1 00:00:58,118 --> 00:00:59,518 Madeleine? 2 00:01:01,143 --> 00:01:03,166 Você quer comer de novo? 3 00:01:03,855 --> 00:01:06,941 Você come demais porque está deprimida. 4 00:01:09,284 --> 00:01:10,729 Madeleine! 5 00:01:11,477 --> 00:01:12,898 Sim? 6 00:01:14,908 --> 00:01:16,658 Madeleine! 7 00:01:16,659 --> 00:01:18,059 Sim, mamãe? 8 00:01:18,411 --> 00:01:20,287 Estou com sede, meu anjo. 9 00:01:20,288 --> 00:01:21,688 Estou indo. 10 00:01:22,499 --> 00:01:25,251 - Quer seu remédio? - Sim, querida. 11 00:01:32,009 --> 00:01:33,844 Você quer jogar? 12 00:01:35,620 --> 00:01:37,484 Estou esperando Papai chegar em casa. 13 00:01:40,934 --> 00:01:43,019 O que acha que o Papai faz? 14 00:01:43,564 --> 00:01:45,063 Ele é médico. 15 00:01:46,773 --> 00:01:48,240 Ele cura as pessoas. 16 00:01:48,241 --> 00:01:50,025 Não, não. 17 00:01:50,026 --> 00:01:53,071 Seu Papai, ele mata pessoas. 18 00:01:53,613 --> 00:01:55,964 - Não. - É isso que ama? 19 00:01:56,377 --> 00:01:57,886 Assassinos? 20 00:02:27,855 --> 00:02:30,066 Mamãe. Mamãe. 21 00:02:30,067 --> 00:02:32,484 Mamãe. Mamãe! 22 00:02:32,485 --> 00:02:33,903 Me deixe, vá brincar. 23 00:02:35,052 --> 00:02:36,477 Mamãe! 24 00:02:36,478 --> 00:02:37,878 Me deixa sozinha! 25 00:02:44,158 --> 00:02:45,571 Merda. 26 00:03:01,453 --> 00:03:02,859 Mamãe! 27 00:03:34,464 --> 00:03:36,724 O Sr. White está? 28 00:03:37,101 --> 00:03:39,302 Não, ele saiu. 29 00:03:39,465 --> 00:03:43,156 Meu nome é Lyutsifer Safin. 30 00:03:43,157 --> 00:03:45,559 Seu marido matou minha família. 31 00:03:45,560 --> 00:03:47,781 Eu disse, ele saiu. 32 00:03:47,783 --> 00:03:49,187 Eu sei. 33 00:03:49,375 --> 00:03:51,226 Isso vai machucá-lo mais. 34 00:07:13,326 --> 00:07:14,726 Você está bem? 35 00:07:16,494 --> 00:07:17,894 Sim. 36 00:07:19,783 --> 00:07:21,183 Vamos. 37 00:07:35,765 --> 00:07:37,165 Como está a vista? 38 00:07:38,526 --> 00:07:39,926 Estou me acostumando. 39 00:07:43,273 --> 00:07:44,673 Pode ir mais rápido? 40 00:07:45,781 --> 00:07:47,401 Não precisamos ir mais rápido. 41 00:07:48,923 --> 00:07:51,292 Temos todo o tempo do mundo. 42 00:08:22,250 --> 00:08:24,421 - Boa tarde, Sr. - Boa tarde. 43 00:08:33,537 --> 00:08:36,172 Você não consegue evitar de olhar para trás. 44 00:08:36,180 --> 00:08:37,600 O quê? 45 00:08:37,753 --> 00:08:39,284 Ninguém está vindo. 46 00:08:39,286 --> 00:08:41,490 Não estava olhando para trás. 47 00:08:41,537 --> 00:08:42,956 - Sim, estava. - Não. 48 00:08:42,957 --> 00:08:44,657 Vamos discutir sobre isso? 49 00:08:44,948 --> 00:08:46,649 O que eles estão queimando? 50 00:08:46,728 --> 00:08:50,231 Segredos, desejos... Deixando o passado para trás. 51 00:08:50,271 --> 00:08:52,840 Livrando-se de coisas velhas, para receber as novas. 52 00:09:08,233 --> 00:09:09,674 Eu te amo. 53 00:09:09,851 --> 00:09:11,413 Eu te amo. 54 00:09:26,421 --> 00:09:27,821 Para onde você foi? 55 00:09:29,515 --> 00:09:32,113 Hoje, na água. 56 00:09:32,115 --> 00:09:33,522 Me conte. 57 00:09:35,814 --> 00:09:38,119 Eu te conto se você me falar da Vesper. 58 00:09:41,036 --> 00:09:43,137 Não é por isso que estamos aqui? 59 00:09:43,145 --> 00:09:44,784 Ela está enterrada na Acrópole. 60 00:09:44,785 --> 00:09:46,211 Eu sei onde está enterrada. 61 00:09:47,863 --> 00:09:49,285 Pode perdoá-la? 62 00:09:49,953 --> 00:09:51,424 Por nós? 63 00:09:53,578 --> 00:09:55,800 Deixei ela para trás há muito tempo. 64 00:10:01,293 --> 00:10:03,474 Enquanto estivermos olhando para trás, 65 00:10:03,844 --> 00:10:05,391 o passado não morreu. 66 00:10:10,926 --> 00:10:14,239 Tem que esquecê-la, mesmo que seja difícil. 67 00:10:14,982 --> 00:10:17,918 Quer dizer, para podermos ter um futuro? 68 00:10:20,955 --> 00:10:23,470 Então eu faço isso, e ai... 69 00:10:23,581 --> 00:10:25,782 Eu te contarei todos os meus segredos. 70 00:10:28,536 --> 00:10:29,936 Está bem. 71 00:10:32,674 --> 00:10:34,088 HOMEM MASCARADO. 72 00:11:39,700 --> 00:11:41,535 Estou indo fazer isso 73 00:11:42,230 --> 00:11:44,129 e voltarei para o café da manhã. 74 00:11:46,642 --> 00:11:48,080 Obrigada. 75 00:11:48,927 --> 00:11:52,119 Então você vai me falar para onde vamos depois. 76 00:11:55,444 --> 00:11:56,844 Para casa. 77 00:12:16,432 --> 00:12:17,877 Bom dia. 78 00:12:18,072 --> 00:12:20,971 - A tumba de Lynd. - Sim. 79 00:12:21,365 --> 00:12:22,771 Por aqui. 80 00:12:23,077 --> 00:12:25,521 Acompanhe-o à tumba de Lynd. 81 00:12:27,149 --> 00:12:28,774 Venha. 82 00:13:00,947 --> 00:13:03,950 VESPER LYND 1983-2006 83 00:13:08,189 --> 00:13:09,621 Sinto sua falta. 84 00:13:20,591 --> 00:13:22,060 ME PERDOE. 85 00:14:08,272 --> 00:14:09,973 O que... 86 00:14:23,716 --> 00:14:25,116 Madeleine? 87 00:14:26,426 --> 00:14:27,826 Madeleine? 88 00:15:43,127 --> 00:15:44,527 Atrás dele, vamos. 89 00:16:20,547 --> 00:16:22,107 Blofeld manda lembranças. 90 00:16:23,542 --> 00:16:25,031 Você sabe... 91 00:16:25,896 --> 00:16:28,766 Madeleine, ela é filha do Spectre. 92 00:16:30,023 --> 00:16:33,360 Ela é filha do Spectre. 93 00:17:17,965 --> 00:17:20,000 Sua bagagem já desceu, Sr. Bond. 94 00:17:20,008 --> 00:17:21,706 Como sua esposa pediu. 95 00:17:28,371 --> 00:17:29,771 Você estava certa. 96 00:17:32,458 --> 00:17:34,219 Esquecer é difícil. 97 00:17:34,708 --> 00:17:36,129 James. 98 00:17:36,430 --> 00:17:37,892 O que aconteceu? 99 00:17:39,035 --> 00:17:40,449 O que houve? 100 00:17:40,457 --> 00:17:42,379 Como eles sabiam que eu estava aqui? 101 00:17:42,381 --> 00:17:43,781 Do que está falando? 102 00:17:43,783 --> 00:17:46,087 Madeleine, como sabiam que eu estava aqui? 103 00:17:46,089 --> 00:17:48,367 - Não sei do que... - Spectre. Como sabiam? 104 00:17:48,369 --> 00:17:50,495 Do que você está falando? James! 105 00:17:52,880 --> 00:17:54,280 Eu não fiz nada. 106 00:17:55,910 --> 00:17:57,679 Eu não fiz nada. 107 00:18:03,437 --> 00:18:04,874 Vamos embora. 108 00:18:19,941 --> 00:18:21,680 Tem algo que preciso te contar. 109 00:18:21,985 --> 00:18:23,387 Aposto que sim. 110 00:18:28,445 --> 00:18:29,845 James! 111 00:18:51,808 --> 00:18:53,630 Atenda, atenda! 112 00:19:06,270 --> 00:19:07,723 É o Blofeld, meu amor. 113 00:19:07,733 --> 00:19:09,768 Seu pai ficaria orgulhoso de você. 114 00:19:10,918 --> 00:19:13,386 Seu sacrifício será a nossa glória. 115 00:19:13,387 --> 00:19:15,288 - Eu não entendo. - Bravo. 116 00:19:21,771 --> 00:19:23,705 - Alô. - Solte as ovelhas, garoto. 117 00:19:23,708 --> 00:19:26,248 - Por quê? - Porque se não, te mato. 118 00:19:28,301 --> 00:19:30,273 James, por quê? 119 00:19:30,539 --> 00:19:31,960 Por que eu te trairia? 120 00:19:32,172 --> 00:19:34,109 Todos temos segredos, 121 00:19:34,550 --> 00:19:36,430 só não chegamos aos seus ainda. 122 00:19:39,200 --> 00:19:40,600 Vamos! 123 00:20:07,620 --> 00:20:09,960 James. James, me escute. 124 00:20:09,962 --> 00:20:11,711 Prefiro morrer a você pensar que... 125 00:21:11,901 --> 00:21:13,301 James! 126 00:21:14,707 --> 00:21:16,128 James! 127 00:21:16,130 --> 00:21:17,530 Faça alguma coisa. James! 128 00:21:20,176 --> 00:21:21,610 Diga alguma coisa, James! 129 00:21:23,430 --> 00:21:24,830 Por favor. 130 00:21:35,469 --> 00:21:36,869 Muito bem. 131 00:21:37,980 --> 00:21:39,380 METRALHADORA 132 00:22:01,650 --> 00:22:03,050 FUMAÇA 133 00:22:32,681 --> 00:22:34,081 Vamos. 134 00:22:47,970 --> 00:22:49,370 Então... 135 00:22:51,363 --> 00:22:52,763 É o fim? 136 00:22:53,890 --> 00:22:55,290 É o fim. 137 00:23:04,164 --> 00:23:05,564 Como vou saber que está bem? 138 00:23:07,086 --> 00:23:08,486 Não vai saber. 139 00:23:09,720 --> 00:23:11,180 Nunca mais vai me ver. 140 00:23:45,812 --> 00:23:47,612 007 - SEM TEMPO PARA MORRER 141 00:23:47,614 --> 00:23:50,101 Mrs. Bennet | LaisRosas | Henderson | TatiSaaresto 142 00:23:50,103 --> 00:23:52,999 Helo | Julie | Fer_Arvelos | Debcarda | Helder1965 | Sossa 143 00:23:53,001 --> 00:23:55,624 VegaFloyd | AriadinaPrates Amand@ | LuizaFaleiros 144 00:23:55,626 --> 00:23:57,938 Josa | Muga | Kesya_Lele 145 00:24:00,434 --> 00:24:03,730 Eu deveria saber 146 00:24:07,253 --> 00:24:10,285 Que eu partiria sozinha 147 00:24:14,128 --> 00:24:17,443 Isso é só para mostrar 148 00:24:19,040 --> 00:24:21,466 Que o sangue que você perde 149 00:24:21,467 --> 00:24:24,371 É apenas o sangue que você deve 150 00:24:27,623 --> 00:24:30,873 Nós éramos um par 151 00:24:34,169 --> 00:24:37,818 Mas eu vi você lá 152 00:24:40,990 --> 00:24:44,615 Demais para suportar 153 00:24:45,655 --> 00:24:47,381 Você era minha vida 154 00:24:47,382 --> 00:24:51,461 Mas a vida está longe de ser justa 155 00:24:52,660 --> 00:24:56,069 Fui tola em amar você? 156 00:24:56,070 --> 00:24:59,066 Fui imprudente em ajudar? 157 00:24:59,770 --> 00:25:01,738 Foi óbvio 158 00:25:01,740 --> 00:25:05,336 para todas as outras pessoas? 159 00:25:06,336 --> 00:25:08,844 Que eu me apaixonei 160 00:25:08,846 --> 00:25:11,422 por uma mentira? 161 00:25:13,032 --> 00:25:15,526 Você nunca esteve 162 00:25:15,528 --> 00:25:18,761 do meu lado 163 00:25:19,855 --> 00:25:21,342 Engane-me uma vez 164 00:25:21,444 --> 00:25:23,014 Engane-me duas vezes 165 00:25:23,116 --> 00:25:25,990 Você é a morte ou o paraíso? 166 00:25:26,545 --> 00:25:29,569 Agora você nunca me verá 167 00:25:30,139 --> 00:25:31,539 chorar 168 00:25:31,969 --> 00:25:34,811 Não há tempo para morrer 169 00:25:48,229 --> 00:25:51,737 Eu deixei queimar 170 00:25:54,780 --> 00:25:58,453 Você não é mais minha preocupação 171 00:26:01,570 --> 00:26:05,193 Rostos do meu passado retornam 172 00:26:06,388 --> 00:26:08,868 Outra lição para ainda 173 00:26:10,318 --> 00:26:13,256 ser aprendida 174 00:26:13,257 --> 00:26:15,653 Que eu me apaixonei 175 00:26:15,654 --> 00:26:18,380 por uma mentira 176 00:26:19,771 --> 00:26:22,060 Você nunca esteve 177 00:26:22,061 --> 00:26:25,153 do meu lado 178 00:26:26,537 --> 00:26:28,131 Engane-me uma vez 179 00:26:28,232 --> 00:26:29,772 Engane-me duas vezes 180 00:26:29,873 --> 00:26:32,920 Você é a morte ou o paraíso? 181 00:26:33,264 --> 00:26:36,435 Agora você nunca me verá 182 00:26:36,740 --> 00:26:38,140 chorar 183 00:26:38,671 --> 00:26:41,888 Não há tempo para morrer 184 00:26:46,099 --> 00:26:48,622 Sem tempo para morrer 185 00:26:52,711 --> 00:26:57,711 Sem tempo para morrer 186 00:27:12,599 --> 00:27:15,599 CINCO ANOS DEPOIS 187 00:27:49,281 --> 00:27:50,681 Entramos. 188 00:27:50,783 --> 00:27:52,183 Prossigam. 189 00:27:54,643 --> 00:27:57,804 Lembrem de salvar todos dados até às 22h 190 00:27:57,906 --> 00:27:59,586 devido à manutenção de servidor. 191 00:28:01,993 --> 00:28:03,393 Está bem? 192 00:28:03,910 --> 00:28:05,552 Você sabe a SL5, 193 00:28:05,554 --> 00:28:08,548 a arma química de varíola que usei de manhã? Você viu? 194 00:28:08,650 --> 00:28:10,967 Eu a coloquei no maldito... 195 00:28:11,844 --> 00:28:14,294 Valdo, não viu um tubo de varíola, viu? 196 00:28:15,440 --> 00:28:17,240 COMIDA DO VALDO. NÃO TOQUE! VARÍOLA 197 00:28:17,342 --> 00:28:20,370 Era uma boa sopa. Agora é um desperdício, 198 00:28:20,472 --> 00:28:22,240 mesmo se for brincadeira. 199 00:28:22,242 --> 00:28:23,761 Idiotas. 200 00:28:23,762 --> 00:28:26,332 Há mais complexidade na minha sopa de tomate 201 00:28:26,334 --> 00:28:28,688 do que nos seus cérebros juntos. 202 00:28:28,790 --> 00:28:31,708 Valdo, isso é tão rude. É tão... 203 00:28:31,710 --> 00:28:34,145 Um dia vou pôr ebola no seu chá. 204 00:28:34,434 --> 00:28:38,082 E então vou assistir seus rostos suarem sangue... 205 00:28:38,510 --> 00:28:39,910 E vou ficar rindo. 206 00:28:40,012 --> 00:28:42,050 Legal. Não vai perder cabelo. 207 00:28:42,152 --> 00:28:44,832 Ele tem uma imaginação aterrorizante, não tem? 208 00:28:44,934 --> 00:28:46,334 Dr. Obruchev. 209 00:28:46,660 --> 00:28:48,567 - Eles estão vindo. - Quem? 210 00:28:48,864 --> 00:28:50,264 Spectre. 211 00:28:55,082 --> 00:28:57,472 - Safin. - Não tente impedir. 212 00:28:57,820 --> 00:28:59,848 É isso que estivemos esperando. 213 00:29:02,570 --> 00:29:04,262 Vão pedir que entre 214 00:29:04,264 --> 00:29:07,536 no congelador de bio-segurança nível 4 e remova a arma. 215 00:29:08,115 --> 00:29:10,051 Ninguém deve ver o que está fazendo. 216 00:29:11,460 --> 00:29:14,184 Não vão matá-lo. Eles acham que precisam de você. 217 00:29:14,630 --> 00:29:16,030 Não vão me matar? 218 00:29:18,260 --> 00:29:20,653 Transferindo os arquivos neste momento. 219 00:29:21,433 --> 00:29:23,278 Agora está feito. 220 00:29:24,082 --> 00:29:25,653 - O que faço com isso? - Engula. 221 00:29:25,755 --> 00:29:27,517 - Adeus. - Engolir a... 222 00:29:28,155 --> 00:29:29,555 Sim! 223 00:29:29,657 --> 00:29:32,043 Eu gosto de animais! 224 00:29:32,498 --> 00:29:33,898 Tchau-tchau. 225 00:29:46,039 --> 00:29:48,507 Perigo, acesso ilegal detectado. 226 00:29:48,789 --> 00:29:51,500 Protejam todo material de perigo biológico. 227 00:29:55,251 --> 00:29:56,651 Andem! Continuem! 228 00:30:01,902 --> 00:30:04,506 Pessoas não autorizadas localizadas neste setor. 229 00:30:14,407 --> 00:30:16,783 Por favor, somos cientistas, estamos desarmados. 230 00:30:16,785 --> 00:30:18,385 Estamos desarmados. O que querem? 231 00:30:20,740 --> 00:30:22,140 Valdo Obruchev. 232 00:30:22,880 --> 00:30:24,280 Olá. 233 00:30:24,832 --> 00:30:27,080 Abra o congelador de bio-segurança nível 4. 234 00:30:27,961 --> 00:30:30,660 - E... - Entregue a arma. 235 00:30:31,074 --> 00:30:33,934 A arma... Que arma? Nós temos... 236 00:30:34,870 --> 00:30:36,270 Hércules. 237 00:30:36,372 --> 00:30:39,250 - Requer dupla autenticação. - Com quem? 238 00:30:41,842 --> 00:30:43,242 Ele. 239 00:30:43,977 --> 00:30:45,613 Hardy. Hardy! Não os deixem. 240 00:30:46,020 --> 00:30:48,100 Não os deixem. Não os deixem, por favor. 241 00:31:35,278 --> 00:31:38,371 Atenção. Confinamento de instalação em progresso. 242 00:31:38,932 --> 00:31:40,995 Todas as saídas estão fechadas. 243 00:31:42,034 --> 00:31:44,820 Atenção. Confinamento de instalação em progresso. 244 00:31:45,666 --> 00:31:47,609 Todas as saídas estão fechadas. 245 00:31:49,460 --> 00:31:50,860 O que é... 246 00:31:51,322 --> 00:31:53,344 É um cinto de segurança? Isso? 247 00:32:14,220 --> 00:32:15,620 Eu não consigo! 248 00:32:16,049 --> 00:32:18,390 Não tem elevador! 249 00:32:23,977 --> 00:32:25,377 Ímãs. 250 00:32:45,127 --> 00:32:47,705 - Sr., recebi uma inusitada... - Eu vi. 251 00:32:54,776 --> 00:32:56,410 Meu Deus. 252 00:33:00,124 --> 00:33:01,524 Senhor? 253 00:33:02,635 --> 00:33:04,400 O que é o projeto Hércules? 254 00:33:05,659 --> 00:33:07,159 Não há registro do laboratório. 255 00:33:07,161 --> 00:33:08,561 Não há. 256 00:33:10,848 --> 00:33:12,898 - Houve baixas. - Foi um vazamento de gás. 257 00:33:13,787 --> 00:33:15,259 Alertamos o Primeiro Ministro? 258 00:33:15,261 --> 00:33:17,737 Foi um vazamento. Vou cuidar disso. Moneypenny. 259 00:33:20,237 --> 00:33:21,637 Onde está o 007? 260 00:35:06,435 --> 00:35:08,285 PRISÃO PERPÉTUA PARA TERRORISTA GLOBAL 261 00:35:49,871 --> 00:35:52,900 - Bem, que surpresa, Felix. - James. 262 00:35:53,590 --> 00:35:54,990 Quem é o loiro? 263 00:35:56,320 --> 00:35:58,990 Logan Ash, Dep. De Estado. Prazer em conhecê-lo. 264 00:35:58,992 --> 00:36:01,473 Ouvi muito sobre você. Quer dizer... 265 00:36:01,970 --> 00:36:03,370 Sou um grande fã. 266 00:36:03,566 --> 00:36:06,033 - Garoto da polícia. - Preciso de um favor, irmão. 267 00:36:06,135 --> 00:36:07,767 Não soube? Eu me aposentei. 268 00:36:07,869 --> 00:36:10,519 Não pediria se ainda estivesse a serviço da Majestade. 269 00:36:10,870 --> 00:36:12,270 O que isso quer dizer? 270 00:36:13,800 --> 00:36:16,848 Nosso líderes eleitos não estão se comportando. 271 00:36:18,052 --> 00:36:19,452 James. 272 00:36:20,652 --> 00:36:24,207 Tem um lugar calmo para conversarmos em particular? 273 00:36:25,953 --> 00:36:27,731 Calmo? Sim. 274 00:36:30,863 --> 00:36:32,530 Queria que pegasse um pacote. 275 00:36:32,532 --> 00:36:33,932 - Cinco. - Quatro. 276 00:36:36,280 --> 00:36:38,221 - Onde está o pacote? - Viagem rápida. 277 00:36:38,851 --> 00:36:40,251 Cuba. Você adora o lugar. 278 00:36:41,160 --> 00:36:42,560 Eu que adoro? 279 00:36:43,080 --> 00:36:45,038 Valdo Obruchev. 280 00:36:45,318 --> 00:36:47,732 - Não diga que não conhece. - Não conheço. 281 00:36:48,040 --> 00:36:49,583 - Dois. - Três. 282 00:36:51,230 --> 00:36:52,630 É uma vida boa. 283 00:36:53,223 --> 00:36:54,723 Você nunca ouviu falar deles? 284 00:36:54,812 --> 00:36:57,097 Ele não deserdou durante sua posse no MI6? 285 00:36:57,099 --> 00:36:59,238 Obruchev foi sequestrado, três dias atrás, 286 00:36:59,240 --> 00:37:00,840 do laboratório do MI6 em Londres. 287 00:37:01,337 --> 00:37:03,548 Dois dias atrás, ele surgiu numa varredura 288 00:37:03,550 --> 00:37:06,256 de reconhecimento facial em Santiago de Cuba. 289 00:37:06,417 --> 00:37:07,867 Ele não falou a melhor parte. 290 00:37:08,443 --> 00:37:09,848 Spectre. 291 00:37:09,850 --> 00:37:12,884 Meu contato de lá, diz que estão agrupando. 292 00:37:13,833 --> 00:37:15,233 Coincidência? 293 00:37:17,438 --> 00:37:20,240 Vamos lá. Será como nos velhos tempos. 294 00:37:21,220 --> 00:37:22,620 - Três. - Dois. 295 00:37:26,700 --> 00:37:28,700 Você é o melhor cara para esse serviço. 296 00:37:29,720 --> 00:37:31,120 Você é o cara. 297 00:37:31,470 --> 00:37:32,880 Eu pago a rodada. 298 00:37:40,971 --> 00:37:42,371 Oi. 299 00:37:46,760 --> 00:37:48,461 - Uísque. - Está bem, cara. 300 00:37:52,383 --> 00:37:54,270 Onde achou o missionário? 301 00:37:54,272 --> 00:37:57,068 Designação política. Não foi escolha minha. 302 00:37:57,386 --> 00:37:59,610 Parece que inteligência não é mais crucial. 303 00:38:00,483 --> 00:38:01,950 Ele sorri muito. 304 00:38:02,492 --> 00:38:04,192 Ajude a pôr isso nas mãos certas. 305 00:38:04,194 --> 00:38:06,830 - E você é a mão certa? - Não sou só um rosto bonito. 306 00:38:06,832 --> 00:38:09,709 Parei de confiar em rostinhos bonitos faz tempos, Felix. 307 00:38:09,711 --> 00:38:11,312 Sim, eu soube. Azar. 308 00:38:11,784 --> 00:38:14,018 - Mau julgamento. - Sim. 309 00:38:14,327 --> 00:38:15,962 Difícil distinguir, hoje em dia, 310 00:38:15,964 --> 00:38:17,850 o bom do mau, vilões de heróis. 311 00:38:19,162 --> 00:38:20,662 Preciso de você, James. 312 00:38:20,951 --> 00:38:23,459 Só confio isso a você. Não quero perder tempo. 313 00:38:23,461 --> 00:38:26,733 Quero voltar para minha família, e dizer que salvei o mundo. 314 00:38:27,540 --> 00:38:28,940 Você não quer isso? 315 00:38:31,826 --> 00:38:33,706 Bom te ver de novo, Felix. 316 00:38:35,199 --> 00:38:37,749 - Ao menos pegue meu número. - Tenho seu número. 317 00:39:03,578 --> 00:39:05,046 Está com problema? 318 00:39:08,141 --> 00:39:10,810 - Constantemente. - Precisa de carona? 319 00:39:12,129 --> 00:39:13,529 Claro. Por que não? 320 00:39:17,292 --> 00:39:18,692 Segure-se. 321 00:39:21,862 --> 00:39:23,610 - Como você se chama? - Nomi. 322 00:39:23,612 --> 00:39:25,980 - E você? - James. Me chame de James. 323 00:39:26,131 --> 00:39:28,646 - O que você faz, Nomi? - Sou mergulhadora. 324 00:39:28,648 --> 00:39:30,240 Pelo que você mergulha? 325 00:39:30,592 --> 00:39:32,842 Gosto de artefatos antigos. 326 00:39:33,190 --> 00:39:35,205 Bem, então você veio para o lugar certo. 327 00:39:42,404 --> 00:39:43,804 Você primeiro. 328 00:39:57,209 --> 00:39:59,466 - Casa legal. - Obrigado. 329 00:40:00,666 --> 00:40:02,066 Aquele é o quarto? 330 00:40:06,171 --> 00:40:07,571 É, sim. 331 00:40:25,441 --> 00:40:28,730 Não era a primeira coisa que achei que tiraria, mas... 332 00:40:28,840 --> 00:40:30,240 Sim. 333 00:40:30,498 --> 00:40:32,420 Você parece um homem 334 00:40:32,422 --> 00:40:34,680 que está ansioso por uma ação, Sr. Bond. 335 00:40:35,100 --> 00:40:37,690 Vamos direto ao assunto? 336 00:40:37,880 --> 00:40:41,060 - Vim em cortesia profissional. - Você não é muito cortês. 337 00:40:41,199 --> 00:40:43,938 Você quebrou meu carro... É Comandante Bond, 338 00:40:43,940 --> 00:40:45,340 mas você já sabia disso. 339 00:40:46,955 --> 00:40:48,914 - Agente 00? - Dois anos. 340 00:40:48,916 --> 00:40:50,326 - Nova. - Alto desempenho. 341 00:40:50,328 --> 00:40:51,732 Jesus Cristo. 342 00:40:51,734 --> 00:40:53,215 O mundo seguiu em frente 343 00:40:53,217 --> 00:40:55,196 desde que se aposentou, Comandante Bond. 344 00:40:55,198 --> 00:40:57,698 - Caso não tenha notado. - Não, não notei. 345 00:40:58,119 --> 00:41:01,540 E em minha humilde opinião, o mundo não mudou muito. 346 00:41:01,542 --> 00:41:03,354 Claro que você pensa isso. 347 00:41:03,572 --> 00:41:05,342 Olha, isso parece o paraíso, 348 00:41:05,343 --> 00:41:07,204 essa sua pequena bolha. 349 00:41:07,260 --> 00:41:11,061 Mas é óbvio que você é um homem que só tem tempo para matar, 350 00:41:11,219 --> 00:41:12,720 e nada pelo que viver. 351 00:41:13,058 --> 00:41:15,560 Então, Valdo Obruchev está fora dos limites. 352 00:41:16,208 --> 00:41:18,980 Se cruzar meu caminho, atirarei no seu joelho. 353 00:41:20,700 --> 00:41:22,100 O joelho bom. 354 00:41:24,342 --> 00:41:26,792 Precisa se questionar mais algumas coisas. 355 00:41:28,959 --> 00:41:31,597 MI6 e CIA atrás do mesmo homem, 356 00:41:31,599 --> 00:41:33,778 sem comunicarem um com o outro, isso... 357 00:41:34,580 --> 00:41:36,180 Isso não é bom. 358 00:41:36,928 --> 00:41:38,330 Quer saber? 359 00:41:38,652 --> 00:41:40,588 Dê um oi para o M, mas... 360 00:41:40,590 --> 00:41:42,370 Não trabalho mais para ele. 361 00:41:43,349 --> 00:41:44,751 Diga a ele você mesmo. 362 00:41:47,461 --> 00:41:48,862 A propósito, 363 00:41:49,423 --> 00:41:51,692 não sou só uma velha agente 00 qualquer. 364 00:41:52,669 --> 00:41:54,104 Sou 007. 365 00:41:56,504 --> 00:41:58,854 Provavelmente achou que eles aposentariam isso. 366 00:42:00,739 --> 00:42:02,439 É só um número. 367 00:42:03,778 --> 00:42:05,178 Sei. 368 00:42:06,374 --> 00:42:07,774 Te vejo em Cuba? 369 00:42:10,325 --> 00:42:11,726 Como está indo, Q? 370 00:42:11,728 --> 00:42:13,933 Vários arquivos grandes foram apagados 371 00:42:13,935 --> 00:42:15,435 do disco rígido de Obruchev. 372 00:42:15,468 --> 00:42:17,888 Ele trabalhava em um algoritmo inovador... 373 00:42:17,890 --> 00:42:20,791 - Pode recuperar os arquivos? - Estou tentando. 374 00:42:21,015 --> 00:42:23,120 Me dê o que conseguir e destrua o disco. 375 00:42:23,122 --> 00:42:24,960 Se eu soubesse mais do que era... 376 00:42:24,962 --> 00:42:26,813 Obrigado, Q. É só isso. 377 00:42:27,521 --> 00:42:29,425 Primeiro Ministro está ligando de novo. 378 00:42:29,427 --> 00:42:31,792 007. Diga algo a eles. Qualquer coisa. 379 00:42:34,349 --> 00:42:37,622 - 007. - M, querido. Só umas coisinhas. 380 00:42:39,170 --> 00:42:42,060 - Bond. - Conheci sua nova 007. 381 00:42:42,356 --> 00:42:44,190 Surpreendentemente encantadora. 382 00:42:44,741 --> 00:42:46,661 Então, Obruchev. 383 00:42:47,031 --> 00:42:49,102 Você o manteve na folha, não foi? 384 00:42:49,103 --> 00:42:51,740 Fique fora disso. Isso não tem a ver com você. 385 00:42:51,742 --> 00:42:54,110 Tem sim. É o Spectre. 386 00:42:54,112 --> 00:42:56,030 Mallory, 387 00:42:56,695 --> 00:42:58,160 o que você fez? 388 00:43:07,407 --> 00:43:09,995 - 00-treta? - A CIA está em vantagem. 389 00:43:10,367 --> 00:43:11,778 Traga Blofeld. 390 00:43:11,780 --> 00:43:13,676 Senhor, ele só fala com o psiquiatra. 391 00:43:13,678 --> 00:43:15,500 Eu sei. É a transmissão que eu quero. 392 00:43:21,720 --> 00:43:23,687 Eles ficam bem no meio. 393 00:43:23,689 --> 00:43:25,454 E aí eles o levantam. 394 00:43:25,894 --> 00:43:28,454 É assim todo dia, doido de pedra. 395 00:43:28,456 --> 00:43:30,325 - É dia da coroação. - Ótimo. 396 00:43:31,251 --> 00:43:34,116 - O que é? - Não é nada. 397 00:43:34,118 --> 00:43:38,102 Está o mais limpo possível. Eles só querem uma festa. 398 00:43:38,104 --> 00:43:40,030 Sim, quero que os dois me ouçam. 399 00:43:41,450 --> 00:43:42,850 Será surpreendente. 400 00:44:08,420 --> 00:44:10,261 Felix, eu topo. 401 00:44:11,321 --> 00:44:12,724 Ele aceitou. 402 00:44:12,726 --> 00:44:15,280 Tem uma moça em Santiago que quero que conheça. 403 00:44:32,735 --> 00:44:34,727 - Aqui estão os documentos. - Obrigado. 404 00:44:46,813 --> 00:44:48,613 Seus documentos, por favor. 405 00:45:04,050 --> 00:45:05,450 Paloma? 406 00:45:08,409 --> 00:45:10,098 - Está atrasado. Vamos. - Eu... 407 00:45:11,317 --> 00:45:13,853 Algo sobre um chapéu? Paris... 408 00:45:14,901 --> 00:45:16,301 Que chapéu? 409 00:45:17,094 --> 00:45:18,494 Verdade. 410 00:45:18,504 --> 00:45:20,759 Eu esqueço as coisas quando fico nervosa. 411 00:45:21,301 --> 00:45:23,626 Este é o trabalho mais importante que já tive. 412 00:45:36,656 --> 00:45:38,056 É seu quarto? 413 00:45:38,699 --> 00:45:40,099 É uma adega. 414 00:45:42,343 --> 00:45:43,743 Certo, venha aqui. 415 00:45:47,367 --> 00:45:51,270 Não acha melhor se conhecer um pouco antes de nós... 416 00:45:52,357 --> 00:45:55,585 Não, não, não. Não, desculpa... 417 00:45:57,800 --> 00:45:59,604 - Certo. - Pode se vestir. 418 00:45:59,606 --> 00:46:01,011 Obrigado. 419 00:46:04,680 --> 00:46:06,080 Se importa... 420 00:46:10,876 --> 00:46:12,349 Será brilhante. 421 00:46:12,859 --> 00:46:14,259 Eu sei. 422 00:46:14,261 --> 00:46:15,669 Treinei por três semanas. 423 00:46:38,905 --> 00:46:40,307 Vamos pegar uma bebida. 424 00:46:41,301 --> 00:46:42,702 Boa ideia. 425 00:46:47,510 --> 00:46:50,081 Dois vodka martínis, batidos, não mexidos. 426 00:46:50,083 --> 00:46:51,490 Sim, senhor. 427 00:47:02,690 --> 00:47:04,326 Para eu poder ouvir você. 428 00:47:11,410 --> 00:47:12,810 Ao que devemos brindar? 429 00:47:14,018 --> 00:47:16,158 - Ao Felix? - Ao Felix! 430 00:47:17,902 --> 00:47:19,828 Lembre-me de levar um charuto para ele. 431 00:47:30,085 --> 00:47:31,820 - Vamos? - Claro. 432 00:47:41,085 --> 00:47:43,568 Essa amostra será suficiente para você? 433 00:47:43,570 --> 00:47:45,363 Se ele a usou, sim. 434 00:47:45,905 --> 00:47:47,305 Está progredindo agora. 435 00:47:54,500 --> 00:47:56,234 Opa. Desculpa. 436 00:47:57,545 --> 00:47:59,335 Péssimas luvas. 437 00:47:59,856 --> 00:48:01,261 Muito lisas. 438 00:48:01,920 --> 00:48:03,320 Perdão. 439 00:48:03,322 --> 00:48:04,800 Mais quanto tempo? 440 00:48:08,300 --> 00:48:09,906 INDIVIDUAL / MÚLTIPLOS 441 00:48:09,908 --> 00:48:11,694 CARREGANDO PERFIS MÚLTIPLOS 442 00:48:12,605 --> 00:48:14,930 Ao novo futuro feliz para o Spectre. 443 00:48:14,932 --> 00:48:17,828 CODIFICAÇÃO DE GENOMA COMPLETA 444 00:48:17,830 --> 00:48:19,334 Agora, está pronto. 445 00:48:49,737 --> 00:48:52,353 Você vai por lá. Eu vou por aqui. 446 00:49:00,100 --> 00:49:02,837 O que é isso? Bunga-bunga do Spectre? 447 00:49:04,746 --> 00:49:06,280 Você já foi a uma festa dessas? 448 00:49:06,282 --> 00:49:08,205 Como acha que consegui esse trabalho? 449 00:49:08,783 --> 00:49:10,315 Não se distraia agora. 450 00:49:10,317 --> 00:49:12,738 Estamos procurando um cientista russo. 451 00:49:12,740 --> 00:49:14,658 Estou vendo muitos agentes do Spectre. 452 00:49:14,660 --> 00:49:16,064 Sim. 453 00:49:16,651 --> 00:49:18,199 Parece que todos eles. 454 00:49:21,960 --> 00:49:23,360 Nossa. 455 00:49:34,334 --> 00:49:35,734 Amigo seu? 456 00:49:35,736 --> 00:49:37,178 Cyclops. 457 00:49:37,180 --> 00:49:39,138 Nos esbarramos na Itália. 458 00:49:39,140 --> 00:49:41,970 Foi uma experiência de abrir os olhos. 459 00:49:44,485 --> 00:49:46,115 Eles estão usando escutas. 460 00:49:46,570 --> 00:49:48,071 Sintonizando. 461 00:49:56,096 --> 00:49:59,200 Será limpo. É bom. Melhor impossível. 462 00:49:59,202 --> 00:50:00,691 - A festa é minha. - Achei. 463 00:50:00,693 --> 00:50:02,824 Celebre-me, meu aniversário, 464 00:50:02,826 --> 00:50:04,371 minha coroação. 465 00:50:06,808 --> 00:50:08,208 Quem é o aniversariante? 466 00:50:09,845 --> 00:50:11,470 Ernst Stavro Blofeld. 467 00:50:11,472 --> 00:50:14,090 - Ele está aqui? - Não, ele... 468 00:50:14,092 --> 00:50:16,215 Abra espaço. Siga a música. 469 00:50:16,216 --> 00:50:17,850 Está na prisão em Londres. 470 00:50:17,852 --> 00:50:19,561 Como pode ter certeza? 471 00:50:20,480 --> 00:50:22,600 Porque eu o coloquei lá. 472 00:50:22,602 --> 00:50:24,437 Sinta meu abraço caloroso. 473 00:50:24,743 --> 00:50:28,110 Viva uma surpresa deliciosa. 474 00:50:29,320 --> 00:50:32,990 Guiemos a humanidade com nosso novo poder. 475 00:50:32,992 --> 00:50:36,161 Eu o vi, nosso cientista russo. 476 00:50:36,782 --> 00:50:38,240 - Você o vê? - Estou aqui. 477 00:50:38,242 --> 00:50:40,290 - Vejo. - Siga-o. 478 00:50:41,041 --> 00:50:43,435 Mas vejo você pelo meu olhinho, 479 00:50:43,960 --> 00:50:46,498 e meu olhinho diz oi. 480 00:50:46,500 --> 00:50:48,965 Agora, veja, agora, 481 00:50:49,918 --> 00:50:53,630 emergimos das sombras como deuses do Monte Olimpo. 482 00:50:55,055 --> 00:50:57,441 Um brinde ao fim do nosso pária. 483 00:50:57,923 --> 00:51:01,480 Não, meu fardo, meu irmão... 484 00:51:03,096 --> 00:51:04,624 James Bond. 485 00:51:05,940 --> 00:51:07,507 Adeus, James. 486 00:51:09,610 --> 00:51:11,010 Porra. 487 00:51:11,270 --> 00:51:12,840 Você está requisitado. 488 00:51:13,244 --> 00:51:14,650 Não pode fugir. 489 00:51:15,331 --> 00:51:16,740 É tarde demais. 490 00:51:21,015 --> 00:51:23,710 Já está rastejando sob a sua pele. 491 00:51:24,686 --> 00:51:27,250 Não se alarmem, é inofensivo a nós. 492 00:51:27,252 --> 00:51:30,457 É só pra ele. Tão delicioso. 493 00:51:34,330 --> 00:51:36,010 O que está acontecendo? 494 00:51:37,832 --> 00:51:39,232 Senhor! 495 00:51:42,036 --> 00:51:43,536 Está funcionando. 496 00:51:43,537 --> 00:51:45,890 Está funcionando. Só membros do Spectre morrem. 497 00:51:57,260 --> 00:51:58,660 Olá. 498 00:52:00,267 --> 00:52:02,870 Você é minha acompa... 499 00:52:04,000 --> 00:52:05,400 Não? 500 00:52:11,630 --> 00:52:13,030 Vai! 501 00:52:24,312 --> 00:52:26,223 - Obrigado. Eu fico com isso. - Não! 502 00:52:26,224 --> 00:52:27,690 - O que foi isso? - Pega ele! 503 00:52:36,925 --> 00:52:38,325 Hora de ir. Vamos! 504 00:52:50,380 --> 00:52:51,780 Caminho livre. 505 00:52:56,420 --> 00:52:57,820 Posso interromper? 506 00:53:01,916 --> 00:53:03,615 Vai pegar ele. Eu vou segurá-los. 507 00:53:04,151 --> 00:53:05,668 Cubram as saídas! 508 00:53:06,153 --> 00:53:07,553 Paloma. 509 00:53:10,925 --> 00:53:12,426 Não os deixem fugir! 510 00:53:17,690 --> 00:53:19,178 Pegou eles? 511 00:53:19,530 --> 00:53:20,930 Quase. 512 00:53:21,410 --> 00:53:22,810 Não! 513 00:53:39,170 --> 00:53:40,570 No chão! 514 00:53:43,425 --> 00:53:45,322 Peguem eles! Não os deixem escapar! 515 00:53:45,323 --> 00:53:48,503 Paloma, sei que está ocupada, mas a casa vai cair. 516 00:53:48,930 --> 00:53:50,890 Posso conseguir um carro. Onde precisa? 517 00:53:50,892 --> 00:53:52,292 Já vou lá. 518 00:53:57,880 --> 00:53:59,280 Fique abaixado! 519 00:54:02,990 --> 00:54:04,390 Anda! 520 00:54:43,451 --> 00:54:44,851 Vamos! 521 00:54:52,460 --> 00:54:54,245 Três semanas de treino, sério? 522 00:54:54,246 --> 00:54:56,561 - Quase. - Ainda vamos precisar do carro. 523 00:54:56,562 --> 00:54:58,100 - Saúde! - Saúde! 524 00:55:23,056 --> 00:55:24,709 Aonde está me levando? 525 00:55:24,710 --> 00:55:26,210 De volta para a "Mãe", querido. 526 00:55:26,211 --> 00:55:28,535 "Mãe?" Não, não, não. 527 00:55:32,620 --> 00:55:34,020 Aí está você. 528 00:55:42,292 --> 00:55:43,692 Não! 529 00:55:50,350 --> 00:55:51,750 Fique aí! 530 00:55:51,825 --> 00:55:53,693 - Você está bem? - Estou ótima. 531 00:56:01,730 --> 00:56:03,530 Vou pegar seu avião emprestado. 532 00:56:03,532 --> 00:56:04,932 Desculpa. 533 00:56:20,782 --> 00:56:22,250 Mãos ao alto! 534 00:56:25,687 --> 00:56:27,087 É um atalho. 535 00:56:29,160 --> 00:56:30,680 Entreguem as armas! 536 00:56:41,269 --> 00:56:43,495 Eu fico por aqui. Adeus. 537 00:56:45,840 --> 00:56:47,927 - Você foi excelente. - Você também. 538 00:56:47,928 --> 00:56:50,444 - Da próxima vez, fique mais. - Ficarei. 539 00:56:50,445 --> 00:56:52,975 - Um charuto para o Felix. - Obrigado. Vamos. 540 00:56:52,976 --> 00:56:54,376 - Tchau. - Tchau. 541 00:57:01,689 --> 00:57:03,500 - Vem, vamos. - Não, 542 00:57:03,502 --> 00:57:05,773 senhor, não vou entrar nisso. 543 00:57:06,094 --> 00:57:10,127 Bom, é uma pena porque não temos escolha. 544 00:57:10,128 --> 00:57:11,528 Vamos, entra. 545 00:57:13,801 --> 00:57:15,928 Certo, o que temos aqui? 546 00:57:31,320 --> 00:57:34,029 Senhor, eu salvei sua vida. 547 00:57:34,030 --> 00:57:35,645 Por favor, lembre-se disso. 548 00:57:35,830 --> 00:57:39,005 Então, poderia me dizer o que diabos está acontecendo? 549 00:57:39,305 --> 00:57:41,033 Aonde está me levando? 550 00:57:42,100 --> 00:57:43,500 Para um lugar seguro. 551 00:58:09,913 --> 00:58:11,367 Ao menos faça parecer difícil. 552 00:58:11,368 --> 00:58:13,712 Obrigado, Felix, você me levou à uma armadilha. 553 00:58:15,897 --> 00:58:18,336 - Que armadilha? - Spectre está morto. Senta. 554 00:58:18,599 --> 00:58:20,169 - Quem está morto? - Todos eles. 555 00:58:20,170 --> 00:58:21,570 Que bom. 556 00:58:24,004 --> 00:58:26,357 O que é isso? Explique para mim. 557 00:58:26,358 --> 00:58:28,428 Não tenho palavras para descrever 558 00:58:28,429 --> 00:58:30,645 - a alguém como você. - Tente uma. 559 00:58:31,480 --> 00:58:32,880 É... 560 00:58:33,231 --> 00:58:34,638 perfeito. 561 00:58:34,640 --> 00:58:36,218 Perfeito o quê? 562 00:58:36,220 --> 00:58:37,638 O quê? Um assassino. 563 00:58:37,640 --> 00:58:39,342 Obrigado, Bond, missão cumprida. 564 00:58:39,343 --> 00:58:41,780 - Por que não me matou? - Não responda. Bond! 565 00:58:41,781 --> 00:58:43,899 - Por que Spectre? - Bond, por favor, para. 566 00:58:43,900 --> 00:58:45,756 - Silêncio! - Fala. 567 00:58:46,669 --> 00:58:49,978 Porque você nunca foi o alvo pretendido. 568 00:58:49,980 --> 00:58:51,380 Ele era um alvo? Por quê? 569 00:58:51,820 --> 00:58:54,034 Mudei o DNA como decidimos. 570 00:58:54,035 --> 00:58:57,238 Agora o plano está completo e estou confuso. 571 00:58:57,239 --> 00:58:59,409 Quem é "nós"? M fez você construir isso? 572 00:58:59,410 --> 00:59:02,491 - Ele passou dos limites, Felix. - M mandou matar Spectre? 573 00:59:02,492 --> 00:59:04,212 - Não responda! - M está por trás? 574 00:59:04,213 --> 00:59:05,663 - Passou dos limites. - Felix! 575 00:59:05,664 --> 00:59:07,264 Ash, cala a boca! 576 00:59:07,265 --> 00:59:09,748 M. M me ajudou a construir. 577 00:59:09,750 --> 00:59:11,728 Mas, por favor, ele não tem visão 578 00:59:11,730 --> 00:59:13,420 - de como usá-lo. - E quem tem? 579 00:59:13,610 --> 00:59:15,010 Blofeld? 580 00:59:15,654 --> 00:59:17,720 Como ele sabia que eu estaria lá? 581 01:00:14,782 --> 01:00:16,448 Trabalho com Safin. Você entende? 582 01:00:16,450 --> 01:00:19,057 Sim. Eu sou o Dr. Obruchev. 583 01:00:19,773 --> 01:00:21,173 Eu sei quem você é. 584 01:00:23,520 --> 01:00:25,120 Não sei quanto a você, 585 01:00:25,710 --> 01:00:28,710 mas sinto que o Ash pode não estar do nosso lado. 586 01:00:30,080 --> 01:00:33,112 Precisamos conversar sobre as suas companhias. 587 01:00:33,264 --> 01:00:34,664 Eu concordo. 588 01:00:37,360 --> 01:00:38,760 É muito sangue. 589 01:00:42,277 --> 01:00:44,885 Então, para onde vamos? 590 01:00:46,280 --> 01:00:47,730 Entre no avião, doutor. 591 01:00:47,880 --> 01:00:49,616 Esta pode ser minha última missão. 592 01:00:49,617 --> 01:00:51,466 - O que acha? - Que está procurando 593 01:00:51,467 --> 01:00:53,386 uma desculpa para não me ajudar. 594 01:00:53,387 --> 01:00:54,787 Pronto. 595 01:00:54,788 --> 01:00:56,990 Paloma deu um charuto para você fumar, 596 01:00:56,992 --> 01:00:58,467 e você vai fumar. 597 01:00:58,469 --> 01:01:01,017 Legal, mas talvez devesse guardar por enquanto. 598 01:01:01,153 --> 01:01:03,811 Fique aqui. Mantenha a pressão nisso. 599 01:01:04,111 --> 01:01:05,845 Vou encontrar uma saída. 600 01:01:07,140 --> 01:01:08,546 Eu estarei aqui. 601 01:01:08,548 --> 01:01:11,290 Felix, realmente precisamos parar de nos encontrarmos.. 602 01:01:17,896 --> 01:01:19,315 Certo. 603 01:01:20,481 --> 01:01:22,261 Eu era um grande fã dele. 604 01:01:29,160 --> 01:01:30,560 Felix! 605 01:01:43,530 --> 01:01:44,930 Isso não parece bom. 606 01:01:45,916 --> 01:01:47,316 Vamos, Felix, 607 01:01:47,537 --> 01:01:49,747 já estivemos pior. Vamos lá. 608 01:01:50,844 --> 01:01:52,250 É como quando eu era criança, 609 01:01:52,445 --> 01:01:53,845 naquele barco de pesca. 610 01:01:53,847 --> 01:01:55,254 Você é de Milwaukee. 611 01:01:55,702 --> 01:01:58,032 Sou? Pensei que tinha inventado isso. 612 01:02:03,554 --> 01:02:04,962 Ele me pegou. 613 01:02:06,423 --> 01:02:07,823 Apenas me deixe ir. 614 01:02:08,391 --> 01:02:09,791 Me deixe ir. 615 01:02:16,439 --> 01:02:17,839 Você consegue? 616 01:02:20,575 --> 01:02:21,975 Sim. Sim. 617 01:02:23,915 --> 01:02:25,327 Faça valer a pena. 618 01:02:28,330 --> 01:02:29,750 James... 619 01:02:29,985 --> 01:02:31,385 é uma vida boa, 620 01:02:32,460 --> 01:02:33,860 não é? 621 01:02:34,778 --> 01:02:36,214 A melhor. 622 01:02:40,696 --> 01:02:42,096 Felix. 623 01:02:44,640 --> 01:02:46,050 Felix. 624 01:02:46,052 --> 01:02:47,452 Felix. 625 01:05:15,781 --> 01:05:17,411 - Nome? - Bond. 626 01:05:20,721 --> 01:05:22,147 James Bond. 627 01:05:27,013 --> 01:05:28,438 Como está a aposentadoria? 628 01:05:28,440 --> 01:05:29,840 Calada. 629 01:05:32,350 --> 01:05:33,750 Oi. 630 01:05:33,752 --> 01:05:35,152 Onde está Obruchev? 631 01:05:35,796 --> 01:05:37,350 Pensei que vocês iam se dar bem. 632 01:05:37,740 --> 01:05:39,140 Relatório, 007. 633 01:05:39,142 --> 01:05:40,542 Obrigada. 634 01:05:41,350 --> 01:05:42,750 00... 7. 635 01:05:44,368 --> 01:05:45,768 Isso deve incomodar você. 636 01:05:49,360 --> 01:05:51,110 - Onde ele está? - Ele me deixou... 637 01:05:51,463 --> 01:05:53,131 - por outra pessoa. - É... 638 01:05:53,755 --> 01:05:55,433 - Então, o perdeu? - Pode entrar. 639 01:05:55,435 --> 01:05:56,846 - Obrigada. - Obrigado. 640 01:05:57,870 --> 01:05:59,270 Sozinho, receio. 641 01:06:00,870 --> 01:06:02,270 Isso te incomoda? 642 01:06:09,313 --> 01:06:11,380 - Entendo porque atirou nele. - Sim, bem, 643 01:06:11,962 --> 01:06:14,035 todo mundo tenta ao menos uma vez. 644 01:06:18,245 --> 01:06:19,859 Essa mesa... 645 01:06:19,861 --> 01:06:21,261 ficou maior? 646 01:06:23,099 --> 01:06:24,519 Ou você ficou menor? 647 01:06:26,849 --> 01:06:28,249 Não posso fingir 648 01:06:28,251 --> 01:06:30,570 que não ficaram tristes quando você nos deixou. 649 01:06:30,572 --> 01:06:33,450 Mas desapareceu de uma forma 650 01:06:33,452 --> 01:06:34,915 que pensamos que estava morto. 651 01:06:36,609 --> 01:06:38,085 Agora, descobrindo que você... 652 01:06:39,268 --> 01:06:41,312 estava, na verdade, vivo e bem, e... 653 01:06:43,571 --> 01:06:45,000 trabalhando para a CIA, 654 01:06:45,002 --> 01:06:46,402 bem... 655 01:06:49,594 --> 01:06:51,010 Foi bem impressionante. 656 01:06:51,543 --> 01:06:53,929 Bem, eles só pediram com carinho. 657 01:06:55,681 --> 01:06:58,446 Uma pena que você não mudou seu jeito. 658 01:07:00,017 --> 01:07:01,480 Não estaríamos nesta bagunça. 659 01:07:02,770 --> 01:07:04,400 Esta é a sua bagunça. 660 01:07:05,949 --> 01:07:07,898 Blofeld tentou me matar em Cuba, 661 01:07:08,094 --> 01:07:09,754 mas alguém roubou seu plano. 662 01:07:10,842 --> 01:07:12,810 E quem roubou sua arma 663 01:07:12,812 --> 01:07:15,578 usou-a para eliminar Spectre. 664 01:07:15,780 --> 01:07:18,450 Agora, sua arma está perdida 665 01:07:18,452 --> 01:07:20,255 e ninguém parece saber com quem está. 666 01:07:21,265 --> 01:07:23,540 Então, pode imaginar porque voltei para jogar. 667 01:07:23,545 --> 01:07:25,000 Estamos investigando isso. 668 01:07:25,002 --> 01:07:27,030 Posso identificar quem levou Obruchev. 669 01:07:27,032 --> 01:07:28,735 E o que quer em troca, Bond? 670 01:07:29,645 --> 01:07:31,050 Blofeld. 671 01:07:31,052 --> 01:07:32,452 Impossível. 672 01:07:32,459 --> 01:07:34,180 - Ele está em Belmarsh. - É. 673 01:07:34,182 --> 01:07:36,022 Ele coordenou uma reunião Spectre 674 01:07:36,024 --> 01:07:38,178 em Cuba, estando em Belmarsh. 675 01:07:38,180 --> 01:07:39,600 - Como? - Não. 676 01:07:39,602 --> 01:07:42,480 Como? Ninguém tem acesso. Ninguém. 677 01:07:42,482 --> 01:07:45,452 Por que você não cancelou? 678 01:07:46,170 --> 01:07:48,190 Por que você não cancelou Hércules? 679 01:07:48,192 --> 01:07:51,150 Eu respondo aos interesses do meu país, não aos seus. 680 01:07:51,152 --> 01:07:54,312 - E a Felix Leiter? - Não respondo a ele. 681 01:07:55,185 --> 01:07:56,860 Talvez porque ele está morto. 682 01:08:03,383 --> 01:08:04,783 Eu sinto muito. 683 01:08:06,724 --> 01:08:08,630 Eu tinha muito respeito por Leiter. 684 01:08:14,151 --> 01:08:17,220 Se tem informações, eu ficaria feliz em saber. 685 01:08:17,222 --> 01:08:19,369 - Leve-me para Belmarsh. - Não. 686 01:08:19,371 --> 01:08:21,768 Blofeld é o único membro de Spectre ainda vivo, 687 01:08:21,769 --> 01:08:23,758 - Não posso arriscar. - Mas irá arriscar 688 01:08:23,760 --> 01:08:25,669 desenvolvendo uma arma biológica 689 01:08:25,671 --> 01:08:27,221 com um cientista corrupto por... 690 01:08:27,223 --> 01:08:28,629 dez anos? 691 01:08:28,631 --> 01:08:30,882 Não havia nada que sugerisse que Obruchev 692 01:08:30,884 --> 01:08:32,860 trabalhava para outro. Eu tinha ele... 693 01:08:32,862 --> 01:08:34,530 Meu Deus, agora deu sede. 694 01:08:36,784 --> 01:08:39,570 Você não tem direito de falar comigo dessa forma. 695 01:08:39,572 --> 01:08:41,088 Não tem direito 696 01:08:41,090 --> 01:08:43,370 de fazer insinuações sobre meu julgamento. 697 01:08:43,372 --> 01:08:46,735 Se não tem mais nada a dar, você é irrelevante. 698 01:08:47,729 --> 01:08:50,527 Fez sua parte e agradecemos por seu serviço, de novo. 699 01:08:51,034 --> 01:08:52,445 Adeus. 700 01:08:53,727 --> 01:08:55,569 Moneypenny, chame 007. 701 01:08:56,300 --> 01:08:57,700 Você pode ir, Bond. 702 01:09:04,853 --> 01:09:06,490 É definitivamente a mesma mesa. 703 01:09:11,190 --> 01:09:12,590 Obrigado. 704 01:09:17,484 --> 01:09:18,900 Vá para Belmarsh. 705 01:09:18,902 --> 01:09:21,185 Quero tudo que Blofeld escuta, 706 01:09:21,559 --> 01:09:23,557 olha e toca, digitalizado. 707 01:09:23,911 --> 01:09:25,790 Analise todos os cantos daquela cela. 708 01:09:25,792 --> 01:09:27,746 Examine toda a prisão. Na verdade... 709 01:09:28,200 --> 01:09:30,330 escaneie a porra do homem todo. 710 01:09:30,332 --> 01:09:31,732 Senhor. 711 01:09:31,734 --> 01:09:33,157 Vou trazer minhas luvas. 712 01:09:36,568 --> 01:09:37,987 James... 713 01:09:40,713 --> 01:09:42,140 Tem planos para o jantar? 714 01:10:12,580 --> 01:10:14,960 - Você não está morto? - Olá, Q. Que saudades. 715 01:10:16,216 --> 01:10:18,050 Que cheiro bom. 716 01:10:18,520 --> 01:10:20,053 Você estava esperando alguém? 717 01:10:20,892 --> 01:10:23,045 Não. O quê... Com licença. 718 01:10:25,517 --> 01:10:27,040 Esta é a primeira vez que eu... 719 01:10:27,533 --> 01:10:30,726 Ele chegará em 20 minutos, não posso perder o foco. 720 01:10:30,760 --> 01:10:32,560 Preciso que me diga o que há nisso. 721 01:10:32,925 --> 01:10:34,552 Não, eu preciso colocar a mesa. 722 01:10:38,477 --> 01:10:40,780 Sabe? Eles vêm com pelos hoje em dia. 723 01:10:41,183 --> 01:10:44,410 Deixo claro que não estou autorizado a ajudá-lo. 724 01:10:44,412 --> 01:10:46,493 - E eu jurei... - Tem a ver com Hércules. 725 01:10:49,453 --> 01:10:51,422 Presumo que M não saiba o que acontece. 726 01:10:51,540 --> 01:10:54,176 Não, mas há algo acontecendo, Q. 727 01:10:54,178 --> 01:10:55,630 Precisamos descobrir o que é. 728 01:11:01,269 --> 01:11:03,220 Bem, o horário de trabalho nunca acaba. 729 01:11:04,680 --> 01:11:06,105 Obrigado. 730 01:11:11,274 --> 01:11:12,975 - Bond? - Sim? 731 01:11:13,356 --> 01:11:14,908 Você sabe onde isso esteve? 732 01:11:14,942 --> 01:11:16,589 Por toda a parte, imagino. 733 01:11:17,523 --> 01:11:19,317 Vou analisá-lo. 734 01:11:24,065 --> 01:11:25,465 Obrigada. 735 01:11:27,043 --> 01:11:28,450 É um banco de dados. 736 01:11:29,322 --> 01:11:31,517 Não toque nisso, por favor. 737 01:11:31,593 --> 01:11:32,998 Quais são os dados? 738 01:11:33,000 --> 01:11:35,370 É DNA. Vários indivíduos. 739 01:11:35,461 --> 01:11:36,864 No que M estava trabalhando? 740 01:11:36,898 --> 01:11:39,090 Algo que ela deveria ter fechado anos atrás. 741 01:11:39,160 --> 01:11:40,710 - Olá. - O quê? 742 01:11:40,963 --> 01:11:43,170 Tem mais coisa. Arquivos ocultos. 743 01:11:43,414 --> 01:11:45,816 Pediram-me para recuperar o que eu pudesse 744 01:11:45,840 --> 01:11:48,635 do disco rígido de Obruchev logo após a explosão, 745 01:11:48,637 --> 01:11:50,560 e tenho um bom pressentimento de que... 746 01:11:51,041 --> 01:11:52,517 isso é o que estava faltando. 747 01:11:52,676 --> 01:11:55,061 Sim, um disco completo. 748 01:11:59,190 --> 01:12:00,590 Então, Obruchev 749 01:12:00,889 --> 01:12:03,740 está trabalhando para alguém que matou todo o Spectre? 750 01:12:03,742 --> 01:12:05,170 Nem todos eles. 751 01:12:06,363 --> 01:12:07,792 Blofeld. 752 01:12:07,998 --> 01:12:09,740 Pode me mostrar os outros arquivos? 753 01:12:16,341 --> 01:12:19,040 Espere, não pode ser apenas Spectre. 754 01:12:19,996 --> 01:12:21,462 Meu Deus. 755 01:12:22,517 --> 01:12:24,010 Existem milhares. 756 01:12:25,056 --> 01:12:26,550 Quem são eles? 757 01:12:28,010 --> 01:12:29,863 Eles estão em categorias. Vou precisar 758 01:12:30,043 --> 01:12:33,058 - de tempo para organizar... - Houve invasões 759 01:12:33,060 --> 01:12:34,611 no mundo todo de bancos de dados 760 01:12:34,613 --> 01:12:36,374 contendo informações de DNA. 761 01:12:37,191 --> 01:12:39,146 - Estamos rastreando eles. - Nosso? 762 01:12:39,180 --> 01:12:40,894 Não acho que ficaremos de fora, 763 01:12:40,980 --> 01:12:42,513 quem quer que sejam. 764 01:12:42,575 --> 01:12:44,635 Bem, Blofeld saberá quem eles são. 765 01:12:44,637 --> 01:12:46,320 Q, precisa me colocar em Belmarsh. 766 01:12:48,493 --> 01:12:51,660 Bem, só há uma pessoa com quem ele falará. 767 01:12:51,831 --> 01:12:54,580 Quem? M diz que ninguém tem acesso. 768 01:12:54,582 --> 01:12:56,660 - Mesmo? - Ele disse isso? 769 01:12:56,880 --> 01:12:58,290 O que é? 770 01:12:59,810 --> 01:13:03,168 Posso ter só uma noite legal, antes que o mundo exploda? 771 01:13:03,170 --> 01:13:05,489 Quem tem acesso? Quem? 772 01:13:12,311 --> 01:13:13,818 - Bom dia. - Bom dia. 773 01:13:13,820 --> 01:13:15,221 Novo paciente. 774 01:13:15,375 --> 01:13:16,792 Ele é esquisito. 775 01:13:17,607 --> 01:13:19,043 Não pode falar assim. 776 01:13:24,500 --> 01:13:25,900 Desculpe, eu estou atrasada. 777 01:13:28,400 --> 01:13:30,320 Eu não esperava um novo paciente. 778 01:13:35,179 --> 01:13:38,080 Desculpe se te surpreendi. 779 01:13:38,619 --> 01:13:41,083 Não. Gosto de surpresas. 780 01:13:44,206 --> 01:13:46,891 Você é muito atraente para uma psicoterapeuta. 781 01:13:47,434 --> 01:13:50,051 Deve ser perigoso para seus clientes. 782 01:13:54,200 --> 01:13:56,933 Geralmente são mais perigosos para eles próprios. 783 01:14:00,910 --> 01:14:02,310 Dedaleira. 784 01:14:02,850 --> 01:14:04,250 Lindas. 785 01:14:05,349 --> 01:14:07,230 - Você as escolheu? - Sim. 786 01:14:07,519 --> 01:14:08,990 Eu as achei amigáveis. 787 01:14:09,111 --> 01:14:10,650 Você sabe que se você comê-las 788 01:14:10,651 --> 01:14:13,115 elas podem fazer seu coração simplesmente... 789 01:14:15,877 --> 01:14:17,277 parar. 790 01:14:18,484 --> 01:14:19,994 Não farei isso, então. 791 01:14:27,551 --> 01:14:29,170 Você sabe muito sobre flores? 792 01:14:29,172 --> 01:14:31,410 Meu pai tinha um jardim. 793 01:14:31,516 --> 01:14:32,961 Ele me ensinou, 794 01:14:32,963 --> 01:14:35,710 morreu quando eu era jovem mas meu interesse... 795 01:14:37,037 --> 01:14:38,470 permaneceu. 796 01:14:39,356 --> 01:14:41,310 É difícil perder um dos pais. 797 01:14:43,317 --> 01:14:44,877 Especialmente quando se é jovem. 798 01:14:45,528 --> 01:14:46,934 Sim, 799 01:14:46,936 --> 01:14:49,683 a morte tem um efeito particular 800 01:14:49,685 --> 01:14:51,125 nas crianças, 801 01:14:51,760 --> 01:14:53,160 não é? 802 01:14:56,058 --> 01:14:57,943 Que efeito teve em você? 803 01:14:58,374 --> 01:14:59,787 Profundo. 804 01:14:59,867 --> 01:15:02,915 Mas eu salvei uma vida, uma vez. 805 01:15:04,170 --> 01:15:06,214 Acho que teve mais efeito. 806 01:15:07,683 --> 01:15:09,102 Por que diz isso? 807 01:15:09,136 --> 01:15:11,132 Salvar a vida de alguém 808 01:15:11,260 --> 01:15:13,449 conecta você a eles para sempre, 809 01:15:14,413 --> 01:15:16,262 o mesmo que tirar uma vida. 810 01:15:17,323 --> 01:15:18,951 Eles pertencem a você. 811 01:15:23,514 --> 01:15:26,050 Eu não sou muito bom em falar sobre mim, 812 01:15:26,084 --> 01:15:28,441 então eu trouxe uma caixa de memórias. 813 01:15:31,332 --> 01:15:33,240 Achei que poderia interessar a você. 814 01:15:34,141 --> 01:15:35,812 Às vezes, objetos podem ser... 815 01:15:35,837 --> 01:15:37,780 mais evocativos do que as memórias. 816 01:15:49,483 --> 01:15:52,673 Nunca esqueci seus olhos sob o gelo. 817 01:15:54,623 --> 01:15:56,155 Eles precisavam de mim. 818 01:15:58,339 --> 01:16:00,941 É um choque vê-los tantos anos depois. 819 01:16:03,855 --> 01:16:05,310 Eles ainda precisam de mim. 820 01:16:06,198 --> 01:16:08,731 Estou bastante impressionado com eles. 821 01:16:08,765 --> 01:16:11,192 - O que você quer? - Só um favor. 822 01:16:11,880 --> 01:16:13,280 Você me deve. 823 01:16:14,509 --> 01:16:16,011 Você matou a minha mãe. 824 01:16:16,045 --> 01:16:19,370 E seu pai matou a minha família inteira. 825 01:16:21,963 --> 01:16:23,370 Pais. 826 01:16:24,190 --> 01:16:26,080 Preciso que visite alguém para mim, 827 01:16:26,082 --> 01:16:27,482 usando isto. 828 01:16:29,157 --> 01:16:30,592 É inofensivo para você. 829 01:16:35,260 --> 01:16:37,680 Você é o única que pode fazer isso. 830 01:16:38,392 --> 01:16:39,792 Não. 831 01:16:40,228 --> 01:16:42,228 Por que eu faria qualquer coisa por você? 832 01:16:42,370 --> 01:16:43,770 Porque eu... 833 01:16:44,270 --> 01:16:49,020 sou um homem disposto a matar a pessoa que você mais ama. 834 01:16:49,022 --> 01:16:51,517 Eu já perdi todos os que amei. 835 01:16:52,908 --> 01:16:55,070 Não há nada com que você possa me ameaçar. 836 01:16:57,267 --> 01:17:00,017 Isso é muito triste de ouvir, Madeleine. 837 01:17:05,408 --> 01:17:07,174 Mas não é verdade... 838 01:17:12,312 --> 01:17:13,712 não é? 839 01:17:21,160 --> 01:17:23,695 Madeleine Swann, sério? 840 01:17:23,697 --> 01:17:26,075 Bem, sim. Levamos suas informações a sério, 841 01:17:26,077 --> 01:17:29,278 mas isso foi há cinco anos. Não apareceu nada. 842 01:17:29,280 --> 01:17:31,682 Ela é muito inteligente e boa em esconder coisas. 843 01:17:31,684 --> 01:17:33,084 Ela é um recurso útil. 844 01:17:33,086 --> 01:17:35,886 Ela é a única psiquiatra com quem ele concordou em falar. 845 01:17:35,888 --> 01:17:37,546 Tive que exercer meu julgamento... 846 01:17:37,548 --> 01:17:38,962 Seu julgamento é o problema. 847 01:17:40,669 --> 01:17:43,037 Essa arma foi projetada para salvar vidas 848 01:17:43,039 --> 01:17:46,200 e para erradicar danos colaterais para nossos agentes. 849 01:17:47,372 --> 01:17:49,830 Um tiro certeiro de cada vez. 850 01:17:50,560 --> 01:17:52,528 Mas tinha que ser extraoficial. 851 01:17:53,395 --> 01:17:56,295 Já existem buracos suficientes em nossa segurança nacional. 852 01:17:57,661 --> 01:17:59,711 Se o mundo souber o que isso pode fazer... 853 01:17:59,720 --> 01:18:01,543 Eles matariam por isso. 854 01:18:02,010 --> 01:18:03,410 Olha... 855 01:18:05,487 --> 01:18:10,177 Se for um erro, está em meus ombros, de forma justa. 856 01:18:12,146 --> 01:18:14,859 Dediquei minha vida a defender este país. 857 01:18:15,973 --> 01:18:18,841 Acredito na defesa dos princípios disto... 858 01:18:18,843 --> 01:18:20,243 Disto. 859 01:18:21,442 --> 01:18:24,542 Mas costumávamos ser capazes de entrar numa sala com o inimigo, 860 01:18:24,543 --> 01:18:26,130 podíamos olhá-lo nos olhos. 861 01:18:26,530 --> 01:18:27,930 E agora o... 862 01:18:29,954 --> 01:18:32,512 O inimigo é invisível. 863 01:18:33,280 --> 01:18:35,130 Nem mesmo sabemos o que eles procuram. 864 01:18:35,940 --> 01:18:37,340 Blofeld. 865 01:18:38,630 --> 01:18:41,468 Conseguimos acessar um banco de dados de seus alvos. 866 01:18:41,470 --> 01:18:42,870 "Nós"? 867 01:18:44,458 --> 01:18:45,858 Puta merda. 868 01:18:47,205 --> 01:18:48,605 Entendo. 869 01:18:49,829 --> 01:18:51,810 E depois de Blofeld, o que eles querem? 870 01:18:52,768 --> 01:18:54,418 Bem, é difícil dizer. Quero dizer, 871 01:18:54,420 --> 01:18:55,820 eu imagino líderes mundiais, 872 01:18:55,822 --> 01:18:59,352 civis inocentes, liberdade, você sabe, esse tipo de coisa. 873 01:18:59,354 --> 01:19:02,398 Bom. Bem, apenas o de costume. 874 01:19:02,400 --> 01:19:03,910 Apenas o de costume. 875 01:19:07,468 --> 01:19:10,238 Blofeld estava se comunicando com seus agentes em Cuba 876 01:19:10,240 --> 01:19:12,224 através de um olho biônico... 877 01:19:12,802 --> 01:19:14,453 que agora recuperamos. 878 01:19:14,455 --> 01:19:15,857 De nada. 879 01:19:16,468 --> 01:19:19,710 A destruição de Spectre terá consequências enormes. 880 01:19:20,588 --> 01:19:24,411 Quem fez isto será muito perigoso e muito poderoso. 881 01:19:26,105 --> 01:19:28,974 Precisamos de todas as informações que pudermos reunir. 882 01:19:28,976 --> 01:19:30,376 Senhor. 883 01:19:31,605 --> 01:19:33,005 Senhor. 884 01:19:34,316 --> 01:19:35,716 Bond. 885 01:19:36,512 --> 01:19:39,346 Então, os rumores são verdadeiros. Você parece bem. 886 01:19:39,348 --> 01:19:40,748 Tanner. 887 01:19:40,750 --> 01:19:42,350 Senhor, houve uma evolução. 888 01:19:45,521 --> 01:19:47,041 Eles estavam apenas caindo, 889 01:19:47,043 --> 01:19:48,449 um após o outro. 890 01:19:48,451 --> 01:19:51,285 Foi no mínimo perturbador. 891 01:19:51,287 --> 01:19:53,465 Espere até ver como fica de perto. 892 01:19:53,879 --> 01:19:57,050 - Bond está no escritório. - O quê? 893 01:20:00,368 --> 01:20:03,722 Bond. Meu Deus, Eu não te vi em, em... 894 01:20:03,724 --> 01:20:06,074 - Como está sua aposentadoria? - Cale a boca, Q. 895 01:20:06,076 --> 01:20:07,876 Eu sei que ele está ficando com você. 896 01:20:07,878 --> 01:20:09,433 E você também não está livre. 897 01:20:09,435 --> 01:20:10,835 O que aconteceu? 898 01:20:10,837 --> 01:20:12,592 Ele foi reintegrado como um 00. 899 01:20:14,152 --> 01:20:16,521 - 00 o quê? - O que você conseguiu? 900 01:20:19,140 --> 01:20:21,249 Q estudou as amostras de sangue que recolhi 901 01:20:21,251 --> 01:20:22,884 das vítimas do funeral. 902 01:20:22,886 --> 01:20:24,920 Basta olhar para isso. 903 01:20:26,155 --> 01:20:27,576 O que estamos olhando? 904 01:20:27,578 --> 01:20:29,578 Este é o funeral de um dos agentes mortos 905 01:20:29,580 --> 01:20:30,980 do Spectre de Cuba. 906 01:20:30,982 --> 01:20:32,883 E aqui estão os membros de sua família 907 01:20:32,885 --> 01:20:35,468 que fizeram contato físico com o cadáver. 908 01:20:36,077 --> 01:20:38,928 Encontramos Hércules nas amostras de sangue deles. 909 01:20:41,000 --> 01:20:42,851 Isso é um bom trabalho, Nomi. 910 01:20:42,853 --> 01:20:44,854 Obrigado, senhor. 00 o quê? 911 01:20:44,856 --> 01:20:46,379 - O que eles são? - Eles são... 912 01:20:47,184 --> 01:20:48,590 Eles são nanobots. 913 01:20:49,389 --> 01:20:50,789 Certo. 914 01:20:50,791 --> 01:20:53,491 Bio-robôs microscópicos que podem entrar em seu sistema 915 01:20:53,493 --> 01:20:55,530 pelo menor contato com sua pele. 916 01:21:00,837 --> 01:21:05,296 Programado com DNA para atingir indivíduos específicos. 917 01:21:06,113 --> 01:21:07,513 Hércules era... 918 01:21:08,948 --> 01:21:10,906 Ele foi projetado para ser a arma 919 01:21:10,907 --> 01:21:12,929 mais eficiente de nosso arsenal. 920 01:21:13,155 --> 01:21:15,156 Passando por pessoas sem causar danos 921 01:21:15,158 --> 01:21:17,460 antes de atingir o alvo pretendido. 922 01:21:17,462 --> 01:21:19,830 Mas Obruchev modificou os nanobots para que eles 923 01:21:19,832 --> 01:21:22,032 possam matar qualquer um relacionado ao alvo. 924 01:21:22,034 --> 01:21:24,284 - Qualquer um? - Bem, já que é baseado no DNA, 925 01:21:24,286 --> 01:21:25,704 com outras modificações, sim. 926 01:21:26,390 --> 01:21:29,463 Famílias, certos traços genéticos. 927 01:21:29,465 --> 01:21:32,032 Variantes e polimorfismos de nucleotídeo único 928 01:21:32,034 --> 01:21:34,526 que poderiam atingir uma gama de indivíduos a... 929 01:21:34,987 --> 01:21:36,403 etnias inteiras. 930 01:21:37,183 --> 01:21:38,933 Você infecta pessoas suficientes... 931 01:21:38,935 --> 01:21:40,850 E as pessoas se tornam a arma. 932 01:21:40,852 --> 01:21:44,136 Nunca foi destinado a ser uma arma de destruição em massa. 933 01:21:45,546 --> 01:21:46,946 Era... 934 01:21:49,700 --> 01:21:51,600 Preciso ligar para o Primeiro-Ministro. 935 01:21:52,231 --> 01:21:54,834 Tanner, coloque as famílias do funeral em quarentena. 936 01:21:54,836 --> 01:21:56,536 - Sim senhor. - E, Q, 937 01:21:56,538 --> 01:21:58,238 hackeie o olho biônico de Blofeld, 938 01:21:58,240 --> 01:21:59,790 veja o que pode encontrar. 939 01:22:01,113 --> 01:22:02,515 Você realizou o seu desejo. 940 01:22:02,517 --> 01:22:04,957 Vá até Blofeld e veja o que consegue tirar dele. 941 01:22:05,523 --> 01:22:07,920 E encontre aquela barata Obruchev. 942 01:22:08,763 --> 01:22:10,163 Senhor. 943 01:22:13,528 --> 01:22:15,005 Não temos uma pista. 944 01:22:15,629 --> 01:22:17,307 Logan Ash. Departamento de Estado. 945 01:22:17,309 --> 01:22:18,709 Ex-Departamento de Estado. 946 01:22:19,157 --> 01:22:20,895 Encontre-o, e encontrará Obruchev. 947 01:22:23,667 --> 01:22:25,067 Boa sorte. 948 01:22:26,988 --> 01:22:28,391 Obrigada. 949 01:22:53,244 --> 01:22:54,944 Estarei lá fora quando você acabar 950 01:22:55,092 --> 01:22:56,772 com sua preparação importante. 951 01:22:59,206 --> 01:23:00,606 Vou demorar um pouco. 952 01:23:01,816 --> 01:23:03,216 Está bem. 953 01:23:14,030 --> 01:23:16,200 PROCURANDO POR LOGAN ASH... 954 01:23:22,241 --> 01:23:24,420 O globo ocular de Blofeld desbloqueado. 955 01:23:29,345 --> 01:23:31,720 Acessando fluxo de mídia recebido. 956 01:23:32,814 --> 01:23:35,014 Eu sei que vocês têm uma historia, 957 01:23:35,462 --> 01:23:37,774 mas nós ficamos atentos nela ao longo dos anos. 958 01:23:37,930 --> 01:23:39,430 Ela tem sido muito complacente. 959 01:23:39,432 --> 01:23:41,220 Se Bond fizer algo estranho lá, 960 01:23:41,221 --> 01:23:42,689 será um grande favor, 961 01:23:42,690 --> 01:23:44,958 então não torne isso fácil para ele, está bem? 962 01:23:44,959 --> 01:23:46,359 Tudo bem. 963 01:23:46,361 --> 01:23:48,556 Ele é o bem mais valioso que este país tem. 964 01:23:49,424 --> 01:23:51,408 Eu sei que vocês têm uma história, 965 01:23:52,220 --> 01:23:54,020 mas não o deixe entrar na sua cabeça. 966 01:23:54,341 --> 01:23:56,241 Se sentir que está perdendo controle... 967 01:23:56,243 --> 01:23:59,102 Tanner, relaxe. 968 01:23:59,104 --> 01:24:00,504 Eu não vou perder... 969 01:24:05,647 --> 01:24:07,047 o controle. 970 01:24:12,425 --> 01:24:14,630 Dra. Swann, boa tarde. 971 01:24:20,427 --> 01:24:21,827 Sr. Bond. 972 01:24:26,266 --> 01:24:27,666 007. 973 01:24:32,072 --> 01:24:35,409 6-7. Célula especial 2 agora bloqueada. 974 01:24:40,830 --> 01:24:42,719 Unidade de isolamento segura. 975 01:24:42,721 --> 01:24:45,288 É aqui que deixamos vocês. Boa sorte. 976 01:24:45,290 --> 01:24:46,759 Nos consigam um nome. 977 01:24:54,328 --> 01:24:56,632 Deve ser bom visitar um velho amigo 978 01:24:56,634 --> 01:24:58,290 tão regularmente. 979 01:24:59,783 --> 01:25:01,674 Estamos mais perto do que nunca. 980 01:25:02,659 --> 01:25:04,070 Isso foi estranho. 981 01:25:04,072 --> 01:25:06,195 Ele tem esse efeito em todas as mulheres? 982 01:25:06,197 --> 01:25:08,850 50% É imprevisível. 983 01:25:12,150 --> 01:25:14,253 Isolado em unidade de alta segurança.. 984 01:25:22,957 --> 01:25:24,357 Você está tremendo. 985 01:25:25,760 --> 01:25:27,440 Não é uma situação ideal. 986 01:25:57,592 --> 01:25:58,992 Abra a porta. 987 01:26:00,113 --> 01:26:01,513 Abra a porta! 988 01:26:02,450 --> 01:26:04,519 - Não... - O que é isso? 989 01:26:05,800 --> 01:26:07,208 James, 990 01:26:07,832 --> 01:26:09,245 você não sabe o que é isso. 991 01:26:10,170 --> 01:26:11,750 Não me obrigue a fazer isso. 992 01:26:11,950 --> 01:26:13,356 Por favor. 993 01:26:13,436 --> 01:26:14,838 Certo. Abra as portas. 994 01:26:14,840 --> 01:26:16,488 - Abra a porta. - Abra. 995 01:26:17,078 --> 01:26:18,478 O que... 996 01:26:20,740 --> 01:26:22,140 Aonde você vai? 997 01:26:23,320 --> 01:26:24,720 Para casa. 998 01:26:28,355 --> 01:26:29,956 - Eu vou pegá-la. - Espere. 999 01:26:29,957 --> 01:26:31,857 - Ele não vai falar sem ela. - Espere. 1000 01:26:34,440 --> 01:26:35,840 Entrega especial. 1001 01:26:52,060 --> 01:26:53,460 James. 1002 01:26:54,247 --> 01:26:55,647 Olá, Blofeld. 1003 01:26:57,819 --> 01:27:00,569 Talvez você possa me ajudar. 1004 01:27:02,757 --> 01:27:04,297 Cuba foi uma festa e tanto. 1005 01:27:04,299 --> 01:27:06,850 - Feliz aniversário. - Obrigado. 1006 01:27:06,852 --> 01:27:09,221 Estou tentando juntar as peças do que aconteceu. 1007 01:27:10,634 --> 01:27:12,821 Digo, aí estava você, ou aqui estava você, 1008 01:27:12,823 --> 01:27:15,156 com as pessoas mais poderosas do mundo, 1009 01:27:15,158 --> 01:27:16,770 seus amigos, todos em um salão, 1010 01:27:16,772 --> 01:27:18,443 um laço em volta do meu pescoço, 1011 01:27:19,247 --> 01:27:21,997 e suas mãos na arma mais valiosa existente. 1012 01:27:23,544 --> 01:27:24,944 É como um... 1013 01:27:25,462 --> 01:27:29,200 Como um testemunho para sua grandeza. 1014 01:27:29,202 --> 01:27:32,741 Uma celebração do grande Ernst Stavro Blofeld. 1015 01:27:33,788 --> 01:27:35,213 Sim, James. 1016 01:27:37,592 --> 01:27:39,058 Sim. 1017 01:27:39,341 --> 01:27:41,460 Mas então tudo deu errado, não é? 1018 01:27:43,775 --> 01:27:46,588 Meu doce James, o que você quer? 1019 01:27:46,805 --> 01:27:48,955 Seus inimigos estão se aproximando, Blofeld. 1020 01:27:50,360 --> 01:27:51,928 E a maior reviravolta aqui 1021 01:27:51,930 --> 01:27:54,625 é que se você me disser quem eles são, 1022 01:27:55,810 --> 01:27:57,309 eu poderia salvar sua vida. 1023 01:27:58,106 --> 01:28:00,060 Meu anjo vingador. 1024 01:28:00,236 --> 01:28:02,872 Meu caçador de causas perdidas. 1025 01:28:03,529 --> 01:28:05,513 Agora você até persegue os meus. 1026 01:28:05,676 --> 01:28:07,620 Mas está se fazendo a pergunta errada. 1027 01:28:08,073 --> 01:28:10,206 Sim, Cuba foi uma decepção, 1028 01:28:10,234 --> 01:28:12,384 mas todos nós choramos no nosso aniversário. 1029 01:28:13,239 --> 01:28:14,747 Você precisa se perguntar, 1030 01:28:15,067 --> 01:28:17,153 por que estamos aqui? 1031 01:28:17,395 --> 01:28:20,198 Acessando arquivo de mídia 472. 1032 01:28:22,643 --> 01:28:24,104 Está elegante, Bond. 1033 01:28:24,105 --> 01:28:25,506 473. 1034 01:28:26,808 --> 01:28:28,208 474. 1035 01:28:29,659 --> 01:28:31,294 475. 1036 01:28:33,114 --> 01:28:36,284 476, 477, 478. 1037 01:28:40,487 --> 01:28:42,089 479. 1038 01:28:49,860 --> 01:28:51,660 Logan Ash. É um prazer conhecê-lo. 1039 01:28:52,264 --> 01:28:53,666 Meu Deus, é ele. 1040 01:28:53,668 --> 01:28:55,268 Lamento por sua perda. 1041 01:28:55,269 --> 01:28:58,305 Eu acredito que saiba quem represento e trabalho? 1042 01:28:58,306 --> 01:29:00,460 Temos uma oportunidade para você. 1043 01:29:01,058 --> 01:29:02,708 Você continua vindo a mim. 1044 01:29:02,710 --> 01:29:04,476 Pensei que nunca mais te veria, 1045 01:29:04,477 --> 01:29:07,048 mas o destino nos uniu de volta. 1046 01:29:07,050 --> 01:29:08,808 Sim. Q está de olho em Logan Ash. 1047 01:29:09,382 --> 01:29:11,632 - Vá. - Sim. Me conta tudo. 1048 01:29:11,851 --> 01:29:13,652 Agora seu inimigo é meu inimigo. 1049 01:29:13,898 --> 01:29:15,298 Como isso aconteceu? 1050 01:29:15,299 --> 01:29:17,190 Bem, se vive o suficiente... 1051 01:29:17,191 --> 01:29:19,044 Pois é. Olhe só para nós. 1052 01:29:20,127 --> 01:29:21,528 Dois velhos em um buraco 1053 01:29:21,529 --> 01:29:24,179 tentando achar quem está nos pregando peças. 1054 01:29:26,968 --> 01:29:29,309 Ela ainda te ama. Você sabia disso? 1055 01:29:29,904 --> 01:29:31,305 E você partiu o coração dela. 1056 01:29:31,306 --> 01:29:33,620 - E ela traiu você. - Ela é irrelevante. 1057 01:29:33,808 --> 01:29:37,210 Eu não seria tão rápido em descartá-la. 1058 01:29:37,211 --> 01:29:40,460 Você mesmo que disse, ela é muito boa em esconder coisas. 1059 01:29:40,864 --> 01:29:44,750 E quando o segredo dela for descoberto, e vai ser, 1060 01:29:44,847 --> 01:29:46,380 será a sua morte. 1061 01:29:46,382 --> 01:29:48,317 Apenas me dê um nome. 1062 01:29:48,322 --> 01:29:49,722 Madeleine. 1063 01:29:50,202 --> 01:29:51,606 Por favor, apenas... 1064 01:29:51,780 --> 01:29:53,720 Por favor, sem jogos. 1065 01:29:54,780 --> 01:29:56,180 Madeleine. 1066 01:29:57,914 --> 01:29:59,323 Sabe de uma coisa? 1067 01:29:59,325 --> 01:30:00,850 Vocês dois deveriam vir me ver. 1068 01:30:01,002 --> 01:30:03,036 Uma pequena terapia de casal. 1069 01:30:03,037 --> 01:30:05,980 Eu tenho que ver a sua cara quando ela te contar a verdade. 1070 01:30:06,508 --> 01:30:09,878 Apenas me diga quem são eles, Blofeld... 1071 01:30:11,379 --> 01:30:14,114 E então eu irei embora. Vou deixá-lo sozinho. 1072 01:30:14,115 --> 01:30:16,016 Não, não quero que você vá. 1073 01:30:16,017 --> 01:30:17,897 Estamos só nos readaptando. 1074 01:30:23,958 --> 01:30:25,926 Tudo bem. Venha. 1075 01:30:26,894 --> 01:30:28,708 Você foi excepcionalmente paciente. 1076 01:30:28,709 --> 01:30:30,530 Eu preciso te dar algo 1077 01:30:30,531 --> 01:30:33,340 para que você não tenha vindo aqui por nada. Venha. 1078 01:30:39,490 --> 01:30:40,890 Cuidado, Bond. 1079 01:30:41,120 --> 01:30:42,520 Fui eu. 1080 01:30:44,341 --> 01:30:46,047 - Você destruiu Spectre? - Não. 1081 01:30:47,031 --> 01:30:48,486 O túmulo de Vesper. 1082 01:30:48,964 --> 01:30:51,198 Madeleine não fez nada. Foi tudo eu. 1083 01:30:51,200 --> 01:30:53,119 Eu sabia que você iria visitá-lo, 1084 01:30:53,120 --> 01:30:55,610 só precisava esperar pelo bon moment. 1085 01:30:55,828 --> 01:30:57,489 Ela te levou direto para lá 1086 01:30:57,490 --> 01:30:59,580 com toda bondade do coração dela. 1087 01:30:59,582 --> 01:31:02,580 E então você a deixou, para mim. 1088 01:31:02,582 --> 01:31:04,931 - Não importa. - Não, mas é verdade. 1089 01:31:04,932 --> 01:31:06,960 Ela ainda importa, não é? 1090 01:31:06,962 --> 01:31:09,260 Meu doidinho de pedra. 1091 01:31:10,470 --> 01:31:13,607 Você sempre foi muito, muito insensível. 1092 01:31:16,475 --> 01:31:17,876 Isso não está funcionando. 1093 01:31:17,878 --> 01:31:19,278 Continue. 1094 01:31:19,280 --> 01:31:21,020 Todo esse tempo perdido, 1095 01:31:21,022 --> 01:31:22,850 a vida que você poderia ter tido. 1096 01:31:23,172 --> 01:31:26,019 E a razão de tudo isso ser tão belo, 1097 01:31:26,020 --> 01:31:27,754 tão primorosamente belo, 1098 01:31:27,755 --> 01:31:30,489 é que você está vindo até mim procurando por respostas, 1099 01:31:30,490 --> 01:31:33,250 considerando que a única pessoa quem sabe de tudo é ela. 1100 01:31:33,252 --> 01:31:34,652 É a Madeleine. 1101 01:31:34,654 --> 01:31:36,962 Ela sabe os segredos de que você precisa. 1102 01:31:36,964 --> 01:31:39,660 Todos eles. Eu não precisava te matar. 1103 01:31:39,662 --> 01:31:41,410 Eu já tinha te destroçado. 1104 01:31:41,817 --> 01:31:43,798 Eu queria te dar um mundo vazio... 1105 01:31:45,139 --> 01:31:46,610 Tal qual o que você me deu. 1106 01:31:47,195 --> 01:31:49,345 É o suficiente para quase me arrepender. 1107 01:31:50,460 --> 01:31:51,860 Quase. 1108 01:31:59,700 --> 01:32:01,100 Morra. 1109 01:32:06,150 --> 01:32:08,440 Morra, Blofeld. Morra. 1110 01:32:08,442 --> 01:32:10,150 Jesus. Abra a porta. 1111 01:32:11,650 --> 01:32:14,070 Bond! Bond! Bond! 1112 01:32:15,227 --> 01:32:18,138 Abra a porta. Bond! 1113 01:32:18,139 --> 01:32:19,539 Doidinho de pedra. 1114 01:32:19,540 --> 01:32:21,041 Que porra está pensando? 1115 01:32:21,042 --> 01:32:22,809 Sei como interrogar. 1116 01:32:22,810 --> 01:32:25,712 - Este interrogatório acabou. - Tanner, não me dê sermão! 1117 01:32:25,713 --> 01:32:28,248 Bond, você violou a regra mais importante 1118 01:32:28,249 --> 01:32:30,129 em todo o maldito manual. 1119 01:32:36,340 --> 01:32:37,743 Não se mexa. 1120 01:32:47,600 --> 01:32:49,950 Eu... vou precisar disso, infelizmente. 1121 01:33:01,260 --> 01:33:02,660 Ele está morto. 1122 01:33:04,852 --> 01:33:07,003 O lado bom é que você não é parente, 1123 01:33:07,005 --> 01:33:08,420 ou também estaria morto. 1124 01:33:09,778 --> 01:33:12,341 - Como faço para tirar isso? - Não tira. Não pode. 1125 01:33:13,941 --> 01:33:15,912 Nanobots não são só para o Natal. 1126 01:33:18,068 --> 01:33:21,350 Uma vez que Hércules está em seu sangue, é para sempre. 1127 01:33:26,584 --> 01:33:27,985 Eles encontraram o carro? 1128 01:33:27,987 --> 01:33:29,920 Nós o rastreamos, mas ela o abandonou. 1129 01:33:30,190 --> 01:33:31,780 Revistaram o apartamento dela, 1130 01:33:31,781 --> 01:33:33,181 ela não esteve em casa. 1131 01:33:33,862 --> 01:33:36,030 - Ela é uma deles? - Eu não sei. 1132 01:33:36,032 --> 01:33:37,432 James, 1133 01:33:38,294 --> 01:33:40,280 tem alguma ideia aonde ela pode ter ido? 1134 01:33:41,763 --> 01:33:44,325 Não, eu não a conheço nada. 1135 01:34:30,673 --> 01:34:32,080 Isso é para mim? 1136 01:34:34,675 --> 01:34:36,075 Não. 1137 01:34:38,491 --> 01:34:39,900 Então por que você veio? 1138 01:34:41,182 --> 01:34:42,851 Porque você me disse para vir. 1139 01:34:44,350 --> 01:34:46,275 Não achei que você se lembraria. 1140 01:34:47,020 --> 01:34:48,447 Lembro-me de tudo. 1141 01:34:48,890 --> 01:34:51,770 Você precisa me dizer quem te deu o veneno, Madeleine. 1142 01:34:53,628 --> 01:34:55,028 Ele está morto? 1143 01:34:55,737 --> 01:34:57,157 Sim, ele está morto. 1144 01:34:58,299 --> 01:34:59,699 Ótimo. 1145 01:35:02,351 --> 01:35:04,072 Ele me disse que você não me traiu. 1146 01:35:05,740 --> 01:35:08,490 Entendo que você não é moldado para confiar nas pessoas. 1147 01:35:09,377 --> 01:35:10,790 Nem você. 1148 01:35:11,400 --> 01:35:13,290 Então fomos tolos em tentar. 1149 01:35:14,215 --> 01:35:15,615 Eu quis. 1150 01:35:22,582 --> 01:35:25,050 Não sei se você queria que eu viesse até aqui, 1151 01:35:26,293 --> 01:35:27,894 ou por que tentou matar Blofeld, 1152 01:35:27,895 --> 01:35:29,597 ou quem te deu o veneno para isso, 1153 01:35:29,598 --> 01:35:32,181 ou há quanto tempo trabalha para eles, mas eu sei... 1154 01:35:35,759 --> 01:35:38,697 Aquilo que senti por cinco minutos da minha vida, 1155 01:35:39,320 --> 01:35:40,970 eu queria tudo aquilo com você. 1156 01:35:44,211 --> 01:35:46,322 E não é porque eu não confiava. 1157 01:35:49,829 --> 01:35:51,322 Foi apenas sentimento. 1158 01:35:55,724 --> 01:35:58,974 Eu sei que vim aqui para saber quem te deu o veneno. 1159 01:36:00,150 --> 01:36:03,050 Mas eu não vou sair daqui sem que você saiba, 1160 01:36:03,964 --> 01:36:05,934 que eu te amei, 1161 01:36:07,189 --> 01:36:09,100 e eu vou te amar, 1162 01:36:09,102 --> 01:36:13,043 não me arrependo de nenhum dos momentos da minha vida 1163 01:36:13,044 --> 01:36:14,533 que me levaram até você. 1164 01:36:17,190 --> 01:36:19,113 Exceto ao colocar você naquele trem. 1165 01:36:23,986 --> 01:36:25,715 Sabe o que tem de pior? 1166 01:36:27,696 --> 01:36:29,123 A noção de tempo? 1167 01:36:31,270 --> 01:36:32,700 Não. 1168 01:36:41,097 --> 01:36:43,670 Meu senso de humor? 1169 01:36:44,805 --> 01:36:46,205 Pare. 1170 01:36:49,610 --> 01:36:51,010 O quê? 1171 01:36:51,602 --> 01:36:53,908 - Você está... - Você está incrível. 1172 01:37:06,530 --> 01:37:08,140 Essa é a Mathilde. 1173 01:37:12,087 --> 01:37:13,911 Olá. Me chamo James. 1174 01:37:31,399 --> 01:37:33,520 Senhor, achamos o Logan Ash. 1175 01:37:33,521 --> 01:37:34,946 007 quer falar. 1176 01:37:35,387 --> 01:37:37,606 - Muito bem, 007. - Obrigada, senhor. 1177 01:37:37,607 --> 01:37:39,270 Permissão para capturar ou matar. 1178 01:37:39,527 --> 01:37:41,060 Os americanos liberaram? 1179 01:37:42,564 --> 01:37:44,730 Concedida. Obrigado por perguntar. 1180 01:37:45,087 --> 01:37:46,490 Seguindo as regras, senhor. 1181 01:37:46,492 --> 01:37:48,642 Seu predecessor era menos consultivo. 1182 01:37:49,275 --> 01:37:50,881 Para ser justa, 1183 01:37:50,882 --> 01:37:53,445 o Comandante Bond fez essa sugestão. 1184 01:37:53,827 --> 01:37:55,898 Fico feliz de ver que estão se entendendo. 1185 01:37:55,899 --> 01:37:57,335 Senhor. 1186 01:37:57,483 --> 01:37:58,960 Localizou a Dra. Swann? 1187 01:37:59,298 --> 01:38:00,710 Ainda não, senhor. 1188 01:38:01,708 --> 01:38:03,108 Obrigado. 1189 01:38:04,960 --> 01:38:06,862 Se escutar alguma coisa, o que fará? 1190 01:38:07,988 --> 01:38:09,388 Me esconderei. 1191 01:38:10,263 --> 01:38:11,663 Muito bem. 1192 01:38:14,513 --> 01:38:16,022 - Boa noite. - Boa noite. 1193 01:38:16,557 --> 01:38:18,520 - Diga boa noite para ele. - Boa noite. 1194 01:38:19,695 --> 01:38:21,095 Boa noite. 1195 01:38:28,187 --> 01:38:29,593 Vamos, senhor. 1196 01:38:32,780 --> 01:38:34,180 Não é sua filha. 1197 01:38:35,701 --> 01:38:37,130 Mas... 1198 01:38:37,131 --> 01:38:38,604 Certo, mas os olhos azuis? 1199 01:38:40,287 --> 01:38:41,687 Não é sua filha. 1200 01:38:43,705 --> 01:38:45,105 Tudo bem. 1201 01:38:46,196 --> 01:38:47,876 Tenho algo para mostrar. 1202 01:38:50,988 --> 01:38:52,398 Outro filho? 1203 01:39:03,976 --> 01:39:06,708 Qual a atração do seu pai por salas secretas? 1204 01:39:06,710 --> 01:39:08,110 Fale comigo. 1205 01:39:09,203 --> 01:39:11,013 Queria trazer você antes. 1206 01:39:12,184 --> 01:39:13,653 Para contar tudo. 1207 01:39:14,971 --> 01:39:18,282 Blofeld mandou meu pai assassinar essa família. 1208 01:39:19,199 --> 01:39:20,602 O filho sobreviveu. 1209 01:39:21,973 --> 01:39:23,620 Seu nome é Lyutsifer Safin. 1210 01:39:27,880 --> 01:39:30,919 Quando era menina, ele veio matar meu pai. 1211 01:39:33,134 --> 01:39:34,791 Mas encontrou minha mãe e eu. 1212 01:39:37,069 --> 01:39:38,469 Ele me deixou viver. 1213 01:39:40,584 --> 01:39:42,120 Agora, ele voltou. 1214 01:39:42,776 --> 01:39:45,020 - O que ele quer? - Vingança. 1215 01:39:47,413 --> 01:39:48,813 De mim. 1216 01:39:53,872 --> 01:39:55,278 Quem eram eles? 1217 01:39:55,280 --> 01:39:57,010 Envenenadores do Spectre. 1218 01:39:57,011 --> 01:39:58,995 Meu pai fez um banquete para eles. 1219 01:39:58,996 --> 01:40:01,732 Ele usou a receita deles na sobremesa. 1220 01:40:01,733 --> 01:40:03,133 Dioxina. 1221 01:40:04,592 --> 01:40:06,522 Devem ter sofrido de forma horrível. 1222 01:40:06,672 --> 01:40:08,193 Traumatizou ele para sempre. 1223 01:40:09,550 --> 01:40:11,228 A família tinha uma ilha. 1224 01:40:12,307 --> 01:40:14,233 Eles a chamavam de "Jardim Venenoso." 1225 01:40:15,932 --> 01:40:17,434 Então... 1226 01:40:17,435 --> 01:40:20,246 Blofeld roubou deles e continuou gerenciando. 1227 01:40:21,387 --> 01:40:23,824 Agora, Safin pegou de volta. 1228 01:40:29,482 --> 01:40:33,030 Q, encontre Lyutsifer Safin. 1229 01:40:33,032 --> 01:40:35,468 Paradeiro desconhecido, sem fotografia recente 1230 01:40:35,469 --> 01:40:38,099 mas enviarei imagens de quando era menino. 1231 01:40:38,100 --> 01:40:40,097 E uma foto da ilha, então... 1232 01:40:40,795 --> 01:40:42,196 Faça seu melhor. 1233 01:40:42,197 --> 01:40:44,232 Preciso de um avião para chegar lá. 1234 01:40:44,233 --> 01:40:45,633 Um avião grande. 1235 01:40:48,675 --> 01:40:50,563 Envio minha localização em breve. 1236 01:40:54,882 --> 01:40:56,331 Vai atrás dele? 1237 01:40:58,816 --> 01:41:02,151 Há mil razões para quererem encontrar esse homem. 1238 01:41:04,383 --> 01:41:06,719 Você me deu apenas uma para matá-lo. 1239 01:41:16,921 --> 01:41:18,321 Estou com fome. 1240 01:41:42,194 --> 01:41:43,600 E aí? 1241 01:41:45,625 --> 01:41:47,025 Nada mal. 1242 01:41:57,090 --> 01:41:58,490 Com licença. 1243 01:41:59,419 --> 01:42:00,954 - Sim? - Bond. 1244 01:42:00,955 --> 01:42:02,376 Encontrou a ilha? 1245 01:42:02,377 --> 01:42:04,392 Sim, integra um arquipélago 1246 01:42:04,393 --> 01:42:06,948 em águas disputadas pelo Japão e pela Rússia. 1247 01:42:06,950 --> 01:42:10,721 Há uma usina química da época da Segunda Guerra, 1248 01:42:10,722 --> 01:42:12,432 que parece ter muita história. 1249 01:42:12,897 --> 01:42:14,710 Senhor, agentes japoneses têm relatos 1250 01:42:14,712 --> 01:42:16,936 de atividade suspeita na ilha. 1251 01:42:16,938 --> 01:42:20,097 Q, mostre as imagens que enviei. 1252 01:42:20,819 --> 01:42:22,510 Foram tiradas alguns dias atrás. 1253 01:42:25,380 --> 01:42:28,487 - Se for o Safin... - Hércules também está lá. 1254 01:42:28,516 --> 01:42:30,807 - Onde quer o avião, Bond? - Espere, Q. 1255 01:42:31,100 --> 01:42:33,228 A 007 localizou Logan Ash? 1256 01:42:33,230 --> 01:42:36,317 Ela está se aproximando. Mandarei a localização. 1257 01:42:44,079 --> 01:42:46,860 Achei que estava seguindo o Logan Ash, não eu. 1258 01:42:46,891 --> 01:42:50,047 - Como? Ela está. - James, onde está você? 1259 01:42:54,709 --> 01:42:56,143 Coloque ela atrás. 1260 01:42:57,669 --> 01:42:59,627 Aqui. Cuidado com a cabeça. 1261 01:43:04,430 --> 01:43:05,830 Aonde vamos? 1262 01:43:06,390 --> 01:43:08,640 É uma aventura, amor. Espere só. 1263 01:43:13,688 --> 01:43:16,310 Q, preciso do avião, rápido. 1264 01:43:16,311 --> 01:43:18,084 Estou perto da base Orland da OTAN. 1265 01:43:18,085 --> 01:43:19,533 Consegue chegar até aqui? 1266 01:43:19,534 --> 01:43:21,150 Certo. Consigo. Estarei lá. 1267 01:43:21,693 --> 01:43:23,950 - Obrigado. - Mama. 1268 01:43:24,910 --> 01:43:26,370 Um mosquito me picou. 1269 01:43:26,893 --> 01:43:28,293 Certo, amor. 1270 01:43:28,294 --> 01:43:30,620 Dou Dou, gosta de mosquito? 1271 01:43:50,580 --> 01:43:51,980 Mama. 1272 01:43:52,335 --> 01:43:54,598 Os mosquitos têm amigos? 1273 01:43:54,600 --> 01:43:56,006 Não sei. 1274 01:43:59,597 --> 01:44:01,015 Acho que não. 1275 01:44:16,380 --> 01:44:17,780 Segure-se. 1276 01:44:29,390 --> 01:44:30,790 James. 1277 01:44:44,490 --> 01:44:45,890 Mathilde! 1278 01:45:54,350 --> 01:45:55,750 Estão perto de nós! 1279 01:46:23,184 --> 01:46:25,186 Saia daqui! James! 1280 01:48:02,613 --> 01:48:04,013 Você fica aqui. 1281 01:48:04,722 --> 01:48:06,152 Volto logo. 1282 01:48:06,964 --> 01:48:09,599 Se alguém entrar pela porta, atire. 1283 01:48:09,601 --> 01:48:11,001 A não ser que seja eu. 1284 01:48:12,195 --> 01:48:14,577 Fique quieta, tá? Fique bem quieta. 1285 01:49:47,225 --> 01:49:48,625 Vai! Vai! 1286 01:49:55,358 --> 01:49:56,858 Ali! Passe por cima dele! 1287 01:50:24,158 --> 01:50:25,568 Boa, Bond. 1288 01:50:27,452 --> 01:50:29,454 Não vai conseguir pará-lo... 1289 01:50:31,478 --> 01:50:33,210 por que não me me ajuda, irmão? 1290 01:50:34,254 --> 01:50:35,654 Tive um irmão. 1291 01:50:38,008 --> 01:50:39,590 De nome Felix Leiter. 1292 01:52:01,860 --> 01:52:03,260 Precisa de uma carona? 1293 01:52:04,564 --> 01:52:05,970 Onde esteve? 1294 01:52:06,398 --> 01:52:08,093 Indo atrás de sua pista. 1295 01:52:11,700 --> 01:52:13,545 - Ash? - Morto. 1296 01:52:16,698 --> 01:52:18,098 Pegaram a Dra. Swann. 1297 01:52:19,186 --> 01:52:20,586 E a filha dela. 1298 01:52:22,698 --> 01:52:25,456 Não sabia que ela tinha uma filha. 1299 01:52:26,048 --> 01:52:27,448 M conseguiu meu avião? 1300 01:52:28,949 --> 01:52:31,566 Nosso avião. Vou com você. 1301 01:52:34,250 --> 01:52:35,790 Obrigado, 007. 1302 01:52:59,480 --> 01:53:01,716 - Olá, Q. - Bond. 1303 01:53:03,299 --> 01:53:04,919 Desculpa te tirar da cama. 1304 01:53:06,815 --> 01:53:09,596 Os objetivos dessa missão são maiores. 1305 01:53:09,790 --> 01:53:11,991 Confirmar a presença de Hércules. 1306 01:53:11,992 --> 01:53:13,750 Matar Obruchev e Safin. 1307 01:53:13,752 --> 01:53:16,825 Levar Dra. Swann e a filha fora da ilha. 1308 01:53:17,131 --> 01:53:19,960 E, Bond, espero que estejam lá. 1309 01:53:19,962 --> 01:53:22,431 - Obrigado, senhor. - Senhor. 1310 01:53:24,509 --> 01:53:27,883 Permissão para o comandante Bond ser registrado como 007. 1311 01:53:30,771 --> 01:53:32,176 É só um número. 1312 01:53:32,178 --> 01:53:33,928 Bom. Concordo. 1313 01:53:35,449 --> 01:53:36,849 Boa sorte. 1314 01:53:36,850 --> 01:53:38,520 Bond, seu relógio. 1315 01:53:41,220 --> 01:53:44,785 Tem um pulso eletromagnético com área limitada. 1316 01:53:45,424 --> 01:53:47,801 Diminui qualquer circuito com rede com fios 1317 01:53:47,803 --> 01:53:49,363 se ficar perto suficiente. 1318 01:53:51,246 --> 01:53:52,646 E quão forte é? 1319 01:53:53,635 --> 01:53:55,530 É relativamente forte. 1320 01:53:55,949 --> 01:53:57,604 "Relativamente forte," como assim? 1321 01:53:57,605 --> 01:53:59,830 Não testamos direito, tenha cuidado. 1322 01:54:00,864 --> 01:54:02,330 Certo, isso é Q-DAR. 1323 01:54:02,903 --> 01:54:05,103 Vai mapear o espaço enquanto move. 1324 01:54:07,455 --> 01:54:08,855 Não toque nisso. 1325 01:54:10,090 --> 01:54:12,683 E o sangue inteligente vai rastrear... 1326 01:54:13,301 --> 01:54:15,270 Ops. E seus sinais vitais. 1327 01:54:21,890 --> 01:54:24,770 Bond, não se importa com uma dose enquanto trabalha? 1328 01:54:24,772 --> 01:54:26,512 - Podemos? - Bom, ainda não bebi 1329 01:54:26,514 --> 01:54:27,933 por três ou quatro hor... 1330 01:54:27,934 --> 01:54:29,648 - Horas. - Uau. 1331 01:54:29,650 --> 01:54:31,613 Não é de você. 1332 01:54:35,075 --> 01:54:36,475 Ótimo. 1333 01:54:37,017 --> 01:54:38,960 Sabe como o Pássaro Invisível funciona. 1334 01:54:38,962 --> 01:54:40,532 Não, não faço ideia. 1335 01:54:41,132 --> 01:54:42,532 Gravidade. 1336 01:55:02,837 --> 01:55:04,730 Bem-vindo de volta, Sr. Safin. 1337 01:55:05,485 --> 01:55:07,260 Bem-vindo à família. 1338 01:55:07,537 --> 01:55:08,977 Como está seu progresso? 1339 01:55:09,248 --> 01:55:11,338 Muito bom, Sr. Safin. Muito bom. 1340 01:55:11,340 --> 01:55:12,950 Meu pedido? 1341 01:55:13,514 --> 01:55:14,938 Svetlana? 1342 01:55:23,186 --> 01:55:24,639 Continue. 1343 01:55:25,089 --> 01:55:27,256 - O que é isso? - Seguro. 1344 01:55:27,790 --> 01:55:29,919 Um fio de cabelo cai da sua cabeça 1345 01:55:29,921 --> 01:55:31,721 e terei sua vida em minhas mãos. 1346 01:55:33,900 --> 01:55:35,300 E a sua. 1347 01:55:36,725 --> 01:55:39,459 Quão doente deve ser para ameaçar uma garotinha. 1348 01:55:41,235 --> 01:55:43,137 Você é menos? 1349 01:55:44,746 --> 01:55:46,146 Ama um assassino. 1350 01:55:47,775 --> 01:55:50,532 Teve uma filha dele apesar dele rejeitá-la. 1351 01:55:51,510 --> 01:55:53,820 Escondeu e mentiu a vida inteira. 1352 01:55:54,269 --> 01:55:55,889 Vai fazer qualquer coisa... 1353 01:55:56,256 --> 01:55:57,656 Para sobreviver. 1354 01:56:01,495 --> 01:56:03,845 Me entende do mesmo jeito que te entendo. 1355 01:56:07,146 --> 01:56:08,546 Vai. 1356 01:56:18,063 --> 01:56:19,850 O Jardim do meu pai. 1357 01:56:20,175 --> 01:56:22,453 Era o tesouro tóxico dele. 1358 01:56:22,455 --> 01:56:24,029 Vou mostrá-la. 1359 01:56:24,152 --> 01:56:25,560 Entregue ela a mim. 1360 01:56:25,993 --> 01:56:27,406 Não. 1361 01:56:29,080 --> 01:56:30,483 Posso protegê-la. 1362 01:56:34,541 --> 01:56:35,949 Mathilde. 1363 01:56:36,150 --> 01:56:39,117 Lembre-se do que te disse. Não toque em nada. Tá? 1364 01:56:45,265 --> 01:56:46,670 Mathilde. 1365 01:56:47,107 --> 01:56:48,943 É um jardim venenoso... 1366 01:56:50,098 --> 01:56:51,796 mas está bem a salvo. 1367 01:56:54,649 --> 01:56:56,367 Meu pai fez isso. 1368 01:56:56,705 --> 01:56:58,820 Ele amava as plantas, 1369 01:56:59,390 --> 01:57:01,010 cantava para elas. 1370 01:57:03,825 --> 01:57:05,725 Quero te mostrar as minhas favoritas. 1371 01:57:09,646 --> 01:57:12,116 Algumas dessas plantas são perigosas, 1372 01:57:12,420 --> 01:57:14,820 mas nem todas são para ferir pessoas. 1373 01:57:15,217 --> 01:57:18,200 Tenho plantas que fazem de tudo. 1374 01:57:24,750 --> 01:57:26,150 Mathilde! 1375 01:57:27,210 --> 01:57:28,610 Não. 1376 01:57:29,531 --> 01:57:31,648 Essa faz você obedecer, 1377 01:57:32,887 --> 01:57:34,548 para nunca desobedecer, 1378 01:57:34,550 --> 01:57:36,088 vai ser sempre boazinha. 1379 01:57:36,089 --> 01:57:38,130 Não deve comportar-se mal, Mathilde. 1380 01:57:39,594 --> 01:57:41,274 Nem sua mãe. 1381 01:57:43,530 --> 01:57:44,930 Nunca. 1382 01:57:48,090 --> 01:57:49,490 Você gosta daqui? 1383 01:57:49,492 --> 01:57:50,892 Não. 1384 01:57:51,830 --> 01:57:53,270 Bem, você vai aprender. 1385 01:57:53,768 --> 01:57:55,168 Eu cresci aqui. 1386 01:57:55,170 --> 01:57:56,570 E você também vai. 1387 01:58:00,699 --> 01:58:02,359 Que criança linda. 1388 01:58:05,200 --> 01:58:06,701 Talvez devêssemos tomar um chá. 1389 01:58:06,702 --> 01:58:08,386 - Não. - Faça-a ver a luz. 1390 01:58:08,388 --> 01:58:10,040 Não, você não pode nos separar! 1391 01:58:10,042 --> 01:58:11,657 - Mathilde! - Mamãe! 1392 01:58:11,659 --> 01:58:14,130 Lembre-se do que eu disse. Eu vou te procurar. 1393 01:58:14,132 --> 01:58:15,532 Tá bem? 1394 01:58:16,825 --> 01:58:18,225 Não se preocupe. 1395 01:58:20,408 --> 01:58:21,808 Você tem a mim. 1396 01:58:31,109 --> 01:58:33,378 Assim que você tiver uma visão da ilha, 1397 01:58:33,380 --> 01:58:35,650 baixe a altitude, fique abaixo do radar. 1398 01:58:40,304 --> 01:58:42,204 Você já voou numa dessas coisas antes? 1399 01:58:42,906 --> 01:58:44,306 Não. 1400 01:58:51,110 --> 01:58:52,790 Não esquece de soltar a rampa. 1401 01:58:52,980 --> 01:58:54,380 E abrir as asas. 1402 01:58:54,382 --> 01:58:56,082 A gravidade nem sempre é sua amiga. 1403 01:59:12,430 --> 01:59:15,230 Procure uma estrutura de concreto ao oeste da ilha. 1404 01:59:16,067 --> 01:59:17,817 Essa é sua melhor chance pra entrar. 1405 02:00:03,812 --> 02:00:05,812 Saindo pra tomar um ar, Q. 1406 02:00:06,532 --> 02:00:07,932 Certo. Ótimo. 1407 02:00:07,934 --> 02:00:11,660 Devem estar na base submarinos da segunda guerra mundial. 1408 02:00:12,384 --> 02:00:14,196 Não parece ter muita atividade, 1409 02:00:14,198 --> 02:00:16,498 mas olhe pra fora da câmera de qualquer forma. 1410 02:00:16,624 --> 02:00:18,124 Use o seu relógio, Bond. 1411 02:00:29,002 --> 02:00:31,302 - O que está acontecendo? - É o equipamento. 1412 02:00:31,807 --> 02:00:33,427 As câmeras estão desligadas. 1413 02:00:34,230 --> 02:00:35,804 Todo o setor inferior. 1414 02:00:35,806 --> 02:00:37,895 Vou reiniciar o sistema. 1415 02:00:53,138 --> 02:00:54,538 Certo. 1416 02:00:54,540 --> 02:00:55,940 Aqui está. 1417 02:00:56,580 --> 02:00:59,080 - Senhor, eles estão dentro. - Sim, estamos. 1418 02:00:59,438 --> 02:01:02,088 Deve ser capaz de ver a arquitetura da planta química. 1419 02:01:02,090 --> 02:01:05,400 - Qual deles é o Bond? - Ele é o psi. 1420 02:01:05,402 --> 02:01:06,962 Ele é a coisa do tridente. 1421 02:01:07,210 --> 02:01:08,610 Dê-nos o layout. 1422 02:01:08,890 --> 02:01:10,290 Certo. 1423 02:01:10,655 --> 02:01:14,202 Estão ao borde de um carrossel tóxico. 1424 02:01:14,680 --> 02:01:17,730 A atividade principal deve estar em direção ao polo central 1425 02:01:17,732 --> 02:01:19,432 que está acima de você. 1426 02:01:52,629 --> 02:01:54,029 Bond. 1427 02:01:54,520 --> 02:01:55,923 Bond, tem alguma coisa... 1428 02:01:55,924 --> 02:01:57,559 Há alguma coisa grande à frente, 1429 02:01:57,560 --> 02:01:59,460 não consigo descobrir o que é. 1430 02:02:00,220 --> 02:02:01,900 Essas paredes devem ser grossas. 1431 02:02:08,170 --> 02:02:09,570 Bond. 1432 02:02:10,570 --> 02:02:12,865 Bond? 007, você está me ouvindo? 1433 02:02:13,430 --> 02:02:14,830 Nós os perdemos. 1434 02:02:14,832 --> 02:02:16,700 Eles entraram num ponto cego, senhor. 1435 02:02:16,702 --> 02:02:18,902 Não consigo descobrir o que é, eles entraram. 1436 02:02:18,904 --> 02:02:20,304 Restaurar a comunicação. 1437 02:02:53,076 --> 02:02:55,370 Vamos olhar naquelas portas. 1438 02:02:56,159 --> 02:02:57,759 Era um silo de mísseis. 1439 02:02:57,761 --> 02:02:59,161 Certo. 1440 02:03:00,724 --> 02:03:02,124 Vamos lá. 1441 02:03:09,712 --> 02:03:12,090 Todo mundo, ali! No canto! Agora! 1442 02:03:12,686 --> 02:03:14,431 - O quê? Como? - Mexam-se! 1443 02:03:14,433 --> 02:03:15,833 Mexam-se! 1444 02:03:15,835 --> 02:03:17,235 Pro chão! 1445 02:03:17,702 --> 02:03:19,102 O alarme. 1446 02:03:21,520 --> 02:03:22,920 Pro chão, garoto. 1447 02:03:39,921 --> 02:03:42,454 O que... Vocês estão fazendo? 1448 02:03:42,455 --> 02:03:43,855 Vocês não podem... 1449 02:03:43,857 --> 02:03:46,257 Explodir o laboratório, por favor. 1450 02:03:49,592 --> 02:03:51,792 Essa é uma missão suicida. 1451 02:03:52,608 --> 02:03:54,008 Qual é. 1452 02:03:54,010 --> 02:03:56,541 Nunca sairão dessa ilha vivos. 1453 02:04:02,790 --> 02:04:04,190 Lá era a fazenda. 1454 02:04:05,507 --> 02:04:06,907 E aqui é a fábrica. 1455 02:04:20,019 --> 02:04:21,570 Eles estão produzindo em massa. 1456 02:04:21,571 --> 02:04:23,047 Nomi, vem aqui olhar isso. 1457 02:04:23,048 --> 02:04:25,710 Vocês não podem pará-lo, senhor. 1458 02:04:25,750 --> 02:04:27,950 Temos um grande plano, sabe. 1459 02:04:27,952 --> 02:04:29,670 - Um grande projeto. - O que é? 1460 02:04:29,672 --> 02:04:31,072 É uma simulação. 1461 02:04:31,260 --> 02:04:33,060 Não estão apenas atacando indivíduos. 1462 02:04:33,062 --> 02:04:34,462 Eles vão matar milhões. 1463 02:04:34,464 --> 02:04:37,638 Não vai caber em uma mala desta vez, senhora. 1464 02:04:37,640 --> 02:04:39,810 Ele está realmente me deixando irritada. 1465 02:04:39,812 --> 02:04:41,212 Bem, cale a boca dele. 1466 02:04:45,190 --> 02:04:46,590 Meu nariz. 1467 02:04:49,898 --> 02:04:52,511 Nós temos que destruir toda esta instalação. 1468 02:04:52,513 --> 02:04:54,580 Não há necessidade de violência. 1469 02:04:54,582 --> 02:04:56,950 Sr. Safin, eles usaram explosivos. 1470 02:04:56,952 --> 02:04:58,352 Cala a boca. 1471 02:04:58,354 --> 02:04:59,754 Sr. Bond, 1472 02:05:00,681 --> 02:05:04,381 você tem algo que é meu e eu tenho algo que é seu. 1473 02:05:05,807 --> 02:05:08,412 Por que não sobe pra conversarmos sobre isso? 1474 02:05:08,414 --> 02:05:09,814 Como adultos. 1475 02:05:12,110 --> 02:05:13,510 O Safin... 1476 02:05:13,512 --> 02:05:14,912 Onde ele está? 1477 02:05:19,753 --> 02:05:21,153 Se eu não voltar... 1478 02:05:22,817 --> 02:05:24,317 Explodir toda essa merda. 1479 02:05:24,908 --> 02:05:26,908 Não temos explosivos suficiente pra isso. 1480 02:05:26,910 --> 02:05:28,590 Sim, mas eles não sabem disso. 1481 02:05:47,080 --> 02:05:48,998 Ele disse que você precisa beber. 1482 02:05:49,000 --> 02:05:51,288 - Para a sua saúde. - Você confia nele? 1483 02:05:51,290 --> 02:05:52,690 Ele me fez matar seu, 1484 02:05:52,692 --> 02:05:54,092 último mestre. 1485 02:05:54,094 --> 02:05:56,398 Porque acha que ele deixou você se juntar? 1486 02:05:56,400 --> 02:05:57,800 Eu acho que... 1487 02:05:58,381 --> 02:05:59,781 ele quer que você beba. 1488 02:06:01,992 --> 02:06:04,430 Eu quero que ele devolva a minha filha. 1489 02:06:04,432 --> 02:06:07,068 Ele disse que se você se comportar, você a verá. 1490 02:06:07,070 --> 02:06:08,470 Beba. 1491 02:06:18,492 --> 02:06:20,192 Você sabe o que essa flor faz? 1492 02:06:26,196 --> 02:06:27,596 Te deixa cego. 1493 02:06:28,797 --> 02:06:30,597 Só uma gota disso no seu olho. 1494 02:06:30,911 --> 02:06:32,591 E você nunca mais vai enxergar. 1495 02:06:34,814 --> 02:06:36,514 Perder um olho é uma tragédia. 1496 02:06:37,148 --> 02:06:38,548 Perder dois... 1497 02:06:38,550 --> 02:06:40,880 - Sem jogos. - Isso não é um jogo. 1498 02:07:19,440 --> 02:07:20,840 Bem-vindo. 1499 02:07:22,150 --> 02:07:23,550 Abaixe a arma. 1500 02:07:32,686 --> 02:07:34,107 Sua arma na lateral. 1501 02:07:35,120 --> 02:07:36,520 Devagar. 1502 02:07:41,665 --> 02:07:43,071 Ela é leve como uma pena. 1503 02:07:43,072 --> 02:07:44,740 Tudo bem! 1504 02:07:55,440 --> 02:07:56,840 Por favor, sente-se. 1505 02:08:03,441 --> 02:08:04,847 Vai ficar tudo bem. 1506 02:08:05,683 --> 02:08:07,363 Eu prometo, vai ficar tudo bem. 1507 02:08:08,254 --> 02:08:09,662 James Bond. 1508 02:08:10,427 --> 02:08:11,841 Histórico de violência. 1509 02:08:12,993 --> 02:08:14,398 Licença para matar. 1510 02:08:15,696 --> 02:08:18,231 Vingança contra Ernst Blofeld. 1511 02:08:18,232 --> 02:08:20,201 Apaixonado por Madeleine Swann. 1512 02:08:22,303 --> 02:08:24,672 Eu poderia estar falando sobre mim mesmo. 1513 02:08:24,673 --> 02:08:26,640 Fizemos escolhas diferentes. 1514 02:08:26,641 --> 02:08:29,542 Não, apenas utilizamos métodos diferentes 1515 02:08:29,544 --> 02:08:30,950 para o mesmo objetivo. 1516 02:08:32,097 --> 02:08:34,253 Porém suas habilidades morrem com seu corpo, 1517 02:08:35,081 --> 02:08:37,920 as minhas sobreviverão muito após eu ter partido. 1518 02:08:38,734 --> 02:08:42,170 E a vida é sobre deixar algo para trás. 1519 02:08:43,980 --> 02:08:45,380 Não é? 1520 02:08:46,760 --> 02:08:48,322 Não precisa ficar feio. 1521 02:08:49,851 --> 02:08:52,054 Você deixa o meu bebê em paz, eu deixo o seu. 1522 02:08:52,578 --> 02:08:53,980 O que você acha? 1523 02:08:56,949 --> 02:08:59,051 Eu acho que você está certo. 1524 02:09:00,935 --> 02:09:02,928 - Obrigado. - Acho que somos iguais. 1525 02:09:04,745 --> 02:09:08,043 Nós dois sabemos como é ter tudo tirado de nós, 1526 02:09:08,782 --> 02:09:10,462 antes mesmo de estarmos na luta. 1527 02:09:11,586 --> 02:09:14,340 Teria... sido bom ter tido 1528 02:09:15,801 --> 02:09:18,059 uma chance, você não acha? 1529 02:09:19,990 --> 02:09:21,670 Todos deveríamos ter uma chance. 1530 02:09:22,154 --> 02:09:24,240 Mas isso que você está construindo, 1531 02:09:24,242 --> 02:09:26,055 coloca todos, 1532 02:09:26,590 --> 02:09:28,954 o mundo inteiro em um campo de batalha. 1533 02:09:28,956 --> 02:09:31,140 Ninguém tem uma chance. 1534 02:09:34,306 --> 02:09:35,706 A questão é 1535 02:09:35,946 --> 02:09:38,878 que ninguém quer admitir, é que a maioria das pessoas 1536 02:09:38,880 --> 02:09:40,843 querem que as coisas aconteçam com elas. 1537 02:09:41,592 --> 02:09:43,794 Contamos mentiras uns aos outros sobre a luta 1538 02:09:43,796 --> 02:09:46,785 pelo livre arbítrio e pela independência, 1539 02:09:46,787 --> 02:09:49,189 mas não é o que queremos. 1540 02:09:50,291 --> 02:09:51,971 Queremos que nos digam como viver, 1541 02:09:53,462 --> 02:09:55,522 e morrermos de repente. 1542 02:09:57,084 --> 02:09:58,485 As pessoas querem 1543 02:09:58,978 --> 02:10:00,378 o esquecimento, 1544 02:10:01,244 --> 02:10:04,713 e alguns de nós nascemos para proporcioná-los isso. 1545 02:10:06,734 --> 02:10:08,158 Então, aqui estou, 1546 02:10:09,002 --> 02:10:11,080 o Deus invisível delas... 1547 02:10:12,645 --> 02:10:15,350 esgueirando-se sob sua pele. 1548 02:10:16,229 --> 02:10:19,140 A história não é legal com quem brinca de Deus. 1549 02:10:19,142 --> 02:10:20,552 E você não faz isso? 1550 02:10:21,981 --> 02:10:24,254 Ambos erradicamos pessoas 1551 02:10:24,256 --> 02:10:26,270 para fazermos do mundo um lugar melhor. 1552 02:10:27,193 --> 02:10:28,605 Eu só quero ser mais... 1553 02:10:30,839 --> 02:10:32,240 organizado. 1554 02:10:32,769 --> 02:10:34,543 Sem efeitos colaterais. 1555 02:10:35,469 --> 02:10:37,149 Eu quero que o mundo evolua. 1556 02:10:37,752 --> 02:10:39,790 Já você, quer mantê-lo igual. 1557 02:10:40,890 --> 02:10:42,290 Vamos encarar isso... 1558 02:10:45,485 --> 02:10:48,050 - Eu te deixei redundante. - Não. 1559 02:10:48,977 --> 02:10:51,524 Não enquanto houverem pessoas como você no mundo. 1560 02:10:53,130 --> 02:10:56,802 Com todo o respeito pela enormidade das suas... 1561 02:10:57,792 --> 02:10:59,232 realizações organizadas, 1562 02:11:00,367 --> 02:11:03,363 tudo o que está fazendo é ficar em uma longa fila 1563 02:11:03,365 --> 02:11:04,921 de homenzinhos zangados. 1564 02:11:05,601 --> 02:11:07,025 Não estou zangado, 1565 02:11:08,042 --> 02:11:09,478 apenas apaixonado. 1566 02:11:11,038 --> 02:11:13,806 Desative seus explosivos, saia da minha ilha, 1567 02:11:13,808 --> 02:11:17,620 e poderá levar este precioso anjinho com você. 1568 02:11:18,930 --> 02:11:20,330 E a Madeleine? 1569 02:11:22,151 --> 02:11:24,840 - Ela fica. - Não posso fazer isso. 1570 02:11:26,559 --> 02:11:27,978 Que pena. 1571 02:11:29,136 --> 02:11:30,909 Ela esperava muito que você fizesse. 1572 02:11:31,528 --> 02:11:34,059 Ela sabe que é a sua única forma de sobreviver. 1573 02:11:34,061 --> 02:11:36,050 Não, faça ela me dizer isso. 1574 02:11:36,897 --> 02:11:40,884 Que mãe não se sacrificaria por sua própria filha? 1575 02:11:43,584 --> 02:11:45,264 É o que aconteceu com a sua? 1576 02:11:51,095 --> 02:11:53,732 Minha mãe se deitou aos meus pés e eu a vi morrer. 1577 02:11:57,594 --> 02:11:59,315 Espere! Espere. Espere. 1578 02:12:03,384 --> 02:12:04,788 Eu faço o que você quiser. 1579 02:12:04,790 --> 02:12:06,190 Sim, você irá. 1580 02:12:09,299 --> 02:12:10,737 Eu... eu peço perdão. 1581 02:12:14,301 --> 02:12:15,701 Me desculpe. 1582 02:12:16,496 --> 02:12:18,560 Escolhas simples, Sr. Bond. 1583 02:12:19,741 --> 02:12:22,191 Como... você quer morrer na frente de sua filha? 1584 02:12:23,783 --> 02:12:25,945 Ou quer que a sua filha morra na sua frente? 1585 02:12:25,946 --> 02:12:27,816 Não. Não. Não. Não. Não. 1586 02:12:30,450 --> 02:12:31,850 Sinto muito. 1587 02:12:32,880 --> 02:12:34,280 Sinto muito. 1588 02:12:36,658 --> 02:12:38,158 Olhe o seu pai, Mathilde. 1589 02:12:42,051 --> 02:12:44,670 - Isso é poder. - Sinto muito. 1590 02:12:45,593 --> 02:12:48,168 Eu realmente sinto muito. 1591 02:12:57,962 --> 02:12:59,390 James! 1592 02:12:59,645 --> 02:13:01,060 Onde ela está? 1593 02:13:05,730 --> 02:13:07,161 A embarcação está no cais, 1594 02:13:07,162 --> 02:13:09,360 - pronta para coleta, Doutor. - Muito bom. 1595 02:13:10,170 --> 02:13:11,570 Meu Dou Dou. 1596 02:13:31,775 --> 02:13:34,210 Se você não quer minha proteção, então... 1597 02:13:35,530 --> 02:13:36,930 vá em frente. 1598 02:13:47,107 --> 02:13:50,060 Mexam-se. Nossos primeiros compradores estão chegando. 1599 02:14:02,923 --> 02:14:04,330 Senhor... 1600 02:14:04,332 --> 02:14:06,382 acabei de detectar uma atividade suspeita. 1601 02:14:06,384 --> 02:14:09,120 Embarcações em alta velocidade estão rumo à ilha. 1602 02:14:09,122 --> 02:14:11,710 Origem desconhecida. Ainda sem sinal do 007. 1603 02:14:13,848 --> 02:14:16,060 Vamos, Bond. Onde diabos você está? 1604 02:14:16,982 --> 02:14:20,340 Esta é uma situação difícil, senhora, por favor. 1605 02:14:23,031 --> 02:14:24,431 Bond. 1606 02:14:25,415 --> 02:14:26,821 Bond. 1607 02:14:27,431 --> 02:14:30,037 A festa é maior do que a reserva. 1608 02:14:30,038 --> 02:14:32,906 Senhora, por favor, por favor, deixe-me ir. 1609 02:14:34,107 --> 02:14:36,015 Nunca haveria uma saída. 1610 02:14:37,061 --> 02:14:38,475 Pare com esse absurdo. 1611 02:14:38,476 --> 02:14:40,648 De qualquer forma você não tem chance. 1612 02:14:42,702 --> 02:14:45,686 Eu tenho uma amostra boa para o seu povo, 1613 02:14:45,688 --> 02:14:47,656 bom para a diáspora da África Ocidental. 1614 02:14:47,658 --> 02:14:49,058 Pode ser uma coisa boa. 1615 02:15:04,806 --> 02:15:07,201 Sabe, eu não preciso de laboratório 1616 02:15:07,203 --> 02:15:10,060 para exterminar toda a sua raça da face da Terra. 1617 02:15:11,672 --> 02:15:14,150 - Você sabe que horas são? - O que? 1618 02:15:14,537 --> 02:15:15,980 Hora de morrer. 1619 02:15:16,681 --> 02:15:18,081 Não! 1620 02:15:27,995 --> 02:15:29,530 Vamos! Mexam-se! 1621 02:15:34,250 --> 02:15:35,840 Desceram para um nível inferior. 1622 02:15:35,842 --> 02:15:37,549 Tem que haver uma escada pra baixo. 1623 02:15:37,551 --> 02:15:38,951 Mamãe? 1624 02:15:42,880 --> 02:15:44,423 Perdi meu Dou Dou. 1625 02:15:47,481 --> 02:15:49,083 Mathilde. Mathilde. 1626 02:15:52,602 --> 02:15:56,021 Procurei você por toda parte. Onde você estava? 1627 02:15:56,022 --> 02:15:58,577 Eu me escondi como você me disse. 1628 02:16:00,124 --> 02:16:01,626 Eu te amo. 1629 02:16:02,014 --> 02:16:04,125 Eu também. Eu amo você. 1630 02:16:04,126 --> 02:16:05,626 Deveríamos ir embora. 1631 02:16:07,713 --> 02:16:09,449 É o Q. Me ouve? 1632 02:16:10,250 --> 02:16:12,287 Responde, 007, é o Q. 1633 02:16:17,461 --> 02:16:19,146 Temos companhia. 1634 02:16:19,147 --> 02:16:21,882 - Passaram por nós. - São dois MiGs russos. 1635 02:16:21,883 --> 02:16:23,650 Sensores para evitar colisão. 1636 02:16:23,651 --> 02:16:25,317 Entendo e faço o melhor que posso. 1637 02:16:25,318 --> 02:16:27,390 Por favor, aguarde. 1638 02:16:27,849 --> 02:16:29,251 Senhor, eu tenho a Marinha, 1639 02:16:29,252 --> 02:16:31,525 os japoneses, os russos, todos em cima de mim, 1640 02:16:31,526 --> 02:16:33,960 exigindo saber por que nós temos um C-17 1641 02:16:33,961 --> 02:16:35,910 circulando em uma ilha disputada. 1642 02:16:38,773 --> 02:16:40,906 Ainda não diga nada a eles. 1643 02:16:59,679 --> 02:17:02,341 - Na hora certa. - Nomi, sabe... 1644 02:17:03,150 --> 02:17:04,575 Madeleine, Mathilde, 1645 02:17:04,577 --> 02:17:06,005 elas são minhas... 1646 02:17:06,007 --> 02:17:07,419 - Oi. - Família? 1647 02:17:10,390 --> 02:17:12,607 Q? Q, você está aí? 1648 02:17:12,609 --> 02:17:14,012 Sim. Bond. 1649 02:17:14,014 --> 02:17:18,228 Temos alguma embarcação da Marinha Real nas imediações? 1650 02:17:18,230 --> 02:17:20,096 Sim. Por quê? 1651 02:17:20,098 --> 02:17:21,978 Vamos precisar de um ataque imediato 1652 02:17:21,980 --> 02:17:23,900 neste local, esta ilha inteira, 1653 02:17:24,579 --> 02:17:27,320 é uma fábrica de Hércules. 1654 02:17:27,853 --> 02:17:30,607 Não temos autorização para ataques de mísseis, temos? 1655 02:17:31,280 --> 02:17:33,240 Bond, há algo mais que deve saber. 1656 02:17:33,242 --> 02:17:36,097 Vários navios não identificados estão indo em sua direção. 1657 02:17:36,474 --> 02:17:39,170 Estão vindo atrás de Hércules. Quão longe? 1658 02:17:39,886 --> 02:17:41,286 Vinte minutos. 1659 02:17:41,574 --> 02:17:43,550 Q, me conecte. 1660 02:17:44,340 --> 02:17:46,324 - 007. - M. 1661 02:17:46,326 --> 02:17:49,247 Nossa operação está atraindo muita atenção internacional. 1662 02:17:49,953 --> 02:17:51,889 Estamos vendo o que podemos fazer. 1663 02:17:51,891 --> 02:17:53,291 Boa sorte! 1664 02:17:54,060 --> 02:17:55,460 Vamos lá. Vamos. 1665 02:18:02,480 --> 02:18:04,739 Vai fazer muito frio lá fora, 1666 02:18:05,302 --> 02:18:06,702 então... 1667 02:18:06,704 --> 02:18:08,472 Eu quero que você fique com isso. 1668 02:18:10,725 --> 02:18:12,165 Isso a manterá aquecida. 1669 02:18:17,154 --> 02:18:18,558 Tenho que terminar isso. 1670 02:18:18,560 --> 02:18:19,960 Por nós. 1671 02:18:20,868 --> 02:18:22,268 Eu sei. 1672 02:18:32,160 --> 02:18:33,867 Volto em um minuto. 1673 02:18:40,394 --> 02:18:41,794 Eu fico com elas. 1674 02:18:42,820 --> 02:18:44,320 Pode ser útil. 1675 02:18:45,526 --> 02:18:46,926 Obrigado. 1676 02:19:09,543 --> 02:19:11,245 Q, fale comigo. 1677 02:19:11,573 --> 02:19:15,008 Nossos convidados indesejados estão a 15 minutos de distância. 1678 02:19:15,010 --> 02:19:16,497 Bond, é o M. 1679 02:19:16,810 --> 02:19:19,343 A situação é diplomaticamente complexa. 1680 02:19:19,516 --> 02:19:22,728 Não temos escolha. Atire ao meu comando. 1681 02:19:22,730 --> 02:19:25,028 Se lançarmos, os russos, os japoneses 1682 02:19:25,030 --> 02:19:27,345 e até mesmo os americanos vão querer respostas. 1683 02:19:27,347 --> 02:19:28,755 Bem, não dê nenhuma. 1684 02:19:31,357 --> 02:19:33,163 Raciocine, Bond. 1685 02:19:33,171 --> 02:19:35,692 Estou tentando fazer com que não vire uma guerra. 1686 02:19:37,215 --> 02:19:38,622 Mallory, 1687 02:19:38,670 --> 02:19:40,350 se não fizermos isso, 1688 02:19:40,380 --> 02:19:42,185 não restará nada que salvar. 1689 02:19:43,357 --> 02:19:44,960 Atire ao meu comando. 1690 02:19:45,901 --> 02:19:47,419 007, há outro problema. 1691 02:19:47,420 --> 02:19:49,573 - A sala em que você entrou. - Sim, eu sei. 1692 02:19:49,575 --> 02:19:51,130 Tenho que abrir as portas. 1693 02:19:51,132 --> 02:19:53,026 Ou, nossos mísseis vão ricochetear 1694 02:19:53,027 --> 02:19:54,583 como se atingissem um trampolim. 1695 02:19:54,584 --> 02:19:56,375 "Sim, eu sei". 1696 02:19:57,722 --> 02:20:00,200 Encontre a sala de controle. Deve estar numa torre 1697 02:20:00,201 --> 02:20:01,980 logo acima das portas de segurança. 1698 02:20:01,982 --> 02:20:04,753 Mísseis vão demorar cerca de nove minutos do lançamento. 1699 02:20:04,755 --> 02:20:06,706 Acha que faz isso antes do navio chegar? 1700 02:20:06,708 --> 02:20:08,675 É muito tempo. 1701 02:23:24,812 --> 02:23:26,218 Bond, 1702 02:23:26,305 --> 02:23:27,985 você está me ouvindo? 1703 02:23:28,936 --> 02:23:30,336 Sim. 1704 02:23:31,265 --> 02:23:32,768 Sim, Q. 1705 02:23:32,770 --> 02:23:35,782 - Eu te ouço. - Soa como no rúgbi. 1706 02:23:35,783 --> 02:23:37,839 Acabei de mostrar a alguém o seu relógio. 1707 02:23:39,033 --> 02:23:41,004 De fato explodiu sua mente. 1708 02:23:42,660 --> 02:23:44,062 Certo, ótimo. 1709 02:23:44,320 --> 02:23:46,015 Você achou a sala de controle? 1710 02:23:47,768 --> 02:23:49,801 Bem, meu russo está um pouco enferrujado, 1711 02:23:49,802 --> 02:23:51,202 mas acho que sim. 1712 02:24:04,244 --> 02:24:05,644 Certo, Q. 1713 02:24:05,879 --> 02:24:07,365 Eu fiz algumas pesquisas 1714 02:24:07,655 --> 02:24:10,353 - Planos antigos ... - Q, vou precisar de alguma... 1715 02:24:10,355 --> 02:24:11,755 Sim? 1716 02:24:12,986 --> 02:24:14,388 Bond. 1717 02:24:16,917 --> 02:24:18,679 - Olá? - Energia. 1718 02:24:18,681 --> 02:24:20,085 Energia? 1719 02:24:20,087 --> 02:24:22,818 Certo, a infraestrutura deve ser dos anos 1950, 1720 02:24:22,820 --> 02:24:26,120 então vai ter um sistema de interruptores complicado. 1721 02:24:26,632 --> 02:24:28,866 Agora, a ordem na qual você aciona 1722 02:24:28,868 --> 02:24:30,620 precisará ser extremamente precisa. 1723 02:24:30,622 --> 02:24:33,203 Você está procurando um painel de controle. 1724 02:24:33,772 --> 02:24:36,140 Deve ter uma alavanca de contrapeso. 1725 02:24:37,237 --> 02:24:38,771 Então, ouça com atenção, 007. 1726 02:24:38,773 --> 02:24:40,280 A primeira coisa que precisa... 1727 02:24:40,281 --> 02:24:41,681 Consegui. 1728 02:24:42,530 --> 02:24:43,930 Eu acho. 1729 02:24:57,980 --> 02:24:59,732 Sim, é isso. Lance os mísseis. 1730 02:24:59,733 --> 02:25:01,136 Não até que esteja a salvo. 1731 02:25:01,138 --> 02:25:03,360 Q, diga a M para lançar os mísseis agora. 1732 02:25:04,183 --> 02:25:05,609 Certo. 1733 02:25:05,610 --> 02:25:07,019 Entendido. 1734 02:25:07,871 --> 02:25:10,010 M, Bond disse fogo. 1735 02:25:11,540 --> 02:25:13,246 HMS Dragon aqui. 1736 02:25:13,247 --> 02:25:15,004 - Almirante. - Senhor. 1737 02:25:15,980 --> 02:25:17,387 Aqui é o M. 1738 02:25:17,388 --> 02:25:18,800 Quais são minhas instruções? 1739 02:25:19,521 --> 02:25:21,555 Você tem permissão para lançar. 1740 02:25:21,556 --> 02:25:23,380 Entendido. Iniciando o ataque 1741 02:25:37,630 --> 02:25:40,230 Mísseis no ar. Faltam nove minutos. 1742 02:26:08,800 --> 02:26:10,205 Não. 1743 02:26:11,922 --> 02:26:13,458 Não. Não, Não! 1744 02:26:45,999 --> 02:26:47,756 Que bagunça você fez. 1745 02:26:48,474 --> 02:26:49,887 Como um animal. 1746 02:27:18,640 --> 02:27:20,040 Agora, 1747 02:27:20,377 --> 02:27:21,777 nós dois 1748 02:27:22,149 --> 02:27:24,630 estamos envenenados com o coração partido. 1749 02:27:26,501 --> 02:27:29,651 Dois heróis em uma tragédia de nossa própria autoria. 1750 02:27:36,797 --> 02:27:38,665 Qualquer um que tocarmos, 1751 02:27:39,403 --> 02:27:40,857 a gente amaldiçoa. 1752 02:27:41,866 --> 02:27:43,900 Um corte no rosto, 1753 02:27:44,443 --> 02:27:45,876 um beijo... 1754 02:27:47,368 --> 02:27:49,738 iria matá-los instantaneamente. 1755 02:27:54,220 --> 02:27:55,620 Sim... 1756 02:27:56,845 --> 02:27:58,245 Madeleine. 1757 02:28:00,556 --> 02:28:01,956 Sim, 1758 02:28:03,103 --> 02:28:04,630 Mathilde. 1759 02:28:20,668 --> 02:28:23,520 Você me obrigou a fazer isso, tá vendo? 1760 02:28:28,664 --> 02:28:30,594 Isso foi sua escolha. 1761 02:29:18,203 --> 02:29:20,092 Q. Q, você está aí? 1762 02:29:20,094 --> 02:29:22,796 - Bond, você está aí. - Elas estão seguras, Q? 1763 02:29:22,797 --> 02:29:24,797 Sim, elas estão seguras. 1764 02:29:25,273 --> 02:29:27,125 Bond, você saiu da ilha? 1765 02:29:27,527 --> 02:29:30,027 Há um pequeno problema com as portas anti-explosão. 1766 02:29:30,890 --> 02:29:32,510 Não vai demorar um segundo. 1767 02:29:34,148 --> 02:29:35,548 Não não não. Bond, 1768 02:29:35,550 --> 02:29:37,678 os mísseis já foram lançados. 1769 02:29:37,863 --> 02:29:39,430 Apenas saia daí. 1770 02:29:49,990 --> 02:29:51,960 Q, como faço para... 1771 02:29:52,827 --> 02:29:54,929 Como eu faço para destruir isso? 1772 02:29:55,875 --> 02:29:57,818 Se as portas do silo estiverem abertas, 1773 02:29:57,820 --> 02:29:59,359 os mísseis vão dar conta disso. 1774 02:29:59,361 --> 02:30:01,492 Não, não. Se pegar em você, como fazer... 1775 02:30:02,555 --> 02:30:03,967 Como você se livra disso? 1776 02:30:03,969 --> 02:30:06,205 Você sabe tão bem quanto eu que não tem como. 1777 02:30:06,206 --> 02:30:07,707 É... é permanente. 1778 02:30:08,836 --> 02:30:11,090 É eterno. É por isso temos que destruí-lo. 1779 02:30:11,092 --> 02:30:13,562 Pelo amor de Deus, James, saia da ilha. 1780 02:30:14,649 --> 02:30:17,199 É inofensivo, a menos que esteja perto do alvo. 1781 02:30:18,984 --> 02:30:20,384 Sim. 1782 02:30:20,953 --> 02:30:22,520 Bem, isso não vai funcionar. 1783 02:30:28,362 --> 02:30:29,831 Deus. Deus. 1784 02:30:32,080 --> 02:30:33,480 É para Madeleine. 1785 02:30:37,539 --> 02:30:38,939 Está tudo bem, Q. 1786 02:30:40,240 --> 02:30:41,729 Está tudo bem. 1787 02:30:43,276 --> 02:30:45,386 Pode colocar Madeleine na linha, por favor? 1788 02:30:45,388 --> 02:30:47,338 Sim, claro. Que estúpido da minha parte. 1789 02:30:52,587 --> 02:30:55,037 Nomi. Você pode colocar Madeleine na linha? 1790 02:30:56,423 --> 02:30:57,823 Madeleine. 1791 02:31:05,098 --> 02:31:06,651 - James. - Madeleine. 1792 02:31:07,330 --> 02:31:08,730 Estou aqui. 1793 02:31:09,290 --> 02:31:10,690 Onde você está? 1794 02:31:12,210 --> 02:31:13,610 Está acabado? 1795 02:31:14,508 --> 02:31:17,109 - James? - Sim, ele... Ele está morto. 1796 02:31:17,110 --> 02:31:19,320 - Vocês duas estão aí? - Sim. 1797 02:31:20,886 --> 02:31:23,685 Bom. Você está segura. Isso é bom. 1798 02:31:24,686 --> 02:31:26,320 Você saiu? 1799 02:31:29,624 --> 02:31:31,024 Não... 1800 02:31:32,230 --> 02:31:33,630 Eu não vou conseguir. 1801 02:31:36,129 --> 02:31:37,529 O quê? 1802 02:31:40,133 --> 02:31:42,537 - Madeleine. Madeleine. - Você prometeu. 1803 02:31:43,871 --> 02:31:45,371 Apenas saia dessa ilha. 1804 02:31:47,441 --> 02:31:49,121 Eu sei que você pode fazer isso. 1805 02:31:51,913 --> 02:31:53,615 Tudo está bem agora. 1806 02:31:56,573 --> 02:31:58,538 Não sobrou ninguém para nos machucar. 1807 02:31:58,540 --> 02:31:59,940 Madeleine... 1808 02:32:03,256 --> 02:32:04,659 você fez... 1809 02:32:06,425 --> 02:32:07,839 a coisa 1810 02:32:09,230 --> 02:32:10,910 mais linda que já vi. 1811 02:32:12,934 --> 02:32:14,434 Ela é perfeita. 1812 02:32:18,472 --> 02:32:20,032 Porque ela veio de você. 1813 02:32:31,986 --> 02:32:34,378 Deus. O frasco. 1814 02:32:38,926 --> 02:32:40,326 Você foi envenenado. 1815 02:32:41,908 --> 02:32:43,308 Sim. 1816 02:32:43,960 --> 02:32:45,360 Deve haver uma maneira. 1817 02:32:49,850 --> 02:32:51,250 Deve haver uma maneira. 1818 02:33:03,518 --> 02:33:05,198 Só precisamos de mais tempo. 1819 02:33:06,154 --> 02:33:07,722 Se tivéssemos mais tempo. 1820 02:33:13,651 --> 02:33:15,797 Você tem todo o tempo do mundo. 1821 02:33:19,734 --> 02:33:21,134 Eu te amo. 1822 02:33:24,493 --> 02:33:25,893 Eu também te amo. 1823 02:33:46,728 --> 02:33:48,395 Ela tem seus olhos. 1824 02:33:52,201 --> 02:33:53,690 Eu sei. 1825 02:34:07,447 --> 02:34:09,016 Eu sei. 1826 02:35:13,386 --> 02:35:15,281 Muito difícil saber o que dizer, 1827 02:35:15,757 --> 02:35:17,470 mas achei que deveríamos 1828 02:35:17,472 --> 02:35:19,754 nos reunir e recordar. 1829 02:35:20,893 --> 02:35:22,560 E eu... 1830 02:35:23,057 --> 02:35:24,476 Eu pensei que isso 1831 02:35:26,156 --> 02:35:27,640 era apropriado. 1832 02:35:31,532 --> 02:35:33,843 "A função do homem é viver, 1833 02:35:34,891 --> 02:35:36,351 não existir." 1834 02:35:38,832 --> 02:35:41,702 "Não vou perder meus dias tentando prolongá-los." 1835 02:35:43,343 --> 02:35:45,820 "Eu devo usar meu tempo." 1836 02:35:58,192 --> 02:35:59,592 Ao James. 1837 02:36:00,406 --> 02:36:02,018 - James. - James. 1838 02:36:02,020 --> 02:36:03,420 James. 1839 02:36:05,580 --> 02:36:06,999 James. 1840 02:36:14,736 --> 02:36:16,136 Certo, 1841 02:36:16,856 --> 02:36:18,290 de volta ao trabalho. 1842 02:36:34,695 --> 02:36:36,220 Mathilde. 1843 02:36:36,728 --> 02:36:39,064 - O quê? - Vou te contar uma história... 1844 02:36:41,769 --> 02:36:43,173 sobre um homem. 1845 02:36:43,850 --> 02:36:45,485 Seu nome era Bond. 1846 02:36:47,170 --> 02:36:48,570 James Bond. 1847 02:36:51,820 --> 02:36:55,533 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 1848 02:36:57,570 --> 02:37:00,658 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB | IG | PI | TT | YT | TK 1849 02:37:00,744 --> 02:37:02,744 www.facebook.com/loschulosteam 1850 02:37:02,745 --> 02:37:04,812 www.instagram.com/loschulosteam 1851 02:37:04,813 --> 02:37:06,746 www.youtube.com/loschulosteam 1852 02:37:06,747 --> 02:37:08,681 www.twitter.com/loschulosteam 1853 02:37:08,682 --> 02:37:10,615 www.spotify.com/loschulosteam 1854 02:37:10,616 --> 02:37:12,483 www.tiktok.com/loschulosteam 1855 02:37:12,484 --> 02:37:14,550 www.pinterest.com/loschulosteam 1856 02:37:14,551 --> 02:37:16,685 story.snapchat.com/loschulosteam