1 00:00:58,254 --> 00:00:59,328 Madeleine? 2 00:01:01,191 --> 00:01:02,979 Vill du ha mer att äta? 3 00:01:03,059 --> 00:01:06,958 - Jag är törstig! - Du äter för mycket för att du är deprimerad. 4 00:01:09,442 --> 00:01:11,345 Madeleine! 5 00:01:11,727 --> 00:01:13,373 Ja? 6 00:01:15,225 --> 00:01:18,169 - Madeleine! - Ja, mamma? 7 00:01:18,250 --> 00:01:22,381 - Jag är törstig, älskling. - Jag kommer. 8 00:01:22,465 --> 00:01:25,676 - Vill du ha din medicin? - Ja, min egen. 9 00:01:32,021 --> 00:01:38,707 - Ska jag leka med dig efteråt? - Jag väntar på att pappa ska komma hem. 10 00:01:40,877 --> 00:01:44,768 - Vad tror du att pappa gör? - Han är en läkare. 11 00:01:46,683 --> 00:01:49,951 - Han gör människor friska. - Nej, nej. 12 00:01:50,039 --> 00:01:53,963 - Din far dödar människor. - Nej. 13 00:01:54,043 --> 00:01:57,892 Du kanske gillar mördare? 14 00:02:27,900 --> 00:02:34,405 - Mamma. Mamma! - Jag orkar inte leka... 15 00:02:35,615 --> 00:02:37,068 - Mamma! - Låt mig vara! 16 00:02:45,020 --> 00:02:46,020 Men öppna! 17 00:02:53,954 --> 00:02:55,868 Öppna dig nu! 18 00:03:01,544 --> 00:03:03,948 Mamma! 19 00:03:34,472 --> 00:03:39,553 - Är Mr White hemma? - Nej, han är borta. 20 00:03:39,640 --> 00:03:42,998 Jag heter Lyutsifer Safin. 21 00:03:43,078 --> 00:03:45,506 Din man dödade min familj. 22 00:03:45,586 --> 00:03:48,040 Jag sa ju att han är borta. 23 00:03:48,120 --> 00:03:51,591 Jag vet. Detta kommer att skada honom mer. 24 00:07:13,496 --> 00:07:14,496 Är du okej? 25 00:07:16,829 --> 00:07:17,830 Ja. 26 00:07:19,932 --> 00:07:21,204 Nu går vi. 27 00:07:35,953 --> 00:07:36,953 Hur är utsikten? 28 00:07:38,858 --> 00:07:39,858 Jag vänjer mig. 29 00:07:43,698 --> 00:07:44,698 Kan du köra snabbare? 30 00:07:46,131 --> 00:07:51,371 Vi behöver inte åka snabbare. Vi har all tid i världen. 31 00:08:33,948 --> 00:08:36,440 Du kan inte låta bli att se dig över axeln. 32 00:08:36,520 --> 00:08:39,147 - Vad? - Ingen kommer. 33 00:08:39,227 --> 00:08:41,610 Jag tittade inte över axeln. 34 00:08:41,690 --> 00:08:44,428 - Jo, det gjorde du. - Nej. Ska bråka om det här? 35 00:08:45,232 --> 00:08:47,027 Vad bränner de? 36 00:08:47,107 --> 00:08:50,393 Hemligheter. Lyckönskningar. Att släppa taget om det förflutna. 37 00:08:50,473 --> 00:08:52,938 Att bli av med gamla saker, in kommer det nya. 38 00:09:26,786 --> 00:09:27,787 Vart försvann du? 39 00:09:29,581 --> 00:09:33,326 Idag vid vattnet. Berätta för mig. 40 00:09:36,120 --> 00:09:37,760 Jag ska berätta om du berättar om Vesper. 41 00:09:41,100 --> 00:09:43,221 Är det därför vi är här? 42 00:09:43,301 --> 00:09:45,878 - Hon är begravd på Akropolis. - Jag vet var hon är begravd. 43 00:09:48,010 --> 00:09:51,303 Kan du förlåta henne? För oss? 44 00:09:53,941 --> 00:09:55,681 Jag lämnade henne bakom mig för länge sedan. 45 00:10:01,556 --> 00:10:05,440 Så länge vi tittar över axeln är det förflutna inte dött. 46 00:10:11,304 --> 00:10:14,988 Du måste släppa henne, även om det är jobbigt. 47 00:10:15,068 --> 00:10:18,008 Du menar om vi ska ha en framtid? 48 00:10:21,049 --> 00:10:23,499 Så jag gör det här och sedan... 49 00:10:23,579 --> 00:10:25,584 ...ska jag berätta alla mina hemligheter. 50 00:10:28,724 --> 00:10:29,724 Okej. 51 00:10:32,721 --> 00:10:33,929 DEN MASKERADE MANNEN 52 00:11:39,701 --> 00:11:44,503 Jag ska gå och göra det här, och sedan kommer jag tillbaka till frukost. 53 00:11:46,810 --> 00:11:49,290 Tack. 54 00:11:49,370 --> 00:11:51,808 Och sedan ska du berätta vart vi ska härnäst. 55 00:11:55,748 --> 00:11:57,212 Hem. 56 00:13:08,028 --> 00:13:09,694 Jag saknar dig. 57 00:13:19,952 --> 00:13:23,930 FÖRLÅT MIG 58 00:14:24,144 --> 00:14:25,144 Madeleine? 59 00:14:26,706 --> 00:14:27,706 Madeleine? 60 00:16:20,887 --> 00:16:22,127 Blofeld sänder sina hälsningar. 61 00:16:23,784 --> 00:16:25,843 Du vet... 62 00:16:25,923 --> 00:16:28,793 Madeleine är en dotter till Spectre. 63 00:16:29,923 --> 00:16:33,092 Hon är en dotter till Spectre. 64 00:17:17,825 --> 00:17:21,454 Ditt bagage är redan nere, Mr Bond. Som din fru begärde. 65 00:17:28,333 --> 00:17:29,668 Du hade rätt. 66 00:17:32,435 --> 00:17:34,620 Att släppa taget är svårt. 67 00:17:34,700 --> 00:17:37,707 James. Vad hände? 68 00:17:39,467 --> 00:17:42,289 - Vad hände? - Hur visste de att jag var här? 69 00:17:42,369 --> 00:17:46,229 - Vad pratar du om? - Madeleine, hur visste de att jag var här? 70 00:17:46,309 --> 00:17:48,402 - Jag har ingen aning om... - Spectre. Hur visste de det? 71 00:17:48,482 --> 00:17:50,110 Vad pratar du om? James! 72 00:17:53,141 --> 00:17:54,141 Jag gjorde ingenting. 73 00:18:03,357 --> 00:18:05,323 Vi sticker. 74 00:18:20,394 --> 00:18:21,882 Det är något jag måste berätta. 75 00:18:21,962 --> 00:18:23,202 Såklart det finns. 76 00:18:28,504 --> 00:18:29,708 James! 77 00:18:51,685 --> 00:18:53,317 Svara! 78 00:19:06,391 --> 00:19:07,653 Det är Blofeld, min älskade. 79 00:19:07,733 --> 00:19:09,525 Din pappa skulle vara så stolt över dig. 80 00:19:10,701 --> 00:19:13,149 Ditt offer blir vår ära. 81 00:19:13,229 --> 00:19:15,164 - Jag förstår inte. - Bravo. 82 00:19:28,174 --> 00:19:32,167 James, varför? Varför skulle jag förråda dig? 83 00:19:32,247 --> 00:19:35,883 Vi har alla våra hemligheter, vi har bara inte kommit till dina än. 84 00:20:07,605 --> 00:20:09,891 James, lyssna på mig. 85 00:20:09,971 --> 00:20:11,651 Jag dör hellre än att du tror att jag är... 86 00:21:11,808 --> 00:21:12,939 James! 87 00:21:14,678 --> 00:21:15,932 James! 88 00:21:16,012 --> 00:21:17,016 Göra någonting. James! 89 00:21:20,014 --> 00:21:21,584 Säg något, James! 90 00:21:23,189 --> 00:21:24,450 Snälla. 91 00:21:35,164 --> 00:21:36,164 Okej. 92 00:22:32,567 --> 00:22:33,567 Kom. 93 00:22:48,478 --> 00:22:51,914 Så det här är slutet? 94 00:22:53,909 --> 00:22:54,916 Det är slutet. 95 00:23:03,987 --> 00:23:05,417 Hur ska jag veta att du är okej? 96 00:23:06,885 --> 00:23:08,024 Det gör du inte. 97 00:23:09,692 --> 00:23:11,021 Du kommer aldrig att se mig igen. 98 00:27:12,691 --> 00:27:16,354 FEM ÅR SENARE 99 00:27:49,643 --> 00:27:52,213 - Vi är inne. - Fortsätt. 100 00:27:54,555 --> 00:27:59,558 Kom ihåg att säkerhetskopiera all data ikväll på grund av serverunderhåll. 101 00:28:02,125 --> 00:28:03,984 Är du okej? 102 00:28:04,064 --> 00:28:07,882 SL5, smittkoppsviruset jag använde i morse, har du sett det? 103 00:28:07,962 --> 00:28:11,788 Jag stoppade den i... 104 00:28:11,868 --> 00:28:13,908 Valdo, har du sett en låda smittkoppor? 105 00:28:14,655 --> 00:28:16,361 VALDOS MAT SMITTKOPPOR 106 00:28:16,441 --> 00:28:22,444 Det här var bra soppa. Nu är den förstörd, även om det är ett skämt. 107 00:28:23,877 --> 00:28:28,735 Min tomatsoppa är mer komplex än era hjärnor tillsammans. 108 00:28:28,815 --> 00:28:31,574 Valdo, det där var inte snällt. 109 00:28:31,654 --> 00:28:34,644 En dag ska jag lägga Ebola i ert te. 110 00:28:34,724 --> 00:28:37,975 Och då ska jag se när era ansikten svettas blod- 111 00:28:38,055 --> 00:28:40,019 -och jag kommer att skratta. 112 00:28:40,099 --> 00:28:42,354 Trevligt. Ta det lugnt. 113 00:28:42,434 --> 00:28:44,790 Han har en skrämmande fantasi, eller hur? 114 00:28:44,870 --> 00:28:46,519 Dr Obruchev. 115 00:28:46,599 --> 00:28:48,024 De kommer. 116 00:28:48,104 --> 00:28:49,670 - Vilka? - Spectre. 117 00:28:55,213 --> 00:28:57,763 - Safin. - Försök inte stoppa dem. 118 00:28:57,843 --> 00:28:59,580 Det här är vad vi har väntat på. 119 00:29:02,949 --> 00:29:08,036 De kommer att be dig att gå in i kylen på säkerhetsnivå fyra och ta bort vapnet. 120 00:29:08,116 --> 00:29:11,481 Ingen får se vad du gör. 121 00:29:11,561 --> 00:29:14,713 De kommer inte att döda dig. De tror att de behöver dig. 122 00:29:14,793 --> 00:29:18,385 Kommer de inte att döda mig? 123 00:29:18,465 --> 00:29:21,621 Jag överför filerna nu. 124 00:29:21,701 --> 00:29:25,059 Nu är det gjort. Vad ska jag göra med det? 125 00:29:25,139 --> 00:29:26,623 Svälj det. Adjö. 126 00:29:26,703 --> 00:29:28,161 Svälj... 127 00:29:28,241 --> 00:29:32,557 Ja, jag gillar djur! 128 00:29:32,637 --> 00:29:33,645 Hej då. 129 00:29:46,384 --> 00:29:51,123 Fara, otillåten åtkomst upptäckt. Säkra allt biologiskt farligt material omedelbart. 130 00:29:55,133 --> 00:29:57,097 Kör! Följ efter! 131 00:29:59,272 --> 00:30:00,757 Nej! 132 00:30:00,837 --> 00:30:03,333 Varning. Obehörig personal i denna sektor. 133 00:30:14,784 --> 00:30:16,603 Snälla, vi är vetenskapsmän, vi är obeväpnade. 134 00:30:16,683 --> 00:30:17,923 Vi är obeväpnade. Vad vill ni? 135 00:30:20,651 --> 00:30:22,409 Valdo Obruchev. 136 00:30:22,489 --> 00:30:24,414 Hej. 137 00:30:24,494 --> 00:30:26,694 Öppna kylen på säkerhetsnivå fyra. 138 00:30:28,431 --> 00:30:30,453 - Och...? - Ge mig vapnet. 139 00:30:30,533 --> 00:30:34,129 Vilket vapen? Vi har... 140 00:30:34,870 --> 00:30:36,391 Herakles. 141 00:30:36,471 --> 00:30:38,586 Det kräver dubbel autentisering. 142 00:30:38,666 --> 00:30:39,673 Vem? 143 00:30:42,209 --> 00:30:43,858 Honom. 144 00:30:43,938 --> 00:30:48,346 Hardy, låt dem inte. Låt dem inte, snälla. 145 00:31:34,720 --> 00:31:38,780 Varning, nedstängning av anläggningen pågår. 146 00:31:38,860 --> 00:31:42,178 Alla utgångar är nu förseglade. 147 00:31:42,258 --> 00:31:44,568 Varning, nedstängning av anläggningen pågår. 148 00:31:45,830 --> 00:31:47,428 Alla utgångar är nu förseglade. 149 00:31:49,771 --> 00:31:52,939 Är detta ett säkerhetsbälte? 150 00:32:14,063 --> 00:32:17,998 Jag kan inte! Det finns ingen hiss! 151 00:32:23,896 --> 00:32:26,035 Magneter. 152 00:32:44,921 --> 00:32:47,818 - Jag har precis fått det mest ovanliga... - Jag har sett det. 153 00:32:54,628 --> 00:32:56,162 Herregud. 154 00:33:00,439 --> 00:33:04,495 Vad är Herakles-projektet? 155 00:33:04,575 --> 00:33:07,065 Det här labbet finns inte i registren. 156 00:33:07,145 --> 00:33:08,145 Nej, det finns det inte. 157 00:33:11,078 --> 00:33:12,838 - Folk har dött. - Det var en gasläcka. 158 00:33:13,910 --> 00:33:15,263 Ska jag varsko premiärministern? 159 00:33:15,343 --> 00:33:16,765 Det var en gasläcka. Jag tar hand om det. 160 00:33:16,845 --> 00:33:17,852 Moneypenny. 161 00:33:20,288 --> 00:33:21,316 Var är 007? 162 00:35:49,792 --> 00:35:52,362 - Nämen, vilken överraskning, Felix! - James. 163 00:35:53,797 --> 00:35:54,798 Vem är den blonda? 164 00:35:56,106 --> 00:35:58,866 Logan Ash, utrikesdepartementet. Verkligen trevligt att träffa dig. 165 00:35:58,946 --> 00:36:03,136 Jag har hört mycket om dig. Jag är en stor beundrare. 166 00:36:03,216 --> 00:36:04,710 - Babylon. - Polispojke. 167 00:36:04,790 --> 00:36:05,812 Jag behöver en tjänst. 168 00:36:05,892 --> 00:36:07,685 Fick du inte meddelandet? Jag är pensionerad. 169 00:36:07,765 --> 00:36:10,721 Jag skulle inte fråga om du fortfarande var i hennes majestäts tjänst. 170 00:36:10,801 --> 00:36:12,071 Och vad betyder det? 171 00:36:13,847 --> 00:36:16,278 Våra valda ledare leker inte snällt i sandlådan. 172 00:36:18,088 --> 00:36:23,866 James. Finns det någonstans där vi kan prata ostört? 173 00:36:25,633 --> 00:36:28,303 Ostört? Ja. 174 00:36:31,015 --> 00:36:32,638 Jag skulle vilja att du hämtade ett paket. 175 00:36:32,718 --> 00:36:33,788 - Fem. - Fyra. 176 00:36:36,118 --> 00:36:37,282 Var är paketet? 177 00:36:37,362 --> 00:36:40,818 Kort resa. Kuba. Du älskar det där. 178 00:36:40,898 --> 00:36:42,657 Jag älskar det där? 179 00:36:42,737 --> 00:36:45,062 Hallå. Valdo Obruchev. 180 00:36:45,143 --> 00:36:46,734 Du kommer att säga att du aldrig hört talas om honom. 181 00:36:46,814 --> 00:36:49,473 - Aldrig hört talas om honom. Två. - Tre. 182 00:36:49,554 --> 00:36:52,581 Det är ett bra liv. 183 00:36:52,661 --> 00:36:54,918 Har du aldrig hört talas om honom? 184 00:36:54,998 --> 00:36:56,954 Hoppade han inte av under din tid på MI6? 185 00:36:57,034 --> 00:37:01,330 Obruchev kidnappades för tre dagar sedan från ett hemligt MI6-labb i London. 186 00:37:01,410 --> 00:37:06,612 För två dagar sedan fastnade han på en ansiktsigenkänning i Santiago de Cuba. 187 00:37:06,692 --> 00:37:08,148 Han utelämnar det bästa. 188 00:37:08,228 --> 00:37:09,952 Spectre. 189 00:37:10,032 --> 00:37:12,629 Min kontakt där säger att de samlas. 190 00:37:13,805 --> 00:37:15,877 Tillfällighet? 191 00:37:17,450 --> 00:37:19,952 Kom igen. Det blir som gamla tider. 192 00:37:21,489 --> 00:37:22,490 - Tre. - Två. 193 00:37:26,626 --> 00:37:28,434 Du är verkligen den enda killen för jobbet. 194 00:37:29,674 --> 00:37:32,440 - Du är killen. - Det är min runda. 195 00:37:41,034 --> 00:37:42,035 Hej. 196 00:37:46,477 --> 00:37:48,614 - Whisky. - Ja. 197 00:37:52,658 --> 00:37:54,043 Var hittade du mormonen? 198 00:37:54,124 --> 00:37:57,050 Politiskt utnämnd. Inte mitt val. 199 00:37:57,130 --> 00:37:59,252 Det verkar som om intelligens inte är centralt längre. 200 00:38:00,474 --> 00:38:01,828 Han ler för mycket. 201 00:38:01,908 --> 00:38:03,799 Hjälp oss att få detta i rätt händer. 202 00:38:03,880 --> 00:38:05,229 Och du är de rätta händerna? 203 00:38:05,309 --> 00:38:06,898 Jag är inte bara ett vackert ansikte. 204 00:38:06,978 --> 00:38:09,578 Jag slutade lita på vackra ansikten för länge sedan, Felix. 205 00:38:09,658 --> 00:38:11,582 Ja, jag hörde det. Otur. 206 00:38:11,662 --> 00:38:14,118 - Dåligt omdöme. - Ja. 207 00:38:14,198 --> 00:38:17,371 Svårare att skilja bra från dåliga, skurkar från hjältar nuförtiden. 208 00:38:18,908 --> 00:38:20,936 Jag behöver dig, James. 209 00:38:21,016 --> 00:38:23,433 Du är den enda jag litar på med detta. Jag larvar mig inte. 210 00:38:23,513 --> 00:38:26,687 Jag vill komma hem till min familj och berätta att jag räddade världen igen. 211 00:38:27,364 --> 00:38:28,365 Vill inte du? 212 00:38:31,937 --> 00:38:33,219 Trevligt att se dig igen, Felix. 213 00:38:35,245 --> 00:38:37,292 - Ta i alla fall mitt nummer. - Jag har ditt nummer. 214 00:39:03,707 --> 00:39:05,271 Har du problem? 215 00:39:08,067 --> 00:39:09,151 Ständigt. 216 00:39:09,231 --> 00:39:10,435 Behöver du skjuts? 217 00:39:12,231 --> 00:39:13,231 Visst. Varför inte? 218 00:39:17,437 --> 00:39:18,437 Håll i dig. 219 00:39:22,166 --> 00:39:23,646 - Vad heter du? - Nomi. 220 00:39:23,726 --> 00:39:26,185 - Du? - James. Kalla mig James. 221 00:39:26,265 --> 00:39:28,815 - Vad gör du, Nomi? - Jag är en dykare. 222 00:39:28,895 --> 00:39:32,617 - Vad dyker du efter? - Jag gillar gamla vrak. 223 00:39:32,697 --> 00:39:35,594 Ja, då har du hittat rätt. 224 00:39:41,830 --> 00:39:43,229 Efter dig. 225 00:39:57,253 --> 00:40:00,680 - Fint hus. - Tack. 226 00:40:00,760 --> 00:40:01,760 Är det sovrummet? 227 00:40:06,317 --> 00:40:07,317 Ja, det är det. 228 00:40:25,482 --> 00:40:28,640 Det var inte det första jag trodde att du skulle ta av, men... 229 00:40:28,720 --> 00:40:30,467 Ja. 230 00:40:30,547 --> 00:40:37,642 - Du verkar längta efter lite handling, Mr Bond. - Ska vi ta komma till saken? 231 00:40:37,722 --> 00:40:40,987 - Jag är här som en professionell artighet. - Du är inte direkt artig, eller hur? 232 00:40:41,067 --> 00:40:46,677 Du har krossat min bil... Det är kommendör Bond, men det vet du. 233 00:40:46,757 --> 00:40:48,833 - 00? - Två år. 234 00:40:48,913 --> 00:40:50,299 - Väldigt ung. - Högpresterande. 235 00:40:50,379 --> 00:40:54,909 - Herregud. - Världen har gått vidare sedan din pensionering, kommendör Bond. 236 00:40:54,989 --> 00:40:58,077 - Du kanske inte har märkt det. - Nej, det kan jag inte säga att jag har. 237 00:40:58,157 --> 00:41:01,443 Och enligt min åsikt förändras inte världen särskilt mycket. 238 00:41:01,523 --> 00:41:03,614 Det säger du. 239 00:41:03,694 --> 00:41:06,991 Det verkar som himlen, den här lilla bubblan. 240 00:41:07,071 --> 00:41:10,830 Men det är så uppenbart att du är en man som bara har tid att döda,- 241 00:41:10,910 --> 00:41:12,692 -inget att leva för. 242 00:41:12,772 --> 00:41:16,339 Så Valdo Obruchev är förbjuden. 243 00:41:16,419 --> 00:41:18,717 Kommer du i vägen för mig, sätter jag en kula i ditt knä. 244 00:41:20,718 --> 00:41:21,718 Det som fungerar. 245 00:41:24,330 --> 00:41:26,266 Du måste ställa dig några frågor. 246 00:41:29,137 --> 00:41:34,360 MI6 och CIA jagar efter samma man, utan att kommunicera med varandra. 247 00:41:34,440 --> 00:41:37,201 Det är inte bra. 248 00:41:37,281 --> 00:41:40,534 Vet du vad? Hälsa M, men... 249 00:41:40,614 --> 00:41:41,934 Jag jobbar inte för honom längre. 250 00:41:42,360 --> 00:41:44,953 Hälsa honom du. 251 00:41:47,423 --> 00:41:51,368 Förresten, jag är inte vilken 00 som helst. 252 00:41:52,440 --> 00:41:53,966 Jag är 007. 253 00:41:56,639 --> 00:41:58,720 Du trodde förmodligen att de skulle pensionera det. 254 00:42:00,886 --> 00:42:04,816 - Det är bara en siffra. - Visst. 255 00:42:06,660 --> 00:42:07,661 Ses vi på Kuba? 256 00:42:10,227 --> 00:42:11,912 Hur går det, Q? 257 00:42:11,992 --> 00:42:15,589 Flera stora filer verkar ha raderats från Obruchevs hårddisk. 258 00:42:15,669 --> 00:42:18,228 Han arbetade på en ganska avancerad algoritm... 259 00:42:18,308 --> 00:42:20,960 - Kan ni återskapa filerna? - Vi försöker. 260 00:42:21,040 --> 00:42:23,336 Ge mig allt du kan och förstör sedan enheten. 261 00:42:23,416 --> 00:42:27,736 - Visste jag vad det här var skulle jag kunna... - Tack, Q. Det var allt. 262 00:42:27,816 --> 00:42:29,442 Ja. En minut. - Premiärministern ringer igen. 263 00:42:29,522 --> 00:42:31,393 007. Säg något till dem. Vad som helst. 264 00:42:34,264 --> 00:42:36,350 - 007. - M, älskling. 265 00:42:36,430 --> 00:42:37,430 Ett par saker. 266 00:42:39,204 --> 00:42:42,194 - Bond. - Jag träffade din nya 007. 267 00:42:42,274 --> 00:42:43,840 Hon är en avväpnande ung kvinna. 268 00:42:44,748 --> 00:42:47,173 Så, Obruchev. 269 00:42:47,253 --> 00:42:49,099 Du hade honom på lönelistan, eller hur? 270 00:42:49,179 --> 00:42:51,680 Håll dig utanför det här. Det har ingenting med dig att göra. 271 00:42:51,760 --> 00:42:54,014 Det har det. Det är Spectre. 272 00:42:54,094 --> 00:42:57,728 Mallory, vad har du gjort? 273 00:43:07,744 --> 00:43:09,665 - 00-problem? - CIA har fördelen. 274 00:43:10,544 --> 00:43:11,999 Ge mig Blofeld. 275 00:43:12,079 --> 00:43:13,704 Han pratar bara med sin psykiater. 276 00:43:13,784 --> 00:43:15,490 Jag vet. Liveflödet är vad jag vill ha. 277 00:43:21,764 --> 00:43:24,057 De håller sig precis i mitten. 278 00:43:24,137 --> 00:43:26,020 Och så tar de upp honom. 279 00:43:26,100 --> 00:43:28,659 Han är så här varje dag, helt galen. 280 00:43:28,739 --> 00:43:31,166 - Det är kröningsdag. - Bra. 281 00:43:31,246 --> 00:43:34,871 - Vad är det? - Inget. 282 00:43:34,951 --> 00:43:38,443 Det är så rent det kan bli. Alla vill bara ha fest. 283 00:43:38,523 --> 00:43:40,003 Jag vill att båda ska höra mig. 284 00:43:41,325 --> 00:43:42,430 Det blir en överraskning. 285 00:44:08,383 --> 00:44:12,676 - Felix, jag är med. - Han är med. 286 00:44:12,756 --> 00:44:15,250 Det finns en ung dam i Santiago som jag vill att du ska träffa. 287 00:45:04,633 --> 00:45:05,633 Paloma? 288 00:45:08,455 --> 00:45:11,690 Du är sen. Vamos. 289 00:45:11,770 --> 00:45:14,245 Något med en hatt? Paris... 290 00:45:14,325 --> 00:45:15,718 Va? Vilken hatt? 291 00:45:18,804 --> 00:45:21,577 Jag glömmer saker när jag blir nervös. 292 00:45:21,657 --> 00:45:23,457 Det här är det största jobb jag någonsin haft. 293 00:45:36,919 --> 00:45:37,919 Är detta ditt rum? 294 00:45:38,943 --> 00:45:39,943 Det är en vinkällare. 295 00:45:42,190 --> 00:45:43,617 Okej, kom hit. 296 00:45:47,533 --> 00:45:51,300 Tycker du inte att vi borde lära känna varandra lite innan vi... 297 00:45:51,380 --> 00:45:57,565 Nej, nej, jag är ledsen. 298 00:45:57,645 --> 00:45:59,290 - Okej. - Gör det du. 299 00:45:59,370 --> 00:46:00,798 Tack. 300 00:46:04,478 --> 00:46:05,511 Har du något emot... 301 00:46:10,946 --> 00:46:14,222 - Det här kommer att gå strålande. - Jag vet. 302 00:46:14,302 --> 00:46:15,567 Jag har tränat i tre veckor. 303 00:46:39,090 --> 00:46:40,321 Låt oss ta en drink. 304 00:46:41,557 --> 00:46:43,186 Bra idé. 305 00:46:47,895 --> 00:46:51,463 - Två vodka martinis, skakade, inte omrörda. - Si, señor. 306 00:47:03,165 --> 00:47:04,758 Så jag kan höra dig. 307 00:47:11,668 --> 00:47:12,668 Vad ska vi skåla för? 308 00:47:14,471 --> 00:47:15,970 - Felix? - För Felix. 309 00:47:18,506 --> 00:47:19,987 Påminn mig om att ge honom en cigarr. 310 00:47:30,275 --> 00:47:31,428 Vamos? 311 00:47:31,508 --> 00:47:32,602 - Visst. - Okej. 312 00:47:41,473 --> 00:47:46,160 - Kommer detta prov att räcka för dig? - Om han har använt det, ja. 313 00:47:46,240 --> 00:47:47,409 Det går nu framåt. 314 00:47:54,614 --> 00:47:56,280 Hoppsan. Förlåt. 315 00:47:57,918 --> 00:48:00,985 Hemska handskar. Så hala. 316 00:48:02,111 --> 00:48:03,111 Förlåt mig. 317 00:48:03,684 --> 00:48:04,821 Hur mycket längre? 318 00:48:13,119 --> 00:48:14,943 Till lycklig framtid för Spectre. 319 00:48:15,023 --> 00:48:16,291 KRYPTERAR GENPROFILER 320 00:48:17,072 --> 00:48:18,037 ARMERAD 321 00:48:18,117 --> 00:48:19,117 Nu är det klart. 322 00:48:50,028 --> 00:48:52,935 Du går den vägen. Jag går den här vägen. 323 00:49:00,601 --> 00:49:02,805 Vad är detta? Spectre bunga-bunga? 324 00:49:04,904 --> 00:49:06,627 Har du någonsin varit på en fest som denna? 325 00:49:06,707 --> 00:49:08,394 Hur tror du att jag fick det här jobbet? 326 00:49:08,874 --> 00:49:10,086 Bli inte distraherad nu. 327 00:49:10,166 --> 00:49:12,328 Kom ihåg att vi letar efter vår ryska forskare. 328 00:49:12,608 --> 00:49:14,559 Jag ser många Spectre-agenter. 329 00:49:14,639 --> 00:49:18,040 Ja. Det ser ut som alla. 330 00:49:34,674 --> 00:49:36,034 Vän till dig? 331 00:49:36,114 --> 00:49:39,265 Cyklops. Vi stötte på varandra i Italien. 332 00:49:39,345 --> 00:49:42,518 Det var en ögonöppnande upplevelse. 333 00:49:44,718 --> 00:49:46,404 De har hörsnäckor. 334 00:49:46,484 --> 00:49:48,115 Skannar. 335 00:49:56,488 --> 00:49:59,371 Det blir rent. Det är hur bra som helst. 336 00:49:59,451 --> 00:50:01,207 - Det är mitt parti. - Hittade det. 337 00:50:01,287 --> 00:50:03,214 Fira mig, min födelsedag,- 338 00:50:03,294 --> 00:50:04,491 -min kröningsdag. 339 00:50:06,858 --> 00:50:08,291 Vem är födelsedagsbarnet? 340 00:50:10,058 --> 00:50:13,381 - Ernst Stavro Blofeld. - Är han här? 341 00:50:13,461 --> 00:50:14,377 Nej, han är... 342 00:50:14,457 --> 00:50:16,274 Ta dig fram. Följ musiken. 343 00:50:16,354 --> 00:50:18,248 Han sitter i London i fängelse. 344 00:50:18,328 --> 00:50:20,550 Hur vet du det? 345 00:50:20,630 --> 00:50:22,751 För jag satte honom där. 346 00:50:22,831 --> 00:50:24,787 Känn min varma famn. 347 00:50:24,867 --> 00:50:27,867 Upplev en delikat överraskning. 348 00:50:29,568 --> 00:50:32,982 Låt oss vara herde för mänskligheten med vår nya kraft. 349 00:50:33,062 --> 00:50:37,055 Jag har hittat honom, vår lilla ryska vetenskapsman. 350 00:50:37,135 --> 00:50:38,482 - Har du honom? - Jag är här. 351 00:50:38,562 --> 00:50:41,057 - Jag har honom. - Håll koll på honom. 352 00:50:41,137 --> 00:50:43,954 Men jag ser dig från mitt lilla öga,- 353 00:50:44,034 --> 00:50:46,458 -och mitt lilla öga säger hej. 354 00:50:46,538 --> 00:50:50,127 Se nu,- 355 00:50:50,207 --> 00:50:53,337 -vi kommer ut ur skuggorna som gudar på berget Olympus. 356 00:50:55,139 --> 00:50:57,995 Här är för slutet på vår paria. 357 00:50:58,075 --> 00:51:01,043 Min börda, min bror... 358 00:51:03,170 --> 00:51:04,340 James Bond. 359 00:51:05,907 --> 00:51:07,646 Adjö, James. 360 00:51:10,646 --> 00:51:12,841 Du är populär ikväll. 361 00:51:14,175 --> 00:51:17,883 Du kan inte springa. Det är för sent. 362 00:51:21,049 --> 00:51:24,805 Det kryper redan under huden på dig. 363 00:51:24,885 --> 00:51:30,551 Var inte orolig, det är ofarligt för oss. Bara för honom. Så läckert. 364 00:51:38,049 --> 00:51:39,123 Sir! 365 00:51:42,556 --> 00:51:45,848 Det fungerar. Bara Spectre dör. 366 00:51:57,922 --> 00:51:59,616 Hej. 367 00:51:59,696 --> 00:52:02,682 Är du för mig, esko...? 368 00:52:02,762 --> 00:52:05,360 Inte? 369 00:52:11,531 --> 00:52:13,066 Spring! 370 00:52:24,598 --> 00:52:26,517 - Tack. Jag tar det här. - Nej! 371 00:52:26,597 --> 00:52:27,636 - Vad var det? - Ta honom! 372 00:52:37,104 --> 00:52:38,906 Dags att sticka. Nu sticker vi! 373 00:52:50,513 --> 00:52:52,312 Det är klart. 374 00:52:56,581 --> 00:52:58,039 Får jag ta över? 375 00:53:02,082 --> 00:53:04,295 Hämta honom. Jag håller tillbaka dem. 376 00:53:04,375 --> 00:53:06,304 Täck utgångarna! 377 00:53:06,384 --> 00:53:07,384 Paloma. 378 00:53:11,083 --> 00:53:12,085 Låt dem inte komma undan! 379 00:53:17,721 --> 00:53:19,376 Har du dem? 380 00:53:19,456 --> 00:53:21,111 Nästan. 381 00:53:21,191 --> 00:53:22,191 Nej! 382 00:53:39,361 --> 00:53:40,391 Ducka! 383 00:53:43,765 --> 00:53:45,279 Ta dem! Låt dem inte komma undan! 384 00:53:45,359 --> 00:53:46,875 Paloma, jag vet att du är upptagen,- 385 00:53:46,955 --> 00:53:49,052 -men ridån är på väg att gå ner för den här. 386 00:53:49,132 --> 00:53:50,618 Jag kan skaffa en bil. Var behöver du den? 387 00:53:50,698 --> 00:53:52,460 Jag kommer. 388 00:53:58,600 --> 00:53:59,694 Stanna nere! 389 00:54:02,797 --> 00:54:03,893 Rör på dig! 390 00:54:32,972 --> 00:54:33,972 Va? 391 00:54:43,648 --> 00:54:44,648 Kom igen! 392 00:54:52,546 --> 00:54:55,168 - Tre veckors träning, verkligen? - Mer eller mindre. 393 00:54:55,248 --> 00:54:56,573 Vi kommer fortfarande att behöva bilen. 394 00:54:56,653 --> 00:54:58,114 - Salud! - Salud! 395 00:55:23,138 --> 00:55:25,064 Vart för du mig? 396 00:55:25,144 --> 00:55:26,259 Jag tar dig tillbaka till mor, älskling. 397 00:55:26,339 --> 00:55:27,883 Mor? Åh, nej, nej. 398 00:55:32,587 --> 00:55:33,587 Där är du ju. 399 00:55:42,154 --> 00:55:43,154 Nej! 400 00:55:50,164 --> 00:55:51,624 Stanna där! 401 00:55:51,704 --> 00:55:53,698 - Är du okej? - Jag mår fint. 402 00:56:01,738 --> 00:56:04,140 Jag ska låna ditt plan. Förlåt. 403 00:56:25,933 --> 00:56:26,933 Det är en genväg. 404 00:56:41,144 --> 00:56:43,150 Här stiger jag av. Adjö. 405 00:56:45,986 --> 00:56:47,874 - Du var utmärkt. - Du också. 406 00:56:47,954 --> 00:56:50,813 - Stanna längre nästa gång. - Det ska jag. 407 00:56:50,893 --> 00:56:52,678 - En cigarr till Felix. - Tack. Kom igen. 408 00:56:52,758 --> 00:56:53,995 - Ciao. - Ciao. 409 00:57:01,800 --> 00:57:06,357 - Kom igen! - Nej, nej, jag går inte ombord där. 410 00:57:06,437 --> 00:57:11,475 Det är synd, eftersom vi inte har något val. Kom igen. 411 00:57:13,946 --> 00:57:16,415 Okej, vad har vi här? 412 00:57:31,626 --> 00:57:35,748 Jag räddade precis ditt liv, okej? Kom ihåg det. 413 00:57:35,828 --> 00:57:39,348 Så snälla, kan du berätta vad fan som pågår? 414 00:57:39,428 --> 00:57:40,466 Vart för du mig? 415 00:57:42,001 --> 00:57:43,205 Till ett säkert ställe. 416 00:58:08,965 --> 00:58:11,747 Försök åtminstone att få det att se svårt ut. 417 00:58:11,827 --> 00:58:13,788 Tack, Felix, du ledde mig i en fälla. - Gå in här. 418 00:58:16,038 --> 00:58:18,585 - Vilken fälla? - Spectre är död. Sitt. 419 00:58:18,665 --> 00:58:19,989 - Vem är död? - Allihopa. 420 00:58:20,069 --> 00:58:21,075 Bra. 421 00:58:23,537 --> 00:58:26,564 Vad är detta? Förklara det för mig. 422 00:58:26,644 --> 00:58:29,270 Jag har inte ord att beskriva för någon som du. 423 00:58:29,350 --> 00:58:30,350 Testa ett. 424 00:58:31,717 --> 00:58:34,442 Den är perfekt. 425 00:58:34,522 --> 00:58:35,773 En perfekt vad? 426 00:58:35,853 --> 00:58:37,438 Mördare. 427 00:58:37,518 --> 00:58:39,411 Tack, Bond, ditt uppdrag är klart. 428 00:58:39,491 --> 00:58:40,772 - Varför dödade den mig inte? - Du behöver inte svara- 429 00:58:40,852 --> 00:58:42,809 -på de frågorna. - Varför Spectre? 430 00:58:42,889 --> 00:58:44,449 - Bond, sluta ställa de här frågorna. - Tyst! 431 00:58:44,529 --> 00:58:46,282 Tala högre. 432 00:58:46,362 --> 00:58:49,754 För du var aldrig det avsedda målet. 433 00:58:49,834 --> 00:58:51,692 Var han ett mål? Varför? 434 00:58:51,772 --> 00:58:57,193 Jag ändrade DNA som vi bestämt. Nu är planen klar och jag är förvirrad. 435 00:58:57,273 --> 00:59:00,656 - Vilka är "vi"? Fick M dig att bygga detta? - Han går över gränsen här, Felix. 436 00:59:00,736 --> 00:59:02,594 Beordrade M dig att döda Spectre? 437 00:59:02,674 --> 00:59:04,198 - Svara inte på det! - Ligger M bakom detta? 438 00:59:04,278 --> 00:59:05,703 - Han går över gränsen! - Felix! 439 00:59:05,783 --> 00:59:09,468 - Ash, håll käften! - M hjälpte mig att bygga den. 440 00:59:09,548 --> 00:59:11,504 Men snälla, han har inte visionen- 441 00:59:11,584 --> 00:59:14,012 -för hur man använder den. - Vem har det? 442 00:59:14,092 --> 00:59:17,259 Blofeld? Hur visste han att jag skulle vara där? 443 01:00:14,839 --> 01:00:16,166 Jag är med Safin. Förstår du? 444 01:00:16,246 --> 01:00:18,568 Ja. Jag är Dr Obruchev. 445 01:00:18,648 --> 01:00:20,358 Jag vet vem du är. 446 01:00:23,129 --> 01:00:24,367 Jag vet inte vad du tycker,- 447 01:00:25,869 --> 01:00:28,512 -men jag fick en känsla av att Ash kanske inte var på vår sida. 448 01:00:30,179 --> 01:00:32,973 Vi måste ha ett samtal om ditt sällskap. 449 01:00:33,053 --> 01:00:34,356 Jag håller med dig. 450 01:00:37,491 --> 01:00:38,493 Det är mycket blod. 451 01:00:42,373 --> 01:00:44,679 Vart är vi på väg? 452 01:00:46,247 --> 01:00:47,567 Stig in i planet, doktor. 453 01:00:47,647 --> 01:00:49,818 Det här kan vara mitt sista uppdrag. Vad tror du? 454 01:00:49,898 --> 01:00:52,953 Jag tror att du bara letar efter en ursäkt för att inte hjälpa mig. 455 01:00:53,033 --> 01:00:54,983 Sådär. 456 01:00:55,063 --> 01:00:58,663 Paloma gav mig en cigarr åt dig, och du ska röka den. 457 01:00:58,743 --> 01:01:01,437 Trevligt, men du kanske ska behålla den ett tag. 458 01:01:01,517 --> 01:01:05,459 Stanna här. Håll tryck på det. Jag ska hitta en väg ut. 459 01:01:07,459 --> 01:01:09,522 Jag stannar här. 460 01:01:09,603 --> 01:01:11,565 Felix, vi måste verkligen sluta träffas... 461 01:01:17,383 --> 01:01:20,212 Okej. 462 01:01:20,292 --> 01:01:22,299 Jag var en sådan beundrare av honom. 463 01:01:28,846 --> 01:01:30,273 Felix! 464 01:01:43,343 --> 01:01:44,481 Det här ser inte bra ut. 465 01:01:46,049 --> 01:01:50,714 Kom igen, Felix, vi har varit i värre knipa än så här. Nu går vi. 466 01:01:50,794 --> 01:01:53,748 Det är som när jag var liten, på den där räkbåten. 467 01:01:53,828 --> 01:01:57,637 - Du är från Milwaukee. - Är jag? Jag trodde att jag hittade på det. 468 01:02:04,193 --> 01:02:06,613 Han fick mig. 469 01:02:06,693 --> 01:02:09,001 Släpp mig bara. Släpp mig. 470 01:02:16,218 --> 01:02:17,423 Klarar du dig? 471 01:02:20,457 --> 01:02:21,631 Ja. Ja. 472 01:02:24,104 --> 01:02:25,441 Gör det värt det. 473 01:02:28,210 --> 01:02:32,589 James, det är ett bra liv, eller hur? 474 01:02:34,928 --> 01:02:36,466 Det bästa. 475 01:02:40,909 --> 01:02:41,910 Felix. 476 01:02:45,019 --> 01:02:46,685 Felix. Felix. 477 01:05:15,983 --> 01:05:17,222 - Namn? - Bond. 478 01:05:20,822 --> 01:05:22,489 James Bond. 479 01:05:27,268 --> 01:05:29,671 - Hur är pensionen? - Tyst. 480 01:05:32,307 --> 01:05:37,496 - Hej. Var är Obruchev? - Jag tänkte att ni två skulle komma överens. 481 01:05:37,576 --> 01:05:39,812 - Rapport, 007. - Tack. 482 01:05:41,180 --> 01:05:42,408 00... 7. 483 01:05:44,318 --> 01:05:45,609 Det måste störa dig. 484 01:05:49,254 --> 01:05:52,111 - Var är han? - Han lämnade mig för någon annan. 485 01:05:52,191 --> 01:05:53,579 Det är... 486 01:05:53,659 --> 01:05:55,513 - Så du förlorade honom? - Du kan gå in. 487 01:05:55,593 --> 01:05:57,747 - Tack. - Tack... 488 01:05:57,827 --> 01:05:58,929 Ensam är jag rädd. 489 01:06:00,828 --> 01:06:01,833 Stör det dig? 490 01:06:09,275 --> 01:06:13,778 - Jag förstår varför du sköt honom. - Ja, alla försöker åtminstone en gång. 491 01:06:18,283 --> 01:06:20,784 Har det här skrivbordet blivit större? 492 01:06:23,321 --> 01:06:24,402 Eller har du blivit mindre? 493 01:06:27,187 --> 01:06:30,646 Jag ska inte låtsas att ingen blev ledsen när du lämnade oss, Bond,- 494 01:06:30,726 --> 01:06:35,097 -men du var så svår att nå att vi trodde att du måste vara död. 495 01:06:36,663 --> 01:06:41,705 Att höra att du faktiskt är vid liv och mår bra, och... 496 01:06:43,571 --> 01:06:45,873 ...jobbar för CIA... 497 01:06:49,709 --> 01:06:50,896 Det var verkligen tufft. 498 01:06:50,976 --> 01:06:53,914 De frågade bara så snällt. 499 01:06:55,916 --> 01:06:58,148 Det är synd att du inte har tappat stinget. 500 01:06:59,819 --> 01:07:01,380 Då skulle vi inte vara i den här röran. 501 01:07:02,686 --> 01:07:03,890 Det här är din röra. 502 01:07:06,022 --> 01:07:09,587 Blofeld försökte döda mig på Kuba, men någon kapade hans plan. 503 01:07:10,761 --> 01:07:15,521 Och den som stal ditt vapen använde det för att utplåna Spectre istället. 504 01:07:15,601 --> 01:07:21,355 Nu är ditt vapen på flykt och ingen verkar veta vem som har det. 505 01:07:21,435 --> 01:07:24,961 - Så du kan gissa varför jag har kommit tillbaka. - Vi undersöker det. 506 01:07:25,041 --> 01:07:28,614 - Jag kan identifiera mannen som tog Obruchev. - Och vad vill du ha i gengäld, Bond? 507 01:07:29,907 --> 01:07:33,373 - Blofeld. - Omöjligt. Han är i Belmarsh. 508 01:07:33,453 --> 01:07:38,111 Ja. Han styrde ett Spectre-möte på Kuba från Belmarsh. 509 01:07:38,191 --> 01:07:39,775 - Hur? - Nej. 510 01:07:39,855 --> 01:07:46,343 - Hur? Ingen har tillgång. Ingen. - Varför stängde du inte ner den? 511 01:07:46,423 --> 01:07:51,352 - Varför stängde du inte ner Herakles? - Jag tillvaratar mitt lands intressen, inte dina. 512 01:07:51,432 --> 01:07:54,656 - Och Felix Leiter? - Verkligen inte Felix Leiters intressen. 513 01:07:54,736 --> 01:07:56,598 Kanske för att han är död. 514 01:08:03,444 --> 01:08:08,275 Jag är ledsen. Jag hade mycket respekt för Leiter. 515 01:08:14,420 --> 01:08:17,171 Om du har information tar jag gärna emot den. 516 01:08:17,251 --> 01:08:19,211 - Få in mig på Belmarsh. - Nej. 517 01:08:19,291 --> 01:08:22,812 Blofeld är den enda medlemmen av Spectre som fortfarande andas, det kan jag inte riskera. 518 01:08:22,892 --> 01:08:28,723 Men du kan riskera att utveckla ett DNA-inriktat vapen med en korrupt vetenskapsman i tio år? 519 01:08:28,803 --> 01:08:32,925 Det fanns inget som tydde på att Obruchev arbetade för någon annan. Jag hade honom... 520 01:08:33,005 --> 01:08:34,974 Herregud, vad törstig du är just nu! 521 01:08:36,910 --> 01:08:39,726 Du har ingen rätt att tala till mig på det sättet. 522 01:08:39,806 --> 01:08:43,398 Du har ingen rätt att göra insinuationer om mitt omdöme. 523 01:08:43,478 --> 01:08:47,733 Har du inget kvar att ge är du irrelevant. 524 01:08:47,813 --> 01:08:51,781 Du har gjort din del och vi tackar dig för din service, igen. Adjö. 525 01:08:53,825 --> 01:08:57,329 Moneypenny, skicka in 007. - Du kan gå, Bond. 526 01:09:04,801 --> 01:09:06,201 Det är definitivt samma skrivbord. 527 01:09:11,135 --> 01:09:12,206 Tack. 528 01:09:16,879 --> 01:09:18,968 Åk till Belmarsh. 529 01:09:19,048 --> 01:09:23,772 Jag vill ha allt som Blofeld lyssnar på, tittar på och rör inskannat. 530 01:09:23,852 --> 01:09:27,479 Skanna varje hörn av den cellen. Skanna hela fängelset. 531 01:09:27,559 --> 01:09:32,863 - Förresten, skanna hela mannen. - Jag tar med mina handskar. 532 01:09:36,864 --> 01:09:38,868 James... 533 01:09:41,329 --> 01:09:42,659 Vad har du för middagsplaner? 534 01:10:12,625 --> 01:10:14,626 - Så du är inte död? - Hej, Q. Jag har saknat dig. 535 01:10:16,066 --> 01:10:18,024 Det luktar jättegott. 536 01:10:18,104 --> 01:10:22,340 - Väntade du någon? - Nej. Ursäkta mig. 537 01:10:25,644 --> 01:10:29,121 Det här är första gången jag har... Han är här om 20 minuter- 538 01:10:29,201 --> 01:10:33,071 -jag kan inte flytta fokus... - Jag vill att du berättar vad som finns på den här. 539 01:10:33,151 --> 01:10:34,261 Nej, jag måste duka. 540 01:10:38,329 --> 01:10:40,850 De finns med päls nu för tiden. 541 01:10:40,930 --> 01:10:44,259 Jag vill vara väldigt tydlig med att jag inte har tillstånd att hjälpa dig. 542 01:10:44,339 --> 01:10:46,540 - Och jag har svurit... - Det har med Herakles att göra. 543 01:10:49,445 --> 01:10:51,465 Jag antar att M inte vet att detta händer. 544 01:10:51,545 --> 01:10:55,525 Nej, men det är något på gång, Q. Vi måste ta reda på vad det är. 545 01:11:01,559 --> 01:11:03,239 Det är aldrig nio till fem, eller hur? 546 01:11:04,405 --> 01:11:06,039 Tack. 547 01:11:11,307 --> 01:11:13,297 - Bond? - Ja? 548 01:11:13,377 --> 01:11:16,086 - Vet du var detta har varit? - Överallt, föreställer jag mig. 549 01:11:17,688 --> 01:11:18,689 In i sandlådan. 550 01:11:23,531 --> 01:11:24,691 Tack. 551 01:11:27,102 --> 01:11:31,661 Det är en databas. - Rör inte den, snälla. 552 01:11:31,741 --> 01:11:35,259 - Vad är det för data? - Det är DNA. Flera individer. 553 01:11:35,339 --> 01:11:38,805 - Vad arbetade M med? - Något han borde ha lagt ner för flera år sedan. 554 01:11:38,885 --> 01:11:40,774 - Hallå... - Vad? 555 01:11:40,855 --> 01:11:42,943 Det finns mer. Dolda filer. 556 01:11:43,023 --> 01:11:48,788 Jag blev ombedd att återställa vad jag kunde från Obruchevs hårddisk precis efter explosionen,- 557 01:11:48,868 --> 01:11:54,469 -och jag har en känsla av att detta är vad som saknades. Ja. En komplett skiva. 558 01:11:59,442 --> 01:12:03,507 Så Obruchev arbetar för någon som lyckades döda hela Spectre? 559 01:12:03,587 --> 01:12:04,912 Inte alla. 560 01:12:06,658 --> 01:12:09,559 - Blofeld. - Kan du visa mig de andra filerna? 561 01:12:16,400 --> 01:12:18,635 Vänta, det här kan inte bara vara Spectre. 562 01:12:20,009 --> 01:12:23,609 Herregud. Det finns tusentals. 563 01:12:25,452 --> 01:12:26,453 Vilka är de? 564 01:12:27,654 --> 01:12:31,207 De ligger i kategorier. Jag kommer att behöva mer tid att organisera... 565 01:12:31,287 --> 01:12:35,758 Det har varit intrång runt om i världen av databaser med DNA-information. 566 01:12:37,033 --> 01:12:39,221 - Vi har spårat dem. - Vårt? 567 01:12:39,301 --> 01:12:42,588 Jag kan inte föreställa mig att de lämnar oss utanför, vilka de än är. 568 01:12:42,668 --> 01:12:46,346 Blofeld vet vilka de är. - Q, du måste få in mig på Belmarsh. 569 01:12:48,810 --> 01:12:54,545 - Det finns bara en person han skulle prata med. - Vem? M säger att ingen har tillgång. 570 01:12:54,625 --> 01:12:56,415 - Verkligen? - Gjorde han? 571 01:12:56,495 --> 01:12:58,155 Vad är det där? 572 01:13:00,033 --> 01:13:02,921 Kan jag bara få ha en trevlig kväll innan världen exploderar? 573 01:13:03,001 --> 01:13:05,205 Vem har tillgång? Vem? 574 01:13:12,479 --> 01:13:14,104 - God morgon. - God morgon. 575 01:13:14,184 --> 01:13:18,587 - Ny patient. Han är konstig. - Det får man inte säga. 576 01:13:24,701 --> 01:13:30,076 Jag är ledsen att jag är sen. Jag väntade mig inte en ny patient. 577 01:13:35,112 --> 01:13:40,519 - Förlåt om jag överraskade dig. - Nej. Jag gillar överraskningar. 578 01:13:44,559 --> 01:13:49,465 Du är väldigt attraktiv för att vara psykoterapeut. Måste vara farligt för dina kunder. 579 01:13:54,375 --> 01:13:56,256 De är vanligtvis en större fara för sig själva. 580 01:14:00,915 --> 01:14:03,881 Fingerborgsblommor. Vackra. 581 01:14:05,420 --> 01:14:08,716 - Valde du dem? - Ja. Jag tyckte de var vänliga. 582 01:14:08,796 --> 01:14:12,729 Vet du att om du äter dem kan de få ditt hjärta att bara... 583 01:14:15,770 --> 01:14:16,770 ...stanna. 584 01:14:18,008 --> 01:14:19,805 Då ska jag se till att inte göra det. 585 01:14:27,814 --> 01:14:33,086 - Kan du mycket om blommor? - Min far hade en trädgård. Han lärde mig. 586 01:14:33,166 --> 01:14:38,336 Han dog när jag var ung, men mitt intresse fanns kvar. 587 01:14:39,434 --> 01:14:40,915 Det är svårt att förlora en förälder. 588 01:14:43,208 --> 01:14:44,311 Speciellt i unga år. 589 01:14:45,449 --> 01:14:53,152 Ja, döden har en speciell effekt på barn, inte sant? 590 01:14:56,162 --> 01:14:57,627 Vilken effekt hade det på dig? 591 01:14:58,467 --> 01:15:02,403 Djupgående. Men jag räddade ett liv en gång. 592 01:15:04,239 --> 01:15:05,737 Jag tror att det hade större effekt. 593 01:15:07,679 --> 01:15:08,833 Varför då? 594 01:15:08,913 --> 01:15:15,487 Att rädda någons liv kopplar dig till dem för alltid, på samma sätt som att ta det. 595 01:15:17,519 --> 01:15:18,590 De tillhör dig. 596 01:15:23,696 --> 01:15:28,197 Jag är inte så bra på att prata om mig själv, så jag tog med en minneslåda. 597 01:15:31,672 --> 01:15:37,452 - Jag tänkte att det kunde intressera dig. - Ibland kan föremål vara mer suggestiva än minnen. 598 01:15:49,435 --> 01:15:52,275 Jag glömde aldrig dina ögon under isen. 599 01:15:54,779 --> 01:15:55,939 De behövde mig. 600 01:15:58,614 --> 01:16:01,419 Det är en chock att se dem så många år senare. 601 01:16:04,090 --> 01:16:05,170 De behöver mig fortfarande. 602 01:16:06,291 --> 01:16:08,810 Jag är ganska tagen av dem. 603 01:16:08,890 --> 01:16:10,828 - Vad vill du? - Bara en tjänst. 604 01:16:12,264 --> 01:16:13,264 Du är skyldig mig. 605 01:16:14,467 --> 01:16:19,104 - Du mördade min mamma. - Och din far dödade hela min familj. 606 01:16:21,848 --> 01:16:23,835 Föräldrar. 607 01:16:23,915 --> 01:16:27,115 Jag vill att du besöker någon åt mig och bär den här. 608 01:16:28,960 --> 01:16:30,493 Det är ofarligt för dig. 609 01:16:35,367 --> 01:16:37,294 Du är den enda som kan göra det. 610 01:16:38,607 --> 01:16:39,608 Nej. 611 01:16:40,769 --> 01:16:42,797 Varför skulle jag göra något för dig? 612 01:16:42,877 --> 01:16:49,209 För jag är en man som är villig att döda den person du älskar mest. 613 01:16:49,289 --> 01:16:51,391 Jag har redan förlorat alla jag någonsin älskat. 614 01:16:53,195 --> 01:16:54,836 Det finns inget du kan hota mig med. 615 01:16:57,398 --> 01:16:59,567 Det är väldigt tråkigt att höra, Madeleine. 616 01:17:05,406 --> 01:17:06,709 Men det är inte sant... 617 01:17:12,347 --> 01:17:13,421 ...är det? 618 01:17:21,393 --> 01:17:23,979 Madeleine Swann, verkligen? 619 01:17:24,059 --> 01:17:29,787 Ja. Vi tog din information på allvar, men det var fem år sedan. Inget kom upp. 620 01:17:29,867 --> 01:17:33,119 - Hon är väldigt smart och bra på att gömma saker. - Hon är en användbar tillgång. 621 01:17:33,199 --> 01:17:36,129 Hon är den enda psykiatern han gick med på att prata med. 622 01:17:36,209 --> 01:17:38,970 - Jag var tvungen att utöva mitt omdöme... - Ditt omdöme är problemet. 623 01:17:40,874 --> 01:17:45,615 Vapnet var designat för att rädda liv och eliminera sidoskador för våra agenter. 624 01:17:47,417 --> 01:17:49,454 Ett rent, exakt skott varje gång. 625 01:17:50,783 --> 01:17:52,424 Men det fick bli utanför protokollet. 626 01:17:53,756 --> 01:17:55,996 Det finns tillräckligt med hål i vår nationella säkerhet. 627 01:17:57,858 --> 01:18:01,564 - Om världen visste vad detta kan göra... - ...skulle de döda för det. 628 01:18:05,934 --> 01:18:10,297 Om det är ett fel ligger ansvaret på mig. 629 01:18:12,642 --> 01:18:14,603 Jag har ägnat mitt liv åt att försvara detta land. 630 01:18:16,447 --> 01:18:20,241 Jag tror på att försvara principerna av detta... Av detta. 631 01:18:22,542 --> 01:18:25,907 Men vi brukade kunna ta oss in i ett rum med fienden, vi kunde se honom i ögonen. 632 01:18:26,923 --> 01:18:27,923 Och nu... 633 01:18:30,393 --> 01:18:35,205 Fienden bara flyter i etern. Vi vet inte ens vad de är ute efter. 634 01:18:35,929 --> 01:18:37,124 Blofeld. 635 01:18:38,930 --> 01:18:41,250 Vi lyckades komma åt en databas med deras mål. 636 01:18:41,330 --> 01:18:42,470 "Vi"? 637 01:18:44,732 --> 01:18:45,836 För helvete. 638 01:18:47,434 --> 01:18:48,508 Jag förstår. 639 01:18:50,102 --> 01:18:51,542 Och efter Blofeld, vad vill de ha? 640 01:18:53,245 --> 01:18:59,437 Det är svårt att säga. Jag föreställer mig världsledare, oskyldiga civila, frihet, du vet, sånt. 641 01:18:59,517 --> 01:19:03,953 - Bra, bara det vanliga. - Bara det vanliga. 642 01:19:07,792 --> 01:19:14,282 Blofeld kommunicerade med sina agenter på Kuba genom ett bioniskt öga som vi nu har tagit. 643 01:19:14,362 --> 01:19:20,892 - Varsågod. - Förstörelsen av Spectre får enorma konsekvenser. 644 01:19:20,972 --> 01:19:23,937 Den som gjorde detta kommer att bli mycket farlig och mycket kraftfull. 645 01:19:26,611 --> 01:19:29,096 Vi behöver all information vi kan samla in. 646 01:19:29,176 --> 01:19:30,371 Sir. 647 01:19:31,675 --> 01:19:32,675 Sir. 648 01:19:34,511 --> 01:19:35,552 Bond. 649 01:19:36,619 --> 01:19:40,479 - Så ryktena är sanna. Du ser bra ut. - Tanner. 650 01:19:41,655 --> 01:19:43,185 Det har skett en utveckling. 651 01:19:45,691 --> 01:19:48,417 De bara föll, den ena efter den andra. 652 01:19:48,497 --> 01:19:51,719 Det var minst sagt obehagligt. 653 01:19:51,799 --> 01:19:54,147 Vänta tills du ser hur det ser ut på nära håll. 654 01:19:54,227 --> 01:19:57,165 - Bond är på kontoret. - Vad? 655 01:20:00,907 --> 01:20:04,432 Bond. Herregud, jag har inte träffat dig på... 656 01:20:04,512 --> 01:20:08,094 - Hur är din pension? - Håll käften, Q. Jag vet att han bor hos dig. 657 01:20:08,174 --> 01:20:09,902 Och du är inte heller friad. 658 01:20:09,982 --> 01:20:12,062 - Vad hände? - Han har återinsatts som 00. 659 01:20:14,653 --> 01:20:16,590 - 00 vad? - Vad har du? 660 01:20:19,592 --> 01:20:23,148 Q har studerat blodproverna jag tagit från offren för begravningen. 661 01:20:23,228 --> 01:20:25,176 Titta bara på det här. 662 01:20:25,256 --> 01:20:27,286 Vad tittar vi på? 663 01:20:27,366 --> 01:20:31,185 Detta är begravningen av en av de döda Spectre-agenterna från Kuba. 664 01:20:31,265 --> 01:20:36,190 Och här är medlemmarna i deras familj som fick fysisk kontakt med liket. 665 01:20:36,270 --> 01:20:38,742 Vi hittade Herakles i blodproverna på dem alla. 666 01:20:41,073 --> 01:20:44,933 - Bra jobb, Nomi. - Tack så mycket. 00 vad? 667 01:20:45,013 --> 01:20:48,344 - Vad är de? - De är nanobotar. 668 01:20:49,921 --> 01:20:51,269 Okej. 669 01:20:51,349 --> 01:20:55,283 Mikroskopiska biorobotar som kan komma in i ditt system genom minsta kontakt med din hud. 670 01:21:01,028 --> 01:21:04,865 Programmerad med DNA för att rikta in sig på specifika individer. 671 01:21:06,136 --> 01:21:07,604 Herakles var... 672 01:21:09,435 --> 01:21:13,363 Det designades för att vara det mest effektiva vapnet i vår arsenal. 673 01:21:13,443 --> 01:21:17,730 Att passera genom människor ofarligt innan det når sitt avsedda mål. 674 01:21:17,810 --> 01:21:22,196 Men Obruchev modifierade nanobotarna så att de kan döda alla med anknytning till målet. 675 01:21:22,276 --> 01:21:24,132 - Alla? - Eftersom det är DNA-baserat,- 676 01:21:24,212 --> 01:21:25,653 -med ytterligare ändringar, ja. 677 01:21:26,620 --> 01:21:29,742 Familjer, vissa genetiska egenskaper. 678 01:21:29,822 --> 01:21:35,215 Enkelnukleotidvarianter och polymorfismer som kan rikta in sig på allt från individer till... 679 01:21:35,295 --> 01:21:36,587 ...hela etniciteter. 680 01:21:37,464 --> 01:21:41,052 - Du smittar tillräckligt många... - ...och folket blir vapnet. 681 01:21:41,132 --> 01:21:43,769 Det var aldrig tänkt att vara ett massförstörelsevapen. 682 01:21:45,830 --> 01:21:46,830 Det var... 683 01:21:49,609 --> 01:21:51,006 Jag måste ringa premiärministern. 684 01:21:51,639 --> 01:21:55,582 - Tanner, sätt familjerna från begravningen i karantän. - Ja, sir. 685 01:21:55,662 --> 01:21:59,608 Q, hacka dig in i Blofelds bioniska öga, se vad du kan hitta. 686 01:22:01,246 --> 01:22:05,740 Du får som du vill. Gå till Blofeld och se vad du kan få ut från honom. 687 01:22:05,820 --> 01:22:09,793 - Och hitta den där kackerlackan Obruchev. - Sir. 688 01:22:13,463 --> 01:22:19,291 - Vi har inget spår. - Logan Ash. Utrikesdepartementet, före detta. 689 01:22:19,371 --> 01:22:21,267 Hitta honom, så hittar du Obruchev. 690 01:22:23,668 --> 01:22:26,741 Lycka till. 691 01:22:26,909 --> 01:22:29,017 Tack. 692 01:22:53,335 --> 01:22:56,135 Jag är därute när du är klar med din viktiga förberedelse. 693 01:22:59,115 --> 01:23:00,677 Det tar bara ett ögonblick. 694 01:23:01,547 --> 01:23:02,622 Det är okej. 695 01:23:22,228 --> 01:23:23,903 Blofelds ögonglob upplåst. 696 01:23:28,680 --> 01:23:31,446 Åtkomst till mottagen mediaström. 697 01:23:32,590 --> 01:23:37,982 Jag vet att ni har ett gemensamt förflutet, men vi har hållit ett öga på henne under åren. 698 01:23:38,062 --> 01:23:39,526 Hon har varit väldigt följsam. 699 01:23:39,606 --> 01:23:42,633 Om Bond gör något konstigt därinne kommer du att göra mig en stor tjänst- 700 01:23:42,713 --> 01:23:46,203 -så gör det inte för lätt för honom, okej? - Okej. 701 01:23:46,283 --> 01:23:49,351 Han är den mest värdefulla tillgången detta land har. 702 01:23:49,431 --> 01:23:54,219 Jag vet att du och han har ett gemensamt förflutet, men låt honom inte komma in i ditt huvud. 703 01:23:54,299 --> 01:24:00,413 - Om du känner att du tappar kontrollen... - Tanner, slappna av. Jag kommer inte att förlora... 704 01:24:05,428 --> 01:24:06,702 ...kontrollen. 705 01:24:12,547 --> 01:24:14,416 Dr Swann, god eftermiddag. 706 01:24:20,165 --> 01:24:21,461 Mr Bond. 707 01:24:25,980 --> 01:24:27,243 007. 708 01:24:32,225 --> 01:24:35,397 Sex sju. Specialcell två är nu avstängd. 709 01:24:40,611 --> 01:24:42,935 Segregationsenhet säker. 710 01:24:43,015 --> 01:24:46,793 - Här lämnar vi dig. Lycka till. - Skaffa oss bara ett namn. 711 01:24:54,275 --> 01:24:57,818 Det måste vara trevligt att träffa en gammal vän så regelbundet. 712 01:24:59,789 --> 01:25:02,008 Vi är närmare än någonsin. 713 01:25:02,089 --> 01:25:05,389 Det var obekvämt. Har han den effekten på alla kvinnor? 714 01:25:05,469 --> 01:25:08,926 Femtio-femtio. Det är oförutsägbart. 715 01:25:12,113 --> 01:25:13,822 Isolerad i säkerhetsenhet. 716 01:25:22,872 --> 01:25:27,215 - Du skakar. - Det är ingen idealisk situation. 717 01:25:57,454 --> 01:25:58,880 Öppna dörren. 718 01:26:00,186 --> 01:26:01,187 Öppna dörren! 719 01:26:02,632 --> 01:26:04,464 - Rör mig inte. - Vad är det? 720 01:26:05,972 --> 01:26:08,980 James, du vet inte vad det här är. 721 01:26:10,210 --> 01:26:14,646 - Tvinga mig inte att göra det här. Snälla du. - Okej. Öppna dörrarna. 722 01:26:14,726 --> 01:26:16,385 - Öppna dörren! - Öppna den. 723 01:26:20,970 --> 01:26:24,411 - Vart ska du? - Hem. 724 01:26:28,453 --> 01:26:30,113 - Jag hämtar henne. - Vänta. 725 01:26:30,193 --> 01:26:32,276 - Han kommer inte att prata utan henne. - Vänta bara. 726 01:26:34,704 --> 01:26:35,704 Specialleverans. 727 01:26:52,321 --> 01:26:55,116 - James. - Hej, Blofeld. 728 01:26:57,593 --> 01:27:00,027 Du kanske kan hjälpa mig. 729 01:27:02,498 --> 01:27:04,215 Kuba var en riktig fest. 730 01:27:04,295 --> 01:27:07,020 - Grattis på födelsedagen, förresten. - Tack. 731 01:27:07,100 --> 01:27:09,003 Jag försöker få ihop det som hände. 732 01:27:10,631 --> 01:27:16,201 Jag menar, här var du med världens mäktigaste människor, dina vänner, i ett rum,- 733 01:27:16,281 --> 01:27:21,850 -en snara runt min hals och dina händer på det mest värdefulla vapnet som finns. 734 01:27:23,484 --> 01:27:29,273 Det var som ett vittnesbörd om din storhet. 735 01:27:29,353 --> 01:27:33,714 En hyllning till allt som är Ernst Stavro Blofeld. 736 01:27:33,794 --> 01:27:39,280 - Ja, James. - Ja. 737 01:27:39,360 --> 01:27:41,868 Men sedan gick allt fel, eller hur? 738 01:27:43,869 --> 01:27:48,576 - Min kära James, vad vill du? - Dina fiender närmar sig, Blofeld. 739 01:27:50,368 --> 01:27:54,143 Och den största twisten här är att om du berättar vem de är,- 740 01:27:55,547 --> 01:27:57,095 -skulle jag kunna rädda ditt liv. 741 01:27:57,175 --> 01:28:00,263 Min hämnande ängel. 742 01:28:00,343 --> 01:28:05,809 Min jagare av förlorade fall. Nu jagar du till och med mitt. 743 01:28:05,889 --> 01:28:07,613 Men du ställer fel fråga. 744 01:28:07,693 --> 01:28:13,015 Ja, Kuba var en besvikelse, men vi gråter alla på vår födelsedag. 745 01:28:13,095 --> 01:28:17,318 Du måste fråga dig själv: "Varför är vi här?" 746 01:28:17,398 --> 01:28:19,903 Åtkomst till mediafil 472. 747 01:28:21,770 --> 01:28:23,824 Du ser skarp ut, Bond. 748 01:28:23,904 --> 01:28:25,172 473. 749 01:28:26,540 --> 01:28:27,911 474. 750 01:28:29,345 --> 01:28:31,112 475. 751 01:28:32,910 --> 01:28:36,116 476, 477, 478. 752 01:28:40,388 --> 01:28:41,880 479. 753 01:28:49,930 --> 01:28:53,512 - Logan Ash. Trevligt att träffas. - Herregud, det är han. 754 01:28:53,592 --> 01:28:58,053 Jag beklagar förlusten. Jag tror att du vet vilka jag representerar. 755 01:28:58,133 --> 01:29:00,066 Vi har en möjlighet för dig. 756 01:29:00,746 --> 01:29:02,555 Du fortsätter att komma tillbaka till mig. 757 01:29:02,635 --> 01:29:05,831 Jag trodde att jag aldrig skulle se dig igen, men ödet drar oss samman igen. 758 01:29:05,911 --> 01:29:08,146 Ja. Q har hittat Logan Ash. 759 01:29:09,241 --> 01:29:11,970 - Gå. - Ja. Låt mig veta vad som händer. 760 01:29:12,050 --> 01:29:13,473 Nu är din fiende min fiende. 761 01:29:13,553 --> 01:29:14,904 Hur hände det? 762 01:29:14,984 --> 01:29:19,842 - Lever man tillräckligt länge så... - Ja. Titta på oss. 763 01:29:19,922 --> 01:29:23,424 Två gubbar i ett hål som försöker ta reda på vem som spelar oss ett spratt. 764 01:29:27,229 --> 01:29:29,922 Hon älskar dig fortfarande. Visste du det? 765 01:29:30,002 --> 01:29:33,693 - Och du krossade hennes hjärta. Och hon förrådde dig. - Hon är irrelevant. 766 01:29:33,773 --> 01:29:40,329 Jag skulle inte avfärda henne så snabbt. Du sa det själv, hon är duktig på att dölja saker. 767 01:29:40,409 --> 01:29:46,163 Och när hennes hemlighet hittar ut, och det gör den, blir det din död. 768 01:29:46,243 --> 01:29:50,170 - Ge mig bara ett namn. - Madeleine. 769 01:29:50,250 --> 01:29:55,783 - Snälla, inga spel. - Madeleine. 770 01:29:58,086 --> 01:30:02,945 Vet du vad? Ni två borde komma och hälsa på mig. Lite parterapi. 771 01:30:03,025 --> 01:30:05,887 Jag måste helt enkelt se ditt ansikte när hon berättar sanningen. 772 01:30:05,967 --> 01:30:09,169 Säg bara vilka de är, Blofeld... 773 01:30:11,470 --> 01:30:13,794 ...och sedan går jag. Jag lämnar dig ensam. 774 01:30:13,874 --> 01:30:17,650 Nej, jag vill inte att du ska gå. Vi håller precis på att bekanta oss igen. 775 01:30:23,684 --> 01:30:25,382 Okej. Kom. 776 01:30:27,112 --> 01:30:30,574 Du var ovanligt tålmodig. Jag måste ge dig något- 777 01:30:30,654 --> 01:30:33,134 -så att du inte har tagit dig hela vägen för ingenting. Kom. 778 01:30:39,533 --> 01:30:40,533 Försiktigt, Bond. 779 01:30:41,501 --> 01:30:42,501 Det var jag. 780 01:30:44,234 --> 01:30:46,723 - Förstörde du Spectre? - Nej. 781 01:30:46,803 --> 01:30:50,828 Vespers grav. Madeleine gjorde ingenting. Det var bara jag. 782 01:30:50,908 --> 01:30:55,899 Jag visste att du skulle besöka den, Jag behövde bara vänta på rätt ögonblick. 783 01:30:55,979 --> 01:31:02,434 Hon ledde dig rakt dit av sitt hjärtas godhet. Och sedan lämnade du henne, för mig. 784 01:31:02,514 --> 01:31:04,808 - Det spelar ingen roll. - Men det gör det. 785 01:31:04,888 --> 01:31:08,851 Det gör hon fortfarande, eller hur? Min stackars lilla gök. 786 01:31:10,324 --> 01:31:13,228 Du var alltid så väldigt, väldigt känslig. 787 01:31:16,700 --> 01:31:18,987 - Det här fungerar inte. - Fortsätt. 788 01:31:19,067 --> 01:31:20,823 All denna förlorade tid,- 789 01:31:20,903 --> 01:31:22,927 -livet ni kunde ha haft. 790 01:31:23,007 --> 01:31:30,264 Och anledningen till att detta är så utsökt vackert, är att du kommer till mig och letar efter svar,- 791 01:31:30,344 --> 01:31:33,300 -medan den enda som vet allt är hon. 792 01:31:33,380 --> 01:31:36,840 Det är Madeleine. Hon har de hemligheter du behöver. 793 01:31:36,920 --> 01:31:41,173 Allihopa. Jag behövde inte döda dig. Jag hade redan knäckt dig. 794 01:31:41,253 --> 01:31:47,114 Jag ville ge dig en tom värld... som den du gav mig. 795 01:31:47,194 --> 01:31:49,035 Det räcker för att nästan få mig att ångra mig. 796 01:31:50,289 --> 01:31:51,289 Nästan. 797 01:31:59,871 --> 01:32:00,871 Dö. 798 01:32:06,111 --> 01:32:09,643 - Dö, Blofeld. Dö! - Herregud. Öppna dörren! 799 01:32:11,578 --> 01:32:18,040 Bond! Bond! Öppna dörren. Bond! 800 01:32:18,120 --> 01:32:19,702 Koko. 801 01:32:19,782 --> 01:32:22,644 - Vad fan gör du? - Ja ja, jag vet hur man förhör en tillgång. 802 01:32:22,724 --> 01:32:25,514 - Det här förhöret är över. - Tanner, läxa inte upp mig! 803 01:32:25,594 --> 01:32:29,531 Bond, du har brutit mot den viktigaste regeln i hela spelboken. 804 01:32:36,167 --> 01:32:37,240 Rör dig inte. 805 01:32:47,513 --> 01:32:49,433 Jag kommer att behöva dem, är jag rädd. 806 01:33:01,355 --> 01:33:02,355 Han är död. 807 01:33:04,761 --> 01:33:08,274 Det är bra att ni faktiskt inte är släkt, annars skulle du också vara död. 808 01:33:09,767 --> 01:33:12,088 - Hur får jag bort det här? - Det gör du inte. Du kan inte. 809 01:33:13,999 --> 01:33:17,025 Nanobotar är inte bara för julen. 810 01:33:17,105 --> 01:33:21,039 När Herakles väl finns i ditt system är det där för alltid. 811 01:33:26,853 --> 01:33:30,309 - Hittade de bilen? - Vi spårade den, men hon övergav den. 812 01:33:30,389 --> 01:33:32,670 De sökte igenom hennes lägenhet, hon har inte varit hemma. 813 01:33:33,885 --> 01:33:36,041 - Är hon en av dem? - Jag vet inte. 814 01:33:36,121 --> 01:33:39,957 James, har du någon aning om vart hon kan ha tagit vägen? 815 01:33:41,802 --> 01:33:43,829 Nej. Jag känner henne inte alls. 816 01:34:30,704 --> 01:34:32,104 Är det till mig? 817 01:34:34,517 --> 01:34:35,517 Nej. 818 01:34:38,512 --> 01:34:39,880 Varför kom du då? 819 01:34:41,119 --> 01:34:42,480 För att du sa åt mig att göra det. 820 01:34:44,290 --> 01:34:48,779 - Jag trodde inte du skulle komma ihåg. - Jag minns allt. 821 01:34:48,859 --> 01:34:51,220 Du måste berätta för mig vem som gav dig giftet, Madeleine. 822 01:34:53,425 --> 01:34:56,896 - Är han död? - Ja, han är död. 823 01:34:58,033 --> 01:34:59,228 Bra. 824 01:35:02,241 --> 01:35:03,881 Han sa till mig att du inte förrådde mig. 825 01:35:05,938 --> 01:35:08,259 Jag förstår att du inte är byggd för att lita på människor. 826 01:35:09,778 --> 01:35:12,746 - Inte du heller. - Då var vi dårar för att vi försökte. 827 01:35:13,917 --> 01:35:15,243 Jag ville. 828 01:35:22,459 --> 01:35:27,811 Jag vet inte om du ville att jag skulle komma hit, eller varför du försökte döda Blofeld,- 829 01:35:27,891 --> 01:35:30,479 -eller vem gav dig giftet för att göra det, eller hur länge du har jobbat för dem,- 830 01:35:30,559 --> 01:35:31,928 -men jag vet... 831 01:35:34,767 --> 01:35:41,410 ...att för vad som kändes som fem minuter av mitt liv, ville jag ha allt med dig. 832 01:35:44,147 --> 01:35:46,315 Och det är inte för att jag inte litade på dig. 833 01:35:49,281 --> 01:35:50,979 Det var bara den känslan. 834 01:35:55,790 --> 01:35:58,670 Jag vet att jag har kommit hit för att ta reda på vem som gav dig giftet. 835 01:36:00,319 --> 01:36:05,531 Men jag tänker inte gå härifrån utan att du vet att jag har älskat dig,- 836 01:36:07,133 --> 01:36:09,049 -och jag kommer att älska dig,- 837 01:36:09,129 --> 01:36:14,099 -och jag ångrar inte ett enda ögonblick av mitt liv som ledde mig till dig. 838 01:36:17,343 --> 01:36:19,024 Förutom när jag satte dig på det där tåget. 839 01:36:24,042 --> 01:36:25,522 Vet du det värsta med dig? 840 01:36:27,655 --> 01:36:28,783 Min timing? 841 01:36:31,350 --> 01:36:32,358 Gör det inte. 842 01:36:41,064 --> 01:36:43,126 Mitt sinne för humor? 843 01:36:44,637 --> 01:36:45,637 Gör det inte. 844 01:36:49,831 --> 01:36:52,259 - Vad? - Du ser... 845 01:36:52,339 --> 01:36:53,575 Du ser otrolig ut. 846 01:37:06,254 --> 01:37:08,017 Det här är Mathilde. 847 01:37:12,060 --> 01:37:13,794 Hej. Jag är James. 848 01:37:31,446 --> 01:37:35,334 Vi har hittat Logan Ash. 007 vill prata med dig. 849 01:37:35,414 --> 01:37:37,337 - Bra jobbat, 007. - Tack, sir. 850 01:37:37,417 --> 01:37:39,274 Tillstånd för tillfångatagande eller dödande. 851 01:37:39,354 --> 01:37:40,914 Har vi kollat det här med amerikanerna? 852 01:37:42,288 --> 01:37:46,611 - Beviljas. Och tack för att du frågade. - Enligt boken, sir. 853 01:37:46,691 --> 01:37:48,451 Din föregångare var mindre vördnadsfull. 854 01:37:49,628 --> 01:37:53,354 För att vara rättvis gav kommendör Bond mig ledtråden. 855 01:37:53,434 --> 01:37:55,814 Jag är glad att se att ni två kommer överens. 856 01:37:55,894 --> 01:37:57,353 Sir. 857 01:37:57,433 --> 01:37:58,514 Har du hittat doktor Swann? 858 01:37:59,863 --> 01:38:02,632 - Ingenting, är jag rädd, sir. - Tack. 859 01:38:32,730 --> 01:38:33,730 Hon är inte din. 860 01:38:35,631 --> 01:38:38,265 Men... de blå ögonen... 861 01:38:39,943 --> 01:38:41,235 Hon är inte din. 862 01:38:43,747 --> 01:38:44,747 Okej. 863 01:38:46,281 --> 01:38:47,440 Jag har något att visa dig. 864 01:38:50,953 --> 01:38:52,314 Ett annat barn? 865 01:39:03,994 --> 01:39:07,934 Vad är det med din pappa och hemliga rum? Prata med mig. 866 01:39:09,303 --> 01:39:13,506 Jag ville ta dig hit tidigare. För att berätta allt. 867 01:39:15,108 --> 01:39:18,426 Blofeld beordrade min far att mörda den här familjen. 868 01:39:18,506 --> 01:39:23,816 Pojken överlevde. Han heter Lyutsifer Safin. 869 01:39:28,149 --> 01:39:30,550 När jag var en liten flicka kom han hit för att döda min far. 870 01:39:32,689 --> 01:39:34,559 Men han hittade mig och min mamma istället. 871 01:39:37,194 --> 01:39:38,194 Han skonade mitt liv. 872 01:39:40,493 --> 01:39:42,254 Och nu är han tillbaka. 873 01:39:42,334 --> 01:39:44,733 - Och vad vill han ha? - Hämnd. 874 01:39:47,069 --> 01:39:48,069 Mig. 875 01:39:54,137 --> 01:39:56,894 - Vilka var de? - Spectres förgiftare. 876 01:39:56,974 --> 01:40:01,629 Min far höll en bankett för dem, använde deras eget recept i efterrätten. 877 01:40:01,709 --> 01:40:02,709 Dioxin. 878 01:40:04,520 --> 01:40:07,688 De måste ha lidit fruktansvärt. Ärrade honom för livet. 879 01:40:09,389 --> 01:40:10,592 Familjen hade en ö. 880 01:40:12,395 --> 01:40:14,519 De kallade den Giftträdgården. 881 01:40:15,865 --> 01:40:23,329 Så Blofeld tog den från dem och fortsatte driva den, och nu har den här Safin tagit tillbaka den. 882 01:40:29,343 --> 01:40:32,764 Q, hitta en Lyutsifer Safin. 883 01:40:32,844 --> 01:40:38,002 Vistelseort okänd och inga nya foton, men jag skickar några bilder på honom som pojke. 884 01:40:38,082 --> 01:40:42,005 Och en bild på en ö. Gör ditt bästa. 885 01:40:42,085 --> 01:40:44,606 Och jag kommer att behöva ett plan för att komma dit, ett stort. 886 01:40:48,626 --> 01:40:50,057 Jag skickar dig min plats inom kort. 887 01:40:54,794 --> 01:40:56,360 Kommer du att hitta honom? 888 01:40:59,068 --> 01:41:01,969 Det finns tusen anledningar till varför vi behöver hitta den här mannen. 889 01:41:04,443 --> 01:41:06,611 Du gav mig bara en anledning att döda honom. 890 01:41:42,475 --> 01:41:43,482 Hur är det? 891 01:41:57,785 --> 01:41:59,309 Ursäkta mig. 892 01:41:59,389 --> 01:42:00,708 - Ja? - Bond. 893 01:42:00,788 --> 01:42:04,597 - Hittade du ön? - Ja, det är en del av en kedja- 894 01:42:04,677 --> 01:42:06,929 -i omtvistade vatten mellan Japan och Ryssland. 895 01:42:07,009 --> 01:42:10,865 Det finns en kemisk anläggning som går tillbaka till andra världskriget,- 896 01:42:10,945 --> 01:42:12,465 -den verkar ha haft ett intressant förflutet. 897 01:42:12,545 --> 01:42:16,929 Japansk underrättelsetjänst har rapporterat misstänkt aktivitet på ön. 898 01:42:17,009 --> 01:42:20,692 Q, ta upp satellitbilderna jag just skickade. 899 01:42:20,772 --> 01:42:22,412 Dessa har tagits under de senaste dagarna. 900 01:42:25,431 --> 01:42:28,346 - Om det är Safin där... - Då är Herakles där också. 901 01:42:28,426 --> 01:42:30,081 Var behöver du det här planet, Bond? 902 01:42:30,161 --> 01:42:33,079 Vänta, Q. - Lyckades 007 hitta Logan Ash? 903 01:42:33,159 --> 01:42:35,727 Hon närmar sig honom. Jag skickar dig hennes plats. 904 01:42:44,019 --> 01:42:46,634 Jag trodde att hon följde efter Logan Ash, inte mig. 905 01:42:46,714 --> 01:42:49,748 - Vad? Det gör hon. - James, var är du? 906 01:42:54,809 --> 01:42:59,485 - Sätt henne därbak. - Sådär. Akta huvudet. 907 01:43:13,629 --> 01:43:16,508 Q, jag kommer att behöva det där planet, snabbt. 908 01:43:16,596 --> 01:43:18,044 Jag är nära Orlands NATO-bas. 909 01:43:18,132 --> 01:43:19,654 Tror du att du kan få det till mig? 910 01:43:19,741 --> 01:43:21,343 Okej. Ja. Vi kommer vara där. 911 01:43:21,431 --> 01:43:24,337 - Tack. - Mamma. 912 01:44:29,632 --> 01:44:30,944 James. 913 01:44:44,544 --> 01:44:45,544 Mathilde! 914 01:45:54,138 --> 01:45:55,141 De är ovanför oss! 915 01:46:23,002 --> 01:46:25,003 Försvinn! - James! 916 01:48:02,660 --> 01:48:03,660 Du stannar här. 917 01:48:04,609 --> 01:48:06,908 Jag kommer tillbaka snart. 918 01:48:06,988 --> 01:48:09,449 Vilka som än kommer in genom den dörren, skjuter du dem. 919 01:48:09,529 --> 01:48:10,529 Om det inte är jag. 920 01:48:12,168 --> 01:48:14,073 Var tysta, okej? Var riktigt tysta. 921 01:49:30,511 --> 01:49:31,539 Hallå! 922 01:49:47,118 --> 01:49:48,192 Kör! Kör! 923 01:49:55,128 --> 01:49:56,128 Där! Kör över honom! 924 01:50:24,057 --> 01:50:25,754 Snyggt jobbat, Bond. 925 01:50:27,292 --> 01:50:29,296 Du kommer inte att kunna stoppa honom... 926 01:50:31,934 --> 01:50:34,050 ...så varför hjälper du mig inte, bror? 927 01:50:34,130 --> 01:50:35,301 Jag hade en bror. 928 01:50:37,971 --> 01:50:39,173 Han hette Felix Leiter. 929 01:52:02,050 --> 01:52:03,050 Behöver du skjuts? 930 01:52:04,214 --> 01:52:08,014 - Var har du varit? - Jagat efter din ledtråd. 931 01:52:11,419 --> 01:52:13,427 - Ash? - Död. 932 01:52:16,657 --> 01:52:20,193 De tog doktor Swann. Och hennes dotter. 933 01:52:22,701 --> 01:52:27,245 - Jag visste inte att hon hade en dotter. - Fick M mitt plan? 934 01:52:28,739 --> 01:52:31,106 Vårt plan. Jag följer med dig. 935 01:52:33,885 --> 01:52:35,452 Tack, 007. 936 01:52:59,146 --> 01:53:01,449 - Hej, Q. - Bond. 937 01:53:03,318 --> 01:53:04,839 Ledsen att jag drar dig upp ur sängen. 938 01:53:06,787 --> 01:53:09,476 Målen för detta uppdrag är trefaldiga. 939 01:53:09,556 --> 01:53:13,714 Bekräfta närvaron av Herakles. Döda Obruchev och Safin. 940 01:53:13,794 --> 01:53:19,716 Få doktor Swann och hennes dotter bort från ön. Och Bond, jag hoppas att de är där. 941 01:53:19,796 --> 01:53:22,132 - Tack så mycket. - Sir. 942 01:53:24,644 --> 01:53:27,479 Tillstånd för kommendör Bond att tilldelas 007. 943 01:53:30,919 --> 01:53:33,453 - Det är bara en siffra. - Okej. Överenskommet. 944 01:53:35,119 --> 01:53:36,537 Lycka till. 945 01:53:36,617 --> 01:53:38,184 Bond, din klocka. 946 01:53:41,365 --> 01:53:45,520 Den innehåller en elektromagnetisk puls med begränsad radie. 947 01:53:45,600 --> 01:53:49,340 Det kommer att kortsluta alla kretsar i ett fast nätverk om du kommer tillräckligt nära. 948 01:53:51,140 --> 01:53:52,376 Och hur stark är den? 949 01:53:53,340 --> 01:53:55,859 Den är ganska stark. 950 01:53:55,939 --> 01:53:57,460 "Ganska starkt", vad betyder det? 951 01:53:57,540 --> 01:54:00,301 Vi har inte haft chansen att testa det ordentligt, var bara försiktig. 952 01:54:00,777 --> 01:54:05,336 Det här är Q-DAR. Den kartlägger utrymmet du rör dig genom. 953 01:54:07,388 --> 01:54:08,389 Rör inte det. 954 01:54:10,022 --> 01:54:14,797 Och smartblod kommer att spåra dig... ...och dina värden. 955 01:54:21,809 --> 01:54:24,465 Bond, du har inget emot en dos eller två på jobbet? 956 01:54:24,545 --> 01:54:27,595 - Ska vi? - Jag har fått en drink på tre eller fyra timmar... 957 01:54:27,675 --> 01:54:32,180 Wow. Låter inte som du. 958 01:54:34,893 --> 01:54:37,107 - Aj! - Bra. 959 01:54:37,187 --> 01:54:40,255 - Jag antar att du vet hur stealth-fågeln fungerar. - Nej, ingen aning. 960 01:54:41,032 --> 01:54:42,032 Gravitation. 961 01:55:02,588 --> 01:55:04,283 Välkommen tillbaka, herr Safin. 962 01:55:05,225 --> 01:55:09,153 - Välkommen till din familj. - Hur går arbetet? 963 01:55:09,233 --> 01:55:11,219 Ganska bra, herr Safin. Ganska bra. 964 01:55:11,299 --> 01:55:14,603 - Min förfrågan? - Svetlana? 965 01:55:23,047 --> 01:55:25,367 Fortsätt. 966 01:55:25,447 --> 01:55:27,339 - Vad är det där? - Försäkring. 967 01:55:27,419 --> 01:55:31,248 Ett enda hårstrå faller från ditt huvud och nu har jag ditt liv i mina händer. 968 01:55:33,718 --> 01:55:34,718 Och ditt. 969 01:55:36,927 --> 01:55:39,500 Så skadad du måste vara för att hota en liten flicka. 970 01:55:41,300 --> 01:55:42,932 Är du mindre skadad? 971 01:55:44,467 --> 01:55:45,606 Du älskar en mördare. 972 01:55:47,674 --> 01:55:53,432 Du födde hans barn trots hans avslag. Du har gömt dig och ljugit hela ditt liv. 973 01:55:53,512 --> 01:55:57,117 - Du kommer att göra vad som helst... - ...för att överleva. 974 01:56:01,416 --> 01:56:03,494 Du förstår mig på samma sätt som jag förstår dig. 975 01:56:06,965 --> 01:56:07,965 Rör på dig. 976 01:56:17,980 --> 01:56:22,200 Min fars trädgård. Det var hans giftiga skatt. 977 01:56:22,280 --> 01:56:26,653 - Låt mig visa henne. Ge henne till mig. - Nej. 978 01:56:29,156 --> 01:56:30,382 Jag kan skydda henne. 979 01:56:34,490 --> 01:56:35,931 Mathilde. 980 01:56:45,206 --> 01:56:46,825 Mathilde. 981 01:56:46,905 --> 01:56:51,948 Det är en giftträdgård, men det är helt ofarligt. 982 01:56:54,352 --> 01:57:00,186 Min far gjorde det här. Han älskade sina växter så mycket att han sjöng för dem. 983 01:57:03,828 --> 01:57:05,348 Jag vill visa dig en av mina favoriter. 984 01:57:09,769 --> 01:57:14,761 Vissa av dessa växter är mycket farliga, men alla är inte till för att skada människor. 985 01:57:14,841 --> 01:57:17,679 Jag har växter som kan göra allt möjligt. 986 01:57:24,449 --> 01:57:25,688 Mathilde! 987 01:57:26,858 --> 01:57:27,858 Nej. 988 01:57:29,528 --> 01:57:35,816 Den här får dig att göra som du blir tillsagd, så du aldrig missköter dig, och alltid är snäll. 989 01:57:35,896 --> 01:57:37,603 Du får inte bete dig illa, Mathilde. 990 01:57:39,536 --> 01:57:40,738 Och inte din mamma heller. 991 01:57:43,570 --> 01:57:44,570 Någonsin. 992 01:57:48,208 --> 01:57:50,145 - Gillar du det här? - Nej. 993 01:57:51,615 --> 01:57:52,785 Du kommer att lära dig. 994 01:57:54,056 --> 01:57:56,371 Jag växte upp här, och det kommer du också att göra. 995 01:58:00,493 --> 01:58:01,829 Så vackert barn. 996 01:58:05,061 --> 01:58:06,355 Vi kanske ska dricka lite te. 997 01:58:06,435 --> 01:58:08,185 - Nej. - Få henne att se ljuset. 998 01:58:08,265 --> 01:58:10,029 Nej, du kan inte skilja oss åt! 999 01:58:10,109 --> 01:58:11,272 - Mathilde! - Mamma! 1000 01:58:16,939 --> 01:58:17,939 Oroa dig inte. 1001 01:58:20,316 --> 01:58:21,317 Du har mig. 1002 01:58:31,261 --> 01:58:35,098 Så fort du har fri sikt till ön, sänk höjden, håll dig under radarn. 1003 01:58:40,334 --> 01:58:44,177 - Har du någonsin flugit någon av dessa saker förut? - Nej. 1004 01:58:51,116 --> 01:58:54,710 Glöm inte att öppna fallskärmen, och öppna vingarna. 1005 01:58:54,790 --> 01:58:56,230 Gravitationen är inte alltid din vän. 1006 01:59:12,706 --> 01:59:15,067 Leta efter en betongkonstruktion på västra sidan av ön. 1007 01:59:16,079 --> 01:59:17,679 Det är din bästa chans att komma in. 1008 02:00:04,022 --> 02:00:08,047 - Kommer upp för luft, Q. - Okej, bra. 1009 02:00:08,128 --> 02:00:11,043 Du borde hamna i en u-båtshamn från andra världskriget. 1010 02:00:12,741 --> 02:00:15,502 Det verkar inte vara så mycket aktivitet, men se upp för kameror ändå. 1011 02:00:16,771 --> 02:00:18,135 Använd din klocka, Bond. 1012 02:00:53,606 --> 02:00:55,039 Okej. Sådär ja. 1013 02:00:56,709 --> 02:00:59,692 - Sir, de är inne. - Ja, vi ser det. 1014 02:00:59,772 --> 02:01:02,328 Du borde kunna se kemifabrikens arkitektur. 1015 02:01:02,408 --> 02:01:05,361 - Vilken är Bond? - Han är psi. 1016 02:01:05,441 --> 02:01:08,498 - Han är treuddengrejen. - Ge oss en layout. 1017 02:01:08,578 --> 02:01:14,760 Okej. Du är vid kanten av en giftig karusell. 1018 02:01:14,840 --> 02:01:18,871 Huvudaktiviteten bör vara mot det centrala navet, som är direkt ovanför dig. 1019 02:01:52,458 --> 02:01:57,507 Bond, det är något stort framöver,- 1020 02:01:57,587 --> 02:01:59,186 -jag kan inte se vad det är. Det... 1021 02:02:00,521 --> 02:02:02,060 De här väggarna måste vara tjocka. 1022 02:02:08,122 --> 02:02:09,122 Bond. 1023 02:02:10,599 --> 02:02:12,519 Bond? 007, hör du mig? 1024 02:02:12,599 --> 02:02:14,885 Vi har tappat dem. 1025 02:02:14,965 --> 02:02:18,521 De har hamnat i en död fläck, sir. Jag kan inte räkna ut vad det är de har gått in i. 1026 02:02:18,601 --> 02:02:20,062 Få bara tillbaka dem. 1027 02:02:53,210 --> 02:02:55,111 Titta på de där dörrarna. 1028 02:02:56,108 --> 02:02:58,710 - Det här var en missilsilo. - Ja. 1029 02:03:00,744 --> 02:03:01,905 Nu går vi. 1030 02:03:09,448 --> 02:03:11,671 Alla, dit bort! I hörnet! Nu! 1031 02:03:11,751 --> 02:03:15,986 - Vad? Hur? - Rör på er! Ner på marken! 1032 02:03:17,914 --> 02:03:19,685 Larm. 1033 02:03:21,389 --> 02:03:22,417 Ner, grabben. 1034 02:03:39,826 --> 02:03:45,695 Vad gör du? Du kan inte explodera laboratoriet, snälla. 1035 02:03:49,798 --> 02:03:53,919 Detta är självmordsuppdrag. Kom igen. 1036 02:03:53,999 --> 02:03:56,131 Du kommer aldrig att lämna denna ö levande. 1037 02:04:02,734 --> 02:04:03,734 Det var farmen. 1038 02:04:05,229 --> 02:04:06,827 Och det här är fabriken. 1039 02:04:20,006 --> 02:04:23,093 De masstillverkar det. - Nomi, kom och titta på det här. 1040 02:04:23,173 --> 02:04:27,929 Du kan inte stoppa det. Vi har en stor plan. 1041 02:04:28,009 --> 02:04:29,498 - Vi har stora siffror. - Vad är det? 1042 02:04:29,578 --> 02:04:32,732 Det är en simulering. De attackerar inte bara individer. 1043 02:04:32,812 --> 02:04:37,394 - De kommer att döda miljoner. - Det får inte plats i en resväska den här gången. 1044 02:04:37,474 --> 02:04:40,554 - Han går mig verkligen på nerverna. - Få tyst på honom då. 1045 02:04:42,273 --> 02:04:46,412 Aj! Min näsa. 1046 02:04:50,084 --> 02:04:54,497 - Vi måste förstöra hela anläggningen. - Det behövs inget våld. 1047 02:04:54,577 --> 02:04:56,906 Mr Safin, de använder sprängämnen. 1048 02:04:56,986 --> 02:04:58,943 - Håll käften. - Herr Bond,- 1049 02:05:00,584 --> 02:05:04,187 -du har något som är mitt och jag har något som är ditt. 1050 02:05:05,783 --> 02:05:09,656 Varför kommer du inte upp så kan vi prata om det? Som vuxna. 1051 02:05:12,416 --> 02:05:13,948 Safin, var är han? 1052 02:05:19,693 --> 02:05:23,787 Om jag inte kommer tillbaka, spräng allt åt helvete. 1053 02:05:25,029 --> 02:05:28,162 - Vi har inte nog med sprängämnen för det. - Men det vet inte de. 1054 02:05:46,835 --> 02:05:48,925 Han sa att du måste dricka. 1055 02:05:49,005 --> 02:05:51,055 - För din hälsa. - Litar du på honom? 1056 02:05:51,135 --> 02:05:55,890 Han fick mig att döda din sista mästare. Varför tror du att han lät dig gå med honom? 1057 02:05:55,970 --> 02:05:59,172 Jag tror att han vill att du ska dricka. 1058 02:06:02,008 --> 02:06:04,622 Jag vill att han ska ge mig min dotter tillbaka. 1059 02:06:04,702 --> 02:06:07,801 Han sa att om du uppför dig kommer du att träffa henne. Drick. 1060 02:06:18,441 --> 02:06:19,805 Vet du vad den här blomman gör? 1061 02:06:25,814 --> 02:06:27,181 Det gör dig blind. 1062 02:06:28,851 --> 02:06:32,185 Bara en droppe av detta i ögat, och du kommer aldrig att se igen. 1063 02:06:34,821 --> 02:06:36,959 Att förlora ett öga är en tragedi. 1064 02:06:37,056 --> 02:06:38,541 Att förlora två... 1065 02:06:38,621 --> 02:06:40,809 - Inga spel. - Det här är inget spel. 1066 02:07:19,631 --> 02:07:20,631 Välkommen. 1067 02:07:22,425 --> 02:07:23,425 På golvet. 1068 02:07:32,467 --> 02:07:33,467 Ditt vapen. 1069 02:07:35,336 --> 02:07:36,336 Försiktigt. 1070 02:07:41,679 --> 02:07:44,142 - Hon är lätt som en fjäder. - Okej! 1071 02:07:55,663 --> 02:07:56,663 Varsågod och sitt. 1072 02:08:03,468 --> 02:08:05,225 Det kommer att ordna sig. 1073 02:08:05,305 --> 02:08:07,064 Jag lovar dig, det kommer att ordna sig. 1074 02:08:08,072 --> 02:08:14,379 James Bond. Våldsam historia. Licens att döda. 1075 02:08:15,476 --> 02:08:19,845 Vendetta mot Ernst Blofeld. Förälskad i Madeleine Swann. 1076 02:08:22,221 --> 02:08:26,578 - Jag skulle kunna tala till min egen spegelbild. - Vi har gjort lite olika val. 1077 02:08:26,658 --> 02:08:30,394 Nej. Vi har bara utvecklat olika metoder för samma mål. 1078 02:08:32,064 --> 02:08:34,954 Men dina färdigheter dör med din kropp. 1079 02:08:35,034 --> 02:08:37,400 Mina kommer att överleva långt efter att jag är borta. 1080 02:08:38,501 --> 02:08:41,503 Och livet handlar om att lämna något bakom sig. 1081 02:08:44,037 --> 02:08:45,037 Gör det inte? 1082 02:08:46,536 --> 02:08:48,201 Det behöver inte bli otäckt. 1083 02:08:49,740 --> 02:08:53,448 Du lämnar min älskling ifred, jag lämnar din. Vad tycker du? 1084 02:08:56,854 --> 02:08:58,716 Jag tror du har rätt. 1085 02:09:00,723 --> 02:09:03,215 - Tack. - Jag tror att vi är likadana. 1086 02:09:04,522 --> 02:09:11,483 Vi vet båda hur det känns att få allt taget från oss innan vi ens börjat kämpa. 1087 02:09:11,563 --> 02:09:18,324 Det hade varit trevligt att få en chans, eller hur? 1088 02:09:18,404 --> 02:09:21,360 Vi borde alla få en chans. 1089 02:09:21,440 --> 02:09:28,902 Men det här som du bygger, det sätter hela världen på ett slagfält. 1090 02:09:28,982 --> 02:09:30,849 Ingen får en chans. 1091 02:09:34,254 --> 02:09:41,580 Ingen vill erkänna att de flesta vill att saker ska hända dem. 1092 02:09:41,660 --> 02:09:46,480 Vi ljuger för varandra om kampen för den fria viljan och oberoende,- 1093 02:09:46,560 --> 02:09:50,089 -men det vill vi egentligen inte ha. 1094 02:09:50,169 --> 02:09:51,689 Vi vill bli tillsagda hur vi ska leva,- 1095 02:09:53,436 --> 02:09:55,164 -och sedan dö när vi inte tittar. 1096 02:09:56,975 --> 02:10:04,348 Folk vill ha glömska, och några av oss är födda för att bygga det åt dem. 1097 02:10:06,514 --> 02:10:10,420 Så här är jag, deras osynliga gud... 1098 02:10:12,421 --> 02:10:16,239 ...smyger under skinnet på dem. 1099 02:10:16,319 --> 02:10:18,782 Du vet att historien inte är snäll mot dem som spelar Gud. 1100 02:10:18,862 --> 02:10:19,862 Och det gör inte du? 1101 02:10:21,928 --> 02:10:26,948 Vi utrotar båda människor för att göra världen till en bättre plats. 1102 02:10:27,028 --> 02:10:31,927 Jag vill bara vara lite... prydligare. 1103 02:10:32,007 --> 02:10:35,063 Utan att skada oskyldiga. 1104 02:10:35,143 --> 02:10:39,381 Jag vill att världen ska utvecklas, men du vill att den ska förbli densamma. 1105 02:10:40,817 --> 02:10:41,817 Låt oss inse det... 1106 02:10:45,451 --> 02:10:48,939 - Jag har gjort dig överflödig. - Nej. 1107 02:10:49,019 --> 02:10:51,099 Inte så länge det finns människor som du i världen. 1108 02:10:53,022 --> 02:10:56,462 Och med all respekt för dina oerhörda... 1109 02:10:57,524 --> 02:10:58,728 ...prydliga prestationer,- 1110 02:11:00,359 --> 02:11:05,158 -är allt du egentligen gör att stå i en mycket lång kö av arga små män. 1111 02:11:05,238 --> 02:11:09,001 Jag är inte arg, bara passionerad. 1112 02:11:10,838 --> 02:11:17,141 Inaktivera dina sprängämnen och lämna min ö, så får du med dig den här dyrbara lilla ängeln. 1113 02:11:19,050 --> 02:11:20,050 Och Madeleine? 1114 02:11:21,981 --> 02:11:24,422 - Hon stannar. - Du vet att jag inte kan göra det. 1115 02:11:25,584 --> 02:11:27,249 Det är synd. 1116 02:11:28,995 --> 02:11:30,836 Hon hoppades verkligen att du skulle göra det. 1117 02:11:31,660 --> 02:11:36,818 - Hon vet att det är hennes enda sätt att överleva. - Nej, låt henne säga det till mig. 1118 02:11:36,898 --> 02:11:40,668 Vilken mamma skulle inte offra sig för sitt eget barn? 1119 02:11:43,438 --> 02:11:44,678 Var det det som hände med din? 1120 02:11:50,909 --> 02:11:53,449 Min mamma låg vid mina fötter när jag såg henne dö. 1121 02:11:57,448 --> 02:11:58,619 Vänta! Vänta. 1122 02:12:03,290 --> 02:12:05,526 - Jag gör vad du vill. - Ja, det gör du. 1123 02:12:09,063 --> 02:12:10,597 Jag ber om ursäkt. 1124 02:12:13,902 --> 02:12:15,227 Jag är ledsen. 1125 02:12:16,202 --> 02:12:17,966 Enkla val, herr Bond. 1126 02:12:19,706 --> 02:12:21,666 Som: Vill du dö inför din dotter? 1127 02:12:23,974 --> 02:12:27,546 - Eller vill du att din dotter ska dö framför dig? - Nej, nej. 1128 02:12:30,081 --> 02:12:31,407 Jag är ledsen. 1129 02:12:33,315 --> 02:12:34,619 Jag är ledsen. 1130 02:12:36,588 --> 02:12:37,886 Titta på din pappa, Mathilde. 1131 02:12:41,961 --> 02:12:44,122 - Det här är makt. - Jag är ledsen. 1132 02:12:45,163 --> 02:12:47,730 Jag är verkligen, verkligen ledsen. 1133 02:12:57,743 --> 02:13:02,039 James! Var är hon? 1134 02:13:05,781 --> 02:13:08,784 - Första försändelsen är redo för upphämtning. - Mycket bra. 1135 02:13:31,605 --> 02:13:33,849 Om du inte vill ha mitt skydd, så... 1136 02:13:35,673 --> 02:13:36,890 ...iväg med dig. 1137 02:13:47,149 --> 02:13:49,722 Rö på er. Våra första köpare anländer. 1138 02:14:03,190 --> 02:14:06,443 Jag har precis upptäckt misstänkt aktivitet. 1139 02:14:06,523 --> 02:14:09,083 Flera höghastighetstransporter är på väg mot ön. 1140 02:14:09,163 --> 02:14:11,848 Ursprung okänt. Fortfarande inga tecken från 007. 1141 02:14:13,928 --> 02:14:16,948 Kom igen, Bond. Var i helvete är du? 1142 02:14:17,028 --> 02:14:20,398 Det här är en hopplös situation. Snälla. 1143 02:14:22,925 --> 02:14:24,452 Bond. 1144 02:14:24,532 --> 02:14:27,446 Bond. 1145 02:14:27,526 --> 02:14:29,854 Sällskapet är större än reservationen. 1146 02:14:29,934 --> 02:14:35,771 Snälla, låt mig bara gå. Det finns ingen utväg. 1147 02:14:37,207 --> 02:14:40,467 Sluta med detta nonsens. Du har ingen chans i alla fall. 1148 02:14:42,234 --> 02:14:47,892 Jag har en bra flaska för ditt folk, bra för västafrikansk diaspora. Det kan vara bra. 1149 02:15:04,614 --> 02:15:09,782 Jag behöver inget laboratorium för att utrota hela din ras från jordens yta. 1150 02:15:11,947 --> 02:15:13,961 - Vet du vad det är tid för? - Vad? 1151 02:15:14,041 --> 02:15:18,184 - Tid att dö. - Nej! 1152 02:15:27,947 --> 02:15:29,386 Flytta på er! 1153 02:15:34,218 --> 02:15:37,344 De föll ner till en lägre nivå. Det måste finnas ett trapphus ner. 1154 02:15:37,424 --> 02:15:38,424 Mamma? 1155 02:15:47,428 --> 02:15:48,927 Mathilde. 1156 02:16:03,929 --> 02:16:05,196 Vi borde gå. 1157 02:16:07,061 --> 02:16:08,769 Det är Q. Hör du mig? 1158 02:16:10,370 --> 02:16:11,561 Kom in, 007, det är Q. 1159 02:16:17,068 --> 02:16:19,157 Trafik. Vi har trafik. 1160 02:16:19,237 --> 02:16:21,824 - Jag tror att vi precis fick en varning. - Det är två ryska MiG. 1161 02:16:21,904 --> 02:16:23,520 Trafik. TCAS, du har kontroll. 1162 02:16:23,600 --> 02:16:27,287 Jag förstår, och jag gör så gott jag kan. Vänta bara. 1163 02:16:27,367 --> 02:16:31,355 Jag har flottan, japanerna, ryssarna, alla är på mig- 1164 02:16:31,435 --> 02:16:34,910 -och kräver att få veta varför vi har en C-17 som kretsar kring en omtvistad ö. 1165 02:16:38,910 --> 02:16:40,230 Säg inget till dem än. 1166 02:16:59,295 --> 02:17:01,903 - Precis i tid. - Nomi, du känner... 1167 02:17:03,003 --> 02:17:05,528 ...Madeleine, Mathilde, de är min... 1168 02:17:05,608 --> 02:17:06,761 - Hej. - Hej. 1169 02:17:06,841 --> 02:17:07,848 ...familj? 1170 02:17:10,315 --> 02:17:13,713 - Q, är du där? - Ja. Bond. 1171 02:17:13,793 --> 02:17:20,458 - Har vi några fartyg i omedelbar närhet? - Ja. Varför? 1172 02:17:20,538 --> 02:17:22,398 Vi behöver en omedelbar attack på den här platsen. 1173 02:17:22,478 --> 02:17:27,205 Hela den här ön är en tillverkningsanläggning för Herakles. 1174 02:17:27,285 --> 02:17:29,367 Vi har inte godkännande för missilangrepp, eller hur? 1175 02:17:31,293 --> 02:17:33,382 Bond, det är något annat du borde veta. 1176 02:17:33,462 --> 02:17:36,617 Flera oidentifierade fartyg är på väg till dig. 1177 02:17:36,697 --> 02:17:38,958 De kommer för Herakles. Hur långt bort? 1178 02:17:39,038 --> 02:17:40,144 20 minuter. 1179 02:17:41,681 --> 02:17:42,885 Q, släpp igenom mig. 1180 02:17:44,356 --> 02:17:46,478 - 007. - M. 1181 02:17:46,558 --> 02:17:51,455 Vår verksamhet väcker stor internationell uppmärksamhet. Vi ska se vad vi kan göra. 1182 02:17:51,535 --> 02:17:52,536 Kom igen. 1183 02:17:53,869 --> 02:17:55,041 Nu går vi. Kom igen. 1184 02:18:02,518 --> 02:18:08,398 Det kommer att bli väldigt kallt ute, så jag vill att du ska ha det här. 1185 02:18:10,706 --> 02:18:11,707 Det håller dig varm. 1186 02:18:17,115 --> 02:18:19,585 Jag måste avsluta det här. För oss. 1187 02:18:20,756 --> 02:18:21,996 Jag vet. 1188 02:18:32,177 --> 02:18:33,258 Det tar bara liten stund. 1189 02:18:40,666 --> 02:18:47,178 - Jag har dem. Den här kan komma väl till pass. - Tack. 1190 02:19:09,724 --> 02:19:15,180 - Q, prata med mig. - Våra objudna gäster är 15 minuter bort. 1191 02:19:15,260 --> 02:19:19,591 Bond, M här. Situationen är diplomatiskt komplex. 1192 02:19:19,671 --> 02:19:22,697 Vi har inget val. Avfyra på min signal. 1193 02:19:22,778 --> 02:19:27,175 Om vi attackerar kommer både ryssarna, japanerna och amerikanerna att vilja ha svar. 1194 02:19:27,255 --> 02:19:28,359 Ge dem inga. 1195 02:19:31,593 --> 02:19:36,461 Rationella sinnen, Bond. Jag försöker förhindra att detta eskalerar till fullskaligt krig. 1196 02:19:37,473 --> 02:19:42,504 Mallory, om vi inte gör det här finns det inget kvar att rädda. 1197 02:19:43,593 --> 02:19:46,083 Avfyra på min signal. 1198 02:19:46,163 --> 02:19:47,583 007, det finns ett annat problem. 1199 02:19:47,663 --> 02:19:49,550 - Rummet du precis var i... - Ja, jag vet. 1200 02:19:49,630 --> 02:19:51,259 Jag måste öppna sprängdörrarna. 1201 02:19:51,339 --> 02:19:54,866 Annars kommer våra missiler att studsa bort som om de träffat en studsmatta. 1202 02:19:54,946 --> 02:19:56,184 Ja, jag vet. 1203 02:19:57,981 --> 02:20:02,074 Hitta kontrollrummet. Det ska finnas i ett torn precis ovanför sprängdörrarna. 1204 02:20:02,154 --> 02:20:04,783 Missilerna tar cirka nio minuter från avfyrningen. 1205 02:20:04,863 --> 02:20:08,369 - Kan du göra det innan fartygen anländer? - Gott om tid. 1206 02:23:24,956 --> 02:23:27,323 Bond, hör du mig? 1207 02:23:28,694 --> 02:23:32,587 Ja, Q. 1208 02:23:32,667 --> 02:23:33,747 Jag hör dig. 1209 02:23:33,827 --> 02:23:37,153 - Det låter som om du är i en rugbyklunga. - Jag visade precis din klocka för någon. 1210 02:23:38,843 --> 02:23:40,344 De blev helt blåsta. 1211 02:23:42,481 --> 02:23:45,451 Okej, bra. Hittade du kontrollrummet? 1212 02:23:47,787 --> 02:23:50,360 Min ryska är lite rostig, men jag tror det, ja. 1213 02:24:04,078 --> 02:24:07,738 - Okej, Q. - Jag har läst på lite. 1214 02:24:07,818 --> 02:24:10,172 - Gamla ritningar... - Q, jag kommer att behöva lite... 1215 02:24:10,252 --> 02:24:13,759 Ja? Bond? 1216 02:24:16,936 --> 02:24:18,959 - Hallå? - Ström. 1217 02:24:19,040 --> 02:24:22,661 Ström? Infrastrukturen är från 1950-talet,- 1218 02:24:22,741 --> 02:24:26,171 -så det blir ett väldigt komplicerat och invecklat brytarsystem. 1219 02:24:26,251 --> 02:24:29,208 Ordningen du utför det i- 1220 02:24:29,288 --> 02:24:30,639 -måste vara extremt exakt. 1221 02:24:30,719 --> 02:24:36,988 Du ska leta efter en kontrollpanel. Det ska finnas en motviktskoppling. 1222 02:24:37,068 --> 02:24:38,652 Så lyssna mycket noga, 007. 1223 02:24:38,732 --> 02:24:41,441 - Det första du behöver göra... - Klart! 1224 02:24:42,743 --> 02:24:43,744 Tror jag. 1225 02:24:57,993 --> 02:24:59,517 Japp, det är klart. Avfyra missilerna. 1226 02:24:59,597 --> 02:25:03,020 - Inte förrän du är klar. - Q, säg till M att avfyra missilerna nu! 1227 02:25:04,310 --> 02:25:09,518 Okej. Uppfattat. - M, Bond säger avfyra. 1228 02:25:11,321 --> 02:25:12,912 HMS Dragon här. 1229 02:25:12,992 --> 02:25:14,493 - Amiral. - Sir. 1230 02:25:16,264 --> 02:25:19,253 - M här. - Vad är mina instruktioner? 1231 02:25:19,333 --> 02:25:22,968 - Du har behörighet att avfyra. - Uppfattat. Inleder anfallet. 1232 02:25:37,299 --> 02:25:39,896 Missiler luftburna. Nio minuter bort. 1233 02:26:08,681 --> 02:26:13,421 Nej. Nej, nej! 1234 02:26:46,297 --> 02:26:50,045 Vilket kaos du har skapat. Som ett djur. 1235 02:27:18,820 --> 02:27:24,325 Nu är vi båda förgiftade av hjärtesorg. 1236 02:27:26,834 --> 02:27:29,542 Två hjältar i vår egen tragedi. 1237 02:27:37,179 --> 02:27:40,724 Alla vi rör vid... Vi är deras förbannelse. 1238 02:27:41,821 --> 02:27:45,523 En smekning av deras kind, en kyss... 1239 02:27:47,435 --> 02:27:49,672 ...skulle döda dem omedelbart. 1240 02:27:54,244 --> 02:27:57,777 Ja, Madeleine. 1241 02:28:00,619 --> 02:28:04,355 Ja, Mathilde. 1242 02:28:20,586 --> 02:28:23,154 Du fick mig att göra det här, förstår du? 1243 02:28:28,631 --> 02:28:30,388 Detta var ditt val. 1244 02:29:18,147 --> 02:29:21,204 - Q, är du där? - Bond, där är du ju. 1245 02:29:21,284 --> 02:29:25,216 - Är de säkra, Q? - Ja, de är säkra. 1246 02:29:25,296 --> 02:29:29,635 - Bond, har du lämnat ön? - Det är ett litet problem med sprängdörrarna. 1247 02:29:31,105 --> 02:29:32,106 Tar bara ett ögonblick. 1248 02:29:34,008 --> 02:29:38,785 Nej, nej. Bond, missilerna har redan avfyrats. Ta dig bara därifrån. 1249 02:29:49,801 --> 02:29:54,717 Q, hur förstör jag detta? 1250 02:29:55,815 --> 02:29:58,779 Om silodörrarna är öppna, kommer missilerna att hantera det. 1251 02:29:58,859 --> 02:30:04,591 Nej, nej. Om man får det på sig, hur får man bort det? 1252 02:30:04,671 --> 02:30:07,632 Du vet lika väl som jag att det kan man inte. Det är permanent. 1253 02:30:07,712 --> 02:30:10,936 Det är evigt. Det är därför vi måste förstöra det. 1254 02:30:11,016 --> 02:30:16,595 För guds skull, James, lämna bara ön. Det är ofarligt om du inte är nära målet. 1255 02:30:18,632 --> 02:30:21,737 Ja. Det kommer ju inte att fungera. 1256 02:30:28,283 --> 02:30:29,621 Herregud. 1257 02:30:32,325 --> 02:30:33,326 Det är till Madeleine. 1258 02:30:37,268 --> 02:30:38,737 Det är okej, Q. 1259 02:30:40,143 --> 02:30:42,109 Det är okej. 1260 02:30:43,647 --> 02:30:46,767 - Kan du koppla upp Madeleine, tack? - Ja, självklart. Så dumt av mig. 1261 02:30:52,591 --> 02:30:54,527 Nomi, kom in. Kan du koppla upp Madeleine? 1262 02:30:56,371 --> 02:30:57,372 Madeleine. 1263 02:31:04,983 --> 02:31:07,048 - James. - Madeleine. 1264 02:31:07,128 --> 02:31:10,365 Jag är här. Var är du? 1265 02:31:12,138 --> 02:31:13,138 Är det gjort? 1266 02:31:14,242 --> 02:31:16,928 - James? - Ja, han är död. 1267 02:31:17,008 --> 02:31:18,981 - Är ni där båda två? - Ja. 1268 02:31:20,983 --> 02:31:26,030 - Bra. Du är säker. Det är bra. - Har du lämnat? 1269 02:31:29,401 --> 02:31:33,611 Nej. Jag kommer inte att klara det. 1270 02:31:36,051 --> 02:31:37,052 Vad? 1271 02:31:40,054 --> 02:31:42,290 - Madeleine. - Du lovade. 1272 02:31:43,730 --> 02:31:44,933 Lämna bara ön. 1273 02:31:47,605 --> 02:31:48,886 Jag vet att du kan göra det här. 1274 02:31:51,778 --> 02:31:53,413 Allt är bra nu. 1275 02:31:56,625 --> 02:31:58,512 Det finns ingen kvar som kan skada oss. 1276 02:31:58,592 --> 02:31:59,654 Madeleine... 1277 02:32:03,239 --> 02:32:10,610 Du har gjort det vackraste jag någonsin sett. 1278 02:32:12,818 --> 02:32:14,188 Hon är perfekt. 1279 02:32:18,501 --> 02:32:19,792 För hon kom från dig. 1280 02:32:31,891 --> 02:32:33,864 Åh Gud. Flaskan. 1281 02:32:38,837 --> 02:32:39,876 Du har blivit förgiftad. 1282 02:32:41,873 --> 02:32:42,882 Ja. 1283 02:32:44,078 --> 02:32:45,119 Det måste finnas ett sätt. 1284 02:32:50,057 --> 02:32:51,098 Det måste finnas ett sätt. 1285 02:33:03,589 --> 02:33:07,589 Vi behöver bara mer tid. Om vi bara hade mer tid. 1286 02:33:13,875 --> 02:33:15,704 Du har all tid i världen. 1287 02:33:19,618 --> 02:33:20,956 Jag älskar dig. 1288 02:33:24,662 --> 02:33:25,663 Jag älskar dig också. 1289 02:33:46,640 --> 02:33:48,207 Hon har dina ögon. 1290 02:33:52,351 --> 02:33:54,021 Jag vet. 1291 02:34:07,546 --> 02:34:09,000 Jag vet. 1292 02:35:13,369 --> 02:35:19,461 Väldigt svårt att veta vad man ska säga, men jag tänkte att vi skulle samlas och minnas. 1293 02:35:20,801 --> 02:35:26,998 Och jag tyckte att detta var passande. 1294 02:35:31,479 --> 02:35:35,660 "Människans funktion är att leva, inte att existera." 1295 02:35:39,050 --> 02:35:41,652 "Jag ska inte slösa bort mina dagar på att försöka förlänga dem." 1296 02:35:43,293 --> 02:35:45,206 "Jag ska använda min tid." 1297 02:35:58,121 --> 02:35:59,297 Till James. 1298 02:36:00,573 --> 02:36:01,792 - James. - James. 1299 02:36:01,872 --> 02:36:03,314 James. 1300 02:36:05,117 --> 02:36:06,757 James. 1301 02:36:15,029 --> 02:36:17,377 Okej, tillbaka till jobbet. 1302 02:36:34,650 --> 02:36:36,496 Mathilde. 1303 02:36:37,545 --> 02:36:39,184 Jag ska berätta en historia för dig... 1304 02:36:41,656 --> 02:36:43,777 ...om en man. 1305 02:36:43,857 --> 02:36:45,391 Han hette Bond. 1306 02:36:47,222 --> 02:36:48,301 James Bond. 1307 02:43:00,034 --> 02:43:03,051 Översättning: FritiofNilssonPiraten 1308 02:43:04,937 --> 02:43:09,987 JAMES BOND KOMMER TILLBAKA