1
00:00:48,027 --> 00:00:56,027
OVERSATT OG SYNKET AV
LEOGATE1968
2
00:00:58,139 --> 00:00:59,740
Madeleine?
3
00:01:01,082 --> 00:01:03,195
Vil du spise igjen?
4
00:01:03,266 --> 00:01:04,796
Jeg er tørst!
5
00:01:04,830 --> 00:01:07,484
Du spiser for mye fordi du er deprimert.
6
00:01:09,421 --> 00:01:10,874
Madeleine!
7
00:01:11,500 --> 00:01:12,929
Ja?
8
00:01:15,155 --> 00:01:18,210
- Madeleine!
- Ja, mamma?
9
00:01:18,300 --> 00:01:21,593
- Jeg er tørst, min engel.
- Jeg kommer.
10
00:01:22,341 --> 00:01:25,890
- Vil du ha medisinen din?
- Ja min kjære.
11
00:01:31,960 --> 00:01:34,117
Vil du spille et spill?
12
00:01:35,623 --> 00:01:37,796
Jeg venter på at pappa skal komme hjem.
13
00:01:40,761 --> 00:01:45,429
- Hva tror du pappa gjør?
- Han er en doktor.
14
00:01:46,662 --> 00:01:52,999
- Han helbreder mennesker.
- Åh. Nei nei. Din pappa, han dreper folk.
15
00:01:53,425 --> 00:01:57,812
- Nei.
- Er det den du elsker? En morder?
16
00:02:27,726 --> 00:02:33,899
- Mor. Mor. Mor. Mor!
- La meg være. Gå og lek.
17
00:02:35,280 --> 00:02:37,890
- Mamma!
- La meg være i fred!
18
00:03:01,327 --> 00:03:02,917
Mamma!
19
00:03:34,374 --> 00:03:39,531
- Er Mr. White hjemme?
- Nei. Han er borte.
20
00:03:39,556 --> 00:03:42,539
Mitt navn er Lyutsifer Safin.
21
00:03:42,961 --> 00:03:47,554
- Mannen din drepte familien min.
- Jeg fortalte jo at han er borte.
22
00:03:47,621 --> 00:03:51,500
Jeg vet.
Dette vil skade ham mer.
23
00:07:13,569 --> 00:07:15,140
Går det bra?
24
00:07:16,717 --> 00:07:18,156
Ja.
25
00:07:19,846 --> 00:07:21,281
La oss dra.
26
00:07:35,784 --> 00:07:40,304
- Hvordan er utsikten?
- Jeg begynner å like den.
27
00:07:43,394 --> 00:07:47,742
- Kan du kjøre fortere?
- Vi trenger ikke å kjøre fortere.
28
00:07:48,874 --> 00:07:51,225
Vi har all tid i verden.
29
00:08:22,226 --> 00:08:24,804
- God kveld, sir.
- God kveld.
30
00:08:33,647 --> 00:08:37,136
- Du kan ikke la være å se deg over skulderen.
- Hva?
31
00:08:38,093 --> 00:08:41,476
- Ingen kommer.
- Jeg så meg ikke over skulderen.
32
00:08:41,501 --> 00:08:44,546
- Ja det gjorde du.
- Nei. Skal vi krangle om dette?
33
00:08:44,953 --> 00:08:46,608
Hva brenner de?
34
00:08:46,782 --> 00:08:50,249
Hemmeligheter. Ønsker.
Slippe taket i fortiden.
35
00:08:50,306 --> 00:08:53,140
Bli kvitt gamle ting,
inn med det nye.
36
00:09:26,492 --> 00:09:28,273
Hvor dro du?
37
00:09:29,442 --> 00:09:33,573
I dag ved vannet. Hva?
Fortell meg.
38
00:09:35,726 --> 00:09:38,492
Jeg skal fortelle deg det hvis
du forteller meg om Vesper.
39
00:09:40,948 --> 00:09:42,858
Er det derfor vi er her?
40
00:09:43,051 --> 00:09:46,070
- Hun er gravlagt på Akropolis.
- Jeg vet hvor hun er gravlagt.
41
00:09:47,692 --> 00:09:51,570
Kan du tilgi henne?
For oss?
42
00:09:53,470 --> 00:09:56,100
Jeg forlot henne for lenge siden.
43
00:10:01,245 --> 00:10:05,515
Så lenge vi ser oss over skulderen,
er ikke fortiden død.
44
00:10:10,861 --> 00:10:14,507
Du må la henne gå,
selv om det er vanskelig.
45
00:10:14,771 --> 00:10:17,921
Du mener, om vi skal ha en fremtid?
46
00:10:20,608 --> 00:10:26,023
- Så jeg gjør dette, og så...
- Skal jeg fortelle deg alle mine hemmeligheter.
47
00:10:28,530 --> 00:10:29,820
Ok.
48
00:10:32,570 --> 00:10:34,648
Av med masken.
49
00:11:39,432 --> 00:11:41,546
Jeg skal gå og gjøre dette,
50
00:11:41,911 --> 00:11:44,483
og så skal jeg komme tilbake til frokost.
51
00:11:46,581 --> 00:11:47,945
Takk skal du ha.
52
00:11:48,881 --> 00:11:52,601
Og så skal du fortelle meg hvor vi skal videre.
53
00:11:55,440 --> 00:11:57,031
Hjem.
54
00:12:16,538 --> 00:12:17,968
God dag.
55
00:12:18,046 --> 00:12:22,593
- Vespers gravsted.
- Javisst. Denne veien.
56
00:12:23,039 --> 00:12:25,921
Følg herren til Vespers gravsted.
57
00:12:27,273 --> 00:12:29,124
Følg meg.
58
00:13:08,133 --> 00:13:09,961
Jeg savner deg.
59
00:14:08,231 --> 00:14:09,882
Hva i...
60
00:14:23,839 --> 00:14:25,312
Madeleine?
61
00:14:26,521 --> 00:14:28,132
Madeleine?
62
00:16:20,549 --> 00:16:22,915
Blofeld hilser.
63
00:16:23,597 --> 00:16:25,383
Du vet...
64
00:16:25,590 --> 00:16:29,485
Madeleine, hun er en datter av Spectre.
65
00:16:29,828 --> 00:16:34,032
Hun er en datter av Spectre.
66
00:17:17,848 --> 00:17:22,133
Bagasjen din er allerede nede, Mr. Bond.
Som din kone ba om.
67
00:17:28,383 --> 00:17:29,907
Du hadde rett.
68
00:17:32,466 --> 00:17:35,993
- Å gi slipp er vanskelig.
- James.
69
00:17:36,404 --> 00:17:38,102
Hva skjedde?
70
00:17:39,373 --> 00:17:42,462
- Hva skjedde?
- Hvordan visste de at jeg var her?
71
00:17:42,487 --> 00:17:45,891
- Hva snakker du om?
- Madeleine, hvordan visste de at jeg var her?
72
00:17:45,916 --> 00:17:48,415
- Jeg aner ikke hva du...
- Spectre. Hvordan visste de det?
73
00:17:48,440 --> 00:17:50,907
Hva snakker du om?
James!
74
00:17:52,952 --> 00:17:54,610
Jeg gjorde ingenting.
75
00:17:56,060 --> 00:17:57,821
Jeg gjorde ingenting.
76
00:18:03,504 --> 00:18:05,102
Vi drar.
77
00:18:20,084 --> 00:18:23,579
- Det er noe jeg må fortelle deg.
- Ja det regner jeg med.
78
00:18:28,511 --> 00:18:30,063
James!
79
00:18:51,498 --> 00:18:54,446
Plukk den opp. Plukk den opp!
80
00:19:05,837 --> 00:19:10,032
Det er Blofeld, min kjære.
Faren din ville vært så stolt av deg.
81
00:19:10,664 --> 00:19:13,259
Ditt offer vil være vår ære.
82
00:19:13,284 --> 00:19:15,891
- Jeg forstår ikke.
- Bravo. Bravo.
83
00:19:21,604 --> 00:19:23,594
- Hallo.
- Slipp sauene ut, gutt.
84
00:19:23,619 --> 00:19:26,360
- Hvorfor?
- For ellers dreper jeg deg.
85
00:19:28,190 --> 00:19:32,125
James, hvorfor?
Hvorfor skulle jeg forråde deg?
86
00:19:32,188 --> 00:19:36,774
Vi har alle våre hemmeligheter,
vi har bare ikke kommet til dine ennå.
87
00:20:07,536 --> 00:20:12,048
James. James, hør på meg.
Jeg vil heller dø enn at du tror jeg...
88
00:21:11,892 --> 00:21:13,196
James!
89
00:21:14,818 --> 00:21:18,055
James!
Gjør noe. James!
90
00:21:20,056 --> 00:21:22,094
Si noe, James!
91
00:21:23,742 --> 00:21:25,515
Vær så snill.
92
00:21:35,337 --> 00:21:36,923
Ok.
93
00:22:32,659 --> 00:22:34,165
Kom igjen.
94
00:22:48,335 --> 00:22:49,575
Så...
95
00:22:51,469 --> 00:22:53,383
...er dette slutten?
96
00:22:54,123 --> 00:22:55,626
Det er det.
97
00:23:03,988 --> 00:23:06,266
Hvordan skal jeg vite at du har det bra?
98
00:23:07,061 --> 00:23:08,571
Det vil du ikke.
99
00:23:09,493 --> 00:23:11,579
Du vil aldri se meg igjen.
100
00:27:49,203 --> 00:27:52,414
- Vi er inne.
- Fortsett.
101
00:27:54,562 --> 00:27:59,633
Husk å sikkerhetskopiere alle data innen 22:00
i kveld på grunn av planlagt servervedlikehold.
102
00:28:02,095 --> 00:28:03,547
Går det bra?
103
00:28:03,672 --> 00:28:08,514
Du vet, øh, SL5, det bevæpnede
Kopperviruset jeg brukte i morges?
104
00:28:08,539 --> 00:28:11,281
Har du sett det?
Jeg... Jeg la den i den jævla...
105
00:28:11,716 --> 00:28:14,633
Valdo, du har vel ikke sett en tube med Koppervirus?
106
00:28:17,069 --> 00:28:22,500
Dette var en god suppe.
Nå er det avfall, selv om det er en spøk.
107
00:28:23,555 --> 00:28:28,750
Det er mer kompleksitet i tomatsuppen min
enn i begge hjernene deres til sammen.
108
00:28:28,802 --> 00:28:34,273
- Valdo, det er så uvennlig. Det er så...
- En dag skal jeg legge Ebola i teen din.
109
00:28:34,330 --> 00:28:39,953
Og så skal jeg se på når ansiktene
deres svetter blod og jeg kommer til å le.
110
00:28:39,978 --> 00:28:42,086
Hyggelig.
Hold håret på.
111
00:28:42,111 --> 00:28:44,859
Han har en skremmende fantasi,
har han ikke?
112
00:28:44,916 --> 00:28:47,930
- Dr. Obruchev.
- De kommer.
113
00:28:48,034 --> 00:28:50,164
- Hvem?
- Spectre.
114
00:28:54,892 --> 00:28:57,633
- Safin.
- Ikke prøv å stoppe dem.
115
00:28:57,948 --> 00:29:00,375
Dette er hva vi har ventet på.
116
00:29:02,586 --> 00:29:07,805
De vil be deg om å gå inn i Bio Sikkerhetsnivå 4
kjøleskapet og fjerne våpenet.
117
00:29:07,943 --> 00:29:10,437
Ingen må se hva du gjør.
118
00:29:11,178 --> 00:29:14,492
De vil ikke drepe deg.
De tror de trenger deg.
119
00:29:14,710 --> 00:29:16,766
Vil de ikke drepe meg?
120
00:29:18,039 --> 00:29:21,000
Overfører filene mens vi snakker.
121
00:29:21,204 --> 00:29:26,656
- Nå... Nå er det gjort. Hva gjør jeg med den?
- Svelg det. Ha det.
122
00:29:26,725 --> 00:29:28,086
Svelg...
123
00:29:28,240 --> 00:29:33,992
Ja, jeg liker dyr!
Ha det bra.
124
00:29:45,956 --> 00:29:51,906
Fare, ulovlig tilgang oppdaget.
Sikre alle biofarlige materialer umiddelbart.
125
00:29:55,089 --> 00:29:57,429
Videre! Følg etter!
126
00:29:59,050 --> 00:30:00,523
Nei! Nei!
127
00:30:00,874 --> 00:30:05,000
Advarsel! Uautorisert personell
oppdaget i denne sektoren.
128
00:30:14,294 --> 00:30:18,758
Vær så snill, vi er forskere, vi er ubevæpnede.
Vi er ubevæpnet. Hva vil du?
129
00:30:20,668 --> 00:30:22,687
Valdo Obruchev.
130
00:30:23,452 --> 00:30:27,383
- Hallo.
- Åpne Bio Sikkerhetsnivå 4 kjøleskapet.
131
00:30:27,906 --> 00:30:30,812
- Og, øh...
- Gi meg våpenet.
132
00:30:30,945 --> 00:30:34,766
Våpen...Hvilket våpen? Vi har, øh...
133
00:30:34,791 --> 00:30:38,427
- Herakles.
- Det krever dobbel autentisering.
134
00:30:38,619 --> 00:30:40,062
Hvem?
135
00:30:41,922 --> 00:30:43,258
Ham.
136
00:30:43,820 --> 00:30:49,265
Hardy. Hardy! Ikke la dem.
Ikke la dem. Ikke la dem, vær så snill.
137
00:31:35,125 --> 00:31:38,679
Advarsel,
sperring av anlegget pågår.
138
00:31:38,704 --> 00:31:41,429
Alle utganger er nå forseglet.
139
00:31:41,804 --> 00:31:45,148
Advarsel,
sperring av anlegget pågår.
140
00:31:45,293 --> 00:31:47,976
Alle utganger er nå forseglet.
141
00:31:49,262 --> 00:31:53,812
Å, hva er, eh... Er det
sikkerhetsbelte? Dette?
142
00:31:57,108 --> 00:31:58,522
Jøss.
143
00:32:14,049 --> 00:32:19,960
Jeg... Jeg kan ikke!
Det er ingen heis!
144
00:32:23,875 --> 00:32:25,859
Magneter.
145
00:32:44,936 --> 00:32:48,343
- Sir, jeg har nettopp mottatt det mest uvanlige...
- Jeg har sett det.
146
00:32:54,734 --> 00:32:56,656
Å, herregud.
147
00:33:00,203 --> 00:33:04,687
Sir, hva er Heracles-prosjektet?
148
00:33:05,492 --> 00:33:08,507
- Dette laboratoriet er ikke registrert.
- Nei det er det ikke.
149
00:33:10,818 --> 00:33:13,070
- Det var skadde...
- Det var en gasslekkasje.
150
00:33:13,835 --> 00:33:16,867
- Skal jeg varsle PM?
- Det var en gasslekkasje. Jeg fikser det.
151
00:33:16,892 --> 00:33:18,312
Moneypenny.
152
00:33:20,251 --> 00:33:21,937
Hvor er 007?
153
00:35:49,611 --> 00:35:52,945
- Vel, er ikke dette en overraskelse, Felix?
- James.
154
00:35:54,014 --> 00:35:55,484
Hvem er den blonde?
155
00:35:55,796 --> 00:35:58,976
Logan Ash, utenriksdepartementet.
Det er veldig hyggelig å møte deg.
156
00:35:59,001 --> 00:36:03,382
Jeg har hørt mye om deg.
Jeg mener, jeg er en stor fan.
157
00:36:03,407 --> 00:36:04,843
- Babylon.
- Politigutt.
158
00:36:04,868 --> 00:36:07,906
- Jeg trenger en tjeneste, bror.
- Fikk du ikke notatet? Jeg er pensjonert.
159
00:36:07,953 --> 00:36:10,781
Jeg ville ikke spurt om du fortsatt
var i Hennes Majestets tjeneste.
160
00:36:10,917 --> 00:36:12,421
Og hva betyr det?
161
00:36:13,647 --> 00:36:17,101
Våre valgte ledere,
leker ikke pent i sandkassen.
162
00:36:18,103 --> 00:36:19,499
James.
163
00:36:20,342 --> 00:36:24,554
Er det et rolig sted hvor
vi kan snakke privat?
164
00:36:25,871 --> 00:36:28,312
Stille? Ja.
165
00:36:30,569 --> 00:36:32,671
Jeg håpet du kunne hente en pakke.
166
00:36:32,696 --> 00:36:34,203
- Fem.
- Fire.
167
00:36:36,179 --> 00:36:39,484
- Hvor er pakken?
- Kort tur. Cuba.
168
00:36:39,548 --> 00:36:42,629
- Du liker deg jo der.
- Å, så jeg liker meg der?
169
00:36:43,036 --> 00:36:45,249
Hei. Valdo Obruchev.
170
00:36:45,274 --> 00:36:48,000
- Du vil si at du aldri har hørt om ham.
- Aldri hørt om ham.
171
00:36:48,070 --> 00:36:49,867
- To.
- Tre.
172
00:36:49,892 --> 00:36:53,031
Ah... Det er et godt liv.
173
00:36:53,102 --> 00:36:57,078
Har du aldri hørt om ham?
Hoppet han ikke av mens du var i MI6?
174
00:36:57,103 --> 00:37:01,203
Obruchev ble kidnappet for tre dager siden
fra et hemmelig MI6-laboratorium i London.
175
00:37:01,228 --> 00:37:06,374
For to dager siden ble ansiktet hans sett på
et ansiktsgjenkjenningssveip i Santiago de Cuba.
176
00:37:06,443 --> 00:37:13,172
- Han utelater den beste delen. Spectre.
- Jeg har en kontakt der, det sies at de samles.
177
00:37:13,772 --> 00:37:15,672
Tilfeldigheter?
178
00:37:17,388 --> 00:37:20,445
Kom igjen.
Det blir som i gamle dager.
179
00:37:21,406 --> 00:37:23,195
- Tre.
- To.
180
00:37:26,563 --> 00:37:29,266
Du er egentlig den eneste fyren for jobben.
181
00:37:29,816 --> 00:37:32,922
- Du er fyren.
- Det er min runde.
182
00:37:41,008 --> 00:37:42,414
Hei.
183
00:37:46,845 --> 00:37:49,021
- Scotch.
- Ja mann.
184
00:37:52,109 --> 00:37:57,188
- Hvor fant du Mormonernes bok?
- Politisk oppnevnt. Ikke mitt valg.
185
00:37:57,213 --> 00:38:00,172
Ser ut til at intelligens ikke er så viktig lenger.
186
00:38:00,278 --> 00:38:04,109
- Han smiler for mye.
- Hjelp oss med å få dette i riktige hender.
187
00:38:04,134 --> 00:38:06,992
- Å, hva, og du er de rette hendene?
- Jeg er ikke bare et pent ansikt.
188
00:38:07,017 --> 00:38:09,774
Jeg sluttet å stole på pene
ansikter for lenge siden, Felix.
189
00:38:09,799 --> 00:38:13,117
- Ja, jeg hørte det. Uflaks.
- Dårlig dømmekraft.
190
00:38:13,157 --> 00:38:18,406
Javisst. Vanskeligere å skille det gode fra det dårlige,
og skurker fra helter i disse dager.
191
00:38:19,058 --> 00:38:23,484
Jeg trenger deg, James. Du er den eneste
jeg stoler på med dette. Jeg tuller ikke.
192
00:38:23,509 --> 00:38:26,977
Jeg vil tilbake til familien min, og
fortelle dem at jeg reddet verden igjen.
193
00:38:27,382 --> 00:38:29,266
Vil ikke du?
194
00:38:31,703 --> 00:38:34,352
Hyggelig å se deg igjen, Felix.
195
00:38:35,168 --> 00:38:37,867
- Ta i det minste nummeret mitt.
- Jeg har nummeret ditt.
196
00:39:03,633 --> 00:39:05,200
Problemer?
197
00:39:08,006 --> 00:39:11,078
- Hele tiden.
- Trenger du skyss?
198
00:39:12,098 --> 00:39:13,727
Javisst.
Hvorfor ikke?
199
00:39:17,314 --> 00:39:18,734
Hold deg godt fast.
200
00:39:21,813 --> 00:39:23,758
- Hva heter du?
- Nomi.
201
00:39:23,783 --> 00:39:26,024
- Og du?
- James. Kall meg James.
202
00:39:26,049 --> 00:39:28,688
- Hva gjør du, Nomi?
- Jeg er en dykker.
203
00:39:28,713 --> 00:39:32,563
- Hva dykker du etter?
- Jeg har en greie for gamle vrak.
204
00:39:33,089 --> 00:39:35,617
Vel, da har du kommet til rett sted.
205
00:39:42,277 --> 00:39:44,131
Etter deg.
206
00:39:57,069 --> 00:40:00,031
- Fint hus.
- Takk.
207
00:40:00,605 --> 00:40:02,359
Er det soverommet?
208
00:40:06,161 --> 00:40:07,774
Ja, det er det.
209
00:40:25,306 --> 00:40:28,875
Vel, det var ikke det første
jeg trodde du skulle ta av, men...
210
00:40:28,900 --> 00:40:30,283
Ja.
211
00:40:30,390 --> 00:40:35,031
Du virker som en mann som... lengter
etter litt handling, Mr. Bond.
212
00:40:35,056 --> 00:40:37,806
Skal vi komme til saken?
213
00:40:37,877 --> 00:40:41,239
- Jeg er her av profesjonell høflighet.
- Vel, du er ikke veldig høflig, er du?
214
00:40:41,264 --> 00:40:45,455
Du har ødelagt bilen min...
Det er Kommandør Bond, men det vet du.
215
00:40:46,886 --> 00:40:48,031
Dobbel-0?
216
00:40:48,056 --> 00:40:49,752
- To år.
- Veldig ung.
217
00:40:49,777 --> 00:40:51,914
- Dyktig.
- Å, herregud.
218
00:40:51,939 --> 00:40:56,064
Verden har gått videre siden du ble pensjonert,
Kommandør Bond. Har du ikke lagt merke til det.
219
00:40:56,089 --> 00:40:59,721
Nei, kan ikke si at jeg har det.
Og etter min ydmyke mening,
220
00:40:59,859 --> 00:41:03,361
- verden forandrer seg ikke så mye.
- Du vil si det.
221
00:41:03,501 --> 00:41:07,352
Se, alt dette virker som himmelen,
denne lille boblen, eller hva det enn er.
222
00:41:07,595 --> 00:41:12,939
Men det er så åpenbart at du er en mann som bare
har tid til å drepe, ingenting å leve for.
223
00:41:13,084 --> 00:41:19,325
Så Valdo Obruchev er forbudt. Kommer du i veien
for meg, setter jeg en kule i kneet ditt.
224
00:41:20,879 --> 00:41:22,536
Det som fungerer.
225
00:41:24,235 --> 00:41:27,185
Du må stille deg selv noen flere spørsmål.
226
00:41:28,897 --> 00:41:34,028
MI6, CIA jager etter samme mann,
men kommuniserer ikke med hverandre, det...
227
00:41:34,652 --> 00:41:37,107
- Det er ikke bra.
- Hmm.
228
00:41:37,426 --> 00:41:42,661
Vet du hva? Hils ham og si hei, men...
Jeg jobber ikke for ham lenger.
229
00:41:43,223 --> 00:41:45,098
Si det selv.
230
00:41:47,310 --> 00:41:49,185
Forresten,
231
00:41:49,356 --> 00:41:52,005
Jeg er ikke en hvilken som helst dobbel-0.
232
00:41:52,657 --> 00:41:54,403
Jeg er 007.
233
00:41:56,380 --> 00:41:58,849
Du trodde nok de ville pensjonere det nummeret.
234
00:42:00,668 --> 00:42:02,794
Det er bare et tall.
235
00:42:03,835 --> 00:42:04,923
Ja.
236
00:42:06,392 --> 00:42:08,145
Sees vi på Cuba?
237
00:42:10,216 --> 00:42:11,841
Hvordan går det, Q?
238
00:42:11,866 --> 00:42:15,450
Flere store filer ser ut til å ha blitt slettet
fra Obruchevs harddisk.
239
00:42:15,475 --> 00:42:19,505
- Han jobbet med en ganske avansert algoritme...
- Kan du gjenopprette filene?
240
00:42:19,872 --> 00:42:20,989
- Prøver.
241
00:42:21,036 --> 00:42:24,950
- Skaff det du kan og ødelegg stasjonen.
- Om jeg visste mer om hva dette var, kunne jeg...
242
00:42:24,990 --> 00:42:26,982
Takk, Q.
Det var alt.
243
00:42:27,153 --> 00:42:32,099
- Ja. Et minutt. Statsministeren ringer igjen.
- 007. Fortell dem noe. Hva som helst.
244
00:42:34,279 --> 00:42:37,815
- 007.
- M, elskling. Et par ting.
245
00:42:39,032 --> 00:42:42,177
- Bond.
- Jeg møtte din nye 007.
246
00:42:42,303 --> 00:42:46,755
Hun er en avvæpnende ung kvinne.
Så, Obruchev.
247
00:42:46,910 --> 00:42:51,841
- Du holdt ham på lønningslista, gjorde du ikke?
- Hold deg unna. Dette har ingenting å gjøre med deg.
248
00:42:51,866 --> 00:42:54,263
Det gjør det.
Det er Spectre.
249
00:42:54,488 --> 00:42:58,255
Mallory, hva har du gjort?
250
00:43:07,310 --> 00:43:10,419
- Dobbelt-0-problemer?
- CIA har fordelen.
251
00:43:10,563 --> 00:43:13,685
- Gi meg Blofeld.
- Sir, han snakker bare med psykiateren sin.
252
00:43:13,710 --> 00:43:15,849
Jeg vet.
Live-feeden er det jeg vil ha.
253
00:43:21,613 --> 00:43:25,708
De holder seg rett i midten.
Og så tar de ham opp.
254
00:43:25,816 --> 00:43:28,536
Han er slik hver dag, gal som en pose bier.
255
00:43:28,560 --> 00:43:30,794
- Det er kronen på verket.
- Bra.
256
00:43:31,041 --> 00:43:34,224
- Hva er det?
- Det er ingenting.
257
00:43:34,280 --> 00:43:38,107
Det er så rent som det kan bli.
Alle vil bare ha en fest.
258
00:43:38,132 --> 00:43:40,341
Ja, jeg vil at de begge skal høre meg.
259
00:43:41,020 --> 00:43:42,763
Være en overraskelse.
260
00:44:08,232 --> 00:44:12,591
- Felix, jeg er med.
- Han er med.
261
00:44:12,631 --> 00:44:15,193
Det er en ung dame i Santiago
jeg vil at du skal møte.
262
00:44:32,474 --> 00:44:35,271
- Velkommen til Cuba.
- Takk, sir.
263
00:45:04,461 --> 00:45:05,934
Paloma?
264
00:45:08,235 --> 00:45:10,724
- Du er sent ute. La oss gå.
- Jeg...
265
00:45:11,204 --> 00:45:16,138
- Øh, noe med en hatt? Paris, øh...
- Hva? Hvilken hatt?
266
00:45:18,332 --> 00:45:23,614
Jeg glemmer ting når jeg blir nervøs.
Dette er den største jobben jeg noen gang har hatt.
267
00:45:36,678 --> 00:45:40,568
- Er dette rommet ditt?
- Det er en vinkjeller.
268
00:45:42,255 --> 00:45:44,130
Ok, kom hit.
269
00:45:47,235 --> 00:45:51,247
Synes du ikke vi burde bli litt bedre
kjent med hverandre før vi...
270
00:45:51,272 --> 00:45:53,802
Å... Nei, nei, nei, nei.
271
00:45:53,827 --> 00:45:57,169
Øh, nei, jeg beklager. Øh...
272
00:45:58,691 --> 00:46:01,083
- Du kan gjøre det.
- Takk skal du ha.
273
00:46:04,689 --> 00:46:06,412
Har du noe imot, øh...
274
00:46:10,897 --> 00:46:13,997
- Dette kommer til å gå strålende.
- Jeg vet.
275
00:46:14,101 --> 00:46:16,099
Jeg har trent i tre uker.
276
00:46:38,411 --> 00:46:40,318
- Hva?
- La oss ta en drink.
277
00:46:41,229 --> 00:46:42,883
God idé.
278
00:46:47,676 --> 00:46:51,225
- To vodka martini, ristet, ikke rørt.
- Javisst. sir.
279
00:47:02,730 --> 00:47:04,699
Så jeg kan høre deg.
280
00:47:11,342 --> 00:47:12,982
Hva skal vi drikke til?
281
00:47:13,925 --> 00:47:16,443
- Felix?
- Til Felix.
282
00:47:17,977 --> 00:47:20,169
Minn meg på å skaffe ham en sigar.
283
00:47:29,887 --> 00:47:31,106
Skal vi gå?
284
00:47:31,188 --> 00:47:32,841
- Greit.
- Ok.
285
00:47:40,925 --> 00:47:45,607
- Vil denne prøven være nok for deg?
- Hvis han har brukt den, ja.
286
00:47:45,739 --> 00:47:48,075
Det går fremover nå.
287
00:47:53,982 --> 00:47:56,450
Oops. Beklager.
288
00:47:57,333 --> 00:48:01,435
Forferdelige, forferdelige hansker.
Så glatte.
289
00:48:02,055 --> 00:48:04,841
- Tilgi meg.
- Hvor mye lenger?
290
00:48:08,568 --> 00:48:10,989
ENKLE PROFILER
MANGE PROFILER
291
00:48:12,432 --> 00:48:15,419
Til gledelig ny fremtid for Spectre.
292
00:48:17,766 --> 00:48:19,739
Nå er den klar.
293
00:48:49,539 --> 00:48:52,630
Du går den veien.
Jeg går denne veien.
294
00:48:59,989 --> 00:49:03,544
Hva er dette?
Spectre bunga-bunga?
295
00:49:04,692 --> 00:49:08,552
- Har du noen gang vært på en fest som dette?
- Hvordan tror du jeg fikk denne jobben?
296
00:49:08,618 --> 00:49:12,708
Ikke bli distrahert nå.
Husk at vi ser etter vår Russiske vitenskapsmann.
297
00:49:12,733 --> 00:49:16,005
- Jeg ser mange Spectre-agenter.
- Ja.
298
00:49:16,443 --> 00:49:18,607
Og det ser ut til å være alle av dem.
299
00:49:34,376 --> 00:49:39,435
- En venn av deg?
- Kykloper. Vi møtte hverandre i Italia.
300
00:49:39,501 --> 00:49:42,678
Det var en øyeåpnende opplevelse.
301
00:49:44,283 --> 00:49:48,028
- De har alle øretelefoner.
- Skanner.
302
00:49:55,392 --> 00:49:59,215
Det blir rent. Det er bra.
Det er så bra som det kan bli.
303
00:49:59,240 --> 00:50:00,856
- Det er min fest.
- Fant det.
304
00:50:00,881 --> 00:50:04,552
Feir meg, bursdagen min,
kroningen min.
305
00:50:06,609 --> 00:50:08,411
Hvem er bursdagsgutten?
306
00:50:09,658 --> 00:50:13,153
- Ernst Stavro Blofeld.
- Er han her?
307
00:50:13,244 --> 00:50:16,310
- Nei, han er...
- Følg veien. Følg musikken.
308
00:50:16,335 --> 00:50:20,083
- Han er i London i fengsel.
- Hvordan vet du det helt sikkert?
309
00:50:20,635 --> 00:50:24,505
- Fordi jeg satte ham der.
- ...føl min varme omfavnelse.
310
00:50:24,608 --> 00:50:28,661
Opplev en deilig overraskelse.
311
00:50:29,358 --> 00:50:33,031
La oss gjete menneskeheten
med vår nye makt.
312
00:50:33,056 --> 00:50:36,427
Jeg har sett ham,
vår lille Russiske vitenskapsmann.
313
00:50:36,452 --> 00:50:38,247
- Har du ham?
- Jeg er her.
314
00:50:38,272 --> 00:50:40,786
- Jeg har ham.
- Bli hos ham.
315
00:50:40,974 --> 00:50:46,521
Men jeg ser deg fra mitt lille øye,
og det lille øyet mitt sier hei.
316
00:50:46,598 --> 00:50:49,200
Nå, se, nå,
317
00:50:49,817 --> 00:50:54,161
vi kommer ut av skyggene
som guder på Olympen.
318
00:50:54,831 --> 00:50:57,747
Her er for slutten av vår paria.
319
00:50:57,917 --> 00:51:01,724
Å, min byrde, min bror...
320
00:51:02,986 --> 00:51:04,849
James Bond.
321
00:51:05,540 --> 00:51:07,747
Farvel, James.
322
00:51:11,154 --> 00:51:13,536
Du er populær i kveld.
323
00:51:13,561 --> 00:51:16,989
Du kan ikke løpe.
Det er for sent.
324
00:51:20,840 --> 00:51:24,200
Den kryper allerede under huden din.
325
00:51:24,606 --> 00:51:30,497
Ikke vær redd, det er ufarlig for oss.
Kun for ham. Så deilig.
326
00:51:37,796 --> 00:51:39,327
Sir!
327
00:51:41,865 --> 00:51:46,671
Det fungerer. Det
fungerer. Bare Spectre dør.
328
00:51:57,725 --> 00:51:59,422
Hallo.
329
00:52:00,014 --> 00:52:05,991
Er du for min, eh, esco...
Nei? Åh.
330
00:52:11,577 --> 00:52:13,101
Gå!
331
00:52:24,306 --> 00:52:26,264
Takk skal du ha. Jeg tar denne.
332
00:52:26,327 --> 00:52:28,366
- Hva var det?
- Ta ham!
333
00:52:36,774 --> 00:52:38,913
På tide å dra. Kom igjen!
334
00:52:50,236 --> 00:52:51,851
Det er klart.
335
00:52:56,353 --> 00:52:58,194
Kan jeg stikke raskt innom?
336
00:53:01,513 --> 00:53:04,140
Gå og hent ham.
Jeg holder dem unna.
337
00:53:04,273 --> 00:53:06,069
Dekk til utgangene!
338
00:53:06,103 --> 00:53:07,515
Paloma.
339
00:53:10,811 --> 00:53:12,749
Ikke la dem slippe unna!
340
00:53:17,652 --> 00:53:20,796
- Har du dem?
- Nesten.
341
00:53:21,349 --> 00:53:22,905
Nei!
342
00:53:39,323 --> 00:53:40,944
Ned!
343
00:53:43,539 --> 00:53:45,476
Ta dem! Ikke la dem slippe unna!
344
00:53:45,501 --> 00:53:48,874
Paloma, jeg vet du er opptatt,
men teppet er i ferd med å gå ned for denne.
345
00:53:48,899 --> 00:53:52,241
- Jeg kan få en bil. Hvor trenger du det?
- Jeg er der straks.
346
00:53:58,563 --> 00:54:00,171
Bli nede!
347
00:54:02,964 --> 00:54:04,312
Beveg deg!
348
00:54:43,353 --> 00:54:44,912
Kom igjen!
349
00:54:52,487 --> 00:54:55,288
- Tre ukers trening, virkelig?
- Mer eller mindre.
350
00:54:55,313 --> 00:54:58,538
- Vi kommer fortsatt til å trenge den bilen. Skål!
- Skål!
351
00:55:23,038 --> 00:55:26,272
- Hvor tar du meg med?
- Jeg tar deg tilbake til mor, kjære.
352
00:55:26,297 --> 00:55:28,976
Mor? Å, nei, nei, nei.
353
00:55:32,946 --> 00:55:34,731
Der er du jo.
354
00:55:42,252 --> 00:55:43,819
Nei!
355
00:55:50,534 --> 00:55:51,905
Bli der!
356
00:55:51,930 --> 00:55:54,312
- Går det bra?
- Jeg har det helt topp.
357
00:56:01,559 --> 00:56:04,312
Jeg skal låne flyet ditt.
Beklager.
358
00:56:25,581 --> 00:56:27,279
Det er en snarvei.
359
00:56:41,253 --> 00:56:43,702
Dette er mitt stopp.
Ha det.
360
00:56:45,888 --> 00:56:48,014
- Du var utmerket.
- Du også.
361
00:56:48,039 --> 00:56:50,358
- Neste gang, bli lenger.
- Det skal jeg.
362
00:56:50,383 --> 00:56:52,960
- Hei, en sigar til Felix.
- Takk skal du ha. Kom igjen.
363
00:56:53,016 --> 00:56:54,585
- Ha det.
- Ha det.
364
00:57:01,584 --> 00:57:06,210
- Kom igjen la oss gå.
- Nei, nei, nei, sir, jeg skal ikke ombord i det.
365
00:57:06,304 --> 00:57:11,569
Vel, det er synd fordi vi ikke har noe valg.
La oss dra. Kom igjen.
366
00:57:13,790 --> 00:57:16,270
Ok, ok, hva har vi her?
367
00:57:31,245 --> 00:57:35,679
Sir, jeg har nettopp reddet livet
ditt, ok? Husk det.
368
00:57:35,704 --> 00:57:39,335
Så, kan du fortelle meg hva
i helvete det er som skjer?
369
00:57:39,488 --> 00:57:43,843
- Hvor tar du meg med?
- Til et trygt sted.
370
00:58:09,913 --> 00:58:14,278
- Få det i det minste til å se vanskelig ut.
- Takk, Felix, du gikk meg inn i en felle. Inn med deg.
371
00:58:15,782 --> 00:58:18,349
- Hvilken felle?
- Spectre er død. Sitt.
372
00:58:18,538 --> 00:58:20,296
- Hvem er død?
- Alle sammen.
373
00:58:20,321 --> 00:58:21,343
Bra.
374
00:58:24,065 --> 00:58:26,366
Hva er dette?
Forklar det for meg.
375
00:58:26,398 --> 00:58:31,101
- Jeg har ikke ord til å beskrive for en som deg.
- Prøv et.
376
00:58:31,891 --> 00:58:36,015
- Det er perfekt.
- Et perfekt hva?
377
00:58:36,189 --> 00:58:39,288
- Hva? Snikmorder.
- Takk, Bond, oppdraget ditt er gjort. Vi...
378
00:58:39,313 --> 00:58:41,905
- Hvorfor drepte det meg ikke?
- Ikke svare på de spørsmålene...
379
00:58:41,930 --> 00:58:44,038
- Hvorfor Spectre?
- Bond, slutte å stille disse...
380
00:58:44,063 --> 00:58:46,125
- Stille!
- Snakk ut.
381
00:58:46,480 --> 00:58:49,976
Fordi du aldri var det tiltenkte målet.
382
00:58:50,001 --> 00:58:54,265
- Var han et mål? Hvorfor?
- Jeg endret DNA som vi bestemte.
383
00:58:54,290 --> 00:58:57,374
Nå er planen ferdig
og nå jeg er forvirret.
384
00:58:57,399 --> 00:58:59,560
Hvem er "vi"?
Fikk M deg til å bygge dette?
385
00:58:59,585 --> 00:59:02,874
- Han er ute av perspektivet her, Felix.
- Beordret M deg til å drepe Spectre?
386
00:59:02,899 --> 00:59:04,663
- Ikke svar på det!
- Står M bak dette?
387
00:59:04,688 --> 00:59:07,562
- Han er ute av perspektivet!
- Ash, hold kjeften din igjen!
388
00:59:07,587 --> 00:59:11,718
M... M hjalp meg med å bygge den.
Men vær så snill, han har ikke visjonen...
389
00:59:11,813 --> 00:59:14,210
- Vel, hvem gjør det? Hvem?
- ..for hvordan man bruker det.
390
00:59:14,235 --> 00:59:17,968
Blofeld? Hvordan visste han
at jeg skulle være der?
391
01:00:14,760 --> 01:00:19,036
- Jeg er med Safin. Forstår du det?
- Ja. Jeg er Dr. Obruchev.
392
01:00:19,547 --> 01:00:21,421
Jeg vet hvem du er.
393
01:00:23,479 --> 01:00:29,015
Jeg vet ikke med deg, men jeg fikk en magefølelse
på at Ash kanskje ikke er på vår side.
394
01:00:30,248 --> 01:00:33,351
Vi må ha en samtale
om selskapet du har.
395
01:00:33,542 --> 01:00:35,147
Jeg er med deg.
396
01:00:37,498 --> 01:00:39,147
Det er mye blod.
397
01:00:42,308 --> 01:00:45,366
Så hvor skal vi?
398
01:00:46,163 --> 01:00:48,079
Sett deg inn i flyet, doktor.
399
01:00:48,140 --> 01:00:53,397
- Dette kan være mitt siste oppdrag. Hva tror du?
- Jeg tror ser etter en unnskyldning for ikke å hjelpe meg.
400
01:00:53,493 --> 01:00:58,655
Sånn ja. Paloma, hun ga meg en sigar som
du kan røyke, og du skal røyke den.
401
01:00:58,680 --> 01:01:04,007
- Fint, men kanskje du bør holde på den for nå.
- Bare bli værende. Hold trykket på det.
402
01:01:04,054 --> 01:01:06,218
Jeg skal finne en vei ut.
403
01:01:07,393 --> 01:01:11,616
- Jeg blir bare her.
- Du vet, Felix, vi må virkelig slutte å møtes...
404
01:01:20,266 --> 01:01:22,765
Jeg var så stor fan av ham.
405
01:01:28,961 --> 01:01:30,398
Felix!
406
01:01:43,390 --> 01:01:45,342
Dette ser ikke bra ut.
407
01:01:45,766 --> 01:01:50,382
Kom igjen, Felix, vi har vært i verre
situasjoner enn dette. Kom igjen.
408
01:01:50,685 --> 01:01:55,467
- Det er som da jeg var liten på den rekebåten.
- Du er fra Milwaukee.
409
01:01:55,592 --> 01:01:58,757
Er jeg det?
Jeg trodde jeg diktet opp det.
410
01:02:03,717 --> 01:02:05,507
Han fikk meg.
411
01:02:06,539 --> 01:02:09,694
Bare slipp meg.
Slipp meg.
412
01:02:16,260 --> 01:02:17,710
Fikser du dette?
413
01:02:20,417 --> 01:02:22,374
Ja. Ja.
414
01:02:23,904 --> 01:02:25,741
Gjør det verdt det.
415
01:02:28,449 --> 01:02:33,296
James, det er et godt liv,
er det ikke?
416
01:02:34,799 --> 01:02:36,323
Det beste.
417
01:02:40,863 --> 01:02:42,413
Felix.
418
01:02:44,841 --> 01:02:47,437
Felix. Felix.
419
01:05:15,726 --> 01:05:17,624
- Navn?
- Bond.
420
01:05:20,654 --> 01:05:22,647
James Bond.
421
01:05:27,215 --> 01:05:30,288
- Hvordan er pensjonisttilværelsen?
- Stille.
422
01:05:32,553 --> 01:05:35,491
Hei. Hvor er Obruchev?
423
01:05:35,842 --> 01:05:39,022
- Jeg trodde dere to ville komme overens.
- Rapport, 007.
424
01:05:39,097 --> 01:05:40,491
- Takk.
425
01:05:41,236 --> 01:05:43,069
00 ... 7.
426
01:05:44,370 --> 01:05:46,093
Det må plage deg.
427
01:05:49,288 --> 01:05:52,460
- Hvor er han?
- Han forlot meg for en annen.
428
01:05:52,485 --> 01:05:54,831
- Det er, eh...
- Så du mistet ham?
429
01:05:54,855 --> 01:05:56,726
- Du kan gå inn.
- Takk.
430
01:05:57,623 --> 01:05:59,850
Alene, er jeg redd.
431
01:06:00,460 --> 01:06:02,444
Å, plager det deg?
432
01:06:09,312 --> 01:06:14,452
- Jeg forstår hvorfor du skjøt ham.
- Ja, vel, alle prøver minst en gang.
433
01:06:18,016 --> 01:06:21,554
Har dette skrivebordet blitt større?
434
01:06:22,983 --> 01:06:24,913
Eller har du blitt mindre?
435
01:06:26,914 --> 01:06:30,733
Jeg kan ikke late som om det ikke var noen triste
ansikter her da du forlot oss, Bond,
436
01:06:30,772 --> 01:06:35,155
men du falt så langt fra rutenettet
at vi trodde du måtte være død.
437
01:06:36,444 --> 01:06:38,483
Nå lærer vi at du,
438
01:06:39,076 --> 01:06:41,812
faktisk var i live og hadde det bra, og...
439
01:06:43,568 --> 01:06:46,483
jobber for CIA, vel...
440
01:06:49,463 --> 01:06:54,227
- det var virkelig et slag i tryne.
- Vel, de spurte bare så pent.
441
01:06:55,515 --> 01:06:59,038
Det er synd at du ikke har mistet kontakten.
442
01:06:59,981 --> 01:07:04,851
- Da ville vi ikke vært i dette rotet.
- Dette er ditt rot.
443
01:07:05,799 --> 01:07:10,140
Blofeld prøvde å drepe meg på Cuba,
men noen kapret planen hans.
444
01:07:10,694 --> 01:07:15,726
Og den som stjal våpenet ditt
brukte det til å utslette Spectre i stedet.
445
01:07:15,751 --> 01:07:20,469
Nå er våpenet ditt på rømmen
og ingen ser ut til å vite hvem som har det.
446
01:07:21,163 --> 01:07:23,804
Så du kan forestille deg hvorfor jeg
har kommet tilbake for å spille.
447
01:07:23,899 --> 01:07:25,093
Vi ser på det.
448
01:07:25,118 --> 01:07:29,069
- Jeg kan identifisere mannen som tok Obruchev.
- Og hva vil du ha i gjengjeld, Bond?
449
01:07:30,263 --> 01:07:33,429
- Blofeld.
- Umulig. Han er i Belmarsh.
450
01:07:33,454 --> 01:07:38,171
Ja. Han drev et Spectre-møte
på Cuba fra Belmarsh.
451
01:07:38,196 --> 01:07:39,663
- Hvordan? - Nei.
452
01:07:39,688 --> 01:07:45,843
- Hvordan? Ingen har tilgang. Ingen.
- Hvorfor la du det ikke ned?
453
01:07:46,085 --> 01:07:51,116
- Hvorfor la du ikke ned Heracles?
- Jeg svarer til mitt lands interesser, ikke deg.
454
01:07:51,141 --> 01:07:54,515
- Og til Felix Leiter?
- Jeg svarer absolutt ikke til Felix Leiter.
455
01:07:54,954 --> 01:07:57,312
Kanskje fordi han er død.
456
01:08:03,493 --> 01:08:04,913
Beklager.
457
01:08:06,632 --> 01:08:08,827
Jeg hadde mye respekt for Leiter.
458
01:08:14,019 --> 01:08:18,468
- Om du har informasjon, vil jeg gjerne motta den.
- Få meg inn i Belmarsh.
459
01:08:18,493 --> 01:08:22,470
Nei. Blofeld er eneste medlem av Spectre som
fortsatt puster, jeg kan ikke risikere det.
460
01:08:22,495 --> 01:08:28,530
Men du vil risikerer å utvikle et DNA-målrettet
våpen med en korrupt vitenskapsmann i ti år?
461
01:08:28,555 --> 01:08:32,670
Det var ingenting som tydet på at Obruchev
jobbet for noen andre. jeg hadde ham...
462
01:08:32,695 --> 01:08:35,382
Herregud, du er tørst for tiden.
463
01:08:36,493 --> 01:08:39,796
Du har ikke rett til å snakke
til meg på den måten.
464
01:08:39,836 --> 01:08:43,483
Du har ingen rett til å komme med
insinuasjoner om min dømmekraft.
465
01:08:43,523 --> 01:08:46,959
Hvis du ikke har noe igjen å gi,
er du irrelevant.
466
01:08:47,468 --> 01:08:52,429
Du har gjort ditt og vi takker deg for
tjenesten din, igjen. Ha det.
467
01:08:53,516 --> 01:08:57,585
Moneypenny, send inn 007.
Du kan gå, Bond.
468
01:09:04,648 --> 01:09:07,108
Det er definitivt det samme skrivebordet.
469
01:09:11,025 --> 01:09:12,569
Takk.
470
01:09:17,585 --> 01:09:23,849
Dra til Belmarsh. Jeg vil ha alt som Blofeld hører på,
ser på og berører og skanningene hans.
471
01:09:23,874 --> 01:09:27,304
Skann hvert hjørne av den cellen.
Skann hele fengselet.
472
01:09:27,329 --> 01:09:33,444
- Faktisk, skann hele den jævla mannen.
- Sir. Jeg tar med hanskene mine.
473
01:09:36,466 --> 01:09:39,069
James... øh...
474
01:09:41,097 --> 01:09:42,929
Hva gjør du til middag?
475
01:10:12,464 --> 01:10:15,569
- Så du er ikke død?
- Hei, Q. Jeg har savnet deg.
476
01:10:16,195 --> 01:10:20,054
- Mm! Det lukter kjempegodt.
- Ventet du noen?
477
01:10:20,079 --> 01:10:23,374
Øh... Nei.
Hva... Unnskyld meg.
478
01:10:25,422 --> 01:10:29,187
Dette er første gang jeg har...
Han er her om 20 minutter,
479
01:10:29,212 --> 01:10:32,624
- Jeg klarer ikke å fjerne fokuset...
- Du må fortelle meg hva som finnes på denne.
480
01:10:32,858 --> 01:10:35,093
Nei, jeg må dekke bordet.
481
01:10:38,424 --> 01:10:40,992
Du vet, de kommer med pels i disse dager.
482
01:10:41,059 --> 01:10:44,312
Jeg vil være veldig tydelig på at jeg
ikke er autorisert til å hjelpe deg.
483
01:10:44,337 --> 01:10:46,757
- Og jeg har sverget...
- Det har å gjøre med Herakles.
484
01:10:49,365 --> 01:10:55,968
- Jeg antar at M ikke vet at dette skjer.
- Nei, men noe er på gang, Q. Vi må finne ut hva det er.
485
01:11:01,266 --> 01:11:03,156
Vel, det er aldri 9:00 til 17:00, er det vel?
486
01:11:04,825 --> 01:11:06,436
Takk skal du ha.
487
01:11:11,010 --> 01:11:13,056
- Øh, Bond?
- Ja?
488
01:11:13,271 --> 01:11:16,640
- Vet du hvor denne har vært?
- Overalt kan jeg tenke meg.
489
01:11:17,412 --> 01:11:19,412
Inn i sandkassen med deg.
490
01:11:23,717 --> 01:11:25,522
Åh. Takk skal du ha.
491
01:11:27,168 --> 01:11:31,468
Det er en database.
Ikke rør det, er du snill.
492
01:11:31,586 --> 01:11:35,515
- Hva er dataene?
- Det er DNA. Flere individer.
493
01:11:35,667 --> 01:11:39,130
- Hva jobbet M med?
- Noe han burde ha lagt ned for mange år siden.
494
01:11:39,179 --> 01:11:40,921
- Å hallo.
- Hva?
495
01:11:40,946 --> 01:11:43,179
Det er mer. Skjulte filer.
496
01:11:43,429 --> 01:11:47,289
Jeg ble bedt om å gjenopprette det jeg
kunne fra Obruchevs harddisk,
497
01:11:47,314 --> 01:11:50,517
like etter eksplosjonen,
og jeg har en ganske god følelse av at...
498
01:11:50,857 --> 01:11:55,485
det var dette som manglet.
Ja. En komplett disk.
499
01:11:59,442 --> 01:12:03,712
Så Obruchev jobber for noen
som klarte å drepe hele Spectre?
500
01:12:03,767 --> 01:12:05,478
Ikke alle av dem.
501
01:12:06,272 --> 01:12:09,884
- Blofeld.
- Kan du vise meg de andre filene?
502
01:12:16,286 --> 01:12:19,415
Vent, dette kan ikke bare være Spectre.
503
01:12:19,922 --> 01:12:21,896
Herregud.
504
01:12:22,849 --> 01:12:24,735
Det er tusenvis.
505
01:12:25,357 --> 01:12:26,837
Hvem er de?
506
01:12:27,858 --> 01:12:30,889
De er i kategorier.
Jeg trenger mer tid til å...
507
01:12:30,914 --> 01:12:36,350
Det har vært brudd i databaser som inneholder
DNA-informasjon rundt om i hele verden .
508
01:12:37,010 --> 01:12:39,155
- Vi har sporet dem.
- Våre?
509
01:12:39,180 --> 01:12:42,531
Jeg kan ikke forestille meg at de
utelater oss, hvem de enn er.
510
01:12:42,624 --> 01:12:46,944
Vel, Blofeld vil vite hvem de er.
Q, du må få meg inn i Belmarsh.
511
01:12:48,521 --> 01:12:54,537
- Vel, det er bare én person han vil snakke med.
- Hvem? M sier at ingen har tilgang.
512
01:12:54,562 --> 01:12:56,749
- Virkelig?
- Sa han det?
513
01:12:56,850 --> 01:12:58,639
Hva er det?
514
01:12:59,694 --> 01:13:03,069
Kan jeg bare få ha en fin kveld, vær så snill,
før verden eksploderer?
515
01:13:03,094 --> 01:13:05,717
Hvem har tilgang?
Hvem?
516
01:13:12,701 --> 01:13:14,999
- God morgen.
- God morgen. Ny pasient.
517
01:13:15,197 --> 01:13:18,827
- Han er rar.
- Det kan du ikke si.
518
01:13:24,747 --> 01:13:26,482
Jeg er lei for at jeg er sen.
519
01:13:28,358 --> 01:13:31,108
Jeg ventet ikke en ny pasient.
520
01:13:35,263 --> 01:13:38,147
Beklager hvis jeg overrasket deg.
521
01:13:38,565 --> 01:13:41,295
Nei. Jeg liker overraskelser.
522
01:13:44,043 --> 01:13:50,077
Du er veldig attraktiv for en psykoterapeut.
Må være farlig for kundene dine.
523
01:13:54,124 --> 01:13:57,100
De er vanligvis mer til fare for seg selv.
524
01:14:00,879 --> 01:14:03,854
Revebjelle.
Vakker.
525
01:14:05,296 --> 01:14:09,038
- Valgte du dem?
- Ja. Jeg syntes de var vennlige.
526
01:14:09,116 --> 01:14:13,311
Du vet om du spiser dem
kan de få hjertet ditt til å bare...
527
01:14:15,798 --> 01:14:17,100
Stoppe.
528
01:14:18,366 --> 01:14:20,530
Da skal jeg passe på å ikke gjøre det.
529
01:14:27,522 --> 01:14:31,538
- Kan du mye om blomster?
- Faren min hadde hage.
530
01:14:31,563 --> 01:14:35,936
Han lærte meg om dem.
Han døde da jeg var ung, men interessen...
531
01:14:37,343 --> 01:14:38,835
vedvarte.
532
01:14:39,270 --> 01:14:41,585
Det er vanskelig å miste en forelder.
533
01:14:43,113 --> 01:14:45,210
Spesielt i ung alder.
534
01:14:45,622 --> 01:14:51,147
Ja, døden har en spesiell effekt på barn,
535
01:14:52,198 --> 01:14:53,530
ikke sant?
536
01:14:55,999 --> 01:14:59,566
- Hvilken effekt hadde det på deg?
- Dyp.
537
01:14:59,827 --> 01:15:03,225
Men, jeg reddet et liv en gang.
538
01:15:04,061 --> 01:15:06,467
Jeg tror det hadde mer effekt.
539
01:15:07,629 --> 01:15:11,178
- Hvordan det?
- Å redde noens liv,
540
01:15:11,340 --> 01:15:16,154
kobler deg til dem for alltid,
det samme som å ta det.
541
01:15:17,291 --> 01:15:19,061
De tilhører deg.
542
01:15:23,486 --> 01:15:28,741
Jeg er ikke så flink til å snakke om meg selv,
så jeg tok med meg en minneboks.
543
01:15:31,380 --> 01:15:33,639
Jeg tenkte det kunne interessere deg.
544
01:15:33,878 --> 01:15:38,005
Noen ganger kan objekter være
mer stemningsfulle enn minner.
545
01:15:49,285 --> 01:15:52,920
Jeg glemte aldri øynene
dine, under isen.
546
01:15:54,494 --> 01:15:56,311
De trengte meg.
547
01:15:57,952 --> 01:16:01,381
Det er et sjokk og se dem så
mange år senere.
548
01:16:03,795 --> 01:16:05,686
De trenger meg fortsatt.
549
01:16:06,045 --> 01:16:08,702
Jeg blir helt betatt av dem.
550
01:16:08,734 --> 01:16:11,396
- Hva vil du?
- Bare en tjeneste.
551
01:16:12,333 --> 01:16:13,866
Du skylder meg det.
552
01:16:14,458 --> 01:16:19,530
- Du myrdet moren min.
- Og faren din drepte hele familien min.
553
01:16:21,875 --> 01:16:23,428
Foreldre.
554
01:16:24,098 --> 01:16:27,483
Jeg trenger at du besøker noen
for meg og har på deg dette.
555
01:16:29,055 --> 01:16:31,076
Det er ufarlig for deg.
556
01:16:35,207 --> 01:16:37,975
Du er den eneste som kan gjøre det.
557
01:16:38,534 --> 01:16:39,788
Nei.
558
01:16:40,558 --> 01:16:43,788
- Hvorfor skulle jeg gjøre noe for deg?
- Fordi jeg...
559
01:16:44,233 --> 01:16:48,850
er en mann som er villig til å drepe
den personen du elsker mest.
560
01:16:49,206 --> 01:16:51,818
Jeg har allerede mistet alle
jeg noen gang har elsket.
561
01:16:52,786 --> 01:16:55,327
Det er ingenting du kan true meg med.
562
01:16:57,285 --> 01:17:00,280
Det er veldig trist å høre, Madeleine.
563
01:17:05,256 --> 01:17:07,521
Men det er ikke sant...
564
01:17:12,182 --> 01:17:13,530
er det vel?
565
01:17:21,250 --> 01:17:23,506
Madeleine Swann, virkelig?
566
01:17:23,659 --> 01:17:28,295
Vel ja. Vi tok informasjonen din på alvor,
men det var fem år siden.
567
01:17:28,420 --> 01:17:31,541
- Ingenting kom opp.
- Vel, hun er smart og dyktig til å skjule ting.
568
01:17:31,588 --> 01:17:35,651
Hun er en nyttig ressurs. Hun er den eneste
psykiateren han gikk med på å snakke med.
569
01:17:36,018 --> 01:17:39,448
- Jeg måtte utøve min dømmekraft...
- Din dømmekraft er problemet.
570
01:17:40,619 --> 01:17:46,393
Det våpenet var designet for å redde liv,
og for å utrydde annen utilsiktet skade for våre agenter.
571
01:17:47,330 --> 01:17:50,151
Et rent,
nøyaktig skudd hver gang.
572
01:17:50,494 --> 01:17:52,690
Men det måtte holdes ute av bøkene.
573
01:17:53,395 --> 01:17:56,635
Det er nok av hull i vår nasjonale sikkerhet.
574
01:17:58,151 --> 01:18:01,549
- Hvis verden visste hva det kan gjøre...
- De ville drepe for det.
575
01:18:02,368 --> 01:18:03,862
Hør her...
576
01:18:05,559 --> 01:18:10,362
Hvis det er en feil, er det på mine
skuldre, enkelt og greit.
577
01:18:12,070 --> 01:18:15,119
Jeg har viet livet mitt til å forsvare dette landet.
578
01:18:16,072 --> 01:18:18,947
Jeg tror på å forsvare prinsippene av dette...
579
01:18:19,034 --> 01:18:20,426
For dette.
580
01:18:22,127 --> 01:18:26,208
Men vi pleide å være i stand til å komme inn
i et rom med fienden, vi kunne se ham i øynene.
581
01:18:26,651 --> 01:18:28,180
Men nå...
582
01:18:30,042 --> 01:18:32,674
Fienden svever bare i eteren.
583
01:18:33,262 --> 01:18:35,346
Vi vet ikke engang hva de er ute etter.
584
01:18:36,258 --> 01:18:37,477
Blofeld.
585
01:18:38,610 --> 01:18:41,533
Vi klarte å få tilgang til en
database med målene deres.
586
01:18:41,699 --> 01:18:42,788
"Vi"?
587
01:18:44,453 --> 01:18:46,198
Å, for faen da.
588
01:18:47,206 --> 01:18:48,705
Jeg skjønner.
589
01:18:49,737 --> 01:18:52,205
Og etter Blofeld, hva vil de?
590
01:18:52,948 --> 01:18:57,596
Vel, det er vanskelig å si. Jeg mener,
jeg kan forestille meg verdensledere, uskyldige sivile,
591
01:18:57,651 --> 01:19:00,690
- frihet, du vet, den slags ting.
- Å, bra, vel...
592
01:19:01,135 --> 01:19:03,767
- ...bare det vanlige.
- Bare det vanlige.
593
01:19:07,535 --> 01:19:12,385
Blofeld kommuniserte med agentene sine
på Cuba via et bionisk øye,
594
01:19:12,892 --> 01:19:15,900
- som vi nå har hentet.
- Bare hyggelig.
595
01:19:16,503 --> 01:19:20,111
Spectres ødeleggelse kommer
til å få enorme konsekvenser.
596
01:19:20,562 --> 01:19:24,744
Den som gjorde dette kommer til å være
veldig farlig og veldig mektig.
597
01:19:26,084 --> 01:19:29,017
Vi trenger all informasjon vi kan samle inn.
598
01:19:29,186 --> 01:19:30,404
Sir.
599
01:19:31,429 --> 01:19:32,728
Sir.
600
01:19:34,226 --> 01:19:35,634
Bond.
601
01:19:36,464 --> 01:19:40,320
- Så ryktene er sanne. Du ser bra ut.
- Tanner.
602
01:19:41,153 --> 01:19:43,111
Sir, det har skjedd en utvikling.
603
01:19:45,588 --> 01:19:51,345
De bare falt, den ene rett etter den andre.
Det var urovekkende, for å si det mildt.
604
01:19:51,372 --> 01:19:53,809
Vent til du ser hvordan det ser ut på nært hold.
605
01:19:53,908 --> 01:19:57,236
- Øh, Bond er på kontoret.
- Hva?
606
01:20:00,525 --> 01:20:04,189
Å, Bond. Herregud, jeg har ikke sett deg i, i, øh...
607
01:20:04,275 --> 01:20:07,885
- Hvordan er pensjonisttilværelsen din?
- Hold kjeft, Q. Jeg vet at han bor hos deg.
608
01:20:07,959 --> 01:20:09,700
Og du er heller ikke klar.
609
01:20:09,725 --> 01:20:12,681
- Hva skjedde?
- Han har blitt gjeninnsatt som en dobbel-0.
610
01:20:14,190 --> 01:20:16,916
- Dobbel-0 hva?
- Hva har du?
611
01:20:19,049 --> 01:20:24,939
Q har studert blodprøvene jeg tok fra
ofrene for begravelsen. Bare se på dette.
612
01:20:26,056 --> 01:20:27,605
Hva ser vi på?
613
01:20:27,648 --> 01:20:31,072
Dette er begravelsen til en av de døde
Spectre-agentene fra Cuba.
614
01:20:31,111 --> 01:20:35,736
Og her er medlemmene av familien deres
som tok fysisk kontakt med liket.
615
01:20:36,098 --> 01:20:39,197
Vi fant Herakles i blodprøvene til dem alle.
616
01:20:41,158 --> 01:20:44,892
- Godt jobbet, Nomi.
- Takk, Sir. Dobbel-0 hva?
617
01:20:44,917 --> 01:20:49,174
- Hva er de?
- De er... De er nanoboter.
618
01:20:49,877 --> 01:20:51,025
Javisst.
619
01:20:51,050 --> 01:20:55,635
Mikroskopiske bioroboter som kan komme inn i systemet
ditt ved den minste kontakt med huden din.
620
01:21:00,810 --> 01:21:05,486
Programmert med DNA for å
målrette spesifikke individer.
621
01:21:05,972 --> 01:21:07,892
Herakles var...
622
01:21:08,933 --> 01:21:12,955
Det ble designet for å være det
mest effektive våpenet i vårt arsenal.
623
01:21:13,111 --> 01:21:17,486
Passere ufarlig gjennom mennesker
før det når sitt tiltenkte mål.
624
01:21:17,511 --> 01:21:21,970
Men Obruchev modifiserte nanobotene
slik at de kan drepe alle som er relatert til målet.
625
01:21:22,056 --> 01:21:25,963
- Hvem som helst?
- Det er DNA-basert, med ytterligere modifikasjoner, ja.
626
01:21:26,439 --> 01:21:29,635
Familier, visse genetiske egenskaper.
627
01:21:29,674 --> 01:21:34,783
Enkeltnukleotidvarianter og polymorfismer
som kan målrette en rekkevidde fra enkeltpersoner til...
628
01:21:34,945 --> 01:21:36,713
hele folkegrupper.
629
01:21:37,160 --> 01:21:40,916
- Du smitter nok folk...
- Og folket blir våpenet.
630
01:21:40,941 --> 01:21:44,635
Det var aldri ment å være et
masseødeleggelsesvåpen.
631
01:21:45,595 --> 01:21:47,162
Det var...
632
01:21:49,467 --> 01:21:51,392
Jeg må ringe statsministeren.
633
01:21:52,158 --> 01:21:55,556
- Tanner, sett familiene fra begravelsen i karantene.
- Ja, sir.
634
01:21:55,611 --> 01:21:59,838
Og, Q, hack deg inn i Blofelds bioniske øye,
se hva du kan finne.
635
01:22:00,990 --> 01:22:05,111
Du har fått ønsket ditt.
Gå til Blofeld og se hva du kan få ut av ham.
636
01:22:05,434 --> 01:22:08,299
Og finn den kakerlakken Obruchev.
637
01:22:08,456 --> 01:22:09,500
Sir.
638
01:22:13,355 --> 01:22:15,431
Vi har ikke noe spor.
639
01:22:15,599 --> 01:22:20,963
Logan Ash. Utenriksdepartementet. Tidligere
Utenriksdepartementet. Finn ham, så finner du Obruchev.
640
01:22:23,427 --> 01:22:24,907
Lykke til.
641
01:22:26,762 --> 01:22:28,237
Takk.
642
01:22:53,068 --> 01:22:57,135
Jeg er utenfor når du er ferdig
med din viktige forberedelse.
643
01:22:58,985 --> 01:23:00,713
Jeg kommer straks.
644
01:23:01,610 --> 01:23:03,134
Greit.
645
01:23:22,119 --> 01:23:25,073
Blofelds øyeeple låst opp.
646
01:23:29,148 --> 01:23:32,416
Får tilgang til mottatt mediestrøm.
647
01:23:32,706 --> 01:23:35,252
Jeg vet at du og hun har en historie, men... .
648
01:23:35,338 --> 01:23:39,362
vi har holdt godt øye med henne opp gjennom
årene. Hun har vært veldig medgjørlig.
649
01:23:39,394 --> 01:23:43,159
Hvis Bond gjør noe rart der inne,
så gjør du meg en stor tjeneste, så,
650
01:23:43,184 --> 01:23:45,565
- ikke gjør det for lett for ham, ok?
- Greit.
651
01:23:45,908 --> 01:23:48,998
Han er den mest verdifulle
ressursen dette landet har.
652
01:23:49,268 --> 01:23:54,127
Jeg vet at du og han har en historie,
men ikke la ham komme inn i hodet ditt.
653
01:23:54,338 --> 01:23:58,971
- Hvis du føler at du mister kontrollen...
- Å, Tanner, slapp av.
654
01:23:59,019 --> 01:24:00,893
Jeg kommer ikke til å miste...
655
01:24:05,486 --> 01:24:07,175
kontrollen.
656
01:24:12,295 --> 01:24:14,963
Dr. Swann, god ettermiddag.
657
01:24:20,282 --> 01:24:21,885
Mr. Bond.
658
01:24:26,173 --> 01:24:27,783
007.
659
01:24:31,791 --> 01:24:35,815
Seks, syv.
Spesialcelle to er nå låst opp.
660
01:24:40,043 --> 01:24:42,612
Segregeringsenhet sikker.
661
01:24:42,637 --> 01:24:46,799
- Det er her vi forlater deg. Lykke til.
- Bare skaff oss et navn.
662
01:24:54,013 --> 01:24:58,651
Må være hyggelig å ta kontakt med
en gammel venn så regelmessig.
663
01:24:59,301 --> 01:25:01,588
Vi er nærmere enn noen gang.
664
01:25:02,178 --> 01:25:05,901
Å, det var merkelig.
Har han den effekten på alle kvinner?
665
01:25:06,314 --> 01:25:09,370
Femti-femti.
Det er uforutsigbart.
666
01:25:12,024 --> 01:25:14,518
Iverksetter isolasjon i HSU.
667
01:25:22,618 --> 01:25:24,463
Du skjelver.
668
01:25:25,446 --> 01:25:28,073
Det er ikke en ideell situasjon.
669
01:25:57,560 --> 01:25:59,174
Åpne døren.
670
01:25:59,779 --> 01:26:01,416
Åpne døren!
671
01:26:02,567 --> 01:26:05,252
- Ikke gjør det.
- Hva er det?
672
01:26:05,755 --> 01:26:09,323
James, du vet ikke hva dette er.
673
01:26:09,924 --> 01:26:13,055
Ikke få meg til å gjøre dette.
Vær så snill.
674
01:26:13,104 --> 01:26:14,674
Ikke sant. Åpne dørene.
675
01:26:14,699 --> 01:26:16,799
- Åpne døren.
- Åpne den.
676
01:26:16,974 --> 01:26:18,105
Hva...
677
01:26:20,690 --> 01:26:22,259
Hvor skal du?
678
01:26:23,146 --> 01:26:24,494
Hjem.
679
01:26:28,237 --> 01:26:29,885
- Jeg henter henne.
- Vent.
680
01:26:29,910 --> 01:26:32,729
- Han vil ikke snakke uten henne.
- Bare vent.
681
01:26:34,362 --> 01:26:36,237
Spesialleveranse.
682
01:26:52,229 --> 01:26:55,534
- James.
- Hei, Blofeld.
683
01:26:57,659 --> 01:27:00,870
Kanskje du kan hjelpe meg.
684
01:27:02,506 --> 01:27:06,079
Cuba var en skikkelig fest.
Gratulerer med dagen, forresten.
685
01:27:06,104 --> 01:27:09,479
- Takk skal du ha.
- Jeg prøver å sette sammen det som skjedde.
686
01:27:10,454 --> 01:27:15,018
Jeg mener, der var du, eller her var du,
med verdens mektigste mennesker,
687
01:27:15,043 --> 01:27:18,698
vennene dine, alt i ett rom,
og en løkke rundt halsen min,
688
01:27:19,133 --> 01:27:22,557
og hendene dine på det mest
verdifulle våpenet som eksisterer.
689
01:27:23,397 --> 01:27:25,416
Det er som en...
690
01:27:25,450 --> 01:27:29,229
Det var som en vitnesbyrd om din storhet.
691
01:27:29,254 --> 01:27:33,034
En feiring av alt som er Ernst Stavro Blofeld.
692
01:27:33,671 --> 01:27:35,596
Ja, James.
693
01:27:37,460 --> 01:27:38,752
Ja.
694
01:27:39,201 --> 01:27:42,612
Men så gikk alt galt, ikke sant?
695
01:27:43,559 --> 01:27:49,026
- Min søte James, hva vil du?
- Fiendene dine nærmer seg, Blofeld.
696
01:27:50,252 --> 01:27:54,870
Og den største vrien her
er at hvis du forteller meg hvem de er,
697
01:27:55,659 --> 01:28:00,143
- så kan jeg redde livet ditt.
- Mm, min hevnende engel.
698
01:28:00,187 --> 01:28:03,026
Min jaktmann for tapte saker.
699
01:28:03,385 --> 01:28:07,620
Nå jakter du til og med på min.
Men du stiller feil spørsmål.
700
01:28:08,011 --> 01:28:12,651
Ja, Cuba var en skuffelse,
men vi gråt alle på fødselsdagen vår.
701
01:28:13,103 --> 01:28:17,221
Du må spørre deg selv,
hvorfor er vi her?
702
01:28:17,294 --> 01:28:20,956
Får tilgang til mediefil 472.
703
01:28:22,026 --> 01:28:26,057
- Hmm. Ser skarp ut, Bond.
- 473.
704
01:28:26,664 --> 01:28:28,909
474.
705
01:28:29,387 --> 01:28:31,393
475.
706
01:28:32,960 --> 01:28:36,885
476, 477, 478.
707
01:28:40,262 --> 01:28:42,409
479.
708
01:28:49,610 --> 01:28:51,690
Logan Ash. Hyggelig å møte deg.
709
01:28:52,330 --> 01:28:55,065
- Det er er jo ham.
-Jeg er lei meg for ditt tap.
710
01:28:55,090 --> 01:29:00,471
Jeg tror du vet hvem jeg representerer
og jobber for? Vi har en mulighet for deg.
711
01:29:00,995 --> 01:29:04,432
Du kommer stadig tilbake til meg.
Jeg trodde jeg aldri skulle se deg igjen,
712
01:29:04,457 --> 01:29:08,784
- men skjebnen trekker oss sammen igjen.
- Ja. Q har øyne på Logan Ash.
713
01:29:09,246 --> 01:29:11,627
- Gå.
- Jepp. Fortell meg hva som skjer.
714
01:29:11,710 --> 01:29:15,096
Nå er din fiende min fiende.
Hvordan skjedde det?
715
01:29:15,121 --> 01:29:19,245
- Vel, du lever lenge nok...
- Ja. Se på oss.
716
01:29:19,949 --> 01:29:24,362
To gamle menn i et hull som prøver å finne
ut hvem som spiller oss et puss.
717
01:29:26,806 --> 01:29:31,204
Hun elsker deg fortsatt. Visste du
det? Og du knuste hjertet hennes.
718
01:29:31,229 --> 01:29:33,940
- Og hun forrådte deg.
- Hun er irrelevant.
719
01:29:34,018 --> 01:29:40,502
Mm, jeg ville ikke vært så rask med å si skyve det unna.
Du sa det selv, hun er veldig flink til å skjule ting.
720
01:29:40,751 --> 01:29:46,256
Og når hemmeligheten hennes finner veien ut,
og det vil den, det blir det din død.
721
01:29:46,319 --> 01:29:49,706
- Bare gi meg et navn.
- Madeleine.
722
01:29:50,173 --> 01:29:53,916
Vær så snill, bare... Vær så
snill, ingen spill.
723
01:29:54,851 --> 01:29:56,416
Madeleine.
724
01:29:57,887 --> 01:30:02,752
Å, vet du hva? Dere to burde
komme til meg. Litt parterapi.
725
01:30:02,825 --> 01:30:06,229
Jeg må rett og slett bare få se ansiktet ditt
når hun forteller deg sannheten.
726
01:30:06,361 --> 01:30:09,963
Bare fortell meg hvem de er, Blofeld...
727
01:30:11,060 --> 01:30:13,854
så går jeg.
Jeg lar deg være alene.
728
01:30:13,886 --> 01:30:17,791
Nei, nei, jeg vil ikke at du skal dra.
Vi begynner jo å bli kjent med hverandre igjen.
729
01:30:23,949 --> 01:30:26,057
Hmm. Greit.
Kom.
730
01:30:26,947 --> 01:30:33,690
Du var uvanlig tålmodig. Jeg må gi deg noe, slik
at du ikke måtte komme hit for ingenting. Kom her.
731
01:30:39,549 --> 01:30:41,073
Forsiktig, Bond.
732
01:30:41,643 --> 01:30:43,190
Det var meg.
733
01:30:44,176 --> 01:30:48,604
- Du ødela Spectre?
- Nei. Vespers grav.
734
01:30:48,815 --> 01:30:51,268
Madeleine gjorde ingenting.
Det var alt meg.
735
01:30:51,319 --> 01:30:55,682
Jeg visste at du ville besøke meg, jeg måtte
bare vente på det eksplosive-øyeblikket.
736
01:30:55,745 --> 01:30:59,510
Hun førte deg rett dit
fra hennes hjertes godhet.
737
01:30:59,678 --> 01:31:02,706
Og så forlot du henne, for meg.
738
01:31:02,731 --> 01:31:04,870
- Det spiller ingen rolle.
- Å, men det gjør det.
739
01:31:04,895 --> 01:31:09,432
Det gjør hun fortsatt, ikke sant?
Min stakkars lille gjøk.
740
01:31:10,277 --> 01:31:13,666
Du var alltid så veldig, veldig følsom.
741
01:31:16,615 --> 01:31:19,190
- Dette fungerer ikke.
- Fortsett.
742
01:31:19,215 --> 01:31:23,113
All denne bortkastede tiden,
livet du kunne ha hatt.
743
01:31:23,219 --> 01:31:27,448
Og grunnen til at alt dette er så vakkert,
så utrolig vakkert,
744
01:31:27,473 --> 01:31:33,307
er at du kommer til meg for å finne svar,
mens den eneste personen som vet alt, er henne.
745
01:31:33,429 --> 01:31:36,954
Det er Madeleine.
Hun har hemmelighetene du trenger.
746
01:31:36,979 --> 01:31:39,791
Alle sammen.
Jeg trengte ikke å drepe deg.
747
01:31:39,839 --> 01:31:43,948
Jeg hadde allerede knust deg.
Jeg ønsket å gi deg en tom verden...
748
01:31:44,957 --> 01:31:46,870
som den du ga meg.
749
01:31:47,014 --> 01:31:49,596
Det er nok til å nesten få meg til å angre.
750
01:31:50,479 --> 01:31:51,909
Eh, nesten.
751
01:32:00,007 --> 01:32:01,331
Dø.
752
01:32:02,933 --> 01:32:04,089
Hva?
753
01:32:06,112 --> 01:32:10,089
- Dø, Blofeld. Dø.
- Herregud. Åpne døren.
754
01:32:10,885 --> 01:32:14,440
Bond! Bond! Bond!
755
01:32:14,987 --> 01:32:18,206
Åpne døren. Bond!
756
01:32:18,240 --> 01:32:19,729
Koko.
757
01:32:19,808 --> 01:32:22,745
- Hva i helvete tenker du på?
- Ja, ja, ja, jeg vet hvordan man avhører en ressurs.
758
01:32:22,770 --> 01:32:25,666
- Dette avhøret er over.
- Tanner, ikke belær meg!
759
01:32:25,714 --> 01:32:30,190
Bond, du har brutt den viktigste regelen
i hele den jævla regelboka.
760
01:32:36,372 --> 01:32:37,916
Ikke beveg deg.
761
01:32:47,598 --> 01:32:50,088
Jeg... Jeg kommer til å trenge dem, er jeg redd.
762
01:33:01,538 --> 01:33:03,118
Han er død.
763
01:33:04,652 --> 01:33:09,057
Det er bra at du faktisk ikke er i slekt,
ellers ville du også vært død.
764
01:33:09,697 --> 01:33:12,588
- Hvordan får jeg bort dette?
- Å, det gjør du ikke. Du kan ikke.
765
01:33:13,868 --> 01:33:16,260
Nanoboter er ikke bare til jul.
766
01:33:17,958 --> 01:33:21,948
Når først Heracles er i systemet ditt,
er det der for alltid.
767
01:33:26,710 --> 01:33:29,940
- Fant de bilen?
- Vi sporet den, men hun forlot den.
768
01:33:30,381 --> 01:33:33,198
De ransaket leiligheten hennes,
hun har ikke vært hjemme.
769
01:33:33,789 --> 01:33:36,190
- Er hun en av dem?
- Jeg vet ikke.
770
01:33:36,266 --> 01:33:40,674
James, har du noen anelse om
hvor hun kan ha dratt?
771
01:33:41,604 --> 01:33:44,541
Nei. Jeg kjenner henne ikke i det hele tatt.
772
01:34:30,568 --> 01:34:32,244
Er den for meg?
773
01:34:34,585 --> 01:34:36,025
Nei.
774
01:34:38,383 --> 01:34:40,174
Så hvorfor kom du?
775
01:34:41,009 --> 01:34:42,791
Fordi du ba meg det.
776
01:34:44,351 --> 01:34:48,635
- Jeg trodde ikke du ville huske.
- Jeg husker alt.
777
01:34:49,139 --> 01:34:52,198
Du må fortelle meg hvem
som ga deg giften, Madeleine.
778
01:34:53,498 --> 01:34:55,018
Er han død?
779
01:34:55,642 --> 01:34:57,346
Ja, han er død.
780
01:34:58,310 --> 01:34:59,529
Bra.
781
01:35:02,133 --> 01:35:04,354
Han fortalte meg at du ikke forrådte meg.
782
01:35:05,727 --> 01:35:08,416
Jeg forstår at du ikke er bygd for å stole på folk.
783
01:35:09,620 --> 01:35:13,456
- Det er ikke du heller.
- Da var vi tåper som prøvde.
784
01:35:13,906 --> 01:35:15,721
Jeg ville det.
785
01:35:22,355 --> 01:35:25,377
Jeg vet ikke om du ville at
jeg skulle komme hit,
786
01:35:26,197 --> 01:35:29,370
eller hvorfor du prøvde å drepe Blofeld,
eller hvem ga deg giften til å gjøre det,
787
01:35:29,395 --> 01:35:32,549
eller hvor lenge du har jobbet for dem,
men jeg vet...
788
01:35:34,791 --> 01:35:38,971
det... det som føltes som fem
minutter av livet mitt.
789
01:35:39,232 --> 01:35:41,432
Jeg ville ha alt med deg.
790
01:35:43,924 --> 01:35:46,846
Og det er ikke fordi jeg ikke stolte på deg.
791
01:35:49,650 --> 01:35:51,823
Det var bare den følelsen.
792
01:35:55,408 --> 01:35:59,166
Du skjønner, jeg har kommet hit for
å finne ut hvem som ga deg giften.
793
01:36:00,092 --> 01:36:03,401
Men jeg skal ikke dra herfra uten at du vet...
794
01:36:03,713 --> 01:36:06,073
at jeg har elsket deg,
795
01:36:07,079 --> 01:36:09,252
og jeg vil elske deg,
796
01:36:09,398 --> 01:36:14,551
og jeg angrer ikke på et eneste øyeblikk
av livet mitt, som førte meg til deg.
797
01:36:17,049 --> 01:36:19,713
Bortsett fra da jeg satte deg på det toget.
798
01:36:23,870 --> 01:36:26,221
Vet du det verste med deg?
799
01:36:27,582 --> 01:36:29,362
Timingen min?
800
01:36:31,328 --> 01:36:32,940
Ikke gjør det.
801
01:36:41,065 --> 01:36:43,963
Min sans for humor?
802
01:36:44,423 --> 01:36:46,026
Ikke gjør det.
803
01:36:49,849 --> 01:36:52,354
- Hva?
- Du ser...
804
01:36:52,418 --> 01:36:54,120
Du ser utrolig ut.
805
01:37:06,567 --> 01:37:08,540
Dette er Mathilde.
806
01:37:11,897 --> 01:37:14,237
Hallo. Jeg er James.
807
01:37:31,237 --> 01:37:35,073
Sir, vi har funnet Logan Ash.
007 vil ha et ord.
808
01:37:35,244 --> 01:37:37,526
- Godt gjort, 007.
- Takk, sir.
809
01:37:37,550 --> 01:37:41,768
- Tillatelse til å fange eller drepe.
- Har vi avklart dette med amerikanerne?
810
01:37:42,456 --> 01:37:46,588
- Iverksett. Og takk for at du spør.
- Etter boken, sir.
811
01:37:46,633 --> 01:37:48,932
Vel, forgjengeren din var mindre ærbødig.
812
01:37:49,156 --> 01:37:53,534
For å være rettferdig,
Kommandør Bond ga meg ledelsen.
813
01:37:53,712 --> 01:37:56,854
- Vel, godt å høre at dere to kommer overens.
- Sir.
814
01:37:57,612 --> 01:38:01,358
- Har du funnet Dr. Swann?
- Ingenting, er jeg redd for, sir.
815
01:38:01,637 --> 01:38:03,049
Takk skal du ha.
816
01:38:04,827 --> 01:38:06,995
Hvis du hører noe, hva gjør du?
817
01:38:07,823 --> 01:38:09,401
Jeg gjemmer meg.
818
01:38:10,263 --> 01:38:12,213
Veldig bra.
819
01:38:14,394 --> 01:38:16,213
- God natt.
- God natt.
820
01:38:16,508 --> 01:38:19,112
- Si god natt.
- God natt.
821
01:38:19,600 --> 01:38:21,033
God natt.
822
01:38:28,058 --> 01:38:29,347
Sov godt.
823
01:38:32,565 --> 01:38:34,346
Hun er ikke din.
824
01:38:35,549 --> 01:38:39,268
Men, eh...
Ok, de blå øynene...
825
01:38:40,181 --> 01:38:41,956
Hun er ikke din.
826
01:38:43,635 --> 01:38:45,026
Greit.
827
01:38:45,995 --> 01:38:47,906
Jeg har noe å vise deg.
828
01:38:50,856 --> 01:38:52,706
Et annet barn?
829
01:39:03,940 --> 01:39:07,914
Hva er det med faren din og hemmelige rom?
Snakk med meg.
830
01:39:09,117 --> 01:39:11,127
Jeg ville bringe deg hit før.
831
01:39:12,031 --> 01:39:13,854
For å fortelle deg alt.
832
01:39:14,999 --> 01:39:18,706
Blofeld beordret min far
til å myrde denne familien.
833
01:39:19,082 --> 01:39:20,831
Gutten overlevde.
834
01:39:22,135 --> 01:39:24,463
Han heter Lyutsifer Safin.
835
01:39:27,869 --> 01:39:31,166
Da jeg var en liten jente,
kom han hit for å drepe faren min.
836
01:39:33,036 --> 01:39:35,370
Men han fant meg og moren min i stedet.
837
01:39:36,901 --> 01:39:38,666
Han sparte livet mitt.
838
01:39:40,498 --> 01:39:42,325
Og nå er han tilbake.
839
01:39:42,744 --> 01:39:45,487
- Og hva vil han?
- Hevn.
840
01:39:47,245 --> 01:39:48,659
Meg.
841
01:39:54,077 --> 01:39:56,909
- Hvem var de?
- Spectres giftleverandører.
842
01:39:56,960 --> 01:40:01,768
Min far holdt en bankett for dem,
brukte deres egen oppskrift i desserten.
843
01:40:01,793 --> 01:40:03,323
Dioksin.
844
01:40:04,561 --> 01:40:08,690
De ville ha lidd fryktelig.
Merket ham for livet.
845
01:40:09,435 --> 01:40:11,362
Familien hadde en øy.
846
01:40:12,200 --> 01:40:14,698
De kalte den Gifthagen.
847
01:40:15,842 --> 01:40:17,284
Å, så...
848
01:40:17,477 --> 01:40:20,479
Blofeld tok den fra dem og fortsatte å drive den,
849
01:40:21,250 --> 01:40:24,081
og nå har denne Safin tatt den tilbake.
850
01:40:29,376 --> 01:40:33,049
Q, finn en Lyutsifer Safin.
851
01:40:33,331 --> 01:40:38,088
Oppholdssted ukjent og ingen nyere bilder,
men jeg skal sende deg noen bilder av ham som gutt.
852
01:40:38,113 --> 01:40:42,074
Og et bilde av en øy. Så,
du vet, gjør ditt beste.
853
01:40:42,132 --> 01:40:45,284
Og jeg trenger et fly for
å komme dit, et stort.
854
01:40:48,612 --> 01:40:51,018
Jeg sender deg posisjonen min snart.
855
01:40:54,762 --> 01:40:56,752
Skal du finne ham?
856
01:40:58,785 --> 01:41:02,565
Det finnes tusen grunner for at
vi må finne denne mannen.
857
01:41:04,291 --> 01:41:06,956
Du ga meg akkurat en grunn til å drepe ham.
858
01:41:16,873 --> 01:41:18,534
Jeg er sulten.
859
01:41:42,496 --> 01:41:43,955
Hvordan er det?
860
01:41:45,482 --> 01:41:47,087
Ikke så verst.
861
01:41:57,698 --> 01:41:59,221
Unnskyld meg.
862
01:41:59,320 --> 01:42:01,065
- Ja?
- Bond.
863
01:42:01,090 --> 01:42:04,252
- Fant du øya?
- Ja, det er en del av en kjede,
864
01:42:04,439 --> 01:42:06,987
i omstridte farvann mellom Japan og Russland.
865
01:42:07,012 --> 01:42:10,674
Det er et kjemisk anlegg som dateres
tilbake til andre verdenskrig,
866
01:42:10,699 --> 01:42:12,815
ser ut til å ha hatt en lang historie.
867
01:42:13,034 --> 01:42:17,541
Sir, Japansk etterretning
har rapportert om mistenkelig aktivitet på øya.
868
01:42:17,690 --> 01:42:20,409
Q, ta opp satellittbildene jeg
nettopp sendte gjennom.
869
01:42:20,808 --> 01:42:23,135
Disse er tatt i løpet av de siste dagene.
870
01:42:25,268 --> 01:42:28,487
- Om Safin er der...
- Da er Herakles der også.
871
01:42:28,512 --> 01:42:30,776
- Hvor trenger du dette flyet, Bond?
- Vent litt, Q.
872
01:42:30,979 --> 01:42:36,604
- Klarte 007 å finne Logan Ash?
- Hun nærmer seg. Jeg sender deg posisjonen hennes.
873
01:42:44,034 --> 01:42:46,791
Jeg trodde hun fulgte etter
Logan Ash, ikke meg.
874
01:42:46,898 --> 01:42:50,237
- Hva? Hun gjør det.
- James, hvor er du?
875
01:42:54,565 --> 01:42:56,409
Sett henne i baksetet.
876
01:42:57,571 --> 01:42:59,815
Sånn ja. Pass på hodet.
877
01:43:04,050 --> 01:43:08,635
- Hvor skal vi?
- Vi skal ut på eventyr, kjære. Hold deg fast.
878
01:43:13,604 --> 01:43:18,127
Q, jeg kommer til å trenge det flyet, raskt.
Jeg er i nærheten av Ørlandet NATO-base.
879
01:43:18,152 --> 01:43:21,431
- Tror du du kan få det til meg?
- Javisst. Selvsagt. Vi vil være der.
880
01:43:21,682 --> 01:43:24,277
- Takk skal du ha.
- Mamma.
881
01:43:24,711 --> 01:43:28,088
- En mygg biter meg.
- Det går bra.
882
01:43:28,194 --> 01:43:31,088
Dou Dou, liker du mygg?
883
01:43:51,041 --> 01:43:56,041
- Mamma. Har mygg venner?
- Jeg vet ikke.
884
01:43:59,542 --> 01:44:01,338
Jeg tror ikke det.
885
01:44:16,515 --> 01:44:18,331
Hold deg fast.
886
01:44:29,282 --> 01:44:30,947
James.
887
01:44:44,309 --> 01:44:45,838
Mathilde!
888
01:45:53,900 --> 01:45:55,838
De er over oss!
889
01:46:20,229 --> 01:46:21,776
James!
890
01:46:22,998 --> 01:46:26,049
Kom deg unna!
James!
891
01:48:02,640 --> 01:48:06,213
Bli her.
Jeg kommer snart tilbake.
892
01:48:06,791 --> 01:48:11,174
Hvis noen kommer gjennom den døren,
skyter du dem. Med mindre det er meg.
893
01:48:12,024 --> 01:48:14,916
Vær stille, ok?
Vær veldig stille.
894
01:49:47,136 --> 01:49:48,783
Kjør! Kjør!
895
01:49:55,307 --> 01:49:57,174
Der! Kjør over ham!
896
01:50:23,988 --> 01:50:26,041
Bra trekk, Bond.
897
01:50:27,243 --> 01:50:29,893
Du vil ikke klare og stoppe ham...
898
01:50:31,384 --> 01:50:33,736
...så hvorfor hjelper du meg ikke, bror?
899
01:50:34,202 --> 01:50:35,963
Jeg hadde en bror.
900
01:50:37,789 --> 01:50:40,245
Han het Felix Leiter.
901
01:52:01,854 --> 01:52:03,557
Trenger skyss?
902
01:52:04,729 --> 01:52:08,385
- Hvor har du vært?
- Jakter på ledelsen din.
903
01:52:11,642 --> 01:52:13,956
- Ash?
- Død.
904
01:52:16,559 --> 01:52:20,752
De tok Dr. Swann.
Og datteren hennes.
905
01:52:22,671 --> 01:52:25,717
Jeg... Jeg visste ikke at hun
hadde en datter.
906
01:52:26,036 --> 01:52:27,987
Fikk M fatt i flyet mitt?
907
01:52:28,736 --> 01:52:31,877
Vårt fly.
Jeg blir med deg.
908
01:52:34,416 --> 01:52:36,463
Takk, 007.
909
01:52:59,301 --> 01:53:01,971
- Hei, Q.
- Bond.
910
01:53:03,075 --> 01:53:05,182
Beklager at vi fikk deg ut av senga.
911
01:53:06,461 --> 01:53:09,565
Målene for dette
oppdraget er tredelt.
912
01:53:09,596 --> 01:53:13,854
Bekreft tilstedeværelsen av
Herakles. Drep Obruchev og Safin.
913
01:53:13,887 --> 01:53:20,049
Få Dr. Swann og datteren hennes bort fra øya.
Og Bond, jeg håper de er der.
914
01:53:20,138 --> 01:53:23,010
- Takk, Sir.
- Sir.
915
01:53:24,294 --> 01:53:28,424
Tillatelse til at Kommandør Bond
blir reinnsatt som 007.
916
01:53:30,627 --> 01:53:34,385
- Det er bare et tall.
- Javel. Enig.
917
01:53:35,203 --> 01:53:36,683
Lykke til.
918
01:53:36,708 --> 01:53:38,893
Bond, klokken din.
919
01:53:41,070 --> 01:53:44,948
Den inneholder en elektromagnetisk
puls med begrenset radius.
920
01:53:45,271 --> 01:53:48,893
Det vil kortslutte enhver krets i et kablet
nettverk hvis du kommer nærme nok.
921
01:53:51,157 --> 01:53:52,979
Og hvor sterk er den?
922
01:53:53,370 --> 01:53:55,784
Den er ganske sterk.
923
01:53:55,979 --> 01:54:00,346
- "Ganske sterk," hva betyr det?
- Vi har ikke testet den skikkelig, bare vær forsiktig.
924
01:54:00,616 --> 01:54:05,565
Ok, dette er Q-DAR. Den vil kartlegge
stedet mens dere beveger dere gjennom det.
925
01:54:07,362 --> 01:54:08,928
Ikke rør den.
926
01:54:09,980 --> 01:54:12,885
Og smart blod vil spore deg...
927
01:54:13,135 --> 01:54:15,862
Oops. Og dine primære vitale tegn.
928
01:54:21,706 --> 01:54:25,307
Bond, har du ikke noe imot en shot eller
to mens du er på jobb? Skal vi?
929
01:54:25,385 --> 01:54:27,815
Vel, jeg har ikke drukket
på tre eller fire timer...
930
01:54:27,840 --> 01:54:29,596
- Timer.
- Jøss.
931
01:54:30,053 --> 01:54:31,854
Høres ikke ut som deg.
932
01:54:35,069 --> 01:54:36,674
- Å!
- Bra.
933
01:54:37,049 --> 01:54:40,799
- Jeg antar at du vet hvordan den stealth-fuglen fungerer.
- Nei, ingen anelse.
934
01:54:41,065 --> 01:54:42,627
Tyngdekraften.
935
01:55:02,746 --> 01:55:05,018
Velkommen tilbake, Mr. Safin.
936
01:55:05,294 --> 01:55:09,088
- Velkommen for familien din.
- Hvordan er fremgangen din?
937
01:55:09,122 --> 01:55:12,807
- Så, så bra, Mr. Safin. Så, så bra.
- Og min forespørsel?
938
01:55:13,296 --> 01:55:15,073
- Svetlana?
939
01:55:23,126 --> 01:55:24,588
Fortsett.
940
01:55:24,892 --> 01:55:27,612
- Hva er det?
- Forsikring.
941
01:55:27,799 --> 01:55:32,221
Et enkelt hår faller fra hodet ditt
og nå har jeg livet ditt i mine hender.
942
01:55:33,784 --> 01:55:35,370
Og ditt.
943
01:55:36,333 --> 01:55:39,377
Hvor skadet du må være
for å true en liten jente.
944
01:55:41,124 --> 01:55:43,541
Er du mindre skadet?
945
01:55:44,463 --> 01:55:46,518
Du elsker en morder.
946
01:55:47,748 --> 01:55:51,018
Du fødte barnet hans til tross for han avviste deg.
947
01:55:51,385 --> 01:55:55,651
Du har gjemt deg og løyet hele livet.
Du vil gjøre hva som helst...
948
01:55:56,143 --> 01:55:58,073
For å overleve.
949
01:56:01,252 --> 01:56:04,377
Du forstår meg på samme måte
som jeg forstår deg.
950
01:56:07,016 --> 01:56:08,487
Gå.
951
01:56:17,782 --> 01:56:19,831
Min fars hage.
952
01:56:20,060 --> 01:56:24,206
Det var hans giftige skatt.
La meg få vise henne.
953
01:56:24,407 --> 01:56:27,182
- Gi henne til meg.
- Nei.
954
01:56:28,948 --> 01:56:30,896
Jeg kan beskytte henne.
955
01:56:34,465 --> 01:56:35,901
Mathilde.
956
01:56:35,989 --> 01:56:39,643
Husk hva jeg fortalte deg.
Ikke rør noe. Ok?
957
01:56:45,631 --> 01:56:49,081
- Mathilde.
- Det er en gifthage...
958
01:56:50,069 --> 01:56:52,354
men det er helt trygt.
959
01:56:54,504 --> 01:56:56,502
Min far har laget dette.
960
01:56:56,623 --> 01:57:00,885
Han elsket plantene sine så mye,
at han sang for dem.
961
01:57:03,588 --> 01:57:06,237
Jeg vil vise deg en av mine favoritter.
962
01:57:09,401 --> 01:57:15,081
Noen av disse plantene er veldig farlige,
men ikke alle er for å skade mennesker.
963
01:57:15,160 --> 01:57:18,229
Jeg har planter som kan alt mulig.
964
01:57:24,637 --> 01:57:25,971
Mathilde!
965
01:57:27,121 --> 01:57:28,206
Nei.
966
01:57:29,502 --> 01:57:32,081
Denne får deg til å gjøre som du blir fortalt,
967
01:57:32,749 --> 01:57:35,995
sånn at du aldri oppfører deg dårlig,
og at du alltid er snill.
968
01:57:36,115 --> 01:57:38,721
Du må ikke oppføre deg dårlig, Mathilde.
969
01:57:39,370 --> 01:57:41,729
Og det må ikke moren din heller.
970
01:57:43,643 --> 01:57:45,073
Noen gang.
971
01:57:48,190 --> 01:57:50,518
- Liker du deg her?
- Nei.
972
01:57:51,674 --> 01:57:53,604
Vel, du vil lære det.
973
01:57:53,904 --> 01:57:56,979
Jeg vokste opp her,
og det vil du også.
974
01:58:00,588 --> 01:58:02,823
Sånt et vakkert barn.
975
01:58:05,174 --> 01:58:08,424
Kanskje vi burde ha litt te.
Få henne til å se lyset.
976
01:58:08,573 --> 01:58:11,182
- Nei, du kan ikke skille oss! Mathilde!
- Mamma!
977
01:58:11,207 --> 01:58:15,065
Husk hva jeg fortalte deg.
Jeg kommer og leter etter deg. Ok?
978
01:58:16,905 --> 01:58:18,494
Ikke bekymre deg.
979
01:58:20,359 --> 01:58:21,932
Du har meg.
980
01:58:31,107 --> 01:58:35,799
Så snart dere har en siktlinje på øya,
synk til lavere høyde, hold dere under radaren.
981
01:58:40,195 --> 01:58:42,956
Har du noen gang fløyet en av disse tingene før?
982
01:58:43,035 --> 01:58:44,385
Nei.
983
01:58:51,054 --> 01:58:56,526
Ikke glem å løs ut fallskjermen, og åpne vingene.
Tyngdekraften er ikke alltid din venn.
984
01:59:12,373 --> 01:59:15,479
Se etter en betongkonstruksjon
på vestsiden av øya.
985
01:59:15,934 --> 01:59:18,181
Det er det beste alternativet for å komme inn.
986
02:00:04,047 --> 02:00:06,071
Kommer opp for luft, Q.
987
02:00:06,411 --> 02:00:11,836
Greit, bra. Dere skal komme inn i en
undersjøisk ubåthavn fra andre verdenskrig.
988
02:00:12,290 --> 02:00:15,915
Ser ikke ut til å ha mye aktivitet,
men se opp for kameraer allikevel.
989
02:00:16,391 --> 02:00:18,532
Bruk klokken din, Bond.
990
02:00:28,804 --> 02:00:31,751
- Hva skjer? - Det er utstyret.
991
02:00:31,821 --> 02:00:34,102
Kameraene er nede.
992
02:00:34,230 --> 02:00:38,321
- Hele den nedre sektoren.
- Jeg starter systemet på nytt.
993
02:00:53,438 --> 02:00:55,844
Ok. Ah, sånn ja.
994
02:00:56,806 --> 02:00:59,461
- Sir, de er inne.
- Ja, vi har det.
995
02:00:59,586 --> 02:01:03,032
- Du bør kunne se strukturen til det kjemiske anlegget.
- Hvem er Bond?
996
02:01:03,057 --> 02:01:06,938
Han er... Han er psi.
Han er trefork-greia.
997
02:01:07,070 --> 02:01:09,860
- Gi oss oppsettet.
- Javisst.
998
02:01:10,620 --> 02:01:14,344
Du er på kanten av en giftig karusell.
999
02:01:14,649 --> 02:01:19,516
Hovedaktiviteten bør være mot det sentrale
knutepunktet, som er rett over dere.
1000
02:01:52,495 --> 02:01:53,868
Bond.
1001
02:01:54,427 --> 02:01:56,037
Bond, det er noe...
1002
02:01:56,229 --> 02:01:59,626
Det er noe stort foran dere,
Jeg kan ikke finne ut hva det er. Det er...
1003
02:02:00,129 --> 02:02:02,329
Disse veggene må være tykke.
1004
02:02:07,863 --> 02:02:09,188
Bond.
1005
02:02:10,585 --> 02:02:13,118
Bond? 007, hører du meg?
1006
02:02:13,704 --> 02:02:16,336
- Vi har mistet dem.
- De har gått inn i en blindsone, sir.
1007
02:02:16,361 --> 02:02:20,063
- Jeg kan ikke finne ut hva det er de har gått inn i.
- Vel, bare få dem tilbake.
1008
02:02:52,958 --> 02:02:55,672
Vel, se på de dørene.
1009
02:02:55,976 --> 02:02:59,032
- Dette var en missilsilo.
- Ikke sant.
1010
02:03:00,582 --> 02:03:02,250
La oss gå.
1011
02:03:09,797 --> 02:03:12,555
Alle sammen, bort dit!
I hjørnet! Nå!
1012
02:03:12,719 --> 02:03:15,243
- Hva? Hvordan?
- Raska på!
1013
02:03:15,556 --> 02:03:17,079
Ned på gulvet!
1014
02:03:17,750 --> 02:03:19,258
Alarm.
1015
02:03:21,312 --> 02:03:22,758
Ned, gutt.
1016
02:03:39,922 --> 02:03:46,774
Hva... Hva gjør du? Du kan ikke
eksplodere laboratoriet, vær så snill.
1017
02:03:49,369 --> 02:03:53,633
Dette er selvmordsoppdrag.
Kom igjen.
1018
02:03:53,797 --> 02:03:56,915
Dere vil aldri forlate denne øya i live.
1019
02:04:02,579 --> 02:04:04,547
Det var gården.
1020
02:04:05,288 --> 02:04:07,399
Og dette er fabrikken.
1021
02:04:19,922 --> 02:04:22,985
De masseproduserer det.
Nomi, kom og se på dette.
1022
02:04:23,071 --> 02:04:29,016
Vel, se, du kan ikke stoppe det, mister.
Vi har en stor plan, vet du. Vi har store tall.
1023
02:04:29,063 --> 02:04:31,141
- Hva er det?
- Det er en simulering.
1024
02:04:31,236 --> 02:04:34,149
- De angriper ikke bare enkeltpersoner.
- De kommer til å drepe millioner.
1025
02:04:34,174 --> 02:04:37,704
Den får ikke plass i en koffert denne gangen, dame.
1026
02:04:37,729 --> 02:04:41,235
- Han går meg virkelig på nervene.
- Vel, få ham til å holde kjeft.
1027
02:04:45,272 --> 02:04:47,068
Nesen min.
1028
02:04:49,739 --> 02:04:52,574
Vi må ødelegge hele dette anlegget.
1029
02:04:52,599 --> 02:04:57,146
- Det er ikke behov for vold.
- Mr. Safin, de bruker eksplosiver.
1030
02:04:57,171 --> 02:04:59,568
- Hold kjeft.
- Mr. Bond,
1031
02:05:00,496 --> 02:05:04,763
du har noe av mitt,
og jeg har noe av ditt.
1032
02:05:05,599 --> 02:05:09,834
Hvorfor kommer du ikke opp og vi kan
snakke om det? Som voksne.
1033
02:05:12,310 --> 02:05:14,873
Safin, hvor er han?
1034
02:05:19,649 --> 02:05:21,537
Hvis jeg ikke kommer tilbake,
1035
02:05:22,748 --> 02:05:24,342
blås alt til helsike.
1036
02:05:24,662 --> 02:05:28,695
- Vi har ikke nok eksplosiver til det.
- Ja, men det vet ikke de.
1037
02:05:46,995 --> 02:05:50,162
Han sa du må drikke.
For din helse.
1038
02:05:50,302 --> 02:05:54,037
Stoler du på ham?
Han fikk meg til å drepe din siste herre.
1039
02:05:54,155 --> 02:05:59,927
- Hvorfor tror du han lot deg bli med ham?
- Jeg tror han vil at du skal drikke.
1040
02:06:01,818 --> 02:06:08,677
- Jeg vil at han skal gi meg tilbake datteren min.
- Han sa at om du oppfører deg, vil du se henne. Drikk.
1041
02:06:18,399 --> 02:06:20,668
Vet du hva denne blomsten gjør?
1042
02:06:26,099 --> 02:06:27,865
Den gjør deg blind.
1043
02:06:28,693 --> 02:06:32,974
Bare en dråpe av dette i øyet,
og du vil aldri se igjen.
1044
02:06:34,701 --> 02:06:36,615
Å miste ett øye er en tragedie.
1045
02:06:37,318 --> 02:06:39,513
- Mister man to...
- Ingen spill.
1046
02:06:39,538 --> 02:06:41,420
Dette er ikke et spill.
1047
02:07:19,547 --> 02:07:21,021
Velkommen.
1048
02:07:22,439 --> 02:07:23,927
På gulvet.
1049
02:07:32,484 --> 02:07:34,201
Ditt sidevåpen.
1050
02:07:35,566 --> 02:07:36,974
Forsiktig.
1051
02:07:41,578 --> 02:07:45,146
- Hun er lett som en fjær.
- Ok!
1052
02:07:55,865 --> 02:07:57,326
Vennligst sitt.
1053
02:08:03,189 --> 02:08:07,232
Det kommer til å ordne seg.
Jeg lover deg, det vil ordne seg.
1054
02:08:08,067 --> 02:08:12,365
James Bond.
Historie med vold.
1055
02:08:12,734 --> 02:08:14,668
Lisens til å drepe.
1056
02:08:15,435 --> 02:08:20,646
Vendetta med Ernst Blofeld.
Forelsket i Madeleine Swann.
1057
02:08:22,021 --> 02:08:26,545
- Jeg kan snakke til min egen refleksjon.
- Vi har gjort litt forskjellige valg.
1058
02:08:26,570 --> 02:08:31,060
Nei. Vi har bare utviklet ulike
metoder for samme formål.
1059
02:08:31,858 --> 02:08:38,349
Bare ferdighetene dine dør med kroppen din.
Mine vil overleve lenge etter at jeg er borte.
1060
02:08:38,561 --> 02:08:42,224
Og livet handler alltid om å etterlate seg noe.
1061
02:08:44,221 --> 02:08:45,748
Ikke sant?
1062
02:08:46,559 --> 02:08:48,552
Behøver ikke bli stygt.
1063
02:08:49,661 --> 02:08:53,739
Du lar babyen min være i fred,
og jeg lar din. Hva tror du?
1064
02:08:56,755 --> 02:08:59,278
Jeg tror du har rett.
1065
02:09:00,740 --> 02:09:03,443
- Takk skal du ha.
- Jeg tror vi er like.
1066
02:09:04,469 --> 02:09:08,455
Vi vet begge hvordan det føles
å få alt tatt fra oss
1067
02:09:08,597 --> 02:09:10,959
før vi i det hele tatt er i kampen.
1068
02:09:11,419 --> 02:09:14,505
Det hadde vært fint å ha en...
1069
02:09:15,732 --> 02:09:21,623
..sjanse, du vet, synes du ikke?
Bare... vi burde alle få en sjanse.
1070
02:09:21,971 --> 02:09:26,326
Men denne tingen du bygger,
den plasserer alle,
1071
02:09:26,450 --> 02:09:31,279
hele verden på en slagmark.
Ingen får en sjanse.
1072
02:09:34,239 --> 02:09:41,130
Det som ingen vil innrømme, er at
folk flest vil at ting skal skje med dem.
1073
02:09:41,662 --> 02:09:45,162
Vi forteller hverandre løgner
om kampen for fri vilje,
1074
02:09:45,187 --> 02:09:49,427
og uavhengighet,
men det ønsker vi egentlig ikke.
1075
02:09:50,060 --> 02:09:52,638
Vi ønsker å bli fortalt hvordan vi skal leve,
1076
02:09:53,248 --> 02:09:55,974
og så dø når vi ikke ser.
1077
02:09:56,938 --> 02:10:00,427
Folk vil ha... glemsel,
1078
02:10:01,073 --> 02:10:05,076
og noen få av oss er født til å bygge det for dem.
1079
02:10:06,551 --> 02:10:11,209
Så her er jeg,
deres usynlige gud...
1080
02:10:12,309 --> 02:10:15,420
sniker meg under huden deres.
1081
02:10:16,185 --> 02:10:20,376
- Du vet at historien ikke er snill mot de som spiller Gud.
- Og det gjør ikke du?
1082
02:10:21,794 --> 02:10:26,677
Vi utrydder begge mennesker,
for å gjøre verden til et bedre sted.
1083
02:10:26,985 --> 02:10:31,959
Jeg vil bare være litt... ryddigere.
1084
02:10:32,527 --> 02:10:35,161
Uten sikkerhet.
1085
02:10:35,293 --> 02:10:39,802
Jeg vil at verden skal utvikle seg,
men du vil at det skal forbli det samme.
1086
02:10:40,716 --> 02:10:42,334
La oss innse det...
1087
02:10:45,148 --> 02:10:47,959
- Jeg har gjort deg overflødig.
- Nei.
1088
02:10:48,861 --> 02:10:51,951
Ikke så lenge det finnes
mennesker som deg i verden.
1089
02:10:52,637 --> 02:10:57,091
Og med all respekt for omfanget av dine...
1090
02:10:57,535 --> 02:10:59,732
ryddige prestasjoner,
1091
02:11:00,146 --> 02:11:05,318
alt du egentlig gjør er å stå i en veldig
lang kø av sinte små menn.
1092
02:11:05,433 --> 02:11:09,295
Jeg er ikke sint,
bare lidenskapelig.
1093
02:11:10,818 --> 02:11:17,927
Slå av eksplosivene dine, kom deg vekk fra øya mi,
så kan du ta denne dyrebare lille engelen med deg.
1094
02:11:19,013 --> 02:11:20,724
Og Madeleine?
1095
02:11:21,901 --> 02:11:25,013
- Hun blir.
- Du vet at jeg ikke kan gjøre det.
1096
02:11:26,271 --> 02:11:30,963
Det er en skam.
Hun håpet virkelig du ville.
1097
02:11:31,318 --> 02:11:36,138
- Hun vet at det er hennes eneste vei for å overleve.
- Nei, du skal få henne til å fortelle meg det.
1098
02:11:36,630 --> 02:11:41,193
Hvilken mor ville ikke ofret seg for sitt eget barn?
1099
02:11:43,388 --> 02:11:45,373
Var det hva som skjedde med din?
1100
02:11:50,835 --> 02:11:54,185
Moren min lå ved føttene mine mens jeg så henne dø.
1101
02:11:57,364 --> 02:11:59,849
Vent! Vent. Vent.
1102
02:12:03,107 --> 02:12:06,005
- Jeg skal gjøre hva du vil.
- Ja det skal du.
1103
02:12:08,818 --> 02:12:10,990
Jeg... Jeg beklager.
1104
02:12:14,052 --> 02:12:15,474
Beklager.
1105
02:12:16,052 --> 02:12:18,818
Enkle valg, Mr. Bond.
1106
02:12:19,529 --> 02:12:22,670
Vil du dø foran datteren din?
1107
02:12:23,576 --> 02:12:28,076
- Eller vil du at datteren din skal dø foran deg?
- Nei, nei, nei, nei, nei.
1108
02:12:30,265 --> 02:12:32,005
Jeg beklager.
1109
02:12:33,326 --> 02:12:34,834
Beklager.
1110
02:12:36,270 --> 02:12:38,834
Se på faren din, Mathilde.
1111
02:12:41,810 --> 02:12:44,693
- Dette er makt.
- Beklager.
1112
02:12:45,194 --> 02:12:48,693
Jeg er virkelig,
virkelig lei meg.
1113
02:12:57,693 --> 02:12:59,274
James!
1114
02:13:00,005 --> 02:13:01,702
Hvor er hun?
1115
02:13:05,576 --> 02:13:09,638
- Første forsendelse er på kaien, klar for henting, doktor.
- Veldig bra.
1116
02:13:10,110 --> 02:13:11,896
Min Dou Dou.
1117
02:13:31,390 --> 02:13:34,560
Hvis du ikke vil ha min beskyttelse, så...
1118
02:13:35,453 --> 02:13:37,185
avsted med deg.
1119
02:13:46,880 --> 02:13:50,552
Videre.
Våre første kjøpere ankommer.
1120
02:14:02,912 --> 02:14:09,005
Sir, jeg har nettopp oppdaget en mistenkelig aktivitet.
Flere høyhastighetstransporter er på vei mot øya.
1121
02:14:09,030 --> 02:14:12,420
Opprinnelse ukjent.
Fortsatt ingen tegn til 007.
1122
02:14:13,643 --> 02:14:16,689
Kom igjen, Bond.
Hvor i helvete er du?
1123
02:14:16,810 --> 02:14:20,693
Dette er en håpløs situasjon, dame.
Vær så snill.
1124
02:14:22,730 --> 02:14:24,253
Bond.
1125
02:14:25,091 --> 02:14:26,834
Bond.
1126
02:14:27,217 --> 02:14:29,951
Festen er større enn bestillingen.
1127
02:14:29,976 --> 02:14:35,432
Hør her, dame, vær så snill,
la meg gå. Jeg... Det ville aldri være en vei ut.
1128
02:14:36,841 --> 02:14:40,537
Slutt med dette tullet.
Du har ikke en sjanse, uansett.
1129
02:14:41,920 --> 02:14:48,325
Hei. Hei, jeg har en bra tube til folket ditt, bra for
Vestafrikansk Diaspora. Det kan være en god ting.
1130
02:15:04,545 --> 02:15:10,505
Du vet, jeg trenger ikke laboratorium for
å utrydde hele rasen din fra jordens overflate.
1131
02:15:11,591 --> 02:15:14,170
- Vet du hva klokken er?
- Hva?
1132
02:15:14,319 --> 02:15:17,951
- Tid for å dø.
- Nei!
1133
02:15:27,841 --> 02:15:30,107
Unna! Unna!
1134
02:15:33,960 --> 02:15:35,818
De dro ned til et lavere nivå.
1135
02:15:35,843 --> 02:15:38,662
- Det må være en trapp ned.
- Mamma?
1136
02:15:41,780 --> 02:15:44,497
Mamma.
Jeg mistet min lille Dou Dou.
1137
02:15:46,553 --> 02:15:49,545
Mathilde. Mathilde.
1138
02:15:52,443 --> 02:15:58,466
- Jeg så etter deg over alt. Hvor var du?
- Jeg gjemte meg som du fortalte meg.
1139
02:16:00,028 --> 02:16:02,454
- Jeg elsker deg.
- Jeg elsker deg også.
1140
02:16:02,479 --> 02:16:05,459
- Jeg elsker deg.
- Vi burde gå.
1141
02:16:07,161 --> 02:16:09,559
Det er Q.
Hører du meg?
1142
02:16:10,157 --> 02:16:12,310
Kom inn, 007,
det er Q.
1143
02:16:17,196 --> 02:16:18,982
Trafikk. Vi har trafikk.
1144
02:16:19,007 --> 02:16:21,740
- Jeg tror vi akkurat ble advart.
- Det er to russiske MiG-er.
1145
02:16:21,765 --> 02:16:23,310
Trafikk. TCAS, du har kontroll.
1146
02:16:23,335 --> 02:16:27,209
Jeg forstår, og jeg gjør så godt jeg kan.
Bare vent, vær så snill.
1147
02:16:27,857 --> 02:16:31,490
Sir, jeg har Marinen, Japanerne, Russerne,
alle puster meg i nakken,
1148
02:16:31,530 --> 02:16:35,763
de krever å få vite hvorfor vi har en C-17
sirklende rundt en omstridt øy.
1149
02:16:38,615 --> 02:16:40,974
Ikke fortell dem noe ennå.
1150
02:16:59,142 --> 02:17:02,537
- Ah, akkurat i tide.
- Nomi, du vet...
1151
02:17:03,014 --> 02:17:05,879
Madeleine, Mathilde, de er mine, eh...
1152
02:17:05,904 --> 02:17:08,376
- Hei.
- ...Familie?
1153
02:17:10,420 --> 02:17:14,182
- Q. Q, er du der?
- Ja. Bond.
1154
02:17:14,226 --> 02:17:18,404
Har vi noen av Hennes Majestets Kongelige
marinefartøyer i umiddelbar nærhet?
1155
02:17:18,568 --> 02:17:22,701
- Øh, ja. Hvorfor?
- Vi trenger en umiddelbar bombing av dette stedet.
1156
02:17:22,726 --> 02:17:27,287
Hele denne øya, er et
produksjonsanlegg for Heracles.
1157
02:17:27,631 --> 02:17:29,935
Vi har vel ikke klarering for missilangrep?
1158
02:17:31,177 --> 02:17:36,333
Bond, det er noe annet du burde vite.
Flere uidentifiserte skip er på vei til deg.
1159
02:17:36,411 --> 02:17:40,825
- De kommer etter Herakles. Hvor langt ute?
- 20 minutter.
1160
02:17:41,325 --> 02:17:43,646
Q, sett meg igjennom.
1161
02:17:44,302 --> 02:17:46,318
- 007.
- M.
1162
02:17:46,343 --> 02:17:51,872
Vår virksomhet vekker stor internasjonal
oppmerksomhet. Vi skal se hva vi kan få gjort med det.
1163
02:17:51,915 --> 02:17:53,466
Kom igjen.
1164
02:17:54,023 --> 02:17:55,762
Kom igjen.
1165
02:18:02,161 --> 02:18:06,083
Det kommer til å bli veldig kaldt der ute, så...
1166
02:18:06,717 --> 02:18:08,599
Jeg vil at du skal ha denne.
1167
02:18:10,560 --> 02:18:12,443
Den vil holde deg varm.
1168
02:18:16,881 --> 02:18:20,216
Jeg må fullføre dette. For oss.
1169
02:18:20,630 --> 02:18:22,271
Jeg vet.
1170
02:18:31,855 --> 02:18:33,989
Det tar bare et øyeblikk.
1171
02:18:40,224 --> 02:18:42,008
Jeg har dem.
1172
02:18:42,848 --> 02:18:46,677
- Denne kan komme godt med.
- Takk skal du ha.
1173
02:19:09,301 --> 02:19:14,732
- Q, snakk med meg.
- De ubudne gjestene er 15 minutter unna.
1174
02:19:15,068 --> 02:19:19,247
Bond, M her.
Situasjonen er diplomatisk kompleks.
1175
02:19:19,325 --> 02:19:22,700
Vi har ikke noe valg.
Skyt på mitt signal.
1176
02:19:22,733 --> 02:19:27,052
Om vi avfyrer, vil Russerne, Japanerne
og til og med Amerikanerne ha svar.
1177
02:19:27,077 --> 02:19:28,982
Vel, ikke gi dem noen.
1178
02:19:31,287 --> 02:19:36,325
Rasjonelle sinn, Bond. Jeg prøver å redde
dette fra å eskalere til total krig.
1179
02:19:37,233 --> 02:19:42,083
Mallory, om vi ikke gjør dette,
vil det ikke være noe igjen å redde.
1180
02:19:43,668 --> 02:19:47,419
- Skyt på mitt signal.
- 007, det er et annet problem.
1181
02:19:47,459 --> 02:19:51,068
- Det rommet du nettopp var i.
- Ja, jeg vet, jeg vet. Jeg må åpne eksplosjonsdørene.
1182
02:19:51,093 --> 02:19:54,232
Ellers vil missilene våre sprette av dem
som om de har truffet en trampoline.
1183
02:19:54,257 --> 02:19:56,482
Ja, jeg vet, jeg vet.
1184
02:19:57,590 --> 02:20:01,723
Finn kontrollrommet. Det skal være i et tårn
like over sprengningsdørene.
1185
02:20:01,793 --> 02:20:04,724
Missilene vil ta omtrent ni minutter fra oppskyting.
1186
02:20:04,749 --> 02:20:08,693
- Tror du at du kan gjøre det før skipene kommer?
- God tid, god tid.
1187
02:23:24,809 --> 02:23:28,192
Bond. Bond, hører du meg?
1188
02:23:28,828 --> 02:23:30,223
Ja.
1189
02:23:31,254 --> 02:23:33,731
Ja, Q.
Jeg hører deg.
1190
02:23:33,756 --> 02:23:37,606
- Høres ut som du er i en rugbykamp.
- Jeg viste akkurat noen klokken din.
1191
02:23:38,891 --> 02:23:40,965
Blåste virkelig vekk sinnet deres.
1192
02:23:42,962 --> 02:23:46,122
Javel, bra.
Nå, fant du kontrollrommet?
1193
02:23:47,591 --> 02:23:51,098
Vel, russisken min er litt rusten,
men jeg tror det, ja.
1194
02:24:04,181 --> 02:24:07,208
- Ok, Q.
- Uh, jeg har gjort litt research.
1195
02:24:07,472 --> 02:24:10,317
- Gammelt skjema...
- Q, jeg trenger noen...
1196
02:24:10,342 --> 02:24:11,692
Ja?
1197
02:24:12,749 --> 02:24:14,051
Bond?
1198
02:24:16,801 --> 02:24:18,770
- Hallo?
- Strøm.
1199
02:24:18,802 --> 02:24:22,794
Strøm? Javel, infrastrukturen må
gå tilbake til 1950-tallet,
1200
02:24:22,819 --> 02:24:26,403
så det vil være et komplisert
og intrikat brytersystem.
1201
02:24:26,575 --> 02:24:30,770
Rekkefølgen du bruker dem i
må være ekstremt presis.
1202
02:24:30,795 --> 02:24:36,419
Du ser etter et kontrollpanel.
Det skal være en motvektsclutch.
1203
02:24:37,012 --> 02:24:39,148
Så hør veldig nøye, 007.
1204
02:24:39,192 --> 02:24:41,426
- Det første du må gjøre...
- Har det.
1205
02:24:42,613 --> 02:24:44,598
Tror jeg.
1206
02:24:57,528 --> 02:24:59,903
Jepp, det gjorde susen.
Skyt opp missilene.
1207
02:24:59,928 --> 02:25:03,684
- Ikke før du er klar.
- Q, be M om å skyte opp missilene nå.
1208
02:25:04,552 --> 02:25:07,176
Greit. Ok, ok. Forstått.
1209
02:25:07,642 --> 02:25:10,434
M, Bond sier skyt.
1210
02:25:11,380 --> 02:25:14,212
- HMS Dragon her.
- Admiral.
1211
02:25:14,305 --> 02:25:15,620
Sir.
1212
02:25:15,981 --> 02:25:18,934
- M her.
- Hva er instruksjonene mine?
1213
02:25:19,339 --> 02:25:24,176
- Du har tillatelse for avfyring.
- Mottatt. Iverksetter angrepet.
1214
02:25:37,447 --> 02:25:40,708
Luftbårne missiler.
Ni minutter ute.
1215
02:26:08,817 --> 02:26:10,341
Nei.
1216
02:26:11,676 --> 02:26:13,911
Nei nei nei!
1217
02:26:45,913 --> 02:26:50,208
Litt av et rot du har laget.
Som et dyr.
1218
02:27:18,662 --> 02:27:24,512
Nå er vi begge,
forgiftet av hjertesorg.
1219
02:27:26,201 --> 02:27:30,442
To helter i vår egen tragedie.
1220
02:27:36,872 --> 02:27:41,035
Alle vi berører,
vi er deres forbannelse.
1221
02:27:41,614 --> 02:27:46,005
Et slag mot kinnet deres,
et kyss...
1222
02:27:47,192 --> 02:27:50,130
ville drept dem umiddelbart.
1223
02:27:54,131 --> 02:27:55,583
Ja...
1224
02:27:56,597 --> 02:27:58,144
Madeleine.
1225
02:28:00,506 --> 02:28:01,864
Ja,
1226
02:28:03,239 --> 02:28:04,731
Mathilde.
1227
02:28:21,071 --> 02:28:23,997
Du fikk meg til å gjøre dette, skjønner du?
1228
02:28:28,435 --> 02:28:31,090
Dette var ditt valg.
1229
02:29:18,011 --> 02:29:21,444
- Q. Q, er du der?
- Bond, der var du.
1230
02:29:21,469 --> 02:29:25,098
- Er de trygge, Q?
- Ja, de er trygge.
1231
02:29:25,161 --> 02:29:30,387
- Bond, har du forlatt øya?
- Det er et lite problem med sprengningsdørene.
1232
02:29:30,919 --> 02:29:32,661
Tar bare et lite øyeblikk.
1233
02:29:33,926 --> 02:29:39,684
Nei nei nei. Bond, missilene har allerede
skutt opp. Bare kom deg ut derfra.
1234
02:29:49,684 --> 02:29:52,294
Q, hvordan gjør jeg, eh...
1235
02:29:52,665 --> 02:29:55,137
Hvordan ødelegger jeg dette?
1236
02:29:55,598 --> 02:29:58,442
Om silodørene er åpne,
missilene vil takle det.
1237
02:29:58,467 --> 02:30:01,723
Nei nei nei nei.
Hvis du får det på deg, hvordan...
1238
02:30:02,731 --> 02:30:06,028
- Hvordan får du det av?
- Du vet like godt som meg at du kan ikke det.
1239
02:30:06,053 --> 02:30:09,630
Det er... Det er permanent.
Det er evig.
1240
02:30:09,997 --> 02:30:13,919
Derfor må vi ødelegge den.
For guds skyld, James, bare kom deg vekk fra øya.
1241
02:30:14,269 --> 02:30:17,418
Det er ufarlig med mindre du
er i nærheten av målet.
1242
02:30:18,945 --> 02:30:22,770
Ja. Vel, det kommer
ikke til å fungere.
1243
02:30:28,137 --> 02:30:30,028
Herregud. Herregud.
1244
02:30:32,051 --> 02:30:33,676
Det er for Madeleine.
1245
02:30:37,274 --> 02:30:39,239
Det er greit, Q.
1246
02:30:39,986 --> 02:30:41,841
Det er helt greit.
1247
02:30:43,286 --> 02:30:47,229
- Kan du få Madeleine på, takk?
- Ja, selvfølgelig. Hvor dumt av meg.
1248
02:30:52,270 --> 02:30:55,254
Nomi, kom inn. Kan du få Madeleine på linja?
1249
02:30:56,153 --> 02:30:57,825
Madeleine.
1250
02:31:04,942 --> 02:31:06,981
- James.
- Madeleine.
1251
02:31:07,196 --> 02:31:08,747
Jeg er her.
1252
02:31:09,161 --> 02:31:10,950
Hvor er du?
1253
02:31:12,255 --> 02:31:13,676
Er det gjort?
1254
02:31:14,332 --> 02:31:17,075
- James?
- Ja. Ja, han er... Han er død.
1255
02:31:17,100 --> 02:31:19,536
- Er dere begge der?
- Ja.
1256
02:31:20,633 --> 02:31:23,723
Bra. Dere er trygge.
Det er bra.
1257
02:31:24,451 --> 02:31:26,356
Har du dratt?
1258
02:31:29,392 --> 02:31:31,559
Nei, øh...
1259
02:31:32,106 --> 02:31:33,989
Jeg kommer ikke til å klare det.
1260
02:31:35,757 --> 02:31:37,239
Hva?
1261
02:31:39,833 --> 02:31:42,778
- Madeleine.
- Du lovet.
1262
02:31:43,587 --> 02:31:45,551
Bare kom deg vekk fra den øya.
1263
02:31:47,278 --> 02:31:49,169
Jeg vet at du kan gjøre dette.
1264
02:31:51,653 --> 02:31:53,778
Alt er bra nå.
1265
02:31:56,268 --> 02:32:00,023
- Det er ingen igjen som kan skade oss.
- Madeleine...
1266
02:32:02,935 --> 02:32:04,676
Du har laget...
1267
02:32:06,156 --> 02:32:11,348
det vakreste jeg noen gang har sett.
1268
02:32:12,589 --> 02:32:14,778
Hun er perfekt.
1269
02:32:18,301 --> 02:32:20,606
Fordi hun kom fra deg.
1270
02:32:31,878 --> 02:32:34,739
Herregud. Tuben.
1271
02:32:38,637 --> 02:32:40,543
Du har blitt forgiftet.
1272
02:32:41,610 --> 02:32:42,966
Ja.
1273
02:32:43,801 --> 02:32:45,700
Det må være en måte.
1274
02:32:49,830 --> 02:32:51,684
Det må være en måte.
1275
02:33:03,204 --> 02:33:05,363
Vi trenger bare mer tid.
1276
02:33:05,820 --> 02:33:08,130
Hvis vi bare hadde mer tid.
1277
02:33:13,458 --> 02:33:15,942
Du har all tid i verden.
1278
02:33:19,440 --> 02:33:21,161
Jeg elsker deg.
1279
02:33:24,153 --> 02:33:26,020
Jeg elsker deg også.
1280
02:33:46,532 --> 02:33:48,809
Hun har virkelig øynene dine.
1281
02:33:52,156 --> 02:33:53,770
Jeg vet.
1282
02:34:07,313 --> 02:34:08,918
Jeg vet.
1283
02:35:13,201 --> 02:35:20,122
Det er veldig vanskelig å vite hva jeg skal si,
men jeg tenkte at vi skulle samles og minnes.
1284
02:35:20,880 --> 02:35:22,708
Og jeg...
1285
02:35:22,979 --> 02:35:27,700
Jeg syntes dette... var passende.
1286
02:35:31,191 --> 02:35:36,356
"Menneskets funksjon er å leve,
ikke å eksistere.
1287
02:35:38,530 --> 02:35:42,137
Jeg skal ikke kaste bort dagene mine
med å prøve og forlenge dem.
1288
02:35:43,098 --> 02:35:46,239
Jeg skal benytte tiden min."
1289
02:35:57,951 --> 02:35:59,466
For James.
1290
02:36:00,293 --> 02:36:02,028
- James.
- James.
1291
02:36:02,072 --> 02:36:03,512
James.
1292
02:36:05,430 --> 02:36:07,040
James.
1293
02:36:14,934 --> 02:36:18,075
Ok, tilbake på jobb.
1294
02:36:34,392 --> 02:36:37,301
- Mathilde.
- Ja?
1295
02:36:37,400 --> 02:36:39,575
Jeg skal fortelle deg en historie...
1296
02:36:41,619 --> 02:36:43,153
om en mann.
1297
02:36:43,808 --> 02:36:45,622
Han het Bond.
1298
02:36:46,906 --> 02:36:48,645
James Bond.
1299
02:36:52,546 --> 02:37:00,546
OVERSATT OG SYNKET AV
LEOGATE1968