1 00:00:58,141 --> 00:00:59,601 Madeleine? 2 00:01:01,436 --> 00:01:03,355 Znów chcesz jeść? 3 00:01:04,438 --> 00:01:07,317 Ciągle jesz, bo jesteś przybita. 4 00:01:11,864 --> 00:01:12,656 Tak? 5 00:01:15,409 --> 00:01:16,660 Madeleine! 6 00:01:16,785 --> 00:01:18,036 Tak, mamo? 7 00:01:18,495 --> 00:01:20,163 Pić mi się chce, aniołku. 8 00:01:20,455 --> 00:01:21,540 Idę! 9 00:01:22,666 --> 00:01:25,377 - Chcesz swój syrop? - Tak, kochanie. 10 00:01:32,301 --> 00:01:33,886 Pogramy potem w grę? 11 00:01:36,054 --> 00:01:37,556 Czekam, aż tata wróci. 12 00:01:41,143 --> 00:01:43,187 A co twoim zdaniem robi tatuś? 13 00:01:44,021 --> 00:01:45,105 Jest doktorem. 14 00:01:46,940 --> 00:01:48,025 Leczy ludzi. 15 00:01:50,152 --> 00:01:53,113 Twój tatuś zabija ludzi. 16 00:01:54,239 --> 00:01:57,367 Kochasz takich? Morderców? 17 00:02:32,402 --> 00:02:34,029 Zostaw mnie. Baw się. 18 00:02:36,532 --> 00:02:37,533 Zostaw mnie! 19 00:03:34,548 --> 00:03:36,383 Zastałem pana White'a? 20 00:03:37,718 --> 00:03:39,261 Nie. Wyszedł. 21 00:03:39,386 --> 00:03:42,347 Nazywam się Lyutsifer Safin. 22 00:03:43,098 --> 00:03:45,267 Pani mąż zabił mi rodzinę. 23 00:03:45,392 --> 00:03:47,519 Mówiłam, nie ma go. 24 00:03:47,644 --> 00:03:51,190 Wiem. Tym bardziej go to zaboli. 25 00:07:13,767 --> 00:07:14,726 Wszystko dobrze? 26 00:07:17,145 --> 00:07:18,146 Tak. 27 00:07:20,107 --> 00:07:21,400 Chodźmy. 28 00:07:36,081 --> 00:07:37,165 Jak widoki? 29 00:07:38,625 --> 00:07:40,460 Coraz bardziej pociągające. 30 00:07:43,714 --> 00:07:45,465 Możesz przyspieszyć? 31 00:07:46,008 --> 00:07:47,843 Nie musimy przyspieszać. 32 00:07:49,219 --> 00:07:51,221 Mamy przed sobą całe życie. 33 00:08:33,889 --> 00:08:36,350 Wiecznie się za siebie oglądasz. 34 00:08:36,475 --> 00:08:39,061 - Co? - Nikt za nami nie idzie. 35 00:08:39,186 --> 00:08:42,063 - Nie oglądałem się za siebie. - Nieprawda. 36 00:08:42,188 --> 00:08:44,191 Prawda. Chcesz się o to kłócić? 37 00:08:45,275 --> 00:08:46,818 Co oni palą? 38 00:08:46,944 --> 00:08:50,322 Sekrety. Życzenia. Żegnają przeszłość. 39 00:08:50,447 --> 00:08:53,158 Stare robi miejsce nowemu. 40 00:09:26,692 --> 00:09:28,527 Dokąd odpłynęłaś myślami? 41 00:09:29,528 --> 00:09:31,989 Dziś, nad wodą. 42 00:09:32,155 --> 00:09:33,657 Powiedz mi. 43 00:09:35,868 --> 00:09:38,120 Najpierw powiedz mi o Vesper. 44 00:09:41,248 --> 00:09:43,000 Dlatego tu jesteśmy? 45 00:09:43,125 --> 00:09:46,211 - Spoczywa na akropolu. - Wiem, gdzie spoczywa. 46 00:09:47,838 --> 00:09:51,425 Możesz jej wybaczyć? Dla nas? 47 00:09:53,760 --> 00:09:55,888 Już dawno o niej zapomniałem. 48 00:10:01,393 --> 00:10:05,522 Dopóki oglądamy się za siebie, przeszłość nie umiera. 49 00:10:11,111 --> 00:10:14,198 Musisz o niej zapomnieć, chociaż to trudne. 50 00:10:14,990 --> 00:10:17,993 Dla dobra naszej ewentualnej przyszłości? 51 00:10:20,871 --> 00:10:23,582 Więc załóżmy, że to zrobię, a wtedy...? 52 00:10:24,249 --> 00:10:26,418 Poznasz wszystkie moje sekrety. 53 00:10:32,716 --> 00:10:34,551 Człowiek w masce 54 00:11:39,700 --> 00:11:42,077 Pójdę i to zrobię. 55 00:11:42,202 --> 00:11:44,621 A potem wrócę na śniadanie. 56 00:11:46,707 --> 00:11:47,708 Dziękuję. 57 00:11:49,126 --> 00:11:52,462 I wtedy mi powiesz, dokąd zmierzamy. 58 00:11:55,716 --> 00:11:57,050 Do domu. 59 00:13:08,455 --> 00:13:09,706 Brak mi cię. 60 00:13:20,592 --> 00:13:22,719 Wybacz mi 61 00:14:24,031 --> 00:14:25,199 Madeleine! 62 00:16:20,689 --> 00:16:22,691 Pozdrowienia od Blofelda! 63 00:16:23,817 --> 00:16:25,402 Wiesz... 64 00:16:25,527 --> 00:16:28,906 Madeleine jest córką Spectre. 65 00:16:30,032 --> 00:16:33,368 Ona jest córką Spectre. 66 00:17:17,954 --> 00:17:19,915 Spakowaliśmy bagaże, panie Bond. 67 00:17:20,332 --> 00:17:21,750 Jak prosiła małżonka. 68 00:17:28,590 --> 00:17:30,092 Miałaś rację. 69 00:17:32,636 --> 00:17:34,221 Nie jest łatwo zapomnieć. 70 00:17:34,930 --> 00:17:36,265 James... 71 00:17:36,390 --> 00:17:37,891 Co się stało? 72 00:17:39,601 --> 00:17:40,978 Co się stało? 73 00:17:41,103 --> 00:17:43,772 - Skąd wiedzieli, gdzie jestem? - Co takiego? 74 00:17:43,939 --> 00:17:45,774 Skąd wiedzieli, że tu jestem? 75 00:17:45,941 --> 00:17:48,151 Spectre! Skąd wiedzieli? 76 00:17:48,277 --> 00:17:50,696 O czym ty mówisz? James! 77 00:17:53,156 --> 00:17:54,491 Ja nic nie zrobiłam. 78 00:17:56,368 --> 00:17:57,703 Nic nie zrobiłam. 79 00:18:03,709 --> 00:18:04,918 Wyjeżdżamy. 80 00:18:20,309 --> 00:18:23,604 - Muszę ci o czymś powiedzieć. - Ja myślę. 81 00:18:28,942 --> 00:18:29,902 James! 82 00:18:51,882 --> 00:18:53,717 Odbierz! Odbieraj! 83 00:19:06,605 --> 00:19:10,567 Tu Blofeld, skarbie. Ojciec byłby z ciebie taki dumny. 84 00:19:10,943 --> 00:19:13,195 Twoja ofiara przyniesie nam chwałę. 85 00:19:13,320 --> 00:19:15,280 - Nie rozumiem. - Brawo. 86 00:19:21,995 --> 00:19:22,621 Halo? 87 00:19:22,746 --> 00:19:24,498 - Wypuść owce. - Bo co? 88 00:19:24,748 --> 00:19:26,333 Bo inaczej cię zabiję. 89 00:19:28,544 --> 00:19:29,419 James... 90 00:19:29,545 --> 00:19:32,047 Dlaczego miałabym cię zdradzić? 91 00:19:32,506 --> 00:19:34,675 Każdy ukrywa jakieś tajemnice. 92 00:19:34,800 --> 00:19:36,802 Do twoich jeszcze nie doszliśmy. 93 00:20:08,959 --> 00:20:09,960 Posłuchaj mnie! 94 00:20:10,085 --> 00:20:11,670 Wolałabym umrzeć niż... 95 00:21:12,189 --> 00:21:13,190 James! 96 00:21:16,235 --> 00:21:17,569 Zrób coś! 97 00:21:20,197 --> 00:21:21,698 Odezwij się! 98 00:21:23,909 --> 00:21:24,910 Błagam... 99 00:21:38,048 --> 00:21:39,466 DZIAŁA 100 00:22:01,780 --> 00:22:02,906 DYM 101 00:22:32,895 --> 00:22:33,896 Chodź. 102 00:22:48,493 --> 00:22:49,453 A więc... 103 00:22:51,705 --> 00:22:53,332 to koniec? 104 00:22:54,249 --> 00:22:55,375 Koniec. 105 00:23:04,301 --> 00:23:06,136 Jak się dowiem, czy żyjesz? 106 00:23:07,471 --> 00:23:11,141 Nie dowiesz się. Więcej mnie nie zobaczysz. 107 00:23:58,146 --> 00:24:04,862 NIE CZAS UMIERAĆ 108 00:27:12,716 --> 00:27:15,969 PIĘĆ LAT PÓŹNIEJ 109 00:27:49,753 --> 00:27:52,130 - Weszliśmy. - Działajcie. 110 00:27:54,800 --> 00:27:57,970 Pamiętajcie o back-upie danych przed godziną 22, 111 00:27:58,095 --> 00:28:00,347 kiedy zacznie się konserwacja serwerów. 112 00:28:02,391 --> 00:28:03,600 Wszystko gra? 113 00:28:04,101 --> 00:28:08,730 Widziałeś SL5, zmodyfikowany wirus ospy, którego rano używałam? 114 00:28:08,939 --> 00:28:11,149 Umieściłam go... 115 00:28:12,025 --> 00:28:14,319 Valdo, nie widziałeś pojemnika z ospą? 116 00:28:15,612 --> 00:28:17,281 JEDZENIE VALDO NIE RUSZAĆ!!! OSPA 117 00:28:17,406 --> 00:28:20,409 Zmarnować taką dobrą zupę, 118 00:28:20,534 --> 00:28:22,286 nawet dla żartu... 119 00:28:22,411 --> 00:28:23,662 Idiotka. 120 00:28:23,787 --> 00:28:26,331 Moja pomidorówka jest bardziej złożona 121 00:28:26,498 --> 00:28:28,876 niż oba wasze mózgi razem. 122 00:28:29,001 --> 00:28:31,795 Valdo, co za niemiła uwaga. 123 00:28:31,920 --> 00:28:34,423 Kiedyś dodam wam Eboli do herbaty. 124 00:28:34,548 --> 00:28:38,677 I będę patrzeć na krwawy pot na waszych twarzach, 125 00:28:38,802 --> 00:28:40,804 - i będę się śmiał. - Urocze. 126 00:28:41,263 --> 00:28:44,975 - Nie rwij włosów z głowy. - Przerażająca wyobraźnia, prawda? 127 00:28:45,100 --> 00:28:46,143 Obruchev, słucham. 128 00:28:46,894 --> 00:28:49,188 - Nadchodzą. - Kto? 129 00:28:49,313 --> 00:28:50,480 Spectre. 130 00:28:55,027 --> 00:28:55,861 Safin. 131 00:28:55,986 --> 00:28:57,863 Nie próbuj ich powstrzymać. 132 00:28:57,988 --> 00:29:00,032 To chwila, na którą czekaliśmy. 133 00:29:02,784 --> 00:29:08,081 Każą ci otworzyć lodówkę 4. poziomu zabezpieczeń i wyjąć broń. 134 00:29:08,207 --> 00:29:10,292 Nikt nie może zobaczyć, co robisz. 135 00:29:11,668 --> 00:29:14,254 Nie zabiją cię. Myślą, że cię potrzebują. 136 00:29:14,838 --> 00:29:16,340 Nie zabiją mnie? 137 00:29:18,467 --> 00:29:20,761 Właśnie kopiuję pliki na drive. 138 00:29:21,595 --> 00:29:24,932 A teraz... gotowe. Co mam z nim zrobić? 139 00:29:25,057 --> 00:29:26,266 Połknąć. Do widzenia. 140 00:29:26,892 --> 00:29:28,060 Połknąć...? 141 00:29:28,477 --> 00:29:32,564 Tak! Kocham zwierzaczki! 142 00:29:32,689 --> 00:29:33,690 Pa, pa. 143 00:29:46,286 --> 00:29:48,872 Alarm. Wykryto włamanie. 144 00:29:48,997 --> 00:29:51,667 Zabezpieczyć szkodliwe biosubstancje. 145 00:29:55,546 --> 00:29:56,713 Szybko! Za mną! 146 00:29:59,174 --> 00:30:00,300 Nie, nie! 147 00:30:01,343 --> 00:30:04,638 Uwaga. Nieuprawnione osoby w sektorze. 148 00:30:14,439 --> 00:30:18,318 Błagam! Jesteśmy naukowcami, nie mamy broni! Czego chcecie? 149 00:30:20,946 --> 00:30:22,322 Valdo Obruchev. 150 00:30:23,615 --> 00:30:24,449 Cześć. 151 00:30:24,992 --> 00:30:27,244 Otwórz lodówkę 4. poziomu zabezpieczeń. 152 00:30:27,828 --> 00:30:30,789 - I...? - Przekaż mi broń. 153 00:30:31,248 --> 00:30:32,541 Broń? Jaką broń? 154 00:30:32,666 --> 00:30:33,959 Mamy... 155 00:30:35,169 --> 00:30:36,336 Heraklesa. 156 00:30:36,461 --> 00:30:38,839 Wymaga autoryzacji drugiej osoby. 157 00:30:38,964 --> 00:30:40,257 Czyli? 158 00:30:42,259 --> 00:30:43,260 Jego. 159 00:30:44,011 --> 00:30:45,804 Hardy, nie pozwól im! 160 00:30:45,929 --> 00:30:48,182 Nie pozwól. Nie pozwól im, błagam! 161 00:30:48,307 --> 00:30:49,183 Nie! 162 00:31:35,521 --> 00:31:38,857 Uwaga. Trwa zamykanie zakładu. 163 00:31:38,982 --> 00:31:41,068 Wszystkie wyjścia zablokowano. 164 00:31:42,236 --> 00:31:44,988 Uwaga! Trwa zamykanie zakładu. 165 00:31:45,697 --> 00:31:47,741 Wszystkie wyjścia zablokowano. 166 00:31:50,077 --> 00:31:53,997 Co to? Pas bezpieczeństwa? To...? 167 00:32:14,476 --> 00:32:15,769 Nie mogę! 168 00:32:16,186 --> 00:32:18,480 Tu nie ma windy! 169 00:32:24,194 --> 00:32:25,612 Magnesy. 170 00:32:39,334 --> 00:32:41,086 PILNE 171 00:32:45,090 --> 00:32:47,926 - Otrzymałam niezwykły... - Widziałem. 172 00:32:54,892 --> 00:32:56,602 Chryste Panie... 173 00:33:00,105 --> 00:33:01,565 Szefie... 174 00:33:02,608 --> 00:33:04,359 Czym jest projekt Herakles? 175 00:33:05,736 --> 00:33:08,572 - Laboratorium nie ma w ewidencji. - Nie ma. 176 00:33:11,116 --> 00:33:13,118 - Były ofiary. - Wyciek gazu. 177 00:33:14,036 --> 00:33:15,120 Powiadomić premiera? 178 00:33:15,245 --> 00:33:18,040 To był wyciek gazu. Zajmę się tym. Moneypenny. 179 00:33:20,417 --> 00:33:21,960 Gdzie jest 007? 180 00:35:06,356 --> 00:35:08,734 Kara dożywocia dla globalnego terrorysty 181 00:35:49,733 --> 00:35:52,861 - Co za niespodzianka, Felix. - James. 182 00:35:54,238 --> 00:35:56,156 Kim jest ta blondyna? 183 00:35:56,365 --> 00:35:59,034 Logan Ash, Departament Stanu. Miło mi poznać. 184 00:35:59,159 --> 00:36:03,288 Sporo o tobie słyszałem. W sensie... Jestem fanem. 185 00:36:03,413 --> 00:36:04,831 - Babilon! - Psiarnia. 186 00:36:04,957 --> 00:36:08,001 - Mam prośbę. - Nie dostałeś notki? Jestem emerytem. 187 00:36:08,126 --> 00:36:11,046 Nie spytam, czy wciąż służysz JKMości. 188 00:36:11,171 --> 00:36:12,589 Co to znaczy? 189 00:36:13,799 --> 00:36:18,011 Wybrani przez nas przywódcy nie są grzeczni w piaskownicy. 190 00:36:18,262 --> 00:36:19,263 James. 191 00:36:20,681 --> 00:36:24,560 Znasz jakieś ciche miejsce, gdzie można pogadać na osobności? 192 00:36:26,061 --> 00:36:27,813 Ciche? Tak. 193 00:36:30,858 --> 00:36:32,568 Nie odebrałbyś nam przesyłki? 194 00:36:32,693 --> 00:36:34,319 - 5. - 4. 195 00:36:36,280 --> 00:36:37,322 Skąd? 196 00:36:37,447 --> 00:36:39,241 O krok stąd. Na Kubie. 197 00:36:39,366 --> 00:36:41,034 Lubisz to miejsce. 198 00:36:41,159 --> 00:36:42,953 Co ty powiesz? 199 00:36:43,078 --> 00:36:46,206 - Valdo Obruchev. - Powiesz: „Pierwsze słyszę”. 200 00:36:46,331 --> 00:36:47,916 Pierwsze słyszę. 201 00:36:48,083 --> 00:36:49,585 - 2. - 3. 202 00:36:51,378 --> 00:36:52,629 Fajne życie. 203 00:36:53,338 --> 00:36:57,134 Nie znasz gościa? Zbiegł z Rosji, kiedy byłeś w MI6. 204 00:36:57,259 --> 00:37:00,846 Porwany trzy dni temu z ich tajnego laboratorium w Londynie. 205 00:37:01,388 --> 00:37:04,224 Dwa dni temu system namierzył jego ryło 206 00:37:04,349 --> 00:37:08,270 - w Santiago de Cuba. - Przemilczał najlepszy szczegół. 207 00:37:08,395 --> 00:37:09,771 Spectre. 208 00:37:09,855 --> 00:37:13,025 Mam tam wtykę, mówi, że się zbierają. 209 00:37:14,026 --> 00:37:15,485 Zbieg okoliczności? 210 00:37:17,613 --> 00:37:20,199 No... będzie jak za dawnych lat. 211 00:37:21,533 --> 00:37:22,576 - 3. - 2. 212 00:37:26,788 --> 00:37:28,665 Tylko ty dasz radę. 213 00:37:29,958 --> 00:37:31,084 Tylko ty. 214 00:37:31,627 --> 00:37:32,836 Moja kolejka. 215 00:37:41,094 --> 00:37:42,095 Cześć. 216 00:37:47,100 --> 00:37:48,644 - Szkocką. - Już podaję. 217 00:37:52,689 --> 00:37:56,944 - Skąd wytrzasnąłeś tego mormonka? - Wybór polityczny, nie mój. 218 00:37:57,069 --> 00:38:01,907 - Agencja przestała być „Centralna”. - Za bardzo się szczerzy. 219 00:38:02,616 --> 00:38:04,117 Doktorek ma trafić w odpowiednie ręce. 220 00:38:04,243 --> 00:38:06,703 - Twoje? - Mam coś więcej niż ładną buźkę. 221 00:38:06,828 --> 00:38:09,623 Od dawna nie ufam ładnym buźkom, Felix. 222 00:38:09,748 --> 00:38:11,834 Słyszałem. Pech. 223 00:38:11,959 --> 00:38:13,710 - Złe wybory. - Tak. 224 00:38:14,336 --> 00:38:18,590 Trudniej dziś odróżnić dobro od zła i bohatera od bandyty. 225 00:38:19,341 --> 00:38:20,926 Potrzebuję cię, James. 226 00:38:21,051 --> 00:38:22,594 Tylko tobie ufam. 227 00:38:22,719 --> 00:38:26,974 Powaga. Chcę wrócić do rodziny i powiedzieć, że znów ocaliłem świat. 228 00:38:27,724 --> 00:38:28,851 A ty nie? 229 00:38:31,937 --> 00:38:33,647 Fajnie było znów cię spotkać. 230 00:38:35,357 --> 00:38:37,359 - Chociaż zapisz numer. - Mam go. 231 00:39:03,844 --> 00:39:05,262 Masz kłopoty? 232 00:39:08,223 --> 00:39:09,266 Nieustannie. 233 00:39:09,933 --> 00:39:11,435 Podwieźć? 234 00:39:12,311 --> 00:39:13,770 Jasne. Czemu nie? 235 00:39:17,441 --> 00:39:18,442 Trzymaj się. 236 00:39:21,945 --> 00:39:23,488 - Jak ci na imię? - Nomi. 237 00:39:23,614 --> 00:39:26,033 - A tobie? - James. Mów mi James. 238 00:39:26,158 --> 00:39:27,409 Czym się zajmujesz? 239 00:39:27,534 --> 00:39:28,493 Nurkuję. 240 00:39:28,619 --> 00:39:30,120 W jakim celu? 241 00:39:30,245 --> 00:39:32,247 Kręcą mnie stare wraki. 242 00:39:33,290 --> 00:39:35,292 No to dobrze trafiłaś. 243 00:39:42,549 --> 00:39:43,550 Idź pierwsza. 244 00:39:57,314 --> 00:39:59,858 - Ładny dom. - Dziękuję. 245 00:40:00,734 --> 00:40:02,319 To sypialnia? 246 00:40:06,365 --> 00:40:07,950 W rzeczy samej. 247 00:40:25,509 --> 00:40:28,720 Liczyłem, że najpierw zdejmiesz coś innego... 248 00:40:28,846 --> 00:40:29,847 Tak. 249 00:40:30,597 --> 00:40:34,601 Wygląda pan na spragnionego akcji, panie Bond. 250 00:40:34,726 --> 00:40:37,604 Możemy przejść do konkretów? 251 00:40:37,729 --> 00:40:40,941 - Firma wyświadcza ci grzeczność. - Ładna mi grzeczność. 252 00:40:41,066 --> 00:40:42,693 Zepsułaś mi wóz... 253 00:40:42,818 --> 00:40:45,112 I „komandorze Bond”. Wiesz przecież. 254 00:40:46,989 --> 00:40:48,031 00? 255 00:40:48,156 --> 00:40:49,533 - Od dwóch lat. - Młoda. 256 00:40:49,658 --> 00:40:52,202 - I ambitna. - Chryste. 257 00:40:52,327 --> 00:40:54,997 Świat poszedł do przodu, komandorze Bond. 258 00:40:55,122 --> 00:40:57,416 - Może nie zauważyłeś. - Chyba nie. 259 00:40:58,125 --> 00:41:01,503 A moim skromnym zdaniem prawie się zmienia. 260 00:41:01,879 --> 00:41:03,505 Czułam, że to powiesz. 261 00:41:03,630 --> 00:41:07,217 Istny raj. Ta banieczka, czy jak to nazwać. 262 00:41:07,718 --> 00:41:12,598 Widać, że tylko zabijasz czas. Nie masz dla czego żyć. 263 00:41:12,723 --> 00:41:15,517 Valdo Obruchev to dla ciebie tabu. 264 00:41:16,185 --> 00:41:18,937 Wejdziesz mi w drogę, przestrzelę ci kolano. 265 00:41:20,939 --> 00:41:22,024 To sprawne. 266 00:41:24,443 --> 00:41:27,654 Musisz sobie zadać kilka dodatkowych pytań. 267 00:41:28,947 --> 00:41:33,660 MI6 i CIA ścigają tę samą osobę, nie kontaktując się wzajemnie. 268 00:41:34,578 --> 00:41:36,288 Niedobrze. 269 00:41:37,581 --> 00:41:38,665 Wiesz co? 270 00:41:38,790 --> 00:41:41,752 Pozdrów M, ale już dla niego nie pracuję. 271 00:41:43,045 --> 00:41:44,046 Sam mu powiedz. 272 00:41:47,508 --> 00:41:49,343 A tak na marginesie... 273 00:41:49,468 --> 00:41:51,512 Nie jestem zwyczajną 00. 274 00:41:52,471 --> 00:41:54,473 Jestem 007. 275 00:41:56,600 --> 00:41:59,186 Łudziłeś się, że to pseudo wycofają? 276 00:42:00,854 --> 00:42:02,523 To tylko numer. 277 00:42:04,024 --> 00:42:05,025 Tak. 278 00:42:06,443 --> 00:42:07,778 Widzimy się na Kubie? 279 00:42:10,447 --> 00:42:11,615 Co tam, Q? 280 00:42:11,740 --> 00:42:15,285 Z twardego dysku Obrucheva wykasowano kilka dużych plików. 281 00:42:15,410 --> 00:42:18,080 Pracował nad dość zaawansowanym algorytmem... 282 00:42:18,205 --> 00:42:19,748 Dasz radę je odzyskać? 283 00:42:19,915 --> 00:42:23,001 - Próbuję. - Wyciągnij, co się da i zniszcz dysk. 284 00:42:23,126 --> 00:42:26,964 - Gdybym wiedział, o co tu... - Dzięki, Q. To wszystko. 285 00:42:27,130 --> 00:42:29,424 Momencik. Znów dzwonią od premiera. 286 00:42:29,550 --> 00:42:31,677 007. Powiedz im cokolwiek. 287 00:42:34,221 --> 00:42:37,474 - 007? - M, skarbie. Kilka spraw. 288 00:42:39,184 --> 00:42:42,062 - Bond. - Poznałem twoją nową 007. 289 00:42:42,604 --> 00:42:44,189 Rozbrajająca. 290 00:42:44,690 --> 00:42:46,942 No dobra... Obruchev. 291 00:42:47,067 --> 00:42:51,613 - Był na waszej liście płac? - Nie mieszaj się. To cię nie dotyczy. 292 00:42:51,738 --> 00:42:54,074 Dotyczy. Chodzi o Spectre. 293 00:42:54,241 --> 00:42:55,868 Mallory. 294 00:42:56,618 --> 00:42:57,786 Coś ty narobił? 295 00:43:07,504 --> 00:43:11,800 - Kłopoty z 00? - CIA ma przewagę. Daj mi Blofelda. 296 00:43:11,925 --> 00:43:15,888 - Rozmawia tylko z psychiatrą. - Wiem. Daj mi przekaz na żywo. 297 00:43:22,394 --> 00:43:25,731 Stoją pośrodku. A potem go wyprowadzają. 298 00:43:25,898 --> 00:43:28,525 I tak codziennie. Nabuzowany jak rój pszczół. 299 00:43:28,650 --> 00:43:30,319 - Dzień koronacji. - Dobrze. 300 00:43:31,320 --> 00:43:32,821 Co jest? 301 00:43:32,946 --> 00:43:33,947 Nic. 302 00:43:34,865 --> 00:43:39,828 Czyste jak łza. Wszyscy chcą imprezować. Niech mnie oboje usłyszą. 303 00:43:41,455 --> 00:43:42,915 Niespodzianka. 304 00:44:08,315 --> 00:44:09,650 Felix. 305 00:44:09,775 --> 00:44:11,401 Wchodzę w to. 306 00:44:11,568 --> 00:44:15,239 Wchodzi w to! Poznasz pewną młodą damę z Santiago. 307 00:45:04,538 --> 00:45:05,372 Paloma? 308 00:45:08,417 --> 00:45:10,377 Spóźniłeś się. Vamos. 309 00:45:11,628 --> 00:45:13,881 Coś z kapeluszem, Paryżem... 310 00:45:14,214 --> 00:45:16,884 Co? Z jakim kapeluszem? 311 00:45:18,468 --> 00:45:20,721 Z nerwów wszystko zapominam. 312 00:45:21,305 --> 00:45:24,391 To moja największa jak dotąd akcja. 313 00:45:36,820 --> 00:45:38,280 To twój pokój? 314 00:45:38,864 --> 00:45:40,115 Piwniczka z winami. 315 00:45:42,409 --> 00:45:43,660 Chodź. 316 00:45:47,372 --> 00:45:51,126 Nie powinniśmy się lepiej poznać, zanim...? 317 00:45:52,753 --> 00:45:54,087 Nie, nie, nie... 318 00:45:54,630 --> 00:45:55,881 Nie, wybacz. 319 00:45:58,967 --> 00:46:00,761 - Zrób to sam. - Dzięki. 320 00:46:04,681 --> 00:46:05,974 Mogłabyś...? 321 00:46:10,896 --> 00:46:12,272 Pójdzie jak z płatka. 322 00:46:13,148 --> 00:46:16,276 Wiem. Przeszłam 3-tygodniowe szkolenie. 323 00:46:39,216 --> 00:46:40,592 Napijmy się. 324 00:46:41,385 --> 00:46:42,636 Dobra myśl. 325 00:46:47,891 --> 00:46:50,561 Dwa martini, wstrząśnięte, nie zmieszane. 326 00:47:02,865 --> 00:47:04,241 Żebym cię słyszała. 327 00:47:11,415 --> 00:47:12,749 Za co pijemy? 328 00:47:13,959 --> 00:47:14,793 Za Felixa? 329 00:47:15,335 --> 00:47:16,587 Zdrowie Felixa. 330 00:47:18,172 --> 00:47:20,591 Przypomnij mi, że mam mu dać cygaro. 331 00:47:31,310 --> 00:47:32,769 Chodźmy. 332 00:47:39,776 --> 00:47:40,986 SKAN DNA 333 00:47:41,111 --> 00:47:43,405 Czy ta próbka ci wystarczy? 334 00:47:43,530 --> 00:47:45,741 Jeśli jej użył, to tak. 335 00:47:45,866 --> 00:47:47,784 Uruchomiłem proces. 336 00:47:49,620 --> 00:47:50,579 SEKWENCJA ZAKOŃCZONA 337 00:47:55,459 --> 00:47:56,585 Przepraszam. 338 00:47:57,377 --> 00:47:59,755 Okropne rękawiczki. 339 00:48:00,214 --> 00:48:04,760 - Takie śliskie. Przepraszam. - Długo jeszcze? 340 00:48:08,305 --> 00:48:10,015 PROFIL POJEDYNCZY / MNOGI 341 00:48:10,140 --> 00:48:12,809 ŁADOWANIE PROFILI MNOGICH 342 00:48:12,935 --> 00:48:14,811 Za szczęśliwą nową przyszłość Spectre. 343 00:48:14,937 --> 00:48:15,896 KODOWANIE PROFILI DOCELOWYCH 344 00:48:16,021 --> 00:48:18,482 KODOWANIE ZAKOŃCZONE AKTYWACJA 345 00:48:18,565 --> 00:48:19,650 Gotowe. 346 00:48:49,805 --> 00:48:52,641 Idź tamtędy. Ja pójdę tędy. 347 00:49:00,065 --> 00:49:03,151 Co to? Balanga bara-bara Spectrowców? 348 00:49:04,820 --> 00:49:06,113 Byłaś na takiej? 349 00:49:06,238 --> 00:49:08,657 A jak zdobyłam to zadanie? 350 00:49:08,782 --> 00:49:10,117 Nie rozpraszaj się. 351 00:49:10,242 --> 00:49:12,494 Szukamy naszego rosyjskiego naukowca. 352 00:49:12,661 --> 00:49:14,538 Widzę mnóstwo agentów Spectre. 353 00:49:14,663 --> 00:49:15,747 Tak. 354 00:49:16,707 --> 00:49:18,208 Chyba są tu wszyscy. 355 00:49:34,391 --> 00:49:35,726 Twój znajomy? 356 00:49:35,851 --> 00:49:37,060 Cyklop. 357 00:49:37,186 --> 00:49:39,062 Wpadliśmy na siebie we Włoszech. 358 00:49:39,646 --> 00:49:41,815 Otworzyło mi to oczy. 359 00:49:44,484 --> 00:49:46,111 Mają słuchawki. 360 00:49:46,528 --> 00:49:47,571 Skanuję. 361 00:49:54,786 --> 00:49:57,080 Przejrzyste. Czyste. 362 00:49:57,206 --> 00:49:59,082 Jest dobrze. Lepiej być nie może. 363 00:49:59,208 --> 00:50:00,959 - Moja impreza. - Mam. 364 00:50:01,084 --> 00:50:04,463 Moja okazja, moje urodziny. Moja koronacja. 365 00:50:06,798 --> 00:50:08,800 Czyje to urodzinki? 366 00:50:09,801 --> 00:50:11,428 Ernsta Stavro Blofelda. 367 00:50:12,054 --> 00:50:13,096 Jest tu? 368 00:50:13,222 --> 00:50:16,141 - Nie, jest... - Toruj drogę, idź za muzyką. 369 00:50:16,266 --> 00:50:18,268 Jest w Londynie, w więzieniu. 370 00:50:18,393 --> 00:50:20,395 Skąd ta pewność? 371 00:50:20,896 --> 00:50:22,439 Bo sam go tam wsadziłem. 372 00:50:22,564 --> 00:50:24,858 Poczuj ciepło mego uścisku. 373 00:50:24,983 --> 00:50:28,028 Szykuj się na rozkoszną niespodziankę. 374 00:50:29,279 --> 00:50:32,824 Niech nasza nowa moc prowadzi ludzkość. 375 00:50:32,950 --> 00:50:36,620 Jest. Nasz mały naukowiec z Rosji. 376 00:50:36,787 --> 00:50:38,121 - Widzisz go? - Jestem tu. 377 00:50:38,247 --> 00:50:40,249 - Tak. - Pilnuj go. 378 00:50:40,958 --> 00:50:43,836 Oczko mi cię pokazuje, 379 00:50:43,961 --> 00:50:46,380 pozdrowienia przekazuje. 380 00:50:46,505 --> 00:50:48,841 Widzisz... Teraz... 381 00:50:49,925 --> 00:50:53,595 Wyłaniamy się z cienia jak bogowie z Olimpu. 382 00:50:55,138 --> 00:50:57,432 Świętujemy koniec naszego pariasa. 383 00:50:58,934 --> 00:51:01,436 Mojej zmory, mojego brata... 384 00:51:03,063 --> 00:51:04,606 Jamesa Bonda. 385 00:51:05,899 --> 00:51:07,401 Żegnaj, James. 386 00:51:11,446 --> 00:51:13,532 Jesteś gwiazdą wieczoru. 387 00:51:14,074 --> 00:51:16,660 Nie uciekniesz. Za późno. 388 00:51:20,831 --> 00:51:23,667 Już pełza ci pod skórą. 389 00:51:24,668 --> 00:51:27,129 Spokojnie, dla nas jest niegroźny. 390 00:51:27,254 --> 00:51:29,840 Tylko dla niego. Co za rozkosz. 391 00:51:42,144 --> 00:51:43,562 Działa. 392 00:51:43,687 --> 00:51:45,856 Umierają tylko agenci Spectre. 393 00:51:57,784 --> 00:51:58,619 Witam. 394 00:52:00,287 --> 00:52:02,831 Czy masz być moją hostes...? 395 00:52:04,416 --> 00:52:05,584 Nie? 396 00:52:11,632 --> 00:52:12,633 Szybko! 397 00:52:24,394 --> 00:52:26,230 Dzięki. Wezmę to. 398 00:52:26,313 --> 00:52:27,606 Co to było? 399 00:52:36,990 --> 00:52:38,534 Czas stąd spadać! 400 00:52:50,379 --> 00:52:51,421 Czysto! 401 00:52:56,426 --> 00:52:58,053 Odbijany? 402 00:53:02,099 --> 00:53:03,684 Za nim! Zatrzymam ich! 403 00:53:04,268 --> 00:53:05,227 Obstawić wyjścia! 404 00:53:06,311 --> 00:53:07,271 Paloma! 405 00:53:11,066 --> 00:53:12,317 Nie dajcie im uciec! 406 00:53:17,656 --> 00:53:19,366 Masz ich? 407 00:53:19,491 --> 00:53:20,450 Prawie. 408 00:53:21,410 --> 00:53:22,202 Nie! 409 00:53:39,553 --> 00:53:40,762 Na ziemię! 410 00:53:43,599 --> 00:53:45,309 Brać ich! Nie mogą uciec! 411 00:53:45,434 --> 00:53:48,812 Paloma, wiem, że jesteś zajęta, ale zaraz spadnie kurtyna. 412 00:53:48,937 --> 00:53:50,731 Ściągnę wóz. Gdzie podstawić? 413 00:53:50,856 --> 00:53:51,815 Zaraz tam będę. 414 00:53:58,363 --> 00:53:59,198 Leż! 415 00:54:02,993 --> 00:54:04,286 Z drogi! 416 00:54:52,501 --> 00:54:54,127 3-tygodniowe szkolenie? 417 00:54:54,253 --> 00:54:55,212 Mniej więcej. 418 00:54:55,337 --> 00:54:57,422 Samochód nam się przyda. Salud! 419 00:55:22,781 --> 00:55:26,285 - Dokąd mnie zabierasz? - Wracasz do mamusi, skarbie. 420 00:55:26,451 --> 00:55:28,745 Do mamusi? O nie, nie, nie... 421 00:55:33,166 --> 00:55:34,626 Tu jesteś. 422 00:55:42,342 --> 00:55:43,177 Nie! 423 00:55:50,809 --> 00:55:52,269 Nie ruszaj się! Wszystko dobrze? 424 00:55:52,394 --> 00:55:54,104 Cudownie. 425 00:56:01,695 --> 00:56:04,114 Pożyczam twój samolot. Wybacz. 426 00:56:25,761 --> 00:56:27,221 To skrót. 427 00:56:41,235 --> 00:56:43,570 To mój przystanek. Do zobaczenia. 428 00:56:46,073 --> 00:56:47,950 - Byłaś świetna. - Ty też. 429 00:56:48,116 --> 00:56:50,702 - Wpadnij kiedyś na dłużej. - Tak zrobię. 430 00:56:50,827 --> 00:56:52,913 - Cygaro dla Felixa. - Dzięki. 431 00:56:53,038 --> 00:56:54,039 Ciao! 432 00:57:01,880 --> 00:57:02,881 Idziemy. 433 00:57:03,006 --> 00:57:06,301 Nie, proszę pana. Nie wsiądę do tego. 434 00:57:07,636 --> 00:57:10,055 Przykro mi, ale nie mamy wyboru. 435 00:57:10,180 --> 00:57:11,557 Jazda! 436 00:57:14,852 --> 00:57:16,144 Co my tu mamy? 437 00:57:31,326 --> 00:57:35,706 Właśnie uratowałem panu życie. Proszę o tym pamiętać. 438 00:57:35,831 --> 00:57:39,418 Wyjaśni mi pan, co tu jest do diabła grane? 439 00:57:39,543 --> 00:57:43,463 - Dokąd mnie zabieracie? - W bezpieczne miejsce. 440 00:58:10,115 --> 00:58:14,077 - Udawaj, że było ciężko. - Dzięki za wpuszczenie mnie w pułapkę. 441 00:58:15,996 --> 00:58:18,624 - Jaką pułapkę? - Spectre nie żyje. Siadaj! 442 00:58:18,749 --> 00:58:20,209 - Kto nie żyje? - Wszyscy. 443 00:58:20,334 --> 00:58:21,335 Super. 444 00:58:24,171 --> 00:58:26,423 Co to? Wyjaśnij mi to. 445 00:58:26,548 --> 00:58:29,343 Nie znam słów, które ktoś taki jak pan zrozumie. 446 00:58:29,468 --> 00:58:30,677 Chociaż jedno. 447 00:58:32,054 --> 00:58:34,515 Jest to... ideał. 448 00:58:34,640 --> 00:58:36,099 Ideał czego? 449 00:58:36,225 --> 00:58:37,518 Zabójcy. 450 00:58:37,643 --> 00:58:40,103 - Bond, koniec misji. - Czemu mnie nie zabił? 451 00:58:40,229 --> 00:58:41,813 Nie musisz odpowiadać. 452 00:58:41,980 --> 00:58:43,649 - Dlaczego Spectre? - Bond, przestań. 453 00:58:43,774 --> 00:58:44,733 Cicho! 454 00:58:44,858 --> 00:58:45,943 Mów. 455 00:58:46,443 --> 00:58:49,821 Ponieważ nie był pan pierwotnym celem. 456 00:58:49,947 --> 00:58:51,657 Wzięli go na cel? Dlaczego? 457 00:58:51,782 --> 00:58:54,034 Zmieniłem DNA, jak ustalalilśmy. 458 00:58:54,201 --> 00:58:57,287 Plan wykonany, ja zgłupiałem. 459 00:58:57,412 --> 00:58:59,414 - Kto ci to zlecił? - Nie ma uprawnień. 460 00:58:59,540 --> 00:59:00,666 Przegina, Felix. 461 00:59:00,791 --> 00:59:02,626 M kazał ci uśmiercić Spectre? 462 00:59:02,751 --> 00:59:04,378 - Nie odpowiadaj! - To robota M? 463 00:59:04,503 --> 00:59:05,712 Nie ma prawa! 464 00:59:05,838 --> 00:59:07,506 Ash, morda! 465 00:59:07,631 --> 00:59:09,591 M pomógł mi to stworzyć. 466 00:59:09,716 --> 00:59:11,635 Ale brak mu wizji. 467 00:59:11,760 --> 00:59:13,387 A kto ją ma? Kto? 468 00:59:14,054 --> 00:59:17,683 Blofeld? Skąd wiedział, że tam będę? 469 01:00:14,865 --> 01:00:16,283 Jestem od Safina, jasne? 470 01:00:16,450 --> 01:00:18,744 Tak. Doktor Obruchev. 471 01:00:19,828 --> 01:00:21,413 Wiem, kim jesteś. 472 01:00:23,707 --> 01:00:25,083 Nie wiem, jak ty, 473 01:00:25,792 --> 01:00:28,670 ale coś mi w środku mówi, że Ash gra przeciwko nam. 474 01:00:30,088 --> 01:00:33,592 Musimy pogadać o tym, z kim się zadajesz. 475 01:00:33,717 --> 01:00:35,511 Trzymam z tobą. 476 01:00:37,638 --> 01:00:38,722 Sporo krwi. 477 01:00:42,559 --> 01:00:44,770 No to... dokąd lecimy? 478 01:00:46,438 --> 01:00:47,606 Wsiadaj, doktorku. 479 01:00:47,689 --> 01:00:49,983 To moja ostatnia akcja? Jak myślisz? 480 01:00:50,108 --> 01:00:53,612 Myślę, że chcesz się wykręcić od pomocy. 481 01:00:53,737 --> 01:00:54,780 Gotowe. 482 01:00:54,905 --> 01:00:58,534 Paloma dała mi dla ciebie cygaro. Wypalisz je. 483 01:00:58,700 --> 01:01:01,203 Miło, ale chwilowo je sobie zatrzymaj. 484 01:01:01,328 --> 01:01:04,164 Siedź tu i uciskaj. 485 01:01:04,289 --> 01:01:06,375 Znajdę drogę ucieczki. 486 01:01:07,417 --> 01:01:09,545 - Będę tutaj. - Wiesz, 487 01:01:10,170 --> 01:01:11,171 spotykajmy się... 488 01:01:20,430 --> 01:01:22,558 A byłem jego wielkim fanem. 489 01:01:29,147 --> 01:01:30,148 Felix! 490 01:01:43,537 --> 01:01:44,997 Kiepsko to wygląda. 491 01:01:45,956 --> 01:01:49,585 Dawaj, Felix. Bywaliśmy w gorszych opałach. 492 01:01:50,878 --> 01:01:53,589 Jak na kutrze krewetkowym, kiedy byłem mały. 493 01:01:53,714 --> 01:01:55,632 Jesteś z Milwaukee! 494 01:01:55,757 --> 01:01:58,093 Serio? Myślałem, że to była ściema. 495 01:02:03,807 --> 01:02:05,184 Trafił mnie. 496 01:02:06,685 --> 01:02:09,229 Zostaw mnie. Zostaw. 497 01:02:16,403 --> 01:02:17,946 Poradzisz sobie? 498 01:02:20,532 --> 01:02:22,117 Tak. Tak. 499 01:02:24,119 --> 01:02:25,829 Niech będzie warto. 500 01:02:28,332 --> 01:02:29,541 James... 501 01:02:30,250 --> 01:02:33,170 to dobre życie... prawda? 502 01:02:35,130 --> 01:02:36,840 Najlepsze. 503 01:02:41,178 --> 01:02:42,179 Felix. 504 01:05:15,999 --> 01:05:16,792 Nazwisko? 505 01:05:16,917 --> 01:05:17,751 Bond. 506 01:05:21,088 --> 01:05:23,006 James Bond. 507 01:05:27,469 --> 01:05:30,097 - Jak mija emerytura? - Spokojnie. 508 01:05:34,518 --> 01:05:37,479 - A gdzie Obruchev? - Czułam, że się dogadacie. 509 01:05:37,604 --> 01:05:39,273 Raport, 007. 510 01:05:39,398 --> 01:05:40,399 Dziękuję. 511 01:05:41,608 --> 01:05:43,026 00... 7. 512 01:05:44,820 --> 01:05:46,363 Pewnie cię to wkurza. 513 01:05:49,449 --> 01:05:52,661 - Gdzie on jest? - Rzucił mnie. Dla innego. 514 01:05:52,786 --> 01:05:53,871 To jest... 515 01:05:53,996 --> 01:05:55,789 - Zgubiłeś go? - Wejdź. 516 01:05:55,914 --> 01:05:57,040 Dzięki. 517 01:05:58,166 --> 01:05:59,668 Sam. 518 01:06:01,170 --> 01:06:02,629 To cię wkurza? 519 01:06:09,303 --> 01:06:11,638 - Wiem, czemu go postrzeliłaś. - Cóż... 520 01:06:12,306 --> 01:06:14,391 Choć raz trzeba spróbować. 521 01:06:18,437 --> 01:06:21,523 Masz większe biurko... 522 01:06:23,358 --> 01:06:24,943 czy zmalałeś? 523 01:06:27,321 --> 01:06:30,699 Widziałem zawiedzione miny, kiedy od nas odszedłeś. 524 01:06:30,824 --> 01:06:33,577 Ale zapadłeś się pod ziemię 525 01:06:33,744 --> 01:06:35,746 i uznaliśmy, że nie żyjesz. 526 01:06:36,955 --> 01:06:41,585 A tu nagle dochodzą wieści, że żyjesz i masz się dobrze, 527 01:06:43,962 --> 01:06:46,965 pracując dla CIA. Cóż... 528 01:06:49,885 --> 01:06:51,261 To był cios. 529 01:06:51,845 --> 01:06:54,306 Tak ładnie mnie prosili. 530 01:06:55,849 --> 01:06:58,769 Szkoda, że nie wyszedłeś z wprawy. 531 01:07:00,395 --> 01:07:04,608 - Nie byłoby tego bajzlu. - Sam tego bajzlu narobiłeś. 532 01:07:06,193 --> 01:07:10,405 Blofeld próbował mnie zabić na Kubie, ale ktoś przechwycił jego plan. 533 01:07:10,989 --> 01:07:15,911 Ktokolwiek wykradł wam broń, użył jej do likwidacji Spectre. 534 01:07:16,036 --> 01:07:18,580 Wasza broń hula na wolności 535 01:07:18,705 --> 01:07:20,791 i to nie wiadomo w czyich rękach. 536 01:07:21,500 --> 01:07:23,752 Dlatego wróciłem do gry. 537 01:07:24,169 --> 01:07:25,128 Badamy sprawę. 538 01:07:25,295 --> 01:07:29,007 - Zidentyfikuję porywacza Obrucheva. - W zamian za co? 539 01:07:30,425 --> 01:07:31,218 Blofelda. 540 01:07:31,343 --> 01:07:34,346 - Nie ma szans. Siedzi w Belmarsh. - Tak. 541 01:07:34,471 --> 01:07:38,350 Zwołał stamtąd spęd Spectre na Kubie. 542 01:07:38,433 --> 01:07:39,726 - Jak? - Nie. 543 01:07:39,852 --> 01:07:42,604 Jak? Nikt nie ma z nim kontaktu. 544 01:07:42,729 --> 01:07:48,318 Dlaczego go nie anulowałeś? Dlaczego nie zamknąłeś projektu Herakles? 545 01:07:48,443 --> 01:07:51,280 To ja odpowiadam przed władzami, nie ty. 546 01:07:51,405 --> 01:07:55,033 - A przed Felixem Leiterem? - Nie muszę się mu spowiadać. 547 01:07:55,409 --> 01:07:57,077 Może dlatego, że nie żyje. 548 01:08:03,834 --> 01:08:05,335 Przykro mi. 549 01:08:06,962 --> 01:08:08,839 Bardzo go szanowałem. 550 01:08:14,303 --> 01:08:17,346 Jeśli masz jakieś dane, z radością je poznam. 551 01:08:17,514 --> 01:08:20,725 - Wpuść mnie do Belmarsh. - Nie. To jedyny agent Spectre, 552 01:08:20,893 --> 01:08:22,685 który przeżył, za duże ryzyko. 553 01:08:22,810 --> 01:08:27,691 A ryzyko pracy nad bronią atakującą DNA ze sprzedajnym badaczem? 554 01:08:27,816 --> 01:08:29,401 I to przez 10 lat? 555 01:08:29,526 --> 01:08:32,988 Nic nie wskazywało, że pracuje dla kogoś innego. 556 01:08:33,113 --> 01:08:35,365 Boże, ale cię suszy! 557 01:08:36,950 --> 01:08:39,703 Nie masz prawa tak do mnie mówić. 558 01:08:39,828 --> 01:08:43,497 Nie masz prawa podważać moich decyzji. 559 01:08:43,624 --> 01:08:47,169 Jeśli nic dla nas nie masz, jesteś bezużyteczny. 560 01:08:47,294 --> 01:08:49,796 Zrobiłeś swoje, dziękujemy za służbę. 561 01:08:49,921 --> 01:08:52,299 Kolejny raz. Do widzenia. 562 01:08:53,966 --> 01:08:56,261 Moneypenny, przyślij tu 007. 563 01:08:56,553 --> 01:08:58,138 Możesz odejść, Bond. 564 01:09:04,770 --> 01:09:06,647 Biurko jest to samo. 565 01:09:11,443 --> 01:09:12,611 Dziękuję. 566 01:09:18,200 --> 01:09:23,705 Jedź do Belmarsh. Przeskanuj wszystko w zasięgu oczu, uszu i palców Blofelda. 567 01:09:23,830 --> 01:09:25,916 Każdy kąt celi. 568 01:09:26,041 --> 01:09:30,462 Całe więzienie. Zresztą... przeskanuj całego drania. 569 01:09:30,587 --> 01:09:33,256 Szefie. Wezmę rękawiczki. 570 01:09:36,969 --> 01:09:38,011 James. 571 01:09:41,473 --> 01:09:43,058 Masz plany na kolację? 572 01:10:12,838 --> 01:10:13,714 Więc żyjesz? 573 01:10:13,839 --> 01:10:15,174 Cześć, Q, tęskniłem. 574 01:10:16,592 --> 01:10:18,260 Pachnie super. 575 01:10:18,844 --> 01:10:20,304 Spodziewasz się gościa? 576 01:10:21,263 --> 01:10:23,140 Nie. Co? Przepraszam. 577 01:10:25,851 --> 01:10:28,812 Pierwszy raz... Będzie tu za 20 minut. 578 01:10:28,937 --> 01:10:32,733 - Nie mogę się dekoncen... - Sprawdź, co tu jest. 579 01:10:33,233 --> 01:10:35,068 Nie. Muszę nakryć do stołu. 580 01:10:38,780 --> 01:10:40,949 Produkują już futrzaste. 581 01:10:41,450 --> 01:10:44,912 Dla jasności: nie wolno mi ci pomagać. 582 01:10:45,037 --> 01:10:46,955 Chodzi o Heraklesa. 583 01:10:49,750 --> 01:10:51,627 M nic o tym nie wie? 584 01:10:51,793 --> 01:10:55,839 Nie. Ale coś się dzieje, Q. Chcemy ustalić co. 585 01:11:01,637 --> 01:11:03,430 Praca od 9 do 17 to mit, co? 586 01:11:05,265 --> 01:11:06,225 Dzięki. 587 01:11:11,563 --> 01:11:12,731 - Bond? - Tak? 588 01:11:13,649 --> 01:11:16,527 - Wiesz, gdzie to było? - Sądzę, że wszędzie. 589 01:11:17,778 --> 01:11:19,071 Do piaskownicy. 590 01:11:21,615 --> 01:11:22,574 SKANOWANIE 591 01:11:24,576 --> 01:11:25,577 Dzięki. 592 01:11:27,454 --> 01:11:28,622 To baza danych. 593 01:11:29,623 --> 01:11:31,750 Nie dotykaj. 594 01:11:31,875 --> 01:11:33,085 Co to za dane? 595 01:11:33,210 --> 01:11:35,462 DNA. Wielu osób. 596 01:11:35,587 --> 01:11:39,174 - Nad czym pracował M? - Nad czymś, co powinien anulować. 597 01:11:39,299 --> 01:11:40,801 - O, cześć. - Co? 598 01:11:40,926 --> 01:11:43,262 Jest coś więcej. Ukryte pliki. 599 01:11:43,428 --> 01:11:45,472 Miałem odzyskać, co się da 600 01:11:45,597 --> 01:11:48,684 z twardego dysku Obrucheva zaraz po wybuchu. 601 01:11:48,767 --> 01:11:50,727 Mam przeczucie, że... 602 01:11:51,353 --> 01:11:55,148 właśnie tego brakowało. Tak. Kompletny dysk. 603 01:11:57,985 --> 01:11:59,611 AKTYWNY / ZMARŁY 604 01:11:59,736 --> 01:12:03,824 Obruchev pracuje dla kogoś, kto uśmiercił cały Spectre? 605 01:12:03,949 --> 01:12:05,284 Nie cały. 606 01:12:06,827 --> 01:12:08,161 Blofeld. 607 01:12:08,287 --> 01:12:11,206 Pokażesz mi tamte pliki? 608 01:12:16,712 --> 01:12:19,214 Zaraz. To nie tylko Spectre. 609 01:12:20,382 --> 01:12:24,178 Boże. Są ich tysiące. 610 01:12:25,762 --> 01:12:26,638 Kto to? 611 01:12:26,763 --> 01:12:28,182 POPULACJA 612 01:12:28,307 --> 01:12:30,851 Różne kategorie. Potrzebuję czasu... 613 01:12:30,976 --> 01:12:33,103 Doszło do wycieku 614 01:12:33,228 --> 01:12:36,315 z baz danych DNA na całym świecie. 615 01:12:37,149 --> 01:12:38,483 Namierzaliśmy je. 616 01:12:38,609 --> 01:12:41,069 - Nasza? - Raczej by nas nie pominęli. 617 01:12:41,195 --> 01:12:42,696 Kimkolwiek są. 618 01:12:42,821 --> 01:12:46,491 Blofeld wie. Q, załatw mi wejście do Belmarsh. 619 01:12:48,911 --> 01:12:51,747 Rozmawia z tylko jedną osobą. 620 01:12:51,872 --> 01:12:54,666 M mówił, że nikt nie ma do niego dostępu. 621 01:12:54,791 --> 01:12:56,835 - Czyżby? - Tak powiedział? 622 01:12:57,336 --> 01:12:58,462 Co to? 623 01:13:00,088 --> 01:13:03,258 Mogę spędzić jeden miły wieczór, nim świat wybuchnie? 624 01:13:03,383 --> 01:13:05,594 Kto ma dostęp? Kto? 625 01:13:12,976 --> 01:13:13,852 Dzień dobry. 626 01:13:13,977 --> 01:13:14,978 Nowy pacjent. 627 01:13:15,521 --> 01:13:16,522 Jest dziwny. 628 01:13:17,397 --> 01:13:18,774 Nie wolno tak mówić. 629 01:13:24,988 --> 01:13:26,740 Przepraszam za spóźnienie. 630 01:13:28,617 --> 01:13:30,494 Nie spodziewałam się nowego pacjenta. 631 01:13:35,624 --> 01:13:38,252 Przepraszam, jeśli cię zaskoczyłem. 632 01:13:38,919 --> 01:13:41,171 Nie trzeba. Lubię niespodzianki. 633 01:13:44,466 --> 01:13:47,010 Jesteś atrakcyjna, jak na psychoterapeutkę. 634 01:13:47,678 --> 01:13:50,055 To pewnie niebezpieczne dla klientów. 635 01:13:54,518 --> 01:13:57,187 Zwykle zagrażają sami sobie. 636 01:14:01,149 --> 01:14:02,442 Naparstnice. 637 01:14:03,151 --> 01:14:04,361 Piękne. 638 01:14:05,571 --> 01:14:09,032 - Ty je wybrałaś? - Tak. Są sympatyczne. 639 01:14:09,157 --> 01:14:13,370 Ale wiesz, że jeśli je zjesz, twoje serce... 640 01:14:16,206 --> 01:14:17,291 stanie. 641 01:14:18,750 --> 01:14:20,586 Poskromię apetyt. 642 01:14:27,885 --> 01:14:31,722 - Zna się pan na kwiatach? - Mój ojciec miał ogród. 643 01:14:31,847 --> 01:14:33,098 Przekazał mi wiedzę. 644 01:14:33,223 --> 01:14:38,604 Zmarł, kiedy byłem dzieckiem, ale zainteresowanie... pozostało. 645 01:14:39,646 --> 01:14:41,899 Utrata rodzica to bolesne przeżycie. 646 01:14:43,442 --> 01:14:46,987 - Zwłaszcza w młodym wieku. - Tak. 647 01:14:47,112 --> 01:14:53,285 Śmierć ma szczególny wpływ na dzieci... prawda? 648 01:14:56,205 --> 01:14:58,165 Jak wpłynęła na pana? 649 01:14:58,624 --> 01:14:59,958 Głęboko. 650 01:15:00,083 --> 01:15:03,295 Ale raz ocaliłem komuś życie. 651 01:15:04,338 --> 01:15:07,007 Myślę, że to zostawia głębszy ślad. 652 01:15:07,799 --> 01:15:09,009 Dlaczego? 653 01:15:09,176 --> 01:15:11,345 Ocalenie komuś życia 654 01:15:11,470 --> 01:15:16,225 wiąże cię z tą osobą na zawsze. Podobnie jak jej uśmiercenie. 655 01:15:17,643 --> 01:15:19,353 Staje się twoją własnością. 656 01:15:23,690 --> 01:15:28,654 Kiepsko mi idzie mówienie o sobie, więc... zabrałem pudełko z pamiątkami. 657 01:15:31,698 --> 01:15:33,367 Może cię zaciekawi. 658 01:15:34,326 --> 01:15:37,913 Przedmioty budzą czasem więcej emocji niż wspomnienia. 659 01:15:49,758 --> 01:15:53,178 Nigdy nie zapomnę twoich oczu pod lodem. 660 01:15:54,805 --> 01:15:56,348 Potrzebowały mnie. 661 01:15:58,350 --> 01:16:01,895 To szok, widzieć je znów po tylu latach. 662 01:16:04,064 --> 01:16:06,233 Dalej mnie potrzebują. 663 01:16:06,441 --> 01:16:09,653 - Zauroczyły mnie. - Czego chcesz? 664 01:16:10,112 --> 01:16:13,407 Wyświadczysz mi przysługę. Jesteś mi to winna. 665 01:16:14,616 --> 01:16:15,909 Zabiłeś mi matkę. 666 01:16:16,034 --> 01:16:19,496 A twój ojciec wytruł mi całą rodzinę. 667 01:16:22,249 --> 01:16:23,876 Rodzice. 668 01:16:24,334 --> 01:16:26,128 Musisz kogoś odwiedzić. 669 01:16:26,253 --> 01:16:30,716 Najpierw się tym skropisz. Dla ciebie będzie nieszkodliwe. 670 01:16:35,429 --> 01:16:37,806 Tylko ty możesz to zrobić. 671 01:16:38,932 --> 01:16:40,100 Nie. 672 01:16:40,767 --> 01:16:43,854 - Czemu miałabym coś dla ciebie robić? - Bo jestem 673 01:16:44,479 --> 01:16:48,650 człowiekiem gotowym zabić najbliższą ci osobę. 674 01:16:49,526 --> 01:16:52,196 Straciłam już wszystkich, których kochałam. 675 01:16:52,988 --> 01:16:55,199 Nie możesz już mi niczym zagrozić. 676 01:16:57,618 --> 01:17:00,245 To bardzo smutne słowa, Madeleine. 677 01:17:05,542 --> 01:17:07,753 Ale nieprawdziwe. 678 01:17:12,424 --> 01:17:13,467 Mam rację? 679 01:17:21,558 --> 01:17:23,352 Madeleine Swann? Serio? 680 01:17:23,936 --> 01:17:28,315 Tak. Potraktowaliśmy poważnie twoje słowa, ale to było pięć lat temu. 681 01:17:28,440 --> 01:17:31,652 - Nic na nią nie mamy. - Potrafi ukrywać fakty. 682 01:17:31,777 --> 01:17:35,405 Jest użyteczna. Odmówił rozmów z innymi psychiatrami. 683 01:17:36,240 --> 01:17:39,576 - Zdałem się na własny osąd... - I tu kryje się problem. 684 01:17:40,827 --> 01:17:42,996 Broń miała ratować życie, 685 01:17:43,121 --> 01:17:46,083 zmniejszając liczbę ofiar wśród naszych agentów. 686 01:17:47,459 --> 01:17:49,962 Każdy strzał byłby czysty i celny. 687 01:17:50,838 --> 01:17:52,631 Ale trzeba było to utajnić. 688 01:17:53,590 --> 01:17:56,510 System bezpieczeństwa narodowego jest dziurawy. 689 01:17:58,428 --> 01:18:01,598 - Gdyby to ujawnić... - Zabijaliby się o tę broń. 690 01:18:02,683 --> 01:18:03,851 Słuchaj. 691 01:18:05,853 --> 01:18:10,482 Jeśli popełniamy błąd, biorę odpowiedzialność na siebie. 692 01:18:12,484 --> 01:18:16,238 Poświęciłem całe swoje życie służbie ochrony państwa. 693 01:18:16,363 --> 01:18:19,032 Wierzę w sens obrony zasad tego... 694 01:18:19,157 --> 01:18:20,576 Tego wszystkiego. 695 01:18:22,327 --> 01:18:26,748 Dawniej walczyliśmy twarzą w twarz, patrzyliśmy wrogowi w oczy. 696 01:18:26,874 --> 01:18:28,458 A teraz... 697 01:18:30,169 --> 01:18:32,921 Wróg unosi się w eterze. 698 01:18:33,547 --> 01:18:35,215 Nie wiemy nawet, czego chce. 699 01:18:36,508 --> 01:18:37,467 Blofelda. 700 01:18:38,802 --> 01:18:41,597 Dotarliśmy do bazy danych jego ofiar. 701 01:18:42,055 --> 01:18:43,932 „Dotarliśmy”? 702 01:18:44,725 --> 01:18:46,602 Do kurwy nędzy. 703 01:18:47,561 --> 01:18:48,812 Rozumiem. 704 01:18:50,063 --> 01:18:51,899 A czego zechcą po Blofeldzie? 705 01:18:53,150 --> 01:18:57,988 Trudno powiedzieć. Światowych przywódców, niewinnych cywilów, 706 01:18:58,113 --> 01:18:59,615 wolności i takich tam. 707 01:18:59,740 --> 01:19:02,409 No tak... Czyli norma. 708 01:19:02,534 --> 01:19:03,994 Norma. 709 01:19:07,789 --> 01:19:12,085 Blofeld kontaktował się z agentami z Kuby przez bioniczne oko, 710 01:19:13,128 --> 01:19:16,340 - które przechwyciliśmy. - Nie ma za co. 711 01:19:16,840 --> 01:19:19,801 Zagłada Spectre będzie miała kolosalne konsekwencje. 712 01:19:20,802 --> 01:19:24,264 Sprawca będzie niebezpieczny i wszechwładny. 713 01:19:26,433 --> 01:19:29,228 Musimy zdobyć jak najwięcej danych. 714 01:19:29,394 --> 01:19:30,312 Szefie. 715 01:19:31,855 --> 01:19:32,856 Szefie? 716 01:19:34,650 --> 01:19:35,776 Bond. 717 01:19:36,735 --> 01:19:39,404 Więc plotki były prawdą. Wyglądasz... Jesteś... 718 01:19:39,530 --> 01:19:40,906 Tanner. 719 01:19:41,532 --> 01:19:43,075 Coś się dzieje. 720 01:19:45,911 --> 01:19:49,122 Padali jeden po drugim. 721 01:19:49,248 --> 01:19:51,458 Niepokojące, delikatnie mówiąc. 722 01:19:51,583 --> 01:19:53,794 Czekaj, aż zobaczysz rzeczy z bliska. 723 01:19:54,837 --> 01:19:56,505 Bond jest w biurze. 724 01:19:56,630 --> 01:19:57,548 Co? 725 01:20:00,717 --> 01:20:03,595 Boże, nie widziałem cię od... 726 01:20:04,471 --> 01:20:05,514 Jak na emeryturze? 727 01:20:05,639 --> 01:20:07,975 Odpuść sobie, wiem, że u ciebie mieszka. 728 01:20:08,141 --> 01:20:10,310 - I ty nie jesteś bez winy. - Co się stało? 729 01:20:10,435 --> 01:20:12,229 Wrócił do służby jako 00. 730 01:20:14,398 --> 01:20:17,025 - 00, a dalej? - Co masz? 731 01:20:19,403 --> 01:20:24,783 Q zbadał próbki krwi, które pobrałam od ofiar na pogrzebie. Popatrz. 732 01:20:26,451 --> 01:20:27,327 Co to? 733 01:20:27,452 --> 01:20:31,248 Pogrzeb jednego z zabitych na Kubie agentów Spectre. 734 01:20:31,373 --> 01:20:35,294 A to członkowie rodziny, którzy dotykali zwłok. 735 01:20:36,378 --> 01:20:39,047 We wszystkich znaleźliśmy ślady Heraklesa. 736 01:20:39,173 --> 01:20:41,008 ZMARLI 737 01:20:41,133 --> 01:20:42,926 Spisałaś się, Nomi. 738 01:20:43,051 --> 01:20:44,970 Dziękuję. 00, a dalej? 739 01:20:45,095 --> 01:20:48,765 - Co to? - To są... nanoboty. 740 01:20:50,017 --> 01:20:51,101 Tak. 741 01:20:51,268 --> 01:20:55,230 Mikroskopijne bioroboty infekujące po najmniejszym kontakcie ze skórą. 742 01:20:55,355 --> 01:20:57,065 PRÓBKA KONTROLNA BRAK ZGODNOŚCI 743 01:20:57,191 --> 01:20:59,234 POBRANA PRÓBKA ZGODNOŚĆ DNA 744 01:21:00,986 --> 01:21:05,240 Wycelowana w konkretne jednostki. 745 01:21:06,200 --> 01:21:07,701 Herakles był... 746 01:21:09,203 --> 01:21:13,165 Miał być najskuteczniejszą bronią w naszym arsenale. 747 01:21:13,332 --> 01:21:17,461 Bezpieczną dla zainfekowanych aż do namierzenia celu. 748 01:21:17,586 --> 01:21:19,838 Obruchev je zmodyfikował. 749 01:21:19,963 --> 01:21:22,841 - Teraz zabiją wszystkich spokrewnionych. - Wszystkich? 750 01:21:22,966 --> 01:21:26,512 Skoro celują w kod DNA - tak. 751 01:21:26,637 --> 01:21:29,348 Krewni, cechy genetyczne. 752 01:21:29,932 --> 01:21:32,351 Warianty jednonukleotydowe i polimorfizmy 753 01:21:32,434 --> 01:21:36,813 zwiększą zasięg z jednostek na całe grupy etniczne. 754 01:21:37,397 --> 01:21:40,817 - Infekując daną liczbę ludzi... - Zamieni ich w broń. 755 01:21:40,943 --> 01:21:44,530 To nie miała być broń masowego rażenia. 756 01:21:45,906 --> 01:21:46,907 To miało być... 757 01:21:49,785 --> 01:21:52,162 Muszę zadzwonić do premiera. 758 01:21:52,287 --> 01:21:54,915 Tanner, poddaj rodziny pochowanych kwarantannie. 759 01:21:55,040 --> 01:21:55,916 Tak jest. 760 01:21:56,041 --> 01:21:59,837 Q, włam się do bionicznego oka, spróbuj coś znaleźć. 761 01:22:01,672 --> 01:22:05,843 Marzenie się spełnia. Pójdziesz do Blofelda i go przyciśniesz. 762 01:22:05,968 --> 01:22:08,011 I odszukajcie tę gnidę Obrucheva. 763 01:22:08,846 --> 01:22:09,847 Tak jest. 764 01:22:13,684 --> 01:22:15,102 Nie mamy poszlak. 765 01:22:15,853 --> 01:22:19,189 Logan Ash, Departament Stanu. Były urzędnik. 766 01:22:19,314 --> 01:22:21,024 Namierz go, namierzysz Obrucheva. 767 01:22:23,735 --> 01:22:24,820 Powodzenia. 768 01:22:27,072 --> 01:22:28,073 Dzięki. 769 01:22:53,307 --> 01:22:57,019 Czekam na zewnątrz, aż skończysz te... niezbędne przygotowania. 770 01:22:59,271 --> 01:23:00,606 Zaraz wyjdę. 771 01:23:01,857 --> 01:23:02,858 W porządku. 772 01:23:14,077 --> 01:23:16,205 LOGAN ASH SZUKAM... 773 01:23:22,252 --> 01:23:24,463 Gałka oczna Blofelda odblokowana. 774 01:23:29,593 --> 01:23:31,720 Otwieram strumień multimediów. 775 01:23:32,888 --> 01:23:37,476 Wiem, co cię z nią łączyło. Obserwowaliśmy ją przez te lata. 776 01:23:38,185 --> 01:23:39,353 Była bez zarzutu. 777 01:23:39,478 --> 01:23:42,481 Jeśli Bond się wygłupi, będę ci wdzięczna, więc... 778 01:23:42,606 --> 01:23:44,900 nie ułatwiaj mu pracy. 779 01:23:46,360 --> 01:23:48,612 To najcenniejszy świadek w kraju. 780 01:23:49,404 --> 01:23:54,117 Wiem, co cię z nim łączyło, ale nie daj mu się zmanipulować. 781 01:23:54,243 --> 01:23:59,039 - Jeśli poczujesz, że tracisz kontrolę... - Tanner... uspokój się. 782 01:23:59,164 --> 01:24:00,457 Nie stracę... 783 01:24:05,754 --> 01:24:07,005 kontroli. 784 01:24:12,553 --> 01:24:14,638 Dr Swann, dzień dobry. 785 01:24:20,477 --> 01:24:21,687 Panie Bond. 786 01:24:26,358 --> 01:24:27,484 007. 787 01:24:31,864 --> 01:24:35,367 67. Cela specjalna 2 otwarta. 788 01:24:40,873 --> 01:24:42,624 Moduł odosobnienia bezpieczny. 789 01:24:42,749 --> 01:24:45,252 Tu się z wami rozstajemy. Powodzenia. 790 01:24:45,419 --> 01:24:46,879 Zdobądź nazwisko. 791 01:24:54,094 --> 01:24:58,265 Pewnie miło ci tak regularnie odnawiać starą znajomość. 792 01:24:59,474 --> 01:25:01,852 Jesteśmy sobie bliżsi niż kiedykolwiek. 793 01:25:02,936 --> 01:25:05,939 Żenujące. Czy on tak działa na każdą? 794 01:25:06,648 --> 01:25:08,859 Fifty-fifty. Nie do przewidzenia. 795 01:25:12,196 --> 01:25:14,239 Izolatka o zaostrzonym rygorze. 796 01:25:23,040 --> 01:25:24,333 Trzęsiesz się. 797 01:25:25,751 --> 01:25:27,628 Bo to niekomfortowa sytuacja. 798 01:25:57,824 --> 01:25:59,159 Otwórz drzwi. 799 01:25:59,993 --> 01:26:01,328 Otwórzcie drzwi! 800 01:26:02,829 --> 01:26:03,747 Nie! 801 01:26:03,872 --> 01:26:05,582 Co jest? 802 01:26:05,707 --> 01:26:09,169 James... nawet nie wiesz co to... 803 01:26:10,212 --> 01:26:13,048 Nie każ mi tego robić. Proszę cię. 804 01:26:13,215 --> 01:26:14,800 Dobrze. Otwórzcie drzwi. 805 01:26:14,925 --> 01:26:16,385 - Otwórzcie! - Otwórz. 806 01:26:17,094 --> 01:26:18,095 Co? 807 01:26:21,056 --> 01:26:22,140 A ty dokąd? 808 01:26:23,433 --> 01:26:24,726 Do domu. 809 01:26:28,522 --> 01:26:29,857 - Zawrócę ją. - Czekaj. 810 01:26:29,982 --> 01:26:32,776 - Bez niej nic nie powie. - A jednak... czekaj. 811 01:26:34,486 --> 01:26:36,405 Przesyłka priorytetowa. 812 01:26:52,462 --> 01:26:53,463 James. 813 01:26:54,214 --> 01:26:55,674 Cześć, Blofeld. 814 01:26:57,843 --> 01:27:00,721 Być może... możesz mi pomóc. 815 01:27:02,806 --> 01:27:04,391 Niezła ta impreza na Kubie. 816 01:27:04,516 --> 01:27:06,768 - À propos, sto lat. - Dziękuję. 817 01:27:06,894 --> 01:27:10,522 Próbuję poskładać fakty w całość. 818 01:27:10,647 --> 01:27:13,108 Byłeś tam, a raczej byłeś tutaj. 819 01:27:13,233 --> 01:27:16,695 Najpotężniejsi ludzie świata zgromadzeni pod jednym dachem, 820 01:27:16,820 --> 01:27:19,156 ja mam na szyi stryczek, 821 01:27:19,281 --> 01:27:22,326 a ty masz w rękach najcenniejszą istniejącą broń. 822 01:27:23,702 --> 01:27:25,454 To coś jakby... 823 01:27:25,579 --> 01:27:29,124 świadectwo twojej wielkości. 824 01:27:29,249 --> 01:27:33,128 Obchody ku czci Ernsta Stavro Blofelda. 825 01:27:33,837 --> 01:27:35,339 Tak, James. 826 01:27:37,674 --> 01:27:39,259 No tak. 827 01:27:39,384 --> 01:27:41,345 I nagle wszystko się psuje. 828 01:27:41,553 --> 01:27:42,679 Prawda? 829 01:27:44,056 --> 01:27:46,475 James, skarbie, czego chcesz? 830 01:27:46,934 --> 01:27:48,936 Twoi wrogowie zwierają szyki. 831 01:27:50,437 --> 01:27:51,855 Pech chce, 832 01:27:51,980 --> 01:27:57,236 że jeśli zdradzisz mi, kim są, mogę ci uratować życie. 833 01:27:58,070 --> 01:28:00,155 Mój anioł mściciel. 834 01:28:00,280 --> 01:28:03,033 Tropiciel przegranych spraw. 835 01:28:03,158 --> 01:28:05,661 Także i mojej. 836 01:28:05,786 --> 01:28:07,538 Ale zadałeś złe pytanie. 837 01:28:07,663 --> 01:28:12,251 Kuba okazała się porażką. Chociaż każde urodziny rodzą łzy. 838 01:28:13,418 --> 01:28:17,214 Lepiej spytaj, dlaczego my tu jesteśmy. 839 01:28:17,339 --> 01:28:20,592 Otwieram plik multimedialny 472. 840 01:28:22,678 --> 01:28:24,054 Elegancik z ciebie. 841 01:28:24,137 --> 01:28:25,722 473. 842 01:28:26,807 --> 01:28:28,350 474. 843 01:28:29,810 --> 01:28:31,228 475. 844 01:28:33,063 --> 01:28:36,483 476, 477, 478. 845 01:28:40,362 --> 01:28:42,197 479. 846 01:28:47,578 --> 01:28:48,704 ZGODNOŚĆ 847 01:28:49,872 --> 01:28:52,207 Logan Ash, miło mi. 848 01:28:52,332 --> 01:28:53,417 Boże, to on! 849 01:28:53,542 --> 01:28:55,127 Wyrazy współczucia. 850 01:28:55,252 --> 01:28:58,213 Pewnie wiesz, dla kogo pracuję. 851 01:28:58,338 --> 01:29:00,465 Oferujemy ci szansę. 852 01:29:01,216 --> 01:29:04,386 Wciąż do mnie wracasz. Myślałem, że się nie zobaczmy, 853 01:29:04,511 --> 01:29:08,432 - a los znów krzyżuje nasze ścieżki. - Q namierzył Logana Asha. 854 01:29:09,474 --> 01:29:11,810 - Idź. - Informuj mnie na bieżąco. 855 01:29:11,935 --> 01:29:13,687 Twój wróg stał się moim. 856 01:29:13,812 --> 01:29:15,022 Jakim cudem? 857 01:29:15,147 --> 01:29:17,858 - Kiedy ktoś długo żyje... - No tak. 858 01:29:17,983 --> 01:29:19,985 Spójrz na nas. 859 01:29:20,110 --> 01:29:23,906 Dwóch starszych panów w matni docieka, kto im płata figle. 860 01:29:27,075 --> 01:29:29,286 Ona wciąż cię kocha, wiesz? 861 01:29:29,828 --> 01:29:33,624 - Złamałeś jej serce, zdradziła cię. - Jest tu nieistotna. 862 01:29:34,583 --> 01:29:37,044 Nie skreślałbym jej tak szybko. 863 01:29:37,169 --> 01:29:40,380 Sam twierdziłeś, że świetnie ukrywa różne sprawy. 864 01:29:40,506 --> 01:29:44,676 Kiedy jej tajemnice wypłyną, co jest nieuchronne, 865 01:29:44,801 --> 01:29:46,261 będzie po tobie. 866 01:29:46,428 --> 01:29:48,055 Podaj mi personalia. 867 01:29:48,222 --> 01:29:49,264 Madeleine. 868 01:29:50,224 --> 01:29:53,685 Błagam. Błagam, żadnych gierek. 869 01:29:55,020 --> 01:29:56,188 Madeleine. 870 01:29:58,065 --> 01:30:00,776 Wiesz? Powinniście tu przyjść we dwoje. 871 01:30:00,901 --> 01:30:02,819 Mała terapia par. 872 01:30:02,945 --> 01:30:05,989 Chcę widzieć twoją twarz, kiedy ci wyzna prawdę. 873 01:30:06,573 --> 01:30:09,660 Powiedz mi, kim oni są, 874 01:30:11,245 --> 01:30:13,872 a wtedy odejdę. Zostaniesz sam. 875 01:30:13,997 --> 01:30:15,707 Nie chcę, żebyś odchodził. 876 01:30:15,832 --> 01:30:17,835 Odnawiamy dawną znajomość. 877 01:30:24,758 --> 01:30:27,010 No dobra, chodź. 878 01:30:27,135 --> 01:30:30,305 Byłeś niezwykle cierpliwy, muszę ci coś dać, 879 01:30:30,430 --> 01:30:33,308 żebyś twój powrót z daleka miał sens. Chodź. 880 01:30:39,815 --> 01:30:40,899 Uważaj, Bond. 881 01:30:41,733 --> 01:30:43,318 To byłem ja. 882 01:30:44,403 --> 01:30:47,030 - Ty zniszczyłeś Spectre? - Nie. 883 01:30:47,155 --> 01:30:51,118 Grób Vesper. Madeleine nie kiwnęła palcem, to moja robota. 884 01:30:51,243 --> 01:30:55,747 Wiedziałem, że go odwiedzisz. Czekałem tylko na bon moment. 885 01:30:55,873 --> 01:30:59,501 Doprowadziła cię tam z dobroci serca. 886 01:30:59,626 --> 01:31:02,504 A ty ją porzuciłeś. Dla mnie. 887 01:31:02,629 --> 01:31:03,797 To bez znaczenia. 888 01:31:03,922 --> 01:31:06,884 Przeciwnie. Wciąż jest ci bliska, prawda? 889 01:31:07,009 --> 01:31:09,261 Moje biedne kukułcze jajo. 890 01:31:10,429 --> 01:31:13,640 Zawsze byłeś taki wrażliwy. 891 01:31:16,602 --> 01:31:17,853 Nic z tego. 892 01:31:17,978 --> 01:31:20,981 - Próbuj dalej. - Zmarnowane lata, 893 01:31:21,190 --> 01:31:22,858 życie, które cię ominęło. 894 01:31:23,525 --> 01:31:27,404 A to wszystko jest tak niezwykle piękne, 895 01:31:27,529 --> 01:31:30,407 bo przychodzisz po odpowiedzi do mnie, 896 01:31:30,532 --> 01:31:34,536 choć jedyną osobą, która je zna, jest Madeleine. 897 01:31:34,661 --> 01:31:37,789 To ona zna potrzebne ci tajemnice. Wszystkie. 898 01:31:37,915 --> 01:31:39,583 Nie musiałem cię zabijać. 899 01:31:39,708 --> 01:31:41,335 Bo już cię złamałem. 900 01:31:41,460 --> 01:31:43,670 Chciałem ci podarować pusty świat. 901 01:31:45,172 --> 01:31:47,007 Jak kiedyś ty mnie. 902 01:31:47,132 --> 01:31:49,468 To wystarczy, bym prawie tego żałował. 903 01:31:50,511 --> 01:31:51,595 Prawie. 904 01:32:00,229 --> 01:32:01,063 Zdychaj. 905 01:32:06,193 --> 01:32:08,362 Zdychaj, Blofeld. Zdychaj. 906 01:32:08,487 --> 01:32:10,155 Jezu, otwórz drzwi! 907 01:32:11,198 --> 01:32:12,783 Bond! Bond! 908 01:32:15,661 --> 01:32:17,579 Otwórz drzwi! 909 01:32:18,247 --> 01:32:19,081 Kuku! 910 01:32:19,665 --> 01:32:22,584 - Co ty wyprawiasz? - Znam zasady przesłuchiwania. 911 01:32:22,709 --> 01:32:23,669 Już skończyłeś. 912 01:32:23,794 --> 01:32:25,587 Tanner, nie pouczaj mnie! 913 01:32:25,712 --> 01:32:30,008 Naruszyłeś najważniejszą zasadę całego regulaminu. 914 01:32:36,348 --> 01:32:37,349 Nie ruszaj się. 915 01:32:47,609 --> 01:32:49,653 Obawiam się, że będą mi potrzebne. 916 01:33:01,790 --> 01:33:02,666 Nie żyje. 917 01:33:04,835 --> 01:33:08,422 Dobrze, że nie jesteście spokrewnieni, bo też byś nie żył. 918 01:33:09,840 --> 01:33:12,259 - Jak się tego pozbyć? - Nie da się. 919 01:33:14,094 --> 01:33:16,972 Nanobot to nie zabawka pod choinkę. 920 01:33:18,140 --> 01:33:21,310 Herakles wnika w organizm na zawsze. 921 01:33:26,899 --> 01:33:30,068 - Znaleźli wóz? - Tak. Porzuciła go. 922 01:33:30,194 --> 01:33:32,905 Nie zaglądała do mieszkania. 923 01:33:33,947 --> 01:33:35,949 - Należy do nich? - Nie wiem. 924 01:33:36,074 --> 01:33:40,287 James, nie domyślasz się, dokąd mogła się udać? 925 01:33:41,788 --> 01:33:44,416 Nie. W ogóle jej nie znam. 926 01:34:30,712 --> 01:34:31,964 To dla mnie? 927 01:34:34,842 --> 01:34:35,926 Nie. 928 01:34:38,637 --> 01:34:40,305 Więc czemu przyjechałeś? 929 01:34:41,265 --> 01:34:42,850 Bo mi kazałaś. 930 01:34:44,351 --> 01:34:46,019 Myślałam, że zapomnisz. 931 01:34:47,020 --> 01:34:48,772 Pamiętam wszystko. 932 01:34:48,897 --> 01:34:51,733 Musisz mi powiedzieć, kto ci dał truciznę. 933 01:34:53,610 --> 01:34:54,778 Nie żyje? 934 01:34:55,779 --> 01:34:57,114 Tak. Nie żyje. 935 01:34:58,407 --> 01:34:59,241 To dobrze. 936 01:35:02,244 --> 01:35:08,500 - Powiedział, że mnie nie zdradziłaś. - Nie jesteś w stanie zaufać ludziom. 937 01:35:09,793 --> 01:35:10,794 Ty też nie. 938 01:35:11,628 --> 01:35:13,297 Ale jak głupcy próbowaliśmy. 939 01:35:14,214 --> 01:35:15,632 Chciałem. 940 01:35:22,598 --> 01:35:25,017 Nie wiem, czy chciałaś, żebym tu trafił, 941 01:35:26,351 --> 01:35:29,229 czemu chciałaś zabić Blofelda, od kogo masz truciznę, 942 01:35:29,354 --> 01:35:32,399 od kiedy dla nich pracujesz. Ale wiem... 943 01:35:34,818 --> 01:35:39,198 W czasach, które wydawały mi się pięcioma minutami życia, 944 01:35:39,323 --> 01:35:41,325 chciałem dzielić z tobą wszystko. 945 01:35:44,119 --> 01:35:46,246 Nie dlatego, że nie ufałem. 946 01:35:49,499 --> 01:35:51,502 Ale tamto uczucie... 947 01:35:55,631 --> 01:35:59,259 Wiem, przyjechałem wybadać, kto ci dał truciznę. 948 01:36:00,260 --> 01:36:03,013 Ale nie wyjdę stąd, póki się nie dowiesz, 949 01:36:03,847 --> 01:36:05,849 że cię kochałem. 950 01:36:07,267 --> 01:36:08,977 I że będę cię kochał, 951 01:36:09,102 --> 01:36:14,274 i że nie żałuję ani jednej z chwil, które mnie do ciebie prowadziły. 952 01:36:17,236 --> 01:36:19,988 Poza tą, w której cię wsadziłem do pociągu. 953 01:36:24,076 --> 01:36:26,537 Wiesz, co jest w tobie najgorsze? 954 01:36:27,746 --> 01:36:29,373 Wyczucie czasu? 955 01:36:31,708 --> 01:36:32,709 Przestań. 956 01:36:41,260 --> 01:36:43,595 Poczucie humoru? 957 01:36:44,847 --> 01:36:45,973 Przestań. 958 01:36:50,018 --> 01:36:50,978 Więc co? 959 01:36:51,395 --> 01:36:52,396 Wyglądasz... 960 01:36:52,521 --> 01:36:54,314 Wyglądasz niewiarygodnie. 961 01:37:06,535 --> 01:37:08,078 To jest Mathilde. 962 01:37:12,040 --> 01:37:13,959 Cześć. Jestem James. 963 01:37:31,393 --> 01:37:34,605 Namierzyliśmy Logana Asha. 007 prosi na słówko. 964 01:37:35,480 --> 01:37:36,690 Brawo, 007. 965 01:37:36,815 --> 01:37:39,151 Dzięki. Proszę o zezwolenie na ujęcie lub zabicie. 966 01:37:39,276 --> 01:37:41,028 Mamy zgodę Amerykanów? 967 01:37:42,654 --> 01:37:44,698 Udzielam. Dzięki, że poprosiłaś. 968 01:37:45,324 --> 01:37:48,785 - Regulaminowo. - Twój poprzednik był mniej służbisty. 969 01:37:49,661 --> 01:37:53,290 Szczerze mówiąc, komandor Bond podsunął mi trop. 970 01:37:53,832 --> 01:37:56,919 - Cieszy mnie, że się dogadujecie. - Szefie. 971 01:37:57,794 --> 01:37:59,838 Znaleźliście dr Swann? 972 01:38:00,005 --> 01:38:01,757 Zniknęła bez śladu. 973 01:38:01,882 --> 01:38:02,883 Dziękuję. 974 01:38:05,093 --> 01:38:06,929 Co zrobisz, jeśli coś usłyszysz? 975 01:38:08,138 --> 01:38:09,348 Schowam się. 976 01:38:10,474 --> 01:38:11,308 Bardzo dobrze. 977 01:38:32,871 --> 01:38:34,498 Nie jest twoja. 978 01:38:35,874 --> 01:38:37,000 Ale... 979 01:38:37,125 --> 01:38:39,211 Niebieskie oczy i... 980 01:38:40,462 --> 01:38:41,880 Nie jest twoja. 981 01:38:46,301 --> 01:38:48,011 Chcę ci coś pokazać. 982 01:38:51,056 --> 01:38:52,474 Kolejne dziecko? 983 01:39:04,069 --> 01:39:08,073 Czemu twój tata tak lubił sekretne pokoje? Powiedz mi. 984 01:39:09,199 --> 01:39:11,451 Chciałam cię tu przyprowadzić. 985 01:39:12,286 --> 01:39:13,912 I wszystko opowiedzieć. 986 01:39:15,122 --> 01:39:18,750 Blofeld kazał mojemu ojcu zamordować całą tę rodzinę. 987 01:39:19,418 --> 01:39:21,044 Chłopiec przeżył. 988 01:39:22,296 --> 01:39:24,298 To Lyutsifer Safin. 989 01:39:28,093 --> 01:39:30,929 Kiedy byłam mała, przyszedł tu, żeby zabić mego ojca. 990 01:39:32,806 --> 01:39:35,058 Ale zastał tylko mnie i mamę. 991 01:39:37,144 --> 01:39:38,770 Darował mi życie. 992 01:39:40,731 --> 01:39:42,274 A teraz wrócił. 993 01:39:42,900 --> 01:39:44,151 Czego chce? 994 01:39:44,276 --> 01:39:45,819 Zemsty. 995 01:39:47,529 --> 01:39:48,530 Mnie. 996 01:39:54,244 --> 01:39:55,162 Kim byli? 997 01:39:55,287 --> 01:39:56,914 Trucicielami Spectre. 998 01:39:57,039 --> 01:39:59,082 Ojciec wyprawił im przyjęcie. 999 01:39:59,208 --> 01:40:01,793 Użył w deserze ich własnej receptury. 1000 01:40:01,919 --> 01:40:03,128 Dioksyny. 1001 01:40:04,713 --> 01:40:06,757 Konali w męczarniach. 1002 01:40:06,882 --> 01:40:08,383 Uraz do końca życia. 1003 01:40:09,551 --> 01:40:11,094 Rodzina miała wyspę. 1004 01:40:12,387 --> 01:40:14,348 Zwaną Ogrodem Trucizn. 1005 01:40:16,308 --> 01:40:17,559 Więc... 1006 01:40:17,684 --> 01:40:19,102 Blofeld im ją odebrał 1007 01:40:19,228 --> 01:40:20,896 i dalej prowadził, 1008 01:40:21,021 --> 01:40:23,899 a teraz Safin ją odzyskał. 1009 01:40:29,530 --> 01:40:32,908 Q, odszukaj niejakiego Lyutsifera Safina. 1010 01:40:33,033 --> 01:40:34,910 Brak adresu i aktualnych zdjęć. 1011 01:40:35,035 --> 01:40:37,996 Poślę ci jego fotki z dzieciństwa. 1012 01:40:38,121 --> 01:40:41,875 I zdjęcia wyspy. Stań na wysokości zadania. 1013 01:40:42,000 --> 01:40:44,878 I załatw mi tam transport. Spory samolot. 1014 01:40:48,799 --> 01:40:50,551 Niedługo prześlę ci namiary. 1015 01:40:54,888 --> 01:40:56,473 Odszukasz go? 1016 01:40:58,892 --> 01:41:02,020 Jest tysiąc powodów, dla których go szukamy. 1017 01:41:04,356 --> 01:41:06,358 Ty dałaś mi powód, by go zabić. 1018 01:41:17,119 --> 01:41:18,412 Jestem głodna. 1019 01:41:42,769 --> 01:41:43,770 I jak? 1020 01:41:45,981 --> 01:41:47,024 Nieźle. 1021 01:41:58,035 --> 01:42:00,078 Przepraszam. Tak? 1022 01:42:00,204 --> 01:42:01,121 Bond. 1023 01:42:01,246 --> 01:42:02,456 Znaleźliście wyspę? 1024 01:42:02,581 --> 01:42:04,541 Tak, na spornych wodach 1025 01:42:04,666 --> 01:42:07,002 między Japonią a Rosją. 1026 01:42:07,169 --> 01:42:10,714 Jest tam zakład chemiczny z drugiej wojny światowej. 1027 01:42:10,839 --> 01:42:12,716 Ciekawa historia. 1028 01:42:13,383 --> 01:42:14,801 Wywiad Japonii zgłosił 1029 01:42:14,927 --> 01:42:16,929 podejrzaną aktywność na wyspie. 1030 01:42:17,054 --> 01:42:17,679 Q, 1031 01:42:17,804 --> 01:42:20,182 pokaż moje zdjęcia satelitarne. 1032 01:42:21,183 --> 01:42:23,060 Pochodzą z kilku ostatnich dni. 1033 01:42:25,562 --> 01:42:26,813 Jeśli to Safin... 1034 01:42:26,939 --> 01:42:28,565 To Herakles też tam jest. 1035 01:42:28,690 --> 01:42:31,151 - Gdzie podstawić samolot? - Moment, Q. 1036 01:42:31,276 --> 01:42:33,278 Czy 007 namierzyła Logana Asha? 1037 01:42:33,403 --> 01:42:36,281 Depcze mu po piętach, prześlę jej współrzędne. 1038 01:42:44,081 --> 01:42:46,875 Myślałem, że śledzi Asha, nie mnie. 1039 01:42:47,000 --> 01:42:50,128 - Co? Śledzi go. - James, gdzie jesteś? 1040 01:42:55,008 --> 01:42:56,552 Posadź ją z tyłu. 1041 01:42:57,761 --> 01:42:59,930 Wsiadaj. Uwaga na głowę. 1042 01:43:04,601 --> 01:43:05,769 Dokąd jedziemy? 1043 01:43:06,687 --> 01:43:08,313 Po przygody, kotku. Trzymaj się. 1044 01:43:13,861 --> 01:43:16,530 Q, zaraz będę potrzebował samolotu. 1045 01:43:16,655 --> 01:43:19,199 Jestem przy bazie NATO Ørland. Dasz radę? 1046 01:43:19,658 --> 01:43:21,285 Jasne. Będziemy. 1047 01:43:21,910 --> 01:43:22,911 Dzięki. 1048 01:43:25,122 --> 01:43:26,498 Komar mnie ugryzł. 1049 01:43:27,291 --> 01:43:28,208 To nic. 1050 01:43:28,542 --> 01:43:30,752 Pluszaczku, lubisz komary? 1051 01:43:52,691 --> 01:43:55,944 - Czy komary mają przyjaciół? - Nie wiem. 1052 01:43:59,990 --> 01:44:01,116 Myślę, że nie. 1053 01:44:16,965 --> 01:44:17,591 Trzymaj się. 1054 01:44:29,561 --> 01:44:30,562 James. 1055 01:44:44,618 --> 01:44:45,619 Mathilde! 1056 01:45:54,521 --> 01:45:55,439 Są nad nami! 1057 01:46:23,175 --> 01:46:24,301 Uciekaj! 1058 01:46:24,426 --> 01:46:25,427 James! 1059 01:48:02,858 --> 01:48:04,318 Czekajcie tu. 1060 01:48:05,027 --> 01:48:06,361 Zaraz wracam. 1061 01:48:07,154 --> 01:48:09,865 Jeśli ktoś się pojawi w drzwiach, zastrzel go. 1062 01:48:09,990 --> 01:48:11,241 Chyba że to ja. 1063 01:48:12,201 --> 01:48:14,620 A ty siedź cicho. Cichutko. 1064 01:49:47,504 --> 01:49:48,797 Dawaj! Dawaj! 1065 01:49:55,470 --> 01:49:56,513 Przejedź go! 1066 01:50:24,374 --> 01:50:25,751 Nieźle, Bond. 1067 01:50:27,711 --> 01:50:29,713 Nie powstrzymasz go. 1068 01:50:31,840 --> 01:50:33,342 Poratuj mnie, bracie. 1069 01:50:34,593 --> 01:50:36,136 Miałem brata. 1070 01:50:38,138 --> 01:50:39,723 Nazywał się Felix Leiter. 1071 01:52:02,181 --> 01:52:03,390 Podwieźć? 1072 01:52:04,975 --> 01:52:06,101 Gdzie byłaś? 1073 01:52:06,643 --> 01:52:08,270 Namierzałam twój trop. 1074 01:52:11,773 --> 01:52:12,900 Ash? 1075 01:52:13,025 --> 01:52:14,193 Nie żyje. 1076 01:52:16,904 --> 01:52:18,488 Zabrali dr Swann. 1077 01:52:19,448 --> 01:52:21,033 I jej córkę. 1078 01:52:22,868 --> 01:52:25,454 Nie wiedziałam, że ma córkę. 1079 01:52:26,371 --> 01:52:27,873 M załatwił mi samolot? 1080 01:52:29,041 --> 01:52:31,710 Nam. Lecę z tobą. 1081 01:52:34,922 --> 01:52:35,923 Dziękuję, 007. 1082 01:52:49,937 --> 01:52:52,898 KRÓLEWSKIE SIŁY POWIETRZNE 1083 01:52:59,613 --> 01:53:00,781 Cześć, Q. 1084 01:53:00,906 --> 01:53:01,907 Bond. 1085 01:53:03,283 --> 01:53:05,327 Wybacz za wyciągnięcie z łóżka. 1086 01:53:06,870 --> 01:53:09,831 Ta misja ma trzy cele. 1087 01:53:09,957 --> 01:53:13,794 Potwierdzenie obecności Heraklesa, likwidację Obrucheva i Safina, 1088 01:53:13,919 --> 01:53:17,089 ewakuację dr Swann i jej córki z wyspy. 1089 01:53:17,214 --> 01:53:20,092 I, Bond, mam nadzieję, że tam są. 1090 01:53:20,509 --> 01:53:21,552 Dzięki, szefie. 1091 01:53:22,052 --> 01:53:23,053 Szefie? 1092 01:53:24,763 --> 01:53:28,308 Proszę przywrócić komandorowi Bondowi kryptonim 007. 1093 01:53:31,103 --> 01:53:33,146 - To tylko numer. - Dobrze. 1094 01:53:33,522 --> 01:53:34,523 Wyrażam zgodę. 1095 01:53:35,607 --> 01:53:36,859 Powodzenia. 1096 01:53:36,984 --> 01:53:38,944 Bond, twój zegarek. 1097 01:53:41,363 --> 01:53:44,700 Generuje impuls elektromagnetyczny krótkiego zasięgu. 1098 01:53:45,492 --> 01:53:50,080 Doprowadzi do zwarcia w pobliskiej sieci przewodowej. 1099 01:53:51,582 --> 01:53:52,791 Jaką dużą ma moc? 1100 01:53:53,834 --> 01:53:55,460 W miarę dużą. 1101 01:53:56,128 --> 01:53:57,588 Jak to, „w miarę”? 1102 01:53:57,713 --> 01:53:59,965 Nie było czasu na testy, więc uważaj. 1103 01:54:01,008 --> 01:54:02,509 Tu masz Q-DAR. 1104 01:54:03,177 --> 01:54:05,304 Generuje na bieżąco mapę otoczenia. 1105 01:54:07,723 --> 01:54:09,016 Nie dotykaj tego! 1106 01:54:10,267 --> 01:54:12,728 Oraz smartkrwinki, żeby obserwować was... 1107 01:54:13,437 --> 01:54:15,355 Ups! ...i wasze parametry życiowe. 1108 01:54:22,029 --> 01:54:24,781 Bond, lubisz sobie coś strzelić na służbie, co? 1109 01:54:24,907 --> 01:54:25,699 Można? 1110 01:54:25,824 --> 01:54:27,910 Nie piłem od trzech, czterech... au! 1111 01:54:28,035 --> 01:54:29,036 ...godzin. 1112 01:54:30,412 --> 01:54:31,914 To nie w twoim stylu. 1113 01:54:35,751 --> 01:54:36,752 Świetnie. 1114 01:54:37,211 --> 01:54:39,087 Jak działa cicholot - wiecie. 1115 01:54:39,546 --> 01:54:40,797 Nie, zero pojęcia. 1116 01:54:41,507 --> 01:54:42,841 Grawitacja. 1117 01:55:03,070 --> 01:55:07,157 Witamy z powrotem, panie Safin. I pańską rodzinę. 1118 01:55:07,741 --> 01:55:10,911 - Jak postępy? - Świetnie, świetnie, panie Safin. 1119 01:55:11,453 --> 01:55:13,038 A moja prośba? 1120 01:55:13,664 --> 01:55:14,998 Svetlana? 1121 01:55:23,257 --> 01:55:24,299 Pracujcie dalej. 1122 01:55:25,217 --> 01:55:27,636 - Co to? - Zabezpieczenie. 1123 01:55:28,095 --> 01:55:32,015 Wystarczył jeden włos z głowy i twoje życie jest w moich rękach. 1124 01:55:34,017 --> 01:55:35,435 Twoje też. 1125 01:55:36,895 --> 01:55:40,023 Tak ci skrzywili psychikę, że grozisz dziecku? 1126 01:55:41,358 --> 01:55:43,485 A twoja jest mniej skrzywiona? 1127 01:55:44,862 --> 01:55:46,613 Kochasz mordercę. 1128 01:55:47,906 --> 01:55:50,701 Urodziłaś jego dziecko, choć cię odtrącił. 1129 01:55:51,577 --> 01:55:53,912 Żyjesz w ukryciu i zakłamaniu. 1130 01:55:54,413 --> 01:55:56,331 I zrobisz wszystko... 1131 01:55:56,456 --> 01:55:57,708 By przetrwać. 1132 01:56:01,670 --> 01:56:04,506 Rozumiesz mnie równie dobrze, jak ja ciebie. 1133 01:56:07,426 --> 01:56:08,468 Naprzód. 1134 01:56:18,145 --> 01:56:19,938 Ogród mojego ojca. 1135 01:56:20,397 --> 01:56:22,608 Jego toksyczny skarb. 1136 01:56:22,733 --> 01:56:24,526 Pokażę jej. 1137 01:56:24,651 --> 01:56:25,652 Daj mi ją. 1138 01:56:26,320 --> 01:56:27,321 Nie. 1139 01:56:29,281 --> 01:56:30,657 Zapewnię jej ochronę. 1140 01:56:34,828 --> 01:56:36,121 Mathilde. 1141 01:56:36,246 --> 01:56:39,291 Pamiętaj, co mówiłam. Niczego nie dotykaj. 1142 01:56:45,881 --> 01:56:46,757 Mathilde. 1143 01:56:47,341 --> 01:56:48,967 To Ogród Trucizn. 1144 01:56:50,427 --> 01:56:52,471 Ale całkowicie bezpieczny. 1145 01:56:54,890 --> 01:56:56,391 Dzieło mojego ojca. 1146 01:56:56,934 --> 01:57:01,146 Tak kochał rośliny, że nawet im śpiewał. 1147 01:57:03,899 --> 01:57:06,276 Pokażę ci jedną z moich ulubionych. 1148 01:57:09,780 --> 01:57:12,491 Niektóre są bardzo groźne. 1149 01:57:12,616 --> 01:57:14,910 Ale nie każda ma ludziom szkodzić. 1150 01:57:15,410 --> 01:57:18,288 Mam tu rośliny o różnym działaniu. 1151 01:57:24,878 --> 01:57:25,629 Mathilde! 1152 01:57:27,339 --> 01:57:28,340 Nie! 1153 01:57:29,675 --> 01:57:32,135 Ta sprawia, że jesteś posłuszna. 1154 01:57:33,053 --> 01:57:34,596 Nigdy nie rozrabiasz 1155 01:57:34,721 --> 01:57:36,223 i zawsze jesteś grzeczna. 1156 01:57:36,348 --> 01:57:38,267 Nie wolno ci rozrabiać. 1157 01:57:39,643 --> 01:57:41,937 Twojej mamie też. 1158 01:57:43,897 --> 01:57:45,023 Nigdy. 1159 01:57:48,318 --> 01:57:50,529 - Podoba ci się tutaj? - Nie. 1160 01:57:51,947 --> 01:57:53,365 To przyjdzie z czasem. 1161 01:57:54,199 --> 01:57:56,660 Dorastałem tu. Ty też tu dorośniesz. 1162 01:58:01,290 --> 01:58:02,875 Takie śliczne dziecko. 1163 01:58:05,252 --> 01:58:06,712 Czas na herbatę. 1164 01:58:06,837 --> 01:58:08,005 - Nie. - Uwierzy. 1165 01:58:08,130 --> 01:58:10,048 Nie możesz nas rozdzielać! 1166 01:58:10,174 --> 01:58:11,425 Mathilde! 1167 01:58:11,550 --> 01:58:14,219 Pamiętaj, co mówiłam! Wrócę po ciebie! 1168 01:58:14,344 --> 01:58:15,470 Zgoda? 1169 01:58:17,264 --> 01:58:18,390 Nie martw się. 1170 01:58:20,767 --> 01:58:22,060 Masz mnie. 1171 01:58:31,445 --> 01:58:35,741 Kiedy tylko zobaczysz wyspę, zejdź poniżej zasięgu radaru. 1172 01:58:40,495 --> 01:58:41,997 Latałaś takim? 1173 01:58:43,290 --> 01:58:44,208 Nie. 1174 01:58:51,340 --> 01:58:53,175 Nie zapomnij zwolnić blokady 1175 01:58:53,300 --> 01:58:56,220 i rozłożyć skrzydeł. Grawitacja płata figle. 1176 01:59:12,569 --> 01:59:15,322 Znajdź betonową strukturę na zachodnim brzegu. 1177 01:59:16,323 --> 01:59:18,158 Tamtędy najłatwiej się dostać. 1178 02:00:04,288 --> 02:00:05,914 Wynurzyliśmy się, Q. 1179 02:00:06,665 --> 02:00:07,958 Świetnie. 1180 02:00:08,083 --> 02:00:11,753 Powinniście być w dawnym schronie dla okrętów podwodnych. 1181 02:00:12,629 --> 02:00:15,632 Niewiele się tam dzieje, ale uważajcie na kamery. 1182 02:00:16,800 --> 02:00:18,427 Użyj swojego zegarka, Bond. 1183 02:00:29,271 --> 02:00:31,607 - Co jest? - Awaria sprzętu. 1184 02:00:32,191 --> 02:00:33,650 Kamery wysiadły. 1185 02:00:34,484 --> 02:00:35,736 Cały dolny sektor. 1186 02:00:35,861 --> 02:00:37,988 Zresetuję system. 1187 02:00:54,671 --> 02:00:55,797 Dobra. 1188 02:00:56,715 --> 02:00:58,133 Szefie, weszli. 1189 02:00:58,258 --> 02:00:59,593 Tak, widzimy. 1190 02:00:59,718 --> 02:01:01,970 Powinniście już widzieć strukturę. 1191 02:01:02,095 --> 02:01:03,055 Który to Bond? 1192 02:01:03,180 --> 02:01:05,182 Bond to litera psi. 1193 02:01:05,307 --> 02:01:07,267 Taki trójząb. 1194 02:01:07,392 --> 02:01:08,894 Układ zabudowań? 1195 02:01:09,019 --> 02:01:10,270 Już. 1196 02:01:11,230 --> 02:01:14,566 Jesteście na krawędzi toksycznej karuzeli. 1197 02:01:14,816 --> 02:01:17,778 Największa aktywność jest w części centralnej, 1198 02:01:17,903 --> 02:01:19,530 bezpośrednio nad wami. 1199 02:01:52,813 --> 02:01:53,814 Bond... 1200 02:01:54,398 --> 02:01:55,858 Bond, coś... 1201 02:01:56,525 --> 02:01:59,570 Przed wami coś dużego, nie widzę co. 1202 02:02:00,487 --> 02:02:01,989 Grube ściany. 1203 02:02:08,412 --> 02:02:09,246 Bond. 1204 02:02:10,706 --> 02:02:12,958 Bond? 007, odbiór! 1205 02:02:14,168 --> 02:02:16,211 - Brak łączności. - Są poza zasięgiem. 1206 02:02:16,336 --> 02:02:18,589 Nie wiem, do czego weszli. 1207 02:02:18,714 --> 02:02:20,340 Przywróć łączność. 1208 02:02:53,165 --> 02:02:55,459 Ale potężny właz. 1209 02:02:56,376 --> 02:02:59,087 - Dawny silos rakietowy. - Racja. 1210 02:03:00,964 --> 02:03:01,965 Idziemy dalej. 1211 02:03:10,057 --> 02:03:12,059 Wszyscy w róg sali! Już! 1212 02:03:12,809 --> 02:03:14,394 Co? Jak? 1213 02:03:14,520 --> 02:03:16,522 Już! Na ziemię! 1214 02:03:17,898 --> 02:03:19,191 Alarm. 1215 02:03:21,485 --> 02:03:22,778 Leżeć. 1216 02:03:39,795 --> 02:03:41,755 Co robisz? 1217 02:03:41,880 --> 02:03:46,260 Nie możecie wysadzić laboratorium! Błagam! 1218 02:03:49,805 --> 02:03:51,932 To misja samobójcza. 1219 02:03:52,641 --> 02:03:53,892 Daj spokój. 1220 02:03:54,017 --> 02:03:55,936 Nie opuścicie wyspy żywi. 1221 02:04:02,860 --> 02:04:04,111 Tu była farma. 1222 02:04:05,487 --> 02:04:07,197 A to jest fabryka. 1223 02:04:20,127 --> 02:04:22,379 Produkcja masowa. Nomi, popatrz. 1224 02:04:23,130 --> 02:04:25,591 Już tego nie zatrzymacie. 1225 02:04:25,716 --> 02:04:27,801 Mamy wielki plan. 1226 02:04:27,926 --> 02:04:29,553 - Wielkie liczby. - Co to? 1227 02:04:29,678 --> 02:04:32,306 Symulacja. Nie będą atakować jednostek... 1228 02:04:32,431 --> 02:04:34,057 Uśmiercą miliony. 1229 02:04:34,183 --> 02:04:37,519 Tym razem walizka nie wystarczy, paniusiu. 1230 02:04:37,644 --> 02:04:39,688 Zaczyna mi działać na nerwy. 1231 02:04:39,813 --> 02:04:41,190 Więc go ucisz. 1232 02:04:45,194 --> 02:04:46,862 Mój nos. 1233 02:04:49,948 --> 02:04:52,492 Musimy zniszczyć cały ten kombinat. 1234 02:04:52,618 --> 02:04:54,536 Nie ma potrzeby użycia przemocy. 1235 02:04:54,703 --> 02:04:56,830 Panie Safin, mają ładunki! 1236 02:04:56,955 --> 02:04:58,207 Zamknij mordę! 1237 02:04:58,332 --> 02:04:59,708 Panie Bond. 1238 02:05:00,667 --> 02:05:04,296 Ma pan coś mojego, a ja mam coś pańskiego. 1239 02:05:05,839 --> 02:05:08,634 Zapraszam na górę, pogadamy. 1240 02:05:08,759 --> 02:05:10,552 Jak dorośli. 1241 02:05:12,554 --> 02:05:14,473 Safin - gdzie on jest? 1242 02:05:19,520 --> 02:05:21,396 Gdybym nie wrócił, 1243 02:05:22,898 --> 02:05:24,691 wysadź wszystko w cholerę. 1244 02:05:24,816 --> 02:05:28,403 - Nie mamy tylu ładunków. - Ale oni tego nie wiedzą. 1245 02:05:47,422 --> 02:05:48,882 Mówi, że musisz wypić. 1246 02:05:49,007 --> 02:05:50,384 W trosce o zdrowie. 1247 02:05:50,509 --> 02:05:53,971 Ufasz mu? Kazał mi zabić twojego ostatniego szefa. 1248 02:05:54,096 --> 02:05:56,181 Jak myślisz, dlaczego cię przyjął? 1249 02:05:56,306 --> 02:05:59,726 Myślę, że chce, byś to wypiła. 1250 02:06:01,979 --> 02:06:04,398 Chcę, żeby mi oddał córkę. 1251 02:06:04,898 --> 02:06:08,277 Mówi, że jak będziesz grzeczna, to ją zobaczysz. Pij. 1252 02:06:18,579 --> 02:06:20,581 Wiesz, jak działa ten kwiat? 1253 02:06:26,253 --> 02:06:28,172 Pozbawia wzroku. 1254 02:06:28,922 --> 02:06:30,924 Wystarczy kropla 1255 02:06:31,049 --> 02:06:32,759 i oślepniesz na zawsze. 1256 02:06:35,012 --> 02:06:38,432 Utrata jednego oka to tragedia. Utrata dwóch... 1257 02:06:38,557 --> 02:06:40,851 - Żadnych sztuczek. - To nie sztuczka. 1258 02:07:19,723 --> 02:07:20,807 Witam. 1259 02:07:22,518 --> 02:07:23,519 Na ziemię. 1260 02:07:32,694 --> 02:07:34,404 I ten z boku. 1261 02:07:35,572 --> 02:07:36,490 Uważaj. 1262 02:07:41,745 --> 02:07:43,705 Jest lekka jak piórko. 1263 02:07:44,081 --> 02:07:45,541 Dobra! 1264 02:07:56,009 --> 02:07:57,427 Proszę, siadaj. 1265 02:08:03,350 --> 02:08:05,185 Będzie dobrze. 1266 02:08:05,769 --> 02:08:07,896 Masz na to moje słowo. 1267 02:08:08,438 --> 02:08:10,482 James Bond. 1268 02:08:10,607 --> 02:08:12,860 Akty przemocy. 1269 02:08:12,985 --> 02:08:15,487 Licencja na zabijanie. 1270 02:08:15,612 --> 02:08:18,031 Vendetta na Ernście Blofeldzie. 1271 02:08:18,156 --> 02:08:20,742 Zakochany w Madeleine Swann. 1272 02:08:22,077 --> 02:08:25,038 Jakbym mówił do własnego odbicia. 1273 02:08:25,163 --> 02:08:27,499 - Dokonywaliśmy innych wyborów. - Nie. 1274 02:08:27,624 --> 02:08:30,961 Wybieraliśmy różne ścieżki, dążąc do jednego celu. 1275 02:08:32,045 --> 02:08:34,923 Jednak twoje talenty zgasną razem z tobą. 1276 02:08:35,048 --> 02:08:37,885 Moje przetrwają długo po mojej śmierci. 1277 02:08:38,677 --> 02:08:42,139 Sensem życia jest zostawienie po sobie śladu. 1278 02:08:44,391 --> 02:08:45,350 Prawda? 1279 02:08:46,643 --> 02:08:48,562 Nie załatwiajmy tego siłowo. 1280 02:08:49,813 --> 02:08:53,942 Ty dasz spokój mojemu dziecku, ja - twojemu. Co myślisz? 1281 02:08:57,029 --> 02:08:59,198 Myślę, że masz rację. 1282 02:09:00,824 --> 02:09:01,700 Dziękuję. 1283 02:09:01,783 --> 02:09:03,577 Jesteśmy tacy sami. 1284 02:09:04,661 --> 02:09:08,582 Obaj wiemy, co znaczy stracić wszystko, 1285 02:09:08,707 --> 02:09:11,418 zanim jeszcze podjęliśmy walkę. 1286 02:09:11,543 --> 02:09:18,050 Miło by było mieć szansę. Nie uważasz? 1287 02:09:18,175 --> 02:09:21,637 Po prostu... każdemu powinno dać się szansę. 1288 02:09:22,137 --> 02:09:24,097 Ale to, co budujesz, 1289 02:09:24,223 --> 02:09:28,852 powoła wszystkich, cały świat, na pole bitwy. 1290 02:09:28,977 --> 02:09:31,104 Nikt nie będzie miał szansy. 1291 02:09:34,441 --> 02:09:37,528 Nikt nie chce uznać faktu, 1292 02:09:37,653 --> 02:09:41,657 że większość ludzi pragnie, by decydował o nich los. 1293 02:09:41,740 --> 02:09:46,537 Opowiadamy sobie bajki o wolnej woli i niepodległości, 1294 02:09:46,703 --> 02:09:49,456 ale wcale tego nie pragniemy. 1295 02:09:50,249 --> 02:09:53,293 Chcemy, by nam powiedziano, jak żyć, 1296 02:09:53,418 --> 02:09:55,712 a potem nieświadomie umrzeć. 1297 02:09:57,047 --> 02:10:00,092 Ludzie pragną zapomnienia. 1298 02:10:01,176 --> 02:10:04,763 A nieliczni rodzą się po to, by im to zapewnić. 1299 02:10:06,723 --> 02:10:11,144 Więc oto jestem. Ja, ich niewidzialny bóg, 1300 02:10:12,521 --> 02:10:15,315 i zakradam im się pod skórę. 1301 02:10:16,400 --> 02:10:19,027 Historia nie lubi bawiących się w Boga. 1302 02:10:19,152 --> 02:10:20,487 A ty się nie bawisz? 1303 02:10:21,905 --> 02:10:26,159 Obaj likwidujemy ludzi, żeby czynić świat lepszym. 1304 02:10:27,119 --> 02:10:29,830 Z tym że ja chciałbym to robić odrobinę... 1305 02:10:30,789 --> 02:10:32,207 schludniej. 1306 02:10:32,666 --> 02:10:34,710 Bez przypadkowych ofiar. 1307 02:10:35,460 --> 02:10:39,756 Ja marzę o rozwoju, ty wolisz, żeby świat tkwił w miejscu. 1308 02:10:40,883 --> 02:10:42,509 Spójrzmy prawdzie w oczy. 1309 02:10:45,345 --> 02:10:48,015 - Uczyniłem cię zbędnym. - Nie. 1310 02:10:49,016 --> 02:10:51,476 Póki są na ziemi ludzie twojego pokroju. 1311 02:10:53,020 --> 02:10:59,276 I z całym szacunkiem dla ogromu twoich... schludnych osiągnięć, 1312 02:11:00,277 --> 02:11:05,407 zasiliłeś jedynie długi szereg wściekłych na świat małych ludzi. 1313 02:11:05,574 --> 02:11:09,036 Ja nie czuję wściekłości, mam w sobie pasję. 1314 02:11:10,954 --> 02:11:13,540 Rozbrój ładunki i opuść wyspę, 1315 02:11:13,665 --> 02:11:17,586 a dam ci z sobą zabrać tego kochanego aniołka. 1316 02:11:19,296 --> 02:11:20,297 A Madeleine? 1317 02:11:22,090 --> 02:11:24,801 - Zostanie. - Nie mogę tego zrobić. 1318 02:11:26,553 --> 02:11:28,347 No to szkoda. 1319 02:11:29,014 --> 02:11:31,308 Liczyła na to, że będziesz mógł. 1320 02:11:31,433 --> 02:11:33,852 Wie, że inaczej nie przetrwa. 1321 02:11:33,977 --> 02:11:36,021 Nie, niech ona mi to powie. 1322 02:11:36,855 --> 02:11:41,318 Czy jest matka, która nie oddałaby życia dla ratowania dziecka? 1323 02:11:43,654 --> 02:11:45,572 A twoją to właśnie spotkało? 1324 02:11:51,036 --> 02:11:54,122 Leżała u moich stóp, a ja patrzyłem, jak kona. 1325 02:11:57,793 --> 02:11:59,878 Czekaj! Czekaj. Czekaj. 1326 02:12:03,340 --> 02:12:04,675 Zrobię co zechcesz. 1327 02:12:04,800 --> 02:12:06,677 Tak właśnie będzie. 1328 02:12:09,555 --> 02:12:11,056 Przepraszam. 1329 02:12:14,351 --> 02:12:15,602 Wybacz. 1330 02:12:16,520 --> 02:12:18,522 Proste wybory, panie Bond. 1331 02:12:19,648 --> 02:12:22,442 Czy chcesz skonać na oczach córki? 1332 02:12:23,735 --> 02:12:25,863 Czy sam wolisz patrzeć na jej śmierć? 1333 02:12:25,988 --> 02:12:28,699 Nie. Nie. Nie... 1334 02:12:30,492 --> 02:12:31,827 Przepraszam. 1335 02:12:33,412 --> 02:12:34,246 Przepraszam. 1336 02:12:36,498 --> 02:12:38,292 Patrz na swego ojca, Mathilde. 1337 02:12:41,962 --> 02:12:44,631 - To się nazywa władza. - Przepraszam. 1338 02:12:45,424 --> 02:12:48,385 Z głębi serca przepraszam. 1339 02:12:58,020 --> 02:12:59,354 James! 1340 02:13:00,314 --> 02:13:01,732 Gdzie ona jest? 1341 02:13:05,736 --> 02:13:08,030 Pierwsza partia czeka na załadunek. 1342 02:13:08,155 --> 02:13:09,323 Świetnie. 1343 02:13:10,449 --> 02:13:11,575 Mój Pluszaczek! 1344 02:13:31,553 --> 02:13:34,181 Skoro nie chcesz mojej opieki, to... 1345 02:13:35,682 --> 02:13:36,892 spadaj. 1346 02:13:47,110 --> 02:13:50,280 Ruszać się. Zaraz tu będą pierwsi kupcy. 1347 02:14:03,043 --> 02:14:04,211 Szefie, 1348 02:14:04,336 --> 02:14:06,338 zauważyłem podejrzaną aktywność. 1349 02:14:06,463 --> 02:14:09,007 W stronę wyspy płyną łodzie transportowe. 1350 02:14:09,132 --> 02:14:11,677 Pochodzenie nieznane. Wciąż brak łączności z 007. 1351 02:14:13,846 --> 02:14:16,265 Bond, gdzieś ty się u licha podział? 1352 02:14:17,015 --> 02:14:20,310 To beznadziejna sytuacja, paniusiu. Błagam. 1353 02:14:22,938 --> 02:14:23,939 Bond. 1354 02:14:27,359 --> 02:14:29,862 Za mało rezerwacji na tylu gości. 1355 02:14:29,987 --> 02:14:32,447 Paniusiu, proszę mnie puścić. 1356 02:14:33,866 --> 02:14:36,201 Nie wyjdziecie stąd żywi. 1357 02:14:36,577 --> 02:14:40,289 Skończcie z tym nonsensem, nie macie żadnych szans. 1358 02:14:42,916 --> 02:14:45,335 Mam dobrą fiolkę dla pani pobratymców, 1359 02:14:45,460 --> 02:14:47,880 dla diaspory z Zachodniej Afryki. 1360 02:15:04,730 --> 02:15:07,024 Nie potrzebuję laboratorium, 1361 02:15:07,149 --> 02:15:10,027 żeby usunąć całą waszą rasę z powierzchni Ziemi. 1362 02:15:11,695 --> 02:15:14,114 - Wie pan, jaki to czas? - Co? 1363 02:15:14,615 --> 02:15:15,991 Czas umierać. 1364 02:15:16,700 --> 02:15:17,868 Nie! 1365 02:15:27,961 --> 02:15:29,254 Jazda! Jazda! 1366 02:15:34,259 --> 02:15:37,471 Opuścili się niżej, muszą prowadzić tam schody. 1367 02:15:42,893 --> 02:15:44,561 Zgubiłam Pluszaczka. 1368 02:15:46,980 --> 02:15:48,857 Mathilde... 1369 02:15:52,569 --> 02:15:54,196 Wszędzie cię szukałam. 1370 02:15:54,863 --> 02:15:55,948 Gdzie byłaś? 1371 02:15:56,073 --> 02:15:58,617 Schowałam się, jak kazałaś. 1372 02:16:00,327 --> 02:16:01,286 Kocham cię. 1373 02:16:02,412 --> 02:16:03,830 Ja ciebie też. 1374 02:16:04,248 --> 02:16:05,749 Chodźmy już. 1375 02:16:07,626 --> 02:16:09,711 Tu Q, odbiór. 1376 02:16:10,295 --> 02:16:11,880 007, zgłoś się. Tu Q. 1377 02:16:17,219 --> 02:16:18,804 Ruch w powietrzu. 1378 02:16:18,929 --> 02:16:20,222 Coś obok nas śmignęło. 1379 02:16:20,347 --> 02:16:21,598 Dwa rosyjskie migi. 1380 02:16:21,723 --> 02:16:23,141 TCAS, działajcie. 1381 02:16:23,267 --> 02:16:27,354 Rozumiem, robię, co mogę. Cierpliwości. 1382 02:16:28,146 --> 02:16:30,190 Marynarka, Japończycy i Rosjanie 1383 02:16:30,315 --> 02:16:31,441 nie dają mi spokoju 1384 02:16:31,567 --> 02:16:35,404 i chcą wiedzieć, czemu nasz C-17 krąży nad sporną wyspą. 1385 02:16:38,866 --> 02:16:40,993 Na razie nic im nie mów. 1386 02:16:59,678 --> 02:17:00,888 W samą porę. 1387 02:17:01,013 --> 02:17:02,513 Nomi, znasz... 1388 02:17:03,223 --> 02:17:05,767 Madeleine, Mathilde, czyli moja... 1389 02:17:06,852 --> 02:17:08,020 Rodzina? 1390 02:17:10,397 --> 02:17:12,816 Q? Q, jesteś tam? 1391 02:17:12,941 --> 02:17:13,941 Tak. Bond. 1392 02:17:14,401 --> 02:17:18,197 Czy mamy w okolicy jednostki Królewskiej Marynarki Wojennej? 1393 02:17:18,822 --> 02:17:19,948 Tak, a co? 1394 02:17:20,073 --> 02:17:22,618 Muszą zaatakować ten obiekt. 1395 02:17:22,700 --> 02:17:27,289 Cała wyspa to zakład produkcji Heraklesa. 1396 02:17:27,873 --> 02:17:31,168 Nie mamy zezwolenia na atak rakietowy, co? 1397 02:17:31,293 --> 02:17:33,128 Bond, musisz coś wiedzieć. 1398 02:17:33,253 --> 02:17:36,048 Płyną do was niezidentyfikowane jednostki. 1399 02:17:36,632 --> 02:17:39,134 Po ładunek Heraklesa. Kiedy dotrą? 1400 02:17:39,885 --> 02:17:41,428 Za 20 minut. 1401 02:17:41,553 --> 02:17:43,513 Q, połącz mnie. 1402 02:17:44,348 --> 02:17:46,225 - 007? - M. 1403 02:17:46,350 --> 02:17:49,352 Nasze działania budzą zainteresowanie zagranicy. 1404 02:17:49,937 --> 02:17:51,522 Patrzymy, co da się zrobić. 1405 02:17:51,647 --> 02:17:52,481 Chodź. 1406 02:17:54,066 --> 02:17:55,400 Idziemy. 1407 02:18:02,491 --> 02:18:06,161 Będzie tam bardzo zimno, więc... 1408 02:18:06,870 --> 02:18:08,621 daję ci go. 1409 02:18:10,540 --> 02:18:12,000 Jest cieplutki. 1410 02:18:17,129 --> 02:18:19,924 Muszę to dokończyć. Dla nas. 1411 02:18:20,968 --> 02:18:22,010 Wiem. 1412 02:18:32,228 --> 02:18:33,730 To mi zajmie minutkę. 1413 02:18:40,529 --> 02:18:41,864 Zadbam o nie. 1414 02:18:43,198 --> 02:18:44,324 Może ci się przydać. 1415 02:18:45,700 --> 02:18:46,701 Dzięki. 1416 02:19:09,516 --> 02:19:11,226 Q, zgłoś się. 1417 02:19:11,351 --> 02:19:14,313 Nieproszeni goście będą za 15 min. 1418 02:19:14,938 --> 02:19:16,732 Bond, M z tej strony. 1419 02:19:16,857 --> 02:19:19,401 Sytuacja dyplomatyczna jest złożona. 1420 02:19:19,526 --> 02:19:22,612 Nie mamy wyjścia. Odpalać na mój znak. 1421 02:19:22,779 --> 02:19:24,823 Rosjanie, Japończycy, 1422 02:19:24,948 --> 02:19:27,159 a nawet Amerykanie zażądają wyjaśnień. 1423 02:19:27,325 --> 02:19:28,701 No to ich olejesz! 1424 02:19:31,455 --> 02:19:32,956 Myślmy racjonalnie, Bond. 1425 02:19:33,081 --> 02:19:35,791 Próbuję nie dopuścić do wybuchu wojny. 1426 02:19:37,377 --> 02:19:41,715 Mallory, jeśli tego nie zrobimy, nie będzie czego ratować. 1427 02:19:43,799 --> 02:19:44,927 Ognia na mój znak. 1428 02:19:45,843 --> 02:19:48,347 007, jest problem... Tamto pomieszczenie... 1429 02:19:48,472 --> 02:19:51,016 Wiem, muszę otworzyć pancerne osłony. 1430 02:19:51,141 --> 02:19:54,102 Inaczej pociski odbiją się jak od trampoliny. 1431 02:19:54,228 --> 02:19:56,104 Tak, wiem, wiem. 1432 02:19:57,814 --> 02:20:00,108 Znajdź sterownię. Powinna być w wieży 1433 02:20:00,234 --> 02:20:01,860 nad pancerną osłoną. 1434 02:20:02,027 --> 02:20:04,613 Lot pocisków potrwa 9 minut. 1435 02:20:04,738 --> 02:20:06,365 Zdążysz, nim statki dopłyną? 1436 02:20:06,490 --> 02:20:08,492 Mam aż nadto czasu. 1437 02:23:24,980 --> 02:23:27,566 Bond. Bond, czy mnie słyszysz? 1438 02:23:29,109 --> 02:23:30,110 Tak. 1439 02:23:31,445 --> 02:23:32,696 Tak, Q. 1440 02:23:32,821 --> 02:23:35,532 - Słyszę. - Mówisz jak z młyna rugby. 1441 02:23:35,657 --> 02:23:37,618 Pokazałem komuś twój zegarek. 1442 02:23:39,161 --> 02:23:40,746 Aż go odmóżdżyło. 1443 02:23:43,081 --> 02:23:46,210 Jasne, super. Znalazłeś sterownię? 1444 02:23:47,794 --> 02:23:51,048 Trochę zaniedbałem rosyjski, ale chyba tak. 1445 02:24:04,353 --> 02:24:05,312 Dobra, Q. 1446 02:24:05,437 --> 02:24:08,315 Zrobiłem rekonesans. Na starych planach... 1447 02:24:08,440 --> 02:24:11,443 - Q, będę potrzebował... - Tak? 1448 02:24:13,320 --> 02:24:14,321 Bond? 1449 02:24:17,115 --> 02:24:17,908 Halo? 1450 02:24:18,033 --> 02:24:19,993 - ...mocy. - Mocy? 1451 02:24:20,410 --> 02:24:22,955 To infrastruktura z lat 50. 1452 02:24:23,080 --> 02:24:26,333 Przekombinowany i zawiły system przełączników. 1453 02:24:27,084 --> 02:24:30,838 Kolejność ich uruchamiania jest tu kluczowa. 1454 02:24:31,547 --> 02:24:33,423 Szukaj panelu kontrolnego. 1455 02:24:33,966 --> 02:24:36,593 Jest tam też gdzieś przekładnia. 1456 02:24:37,344 --> 02:24:40,389 Słuchaj uważnie, 007. Po pierwsze, musisz... 1457 02:24:40,556 --> 02:24:41,932 Gotowe! 1458 02:24:42,933 --> 02:24:44,184 Chyba. 1459 02:24:58,282 --> 02:24:59,908 Tak. Odpalajcie. 1460 02:25:00,033 --> 02:25:03,620 - Najpierw wyjdź. - Q, niech M odpala rakiety! 1461 02:25:06,290 --> 02:25:07,291 Zrozumiałem. 1462 02:25:08,083 --> 02:25:08,792 M... 1463 02:25:08,917 --> 02:25:11,336 Bond mówi, żeby odpalać. 1464 02:25:11,795 --> 02:25:13,422 Tu HMS Dragon. 1465 02:25:13,547 --> 02:25:15,674 - Panie admirale. - Tak jest. 1466 02:25:16,383 --> 02:25:17,509 Tu M. 1467 02:25:17,634 --> 02:25:19,595 Czekam na polecenia. 1468 02:25:19,720 --> 02:25:23,599 - Zezwalam na odpalenie. - Zrozumiałem. Otwieram ogień. 1469 02:25:37,905 --> 02:25:40,741 Pociski odpalone. 9 minut do celu. 1470 02:26:09,353 --> 02:26:10,896 Nie. 1471 02:26:12,064 --> 02:26:13,607 Nie, nie, nie! 1472 02:26:46,223 --> 02:26:50,269 Narozrabiałeś. Jak zwierzę. 1473 02:27:19,047 --> 02:27:20,048 Teraz... 1474 02:27:20,549 --> 02:27:24,595 obu zatruwa jad złamanego serca. 1475 02:27:26,680 --> 02:27:29,933 Bohaterów tragedii, do której doprowadziliśmy. 1476 02:27:37,274 --> 02:27:38,942 Nasz dotyk 1477 02:27:39,902 --> 02:27:44,072 będzie dla innych przekleństwem. Muśnięcie policzka... 1478 02:27:44,698 --> 02:27:45,991 całus... 1479 02:27:47,534 --> 02:27:50,204 to dla nich natychmiastowa śmierć. 1480 02:27:54,583 --> 02:27:55,751 Tak... 1481 02:27:56,960 --> 02:27:58,212 Madeleine. 1482 02:28:00,923 --> 02:28:02,299 Tak. 1483 02:28:03,383 --> 02:28:04,801 Mathilde. 1484 02:28:21,485 --> 02:28:23,695 Ty mnie do tego zmusiłeś. 1485 02:28:28,784 --> 02:28:30,786 To był twój wybór. 1486 02:29:18,292 --> 02:29:20,294 Q. Q, jesteś tam? 1487 02:29:20,419 --> 02:29:22,796 - Bond, nareszcie. - Są bezpieczne? 1488 02:29:22,921 --> 02:29:25,257 Tak, są bezpieczne. 1489 02:29:25,382 --> 02:29:27,384 Opuściłeś wyspę? 1490 02:29:28,051 --> 02:29:32,639 Mam problem z rozsunięciem osłon. Jeszcze sekundka. 1491 02:29:34,183 --> 02:29:35,684 Nie, nie. Bond! 1492 02:29:36,393 --> 02:29:39,563 Odpalili pociski. Ewakuuj się. 1493 02:29:49,948 --> 02:29:52,075 Q, jak mogę... 1494 02:29:52,951 --> 02:29:55,287 jak to zniszczyć? 1495 02:29:55,829 --> 02:29:59,875 - Przy otwartym silosie, rakiety... - Nie, nie. 1496 02:30:00,000 --> 02:30:04,004 Kiedy już to masz... jak się tego pozbyć? 1497 02:30:04,129 --> 02:30:07,674 Wiesz, że to niemożliwe. Infekcja jest nieodwracalna. 1498 02:30:07,799 --> 02:30:11,094 Dlatego trzeba to zniszczyć. 1499 02:30:11,220 --> 02:30:13,847 Na rany Chrystusa, James, uciekaj z wyspy. 1500 02:30:14,515 --> 02:30:17,809 Nie możesz się tylko zbliżyć do potencjalnej ofiary. 1501 02:30:19,228 --> 02:30:22,773 Tak. Nic z tego nie będzie. 1502 02:30:28,529 --> 02:30:29,905 O Boże... 1503 02:30:32,199 --> 02:30:33,617 To Madeleine? 1504 02:30:37,704 --> 02:30:39,456 To nic, Q. 1505 02:30:40,249 --> 02:30:41,750 To nic. 1506 02:30:43,710 --> 02:30:47,005 - Połączysz mnie z nią? - Jasne, głupek ze mnie. 1507 02:30:52,594 --> 02:30:55,055 Nomi, zgłoś się. Zawołaj Madeleine. 1508 02:31:07,484 --> 02:31:08,485 Jestem tutaj. 1509 02:31:09,570 --> 02:31:10,779 A ty? 1510 02:31:12,698 --> 02:31:13,699 Stało się? 1511 02:31:15,200 --> 02:31:17,077 Tak, nie żyje. 1512 02:31:17,160 --> 02:31:19,371 - Obie tam jesteście? - Tak. 1513 02:31:21,123 --> 02:31:22,749 Świetnie, nic wam nie grozi. 1514 02:31:24,751 --> 02:31:26,003 Wyszedłeś już? 1515 02:31:29,631 --> 02:31:30,632 Nie. 1516 02:31:32,467 --> 02:31:33,719 Nie dam rady. 1517 02:31:36,180 --> 02:31:37,181 Co? 1518 02:31:40,100 --> 02:31:40,893 Nie. 1519 02:31:41,018 --> 02:31:42,644 - Obiecałeś. - Madeleine... 1520 02:31:43,520 --> 02:31:45,397 Uciekaj z wyspy. 1521 02:31:47,608 --> 02:31:49,568 Wiem, że ci się uda. 1522 02:31:51,987 --> 02:31:54,198 Wszystko będzie dobrze. 1523 02:31:56,491 --> 02:31:59,995 - Już nikt nam nie zagraża. - Madeleine... 1524 02:32:03,207 --> 02:32:04,625 Powołałaś na świat 1525 02:32:06,460 --> 02:32:11,298 najpiękniejsze zjawisko, jakie widziałem. 1526 02:32:13,008 --> 02:32:14,551 Ideał. 1527 02:32:18,597 --> 02:32:20,724 Bo pochodzi od ciebie. 1528 02:32:32,069 --> 02:32:34,530 Boże... fiolka! 1529 02:32:38,992 --> 02:32:40,536 Otruli cię. 1530 02:32:41,912 --> 02:32:45,415 - Tak. - Musi być jakiś sposób. 1531 02:32:50,045 --> 02:32:51,296 Musi być. 1532 02:33:03,433 --> 02:33:05,060 Trzeba tylko czasu. 1533 02:33:06,103 --> 02:33:08,355 Gdybyśmy mieli więcej czasu... 1534 02:33:13,735 --> 02:33:15,737 Masz przed sobą całe życie. 1535 02:33:19,783 --> 02:33:21,034 Kocham cię. 1536 02:33:24,496 --> 02:33:25,914 A ja ciebie. 1537 02:33:46,977 --> 02:33:48,729 Ma twoje oczy. 1538 02:33:52,482 --> 02:33:53,775 Wiem. 1539 02:34:07,623 --> 02:34:08,624 Wiem. 1540 02:35:13,480 --> 02:35:17,442 Trudno wyrazić to, co czujemy, ale pomyślałem, że trzeba 1541 02:35:17,568 --> 02:35:19,987 wspólnie uczcić jego pamięć. 1542 02:35:21,071 --> 02:35:22,614 No i... 1543 02:35:23,156 --> 02:35:27,369 Uznałem, że ten cytat będzie odpowiedni. 1544 02:35:31,498 --> 02:35:36,545 „Powołaniem człowieka jest życie, nie egzystencja. 1545 02:35:38,755 --> 02:35:42,009 Nie chcę marnotrawić dni, próbując je przedłużyć. 1546 02:35:43,260 --> 02:35:45,846 Wykorzystam dany mi czas”. 1547 02:35:58,275 --> 02:35:59,276 Za Jamesa. 1548 02:36:15,250 --> 02:36:16,502 No tak... 1549 02:36:16,960 --> 02:36:18,712 Wracajmy do roboty. 1550 02:36:34,728 --> 02:36:35,896 Mathilde. 1551 02:36:37,564 --> 02:36:39,525 Opowiem ci historię. 1552 02:36:41,818 --> 02:36:43,779 O pewnym człowieku. 1553 02:36:43,904 --> 02:36:45,739 Nazywał się Bond. 1554 02:36:47,199 --> 02:36:48,575 James Bond. 1555 02:42:51,271 --> 02:42:56,610 NIE CZAS UMIERAĆ 1556 02:42:58,779 --> 02:43:00,781 Tłumaczenie: Elżbieta Gałązka-Salamon 1557 02:43:04,576 --> 02:43:09,623 JAMES BOND POWRÓCI