1
00:00:09,010 --> 00:00:14,010
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Hãy theo dõi để nhận phụ đề Việt ngữ nhanh nhất nhé!
2
00:00:15,010 --> 00:00:20,010
Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Hiếu.
3
00:00:58,420 --> 00:00:59,490
Madeleine?
4
00:01:01,180 --> 00:01:03,140
Muốn ăn nữa à?
5
00:01:03,850 --> 00:01:06,940
Mày ăn nhiều vì con trầm cảm ư.
6
00:01:09,770 --> 00:01:11,270
Madeleine!
7
00:01:11,690 --> 00:01:12,690
Dạ?
8
00:01:14,900 --> 00:01:16,570
Madeleine!
9
00:01:16,650 --> 00:01:17,950
Sao ạ mẹ?
10
00:01:18,410 --> 00:01:20,200
Mẹ khát quá, thiên thần của mẹ ơi.
11
00:01:20,280 --> 00:01:21,450
Con tới đây ạ.
12
00:01:22,490 --> 00:01:25,250
- Mẹ có muốn uống thuốc không?
- Có, con yêu.
13
00:01:32,000 --> 00:01:33,840
Con muốn chơi trò này không?
14
00:01:35,800 --> 00:01:37,470
Con đang đợi bố về.
15
00:01:40,930 --> 00:01:43,010
Con nghĩ bố làm gì?
16
00:01:43,770 --> 00:01:44,970
Bố là Bác sĩ ạ.
17
00:01:46,770 --> 00:01:48,020
Bố chữa bệnh cho mọi người.
18
00:01:48,240 --> 00:01:49,960
Không, không.
19
00:01:50,020 --> 00:01:53,070
Bố con đi giết người đó.
20
00:01:53,610 --> 00:01:57,360
- Không.
- Con yêu kẻ sát nhân đó ư?
21
00:02:28,140 --> 00:02:32,410
Mẹ. Mẹ. Mẹ. Mẹ!
22
00:02:32,480 --> 00:02:33,900
Để mẹ yên, đi chơi đi.
23
00:02:34,850 --> 00:02:36,420
Mẹ!
24
00:02:36,470 --> 00:02:37,400
Để mẹ yên!
25
00:03:01,280 --> 00:03:03,610
Mẹ!
26
00:03:34,540 --> 00:03:39,310
- Ngài White có nhà không?
- Hắn không có nhà.
27
00:03:39,350 --> 00:03:43,120
Tên tôi là Lyutsifer Safin.
28
00:03:43,150 --> 00:03:45,520
Chồng cô đã giết cả gia đình tôi.
29
00:03:45,560 --> 00:03:48,160
Tôi bảo rồi, hắn không có nhà.
30
00:03:48,190 --> 00:03:51,560
Tôi biết.
Chuyện này sẽ khiến hắn tổn thương thêm đây.
31
00:07:13,700 --> 00:07:14,630
Em ổn chứ?
32
00:07:16,970 --> 00:07:17,970
Vâng.
33
00:07:20,040 --> 00:07:21,270
Đi thôi.
34
00:07:36,050 --> 00:07:37,050
Phong cảnh thế nào?
35
00:07:38,790 --> 00:07:39,760
Với em rất hấp dẫn.
36
00:07:43,660 --> 00:07:44,630
Chúng ta đi nhanh hơn nhé?
37
00:07:46,000 --> 00:07:47,560
Chúng ta không cần đi nhanh hơn.
38
00:07:49,230 --> 00:07:51,600
Chúng ta có tất cả thời gian trên thế giới này.
39
00:08:33,880 --> 00:08:36,480
Anh không che giấu được sự bận tâm đâu.
40
00:08:36,510 --> 00:08:39,250
- Sao cơ?
- Không có ai tới đâu.
41
00:08:39,280 --> 00:08:41,620
Anh đâu có bận tâm gì chứ.
42
00:08:41,650 --> 00:08:42,920
- Có đấy.
- Không hề.
43
00:08:42,950 --> 00:08:44,290
Chúng ta cãi nhau vì chuyện này à?
44
00:08:45,290 --> 00:08:46,960
Họ đang đốt gì thế?
45
00:08:46,990 --> 00:08:50,460
Bí mật. Mong muốn.
Bỏ qua quá khứ.
46
00:08:50,490 --> 00:08:53,060
Loại bỏ những thứ cũ, để đến với cái mới.
47
00:09:26,730 --> 00:09:27,930
Em đã đi đâu vậy?
48
00:09:29,570 --> 00:09:31,970
Hôm nay, bằng thuyền?
49
00:09:32,000 --> 00:09:33,370
Nói anh nghe đi.
50
00:09:36,010 --> 00:09:37,910
Em sẽ nói nếu anh kể về Vesper.
51
00:09:41,180 --> 00:09:43,310
Đó là lý do chúng ta ở đây à?
52
00:09:43,350 --> 00:09:44,750
Cô ấy được chôn ở Acropolis.
53
00:09:44,780 --> 00:09:46,020
Anh biết nơi chôn cô ấy.
54
00:09:47,920 --> 00:09:51,350
Anh sẽ quên cô ấy chứ? Vì chúng ta?
55
00:09:53,860 --> 00:09:55,860
Anh đã để cô ấy lại từ lâu.
56
00:10:01,570 --> 00:10:04,000
Chừng nào ta còn bận tâm,
57
00:10:04,030 --> 00:10:05,300
thì quá khứ chưa qua đâu.
58
00:10:11,140 --> 00:10:14,940
Anh cần quên cô ấy, dù có là khó.
59
00:10:14,980 --> 00:10:17,910
Ý em là liệu chúng ta có tương lai không ư?
60
00:10:20,950 --> 00:10:23,550
Vậy thì anh sẽ làm vậy, rồi sau đó...
61
00:10:23,590 --> 00:10:25,790
Em sẽ kể cho anh về mọi bí mật của em.
62
00:10:28,890 --> 00:10:29,830
Được thôi.
63
00:11:39,700 --> 00:11:42,460
Anh sẽ đi và làm chuyện này,
64
00:11:42,500 --> 00:11:44,200
rồi anh sẽ về ăn bữa sáng.
65
00:11:46,800 --> 00:11:49,210
Cảm ơn anh.
66
00:11:49,240 --> 00:11:52,010
Và em sẽ nói cho anh nghe
mình sẽ đi đâu tiếp.
67
00:11:55,740 --> 00:11:57,110
Về nhà.
68
00:13:08,220 --> 00:13:09,750
Anh nhớ em.
69
00:14:08,610 --> 00:14:10,310
Gì vậy...
70
00:14:24,130 --> 00:14:24,960
Madeleine?
71
00:14:26,800 --> 00:14:27,660
Madeleine?
72
00:16:20,780 --> 00:16:22,310
Blofeld trân trọng gửi lời chào.
73
00:16:23,910 --> 00:16:26,010
Mày biết...
74
00:16:26,050 --> 00:16:28,920
Madeleine,
cô ấy là con gái của Spectre.
75
00:16:30,020 --> 00:16:33,360
Cô ấy là con gái của Spectre.
76
00:17:17,970 --> 00:17:19,970
Hành lý của ngài đã được cho xuống, thưa ngài Bond.
77
00:17:20,000 --> 00:17:21,670
Như lời vợ ngài yêu cầu.
78
00:17:28,580 --> 00:17:29,850
Em đã đúng.
79
00:17:32,650 --> 00:17:34,850
Buông bỏ thật khó.
80
00:17:34,880 --> 00:17:36,220
James.
81
00:17:36,250 --> 00:17:37,890
Có chuyện gì vậy?
82
00:17:39,490 --> 00:17:42,390
- Có chuyện gì vậy?
- Sao họ biết anh ở đây?
83
00:17:42,420 --> 00:17:43,960
- Anh nói gì vậy?
- Madeleine,
84
00:17:43,990 --> 00:17:46,130
sao họ biết anh ở đây?
85
00:17:46,160 --> 00:17:48,460
- Em không biết...
- Spectre. Sao họ biết?
86
00:17:48,500 --> 00:17:50,400
Anh nói gì vậy? James!
87
00:17:53,240 --> 00:17:54,270
Em không làm gì cả.
88
00:17:55,910 --> 00:17:57,670
Em không làm gì cả.
89
00:18:03,610 --> 00:18:05,380
Chúng ta phải đi.
90
00:18:20,460 --> 00:18:21,630
Có điều em cần nói với anh.
91
00:18:22,100 --> 00:18:23,500
Anh cá là có mà.
92
00:18:28,740 --> 00:18:30,110
James!
93
00:18:51,890 --> 00:18:53,600
Nghe đi. Nghe đi!
94
00:19:06,480 --> 00:19:07,710
Là Blofeld đây, tình yêu của tôi.
95
00:19:07,740 --> 00:19:09,780
Bố anh hẳn tự hào về anh lắm.
96
00:19:10,910 --> 00:19:13,350
Hy sinh của anh sẽ là
vinh quang cho chúng tôi.
97
00:19:13,380 --> 00:19:15,280
- Em không hiểu.
- Hoan hô.
98
00:19:21,910 --> 00:19:23,660
- Xin chào.
- Thả cừu ra đi, nhóc.
99
00:19:23,740 --> 00:19:26,240
- Vì sao?
- Vì nếu không tao sẽ giết mày.
100
00:19:28,300 --> 00:19:32,140
James, tại sao?
Tại sao em cần phản bội anh?
101
00:19:32,170 --> 00:19:36,270
Tất cả chúng ta đều có bí mật của mình,
chúng ta vẫn chưa hiểu được bí mật của em.
102
00:20:07,670 --> 00:20:10,140
James. James, nghe em này.
103
00:20:10,170 --> 00:20:11,540
Em thà chết còn hơn anh nghĩ em...
104
00:21:12,070 --> 00:21:13,170
James!
105
00:21:14,970 --> 00:21:16,210
James!
106
00:21:16,240 --> 00:21:17,440
Làm gì đi. James!
107
00:21:20,240 --> 00:21:21,680
Nói gì đi, James!
108
00:21:23,580 --> 00:21:24,780
Xin anh.
109
00:21:35,560 --> 00:21:36,490
Được rồi.
110
00:22:32,720 --> 00:22:33,820
Đi nào.
111
00:22:48,630 --> 00:22:52,400
Là vậy sao?
112
00:22:54,200 --> 00:22:55,200
Đúng đấy.
113
00:23:04,250 --> 00:23:05,820
Sao em biết anh sẽ ổn?
114
00:23:07,180 --> 00:23:08,480
Em không biết đâu.
115
00:23:09,820 --> 00:23:11,120
Em không gặp lại anh đâu.
116
00:27:49,700 --> 00:27:51,270
Chúng tôi đã vào.
117
00:27:51,300 --> 00:27:52,670
Tiếp tục đi.
118
00:27:54,640 --> 00:27:56,510
Xin hãy lưu trữ lại...
119
00:27:56,540 --> 00:27:57,970
mọi dữ liệu trước 10 giờ tối nay...
120
00:27:58,010 --> 00:27:59,640
vì server sẽ được bảo trì.
121
00:28:02,280 --> 00:28:04,010
Cô ổn chứ?
122
00:28:04,050 --> 00:28:05,520
Anh biết... SL5 chứ,
123
00:28:05,550 --> 00:28:07,950
thứ vũ khí đậu mùa mà sáng nay tôi dùng ấy.
124
00:28:07,980 --> 00:28:11,850
Anh thấy nó không?
Tôi... tôi đã cất rồi...
125
00:28:11,890 --> 00:28:14,060
Valdo, anh thấy cái thùng đựng cái đậu mùa ấy không?
126
00:28:16,230 --> 00:28:18,930
Món súp này ngon quá.
127
00:28:18,960 --> 00:28:22,330
Dù có là đùa thì
giờ nó cũng vô giá trị rồi.
128
00:28:23,900 --> 00:28:26,440
Có nhiều sự phức tạp hơn
trong món súp cà chua của tôi...
129
00:28:26,470 --> 00:28:28,800
hơn cả bộ não của hai người cộng lại đó.
130
00:28:28,840 --> 00:28:31,680
Valdo, nói vậy thật bất lịch sự.
Thật là...
131
00:28:31,710 --> 00:28:34,540
Rồi sẽ có ngày tôi bỏ Ebola vào trà của cô.
132
00:28:34,580 --> 00:28:38,010
Rồi tôi sẽ nhìn mặt cô đổ máu...
133
00:28:38,050 --> 00:28:40,050
và tôi sẽ ngồi cười.
134
00:28:40,080 --> 00:28:42,320
- Hay quá.
- Bình tĩnh lại đi.
135
00:28:42,350 --> 00:28:45,050
Anh ta có một trí tưởng tượng thật đáng sợ, phải không?
136
00:28:45,090 --> 00:28:46,660
Tiến sĩ Obruchev nghe.
137
00:28:46,690 --> 00:28:48,060
Họ đang tới.
138
00:28:48,090 --> 00:28:49,930
- Ai cơ?
- Spectre.
139
00:28:55,160 --> 00:28:57,830
- Safin.
- Đừng cố ngăn họ.
140
00:28:57,870 --> 00:28:59,670
Đó là điều mà chúng ta đã chờ đợi.
141
00:29:02,770 --> 00:29:06,310
Họ sẽ yêu cầu anh đưa vào
tủ lạnh Bảo mật Sinh học cấp bốn...
142
00:29:06,340 --> 00:29:08,080
và lấy đi vũ khí.
143
00:29:08,110 --> 00:29:11,410
Không ai được nhìn thấy thứ anh đang làm.
144
00:29:11,450 --> 00:29:14,820
Họ sẽ không giết anh.
Họ nghĩ họ cần anh.
145
00:29:14,850 --> 00:29:18,350
Họ sẽ không giết tôi?
146
00:29:18,390 --> 00:29:21,730
Đang truyền tải dữ liệu như chúng ta bàn.
147
00:29:21,760 --> 00:29:25,090
Giờ... giờ xong rồi.
Tôi phải làm gì đây?
148
00:29:25,130 --> 00:29:26,730
Nuốt trôi nó đi. Tạm biệt.
149
00:29:26,760 --> 00:29:28,360
Nuốt trôi...
150
00:29:28,400 --> 00:29:32,700
Vâng, tôi thích động vật!
151
00:29:32,740 --> 00:29:33,740
Tạm biệt!
152
00:29:46,320 --> 00:29:48,750
Nguy hiểm,
phát hiện truy cập trái phép.
153
00:29:48,780 --> 00:29:51,320
Bảo vệ tất cả các vật liệu
sinh học nguy hiểm ngay lập tức.
154
00:29:55,320 --> 00:29:57,290
Di chuyển! Theo tôi!
155
00:29:59,230 --> 00:30:01,860
- Không! Không!
- Cảnh báo.
156
00:30:01,900 --> 00:30:04,500
Có sự xâm phạm trái phép.
157
00:30:14,640 --> 00:30:16,750
Xin các người, chúng tôi là
những nhà khóa học không có vũ khí.
158
00:30:16,780 --> 00:30:18,110
Chúng tôi không có vũ khí.
Các người muốn gì?
159
00:30:20,750 --> 00:30:22,590
Valdo Obruchev.
160
00:30:22,620 --> 00:30:24,390
Xin chào.
161
00:30:24,420 --> 00:30:26,790
Mở tủ lạnh Bảo mật Sinh học cấp bốn.
162
00:30:28,360 --> 00:30:30,630
- Và...
- Đưa cho tôi vũ khí.
163
00:30:30,660 --> 00:30:34,330
Vũ... vũ khí ư?
Chúng tôi có...
164
00:30:35,130 --> 00:30:36,570
Heracles.
165
00:30:36,600 --> 00:30:38,740
Nó yêu cầu hai lớp bảo mật.
166
00:30:38,770 --> 00:30:39,770
Ai cơ?
167
00:30:42,200 --> 00:30:43,940
Anh ta.
168
00:30:43,970 --> 00:30:46,080
Hardy. Hardy! Đừng để họ làm vậy!
169
00:30:46,110 --> 00:30:48,510
Đừng để họ làm vậy!
Đừng để họ làm vậy! Xin anh!
170
00:31:00,000 --> 00:31:05,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Hãy theo dõi để nhận phụ đề Việt ngữ nhanh nhất nhé!
171
00:31:05,010 --> 00:31:10,010
Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Hiếu.
172
00:31:34,820 --> 00:31:36,630
Cảnh báo,
173
00:31:36,660 --> 00:31:38,890
đang tiến hành khóa cơ sở.
174
00:31:38,930 --> 00:31:42,230
Tất cả các lối ra hiện đã được niêm phong.
175
00:31:42,260 --> 00:31:44,700
Cảnh báo,
đang tiến hành khóa cơ sở.
176
00:31:45,900 --> 00:31:47,600
Tất cả các lối ra hiện đã được niêm phong.
177
00:31:49,670 --> 00:31:53,210
Cái gì đây...
Đai an toàn à?
178
00:32:14,300 --> 00:32:16,060
Tôi... tôi không thể!
179
00:32:16,100 --> 00:32:18,230
Làm gì có thang máy đâu!
180
00:32:23,970 --> 00:32:26,280
Nam châm!
181
00:32:44,990 --> 00:32:46,900
Thưa ngài, tôi vừa nhận được điều bất thường...
182
00:32:46,930 --> 00:32:48,060
Tôi thấy rồi.
183
00:32:54,770 --> 00:32:56,410
Chúa ơi!
184
00:33:00,410 --> 00:33:04,480
Thưa ngài, dự án Heracles là sao?
185
00:33:04,510 --> 00:33:07,150
Phòng thí nghiệm này không có trên giấy tờ.
186
00:33:07,180 --> 00:33:08,150
Không, không đâu.
187
00:33:11,120 --> 00:33:12,920
- Đã có thương vong.
- Rò rỉ khí gas thôi.
188
00:33:13,990 --> 00:33:15,320
Tôi cảnh báo Thủ tướng nhé?
189
00:33:15,360 --> 00:33:16,930
Rò rỉ khí gas thôi.
Tôi lo được.
190
00:33:16,960 --> 00:33:17,960
Moneypenny.
191
00:33:20,300 --> 00:33:21,530
007 đâu rồi?
192
00:35:49,910 --> 00:35:51,710
Có bất ngờ à, Felix?
193
00:35:51,750 --> 00:35:52,750
James.
194
00:35:54,120 --> 00:35:54,950
Gã tóc vàng là ai?
195
00:35:56,350 --> 00:35:58,990
Logan Ash, Bộ Ngoại giao.
Rất vui được gặp anh.
196
00:35:59,020 --> 00:36:03,390
Tôi nghe nhiều về anh lắm.
Ý tôi là tôi hâm mộ anh lắm.
197
00:36:03,430 --> 00:36:05,060
- Babylon.
- Nhóc cảnh sát.
198
00:36:05,090 --> 00:36:06,130
Tôi cần một ơn huệ, người anh em.
199
00:36:06,160 --> 00:36:07,830
Anh không nhận được bản ghi nhớ à?
Tôi giải nghệ rồi.
200
00:36:07,860 --> 00:36:09,260
Tôi sẽ không hỏi liệu anh còn...
201
00:36:09,300 --> 00:36:11,070
phụng sự Nữ hoàng đâu.
202
00:36:11,100 --> 00:36:12,500
Thế nghĩa là sao?
203
00:36:13,940 --> 00:36:16,670
Những nhà lãnh đạo được bầu cử
thì lại không chịu trách nhiệm.
204
00:36:18,310 --> 00:36:20,680
James.
205
00:36:20,710 --> 00:36:24,150
Có nơi nào đó yên tĩnh để chúng ta
có thể nói chuyện riêng không?
206
00:36:25,950 --> 00:36:28,520
Yên tĩnh ư? Có đấy.
207
00:36:31,050 --> 00:36:32,790
Tôi đã hy vọng anh có thể nhận được kiện hàng.
208
00:36:32,820 --> 00:36:34,060
- 5.
- 4.
209
00:36:36,320 --> 00:36:37,490
Kiện hàng đâu?
210
00:36:37,530 --> 00:36:39,360
Gần thôi. Cuba.
211
00:36:39,390 --> 00:36:41,130
Anh thích ở đó mà.
212
00:36:41,160 --> 00:36:43,000
Tôi thích ở đó ư?
213
00:36:43,030 --> 00:36:45,100
Này. Valdo Obruchev.
214
00:36:45,130 --> 00:36:46,840
Anh sẽ nói rằng anh chưa bao giờ nghe nói về hắn ta.
215
00:36:46,870 --> 00:36:49,640
- Chưa từng nghe về hắn. 2.
- 3.
216
00:36:49,670 --> 00:36:52,710
Cuộc đời thật đẹp.
217
00:36:52,740 --> 00:36:54,980
Anh chưa từng nghe về hắn?
218
00:36:55,010 --> 00:36:57,210
Chẳng phải hắn đào tẩu
trong nhiệm kỳ của anh ở MI6 ư?
219
00:36:57,250 --> 00:36:59,310
Obruchev bị bắt cóc ba ngày trước...
220
00:36:59,350 --> 00:37:01,550
từ một phòng thí nghiệm bí mật
của MI6 ở London.
221
00:37:01,580 --> 00:37:04,320
Hai ngày trước,
hắn được nhận diện khuyên mặt ở...
222
00:37:04,350 --> 00:37:06,720
Santiago de Cuba.
223
00:37:06,760 --> 00:37:08,360
Anh ấy đã bỏ đi phần hay nhất.
224
00:37:08,390 --> 00:37:09,990
Spectre.
225
00:37:10,030 --> 00:37:12,930
Tôi có một liên hệ ở đó,
nói rằng chúng đang tập hợp.
226
00:37:14,060 --> 00:37:16,100
Trùng hợp chăng?
227
00:37:17,570 --> 00:37:20,170
Thôi nào.
Lại như trước thôi.
228
00:37:21,600 --> 00:37:22,570
- 3.
- 2.
229
00:37:26,710 --> 00:37:28,540
Anh thực sự là người duy nhất cho việc này.
230
00:37:29,950 --> 00:37:32,750
- Anh là người đó.
- Tới lượt tôi.
231
00:37:41,220 --> 00:37:42,190
Xin chào.
232
00:37:46,760 --> 00:37:48,660
- Rượu Scotch.
- Vâng, thưa ngài.
233
00:37:52,700 --> 00:37:54,240
Anh tìm thấy Sách Mặc Môn ở đâu?
234
00:37:54,270 --> 00:37:57,240
Bổ nhiệm chính trị.
Không phải lựa chọn của tôi.
235
00:37:57,270 --> 00:37:59,580
Có vẻ như Cục Tình báo không còn là trung tâm.
236
00:38:00,540 --> 00:38:02,080
Anh ta cười nhiều quá.
237
00:38:02,110 --> 00:38:03,850
Hãy tham gia cùng những người đáng tin như chúng tôi.
238
00:38:03,880 --> 00:38:05,380
Sao cơ, anh là người đáng tin à?
239
00:38:05,410 --> 00:38:06,920
Tôi không chỉ là một gã mặt mày đẹp trai đâu.
240
00:38:06,950 --> 00:38:09,850
Tôi đã ngừng tin vào
những khuôn mặt xinh đẹp lâu rồi, Felix.
241
00:38:09,890 --> 00:38:11,850
Ừ, tôi nghe rồi.
Thật không may.
242
00:38:11,890 --> 00:38:14,290
- Phán đoán quá tồi.
- Ừ.
243
00:38:14,320 --> 00:38:16,030
Khó phân biệt điều tốt và điều xấu,
244
00:38:16,060 --> 00:38:17,660
nhân vật phản diện rồi
các anh hùng ngày nay.
245
00:38:19,100 --> 00:38:20,930
Tôi cần anh, James.
246
00:38:20,960 --> 00:38:22,100
Anh là người duy nhất tôi tin tưởng.
247
00:38:22,130 --> 00:38:23,530
Tôi không muốn làm điều vô bổ đâu.
248
00:38:23,570 --> 00:38:24,870
Tôi muốn về với gia đình...
249
00:38:24,900 --> 00:38:26,900
nói với họ là tôi lại cứu thế giới.
250
00:38:27,640 --> 00:38:28,640
Anh thì sao?
251
00:38:31,910 --> 00:38:33,410
Rất vui được gặp anh, Felix.
252
00:38:35,340 --> 00:38:37,280
- Ít nhất thì lưu số tôi vào chứ.
- Tôi lưu rồi.
253
00:39:03,840 --> 00:39:05,510
Gặp rắc rối à?
254
00:39:08,140 --> 00:39:09,250
Luôn là vậy.
255
00:39:09,280 --> 00:39:10,650
Muốn đi nhờ không?
256
00:39:12,280 --> 00:39:13,450
Có, tại sao không chứ?
257
00:39:17,450 --> 00:39:18,450
Bám chắc.
258
00:39:22,230 --> 00:39:23,660
- Cô tên gì?
- Nomi.
259
00:39:23,690 --> 00:39:26,300
- Còn anh?
- James. Gọi tôi là James.
260
00:39:26,330 --> 00:39:28,800
- Cô làm nghề gì, Nomi?
- Tôi là thợ lặn.
261
00:39:28,830 --> 00:39:32,430
- Cô lặn vì gì?
- Tôi có việc với các xác tàu cũ.
262
00:39:32,470 --> 00:39:35,810
Vậy thì cô tới đúng nơi rồi.
263
00:39:41,980 --> 00:39:43,310
Mời đi trước.
264
00:39:57,360 --> 00:39:58,560
Nhà đẹp đấy.
265
00:39:58,590 --> 00:40:00,730
Cảm ơn.
266
00:40:00,760 --> 00:40:01,900
Phòng ngủ kia à?
267
00:40:06,400 --> 00:40:07,340
Đúng vậy.
268
00:40:25,550 --> 00:40:27,190
Chà, đó không phải thứ đầu tiên...
269
00:40:27,220 --> 00:40:28,930
tôi nghĩ cô sẽ cởi,
nhưng...
270
00:40:28,960 --> 00:40:30,590
Ừm.
271
00:40:30,630 --> 00:40:33,430
Anh có vẻ là gã đàn ông cợt nhả...
272
00:40:33,460 --> 00:40:37,730
- với mục đích gì đó, ngài Bond.
- Chúng ta bớt dài dòng được chứ?
273
00:40:37,770 --> 00:40:39,740
Tôi ở đây như một phép lịch sự chuyên nghiệp.
274
00:40:39,770 --> 00:40:41,040
Chà, cô không lịch sự lắm nhỉ?
275
00:40:41,070 --> 00:40:42,940
Cô làm hỏng xe của tôi...
276
00:40:42,970 --> 00:40:45,110
Phải là Chỉ huy Bond, cô hiểu rõ mà.
277
00:40:47,080 --> 00:40:48,880
- 00 à?
- 2 năm rồi.
278
00:40:48,910 --> 00:40:50,250
- Trẻ quá nhỉ.
- Nhưng thành công nhiều.
279
00:40:50,280 --> 00:40:53,080
- Chúa ơi.
- Thế giới đã thay đổi...
280
00:40:53,120 --> 00:40:55,180
kể từ ngày anh nghỉ hưu, ngài Bond.
281
00:40:55,220 --> 00:40:57,220
- Có lẽ anh không để ý.
- Không, không thể nói là tôi có.
282
00:40:58,150 --> 00:40:59,960
Và theo ý kiến khiêm tốn của tôi,
283
00:40:59,990 --> 00:41:01,560
thế giới không thay đổi nhiều lắm.
284
00:41:01,590 --> 00:41:03,690
Anh nên nói vậy.
285
00:41:03,730 --> 00:41:05,460
Nhìn xem,
những thứ này như là thiên đường,
286
00:41:05,490 --> 00:41:07,200
những thứ bong bóng nhỏ này,
rồi mọi thứ.
287
00:41:07,230 --> 00:41:08,630
Nhưng quá rõ ràng...
288
00:41:08,660 --> 00:41:10,870
anh là người
dành thời gian để giết chóc...
289
00:41:10,900 --> 00:41:12,770
và không có lý tưởng sống.
290
00:41:12,800 --> 00:41:16,270
Valdo Obruchev đã đi quá giới hạn.
291
00:41:16,310 --> 00:41:18,940
Anh cản đường tôi,
tôi sẽ găm một viên đạn vào đầu gối anh.
292
00:41:20,740 --> 00:41:21,910
Một trong những nhiệm vụ thôi.
293
00:41:24,450 --> 00:41:26,580
Cô nên tự hỏi mình trước đi đấy.
294
00:41:29,120 --> 00:41:31,650
MI6, CIA cùng theo đuổi một tên...
295
00:41:31,690 --> 00:41:34,490
mà chẳng thèm liên hệ với nhau.
296
00:41:34,520 --> 00:41:37,160
Không hay đâu.
297
00:41:37,190 --> 00:41:40,630
Cô biết gì không?
Bảo M tôi gửi lời chào, nhưng...
298
00:41:40,660 --> 00:41:41,760
tôi không làm cho ông ta nữa đâu.
299
00:41:43,530 --> 00:41:45,130
Tự đi mà bảo đi.
300
00:41:47,500 --> 00:41:49,470
Với lại,
301
00:41:49,510 --> 00:41:51,470
tôi không chỉ là một 00 đời cũ đâu.
302
00:41:52,510 --> 00:41:54,140
Tôi là 007.
303
00:41:56,680 --> 00:41:58,380
Có thể anh đã nghĩ họ từ bỏ nó.
304
00:42:00,880 --> 00:42:03,920
Chỉ là cái số thôi mà.
305
00:42:03,950 --> 00:42:05,020
Phải.
306
00:42:06,690 --> 00:42:07,620
Gặp anh ở Cuba nhé?
307
00:42:10,360 --> 00:42:11,930
Thế nào rồi, Q?
308
00:42:11,960 --> 00:42:14,030
Một số tệp lớn dường như đã bị xóa...
309
00:42:14,060 --> 00:42:15,660
từ ổ cứng của Obruchev.
310
00:42:15,700 --> 00:42:18,370
Hắn đang sử dụng những thuật toán
khá là tiên tiến...
311
00:42:18,400 --> 00:42:20,970
- Anh có thể lấy các tập tin không?
- Tôi đang cố.
312
00:42:21,000 --> 00:42:23,270
Lấy cho tôi mọi thứ anh có thể
và phá cái ổ đó đi.
313
00:42:23,310 --> 00:42:25,040
Nếu tôi biết thêm chuyện này là gì, tôi có thể...
314
00:42:25,070 --> 00:42:27,780
Cảm ơn, Q.
Vậy là đủ rồi.
315
00:42:27,810 --> 00:42:29,550
Vâng. Một phút nữa.
Thủ tướng đang gọi.
316
00:42:29,580 --> 00:42:31,480
007.
Nói chút gì đi, gì cũng được.
317
00:42:34,380 --> 00:42:36,490
- 007.
- M, yêu dấu.
318
00:42:36,520 --> 00:42:37,650
Có đôi điều này.
319
00:42:39,320 --> 00:42:42,360
- Bond.
- Tôi đã gặp 007 mới của ông.
320
00:42:42,390 --> 00:42:44,030
Cô ấy là người phụ nữ trẻ đầy cuốn hút.
321
00:42:44,760 --> 00:42:47,130
À còn Obruchev.
322
00:42:47,160 --> 00:42:49,070
Ông để hắn trong biên chế à?
323
00:42:49,100 --> 00:42:51,730
Tránh xa chuyện này ra.
Không liên quan tới anh.
324
00:42:51,770 --> 00:42:54,200
Có đấy, là Spectre.
325
00:42:54,240 --> 00:42:57,940
Mallory, ông đã làm gì rồi?
326
00:43:07,750 --> 00:43:09,750
- Vấn đề với 00 à?
- CIA đã có lợi thế.
327
00:43:10,590 --> 00:43:11,990
Gọi Blofeld cho tôi.
328
00:43:12,020 --> 00:43:13,760
Thưa ngài, hắn chỉ nói chuyện với bác sĩ tâm lý của mình.
329
00:43:13,790 --> 00:43:15,560
Tôi biết. Nguồn cấp dữ liệu trực tiếp
là những gì tôi muốn.
330
00:43:21,760 --> 00:43:24,030
Họ ở ngay chính giữa.
331
00:43:24,070 --> 00:43:26,000
Và rồi họ chăm lo cho hắn ta.
332
00:43:26,040 --> 00:43:28,700
Hắn như thế hàng ngày,
điên điên khùng khùng.
333
00:43:28,740 --> 00:43:31,110
- Đó là ngày đăng quang.
- Tốt rồi.
334
00:43:31,140 --> 00:43:34,680
- Gì vậy?
- Không có gì.
335
00:43:34,710 --> 00:43:38,350
Sạch sẽ nhất có thể.
Mọi người muốn mở tiệc.
336
00:43:38,380 --> 00:43:39,780
Phải, tôi muốn cả hai đều nghe thấy tôi.
337
00:43:41,420 --> 00:43:42,490
Bất ngờ nè.
338
00:44:08,480 --> 00:44:10,780
Felix, tôi sẽ tham gia.
339
00:44:10,810 --> 00:44:12,820
Anh ấy tham gia kìa.
340
00:44:12,850 --> 00:44:15,120
Có cô gái trẻ này ở Santiago tôi muốn anh gặp.
341
00:45:04,530 --> 00:45:05,400
Paloma?
342
00:45:08,400 --> 00:45:11,440
- Anh tới muộn. Vamos.
- Tôi...
343
00:45:11,470 --> 00:45:14,280
Có gì với chiếc mũ à?
Paris...
344
00:45:14,310 --> 00:45:15,650
Cái mũ nào?
345
00:45:18,710 --> 00:45:21,380
Mỗi lần lo âu là tôi lại quên mất.
346
00:45:21,420 --> 00:45:22,890
Đó là vụ to nhất tôi từng làm.
347
00:45:36,900 --> 00:45:37,830
Phòng cô đây à?
348
00:45:38,930 --> 00:45:40,040
Đây là hầm rượu.
349
00:45:42,340 --> 00:45:43,710
Được rồi, vào đây.
350
00:45:47,440 --> 00:45:49,480
Cô không nghĩ rằng chúng ta nên làm quen với nhau...
351
00:45:49,510 --> 00:45:51,310
một chút trước khi...
352
00:45:51,350 --> 00:45:53,920
Không, không, không, không.
353
00:45:53,950 --> 00:45:57,750
Không, tôi xin lỗi...
354
00:45:57,790 --> 00:45:59,560
- Được rồi.
- Anh mặc đi.
355
00:45:59,590 --> 00:46:01,120
Cảm ơn.
356
00:46:04,690 --> 00:46:05,730
Cô có phiền...
357
00:46:11,100 --> 00:46:14,370
- Chuyện này sẽ thành công rực rỡ.
- Tôi biết.
358
00:46:14,400 --> 00:46:15,540
Tôi đã hoàn thành ba tuần huấn luyện.
359
00:46:38,830 --> 00:46:40,230
Uống chút gì đi.
360
00:46:41,400 --> 00:46:42,900
Ý hay đấy.
361
00:46:47,670 --> 00:46:50,110
2 vodka martini,
lắc, không khuấy.
362
00:46:50,140 --> 00:46:51,140
Si, senor.
363
00:47:02,950 --> 00:47:04,590
Vậy là tôi có thể nghe thấy anh.
364
00:47:11,330 --> 00:47:12,530
Chúng ta uống vì gì đây?
365
00:47:14,160 --> 00:47:15,960
- Felix?
- Vì Felix.
366
00:47:18,200 --> 00:47:19,640
Nhắc tôi lấy cho anh ta một điếu xì gà.
367
00:47:30,210 --> 00:47:31,180
Vamos?
368
00:47:31,210 --> 00:47:32,480
- Chắc rồi.
- Được thôi.
369
00:47:41,190 --> 00:47:43,460
Mẫu thử này đã là đủ chưa?
370
00:47:43,490 --> 00:47:45,960
Nếu anh ta từng dùng nó thì rồi.
371
00:47:45,990 --> 00:47:47,330
Tôi đang xử lý.
372
00:47:54,500 --> 00:47:56,240
Xin lỗi.
373
00:47:57,540 --> 00:48:00,810
Chiếc găng tay ghê tởm.
Nó trơn quá.
374
00:48:01,910 --> 00:48:02,850
Thứ lỗi cho tôi.
375
00:48:03,580 --> 00:48:04,680
Còn bao lâu nữa?
376
00:48:12,920 --> 00:48:14,860
Đến tương lai mới hạnh phúc cho Spectre nào.
377
00:48:17,930 --> 00:48:19,030
Giờ thì sẵn sàng rồi.
378
00:48:49,890 --> 00:48:51,230
Cô đi lối đó đi.
379
00:48:51,260 --> 00:48:52,800
Tôi đi lối này.
380
00:49:00,140 --> 00:49:02,870
Gì vậy?
Spectre bunga-bunga?
381
00:49:04,740 --> 00:49:06,880
Từng tới bữa tiệc thế này chưa?
382
00:49:06,910 --> 00:49:08,750
Anh nghĩ tại sao tôi có công việc này chứ?
383
00:49:08,780 --> 00:49:10,550
Giờ thì đừng để bị phân tâm.
384
00:49:10,580 --> 00:49:12,920
Hãy nhớ là chúng ta đang tìm
gã nhà khoa học người Nga.
385
00:49:12,950 --> 00:49:14,550
Tôi đang thấy rất nhiều đặc vụ của Spectre.
386
00:49:14,580 --> 00:49:16,720
Ừ.
387
00:49:16,750 --> 00:49:17,950
Và có vẻ như đó là tất cả bọn họ.
388
00:49:34,440 --> 00:49:35,940
Bạn anh à?
389
00:49:35,970 --> 00:49:39,140
Cyclops. Chúng tôi tình cờ gặp nhau ở Ý.
390
00:49:39,170 --> 00:49:42,310
Thật là một trải nghiệm mở mang đầu óc.
391
00:49:44,480 --> 00:49:46,450
Họ đang đeo tai nghe.
392
00:49:46,480 --> 00:49:47,980
Đang quét.
393
00:49:56,090 --> 00:49:59,230
Nó sẽ sạch sẽ. Nó sẽ ổn.
Nó sẽ tốt nhất có thể.
394
00:49:59,260 --> 00:50:01,100
- Đó là bữa tiệc của tôi.
- Thấy rồi.
395
00:50:01,130 --> 00:50:03,100
Mừng sinh nhật tôi,
396
00:50:03,130 --> 00:50:04,500
ngày đăng quang của tôi.
397
00:50:06,800 --> 00:50:08,140
Sinh nhật cậu nhóc nào đây?
398
00:50:09,970 --> 00:50:13,240
- Ernst Stavro Blofeld.
- Hắn ở đây không?
399
00:50:13,280 --> 00:50:14,240
Không, hắn...
400
00:50:14,280 --> 00:50:16,180
Hãy đi theo con đường của mình.
Dõi theo âm nhạc.
401
00:50:16,210 --> 00:50:18,150
Hắn đang bị giam ở London.
402
00:50:18,180 --> 00:50:20,580
Sao anh chắc vậy?
403
00:50:20,620 --> 00:50:22,750
Vì tôi đã giam hắn ở đó.
404
00:50:22,790 --> 00:50:24,590
...cảm nhận cái ôm nồng ấm của tôi.
405
00:50:24,620 --> 00:50:28,020
Trải nghiệm một bất ngờ thú vị.
406
00:50:29,390 --> 00:50:31,690
Hãy để chúng tôi dẫn dắt nhân loại...
407
00:50:31,730 --> 00:50:32,960
với sức mạnh mới của mình.
408
00:50:33,000 --> 00:50:34,200
Tôi đã đánh dấu...
409
00:50:34,230 --> 00:50:36,800
gã nhà khoa học người Nga nhỏ bé của chúng ta.
410
00:50:36,830 --> 00:50:38,370
- Tiếp cận hắn chưa?
- Tôi ở đây.
411
00:50:38,400 --> 00:50:41,000
- Đây rồi.
- Canh chừng hắn.
412
00:50:41,040 --> 00:50:43,940
Nhưng tôi thấy anh từ con mắt nhỏ bé của mình,
413
00:50:43,970 --> 00:50:46,340
và con mắt nhỏ bé ấy gửi lời chào.
414
00:50:46,380 --> 00:50:49,880
Giờ thì nhìn xem,
415
00:50:49,910 --> 00:50:53,420
chúng tôi xuất hiện từ trong bóng tối với tư cách
là những vị thần trên đỉnh Olympus.
416
00:50:55,050 --> 00:50:57,990
Và giờ chúng ta sẽ không còn bị coi thường.
417
00:50:58,020 --> 00:51:00,990
Ôi, gánh nặng của tôi, người anh em của tôi...
418
00:51:03,090 --> 00:51:04,430
James Bond.
419
00:51:05,900 --> 00:51:07,460
Tạm biệt, James.
420
00:51:10,670 --> 00:51:12,840
Đêm nay anh nổi tiếng rồi.
421
00:51:14,100 --> 00:51:15,670
Không chạy được đâu.
422
00:51:15,710 --> 00:51:18,070
Quá muộn rồi.
423
00:51:21,010 --> 00:51:24,650
Hẳn nó bò lúc rúc dưới da anh rồi.
424
00:51:24,680 --> 00:51:27,250
Đừng hoảng hốt, nó vô hại với chúng ta mà.
425
00:51:27,280 --> 00:51:30,450
Chỉ anh ấy thôi. Thật ngon lành.
426
00:51:38,030 --> 00:51:39,060
Thưa ngài!
427
00:51:42,430 --> 00:51:44,030
Nó hoạt động rồi.
428
00:51:44,070 --> 00:51:45,870
Hoạt động rồi.
Chỉ có Spectre là đang chết.
429
00:51:57,950 --> 00:51:59,720
Xin chào.
430
00:51:59,750 --> 00:52:02,790
Cô là... gái gọi của tôi...
431
00:52:02,820 --> 00:52:05,490
Không à?
432
00:52:11,630 --> 00:52:13,060
Đi nào!
433
00:52:24,510 --> 00:52:26,480
- Cảm ơn, tôi sẽ giữ nó.
- Không!
434
00:52:26,510 --> 00:52:27,540
- Gì vậy?
- Bắt hắn!
435
00:52:37,120 --> 00:52:38,320
Tới lúc đi rồi. Đi mau!
436
00:52:50,430 --> 00:52:52,270
An toàn.
437
00:52:56,510 --> 00:52:58,070
Cho phép tôi xen giữa nhé?
438
00:53:02,110 --> 00:53:04,310
Bắt hắn đi!
Tôi sẽ lo chúng.
439
00:53:04,350 --> 00:53:06,310
Bảo vệ lối ra!
440
00:53:06,350 --> 00:53:07,320
Paloma.
441
00:53:11,120 --> 00:53:12,320
Đừng để chúng thoát!
442
00:53:17,830 --> 00:53:19,600
Theo được họ chưa?
443
00:53:19,630 --> 00:53:21,360
Gần rồi.
444
00:53:21,400 --> 00:53:22,400
Không!
445
00:53:39,550 --> 00:53:40,580
Cúi xuống!
446
00:53:43,720 --> 00:53:45,320
Bắt chúng!
Đừng để chúng thoát!
447
00:53:45,350 --> 00:53:46,820
Paloma,
tôi biết cô đang bận,
448
00:53:46,860 --> 00:53:48,960
nhưng sắp hạ màn rồi.
449
00:53:48,990 --> 00:53:50,790
Tôi có thể lấy xe.
Anh cần nó ở đâu?
450
00:53:50,830 --> 00:53:52,660
Tôi sẽ ở đó ngay.
451
00:53:58,570 --> 00:53:59,840
Cúi xuống!
452
00:54:02,940 --> 00:54:04,010
Di chuyển đi!
453
00:54:43,650 --> 00:54:44,480
Đi nào!
454
00:54:52,560 --> 00:54:54,220
Ba tuần huấn luyện thật ư?
455
00:54:54,260 --> 00:54:55,290
Chắc tầm ấy.
456
00:54:55,320 --> 00:54:56,630
Chúng ta vẫn cần xe.
457
00:54:56,660 --> 00:54:58,230
- Salud!
- Salud!
458
00:55:23,350 --> 00:55:25,290
Cô đưa tôi đi đâu?
459
00:55:25,320 --> 00:55:26,450
Chị đưa em về với mẹ, em yêu!
460
00:55:26,490 --> 00:55:28,120
Mẹ ư? Không, không, không!
461
00:55:32,700 --> 00:55:33,860
Đây rồi.
462
00:55:42,340 --> 00:55:43,470
Không!
463
00:55:50,350 --> 00:55:51,950
Ở yên đây!
464
00:55:51,980 --> 00:55:53,980
- Cô ổn chứ?
- Ổn.
465
00:56:01,820 --> 00:56:04,330
Tôi phải mượn phi cơ của cô, xin lỗi nhé.
466
00:56:25,980 --> 00:56:27,020
Đó là đường cắt.
467
00:56:41,360 --> 00:56:43,370
Tôi phải dừng lại rồi, tạm biệt.
468
00:56:46,040 --> 00:56:48,170
- Cô xuất sắc lắm.
- Anh cũng vậy.
469
00:56:48,200 --> 00:56:50,910
- Lần tới hãy ở lâu hơn.
- Chắc chắn rồi.
470
00:56:50,940 --> 00:56:53,010
- Này, xì gà cho Felix.
- Cảm ơn. Đi nào.
471
00:56:53,040 --> 00:56:54,240
- Ciao.
- Ciao.
472
00:57:01,880 --> 00:57:03,590
Đi nào.
473
00:57:03,620 --> 00:57:06,360
Không, không, không thưa ngài.
Tôi không vào đó được.
474
00:57:06,390 --> 00:57:09,990
Thật xấu hổ vì chúng ta không còn lựa chọn nào.
475
00:57:10,030 --> 00:57:11,830
Đi mau nào.
476
00:57:14,200 --> 00:57:16,570
Được rồi, xem ở đây có gì nào.
477
00:57:31,550 --> 00:57:35,890
Thưa ngài, tôi vừa cứu ngài đó.
Xin hãy ghi nhớ điều đó.
478
00:57:35,920 --> 00:57:39,560
Bởi vậy liệu ngài có thể cho tôi biết
chuyện quái gì đang diễn ra không?
479
00:57:39,590 --> 00:57:40,820
Ngài đưa tôi đi đâu?
480
00:57:42,260 --> 00:57:43,430
Tới nơi an toàn.
481
00:58:09,020 --> 00:58:11,890
Ít nhất thì cũng phải tỏ vẻ khó khăn lắm chứ.
482
00:58:11,920 --> 00:58:13,660
Cảm ơn, Felix,
anh lùa tôi vào bẫy. Vào trong đi.
483
00:58:16,090 --> 00:58:18,760
- Bẫy nào?
- Spectre chết rồi. Ngồi đi.
484
00:58:18,790 --> 00:58:20,300
- Ai chết cơ?
- Tất cả bọn chúng.
485
00:58:20,330 --> 00:58:21,330
Tốt rồi.
486
00:58:23,700 --> 00:58:26,740
Gì đây? Giải thích mau.
487
00:58:26,770 --> 00:58:29,510
Tôi không có từ nào để diễn tả
cho một người như anh.
488
00:58:29,540 --> 00:58:30,640
Thử mau.
489
00:58:32,040 --> 00:58:34,640
Thật hoàn hảo.
490
00:58:34,680 --> 00:58:36,110
Hoàn hảo gì cơ?
491
00:58:36,150 --> 00:58:37,650
Gì cơ? Sát thủ.
492
00:58:37,680 --> 00:58:39,420
Cảm ơn, Bond,
nhiệm vụ của anh đã xong.
493
00:58:39,450 --> 00:58:40,920
- Sao nó không giết tôi?
- Anh không cần trả lời...
494
00:58:40,950 --> 00:58:42,950
- những câu hỏi đó. Bond!
- Tại sao là Spectre?
495
00:58:42,990 --> 00:58:44,850
- Bond, xinh anh đừng hỏi nữa.
- Im đi!
496
00:58:44,890 --> 00:58:46,520
Nói mau.
497
00:58:46,560 --> 00:58:50,090
Bởi vì anh chưa bao giờ là mục tiêu chỉ định.
498
00:58:50,130 --> 00:58:51,860
Anh ấy là mục tiêu? Tại sao?
499
00:58:51,890 --> 00:58:54,300
Tôi đã thay đổi DNA như chúng tôi bàn.
500
00:58:54,330 --> 00:58:55,830
Giờ thì kế hoạch xong rồi...
501
00:58:55,870 --> 00:58:57,470
và tôi thì đang bối rối.
502
00:58:57,500 --> 00:58:59,470
Ai là "chúng tôi" cơ?
M khiến anh làm cái này à?
503
00:58:59,500 --> 00:59:00,840
Anh ấy đi quá xa rồi, Felix.
504
00:59:00,870 --> 00:59:02,770
M yêu cầu anh giết Spectre ư?
505
00:59:02,810 --> 00:59:04,470
- Đừng trả lời!
- M đứng sau chuyện này?
506
00:59:04,510 --> 00:59:05,880
- Anh ấy đi quá xa rồi!
- Felix!
507
00:59:05,910 --> 00:59:07,640
Ash, câm mồm màu!
508
00:59:07,680 --> 00:59:09,680
M.
M giúp tôi tạo ra nó.
509
00:59:09,710 --> 00:59:11,710
Nhưng xin đấy,
ông ta không có tầm nhìn...
510
00:59:11,750 --> 00:59:14,120
- để sử dụng cái này.
- Vậy thì ai cơ?
511
00:59:14,150 --> 00:59:17,490
Blofeld? Sao hắn biết tôi sẽ tới đó?
512
01:00:00,000 --> 01:00:05,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Hãy theo dõi để nhận phụ đề Việt ngữ nhanh nhất nhé!
513
01:00:05,010 --> 01:00:10,010
Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Hiếu.
514
01:00:14,980 --> 01:00:16,450
Tôi ở phe Safin.
Anh hiếu chứ?
515
01:00:16,480 --> 01:00:18,780
Vâng, tối là Tiến sĩ Obruchev.
516
01:00:18,810 --> 01:00:20,580
Tôi biết anh là ai.
517
01:00:23,390 --> 01:00:24,590
Tôi không rõ về anh,
518
01:00:25,990 --> 01:00:28,390
nhưng tôi có cảm giác rằng Ash
có thể không đứng về phía chúng ta.
519
01:00:30,230 --> 01:00:31,760
Chúng ta phải nói chuyện...
520
01:00:31,790 --> 01:00:33,300
về cái hội mà anh đang ở trong.
521
01:00:33,330 --> 01:00:34,560
Tôi phe anh.
522
01:00:37,670 --> 01:00:38,670
Nhiều máu lắm đấy.
523
01:00:42,570 --> 01:00:44,810
Chúng ta đi đâu đây?
524
01:00:46,480 --> 01:00:47,740
Vào máy bay đi, Tiến sĩ.
525
01:00:47,780 --> 01:00:49,780
Đây có thể là nhiệm vụ cuối của tôi.
526
01:00:49,810 --> 01:00:51,580
- Anh nghĩ gì vậy?
- Tôi nghĩ anh đang tìm...
527
01:00:51,620 --> 01:00:53,250
một cái cớ để không giúp tôi.
528
01:00:53,280 --> 01:00:55,080
Được rồi đây.
529
01:00:55,120 --> 01:00:57,050
Paloma, cô ấy đưa xì gà cho tôi để anh hút,
530
01:00:57,090 --> 01:00:58,820
và anh phải hút nó.
531
01:00:58,850 --> 01:01:01,630
Được thôi, nhưng giờ thì anh nên
giữ chặt cái này đã.
532
01:01:01,660 --> 01:01:04,330
Anh cứ yên tâm ở đây.
Nhấn mạnh vào đây này.
533
01:01:04,360 --> 01:01:05,630
Tôi sẽ tìm cách.
534
01:01:07,630 --> 01:01:09,500
Tôi sẽ ở đây.
535
01:01:09,530 --> 01:01:11,070
Anh biết đấy Felix,
chúng ta thật sự nên dừng gặp gỡ...
536
01:01:17,540 --> 01:01:20,440
Được rồi.
537
01:01:20,480 --> 01:01:22,480
Tôi hâm mộ anh ta lắm.
538
01:01:29,120 --> 01:01:30,450
Felix!
539
01:01:43,500 --> 01:01:44,800
Có vẻ không ổn rồi.
540
01:01:46,070 --> 01:01:50,810
Cố lên, Felix, chúng ta từng khốn đốn
hơn thế này nhiều, đi thôi.
541
01:01:50,840 --> 01:01:53,840
Nó làm tôi nhớ hồi bé
khi lên chiếc thuyền câu tôm đó.
542
01:01:53,880 --> 01:01:55,840
Anh tới từ Milwaukee mà.
543
01:01:55,880 --> 01:01:57,880
Tôi ư?
Tôi tưởng là tôi bịa chuyện đó chứ.
544
01:02:04,350 --> 01:02:06,720
Thần chết bắt tôi rồi.
545
01:02:06,760 --> 01:02:09,190
Mặc tôi đi. Mặc tôi đi.
546
01:02:16,370 --> 01:02:17,730
Anh hiểu không?
547
01:02:20,570 --> 01:02:21,900
Hiểu, hiểu.
548
01:02:24,070 --> 01:02:25,540
Hãy để chuyện này thật có giá trị.
549
01:02:28,340 --> 01:02:30,380
James,
550
01:02:30,410 --> 01:02:32,850
cuộc đời tươi đẹp mà nhỉ?
551
01:02:35,120 --> 01:02:36,550
Đẹp nhất luôn.
552
01:02:41,090 --> 01:02:42,090
Felix.
553
01:02:45,190 --> 01:02:46,730
Felix. Felix.
554
01:05:16,010 --> 01:05:17,380
- Tên?
- Bond.
555
01:05:20,880 --> 01:05:22,620
James Bond.
556
01:05:27,420 --> 01:05:28,660
Nghỉ hưu sao rồi?
557
01:05:28,690 --> 01:05:29,760
Trầm tĩnh lắm.
558
01:05:32,460 --> 01:05:35,700
Xin chào, Obruchev ở đâu?
559
01:05:35,730 --> 01:05:37,430
Tôi tưởng hai người ở bên nhau.
560
01:05:37,470 --> 01:05:40,070
- Báo cáo này, 007.
- Cảm ơn.
561
01:05:41,370 --> 01:05:42,540
00... 7.
562
01:05:44,470 --> 01:05:45,710
Vậy hẳn là phiền với anh lắm.
563
01:05:49,210 --> 01:05:50,580
Hắn đâu rồi?
564
01:05:50,610 --> 01:05:52,350
Hắn bỏ tôi theo người khác rồi.
565
01:05:52,380 --> 01:05:53,720
Đó là...
566
01:05:53,750 --> 01:05:55,450
- Vậy là anh mất hắn?
- Có thể vào trong rồi.
567
01:05:55,480 --> 01:05:57,850
- Cảm ơn.
- Cảm...
568
01:05:57,890 --> 01:05:59,150
Tôi e là riêng tư thôi.
569
01:06:00,890 --> 01:06:01,890
Không phiền cô chứ?
570
01:06:09,230 --> 01:06:10,400
Tôi hiểu sao cô bắn anh ta.
571
01:06:10,430 --> 01:06:11,570
Ừm...
572
01:06:11,600 --> 01:06:13,840
ai mà chả cố một lần.
573
01:06:18,240 --> 01:06:20,840
Chiếc bàn này to hơn à?
574
01:06:23,280 --> 01:06:24,480
Hay là nhỏ hơn nhỉ?
575
01:06:27,180 --> 01:06:29,380
Tôi không thể vờ như
rằng không có một vài khuôn mặt tiếc nuối...
576
01:06:29,420 --> 01:06:30,790
khi anh rời bỏ chúng tôi, Bond,
577
01:06:30,820 --> 01:06:33,560
nhưng anh đã rời hệ thống quá xa...
578
01:06:33,590 --> 01:06:34,790
để chúng tôi nghĩ rằng anh đã chết.
579
01:06:36,760 --> 01:06:37,960
Còn giờ, tôi học được rằng...
580
01:06:39,430 --> 01:06:41,800
trên thực tế thì anh vẫn sống ổn...
581
01:06:43,700 --> 01:06:45,940
rồi còn làm cho CIA nữa...
582
01:06:49,610 --> 01:06:50,970
Sốc phết đấy chứ.
583
01:06:51,010 --> 01:06:53,980
Ừm thì họ đã đề nghị tử tế mà.
584
01:06:55,780 --> 01:06:58,350
Thật xấu hổ khi anh chưa đánh mất những mối quan hệ.
585
01:06:59,880 --> 01:07:01,320
Thì chúng ta đâu ở trong mớ hỗn độn này.
586
01:07:02,790 --> 01:07:04,150
Đó là mớ hỗn độn của ông.
587
01:07:06,050 --> 01:07:07,820
Blofeld cố giết tôi ở Cuba,
588
01:07:07,860 --> 01:07:09,730
nhưng ai đó đã phá kế hoạch của hắn ta.
589
01:07:10,860 --> 01:07:12,800
Và dù cho ai đã lấy trộm vũ khí của ông...
590
01:07:12,830 --> 01:07:15,700
và dùng nó vào việc tiêu diệt Spectre.
591
01:07:15,730 --> 01:07:18,540
Giờ thì vũ khí của ông đã được kích hoạt...
592
01:07:18,570 --> 01:07:21,370
và có vẻ không ai biết đó là gì.
593
01:07:21,400 --> 01:07:23,510
Thế nên ông có thể hình dung ra được
tôi quay về để chơi thế nào.
594
01:07:23,540 --> 01:07:25,040
Chúng tôi đang điều tra.
595
01:07:25,070 --> 01:07:27,140
Tôi có thể xác định ra kẻ đã bắt Obruchev.
596
01:07:27,180 --> 01:07:28,650
Anh quay lại để muốn gì, Bond?
597
01:07:29,980 --> 01:07:31,050
Blofeld.
598
01:07:31,080 --> 01:07:33,380
Không thể nào, hắn đang ở Belmarsh.
599
01:07:33,420 --> 01:07:35,990
Phải, hắn điều hành của họp của Spectre...
600
01:07:36,020 --> 01:07:38,150
tại Cuba từ Belmarsh.
601
01:07:38,190 --> 01:07:39,720
- Bằng cách nào?
- Chịu.
602
01:07:39,760 --> 01:07:42,560
Bằng cách nào cơ?
Đâu ai có thể truy cập vào.
603
01:07:42,590 --> 01:07:46,360
Sao ông không đóng nó đi?
604
01:07:46,400 --> 01:07:48,200
Sao ông không đóng Heracles lại?
605
01:07:48,230 --> 01:07:51,170
Tôi trả lời vì lợi ích của đất nước tôi,
không phải anh.
606
01:07:51,200 --> 01:07:54,800
- Và Felix Leiter?
- Tôi chắc chắn không trả lời Felix Leiter.
607
01:07:54,840 --> 01:07:56,740
Có lẽ vì anh ấy đã chết.
608
01:08:03,610 --> 01:08:04,880
Tôi rất tiếc.
609
01:08:06,780 --> 01:08:08,450
Tôi rất tôn trọng Leiter.
610
01:08:14,190 --> 01:08:17,230
Nghe này, nếu anh có thông tin,
tôi rất mừng khi nhận được nó.
611
01:08:17,260 --> 01:08:19,260
- Đưa tôi tới Belmarsh.
- Không.
612
01:08:19,290 --> 01:08:21,730
Blofeld là thành viên duy nhất của Spectre còn sống.
613
01:08:21,760 --> 01:08:23,270
- Tôi không thể mạo hiểm.
- Nhưng ông sẽ...
614
01:08:23,300 --> 01:08:25,900
mạo hiểm phát triển vũ khí DNA...
615
01:08:25,940 --> 01:08:28,670
với một gã nhà khoa học đồi bại trong 10 năm?
616
01:08:28,710 --> 01:08:31,040
Đâu có bằng chứng cho thấy Obruchev...
617
01:08:31,070 --> 01:08:33,040
làm việc với người khác.
Tôi biết hắn...
618
01:08:33,080 --> 01:08:35,040
Chúa ơi, ông đang khát vào lúc này.
619
01:08:36,780 --> 01:08:39,680
Anh không có quyền nói năng vậy với tôi.
620
01:08:39,720 --> 01:08:43,420
Anh không có quyền đưa ra
đánh giá về nhận định của tôi.
621
01:08:43,450 --> 01:08:47,690
Nếu anh không còn gì để cung cấp,
anh không còn liên quan.
622
01:08:47,720 --> 01:08:49,530
Anh đã hoàn thành việc
và chúng tôi cảm ơn anh đã phục vụ.
623
01:08:49,560 --> 01:08:51,890
Một lần nữa, tạm biệt.
624
01:08:53,730 --> 01:08:56,300
Moneypenny, đưa 007 vào.
625
01:08:56,330 --> 01:08:57,400
Anh có thể đi, Bond.
626
01:09:04,910 --> 01:09:06,440
Chiếc bàn này rõ ràng vẫn vậy.
627
01:09:11,180 --> 01:09:12,450
Cảm ơn.
628
01:09:16,790 --> 01:09:19,090
Tới Belmarsh đi.
629
01:09:19,120 --> 01:09:21,590
Tôi muốn mọi thứ mà Blofeld lắng nghe,
630
01:09:21,620 --> 01:09:23,930
quan sát và chạm vào đều được quét.
631
01:09:23,960 --> 01:09:25,660
Hãy quét mọi ngóc ngách ở đó.
632
01:09:25,700 --> 01:09:27,500
Quét tất cả tù nhân nữa.
633
01:09:27,530 --> 01:09:30,330
Chính xác là,
quét cả tên khốn đó nữa.
634
01:09:30,370 --> 01:09:32,970
Thưa ngài, tôi sẽ làm nhiệm vụ này.
635
01:09:36,770 --> 01:09:38,980
James...
636
01:09:41,340 --> 01:09:42,810
Bữa tối nay anh định làm gì?
637
01:10:12,680 --> 01:10:14,810
- Hóa ra anh chưa chết à?
- Xin chào, Q. Tôi nhớ anh lắm.
638
01:10:16,210 --> 01:10:18,210
Mùi thơm quá.
639
01:10:18,250 --> 01:10:20,020
Đang đợi ai đó à?
640
01:10:20,050 --> 01:10:22,650
Không. Gì thế này...
Cho phép tôi...
641
01:10:25,720 --> 01:10:29,390
Đây là lần đầu tôi...
Anh ấy sẽ đến đây trong 20 phút nữa,
642
01:10:29,420 --> 01:10:31,030
tôi không thể tập trung...
643
01:10:31,060 --> 01:10:32,630
Tôi muốn anh nói tôi nghe trong đây có gì.
644
01:10:32,660 --> 01:10:34,360
Không, tôi cần bầy ra bàn đã.
645
01:10:38,430 --> 01:10:40,870
Anh biết không,
sẽ có ngày nó có lông đây.
646
01:10:40,900 --> 01:10:44,410
Tôi muốn nói rõ rằng
tôi không được phép giúp anh.
647
01:10:44,440 --> 01:10:46,580
- Và tôi đã thề...
- Đó là thứ liên quan đến Heracles.
648
01:10:49,510 --> 01:10:51,580
Tôi cho rằng M không biết rằng
điều này đang xảy ra.
649
01:10:51,610 --> 01:10:54,350
Không, nhưng đang có chuyện đấy Q.
650
01:10:54,380 --> 01:10:55,550
Chúng ta cần phải tìm hiểu.
651
01:11:01,620 --> 01:11:03,090
Rõ ràng chả bao giờ chỉ làm từ mỗi
9 giờ tới 5 giờ nhỉ?
652
01:11:04,690 --> 01:11:06,200
Cảm ơn.
653
01:11:11,400 --> 01:11:13,440
- Bond?
- Hả?
654
01:11:13,470 --> 01:11:14,870
Anh biết nó từ đâu không?
655
01:11:14,900 --> 01:11:16,240
Ở mọi nơi, tôi nên tưởng tượng.
656
01:11:17,710 --> 01:11:18,780
Ở trong hộp cát.
657
01:11:23,780 --> 01:11:24,910
Cảm ơn anh.
658
01:11:27,050 --> 01:11:29,280
Đó là cơ sở dữ liệu.
659
01:11:29,320 --> 01:11:31,720
Xin đừng chạm vào đó.
660
01:11:31,750 --> 01:11:33,060
Dữ liệu gì?
661
01:11:33,090 --> 01:11:35,390
Đó là DNA
của nhiều cá thể.
662
01:11:35,420 --> 01:11:37,030
M đang làm gì vậy?
663
01:11:37,060 --> 01:11:39,030
Thứ mà ông ta nên
đóng cửa 10 năm trước.
664
01:11:39,060 --> 01:11:40,800
- Xin chào.
- Gì vậy?
665
01:11:40,830 --> 01:11:43,130
Còn nữa, có cả file ẩn.
666
01:11:43,170 --> 01:11:46,070
Tôi đã được yêu cầu khôi phục...
667
01:11:46,100 --> 01:11:48,810
ổ cứng của Obruchev
ngay sau vụ nổ.
668
01:11:48,840 --> 01:11:50,610
Và tôi có cảm giác khác khá chắc rằng...
669
01:11:50,640 --> 01:11:54,740
đây là thứ đang thiếu.
Phải rồi, đầy đủ rồi.
670
01:11:59,520 --> 01:12:02,150
Obruchev làm việc cho kẻ...
671
01:12:02,190 --> 01:12:03,590
đã sắp xếp vụ giết hết Spectre?
672
01:12:03,620 --> 01:12:05,090
Chưa chết hết đâu.
673
01:12:06,690 --> 01:12:07,990
Blofeld.
674
01:12:08,020 --> 01:12:09,590
Cho tôi xem file khác nhé?
675
01:12:16,460 --> 01:12:18,870
Khoan đã, không thể nào là Spectre.
676
01:12:20,170 --> 01:12:23,840
Ôi Chúa ơi. Có hàng ngàn.
677
01:12:25,510 --> 01:12:26,510
Họ là ai?
678
01:12:27,880 --> 01:12:29,310
Được chia theo từng mục luôn.
679
01:12:29,340 --> 01:12:31,350
Tôi sẽ cần thêm thời gian để sắp xếp...
680
01:12:31,380 --> 01:12:33,180
Đã có... vi phạm...
681
01:12:33,220 --> 01:12:35,950
xoay quanh cơ sở dữ liệu
lưu giữ thông tin DNA của thế giới.
682
01:12:37,190 --> 01:12:39,390
- Chúng tôi đã theo dõi họ.
- Chúng tôi ư?
683
01:12:39,420 --> 01:12:40,860
Tôi không thể tưởng tượng
họ rời bỏ đi,
684
01:12:40,890 --> 01:12:42,660
dù cho có là ai.
685
01:12:42,690 --> 01:12:44,860
Blofeld sẽ biết đó là ai.
686
01:12:44,890 --> 01:12:46,200
Q, anh cần đưa tôi tới Belmarsh.
687
01:12:48,800 --> 01:12:51,700
Hắn chỉ nói chuyện với một người thôi.
688
01:12:51,730 --> 01:12:54,600
Ai cơ? M nói đâu ai được truy cập vào.
689
01:12:54,640 --> 01:12:56,710
- Thật sao?
- Chắc chứ?
690
01:12:56,740 --> 01:12:58,270
Sao vậy?
691
01:12:59,980 --> 01:13:02,010
Làm ơn cho tôi xin một buổi tối vui vẻ...
692
01:13:02,040 --> 01:13:03,110
trước khi thế giới nổ tung được không?
693
01:13:03,150 --> 01:13:05,310
Ai đã truy cập vào đó? Ai?
694
01:13:12,560 --> 01:13:14,060
- Chào buổi sáng.
- Chào buổi sáng.
695
01:13:14,090 --> 01:13:17,130
Bệnh nhân mới. Anh ấy thật kỳ lạ.
696
01:13:17,160 --> 01:13:18,830
Cô đâu thể nói vậy chứ.
697
01:13:24,900 --> 01:13:25,870
Tôi xin lỗi vì tới muộn.
698
01:13:28,540 --> 01:13:30,210
Tôi đã không nghĩ có bệnh nhân mới.
699
01:13:35,240 --> 01:13:37,910
Xin lỗi nếu tôi khiến cô bất ngờ.
700
01:13:38,610 --> 01:13:40,750
Không. Tôi thích bất ngờ.
701
01:13:44,590 --> 01:13:47,560
Bác sĩ tâm lý như cô mà thu hút ghê.
702
01:13:47,590 --> 01:13:49,730
Hẳn là nguy hiểm với khách hàng của cô lắm.
703
01:13:54,430 --> 01:13:56,430
Thường thì họ nguy hiểm với chính họ hơn.
704
01:14:01,070 --> 01:14:02,200
Mao địa hoàng.
705
01:14:02,940 --> 01:14:04,040
Đẹp lắm.
706
01:14:05,470 --> 01:14:07,180
- Cô chọn à?
- Phải.
707
01:14:07,210 --> 01:14:08,950
Tôi thấy chúng rất thân thiện.
708
01:14:08,980 --> 01:14:10,610
Cô biết là nếu ăn phải...
709
01:14:10,650 --> 01:14:12,920
chúng có thể khiến tim cô...
710
01:14:15,950 --> 01:14:16,920
ngừng đập mà.
711
01:14:18,150 --> 01:14:19,990
Và tôi sẽ không để chuyện đó xảy ra.
712
01:14:27,800 --> 01:14:29,070
Anh biết nhiều về hoa nhỉ?
713
01:14:29,100 --> 01:14:31,770
Bố tôi có một khu vườn.
714
01:14:31,800 --> 01:14:33,040
Ông ấy đã dạy tôi.
715
01:14:33,070 --> 01:14:38,410
Ông ấy mất khi tôi còn trẻ
nhưng tôi vẫn hứng thú lắm.
716
01:14:39,470 --> 01:14:40,910
Thật khó khăn khi mất bố mẹ.
717
01:14:43,310 --> 01:14:44,580
Đặc biệt khi còn trẻ.
718
01:14:45,680 --> 01:14:46,980
Phải,
719
01:14:47,020 --> 01:14:50,790
cái chết có một ảnh hưởng đặc biệt
đối với trẻ em,
720
01:14:52,250 --> 01:14:53,090
phải không?
721
01:14:56,260 --> 01:14:57,830
Anh bị ảnh hưởng gì?
722
01:14:58,490 --> 01:14:59,830
Ảnh hưởng sâu sắc.
723
01:14:59,860 --> 01:15:02,670
Nhưng tôi đã từng cứu mạng.
724
01:15:04,330 --> 01:15:05,940
Tôi nghĩ chuyện đó còn ảnh hưởng hơn.
725
01:15:07,870 --> 01:15:08,840
Tại sao vậy?
726
01:15:08,870 --> 01:15:11,440
Cứu mạng ai đó...
727
01:15:11,470 --> 01:15:15,710
sẽ kết nối họ với cô cả đời,
lấy mạng họ cũng vậy.
728
01:15:17,550 --> 01:15:18,810
Họ thuộc về cô.
729
01:15:23,690 --> 01:15:26,160
Tôi không giỏi nói về bản thân mình,
730
01:15:26,190 --> 01:15:28,290
vì vậy tôi đã mang theo một chiếc hộp ký ức.
731
01:15:31,660 --> 01:15:34,200
Tôi nghĩ nó sẽ khiến cô thấy thú vị.
732
01:15:34,230 --> 01:15:37,500
Đôi khi các vật thể có thể gợi nhiều hơn ký ức.
733
01:15:49,480 --> 01:15:52,350
Tôi không thể quên được
ánh mắt của cô dưới lớp băng.
734
01:15:54,750 --> 01:15:56,090
Chúng cần tôi.
735
01:15:58,420 --> 01:16:01,660
Thật là một cú sốc khi gặp lại chúng
nhiều năm sau đó.
736
01:16:03,990 --> 01:16:05,160
Chúng vẫn cần tôi.
737
01:16:06,360 --> 01:16:08,800
Tôi thích cuốn hút chúng hơn.
738
01:16:08,830 --> 01:16:11,000
- Anh muốn gì?
- Một ơn huệ thôi.
739
01:16:12,330 --> 01:16:13,240
Cô nợ tôi.
740
01:16:14,500 --> 01:16:16,140
Anh đã giết mẹ tôi.
741
01:16:16,170 --> 01:16:19,210
Còn bố cô thì giết cả nhà tôi.
742
01:16:22,010 --> 01:16:23,810
Bố mẹ tôi.
743
01:16:23,850 --> 01:16:27,220
Tôi cần cô mang cái này đến thăm một người.
744
01:16:29,090 --> 01:16:30,520
Nó vô hại với cô.
745
01:16:35,420 --> 01:16:37,360
Cô là người duy nhất làm được vậy.
746
01:16:38,790 --> 01:16:39,730
Không.
747
01:16:40,730 --> 01:16:42,600
Sao tôi cần làm cho anh chứ?
748
01:16:42,630 --> 01:16:49,110
Bởi tôi rất sẵn lòng
giết gã mà cô yêu nhất.
749
01:16:49,140 --> 01:16:51,440
Tôi đã mất tất cả những người tôi yêu.
750
01:16:53,080 --> 01:16:54,810
Anh không thể đe dọa tôi đâu.
751
01:16:57,450 --> 01:16:59,780
Thật buồn khi nghe vậy, Madeleine.
752
01:17:05,450 --> 01:17:06,890
Nhưng đó không phải sự thật...
753
01:17:12,390 --> 01:17:13,460
phải không?
754
01:17:21,440 --> 01:17:23,940
Madeleine Swann, thật ư?
755
01:17:23,970 --> 01:17:26,440
Phải. Chúng tôi rất coi trọng thông tin của anh,
756
01:17:26,480 --> 01:17:29,580
nhưng là 5 năm trước rồi.
Đâu có gì xuất hiện nữa.
757
01:17:29,610 --> 01:17:31,750
Cô ấy rất thông minh và giỏi che giấu.
758
01:17:31,780 --> 01:17:33,050
Cô ấy có ích đấy.
759
01:17:33,080 --> 01:17:36,050
Cô ấy là bác sĩ tâm lý duy nhất hắn đồng ý nói chuyện.
760
01:17:36,090 --> 01:17:37,650
Tôi đã phải thực hiện phán đoán của mình...
761
01:17:37,690 --> 01:17:38,950
Phán đoán của ông có vấn đề.
762
01:17:40,820 --> 01:17:43,130
Vũ khí đó được thiết kế để cứu người...
763
01:17:43,160 --> 01:17:45,830
và để loại trừ những thiệt hại cho các đặc vụ.
764
01:17:47,460 --> 01:17:49,700
Một lần bắn đều sạch sẽ, chính xác.
765
01:17:50,770 --> 01:17:52,470
Nhưng nó phải nằm ngoài giấy tờ.
766
01:17:53,540 --> 01:17:56,110
Có đủ lỗ hổng
trong hệ thống an ninh quốc gia rồi.
767
01:17:57,810 --> 01:17:59,680
Nếu thế giới biết nó có thể làm gì...
768
01:17:59,710 --> 01:18:01,780
Họ sẽ tàn sát nhau vì nó.
769
01:18:02,650 --> 01:18:03,610
Nghe này...
770
01:18:05,880 --> 01:18:10,390
Nếu đó là lỗi, tôi sẽ chịu trách nhiệm,
công bằng và thẳng thắn.
771
01:18:12,450 --> 01:18:14,790
Tôi đã dành cả cuộc đời mình để bảo vệ đất nước này.
772
01:18:16,290 --> 01:18:18,990
Tôi tin tưởng vào việc bảo vệ các nguyên tắc...
773
01:18:19,030 --> 01:18:20,330
của chuyện này.
774
01:18:22,360 --> 01:18:24,700
Nhưng chúng ta đã từng có thể
vào chung phòng với kẻ thù,
775
01:18:24,730 --> 01:18:25,870
chúng ta có thể nhìn vào tận mắt hắn.
776
01:18:26,870 --> 01:18:28,000
Còn giờ thì...
777
01:18:30,240 --> 01:18:33,480
kẻ thù trôi nổi khắp nơi.
778
01:18:33,510 --> 01:18:34,880
Chúng ta thậm chí không biết
chúng theo đuổi cái gì.
779
01:18:36,080 --> 01:18:37,250
Blofeld.
780
01:18:38,880 --> 01:18:41,380
Chúng tôi đã cố gắng
truy cập vào cơ sở dữ liệu của chúng.
781
01:18:41,420 --> 01:18:42,520
"Chúng tôi" ư?
782
01:18:44,720 --> 01:18:46,020
Ôi cái đệch.
783
01:18:47,490 --> 01:18:48,560
Tôi hiểu rồi.
784
01:18:50,030 --> 01:18:51,760
Và sau Blofeld,
chúng muốn gì nữa?
785
01:18:53,330 --> 01:18:54,500
Khó nói lắm.
786
01:18:54,530 --> 01:18:56,170
Ý tôi là, tôi sẽ hình dung ra
các nhà lãnh đạo thế giới,
787
01:18:56,200 --> 01:18:59,540
những thường dân vô tội, tự do,
anh biết đấy, đại loại như vậy.
788
01:18:59,570 --> 01:19:02,300
Tốt, vậy như thường thôi.
789
01:19:02,340 --> 01:19:03,910
Vẫn như thường mà.
790
01:19:07,780 --> 01:19:10,510
Blofeld đã liên lạc với các đặc vụ của mình ở Cuba...
791
01:19:10,550 --> 01:19:14,420
thông qua một con mắt sinh học
mà chúng tôi đã thu thập được.
792
01:19:14,450 --> 01:19:16,850
Không có gì.
793
01:19:16,890 --> 01:19:20,720
Sự hủy diệt của Spectre
sẽ để lại hậu quả rất lớn.
794
01:19:20,760 --> 01:19:24,090
Ai đã làm điều này sẽ rất nguy hiểm
và rất mạnh mẽ.
795
01:19:26,430 --> 01:19:29,270
Chúng ta cần mọi thông tin có thể thu thập.
796
01:19:29,300 --> 01:19:30,470
Thưa ngài.
797
01:19:31,700 --> 01:19:32,570
Thưa ngài.
798
01:19:34,570 --> 01:19:35,610
Bond.
799
01:19:36,640 --> 01:19:39,440
Lời đồn là thật à.
Anh nhìn khỏe mạnh lắm.
800
01:19:39,480 --> 01:19:40,540
Tanner.
801
01:19:41,480 --> 01:19:43,310
Thưa ngài, có chuyện rồi.
802
01:19:45,720 --> 01:19:47,220
Họ vừa mới thả,
803
01:19:47,250 --> 01:19:48,520
từng người một.
804
01:19:48,550 --> 01:19:51,550
Ít nhất như vậy cũng đáng quan ngại lắm.
805
01:19:51,590 --> 01:19:54,160
Đợi cho đến khi cô thấy tận cảnh đi.
806
01:19:54,190 --> 01:19:57,290
- Bond đang ở trong văn phòng.
- Sao cơ?
807
01:20:00,900 --> 01:20:04,530
Bond. Chúa ơi,
lâu rồi không gặp anh...
808
01:20:04,570 --> 01:20:06,200
- Nghỉ hưu sao rồi?
- Im đi, Q.
809
01:20:06,240 --> 01:20:08,070
Tôi biết anh ta ở với anh mà.
810
01:20:08,100 --> 01:20:09,910
Còn cô cũng không vô can đâu.
811
01:20:09,940 --> 01:20:12,140
- Chuyện gì vậy?
- Anh ấy đã được khôi phục làm 00.
812
01:20:14,480 --> 01:20:16,850
- 00 gì cơ?
- Cô có gì rồi?
813
01:20:19,450 --> 01:20:21,480
Q đã nghiên cứu các mẫu máu mà tôi thu thập được...
814
01:20:21,520 --> 01:20:23,120
từ các nạn nhân trong đám tang.
815
01:20:23,150 --> 01:20:25,150
Nhìn này.
816
01:20:25,190 --> 01:20:27,420
Chúng ta đang thấy gì vậy?
817
01:20:27,460 --> 01:20:28,490
Đây là lễ tang...
818
01:20:28,530 --> 01:20:31,160
của một trong những đặc vụ
Spectre từ Cuba.
819
01:20:31,190 --> 01:20:33,060
Và đây là thành viên gia đình...
820
01:20:33,100 --> 01:20:36,170
đã tiếp xúc thân thể với cái xác.
821
01:20:36,200 --> 01:20:38,770
Chúng tôi tìm thấy Heracles
trong mẫu máu của tất cả họ.
822
01:20:41,040 --> 01:20:42,940
Làm tốt lắm, Nomi.
823
01:20:42,970 --> 01:20:44,940
Cảm ơn sếp.
Nhưng 00 gì cơ?
824
01:20:44,970 --> 01:20:48,440
- Là gì vậy?
- Đó là... đó là những nanobot.
825
01:20:50,110 --> 01:20:51,210
Phải rồi.
826
01:20:51,250 --> 01:20:53,520
Robot sinh học siêu nhỏ có thể
xâm nhập vào hệ thống con người...
827
01:20:53,550 --> 01:20:55,280
bằng những tiếp xúc nhỏ nhất với da.
828
01:21:00,990 --> 01:21:05,060
Được lập trình với DNA để nhắm mục tiêu
các cá nhân cụ thể dưới làn da.
829
01:21:06,300 --> 01:21:07,660
Heracles đã từng...
830
01:21:09,130 --> 01:21:13,300
được thiết kế để trở thành vũ khí hiệu quả nhất
trong kho vũ khí của chúng ta.
831
01:21:13,340 --> 01:21:15,300
Đi qua người một cách vô hại...
832
01:21:15,340 --> 01:21:17,610
trước khi đạt tới mục tiêu đã định.
833
01:21:17,640 --> 01:21:19,840
Nhưng Obruchev đã sửa đổi các nanobot...
834
01:21:19,880 --> 01:21:22,180
để chúng có thể giết bất cứ ai liên quan đến mục tiêu.
835
01:21:22,210 --> 01:21:24,110
- Bất kỳ ai ư?
- Dựa trên cơ sở dữ liệu DNA,
836
01:21:24,150 --> 01:21:25,720
với các sửa đổi bổ sung.
837
01:21:26,680 --> 01:21:29,820
Gia đình, một số đặc điểm di truyền.
838
01:21:29,850 --> 01:21:32,390
Các biến thể đơn nucleotide và đa hình...
839
01:21:32,420 --> 01:21:35,190
có thể nhắm mục tiêu đến một loạt các cá thể...
840
01:21:35,220 --> 01:21:36,660
cho đến cả dân tộc.
841
01:21:37,360 --> 01:21:38,990
Lây nhiễm cho đủ người rồi.
842
01:21:39,030 --> 01:21:40,860
Và mọi người sẽ thành vũ khí.
843
01:21:40,900 --> 01:21:44,000
Nó không bao giờ
được coi là vũ khí hủy diệt hàng loạt.
844
01:21:45,870 --> 01:21:46,740
Nó được...
845
01:21:49,670 --> 01:21:51,210
Tôi cần gọi cho Thủ tướng.
846
01:21:52,270 --> 01:21:54,840
Tanner, cách ly các gia đình khỏi đám tang.
847
01:21:54,880 --> 01:21:56,550
- Vâng, thưa ngài.
- Và, Q,
848
01:21:56,580 --> 01:21:58,350
hack vào mắt sinh học của Blofeld,
849
01:21:58,380 --> 01:21:59,680
xem anh có thể thấy gì.
850
01:22:01,180 --> 01:22:02,750
Anh toại nguyện rồi.
851
01:22:02,790 --> 01:22:05,820
Tới gặp Blofeld và xem có thể có tin tức gì đi.
852
01:22:05,860 --> 01:22:07,860
Và tìm ra con gián Obruchev đó.
853
01:22:08,760 --> 01:22:10,030
Rõ thưa sếp.
854
01:22:13,560 --> 01:22:15,730
Chúng ta không có dấu vết nào cả.
855
01:22:15,770 --> 01:22:19,270
Logan Ash. Cựu nhân viên Bộ Ngoại giao.
856
01:22:19,300 --> 01:22:21,400
Tìm ra hắn là sẽ thấy Obruchev.
857
01:22:23,740 --> 01:22:25,340
Chúc may mắn.
858
01:22:25,370 --> 01:22:27,580
Cảm ơn.
859
01:22:53,440 --> 01:22:54,800
Tôi sẽ đợi ở ngoài khi cô...
860
01:22:54,840 --> 01:22:56,470
đã hoàn thành xong việc.
861
01:22:59,240 --> 01:23:00,480
Tôi ra ngay đây.
862
01:23:01,810 --> 01:23:02,850
Được thôi.
863
01:23:22,330 --> 01:23:24,270
Đã mở khóa nhãn cầu của Blofeld.
864
01:23:28,870 --> 01:23:31,710
Truy cập luồng phương tiện đã nhận.
865
01:23:32,810 --> 01:23:34,980
Tôi biết anh và cô ấy có quá khứ.
866
01:23:35,010 --> 01:23:38,150
Nhưng chúng tôi đã theo dõi sát sao
cô ấy trong nhiều năm.
867
01:23:38,180 --> 01:23:39,580
Cô ấy rất mềm mỏng.
868
01:23:39,620 --> 01:23:41,180
Nếu Bond làm bất cứ điều gì kỳ lạ,
869
01:23:41,220 --> 01:23:42,650
hãy giúp tôi một đặc ân lớn,
870
01:23:42,690 --> 01:23:44,920
đừng khiến chuyện này quá dễ dàng với anh ấy nhé?
871
01:23:44,950 --> 01:23:46,320
Được thôi.
872
01:23:46,360 --> 01:23:49,420
Hắn là tài sản giá trị nhất quốc gia này.
873
01:23:49,460 --> 01:23:51,260
Tôi biết anh và hắn có quá khứ,
874
01:23:51,290 --> 01:23:54,330
nhưng đừng để hắn chi phối anh.
875
01:23:54,360 --> 01:23:56,030
Nếu anh thấy mình mất kiểm soát...
876
01:23:56,060 --> 01:23:59,130
Tanner, bình tĩnh đi.
877
01:23:59,170 --> 01:24:00,640
Tôi sẽ không đánh mất...
878
01:24:05,640 --> 01:24:06,880
kiểm soát.
879
01:24:12,750 --> 01:24:14,620
Bác sĩ Swann, buổi chiều vui vẻ.
880
01:24:20,420 --> 01:24:21,660
Chào ngài Bond.
881
01:24:26,260 --> 01:24:27,500
007.
882
01:24:32,070 --> 01:24:35,400
6, 7.
Phòng giam đặc biệt số hai đã khóa.
883
01:24:40,780 --> 01:24:42,850
Phân tách đơn vị an toàn.
884
01:24:42,880 --> 01:24:45,410
Chúng tôi sẽ để hai người ở đây.
Chúc may mắn.
885
01:24:45,450 --> 01:24:46,920
Hãy tìm ra một cái tên.
886
01:24:54,320 --> 01:24:58,130
Hẳn là vui lắm khi thường xuyên gặp lại bạn cũ.
887
01:24:59,900 --> 01:25:02,100
Chúng em gần gũi hơn bao giờ hết.
888
01:25:02,130 --> 01:25:04,030
Thật là khó xử.
889
01:25:04,070 --> 01:25:05,600
Anh ta ảnh hưởng tới tất cả phụ nữ à?
890
01:25:05,640 --> 01:25:07,670
Chắc tầm 50-50.
891
01:25:07,700 --> 01:25:08,870
Không đoán được.
892
01:25:12,140 --> 01:25:13,910
Bị cô lập trong HSU.
893
01:25:22,950 --> 01:25:23,990
Em đang run.
894
01:25:25,760 --> 01:25:27,420
Đó không phải là một tình huống lý tưởng.
895
01:25:57,590 --> 01:25:58,920
Mở cửa ra đi.
896
01:26:00,160 --> 01:26:01,320
Mở cửa ra đi!
897
01:26:02,530 --> 01:26:04,590
- Đừng.
- Sao vậy?
898
01:26:05,800 --> 01:26:09,000
James, anh không biết chuyện này là sao đâu.
899
01:26:10,170 --> 01:26:11,630
Đừng để em làm vậy.
900
01:26:11,670 --> 01:26:13,340
Xin anh.
901
01:26:13,370 --> 01:26:14,740
Được rồi, mở cửa đi.
902
01:26:14,770 --> 01:26:16,340
- Mở cửa đi.
- Mở đi.
903
01:26:16,370 --> 01:26:17,470
Cái...
904
01:26:20,980 --> 01:26:22,010
Em đi đâu vậy?
905
01:26:23,280 --> 01:26:24,510
Về nhà.
906
01:26:28,350 --> 01:26:29,920
- Tôi sẽ lo cô ấy.
- Khoan đã.
907
01:26:29,950 --> 01:26:32,350
- Anh ấy không thể nói chuyện mà thiếu cô ấy.
- Cứ từ từ.
908
01:26:34,590 --> 01:26:35,560
Giao hàng đặc biệt ghê.
909
01:26:52,410 --> 01:26:53,240
James.
910
01:26:54,240 --> 01:26:55,210
Xin chào, Blofeld.
911
01:26:57,810 --> 01:27:00,380
Có lẽ anh giúp tôi được đấy.
912
01:27:02,750 --> 01:27:04,350
Cuba đã có bữa tiệc khá im ắng.
913
01:27:04,390 --> 01:27:06,990
- À với cả chúc mừng sinh nhật.
- Cảm ơn.
914
01:27:07,020 --> 01:27:09,160
Tôi đang cố gắng ghép
những gì đã xảy ra với nhau.
915
01:27:10,660 --> 01:27:13,000
Ý tôi là, chắc là anh cũng ở đó à mà chắc là ở đây...
916
01:27:13,030 --> 01:27:15,330
với những người quyền lực nhất thế giới,
917
01:27:15,360 --> 01:27:19,330
bạn bè của anh, tất cả trong một phòng,
một chiếc thòng lọng quanh cổ tôi,
918
01:27:19,370 --> 01:27:22,040
và trên tay anh là vũ khí
nguy hiểm nhất từng tồn tại.
919
01:27:23,540 --> 01:27:25,680
Kiểu như à...
920
01:27:25,710 --> 01:27:29,210
kiểu như một minh chứng cho sự vĩ đại của anh.
921
01:27:29,240 --> 01:27:33,750
Một lễ kỷ niệm của tất cả những điều cho
Ernst Stavro Blofeld.
922
01:27:33,780 --> 01:27:35,890
Phải, James.
923
01:27:37,590 --> 01:27:39,420
Phải rồi.
924
01:27:39,450 --> 01:27:42,060
Nhưng rồi là sai lầm phải không?
925
01:27:44,060 --> 01:27:47,230
James yêu dấu của tôi,
anh muốn gì?
926
01:27:47,260 --> 01:27:48,800
Kẻ thù của anh đang tới gần, Blofeld.
927
01:27:50,470 --> 01:27:52,000
Và bước ngoặt lớn nhất ở đây...
928
01:27:52,030 --> 01:27:54,470
là liệu anh có nói cho tôi chúng là ai không.
929
01:27:55,810 --> 01:27:57,270
Tôi có thể cứu mạng anh.
930
01:27:57,310 --> 01:28:00,410
Thiên thần báo thù của tôi.
931
01:28:00,440 --> 01:28:03,050
Kẻ săn đuổi mất đi nguyên do của tôi.
932
01:28:03,080 --> 01:28:05,850
Giờ anh thậm chí cũng săn đuổi tôi.
933
01:28:05,880 --> 01:28:07,680
Nhưng anh đang hỏi sai câu hỏi.
934
01:28:07,720 --> 01:28:10,390
Phải,
Cuba thật thất vọng,
935
01:28:10,420 --> 01:28:13,020
nhưng ai chẳng khóc vào sinh nhật mình.
936
01:28:13,060 --> 01:28:15,090
Anh cần phải tự hỏi mình,
937
01:28:15,120 --> 01:28:17,460
sao chúng ta ở đây?
938
01:28:17,490 --> 01:28:20,300
Truy cập file phương tiện 472.
939
01:28:22,000 --> 01:28:24,070
Nhanh lên, Bond.
940
01:28:24,100 --> 01:28:25,500
473.
941
01:28:26,800 --> 01:28:28,100
474.
942
01:28:29,640 --> 01:28:31,270
475.
943
01:28:33,110 --> 01:28:36,280
476, 477, 478.
944
01:28:40,480 --> 01:28:42,080
479.
945
01:28:49,930 --> 01:28:52,430
Logan Ash.
Thật vinh dự khi gặp anh.
946
01:28:52,460 --> 01:28:53,630
Chúa ơi, là hắn.
947
01:28:53,660 --> 01:28:55,230
Tôi rất tiếc vì sự mất mát của anh.
948
01:28:55,260 --> 01:28:58,270
Tôi tin rằng anh biết tôi
đại diện và làm việc cho ai?
949
01:28:58,300 --> 01:29:00,470
Chúng tôi có vài cơ hội cho anh.
950
01:29:01,440 --> 01:29:02,670
Anh vẫn quay lại với tôi.
951
01:29:02,710 --> 01:29:04,440
Tôi cứ tưởng chúng ta chưa từng gặp,
952
01:29:04,470 --> 01:29:06,080
nhưng định mệnh đưa chúng ta lại gần nhau.
953
01:29:06,110 --> 01:29:08,310
Được rồi. Q đã có con mắt của Logan Ash.
954
01:29:09,380 --> 01:29:10,580
- Đi đi.
- Ừ.
955
01:29:10,610 --> 01:29:11,980
Cho tôi biết nếu có chuyện nhé.
956
01:29:12,010 --> 01:29:13,780
Kẻ thù của anh giờ cũng là kẻ thù của tôi.
957
01:29:13,820 --> 01:29:15,150
Chuyện đó xảy ra thế nào?
958
01:29:15,180 --> 01:29:17,150
Anh sống đủ lâu...
959
01:29:17,190 --> 01:29:20,090
Ừ, nhìn chúng ta xem.
960
01:29:20,120 --> 01:29:21,490
Hai gã đàn ông già trong cái hố...
961
01:29:21,520 --> 01:29:23,730
rồi cố tìm ra kẻ chơi khăm chúng ta.
962
01:29:27,160 --> 01:29:29,970
Cô ấy còn yêu anh, anh biết không?
963
01:29:30,000 --> 01:29:32,170
Anh làm trái tim cô ấy tan nát.
Còn cô ấy thì phản bội anh.
964
01:29:32,200 --> 01:29:33,770
Cô ấy không liên quan.
965
01:29:33,800 --> 01:29:37,170
Tôi sẽ không nhanh chóng bỏ qua đâu.
966
01:29:37,210 --> 01:29:40,480
Chính anh đã nói,
cô ấy rất giỏi trong việc che giấu mọi thứ.
967
01:29:40,510 --> 01:29:44,810
Và khi bí mật của cô ấy bị phát giác, và nó sẽ,
968
01:29:44,850 --> 01:29:46,350
sẽ là cái chết của anh.
969
01:29:46,380 --> 01:29:48,480
Cho tôi cái tên.
970
01:29:48,520 --> 01:29:50,350
Madeleine.
971
01:29:50,390 --> 01:29:53,490
Xin anh...
Xin anh, đây không phải trò chơi.
972
01:29:54,990 --> 01:29:56,030
Madeleine.
973
01:29:58,060 --> 01:30:00,960
Anh biết gì không?
Hai người nên đến gặp tôi đấy chứ.
974
01:30:01,000 --> 01:30:03,000
Một chút trị liệu cho cặp đôi.
975
01:30:03,030 --> 01:30:06,140
Tôi chỉ đơn giản là phải nhìn thấy khuôn mặt của anh
khi cô ấy nói với anh sự thật.
976
01:30:06,170 --> 01:30:09,340
Nói tôi nghe chúng là ai, Blofeld...
977
01:30:11,370 --> 01:30:14,080
rồi tôi sẽ đi.
Sẽ để anh yên.
978
01:30:14,110 --> 01:30:15,980
Không, tôi không muốn anh đi.
979
01:30:16,010 --> 01:30:17,380
Chúng ta vừa gặp lại mà.
980
01:30:23,950 --> 01:30:25,720
Được rồi, lại đây.
981
01:30:27,090 --> 01:30:30,490
Anh đã kiên nhẫn một cách bất thường.
Tôi cần cho anh một cái gì đó...
982
01:30:30,530 --> 01:30:33,230
để anh không phải làm tất cả
theo cách này mà không có gì. Đến đây.
983
01:30:39,640 --> 01:30:40,640
Cẩn thận, Bond.
984
01:30:41,600 --> 01:30:42,470
Là tôi đó.
985
01:30:44,410 --> 01:30:47,010
- Anh phá hủy Spectre?
- Không.
986
01:30:47,040 --> 01:30:49,010
Mộ của Vesper.
987
01:30:49,050 --> 01:30:51,110
Madeleine không làm gì cả,
là do tôi đó.
988
01:30:51,150 --> 01:30:53,080
Tôi biết anh sẽ tới,
989
01:30:53,120 --> 01:30:55,950
rồi chỉ cần đợi chút thời gian thôi.
990
01:30:55,990 --> 01:30:57,450
Cô ấy đã dẫn anh đến thẳng đó...
991
01:30:57,490 --> 01:30:59,590
từ lòng tốt của cô ấy.
992
01:30:59,620 --> 01:31:02,590
Rồi anh để cô ấy lại cho tôi.
993
01:31:02,630 --> 01:31:04,890
- Đó không phải vấn đề.
- Có đấy.
994
01:31:04,930 --> 01:31:06,930
Là cô ấy mà, phải chứ?
995
01:31:06,960 --> 01:31:09,100
Con cúc cu bé nhỏ tội nghiệp của tôi.
996
01:31:10,470 --> 01:31:13,400
Anh luôn rất, rất nhạy cảm.
997
01:31:16,770 --> 01:31:17,940
Không hiệu quả rồi.
998
01:31:17,970 --> 01:31:19,240
Tiếp tục đi.
999
01:31:19,280 --> 01:31:21,110
Chỉ tốn thời gian thôi,
1000
01:31:21,140 --> 01:31:22,980
cuộc sống mà anh có thể đã có.
1001
01:31:23,010 --> 01:31:25,980
Và lý do tất cả những điều này đều rất đẹp,
1002
01:31:26,020 --> 01:31:27,820
vô cùng đẹp,
1003
01:31:27,850 --> 01:31:30,450
là vì anh tới tìm tôi để tìm câu trả lời...
1004
01:31:30,490 --> 01:31:33,490
trong khi người duy nhất biết tất cả là cô ấy.
1005
01:31:33,520 --> 01:31:36,930
Là Madeleine. Cô ấy giữ bí mật anh cần.
1006
01:31:36,960 --> 01:31:39,660
Tất cả đấy.
Tôi không cần giết anh.
1007
01:31:39,700 --> 01:31:41,400
Vì tôi đã làm anh tan nát rồi.
1008
01:31:41,430 --> 01:31:43,700
Tôi muốn cho anh một thế giới trống rỗng...
1009
01:31:45,130 --> 01:31:47,340
như cách anh cho tôi.
1010
01:31:47,370 --> 01:31:49,170
Nó đủ để gần như khiến tôi hối hận.
1011
01:31:50,470 --> 01:31:51,640
Gần như thôi.
1012
01:32:00,120 --> 01:32:00,950
Chết rồi.
1013
01:32:06,320 --> 01:32:08,420
Chết rồi, Blofeld. Chết rồi.
1014
01:32:08,460 --> 01:32:09,960
Chúa ơi, mở cửa ra.
1015
01:32:11,690 --> 01:32:14,160
Bond! Bond! Bond!
1016
01:32:14,200 --> 01:32:18,300
Mở cửa ra. Bond!
1017
01:32:18,330 --> 01:32:19,840
Cúc cu.
1018
01:32:19,870 --> 01:32:21,000
Anh nghĩ cái quái gì vậy?
1019
01:32:21,040 --> 01:32:22,770
Phải, phải, phải, tôi biết cách thẩm vấn một tài sản.
1020
01:32:22,810 --> 01:32:25,670
- Cuộc thẩm vấn này đã kết thúc.
- Tanner, đừng lên mặt với tôi!
1021
01:32:25,710 --> 01:32:28,210
Bond, anh đã vi phạm quy tắc quan trọng nhất...
1022
01:32:28,240 --> 01:32:29,850
trong toàn bộ các nguyên tắc.
1023
01:32:36,390 --> 01:32:37,420
Đừng di chuyển.
1024
01:32:47,660 --> 01:32:49,530
Tôi... tôi sẽ cần những thứ đó, tôi sợ...
1025
01:33:01,550 --> 01:33:02,380
Hắn chết rồi.
1026
01:33:04,850 --> 01:33:07,250
Tin tốt là anh không thực sự liên quan...
1027
01:33:07,280 --> 01:33:08,350
hoặc là cũng chết theo.
1028
01:33:09,850 --> 01:33:12,190
- Làm thế nào để tôi thoát khỏi điều này?
- Không thể đâu.
1029
01:33:14,060 --> 01:33:17,090
Nanobot không phải dành cho Giáng sinh.
1030
01:33:17,130 --> 01:33:21,300
Một khi Heracles trong người anh, thì nó tồn tại mãi.
1031
01:33:26,940 --> 01:33:28,510
Họ tìm được xe chưa.
1032
01:33:28,540 --> 01:33:30,340
Chúng tôi đã lần theo dấu vết,
nhưng cô ấy đã bỏ rơi nó.
1033
01:33:30,370 --> 01:33:32,710
Họ khám xét căn hộ của cô ấy,
cô ấy không có ở nhà.
1034
01:33:33,980 --> 01:33:36,110
- Cô ấy là một trong số chúng à?
- Tôi không biết.
1035
01:33:36,150 --> 01:33:40,220
James, anh biết cô ấy đi đâu không?
1036
01:33:41,880 --> 01:33:44,120
Không, tôi không rõ nữa.
1037
01:33:50,000 --> 01:33:55,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Hãy theo dõi để nhận phụ đề Việt ngữ nhanh nhất nhé!
1038
01:33:55,010 --> 01:34:00,010
Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Hiếu.
1039
01:34:30,830 --> 01:34:32,370
Là vì em à?
1040
01:34:34,670 --> 01:34:35,870
Không.
1041
01:34:38,670 --> 01:34:40,180
Vậy sao anh lại tới.
1042
01:34:41,180 --> 01:34:42,650
Bởi em bảo anh tới.
1043
01:34:44,510 --> 01:34:47,180
Em không nghĩ là anh nhớ đấy.
1044
01:34:47,220 --> 01:34:48,920
Anh nhớ mọi thứ.
1045
01:34:48,950 --> 01:34:51,450
Em cần phải nói cho anh biết
ai đã cho em chất độc, Madeleine.
1046
01:34:53,620 --> 01:34:54,660
Hắn chết rồi ư?
1047
01:34:55,990 --> 01:34:57,190
Ừ, chết rồi.
1048
01:34:58,290 --> 01:34:59,460
Tốt.
1049
01:35:02,460 --> 01:35:03,630
Hắn nói em sẽ không phản bội anh.
1050
01:35:06,040 --> 01:35:07,840
Em hiểu rằng anh không được đào tạo
để tin tưởng mọi người.
1051
01:35:09,710 --> 01:35:13,080
- Em cũng vậy.
- Vậy thì chúng ta đã là những kẻ ngu ngốc vì đã cố gắng.
1052
01:35:14,210 --> 01:35:15,480
Anh cũng từng muốn.
1053
01:35:22,650 --> 01:35:24,820
Anh không chắc em muốn anh tới đây không,
1054
01:35:26,490 --> 01:35:27,960
hoặc vì sao em cố giết Blofeld,
1055
01:35:27,990 --> 01:35:29,560
hoặc ai cho em chất độc,
1056
01:35:29,590 --> 01:35:30,690
hoặc em làm với chúng bao lâu,
1057
01:35:30,730 --> 01:35:32,230
nhưng anh biết...
1058
01:35:34,900 --> 01:35:39,470
điều đó cho cảm xúc
như năm phút của cuộc đời anh.
1059
01:35:39,500 --> 01:35:41,610
Anh muốn mọi thứ bên em.
1060
01:35:44,210 --> 01:35:46,540
Và không phải là vì anh không tin tưởng.
1061
01:35:49,510 --> 01:35:51,280
Đó chỉ là cảm giác đó.
1062
01:35:55,720 --> 01:35:58,560
Anh biết anh đến đây để tìm ra kẻ đã cho em chất độc.
1063
01:36:00,360 --> 01:36:02,760
Nhưng anh sẽ không rời đi mà không cho em biết...
1064
01:36:03,960 --> 01:36:05,730
rằng anh đã từng yêu em,
1065
01:36:07,200 --> 01:36:09,160
và anh sẽ mãi yêu,
1066
01:36:09,200 --> 01:36:13,070
và anh sẽ không hối tiếc một khoảnh khắc nào
của cuộc đời mình...
1067
01:36:13,100 --> 01:36:14,370
đã dẫn anh tới bên em.
1068
01:36:17,370 --> 01:36:19,140
Ngoại trừ khoảnh khắc
anh đưa em lên chuyến tàu đó.
1069
01:36:24,150 --> 01:36:25,550
Anh biết điều anh tệ nhất là gì không?
1070
01:36:27,820 --> 01:36:29,120
Thời gian của anh?
1071
01:36:31,590 --> 01:36:32,590
Không.
1072
01:36:41,160 --> 01:36:43,400
Khiếu hài hước của anh?
1073
01:36:44,800 --> 01:36:45,930
Không.
1074
01:36:49,970 --> 01:36:52,540
- Gì vậy?
- Anh nhìn...
1075
01:36:52,580 --> 01:36:53,980
anh nhìn thật phi thường.
1076
01:37:06,520 --> 01:37:08,320
Đó là Mathilde.
1077
01:37:12,160 --> 01:37:13,930
Xin chào, chú là James.
1078
01:37:31,480 --> 01:37:35,620
Thưa ngài, chúng tôi có vị trí của Logan Ash.
007 muốn nói chuyện.
1079
01:37:35,650 --> 01:37:37,620
- Tốt lắm, 007.
- Cảm ơn sếp.
1080
01:37:37,650 --> 01:37:39,360
Xin cho phép bắt hoặc giết.
1081
01:37:39,390 --> 01:37:41,020
Chúng ta đã giải quyết chuyện này
với người Mỹ chưa?
1082
01:37:42,560 --> 01:37:44,660
Chấp thuận.
Cảm ơn vì đã hỏi.
1083
01:37:44,690 --> 01:37:46,630
Đúng luật mà sếp.
1084
01:37:46,660 --> 01:37:48,630
Chà, người tiền nhiệm của cô
không bận tâm cái đó lắm đâu.
1085
01:37:49,830 --> 01:37:53,440
Công bằng thì,
Chỉ huy Bond đã làm gương cho tôi.
1086
01:37:53,470 --> 01:37:56,000
Tôi rất vui khi hai người hòa hợp đấy.
1087
01:37:56,040 --> 01:37:57,640
Rõ.
1088
01:37:57,670 --> 01:37:58,910
Tìm được Bác sĩ Swann chưa?
1089
01:38:00,010 --> 01:38:01,810
Tôi e là chưa, thưa ngài.
1090
01:38:01,850 --> 01:38:02,880
Cảm ơn.
1091
01:38:04,960 --> 01:38:06,540
Nếu nghe thấy gì đó thì con sẽ làm gì?
1092
01:38:08,090 --> 01:38:09,340
Con sẽ ẩn.
1093
01:38:10,460 --> 01:38:11,710
Giỏi lắm.
1094
01:38:14,510 --> 01:38:15,970
- Chúc ngủ ngon.
- Chúc ngủ ngon ạ.
1095
01:38:16,550 --> 01:38:18,430
- Nói chúc ngủ ngon đi.
- Chúc ngủ ngon ạ.
1096
01:38:19,720 --> 01:38:20,850
Chúc ngủ ngon.
1097
01:38:32,910 --> 01:38:34,010
Đó không phải con anh.
1098
01:38:35,850 --> 01:38:37,080
Nhưng...
1099
01:38:37,110 --> 01:38:38,550
Được rồi, cặp mắt xanh...
1100
01:38:40,280 --> 01:38:41,520
Đó không phải con anh.
1101
01:38:43,920 --> 01:38:44,750
Được thôi.
1102
01:38:46,360 --> 01:38:47,520
Em có thứ cho anh xem.
1103
01:38:51,090 --> 01:38:52,600
Đứa con khác sao?
1104
01:39:03,940 --> 01:39:07,040
Có gì với bố em trong phòng bí mật à?
1105
01:39:07,080 --> 01:39:08,040
Nói anh nghe đi.
1106
01:39:09,380 --> 01:39:10,750
Em từng muốn đưa anh tới đây trước kia.
1107
01:39:12,280 --> 01:39:13,750
Để nói với anh mọi điều.
1108
01:39:15,220 --> 01:39:16,850
Blofeld yêu cầu bố em...
1109
01:39:16,890 --> 01:39:18,720
ám sát gia đình này.
1110
01:39:18,760 --> 01:39:20,490
Cậu con trai còn sống.
1111
01:39:22,420 --> 01:39:23,960
Hắn tên là Lyutsifer Safin.
1112
01:39:28,060 --> 01:39:30,770
Khi em còn nhỏ, hắn tới để giết bố em.
1113
01:39:32,900 --> 01:39:34,800
Nhưng hắn chỉ thấy em và mẹ.
1114
01:39:37,310 --> 01:39:38,270
Hắn đã tha cho em.
1115
01:39:40,740 --> 01:39:42,380
Và giờ thì hắn quay lại.
1116
01:39:42,410 --> 01:39:44,950
- Hắn muốn gì?
- Báo thù.
1117
01:39:47,420 --> 01:39:48,420
Em.
1118
01:39:54,260 --> 01:39:57,090
- Họ là ai?
- Tù nhân của Spectre.
1119
01:39:57,130 --> 01:39:59,160
Bố em đã tổ chức một bữa tiệc cho họ,
1120
01:39:59,190 --> 01:40:01,900
đã sử dụng công thức riêng của họ
trong món tráng miệng.
1121
01:40:01,930 --> 01:40:02,870
Dioxin.
1122
01:40:04,770 --> 01:40:06,740
Họ sẽ phải chịu đựng khủng khiếp.
1123
01:40:06,770 --> 01:40:08,100
Hắn có sẹo cả đời.
1124
01:40:09,670 --> 01:40:10,840
Gia đình hắn có một hòn đảo.
1125
01:40:12,470 --> 01:40:14,780
Họ gọi là Poison Garden.
1126
01:40:16,040 --> 01:40:17,510
Vậy là...
1127
01:40:17,550 --> 01:40:20,180
Blofeld đã lấy nó từ họ và tiếp tục sử dụng...
1128
01:40:21,550 --> 01:40:23,620
và giờ thì gã Safin báo thù.
1129
01:40:29,630 --> 01:40:33,000
Q, tìm gã Lyutsifer Safin.
1130
01:40:33,030 --> 01:40:35,430
Nơi ở không xác định
và không có ảnh gần đây,
1131
01:40:35,460 --> 01:40:38,200
nhưng tôi sẽ gửi vài cái ảnh khi hắn còn nhỏ.
1132
01:40:38,230 --> 01:40:42,200
Và cái ảnh hòn đảo.
Cố mà làm tốt đi nhé.
1133
01:40:42,240 --> 01:40:44,840
Và tôi cũng cần một cái máy bay tới đó,
một cái to.
1134
01:40:48,880 --> 01:40:50,410
Tôi sẽ gửi địa chỉ của tôi ngay giờ.
1135
01:40:55,020 --> 01:40:56,650
Anh sẽ đi tìm hắn?
1136
01:40:59,020 --> 01:41:02,360
Có hàng ngàn lý do tại sao chúng ta cần tìm gã này.
1137
01:41:04,530 --> 01:41:06,860
Em vừa cho anh một lý do để giết hắn.
1138
01:41:17,070 --> 01:41:18,230
Con đói quá.
1139
01:41:42,570 --> 01:41:43,400
Thế nào?
1140
01:41:45,760 --> 01:41:46,760
Không tệ ạ.
1141
01:41:57,950 --> 01:41:59,380
Xin lỗi nhé.
1142
01:41:59,410 --> 01:42:00,920
- Tôi nghe.
- Bond.
1143
01:42:00,950 --> 01:42:02,420
Anh thấy hòn đảo chưa?
1144
01:42:02,450 --> 01:42:04,620
Rồi, nó là một phần của....
1145
01:42:04,650 --> 01:42:06,890
chuỗi vùng biển tranh chấp giữa Nga và Nhật.
1146
01:42:06,920 --> 01:42:10,860
Có một nhà máy hóa chất có từ thời Thế chiến hai,
1147
01:42:10,890 --> 01:42:12,730
xem ra có nhiều lịch sử đấy.
1148
01:42:12,760 --> 01:42:14,860
Thưa sếp, Tình báo Nhật...
1149
01:42:14,900 --> 01:42:16,900
đã báo cáo hoạt động đáng ngờ trên đảo.
1150
01:42:16,930 --> 01:42:20,940
Q, mang ảnh vệ tinh tôi vừa gửi ra đi.
1151
01:42:20,970 --> 01:42:22,670
Vừa mới chụp vài ngày trước.
1152
01:42:25,510 --> 01:42:28,480
- Liệu Safin có ở trên đó...
- Thì Heracles cũng ở đó.
1153
01:42:28,510 --> 01:42:30,050
Anh cần máy bay ở đâu, Bond?
1154
01:42:30,080 --> 01:42:33,250
Từ từ, Q.
Liệu 007 có xác định được vị trí của Logan Ash?
1155
01:42:33,280 --> 01:42:35,950
Cô ấy gần hắn rồi.
Tôi sẽ gửi định vị.
1156
01:42:44,190 --> 01:42:46,930
Tôi nghĩ cô ấy đang theo dõi Logan Ash, không phải tôi.
1157
01:42:46,960 --> 01:42:48,330
Sao cơ? Cô ấy ư.
1158
01:42:48,360 --> 01:42:50,200
James, anh ở đâu?
1159
01:42:54,840 --> 01:42:56,470
Đưa con bé về phía sau.
1160
01:42:57,770 --> 01:42:59,810
Đây rồi, ở yên nhé.
Coi chừng cái đầu.
1161
01:43:04,420 --> 01:43:05,550
Chúng ta đi đâu đây?
1162
01:43:06,470 --> 01:43:08,550
Chúng ta sẽ có một cuộc phiêu lưu, con yêu à.
Bám chặt nhé.
1163
01:43:13,860 --> 01:43:16,630
Q, tôi đang rất cần chiếc máy bay đó.
1164
01:43:16,660 --> 01:43:18,130
Tôi gần căn cứ Orland NATO.
1165
01:43:18,160 --> 01:43:19,490
Anh nghĩ mang nó tới được không?
1166
01:43:19,530 --> 01:43:21,130
Được, được thôi.
Chúng tôi sẽ tới ngay.
1167
01:43:21,160 --> 01:43:24,070
- Cảm ơn.
- Mẹ ơi.
1168
01:43:24,940 --> 01:43:26,280
Muỗi đốt con.
1169
01:43:27,110 --> 01:43:28,030
Không sao đâu.
1170
01:43:28,110 --> 01:43:30,530
Dou Dou, mày có thích muỗi không?
1171
01:43:51,050 --> 01:43:51,890
Mẹ ơi.
1172
01:43:51,970 --> 01:43:55,560
- Muỗi có bạn không?
- Mẹ không biết.
1173
01:43:59,810 --> 01:44:01,230
Con không nghĩ vậy đâu.
1174
01:44:16,870 --> 01:44:18,000
Bám chắc.
1175
01:44:29,530 --> 01:44:30,770
James.
1176
01:44:43,910 --> 01:44:45,280
Mathilde!
1177
01:45:54,350 --> 01:45:55,180
Chúng ở phía trước.
1178
01:46:23,180 --> 01:46:25,180
Ra khỏi đây đi! James!
1179
01:48:02,810 --> 01:48:03,980
Ở yên đây nhé.
1180
01:48:04,780 --> 01:48:07,080
Chú sẽ quay lại sớm.
1181
01:48:07,120 --> 01:48:09,720
Có ai qua cánh cửa đó thì cứ bắn.
1182
01:48:09,750 --> 01:48:10,790
Trừ khi là chú.
1183
01:48:12,490 --> 01:48:14,420
Yên lặng nhé?
Thật yên lặng nhé.
1184
01:49:30,700 --> 01:49:31,930
Này.
1185
01:49:47,420 --> 01:49:48,450
Đi! Đi!
1186
01:49:55,420 --> 01:49:56,260
Kia kìa! Hắn đang chạy!
1187
01:50:24,150 --> 01:50:26,120
Di chuyển hay lắm, Bond.
1188
01:50:27,560 --> 01:50:29,560
Anh không ngăn được anh ấy đâu...
1189
01:50:32,060 --> 01:50:34,400
vậy sao không giúp tôi ra, người anh em?
1190
01:50:34,430 --> 01:50:35,570
Tôi có một người anh em.
1191
01:50:38,100 --> 01:50:39,470
Tên là Felix Leiter.
1192
01:52:02,180 --> 01:52:03,050
Muốn đi nhờ không?
1193
01:52:04,520 --> 01:52:06,120
Cô ở chỗ nào vậy?
1194
01:52:06,160 --> 01:52:08,360
Đuổi theo đầu mối của anh.
Theo sau sự dẫn dắt của anh mà.
1195
01:52:11,700 --> 01:52:13,900
- Ash?
- Chết rồi.
1196
01:52:16,870 --> 01:52:18,170
Chúng đã bắt Bác sĩ Swann.
1197
01:52:19,270 --> 01:52:20,500
và con gái cô ấy.
1198
01:52:22,910 --> 01:52:26,180
T... tôi không biết là
cô ấy có một đứa con gái.
1199
01:52:26,210 --> 01:52:27,540
M chuẩn bị máy bay của tôi chưa?
1200
01:52:28,940 --> 01:52:31,450
Máy bay của chúng ta.
Tôi sẽ đi với anh.
1201
01:52:34,250 --> 01:52:35,720
Cảm ơn, 007.
1202
01:52:59,480 --> 01:53:01,710
- Chào, Q.
- Bond.
1203
01:53:03,410 --> 01:53:04,750
Xin lỗi vì đã bắt anh
rời khỏi giường.
1204
01:53:06,980 --> 01:53:09,750
Nhiệm vụ này có ba mục tiêu.
1205
01:53:09,790 --> 01:53:11,950
Xác định sự hiện diện của Heracles.
1206
01:53:11,990 --> 01:53:13,960
Thủ tiêu Obruchev và Safin.
1207
01:53:13,990 --> 01:53:17,090
Giải cứu Bác sĩ Swann
và con gái cô ấy ra khỏi đảo.
1208
01:53:17,130 --> 01:53:19,960
Và, Bond,
tôi hi vọng rằng họ ở đó.
1209
01:53:20,000 --> 01:53:22,460
- Cảm ơn ngài.
- Thưa ngài.
1210
01:53:24,670 --> 01:53:27,940
Xin cấp phép cho Chỉ Huy Bond
được tái chỉ định thành 007.
1211
01:53:31,070 --> 01:53:32,240
Chỉ là con số thôi.
1212
01:53:32,270 --> 01:53:33,910
Rất tốt. Đồng ý.
1213
01:53:35,440 --> 01:53:36,810
Chúc may mắn.
1214
01:53:36,850 --> 01:53:38,520
Bond, đồng hồ của anh.
1215
01:53:41,450 --> 01:53:45,590
Nó chứa đựng xung điện từ
với bán kính giới hạn.
1216
01:53:45,620 --> 01:53:47,920
Nó sẽ ngắt bất kì luồng điện nào
trong một mạch điện cứng...
1217
01:53:47,960 --> 01:53:49,630
nếu anh tiếp cận đủ gần.
1218
01:53:51,460 --> 01:53:52,660
Rồi nó mạnh như thế nào?
1219
01:53:53,630 --> 01:53:56,070
Khá là mạnh đấy.
1220
01:53:56,100 --> 01:53:57,570
"Khá là mạnh",
nghĩa là sao?
1221
01:53:57,600 --> 01:53:59,800
Chúng ta chưa có cơ hội
để kiểm tra nó đàng hoàng, cứ cẩn thận thôi.
1222
01:54:00,970 --> 01:54:03,140
Đây là Q-DAR.
1223
01:54:03,170 --> 01:54:04,810
Nó sẽ vẽ bản đồ những vùng
mà cô đi ngang qua.
1224
01:54:07,680 --> 01:54:08,610
Đừng chạm vào chỗ đó.
1225
01:54:10,180 --> 01:54:13,180
Và trí huyết
sẽ theo dõi cả hai...
1226
01:54:13,220 --> 01:54:15,180
và dấu hiệu sống của hai người.
1227
01:54:21,990 --> 01:54:24,760
Bond, anh không màng
chút chất lỏng trong lúc đi làm chứ?
1228
01:54:24,790 --> 01:54:26,360
- Bắt đầu nhé?
- Ừ thì tôi chưa uống tí cồn nào...
1229
01:54:26,400 --> 01:54:27,860
trong 3 hay 4 gi...
1230
01:54:27,900 --> 01:54:29,600
Giờ.
1231
01:54:29,630 --> 01:54:32,500
Nghe không giống anh gì cả.
1232
01:54:35,070 --> 01:54:37,270
Tốt.
1233
01:54:37,310 --> 01:54:38,970
Tôi cho là anh biết cách
máy bay tàng hình hoạt động.
1234
01:54:39,010 --> 01:54:40,580
Không biết chút nào.
1235
01:54:41,380 --> 01:54:42,380
Trọng lực.
1236
01:55:02,830 --> 01:55:04,600
Chào mừng trở lại, ngài Safin.
1237
01:55:05,540 --> 01:55:07,670
Chào mừng gia đình của ngài.
1238
01:55:07,700 --> 01:55:09,300
Anh tiến triển tới đâu rồi?
1239
01:55:09,340 --> 01:55:11,370
Rất tốt, ngài Safin.
Rất tốt.
1240
01:55:11,410 --> 01:55:14,840
- Yêu cầu của tôi?
- Svetlana?
1241
01:55:23,390 --> 01:55:25,490
Tiếp tục đi.
1242
01:55:25,520 --> 01:55:27,660
- Cái gì thế?
- Bảo hiểm.
1243
01:55:27,690 --> 01:55:29,930
Một cọng tóc rơi
từ trên đầu cô...
1244
01:55:29,960 --> 01:55:31,560
và giờ tôi nắm tính mạng của cô
trong lòng bàn tay.
1245
01:55:33,930 --> 01:55:35,060
Và của cháu.
1246
01:55:36,900 --> 01:55:39,770
Anh bệnh hoạn đến cỡ
chỉ để đe dọa một bé gái ư?
1247
01:55:41,400 --> 01:55:43,310
Cô thì ít bệnh hoạn hơn à?
1248
01:55:44,740 --> 01:55:46,040
Cô yêu một gã sát nhân.
1249
01:55:47,910 --> 01:55:51,550
Cô mang đứa con của hắn
dù cho hắn từ chối cô.
1250
01:55:51,580 --> 01:55:53,750
Cô ẩn nấp
và lừa dối cả cuộc đời mình.
1251
01:55:53,780 --> 01:55:56,220
Cô sẽ làm bất kì điều gì...
1252
01:55:56,250 --> 01:55:57,250
Để tồn tại.
1253
01:56:01,490 --> 01:56:03,760
Cô hiểu tôi giống như cái cách
mà tôi hiểu cô.
1254
01:56:07,330 --> 01:56:08,160
Di chuyển đi.
1255
01:56:18,140 --> 01:56:19,780
Khu vườn của bố tôi.
1256
01:56:19,810 --> 01:56:22,550
Nó là kho báu độc hại của ông ấy.
1257
01:56:22,580 --> 01:56:24,650
Để tôi cho cô bé xem.
1258
01:56:24,680 --> 01:56:27,080
- Đưa cô bé cho tôi.
- Không.
1259
01:56:29,280 --> 01:56:30,690
Tôi có thể bảo vệ cô bé.
1260
01:56:34,760 --> 01:56:36,090
Mathilde.
1261
01:56:36,150 --> 01:56:39,110
Nhớ những gì mẹ đã dặn.
Đừng chạm vào thứ gì cả. Được chứ?
1262
01:56:45,540 --> 01:56:47,070
Mathilde.
1263
01:56:47,100 --> 01:56:48,940
Đây là một khu vườn độc hại...
1264
01:56:50,370 --> 01:56:52,310
nhưng cực kì an toàn.
1265
01:56:54,640 --> 01:56:56,780
Bố của chú tạo ra nó.
1266
01:56:56,810 --> 01:57:00,520
Ông ấy yêu cây cỏ đến nỗi
ông ấy sẽ hát cho chúng nghe.
1267
01:57:03,820 --> 01:57:05,620
Chú muốn cho cháu xem
một trong số cây yêu thích của chú.
1268
01:57:09,790 --> 01:57:12,600
Một vài loại cây này
rất là nguy hiểm.
1269
01:57:12,630 --> 01:57:15,000
Nhưng không phải tất cả
là để gây đau đớn cho con người.
1270
01:57:15,030 --> 01:57:17,900
Chú có những cái cây
có thể làm đủ mọi việc.
1271
01:57:24,740 --> 01:57:25,910
Mathilde!
1272
01:57:27,240 --> 01:57:28,080
Không được.
1273
01:57:29,580 --> 01:57:31,480
Cái cây này khiến cháu làm việc
như những gì được dặn,
1274
01:57:32,880 --> 01:57:34,380
để cháu không bao giờ cư xử không đúng,
1275
01:57:34,420 --> 01:57:36,050
và luôn luôn ngoan ngoãn.
1276
01:57:36,080 --> 01:57:38,050
Cháu không được cư xử không đúng, Mathilde.
1277
01:57:39,590 --> 01:57:41,160
Và mẹ cháu cũng vậy.
1278
01:57:43,830 --> 01:57:44,830
Không bao giờ.
1279
01:57:48,330 --> 01:57:50,500
- Cháu có thích nơi này không?
- Không.
1280
01:57:51,870 --> 01:57:53,000
Rồi cháu sẽ học cách để thích thôi.
1281
01:57:54,200 --> 01:57:55,200
Chú lớn lên ở nơi này,
1282
01:57:55,240 --> 01:57:56,410
và cháu cũng sẽ như thế.
1283
01:58:00,580 --> 01:58:02,240
Đúng là một đứa trẻ xinh xắn.
1284
01:58:05,210 --> 01:58:06,680
Có lẽ chúng ta nên
dùng một ít trà.
1285
01:58:06,720 --> 01:58:08,350
- Không.
- Cho cô ta xem ánh sáng.
1286
01:58:08,380 --> 01:58:10,220
Không,
anh không thể chia rẽ chúng tôi!
1287
01:58:10,250 --> 01:58:11,390
- Mathilde!
- Mẹ!
1288
01:58:11,410 --> 01:58:14,830
Nhớ những gì mẹ đã dặn.
Mẹ sẽ đi tìm con. Được chứ?
1289
01:58:17,130 --> 01:58:18,060
Đừng lo.
1290
01:58:20,630 --> 01:58:21,630
Cháu có chú đây.
1291
01:58:31,370 --> 01:58:33,410
Ngay khi anh có
tầm nhìn của hòn đảo,
1292
01:58:33,440 --> 01:58:35,440
hạ độ cao,
tránh bị phát hiện.
1293
01:58:40,450 --> 01:58:41,880
Cô đã bay thứ này
bao giờ chưa?
1294
01:58:43,320 --> 01:58:44,420
Chưa.
1295
01:58:51,290 --> 01:58:53,130
Đừng quên
phóng xuất dù,
1296
01:58:53,160 --> 01:58:54,760
và mở cánh.
1297
01:58:54,800 --> 01:58:55,970
Trọng lực không phải lúc nào
cũng là bạn bè đâu.
1298
01:59:12,750 --> 01:59:15,180
Tìm kiếm một tòa kiến trúc vững chắc
bên phía tây của hòn đảo.
1299
01:59:16,250 --> 01:59:17,690
Đó là cách tốt nhất
để lẻn vào.
1300
02:00:04,200 --> 02:00:06,600
Rời khỏi mặt nước
để lấy không khí, Q.
1301
02:00:06,640 --> 02:00:08,200
Tốt.
1302
02:00:08,240 --> 02:00:11,140
Cả hai sẽ tiến vào
một bến tàu ngầm thời Thế chiến II.
1303
02:00:12,680 --> 02:00:14,110
Có vẻ như không có
nhiều hoạt động ở đây,
1304
02:00:14,140 --> 02:00:15,650
nhưng cẩn thận để ý máy quay.
1305
02:00:16,850 --> 02:00:18,150
Dùng đồng hồ của anh, Bond.
1306
02:00:29,220 --> 02:00:31,470
- Chuyện gì xảy ra thế?
- Mấy cái thiết bị ấy.
1307
02:00:32,050 --> 02:00:33,510
Máy quay mất tín hiệu rồi.
1308
02:00:34,430 --> 02:00:35,640
Cả một khu phía dưới.
1309
02:00:35,720 --> 02:00:38,020
Để tôi khởi động lại hệ thống.
1310
02:00:53,620 --> 02:00:55,350
Tốt. Cả hai đây rồi.
1311
02:00:56,690 --> 02:00:59,720
- Thưa ngài, họ đã vào trong.
- Ừ, tôi nhận được rồi.
1312
02:00:59,760 --> 02:01:02,230
Ngài sẽ thấy được
xưởng sản suất hóa chất.
1313
02:01:02,260 --> 02:01:05,290
- Cái nào là Bond?
- Anh ấy... Anh ấy là dấu Psi.
1314
02:01:05,330 --> 02:01:08,770
- Anh ấy là cái dấu hình đinh ba.
- Cho chúng tôi biết bố trí.
1315
02:01:08,800 --> 02:01:11,270
Được.
1316
02:01:11,300 --> 02:01:14,770
Cả hai đang ở rìa
của một vòng xoắn chất độc.
1317
02:01:14,800 --> 02:01:17,910
Các hoạt động chính
diễn ra ở gần trung tâm,
1318
02:01:17,940 --> 02:01:19,040
ngay trên đầu hai người.
1319
02:01:52,740 --> 02:01:54,240
Bond.
1320
02:01:54,280 --> 02:01:55,980
Bond, có cái gì đó...
1321
02:01:56,010 --> 02:01:57,610
Có cái gì đó
to ở đằng trước,
1322
02:01:57,650 --> 02:01:59,120
Tôi không nhận ra đó là cái gì.
Nó...
1323
02:02:00,580 --> 02:02:01,680
Mấy cái tường này
phải dày lắm.
1324
02:02:08,290 --> 02:02:09,190
Bond.
1325
02:02:10,660 --> 02:02:12,830
Bond? 007, anh nghe tôi không?
1326
02:02:12,860 --> 02:02:14,930
Chúng ta mất tín hiệu của họ rồi.
1327
02:02:14,960 --> 02:02:16,770
Họ đi vào
điểm mù, thưa ngài.
1328
02:02:16,800 --> 02:02:18,840
Tôi không biết
họ vừa đi vào chỗ gì.
1329
02:02:18,870 --> 02:02:20,240
Kết nối với họ lại đi.
1330
02:02:53,370 --> 02:02:55,300
Nhìn mấy cái cửa đó kìa.
1331
02:02:56,310 --> 02:02:57,940
Đây từng là chỗ phóng tên lửa.
1332
02:02:57,970 --> 02:02:58,980
Ừ.
1333
02:03:01,010 --> 02:03:02,140
Đi thôi.
1334
02:03:09,590 --> 02:03:11,990
Tất cả, ở bên đó!
Vào trong góc! Ngay bây giờ!
1335
02:03:12,020 --> 02:03:14,520
- Cái gì? Bằng cách nào?
- Di chuyển!
1336
02:03:14,560 --> 02:03:16,230
Di chuyển! Nằm xuống sàn!
1337
02:03:18,160 --> 02:03:19,960
Báo động.
1338
02:03:21,530 --> 02:03:22,770
Xong.
1339
02:03:39,920 --> 02:03:42,420
Anh... Anh đang làm gì vậy?
1340
02:03:42,450 --> 02:03:45,990
Anh không thể
nổ tung phòng thí nghiệm, làm ơn.
1341
02:03:49,890 --> 02:03:54,030
Đây là nhiệm vụ tự sát.
Thôi nào.
1342
02:03:54,060 --> 02:03:56,370
Anh không bao giờ có thể
sống sót rời khỏi hòn đảo nào.
1343
02:04:03,040 --> 02:04:03,970
Đó là đồn điền.
1344
02:04:05,440 --> 02:04:07,140
Và đây là nhà máy.
1345
02:04:20,290 --> 02:04:21,760
Chúng sản xuất hàng loạt nó.
1346
02:04:21,790 --> 02:04:23,190
Nomi, nhìn cái này.
1347
02:04:23,230 --> 02:04:25,800
Nghe này,
anh không thể ngăn được điều đó.
1348
02:04:25,830 --> 02:04:28,260
Chúng tôi có kế hoạch to lớn, anh biết đấy.
1349
02:04:28,300 --> 02:04:29,700
- Chúng tôi có số liệu lớn.
- Cái gì thế?
1350
02:04:29,730 --> 02:04:31,300
Đây là một mô phỏng.
1351
02:04:31,330 --> 02:04:33,100
Chúng không chỉ
tấn công từng cá nhân riêng lẻ.
1352
02:04:33,140 --> 02:04:35,070
Chúng nhắm đến hàng triệu người.
1353
02:04:35,100 --> 02:04:37,640
Nó sẽ không vừa
cái va li lần này đâu, thưa quý cô.
1354
02:04:37,670 --> 02:04:39,880
Hắn ta chọc ứa gan tôi rồi đấy.
1355
02:04:39,910 --> 02:04:40,780
Bắt hắn im miệng đi.
1356
02:04:45,180 --> 02:04:46,820
Mũi tôi.
1357
02:04:50,150 --> 02:04:53,220
Chúng ta phải hủy diệt
toàn bộ cơ sở này.
1358
02:04:53,260 --> 02:04:54,720
Không nhất thiết phải dùng bạo lực đâu.
1359
02:04:54,760 --> 02:04:57,060
Ngài Safin, họ có bom.
1360
02:04:57,090 --> 02:04:59,260
- Câm miệng.
- Ngài Bond,
1361
02:05:00,760 --> 02:05:04,470
anh có thứ thuộc về tôi
và tôi có thứ thuộc về anh.
1362
02:05:05,940 --> 02:05:08,800
Sao anh không lên lầu
và chúng ta có thể bàn về việc đó?
1363
02:05:08,840 --> 02:05:09,940
Như những người lớn.
1364
02:05:12,640 --> 02:05:14,280
Safin, hắn ta ở đâu?
1365
02:05:19,880 --> 02:05:21,380
Nếu tôi không trở lại,
1366
02:05:22,850 --> 02:05:24,150
cho nổ hết về cát bụi.
1367
02:05:25,150 --> 02:05:26,490
Chúng ta không có đủ
chất nổ cho điều đó.
1368
02:05:26,520 --> 02:05:28,460
Ừ, nhưng bọn chúng không biết.
1369
02:05:47,210 --> 02:05:49,110
Ngài ấy nói cô phải uống.
1370
02:05:49,150 --> 02:05:51,210
- Vì sức khỏe của cô.
- Anh tin hắn à?
1371
02:05:51,250 --> 02:05:54,180
Hắn ta bắt tôi,
giết ông chủ của anh.
1372
02:05:54,220 --> 02:05:56,290
Vì sao anh nghĩ hắn ta
cho anh gia nhập tổ chức?
1373
02:05:56,320 --> 02:05:59,490
Tôi nghĩ ngài ấy muốn cô uống.
1374
02:06:02,160 --> 02:06:04,890
Tôi muốn hắn ta
trả con gái lại cho tôi.
1375
02:06:04,930 --> 02:06:08,200
Ngài ấy nói nếu cô cư xử tốt,
cô sẽ gặp nó. Uống đi.
1376
02:06:18,710 --> 02:06:20,210
Anh có biết bông hoa này
làm được gì không?
1377
02:06:26,220 --> 02:06:27,520
Nó làm anh bị mù.
1378
02:06:29,050 --> 02:06:31,150
Chỉ một giọt vào mắt,
1379
02:06:31,190 --> 02:06:32,520
anh sẽ không bao giờ nhìn được nữa.
1380
02:06:35,220 --> 02:06:37,060
Mất một con mắt là bi kịch.
1381
02:06:37,090 --> 02:06:38,530
Mất đi hai...
1382
02:06:38,560 --> 02:06:40,700
- Đừng có nói chơi.
- Đây không phải là một trò chơi.
1383
02:07:00,000 --> 02:07:05,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Hãy theo dõi để nhận phụ đề Việt ngữ nhanh nhất nhé!
1384
02:07:05,010 --> 02:07:10,010
Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Hiếu.
1385
02:07:19,800 --> 02:07:20,640
Chào mừng.
1386
02:07:22,640 --> 02:07:23,470
Trên sàn.
1387
02:07:32,680 --> 02:07:33,780
Vũ khí phụ của anh.
1388
02:07:35,590 --> 02:07:36,420
Cẩn thận.
1389
02:07:41,860 --> 02:07:44,430
- Con bé nhẹ tựa lông hồng.
- Được rồi!
1390
02:07:55,840 --> 02:07:56,810
Mời ngồi.
1391
02:08:03,680 --> 02:08:05,310
Mọi việc sẽ ổn thôi.
1392
02:08:05,350 --> 02:08:07,380
Hứa với con,
mọi việc sẽ ổn.
1393
02:08:08,380 --> 02:08:10,590
James Bond.
1394
02:08:10,620 --> 02:08:12,960
Lịch sử bạo lực.
1395
02:08:12,990 --> 02:08:14,620
Cấp phép để giết người.
1396
02:08:15,690 --> 02:08:18,190
Vendetta với Ernst Blofeld.
1397
02:08:18,230 --> 02:08:20,200
Yêu Madeleine Swann.
1398
02:08:22,300 --> 02:08:24,630
Tôi có thể trò chuyện với
bản sao của chính mình.
1399
02:08:24,670 --> 02:08:26,600
Chúng ta thực hiện
những lựa chọn khá là khác nhau.
1400
02:08:26,640 --> 02:08:30,640
Không. Chúng ta chỉ phát triển
những phương thức khát biệc cho cùng một mục tiêu.
1401
02:08:32,170 --> 02:08:35,110
Chỉ là kĩ năng của anh
chết cùng với cơ thể của anh.
1402
02:08:35,140 --> 02:08:37,650
Còn tôi sẽ tồn tại mãi dù cho tôi chết.
1403
02:08:38,710 --> 02:08:41,920
Và cuộc sống chỉ nhằm để
lưu lại cái gì đó trên đời.
1404
02:08:44,350 --> 02:08:45,220
Phải vậy không?
1405
02:08:46,760 --> 02:08:48,490
Không cần phải gay gắt đâu.
1406
02:08:49,930 --> 02:08:52,530
Anh để đứa bé của tôi yên,
tôi cũng làm như vậy.
1407
02:08:52,560 --> 02:08:53,700
Anh nghĩ sao?
1408
02:08:57,000 --> 02:08:59,100
Tôi nghĩ anh đúng.
1409
02:09:00,900 --> 02:09:02,040
Cám ơn.
1410
02:09:02,070 --> 02:09:03,510
Tôi nghĩ chúng ta giống nhau.
1411
02:09:04,740 --> 02:09:06,310
Chúng ta đều biết
sẽ như thế nào...
1412
02:09:06,340 --> 02:09:08,740
nếu mọi thứ bị tước đoạt
khỏi bản thân...
1413
02:09:08,780 --> 02:09:11,550
trước cả khi chúng ta
kịp chống trả.
1414
02:09:11,580 --> 02:09:16,520
Cảm giác sẽ tốt hơn
nếu như có một cơ hội,
1415
02:09:16,550 --> 02:09:18,420
anh có nghĩ vậy không?
1416
02:09:18,450 --> 02:09:21,660
Chỉ là...
chúng ta đều nên có một cơ hội.
1417
02:09:21,690 --> 02:09:24,330
Nhưng cái thứ
mà anh đang kiến tạo,
1418
02:09:24,360 --> 02:09:26,530
nó bắt tất cả mọi người,
1419
02:09:26,560 --> 02:09:29,100
toàn thế giời
ở trên chiến trường.
1420
02:09:29,130 --> 02:09:31,200
Không ai có cơ hội cả.
1421
02:09:34,540 --> 02:09:37,610
Điều mà không ai
muốn thừa nhận...
1422
02:09:37,640 --> 02:09:41,840
là hầu hết mọi người muốn
có gì đó xảy ra cho họ.
1423
02:09:41,880 --> 02:09:45,280
Chúng ta lừa dối nhau
về cuộc đấu tranh cho sự tự do...
1424
02:09:45,310 --> 02:09:46,750
và độc lập,
1425
02:09:46,780 --> 02:09:50,250
nhưng chúng ta không thật sự muốn nó.
1426
02:09:50,290 --> 02:09:51,950
Chúng ta muốn được bảo
cách để sống,
1427
02:09:53,490 --> 02:09:55,490
và rồi chết đi
khi chúng ta không để ý.
1428
02:09:57,130 --> 02:10:00,000
Con người muốn thờ ơ,
1429
02:10:01,260 --> 02:10:04,630
và một số trong chúng ta được sinh ra
để xây dựng thế giới đó cho họ.
1430
02:10:06,770 --> 02:10:10,670
Nên tôi ở đây,
vị Chúa vô hình của họ...
1431
02:10:12,680 --> 02:10:16,380
len lỏi cứu rỗi họ.
1432
02:10:16,410 --> 02:10:19,210
Anh biết là lịch sử không
phù hộ cho những kẻ giả làm Chúa mà.
1433
02:10:19,250 --> 02:10:20,180
Còn anh không phải ư?
1434
02:10:22,080 --> 02:10:27,160
Chúng ta đều tiêu diệt con người
để khiến thế giới tốt đẹp hơn.
1435
02:10:27,190 --> 02:10:32,330
Tôi chỉ muốn
sạch sẽ hơn... một chút.
1436
02:10:32,360 --> 02:10:35,430
Không cần phụ thuộc gì.
1437
02:10:35,460 --> 02:10:37,800
Tôi muốn thế giới tiến hóa,
1438
02:10:37,830 --> 02:10:39,670
còn anh muốn nó mãi như cũ.
1439
02:10:41,000 --> 02:10:42,040
Hãy đối diện nó đi...
1440
02:10:45,510 --> 02:10:48,940
- Tôi khiến anh trở nên thừa thãi.
- Không.
1441
02:10:48,980 --> 02:10:51,280
Không nếu như vẫn còn
những kẻ như anh trên thế giới này.
1442
02:10:53,180 --> 02:10:56,720
Và bằng với tất cả sự tôn trọng
cho thành tựu dọn dẹp...
1443
02:10:57,790 --> 02:10:59,150
khổng lồ của ngươi,
1444
02:11:00,460 --> 02:11:03,330
tất cả những gì mà anh làm
chỉ là đứng đầu một hàng dài...
1445
02:11:03,360 --> 02:11:05,530
của những kẻ nhỏ bé đang bất mãn.
1446
02:11:05,560 --> 02:11:09,370
Tôi không bất mãn,
chỉ là nồng nhiệt thôi.
1447
02:11:11,030 --> 02:11:13,770
Vô hiệu hóa bom của anh,
rời đảo của tôi,
1448
02:11:13,800 --> 02:11:17,470
và anh có thể mang
thiên thần bé nhỏ đáng yêu này đi.
1449
02:11:19,210 --> 02:11:20,080
Còn Madeleine?
1450
02:11:22,140 --> 02:11:24,710
- Cô ấy ở lại.
- Anh biết tôi không thể làm được việc đó.
1451
02:11:25,850 --> 02:11:27,580
Thất vọng thật đấy.
1452
02:11:29,150 --> 02:11:30,820
Cô ấy rất hi vọng anh sẽ làm theo.
1453
02:11:31,690 --> 02:11:34,020
Cô ấy biết đó là
con đường duy nhất để tồn tại.
1454
02:11:34,060 --> 02:11:36,860
Không, anh bắt cô ấy phải nói điều đó.
1455
02:11:36,890 --> 02:11:41,100
Người mẹ nào mà không hi sinh
bản thân mình cho con?
1456
02:11:43,530 --> 02:11:44,830
Đó là việc đã xảy ra với mẹ anh à?
1457
02:11:51,110 --> 02:11:53,740
Mẹ của tôi nằm ngay dưới chân tôi
khi tôi chứng kiến bà ấy chết.
1458
02:11:57,750 --> 02:11:59,080
Chờ đã! Chờ. Chờ đã.
1459
02:12:03,420 --> 02:12:04,720
Tôi sẽ làm bất kì điều gì anh muốn.
1460
02:12:04,750 --> 02:12:05,790
Đúng vậy.
1461
02:12:09,220 --> 02:12:10,860
Tôi... tôi xin lỗi.
1462
02:12:14,300 --> 02:12:15,570
Tôi xin lỗi.
1463
02:12:16,530 --> 02:12:18,370
Lựa chọn đơn giản, ngài Bond.
1464
02:12:19,740 --> 02:12:22,040
Anh muốn chết
trước mặt con gái?
1465
02:12:23,970 --> 02:12:25,910
Hay để con gái anh
chết trước mặt anh?
1466
02:12:25,940 --> 02:12:27,810
Không. Không. Không. Không. Không.
1467
02:12:30,450 --> 02:12:31,710
Tôi xin lỗi.
1468
02:12:33,650 --> 02:12:34,880
Tôi xin lỗi.
1469
02:12:36,650 --> 02:12:38,290
Nhìn bố của cháu kìa, Mathilde.
1470
02:12:42,160 --> 02:12:43,430
Đây là quyền lực.
1471
02:12:43,460 --> 02:12:44,490
Tôi xin lỗi.
1472
02:12:45,330 --> 02:12:48,160
Tôi thực sự, thực sự xin lỗi.
1473
02:12:57,970 --> 02:12:59,140
James!
1474
02:13:00,410 --> 02:13:02,410
Con bé đâu?
1475
02:13:05,750 --> 02:13:07,120
Kiện hàng đầu tiên
đang ở ngay bến tàu,
1476
02:13:07,150 --> 02:13:09,120
- sẵn sàng để nhận, thưa Tiến sĩ.
- Rất tốt.
1477
02:13:10,440 --> 02:13:11,480
Dou Dou của cháu.
1478
02:13:31,770 --> 02:13:33,940
Nếu cháu không muốn
sự bảo hộ của chú, thì...
1479
02:13:35,610 --> 02:13:36,810
cháu đi đi.
1480
02:13:47,160 --> 02:13:49,830
Di chuyển.
Khách hàng đầu tiên của chúng ta đang tới.
1481
02:14:03,210 --> 02:14:06,440
Thưa ngài, tôi vừa phát hiện
hoạt động khả nghi.
1482
02:14:06,480 --> 02:14:09,140
Vài phương tiện tốc độ cao
đang hướng đến hòn đảo.
1483
02:14:09,180 --> 02:14:10,650
Nguồn gốc không rõ.
1484
02:14:10,680 --> 02:14:11,550
Vẫn chưa có dấu hiệu của 007.
1485
02:14:13,820 --> 02:14:17,050
Thôi nào, Bond.
Anh đang ở chỗ quái nào thế?
1486
02:14:17,090 --> 02:14:20,390
Đây là một tình huống vô vọng,
thưa cô. Làm ơn.
1487
02:14:23,030 --> 02:14:24,460
Bond.
1488
02:14:24,490 --> 02:14:27,500
Bond.
1489
02:14:27,530 --> 02:14:30,000
Buổi tiệc lớn hơn
so với lịch hẹn đấy.
1490
02:14:30,030 --> 02:14:32,870
Này, thưa cô,
làm ơn, làm ơn thả tôi ra.
1491
02:14:32,900 --> 02:14:36,100
Tôi... không bao giờ
có lối thoát đâu.
1492
02:14:37,240 --> 02:14:38,310
Dừng việc vô nghĩa này đi.
1493
02:14:38,340 --> 02:14:40,640
Cô không có cơ hội nào đâu.
1494
02:14:42,280 --> 02:14:45,650
Này. Này, tôi có một lọ thuốc tốt
cho các người.
1495
02:14:45,680 --> 02:14:47,780
Hiệu quả cho tộc người di cư Tây Phi.
Tốt lắm đây.
1496
02:15:04,800 --> 02:15:07,340
Cô biết không,
tôi không cần phòng thí nghiệm...
1497
02:15:07,370 --> 02:15:09,940
để tiêu diệt toàn bộ chủng tộc trên Trái đất.
1498
02:15:11,870 --> 02:15:14,110
- Ông biết lúc nào rồi không?
- Cái gì?
1499
02:15:14,140 --> 02:15:15,910
Lúc để chết.
1500
02:15:15,950 --> 02:15:18,250
Không!
1501
02:15:28,090 --> 02:15:29,630
Tránh ra! Tránh ra!
1502
02:15:34,300 --> 02:15:35,870
Chúng đi xuống tầng thấp hơn.
1503
02:15:35,900 --> 02:15:37,430
Phải có một cái cầu thang đi xuống.
1504
02:15:37,470 --> 02:15:38,430
Mẹ?
1505
02:15:42,240 --> 02:15:42,880
Mẹ.
1506
02:15:42,880 --> 02:15:44,420
Con lạc mất Dou Dou rồi.
1507
02:15:47,480 --> 02:15:49,080
Mathilde. Mathilde.
1508
02:15:52,600 --> 02:15:55,930
Mẹ tìm con ở khắp nơi. Con đã ở đâu vậy?
1509
02:15:56,020 --> 02:15:58,230
Con trốn giống như mẹ đã dặn.
1510
02:16:00,310 --> 02:16:01,820
Con yêu mẹ.
1511
02:16:02,320 --> 02:16:04,070
Mẹ cũng vậy. Mẹ yêu con.
1512
02:16:04,120 --> 02:16:05,470
Chúng ta nên đi rồi.
1513
02:16:07,230 --> 02:16:08,970
Q đây. Anh nghe tôi không?
1514
02:16:10,430 --> 02:16:11,800
Thôi nào, 007, Q đây.
1515
02:16:17,210 --> 02:16:19,110
Cảnh báo. Có máy bay ở gần.
1516
02:16:19,140 --> 02:16:21,840
- Tôi nghĩ chúng ta vừa bị lộ.
- Đó là 2 chiếc MiG của Nga.
1517
02:16:21,880 --> 02:16:23,610
Cảnh báo. TCAS,
bạn có quyền điều khiển.
1518
02:16:23,650 --> 02:16:25,280
Tôi hiểu, và tôi đang làm hết sức có thể.
1519
02:16:25,310 --> 02:16:27,420
Xin hãy đợi.
1520
02:16:27,450 --> 02:16:29,590
Thưa ngài, tôi có Hải quân,
1521
02:16:29,620 --> 02:16:31,490
Nhật, Nga,
tất cả đang ngay sát cổ tôi,
1522
02:16:31,520 --> 02:16:33,920
yêu cầu được biết vì sao
chúng ta có chiếc C-17...
1523
02:16:33,960 --> 02:16:35,290
bay lượn trên một hòn đảo đang tranh chấp.
1524
02:16:38,900 --> 02:16:40,360
Đừng nói cho họ biết gì đã.
1525
02:16:59,410 --> 02:17:02,090
- Vừa đúng lúc.
- Nomi, cô biết đấy...
1526
02:17:03,190 --> 02:17:05,820
Madeleine, Mathilde, họ là...
1527
02:17:05,860 --> 02:17:07,020
- Chào.
- Chào.
1528
02:17:07,060 --> 02:17:08,060
Gia đình?
1529
02:17:10,430 --> 02:17:12,560
Q. Q, anh có đó không?
1530
02:17:12,600 --> 02:17:13,960
Có, Bond.
1531
02:17:14,000 --> 02:17:17,030
Chúng ta có con thuyền Hoàng Gia...
1532
02:17:17,070 --> 02:17:20,370
- có thể được điều động ngay lập tức không?
- Ừ, có. Sao thế?
1533
02:17:20,400 --> 02:17:22,710
Chúng ta cần ngay lập tức
phóng hỏa lực vào địa điểm này.
1534
02:17:22,740 --> 02:17:24,540
Toàn bộ hòn đảo,
1535
02:17:24,570 --> 02:17:27,340
là cơ sở sản xuất cho Heracles.
1536
02:17:27,380 --> 02:17:29,410
Chúng ta không được cấp phép
phóng tên lửa phải không?
1537
02:17:31,380 --> 02:17:33,480
Bond, có một việc khác
mà anh nên biết.
1538
02:17:33,520 --> 02:17:36,690
Vài con tàu không xác định
đang tiến tới chỗ anh.
1539
02:17:36,720 --> 02:17:39,160
Chúng đuổi theo Heracles.
Còn bao xa?
1540
02:17:39,190 --> 02:17:40,460
20 phút.
1541
02:17:41,690 --> 02:17:43,260
Q, cho tôi xem.
1542
02:17:44,430 --> 02:17:46,360
- 007.
- M.
1543
02:17:46,390 --> 02:17:50,230
Hành động của chúng ta đang thu hút
rất nhiều sự để ý của quốc tế.
1544
02:17:50,270 --> 02:17:51,530
Chúng tôi sẽ xem coi có thể làm được gì.
1545
02:17:51,570 --> 02:17:52,470
Ở đây.
1546
02:17:54,040 --> 02:17:55,370
Đi thôi.
1547
02:18:02,550 --> 02:18:05,650
Bên ngoài sẽ rất lạnh, nên...
1548
02:18:06,880 --> 02:18:08,650
bố muốn con mặc cái này.
1549
02:18:10,890 --> 02:18:11,890
Nó sẽ giúp con được ấm.
1550
02:18:17,230 --> 02:18:19,800
Anh phải kết thúc chuyện này.
Vì chúng ta.
1551
02:18:20,930 --> 02:18:22,130
Em biết.
1552
02:18:32,280 --> 02:18:33,440
Chỉ một phút thôi.
1553
02:18:40,650 --> 02:18:41,620
Tôi sẽ lo cho họ.
1554
02:18:43,250 --> 02:18:44,250
Cái này có lẽ sẽ giúp ích.
1555
02:18:45,520 --> 02:18:47,260
Cám ơn.
1556
02:19:09,680 --> 02:19:11,650
Q, nói đi.
1557
02:19:11,680 --> 02:19:15,080
Các vị khách không mời của chúng ta
đang cách xa 15 phút.
1558
02:19:15,120 --> 02:19:19,590
Bond, M đây. Tình huống
rất phức tạp về mặt ngoại giao.
1559
02:19:19,620 --> 02:19:22,690
Chúng ta không có lựa chọn.
Khai hỏa theo tín hiệu của tôi.
1560
02:19:22,730 --> 02:19:25,290
Nếu chúng ta khai hỏa,
người Nga, người Nhật...
1561
02:19:25,330 --> 02:19:27,260
và thậm chí người Mỹ
muốn lời giải thích.
1562
02:19:27,300 --> 02:19:28,560
Không cho họ cái gì hết.
1563
02:19:31,570 --> 02:19:33,770
Lí trí vào, Bond.
1564
02:19:33,800 --> 02:19:35,810
Tôi đang cứu vãn khỏi việc
leo thang lên chiếc tranh toàn diện.
1565
02:19:37,470 --> 02:19:40,340
Mallory, nếu chúng ta không làm việc này,
1566
02:19:40,380 --> 02:19:41,710
sẽ không còn gì
để giải cứu nữa cả.
1567
02:19:43,750 --> 02:19:45,980
Khai hỏa theo tín hiệu của tôi.
1568
02:19:46,020 --> 02:19:47,380
007, còn vấn đề khác.
1569
02:19:47,420 --> 02:19:49,550
- Căn phòng mà anh vừa đi qua.
- Ừ, tôi biết. Tôi biết.
1570
02:19:49,590 --> 02:19:51,320
Tôi phải phá mấy cái cửa chống nổ.
1571
02:19:51,350 --> 02:19:52,990
Bằng không thì tên lửa
của chúng ta sẽ bị nảy...
1572
02:19:53,020 --> 02:19:54,790
như vừa đâm vào bậc nhún.
1573
02:19:54,820 --> 02:19:56,230
Ừ, tôi biết. Tôi biết.
1574
02:19:57,860 --> 02:20:00,160
Tìm phòng điều khiển.
Nó nên ở trong tòa tháp...
1575
02:20:00,200 --> 02:20:01,960
ngay phía trên mấy cái cửa đó.
1576
02:20:02,000 --> 02:20:04,730
Tên lửa sẽ tốn khoảng
9 phút từ khi được phóng.
1577
02:20:04,770 --> 02:20:06,470
Anh có nghĩ rằng anh sẽ
hoàn thành trước khi đoàn tàu tới không?
1578
02:20:06,500 --> 02:20:08,370
Dư sức, dư sức.
1579
02:23:25,030 --> 02:23:27,540
Bond.
Bond, anh nghe tôi không?
1580
02:23:29,040 --> 02:23:31,540
Có.
1581
02:23:31,580 --> 02:23:32,780
Có, Q.
1582
02:23:32,810 --> 02:23:33,910
Tôi nghe anh.
1583
02:23:33,940 --> 02:23:35,740
Nghe như anh đang chơi bóng bầu dục đấy.
1584
02:23:35,780 --> 02:23:37,380
Tôi vừa cho một người xem
đồng hồ của anh.
1585
02:23:39,150 --> 02:23:40,750
Khiến hắn ta nổ óc luôn.
1586
02:23:42,650 --> 02:23:45,820
Tốt. Anh tìm được phòng điều khiển chưa?
1587
02:23:47,890 --> 02:23:50,560
Tiếng Nga của tôi hơi mòn rồi.
Tôi nghĩ thế.
1588
02:24:04,340 --> 02:24:05,940
Tới rồi, Q.
1589
02:24:05,980 --> 02:24:07,880
Tôi có nghiên cứu qua.
1590
02:24:07,910 --> 02:24:10,450
- Lược đồ cũ...
- Q, tôi cần một vài...
1591
02:24:10,480 --> 02:24:11,410
Hả?
1592
02:24:12,680 --> 02:24:14,080
Bond?
1593
02:24:17,020 --> 02:24:19,050
- Xin chào?
- Nguồn điện.
1594
02:24:19,090 --> 02:24:20,960
Nguồn điện?
1595
02:24:20,990 --> 02:24:22,830
Được rồi, tòa nhà này được xây dựng
vào những năm 1950...
1596
02:24:22,860 --> 02:24:24,390
nên nó phải là
một hệ thống công tắc...
1597
02:24:24,430 --> 02:24:26,230
phức tạp và chi tiết.
1598
02:24:26,260 --> 02:24:29,270
Thứ tự bật tắt...
1599
02:24:29,300 --> 02:24:30,800
cần phải cực kì chính xác.
1600
02:24:30,830 --> 02:24:33,840
Anh cần tìm một bảng điều khiển.
1601
02:24:33,870 --> 02:24:37,270
Ở đó phải có một cái cần gạt.
1602
02:24:37,310 --> 02:24:38,810
Nghe kĩ đây, 007.
1603
02:24:38,840 --> 02:24:40,240
Điều đầu tiên anh cần làm là...
1604
02:24:40,280 --> 02:24:41,610
Xong rồi.
1605
02:24:42,850 --> 02:24:43,780
Tôi nghĩ thế.
1606
02:24:58,060 --> 02:24:59,700
Hay lắm.
Phóng tên lửa đi.
1607
02:24:59,730 --> 02:25:01,300
Không được cho đến khi anh an toàn.
1608
02:25:01,330 --> 02:25:03,200
Q, bảo M phóng tên lửa ngay bây giờ.
1609
02:25:04,500 --> 02:25:07,840
Được. Được. Được rồi. Đã hiểu.
1610
02:25:07,870 --> 02:25:09,870
M, Bond nói khai hỏa.
1611
02:25:11,510 --> 02:25:13,210
HMS Dragon có mặt.
1612
02:25:13,240 --> 02:25:14,840
- Đô đốc.
- Thưa ngài.
1613
02:25:16,250 --> 02:25:19,480
- M đây.
- Chỉ lệnh của tôi là gì?
1614
02:25:19,520 --> 02:25:21,520
Anh được phép khai hỏa.
1615
02:25:21,550 --> 02:25:23,220
Rõ. Khai hỏa.
1616
02:25:37,270 --> 02:25:40,170
Tên lửa trên không.
Còn 9 phút.
1617
02:26:08,760 --> 02:26:10,570
Không.
1618
02:26:12,030 --> 02:26:13,570
Không. Không, không!
1619
02:26:46,270 --> 02:26:50,040
Một đống hỗn độn mà anh gây ra.
Như là một con vật.
1620
02:27:18,870 --> 02:27:24,470
Giờ thì chúng ta đều nhiễm độc
với con tim tan vỡ.
1621
02:27:26,680 --> 02:27:29,650
Hai người hùng trong bi kịch
mà chúng ta tạo ra.
1622
02:27:37,150 --> 02:27:40,790
Đối với bất cứ ai mà chúng ta chạm vào,
chúng ta là lời nguyền của họ.
1623
02:27:41,860 --> 02:27:43,860
Cơn đau ngay ngực họ,
1624
02:27:43,890 --> 02:27:45,630
một nụ hôn...
1625
02:27:47,360 --> 02:27:49,730
sẽ giết họ ngay tức khắc.
1626
02:27:54,400 --> 02:27:55,470
Đúng vậy...
1627
02:27:56,840 --> 02:27:57,970
Madeleine.
1628
02:28:00,710 --> 02:28:04,480
Đúng vậy, Mathilde.
1629
02:28:20,660 --> 02:28:23,330
Anh khiến tôi làm việc này,
anh thấy chưa?
1630
02:28:28,710 --> 02:28:30,510
Đây là lựa chọn của anh.
1631
02:29:18,290 --> 02:29:20,520
Q. Q, anh ở đó chứ?
1632
02:29:20,560 --> 02:29:21,560
Bond, anh đây rồi.
1633
02:29:21,590 --> 02:29:22,760
Họ an toàn chứ, Q?
1634
02:29:22,790 --> 02:29:25,360
Có, họ an toàn.
1635
02:29:25,390 --> 02:29:28,000
Bond, anh rời đảo chưa?
1636
02:29:28,030 --> 02:29:30,070
Có vấn đề nhỏ với
mấy cái cửa chống nổ.
1637
02:29:31,230 --> 02:29:32,300
Không lâu lắm đâu.
1638
02:29:34,170 --> 02:29:37,570
Không, không, không. Bond, tên lửa
đã được phóng rồi.
1639
02:29:37,610 --> 02:29:39,170
Rời khỏi đó đi.
1640
02:29:49,990 --> 02:29:51,960
Q, tôi phải làm sao...
1641
02:29:52,820 --> 02:29:54,920
Tôi phải làm sao để phá hủy cái này?
1642
02:29:55,990 --> 02:29:57,760
Nếu cửa thông khí vẫn mở,
1643
02:29:57,790 --> 02:29:58,990
tên lửa sẽ lo việc đó.
1644
02:29:59,030 --> 02:30:01,700
Không. Không, không, không.
Nếu anh mặc nó thì làm sao để anh...
1645
02:30:02,970 --> 02:30:04,630
Làm sao để anh cởi nó ra?
1646
02:30:04,670 --> 02:30:06,170
Anh biết giống như tôi
là anh không thể.
1647
02:30:06,200 --> 02:30:07,670
Nó... nó vĩnh viễn.
1648
02:30:07,700 --> 02:30:11,110
Nó bất hoại. Đó là lí do mà
chúng ta phải phá hủy nó.
1649
02:30:11,140 --> 02:30:14,610
Vì Chúa, James,
rời đảo đi.
1650
02:30:14,640 --> 02:30:16,810
Nó vô dụng trừ khi
anh gần với mục tiêu.
1651
02:30:18,650 --> 02:30:22,120
Ừ. Nó không thể thành công.
1652
02:30:28,360 --> 02:30:29,830
Ôi, Chúa. Ôi, Chúa.
1653
02:30:32,390 --> 02:30:33,230
Nó dành cho Madeleine.
1654
02:30:37,530 --> 02:30:38,900
Không sao, Q.
1655
02:30:40,240 --> 02:30:42,200
Không sao.
1656
02:30:43,640 --> 02:30:45,470
Anh để Madeleine nghe máy được chứ?
1657
02:30:45,510 --> 02:30:46,910
Tất nhiên là được.
Sao tôi ngu quá.
1658
02:30:52,580 --> 02:30:54,750
Nomi, nghe này.
Cô để Madeleine nghe máy được không?
1659
02:30:56,420 --> 02:30:57,590
Madeleine.
1660
02:31:05,090 --> 02:31:07,360
- James.
- Madeleine.
1661
02:31:07,400 --> 02:31:08,600
Em đây.
1662
02:31:09,430 --> 02:31:10,500
Anh ở đâu?
1663
02:31:12,400 --> 02:31:13,400
Xong việc chưa?
1664
02:31:14,500 --> 02:31:15,400
- James?
- Xong rồi.
1665
02:31:15,440 --> 02:31:17,070
Xong rồi, hắn... hắn đã chết.
1666
02:31:17,110 --> 02:31:19,270
- Cả hai ở đó hả?
- Ừ.
1667
02:31:21,080 --> 02:31:23,680
Tốt. Cả hai an toàn.
Tốt lắm.
1668
02:31:24,680 --> 02:31:26,320
Anh rời đi chưa?
1669
02:31:29,620 --> 02:31:30,950
Chưa.
1670
02:31:32,420 --> 02:31:33,420
Anh không kịp.
1671
02:31:36,120 --> 02:31:37,190
Cái gì?
1672
02:31:40,130 --> 02:31:42,530
- Madeleine. Madeleine.
- Anh đã hứa mà.
1673
02:31:43,870 --> 02:31:45,230
Rời hòn đảo đó đi.
1674
02:31:47,570 --> 02:31:48,810
Em biết là anh làm được mà.
1675
02:31:51,910 --> 02:31:53,610
Mọi thứ giờ ổn rồi.
1676
02:31:56,580 --> 02:31:58,720
Không còn ai
gây hại cho chúng ta nữa cả.
1677
02:31:58,750 --> 02:31:59,820
Madeleine...
1678
02:32:03,250 --> 02:32:05,090
em đã tạo ra...
1679
02:32:06,420 --> 02:32:10,760
điều xinh đẹp nhất mà anh từng thấy.
1680
02:32:12,930 --> 02:32:14,430
Con bé hoàn hảo.
1681
02:32:18,470 --> 02:32:19,900
Bởi vì con bé đến từ em.
1682
02:32:31,980 --> 02:32:34,150
Ôi, Chúa. Lọ thuốc.
1683
02:32:38,920 --> 02:32:40,160
Anh bị hạ độc.
1684
02:32:41,960 --> 02:32:42,960
Ừ.
1685
02:32:44,130 --> 02:32:45,090
Phải có một cách nào đó.
1686
02:32:50,100 --> 02:32:50,930
Phải có một cách.
1687
02:33:03,510 --> 02:33:05,010
Chúng ta chỉ cần chút thời gian thôi.
1688
02:33:06,150 --> 02:33:07,720
Nếu như chúng ta có thêm chút thời gian.
1689
02:33:13,720 --> 02:33:15,790
Em có toàn bộ thời gian trên thế giới này.
1690
02:33:19,730 --> 02:33:21,000
Em yêu anh.
1691
02:33:24,570 --> 02:33:25,570
Anh cũng yêu em.
1692
02:33:46,720 --> 02:33:48,390
Con bé có đôi mắt của anh.
1693
02:33:52,490 --> 02:33:54,230
Anh biết.
1694
02:34:07,440 --> 02:34:09,010
Anh biết.
1695
02:35:13,480 --> 02:35:16,080
Rất khó để biết nói cái gì,
1696
02:35:16,110 --> 02:35:19,750
nhưng tôi nghĩ chúng ta
nên tụ tập để tưởng nhớ.
1697
02:35:21,020 --> 02:35:22,650
Và tôi...
1698
02:35:22,690 --> 02:35:27,160
Tôi nghĩ việc này là xứng đáng.
1699
02:35:31,530 --> 02:35:35,870
"Mục đích của con người
là để sống, không phải để tồn tại.
1700
02:35:38,970 --> 02:35:41,840
Tôi sẽ không phí tháng ngày
cố gắng kéo dài chúng.
1701
02:35:43,340 --> 02:35:45,470
Tôi sẽ dùng thời gian của mình."
1702
02:35:58,190 --> 02:35:59,320
Vì James.
1703
02:36:00,520 --> 02:36:01,920
- James.
- James.
1704
02:36:01,960 --> 02:36:03,330
James.
1705
02:36:05,160 --> 02:36:06,860
James.
1706
02:36:15,070 --> 02:36:17,540
Được rồi, trở lại công việc thôi.
1707
02:36:34,690 --> 02:36:36,560
Mathilde.
1708
02:36:37,730 --> 02:36:39,330
Mẹ sẽ kể con nghe một câu chuyện...
1709
02:36:41,760 --> 02:36:43,700
về một người đàn ông.
1710
02:36:43,730 --> 02:36:45,370
Tên anh ấy là Bond.
1711
02:36:47,240 --> 02:36:48,270
James Bond.
1712
02:37:00,000 --> 02:37:05,000
Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Hiếu.
1713
02:37:05,000 --> 03:37:05,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Hãy theo dõi để nhận phụ đề Việt ngữ nhanh nhất nhé!