00:28:44,975
Ele tem uma imaginação
aterradora, não tem?
138
00:28:45,100 --> 00:28:46,143
Fala Dr. Obruchev.
139
00:28:46,894 --> 00:28:48,145
Vem aí.
140
00:28:48,270 --> 00:28:49,188
Quem?
141
00:28:49,313 --> 00:28:50,480
A Spectre.
142
00:28:55,027 --> 00:28:55,861
O Safin.
143
00:28:55,986 --> 00:28:57,863
Não tente detê-la.
144
00:28:57,988 --> 00:29:00,032
É por isto que esperamos.
145
00:29:02,784 --> 00:29:08,081
Vão pedir-lhe para tirar a arma
do frigorífico biosseguro do piso 4.
146
00:29:08,207 --> 00:29:10,292
Ninguém pode ver
o que está a fazer.
147
00:29:11,668 --> 00:29:14,254
Eles não vão matá-lo.
Pensam que precisam de si.
148
00:29:14,838 --> 00:29:16,340
Não vão matar-me?
149
00:29:18,467 --> 00:29:20,761
A transferir os ficheiros
neste momento.
150
00:29:21,595 --> 00:29:24,932
Já está.
O que faço ao dispositivo?
151
00:29:25,057 --> 00:29:26,266
Engula-o. Adeus.
152
00:29:26,892 --> 00:29:28,060
Engulo-o...
153
00:29:28,477 --> 00:29:32,564
Sim, comer é comigo!
154
00:29:32,689 --> 00:29:33,690
Adeus.
155
00:29:46,286 --> 00:29:48,872
Perigo, detetado acesso ilegal.
156
00:29:48,997 --> 00:29:51,667
Proteger de imediato
todos os materiais com risco biológico.
157
00:29:55,546 --> 00:29:56,713
Rápido! Sigam-me!
158
00:29:59,174 --> 00:30:00,300
Não! Não!
159
00:30:01,343 --> 00:30:04,638
Atenção.
Pessoal não autorizado neste setor.
160
00:30:14,439 --> 00:30:18,318
Por favor, somos cientistas.
Estamos desarmados. O que querem?
161
00:30:20,946 --> 00:30:22,322
Valdo Obruchev.
162
00:30:23,615 --> 00:30:24,449
Olá.
163
00:30:24,992 --> 00:30:27,244
Abra o frigorífico biosseguro
do piso 4.
164
00:30:27,828 --> 00:30:30,789
- E...?
- Dê-me a arma.
165
00:30:31,248 --> 00:30:32,541
Qual arma?
166
00:30:32,666 --> 00:30:33,959
Temos...
167
00:30:35,169 --> 00:30:36,336
O Heracles.
168
00:30:36,461 --> 00:30:38,839
Requer dupla autenticação.
169
00:30:38,964 --> 00:30:40,257
Qual deles?
170
00:30:42,259 --> 00:30:43,260
Ele.
171
00:30:44,011 --> 00:30:45,804
Hardy! Não deixes.
172
00:30:45,929 --> 00:30:48,182
Não deixes! Por favor!
173
00:30:48,307 --> 00:30:49,183
Não!
174
00:31:35,521 --> 00:31:38,857
Aviso, isolamento
das instalações em curso.
175
00:31:38,982 --> 00:31:41,068
Todas as saídas estão encerradas.
176
00:31:42,236 --> 00:31:44,988
Aviso, isolamento
das instalações em curso.
177
00:31:45,697 --> 00:31:47,741
Todas as saídas estão encerradas.
178
00:31:50,077 --> 00:31:54,039
O que é?
É um cinto de segurança?
179
00:32:14,476 --> 00:32:15,769
Não posso!
180
00:32:16,186 --> 00:32:18,480
Não há elevador!
181
00:32:24,194 --> 00:32:25,612
Ímanes.
182
00:32:45,090 --> 00:32:46,800
Recebi uma invulgar...
183
00:32:46,925 --> 00:32:47,926
Já vi.
184
00:32:54,892 --> 00:32:56,602
Meu Deus...
185
00:33:00,397 --> 00:33:04,359
O que é o projeto Heracles?
186
00:33:05,736 --> 00:33:07,070
Este laboratório não está nos registos.
187
00:33:07,196 --> 00:33:08,363
Pois não.
188
00:33:11,116 --> 00:33:13,118
- Houve baixas.
- Foi uma fuga de gás.
189
00:33:14,036 --> 00:33:15,120
Devo alertar o PM?
190
00:33:15,245 --> 00:33:16,830
Foi uma fuga de gás, eu trato disso.
191
00:33:16,955 --> 00:33:18,040
Moneypenny.
192
00:33:20,417 --> 00:33:21,960
Onde está o 007?
193
00:35:06,356 --> 00:35:08,734
Prisão Perpétua para terrorista Global
194
00:35:49,775 --> 00:35:51,902
Que grande surpresa, Felix...
195
00:35:52,027 --> 00:35:52,903
James.
196
00:35:54,238 --> 00:35:55,614
Quem é o louro?
197
00:35:56,365 --> 00:35:59,034
Logan Ash, do Departamento de Estado.
Muito prazer.
198
00:35:59,159 --> 00:36:03,288
Ouvi falar muito de si.
Sou seu grande fã.
199
00:36:03,413 --> 00:36:04,831
- Babilónia.
- Bófia.
200
00:36:04,957 --> 00:36:06,041
Preciso de um favor, amigo.
201
00:36:06,166 --> 00:36:08,001
Não soubeste?
Estou reformado.
202
00:36:08,126 --> 00:36:11,046
Não te pediria, se ainda estivesses
ao serviço de Sua Majestade.
203
00:36:11,171 --> 00:36:12,589
Que quer isso dizer?
204
00:36:13,799 --> 00:36:17,135
Os nossos líderes eleitos
andam a portar-se mal.
205
00:36:18,262 --> 00:36:19,263
James.
206
00:36:20,681 --> 00:36:24,351
Há algum sítio sossegado
onde possamos falar em privado?
207
00:36:26,061 --> 00:36:27,813
Sossegado? Há.
208
00:36:30,899 --> 00:36:32,609
Esperava que pudesses
ir buscar uma encomenda.
209
00:36:32,734 --> 00:36:34,361
- Cinco.
- Quatro.
210
00:36:36,321 --> 00:36:37,364
Onde está a encomenda?
211
00:36:37,489 --> 00:36:39,283
É uma viagem curta. Cuba.
212
00:36:39,408 --> 00:36:41,076
Adoras aquilo.
213
00:36:41,201 --> 00:36:42,995
Adoro?
214
00:36:43,120 --> 00:36:46,248
- Valdo Obruchev.
- Vais dizer que nunca ouviste falar dele.
215
00:36:46,373 --> 00:36:47,958
Nunca ouvi falar dele.
216
00:36:48,083 --> 00:36:49,585
- Dois.
- Três.
217
00:36:51,378 --> 00:36:52,629
É uma vida boa.
218
00:36:53,338 --> 00:36:57,134
Nunca ouviu falar? Ele não desertou
enquanto estava no MI6?
219
00:36:57,259 --> 00:37:00,846
O Obruchev foi raptado há três dias de
um laboratório secreto do MI6 em Londres.
220
00:37:01,388 --> 00:37:04,224
Há dois dias, a cara dele
apareceu num reconhecimento facial
221
00:37:04,349 --> 00:37:06,351
em Santiago de Cuba.
222
00:37:06,476 --> 00:37:08,270
Ele nem falou da melhor parte.
223
00:37:08,395 --> 00:37:09,771
A Spectre.
224
00:37:09,855 --> 00:37:13,025
Tenho lá um contacto
que diz que eles vão reunir-se.
225
00:37:14,026 --> 00:37:15,152
Coincidência?
226
00:37:17,654 --> 00:37:20,240
Vá lá.
Será como nos velhos tempos.
227
00:37:21,575 --> 00:37:22,618
- Três.
- Dois.
228
00:37:26,830 --> 00:37:28,707
É o homem certo para a missão.
229
00:37:30,000 --> 00:37:31,126
É o homem certo.
230
00:37:31,668 --> 00:37:32,878
Esta rodada é minha.
231
00:37:41,136 --> 00:37:42,137
Olá.
232
00:37:47,100 --> 00:37:48,727
- Whisky.
- Certo.
233
00:37:52,689 --> 00:37:54,149
Onde encontraste o "Livro de Mórmon"?
234
00:37:54,274 --> 00:37:56,944
Nomeação política. Não o escolhi.
235
00:37:57,069 --> 00:37:59,571
Parece que a inteligência
já não é vital.
236
00:38:00,405 --> 00:38:01,907
Ele sorri demais.
237
00:38:02,616 --> 00:38:04,117
Ajuda-nos a colocar isto
nas mãos certas.
238
00:38:04,243 --> 00:38:06,703
- E são as tuas mãos?
- Não sou apenas uma cara bonita.
239
00:38:06,870 --> 00:38:09,665
Há muito que deixei de confiar
em caras bonitas, Felix.
240
00:38:09,790 --> 00:38:11,875
Já soube. Falta de sorte.
241
00:38:12,000 --> 00:38:13,752
- Falta de juízo.
- Pois.
242
00:38:14,378 --> 00:38:18,632
Hoje em dia, é mais difícil
distinguir bons e maus, vilões e heróis.
243
00:38:19,383 --> 00:38:20,968
Preciso de ti, James.
244
00:38:21,093 --> 00:38:23,512
És o único a quem posso confiar isto.
Não estou a gozar.
245
00:38:23,637 --> 00:38:27,015
Quero voltar para a minha família,
dizer-lhes que voltei a salvar o mundo.
246
00:38:27,766 --> 00:38:28,892
Tu não queres?
247
00:38:31,937 --> 00:38:33,647
Foi bom voltar a ver-te.
248
00:38:35,399 --> 00:38:37,401
- Pelo menos, leva o meu número.
- Já tenho.
249
00:39:03,886 --> 00:39:05,304
Problemas?
250
00:39:08,265 --> 00:39:09,308
Sempre.
251
00:39:09,975 --> 00:39:11,476
Precisa de boleia?
252
00:39:12,352 --> 00:39:13,812
Sim. Porque não?
253
00:39:17,482 --> 00:39:18,483
Agarre-se.
254
00:39:21,987 --> 00:39:23,530
- Como se chama?
- Nomi.
255
00:39:23,655 --> 00:39:26,074
- E você?
- James. Trate-me por James.
256
00:39:26,200 --> 00:39:27,451
O que faz, Nomi?
257
00:39:27,576 --> 00:39:28,535
Sou mergulhadora.
258
00:39:28,660 --> 00:39:30,162
Mergulha em busca de quê?
259
00:39:30,287 --> 00:39:32,289
Tenho um fraquinho
por destroços velhos.
260
00:39:33,332 --> 00:39:35,334
Então, escolheu bem.
261
00:39:42,549 --> 00:39:43,550
Faça favor.
262
00:39:57,356 --> 00:39:58,649
Bela casa.
263
00:39:58,774 --> 00:39:59,900
Obrigado.
264
00:40:00,776 --> 00:40:02,361
O quarto é ali?
265
00:40:06,406 --> 00:40:07,991
Sim, é.
266
00:40:25,551 --> 00:40:28,762
Não era a primeira coisa
que esperava que tirasse, mas...
267
00:40:28,887 --> 00:40:29,888
Pois.
268
00:40:30,597 --> 00:40:34,601
Parece um homem
ansioso por ação, Sr. Bond.
269
00:40:34,726 --> 00:40:37,604
Podemos ir direto ao assunto?
270
00:40:37,729 --> 00:40:39,565
Estou aqui por cortesia profissional.
271
00:40:39,731 --> 00:40:40,941
Mas não é muito cortês, pois não?
272
00:40:41,066 --> 00:40:42,693
Danificou o meu carro...
273
00:40:42,818 --> 00:40:45,112
E sou o Comandante Bond,
como sabe.
274
00:40:46,989 --> 00:40:48,031
00?
275
00:40:48,156 --> 00:40:49,533
- Há dois anos.
- Muito jovem.
276
00:40:49,658 --> 00:40:52,202
- Muito empreendedora.
- Céus...
277
00:40:52,327 --> 00:40:54,997
O mundo avançou desde que se reformou,
Comandante Bond.
278
00:40:55,122 --> 00:40:57,416
- Talvez não tenha reparado.
- É verdade.
279
00:40:58,125 --> 00:41:01,503
E na minha humilde opinião,
o mundo não muda muito.
280
00:41:01,879 --> 00:41:03,505
Não admira que diga isso.
281
00:41:03,630 --> 00:41:07,217
Tudo isto parece um paraíso,
esta bolha ou lá o que é.
282
00:41:07,718 --> 00:41:11,263
Mas é óbvio que é um homem
que só tem tempo para matar
283
00:41:11,388 --> 00:41:12,598
e nada por que viver.
284
00:41:12,723 --> 00:41:15,517
O Valdo Obruchev é intocável.
285
00:41:16,185 --> 00:41:18,937
Se se atravessar no meu caminho,
enfio-lhe uma bala no joelho.
286
00:41:20,939 --> 00:41:22,024
No que ainda funciona.
287
00:41:24,443 --> 00:41:26,737
Tem de se interrogar mais.
288
00:41:29,031 --> 00:41:31,533
O MI6 e a CIA atrás do mesmo homem,
289
00:41:31,658 --> 00:41:33,660
sem comunicarem entre si.
290
00:41:34,578 --> 00:41:36,121
Isso não é bom.
291
00:41:37,581 --> 00:41:38,665
Sabe que mais?
292
00:41:38,790 --> 00:41:41,752
Mande cumprimentos ao M,
mas já não trabalho para ele.
293
00:41:43,045 --> 00:41:44,046
Diga-lhe você.
294
00:41:47,508 --> 00:41:49,343
A propósito,
295
00:41:49,468 --> 00:41:51,512
não sou uma 00 qualquer.
296
00:41:52,471 --> 00:41:54,473
Sou a 007.
297
00:41:56,600 --> 00:41:58,685
Devia achar
que eles iam retirar o número.
298
00:42:00,854 --> 00:42:02,523
É apenas um número.
299
00:42:04,024 --> 00:42:05,025
Pois.
300
00:42:06,443 --> 00:42:07,778
Vemo-nos em Cuba?
301
00:42:10,489 --> 00:42:11,657
Como vai isso, Q?
302
00:42:11,782 --> 00:42:15,327
Parece que apagaram vários ficheiros
grandes no disco rígido do Obruchev.
303
00:42:15,452 --> 00:42:18,121
Ele estava a trabalhar
em algoritmos muito avançados...
304
00:42:18,247 --> 00:42:19,790
Pode recuperar os ficheiros?
305
00:42:19,915 --> 00:42:20,958
Estou a tentar.
306
00:42:21,083 --> 00:42:23,001
Dê-me tudo o que puder
e destrua o disco.
307
00:42:23,126 --> 00:42:24,837
Se soubesse mais
sobre o assunto, podia...
308
00:42:24,962 --> 00:42:26,964
Obrigado, Q. É tudo.
309
00:42:27,089 --> 00:42:29,383
Um minuto.
O PM voltou a ligar.
310
00:42:29,550 --> 00:42:31,677
A 007. Diga-lhes qualquer coisa.
311
00:42:34,221 --> 00:42:35,013
007.
312
00:42:35,138 --> 00:42:37,474
M, meu querido.
Só umas coisinhas.
313
00:42:39,268 --> 00:42:41,895
- Bond.
- Conheci a sua nova 007.
314
00:42:42,479 --> 00:42:44,189
É uma jovem cativante.
315
00:42:44,857 --> 00:42:46,942
Então, o Obruchev.
316
00:42:47,067 --> 00:42:48,902
Estava a seu soldo, não?
317
00:42:49,027 --> 00:42:51,613
Não se meta nisto,
não tem nada que ver consigo.
318
00:42:51,738 --> 00:42:54,074
Tem. É a Spectre.
319
00:42:54,616 --> 00:42:55,993
Mallory,
320
00:42:56,785 --> 00:42:58,120
o que fez?
321
00:43:07,504 --> 00:43:10,674
- Problemas com os 00?
- A CIA leva vantagem.
322
00:43:10,799 --> 00:43:11,842
Mostre-me o Blofeld.
323
00:43:11,967 --> 00:43:13,552
Ele só fala com o psiquiatra.
324
00:43:13,677 --> 00:43:15,512
Eu sei. Quero as imagens em direto.
325
00:43:21,768 --> 00:43:25,731
Eles ficam mesmo no meio.
E depois trazem-no para cima.
326
00:43:25,898 --> 00:43:28,525
Ele está sempre assim,
passado de todo.
327
00:43:28,650 --> 00:43:30,319
- É o dia da coroação.
- Muito bem.
328
00:43:31,320 --> 00:43:32,821
O que é?
329
00:43:32,946 --> 00:43:33,906
Nada.
330
00:43:34,031 --> 00:43:36,491
É limpo.
Mais limpo não podia ser.
331
00:43:36,617 --> 00:43:39,828
Toda a gente quer uma festa.
Sim, quero que ambos me ouçam.
332
00:43:41,455 --> 00:43:42,915
Será uma surpresa.
333
00:44:08,357 --> 00:44:09,691
Felix,
334
00:44:09,816 --> 00:44:11,443
alinho.
335
00:44:11,568 --> 00:44:12,653
Ele alinha.
336
00:44:12,778 --> 00:44:15,239
Quero que conheças
uma jovem em Santiago.
337
00:45:04,580 --> 00:45:05,414
Paloma?
338
00:45:08,417 --> 00:45:09,543
Está atrasado.
339
00:45:11,628 --> 00:45:13,881
Algo sobre um chapéu? Paris...
340
00:45:15,257 --> 00:45:16,884
Qual chapéu?
341
00:45:18,468 --> 00:45:20,721
Esqueço-me das coisas,
quando fico nervosa.
342
00:45:21,305 --> 00:45:23,223
Este é o trabalho
mais importante que já tive.
343
00:45:36,862 --> 00:45:38,322
É o seu quarto?
344
00:45:38,906 --> 00:45:40,157
É a adega.
345
00:45:42,451 --> 00:45:43,702
Venha cá.
346
00:45:47,414 --> 00:45:51,168
Não acha que devíamos
conhecer-nos um pouco melhor antes...
347
00:45:52,794 --> 00:45:54,129
Não, não.
348
00:45:54,671 --> 00:45:55,923
Não, lamento.
349
00:45:58,634 --> 00:45:59,718
- Certo.
- Vista-se.
350
00:45:59,843 --> 00:46:00,802
Obrigado.
351
00:46:04,681 --> 00:46:05,974
Importa-se?
352
00:46:11,146 --> 00:46:12,272
Isto vai correr lindamente...
353
00:46:13,065 --> 00:46:15,567
Eu sei.
Estou a treinar há três semanas.
354
00:46:39,258 --> 00:46:40,634
Vamos tomar uma bebida.
355
00:46:41,426 --> 00:46:42,678
Boa ideia.
356
00:46:47,933 --> 00:46:50,102
Dois vodkas martini.
Batidos, não mexidos.
357
00:47:02,865 --> 00:47:04,241
Para eu poder ouvi-lo.
358
00:47:11,456 --> 00:47:12,791
Brindamos a quê?
359
00:47:14,001 --> 00:47:14,835
Ao Felix?
360
00:47:15,377 --> 00:47:16,628
Ao Felix.
361
00:47:18,213 --> 00:47:20,048
Lembre-me de lhe comprar um charuto.
362
00:47:31,351 --> 00:47:32,811
Claro.
363
00:47:39,818 --> 00:47:41,028
ADN
LEITURA
364
00:47:41,153 --> 00:47:43,447
Esta amostra basta-lhe?
365
00:47:43,572 --> 00:47:45,782
Se ele a usou, sim.
366
00:47:45,908 --> 00:47:47,826
Está a avançar.
367
00:47:49,661 --> 00:47:50,621
SEQUÊNCIA
COMPLETA
368
00:47:55,501 --> 00:47:56,627
Desculpe.
369
00:47:57,419 --> 00:48:01,048
As luvas são péssimas.
Muito escorregadias.
370
00:48:01,965 --> 00:48:02,883
Desculpe.
371
00:48:03,592 --> 00:48:04,801
Quanto tempo falta?
372
00:48:08,347 --> 00:48:09,973
PERFIL ÚNICO / PERFIS MÚLTIPLOS
373
00:48:10,098 --> 00:48:12,851
A CARREGAR PERFIS MÚLTIPLOS
374
00:48:12,976 --> 00:48:14,853
A um novo futuro feliz para a Spectre.
375
00:48:14,978 --> 00:48:15,938
A CODIFICAR PERFIS ALVO
376
00:48:16,063 --> 00:48:17,105
CODIFICAÇÃO GENÉTICA TERMINADA
377
00:48:17,231 --> 00:48:18,524
ARMADO
378
00:48:18,607 --> 00:48:19,691
Já está pronto.
379
00:48:49,805 --> 00:48:52,641
Vá por ali.
Eu vou por aqui.
380
00:49:00,065 --> 00:49:03,151
Que é isto?
Uma festa bunga-bunga da Spectre?
381
00:49:04,820 --> 00:49:06,113
Já esteve nalguma festa assim?
382
00:49:06,238 --> 00:49:08,657
Como acha que arranjei este trabalho?
383
00:49:08,782 --> 00:49:10,117
Não se distraia.
384
00:49:10,242 --> 00:49:12,494
Lembre-se que procuramos
o nosso cientista russo.
385
00:49:12,661 --> 00:49:14,538
Vejo muitos agentes da Spectre.
386
00:49:14,663 --> 00:49:15,747
Sim.
387
00:49:16,707 --> 00:49:18,208
Parece que estão cá todos.
388
00:49:34,391 --> 00:49:35,726
É seu amigo?
389
00:49:35,851 --> 00:49:37,060
O ciclope.
390
00:49:37,186 --> 00:49:39,062
Cruzámo-nos em Itália.
391
00:49:39,646 --> 00:49:41,815
Foi uma experiência
de abrir os olhos.
392
00:49:44,484 --> 00:49:46,111
Eles têm auriculares.
393
00:49:46,528 --> 00:49:47,571
A procurar.
394
00:49:54,786 --> 00:49:57,080
Será limpinho.
395
00:49:57,206 --> 00:49:59,082
Não podia ser melhor.
396
00:49:59,208 --> 00:50:00,959
- É a minha festa.
- Encontrei.
397
00:50:01,084 --> 00:50:04,463
Celebrar-me, o meu aniversário,
o dia da minha coroação.
398
00:50:06,798 --> 00:50:08,425
Quem é o menino dos anos?
399
00:50:09,801 --> 00:50:11,428
Ernst Stavro Blofeld.
400
00:50:12,054 --> 00:50:13,096
Está aqui?
401
00:50:13,222 --> 00:50:16,141
- Não, está...
- Faz o teu caminho, segue a música.
402
00:50:16,266 --> 00:50:18,268
Está em Londres, na prisão.
403
00:50:18,393 --> 00:50:20,395
Como tens a certeza?
404
00:50:20,896 --> 00:50:22,439
Porque fui eu que o meti lá.
405
00:50:22,564 --> 00:50:24,858
Sente o meu abraço caloroso.
406
00:50:24,983 --> 00:50:28,028
Descobre uma surpresa deliciosa.
407
00:50:29,279 --> 00:50:32,824
Vamos conduzir a humanidade
com o nosso novo poder.
408
00:50:32,950 --> 00:50:36,620
Descobri o nosso pequeno
cientista russo.
409
00:50:36,787 --> 00:50:38,121
Está a vê-lo?
410
00:50:38,247 --> 00:50:40,249
- Estou.
- Não o largue.
411
00:50:40,958 --> 00:50:43,836
Mas vejo-vos
com o meu pequeno olho.
412
00:50:43,961 --> 00:50:46,380
E esse olho manda cumprimentos.
413
00:50:46,505 --> 00:50:48,841
Vejam,
414
00:50:49,925 --> 00:50:53,595
nós emergimos das sombras
como deuses no Monte Olimpo.
415
00:50:55,138 --> 00:50:57,432
Celebremos o fim do nosso pária.
416
00:50:58,934 --> 00:51:01,436
O meu fardo, o meu irmão...
417
00:51:03,063 --> 00:51:04,606
James Bond.
418
00:51:05,899 --> 00:51:07,401
Adeus, James.
419
00:51:11,446 --> 00:51:13,490
Está muito popular, esta noite.
420
00:51:13,615 --> 00:51:16,660
Não podes fugir. É tarde demais.
421
00:51:20,831 --> 00:51:23,667
Já está sob a tua pele.
422
00:51:24,668 --> 00:51:27,129
Não tenham medo,
é inofensivo para nós.
423
00:51:27,254 --> 00:51:29,840
Só o afeta a ele. Tão delicioso.
424
00:51:37,890 --> 00:51:38,724
Senhor!
425
00:51:42,144 --> 00:51:43,562
Está a funcionar.
426
00:51:43,687 --> 00:51:45,856
Está a funcionar.
Só os membros da Spectre morrem.
427
00:51:57,743 --> 00:51:58,577
Olá.
428
00:52:00,287 --> 00:52:02,831
É a minha acompanhan...
429
00:52:04,416 --> 00:52:05,584
Não?
430
00:52:11,632 --> 00:52:12,633
Vamos!
431
00:52:24,394 --> 00:52:26,230
- Obrigado. Eu levo isto.
- Não!
432
00:52:26,313 --> 00:52:27,606
O que foi aquilo?
433
00:52:36,990 --> 00:52:38,534
Hora de ir. Vamos!
434
00:52:50,379 --> 00:52:51,421
Livre.
435
00:52:56,426 --> 00:52:58,053
Posso interromper?
436
00:53:02,099 --> 00:53:03,684
Vá buscá-lo. Eu aguento-os.
437
00:53:04,268 --> 00:53:05,227
Vigiem as saídas!
438
00:53:06,311 --> 00:53:07,271
Paloma.
439
00:53:11,066 --> 00:53:12,317
Não os deixem fugir!
440
00:53:17,656 --> 00:53:19,366
Apanhou-os?
441
00:53:19,491 --> 00:53:20,450
Quase.
442
00:53:21,368 --> 00:53:22,160
Não!
443
00:53:39,553 --> 00:53:40,762
Baixe-se!
444
00:53:43,599 --> 00:53:45,309
Apanhem-nos! Não os deixem fugir!
445
00:53:45,434 --> 00:53:48,812
Paloma, sei que está ocupada,
mas o tempo está a acabar.
446
00:53:48,937 --> 00:53:50,731
Posso ir buscar um carro.
Onde precisa dele?
447
00:53:50,856 --> 00:53:51,815
Vou já para aí.
448
00:53:58,363 --> 00:53:59,198
Baixe-se!
449
00:54:02,951 --> 00:54:04,244
Vamos!
450
00:54:43,534 --> 00:54:44,576
Vá lá!
451
00:54:52,501 --> 00:54:54,127
Três semanas de treino, a sério?
452
00:54:54,253 --> 00:54:55,212
Mais ou menos.
453
00:54:55,337 --> 00:54:57,089
Ainda precisamos do tal carro.
454
00:55:22,781 --> 00:55:26,285
- Aonde me leva?
- De volta à mãe, querido.
455
00:55:26,410 --> 00:55:28,704
À mãe? Não, não...
456
00:55:33,166 --> 00:55:34,626
Estás aí...
457
00:55:42,342 --> 00:55:43,177
Não!
458
00:55:50,809 --> 00:55:52,269
Fique aí! Sente-se bem?
459
00:55:52,394 --> 00:55:54,104
Estou ótima.
460
00:56:01,695 --> 00:56:04,114
Vou levar o seu avião emprestado.
Lamento.
461
00:56:25,761 --> 00:56:27,221
É um atalho.
462
00:56:41,235 --> 00:56:43,570
Esta é a minha paragem. Adeus.
463
00:56:46,073 --> 00:56:47,950
- Foi extraordinária.
- Você também.
464
00:56:48,075 --> 00:56:49,451
Da próxima vez,
fique mais tempo.
465
00:56:49,576 --> 00:56:50,661
Ficarei.
466
00:56:50,786 --> 00:56:52,871
- Um charuto para o Felix.
- Obrigado. Vamos.
467
00:56:53,038 --> 00:56:54,039
- Ciao.
- Ciao.
468
00:57:01,880 --> 00:57:02,881
Vamos lá.
469
00:57:03,006 --> 00:57:06,260
Não, senhor.
Não entro naquela coisa.
470
00:57:06,385 --> 00:57:10,055
É uma pena,
porque não temos escolha.
471
00:57:10,180 --> 00:57:11,807
Vamos lá.
472
00:57:13,934 --> 00:57:15,936
Muito bem, o que temos aqui?
473
00:57:31,285 --> 00:57:35,664
Acabei de lhe salvar a vida, certo?
Por favor, lembre-se disso.
474
00:57:35,831 --> 00:57:39,418
Por favor, pode dizer-me
que raio se passa?
475
00:57:39,543 --> 00:57:41,003
Para onde me leva?
476
00:57:42,212 --> 00:57:43,463
Para um lugar seguro.
477
00:58:10,115 --> 00:58:11,658
Ao menos, finge que foi difícil.
478
00:58:11,783 --> 00:58:13,911
Obrigado, mandaste-me direito
a uma armadilha. Entre.
479
00:58:15,996 --> 00:58:16,788
Qual armadilha?
480
00:58:16,914 --> 00:58:18,624
A Spectre morreu. Sente-se.
481
00:58:18,749 --> 00:58:20,209
- Quem morreu?
- Todos eles.
482
00:58:20,334 --> 00:58:21,335
Ótimo.
483
00:58:24,171 --> 00:58:26,423
O que é isto? Explique-me.
484
00:58:26,548 --> 00:58:29,343
Não tenho palavras para o descrever
a alguém como você.
485
00:58:29,468 --> 00:58:30,677
Experimente uma.
486
00:58:32,054 --> 00:58:34,515
É... perfeito.
487
00:58:34,640 --> 00:58:36,099
Um quê perfeito?
488
00:58:36,225 --> 00:58:37,518
O quê? Um assassino.
489
00:58:37,643 --> 00:58:40,103
- Obrigado, Bond. A sua missão acabou.
- Porque não me matou?
490
00:58:40,229 --> 00:58:41,813
Não tem de responder.
491
00:58:41,980 --> 00:58:43,649
- Porquê a Spectre?
- Pare de fazer essas perguntes.
492
00:58:43,774 --> 00:58:44,733
Silêncio!
493
00:58:44,858 --> 00:58:45,943
Fale.
494
00:58:46,443 --> 00:58:49,821
Porque o alvo nunca foi você.
495
00:58:49,947 --> 00:58:51,657
Ele era um alvo? Porquê?
496
00:58:51,782 --> 00:58:54,034
Mudei o ADN, como combinámos.
497
00:58:54,159 --> 00:58:57,246
Agora o plano foi executado
e estou confuso.
498
00:58:57,412 --> 00:58:59,414
- "Nós" quem? Foi o M que pediu?
- Ele não pode fazer isto.
499
00:58:59,540 --> 00:59:00,666
Ele está a passar das marcas.
500
00:59:00,791 --> 00:59:02,626
- O M mandou-o acabar com a Spectre?
- Ash.
501
00:59:02,751 --> 00:59:04,378
- Não responda!
- O M está por trás disto?
502
00:59:04,503 --> 00:59:05,712
- Passou das marcas!
- Felix!
503
00:59:05,838 --> 00:59:07,506
Ash, cala a boca!
504
00:59:07,631 --> 00:59:09,591
O M ajudou-me a construí-lo.
505
00:59:09,716 --> 00:59:11,635
Mas ele não tem a visão
para usá-lo.
506
00:59:11,760 --> 00:59:13,387
Quem é que tem?
507
00:59:14,054 --> 00:59:17,683
O Blofeld? Como é que ele sabia
que eu ia lá estar?
508
01:00:14,865 --> 01:00:16,283
Estou com o Safin. Percebe?
509
01:00:16,408 --> 01:00:18,702
Sim. Sou o Dr. Obruchev.
510
01:00:19,786 --> 01:00:21,371
Sei quem é.
511
01:00:23,707 --> 01:00:25,083
Não sei se concordas,
512
01:00:25,792 --> 01:00:28,670
mas algo dentro de mim me diz
que talvez o Ash não esteja do nosso lado.
513
01:00:30,088 --> 01:00:33,592
Temos de ter uma conversa
sobre as tuas companhias.
514
01:00:33,717 --> 01:00:34,843
Concordo.
515
01:00:37,638 --> 01:00:38,722
Perdeste muito sangue.
516
01:00:42,559 --> 01:00:44,770
Então, para onde vamos?
517
01:00:46,438 --> 01:00:47,606
Entre no avião, Doutor.
518
01:00:47,689 --> 01:00:49,983
Pode ser a minha última missão.
Que achas?
519
01:00:50,108 --> 01:00:53,612
Acho que é só uma desculpa
para não me ajudares.
520
01:00:53,737 --> 01:00:54,780
Pronto.
521
01:00:54,905 --> 01:00:58,534
A Paloma deu-me um charuto
para fumares e vais fumá-lo.
522
01:00:58,659 --> 01:01:01,161
Boa, mas por enquanto
é melhor que o guardes.
523
01:01:01,286 --> 01:01:04,122
Fica quieto.
Continua a fazer pressão.
524
01:01:04,289 --> 01:01:06,375
Vou encontrar uma saída para nós.
525
01:01:07,417 --> 01:01:08,752
Estarei aqui.
526
01:01:08,877 --> 01:01:11,171
Felix, temos de parar
de nos encontrar...
527
01:01:17,970 --> 01:01:19,388
Pronto.
528
01:01:20,430 --> 01:01:22,558
Eu era um grande fã dele.
529
01:01:29,147 --> 01:01:30,148
Felix!
530
01:01:43,495 --> 01:01:44,955
Isto está complicado.
531
01:01:45,956 --> 01:01:49,585
Vá lá, já estivemos
em situações piores. Vamos.
532
01:01:50,878 --> 01:01:53,589
Faz-me lembrar quando era miúdo,
naquele barco camaroeiro.
533
01:01:53,714 --> 01:01:55,632
És de Milwaukee.
534
01:01:55,757 --> 01:01:58,093
Sou?
Pensava que tinha inventado isso.
535
01:02:03,807 --> 01:02:05,184
Ele apanhou-me.
536
01:02:06,685 --> 01:02:09,229
Deixa-me ir. Deixa-me.
537
01:02:16,403 --> 01:02:17,946
Consegues safar-te?
538
01:02:20,490 --> 01:02:22,075
Sim. Sim.
539
01:02:24,077 --> 01:02:25,787
Aproveita bem.
540
01:02:28,332 --> 01:02:29,541
James,
541
01:02:30,250 --> 01:02:33,170
é uma vida boa, não é?
542
01:02:35,130 --> 01:02:36,840
A melhor.
543
01:02:41,178 --> 01:02:42,179
Felix.
544
01:02:45,015 --> 01:02:46,016
Felix.
545
01:02:46,391 --> 01:02:47,392
Felix.
546
01:05:15,999 --> 01:05:16,792
Nome?
547
01:05:16,917 --> 01:05:17,751
Bond.
548
01:05:21,088 --> 01:05:23,006
James Bond.
549
01:05:27,469 --> 01:05:28,887
Que tal a reforma?
550
01:05:29,012 --> 01:05:30,097
Tranquila.
551
01:05:32,641 --> 01:05:35,227
Olá. Onde está o Obruchev?
552
01:05:36,144 --> 01:05:37,479
Bem me parecia que iam dar-se bem.
553
01:05:37,604 --> 01:05:39,273
Um relatório, 007.
554
01:05:39,398 --> 01:05:40,399
Obrigada.
555
01:05:41,608 --> 01:05:43,026
00... 7.
556
01:05:44,820 --> 01:05:46,363
Isto deve incomodá-lo.
557
01:05:49,449 --> 01:05:50,576
Onde está ele?
558
01:05:50,701 --> 01:05:52,661
Deixou-me por outra pessoa.
559
01:05:52,786 --> 01:05:53,871
É...
560
01:05:53,996 --> 01:05:54,872
Então, perdeu-o?
561
01:05:54,997 --> 01:05:55,789
Podes entrar.
562
01:05:55,914 --> 01:05:57,040
- Obrigado.
- Obrigada...
563
01:05:58,166 --> 01:05:59,668
Sozinho.
564
01:06:01,170 --> 01:06:02,629
Isso incomoda-a?
565
01:06:09,303 --> 01:06:10,637
Percebo porque lhe deu um tiro.
566
01:06:10,762 --> 01:06:11,638
Pois,
567
01:06:12,306 --> 01:06:14,391
toda a gente tenta
pelo menos uma vez.
568
01:06:18,437 --> 01:06:21,523
Esta secretária está maior?
569
01:06:23,358 --> 01:06:25,277
Ou você está mais pequeno?
570
01:06:27,321 --> 01:06:30,699
Não posso fingir que não houve
caras tristes quando nos deixou,
571
01:06:30,824 --> 01:06:33,577
mas desapareceu
de tal forma do mapa
572
01:06:33,744 --> 01:06:35,746
que julgámos que tinha morrido.
573
01:06:36,955 --> 01:06:41,585
Mas agora, saber que, na verdade,
estava vivo e de boa saúde e...
574
01:06:43,962 --> 01:06:45,255
a trabalhar para a CIA,
575
01:06:45,797 --> 01:06:46,965
bem...
576
01:06:49,885 --> 01:06:51,261
Foi um rude golpe.
577
01:06:51,845 --> 01:06:54,306
Eles pediram com tanta delicadeza...
578
01:06:55,849 --> 01:06:58,769
É uma pena
que não tenha perdido o jeito.
579
01:07:00,395 --> 01:07:01,688
Não estaríamos nesta enrascada.
580
01:07:03,065 --> 01:07:04,608
Esta enrascada é vossa.
581
01:07:06,193 --> 01:07:08,028
O Blofeld tentou matar-me em Cuba,
582
01:07:08,153 --> 01:07:10,405
mas alguém tomou conta do plano dele.
583
01:07:10,989 --> 01:07:15,911
E quem roubou a vossa arma
usou-a para dizimar antes a Spectre.
584
01:07:16,036 --> 01:07:18,580
Agora, a vossa arma está a monte
585
01:07:18,705 --> 01:07:20,791
e ninguém parece saber quem a tem.
586
01:07:21,500 --> 01:07:23,752
Portanto, pode imaginar
porque voltei ao jogo.
587
01:07:24,169 --> 01:07:25,128
Estamos a investigar.
588
01:07:25,295 --> 01:07:27,172
Posso identificar o homem
que levou o Obruchev.
589
01:07:27,297 --> 01:07:29,007
E o que quer em troca, Bond?
590
01:07:30,425 --> 01:07:31,218
O Blofeld.
591
01:07:31,343 --> 01:07:34,346
- Impossível. Está em Belmarsh.
- Sim.
592
01:07:34,471 --> 01:07:38,350
Dirigiu um encontro da Spectre, em Cuba,
a partir de Belmarsh.
593
01:07:38,433 --> 01:07:39,726
- Como?
- Não.
594
01:07:39,852 --> 01:07:42,604
Como?
Ninguém tem acesso a ele.
595
01:07:42,729 --> 01:07:48,318
Porque não o cancelou?
Porque não cancelou o projeto Heracles?
596
01:07:48,443 --> 01:07:51,280
Sirvo os interesses do meu país,
não os seus.
597
01:07:51,405 --> 01:07:52,239
E os do Felix Leiter?
598
01:07:52,364 --> 01:07:55,033
Certamente não sirvo os interesses dele.
599
01:07:55,409 --> 01:07:57,077
Talvez porque ele morreu.
600
01:08:03,834 --> 01:08:05,335
Lamento.
601
01:08:06,962 --> 01:08:08,839
Eu respeitava muito o Leiter.
602
01:08:14,303 --> 01:08:17,346
Se tem informação,
teria muito gosto em recebê-la.
603
01:08:17,514 --> 01:08:18,724
Deixe-me entrar em Belmarsh.
604
01:08:18,807 --> 01:08:20,725
Não, o Blofeld é o único membro da Spectre
605
01:08:20,893 --> 01:08:22,435
ainda vivo, não posso arriscar.
606
01:08:22,560 --> 01:08:26,106
Mas arriscará a criação
de uma arma de ADN
607
01:08:26,231 --> 01:08:27,691
aliado a um cientista corrupto
608
01:08:27,816 --> 01:08:28,692
durante dez anos?
609
01:08:28,817 --> 01:08:32,988
Nada sugeria que o Obruchev
trabalhava para mais alguém.
610
01:08:33,113 --> 01:08:35,365
Céus, está cheio de sede.
611
01:08:36,950 --> 01:08:39,703
Não tem o direito
de me falar assim.
612
01:08:39,828 --> 01:08:43,497
Não tem o direito de fazer insinuações
acerca dos meus juízos.
613
01:08:43,624 --> 01:08:47,169
Se não tem mais nada para dar,
é irrelevante.
614
01:08:47,294 --> 01:08:49,796
Deu o seu contributo
e agradecemos os seus préstimos,
615
01:08:49,921 --> 01:08:52,299
mais uma vez. Adeus.
616
01:08:53,966 --> 01:08:56,261
Moneypenny, mande entrar a 007.
617
01:08:56,553 --> 01:08:57,763
Pode ir, Bond.
618
01:09:04,770 --> 01:09:06,647
A secretária
é sem dúvida a mesma.
619
01:09:11,443 --> 01:09:12,611
Obrigado.
620
01:09:18,200 --> 01:09:19,033
Vá a Belmarsh.
621
01:09:19,158 --> 01:09:23,705
Quero que tudo o que o Blofeld ouve,
vê e toca, seja analisado.
622
01:09:23,830 --> 01:09:25,916
Analise cada canto daquela cela.
623
01:09:26,041 --> 01:09:30,462
Analise a prisão inteira.
Analise o raio do homem inteiro.
624
01:09:30,587 --> 01:09:33,256
Certo. Vou levar as minhas luvas.
625
01:09:36,969 --> 01:09:38,011
James...
626
01:09:41,473 --> 01:09:43,058
onde vais jantar?
627
01:10:12,838 --> 01:10:13,714
Então, não morreu?
628
01:10:13,839 --> 01:10:15,174
Olá, Q. Tive saudades suas.
629
01:10:16,592 --> 01:10:18,260
Cheira tão bem.
630
01:10:18,844 --> 01:10:20,304
Estava à espera de alguém?
631
01:10:21,263 --> 01:10:23,140
Não. Desculpem...
632
01:10:25,851 --> 01:10:28,812
É a primeira vez...
Ele chega daqui a 20 minutos.
633
01:10:28,937 --> 01:10:30,731
Não posso desconcentrar-me...
634
01:10:30,856 --> 01:10:32,733
Preciso que me diga o que isto contém.
635
01:10:33,233 --> 01:10:34,776
Não, tenho de pôr a mesa.
636
01:10:38,780 --> 01:10:40,949
Sabe, hoje em dia
já existem com pelo.
637
01:10:41,450 --> 01:10:44,912
Serei muito claro: não estou
autorizado a ajudá-lo e jurei...
638
01:10:45,037 --> 01:10:46,955
Tem que ver com o Heracles.
639
01:10:49,750 --> 01:10:51,627
Calculo que o M não saiba disto.
640
01:10:51,793 --> 01:10:55,839
Não, mas algo se passa, Q.
Temos de descobrir o que é.
641
01:11:01,637 --> 01:11:03,430
Isto nunca é das nove às cinco,
pois não?
642
01:11:05,265 --> 01:11:06,225
Obrigado.
643
01:11:11,563 --> 01:11:12,731
- Bond?
- Sim?
644
01:11:13,649 --> 01:11:15,108
Sabe onde isto esteve?
645
01:11:15,234 --> 01:11:16,527
Em todo o lado, presumo.
646
01:11:17,778 --> 01:11:19,071
Vai para a sandbox.
647
01:11:21,615 --> 01:11:22,574
A LER USB
648
01:11:24,576 --> 01:11:25,577
Obrigada.
649
01:11:26,203 --> 01:11:27,454
ADN
650
01:11:27,579 --> 01:11:28,622
É uma base de dados.
651
01:11:29,623 --> 01:11:31,750
Não toque nisso, por favor.
652
01:11:31,875 --> 01:11:33,085
Que dados contém?
653
01:11:33,210 --> 01:11:35,462
É ADN. Vários indivíduos.
654
01:11:35,587 --> 01:11:36,713
O M estava a trabalhar em quê?
655
01:11:36,839 --> 01:11:39,174
Em algo que devia
ter cancelado há anos.
656
01:11:39,299 --> 01:11:40,801
- Ena...
- Que é?
657
01:11:40,926 --> 01:11:43,262
Há mais. Ficheiros escondidos.
658
01:11:43,428 --> 01:11:45,472
Pediram-me para recuperar
o que pudesse
659
01:11:45,597 --> 01:11:48,684
do disco rígido do Obruchev
logo a seguir à explosão
660
01:11:48,767 --> 01:11:50,727
e estou quase certo de que...
661
01:11:51,353 --> 01:11:55,148
era isto que faltava.
Sim. Um disco inteiro.
662
01:11:57,985 --> 01:11:59,611
ATIVO / FALECIDO
663
01:11:59,736 --> 01:12:03,824
Então, o Obruchev trabalha para alguém
que matou a Spectre inteira?
664
01:12:03,949 --> 01:12:05,284
Nem toda.
665
01:12:06,827 --> 01:12:08,161
O Blofeld.
666
01:12:08,287 --> 01:12:09,913
Pode mostrar-me os outros ficheiros?
667
01:12:16,712 --> 01:12:19,214
Espere, isto não pode ser só a Spectre.
668
01:12:20,382 --> 01:12:24,178
Meu Deus. São milhares.
669
01:12:25,762 --> 01:12:26,638
Quem são?
670
01:12:26,763 --> 01:12:28,182
POPULAÇÃO
671
01:12:28,307 --> 01:12:30,851
Estão por categorias. Vou precisar
de mais tempo para organizar...
672
01:12:30,976 --> 01:12:33,103
Houve invasões
673
01:12:33,228 --> 01:12:36,315
de bases de dados com informação de ADN
em todo o mundo.
674
01:12:37,149 --> 01:12:38,483
Temo-las seguido.
675
01:12:38,609 --> 01:12:39,484
O nosso ADN?
676
01:12:39,610 --> 01:12:41,069
Certamente não vão excluir-nos,
677
01:12:41,195 --> 01:12:42,696
sejam quem forem.
678
01:12:42,821 --> 01:12:46,491
O Blofeld saberá quem são.
Q, tem de me pôr dentro de Belmarsh.
679
01:12:48,911 --> 01:12:51,747
Ele só fala com uma pessoa.
680
01:12:51,872 --> 01:12:54,666
Quem? O M disse
que ninguém tem acesso a ele.
681
01:12:54,791 --> 01:12:55,792
A sério?
682
01:12:55,918 --> 01:12:56,835
Disse?
683
01:12:57,336 --> 01:12:58,462
O que é?
684
01:13:00,088 --> 01:13:03,258
Posso ter um serão agradável
antes de o mundo explodir?
685
01:13:03,383 --> 01:13:05,594
Quem tem acesso a ele? Quem?
686
01:13:12,976 --> 01:13:13,852
- Bom dia.
- Bom dia.
687
01:13:13,977 --> 01:13:14,978
Um paciente novo.
688
01:13:15,521 --> 01:13:16,522
É esquisito.
689
01:13:17,397 --> 01:13:18,774
Não pode dizer isso.
690
01:13:24,988 --> 01:13:26,031
Desculpe o atraso.
691
01:13:28,617 --> 01:13:30,494
Não esperava um paciente novo.
692
01:13:35,624 --> 01:13:38,252
Desculpe se a surpreendi.
693
01:13:38,919 --> 01:13:41,171
Não. Gosto de surpresas.
694
01:13:44,466 --> 01:13:47,010
É muito atraente,
para psicoterapeuta.
695
01:13:47,678 --> 01:13:50,055
Deve ser perigoso
para os seus clientes.
696
01:13:54,518 --> 01:13:56,895
Costumam ser mais perigosos
para eles próprios.
697
01:14:01,275 --> 01:14:02,442
Dedaleiras.
698
01:14:03,151 --> 01:14:04,361
Lindas.
699
01:14:05,571 --> 01:14:07,364
- Escolheu-as?
- Sim.
700
01:14:07,948 --> 01:14:09,032
Achei-as acolhedoras.
701
01:14:09,157 --> 01:14:13,370
Sabe, se as comer,
podem fazer o seu coração...
702
01:14:16,206 --> 01:14:17,291
parar.
703
01:14:18,750 --> 01:14:20,586
Então, não as comerei.
704
01:14:27,885 --> 01:14:29,261
Percebe muito de flores?
705
01:14:29,386 --> 01:14:31,722
O meu pai tinha um jardim.
706
01:14:31,847 --> 01:14:33,098
Ensinou-me.
707
01:14:33,223 --> 01:14:35,893
Ele morreu quando eu era novo,
mas o meu interesse...
708
01:14:37,561 --> 01:14:38,604
manteve-se.
709
01:14:39,646 --> 01:14:41,565
É doloroso perder um dos pais.
710
01:14:43,442 --> 01:14:45,110
Especialmente quando se é novo.
711
01:14:45,903 --> 01:14:46,987
Sim.
712
01:14:47,112 --> 01:14:53,285
A morte tem um efeito especial
nas crianças... não tem?
713
01:14:56,205 --> 01:14:58,165
Que efeito teve em si?
714
01:14:58,624 --> 01:14:59,958
Profundo.
715
01:15:00,083 --> 01:15:03,295
Mas salvei uma vida, uma vez.
716
01:15:04,338 --> 01:15:06,507
Acho que isso teve mais efeito.
717
01:15:07,799 --> 01:15:09,009
Porquê?
718
01:15:09,176 --> 01:15:11,345
Salvar a vida a uma pessoa
719
01:15:11,470 --> 01:15:16,225
liga-nos a ela para sempre,
tal como tirar-lha.
720
01:15:17,643 --> 01:15:18,894
Passa a pertencer-nos.
721
01:15:23,690 --> 01:15:26,109
Não sou muito bom a falar de mim.
722
01:15:26,235 --> 01:15:28,737
Por isso,
trouxe uma caixa de memórias.
723
01:15:31,698 --> 01:15:33,367
Achei que poderia interessar-lhe.
724
01:15:34,326 --> 01:15:37,913
Às vezes, os objetos podem ser
mais evocativos do que as memórias.
725
01:15:49,758 --> 01:15:52,761
Nunca me esqueci
dos seus olhos sob o gelo.
726
01:15:54,805 --> 01:15:56,348
Precisavam de mim.
727
01:15:58,350 --> 01:16:01,687
É um choque vê-los
tantos anos depois.
728
01:16:04,231 --> 01:16:05,440
Ainda precisam de mim.
729
01:16:06,441 --> 01:16:08,694
Fascinam-me bastante.
730
01:16:08,819 --> 01:16:09,653
O que quer?
731
01:16:10,112 --> 01:16:11,530
Apenas um favor.
732
01:16:12,406 --> 01:16:13,407
Deve-mo.
733
01:16:14,616 --> 01:16:15,909
Assassinou a minha mãe.
734
01:16:16,034 --> 01:16:19,496
E o seu pai
matou a minha família inteira.
735
01:16:22,249 --> 01:16:23,876
Pais...
736
01:16:24,334 --> 01:16:26,128
Preciso que visite alguém por mim
737
01:16:26,253 --> 01:16:27,754
usando isto.
738
01:16:29,298 --> 01:16:30,716
É inofensivo para si.
739
01:16:35,429 --> 01:16:37,806
É a única pessoa que pode fazê-lo.
740
01:16:38,932 --> 01:16:40,100
Não.
741
01:16:40,767 --> 01:16:42,519
Porque faria algo por si?
742
01:16:42,644 --> 01:16:43,854
Porque eu
743
01:16:44,479 --> 01:16:48,650
sou um homem disposto a matar
a pessoa que mais ama.
744
01:16:49,526 --> 01:16:51,737
Já perdi todos aqueles que amei.
745
01:16:52,988 --> 01:16:55,199
Não há nada
com que possa ameaçar-me.
746
01:16:57,618 --> 01:17:00,245
É muito triste sabê-lo, Madeleine.
747
01:17:05,542 --> 01:17:07,753
Mas não é verdade...
748
01:17:12,424 --> 01:17:13,467
pois não?
749
01:17:21,558 --> 01:17:23,352
A Madeleine Swann, a sério?
750
01:17:23,936 --> 01:17:26,063
Sim. Levámos a sua informação a sério,
751
01:17:26,188 --> 01:17:28,315
mas isso foi há cinco anos.
752
01:17:28,440 --> 01:17:29,566
Não deu nada.
753
01:17:29,691 --> 01:17:31,652
Ela é muito esperta
e muito boa a esconder coisas.
754
01:17:31,777 --> 01:17:32,861
É um ativo útil.
755
01:17:32,986 --> 01:17:35,405
Foi a única psiquiatra
com quem ele aceitou falar.
756
01:17:36,240 --> 01:17:37,574
Tive de usar o meu discernimento...
757
01:17:37,699 --> 01:17:39,576
O problema é o seu discernimento.
758
01:17:40,827 --> 01:17:42,996
Aquela arma foi concebida
para salvar vidas
759
01:17:43,121 --> 01:17:46,083
e erradicar danos colaterais
entre os nossos agentes.
760
01:17:47,459 --> 01:17:49,962
Um tiro limpo e certeiro, sempre.
761
01:17:50,838 --> 01:17:52,631
Mas tinha de ser de forma oculta.
762
01:17:53,590 --> 01:17:56,510
Já há buracos suficientes
na nossa segurança nacional.
763
01:17:58,428 --> 01:17:59,763
Se o mundo souber o que isto pode fazer...
764
01:17:59,888 --> 01:18:01,598
Matariam para obtê-lo.
765
01:18:02,683 --> 01:18:03,851
Ouça...
766
01:18:05,853 --> 01:18:10,482
se for um erro,
a responsabilidade é toda minha.
767
01:18:12,484 --> 01:18:16,238
Dediquei a minha vida
à defesa deste país,
768
01:18:16,363 --> 01:18:19,032
acredito na defesa
dos princípios de...
769
01:18:19,157 --> 01:18:20,576
Disto.
770
01:18:22,327 --> 01:18:24,538
Mas antes conseguíamos estar
cara a cara com o inimigo,
771
01:18:24,663 --> 01:18:26,748
olhá-lo nos olhos.
772
01:18:26,874 --> 01:18:28,876
E agora o...
773
01:18:30,169 --> 01:18:32,921
O inimigo flutua no éter.
774
01:18:33,547 --> 01:18:35,215
Nem sequer sabemos
o que pretendem.
775
01:18:36,508 --> 01:18:37,467
O Blofeld.
776
01:18:38,802 --> 01:18:41,597
Nós conseguimos aceder
a uma base de dados dos alvos deles.
777
01:18:42,055 --> 01:18:43,932
"Nós"?
778
01:18:44,725 --> 01:18:46,602
Porra...
779
01:18:47,561 --> 01:18:48,812
Estou a ver.
780
01:18:50,063 --> 01:18:51,899
E depois do Blofeld,
que querem eles?
781
01:18:53,150 --> 01:18:54,109
É difícil dizer.
782
01:18:54,234 --> 01:18:57,988
Diria que líderes mundiais,
civis inocentes,
783
01:18:58,113 --> 01:18:59,615
a liberdade, esse tipo de coisa.
784
01:18:59,740 --> 01:19:02,409
Muito bem, o costume.
785
01:19:02,534 --> 01:19:03,994
O costume.
786
01:19:07,789 --> 01:19:12,085
O Blofeld comunicava com os agentes
em Cuba através de um olho biónico
787
01:19:13,128 --> 01:19:14,630
que recuperámos.
788
01:19:14,755 --> 01:19:16,340
De nada...
789
01:19:16,840 --> 01:19:19,801
A destruição da Spectre
terá consequências enormes.
790
01:19:20,802 --> 01:19:24,264
Quem fez isto será muito perigoso
e muito poderoso.
791
01:19:26,433 --> 01:19:29,228
Precisamos de toda a informação
que pudermos reunir.
792
01:19:29,394 --> 01:19:30,312
Certo.
793
01:19:31,855 --> 01:19:32,856
Sr. Diretor.
794
01:19:34,650 --> 01:19:35,776
Bond...
795
01:19:36,735 --> 01:19:39,404
Então, os boatos são verdadeiros.
Está com bom aspeto.
796
01:19:39,530 --> 01:19:40,906
Tanner.
797
01:19:41,532 --> 01:19:43,075
Houve desenvolvimentos.
798
01:19:45,911 --> 01:19:49,122
Eles caíam uns atrás dos outros.
799
01:19:49,248 --> 01:19:51,458
Foi perturbador, no mínimo.
800
01:19:51,583 --> 01:19:53,794
Espere para ver como é de perto.
801
01:19:54,837 --> 01:19:56,505
O Bond está no gabinete.
802
01:19:56,630 --> 01:19:57,548
O quê?
803
01:20:00,717 --> 01:20:03,595
Bond. Céus, não o via há...
804
01:20:04,471 --> 01:20:05,514
Como vai a reforma?
805
01:20:05,639 --> 01:20:07,975
Cale-se, Q.
Sei que ele está em sua casa.
806
01:20:08,141 --> 01:20:10,310
- E você também não está a salvo.
- Que aconteceu?
807
01:20:10,435 --> 01:20:12,229
Ele foi reintegrado como "00".
808
01:20:14,398 --> 01:20:17,025
- 00 quê?
- O que apurou?
809
01:20:19,403 --> 01:20:23,073
O Q analisou as amostras de sangue
que retirei às vítimas do funeral.
810
01:20:23,198 --> 01:20:24,783
Vejam isto.
811
01:20:26,451 --> 01:20:27,327
Que estamos a ver?
812
01:20:27,452 --> 01:20:31,248
É o funeral de um dos agentes da Spectre
mortos em Cuba.
813
01:20:31,373 --> 01:20:35,294
E eis os familiares que contactaram
fisicamente com o cadáver.
814
01:20:36,378 --> 01:20:39,047
Descobrimos o Heracles
nas amostras de sangue de todos.
815
01:20:39,173 --> 01:20:41,008
FALECIDO
816
01:20:41,133 --> 01:20:42,926
Bom trabalho, Nomi.
817
01:20:43,051 --> 01:20:44,970
Obrigada. 00 quê?
818
01:20:45,095 --> 01:20:48,765
- O que são?
- São nanorrobôs.
819
01:20:50,017 --> 01:20:51,101
Certo...
820
01:20:51,268 --> 01:20:53,312
Biorrobôs microscópicos
que podem entrar no organismo
821
01:20:53,437 --> 01:20:55,230
ao menor contacto com a pele.
822
01:20:55,355 --> 01:20:57,065
AMOSTRA DE CONTROLO
SEM CORRESPONDÊNCIA
823
01:20:57,191 --> 01:20:59,234
AMOSTRA DO ALVO
CORRESPONDÊNCIA DE ADN
824
01:21:00,986 --> 01:21:05,240
Programado com ADN
para atingir indivíduos específicos.
825
01:21:06,200 --> 01:21:07,701
O Heracles era...
826
01:21:09,203 --> 01:21:13,165
Foi concebido para ser a arma
mais eficiente do nosso arsenal.
827
01:21:13,332 --> 01:21:17,461
Passando inofensivamente pelas pessoas
até chegar ao alvo pretendido.
828
01:21:17,586 --> 01:21:19,838
Mas o Obruchev alterou os nanorrobôs
829
01:21:19,963 --> 01:21:21,924
para poderem matar qualquer pessoa
relacionada com o alvo.
830
01:21:22,049 --> 01:21:22,841
Qualquer pessoa?
831
01:21:22,966 --> 01:21:26,512
Como é baseado no ADN,
com algumas alterações, sim.
832
01:21:26,637 --> 01:21:29,348
Famílias, certos traços genéticos.
833
01:21:29,932 --> 01:21:32,351
Variantes de nucleotídeo único
e polimorfismos
834
01:21:32,434 --> 01:21:35,103
que podem atingir desde indivíduos
835
01:21:35,229 --> 01:21:36,813
a grupos étnicos inteiros.
836
01:21:37,397 --> 01:21:40,817
- Infetando pessoas suficientes...
- As pessoas tornam-se a arma.
837
01:21:40,943 --> 01:21:44,530
A intenção nunca foi criar
uma arma de destruição maciça.
838
01:21:45,906 --> 01:21:46,907
Foi...
839
01:21:49,785 --> 01:21:52,162
Tenho de ligar ao Primeiro-ministro.
840
01:21:52,287 --> 01:21:54,915
Ponha em quarentena
as famílias que estiveram no funeral.
841
01:21:55,040 --> 01:21:55,916
Certo.
842
01:21:56,041 --> 01:21:59,837
Q, aceda ao olho biónico do Blofeld
e veja o que descobre.
843
01:22:01,672 --> 01:22:05,843
Terá o que queria. Fale com o Blofeld
e veja o que consegue arrancar-lhe.
844
01:22:05,968 --> 01:22:08,011
E encontre o verme do Obruchev.
845
01:22:08,846 --> 01:22:09,847
Muito bem.
846
01:22:13,684 --> 01:22:15,102
Não temos uma pista.
847
01:22:15,853 --> 01:22:19,189
Logan Ash.
Era do Departamento de Estado.
848
01:22:19,314 --> 01:22:21,024
Encontre-o e encontrará o Obruchev.
849
01:22:23,735 --> 01:22:24,820
Boa sorte.
850
01:22:27,072 --> 01:22:28,073
Obrigada.
851
01:22:53,307 --> 01:22:56,852
Estarei lá fora, quando terminar
os seus importantes preparativos.
852
01:22:59,271 --> 01:23:00,606
Não me demoro.
853
01:23:01,857 --> 01:23:02,858
Tudo bem.
854
01:23:14,077 --> 01:23:16,205
LOGAN ASH PROCURAR...
855
01:23:22,252 --> 01:23:24,463
Olho de Blofeld desbloqueado.
856
01:23:29,635 --> 01:23:31,720
Aceder a fluxo
de informação recebido.
857
01:23:32,888 --> 01:23:34,431
Sei que tem um historial com ela,
858
01:23:34,556 --> 01:23:37,476
mas temo-la vigiado de perto
ao longo dos anos.
859
01:23:38,185 --> 01:23:39,353
Tem sido muito colaborante.
860
01:23:39,478 --> 01:23:42,481
Se o Bond agir de forma estranha
lá dentro, será um favor que me faz.
861
01:23:42,606 --> 01:23:44,858
Não lhe facilite a vida, está bem?
862
01:23:44,983 --> 01:23:46,235
Está.
863
01:23:46,360 --> 01:23:48,612
Ele é o ativo mais valioso
que este país tem.
864
01:23:49,404 --> 01:23:52,074
Sei que tem um historial com ele,
865
01:23:52,199 --> 01:23:54,117
mas não se deixe manipular.
866
01:23:54,243 --> 01:23:55,869
Se sentir que está a perder o controlo...
867
01:23:55,994 --> 01:23:59,039
Tanner, tenha calma.
868
01:23:59,164 --> 01:24:00,666
Não vou perder o...
869
01:24:05,754 --> 01:24:07,005
controlo.
870
01:24:12,553 --> 01:24:14,638
Dra. Swann, boa tarde.
871
01:24:20,477 --> 01:24:21,687
Sr. Bond.
872
01:24:26,358 --> 01:24:27,484
007.
873
01:24:31,864 --> 01:24:35,367
Seis-sete.
Cela especial dois desbloqueada.
874
01:24:40,873 --> 01:24:42,624
Unidade de segregação segura.
875
01:24:42,749 --> 01:24:45,252
É aqui que vos deixamos.
Boa sorte.
876
01:24:45,419 --> 01:24:46,879
Arranque-lhe um nome.
877
01:24:54,094 --> 01:24:58,265
Deve ser agradável rever
um velho amigo tão regularmente.
878
01:24:59,474 --> 01:25:01,143
Estamos mais próximos
do que nunca.
879
01:25:02,936 --> 01:25:05,939
Foi tão estranho.
Ele afeta assim todas as mulheres?
880
01:25:06,648 --> 01:25:08,442
50-50. É imprevisível.
881
01:25:12,196 --> 01:25:14,239
Isolado na HSU.
882
01:25:23,040 --> 01:25:24,333
Estás a tremer.
883
01:25:25,751 --> 01:25:27,628
Não é uma situação ideal.
884
01:25:57,824 --> 01:25:59,159
Abram a porta.
885
01:25:59,993 --> 01:26:01,328
Abram a porta!
886
01:26:02,829 --> 01:26:03,747
Para.
887
01:26:03,872 --> 01:26:05,582
O que é?
888
01:26:05,707 --> 01:26:09,169
James, não sabes o que isto é.
889
01:26:10,212 --> 01:26:11,672
Não me obrigues a fazer isto.
890
01:26:11,797 --> 01:26:13,048
Por favor.
891
01:26:13,215 --> 01:26:14,800
Muito bem. Abram as portas.
892
01:26:14,925 --> 01:26:16,385
- Abram a porta.
- Abra.
893
01:26:17,094 --> 01:26:18,095
O que...?
894
01:26:21,056 --> 01:26:22,140
Aonde vais?
895
01:26:23,433 --> 01:26:24,726
Para casa.
896
01:26:28,522 --> 01:26:29,857
- Vou buscá-la.
- Espere.
897
01:26:29,982 --> 01:26:32,776
- Ele não falará sem ela.
- Espere.
898
01:26:34,486 --> 01:26:36,405
Uma entrega especial.
899
01:26:52,462 --> 01:26:53,463
James.
900
01:26:54,214 --> 01:26:55,674
Olá, Blofeld.
901
01:26:57,843 --> 01:27:00,721
Talvez possas ajudar-me.
902
01:27:02,806 --> 01:27:04,391
Cuba foi uma bela festa.
903
01:27:04,516 --> 01:27:06,768
- Feliz aniversário, a propósito.
- Obrigado.
904
01:27:06,894 --> 01:27:10,522
Estou a tentar decifrar
o que aconteceu.
905
01:27:10,647 --> 01:27:13,108
Lá estavas tu,
ou aqui estavas,
906
01:27:13,233 --> 01:27:16,695
com as pessoas mais poderosas do mundo,
os teus amigos, numa sala,
907
01:27:16,820 --> 01:27:19,156
com um laço à volta do meu pescoço
908
01:27:19,281 --> 01:27:22,326
e as tuas mãos
na arma mais preciosa que existe.
909
01:27:23,702 --> 01:27:25,454
É como...
910
01:27:25,579 --> 01:27:29,124
Foi como um testemunho
à tua grandeza.
911
01:27:29,249 --> 01:27:33,295
Uma celebração de tudo
o que Ernst Stavro Blofeld é.
912
01:27:33,837 --> 01:27:35,422
Pois, James.
913
01:27:37,674 --> 01:27:39,259
Pois.
914
01:27:39,384 --> 01:27:41,345
Mas depois tudo correu mal,
915
01:27:41,553 --> 01:27:42,679
não correu?
916
01:27:44,056 --> 01:27:46,475
Meu querido James, o que queres?
917
01:27:46,934 --> 01:27:48,936
Os teus inimigos
estão a apertar o cerco.
918
01:27:50,437 --> 01:27:51,855
E a grande reviravolta
919
01:27:51,980 --> 01:27:55,734
é que, se me contares
quem eles são,
920
01:27:55,859 --> 01:27:57,319
posso salvar a tua vida.
921
01:27:58,070 --> 01:28:00,155
O meu anjo vingador.
922
01:28:00,280 --> 01:28:03,033
O meu caçador de causas perdidas.
923
01:28:03,158 --> 01:28:05,661
Agora, até caças a minha.
924
01:28:05,786 --> 01:28:07,538
Mas estás a fazer a pergunta errada.
925
01:28:07,663 --> 01:28:12,251
Sim, Cuba foi uma desilusão,
mas todos choramos quando fazemos anos.
926
01:28:13,418 --> 01:28:17,214
Tens de te perguntar:
"Porque estamos aqui?"
927
01:28:17,339 --> 01:28:20,592
A aceder a ficheiro 472.
928
01:28:22,678 --> 01:28:24,054
Muito elegante, Bond.
929
01:28:24,137 --> 01:28:25,722
473.
930
01:28:26,807 --> 01:28:28,350
474.
931
01:28:29,810 --> 01:28:31,228
475.
932
01:28:33,063 --> 01:28:36,567
476, 477, 478.
933
01:28:40,362 --> 01:28:42,197
479.
934
01:28:47,578 --> 01:28:48,704
CORRESPONDÊNCIA
935
01:28:49,872 --> 01:28:52,207
Logan Ash. Muito prazer.
936
01:28:52,332 --> 01:28:53,417
Céus, é ele.
937
01:28:53,542 --> 01:28:55,127
Lamento a sua perda.
938
01:28:55,252 --> 01:28:58,213
Julgo que sabe quem represento
e para quem trabalho?
939
01:28:58,338 --> 01:29:00,465
Temos uma oportunidade para si.
940
01:29:01,216 --> 01:29:04,386
Continuas sempre a aparecer-me.
Pensei que não voltaria a ver-te,
941
01:29:04,511 --> 01:29:08,432
- mas o destino junta-nos.
- O Q localizou o Logan Ash.
942
01:29:09,474 --> 01:29:11,810
- Vá.
- Sim. Depois conte-me como foi.
943
01:29:11,935 --> 01:29:13,687
Agora, o teu inimigo é meu inimigo.
944
01:29:13,812 --> 01:29:15,022
Como é que isso aconteceu?
945
01:29:15,147 --> 01:29:17,858
- Bem, vivendo o suficiente...
- Pois.
946
01:29:17,983 --> 01:29:19,985
Olha só para nós.
947
01:29:20,110 --> 01:29:23,906
Dois homens enrascados a tentar perceber
quem anda a brincar connosco.
948
01:29:27,075 --> 01:29:29,286
Ela ainda te ama, sabias?
949
01:29:29,828 --> 01:29:32,331
E partiste-lhe o coração.
E ela traiu-te.
950
01:29:32,456 --> 01:29:33,624
Ela é irrelevante.
951
01:29:34,583 --> 01:29:37,044
Não a subestimaria tanto.
952
01:29:37,169 --> 01:29:40,380
Tu mesmo disseste
que ela é ótima a esconder coisas.
953
01:29:40,506 --> 01:29:44,676
E quando o segredo dela se souber,
e vai saber-se,
954
01:29:44,801 --> 01:29:46,261
será a tua morte.
955
01:29:46,428 --> 01:29:48,055
Dá-me só um nome.
956
01:29:48,222 --> 01:29:49,264
Madeleine.
957
01:29:50,224 --> 01:29:53,685
Por favor...
Por favor, deixa-te de joguinhos.
958
01:29:55,020 --> 01:29:56,188
Madeleine.
959
01:29:58,065 --> 01:30:00,776
Sabes que mais?
Deviam falar comigo juntos.
960
01:30:00,901 --> 01:30:02,819
Uma pequena terapia de casal.
961
01:30:02,945 --> 01:30:05,989
Tenho de ver a tua cara
quando ela te contar a verdade.
962
01:30:06,573 --> 01:30:09,660
Diz-me só quem eles são, Blofeld,
963
01:30:11,245 --> 01:30:13,872
e depois vou embora.
Deixo-te em paz.
964
01:30:13,997 --> 01:30:15,707
Não quero que vás embora.
965
01:30:15,832 --> 01:30:17,835
Ainda agora retomámos o contacto.
966
01:30:24,758 --> 01:30:27,010
Muito bem. Aproxima-te.
967
01:30:27,135 --> 01:30:30,305
Foste invulgarmente paciente.
Tenho de te dar algo,
968
01:30:30,430 --> 01:30:33,308
para não teres vindo
de tão longe em vão. Aproxima-te.
969
01:30:39,815 --> 01:30:40,899
Cuidado, Bond.
970
01:30:41,733 --> 01:30:43,318
Fui eu.
971
01:30:44,403 --> 01:30:45,821
Destruíste a Spectre?
972
01:30:45,946 --> 01:30:47,030
Não.
973
01:30:47,155 --> 01:30:48,907
O túmulo da Vesper.
974
01:30:49,032 --> 01:30:51,118
A Madeleine não fez nada.
Fui só eu.
975
01:30:51,243 --> 01:30:55,747
Sabia que o visitarias,
só precisava de esperar pelo bon moment.
976
01:30:55,873 --> 01:30:59,501
Ela conduziu-te até lá
por pura bondade.
977
01:30:59,626 --> 01:31:02,504
E depois deixaste-a,
por minha causa.
978
01:31:02,629 --> 01:31:03,797
Não importa.
979
01:31:03,922 --> 01:31:06,884
Importa.
Ela ainda importa, não?
980
01:31:07,009 --> 01:31:09,261
Meu pobre tolinho.
981
01:31:10,429 --> 01:31:13,640
Sempre foste tão, tão sensível.
982
01:31:16,602 --> 01:31:17,853
Isto não está a resultar.
983
01:31:17,978 --> 01:31:19,104
Continue.
984
01:31:19,229 --> 01:31:22,816
Todo este tempo desperdiçado,
a vida que podias ter tido...
985
01:31:23,525 --> 01:31:27,404
E tudo isto é tão belo,
tão extraordinariamente belo,
986
01:31:27,529 --> 01:31:30,407
porque vens até mim
em busca de respostas,
987
01:31:30,532 --> 01:31:33,368
quando a única pessoa
que sabe tudo é ela.
988
01:31:33,493 --> 01:31:34,536
É a Madeleine.
989
01:31:34,661 --> 01:31:37,789
Ela detém os segredos
de que precisas. Todos.
990
01:31:37,915 --> 01:31:39,583
Eu não precisava de te matar.
991
01:31:39,708 --> 01:31:41,335
Já te tinha quebrado.
992
01:31:41,460 --> 01:31:43,670
Queria dar-te um mundo vazio.
993
01:31:45,172 --> 01:31:47,007
Como aquele que me deste.
994
01:31:47,132 --> 01:31:49,468
É suficiente
para quase me arrepender.
995
01:31:50,511 --> 01:31:51,595
Quase.
996
01:32:00,229 --> 01:32:01,063
Morre.
997
01:32:06,193 --> 01:32:08,362
Morre, Blofeld. Morre!
998
01:32:08,487 --> 01:32:10,155
Céus. Abra a porta!
999
01:32:11,198 --> 01:32:12,783
Bond! Bond!
1000
01:32:13,534 --> 01:32:14,701
Bond!
1001
01:32:15,661 --> 01:32:18,121
Abra a porta. Bond!
1002
01:32:18,247 --> 01:32:19,081
Tolinho.
1003
01:32:19,665 --> 01:32:22,584
- Que raio lhe deu?
- Sim, sei interrogar um ativo.
1004
01:32:22,709 --> 01:32:23,669
Este interrogatório acabou.
1005
01:32:23,794 --> 01:32:25,587
Tanner, não me dê sermões!
1006
01:32:25,712 --> 01:32:30,008
Violou a regra mais importante
do raio do manual.
1007
01:32:36,348 --> 01:32:37,349
Não se mexa.
1008
01:32:47,609 --> 01:32:49,570
Vou precisar das suas mãos.
1009
01:33:01,790 --> 01:33:02,666
Ele está morto.
1010
01:33:04,835 --> 01:33:08,422
Felizmente não são parentes de sangue,
senão também estaria morto.
1011
01:33:09,840 --> 01:33:12,259
- Como posso retirá-los?
- Não pode.
1012
01:33:14,094 --> 01:33:16,054
Os nanorrobôs são para durar.
1013
01:33:18,140 --> 01:33:21,310
Quando o Heracles entra no organismo,
é para sempre.
1014
01:33:26,899 --> 01:33:30,068
- Encontraram o carro?
- Sim, mas ela abandonou-o.
1015
01:33:30,194 --> 01:33:32,905
Revistaram o apartamento dela,
não foi a casa.
1016
01:33:33,947 --> 01:33:35,949
- Ela está com eles?
- Não sei.
1017
01:33:36,074 --> 01:33:40,287
James, fazes ideia do sítio
para onde ela terá ido?
1018
01:33:41,788 --> 01:33:44,416
Não. Não a conheço de todo.
1019
01:34:30,712 --> 01:34:31,964
Isso é para mim?
1020
01:34:34,842 --> 01:34:35,926
Não.
1021
01:34:38,637 --> 01:34:40,305
Então, porque vieste?
1022
01:34:41,265 --> 01:34:42,850
Porque me disseste para vir.
1023
01:34:44,351 --> 01:34:46,019
Pensei que não te lembrarias.
1024
01:34:47,020 --> 01:34:48,772
Lembro-me de tudo.
1025
01:34:48,897 --> 01:34:51,733
Tens de me dizer
quem te deu o veneno.
1026
01:34:53,610 --> 01:34:54,778
Ele morreu?
1027
01:34:55,779 --> 01:34:57,114
Sim, morreu.
1028
01:34:58,407 --> 01:34:59,241
Ótimo.
1029
01:35:02,244 --> 01:35:04,121
Diz-me que não me traíste.
1030
01:35:05,998 --> 01:35:08,500
Julgo que és incapaz
de confiar nas pessoas.
1031
01:35:09,793 --> 01:35:10,794
Tal como tu.
1032
01:35:11,628 --> 01:35:13,297
Então, fomos tolos ao tentar fazê-lo.
1033
01:35:14,214 --> 01:35:15,632
Eu queria confiar.
1034
01:35:22,598 --> 01:35:25,017
Não sei se querias
que eu viesse aqui,
1035
01:35:26,351 --> 01:35:29,229
nem porque tentaste matar o Blofeld,
nem quem te deu o veneno,
1036
01:35:29,354 --> 01:35:30,606
nem há quanto tempo trabalhas para eles,
1037
01:35:30,731 --> 01:35:32,399
mas sei...
1038
01:35:34,818 --> 01:35:39,198
que, durante o que me pareceu
cinco minutos da minha vida,
1039
01:35:39,323 --> 01:35:41,325
quis tudo ao teu lado.
1040
01:35:44,119 --> 01:35:46,246
E não foi por falta de confiança.
1041
01:35:49,499 --> 01:35:51,502
Era aquele sentimento.
1042
01:35:55,631 --> 01:35:59,259
Sei que vim até cá para descobrir
quem te deu o veneno,
1043
01:36:00,260 --> 01:36:03,013
mas não vou sair daqui
sem que saibas
1044
01:36:03,847 --> 01:36:05,849
que te amei...
1045
01:36:07,267 --> 01:36:08,977
e que te amarei
1046
01:36:09,102 --> 01:36:14,274
e não me arrependo de um único instante
da minha vida que me conduziu até ti.
1047
01:36:17,236 --> 01:36:19,321
Tirando quando te meti
naquele comboio.
1048
01:36:24,076 --> 01:36:25,827
Sabes qual é a tua pior característica?
1049
01:36:27,746 --> 01:36:29,373
O meu sentido de oportunidade?
1050
01:36:31,708 --> 01:36:32,709
Para.
1051
01:36:41,260 --> 01:36:43,595
O meu sentido de humor?
1052
01:36:44,847 --> 01:36:45,973
Para.
1053
01:36:50,018 --> 01:36:50,978
O que é?
1054
01:36:51,395 --> 01:36:52,396
Estás...
1055
01:36:52,521 --> 01:36:54,314
Estás fantástica.
1056
01:37:06,535 --> 01:37:08,078
É a Mathilde.
1057
01:37:12,040 --> 01:37:13,959
Olá. Sou o James.
1058
01:37:31,393 --> 01:37:34,605
Localizámos o Logan Ash.
A 007 quer falar-lhe.
1059
01:37:35,480 --> 01:37:36,690
Parabéns, 007.
1060
01:37:36,815 --> 01:37:39,151
Obrigada.
Autorização para capturar ou matar.
1061
01:37:39,276 --> 01:37:41,028
Confirmámos com os americanos?
1062
01:37:42,654 --> 01:37:44,698
Concedida. E obrigado por perguntar.
1063
01:37:45,324 --> 01:37:48,785
- São as regras.
- O seu antecessor era menos rigoroso.
1064
01:37:49,661 --> 01:37:53,290
Para ser justa, foi o Comandante Bond
quem me deu a pista.
1065
01:37:53,832 --> 01:37:55,792
Folgo em saber que estão a dar-se bem.
1066
01:37:55,918 --> 01:37:56,919
Sr. Diretor.
1067
01:37:57,794 --> 01:37:59,838
Localizou a Dra. Swann?
1068
01:38:00,005 --> 01:38:01,757
Ainda nada.
1069
01:38:01,882 --> 01:38:02,883
Obrigado.
1070
01:38:05,093 --> 01:38:06,929
Se ouvires algo, o que fazes?
1071
01:38:08,138 --> 01:38:09,348
Escondo-me.
1072
01:38:10,474 --> 01:38:11,308
Muito bem.
1073
01:38:32,871 --> 01:38:34,498
Não é tua filha.
1074
01:38:35,874 --> 01:38:37,000
Mas os...
1075
01:38:37,125 --> 01:38:39,211
Os olhos azuis...
1076
01:38:40,462 --> 01:38:41,880
Não é tua.
1077
01:38:43,924 --> 01:38:44,925
Certo.
1078
01:38:46,301 --> 01:38:48,011
Tenho de te mostrar uma coisa.
1079
01:38:51,056 --> 01:38:52,474
Outra criança?
1080
01:39:04,069 --> 01:39:08,073
Porque é que o teu pai gosta tanto
de quartos secretos? Fala.
1081
01:39:09,199 --> 01:39:11,451
Já queria ter-te trazido aqui antes.
1082
01:39:12,286 --> 01:39:13,912
Para te contar tudo.
1083
01:39:15,122 --> 01:39:18,750
O Blofeld mandou o meu pai
assassinar esta família.
1084
01:39:19,418 --> 01:39:21,044
O rapaz sobreviveu.
1085
01:39:22,296 --> 01:39:24,298
Chama-se Lyutsifer Safin.
1086
01:39:28,093 --> 01:39:30,929
Quando eu era pequena,
ele veio cá para matar o meu pai.
1087
01:39:32,806 --> 01:39:35,058
Mas encontrou-me a mim
e à minha mãe.
1088
01:39:37,144 --> 01:39:38,770
Poupou-me a vida.
1089
01:39:40,731 --> 01:39:42,274
E agora voltou.
1090
01:39:42,900 --> 01:39:44,151
E o que quer?
1091
01:39:44,276 --> 01:39:45,819
Vingança?
1092
01:39:47,529 --> 01:39:48,530
Eu?
1093
01:39:54,244 --> 01:39:55,162
Quem eram eles?
1094
01:39:55,287 --> 01:39:56,914
Envenenadores da Spectre.
1095
01:39:57,039 --> 01:39:59,082
O meu pai
ofereceu-lhes um banquete
1096
01:39:59,208 --> 01:40:01,793
e usou a receita deles
na sobremesa.
1097
01:40:01,919 --> 01:40:03,128
Dioxina.
1098
01:40:04,713 --> 01:40:06,757
Devem ter sofrido horrores.
1099
01:40:06,882 --> 01:40:08,383
Ele ficou marcado para a vida.
1100
01:40:09,551 --> 01:40:11,094
A família tinha uma ilha.
1101
01:40:12,387 --> 01:40:14,348
Chamavam-lhe Jardim do Veneno.
1102
01:40:16,308 --> 01:40:17,559
Então,
1103
01:40:17,684 --> 01:40:19,102
o Blofeld ficou-lhes com a ilha,
1104
01:40:19,228 --> 01:40:20,896
continuou a geri-la
1105
01:40:21,021 --> 01:40:23,899
e agora esse Safin recuperou-a.
1106
01:40:29,530 --> 01:40:32,908
Q, descubra um tal
de Lyutsifer Safin.
1107
01:40:33,033 --> 01:40:34,910
Paradeiro desconhecido,
sem fotografias recentes,
1108
01:40:35,035 --> 01:40:37,996
mas vou mandar-lhe
imagens dele em pequeno.
1109
01:40:38,121 --> 01:40:41,875
E uma foto de uma ilha.
Faça o seu melhor.
1110
01:40:42,000 --> 01:40:44,878
E vou precisar de um avião grande
para chegar até lá.
1111
01:40:48,799 --> 01:40:50,425
Mando-lhe já a minha localização.
1112
01:40:54,888 --> 01:40:56,473
Vais encontrá-lo?
1113
01:40:58,892 --> 01:41:02,020
Temos mil motivos
para encontrar este homem.
1114
01:41:04,356 --> 01:41:06,358
Acabas de me dar
uma razão para matá-lo.
1115
01:41:17,119 --> 01:41:18,412
Tenho fome.
1116
01:41:42,769 --> 01:41:43,770
Que tal está?
1117
01:41:45,981 --> 01:41:47,024
Não é mau.
1118
01:41:58,035 --> 01:41:59,161
Com licença.
1119
01:41:59,286 --> 01:42:00,078
Sim?
1120
01:42:00,204 --> 01:42:01,121
Bond.
1121
01:42:01,246 --> 01:42:02,456
Encontraram a ilha?
1122
01:42:02,581 --> 01:42:04,541
Sim, faz parte de um grupo de ilhas
1123
01:42:04,666 --> 01:42:07,002
em águas disputadas
pelo Japão e a Rússia.
1124
01:42:07,169 --> 01:42:10,714
Há uma fábrica de químicos
que data da 2.ª Guerra Mundial.
1125
01:42:10,839 --> 01:42:12,716
Parece ter muita história.
1126
01:42:13,383 --> 01:42:14,801
Os serviços secretos japoneses detetaram
1127
01:42:14,927 --> 01:42:16,887
atividade suspeita na ilha.
1128
01:42:17,012 --> 01:42:17,638
Q,
1129
01:42:17,763 --> 01:42:20,182
mostre as imagens de satélite
que lhe mandei.
1130
01:42:21,183 --> 01:42:23,060
Foram tiradas nos últimos dias.
1131
01:42:25,562 --> 01:42:26,813
Se o Safin está lá...
1132
01:42:26,939 --> 01:42:28,565
O Heracles também está.
1133
01:42:28,690 --> 01:42:30,067
Onde precisa do avião, Bond?
1134
01:42:30,192 --> 01:42:31,151
Espere, Q.
1135
01:42:31,276 --> 01:42:33,278
A 007 conseguiu localizar
o Logan Ash?
1136
01:42:33,403 --> 01:42:36,281
Está a aproximar-se.
Vou mandar-lhe a localização dela.
1137
01:42:44,081 --> 01:42:46,875
Pensava que ela estava a seguir
o Logan Ash, não a mim.
1138
01:42:47,000 --> 01:42:48,126
O quê? E está.
1139
01:42:48,252 --> 01:42:50,128
James, está onde?
1140
01:42:55,008 --> 01:42:56,552
Põe-na atrás.
1141
01:42:57,761 --> 01:42:59,930
Pronto, entra.
Cuidado com a cabeça.
1142
01:43:04,601 --> 01:43:05,769
Aonde vamos?
1143
01:43:06,687 --> 01:43:08,313
Numa aventura, querida.
1144
01:43:13,861 --> 01:43:16,530
Q, vou precisar rapidamente do avião.
1145
01:43:16,655 --> 01:43:19,199
Estou perto da base da NATO em Ørland.
Pode fazer-mo chegar?
1146
01:43:19,658 --> 01:43:21,285
Sim, certo. Estaremos aí.
1147
01:43:21,910 --> 01:43:22,911
Obrigado.
1148
01:43:25,122 --> 01:43:26,498
Um mosquito picou-me.
1149
01:43:27,291 --> 01:43:28,208
Não faz mal.
1150
01:43:28,542 --> 01:43:30,752
Bonequinho, gostas de mosquitos?
1151
01:43:52,691 --> 01:43:55,944
- Os mosquitos têm amigos?
- Não sei.
1152
01:43:59,990 --> 01:44:01,116
Acho que não.
1153
01:44:17,090 --> 01:44:17,716
Segura-te bem.
1154
01:44:29,561 --> 01:44:30,562
James.
1155
01:44:44,618 --> 01:44:45,619
Mathilde!
1156
01:45:54,521 --> 01:45:55,439
Estão por cima de nós!
1157
01:46:23,175 --> 01:46:24,301
Sai daqui!
1158
01:46:24,426 --> 01:46:25,427
James!
1159
01:48:02,858 --> 01:48:04,318
Fiquem aqui.
1160
01:48:05,027 --> 01:48:06,361
Volto já.
1161
01:48:07,154 --> 01:48:09,865
Se entrar alguém
por aquela porta, dispara.
1162
01:48:09,990 --> 01:48:11,241
A menos que seja eu.
1163
01:48:12,201 --> 01:48:14,620
Fiquem em silêncio.
Silêncio absoluto.
1164
01:49:47,504 --> 01:49:48,797
Vamos!
1165
01:49:55,470 --> 01:49:56,513
Ali! Atropela-o!
1166
01:50:24,374 --> 01:50:25,751
Bem jogado, Bond.
1167
01:50:27,711 --> 01:50:29,713
Não vai conseguir pará-lo.
1168
01:50:31,840 --> 01:50:33,342
Então, porque não me ajuda, mano?
1169
01:50:34,593 --> 01:50:36,136
Eu tive um mano.
1170
01:50:38,138 --> 01:50:39,723
Chamava-se Felix Leiter.
1171
01:52:02,181 --> 01:52:03,390
Precisa de boleia?
1172
01:52:04,975 --> 01:52:06,101
Onde se meteu?
1173
01:52:06,643 --> 01:52:08,270
Estive a seguir a sua pista.
1174
01:52:11,773 --> 01:52:12,900
O Ash?
1175
01:52:13,025 --> 01:52:14,193
Morto.
1176
01:52:16,904 --> 01:52:18,488
Eles levaram a Dra. Swann.
1177
01:52:19,448 --> 01:52:21,033
E a filha.
1178
01:52:22,868 --> 01:52:25,454
Não sabia que ela tinha uma filha.
1179
01:52:26,371 --> 01:52:27,873
O M mandou o meu avião?
1180
01:52:29,041 --> 01:52:31,710
O nosso avião. Vou consigo.
1181
01:52:34,922 --> 01:52:35,923
Obrigado, 007.
1182
01:52:59,613 --> 01:53:00,781
Olá, Q.
1183
01:53:00,906 --> 01:53:01,907
Bond.
1184
01:53:03,283 --> 01:53:04,993
Lamento tê-lo tirado da cama.
1185
01:53:06,870 --> 01:53:09,831
Esta missão tem três objetivos.
1186
01:53:09,957 --> 01:53:12,000
Confirmar a presença do Heracles.
1187
01:53:12,125 --> 01:53:13,794
Matar o Obruchev e o Safin.
1188
01:53:13,919 --> 01:53:17,089
Tirar a Dra. Swann
e a filha da ilha.
1189
01:53:17,214 --> 01:53:20,092
E, Bond, espero que elas estejam lá.
1190
01:53:20,509 --> 01:53:21,552
Obrigado.
1191
01:53:22,052 --> 01:53:23,053
Sr. Diretor.
1192
01:53:24,763 --> 01:53:28,308
Peço que o Comandante Bond
recupere a designação de 007.
1193
01:53:31,103 --> 01:53:32,145
É apenas um número.
1194
01:53:32,271 --> 01:53:33,146
Muito bem.
1195
01:53:33,522 --> 01:53:34,523
De acordo.
1196
01:53:35,607 --> 01:53:36,859
Boa sorte.
1197
01:53:36,984 --> 01:53:38,944
Bond, o seu relógio.
1198
01:53:41,363 --> 01:53:44,700
Contém um impulso eletromagnético
de raio limitado.
1199
01:53:45,492 --> 01:53:48,912
Causará um curto-circuito em qualquer rede
com fios, se se aproximar o suficiente.
1200
01:53:51,582 --> 01:53:52,791
É muito forte?
1201
01:53:53,834 --> 01:53:55,460
É razoavelmente forte.
1202
01:53:56,128 --> 01:53:57,588
"Razoavelmente forte" significa o quê?
1203
01:53:57,713 --> 01:53:59,965
Ainda não o testámos adequadamente,
tenha cuidado.
1204
01:54:01,008 --> 01:54:02,509
Isto é o Q-DAR.
1205
01:54:03,177 --> 01:54:05,304
Vai mapear os espaços que atravessa.
1206
01:54:07,723 --> 01:54:09,016
Não toque nisso.
1207
01:54:10,267 --> 01:54:12,728
E o sangue inteligente
vai localizar...
1208
01:54:13,437 --> 01:54:15,355
E os sinais vitais.
1209
01:54:22,029 --> 01:54:24,781
Que tal uma pica ou duas no trabalho?
1210
01:54:24,907 --> 01:54:25,699
Vamos a isso?
1211
01:54:25,824 --> 01:54:27,910
Não tomo uma bebida
há três ou quatro...
1212
01:54:28,035 --> 01:54:29,036
horas.
1213
01:54:30,412 --> 01:54:31,914
Nem parece seu.
1214
01:54:35,751 --> 01:54:36,752
Pronto.
1215
01:54:37,211 --> 01:54:39,087
Presumo que saiba
como funciona o avião furtivo.
1216
01:54:39,546 --> 01:54:40,797
Não faço ideia.
1217
01:54:41,507 --> 01:54:42,841
Com a gravidade.
1218
01:55:03,070 --> 01:55:04,821
Bem-vindo de volta, Sr. Safin.
1219
01:55:05,572 --> 01:55:07,157
Bem-vindo à sua família.
1220
01:55:07,741 --> 01:55:09,326
Como estão a progredir?
1221
01:55:09,451 --> 01:55:10,953
Muito, muito bem, Sr. Safin.
1222
01:55:11,453 --> 01:55:13,038
O meu pedido?
1223
01:55:13,664 --> 01:55:14,998
Svetlana?
1224
01:55:23,257 --> 01:55:24,299
Continuem.
1225
01:55:25,217 --> 01:55:26,426
O que é aquilo?
1226
01:55:26,552 --> 01:55:27,636
Um seguro.
1227
01:55:28,095 --> 01:55:32,015
Um simples cabelo cai-lhe da cabeça
e agora a sua vida está nas minhas mãos.
1228
01:55:34,017 --> 01:55:35,435
E a tua.
1229
01:55:36,895 --> 01:55:39,731
Deve estar muito perturbado,
para ameaçar uma menina.
1230
01:55:41,358 --> 01:55:43,485
E você está menos perturbada?
1231
01:55:44,862 --> 01:55:46,613
Ama um assassino.
1232
01:55:47,906 --> 01:55:50,701
Teve uma filha dele,
apesar da sua rejeição.
1233
01:55:51,577 --> 01:55:53,912
Toda a vida se escondeu e mentiu.
1234
01:55:54,413 --> 01:55:56,331
Fará qualquer coisa...
1235
01:55:56,456 --> 01:55:57,708
Para sobreviver.
1236
01:56:01,670 --> 01:56:04,506
Compreende-me, tal como eu
a compreendo.
1237
01:56:07,426 --> 01:56:08,468
Mexa-se.
1238
01:56:18,145 --> 01:56:19,938
O jardim do meu pai.
1239
01:56:20,397 --> 01:56:22,608
Era o tesouro tóxico dele.
1240
01:56:22,733 --> 01:56:24,526
Deixe-me mostrar-lhe.
1241
01:56:24,651 --> 01:56:25,652
Dê-ma cá.
1242
01:56:26,320 --> 01:56:27,321
Não.
1243
01:56:29,281 --> 01:56:30,490
Posso protegê-la.
1244
01:56:34,828 --> 01:56:36,121
Mathilde.
1245
01:56:36,246 --> 01:56:39,291
Lembra-te do que te disse.
Não toques em nada, está bem?
1246
01:56:45,881 --> 01:56:46,757
Mathilde.
1247
01:56:47,341 --> 01:56:48,967
É um jardim de venenos.
1248
01:56:50,427 --> 01:56:52,471
Mas é totalmente seguro.
1249
01:56:54,890 --> 01:56:56,391
O meu pai criou-o.
1250
01:56:56,934 --> 01:57:01,146
Gostava tanto das suas plantas,
que cantava para elas.
1251
01:57:03,899 --> 01:57:06,276
Quero mostrar-te
uma das minhas favoritas.
1252
01:57:09,780 --> 01:57:12,491
Algumas destas plantas
são muito perigosas,
1253
01:57:12,616 --> 01:57:14,910
mas nem todas servem
para magoar pessoas.
1254
01:57:15,410 --> 01:57:18,288
Tenho plantas
que podem fazer de tudo.
1255
01:57:24,878 --> 01:57:25,629
Mathilde!
1256
01:57:27,339 --> 01:57:28,340
Não.
1257
01:57:29,675 --> 01:57:32,135
Esta faz-te obedecer ao que te dizem,
1258
01:57:33,053 --> 01:57:34,596
para nunca te portares mal
1259
01:57:34,721 --> 01:57:36,223
e seres sempre boazinha.
1260
01:57:36,348 --> 01:57:38,267
Não deves portar-te mal.
1261
01:57:39,643 --> 01:57:41,937
E a tua mãe também não.
1262
01:57:43,897 --> 01:57:45,023
Nunca.
1263
01:57:48,318 --> 01:57:49,528
Gostas deste sítio?
1264
01:57:49,653 --> 01:57:50,529
Não.
1265
01:57:51,947 --> 01:57:53,365
Vais aprender a gostar.
1266
01:57:54,199 --> 01:57:56,660
Cresci aqui e tu farás o mesmo.
1267
01:58:01,290 --> 01:58:02,875
Uma menina tão bonita.
1268
01:58:05,252 --> 01:58:06,712
Podíamos tomar um chá.
1269
01:58:06,837 --> 01:58:08,005
- Não.
- Para ela ver a luz.
1270
01:58:08,130 --> 01:58:10,048
Não. Não podem separar-nos!
1271
01:58:10,174 --> 01:58:11,425
Mathilde!
1272
01:58:11,550 --> 01:58:14,219
Lembra-te do que te disse!
Virei procurar-te!
1273
01:58:14,344 --> 01:58:15,470
Está bem?
1274
01:58:17,264 --> 01:58:18,390
Não te preocupes.
1275
01:58:20,767 --> 01:58:22,060
Tens-me a mim.
1276
01:58:31,445 --> 01:58:34,281
Mal avistem a ilha,
baixem a altitude
1277
01:58:34,406 --> 01:58:35,741
e fiquem abaixo do radar.
1278
01:58:40,495 --> 01:58:41,997
Já pilotou uma coisa destas?
1279
01:58:43,290 --> 01:58:44,208
Não.
1280
01:58:51,340 --> 01:58:53,175
Não se esqueça
de soltar o paraquedas
1281
01:58:53,300 --> 01:58:54,510
e abrir as asas.
1282
01:58:54,635 --> 01:58:56,220
A gravidade nem sempre
é nossa amiga.
1283
01:59:12,694 --> 01:59:15,322
Procurem uma estrutura de betão
na zona oeste da ilha.
1284
01:59:16,323 --> 01:59:18,158
É a melhor opção para entrarem.
1285
02:00:04,288 --> 02:00:05,914
Subimos para respirar, Q.
1286
02:00:06,665 --> 02:00:07,958
Muito bem.
1287
02:00:08,083 --> 02:00:11,753
Devem estar a entrar num hangar
de submarinos da 2.ª Guerra Mundial.
1288
02:00:12,629 --> 02:00:15,632
Não parece ter muita atividade,
mas estejam atentos a câmaras.
1289
02:00:16,800 --> 02:00:18,427
Use o seu relógio, Bond.
1290
02:00:29,271 --> 02:00:31,607
- Que se passa?
- É o equipamento.
1291
02:00:32,191 --> 02:00:33,650
As câmaras falharam.
1292
02:00:34,484 --> 02:00:35,611
O setor inferior inteiro.
1293
02:00:35,861 --> 02:00:37,988
Vou reiniciar o sistema.
1294
02:00:53,670 --> 02:00:54,546
Pronto.
1295
02:00:54,671 --> 02:00:55,797
Já está.
1296
02:00:56,715 --> 02:00:58,133
Eles entraram.
1297
02:00:58,258 --> 02:00:59,593
Estamos a ver.
1298
02:00:59,718 --> 02:01:01,970
Devem poder ver a arquitetura
da fábrica de químicos.
1299
02:01:02,095 --> 02:01:03,055
Qual deles é o Bond?
1300
02:01:03,180 --> 02:01:05,182
É a letra psi.
1301
02:01:05,307 --> 02:01:07,267
É o tridentezinho.
1302
02:01:07,392 --> 02:01:08,894
Dê-nos as coordenadas.
1303
02:01:09,019 --> 02:01:10,270
Certo.
1304
02:01:11,230 --> 02:01:14,525
Estão na orla
de um carrossel tóxico.
1305
02:01:14,816 --> 02:01:17,778
A atividade principal
deve estar no eixo central,
1306
02:01:17,903 --> 02:01:19,530
mesmo por cima de vocês.
1307
02:01:52,813 --> 02:01:53,814
Bond.
1308
02:01:54,398 --> 02:01:55,858
Há algo...
1309
02:01:56,525 --> 02:01:59,570
Há algo grande mais à frente,
não percebo o que é...
1310
02:02:00,487 --> 02:02:01,989
Estas paredes devem ser grossas.
1311
02:02:08,412 --> 02:02:09,246
Bond.
1312
02:02:10,706 --> 02:02:12,958
Bond? 007, escutam-me?
1313
02:02:14,168 --> 02:02:16,211
- Perdemo-los.
- Entraram numa zona sem cobertura.
1314
02:02:16,336 --> 02:02:18,589
Não percebo onde entraram.
1315
02:02:18,714 --> 02:02:20,340
Mande-os voltar.
1316
02:02:53,165 --> 02:02:55,459
Olhe para aquelas portas.
1317
02:02:56,376 --> 02:02:57,961
Isto era um silo de mísseis.
1318
02:02:58,086 --> 02:02:59,087
Sim.
1319
02:03:00,964 --> 02:03:01,965
Vamos.
1320
02:03:10,057 --> 02:03:12,059
Todos para ali!
Para o canto! Já!
1321
02:03:12,809 --> 02:03:14,394
- O quê? Como?
- Depressa!
1322
02:03:14,520 --> 02:03:16,522
Depressa! Para o chão!
1323
02:03:17,898 --> 02:03:19,191
O alarme.
1324
02:03:21,485 --> 02:03:22,778
Deitado, rapaz.
1325
02:03:39,795 --> 02:03:41,755
Que estão a fazer?
1326
02:03:41,880 --> 02:03:46,260
Não podem explodir laboratório,
por favor.
1327
02:03:49,805 --> 02:03:51,932
Isto é missão suicida.
1328
02:03:52,641 --> 02:03:53,892
Vá lá!
1329
02:03:54,017 --> 02:03:55,936
Nunca sairão vivos desta ilha.
1330
02:04:02,860 --> 02:04:04,111
Ali era o viveiro.
1331
02:04:05,487 --> 02:04:07,197
E isto é a fábrica.
1332
02:04:20,127 --> 02:04:21,503
Estão a produzi-lo em massa.
1333
02:04:21,628 --> 02:04:23,005
Nomi, venha ver isto.
1334
02:04:23,130 --> 02:04:25,591
Não pode parar isto, senhor.
1335
02:04:25,716 --> 02:04:27,801
Temos grande plano, sabe?
1336
02:04:27,926 --> 02:04:29,553
- Temos grandes números.
- O que é?
1337
02:04:29,678 --> 02:04:32,306
É uma simulação.
Não estão a atacar só indivíduos...
1338
02:04:32,431 --> 02:04:34,057
Vão matar milhões.
1339
02:04:34,183 --> 02:04:37,519
Desta vez, não vai caber
numa mala, senhora.
1340
02:04:37,644 --> 02:04:39,688
Ele começa a irritar-me mesmo.
1341
02:04:39,813 --> 02:04:41,190
Então, cale-o.
1342
02:04:45,194 --> 02:04:46,862
O meu nariz...
1343
02:04:49,948 --> 02:04:52,492
Temos de destruir
este complexo inteiro.
1344
02:04:52,618 --> 02:04:54,536
Não há que recorrer à violência.
1345
02:04:54,703 --> 02:04:56,830
Sr. Safin, eles usam explosivos!
1346
02:04:56,955 --> 02:04:58,207
Cala-te!
1347
02:04:58,332 --> 02:04:59,708
Sr. Bond,
1348
02:05:00,667 --> 02:05:04,296
tem uma coisa minha
e eu tenho uma coisa sua.
1349
02:05:05,839 --> 02:05:08,634
Porque não sobe
para falarmos disso?
1350
02:05:08,759 --> 02:05:10,552
Como adultos.
1351
02:05:12,554 --> 02:05:14,473
Onde está o Safin?
1352
02:05:19,520 --> 02:05:21,396
Se eu não voltar...
1353
02:05:22,898 --> 02:05:24,691
rebente esta merda toda.
1354
02:05:24,816 --> 02:05:26,401
Não temos explosivos suficientes.
1355
02:05:26,527 --> 02:05:28,403
Pois, mas eles não sabem isso.
1356
02:05:47,422 --> 02:05:48,882
Ele disse que tem de beber.
1357
02:05:49,007 --> 02:05:50,384
Pela sua saúde.
1358
02:05:50,509 --> 02:05:53,971
Confia nele?
Obrigou-me a matar o seu último chefe.
1359
02:05:54,096 --> 02:05:56,181
Porque acha que ele aceitou
que o servisse?
1360
02:05:56,306 --> 02:05:59,726
Acho que ele quer que beba.
1361
02:06:01,979 --> 02:06:04,398
Quero que ele
me devolva a minha filha.
1362
02:06:04,898 --> 02:06:08,277
Ele disse que, se você se portasse bem,
a deixaria vê-la. Beba.
1363
02:06:18,579 --> 02:06:20,581
Sabe o que faz esta flor?
1364
02:06:26,253 --> 02:06:28,172
Provoca a cegueira.
1365
02:06:28,922 --> 02:06:30,924
Basta uma gota num olho
1366
02:06:31,049 --> 02:06:32,759
e não voltará a ver.
1367
02:06:35,012 --> 02:06:37,055
Perder um olho é uma tragédia.
1368
02:06:37,181 --> 02:06:38,432
Perder dois...
1369
02:06:38,557 --> 02:06:40,851
- Nada de jogos.
- Isto não é um jogo.
1370
02:07:19,723 --> 02:07:20,807
Bem-vindo.
1371
02:07:22,518 --> 02:07:23,519
Pouse a arma.
1372
02:07:32,694 --> 02:07:34,404
A pistola.
1373
02:07:35,572 --> 02:07:36,490
Cuidado.
1374
02:07:41,745 --> 02:07:43,705
Ela é leve como uma pena.
1375
02:07:44,081 --> 02:07:45,541
Pronto!
1376
02:07:56,009 --> 02:07:57,427
Sente-se, por favor.
1377
02:08:03,350 --> 02:08:05,185
Vai correr tudo bem.
1378
02:08:05,769 --> 02:08:07,896
Prometo, vai correr tudo bem.
1379
02:08:08,438 --> 02:08:10,482
James Bond.
1380
02:08:10,607 --> 02:08:12,860
Historial de violência.
1381
02:08:12,985 --> 02:08:15,487
Licença para matar.
1382
02:08:15,612 --> 02:08:18,031
Uma vendeta com Ernst Blofeld.
1383
02:08:18,156 --> 02:08:20,742
Apaixonado pela Madeleine Swann.
1384
02:08:22,077 --> 02:08:24,413
Podia estar a falar
com o meu reflexo.
1385
02:08:24,538 --> 02:08:26,582
Fizemos escolhas
ligeiramente diferentes.
1386
02:08:26,707 --> 02:08:27,499
Não.
1387
02:08:27,624 --> 02:08:30,961
Apenas desenvolvemos métodos diferentes
para o mesmo objetivo.
1388
02:08:32,045 --> 02:08:34,923
Só que as suas capacidades
morrem com o seu corpo.
1389
02:08:35,048 --> 02:08:37,885
As minhas sobreviverão
muito depois da minha morte.
1390
02:08:38,677 --> 02:08:42,139
E o que conta na vida
é deixar um legado.
1391
02:08:44,391 --> 02:08:45,350
Não é?
1392
02:08:46,643 --> 02:08:48,562
Isto não precisa de ser feio.
1393
02:08:49,813 --> 02:08:53,942
Deixe o meu bebé em paz
e eu deixo a sua. O que acha?
1394
02:08:57,029 --> 02:08:59,198
Acho que tem razão.
1395
02:09:00,824 --> 02:09:01,700
Obrigado.
1396
02:09:01,783 --> 02:09:03,577
Somos iguais.
1397
02:09:04,661 --> 02:09:08,582
Ambos sabemos como é
tirarem-nos tudo
1398
02:09:08,707 --> 02:09:11,418
antes sequer de entrarmos na luta.
1399
02:09:11,543 --> 02:09:18,050
Teria sido bom termos uma oportunidade,
não acha?
1400
02:09:18,175 --> 02:09:21,637
Todos merecemos uma oportunidade.
1401
02:09:22,137 --> 02:09:24,097
Mas esta coisa que está a construir
1402
02:09:24,223 --> 02:09:28,852
põe toda a gente, o mundo inteiro,
num campo de batalha.
1403
02:09:28,977 --> 02:09:31,104
Ninguém tem uma oportunidade.
1404
02:09:34,441 --> 02:09:37,528
O que ninguém quer admitir
1405
02:09:37,653 --> 02:09:41,657
é que a maioria das pessoas
quer que as coisas lhes aconteçam.
1406
02:09:41,740 --> 02:09:46,537
Contamos mentiras sobre a luta
pelo livre-arbítrio e a independência,
1407
02:09:46,703 --> 02:09:49,456
mas não é isso
que realmente queremos.
1408
02:09:50,249 --> 02:09:53,293
Queremos que nos digam
como devemos viver
1409
02:09:53,418 --> 02:09:55,712
e queremos morrer
sem dar por nada.
1410
02:09:57,047 --> 02:10:00,092
As pessoas querem
o esquecimento
1411
02:10:01,176 --> 02:10:04,763
e alguns de nós nascem
para lhes dar isso.
1412
02:10:06,723 --> 02:10:11,144
Portanto, aqui estou,
o deus invisível deles,
1413
02:10:12,521 --> 02:10:15,315
a penetrar-lhes na pele.
1414
02:10:16,400 --> 02:10:19,027
A História não é generosa
com aqueles que se julgam Deus.
1415
02:10:19,152 --> 02:10:20,487
E você não o faz?
1416
02:10:21,905 --> 02:10:26,159
Ambos eliminamos pessoas
para tornar o mundo melhor.
1417
02:10:27,119 --> 02:10:28,787
Só quero ser um pouco...
1418
02:10:30,789 --> 02:10:32,207
mais metódico.
1419
02:10:32,666 --> 02:10:34,710
Sem danos colaterais.
1420
02:10:35,460 --> 02:10:39,756
Quero que o mundo evolua,
mas você quer que se mantenha igual.
1421
02:10:40,883 --> 02:10:42,301
Sejamos sinceros...
1422
02:10:45,345 --> 02:10:46,805
tornei-o redundante.
1423
02:10:46,930 --> 02:10:48,015
Não.
1424
02:10:49,016 --> 02:10:51,476
Não enquanto houver
gente como você no mundo.
1425
02:10:53,020 --> 02:10:59,276
Com o devido respeito pela enormidade
das suas proezas metódicas,
1426
02:11:00,277 --> 02:11:05,407
limita-se a ser apenas mais um
numa longa lista de homenzinhos zangados.
1427
02:11:05,574 --> 02:11:09,036
Não estou zangado,
estou apenas empolgado.
1428
02:11:10,954 --> 02:11:13,540
Desative os seus explosivos,
saia da minha ilha
1429
02:11:13,665 --> 02:11:17,586
e pode levar
este precioso anjinho consigo.
1430
02:11:19,296 --> 02:11:20,297
E a Madeleine?
1431
02:11:22,090 --> 02:11:24,801
- Ela fica.
- Sabe que não posso aceitar.
1432
02:11:26,553 --> 02:11:28,347
É pena.
1433
02:11:29,014 --> 02:11:31,308
Ela tinha muita esperança
que aceitasse.
1434
02:11:31,433 --> 02:11:33,852
Sabe que é a única forma
de sobreviver.
1435
02:11:33,977 --> 02:11:36,021
Não, mostre-ma a dizer isso.
1436
02:11:36,855 --> 02:11:41,318
Qual a mãe que não se sacrificaria
por um filho?
1437
02:11:43,654 --> 02:11:45,572
Foi o que aconteceu à sua?
1438
02:11:51,036 --> 02:11:54,122
A minha mãe estava deitada aos meus pés
enquanto a via morrer.
1439
02:11:57,793 --> 02:11:59,878
Espere! Espere.
1440
02:12:03,340 --> 02:12:04,675
Farei tudo o que quiser.
1441
02:12:04,800 --> 02:12:06,677
Pois fará.
1442
02:12:09,555 --> 02:12:11,056
Peço desculpa.
1443
02:12:14,351 --> 02:12:15,602
Desculpe.
1444
02:12:16,520 --> 02:12:18,522
Escolhas simples, Sr. Bond.
1445
02:12:19,648 --> 02:12:22,442
Quer morrer em frente à sua filha?
1446
02:12:23,735 --> 02:12:25,863
Ou quer que a sua filha
morra em frente a si?
1447
02:12:25,988 --> 02:12:28,699
Não. Não. Não.
1448
02:12:30,492 --> 02:12:31,827
Desculpe.
1449
02:12:33,412 --> 02:12:34,246
Desculpe.
1450
02:12:36,498 --> 02:12:38,292
Olha para o teu pai, Mathilde.
1451
02:12:41,962 --> 02:12:43,463
Isto é poder.
1452
02:12:43,589 --> 02:12:44,631
Desculpe.
1453
02:12:45,424 --> 02:12:48,385
Peço muita desculpa.
1454
02:12:58,020 --> 02:12:59,354
James!
1455
02:13:00,314 --> 02:13:01,732
Onde está ela?
1456
02:13:05,736 --> 02:13:08,030
O primeiro carregamento está na doca
pronto para levantar, Dr.
1457
02:13:08,155 --> 02:13:09,323
Muito bem.
1458
02:13:10,490 --> 02:13:11,575
O meu boneco!
1459
02:13:31,553 --> 02:13:34,181
Se não queres
a minha proteção, então...
1460
02:13:35,682 --> 02:13:36,892
podes ir.
1461
02:13:47,110 --> 02:13:50,280
Mexam-se. Os primeiros compradores
estão a chegar.
1462
02:14:03,043 --> 02:14:06,338
Sr. Diretor,
detetei atividade suspeita.
1463
02:14:06,463 --> 02:14:09,007
Vários barcos de alta velocidade
dirigem-se para a ilha.
1464
02:14:09,132 --> 02:14:10,133
Origem desconhecida.
1465
02:14:10,259 --> 02:14:11,677
Ainda não há sinal do 007.
1466
02:14:13,846 --> 02:14:16,265
Vá lá, Bond.
Onde raio se meteu?
1467
02:14:17,015 --> 02:14:20,310
Não tem a mínima hipótese, senhora.
Por favor.
1468
02:14:22,938 --> 02:14:23,939
Bond.
1469
02:14:25,399 --> 02:14:26,608
Bond.
1470
02:14:27,359 --> 02:14:29,862
Não chego para as encomendas.
1471
02:14:29,987 --> 02:14:32,447
Ouça, por favor, solte-me.
1472
02:14:33,866 --> 02:14:36,201
Não havia saída possível.
1473
02:14:36,577 --> 02:14:40,289
Pare com este disparate.
Não tem qualquer hipótese.
1474
02:14:42,916 --> 02:14:45,335
Tenho um frasquinho bom
para a sua gente,
1475
02:14:45,460 --> 02:14:47,880
bom para a diáspora da África Ocidental.
Pode ser uma coisa boa.
1476
02:15:04,730 --> 02:15:07,024
Não preciso de laboratório
1477
02:15:07,149 --> 02:15:10,027
para exterminar a sua raça inteira
da face da Terra.
1478
02:15:11,695 --> 02:15:14,114
- Sabe que horas são?
- O quê?
1479
02:15:14,615 --> 02:15:15,991
Hora de morrer.
1480
02:15:16,700 --> 02:15:17,868
Não!
1481
02:15:27,961 --> 02:15:29,254
Mexam-se!
1482
02:15:34,259 --> 02:15:37,471
Eles desceram de piso.
Deve haver umas escadas para baixo.
1483
02:15:42,893 --> 02:15:44,561
Perdi o meu boneco.
1484
02:15:46,980 --> 02:15:48,857
Mathilde. Mathilde.
1485
02:15:52,569 --> 02:15:54,196
Procurei-te por todo o lado!
1486
02:15:54,863 --> 02:15:55,948
Onde estavas?
1487
02:15:56,073 --> 02:15:58,617
Escondi-me, como me disseste.
1488
02:16:00,327 --> 02:16:01,286
Adoro-te.
1489
02:16:02,412 --> 02:16:03,830
Também te adoro.
1490
02:16:04,248 --> 02:16:05,749
Temos de ir.
1491
02:16:07,626 --> 02:16:09,711
Fala o Q. Escuta-me?
1492
02:16:10,295 --> 02:16:11,880
Responda, 007. Fala o Q.
1493
02:16:17,219 --> 02:16:18,804
Temos tráfego.
1494
02:16:18,929 --> 02:16:20,222
Acho que passaram rente a nós.
1495
02:16:20,347 --> 02:16:21,598
São dois MiG russos.
1496
02:16:21,723 --> 02:16:23,141
Controlo. TCAS, tem o comando.
1497
02:16:23,267 --> 02:16:27,354
Percebo e estou a fazer
o meu melhor. Esperem, por favor.
1498
02:16:28,146 --> 02:16:30,190
Tenho a Marinha,
os japoneses e os russos
1499
02:16:30,315 --> 02:16:31,441
a pressionarem-me,
1500
02:16:31,567 --> 02:16:35,404
exigem saber porque temos um C-17
a sobrevoar uma ilha sob disputa.
1501
02:16:38,866 --> 02:16:40,993
Não lhes diga nada para já.
1502
02:16:59,678 --> 02:17:00,888
Mesmo a tempo.
1503
02:17:01,013 --> 02:17:02,513
Nomi, conhece
1504
02:17:03,223 --> 02:17:05,726
a Madeleine e a Mathilde,
são a minha...
1505
02:17:05,851 --> 02:17:06,727
- Olá.
- Olá.
1506
02:17:06,852 --> 02:17:08,020
Família?
1507
02:17:10,397 --> 02:17:12,816
Q, está aí?
1508
02:17:12,941 --> 02:17:13,941
Estou, Bond.
1509
02:17:14,401 --> 02:17:18,197
Temos navios da Armada Real
nas proximidades?
1510
02:17:18,822 --> 02:17:19,948
Temos. Porquê?
1511
02:17:20,073 --> 02:17:22,618
Precisamos de um ataque imediato
a este local.
1512
02:17:22,700 --> 02:17:27,289
Esta ilha inteira
é uma fábrica do Heracles.
1513
02:17:27,873 --> 02:17:30,083
Não estamos autorizados
a disparar mísseis, pois não?
1514
02:17:31,293 --> 02:17:33,128
Bond, tem de saber outra coisa.
1515
02:17:33,253 --> 02:17:36,048
Vários navios não identificados
dirigem-se para aí.
1516
02:17:36,632 --> 02:17:39,134
Vêm buscar o Heracles.
Quanto tempo?
1517
02:17:39,885 --> 02:17:41,428
Vinte minutos.
1518
02:17:41,553 --> 02:17:43,513
Q, passe-me ao Bond.
1519
02:17:44,348 --> 02:17:46,225
- 007.
- M.
1520
02:17:46,350 --> 02:17:49,352
A nossa operação está a atrair
muitas atenções internacionais.
1521
02:17:49,937 --> 02:17:51,522
Estamos a ver o que podemos fazer.
1522
02:17:51,647 --> 02:17:52,481
Vamos.
1523
02:17:54,066 --> 02:17:55,400
Vamos lá.
1524
02:18:02,491 --> 02:18:05,869
Vai fazer muito frio lá fora,
por isso,
1525
02:18:06,870 --> 02:18:08,621
quero que ponhas isto.
1526
02:18:10,540 --> 02:18:12,000
Vai aquecer-te.
1527
02:18:17,129 --> 02:18:19,924
Preciso de terminar isto.
Por nós.
1528
02:18:20,968 --> 02:18:22,010
Eu sei.
1529
02:18:32,228 --> 02:18:33,730
Volto num instante.
1530
02:18:40,529 --> 02:18:41,864
Eu cuido delas.
1531
02:18:43,198 --> 02:18:44,324
Isto pode dar jeito.
1532
02:18:45,700 --> 02:18:46,701
Obrigado.
1533
02:19:09,516 --> 02:19:11,226
Q, fale comigo.
1534
02:19:11,351 --> 02:19:14,313
As visitas indesejadas
estão a 15 minutos.
1535
02:19:14,938 --> 02:19:16,732
Bond, fala M.
1536
02:19:16,857 --> 02:19:19,401
A situação é complexa diplomaticamente.
1537
02:19:19,526 --> 02:19:22,612
Não temos alternativa.
Disparem ao meu sinal.
1538
02:19:22,779 --> 02:19:24,823
Se o fizermos,
os russos, os japoneses
1539
02:19:24,948 --> 02:19:27,159
e até os americanos
vão querer respostas.
1540
02:19:27,325 --> 02:19:28,701
Não lhes dê respostas.
1541
02:19:31,455 --> 02:19:32,956
Há que pensar racionalmente.
1542
02:19:33,081 --> 02:19:35,791
Quero impedir que isto escale
para uma guerra aberta.
1543
02:19:37,377 --> 02:19:41,715
Mallory, se não fizermos isto,
não restará nada para salvar.
1544
02:19:43,799 --> 02:19:44,927
Disparem ao meu sinal.
1545
02:19:45,843 --> 02:19:48,347
007, há outro problema.
A sala onde esteve.
1546
02:19:48,472 --> 02:19:51,016
Eu sei.
Tenho de abrir as portas blindadas.
1547
02:19:51,141 --> 02:19:54,102
Senão, os nossos mísseis vão ressaltar
nelas como se fossem um trampolim.
1548
02:19:54,228 --> 02:19:56,104
Eu sei, eu sei.
1549
02:19:57,814 --> 02:20:00,108
Encontre a sala de comando.
Deve ficar numa torre
1550
02:20:00,234 --> 02:20:01,860
por cima das portas blindadas.
1551
02:20:02,027 --> 02:20:04,613
Os mísseis chegam nove minutos
após o lançamento.
1552
02:20:04,738 --> 02:20:06,365
Acha que consegue fazê-lo
antes de os navios chegarem?
1553
02:20:06,490 --> 02:20:08,492
Tenho muito tempo.
1554
02:23:24,980 --> 02:23:27,566
Bond. Bond, escuta-me?
1555
02:23:29,109 --> 02:23:30,110
Sim.
1556
02:23:31,445 --> 02:23:32,696
Sim, Q.
1557
02:23:32,821 --> 02:23:35,532
- Escuto.
- Parece que está num jogo de râguebi.
1558
02:23:35,657 --> 02:23:37,618
Acabei de mostrar o seu relógio
a uma pessoa.
1559
02:23:39,161 --> 02:23:40,746
Passou-se da cabeça.
1560
02:23:43,081 --> 02:23:46,210
Muito bem.
Encontrou a sala de comando?
1561
02:23:47,794 --> 02:23:51,048
O meu russo está algo enferrujado,
mas acho que sim.
1562
02:24:04,353 --> 02:24:05,312
Muito bem, Q.
1563
02:24:05,437 --> 02:24:08,315
Fiz alguma pesquisa.
As plantas antigas...
1564
02:24:08,440 --> 02:24:10,651
Q, vou precisar de alguma...
1565
02:24:10,776 --> 02:24:11,693
Sim?
1566
02:24:13,320 --> 02:24:14,321
Bond?
1567
02:24:17,115 --> 02:24:17,908
Ouve-me?
1568
02:24:18,033 --> 02:24:19,993
- Energia.
- Energia?
1569
02:24:20,410 --> 02:24:22,955
Certo, a infraestrutura
deve ser da década de 1950,
1570
02:24:23,080 --> 02:24:26,333
por isso, o sistema de comutação
será extremamente complexo.
1571
02:24:27,084 --> 02:24:30,838
Tem de o ativar segundo uma ordem
muito precisa.
1572
02:24:31,547 --> 02:24:33,423
Procure um painel de controlo.
1573
02:24:33,966 --> 02:24:36,593
Deve haver
uma alavanca de contrapeso.
1574
02:24:37,344 --> 02:24:40,389
Ouça com muita atenção.
A primeira coisa que tem de fazer...
1575
02:24:40,556 --> 02:24:41,932
Já está.
1576
02:24:42,933 --> 02:24:44,184
Acho.
1577
02:24:58,282 --> 02:24:59,908
É isto. Lancem os mísseis.
1578
02:25:00,033 --> 02:25:03,620
- Só quando estiver a salvo.
- Diga ao M para lançar já os mísseis.
1579
02:25:04,788 --> 02:25:05,831
Está bem.
1580
02:25:06,290 --> 02:25:07,291
Entendido.
1581
02:25:08,083 --> 02:25:10,335
M, o Bond diz para dispararmos.
1582
02:25:11,795 --> 02:25:13,422
Fala HMS Dragon.
1583
02:25:13,547 --> 02:25:14,506
Almirante.
1584
02:25:14,631 --> 02:25:15,674
Sim?
1585
02:25:16,383 --> 02:25:17,509
Fala o M.
1586
02:25:17,634 --> 02:25:19,595
Quais são as minhas instruções?
1587
02:25:19,720 --> 02:25:21,638
Tem autorização para lançar os mísseis.
1588
02:25:21,763 --> 02:25:23,599
Entendido. Vamos lançar o ataque.
1589
02:25:37,905 --> 02:25:40,532
Mísseis no ar. A nove minutos.
1590
02:26:09,353 --> 02:26:10,896
Não...
1591
02:26:12,064 --> 02:26:14,107
Não, não!
1592
02:26:46,223 --> 02:26:50,269
Arranjou uma bela confusão.
Como um animal.
1593
02:27:19,047 --> 02:27:24,261
Agora, estamos ambos envenenados
com o desgosto.
1594
02:27:26,680 --> 02:27:29,933
Dois heróis numa tragédia
da nossa própria autoria.
1595
02:27:37,274 --> 02:27:41,195
Somos a maldição de qualquer pessoa
em quem toquemos.
1596
02:27:42,070 --> 02:27:44,072
Uma festa na cara,
1597
02:27:44,698 --> 02:27:45,991
um beijo...
1598
02:27:47,534 --> 02:27:50,204
matá-las-ia instantaneamente.
1599
02:27:54,583 --> 02:27:55,751
Sim.
1600
02:27:56,960 --> 02:27:58,212
A Madeleine.
1601
02:28:00,923 --> 02:28:04,801
Sim, a Mathilde.
1602
02:28:21,485 --> 02:28:23,695
Obrigou-me a fazer isto, percebe?
1603
02:28:28,784 --> 02:28:30,786
A escolha foi sua.
1604
02:29:18,292 --> 02:29:20,294
Q. Q, está aí?
1605
02:29:20,419 --> 02:29:21,503
Bond, ei-lo.
1606
02:29:21,628 --> 02:29:22,796
Elas estão a salvo?
1607
02:29:22,921 --> 02:29:25,257
Sim, estão.
1608
02:29:25,382 --> 02:29:27,384
Bond, já deixou a ilha?
1609
02:29:28,051 --> 02:29:30,596
Há um ligeiro problema
com as portas blindadas.
1610
02:29:31,430 --> 02:29:32,639
Vai ser rápido.
1611
02:29:34,183 --> 02:29:35,684
Não, não. Bond,
1612
02:29:36,393 --> 02:29:39,563
os mísseis já foram lançados.
Saia daí.
1613
02:29:49,948 --> 02:29:52,075
Q, como é que...
1614
02:29:52,951 --> 02:29:55,329
Como é que destruo isto?
1615
02:29:56,121 --> 02:29:58,332
Se as portas do silo estiverem abertas,
os mísseis tratam disso.
1616
02:29:58,457 --> 02:29:59,958
Não, não.
1617
02:30:00,083 --> 02:30:04,004
Se o apanhar,
como posso livrar-me dele?
1618
02:30:04,129 --> 02:30:06,006
Sabe tão bem como eu
que não pode.
1619
02:30:06,131 --> 02:30:07,674
É permanente.
1620
02:30:07,799 --> 02:30:11,094
É eterno.
É por isso que temos de o destruir.
1621
02:30:11,220 --> 02:30:13,680
Por amor de Deus, James,
saia da ilha.
1622
02:30:14,515 --> 02:30:16,934
É inofensivo,
a menos que esteja perto do alvo.
1623
02:30:19,228 --> 02:30:22,773
Pois. Bom, isso não vai funcionar.
1624
02:30:28,529 --> 02:30:29,905
Meu Deus.
1625
02:30:32,324 --> 02:30:33,617
É pela Madeleine.
1626
02:30:37,704 --> 02:30:39,122
Tudo bem, Q.
1627
02:30:40,332 --> 02:30:41,959
Tudo bem.
1628
02:30:43,710 --> 02:30:45,254
Pode passar-me a Madeleine,
por favor?
1629
02:30:45,379 --> 02:30:47,005
Sim, claro.
Que estupidez minha.
1630
02:30:52,594 --> 02:30:55,055
Nomi, responda.
Pode passar à Madeleine?
1631
02:30:56,640 --> 02:30:57,766
Madeleine.
1632
02:31:05,232 --> 02:31:06,608
- James.
- Madeleine.
1633
02:31:07,484 --> 02:31:08,485
Estou aqui.
1634
02:31:09,570 --> 02:31:10,779
Onde estás?
1635
02:31:12,698 --> 02:31:13,699
Está feito?
1636
02:31:14,616 --> 02:31:17,077
- James?
- Sim, ele está morto.
1637
02:31:17,160 --> 02:31:18,453
Estão aí as duas?
1638
02:31:18,537 --> 02:31:19,371
Sim.
1639
02:31:21,123 --> 02:31:23,500
Ótimo. Estão a salvo.
Isso é bom.
1640
02:31:24,751 --> 02:31:26,003
Já saíste da ilha?
1641
02:31:29,631 --> 02:31:30,757
Não.
1642
02:31:32,467 --> 02:31:33,719
Não vou salvar-me.
1643
02:31:36,180 --> 02:31:37,181
O quê?
1644
02:31:40,100 --> 02:31:40,893
Não.
1645
02:31:41,018 --> 02:31:42,644
- Prometeste.
- Madeleine.
1646
02:31:43,520 --> 02:31:45,397
Sai dessa ilha.
1647
02:31:47,608 --> 02:31:49,568
Sei que consegues.
1648
02:31:51,987 --> 02:31:53,614
Já está tudo bem.
1649
02:31:56,491 --> 02:31:58,827
Não há ninguém que nos faça mal.
1650
02:31:58,911 --> 02:31:59,995
Madeleine...
1651
02:32:03,207 --> 02:32:04,625
tu fizeste...
1652
02:32:06,460 --> 02:32:11,298
a coisa mais bonita
que alguma vez vi.
1653
02:32:13,008 --> 02:32:14,676
Ela é perfeita.
1654
02:32:18,597 --> 02:32:20,432
Porque veio de ti.
1655
02:32:32,069 --> 02:32:34,530
Meu Deus. O frasco...
1656
02:32:38,992 --> 02:32:40,536
Foste envenenado.
1657
02:32:41,912 --> 02:32:42,913
Sim.
1658
02:32:44,122 --> 02:32:45,415
Tem de haver uma solução.
1659
02:32:50,045 --> 02:32:51,296
Tem de haver uma solução.
1660
02:33:03,433 --> 02:33:05,060
Só precisamos de mais tempo.
1661
02:33:06,103 --> 02:33:08,105
Se ao menos tivéssemos mais tempo.
1662
02:33:13,735 --> 02:33:15,737
Tens todo o tempo do mundo.
1663
02:33:19,783 --> 02:33:21,034
Amo-te.
1664
02:33:24,496 --> 02:33:25,914
Também te amo.
1665
02:33:46,977 --> 02:33:48,729
Ela tem os teus olhos.
1666
02:33:52,482 --> 02:33:53,775
Eu sei.
1667
02:34:07,623 --> 02:34:08,624
Eu sei.
1668
02:35:13,480 --> 02:35:15,858
É muito difícil arranjar palavras,
1669
02:35:15,983 --> 02:35:19,987
mas achei que devíamos
juntar-nos e recordar.
1670
02:35:21,071 --> 02:35:22,614
E...
1671
02:35:23,156 --> 02:35:27,369
e este trecho pareceu-me adequado.
1672
02:35:31,498 --> 02:35:36,503
"O propósito do homem é viver,
não existir.
1673
02:35:38,755 --> 02:35:42,009
"Não desperdiçarei os meus dias
tentando prolongá-los.
1674
02:35:43,260 --> 02:35:45,846
"Usarei o meu tempo."
1675
02:35:58,275 --> 02:35:59,276
Ao James.
1676
02:36:00,611 --> 02:36:01,987
- Ao James.
- Ao James.
1677
02:36:02,112 --> 02:36:03,113
Ao James.
1678
02:36:05,741 --> 02:36:06,742
Ao James.
1679
02:36:15,250 --> 02:36:17,878
Pronto, voltemos ao trabalho.
1680
02:36:34,728 --> 02:36:35,896
Mathilde.
1681
02:36:37,564 --> 02:36:39,525
Vou contar-te uma história...
1682
02:36:41,818 --> 02:36:43,779
acerca de um homem.
1683
02:36:43,904 --> 02:36:45,739
Chamava-se Bond.
1684
02:36:47,199 --> 02:36:48,575
James Bond.
1685
02:42:51,271 --> 02:42:56,610
007: SEM TEMPO PARA MORRER
1686
02:43:04,576 --> 02:43:09,581
JAMES BOND VOLTARÁ