1
00:00:04,013 --> 00:00:34,013
Moshiur Shuvo Presents
2
00:00:58,425 --> 00:00:59,493
ম্যাডেলিন?
3
00:01:09,771 --> 00:01:11,271
ম্যাডেলিন!
4
00:01:15,009 --> 00:01:16,511
ম্যাডেলিন!
5
00:01:48,241 --> 00:01:50,044
ওহ। না, না।
6
00:02:28,148 --> 00:02:32,419
আম্মু।
আম্মু। আম্মু। আম্মু!
7
00:02:34,856 --> 00:02:36,423
আম্মু!
8
00:03:01,281 --> 00:03:03,618
আম্মু!
9
00:03:34,549 --> 00:03:39,319
- এটা মিঃ হোয়াইট এর বাড়ি?
- না, সে চলে গেছে।
10
00:03:39,352 --> 00:03:43,124
আমার নাম লুইতসিফার সাফিন।
11
00:03:43,157 --> 00:03:45,526
আপনার স্বামী আমার পরিবারকে মেরে ফেলেছে।
12
00:03:45,560 --> 00:03:48,162
বললাম তো, সে চলে গেছে।
13
00:03:48,196 --> 00:03:51,566
আমি জানি।
এটা ওকে আরো কষ্ট দেবে।
14
00:07:13,701 --> 00:07:14,635
তুমি ঠিক আছো?
15
00:07:16,971 --> 00:07:17,972
হ্যাঁ।
16
00:07:20,041 --> 00:07:21,275
চলো যাওয়া যাক।
17
00:07:36,057 --> 00:07:37,058
বাইরে দৃশ্যটা কেমন?
18
00:07:38,793 --> 00:07:39,760
এসব আমাকে মুগ্ধ করছে।
19
00:07:43,664 --> 00:07:44,632
আরো দ্রুত যেতে পারবে?
20
00:07:46,000 --> 00:07:47,568
আমাদের দ্রুত যাওয়া লাগবে না।
21
00:07:49,236 --> 00:07:51,605
আমাদের সময়ের অভাব নেই।
22
00:08:33,881 --> 00:08:36,484
এভাবে ঘাড় ঘুরিয়ে এদিক-ওদিক না তাকালে পারো না।
23
00:08:36,517 --> 00:08:39,253
- কি?
- কেউ পেছনে আসছে না।
24
00:08:39,286 --> 00:08:41,622
আমি এদিক-ওদিক তাকাচ্ছিলাম না।
25
00:08:41,655 --> 00:08:42,923
- না, তুমি তাকাচ্ছিলে।
- না।
26
00:08:42,957 --> 00:08:44,291
এই ব্যাপারটা নিয়ে কি আমরা এখন ঝগড়া করবো?
27
00:08:45,292 --> 00:08:46,961
ওরা কী পোড়াচ্ছে?
28
00:08:46,994 --> 00:08:50,464
নিজেদের গোপনীয়তা৷ ইচ্ছা।
অতীতের গ্লানিকে মুছে ফেলছে।
29
00:08:50,498 --> 00:08:53,067
পুরোনো ভুলে নতুনকে স্বাগত জানাচ্ছে।
30
00:09:26,734 --> 00:09:27,935
আজ কোন খেয়ালে হারিয়ে গিয়েছিলে?
31
00:09:29,570 --> 00:09:31,972
নদীতে যখন ছিলে। হুম?
32
00:09:32,006 --> 00:09:33,374
আমাকে বলো।
33
00:09:36,010 --> 00:09:37,912
তোমাকে সব বলবো যদি তুমি আমাকে
ভেসপারের ব্যপারে বলো।
34
00:09:41,182 --> 00:09:43,317
এজন্যই কি আমরা এখানে এসেছি!
35
00:09:43,350 --> 00:09:44,752
সে অ্যাক্রোপলিসে সমাহিত আছে।
36
00:09:44,785 --> 00:09:46,020
আমি জানি ও কোথায় সমাহিত আছে।
37
00:09:47,922 --> 00:09:51,358
ওকে ক্ষমা করে দিতে পারো না? আমাদের জন্য?
38
00:09:53,861 --> 00:09:55,863
অনেক আগেই আমি ওকে পেছনে ফেলে এসেছি।
39
00:10:01,570 --> 00:10:04,004
যতদিন আমরা পুরোনো স্মৃতিগুলো বয়ে বেড়াবো,
40
00:10:04,038 --> 00:10:05,306
ততদিন অতীত আমাদের পিছু ছাড়বে না।
41
00:10:11,145 --> 00:10:14,949
ওকে তোমার ভুলে যেতে হবে,
ব্যপারটা যতই কঠিন হোক না কেন।
42
00:10:14,982 --> 00:10:17,918
তুমি বলতে চাচ্ছ, ভবিষ্যৎকে পাকাপোক্ত
করতে চাইলে এমনটা করতে হবে?
43
00:10:17,952 --> 00:10:19,220
উম-হুম।
44
00:10:20,955 --> 00:10:23,558
তো, আমি যদি এমনটা করি, তাহলে...
45
00:10:23,592 --> 00:10:25,793
তোমাকে আমার সব গোপন কথা বলবো।
46
00:10:28,896 --> 00:10:29,830
ঠিক আছে।
47
00:11:39,700 --> 00:11:42,469
আমি গিয়ে কাজটা সেরে আসি,
48
00:11:42,504 --> 00:11:44,205
আর তারপরে ফিরে এসে সকালের নাস্তা করবো।
49
00:11:46,807 --> 00:11:49,210
আচ্ছা।
50
00:11:49,243 --> 00:11:52,012
তারপর আমাকে বলবে এরপর আমরা কোথায় যাবো।
51
00:11:55,749 --> 00:11:57,117
বাড়ি।
52
00:13:08,222 --> 00:13:09,758
আমি তোমাকে মিস করি।
53
00:14:08,616 --> 00:14:10,317
এসব কি...
54
00:14:24,131 --> 00:14:24,965
ম্যাডেলিন?
55
00:14:26,801 --> 00:14:27,669
ম্যাডেলিন?
56
00:16:20,782 --> 00:16:22,316
ব্লোফেল্ড শুভেচ্ছা পাঠিয়েছে।
57
00:16:23,918 --> 00:16:26,019
জানো...
58
00:16:26,053 --> 00:16:28,923
ম্যাডেলিন।
সে স্পেক্টারের মেয়ে।
59
00:16:30,023 --> 00:16:33,360
সে স্পেক্টারের মেয়ে।
60
00:17:17,972 --> 00:17:19,974
আপনার মালপত্র নিচে আনা হয়ে গেছে, মিঃ বন্ড।
61
00:17:20,008 --> 00:17:21,676
আপনার স্ত্রীর কথা মোতাবেক।
62
00:17:28,583 --> 00:17:29,851
তুমি সঠিক ছিলে।
63
00:17:32,654 --> 00:17:34,856
অতীতকে ভুলে যাওয়া কঠিন।
64
00:17:34,889 --> 00:17:36,223
জেমস।
65
00:17:36,256 --> 00:17:37,892
কী হয়েছে?
66
00:17:39,493 --> 00:17:42,396
- কী হয়েছে?
- ওরা কীভাবে জানলো আমি এখানে আছি?
67
00:17:42,429 --> 00:17:43,965
- তুমি কীসের কথা বলছো?
- ম্যাডেলিন,
68
00:17:43,998 --> 00:17:46,133
ওরা কীভাবে জানলো আমি এখানে আছি?
69
00:17:46,166 --> 00:17:48,468
- কীসের কথা বলছো তার কোনো ধারণাই নেই আমার।
- স্পেক্টার। ওরা কীভাবে জানে?
70
00:17:48,503 --> 00:17:50,404
তুমি কীসের কথা বলছো?
জেমস!
71
00:17:53,240 --> 00:17:54,274
আমি কিছুই করিনি।
72
00:17:55,910 --> 00:17:57,679
আমি কিছুই করিনি।
73
00:18:03,618 --> 00:18:05,385
আমরা এক্ষুনি বের হচ্ছি।
74
00:18:20,467 --> 00:18:21,636
তোমাকে কিছু কথা আমার বলার আছে।
75
00:18:22,102 --> 00:18:23,504
আমি জানি তোমার অনেক কিছুই বলার আছে।
76
00:18:28,743 --> 00:18:30,110
জেমস!
77
00:18:51,899 --> 00:18:53,601
ফোন রিসিভ করো। রিসিভ করো!
78
00:19:06,480 --> 00:19:07,715
আমি ব্লোফেল্ড, প্রিয়তমা।
79
00:19:07,749 --> 00:19:09,784
তোমার বাবা তোমার ওপর খুব গর্বিত হবে।
80
00:19:10,918 --> 00:19:13,353
তোমার ত্যাগ আমাদের বিজয় বয়ে আনবে।
81
00:19:13,387 --> 00:19:15,288
- আমি বুঝতে পারছি না।
- সাবাশ।
82
00:19:28,301 --> 00:19:32,140
জেমস, কেন?
আমি কেন তোমাকে ধোঁকা দেবো?
83
00:19:32,172 --> 00:19:36,276
আমাদের সবারই গোপন রহস্য থাকে, কিন্তু আমি
এখনো তোমার রহস্য ভেদ করতে পারিনি।
84
00:20:07,675 --> 00:20:10,144
জেমস। জেমস, আমার কথা শোনো।
85
00:20:10,178 --> 00:20:11,546
তোমাকে ধোঁকা দেওয়ার চেয়ে আমি
বরং মৃত্যুকে আলিঙ্গন করবো...
86
00:21:12,073 --> 00:21:13,174
জেমস!
87
00:21:14,976 --> 00:21:16,210
জেমস!
88
00:21:16,244 --> 00:21:17,444
কিছু করো। জেমস!
89
00:21:20,248 --> 00:21:21,682
কিছু বলো। জেমস!
90
00:21:23,584 --> 00:21:24,786
প্লিজ।
91
00:21:35,563 --> 00:21:36,496
ঠিক আছে।
92
00:22:32,720 --> 00:22:33,821
চলো।
93
00:22:48,636 --> 00:22:52,405
তো, এটাই সমাপ্তি?
94
00:22:54,208 --> 00:22:55,209
হ্যাঁ, সমাপ্তি।
95
00:23:04,252 --> 00:23:05,820
কীভাবে জানবো তুমি ঠিক আছো?
96
00:23:07,188 --> 00:23:08,488
জানতে পাবে না।
97
00:23:09,824 --> 00:23:11,125
কারণ আমার সঙ্গে তোমার
আর কখনো দেখা হবে না।
98
00:23:55,500 --> 00:27:03,500
ভাবানুবাদেঃ
রায়হান শেখ জনি,
রফিকুল রনি,
আলাউদ্দিন রাসেল,
সাজিম আয়ান,
নূরুল্লাহ মাশহুর,
সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম,
আরুশ আরিয়ান,
হাবিব সিয়াম,
নিয়ামুল হক আবেগ,
মশিউর শুভ।
99
00:27:04,500 --> 00:27:23,500
সম্পাদনায় : মশিউর শুভ
100
00:27:49,703 --> 00:27:51,272
আমরা ঢুকেছি।
101
00:27:51,305 --> 00:27:52,673
অগ্রসর হও।
102
00:27:54,643 --> 00:27:56,511
দয়া করে সার্ভার রক্ষণাবেক্ষণের জন্য...
103
00:27:56,545 --> 00:27:57,978
...আজ সন্ধ্যায় সমস্ত তথ্য-উপাত্ত...
104
00:27:58,012 --> 00:27:59,648
...ব্যাকআপ দেওয়ার কথা মনে রাখবেন।
105
00:28:02,283 --> 00:28:04,018
তুমি ঠিক আছো?
106
00:28:04,051 --> 00:28:05,520
তোমার কি জানা আছে, এসএল৫, যে স্মলপক্স ওয়েপান বক্সটি...
107
00:28:05,554 --> 00:28:07,955
...আজ সকালে ব্যবহার করছিলাম, সেটা কোথায় তোমার জানা আছে?
108
00:28:07,988 --> 00:28:11,859
তুমি কি সেটা দেখেছো?
আমি ওটা এখানেই কোথাও রেখেছি।
109
00:28:11,892 --> 00:28:14,061
ভালদো, স্মলপক্সের বক্সটি দেখেছো?
110
00:28:16,230 --> 00:28:18,933
এটা ভালো স্যুপ ছিল।
111
00:28:18,966 --> 00:28:22,336
এটা এখন নষ্ট হয়ে গেল, আজব মশকরা।
112
00:28:23,904 --> 00:28:26,440
তোমাদের দুজনের ঘিলুর তুলনায়...
113
00:28:26,473 --> 00:28:28,809
...আমার টমেটো স্যুপে বেশি গুণাগুণ রয়েছে।
114
00:28:28,842 --> 00:28:31,680
ভালদো, কথাটা তুমি নির্দয়ভাবে বললে।
এটা খুবই...
115
00:28:31,712 --> 00:28:34,549
একদিন তোমার চায়ে ইবোলা ভাইরাস মিশিয়ে দেবো।
116
00:28:34,583 --> 00:28:38,018
আর তারপর তোমার চেহারায়
ঘামের মতো রক্ত ঝরবে...
117
00:28:38,052 --> 00:28:40,054
...তখন তা দেখে আমি হাসবো।
118
00:28:40,087 --> 00:28:42,323
- আচ্ছা। এখন শান্ত হও।
- বাহ।
119
00:28:42,356 --> 00:28:45,059
ওর চিন্তাভাবনা খুবই ভয়ংকর, তাই না?
120
00:28:45,092 --> 00:28:46,661
ডঃ ওব্রুশেভ বলছি।
121
00:28:46,695 --> 00:28:48,062
ওরা ভেতরে ঢুকছে।
122
00:28:48,095 --> 00:28:49,930
- কারা?
- স্পেক্টার।
123
00:28:55,169 --> 00:28:57,838
- সাফিন।
- ওদেরকে থামানোর চেষ্টা করবে না।
124
00:28:57,871 --> 00:28:59,674
আমরা এই দিনের জন্যই অপেক্ষা করছিলাম।
125
00:29:02,776 --> 00:29:06,313
ওরা তোমাকে বায়ো সিকিউরিটি
লেভেল ফোর ফ্রিজে প্রবেশ করে...
126
00:29:06,347 --> 00:29:08,082
...অস্ত্র বের করতে বলবে।
127
00:29:08,115 --> 00:29:11,418
কেউ যেন দেখতে না পারে তুমি কি করছো।
128
00:29:11,452 --> 00:29:14,822
ওরা তোমাকে মেরে ফেলবে না। ওরা
মনে করে তোমাকে ওদের প্রয়োজন আছে।
129
00:29:14,855 --> 00:29:18,359
ওরা আমাকে মেরে ফেলবে না?
130
00:29:18,392 --> 00:29:21,730
যতদ্রুত সম্ভব ফাইল ট্রান্সফার করছি।
131
00:29:21,762 --> 00:29:25,099
এইতো হয়ে গেছে।
এটা দিয়ে আমি কী করবো?
132
00:29:25,132 --> 00:29:26,735
গিলে ফেলো। বিদায়।
133
00:29:26,767 --> 00:29:28,369
গিলে ফেলবো...
134
00:29:28,402 --> 00:29:32,707
হ্যাঁ, আমি পশু-পাখি পছন্দ করি!
135
00:29:32,741 --> 00:29:33,742
বিদায়।
136
00:29:46,320 --> 00:29:48,757
ঝুঁকি, অবৈধভাবে প্রবেশ করা হয়েছে।
137
00:29:48,789 --> 00:29:51,325
অবিলম্বে সমস্ত জৈব বিপদজনক
পদার্থগুলোর নিরাপত্তা নিশ্চিত করুন।
138
00:29:55,329 --> 00:29:57,298
চলো! অনুসরণ করো!
139
00:29:59,233 --> 00:30:01,869
- না! না!
- সতর্কতা।
140
00:30:01,902 --> 00:30:04,506
কিছু ব্যক্তি এই সেক্টরে অনাধিকার প্রবেশ করেছে।
141
00:30:14,649 --> 00:30:16,751
প্লিজ আমরা বিজ্ঞানী, আমরা নিরস্ত্র মানুষ।
142
00:30:16,785 --> 00:30:18,118
আমরা নিরস্ত্র মানুষ। কী চাও তোমরা?
143
00:30:20,755 --> 00:30:22,590
ভালদো ওব্রুশেভ।
144
00:30:22,624 --> 00:30:24,391
হ্যালো।
145
00:30:24,425 --> 00:30:26,795
বায়ো সিকিউরিটি লেভেল ফোর ফ্রিজটা খোলো।
146
00:30:28,362 --> 00:30:30,632
- আর, ওহ...
- আমাকে অস্ত্র দাও।
147
00:30:30,665 --> 00:30:34,335
কীসের অস্ত্র?
আমাদের কাছে, উহ...
148
00:30:35,135 --> 00:30:36,571
হেরাক্লেস।
149
00:30:36,604 --> 00:30:38,740
এটা খোলার জন্য দুজন ব্যক্তির সম্মতি লাগবে।
150
00:30:38,773 --> 00:30:39,774
আরেকজন কে?
151
00:30:42,209 --> 00:30:43,944
সে।
152
00:30:43,977 --> 00:30:46,080
হার্ডি। হার্ডি! ওদেরকে ওগুলো দিও না।
153
00:30:46,113 --> 00:30:48,516
ওদেরকে দিও না।
ওদেরকে দিও না, প্লিজ।
154
00:31:32,426 --> 00:31:34,796
ওহ।
155
00:31:34,829 --> 00:31:36,631
সতর্কতা,
156
00:31:36,664 --> 00:31:38,899
ফ্যাসিলিটি লকডাউন হচ্ছে।
157
00:31:38,932 --> 00:31:42,236
বের হওয়ার সমস্ত পথ এখন বন্ধ।
158
00:31:42,269 --> 00:31:44,706
সতর্কতা,
ফ্যাসিলিটি লকডাউন হচ্ছে।
159
00:31:45,906 --> 00:31:47,609
বের হওয়ার সমস্ত পথ এখন বন্ধ।
160
00:31:49,677 --> 00:31:53,213
ওহ, এটা কী, উহ...
এটা সেফটি বেল্ট? এটা?
161
00:31:57,117 --> 00:31:58,085
বাহ।
162
00:32:14,301 --> 00:32:16,069
আমি পারবো না!
163
00:32:16,103 --> 00:32:18,238
এখানে কোনো লিফট নেই!
164
00:32:23,977 --> 00:32:26,280
চুম্বক।
165
00:32:44,998 --> 00:32:46,901
স্যার, মাত্রই আমি সবচেয়ে
ভয়ানক ভিডিও ফুটেজ পেয়েছি...
166
00:32:46,935 --> 00:32:48,068
দেখেছি।
167
00:32:54,776 --> 00:32:56,410
ওহ, খোদা।
168
00:33:00,414 --> 00:33:04,485
স্যার, হেরাক্লেস প্রজেক্টটা কী?
169
00:33:04,519 --> 00:33:07,154
এই ল্যাবের তো কোনো রেকর্ড নেই।
170
00:33:07,187 --> 00:33:08,155
না, নেই।
171
00:33:11,124 --> 00:33:12,927
- ওখানে অনেক হতাহত হয়েছে।
- এমনটা গ্যাস লিকেজের জন্য ঘটেছে।
172
00:33:13,994 --> 00:33:15,329
আমি কী প্রধানমন্ত্রীকে সতর্ক করবো?
173
00:33:15,362 --> 00:33:16,931
গ্যাস লিকেজ ছিল বলে দুর্ঘটনাটা ঘটেছে।
ব্যাপারটা আমি সামলে নেবো।
174
00:33:16,965 --> 00:33:17,966
মানিপেনি।
175
00:33:20,300 --> 00:33:21,536
007 কোথায়?
176
00:35:49,917 --> 00:35:51,719
আচ্ছা, এটা সারপ্রাইজ না তো, ফেলিক্স?
177
00:35:51,753 --> 00:35:52,754
জেমস।
178
00:35:54,122 --> 00:35:54,956
পাশের জন কে?
179
00:35:56,356 --> 00:35:58,993
আমি লোগান অ্যাশ, স্টেট ডিপার্টমেন্ট থেকে।
তোমার সাথে পরিচিত হয়ে খুশি হলাম।
180
00:35:59,027 --> 00:36:03,397
তোমার ব্যাপারে অনেক শুনেছি।
মানে, আমি তোমার বিশাল ভক্ত।
181
00:36:03,430 --> 00:36:05,066
- ব্যাবিলন।
- পুলিশের লোক।
182
00:36:05,099 --> 00:36:06,134
আমার সাহায্য লাগবে, ভাই।
183
00:36:06,166 --> 00:36:07,835
খবর পাও নি?
আমি অবসর নিয়েছি।
184
00:36:07,869 --> 00:36:09,269
তুমি এখনো ব্রিটিশ
সরকারের হয়ে কাজ করলে...
185
00:36:09,302 --> 00:36:11,072
...তোমাকে অনুরোধ করবো না।
186
00:36:11,105 --> 00:36:12,507
এর মানে কী?
187
00:36:13,941 --> 00:36:16,678
আমাদের নির্বাচিত নেতারা
বসে কোনো কাজের কাজ করছে না।
188
00:36:18,311 --> 00:36:20,682
জেমস।
189
00:36:20,715 --> 00:36:24,152
এমন কোনো জায়গা আছে, যেখানে
আমরা শান্তিমত একান্তে কথা বলতে পারবো?
190
00:36:25,953 --> 00:36:28,523
একান্তে? হ্যাঁ।
191
00:36:31,059 --> 00:36:32,794
আমি আশা করছিলাম তুমি একটা
প্যাকেজ গাড়িতে তুলে আনতে পারবে।
192
00:36:32,827 --> 00:36:34,062
- পাঁচ।
- চার।
193
00:36:36,329 --> 00:36:37,497
প্যাকেজটা কোথায়?
194
00:36:37,532 --> 00:36:39,366
খুব কাছেই। কিউবাতে।
195
00:36:39,399 --> 00:36:41,135
তুমি তো ওখানে যেতে পছন্দ কর।
196
00:36:41,169 --> 00:36:43,004
ওহ, আমি পছন্দ করি ওখানে যেতে?
197
00:36:43,037 --> 00:36:45,106
এই যে। ভালদো ওব্রুশেভ।
198
00:36:45,139 --> 00:36:46,841
তুমি বলবে আগে কখনোই ওর ব্যাপারে শোনো নি।
199
00:36:46,874 --> 00:36:49,644
- ওর ব্যাপারে কখনোই শুনিনি। দুই।
- তিন।
200
00:36:49,677 --> 00:36:52,714
আহা... চমৎকার জীবন।
201
00:36:52,747 --> 00:36:54,982
ওর ব্যাপারে কখনোই শোনো নি?
202
00:36:55,016 --> 00:36:57,217
তোমার এমআই-সিক্সে
থাকাকালীন সময় সে অপরাধ করে নি?
203
00:36:57,250 --> 00:36:59,319
ওব্রুচেভকে তিনদিন আগে লন্ডনের একটি
204
00:36:59,352 --> 00:37:01,556
... গোপন MI6 ল্যাব থেকে
অপহরণ করা হয়েছে।
205
00:37:01,589 --> 00:37:04,324
২ দিন আগে, ফেশিয়াল
রিকগনিশন সফটওয়্যারে তাকে
206
00:37:04,357 --> 00:37:06,728
সান্তিয়াগো দে কিউবাতে
দেখা গিয়েছে।
207
00:37:06,761 --> 00:37:08,361
ও আসল কথাই বলছে না।
208
00:37:08,395 --> 00:37:09,997
স্পেক্টার।
209
00:37:10,031 --> 00:37:12,934
আমার কাছে খবর আছে,
ওরা একত্রিত হচ্ছে।
210
00:37:14,068 --> 00:37:16,104
কাকতালীয়?
211
00:37:17,572 --> 00:37:20,174
আরে,
আগের মতোই হবে।
212
00:37:21,609 --> 00:37:22,577
- তিন।
- দুই।
213
00:37:26,714 --> 00:37:28,549
তুমিই একমাত্র এই কাজের জন্য যোগ্য।
214
00:37:29,951 --> 00:37:32,754
- তুমিই যোগ্য লোক।
- এবার আমার পালা।
215
00:37:41,229 --> 00:37:42,196
হাই।
216
00:37:46,768 --> 00:37:48,669
- স্কচ।
- হ্যাঁ, ম্যান।
217
00:37:52,707 --> 00:37:54,242
ঐ চোদনাটাকে কোথায় পেলে?
218
00:37:54,274 --> 00:37:57,245
রাজনৈতিকভাবে এসেছে।
আমার পছন্দ নয়।
219
00:37:57,277 --> 00:37:59,580
মনে হচ্ছে ধীশক্তি এখন
আর মূখ্য বিষয় নয়।
220
00:38:00,548 --> 00:38:02,083
ও খুব বেশি হাসে।
221
00:38:02,116 --> 00:38:03,851
সঠিক হাতে তুলে দিতে সাহায্য কর আমাদের।
222
00:38:03,885 --> 00:38:05,385
ওহ, কী?
তোমাদের "সঠিক হাত" বলছ?
223
00:38:05,418 --> 00:38:06,921
আমার মুখ'টা শুধু সুন্দরই নয়!
224
00:38:06,954 --> 00:38:09,857
অনেক আগেই সুন্দর মুখের উপর থেকে
আমার বিশ্বাস উঠে গেছে, ফেলিক্স।
225
00:38:09,891 --> 00:38:11,859
হ্যাঁ, মানছি। দুর্ভাগ্য।
226
00:38:11,893 --> 00:38:14,294
- বাজে সিদ্ধান্ত।
- হুম।
227
00:38:14,327 --> 00:38:16,030
আজকাল, ভালো আর খারাপ ...
228
00:38:16,063 --> 00:38:17,665
হিরো আর ভিলেনের
মধ্যকার পার্থক্য করা কঠিন।
229
00:38:19,100 --> 00:38:20,935
তোমাকে আমার প্রয়োজন, জেমস।
230
00:38:20,968 --> 00:38:22,103
এই কাজে একমাত্র তোমাকেই
আমি বিশ্বাস করতে পারি।
231
00:38:22,136 --> 00:38:23,538
আমি অযথা ঝামেলা পাকাচ্ছি না।
232
00:38:23,571 --> 00:38:24,872
আমি আমার পরিবারের কাছে ফিরে যেতে চাই,
233
00:38:24,906 --> 00:38:26,908
বলতে দাও, আমি আরেকবার
দুনিয়াকে বাঁচিয়েছি।
234
00:38:27,642 --> 00:38:28,643
বলবে না?
235
00:38:31,913 --> 00:38:33,413
তোমার সাথে আবার দেখা
হয়ে ভালো লাগলো, ফেলিক্স।
236
00:38:35,348 --> 00:38:37,285
- অন্তত আমার নাম্বারটা নাও।
- তোমার নাম্বার আছে।
237
00:39:03,845 --> 00:39:05,513
সমস্যায় পড়েছ?
238
00:39:08,149 --> 00:39:09,250
সব সময়কার মতো।
239
00:39:09,283 --> 00:39:10,651
সাহায্য লাগবে?
240
00:39:12,286 --> 00:39:13,453
নিশ্চয়ই। কেন নয়?
241
00:39:17,457 --> 00:39:18,458
ধরে বসো।
242
00:39:22,230 --> 00:39:23,664
- নাম কী তোমার?
- নমি।
243
00:39:23,698 --> 00:39:26,300
- তোমার?
- জেমস। জেমস বলে ডেকো।
244
00:39:26,334 --> 00:39:28,803
- কী করো তুমি, নমি?
- আমি ড্রাইভার।
245
00:39:28,836 --> 00:39:32,439
- কীসের জন্য ড্রাইভ করো?
- পুরোনো ধ্বংসাবশেষের প্রতি আগ্রহ রয়েছে।
246
00:39:32,472 --> 00:39:35,810
আচ্ছা, তাহলে তুমি ঠিক জায়গা'তেই এসেছ।
247
00:39:41,983 --> 00:39:43,317
তুমি আগে।
248
00:39:55,229 --> 00:39:57,331
হুম ...
249
00:39:57,365 --> 00:39:58,566
সুন্দর বাড়ি।
250
00:39:58,599 --> 00:40:00,735
ধন্যবাদ।
251
00:40:00,768 --> 00:40:01,903
ওটা কি বেডরুম?
252
00:40:06,406 --> 00:40:07,341
হ্যাঁ।
253
00:40:25,559 --> 00:40:27,194
আচ্ছা, ভেবেছিলাম তুমি প্রথমে
254
00:40:27,228 --> 00:40:28,930
অন্যকিছু খুলবে, কিন্তু, আহ ...
255
00:40:28,963 --> 00:40:30,598
হ্যাঁ।
256
00:40:30,631 --> 00:40:33,433
তোমায় এমন এক লোকের মতো
মনে হচ্ছে যে মারপিট করার জন্য
257
00:40:33,466 --> 00:40:37,738
- হাঁপাচ্ছে, মিঃ বন্ড।
- সরাসরি কাজের কথায় আসি?
258
00:40:37,772 --> 00:40:39,740
আমি এখানে পেশাদার একজন হয়ে এসেছি।
259
00:40:39,774 --> 00:40:41,042
আচ্ছা, তুমি খুব একটা বিনয়ী নও, তাই না?
260
00:40:41,075 --> 00:40:42,944
তুমি আমার গাড়ি ভেঙেছ ...
261
00:40:42,977 --> 00:40:45,112
আমি কমান্ডার বন্ড,
জানোই তো।
262
00:40:47,081 --> 00:40:48,883
- ডাবল-O?
- দুই বছর ধরে।
263
00:40:48,916 --> 00:40:50,251
- বয়স কম।
- সবচে' দক্ষ।
264
00:40:50,284 --> 00:40:53,087
- ওহ, হায়রে।
- তোমার অবসরের পর
265
00:40:53,120 --> 00:40:55,189
দুনিয়ার অনেক পরিবর্তন ঘটেছে।
কমান্ডার বন্ড।
266
00:40:55,222 --> 00:40:57,224
- সম্ভবত তুমি খেয়াল করো নি।
- না, তা করিনি।
267
00:40:58,159 --> 00:40:59,961
আর আমার মতে,
268
00:40:59,994 --> 00:41:01,562
দুনিয়ার খুব একটা পরিবর্তন হয় নি।
269
00:41:01,595 --> 00:41:03,698
তা বলতে পারো।
270
00:41:03,731 --> 00:41:05,465
দ্যাখো, এসব স্বর্গের মতো মনে হচ্ছে,
271
00:41:05,498 --> 00:41:07,201
এসব ছোট্টো বাবল, বা যাই হোক না কেন।
272
00:41:07,234 --> 00:41:08,636
কিন্তু এটা পানির মতো পরিস্কার,
273
00:41:08,669 --> 00:41:10,871
যে তোমার কাছে শুধু
খুন করবার সময় রয়েছে।
274
00:41:10,905 --> 00:41:12,773
আর কিছু নেই।
275
00:41:12,807 --> 00:41:16,277
তাই ভালদো ওব্রুচেভের থেকে দূরেই থেকো।
276
00:41:16,310 --> 00:41:18,946
আমার পথে এসো না, আসলে
তোমার হাঁটুতে বুলেট ভরে দেবো।
277
00:41:20,748 --> 00:41:21,916
বুঝেছ নিশ্চয়ই।
278
00:41:24,452 --> 00:41:26,587
নিজেকে আরও কিছু প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করো।
279
00:41:29,123 --> 00:41:31,659
MI6, CIA
একই লোকের পিছনে ধাওয়া করছে,
280
00:41:31,692 --> 00:41:34,494
একে অপরের সাথে যোগাযোগ না করে,
এটা ...
281
00:41:34,528 --> 00:41:37,164
- এটা ভালো কথা নয়।
- হুম।
282
00:41:37,198 --> 00:41:40,634
তুমি জানো?
এম'কে হ্যালো বলো, কিন্তু ...
283
00:41:40,668 --> 00:41:41,769
এখন আর আমি তার হয়ে কাজ করছি না।
284
00:41:43,537 --> 00:41:45,139
নিজেই বলো।
285
00:41:47,508 --> 00:41:49,477
যাইহোক,
286
00:41:49,510 --> 00:41:51,479
আমি নিছক কোনো পুরোনো ডাবল-0 নই।
287
00:41:52,513 --> 00:41:54,148
আমি 007
288
00:41:56,684 --> 00:41:58,386
সম্ভবত ভেবেছিলে ওরা অবসর নেবে।
289
00:42:00,888 --> 00:42:03,924
এটা নিছক একটা সংখ্যা।
290
00:42:03,958 --> 00:42:05,026
হুম।
291
00:42:06,694 --> 00:42:07,628
কিউবা'তে দেখা হবে?
292
00:42:10,364 --> 00:42:11,932
কেমন চলছে, কিউ?
293
00:42:11,966 --> 00:42:14,035
ওব্রুচেভের হার্ড ড্রাইভ থেকে
বেশ কিছু বড় ফাইল
294
00:42:14,068 --> 00:42:15,669
মুছে ফেলা হয়েছে বলে মনে হচ্ছে।
295
00:42:15,703 --> 00:42:18,372
উনি কিছু খুবই উন্নত মানের
অ্যালগরিদমে কাজ করছিলেন ...
296
00:42:18,406 --> 00:42:20,975
- ফাইল পুনরুদ্ধার করতে পারবে?
- চেষ্টা করছি।
297
00:42:21,008 --> 00:42:23,277
যতটা পারো আমায় দাও, আর
তারপর ড্রাইভ নস্ট করে দাও।
298
00:42:23,310 --> 00:42:25,046
যদি আমি এ বিষয়ে আরও জানতাম, আমি ...
299
00:42:25,079 --> 00:42:27,782
ধন্যবাদ, কিউ।
300
00:42:27,815 --> 00:42:29,550
হ্যাঁ। এক মিনিট।
প্রধানমন্ত্রী আবার ফোন করছেন।
301
00:42:29,583 --> 00:42:31,485
007 ফোন দিয়েছে।
ওদেরকে কিছু একটা বলে দাও।
302
00:42:34,388 --> 00:42:36,490
- 007.
- এম, ডার্লিং।
303
00:42:36,525 --> 00:42:37,658
দুটো বিষয় জানার ছিল।
304
00:42:39,326 --> 00:42:42,363
- বন্ড।
- আমি তোমার নতুন 007 এর সাথে দেখা করেছি।
305
00:42:42,396 --> 00:42:44,031
ও একটা নিরস্ত্র তরুণী।
306
00:42:44,765 --> 00:42:47,134
তাই, ওব্রুচেভ।
307
00:42:47,168 --> 00:42:49,070
তুমি ওকে ভাড়া করেছিলে, তাই না?
308
00:42:49,103 --> 00:42:51,739
এসবে নাক গলিয়ো না।
এসবে তোমার কোনো সম্পর্ক নেই।
309
00:42:51,772 --> 00:42:54,208
আছে। স্পেক্টার।
310
00:42:54,241 --> 00:42:57,945
ম্যালরি, কী করেছ তুমি?
311
00:43:07,755 --> 00:43:09,757
- ডাবল-0 বিপদে?
- CIA অনেকটা এগিয়ে রয়েছে।
312
00:43:10,591 --> 00:43:11,992
ব্লফেল্ডের সাথে যোগাযোগ করো।
313
00:43:12,026 --> 00:43:13,761
স্যার, সে শুধু তার মনোরোগ
বিশেষজ্ঞের সাথে কথা বলেন।
314
00:43:13,794 --> 00:43:15,564
জানি।
আমি শুধু ওকে সরাসরি দেখতে চাই।
315
00:43:21,769 --> 00:43:24,038
ওরা থাকে
একদম মাঝ বরাবর।
316
00:43:24,071 --> 00:43:26,006
এরপর ওরা ওকে নিয়ে আসে।
317
00:43:26,040 --> 00:43:28,709
সে প্রতিদিন পাগলের মতো এমন আচরণ করে।
318
00:43:28,742 --> 00:43:31,112
- রাজ্যাভিষেক বার্ষিকী।
- ভালো।
319
00:43:31,145 --> 00:43:34,682
- ব্যাপারটা কী?
- কিছু না।
320
00:43:34,715 --> 00:43:38,352
এটা যতটা সম্ভব পরিষ্কার।
সবাই শুধু একটা পার্টি চায়।
321
00:43:38,385 --> 00:43:39,787
হ্যাঁ, আমি চাই ওরা দুজনেই
আমার কথা শুনুক।
322
00:43:41,422 --> 00:43:42,490
আশ্চর্য হোক।
323
00:44:08,482 --> 00:44:10,784
ফেলিক্স, আমি রাজি।
324
00:44:10,818 --> 00:44:12,820
সে রাজি।
325
00:44:12,853 --> 00:44:15,122
তুমি সান্তিয়াগোতে এক
মেয়ের সাথে দেখা করবে।
326
00:45:04,539 --> 00:45:05,406
পালোমা?
327
00:45:08,409 --> 00:45:11,445
- দেরি করে ফেলেছেন, চলুন।
- আমি ...
328
00:45:11,478 --> 00:45:14,281
আহ, টুপির ব্যাপারে কিছু?
প্যারিস, আহ ...
329
00:45:14,315 --> 00:45:15,650
হাহ? কীসের টুপি?
330
00:45:18,719 --> 00:45:21,388
নার্ভাস হলে
আমার কিচ্ছু মনে থাকে না।
331
00:45:21,422 --> 00:45:22,890
এটা আমার জীবনের সবচে' বড়ো কাজ।
332
00:45:36,904 --> 00:45:37,838
এটা তোমার রুম?
333
00:45:38,939 --> 00:45:40,040
এটা একটা মদের ভুগর্ভস্থ ভাণ্ডার।
334
00:45:42,343 --> 00:45:43,712
আচ্ছা, আসুন।
335
00:45:47,448 --> 00:45:49,483
মনে হয় না কী যে,
এসবের আগে আমাদের ...
336
00:45:49,517 --> 00:45:51,318
পরিচয় পর্বটা সারা উচিত, আম ...
337
00:45:51,352 --> 00:45:53,921
ওহ ...
না, না, না, না।
338
00:45:53,954 --> 00:45:57,758
আম, না, আমি দুঃখিত,
আম ...
339
00:45:57,791 --> 00:45:59,561
- ঠিক আছে।
- আপনি এটা পড়বেন।
340
00:45:59,594 --> 00:46:01,128
ধন্যবাদ।
341
00:46:04,699 --> 00:46:05,734
কিছু মনে না করলে, আহ ...
342
00:46:11,105 --> 00:46:14,375
- জমকালো হতে যাচ্ছে।
- জানি।
343
00:46:14,408 --> 00:46:15,543
আমি তিন সপ্তাহের ট্রেনিং করেছি।
344
00:46:38,832 --> 00:46:40,234
চলো একটু ড্রিংক করি।
345
00:46:41,402 --> 00:46:42,903
ভালো আইডিয়া।
346
00:46:47,676 --> 00:46:50,110
দুটো ভদকা মার্টিনিস,
হালকা করে, ভারি নয়।
347
00:46:50,144 --> 00:46:51,145
জ্বি, জনাব।
348
00:47:02,956 --> 00:47:04,592
এখন আমি আপনার কথা শুনতে পারব।
349
00:47:11,332 --> 00:47:12,534
কার নামে পান করব?
350
00:47:14,168 --> 00:47:15,969
- ফেলিক্স?
- ফেলিক্সের নামে।
351
00:47:18,205 --> 00:47:19,641
মনে করিয়ে দিয়ো
ওকে একটা সিগারেট খাওয়াবো।
352
00:47:30,217 --> 00:47:31,185
এগোই?
353
00:47:31,218 --> 00:47:32,486
- নিশ্চয়ই।
- আচ্ছা।
354
00:47:41,195 --> 00:47:43,464
এই নমুনা তোমার জন্য যথেষ্ট হবে?
355
00:47:43,497 --> 00:47:45,966
যদি সে ব্যবহার করে থাকে, হ্যাঁ হবে।
356
00:47:45,999 --> 00:47:47,334
এখন প্রক্রিয়া চলছে।
357
00:47:54,509 --> 00:47:56,243
ওপস, দুঃখিত।
358
00:47:57,545 --> 00:48:00,815
ভয়ানক, ভয়ানক গ্লাভস। বড্ডো পিচ্ছিল।
359
00:48:01,915 --> 00:48:02,851
মাফ করো।
360
00:48:03,585 --> 00:48:04,686
কতক্ষণ লাগবে?
361
00:48:09,490 --> 00:48:10,859
আহ-হা।
362
00:48:12,926 --> 00:48:14,863
স্পেক্টারের নতুন ভবিষ্যতের নামে।
363
00:48:17,931 --> 00:48:19,032
এখন এটা প্রস্তুত।
364
00:48:49,898 --> 00:48:51,231
তুমি ওদিকে যাও।
365
00:48:51,265 --> 00:48:52,801
আমি এদিকে যাচ্ছি।
366
00:49:00,140 --> 00:49:02,877
এটা কী?
স্পেক্টার বুঙ্গা-বুঙ্গা?
367
00:49:04,746 --> 00:49:06,881
তুমি কখনও এই ধরনের পার্টিতে এসেছ?
368
00:49:06,915 --> 00:49:08,750
কীভাবে চাকরি'টা পেয়েছি বলে মনে করছেন?
369
00:49:08,783 --> 00:49:10,552
বিভ্রান্ত হয়ে পড়ো না।
370
00:49:10,585 --> 00:49:12,921
মনে রেখো, আমরা
আমাদের রাশিয়ান বিজ্ঞানীকে খুঁজছি।
371
00:49:12,953 --> 00:49:14,556
আমি দেখছি
অনেক স্পেক্টার এজেন্টদের।
372
00:49:14,589 --> 00:49:16,724
হুম।
373
00:49:16,758 --> 00:49:17,958
ওদের সবকটাকে এমনই দেখায়।
374
00:49:22,496 --> 00:49:23,565
ওয়াও।
375
00:49:34,441 --> 00:49:35,944
আপনার বন্ধুবান্ধব?
376
00:49:35,976 --> 00:49:39,146
সাইক্লপস।
ইতালিতে আমরা বেশ ভালোই দৌড়-ঝাঁপ করেছি।
377
00:49:39,179 --> 00:49:42,316
ওটা একটা অপ্রত্যাশিত অভিজ্ঞতা ছিল।
378
00:49:44,485 --> 00:49:46,453
তাদের কানে ইয়ারপিস আছে।
379
00:49:46,487 --> 00:49:47,988
স্ক্যানিং।
380
00:49:56,096 --> 00:49:59,233
আরও পরিষ্কার হবে। ভালো।
যতটা ভালো করা সম্ভব।
381
00:49:59,266 --> 00:50:01,101
- এটা আমার পার্টি।
- আহ, পেয়েছি।
382
00:50:01,134 --> 00:50:03,103
উদযাপন করো,
আমার জন্মদিন,
383
00:50:03,136 --> 00:50:04,506
আমার রাজ্যাভিষেক বার্ষিকী।
384
00:50:06,808 --> 00:50:08,141
কার জন্মদিন?
385
00:50:08,175 --> 00:50:09,944
আম ...
386
00:50:09,978 --> 00:50:13,247
- আর্নস্ট স্ট্যাভ্রো ব্লোফেল্ড।
- ও এখানে আছে?
387
00:50:13,280 --> 00:50:14,248
না, ও ...
388
00:50:14,281 --> 00:50:16,183
রাস্তা করে নাও,
সুরকে অনুসরণ করো,
389
00:50:16,216 --> 00:50:18,151
ও লন্ডনের গারদে আছে।
390
00:50:18,185 --> 00:50:20,588
এত নিশ্চিত হচ্ছেন কীভাবে?
391
00:50:20,622 --> 00:50:22,757
কারণ আমিই ওকে গারদে ঢুকিয়েছি।
392
00:50:22,790 --> 00:50:24,592
...আমার উষ্ণ আলিঙ্গন অনুভব করো।
393
00:50:24,626 --> 00:50:28,028
অভিজ্ঞতা নাও এক দারুণ বিস্ময়ের।
394
00:50:29,396 --> 00:50:31,699
এসো মানবতা রক্ষা করি
395
00:50:31,733 --> 00:50:32,967
আমাদের নতুন শক্তি দিয়ে।
396
00:50:33,001 --> 00:50:34,201
আমি ওকে দেখেছি,
397
00:50:34,234 --> 00:50:36,804
আমাদের ছোট্টো রাশিয়ান বিজ্ঞানীকে।
398
00:50:36,838 --> 00:50:38,372
- ওকে পেয়েছ?
- আমি আছি।
399
00:50:38,405 --> 00:50:41,009
- পেয়েছি।
- ওর সাথেই থাকো।
400
00:50:41,041 --> 00:50:43,945
কিন্তু আমি তোমাকে দেখছি
আমার ছোট্টো চোখ দিয়ে,
401
00:50:43,978 --> 00:50:46,346
আমার ছোট্টো চোখ হাই জানাচ্ছে৷
402
00:50:46,380 --> 00:50:49,884
এখন দেখছি।
403
00:50:49,918 --> 00:50:53,420
অলিম্পাস পর্বতে আমরা ছায়া থেকে
দেবতা হিসেবে আবির্ভূত হই।
404
00:50:55,055 --> 00:50:57,992
এখন আমাদের ফেরাউনের অন্তি হবে।
405
00:50:58,026 --> 00:51:00,995
ওহ, আমার শত্রু, আমার ভাই ...
406
00:51:03,096 --> 00:51:04,431
জেমস বন্ড।
407
00:51:05,900 --> 00:51:07,467
বিদায়, জেমস।
408
00:51:10,672 --> 00:51:12,840
তুমি আজ রাতে জনপ্রিয়।
409
00:51:14,107 --> 00:51:15,677
পালাতে পারবে না।
410
00:51:15,710 --> 00:51:18,078
অনেক দেরি হয়ে গিয়েছে।
411
00:51:21,015 --> 00:51:24,652
এটা ইতোমধ্যে সারা দেহ স্ক্যান করেছে।
412
00:51:24,686 --> 00:51:27,254
আতঙ্কিত হওয়ার কিছু নেই,
এটা আমাদের জন্য ক্ষতিকারক নয়।
413
00:51:27,287 --> 00:51:30,457
শুধু সে মরবে। সুমধুর!
414
00:51:38,032 --> 00:51:39,067
স্যার!
415
00:51:42,436 --> 00:51:44,038
এটা কাজ করছে।
416
00:51:44,072 --> 00:51:45,873
এটা কাজ করছে।
শুধু স্পেক্টাররা মারা যাচ্ছে।
417
00:51:57,952 --> 00:51:59,721
হ্যালো।
418
00:51:59,754 --> 00:52:02,790
তুমি কী আমার জন্য এসেছ? ...
419
00:52:02,824 --> 00:52:05,492
- হুম?
- না? ওহ।
420
00:52:11,633 --> 00:52:13,067
যাও!
421
00:52:24,512 --> 00:52:26,480
- ধন্যবাদ। আমি এটা নিচ্ছি।
- না!
422
00:52:26,514 --> 00:52:27,548
- ওটা কী?
- ধরে ওকে!
423
00:52:37,125 --> 00:52:38,325
যাওয়ার সময় হয়েছে। চলো!
424
00:52:50,437 --> 00:52:52,272
এদিকে সব শেষ।
425
00:52:56,511 --> 00:52:58,079
আমি কী নিতে পারি?
426
00:53:02,116 --> 00:53:04,317
ওকে ধরুন।
আমি এদের সামলাচ্ছি।
427
00:53:04,351 --> 00:53:06,319
গেট'টা কভার দাও!
428
00:53:06,353 --> 00:53:07,320
পালোমা।
429
00:53:11,125 --> 00:53:12,325
ওদের পালাতে দিও না!
430
00:53:17,832 --> 00:53:19,600
ওদের ধরেছেন?
431
00:53:19,634 --> 00:53:21,368
প্রায়।
432
00:53:21,401 --> 00:53:22,402
না!
433
00:53:39,554 --> 00:53:40,588
নিচে!
434
00:53:43,725 --> 00:53:45,325
ধরো ওদের!
পালাতে যেন না পারে!
435
00:53:45,358 --> 00:53:46,828
পালোমা,
জানি তুমি ব্যস্ত,
436
00:53:46,861 --> 00:53:48,963
কিন্তু আমাদের এখনই বেরোতে হবে।
437
00:53:48,996 --> 00:53:50,798
একটা গাড়ির ব্যবস্থা করতে পারব।
কোথায় দরকার?
438
00:53:50,832 --> 00:53:52,667
এখনই ওখানে যাচ্ছি।
439
00:53:58,573 --> 00:53:59,841
নিচু হয়ে থাকো!
440
00:54:02,944 --> 00:54:04,011
সরো!
441
00:54:33,107 --> 00:54:34,075
হাহ?
442
00:54:43,651 --> 00:54:44,484
.
443
00:54:52,560 --> 00:54:54,228
তুমি সত্যিই তিন সপ্তাহের ট্রেনিং করেছ?
444
00:54:54,262 --> 00:54:55,295
মোটামুটি সেরকমই।
445
00:54:55,328 --> 00:54:56,631
আমাদের এখনও ওই গাড়িটি দরকার।
446
00:54:56,664 --> 00:54:58,232
- সালুড!
- সালুড!
447
00:55:23,356 --> 00:55:25,293
আমাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছেন?
448
00:55:25,325 --> 00:55:26,459
তোমাকে তোমার
মায়ের কাছে নিয়ে যাচ্ছি, ডার্লিং।
449
00:55:26,493 --> 00:55:28,129
মা'র কাছে? ওহ, না, না, না।
450
00:55:32,700 --> 00:55:33,868
হাহ। বাছাধন তুমি ওখানে!
451
00:55:42,342 --> 00:55:43,476
না!
452
00:55:50,350 --> 00:55:51,953
ওখানেই থাকো!
453
00:55:51,986 --> 00:55:53,988
- তুমি ঠিক আছ?
- একদম।
454
00:56:01,829 --> 00:56:04,332
আমি তোমার বিমান'টা
একটু ধার নিচ্ছি। দুঃখিত।
455
00:56:25,987 --> 00:56:27,021
এটা শর্টকার্ট রাস্তা।
456
00:56:41,369 --> 00:56:43,371
আমার কাজ এটুকুই। বিদায়।
457
00:56:46,040 --> 00:56:48,175
- চমৎকার করেছ।
- আপনিও।
458
00:56:48,209 --> 00:56:50,912
- পরের বার, বেশি সময় থাকবেন।
- থাকব।
459
00:56:50,945 --> 00:56:53,014
- হেই, ফেলিক্সের জন্য সিগারেট।
- ধন্যবাদ।
460
00:56:53,047 --> 00:56:54,248
- বিদায়।
- বিদায়।
461
00:57:01,889 --> 00:57:03,591
এসো, চলো।
462
00:57:03,624 --> 00:57:06,360
না, না, না, স্যার,
আমি এটাতে উঠব না।
463
00:57:06,394 --> 00:57:09,997
আচ্ছা, ব্যাপারটা লজ্জাজনক
কারণ আমাদের আর কোনো রাস্তা নেই।
464
00:57:10,031 --> 00:57:11,832
চলো।
465
00:57:14,201 --> 00:57:16,570
আচ্ছা, আচ্ছা,
এখানে কী কী আছে।
466
00:57:31,552 --> 00:57:35,890
স্যার, আমি তোমার জীবন বাঁচিয়েছি, ঠিক আছে?
এ কথা মনে রেখো, প্লিজ।
467
00:57:35,923 --> 00:57:39,560
তাই, দয়া করে আমাকে
বলবে কী হচ্ছে এসব?
468
00:57:39,593 --> 00:57:40,828
আমাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছ?
469
00:57:42,263 --> 00:57:43,431
নিরাপদ কোথাও।
470
00:58:09,023 --> 00:58:11,892
তুমি কত সহজেই কাজ করে ফেললে!
471
00:58:11,926 --> 00:58:13,661
ধন্যবাদ, ফেলিক্স,
তুমি আমাকে ফাঁদে ফেলেছিলে। ভেতরে ঢুকো।
472
00:58:16,097 --> 00:58:18,766
- কীসের ফাঁদ?
- স্পেক্টার মারা গেছে। বসো।
473
00:58:18,799 --> 00:58:20,301
- কে মারা গেছে?
- ওদের সবাই।
474
00:58:20,334 --> 00:58:21,335
ভালো।
475
00:58:23,704 --> 00:58:26,741
এসব কী?
বোঝাও আমায়।
476
00:58:26,774 --> 00:58:29,510
তোমার মতো কাউকে
বোঝানোর ভাষা আমার নেই।
477
00:58:29,543 --> 00:58:30,644
একবার চেষ্টা করো।
478
00:58:32,046 --> 00:58:34,648
এটা পারফেক্ট।
479
00:58:34,682 --> 00:58:36,117
কী পারফেক্ট?
480
00:58:36,150 --> 00:58:37,651
কী? ঘাতক।
481
00:58:37,685 --> 00:58:39,420
ধন্যবাদ, বন্ড।
তোমার মিশন শেষ।
482
00:58:39,453 --> 00:58:40,921
- এটা আমাকে মারল না কেন?
- তোমার এসব প্রশ্নের উত্তর
483
00:58:40,955 --> 00:58:42,957
- জানার প্রয়োজন নেই, বন্ড!
- স্পেক্টার কেন?
484
00:58:42,990 --> 00:58:44,859
- বন্ড, প্রশ্ন করা বন্ধ করো।
- চুপ থাকো তো!
485
00:58:44,892 --> 00:58:46,527
বলো।
486
00:58:46,560 --> 00:58:50,097
কারণ তুমি কখনই টার্গেট ছিলে না।
487
00:58:50,131 --> 00:58:51,866
সে টার্গেট ছিল? কেন?
488
00:58:51,899 --> 00:58:54,301
আমি ডিএনএ পরিবর্তন করেছি
যেমনটা আমরা সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম।
489
00:58:54,335 --> 00:58:55,836
এখন পরিকল্পনা'টি সম্পূর্ণ ...
490
00:58:55,870 --> 00:58:57,471
আর আমি কনফিউজড ছিলাম।
491
00:58:57,506 --> 00:58:59,473
"আমরা" কারা?
এম এসব বানাতে বলেছিল?
492
00:58:59,508 --> 00:59:00,841
সে সীমা পার করছে, ফেলিক্স।
493
00:59:00,875 --> 00:59:02,777
এম কী স্পেক্টরকে খুন
করার আদেশ দিয়েছিল?
494
00:59:02,810 --> 00:59:04,478
- উত্তর দিয়ো না!
- এম 'ই কী এসবের মূলহোতা?
495
00:59:04,513 --> 00:59:05,880
- সে সীমা পার করছে!
- ফেলিক্স!
496
00:59:05,913 --> 00:59:07,648
চুপ থাকতে বলেছি!
497
00:59:07,681 --> 00:59:09,683
এম।
এম আমাকে এটা বানাতে সাহায্য করেছে।
498
00:59:09,717 --> 00:59:11,719
কিন্তু প্লিজ, সে জানত না
499
00:59:11,752 --> 00:59:14,121
- কীভাবে ব্যবহার করতে হয়।
- আচ্ছা, কে জানত? কে জানত?
500
00:59:14,155 --> 00:59:17,491
ব্লফেল্ড? সে কীভাবে জানল
আমি ওখানে যাচ্ছি?
501
00:59:25,366 --> 00:59:26,734
ওহ!
502
01:00:14,982 --> 01:00:16,450
আমি সাফিনের
সাথে আছি। বুঝেছ?
503
01:00:16,484 --> 01:00:18,786
হ্যাঁ, আমি ডঃ ওব্রুচেভ।
504
01:00:18,819 --> 01:00:20,589
আমি জানি তুমি কে।
505
01:00:23,390 --> 01:00:24,593
আমি তোমার সম্পর্কে জানি না,
506
01:00:25,993 --> 01:00:28,395
কিন্তু আমার মন বলছে যে,
অ্যাশ আমাদের পাশে নাও থাকতে পারে।
507
01:00:30,231 --> 01:00:31,765
তোমার সহকারী সম্পর্কে,
508
01:00:31,799 --> 01:00:33,300
আমাদের কথা বলা দরকার।
509
01:00:33,334 --> 01:00:34,569
আমি তোমার সাথে আছি।
510
01:00:37,671 --> 01:00:38,672
অনেক রক্তক্ষরণ হচ্ছে।
511
01:00:42,577 --> 01:00:44,812
তো,
আমরা কোথায় যাচ্ছি?
512
01:00:46,480 --> 01:00:47,748
প্লেনে ওঠো, ডাক্তার।
513
01:00:47,781 --> 01:00:49,783
এটা হয়তো আমার শেষ মিশন।
514
01:00:49,817 --> 01:00:51,586
- আপনার কি মনে হয়?
- আমার মনে হয় তুমি,
515
01:00:51,620 --> 01:00:53,254
আমাকে সাহায্য না করার অজুহাত খুঁজছ।
516
01:00:53,287 --> 01:00:55,089
ধর।
517
01:00:55,122 --> 01:00:57,057
পালোমা, আমাকে একটা
সিগারেট দিয়েছে তোমার জন্য।
518
01:00:57,091 --> 01:00:58,826
এবং তুমি এটা টানতে যাচ্ছো।
519
01:00:58,859 --> 01:01:01,630
কিন্তু এখন আপাতত
তোমাকে এটা ধরে রাখতে হবে।
520
01:01:01,662 --> 01:01:04,331
এখানে বসে থাকো,
আর এটা চেপে ধর।
521
01:01:04,365 --> 01:01:05,634
আমি বের হবার রাস্তা খুঁজছি।
522
01:01:07,636 --> 01:01:09,503
আমি এখানে আছি।
523
01:01:09,538 --> 01:01:11,071
ফেলিক্স, আমাদের এভাবে দেখা....!
524
01:01:17,546 --> 01:01:20,447
- ওহ্।
- ওকে
525
01:01:20,481 --> 01:01:22,483
আমি তার অনেক বড় ভক্ত ছিলাম।
526
01:01:29,123 --> 01:01:30,457
ফেলিক্স।
527
01:01:43,505 --> 01:01:44,805
এটা ভালো দেখাচ্ছে না।
528
01:01:46,073 --> 01:01:50,811
আসো ফেলিক্স, আমরা এর
চেয়েও বাজে অবস্থা থেকে বেঁচে ফিরেছি।
529
01:01:50,844 --> 01:01:53,847
এটা ছোটবেলার সেই চিংড়ি নৌকায় মতো।
530
01:01:53,881 --> 01:01:55,849
তুমি মিলওয়াকি থেকে এসেছ।
531
01:01:55,883 --> 01:01:57,885
তাই নাকি!
ভেবেছিলাম আমি বানিয়ে বলেছিলাম।
532
01:02:04,358 --> 01:02:06,727
কিন্তু ওরা পেয়ে গেছে।
533
01:02:06,760 --> 01:02:09,196
আমাকে ছাড়।
আমাকে ছেড়ে দাও।
534
01:02:16,370 --> 01:02:17,738
তুমি পারবে তো?
535
01:02:20,575 --> 01:02:21,909
হ্যাঁ, হ্যাঁ।
536
01:02:24,078 --> 01:02:25,547
এই মৃত্যুটা যেন বৃথা না যায়!
537
01:02:28,349 --> 01:02:30,384
জেমস,
538
01:02:30,417 --> 01:02:32,853
এই জীবনটা ভাল ছিল, তাইনা?
539
01:02:35,122 --> 01:02:36,558
সেরা জীবন ছিল।
540
01:02:41,095 --> 01:02:42,096
ফেলিক্স।
541
01:02:45,199 --> 01:02:46,735
ফেলিক্স।
ফেলিক্স।
542
01:05:16,016 --> 01:05:17,384
- নাম?
- বন্ড।
543
01:05:20,889 --> 01:05:22,624
জেমস বন্ড।
544
01:05:27,428 --> 01:05:28,663
অবসর কেমন কাটছে?
545
01:05:28,696 --> 01:05:29,764
ভালই...।
546
01:05:32,466 --> 01:05:35,703
হাই, ওব্রুচেভ কোথায়?
547
01:05:35,737 --> 01:05:37,438
আমি ভেবেছিলাম
তোমরা দুজন মিলে যাবে।
548
01:05:37,471 --> 01:05:40,073
- রিপোর্ট 007।
- ধন্যবাদ।
549
01:05:41,375 --> 01:05:42,544
00... 7।
550
01:05:44,478 --> 01:05:45,713
এটা হয়তো তোমাকে বিরক্ত করছে।
551
01:05:49,216 --> 01:05:50,585
সে কোথায়?
552
01:05:50,618 --> 01:05:52,352
সে অন্য কারো জন্য আমাকে ছেড়েছে।
553
01:05:52,386 --> 01:05:53,721
আচ্ছা, এটা...
554
01:05:53,755 --> 01:05:55,456
- তো তুমি তাকে হারিয়েছ?
- তুমি ভেতরে যেতে পার।
555
01:05:55,489 --> 01:05:57,859
- ধন্যবাদ।
- ধন্যবাদ।
556
01:05:57,892 --> 01:05:59,159
তবে, একা।
557
01:06:00,895 --> 01:06:01,896
এটা তোমাকে বিরক্ত করছে!
558
01:06:09,236 --> 01:06:10,404
আমি বুঝতে পেরেছি, কেন
তুমি তাকে গুলি করেছিলে!
559
01:06:10,437 --> 01:06:11,573
ওহ্...আচ্ছা।
560
01:06:11,606 --> 01:06:13,842
সবাই অন্তত একবার চেষ্টা করে।
561
01:06:18,245 --> 01:06:20,849
এই ডেস্ক কী বড় হয়েছে,
562
01:06:23,283 --> 01:06:24,485
নাকি তুমি ছোট হয়ে গেছ?
563
01:06:27,187 --> 01:06:29,389
যখন তুমি আমাদের ছেড়ে চলে গেলে,
564
01:06:29,423 --> 01:06:30,792
সত্যি বলতে তখন কেউ দুঃখ পায়নি, বন্ড।
565
01:06:30,825 --> 01:06:33,561
কিন্তু তুমি এতদিন লাপাত্তা ছিলে যে,
566
01:06:33,595 --> 01:06:34,796
আমরা ভেবেছিলাম তুমি মারা গেছ।
567
01:06:36,764 --> 01:06:37,966
এখন দেখছি,
568
01:06:39,433 --> 01:06:41,803
তুমি বহাল তবিয়তেই আছ...
569
01:06:43,705 --> 01:06:45,940
সিআইএ 'র সাথে কাজ করছ...
570
01:06:49,611 --> 01:06:50,979
আসলে যেটা কল্পনাতীত।
571
01:06:51,011 --> 01:06:53,982
আসলে তারা ভালভাবে জিজ্ঞেস করেছিল।
572
01:06:55,783 --> 01:06:58,352
এখনো দেখছি তোমার ত্যাড়ামো
স্বভাবটা রয়ে গিয়েছে।
573
01:06:59,888 --> 01:07:01,321
সেজন্যই আজকে এ ঝামেলায় পড়েছি।
574
01:07:02,790 --> 01:07:04,157
এটা তোমার বানানো ঝামেলা।
575
01:07:06,059 --> 01:07:07,829
ব্লোফেল্ড কিউবায় আমাকে মারার চেষ্টা করেছিল।
576
01:07:07,862 --> 01:07:09,731
কেউ তার পরিকল্পনা হাইজ্যাক করেছে।
577
01:07:10,865 --> 01:07:12,800
আর যে তোমার অস্ত্র চুরি করেছে,
578
01:07:12,834 --> 01:07:15,703
সে স্পেক্টারকে নিশ্চিহ্ন করতে এটি ব্যবহার করছে।
579
01:07:15,737 --> 01:07:18,540
এখন তোমার অস্ত্র পলাতক।
580
01:07:18,573 --> 01:07:21,375
এবং কেউ জানে না এটা কার কাছে।
581
01:07:21,408 --> 01:07:23,511
তো তুমি ভেবে দেখ,
কেন আমি ফিরে এসেছি?
582
01:07:23,545 --> 01:07:25,045
আমরা এটা খতিয়ে দেখবো।
583
01:07:25,078 --> 01:07:27,147
ওব্রুচেভকে নিয়ে যাওয়া লোকটিকে,
আমি শনাক্ত করতে পারবো।
584
01:07:27,180 --> 01:07:28,650
আর বিনিময়ে তুমি কি চাও, বন্ড?
585
01:07:29,984 --> 01:07:31,051
ব্লফেল্ড।
586
01:07:31,084 --> 01:07:33,387
অসম্ভব। সে বেলমার্শে আছে।
587
01:07:33,420 --> 01:07:35,990
হ্যাঁ, সে একটা স্পেক্টারদের মিটিং চালায়,
588
01:07:36,024 --> 01:07:38,158
বেলমার্শ থেকে কিউবায়।
589
01:07:38,191 --> 01:07:39,727
-কীভাবে?
- না।
590
01:07:39,761 --> 01:07:42,564
কীভাবে?
সেখানে কারো প্রবেশাধিকার নেই, কারো না।
591
01:07:42,597 --> 01:07:46,366
তুমি এটা বন্ধ করো নি কেন?
592
01:07:46,400 --> 01:07:48,201
কেন তুমি হেরাক্লিস বন্ধ করো নি?
593
01:07:48,235 --> 01:07:51,171
আমি আমার দেশের স্বার্থে জবাব দিই,
তোমার কাছে নয়।
594
01:07:51,204 --> 01:07:54,809
- আর ফেলিক্স লাইটারের কাছে?
- আমি ফেলিক্স লাইটারকে জবাব দিই না।
595
01:07:54,842 --> 01:07:56,744
হয়তো,
সে মারা গেছে বলে।
596
01:08:03,618 --> 01:08:04,886
আমি দুঃখিত।
597
01:08:06,788 --> 01:08:08,455
লাইটারের প্রতি আমার অনেক শ্রদ্ধা ছিল।
598
01:08:14,194 --> 01:08:17,230
দেখ, যদি তোমার কাছে তথ্য থাকে,
আমি সেটা সাদরে গ্রহন করবো।
599
01:08:17,264 --> 01:08:19,266
- আমাকে বেলমার্শে নিয়ে যাও।
- না।
600
01:08:19,299 --> 01:08:21,736
স্পেক্টারের একমাত্র সদস্য ব্লফেল্ড এখনও শ্বাস নিচ্ছে।
601
01:08:21,769 --> 01:08:23,270
- আমি এটার ঝুঁকি নিতে পারি না।
- ওহ, কিন্তু তুমি,
602
01:08:23,303 --> 01:08:25,907
ডিএনএ-টার্গেটিং অস্ত্র তৈরির ঝুঁকি নিতে পারবে।
603
01:08:25,940 --> 01:08:28,676
দশ বছর এক দুর্নীতিবাজ বিজ্ঞানীর সাথে?
604
01:08:28,710 --> 01:08:31,045
আমি একদমই আন্দাজ করতে পারিনি,
605
01:08:31,079 --> 01:08:33,047
ওব্রুশেভ অন্য কারো জন্য কাজ করছিল।
আমি ভেবেছিলাম...
606
01:08:33,081 --> 01:08:35,049
ওহ্ হায়রে,
এই মুহূর্তে তোমার মদ খেতে ইচ্ছে হচ্ছে।
607
01:08:36,784 --> 01:08:39,687
আমার সাথে তোমার
এইভাবে কথা বলার অধিকার নেই।
608
01:08:39,721 --> 01:08:43,423
আমার সিদ্ধান্তে
তোমার কোনও অধিকার নেই।
609
01:08:43,457 --> 01:08:47,695
যদি তোমার দেওয়ার মতো কিছুই না
থাকে তবে তুমি আমার কাছে অর্থহীন।
610
01:08:47,729 --> 01:08:49,530
তুমি তোমার দায়িত্ব পালন করেছ,
এর জন্য ধন্যবাদ,
611
01:08:49,564 --> 01:08:51,899
আবারও, বিদায়।
612
01:08:53,735 --> 01:08:56,303
মানিপেনি, ০০৭ কে পাঠাও।
613
01:08:56,336 --> 01:08:57,404
যেতে পারো, বন্ড।
614
01:09:04,912 --> 01:09:06,446
আমি নিশ্চিত, এটা সেই একই টেবিল।
615
01:09:11,184 --> 01:09:12,452
- ধন্যবাদ।
- হুম।
616
01:09:16,791 --> 01:09:19,093
বেলমার্শে যাও।
617
01:09:19,127 --> 01:09:21,596
আমি সবকিছুই জানতে
চাই যা ব্লোফেল্ড শোনে,
618
01:09:21,629 --> 01:09:23,931
দেখে আর স্পর্শ করে।
619
01:09:23,965 --> 01:09:25,667
সেই ঘরের প্রতিটা কোণা খুঁটিয়ে দেখো।
620
01:09:25,700 --> 01:09:27,501
পুরো কারাগার খুঁটিয়ে দেখো।
621
01:09:27,535 --> 01:09:30,337
মানে, পুরো মানুষটার নিখুঁত
ভাবে পরীক্ষা নিরীক্ষা করো।
622
01:09:30,370 --> 01:09:32,974
স্যার, আমি কী গ্লাভস নিয়ে আসবো?
623
01:09:36,778 --> 01:09:38,980
জেমস...
উহ...
624
01:09:41,348 --> 01:09:42,817
ডিনারের সময় কী করছ?
625
01:10:12,680 --> 01:10:14,816
- তাহলে, তুমি মরনি?
- হ্যালো, কিউ, তোমার কথা অনেক মনে পড়েছে।
626
01:10:16,216 --> 01:10:18,218
উম!
দারুণ সুবাস ছড়িয়েছে।
627
01:10:18,251 --> 01:10:20,021
তুমি কী অন্য কারোর আশা করেছিলে?
628
01:10:20,054 --> 01:10:22,657
উম... না। কি...
এক্সকিউজ-মি।
629
01:10:23,858 --> 01:10:25,693
ওহ।
630
01:10:25,727 --> 01:10:29,396
এই প্রথম আমি...
সে এখানে ২০ মিনিটের মধ্যে আসবে,
631
01:10:29,429 --> 01:10:31,032
আমি মনোনিবেশ করতে পারছি না...
632
01:10:31,065 --> 01:10:32,633
আমাকে তুমি বলো এটাতে কী আছে।
633
01:10:32,667 --> 01:10:34,367
না, আমাকে টেবিল সাজাতে হবে।
634
01:10:38,438 --> 01:10:40,875
তার এখনো পশম উঠেনি কেন?
635
01:10:40,908 --> 01:10:44,411
আমি স্পষ্ট করে বলি,
তোমাকে সাহায্য করার, আমার অনুমতি নেই।
636
01:10:44,444 --> 01:10:46,581
- আর আমি শপথও করেছি...
- হেরাক্লিসের সাথে এর সম্পর্ক আছে।
637
01:10:49,517 --> 01:10:51,586
মনে হয়, এম জানে না এইসব হচ্ছে।
638
01:10:51,619 --> 01:10:54,354
না, কিন্তু কিছু একটা
চলছে, কিউ।
639
01:10:54,387 --> 01:10:55,556
আমাদেরই খুঁজে বের
করতে হবে আসল ঘটনা কী।
640
01:11:01,629 --> 01:11:03,097
চাকুরিটা কখনোই ৯টা থেকে ৫টা, তাইনা?
641
01:11:04,699 --> 01:11:06,200
ধন্যবাদ।
642
01:11:11,404 --> 01:11:13,440
- উম, বন্ড?
- হ্যাঁ?
643
01:11:13,473 --> 01:11:14,876
জানো এসব কোথায় হচ্ছে?
644
01:11:14,909 --> 01:11:16,244
সর্বত্র, আমার ভাবতে হবে।
645
01:11:17,712 --> 01:11:18,780
স্যান্ডবক্সে।
646
01:11:23,785 --> 01:11:24,919
ওহ, ধন্যবাদ।
647
01:11:27,054 --> 01:11:29,289
উম, এটা একটা ডাটাবেস।
648
01:11:29,322 --> 01:11:31,726
স্পর্শ করবে না, প্লিজ।
649
01:11:31,759 --> 01:11:33,060
কিসের তথ্য?
650
01:11:33,094 --> 01:11:35,395
ডিএনএ, একাধিক ব্যক্তির।
651
01:11:35,428 --> 01:11:37,031
এম কী এসব নিয়ে কাজ করছিল?
652
01:11:37,064 --> 01:11:39,033
অনেক আগেই বন্ধ করা উচিত ছিল।
653
01:11:39,066 --> 01:11:40,802
- ওহ, হ্যালো।
- কি?
654
01:11:40,835 --> 01:11:43,137
আরো আছে,
লুকানো ফাইল।
655
01:11:43,171 --> 01:11:46,073
আমাকে রিকোভার করতে বলা হয়েছিল।
656
01:11:46,107 --> 01:11:48,810
বিস্ফোরণের ঠিক পরেই
ওব্রুশেভ এর হার্ড ড্রাইভ থেকে,
657
01:11:48,843 --> 01:11:50,611
আর আমার ভালো করেই মনে আছে...
658
01:11:50,645 --> 01:11:54,749
এটা চাবি অনুপস্থিত ছিল।
ইয়েস, এটা সম্পূর্ণ ডিস্ক।
659
01:11:59,520 --> 01:12:02,156
সুতরাং, ওব্রুচেভ
কারো জন্য কাজ করছে।
660
01:12:02,190 --> 01:12:03,591
যে পুরো স্পেক্টার ধ্বংস করেছিল?
661
01:12:03,624 --> 01:12:05,092
পুরো বললে ভুল হবে।
662
01:12:06,694 --> 01:12:07,995
ব্লোফেল্ড।
663
01:12:08,029 --> 01:12:09,597
আমাকে
অন্যান্য ফাইলগুলো দেখাতে পারবে?
664
01:12:09,630 --> 01:12:11,032
মম-হুম।
665
01:12:16,469 --> 01:12:18,873
দাঁড়াও,
এসব শুধু স্পেক্টার না।
666
01:12:20,174 --> 01:12:23,845
হে খোদা,
হাজার-হাজার।
667
01:12:25,513 --> 01:12:26,514
এরা কারা?
668
01:12:27,882 --> 01:12:29,317
এদের ক্যাটাগরিতে...
669
01:12:29,349 --> 01:12:31,351
ভাগ করতে আমার আরও সময় লাগবে...
670
01:12:31,384 --> 01:12:33,187
উহ, তারা নিয়ম-নীতির লঙ্ঘন করে,
671
01:12:33,221 --> 01:12:35,957
বিশ্বজুড়ে ডিএনএ তথ্য সংগ্রহ করছে।
672
01:12:37,191 --> 01:12:39,392
- আমরা তাদের খুঁজছিলাম।
- আর আমাদের?
673
01:12:39,426 --> 01:12:40,862
ভাবতে পারছি না,
তারা আমাদের ছেড়ে চলে যাচ্ছে,
674
01:12:40,895 --> 01:12:42,663
যেই হোক না কেন।
675
01:12:42,697 --> 01:12:44,866
আচ্ছা, ব্লোফেল্ড
হয়তো জানে তারা কারা।
676
01:12:44,899 --> 01:12:46,200
কিউ, যেভাবেই হোক
আমাকে বেলমার্শে নিয়ে যেতে হবে।
677
01:12:48,803 --> 01:12:51,706
ভালো, সে শুধু একজনের
সাথেই কথা বলবে।
678
01:12:51,739 --> 01:12:54,609
কে?
এম বলল, কারো প্রবেশাধিকার নেই।
679
01:12:54,642 --> 01:12:56,711
- সত্যি?
- সে কী বলেছিল?
680
01:12:56,744 --> 01:12:58,279
ওটা কী?
681
01:12:59,981 --> 01:13:02,016
আমি কী শুধুমাত্র একটা সুন্দর
সন্ধ্যা উপভোগ করতে পারি, প্লিজ,
682
01:13:02,049 --> 01:13:03,117
পৃথিবী ধ্বংস হওয়ার আগে?
683
01:13:03,150 --> 01:13:05,319
কে সেখানে যেতে পারবে? কে?
684
01:13:12,560 --> 01:13:14,061
- শুভ সকাল।
- শুভ সকাল।
685
01:13:14,095 --> 01:13:17,131
নতুন রোগী, একটু অদ্ভুত।
686
01:13:17,164 --> 01:13:18,833
তুমি এমনটা বলতে পারো না।
687
01:13:24,906 --> 01:13:25,873
দুঃখিত, দেরী করে ফেলেছি।
688
01:13:28,542 --> 01:13:30,211
নতুন রোগীর আশা করিনি।
689
01:13:35,249 --> 01:13:37,919
আপনাকে অবাক
করে দেয়ার জন্য দুঃখিত।
690
01:13:38,619 --> 01:13:40,755
না, আমি চমকই পছন্দ করি।
691
01:13:44,592 --> 01:13:47,561
আপনি একজন
সাইকোথেরাপিস্ট তবুও এতো আকর্ষণীয়।
692
01:13:47,595 --> 01:13:49,730
এটা আপনার ক্লায়েন্টদের
জন্য হয়তো বিপজ্জনক।
693
01:13:54,434 --> 01:13:56,436
তারা সাধারণত নিজেরাই
নিজের বিপদের কারণ হয়ে থাকে।
694
01:14:01,075 --> 01:14:02,209
ফক্সগ্লোভস।
695
01:14:02,944 --> 01:14:04,045
সুন্দর।
696
01:14:05,478 --> 01:14:07,181
- আপনিই ওগুলো রেখেছেন?
- হ্যাঁ।
697
01:14:07,214 --> 01:14:08,950
ওগুলোকে বন্ধুসুলভ মনে হয়।
698
01:14:08,983 --> 01:14:10,618
জানেন, আপনি যদি তাদের খান।
699
01:14:10,651 --> 01:14:12,920
আপনার হৃদপিন্ড হঠাৎ করে...
700
01:14:15,957 --> 01:14:16,924
থেমে যাবে।
701
01:14:18,159 --> 01:14:19,994
তাহলে, আমি এমন কখনোই করব না।
702
01:14:27,802 --> 01:14:29,070
আপনি ফুল সম্পর্কে অনেক কিছু জানেন?
703
01:14:29,103 --> 01:14:31,772
বাবার বাগান ছিল।
704
01:14:31,806 --> 01:14:33,040
তিনিই আমাকে শিখিয়েছেন।
705
01:14:33,074 --> 01:14:38,412
ছোট থাকতে তিনি মারা গেলেও
বাগানের প্রতি আমার আগ্রহ থেকে যায়।
706
01:14:39,479 --> 01:14:40,915
বাবা-মাকে হারানোর দুঃখ খুবই কঠিন।
707
01:14:43,317 --> 01:14:44,585
বিশেষ করে অল্প বয়সে।
708
01:14:45,686 --> 01:14:46,988
হ্যাঁ,
709
01:14:47,021 --> 01:14:50,791
শিশুদের উপর মৃত্যু
বিশেষ প্রভাব ফেলে,
710
01:14:52,259 --> 01:14:53,094
তাই না?
711
01:14:56,263 --> 01:14:57,832
আপনার উপর কেমন প্রভাব পড়েছে?
712
01:14:58,498 --> 01:14:59,834
অনেক গভীর।
713
01:14:59,867 --> 01:15:02,670
কিন্তু একবার একটা জীবন বাঁচিয়েছিলাম।
714
01:15:04,338 --> 01:15:05,940
মনে হয় তার প্রভাবটা আরো বেশি ছিল।
715
01:15:07,875 --> 01:15:08,843
তা কেন?
716
01:15:08,876 --> 01:15:11,445
কারো জীবন বাঁচালে,
717
01:15:11,479 --> 01:15:15,716
আপনি চিরতরে তাদের সাথে সংযুক্ত হয়ে
যাবেন, আত্মা সংযুক্ত হয়ে যাওয়ার মতোই।
718
01:15:17,551 --> 01:15:18,819
সে আপনার হয়ে যায়।
719
01:15:23,691 --> 01:15:26,160
আমি নিজের সম্পর্কে এতোটা
ভালো বলতে পারি না।
720
01:15:26,193 --> 01:15:28,295
তাই একটি মেমরি-বক্স নিয়ে এসেছি।
721
01:15:31,665 --> 01:15:34,201
মনে হয় আপনার পছন্দ হবে।
722
01:15:34,235 --> 01:15:37,506
কখনও কখনও কিছু বস্তু
অতীতের স্মৃতি মনে করিয়ে দেয়।
723
01:15:49,483 --> 01:15:52,353
বরফের নিচে তোমার চোখ
আমি কখনই ভুলতে পারবো না।
724
01:15:54,755 --> 01:15:56,090
তাদের আমাকে দরকার ছিল।
725
01:15:58,426 --> 01:16:01,662
এত বছর পরে দেখে ধাক্কা লাগলো।
726
01:16:03,998 --> 01:16:05,166
তাদের এখনও আমাকে প্রয়োজন।
727
01:16:06,367 --> 01:16:08,803
বরং আমি তাদের থেকে
নজর সরাতে পারছি না।
728
01:16:08,836 --> 01:16:11,005
- তুমি কী চাও?
- শুধুমাত্র একটা উপকার।
729
01:16:12,339 --> 01:16:13,240
তুমি আমার কাছে ঋণী।
730
01:16:14,509 --> 01:16:16,143
তুমি আমার মাকে খুন করেছ।
731
01:16:16,177 --> 01:16:19,213
আর তোমার বাবা আমার পুরো
পরিবারকে খুন করেছে।
732
01:16:22,016 --> 01:16:23,818
মা-বাবা সহ সবাইকে।
733
01:16:23,851 --> 01:16:27,221
আমি চাই, এটা লাগিয়ে আমার
হয়ে একজনের সাথে দেখা করো।
734
01:16:29,090 --> 01:16:30,525
তোমার কোনও ক্ষতি হবে না।
735
01:16:35,429 --> 01:16:37,364
একমাত্র তুমিই করতে পারবে।
736
01:16:38,799 --> 01:16:39,733
না।
737
01:16:40,734 --> 01:16:42,603
কেন আমি তোমার হয়ে কাজ করবো?
738
01:16:42,636 --> 01:16:49,110
কারন যাকে সবচেয়ে বেশি ভালবাসো,
দরকার হলে তাকে আমি মারতে রাজি।
739
01:16:49,143 --> 01:16:51,445
আমি ইতিমধ্যে
আপনজন সবাইকে হারিয়ে ফেলেছি।
740
01:16:53,080 --> 01:16:54,815
তোমার হুমকি দেয়ার মতো তেমন কিছু নেই।
741
01:16:57,451 --> 01:16:59,787
শুনে খুব খারাপ
লাগলো, ম্যাডেলিন।
742
01:17:05,459 --> 01:17:06,894
কিন্তু এটা সত্যি না...
743
01:17:12,399 --> 01:17:13,467
তাই না?
744
01:17:21,442 --> 01:17:23,944
ম্যাডেলিন সোয়ান, সত্যিই?
745
01:17:23,978 --> 01:17:26,447
ভালো, আমরা তোমার
দেয়া তথ্যগুলো গুরুত্ব সহকারে দেখছি,
746
01:17:26,480 --> 01:17:29,584
কিন্তু সেটা পাঁচ বছর আগের ছিল।
কিছুই সামনে আসেনি।
747
01:17:29,618 --> 01:17:31,752
আচ্ছা, সে খুবই স্মার্ট আর
জিনিস লুকিয়ে রাখতেও খুব পারদর্শী।
748
01:17:31,785 --> 01:17:33,053
সে একজন দরকারি ব্যক্তি।
749
01:17:33,087 --> 01:17:36,056
সে একমাত্র সাইকোথেরাপিস্ট
যার সাথে সে কথা বলতে রাজি হয়েছে।
750
01:17:36,090 --> 01:17:37,658
আমাকে বিচার করতে হয়েছিল...
751
01:17:37,691 --> 01:17:38,959
তোমার বিচারে সমস্যা ছিল।
752
01:17:40,828 --> 01:17:43,130
সেই অস্ত্র জীবন বাঁচানোর
জন্য তৈরি করা হয়েছিল।
753
01:17:43,164 --> 01:17:45,833
আমাদের এজেন্টদের ক্ষতির জন্য নয়।
754
01:17:47,468 --> 01:17:49,703
প্রতিবারের মতো পরিষ্কার ও নির্ভুল।
755
01:17:50,771 --> 01:17:52,473
কিন্তু এটা গোপন রাখতে হত।
756
01:17:53,542 --> 01:17:56,110
আমাদের জাতীয় নিরাপত্তায়
যথেষ্ট ছেদ আছে।
757
01:17:57,811 --> 01:17:59,680
যদি বিশ্ব জানে ওটার
এসবের ক্ষমতা আছে...
758
01:17:59,713 --> 01:18:01,782
- খুনোখুনি লেগে যাবে।
- হুম।
759
01:18:02,651 --> 01:18:03,618
দেখো...
760
01:18:05,886 --> 01:18:10,391
যদি কোনও ত্রুটি হয়,
তার দায় আমার, অন্য কারও নয়।
761
01:18:12,459 --> 01:18:14,795
দেশ রক্ষায় আমি আমার
জীবন উৎসর্গ করেছি।
762
01:18:16,297 --> 01:18:18,999
আমি নীতি রক্ষায় বিশ্বাসী...
763
01:18:19,033 --> 01:18:20,334
এই দেশের।
764
01:18:22,369 --> 01:18:24,705
তবে আমরা শত্রুর সাথে
একটা ঘরে বন্দী থাকতাম,
765
01:18:24,738 --> 01:18:25,873
আমরা তার চোখে-চোখে তাকাতাম।
766
01:18:26,874 --> 01:18:28,008
আর এখন...
767
01:18:30,244 --> 01:18:33,480
এখন শত্রু শুধু নির্মল আকাশে ভাসছে।
768
01:18:33,515 --> 01:18:34,882
এমনকি আমরা এটাও
জানি না, সে কী চায়।
769
01:18:36,083 --> 01:18:37,251
ব্লফেল্ড।
770
01:18:38,886 --> 01:18:41,388
আমরা তাদের লক্ষ্যের একটা
ডাটাবেস অ্যাক্সেস করতে পেরেছি।
771
01:18:41,422 --> 01:18:42,524
"আমরা"?
772
01:18:44,725 --> 01:18:46,026
ওহ, বাল।
773
01:18:47,494 --> 01:18:48,563
বুঝেছি।
774
01:18:50,030 --> 01:18:51,765
আর ব্লফেল্ডের পরে,
তারা কী চায়?
775
01:18:53,334 --> 01:18:54,501
আচ্ছা, এটা বলা কঠিন।
776
01:18:54,536 --> 01:18:56,170
বলতে চাচ্ছি, বিশ্ব নেতা,
777
01:18:56,203 --> 01:18:59,541
সাধারণ নাগরিক,
স্বাধীনতা, এই ধরণের কিছু।
778
01:18:59,574 --> 01:19:02,309
ওহ, ভালো,
সেই আগের কাহিনীই।
779
01:19:02,343 --> 01:19:03,911
সেই আগের কাহিনীই।
780
01:19:07,781 --> 01:19:10,518
ব্লোফেল্ড কিউবায় তার এজেন্টদের
সাথে যোগাযোগ করছিল।
781
01:19:10,552 --> 01:19:14,421
একটি বায়োনিক চোখের মাধ্যমে,
যা আমরা সবে পুনরুদ্ধার করেছি।
782
01:19:14,455 --> 01:19:16,857
তোমাকে স্বাগত।
783
01:19:16,890 --> 01:19:20,729
স্পেক্টার ধ্বংসের পরিণতি
বিশাল হতে যাচ্ছে।
784
01:19:20,761 --> 01:19:24,098
যে এসব করেছে সে খুবই বিপজ্জনক
এবং খুব শক্তিশালী হতে চলেছে।
785
01:19:26,433 --> 01:19:29,270
আমাদের সকল প্রয়োজনীয়
তথ্য সংগ্রহ করতে হবে।
786
01:19:29,303 --> 01:19:30,471
স্যার।
787
01:19:31,706 --> 01:19:32,574
স্যার।
788
01:19:34,576 --> 01:19:35,610
বন্ড।
789
01:19:36,645 --> 01:19:39,446
গুজবই সত্যি দেখছি,
তোমাকে সুদর্শন লাগছে।
790
01:19:39,480 --> 01:19:40,548
ট্যানার।
791
01:19:41,482 --> 01:19:43,317
স্যার,
আমরা কিছু দূর এগিয়েছি।
792
01:19:45,720 --> 01:19:47,221
তারা
শুধু ছিটকে পড়েছিল,
793
01:19:47,254 --> 01:19:48,523
ঠিক, একের পর এক করে।
794
01:19:48,556 --> 01:19:51,559
অন্তত বলতে, এটা বিরক্তিকর ছিল।
795
01:19:51,593 --> 01:19:54,161
অপেক্ষা করো, পরিস্থিতি আরো
ভয়ংকর হবে, তখন কী হবে তোমার!
796
01:19:54,194 --> 01:19:57,298
- ওহ, বন্ড অফিসে।
- কী?
797
01:20:00,901 --> 01:20:04,539
ওহ, বন্ড। হে খোদা,
অনেক দিন পর দেখা, কী ...
798
01:20:04,572 --> 01:20:06,206
- তোমার অবসর কেমন কাটছে?
- চুপ করো, কিউ।
799
01:20:06,240 --> 01:20:08,075
আমি জানি সে তোমার সাথে থাকছে।
800
01:20:08,108 --> 01:20:09,910
আর তুমিও দুধে ধোয়া তুলসীপাতা নও।
801
01:20:09,943 --> 01:20:12,146
- কী হয়েছে? - তাকে ডাবল-ও
হিসাবে আবারও নিয়োগ করা হয়েছে।
802
01:20:14,481 --> 01:20:16,850
- ডাবল-ও কী?
- কী পেয়েছ?
803
01:20:19,453 --> 01:20:21,488
শেষকৃত্যে হতাহতদের যে রক্তের নমুনা
আমি সংগ্রহ করেছিলাম,
804
01:20:21,523 --> 01:20:23,123
কিউ সেগুলো পরীক্ষা করেছে।
805
01:20:23,157 --> 01:20:25,159
দেখো শুধু।
806
01:20:25,192 --> 01:20:27,428
কী দেখছি আমরা?
807
01:20:27,461 --> 01:20:28,495
এটা কিউবার এক
স্পেক্টার এজেন্টের অন্ত্যেষ্টিক্রিয়া।
808
01:20:31,130 --> 01:20:33,165
আর এরা হল পরিবারের সেসব সদস্য
809
01:20:33,100 --> 01:20:36,170
যারা লাশের সাথে
চলাফেরা করতেন।
810
01:20:36,203 --> 01:20:38,773
তাদের সবার নমুনা রক্তে হেরাক্লিস পেয়েছি।
811
01:20:41,041 --> 01:20:42,943
আচ্ছা, ভালো কাজ ছিল, নোমি।
812
01:20:42,976 --> 01:20:44,945
ধন্যবাদ স্যার। ডবল ও কী যেন?
813
01:20:44,978 --> 01:20:48,449
- ওগুলো কী?
- ওগুলো...ওগুলো ন্যানোবট।
814
01:20:50,117 --> 01:20:51,218
হুম।
815
01:20:51,251 --> 01:20:53,521
মাইক্রোস্কোপিক বায়ো-রোবট
যা তোমার ত্বকের
816
01:20:53,555 --> 01:20:55,289
সংস্পর্শের মাধ্যমে তোমার
সিস্টেমে প্রবেশ করতে পারে।
817
01:21:00,994 --> 01:21:05,065
নির্দিষ্ট ব্যক্তিদের টার্গেট করতে
এটি ডিএনএ দ্বারা প্রোগ্রাম করা হয়েছে।
818
01:21:06,300 --> 01:21:07,669
হেরাক্লিস...
819
01:21:09,136 --> 01:21:13,307
আমাদের অস্ত্রাগারের সবচেয়ে
শক্তিশালী অস্ত্র হিসেবে এটি তৈরি করা হয়েছিল।
820
01:21:13,340 --> 01:21:15,309
কারও কোনো ক্ষতি না করেই
821
01:21:15,342 --> 01:21:17,612
এটি নির্দিষ্ট লক্ষ্যে পৌঁছে যায়।
822
01:21:17,645 --> 01:21:19,848
কিন্তু ওব্রুশেভ ন্যানোবটগুলোতে
কিছু পরিবর্তন আনে।
823
01:21:19,880 --> 01:21:22,182
যাতে সেগুলো টার্গেটের সাথে সম্পর্কিত
যে কাউকে মারতে পারে।
824
01:21:22,216 --> 01:21:24,118
- যে কাউকে?
- বেশ, যেহেতু এটা ডিএনএ ভিত্তিক,
825
01:21:24,151 --> 01:21:25,720
এবং ব্যাপক পরিবর্তিত।
হ্যাঁ।
826
01:21:26,688 --> 01:21:29,824
পরিবার,
নির্দিষ্ট জিনগত বৈশিষ্ট্য।
827
01:21:29,858 --> 01:21:32,393
সিঙ্গেল নিউক্লিওটাইড ভ্যারিয়ান্ট
এবং পলিমরফিজম
828
01:21:32,426 --> 01:21:35,195
একজন থেকে শুরু করে পুরো
একটি জাতিকে টার্গেট করতে পারে।
829
01:21:37,329 --> 01:21:38,914
পর্যাপ্ত পরিমাণ লোককে আক্রান্ত করো...
830
01:21:39,032 --> 01:21:40,869
আর লোকজনই হাতিয়ার হয়ে যাবে।
831
01:21:40,901 --> 01:21:44,004
এরকম গণহত্যার উদ্দেশ্যে
এটা বানানো হয়নি।
832
01:21:45,874 --> 01:21:46,741
এটা...
833
01:21:49,677 --> 01:21:51,211
প্রধানমন্ত্রীকে কল করতে হবে।
834
01:21:52,279 --> 01:21:54,849
ট্যানার, শেষকৃত্যে থাকা
পরিবারগুলোকে আলাদা করো।
835
01:21:54,883 --> 01:21:56,551
- জি, স্যার।
- আর, কিউ
836
01:21:56,584 --> 01:21:58,352
ব্লোফেল্ডের কৃত্রিম চোখ হ্যাক করো।
837
01:21:58,385 --> 01:21:59,687
দেখো কী জানতে পারো।
838
01:22:01,188 --> 01:22:02,757
যা চেয়েছ, পেয়েছ।
839
01:22:02,791 --> 01:22:05,827
এখন ব্লোফেল্ডের কাছে
গিয়ে দেখো কী জানতে পারো।
840
01:22:05,860 --> 01:22:07,862
আর ঐ তেলাপোকা ওব্রুশেভকে খুঁজে বের করো।
841
01:22:08,763 --> 01:22:10,030
স্যার।
842
01:22:13,568 --> 01:22:15,737
আমাদের কোনো সুত্র নেই।
843
01:22:15,770 --> 01:22:19,273
লোগান অ্যাশ। স্টেট ডিপার্টমেন্ট।
এক্স-স্টেট ডিপার্টমেন্ট।
844
01:22:19,306 --> 01:22:21,408
তাকে বের করো,
ওব্রুশেভকে পেয়ে যাবে।
845
01:22:21,442 --> 01:22:22,610
উম...
846
01:22:23,745 --> 01:22:25,345
শুভ কামনা।
847
01:22:25,379 --> 01:22:27,582
ধন্যবাদ।
848
01:22:53,440 --> 01:22:54,809
তোমার জরুরী প্রস্তুতি শেষ হলে
849
01:22:54,843 --> 01:22:56,477
আমি বাইরেই আছি।
850
01:22:59,246 --> 01:23:00,481
কিছুক্ষণের মধ্যে আসছি।
851
01:23:01,816 --> 01:23:02,851
ভালো।
852
01:23:22,336 --> 01:23:24,271
ব্লোফোল্ডের আইবল আনলক হয়েছে।
853
01:23:28,877 --> 01:23:31,713
মিডিয়া স্ট্রিমে এক্সেস হচ্ছে।
854
01:23:32,814 --> 01:23:34,983
জানি তার আর তোমার মাঝে
অনেক ঘটনা আছে।
855
01:23:35,015 --> 01:23:38,151
কিন্তু তার ওপর বছরের পর বছর
আমরা নজর রেখেছি।
856
01:23:38,185 --> 01:23:39,587
সে বেশ বাধ্য ছিল।
857
01:23:39,621 --> 01:23:41,188
বন্ড ওখানে উল্টাপাল্টা কিছু করলে,
858
01:23:41,221 --> 01:23:42,657
আমার একটা বড় উপকার করবে তুমি
859
01:23:42,690 --> 01:23:44,926
তার জন্য এটাকে সহজ
করে দেবে না, ঠিক আছে?
860
01:23:44,959 --> 01:23:46,326
ঠিক আছে।
861
01:23:46,360 --> 01:23:49,429
সে এই দেশের সবচেয়ে মূল্যবান সম্পদ।
862
01:23:49,463 --> 01:23:51,265
জানি তোমার আর তার
মাঝে একটা ইতিহাস আছে।
863
01:23:51,298 --> 01:23:54,334
তাকে তোমার মাথায় ঢুকতে দেবে না।
864
01:23:54,368 --> 01:23:56,036
নিজের ওপর থেকে নিয়ন্ত্রণ হারিয়ে ফেললে...
865
01:23:56,069 --> 01:23:59,139
আহ ট্যানার, রিল্যাক্স।
866
01:23:59,172 --> 01:24:00,642
আমি হারাবো না ...
867
01:24:05,647 --> 01:24:06,881
নিয়ন্ত্রণ।
868
01:24:12,754 --> 01:24:14,622
ডা. সোয়ান, শুভ সন্ধ্যা।
869
01:24:20,427 --> 01:24:21,663
মি. বন্ড।
870
01:24:26,266 --> 01:24:27,501
007.
871
01:24:32,072 --> 01:24:35,409
সিক্স-সেভেন।
স্পেশাল সেল দুই এখন বন্ধ।
872
01:24:40,782 --> 01:24:42,850
পৃথকীকরণ ইউনিট নিরাপদ।
873
01:24:42,884 --> 01:24:45,419
এখানেই তোমাদেরকে ছাড়ব।
শুভ কামনা।
874
01:24:45,452 --> 01:24:46,921
আমাদেরকে একটা নাম এনে দেবে।
875
01:24:54,328 --> 01:24:58,131
অবশ্যই চমৎকার হতে হবে যেন
পুরনো বন্ধুরা সহজেই ধরতে পারে।
876
01:24:59,901 --> 01:25:02,102
আমরা আগের চেয়ে আরও
কাছাকাছি হতে পেরেছি।
877
01:25:02,135 --> 01:25:04,038
ওহ, এটা একেবারেই বাজে ছিল।
878
01:25:04,072 --> 01:25:05,607
সকল নারীর প্রতিই কি তার এই প্রভাব থাকে?
879
01:25:05,640 --> 01:25:07,675
ফিফটি-ফিফটি।
880
01:25:07,709 --> 01:25:08,876
- অপ্রত্যাশিত।
- হাহ।
881
01:25:12,145 --> 01:25:13,915
HSU তে সে একা।
882
01:25:22,957 --> 01:25:23,992
তুমি কাঁপছ।
883
01:25:25,760 --> 01:25:27,427
এটা স্বাভাবিক কোনো অবস্থা না।
884
01:25:57,592 --> 01:25:58,926
দরজা খোলো।
885
01:26:00,160 --> 01:26:01,328
দরজা খোলো।
886
01:26:02,530 --> 01:26:04,599
- ছুঁবে না।
- কী হয়েছে?
887
01:26:05,800 --> 01:26:09,003
জেমস, তুমি জানো না এটা কী।
888
01:26:10,170 --> 01:26:11,639
আমাকে এটা করতে বাধ্য কোরো না।
889
01:26:11,673 --> 01:26:13,340
প্লিজ।
890
01:26:13,373 --> 01:26:14,742
আচ্ছা। দরজা খোলো।
891
01:26:14,776 --> 01:26:16,343
- দরজা খোলো।
- খোলো।
892
01:26:16,376 --> 01:26:17,477
কী...
893
01:26:20,982 --> 01:26:22,016
কোথায় যাচ্ছ?
894
01:26:23,283 --> 01:26:24,519
বাসায়।
895
01:26:28,355 --> 01:26:29,924
- আমি নিয়ে আসব তাকে।
- থামো।
896
01:26:29,957 --> 01:26:32,359
- সে তাকে ছাড়া কথা বলবে না।
- দেখো শুধু।
897
01:26:34,595 --> 01:26:35,563
স্পেশাল ডেলিভারি।
898
01:26:52,412 --> 01:26:53,246
জেমস।
899
01:26:54,247 --> 01:26:55,215
হ্যালো, ব্লোফেল্ড।
900
01:26:57,819 --> 01:27:00,387
তুমি হয়ত আমাকে সাহায্য করতে পারো।
901
01:27:02,757 --> 01:27:04,357
কিউবার পার্টি ভালোই ছিল।
902
01:27:04,391 --> 01:27:06,994
- যাকগে, শুভ জন্মদিন।
- ধন্যবাদ।
903
01:27:07,028 --> 01:27:09,163
যা যা হয়েছে আমি একাট্টা করার চেষ্টা করছি।
904
01:27:10,665 --> 01:27:13,000
মানে, তুমি ওখানে
বা এখানে
905
01:27:13,034 --> 01:27:15,335
পৃথিবীর সবচেয়ে ক্ষমতাধর
লোকগুলোর সাথে ছিলে।
906
01:27:15,368 --> 01:27:19,339
তোমার বন্ধুবান্ধব, সবাই এক ঘরে।
আমার গলায় দড়ি।
907
01:27:19,372 --> 01:27:22,043
আর তোমার হাতে পৃথিবীর
সবচেয়ে শক্তিশালী অস্ত্র।
908
01:27:23,544 --> 01:27:25,680
এটা আর কি...
909
01:27:25,713 --> 01:27:29,217
তোমার মহানুভবতার সার্টিফিকেট।
910
01:27:29,249 --> 01:27:33,755
আর্নেস্ট স্টাভ্রো ব্লোফেল্ডকেই যেন
উদযাপন করা হচ্ছিল।
911
01:27:33,788 --> 01:27:35,890
হ্যাঁ, জেমস।
912
01:27:37,592 --> 01:27:39,426
হ্যাঁ।
913
01:27:39,459 --> 01:27:42,063
কিন্তু তখনই সব বিগড়ে গেল, তাই না?
914
01:27:44,065 --> 01:27:47,235
আমার মিষ্টি জেমস,
কী চাও তুমি?
915
01:27:47,267 --> 01:27:48,803
তোমার শত্রুরা আরও কাছে আসছে, ব্লোফেল্ড।
916
01:27:50,470 --> 01:27:52,006
আর সবচেয়ে বড় টুইস্ট হল,
917
01:27:52,039 --> 01:27:54,474
তাদের পরিচয় দিতে পারলে
918
01:27:55,810 --> 01:27:57,277
আমি তোমাকে বাঁচাতেও পারব।
919
01:27:57,310 --> 01:28:00,413
উম, আমার প্রতিশোধের ফেরেশতা।
920
01:28:00,447 --> 01:28:03,050
আমার খোয়ানো জিনিসের উদ্ধারকারী।
921
01:28:03,084 --> 01:28:05,853
তুমি এখন আমারও পিছনে লাগতে পারো।
922
01:28:05,887 --> 01:28:07,688
ভুল প্রশ্ন করছ তুমি।
923
01:28:07,722 --> 01:28:10,390
হ্যাঁ, কিউবার ব্যপারটা হতাশাজনক।
924
01:28:10,423 --> 01:28:13,027
কিন্তু নিজের জন্মদিনে
আমরা সবাই কাঁদি।
925
01:28:13,060 --> 01:28:15,096
তোমার নিজেকে প্রশ্ন করা দরকার,
926
01:28:15,129 --> 01:28:17,464
আমরা এখানে কেন?
927
01:28:17,497 --> 01:28:20,300
মিডিয়া ফাইল ৪৭২-এ প্রবেশ হচ্ছে।
928
01:28:22,003 --> 01:28:24,071
হুম, চকচক করছ বন্ড।
929
01:28:24,105 --> 01:28:25,506
৪৭৩
930
01:28:26,808 --> 01:28:28,109
৪৭৪
931
01:28:29,644 --> 01:28:31,279
৪৭৫
932
01:28:33,114 --> 01:28:36,284
৪৭৬, ৪৭৭, ৪৭৮
933
01:28:40,487 --> 01:28:42,089
৪৭৯
934
01:28:49,931 --> 01:28:52,432
লোগান অ্যাশ।
দেখা হয়ে ভালো লাগল।
935
01:28:52,465 --> 01:28:53,634
ওহ, খোদা, এই তো সে।
936
01:28:53,668 --> 01:28:55,236
আপনার এই ক্ষতিতে আমি ব্যথিত।
937
01:28:55,269 --> 01:28:58,272
আশা করি আপনি জানেন আমি
কার হয়ে এবং কার জন্য কাজ করি।
938
01:28:58,306 --> 01:29:00,473
আমাদের কাছে আপনাদের জন্য
একটা সুযোগ রয়েছে।
939
01:29:01,441 --> 01:29:02,677
তুমি বারবার আমার পিছনেই লেগে থাকো।
940
01:29:02,710 --> 01:29:04,444
ভেবেছিলাম তোমাকে
আর কখনো দেখতে পারব না।
941
01:29:04,477 --> 01:29:06,080
কিন্তু নিয়তি আবার
আমাদের সাক্ষাৎ করাল।
942
01:29:06,113 --> 01:29:08,316
হ্যাঁ। কিউ লোগান অ্যাশকে খুঁজে পেয়েছে।
943
01:29:09,382 --> 01:29:10,585
- যাও।
- হ্যাঁ।
944
01:29:10,618 --> 01:29:11,986
কী হয় আমাকে জানাবে।
945
01:29:12,019 --> 01:29:13,788
এখন তোমার দুশমন মানে
আমার দুশমন।
946
01:29:13,821 --> 01:29:15,156
সেটা কীভাবে হল?
947
01:29:15,189 --> 01:29:17,158
বেশ, তুমি অনেকদিন বেঁচেছ...
948
01:29:17,191 --> 01:29:20,094
হ্যাঁ, আমাদের দিকে দেখো।
949
01:29:20,127 --> 01:29:21,494
দুজন বুড়ো খোঁজার চেষ্টা করছে
950
01:29:21,529 --> 01:29:23,731
কারা তাদের নিয়ে খেলছে।
951
01:29:27,168 --> 01:29:29,971
সে এখনো তোমাকে ভালোবাসে।
জানতে?
952
01:29:30,004 --> 01:29:32,173
আর তুমি তার মন ভেঙ্গে দিলে।
সেও তোমাকে ধোঁকা দিল।
953
01:29:32,206 --> 01:29:33,774
তার সাথে এসবের সম্পর্ক নেই।
954
01:29:33,808 --> 01:29:37,178
আমি এত দ্রুত মানতে নারাজ।
955
01:29:37,211 --> 01:29:40,480
তুমি নিজেই বলেছিলে
সে কথা গোপন রাখতে পটু।
956
01:29:40,514 --> 01:29:44,819
আর যেদিন তার গোপন
কথা বেরিয়ে পড়বে, পড়বেই।
957
01:29:44,852 --> 01:29:46,354
সেদিনই তুমি মরবে।
958
01:29:46,386 --> 01:29:48,488
একটা নাম বলো শুধু।
959
01:29:48,522 --> 01:29:50,358
ম্যাডেলিন।
960
01:29:50,390 --> 01:29:53,493
প্লীজ, শুধু...
প্লীজ, মজা না।
961
01:29:54,996 --> 01:29:56,030
ম্যাডেলিন।
962
01:29:58,065 --> 01:30:00,968
ওহ, একটা কথা জানো?
তোমরা দুজন আমার সাথে দেখা করতে এসো।
963
01:30:01,002 --> 01:30:03,004
দাম্পত্য জীবনের থেরাপি সেশন।
964
01:30:03,037 --> 01:30:06,140
যখন সে তোমাকে সত্যিটা বলবে
তখন তোমার চেহারাটা দেখতে হবে।
965
01:30:06,173 --> 01:30:09,343
ব্লোফেল্ড শুধু বলো তারা কারা...
966
01:30:11,379 --> 01:30:14,081
তাহলে আমি চলে যাব।
তোমাকে ছেড়ে চলে যাব।
967
01:30:14,115 --> 01:30:15,983
না, আমি তোমাকে যেতে দিব না।
968
01:30:16,017 --> 01:30:17,385
আমরা তো শুধু
নতুন করে পরিচিত হচ্ছি।
969
01:30:23,958 --> 01:30:25,726
হুম, বেশ, আসো।
970
01:30:27,094 --> 01:30:30,497
তোমাকে ধৈর্যশীল লাগছিল।
তোমাকে কিছু দিতে হবে।
971
01:30:30,531 --> 01:30:33,234
যেন এখানে আসাটা বৃথা না যায়। আসো।
972
01:30:39,640 --> 01:30:40,641
সাবধানে, বন্ড।
973
01:30:41,609 --> 01:30:42,475
আমিই করেছিলাম।
974
01:30:44,412 --> 01:30:47,014
- তুমি স্পেক্টার ধ্বংস করেছ?
- না।
975
01:30:47,048 --> 01:30:49,016
ভেসপারের কবর।
976
01:30:49,050 --> 01:30:51,118
ম্যাডেলিন কিছুই করেনি।
আমিই সব করেছি।
977
01:30:51,152 --> 01:30:53,087
জানতাম তুমি সেখানে আসবে
978
01:30:53,120 --> 01:30:55,957
আমি শুধু সঠিক সময়ের অপেক্ষায় ছিলাম।
979
01:30:55,990 --> 01:30:57,457
তার হৃদয়ের মহত্ব তোমাকে
সেখানে নিয়ে গিয়েছিল।
980
01:30:59,640 --> 01:31:02,593
আর তুমি তাকে ছেড়ে দিলে
আমার জন্য।
981
01:31:02,630 --> 01:31:04,899
- সেটা কোনো ব্যপার না।
- আহ, ব্যপার তো আছে।
982
01:31:04,932 --> 01:31:06,934
এখনো আছে, নেই?
983
01:31:06,968 --> 01:31:09,103
আমার বেচারা কোকিল পাখি।
984
01:31:10,470 --> 01:31:13,407
তুমি সবসময় সবকিছু দ্রুত
আন্দাজ করতে পারতে।
985
01:31:16,777 --> 01:31:17,945
কাজ হচ্ছে না।
986
01:31:17,979 --> 01:31:19,246
চালিয়ে যাও।
987
01:31:19,280 --> 01:31:21,115
যত সময় নষ্ট করেছ,
988
01:31:21,148 --> 01:31:22,984
একটা ভালো জীবন কাটাতে পারতে।
989
01:31:23,017 --> 01:31:25,987
আর এসব সুন্দর হওয়ার কারণ অনেক...
990
01:31:26,020 --> 01:31:27,822
অনেক সুন্দর।
991
01:31:27,855 --> 01:31:30,458
তুমি আমার কাছে
উত্তরের আশায় এসেছ
992
01:31:30,490 --> 01:31:33,493
অথচ সবকিছু সে-ই জানে।
993
01:31:33,527 --> 01:31:36,931
ম্যাডেলিন। যেসব সিক্রেট তুমি জানতে চাও
সে সেগুলো জানে।
994
01:31:36,964 --> 01:31:39,667
সবকিছু।
তোমাকে মারা আমার জরুরী ছিল না।
995
01:31:39,700 --> 01:31:41,402
আমি তোমাকে ভেঙ্গেই ফেলেছি।
996
01:31:41,435 --> 01:31:43,704
আমি তোমাকে একটা ফাঁকা
পৃথিবী দিতে চেয়েছিলাম...
997
01:31:45,139 --> 01:31:47,341
যেমনটা তুমি আমাকে দিয়েছ।
998
01:31:47,375 --> 01:31:49,176
আমার পস্তানোর জন্য হয়ত এটুকুই যথেষ্ট।
999
01:31:50,478 --> 01:31:51,645
হ্যাঁ, হয়ত।
1000
01:32:00,121 --> 01:32:00,955
মর।
1001
01:32:02,723 --> 01:32:03,624
হুম?
1002
01:32:06,327 --> 01:32:08,429
মর, ব্লোফেল্ড, মর।
1003
01:32:08,462 --> 01:32:09,964
হায় খোদা!
দরজা খোলো!
1004
01:32:11,699 --> 01:32:14,168
বন্ড! বন্ড! বন্ড!
1005
01:32:14,201 --> 01:32:18,305
বন্ড, দরজা খোলো!
1006
01:32:19,839 --> 01:32:21,090
কী শুরু করেছ তুমি?
1007
01:32:21,042 --> 01:32:22,777
হ্যাঁ, হ্যাঁ, হ্যাঁ, আমি জানি কীভাবে
জিজ্ঞেসাবাদ করতে হয়।
1008
01:32:22,810 --> 01:32:25,679
- এই জিজ্ঞেসাবাদ শেষ হলো।
- ট্যানার, লেকচার দিতে এসো না!
1009
01:32:25,713 --> 01:32:28,215
বন্ড তুমি নিয়মনীতির সবচেয়ে,
1010
01:32:28,249 --> 01:32:29,850
গুরুত্বপূর্ণ নিয়মটাই ভঙ্গ করেছ।
1011
01:32:36,390 --> 01:32:37,425
নড়বে না।
1012
01:32:47,668 --> 01:32:49,538
আমার...আমার ওগুলো লাগবে।
1013
01:33:01,550 --> 01:33:02,383
সে মারা গিয়েছে।
1014
01:33:04,852 --> 01:33:07,254
এটা ভালো যে, তুমি এর সাথে
সরাসরি সম্পর্কিত না,
1015
01:33:07,288 --> 01:33:08,355
নয়তো তুমিও মরতে।
1016
01:33:09,857 --> 01:33:12,193
- আমি এটা থেকে কীভাবে ছাড়া পাবো?
- ওহ, হবে না, তুমি পারবেনা।
1017
01:33:14,061 --> 01:33:17,098
ন্যানোবটগুলির মেয়াদ
সাময়িক সময়ের জন্য নয়।
1018
01:33:17,131 --> 01:33:21,302
হেরাক্লেস একবার শরীরে প্রবেশ
করলে তা চিরকাল থেকে যায়।
1019
01:33:26,941 --> 01:33:28,510
তারা গাড়িটি খুঁজে পেয়েছে?
1020
01:33:28,543 --> 01:33:30,344
আমরা খুঁজে পেয়েছি,
কিন্তু সে ওটা পরিত্যাগ করেছে।
1021
01:33:30,377 --> 01:33:32,713
তারা তার ফ্ল্যাটেও খুঁজেছে,
কিন্তু কোনো হদিস মিলেনি।
1022
01:33:33,981 --> 01:33:36,117
- সে কি তাদের একজন?
- না, আমি জানি না।
1023
01:33:36,150 --> 01:33:40,221
জেমস, সে কোথায় যেতে পারে এই
বিষয়ে তোমার কোনো ধারণা আছে?
1024
01:33:41,889 --> 01:33:44,125
না। আমি তাকে মোটেও চিনি না।
1025
01:34:30,838 --> 01:34:32,373
ওটা আমার জন্য?
1026
01:34:34,675 --> 01:34:35,876
না।
1027
01:34:38,679 --> 01:34:40,181
তাহলে কেন এসেছ?
1028
01:34:41,182 --> 01:34:42,651
কারণ তুমি বলেছিলে।
1029
01:34:44,519 --> 01:34:47,188
আমি ভাবিনি তোমার মনে থাকবে।
1030
01:34:47,221 --> 01:34:48,923
আমার সব কিছু মনে আছে।
1031
01:34:48,956 --> 01:34:51,458
তোমাকে বলতে হবে কে তোমাকে
বিষ দিয়েছিল, ম্যাডেলিন।
1032
01:34:53,628 --> 01:34:54,663
সে কী মারা গিয়েছে?
1033
01:34:55,996 --> 01:34:57,198
হ্যাঁ, সে মারা গিয়েছে।
1034
01:34:58,299 --> 01:34:59,466
ভালো।
1035
01:35:02,469 --> 01:35:03,638
সে বলেছিল তুমি আমার সাথে
বিশ্বাসঘাতকতা করোনি।
1036
01:35:06,040 --> 01:35:07,841
আমি বুঝি তুমি মানুষকে
বিশ্বাস করার মতন না।
1037
01:35:09,710 --> 01:35:13,080
- তুমি নিজেও না।
- তখন বোকার মতন চেষ্টা করতাম।
1038
01:35:14,215 --> 01:35:15,482
আমি চাইতাম বলে।
1039
01:35:22,657 --> 01:35:24,825
আমি জানিনা তুমি চেয়েছিলে
কি না যে আমি এখানে আসি,
1040
01:35:26,493 --> 01:35:27,962
কেন তুমি ব্লোফেল্ডকে
হত্যার চেষ্টা করেছিলে,
1041
01:35:27,995 --> 01:35:29,564
আর কে তোমাকে বিষ
দিয়েছিল এটা করতে,
1042
01:35:29,598 --> 01:35:30,699
আর কতদিন ধরে তুমি
তাদের জন্য কাজ করছো,
1043
01:35:30,731 --> 01:35:32,233
কিন্তু আমি কেবল এটা জানি,
1044
01:35:34,902 --> 01:35:39,473
৫ মিনিটের জন্য মনে
হয়েছিল আমার জীবনে
1045
01:35:39,507 --> 01:35:41,610
সবকিছু তোমার সাথে করতে চাই।
1046
01:35:44,211 --> 01:35:46,548
আর এটা এর জন্য নয়
যে আমি বিশ্বাস করিনি।
1047
01:35:49,517 --> 01:35:51,285
এটা অনুভূতি ছিল।
1048
01:35:55,724 --> 01:35:58,560
আমি এখানে এসেছি এটা জানতে
যে, কে তোমাকে বিষ দিয়েছে।
1049
01:36:00,361 --> 01:36:02,763
কিন্তু এটা তোমাকে না
জানিয়ে আমি যাবো না যে,
1050
01:36:03,964 --> 01:36:05,734
আমি তোমাকে ভালোবেসেছিলাম,
1051
01:36:07,201 --> 01:36:09,169
আর আমি তোমাকে
ভালোবেসে যাবো,
1052
01:36:09,203 --> 01:36:13,073
আর আমি আমার জীবনের
একটা মুহূর্তের জন্যেও অনুতপ্ত নই,
1053
01:36:13,107 --> 01:36:14,375
যা তোমার সাথে কেটেছে।
1054
01:36:17,378 --> 01:36:19,146
তোমাকে ট্রেনে দিয়ে
আসার সেই মুহূর্ত ছাড়া।
1055
01:36:24,151 --> 01:36:25,553
তোমার সবচেয়ে খারাপ
জিনিস কোনটা তুমি জানো?
1056
01:36:27,821 --> 01:36:29,123
আমার সময়-জ্ঞান?
1057
01:36:31,593 --> 01:36:32,594
না।
1058
01:36:41,168 --> 01:36:43,404
আমার রসবোধ?
1059
01:36:44,805 --> 01:36:45,939
না।
1060
01:36:49,977 --> 01:36:52,547
- কী?
- তুমি দেখতে...
1061
01:36:52,580 --> 01:36:53,981
তোমাকে অসাধারণ দেখাচ্ছে।
1062
01:37:06,528 --> 01:37:08,329
সে মাথিল্ডে।
1063
01:37:10,197 --> 01:37:11,465
আ...
1064
01:37:12,166 --> 01:37:13,934
হ্যালো, আমি জেমস।
1065
01:37:31,485 --> 01:37:35,623
স্যার, লোগান অ্যাশের লোকেশন পেয়েছি।
007 কথা বলতে চায়।
1066
01:37:35,657 --> 01:37:37,625
- অসাধারণ, 007.
- ধন্যবাদ স্যার।
1067
01:37:37,659 --> 01:37:39,360
অনুমতি কী আটক করার নাকি খুন!
1068
01:37:39,393 --> 01:37:41,028
আমরা কি আমেরিকানদের
সাথে বিষয়টা পরিষ্কার করেছি?
1069
01:37:42,564 --> 01:37:44,666
অনুমতি মঞ্জুর করা হলো।
আর জিজ্ঞেসা করার জন্য ধন্যবাদ।
1070
01:37:44,699 --> 01:37:46,634
সঠিক নিয়ম মেনে কাজ করছি।
1071
01:37:46,668 --> 01:37:48,636
আসলে, তোমার পূর্ববর্তীরা
এমন বিনয়ী ছিল না।
1072
01:37:49,838 --> 01:37:53,440
সত্যি বলতে কি,
কমান্ডার বন্ড আমাকে সুত্রটা দিয়েছিল।
1073
01:37:53,474 --> 01:37:56,009
আমি তোমাদের দুজনকে
একসাথে দেখে খুশি হলাম।
1074
01:37:56,043 --> 01:37:57,645
স্যার।
1075
01:37:57,679 --> 01:37:58,912
ড. সোয়ানের লোকেশন পেয়েছ?
1076
01:38:00,013 --> 01:38:01,816
তেমন কিছু পাই নি, স্যার।
1077
01:38:01,850 --> 01:38:02,883
ধন্যবাদ।
1078
01:38:32,913 --> 01:38:34,014
সে তোমার মেয়ে না।
1079
01:38:35,850 --> 01:38:37,084
কিন্তু, আসলে, ঐ..
1080
01:38:37,117 --> 01:38:38,553
আচ্ছা, তার নীল চোখ, আর...
1081
01:38:40,287 --> 01:38:41,523
সে তোমার মেয়ে না।
1082
01:38:43,924 --> 01:38:44,759
আচ্ছা।
1083
01:38:46,360 --> 01:38:47,529
তোমাকে কিছু দেখানোর আছে।
1084
01:38:51,098 --> 01:38:52,600
আরেকটা বাচ্চা!
1085
01:39:03,944 --> 01:39:07,047
তোমার বাবা আর এই
গোপন কক্ষের রহস্য কী?
1086
01:39:07,080 --> 01:39:08,048
জবাব দাও!
1087
01:39:09,383 --> 01:39:10,752
আমি তোমাকে আগেই এখানে
নিয়ে আসতে চেয়েছিলাম।
1088
01:39:12,286 --> 01:39:13,755
সব কিছু বলার জন্য।
1089
01:39:15,222 --> 01:39:16,858
ব্লোফেল্ড আমার বাবাকে
আদেশ দিয়েছিল,
1090
01:39:16,891 --> 01:39:18,726
এই পরিবারকে হত্যা করতে।
1091
01:39:18,760 --> 01:39:20,494
কিন্তু এই ছেলেটা বেঁচে যায়।
1092
01:39:22,429 --> 01:39:23,964
তার নাম লুইতসিফার সাফিন।
1093
01:39:28,068 --> 01:39:30,772
আমি যখন ছোটো ছিলাম, সে
আমার বাবাকে খুন করতে এসেছিল।
1094
01:39:32,907 --> 01:39:34,809
কিন্তু বাবার পরিবর্তে সে
আমাকে আর মা'কে পায়।
1095
01:39:37,311 --> 01:39:38,278
সে আমাকে জ্যান্ত ছেড়ে দিয়েছিল।
1096
01:39:40,748 --> 01:39:42,382
আর এখন সে ফিরে এসেছে।
1097
01:39:42,416 --> 01:39:44,953
- আর সে এখন কী চায়?
- প্রতিশোধ।
1098
01:39:47,421 --> 01:39:48,422
আর আমাকে।
1099
01:39:54,261 --> 01:39:57,097
- এরা কারা?
- স্পেক্টারের কয়েদিরা।
1100
01:39:57,130 --> 01:39:59,166
আমার বাবা তাদের জন্য একটি
ভোজের আয়োজন করেছিল।
1101
01:39:59,199 --> 01:40:01,903
ডেজার্টে তাদের নিজস্ব
রেসিপি ব্যবহার করে।
1102
01:40:01,936 --> 01:40:02,871
ডায়োক্সিন।
1103
01:40:04,772 --> 01:40:06,741
তারা মারাত্মকভাবে ভুগত।
1104
01:40:06,774 --> 01:40:08,108
যা তাকে আজীবনের জন্য
ক্ষতবিক্ষত করে দিয়েছিল।
1105
01:40:09,677 --> 01:40:10,845
পরিবারটার একটা দ্বীপ ছিল।
1106
01:40:12,479 --> 01:40:14,782
তারা এটাকে, 'পয়জন গার্ডেন' বলতো।
1107
01:40:16,049 --> 01:40:17,519
ওহ, তাহলে..
1108
01:40:17,552 --> 01:40:20,187
ব্লোফেল্ড এটা তাদের থেকে নিয়ে,
নিজের মতন চালাতে লাগলো,
1109
01:40:21,556 --> 01:40:23,625
আর এখন এই সাফিন
তা ফিরিয়ে নিয়েছে।
1110
01:40:29,631 --> 01:40:33,001
কিউ, লুইতসিফার সাফিন
নামক ব্যক্তির সন্ধান করো।
1111
01:40:33,033 --> 01:40:35,435
তার অবস্থান অজানা এবং
কোনো সাম্প্রতিক ছবি নেই
1112
01:40:35,469 --> 01:40:38,205
কিন্তু আমি তোমাকে তার
ছোটবেলার কিছু ছবি পাঠাচ্ছি।
1113
01:40:38,238 --> 01:40:42,209
আর সাথে একটা দ্বীপের ছবি।
নিজের সেরাটা দিয়ে খোঁজো।
1114
01:40:42,242 --> 01:40:44,846
আর সেখানে যেতে আমার একটা
প্লেন লাগবে, বড়ো মাপের।
1115
01:40:48,883 --> 01:40:50,417
আমি শীঘ্রই তোমাকে
আমার লোকেশন পাঠাচ্ছি।
1116
01:40:55,023 --> 01:40:56,658
তুমি তাকে খুঁজতে যাবে?
1117
01:40:59,027 --> 01:41:02,362
এই লোককে খোঁজার আমাদের
কাছে হাজারটা কারণ আছে।
1118
01:41:04,532 --> 01:41:06,868
তুমি আমাকে কেবল তাকে খুন
করার জন্য একটা কারণ দিলে।
1119
01:41:42,570 --> 01:41:43,403
কেমন হয়েছে?
1120
01:41:57,952 --> 01:41:59,386
এক্সকিউজ মি।
1121
01:41:59,419 --> 01:42:00,922
- জি?
- বন্ড।
1122
01:42:00,955 --> 01:42:02,422
দ্বীপটা খুঁজে পেয়েছ?
1123
01:42:02,456 --> 01:42:04,626
হ্যাঁ, এটি জাপান এবং রাশিয়ার
1124
01:42:04,659 --> 01:42:06,894
মধ্যে অবস্থিত বিতর্কিত জলসীমার অংশ।
1125
01:42:06,928 --> 01:42:10,865
দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধের সময়কার একটা
কেমিক্যাল প্লান্ট পাওয়া গিয়েছে,
1126
01:42:10,898 --> 01:42:12,734
এর বেশ বিস্তীর্ণ ইতিহাস
আছে বলে মনে হচ্ছে।
1127
01:42:12,767 --> 01:42:14,869
স্যার, জাপানি গোয়েন্দারা,
1128
01:42:14,902 --> 01:42:16,904
দ্বীপে সন্দেহজনক কার্যকলাপের কথা জানিয়েছে।
1129
01:42:16,938 --> 01:42:20,942
কিউ, আমি এইমাত্র যে স্যাটেলাইট ছবিগুলো
পাঠিয়েছিলাম ওগুলো দেখাও।
1130
01:42:20,975 --> 01:42:22,677
এগুলো বিগত ক'দিন
ধরে তোলা হয়েছে।
1131
01:42:25,513 --> 01:42:28,482
- যদি সাফিন সেখানে থাকে...
- তবে হেরাক্লিসও সেখানে থাকবে।
1132
01:42:28,516 --> 01:42:30,051
প্লেনটা কোথায় পাঠাবো, বন্ড?
1133
01:42:30,084 --> 01:42:33,253
দাঁড়াও, কিউ। 007 কী লোগান
অ্যাশের সন্ধান পেয়েছে?
1134
01:42:33,286 --> 01:42:35,957
সে তার দিকেই এগোচ্ছে।
আমি তোমাকে লোকেশন পাঠাচ্ছি।
1135
01:42:44,197 --> 01:42:46,934
লোগান অ্যাশকে ফলো করতে
বলা হয়েছিল, আমাকে না!
1136
01:42:46,968 --> 01:42:48,335
মানে? সে তো..
1137
01:42:48,368 --> 01:42:50,203
জেমস, তুমি কোথায় আছো?
1138
01:42:54,842 --> 01:42:56,476
তাকে পেছনে বসাও।
1139
01:42:57,779 --> 01:42:59,814
এইতো হয়ে গেল,
এখানে বসো, মাথা সাবধানে।
1140
01:43:13,861 --> 01:43:16,631
কিউ, আমার শীঘ্রই প্লেনটা প্রয়োজন।
1141
01:43:16,664 --> 01:43:18,132
আমি ওরল্যান্ড ন্যাটো
বেসের কাছেই আছি।
1142
01:43:18,166 --> 01:43:19,499
তুমি কি পারবে নিয়ে আসতে?
1143
01:43:19,534 --> 01:43:21,135
আচ্ছা, হ্যাঁ।
চলে আসবো আমরা।
1144
01:43:21,169 --> 01:43:24,072
- ধন্যবাদ।
- মা।
1145
01:44:29,537 --> 01:44:30,772
জেমস।
1146
01:44:43,918 --> 01:44:45,285
মাথিল্ডে!
1147
01:45:54,354 --> 01:45:55,189
তারা আমাদের উপরে!
1148
01:46:23,184 --> 01:46:25,186
এখান থেকে বের হও, জেমস!
1149
01:48:02,817 --> 01:48:03,985
তোমরা এখানেই থাকো।
1150
01:48:04,785 --> 01:48:07,088
আমি শীঘ্রই চলে আসবো।
1151
01:48:07,121 --> 01:48:09,724
কেউ যদি এই দরজায় আসে,
তাকে গুলি করবে।
1152
01:48:09,757 --> 01:48:10,791
যদি না আমি হই।
1153
01:48:12,492 --> 01:48:14,428
তুমি চুপচাপ থেকো, ঠিক আছে?
একদম চুপচাপ।
1154
01:49:30,704 --> 01:49:31,939
এই!
1155
01:49:47,421 --> 01:49:48,456
যাও! যাও!
1156
01:49:55,429 --> 01:49:56,263
ওখানে! তার উপর দিয়ে চালিয়ে দাও!
1157
01:50:24,158 --> 01:50:26,127
চমৎকার চাল, বন্ড।
1158
01:50:27,562 --> 01:50:29,564
তুমি একা তাকে
থামাতে পারবেনা।
1159
01:50:32,066 --> 01:50:34,401
...তাহলে কেন আমাকে
সাহায্য করছো না, ভাই?
1160
01:50:34,435 --> 01:50:35,570
আমার একটা ভাই ছিল।
1161
01:50:38,105 --> 01:50:39,473
তার নাম ছিল ফেলিক্স লাইটার।
1162
01:52:02,189 --> 01:52:03,057
রাইড লাগবে?
1163
01:52:04,526 --> 01:52:06,126
কোথায় ছিলে তুমি?
1164
01:52:06,160 --> 01:52:08,362
তোমার সুত্রকেই ধাওয়া করছিলাম।
1165
01:52:11,700 --> 01:52:13,901
- অ্যাশ?
- মৃত।
1166
01:52:16,870 --> 01:52:18,172
তারা ড. সোয়ানকে নিয়ে গিয়েছে,
1167
01:52:19,273 --> 01:52:20,508
আর সাথে তার মেয়েকেও।
1168
01:52:22,910 --> 01:52:26,180
আমি জানতাম না যে, তার
একটা মেয়ে আছে।
1169
01:52:26,213 --> 01:52:27,549
এম আমার প্লেন পাঠিয়েছে?
1170
01:52:28,949 --> 01:52:31,452
আমাদের প্লেন।
আমি তোমার সাথে যাচ্ছি।
1171
01:52:34,255 --> 01:52:35,724
ধন্যবাদ, 007
1172
01:52:59,480 --> 01:53:01,716
- হ্যালো, কিউ।
- বন্ড।
1173
01:53:03,417 --> 01:53:04,753
তোমাকে বিছানা থেকে
তুলে আনার জন্য দুঃখিত।
1174
01:53:06,987 --> 01:53:09,758
এই মিশনের প্রধান উদ্দেশ্য তিনটি।
1175
01:53:09,790 --> 01:53:11,959
হেরাক্লিসের উপস্থিতি নিশ্চিত করা।
1176
01:53:11,992 --> 01:53:13,961
ওব্রুশেভ আর সাফিনকে হত্যা করা।
1177
01:53:13,994 --> 01:53:17,097
ডঃ সোয়ান এবং তার মেয়েকে
দ্বীপ থেকে উদ্ধার করা।
1178
01:53:17,131 --> 01:53:19,967
আর, বন্ড, আশা করছি
তারা সেখানে আছে।
1179
01:53:20,000 --> 01:53:22,469
- ধন্যবাদ, স্যার।
- স্যার।
1180
01:53:24,673 --> 01:53:27,941
কমান্ডার বন্ডকে 007 হিসাবে পুনরায়
মনোনীত করার অনুমতি চাচ্ছি।
1181
01:53:31,078 --> 01:53:32,246
এটা কেবল একটা নাম্বার।
1182
01:53:32,279 --> 01:53:33,914
খুব ভালো। আমিও একমত।
1183
01:53:35,449 --> 01:53:36,817
গুড লাক।
1184
01:53:36,850 --> 01:53:38,520
বন্ড, তোমার ঘড়ি।
1185
01:53:41,455 --> 01:53:45,593
এতে সীমিত ব্যাসার্ধের তড়িৎ
চুম্বকীয় স্পন্দন রয়েছে।
1186
01:53:45,627 --> 01:53:47,928
এটি হার্ডওয়্যার যুক্ত যেকোন
নেটওয়ার্কে শর্ট-সার্কিট করাবে।
1187
01:53:47,961 --> 01:53:49,631
- যদি তুমি যথেষ্ট কাছাকাছি যাও।
- হুম।
1188
01:53:51,465 --> 01:53:52,667
এটা কতটা শক্তিশালী?
1189
01:53:53,635 --> 01:53:56,070
এটা মোটামুটি শক্তিশালী।
1190
01:53:56,103 --> 01:53:57,572
"মোটামুটি শক্তিশালী!"
এর মানে কী?
1191
01:53:57,605 --> 01:53:59,808
আমরা এটিকে সঠিকভাবে পরীক্ষা
করার সুযোগ পাইনি, তাই সতর্ক থেকো।
1192
01:54:00,974 --> 01:54:03,143
আর এটা Q-DAR.
1193
01:54:03,177 --> 01:54:04,813
এটা যেখানে রাখবে ঐ জায়গাটার
একটা ম্যাপ তৈরি করে দেবে।
1194
01:54:07,682 --> 01:54:08,616
ওটাকে ছোঁবে না।
1195
01:54:10,184 --> 01:54:13,187
আর স্মার্ট ব্লাড,
তোমাদেরকে ট্র্যাক করবে,
1196
01:54:13,220 --> 01:54:15,189
উপ্স, আর তোমাদের
প্রয়োজনীয় যন্ত্রাদি।
1197
01:54:21,995 --> 01:54:24,766
বন্ড, কাজের সময় এক দুইটা
নিলে সমস্যা হবে না তো?
1198
01:54:24,799 --> 01:54:26,367
- নেওয়া যাবে?
- আচ্ছা, এমনিতেও আমি ড্রিংক করিনি...
1199
01:54:26,400 --> 01:54:27,868
তিন চার ঘণ্টার ম...
1200
01:54:27,901 --> 01:54:29,604
- মধ্যে।
- বাহ।
1201
01:54:29,637 --> 01:54:32,506
বন্ড সুলভ মনে হচ্ছে না।
1202
01:54:35,075 --> 01:54:37,277
- আউ!
- বেশ।
1203
01:54:37,311 --> 01:54:38,979
এই নিঃশব্দচারী হেলিকপ্টার কীভাবে
কাজ করে আশা করি জানো।
1204
01:54:39,012 --> 01:54:40,582
না, কোনো ধারণা নেই।
1205
01:54:41,382 --> 01:54:42,383
অভিকর্ষ।
1206
01:55:02,837 --> 01:55:04,606
স্বাগত, মি. সাফিন।
1207
01:55:05,540 --> 01:55:07,675
আপনার পরিবারকে স্বাগত।
1208
01:55:07,709 --> 01:55:09,309
তোমাদের অগ্রগতি কেমন হচ্ছে?
1209
01:55:09,343 --> 01:55:11,378
খুব, খুব ভালো, মি. সাফিন।
খুব ভালো।
1210
01:55:11,412 --> 01:55:14,849
- আমার অনুরোধ?
- সভেতলানা?
1211
01:55:23,390 --> 01:55:25,492
চালিয়ে যাও।
1212
01:55:25,527 --> 01:55:27,662
- ওটা কী?
- বীমা।
1213
01:55:27,695 --> 01:55:29,930
তোমার মাথা থেকে একটা চুলও যদি পড়ে
1214
01:55:29,963 --> 01:55:31,566
তোমার জীবন আমার হাতে।
1215
01:55:33,934 --> 01:55:35,068
আর তোমারও।
1216
01:55:36,905 --> 01:55:39,774
কতটা বেপরোয়া হলে
একটা বাচ্চা মেয়েকে হুমকি দিতে পারো।
1217
01:55:41,408 --> 01:55:43,310
তুমি কম বেপরোয়া?
1218
01:55:44,746 --> 01:55:46,046
তুমি একজন খুনিকে ভালোবাসো।
1219
01:55:47,916 --> 01:55:51,553
তার প্রত্যাখ্যান স্বত্বেও তার
বাচ্চা গর্ভে ধারণ করেছ।
1220
01:55:51,586 --> 01:55:53,755
সারাজীবন তুমি পালিয়ে
আর মিথ্যা বলে বেড়িয়েছ।
1221
01:55:53,788 --> 01:55:56,223
তুমি যেকোনো কিছু করবে...
1222
01:55:56,256 --> 01:55:57,257
টিকে থাকার জন্য।
1223
01:56:01,495 --> 01:56:03,765
আমি তোমাকে যেমন বুঝি
তুমিও আমাকে সেভাবে বোঝো।
1224
01:56:07,334 --> 01:56:08,168
এগোও।
1225
01:56:18,145 --> 01:56:19,781
আমার বাবার বাগান।
1226
01:56:19,814 --> 01:56:22,550
এটা ছিল উনার বিষের ভাণ্ডার।
1227
01:56:22,584 --> 01:56:24,652
ওকে দেখাচ্ছি আমি।
1228
01:56:24,686 --> 01:56:27,087
- ওকে আমার কাছে দাও।
- না।
1229
01:56:29,289 --> 01:56:30,692
আমি ওকে আগলে রাখতে পারব।
1230
01:56:34,762 --> 01:56:36,096
মাথিল্ডে।
1231
01:56:45,540 --> 01:56:47,074
মাথিল্ডে।
1232
01:56:47,107 --> 01:56:48,943
এটা একটা বিষ বাগান...
1233
01:56:50,377 --> 01:56:52,312
কিন্তু পুরোপুরি নিরাপদ।
1234
01:56:54,649 --> 01:56:56,784
আমার বাবা এটা বানিয়েছিল।
1235
01:56:56,818 --> 01:57:00,522
সে নিজের গাছগুলোকে এত ভালোবাসতেন
যে, ওদের গান গেয়ে শোনাতেন।
1236
01:57:03,825 --> 01:57:05,627
আমার প্রিয় একটা গাছ
তোমাকে দেখাতে চাই।
1237
01:57:09,797 --> 01:57:12,600
এগুলোর মাঝে কিছু গাছ বেশ বিপজ্জনক,
1238
01:57:12,634 --> 01:57:15,003
কিন্তু সবগুলোই
মানুষকে কষ্ট দেওয়ার জন্য নয়।
1239
01:57:15,035 --> 01:57:17,906
আমার কাছে এমন সব গাছ আছে
যা সব কাজ করতে সক্ষম।
1240
01:57:24,746 --> 01:57:25,914
মাথিল্ডে!
1241
01:57:27,247 --> 01:57:28,081
না।
1242
01:57:29,584 --> 01:57:31,485
এটা তোমাকে যেমন বলা হবে
তেমন করতে সাহায্য করবে,
1243
01:57:32,887 --> 01:57:34,388
যেন তুমি কখনও অসদাচরণ না করো,
1244
01:57:34,421 --> 01:57:36,056
আর সবসময় ভালো হয়ে থাকো।
1245
01:57:36,089 --> 01:57:38,058
তোমার অসদাচরণ
করা উচিত না, মাথিল্ডে।
1246
01:57:39,594 --> 01:57:41,161
এবং তোমার মায়েরও না।
1247
01:57:43,831 --> 01:57:44,832
কখনও না।
1248
01:57:48,335 --> 01:57:50,504
- এখানে ভালো লাগছে তোমার?
- না।
1249
01:57:51,873 --> 01:57:53,007
বেশ, তুমি শিখে যাবে।
1250
01:57:54,207 --> 01:57:55,208
আমি এখানে বড়ো হয়েছি,
1251
01:57:55,242 --> 01:57:56,410
তুমিও বড়ো হবে।
1252
01:58:00,582 --> 01:58:02,249
কী সুন্দর বাচ্চা।
1253
01:58:05,218 --> 01:58:06,688
আমাদের সম্ভবত
একটু চা পান করা উচিত।
1254
01:58:06,721 --> 01:58:08,355
- না।
- ওকে আলো দেখাও।
1255
01:58:08,388 --> 01:58:10,223
না, আমাদের আলাদা
করতে পারো না তুমি!
1256
01:58:10,257 --> 01:58:11,391
- মাথিল্ডে!
- মা!
1257
01:58:17,130 --> 01:58:18,066
চিন্তা করো না।
1258
01:58:20,635 --> 01:58:21,636
তোমার জন্য আমি আছি।
1259
01:58:31,378 --> 01:58:33,413
দ্বীপ নজরে আসা মাত্রই,
1260
01:58:33,447 --> 01:58:35,449
উচ্চতা কমিয়ে এনে,
রাডারের নিচে থাকবে।
1261
01:58:40,454 --> 01:58:41,889
এর আগে কখনও
এটা উড়িয়েছ?
1262
01:58:43,323 --> 01:58:44,424
না।
1263
01:58:51,298 --> 01:58:53,133
প্যারাসুট উন্মুক্ত করতে
1264
01:58:53,166 --> 01:58:54,769
আর পাখা খুলতে ভুলে যেয়ো না।
1265
01:58:54,802 --> 01:58:55,970
অভিকর্ষ সবসময় তোমার বন্ধু না।
1266
01:59:12,754 --> 01:59:15,188
দ্বীপের পশ্চিম পাশে
একটা কংক্রিটের কাঠামো দেখবে।
1267
01:59:16,256 --> 01:59:17,692
ওটাই তোমাদের ঢোকার
সবচেয়ে উপযুক্ত রাস্তা।
1268
02:00:04,204 --> 02:00:06,607
ওপরে উঠে আসছি, কিউ।
1269
02:00:06,641 --> 02:00:08,208
আচ্ছা, বেশ।
1270
02:00:08,241 --> 02:00:11,145
তোমরা দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধের সময়কার
একটা সাবমেরিন বাঙ্কারে ঢুকতে যাচ্ছো।
1271
02:00:12,680 --> 02:00:14,115
খুব একটা কর্মতৎপরতা দেখা যায় না,
1272
02:00:14,148 --> 02:00:15,650
তবে ক্যামেরার ব্যাপারে
সাবধান থেকো।
1273
02:00:16,851 --> 02:00:18,152
তোমার ঘড়ি ব্যবহার করো, বন্ড।
1274
02:00:53,621 --> 02:00:55,355
ওকে। আহ, এইতো।
1275
02:00:56,691 --> 02:00:59,727
- স্যার, ওরা ভেতরে প্রবেশ করেছে।
- হ্যাঁ, আমরা দেখছি।
1276
02:00:59,761 --> 02:01:02,230
আপনারা কেমিক্যাল প্ল্যান্টের
অবকাঠামোটা দেখতে পারবেন।
1277
02:01:02,262 --> 02:01:05,298
- বন্ড কোনটা?
- ও... ও হচ্ছে সাই।
[Ψ = সাই, গ্রীক বর্ণ]
1278
02:01:05,332 --> 02:01:08,770
- ত্রিশূলের মতো দেখতে যে চিহ্নটা।
- লেআউট দেখাও আমাদের।
1279
02:01:08,803 --> 02:01:11,271
আচ্ছা।
1280
02:01:11,304 --> 02:01:14,776
তোমরা একটা বিষাক্ত
নাগরদোলার প্রান্তে আছো।
1281
02:01:14,809 --> 02:01:17,912
প্রধান কার্যক্রম কেন্দ্রীয় হাবের
দিকে হওয়ার কথা,
1282
02:01:17,945 --> 02:01:19,046
যা ঠিক তোমাদের মাথার ওপরে।
1283
02:01:52,747 --> 02:01:54,248
বন্ড।
1284
02:01:54,282 --> 02:01:55,983
বন্ড, কিছু একটা রয়েছে...
1285
02:01:56,017 --> 02:01:57,618
একটা বিশাল কিছু
রয়েছে তোমাদের ওপরে,
1286
02:01:57,652 --> 02:01:59,120
বুঝতে পারছি না এটা কী।
এটা...
1287
02:02:00,588 --> 02:02:01,689
এই দেয়ালগুলো নিশ্চয়ই বেশ পুরু।
1288
02:02:08,296 --> 02:02:09,197
বন্ড।
1289
02:02:10,665 --> 02:02:12,834
বন্ড? ০০৭, শুনতে পাচ্ছো?
1290
02:02:12,867 --> 02:02:14,936
আমরা ওদের হারিয়েছি।
1291
02:02:14,969 --> 02:02:16,771
ওরা একটা
ব্লাইন্ড স্পটে প্রবেশ করেছে, স্যার।
1292
02:02:16,804 --> 02:02:18,840
বুঝতে পারছি না
কীসের মধ্যে ওরা প্রবেশ করেছে।
1293
02:02:18,873 --> 02:02:20,241
বেশ, ওদের ফিরিয়ে আনো।
1294
02:02:53,373 --> 02:02:55,309
দরজাগুলোর দিকে তাকাও।
1295
02:02:56,310 --> 02:02:57,945
এটা একটা মিসাইল চেম্বার ছিল।
1296
02:02:57,979 --> 02:02:58,980
ঠিক।
1297
02:03:01,015 --> 02:03:02,149
চলো।
1298
02:03:09,590 --> 02:03:11,993
সবাই, ওখানে যাও!
কোণায়! এক্ষুণি!
1299
02:03:12,026 --> 02:03:14,528
- কী? কীভাবে?
- যাও!
1300
02:03:14,562 --> 02:03:16,230
যাও! মেঝেতে বসে পড়ো!
1301
02:03:18,165 --> 02:03:19,967
এলার্ম।
1302
02:03:21,535 --> 02:03:22,770
নিচেই থাকো, বাছা।
1303
02:03:39,921 --> 02:03:42,422
কী... কী করছ?
1304
02:03:42,455 --> 02:03:45,993
তুমি এই ল্যাব এক্সপ্লোড করতে পারো না, প্লিজ।
1305
02:03:49,897 --> 02:03:54,035
এটা সুইসাইড মিশন।
শুনছ?
1306
02:03:54,068 --> 02:03:56,370
এই আইল্যান্ড থেকে বেঁচে ফিরতে পারবে না।
1307
02:04:03,044 --> 02:04:03,978
ওটা ফার্ম ছিল।
1308
02:04:05,445 --> 02:04:07,148
আর এটা ফ্যাক্টরি।
1309
02:04:20,294 --> 02:04:21,762
ওরা প্রচুর পরিমাণে বানাচ্ছে।
1310
02:04:21,796 --> 02:04:23,197
নোমি, এসে এটা দেখো।
1311
02:04:23,230 --> 02:04:25,800
বেশ, দেখো,
তুমি এটা থামাতে পারবে না, মিস্টার।
1312
02:04:25,833 --> 02:04:28,269
জানো তো, আমাদের প্ল্যান অনেক বড়।
1313
02:04:28,302 --> 02:04:29,704
- ক্ষতির পরিমাণটাও হবে অনেক বড়।
- এটা কী?
1314
02:04:29,737 --> 02:04:31,305
এটা শুধুই উদাহরণ।
1315
02:04:31,339 --> 02:04:33,107
ওরা ব্যস কয়েকজনকেই আক্রমণ করবে না।
1316
02:04:33,140 --> 02:04:35,076
ওরা লক্ষ লক্ষ মানুষ মারবে।
1317
02:04:35,109 --> 02:04:37,645
এবারের ব্যাপারটা অনেক বড়, লেডি।
1318
02:04:37,678 --> 02:04:39,880
ও কিন্তু আমার মেজাজ খারাপ করাচ্ছে।
1319
02:04:39,914 --> 02:04:40,781
বেশ, তো ওকে চুপ করিয়ে দাও।
1320
02:04:42,516 --> 02:04:45,152
ওউ!
1321
02:04:45,186 --> 02:04:46,821
আমার নাক।
1322
02:04:50,157 --> 02:04:53,227
আমাদের এই পুরো ফ্যাসিলিটি
ধ্বংস করতে হবে।
1323
02:04:53,260 --> 02:04:54,729
সহিংসতার কোনো দরকার নেই।
1324
02:04:54,762 --> 02:04:57,064
শাফিন সাহেব,
ওরা বোমা ব্যবহার করেছে।
1325
02:04:57,098 --> 02:04:59,266
- চুপ থাকো।
- বন্ড সাহেব,
1326
02:05:00,768 --> 02:05:04,472
তোমার কাছে আমার কিছু আছে,
আমার কাছে তোমার কিছু আছে।
1327
02:05:05,940 --> 02:05:08,809
চলো এব্যাপারে বসে কথা বলা যাক?
1328
02:05:08,843 --> 02:05:09,944
বড় মানুষের মতো।
1329
02:05:12,646 --> 02:05:14,281
শাফিন, কোথায় ও?
1330
02:05:19,887 --> 02:05:21,389
যদি আমি না ফিরি,
1331
02:05:22,857 --> 02:05:24,158
পুরো জায়গাটা উড়িয়ে দিও।
1332
02:05:25,159 --> 02:05:26,494
কিন্তু এতগুলো বোমা নেই তো।
1333
02:05:26,527 --> 02:05:28,462
হ্যাঁ, কিন্তু ওরা তো সেটা জানে না।
1334
02:05:31,532 --> 02:05:32,366
হুহ।
1335
02:05:47,214 --> 02:05:49,116
উনি এটা তোমায় খেতে বলেছেন।
1336
02:05:49,150 --> 02:05:51,218
- তোমার স্বাস্থ্যের খাতিরে।
- ওর কথা বিশ্বাস করো?
1337
02:05:51,252 --> 02:05:54,188
তোমার আগের বসকে মারতে
ও আমায় বাধ্য করেছিল।
1338
02:05:54,221 --> 02:05:56,290
কী মনে হয়
তোমাকে কাজে কেন রেখেছে?
1339
02:05:56,323 --> 02:05:59,493
উনি চান এটা তুমি খাও।
1340
02:06:02,163 --> 02:06:04,899
আমি আমার মেয়েকে ফেরত চাই।
1341
02:06:04,932 --> 02:06:08,202
উনি বলেছেন তুমি কথা শুনলে,
ওকে দেখতে পাবে। তো খাও।
1342
02:06:18,712 --> 02:06:20,214
জানো এই ফুলের কাজ কী?
1343
02:06:26,220 --> 02:06:27,522
এটা তোমাকে অন্ধ বানিয়ে দিতে পারে।
1344
02:06:29,056 --> 02:06:31,158
ব্যস এর এক ফোঁটা তোমার চোখে গেলে,
1345
02:06:31,192 --> 02:06:32,527
তুমি আর কোনোদিন দেখতে পাবে না।
1346
02:06:35,229 --> 02:06:37,064
একটা চোখ হারালে সেটা দুঃখের বিষয়।
1347
02:06:37,098 --> 02:06:38,533
দুইটাই হারালে...
1348
02:06:38,567 --> 02:06:40,701
- কোনো খেল খেলবে না।
- এটা কোনো খেলা না।
1349
02:07:19,807 --> 02:07:20,641
স্বাগত।
1350
02:07:22,643 --> 02:07:23,477
অস্ত্র মেঝেতে ফেলে দাও।
1351
02:07:32,686 --> 02:07:33,787
তোমার পিস্তলও।
1352
02:07:35,590 --> 02:07:36,423
সাবধানে।
1353
02:07:41,862 --> 02:07:44,431
- ও পালকের মতো হালকা।
- ঠিক আছে!
1354
02:07:55,843 --> 02:07:56,810
প্লিজ, বসো।
1355
02:08:03,684 --> 02:08:05,319
সব ঠিক হয়ে যাবে।
1356
02:08:05,352 --> 02:08:07,388
কথা দিচ্ছি,
সব ঠিক হয়ে যাবে।
1357
02:08:08,389 --> 02:08:10,592
জেমস বন্ড।
1358
02:08:10,625 --> 02:08:12,960
সহিংসতায় ভরা এক ইতিহাস।
1359
02:08:12,993 --> 02:08:14,629
মানুষ মারার লাইসেন্স আছে।
1360
02:08:15,696 --> 02:08:18,199
আর্নস্ট ব্লোফেল্ডের প্রতি ক্ষোভ।
1361
02:08:18,232 --> 02:08:20,201
ম্যাডেলিন সোয়ানকে ভালোবাসো।
1362
02:08:22,303 --> 02:08:24,639
মনে হচ্ছে যেন নিজের
প্রতিবিম্বের সাথেই কথা বলছি।
1363
02:08:24,673 --> 02:08:26,608
আমাদের উদ্দেশ্য ভিন্ন।
1364
02:08:26,641 --> 02:08:30,645
না। আমরা একই লক্ষ্যে পৌঁছাতে
ভিন্ন পন্থা অবলম্বন করেছি।
1365
02:08:32,179 --> 02:08:35,115
তোমার দক্ষতা তোমার সাথেই মারা যাবে।
1366
02:08:35,149 --> 02:08:37,652
কিন্তু আমারটা বেঁচে থাকবে
আমি মরার পরও।
1367
02:08:38,719 --> 02:08:41,922
আর জীবন হচ্ছেই
পিছনে কিছু ছেড়ে যাওয়া।
1368
02:08:44,358 --> 02:08:45,226
তাই না?
1369
02:08:46,760 --> 02:08:48,495
নোংরামির কোনো দরকার নেই।
1370
02:08:49,930 --> 02:08:52,534
তুমি আমার বাচ্চাকে ছেড়ে দাও,
আমি তোমারটা ছেড়ে দিব।
1371
02:08:52,567 --> 02:08:53,702
কী বলো?
1372
02:08:57,004 --> 02:08:59,106
বোধহয় তুমি ঠিক বলেছ।
1373
02:09:00,908 --> 02:09:02,042
ধন্যবাদ।
1374
02:09:02,076 --> 02:09:03,511
বোধহয় আমরা একই রকম।
1375
02:09:04,745 --> 02:09:06,313
আমরা দুজনেই জানি
1376
02:09:06,347 --> 02:09:08,749
যখন আমাদের থেকে সব কেড়ে
নেওয়া হয় তখন কেমন লাগে
1377
02:09:08,782 --> 02:09:11,553
সেটা যুদ্ধ শুরু হবার আগ মূহুর্তেও।
1378
02:09:11,586 --> 02:09:16,524
সবাই একটা সুযোগ পেলে ভালো হয়,
1379
02:09:16,558 --> 02:09:18,425
তাই নয় কি?
1380
02:09:18,459 --> 02:09:21,663
ব্যস...আমাদের সবার
একটা সুযোগ পাওয়া উচিত।
1381
02:09:21,696 --> 02:09:24,331
কিন্তু তুমি যা বানাচ্ছ,
1382
02:09:24,365 --> 02:09:26,534
তা সবাইকে,
1383
02:09:26,568 --> 02:09:29,103
যুদ্ধের ময়দানে ঠেলে দিবে।
1384
02:09:29,136 --> 02:09:31,205
কেউ কোনো সুযোগ পাবে না।
1385
02:09:34,542 --> 02:09:37,612
একটা জিনিস যা কেউ
স্বীকার করতে চায় না
1386
02:09:37,646 --> 02:09:41,849
তা হলো বেশির ভাগ মানুষ চায়
তাদের সাথে কিছু ঘটুক।
1387
02:09:41,882 --> 02:09:45,286
মুক্তি ও স্বাধীনতার ব্যাপারে
আমরা একে অপরকে
1388
02:09:45,319 --> 02:09:46,755
মিথ্যা বলি,
1389
02:09:46,787 --> 02:09:50,257
কিন্তু আমরা আসলে তা চাই না।
1390
02:09:50,291 --> 02:09:51,959
আমরা চাই কেউ আমাদের বলুক
কীভাবে বাঁচতে হবে,
1391
02:09:53,494 --> 02:09:55,496
আর এমনি এমনিই মরে যেতে চাই।
1392
02:09:57,131 --> 02:10:00,000
মানুষ ভুলে যেতে চায়,
1393
02:10:01,268 --> 02:10:04,639
আর আমরা কয়েকজন জন্ম নিই
তাদের জন্য এই কাজটা সম্পন্ন করতে।
1394
02:10:06,775 --> 02:10:10,679
তো, এই যে আমি,
তাদের অদৃশ্য খোদা...
1395
02:10:12,681 --> 02:10:16,383
যে চুপ করে তাদের শরীরে প্রবেশ করছে।
1396
02:10:16,417 --> 02:10:19,219
জানো তো, ইতিহাস তাদের উপর কখনো মায়া
দেখায়নি যারা নিজেদের খোদা দাবি করেছে।
1397
02:10:19,253 --> 02:10:20,187
তুমি দাবি করো না বুঝি?
1398
02:10:22,089 --> 02:10:27,161
আমরা দুজনেই মানুষ মেরেছি
পৃথিবীকে আরও ভালো স্থানে পরিণত করতে।
1399
02:10:27,194 --> 02:10:32,333
আমি শুধু... কাজটা সুন্দরভাবে করতে চাচ্ছি।
1400
02:10:32,366 --> 02:10:35,436
...কোন প্রতিদ্বন্দ্বিতা ছাড়া।
1401
02:10:35,469 --> 02:10:37,806
আমি পৃথিবীটাকে সম্প্রসারিত করতে চাই...
1402
02:10:37,838 --> 02:10:39,674
...অথচ তোমরা কোন পরিবর্তন চাও না।
1403
02:10:41,008 --> 02:10:42,042
এটাই সত্যি...
1404
02:10:45,513 --> 02:10:48,949
- আমি তোমার উদ্দেশ্য নষ্ট করে দিলাম।
- না!
1405
02:10:48,982 --> 02:10:51,285
তোমার মত লোক যতদিন এই
পৃথিবীতে থাকবে, ততদিন তো না-ই।
1406
02:10:53,187 --> 02:10:59,159
আর তোমার সব ধরণের অর্জনের
প্রতি সম্মান রেখে বলছি...
1407
02:11:00,461 --> 02:11:03,330
তোমরা কেবল একসারি রাগান্বিত ব্যক্তি,
1408
02:11:03,364 --> 02:11:05,533
যুগের পর যুগ ধরে আসতেই থাকছো।
1409
02:11:05,567 --> 02:11:09,370
আমি রাগী নই, আমি আবেগী!
1410
02:11:11,038 --> 02:11:13,775
বিস্ফোরকগুলি সরিয়ে দ্রুত
আমার দ্বীপ থেকে চলে যাও...
1411
02:11:13,808 --> 02:11:17,440
...তাহলে সাথে এই ছোট্ট
পরীটাকে নিয়ে যেতে পারবে।
1412
02:11:19,213 --> 02:11:20,080
ম্যাডেলিন?
1413
02:11:22,149 --> 02:11:24,719
- সে থাকবে!
- ভাল করেই জানো, আমি এমনটা করতে পারব না।
1414
02:11:25,854 --> 02:11:27,589
খুবই লজ্জাজনক!
1415
02:11:29,156 --> 02:11:30,825
সে কিন্তু আসলেই আশা করে আছে যে, তুমি পারবে।
1416
02:11:31,693 --> 02:11:34,027
সে জানে, তার বেঁচে থাকার একমাত্র রাস্তা এটাই।
1417
02:11:34,061 --> 02:11:36,865
না, তুমি ওকে এটা বুঝাচ্ছো।
1418
02:11:36,897 --> 02:11:41,101
মা হয়ে নিজের সন্তানের জন্য
নিজেকে বলি দিতে পারবে না?
1419
02:11:43,538 --> 02:11:44,839
তোমার বেলায়ও কী তাই হয়েছিল?
1420
02:11:51,111 --> 02:11:53,748
আমার মা আমার পায়ে পড়ে ছিল,
আর আমি তাকে মরতে দেখেছি।
1421
02:11:57,752 --> 02:11:59,086
দাঁড়াও! দাঁড়াও! দাঁড়াও!
1422
02:12:03,424 --> 02:12:04,726
তুমি যা বলবে আমি তাই করবো।
1423
02:12:04,759 --> 02:12:05,794
হ্যাঁ, তোমাকে করতেই হবে।
1424
02:12:09,229 --> 02:12:10,865
আমি... আমি ক্ষমা চাচ্ছি!
1425
02:12:14,301 --> 02:12:15,570
আমি দুঃখিত!
1426
02:12:16,538 --> 02:12:18,372
ব্যাপারটা খুবই সহজ, মিস্টার বন্ড।
1427
02:12:19,741 --> 02:12:22,042
তুমি কী তোমার মেয়ের
চোখের সামনে মরতে চাও?
1428
02:12:23,977 --> 02:12:25,914
নাকি নিজের চোখের সামনে
মেয়েকে মরতে দেখতে চাও?
1429
02:12:25,946 --> 02:12:27,816
না! না! না! না! না!
1430
02:12:30,451 --> 02:12:31,719
আমি দুঃখিত!
1431
02:12:33,655 --> 02:12:34,889
আমি দুঃখিত!
1432
02:12:36,658 --> 02:12:38,292
তোমার বাবাকে দেখো, মাথিল্ডে!
1433
02:12:42,162 --> 02:12:43,430
এটাই হলো ক্ষমতার জোর!
1434
02:12:43,464 --> 02:12:44,498
আমি দুঃখিত!
1435
02:12:45,332 --> 02:12:48,168
আমি সত্যিই দুঃখিত!
1436
02:12:57,978 --> 02:12:59,146
জেমস!
1437
02:13:00,414 --> 02:13:02,416
সে কোথায়?
1438
02:13:05,753 --> 02:13:09,122
- ডক্টর, প্রথম শিপমেন্ট ডকে রেডি আছে...
- খুব ভালো।
1439
02:13:27,976 --> 02:13:29,777
হুম...
1440
02:13:31,779 --> 02:13:33,948
তুমি যদি আমার সুরক্ষা না চাও...
1441
02:13:35,617 --> 02:13:36,818
...যেতে পারো।
1442
02:13:47,160 --> 02:13:49,831
চলো! আমাদের প্রথম খরিদ্দার এসে গেছে।
1443
02:14:03,210 --> 02:14:06,446
স্যার, আমি সন্দেহজনক কিছু দেখতে পাচ্ছি।
1444
02:14:06,480 --> 02:14:09,149
বেশ কয়েকটা দ্রুতগতির বাহন
দ্বীপের দিকে আসছে।
1445
02:14:09,182 --> 02:14:10,652
অজ্ঞাত পরিচয়ের!
1446
02:14:10,685 --> 02:14:11,553
007-এর কোন খবর নেই এখনও।
1447
02:14:13,821 --> 02:14:17,057
সামনে এসো, বন্ড!
কোন চুলোয় আছো?
1448
02:14:17,090 --> 02:14:20,394
পরিস্থিতি খুবই নাজুক! ম্যাডাম, প্লিজ!
1449
02:14:23,031 --> 02:14:24,464
বন্ড!
1450
02:14:24,498 --> 02:14:27,501
বন্ড!
1451
02:14:27,535 --> 02:14:30,004
লোকসংখ্যা যা ভেবেছিলাম
তার থেকে অনেক বেশি।
1452
02:14:30,038 --> 02:14:32,874
প্লিজ, দেখ, আমাকে ছেড়ে দাও!
1453
02:14:32,907 --> 02:14:36,109
বের হওয়ার কোন পথই নেই।
1454
02:14:37,244 --> 02:14:38,312
এসব বন্ধ কর!
1455
02:14:38,345 --> 02:14:40,648
কোন সুযোগই নেই তোমাদের হাতে।
1456
02:14:42,282 --> 02:14:45,653
হেই, হেই! তোমাদের লোকেদের জন্য আমার
কাছে ভাল একটা সিরাম আছে...
1457
02:14:45,687 --> 02:14:47,789
পশ্চিম আফ্রিকান অভিবাসীদের জন্য,
এটা উপকারে আসতে পারে।
1458
02:15:04,806 --> 02:15:09,944
তোমার পুরো জাতিকে দুনিয়া থেকে নির্মূল
করার
জন্য আমার ল্যাবরেটরির দরকার পড়বে না।
1459
02:15:11,879 --> 02:15:14,114
- এখন কয়টা বাজে জানো?
- মানে?
1460
02:15:14,147 --> 02:15:15,917
মরার সময় হয়েছে!
1461
02:15:15,950 --> 02:15:18,251
না!
1462
02:15:28,096 --> 02:15:29,631
চলে যান সবাই!
1463
02:15:34,301 --> 02:15:35,870
তারা নিচের দিকে গিয়েছে!
1464
02:15:35,903 --> 02:15:37,437
এদিকে নিচে যাওয়ার সিঁড়ি থাকার কথা!
1465
02:15:37,471 --> 02:15:38,438
আম্মু?
1466
02:15:47,481 --> 02:15:49,083
মাথিল্ডে! মাথিল্ডে!
1467
02:16:04,098 --> 02:16:05,499
আমাদের যাওয়া উচিত!
1468
02:16:07,234 --> 02:16:08,970
কিউ বলছি! আমাকে শুনতে পাচ্ছ?
1469
02:16:10,437 --> 02:16:11,806
007, কথা বল! কিউ বলছি!
1470
02:16:17,210 --> 02:16:19,113
কথা বল! কথা বল!
1471
02:16:19,147 --> 02:16:21,849
- মনে হচ্ছে, বিমান কেঁপে উঠলো!
- ওগুলো রাশিয়ান মিগস!
1472
02:16:21,883 --> 02:16:23,618
TCAS, কথা বলুন! নিয়ন্ত্রণ আপনার কাছে।
1473
02:16:23,651 --> 02:16:25,285
বুঝতে পেরেছি! আমি আমার সাধ্যের মধ্যে
সর্বোচ্চ চেষ্টা করার চেষ্টা করছি।
1474
02:16:25,318 --> 02:16:27,421
প্লিজ, অপেক্ষা করুন।
1475
02:16:27,454 --> 02:16:29,590
স্যার, নেভীর সাথে কথা বললাম...
1476
02:16:29,624 --> 02:16:31,491
জাপানিজ আর রাশিয়ানরা ঝামেলা পাকাচ্ছে...
1477
02:16:31,526 --> 02:16:33,928
তারা জানতে চাচ্ছে যে,
আমরা কেন C-17 দিয়ে...
1478
02:16:33,961 --> 02:16:35,295
...বিতর্কিত দ্বীপের চারপাশে চক্কর দিচ্ছি কেন!
1479
02:16:38,900 --> 02:16:40,367
এখনি তাদেরকে কিছু বলো না।
1480
02:16:59,419 --> 02:17:02,090
- আহ! একদম সময়মতো...
- নোমি, তুমি...
1481
02:17:03,191 --> 02:17:05,827
ম্যাডেলিন, মাথিল্ডে...
ওরা আমার...
1482
02:17:05,860 --> 02:17:07,028
- হেই!
- হাই!
1483
02:17:07,061 --> 02:17:08,062
পরিবার!
1484
02:17:10,430 --> 02:17:12,567
কিউ, কিউ! শুনতে পাচ্ছো?
1485
02:17:12,600 --> 02:17:13,968
হ্যাঁ, বন্ড!
1486
02:17:14,001 --> 02:17:20,373
- আশেপাশে কোন রয়্যাল নেভালের জাহাজ আছে?
- হ্যাঁ, কেন?
1487
02:17:20,407 --> 02:17:22,710
আমাদেরকে এক্ষুনি এই জায়গায়
আক্রমণ করতে হবে।
1488
02:17:22,744 --> 02:17:24,545
পুরো দ্বীপটা হচ্ছে...
1489
02:17:24,579 --> 02:17:27,347
...হেরাকলেস উৎপাদন কেন্দ্র।
1490
02:17:27,380 --> 02:17:29,416
আমাদের তো মিসাইল এট্যাকের
অনুমতি নেই, তাই না?
1491
02:17:29,449 --> 02:17:31,351
উম!
1492
02:17:31,384 --> 02:17:33,487
বন্ড, আরেকটা ব্যাপার তোমার জানা দরকার।
1493
02:17:33,521 --> 02:17:36,691
বেশ কয়েকটি অজ্ঞাত জাহাজ
তোমাদের দিকে যাচ্ছে।
1494
02:17:36,724 --> 02:17:39,160
তারা হেরাকলিসের জন্য আসছে।
কতদূরে আছে?
1495
02:17:39,193 --> 02:17:40,460
উহ, ২০ মিনিটের দূরত্ব!
1496
02:17:41,696 --> 02:17:43,263
কিউ, আমাকে কানেক্ট করো।
1497
02:17:44,431 --> 02:17:46,366
- 007!
- এম!
1498
02:17:46,399 --> 02:17:50,238
আমাদের অপারেশন আন্তর্জাতিকভাবে
অনেকের দৃষ্টিগোচর হয়েছে।
1499
02:17:50,270 --> 02:17:51,539
আমরা দেখছি কি করা যায়।
1500
02:17:51,572 --> 02:17:52,472
আসো!
1501
02:17:54,041 --> 02:17:55,375
আসো!
1502
02:18:02,550 --> 02:18:05,653
বাইরে বেশ ঠান্ডা লাগবে, তাই...
1503
02:18:06,888 --> 02:18:08,656
আমি চাই, তুমি এটা পরো।
1504
02:18:10,892 --> 02:18:11,893
এটা তোমাকে উষ্ণ রাখবে।
1505
02:18:17,231 --> 02:18:19,801
আমার মিশনটা শেষ করতে হবে। আমাদের জন্য।
1506
02:18:20,935 --> 02:18:22,136
আমি জানি!
1507
02:18:32,280 --> 02:18:33,446
অল্প সময়ের মধ্যেই শেষ করবো।
1508
02:18:40,655 --> 02:18:41,622
আমি ওদের সাথে আছি!
1509
02:18:43,257 --> 02:18:44,258
এটা কাজে আসতে পারে।
1510
02:18:45,526 --> 02:18:47,261
ধন্যবাদ!
1511
02:19:09,684 --> 02:19:11,652
কিউ, কথা বলো!
1512
02:19:11,686 --> 02:19:15,089
আমাদের অনাহূত অতিথিরা
১৫ মিনিট দূরত্বে অবস্থান করছে।
1513
02:19:15,122 --> 02:19:19,594
বন্ড! এম বলছি! কূটনৈতিকভাবে
পরিস্থিতি বেশ জটিল হয়ে গেছে।
1514
02:19:19,627 --> 02:19:22,697
আমাদের আর কোন উপায় নেই!
আমার কথামতো আক্রমণ করো।
1515
02:19:22,730 --> 02:19:25,299
আমরা যদি মিসাইল নিক্ষেপ করি,
রাশিয়ান, জাপানিজ...
1516
02:19:25,333 --> 02:19:27,268
...এমনকি আমেরিকানরাও জবাব চাইবে।
1517
02:19:27,301 --> 02:19:28,569
তাহলে, তাদেরকে কোন জবাব দিও না।
1518
02:19:31,572 --> 02:19:33,774
যুক্তিসঙ্গত কথা বলো, বন্ড।
1519
02:19:33,808 --> 02:19:35,810
পুরো দুনিয়াকে আমি যুদ্ধ
থেকে বাঁচানোর চেষ্টা করছি।
1520
02:19:37,477 --> 02:19:40,348
ম্যালোরি, আমরা যদি এটা না করি...
1521
02:19:40,380 --> 02:19:41,716
...তাহলে বাঁচানোর মত কিছুই থাকবে না আর।
1522
02:19:43,751 --> 02:19:45,987
মিসাইল নিক্ষেপ করো!
1523
02:19:46,020 --> 02:19:47,387
007, আরেকটা সমস্যা রয়েছে।
1524
02:19:47,420 --> 02:19:49,557
- যে রুমটাতে এইমাত্র প্রবেশ করলে।
- হ্যাঁ, আমি জানি!
1525
02:19:49,590 --> 02:19:51,325
আমাকে "ব্লাস্ট ডোর" খুলতে হবে।
[ব্লাস্ট ডোর - দূর্ভেদ্য দরজা]
1526
02:19:51,359 --> 02:19:52,994
অন্যথায় আমাদের মিসাইল
সেটাতে লেগে দিক পরিবর্তন করবে...
1527
02:19:53,027 --> 02:19:54,795
...ট্রাম্পলিনে বাড়ি খাওয়ার মতো করে।
1528
02:19:54,829 --> 02:19:56,230
হ্যাঁ, জানি! জানি!
1529
02:19:57,865 --> 02:20:00,167
কন্ট্রোল রুম খুঁজে বের কর।
এটা একটা টাওয়ারে থাকার কথা...
1530
02:20:00,201 --> 02:20:01,969
ব্লাস্ট ডোরের উপরে!
1531
02:20:02,003 --> 02:20:04,739
নিক্ষেপের পর মিসাইল
পৌঁছাতে নয় মিনিট লাগবে।
1532
02:20:04,772 --> 02:20:06,473
জাহাজগুলো আসার আগে
কাজটা করতে পারবে?
1533
02:20:06,506 --> 02:20:08,376
প্রচুর সময়, প্রচুর সময়!
1534
02:23:25,039 --> 02:23:27,542
বন্ড! বন্ড! আমাকে শুনতে পাচ্ছ?
1535
02:23:29,043 --> 02:23:31,546
হ্যাঁ!
1536
02:23:31,580 --> 02:23:32,780
হ্যাঁ, কিউ!
1537
02:23:32,813 --> 02:23:33,914
শুনতে পাচ্ছি!
1538
02:23:33,948 --> 02:23:35,749
মনে হচ্ছে, তুমি রাগবি দেখছ।
1539
02:23:35,783 --> 02:23:37,384
মাত্র একজনকে তোমার ঘড়িটা দেখালাম
1540
02:23:39,153 --> 02:23:40,754
মন জুরিয়ে দিলো একদম!
1541
02:23:42,656 --> 02:23:45,826
আচ্ছা, ভালো!
তো কন্ট্রোল রুম খুঁজে পেয়েছ?
1542
02:23:47,895 --> 02:23:50,565
যদিও রাশিয়ান অতোটা ভাল বুঝি না।
তবে পেয়ে গেছি মনে হয়, হ্যাঁ!
1543
02:24:04,345 --> 02:24:05,946
বলো, কিউ!
1544
02:24:05,980 --> 02:24:07,882
একটু ঘাঁটাঘাঁটি করে দেখলাম।
1545
02:24:07,915 --> 02:24:10,451
- পুরাতন পরিকল্পনা...
- কিউ, আমার কিছু...
1546
02:24:10,484 --> 02:24:11,418
হ্যাঁ?
1547
02:24:12,686 --> 02:24:14,088
বন্ড?
1548
02:24:17,024 --> 02:24:19,059
- হ্যালো?
- পাওয়ার!
1549
02:24:19,093 --> 02:24:20,961
পাওয়ার?
1550
02:24:20,995 --> 02:24:22,830
আচ্ছা, অবকাঠামোটা ১৯৫০ এর...
1551
02:24:22,863 --> 02:24:24,398
...তাই সুইচিং সিস্টেমটা...
1552
02:24:24,431 --> 02:24:26,233
মাত্রাতিরিক্ত জটিল এবং দুরূহ হবে।
1553
02:24:26,267 --> 02:24:29,270
এখন, তুমি যেভাবে জিনিসটা চালু করেছ...
1554
02:24:29,303 --> 02:24:30,804
...এটা একদম নিখুঁতভাবে করতে হবে।
1555
02:24:30,838 --> 02:24:33,841
কন্ট্রোল প্যানেল খুঁজে বের কর।
1556
02:24:33,874 --> 02:24:37,278
একটা বড় হাতল থাকার কথা।
1557
02:24:37,311 --> 02:24:38,812
তাই, মন দিয়ে শোনো, 007...
1558
02:24:38,846 --> 02:24:40,247
তোমাকে প্রথমে যেটা করতে হবে...
1559
02:24:40,281 --> 02:24:41,616
হয়ে গেছে!
1560
02:24:42,850 --> 02:24:43,784
মনে হয়!
1561
02:24:58,065 --> 02:24:59,700
হ্যাঁ, হয়েছে! মিসাইল নিক্ষেপ করো।
1562
02:24:59,733 --> 02:25:01,302
তুমি বের হওয়ার আগে না।
1563
02:25:01,335 --> 02:25:03,204
কিউ, এম-কে বলো এক্ষুনি মিসাইল নিক্ষেপ করতে।
1564
02:25:04,505 --> 02:25:07,841
আচ্ছা! আচ্ছা! বুঝতে পেরেছি!
1565
02:25:07,875 --> 02:25:09,877
এম, বন্ড ফায়ার করতে বলেছে।
1566
02:25:11,513 --> 02:25:13,214
HMS ড্রাগন বলছি!
1567
02:25:13,247 --> 02:25:14,848
- এডমিরাল!
- স্যার!
1568
02:25:16,250 --> 02:25:19,486
- এম বলছি!
- আমাকে কী করতে হবে?
1569
02:25:19,521 --> 02:25:21,523
তোমাকে মিসাইল নিক্ষেপের অনুমতি দেয়া হলো।
1570
02:25:21,556 --> 02:25:23,224
জি, স্যার! আক্রমণ শুরু করছি।
1571
02:25:37,271 --> 02:25:40,174
মিসাইল শূন্যে নিক্ষেপ করা হলো।
নয় মিনিট দূরত্বে!
1572
02:26:08,769 --> 02:26:10,572
না!
1573
02:26:12,039 --> 02:26:13,575
না, না, না!
1574
02:26:46,273 --> 02:26:50,044
নির্বোধের মতো ভালই ঝামেলা পাকিয়েছো তুমি।
1575
02:27:18,872 --> 02:27:24,478
এখন আমরা দু'জনই হতাশার বিষে আক্রান্ত।
1576
02:27:26,681 --> 02:27:29,651
দু'জন হিরো নিজেদের
তৈরি ট্রাজেডির বলি হলো।
1577
02:27:37,157 --> 02:27:40,795
আমরা কাউকে স্পর্শ করলেই
সেটা তাদের জন্য অভিশাপ হয়ে দাঁড়াবে।
1578
02:27:41,862 --> 02:27:43,864
গালে সামান্য স্পর্শ...
1579
02:27:43,897 --> 02:27:45,633
কিংবা চুম্বনের ফলে...
1580
02:27:47,368 --> 02:27:49,738
...সাথে সাথে তাদের মৃত্যু ঘটবে।
1581
02:27:54,408 --> 02:27:55,476
হ্যাঁ...
1582
02:27:56,845 --> 02:27:57,978
ম্যাডেলিন!
1583
02:28:00,715 --> 02:28:04,485
হ্যাঁ, মাথিল্ডে!
1584
02:28:20,668 --> 02:28:23,337
তুমি আমাকে এটা করতে
বাধ্য করেছ, দেখতে পাচ্ছো?
1585
02:28:28,710 --> 02:28:30,512
এটা তুমিই বেছে নিয়েছিলে।
1586
02:29:18,292 --> 02:29:20,528
কিউ! কিউ, তুমি আছো?
1587
02:29:20,562 --> 02:29:21,563
বন্ড, এইতো তুমি!
1588
02:29:21,596 --> 02:29:22,764
কিউ, তারা কী নিরাপদে আছে?
1589
02:29:22,797 --> 02:29:25,365
হ্যাঁ, তারা নিরাপদে আছে!
1590
02:29:25,399 --> 02:29:28,001
বন্ড, দ্বীপ থেকে বের হয়েছ?
1591
02:29:28,035 --> 02:29:30,070
ব্লাস্ট ডোরে একটু সমস্যা হয়েছে।
1592
02:29:31,238 --> 02:29:32,306
এক সেকেন্ডও লাগবে না।
1593
02:29:34,174 --> 02:29:37,579
না! না, না! বন্ড, মিসাইল নিক্ষেপ করা হয়ে গেছে।
1594
02:29:37,612 --> 02:29:39,179
ওখান থেকে বের হয়ে আসো।
1595
02:29:49,990 --> 02:29:51,960
কিউ, আমি কীভাবে...
1596
02:29:52,827 --> 02:29:54,929
কীভাবে এটা ধ্বংস করবো?
1597
02:29:55,996 --> 02:29:57,765
"সাইলো ডোর" যদি খোলা থাকে...
1598
02:29:57,799 --> 02:29:58,999
...মিসাইল নিজেই সেটা করে নেবে।
1599
02:29:59,032 --> 02:30:01,703
না! না, না!
যদি তুমি এখানে থাকতে... কীভাবে...
1600
02:30:02,971 --> 02:30:04,639
তুমি কীভাবে এটা করতে?
1601
02:30:04,672 --> 02:30:06,173
তুমিও জানো, আমিও জানি,
তুমি সেটা পারবে না।
1602
02:30:06,206 --> 02:30:07,675
এটা... এটা খুব টেকসই!
1603
02:30:07,709 --> 02:30:11,111
এটা খুব টেকসই...
আর এজন্যই এটাকে ধ্বংস করতে হবে।
1604
02:30:11,144 --> 02:30:14,616
খোদার দোহাই লাগে, জেমস,
দ্বীপ থেকে জলদি বের হয়ে আসো।
1605
02:30:14,649 --> 02:30:16,818
টার্গেটের কাছে না থাকলে এটা
তোমার কোন ক্ষতি করতে পারবে না।
1606
02:30:18,653 --> 02:30:22,122
হ্যাঁ! কিন্তু তাতে কাজ হবে না।
1607
02:30:28,362 --> 02:30:29,831
হে খোদা! হে খোদা!
1608
02:30:32,399 --> 02:30:33,233
এসব ম্যাডেলিনের জন্য।
1609
02:30:37,539 --> 02:30:38,907
সব ঠিক আছে, কিউ!
1610
02:30:40,240 --> 02:30:42,209
সব ঠিক আছে!
1611
02:30:43,645 --> 02:30:45,479
ম্যাডেলিনকে কানেক্ট করবে, প্লিজ?
1612
02:30:45,513 --> 02:30:46,915
হ্যাঁ, অবশ্যই! আমি কেমন বেকুব!
1613
02:30:52,587 --> 02:30:54,756
নোমি, শুনছ!?
ম্যাডেলিনকে দাও!
1614
02:30:56,423 --> 02:30:57,592
ম্যাডেলিন!
1615
02:31:05,098 --> 02:31:07,367
- জেমস!
- ম্যাডেলিন!
1616
02:31:07,401 --> 02:31:08,603
হ্যাঁ, আমি!
1617
02:31:09,436 --> 02:31:10,504
তুমি কোথায়?
1618
02:31:12,406 --> 02:31:13,407
কাজ শেষ হয়েছে?
1619
02:31:14,508 --> 02:31:15,409
- জেমস?
- হ্যাঁ!
1620
02:31:15,442 --> 02:31:17,077
হ্যাঁ, সে... সে মারা গেছে।
1621
02:31:17,110 --> 02:31:19,279
- তোমরা দু'জন ওখানে আছো?
- হ্যাঁ!
1622
02:31:21,081 --> 02:31:23,685
তোমরা নিরাপদে আছো!
শুনে ভালো লাগছে।
1623
02:31:24,686 --> 02:31:26,320
তুমি বের হয়েছ?
1624
02:31:29,624 --> 02:31:30,959
না, উম...
1625
02:31:32,426 --> 02:31:33,427
আমি বের হতে পারব না।
1626
02:31:36,129 --> 02:31:37,197
কী?
1627
02:31:40,133 --> 02:31:42,537
- ম্যাডেলিন! ম্যাডেলিন!
- তুমি কথা দিয়েছিলে।
1628
02:31:43,871 --> 02:31:45,238
জলদি দ্বীপ থেকে বের হও!
1629
02:31:47,575 --> 02:31:48,810
আমি জানি তুমি পারবে।
1630
02:31:51,913 --> 02:31:53,615
এখন সবকিছুই ঠিকঠাক।
1631
02:31:56,584 --> 02:31:58,720
আমাদের ক্ষতি করার মতো
আর কেউ বেঁচে নেই।
1632
02:31:58,753 --> 02:31:59,821
ম্যাডেলিন...
1633
02:32:03,256 --> 02:32:10,765
আমার জীবনে দেখা সবচেয়ে
সুন্দর জিনিসটা তুমি জন্ম দিয়েছ।
1634
02:32:12,934 --> 02:32:14,434
সে একদম নিখুঁত!
1635
02:32:18,472 --> 02:32:19,907
কারণ, সে তোমার থেকে এসেছে।
1636
02:32:31,986 --> 02:32:34,154
হে ঈশ্বর! সিরাম!
1637
02:32:38,926 --> 02:32:40,160
তোমাকে বিষ দেয়া হয়েছে।
1638
02:32:41,963 --> 02:32:42,964
হ্যাঁ!
1639
02:32:44,132 --> 02:32:45,099
নিশ্চয়ই অন্যকোনো উপায় আছে।
1640
02:32:50,104 --> 02:32:50,938
নিশ্চয়ই অন্যকোনো উপায় আছে।
1641
02:33:03,518 --> 02:33:05,019
আমাদের আরেকটু সময় লাগবে।
1642
02:33:06,154 --> 02:33:07,722
আমরা যদি আরেকটু সময় পেতাম।
1643
02:33:13,728 --> 02:33:15,797
তোমার হাতে এখনও অনেক সময় আছে।
1644
02:33:19,734 --> 02:33:21,002
আমি তোমাকে ভালবাসি।
1645
02:33:24,572 --> 02:33:25,573
আমিও তোমাকে ভালবাসি।
1646
02:33:46,728 --> 02:33:48,395
ও তোমার চোখগুলো পেয়েছে।
1647
02:33:52,499 --> 02:33:54,234
জানি...
1648
02:34:07,447 --> 02:34:09,016
আমি জানি!
1649
02:35:13,480 --> 02:35:16,083
কী বলব বুঝতে পারছি না...
1650
02:35:16,117 --> 02:35:19,754
...কিন্তু ভাবছিলাম আমাদের সবার
একত্রিত হয়ে তাকে স্বরণ করা উচিত।
1651
02:35:21,022 --> 02:35:22,657
আর আমি...
1652
02:35:22,690 --> 02:35:27,161
আর মনে হয়, ওটাই সঠিক ছিল।
1653
02:35:31,532 --> 02:35:35,870
"একজন লোকের কাজ
হচ্ছে বেঁচে থাকা, টিকে থাকা নয়।
1654
02:35:38,973 --> 02:35:41,843
আমার উচিত নয় জীবনে দীর্ঘায়িত
করতে গিয়ে সময় অপচয় করা,
1655
02:35:43,343 --> 02:35:45,478
আমার উচিত সময়কে ব্যবহার করা।"
1656
02:35:58,192 --> 02:35:59,327
জেমসের উদ্দেশ্যে!
1657
02:36:00,528 --> 02:36:01,929
- জেমস!
- জেমস!
1658
02:36:01,963 --> 02:36:03,331
জেমস!
1659
02:36:05,166 --> 02:36:06,868
জেমস!
1660
02:36:15,076 --> 02:36:17,545
বেশ, কাজে ফেরা যাক।
1661
02:36:34,695 --> 02:36:36,564
মাথিল্ডে!
1662
02:36:37,732 --> 02:36:39,333
আমি তোমাকে একটা গল্প বলবো...
1663
02:36:41,769 --> 02:36:43,704
...একজন বীরের গল্প।
1664
02:36:43,738 --> 02:36:45,373
তার নাম ছিল বন্ড।
1665
02:36:47,241 --> 02:36:48,276
জেমস বন্ড!
1666
02:36:49,500 --> 02:36:57,500
সম্পাদনায় : মশিউর শুভ
1667
02:36:59,500 --> 02:38:30,500
ভাবানুবাদেঃ
রায়হান শেখ জনি,
রফিকুল রনি,
আলাউদ্দিন রাসেল,
সাজিম আয়ান,
নূরুল্লাহ মাশহুর,
সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম,
আরুশ আরিয়ান,
হাবিব সিয়াম,
নিয়ামুল হক আবেগ,
মশিউর শুভ।