1 00:00:10,693 --> 00:00:16,165 "شركة (مترو غولدين ماير) للإنتاج" 2 00:00:16,189 --> 00:00:25,546 {\c&H000000&\fs48\fnArabic Typesetting\3c&HFFFF00&}# ترجمة # {\3c&HFFFFFF&}|{\3c&H00F6FF&} محمود ملهم {\3c&HFFFFFF&}| "مشاهدة ممتعة" 3 00:00:58,513 --> 00:01:01,174 مادلين)؟) 4 00:01:01,198 --> 00:01:04,015 تريدين الأكل مجددًا؟ - أنا ظمآنة - 5 00:01:04,039 --> 00:01:08,955 تأكلين الكثير لأنّكِ مكتئبة 6 00:01:09,554 --> 00:01:11,521 مادلين)؟) 7 00:01:11,545 --> 00:01:14,842 نعم؟ 8 00:01:15,271 --> 00:01:18,241 (مادلين) - نعم يا أمي؟ - 9 00:01:18,265 --> 00:01:20,275 أنا ظمآنة يا عزيزتي 10 00:01:20,200 --> 00:01:22,140 أنا قادمة 11 00:01:22,164 --> 00:01:26,764 أتريدين أدويتكِ أيضًا؟ - نعم يا عزيزتي - 12 00:01:32,081 --> 00:01:35,624 أتريدين لعب لعبة؟ 13 00:01:35,648 --> 00:01:39,605 إنّي بانتظار عودة أبي 14 00:01:40,687 --> 00:01:43,795 ما هو عمل أبيكِ بظنّكِ؟ 15 00:01:43,819 --> 00:01:46,473 إنّه طبيب 16 00:01:46,497 --> 00:01:49,681 إنّه يداوي الناس 17 00:01:49,705 --> 00:01:53,489 والدكِ يقتل الناس 18 00:01:53,513 --> 00:01:59,440 لا - هل هذا نوعكِ المفضل؟ القتلة؟ - 19 00:02:27,786 --> 00:02:29,153 !أمي 20 00:02:29,177 --> 00:02:31,653 !أمي! أمي 21 00:02:31,677 --> 00:02:35,740 !أمي - دعيني وشأني. اذهبي والعبي - 22 00:02:35,997 --> 00:02:39,391 !أمي - !دعيني وشأني - 23 00:03:33,955 --> 00:03:36,931 هل السيّد (وايت) بالمنزل؟ 24 00:03:36,955 --> 00:03:39,473 لا، إنّه رحل 25 00:03:39,497 --> 00:03:42,967 (أُدعى (لوتسيفر سافن 26 00:03:42,991 --> 00:03:47,576 وزوجكِ قتل عائلتي كلّها - قلتُ إنّه ليس هنا - 27 00:03:47,600 --> 00:03:53,391 .أعرف. هذا سيؤذيه أكثر 28 00:07:13,580 --> 00:07:16,595 أأنتِ بخير؟ 29 00:07:16,619 --> 00:07:19,767 أجل 30 00:07:19,913 --> 00:07:23,147 .هيّا بنا 31 00:07:36,006 --> 00:07:38,567 كيف هو المنظر؟ 32 00:07:38,591 --> 00:07:41,863 أراه يزداد جمالًا 33 00:07:43,590 --> 00:07:45,790 هل بإمكانكَ أن تسرع؟ 34 00:07:45,814 --> 00:07:49,107 لسنا بحاجة للإسراع 35 00:07:49,131 --> 00:07:53,339 .لدينا كلّ الوقت في العالم 36 00:08:23,243 --> 00:08:26,430 مرحبًا 37 00:08:33,577 --> 00:08:35,772 تعجز أن تكفّ عن النظر وراءك 38 00:08:35,796 --> 00:08:38,032 ماذا؟ 39 00:08:38,056 --> 00:08:41,240 لا أحد قادم - لم أكُن أنظر ورائي - 40 00:08:41,264 --> 00:08:44,492 بلى - لا، هل سنتجادل حيال هذا؟ - 41 00:08:44,516 --> 00:08:46,074 ما الذي يحرقونه؟ 42 00:08:46,098 --> 00:08:50,161 الأسرار، الأمنيات، ينسون الماضي 43 00:08:50,185 --> 00:08:54,650 ليفسحوا مكانًا لما سيأتي مستقبلًا 44 00:09:08,051 --> 00:09:11,651 أحبّك 45 00:09:26,224 --> 00:09:28,945 إلى أين شرد ذهنكِ؟ 46 00:09:28,969 --> 00:09:32,203 اليوم، في الماء 47 00:09:32,227 --> 00:09:35,427 أخبريني 48 00:09:35,766 --> 00:09:40,432 (سأخبركَ إذا أخبرتني بشأن (فيسبر 49 00:09:40,813 --> 00:09:42,911 أهذا سبب تواجدنا هنا؟ 50 00:09:42,935 --> 00:09:47,178 إنّها مدفونة بمعبد "أكروبوليس" هنا - أعرف ذلك - 51 00:09:47,202 --> 00:09:52,970 أيمكنكَ مسامحتها؟ لأجلنا؟ 52 00:09:52,994 --> 00:09:57,953 إنّي نسيتها منذ وقتٍ طويل 53 00:10:01,027 --> 00:10:07,567 ،طالما نتذكر الماضي فلن يمُت قط 54 00:10:10,786 --> 00:10:14,470 .يتحتّم أن تنساها حتّى إن كان ذلك صعبًا 55 00:10:14,494 --> 00:10:19,368 أتعنين إن أردنا أن نحظى بمستقبل؟ 56 00:10:20,286 --> 00:10:24,095 ...لو فعلتُ هذا 57 00:10:24,119 --> 00:10:28,201 حينئذٍ سأخبركَ بكلّ أسراري 58 00:10:28,551 --> 00:10:31,731 .حسنًا 59 00:10:32,808 --> 00:10:36,029 "الرجل المقنّع" 60 00:11:39,244 --> 00:11:41,345 سأذهب لفعلها 61 00:11:41,369 --> 00:11:46,163 .ثم أعود لنتناول الفطور 62 00:11:46,777 --> 00:11:49,040 شكرًا لكَ 63 00:11:49,064 --> 00:11:54,126 .ووقتها ستخبرينني بوجهتنا التالية 64 00:11:55,482 --> 00:11:58,795 .اتّفقنا 65 00:12:18,511 --> 00:12:22,620 (مرحبًا، أريد زيارة قبر (لند 66 00:12:23,168 --> 00:12:27,503 .(رافقه إلى قبر (لند 67 00:12:27,620 --> 00:12:30,667 .من هنا 68 00:12:48,979 --> 00:12:54,011 "(فيسبر لند)" "ولدت بـ1983 - ماتت بـ2006" 69 00:13:00,792 --> 00:13:05,847 "(فيسبر لند)" "ولدت بـ1983 - ماتت بـ2006" 70 00:13:08,297 --> 00:13:11,562 .إنّي أفتقدكِ 71 00:13:20,595 --> 00:13:24,347 ".سامحينني" 72 00:14:23,161 --> 00:14:26,618 (مادلين)؟ 73 00:16:19,994 --> 00:16:23,444 بلوفيلد) يرسل تحيّاته) 74 00:16:23,468 --> 00:16:24,665 ...لعلمك 75 00:16:24,689 --> 00:16:29,457 (مادلين)، إنّها ابنة (سبيكتر) 76 00:16:29,481 --> 00:16:34,884 ....إنّها ابنة (سبيكتـ 77 00:17:17,231 --> 00:17:23,501 حقائبكَ بالأسفل بالفعل يا سيّد (بوند)، كما طلبت زوجتكَ 78 00:17:28,225 --> 00:17:31,421 إنّكِ محقّة 79 00:17:32,462 --> 00:17:34,691 نسيان الماضي أمر عسير 80 00:17:34,715 --> 00:17:36,370 (جيمس) 81 00:17:36,394 --> 00:17:39,291 ماذا جرى؟ 82 00:17:39,315 --> 00:17:40,742 ماذا جرى؟ 83 00:17:40,766 --> 00:17:43,659 !(كيف عرفوا بتواجدي هنا؟ (مادلين - عمّا تتحدث؟ - 84 00:17:43,683 --> 00:17:46,046 كيف عرفوا أنّني هنا؟ 85 00:17:46,070 --> 00:17:48,199 ...لا أعرف عمّا - سبيكتر)، كيف عرفوا؟) - 86 00:17:48,223 --> 00:17:52,234 !(عمّا تتحدث؟ (جيمس 87 00:17:52,824 --> 00:17:55,789 لم أقترف إثمًا 88 00:17:55,813 --> 00:17:59,445 لم أقترف إثمًا 89 00:18:03,452 --> 00:18:06,998 .سنغادر من هنا 90 00:18:19,682 --> 00:18:25,039 .ثمّة شيء عليّ إخباركَ به - .حتمًا هناك شيء - 91 00:18:51,494 --> 00:18:55,666 !أجيبي، أجيبي 92 00:19:06,142 --> 00:19:10,993 ،بلوفيلد) يتحدث يا عزيزتي) كان والدكِ ليفخر بكِ 93 00:19:11,017 --> 00:19:13,285 تضحيتكِ ستكون مجدًا لنا 94 00:19:13,309 --> 00:19:17,516 لا أفهم عمّا يتحدث - أحسنتِ صنعًا - 95 00:19:21,783 --> 00:19:23,599 مرحبًا؟ - حرّر الخراف - 96 00:19:23,600 --> 00:19:27,955 لمَ؟ - لأنّي سأقتلك إذا لم تفعل - 97 00:19:29,611 --> 00:19:32,275 لمَ يا (جيمس)؟ لم عساي أخونكَ؟ 98 00:19:32,299 --> 00:19:34,683 لكلّ امرئ أسراره 99 00:19:34,707 --> 00:19:38,493 .الأمر إنّنا لم نتبيّن أسراركِ بعد 100 00:20:07,798 --> 00:20:09,955 (جيمس)، أنصت إليّ يا (جيمس) 101 00:20:09,970 --> 00:20:13,712 ...أفضّل الموت على أن 102 00:21:11,831 --> 00:21:14,658 !(جيمس) 103 00:21:14,682 --> 00:21:19,391 !جيمس)! افعل شيئًا) 104 00:21:19,982 --> 00:21:23,146 !(قل شيئًا يا (جيمس 105 00:21:35,215 --> 00:21:38,044 .حسنًا 106 00:21:38,068 --> 00:21:41,508 "الأسلحة الأمامية" 107 00:21:53,888 --> 00:21:57,011 "عدّاد اللفات بالدقيقة" 108 00:22:02,128 --> 00:22:05,128 "دخان" 109 00:22:32,738 --> 00:22:35,738 هيّا 110 00:22:48,165 --> 00:22:51,165 ...إذًا 111 00:22:51,517 --> 00:22:54,035 هذه هي النهاية؟ 112 00:22:54,059 --> 00:22:57,099 نعم، إنّها كذلك 113 00:23:04,184 --> 00:23:06,993 كيف سأعرف إنّكَ بخير؟ 114 00:23:07,017 --> 00:23:09,576 لن تعرفي 115 00:23:09,600 --> 00:23:13,391 .لن ترينني مجددًا 116 00:23:58,283 --> 00:24:03,915 {\an8}"لا وقت للموت" 117 00:24:00,108 --> 00:24:05,608 # حري أن أكون عليمة # 118 00:24:06,884 --> 00:24:11,955 # بأنّي سأغادر وحيدة # 119 00:24:13,999 --> 00:24:19,429 # إنّما تستمر الحياة بتبيين # 120 00:24:19,516 --> 00:24:25,398 # أنّك لا تذرف دمًّا إلّا الذي تدين # 121 00:24:27,268 --> 00:24:32,667 # كنّا زوجًا متجانسًا # 122 00:24:33,845 --> 00:24:39,485 # ولكنّي رأيتك ساكنًا # 123 00:24:40,600 --> 00:24:45,289 # كنت عبئًا صعب الاحتمال # 124 00:24:45,313 --> 00:24:52,176 # كنت حياتي ولكنّ حياتي كانت بعيدةً عن الاعتدال # 125 00:24:52,200 --> 00:24:55,443 # هل كان حبّي لك حماقةً؟ # 126 00:24:55,467 --> 00:24:58,939 # هل كان تقديم العون طيشًا منّي؟ # 127 00:24:58,963 --> 00:25:05,834 # هل كان جليًّا لكلّ من سواي؟ # 128 00:25:05,858 --> 00:25:12,597 # أنّني خُدعت بكذبة # 129 00:25:12,621 --> 00:25:19,416 # وأنّك لم تكُن بجانبي البتّة # 130 00:25:19,440 --> 00:25:22,704 # اخدعني مرّة، اخدعني مرّتين # 131 00:25:22,728 --> 00:25:26,094 # هل أنت الموت أم النعيم؟ # 132 00:25:26,118 --> 00:25:31,599 # الآن لن تراني باكيةً إطلاقًا # 133 00:25:31,623 --> 00:25:36,420 # فلا يوجد وقت للموت بتاتًا # 134 00:25:47,761 --> 00:25:54,366 # تركت الماضي يهلك # 135 00:25:54,390 --> 00:25:59,874 # لم أعُد أحفل بشأنك # 136 00:26:01,096 --> 00:26:06,028 # أرى أوجه من ماضييَّ عائدة # 137 00:26:06,052 --> 00:26:12,850 # تبقّى درسًا آخر لأتعلّمه # 138 00:26:12,874 --> 00:26:19,285 # أنّني خُدعت بكذبة # 139 00:26:19,309 --> 00:26:26,159 # ولم تكُن بجانبي البتّة # 140 00:26:26,183 --> 00:26:29,270 # اخدعني مرّة، اخدعني مرّتين # 141 00:26:29,294 --> 00:26:32,855 # هل أنت الموت أم النعيم؟ # 142 00:26:32,879 --> 00:26:37,987 # ولن تراني باكيةً إطلاقًا # 143 00:26:38,011 --> 00:26:43,558 # فلا يوجد وقت للموت بتاتًا # 144 00:26:45,689 --> 00:26:50,338 # لا وقت للموت # 145 00:27:12,244 --> 00:27:17,419 "بعد مرور 5 أعوام" 146 00:27:49,180 --> 00:27:53,234 لقد دخلنا - .ابدأوا التنفيذ - 147 00:27:54,184 --> 00:28:01,266 لا تنسوا حفظ جميع البيانات" "قبل الـ10 مساءً لصيانة الخادم 148 00:28:02,267 --> 00:28:03,267 أأنتِ بخير؟ 149 00:28:03,517 --> 00:28:08,285 هل رأيت وعاء فيروس الجدري الذي كنتُ أستخدمه صباحًا؟ 150 00:28:08,309 --> 00:28:11,181 ...وضعتُه في ذلك الـ 151 00:28:11,205 --> 00:28:14,956 فالدو)، ألم ترى صندوق جدري؟) 152 00:28:14,980 --> 00:28:16,754 "!طعام (فالدو)، لا تمسّه" "وعاء جدري" 153 00:28:16,778 --> 00:28:20,123 كان حساءً طيّبًا. الآن أصبح مهدورًا 154 00:28:20,147 --> 00:28:23,160 حتى لو كان الأمر مزحة. حمقى 155 00:28:23,184 --> 00:28:28,147 حساء الطماطم الخاص بي معقّد أكثر من عقليكما مجتمعان 156 00:28:28,171 --> 00:28:30,725 (تلك إهانة كبرى يا (فالدو 157 00:28:30,749 --> 00:28:33,951 يومًا ما، سأضع فيروس "إيبولا" في شايكما 158 00:28:33,975 --> 00:28:39,700 وحينئذٍ سأشاهدكما ووجهاكما ينزفان دمًّا، ووقتها سأضحك 159 00:28:39,724 --> 00:28:41,517 حسنًا. لا تقلق نفسك 160 00:28:41,541 --> 00:28:44,535 إنّه يملك مخيلة فظيعة، أليس كذلك؟ 161 00:28:44,559 --> 00:28:46,243 الطبيب (أوبرتشيف) يتحدث 162 00:28:46,267 --> 00:28:47,741 إنّهم قادمون 163 00:28:47,765 --> 00:28:51,671 من؟ - (سبيكتر) - 164 00:28:54,528 --> 00:28:57,865 (سافن) - إيّاك ومحاولة ردعهم - 165 00:28:57,889 --> 00:29:01,826 هذه هي اللحظة التي كنّا نترقّبها 166 00:29:02,861 --> 00:29:07,774 سيطلبون منكَ الدخول للمستوى الحيوي الرابع، وإحضار السلاح من المجمّد 167 00:29:07,798 --> 00:29:10,982 لا يجب أن يرى أحد ما تفعله 168 00:29:11,006 --> 00:29:13,977 إنّهم لن يقتلوكَ. إذ يحسبون أنّهم بحاجة إليك 169 00:29:14,001 --> 00:29:18,078 ألن يقتلونني؟ 170 00:29:18,324 --> 00:29:21,136 أنقل الملفات بينما نتحدث 171 00:29:21,160 --> 00:29:23,745 والآن انتهيتُ 172 00:29:23,769 --> 00:29:26,374 ماذا أفعل بها؟ - ابتلعها. وداعًا - 173 00:29:26,398 --> 00:29:28,079 أبتلعها؟ 174 00:29:28,103 --> 00:29:32,209 أجل. أنا أحب الحيوانات 175 00:29:32,233 --> 00:29:35,358 .وداعًا 176 00:29:45,628 --> 00:29:48,495 "تحذير. تم رصد دخيل" 177 00:29:48,519 --> 00:29:53,852 أمّنوا كلّ المواد" "الخطيرة فورًا 178 00:29:55,144 --> 00:29:58,560 هيّا 179 00:30:01,353 --> 00:30:06,518 تحذير. دخول غير" "مصرّح به في هذا القطاع 180 00:30:14,186 --> 00:30:20,495 رجاءً، نحن علماء وغير مسلّحين - ما مرادكم؟ - 181 00:30:20,519 --> 00:30:24,102 (فالدو أوبرتشيف) 182 00:30:24,686 --> 00:30:27,695 افتح باب ثلاجة المستوى الحيوي الرابع 183 00:30:27,719 --> 00:30:30,454 ...وثم - أعطيني السلاح - 184 00:30:30,478 --> 00:30:34,795 ...أي سلاح؟ لدينا 185 00:30:34,819 --> 00:30:38,352 (هيراكليس) - يتطلّب شخصان للولوج إليه - 186 00:30:38,367 --> 00:30:41,367 أي واحد؟ 187 00:30:41,669 --> 00:30:43,662 هو 188 00:30:43,686 --> 00:30:46,530 .هاردي)، لا تفعلها) 189 00:30:46,554 --> 00:30:49,897 .لا تفعلها 190 00:31:34,978 --> 00:31:42,602 تحذير، إغلاق المؤسسة قيد التنفيذ. كل المخارج أُغلقت 191 00:31:48,811 --> 00:31:55,143 ما هذا؟ حزام أمان؟ 192 00:32:13,725 --> 00:32:15,708 لا يمكنني النزول 193 00:32:15,732 --> 00:32:19,693 !ليس هناك مصعد 194 00:32:23,578 --> 00:32:26,578 .مغناطيس 195 00:32:44,644 --> 00:32:49,935 سيّدي، تلقيت لتوي أغرب خبر - رأيتُه - 196 00:32:54,394 --> 00:32:58,233 بحقّ المسيح 197 00:32:59,709 --> 00:33:02,465 ...إذًا 198 00:33:02,489 --> 00:33:05,592 ما هو مشروع (هيراكليس)؟ 199 00:33:05,616 --> 00:33:10,407 هذا المختبر كان سرّيًّا - أجل - 200 00:33:10,908 --> 00:33:13,925 مات ضحايا - كان حادث تسرّب غاز - 201 00:33:13,949 --> 00:33:20,069 هل عليّ إخبار رئيس الوزراء؟ - (كان تسرّب غاز، سأتدبر الأمر يا (مونيبيني - 202 00:33:20,093 --> 00:33:23,592 أين (007)؟ 203 00:34:35,603 --> 00:34:39,725 "(ديلكتادو)، (بايوما)، (كوبا)" 204 00:35:06,302 --> 00:35:11,489 "حكم بالمؤبد على إرهابي دولي" 205 00:35:49,449 --> 00:35:51,366 (يا لها من مفاجأة يا (فيلكس 206 00:35:51,390 --> 00:35:53,884 (جيمس) 207 00:35:53,908 --> 00:35:55,564 من ذلك الأشقر؟ 208 00:35:55,588 --> 00:35:58,717 لوغان آش) من وزارة) الخارجية، سررتُ بلقاءك 209 00:35:58,741 --> 00:36:04,384 .سمعتُ الكثير عنكَ أنا من كبار المعجبين 210 00:36:04,408 --> 00:36:07,842 أحتاج معروفًا منكَ - لا تفهمني، إنّي تقاعدتُ - 211 00:36:07,866 --> 00:36:10,717 لم أكُن لأطلب منكَ إن كنتَ لا تزال بالخدمة 212 00:36:10,741 --> 00:36:13,550 ماذا يعني هذا؟ 213 00:36:13,574 --> 00:36:17,994 قادتنا المنتخبون لا يتصرّفون بشكل اجتماعي 214 00:36:18,018 --> 00:36:20,842 (جيمس) 215 00:36:20,866 --> 00:36:25,621 أهناك مكان هادئ بوسعنا التحدث فيه؟ 216 00:36:25,645 --> 00:36:29,775 .هادئ؟ أجل 217 00:36:30,408 --> 00:36:32,172 كنتُ آمل لو أن بوسعكَ استلام طرد 218 00:36:32,196 --> 00:36:35,320 خمسة - أربعة - 219 00:36:35,991 --> 00:36:39,223 أين الطرد؟ - (رحلة قصيرة. (كوبا - 220 00:36:39,247 --> 00:36:42,842 إنّكَ تحب المكان هناك - حقًّا؟ أنا من يحبّه؟ - 221 00:36:42,866 --> 00:36:46,467 .(فالدو أوبرتشيف) ستقول إنّكَ لم تسمع به قطّ 222 00:36:46,491 --> 00:36:47,574 لم أسمع به قطّ 223 00:36:47,598 --> 00:36:50,927 اثنين - ثلاثة - 224 00:36:51,033 --> 00:36:52,925 إنّها حياة جيّدة 225 00:36:52,949 --> 00:36:56,759 لم تسمع به؟ ألم ينشق عنكم خلال سنوات خدمتكَ في المخابرات؟ 226 00:36:56,783 --> 00:37:00,967 اختُطِف (أوبرتشيف) من مختبر (سرّي تابع للمخابرات البريطانية بـ(لندن 227 00:37:00,991 --> 00:37:06,092 قبل يومين، رُصد ببرنامج تعقُّب (الأوجه في (سانتياجو دي كوبا 228 00:37:06,116 --> 00:37:09,198 (إنّه نسى الجزء الأهم. (سبيكتر 229 00:37:09,222 --> 00:37:13,205 يقول مُخبري هناك إنّهم يجتمعون 230 00:37:13,229 --> 00:37:16,737 أتظنّها صدفة؟ 231 00:37:17,241 --> 00:37:20,698 هيّا، ستكون كالأيام الخوالي 232 00:37:20,722 --> 00:37:24,137 ثلاثة - اثنين - 233 00:37:26,029 --> 00:37:29,315 إنّك الوحيد المناسب للمهمة 234 00:37:29,339 --> 00:37:31,217 أنتَ المنشود لهذه المهمة 235 00:37:31,241 --> 00:37:34,448 جولتي 236 00:37:40,611 --> 00:37:43,627 مرحبًا 237 00:37:46,564 --> 00:37:49,564 "شراب "سكوتش 238 00:37:52,158 --> 00:37:53,967 أين وجدتَ ذلك المتديّن؟ 239 00:37:53,991 --> 00:37:57,300 كان تعينًا سياسيًّا. ليس باختياري 240 00:37:57,324 --> 00:38:00,050 "يبدو أن الاستخبارات لم تعُد "مركزية 241 00:38:00,074 --> 00:38:01,972 إنّه يبتسم أكثر من اللازم 242 00:38:01,996 --> 00:38:05,200 ساعدنا بإيصال الطرد للأيدي الأمينة - وأنتَ الأيدي الأمينة؟ - 243 00:38:05,224 --> 00:38:06,551 لستُ إلّا وجه وسيم 244 00:38:06,575 --> 00:38:09,300 كففتُ عن الوثوق بالأوجه الوسيمة (قبل زمن طويل يا (فيلكس 245 00:38:09,324 --> 00:38:13,778 سمعتُ ذلك. سوء حظ - بل سوء تقدير - 246 00:38:13,802 --> 00:38:18,925 بات صعب التمييز بين الخير والشرّ، بين الأبطال والأشرار هذه الآونة 247 00:38:18,949 --> 00:38:23,025 أحتاج إليكَ يا (جيمس). أنتَ الوحيد الذي أثق به. لستُ أمزح 248 00:38:23,049 --> 00:38:27,259 أريد العودة لأسرتي لأخبرهم أنّني أنقذتُ العالم مجددًا 249 00:38:27,283 --> 00:38:31,292 ألا تريد ذلك؟ 250 00:38:31,366 --> 00:38:34,759 (سررتُ برؤيتكَ مجددًا يا (فيلكس 251 00:38:34,783 --> 00:38:39,615 .أقلّها خذ رقمي - .لديّ رقمكَ - 252 00:39:03,324 --> 00:39:06,782 أتواجه مشكلة؟ 253 00:39:08,097 --> 00:39:09,315 بشكل مستمر 254 00:39:09,339 --> 00:39:12,052 أتحتاج توصيلة؟ 255 00:39:12,076 --> 00:39:15,283 نعم، لمَ لا؟ 256 00:39:17,285 --> 00:39:20,409 تمسّك 257 00:39:21,503 --> 00:39:23,532 ما اسمكِ؟ - (نومي) - 258 00:39:23,556 --> 00:39:25,875 وأنتَ؟ - (جيمس)، نادني (جيمس) - 259 00:39:25,899 --> 00:39:28,644 ماذا تعملين؟ - أنا غواصة - 260 00:39:28,668 --> 00:39:30,226 ولأي غرض تغوصين؟ 261 00:39:30,250 --> 00:39:32,755 إنّي أهوى حطامات السفن القديمة 262 00:39:32,779 --> 00:39:37,111 .إنّكِ جئتِ للمكان المناسب 263 00:39:37,112 --> 00:39:43,317 من بعدك 264 00:39:43,318 --> 00:40:00,735 منزل جميل - أشكرك - 265 00:40:00,466 --> 00:40:03,923 أهذه غرفة نومكَ؟ 266 00:40:06,382 --> 00:40:09,561 نعم 267 00:40:25,174 --> 00:40:30,615 هذا لم يكُن أول ما ظننتكِ ستخلعينه 268 00:40:30,639 --> 00:40:34,639 تبدو رجلًا متلهّفًا للإثارة يا سيّد (بوند) 269 00:40:34,663 --> 00:40:37,884 هلّا تطرّقنا لصلب الموضوع؟ 270 00:40:37,908 --> 00:40:41,301 أنا هنا على سبيل المجاملة المهنية - إنّكِ لستِ بهذا الكرم، أليس كذلك؟ - 271 00:40:41,325 --> 00:40:44,276 ،إنّكِ عطّلتِ سيارتي (وأُدعى القائد (بوند 272 00:40:44,300 --> 00:40:46,941 ولكنّكِ تعرفين ذلك 273 00:40:46,965 --> 00:40:49,005 عميلة (00)؟ - منذ سنتان - 274 00:40:49,029 --> 00:40:50,730 إنّكِ صغيرة - إنّي أنجز المهام - 275 00:40:50,754 --> 00:40:52,155 بحقّ المسيح 276 00:40:52,179 --> 00:40:55,205 تغيَّر العالم منذ (تقاعدتَ أيُّها القائد (بوند 277 00:40:55,229 --> 00:40:57,817 كيف لم تلاحظ؟ - بلى، إنّي لاحظتُ - 278 00:40:57,841 --> 00:41:01,713 ،في رأيي المتواضع العالم لا يتغيّر بذلك القدر 279 00:41:01,737 --> 00:41:03,376 بالطبع ستقول هذا 280 00:41:03,400 --> 00:41:06,900 كلّ هذا يبدو كالنعيم، ذلك الوهم 281 00:41:06,924 --> 00:41:11,067 ...أظنكَ رجل لديه وقت فراغ كثير 282 00:41:11,091 --> 00:41:15,859 .ولا شيء للعيش لأجله فالدو أوبرتشيف) خارج حدود المسموح) 283 00:41:15,883 --> 00:41:21,046 اعترض طريقي وسأضرب ركبتكَ برصاصة 284 00:41:21,070 --> 00:41:24,025 الركبة السليمة 285 00:41:24,049 --> 00:41:28,734 عليكِ طرح بضعة أسئلة أخرى على نفسكِ 286 00:41:28,758 --> 00:41:34,234 الاستخبارات المركزية والمخابرات البريطانية يطاردان نفس الرجل دون تشارك المعلومات 287 00:41:34,258 --> 00:41:37,109 هذا لا يبشّر بالخير 288 00:41:37,133 --> 00:41:43,406 (أتعرفين، بلّغي تحياتي لـ(إم ولكنّي لم أعُد أعمل لديه 289 00:41:43,430 --> 00:41:46,754 أخبره بنفسكَ 290 00:41:46,966 --> 00:41:52,734 وبالمناسبة، لستُ عملية (00) عادية 291 00:41:52,758 --> 00:41:56,317 (أنا (007 292 00:41:56,341 --> 00:42:00,749 على الأغلب ظننتهم سيلغونه 293 00:42:00,773 --> 00:42:03,801 ما هو إلّا رقم 294 00:42:03,825 --> 00:42:06,556 أجل 295 00:42:06,580 --> 00:42:09,746 .(أراك في (كوبا 296 00:42:10,133 --> 00:42:11,817 إلام توصلت يا (كيو)؟ 297 00:42:11,841 --> 00:42:15,338 يبدو أنّه تم محو بضعة ملفات كبيرة من قرص (أوبرتشيف) الصلب 298 00:42:15,362 --> 00:42:17,932 ...كان يعمل على منهاج متقدم 299 00:42:17,956 --> 00:42:21,025 أيمكنكَ استرجاع الملفات؟ - أحاول ذلك - 300 00:42:21,049 --> 00:42:24,304 استرجع كل شيء ثم دمّر القرص - ...إذا عرفتُ أكثر حيال هذا - 301 00:42:24,328 --> 00:42:27,800 شكرًا لكَ يا (كيو)، هذا كل شيء 302 00:42:27,824 --> 00:42:29,532 رئيس الوزراء يتصل مجددًا 303 00:42:29,556 --> 00:42:34,180 العميلة (007) تتّصل قل له أي شيء 304 00:42:34,268 --> 00:42:38,775 (007) - إم)، عزيزي. ثمّة أمور) - 305 00:42:38,799 --> 00:42:42,347 (بوند) - قابلتُ العملية (007) الجديدة - 306 00:42:42,371 --> 00:42:44,359 إنّها شابة فاتنة 307 00:42:44,383 --> 00:42:48,317 إذًا، (أوبرتشيف) ظلّ يعمل لديكَ، صحيح؟ 308 00:42:48,341 --> 00:42:51,566 .لا تتدخل في هذا لا علاقة لكَ بهذا الأمر 309 00:42:51,590 --> 00:42:54,399 (بلى، إنّها (سبيكتر 310 00:42:54,423 --> 00:42:56,571 (مالوري) 311 00:42:56,595 --> 00:43:00,265 ماذا فعلتَ؟ 312 00:43:07,351 --> 00:43:10,454 أهناك مشاكل مع (00)؟ - الاستخبارات المركزية متقدمة علينا - 313 00:43:10,478 --> 00:43:13,606 (صِلني بـ(بلوفيلد - إنّه لا يتحدث إلّا لطبيبته النفسية - 314 00:43:13,630 --> 00:43:17,712 أعرف، اعرض البث المباشر 315 00:43:21,258 --> 00:43:25,275 ،سيبقون في المنتصف" "ثم سينالون منه 316 00:43:25,299 --> 00:43:28,798 هذا ما يفعله يوميًّا. إنّه مجنون تمامًا 317 00:43:28,822 --> 00:43:31,155 "يوم التتويج" 318 00:43:31,179 --> 00:43:33,775 ما الأمر؟ - لا شيء - 319 00:43:33,799 --> 00:43:35,835 "لا يمكن أن يكون الوضع أفضل" 320 00:43:35,859 --> 00:43:40,762 "الجميع يريدون حفلةً. الكلّ سيسمعني" 321 00:43:40,786 --> 00:43:44,143 ".سيكون الأمر مفاجأةً" 322 00:44:08,310 --> 00:44:11,331 (أنا معكم يا (فيلكس 323 00:44:11,355 --> 00:44:16,937 إنّه معنا. ثمّة امرأة في سانتياجو) عليكَ مقابلتها) 324 00:45:04,520 --> 00:45:08,035 بالوما)؟) 325 00:45:08,354 --> 00:45:10,957 إنّكَ متأخر، هيّا 326 00:45:10,981 --> 00:45:14,666 شيء حيال قبعة؟ (باريس)؟ 327 00:45:14,690 --> 00:45:17,957 أي قبعة؟ 328 00:45:17,981 --> 00:45:20,791 أنسى أشياءً حين أكون متوترة 329 00:45:20,815 --> 00:45:25,355 .فهذه أكبر مهمة تولّيتُها 330 00:45:36,879 --> 00:45:38,332 هل هذه غرفتكِ؟ 331 00:45:38,356 --> 00:45:42,439 إنّه قبو نبيذ 332 00:45:42,492 --> 00:45:45,808 تعال هنا 333 00:45:47,103 --> 00:45:52,728 ألا تظنين علينا التعرّف ...على بعضنا قبل أن 334 00:45:52,752 --> 00:45:54,548 لا، لا 335 00:45:54,572 --> 00:45:58,027 لا، آسفة 336 00:45:58,395 --> 00:46:02,394 حسنًا - ارتديها بنفسكَ - 337 00:46:04,520 --> 00:46:08,269 ...أتمانعين لو 338 00:46:10,728 --> 00:46:12,787 سيكون هذا رائعًا 339 00:46:12,811 --> 00:46:17,935 أعرف، خضتُ تدريبًا لـ3 أسابيع 340 00:46:39,478 --> 00:46:41,079 لنشرب شرابًا 341 00:46:41,103 --> 00:46:44,477 فكرة جيّدة 342 00:46:47,952 --> 00:46:52,910 ،شرابين فودكا ومارتيني مرجوجة وليس مخلوطة 343 00:47:02,720 --> 00:47:06,261 لأستطيع سماعكَ 344 00:47:11,493 --> 00:47:13,937 نخب ماذا؟ 345 00:47:13,961 --> 00:47:15,056 (فيلكس) 346 00:47:15,080 --> 00:47:17,704 (نخب (فيلكس 347 00:47:17,728 --> 00:47:21,663 ذكّريني بأن أشتري له سيجارًا 348 00:47:30,103 --> 00:47:34,080 لنتحرّك - هيّا - 349 00:47:41,185 --> 00:47:43,621 هل سيكفيكَ هذا؟ 350 00:47:43,645 --> 00:47:49,739 ،إذا استخدمها من قبل فأجل. إنّها قيد المعالجة الآن 351 00:47:49,964 --> 00:47:53,004 "اكتمل المسح" 352 00:47:55,591 --> 00:47:57,496 آسف 353 00:47:57,520 --> 00:48:02,313 قفازات مريعة. زلقة جدًا 354 00:48:02,337 --> 00:48:06,523 سامحني - كم تبقى؟ - 355 00:48:09,480 --> 00:48:12,579 "جارٍ تحميل ملفات متعددة" 356 00:48:12,603 --> 00:48:16,162 (نخب مستقبل جديد أفضل لـ(سبيكتر 357 00:48:16,186 --> 00:48:18,287 "اكتمل التشفير الجيني" "تم التسليح" 358 00:48:18,311 --> 00:48:21,703 .السلاح جاهز 359 00:48:49,270 --> 00:48:54,602 ،اذهبي أنتِ بتلك الجهة وأنا سأذهب في هذه الجهة 360 00:49:00,071 --> 00:49:04,985 ما هذا؟ حفل غنائي لـ(سبيكتر)؟ 361 00:49:05,477 --> 00:49:08,454 هل حضرتِ حفل كهذا من قبل؟ - كيف تظنّني حصلت على هذه الوظيفة؟ - 362 00:49:08,478 --> 00:49:12,579 .لا تشتّتي انتباهكِ الآن إنّنا نبحث عن العالِم الروسي 363 00:49:12,603 --> 00:49:16,529 (أرى عدة عملاء لـ(سبيكتر 364 00:49:16,553 --> 00:49:19,969 يبدو أنّهم كلّ الأعضاء 365 00:49:34,427 --> 00:49:36,914 أهو أحد أصدقائك؟ - ذو العين الواحدة - 366 00:49:36,938 --> 00:49:39,254 (قاتلنا بعضنا في (إيطاليا 367 00:49:39,278 --> 00:49:43,880 كانت تجربة منبّهة 368 00:49:43,914 --> 00:49:46,121 إنّهم يرتدون سماعات أذن 369 00:49:46,145 --> 00:49:49,685 جارٍ المسح 370 00:49:58,895 --> 00:50:00,704 "إنّها حفلتي" - وجدتُه - 371 00:50:00,728 --> 00:50:06,204 احتفلوا بي، يوم عيد" "ميلادي، يوم تتويجي 372 00:50:06,228 --> 00:50:09,662 عيد ميلاد مَن؟ 373 00:50:09,686 --> 00:50:12,787 (إرنست ستافرو بلوفيلد) - هل هو هنا؟ - 374 00:50:12,811 --> 00:50:15,829 ...لا، إنّه - "اتبعوا الموسيقى" - 375 00:50:15,853 --> 00:50:17,954 (إنّه مسجون في (لندن 376 00:50:17,978 --> 00:50:20,829 من أين لكَ بهذا اليقين؟ 377 00:50:20,853 --> 00:50:22,121 لأنّني أوردتُه السجن 378 00:50:22,145 --> 00:50:29,496 .اشعروا بترحيبي الدافئ" "جرّبوا مفاجأتي المبهجة 379 00:50:29,520 --> 00:50:33,037 دعونا نقود البشريّة بقوّتنا"" 380 00:50:33,061 --> 00:50:36,349 رأيتُه، ذلك العالِم الروسي 381 00:50:36,373 --> 00:50:37,965 هل رصدتِه؟ 382 00:50:37,989 --> 00:50:40,496 نعم - اتبعيه - 383 00:50:40,520 --> 00:50:46,417 "ولكنّي أراكَ بعيني وعيني ترحّب بكَ" 384 00:50:46,441 --> 00:50:49,996 الآن انظروا، الآن 385 00:50:50,020 --> 00:50:54,847 سننهض من الظلال كما" "(نهضت آلهة جبل (أوليمبوس 386 00:50:54,871 --> 00:50:57,496 "إنّها نهاية نابذنا" 387 00:50:57,520 --> 00:51:02,662 "...عبئي، أخي" 388 00:51:02,686 --> 00:51:05,228 "(جيمس بوند)..." 389 00:51:05,252 --> 00:51:08,730 "(الوداع يا (جيمس" 390 00:51:11,153 --> 00:51:13,204 إنّك مشهور الليلة 391 00:51:13,228 --> 00:51:18,144 "ما عاد بوسعك الفرار، فات الأوان" 392 00:51:20,436 --> 00:51:24,410 "الفيروس يستشري تحت جلدك الآن" 393 00:51:24,434 --> 00:51:27,769 لا تخشوا شيئًا، إنّه آمن" "علينا، سيؤذيه وحسب 394 00:51:27,770 --> 00:51:31,435 "لذيذ للغاية" 395 00:51:41,770 --> 00:51:47,977 (إنّه يعمل. لا يموت إلّا أعضاء (سبيكتر 396 00:51:59,811 --> 00:52:03,999 ...هل أنتِ هنا لمرافقتي 397 00:52:04,023 --> 00:52:07,054 لا 398 00:52:11,442 --> 00:52:15,106 !بسرعة 399 00:52:23,853 --> 00:52:25,931 شكرًا لكَ، سآخذ هذه 400 00:52:25,955 --> 00:52:29,348 من كان ذلك؟ 401 00:52:36,770 --> 00:52:39,988 .حان وقت الرحيل 402 00:52:50,401 --> 00:52:53,401 الطريق آمن 403 00:52:55,895 --> 00:52:59,352 أيمكنني أخذه؟ 404 00:53:01,478 --> 00:53:04,037 اذهب وأحضره، سأتولّى أمرهم 405 00:53:04,061 --> 00:53:05,521 غطّي المخارج 406 00:53:05,545 --> 00:53:08,998 (بالوما) 407 00:53:10,520 --> 00:53:14,111 لا تدعيهم يهربوا 408 00:53:17,186 --> 00:53:19,245 هل أمسكتَ به؟ 409 00:53:19,269 --> 00:53:22,527 تقريبًا 410 00:53:38,878 --> 00:53:42,347 !انبطح 411 00:53:43,020 --> 00:53:45,092 !أوقفوهم 412 00:53:45,116 --> 00:53:48,592 أعرف أنّكِ منشغلة يا بالوما) ولكن علينا الرحيل) 413 00:53:48,616 --> 00:53:53,409 بوسعي جلب سيارة، أين تريدها؟ - سأحضر فورًا - 414 00:54:52,181 --> 00:54:53,977 تدريب ثلاثة أسابيع؟ 415 00:54:54,001 --> 00:54:58,852 تقريبًا - لا زلنا بحاجة للسيارة، نخبكِ - 416 00:55:22,145 --> 00:55:25,767 إلى أين تأخذينني؟ - إلى الأم يا عزيزي - 417 00:55:25,791 --> 00:55:30,071 !الأم! لا، لا 418 00:55:32,134 --> 00:55:35,751 ها أنتَ ذا 419 00:55:50,347 --> 00:55:51,610 ابقَ عندكَ 420 00:55:51,634 --> 00:55:55,341 أأنتِ بخير؟ - بأفضل حال - 421 00:56:01,336 --> 00:56:06,015 .سأستعير طائرتكِ، آسف 422 00:56:25,618 --> 00:56:28,950 .هذا طريق مختصر 423 00:56:41,386 --> 00:56:45,784 هذه محطتي، الوداع 424 00:56:46,000 --> 00:56:48,052 كنتِ رائعة - وأنتَ أيضًا - 425 00:56:48,076 --> 00:56:50,761 المرة القادمة امكث لفترة أطول - سأفعل - 426 00:56:50,785 --> 00:56:52,901 (سيجارًا لـ(فيلكس - شكرًا لكِ. هيّا - 427 00:56:52,925 --> 00:56:56,132 .وداعًا - .وداعًا - 428 00:57:02,688 --> 00:57:07,886 هيّا، أسرع - لا يا سيّدي، لن أركب هذه - 429 00:57:07,910 --> 00:57:13,323 هذا مؤسف لأنّنا لا نملك خيارًا 430 00:57:13,988 --> 00:57:17,922 حسنًا. ماذا لدينا هنا؟ 431 00:57:31,760 --> 00:57:35,719 سيّدي، أنقذتُ حياتكَ للتو. تذكر هذا رجاءً 432 00:57:35,743 --> 00:57:39,490 لذا، هلّا أخبرتني بما يحدث؟ 433 00:57:39,514 --> 00:57:42,223 إلى أين تصطحبني؟ 434 00:57:42,247 --> 00:57:45,621 .إلى مكان آمن 435 00:58:09,868 --> 00:58:12,117 أقلّها اجعل الأمر يبدو وكأنّه كان صعبًا 436 00:58:12,118 --> 00:58:15,844 (قدتَني إلى فخ يا (فيلكس 437 00:58:15,868 --> 00:58:18,636 أي فخ؟ - سبيكتر) ماتوا. اجلس) - 438 00:58:18,660 --> 00:58:22,700 من مات فيهم؟ - كلّهم - 439 00:58:23,951 --> 00:58:26,386 ما هذا؟ اشرحه لي 440 00:58:26,410 --> 00:58:29,552 لا أملك كلمات تشرحه لشخص مثلك 441 00:58:29,576 --> 00:58:32,991 جرّب 442 00:58:33,826 --> 00:58:36,427 إنّه مثالي - نسخة مثالية ممّاذا؟ - 443 00:58:36,451 --> 00:58:39,136 !ممّاذا؟ من قاتل - (شكرًا لكَ، اكتملت مهمتكَ يا (بوند - 444 00:58:39,160 --> 00:58:41,844 لمَ لمْ يقتلني؟ - لا يتحتّم عليكَ الإجابة - 445 00:58:41,868 --> 00:58:44,191 لمَ مات أفراد (سبيكتر)؟ - (كفّ عن طرح الأسئلة يا (بوند - 446 00:58:44,215 --> 00:58:45,094 صمتًا 447 00:58:45,118 --> 00:58:46,884 تحدث 448 00:58:46,908 --> 00:58:50,168 لأنّكَ لم تكُن الهدف المعنيّ قطّ 449 00:58:50,192 --> 00:58:51,743 كان هدفًا، لماذا؟ 450 00:58:51,767 --> 00:58:54,494 ولكنّي بدّلتُ عينات الحمض النووي كما اتّفقنا 451 00:58:54,518 --> 00:58:57,302 والآن اكتملت الخطة - مهلًا، مهلًا - 452 00:58:57,326 --> 00:58:58,871 عمَّن تتحدث؟ - لا يُسمح له بالإجابة - 453 00:58:58,895 --> 00:59:00,957 هل جعلكَ (إم) تصنعه؟ - (إنّه يتخطى حدوده يا (فيلكس - 454 00:59:00,981 --> 00:59:03,638 هل طلب منكَ (إم) قتل (سبيكتر)؟ - لا تُجِب على ذلك - 455 00:59:03,662 --> 00:59:04,722 هل (إم) وراء هذا؟ 456 00:59:04,746 --> 00:59:06,466 !إنّه يتخطى حدوده - !(فيلكس) - 457 00:59:06,490 --> 00:59:07,495 (اخرس يا (آش 458 00:59:07,519 --> 00:59:09,854 إم) ساعدني على صنعه) 459 00:59:09,878 --> 00:59:12,193 ولكن بحقّكَ، إنّه يعجز عن رؤية المدى البعيد 460 00:59:12,217 --> 00:59:13,979 ومن يستطيع؟ 461 00:59:14,003 --> 00:59:15,552 بلوفيلد)؟) 462 00:59:15,576 --> 00:59:19,867 كيف كان يعرف بتواجدي هناك؟ 463 01:00:14,660 --> 01:00:19,829 أنا مع (سافن)، مفهوم؟ - (نعم، وأنا د.(أوبرتشيف - 464 01:00:19,853 --> 01:00:23,212 .أعرف هويّتكَ 465 01:00:23,451 --> 01:00:29,795 لستُ متأكدًا ممّا تظن، ولكنّي أظن أن (آش) ليس في صفّنا 466 01:00:29,819 --> 01:00:33,177 علينا التحدث حيال رفقتكَ 467 01:00:33,201 --> 01:00:37,242 أوافقكَ الرأي 468 01:00:37,326 --> 01:00:40,534 فقدتَ كمًّا كبيرًا من الدماء 469 01:00:42,555 --> 01:00:46,211 لأين سنذهب إذًا؟ 470 01:00:46,235 --> 01:00:48,018 اركب الطائرة أيُّها الطبيب 471 01:00:48,042 --> 01:00:50,103 هذه قد تكون آخر مهامي، صحيح؟ 472 01:00:50,127 --> 01:00:54,511 إنّكَ تبحث عن مسوخ لألّا تساعدني وحسب 473 01:00:54,535 --> 01:00:59,136 بالوما) أعطتني سيجارًا) لتدخّنه، ولسوف تفعل 474 01:00:59,160 --> 01:01:03,927 ربّما عليكَ أن تبقيه معكَ وحسب - عليكَ البقاء مكانك، واصل الضغط هنا - 475 01:01:03,951 --> 01:01:07,177 سأعثر لنا على مخرج من هنا 476 01:01:07,201 --> 01:01:08,938 سأكون هنا بالانتظار 477 01:01:08,962 --> 01:01:13,351 أتعرف يا (فيلكس(، ربّما عليك التوقف عن... 478 01:01:20,785 --> 01:01:24,200 كنتُ من كبار المعجبين به 479 01:01:29,175 --> 01:01:32,339 !(فيلكس) 480 01:01:43,201 --> 01:01:45,807 هذا لا يبشر بالخير 481 01:01:45,831 --> 01:01:51,004 بحقّك يا (فيلكس)، مررنا بالأسوأ من هذا 482 01:01:51,035 --> 01:01:53,700 ،هذا يذكرني بطفولتي على قارب الروبيان ذاك 483 01:01:53,724 --> 01:01:55,697 (إنّكَ من (ميلووكي 484 01:01:55,721 --> 01:02:00,117 حقًّا؟ حسبتُني اختلقتُ ذلك 485 01:02:03,868 --> 01:02:06,152 بوسعكَ النجاة 486 01:02:06,176 --> 01:02:11,218 أفلتني، أفلتني وحسب 487 01:02:15,993 --> 01:02:19,534 هل بإمكانكَ إنهاء الأمر؟ 488 01:02:20,271 --> 01:02:23,435 نعم 489 01:02:23,618 --> 01:02:27,409 لا تدع موتي يذهب سدى 490 01:02:28,701 --> 01:02:34,969 جيمس)، تلك الحياة جميلة، أليس كذلك؟) 491 01:02:34,993 --> 01:02:38,367 .إنّها الأفضل 492 01:02:40,740 --> 01:02:43,896 فيلكس)؟) 493 01:02:44,497 --> 01:02:48,021 فيلكس)؟) 494 01:05:15,638 --> 01:05:19,130 الاسم - (بوند) - 495 01:05:20,282 --> 01:05:24,281 (جيمس بوند) 496 01:05:26,785 --> 01:05:32,075 كيف كان تقاعدكَ؟ - هادئ - 497 01:05:32,518 --> 01:05:37,523 مرحبًا، أين (أوبرتشيف)؟ - ظننتُكما على وفاق - 498 01:05:37,547 --> 01:05:41,107 (التقرير يا (007 - شكرًا لكِ - 499 01:05:41,131 --> 01:05:43,927 (007) 500 01:05:43,951 --> 01:05:47,784 حتمًا هذا يزعجكَ 501 01:05:48,576 --> 01:05:51,052 أين هو؟ - إنّه تركني - 502 01:05:51,076 --> 01:05:53,177 لأجل شخص آخر 503 01:05:53,201 --> 01:05:55,335 إذًا فقد فقدتَه - بوسعك الدخول - 504 01:05:55,359 --> 01:05:57,201 شكرًا لكِ - شكرًا لكِ - 505 01:05:57,225 --> 01:06:00,302 أخشى أنّه سيدخل وحده 506 01:06:00,326 --> 01:06:04,284 هل يزعجكِ هذا؟ 507 01:06:08,535 --> 01:06:15,450 أتفهم سبب إردائكِ له - حسنًا، الكلّ يحاول مرة على الأقل - 508 01:06:17,535 --> 01:06:22,802 هل ازداد هذا المكتب ضخامةً؟ 509 01:06:22,826 --> 01:06:26,427 أم أنتَ من قلَّ حجمه؟ 510 01:06:26,451 --> 01:06:30,528 لا يمكنني التظاهر (بأسفنا لأنّكَ غادرت يا (بوند 511 01:06:30,552 --> 01:06:36,052 ولكنّكَ اختفيت تمامًا لدرجة حسبناكَ ميّتًا 512 01:06:36,076 --> 01:06:43,151 ...والآن بعد معرفتنا بأنّكَ حيّ وبخير 513 01:06:43,175 --> 01:06:47,933 ...وتعمل لصالح الاستخبارات المركزية، حسنًا 514 01:06:49,118 --> 01:06:50,969 كان ذلك مفاجأة لي 515 01:06:50,993 --> 01:06:55,302 ما فعلوه هو الطلب بلطف 516 01:06:55,326 --> 01:06:59,552 من المؤسف إنّنا لم نفتقد لمستكَ 517 01:06:59,576 --> 01:07:02,534 وإلّا لَما صِرنا بهذه الفوضى 518 01:07:02,558 --> 01:07:05,136 أنتَ من أضرم هذه الفوضى 519 01:07:05,160 --> 01:07:10,094 بلوفيلد) حاول قتلي في) كوبا)، ولكن أحد ما أفسد خطته) 520 01:07:10,118 --> 01:07:15,471 وأيًّا يكُن من سرق سلاحك، فإنّه استخدمه للقضاء على (سبيكتر) بدلًا منّي 521 01:07:15,495 --> 01:07:20,841 والآن سلاحكَ بات مكانه مجهولًا ولا أحد يعرف من يملكه 522 01:07:20,865 --> 01:07:24,816 وهذا سبب عودتي للساحة - إنّنا نبحث في الأمر - 523 01:07:24,840 --> 01:07:30,054 (بوسعي إيجاد مرافق (أوبرتشيف - وماذا تريد لقاء هذا يا (بوند)؟ - 524 01:07:30,078 --> 01:07:32,011 (بلوفيلد) - مستحيل - 525 01:07:32,035 --> 01:07:33,118 (إنّه في سجن (بلمارش 526 01:07:33,142 --> 01:07:37,851 (أجل، أدار اجتماعًا لـ(سبيكتر (في (كوبا) من (بلمارش 527 01:07:37,875 --> 01:07:39,359 كيف؟ - لا - 528 01:07:39,383 --> 01:07:42,325 كيف؟ لا أحد لديه صلاحية إخراجه 529 01:07:42,326 --> 01:07:48,544 لمَ لمْ تغلق المشروع؟ لمَ لمْ تعطّل مشروع (هيراكليس)؟ 530 01:07:48,568 --> 01:07:51,153 أنا أخدم بلادي ولستُ أخدمكَ 531 01:07:51,177 --> 01:07:55,111 و(فيلكس لايتر)؟ - (بالقطع لا أخدم (فيلكس لايتر - 532 01:07:55,135 --> 01:07:58,874 ربّما لأنّه مات 533 01:08:03,324 --> 01:08:06,327 أنا آسف 534 01:08:06,351 --> 01:08:09,969 (كنتُ أكنّ احترامًا كبيرًا لـ(لايتر 535 01:08:13,561 --> 01:08:18,416 إن كان لديكَ معلومات، سيسرّني تلقيها - (أدخلني إلى (بلمارش - 536 01:08:18,440 --> 01:08:22,086 (بلوفيلد) هو آخر أعضاء (سبيكتر) الأحياء، لا يمكنني المخاطرة بذلك 537 01:08:22,110 --> 01:08:27,348 ولكنّكَ تخاطر بتطوير سلاح يستهدف ...الحمض النووي مع عالِم فاسد لـ 538 01:08:27,372 --> 01:08:28,388 !لـ10 أعوام؟ 539 01:08:28,412 --> 01:08:33,004 (ليس هناك إثبات أن (أوبرتشيف كان يعمل لدى أحد، حرصتُ على ذلك 540 01:08:33,028 --> 01:08:36,287 ألستَ ظمآنًا الآن؟ 541 01:08:36,311 --> 01:08:39,570 لا يحقّ لكَ محادثتي بهذه النبرة 542 01:08:39,594 --> 01:08:43,288 ولا يحقّ لكَ التلميح على أخطاء أحكامي 543 01:08:43,312 --> 01:08:47,542 إن لم يكُن لديكَ شيء لتعطينا إياه، فلا تتدخّل 544 01:08:47,566 --> 01:08:50,776 أديتَ مهمتكَ وإنّنا نشكركَ على خدمتك. مجددًا 545 01:08:50,800 --> 01:08:53,324 !الوداع 546 01:08:53,348 --> 01:08:55,889 (مونيبيني)، أدخلي (007) 547 01:08:55,913 --> 01:08:59,545 (بوسعك الرحيل يا (بوند 548 01:09:04,355 --> 01:09:08,645 إنّه قطعًا نفس المكتب 549 01:09:10,617 --> 01:09:13,742 شكرًا لكِ 550 01:09:17,895 --> 01:09:23,531 اذهبي إلى (بلمارش)، أريد فحص (كل ما يراه ويسمعه ويمسّه (بلوفيلد 551 01:09:23,555 --> 01:09:25,662 افحصي كل أركان تلك الزنزالة 552 01:09:25,686 --> 01:09:30,270 .افحصي السجن بأسره بالواقع، فتّشي الرجل نفسه 553 01:09:30,294 --> 01:09:35,352 .سيّدي، سأحضر قفازاتي 554 01:09:36,242 --> 01:09:39,602 (جيمس) 555 01:09:41,053 --> 01:09:44,302 ماذا ستفعل على العشاء الليلة؟ 556 01:10:12,447 --> 01:10:16,144 لستَ ميّتًا إذن - (افتقدتُكَ يا (كيو - 557 01:10:16,168 --> 01:10:18,316 الطعام رائحته رائعة 558 01:10:18,340 --> 01:10:20,800 هل كنتَ تنتظر قدوم أحد؟ 559 01:10:20,824 --> 01:10:25,144 لا. معذرةً 560 01:10:25,488 --> 01:10:27,347 ...هذه أول مرة 561 01:10:27,371 --> 01:10:30,536 .إنّه سيأتي هنا خلال 20 دقيقة ...لا يمكنني صرف تركيزي عن 562 01:10:30,560 --> 01:10:32,705 أريدكَ أن تخبرني بمحتويات هذه 563 01:10:32,729 --> 01:10:36,463 لا، عليّ تجهيز الطاولة 564 01:10:38,342 --> 01:10:40,288 لعلمك، القطط تأتي مكسوّة بالفرو هذه الآونة 565 01:10:40,312 --> 01:10:44,163 سأوضح الأمر، لستُ مخولًا ...لمساعدتك 566 01:10:44,187 --> 01:10:48,144 ...وأقسمتُ أن - (الأمر حيال (هيراكليس - 567 01:10:48,895 --> 01:10:51,312 أفترض أن (إم) يجهل أن هذا يحدث، صحيح؟ 568 01:10:51,336 --> 01:10:57,545 .لا، ولكن ثمّة أمر يحدث (وعلينا تبيُّن ماهيّته يا (كيو 569 01:11:01,207 --> 01:11:04,707 دومًا يطرأ عمل إضافي، أليس كذلك؟ 570 01:11:04,731 --> 01:11:07,934 شكرًا لكَ 571 01:11:10,994 --> 01:11:12,830 يا (بوند)؟ - أجل؟ - 572 01:11:12,854 --> 01:11:17,038 أتعرف أين كان هذا؟ - بكلّ مكان حسبما أتصور - 573 01:11:17,062 --> 01:11:20,978 لنرَ ما عليه 574 01:11:24,152 --> 01:11:26,663 شكرًا لكَ 575 01:11:26,687 --> 01:11:28,955 إنّها قاعدة بيانات 576 01:11:28,979 --> 01:11:31,038 لا تلمسي هذه رجاءً 577 01:11:31,062 --> 01:11:35,663 ما هي البيانات؟ - إنّها أحماض نووية. لعدّة أفراد - 578 01:11:35,687 --> 01:11:38,889 علام كان يعمل (إم)؟ - شيء تعيّن عليه إغلاقه منذ أعوام - 579 01:11:38,913 --> 01:11:40,705 "وُجدت ملفات خفية" - مرحبًا - 580 01:11:40,729 --> 01:11:43,271 ثمّة المزيد. ملفات خفية 581 01:11:43,295 --> 01:11:48,358 طُلب مني استعادة كل ما أستطيع استعادته من قرص (أوبرتشيف) الصلب بعد الانفجار 582 01:11:48,382 --> 01:11:52,479 أظن حقًّا أن هذا ما كان ناقصًا 583 01:11:52,503 --> 01:11:56,490 أجل، قرص كامل 584 01:11:56,514 --> 01:11:59,038 "عضو (سبيكتر)، ميّت" 585 01:11:59,062 --> 01:12:03,163 أوبرتشيف) يعمل لدى أحد) تمكّن من قتل (سبيكتر) بالكامل 586 01:12:03,187 --> 01:12:05,991 ليس كلّهم 587 01:12:06,015 --> 01:12:07,496 "إرنست بلوفيلد)، حيّ)" - (بلوفيلد) - 588 01:12:07,520 --> 01:12:11,689 أيمكنكَ عرض الملفات الأخرى؟ 589 01:12:15,812 --> 01:12:19,754 مهلًا، لا يمكن أن هذا لـ(سبيكتر) وحسب 590 01:12:19,778 --> 01:12:22,205 ياللهول 591 01:12:22,229 --> 01:12:25,121 ثمّة الآلاف 592 01:12:25,145 --> 01:12:27,838 من هم؟ 593 01:12:27,862 --> 01:12:30,528 ...إنّهم في فئات. سأحتاج وقتًا 594 01:12:30,552 --> 01:12:36,609 وقعت عدة اختراقات لقواعد بيانات بها معلومات أحماض نووية حول العالم 595 01:12:36,633 --> 01:12:38,202 كنّا نتعقبهم 596 01:12:38,226 --> 01:12:41,038 ونحن؟ - لا أظنّهم سيضعوا استثناءً لنا - 597 01:12:41,062 --> 01:12:44,413 أيّما كانوا - بلوفيلد) سيعرف من هم) - 598 01:12:44,437 --> 01:12:48,145 (كيو)، عليكَ إدخالي لـ(بلمارش) 599 01:12:48,247 --> 01:12:51,038 إنّه لا يتحدث سوى لشخص واحد 600 01:12:51,062 --> 01:12:54,312 من؟ (إم) يقول أنّه لا أحد لديه صلاحية الدخول 601 01:12:54,336 --> 01:12:55,689 حقًّا؟ 602 01:12:55,713 --> 01:12:56,746 أقال ذلك حقًّا؟ 603 01:12:56,770 --> 01:12:59,605 ما الخطب؟ 604 01:12:59,629 --> 01:13:02,496 أيمكنني أن أحظى بأمسية هادئة قبل انفجار العالم؟ 605 01:13:02,520 --> 01:13:07,131 من لديه صلاحية دخول؟ من؟ 606 01:13:12,448 --> 01:13:14,705 مرحبًا. ثمّة مريض جديد 607 01:13:14,729 --> 01:13:20,203 إنّه غريب الأطوار - لا يمكنكِ قول ذلك - 608 01:13:24,230 --> 01:13:27,266 آسفة أنّني تأخرتُ 609 01:13:27,290 --> 01:13:32,436 لم أكُن أتوقع وصول مريض جديد 610 01:13:34,882 --> 01:13:38,038 آسف أنّني فاجأتُكِ 611 01:13:38,062 --> 01:13:42,436 لا، فأنا أحبّ المفاجأت 612 01:13:43,604 --> 01:13:47,256 إنّكِ جذّابة على أن تكوني طبيبة نفسية 613 01:13:47,280 --> 01:13:51,446 حتمًا هذا خطير على مرضاكِ 614 01:13:53,604 --> 01:13:58,269 إنّهم عادةً خطرون على أنفسهم 615 01:14:00,354 --> 01:14:04,746 زهور قمعية. رائعة 616 01:14:04,770 --> 01:14:08,621 هل اخترتِم بنفسكِ؟ - نعم، رأيتُها ودودة - 617 01:14:08,645 --> 01:14:14,728 ...تناولها قد تسبّب لقلبكِ أن 618 01:14:15,514 --> 01:14:18,288 يتوقف 619 01:14:18,312 --> 01:14:21,686 إذًا سأحرص على ألّا أتناولها 620 01:14:27,125 --> 01:14:31,200 أتعرف الكثير حيال الزهور؟ - أبي كان يمتلك حديقة - 621 01:14:31,224 --> 01:14:32,473 وإنّه علّمني 622 01:14:32,497 --> 01:14:36,951 ...مات وأنا صغير ولكن ولعي بها 623 01:14:36,975 --> 01:14:38,621 ظلّ حيًّا 624 01:14:38,645 --> 01:14:42,538 فقدان أحد الوالدين أمر عسير 625 01:14:42,562 --> 01:14:45,167 خاصةً وأنتَ صغير السن 626 01:14:45,191 --> 01:14:51,962 أجل، للموت تأثير مختلف على الطفل 627 01:14:51,986 --> 01:14:55,041 أليس كذلك؟ 628 01:14:55,784 --> 01:14:58,135 كيف كان ذلك التأثير عليكَ؟ 629 01:14:58,159 --> 01:14:59,455 تأثير عميق 630 01:14:59,479 --> 01:15:03,955 ولكنّي أنقذتُ حياة أحدٍ ذات مرة 631 01:15:03,979 --> 01:15:07,202 أظن تأثير ذلك كان أكبر 632 01:15:07,226 --> 01:15:08,467 لماذا؟ 633 01:15:08,491 --> 01:15:13,580 إنقاذ حياة أحد يربطكِ بذلك الشخص للأبد 634 01:15:13,604 --> 01:15:16,705 مثل قتل المرء بالضبط 635 01:15:16,729 --> 01:15:20,894 إذ تصبح روحه ملككِ 636 01:15:23,173 --> 01:15:30,033 لستُ بارعًا في التحدث عن نفسي، لذا أحضرتُ صندوق ذكريات 637 01:15:31,080 --> 01:15:33,038 ربّما يثير اهتمامكِ 638 01:15:33,062 --> 01:15:39,436 أحيانًا تثير الأغراض اهتمامي أكثر من الذكريات 639 01:15:48,939 --> 01:15:53,580 لم أنسَ عيناكِ قطّ أسفل الثلج 640 01:15:53,604 --> 01:15:57,561 إذ كانتا بحاجة إليّ 641 01:15:57,645 --> 01:16:03,061 يصدمني أن أراهم بعد كل هذه السنوات 642 01:16:03,229 --> 01:16:05,681 وهما لا تزالان بحاجة إليّ 643 01:16:05,705 --> 01:16:07,788 إنّهما يجذبانني 644 01:16:07,812 --> 01:16:11,621 ما مرادك؟ - معروف بسيط - 645 01:16:11,645 --> 01:16:13,330 وأنتِ مدينة لي 646 01:16:13,354 --> 01:16:15,121 إنّك قتلت أمي 647 01:16:15,145 --> 01:16:20,394 وأبيكِ قتل عائلتي بالكامل 648 01:16:21,303 --> 01:16:23,246 خطايا الآباء 649 01:16:23,270 --> 01:16:28,121 أريدكِ أن تزوري شخصًا وأنتِ معطّرةً بهذا 650 01:16:28,145 --> 01:16:32,103 إنّه غير مؤذٍ لكِ 651 01:16:34,945 --> 01:16:37,746 أنتِ الوحيدة القادرة على فعل هذا 652 01:16:37,770 --> 01:16:41,984 لا، لمَ عساي أفعل شيئًا لأجلكَ؟ 653 01:16:42,008 --> 01:16:48,163 لأنّني رجل مستعد لقتل أكثر رجلٍ تحبّينه 654 01:16:48,187 --> 01:16:52,412 فقدتُ كل من أحبّهم بالفعل 655 01:16:52,436 --> 01:16:56,330 لا يمكنكَ تهديدي بشيء 656 01:16:56,354 --> 01:17:01,561 (يؤسفني للغاية سماع هذا يا (مادلين 657 01:17:04,562 --> 01:17:08,603 ولكن هذا ليس حقيقيًّا 658 01:17:11,716 --> 01:17:15,536 أليس كذلك؟ 659 01:17:20,849 --> 01:17:23,671 مادلين سوان)، جديًّا؟) 660 01:17:23,695 --> 01:17:27,987 أجل، أخذنا معلومتكَ على محمل الجد، ولكن ذلك كان قبل 5 سنوات 661 01:17:28,011 --> 01:17:31,023 ولم يطرأ جديد منذئذٍ - إنّها بارعة جدًا بإخفاء الأمور - 662 01:17:31,047 --> 01:17:35,454 إنّها عميلة مفيدة. وإنّها الطبيبة النفسية الوحيدة الذي قبل التحدث إليها 663 01:17:35,478 --> 01:17:39,985 كان عليّ تغيير حكمي - حكمكَ هو المشكلة - 664 01:17:40,009 --> 01:17:47,287 صُمِّم ذلك السلاح لإنقاذ الأرواح ولتقليل الأضرار العرضية لعملائنا 665 01:17:47,311 --> 01:17:50,102 ضربة مباشرة ودقيقة بكلّ مرة 666 01:17:50,126 --> 01:17:53,284 ولكن تحتّم إبقاءه سريًّا 667 01:17:53,308 --> 01:17:57,371 ثمّة مشاكل بالفعل في أمننا القومي 668 01:17:57,395 --> 01:18:02,146 ...إذا عُرف أمر السلاح وما بمقدوره - فسيقتلون لأجله - 669 01:18:02,170 --> 01:18:05,244 ...اسمع 670 01:18:05,613 --> 01:18:11,246 إن كان خطئًا، فأنا المسؤول 671 01:18:11,270 --> 01:18:15,849 كرّستُ حياتي للدفاع عن هذه البلاد 672 01:18:15,873 --> 01:18:21,782 إنّي أؤمن بالدفاع عن مبادئ... هذا 673 01:18:21,806 --> 01:18:26,582 ولكن في الماضي كنّا نستطيع الجلوس مع أعدائنا في غرفة واحدة والنظر في أعينهم 674 01:18:26,606 --> 01:18:29,660 ...أما الآن 675 01:18:29,901 --> 01:18:36,169 أعدائنا باتوا مجهولين ونجهل مرادهم أصلًا 676 01:18:36,193 --> 01:18:38,586 بلوفيلد) هو مرادهم) 677 01:18:38,610 --> 01:18:41,635 استطعنا الوصول لقاعدة بيانات أهداف 678 01:18:41,659 --> 01:18:44,155 نحن؟ 679 01:18:44,179 --> 01:18:47,346 بحقّ السماء 680 01:18:47,370 --> 01:18:49,447 فهمتُ 681 01:18:49,471 --> 01:18:52,605 وماذا يريدون بعد قتل (بلوفيلد)؟ 682 01:18:52,629 --> 01:18:57,831 يصعُب التحديد. قادة العالم، المواطنون الأبرياء 683 01:18:57,855 --> 01:18:59,332 الحريّة. وأمور من تلك النوع 684 01:18:59,356 --> 01:19:02,234 الأمور المعتادة 685 01:19:02,258 --> 01:19:05,821 تحديدًا 686 01:19:07,288 --> 01:19:12,447 بلوفيلد) كان يتواصل مع) عملائه في (كوبا) عبر عين حيويّة 687 01:19:12,471 --> 01:19:16,322 والتي استرجعناها الآن - على الرحب والسعة - 688 01:19:16,346 --> 01:19:20,308 سيكون لتدمير (سبيكتر) عواقب وخيمة 689 01:19:20,332 --> 01:19:25,822 أيًّا يكُن من فعل هذا، فسيكون مستطير الشرور ونافذ القوّة 690 01:19:25,846 --> 01:19:28,813 نحتاج لكلّ المعلومات التي يمكننا تحصيلها 691 01:19:28,837 --> 01:19:31,429 مفهوم 692 01:19:31,453 --> 01:19:33,988 سيّدي 693 01:19:34,012 --> 01:19:39,040 بوند). إذًا الشائعات) صحيحة، تبدو بخير حال 694 01:19:39,064 --> 01:19:40,738 (تانر) 695 01:19:40,762 --> 01:19:44,218 .جرَت تطورات يا سيّدي 696 01:19:45,813 --> 01:19:49,089 كانوا يتساقطون واحدًا تلو الآخر 697 01:19:49,113 --> 01:19:51,114 كان المظهر مخيفًا 698 01:19:51,138 --> 01:19:54,307 انتظري حتّى ترينه عن كثب 699 01:19:54,331 --> 01:19:58,893 بوند) في المكتب) - ماذا؟ - 700 01:20:00,415 --> 01:20:05,275 ...بوند)، لم أركَ منذ) كيف حال تقاعدكَ؟ 701 01:20:05,299 --> 01:20:09,539 كفى يا (كيو)، أعرف أنّه يقيم معكَ. وأنتِ متورطة أيضًا 702 01:20:09,563 --> 01:20:14,120 ماذا جرى؟ - تم تعيين (بوند) كعميل (00) مجددًا - 703 01:20:14,144 --> 01:20:18,566 00) ماذا؟) - إلام توصلتم؟ - 704 01:20:19,074 --> 01:20:26,050 إنّه درس عينات الدم التي استخرجتُها من الضحايا في الجنازة 705 01:20:26,074 --> 01:20:27,342 إلام ننظر؟ 706 01:20:27,366 --> 01:20:30,993 هذه جنازة أحد عملاء (سبيكتر) المقتولين في (كوبا) 707 01:20:31,017 --> 01:20:36,051 وهؤلاء أفراد الأسرة الذين لمسوا الجثة 708 01:20:36,075 --> 01:20:41,110 وجدنا (هيراكليس) في عينات دم كل فرد منهم 709 01:20:41,134 --> 01:20:42,782 (أحسنتِ صنعًا يا (نومي 710 01:20:42,806 --> 01:20:44,616 شكرًا لكَ، ولكنّه العميل (00) ماذا؟ 711 01:20:44,640 --> 01:20:47,346 ما هي؟ 712 01:20:47,370 --> 01:20:50,703 إنّها روبوتات بحجم النانو 713 01:20:50,741 --> 01:20:57,217 الروبوتات الحيويّة متناهية الصغر تدخل الجسد عبر أقلّ تلامس جسدي 714 01:21:00,658 --> 01:21:05,884 تُبرمج بحمض نووي لإستهداف أفراد محدّدين 715 01:21:05,908 --> 01:21:12,842 هيراكليس) صُمِّم بغرض أن) يكون أكثر أسلحة ترسانتنا فاعليةً 716 01:21:12,866 --> 01:21:17,342 يمرّ بين الناس بدون إيذائهم حتّى يصل إلى هدفه المعنيّ 717 01:21:17,366 --> 01:21:21,481 ولكن (أوبرتشيف) عدّل الروبوتات لقتل أي أحد من عائلة الهدف 718 01:21:21,505 --> 01:21:22,534 أي أقراب؟ 719 01:21:22,558 --> 01:21:26,300 بما أنّه يستهدف الحمض النووي، فمع التعديلات أجل 720 01:21:26,324 --> 01:21:29,542 أفراد العائلة، وذوي الصفات الوراثية المحددة 721 01:21:29,566 --> 01:21:37,063 قذيفة واحدة منها قادرة على قتل عدد محدد من الأفراد إلى أعراق كاملة 722 01:21:37,087 --> 01:21:40,533 أصِب قدرًا كافي من الناس به - فسيغدو الناس السلاح - 723 01:21:40,557 --> 01:21:45,463 لم يكُن مقصودًا أن يكون سلاح دمار شامل 724 01:21:45,487 --> 01:21:48,698 ...بل كان 725 01:21:49,370 --> 01:21:52,050 عليّ الاتصال برئيس الوزراء 726 01:21:52,074 --> 01:21:54,384 تانر)، ضع الأُسر من) الجنازة في الحجر الصحي 727 01:21:54,408 --> 01:21:55,448 أمرك يا سيّدي 728 01:21:55,472 --> 01:22:00,818 (ويا (كيو)، اخترق عين (بلوفيلد وابحث عمّا يمكنكَ إيجاده 729 01:22:00,842 --> 01:22:05,452 أمنيتكَ تحقّقت. اذهب لـ(بلوفيلد) ولترى إن كان بإمكانكَ استخراج معلومة منه 730 01:22:05,476 --> 01:22:09,805 (واعثر على الوغد المدعو (أوبرتشيف 731 01:22:13,252 --> 01:22:15,366 لا نملك أي أثر 732 01:22:15,390 --> 01:22:18,866 ...لوغان آش)، من وزارة الخارجية سابقًا) 733 01:22:18,890 --> 01:22:23,032 (اعثري عليه وستجدين (أوبرتشيف 734 01:22:23,409 --> 01:22:26,464 حظًّا طيّبًا 735 01:22:26,566 --> 01:22:29,793 شكرًا 736 01:22:53,033 --> 01:22:58,884 سأكون بالخارج حين تنتهين من تجهيزاتكِ المهمة 737 01:22:58,908 --> 01:23:02,573 لن أغيب طويلًا 738 01:23:21,991 --> 01:23:26,115 "(فُتحت عين (بلوفيلد" 739 01:23:29,158 --> 01:23:32,394 "فتح قسم الوسائط" 740 01:23:32,418 --> 01:23:37,800 أعرف أنّ لديكِ ماضٍ معها، ولكنّنا راقبناها عن كثب طوال هذه السنوات 741 01:23:37,824 --> 01:23:39,028 وكانت وفيّة للغاية 742 01:23:39,052 --> 01:23:42,137 ،إذا فعل (بوند) شيئًا غريبًا بالداخل فستكونين أسديتِني معروفًا ضخمًا 743 01:23:42,161 --> 01:23:45,643 لذا، لا تهوّني الأمر عليه، اتّفقنا؟ - حسنًا - 744 01:23:45,667 --> 01:23:48,972 إنّه أكثر عناصر البلاد قيمةً 745 01:23:48,996 --> 01:23:54,092 أعرف أنّه بينكما ماضٍ طويل أيضًا. لا تدعه يعبث برأسكَ 746 01:23:54,116 --> 01:23:55,781 ...إن شعرتَ أنّك تفقد السيطرة فـ 747 01:23:55,805 --> 01:24:02,532 ...استرخِ يا (تانر)، لن أفقد 748 01:24:05,214 --> 01:24:08,630 السيطرة... 749 01:24:12,282 --> 01:24:16,497 طبيبة (سوان)، طاب نهاركِ 750 01:24:19,764 --> 01:24:23,295 (سيّد (بوند 751 01:24:25,880 --> 01:24:29,271 (007) 752 01:24:31,533 --> 01:24:37,032 "فتح الزنزالة 67" 753 01:24:40,308 --> 01:24:42,178 "فتح الزنزالة" 754 01:24:42,202 --> 01:24:45,107 ستقابله هنا. حظًّا طيّبًا 755 01:24:45,131 --> 01:24:48,475 آتنا باسم وحسب 756 01:24:54,116 --> 01:24:59,259 لطفٌ منكِ أن تظلّي على تواصل مع صديق قديم بشكل مستمر 757 01:24:59,283 --> 01:25:01,884 نحن مقرّبان للغاية 758 01:25:01,908 --> 01:25:06,217 كان هذا مزعجًا. أهذا تأثيره على كلّ النساء؟ 759 01:25:06,241 --> 01:25:10,223 الأمر مناصفة. لا يمكن التنبؤ 760 01:25:22,495 --> 01:25:25,046 أنتِ ترتجفين 761 01:25:25,070 --> 01:25:28,953 الموقف ليس مثاليًّا 762 01:25:57,411 --> 01:25:59,551 افتحوا الباب 763 01:25:59,575 --> 01:26:01,885 !افتحوا الباب 764 01:26:01,909 --> 01:26:03,129 لا تلمسني 765 01:26:03,153 --> 01:26:05,597 ما الخطب؟ 766 01:26:05,621 --> 01:26:09,495 (إنّك تجهل ماهيّة الأمر يا (جيمس 767 01:26:09,519 --> 01:26:12,384 .لا تجبرني على هذا أرجوكَ 768 01:26:12,408 --> 01:26:14,065 حسنًا. افتحوا الأبواب 769 01:26:14,089 --> 01:26:17,880 افتحوا الباب - افتحيه - 770 01:26:20,533 --> 01:26:22,680 إلى أين تذهبين؟ 771 01:26:22,704 --> 01:26:25,892 إلى الديار 772 01:26:27,565 --> 01:26:29,258 سأجلبها - انتظري - 773 01:26:29,282 --> 01:26:34,096 إنّه لن يتحدث دون وجودها - انتظري وحسب - 774 01:26:34,136 --> 01:26:37,865 توصيلة خاصّة 775 01:26:51,743 --> 01:26:53,548 (جيمس) 776 01:26:53,572 --> 01:26:57,073 (مرحبًا يا (بلوفيلد 777 01:26:57,197 --> 01:27:02,196 ربّما بإمكانكَ مساعدتي 778 01:27:02,334 --> 01:27:05,407 .حفلة (كوبا) كانت رائعة وعيد ميلاد سعيد بالمناسبة 779 01:27:05,431 --> 01:27:06,384 شكرًا لكَ 780 01:27:06,408 --> 01:27:10,520 إنّي أحاول فهم ما جرى 781 01:27:10,544 --> 01:27:12,246 ...كنتَ متواجدًا هناك، وأيضًا هنا 782 01:27:12,270 --> 01:27:16,771 ،مع أقوى أشخاص في العالم أصدقائك. كلّهم في غرفة واحدة 783 01:27:16,795 --> 01:27:19,224 وكنتَ توشك على قتلي 784 01:27:19,248 --> 01:27:23,050 وتحت يدكَ أكثر أسلحة الوجود قيمةً 785 01:27:23,074 --> 01:27:25,169 ...كان ذلك كـ 786 01:27:25,193 --> 01:27:29,161 كأنّه برهان على عظمتكَ 787 01:27:29,185 --> 01:27:33,377 احتفالًا بكل ما استطاع إرنست ستافرو بلوفيلد) تحقيقه) 788 01:27:33,401 --> 01:27:36,869 (شكرًا يا (جيمس 789 01:27:37,372 --> 01:27:39,206 أجل 790 01:27:39,230 --> 01:27:43,592 ولكن بعدها انقلبت الأمور رأسًا على عقب، أليس كذلك؟ 791 01:27:43,616 --> 01:27:46,692 ما مرادكَ منّي يا عزيزي (جيمس)؟ 792 01:27:46,716 --> 01:27:50,256 أعدائكَ يقتربون من (الوصول إليكَ يا (بلوفيلد 793 01:27:50,280 --> 01:27:55,578 لن يحدث تغيير إلّا إذا أفصحتَ لي عن هويّتهم 794 01:27:55,602 --> 01:27:57,164 بوسعي إنقاذ حياتكَ 795 01:27:57,188 --> 01:28:00,049 ملاكي المنتقم 796 01:28:00,073 --> 01:28:03,416 مَن يقاتل في سبيل القضايا الخاسرة 797 01:28:03,440 --> 01:28:05,639 إنّكَ حتّى تقاتل لأجلي 798 01:28:05,663 --> 01:28:08,059 ولكنّكَ تطرح الأسئلة الخطأ 799 01:28:08,083 --> 01:28:13,088 ،حادث (كوبا) كان مخيّبًا للآمال ولكن كلّنا نبكي يوم ميلادنا 800 01:28:13,112 --> 01:28:17,282 يجب أن تسأل نفسك عن سبب تواجدنا هنا 801 01:28:17,306 --> 01:28:21,994 "جارٍ الدخول لملف الوسائط 472" 802 01:28:22,018 --> 01:28:24,086 (تبدو حادًّا يا (بوند 803 01:28:24,110 --> 01:28:26,555 "الملف 473" 804 01:28:26,579 --> 01:28:29,407 "الملف 474" 805 01:28:29,431 --> 01:28:32,827 "الملف 475" 806 01:28:32,851 --> 01:28:38,525 "476،477، 478" 807 01:28:39,932 --> 01:28:43,698 "الملف 479" 808 01:28:47,388 --> 01:28:49,652 "مطابقة" 809 01:28:49,676 --> 01:28:52,119 لوغان آش)، سررتُ بلقاءكَ) 810 01:28:52,143 --> 01:28:55,018 هذا هو - "يؤسفني مصابكَ" - 811 01:28:55,042 --> 01:28:58,077 أظنّكَ تعرف مَن أُمثّل 812 01:28:58,101 --> 01:29:00,869 لدينا عرضٌ لكَ 813 01:29:00,893 --> 01:29:04,203 .إنّكَ تواصل العودة إليّ حسبتني لن أراك مجددًا 814 01:29:04,227 --> 01:29:06,806 ولكن قدرانا مرتبطان سويًّا 815 01:29:06,830 --> 01:29:09,202 (كيو) رأى (لوغان آش) 816 01:29:09,226 --> 01:29:11,559 اذهبي - أعلِمني بما يحدث - 817 01:29:11,583 --> 01:29:14,741 والآن بات عدوّكَ عدوي. كيف حدث ذلك؟ 818 01:29:14,765 --> 01:29:17,920 عِش طويلًا ترَ كثيرًا 819 01:29:17,944 --> 01:29:19,910 تأمل حالنا 820 01:29:19,934 --> 01:29:26,308 رجلان واقعان في حفرة، نحاول الخروج منها بخداع بعضنا البعض 821 01:29:26,876 --> 01:29:29,634 إنّها لا تزال تحبّك، أتعرف ذلك؟ 822 01:29:29,658 --> 01:29:33,935 ولكنّك حطّمتَ فؤادها، وهي خانتك - لا علاقة لها بالأمر - 823 01:29:33,959 --> 01:29:36,750 ما كنتُ لأحكم بهذه السرعة 824 01:29:36,774 --> 01:29:40,639 قلتَ بنفسك إنّها بارعة بإخفاء الأمور 825 01:29:40,663 --> 01:29:44,794 وحين ينكشف سرّها، وسينكشف 826 01:29:44,818 --> 01:29:46,381 فإنّه سيؤدي إلى هلاكك 827 01:29:46,405 --> 01:29:47,994 أعطِني اسمًا وحسب 828 01:29:48,018 --> 01:29:50,018 (مادلين) 829 01:29:50,042 --> 01:29:54,665 أرجوكَ، كفّ عن الألاعيب 830 01:29:54,689 --> 01:29:57,760 (مادلين) 831 01:29:57,784 --> 01:30:02,556 ولكن أتعرف، يجدر بكما المجيء إليّ لجلسة علاج 832 01:30:02,580 --> 01:30:06,415 إذ أريد رؤية تعابير وجهكَ حين تخبرك بالحقيقة 833 01:30:06,439 --> 01:30:11,132 (أخبرني بهويّتهم وحسب يا (بلوفيلد 834 01:30:11,156 --> 01:30:13,798 ثم سأترككَ وشأنك 835 01:30:13,822 --> 01:30:19,581 لا أريدكَ أن تغادر. عاد التواصل بيننا 836 01:30:23,976 --> 01:30:26,964 حسنًا 837 01:30:26,988 --> 01:30:34,845 كنتَ صبورًا على نحو غير متوقع، لذا سأعطيكَ شيئًا لئلا تكون قد قطعت المسافة دون هدف 838 01:30:39,481 --> 01:30:41,425 (احترس يا (بوند 839 01:30:41,449 --> 01:30:44,261 كنتُ الفاعل 840 01:30:44,285 --> 01:30:47,020 أنتَ دمّرتَ (سبيكتر)؟ 841 01:30:47,044 --> 01:30:51,312 بل قبر (فيسبر). (مادلين) لم تكُن تعرف شيئًا، كنتُ الفاعل 842 01:30:51,336 --> 01:30:55,711 ،كنتُ أعرف أنّكَ ستزوره عاجلًا أم آجلًا ما تعيّن عليّ إلّا انتظار اللحظة المناسبة 843 01:30:55,735 --> 01:30:59,714 إنّها قادتكَ إلى هناك بطيبة قلبها 844 01:30:59,738 --> 01:31:02,687 ثم هجرتها بسببي 845 01:31:02,711 --> 01:31:07,020 ذلك لا يهم - عدا أنّه يهم. إنّها لا تزال مهمة، صحيح؟ - 846 01:31:07,044 --> 01:31:10,335 "أيُّها الطائر "الوقواق=المخادع 847 01:31:10,359 --> 01:31:15,641 لطالما كنتَ حسّاسًا للغاية 848 01:31:16,702 --> 01:31:19,086 هذا غير مجدٍ - استمر بالتحدث - 849 01:31:19,110 --> 01:31:23,244 كل ذلك الوقت المهدور. تلك الحياة التي كان بإمكانكَ عيشها 850 01:31:23,268 --> 01:31:27,520 ،وسبب روعة هذا الأمر برمته 851 01:31:27,544 --> 01:31:30,460 هو أنّكَ أتيت لي ناشدًا أجوبة 852 01:31:30,461 --> 01:31:34,802 بينما لا أحد يعرف الحقيقة سواها، (مادلين) وحدها تعرف 853 01:31:34,826 --> 01:31:37,754 إنّها تعرف كل الأسرار التي تريدها 854 01:31:37,778 --> 01:31:41,640 .لم أكُن بحاجة لقتلك فإنّي حطّمتك بالفعل 855 01:31:41,664 --> 01:31:45,062 أردتُ منحكَ عالمًا خاويًا 856 01:31:45,086 --> 01:31:50,294 ،مثل الذي منحتني إيّاه يجعلني أكاد أندم على فعلتي 857 01:31:50,318 --> 01:31:53,605 .أكاد 858 01:32:00,028 --> 01:32:02,852 مُت 859 01:32:02,876 --> 01:32:06,032 ماذا؟ 860 01:32:06,071 --> 01:32:08,302 مُت يا (بلوفيلد)، مُت 861 01:32:08,326 --> 01:32:11,747 ويلاه، افتحوا الباب 862 01:32:15,388 --> 01:32:17,207 افتح الباب 863 01:32:17,231 --> 01:32:19,812 !(بوند) 864 01:32:19,836 --> 01:32:22,503 لمَ كان هذا؟ - أجل، أعرف كيفية استجواب سجين - 865 01:32:22,527 --> 01:32:25,461 هذا الاستجواب انتهى - !تانر)! لا تحاضرني) - 866 01:32:25,485 --> 01:32:32,192 بوند)، إنّكَ خالفت) !القاعدة الأهم من القواعد اللعينة 867 01:32:36,289 --> 01:32:39,672 .لا تتحرّك 868 01:32:47,761 --> 01:32:51,551 أخشى أنّني أحتاج هؤلاء 869 01:33:01,389 --> 01:33:04,604 إنّه فارق الحياة 870 01:33:04,628 --> 01:33:09,604 من الجيّد أنّه لا صلة دم تربط بينكما، وإلّا لكنتَ ميّتًا 871 01:33:09,628 --> 01:33:13,807 كيف أُخرجها من داخلي؟ - لا يمكن إخراجها - 872 01:33:13,831 --> 01:33:18,062 الروبوتات متناهية الصغر لا يمكن التخلّص منها 873 01:33:18,086 --> 01:33:23,918 (إن دخل (هيراكليس جسدك فلن يبارحه أبدًا 874 01:33:26,887 --> 01:33:30,145 هل وجدتم السيارة؟ - تتبّعناها ولكنّها تركتها - 875 01:33:30,169 --> 01:33:33,655 وفتّشنا شقتها، إنّها لم تعُد إليها 876 01:33:33,679 --> 01:33:35,843 هل هي واحدة منهم؟ - لا أعرف - 877 01:33:35,867 --> 01:33:38,354 (جيمس) 878 01:33:38,378 --> 01:33:41,523 ألديك أدنى فكرة عن وجهتها؟ 879 01:33:41,547 --> 01:33:46,088 .لا، فإنّي لا أعرفها أصلًا 880 01:34:30,503 --> 01:34:33,585 هل هذا السلاح لي؟ 881 01:34:34,452 --> 01:34:37,608 كلّا 882 01:34:38,276 --> 01:34:40,937 لمَ أتيتَ إذًا؟ 883 01:34:40,961 --> 01:34:44,187 لأنّكِ طلبتِ منّي ذلك 884 01:34:44,211 --> 01:34:46,656 لم أظنّكَ ستتذكر 885 01:34:46,680 --> 01:34:48,770 أنا أتذكر كل شيء 886 01:34:48,794 --> 01:34:53,395 عليكِ بإخباري بهويّة من أعطاكِ السم 887 01:34:53,419 --> 01:34:55,645 هل مات؟ 888 01:34:55,669 --> 01:34:57,998 نعم 889 01:34:58,022 --> 01:35:01,171 جيّد 890 01:35:02,086 --> 01:35:05,562 إنّه أخبرني إنّكِ لم تخونينني 891 01:35:05,586 --> 01:35:09,262 أتفهّم أنّكَ لستَ معتادًا على الوثوق بالناس 892 01:35:09,286 --> 01:35:11,072 ولا أنتِ معتادة على ذلك 893 01:35:11,096 --> 01:35:13,429 كانت المحاولة حماقةً 894 01:35:13,453 --> 01:35:16,794 أريد المحاولة 895 01:35:22,294 --> 01:35:25,900 ...لا أعرف لمَ طلبتِ مني القدوم هنا 896 01:35:25,924 --> 01:35:27,645 (أو سبب محاولتكِ لقتل (بلوفيلد 897 01:35:27,669 --> 01:35:34,562 أو من أعطاكِ السم ومنذ متى ...تعملين معهم. ولكنّي أعرف 898 01:35:34,586 --> 01:35:38,919 أنّه لمدة شعرتُ أنّها 5 دقائق من حياتي 899 01:35:38,943 --> 01:35:42,692 أردتُ أن أحظى بكلّ شيء معكِ 900 01:35:43,836 --> 01:35:48,377 ولم يكُن الأمر لأنّني لا أثق بكِ 901 01:35:49,253 --> 01:35:53,168 كان ذلك الشعور هو السبب 902 01:35:55,566 --> 01:36:00,020 إنّي جئتُ لمعرفة من أعطاكِ السم 903 01:36:00,044 --> 01:36:07,109 ولن أغادر دون أن تعرفي أنّني أحببتكِ 904 01:36:07,133 --> 01:36:08,895 وسأحبّكِ 905 01:36:08,919 --> 01:36:16,085 ولا أندم على لحظة في حياتي قادتني إليكِ 906 01:36:16,919 --> 01:36:21,668 إلّا حين جعلتُكِ تركبين ذلك القطار 907 01:36:23,794 --> 01:36:27,520 أتعرف ما هي أسوأ صفاتكَ؟ 908 01:36:27,544 --> 01:36:33,002 توقيتي؟ - لا تقل - 909 01:36:41,176 --> 01:36:44,437 حسّ دعابتي 910 01:36:44,461 --> 01:36:47,627 لا تفعل 911 01:36:50,585 --> 01:36:51,585 ماذا؟ 912 01:36:51,586 --> 01:36:56,210 ...تبدو - تبدين مذهلة - 913 01:37:06,294 --> 01:37:09,960 (هذه (ماتيلد 914 01:37:11,827 --> 01:37:15,851 .(مرحبًا، أنا (جيمس 915 01:37:31,044 --> 01:37:33,096 (سيّدي، حدّدنا موقع (لوغان آش 916 01:37:33,120 --> 01:37:35,441 007) تريد التحدث معكَ) 917 01:37:35,465 --> 01:37:37,581 (أحسنتِ صنعًا يا (007 - شكرًا لكَ يا سيّدي - 918 01:37:37,605 --> 01:37:39,434 هل لديّ إذن القبض عليه أم قتله؟ 919 01:37:39,458 --> 01:37:42,025 هل رتّبنا الأمر مع الأميريكيين؟ 920 01:37:42,049 --> 01:37:44,701 مُنِح الإذن. وشكرًا لكِ على السؤال 921 01:37:44,725 --> 01:37:46,062 أفعل كل شيء وفق القواعد 922 01:37:46,086 --> 01:37:49,231 سابقكِ كان يخالفكِ 923 01:37:49,255 --> 01:37:53,733 (إحقاقًا للحقّ، القائد (بوند هو من أعطاني الدليل 924 01:37:53,757 --> 01:37:57,395 يسرّني معرفة أنّكما على وفاق - سيّدي - 925 01:37:57,419 --> 01:38:01,731 هل حدّدنا موقع د.(سوان)؟ - .للأسف لا - 926 01:38:01,755 --> 01:38:04,479 شكرًا لك. 927 01:38:04,503 --> 01:38:07,645 إذا سمعتِ صوتًا، فماذا تفعلين؟ 928 01:38:07,669 --> 01:38:10,244 أختبئ 929 01:38:10,268 --> 01:38:13,846 جيّد جدًا 930 01:38:14,270 --> 01:38:16,496 طابت ليلتكِ - طابت ليلتكِ - 931 01:38:16,520 --> 01:38:19,379 قولي طابت ليلتكَ للسيّد - طابت ليلتكَ - 932 01:38:19,403 --> 01:38:22,559 طابت ليلتكِ 933 01:38:32,503 --> 01:38:35,629 إنّها ليست ابنتكَ 934 01:38:35,653 --> 01:38:40,020 ولكن العينان الزرقاوتان 935 01:38:40,044 --> 01:38:43,293 إنّها ليست ابنتكَ 936 01:38:43,508 --> 01:38:45,986 حسنًا 937 01:38:46,010 --> 01:38:49,717 لديّ شيء أريك إيّاه 938 01:38:50,784 --> 01:38:54,283 طفل آخر؟ 939 01:39:03,799 --> 01:39:09,044 ما سبب حبّ أبيكِ للغرف السرّية؟ أخبريني 940 01:39:09,068 --> 01:39:11,908 أردتُ أن أحضركَ إلى هنا سلفًا 941 01:39:11,932 --> 01:39:14,878 لأبوح لكَ بكلّ شيء 942 01:39:14,902 --> 01:39:19,198 طلب (بلوفيلد) من أبي اغتيال هذه العائلة 943 01:39:19,222 --> 01:39:22,087 ولكن الفتى نجا 944 01:39:22,111 --> 01:39:26,110 (يدعى (لوتسيفر سافن 945 01:39:27,813 --> 01:39:32,753 حين كنتُ صغيرة، جاء هنا لقتل أبي 946 01:39:32,777 --> 01:39:36,638 ولكنّه وجدني وأمي بدلًا منه 947 01:39:36,662 --> 01:39:40,328 إنّه عفى عن حياتي 948 01:39:40,407 --> 01:39:42,695 والآن قد عاد 949 01:39:42,719 --> 01:39:46,937 ما مراده؟ - الثأر؟ - 950 01:39:47,120 --> 01:39:50,151 أنا؟ 951 01:39:53,819 --> 01:39:56,459 من هؤلاء؟ - (سبيكتر) - 952 01:39:56,483 --> 01:39:58,801 أقام أبي لهم وليمة 953 01:39:58,825 --> 01:40:04,307 ثم أذاقهم شرّ ما كانوا "يزرعون، سمّمهم بالـ"ديوكسين 954 01:40:04,331 --> 01:40:09,253 ذاقوا شرّ ميتةً والفتى تشوّه للأبد 955 01:40:09,277 --> 01:40:11,928 كانت العائلة تملك جزيرة 956 01:40:11,952 --> 01:40:15,843 كان يدعونها حديقة السم 957 01:40:17,169 --> 01:40:21,034 (إذًا سرقها (بلوفيلد منه، واستمر باستخدامها 958 01:40:21,058 --> 01:40:25,516 والآن (سافن) ذاك يستردّها 959 01:40:29,181 --> 01:40:32,895 كيو)، اعثر على شخص) (يدعى (لوتسيفر سافن 960 01:40:32,919 --> 01:40:34,837 لا مكان معلوم له، ولا صور حديثة 961 01:40:34,861 --> 01:40:37,837 ولكنّي سأرسل لكَ صورًا من طفولته 962 01:40:37,861 --> 01:40:41,753 وصورة جزيرة. لذا، ابذل قصارى جهدك 963 01:40:41,777 --> 01:40:47,276 وسأحتاج طائرة للذهاب هناك. طائرة ضخمة 964 01:40:48,361 --> 01:40:52,693 سأرسل لكَ موقعي بعد قليل 965 01:40:54,652 --> 01:40:58,193 هل ستعثر عليه؟ 966 01:40:58,569 --> 01:41:04,087 ثمّة آلاف الأسباب لأعثر على ذاك الرجل 967 01:41:04,111 --> 01:41:09,651 وأعطيتِني للتو سببًا لقتله 968 01:41:16,768 --> 01:41:20,101 أنا جائعة 969 01:41:41,973 --> 01:41:45,403 ما رأيكِ؟ 970 01:41:45,427 --> 01:41:48,626 ليس سيئًا 971 01:41:57,643 --> 01:41:58,674 معذرةً 972 01:41:58,698 --> 01:41:59,707 أجل؟ 973 01:41:59,731 --> 01:42:01,963 (بوند) - هل وجدتَ الجزيرة؟ - 974 01:42:01,987 --> 01:42:04,136 أجل، إنّها ضمن سلسلة جزر 975 01:42:04,160 --> 01:42:06,760 (في منطقة نزاع بين (روسيا) و(اليابان 976 01:42:06,784 --> 01:42:10,510 بها مصنع كيميائي أُنشئ بعد الحرب العالمية الثانية 977 01:42:10,534 --> 01:42:13,097 يبدو أنّ لديه تاريخ طويل 978 01:42:13,121 --> 01:42:16,830 أبلّغت الاستخبارات اليابانية عن نشاط مريب على الجزيرة 979 01:42:16,854 --> 01:42:20,896 كيو)، اعرض لقطات القمر) الصناعي التي أرسلتُها لكَ 980 01:42:20,920 --> 01:42:24,707 التُقطت هذه في الأيام المنصرمة 981 01:42:25,433 --> 01:42:28,376 ...إن كان (سافن) هناك - فـ(هيراكليس) هناك أيضًا - 982 01:42:28,400 --> 01:42:30,941 أين تريد هذه الطائرة يا (بوند)؟ - (انتظر يا (كيو - 983 01:42:30,965 --> 01:42:33,237 (هل استطاعت (007 إيجاد (لوغان آش)؟ 984 01:42:33,261 --> 01:42:38,049 إنّها تقترب منه. سأرسل لكَ موقعها 985 01:42:44,050 --> 01:42:46,793 !ظننتُها تتبّع (لوغان آش) وليس أنا 986 01:42:46,817 --> 01:42:51,802 إنّها تتبعه - أين أنتَ يا (جيمس)؟ - 987 01:42:54,676 --> 01:42:57,560 ضعها في الخلف 988 01:42:57,584 --> 01:43:01,208 هكذا. انتبهي لرأسكِ 989 01:43:03,868 --> 01:43:06,434 إلى أين سنذهب؟ 990 01:43:06,458 --> 01:43:10,082 في مغامرة يا عزيزتي، تمسّكي 991 01:43:13,579 --> 01:43:16,352 كيو)، سأحتاج هذه الطائرة سريعًا) 992 01:43:16,376 --> 01:43:17,868 (أنا بقاعدة الـ"ناتو" في (أورلاند 993 01:43:17,892 --> 01:43:23,042 أيمكنكَ جلبها لي؟ - نعم، ستأتي قريبًا - 994 01:43:24,751 --> 01:43:26,969 لسعتني بعوضة 995 01:43:26,993 --> 01:43:28,195 لا بأس 996 01:43:28,219 --> 01:43:32,708 دو دو)، هل تحب البعوض؟) 997 01:43:52,543 --> 01:43:54,484 هل للبعوض أصدقاء؟ 998 01:43:54,508 --> 01:43:57,719 لا أعرف 999 01:43:59,876 --> 01:44:03,083 لا أظن له أصدقاء 1000 01:44:16,797 --> 01:44:20,042 .تمسّكي 1001 01:44:29,537 --> 01:44:30,772 !(جيمس) 1002 01:44:43,918 --> 01:44:45,285 !(ماتيلد) 1003 01:45:54,203 --> 01:45:57,494 إنّهم فوقنا 1004 01:46:22,834 --> 01:46:26,917 !(ابتعد عنهم! (جيمس 1005 01:48:02,584 --> 01:48:04,214 ابقيا هنا 1006 01:48:04,238 --> 01:48:06,709 سأعود قريبًا 1007 01:48:06,733 --> 01:48:09,485 إذا دخل أحد من الباب، اقتليه 1008 01:48:09,509 --> 01:48:12,098 إلّا إن كان أنا 1009 01:48:12,122 --> 01:48:16,621 ابقيا هادئين، اتّفقنا؟ 1010 01:49:47,022 --> 01:49:50,184 تحرّك، تحرّك 1011 01:49:55,205 --> 01:49:58,954 !ادهسه 1012 01:50:23,773 --> 01:50:27,265 (حركات رائعة يا (بوند 1013 01:50:27,289 --> 01:50:31,435 لن تستطيع ردعه 1014 01:50:31,459 --> 01:50:34,108 لذا، لمَ لا تساعدني يا أخي؟ 1015 01:50:34,132 --> 01:50:37,631 كان لديّ أخ 1016 01:50:37,860 --> 01:50:41,892 .(كان اسمه (فيلكس لايتر 1017 01:52:01,857 --> 01:52:04,613 أتحتاج توصيلة؟ 1018 01:52:04,637 --> 01:52:10,663 أين كنتِ؟ - .أتبع الدليل الذي أعطيتني إيّاه - 1019 01:52:11,237 --> 01:52:15,277 ماذا جرى لـ(آش)؟ - مات - 1020 01:52:16,455 --> 01:52:22,413 إنّه اختطف د.(سوان) وابنتها 1021 01:52:22,497 --> 01:52:25,890 لم أكُن أعرف أن لديها ابنة 1022 01:52:25,914 --> 01:52:28,556 هل جهّز (إم) الطائرة لي؟ 1023 01:52:28,580 --> 01:52:33,663 لنا. سآتي معكَ 1024 01:52:34,270 --> 01:52:38,007 .(شكرًا لكِ يا (007 1025 01:52:58,850 --> 01:53:02,806 (مرحبًا يا (كيو - (أهلًا يا (بوند - 1026 01:53:02,830 --> 01:53:07,079 آسفة أنّي أيقظتُكَ من النوم 1027 01:53:07,830 --> 01:53:09,306 :لهذه المهمة 3 أهداف 1028 01:53:09,330 --> 01:53:13,513 تأكيد وجود (هيراكليس). قتل (أوبرتشيف) و(سافن) 1029 01:53:13,537 --> 01:53:16,598 (وأخيرًا إخراج د.(سوان وابنتها من الجزيرة 1030 01:53:16,622 --> 01:53:19,821 ويا (بوند)، آمل أن تكونا هناك 1031 01:53:19,845 --> 01:53:21,111 شكرًا يا سيّدي 1032 01:53:21,135 --> 01:53:24,140 سيّدي 1033 01:53:24,164 --> 01:53:29,788 أطلب الإذن لمناداة القائد (بوند) بـ(007) مجددًا 1034 01:53:30,539 --> 01:53:34,880 إنّه مجرد رقم - جيّد جدًا، موافق - 1035 01:53:34,904 --> 01:53:36,155 حظًّا طيّبًا 1036 01:53:36,179 --> 01:53:40,353 (ساعتكَ يا (بوند 1037 01:53:40,945 --> 01:53:45,056 إنّها تولّد مجالًا مغناطيسيًا قصير المدى 1038 01:53:45,080 --> 01:53:50,928 ستعطّل أي دائرة كهربية إن اقتربتَ بما يكفي 1039 01:53:50,952 --> 01:53:53,823 ما مدى قوّتها؟ 1040 01:53:53,847 --> 01:53:56,848 إنّها قوية بما يكفي - قوية بما يكفي"؟ ما معنى ذلك؟" - 1041 01:53:56,872 --> 01:54:00,405 لم تُتح لي فرصة اختبارها. كن حذرًا 1042 01:54:00,429 --> 01:54:06,687 هذا "كيو-دار". سيكشف المكان بينما تتقدّمون 1043 01:54:07,132 --> 01:54:09,668 لا تلمسي ذلك 1044 01:54:09,692 --> 01:54:17,274 وباستخدام "الدم الذكي"، سنستطيع تعقّبكم وكذلك رؤية إشارتكم الحيوية 1045 01:54:21,629 --> 01:54:25,098 بوند)، لن تمانع بضع جولات) شراب بعد العمل، صحيح؟ 1046 01:54:25,122 --> 01:54:29,744 لم أشرب شيئًا منذ حوالي 3 ساعات 1047 01:54:29,768 --> 01:54:33,737 ذلك لا يبدو من شيمتكَ 1048 01:54:35,222 --> 01:54:36,681 جيّد جدًا 1049 01:54:36,705 --> 01:54:41,014 أفترض أنّكَ تعرف كيف تعمل الطائرة الشراعية - لا، لا أعرف - 1050 01:54:41,038 --> 01:54:44,053 بالجاذبية 1051 01:55:02,409 --> 01:55:04,831 (مرحبًا بعودتكَ يا سيّد (سافن 1052 01:55:04,855 --> 01:55:07,548 وأهلًا بأسرتكَ 1053 01:55:07,572 --> 01:55:11,244 كيف حال التقدُّم؟ - (قطعنا شوطًا طويلًا يا سيّد (سافن - 1054 01:55:11,268 --> 01:55:13,131 وطلبي؟ 1055 01:55:13,155 --> 01:55:16,506 سيفلانا)؟) 1056 01:55:23,002 --> 01:55:24,804 عودوا للعمل 1057 01:55:24,828 --> 01:55:27,628 ما هذا؟ - وسيلة تأمين - 1058 01:55:27,652 --> 01:55:33,576 شعرة واحدة سقطت من رأسكِ وبها باتت حياتكِ بين يديّ 1059 01:55:33,629 --> 01:55:36,472 وحياتكِ 1060 01:55:36,496 --> 01:55:41,029 إنّكَ حقًّا لمُحطّم لتهديدكَ طفلة صغيرة 1061 01:55:41,053 --> 01:55:44,341 وأنتِ لستِ محطّمةً مثلي؟ 1062 01:55:44,365 --> 01:55:47,437 إنّكِ تحبين قاتلًا 1063 01:55:47,461 --> 01:55:51,222 أنجبتِ منه طفلة رغم رفضه 1064 01:55:51,246 --> 01:55:54,248 أخفيتِ الحقيقة وكذبتِ طوال حياتكِ 1065 01:55:54,272 --> 01:55:58,938 ...أنتِ مستعدة لفعل أي شيء - للنجاة - 1066 01:56:01,204 --> 01:56:06,203 إنّكِ تفهمينني تمامًا كما أفهمكِ 1067 01:56:06,966 --> 01:56:10,301 تحرّكي 1068 01:56:17,746 --> 01:56:22,162 حديقة أبي السمّيّة، كنزه الحيّ 1069 01:56:22,186 --> 01:56:24,222 دعيني أريها 1070 01:56:24,246 --> 01:56:27,453 أعطِني إيّاها 1071 01:56:28,923 --> 01:56:32,505 بوسعي حمايتها 1072 01:56:35,996 --> 01:56:40,995 ،تذكري ما أخبرتكِ إيّاه لا تلمسي شيئًا، اتّفقنا؟ 1073 01:56:46,537 --> 01:56:49,930 إنّها حديقة سم 1074 01:56:49,954 --> 01:56:54,036 ولكنّها آمنة تمامًا 1075 01:56:54,379 --> 01:56:56,430 أبي ابتدعها 1076 01:56:56,454 --> 01:57:02,203 ،كان يحبّ نباتاته بشدة لدرجة أنّه غنّى لها 1077 01:57:03,466 --> 01:57:07,698 أريد أن أريكِ إحدى زهوري المفضلة 1078 01:57:09,371 --> 01:57:15,097 بعض الزهور خطيرة جدًا، ولكن لم تُزرع كلّها بغرض إيذاء الناس 1079 01:57:15,121 --> 01:57:19,870 لديّ نباتات لكلّ الأغراض 1080 01:57:24,454 --> 01:57:26,898 !(ماتيلد) 1081 01:57:26,922 --> 01:57:29,263 !لا 1082 01:57:29,287 --> 01:57:32,513 هذه النبتة تجعلكِ تفعلين ما تؤمرين 1083 01:57:32,537 --> 01:57:35,816 لألّا تسيئي التصرّف أبدًا، وتظلّين صالحة دومًا 1084 01:57:35,840 --> 01:57:39,453 لا يجب أن تسيئي (التصرّف أبدًا يا (ماتيلد 1085 01:57:39,477 --> 01:57:43,250 وكذلك على أمّكِ 1086 01:57:43,454 --> 01:57:46,578 إطلاقًا 1087 01:57:47,961 --> 01:57:51,393 هل يعجبكِ المكان هنا؟ - كلّا - 1088 01:57:51,417 --> 01:57:54,956 كنتُ مثلكِ، ستحبّينه مع الوقت. إنّي ترعرعتُ هنا 1089 01:57:54,980 --> 01:57:58,347 وكذلك ستترعرعين أنتِ 1090 01:58:00,420 --> 01:58:04,311 !يالكِ من طفلة جميلة 1091 01:58:04,932 --> 01:58:06,805 ربّما يجب أن نشرب بعض الشاي 1092 01:58:06,829 --> 01:58:08,472 لنجعلها ترى النور 1093 01:58:08,496 --> 01:58:10,061 لا، لا يمكنكَ التفريق بيننا 1094 01:58:10,085 --> 01:58:11,222 !(ماتيلد) - !أمي - 1095 01:58:11,246 --> 01:58:13,871 !تذكّري ما أخبرتُكِ به !سآتي بحثًا عنكِ 1096 01:58:13,895 --> 01:58:16,805 اتّفقنا؟ 1097 01:58:16,829 --> 01:58:20,203 لا تقلقي 1098 01:58:20,266 --> 01:58:23,282 .فأنا معكِ 1099 01:58:30,954 --> 01:58:37,286 حالما ترون الجزيرة، افتحوا الأجنحة. لا تجعلوا الردار يلتقطكم 1100 01:58:39,997 --> 01:58:45,580 هل سبق وحلّقتِ بواحدة كهذه؟ - كلّا - 1101 01:58:50,746 --> 01:58:54,012 لا تنسوا التخلّص من المظلّة وفتح الأجنحة 1102 01:58:54,036 --> 01:58:58,744 إذ لا يمكن الاعتماد على الجاذبية وحسب. 1103 01:59:12,079 --> 01:59:15,805 ابحثي عن تشكيل خرساني في غرب الجزيرة 1104 01:59:15,829 --> 01:59:19,536 تلك هي نقطة دخولكم 1105 02:00:03,662 --> 02:00:06,091 (سنخرج من الغواصة يا (كيو 1106 02:00:06,115 --> 02:00:11,976 جيّد. يفترض أنّ تدخلا لمرفأ غواصات من الحرب العالمية الثانية 1107 02:00:12,000 --> 02:00:16,347 انتبها قليلًا، فربّما تتواجد كاميرات بأي مكان 1108 02:00:16,371 --> 02:00:20,286 (استخدم ساعتكَ يا (بوند 1109 02:00:28,829 --> 02:00:31,459 ماذا يحدث؟ - إنّها المعدات - 1110 02:00:31,483 --> 02:00:33,524 ...الكاميرات تعطّلت 1111 02:00:33,548 --> 02:00:39,435 .في القطاع السفلي بالكامل سأعيد تشغيل النظام 1112 02:00:53,121 --> 02:00:56,180 أجل، ها أنتم ذا 1113 02:00:56,204 --> 02:00:59,055 إنّهم بالداخل يا سيّدي - أجل، نراهم - 1114 02:00:59,079 --> 02:01:01,597 يجب أن يكون بمقدورك رؤية هيكل النباتات الكيميائية 1115 02:01:01,621 --> 02:01:07,074 أيُّهما (بوند)؟ - إنّه علامة الرمح الثلاثي - 1116 02:01:07,098 --> 02:01:08,764 أخبرنا بالمخطط 1117 02:01:08,788 --> 02:01:14,728 حسنًا، إنّكَ على حافة منطقة مسمّمة 1118 02:01:14,752 --> 02:01:21,057 النشاط الرئيسي يميل نحو المنتصف. فوقكَ مباشرةً 1119 02:01:52,090 --> 02:01:53,871 (بوند) 1120 02:01:53,895 --> 02:01:55,715 ...بوند)، ثمّة) 1121 02:01:55,739 --> 02:01:59,430 ثمّة شيء ضخم أمامكما، لا أعرف ماهيّته 1122 02:01:59,454 --> 02:02:03,245 حتمًا هذه الحوائط سميكة 1123 02:02:07,289 --> 02:02:10,090 (بوند) 1124 02:02:10,114 --> 02:02:13,302 بوند)؟ (007)؟ هل تسماعنني؟) 1125 02:02:13,326 --> 02:02:14,648 فقدنا الاتصال بهما 1126 02:02:14,672 --> 02:02:17,704 دخلوا منطقة معزولة لا أستطيع تبيُّن ما دخلوا إليه 1127 02:02:17,728 --> 02:02:21,297 استعِيد الاتصال بهما وحسب 1128 02:02:52,287 --> 02:02:55,597 انظري إلى تلك الأبواب 1129 02:02:55,621 --> 02:02:59,411 كانت هذه صومعة الصواريخ 1130 02:03:00,285 --> 02:03:03,324 .لنتحرّك 1131 02:03:09,255 --> 02:03:12,058 هيّا تحرّكوا. بسرعة 1132 02:03:12,082 --> 02:03:15,055 ماذا؟ كيف؟ - !هيّا - 1133 02:03:15,079 --> 02:03:16,884 !على الأرض 1134 02:03:16,908 --> 02:03:20,439 !الإنذار 1135 02:03:20,734 --> 02:03:23,734 !اجث 1136 02:03:39,204 --> 02:03:41,782 ماذا تفعلان؟ 1137 02:03:41,806 --> 02:03:48,055 !لا يمكنكما تفجير المعمل، أرجوكما 1138 02:03:49,462 --> 02:03:52,574 هذه مهمة انتحارية 1139 02:03:52,598 --> 02:03:58,307 بحقّكما، لن تستطيعا مغادرة الجزيرة أحياء 1140 02:04:02,521 --> 02:04:05,307 كانت هذه المزرعة 1141 02:04:05,331 --> 02:04:08,961 وهذا هو المصنع 1142 02:04:20,004 --> 02:04:22,795 سيوزعونه بشكل (أوسع، تعالي وانظري يا (نومي 1143 02:04:22,819 --> 02:04:25,781 لا يمكنكَ إيقافه يا سيّدي 1144 02:04:25,805 --> 02:04:28,705 فإنّنا نملك خططًا كبيرةً، تعرف ذلك 1145 02:04:28,729 --> 02:04:30,980 ما هذا؟ - إنّها محاكاة - 1146 02:04:31,004 --> 02:04:33,920 لن يقتلوا أفرادًا وحسب - بل سيقتلوا الملايين - 1147 02:04:33,944 --> 02:04:37,494 لن تستطيع نقله في حقيبة ظهر هذه المرة 1148 02:04:37,518 --> 02:04:39,580 إنّه يثير غضبي حقًّا 1149 02:04:39,604 --> 02:04:42,919 أجبريه على الصمت 1150 02:04:45,138 --> 02:04:48,490 .أنفي 1151 02:04:49,795 --> 02:04:52,491 علينا تفجير المنشأة بأسرها 1152 02:04:52,515 --> 02:04:54,355 لا حاجة لاستخدام العنف 1153 02:04:54,379 --> 02:04:56,813 سيّد (سافن)، لديهم متفجرات 1154 02:04:56,837 --> 02:04:58,187 !اخرس 1155 02:04:58,211 --> 02:05:02,468 سيّد (بوند)، لديكَ شيء يخصّني 1156 02:05:02,492 --> 02:05:05,758 ولديّ شيء يخصّك 1157 02:05:05,782 --> 02:05:11,323 لمَ لا تصعد ونتحدث كالبالغين؟ 1158 02:05:12,394 --> 02:05:16,313 أين (سافن)؟ 1159 02:05:19,737 --> 02:05:24,688 إذا لم أعُد، ففجّري المكان بأكمله 1160 02:05:24,712 --> 02:05:30,294 .لا نملك متفجرات تكفي لذلك - .أجل، ولكنّهم يجهلون ذلك - 1161 02:05:47,201 --> 02:05:50,230 قال إن عليكِ الشرب. حفاظًا على صحّتكِ 1162 02:05:50,254 --> 02:05:54,315 هل تثق به؟ أجبرني على قتل سيّدكَ السابق 1163 02:05:54,339 --> 02:06:01,379 لمَ تظنّه جعلكَ تنضم إليه؟ - أظنّه يريدكِ أن تشربي - 1164 02:06:01,672 --> 02:06:04,096 أريد استعادة ابنتي 1165 02:06:04,120 --> 02:06:07,304 قال إذا أحسنتِ التصرّف، سيجعلكِ ترينها 1166 02:06:07,328 --> 02:06:10,539 اشربي 1167 02:06:18,527 --> 02:06:22,110 أتعرف ما تفعله هذه الزهرة؟ 1168 02:06:25,954 --> 02:06:28,708 إنّها تصيبكَ بالعمى 1169 02:06:28,732 --> 02:06:34,481 نقطة واحدة في العين وستغدو كفيفًا للأبد 1170 02:06:34,639 --> 02:06:38,313 .خسارة عين أمر مأساوي ...لكن خسارة عينين 1171 02:06:38,337 --> 02:06:42,544 !إيّاك والألاعيب - !هذه ليست لعبة - 1172 02:07:19,419 --> 02:07:22,137 مرحبًا 1173 02:07:22,161 --> 02:07:25,919 ضع سلاحك أرضًا 1174 02:07:32,170 --> 02:07:35,494 وسلاحك الجانبي أيضًا 1175 02:07:35,518 --> 02:07:38,547 حذارٍ 1176 02:07:41,379 --> 02:07:44,155 فإنّها خفيفة كالريشة 1177 02:07:44,179 --> 02:07:47,723 !حسنًا 1178 02:07:55,810 --> 02:07:58,927 تفضّل بالجلوس 1179 02:08:03,089 --> 02:08:05,253 سيكون الأمر على يرام 1180 02:08:05,277 --> 02:08:07,786 أعدكِ بذلك 1181 02:08:07,810 --> 02:08:10,313 (جيمس بوند) 1182 02:08:10,337 --> 02:08:12,754 ماضٍ ذاخر بالعنف 1183 02:08:12,778 --> 02:08:15,331 مصرّح له بالقتل 1184 02:08:15,355 --> 02:08:22,222 ذو عداوة مع (إرنست (بلوفيلد). مغرم بـ(مادلين سوان 1185 02:08:22,246 --> 02:08:24,694 ربّما أكون أتحدث إلى انعكاسي 1186 02:08:24,718 --> 02:08:27,313 إنّنا اتّخذنا خيارات مختلفة بعض الشيء 1187 02:08:27,337 --> 02:08:31,472 بل استخدمنا أساليبًا مختلفة لتحقيق الهدف عينه 1188 02:08:31,496 --> 02:08:34,527 الأمر إن مهارتكَ ستموت مع جسدك 1189 02:08:34,551 --> 02:08:38,411 إنّما مهارتي ستظلّ طويلًا بعد موتي 1190 02:08:38,435 --> 02:08:43,987 والحياة تتمحور حول ،ترك شيء بعدما نموت 1191 02:08:44,063 --> 02:08:46,188 أليس كذلك؟ 1192 02:08:46,212 --> 02:08:49,417 لا يتحتّم انتهاء الأمر بشكل مأساوي 1193 02:08:49,441 --> 02:08:55,565 دع طفلي بأمان فأدع طفلتكَ بأمان. ما قولكَ؟ 1194 02:08:56,719 --> 02:09:00,515 أظن أنّك محقّ 1195 02:09:00,539 --> 02:09:01,540 شكرًا لك 1196 02:09:01,564 --> 02:09:04,146 كلّنا متماثلون 1197 02:09:04,170 --> 02:09:08,129 كلانا نعرف شعور أن ...يُسلب منّا كل شيء 1198 02:09:08,153 --> 02:09:10,996 قبلما يتسنى لنا القتال حتّى 1199 02:09:11,020 --> 02:09:15,609 ...لأصبح الأمر جيّدًا لو 1200 02:09:15,633 --> 02:09:19,531 أُتيحت لنا الفرصة، ألا تظن ذلك؟ 1201 02:09:19,555 --> 02:09:21,951 يتعيّن أن نحظى جميعًا بفرصة 1202 02:09:21,975 --> 02:09:28,687 ولكن ذلك الشيء الذي تبنيه سيضع الجميع... العالم بأسره في ميدان معركة 1203 02:09:28,711 --> 02:09:32,835 فلن يحظى أحد بفرصة 1204 02:09:34,354 --> 02:09:41,590 ما يأبى الجميع الاعتراف به، هو أن أغلب الناس يودّون أن يُلمّ بهم الأذى 1205 02:09:41,614 --> 02:09:46,521 يقولون تلك الأكاذيب عن القتال لأجل الإرادة الحرّة والاستقلاليّة 1206 02:09:46,545 --> 02:09:50,027 ولكنّهم لا يريدون ذلك فعلًا 1207 02:09:50,051 --> 02:09:53,288 بل نريد أن يُحدَّد لنا كيف نعيش 1208 02:09:53,312 --> 02:09:56,913 ثم توافينا المنيّة على حين غرّة 1209 02:09:56,937 --> 02:10:01,038 الناس تريد النسيان 1210 02:10:01,062 --> 02:10:06,580 وقليل منّا وُلد لتحقيق ذلك 1211 02:10:06,604 --> 02:10:12,330 لذا ها أنا ذا، إلههم الخفي 1212 02:10:12,354 --> 02:10:16,202 أتسلّل خلسة أسفل جلودهم 1213 02:10:16,226 --> 02:10:18,849 تعرف أن التاريخ لا يرأف بمن يلعبون دور القدير 1214 02:10:18,873 --> 02:10:21,718 وأنتَ لا تلعب دوره؟ 1215 02:10:21,742 --> 02:10:26,825 كلانا نقتل الناس بغرض جعل العالم مكان أأمن 1216 02:10:26,849 --> 02:10:30,631 ...أريد أن أكون أكثر 1217 02:10:30,655 --> 02:10:35,288 مثالية. دون وقوع ضرر عرضي 1218 02:10:35,312 --> 02:10:40,650 أريد للعالم أن يتطوّر، وأنتَ تريده أن يظلّ على حاله 1219 02:10:40,674 --> 02:10:44,381 لنواجه الحقيقة 1220 02:10:45,181 --> 02:10:48,913 جعلت وجودك لا غاية منه 1221 02:10:48,937 --> 02:10:52,698 ليس طالما هناك أناس مثلك بهذا العالم 1222 02:10:52,722 --> 02:10:57,591 ...مع كامل احترامي لضخامة 1223 02:10:57,615 --> 02:11:00,160 إنجازاتك العظيمة 1224 02:11:00,184 --> 02:11:05,453 فكلّ ما تفعله هو الوقوف ضمن صف طويل من الرجال الصغار الغاضبين 1225 02:11:05,477 --> 02:11:10,985 لستُ غاضبًا، بل شغوف 1226 02:11:11,014 --> 02:11:13,539 عطّل قنابلك وارحل عن جزيرتي 1227 02:11:13,563 --> 02:11:19,128 وسيكون بإمكانكَ أخذ هذا الملاك الصغير النفيس معكَ 1228 02:11:19,152 --> 02:11:22,050 و(مادلين)؟ 1229 02:11:22,074 --> 02:11:26,247 ستبقى هنا - تعرف أنّني لن أقبل بهذا - 1230 02:11:26,271 --> 02:11:28,913 هذا مؤسف 1231 02:11:28,937 --> 02:11:33,896 أملَت أن تقبل. فإنّها تعرف أن ذلك سبيل نجاة (ماتيلد) الوحيد 1232 02:11:33,920 --> 02:11:36,622 اجعلها تخبرني بذلك بنفسها 1233 02:11:36,646 --> 02:11:43,103 أي أمٍّ ستتوانى عن التضحية بحياتها لأجل طفلتها؟ 1234 02:11:43,396 --> 02:11:47,353 أهذا ما حدث لأمّكَ؟ 1235 02:11:50,585 --> 02:11:56,168 أمي تمّددت بجوار قدمي بينما ماتت 1236 02:11:57,308 --> 02:12:01,240 !انتظر 1237 02:12:03,017 --> 02:12:07,728 سأفعل أيّما تطلب - أجل، ستفعل - 1238 02:12:08,937 --> 02:12:12,853 أنا آسف 1239 02:12:14,146 --> 02:12:16,205 أنا آسف 1240 02:12:16,229 --> 02:12:19,548 (خيارات بسيطة يا سيّد (بوند 1241 02:12:19,572 --> 02:12:23,669 أتريد أن تموت أمام ابنتك؟ 1242 02:12:23,693 --> 02:12:29,302 أم تريدها أن تموت أمامك؟ - لا، لا - 1243 02:12:30,229 --> 02:12:33,372 أنا آسف 1244 02:12:33,396 --> 02:12:36,436 أنا آسف 1245 02:12:36,463 --> 02:12:40,083 (انظري إلى أبيكِ يا (ماتيلد 1246 02:12:41,729 --> 02:12:43,372 تلك هي القوّة 1247 02:12:43,396 --> 02:12:45,080 أنا آسف 1248 02:12:45,104 --> 02:12:50,270 .أنا حقًّا وصدقًا آسف 1249 02:12:57,575 --> 02:12:59,913 !(جيمس) 1250 02:12:59,937 --> 02:13:03,520 أين هي؟ 1251 02:13:05,393 --> 02:13:07,798 الشحنة الأولى لدى المرفأ وجاهزة للنقل 1252 02:13:07,822 --> 02:13:09,970 جيّد جدًا 1253 02:13:09,994 --> 02:13:13,270 دمية الـ(دو دو) خاصتي 1254 02:13:31,187 --> 02:13:35,502 ...إذا لم ترغبي بحمايتي 1255 02:13:35,526 --> 02:13:38,775 فارحلي 1256 02:13:46,786 --> 02:13:52,160 .تحرّكوا، أول المشترين في الطريق 1257 02:14:02,771 --> 02:14:06,031 سيّدي، أرصد نشاطًا مريبًا 1258 02:14:06,055 --> 02:14:10,453 ثمّة قوارب تتجه نحو الجزيرة بسرعة. مجهولة الأصل 1259 02:14:10,477 --> 02:14:13,497 (ولا يزال لا يوجد أثر لـ(007 1260 02:14:13,521 --> 02:14:16,880 هيّا يا (بوند)، أين أنتَ بحقّ السماء؟ 1261 02:14:16,904 --> 02:14:22,066 هذا موقف ميئوس منه يا سيّدتي 1262 02:14:22,365 --> 02:14:25,100 (بوند) 1263 02:14:25,124 --> 02:14:29,451 بوند)، الحفل أكبر من مساحة الحجز) 1264 02:14:29,475 --> 02:14:32,326 رجاءً، دعيني وحسب 1265 02:14:32,350 --> 02:14:36,507 لن تستطيعي الهروب من هنا أبدًا 1266 02:14:36,531 --> 02:14:41,580 توقفي، فليس لديكِ فرصة 1267 02:14:41,604 --> 02:14:46,269 ،لدي شيء لقومكِ أنتِ من يهود غرب أفريقيا 1268 02:14:46,293 --> 02:14:49,526 ربّما تكون صفقة جيّدة 1269 02:15:05,187 --> 02:15:11,080 لستُ بحاجة لمعمل لأمحو عرقكِ بالكامل من الوجود 1270 02:15:11,104 --> 02:15:13,023 أتعرف ما هو الوقت؟ 1271 02:15:13,047 --> 02:15:14,163 ماذا؟ 1272 02:15:14,187 --> 02:15:17,520 .إنّه وقت الموت 1273 02:15:27,918 --> 02:15:31,379 !تحرّكوا 1274 02:15:33,787 --> 02:15:37,061 ،إنّهم نزلوا للأسفل حتمًا هناك درج يقود لهناك 1275 02:15:37,085 --> 02:15:39,786 !أمي 1276 02:15:41,330 --> 02:15:46,684 أمي، فقدتُ دمية (دو دو) خاصتي 1277 02:15:52,229 --> 02:15:55,471 بحثتُ عنكِ بكلّ مكان، أين كنتِ؟ 1278 02:15:55,495 --> 02:15:59,955 كنتُ مختبئة مثلما علّمتِني 1279 02:15:59,979 --> 02:16:01,968 أنا أحبّكِ 1280 02:16:01,992 --> 02:16:03,638 أنا أيضًا أحبّكِ 1281 02:16:03,662 --> 02:16:06,959 ينبغي أن نذهب 1282 02:16:06,983 --> 02:16:09,700 كيو) يتحدث، هل تسمعونني؟) 1283 02:16:09,724 --> 02:16:13,973 أجيبي يا (007)! (كيو) يتحدث 1284 02:16:18,454 --> 02:16:22,747 أظن طائرة مرّت بجواري - تلك طائرتين روسيتين مقاتلتين - 1285 02:16:22,771 --> 02:16:27,431 أتفهّم، وإنّي أبذل قصارى جهدي. انتظر وحسب 1286 02:16:27,455 --> 02:16:29,830 سيّدي، البحرية الروسية واليابانيّة يضغطون عليّ 1287 02:16:29,854 --> 02:16:37,353 يريدون أن يعرفوا لمَ هناك طائرة سي-17" تخصّنا تحلّق حول جزيرة بمنطقة نزاع" 1288 02:16:38,521 --> 02:16:42,645 .لا تخبرهم بأي شيء بعد 1289 02:16:58,725 --> 02:17:02,475 في الوقت المناسب - ...نومي)، إنّكِ تعرفين) - 1290 02:17:02,499 --> 02:17:06,229 ...مادلين) و(ماتيلد). إنّهما) 1291 02:17:06,253 --> 02:17:09,260 أسرتك؟ 1292 02:17:11,804 --> 02:17:13,776 كيو)، أأنتَ موجود؟) - (نعم يا (بوند - 1293 02:17:13,800 --> 02:17:18,405 هل لدينا سفينة ملكية ذات صواريخ بالقرب؟ 1294 02:17:18,429 --> 02:17:19,983 نعم، لمَ؟ 1295 02:17:20,007 --> 02:17:22,876 سنحتاج دكًّا فوريًا لهذا المكان 1296 02:17:22,900 --> 02:17:27,779 (هذه الجزيرة كلّها مصنع لـ(هيراكليس 1297 02:17:27,803 --> 02:17:31,405 لا نملك إذنًا لضربات الصواريخ، صحيح؟ 1298 02:17:31,429 --> 02:17:36,418 .بوند). عليكَ معرفة شيء آخر) ثمّة سفن مجهولة تتجه نحوك 1299 02:17:36,442 --> 02:17:39,280 إنّهم قادمون لأجل هيراكليس). كم يبعُدون؟) 1300 02:17:39,304 --> 02:17:41,574 عشرون دقيقة 1301 02:17:41,598 --> 02:17:44,433 كيو)، صلني به) 1302 02:17:44,457 --> 02:17:46,311 (007) - (إم) - 1303 02:17:46,335 --> 02:17:49,885 عمليتنا تجذب انتباهًا عالميًا ضخمًا 1304 02:17:49,909 --> 02:17:53,440 سنرى ما بإمكاننا فعله 1305 02:17:54,106 --> 02:17:57,106 لنذهب 1306 02:18:02,281 --> 02:18:05,295 سيصبح الجو باردًا للغاية بالخارج 1307 02:18:05,319 --> 02:18:10,046 لذا، فإنّكِ ستحتاجين هذا 1308 02:18:10,637 --> 02:18:14,470 ليبقيكِ دافئة 1309 02:18:17,137 --> 02:18:19,096 يتحتّم أن أنهي هذا 1310 02:18:19,120 --> 02:18:23,390 لأجلنا - أعلم - 1311 02:18:32,221 --> 02:18:35,720 سألحق بكما قريبًا 1312 02:18:40,354 --> 02:18:42,999 سأهتم بهما 1313 02:18:43,023 --> 02:18:45,372 .قد يفيدك هذا 1314 02:18:45,396 --> 02:18:48,513 .شكرًا لكِ 1315 02:19:09,679 --> 02:19:11,363 (تحدث معي يا (كيو 1316 02:19:11,387 --> 02:19:14,988 ضيوفنا غير المدعوين يبعُدون 15 دقيقة 1317 02:19:15,012 --> 02:19:19,488 .بوند)، (إم) يتحدث) الوضع معقّد دبلوماسيًّا 1318 02:19:19,512 --> 02:19:22,655 لا نملك خيارًا. أطلق الصواريخ لدى إشارتي 1319 02:19:22,679 --> 02:19:27,137 حينئذٍ سيطالب الروس واليابانيون والأمريكيون بأجوبة 1320 02:19:27,161 --> 02:19:30,535 لا تعطيهم أيّة أجوبة 1321 02:19:31,387 --> 02:19:37,193 فكِّر بعقلانية يا (بوند)، إنّي أحاول" إنقاذ الوضع من التحوّل لحرب عالمية" 1322 02:19:37,217 --> 02:19:43,162 مالوري)، إن لم نفعل) ذلك، فلن يبقى شيء لإنقاذه 1323 02:19:43,186 --> 02:19:45,697 أطلق الصواريخ عند إشارتي 1324 02:19:45,721 --> 02:19:48,239 (ثمّة مشكلة أخرى يا (007 تلك الغرفة التي كنتَ فيها للتو 1325 02:19:48,263 --> 02:19:50,929 أجل، أعرف. سأفتح الأبواب المقاومة للأنفجار 1326 02:19:50,953 --> 02:19:54,244 وإلّا ارتدت صواريخنا عن الجزيرة كأنّها منطة 1327 02:19:54,268 --> 02:19:57,607 أعلم 1328 02:19:57,631 --> 02:19:59,123 اعثر على غرفة التحكم 1329 02:19:59,147 --> 02:20:01,947 ينبغي أن تكون في برج فوق الأبواب المقاومة للأنفجار 1330 02:20:01,971 --> 02:20:04,512 ستستغرق القذائف 9 دقائق لتصل من لحظة الإطلاق 1331 02:20:04,536 --> 02:20:10,210 أتظن بإمكانك فعلها قبل وصول السفن؟ - هذا وقت وفير - 1332 02:23:24,567 --> 02:23:28,637 بوند)، هل تسمعني؟) 1333 02:23:28,661 --> 02:23:31,055 نعم 1334 02:23:31,079 --> 02:23:33,488 (نعم. أسمعكَ يا (كيو 1335 02:23:33,512 --> 02:23:38,780 بدا كأنّكَ تأخذ راحة - كنتُ أري أحدهم ساعتكَ - 1336 02:23:38,804 --> 02:23:42,845 "إنّها حقًّا "أبهرته=فجّرت عقله 1337 02:23:42,932 --> 02:23:47,363 جيّد، هل وجدتَ غرفة التحكم؟ 1338 02:23:47,387 --> 02:23:53,095 لهجتي الروسية ليست بأفضل حال، ولكن أظنّني وجدتُها 1339 02:24:03,756 --> 02:24:05,202 (حسنًا يا (كيو 1340 02:24:05,226 --> 02:24:11,766 قمتُ ببعض البحث، ثمّة مخططات قديمة - ...كيو)، سأحتاج إلى بعض الـ) - 1341 02:24:12,663 --> 02:24:16,100 بوند)؟) 1342 02:24:17,549 --> 02:24:20,116 الطاقة... - طاقة؟ - 1343 02:24:20,140 --> 02:24:26,463 أُنشئت البنية التحتية في الخمسينات سيكون نظام التحويل فيها معقّدًا للغاية 1344 02:24:26,487 --> 02:24:30,657 الآن، ترتيب تشغيل كلّ شيء يتحتّم أن يكون دقيقًا 1345 02:24:30,681 --> 02:24:33,448 إنّنا نبحث عن لوحة تحكم 1346 02:24:33,472 --> 02:24:36,765 وعنده قابض مضاد للوزن 1347 02:24:36,789 --> 02:24:39,778 لذا، أنصت جيّدًا يا ...007). عليك أوّلًا أن) 1348 02:24:39,802 --> 02:24:42,426 فعلتُها 1349 02:24:42,450 --> 02:24:45,450 حسبما أظن 1350 02:24:57,762 --> 02:24:59,447 هذا كلّ شيء، أطلق الصواريخ 1351 02:24:59,471 --> 02:25:04,140 ليس قبل أن تذهب لبرّ الأمان - (أخبر (إم) أن يطلق الصواريخ فورًا يا (كيو - 1352 02:25:04,164 --> 02:25:07,318 حسنًا، حسنًا. مفهوم 1353 02:25:07,342 --> 02:25:11,197 إم)، (بوند) يقول أطلق الصواريخ) 1354 02:25:11,221 --> 02:25:13,924 المدمرة "إتش إم إس" هنا - أيُّها القائد - 1355 02:25:13,948 --> 02:25:15,581 سيّدي 1356 02:25:15,605 --> 02:25:19,030 إم) يتحدث) - ما هي التعليمات؟ - 1357 02:25:19,054 --> 02:25:24,970 لديكَ الإذن بالإطلاق - عُلم، سنطلق فورًا - 1358 02:25:37,304 --> 02:25:42,678 الصواريخ في الجو، على بعُد 9 دقائق 1359 02:26:11,377 --> 02:26:14,940 !لا، لا، لا 1360 02:26:45,749 --> 02:26:48,197 تأمل الفوضى التي أضرمتها 1361 02:26:48,221 --> 02:26:51,845 وكأنّكَ حيوان 1362 02:27:18,126 --> 02:27:20,359 ...الآن 1363 02:27:20,383 --> 02:27:25,930 أصبح كلانا مسمّمان بفؤاد مفطور 1364 02:27:26,436 --> 02:27:32,310 بطلان في مأساة من صنع أيدينا 1365 02:27:36,975 --> 02:27:41,709 أي أحد نمسّه. نغدو لعنته 1366 02:27:41,733 --> 02:27:47,221 تربيتة على خدّهم، أو قبلة 1367 02:27:47,245 --> 02:27:51,953 ستقتلهم على الفور 1368 02:27:54,407 --> 02:28:00,031 (أجل، (مادلين 1369 02:28:00,667 --> 02:28:06,583 (أجل، (ماتيلد 1370 02:28:20,530 --> 02:28:25,363 إنّك أجبرتني على هذا، كما ترى 1371 02:28:28,428 --> 02:28:32,677 .هذا كان باختياركَ 1372 02:29:18,028 --> 02:29:21,381 أتسمعني يا (كيو)؟ - بوند)، ها أنتَ ذا) - 1373 02:29:21,405 --> 02:29:25,104 هل هما بأمان؟ - نعم، إنّهما بأمان - 1374 02:29:25,128 --> 02:29:27,462 هل غادرتَ الجزيرة يا (بوند)؟ 1375 02:29:27,486 --> 02:29:31,089 ثمّة مشكلة بسيطة مع الأبواب المضادة للانفجار 1376 02:29:31,113 --> 02:29:33,907 لن يستغرق إصلاحها طويلًا 1377 02:29:33,931 --> 02:29:36,034 (لا، لا يا (بوند 1378 02:29:36,058 --> 02:29:41,307 .أُطلقت الصواريخ بالفعل اخرج من عندك وحسب 1379 02:29:49,845 --> 02:29:54,048 ...كيو)، كيف لي أن) 1380 02:29:54,072 --> 02:29:55,756 كيف لي أن أدمّر هذا؟ 1381 02:29:55,780 --> 02:29:59,756 إذا فُتحت أبواب الصومعة فالصواريخ ستدمرها - لا، لا - 1382 02:29:59,780 --> 02:30:03,964 ،إن أُصبت بالروبوتات فكيف أُخرجها من جسدي؟ 1383 02:30:03,988 --> 02:30:10,048 .تعرف مثلي أنّه لا يمكن إخراجها حالما تدخل الجسد تظل فيه للأبد 1384 02:30:10,072 --> 02:30:14,233 ولهذا علينا تدميرها. غادر (الجزيرة وحسب يا (جيمس 1385 02:30:14,257 --> 02:30:18,609 ليست مؤذية إلّا للهدف 1386 02:30:20,928 --> 02:30:24,514 هذا لن يفيد 1387 02:30:32,030 --> 02:30:35,362 (إنّها مجهّزة لـ(مادلين 1388 02:30:37,272 --> 02:30:39,815 (لا بأس يا (كيو 1389 02:30:39,839 --> 02:30:43,380 لا بأس 1390 02:30:43,447 --> 02:30:49,029 هلّا أوصلتني بـ(مادلين)؟ - .نعم، بالطبع - 1391 02:30:52,488 --> 02:30:56,234 نومي)، هلّا أعطيتِ السماعة لـ(مادلين)؟) 1392 02:30:56,258 --> 02:30:59,258 (مادلين) 1393 02:31:04,936 --> 02:31:07,298 (جيمس) - (مادلين) - 1394 02:31:07,322 --> 02:31:09,298 أنا هنا 1395 02:31:09,322 --> 02:31:12,237 أين أنت؟ 1396 02:31:12,530 --> 02:31:14,459 هل تمّ الأمر؟ 1397 02:31:14,483 --> 02:31:16,918 (جيمس) - نعم، لقد مات - 1398 02:31:16,942 --> 02:31:20,596 هل أنتما الاثنان هناك؟ 1399 02:31:20,697 --> 02:31:24,474 جيّد، إنّكما بأمان 1400 02:31:24,498 --> 02:31:27,955 هل غادرت الجزيرة؟ 1401 02:31:29,329 --> 02:31:31,923 ...لا، أنا 1402 02:31:31,947 --> 02:31:35,446 لن أستطيع الرحيل 1403 02:31:35,680 --> 02:31:38,720 ماذا؟ 1404 02:31:40,069 --> 02:31:43,438 إنّكَ وعدتني - ...(مادلين) - 1405 02:31:43,462 --> 02:31:46,982 ارحل من تلك الجزيرة وحسب 1406 02:31:47,238 --> 02:31:51,154 أعلم أن بوسعك فعلها 1407 02:31:51,556 --> 02:31:55,501 كلّ شيء انتهى الآن 1408 02:31:56,189 --> 02:31:58,405 لم يبقَ أحد ليؤذينا 1409 02:31:58,429 --> 02:32:01,882 (مادلين) 1410 02:32:02,625 --> 02:32:06,120 ...إنّكِ صنعتِ 1411 02:32:06,144 --> 02:32:12,798 أجمل شيء رأيتُه في حياتي 1412 02:32:12,822 --> 02:32:16,737 إنّها مثالية 1413 02:32:18,339 --> 02:32:22,172 لأنّكِ أمّها 1414 02:32:31,655 --> 02:32:36,112 ربّاه. القارورة 1415 02:32:38,572 --> 02:32:41,465 تعرضت للتسمُّم 1416 02:32:41,489 --> 02:32:43,798 أجل 1417 02:32:43,822 --> 02:32:47,696 حتمًا هناك حل 1418 02:32:49,697 --> 02:32:53,029 حتمًا لها حل 1419 02:33:03,488 --> 02:33:05,631 لا نحتاج إلّا لمزيد من الوقت 1420 02:33:05,655 --> 02:33:09,862 إذا تسنى لنا المزيد من الوقت 1421 02:33:13,405 --> 02:33:17,654 لدينا كلّ الوقت في العالم 1422 02:33:19,363 --> 02:33:22,862 إنّي أحبّكَ 1423 02:33:24,113 --> 02:33:27,487 وأنا أيضًا أحبّكِ 1424 02:33:46,405 --> 02:33:50,362 إنّها تملك عيناك فعلًا 1425 02:33:51,776 --> 02:33:54,955 .أعلم 1426 02:34:07,288 --> 02:34:10,608 .أعلم 1427 02:34:37,885 --> 02:34:42,068 "لا توجد إشارة" 1428 02:35:12,908 --> 02:35:15,696 يصعُب جدًا معرفة ما يجب قوله 1429 02:35:15,720 --> 02:35:20,951 ولكنّي ارتأيتُ أن نجتمع ونتذكر 1430 02:35:20,975 --> 02:35:25,675 ...وإنّي ظننتُ أن هذا 1431 02:35:25,699 --> 02:35:29,472 كان ملائمًا 1432 02:35:31,338 --> 02:35:38,046 خُلِق المرء ليعيش ويتعايش. لا أن يتواجد وحسب 1433 02:35:38,650 --> 02:35:46,650 ولا يجب أن أُهدر أيامي محاولًا إطالة عمري. بل يجب أن أحيا 1434 02:35:57,644 --> 02:36:00,133 (نخب (جيمس 1435 02:36:00,157 --> 02:36:01,666 (نخب (جيمس - (نخب (جيمس - 1436 02:36:01,690 --> 02:36:05,141 (نخب (جيمس 1437 02:36:05,210 --> 02:36:08,538 (نخب (جيمس 1438 02:36:15,038 --> 02:36:19,912 .حسنًا، لنعُد إلى العمل 1439 02:36:34,226 --> 02:36:35,563 (ماتيلد) 1440 02:36:35,587 --> 02:36:36,934 أجل يا أمي؟ 1441 02:36:36,958 --> 02:36:40,933 سأقصّ عليكِ قصّة 1442 02:36:41,494 --> 02:36:43,712 قصّة رجل 1443 02:36:43,736 --> 02:36:46,682 (كان يُدعى (بوند 1444 02:36:46,706 --> 02:36:50,286 .(جيمس بوند) 1445 02:36:50,310 --> 02:37:02,823 {\c&H000000&\fs48\fnArabic Typesetting\3c&HFFFF00&} ترجمة {\3c&HFFFFFF&}|{\3c&H00F6FF&} محمود ملهم - محمود فودة {\3c&HFFFFFF&}| {\fs36}"FB.com/MahmoudMolhamSubs/" {\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}صفحتي الرسميّة 1446 02:43:04,442 --> 02:43:11,876 "(جيمس بوند) سيعود"