1 00:00:10,693 --> 00:00:16,165 "شركة (مترو غولدين ماير) للإنتاج" 2 00:00:16,189 --> 00:00:25,546 {\c&H000000&\fs48\fnArabic Typesetting\3c&HFFFF00&}# ترجمة # {\3c&HFFFFFF&}|{\3c&H00F6FF&} محمود ملهم {\3c&HFFFFFF&}| "مشاهدة ممتعة" 3 00:00:59,013 --> 00:01:01,674 مادلين)؟) 4 00:01:01,698 --> 00:01:04,515 تريدين الأكل مجددًا؟ - أنا ظمآنة - 5 00:01:04,539 --> 00:01:09,455 تأكلين الكثير لأنّكِ مكتئبة 6 00:01:10,054 --> 00:01:12,021 مادلين)؟) 7 00:01:12,045 --> 00:01:15,342 نعم؟ 8 00:01:15,771 --> 00:01:18,741 (مادلين) - نعم يا أمي؟ - 9 00:01:18,765 --> 00:01:20,775 أنا ظمآنة يا عزيزتي 10 00:01:20,700 --> 00:01:22,640 أنا قادمة 11 00:01:22,664 --> 00:01:27,264 أتريدين أدويتكِ أيضًا؟ - نعم يا عزيزتي - 12 00:01:32,581 --> 00:01:36,124 أتريدين لعب لعبة؟ 13 00:01:36,148 --> 00:01:40,105 إنّي بانتظار عودة أبي 14 00:01:41,187 --> 00:01:44,295 ما هو عمل أبيكِ بظنّكِ؟ 15 00:01:44,319 --> 00:01:46,973 إنّه طبيب 16 00:01:46,997 --> 00:01:50,181 إنّه يداوي الناس 17 00:01:50,205 --> 00:01:53,989 والدكِ يقتل الناس 18 00:01:54,013 --> 00:01:59,940 لا - هل هذا نوعكِ المفضل؟ القتلة؟ - 19 00:02:28,286 --> 00:02:29,653 !أمي 20 00:02:29,677 --> 00:02:32,153 !أمي! أمي 21 00:02:32,177 --> 00:02:36,240 !أمي - دعيني وشأني. اذهبي والعبي - 22 00:02:36,497 --> 00:02:39,891 !أمي - !دعيني وشأني - 23 00:03:34,455 --> 00:03:37,431 هل السيّد (وايت) بالمنزل؟ 24 00:03:37,455 --> 00:03:39,973 لا، إنّه رحل 25 00:03:39,997 --> 00:03:43,467 (أُدعى (لوتسيفر سافن 26 00:03:43,491 --> 00:03:48,076 وزوجكِ قتل عائلتي كلّها - قلتُ إنّه ليس هنا - 27 00:03:48,100 --> 00:03:53,891 .أعرف. هذا سيؤذيه أكثر 28 00:07:14,080 --> 00:07:17,095 أأنتِ بخير؟ 29 00:07:17,119 --> 00:07:20,267 أجل 30 00:07:20,413 --> 00:07:23,647 .هيّا بنا 31 00:07:36,506 --> 00:07:39,067 كيف هو المنظر؟ 32 00:07:39,091 --> 00:07:42,363 أراه يزداد جمالًا 33 00:07:44,090 --> 00:07:46,290 هل بإمكانكَ أن تسرع؟ 34 00:07:46,314 --> 00:07:49,607 لسنا بحاجة للإسراع 35 00:07:49,631 --> 00:07:53,839 .لدينا كلّ الوقت في العالم 36 00:08:23,743 --> 00:08:26,930 مرحبًا 37 00:08:34,077 --> 00:08:36,272 تعجز أن تكفّ عن النظر وراءك 38 00:08:36,296 --> 00:08:38,532 ماذا؟ 39 00:08:38,556 --> 00:08:41,740 لا أحد قادم - لم أكُن أنظر ورائي - 40 00:08:41,764 --> 00:08:44,992 بلى - لا، هل سنتجادل حيال هذا؟ - 41 00:08:45,016 --> 00:08:46,574 ما الذي يحرقونه؟ 42 00:08:46,598 --> 00:08:50,661 الأسرار، الأمنيات، ينسون الماضي 43 00:08:50,685 --> 00:08:55,150 ليفسحوا مكانًا لما سيأتي مستقبلًا 44 00:09:08,551 --> 00:09:12,151 أحبّك 45 00:09:26,724 --> 00:09:29,445 إلى أين شرد ذهنكِ؟ 46 00:09:29,469 --> 00:09:32,703 اليوم، في الماء 47 00:09:32,727 --> 00:09:35,927 أخبريني 48 00:09:36,266 --> 00:09:40,932 (سأخبركَ إذا أخبرتني بشأن (فيسبر 49 00:09:41,313 --> 00:09:43,411 أهذا سبب تواجدنا هنا؟ 50 00:09:43,435 --> 00:09:47,678 إنّها مدفونة بمعبد "أكروبوليس" هنا - أعرف ذلك - 51 00:09:47,702 --> 00:09:53,470 أيمكنكَ مسامحتها؟ لأجلنا؟ 52 00:09:53,494 --> 00:09:58,453 إنّي نسيتها منذ وقتٍ طويل 53 00:10:01,527 --> 00:10:08,067 ،طالما نتذكر الماضي فلن يمُت قط 54 00:10:11,286 --> 00:10:14,970 .يتحتّم أن تنساها حتّى إن كان ذلك صعبًا 55 00:10:14,994 --> 00:10:19,868 أتعنين إن أردنا أن نحظى بمستقبل؟ 56 00:10:20,786 --> 00:10:24,595 ...لو فعلتُ هذا 57 00:10:24,619 --> 00:10:28,701 حينئذٍ سأخبركَ بكلّ أسراري 58 00:10:29,051 --> 00:10:32,231 .حسنًا 59 00:10:33,308 --> 00:10:36,529 "الرجل المقنّع" 60 00:11:39,744 --> 00:11:41,845 سأذهب لفعلها 61 00:11:41,869 --> 00:11:46,663 .ثم أعود لنتناول الفطور 62 00:11:47,277 --> 00:11:49,540 شكرًا لكَ 63 00:11:49,564 --> 00:11:54,626 .ووقتها ستخبرينني بوجهتنا التالية 64 00:11:55,982 --> 00:11:59,295 .اتّفقنا 65 00:12:19,011 --> 00:12:23,120 (مرحبًا، أريد زيارة قبر (لند 66 00:12:23,668 --> 00:12:28,003 .(رافقه إلى قبر (لند 67 00:12:28,120 --> 00:12:31,167 .من هنا 68 00:12:49,479 --> 00:12:54,511 "(فيسبر لند)" "ولدت بـ1983 - ماتت بـ2006" 69 00:13:01,292 --> 00:13:06,347 "(فيسبر لند)" "ولدت بـ1983 - ماتت بـ2006" 70 00:13:08,797 --> 00:13:12,062 .إنّي أفتقدكِ 71 00:13:21,095 --> 00:13:24,847 ".سامحينني" 72 00:14:23,661 --> 00:14:27,118 (مادلين)؟ 73 00:16:20,494 --> 00:16:23,944 بلوفيلد) يرسل تحيّاته) 74 00:16:23,968 --> 00:16:25,165 ...لعلمك 75 00:16:25,189 --> 00:16:29,957 (مادلين)، إنّها ابنة (سبيكتر) 76 00:16:29,981 --> 00:16:35,384 ....إنّها ابنة (سبيكتـ 77 00:17:17,731 --> 00:17:24,001 حقائبكَ بالأسفل بالفعل يا سيّد (بوند)، كما طلبت زوجتكَ 78 00:17:28,725 --> 00:17:31,921 إنّكِ محقّة 79 00:17:32,962 --> 00:17:35,191 نسيان الماضي أمر عسير 80 00:17:35,215 --> 00:17:36,870 (جيمس) 81 00:17:36,894 --> 00:17:39,791 ماذا جرى؟ 82 00:17:39,815 --> 00:17:41,242 ماذا جرى؟ 83 00:17:41,266 --> 00:17:44,159 !(كيف عرفوا بتواجدي هنا؟ (مادلين - عمّا تتحدث؟ - 84 00:17:44,183 --> 00:17:46,546 كيف عرفوا أنّني هنا؟ 85 00:17:46,570 --> 00:17:48,699 ...لا أعرف عمّا - سبيكتر)، كيف عرفوا؟) - 86 00:17:48,723 --> 00:17:52,734 !(عمّا تتحدث؟ (جيمس 87 00:17:53,324 --> 00:17:56,289 لم أقترف إثمًا 88 00:17:56,313 --> 00:17:59,945 لم أقترف إثمًا 89 00:18:03,952 --> 00:18:07,498 .سنغادر من هنا 90 00:18:20,182 --> 00:18:25,539 .ثمّة شيء عليّ إخباركَ به - .حتمًا هناك شيء - 91 00:18:51,994 --> 00:18:56,166 !أجيبي، أجيبي 92 00:19:06,642 --> 00:19:11,493 ،بلوفيلد) يتحدث يا عزيزتي) كان والدكِ ليفخر بكِ 93 00:19:11,517 --> 00:19:13,785 تضحيتكِ ستكون مجدًا لنا 94 00:19:13,809 --> 00:19:18,016 لا أفهم عمّا يتحدث - أحسنتِ صنعًا - 95 00:19:22,283 --> 00:19:24,099 مرحبًا؟ - حرّر الخراف - 96 00:19:24,100 --> 00:19:28,455 لمَ؟ - لأنّي سأقتلك إذا لم تفعل - 97 00:19:30,111 --> 00:19:32,775 لمَ يا (جيمس)؟ لم عساي أخونكَ؟ 98 00:19:32,799 --> 00:19:35,183 لكلّ امرئ أسراره 99 00:19:35,207 --> 00:19:38,993 .الأمر إنّنا لم نتبيّن أسراركِ بعد 100 00:20:08,298 --> 00:20:10,455 (جيمس)، أنصت إليّ يا (جيمس) 101 00:20:10,470 --> 00:20:14,212 ...أفضّل الموت على أن 102 00:21:12,331 --> 00:21:15,158 !(جيمس) 103 00:21:15,182 --> 00:21:19,891 !جيمس)! افعل شيئًا) 104 00:21:20,482 --> 00:21:23,646 !(قل شيئًا يا (جيمس 105 00:21:35,715 --> 00:21:38,544 .حسنًا 106 00:21:38,568 --> 00:21:42,008 "الأسلحة الأمامية" 107 00:21:54,388 --> 00:21:57,511 "عدّاد اللفات بالدقيقة" 108 00:22:02,628 --> 00:22:05,628 "دخان" 109 00:22:33,238 --> 00:22:36,238 هيّا 110 00:22:48,665 --> 00:22:51,665 ...إذًا 111 00:22:52,017 --> 00:22:54,535 هذه هي النهاية؟ 112 00:22:54,559 --> 00:22:57,599 نعم، إنّها كذلك 113 00:23:04,684 --> 00:23:07,493 كيف سأعرف إنّكَ بخير؟ 114 00:23:07,517 --> 00:23:10,076 لن تعرفي 115 00:23:10,100 --> 00:23:13,891 .لن ترينني مجددًا 116 00:23:58,783 --> 00:24:04,415 {\an8}"لا وقت للموت" 117 00:24:00,608 --> 00:24:06,108 # حري أن أكون عليمة # 118 00:24:07,384 --> 00:24:12,455 # بأنّي سأغادر وحيدة # 119 00:24:14,499 --> 00:24:19,929 # إنّما تستمر الحياة بتبيين # 120 00:24:20,016 --> 00:24:25,898 # أنّك لا تذرف دمًّا إلّا الذي تدين # 121 00:24:27,768 --> 00:24:33,167 # كنّا زوجًا متجانسًا # 122 00:24:34,345 --> 00:24:39,985 # ولكنّي رأيتك ساكنًا # 123 00:24:41,100 --> 00:24:45,789 # كنت عبئًا صعب الاحتمال # 124 00:24:45,813 --> 00:24:52,676 # كنت حياتي ولكنّ حياتي كانت بعيدةً عن الاعتدال # 125 00:24:52,700 --> 00:24:55,943 # هل كان حبّي لك حماقةً؟ # 126 00:24:55,967 --> 00:24:59,439 # هل كان تقديم العون طيشًا منّي؟ # 127 00:24:59,463 --> 00:25:06,334 # هل كان جليًّا لكلّ من سواي؟ # 128 00:25:06,358 --> 00:25:13,097 # أنّني خُدعت بكذبة # 129 00:25:13,121 --> 00:25:19,916 # وأنّك لم تكُن بجانبي البتّة # 130 00:25:19,940 --> 00:25:23,204 # اخدعني مرّة، اخدعني مرّتين # 131 00:25:23,228 --> 00:25:26,594 # هل أنت الموت أم النعيم؟ # 132 00:25:26,618 --> 00:25:32,099 # الآن لن تراني باكيةً إطلاقًا # 133 00:25:32,123 --> 00:25:36,920 # فلا يوجد وقت للموت بتاتًا # 134 00:25:48,261 --> 00:25:54,866 # تركت الماضي يهلك # 135 00:25:54,890 --> 00:26:00,374 # لم أعُد أحفل بشأنك # 136 00:26:01,596 --> 00:26:06,528 # أرى أوجه من ماضييَّ عائدة # 137 00:26:06,552 --> 00:26:13,350 # تبقّى درسًا آخر لأتعلّمه # 138 00:26:13,374 --> 00:26:19,785 # أنّني خُدعت بكذبة # 139 00:26:19,809 --> 00:26:26,659 # ولم تكُن بجانبي البتّة # 140 00:26:26,683 --> 00:26:29,770 # اخدعني مرّة، اخدعني مرّتين # 141 00:26:29,794 --> 00:26:33,355 # هل أنت الموت أم النعيم؟ # 142 00:26:33,379 --> 00:26:38,487 # ولن تراني باكيةً إطلاقًا # 143 00:26:38,511 --> 00:26:44,058 # فلا يوجد وقت للموت بتاتًا # 144 00:26:46,189 --> 00:26:50,838 # لا وقت للموت # 145 00:27:12,744 --> 00:27:17,919 "بعد مرور 5 أعوام" 146 00:27:49,680 --> 00:27:53,734 لقد دخلنا - .ابدأوا التنفيذ - 147 00:27:54,684 --> 00:28:01,766 لا تنسوا حفظ جميع البيانات" "قبل الـ10 مساءً لصيانة الخادم 148 00:28:02,767 --> 00:28:03,767 أأنتِ بخير؟ 149 00:28:04,017 --> 00:28:08,785 هل رأيت وعاء فيروس الجدري الذي كنتُ أستخدمه صباحًا؟ 150 00:28:08,809 --> 00:28:11,681 ...وضعتُه في ذلك الـ 151 00:28:11,705 --> 00:28:15,456 فالدو)، ألم ترى صندوق جدري؟) 152 00:28:15,480 --> 00:28:17,254 "!طعام (فالدو)، لا تمسّه" "وعاء جدري" 153 00:28:17,278 --> 00:28:20,623 كان حساءً طيّبًا. الآن أصبح مهدورًا 154 00:28:20,647 --> 00:28:23,660 حتى لو كان الأمر مزحة. حمقى 155 00:28:23,684 --> 00:28:28,647 حساء الطماطم الخاص بي معقّد أكثر من عقليكما مجتمعان 156 00:28:28,671 --> 00:28:31,225 (تلك إهانة كبرى يا (فالدو 157 00:28:31,249 --> 00:28:34,451 يومًا ما، سأضع فيروس "إيبولا" في شايكما 158 00:28:34,475 --> 00:28:40,200 وحينئذٍ سأشاهدكما ووجهاكما ينزفان دمًّا، ووقتها سأضحك 159 00:28:40,224 --> 00:28:42,017 حسنًا. لا تقلق نفسك 160 00:28:42,041 --> 00:28:45,035 إنّه يملك مخيلة فظيعة، أليس كذلك؟ 161 00:28:45,059 --> 00:28:46,743 الطبيب (أوبرتشيف) يتحدث 162 00:28:46,767 --> 00:28:48,241 إنّهم قادمون 163 00:28:48,265 --> 00:28:52,171 من؟ - (سبيكتر) - 164 00:28:55,028 --> 00:28:58,365 (سافن) - إيّاك ومحاولة ردعهم - 165 00:28:58,389 --> 00:29:02,326 هذه هي اللحظة التي كنّا نترقّبها 166 00:29:03,361 --> 00:29:08,274 سيطلبون منكَ الدخول للمستوى الحيوي الرابع، وإحضار السلاح من المجمّد 167 00:29:08,298 --> 00:29:11,482 لا يجب أن يرى أحد ما تفعله 168 00:29:11,506 --> 00:29:14,477 إنّهم لن يقتلوكَ. إذ يحسبون أنّهم بحاجة إليك 169 00:29:14,501 --> 00:29:18,578 ألن يقتلونني؟ 170 00:29:18,824 --> 00:29:21,636 أنقل الملفات بينما نتحدث 171 00:29:21,660 --> 00:29:24,245 والآن انتهيتُ 172 00:29:24,269 --> 00:29:26,874 ماذا أفعل بها؟ - ابتلعها. وداعًا - 173 00:29:26,898 --> 00:29:28,579 أبتلعها؟ 174 00:29:28,603 --> 00:29:32,709 أجل. أنا أحب الحيوانات 175 00:29:32,733 --> 00:29:35,858 .وداعًا 176 00:29:46,128 --> 00:29:48,995 "تحذير. تم رصد دخيل" 177 00:29:49,019 --> 00:29:54,352 أمّنوا كلّ المواد" "الخطيرة فورًا 178 00:29:55,644 --> 00:29:59,060 هيّا 179 00:30:01,853 --> 00:30:07,018 تحذير. دخول غير" "مصرّح به في هذا القطاع 180 00:30:14,686 --> 00:30:20,995 رجاءً، نحن علماء وغير مسلّحين - ما مرادكم؟ - 181 00:30:21,019 --> 00:30:24,602 (فالدو أوبرتشيف) 182 00:30:25,186 --> 00:30:28,195 افتح باب ثلاجة المستوى الحيوي الرابع 183 00:30:28,219 --> 00:30:30,954 ...وثم - أعطيني السلاح - 184 00:30:30,978 --> 00:30:35,295 ...أي سلاح؟ لدينا 185 00:30:35,319 --> 00:30:38,852 (هيراكليس) - يتطلّب شخصان للولوج إليه - 186 00:30:38,867 --> 00:30:41,867 أي واحد؟ 187 00:30:42,169 --> 00:30:44,162 هو 188 00:30:44,186 --> 00:30:47,030 .هاردي)، لا تفعلها) 189 00:30:47,054 --> 00:30:50,397 .لا تفعلها 190 00:31:35,478 --> 00:31:43,102 تحذير، إغلاق المؤسسة قيد التنفيذ. كل المخارج أُغلقت 191 00:31:49,311 --> 00:31:55,643 ما هذا؟ حزام أمان؟ 192 00:32:14,225 --> 00:32:16,208 لا يمكنني النزول 193 00:32:16,232 --> 00:32:20,193 !ليس هناك مصعد 194 00:32:24,078 --> 00:32:27,078 .مغناطيس 195 00:32:45,144 --> 00:32:50,435 سيّدي، تلقيت لتوي أغرب خبر - رأيتُه - 196 00:32:54,894 --> 00:32:58,733 بحقّ المسيح 197 00:33:00,209 --> 00:33:02,965 ...إذًا 198 00:33:02,989 --> 00:33:06,092 ما هو مشروع (هيراكليس)؟ 199 00:33:06,116 --> 00:33:10,907 هذا المختبر كان سرّيًّا - أجل - 200 00:33:11,408 --> 00:33:14,425 مات ضحايا - كان حادث تسرّب غاز - 201 00:33:14,449 --> 00:33:20,569 هل عليّ إخبار رئيس الوزراء؟ - (كان تسرّب غاز، سأتدبر الأمر يا (مونيبيني - 202 00:33:20,593 --> 00:33:24,092 أين (007)؟ 203 00:34:36,103 --> 00:34:40,225 "(ديلكتادو)، (بايوما)، (كوبا)" 204 00:35:06,802 --> 00:35:11,989 "حكم بالمؤبد على إرهابي دولي" 205 00:35:49,949 --> 00:35:51,866 (يا لها من مفاجأة يا (فيلكس 206 00:35:51,890 --> 00:35:54,384 (جيمس) 207 00:35:54,408 --> 00:35:56,064 من ذلك الأشقر؟ 208 00:35:56,088 --> 00:35:59,217 لوغان آش) من وزارة) الخارجية، سررتُ بلقاءك 209 00:35:59,241 --> 00:36:04,884 .سمعتُ الكثير عنكَ أنا من كبار المعجبين 210 00:36:04,908 --> 00:36:08,342 أحتاج معروفًا منكَ - لا تفهمني، إنّي تقاعدتُ - 211 00:36:08,366 --> 00:36:11,217 لم أكُن لأطلب منكَ إن كنتَ لا تزال بالخدمة 212 00:36:11,241 --> 00:36:14,050 ماذا يعني هذا؟ 213 00:36:14,074 --> 00:36:18,494 قادتنا المنتخبون لا يتصرّفون بشكل اجتماعي 214 00:36:18,518 --> 00:36:21,342 (جيمس) 215 00:36:21,366 --> 00:36:26,121 أهناك مكان هادئ بوسعنا التحدث فيه؟ 216 00:36:26,145 --> 00:36:30,275 .هادئ؟ أجل 217 00:36:30,908 --> 00:36:32,672 كنتُ آمل لو أن بوسعكَ استلام طرد 218 00:36:32,696 --> 00:36:35,820 خمسة - أربعة - 219 00:36:36,491 --> 00:36:39,723 أين الطرد؟ - (رحلة قصيرة. (كوبا - 220 00:36:39,747 --> 00:36:43,342 إنّكَ تحب المكان هناك - حقًّا؟ أنا من يحبّه؟ - 221 00:36:43,366 --> 00:36:46,967 .(فالدو أوبرتشيف) ستقول إنّكَ لم تسمع به قطّ 222 00:36:46,991 --> 00:36:48,074 لم أسمع به قطّ 223 00:36:48,098 --> 00:36:51,427 اثنين - ثلاثة - 224 00:36:51,533 --> 00:36:53,425 إنّها حياة جيّدة 225 00:36:53,449 --> 00:36:57,259 لم تسمع به؟ ألم ينشق عنكم خلال سنوات خدمتكَ في المخابرات؟ 226 00:36:57,283 --> 00:37:01,467 اختُطِف (أوبرتشيف) من مختبر (سرّي تابع للمخابرات البريطانية بـ(لندن 227 00:37:01,491 --> 00:37:06,592 قبل يومين، رُصد ببرنامج تعقُّب (الأوجه في (سانتياجو دي كوبا 228 00:37:06,616 --> 00:37:09,698 (إنّه نسى الجزء الأهم. (سبيكتر 229 00:37:09,722 --> 00:37:13,705 يقول مُخبري هناك إنّهم يجتمعون 230 00:37:13,729 --> 00:37:17,237 أتظنّها صدفة؟ 231 00:37:17,741 --> 00:37:21,198 هيّا، ستكون كالأيام الخوالي 232 00:37:21,222 --> 00:37:24,637 ثلاثة - اثنين - 233 00:37:26,529 --> 00:37:29,815 إنّك الوحيد المناسب للمهمة 234 00:37:29,839 --> 00:37:31,717 أنتَ المنشود لهذه المهمة 235 00:37:31,741 --> 00:37:34,948 جولتي 236 00:37:41,111 --> 00:37:44,127 مرحبًا 237 00:37:47,064 --> 00:37:50,064 "شراب "سكوتش 238 00:37:52,658 --> 00:37:54,467 أين وجدتَ ذلك المتديّن؟ 239 00:37:54,491 --> 00:37:57,800 كان تعينًا سياسيًّا. ليس باختياري 240 00:37:57,824 --> 00:38:00,550 "يبدو أن الاستخبارات لم تعُد "مركزية 241 00:38:00,574 --> 00:38:02,472 إنّه يبتسم أكثر من اللازم 242 00:38:02,496 --> 00:38:05,700 ساعدنا بإيصال الطرد للأيدي الأمينة - وأنتَ الأيدي الأمينة؟ - 243 00:38:05,724 --> 00:38:07,051 لستُ إلّا وجه وسيم 244 00:38:07,075 --> 00:38:09,800 كففتُ عن الوثوق بالأوجه الوسيمة (قبل زمن طويل يا (فيلكس 245 00:38:09,824 --> 00:38:14,278 سمعتُ ذلك. سوء حظ - بل سوء تقدير - 246 00:38:14,302 --> 00:38:19,425 بات صعب التمييز بين الخير والشرّ، بين الأبطال والأشرار هذه الآونة 247 00:38:19,449 --> 00:38:23,525 أحتاج إليكَ يا (جيمس). أنتَ الوحيد الذي أثق به. لستُ أمزح 248 00:38:23,549 --> 00:38:27,759 أريد العودة لأسرتي لأخبرهم أنّني أنقذتُ العالم مجددًا 249 00:38:27,783 --> 00:38:31,792 ألا تريد ذلك؟ 250 00:38:31,866 --> 00:38:35,259 (سررتُ برؤيتكَ مجددًا يا (فيلكس 251 00:38:35,283 --> 00:38:40,115 .أقلّها خذ رقمي - .لديّ رقمكَ - 252 00:39:03,824 --> 00:39:07,282 أتواجه مشكلة؟ 253 00:39:08,597 --> 00:39:09,815 بشكل مستمر 254 00:39:09,839 --> 00:39:12,552 أتحتاج توصيلة؟ 255 00:39:12,576 --> 00:39:15,783 نعم، لمَ لا؟ 256 00:39:17,785 --> 00:39:20,909 تمسّك 257 00:39:22,003 --> 00:39:24,032 ما اسمكِ؟ - (نومي) - 258 00:39:24,056 --> 00:39:26,375 وأنتَ؟ - (جيمس)، نادني (جيمس) - 259 00:39:26,399 --> 00:39:29,144 ماذا تعملين؟ - أنا غواصة - 260 00:39:29,168 --> 00:39:30,726 ولأي غرض تغوصين؟ 261 00:39:30,750 --> 00:39:33,255 إنّي أهوى حطامات السفن القديمة 262 00:39:33,279 --> 00:39:37,611 .إنّكِ جئتِ للمكان المناسب 263 00:39:37,612 --> 00:39:43,817 من بعدك 264 00:39:43,818 --> 00:40:01,235 منزل جميل - أشكرك - 265 00:40:00,966 --> 00:40:04,423 أهذه غرفة نومكَ؟ 266 00:40:06,882 --> 00:40:10,061 نعم 267 00:40:25,674 --> 00:40:31,115 هذا لم يكُن أول ما ظننتكِ ستخلعينه 268 00:40:31,139 --> 00:40:35,139 تبدو رجلًا متلهّفًا للإثارة يا سيّد (بوند) 269 00:40:35,163 --> 00:40:38,384 هلّا تطرّقنا لصلب الموضوع؟ 270 00:40:38,408 --> 00:40:41,801 أنا هنا على سبيل المجاملة المهنية - إنّكِ لستِ بهذا الكرم، أليس كذلك؟ - 271 00:40:41,825 --> 00:40:44,776 ،إنّكِ عطّلتِ سيارتي (وأُدعى القائد (بوند 272 00:40:44,800 --> 00:40:47,441 ولكنّكِ تعرفين ذلك 273 00:40:47,465 --> 00:40:49,505 عميلة (00)؟ - منذ سنتان - 274 00:40:49,529 --> 00:40:51,230 إنّكِ صغيرة - إنّي أنجز المهام - 275 00:40:51,254 --> 00:40:52,655 بحقّ المسيح 276 00:40:52,679 --> 00:40:55,705 تغيَّر العالم منذ (تقاعدتَ أيُّها القائد (بوند 277 00:40:55,729 --> 00:40:58,317 كيف لم تلاحظ؟ - بلى، إنّي لاحظتُ - 278 00:40:58,341 --> 00:41:02,213 ،في رأيي المتواضع العالم لا يتغيّر بذلك القدر 279 00:41:02,237 --> 00:41:03,876 بالطبع ستقول هذا 280 00:41:03,900 --> 00:41:07,400 كلّ هذا يبدو كالنعيم، ذلك الوهم 281 00:41:07,424 --> 00:41:11,567 ...أظنكَ رجل لديه وقت فراغ كثير 282 00:41:11,591 --> 00:41:16,359 .ولا شيء للعيش لأجله فالدو أوبرتشيف) خارج حدود المسموح) 283 00:41:16,383 --> 00:41:21,546 اعترض طريقي وسأضرب ركبتكَ برصاصة 284 00:41:21,570 --> 00:41:24,525 الركبة السليمة 285 00:41:24,549 --> 00:41:29,234 عليكِ طرح بضعة أسئلة أخرى على نفسكِ 286 00:41:29,258 --> 00:41:34,734 الاستخبارات المركزية والمخابرات البريطانية يطاردان نفس الرجل دون تشارك المعلومات 287 00:41:34,758 --> 00:41:37,609 هذا لا يبشّر بالخير 288 00:41:37,633 --> 00:41:43,906 (أتعرفين، بلّغي تحياتي لـ(إم ولكنّي لم أعُد أعمل لديه 289 00:41:43,930 --> 00:41:47,254 أخبره بنفسكَ 290 00:41:47,466 --> 00:41:53,234 وبالمناسبة، لستُ عملية (00) عادية 291 00:41:53,258 --> 00:41:56,817 (أنا (007 292 00:41:56,841 --> 00:42:01,249 على الأغلب ظننتهم سيلغونه 293 00:42:01,273 --> 00:42:04,301 ما هو إلّا رقم 294 00:42:04,325 --> 00:42:07,056 أجل 295 00:42:07,080 --> 00:42:10,246 .(أراك في (كوبا 296 00:42:10,633 --> 00:42:12,317 إلام توصلت يا (كيو)؟ 297 00:42:12,341 --> 00:42:15,838 يبدو أنّه تم محو بضعة ملفات كبيرة من قرص (أوبرتشيف) الصلب 298 00:42:15,862 --> 00:42:18,432 ...كان يعمل على منهاج متقدم 299 00:42:18,456 --> 00:42:21,525 أيمكنكَ استرجاع الملفات؟ - أحاول ذلك - 300 00:42:21,549 --> 00:42:24,804 استرجع كل شيء ثم دمّر القرص - ...إذا عرفتُ أكثر حيال هذا - 301 00:42:24,828 --> 00:42:28,300 شكرًا لكَ يا (كيو)، هذا كل شيء 302 00:42:28,324 --> 00:42:30,032 رئيس الوزراء يتصل مجددًا 303 00:42:30,056 --> 00:42:34,680 العميلة (007) تتّصل قل له أي شيء 304 00:42:34,768 --> 00:42:39,275 (007) - إم)، عزيزي. ثمّة أمور) - 305 00:42:39,299 --> 00:42:42,847 (بوند) - قابلتُ العملية (007) الجديدة - 306 00:42:42,871 --> 00:42:44,859 إنّها شابة فاتنة 307 00:42:44,883 --> 00:42:48,817 إذًا، (أوبرتشيف) ظلّ يعمل لديكَ، صحيح؟ 308 00:42:48,841 --> 00:42:52,066 .لا تتدخل في هذا لا علاقة لكَ بهذا الأمر 309 00:42:52,090 --> 00:42:54,899 (بلى، إنّها (سبيكتر 310 00:42:54,923 --> 00:42:57,071 (مالوري) 311 00:42:57,095 --> 00:43:00,765 ماذا فعلتَ؟ 312 00:43:07,851 --> 00:43:10,954 أهناك مشاكل مع (00)؟ - الاستخبارات المركزية متقدمة علينا - 313 00:43:10,978 --> 00:43:14,106 (صِلني بـ(بلوفيلد - إنّه لا يتحدث إلّا لطبيبته النفسية - 314 00:43:14,130 --> 00:43:18,212 أعرف، اعرض البث المباشر 315 00:43:21,758 --> 00:43:25,775 ،سيبقون في المنتصف" "ثم سينالون منه 316 00:43:25,799 --> 00:43:29,298 هذا ما يفعله يوميًّا. إنّه مجنون تمامًا 317 00:43:29,322 --> 00:43:31,655 "يوم التتويج" 318 00:43:31,679 --> 00:43:34,275 ما الأمر؟ - لا شيء - 319 00:43:34,299 --> 00:43:36,335 "لا يمكن أن يكون الوضع أفضل" 320 00:43:36,359 --> 00:43:41,262 "الجميع يريدون حفلةً. الكلّ سيسمعني" 321 00:43:41,286 --> 00:43:44,643 ".سيكون الأمر مفاجأةً" 322 00:44:08,810 --> 00:44:11,831 (أنا معكم يا (فيلكس 323 00:44:11,855 --> 00:44:17,437 إنّه معنا. ثمّة امرأة في سانتياجو) عليكَ مقابلتها) 324 00:45:05,020 --> 00:45:08,535 بالوما)؟) 325 00:45:08,854 --> 00:45:11,457 إنّكَ متأخر، هيّا 326 00:45:11,481 --> 00:45:15,166 شيء حيال قبعة؟ (باريس)؟ 327 00:45:15,190 --> 00:45:18,457 أي قبعة؟ 328 00:45:18,481 --> 00:45:21,291 أنسى أشياءً حين أكون متوترة 329 00:45:21,315 --> 00:45:25,855 .فهذه أكبر مهمة تولّيتُها 330 00:45:37,379 --> 00:45:38,832 هل هذه غرفتكِ؟ 331 00:45:38,856 --> 00:45:42,939 إنّه قبو نبيذ 332 00:45:42,992 --> 00:45:46,308 تعال هنا 333 00:45:47,603 --> 00:45:53,228 ألا تظنين علينا التعرّف ...على بعضنا قبل أن 334 00:45:53,252 --> 00:45:55,048 لا، لا 335 00:45:55,072 --> 00:45:58,527 لا، آسفة 336 00:45:58,895 --> 00:46:02,894 حسنًا - ارتديها بنفسكَ - 337 00:46:05,020 --> 00:46:08,769 ...أتمانعين لو 338 00:46:11,228 --> 00:46:13,287 سيكون هذا رائعًا 339 00:46:13,311 --> 00:46:18,435 أعرف، خضتُ تدريبًا لـ3 أسابيع 340 00:46:39,978 --> 00:46:41,579 لنشرب شرابًا 341 00:46:41,603 --> 00:46:44,977 فكرة جيّدة 342 00:46:48,452 --> 00:46:53,410 ،شرابين فودكا ومارتيني مرجوجة وليس مخلوطة 343 00:47:03,220 --> 00:47:06,761 لأستطيع سماعكَ 344 00:47:11,993 --> 00:47:14,437 نخب ماذا؟ 345 00:47:14,461 --> 00:47:15,556 (فيلكس) 346 00:47:15,580 --> 00:47:18,204 (نخب (فيلكس 347 00:47:18,228 --> 00:47:22,163 ذكّريني بأن أشتري له سيجارًا 348 00:47:30,603 --> 00:47:34,580 لنتحرّك - هيّا - 349 00:47:41,685 --> 00:47:44,121 هل سيكفيكَ هذا؟ 350 00:47:44,145 --> 00:47:50,239 ،إذا استخدمها من قبل فأجل. إنّها قيد المعالجة الآن 351 00:47:50,464 --> 00:47:53,504 "اكتمل المسح" 352 00:47:56,091 --> 00:47:57,996 آسف 353 00:47:58,020 --> 00:48:02,813 قفازات مريعة. زلقة جدًا 354 00:48:02,837 --> 00:48:07,023 سامحني - كم تبقى؟ - 355 00:48:09,980 --> 00:48:13,079 "جارٍ تحميل ملفات متعددة" 356 00:48:13,103 --> 00:48:16,662 (نخب مستقبل جديد أفضل لـ(سبيكتر 357 00:48:16,686 --> 00:48:18,787 "اكتمل التشفير الجيني" "تم التسليح" 358 00:48:18,811 --> 00:48:22,203 .السلاح جاهز 359 00:48:49,770 --> 00:48:55,102 ،اذهبي أنتِ بتلك الجهة وأنا سأذهب في هذه الجهة 360 00:49:00,571 --> 00:49:05,485 ما هذا؟ حفل غنائي لـ(سبيكتر)؟ 361 00:49:05,977 --> 00:49:08,954 هل حضرتِ حفل كهذا من قبل؟ - كيف تظنّني حصلت على هذه الوظيفة؟ - 362 00:49:08,978 --> 00:49:13,079 .لا تشتّتي انتباهكِ الآن إنّنا نبحث عن العالِم الروسي 363 00:49:13,103 --> 00:49:17,029 (أرى عدة عملاء لـ(سبيكتر 364 00:49:17,053 --> 00:49:20,469 يبدو أنّهم كلّ الأعضاء 365 00:49:34,927 --> 00:49:37,414 أهو أحد أصدقائك؟ - ذو العين الواحدة - 366 00:49:37,438 --> 00:49:39,754 (قاتلنا بعضنا في (إيطاليا 367 00:49:39,778 --> 00:49:44,380 كانت تجربة منبّهة 368 00:49:44,414 --> 00:49:46,621 إنّهم يرتدون سماعات أذن 369 00:49:46,645 --> 00:49:50,185 جارٍ المسح 370 00:49:59,395 --> 00:50:01,204 "إنّها حفلتي" - وجدتُه - 371 00:50:01,228 --> 00:50:06,704 احتفلوا بي، يوم عيد" "ميلادي، يوم تتويجي 372 00:50:06,728 --> 00:50:10,162 عيد ميلاد مَن؟ 373 00:50:10,186 --> 00:50:13,287 (إرنست ستافرو بلوفيلد) - هل هو هنا؟ - 374 00:50:13,311 --> 00:50:16,329 ...لا، إنّه - "اتبعوا الموسيقى" - 375 00:50:16,353 --> 00:50:18,454 (إنّه مسجون في (لندن 376 00:50:18,478 --> 00:50:21,329 من أين لكَ بهذا اليقين؟ 377 00:50:21,353 --> 00:50:22,621 لأنّني أوردتُه السجن 378 00:50:22,645 --> 00:50:29,996 .اشعروا بترحيبي الدافئ" "جرّبوا مفاجأتي المبهجة 379 00:50:30,020 --> 00:50:33,537 دعونا نقود البشريّة بقوّتنا"" 380 00:50:33,561 --> 00:50:36,849 رأيتُه، ذلك العالِم الروسي 381 00:50:36,873 --> 00:50:38,465 هل رصدتِه؟ 382 00:50:38,489 --> 00:50:40,996 نعم - اتبعيه - 383 00:50:41,020 --> 00:50:46,917 "ولكنّي أراكَ بعيني وعيني ترحّب بكَ" 384 00:50:46,941 --> 00:50:50,496 الآن انظروا، الآن 385 00:50:50,520 --> 00:50:55,347 سننهض من الظلال كما" "(نهضت آلهة جبل (أوليمبوس 386 00:50:55,371 --> 00:50:57,996 "إنّها نهاية نابذنا" 387 00:50:58,020 --> 00:51:03,162 "...عبئي، أخي" 388 00:51:03,186 --> 00:51:05,728 "(جيمس بوند)..." 389 00:51:05,752 --> 00:51:09,230 "(الوداع يا (جيمس" 390 00:51:11,653 --> 00:51:13,704 إنّك مشهور الليلة 391 00:51:13,728 --> 00:51:18,644 "ما عاد بوسعك الفرار، فات الأوان" 392 00:51:20,936 --> 00:51:24,910 "الفيروس يستشري تحت جلدك الآن" 393 00:51:24,934 --> 00:51:28,269 لا تخشوا شيئًا، إنّه آمن" "علينا، سيؤذيه وحسب 394 00:51:28,270 --> 00:51:31,935 "لذيذ للغاية" 395 00:51:42,270 --> 00:51:48,477 (إنّه يعمل. لا يموت إلّا أعضاء (سبيكتر 396 00:52:00,311 --> 00:52:04,499 ...هل أنتِ هنا لمرافقتي 397 00:52:04,523 --> 00:52:07,554 لا 398 00:52:11,942 --> 00:52:15,606 !بسرعة 399 00:52:24,353 --> 00:52:26,431 شكرًا لكَ، سآخذ هذه 400 00:52:26,455 --> 00:52:29,848 من كان ذلك؟ 401 00:52:37,270 --> 00:52:40,488 .حان وقت الرحيل 402 00:52:50,901 --> 00:52:53,901 الطريق آمن 403 00:52:56,395 --> 00:52:59,852 أيمكنني أخذه؟ 404 00:53:01,978 --> 00:53:04,537 اذهب وأحضره، سأتولّى أمرهم 405 00:53:04,561 --> 00:53:06,021 غطّي المخارج 406 00:53:06,045 --> 00:53:09,498 (بالوما) 407 00:53:11,020 --> 00:53:14,611 لا تدعيهم يهربوا 408 00:53:17,686 --> 00:53:19,745 هل أمسكتَ به؟ 409 00:53:19,769 --> 00:53:23,027 تقريبًا 410 00:53:39,378 --> 00:53:42,847 !انبطح 411 00:53:43,520 --> 00:53:45,592 !أوقفوهم 412 00:53:45,616 --> 00:53:49,092 أعرف أنّكِ منشغلة يا بالوما) ولكن علينا الرحيل) 413 00:53:49,116 --> 00:53:53,909 بوسعي جلب سيارة، أين تريدها؟ - سأحضر فورًا - 414 00:54:52,681 --> 00:54:54,477 تدريب ثلاثة أسابيع؟ 415 00:54:54,501 --> 00:54:59,352 تقريبًا - لا زلنا بحاجة للسيارة، نخبكِ - 416 00:55:22,645 --> 00:55:26,267 إلى أين تأخذينني؟ - إلى الأم يا عزيزي - 417 00:55:26,291 --> 00:55:30,571 !الأم! لا، لا 418 00:55:32,634 --> 00:55:36,251 ها أنتَ ذا 419 00:55:50,847 --> 00:55:52,110 ابقَ عندكَ 420 00:55:52,134 --> 00:55:55,841 أأنتِ بخير؟ - بأفضل حال - 421 00:56:01,836 --> 00:56:06,515 .سأستعير طائرتكِ، آسف 422 00:56:26,118 --> 00:56:29,450 .هذا طريق مختصر 423 00:56:41,886 --> 00:56:46,284 هذه محطتي، الوداع 424 00:56:46,500 --> 00:56:48,552 كنتِ رائعة - وأنتَ أيضًا - 425 00:56:48,576 --> 00:56:51,261 المرة القادمة امكث لفترة أطول - سأفعل - 426 00:56:51,285 --> 00:56:53,401 (سيجارًا لـ(فيلكس - شكرًا لكِ. هيّا - 427 00:56:53,425 --> 00:56:56,632 .وداعًا - .وداعًا - 428 00:57:03,188 --> 00:57:08,386 هيّا، أسرع - لا يا سيّدي، لن أركب هذه - 429 00:57:08,410 --> 00:57:13,823 هذا مؤسف لأنّنا لا نملك خيارًا 430 00:57:14,488 --> 00:57:18,422 حسنًا. ماذا لدينا هنا؟ 431 00:57:32,260 --> 00:57:36,219 سيّدي، أنقذتُ حياتكَ للتو. تذكر هذا رجاءً 432 00:57:36,243 --> 00:57:39,990 لذا، هلّا أخبرتني بما يحدث؟ 433 00:57:40,014 --> 00:57:42,723 إلى أين تصطحبني؟ 434 00:57:42,747 --> 00:57:46,121 .إلى مكان آمن 435 00:58:10,368 --> 00:58:12,617 أقلّها اجعل الأمر يبدو وكأنّه كان صعبًا 436 00:58:12,618 --> 00:58:16,344 (قدتَني إلى فخ يا (فيلكس 437 00:58:16,368 --> 00:58:19,136 أي فخ؟ - سبيكتر) ماتوا. اجلس) - 438 00:58:19,160 --> 00:58:23,200 من مات فيهم؟ - كلّهم - 439 00:58:24,451 --> 00:58:26,886 ما هذا؟ اشرحه لي 440 00:58:26,910 --> 00:58:30,052 لا أملك كلمات تشرحه لشخص مثلك 441 00:58:30,076 --> 00:58:33,491 جرّب 442 00:58:34,326 --> 00:58:36,927 إنّه مثالي - نسخة مثالية ممّاذا؟ - 443 00:58:36,951 --> 00:58:39,636 !ممّاذا؟ من قاتل - (شكرًا لكَ، اكتملت مهمتكَ يا (بوند - 444 00:58:39,660 --> 00:58:42,344 لمَ لمْ يقتلني؟ - لا يتحتّم عليكَ الإجابة - 445 00:58:42,368 --> 00:58:44,691 لمَ مات أفراد (سبيكتر)؟ - (كفّ عن طرح الأسئلة يا (بوند - 446 00:58:44,715 --> 00:58:45,594 صمتًا 447 00:58:45,618 --> 00:58:47,384 تحدث 448 00:58:47,408 --> 00:58:50,668 لأنّكَ لم تكُن الهدف المعنيّ قطّ 449 00:58:50,692 --> 00:58:52,243 كان هدفًا، لماذا؟ 450 00:58:52,267 --> 00:58:54,994 ولكنّي بدّلتُ عينات الحمض النووي كما اتّفقنا 451 00:58:55,018 --> 00:58:57,802 والآن اكتملت الخطة - مهلًا، مهلًا - 452 00:58:57,826 --> 00:58:59,371 عمَّن تتحدث؟ - لا يُسمح له بالإجابة - 453 00:58:59,395 --> 00:59:01,457 هل جعلكَ (إم) تصنعه؟ - (إنّه يتخطى حدوده يا (فيلكس - 454 00:59:01,481 --> 00:59:04,138 هل طلب منكَ (إم) قتل (سبيكتر)؟ - لا تُجِب على ذلك - 455 00:59:04,162 --> 00:59:05,222 هل (إم) وراء هذا؟ 456 00:59:05,246 --> 00:59:06,966 !إنّه يتخطى حدوده - !(فيلكس) - 457 00:59:06,990 --> 00:59:07,995 (اخرس يا (آش 458 00:59:08,019 --> 00:59:10,354 إم) ساعدني على صنعه) 459 00:59:10,378 --> 00:59:12,693 ولكن بحقّكَ، إنّه يعجز عن رؤية المدى البعيد 460 00:59:12,717 --> 00:59:14,479 ومن يستطيع؟ 461 00:59:14,503 --> 00:59:16,052 بلوفيلد)؟) 462 00:59:16,076 --> 00:59:20,367 كيف كان يعرف بتواجدي هناك؟ 463 01:00:15,160 --> 01:00:20,329 أنا مع (سافن)، مفهوم؟ - (نعم، وأنا د.(أوبرتشيف - 464 01:00:20,353 --> 01:00:23,712 .أعرف هويّتكَ 465 01:00:23,951 --> 01:00:30,295 لستُ متأكدًا ممّا تظن، ولكنّي أظن أن (آش) ليس في صفّنا 466 01:00:30,319 --> 01:00:33,677 علينا التحدث حيال رفقتكَ 467 01:00:33,701 --> 01:00:37,742 أوافقكَ الرأي 468 01:00:37,826 --> 01:00:41,034 فقدتَ كمًّا كبيرًا من الدماء 469 01:00:43,055 --> 01:00:46,711 لأين سنذهب إذًا؟ 470 01:00:46,735 --> 01:00:48,518 اركب الطائرة أيُّها الطبيب 471 01:00:48,542 --> 01:00:50,603 هذه قد تكون آخر مهامي، صحيح؟ 472 01:00:50,627 --> 01:00:55,011 إنّكَ تبحث عن مسوخ لألّا تساعدني وحسب 473 01:00:55,035 --> 01:00:59,636 بالوما) أعطتني سيجارًا) لتدخّنه، ولسوف تفعل 474 01:00:59,660 --> 01:01:04,427 ربّما عليكَ أن تبقيه معكَ وحسب - عليكَ البقاء مكانك، واصل الضغط هنا - 475 01:01:04,451 --> 01:01:07,677 سأعثر لنا على مخرج من هنا 476 01:01:07,701 --> 01:01:09,438 سأكون هنا بالانتظار 477 01:01:09,462 --> 01:01:13,851 أتعرف يا (فيلكس(، ربّما عليك التوقف عن... 478 01:01:21,285 --> 01:01:24,700 كنتُ من كبار المعجبين به 479 01:01:29,675 --> 01:01:32,839 !(فيلكس) 480 01:01:43,701 --> 01:01:46,307 هذا لا يبشر بالخير 481 01:01:46,331 --> 01:01:51,504 بحقّك يا (فيلكس)، مررنا بالأسوأ من هذا 482 01:01:51,535 --> 01:01:54,200 ،هذا يذكرني بطفولتي على قارب الروبيان ذاك 483 01:01:54,224 --> 01:01:56,197 (إنّكَ من (ميلووكي 484 01:01:56,221 --> 01:02:00,617 حقًّا؟ حسبتُني اختلقتُ ذلك 485 01:02:04,368 --> 01:02:06,652 بوسعكَ النجاة 486 01:02:06,676 --> 01:02:11,718 أفلتني، أفلتني وحسب 487 01:02:16,493 --> 01:02:20,034 هل بإمكانكَ إنهاء الأمر؟ 488 01:02:20,771 --> 01:02:23,935 نعم 489 01:02:24,118 --> 01:02:27,909 لا تدع موتي يذهب سدى 490 01:02:29,201 --> 01:02:35,469 جيمس)، تلك الحياة جميلة، أليس كذلك؟) 491 01:02:35,493 --> 01:02:38,867 .إنّها الأفضل 492 01:02:41,240 --> 01:02:44,396 فيلكس)؟) 493 01:02:44,997 --> 01:02:48,521 فيلكس)؟) 494 01:05:16,138 --> 01:05:19,630 الاسم - (بوند) - 495 01:05:20,782 --> 01:05:24,781 (جيمس بوند) 496 01:05:27,285 --> 01:05:32,575 كيف كان تقاعدكَ؟ - هادئ - 497 01:05:33,018 --> 01:05:38,023 مرحبًا، أين (أوبرتشيف)؟ - ظننتُكما على وفاق - 498 01:05:38,047 --> 01:05:41,607 (التقرير يا (007 - شكرًا لكِ - 499 01:05:41,631 --> 01:05:44,427 (007) 500 01:05:44,451 --> 01:05:48,284 حتمًا هذا يزعجكَ 501 01:05:49,076 --> 01:05:51,552 أين هو؟ - إنّه تركني - 502 01:05:51,576 --> 01:05:53,677 لأجل شخص آخر 503 01:05:53,701 --> 01:05:55,835 إذًا فقد فقدتَه - بوسعك الدخول - 504 01:05:55,859 --> 01:05:57,701 شكرًا لكِ - شكرًا لكِ - 505 01:05:57,725 --> 01:06:00,802 أخشى أنّه سيدخل وحده 506 01:06:00,826 --> 01:06:04,784 هل يزعجكِ هذا؟ 507 01:06:09,035 --> 01:06:15,950 أتفهم سبب إردائكِ له - حسنًا، الكلّ يحاول مرة على الأقل - 508 01:06:18,035 --> 01:06:23,302 هل ازداد هذا المكتب ضخامةً؟ 509 01:06:23,326 --> 01:06:26,927 أم أنتَ من قلَّ حجمه؟ 510 01:06:26,951 --> 01:06:31,028 لا يمكنني التظاهر (بأسفنا لأنّكَ غادرت يا (بوند 511 01:06:31,052 --> 01:06:36,552 ولكنّكَ اختفيت تمامًا لدرجة حسبناكَ ميّتًا 512 01:06:36,576 --> 01:06:43,651 ...والآن بعد معرفتنا بأنّكَ حيّ وبخير 513 01:06:43,675 --> 01:06:48,433 ...وتعمل لصالح الاستخبارات المركزية، حسنًا 514 01:06:49,618 --> 01:06:51,469 كان ذلك مفاجأة لي 515 01:06:51,493 --> 01:06:55,802 ما فعلوه هو الطلب بلطف 516 01:06:55,826 --> 01:07:00,052 من المؤسف إنّنا لم نفتقد لمستكَ 517 01:07:00,076 --> 01:07:03,034 وإلّا لَما صِرنا بهذه الفوضى 518 01:07:03,058 --> 01:07:05,636 أنتَ من أضرم هذه الفوضى 519 01:07:05,660 --> 01:07:10,594 بلوفيلد) حاول قتلي في) كوبا)، ولكن أحد ما أفسد خطته) 520 01:07:10,618 --> 01:07:15,971 وأيًّا يكُن من سرق سلاحك، فإنّه استخدمه للقضاء على (سبيكتر) بدلًا منّي 521 01:07:15,995 --> 01:07:21,341 والآن سلاحكَ بات مكانه مجهولًا ولا أحد يعرف من يملكه 522 01:07:21,365 --> 01:07:25,316 وهذا سبب عودتي للساحة - إنّنا نبحث في الأمر - 523 01:07:25,340 --> 01:07:30,554 (بوسعي إيجاد مرافق (أوبرتشيف - وماذا تريد لقاء هذا يا (بوند)؟ - 524 01:07:30,578 --> 01:07:32,511 (بلوفيلد) - مستحيل - 525 01:07:32,535 --> 01:07:33,618 (إنّه في سجن (بلمارش 526 01:07:33,642 --> 01:07:38,351 (أجل، أدار اجتماعًا لـ(سبيكتر (في (كوبا) من (بلمارش 527 01:07:38,375 --> 01:07:39,859 كيف؟ - لا - 528 01:07:39,883 --> 01:07:42,825 كيف؟ لا أحد لديه صلاحية إخراجه 529 01:07:42,826 --> 01:07:49,044 لمَ لمْ تغلق المشروع؟ لمَ لمْ تعطّل مشروع (هيراكليس)؟ 530 01:07:49,068 --> 01:07:51,653 أنا أخدم بلادي ولستُ أخدمكَ 531 01:07:51,677 --> 01:07:55,611 و(فيلكس لايتر)؟ - (بالقطع لا أخدم (فيلكس لايتر - 532 01:07:55,635 --> 01:07:59,374 ربّما لأنّه مات 533 01:08:03,824 --> 01:08:06,827 أنا آسف 534 01:08:06,851 --> 01:08:10,469 (كنتُ أكنّ احترامًا كبيرًا لـ(لايتر 535 01:08:14,061 --> 01:08:18,916 إن كان لديكَ معلومات، سيسرّني تلقيها - (أدخلني إلى (بلمارش - 536 01:08:18,940 --> 01:08:22,586 (بلوفيلد) هو آخر أعضاء (سبيكتر) الأحياء، لا يمكنني المخاطرة بذلك 537 01:08:22,610 --> 01:08:27,848 ولكنّكَ تخاطر بتطوير سلاح يستهدف ...الحمض النووي مع عالِم فاسد لـ 538 01:08:27,872 --> 01:08:28,888 !لـ10 أعوام؟ 539 01:08:28,912 --> 01:08:33,504 (ليس هناك إثبات أن (أوبرتشيف كان يعمل لدى أحد، حرصتُ على ذلك 540 01:08:33,528 --> 01:08:36,787 ألستَ ظمآنًا الآن؟ 541 01:08:36,811 --> 01:08:40,070 لا يحقّ لكَ محادثتي بهذه النبرة 542 01:08:40,094 --> 01:08:43,788 ولا يحقّ لكَ التلميح على أخطاء أحكامي 543 01:08:43,812 --> 01:08:48,042 إن لم يكُن لديكَ شيء لتعطينا إياه، فلا تتدخّل 544 01:08:48,066 --> 01:08:51,276 أديتَ مهمتكَ وإنّنا نشكركَ على خدمتك. مجددًا 545 01:08:51,300 --> 01:08:53,824 !الوداع 546 01:08:53,848 --> 01:08:56,389 (مونيبيني)، أدخلي (007) 547 01:08:56,413 --> 01:09:00,045 (بوسعك الرحيل يا (بوند 548 01:09:04,855 --> 01:09:09,145 إنّه قطعًا نفس المكتب 549 01:09:11,117 --> 01:09:14,242 شكرًا لكِ 550 01:09:18,395 --> 01:09:24,031 اذهبي إلى (بلمارش)، أريد فحص (كل ما يراه ويسمعه ويمسّه (بلوفيلد 551 01:09:24,055 --> 01:09:26,162 افحصي كل أركان تلك الزنزالة 552 01:09:26,186 --> 01:09:30,770 .افحصي السجن بأسره بالواقع، فتّشي الرجل نفسه 553 01:09:30,794 --> 01:09:35,852 .سيّدي، سأحضر قفازاتي 554 01:09:36,742 --> 01:09:40,102 (جيمس) 555 01:09:41,553 --> 01:09:44,802 ماذا ستفعل على العشاء الليلة؟ 556 01:10:12,947 --> 01:10:16,644 لستَ ميّتًا إذن - (افتقدتُكَ يا (كيو - 557 01:10:16,668 --> 01:10:18,816 الطعام رائحته رائعة 558 01:10:18,840 --> 01:10:21,300 هل كنتَ تنتظر قدوم أحد؟ 559 01:10:21,324 --> 01:10:25,644 لا. معذرةً 560 01:10:25,988 --> 01:10:27,847 ...هذه أول مرة 561 01:10:27,871 --> 01:10:31,036 .إنّه سيأتي هنا خلال 20 دقيقة ...لا يمكنني صرف تركيزي عن 562 01:10:31,060 --> 01:10:33,205 أريدكَ أن تخبرني بمحتويات هذه 563 01:10:33,229 --> 01:10:36,963 لا، عليّ تجهيز الطاولة 564 01:10:38,842 --> 01:10:40,788 لعلمك، القطط تأتي مكسوّة بالفرو هذه الآونة 565 01:10:40,812 --> 01:10:44,663 سأوضح الأمر، لستُ مخولًا ...لمساعدتك 566 01:10:44,687 --> 01:10:48,644 ...وأقسمتُ أن - (الأمر حيال (هيراكليس - 567 01:10:49,395 --> 01:10:51,812 أفترض أن (إم) يجهل أن هذا يحدث، صحيح؟ 568 01:10:51,836 --> 01:10:58,045 .لا، ولكن ثمّة أمر يحدث (وعلينا تبيُّن ماهيّته يا (كيو 569 01:11:01,707 --> 01:11:05,207 دومًا يطرأ عمل إضافي، أليس كذلك؟ 570 01:11:05,231 --> 01:11:08,434 شكرًا لكَ 571 01:11:11,494 --> 01:11:13,330 يا (بوند)؟ - أجل؟ - 572 01:11:13,354 --> 01:11:17,538 أتعرف أين كان هذا؟ - بكلّ مكان حسبما أتصور - 573 01:11:17,562 --> 01:11:21,478 لنرَ ما عليه 574 01:11:24,652 --> 01:11:27,163 شكرًا لكَ 575 01:11:27,187 --> 01:11:29,455 إنّها قاعدة بيانات 576 01:11:29,479 --> 01:11:31,538 لا تلمسي هذه رجاءً 577 01:11:31,562 --> 01:11:36,163 ما هي البيانات؟ - إنّها أحماض نووية. لعدّة أفراد - 578 01:11:36,187 --> 01:11:39,389 علام كان يعمل (إم)؟ - شيء تعيّن عليه إغلاقه منذ أعوام - 579 01:11:39,413 --> 01:11:41,205 "وُجدت ملفات خفية" - مرحبًا - 580 01:11:41,229 --> 01:11:43,771 ثمّة المزيد. ملفات خفية 581 01:11:43,795 --> 01:11:48,858 طُلب مني استعادة كل ما أستطيع استعادته من قرص (أوبرتشيف) الصلب بعد الانفجار 582 01:11:48,882 --> 01:11:52,979 أظن حقًّا أن هذا ما كان ناقصًا 583 01:11:53,003 --> 01:11:56,990 أجل، قرص كامل 584 01:11:57,014 --> 01:11:59,538 "عضو (سبيكتر)، ميّت" 585 01:11:59,562 --> 01:12:03,663 أوبرتشيف) يعمل لدى أحد) تمكّن من قتل (سبيكتر) بالكامل 586 01:12:03,687 --> 01:12:06,491 ليس كلّهم 587 01:12:06,515 --> 01:12:07,996 "إرنست بلوفيلد)، حيّ)" - (بلوفيلد) - 588 01:12:08,020 --> 01:12:12,189 أيمكنكَ عرض الملفات الأخرى؟ 589 01:12:16,312 --> 01:12:20,254 مهلًا، لا يمكن أن هذا لـ(سبيكتر) وحسب 590 01:12:20,278 --> 01:12:22,705 ياللهول 591 01:12:22,729 --> 01:12:25,621 ثمّة الآلاف 592 01:12:25,645 --> 01:12:28,338 من هم؟ 593 01:12:28,362 --> 01:12:31,028 ...إنّهم في فئات. سأحتاج وقتًا 594 01:12:31,052 --> 01:12:37,109 وقعت عدة اختراقات لقواعد بيانات بها معلومات أحماض نووية حول العالم 595 01:12:37,133 --> 01:12:38,702 كنّا نتعقبهم 596 01:12:38,726 --> 01:12:41,538 ونحن؟ - لا أظنّهم سيضعوا استثناءً لنا - 597 01:12:41,562 --> 01:12:44,913 أيّما كانوا - بلوفيلد) سيعرف من هم) - 598 01:12:44,937 --> 01:12:48,645 (كيو)، عليكَ إدخالي لـ(بلمارش) 599 01:12:48,747 --> 01:12:51,538 إنّه لا يتحدث سوى لشخص واحد 600 01:12:51,562 --> 01:12:54,812 من؟ (إم) يقول أنّه لا أحد لديه صلاحية الدخول 601 01:12:54,836 --> 01:12:56,189 حقًّا؟ 602 01:12:56,213 --> 01:12:57,246 أقال ذلك حقًّا؟ 603 01:12:57,270 --> 01:13:00,105 ما الخطب؟ 604 01:13:00,129 --> 01:13:02,996 أيمكنني أن أحظى بأمسية هادئة قبل انفجار العالم؟ 605 01:13:03,020 --> 01:13:07,631 من لديه صلاحية دخول؟ من؟ 606 01:13:12,948 --> 01:13:15,205 مرحبًا. ثمّة مريض جديد 607 01:13:15,229 --> 01:13:20,703 إنّه غريب الأطوار - لا يمكنكِ قول ذلك - 608 01:13:24,730 --> 01:13:27,766 آسفة أنّني تأخرتُ 609 01:13:27,790 --> 01:13:32,936 لم أكُن أتوقع وصول مريض جديد 610 01:13:35,382 --> 01:13:38,538 آسف أنّني فاجأتُكِ 611 01:13:38,562 --> 01:13:42,936 لا، فأنا أحبّ المفاجأت 612 01:13:44,104 --> 01:13:47,756 إنّكِ جذّابة على أن تكوني طبيبة نفسية 613 01:13:47,780 --> 01:13:51,946 حتمًا هذا خطير على مرضاكِ 614 01:13:54,104 --> 01:13:58,769 إنّهم عادةً خطرون على أنفسهم 615 01:14:00,854 --> 01:14:05,246 زهور قمعية. رائعة 616 01:14:05,270 --> 01:14:09,121 هل اخترتِم بنفسكِ؟ - نعم، رأيتُها ودودة - 617 01:14:09,145 --> 01:14:15,228 ...تناولها قد تسبّب لقلبكِ أن 618 01:14:16,014 --> 01:14:18,788 يتوقف 619 01:14:18,812 --> 01:14:22,186 إذًا سأحرص على ألّا أتناولها 620 01:14:27,625 --> 01:14:31,700 أتعرف الكثير حيال الزهور؟ - أبي كان يمتلك حديقة - 621 01:14:31,724 --> 01:14:32,973 وإنّه علّمني 622 01:14:32,997 --> 01:14:37,451 ...مات وأنا صغير ولكن ولعي بها 623 01:14:37,475 --> 01:14:39,121 ظلّ حيًّا 624 01:14:39,145 --> 01:14:43,038 فقدان أحد الوالدين أمر عسير 625 01:14:43,062 --> 01:14:45,667 خاصةً وأنتَ صغير السن 626 01:14:45,691 --> 01:14:52,462 أجل، للموت تأثير مختلف على الطفل 627 01:14:52,486 --> 01:14:55,541 أليس كذلك؟ 628 01:14:56,284 --> 01:14:58,635 كيف كان ذلك التأثير عليكَ؟ 629 01:14:58,659 --> 01:14:59,955 تأثير عميق 630 01:14:59,979 --> 01:15:04,455 ولكنّي أنقذتُ حياة أحدٍ ذات مرة 631 01:15:04,479 --> 01:15:07,702 أظن تأثير ذلك كان أكبر 632 01:15:07,726 --> 01:15:08,967 لماذا؟ 633 01:15:08,991 --> 01:15:14,080 إنقاذ حياة أحد يربطكِ بذلك الشخص للأبد 634 01:15:14,104 --> 01:15:17,205 مثل قتل المرء بالضبط 635 01:15:17,229 --> 01:15:21,394 إذ تصبح روحه ملككِ 636 01:15:23,673 --> 01:15:30,533 لستُ بارعًا في التحدث عن نفسي، لذا أحضرتُ صندوق ذكريات 637 01:15:31,580 --> 01:15:33,538 ربّما يثير اهتمامكِ 638 01:15:33,562 --> 01:15:39,936 أحيانًا تثير الأغراض اهتمامي أكثر من الذكريات 639 01:15:49,439 --> 01:15:54,080 لم أنسَ عيناكِ قطّ أسفل الثلج 640 01:15:54,104 --> 01:15:58,061 إذ كانتا بحاجة إليّ 641 01:15:58,145 --> 01:16:03,561 يصدمني أن أراهم بعد كل هذه السنوات 642 01:16:03,729 --> 01:16:06,181 وهما لا تزالان بحاجة إليّ 643 01:16:06,205 --> 01:16:08,288 إنّهما يجذبانني 644 01:16:08,312 --> 01:16:12,121 ما مرادك؟ - معروف بسيط - 645 01:16:12,145 --> 01:16:13,830 وأنتِ مدينة لي 646 01:16:13,854 --> 01:16:15,621 إنّك قتلت أمي 647 01:16:15,645 --> 01:16:20,894 وأبيكِ قتل عائلتي بالكامل 648 01:16:21,803 --> 01:16:23,746 خطايا الآباء 649 01:16:23,770 --> 01:16:28,621 أريدكِ أن تزوري شخصًا وأنتِ معطّرةً بهذا 650 01:16:28,645 --> 01:16:32,603 إنّه غير مؤذٍ لكِ 651 01:16:35,445 --> 01:16:38,246 أنتِ الوحيدة القادرة على فعل هذا 652 01:16:38,270 --> 01:16:42,484 لا، لمَ عساي أفعل شيئًا لأجلكَ؟ 653 01:16:42,508 --> 01:16:48,663 لأنّني رجل مستعد لقتل أكثر رجلٍ تحبّينه 654 01:16:48,687 --> 01:16:52,912 فقدتُ كل من أحبّهم بالفعل 655 01:16:52,936 --> 01:16:56,830 لا يمكنكَ تهديدي بشيء 656 01:16:56,854 --> 01:17:02,061 (يؤسفني للغاية سماع هذا يا (مادلين 657 01:17:05,062 --> 01:17:09,103 ولكن هذا ليس حقيقيًّا 658 01:17:12,216 --> 01:17:16,036 أليس كذلك؟ 659 01:17:21,349 --> 01:17:24,171 مادلين سوان)، جديًّا؟) 660 01:17:24,195 --> 01:17:28,487 أجل، أخذنا معلومتكَ على محمل الجد، ولكن ذلك كان قبل 5 سنوات 661 01:17:28,511 --> 01:17:31,523 ولم يطرأ جديد منذئذٍ - إنّها بارعة جدًا بإخفاء الأمور - 662 01:17:31,547 --> 01:17:35,954 إنّها عميلة مفيدة. وإنّها الطبيبة النفسية الوحيدة الذي قبل التحدث إليها 663 01:17:35,978 --> 01:17:40,485 كان عليّ تغيير حكمي - حكمكَ هو المشكلة - 664 01:17:40,509 --> 01:17:47,787 صُمِّم ذلك السلاح لإنقاذ الأرواح ولتقليل الأضرار العرضية لعملائنا 665 01:17:47,811 --> 01:17:50,602 ضربة مباشرة ودقيقة بكلّ مرة 666 01:17:50,626 --> 01:17:53,784 ولكن تحتّم إبقاءه سريًّا 667 01:17:53,808 --> 01:17:57,871 ثمّة مشاكل بالفعل في أمننا القومي 668 01:17:57,895 --> 01:18:02,646 ...إذا عُرف أمر السلاح وما بمقدوره - فسيقتلون لأجله - 669 01:18:02,670 --> 01:18:05,744 ...اسمع 670 01:18:06,113 --> 01:18:11,746 إن كان خطئًا، فأنا المسؤول 671 01:18:11,770 --> 01:18:16,349 كرّستُ حياتي للدفاع عن هذه البلاد 672 01:18:16,373 --> 01:18:22,282 إنّي أؤمن بالدفاع عن مبادئ... هذا 673 01:18:22,306 --> 01:18:27,082 ولكن في الماضي كنّا نستطيع الجلوس مع أعدائنا في غرفة واحدة والنظر في أعينهم 674 01:18:27,106 --> 01:18:30,160 ...أما الآن 675 01:18:30,401 --> 01:18:36,669 أعدائنا باتوا مجهولين ونجهل مرادهم أصلًا 676 01:18:36,693 --> 01:18:39,086 بلوفيلد) هو مرادهم) 677 01:18:39,110 --> 01:18:42,135 استطعنا الوصول لقاعدة بيانات أهداف 678 01:18:42,159 --> 01:18:44,655 نحن؟ 679 01:18:44,679 --> 01:18:47,846 بحقّ السماء 680 01:18:47,870 --> 01:18:49,947 فهمتُ 681 01:18:49,971 --> 01:18:53,105 وماذا يريدون بعد قتل (بلوفيلد)؟ 682 01:18:53,129 --> 01:18:58,331 يصعُب التحديد. قادة العالم، المواطنون الأبرياء 683 01:18:58,355 --> 01:18:59,832 الحريّة. وأمور من تلك النوع 684 01:18:59,856 --> 01:19:02,734 الأمور المعتادة 685 01:19:02,758 --> 01:19:06,321 تحديدًا 686 01:19:07,788 --> 01:19:12,947 بلوفيلد) كان يتواصل مع) عملائه في (كوبا) عبر عين حيويّة 687 01:19:12,971 --> 01:19:16,822 والتي استرجعناها الآن - على الرحب والسعة - 688 01:19:16,846 --> 01:19:20,808 سيكون لتدمير (سبيكتر) عواقب وخيمة 689 01:19:20,832 --> 01:19:26,322 أيًّا يكُن من فعل هذا، فسيكون مستطير الشرور ونافذ القوّة 690 01:19:26,346 --> 01:19:29,313 نحتاج لكلّ المعلومات التي يمكننا تحصيلها 691 01:19:29,337 --> 01:19:31,929 مفهوم 692 01:19:31,953 --> 01:19:34,488 سيّدي 693 01:19:34,512 --> 01:19:39,540 بوند). إذًا الشائعات) صحيحة، تبدو بخير حال 694 01:19:39,564 --> 01:19:41,238 (تانر) 695 01:19:41,262 --> 01:19:44,718 .جرَت تطورات يا سيّدي 696 01:19:46,313 --> 01:19:49,589 كانوا يتساقطون واحدًا تلو الآخر 697 01:19:49,613 --> 01:19:51,614 كان المظهر مخيفًا 698 01:19:51,638 --> 01:19:54,807 انتظري حتّى ترينه عن كثب 699 01:19:54,831 --> 01:19:59,393 بوند) في المكتب) - ماذا؟ - 700 01:20:00,915 --> 01:20:05,775 ...بوند)، لم أركَ منذ) كيف حال تقاعدكَ؟ 701 01:20:05,799 --> 01:20:10,039 كفى يا (كيو)، أعرف أنّه يقيم معكَ. وأنتِ متورطة أيضًا 702 01:20:10,063 --> 01:20:14,620 ماذا جرى؟ - تم تعيين (بوند) كعميل (00) مجددًا - 703 01:20:14,644 --> 01:20:19,066 00) ماذا؟) - إلام توصلتم؟ - 704 01:20:19,574 --> 01:20:26,550 إنّه درس عينات الدم التي استخرجتُها من الضحايا في الجنازة 705 01:20:26,574 --> 01:20:27,842 إلام ننظر؟ 706 01:20:27,866 --> 01:20:31,493 هذه جنازة أحد عملاء (سبيكتر) المقتولين في (كوبا) 707 01:20:31,517 --> 01:20:36,551 وهؤلاء أفراد الأسرة الذين لمسوا الجثة 708 01:20:36,575 --> 01:20:41,610 وجدنا (هيراكليس) في عينات دم كل فرد منهم 709 01:20:41,634 --> 01:20:43,282 (أحسنتِ صنعًا يا (نومي 710 01:20:43,306 --> 01:20:45,116 شكرًا لكَ، ولكنّه العميل (00) ماذا؟ 711 01:20:45,140 --> 01:20:47,846 ما هي؟ 712 01:20:47,870 --> 01:20:51,203 إنّها روبوتات بحجم النانو 713 01:20:51,241 --> 01:20:57,717 الروبوتات الحيويّة متناهية الصغر تدخل الجسد عبر أقلّ تلامس جسدي 714 01:21:01,158 --> 01:21:06,384 تُبرمج بحمض نووي لإستهداف أفراد محدّدين 715 01:21:06,408 --> 01:21:13,342 هيراكليس) صُمِّم بغرض أن) يكون أكثر أسلحة ترسانتنا فاعليةً 716 01:21:13,366 --> 01:21:17,842 يمرّ بين الناس بدون إيذائهم حتّى يصل إلى هدفه المعنيّ 717 01:21:17,866 --> 01:21:21,981 ولكن (أوبرتشيف) عدّل الروبوتات لقتل أي أحد من عائلة الهدف 718 01:21:22,005 --> 01:21:23,034 أي أقراب؟ 719 01:21:23,058 --> 01:21:26,800 بما أنّه يستهدف الحمض النووي، فمع التعديلات أجل 720 01:21:26,824 --> 01:21:30,042 أفراد العائلة، وذوي الصفات الوراثية المحددة 721 01:21:30,066 --> 01:21:37,563 قذيفة واحدة منها قادرة على قتل عدد محدد من الأفراد إلى أعراق كاملة 722 01:21:37,587 --> 01:21:41,033 أصِب قدرًا كافي من الناس به - فسيغدو الناس السلاح - 723 01:21:41,057 --> 01:21:45,963 لم يكُن مقصودًا أن يكون سلاح دمار شامل 724 01:21:45,987 --> 01:21:49,198 ...بل كان 725 01:21:49,870 --> 01:21:52,550 عليّ الاتصال برئيس الوزراء 726 01:21:52,574 --> 01:21:54,884 تانر)، ضع الأُسر من) الجنازة في الحجر الصحي 727 01:21:54,908 --> 01:21:55,948 أمرك يا سيّدي 728 01:21:55,972 --> 01:22:01,318 (ويا (كيو)، اخترق عين (بلوفيلد وابحث عمّا يمكنكَ إيجاده 729 01:22:01,342 --> 01:22:05,952 أمنيتكَ تحقّقت. اذهب لـ(بلوفيلد) ولترى إن كان بإمكانكَ استخراج معلومة منه 730 01:22:05,976 --> 01:22:10,305 (واعثر على الوغد المدعو (أوبرتشيف 731 01:22:13,752 --> 01:22:15,866 لا نملك أي أثر 732 01:22:15,890 --> 01:22:19,366 ...لوغان آش)، من وزارة الخارجية سابقًا) 733 01:22:19,390 --> 01:22:23,532 (اعثري عليه وستجدين (أوبرتشيف 734 01:22:23,909 --> 01:22:26,964 حظًّا طيّبًا 735 01:22:27,066 --> 01:22:30,293 شكرًا 736 01:22:53,533 --> 01:22:59,384 سأكون بالخارج حين تنتهين من تجهيزاتكِ المهمة 737 01:22:59,408 --> 01:23:03,073 لن أغيب طويلًا 738 01:23:22,491 --> 01:23:26,615 "(فُتحت عين (بلوفيلد" 739 01:23:29,658 --> 01:23:32,894 "فتح قسم الوسائط" 740 01:23:32,918 --> 01:23:38,300 أعرف أنّ لديكِ ماضٍ معها، ولكنّنا راقبناها عن كثب طوال هذه السنوات 741 01:23:38,324 --> 01:23:39,528 وكانت وفيّة للغاية 742 01:23:39,552 --> 01:23:42,637 ،إذا فعل (بوند) شيئًا غريبًا بالداخل فستكونين أسديتِني معروفًا ضخمًا 743 01:23:42,661 --> 01:23:46,143 لذا، لا تهوّني الأمر عليه، اتّفقنا؟ - حسنًا - 744 01:23:46,167 --> 01:23:49,472 إنّه أكثر عناصر البلاد قيمةً 745 01:23:49,496 --> 01:23:54,592 أعرف أنّه بينكما ماضٍ طويل أيضًا. لا تدعه يعبث برأسكَ 746 01:23:54,616 --> 01:23:56,281 ...إن شعرتَ أنّك تفقد السيطرة فـ 747 01:23:56,305 --> 01:24:03,032 ...استرخِ يا (تانر)، لن أفقد 748 01:24:05,714 --> 01:24:09,130 السيطرة... 749 01:24:12,782 --> 01:24:16,997 طبيبة (سوان)، طاب نهاركِ 750 01:24:20,264 --> 01:24:23,795 (سيّد (بوند 751 01:24:26,380 --> 01:24:29,771 (007) 752 01:24:32,033 --> 01:24:37,532 "فتح الزنزالة 67" 753 01:24:40,808 --> 01:24:42,678 "فتح الزنزالة" 754 01:24:42,702 --> 01:24:45,607 ستقابله هنا. حظًّا طيّبًا 755 01:24:45,631 --> 01:24:48,975 آتنا باسم وحسب 756 01:24:54,616 --> 01:24:59,759 لطفٌ منكِ أن تظلّي على تواصل مع صديق قديم بشكل مستمر 757 01:24:59,783 --> 01:25:02,384 نحن مقرّبان للغاية 758 01:25:02,408 --> 01:25:06,717 كان هذا مزعجًا. أهذا تأثيره على كلّ النساء؟ 759 01:25:06,741 --> 01:25:10,723 الأمر مناصفة. لا يمكن التنبؤ 760 01:25:22,995 --> 01:25:25,546 أنتِ ترتجفين 761 01:25:25,570 --> 01:25:29,453 الموقف ليس مثاليًّا 762 01:25:57,911 --> 01:26:00,051 افتحوا الباب 763 01:26:00,075 --> 01:26:02,385 !افتحوا الباب 764 01:26:02,409 --> 01:26:03,629 لا تلمسني 765 01:26:03,653 --> 01:26:06,097 ما الخطب؟ 766 01:26:06,121 --> 01:26:09,995 (إنّك تجهل ماهيّة الأمر يا (جيمس 767 01:26:10,019 --> 01:26:12,884 .لا تجبرني على هذا أرجوكَ 768 01:26:12,908 --> 01:26:14,565 حسنًا. افتحوا الأبواب 769 01:26:14,589 --> 01:26:18,380 افتحوا الباب - افتحيه - 770 01:26:21,033 --> 01:26:23,180 إلى أين تذهبين؟ 771 01:26:23,204 --> 01:26:26,392 إلى الديار 772 01:26:28,065 --> 01:26:29,758 سأجلبها - انتظري - 773 01:26:29,782 --> 01:26:34,596 إنّه لن يتحدث دون وجودها - انتظري وحسب - 774 01:26:34,636 --> 01:26:38,365 توصيلة خاصّة 775 01:26:52,243 --> 01:26:54,048 (جيمس) 776 01:26:54,072 --> 01:26:57,573 (مرحبًا يا (بلوفيلد 777 01:26:57,697 --> 01:27:02,696 ربّما بإمكانكَ مساعدتي 778 01:27:02,834 --> 01:27:05,907 .حفلة (كوبا) كانت رائعة وعيد ميلاد سعيد بالمناسبة 779 01:27:05,931 --> 01:27:06,884 شكرًا لكَ 780 01:27:06,908 --> 01:27:11,020 إنّي أحاول فهم ما جرى 781 01:27:11,044 --> 01:27:12,746 ...كنتَ متواجدًا هناك، وأيضًا هنا 782 01:27:12,770 --> 01:27:17,271 ،مع أقوى أشخاص في العالم أصدقائك. كلّهم في غرفة واحدة 783 01:27:17,295 --> 01:27:19,724 وكنتَ توشك على قتلي 784 01:27:19,748 --> 01:27:23,550 وتحت يدكَ أكثر أسلحة الوجود قيمةً 785 01:27:23,574 --> 01:27:25,669 ...كان ذلك كـ 786 01:27:25,693 --> 01:27:29,661 كأنّه برهان على عظمتكَ 787 01:27:29,685 --> 01:27:33,877 احتفالًا بكل ما استطاع إرنست ستافرو بلوفيلد) تحقيقه) 788 01:27:33,901 --> 01:27:37,369 (شكرًا يا (جيمس 789 01:27:37,872 --> 01:27:39,706 أجل 790 01:27:39,730 --> 01:27:44,092 ولكن بعدها انقلبت الأمور رأسًا على عقب، أليس كذلك؟ 791 01:27:44,116 --> 01:27:47,192 ما مرادكَ منّي يا عزيزي (جيمس)؟ 792 01:27:47,216 --> 01:27:50,756 أعدائكَ يقتربون من (الوصول إليكَ يا (بلوفيلد 793 01:27:50,780 --> 01:27:56,078 لن يحدث تغيير إلّا إذا أفصحتَ لي عن هويّتهم 794 01:27:56,102 --> 01:27:57,664 بوسعي إنقاذ حياتكَ 795 01:27:57,688 --> 01:28:00,549 ملاكي المنتقم 796 01:28:00,573 --> 01:28:03,916 مَن يقاتل في سبيل القضايا الخاسرة 797 01:28:03,940 --> 01:28:06,139 إنّكَ حتّى تقاتل لأجلي 798 01:28:06,163 --> 01:28:08,559 ولكنّكَ تطرح الأسئلة الخطأ 799 01:28:08,583 --> 01:28:13,588 ،حادث (كوبا) كان مخيّبًا للآمال ولكن كلّنا نبكي يوم ميلادنا 800 01:28:13,612 --> 01:28:17,782 يجب أن تسأل نفسك عن سبب تواجدنا هنا 801 01:28:17,806 --> 01:28:22,494 "جارٍ الدخول لملف الوسائط 472" 802 01:28:22,518 --> 01:28:24,586 (تبدو حادًّا يا (بوند 803 01:28:24,610 --> 01:28:27,055 "الملف 473" 804 01:28:27,079 --> 01:28:29,907 "الملف 474" 805 01:28:29,931 --> 01:28:33,327 "الملف 475" 806 01:28:33,351 --> 01:28:39,025 "476،477، 478" 807 01:28:40,432 --> 01:28:44,198 "الملف 479" 808 01:28:47,888 --> 01:28:50,152 "مطابقة" 809 01:28:50,176 --> 01:28:52,619 لوغان آش)، سررتُ بلقاءكَ) 810 01:28:52,643 --> 01:28:55,518 هذا هو - "يؤسفني مصابكَ" - 811 01:28:55,542 --> 01:28:58,577 أظنّكَ تعرف مَن أُمثّل 812 01:28:58,601 --> 01:29:01,369 لدينا عرضٌ لكَ 813 01:29:01,393 --> 01:29:04,703 .إنّكَ تواصل العودة إليّ حسبتني لن أراك مجددًا 814 01:29:04,727 --> 01:29:07,306 ولكن قدرانا مرتبطان سويًّا 815 01:29:07,330 --> 01:29:09,702 (كيو) رأى (لوغان آش) 816 01:29:09,726 --> 01:29:12,059 اذهبي - أعلِمني بما يحدث - 817 01:29:12,083 --> 01:29:15,241 والآن بات عدوّكَ عدوي. كيف حدث ذلك؟ 818 01:29:15,265 --> 01:29:18,420 عِش طويلًا ترَ كثيرًا 819 01:29:18,444 --> 01:29:20,410 تأمل حالنا 820 01:29:20,434 --> 01:29:26,808 رجلان واقعان في حفرة، نحاول الخروج منها بخداع بعضنا البعض 821 01:29:27,376 --> 01:29:30,134 إنّها لا تزال تحبّك، أتعرف ذلك؟ 822 01:29:30,158 --> 01:29:34,435 ولكنّك حطّمتَ فؤادها، وهي خانتك - لا علاقة لها بالأمر - 823 01:29:34,459 --> 01:29:37,250 ما كنتُ لأحكم بهذه السرعة 824 01:29:37,274 --> 01:29:41,139 قلتَ بنفسك إنّها بارعة بإخفاء الأمور 825 01:29:41,163 --> 01:29:45,294 وحين ينكشف سرّها، وسينكشف 826 01:29:45,318 --> 01:29:46,881 فإنّه سيؤدي إلى هلاكك 827 01:29:46,905 --> 01:29:48,494 أعطِني اسمًا وحسب 828 01:29:48,518 --> 01:29:50,518 (مادلين) 829 01:29:50,542 --> 01:29:55,165 أرجوكَ، كفّ عن الألاعيب 830 01:29:55,189 --> 01:29:58,260 (مادلين) 831 01:29:58,284 --> 01:30:03,056 ولكن أتعرف، يجدر بكما المجيء إليّ لجلسة علاج 832 01:30:03,080 --> 01:30:06,915 إذ أريد رؤية تعابير وجهكَ حين تخبرك بالحقيقة 833 01:30:06,939 --> 01:30:11,632 (أخبرني بهويّتهم وحسب يا (بلوفيلد 834 01:30:11,656 --> 01:30:14,298 ثم سأترككَ وشأنك 835 01:30:14,322 --> 01:30:20,081 لا أريدكَ أن تغادر. عاد التواصل بيننا 836 01:30:24,476 --> 01:30:27,464 حسنًا 837 01:30:27,488 --> 01:30:35,345 كنتَ صبورًا على نحو غير متوقع، لذا سأعطيكَ شيئًا لئلا تكون قد قطعت المسافة دون هدف 838 01:30:39,981 --> 01:30:41,925 (احترس يا (بوند 839 01:30:41,949 --> 01:30:44,761 كنتُ الفاعل 840 01:30:44,785 --> 01:30:47,520 أنتَ دمّرتَ (سبيكتر)؟ 841 01:30:47,544 --> 01:30:51,812 بل قبر (فيسبر). (مادلين) لم تكُن تعرف شيئًا، كنتُ الفاعل 842 01:30:51,836 --> 01:30:56,211 ،كنتُ أعرف أنّكَ ستزوره عاجلًا أم آجلًا ما تعيّن عليّ إلّا انتظار اللحظة المناسبة 843 01:30:56,235 --> 01:31:00,214 إنّها قادتكَ إلى هناك بطيبة قلبها 844 01:31:00,238 --> 01:31:03,187 ثم هجرتها بسببي 845 01:31:03,211 --> 01:31:07,520 ذلك لا يهم - عدا أنّه يهم. إنّها لا تزال مهمة، صحيح؟ - 846 01:31:07,544 --> 01:31:10,835 "أيُّها الطائر "الوقواق=المخادع 847 01:31:10,859 --> 01:31:16,141 لطالما كنتَ حسّاسًا للغاية 848 01:31:17,202 --> 01:31:19,586 هذا غير مجدٍ - استمر بالتحدث - 849 01:31:19,610 --> 01:31:23,744 كل ذلك الوقت المهدور. تلك الحياة التي كان بإمكانكَ عيشها 850 01:31:23,768 --> 01:31:28,020 ،وسبب روعة هذا الأمر برمته 851 01:31:28,044 --> 01:31:30,960 هو أنّكَ أتيت لي ناشدًا أجوبة 852 01:31:30,961 --> 01:31:35,302 بينما لا أحد يعرف الحقيقة سواها، (مادلين) وحدها تعرف 853 01:31:35,326 --> 01:31:38,254 إنّها تعرف كل الأسرار التي تريدها 854 01:31:38,278 --> 01:31:42,140 .لم أكُن بحاجة لقتلك فإنّي حطّمتك بالفعل 855 01:31:42,164 --> 01:31:45,562 أردتُ منحكَ عالمًا خاويًا 856 01:31:45,586 --> 01:31:50,794 ،مثل الذي منحتني إيّاه يجعلني أكاد أندم على فعلتي 857 01:31:50,818 --> 01:31:54,105 .أكاد 858 01:32:00,528 --> 01:32:03,352 مُت 859 01:32:03,376 --> 01:32:06,532 ماذا؟ 860 01:32:06,571 --> 01:32:08,802 مُت يا (بلوفيلد)، مُت 861 01:32:08,826 --> 01:32:12,247 ويلاه، افتحوا الباب 862 01:32:15,888 --> 01:32:17,707 افتح الباب 863 01:32:17,731 --> 01:32:20,312 !(بوند) 864 01:32:20,336 --> 01:32:23,003 لمَ كان هذا؟ - أجل، أعرف كيفية استجواب سجين - 865 01:32:23,027 --> 01:32:25,961 هذا الاستجواب انتهى - !تانر)! لا تحاضرني) - 866 01:32:25,985 --> 01:32:32,692 بوند)، إنّكَ خالفت) !القاعدة الأهم من القواعد اللعينة 867 01:32:36,789 --> 01:32:40,172 .لا تتحرّك 868 01:32:48,261 --> 01:32:52,051 أخشى أنّني أحتاج هؤلاء 869 01:33:01,889 --> 01:33:05,104 إنّه فارق الحياة 870 01:33:05,128 --> 01:33:10,104 من الجيّد أنّه لا صلة دم تربط بينكما، وإلّا لكنتَ ميّتًا 871 01:33:10,128 --> 01:33:14,307 كيف أُخرجها من داخلي؟ - لا يمكن إخراجها - 872 01:33:14,331 --> 01:33:18,562 الروبوتات متناهية الصغر لا يمكن التخلّص منها 873 01:33:18,586 --> 01:33:24,418 (إن دخل (هيراكليس جسدك فلن يبارحه أبدًا 874 01:33:27,387 --> 01:33:30,645 هل وجدتم السيارة؟ - تتبّعناها ولكنّها تركتها - 875 01:33:30,669 --> 01:33:34,155 وفتّشنا شقتها، إنّها لم تعُد إليها 876 01:33:34,179 --> 01:33:36,343 هل هي واحدة منهم؟ - لا أعرف - 877 01:33:36,367 --> 01:33:38,854 (جيمس) 878 01:33:38,878 --> 01:33:42,023 ألديك أدنى فكرة عن وجهتها؟ 879 01:33:42,047 --> 01:33:46,588 .لا، فإنّي لا أعرفها أصلًا 880 01:34:31,003 --> 01:34:34,085 هل هذا السلاح لي؟ 881 01:34:34,952 --> 01:34:38,108 كلّا 882 01:34:38,776 --> 01:34:41,437 لمَ أتيتَ إذًا؟ 883 01:34:41,461 --> 01:34:44,687 لأنّكِ طلبتِ منّي ذلك 884 01:34:44,711 --> 01:34:47,156 لم أظنّكَ ستتذكر 885 01:34:47,180 --> 01:34:49,270 أنا أتذكر كل شيء 886 01:34:49,294 --> 01:34:53,895 عليكِ بإخباري بهويّة من أعطاكِ السم 887 01:34:53,919 --> 01:34:56,145 هل مات؟ 888 01:34:56,169 --> 01:34:58,498 نعم 889 01:34:58,522 --> 01:35:01,671 جيّد 890 01:35:02,586 --> 01:35:06,062 إنّه أخبرني إنّكِ لم تخونينني 891 01:35:06,086 --> 01:35:09,762 أتفهّم أنّكَ لستَ معتادًا على الوثوق بالناس 892 01:35:09,786 --> 01:35:11,572 ولا أنتِ معتادة على ذلك 893 01:35:11,596 --> 01:35:13,929 كانت المحاولة حماقةً 894 01:35:13,953 --> 01:35:17,294 أريد المحاولة 895 01:35:22,794 --> 01:35:26,400 ...لا أعرف لمَ طلبتِ مني القدوم هنا 896 01:35:26,424 --> 01:35:28,145 (أو سبب محاولتكِ لقتل (بلوفيلد 897 01:35:28,169 --> 01:35:35,062 أو من أعطاكِ السم ومنذ متى ...تعملين معهم. ولكنّي أعرف 898 01:35:35,086 --> 01:35:39,419 أنّه لمدة شعرتُ أنّها 5 دقائق من حياتي 899 01:35:39,443 --> 01:35:43,192 أردتُ أن أحظى بكلّ شيء معكِ 900 01:35:44,336 --> 01:35:48,877 ولم يكُن الأمر لأنّني لا أثق بكِ 901 01:35:49,753 --> 01:35:53,668 كان ذلك الشعور هو السبب 902 01:35:56,066 --> 01:36:00,520 إنّي جئتُ لمعرفة من أعطاكِ السم 903 01:36:00,544 --> 01:36:07,609 ولن أغادر دون أن تعرفي أنّني أحببتكِ 904 01:36:07,633 --> 01:36:09,395 وسأحبّكِ 905 01:36:09,419 --> 01:36:16,585 ولا أندم على لحظة في حياتي قادتني إليكِ 906 01:36:17,419 --> 01:36:22,168 إلّا حين جعلتُكِ تركبين ذلك القطار 907 01:36:24,294 --> 01:36:28,020 أتعرف ما هي أسوأ صفاتكَ؟ 908 01:36:28,044 --> 01:36:33,502 توقيتي؟ - لا تقل - 909 01:36:41,676 --> 01:36:44,937 حسّ دعابتي 910 01:36:44,961 --> 01:36:48,127 لا تفعل 911 01:36:51,085 --> 01:36:52,085 ماذا؟ 912 01:36:52,086 --> 01:36:56,710 ...تبدو - تبدين مذهلة - 913 01:37:06,794 --> 01:37:10,460 (هذه (ماتيلد 914 01:37:12,327 --> 01:37:16,351 .(مرحبًا، أنا (جيمس 915 01:37:31,544 --> 01:37:33,596 (سيّدي، حدّدنا موقع (لوغان آش 916 01:37:33,620 --> 01:37:35,941 007) تريد التحدث معكَ) 917 01:37:35,965 --> 01:37:38,081 (أحسنتِ صنعًا يا (007 - شكرًا لكَ يا سيّدي - 918 01:37:38,105 --> 01:37:39,934 هل لديّ إذن القبض عليه أم قتله؟ 919 01:37:39,958 --> 01:37:42,525 هل رتّبنا الأمر مع الأميريكيين؟ 920 01:37:42,549 --> 01:37:45,201 مُنِح الإذن. وشكرًا لكِ على السؤال 921 01:37:45,225 --> 01:37:46,562 أفعل كل شيء وفق القواعد 922 01:37:46,586 --> 01:37:49,731 سابقكِ كان يخالفكِ 923 01:37:49,755 --> 01:37:54,233 (إحقاقًا للحقّ، القائد (بوند هو من أعطاني الدليل 924 01:37:54,257 --> 01:37:57,895 يسرّني معرفة أنّكما على وفاق - سيّدي - 925 01:37:57,919 --> 01:38:02,231 هل حدّدنا موقع د.(سوان)؟ - .للأسف لا - 926 01:38:02,255 --> 01:38:04,979 شكرًا لك. 927 01:38:05,003 --> 01:38:08,145 إذا سمعتِ صوتًا، فماذا تفعلين؟ 928 01:38:08,169 --> 01:38:10,744 أختبئ 929 01:38:10,768 --> 01:38:14,346 جيّد جدًا 930 01:38:14,770 --> 01:38:16,996 طابت ليلتكِ - طابت ليلتكِ - 931 01:38:17,020 --> 01:38:19,879 قولي طابت ليلتكَ للسيّد - طابت ليلتكَ - 932 01:38:19,903 --> 01:38:23,059 طابت ليلتكِ 933 01:38:33,003 --> 01:38:36,129 إنّها ليست ابنتكَ 934 01:38:36,153 --> 01:38:40,520 ولكن العينان الزرقاوتان 935 01:38:40,544 --> 01:38:43,793 إنّها ليست ابنتكَ 936 01:38:44,008 --> 01:38:46,486 حسنًا 937 01:38:46,510 --> 01:38:50,217 لديّ شيء أريك إيّاه 938 01:38:51,284 --> 01:38:54,783 طفل آخر؟ 939 01:39:04,299 --> 01:39:09,544 ما سبب حبّ أبيكِ للغرف السرّية؟ أخبريني 940 01:39:09,568 --> 01:39:12,408 أردتُ أن أحضركَ إلى هنا سلفًا 941 01:39:12,432 --> 01:39:15,378 لأبوح لكَ بكلّ شيء 942 01:39:15,402 --> 01:39:19,698 طلب (بلوفيلد) من أبي اغتيال هذه العائلة 943 01:39:19,722 --> 01:39:22,587 ولكن الفتى نجا 944 01:39:22,611 --> 01:39:26,610 (يدعى (لوتسيفر سافن 945 01:39:28,313 --> 01:39:33,253 حين كنتُ صغيرة، جاء هنا لقتل أبي 946 01:39:33,277 --> 01:39:37,138 ولكنّه وجدني وأمي بدلًا منه 947 01:39:37,162 --> 01:39:40,828 إنّه عفى عن حياتي 948 01:39:40,907 --> 01:39:43,195 والآن قد عاد 949 01:39:43,219 --> 01:39:47,437 ما مراده؟ - الثأر؟ - 950 01:39:47,620 --> 01:39:50,651 أنا؟ 951 01:39:54,319 --> 01:39:56,959 من هؤلاء؟ - (سبيكتر) - 952 01:39:56,983 --> 01:39:59,301 أقام أبي لهم وليمة 953 01:39:59,325 --> 01:40:04,807 ثم أذاقهم شرّ ما كانوا "يزرعون، سمّمهم بالـ"ديوكسين 954 01:40:04,831 --> 01:40:09,753 ذاقوا شرّ ميتةً والفتى تشوّه للأبد 955 01:40:09,777 --> 01:40:12,428 كانت العائلة تملك جزيرة 956 01:40:12,452 --> 01:40:16,343 كان يدعونها حديقة السم 957 01:40:17,669 --> 01:40:21,534 (إذًا سرقها (بلوفيلد منه، واستمر باستخدامها 958 01:40:21,558 --> 01:40:26,016 والآن (سافن) ذاك يستردّها 959 01:40:29,681 --> 01:40:33,395 كيو)، اعثر على شخص) (يدعى (لوتسيفر سافن 960 01:40:33,419 --> 01:40:35,337 لا مكان معلوم له، ولا صور حديثة 961 01:40:35,361 --> 01:40:38,337 ولكنّي سأرسل لكَ صورًا من طفولته 962 01:40:38,361 --> 01:40:42,253 وصورة جزيرة. لذا، ابذل قصارى جهدك 963 01:40:42,277 --> 01:40:47,776 وسأحتاج طائرة للذهاب هناك. طائرة ضخمة 964 01:40:48,861 --> 01:40:53,193 سأرسل لكَ موقعي بعد قليل 965 01:40:55,152 --> 01:40:58,693 هل ستعثر عليه؟ 966 01:40:59,069 --> 01:41:04,587 ثمّة آلاف الأسباب لأعثر على ذاك الرجل 967 01:41:04,611 --> 01:41:10,151 وأعطيتِني للتو سببًا لقتله 968 01:41:17,268 --> 01:41:20,601 أنا جائعة 969 01:41:42,473 --> 01:41:45,903 ما رأيكِ؟ 970 01:41:45,927 --> 01:41:49,126 ليس سيئًا 971 01:41:58,143 --> 01:41:59,174 معذرةً 972 01:41:59,198 --> 01:42:00,207 أجل؟ 973 01:42:00,231 --> 01:42:02,463 (بوند) - هل وجدتَ الجزيرة؟ - 974 01:42:02,487 --> 01:42:04,636 أجل، إنّها ضمن سلسلة جزر 975 01:42:04,660 --> 01:42:07,260 (في منطقة نزاع بين (روسيا) و(اليابان 976 01:42:07,284 --> 01:42:11,010 بها مصنع كيميائي أُنشئ بعد الحرب العالمية الثانية 977 01:42:11,034 --> 01:42:13,597 يبدو أنّ لديه تاريخ طويل 978 01:42:13,621 --> 01:42:17,330 أبلّغت الاستخبارات اليابانية عن نشاط مريب على الجزيرة 979 01:42:17,354 --> 01:42:21,396 كيو)، اعرض لقطات القمر) الصناعي التي أرسلتُها لكَ 980 01:42:21,420 --> 01:42:25,207 التُقطت هذه في الأيام المنصرمة 981 01:42:25,933 --> 01:42:28,876 ...إن كان (سافن) هناك - فـ(هيراكليس) هناك أيضًا - 982 01:42:28,900 --> 01:42:31,441 أين تريد هذه الطائرة يا (بوند)؟ - (انتظر يا (كيو - 983 01:42:31,465 --> 01:42:33,737 (هل استطاعت (007 إيجاد (لوغان آش)؟ 984 01:42:33,761 --> 01:42:38,549 إنّها تقترب منه. سأرسل لكَ موقعها 985 01:42:44,550 --> 01:42:47,293 !ظننتُها تتبّع (لوغان آش) وليس أنا 986 01:42:47,317 --> 01:42:52,302 إنّها تتبعه - أين أنتَ يا (جيمس)؟ - 987 01:42:55,176 --> 01:42:58,060 ضعها في الخلف 988 01:42:58,084 --> 01:43:01,708 هكذا. انتبهي لرأسكِ 989 01:43:04,368 --> 01:43:06,934 إلى أين سنذهب؟ 990 01:43:06,958 --> 01:43:10,582 في مغامرة يا عزيزتي، تمسّكي 991 01:43:14,079 --> 01:43:16,852 كيو)، سأحتاج هذه الطائرة سريعًا) 992 01:43:16,876 --> 01:43:18,368 (أنا بقاعدة الـ"ناتو" في (أورلاند 993 01:43:18,392 --> 01:43:23,542 أيمكنكَ جلبها لي؟ - نعم، ستأتي قريبًا - 994 01:43:25,251 --> 01:43:27,469 لسعتني بعوضة 995 01:43:27,493 --> 01:43:28,695 لا بأس 996 01:43:28,719 --> 01:43:33,208 دو دو)، هل تحب البعوض؟) 997 01:43:53,043 --> 01:43:54,984 هل للبعوض أصدقاء؟ 998 01:43:55,008 --> 01:43:58,219 لا أعرف 999 01:44:00,376 --> 01:44:03,583 لا أظن له أصدقاء 1000 01:44:17,297 --> 01:44:20,542 .تمسّكي 1001 01:44:30,037 --> 01:44:31,272 !(جيمس) 1002 01:44:44,418 --> 01:44:45,785 !(ماتيلد) 1003 01:45:54,703 --> 01:45:57,994 إنّهم فوقنا 1004 01:46:23,334 --> 01:46:27,417 !(ابتعد عنهم! (جيمس 1005 01:48:03,084 --> 01:48:04,714 ابقيا هنا 1006 01:48:04,738 --> 01:48:07,209 سأعود قريبًا 1007 01:48:07,233 --> 01:48:09,985 إذا دخل أحد من الباب، اقتليه 1008 01:48:10,009 --> 01:48:12,598 إلّا إن كان أنا 1009 01:48:12,622 --> 01:48:17,121 ابقيا هادئين، اتّفقنا؟ 1010 01:49:47,522 --> 01:49:50,684 تحرّك، تحرّك 1011 01:49:55,705 --> 01:49:59,454 !ادهسه 1012 01:50:24,273 --> 01:50:27,765 (حركات رائعة يا (بوند 1013 01:50:27,789 --> 01:50:31,935 لن تستطيع ردعه 1014 01:50:31,959 --> 01:50:34,608 لذا، لمَ لا تساعدني يا أخي؟ 1015 01:50:34,632 --> 01:50:38,131 كان لديّ أخ 1016 01:50:38,360 --> 01:50:42,392 .(كان اسمه (فيلكس لايتر 1017 01:52:02,357 --> 01:52:05,113 أتحتاج توصيلة؟ 1018 01:52:05,137 --> 01:52:11,163 أين كنتِ؟ - .أتبع الدليل الذي أعطيتني إيّاه - 1019 01:52:11,737 --> 01:52:15,777 ماذا جرى لـ(آش)؟ - مات - 1020 01:52:16,955 --> 01:52:22,913 إنّه اختطف د.(سوان) وابنتها 1021 01:52:22,997 --> 01:52:26,390 لم أكُن أعرف أن لديها ابنة 1022 01:52:26,414 --> 01:52:29,056 هل جهّز (إم) الطائرة لي؟ 1023 01:52:29,080 --> 01:52:34,163 لنا. سآتي معكَ 1024 01:52:34,770 --> 01:52:38,507 .(شكرًا لكِ يا (007 1025 01:52:59,350 --> 01:53:03,306 (مرحبًا يا (كيو - (أهلًا يا (بوند - 1026 01:53:03,330 --> 01:53:07,579 آسفة أنّي أيقظتُكَ من النوم 1027 01:53:08,330 --> 01:53:09,806 :لهذه المهمة 3 أهداف 1028 01:53:09,830 --> 01:53:14,013 تأكيد وجود (هيراكليس). قتل (أوبرتشيف) و(سافن) 1029 01:53:14,037 --> 01:53:17,098 (وأخيرًا إخراج د.(سوان وابنتها من الجزيرة 1030 01:53:17,122 --> 01:53:20,321 ويا (بوند)، آمل أن تكونا هناك 1031 01:53:20,345 --> 01:53:21,611 شكرًا يا سيّدي 1032 01:53:21,635 --> 01:53:24,640 سيّدي 1033 01:53:24,664 --> 01:53:30,288 أطلب الإذن لمناداة القائد (بوند) بـ(007) مجددًا 1034 01:53:31,039 --> 01:53:35,380 إنّه مجرد رقم - جيّد جدًا، موافق - 1035 01:53:35,404 --> 01:53:36,655 حظًّا طيّبًا 1036 01:53:36,679 --> 01:53:40,853 (ساعتكَ يا (بوند 1037 01:53:41,445 --> 01:53:45,556 إنّها تولّد مجالًا مغناطيسيًا قصير المدى 1038 01:53:45,580 --> 01:53:51,428 ستعطّل أي دائرة كهربية إن اقتربتَ بما يكفي 1039 01:53:51,452 --> 01:53:54,323 ما مدى قوّتها؟ 1040 01:53:54,347 --> 01:53:57,348 إنّها قوية بما يكفي - قوية بما يكفي"؟ ما معنى ذلك؟" - 1041 01:53:57,372 --> 01:54:00,905 لم تُتح لي فرصة اختبارها. كن حذرًا 1042 01:54:00,929 --> 01:54:07,187 هذا "كيو-دار". سيكشف المكان بينما تتقدّمون 1043 01:54:07,632 --> 01:54:10,168 لا تلمسي ذلك 1044 01:54:10,192 --> 01:54:17,774 وباستخدام "الدم الذكي"، سنستطيع تعقّبكم وكذلك رؤية إشارتكم الحيوية 1045 01:54:22,129 --> 01:54:25,598 بوند)، لن تمانع بضع جولات) شراب بعد العمل، صحيح؟ 1046 01:54:25,622 --> 01:54:30,244 لم أشرب شيئًا منذ حوالي 3 ساعات 1047 01:54:30,268 --> 01:54:34,237 ذلك لا يبدو من شيمتكَ 1048 01:54:35,722 --> 01:54:37,181 جيّد جدًا 1049 01:54:37,205 --> 01:54:41,514 أفترض أنّكَ تعرف كيف تعمل الطائرة الشراعية - لا، لا أعرف - 1050 01:54:41,538 --> 01:54:44,553 بالجاذبية 1051 01:55:02,909 --> 01:55:05,331 (مرحبًا بعودتكَ يا سيّد (سافن 1052 01:55:05,355 --> 01:55:08,048 وأهلًا بأسرتكَ 1053 01:55:08,072 --> 01:55:11,744 كيف حال التقدُّم؟ - (قطعنا شوطًا طويلًا يا سيّد (سافن - 1054 01:55:11,768 --> 01:55:13,631 وطلبي؟ 1055 01:55:13,655 --> 01:55:17,006 سيفلانا)؟) 1056 01:55:23,502 --> 01:55:25,304 عودوا للعمل 1057 01:55:25,328 --> 01:55:28,128 ما هذا؟ - وسيلة تأمين - 1058 01:55:28,152 --> 01:55:34,076 شعرة واحدة سقطت من رأسكِ وبها باتت حياتكِ بين يديّ 1059 01:55:34,129 --> 01:55:36,972 وحياتكِ 1060 01:55:36,996 --> 01:55:41,529 إنّكَ حقًّا لمُحطّم لتهديدكَ طفلة صغيرة 1061 01:55:41,553 --> 01:55:44,841 وأنتِ لستِ محطّمةً مثلي؟ 1062 01:55:44,865 --> 01:55:47,937 إنّكِ تحبين قاتلًا 1063 01:55:47,961 --> 01:55:51,722 أنجبتِ منه طفلة رغم رفضه 1064 01:55:51,746 --> 01:55:54,748 أخفيتِ الحقيقة وكذبتِ طوال حياتكِ 1065 01:55:54,772 --> 01:55:59,438 ...أنتِ مستعدة لفعل أي شيء - للنجاة - 1066 01:56:01,704 --> 01:56:06,703 إنّكِ تفهمينني تمامًا كما أفهمكِ 1067 01:56:07,466 --> 01:56:10,801 تحرّكي 1068 01:56:18,246 --> 01:56:22,662 حديقة أبي السمّيّة، كنزه الحيّ 1069 01:56:22,686 --> 01:56:24,722 دعيني أريها 1070 01:56:24,746 --> 01:56:27,953 أعطِني إيّاها 1071 01:56:29,423 --> 01:56:33,005 بوسعي حمايتها 1072 01:56:36,496 --> 01:56:41,495 ،تذكري ما أخبرتكِ إيّاه لا تلمسي شيئًا، اتّفقنا؟ 1073 01:56:47,037 --> 01:56:50,430 إنّها حديقة سم 1074 01:56:50,454 --> 01:56:54,536 ولكنّها آمنة تمامًا 1075 01:56:54,879 --> 01:56:56,930 أبي ابتدعها 1076 01:56:56,954 --> 01:57:02,703 ،كان يحبّ نباتاته بشدة لدرجة أنّه غنّى لها 1077 01:57:03,966 --> 01:57:08,198 أريد أن أريكِ إحدى زهوري المفضلة 1078 01:57:09,871 --> 01:57:15,597 بعض الزهور خطيرة جدًا، ولكن لم تُزرع كلّها بغرض إيذاء الناس 1079 01:57:15,621 --> 01:57:20,370 لديّ نباتات لكلّ الأغراض 1080 01:57:24,954 --> 01:57:27,398 !(ماتيلد) 1081 01:57:27,422 --> 01:57:29,763 !لا 1082 01:57:29,787 --> 01:57:33,013 هذه النبتة تجعلكِ تفعلين ما تؤمرين 1083 01:57:33,037 --> 01:57:36,316 لألّا تسيئي التصرّف أبدًا، وتظلّين صالحة دومًا 1084 01:57:36,340 --> 01:57:39,953 لا يجب أن تسيئي (التصرّف أبدًا يا (ماتيلد 1085 01:57:39,977 --> 01:57:43,750 وكذلك على أمّكِ 1086 01:57:43,954 --> 01:57:47,078 إطلاقًا 1087 01:57:48,461 --> 01:57:51,893 هل يعجبكِ المكان هنا؟ - كلّا - 1088 01:57:51,917 --> 01:57:55,456 كنتُ مثلكِ، ستحبّينه مع الوقت. إنّي ترعرعتُ هنا 1089 01:57:55,480 --> 01:57:58,847 وكذلك ستترعرعين أنتِ 1090 01:58:00,920 --> 01:58:04,811 !يالكِ من طفلة جميلة 1091 01:58:05,432 --> 01:58:07,305 ربّما يجب أن نشرب بعض الشاي 1092 01:58:07,329 --> 01:58:08,972 لنجعلها ترى النور 1093 01:58:08,996 --> 01:58:10,561 لا، لا يمكنكَ التفريق بيننا 1094 01:58:10,585 --> 01:58:11,722 !(ماتيلد) - !أمي - 1095 01:58:11,746 --> 01:58:14,371 !تذكّري ما أخبرتُكِ به !سآتي بحثًا عنكِ 1096 01:58:14,395 --> 01:58:17,305 اتّفقنا؟ 1097 01:58:17,329 --> 01:58:20,703 لا تقلقي 1098 01:58:20,766 --> 01:58:23,782 .فأنا معكِ 1099 01:58:31,454 --> 01:58:37,786 حالما ترون الجزيرة، افتحوا الأجنحة. لا تجعلوا الردار يلتقطكم 1100 01:58:40,497 --> 01:58:46,080 هل سبق وحلّقتِ بواحدة كهذه؟ - كلّا - 1101 01:58:51,246 --> 01:58:54,512 لا تنسوا التخلّص من المظلّة وفتح الأجنحة 1102 01:58:54,536 --> 01:58:59,244 إذ لا يمكن الاعتماد على الجاذبية وحسب. 1103 01:59:12,579 --> 01:59:16,305 ابحثي عن تشكيل خرساني في غرب الجزيرة 1104 01:59:16,329 --> 01:59:20,036 تلك هي نقطة دخولكم 1105 02:00:04,162 --> 02:00:06,591 (سنخرج من الغواصة يا (كيو 1106 02:00:06,615 --> 02:00:12,476 جيّد. يفترض أنّ تدخلا لمرفأ غواصات من الحرب العالمية الثانية 1107 02:00:12,500 --> 02:00:16,847 انتبها قليلًا، فربّما تتواجد كاميرات بأي مكان 1108 02:00:16,871 --> 02:00:20,786 (استخدم ساعتكَ يا (بوند 1109 02:00:29,329 --> 02:00:31,959 ماذا يحدث؟ - إنّها المعدات - 1110 02:00:31,983 --> 02:00:34,024 ...الكاميرات تعطّلت 1111 02:00:34,048 --> 02:00:39,935 .في القطاع السفلي بالكامل سأعيد تشغيل النظام 1112 02:00:53,621 --> 02:00:56,680 أجل، ها أنتم ذا 1113 02:00:56,704 --> 02:00:59,555 إنّهم بالداخل يا سيّدي - أجل، نراهم - 1114 02:00:59,579 --> 02:01:02,097 يجب أن يكون بمقدورك رؤية هيكل النباتات الكيميائية 1115 02:01:02,121 --> 02:01:07,574 أيُّهما (بوند)؟ - إنّه علامة الرمح الثلاثي - 1116 02:01:07,598 --> 02:01:09,264 أخبرنا بالمخطط 1117 02:01:09,288 --> 02:01:15,228 حسنًا، إنّكَ على حافة منطقة مسمّمة 1118 02:01:15,252 --> 02:01:21,557 النشاط الرئيسي يميل نحو المنتصف. فوقكَ مباشرةً 1119 02:01:52,590 --> 02:01:54,371 (بوند) 1120 02:01:54,395 --> 02:01:56,215 ...بوند)، ثمّة) 1121 02:01:56,239 --> 02:01:59,930 ثمّة شيء ضخم أمامكما، لا أعرف ماهيّته 1122 02:01:59,954 --> 02:02:03,745 حتمًا هذه الحوائط سميكة 1123 02:02:07,789 --> 02:02:10,590 (بوند) 1124 02:02:10,614 --> 02:02:13,802 بوند)؟ (007)؟ هل تسماعنني؟) 1125 02:02:13,826 --> 02:02:15,148 فقدنا الاتصال بهما 1126 02:02:15,172 --> 02:02:18,204 دخلوا منطقة معزولة لا أستطيع تبيُّن ما دخلوا إليه 1127 02:02:18,228 --> 02:02:21,797 استعِيد الاتصال بهما وحسب 1128 02:02:52,787 --> 02:02:56,097 انظري إلى تلك الأبواب 1129 02:02:56,121 --> 02:02:59,911 كانت هذه صومعة الصواريخ 1130 02:03:00,785 --> 02:03:03,824 .لنتحرّك 1131 02:03:09,755 --> 02:03:12,558 هيّا تحرّكوا. بسرعة 1132 02:03:12,582 --> 02:03:15,555 ماذا؟ كيف؟ - !هيّا - 1133 02:03:15,579 --> 02:03:17,384 !على الأرض 1134 02:03:17,408 --> 02:03:20,939 !الإنذار 1135 02:03:21,234 --> 02:03:24,234 !اجث 1136 02:03:39,704 --> 02:03:42,282 ماذا تفعلان؟ 1137 02:03:42,306 --> 02:03:48,555 !لا يمكنكما تفجير المعمل، أرجوكما 1138 02:03:49,962 --> 02:03:53,074 هذه مهمة انتحارية 1139 02:03:53,098 --> 02:03:58,807 بحقّكما، لن تستطيعا مغادرة الجزيرة أحياء 1140 02:04:03,021 --> 02:04:05,807 كانت هذه المزرعة 1141 02:04:05,831 --> 02:04:09,461 وهذا هو المصنع 1142 02:04:20,504 --> 02:04:23,295 سيوزعونه بشكل (أوسع، تعالي وانظري يا (نومي 1143 02:04:23,319 --> 02:04:26,281 لا يمكنكَ إيقافه يا سيّدي 1144 02:04:26,305 --> 02:04:29,205 فإنّنا نملك خططًا كبيرةً، تعرف ذلك 1145 02:04:29,229 --> 02:04:31,480 ما هذا؟ - إنّها محاكاة - 1146 02:04:31,504 --> 02:04:34,420 لن يقتلوا أفرادًا وحسب - بل سيقتلوا الملايين - 1147 02:04:34,444 --> 02:04:37,994 لن تستطيع نقله في حقيبة ظهر هذه المرة 1148 02:04:38,018 --> 02:04:40,080 إنّه يثير غضبي حقًّا 1149 02:04:40,104 --> 02:04:43,419 أجبريه على الصمت 1150 02:04:45,638 --> 02:04:48,990 .أنفي 1151 02:04:50,295 --> 02:04:52,991 علينا تفجير المنشأة بأسرها 1152 02:04:53,015 --> 02:04:54,855 لا حاجة لاستخدام العنف 1153 02:04:54,879 --> 02:04:57,313 سيّد (سافن)، لديهم متفجرات 1154 02:04:57,337 --> 02:04:58,687 !اخرس 1155 02:04:58,711 --> 02:05:02,968 سيّد (بوند)، لديكَ شيء يخصّني 1156 02:05:02,992 --> 02:05:06,258 ولديّ شيء يخصّك 1157 02:05:06,282 --> 02:05:11,823 لمَ لا تصعد ونتحدث كالبالغين؟ 1158 02:05:12,894 --> 02:05:16,813 أين (سافن)؟ 1159 02:05:20,237 --> 02:05:25,188 إذا لم أعُد، ففجّري المكان بأكمله 1160 02:05:25,212 --> 02:05:30,794 .لا نملك متفجرات تكفي لذلك - .أجل، ولكنّهم يجهلون ذلك - 1161 02:05:47,701 --> 02:05:50,730 قال إن عليكِ الشرب. حفاظًا على صحّتكِ 1162 02:05:50,754 --> 02:05:54,815 هل تثق به؟ أجبرني على قتل سيّدكَ السابق 1163 02:05:54,839 --> 02:06:01,879 لمَ تظنّه جعلكَ تنضم إليه؟ - أظنّه يريدكِ أن تشربي - 1164 02:06:02,172 --> 02:06:04,596 أريد استعادة ابنتي 1165 02:06:04,620 --> 02:06:07,804 قال إذا أحسنتِ التصرّف، سيجعلكِ ترينها 1166 02:06:07,828 --> 02:06:11,039 اشربي 1167 02:06:19,027 --> 02:06:22,610 أتعرف ما تفعله هذه الزهرة؟ 1168 02:06:26,454 --> 02:06:29,208 إنّها تصيبكَ بالعمى 1169 02:06:29,232 --> 02:06:34,981 نقطة واحدة في العين وستغدو كفيفًا للأبد 1170 02:06:35,139 --> 02:06:38,813 .خسارة عين أمر مأساوي ...لكن خسارة عينين 1171 02:06:38,837 --> 02:06:43,044 !إيّاك والألاعيب - !هذه ليست لعبة - 1172 02:07:19,919 --> 02:07:22,637 مرحبًا 1173 02:07:22,661 --> 02:07:26,419 ضع سلاحك أرضًا 1174 02:07:32,670 --> 02:07:35,994 وسلاحك الجانبي أيضًا 1175 02:07:36,018 --> 02:07:39,047 حذارٍ 1176 02:07:41,879 --> 02:07:44,655 فإنّها خفيفة كالريشة 1177 02:07:44,679 --> 02:07:48,223 !حسنًا 1178 02:07:56,310 --> 02:07:59,427 تفضّل بالجلوس 1179 02:08:03,589 --> 02:08:05,753 سيكون الأمر على يرام 1180 02:08:05,777 --> 02:08:08,286 أعدكِ بذلك 1181 02:08:08,310 --> 02:08:10,813 (جيمس بوند) 1182 02:08:10,837 --> 02:08:13,254 ماضٍ ذاخر بالعنف 1183 02:08:13,278 --> 02:08:15,831 مصرّح له بالقتل 1184 02:08:15,855 --> 02:08:22,722 ذو عداوة مع (إرنست (بلوفيلد). مغرم بـ(مادلين سوان 1185 02:08:22,746 --> 02:08:25,194 ربّما أكون أتحدث إلى انعكاسي 1186 02:08:25,218 --> 02:08:27,813 إنّنا اتّخذنا خيارات مختلفة بعض الشيء 1187 02:08:27,837 --> 02:08:31,972 بل استخدمنا أساليبًا مختلفة لتحقيق الهدف عينه 1188 02:08:31,996 --> 02:08:35,027 الأمر إن مهارتكَ ستموت مع جسدك 1189 02:08:35,051 --> 02:08:38,911 إنّما مهارتي ستظلّ طويلًا بعد موتي 1190 02:08:38,935 --> 02:08:44,487 والحياة تتمحور حول ،ترك شيء بعدما نموت 1191 02:08:44,563 --> 02:08:46,688 أليس كذلك؟ 1192 02:08:46,712 --> 02:08:49,917 لا يتحتّم انتهاء الأمر بشكل مأساوي 1193 02:08:49,941 --> 02:08:56,065 دع طفلي بأمان فأدع طفلتكَ بأمان. ما قولكَ؟ 1194 02:08:57,219 --> 02:09:01,015 أظن أنّك محقّ 1195 02:09:01,039 --> 02:09:02,040 شكرًا لك 1196 02:09:02,064 --> 02:09:04,646 كلّنا متماثلون 1197 02:09:04,670 --> 02:09:08,629 كلانا نعرف شعور أن ...يُسلب منّا كل شيء 1198 02:09:08,653 --> 02:09:11,496 قبلما يتسنى لنا القتال حتّى 1199 02:09:11,520 --> 02:09:16,109 ...لأصبح الأمر جيّدًا لو 1200 02:09:16,133 --> 02:09:20,031 أُتيحت لنا الفرصة، ألا تظن ذلك؟ 1201 02:09:20,055 --> 02:09:22,451 يتعيّن أن نحظى جميعًا بفرصة 1202 02:09:22,475 --> 02:09:29,187 ولكن ذلك الشيء الذي تبنيه سيضع الجميع... العالم بأسره في ميدان معركة 1203 02:09:29,211 --> 02:09:33,335 فلن يحظى أحد بفرصة 1204 02:09:34,854 --> 02:09:42,090 ما يأبى الجميع الاعتراف به، هو أن أغلب الناس يودّون أن يُلمّ بهم الأذى 1205 02:09:42,114 --> 02:09:47,021 يقولون تلك الأكاذيب عن القتال لأجل الإرادة الحرّة والاستقلاليّة 1206 02:09:47,045 --> 02:09:50,527 ولكنّهم لا يريدون ذلك فعلًا 1207 02:09:50,551 --> 02:09:53,788 بل نريد أن يُحدَّد لنا كيف نعيش 1208 02:09:53,812 --> 02:09:57,413 ثم توافينا المنيّة على حين غرّة 1209 02:09:57,437 --> 02:10:01,538 الناس تريد النسيان 1210 02:10:01,562 --> 02:10:07,080 وقليل منّا وُلد لتحقيق ذلك 1211 02:10:07,104 --> 02:10:12,830 لذا ها أنا ذا، إلههم الخفي 1212 02:10:12,854 --> 02:10:16,702 أتسلّل خلسة أسفل جلودهم 1213 02:10:16,726 --> 02:10:19,349 تعرف أن التاريخ لا يرأف بمن يلعبون دور القدير 1214 02:10:19,373 --> 02:10:22,218 وأنتَ لا تلعب دوره؟ 1215 02:10:22,242 --> 02:10:27,325 كلانا نقتل الناس بغرض جعل العالم مكان أأمن 1216 02:10:27,349 --> 02:10:31,131 ...أريد أن أكون أكثر 1217 02:10:31,155 --> 02:10:35,788 مثالية. دون وقوع ضرر عرضي 1218 02:10:35,812 --> 02:10:41,150 أريد للعالم أن يتطوّر، وأنتَ تريده أن يظلّ على حاله 1219 02:10:41,174 --> 02:10:44,881 لنواجه الحقيقة 1220 02:10:45,681 --> 02:10:49,413 جعلت وجودك لا غاية منه 1221 02:10:49,437 --> 02:10:53,198 ليس طالما هناك أناس مثلك بهذا العالم 1222 02:10:53,222 --> 02:10:58,091 ...مع كامل احترامي لضخامة 1223 02:10:58,115 --> 02:11:00,660 إنجازاتك العظيمة 1224 02:11:00,684 --> 02:11:05,953 فكلّ ما تفعله هو الوقوف ضمن صف طويل من الرجال الصغار الغاضبين 1225 02:11:05,977 --> 02:11:11,485 لستُ غاضبًا، بل شغوف 1226 02:11:11,514 --> 02:11:14,039 عطّل قنابلك وارحل عن جزيرتي 1227 02:11:14,063 --> 02:11:19,628 وسيكون بإمكانكَ أخذ هذا الملاك الصغير النفيس معكَ 1228 02:11:19,652 --> 02:11:22,550 و(مادلين)؟ 1229 02:11:22,574 --> 02:11:26,747 ستبقى هنا - تعرف أنّني لن أقبل بهذا - 1230 02:11:26,771 --> 02:11:29,413 هذا مؤسف 1231 02:11:29,437 --> 02:11:34,396 أملَت أن تقبل. فإنّها تعرف أن ذلك سبيل نجاة (ماتيلد) الوحيد 1232 02:11:34,420 --> 02:11:37,122 اجعلها تخبرني بذلك بنفسها 1233 02:11:37,146 --> 02:11:43,603 أي أمٍّ ستتوانى عن التضحية بحياتها لأجل طفلتها؟ 1234 02:11:43,896 --> 02:11:47,853 أهذا ما حدث لأمّكَ؟ 1235 02:11:51,085 --> 02:11:56,668 أمي تمّددت بجوار قدمي بينما ماتت 1236 02:11:57,808 --> 02:12:01,740 !انتظر 1237 02:12:03,517 --> 02:12:08,228 سأفعل أيّما تطلب - أجل، ستفعل - 1238 02:12:09,437 --> 02:12:13,353 أنا آسف 1239 02:12:14,646 --> 02:12:16,705 أنا آسف 1240 02:12:16,729 --> 02:12:20,048 (خيارات بسيطة يا سيّد (بوند 1241 02:12:20,072 --> 02:12:24,169 أتريد أن تموت أمام ابنتك؟ 1242 02:12:24,193 --> 02:12:29,802 أم تريدها أن تموت أمامك؟ - لا، لا - 1243 02:12:30,729 --> 02:12:33,872 أنا آسف 1244 02:12:33,896 --> 02:12:36,936 أنا آسف 1245 02:12:36,963 --> 02:12:40,583 (انظري إلى أبيكِ يا (ماتيلد 1246 02:12:42,229 --> 02:12:43,872 تلك هي القوّة 1247 02:12:43,896 --> 02:12:45,580 أنا آسف 1248 02:12:45,604 --> 02:12:50,770 .أنا حقًّا وصدقًا آسف 1249 02:12:58,075 --> 02:13:00,413 !(جيمس) 1250 02:13:00,437 --> 02:13:04,020 أين هي؟ 1251 02:13:05,893 --> 02:13:08,298 الشحنة الأولى لدى المرفأ وجاهزة للنقل 1252 02:13:08,322 --> 02:13:10,470 جيّد جدًا 1253 02:13:10,494 --> 02:13:13,770 دمية الـ(دو دو) خاصتي 1254 02:13:31,687 --> 02:13:36,002 ...إذا لم ترغبي بحمايتي 1255 02:13:36,026 --> 02:13:39,275 فارحلي 1256 02:13:47,286 --> 02:13:52,660 .تحرّكوا، أول المشترين في الطريق 1257 02:14:03,271 --> 02:14:06,531 سيّدي، أرصد نشاطًا مريبًا 1258 02:14:06,555 --> 02:14:10,953 ثمّة قوارب تتجه نحو الجزيرة بسرعة. مجهولة الأصل 1259 02:14:10,977 --> 02:14:13,997 (ولا يزال لا يوجد أثر لـ(007 1260 02:14:14,021 --> 02:14:17,380 هيّا يا (بوند)، أين أنتَ بحقّ السماء؟ 1261 02:14:17,404 --> 02:14:22,566 هذا موقف ميئوس منه يا سيّدتي 1262 02:14:22,865 --> 02:14:25,600 (بوند) 1263 02:14:25,624 --> 02:14:29,951 بوند)، الحفل أكبر من مساحة الحجز) 1264 02:14:29,975 --> 02:14:32,826 رجاءً، دعيني وحسب 1265 02:14:32,850 --> 02:14:37,007 لن تستطيعي الهروب من هنا أبدًا 1266 02:14:37,031 --> 02:14:42,080 توقفي، فليس لديكِ فرصة 1267 02:14:42,104 --> 02:14:46,769 ،لدي شيء لقومكِ أنتِ من يهود غرب أفريقيا 1268 02:14:46,793 --> 02:14:50,026 ربّما تكون صفقة جيّدة 1269 02:15:05,687 --> 02:15:11,580 لستُ بحاجة لمعمل لأمحو عرقكِ بالكامل من الوجود 1270 02:15:11,604 --> 02:15:13,523 أتعرف ما هو الوقت؟ 1271 02:15:13,547 --> 02:15:14,663 ماذا؟ 1272 02:15:14,687 --> 02:15:18,020 .إنّه وقت الموت 1273 02:15:28,418 --> 02:15:31,879 !تحرّكوا 1274 02:15:34,287 --> 02:15:37,561 ،إنّهم نزلوا للأسفل حتمًا هناك درج يقود لهناك 1275 02:15:37,585 --> 02:15:40,286 !أمي 1276 02:15:41,830 --> 02:15:47,184 أمي، فقدتُ دمية (دو دو) خاصتي 1277 02:15:52,729 --> 02:15:55,971 بحثتُ عنكِ بكلّ مكان، أين كنتِ؟ 1278 02:15:55,995 --> 02:16:00,455 كنتُ مختبئة مثلما علّمتِني 1279 02:16:00,479 --> 02:16:02,468 أنا أحبّكِ 1280 02:16:02,492 --> 02:16:04,138 أنا أيضًا أحبّكِ 1281 02:16:04,162 --> 02:16:07,459 ينبغي أن نذهب 1282 02:16:07,483 --> 02:16:10,200 كيو) يتحدث، هل تسمعونني؟) 1283 02:16:10,224 --> 02:16:14,473 أجيبي يا (007)! (كيو) يتحدث 1284 02:16:18,954 --> 02:16:23,247 أظن طائرة مرّت بجواري - تلك طائرتين روسيتين مقاتلتين - 1285 02:16:23,271 --> 02:16:27,931 أتفهّم، وإنّي أبذل قصارى جهدي. انتظر وحسب 1286 02:16:27,955 --> 02:16:30,330 سيّدي، البحرية الروسية واليابانيّة يضغطون عليّ 1287 02:16:30,354 --> 02:16:37,853 يريدون أن يعرفوا لمَ هناك طائرة سي-17" تخصّنا تحلّق حول جزيرة بمنطقة نزاع" 1288 02:16:39,021 --> 02:16:43,145 .لا تخبرهم بأي شيء بعد 1289 02:16:59,225 --> 02:17:02,975 في الوقت المناسب - ...نومي)، إنّكِ تعرفين) - 1290 02:17:02,999 --> 02:17:06,729 ...مادلين) و(ماتيلد). إنّهما) 1291 02:17:06,753 --> 02:17:09,760 أسرتك؟ 1292 02:17:12,304 --> 02:17:14,276 كيو)، أأنتَ موجود؟) - (نعم يا (بوند - 1293 02:17:14,300 --> 02:17:18,905 هل لدينا سفينة ملكية ذات صواريخ بالقرب؟ 1294 02:17:18,929 --> 02:17:20,483 نعم، لمَ؟ 1295 02:17:20,507 --> 02:17:23,376 سنحتاج دكًّا فوريًا لهذا المكان 1296 02:17:23,400 --> 02:17:28,279 (هذه الجزيرة كلّها مصنع لـ(هيراكليس 1297 02:17:28,303 --> 02:17:31,905 لا نملك إذنًا لضربات الصواريخ، صحيح؟ 1298 02:17:31,929 --> 02:17:36,918 .بوند). عليكَ معرفة شيء آخر) ثمّة سفن مجهولة تتجه نحوك 1299 02:17:36,942 --> 02:17:39,780 إنّهم قادمون لأجل هيراكليس). كم يبعُدون؟) 1300 02:17:39,804 --> 02:17:42,074 عشرون دقيقة 1301 02:17:42,098 --> 02:17:44,933 كيو)، صلني به) 1302 02:17:44,957 --> 02:17:46,811 (007) - (إم) - 1303 02:17:46,835 --> 02:17:50,385 عمليتنا تجذب انتباهًا عالميًا ضخمًا 1304 02:17:50,409 --> 02:17:53,940 سنرى ما بإمكاننا فعله 1305 02:17:54,606 --> 02:17:57,606 لنذهب 1306 02:18:02,781 --> 02:18:05,795 سيصبح الجو باردًا للغاية بالخارج 1307 02:18:05,819 --> 02:18:10,546 لذا، فإنّكِ ستحتاجين هذا 1308 02:18:11,137 --> 02:18:14,970 ليبقيكِ دافئة 1309 02:18:17,637 --> 02:18:19,596 يتحتّم أن أنهي هذا 1310 02:18:19,620 --> 02:18:23,890 لأجلنا - أعلم - 1311 02:18:32,721 --> 02:18:36,220 سألحق بكما قريبًا 1312 02:18:40,854 --> 02:18:43,499 سأهتم بهما 1313 02:18:43,523 --> 02:18:45,872 .قد يفيدك هذا 1314 02:18:45,896 --> 02:18:49,013 .شكرًا لكِ 1315 02:19:10,179 --> 02:19:11,863 (تحدث معي يا (كيو 1316 02:19:11,887 --> 02:19:15,488 ضيوفنا غير المدعوين يبعُدون 15 دقيقة 1317 02:19:15,512 --> 02:19:19,988 .بوند)، (إم) يتحدث) الوضع معقّد دبلوماسيًّا 1318 02:19:20,012 --> 02:19:23,155 لا نملك خيارًا. أطلق الصواريخ لدى إشارتي 1319 02:19:23,179 --> 02:19:27,637 حينئذٍ سيطالب الروس واليابانيون والأمريكيون بأجوبة 1320 02:19:27,661 --> 02:19:31,035 لا تعطيهم أيّة أجوبة 1321 02:19:31,887 --> 02:19:37,693 فكِّر بعقلانية يا (بوند)، إنّي أحاول" إنقاذ الوضع من التحوّل لحرب عالمية" 1322 02:19:37,717 --> 02:19:43,662 مالوري)، إن لم نفعل) ذلك، فلن يبقى شيء لإنقاذه 1323 02:19:43,686 --> 02:19:46,197 أطلق الصواريخ عند إشارتي 1324 02:19:46,221 --> 02:19:48,739 (ثمّة مشكلة أخرى يا (007 تلك الغرفة التي كنتَ فيها للتو 1325 02:19:48,763 --> 02:19:51,429 أجل، أعرف. سأفتح الأبواب المقاومة للأنفجار 1326 02:19:51,453 --> 02:19:54,744 وإلّا ارتدت صواريخنا عن الجزيرة كأنّها منطة 1327 02:19:54,768 --> 02:19:58,107 أعلم 1328 02:19:58,131 --> 02:19:59,623 اعثر على غرفة التحكم 1329 02:19:59,647 --> 02:20:02,447 ينبغي أن تكون في برج فوق الأبواب المقاومة للأنفجار 1330 02:20:02,471 --> 02:20:05,012 ستستغرق القذائف 9 دقائق لتصل من لحظة الإطلاق 1331 02:20:05,036 --> 02:20:10,710 أتظن بإمكانك فعلها قبل وصول السفن؟ - هذا وقت وفير - 1332 02:23:25,067 --> 02:23:29,137 بوند)، هل تسمعني؟) 1333 02:23:29,161 --> 02:23:31,555 نعم 1334 02:23:31,579 --> 02:23:33,988 (نعم. أسمعكَ يا (كيو 1335 02:23:34,012 --> 02:23:39,280 بدا كأنّكَ تأخذ راحة - كنتُ أري أحدهم ساعتكَ - 1336 02:23:39,304 --> 02:23:43,345 "إنّها حقًّا "أبهرته=فجّرت عقله 1337 02:23:43,432 --> 02:23:47,863 جيّد، هل وجدتَ غرفة التحكم؟ 1338 02:23:47,887 --> 02:23:53,595 لهجتي الروسية ليست بأفضل حال، ولكن أظنّني وجدتُها 1339 02:24:04,256 --> 02:24:05,702 (حسنًا يا (كيو 1340 02:24:05,726 --> 02:24:12,266 قمتُ ببعض البحث، ثمّة مخططات قديمة - ...كيو)، سأحتاج إلى بعض الـ) - 1341 02:24:13,163 --> 02:24:16,600 بوند)؟) 1342 02:24:18,049 --> 02:24:20,616 الطاقة... - طاقة؟ - 1343 02:24:20,640 --> 02:24:26,963 أُنشئت البنية التحتية في الخمسينات سيكون نظام التحويل فيها معقّدًا للغاية 1344 02:24:26,987 --> 02:24:31,157 الآن، ترتيب تشغيل كلّ شيء يتحتّم أن يكون دقيقًا 1345 02:24:31,181 --> 02:24:33,948 إنّنا نبحث عن لوحة تحكم 1346 02:24:33,972 --> 02:24:37,265 وعنده قابض مضاد للوزن 1347 02:24:37,289 --> 02:24:40,278 لذا، أنصت جيّدًا يا ...007). عليك أوّلًا أن) 1348 02:24:40,302 --> 02:24:42,926 فعلتُها 1349 02:24:42,950 --> 02:24:45,950 حسبما أظن 1350 02:24:58,262 --> 02:24:59,947 هذا كلّ شيء، أطلق الصواريخ 1351 02:24:59,971 --> 02:25:04,640 ليس قبل أن تذهب لبرّ الأمان - (أخبر (إم) أن يطلق الصواريخ فورًا يا (كيو - 1352 02:25:04,664 --> 02:25:07,818 حسنًا، حسنًا. مفهوم 1353 02:25:07,842 --> 02:25:11,697 إم)، (بوند) يقول أطلق الصواريخ) 1354 02:25:11,721 --> 02:25:14,424 المدمرة "إتش إم إس" هنا - أيُّها القائد - 1355 02:25:14,448 --> 02:25:16,081 سيّدي 1356 02:25:16,105 --> 02:25:19,530 إم) يتحدث) - ما هي التعليمات؟ - 1357 02:25:19,554 --> 02:25:25,470 لديكَ الإذن بالإطلاق - عُلم، سنطلق فورًا - 1358 02:25:37,804 --> 02:25:43,178 الصواريخ في الجو، على بعُد 9 دقائق 1359 02:26:11,877 --> 02:26:15,440 !لا، لا، لا 1360 02:26:46,249 --> 02:26:48,697 تأمل الفوضى التي أضرمتها 1361 02:26:48,721 --> 02:26:52,345 وكأنّكَ حيوان 1362 02:27:18,626 --> 02:27:20,859 ...الآن 1363 02:27:20,883 --> 02:27:26,430 أصبح كلانا مسمّمان بفؤاد مفطور 1364 02:27:26,936 --> 02:27:32,810 بطلان في مأساة من صنع أيدينا 1365 02:27:37,475 --> 02:27:42,209 أي أحد نمسّه. نغدو لعنته 1366 02:27:42,233 --> 02:27:47,721 تربيتة على خدّهم، أو قبلة 1367 02:27:47,745 --> 02:27:52,453 ستقتلهم على الفور 1368 02:27:54,907 --> 02:28:00,531 (أجل، (مادلين 1369 02:28:01,167 --> 02:28:07,083 (أجل، (ماتيلد 1370 02:28:21,030 --> 02:28:25,863 إنّك أجبرتني على هذا، كما ترى 1371 02:28:28,928 --> 02:28:33,177 .هذا كان باختياركَ 1372 02:29:18,528 --> 02:29:21,881 أتسمعني يا (كيو)؟ - بوند)، ها أنتَ ذا) - 1373 02:29:21,905 --> 02:29:25,604 هل هما بأمان؟ - نعم، إنّهما بأمان - 1374 02:29:25,628 --> 02:29:27,962 هل غادرتَ الجزيرة يا (بوند)؟ 1375 02:29:27,986 --> 02:29:31,589 ثمّة مشكلة بسيطة مع الأبواب المضادة للانفجار 1376 02:29:31,613 --> 02:29:34,407 لن يستغرق إصلاحها طويلًا 1377 02:29:34,431 --> 02:29:36,534 (لا، لا يا (بوند 1378 02:29:36,558 --> 02:29:41,807 .أُطلقت الصواريخ بالفعل اخرج من عندك وحسب 1379 02:29:50,345 --> 02:29:54,548 ...كيو)، كيف لي أن) 1380 02:29:54,572 --> 02:29:56,256 كيف لي أن أدمّر هذا؟ 1381 02:29:56,280 --> 02:30:00,256 إذا فُتحت أبواب الصومعة فالصواريخ ستدمرها - لا، لا - 1382 02:30:00,280 --> 02:30:04,464 ،إن أُصبت بالروبوتات فكيف أُخرجها من جسدي؟ 1383 02:30:04,488 --> 02:30:10,548 .تعرف مثلي أنّه لا يمكن إخراجها حالما تدخل الجسد تظل فيه للأبد 1384 02:30:10,572 --> 02:30:14,733 ولهذا علينا تدميرها. غادر (الجزيرة وحسب يا (جيمس 1385 02:30:14,757 --> 02:30:19,109 ليست مؤذية إلّا للهدف 1386 02:30:21,428 --> 02:30:25,014 هذا لن يفيد 1387 02:30:32,530 --> 02:30:35,862 (إنّها مجهّزة لـ(مادلين 1388 02:30:37,772 --> 02:30:40,315 (لا بأس يا (كيو 1389 02:30:40,339 --> 02:30:43,880 لا بأس 1390 02:30:43,947 --> 02:30:49,529 هلّا أوصلتني بـ(مادلين)؟ - .نعم، بالطبع - 1391 02:30:52,988 --> 02:30:56,734 نومي)، هلّا أعطيتِ السماعة لـ(مادلين)؟) 1392 02:30:56,758 --> 02:30:59,758 (مادلين) 1393 02:31:05,436 --> 02:31:07,798 (جيمس) - (مادلين) - 1394 02:31:07,822 --> 02:31:09,798 أنا هنا 1395 02:31:09,822 --> 02:31:12,737 أين أنت؟ 1396 02:31:13,030 --> 02:31:14,959 هل تمّ الأمر؟ 1397 02:31:14,983 --> 02:31:17,418 (جيمس) - نعم، لقد مات - 1398 02:31:17,442 --> 02:31:21,096 هل أنتما الاثنان هناك؟ 1399 02:31:21,197 --> 02:31:24,974 جيّد، إنّكما بأمان 1400 02:31:24,998 --> 02:31:28,455 هل غادرت الجزيرة؟ 1401 02:31:29,829 --> 02:31:32,423 ...لا، أنا 1402 02:31:32,447 --> 02:31:35,946 لن أستطيع الرحيل 1403 02:31:36,180 --> 02:31:39,220 ماذا؟ 1404 02:31:40,569 --> 02:31:43,938 إنّكَ وعدتني - ...(مادلين) - 1405 02:31:43,962 --> 02:31:47,482 ارحل من تلك الجزيرة وحسب 1406 02:31:47,738 --> 02:31:51,654 أعلم أن بوسعك فعلها 1407 02:31:52,056 --> 02:31:56,001 كلّ شيء انتهى الآن 1408 02:31:56,689 --> 02:31:58,905 لم يبقَ أحد ليؤذينا 1409 02:31:58,929 --> 02:32:02,382 (مادلين) 1410 02:32:03,125 --> 02:32:06,620 ...إنّكِ صنعتِ 1411 02:32:06,644 --> 02:32:13,298 أجمل شيء رأيتُه في حياتي 1412 02:32:13,322 --> 02:32:17,237 إنّها مثالية 1413 02:32:18,839 --> 02:32:22,672 لأنّكِ أمّها 1414 02:32:32,155 --> 02:32:36,612 ربّاه. القارورة 1415 02:32:39,072 --> 02:32:41,965 تعرضت للتسمُّم 1416 02:32:41,989 --> 02:32:44,298 أجل 1417 02:32:44,322 --> 02:32:48,196 حتمًا هناك حل 1418 02:32:50,197 --> 02:32:53,529 حتمًا لها حل 1419 02:33:03,988 --> 02:33:06,131 لا نحتاج إلّا لمزيد من الوقت 1420 02:33:06,155 --> 02:33:10,362 إذا تسنى لنا المزيد من الوقت 1421 02:33:13,905 --> 02:33:18,154 لدينا كلّ الوقت في العالم 1422 02:33:19,863 --> 02:33:23,362 إنّي أحبّكَ 1423 02:33:24,613 --> 02:33:27,987 وأنا أيضًا أحبّكِ 1424 02:33:46,905 --> 02:33:50,862 إنّها تملك عيناك فعلًا 1425 02:33:52,276 --> 02:33:55,455 .أعلم 1426 02:34:07,788 --> 02:34:11,108 .أعلم 1427 02:34:38,385 --> 02:34:42,568 "لا توجد إشارة" 1428 02:35:13,408 --> 02:35:16,196 يصعُب جدًا معرفة ما يجب قوله 1429 02:35:16,220 --> 02:35:21,451 ولكنّي ارتأيتُ أن نجتمع ونتذكر 1430 02:35:21,475 --> 02:35:26,175 ...وإنّي ظننتُ أن هذا 1431 02:35:26,199 --> 02:35:29,972 كان ملائمًا 1432 02:35:31,838 --> 02:35:38,546 خُلِق المرء ليعيش ويتعايش. لا أن يتواجد وحسب 1433 02:35:39,150 --> 02:35:47,150 ولا يجب أن أُهدر أيامي محاولًا إطالة عمري. بل يجب أن أحيا 1434 02:35:58,144 --> 02:36:00,633 (نخب (جيمس 1435 02:36:00,657 --> 02:36:02,166 (نخب (جيمس - (نخب (جيمس - 1436 02:36:02,190 --> 02:36:05,641 (نخب (جيمس 1437 02:36:05,710 --> 02:36:09,038 (نخب (جيمس 1438 02:36:15,538 --> 02:36:20,412 .حسنًا، لنعُد إلى العمل 1439 02:36:34,726 --> 02:36:36,063 (ماتيلد) 1440 02:36:36,087 --> 02:36:37,434 أجل يا أمي؟ 1441 02:36:37,458 --> 02:36:41,433 سأقصّ عليكِ قصّة 1442 02:36:41,994 --> 02:36:44,212 قصّة رجل 1443 02:36:44,236 --> 02:36:47,182 (كان يُدعى (بوند 1444 02:36:47,206 --> 02:36:50,786 .(جيمس بوند) 1445 02:36:50,810 --> 02:37:03,323 {\c&H000000&\fs48\fnArabic Typesetting\3c&HFFFF00&} ترجمة {\3c&HFFFFFF&}|{\3c&H00F6FF&} محمود ملهم - محمود فودة {\3c&HFFFFFF&}| {\fs36}"FB.com/MahmoudMolhamSubs/" {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}صفحتي الرسميّة 1446 02:43:04,942 --> 02:43:12,376 "(جيمس بوند) سيعود"