1 00:00:35,390 --> 00:00:40,090 Adaptação para Português-BR: Benneh Carvalho 2 00:00:58,686 --> 00:00:59,686 Madeleine? 3 00:01:01,436 --> 00:01:03,060 Quer comer outra vez? 4 00:01:03,261 --> 00:01:07,361 Você come muito porque está triste. 5 00:01:09,588 --> 00:01:11,598 Madeleine? 6 00:01:11,638 --> 00:01:12,968 Sim? 7 00:01:15,353 --> 00:01:17,835 - Madeleine? - Sim, mãe. 8 00:01:18,936 --> 00:01:20,236 Estou com sede, meu anjo. 9 00:01:20,437 --> 00:01:21,837 Estou indo. 10 00:01:22,944 --> 00:01:24,535 Quer o seu remédio? 11 00:01:24,661 --> 00:01:25,985 Sim, minha querida. 12 00:01:32,061 --> 00:01:33,893 Vamos jogar um jogo? 13 00:01:35,861 --> 00:01:37,718 Estou esperando que o pai chegue. 14 00:01:40,961 --> 00:01:43,227 O que você acha que o seu pai faz? 15 00:01:44,019 --> 00:01:45,110 Ele é médico. 16 00:01:46,978 --> 00:01:48,277 Cura as pessoas. 17 00:01:50,186 --> 00:01:53,418 O teu pai, mata pessoas. 18 00:01:53,728 --> 00:01:55,627 Não. Tu gostas dele? 19 00:01:56,828 --> 00:01:58,428 Do assassino? 20 00:02:28,052 --> 00:02:28,952 Mãe! 21 00:02:29,053 --> 00:02:30,953 Mãe, mãe! 22 00:02:31,654 --> 00:02:32,354 Mãe? 23 00:02:32,453 --> 00:02:33,852 Deixa-me em paz. Vai brincar. 24 00:02:35,753 --> 00:02:38,053 Mãe! Deixa-me em paz. 25 00:03:01,754 --> 00:03:02,854 Mãe! 26 00:03:34,436 --> 00:03:36,968 O Sr. White está em casa? 27 00:03:37,436 --> 00:03:39,154 Não, foi embora. 28 00:03:39,178 --> 00:03:42,643 O meu nome é Lyutsifer Safin. 29 00:03:42,894 --> 00:03:45,487 O seu marido matou a minha família. 30 00:03:45,511 --> 00:03:47,811 Já disse, foi embora! 31 00:03:47,846 --> 00:03:49,210 Eu sei. 32 00:03:49,611 --> 00:03:51,411 Isto vai magoá-lo mais. 33 00:07:13,688 --> 00:07:14,846 Você está bem? 34 00:07:16,856 --> 00:07:17,915 Sim. 35 00:07:19,716 --> 00:07:21,216 Vamos. 36 00:07:36,239 --> 00:07:37,869 Como está a vista? 37 00:07:39,128 --> 00:07:40,217 Está melhorando. 38 00:07:43,628 --> 00:07:45,706 Pode ir mais rápido? 39 00:07:45,957 --> 00:07:47,480 Não precisamos ir rápido. 40 00:07:49,098 --> 00:07:51,162 Temos todo o tempo. 41 00:08:22,498 --> 00:08:24,598 Boa tarde, senhor. Boa tarde. 42 00:08:34,243 --> 00:08:36,177 Você não consegue se acalmar um segundo. 43 00:08:36,478 --> 00:08:37,683 O quê? 44 00:08:38,284 --> 00:08:39,266 Não vem ninguém. 45 00:08:39,290 --> 00:08:41,090 Não estou à procura de ninguém. 46 00:08:41,209 --> 00:08:44,210 - Sim, estavas. -Não! Vamos chatear-nos por isso? 47 00:08:45,077 --> 00:08:46,846 O que queimam? 48 00:08:46,957 --> 00:08:50,148 Segredos e desejos. Para esquecer o passado. 49 00:08:50,299 --> 00:08:52,844 Deixar as coisas velhas, e chamar as novas. 50 00:09:08,408 --> 00:09:09,508 Te amo. 51 00:09:09,909 --> 00:09:11,409 Te amo. 52 00:09:26,409 --> 00:09:31,369 Para onde você foi? Hoje, na água? 53 00:09:31,794 --> 00:09:33,670 Me diga. 54 00:09:35,902 --> 00:09:38,676 Eu conto, se você me contar sobre a Vesper. 55 00:09:41,267 --> 00:09:42,627 Foi por isso que viemos para cá? 56 00:09:43,230 --> 00:09:45,710 Ela foi enterrada aqui, num túmulo. Eu sei, onde foi enterrada. 57 00:09:47,894 --> 00:09:50,965 Você pode perdoá-la? Por nós? 58 00:09:53,503 --> 00:09:55,975 Já esqueci há muito tempo. 59 00:10:01,584 --> 00:10:03,249 Enquanto olhamos por cima do ombro, 60 00:10:03,850 --> 00:10:05,450 o passado não morreu. 61 00:10:11,283 --> 00:10:13,982 Tens que a esquecer, mesmo que seja difícil. 62 00:10:14,891 --> 00:10:17,564 Quer dizer, para termos um futuro? 63 00:10:20,882 --> 00:10:22,797 Então, se fizer isso, depois... 64 00:10:23,714 --> 00:10:26,296 Eu conto os meus segredos. 65 00:10:28,602 --> 00:10:29,813 Está bem. 66 00:10:32,579 --> 00:10:33,867 Homem com máscara. 67 00:11:39,834 --> 00:11:41,350 Vou resolver aquilo. 68 00:11:42,059 --> 00:11:44,300 Já venho para tomar o café da manhã. 69 00:11:46,401 --> 00:11:47,901 Obrigada. 70 00:11:48,702 --> 00:11:53,702 Depois vai me dizer para onde você quer ir. 71 00:11:55,103 --> 00:11:56,603 Para casa. 72 00:12:16,604 --> 00:12:17,604 Bom dia. 73 00:12:18,105 --> 00:12:21,405 - O túmulo da Lynd? - Sim. 74 00:12:23,004 --> 00:12:25,104 Acompanhe-o ao túmulo da Sra. Lynd. 75 00:12:27,005 --> 00:12:28,205 Venha comigo. 76 00:12:48,706 --> 00:12:51,806 VESPER LYND 1983-2006 77 00:13:08,307 --> 00:13:09,907 Tenho saudades suas. 78 00:13:20,808 --> 00:13:22,708 ME PERDOE 79 00:14:24,536 --> 00:14:25,993 Madeleine? 80 00:14:27,049 --> 00:14:28,462 Madeleine? 81 00:15:43,841 --> 00:15:45,122 Rápido, atrás dele. 82 00:16:21,458 --> 00:16:23,158 O Blofeld manda cumprimentos. 83 00:16:24,259 --> 00:16:25,759 Sabia que... 84 00:16:26,159 --> 00:16:29,565 A Madeleine é filha do Spectre. 85 00:16:30,449 --> 00:16:33,524 Ela é filha do Spectre... 86 00:17:18,496 --> 00:17:20,353 As suas malas já estão aqui em baixo, Sr. Bond. 87 00:17:20,654 --> 00:17:22,560 A pedido da sua esposa. 88 00:17:28,961 --> 00:17:30,461 Você tinha razão. 89 00:17:32,852 --> 00:17:34,758 É difícil esquecer o passado. 90 00:17:35,259 --> 00:17:38,359 James! O que aconteceu? 91 00:17:40,028 --> 00:17:41,252 O que aconteceu? 92 00:17:41,327 --> 00:17:44,035 Como sabiam que estava aqui? O que estás dizendo? Madeleine. 93 00:17:44,144 --> 00:17:48,725 Como sabiam que estava aqui? Spectre, como sabiam... 94 00:17:48,935 --> 00:17:50,475 O que estás dizendo? 95 00:17:53,100 --> 00:17:54,832 Eu não fiz nada. 96 00:17:56,833 --> 00:17:58,533 Eu não fiz nada. 97 00:18:04,134 --> 00:18:05,534 Vamos embora. 98 00:18:20,735 --> 00:18:24,135 Preciso lhe contar uma coisa. Aposto que sim. 99 00:18:52,436 --> 00:18:54,436 Atende! Atende! 100 00:19:07,019 --> 00:19:10,484 É o Blofeld, minha querida. O seu pai ficaria orgulhoso de você. 101 00:19:11,494 --> 00:19:13,918 O seu sacrifício será a nossa glória, entre nós. 102 00:19:13,985 --> 00:19:16,392 - Não percebo. - Bravo! 103 00:19:21,450 --> 00:19:23,683 - Pronto! - Solta as ovelhas. 104 00:19:24,242 --> 00:19:26,691 - Porquê? - Porque senão te mato. 105 00:19:28,592 --> 00:19:32,292 James. Porque? Porque haveria de te trair? 106 00:19:32,493 --> 00:19:34,793 Todos temos os nossos segredos. 107 00:19:34,994 --> 00:19:37,194 Só que ainda não chegamos aos seus. 108 00:20:09,249 --> 00:20:12,257 James, ouça-me. Preferia morrer do que... 109 00:21:12,248 --> 00:21:13,748 James! 110 00:21:15,049 --> 00:21:17,457 James! Faz alguma coisa. 111 00:21:17,558 --> 00:21:18,558 James! 112 00:21:20,459 --> 00:21:22,059 Diga alguma coisa! 113 00:21:35,560 --> 00:21:36,560 Muito bem. 114 00:21:38,236 --> 00:21:39,564 ARMA DA FRENTE 115 00:22:02,031 --> 00:22:03,063 FUMO 116 00:22:32,971 --> 00:22:34,471 Venha. 117 00:22:49,072 --> 00:22:50,372 Então... 118 00:22:51,473 --> 00:22:53,140 Acabou? 119 00:22:54,315 --> 00:22:55,956 Sim, acabou. 120 00:23:04,241 --> 00:23:06,989 Como vou saber que você está bem? 121 00:23:07,572 --> 00:23:08,989 Não vai saber. 122 00:23:09,855 --> 00:23:11,947 Nunca mais vai me ver. 123 00:23:54,841 --> 00:23:56,497 James Bond 007 124 00:23:58,528 --> 00:24:04,123 SEM TEMPO PARA MORRER 125 00:27:12,413 --> 00:27:15,413 CINCO ANOS DEPOIS 126 00:27:49,784 --> 00:27:52,284 - Entramos! - Prossigam. 127 00:27:55,184 --> 00:28:00,241 Lembrem-se de salvar os dados antes da manutenção do sistema. 128 00:28:02,542 --> 00:28:03,842 Você está bem? 129 00:28:04,117 --> 00:28:08,957 Você viu o SL5 a amostra da varíola que estava usando de manhã? 130 00:28:09,309 --> 00:28:11,484 Estava aqui... 131 00:28:11,984 --> 00:28:14,319 Valdo, você viu um recipiente de varíola por aí? 132 00:28:16,115 --> 00:28:17,615 NÃO TOQUEM NA COMIDA DO VALDO. 133 00:28:17,732 --> 00:28:20,932 A sopa estava tão boa. Agora está estragada. 134 00:28:20,973 --> 00:28:24,181 Mesmo que seja uma brincadeira. Idiotas. 135 00:28:24,382 --> 00:28:27,198 A minha sopa de tomate é mais complexa 136 00:28:27,222 --> 00:28:28,922 que os cérebros de vocês juntos. 137 00:28:29,090 --> 00:28:31,662 Que rude da sua parte. 138 00:28:31,732 --> 00:28:34,646 Vou meter ebola no teu chá. 139 00:28:34,771 --> 00:28:39,520 E depois vou ver a tua cara suando sangue. 140 00:28:40,171 --> 00:28:42,621 Que agradável. Não se preocupes tanto. 141 00:28:42,763 --> 00:28:45,121 Que imaginação horrível que esse homem tem. 142 00:28:45,255 --> 00:28:46,754 Dr. Obruchev. 143 00:28:46,963 --> 00:28:48,587 Eles estão chegando. 144 00:28:48,688 --> 00:28:50,588 Quem? Spectre. 145 00:28:55,889 --> 00:28:57,889 Safin. Não tente impedi-los. 146 00:28:58,590 --> 00:29:00,890 Chegou o momento que tanto esperávamos. 147 00:29:03,362 --> 00:29:07,452 Vão pedir acesso a câmara fria nível 4, para levarem a arma. 148 00:29:08,612 --> 00:29:10,827 Ninguém pode saber o que você está fazendo. 149 00:29:11,752 --> 00:29:13,085 Ele não vão te matar. 150 00:29:13,186 --> 00:29:14,835 Acham que precisam de ti. 151 00:29:15,318 --> 00:29:16,735 Não me vão matar? 152 00:29:18,769 --> 00:29:21,142 Arquivos sendo transferidos como combinado. 153 00:29:21,960 --> 00:29:23,934 Operação finalizada. 154 00:29:24,516 --> 00:29:26,758 - O que faço com os ficheiros? - Engole. Boa sorte. 155 00:29:27,026 --> 00:29:28,650 - Engolir... 156 00:29:28,692 --> 00:29:32,732 Sim, adoro animais. Até logo. 157 00:29:46,433 --> 00:29:48,933 Aviso. Intrusos detectados. 158 00:29:49,014 --> 00:29:52,347 Protejam todas as substâncias perigosas imediatamente. 159 00:29:55,740 --> 00:29:57,157 Vamos. Avancem. 160 00:30:01,549 --> 00:30:05,113 Aviso. Pessoas não autorizadas no setor. 161 00:30:14,580 --> 00:30:17,679 Por favor! Somos cientistas. Estamos desarmados. 162 00:30:17,780 --> 00:30:18,880 O que querem? 163 00:30:21,112 --> 00:30:23,195 Valdo Obruchev. 164 00:30:24,096 --> 00:30:24,996 Olá. 165 00:30:25,079 --> 00:30:28,070 Abra a câmara de frio de nível 4. 166 00:30:28,137 --> 00:30:31,320 E... Dê-me a arma. 167 00:30:31,571 --> 00:30:34,744 Não temos arma, que arma? Nós temos... 168 00:30:35,511 --> 00:30:36,585 Hércules. 169 00:30:36,686 --> 00:30:39,286 Isso requer dupla autenticação. 170 00:30:39,321 --> 00:30:40,321 Qual deles? 171 00:30:42,388 --> 00:30:43,488 Ele. 172 00:30:44,189 --> 00:30:46,066 Hardy. Não faça isso. 173 00:30:46,090 --> 00:30:47,267 Não faça isso. 174 00:30:47,291 --> 00:30:48,791 Ouçam, por favor. 175 00:31:35,845 --> 00:31:41,582 Medidas de emergência. Todas as saídas fechadas. 176 00:31:42,381 --> 00:31:45,021 Medidas de emergência em vigor... 177 00:31:49,718 --> 00:31:53,193 O que é isto? Um cinto de segurança? 178 00:32:14,594 --> 00:32:16,094 Não vai funcionar. 179 00:32:16,192 --> 00:32:18,701 Sem elevador. 180 00:32:24,102 --> 00:32:25,402 Ímãs. 181 00:32:45,508 --> 00:32:48,283 Senhor, acabamos de receber uma denúncia... Eu já vi. 182 00:32:55,284 --> 00:32:57,147 Meus Deus! 183 00:33:00,648 --> 00:33:01,848 Senhor... 184 00:33:02,648 --> 00:33:04,548 O que é o projeto Hércules? 185 00:33:06,132 --> 00:33:08,932 O laboratório não está nos registros. Não, não está. 186 00:33:11,139 --> 00:33:13,379 - Várias pessoas morreram... - Houve uma fuga de gás. 187 00:33:14,189 --> 00:33:16,386 Aviso o Primeiro-Ministro? Foi uma fuga de gás. 188 00:33:16,487 --> 00:33:18,187 Eu trato disso, Moneypenny. 189 00:33:20,724 --> 00:33:22,328 Onde está o 007? 190 00:35:50,425 --> 00:35:51,948 Que surpresa agradável, Felix. 191 00:35:52,049 --> 00:35:53,249 James. 192 00:35:54,098 --> 00:35:55,508 Quem é o loiro? 193 00:35:56,678 --> 00:35:59,619 Logan Ash. Secretário de Estado. Prazer em conhecê-lo. 194 00:35:59,944 --> 00:36:04,173 Ouvi falar sobre você. Sou um grande fã. 195 00:36:04,828 --> 00:36:07,832 - Preciso de um favor, irmão. - Não te avisaram, estou reformado. 196 00:36:07,895 --> 00:36:10,200 Não te pediria, se você não estivesse à serviço da sua Majestade. 197 00:36:10,979 --> 00:36:12,663 O que quer dizer? 198 00:36:14,019 --> 00:36:17,139 Os nossos líderes estão brincando na mesma caixa de areia. 199 00:36:18,040 --> 00:36:19,140 James. 200 00:36:20,732 --> 00:36:24,534 Conhece um lugar mais calmo, para falarmos em particular? 201 00:36:25,435 --> 00:36:28,135 Calmo? Claro. 202 00:36:31,500 --> 00:36:32,537 Você pode apanhar a encomenda? 203 00:36:32,561 --> 00:36:33,961 - Cinco. - Quatro. 204 00:36:36,100 --> 00:36:39,634 - Onde está a encomenda? - Não muito longe daqui. Em Cuba. 205 00:36:39,775 --> 00:36:42,700 - Você adoras aquilo. - Eu adoro? 206 00:36:43,694 --> 00:36:46,523 Valdo Obruchev. Nunca ouviste falar? 207 00:36:46,683 --> 00:36:47,683 Nunca. 208 00:36:47,713 --> 00:36:49,413 Dois. Três. 209 00:36:51,514 --> 00:36:52,914 A vida é boa. 210 00:36:53,106 --> 00:36:54,648 Você nunca ouviu falar dele? 211 00:36:54,749 --> 00:36:57,249 Ele não desertou quando estava com o M16? 212 00:36:57,350 --> 00:36:58,462 O Obruchev foi raptado 213 00:36:58,486 --> 00:37:01,386 de um laboratório secreto há três dias em Londres. 214 00:37:01,421 --> 00:37:04,517 Anteontem, foi localizado pelo sistema facial 215 00:37:04,541 --> 00:37:06,541 em Santiago de Cuba. 216 00:37:06,709 --> 00:37:08,205 Ainda falta a melhor parte. 217 00:37:08,606 --> 00:37:09,606 Spectre. 218 00:37:09,635 --> 00:37:10,969 Tenho um contato, 219 00:37:11,270 --> 00:37:12,870 que confirmou que vão-se encontrar. 220 00:37:13,670 --> 00:37:15,270 Coincidência? 221 00:37:17,665 --> 00:37:21,026 Vamos, como nos velhos tempos. 222 00:37:21,127 --> 00:37:23,127 Três. Dois. 223 00:37:26,508 --> 00:37:29,038 Você é o único que pode fazer isto. 224 00:37:29,439 --> 00:37:31,139 O único homem. 225 00:37:31,304 --> 00:37:33,114 Eu pago a rodada. 226 00:37:41,215 --> 00:37:42,515 Olá. 227 00:37:46,916 --> 00:37:48,116 Uísque. 228 00:37:52,480 --> 00:37:54,310 Onde você descobriu aquele mórmon? 229 00:37:54,419 --> 00:37:56,708 Nomeação política. Não tive escolha. 230 00:37:56,761 --> 00:37:59,942 A CIA não é o que costumava ser. 231 00:38:00,719 --> 00:38:02,257 Ele ri demais. 232 00:38:02,458 --> 00:38:05,558 Isto deve estar nas mãos certas. E você, está nas mãos certas? 233 00:38:05,684 --> 00:38:09,212 Não, tenho apenas uma cara bonita. Não confio nisso, à muito tempo. 234 00:38:09,295 --> 00:38:12,813 Eu ouvi. Má sorte. Julgamento errado. 235 00:38:14,060 --> 00:38:15,429 É difícil distinguir quem é o bom ou mau, 236 00:38:15,453 --> 00:38:18,253 vilões ou heróis nos dia de hoje. 237 00:38:19,347 --> 00:38:22,058 Preciso de ti, James. Só confio em ti para isto. 238 00:38:23,643 --> 00:38:27,207 Quero dizer à minha família que salvei o mundo. 239 00:38:27,604 --> 00:38:28,774 Você não quer? 240 00:38:31,898 --> 00:38:33,981 Foi bom te ver, Felix. 241 00:38:35,325 --> 00:38:37,612 - Vou-te dar o meu número. - Eu tenho o teu número. 242 00:39:03,846 --> 00:39:04,909 Estás com problemas? 243 00:39:07,933 --> 00:39:09,345 Constantemente. 244 00:39:09,507 --> 00:39:10,893 Queres uma carona? 245 00:39:12,138 --> 00:39:13,549 Claro, porque não? 246 00:39:17,250 --> 00:39:18,550 Segure-se. 247 00:39:21,738 --> 00:39:24,345 - Como você se chama? - Nomi. E tu? 248 00:39:24,369 --> 00:39:25,669 James. Chame-me James. 249 00:39:25,702 --> 00:39:28,623 - O que você faz? - Sou mergulhadora. 250 00:39:28,692 --> 00:39:30,195 Você mergulha porquê? 251 00:39:30,364 --> 00:39:32,462 Adoro artefatos antigos. 252 00:39:33,272 --> 00:39:35,510 Então, está no lugar certo. 253 00:39:42,411 --> 00:39:44,011 Depois de você. 254 00:39:57,112 --> 00:39:59,312 - Casa bonita. - Obrigado. 255 00:40:00,523 --> 00:40:01,523 Ali é o quarto? 256 00:40:06,185 --> 00:40:07,585 De fato, é. 257 00:40:25,602 --> 00:40:28,854 Achei que fosse tirar outra coisa primeiro. 258 00:40:30,299 --> 00:40:34,910 Você parece um homem que anseia por alguma ação, Sr. Bond. 259 00:40:34,961 --> 00:40:37,250 Vamos direto ao assunto? 260 00:40:37,285 --> 00:40:39,422 Estou aqui por cortesia profissional. 261 00:40:39,446 --> 00:40:41,246 Não gostei muito dessa cortesia. 262 00:40:41,312 --> 00:40:45,087 Você danificou meu carro. A propósito, é Comandante Bond. 263 00:40:46,588 --> 00:40:48,488 - Você é uma agente "00"? - Há dois anos. 264 00:40:48,683 --> 00:40:51,438 -Muito jovem. - Tenho passo largo. - Meu Deus! 265 00:40:51,635 --> 00:40:54,626 O mundo mudou desde a sua aposentadoria, Comandante Bond. 266 00:40:54,844 --> 00:40:57,019 - Talvez não tenha notado. - Na verdade, não. 267 00:40:57,460 --> 00:41:01,229 Na minha opinião, o mundo não mudou muito. 268 00:41:01,650 --> 00:41:03,058 Sabia que diria isso. 269 00:41:03,259 --> 00:41:06,559 Isto tudo parece um paraíso, nesta pequena bolha, ou o que seja. 270 00:41:07,568 --> 00:41:11,022 Mas você é um homem que só tem tempo para matar... 271 00:41:11,046 --> 00:41:16,102 e nada para viver. O Valdo Obruchev, está fora dos limites. 272 00:41:16,153 --> 00:41:19,553 Se você atravessar o meu caminho, enfio-lhe uma bala no joelho. 273 00:41:20,491 --> 00:41:22,659 No que ainda funciona. 274 00:41:24,242 --> 00:41:26,866 Existem coisas que você deveria questionar. 275 00:41:28,964 --> 00:41:32,943 O M16 e a CIA perseguem o mesmo homem, mas não se comunicam. 276 00:41:34,378 --> 00:41:35,766 Isso não é bom. 277 00:41:37,262 --> 00:41:41,866 Mande um "alô" para o M, e diga que não trabalho para ele. 278 00:41:42,647 --> 00:41:44,357 Diga você mesmo. 279 00:41:46,923 --> 00:41:51,200 Além do mais, não sou qualquer "00". 280 00:41:52,080 --> 00:41:54,246 Eu sou 007. 281 00:41:56,123 --> 00:41:58,732 Provavelmente você pensou que não iriam usá-lo. 282 00:42:00,378 --> 00:42:02,247 É apenas um número. 283 00:42:03,448 --> 00:42:05,448 Sim. 284 00:42:06,085 --> 00:42:07,955 Nos vemos em Cuba? 285 00:42:10,356 --> 00:42:11,398 Como está correndo, Q? 286 00:42:11,468 --> 00:42:14,592 Vários arquivos foram apagados do disco do Obruchev. 287 00:42:14,710 --> 00:42:17,726 Ele trabalhava num algoritmo muito avançado... 288 00:42:17,777 --> 00:42:20,374 - Você consegue recuperar os arquivos? - Estou tentando. 289 00:42:20,702 --> 00:42:24,444 - Tire tudo e depois destrua o disco. - Se soubesse o que é... 290 00:42:24,615 --> 00:42:26,245 Obrigado, Q. É tudo. 291 00:42:27,204 --> 00:42:29,101 Um momento. É o Primeiro-Ministro. 292 00:42:29,125 --> 00:42:31,957 É a 007. Invente uma história. 293 00:42:34,040 --> 00:42:37,558 007. M, querido. Duas coisinhas. 294 00:42:39,101 --> 00:42:41,384 - Bond. - Conheci o teu novo 007. 295 00:42:42,185 --> 00:42:44,285 É uma jovem impressionante. 296 00:42:44,486 --> 00:42:48,686 Então o Obruchev. Você o manteve em serviço, não é? 297 00:42:48,770 --> 00:42:51,517 Fique fora disso. Isto não tem nada a ver contigo. 298 00:42:51,621 --> 00:42:53,895 Na verdade, tem. É o Spectre! 299 00:42:53,951 --> 00:42:57,538 Mallory, o que fizeste? 300 00:43:06,981 --> 00:43:09,649 Problemas? A CIA está um passo à nossa frente. 301 00:43:10,405 --> 00:43:13,202 - Quero o Blofeld. - Ele só fala com a psiquiatra. 302 00:43:13,230 --> 00:43:15,312 Eu sei, quero uma chamada de vídeo. 303 00:43:21,379 --> 00:43:25,159 Eles ficam no meio. E depois o apanha. 304 00:43:25,430 --> 00:43:28,021 Isto é o que faz todos os dias. É maluco como uma porta. 305 00:43:28,217 --> 00:43:30,649 - O dia da coroação. - Boa. 306 00:43:30,848 --> 00:43:33,942 - O que é? - Não é nada. 307 00:43:34,145 --> 00:43:35,691 Não podia ser melhor. 308 00:43:35,911 --> 00:43:39,082 Todos querem uma festa. Quero que os dois me ouçam. 309 00:43:41,453 --> 00:43:43,234 Vai ser uma surpresa. 310 00:44:08,377 --> 00:44:10,910 Felix, eu alinho. 311 00:44:11,377 --> 00:44:14,977 Quero que você conheça uma jovem em Santiago. 312 00:44:32,838 --> 00:44:34,720 - Aqui estão os documentos. - Obrigado. 313 00:45:04,454 --> 00:45:05,689 Paloma? 314 00:45:08,328 --> 00:45:10,314 - Estás atrasado. Eu... - Vamos. 315 00:45:11,236 --> 00:45:13,652 Algo com um chapéu? Paris? 316 00:45:14,949 --> 00:45:16,330 Que chapéu? 317 00:45:16,846 --> 00:45:18,322 Sim, claro. 318 00:45:18,385 --> 00:45:21,033 Eu me esqueço das coisas quando fico nervosa. 319 00:45:21,204 --> 00:45:23,502 É a missão mais importante que já me deram. 320 00:45:36,869 --> 00:45:38,705 É o seu quarto? 321 00:45:38,861 --> 00:45:40,400 É uma adega. 322 00:45:42,604 --> 00:45:43,642 Venha aqui. 323 00:45:47,254 --> 00:45:51,295 Não deveríamos nos conhecer melhor antes de... 324 00:45:52,244 --> 00:45:53,567 Eu... não, não. 325 00:45:53,871 --> 00:45:55,783 Desculpe. 326 00:45:58,476 --> 00:46:00,567 - Muito bem. - Vista isso. - Obrigado. 327 00:46:04,731 --> 00:46:06,174 Você pode... 328 00:46:10,935 --> 00:46:12,904 Isso vai ser um sucesso. 329 00:46:12,939 --> 00:46:16,063 Eu sei. Tive três semanas de treinamento. 330 00:46:38,335 --> 00:46:40,309 - O que foi? - Vamos beber um drink. 331 00:46:40,943 --> 00:46:42,317 Boa ideia. 332 00:46:47,724 --> 00:46:50,173 Dois martínis de vodka. Batido, não mexidos. 333 00:47:02,841 --> 00:47:04,382 Para poder lhe ouvir. 334 00:47:11,265 --> 00:47:12,734 A que brindamos? 335 00:47:13,806 --> 00:47:16,103 - Ao Felix? - Ao Felix. 336 00:47:17,915 --> 00:47:19,829 Tenho que comprar outro charuto para ele. 337 00:47:29,877 --> 00:47:31,767 - Vamos. - Claro. 338 00:47:40,814 --> 00:47:43,142 Essa amostra será o suficiente? 339 00:47:43,321 --> 00:47:47,034 Sim, é suficiente. Já está sendo processado. 340 00:47:55,306 --> 00:47:56,525 Desculpe. 341 00:47:57,161 --> 00:48:00,935 Estas luvas são terríveis. Escorregam muito. 342 00:48:02,036 --> 00:48:04,399 - Desculpe. - Quanto tempo falta? 343 00:48:09,866 --> 00:48:11,781 CARREGAR MÚLTIPLOS PERFIS 344 00:48:12,329 --> 00:48:15,267 Um futuro feliz para o Spectre. 345 00:48:17,643 --> 00:48:18,931 Está pronto. 346 00:48:49,702 --> 00:48:52,576 Vá por ali, eu por aqui. 347 00:48:59,982 --> 00:49:02,728 O que é isto, Carnaval Spectre? 348 00:49:04,741 --> 00:49:06,588 Você já tinha estado numa festa dessa? 349 00:49:06,689 --> 00:49:08,089 Como acha que consegui o trabalho? 350 00:49:08,576 --> 00:49:10,182 Não se distraia. 351 00:49:10,283 --> 00:49:12,683 Estamos á procura do nosso cientista russo. 352 00:49:12,764 --> 00:49:14,696 Vejo muitos agentes do Spectre. 353 00:49:14,997 --> 00:49:15,997 Sim. 354 00:49:16,565 --> 00:49:17,981 Parece que estão todos aqui. 355 00:49:34,261 --> 00:49:36,747 - É seu amigo? - O Cyclops. 356 00:49:37,388 --> 00:49:41,574 Nos conhecemos na Itália. Temos que abrir o olho. 357 00:49:44,316 --> 00:49:45,558 Eles têm comunicadores. 358 00:49:46,608 --> 00:49:47,975 Vou conectar. 359 00:49:54,386 --> 00:49:57,476 Vai correr bem. Sem confusões. Não pode ficar melhor. 360 00:49:59,240 --> 00:50:00,782 É a minha festa. Com sucesso. 361 00:50:00,830 --> 00:50:04,558 Celebrar o meu aniversário. O dia da minha coroação. 362 00:50:06,581 --> 00:50:08,423 Quem é o aniversariante? 363 00:50:09,588 --> 00:50:12,908 - Ernst Stavro Blofeld. - Ele está aqui? 364 00:50:13,141 --> 00:50:15,515 - Não, ele... - Segue a música. 365 00:50:16,087 --> 00:50:17,986 Está preso em Londres. 366 00:50:18,025 --> 00:50:22,223 - Como podes ter tanta certeza? - Porque está lá graças a mim. 367 00:50:23,074 --> 00:50:28,723 368 00:50:29,153 --> 00:50:32,481 Vamos liderar a humanidade, com o nosso novo poder. 369 00:50:32,856 --> 00:50:35,783 Estou vendo o nosso cientista russo. 370 00:50:36,430 --> 00:50:37,880 Vê para onde vai? 371 00:50:38,145 --> 00:50:40,309 Deixa comigo. Fica com ele. 372 00:50:40,928 --> 00:50:43,337 Estou a ver-te com os meus próprios olhos. 373 00:50:43,361 --> 00:50:46,361 Que dizem olá. 374 00:50:46,388 --> 00:50:48,575 E agora... 375 00:50:49,755 --> 00:50:53,940 emergimos nas sombras como os Deuses no Olimpo. 376 00:50:54,723 --> 00:50:57,333 É o final da nossa pária. 377 00:50:57,819 --> 00:51:01,193 O meu fardo, o meu irmão... 378 00:51:02,751 --> 00:51:04,856 James Bond. 379 00:51:05,556 --> 00:51:07,087 Adeus James. 380 00:51:09,988 --> 00:51:10,988 Caramba! 381 00:51:11,188 --> 00:51:13,281 Vais ser popular esta noite. 382 00:51:13,402 --> 00:51:16,336 Não adianta fugir. Já é tarde. 383 00:51:20,657 --> 00:51:23,711 Já está entrando pela pele. 384 00:51:24,402 --> 00:51:29,532 Não é prejudicial para nós, só para ele. Magnifico. 385 00:51:42,170 --> 00:51:43,294 Funcionou. 386 00:51:43,657 --> 00:51:46,524 Esta funcionando. Só morrem os membros do Spectre. 387 00:51:57,629 --> 00:51:58,926 Olá. 388 00:51:59,969 --> 00:52:02,260 Você é minha... 389 00:52:04,162 --> 00:52:05,170 Não. 390 00:52:11,569 --> 00:52:12,608 Rápido. 391 00:52:24,214 --> 00:52:26,084 Obrigado. Isto aqui é meu. 392 00:52:26,132 --> 00:52:27,303 O que foi aquilo? 393 00:52:36,710 --> 00:52:38,022 Saia daqui! 394 00:52:50,054 --> 00:52:51,550 Seguro. 395 00:52:52,968 --> 00:52:54,186 Cuidado! 396 00:52:56,163 --> 00:52:57,720 Posso subir? 397 00:53:01,491 --> 00:53:03,622 Vá atrás dele. Eu fico com eles. 398 00:53:03,944 --> 00:53:05,670 Fiquem de olho nas saídas. 399 00:53:05,772 --> 00:53:07,085 Paloma. 400 00:53:10,694 --> 00:53:12,405 Eles não podem escapar. 401 00:53:17,539 --> 00:53:18,600 Você conseguiu? 402 00:53:19,264 --> 00:53:20,342 Quase. 403 00:53:39,140 --> 00:53:40,218 No chão! 404 00:53:43,429 --> 00:53:44,984 Peguem-os. 405 00:53:45,009 --> 00:53:48,159 Paloma, eu sei que você está ocupada, mas temos que sair daqui. 406 00:53:48,460 --> 00:53:51,437 - Vou arranjar um carro. Onde você quer? - Eu já vou. 407 00:53:58,212 --> 00:53:59,609 Fique em baixo. 408 00:54:02,618 --> 00:54:03,858 Vamos. 409 00:54:52,241 --> 00:54:54,688 - Três semanas de treino? Mesmo? - Mais ou menos. 410 00:54:54,816 --> 00:54:57,190 Ainda quero aquele carro. Saúde. 411 00:55:23,132 --> 00:55:26,201 - Para onde me leva? - De volta para a sua mãe, querido. 412 00:55:26,225 --> 00:55:27,202 Mãe! 413 00:55:27,226 --> 00:55:28,526 Não, não... 414 00:55:33,138 --> 00:55:34,396 Você está aí. 415 00:55:50,683 --> 00:55:51,753 Fique aí! 416 00:55:51,814 --> 00:55:53,611 - Você está bem? - Estou ótima. 417 00:56:01,566 --> 00:56:04,121 Vou levar o seu avião emprestado. Desculpe. 418 00:56:20,645 --> 00:56:22,445 Mãos para cima! 419 00:56:25,746 --> 00:56:27,385 É um atalho. 420 00:56:29,086 --> 00:56:30,986 Larguem as armas! 421 00:56:41,266 --> 00:56:44,072 Eu fico aqui. Adeus. 422 00:56:45,910 --> 00:56:47,930 - Você é ótima! - Você também! 423 00:56:47,980 --> 00:56:50,605 - Na próxima vez, fique mais tempo. - Vou ficar. 424 00:56:50,699 --> 00:56:52,879 - Um charuto para o Felix. - Obrigado. Vamos. 425 00:56:52,904 --> 00:56:54,362 Xau. Xau. 426 00:57:01,702 --> 00:57:05,757 - Vamos lá. - Não, não, eu não vou entrar nisso. 427 00:57:07,397 --> 00:57:11,054 Que pena, porque não temos outra escolha. Vamos. 428 00:57:13,811 --> 00:57:15,172 Muito bem. O que temos aqui. 429 00:57:31,679 --> 00:57:35,413 Eu salvei a sua vida. Não te esqueças disso. 430 00:57:35,438 --> 00:57:39,143 Por favor, pode me dizer o que está se passando? 431 00:57:39,393 --> 00:57:40,725 Para onde me leva? 432 00:57:41,968 --> 00:57:43,342 Para um lugar seguro. 433 00:58:10,159 --> 00:58:14,263 - Pelo menos finja que foi difícil. - Obrigado Felix, foi uma armadilha. 434 00:58:16,168 --> 00:58:18,691 - Que armadilha? - O Spectre está morto. Sente-se. 435 00:58:18,874 --> 00:58:20,558 - Quem está morto? - Eles todos. 436 00:58:24,251 --> 00:58:26,459 O que é isto? Explique-me. 437 00:58:26,603 --> 00:58:29,972 Pessoas como você não conseguem entender isso. 438 00:58:30,007 --> 00:58:31,286 Tente, com uma palavra. 439 00:58:32,229 --> 00:58:33,315 É... 440 00:58:34,119 --> 00:58:36,167 - Perfeito. - Como assim "perfeito"? 441 00:58:36,421 --> 00:58:37,796 Um assassino perfeito. 442 00:58:37,897 --> 00:58:39,497 Obrigado, a sua missão acabou, Bond. 443 00:58:39,554 --> 00:58:42,086 - Porque ainda estou vivo? - Não respondas as perguntas. 444 00:58:42,118 --> 00:58:44,021 - Porque o Spectre ? - Pare de fazer perguntas. 445 00:58:44,045 --> 00:58:45,243 Silêncio! 446 00:58:45,267 --> 00:58:46,280 Responda. 447 00:58:46,656 --> 00:58:51,118 - Você nunca foi o alvo. - Porquê não era um alvo? 448 00:58:51,257 --> 00:58:54,343 Eu troquei o DNA como nós combinamos. 449 00:58:54,383 --> 00:58:56,610 Agora o plano mudou... 450 00:58:57,517 --> 00:59:00,682 - Como assim? - Isto não te diz respeito. 451 00:59:00,925 --> 00:59:04,583 O M mandou matar o Spectre? O M está por de trás disto? 452 00:59:04,714 --> 00:59:07,191 -Isto não te diz respeito. - Felix! - Ash, cala-te! 453 00:59:07,316 --> 00:59:09,730 O M ajudou-me a fazer isso. 454 00:59:09,949 --> 00:59:13,584 - Mas ele não tem visão. - Então, quem tem? 455 00:59:14,184 --> 00:59:15,316 O Blofeld? 456 00:59:15,868 --> 00:59:17,934 Como sabia que eu estaria lá? 457 01:00:14,960 --> 01:00:19,625 - Trabalho para o Safin. Entende? - Sim, sou o Dr. Obruchev. 458 01:00:19,880 --> 01:00:21,466 Eu sei quem você é. 459 01:00:23,720 --> 01:00:28,767 Eu não sei quem é você, mas o Ash não está do nosso lado. 460 01:00:30,335 --> 01:00:32,903 Temos de conversar sobre as suas companhias. 461 01:00:33,766 --> 01:00:35,030 Concordo. 462 01:00:37,626 --> 01:00:38,978 Você perdeu muito sangue. 463 01:00:42,527 --> 01:00:44,984 Então, para onde vamos? 464 01:00:46,285 --> 01:00:47,685 Entre no avião, Doutor. 465 01:00:48,304 --> 01:00:49,999 Pode ser a minha última missão. 466 01:00:50,038 --> 01:00:53,726 Acho que está com desculpa para não me ajudar. 467 01:00:54,873 --> 01:00:59,179 A Paloma me deu um charuto para você fumar, e você vai fumá-lo todo. 468 01:00:59,441 --> 01:01:03,909 - Mas vou ficar com ele, para já. - Fique sentado e pressione o ferimento. 469 01:01:04,305 --> 01:01:06,304 Vou encontrar uma saída. 470 01:01:07,595 --> 01:01:08,719 Eu espero aqui. 471 01:01:08,870 --> 01:01:11,355 Sabe, Felix, devemos... 472 01:01:20,386 --> 01:01:22,500 E eu que era um grande fã. 473 01:01:29,193 --> 01:01:30,334 Felix! 474 01:01:43,646 --> 01:01:45,521 Isto não é nada bom. 475 01:01:45,960 --> 01:01:46,960 Vamos, Felix. 476 01:01:47,330 --> 01:01:49,530 Já passamos por coisas piores. 477 01:01:51,005 --> 01:01:53,834 Como nos velhos tempos, naquele barco cheio de camarão. 478 01:01:53,873 --> 01:01:55,560 Você é de Milwaukee. 479 01:01:55,669 --> 01:01:58,340 Sim? Pensei que tinha inventado. 480 01:02:03,956 --> 01:02:05,670 Você tem que apanhá-lo. 481 01:02:06,085 --> 01:02:07,667 Deixe-me ir. 482 01:02:08,331 --> 01:02:09,455 Deixo você ir. 483 01:02:16,386 --> 01:02:18,042 Você consegue. 484 01:02:20,343 --> 01:02:22,534 Sim. 485 01:02:24,004 --> 01:02:25,456 Faz valer a pena. 486 01:02:28,837 --> 01:02:33,370 James, a vida é boa, não é? 487 01:02:35,159 --> 01:02:36,533 A melhor. 488 01:02:41,034 --> 01:02:42,292 Felix? 489 01:02:44,995 --> 01:02:46,870 Felix. Fique comigo. 490 01:05:16,000 --> 01:05:17,194 Nome. 491 01:05:17,218 --> 01:05:18,618 Bond... 492 01:05:21,102 --> 01:05:23,048 James Bond. 493 01:05:27,954 --> 01:05:31,119 - É essa aposentadoria? - Muito calma. 494 01:05:33,220 --> 01:05:34,220 Olá. 495 01:05:34,532 --> 01:05:38,071 Onde está o Obruchev? Ainda bem que se entendem. 496 01:05:38,252 --> 01:05:40,868 - O relatório, 007. - Obrigada. 497 01:05:41,814 --> 01:05:43,353 007. 498 01:05:44,955 --> 01:05:46,673 Deve lhe incomodar, não é? 499 01:05:49,909 --> 01:05:51,946 - Onde ele está? - Ele me trocou. 500 01:05:52,088 --> 01:05:53,423 Por outra pessoa. 501 01:05:54,245 --> 01:05:57,161 - Então, você o perdeu. - Pode entrar. -Obrigado. 502 01:05:58,370 --> 01:05:59,875 Sozinho. 503 01:06:01,478 --> 01:06:03,442 Deve te incomodar... 504 01:06:09,734 --> 01:06:14,608 - Até entendo porque você atirou nele. - Todos tentamos pelo menos uma vez. 505 01:06:18,586 --> 01:06:21,960 Esta mesa ficou maior? 506 01:06:23,635 --> 01:06:25,772 Ou você encolheu? 507 01:06:27,495 --> 01:06:29,631 Não vou negar que algumas pessoas 508 01:06:29,655 --> 01:06:31,095 ficaram tristes quando você foi embora. 509 01:06:31,163 --> 01:06:34,024 Mas, desapareceu do mapa de uma forma 510 01:06:34,048 --> 01:06:35,848 que pensamos que tivesse morrido. 511 01:06:37,120 --> 01:06:41,633 E saber que você está bem, muito vivo, com saúde... 512 01:06:44,165 --> 01:06:46,350 e trabalha para a CIA. 513 01:06:50,068 --> 01:06:51,692 Foi um soco no estômago. 514 01:06:51,998 --> 01:06:54,289 Foi porque pediram com carinho. 515 01:06:55,995 --> 01:06:59,153 É uma pena que ainda tenha o seu jeito. 516 01:07:00,620 --> 01:07:02,541 Não teria este problema. 517 01:07:03,204 --> 01:07:04,953 Você criou esse problema. 518 01:07:06,360 --> 01:07:08,365 O Blofeld tentou me matar em Cuba, 519 01:07:08,389 --> 01:07:10,789 mas alguém atrapalhou o plano. 520 01:07:11,162 --> 01:07:13,030 A pessoa que roubou a sua arma, 521 01:07:13,054 --> 01:07:16,054 a usou para eliminar o Spectre inteiro. 522 01:07:16,143 --> 01:07:18,571 Agora, a sua arma está desaparecida, 523 01:07:18,595 --> 01:07:21,195 e ninguém sabe dizer quem a tem. 524 01:07:21,382 --> 01:07:23,799 Você percebeu porque voltei para o jogo. 525 01:07:24,100 --> 01:07:25,400 Nós estamos investigando. 526 01:07:25,424 --> 01:07:27,563 Conheço o homem que tem o Obruchev. 527 01:07:27,587 --> 01:07:29,087 E o que você quer em troca, Bond? 528 01:07:30,880 --> 01:07:32,706 - O Blifeld. - Impossível. 529 01:07:32,909 --> 01:07:34,557 - Ele está em Belmarsh. - Sim. 530 01:07:34,627 --> 01:07:36,506 E organizou uma reunião do Spectre 531 01:07:36,607 --> 01:07:38,607 em Cuba direto de Belmarsh. 532 01:07:38,642 --> 01:07:39,925 -Como? -Não. 533 01:07:39,974 --> 01:07:41,054 Como? 534 01:07:41,355 --> 01:07:42,855 Ninguém tem acesso a ele. Ninguém. 535 01:07:43,085 --> 01:07:46,385 Porque não cancelaste o projeto? 536 01:07:46,586 --> 01:07:48,575 Porque você não cancelou o projeto Hércules? 537 01:07:48,610 --> 01:07:51,633 Eu trabalho pelos interesses do meu país, não pelos seus! 538 01:07:51,664 --> 01:07:52,664 E o Felix Leiter? 539 01:07:52,858 --> 01:07:55,058 Também não trabalho para o Felix Leiter. 540 01:07:55,308 --> 01:07:57,485 Talvez porque ele morreu. 541 01:08:04,001 --> 01:08:05,619 Lamento. 542 01:08:07,094 --> 01:08:09,508 Eu respeitava muito o Leiter. 543 01:08:14,502 --> 01:08:17,648 Olha, se você tem alguma informação, gostaria de saber. 544 01:08:17,713 --> 01:08:19,437 Quero ir para Belmarsh. 545 01:08:19,538 --> 01:08:21,700 Não. O Blofeld é o único membro do Spectre vivo. 546 01:08:21,724 --> 01:08:22,724 Não posso arriscar. 547 01:08:23,062 --> 01:08:25,245 Mas, arriscas desenvolver uma arma que ataca o DNA, 548 01:08:25,269 --> 01:08:28,769 por um cientista corrupto, durante dez anos. 549 01:08:28,808 --> 01:08:30,919 Não havia indicações que o Obruchev 550 01:08:31,020 --> 01:08:33,420 trabalhava para outra pessoa. Ainda não terminei... 551 01:08:33,591 --> 01:08:35,865 Caramba, tanta sede logo de manhã. 552 01:08:36,963 --> 01:08:40,065 Você não tem o direito de falar comigo assim. 553 01:08:40,180 --> 01:08:43,715 Você não tem o direito de julgar as minhas decisões. 554 01:08:43,847 --> 01:08:47,127 Se não tem mais nada para dizer, você é irrelevante. 555 01:08:47,912 --> 01:08:50,037 Fez a sua parte, obrigado pelos seus serviços. 556 01:08:50,138 --> 01:08:51,338 Novamente. 557 01:08:51,419 --> 01:08:52,551 Adeus. 558 01:08:53,938 --> 01:08:55,609 Moneypenny, mande a 007 entrar. 559 01:08:56,567 --> 01:08:57,942 Pode ir, Bond. 560 01:09:05,125 --> 01:09:06,978 Claro, que a mesa é a mesma. 561 01:09:11,463 --> 01:09:12,635 Obrigado. 562 01:09:18,181 --> 01:09:19,255 Vá para Belmarsh. 563 01:09:19,356 --> 01:09:24,256 Inspecione tudo que o Blofeld ouve, vê e toca. 564 01:09:24,291 --> 01:09:26,486 Inspecione aquela cela. 565 01:09:26,518 --> 01:09:30,392 Vasculhe a prisão toda. E verifique aquele bastardo. 566 01:09:30,806 --> 01:09:33,986 Sim, senhor. Vou buscar as minhas luvas. 567 01:09:36,885 --> 01:09:38,064 James? 568 01:09:41,518 --> 01:09:43,103 O que você vai fazer para o jantar? 569 01:10:12,806 --> 01:10:15,944 - Então, você não está morto. - Olá Q. Tive saudades suas. 570 01:10:16,971 --> 01:10:18,415 Que cheirinho bom. 571 01:10:18,767 --> 01:10:19,945 Espera alguém? 572 01:10:21,150 --> 01:10:23,067 Não, Bond... Desculpe. 573 01:10:25,818 --> 01:10:27,192 Esta é a primeira vez... 574 01:10:27,745 --> 01:10:30,590 Ele chega daqui a 20 minutos. Não posso me desconcentrar... 575 01:10:30,839 --> 01:10:32,650 Preciso saber o que tem aqui. 576 01:10:33,204 --> 01:10:34,994 Não, tenho que pôr a mesa. 577 01:10:38,734 --> 01:10:41,036 Sabia que existem gatos com pelo? 578 01:10:41,353 --> 01:10:42,508 Vou ser bem claro. 579 01:10:42,532 --> 01:10:44,432 Não tenho autorização para te ajudar. 580 01:10:45,056 --> 01:10:46,869 É sobre o Hércules. 581 01:10:49,675 --> 01:10:52,829 - Presumo, que o M não sabe dessa visita? - Não, mas... 582 01:10:53,120 --> 01:10:56,453 Alguma coisa está errado, Q. Precisamos descobrir o que é. 583 01:11:01,612 --> 01:11:03,052 Bem, horas extras também fazem parte. 584 01:11:05,165 --> 01:11:06,314 Obrigado. 585 01:11:11,361 --> 01:11:12,978 - Bond. - Sim? 586 01:11:13,595 --> 01:11:17,407 - Sabe por onde isto andou? - Por todo lado, imagino. 587 01:11:17,763 --> 01:11:19,477 Bem, vou arranjar uma forma nisto. 588 01:11:24,533 --> 01:11:25,579 Obrigado. 589 01:11:27,513 --> 01:11:29,054 É um banco de dados. 590 01:11:29,399 --> 01:11:31,578 Não toque nisso, por favor. 591 01:11:31,747 --> 01:11:35,781 -Que dados são esses? - DNA. De muitas pessoas. 592 01:11:35,901 --> 01:11:37,420 O M estava a trabalhar em quê? 593 01:11:37,444 --> 01:11:39,344 Num projeto que devia ter cancelado à anos. 594 01:11:39,503 --> 01:11:41,151 Olha. O quê? 595 01:11:41,176 --> 01:11:43,541 Há mais. Arquivos ocultos. 596 01:11:43,612 --> 01:11:47,076 Me pediram para recuperar tudo do disco do Obruchev, 597 01:11:47,177 --> 01:11:48,477 depois da explosão. 598 01:11:48,549 --> 01:11:50,793 Eu penso que... 599 01:11:51,043 --> 01:11:52,799 era isto que faltava. 600 01:11:52,912 --> 01:11:55,143 Sim, o disco está completo. 601 01:11:59,930 --> 01:12:03,844 O Obruchev trabalha para alguém que conseguiu eliminar o Spectre. 602 01:12:04,037 --> 01:12:05,037 Nem todos. 603 01:12:06,626 --> 01:12:07,704 Blofeld. 604 01:12:07,993 --> 01:12:10,511 Posso ver os outros arquivos? 605 01:12:16,614 --> 01:12:19,571 Espere. Isto não é só do Spectre. 606 01:12:20,204 --> 01:12:21,415 Meus Deus. 607 01:12:23,141 --> 01:12:24,755 São milhares. 608 01:12:25,729 --> 01:12:26,971 Quem são eles? 609 01:12:28,315 --> 01:12:30,885 Várias categorias. Preciso de mais tempo... 610 01:12:30,910 --> 01:12:33,857 Ouve invasões em todo o mundo 611 01:12:33,958 --> 01:12:37,258 nas bases de dados com informações de DNA. 612 01:12:37,299 --> 01:12:38,387 Estávamos investigando. 613 01:12:38,573 --> 01:12:40,847 Os nossos? Imagino que seja pessoal de fora, 614 01:12:40,871 --> 01:12:42,771 quem quer que seja. 615 01:12:42,881 --> 01:12:46,549 O Blofeld vai saber quem é. Q, preciso de ir a Belmarsh. 616 01:12:48,713 --> 01:12:51,494 Ele só fala com uma pessoa. 617 01:12:51,987 --> 01:12:55,557 - Quem? O M, disse que ninguém tem acesso. - A sério? 618 01:12:56,096 --> 01:12:58,379 Ele disse isso? O que queres dizer? 619 01:12:59,985 --> 01:13:02,931 Será que posso ter uma noite tranquila, antes que tudo acabe? 620 01:13:02,966 --> 01:13:05,854 Quem tem acesso? Quem? 621 01:13:12,828 --> 01:13:14,703 Bom dia. Tens um novo paciente. 622 01:13:15,454 --> 01:13:18,937 - Ele é esquisito. - Você não pode dizer isso. 623 01:13:25,081 --> 01:13:26,667 Desculpe, o atraso. 624 01:13:28,664 --> 01:13:30,954 Não estava à espera de um paciente novo. 625 01:13:35,404 --> 01:13:38,036 Desculpe se te surpreendi. 626 01:13:38,724 --> 01:13:41,252 Não, gosto de surpresas. 627 01:13:44,289 --> 01:13:47,188 Você é muito bonita para uma psicoterapeuta. 628 01:13:47,537 --> 01:13:50,088 Deve ser perigoso para os seus clientes. 629 01:13:54,313 --> 01:13:56,878 Geralmente são mais perigosos para eles próprios. 630 01:14:01,079 --> 01:14:03,886 Dedaleira. São lindas. 631 01:14:05,495 --> 01:14:09,422 - Foi escolha sua? - Sim, acho muito bonitas. 632 01:14:09,457 --> 01:14:13,110 Sabias, se comeres, o teu coração... 633 01:14:15,941 --> 01:14:17,011 para. 634 01:14:18,576 --> 01:14:20,355 Então, não vou comer. 635 01:14:27,937 --> 01:14:29,436 - Você sabe muito sobre flores? 636 01:14:29,537 --> 01:14:33,037 - O meu pai tinha um jardim, e me ensinou. 637 01:14:33,087 --> 01:14:36,694 Morreu quando era jovem, mas o meu interesse... 638 01:14:37,195 --> 01:14:38,595 continuou. 639 01:14:39,770 --> 01:14:42,311 É difícil quando perdemos os pais. 640 01:14:43,687 --> 01:14:45,978 Especialmente quando se é jovem. 641 01:14:46,245 --> 01:14:51,478 Sim, a morte tem um efeito específico nas crianças. 642 01:14:52,412 --> 01:14:54,153 Não acha? 643 01:14:56,595 --> 01:14:59,503 - Que efeito teve em você? - Profundo. 644 01:14:59,704 --> 01:15:03,711 Mas... salvei uma pessoa, uma vez. 645 01:15:04,304 --> 01:15:06,853 Isso teve um efeito maior. 646 01:15:07,982 --> 01:15:11,513 - Como assim? - Salvar a vida de alguém, 647 01:15:11,837 --> 01:15:13,861 ficas ligado a pessoa para sempre. 648 01:15:14,629 --> 01:15:19,844 Assim como tirar uma vida. A vida dela é sua. 649 01:15:23,777 --> 01:15:26,854 Não sou bom em falar de mim, por isso, 650 01:15:26,878 --> 01:15:29,578 trouxe uma caixa com memórias. 651 01:15:31,679 --> 01:15:33,836 Você pode achar interessante. 652 01:15:34,187 --> 01:15:35,761 Às vezes, os objetos são 653 01:15:35,862 --> 01:15:38,662 mais intrusivos que as memórias. 654 01:15:49,779 --> 01:15:53,319 Nunca esqueci os seus olhos, debaixo do gelo. 655 01:15:54,529 --> 01:15:56,686 Eles precisavam de mim. 656 01:15:58,670 --> 01:16:02,186 É impressionante olhar para eles depois de tantos anos. 657 01:16:04,154 --> 01:16:06,236 Ainda precisam de mim. 658 01:16:06,604 --> 01:16:11,586 - Estou atraído por eles. - O que você quer? - Só um favor. 659 01:16:12,670 --> 01:16:16,236 - Você me deve. - Você matou a minha mãe. 660 01:16:16,370 --> 01:16:19,836 E o seu pai matou a minha família. 661 01:16:22,299 --> 01:16:24,199 Pais. 662 01:16:24,595 --> 01:16:28,428 Quero que visite uma pessoa para você usar isto. 663 01:16:29,470 --> 01:16:31,628 É inofensivo para você. 664 01:16:35,660 --> 01:16:38,127 Você é a única que pode fazer isso. 665 01:16:38,795 --> 01:16:42,436 Não. Porque devo fazer alguma coisa por você? 666 01:16:42,687 --> 01:16:48,894 Porque estou disposto a matar a pessoa que você mais ama. 667 01:16:49,595 --> 01:16:52,478 Já perdi tudo o que amava. 668 01:16:52,987 --> 01:16:55,286 Não pode me ameaçar. 669 01:16:57,679 --> 01:17:00,586 É muito triste ouvir isso, Madeleine. 670 01:17:05,487 --> 01:17:07,728 Mas, não é verdade. 671 01:17:12,324 --> 01:17:14,324 Não é? 672 01:17:21,600 --> 01:17:23,700 Madeleine Swan, é sério? 673 01:17:23,820 --> 01:17:28,253 Tiveram uma relação, mas, foi há cinco anos. 674 01:17:28,352 --> 01:17:29,018 Não encontramos nada. 675 01:17:29,053 --> 01:17:31,653 Ela é inteligente, e muito boa em esconder coisas. 676 01:17:31,770 --> 01:17:35,761 Também é uma vantagem útil. É a única psiquiatra que ele aceitou. 677 01:17:36,287 --> 01:17:39,544 - Tive que arriscar na avaliação. - A sua avaliação é o problema. 678 01:17:40,854 --> 01:17:43,444 A arma foi criada para salvar vidas 679 01:17:43,519 --> 01:17:46,619 e minimizar danos colaterais aos nossos agentes. 680 01:17:47,579 --> 01:17:50,669 Sempre um tiro livre certeiro, sem erros. 681 01:17:50,854 --> 01:17:53,053 Mas tinha que ser mantido em segredo. 682 01:17:53,645 --> 01:17:56,811 Já há muitos buracos na nossa segurança nacional. 683 01:17:58,579 --> 01:18:01,703 Se o mundo souber o que aquilo faz... Vão matar por isso. 684 01:18:02,912 --> 01:18:04,586 Olha... 685 01:18:05,895 --> 01:18:10,478 Se foi um erro, a culpa é minha. Eu assumo o que fiz. 686 01:18:12,595 --> 01:18:15,661 Dediquei a minha vida a defender este país. 687 01:18:16,312 --> 01:18:20,311 Acredito em defender os princípios, desse... disto. 688 01:18:22,395 --> 01:18:24,563 Antigamente, ficávamos na mesma sala com o inimigo, 689 01:18:24,587 --> 01:18:26,787 e olhávamos nos olhos. 690 01:18:26,908 --> 01:18:28,508 Agora... 691 01:18:30,245 --> 01:18:32,286 O inimigo flutua no vazio. 692 01:18:33,187 --> 01:18:35,087 Nem sabemos o que querem. 693 01:18:36,468 --> 01:18:37,668 O Blofeld. 694 01:18:39,042 --> 01:18:40,730 Nós encontramos um banco de dados de alvos. 695 01:18:41,631 --> 01:18:43,631 Nós? 696 01:18:44,812 --> 01:18:46,669 Valha-me Deus. 697 01:18:47,643 --> 01:18:49,343 Compreendo. 698 01:18:50,104 --> 01:18:51,819 E o que querem depois do Blofeld? 699 01:18:52,545 --> 01:18:54,053 É difícil de saber. 700 01:18:54,254 --> 01:18:57,654 Posso imaginar, líderes mundiais, civis inocentes. 701 01:18:57,679 --> 01:19:01,078 Liberdade. Esse tipo de coisa. O de sempre. 702 01:19:01,460 --> 01:19:03,060 Sim, o de sempre. 703 01:19:07,795 --> 01:19:10,071 O Blofeld se comunicava com os agentes em Cuba, 704 01:19:10,095 --> 01:19:12,195 através de um olho biônico. 705 01:19:13,104 --> 01:19:16,144 Que nós conseguimos recuperar. De nada. 706 01:19:16,929 --> 01:19:19,903 A destruição do Spectre vai ter consequências drásticas. 707 01:19:20,570 --> 01:19:24,536 Quem fez isso, agora é muito perigoso e muito poderoso. 708 01:19:26,479 --> 01:19:28,678 Vamos precisar de todas as informações possíveis. 709 01:19:28,779 --> 01:19:29,979 Sim, Senhor. 710 01:19:31,835 --> 01:19:33,635 Senhor! 711 01:19:34,512 --> 01:19:36,221 Bond. 712 01:19:36,545 --> 01:19:38,955 Os boatos são verdadeiros. Você parece bem. 713 01:19:38,979 --> 01:19:40,179 Tanner. 714 01:19:41,295 --> 01:19:43,136 Senhor, ouve desenvolvimentos. 715 01:19:45,692 --> 01:19:50,692 Simplesmente caiu um depois do outro. Foi assustador. 716 01:19:51,513 --> 01:19:53,713 Espere para ver de perto. 717 01:19:54,679 --> 01:19:57,359 - O Bond está no escritório. - O quê? 718 01:20:00,742 --> 01:20:05,242 Bond? Não te via a... Como vai a aposentadoria? 719 01:20:05,496 --> 01:20:09,530 Cale a boca, Q. Eu sei de tudo. Você também está na mira. 720 01:20:09,644 --> 01:20:12,744 - O que aconteceu? - O Bond foi integrado como 00. 721 01:20:14,382 --> 01:20:16,982 - 00 o quê? - O que descobriram? 722 01:20:19,260 --> 01:20:23,660 O Q, examinou as amostra de sangue que tirei das vítimas do velório. 723 01:20:23,695 --> 01:20:25,161 Vejam isto. 724 01:20:26,225 --> 01:20:27,202 Que fotos são essas? 725 01:20:27,226 --> 01:20:30,526 Isto é o velório de um dos agentes mortos do Spectre em Cuba. 726 01:20:30,999 --> 01:20:35,599 Estes são os parentes deles que tiveram contato direto com os corpos. 727 01:20:36,208 --> 01:20:39,108 Encontramos o Hércules nas amostras de sangue em todos. 728 01:20:41,263 --> 01:20:43,163 - Bom trabalho, Nomi. - Obrigado, senhor. 729 01:20:43,264 --> 01:20:45,364 - 00 o quê? - O que é isso? 730 01:20:47,427 --> 01:20:49,504 São Nanobots. 731 01:20:49,528 --> 01:20:50,728 Certo. 732 01:20:50,990 --> 01:20:51,867 Bio robots microscópicos/i> 733 01:20:51,891 --> 01:20:55,691 que entram no corpo através do contato com a pele. 734 01:21:00,888 --> 01:21:02,665 São programados com DNA 735 01:21:02,689 --> 01:21:06,089 para atacar indivíduos específicos. 736 01:21:06,144 --> 01:21:07,744 O Hércules foi... 737 01:21:08,845 --> 01:21:12,545 criado para ser a arma mais eficaz do nosso arsenal. 738 01:21:13,200 --> 01:21:14,977 Passa por pessoas inofensivamente 739 01:21:15,001 --> 01:21:17,401 até chegar ao alvo pretendido. 740 01:21:17,447 --> 01:21:19,024 O Obruchev modificou 741 01:21:19,048 --> 01:21:21,448 alterando o curso para matar qualquer parente do alvo. 742 01:21:21,522 --> 01:21:22,399 Qualquer parente? 743 01:21:22,423 --> 01:21:25,123 Como ataca o DNA com modificação, sim. 744 01:21:26,369 --> 01:21:29,469 Famílias, certas características genéticas, 745 01:21:29,777 --> 01:21:31,977 variantes de Polimorfismo de nucleotídeo único, 746 01:21:32,023 --> 01:21:36,423 que podem atacar tanto indivíduos, como etnias. 747 01:21:37,299 --> 01:21:40,399 Se infectar pessoas... As pessoas tornam-se na arma. 748 01:21:40,569 --> 01:21:44,569 Nunca foi intenção como uma arma de destruição em massa. 749 01:21:45,711 --> 01:21:47,411 Era para... 750 01:21:49,641 --> 01:21:51,641 Tenho de ligar ao Primeiro Ministro. 751 01:21:51,797 --> 01:21:53,074 Tanner, ponha em quarentena as famílias 752 01:21:53,098 --> 01:21:55,598 que estavam no velório. - Sim, senhor. 753 01:21:55,778 --> 01:21:57,655 Q, hackeie o olho biônico do Blofeld. 754 01:21:57,679 --> 01:21:59,479 Tente descobrir alguma coisa. 755 01:22:01,201 --> 01:22:02,401 Você conseguiu o que queria. 756 01:22:02,502 --> 01:22:05,202 Visite o Blofeld, e tente arrancar alguma coisa dele. 757 01:22:05,342 --> 01:22:08,142 E encontre aquele Valdo Obruchev. 758 01:22:08,243 --> 01:22:09,243 Sim, senhor. 759 01:22:13,374 --> 01:22:15,274 Não temos pistas. 760 01:22:15,309 --> 01:22:16,509 Logan Ash. 761 01:22:16,610 --> 01:22:18,510 Departamento de Estado. É um ex-agente. 762 01:22:18,766 --> 01:22:21,033 Se você o encontrar, encontrará o Obruchev. 763 01:22:23,448 --> 01:22:25,148 Boa sorte! 764 01:22:26,962 --> 01:22:28,262 Obrigada. 765 01:22:53,488 --> 01:22:57,388 Espero lá fora até você acabar a sua importante preparação. 766 01:22:59,368 --> 01:23:01,268 Eu já vou. 767 01:23:22,825 --> 01:23:25,225 Olho do Blofeld desbloqueado. 768 01:23:29,687 --> 01:23:32,487 Asserções de transmissões recebidas. 769 01:23:32,750 --> 01:23:34,450 Eu sei que você e ela tiveram um caso, 770 01:23:34,651 --> 01:23:37,451 mas, ficamos de olho nela algum tempo. 771 01:23:38,190 --> 01:23:39,467 Ela tem ajudado muito. 772 01:23:39,491 --> 01:23:42,791 Se o Bond fizer algo lá dentro, vai sobrar para mim. 773 01:23:42,965 --> 01:23:45,265 - Não facilite as coisas. - Muito bem. 774 01:23:46,358 --> 01:23:48,758 Temos o recluso mais valioso deste país. 775 01:23:49,525 --> 01:23:51,102 Eu sei, que os dois tem uma história. 776 01:23:51,126 --> 01:23:54,426 Mas, não o deixe manipular. 777 01:23:54,578 --> 01:23:56,298 Se você sentir que está perdendo o controle... 778 01:23:56,379 --> 01:23:57,479 Tanner... 779 01:23:58,063 --> 01:24:00,663 Relaxe. Eu não vou perder o... 780 01:24:05,702 --> 01:24:07,602 controle. 781 01:24:12,620 --> 01:24:15,220 Dr. Swann, boa tarde. 782 01:24:20,719 --> 01:24:22,519 Sr. Bond. 783 01:24:26,591 --> 01:24:28,291 007. 784 01:24:31,978 --> 01:24:34,078 67. Cela dois fechada. 785 01:24:40,725 --> 01:24:42,725 Cela de isolamento segura. 786 01:24:42,909 --> 01:24:45,109 Agora é com com vocês. Boa sorte! 787 01:24:45,588 --> 01:24:47,488 Arranque-lhe um nome. 788 01:24:54,588 --> 01:24:58,488 Deve ser bom visitar um amigo regularmente. 789 01:24:59,737 --> 01:25:01,737 Estamos mais perto do que nunca. 790 01:25:02,336 --> 01:25:06,236 Que desconfortável. Ele tem esse efeito com todas? 791 01:25:06,657 --> 01:25:08,757 Muitas vezes. É imprevisível. 792 01:25:12,158 --> 01:25:13,658 Isolado em HSU. 793 01:25:23,189 --> 01:25:24,889 Você está tremendo. 794 01:25:25,688 --> 01:25:27,688 Não é uma situação agradável. 795 01:25:57,883 --> 01:26:01,083 Abram. Abram a porta! 796 01:26:02,816 --> 01:26:05,116 Não! O que é isso? 797 01:26:06,012 --> 01:26:09,412 James, você não sabe o que é isso. 798 01:26:10,218 --> 01:26:12,218 Não me obrigue a fazer isto. 799 01:26:12,454 --> 01:26:14,231 - Por favor! - Muito bem. Abram a porta! 800 01:26:14,255 --> 01:26:16,255 - Abra a porta. - Abram. 801 01:26:21,021 --> 01:26:24,221 - Para onde vai? - Para casa. 802 01:26:28,322 --> 01:26:29,222 - Eu vou... - Espere! 803 01:26:29,288 --> 01:26:32,488 - Ele não vai dizer nada sem ela. - Espere. 804 01:26:34,645 --> 01:26:36,605 Entrega especial. 805 01:26:52,606 --> 01:26:54,206 James. 806 01:26:54,307 --> 01:26:56,207 Olá, Blofeld. 807 01:26:58,136 --> 01:27:01,316 Talvez, você possa me ajudar. 808 01:27:03,104 --> 01:27:07,304 Em Cuba, foi uma boa festa. Feliz aniversário! - Obrigado. 809 01:27:07,456 --> 01:27:10,356 Estou tentando descobrir o que aconteceu. 810 01:27:11,021 --> 01:27:13,321 Estava lá, aqui... 811 01:27:13,487 --> 01:27:15,164 com as pessoas mais poderosas do mundo, 812 01:27:15,188 --> 01:27:17,188 os seus amigos, todos num salão, 813 01:27:17,238 --> 01:27:18,738 com uma corda no meu pescoço... 814 01:27:19,772 --> 01:27:23,072 e nas suas mãos a arma mais valiosa que já existiu. 815 01:27:23,771 --> 01:27:25,171 Foi como... 816 01:27:25,984 --> 01:27:29,284 uma espécie de testemunho da sua grandeza. 817 01:27:29,972 --> 01:27:33,649 Uma celebração do grande, Ernst Stavro Blofeld. 818 01:27:33,673 --> 01:27:35,373 Sim, James. 819 01:27:39,680 --> 01:27:42,580 Mas as coisas deram errado. Não foi? 820 01:27:44,096 --> 01:27:46,696 Meu querido James, o que queres? 821 01:27:47,172 --> 01:27:49,872 Os teus inimigos estão fechando o cerco, Blofeld. 822 01:27:50,757 --> 01:27:55,357 E o mais engraçado é que, se você me disser quem são... 823 01:27:56,104 --> 01:27:58,304 eu posso salvar a sua vida. 824 01:27:58,698 --> 01:28:02,898 O meu anjo vingador. O meu caçador por causas perdidas. 825 01:28:03,953 --> 01:28:07,653 Veio lutar pela minha causa. Mas está fazendo a pergunta errada. 826 01:28:08,419 --> 01:28:13,119 Em Cuba foi uma decepção, mas todos choramos no aniversário. 827 01:28:13,643 --> 01:28:17,343 Você devia se preocupar, porquê nós estamos aqui. 828 01:28:17,750 --> 01:28:21,150 Abrir o arquivo de media 472. 829 01:28:23,044 --> 01:28:26,244 - Você está bonito, Bond. - 473. 830 01:28:27,092 --> 01:28:31,292 474, 475. 831 01:28:33,432 --> 01:28:36,332 476, 477, 478. 832 01:28:41,052 --> 01:28:42,552 479. 833 01:28:50,174 --> 01:28:51,774 Logan Ash, muito prazer. 834 01:28:52,675 --> 01:28:53,775 É ele. 835 01:28:53,823 --> 01:28:55,200 Lamento a sua perda. 836 01:28:55,224 --> 01:28:57,724 Provavelmente sabe para quem trabalho. 837 01:28:58,630 --> 01:29:00,330 Temos um trabalho para você. 838 01:29:01,459 --> 01:29:04,559 Você continua à minha procura. Pensei que nunca mais te veria. 839 01:29:04,713 --> 01:29:09,013 - Mas o destino nos reuniu. - O Q tem uma foto do Logan Ash. 840 01:29:09,406 --> 01:29:11,706 - Vá. - Depois me diga o que aconteceu. 841 01:29:12,202 --> 01:29:13,679 Agora o teu inimigo é meu inimigo. 842 01:29:13,703 --> 01:29:15,203 Como isto aconteceu? 843 01:29:15,287 --> 01:29:16,887 O tempo passa... 844 01:29:18,430 --> 01:29:19,430 Olhe para nós. 845 01:29:20,031 --> 01:29:23,731 Dois velhos num buraco tentando descobrir quem está brincando. 846 01:29:27,377 --> 01:29:29,777 Ela ainda te ama. Sabia disso? 847 01:29:30,223 --> 01:29:34,223 - Você a magoou. E ela te traiu. - Ela é irrelevante. 848 01:29:34,939 --> 01:29:36,916 Eu não diria isso sem pensar. 849 01:29:36,940 --> 01:29:40,040 Você disse que é muito boa em esconder as coisas. 850 01:29:41,115 --> 01:29:44,015 E quando o segredo dela aparecer, 851 01:29:44,180 --> 01:29:48,280 será o seu fim. - Diga-me um nome. 852 01:29:48,566 --> 01:29:53,866 - Madeleine. - Por favor, não brinque. 853 01:29:55,217 --> 01:29:57,217 Madeleine. 854 01:29:58,046 --> 01:29:59,523 Sinceramente, 855 01:29:59,547 --> 01:30:02,347 venham me visitar juntos, pela minha dedicação. 856 01:30:02,389 --> 01:30:06,689 Só queria ver a sua cara quando ela contar a verdade. 857 01:30:06,746 --> 01:30:10,046 Diga-me quem são, Blofeld. 858 01:30:11,384 --> 01:30:13,584 E vou embora, te deixo em paz. 859 01:30:13,743 --> 01:30:15,620 Não quero que você vá embora. 860 01:30:15,644 --> 01:30:17,644 Acabamos de estar em contato. 861 01:30:27,349 --> 01:30:28,526 você já foi bastante paciente, 862 01:30:28,550 --> 01:30:30,127 preciso lhe dar alguma coisa, 863 01:30:30,151 --> 01:30:32,951 para você não vir aqui por nada. 864 01:30:39,680 --> 01:30:40,980 Cuidado, Bond. 865 01:30:41,581 --> 01:30:43,081 Fui eu. 866 01:30:44,213 --> 01:30:46,413 - Você destruiu o Spectre? - Não. 867 01:30:47,253 --> 01:30:48,353 O túmulo de Vesper. 868 01:30:48,754 --> 01:30:51,454 A Madeleine não fez nada, fui eu. 869 01:30:51,527 --> 01:30:55,627 Eu sabia que você iria lá. Só esperei pelo melhor momento. 870 01:30:56,010 --> 01:30:59,810 Ela disse para você acreditar na bondade do seu coração. 871 01:31:00,052 --> 01:31:02,752 E você a abandonou por minha causa. 872 01:31:03,023 --> 01:31:07,123 - Isso não importa. - Claro que importa, não é? 873 01:31:07,466 --> 01:31:09,666 Meu pequeno cuco. 874 01:31:10,678 --> 01:31:13,878 Você sempre foi insensível. 875 01:31:16,938 --> 01:31:18,838 - Não está tendo resultado. - Continue. 876 01:31:19,416 --> 01:31:22,716 Todo esse tempo perdido. A vida que você podia ter tido. 877 01:31:23,521 --> 01:31:27,321 E a razão de tudo isso é tão maravilhoso, tão lindo. 878 01:31:28,071 --> 01:31:29,871 Mas você vem até mim para obter respostas. 879 01:31:30,728 --> 01:31:33,828 Mas a única pessoa que sabe de tudo é ela, Madeleine. 880 01:31:34,921 --> 01:31:37,521 Ela guarda os segredos que você quer. 881 01:31:38,041 --> 01:31:41,441 Não precisei lhe matar. Eu já tinha acabado com você. 882 01:31:41,955 --> 01:31:44,255 Eu queria a sua vida sem alegria. 883 01:31:45,257 --> 01:31:49,657 O mesmo que você fez comigo. Quase que me arrependo. 884 01:31:50,687 --> 01:31:52,487 Quase. 885 01:32:00,521 --> 01:32:02,321 Morra. 886 01:32:06,350 --> 01:32:08,350 Morra, Blofeld. Morra! 887 01:32:09,206 --> 01:32:11,026 Meu Deus! Abra a porta! 888 01:32:15,516 --> 01:32:16,916 Abra a porta! 889 01:32:17,017 --> 01:32:18,117 Bond! 890 01:32:18,170 --> 01:32:19,370 Cuco. 891 01:32:19,645 --> 01:32:22,345 - O que foi isso? - Sim, sim... Eu sei o que estou fazendo. 892 01:32:22,731 --> 01:32:25,331 - O interrogatório terminou. - Tanner! Pare de me dar lições. 893 01:32:25,470 --> 01:32:30,070 Bond, você violou a mais importante regra de todas do nosso manual. 894 01:32:36,495 --> 01:32:38,295 Blofeld. 895 01:32:47,971 --> 01:32:49,871 Vou precisar dos seus dedos. 896 01:33:01,779 --> 01:33:03,179 Está morto. 897 01:33:04,796 --> 01:33:09,096 Que bom que você não é parente, porque também teria morrido. 898 01:33:09,832 --> 01:33:12,632 - Como faço para me livrar disto? - Não tem como, não dá. 899 01:33:14,014 --> 01:33:16,314 Os nanobots vieram para ficar. 900 01:33:18,164 --> 01:33:21,964 Depois do Hércules entrar no corpo, fica para sempre. 901 01:33:26,876 --> 01:33:29,976 - Encontraram o carro? - Localizei-a, mas abandonou. 902 01:33:30,540 --> 01:33:32,940 Revistaram o apartamento, mas, não estava em casa. 903 01:33:33,928 --> 01:33:37,128 - Ela está com eles? - Não sei. - James... 904 01:33:38,385 --> 01:33:41,085 Tens alguma ideia para onde foi? 905 01:33:41,830 --> 01:33:44,830 Não. Não a conheço. 906 01:34:31,112 --> 01:34:33,112 A arma é para mim? 907 01:34:35,013 --> 01:34:36,113 Não. 908 01:34:38,857 --> 01:34:40,457 Então, porque você veio? 909 01:34:40,858 --> 01:34:42,758 Porque você pediu. 910 01:34:44,943 --> 01:34:48,743 - Pensei que você não iria se lembrar. - Eu me lembro de tudo. 911 01:34:49,652 --> 01:34:51,852 Você tem que me dizer, quem te deu o veneno? 912 01:34:53,941 --> 01:34:54,941 Ele está morto? 913 01:34:56,142 --> 01:34:57,442 Sim, está morto. 914 01:34:58,445 --> 01:35:00,045 Que bom. 915 01:35:02,596 --> 01:35:04,396 Ele me disse que você não me traiu. 916 01:35:05,888 --> 01:35:08,488 Eu percebo que você não foi treinado para confiar nos outros. 917 01:35:09,489 --> 01:35:10,989 Você também não. 918 01:35:11,533 --> 01:35:13,933 Então, fomos burros por tentar. 919 01:35:14,263 --> 01:35:16,463 Eu queria. 920 01:35:22,794 --> 01:35:27,794 Não sei, se você queria que eu viesse aqui, porque você tentou matar o Blofeld, 921 01:35:28,409 --> 01:35:32,709 ou quem te deu o veneno, ou há quanto tempo você trabalha para eles. 922 01:35:35,037 --> 01:35:39,337 Mas o que eu sei... por cinco minutos da minha vida, 923 01:35:39,717 --> 01:35:41,817 eu quis tudo contigo. 924 01:35:44,413 --> 01:35:46,813 Não foi por falta de confiança. 925 01:35:50,015 --> 01:35:52,215 Foi por sentimento. 926 01:35:55,932 --> 01:35:59,432 Eu vim aqui para descobrir quem te deu o veneno. 927 01:36:00,565 --> 01:36:06,165 Mas não saio daqui, sem você saber, que lhe amei. 928 01:36:07,568 --> 01:36:09,168 E vou lhe amar. 929 01:36:09,883 --> 01:36:13,260 E não me arrependo de nenhum momento da minha vida 930 01:36:13,284 --> 01:36:14,284 que me levou até você. 931 01:36:17,373 --> 01:36:20,473 Exceto quando te mandei naquele trem. 932 01:36:24,363 --> 01:36:26,663 Você sabe qual é a sua pior coisa? 933 01:36:28,124 --> 01:36:30,024 O meu timing? 934 01:36:31,873 --> 01:36:33,573 Não. 935 01:36:41,798 --> 01:36:44,398 O meu senso de humor? 936 01:36:45,132 --> 01:36:46,832 Não. 937 01:36:50,969 --> 01:36:54,369 - Você está... -Você está incrível. 938 01:37:06,753 --> 01:37:08,853 Esta é a Mathilde. 939 01:37:12,336 --> 01:37:14,516 Olá, eu sou o James. 940 01:37:31,585 --> 01:37:33,385 Senhor, localizamos o Logan Ash. 941 01:37:33,486 --> 01:37:35,386 007 quer falar com você. 942 01:37:35,433 --> 01:37:37,433 - Bom trabalho, 007. - Obrigado, senhor. 943 01:37:37,534 --> 01:37:39,434 Permissão para capturar ou matar? 944 01:37:39,818 --> 01:37:42,018 Você já falou com os americanos? 945 01:37:42,661 --> 01:37:44,761 Concedido. Obrigado por perguntar. 946 01:37:44,962 --> 01:37:46,362 Cumpro as regras, senhor. 947 01:37:46,683 --> 01:37:49,383 Bem, o seu antecessor era menos respeitoso. 948 01:37:49,505 --> 01:37:53,605 Para ser sincera, o Comandante Bond, deu-me a dica. 949 01:37:54,160 --> 01:37:56,860 - É bom saber que se entendem. - Senhor. 950 01:37:58,006 --> 01:37:59,306 Você localizou a Dr. Swann? 951 01:37:59,507 --> 01:38:02,207 - Infelizmente não, senhor. - Obrigado. 952 01:38:05,089 --> 01:38:07,389 Se você ouvir alguma coisa, o que vai fazer? 953 01:38:08,183 --> 01:38:09,583 Eu me escondo. 954 01:38:10,532 --> 01:38:12,032 Muito bem. 955 01:38:14,533 --> 01:38:16,110 - Mathilde? - Sim. 956 01:38:16,134 --> 01:38:17,711 Diga "boa noite" ao senhor. 957 01:38:17,735 --> 01:38:18,935 Boa noite. 958 01:38:19,336 --> 01:38:20,536 Boa noite. 959 01:38:32,951 --> 01:38:34,951 Ela não é sua. 960 01:38:35,887 --> 01:38:38,687 Mas aqueles olhos azuis... 961 01:38:40,471 --> 01:38:42,371 Não é sua. 962 01:38:46,379 --> 01:38:48,379 Quero te mostrar uma coisa. 963 01:38:51,174 --> 01:38:53,074 Outra criança? 964 01:39:04,227 --> 01:39:06,827 Que mania é essa do seu pai ter salas secretas? 965 01:39:07,028 --> 01:39:09,128 Me explique. 966 01:39:09,315 --> 01:39:10,915 Queria lhe mostrar isto antes. 967 01:39:12,016 --> 01:39:14,516 Para te contar tudo. 968 01:39:15,215 --> 01:39:18,815 O Blofeld, mandou o meu pai matar esta família. 969 01:39:19,359 --> 01:39:21,059 O filho sobreviveu. 970 01:39:22,389 --> 01:39:24,589 O nome dele é, Lyutsifer Safin. 971 01:39:28,046 --> 01:39:31,446 Quando eu era pequena, ele veio aqui para matar o meu pai. 972 01:39:32,890 --> 01:39:35,590 Mas, só encontrou a minha mãe e eu. 973 01:39:37,167 --> 01:39:39,267 Ele poupou a minha vida. 974 01:39:40,539 --> 01:39:42,739 E agora está de volta. 975 01:39:43,035 --> 01:39:45,435 O que ele quer? Vingança? 976 01:39:47,239 --> 01:39:49,339 Eu? 977 01:39:54,297 --> 01:39:56,577 - Quem são eles? - Envenenadores do Spectre. 978 01:39:57,118 --> 01:39:58,795 O meu pai preparou um banquete para eles, 979 01:39:58,819 --> 01:40:01,619 usou uma receita especial na sobremesa. 980 01:40:01,732 --> 01:40:03,832 Dioxina. 981 01:40:04,778 --> 01:40:08,478 Sofreram muito. Um trauma para sempre. 982 01:40:09,523 --> 01:40:11,323 A família tinha uma ilha. 983 01:40:11,924 --> 01:40:14,424 Chamavam-no de jardim venenoso. 984 01:40:16,564 --> 01:40:19,664 Então, o Blofeld roubou deles e continuou a usar. 985 01:40:21,563 --> 01:40:24,263 E agora o Safin tem isto. 986 01:40:29,496 --> 01:40:33,196 Q, encontre um Lyutsifer Safin. 987 01:40:33,293 --> 01:40:35,093 Paradeiro desconhecido. Sem fotos recentes. 988 01:40:35,529 --> 01:40:38,029 Mas vou mandar algumas fotos dele mais jovem. 989 01:40:38,211 --> 01:40:42,205 E uma foto de uma ilha. Portanto, faça o seu melhor. 990 01:40:42,229 --> 01:40:45,296 E vou precisar de um avião, para chegar até lá, dos grandes. 991 01:40:48,829 --> 01:40:51,229 Vou mandar a localização. 992 01:40:54,902 --> 01:40:56,902 Você vai atrás dele? 993 01:40:59,004 --> 01:41:02,604 Temos mil motivos para encontrar este homem. 994 01:41:04,362 --> 01:41:07,262 E você me deu um motivo para matá-lo. 995 01:41:16,963 --> 01:41:18,763 Estou com fome. 996 01:41:42,737 --> 01:41:44,537 Que tal? 997 01:41:45,642 --> 01:41:47,442 Nada mal. 998 01:41:57,343 --> 01:41:58,843 Desculpe. 999 01:41:59,307 --> 01:42:02,327 - Sim? - Bond. - Você encontrou a ilha? - Sim. 1000 01:42:02,966 --> 01:42:06,766 É um arquipélago de ilhas disputado pelo Japão e a Rússia. 1001 01:42:07,070 --> 01:42:08,047 Existe uma industria de químicos, 1002 01:42:08,071 --> 01:42:10,148 construída da Segunda Guerra Mundial, 1003 01:42:10,172 --> 01:42:12,372 parece que a ilha tem alguma história. 1004 01:42:12,705 --> 01:42:14,082 Senhor, a inteligência Japonesa 1005 01:42:14,106 --> 01:42:16,506 identificou atividades suspeitas na ilha. 1006 01:42:16,579 --> 01:42:20,279 Q, abra as imagens de satélite que enviei. 1007 01:42:20,527 --> 01:42:23,127 Foram tiradas nos últimos dias. 1008 01:42:25,193 --> 01:42:28,093 Se for mesmo o Safin, o Hércules estará lá. 1009 01:42:28,416 --> 01:42:30,216 - Para onde mando o avião, Bond? - Espere, Q. 1010 01:42:30,317 --> 01:42:32,817 A 007, conseguiu localizar o Logan Ash? 1011 01:42:33,019 --> 01:42:35,419 Ela está em cima dele. Vou mandar-te a localização dela. 1012 01:42:44,364 --> 01:42:46,764 Eu pensava que estava seguindo o Logen Ash, não a mim. 1013 01:42:47,071 --> 01:42:50,071 - Bond, e ela está. - James, onde você está? 1014 01:42:55,069 --> 01:42:57,069 Ponha ela atrás. 1015 01:42:58,132 --> 01:42:59,932 Cuidado com a cabeça. 1016 01:43:04,619 --> 01:43:05,719 Para onde vamos? 1017 01:43:06,620 --> 01:43:09,320 Vamos fazer uma aventura, querida. Segure-se. 1018 01:43:13,831 --> 01:43:16,328 Q, preciso daquele avião, rápido. 1019 01:43:16,352 --> 01:43:18,452 Estou perto da base da NATO em Orland. 1020 01:43:18,623 --> 01:43:21,123 - Você cuida disso? - Claro, estarei lá. 1021 01:43:21,224 --> 01:43:22,524 Obrigado. 1022 01:43:22,925 --> 01:43:24,025 Mãe. 1023 01:43:25,176 --> 01:43:28,276 - Fui picada por um mosquito. - Está tudo bem. 1024 01:43:28,452 --> 01:43:31,352 Dou Dou, você gostas de mosquito? 1025 01:43:52,703 --> 01:43:56,113 - Mamãe, os mosquitos têm amigos? - Não sei. 1026 01:44:00,000 --> 01:44:01,760 Acho que não. 1027 01:44:16,876 --> 01:44:18,676 Segure-se bem. 1028 01:44:29,908 --> 01:44:31,538 James... 1029 01:45:54,553 --> 01:45:56,153 Estão em cima de nós! 1030 01:46:22,924 --> 01:46:24,924 Saia daqui, James! 1031 01:48:02,911 --> 01:48:06,011 Fique aqui. Eu volto rápido. 1032 01:48:06,928 --> 01:48:11,071 Se alguém entrar por aquela porta, atire, a menos que seja eu. 1033 01:48:12,062 --> 01:48:14,619 Fique quietinha, está bem? Fique quietinha. 1034 01:49:47,544 --> 01:49:49,144 Vamos! 1035 01:49:55,545 --> 01:49:56,994 Passe por cima. 1036 01:50:24,492 --> 01:50:26,292 Bom trabalho, Bond. 1037 01:50:27,929 --> 01:50:30,028 Você não consegue impedi-lo. 1038 01:50:31,920 --> 01:50:33,861 Porque você não me dá uma ajuda, irmão? 1039 01:50:34,462 --> 01:50:35,962 Eu tive um irmão. 1040 01:50:37,745 --> 01:50:40,469 O nome dele era Felix Leiter. 1041 01:52:02,322 --> 01:52:03,322 Você quer uma carona? 1042 01:52:05,260 --> 01:52:08,360 - Onde você estava? - Seguíamos a sua pista. 1043 01:52:12,159 --> 01:52:14,059 - E o Ash? - Está morto. 1044 01:52:16,995 --> 01:52:18,544 Levaram a Dra. Swann. 1045 01:52:18,645 --> 01:52:20,445 E a filha. 1046 01:52:23,000 --> 01:52:25,403 Não sabia que tinha uma filha. 1047 01:52:26,104 --> 01:52:27,804 O M, mandou o meu avião? 1048 01:52:29,120 --> 01:52:32,303 O nosso avião. Eu vou com você. 1049 01:52:34,953 --> 01:52:36,853 Obrigado, 007. 1050 01:52:59,728 --> 01:53:01,928 Olá, Q. Bond. 1051 01:53:03,470 --> 01:53:05,719 Desculpe, se te acordei. 1052 01:53:06,989 --> 01:53:09,289 Os objetivos desta missão são três. 1053 01:53:09,370 --> 01:53:11,486 Confirmar a localização do Hércules. 1054 01:53:11,587 --> 01:53:13,687 Matar o Obruchev e o Safin. 1055 01:53:13,754 --> 01:53:17,153 E resgatar a Dra. Swann e a filha, da ilha. 1056 01:53:17,262 --> 01:53:19,769 E Bond, espero que estejam lá. 1057 01:53:19,870 --> 01:53:22,770 - Obrigado, senhor. - Senhor... 1058 01:53:24,726 --> 01:53:28,426 Permissão para que o Comandante Bond, seja designado como 007. 1059 01:53:30,979 --> 01:53:31,653 É apenas um número. 1060 01:53:31,754 --> 01:53:34,254 Permitido. 1061 01:53:35,355 --> 01:53:36,455 Boa sorte! 1062 01:53:36,560 --> 01:53:38,860 Bond, o seu relógio. 1063 01:53:41,498 --> 01:53:45,305 Emite impulsos eletromagnéticos num raio limitado. 1064 01:53:45,620 --> 01:53:49,236 Provoca curto-circuitos em redes digitais se você estiver próximo. 1065 01:53:51,379 --> 01:53:53,436 E quanto é a potência? 1066 01:53:53,845 --> 01:53:56,519 - É bem forte. - Bem forte? Como assim? 1067 01:53:56,620 --> 01:54:00,420 Ainda não testei, adequadamente. Por isso, tenha cuidado. 1068 01:54:01,079 --> 01:54:05,503 Isto é um radar, que mapeia o terreno enquanto avançam. 1069 01:54:07,504 --> 01:54:09,319 Não toque nisso! 1070 01:54:10,387 --> 01:54:15,669 E o sangue inteligente, marca a localização e os sinais vitais. 1071 01:54:21,737 --> 01:54:24,994 Bond, você não se importa com um tiro antes da missão, não é? 1072 01:54:25,362 --> 01:54:28,911 Bem, a minha última bebida, foi há três horas. 1073 01:54:29,410 --> 01:54:32,510 Uau! Nem parece seu. 1074 01:54:34,711 --> 01:54:35,911 Pronto. 1075 01:54:36,762 --> 01:54:38,913 Você sabe como funciona um pássaro invisível? 1076 01:54:38,937 --> 01:54:40,737 Não, não faço ideia. 1077 01:54:41,029 --> 01:54:43,044 Com gravidade. 1078 01:55:03,593 --> 01:55:06,993 Bem-vindo de volta, Sr. Safin. Bem-vindo à sua família. 1079 01:55:07,295 --> 01:55:11,319 - Como estão os processos? - Muito bem, Sr. Safin. 1080 01:55:11,354 --> 01:55:14,694 - E o meu pedido? - Svetlana? 1081 01:55:23,152 --> 01:55:24,152 Continue. 1082 01:55:24,753 --> 01:55:27,053 O que é isso? Uma garantia. 1083 01:55:28,050 --> 01:55:29,682 Um fio de cabelo caiu da tua cabeça, 1084 01:55:29,706 --> 01:55:31,806 e agora a sua vida está nas minhas mãos. 1085 01:55:33,954 --> 01:55:35,786 A sua também. 1086 01:55:36,804 --> 01:55:40,253 Você tem que ser muito doente para ameaçar uma criança. 1087 01:55:41,270 --> 01:55:43,336 E você é menos doente? 1088 01:55:44,845 --> 01:55:46,669 Você ama um assassino. 1089 01:55:47,912 --> 01:55:50,628 Teve um filho dele, apesar de ser rejeitado. 1090 01:55:51,554 --> 01:55:54,028 Você escondeu e mentiu a vida toda. 1091 01:55:54,162 --> 01:55:57,428 - Você faz qualquer coisa... - Para sobreviver. 1092 01:56:01,212 --> 01:56:04,411 Você me entende assim como eu lhe entendo. 1093 01:56:07,012 --> 01:56:08,212 Vamos. 1094 01:56:18,154 --> 01:56:19,769 O jardim do meu pai. 1095 01:56:19,970 --> 01:56:21,870 O tesouro tóxico dele. 1096 01:56:22,281 --> 01:56:24,405 Deixe-me mostrar-lhe. 1097 01:56:24,506 --> 01:56:26,706 - Deixe eu pegar ela. - Não! 1098 01:56:29,062 --> 01:56:31,044 Eu posso protegê-la. 1099 01:56:36,204 --> 01:56:37,863 Lembre-se do que eu te disse. Não toque em nada! 1100 01:56:37,887 --> 01:56:40,287 Está bem? 1101 01:56:45,587 --> 01:56:46,787 Mathilde. 1102 01:56:47,045 --> 01:56:48,853 É um jardim venenoso. 1103 01:56:49,754 --> 01:56:51,954 Mas é totalmente seguro. 1104 01:56:54,799 --> 01:56:56,176 O meu pai o construiu. 1105 01:56:56,200 --> 01:57:01,200 Ele amava tanto as plantas, que cantava para elas. 1106 01:57:03,545 --> 01:57:06,094 Quero te mostrar uma das minhas plantas favoritas. 1107 01:57:09,679 --> 01:57:11,803 Alguns plantas são muito perigosas. 1108 01:57:11,904 --> 01:57:15,204 Mas nem todas magoam as pessoas. 1109 01:57:15,329 --> 01:57:18,278 Tenho plantas que fazem todo o tipos de coisas. 1110 01:57:24,654 --> 01:57:25,754 Mathilde! 1111 01:57:26,855 --> 01:57:28,155 Não... 1112 01:57:29,595 --> 01:57:32,221 Está faz te obedecer. 1113 01:57:32,245 --> 01:57:34,428 Para você nunca desobedecer 1114 01:57:34,529 --> 01:57:35,706 Para você ser sempre boazinha. 1115 01:57:35,730 --> 01:57:38,430 Você não pode desobedecer, Mathilde. 1116 01:57:39,395 --> 01:57:41,469 E a sua mãe também não. 1117 01:57:43,762 --> 01:57:45,586 Nunca. 1118 01:57:48,037 --> 01:57:50,453 - Você gosta disso? - Não. 1119 01:57:51,704 --> 01:57:52,861 Mas, você vai aprender. 1120 01:57:53,762 --> 01:57:56,562 Eu cresci aqui. E você também. 1121 01:58:00,724 --> 01:58:02,724 Que criança maravilhosa. 1122 01:58:05,437 --> 01:58:07,886 Vamos beber um chá. Para ela ver a luz. 1123 01:58:07,987 --> 01:58:10,987 - Não podes nos separar. Mathilde! - Mamãe! 1124 01:58:11,054 --> 01:58:14,519 Lembre-se do eu que disse! Eu venho te buscar! Está bem? 1125 01:58:16,937 --> 01:58:18,711 Não se preocupe. 1126 01:58:20,462 --> 01:58:21,778 Eu estou aqui. 1127 01:58:31,262 --> 01:58:35,403 Quando você vir a ilha, baixe a altitude, e voe abaixo do radar. 1128 01:58:40,370 --> 01:58:43,753 - Você já pilotou um desses? - Não. 1129 01:58:51,054 --> 01:58:54,069 É só soltar a rampa, e abrir as asas. 1130 01:58:54,170 --> 01:58:56,178 A gravidade nem sempre é amiga. 1131 01:59:12,387 --> 01:59:15,494 Encontre uma estrutura do lado oeste da ilha. 1132 01:59:15,937 --> 01:59:17,544 Depois podem entrar. 1133 02:00:03,870 --> 02:00:05,661 Estamos emergindo, Q. 1134 02:00:05,804 --> 02:00:07,769 Muito bem. Ótimo. 1135 02:00:07,870 --> 02:00:09,447 Entraram numa Base de submarinos, 1136 02:00:09,471 --> 02:00:11,671 da Segunda Guerra Mundial. 1137 02:00:12,162 --> 02:00:13,530 Não parece haver grande movimento, 1138 02:00:13,554 --> 02:00:16,054 mas cuidado com as câmaras. 1139 02:00:16,579 --> 02:00:18,594 Usa o relógio, Bond. 1140 02:00:29,037 --> 02:00:31,238 - O que é isto? - O equipamento não funciona. 1141 02:00:31,262 --> 02:00:33,062 As câmaras não funcionam. 1142 02:00:34,204 --> 02:00:37,669 Em todos os setores Vou reiniciar o sistema. 1143 02:00:53,229 --> 02:00:55,003 Muito bem! 1144 02:00:56,712 --> 02:00:58,578 - Senhor, entraram. - Estou vendo. 1145 02:00:59,387 --> 02:01:01,319 Consegues ver a estrutura da fábrica. 1146 02:01:01,529 --> 02:01:06,778 - Qual é o Bond? - É o PSI, o tridente. 1147 02:01:06,812 --> 02:01:09,653 Onde estamos? 1148 02:01:10,595 --> 02:01:14,244 Estão à beira de um carrossel tóxico. 1149 02:01:14,329 --> 02:01:19,028 A maior parte da atividade ocorre no centro, acima de vocês. 1150 02:01:52,496 --> 02:01:55,396 Bond! Bond, há uma coisa... 1151 02:01:56,103 --> 02:01:58,203 Há uma coisa grande aí na frente... 1152 02:01:59,962 --> 02:02:02,103 As paredes devem ser grossas. 1153 02:02:07,586 --> 02:02:09,786 Bond! 1154 02:02:10,525 --> 02:02:12,625 Bond? 007, estás me ouvindo? 1155 02:02:13,262 --> 02:02:14,388 Perdemos eles. 1156 02:02:14,412 --> 02:02:17,912 - Estão num ponto cego, senhor. Só não sei onde estão. 1157 02:02:17,947 --> 02:02:20,069 Reinicie a ligação. 1158 02:02:52,495 --> 02:02:54,794 Olhe para as portas. 1159 02:02:55,829 --> 02:02:58,503 Era um silo de mísseis. Sim. 1160 02:03:00,533 --> 02:03:02,333 Vamos. 1161 02:03:09,419 --> 02:03:12,019 Todos para o canto. Rápido! 1162 02:03:12,495 --> 02:03:13,663 O quê? Como! 1163 02:03:13,687 --> 02:03:17,387 - Vamos! - No chão! 1164 02:03:17,422 --> 02:03:19,166 Alarme. 1165 02:03:21,019 --> 02:03:22,019 Fique aí! 1166 02:03:39,412 --> 02:03:41,228 O que estão fazendo? 1167 02:03:41,937 --> 02:03:45,819 Não podem explodir o laboratório. Por favor! 1168 02:03:49,237 --> 02:03:51,828 Isto é uma missão suicida. 1169 02:03:52,770 --> 02:03:56,894 Não vão sair da ilha vivos. 1170 02:04:02,770 --> 02:04:04,444 Ali é a fazenda. 1171 02:04:05,045 --> 02:04:07,145 E aqui é a fabrica. 1172 02:04:20,304 --> 02:04:22,594 Produção em massa. Nomi, veja isto. 1173 02:04:22,804 --> 02:04:25,069 Não podem impedir, senhor. 1174 02:04:25,570 --> 02:04:29,370 Nós temos grandes planos. Temos grandes projetos. 1175 02:04:29,405 --> 02:04:30,636 O que é isto? É uma simulação. 1176 02:04:31,404 --> 02:04:34,078 Não estão só atacando algumas pessoas. Vão matar milhões. 1177 02:04:34,170 --> 02:04:37,628 Desta vez não vai caber na mala, senhora. 1178 02:04:37,829 --> 02:04:39,429 Você começa a me irritar. 1179 02:04:39,537 --> 02:04:41,619 Então, cale a a boca dele. 1180 02:04:45,278 --> 02:04:46,878 O meu nariz! 1181 02:04:49,795 --> 02:04:52,069 Temos de destruir isso tudo. 1182 02:04:52,729 --> 02:04:54,594 A violência é desnecessária. 1183 02:04:54,979 --> 02:04:58,319 - Sr. Safin, eles usam explosivos. - Cale-se! 1184 02:04:58,497 --> 02:05:00,097 Sr. Bond... 1185 02:05:00,446 --> 02:05:04,746 Você tem uma coisa minha, e eu tenho uma coisa sua. 1186 02:05:05,812 --> 02:05:07,953 Porque você não vem aqui para conversamos sobre isso... 1187 02:05:08,354 --> 02:05:09,554 como adultos. 1188 02:05:12,379 --> 02:05:14,553 Safin. Onde ele está? 1189 02:05:19,779 --> 02:05:23,886 Se eu não voltar, exploda tudo. 1190 02:05:24,912 --> 02:05:28,586 - Não temos explosivos para isso. - Não! Mas, eles não sabem. 1191 02:05:47,420 --> 02:05:49,919 Eu disse que você precisa beber. Pela tua saúde. 1192 02:05:50,454 --> 02:05:53,978 Você confia nele? Ele me obrigou a matar o seu último chefe. 1193 02:05:54,604 --> 02:05:56,144 Porque você acha que ele te recrutou? 1194 02:05:56,216 --> 02:05:59,816 Eu acho, que ele quer que você beba. 1195 02:06:01,937 --> 02:06:04,203 Quero a minha filha de volta. 1196 02:06:04,495 --> 02:06:08,369 Se você se comportar, você vai vê-la. Beba! 1197 02:06:18,695 --> 02:06:20,978 Você sabe o que esta flor provoca? 1198 02:06:25,962 --> 02:06:27,936 Deixa você cego. 1199 02:06:28,870 --> 02:06:32,819 Uma gota no olho, e você fica cego para sempre. 1200 02:06:34,954 --> 02:06:38,128 Perder um olho é uma tragédia. Perder os dois... 1201 02:06:38,537 --> 02:06:40,619 - Nada de jogos! - Este é o meu jogo. 1202 02:07:19,795 --> 02:07:21,995 Bem-vindo! 1203 02:07:22,962 --> 02:07:24,713 Arma no chão. 1204 02:07:32,795 --> 02:07:34,744 A pistola. 1205 02:07:35,954 --> 02:07:38,028 Cuidado. 1206 02:07:42,079 --> 02:07:44,236 É leve como uma pena. 1207 02:07:56,426 --> 02:07:58,026 Por favor, sente-se. 1208 02:08:03,704 --> 02:08:05,111 Vai ficar tudo bem. 1209 02:08:05,712 --> 02:08:07,312 Eu prometo. 1210 02:08:08,370 --> 02:08:10,061 James Bond. 1211 02:08:10,862 --> 02:08:12,762 Histórico de violência. 1212 02:08:13,112 --> 02:08:15,236 Licença para matar. 1213 02:08:15,979 --> 02:08:20,994 Vingança contra o Ernst Blofeld. Apaixonado por Madeleine Swann. 1214 02:08:22,429 --> 02:08:24,869 Parece que estou falando com o meu reflexo. 1215 02:08:24,939 --> 02:08:27,706 - Fizemos escolhas diferentes. - Não. 1216 02:08:27,970 --> 02:08:31,736 Só desenvolvemos métodos diferentes pelo mesmo objetivo. 1217 02:08:32,129 --> 02:08:34,961 As suas habilidades morrem com o seu corpo. 1218 02:08:35,029 --> 02:08:38,186 A minha sobreviverá muito depois da minha morte. 1219 02:08:38,795 --> 02:08:43,053 O que importa na vida é o que você deixa para trás. 1220 02:08:44,604 --> 02:08:46,304 Não é? 1221 02:08:46,607 --> 02:08:48,747 Não precisa ser frio. 1222 02:08:50,179 --> 02:08:51,979 Se você deixar o meu amor em paz, eu deixo o seu. 1223 02:08:52,204 --> 02:08:53,804 O que você acha? 1224 02:08:57,337 --> 02:08:59,794 Eu acho, que você tem razão. 1225 02:09:00,977 --> 02:09:03,730 Obrigado. Acho que somos iguais. 1226 02:09:04,870 --> 02:09:08,428 Nós dois sabemos o que é, tiram tudo de nós. 1227 02:09:08,995 --> 02:09:11,161 Mesmo antes de podermos proteger. 1228 02:09:12,629 --> 02:09:14,811 Seria bom ter uma... 1229 02:09:15,279 --> 02:09:18,444 oportunidade, você não acha? 1230 02:09:20,045 --> 02:09:22,145 Todos deveriam ter uma oportunidade. 1231 02:09:22,437 --> 02:09:26,211 Mas isso que você está construindo... 1232 02:09:26,587 --> 02:09:28,894 deixa o mundo todo num campo de batalha. 1233 02:09:29,095 --> 02:09:31,495 Assim, ninguém tem uma oportunidade. 1234 02:09:34,462 --> 02:09:37,778 O que ninguém gosta de admitir, 1235 02:09:37,887 --> 02:09:41,486 é que a maioria das pessoas prefere deixar as coisa acontecerem. 1236 02:09:42,095 --> 02:09:47,028 Vivem mentindo, lutando pela liberdade, e a independência. 1237 02:09:47,137 --> 02:09:50,061 Mas, ninguém quer isso. 1238 02:09:50,454 --> 02:09:53,153 Querem que digam como viver. 1239 02:09:53,620 --> 02:09:56,269 E morrem inesperadamente. 1240 02:09:57,245 --> 02:10:00,661 As pessoas querem o esquecimento. 1241 02:10:01,370 --> 02:10:05,536 E alguns de nós nascem para dar isso a eles. 1242 02:10:06,812 --> 02:10:11,478 Por isso, aqui estou eu, o Deus invisível. 1243 02:10:12,762 --> 02:10:15,594 Fico escondido na pele deles. 1244 02:10:16,570 --> 02:10:19,244 Você sabia que a história não é boa para aqueles que brincam com deus. 1245 02:10:19,385 --> 02:10:21,185 E você não brinca? 1246 02:10:22,162 --> 02:10:26,978 Nós matamos pessoas para tornar o mundo um lugar melhor. 1247 02:10:27,329 --> 02:10:29,403 Só quero ser mais... 1248 02:10:30,820 --> 02:10:32,128 organizado. 1249 02:10:32,329 --> 02:10:35,029 Sem danos colaterais. 1250 02:10:35,620 --> 02:10:39,869 Quero que o mundo evolua, mas você quer que seja igual. 1251 02:10:41,037 --> 02:10:42,944 Aceite. 1252 02:10:45,562 --> 02:10:48,061 - Eu fiz você redundante. - Não. 1253 02:10:49,045 --> 02:10:51,794 Não enquanto houver pessoas como você no mundo. 1254 02:10:53,195 --> 02:10:59,395 E com todo o respeito, a grandiosidade das suas conquistas organizadas... 1255 02:11:00,461 --> 02:11:05,561 você só está numa longa fila de homem raivosos. 1256 02:11:05,824 --> 02:11:09,124 Não sou raivoso, sou apaixonado. 1257 02:11:10,989 --> 02:11:13,789 Desarme os explosivos, e saia da minha ilha. 1258 02:11:13,896 --> 02:11:18,196 E você pode levar este anjinho tão precioso com você. 1259 02:11:19,378 --> 02:11:21,278 E a Madeleine? 1260 02:11:22,157 --> 02:11:25,157 - Ela fica. - Você sabe que não vou aceitar. 1261 02:11:26,779 --> 02:11:28,778 É uma pena. 1262 02:11:29,245 --> 02:11:30,405 Ela queria que você aceitasse. 1263 02:11:30,429 --> 02:11:34,129 Ela sabe que é a única maneira de sobreviver. 1264 02:11:34,179 --> 02:11:36,461 Ela vai ter que me dizer. 1265 02:11:36,954 --> 02:11:41,411 Que mãe não se sacrificaria pelo próprio filho? 1266 02:11:43,804 --> 02:11:45,961 Foi o que aconteceu com você? 1267 02:11:50,920 --> 02:11:54,503 A minha mãe estava aos meus pés, enquanto eu a via morrer. 1268 02:11:57,657 --> 02:11:59,357 Espere! Espere! 1269 02:12:03,454 --> 02:12:06,244 - Eu faço o que você quiser. - Claro que fará. 1270 02:12:09,445 --> 02:12:11,461 Desculpe. 1271 02:12:14,354 --> 02:12:16,228 Lamento. 1272 02:12:16,637 --> 02:12:18,769 A escolha é simples, Sr. Bond. 1273 02:12:19,767 --> 02:12:22,967 Você quer morrer em frente da sua filha? 1274 02:12:23,888 --> 02:12:27,188 - Ou quer que a sua filha morra na sua frente? - Não, não, não... 1275 02:12:30,937 --> 02:12:34,453 Desculpe, desculpe. 1276 02:12:36,562 --> 02:12:38,619 Olha para o seu pai, Mathilde. 1277 02:12:42,037 --> 02:12:44,269 Isto é poder. Desculpe. 1278 02:12:45,512 --> 02:12:48,719 Desculpe-me. 1279 02:13:00,245 --> 02:13:02,328 Onde ela está? 1280 02:13:05,889 --> 02:13:08,989 O primeiro carregamento está pronto. Muito bem. 1281 02:13:10,120 --> 02:13:11,678 O meu Dou Dou. 1282 02:13:31,695 --> 02:13:36,694 Se você não quer a minha proteção, pode ir. 1283 02:13:47,079 --> 02:13:50,453 Vamos, os primeiros compradores estão chegando. 1284 02:14:02,879 --> 02:14:06,219 Senhor, detectei atividades suspeitas. 1285 02:14:06,395 --> 02:14:08,571 Vários transportes de grande velocidade em direção à ilha. 1286 02:14:08,595 --> 02:14:10,195 Origem desconhecida. 1287 02:14:10,404 --> 02:14:12,486 007, sem contato! 1288 02:14:13,829 --> 02:14:16,519 Vamos, Bond. Onde estás? 1289 02:14:16,670 --> 02:14:19,986 É uma situação desesperada, senhora. Por favor. 1290 02:14:22,924 --> 02:14:24,624 Bond. 1291 02:14:25,595 --> 02:14:29,561 Bond! A festa é maior que a reserva. 1292 02:14:29,989 --> 02:14:32,689 Por favor, deixe-me ir. 1293 02:14:33,244 --> 02:14:35,744 Você nunca vai sair daqui. 1294 02:14:36,837 --> 02:14:39,711 Pare. Você não tem chance. 1295 02:14:42,112 --> 02:14:47,099 Tenho algo para a tua espécie, para a diáspora da África Ocidental. 1296 02:14:47,123 --> 02:14:48,923 Pode ser bom... 1297 02:15:05,070 --> 02:15:06,588 Eu não preciso de um laboratório, 1298 02:15:06,612 --> 02:15:10,112 para erradicar a sua raça da terra. 1299 02:15:11,612 --> 02:15:12,612 Você sabe que horas são? 1300 02:15:12,745 --> 02:15:15,545 - O quê? - Hora de morrer. 1301 02:15:27,735 --> 02:15:29,435 Saiam, saiam! 1302 02:15:34,204 --> 02:15:35,180 Desceram para o andar de baixo. 1303 02:15:35,204 --> 02:15:37,304 - Deve haver uma escada... - Mãe! 1304 02:15:41,802 --> 02:15:44,688 Mamãe, perdi o meu Dou Dou. 1305 02:15:47,816 --> 02:15:49,516 Mathilde. 1306 02:15:52,737 --> 02:15:55,794 Estive à sua procura. Onde você estava? 1307 02:15:55,829 --> 02:15:58,153 Eu estava escondida, como você disse. 1308 02:16:00,187 --> 02:16:02,553 - Eu te amo. - Eu também te amo. 1309 02:16:04,120 --> 02:16:06,028 Temos de ir. 1310 02:16:07,695 --> 02:16:12,078 Aqui Q, estão ouvindo? 007, responde. 1311 02:16:16,982 --> 02:16:18,863 Temos companhia. 1312 02:16:18,987 --> 02:16:22,128 - Passaram direto por nós. - Eram dois MiGs russos. 1313 02:16:23,179 --> 02:16:27,019 Eu sei, farei o que puder. Por favor, espere. 1314 02:16:27,670 --> 02:16:31,344 Senhor, a marinha do Japão e da Rússia querem respostas. 1315 02:16:31,462 --> 02:16:35,661 Querem saber o que o nosso C-17 está fazendo numa ilha disputada. 1316 02:16:38,704 --> 02:16:40,928 Não diga nada, ainda. 1317 02:16:59,620 --> 02:17:02,769 - Na hora certa. - Nomi, você sabe... 1318 02:17:03,437 --> 02:17:05,971 Madeleine, e Mathilde, são a minha... 1319 02:17:05,995 --> 02:17:07,395 família? 1320 02:17:12,954 --> 02:17:15,596 Sim, Bond? Por acaso, temos 1321 02:17:15,620 --> 02:17:18,420 algum navio da nossa marinha, por perto? 1322 02:17:18,662 --> 02:17:19,738 Sim, porque? 1323 02:17:19,762 --> 02:17:22,162 Preciso de um ataque imediato neste local. 1324 02:17:22,379 --> 02:17:27,244 A ilha toda, é uma fábrica onde produzem o Hércules. 1325 02:17:27,890 --> 02:17:30,571 Não temos permissão para lançar mísseis, não é? 1326 02:17:31,362 --> 02:17:33,536 Bond, há outra coisa que você deve saber. 1327 02:17:33,695 --> 02:17:36,544 Vários navios não identificados estão indo em sua direção. 1328 02:17:36,654 --> 02:17:40,819 - Vieram buscar o Hércules. A que distância estão? - A 20 minutos. 1329 02:17:41,570 --> 02:17:43,453 Q, passe-me a ligação. 1330 02:17:44,467 --> 02:17:49,467 007, M! A nossa operação está chamando muita atenção internacional. 1331 02:17:49,889 --> 02:17:51,889 Veremos o que podemos fazer. 1332 02:17:54,296 --> 02:17:55,896 Vamos. 1333 02:18:02,429 --> 02:18:04,653 Está ficando muito frio. 1334 02:18:05,362 --> 02:18:07,603 Por isso você deve por isso. 1335 02:18:10,670 --> 02:18:12,511 Para manter você aquecida. 1336 02:18:17,070 --> 02:18:21,494 - Eu tenho que acabar com isto. Por nós. - Eu sei. 1337 02:18:31,954 --> 02:18:33,953 Eu volto já. 1338 02:18:40,504 --> 02:18:42,528 Eu fico com elas. 1339 02:18:43,112 --> 02:18:46,578 - Isto pode ser útil. - Obrigado. 1340 02:19:09,712 --> 02:19:11,596 Q, fale comigo. 1341 02:19:11,620 --> 02:19:14,853 Os nossos convidados indesejados, chegam em 15 minutos. 1342 02:19:15,045 --> 02:19:16,396 Bond, é o Mallory. 1343 02:19:16,420 --> 02:19:18,720 A situação diplomática é complexa. 1344 02:19:19,445 --> 02:19:22,688 - Não temos outra escolha. - Disparem ao meu sinal. 1345 02:19:22,712 --> 02:19:26,969 Os russos, os japoneses e até os americanos vão querer explicações. 1346 02:19:27,020 --> 02:19:28,394 Não diga nada. 1347 02:19:31,420 --> 02:19:36,278 Temos de estar sóbrios, Bond. Não quero que isto se transforme numa guerra. 1348 02:19:37,162 --> 02:19:41,944 Mallory, se não fizermos isso, não teremos mais nada para salvar. 1349 02:19:43,816 --> 02:19:45,716 Disparem ao meu sinal! 1350 02:19:45,854 --> 02:19:48,311 007, mais um problema. Aquela sala que estavas... 1351 02:19:48,362 --> 02:19:51,103 Sim, eu sei, eu sei... Tenho que abrir as comportas. 1352 02:19:51,154 --> 02:19:55,844 - Caso contrário, os nossos mísseis irão ricochetear. - Sim, eu sei... 1353 02:19:57,729 --> 02:20:01,719 Vá para a sala de controle, fica numa torre, em cima das comportas. 1354 02:20:01,904 --> 02:20:04,644 Os mísseis demoram nove minutos para serem lançados. 1355 02:20:04,795 --> 02:20:08,361 - Consegues abrir antes do navio chegar? - Tenho muito tempo. 1356 02:23:26,029 --> 02:23:29,369 - Bond. Bond! Estás me ouvindo? - Sim. 1357 02:23:31,129 --> 02:23:33,378 Sim, Q. Estou te ouvindo. 1358 02:23:33,445 --> 02:23:37,636 - Parece que estavas jogando Rúgbi. - Mostrei o teu relógio a alguém. 1359 02:23:38,937 --> 02:23:41,078 Realmente explodiu a mente dele. 1360 02:23:42,629 --> 02:23:45,569 Ótimo. Você encontrou a sala de controle? 1361 02:23:47,420 --> 02:23:50,528 O meu russo está meio enferrujado mas acredito que sim. 1362 02:24:03,904 --> 02:24:06,994 OK, Q, já estou aqui. 1363 02:24:07,745 --> 02:24:09,944 Q, vou precisar de... 1364 02:24:12,819 --> 02:24:13,819 Bond? 1365 02:24:17,445 --> 02:24:19,219 Energia. Energia? 1366 02:24:19,937 --> 02:24:22,388 A infraestrutura remonta à década de 1950. 1367 02:24:22,412 --> 02:24:25,612 Mas o sistema de chaves é muito complicado. 1368 02:24:26,504 --> 02:24:30,661 A ordem que você vai ativar, tem que ser bem precisa. 1369 02:24:30,979 --> 02:24:35,794 Procure um painel de controle. Deve haver um contrapeso. 1370 02:24:36,945 --> 02:24:38,463 Ouça com atenção, 007. 1371 02:24:38,487 --> 02:24:41,687 - A primeira coisa que você tem que fazer... - Consegui! 1372 02:24:42,726 --> 02:24:44,566 Eu acho. 1373 02:24:57,695 --> 02:25:00,253 - É isso. Lancem os mísseis. - Quando você estiver em segurança. 1374 02:25:00,404 --> 02:25:03,019 Q, diga ao M, para lançar os mísseis, agora. 1375 02:25:04,360 --> 02:25:06,560 Muito bem. Entendido. 1376 02:25:07,462 --> 02:25:10,069 M, o Bond disse para disparar. 1377 02:25:11,254 --> 02:25:14,928 Aqui, HMS Dragon. Almirante. Senhor? 1378 02:25:15,779 --> 02:25:18,619 Aqui é o M. Quais são as instruções? 1379 02:25:19,087 --> 02:25:23,003 Tem permissão para lançar. Entendido. Lançar os mísseis. 1380 02:25:37,237 --> 02:25:40,353 Mísseis lançados. Impacto em nove minutos. 1381 02:26:11,778 --> 02:26:13,478 Não, não, não! 1382 02:26:46,287 --> 02:26:50,328 Tantos problemas que você me arranjou. Como um animal. 1383 02:27:19,041 --> 02:27:24,641 Agora, estamos envenenados com o coração partido. 1384 02:27:26,820 --> 02:27:30,828 Dois heróis numa tragédia autoinfligida. 1385 02:27:37,404 --> 02:27:41,361 Qualquer um que tocarmos seremos sua maldição. 1386 02:27:42,304 --> 02:27:46,228 Um corte na sua cara, um beijo... 1387 02:27:47,695 --> 02:27:50,203 matará instantaneamente. 1388 02:27:54,879 --> 02:27:58,203 Sim, a Madeline. 1389 02:28:01,087 --> 02:28:04,987 Sim, a Mathilde. 1390 02:28:21,462 --> 02:28:24,136 Você me forçou a isto. 1391 02:28:28,937 --> 02:28:31,186 Foi sua escolha. 1392 02:29:19,379 --> 02:29:21,786 - Q, você está aí? - Bond, finalmente. 1393 02:29:21,837 --> 02:29:25,419 - Elas estão seguras? - Sim, estão seguras. 1394 02:29:25,570 --> 02:29:30,603 - Bond, você já saiu da ilha? - Há um problema com as comportas. 1395 02:29:31,745 --> 02:29:33,878 Vou resolver isso. 1396 02:29:34,524 --> 02:29:39,621 Não, não, Bond, os mísseis já foram lançados. Saia daí. 1397 02:29:52,229 --> 02:29:55,086 Q, o que faço para destruir isto... 1398 02:29:55,912 --> 02:29:57,505 Quando as comportas estiverem abertas, 1399 02:29:57,529 --> 02:30:00,129 os mísseis tratam disso. - Não, não, não... 1400 02:30:00,212 --> 02:30:03,936 Você consegue me livrar disso... 1401 02:30:04,120 --> 02:30:09,653 Você sabe como eu, que não podes. É permanente. É eterno. 1402 02:30:10,504 --> 02:30:13,919 Por isso que devemos destruí-lo. Por Deus, James, saia da ilha. 1403 02:30:14,770 --> 02:30:17,303 É inofensivo, a menos que você esteja perto do alvo. 1404 02:30:21,504 --> 02:30:23,504 Isso não vai acontecer. 1405 02:30:28,205 --> 02:30:29,405 Meu Deus. 1406 02:30:32,562 --> 02:30:34,594 É para a Madeleine? 1407 02:30:37,862 --> 02:30:39,562 Isso não importa, Q. 1408 02:30:39,863 --> 02:30:42,463 Isso não importa. 1409 02:30:43,679 --> 02:30:47,161 -Você pode passar para a Madeleine, por favor? - Sim, claro, que estúpido. 1410 02:30:52,420 --> 02:30:55,303 Nomi, passa para a Madeleine. 1411 02:30:56,855 --> 02:30:58,455 Madeleine! 1412 02:31:04,756 --> 02:31:05,733 James? 1413 02:31:05,757 --> 02:31:06,757 Madeleine! 1414 02:31:07,354 --> 02:31:10,686 Estou aqui. Onde você está? 1415 02:31:12,462 --> 02:31:13,685 Ele está morto? 1416 02:31:14,310 --> 02:31:16,879 - James? - Sim, sim, está morto. 1417 02:31:16,904 --> 02:31:18,490 Vocês duas estão aí? 1418 02:31:18,701 --> 02:31:19,849 Estamos. 1419 02:31:20,629 --> 02:31:23,005 Ótimo, você está em segurança. 1420 02:31:24,545 --> 02:31:26,052 Você já saiu daí? 1421 02:31:29,404 --> 02:31:30,506 Não. 1422 02:31:32,201 --> 02:31:33,537 Eu não vou conseguir. 1423 02:31:35,912 --> 02:31:37,115 O quê? 1424 02:31:39,644 --> 02:31:40,621 Madeleine! 1425 02:31:40,645 --> 02:31:42,269 - Você prometeu. - Madeleine. 1426 02:31:43,692 --> 02:31:45,052 Saia dessa ilha. 1427 02:31:47,279 --> 02:31:48,834 Eu sei que você consegue. 1428 02:31:51,693 --> 02:31:53,420 Está tudo bem agora. 1429 02:31:56,247 --> 02:31:58,146 Ninguém vai nos machucar. 1430 02:31:58,592 --> 02:31:59,842 Madeleine... 1431 02:32:03,029 --> 02:32:04,680 Você fez... 1432 02:32:06,232 --> 02:32:07,981 a coisa... 1433 02:32:09,282 --> 02:32:11,982 mais bonita que já vi. 1434 02:32:12,817 --> 02:32:14,449 Ela é perfeita. 1435 02:32:18,443 --> 02:32:20,152 Porque ela veio de ti. 1436 02:32:31,632 --> 02:32:34,424 Meu Deus. Aquele frasco. 1437 02:32:38,761 --> 02:32:40,042 Tu foste envenenado? 1438 02:32:41,683 --> 02:32:42,746 Sim. 1439 02:32:43,816 --> 02:32:45,332 Deve haver uma solução. 1440 02:32:49,659 --> 02:32:51,011 Deve de haver uma solução. 1441 02:33:03,136 --> 02:33:05,136 Só precisamos de mais tempo. 1442 02:33:05,782 --> 02:33:08,168 Se ao menos tivéssemos mais tempo. 1443 02:33:13,337 --> 02:33:15,586 Você tem todo o tempo do mundo. 1444 02:33:19,389 --> 02:33:20,605 Eu te amo. 1445 02:33:23,826 --> 02:33:25,254 Eu também te amo. 1446 02:33:46,469 --> 02:33:48,286 Ela tem os seus olhos. 1447 02:33:52,060 --> 02:33:53,177 Eu sei. 1448 02:34:07,372 --> 02:34:08,450 Eu sei. 1449 02:35:13,481 --> 02:35:15,755 Não sei exatamente o que dizer. 1450 02:35:15,995 --> 02:35:20,380 Mas pensei que devíamos nos reunir, para nos lembrar. 1451 02:35:21,125 --> 02:35:24,309 E pensei que era... 1452 02:35:26,309 --> 02:35:27,716 apropriado. 1453 02:35:31,545 --> 02:35:36,253 "A função do homem é viver, e não existir." 1454 02:35:38,816 --> 02:35:42,458 "Não vou perder os meus dias a tentar prolongá-los." 1455 02:35:43,341 --> 02:35:46,007 "Vou aproveitar o meu tempo." 1456 02:35:58,263 --> 02:35:59,497 Ao James. 1457 02:36:00,552 --> 02:36:02,865 Ao James. 1458 02:36:05,653 --> 02:36:07,012 Ao James. 1459 02:36:15,281 --> 02:36:18,038 Bem, de volta ao trabalho. 1460 02:36:34,711 --> 02:36:35,969 Mathilde. 1461 02:36:36,805 --> 02:36:39,555 Sim? Vou te contar uma história. 1462 02:36:41,892 --> 02:36:43,126 Sobre um homem. 1463 02:36:44,181 --> 02:36:45,563 O nome dele é Bond. 1464 02:36:47,064 --> 02:36:48,464 James Bond. 1465 02:37:00,113 --> 02:37:11,464 Adaptação para Português-BR: Benneh Carvalho 1466 02:37:21,353 --> 02:37:25,353 Legendas: Derto