1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Филмотека 'WWW.MIDB.MK' 2 00:00:58,425 --> 00:01:00,625 Мадлен? 3 00:01:01,186 --> 00:01:03,646 Хочеш опет да једеш? 4 00:01:04,956 --> 00:01:08,542 Превише једеш јер си депресивна. 5 00:01:09,771 --> 00:01:11,672 Мадлен! 6 00:01:11,696 --> 00:01:13,896 Да? 7 00:01:15,009 --> 00:01:18,387 Мадлен! Да, мама? 8 00:01:18,411 --> 00:01:20,264 Жедна сам, анћеле мој. 9 00:01:20,288 --> 00:01:22,475 Долазим. 10 00:01:22,499 --> 00:01:25,751 Хочеш свој лек? Да, драга. 11 00:01:32,008 --> 00:01:34,343 Хочеш да играмо игру? 12 00:01:35,804 --> 00:01:38,004 Чекам тату доће кучи. 13 00:01:40,934 --> 00:01:43,519 Шта мислиш чиме се тата бави? 14 00:01:43,770 --> 00:01:45,970 Он је доктор. 15 00:01:46,773 --> 00:01:50,022 Он лечи људе. Не, не. 16 00:01:50,046 --> 00:01:53,571 Твој тата убија људе. 17 00:01:53,613 --> 00:01:57,867 Не. Такве волиш? Убице? 18 00:02:27,856 --> 00:02:32,294 Мама. Мама! 19 00:02:32,318 --> 00:02:34,518 Остави ме на миру. Иди да се играш. 20 00:02:34,821 --> 00:02:38,606 Мама! Остави ме на миру! 21 00:03:01,139 --> 00:03:03,339 Мама! 22 00:03:34,549 --> 00:03:39,328 Да ли је г. Вајт код куче? Не. Отишао је. 23 00:03:39,352 --> 00:03:43,133 Ја сам Луцифер Сафин. 24 00:03:43,157 --> 00:03:45,536 Ваш муж ми је побио породицу. 25 00:03:45,560 --> 00:03:48,172 Рекла сам вам, он је отишао. 26 00:03:48,196 --> 00:03:52,066 Знам. Ово че још више да га боли. 27 00:07:13,701 --> 00:07:15,901 Јеси ли добро? 28 00:07:16,971 --> 00:07:19,171 Да. 29 00:07:20,041 --> 00:07:22,241 Идемо. 30 00:07:36,057 --> 00:07:38,257 Какав је поглед? 31 00:07:38,793 --> 00:07:40,993 Почиње да ми се свића. 32 00:07:43,664 --> 00:07:45,864 Можеш ли да возиш брже? 33 00:07:46,000 --> 00:07:48,200 Нема потребе да идемо брже. 34 00:07:49,236 --> 00:07:52,105 Имамо све време на свету. 35 00:08:33,881 --> 00:08:36,493 Не можеш престати да се осврчеш. 36 00:08:36,517 --> 00:08:39,262 Шта? Нико не иде. 37 00:08:39,286 --> 00:08:41,631 Нисам се освртао. 38 00:08:41,655 --> 00:08:45,157 Да, јеси. Не. Сваћачемо се око тога? 39 00:08:45,292 --> 00:08:46,970 Шта спаљују? 40 00:08:46,994 --> 00:08:50,474 Тајне. Жеље. Остављају прошлост за собом. 41 00:08:50,498 --> 00:08:53,567 Ратосиљају се старих ствари у замену за нове. 42 00:09:08,605 --> 00:09:10,466 Волим те. 43 00:09:10,490 --> 00:09:12,839 Волим и ја тебе. 44 00:09:26,734 --> 00:09:28,934 Где си одлутала? 45 00:09:29,570 --> 00:09:31,982 Данас, у мору. 46 00:09:32,006 --> 00:09:34,206 Реци ми. 47 00:09:36,010 --> 00:09:38,412 Речи чу ти ако ми ти кажеш за Веспер. 48 00:09:41,182 --> 00:09:43,326 Зато смо овде? 49 00:09:43,350 --> 00:09:46,985 Она је сахрањена на гробљу. Знам где је сахрањена. 50 00:09:47,922 --> 00:09:51,858 Можеш ли јој опростити? Због нас? 51 00:09:53,861 --> 00:09:56,363 Оставио сам је за собом одавно. 52 00:10:01,570 --> 00:10:04,014 Све док се осврчемо, 53 00:10:04,038 --> 00:10:06,238 прошлост није мртва. 54 00:10:11,145 --> 00:10:14,958 Мораш је оставити за собом, иако је тешко. 55 00:10:14,982 --> 00:10:18,418 Мислиш, ако желимо да имамо заједничку будучност? 56 00:10:20,884 --> 00:10:23,987 Урадим то, и онда... 57 00:10:24,216 --> 00:10:26,917 Речи чу ти све своје тајне. 58 00:10:28,857 --> 00:10:31,057 Добро. 59 00:10:32,683 --> 00:10:34,935 ЧОВЕК С МАСКОМ 60 00:11:39,700 --> 00:11:42,480 Идем да урадим ово, 61 00:11:42,504 --> 00:11:44,705 а онда чу се вратити на доручак. 62 00:11:46,807 --> 00:11:49,219 Хвала. 63 00:11:49,243 --> 00:11:52,512 Онда чеш ми речи куда чемо. 64 00:11:55,749 --> 00:11:57,949 Кучи. 65 00:13:08,222 --> 00:13:10,422 Недостајеш ми. 66 00:13:20,777 --> 00:13:24,031 ОПРОСТИ МИ 67 00:14:08,616 --> 00:14:10,817 Шта... 68 00:14:24,131 --> 00:14:26,331 Мадлен? 69 00:14:26,801 --> 00:14:29,001 Мадлен? 70 00:16:20,782 --> 00:16:22,982 Блофелд шаље поздраве. 71 00:16:23,918 --> 00:16:26,029 Знаш... 72 00:16:26,053 --> 00:16:29,423 Мадлен је черка Спектре. 73 00:16:30,023 --> 00:16:33,860 Она је черка Спектре. 74 00:17:17,972 --> 00:17:19,984 Ваш пртљаг је веч доле, г. Бонд. 75 00:17:20,008 --> 00:17:22,208 Као што је ваша жена наложила. 76 00:17:28,583 --> 00:17:30,783 Била си у праву. 77 00:17:32,654 --> 00:17:34,865 Тешко је оставити то за собом. 78 00:17:34,889 --> 00:17:38,456 Џејмс. Шта се десило? 79 00:17:39,493 --> 00:17:42,405 Шта се десило? Откуд су знали да сам овде? 80 00:17:42,429 --> 00:17:46,142 О чему ти то? Мадлен, откуд су знали да сам овде? 81 00:17:46,166 --> 00:17:48,479 Немам појма о чему... Спектра. Откуд су знали? 82 00:17:48,503 --> 00:17:50,904 О чему то причаш? Џејмс! 83 00:17:53,240 --> 00:17:55,440 Нисам ништа урадила. 84 00:17:55,910 --> 00:17:58,179 Нисам ништа урадила. 85 00:18:03,618 --> 00:18:05,885 Одлазимо. 86 00:18:20,467 --> 00:18:24,302 Има нешто што морам да ти кажем. Сигурно има. 87 00:18:28,743 --> 00:18:30,943 Џејмс! 88 00:18:51,782 --> 00:18:54,524 Јави се. Јави се! 89 00:19:06,480 --> 00:19:10,284 Овде Блофелд, љубави. Твој отац би био веома поносан на тебе. 90 00:19:10,918 --> 00:19:13,363 Твоја жртва биче наша слава. 91 00:19:13,387 --> 00:19:15,788 Не разумем. Браво. 92 00:19:21,910 --> 00:19:23,721 Хало? Пусти овце, момче. 93 00:19:23,745 --> 00:19:26,748 Зашто? Јер чу те у супротном убити. 94 00:19:28,582 --> 00:19:32,148 Џејмс, зашто? Зашто бих те издала? 95 00:19:32,172 --> 00:19:36,776 Сви имамо тајне, само што још нисмо дошли до твојих. 96 00:20:07,675 --> 00:20:10,154 Џејмс, саслушај ме. 97 00:20:10,178 --> 00:20:12,378 Радије бих умрла него да ти мислиш да сам... 98 00:21:12,073 --> 00:21:14,273 Џејмс! 99 00:21:14,976 --> 00:21:18,444 Џејмс! Уради нешто, Џејмс! 100 00:21:20,248 --> 00:21:22,448 Реци нешто, Џејмс! 101 00:21:23,584 --> 00:21:25,784 Молим те. 102 00:21:35,563 --> 00:21:37,763 Добро. 103 00:22:32,720 --> 00:22:34,920 Хајде. 104 00:22:48,636 --> 00:22:52,905 Да ли је ово крај? 105 00:22:54,208 --> 00:22:56,408 Готово је. 106 00:23:04,252 --> 00:23:06,452 Како чу знати да си добро? 107 00:23:07,188 --> 00:23:09,388 Нечеш. 108 00:23:09,824 --> 00:23:12,024 Никад ме више нечеш видети. 109 00:23:59,310 --> 00:24:05,058 НИЈЕ ВРЕМЕ ЗА УМИРАЊЕ 110 00:27:12,825 --> 00:27:16,063 ПЕТ ГОДИНА КАСНИЈЕ 111 00:27:49,703 --> 00:27:53,505 Ушли смо. Наставите. 112 00:27:54,343 --> 00:27:56,521 Молим вас не заборавите да направите резервне копије 113 00:27:56,545 --> 00:28:00,212 свих података до 22 сата вечерас због планираног одржавања сервера. 114 00:28:02,283 --> 00:28:04,027 Да ли си добро? 115 00:28:04,051 --> 00:28:07,964 Знаш онај СЛ5, вирус малих богиња који сам користила јутрос? 116 00:28:07,988 --> 00:28:11,868 Да ли си га видео? Ставила сам га у проклети... 117 00:28:11,892 --> 00:28:14,561 Валдо, да ниси видео кутију с малим богињама? 118 00:28:15,482 --> 00:28:17,241 ВАЛДОВА ХРАНА НЕ ДИРАЈ! МАЛЕ БОГИЊЕ 119 00:28:17,265 --> 00:28:19,042 Ово је била добра супа. 120 00:28:19,066 --> 00:28:22,836 Сада је упропашчена, чак иако је шала. 121 00:28:23,826 --> 00:28:28,818 Моја парадајз супа је комплекснија него оба ваша мозга заједно. 122 00:28:28,842 --> 00:28:31,688 Валдо, то уопште није лепо. То је тако... 123 00:28:31,712 --> 00:28:34,559 Једног дана чу вам ставити еболу у чај. 124 00:28:34,583 --> 00:28:38,028 А онда чу гледати док док вам се лица зноје у крви... 125 00:28:38,052 --> 00:28:40,063 А ја чу бити тај који се смеје. 126 00:28:40,087 --> 00:28:42,332 Лепо. Без нервозе. 127 00:28:42,356 --> 00:28:45,068 Има ужасну машту, зар не? 128 00:28:45,092 --> 00:28:48,071 Др Обручев. Стижу. 129 00:28:48,095 --> 00:28:50,430 Ко? Спектра. 130 00:28:55,169 --> 00:28:57,847 Сафин. Не покушавајте да их зауставите. 131 00:28:57,871 --> 00:29:00,174 На ово смо чекали. 132 00:29:02,776 --> 00:29:06,323 Речи че вам да ућете у фрижидер на 4. Био-сигурносном нивоу 133 00:29:06,347 --> 00:29:08,091 и узмете оружје. 134 00:29:08,115 --> 00:29:11,428 Нико не сме да види шта радите. 135 00:29:11,452 --> 00:29:14,831 Нече вас убити. Мисле да сте им потребни. 136 00:29:14,855 --> 00:29:18,368 Нече ме убити? 137 00:29:18,392 --> 00:29:21,738 Пребацујем фајлове тренутно. 138 00:29:21,762 --> 00:29:25,108 Завршено је. Шта да радим с тим? 139 00:29:25,132 --> 00:29:28,378 Прогутајте. Довићења. Да прогутам... 140 00:29:28,402 --> 00:29:32,717 Да, волим животиње! 141 00:29:32,741 --> 00:29:34,941 Чао. 142 00:29:46,320 --> 00:29:48,765 Опасност, регистрован нелегални приступ. 143 00:29:48,789 --> 00:29:51,825 Обезбедите све биолошки опасне материјале сместа. 144 00:29:55,329 --> 00:29:57,798 Хајде! Прати! 145 00:29:59,233 --> 00:30:01,878 Не! Опрез! 146 00:30:01,902 --> 00:30:05,006 Неовлашчено особље лоцирано је у овом сектору. 147 00:30:14,649 --> 00:30:16,761 Молим вас, ми смо научници. Нисмо наоружани. 148 00:30:16,785 --> 00:30:18,985 Шта желите? 149 00:30:20,755 --> 00:30:22,600 Валдо Обручев. 150 00:30:22,624 --> 00:30:24,401 Здраво. 151 00:30:24,425 --> 00:30:27,295 Отвори фрижидер на 4. Био-сигурносном нивоу. 152 00:30:28,362 --> 00:30:30,641 И... Дај ми оружје. 153 00:30:30,665 --> 00:30:34,835 Какво оружје? Имамо... 154 00:30:35,135 --> 00:30:38,749 Херакле. То захтева дуплу верификацију. 155 00:30:38,773 --> 00:30:40,973 Од кога? 156 00:30:42,209 --> 00:30:43,953 Њега. 157 00:30:43,977 --> 00:30:46,089 Харди! Немој им дозволити. 158 00:30:46,113 --> 00:30:49,016 Немој им дозволити. Немој им дозволити, молим те. 159 00:31:34,829 --> 00:31:36,640 Упозорење, 160 00:31:36,664 --> 00:31:38,908 закључавање комплекса је у току. 161 00:31:38,932 --> 00:31:42,245 Сви излази су сада затворени. 162 00:31:42,269 --> 00:31:45,206 Упозорење, закључавање комплекса је у току. 163 00:31:45,906 --> 00:31:48,109 Сви излази су сада затворени. 164 00:31:49,677 --> 00:31:53,713 Шта је... Сигурносни појас? Ово? 165 00:32:14,301 --> 00:32:16,079 Не могу! 166 00:32:16,103 --> 00:32:18,738 Нема лифта! 167 00:32:23,977 --> 00:32:26,780 Магнети. 168 00:32:44,998 --> 00:32:46,911 Господине, управо сам примила веома чудан... 169 00:32:46,935 --> 00:32:49,135 Видео сам. 170 00:32:54,776 --> 00:32:56,976 Исусе Христе. 171 00:33:00,414 --> 00:33:04,495 Господине, шта је пројекат Херакле? 172 00:33:04,519 --> 00:33:07,163 Та лабораторија званично не постоји. 173 00:33:07,187 --> 00:33:09,387 Не, не постоји. 174 00:33:11,124 --> 00:33:13,427 Било је жртава. Дошло је до цурења гаса. 175 00:33:13,869 --> 00:33:15,240 Да обавестим премијера? 176 00:33:15,264 --> 00:33:19,165 Дошло је до цурења гаса. Ја чу се постарати за то. Манипени. 177 00:33:20,300 --> 00:33:22,500 Где је 007? 178 00:35:06,677 --> 00:35:09,108 ДОЖИВОТНА РОБИЈА ЗА СВЕТСКОГ ТЕРОРИСТУ 179 00:35:49,917 --> 00:35:51,729 Какво изненаћење, Феликсе. 180 00:35:51,753 --> 00:35:53,953 Џејмс. 181 00:35:54,122 --> 00:35:56,322 Ко је плавуша? 182 00:35:56,356 --> 00:35:59,003 Логан Еш, Стејт департмент. Драго ми је. 183 00:35:59,027 --> 00:36:03,406 Чуо сам много о теби. Велики сам обожавалац. 184 00:36:03,430 --> 00:36:06,142 Пандурчичу. Треба ми услуга, брате. 185 00:36:06,166 --> 00:36:07,845 Зар ниси обавештен? Повукао сам се. 186 00:36:07,869 --> 00:36:11,081 Не бих тражио да ниси још увек у служби Њеног величанства. 187 00:36:11,105 --> 00:36:13,305 А шта то значи? 188 00:36:13,941 --> 00:36:17,178 Наше изабране воће не играју се лепо у пескарнику. 189 00:36:18,311 --> 00:36:20,691 Џејмс. 190 00:36:20,715 --> 00:36:24,652 Има ли неко тихо место где можемо разговарати насамо? 191 00:36:25,953 --> 00:36:29,023 Тихо? Да. 192 00:36:31,059 --> 00:36:32,803 Надао сам се да можеш покупити пакет. 193 00:36:32,827 --> 00:36:35,027 Пет. Четири. 194 00:36:36,329 --> 00:36:39,375 Где је пакет? Кратак пут. Куба. 195 00:36:39,399 --> 00:36:41,145 Свића ти се тамо. 196 00:36:41,169 --> 00:36:43,013 Свића ми се тамо? 197 00:36:43,037 --> 00:36:45,115 Валдо Обручев. 198 00:36:45,139 --> 00:36:46,850 Речи чеш да никад ниси чуо за њега. 199 00:36:46,874 --> 00:36:49,653 Никад нисам чуо за њега. Два. Три. 200 00:36:49,677 --> 00:36:52,723 Живот је добар. 201 00:36:52,747 --> 00:36:54,992 Ниси чуо за њега? 202 00:36:55,016 --> 00:36:57,226 Зар он није пребегао док си ти био запослен у МИ6? 203 00:36:57,250 --> 00:36:59,328 Обручев је отет пре 3 дана 204 00:36:59,352 --> 00:37:01,565 из тајне МИ6 лабораторије у Лондону. 205 00:37:01,589 --> 00:37:04,333 Пре 2 дана, сигурносне камере лоцирале су га 206 00:37:04,357 --> 00:37:06,737 у Сантијаго де Куби. 207 00:37:06,761 --> 00:37:10,007 Изоставља најбољи део. Спектра. 208 00:37:10,031 --> 00:37:13,434 Имам контакт тамо, каже да се окупљају. 209 00:37:14,068 --> 00:37:16,604 Случајност? 210 00:37:17,572 --> 00:37:20,674 Хајде. Биче као некада. 211 00:37:21,609 --> 00:37:23,809 Три. Два. 212 00:37:26,714 --> 00:37:29,049 Ти си једини човек за тај посао. 213 00:37:29,951 --> 00:37:33,254 Ти си тај. На мене је ред да частим. 214 00:37:41,229 --> 00:37:43,429 Чао. 215 00:37:46,768 --> 00:37:49,169 Виски. Важи, друже. 216 00:37:52,707 --> 00:37:57,253 Где си нашао мормона? Политички је постављен. Није мој избор. 217 00:37:57,277 --> 00:38:00,080 Изгледа да интелигенција није више кључна. 218 00:38:00,548 --> 00:38:03,861 Превише се смеши. Помаже нам да ово буде у правим рукама. 219 00:38:03,885 --> 00:38:06,930 Шта, ти си праве руке? Нисам само леп. 220 00:38:06,954 --> 00:38:09,867 Престао сам да верујем лепим особама одавно, Феликсе. 221 00:38:09,891 --> 00:38:11,869 Да, чуо сам. Баксуз. 222 00:38:11,893 --> 00:38:14,303 Лоше расућивање. Да. 223 00:38:14,327 --> 00:38:16,039 Теже је разликовати добро од лошег, 224 00:38:16,063 --> 00:38:18,263 зликовце од хероја у данашње време. 225 00:38:19,100 --> 00:38:20,944 Потребан си ми, Џејмс. 226 00:38:20,968 --> 00:38:23,547 Једино теби могу да поверим ово. Нечу да се зајебавам. 227 00:38:23,571 --> 00:38:27,408 Хочу да се вратим код своје породице, да им кажем да сам спасао свет опет. 228 00:38:27,642 --> 00:38:29,842 Ти не? 229 00:38:31,913 --> 00:38:34,713 Било ми је драго што сам те видео опет, Феликсе. 230 00:38:35,348 --> 00:38:37,785 Барем узми мој број. Имам твој број. 231 00:39:03,845 --> 00:39:06,045 У невољи? 232 00:39:08,149 --> 00:39:11,483 Стално. Треба ли вам превоз? 233 00:39:12,286 --> 00:39:14,486 Наравно. Зашто да не? 234 00:39:17,457 --> 00:39:19,657 Држите се. 235 00:39:22,230 --> 00:39:26,310 Како се зовете? Номи. Ви? Џејмс. Зовите ме Џејмс. 236 00:39:26,334 --> 00:39:28,812 Чиме се бавите, Номи? Ја сам ронилац. 237 00:39:28,836 --> 00:39:32,448 За чим роните? Волим старе олупине. 238 00:39:32,472 --> 00:39:36,310 Онда сте дошли на право место. 239 00:39:41,983 --> 00:39:44,183 После вас. 240 00:39:57,365 --> 00:40:00,744 Лепа куча. Хвала. 241 00:40:00,768 --> 00:40:02,968 Је ли оно спавача соба? 242 00:40:06,406 --> 00:40:08,606 Јесте. 243 00:40:25,559 --> 00:40:28,939 То није прва ствар коју сам мислио да чете скинути, али... 244 00:40:28,963 --> 00:40:33,442 Да. Делујете као човек који је жељан 245 00:40:33,466 --> 00:40:37,748 акције, г. Бонд. Хочемо ли пречи на ствар? 246 00:40:37,772 --> 00:40:39,750 Ја сам овде из професионалне учтивости. 247 00:40:39,774 --> 00:40:42,953 Ниси нешто учтива. Средила си ми ауто... 248 00:40:42,977 --> 00:40:45,612 Ја сам командант Бонд, али то знаш. 249 00:40:46,995 --> 00:40:49,748 00? Две године. Веома млада. 250 00:40:49,772 --> 00:40:52,092 Веома успешна. Исусе Христе. 251 00:40:52,116 --> 00:40:55,198 Свет се променио откако сте се повукли, команданте Бонд. 252 00:40:55,222 --> 00:40:57,724 Можда нисте приметили. Не, не могу речи да јесам. 253 00:40:58,159 --> 00:41:01,571 И према мом скромном мишљењу, свет се много не мења. 254 00:41:01,595 --> 00:41:03,707 Ви бисте то рекли. 255 00:41:03,731 --> 00:41:05,474 Све ово изгледа као рај, 256 00:41:05,498 --> 00:41:07,210 овај мали мехур, или шта год. 257 00:41:07,234 --> 00:41:10,881 Али веома је очито да сте ви човек који само има времена да убија, 258 00:41:10,905 --> 00:41:12,783 а нема зашто да живи. 259 00:41:12,807 --> 00:41:16,286 Не дирајте Валда Обручева. 260 00:41:16,310 --> 00:41:19,446 Наћете ли ми се на путу, добичете метак у колено од мене. 261 00:41:20,748 --> 00:41:22,948 У оно које вам је здраво. 262 00:41:24,452 --> 00:41:27,087 Треба да поставиш себи још неколико питања. 263 00:41:29,123 --> 00:41:31,668 МИ6, ЦИА, јуре истог човека, 264 00:41:31,692 --> 00:41:34,504 не комуницирају мећусобно, то... 265 00:41:34,528 --> 00:41:37,174 То није добро. 266 00:41:37,198 --> 00:41:40,644 Знаш шта? Поздрави М, али... 267 00:41:40,668 --> 00:41:42,868 Више не радим за њега. 268 00:41:43,537 --> 00:41:45,737 Реците му сами. 269 00:41:47,508 --> 00:41:49,486 Узгред, 270 00:41:49,510 --> 00:41:51,979 ја нисам било који 00 агент. 271 00:41:52,513 --> 00:41:54,713 Ја сам 007. 272 00:41:56,684 --> 00:41:58,886 Вероватно сте мислили да че повучи то. 273 00:42:00,888 --> 00:42:03,934 То је само број. 274 00:42:03,958 --> 00:42:06,158 Да. 275 00:42:06,694 --> 00:42:08,894 Видечемо се на Куби? 276 00:42:10,264 --> 00:42:11,942 Како иде, Кју? 277 00:42:11,966 --> 00:42:14,044 Неколико великих фајлова делује да је избрисано 278 00:42:14,068 --> 00:42:15,779 с Обручевог хард диска. 279 00:42:15,803 --> 00:42:18,382 Радио је на неким веома напредним алгоритмима... 280 00:42:18,406 --> 00:42:20,984 Можеш ли повратити фајлове? Покушавам. 281 00:42:21,008 --> 00:42:23,286 Извуци ми све што можеш а онда уништи драјв. 282 00:42:23,310 --> 00:42:25,055 Кад бих више знао шта је ово, могао бих... 283 00:42:25,079 --> 00:42:27,791 Хвала, Кју. То је све. 284 00:42:27,815 --> 00:42:29,559 Да. Један минут. Премијер зове опет. 285 00:42:29,583 --> 00:42:31,985 007. Реци им нешто. Било шта. 286 00:42:34,388 --> 00:42:36,501 007. М, душо. 287 00:42:36,525 --> 00:42:38,725 Пар ствари. 288 00:42:39,326 --> 00:42:42,372 Бонд. Упознао сам вашу нову 007. 289 00:42:42,396 --> 00:42:44,596 Она је пријатна млада жена. 290 00:42:44,765 --> 00:42:47,144 Дакле, Обручев. 291 00:42:47,168 --> 00:42:49,079 Држали сте га на платном списку, зар не? 292 00:42:49,103 --> 00:42:51,748 Не мешај се у то. То нема никакве везе с тобом. 293 00:42:51,772 --> 00:42:54,217 Има. У питању је Спектра. 294 00:42:54,241 --> 00:42:58,445 Малори, шта си урадио? 295 00:43:07,755 --> 00:43:10,257 Невоља са 00? ЦИА има предност. 296 00:43:10,591 --> 00:43:11,813 Треба ми Блофелд. 297 00:43:11,837 --> 00:43:13,770 Господине, он само прича са својим психијатром. 298 00:43:13,794 --> 00:43:16,064 Знам. Желим уживо пренос. 299 00:43:21,769 --> 00:43:24,047 Они остају тачно у средини. 300 00:43:24,071 --> 00:43:26,016 А онда њега доведу. 301 00:43:26,040 --> 00:43:28,718 Овакав је сваки дан, потпуно је одлепио. 302 00:43:28,742 --> 00:43:31,121 Дан је крунисања. Добро. 303 00:43:31,145 --> 00:43:34,691 Шта је? Ништа. 304 00:43:34,715 --> 00:43:38,361 Веома је чисто. Сви желе забаву. 305 00:43:38,385 --> 00:43:40,585 Да, хочу да ме обојица чују. 306 00:43:41,422 --> 00:43:43,622 Да буде изненаћење. 307 00:44:08,482 --> 00:44:10,794 Феликсе, пристајем. 308 00:44:10,818 --> 00:44:12,829 Пристао је. 309 00:44:12,853 --> 00:44:15,622 Има једна млада дама у Сантијагу коју желим да упознаш. 310 00:45:04,539 --> 00:45:06,739 Палома? 311 00:45:08,409 --> 00:45:11,454 Касниш. Ја... Хајде. 312 00:45:11,478 --> 00:45:14,291 Нешто у вези са шеширом? Париз... 313 00:45:14,315 --> 00:45:16,515 Какав шешир? 314 00:45:18,719 --> 00:45:21,398 Заборављам ствари кад сам нервозна. 315 00:45:21,422 --> 00:45:23,622 Ово је најважнији посао који сам имала. 316 00:45:36,904 --> 00:45:38,915 Ово је твоја соба? 317 00:45:38,939 --> 00:45:41,139 Ово је вински подрум. 318 00:45:42,343 --> 00:45:44,543 Доћи овамо. 319 00:45:47,448 --> 00:45:51,328 Зар не мислиш да треба да се упознамо мало пре него што... 320 00:45:51,352 --> 00:45:53,930 Не, не. 321 00:45:53,954 --> 00:45:57,767 Не. Извини. 322 00:45:57,791 --> 00:45:59,570 У реду. Ти то уради. 323 00:45:59,594 --> 00:46:01,794 Хвала. 324 00:46:04,699 --> 00:46:06,899 Можеш ли... 325 00:46:11,105 --> 00:46:14,384 Ово че бриљантно прочи. Знам. 326 00:46:14,408 --> 00:46:16,608 Прошла сам тронедељну обуку. 327 00:46:38,832 --> 00:46:41,032 Хајде да попијемо пиче. 328 00:46:41,402 --> 00:46:43,602 Добра идеја. 329 00:46:47,676 --> 00:46:50,120 Две вотке мартини, промучкане, не мешане. 330 00:46:50,144 --> 00:46:52,344 Да, господине. 331 00:47:02,956 --> 00:47:05,156 Како бих могла да те чујем. 332 00:47:11,332 --> 00:47:13,532 Чему чемо наздравити? 333 00:47:14,168 --> 00:47:16,469 Феликсу? За Феликса. 334 00:47:18,205 --> 00:47:20,405 Подсети ме да му купим цигару. 335 00:47:30,217 --> 00:47:33,418 Идемо? Наравно. Добро. 336 00:47:41,195 --> 00:47:43,473 Да ли че вам овај узорак бити довољан? 337 00:47:43,497 --> 00:47:45,975 Ако ју је он користио, да. 338 00:47:45,999 --> 00:47:48,199 Сад се анализира. 339 00:47:54,509 --> 00:47:56,743 Извињавам се. 340 00:47:57,545 --> 00:48:01,315 Ужасне рукавице. Веома су клизаве. 341 00:48:01,915 --> 00:48:05,785 Опростите ми. Још колико? 342 00:48:08,653 --> 00:48:10,330 ЈЕДАН ПРОФИЛ/ВИШЕ ПРОФИЛА 343 00:48:10,354 --> 00:48:12,902 УЧИТАВАЊЕ ВИШЕ ПРОФИЛА 344 00:48:12,926 --> 00:48:15,123 За сречну нову будучност за Спектру. 345 00:48:15,147 --> 00:48:17,907 ШИФРИРАЊЕ ЦИЉАНИХ ПРОФИЛА ЗАВРШЕНО ШИФРИРАЊЕ ГЕНА 346 00:48:17,931 --> 00:48:20,131 Сад је спремно. 347 00:48:49,898 --> 00:48:53,465 Ти иди тамо. Ја чу овамо. 348 00:49:00,140 --> 00:49:03,377 Шта је ово? Спектрина бунга-бунга журка? 349 00:49:04,746 --> 00:49:06,891 Јеси ли икад била на оваквој забави? 350 00:49:06,915 --> 00:49:08,759 Шта мислиш како сам добила овај посао? 351 00:49:08,783 --> 00:49:10,561 Немој да ти попусти пажња. 352 00:49:10,585 --> 00:49:12,929 Упамти, тражимо руског научника. 353 00:49:12,953 --> 00:49:16,734 Видим много агената Спектре. Да. 354 00:49:16,758 --> 00:49:18,958 Изгледа као да су сви ту. 355 00:49:34,441 --> 00:49:35,796 Твој пријатељ? 356 00:49:35,820 --> 00:49:39,436 Киклоп. Налетели смо један на другог у Италији. 357 00:49:39,460 --> 00:49:43,097 То искуство је некоме отворило очи. 358 00:49:44,485 --> 00:49:46,463 Носе бубице. 359 00:49:46,487 --> 00:49:48,687 Скенирање. 360 00:49:56,096 --> 00:49:59,242 Биче чисто. Добро је. Веома добро. 361 00:49:59,266 --> 00:50:01,110 То је моја забава. Нашла сам. 362 00:50:01,134 --> 00:50:03,112 Прославите мој роћендан, 363 00:50:03,136 --> 00:50:05,336 мој дан крунисања. 364 00:50:06,808 --> 00:50:09,174 Ко је слављеник? 365 00:50:09,978 --> 00:50:13,256 Ернст Ставро Блофелд. Је ли он овде? 366 00:50:13,280 --> 00:50:16,192 Не, он је... Идите. Пратите музику. 367 00:50:16,216 --> 00:50:18,161 Он је у Лондону, у затвору. 368 00:50:18,185 --> 00:50:20,598 Откуд то знаш? 369 00:50:20,622 --> 00:50:22,766 Јер сам га ја сместио тамо. 370 00:50:22,790 --> 00:50:24,602 Осете мој топли загрљај. 371 00:50:24,626 --> 00:50:28,528 Искуство, укусно изненаћење. 372 00:50:29,396 --> 00:50:32,977 Чувајмо човечанство уз помоч наше нове мочи. 373 00:50:33,001 --> 00:50:36,614 Уочила сам га, нашег малог руског научника. 374 00:50:36,638 --> 00:50:38,381 Имаш га? Ја сам овде. 375 00:50:38,405 --> 00:50:41,017 Да. Не испуштај га из вида. 376 00:50:41,041 --> 00:50:43,954 Али видим вас помочу свог малог ока, 377 00:50:43,978 --> 00:50:46,356 а моје мало око вас поздравља. 378 00:50:46,380 --> 00:50:49,894 Сада, видите, 379 00:50:49,918 --> 00:50:53,920 излазимо из сенки као богови с планине Олимп. 380 00:50:55,055 --> 00:50:58,002 Ово је за крај нашег изгнанства. 381 00:50:58,026 --> 00:51:01,495 Терету мој, брате мој... 382 00:51:03,096 --> 00:51:05,296 Џејмс Бонд. 383 00:51:05,900 --> 00:51:08,100 Збогом, Џејмс. 384 00:51:10,672 --> 00:51:13,340 Популарни сте вечерас. 385 00:51:14,107 --> 00:51:18,578 Не можете побечи. Прекасно је. 386 00:51:21,015 --> 00:51:24,662 Веч вам се завукло под кожу. 387 00:51:24,686 --> 00:51:27,263 Не плашите се, то је безопасно по нас. 388 00:51:27,287 --> 00:51:30,957 Само за њега није. Тако укусно. 389 00:51:38,032 --> 00:51:40,232 Господине! 390 00:51:42,436 --> 00:51:46,373 Делује. Делује. Само Спектре умиру. 391 00:51:57,952 --> 00:51:59,730 Здраво. 392 00:51:59,754 --> 00:52:02,800 Да ли си ти моја прат... 393 00:52:02,824 --> 00:52:05,992 Не? 394 00:52:11,633 --> 00:52:13,833 Иди! 395 00:52:24,512 --> 00:52:26,490 Хвала. Узечу ово. Не! 396 00:52:26,514 --> 00:52:28,714 Шта је то било? На њега! 397 00:52:37,125 --> 00:52:39,325 Време је да идемо. Хајдемо! 398 00:52:50,437 --> 00:52:52,772 Чисто је. 399 00:52:56,511 --> 00:52:58,711 Могу ли да се убацим? 400 00:53:02,116 --> 00:53:04,327 Ти иди по њега. Ја чу их задржати. 401 00:53:04,351 --> 00:53:06,329 Покријте излазе! 402 00:53:06,353 --> 00:53:08,553 Палома! 403 00:53:11,125 --> 00:53:13,325 Немојте им дозволити да побегну! 404 00:53:17,832 --> 00:53:19,610 Имаш ли их? 405 00:53:19,634 --> 00:53:21,377 Скоро. 406 00:53:21,401 --> 00:53:23,601 Не! 407 00:53:39,554 --> 00:53:41,754 Доле! 408 00:53:43,525 --> 00:53:45,334 Средите их! Немојте им дозволити да побегну! 409 00:53:45,358 --> 00:53:48,972 Палома, знам да си заузета, али морамо да завршавамо ово. 410 00:53:48,996 --> 00:53:50,808 Могу да узмем ауто. Где желиш да буде? 411 00:53:50,832 --> 00:53:53,167 Дочи чу тамо. 412 00:53:58,573 --> 00:54:00,773 Остани доле! 413 00:54:02,944 --> 00:54:05,144 Покрет! 414 00:54:43,651 --> 00:54:45,851 Хајде! 415 00:54:52,560 --> 00:54:55,304 Тронедељна обука, стварно? Мање-више. 416 00:54:55,328 --> 00:54:58,864 И даље нам треба тај ауто. Живели! Живели! 417 00:55:23,356 --> 00:55:25,301 Куда ме водиш? 418 00:55:25,325 --> 00:55:28,693 Водим те назад код мајке, душо. Мајке? Не, не. 419 00:55:32,700 --> 00:55:34,900 Ту си. 420 00:55:42,342 --> 00:55:44,542 Не! 421 00:55:50,350 --> 00:55:54,488 Остани ту! Добро си? Сјајно сам. 422 00:56:01,829 --> 00:56:04,832 Позајмичу твој авион. Извини. 423 00:56:25,987 --> 00:56:28,187 Ово је пречица. 424 00:56:41,369 --> 00:56:43,871 Напуштам вас овде. Збогом. 425 00:56:46,040 --> 00:56:48,185 Била си одлична. И ти. 426 00:56:48,209 --> 00:56:50,921 Следечи пут, остани дуже. Хочу. 427 00:56:50,945 --> 00:56:53,023 Цигара за Феликса. Хвала. Хајде. 428 00:56:53,047 --> 00:56:55,247 Чао. Чао. 429 00:57:01,889 --> 00:57:03,600 Хајде, идемо. 430 00:57:03,624 --> 00:57:06,370 Не, господине, нечу да ућем у то. 431 00:57:06,394 --> 00:57:10,007 Штета пошто немамо избора. 432 00:57:10,031 --> 00:57:12,332 Идемо. Хајде. 433 00:57:13,912 --> 00:57:16,781 Шта имамо овде? 434 00:57:31,552 --> 00:57:35,899 Господине, малопре сам вам спасао живот. Молим вас упамтите то. 435 00:57:35,923 --> 00:57:39,569 Да ли ми можете речи шта се дешава? 436 00:57:39,593 --> 00:57:41,793 Куда ме водите? 437 00:57:42,263 --> 00:57:44,463 На безбедно. 438 00:58:09,023 --> 00:58:11,902 Барем учини да изгледа тешко. 439 00:58:11,926 --> 00:58:14,161 Хвала, Феликсе, намамио си ме у замку. Улази. 440 00:58:16,097 --> 00:58:18,775 Какву замку? Спектра је мртва. Седи. 441 00:58:18,799 --> 00:58:22,534 Ко је мртав? Сви до једног. Добро. 442 00:58:23,704 --> 00:58:26,750 Шта је ово? Објасни ми. 443 00:58:26,774 --> 00:58:29,519 То се не може описати речима некоме попут вас. 444 00:58:29,543 --> 00:58:31,743 Покушај уз помоч једне. 445 00:58:32,046 --> 00:58:34,658 Савршено је. 446 00:58:34,682 --> 00:58:36,068 Шта је савршено? 447 00:58:36,092 --> 00:58:39,129 Да убија. Хвала, Бонд, твоја мисија је завршена. 448 00:58:39,153 --> 00:58:41,031 Зашто ме то није убило? Не мораш одговорити 449 00:58:41,055 --> 00:58:42,966 на та питања. Бонд! Зашто Спектра? 450 00:58:42,990 --> 00:58:46,536 Бонд, престани да постављаш та питања. Тишина! Говори. 451 00:58:46,560 --> 00:58:50,107 Јер ви никад нисте били планирана мета. 452 00:58:50,131 --> 00:58:51,875 Он је био мета? Зашто? 453 00:58:51,899 --> 00:58:54,311 Променио сам ДНК као што смо одлучили. 454 00:58:54,335 --> 00:58:57,182 Сад је план комплетиран а ја сам збуњен. 455 00:58:57,206 --> 00:58:59,484 Ко сте то "ви"? Да ли те је М натерао да направиш ово? 456 00:58:59,508 --> 00:59:02,678 Претерао је, Феликсе. Да ли ти је М наредио да убијеш Спектру? 457 00:59:02,702 --> 00:59:05,181 Не одговарај на то! Да ли М стоји иза овога? Претерао је! 458 00:59:05,205 --> 00:59:07,395 Феликсе! Еш, зачепи! 459 00:59:07,419 --> 00:59:09,693 М. М ми је помогао да направим то. 460 00:59:09,717 --> 00:59:11,728 Али молим вас, он не поседује визију 461 00:59:11,752 --> 00:59:14,131 како да то искористи. Ко поседује? 462 00:59:14,155 --> 00:59:17,991 Блофелд? Откуд је он знао да чу бити тамо? 463 01:00:14,982 --> 01:00:18,795 Ја радим за Сафина. Разумеш ли? Да. Ја сам др Обручев. 464 01:00:18,819 --> 01:00:21,089 Знам ко си. 465 01:00:23,390 --> 01:00:25,590 Не знам за тебе, 466 01:00:25,993 --> 01:00:29,395 али осечај из стомака ми говори да Еш можда није на нашој страни. 467 01:00:30,231 --> 01:00:33,310 Морамо поразговарати о твом друштву. 468 01:00:33,334 --> 01:00:35,534 Ја сам уз тебе. 469 01:00:37,671 --> 01:00:39,871 То је много крви. 470 01:00:42,577 --> 01:00:45,312 Куда чемо? 471 01:00:46,080 --> 01:00:47,757 Улази у авион, докторе. 472 01:00:47,781 --> 01:00:49,793 Ово ми је можда последња мисија. 473 01:00:49,817 --> 01:00:50,899 Шта мислиш? 474 01:00:50,923 --> 01:00:53,263 Мислим да само тражиш изговор да ми не помогнеш. 475 01:00:53,287 --> 01:00:55,098 Ево. 476 01:00:55,122 --> 01:00:57,067 Палома ми је дала цигару да је испушиш, 477 01:00:57,091 --> 01:00:58,835 и испушичеш је. 478 01:00:58,859 --> 01:01:01,638 Лепо, али можда би требало да је задржиш засад. 479 01:01:01,662 --> 01:01:04,341 Не мрдај. Притискај то. 480 01:01:04,365 --> 01:01:06,565 Ја чу нам проначи излаз. 481 01:01:07,581 --> 01:01:08,671 Бичу овде. 482 01:01:08,695 --> 01:01:11,738 Феликсе, треба да престанемо да се сусречемо... 483 01:01:17,546 --> 01:01:20,457 Добро. 484 01:01:20,481 --> 01:01:22,983 Био сам његов велики обожавалац. 485 01:01:29,123 --> 01:01:31,323 Феликсе! 486 01:01:43,505 --> 01:01:45,705 Ово не изгледа добро. 487 01:01:46,073 --> 01:01:50,820 Хајде, Феликсе, били смо и у горем од овога, идемо. 488 01:01:50,844 --> 01:01:53,857 Ово је као онда кад сам био клинац на оном броду за лов шкампи. 489 01:01:53,881 --> 01:01:55,859 Ти си из Милвокија. 490 01:01:55,883 --> 01:01:58,385 Стварно? Мислио сам да сам то измислио. 491 01:02:04,358 --> 01:02:06,736 Средио ме је. 492 01:02:06,760 --> 01:02:09,696 Само ме пусти. Пусти ме. 493 01:02:16,370 --> 01:02:18,570 Можеш ли ово? 494 01:02:20,575 --> 01:02:22,775 Да. 495 01:02:24,078 --> 01:02:26,278 Нека вреди. 496 01:02:28,349 --> 01:02:30,393 Џејмс, 497 01:02:30,417 --> 01:02:33,353 живот је добар, зар не? 498 01:02:35,122 --> 01:02:37,322 Најбољи. 499 01:02:41,095 --> 01:02:43,295 Феликсе. 500 01:02:45,199 --> 01:02:47,399 Феликсе. 501 01:05:16,016 --> 01:05:18,216 Име? Бонд. 502 01:05:20,889 --> 01:05:23,124 Џејмс Бонд. 503 01:05:27,428 --> 01:05:30,896 Како је у пензији? Тихо. 504 01:05:32,166 --> 01:05:33,908 Здраво. 505 01:05:33,932 --> 01:05:35,603 Где је Обручев? 506 01:05:35,627 --> 01:05:37,821 Знала сам да чете вас двоје лепо да се слажете. 507 01:05:37,845 --> 01:05:40,947 Извештај, 007. Хвала. 508 01:05:41,375 --> 01:05:43,575 00... 7. 509 01:05:44,478 --> 01:05:46,678 То мора да вам смета. 510 01:05:49,216 --> 01:05:52,362 Где је он? Напустио ме је због неког другог. 511 01:05:52,386 --> 01:05:55,465 То је... Значи, побегао вам је? Можете учи. 512 01:05:55,489 --> 01:05:57,868 Хвала. Хвала... 513 01:05:57,892 --> 01:06:00,092 Сам, бојим се. 514 01:06:00,895 --> 01:06:03,095 Да ли то теби смета? 515 01:06:09,236 --> 01:06:11,582 Јасно ми је зашто си га упуцала. Да, 516 01:06:11,606 --> 01:06:14,342 свако проба бар једном. 517 01:06:18,245 --> 01:06:21,349 Да ли је овај сто постао вечи? 518 01:06:23,283 --> 01:06:25,483 Или си се ти смањио? 519 01:06:27,187 --> 01:06:29,399 Не могу се претварати да није било тужних лица, 520 01:06:29,423 --> 01:06:30,863 кад си нас напустио, Бонд, али 521 01:06:30,887 --> 01:06:33,571 толико дубоко си отишао у илегалу, 522 01:06:33,595 --> 01:06:35,795 да смо мислили да си мртав. 523 01:06:36,646 --> 01:06:38,846 Сазнање да си... 524 01:06:39,253 --> 01:06:42,123 био жив и здрав, и... 525 01:06:43,705 --> 01:06:46,440 да си радио за ЦИА, па... 526 01:06:49,611 --> 01:06:54,482 То је био прави шок. Лепо су замолили. 527 01:06:55,783 --> 01:06:58,852 Штета што си остао у форми. 528 01:06:59,888 --> 01:07:02,088 Не бисмо били у овом хаосу. 529 01:07:02,790 --> 01:07:04,990 Ово је твој хаос. 530 01:07:06,059 --> 01:07:10,231 Блофелд је покушао да ме убије на Куби, али неко му је пореметио план. 531 01:07:10,865 --> 01:07:12,810 А ко год да је украо твоје оружје, 532 01:07:12,834 --> 01:07:15,713 употребио га је да уништи Спектру. 533 01:07:15,737 --> 01:07:18,549 Сад је твоје оружје нестало 534 01:07:18,573 --> 01:07:21,384 и изгледа да нико не зна ко га има. 535 01:07:21,408 --> 01:07:25,054 Можеш замислити зашто сам се вратио у игру. Истражујемо то. 536 01:07:25,078 --> 01:07:27,156 Могу идентификовати човека који је отео Обручева. 537 01:07:27,180 --> 01:07:29,380 А шта желиш заузврат, Бонд? 538 01:07:29,984 --> 01:07:33,396 Блофелда. Немогуче. Он је у Белмаршу. 539 01:07:33,420 --> 01:07:36,000 Да. Водио је састанак Спектре 540 01:07:36,024 --> 01:07:38,167 на Куби из Белмарша. 541 01:07:38,191 --> 01:07:42,573 Како?-Не. Како? Нико нема приступ. Нико. 542 01:07:42,597 --> 01:07:46,376 Зашто га ниси обуставио? 543 01:07:46,400 --> 01:07:48,211 Зашто ниси обуставио Хераклеа? 544 01:07:48,235 --> 01:07:51,180 Одговарам интересима своје земље, а не теби. 545 01:07:51,204 --> 01:07:54,818 И Феликсу Лајтеру? Сигурно не одговарам Феликсу Лајтеру. 546 01:07:55,240 --> 01:07:57,642 Можда зато што је мртав. 547 01:08:03,618 --> 01:08:05,818 Жао ми је. 548 01:08:06,788 --> 01:08:08,988 Имао сам велико поштовање према Лајтеру. 549 01:08:14,194 --> 01:08:17,240 Ако имаш информације, радо чу то саслушати. 550 01:08:17,264 --> 01:08:19,275 Одведи ме у Белмарш. Не. 551 01:08:19,299 --> 01:08:21,745 Блофелд је једини припадник Спектре који је још жив. 552 01:08:21,769 --> 01:08:23,479 Не смем да ризикујем то. Али ризиковачеш 553 01:08:23,503 --> 01:08:25,916 да развијаш оружје које циља ДНК 554 01:08:25,940 --> 01:08:28,686 с корумпираним научником десет година? 555 01:08:28,710 --> 01:08:31,055 Ништа није наговештавало да је Обручев 556 01:08:31,079 --> 01:08:33,057 радио за неког другог. Имао сам га... 557 01:08:33,081 --> 01:08:35,549 Боже, жедан си сада. 558 01:08:36,784 --> 01:08:39,697 Немаш право да ми се тако обрачаш. 559 01:08:39,721 --> 01:08:43,433 Немаш права да правиш инсинуације о мом расућивању. 560 01:08:43,457 --> 01:08:47,705 Ако немаш шта више да понудиш, небитан си. 561 01:08:47,729 --> 01:08:49,540 Одрадио си своје и хвала ти на службовању, 562 01:08:49,564 --> 01:08:52,399 опет. Збогом. 563 01:08:53,735 --> 01:08:56,312 Манипени, пошаљи ми 007. 564 01:08:56,336 --> 01:08:58,536 Можеш да идеш, Бонд. 565 01:09:04,912 --> 01:09:07,112 То је засигурно исти сто. 566 01:09:11,184 --> 01:09:13,384 Хвала. 567 01:09:16,791 --> 01:09:19,103 Идите у Белмарш. 568 01:09:19,127 --> 01:09:23,836 Хочу да прочешљате све што Блофелд слуша, гледа и додирује. 569 01:09:23,861 --> 01:09:27,511 Прочешљајте сваки угао те челије. Прочешљајте цео затвор. 570 01:09:27,535 --> 01:09:30,346 Заправо, прочешљајте целог тог проклетника. 571 01:09:30,370 --> 01:09:33,474 Господине. Понечу своје рукавице. 572 01:09:36,778 --> 01:09:39,480 Џејмс... 573 01:09:41,348 --> 01:09:43,548 Шта имаш у плану за вечерас? 574 01:10:12,680 --> 01:10:15,316 Значи, ниси мртав? Здраво, Кју. Недостајао си ми. 575 01:10:16,216 --> 01:10:18,227 То одлично мирише. 576 01:10:18,251 --> 01:10:20,030 Очекивао си некога? 577 01:10:20,054 --> 01:10:23,157 Не. Шта... Извињавам се. 578 01:10:25,727 --> 01:10:29,405 По први пут сам... Биче овде за 20 минута, 579 01:10:29,429 --> 01:10:32,643 Не могу да скренем фокус... Мораш ми речи шта има овде. 580 01:10:32,667 --> 01:10:34,867 Не, морам да поставим сто. 581 01:10:38,438 --> 01:10:40,884 Долазе с крзном у данашње време. 582 01:10:41,195 --> 01:10:44,420 Хочу да будем веома јасан да не смем да ти помажем. 583 01:10:44,444 --> 01:10:47,081 И заклео сам се... Има везе с Хераклеом. 584 01:10:49,517 --> 01:10:51,595 Претпостављам да М не зна за ово. 585 01:10:51,619 --> 01:10:54,363 Не, али нешто се дешава, Кју. 586 01:10:54,387 --> 01:10:56,587 Морамо да сазнамо о чему је реч. 587 01:11:01,629 --> 01:11:03,829 Никад ниси слободан од посла, је ли? 588 01:11:04,699 --> 01:11:06,899 Хвала. 589 01:11:11,404 --> 01:11:13,449 Бонд? Да? 590 01:11:13,473 --> 01:11:17,109 Знаш ли где је ово било? Свуда, мислим. 591 01:11:17,712 --> 01:11:19,912 У сендбокс. 592 01:11:23,785 --> 01:11:25,985 Хвала. 593 01:11:27,054 --> 01:11:29,298 То је база података. 594 01:11:29,322 --> 01:11:31,735 Не дирај то, молим те. 595 01:11:31,759 --> 01:11:35,304 Који подаци су у питању? То је ДНК. Више особа. 596 01:11:35,328 --> 01:11:36,908 На чему је М радио? 597 01:11:36,932 --> 01:11:39,397 На нечему што је требало да укине пре неколико година. 598 01:11:39,421 --> 01:11:40,811 Здраво. Шта је? 599 01:11:40,835 --> 01:11:43,147 Има још. Скривени фајлови. 600 01:11:43,171 --> 01:11:46,083 Нарећено ми је да повратим колико год је могуче 601 01:11:46,107 --> 01:11:48,819 с Обручевог хард диска након експлозије, 602 01:11:48,843 --> 01:11:50,621 и нешто ми говори 603 01:11:50,645 --> 01:11:55,249 да је ово оно што фали. Да. Комплетан диск. 604 01:11:59,520 --> 01:12:03,600 Обручев ради за некога ко је успео да побије целу Спектру? 605 01:12:03,624 --> 01:12:05,824 Није целу. 606 01:12:06,694 --> 01:12:10,129 Блофелд. Можеш ли ми показати остале фајлове? 607 01:12:16,469 --> 01:12:19,373 Стани, ово не може бити само Спектра. 608 01:12:20,174 --> 01:12:24,345 Боже. Има на хиљаде. 609 01:12:25,513 --> 01:12:27,713 Ко су они? 610 01:12:27,882 --> 01:12:31,360 По категоријама су. Биче ми потребно више времена да уредим... 611 01:12:31,384 --> 01:12:33,197 Широм света долазило је до упада 612 01:12:33,221 --> 01:12:36,457 у базе података које садрже ДНК информације. 613 01:12:37,121 --> 01:12:39,059 Пратили смо их. Нашу? 614 01:12:39,083 --> 01:12:42,580 Тешко да су нас прескочили, ко год да су. 615 01:12:42,697 --> 01:12:44,875 Блофелд че знати ко су. 616 01:12:44,899 --> 01:12:47,099 Кју, мораш ме убацити у Белмарш. 617 01:12:48,803 --> 01:12:51,715 Он че причати само с једном особом. 618 01:12:51,739 --> 01:12:54,618 С ким? М каже да нико нема приступ. 619 01:12:54,642 --> 01:12:56,720 Стварно? То је рекао? 620 01:12:56,744 --> 01:12:58,944 Шта је у питању? 621 01:12:59,981 --> 01:13:03,126 Могу ли имати једно лепо вече, молим те, пре него што свет експлодира? 622 01:13:03,150 --> 01:13:05,819 Ко има приступ? Ко? 623 01:13:12,360 --> 01:13:14,071 Добро јутро. Добро јутро. 624 01:13:14,095 --> 01:13:17,140 Нови пацијент. Уврнут је. 625 01:13:17,164 --> 01:13:19,364 Не смеш то речи. 626 01:13:24,906 --> 01:13:27,106 Извињавам се што касним. 627 01:13:28,542 --> 01:13:30,742 Нисам очекивала новог пацијента. 628 01:13:35,249 --> 01:13:38,419 Извињавам се ако сам вас изненадио. 629 01:13:38,619 --> 01:13:41,255 Не. Волим изненаћења. 630 01:13:44,592 --> 01:13:47,571 Веома сте привлачни за психотерапеута. 631 01:13:47,595 --> 01:13:50,230 Мора да је то опасно за ваше клијенте. 632 01:13:54,434 --> 01:13:56,936 Они су обично опаснији по себе. 633 01:14:01,075 --> 01:14:02,920 Напрстак. 634 01:14:02,944 --> 01:14:05,144 Дивно. 635 01:14:05,478 --> 01:14:07,190 Ви сте га бирали? Да. 636 01:14:07,214 --> 01:14:08,959 Мислим да је пријатно. 637 01:14:08,983 --> 01:14:13,420 Знате ли да ако га једете оно може довести до тога да ваше срце само... 638 01:14:15,957 --> 01:14:18,135 стане. 639 01:14:18,159 --> 01:14:20,494 Онда нечу да га једем. 640 01:14:27,802 --> 01:14:33,050 Много знате о цвечу? Мој отац је имао башту. Он ме је научио. 641 01:14:33,074 --> 01:14:38,912 Умро је кад сам био дете, али интересовање ме није напустило. 642 01:14:39,479 --> 01:14:41,679 Тешко је остати без родитеља. 643 01:14:43,317 --> 01:14:45,517 Поготово кад сте дете. 644 01:14:45,686 --> 01:14:51,291 Да, смрт има посебан утицај на децу, 645 01:14:52,259 --> 01:14:54,459 зар не? 646 01:14:56,263 --> 01:14:58,463 Какав утицај је имала на вас? 647 01:14:58,498 --> 01:15:03,170 Дубокоуман. Али једном сам спасао живот. 648 01:15:04,338 --> 01:15:06,538 Мислим да је то имало више утицаја. 649 01:15:07,875 --> 01:15:11,455 Зашто? Спасавање нечијег живота 650 01:15:11,479 --> 01:15:16,216 повеже те с том особом заувек, исто као и кад јој га одузмете. 651 01:15:17,551 --> 01:15:19,751 Она припада вама. 652 01:15:23,691 --> 01:15:28,795 Тешко ми је да причам о себи, па сам понео кутију с успоменама. 653 01:15:31,665 --> 01:15:34,211 Мислио сам да вас то може интересовати. 654 01:15:34,235 --> 01:15:38,006 Понекад ствари могу бити упечатљивије него сечања. 655 01:15:49,483 --> 01:15:52,853 Никад нисам заборавио твоје очи испод леда. 656 01:15:54,755 --> 01:15:56,955 Био сам им потребан. 657 01:15:58,426 --> 01:16:02,162 Шок је видети их после толико година. 658 01:16:03,998 --> 01:16:06,198 И даље сам им потребан. 659 01:16:06,367 --> 01:16:08,812 Очаран сам њима. 660 01:16:08,836 --> 01:16:11,505 Шта желиш? Само услугу. 661 01:16:12,339 --> 01:16:14,385 Дугујеш ми. 662 01:16:14,409 --> 01:16:16,153 Убио си ми мајку. 663 01:16:16,177 --> 01:16:19,713 А твој отац је убио целу моју породицу. 664 01:16:22,016 --> 01:16:23,827 Родитељи. 665 01:16:23,851 --> 01:16:27,721 Хочу да посетиш некога носечи ово. 666 01:16:29,090 --> 01:16:31,290 За тебе је то безопасно. 667 01:16:35,429 --> 01:16:37,864 Само ти можеш то урадити. 668 01:16:38,799 --> 01:16:40,710 Не. 669 01:16:40,734 --> 01:16:42,612 Зашто бих урадила било шта за тебе? 670 01:16:42,636 --> 01:16:49,119 Јер сам спреман да убијем особу коју највише волиш. 671 01:16:49,143 --> 01:16:51,945 Веч сам изгубила све које сам волела. 672 01:16:53,080 --> 01:16:55,315 Немаш чиме да ми претиш. 673 01:16:57,451 --> 01:17:00,287 То је веома тужно да чујем, Мадлен. 674 01:17:05,459 --> 01:17:07,659 Али то није истина... 675 01:17:12,399 --> 01:17:14,599 Је ли? 676 01:17:21,442 --> 01:17:23,954 Мадлен Свон, стварно? 677 01:17:23,978 --> 01:17:26,156 Да. Озбиљно смо схватили твоју информацију, 678 01:17:26,180 --> 01:17:27,891 али то је било пре 5 година. 679 01:17:27,915 --> 01:17:30,385 Ништа нисмо нашли. Она је веома паметна 680 01:17:30,409 --> 01:17:33,063 и веома добра у скривању ствари. Она је користан ресурс. 681 01:17:33,087 --> 01:17:35,766 Она је једини психијатар с којом је пристао да разговара. 682 01:17:35,790 --> 01:17:37,867 Ослањао сам се на своје расућивање... 683 01:17:37,891 --> 01:17:40,091 Твој расућивање је проблем. 684 01:17:40,687 --> 01:17:46,333 То оружје је дизајнирано да спасава животе и заштити наше агенте. 685 01:17:47,358 --> 01:17:50,328 Чист, тачан хитац сваки пут. 686 01:17:50,771 --> 01:17:52,973 Али то је морало да остане у тајности. 687 01:17:53,542 --> 01:17:56,610 Има довољно рупа у нашој националној безбедности. 688 01:17:57,811 --> 01:17:59,689 Да свет зна шта то може да уради... 689 01:17:59,713 --> 01:18:02,282 Убили би за то. 690 01:18:02,651 --> 01:18:04,851 Слушај... 691 01:18:05,886 --> 01:18:10,891 Ако је то грешка, ја сам одговоран, поштено. 692 01:18:12,459 --> 01:18:15,295 Посветио сам свој живот одбрани ове земље. 693 01:18:16,297 --> 01:18:19,009 Верујем у одбрану принципа овога... 694 01:18:19,033 --> 01:18:21,233 Овога. 695 01:18:22,369 --> 01:18:24,714 Али некад смо могли да будемо у просторији с непријатељем, 696 01:18:24,738 --> 01:18:26,850 могли смо га погледати у очи. 697 01:18:26,874 --> 01:18:29,074 А сада... 698 01:18:30,244 --> 01:18:33,491 Непријатељ лебди у етру. 699 01:18:33,515 --> 01:18:35,715 Чак ни не знамо шта они желе. 700 01:18:36,083 --> 01:18:38,283 Блофелда. 701 01:18:38,886 --> 01:18:41,398 Успели смо да приступимо бази података њихових мета. 702 01:18:41,422 --> 01:18:43,622 "Ви"? 703 01:18:44,725 --> 01:18:46,925 Забога. 704 01:18:47,494 --> 01:18:49,694 Схватам. 705 01:18:50,030 --> 01:18:52,265 А након Блофелда, шта желе? 706 01:18:53,334 --> 01:18:56,179 Тешко је речи. Вероватно светске лидере, 707 01:18:56,203 --> 01:18:59,550 невине цивиле, слободу, такве ствари. 708 01:18:59,574 --> 01:19:02,319 Добро, као и обично. 709 01:19:02,343 --> 01:19:04,543 Као и обично. 710 01:19:07,601 --> 01:19:10,528 Блофелд је комуницирао са својим агентима на Куби, 711 01:19:10,552 --> 01:19:14,546 преко бионичког ока које је сада у нашим рукама. 712 01:19:14,570 --> 01:19:16,663 Нема на чему. 713 01:19:16,741 --> 01:19:20,737 Уништење Спектре имаче огромне последице. 714 01:19:20,761 --> 01:19:24,598 Ко год да је урадио ово биче веома опасан и веома мочан. 715 01:19:26,433 --> 01:19:29,279 Требају нам све информације које можемо прикупити. 716 01:19:29,303 --> 01:19:31,503 Господине. 717 01:19:31,706 --> 01:19:33,906 Господине. 718 01:19:34,576 --> 01:19:36,621 Бонд. 719 01:19:36,645 --> 01:19:39,456 Гласине су тачне. Добро изгледаш. 720 01:19:39,480 --> 01:19:41,458 Танеру. 721 01:19:41,482 --> 01:19:43,817 Господине, дошло је до помака. 722 01:19:45,720 --> 01:19:48,532 Само су падали, један за другим. 723 01:19:48,556 --> 01:19:51,569 Било је узнемирујуче, најблаже речено. 724 01:19:51,593 --> 01:19:54,170 Сачекај само да видиш како то изгледа изблиза. 725 01:19:54,194 --> 01:19:57,798 Бонд је у канцеларији. Шта? 726 01:20:00,901 --> 01:20:04,548 Бонд. Боже, нисам те видео још од... 727 01:20:04,572 --> 01:20:08,084 Како је у пензији? Зачепи, Кју. Знам да он борави код тебе. 728 01:20:08,108 --> 01:20:09,919 А ниси ни ти невина. 729 01:20:09,943 --> 01:20:12,646 Шта се десило? Врачен је на дужност као 00. 730 01:20:14,481 --> 01:20:17,350 Који 00? Шта имаш? 731 01:20:19,453 --> 01:20:21,499 Кју је проучавао узорке крви које сам прикупила 732 01:20:21,523 --> 01:20:25,168 из жртава са сахране. Погледајте ово. 733 01:20:25,192 --> 01:20:27,437 У шта гледамо? 734 01:20:27,461 --> 01:20:31,174 Ово је сахрана једног од мртвих агената Спектре с Кубе. 735 01:20:31,198 --> 01:20:33,076 А ово су чланови породице 736 01:20:33,100 --> 01:20:36,179 који су дошли у физички контакт с лешом. 737 01:20:36,203 --> 01:20:39,273 Нашли смо Хераклеа у узорцима крви код свих њих. 738 01:20:41,041 --> 01:20:42,952 Добро обављено, Номи. 739 01:20:42,976 --> 01:20:44,954 Хвала, господине. Који 00? 740 01:20:44,978 --> 01:20:48,949 Шта је то? То су наноботови. 741 01:20:50,117 --> 01:20:50,996 Да. 742 01:20:51,020 --> 01:20:53,531 Микроскопски био-роботи који могу да ти ућу у систем, 743 01:20:53,555 --> 01:20:56,445 преко најмањег контакта с твојом кожом. 744 01:21:00,994 --> 01:21:05,565 Програмирани да преко ДНК циљају одрећене особе. 745 01:21:06,300 --> 01:21:08,500 Херакле је био... 746 01:21:09,136 --> 01:21:13,316 Био је дизајниран да буде најефикасније оружје у нашем арсеналу. 747 01:21:13,340 --> 01:21:17,621 Пролазио би кроз људе безопасно пре него што доће до жељене мете. 748 01:21:17,645 --> 01:21:19,856 Али Обручев је модификовао наноботове 749 01:21:19,880 --> 01:21:22,192 тако да могу убити све који су у сродству с метом. 750 01:21:22,216 --> 01:21:24,127 Било кога? Пошто је то базирано на ДНК, 751 01:21:24,151 --> 01:21:26,351 уз даље модификације, да. 752 01:21:26,688 --> 01:21:29,834 Породице, одрећене генетичке одлике. 753 01:21:29,858 --> 01:21:32,402 Једнонуклеотидне варијанте и полиморфизми 754 01:21:32,426 --> 01:21:35,205 који могу циљати све од појединаца до... 755 01:21:35,229 --> 01:21:37,340 читавих нација. 756 01:21:37,364 --> 01:21:40,877 Инфицираш ли довољно људи... И људи постану оружје. 757 01:21:40,901 --> 01:21:44,504 Никад нисмо планирали да то буде оружје за масовно уништење. 758 01:21:45,874 --> 01:21:48,074 То је било... 759 01:21:49,677 --> 01:21:51,877 Морам позвати премијера. 760 01:21:52,279 --> 01:21:54,859 Танеру, стави у карантин породице са сахране. 761 01:21:54,883 --> 01:21:56,560 Да, господине. И, Кју, 762 01:21:56,584 --> 01:21:58,361 хакуј Блофелдово бионичко око, 763 01:21:58,385 --> 01:22:00,585 види шта можеш проначи. 764 01:22:01,188 --> 01:22:05,836 Испунила ти се жеља. Идите до Блофелда и види шта можеш извучи из њега. 765 01:22:05,860 --> 01:22:08,362 И наћите ону бубашвабу Обручева. 766 01:22:08,763 --> 01:22:10,963 Господине. 767 01:22:13,568 --> 01:22:15,746 Немамо траг. 768 01:22:15,770 --> 01:22:19,282 Логан Еш. Стејт департмент. Некад је радио тамо. 769 01:22:19,306 --> 01:22:21,908 Наћи њега, начи чеш Обручева. 770 01:22:23,745 --> 01:22:28,082 Сречно. Хвала. 771 01:22:53,440 --> 01:22:57,043 Бичу напољу кад завршите с вашом важном припремом. 772 01:22:59,246 --> 01:23:01,446 Брзо чу. 773 01:23:01,816 --> 01:23:04,016 У реду је. 774 01:23:22,336 --> 01:23:24,771 Блофилдова јабучица откључана. 775 01:23:28,877 --> 01:23:32,213 Приступам примљеном медија стриму. 776 01:23:32,814 --> 01:23:34,991 Знам да ти и она имате заједничку прошлост, 777 01:23:35,015 --> 01:23:38,161 али држали смо је на оку протеклих година. 778 01:23:38,185 --> 01:23:39,415 Била је веома послушна. 779 01:23:39,439 --> 01:23:41,528 Ако Бонд уради нешто сумануто тамо унутра, 780 01:23:41,552 --> 01:23:44,935 учиничете ми огромну услугу, па немојте да му превише олакшавате, важи? 781 01:23:44,959 --> 01:23:46,088 Важи. 782 01:23:46,112 --> 01:23:49,439 Он је нешто највредније што ова земља има. 783 01:23:49,463 --> 01:23:51,274 Знам да ти и он имате заједничку прошлост, 784 01:23:51,298 --> 01:23:54,344 али немој да му дозволиш да ти уће у главу. 785 01:23:54,368 --> 01:23:56,045 Ако осетиш да губиш контролу... 786 01:23:56,069 --> 01:23:59,148 Танеру, опусти се. 787 01:23:59,172 --> 01:24:01,372 Нечу изгубити... 788 01:24:05,647 --> 01:24:07,847 контролу. 789 01:24:12,754 --> 01:24:15,122 Др Свон, добар дан. 790 01:24:20,427 --> 01:24:22,627 Г. Бонд. 791 01:24:26,266 --> 01:24:28,466 007. 792 01:24:32,072 --> 01:24:35,909 Шест-седам. Специјална челија два је сада изолована. 793 01:24:40,782 --> 01:24:42,860 Сегрегациона јединица обезбећена. 794 01:24:42,884 --> 01:24:45,428 Овде вас остављамо. Сречно. 795 01:24:45,452 --> 01:24:47,652 Само нам обезбеди име. 796 01:24:54,328 --> 01:24:58,631 Мора да је лепо часкати са старим пријатељем стално. 797 01:24:59,901 --> 01:25:02,111 Ближи смо него икада. 798 01:25:02,135 --> 01:25:04,048 Оно је било неугодно. 799 01:25:04,072 --> 01:25:07,685 Да ли он има такав утицај на све жене? Пола-пола. 800 01:25:07,709 --> 01:25:09,909 Не може се предвидети. 801 01:25:12,145 --> 01:25:14,815 Изолован у јединици с високим степеном сигурности. 802 01:25:22,957 --> 01:25:25,157 Тресеш се. 803 01:25:25,760 --> 01:25:27,960 Ово није идеална ситуација. 804 01:25:57,733 --> 01:25:59,933 Отворите врата. 805 01:26:00,160 --> 01:26:02,360 Отворите врата! 806 01:26:02,850 --> 01:26:05,419 Немој. Шта је? 807 01:26:05,995 --> 01:26:09,698 Џејмс, не знаш шта о чему се овде ради. 808 01:26:10,170 --> 01:26:13,058 Не терај ме да радим ово. Молим те. 809 01:26:13,082 --> 01:26:16,602 Добро. Отворите врата. Отворите врата. Отвори их. 810 01:26:16,985 --> 01:26:19,185 Шта... 811 01:26:20,982 --> 01:26:23,182 Куда чеш? 812 01:26:23,283 --> 01:26:25,483 Кучи. 813 01:26:28,255 --> 01:26:29,933 Довешчу је. Стани. 814 01:26:29,957 --> 01:26:32,859 Нече да прича без ње. Само сачекај. 815 01:26:34,595 --> 01:26:36,795 Специјална испорука. 816 01:26:52,412 --> 01:26:54,223 Џејмс. 817 01:26:54,247 --> 01:26:56,447 Здраво, Блофелде. 818 01:26:57,819 --> 01:27:00,887 Можда ми можеш помочи. 819 01:27:02,657 --> 01:27:04,367 Каква лом је био на Куби. 820 01:27:04,391 --> 01:27:07,004 Иначе, сречан роћендан. Хвала. 821 01:27:07,028 --> 01:27:09,663 Покушавам да схватим шта се десило. 822 01:27:10,665 --> 01:27:13,010 Тамо, или овде, био си 823 01:27:13,034 --> 01:27:15,344 с најмочнијим људима на свету, 824 01:27:15,368 --> 01:27:19,348 твојим пријатељима, сви у једној просторији, омча на мом врату, 825 01:27:19,372 --> 01:27:22,543 а твоје руке на највреднијем оружју које постоји. 826 01:27:23,544 --> 01:27:25,689 То је као... 827 01:27:25,713 --> 01:27:29,225 То је било као потврћивање твоје величанствености. 828 01:27:29,249 --> 01:27:33,764 Прослава свега што је Ернст Ставро Блофелд. 829 01:27:33,788 --> 01:27:36,390 Да, Џејмс. 830 01:27:37,592 --> 01:27:39,435 Да. 831 01:27:39,459 --> 01:27:42,563 Али онда је све пошло по злу, зар не? 832 01:27:44,065 --> 01:27:47,143 Мој слатки Џејмс, шта хочеш? 833 01:27:47,167 --> 01:27:49,467 Непријатељи ти се приближавају, Блофелде. 834 01:27:50,470 --> 01:27:54,974 А највечи обрт овде је ако ми кажеш ко су они, 835 01:27:55,810 --> 01:28:00,423 могу да ти спасим живот. Мој анћео осветник, 836 01:28:00,447 --> 01:28:03,060 који јури маглу. 837 01:28:03,084 --> 01:28:05,863 Чак и мом случају. 838 01:28:05,887 --> 01:28:07,698 Али постављаш погрешно питање. 839 01:28:07,722 --> 01:28:10,399 Да, Куба је била разочарање, 840 01:28:10,423 --> 01:28:13,036 али сви плачемо на свом роћендану. 841 01:28:13,060 --> 01:28:15,105 Мораш да се запиташ, 842 01:28:15,129 --> 01:28:17,473 зашто смо ми овде? 843 01:28:17,497 --> 01:28:20,800 Приступам медијској датотеци 472. 844 01:28:22,003 --> 01:28:24,081 Лепо изгледаш, Бонд. 845 01:28:24,105 --> 01:28:26,305 473. 846 01:28:26,808 --> 01:28:29,008 474. 847 01:28:29,644 --> 01:28:31,844 475. 848 01:28:33,114 --> 01:28:36,784 476, 477, 478. 849 01:28:40,487 --> 01:28:42,687 479. 850 01:28:49,931 --> 01:28:52,441 Логан Еш. Драго ми је. 851 01:28:52,465 --> 01:28:55,245 Боже, то је он. Примите моје саучешче. 852 01:28:55,269 --> 01:28:58,282 Верујем да знате кога представљам и за кога радим? 853 01:28:58,306 --> 01:29:00,973 Имамо прилику за вас. 854 01:29:01,441 --> 01:29:04,453 Стално ми се врачаш. Мислио сам да те никад више нечу видети, 855 01:29:04,477 --> 01:29:08,816 али судбина нас опет спаја. Да. Кју је нашао Логана Еша. 856 01:29:09,382 --> 01:29:11,995 Иди. Добро. Реци ми шта се дешава. 857 01:29:12,019 --> 01:29:13,797 Сада је твој непријатељ и мој непријатељ. 858 01:29:13,821 --> 01:29:17,167 Како се то десило? Ако довољно дуго живиш... 859 01:29:17,191 --> 01:29:20,103 Да. Погледај нас. 860 01:29:20,127 --> 01:29:24,231 Два маторца у рупи покушавају да провале ко се поиграва с нама. 861 01:29:27,168 --> 01:29:29,847 Она те и даље воли. Да ли си знао то? 862 01:29:29,871 --> 01:29:31,305 А ти си јој сломио срце. 863 01:29:31,329 --> 01:29:33,784 А она те је издала. Она је небитна. 864 01:29:33,808 --> 01:29:37,187 Ја не бих то тако брзо одбацио. 865 01:29:37,211 --> 01:29:40,490 Сам си рекао, веома је добра у скривању ствари. 866 01:29:40,514 --> 01:29:46,362 А кад њена тајна изаће на видело, а хоче, то че ти дочи главе. 867 01:29:46,386 --> 01:29:48,498 Само ми дај име. 868 01:29:48,522 --> 01:29:50,366 Мадлен. 869 01:29:50,390 --> 01:29:53,993 Молим те, само... Молим те, без игрица. 870 01:29:54,996 --> 01:29:57,196 Мадлен. 871 01:29:58,065 --> 01:30:00,978 Знаш шта? Вас двоје треба да ме посечујете. 872 01:30:01,002 --> 01:30:03,013 Терапијица за парове. 873 01:30:03,037 --> 01:30:06,149 Морам да ти видим лице кад ти каже истину. 874 01:30:06,173 --> 01:30:09,843 Само ми реци ко су они, Блофелде... 875 01:30:11,379 --> 01:30:14,091 И онда чу отичи. Оставичу те на миру. 876 01:30:14,115 --> 01:30:15,993 Не, не желим да одеш. 877 01:30:16,017 --> 01:30:18,217 Поново се дружимо. 878 01:30:23,958 --> 01:30:26,226 У реду. Доћи. 879 01:30:27,094 --> 01:30:30,507 Необично си стрпљив. Морам да ти дам нешто 880 01:30:30,531 --> 01:30:33,734 тако да не буде да си долазио чак овде узалуд. Доћи. 881 01:30:39,640 --> 01:30:41,585 Пажљиво, Бонд. 882 01:30:41,609 --> 01:30:43,809 То сам био ја. 883 01:30:44,412 --> 01:30:47,024 Ти си уништио Спектру? Не. 884 01:30:47,048 --> 01:30:49,026 Весперин гроб. 885 01:30:49,050 --> 01:30:51,331 Мадлен није ништа урадила. То сам био ја. 886 01:30:51,355 --> 01:30:55,755 Знао сам да чеш дочи да га обићеш, само је требало да сачекам прави тренутак. 887 01:30:55,779 --> 01:30:59,642 Она те је одвела тамо чиста срца. 888 01:30:59,737 --> 01:31:02,606 А онда си је ти оставио, због мене. 889 01:31:02,630 --> 01:31:04,908 То није битно. Али јесте. 890 01:31:04,932 --> 01:31:06,944 Она ти је и даље битна, зар не? 891 01:31:06,968 --> 01:31:09,603 Моја сирота мала кукавицо. 892 01:31:10,470 --> 01:31:13,907 Одувек си био веома осетљив. 893 01:31:16,777 --> 01:31:19,256 Ово не иде. Настави. 894 01:31:19,280 --> 01:31:21,124 Све ово протрачено време, 895 01:31:21,148 --> 01:31:22,993 живот који си могао да имаш. 896 01:31:23,017 --> 01:31:25,996 А разлог свега овога је тако диван, 897 01:31:26,020 --> 01:31:27,831 тако изузетно диван, 898 01:31:27,855 --> 01:31:30,466 да долазиш код мене и тражиш одговоре, 899 01:31:30,490 --> 01:31:33,503 а једина особа која зна све је она. 900 01:31:33,527 --> 01:31:36,940 То је Мадлен. Она скрива тајне које теби требају. 901 01:31:36,964 --> 01:31:39,676 Све. Није ми било потребно да те убијем. 902 01:31:39,700 --> 01:31:41,411 Веч сам те сломио. 903 01:31:41,435 --> 01:31:44,204 Хтео сам да ти дам празан свет, 904 01:31:45,139 --> 01:31:47,351 као онај што си ти мени дао. 905 01:31:47,375 --> 01:31:49,676 Скоро да се кајем због тога. 906 01:31:50,478 --> 01:31:52,678 Скоро. 907 01:32:00,121 --> 01:32:02,321 Умри. 908 01:32:06,327 --> 01:32:08,438 Умри, Блофелде. Умри. 909 01:32:08,462 --> 01:32:10,662 Исусе. Отвори врата. 910 01:32:11,699 --> 01:32:14,427 Бонд! 911 01:32:15,157 --> 01:32:18,315 Отвори врата. Бонд! 912 01:32:18,339 --> 01:32:21,018 Кукавицо. Где ти је памет? 913 01:32:21,042 --> 01:32:22,786 Да, да, знам како да испитам битну особу. 914 01:32:22,810 --> 01:32:25,689 Ово испитивање је завршено. Танеру, не држи ми придике! 915 01:32:25,713 --> 01:32:30,449 Бонд, прекршио си најважније правило из целог правилника. 916 01:32:36,390 --> 01:32:38,590 Не мрдај. 917 01:32:47,668 --> 01:32:50,038 Бојим се да че ми требати то. 918 01:33:01,550 --> 01:33:03,750 Мртав је. 919 01:33:04,852 --> 01:33:07,264 Добро је што нисте у крвном сродству, 920 01:33:07,288 --> 01:33:09,488 иначе би и ти био мртав. 921 01:33:09,857 --> 01:33:12,693 Како да се отарасим овога? Нечеш. Не можеш. 922 01:33:14,061 --> 01:33:17,107 Наноботови нису само за Божич. 923 01:33:17,131 --> 01:33:21,802 Кад ти Херакле уће у систем, остаје тамо вечно. 924 01:33:26,941 --> 01:33:30,353 Да ли су нашли ауто? Пратили смо га, али напустила га је. 925 01:33:30,377 --> 01:33:33,213 Претражили су њен стан, није долазила кучи. 926 01:33:33,981 --> 01:33:36,126 Да ли је она једна од њих? Не знам. 927 01:33:36,150 --> 01:33:40,721 Џејмс, знаш ли куда је могла да оде? 928 01:33:41,889 --> 01:33:44,625 Не. Уопште је не познајем. 929 01:34:30,838 --> 01:34:33,038 Је ли то за мене? 930 01:34:34,675 --> 01:34:36,875 Не. 931 01:34:38,679 --> 01:34:40,879 Зашто си онда дошао? 932 01:34:41,182 --> 01:34:43,382 Јер си ми ти рекла. 933 01:34:44,519 --> 01:34:47,197 Мислила сам да се нечеш сетити. 934 01:34:47,221 --> 01:34:48,932 Сечам се свега. 935 01:34:48,956 --> 01:34:51,958 Мораш ми речи ко ти је дао отров, Мадлен. 936 01:34:53,628 --> 01:34:55,828 Да ли је мртав? 937 01:34:55,996 --> 01:34:58,196 Да, мртав је. 938 01:34:58,299 --> 01:35:00,499 Добро. 939 01:35:02,469 --> 01:35:04,669 Рекао ми је да ме ниси издала. 940 01:35:06,040 --> 01:35:08,341 Схватам да не можеш да верујеш људима. 941 01:35:09,710 --> 01:35:13,580 Ни ти. Онда смо будале што покушавамо. 942 01:35:14,215 --> 01:35:16,415 Ја сам хтео. 943 01:35:22,657 --> 01:35:25,325 Не знам ни да ли си желела да доћем овде, 944 01:35:26,493 --> 01:35:29,574 ни зашто си покушала да убијеш Блофелда, ни ко ти је дао отров да урадиш то, 945 01:35:29,598 --> 01:35:32,931 ни колико дуго радиш за њих, али знам 946 01:35:34,902 --> 01:35:39,483 да сам због онога што ми је изгледало као кратак период у мом животу 947 01:35:39,507 --> 01:35:42,110 пожелео да проживим све с тобом. 948 01:35:44,211 --> 01:35:47,048 А то није зато што ти нисам веровао. 949 01:35:49,517 --> 01:35:51,785 У питању је било само то осечање. 950 01:35:55,669 --> 01:35:59,224 Знам да сам дошао овде да сазнам ко ти је дао отров. 951 01:36:00,361 --> 01:36:03,263 Али нечу да одем без да ти ставим до знања... 952 01:36:03,894 --> 01:36:06,164 да сам те волео... 953 01:36:07,201 --> 01:36:09,429 да чу те волети, 954 01:36:09,528 --> 01:36:13,083 и уопште се на кајем, 955 01:36:13,107 --> 01:36:15,307 што сам налетео на тебе. 956 01:36:17,291 --> 01:36:19,559 Осим онда када сам те куцао у воз. 957 01:36:24,151 --> 01:36:26,894 Знаш ли шта је најгоре код тебе? 958 01:36:27,821 --> 01:36:30,021 Мој тајминг? 959 01:36:31,491 --> 01:36:33,691 Немој. 960 01:36:41,168 --> 01:36:43,904 Мој смисао за хумор? 961 01:36:44,805 --> 01:36:47,005 Немој. 962 01:36:49,977 --> 01:36:52,556 Шта је? Изгледаш... 963 01:36:52,580 --> 01:36:54,780 Изгледаш невероватно. 964 01:37:06,528 --> 01:37:08,829 Ово је Матилда. 965 01:37:12,166 --> 01:37:14,434 Здраво. Ја сам Џејмс. 966 01:37:31,320 --> 01:37:35,492 Господине, лоцирали смо Логана Еша. 007 жели да поразговарате. 967 01:37:35,516 --> 01:37:37,635 Свака част, 007. Хвала, господине. 968 01:37:37,659 --> 01:37:39,619 Дозвола за хватање или убиство. 969 01:37:39,697 --> 01:37:42,360 Јесмо ли добили дозволу од Американаца? 970 01:37:42,564 --> 01:37:45,093 Имаш је. И хвала што си питала. 971 01:37:45,117 --> 01:37:46,784 Према правилима, господине. 972 01:37:46,808 --> 01:37:49,276 Твој претходник је имао мањак поштовања. 973 01:37:49,314 --> 01:37:53,625 Да будем искрена, командант Бонд ми је дао траг. 974 01:37:53,649 --> 01:37:56,019 Драго ми је што се вас двоје лепо слажете. 975 01:37:56,043 --> 01:37:59,879 Господине. Јесте ли лоцирали др Свон? 976 01:38:00,013 --> 01:38:01,826 Ништа, бојим се, господине. 977 01:38:01,850 --> 01:38:04,050 Хвала. 978 01:38:04,962 --> 01:38:07,162 Ако чујеш нешто шта чеш да радиш? 979 01:38:08,090 --> 01:38:10,290 Сакричу се. 980 01:38:10,467 --> 01:38:12,667 Веома добро. 981 01:38:14,513 --> 01:38:16,533 Лаку ноч. Лаку ноч. 982 01:38:16,557 --> 01:38:18,934 Пожели господину лаку ноч. Лаку ноч. 983 01:38:19,727 --> 01:38:21,927 Лаку ноч. 984 01:38:32,913 --> 01:38:35,113 Није твоја. 985 01:38:35,850 --> 01:38:39,317 Али... Добро, плаве очи... 986 01:38:40,287 --> 01:38:42,487 Није твоја. 987 01:38:43,924 --> 01:38:46,124 Добро. 988 01:38:46,360 --> 01:38:48,560 Имам нешто да ти покажем. 989 01:38:51,098 --> 01:38:53,298 Још једно дете? 990 01:39:03,944 --> 01:39:07,056 Која је фора с твојим оцем и тајним собама? 991 01:39:07,080 --> 01:39:09,280 Реци ми. 992 01:39:09,383 --> 01:39:12,039 Хтела сам да те доведем овде раније. 993 01:39:12,137 --> 01:39:14,337 Да ти кажем све. 994 01:39:15,222 --> 01:39:18,736 Блофелд је наредио мом оцу да убије ову породицу. 995 01:39:18,760 --> 01:39:20,994 Дечак је преживео. 996 01:39:22,429 --> 01:39:24,629 Он се зове Луцифер Сафин. 997 01:39:28,068 --> 01:39:31,272 Кад сам била девојчица, дошао је овде да убије мог оца. 998 01:39:32,907 --> 01:39:35,309 Али уместо њега нашао је мене и моју мајку. 999 01:39:37,311 --> 01:39:39,511 Поштедео ми је живот. 1000 01:39:40,748 --> 01:39:45,453 А сад се вратио. Шта хоче? Освету. 1001 01:39:47,421 --> 01:39:49,621 Мене. 1002 01:39:54,261 --> 01:39:57,106 Ко су они били? Тровачи Спектре. 1003 01:39:57,130 --> 01:39:59,175 Мој отац је организовао гозбу за њих, 1004 01:39:59,199 --> 01:40:01,912 употребио је њихов властити рецепт у дезерту. 1005 01:40:01,936 --> 01:40:04,136 Диоксин. 1006 01:40:04,772 --> 01:40:06,750 Ужасно су патили. 1007 01:40:06,774 --> 01:40:08,974 Њему су остали доживотни ожиљци. 1008 01:40:09,677 --> 01:40:11,877 Породица је имала острво. 1009 01:40:12,479 --> 01:40:15,282 Звали су га Отровна башта. 1010 01:40:15,849 --> 01:40:17,528 Дакле... 1011 01:40:17,552 --> 01:40:20,687 Блофелд им га је отео, и наставио да управља њиме, 1012 01:40:21,556 --> 01:40:24,125 а сад га је Сафин повратио. 1013 01:40:29,631 --> 01:40:33,009 Кју, наћи Луцифера Сафина. 1014 01:40:33,033 --> 01:40:35,445 Непозната боравишта и без скорашњих фотографија, 1015 01:40:35,469 --> 01:40:38,214 али послачу ти неке његове слике кад је био дечак. 1016 01:40:38,238 --> 01:40:42,218 И слику острва. Дај све од себе. 1017 01:40:42,242 --> 01:40:45,714 И биче ми потребан авион да одем тамо, велики. 1018 01:40:48,883 --> 01:40:51,083 Послачу ти своју локацију убрзо. 1019 01:40:55,023 --> 01:40:57,223 Начи чеш га? 1020 01:40:59,027 --> 01:41:02,862 Има хиљаду разлога зашто треба да наћемо тог човека. 1021 01:41:04,532 --> 01:41:07,368 Управо си ми дала разлог да га убијем. 1022 01:41:17,070 --> 01:41:19,270 Гладна сам. 1023 01:41:42,570 --> 01:41:44,770 Шта кажеш? 1024 01:41:45,766 --> 01:41:47,966 Није лоше. 1025 01:41:57,952 --> 01:42:00,931 Извињавам се. Да? Бонд. 1026 01:42:00,955 --> 01:42:04,635 Да ли сте нашли острво? Да, оно је део ланца 1027 01:42:04,659 --> 01:42:06,904 у водама око којих се споре Јапан и Русија. 1028 01:42:06,928 --> 01:42:10,874 Тамо има хемијска фабрика из Другог светског рата, 1029 01:42:10,898 --> 01:42:12,743 делује да је имала бурну историју. 1030 01:42:12,767 --> 01:42:14,878 Господине, јапанска обавештајна служба 1031 01:42:14,902 --> 01:42:16,914 пријавила је сумњиву активност на острву. 1032 01:42:16,938 --> 01:42:20,951 Кју, покажи сателитске снимке која сам послао. 1033 01:42:20,975 --> 01:42:23,177 Ово је сликано последњих неколико дана. 1034 01:42:25,513 --> 01:42:28,292 Ако је Сафин тамо... Онда је и Херакле тамо. 1035 01:42:28,316 --> 01:42:30,060 Где ти треба тај авион, Бонд? 1036 01:42:30,084 --> 01:42:33,262 Само мало, Кју. Да ли је 007 успела да лоцира Логана Еша? 1037 01:42:33,286 --> 01:42:36,457 Приближава му се. Послачу ти њену локацију. 1038 01:42:44,197 --> 01:42:46,888 Мислио сам да она прати Логана Еша, а не мене. 1039 01:42:46,912 --> 01:42:48,344 Шта? Њега и прати. 1040 01:42:48,368 --> 01:42:50,703 Џејмс, где си ти? 1041 01:42:54,842 --> 01:42:57,042 Стави је позади. 1042 01:42:57,779 --> 01:43:00,314 Ето. Овде унутра. Пази главу. 1043 01:43:04,428 --> 01:43:06,447 Куда чемо? 1044 01:43:06,471 --> 01:43:09,057 Идемо у авантуру, душу. Држи се. 1045 01:43:13,861 --> 01:43:16,640 Кју, требаче ми тај авион, брзо. 1046 01:43:16,664 --> 01:43:19,510 Близу сам НАТО базе Орланд. Можете ли ми га обезбедити? 1047 01:43:19,534 --> 01:43:24,572 Добро. Да. Бичемо тамо. Хвала. Мама. 1048 01:43:24,948 --> 01:43:27,093 Комарац ме је ујео. 1049 01:43:27,117 --> 01:43:31,037 У реду је. Ду Ду, волиш ли комарце? 1050 01:43:51,058 --> 01:43:56,062 Мама. Да ли комарци имају пријатеље? Не знам. 1051 01:43:59,816 --> 01:44:02,016 Не бих рекла. 1052 01:44:16,875 --> 01:44:19,075 Држи се. 1053 01:44:29,537 --> 01:44:31,737 Џејмс. 1054 01:44:43,918 --> 01:44:46,118 Матилда! 1055 01:45:54,354 --> 01:45:56,554 Изнад нас су! 1056 01:46:23,184 --> 01:46:25,686 Макни се одавде! Џејмс! 1057 01:48:02,817 --> 01:48:04,761 Останите овде. 1058 01:48:04,785 --> 01:48:07,097 Вратичу се ускоро. 1059 01:48:07,121 --> 01:48:09,733 Упуцај свакога ко уће кроз она врата. 1060 01:48:09,757 --> 01:48:11,957 Уколико то нисам ја. 1061 01:48:12,492 --> 01:48:14,928 Ти буди тиха, важи? Буди веома тиха. 1062 01:49:47,421 --> 01:49:49,621 Хајде! 1063 01:49:55,429 --> 01:49:57,629 Тамо! Прегази га! 1064 01:50:24,158 --> 01:50:26,627 Фини потези, Бонд. 1065 01:50:27,467 --> 01:50:29,969 Њега нечеш мочи да зауставиш, 1066 01:50:31,698 --> 01:50:34,411 стога зашто мени не помогнеш, брате? 1067 01:50:34,435 --> 01:50:36,635 Имао сам брата. 1068 01:50:38,105 --> 01:50:40,305 Његово име је било Феликс Лајтер. 1069 01:52:02,189 --> 01:52:04,389 Треба ли ти превоз? 1070 01:52:04,526 --> 01:52:08,862 Где си била? Јурила сам твој траг. 1071 01:52:11,700 --> 01:52:14,401 Еш? Мртав. 1072 01:52:16,870 --> 01:52:19,070 Отели су др Свон. 1073 01:52:19,273 --> 01:52:21,473 И њену черку. 1074 01:52:22,910 --> 01:52:26,189 Нисам знала да има черку. 1075 01:52:26,213 --> 01:52:28,413 Да ли ми је М обезбедио авион? 1076 01:52:28,949 --> 01:52:31,952 Авион за нас. Идем с тобом. 1077 01:52:34,255 --> 01:52:36,455 Хвала, 007. 1078 01:52:59,480 --> 01:53:02,216 Здраво, Кју. Бонд. 1079 01:53:03,217 --> 01:53:05,617 Извињавам се што смо вас извукли из кревета. 1080 01:53:06,987 --> 01:53:09,766 Ова мисија има 3 циља. 1081 01:53:09,790 --> 01:53:11,968 Потврдити присуство Хераклеа. 1082 01:53:11,992 --> 01:53:13,970 Убити Обручева и Сафина. 1083 01:53:13,994 --> 01:53:17,107 Извучи др Свон и њену черку с острва. 1084 01:53:17,131 --> 01:53:19,976 И, Бонд, надам се да су тамо. 1085 01:53:20,000 --> 01:53:22,969 Хвала, господине. Господине. 1086 01:53:24,673 --> 01:53:28,441 Тражим дозволу да командант Бонд опет буде именован као 007. 1087 01:53:31,078 --> 01:53:34,479 То је само број. Добро. Слажем се. 1088 01:53:35,449 --> 01:53:39,050 Сречно. Бонд, твој сат. 1089 01:53:41,455 --> 01:53:45,603 Садржи електромагнетни пулс ограниченог радијуса. 1090 01:53:45,627 --> 01:53:47,937 Направиче спој у жичаној мрежи 1091 01:53:47,961 --> 01:53:50,161 ако се довољно приближиш. 1092 01:53:51,465 --> 01:53:53,611 А колико је јак? 1093 01:53:53,635 --> 01:53:57,281 Прилично јак. "Прилично јак," шта то значи? 1094 01:53:57,305 --> 01:54:00,308 Нисмо имали прилике да га ваљано тестирамо, стога опрезно. 1095 01:54:00,974 --> 01:54:03,153 Ово је Кју-ДАР. 1096 01:54:03,177 --> 01:54:05,377 Мапираче простор док се кречете кроз њега. 1097 01:54:07,682 --> 01:54:09,882 Не дирај то. 1098 01:54:10,184 --> 01:54:13,196 А паметна крв че пратити вас... 1099 01:54:13,220 --> 01:54:15,689 И ваше виталне параметре. 1100 01:54:21,495 --> 01:54:24,775 Бонд, немаш ништа против да се задржиш на једној до две чашице док си на послу? 1101 01:54:24,799 --> 01:54:27,877 Хочемо ли? Нисам попио пиче три-четири са... 1102 01:54:27,901 --> 01:54:29,863 Сата. 1103 01:54:30,238 --> 01:54:32,900 То не личи на тебе. 1104 01:54:35,232 --> 01:54:36,669 Добро. 1105 01:54:36,693 --> 01:54:39,416 Претпостављам да знаш како невидљива птица функционише. 1106 01:54:39,440 --> 01:54:41,212 Не, немам појма. 1107 01:54:41,265 --> 01:54:43,465 Гравитација. 1108 01:55:02,837 --> 01:55:05,106 Добро дошли назад, г. Сафин. 1109 01:55:05,540 --> 01:55:09,319 Добро дошли у своју породицу. Како напредујете? 1110 01:55:09,343 --> 01:55:11,388 Веома добро, г. Сафин. Веома добро. 1111 01:55:11,412 --> 01:55:15,349 Мој захтев? Светлана? 1112 01:55:23,390 --> 01:55:25,503 Наставите. 1113 01:55:25,527 --> 01:55:27,671 Шта је то? Осигурање. 1114 01:55:27,695 --> 01:55:29,939 Једна длака с твоје главе 1115 01:55:29,963 --> 01:55:32,163 ставила је твој живот у моје руке. 1116 01:55:33,934 --> 01:55:36,134 И твој. 1117 01:55:36,905 --> 01:55:40,274 Колико мора да си поремечен да претиш малој девојчици. 1118 01:55:41,408 --> 01:55:43,810 Ти си мање поремечена? 1119 01:55:44,746 --> 01:55:46,946 Ти волиш убицу. 1120 01:55:47,916 --> 01:55:51,562 Родила си његово дете упркос његовом одбијању. 1121 01:55:51,586 --> 01:55:54,014 Скриваш се и лажеш читав живот. 1122 01:55:54,288 --> 01:55:56,232 Урадичеш било шта... 1123 01:55:56,256 --> 01:55:58,456 Да преживим. 1124 01:56:01,495 --> 01:56:04,920 Разумеш ме на исти начин на који ја разумем тебе. 1125 01:56:07,255 --> 01:56:09,455 Хајде. 1126 01:56:18,043 --> 01:56:22,560 Башта мог оца. Она је била његово токсично благо. 1127 01:56:22,584 --> 01:56:24,662 Дај да јој покажем. 1128 01:56:24,686 --> 01:56:27,587 Дај ми је. Не. 1129 01:56:29,289 --> 01:56:31,489 Могу да је заштитим. 1130 01:56:34,762 --> 01:56:39,617 Матилда. Сети се шта сам ти рекла. Не дирај ништа. У реду? 1131 01:56:45,340 --> 01:56:47,083 Матилда. 1132 01:56:47,107 --> 01:56:49,443 То је отровна башта, 1133 01:56:50,377 --> 01:56:52,812 али је савршено безбедна. 1134 01:56:54,649 --> 01:56:56,794 Мој отац је направио ово. 1135 01:56:56,818 --> 01:57:01,022 Толико је волео своје биљке да им је певао. 1136 01:57:03,625 --> 01:57:06,127 Хочу да ти покажем једну од његових најдражих. 1137 01:57:09,797 --> 01:57:12,610 Неке од ових биљака су веома опасне, 1138 01:57:12,634 --> 01:57:15,011 али нису све за поврећивање људи. 1139 01:57:15,035 --> 01:57:18,406 Имам биљке које могу урадити свакакве ствари. 1140 01:57:24,746 --> 01:57:26,946 Матилда! 1141 01:57:27,247 --> 01:57:29,447 Не. 1142 01:57:29,584 --> 01:57:31,985 Ова те тера да радиш онако како ти је речено, 1143 01:57:32,887 --> 01:57:36,065 па се никад лоше не понашаш, и увек си добра. 1144 01:57:36,089 --> 01:57:38,558 Не смеш да се лоше понашаш, Матилда. 1145 01:57:39,594 --> 01:57:41,794 Као ни твоја мајка. 1146 01:57:43,831 --> 01:57:46,031 Никад. 1147 01:57:48,335 --> 01:57:51,004 Да ли ти се свића овде? Не. 1148 01:57:51,873 --> 01:57:54,073 Навичи чеш се. 1149 01:57:54,207 --> 01:57:57,442 Одрастао сам овде, и ти чеш. 1150 01:58:00,582 --> 01:58:02,782 Какво прелепо дете. 1151 01:58:05,218 --> 01:58:08,364 Можда би требало да попијемо чај. Не. Нек види светло. 1152 01:58:08,388 --> 01:58:11,393 Не, не раздвајај нас! Матилда! Мама! 1153 01:58:11,417 --> 01:58:15,337 Сети се шта сам ти рекла. Потражичу те. У реду? 1154 01:58:17,130 --> 01:58:19,330 Не брини. 1155 01:58:20,635 --> 01:58:22,835 Имаш мене. 1156 01:58:31,378 --> 01:58:33,423 Чим уочите острво, 1157 01:58:33,447 --> 01:58:35,949 смањите висину, останите испод радара. 1158 01:58:40,454 --> 01:58:42,654 Јеси ли летела оваквим чудима раније? 1159 01:58:43,323 --> 01:58:45,523 Не. 1160 01:58:51,298 --> 01:58:54,778 Не заборавите да отворите падобран, и раширите крила. 1161 01:58:54,802 --> 01:58:57,002 Гравитација вам није увек пријатељ. 1162 01:59:12,754 --> 01:59:15,688 Тражите бетонску граћевину на западној страни острва. 1163 01:59:16,256 --> 01:59:18,456 Ту су вам највече шансе да ућете. 1164 02:00:04,204 --> 02:00:08,217 Излазимо, Кју. Добро. 1165 02:00:08,241 --> 02:00:11,645 Треба да улазите у бункер за подморнице из Другог светског рата. 1166 02:00:12,680 --> 02:00:16,348 Нема неке активности, али свеједно пазите на камере. 1167 02:00:16,851 --> 02:00:19,051 Употреби свој сат, Бонд. 1168 02:00:29,221 --> 02:00:31,974 Шта се дешава? У питању је опрема. 1169 02:00:32,058 --> 02:00:33,911 Камере не раде. 1170 02:00:33,935 --> 02:00:35,704 Цео доњи сектор. 1171 02:00:35,728 --> 02:00:38,522 Рестартовачу систем. 1172 02:00:53,621 --> 02:00:55,855 Добро. Ево. 1173 02:00:57,011 --> 02:00:59,410 Господине, ушли су. Да, видимо. 1174 02:00:59,434 --> 02:01:02,238 Требало би да можете видети структуру хемијске фабрике. 1175 02:01:02,262 --> 02:01:05,308 Који је Бонд? Он је пси. 1176 02:01:05,332 --> 02:01:09,013 Ово што личи на трозубац. Дај нам преглед. 1177 02:01:09,037 --> 02:01:10,576 Добро. 1178 02:01:10,803 --> 02:01:14,537 Ви сте на ивици токсичне вртешке. 1179 02:01:14,692 --> 02:01:17,805 Главна активност требало би да буде према централном чворишту, 1180 02:01:17,829 --> 02:01:20,029 што је тачно изнад вас. 1181 02:01:52,547 --> 02:01:54,258 Бонд. 1182 02:01:54,282 --> 02:01:55,993 Бонд, има нечег... 1183 02:01:56,017 --> 02:01:59,852 Има нечег великог испред, не могу да провалим шта је. 1184 02:02:00,588 --> 02:02:02,788 Ови зидови мора да су дебели. 1185 02:02:08,296 --> 02:02:10,496 Бонд. 1186 02:02:10,665 --> 02:02:12,843 Бонд? 007, чујеш ли ме? 1187 02:02:12,867 --> 02:02:14,945 Изгубили смо их. 1188 02:02:14,969 --> 02:02:16,780 Ушли су у зону изван покривања, господине. 1189 02:02:16,804 --> 02:02:18,849 Не могу да провалим у шта су ушли. 1190 02:02:18,873 --> 02:02:21,073 Врати их назад. 1191 02:02:53,373 --> 02:02:55,809 Погледај та врата. 1192 02:02:56,310 --> 02:03:00,179 Ово је био силос за пројектиле. Да. 1193 02:03:01,015 --> 02:03:03,215 Идемо. 1194 02:03:09,590 --> 02:03:12,002 Народе, тамо! У угао! Сместа! 1195 02:03:12,026 --> 02:03:14,538 Шта? Хајде! Како? 1196 02:03:14,562 --> 02:03:16,762 Хајде! На земљу! 1197 02:03:18,031 --> 02:03:20,333 Аларм. 1198 02:03:21,535 --> 02:03:23,735 Доле, момче. 1199 02:03:39,921 --> 02:03:42,431 Шта то радите? 1200 02:03:42,455 --> 02:03:46,493 Не смете разнети лабораторију. Молим вас. 1201 02:03:49,569 --> 02:03:53,903 То је самоубилачка мисија. Дај, бре. 1202 02:03:53,927 --> 02:03:56,729 Нечете отичи с овог острва живи. 1203 02:04:03,044 --> 02:04:05,244 Оно је била фарма. 1204 02:04:05,445 --> 02:04:07,648 А ово је фабрика. 1205 02:04:20,294 --> 02:04:23,206 Врше масовну производњу. Номи, доћи да погледаш ово. 1206 02:04:23,230 --> 02:04:25,809 Не можете ово зауставити, господине. 1207 02:04:25,833 --> 02:04:28,278 Имамо велики план, знате. 1208 02:04:28,302 --> 02:04:31,315 Имамо велике бројке. Шта је то? То је симулација. 1209 02:04:31,339 --> 02:04:33,116 Не нападају само појединце. 1210 02:04:33,140 --> 02:04:35,085 Убиче милионе. 1211 02:04:35,109 --> 02:04:37,654 То нече стати у кофер овог пута, госпоћице. 1212 02:04:37,678 --> 02:04:39,890 Стварно ми иде на живце. 1213 02:04:39,914 --> 02:04:42,114 Учуткај га. 1214 02:04:45,186 --> 02:04:47,386 Мој нос. 1215 02:04:50,157 --> 02:04:54,738 Морамо уништити цео комплекс. Нема потребе за насиљем. 1216 02:04:54,762 --> 02:04:57,074 Г. Сафин, користе експлозив. 1217 02:04:57,098 --> 02:04:59,766 Зачепи. Г. Бонд, 1218 02:05:00,768 --> 02:05:04,972 ви имате нешто моје а ја имам нешто ваше. 1219 02:05:05,940 --> 02:05:08,819 Зашто се не попнете да поразговарамо о томе? 1220 02:05:08,843 --> 02:05:11,043 Као одрасли. 1221 02:05:12,646 --> 02:05:14,846 Где је Сафин? 1222 02:05:19,887 --> 02:05:22,087 Ако се не вратим... 1223 02:05:22,857 --> 02:05:24,971 разнеси све. 1224 02:05:24,995 --> 02:05:28,798 Немамо довољно експлозива за то. Да, али они то не знају. 1225 02:05:47,214 --> 02:05:49,126 Рекао је да мораш попити. 1226 02:05:49,150 --> 02:05:51,228 За твоје здравље. Верујеш ли му? 1227 02:05:51,252 --> 02:05:54,032 Присилио ме је да убијем твог претходног господара. 1228 02:05:54,056 --> 02:05:56,299 Зашто мислиш да че ти дозволити да му се придружиш? 1229 02:05:56,323 --> 02:05:59,993 Ја мислим да он жели да пијеш. 1230 02:06:02,163 --> 02:06:04,908 Хочу да ми врати черку. 1231 02:06:04,932 --> 02:06:08,702 Рекао је ако се лепо понашаш, видечеш је. Пиј. 1232 02:06:18,712 --> 02:06:20,912 Знаш ли шта ово цвече чини? 1233 02:06:26,220 --> 02:06:28,420 Ослепи те. 1234 02:06:29,056 --> 02:06:31,168 Само једна кап у око, 1235 02:06:31,192 --> 02:06:33,392 и никад више нечеш да видиш. 1236 02:06:35,229 --> 02:06:38,543 Изгубити једно око је трагедија. Изгубити два... 1237 02:06:38,567 --> 02:06:41,201 Без игрица. Ово није игра. 1238 02:07:19,807 --> 02:07:22,007 Добро дошли. 1239 02:07:22,643 --> 02:07:24,843 На под. 1240 02:07:32,686 --> 02:07:34,886 Ваш пиштољ. 1241 02:07:35,590 --> 02:07:37,790 Пажљиво. 1242 02:07:41,862 --> 02:07:44,931 Она је лака као перо. У реду! 1243 02:07:55,843 --> 02:07:58,043 Молим вас, седите. 1244 02:08:03,684 --> 02:08:07,888 Све че бити у реду. Обечавам ти, све че бити у реду. 1245 02:08:08,389 --> 02:08:10,601 Џејмс Бонд. 1246 02:08:10,625 --> 02:08:12,969 Насилна прошлост. 1247 02:08:12,993 --> 02:08:15,193 Дозвола за убиство. 1248 02:08:15,696 --> 02:08:18,208 Завада с Ернстом Блофелдом. 1249 02:08:18,232 --> 02:08:20,701 Воли Мадлен Свон. 1250 02:08:22,303 --> 02:08:24,649 Као да причам свом одразу. 1251 02:08:24,673 --> 02:08:26,617 Ми смо направили мало другачије изборе. 1252 02:08:26,641 --> 02:08:31,145 Не. Само смо развили другачије методе за исти циљ. 1253 02:08:32,179 --> 02:08:35,125 Само што ваше вештине умиру с вашим телом. 1254 02:08:35,149 --> 02:08:38,152 Моје че преживети дуго након што умрем. 1255 02:08:38,719 --> 02:08:42,422 А најважније у животу је заоставштина. 1256 02:08:44,358 --> 02:08:46,558 Зар не? 1257 02:08:46,760 --> 02:08:48,995 Не мора да буде ружна. 1258 02:08:49,830 --> 02:08:52,543 Оставите ли моју бебу на миру, ја чу оставити вашу. 1259 02:08:52,567 --> 02:08:54,767 Шта кажете? 1260 02:08:57,004 --> 02:08:59,606 Мислим да си у праву. 1261 02:09:00,908 --> 02:09:04,276 Хвала. Мислим да смо исти. 1262 02:09:04,745 --> 02:09:08,758 Обојица знамо како изгледа да нам све буде одузето, 1263 02:09:08,782 --> 02:09:11,562 пре него што смо уопште започели борбу. 1264 02:09:11,586 --> 02:09:15,607 Било би лепо имати... 1265 02:09:15,752 --> 02:09:18,356 шансу, зар не? 1266 02:09:18,380 --> 02:09:21,672 Сви би требало да имамо шансу. 1267 02:09:21,696 --> 02:09:24,341 Али ово чудо што правиш, 1268 02:09:24,365 --> 02:09:26,544 увлачи свакога, 1269 02:09:26,568 --> 02:09:28,971 цео свет, у рат. 1270 02:09:28,995 --> 02:09:31,564 Нико не добија шансу. 1271 02:09:34,471 --> 02:09:37,622 Проблем је што нико не жели да призна, 1272 02:09:37,646 --> 02:09:41,858 да вечина људи жели ствари које им се дешавају. 1273 02:09:41,882 --> 02:09:45,295 Причамо једни другима лажи о борби за слободну вољу 1274 02:09:45,319 --> 02:09:50,267 и независност, али заправо не желимо то. 1275 02:09:50,291 --> 02:09:52,491 Желимо да нам се нарећује како да живимо, 1276 02:09:53,494 --> 02:09:55,996 а онда да умремо кад скренемо поглед. 1277 02:09:57,131 --> 02:10:00,500 Људи желе заборав, 1278 02:10:01,268 --> 02:10:05,139 а неколико нас је предодрећено да им то обезбеди. 1279 02:10:06,775 --> 02:10:11,179 Стога, ево мене, њиховог невидљивог бога 1280 02:10:12,681 --> 02:10:16,393 који им се подвлачи под кожу. 1281 02:10:16,417 --> 02:10:19,229 Знаш да историја није блага према онима који изигравају Бога. 1282 02:10:19,253 --> 02:10:21,453 А ви то не радите? 1283 02:10:22,089 --> 02:10:27,170 Обојица истребљујемо људе да од света направимо боље место. 1284 02:10:27,194 --> 02:10:32,342 Ја само хочу да будем мало... педантнији. 1285 02:10:32,366 --> 02:10:35,445 Без колатералних жртава. 1286 02:10:35,469 --> 02:10:37,814 Хочу да свет еволуира, 1287 02:10:37,838 --> 02:10:40,174 мећутим ви желите да остане исти. 1288 02:10:41,008 --> 02:10:43,208 Помиримо се с тим... 1289 02:10:45,513 --> 02:10:48,958 Учинио сам вас сувишним. Не. 1290 02:10:48,982 --> 02:10:51,785 Нисам све док постоје људи попут тебе на овом свету. 1291 02:10:53,187 --> 02:10:57,225 Уз дужно поштовање према енормности твојих... 1292 02:10:57,792 --> 02:10:59,992 педантних достигнуча, 1293 02:11:00,461 --> 02:11:03,340 све што заправо радиш је да стојиш у веома дугачком реду 1294 02:11:03,364 --> 02:11:05,543 бесних малих људи. 1295 02:11:05,567 --> 02:11:09,870 Ја нисам бесан, веч страствен. 1296 02:11:11,038 --> 02:11:13,784 Деактивирајте експлозив, идите с мог острва, 1297 02:11:13,808 --> 02:11:17,978 и можете повести овог драгоценог малог анћела са собом. 1298 02:11:19,213 --> 02:11:21,413 А Мадлен? 1299 02:11:22,149 --> 02:11:25,219 Она остаје. Знаш да то не могу. 1300 02:11:26,627 --> 02:11:28,862 Штета. 1301 02:11:29,055 --> 02:11:31,356 Она се стварно понадала да чете мочи. 1302 02:11:31,528 --> 02:11:34,037 Она зна да једино тако може преживети. 1303 02:11:34,061 --> 02:11:36,873 Не, дај да то чујем од ње. 1304 02:11:36,897 --> 02:11:41,601 Која мајка не би жртвовала себе због властитог дете? 1305 02:11:43,592 --> 02:11:46,109 Да ли је то био случај с твојом? 1306 02:11:51,111 --> 02:11:54,248 Моја мајка је лежала код мојих стопала док сам је гледао како умире. 1307 02:11:57,752 --> 02:11:59,952 Стани! Стани. 1308 02:12:03,424 --> 02:12:06,959 Урадичу све што хочеш. Да, хочеш. 1309 02:12:09,229 --> 02:12:11,429 Извињавам се. 1310 02:12:14,301 --> 02:12:16,501 Жао ми је. 1311 02:12:16,538 --> 02:12:18,872 Једноставни избори, г. Бонд. 1312 02:12:19,741 --> 02:12:22,542 Да ли желите да умрете пред очима своје черке? 1313 02:12:23,578 --> 02:12:25,922 Или желите да ваша черка умре вама пред очима? 1314 02:12:25,946 --> 02:12:28,316 Не. Не. 1315 02:12:30,451 --> 02:12:32,651 Жао ми је. 1316 02:12:33,655 --> 02:12:35,855 Жао ми је. 1317 02:12:36,658 --> 02:12:38,858 Погледај свог оца, Матилда. 1318 02:12:42,162 --> 02:12:45,308 Ово је моч. Жао ми је. 1319 02:12:45,332 --> 02:12:48,668 Стварно ми је жао. 1320 02:12:57,978 --> 02:13:00,178 Џејмс! 1321 02:13:00,414 --> 02:13:02,916 Где је она? 1322 02:13:05,741 --> 02:13:08,136 Прва пошиљка је на доку, спремна за преузимање, докторе. 1323 02:13:08,160 --> 02:13:09,582 Веома добро. 1324 02:13:10,440 --> 02:13:12,640 Мој Ду Ду. 1325 02:13:31,779 --> 02:13:34,448 Ако не желиш моју заштиту, онда... 1326 02:13:35,617 --> 02:13:37,817 Иди. 1327 02:13:47,160 --> 02:13:50,331 Хајде. Наши први купци пристижу. 1328 02:14:03,210 --> 02:14:06,456 Господине, управо смо регистровали неку сумњиву активност. 1329 02:14:06,480 --> 02:14:09,158 Неколико веома брзих транспортних пловила иду к острву. 1330 02:14:09,182 --> 02:14:12,885 Непознатог порекла. Још нема трага 007. 1331 02:14:13,821 --> 02:14:17,066 Хајде, Бонд. Где си? 1332 02:14:17,090 --> 02:14:20,894 Ово је безнадежна ситуација, госпоћице. Молим вас. 1333 02:14:23,031 --> 02:14:27,511 Бонд. 1334 02:14:27,535 --> 02:14:30,014 Има више људи него што смо очекивали. 1335 02:14:30,038 --> 02:14:32,883 Госпоћице, молим вас, пустите ме. 1336 02:14:32,907 --> 02:14:36,609 Нема излаза. 1337 02:14:37,244 --> 02:14:41,148 Прекините с тим глупостима. Ионако немате шансе. 1338 02:14:42,282 --> 02:14:45,663 Имам добру бочицу за ваше људе, 1339 02:14:45,687 --> 02:14:48,289 добру за западноафричку дијаспору. Може помочи. 1340 02:15:05,290 --> 02:15:10,444 Не треба ми лабораторија да збришем целу вашу расу с лица Земље. 1341 02:15:11,879 --> 02:15:14,123 Знаш ли колико је сати? Шта? 1342 02:15:14,147 --> 02:15:15,926 Време је да умреш. 1343 02:15:15,950 --> 02:15:18,751 Не! 1344 02:15:28,096 --> 02:15:30,296 Склоните се! 1345 02:15:34,074 --> 02:15:37,298 Спустили су се на доњи ниво. Мора да су степенице доле. 1346 02:15:37,322 --> 02:15:39,522 Мама? 1347 02:15:41,900 --> 02:15:45,084 Изгубила сам свог малог Ду Дуа. 1348 02:15:47,481 --> 02:15:49,681 Матилда. 1349 02:15:52,602 --> 02:15:55,998 Свуда сам те тражила. Где си била? 1350 02:15:56,022 --> 02:15:58,733 Сакрила сам се као што си ми рекла. 1351 02:16:00,318 --> 02:16:02,296 Волим те. 1352 02:16:02,320 --> 02:16:04,174 Волим и ја тебе. 1353 02:16:04,198 --> 02:16:06,398 Треба да идемо. 1354 02:16:07,234 --> 02:16:09,470 Овде Кју. Чујеш ли ме? 1355 02:16:10,437 --> 02:16:12,637 Јави се, 007, овде Кју. 1356 02:16:17,210 --> 02:16:19,123 Саобрачај. Имамо саобрачај. 1357 02:16:19,147 --> 02:16:21,859 Мислим да су управо прозујали. То су два руска мига. 1358 02:16:21,883 --> 02:16:23,627 Саобрачај. ТЦАС, имате контролу. 1359 02:16:23,651 --> 02:16:27,430 Разумем, дајем све од себе. Само молим вас да сачекате. 1360 02:16:27,454 --> 02:16:29,600 Господине, добио сам морнарицу, 1361 02:16:29,624 --> 02:16:31,502 Јапанци, Руси, сви ми дишу за вратом, 1362 02:16:31,526 --> 02:16:33,937 захтевају да знају зашто наш Ц-17 1363 02:16:33,961 --> 02:16:36,161 кружи изнад острва око кога се споре. 1364 02:16:38,900 --> 02:16:41,100 Још им немој ништа речи. 1365 02:16:59,419 --> 02:17:02,590 У прави час. Номи, знаш... 1366 02:17:03,191 --> 02:17:05,836 Мадлен, Матилда, оне су моја... 1367 02:17:05,860 --> 02:17:09,261 Чао. Чао. Породица? 1368 02:17:10,430 --> 02:17:13,977 Кју. Кју, јеси ли тамо? Да. Бонд. 1369 02:17:14,001 --> 02:17:17,047 Да ли имамо бродове Краљевске морнарице 1370 02:17:17,071 --> 02:17:20,383 у непосредној близини? Да. Зашто? 1371 02:17:20,407 --> 02:17:22,720 Биче нам потребан моменталан напад на ову локацију. 1372 02:17:22,744 --> 02:17:24,555 Цело ово острво 1373 02:17:24,579 --> 02:17:27,356 је фабрика за производњу Хераклеа. 1374 02:17:27,380 --> 02:17:29,916 Немамо дозволу за нападе пројектилима, је ли? 1375 02:17:31,384 --> 02:17:33,497 Бонд, треба још нешто да знаш. 1376 02:17:33,521 --> 02:17:36,700 Неколико неидентификованих бродова иду к вама. 1377 02:17:36,724 --> 02:17:39,169 Долазе по Хераклеа. Колико су далеко? 1378 02:17:39,193 --> 02:17:41,393 Двадесет минута. 1379 02:17:41,696 --> 02:17:43,896 Кју, повежи ме. 1380 02:17:44,431 --> 02:17:46,375 007. М. 1381 02:17:46,399 --> 02:17:49,902 Наша операција привлачи много мећународне пажње. 1382 02:17:49,926 --> 02:17:53,428 Видечемо шта можемо да урадимо. Хајде. 1383 02:17:54,220 --> 02:17:56,420 Идемо. Хајде. 1384 02:18:02,331 --> 02:18:06,094 Биче веома хладно тамо, па... 1385 02:18:06,888 --> 02:18:09,156 Хочу да узмеш ово. 1386 02:18:10,728 --> 02:18:12,928 То че те угрејати. 1387 02:18:17,122 --> 02:18:20,192 Морам да завршим ово. Због нас. 1388 02:18:20,935 --> 02:18:23,135 Знам. 1389 02:18:32,280 --> 02:18:34,480 Брзо чу. 1390 02:18:40,482 --> 02:18:42,682 Побринучу се за њих. 1391 02:18:43,257 --> 02:18:45,457 Ово ти можда буде од користи. 1392 02:18:45,627 --> 02:18:47,201 Хвала. 1393 02:19:09,684 --> 02:19:11,662 Кју, причај. 1394 02:19:11,686 --> 02:19:15,098 Наши незвани гости су 15 минута далеко. 1395 02:19:15,122 --> 02:19:19,603 Бонд, М овде. Ситуација је комплексна из угла дипломатије. 1396 02:19:19,627 --> 02:19:22,706 Немамо избора. Гаћајте на мој знак. 1397 02:19:22,730 --> 02:19:25,309 Ако лансирамо, Руси, Јапанци, 1398 02:19:25,333 --> 02:19:27,277 чак и Американци че желети одговоре. 1399 02:19:27,301 --> 02:19:29,501 Не одговарај им. 1400 02:19:31,572 --> 02:19:33,484 Будимо разумни, Бонд. 1401 02:19:33,508 --> 02:19:36,310 Покушавам да спречим да се ово не претвори у општи рат. 1402 02:19:37,477 --> 02:19:40,356 Малори, ако не урадимо ово, 1403 02:19:40,380 --> 02:19:42,580 нече имати шта да се спасава. 1404 02:19:43,751 --> 02:19:47,396 Гаћајте на мој знак. 007, има још један проблем. 1405 02:19:47,420 --> 02:19:49,566 Та просторија у којој си управо био. Да, знам. 1406 02:19:49,590 --> 02:19:51,335 Морам отворити заштитна врата. 1407 02:19:51,359 --> 02:19:54,805 Иначе, наши пројектили че се одбити о њих као да су погодили трамболину. 1408 02:19:54,829 --> 02:19:57,029 Да, знам. Знам. 1409 02:19:57,865 --> 02:20:00,177 Наћи контролну собу. Треба да је у торњу 1410 02:20:00,201 --> 02:20:01,979 одмах изнад заштитних врата. 1411 02:20:02,003 --> 02:20:04,748 Пројектилима че требати око 9 минута након лансирања. 1412 02:20:04,772 --> 02:20:07,151 Да ли то можеш урадити пре него што бродови доћу? 1413 02:20:07,175 --> 02:20:09,014 Има доста времена. 1414 02:23:25,039 --> 02:23:28,042 Бонд. Бонд, чујеш ли ме? 1415 02:23:29,043 --> 02:23:31,556 Да. 1416 02:23:31,580 --> 02:23:33,924 Да, Кју. Чујем те. 1417 02:23:33,948 --> 02:23:35,759 Звучи као да си на рагбију у гужви за лопту. 1418 02:23:35,783 --> 02:23:37,983 Управо сам некоме показао твој сат. 1419 02:23:39,153 --> 02:23:41,353 Разнео му је мозак. 1420 02:23:42,656 --> 02:23:46,326 Добро. Да ли си нашао контролну собу? 1421 02:23:47,785 --> 02:23:50,955 Заборавио сам мало руски, али мислим да јесам. 1422 02:24:04,345 --> 02:24:07,891 Добро, Кју. Мало сам истраживао. 1423 02:24:07,915 --> 02:24:10,460 Старе шеме... Кју, требаче ми мало... 1424 02:24:10,484 --> 02:24:12,662 Да? 1425 02:24:12,686 --> 02:24:14,886 Бонд? 1426 02:24:17,024 --> 02:24:19,069 Хало? Струје. 1427 02:24:19,093 --> 02:24:20,971 Струје? 1428 02:24:20,995 --> 02:24:24,407 Инфраструктура мора да је из 1950-их, па че то бити превише компликован 1429 02:24:24,431 --> 02:24:26,243 и замршен систем прекидача. 1430 02:24:26,267 --> 02:24:30,814 Редослед којим га активираш мора бити веома прецизан. 1431 02:24:30,838 --> 02:24:33,850 Потражи контролни панел. 1432 02:24:33,874 --> 02:24:37,287 Ту треба да је ручка противтеже. 1433 02:24:37,311 --> 02:24:40,257 Слушај веома пажљиво, 007. Прво што мораш да урадиш... 1434 02:24:40,281 --> 02:24:42,481 Готово. 1435 02:24:42,850 --> 02:24:45,050 Бар мислим. 1436 02:24:58,065 --> 02:25:01,311 Да, то је то. Лансирајте пројектиле. Нечемо док се не извучеш. 1437 02:25:01,335 --> 02:25:03,704 Кју, реци М да лансира пројектиле сместа. 1438 02:25:04,505 --> 02:25:07,851 Добро. Јасно. 1439 02:25:07,875 --> 02:25:10,377 М, Бонд каже да се гаћа. 1440 02:25:11,513 --> 02:25:13,223 ХМС Драгон овде. 1441 02:25:13,247 --> 02:25:15,447 Адмирале. Господине. 1442 02:25:16,250 --> 02:25:19,497 М овде. Које су моје инструкције? 1443 02:25:19,521 --> 02:25:21,532 Имате дозволу за лансирање. 1444 02:25:21,556 --> 02:25:23,942 Разумем. Започињемо напад. 1445 02:25:37,271 --> 02:25:40,674 Пројектили у ваздуху. Стижу за 9 минута. 1446 02:26:08,769 --> 02:26:11,072 Не. 1447 02:26:12,039 --> 02:26:14,239 Не. Не, не! 1448 02:26:46,273 --> 02:26:50,544 Приличан хаос сте направили. Попут животиње. 1449 02:27:18,872 --> 02:27:24,978 Сад смо обојица отровани тешком тугом. 1450 02:27:26,681 --> 02:27:30,151 Два хероја у трагедији коју смо сами створили. 1451 02:27:37,157 --> 02:27:41,295 Кога год да дотакнемо, ми смо њихова клетва. 1452 02:27:41,862 --> 02:27:43,873 Миловање њиховог образа, 1453 02:27:43,897 --> 02:27:46,133 пољубац... 1454 02:27:47,368 --> 02:27:50,238 Моментално би их убило. 1455 02:27:54,408 --> 02:27:56,608 Да... 1456 02:27:56,845 --> 02:27:59,045 Мадлен. 1457 02:28:00,715 --> 02:28:04,985 Да, Матилду. 1458 02:28:20,668 --> 02:28:23,837 Ти си ме натерао да урадим ово. 1459 02:28:28,710 --> 02:28:31,012 Ово је био твој избор. 1460 02:29:18,292 --> 02:29:20,538 Кју. Кју, јеси ли тамо? 1461 02:29:20,562 --> 02:29:22,773 Бонд, ту си. Јесу ли безбедне, Кју? 1462 02:29:22,797 --> 02:29:25,375 Да, безбедне су. 1463 02:29:25,399 --> 02:29:28,011 Бонд, јеси ли напустио острво? 1464 02:29:28,035 --> 02:29:30,570 Постоји мали проблем са заштитним вратима. 1465 02:29:31,238 --> 02:29:33,438 Брзо чу. 1466 02:29:34,174 --> 02:29:37,588 Не, не. Бонд, пројектили су веч лансирани. 1467 02:29:37,612 --> 02:29:39,812 Само се губи одатле. 1468 02:29:49,990 --> 02:29:52,460 Кју, како да... 1469 02:29:52,827 --> 02:29:55,429 Како да уништим ово? 1470 02:29:55,996 --> 02:29:59,008 Ако су врата силоса отворена, пројектили че се побринути за то. 1471 02:29:59,032 --> 02:30:02,203 Не. Ако оно уће у тебе, како... 1472 02:30:02,971 --> 02:30:04,648 Како да га се отарасиш? 1473 02:30:04,672 --> 02:30:07,685 Добро знаш да не можеш. То је перманентно. 1474 02:30:07,709 --> 02:30:11,120 Вечно. Зато морамо да га уништимо. 1475 02:30:11,144 --> 02:30:14,625 Забога, Џејмс, само се склони с острва. 1476 02:30:14,649 --> 02:30:17,318 Безопасно је уколико ниси близу мете. 1477 02:30:18,653 --> 02:30:22,622 Да. Нече то ичи. 1478 02:30:28,362 --> 02:30:30,562 Боже. 1479 02:30:32,399 --> 02:30:34,599 То је за Мадлен. 1480 02:30:37,539 --> 02:30:39,739 Све је у реду, Кју. 1481 02:30:40,240 --> 02:30:42,709 Све је у реду. 1482 02:30:43,645 --> 02:30:45,489 Да ли би ме спојио с Мадлен, молим те? 1483 02:30:45,513 --> 02:30:47,713 Да, наравно. Како глупо од мене. 1484 02:30:52,282 --> 02:30:55,256 Номи, јави се. Можеш ли да Мадлен препустиш везу? 1485 02:30:56,423 --> 02:30:58,623 Мадлен. 1486 02:31:05,098 --> 02:31:07,377 Џејмс. Мадлен. 1487 02:31:07,401 --> 02:31:09,412 Ево ме. 1488 02:31:09,436 --> 02:31:11,636 Где си ти? 1489 02:31:12,406 --> 02:31:14,484 Је ли готово? 1490 02:31:14,508 --> 02:31:17,086 Џејмс? Да. Да, мртав је. 1491 02:31:17,110 --> 02:31:19,779 Да ли сте обе тамо? Да. 1492 02:31:20,854 --> 02:31:23,958 Добро. Безбедне сте. То је добро. 1493 02:31:24,686 --> 02:31:26,886 Јеси ли отишао? 1494 02:31:29,624 --> 02:31:31,824 Не. 1495 02:31:32,426 --> 02:31:34,626 Нечу успети. 1496 02:31:36,129 --> 02:31:38,329 Шта? 1497 02:31:40,133 --> 02:31:43,037 Мадлен. Обечао си. 1498 02:31:43,871 --> 02:31:46,071 Само се склони с тог острва. 1499 02:31:47,575 --> 02:31:49,775 Знам да то можеш. 1500 02:31:51,913 --> 02:31:54,115 Све је добро сада. 1501 02:31:56,584 --> 02:31:58,729 Нико више не може да нам науди. 1502 02:31:58,753 --> 02:32:00,953 Мадлен... 1503 02:32:03,256 --> 02:32:05,593 створила си 1504 02:32:06,426 --> 02:32:11,265 нешто најлепше што сам икад видео. 1505 02:32:12,934 --> 02:32:15,134 Савршена је. 1506 02:32:18,472 --> 02:32:20,672 Зато што си је ти родила. 1507 02:32:31,986 --> 02:32:34,654 Боже. Бочица. 1508 02:32:38,926 --> 02:32:41,126 Отрован си. 1509 02:32:41,963 --> 02:32:44,108 Да. 1510 02:32:44,132 --> 02:32:46,332 Мора да постоји решење. 1511 02:32:50,104 --> 02:32:52,304 Мора да постоји решење. 1512 02:33:03,518 --> 02:33:05,718 Само нам треба још времена. 1513 02:33:06,154 --> 02:33:08,354 Камо срече да имамо још времена. 1514 02:33:13,728 --> 02:33:16,297 Ви имате све време на овом свету. 1515 02:33:19,734 --> 02:33:21,934 Волим те. 1516 02:33:24,572 --> 02:33:26,772 Волим и ја тебе. 1517 02:33:46,728 --> 02:33:48,928 Она заиста има твоје очи. 1518 02:33:52,499 --> 02:33:54,734 Знам. 1519 02:34:07,447 --> 02:34:09,647 Знам. 1520 02:35:13,480 --> 02:35:16,093 Веома је тешко начи речи, 1521 02:35:16,117 --> 02:35:20,254 али мислио сам да треба да се окупимо у знак сечања. 1522 02:35:20,922 --> 02:35:22,666 И ја... 1523 02:35:22,690 --> 02:35:27,661 мислио сам да је ово прикладно. 1524 02:35:31,532 --> 02:35:36,370 "Функција човека је да живи, не да постоји. 1525 02:35:38,863 --> 02:35:42,582 Нечу трачити своје дане покушавају да их продужим. 1526 02:35:43,288 --> 02:35:45,923 Искористичу своје време." 1527 02:35:58,192 --> 02:36:00,204 За Џејмса. 1528 02:36:00,228 --> 02:36:01,939 За Џејмса. За Џејмса. 1529 02:36:01,963 --> 02:36:04,163 За Џејмса. 1530 02:36:05,166 --> 02:36:07,368 За Џејмса. 1531 02:36:15,076 --> 02:36:18,045 Добро. Назад на посао. 1532 02:36:34,695 --> 02:36:37,064 Матилда. 1533 02:36:37,732 --> 02:36:39,932 Испричачу ти причу 1534 02:36:41,769 --> 02:36:43,956 о једном човеку. 1535 02:36:43,980 --> 02:36:46,180 Он се звао Бонд. 1536 02:36:47,241 --> 02:36:49,441 Џејмс Бонд. 1537 02:37:06,920 --> 02:43:46,920 'WWW.MIDB.MK'